1
00:00:10,252 --> 00:00:12,973
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:13,118 --> 00:00:17,875
Proudly Presents
THE HOBBIT
3
00:00:17,932 --> 00:00:20,960
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Watchman en Suurtje
4
00:01:04,769 --> 00:01:07,551
Mijn lieve Frodo.
5
00:01:13,281 --> 00:01:19,982
Je vroeg me eens of ik je alles
had verteld over mijn avonturen.
6
00:01:20,149 --> 00:01:22,630
En hoewel ik eerlijk kan zeggen dat ik
de waarheid sprak...
7
00:01:24,023 --> 00:01:27,183
heb ik je misschien nog niet alles verteld.
8
00:01:35,151 --> 00:01:37,214
Ik ben nu oud, Frodo.
9
00:01:38,859 --> 00:01:42,945
Ik ben niet dezelfde hobbit die ik eens was.
10
00:01:44,927 --> 00:01:51,708
Het is tijd dat je weet
wat er werkelijk gebeurd is.
11
00:01:54,028 --> 00:01:57,942
Het begon lang geleden.
12
00:01:58,114 --> 00:02:01,317
In een land ver naar het oosten.
13
00:02:01,483 --> 00:02:06,414
Iets dat je nergens anders
op de wereld zult vinden.
14
00:02:16,756 --> 00:02:21,666
Er was de stad Dal.
Wijd en zijd bekend om hun markten.
15
00:02:21,844 --> 00:02:27,962
Wilde vruchten en wijn overal.
Vredig en bloeiend.
16
00:02:30,528 --> 00:02:35,840
Deze stad stond aan de poort
van het grootste koninkrijk van Midden-Aarde.
17
00:02:36,765 --> 00:02:41,445
Erebor. Hier regeerde Thrór.
18
00:02:41,612 --> 00:02:47,261
De koning onder de berg.
De machtigste van alle dwergprinsen.
19
00:02:47,427 --> 00:02:52,987
Thrórs heerschappij was onbetwist. Hij twijfelde
nooit aan het voortbestaan van zijn huis...
20
00:02:53,158 --> 00:02:58,795
zijn heerschappij was verzekerd door
zijn zoon en kleinzoon.
21
00:03:00,363 --> 00:03:03,819
Erebor, Frodo.
22
00:03:03,985 --> 00:03:10,179
Diep in de berg gebouwd,
was de schoonheid van deze stad legendarisch.
23
00:03:10,348 --> 00:03:12,668
Zijn rijkdom kwam uit de grond.
24
00:03:12,838 --> 00:03:18,142
Edelstenen, uitgehouwen uit de rotsen,
en in grote gouden aderen...
25
00:03:18,313 --> 00:03:21,261
stromend als rivieren door steen.
26
00:03:23,516 --> 00:03:27,666
De vaardigheden van de dwergen
was ongeëvenaard.
27
00:03:27,837 --> 00:03:31,711
Ze creëerden prachtige objecten...
28
00:03:31,840 --> 00:03:35,504
van diamanten,
smaragden, robijnen en saffieren.
29
00:03:36,389 --> 00:03:40,725
Onophoudelijk groeven ze dieper
in de steen.
30
00:03:40,983 --> 00:03:43,674
En daar vonden ze het.
31
00:03:49,280 --> 00:03:52,515
In het hart van de berg.
32
00:03:53,706 --> 00:03:56,428
De Arkensteen.
33
00:03:56,570 --> 00:03:59,023
Thrór noemde het 'De Koning der Juwelen'.
34
00:03:59,134 --> 00:04:03,986
Hij zag het als een teken, dat zijn recht
om te regeren, beschreven lag.
35
00:04:04,156 --> 00:04:10,772
Iedereen betuigde hun respect,
zelfs de grote elfenkoning Thranduil.
36
00:04:12,076 --> 00:04:16,377
Maar de jaren van vrede en welvaart
duurde niet lang.
37
00:04:17,388 --> 00:04:23,886
Langzaam werden de dagen doortrokken door
weemoed, en de duisternis van de nacht daalde.
38
00:04:31,078 --> 00:04:35,042
Thrórs liefde voor goud was
te groot geworden.
39
00:04:37,146 --> 00:04:41,235
Een ziekte begon in hem te groeien.
40
00:04:41,909 --> 00:04:45,181
Een ziekte van de geest.
41
00:04:47,258 --> 00:04:53,666
En waar ziekte heerst,
volgen slechte dingen.
42
00:05:01,778 --> 00:05:07,823
Het eerste wat ze hoorden, was het geluid
als van een orkaan uit het noorden.
43
00:05:07,991 --> 00:05:13,176
De bomen op de berg kraakte en kraakte
in de hete droge wind.
44
00:05:16,829 --> 00:05:19,999
Laat het alarm klinken, Balin.
45
00:05:22,136 --> 00:05:25,795
Doe het nu.
- Wat is er?
46
00:05:26,210 --> 00:05:30,564
Een draak.
Draak.
47
00:05:32,615 --> 00:05:35,522
Het was een vuurdraak uit het noorden.
48
00:05:43,023 --> 00:05:46,952
Smaug was gekomen.
49
00:06:13,763 --> 00:06:17,448
De dood was genadeloos op die dag.
50
00:06:18,228 --> 00:06:21,510
De mensenstad
betekende niets voor Smaug.
51
00:06:22,188 --> 00:06:25,811
Zijn ogen waren op een andere prooi gericht.
52
00:06:30,319 --> 00:06:36,026
Draken hebben een brandend verlangen
naar goud.
53
00:07:18,588 --> 00:07:22,561
Erebor was verloren.
54
00:07:26,211 --> 00:07:31,181
Een draak bewaakt zijn prooi,
zolang hij leeft.
55
00:07:40,324 --> 00:07:44,702
Ren voor je leven.
- Help ons.
56
00:07:57,430 --> 00:08:03,242
Thranduil zou het leven van zijn verwanten
niet riskeren aan de toorn van de draak.
57
00:08:03,412 --> 00:08:05,973
Er kwam geen hulp van de elfen die dag.
58
00:08:07,057 --> 00:08:09,291
Noch de dagen erna.
59
00:08:10,806 --> 00:08:16,748
Beroofd van hun vaderland dwaalden
de dwergen van Erebor door de wildernis.
60
00:08:16,914 --> 00:08:20,117
Het eens zo machtige volk
was krachteloos en ontmoedigd.
61
00:08:22,648 --> 00:08:28,675
De jonge dwergprins vond werk
in een mensendorp.
62
00:08:28,838 --> 00:08:34,106
Hij vergat nooit de rook uit de berg,
in de maneschijn.
63
00:08:34,275 --> 00:08:37,520
De bomen, die helder glansde als fakkels.
64
00:08:37,691 --> 00:08:43,799
Hij had drakenvuur in de lucht gezien
en steden die in as veranderde.
65
00:08:45,611 --> 00:08:49,952
Hij vergaf nooit en hij vergat nooit.
66
00:08:55,245 --> 00:08:59,542
En daar, mijn lieve Frodo, kom ik in het spel.
67
00:08:59,712 --> 00:09:03,124
Door het toeval en de interventie
van een tovenaar...
68
00:09:03,294 --> 00:09:07,550
besloot het lot
om me te betrekken in dit verhaal.
69
00:09:08,520 --> 00:09:12,310
Het begon zoals je zou verwachten.
70
00:09:13,951 --> 00:09:19,411
In een hol in de grond woonde een hobbit.
71
00:09:20,904 --> 00:09:26,345
Het was geen naar, vies, smerig, nat hol,
gevuld met wormen en vieze geurtjes.
72
00:09:26,679 --> 00:09:28,993
Het was een hobbithol.
73
00:09:29,164 --> 00:09:34,009
En dat betekent lekker eten,
een warme haard...
74
00:09:34,602 --> 00:09:37,847
en al het comfort van thuis.
75
00:10:11,569 --> 00:10:14,101
Bedankt.
76
00:10:14,563 --> 00:10:18,900
Wat is dit?
- Dat is privé. Weg met die vieze poten.
77
00:10:20,038 --> 00:10:22,524
Het is nog niet klaar.
78
00:10:22,653 --> 00:10:26,820
Klaar voor wat?
- Om het te lezen.
79
00:10:29,476 --> 00:10:34,567
Wat is dit dan?
- Antwoorden op uitnodigingen.
80
00:10:35,121 --> 00:10:38,704
Mijn hemel.
Is het vandaag?
81
00:10:38,873 --> 00:10:44,349
Iedereen heeft toegezegd, behalve de Buul-Balings
die door jou persoonlijk uitgenodigd willen worden.
82
00:10:45,229 --> 00:10:48,559
Over mijn lijk.
83
00:10:48,726 --> 00:10:52,194
Daar zijn ze het vast mee eens.
Ze denken dat je goud in overvloed hebt.
84
00:10:52,229 --> 00:10:56,316
Het was maar een kleine schat.
Vloeide nauwelijks over.
85
00:10:56,486 --> 00:11:00,823
En het ruikt nog steeds trol.
- Wat doe je?
86
00:11:03,289 --> 00:11:05,879
Ik neem voorzorgsmaatregelen.
87
00:11:06,347 --> 00:11:10,262
Ik heb haar eens betrapt met mijn zilver.
- Wie?
88
00:11:10,433 --> 00:11:13,759
Lobelia Buul-Balings.
89
00:11:13,929 --> 00:11:16,267
Ze had al mijn lepels in haar zak gestopt.
90
00:11:16,303 --> 00:11:22,442
Afschuwelijke vrouw.
Houd een oogje op haar als ik...
91
00:11:23,030 --> 00:11:25,008
Als ik...
92
00:11:25,447 --> 00:11:27,636
Als je wat?
93
00:11:31,474 --> 00:11:35,393
Niets.
94
00:11:39,563 --> 00:11:43,650
Mensen vragen zich dingen over u af, oom.
95
00:11:43,816 --> 00:11:47,569
Ze denken dat u vreemd wordt.
- Vreemd?
96
00:11:48,454 --> 00:11:52,877
Ongezellig.
- Ongezellig? Onzin.
97
00:11:53,043 --> 00:11:55,743
Zet dit alsjeblieft bij het hek.
98
00:11:57,429 --> 00:12:00,337
GEEN TOEGANG,
BEHALVE VOOR FEESTZAKEN
99
00:12:05,394 --> 00:12:09,353
Denkt u dat hij komt?
Gandalf.
100
00:12:09,520 --> 00:12:13,192
Hij zou geen feestje willen missen
waar hij zijn vuurwerk kan tonen.
101
00:12:13,193 --> 00:12:16,043
Hij laat ons een hele show zien.
Wacht maar af.
102
00:12:16,078 --> 00:12:20,136
Naar de Oostelijke Kwartier bossen.
Ik wil hem verrassen.
103
00:12:20,306 --> 00:12:24,058
Ga dan.
Je wilt niet te laat komen.
104
00:12:28,331 --> 00:12:31,499
Hij keurt het niet goed als je te laat bent.
105
00:12:32,222 --> 00:12:37,062
Niet dat ik ooit te laat was.
Toen was altijd op tijd.
106
00:12:37,965 --> 00:12:41,634
Ik was heel respectabel.
107
00:12:42,041 --> 00:12:47,832
En er gebeurde nooit iets onverwachts.
108
00:13:11,917 --> 00:13:14,295
Goedemorgen.
- Wat bedoel je?
109
00:13:14,833 --> 00:13:19,794
Wil je mij een goede morgen wensen, of is het
een goede morgen of ik dat nu wil of niet?
110
00:13:20,588 --> 00:13:25,628
Of misschien bedoel je, dat jij je
goed voelt deze ochtend?
111
00:13:25,793 --> 00:13:29,713
Of zeg je gewoon dat men op deze ochtend
goed moet zijn?
112
00:13:31,086 --> 00:13:33,126
Allemaal tegelijk, denk ik.
113
00:13:40,086 --> 00:13:43,545
Kan ik je helpen?
- Dat valt te bezien.
114
00:13:45,211 --> 00:13:49,296
Ik ben op zoek naar iemand
om een avontuur mee te delen.
115
00:13:52,589 --> 00:13:54,936
Een avontuur?
116
00:13:55,962 --> 00:14:01,505
Niemand ten westen van Breeg,
is geïnteresseerd in avonturen.
117
00:14:01,673 --> 00:14:06,420
Het is een storend en oncomfortabel iets.
118
00:14:06,590 --> 00:14:08,878
Dan kom je te laat voor het eten.
119
00:14:16,241 --> 00:14:18,336
Goedemorgen.
120
00:14:18,506 --> 00:14:23,297
Denk je dat ik geleefd heb om 'goedemorgen'
te horen van Belladonna Toek's zoon...
121
00:14:23,466 --> 00:14:28,714
alsof ik deurknoppen verkocht?
- Sorry?
122
00:14:28,835 --> 00:14:32,129
Je bent veranderd.
En niet in je voordeel, Bilbo Balings.
123
00:14:32,297 --> 00:14:36,879
Ken ik jou?
- Je weet in ieder geval mijn naam.
124
00:14:37,045 --> 00:14:41,257
Ik ben Gandalf.
En Gandalf betekent...
125
00:14:42,795 --> 00:14:44,381
mij.
126
00:14:44,547 --> 00:14:49,003
Toch niet de zwervende tovenaar,
die dat prachtige vuurwerk maakt?
127
00:14:49,129 --> 00:14:52,755
Oude Toek had dat altijd op midzomeravond.
128
00:14:53,338 --> 00:14:58,510
Ik wist niet dat je nog leefde.
- Waar zou ik anders zijn.
129
00:15:02,756 --> 00:15:06,591
Ik ben blij dat je
je nog iets herinnert over mij.
130
00:15:06,756 --> 00:15:09,338
Al is het alleen maar mijn vuurwerk.
131
00:15:10,548 --> 00:15:15,163
Dat is dan besloten.
Het zal heel goed voor je zijn.
132
00:15:15,632 --> 00:15:19,548
En heel leuk voor mij.
Ik zal de anderen informeren.
133
00:15:19,715 --> 00:15:23,046
Informeren?
Nee.
134
00:15:23,214 --> 00:15:28,758
We willen hier geen avonturen.
Niet vandaag...
135
00:15:28,921 --> 00:15:33,535
Probeer het aan de andere kant van de heuvel
of de andere kant van het water.
136
00:15:35,798 --> 00:15:38,344
Goedemorgen.
137
00:17:00,255 --> 00:17:04,435
Dwalin tot uw dienst.
138
00:17:07,277 --> 00:17:12,095
Bilbo Balings, tot uw dienst.
139
00:17:12,130 --> 00:17:15,322
Kennen wij elkaar?
- Nee.
140
00:17:15,474 --> 00:17:21,569
Is het hier beneden?
- Wat is daar beneden?
141
00:17:21,605 --> 00:17:25,641
Diner.
Hij zei dat er eten zou zijn.
142
00:17:25,676 --> 00:17:30,112
En heel veel ook.
- Hij zei? Wie zei dat?
143
00:17:40,795 --> 00:17:45,285
Het smaakt goed. Is er meer?
- Wat is er?
144
00:17:53,097 --> 00:17:56,754
Tast toe.
145
00:17:57,747 --> 00:18:03,373
Ik verwachtte niet echt gasten.
146
00:18:06,728 --> 00:18:09,497
De deurbel gaat.
147
00:18:12,713 --> 00:18:17,203
Balin tot uw dienst.
- Goedenavond.
148
00:18:17,351 --> 00:18:21,805
Ja, dat is het.
Het gaat later wel regenen.
149
00:18:22,955 --> 00:18:26,098
Ben ik te laat?
- Voor wat?
150
00:18:29,128 --> 00:18:31,787
Goedenavond, broeder.
151
00:18:32,937 --> 00:18:39,723
Je bent korter en breder dan de vorige keer.
- Breder, niet korter.
152
00:18:39,758 --> 00:18:42,517
Scherp genoeg voor ons beiden.
153
00:18:53,067 --> 00:18:59,289
Sorry, ik weet niet zeker of jullie
in het juiste huis zijn.
154
00:18:59,465 --> 00:19:02,499
Heb je al gegeten?
- Ik hou niet van gasten.
155
00:19:02,500 --> 00:19:05,047
Ik hou net zo van gasten als elke hobbit.
156
00:19:05,082 --> 00:19:08,838
Maar ik wil ze kennen
voordat ze op bezoek komen.
157
00:19:09,375 --> 00:19:12,403
Wat is dit?
- Kaas, maar het is heel blauw.
158
00:19:12,552 --> 00:19:16,143
Het zit vol schimmel.
- Ik ken geen van jullie.
159
00:19:16,295 --> 00:19:20,083
Helemaal niet.
Ik wil niet onbeleefd zijn...
160
00:19:20,119 --> 00:19:23,700
maar ik moet zeggen wat ik op mijn lever heb.
Het spijt me.
161
00:19:26,870 --> 00:19:31,509
Je verontschuldiging wordt aanvaard.
Vul het maar, broeder.
162
00:19:36,446 --> 00:19:43,162
Fili en Kili tot uw dienst.
- U moet Mr Balings zijn.
163
00:19:43,198 --> 00:19:45,058
Jullie kunnen niet binnenkomen,
dit is het verkeerde huis.
164
00:19:45,209 --> 00:19:47,975
Is het geannuleerd?
- Dat heeft niemand ons verteld.
165
00:19:48,127 --> 00:19:53,438
Er is niets geannuleerd.
- Dat is een opluchting.
166
00:19:55,538 --> 00:19:59,432
Pas op, ik heb ze net geslepen.
167
00:19:59,584 --> 00:20:05,003
Mooi hier. Heb je het zelf gebouwd?
- Nee, het is al in jaren in de familie.
168
00:20:05,038 --> 00:20:08,018
Dat is mijn moeders bruidsschat.
Doe dat alsjeblieft niet.
169
00:20:08,054 --> 00:20:12,343
Geef een hand, Fili en Kili.
- Mr Dwalin.
170
00:20:14,242 --> 00:20:17,562
Schik wat in, anders past
niet iedereen hier in.
171
00:20:17,714 --> 00:20:22,354
Iedereen? Hoeveel zijn er nog?
- Waar wil je het hebben?
172
00:20:22,503 --> 00:20:27,403
Nee. Er is niemand thuis.
Ga iemand anders storen.
173
00:20:28,457 --> 00:20:31,901
Er zijn al te veel dwergen in mijn eetkamer.
174
00:20:32,052 --> 00:20:35,421
Als een of andere domkop een grap uithaalt...
175
00:20:35,568 --> 00:20:39,529
moet ik zeggen dat het een slechte is.
176
00:20:49,509 --> 00:20:51,082
Gandalf.
177
00:20:51,230 --> 00:20:54,970
Niet mijn wijn.
Zet dat terug.
178
00:20:55,120 --> 00:21:00,097
Niet de jam. Sorry.
- Wat een stapel. Heb je een kaasschaaf?
179
00:21:00,248 --> 00:21:05,578
Kaasschaaf? Hij eet heel veel kaas.
- Nee, dat is grootvader Mungo's stoel.
180
00:21:05,613 --> 00:21:09,903
Zet hem terug. Die is antiek.
Daar kun je niet op zitten.
181
00:21:17,183 --> 00:21:21,712
Sorry, Mr Gandalf,
kan ik je verleiden met een kopje kamille thee?
182
00:21:21,856 --> 00:21:26,270
Nee, bedankt, Dori.
Voor mij een glas rode wijn.
183
00:21:31,639 --> 00:21:37,369
Waar zijn de tomaten?
- Kili en Fili.
184
00:21:37,518 --> 00:21:40,777
Oin, Gloin, Dwalin, Balin.
185
00:21:40,922 --> 00:21:43,803
Bifur, Bofur, Bombur.
Dori, Nori...
186
00:21:43,954 --> 00:21:46,834
Niet mijn prijstomaten.
- Ori.
187
00:21:48,632 --> 00:21:52,224
Ja, je hebt gelijk, Bifur.
188
00:21:52,992 --> 00:21:56,396
Er lijkt een dwerg te ontbreken.
- Hij is laat.
189
00:21:56,548 --> 00:22:00,284
Hij reisde naar het noorden.
Een familiebijeenkomst. Hij komt wel.
190
00:22:01,438 --> 00:22:04,359
Mr Gandalf, een glaasje rode wijn
zoals verzocht.
191
00:22:04,507 --> 00:22:09,331
Het heeft een fruitig boeket.
- Proost.
192
00:22:21,368 --> 00:22:24,192
Vang.
193
00:22:36,315 --> 00:22:39,571
Wie wil er bier?
194
00:22:41,109 --> 00:22:44,131
Alsjeblieft.
195
00:23:05,752 --> 00:23:08,740
Dat is een onderzetter, geen theedoek.
196
00:23:08,774 --> 00:23:12,144
Het zit vol gaten.
- Ja, het is gehaakt.
197
00:23:12,145 --> 00:23:14,948
Leuk, als je er van houdt.
198
00:23:15,167 --> 00:23:21,488
Vervloekt die dwergen.
- Wat is er, beste Bilbo?
199
00:23:22,164 --> 00:23:24,973
Ik ben omringd door dwergen.
Wat doen die hier?
200
00:23:25,008 --> 00:23:29,599
Het is een vrolijke bijeenkomst,
als je eenmaal aan hen gewend bent.
201
00:23:29,798 --> 00:23:34,248
Aan hen wennen? Ze verwoesten mijn keuken,
maken rommel op het tapijt.
202
00:23:34,400 --> 00:23:38,562
Ze plunderen de voorraadkast.
Het toilet is vernield.
203
00:23:38,597 --> 00:23:41,924
Wat doen ze in mijn huis?
204
00:23:42,183 --> 00:23:47,588
Sorry dat ik stoor,
maar wat moet ik met mijn bord doen?
205
00:23:48,119 --> 00:23:51,243
Geef maar aan mij Ori.
206
00:23:55,735 --> 00:24:01,888
Dat is mijn moeders servies.
Het is meer dan 100 jaar oud.
207
00:24:05,190 --> 00:24:08,448
Niet doen.
Je maakt ze bot.
208
00:24:08,634 --> 00:24:11,927
Hoorde jullie dat, jongens?
Hij zegt dat we de messen bot maken.
209
00:24:12,446 --> 00:24:17,281
maak de messen bot, buig de vorken
gooien de flessen stuk, verbrand de kurken
210
00:24:17,316 --> 00:24:22,622
versplinter de glazen, gooi de borden stuk
dat is wat Bilbo Balings haat
211
00:24:22,657 --> 00:24:26,424
snijd de doeken, vertrap het vet
giet de melk over de keukenvloer
212
00:24:26,459 --> 00:24:30,178
botten gooien we op de toiletvloer
213
00:24:30,213 --> 00:24:34,277
gooi de wijn op iedere deur
gooi de potten in een kokende schaal
214
00:24:34,312 --> 00:24:36,096
dompel ze onder met een grote stok
215
00:24:36,097 --> 00:24:40,641
als je klaar bent en er zijn er nog
een paar heel
216
00:24:40,676 --> 00:24:44,640
laat ze rollen in de hal
217
00:24:51,320 --> 00:24:54,100
dat haat Bilbo Balings
218
00:25:07,294 --> 00:25:09,981
Hij is hier.
219
00:25:12,287 --> 00:25:18,429
Gandalf,
je zei dat het makkelijk te vinden was.
220
00:25:19,066 --> 00:25:24,762
Ik ben twee keer verdwaald en vond het
alleen vanwege de markering op de deur.
221
00:25:24,944 --> 00:25:27,751
Er is geen markering op die deur.
Het is een week geleden geschilderd.
222
00:25:27,786 --> 00:25:30,615
Er is een markering.
Ik heb het daar zelf geplaatst.
223
00:25:31,744 --> 00:25:35,611
Bilbo Balings, staat mij toe de leider
van het gezelschap voor te stellen...
224
00:25:35,646 --> 00:25:39,408
Thorin Eikenschild.
225
00:25:39,443 --> 00:25:43,170
Dus dit is de Hobbit.
226
00:25:44,815 --> 00:25:48,677
Heb je gevechtservaring?
Bijl of zwaard?
227
00:25:48,712 --> 00:25:50,955
Wat is je favoriete wapen?
228
00:25:50,990 --> 00:25:54,705
Ik heb ervaring met pompoenen.
Als u dat wilt weten.
229
00:25:54,740 --> 00:25:58,397
Maar waarom is het relevant?
230
00:25:58,432 --> 00:26:02,773
Dat dacht ik wel. Hij ziet eruit meer
uit als een handelaar dan een inbreker.
231
00:26:08,186 --> 00:26:12,071
Nog nieuws van de vergadering in Ered Luin?
Zijn ze allemaal gekomen?
232
00:26:12,106 --> 00:26:15,433
Ja, alle zeven koninkrijken.
233
00:26:15,468 --> 00:26:20,043
Wat zeggen de dwergen van de IJzerheuvels?
Steunt Dain ons?
234
00:26:21,942 --> 00:26:25,127
Ze komen niet.
235
00:26:28,081 --> 00:26:31,998
Ze zeiden dat het onze tocht is.
236
00:26:34,219 --> 00:26:37,326
Gaan jullie een tocht maken?
237
00:26:37,361 --> 00:26:42,084
Bilbo, mijn lieve vriend,
mogen we wat meer licht hebben?
238
00:26:42,119 --> 00:26:47,805
Ver naar het oosten,
over bergen en rivieren...
239
00:26:47,840 --> 00:26:51,949
achter bossen en woestenijen...
240
00:26:51,984 --> 00:26:55,247
ligt een eenzame bergtop.
241
00:26:57,391 --> 00:27:00,726
De Eenzame Berg.
242
00:27:00,761 --> 00:27:07,543
Oin heeft de voortekenen gelezen,
en die zeggen dat het tijd is.
243
00:27:07,578 --> 00:27:12,002
Raven vliegen terug naar de berg,
zoals voorspeld.
244
00:27:12,037 --> 00:27:16,436
Wanneer de vogels uit de oude tijd
terugkeren naar Erebor...
245
00:27:16,471 --> 00:27:20,170
zal de heerschappij van het beest beëindigen.
246
00:27:21,487 --> 00:27:27,289
Welk beest?
- Smaug de Verschrikkelijke.
247
00:27:27,324 --> 00:27:30,984
De belangrijkste en grootste ramp van onze eeuw.
248
00:27:31,019 --> 00:27:36,240
Vliegende vuurdraak. Tanden als scheermessen
en klauwen als vleeshaken.
249
00:27:36,275 --> 00:27:39,440
Met een voorliefde voor edelmetaal.
- Ik weet wat een draak is.
250
00:27:39,475 --> 00:27:45,224
Ik ben niet bang. Ik laat hem voelen wat
dwergenstaal is. Zo in zijn achterste.
251
00:27:45,259 --> 00:27:49,495
Ga zitten.
- De taak is al moeilijk genoeg met een leger.
252
00:27:49,530 --> 00:27:53,732
Maar we zijn pas met dertien.
En niet dertien van de beste...
253
00:27:53,767 --> 00:27:59,946
noch de slimste.
- Wat zei je?
254
00:27:59,981 --> 00:28:05,666
Misschien zijn we met weinigen,
maar we zijn allemaal strijders.
255
00:28:06,386 --> 00:28:13,597
Elke dwerg hier.
- En Gandalf heeft 100 draken gedood.
256
00:28:13,641 --> 00:28:16,163
Nee, dat zou ik niet zeggen.
- Hoeveel dan?
257
00:28:16,198 --> 00:28:18,531
Hoeveel draken heb je gedood?
258
00:28:20,052 --> 00:28:23,833
Zeg het aantal maar.
259
00:28:27,765 --> 00:28:30,508
Stilte.
260
00:28:31,345 --> 00:28:36,035
Als wij deze voortekenen hebben gelezen,
hebben anderen dat ook gedaan.
261
00:28:37,799 --> 00:28:44,003
Geruchten verspreiden zich al.
Smaug laat zich al 60 jaar niet zien.
262
00:28:45,645 --> 00:28:51,601
Ogen zijn gericht op het oosten van de berg.
Verwonderd en wegen het risico af.
263
00:28:51,636 --> 00:28:55,681
De onmetelijke rijkdom van ons volk
ligt daar onbeschermd.
264
00:28:55,716 --> 00:28:59,727
Laten wij toe dat anderen
ons rechtmatige eigendom claimen?
265
00:28:59,762 --> 00:29:03,309
Of grijpen we deze kans
om Erebor te heroveren?
266
00:29:05,343 --> 00:29:07,948
Je vergeet dat de poort gesloten is.
267
00:29:07,983 --> 00:29:13,989
Er zijn geen andere ingangen.
- Dat is niet helemaal waar, Balin.
268
00:29:18,487 --> 00:29:23,177
Wie heeft je dat gegeven?
- Je vader heeft het me gegeven.
269
00:29:23,212 --> 00:29:27,865
Thráin vroeg me om erover te waken.
270
00:29:27,900 --> 00:29:30,778
Nu is het van jou.
271
00:29:36,875 --> 00:29:41,254
Als er een sleutel is, moet er een deur zijn.
272
00:29:41,289 --> 00:29:46,303
Volgens deze runes is er een verborgen ingang
bij de lagere delen.
273
00:29:46,338 --> 00:29:51,875
Er is dus een andere ingang.
- Dwergdeuren zijn onzichtbaar.
274
00:29:55,365 --> 00:30:00,702
Het antwoord ligt verborgen in de kaart hier
maar ik kan het niet vinden.
275
00:30:00,870 --> 00:30:04,699
Er zijn anderen in Midden-aarde
die dat wel kunnen.
276
00:30:05,387 --> 00:30:11,516
De taak die ik in gedachte heb,
vraagt sluwheid en een klein deel moed.
277
00:30:12,246 --> 00:30:17,099
Maar als we voorzichtig en slim zijn,
kan het gedaan worden.
278
00:30:17,355 --> 00:30:20,811
Daarom hebben we een inbreker nodig.
- Ja, en een goede.
279
00:30:20,979 --> 00:30:25,649
Een deskundige, denk ik.
- Ben jij dat?
280
00:30:27,526 --> 00:30:32,070
Wat ben ik?
- Hij zei dat hij een expert is.
281
00:30:32,238 --> 00:30:37,406
Ik? Nee, ik ben geen inbreker.
Ik heb nog nooit iets gestolen.
282
00:30:37,571 --> 00:30:42,534
Ik ben het eens met Mr Balings.
Hij is absoluut geen inbreker.
283
00:30:43,867 --> 00:30:48,039
De wildernis is geen plek voor tere mensen
die niet kunnen vechten of zichzelf verdedigen.
284
00:30:48,247 --> 00:30:53,018
Het komt wel goed.
- Ik kan vechten.
285
00:30:55,581 --> 00:31:02,126
Dat is genoeg. Als ik zeg, dat Bilbo Balings
een inbreker is, dat is hij dat.
286
00:31:03,269 --> 00:31:08,939
Hobbits zijn zeer lichtvoetig.
Ze kunnen zich onzichtbaar maken.
287
00:31:09,107 --> 00:31:12,901
En de draak is gewend aan de geur
van dwergen...
288
00:31:13,069 --> 00:31:19,362
de geur van een hobbit is hem onbekend,
en daarmee zijn we in het voordeel.
289
00:31:19,527 --> 00:31:22,235
Je vroeg me om het 14e lid van ons genootschap
te vinden.
290
00:31:22,404 --> 00:31:27,117
En ik heb gekozen voor Mr Balings.
Laat je niet misleiden door zijn uiterlijk.
291
00:31:27,282 --> 00:31:31,533
Hij heeft meer te bieden,
dan jullie beseffen.
292
00:31:31,703 --> 00:31:35,037
En hij weet dat zelf ook niet.
293
00:31:38,746 --> 00:31:43,086
Vertrouw me hierin.
294
00:31:44,207 --> 00:31:49,666
We doen wat jij zegt.
Geef hem het contract.
295
00:31:50,379 --> 00:31:53,545
Het is het gewoonlijke.
Zakgeld en zo.
296
00:31:53,714 --> 00:31:57,382
Werktijden.
Begrafenisregelingen en zo.
297
00:31:58,383 --> 00:32:01,341
Begrafenisregelingen?
298
00:32:06,264 --> 00:32:09,253
Ik kan zijn veiligheid niet garanderen.
- Begrepen.
299
00:32:10,204 --> 00:32:12,701
Noch ben ik verantwoordelijk voor zijn lot.
300
00:32:14,711 --> 00:32:18,010
Mee eens.
301
00:32:18,045 --> 00:32:22,951
Betaling bij levering.
Betaling uiterlijk de veertiende.
302
00:32:25,112 --> 00:32:29,667
Geen aansprakelijkheid voor verwondingen...
303
00:32:29,702 --> 00:32:34,223
toegebracht, maar beperkt tot rijtwonden...
304
00:32:34,258 --> 00:32:39,301
Verbranding.
305
00:32:39,336 --> 00:32:43,642
Verbranding?
- Hij haalt zo het vlees van je botten.
306
00:32:49,260 --> 00:32:51,494
Gaat het, jongen?
307
00:32:53,116 --> 00:32:57,527
Ik val bijna flauw.
- Denk aan een oven met vleugels.
308
00:32:57,562 --> 00:33:03,332
Ik heb frisse lucht nodig.
- Een lichtflits. Brandende pijn en je bent as.
309
00:33:08,704 --> 00:33:14,531
Geen...
- Je bent zeer behulpzaam, Bofur.
310
00:33:14,566 --> 00:33:20,188
Laat me even rustig zitten.
- Je zit al veel te lang rustig.
311
00:33:21,409 --> 00:33:26,642
Wanneer zijn kleedjes en borden
van je moeder zo belangrijk voor je geworden?
312
00:33:26,677 --> 00:33:31,875
Ik herinner me een jonge hobbit,
die altijd op zoek was naar elven in het bos.
313
00:33:31,910 --> 00:33:39,169
Hij kwam pas na het donker thuis,
modderig en omgeven door vuurvliegjes.
314
00:33:39,204 --> 00:33:45,031
Die jonge hobbit zou dolgraag willen weten
wat er buiten de poorten van de Gouw was.
315
00:33:45,066 --> 00:33:51,627
De wereld bestaat niet
in jouw boeken en kaarten.
316
00:33:51,662 --> 00:33:54,307
Die is daar buiten.
317
00:33:54,342 --> 00:33:57,165
Ik kan niet zomaar weglopen.
318
00:33:57,200 --> 00:34:00,429
Ik ben een Balings van Balingshoek.
319
00:34:00,464 --> 00:34:03,188
Je bent ook een Toek.
320
00:34:04,662 --> 00:34:09,459
Wist je dat jouw over grootoom
Bullebas Toek zo groot was...
321
00:34:09,494 --> 00:34:11,795
dat hij op een echt paard kon rijden?
322
00:34:13,232 --> 00:34:18,150
Bij de slag van Groeneveld drong hij in de rijen
met Orks en hij sloeg zo hard met zijn hamer...
323
00:34:18,185 --> 00:34:22,620
dat het hoofd van de Orkenkoning eraf ging
en 100 meter door de lucht vloog...
324
00:34:22,655 --> 00:34:24,973
en in een konijnenhol viel.
325
00:34:25,008 --> 00:34:29,724
Zo werd de strijd gewonnen
en gelijktijdig het golfspel uitgevonden.
326
00:34:32,811 --> 00:34:39,430
Ik dacht dat jij dat verzonnen had.
- Alle goede verhalen zijn wat overdreven.
327
00:34:40,738 --> 00:34:45,123
Straks heb je zelf veel verhalen te vertellen,
als je terugkomt.
328
00:34:48,642 --> 00:34:51,720
Kun je me beloven dat ik terugkom?
329
00:34:51,983 --> 00:34:58,810
Nee. En als je terugkomt,
zul je niet dezelfde meer zijn.
330
00:35:01,164 --> 00:35:03,776
Dat dacht ik al.
331
00:35:03,783 --> 00:35:07,860
Het spijt me, Gandalf.
Ik kan me hier niet voor aanmelden.
332
00:35:07,911 --> 00:35:11,541
Je hebt de verkeerde hobbit.
333
00:35:17,679 --> 00:35:22,462
Het lijkt erop, dat we onze inbreker
kwijt zijn.
334
00:35:22,613 --> 00:35:26,726
Het is misschien ook wel het beste.
De kansen waren altijd tegen ons.
335
00:35:26,877 --> 00:35:29,837
Wat zijn wij tenslotte?
336
00:35:30,991 --> 00:35:36,392
Koopmannen, mijnwerkers,
ketellappers en speelgoedmakers.
337
00:35:36,427 --> 00:35:43,098
Niet echt grote helden.
- Er zijn een paar krijgers onder ons.
338
00:35:43,133 --> 00:35:45,130
Oude strijders.
339
00:35:45,658 --> 00:35:49,754
Ik verkies iedere dwerg boven
een leger van de Elven.
340
00:35:50,801 --> 00:35:53,904
Toen ik hulp vroeg, kwamen ze.
341
00:35:54,054 --> 00:35:58,698
Loyaliteit, eer
en een gewillig hart.
342
00:35:59,784 --> 00:36:02,252
Wat kan je nog meer vragen?
343
00:36:02,404 --> 00:36:07,439
Je hoeft dit niet te doen.
Je hebt een keuze.
344
00:36:07,473 --> 00:36:10,322
Je hebt onze mensen eerbied betoond.
345
00:36:11,615 --> 00:36:15,060
Je hebt een nieuw leven voor ons gemaakt
in de Blauwe Bergen.
346
00:36:15,207 --> 00:36:19,095
Een leven van vrede en overvloed.
347
00:36:20,396 --> 00:36:25,301
Een leven dat is veel meer waard is
dan al het goud in Erebor.
348
00:36:25,336 --> 00:36:30,426
Deze is doorgegeven van mijn grootvader
naar mijn vader en nu aan mij.
349
00:36:32,269 --> 00:36:36,252
Ze droomden van de dag dat de dwergen
van Erebor hun geboorteland zouden opeisen
350
00:36:37,972 --> 00:36:41,377
Er is geen keuze, Balin.
351
00:36:41,530 --> 00:36:45,011
Niet voor mij.
352
00:36:45,159 --> 00:36:47,817
Dan gaan we met je mee, jongen.
353
00:36:49,472 --> 00:36:54,102
We gaan door tot het einde.
354
00:37:14,604 --> 00:37:21,775
over de mistige bergen koud
355
00:37:22,765 --> 00:37:26,394
naar diepe kerkers
356
00:37:26,658 --> 00:37:30,735
en oude spelonken
357
00:37:32,884 --> 00:37:40,044
marcheren we voor dag en dauw
358
00:37:40,079 --> 00:37:50,013
om ons lang vergeten goud te zoeken
359
00:37:50,617 --> 00:37:54,701
de pijnbomen ruisten
360
00:37:54,846 --> 00:37:59,004
op de hoogvlakten
361
00:37:59,152 --> 00:38:02,710
de wind zuchtte
362
00:38:02,858 --> 00:38:07,121
in de nacht
363
00:38:08,808 --> 00:38:12,959
het vuur was rood
364
00:38:13,111 --> 00:38:16,892
zijn vlammen verspreidde zich
365
00:38:17,076 --> 00:38:21,658
de bomen als toortsen
366
00:38:21,693 --> 00:38:26,240
opvlammend met licht
367
00:39:05,026 --> 00:39:07,188
Hallo?
368
00:39:50,840 --> 00:39:54,146
Thorin, ZOON VAN THRAIN
GETUIGE: BALIN DE ZOON VAN FUNDIN
369
00:39:54,311 --> 00:39:56,319
INBREKER
370
00:40:33,200 --> 00:40:36,746
Waar ga je heen, Mr Bilbo?
- Ik ben al te laat.
371
00:40:36,781 --> 00:40:41,644
Voor wat?
- Ik ga op avontuur.
372
00:40:48,338 --> 00:40:55,404
Ik zei het je al.
Verspil geen tijd met de hobbit.
373
00:40:55,773 --> 00:40:58,158
Wiens idee was dat?
- Wacht.
374
00:40:58,358 --> 00:41:02,730
Wacht.
- Stop.
375
00:41:10,441 --> 00:41:13,842
Ik heb ondertekend.
376
00:41:24,447 --> 00:41:27,175
Alles blijkt in orde te zijn.
377
00:41:27,314 --> 00:41:34,793
Welkom, Meester Balings,
bij het genootschap van Thorin Eikenschild.
378
00:41:39,265 --> 00:41:42,824
Geef hem een pony.
- Dat is niet noodzakelijk.
379
00:41:42,858 --> 00:41:47,458
Ik kan gemakkelijk gelijke tred houden,
want ik heb veel gewandeld.
380
00:41:47,493 --> 00:41:50,724
Eén keer zelfs helemaal naar Puitenlee.
381
00:42:03,886 --> 00:42:10,375
Hier, Nori.
- Dank je wel, jongens.
382
00:42:10,599 --> 00:42:12,361
Wat was dat?
383
00:42:12,818 --> 00:42:16,833
Ze hebben gewed of je zou komen.
384
00:42:16,867 --> 00:42:19,584
De meeste zeiden dat je niet zou komen.
385
00:42:20,881 --> 00:42:23,303
En wat dacht jij?
386
00:42:27,028 --> 00:42:32,005
Beste man, ik heb nooit aan jou getwijfeld.
387
00:42:36,895 --> 00:42:40,573
Paardenhaar, ik ben allergisch.
388
00:42:42,665 --> 00:42:45,261
Wacht. Stop.
389
00:42:45,422 --> 00:42:49,065
We moeten terug.
- Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
390
00:42:49,230 --> 00:42:54,083
Ik ben mijn zakdoek vergeten.
- Hier, gebruik dit maar.
391
00:42:58,513 --> 00:43:00,464
Doorgaan.
392
00:43:07,295 --> 00:43:10,140
Je moet je redden zonder zakdoeken...
393
00:43:10,305 --> 00:43:15,574
en veel andere dingen,
voor de reis voorbij is, Bilbo Balings.
394
00:43:16,871 --> 00:43:22,264
Je bent geboren onder de glooiende heuvels
en kleine stroompjes van de Gouw.
395
00:43:22,665 --> 00:43:26,291
Maar je huis ligt nu achter je.
396
00:43:26,326 --> 00:43:29,707
De wereld ligt voor je.
397
00:44:09,397 --> 00:44:13,529
Brave meid.
398
00:44:16,876 --> 00:44:21,348
Dat is ons geheimpje, Myrtel.
Niet verder vertellen.
399
00:44:26,116 --> 00:44:29,376
Wat was dat?
- Orks.
400
00:44:30,130 --> 00:44:35,733
Orks?
- Butchers. Duizenden.
401
00:44:35,844 --> 00:44:41,210
Op de vlakte wemelt het van hen.
- Ze slaan toe als iedereen slaapt.
402
00:44:41,380 --> 00:44:44,431
Snel en stil. Geen geschreeuw,
alleen heel veel bloed.
403
00:44:48,988 --> 00:44:52,183
Denk je dat dat grappig is?
404
00:44:52,328 --> 00:44:54,716
Overvallen worden door Orks in de nacht
is een grapje?
405
00:44:55,608 --> 00:44:58,144
We bedoelden er niets mee.
406
00:44:58,224 --> 00:45:02,989
Nee, dat deed je niet.
Je weet niets over de wereld.
407
00:45:04,117 --> 00:45:06,461
Let maar niet op hem.
408
00:45:06,624 --> 00:45:11,311
Thorin heeft meer redenen
dan iemand om de Orks te haten.
409
00:45:15,994 --> 00:45:18,960
Toen de draak de Eenzame Berg innam...
410
00:45:19,549 --> 00:45:24,648
heeft koning Thrór geprobeerd
het eeuwenoude dwergenrijk Moria te heroveren.
411
00:45:26,616 --> 00:45:30,084
Maar onze vijand was er al.
412
00:45:42,591 --> 00:45:47,291
Moria werd ingenomen door legioenen Orks...
413
00:45:47,326 --> 00:45:51,993
onder leiding van de slechtste van allemaal.
414
00:45:52,162 --> 00:45:55,299
Azog de Defiler.
415
00:45:57,434 --> 00:46:02,452
De gigantische Gundabad Ork
had gezworen...
416
00:46:02,617 --> 00:46:06,157
dat hij Durin'ns geslacht zou wegvagen.
417
00:46:09,932 --> 00:46:14,703
Hij begon met de koning te onthoofden.
418
00:46:29,957 --> 00:46:34,846
Thráin, Thorins vader, werd gek van verdriet.
419
00:46:35,015 --> 00:46:40,242
Hij verdween, werd gevangengenomen of gedood.
We wisten het niet.
420
00:46:41,037 --> 00:46:42,625
We hadden geen leider.
421
00:46:43,423 --> 00:46:48,532
Nederlaag en de dood daalde op ons neer.
422
00:46:51,616 --> 00:46:55,965
En toen zag ik hem.
423
00:46:58,056 --> 00:47:03,784
Een jonge dwergenprins
nam het op tegen de bleke ork.
424
00:47:08,596 --> 00:47:13,449
Helemaal alleen vocht hij
tegen de verschrikkelijke vijand.
425
00:47:21,932 --> 00:47:27,245
Zijn wapenrusting was gescheurd,
en hij gebruikte een eikentak als schild.
426
00:47:40,140 --> 00:47:45,518
Azog de Defiler leerde die dag...
427
00:47:45,684 --> 00:47:49,988
dat Durin's geslacht
niet zo makkelijk te overwinnen was.
428
00:48:18,087 --> 00:48:23,274
Onze krachten verzamelden zich
en dreven de Orks terug.
429
00:48:25,009 --> 00:48:29,233
Onze vijand werd verslagen.
430
00:48:30,439 --> 00:48:36,126
Maar er was geen feest.
Geen lied die nacht.
431
00:48:36,594 --> 00:48:41,783
Zoveel doden overtrof alle verdriet.
432
00:48:42,743 --> 00:48:45,964
Een handvol hadden overleefd.
433
00:48:52,778 --> 00:48:56,376
En toen dacht ik...
434
00:48:58,972 --> 00:49:03,109
er is er één die ik kan volgen.
435
00:49:05,455 --> 00:49:10,179
Er is er één die ik 'koning' zou kunnen noemen.
436
00:49:28,792 --> 00:49:31,569
En de bleke ork...
437
00:49:32,617 --> 00:49:38,305
wat is er met hem gebeurd?
- Hij kroop terug in zijn gat.
438
00:49:38,374 --> 00:49:41,776
Dat uitschot is al lang geleden
overleden aan zijn verwondingen.
439
00:50:04,944 --> 00:50:08,335
Vertel onze heer...
440
00:50:08,504 --> 00:50:12,350
dat we die verdomde dwergen hebben gevonden.
441
00:50:27,273 --> 00:50:32,032
Mr Gandalf, kunt u niets doen
aan dit triestige weer?
442
00:50:32,257 --> 00:50:38,533
Het regent, meester dwerg.
En het blijft regenen tot het stopt.
443
00:50:39,411 --> 00:50:43,298
Als je het weer wilt veranderen,
moet je maar een andere tovenaar zoeken.
444
00:50:44,807 --> 00:50:49,031
Zijn er nog andere tovenaars?
- We zijn met zijn vijfen.
445
00:50:49,196 --> 00:50:53,715
De grootste van onze orde
is Saruman de Witte.
446
00:50:53,885 --> 00:50:56,641
Dan zijn er de twee blauwe tovenaars nog.
447
00:50:57,730 --> 00:51:01,451
Hun namen ben ik helemaal vergeten.
448
00:51:01,620 --> 00:51:06,600
En wie is de vijfde?
- Dat is Radagast de Bruine.
449
00:51:06,764 --> 00:51:10,485
Is hij een grote tovenaar
of meer zoals jij?
450
00:51:12,577 --> 00:51:17,302
Ik denk dat hij een hele grote tovenaar is.
Op zijn eigen manier.
451
00:51:17,471 --> 00:51:22,115
Hij is een zachte ziel, die het gezelschap
van dieren verkiest boven anderen.
452
00:51:22,281 --> 00:51:26,676
Hij waakt over de uitgestrekte bossen,
gelegen in het oosten.
453
00:51:26,800 --> 00:51:32,989
En dat is maar goed ook, al het kwaad
zoekt daar een voet aan de grond.
454
00:51:39,287 --> 00:51:43,110
Niet goed.
Helemaal niet goed.
455
00:52:07,492 --> 00:52:09,961
Nee, Sebastiaan.
456
00:52:13,341 --> 00:52:15,642
Mijn hemel.
457
00:52:36,178 --> 00:52:39,358
Ga weg.
Geef hem wat lucht.
458
00:52:51,978 --> 00:52:55,002
Ik begrijp niet waarom dit niet werkt.
459
00:52:55,159 --> 00:52:57,462
Het is geen hekserij.
460
00:53:00,218 --> 00:53:03,130
Hekserij...
461
00:53:03,863 --> 00:53:07,878
Maar dat is het.
462
00:53:08,754 --> 00:53:14,651
Een donkere en krachtige magie.
463
00:54:46,580 --> 00:54:51,506
Waar ter wereld
komen die verachtelijke wezens vandaan?
464
00:54:52,933 --> 00:54:57,734
Uit het Oude Woud?
Laat het me zien.
465
00:55:30,445 --> 00:55:34,747
We kamperen hier vannacht.
Fili en Kili, zorg voor de pony's.
466
00:55:34,748 --> 00:55:37,278
En blijf bij hen.
467
00:55:37,352 --> 00:55:41,308
Hier woonde een boer
en zijn familie.
468
00:55:41,344 --> 00:55:44,789
Oin en Gloin, steek een vuur aan.
469
00:55:45,513 --> 00:55:48,369
Ik denk dat het wijzer is om door te gaan.
470
00:55:50,021 --> 00:55:53,362
We kunnen naar de verborgen vallei rijden.
471
00:55:53,525 --> 00:55:57,293
Ik zei het je, ik kom daar niet in de buurt.
472
00:55:57,328 --> 00:56:01,829
Waarom niet? De Elfen kunnen ons helpen.
Ze kunnen ons eten geven, rust en advies.
473
00:56:01,998 --> 00:56:03,999
Ik heb hun advies niet nodig.
474
00:56:04,170 --> 00:56:08,096
We hebben een kaart die we niet kunnen lezen.
Heer Elrond kan ons helpen.
475
00:56:08,131 --> 00:56:10,752
Helpen?
476
00:56:10,919 --> 00:56:15,465
Toen de draak Erebor aanviel,
welke hulp kwam er toen van de Elfen?
477
00:56:16,341 --> 00:56:20,925
Orks plunderde Moria
en ontheiligde onze heilige hallen.
478
00:56:21,095 --> 00:56:24,888
De Elfen keken toe en deden niets.
479
00:56:25,053 --> 00:56:30,306
Moet ik op zoek gaan naar de mensen,
die mijn grootvader en mijn vader verraadde?
480
00:56:30,547 --> 00:56:32,628
Je bent niet een van hen.
481
00:56:32,629 --> 00:56:36,657
Ik heb je die kaart niet gegeven
om aan het verleden vast te houden.
482
00:56:36,760 --> 00:56:40,180
Je had het recht niet om het te houden.
483
00:56:44,332 --> 00:56:47,683
Is alles goed?
Waar ga je heen, Gandalf?
484
00:56:47,852 --> 00:56:51,389
Ik zoek het gezelschap van de enige hier
die verstand bezit.
485
00:56:51,424 --> 00:56:54,189
Wie is dat?
- Ikzelf, Mr Balings.
486
00:56:54,358 --> 00:56:58,858
Ik heb genoeg van dwergen voor één dag.
487
00:56:59,028 --> 00:57:04,569
Ga door, Bombur. We hebben honger.
- Komt hij terug?
488
00:57:07,370 --> 00:57:13,202
Gandalf is al lang weg.
- Tovenaars doen wat ze willen.
489
00:57:13,369 --> 00:57:18,747
Geef dit aan de jongens.
Ga maar.
490
00:57:37,467 --> 00:57:40,676
Wat is er?
- Ze zouden voor de pony's moeten zorgen.
491
00:57:40,845 --> 00:57:45,097
Nu hebben we een klein probleempje.
- We hadden er 16.
492
00:57:45,267 --> 00:57:50,938
Maar nu zijn er 14.
493
00:57:51,853 --> 00:57:56,314
Dazy en Bungo ontbreken.
- Dat is niet goed.
494
00:57:56,479 --> 00:57:59,898
Dat is helemaal niet goed.
- Moeten we niet tegen Thorin zeggen?
495
00:58:00,067 --> 00:58:06,072
Nee, als onze officiële inbreker
zou jij er misschien naar kunnen kijken.
496
00:58:06,108 --> 00:58:11,199
Iets groots heeft blijkbaar
die bomen ontworteld.
497
00:58:11,368 --> 00:58:16,371
Dat dachten wij ook.
- Iets heel groots en waarschijnlijk gevaarlijk.
498
00:58:17,452 --> 00:58:21,037
Er is licht.
499
00:58:21,205 --> 00:58:24,416
Hier.
500
00:58:24,960 --> 00:58:27,583
Liggen.
501
00:58:31,502 --> 00:58:36,340
Wat is het?
- Trollen.
502
00:59:01,521 --> 00:59:04,442
Ze hebben Dazy en Bungo.
503
00:59:04,607 --> 00:59:09,321
We moeten iets doen.
- Ja, dat moeten we.
504
00:59:09,486 --> 00:59:13,613
Bergtrollen zijn langzaam en dom,
en jij bent zo klein dat ze je niet zien.
505
00:59:13,777 --> 00:59:15,780
Het is volkomen veilig.
We komen vlak achter je aan.
506
00:59:15,948 --> 00:59:19,774
Krijg je problemen, doe dan twee keer
de kerkuil na en een keer de sneeuwuil.
507
00:59:19,809 --> 00:59:24,744
Tweemaal een sneeuwuil, en...
Is dit nu een goed idee?
508
00:59:25,331 --> 00:59:29,747
Gisteren schapenvlees.
Vandaag schapenvlees.
509
00:59:29,916 --> 00:59:34,960
En morgen waarschijnlijk weer schapenvlees.
- Stop met dat geklaag.
510
00:59:35,129 --> 00:59:40,009
Dit zijn geen schapen.
Het zijn verse paarden.
511
00:59:40,172 --> 00:59:45,091
Ik heb nooit graag paarden.
Er zit niet genoeg vet aan.
512
00:59:45,261 --> 00:59:47,703
Het is beter dan die oude boer.
513
00:59:47,739 --> 00:59:53,096
Zijn huid en botten zitten nog steeds
tussen mijn tanden.
514
00:59:53,266 --> 00:59:58,558
Dat is geweldig. Dat drijft.
- Het geeft alleen maar meer smaak.
515
00:59:58,726 --> 01:00:04,356
Er is meer waar dat vandaan kwam.
- Echt niet.
516
01:00:06,482 --> 01:00:10,028
Ga zitten.
517
01:00:17,075 --> 01:00:23,093
Je maakt die paarden niet goed schoon.
- Ik vind de stinkende delen lekker.
518
01:00:24,919 --> 01:00:27,383
Ga zitten, zei ik.
519
01:00:27,551 --> 01:00:31,469
Ik heb honger.
Krijgen we nu paard of niet?
520
01:00:31,634 --> 01:00:35,666
Hou je klep.
Je eet wat ik je geef.
521
01:00:36,471 --> 01:00:40,055
Waarom is hij de kok?
Alles smaakt hetzelfde.
522
01:00:40,390 --> 01:00:44,806
Alles smaakt naar kip.
- Maar de kip smaakt naar vis.
523
01:00:44,842 --> 01:00:50,396
Wat dankbaarheid zou leuk zijn.
524
01:00:51,436 --> 01:00:56,507
'Hartelijk dank voor de heerlijke
stoofpot, Bert'. Is dat zo moeilijk?
525
01:00:58,775 --> 01:01:03,191
Er moet wat eikenhout in.
526
01:01:03,360 --> 01:01:05,442
Dat is mijn grog.
527
01:01:07,073 --> 01:01:09,991
Sorry.
528
01:01:12,993 --> 01:01:16,683
Geweldige balans.
529
01:01:17,515 --> 01:01:22,919
Dat dat er maar bij.
Lekker, toch?
530
01:01:25,314 --> 01:01:28,471
Daarom kook ik.
531
01:01:35,753 --> 01:01:39,992
Mijn buik rammelt.
Ik moet iets hebben.
532
01:01:40,159 --> 01:01:42,944
Ik moet vlees hebben.
533
01:01:46,477 --> 01:01:50,167
Kijk eens wat er uit mijn neus kwam, Bert.
534
01:01:50,312 --> 01:01:54,138
Het heeft armen en benen en alles.
- Wat is er het?
535
01:01:54,301 --> 01:01:57,547
Ik weet het niet, maar het wriemelt.
536
01:02:00,787 --> 01:02:04,196
Wat ben je?
Een overmaatse eekhoorn?
537
01:02:04,360 --> 01:02:08,267
Ik ben een inbreker. Een Hobbit.
- Een inbreker hobbit?
538
01:02:08,434 --> 01:02:13,545
Kunnen we hem koken?
- We kunnen het proberen.
539
01:02:15,502 --> 01:02:20,488
Er is niet meer dan een mondvol,
wanneer hij gevild is.
540
01:02:20,656 --> 01:02:26,434
Misschien zijn er meer van die hobbits hier.
Dan is er genoeg voor een vleespastei.
541
01:02:27,346 --> 01:02:30,170
Pak hem.
- Hij is te snel.
542
01:02:31,127 --> 01:02:34,200
Ik heb je.
543
01:02:34,367 --> 01:02:39,856
Zijn er nog meer van jullie kleine kereltjes
hier verborgen?
544
01:02:40,021 --> 01:02:42,889
Hij liegt.
- Nee.
545
01:02:43,053 --> 01:02:48,249
Hou zijn tenen boven het vuur,
laat hem kermen.
546
01:02:52,114 --> 01:02:54,734
Laat hem vallen.
- Wat wil jij?
547
01:02:54,899 --> 01:02:59,305
Ik zei, laat hem vallen.
548
01:03:21,954 --> 01:03:25,572
Stop ze in de zakken.
549
01:04:16,403 --> 01:04:19,187
Bilbo.
- Nee.
550
01:04:19,354 --> 01:04:24,320
Leg je wapens,
of we zullen zijn ledematen verwijderen.
551
01:04:40,341 --> 01:04:42,377
Moeten we hem wel koken?
552
01:04:42,544 --> 01:04:46,699
Laten we gewoon gaan zitten op hem
en hem pletten tot gelei.
553
01:04:46,863 --> 01:04:51,521
Zij moeten gesauteerd en gegrilld worden
met een takje salie.
554
01:04:51,685 --> 01:04:54,761
Dat klinkt heel lekker.
555
01:04:58,003 --> 01:05:01,992
Vergeet de kruiden.
We hebben niet de hele nacht.
556
01:05:02,161 --> 01:05:08,387
Het is bijna ochtend, laten we opschieten.
Ik wil niet in steen veranderd worden.
557
01:05:10,721 --> 01:05:15,212
Wacht, jullie begaan een vreselijke fout.
558
01:05:15,376 --> 01:05:19,779
Je kunt niet praten hen. Het zijn dwazen.
- Dwazen? Bedoelen ze ons?
559
01:05:19,947 --> 01:05:23,191
Met het kruiden, bedoelde ik.
560
01:05:23,356 --> 01:05:27,809
Wat is er met het kruiden?
- Heb je hen geroken?
561
01:05:27,844 --> 01:05:31,843
Je hebt iets sterkers nodig dan salie
voordat die op een bord kunnen liggen.
562
01:05:31,844 --> 01:05:35,763
Verrader.
- Wat weet jij over het koken van dwergen?
563
01:05:35,799 --> 01:05:40,713
Hou je mond.
Laat de inbreker hobbit spreken.
564
01:05:40,878 --> 01:05:45,660
Het geheim van dwergen koken...
565
01:05:45,825 --> 01:05:50,237
Vertel ons het geheim.
- Het geheim is...
566
01:05:52,474 --> 01:05:56,589
Je moet ze eerst villen.
- Is dat waar?
567
01:05:56,756 --> 01:06:00,951
Tom, geef me mijn fileermes.
- Dat zet ik je betaald.
568
01:06:01,119 --> 01:06:05,441
Dat vergeet ik niet.
- Wat een onzin.
569
01:06:05,610 --> 01:06:11,009
Ik heb ze vaak genoeg met huid gegeten.
Met huid en laarzen en al.
570
01:06:11,967 --> 01:06:16,746
Hij heeft gelijk.
Er is niets mis met rauwe dwergen.
571
01:06:19,282 --> 01:06:24,740
Heerlijk en knapperig.
- Die niet. Hij is besmet.
572
01:06:25,476 --> 01:06:30,670
Wat?
- Hij heeft wormen in zijn darmen.
573
01:06:33,038 --> 01:06:37,404
Allemaal hebben ze dat.
Ze zijn besmet met parasieten.
574
01:06:37,569 --> 01:06:42,308
Ik zou het risico niet nemen.
- Zei hij parasieten?
575
01:06:42,472 --> 01:06:46,089
We hebben geen parasieten.
576
01:06:50,412 --> 01:06:55,231
Mijn parasieten zijn zo dik als armen.
- Ik heb enorm veel parasieten.
577
01:06:57,269 --> 01:07:00,138
Wij zijn ermee gevuld.
578
01:07:00,301 --> 01:07:03,254
Wat moeten we nu doen?
579
01:07:03,418 --> 01:07:08,574
Ze allemaal weer latenlopen?
Ik weet wat je van plan bent.
580
01:07:08,737 --> 01:07:13,144
Die kleine fret denkt dat ik een dwaas ben.
581
01:07:13,313 --> 01:07:15,213
Fret?
- Dwazen?
582
01:07:15,224 --> 01:07:18,752
De zonsopkomst zal jullie treffen.
583
01:07:19,667 --> 01:07:23,183
Wie is dat?
- Kunnen we die ook eten?
584
01:07:48,992 --> 01:07:51,616
Haal je voet uit mijn kruis.
585
01:08:00,758 --> 01:08:05,244
Waar ben je geweest?
- Ik wierp een blik vooruit.
586
01:08:05,413 --> 01:08:09,195
Wat bracht je terug?
- Dat ik achterom keek.
587
01:08:09,363 --> 01:08:14,172
Verschrikkelijk, maar ze zijn allemaal heel.
- Niet dankzij jouw inbreker.
588
01:08:15,094 --> 01:08:20,813
Hij probeerde tijd te winnen.
Daar hadden jullie niet aan gedacht.
589
01:08:23,591 --> 01:08:26,361
Ze moeten afkomstig zijn uit Demsterwold.
590
01:08:26,395 --> 01:08:28,882
Sinds wanneer wagen bergtrollen
zich zo ver zuidwaarts?
591
01:08:28,883 --> 01:08:31,773
Dat hebben ze al eeuwen niet meer gedaan.
592
01:08:32,432 --> 01:08:36,298
Niet sinds de donkere macht
over dit land heerst.
593
01:08:40,833 --> 01:08:45,317
Bij daglicht hebben ze niet gereisd.
594
01:08:45,352 --> 01:08:49,801
Er moet een hol in de buurt zijn.
595
01:08:58,999 --> 01:09:04,174
Wat een stank.
- Dat is een trollenhol.
596
01:09:04,209 --> 01:09:09,349
Wees voorzichtig met wat je aanraakt.
597
01:09:19,826 --> 01:09:22,902
Het is jammer om hier alles te laten liggen.
598
01:09:23,412 --> 01:09:28,762
Iedereen kan het meenemen.
- Akkoord. Nori.
599
01:09:28,798 --> 01:09:31,435
Haal een schop.
600
01:09:47,102 --> 01:09:50,179
Dit zwaard is niet door een trol gesmeed.
601
01:09:55,126 --> 01:09:59,572
En ook niet door een mensensmid.
602
01:10:04,142 --> 01:10:09,794
Ze zijn gemaakt in Gondor,
door de hoge elven in het eerste tijdperk.
603
01:10:09,919 --> 01:10:14,822
Een beter zwaard kan men zich niet wensen.
604
01:10:38,929 --> 01:10:44,967
Het is een investering op lange termijn.
- Laten we weggaan van deze vreselijke plek.
605
01:10:45,069 --> 01:10:48,639
Kom, we gaan.
606
01:11:11,744 --> 01:11:15,200
Alsjeblieft. Dit lijkt jouw grootte te zijn.
607
01:11:20,809 --> 01:11:25,456
Ik kan het niet aannemen.
- Elfen hebben dit zwaard gesmeed.
608
01:11:25,490 --> 01:11:30,667
Dat betekent dat het blauw oplicht
als er Orks en trollen in de buurt zijn.
609
01:11:31,613 --> 01:11:35,935
Ik heb nog nooit een zwaard gebruikt.
- En hopelijk hoef je dat ook nooit.
610
01:11:35,971 --> 01:11:39,552
Maar als het gebeurt, onthoud dit:
611
01:11:39,718 --> 01:11:44,375
Ware moed betekent niet
een leven te nemen...
612
01:11:45,117 --> 01:11:48,873
maar om er één te sparen.
613
01:11:52,643 --> 01:11:57,206
Er komt iets aan.
- Bij elkaar blijven.
614
01:11:57,241 --> 01:12:01,753
Schiet op.
Bewapen je.
615
01:12:18,471 --> 01:12:23,318
Dieven. Vuur.
Moord.
616
01:12:23,481 --> 01:12:25,925
Radagast.
617
01:12:26,471 --> 01:12:29,956
Dat is Radagast de Bruine.
618
01:12:32,639 --> 01:12:37,628
Wat doe jij in hemelsnaam hier?
- Ik was op zoek naar jou. Er is iets mis.
619
01:12:37,797 --> 01:12:41,279
Er is iets heel erg mis.
- Ja?
620
01:12:45,912 --> 01:12:51,976
Laat me even nadenken.
Ik had een gedachte, maar het is weg.
621
01:12:52,142 --> 01:12:56,714
Het lag op mijn tong.
622
01:12:56,884 --> 01:13:01,788
Het was helemaal geen gedachte.
Het is een oude...
623
01:13:02,377 --> 01:13:05,479
wandelende tak.
624
01:13:07,666 --> 01:13:13,578
Het Groene Woud is ziek, Gandalf.
Er is duisternis gevallen.
625
01:13:14,273 --> 01:13:18,805
Niets groeit meer
althans niets goeds.
626
01:13:18,971 --> 01:13:23,699
De lucht is vol verrotting,
maar het ergste zijn de webben.
627
01:13:24,029 --> 01:13:27,707
De webben? Wat bedoel je daar mee?
- De spinnen, Gandalf.
628
01:13:27,743 --> 01:13:32,729
Reusachtige.
Nakomelingen van Ungoliant.
629
01:13:32,730 --> 01:13:35,074
Ik ben geen tovenaar.
630
01:13:35,109 --> 01:13:40,214
Ik ben hun gevolgd.
Ze kwamen uit Dol Guldur.
631
01:13:42,320 --> 01:13:48,488
Dol Guldur?
Die oude vesting is toch verlaten?
632
01:13:48,542 --> 01:13:52,190
Nee, Gandalf.
633
01:13:52,355 --> 01:13:54,567
Niet.
634
01:14:02,087 --> 01:14:08,904
Er woont daar een donkere macht.
Iets wat ik nog nooit gevoeld heb.
635
01:14:10,235 --> 01:14:15,285
Het is de schaduw van een oeroude verschrikking.
636
01:14:20,616 --> 01:14:25,898
Een die de geesten
van de doden kan oproepen.
637
01:14:42,546 --> 01:14:44,390
Ik zag hem, Gandalf.
638
01:14:45,827 --> 01:14:51,291
Uit de duisternis
stapte er een dodenbezweerder.
639
01:15:00,128 --> 01:15:02,752
Snel.
640
01:15:04,789 --> 01:15:06,786
Wacht op mij.
641
01:15:19,706 --> 01:15:23,606
Sorry.
- Je moet dit proberen.
642
01:15:23,704 --> 01:15:26,120
Het helpt je tegen de zenuwen.
643
01:15:28,881 --> 01:15:31,256
En dan uitblazen.
644
01:15:37,652 --> 01:15:42,139
Nou. Een dodenbezweerder?
Weet je dat zeker?
645
01:15:55,385 --> 01:16:00,856
Dat komt niet uit de wereld van de levenden.
646
01:16:07,013 --> 01:16:12,817
Was dat een wolf? Zijn er wolven daarbuiten?
- Nee, dat is geen wolf.
647
01:16:28,435 --> 01:16:31,627
Wargs. Dat betekent
dat er Ork troepen in de buurt zijn.
648
01:16:31,689 --> 01:16:33,201
Ork troepen?
649
01:16:33,254 --> 01:16:36,904
Wie heb je verteld over jouw zoektocht?
- Niemand.
650
01:16:36,998 --> 01:16:39,934
Aan wie heb je het verteld?
- Niemand, dat zweer ik.
651
01:16:40,522 --> 01:16:44,387
Wat in de naam van Durin is er aan de hand?
- We worden opgejaagd.
652
01:16:44,709 --> 01:16:46,419
We moeten hier weg.
653
01:16:46,420 --> 01:16:50,013
Dat kan niet, de pony's zijn weg.
Ze zijn er vandoor.
654
01:16:50,373 --> 01:16:52,145
Ik lok ze weg.
655
01:16:52,247 --> 01:16:55,295
Het zijn Gundabad-Wargs.
Ze zullen je inhalen.
656
01:16:55,402 --> 01:17:00,850
Dit zijn Rhosgobel konijnen.
Ik wil het ze zien proberen.
657
01:17:12,701 --> 01:17:15,030
Kom en pak me.
658
01:17:24,345 --> 01:17:25,864
Kom op.
659
01:17:53,701 --> 01:17:55,425
Blijf bij elkaar.
660
01:18:07,260 --> 01:18:09,712
Nee, Ori. Terug.
661
01:18:12,671 --> 01:18:15,045
Kom, snel.
662
01:18:16,834 --> 01:18:18,975
Waar leid je ons naartoe?
663
01:19:14,728 --> 01:19:18,722
Die verdomde dwergen zijn daar.
664
01:19:19,766 --> 01:19:22,670
Achter hen aan.
665
01:19:27,933 --> 01:19:30,510
Schiet op.
- Ren.
666
01:19:47,103 --> 01:19:49,731
Daar zijn ze.
667
01:19:50,255 --> 01:19:53,061
Deze kant op.
Snel.
668
01:20:04,013 --> 01:20:09,313
Er komen er meer aan.
- Kili, waar ben je?
669
01:20:13,343 --> 01:20:15,855
We zijn omringd.
670
01:20:19,144 --> 01:20:22,670
Waar is Gandalf?
- Hij heeft ons in de steek gelaten.
671
01:20:29,040 --> 01:20:32,012
Houdt stand.
672
01:20:38,050 --> 01:20:39,817
Kili.
673
01:20:40,366 --> 01:20:44,421
Hierheen jullie dwazen.
- Kom op, schiet op.
674
01:20:46,295 --> 01:20:49,500
Schiet op, iedereen.
675
01:20:50,240 --> 01:20:52,980
Schiet op.
676
01:21:03,026 --> 01:21:04,697
Negen, tien...
677
01:21:06,313 --> 01:21:08,310
Kili.
678
01:21:47,568 --> 01:21:49,496
Elfen.
679
01:21:52,363 --> 01:21:56,102
Ik kan niet zien waar het pad heen leidt.
Volgen we het of niet?
680
01:21:56,142 --> 01:21:57,787
Volgen, natuurlijk.
681
01:22:01,405 --> 01:22:03,569
Dat zou wel eens verstandig kunnen zijn.
682
01:23:01,139 --> 01:23:04,326
Het dal van Imladris.
683
01:23:05,056 --> 01:23:11,267
Het is ook bekend onder een andere naam.
- Rivendel.
684
01:23:13,973 --> 01:23:18,201
Hier is het laatste heilige huis,
ten oosten van de Zee.
685
01:23:20,051 --> 01:23:25,002
Was dit al de hele tijd jouw plan?
Om toevlucht te zoeken bij onze vijanden.
686
01:23:25,531 --> 01:23:28,523
Je hebt hier geen vijanden,
Thorin Eikenschild.
687
01:23:28,747 --> 01:23:33,562
Het enige slechte in dit dal,
is wat je zelf meeneemt.
688
01:23:33,629 --> 01:23:38,001
Denk je dat de elfen
onze zoektocht zullen zegenen?
689
01:23:38,383 --> 01:23:40,162
Ze zullen proberen ons te stoppen.
690
01:23:40,308 --> 01:23:44,405
Natuurlijk, maar we hebben vragen
die beantwoord moeten worden.
691
01:23:47,668 --> 01:23:52,143
Als wij succesvol willen zijn,
moet dit worden behandeld met tact en respect.
692
01:23:52,552 --> 01:23:55,688
En veel charme.
693
01:23:56,261 --> 01:23:59,647
Daarom laat jij mij het woord doen.
694
01:24:56,562 --> 01:25:00,974
Mithrandir.
- Lindir.
695
01:25:01,723 --> 01:25:03,325
Wees op je hoede.
696
01:25:04,295 --> 01:25:08,872
We hoorden dat je door de vallei trok.
- Ik moet Heer Elrond spreken.
697
01:25:09,030 --> 01:25:12,651
Heer Elrond is er niet.
- Niet hier?
698
01:25:13,964 --> 01:25:16,452
Waar is hij?
699
01:25:27,695 --> 01:25:30,854
In formatie. Sluit de rijen.
700
01:25:54,976 --> 01:25:57,958
Gandalf.
- Heer Elrond.
701
01:25:59,379 --> 01:26:02,229
Mijn vriend.
702
01:26:02,264 --> 01:26:07,334
Waar ben je geweest?
- We hebben gejaagd op orks uit het zuiden.
703
01:26:08,741 --> 01:26:12,342
We versloegen er een paar
bij de Verborgen Pas.
704
01:26:15,049 --> 01:26:18,836
Het is vreemd, dat de orks
zo dichtbij onze grenzen komen.
705
01:26:19,357 --> 01:26:22,751
Iets of iemand moet ze hebben aangetrokken.
706
01:26:23,300 --> 01:26:25,921
Dat kunnen wij geweest zijn.
707
01:26:30,558 --> 01:26:33,971
Welkom, Thorin, zoon van Thrain.
708
01:26:34,398 --> 01:26:39,879
Volgens mij hebben we elkaar nog niet ontmoet.
- Je hebt je opa's uiterlijk.
709
01:26:40,283 --> 01:26:46,759
Ik kende Thror, die over de berg heerste.
- Hij heeft nooit over jou gehad.
710
01:26:57,272 --> 01:27:01,820
Wat zegt hij?
Beledigd en bespot hij ons?
711
01:27:01,855 --> 01:27:06,369
Nee, meester Gloin.
Hij biedt u eten aan.
712
01:27:12,363 --> 01:27:16,606
In dat geval, ga maar voor.
713
01:27:19,462 --> 01:27:24,165
Probeer het. Gewoon een hapje.
- Ik hou niet van groenvoer.
714
01:27:24,921 --> 01:27:29,557
Waar is het vlees?
- Hebben ze gebakken aardappelen?
715
01:27:30,343 --> 01:27:32,327
Aardig van je om ons uit te nodigen.
716
01:27:32,421 --> 01:27:35,900
Ik ben niet gekleed voor een etentje.
- Dat ben je nooit.
717
01:27:56,455 --> 01:28:00,527
Dit is Orcrist, de Aardmanklover.
718
01:28:00,727 --> 01:28:05,222
Een beroemd zwaard, dat is gesmeed
door de hoge elven uit het Westen.
719
01:28:05,808 --> 01:28:07,804
Mijn voorvaderen.
720
01:28:08,698 --> 01:28:13,226
Moge het u goed dienen.
En dit is Glamdring.
721
01:28:14,213 --> 01:28:18,037
Een 'vijanden-hamer'.
Zwaard van de koning van Gondolin.
722
01:28:20,945 --> 01:28:22,516
Vergeet het maar, jongen.
723
01:28:22,678 --> 01:28:26,202
Zwaarden zijn genaamd naar de grote
daden die ze in de oorlog volbrengen.
724
01:28:26,235 --> 01:28:28,531
Wat bedoel je?
Is mijn zwaard niet strijdvaardig?
725
01:28:29,122 --> 01:28:34,838
Is het wel een zwaard?
Het lijkt eerder een briefopener.
726
01:28:35,898 --> 01:28:37,557
Hoe zijn deze in je bezit gekomen?
727
01:28:37,612 --> 01:28:40,867
Gevonden in een trollenhol,
bij de grote oostelijke weg.
728
01:28:41,392 --> 01:28:44,475
Kort daarna werden we aangevallen door orks.
729
01:28:44,866 --> 01:28:48,448
En wat deden jullie op
de grote oostelijke weg?
730
01:28:50,066 --> 01:28:52,329
Onze zaken gaan de elfen niets aan.
731
01:28:52,417 --> 01:28:57,671
In hemelsnaam, laat 'm de kaart zien.
- Het is de erfenis van mijn volk.
732
01:28:57,706 --> 01:29:01,423
Het is aan mij die te beschermen
alsmede zijn geheimen.
733
01:29:01,458 --> 01:29:07,245
Bespaar me de koppigheid.
Je trots zal je ondergang zijn.
734
01:29:07,680 --> 01:29:11,739
Je staat voor de enige uit Midden-aarde
die deze kaart kan lezen.
735
01:29:12,275 --> 01:29:14,705
Laat de kaart aan Heer Elrond zien.
736
01:29:21,636 --> 01:29:24,104
Nee, Thorin.
737
01:29:32,796 --> 01:29:34,381
Erebor.
738
01:29:35,546 --> 01:29:39,203
Welk belang heb je in deze kaart?
739
01:29:40,190 --> 01:29:42,672
Een academisch belang.
740
01:29:42,736 --> 01:29:46,881
Zoals je weet, bevatten dit soort
kunstvoorwerpen vaak verborgen teksten.
741
01:29:52,803 --> 01:29:55,974
Je leest nog steeds oude dwergs, toch?
742
01:30:01,457 --> 01:30:03,414
Minas Ithil.
743
01:30:03,837 --> 01:30:07,954
Maanrunen.
- Ja, natuurlijk.
744
01:30:08,713 --> 01:30:10,708
Makkelijk te missen.
745
01:30:10,900 --> 01:30:14,018
In dit geval wel. Maanrunen kunnen
alleen gelezen worden...
746
01:30:14,053 --> 01:30:17,581
door het licht van een maan van
dezelfde vorm en seizoen...
747
01:30:17,616 --> 01:30:19,901
op de dag dat ze werden geschreven.
748
01:30:20,133 --> 01:30:22,841
Kan je ze lezen?
749
01:30:26,713 --> 01:30:29,989
Deze runen zijn geschreven
op een midzomeravond...
750
01:30:30,095 --> 01:30:34,879
bij het licht van 'n halve maan,
bijna 200 jaar geleden.
751
01:30:35,200 --> 01:30:38,823
Het lijkt erop dat het lot je
naar Rivendel bracht.
752
01:30:39,032 --> 01:30:43,740
Het lot is met jou, Thorin Eikenschild.
Dezelfde maan schijnt vanavond op ons neer.
753
01:31:03,388 --> 01:31:08,017
'Sta bij de grijze steen,
wanneer de lijster zingt...
754
01:31:08,164 --> 01:31:13,012
en de ondergaande zon met de laatste
stralen van de dag van Durin...
755
01:31:13,202 --> 01:31:17,686
zullen schijnen op het sleutelgat'.
- Durin's dag?
756
01:31:17,721 --> 01:31:19,925
De eerste dag van het nieuwe jaar
van de dwergen.
757
01:31:20,004 --> 01:31:22,811
Wanneer de laatste maan van
de herfst, en de eerste zon van de winter...
758
01:31:22,838 --> 01:31:25,482
samen verschijnen in de lucht.
Dat is slecht bericht.
759
01:31:26,226 --> 01:31:29,437
De zomer nadert zijn einde.
Durin's dag nadert snel.
760
01:31:29,518 --> 01:31:31,474
Er is nog tijd.
- Tijd voor wat?
761
01:31:31,527 --> 01:31:33,048
Om de ingang te vinden.
762
01:31:33,094 --> 01:31:36,839
We moeten op de juiste plaats
op het juiste moment staan.
763
01:31:36,973 --> 01:31:41,340
Dan en alleen dan,
kan de deur geopend worden.
764
01:31:41,490 --> 01:31:46,714
Jouw doel is dus om de berg te betreden?
- Ja, wat dan nog?
765
01:31:47,117 --> 01:31:50,780
Sommigen zouden het erg onverstandig vinden.
766
01:31:51,802 --> 01:31:53,605
Wat bedoel je?
767
01:31:54,386 --> 01:31:58,564
Je bent niet de enige beschermer
die let op Midden-aarde.
768
01:32:23,347 --> 01:32:27,007
De dwergen, heren...
769
01:32:28,577 --> 01:32:31,809
zijn ontsnapt.
770
01:32:33,976 --> 01:32:38,018
We werden overvallen
door die verdomde elfen.
771
01:32:38,097 --> 01:32:41,003
Ik wil geen excuses horen.
772
01:32:47,202 --> 01:32:52,176
Ik wil het hoofd van de dwergenkoning.
773
01:32:52,345 --> 01:32:56,441
We waren met veel te weinig.
Er was niets wat we konden doen.
774
01:32:56,476 --> 01:33:00,689
Ik ontsnapte nauwelijks aan de dood.
775
01:33:00,724 --> 01:33:06,201
Het zou beter zijn geweest,
als je gestorven was.
776
01:33:26,628 --> 01:33:31,690
Die verdomde dwergen kunnen zich
niet lang verbergen.
777
01:33:32,686 --> 01:33:34,845
Zeg het voort.
778
01:33:34,880 --> 01:33:38,785
Zet een prijs op hun hoofd.
779
01:34:00,822 --> 01:34:03,093
Bombur.
780
01:34:08,928 --> 01:34:13,226
Met of zonder onze hulp zullen
de dwergen de bergen intrekken.
781
01:34:13,503 --> 01:34:16,128
Ze zijn vastberaden
om hun thuisland terug te claimen.
782
01:34:16,578 --> 01:34:19,010
Ik geloof niet dat Thorin
Eikenschild het gevoel heeft...
783
01:34:19,011 --> 01:34:21,444
dat hij aan iemand verantwoording
hoeft af te leggen..
784
01:34:21,528 --> 01:34:26,544
En ik trouwens ook niet.
- Je moet je niet aan mij verantwoorden.
785
01:34:38,495 --> 01:34:42,729
Vrouwe Galadriel.
- Mithrandir.
786
01:34:44,646 --> 01:34:48,364
Het is een lange tijd geleden.
787
01:34:49,047 --> 01:34:53,120
De ouderdom heeft zijn sporen
achtergelaten bij mij...
788
01:34:53,285 --> 01:34:57,675
maar niet bij de vrouwe van Lorien.
789
01:35:01,861 --> 01:35:05,534
Ik had geen idee dat
Heer Elrond jou heeft laten komen.
790
01:35:05,857 --> 01:35:09,459
Dat heeft hij niet gedaan.
Ik heb dat gedaan.
791
01:35:17,791 --> 01:35:23,320
Saruman.
- Je hebt het druk, mijn vriend.
792
01:35:24,523 --> 01:35:26,543
Vertel me eens, Gandalf...
793
01:35:26,897 --> 01:35:32,621
dacht je echt dat die plannen en
regelingen onopgemerkt zouden blijven?
794
01:35:32,656 --> 01:35:34,786
Onopgemerkt?
795
01:35:35,354 --> 01:35:39,508
Nee.
Ik doe wat ik denk dat goed is.
796
01:35:39,572 --> 01:35:43,203
De draak is al geruime tijd in je gedachten.
797
01:35:43,345 --> 01:35:48,256
Dat is waar, My lady.
Smaug heeft niemand trouw gezworen.
798
01:35:48,422 --> 01:35:54,242
Maar als hij overloopt naar de vijand,
kan hij enorm veel schade doen.
799
01:35:54,277 --> 01:35:59,046
Welke vijand?
De vijand is verslagen, Gandalf.
800
01:35:59,394 --> 01:36:03,910
Sauron is weggevaagd.
Hij herwint nooit zijn kracht.
801
01:36:04,602 --> 01:36:10,060
Gandalf.
We leven al 400 jaar in vrede.
802
01:36:10,095 --> 01:36:13,197
Een fel bevochten prachtige vrede.
803
01:36:13,368 --> 01:36:15,993
Leven we in vrede?
804
01:36:17,328 --> 01:36:22,547
Trollen komen uit de bergen
en verwoestten dorpen en boerderijen.
805
01:36:22,720 --> 01:36:27,115
Orks vielen ons langs de weg aan.
- Nauwelijks voortekenen van oorlog.
806
01:36:27,199 --> 01:36:31,599
Je moet een betere reden hebben.
Je ziet problemen terwijl ze er niet zijn.
807
01:36:31,858 --> 01:36:33,888
Laat hem spreken.
808
01:36:34,392 --> 01:36:39,976
Er is iets vreemd aan de gang
dat veel groter is dan Smaug.
809
01:36:40,143 --> 01:36:42,252
Iets dat veel krachtiger is.
810
01:36:43,454 --> 01:36:48,590
We kunnen het negeren, maar het
zal ons niet negeren.
811
01:36:48,625 --> 01:36:55,503
Het Groene Woud is ziek.
Men noemt het nu Demsterwold.
812
01:36:55,538 --> 01:36:57,573
En ze zeggen...
813
01:36:58,338 --> 01:37:03,876
Niet stoppen nu.
Vertel ons wat de woudmensen zeggen.
814
01:37:04,053 --> 01:37:08,309
Ze spreken van een dodenbezweerder in
Dol Guldur.
815
01:37:08,344 --> 01:37:12,565
Een tovenaar die de doden ontbiedt.
- Dat is absurd.
816
01:37:12,733 --> 01:37:15,082
Zo'n kracht bestaat er niet in de wereld.
817
01:37:15,117 --> 01:37:19,927
Deze dodenbezweerder
is niets meer dan een sterveling.
818
01:37:20,094 --> 01:37:24,281
Een verzamelaar van zwarte magie.
- Ja, dat dacht ik eerst ook.
819
01:37:24,316 --> 01:37:28,259
Maar Radagast heeft hem gezien.
- Radagast.
820
01:37:28,413 --> 01:37:33,882
Spreek me niet over Radagast de Bruine.
Hij is een dwaas.
821
01:37:34,017 --> 01:37:38,308
Nou, hij is een beetje vreemd
en leeft in eenzaamheid.
822
01:37:38,343 --> 01:37:42,599
Nee, het is zijn overmatige
gebruik van champignons.
823
01:37:42,770 --> 01:37:47,337
Het heeft zijn hersenen beschadigd
en zijn tanden geel gemaakt.
824
01:37:47,372 --> 01:37:52,027
Ik waarschuwde hem.
Een van de Istari moet niet...
825
01:37:52,116 --> 01:37:54,410
Je hebt iets bij je.
826
01:37:55,841 --> 01:37:59,249
Gekregen van Radagast.
827
01:37:59,462 --> 01:38:04,376
Hij vond het in Dol Guldur.
- Ja.
828
01:38:05,769 --> 01:38:08,311
Laat me het zien.
829
01:38:11,138 --> 01:38:16,215
Je zal verstelt staan, let op.
830
01:38:18,107 --> 01:38:20,244
Wat is dat?
831
01:38:20,937 --> 01:38:23,698
Een overblijfsel van Mordor.
832
01:38:34,053 --> 01:38:36,099
Een Morgul zwaard.
833
01:38:36,201 --> 01:38:39,796
Gesmeed voor de Tovenaar-koning van Angmar.
834
01:38:39,898 --> 01:38:42,376
Het werd met hem begraven.
835
01:38:44,737 --> 01:38:46,892
Toen Angmar viel...
836
01:38:46,927 --> 01:38:50,670
namen de Mannen van 't Noorden
z'n lichaam mee...
837
01:38:50,705 --> 01:38:54,108
en verzegelden het in
de hoge bergen van Rhudaur.
838
01:38:54,214 --> 01:38:56,807
Diep in de rots begroeven zij hem.
839
01:38:57,432 --> 01:39:02,872
In een graf zo donker
dat het nooit het licht zou zien.
840
01:39:02,907 --> 01:39:04,884
Dit is onmogelijk.
841
01:39:05,771 --> 01:39:10,780
Op de graven rust 'n machtige spreuk
en zijn niet te openen.
842
01:39:10,815 --> 01:39:16,075
Welk bewijs is er dat dit wapen
van Angmars graf komt?
843
01:39:16,155 --> 01:39:19,862
Dat heb ik niet.
- Omdat er geen bewijs is.
844
01:39:20,553 --> 01:39:23,169
Laten we eens kijken wat we weten.
845
01:39:23,285 --> 01:39:28,191
Eén troep met Orks heeft het aangedurfd
om de Bruinen over te steken.
846
01:39:28,442 --> 01:39:31,794
Een dolk uit de vergane dagen is gevonden.
847
01:39:32,149 --> 01:39:37,696
En een menselijke tovenaar,
die zichzelf Dodenbezweerder noemt...
848
01:39:37,862 --> 01:39:41,646
heeft bezit genomen
van een geruïneerde burcht.
849
01:39:42,221 --> 01:39:46,270
Het is niet zo bijzonder.
850
01:39:46,695 --> 01:39:51,662
Maar de kwestie van deze dwergen
baart mij zeer veel zorgen.
851
01:39:51,826 --> 01:39:57,340
Ik ben niet overtuigd, Gandalf.
Ik kan zo'n tocht niet goedkeuren.
852
01:39:57,679 --> 01:40:01,663
Als ze naar mij toegekomen waren,
had ik ze de teleurstelling kunnen besparen.
853
01:40:01,895 --> 01:40:04,706
Ik begrijp niet waarom je...
854
01:40:05,130 --> 01:40:07,746
Ze vertrekken?
855
01:40:09,420 --> 01:40:10,981
Ja.
856
01:40:13,077 --> 01:40:15,902
En je wist het.
857
01:40:20,071 --> 01:40:23,186
Er is niets anders te zeggen.
858
01:40:24,547 --> 01:40:29,127
Heer Elrond.
De dwergen zijn verdwenen.
859
01:40:34,836 --> 01:40:39,574
Wees op uw hoede.
We gaan de wildernis in.
860
01:40:39,867 --> 01:40:43,281
Balin. Jij kent dit pad, leidt de weg.
- Zeker.
861
01:40:49,235 --> 01:40:53,686
Meester Balings.
Ik stel voor dat u bijblijft.
862
01:41:07,314 --> 01:41:10,192
Dus je gaat hen volgen?
- Ja.
863
01:41:10,319 --> 01:41:13,239
Je hebt gelijk om
Thorin Eikenschild te helpen.
864
01:41:13,515 --> 01:41:20,130
Maar ik vrees dat deze tocht krachten in
werking heeft gesteld die we niet begrijpen.
865
01:41:20,716 --> 01:41:24,820
Het raadsel van het Morgul zwaard
moet opgelost worden.
866
01:41:25,087 --> 01:41:30,336
Iets beweegt er in de schaduw
en zal zich niet aan ons tonen.
867
01:41:30,941 --> 01:41:35,554
Nog niet.
Maar zijn kracht neemt met de dag toe.
868
01:41:35,759 --> 01:41:37,747
Je moet voorzichtig zijn.
869
01:41:42,443 --> 01:41:44,262
Mithrandir.
870
01:41:45,646 --> 01:41:51,144
Waarom de halfling?
- Ik weet het niet.
871
01:41:54,141 --> 01:42:00,219
Saruman gelooft dat alleen een grote macht
het kwaad in bedwang kan houden.
872
01:42:01,571 --> 01:42:04,099
Maar dat is niet wat ik ondervond.
873
01:42:05,036 --> 01:42:09,351
Ik ondervond dat het de kleine dingen zijn.
874
01:42:09,368 --> 01:42:14,782
De dagelijkse bezigheden van gewone mensen
die de duisternis op afstand houden.
875
01:42:15,150 --> 01:42:18,997
Het is omringt van vriendelijkheid en liefde.
876
01:42:20,853 --> 01:42:23,349
Waarom Bilbo Balings?
877
01:42:25,939 --> 01:42:28,338
Misschien is het omdat ik bang ben.
878
01:42:30,321 --> 01:42:32,331
En hij geeft me moed.
879
01:42:37,558 --> 01:42:40,585
Vrees niet, Mithrandir.
880
01:42:42,715 --> 01:42:45,122
Je bent niet alleen.
881
01:42:47,701 --> 01:42:53,218
Als je mijn hulp nodig hebt, zal ik komen.
882
01:44:38,069 --> 01:44:43,353
We moeten beschutting zoeken.
- Pas op.
883
01:44:56,143 --> 01:45:00,047
Dit is geen onweersbui.
Het is een donderstrijd.
884
01:45:01,859 --> 01:45:03,702
Kijk.
885
01:45:07,860 --> 01:45:13,151
Lieve hemel. De legendes zijn waar.
Reuzen.
886
01:45:13,186 --> 01:45:15,179
Steenreuzen.
887
01:45:22,136 --> 01:45:24,789
Zoek dekking, dwazen.
888
01:45:35,585 --> 01:45:38,273
Pas op voor de sleuf.
- Pak mijn hand.
889
01:46:17,869 --> 01:46:20,318
Pas op.
890
01:46:56,289 --> 01:47:01,288
Nee.
891
01:47:08,521 --> 01:47:10,573
Nee. Fili.
892
01:47:17,287 --> 01:47:19,943
We leven nog.
893
01:47:20,263 --> 01:47:23,644
Waar is Bilbo?
- Waar is de Hobbit?
894
01:47:24,418 --> 01:47:26,185
Daar.
895
01:47:32,387 --> 01:47:34,391
Pak mijn hand.
896
01:47:36,318 --> 01:47:38,144
Pak.
897
01:47:54,294 --> 01:47:55,900
Houd hem vast.
898
01:47:59,041 --> 01:48:01,457
Ik dacht dat we onze
inbreker verloren waren.
899
01:48:01,957 --> 01:48:04,967
Hij is verloren sinds we vertrokken zijn.
900
01:48:05,067 --> 01:48:06,983
Hij had nooit mogen meekomen.
901
01:48:07,505 --> 01:48:10,121
Er is geen plaats voor hem bij ons.
902
01:48:11,075 --> 01:48:12,910
Dwalin.
903
01:48:18,563 --> 01:48:24,311
Het lijkt veilig. Kijk achterin.
904
01:48:27,947 --> 01:48:30,215
Er is hier niets.
905
01:48:31,631 --> 01:48:36,227
Goed dan. Laten we een vuur maken.
- Nee, geen vuur, niet hier.
906
01:48:37,109 --> 01:48:41,069
Ga wat slapen.
We vertrekken bij dageraad.
907
01:48:41,734 --> 01:48:45,417
We moesten wachten in de bergen
totdat Gandalf zou komen.
908
01:48:45,609 --> 01:48:48,442
Dat was het plan.
- Het plan is veranderd.
909
01:48:48,510 --> 01:48:52,527
Neem de eerste wacht, Bofur.
910
01:48:58,684 --> 01:49:01,781
De geur is vers.
911
01:49:01,856 --> 01:49:08,156
Ze zijn door de bergpas gegaan.
912
01:50:06,454 --> 01:50:08,410
Waar denk jij dat je heengaat?
913
01:50:11,359 --> 01:50:15,308
Terug naar Rivendel.
- Nee, je kan niet teruggaan.
914
01:50:15,343 --> 01:50:19,257
Je maakt deel uit van de groep.
Je bent een van ons.
915
01:50:19,381 --> 01:50:22,193
Toch niet, hè?
916
01:50:22,850 --> 01:50:26,195
Thorin zei dat ik nooit had moeten komen.
Hij had gelijk.
917
01:50:26,571 --> 01:50:30,363
Jij bent een Toek en ik 'n Balings.
Wat dacht ik wel niet.
918
01:50:31,188 --> 01:50:35,883
Ik had m'n dorp nooit moeten verlaten.
- Ik begrijp dat je heimwee hebt.
919
01:50:36,038 --> 01:50:38,396
Nee, dat begrijp je niet.
920
01:50:38,498 --> 01:50:43,029
Jullie zijn dwergen.
Jullie zijn het gewend om onderweg te zijn.
921
01:50:43,064 --> 01:50:46,482
Rondzwerven en nergens bijhoren.
922
01:50:49,731 --> 01:50:52,777
Sorry, ik wilde niet...
923
01:50:56,930 --> 01:50:59,329
Je hebt gelijk.
924
01:51:01,506 --> 01:51:04,155
We horen nergens thuis.
925
01:51:11,792 --> 01:51:14,682
Ik wens je alle geluk in de wereld.
926
01:51:17,347 --> 01:51:19,511
Dat doe ik echt.
927
01:51:22,949 --> 01:51:25,123
Wat is dat?
928
01:51:48,122 --> 01:51:50,498
Wakker worden.
929
01:52:12,677 --> 01:52:14,413
Pas op.
930
01:52:25,351 --> 01:52:27,437
Pak mijn hand.
931
01:52:54,214 --> 01:52:56,177
Laat me los.
932
01:54:43,170 --> 01:54:48,178
Wie durft er gewapend binnen
te komen in mijn koninkrijk?
933
01:54:48,852 --> 01:54:52,402
Spionnen? Dieven? Moordenaars?
934
01:54:52,609 --> 01:54:55,845
Dwergen, uwe Hoogheid.
- Dwergen?
935
01:54:56,597 --> 01:55:02,512
We vonden ze bij de voordeur.
- Sta daar niet. Fouilleer ze.
936
01:55:02,988 --> 01:55:06,134
Elke zak en opening.
937
01:55:10,935 --> 01:55:16,319
Wat doen jullie hier?
Spreek.
938
01:55:18,393 --> 01:55:23,899
Nou ja, als ze niet praten,
laten we ze schreeuwen.
939
01:55:24,060 --> 01:55:28,623
Breng de Hakselaar.
Breng de Beenderenbreker.
940
01:55:28,892 --> 01:55:31,983
Begin met de jongste.
- Wacht.
941
01:55:34,497 --> 01:55:39,522
Kijk eens wie dat is.
942
01:55:41,190 --> 01:55:44,741
Thorin, zoon van Thrain,
zoon van Thror.
943
01:55:45,560 --> 01:55:48,544
De koning onder de berg.
944
01:55:50,242 --> 01:55:55,414
Maar ik was het vergeten, je hebt geen
berg meer, en je bent geen koning.
945
01:55:55,449 --> 01:56:00,143
Wat jou dus eigenlijk 'niemand' maakt.
946
01:56:02,820 --> 01:56:07,802
Ik ken iemand die goed betalen wil
voor jouw hoofd.
947
01:56:08,591 --> 01:56:12,792
Alleen het hoofd.
Met niets eraan vast.
948
01:56:13,523 --> 01:56:17,533
Je weet wellicht over wie ik het heb.
949
01:56:17,743 --> 01:56:20,713
Een oude vijand van jou.
950
01:56:22,804 --> 01:56:27,945
Een bleke ork die rijdt op een witte Warg.
951
01:56:28,731 --> 01:56:32,884
Azog de Defiler werd vernietigd.
952
01:56:34,378 --> 01:56:36,912
Hij is lang geleden afgeslacht in de strijd.
953
01:56:37,032 --> 01:56:41,860
Dus jij denkt dat hij nu niet meer
ten strijde trekt?
954
01:56:43,085 --> 01:56:49,167
Stuur bericht naar de bleke ork.
Zeg hem dat ik z'n prijs gevonden heb.
955
01:57:38,846 --> 01:57:41,506
Gollem.
956
01:58:09,591 --> 01:58:12,320
Goblinses.
957
01:58:12,555 --> 01:58:17,628
Het is beter dan de oude botten,
mijn lieveling. Beter dan niets.
958
01:58:45,246 --> 01:58:50,499
Het zijn slechts botten.
Niet genoeg vlees.
959
01:58:50,534 --> 01:58:56,758
Hou je mond. Snijd het vel eraf.
Begin met het hoofd.
960
01:59:02,029 --> 01:59:06,150
De koude nachten.
Het slaat met het hoofd.
961
01:59:06,316 --> 01:59:09,822
Het knaagt aan de voeten.
962
01:59:09,993 --> 01:59:16,672
Rotsen en stenen zijn als oude botten.
Geen vlees en bloed.
963
01:59:17,258 --> 01:59:22,872
Koud als de dood en zonder de lieveling,
maar het is goed om te eten.
964
02:00:01,160 --> 02:00:07,687
Het spartelt, lieveling.
Dat gaat lekker zijn.
965
02:00:09,334 --> 02:00:11,878
Gollem.
966
02:00:13,112 --> 02:00:17,613
Achteruit, ga achteruit.
Ik waarschuw je.
967
02:00:17,719 --> 02:00:19,844
Kom niet dichterbij.
968
02:00:21,203 --> 02:00:25,533
Het heeft een elvenzwaard,
maar het is geen elf.
969
02:00:26,759 --> 02:00:31,130
Nee, geen elf.
Wat is het, mijn lieveling?
970
02:00:32,129 --> 02:00:33,675
Wat is het?
971
02:00:33,710 --> 02:00:39,275
Mijn naam is Bilbo Balings.
- Balingses?
972
02:00:40,741 --> 02:00:44,242
Wat is een Balingses, mijn lieveling?
973
02:00:44,671 --> 02:00:48,981
Ik ben een hobbit uit de Gouw.
974
02:00:49,016 --> 02:00:54,626
We aten al Goblinses en vissen,
maar Hobbitses nog nooit.
975
02:00:55,709 --> 02:01:00,121
Is het zacht en sappig?
- Stop.
976
02:01:00,470 --> 02:01:05,372
Blijf uit de buurt.
Anders gebruik ik dit hier als het moet.
977
02:01:05,841 --> 02:01:08,797
Ik wil geen problemen.
Begrijp je dat?
978
02:01:09,129 --> 02:01:14,323
Toen me de uitweg en dan ben ik weg.
- Waarom? Is het verdwaald?
979
02:01:14,521 --> 02:01:18,323
Ja, en ik zou graag zo snel mogelijk
'onverdwaald' willen zijn.
980
02:01:18,752 --> 02:01:23,478
We weten 'n veilige doorgang voor Hobbitses.
Een veilige manier in het donker.
981
02:01:23,698 --> 02:01:25,978
Houd je kop.
- Ik heb niets gezegd.
982
02:01:26,013 --> 02:01:31,635
Ik had het niet tegen jou.
Toch wel, mijn lieveling.
983
02:01:31,807 --> 02:01:36,555
Ik weet niet wat jouw spelletje is, maar...
- Spelletjes.
984
02:01:36,664 --> 02:01:41,263
Wij houden van spelletjes, toch, lieveling?
Zijn het leuke spelletjes?
985
02:01:41,433 --> 02:01:44,283
Wil het spelen?
986
02:01:44,318 --> 02:01:46,352
Misschien.
987
02:01:47,690 --> 02:01:52,331
Wat heeft wortels die niemand ziet?
988
02:01:52,597 --> 02:01:57,579
Is hoger dan bomen...
Omhoog gaat het.
989
02:01:57,775 --> 02:02:00,552
zonder hoger te komen?
990
02:02:01,747 --> 02:02:04,435
De berg.
991
02:02:05,651 --> 02:02:11,085
Laten we een andere doen.
Vraag ons.
992
02:02:11,508 --> 02:02:14,889
Nee, geen raadsels meer.
993
02:02:14,924 --> 02:02:18,270
Maak hem af, doe het nu.
994
02:02:19,650 --> 02:02:24,803
Nee, ik wil spelen.
995
02:02:24,971 --> 02:02:30,799
Ik wil graag spelen.
Ik kan zien dat je heel goed hierin bent.
996
02:02:31,727 --> 02:02:37,661
Waarom lossen we geen raadsels op.
997
02:02:37,981 --> 02:02:41,262
Alleen jij en ik.
998
02:02:42,122 --> 02:02:44,591
Alleen wij tweeën.
999
02:02:44,626 --> 02:02:48,413
Ja, en als ik win...
1000
02:02:48,983 --> 02:02:51,884
dan laat je me de weg hieruit zien.
1001
02:02:54,961 --> 02:02:58,007
En wat als het verliest?
Wat dan?
1002
02:02:58,042 --> 02:03:02,631
Als het verliest, mijn lieveling,
dan eten we het op.
1003
02:03:03,028 --> 02:03:06,913
Als Balingses verliest
eten we het helemaal op.
1004
02:03:12,746 --> 02:03:15,202
Prima.
1005
02:03:19,134 --> 02:03:21,782
Maar Balingses eerst.
1006
02:03:26,880 --> 02:03:29,874
30 Witte paarden op een rode heuvel.
1007
02:03:30,489 --> 02:03:34,881
Eerst kauwen ze, dan stampen ze,
en dan staan ze stil.
1008
02:03:46,125 --> 02:03:49,374
Tanden?
1009
02:03:50,270 --> 02:03:52,338
Dat was leuk.
1010
02:03:52,505 --> 02:03:58,963
Maar wij hebben er slechts negen.
1011
02:04:01,838 --> 02:04:06,877
Onze beurt.
Stemloos krijst hij.
1012
02:04:07,290 --> 02:04:13,304
Vliegt vleugelloos rond.
Tandeloos bijt hij.
1013
02:04:13,874 --> 02:04:17,209
Mompelt zonder mond.
1014
02:04:19,967 --> 02:04:21,826
Een momentje.
1015
02:04:23,733 --> 02:04:28,611
Wij weten het.
Houd je stil.
1016
02:04:34,888 --> 02:04:38,942
Wind. Het is de wind.
Natuurlijk.
1017
02:04:39,681 --> 02:04:45,061
Een sluwe Hobbitses.
Heel slim.
1018
02:04:45,096 --> 02:04:50,087
Een doos waar geen sleutel op past.
1019
02:04:50,122 --> 02:04:54,552
Echter, een gouden schat
is binnenin verborgen.
1020
02:04:55,657 --> 02:04:57,699
Nee...
1021
02:05:00,631 --> 02:05:04,392
Sleutel. Geld. Doos.
- Nou?
1022
02:05:04,560 --> 02:05:06,652
Het is 'n lastige.
1023
02:05:10,017 --> 02:05:14,283
Geef je op?
- Geef ons een kans.
1024
02:05:27,153 --> 02:05:30,256
Eieren.
1025
02:05:30,961 --> 02:05:34,251
Kleine eieren.
1026
02:05:34,440 --> 02:05:39,197
Oma leerde ons hoe je ze uitzuigt.
1027
02:05:47,003 --> 02:05:50,046
Nu hebben we een raadsel voor jou.
1028
02:05:50,807 --> 02:05:55,114
Dit verslindt al dat men kan noemen.
1029
02:05:55,435 --> 02:06:00,152
Dieren, beesten, bomen, bloemen.
1030
02:06:00,594 --> 02:06:04,683
Knaagt ijzer, bijt staal...
1031
02:06:04,927 --> 02:06:08,647
en kan de hardste stenen malen.
1032
02:06:10,551 --> 02:06:16,213
Antwoord ons.
- Een moment. Ik heb net ook gewacht.
1033
02:06:18,633 --> 02:06:22,268
Knaagt ijzer?
Deze weet ik niet.
1034
02:06:22,365 --> 02:06:24,934
Is het lekker?
1035
02:06:25,838 --> 02:06:29,694
Is het smaakvol?
1036
02:06:30,434 --> 02:06:34,745
Is het knapperig?
- Laat me even nadenken.
1037
02:06:39,988 --> 02:06:42,056
Het zit vast.
1038
02:06:42,857 --> 02:06:47,316
Balingses zit vast.
1039
02:06:51,078 --> 02:06:53,437
De tijd is om.
1040
02:06:56,449 --> 02:07:01,086
Het antwoord is 'tijd'.
1041
02:07:03,351 --> 02:07:08,914
Dat was niet zo moeilijk.
- Laatste vraag.
1042
02:07:10,482 --> 02:07:12,928
Laatste kans.
1043
02:07:16,527 --> 02:07:18,716
Vraag ons.
1044
02:07:19,731 --> 02:07:22,420
Vraag het ons.
- Ja, goed.
1045
02:07:27,133 --> 02:07:31,234
Wat heb ik in mijn zak?
1046
02:07:34,014 --> 02:07:36,546
Dat is niet eerlijk.
1047
02:07:36,806 --> 02:07:40,500
Dat is niet eerlijk.
Het is tegen de regels.
1048
02:07:41,553 --> 02:07:47,010
Vraag ons een andere.
- Je zei, stel mij een vraag.
1049
02:07:47,075 --> 02:07:51,674
Dat is mijn vraag.
Wat heb ik in mijn zak?
1050
02:07:53,160 --> 02:07:56,408
We kunnen drie keer raden, mijn lieveling.
1051
02:07:56,753 --> 02:07:58,983
Je mag drie keer raden.
Ga je gang.
1052
02:07:59,144 --> 02:08:02,185
Handen.
- Verkeerd. Raad nog eens.
1053
02:08:03,793 --> 02:08:08,778
Vis. Goblintanden?
Vleesmuisvleugels.
1054
02:08:10,295 --> 02:08:14,655
Mes. Zwijg.
- Alweer fout. Laatste keer.
1055
02:08:14,690 --> 02:08:18,111
Touw. Of niets.
1056
02:08:18,146 --> 02:08:21,995
Dat waren twee gokken tegelijk,
en ze zijn allebei fout.
1057
02:08:24,527 --> 02:08:26,282
Nou...
1058
02:08:27,702 --> 02:08:31,800
Ik heb gewonnen. Je hebt me
beloofd om de uitgang te wijzen.
1059
02:08:32,298 --> 02:08:37,578
Hebben we dat gezegd, mijn lieveling?
Hebben we dat gezegd?
1060
02:08:41,251 --> 02:08:46,107
Wat heeft het in zijn zakken?
1061
02:08:47,246 --> 02:08:51,496
Dat is jouw zaak niet.
Je hebt verloren.
1062
02:08:52,062 --> 02:08:53,768
Verloren?
1063
02:08:55,779 --> 02:08:57,428
Verloren?
1064
02:08:58,820 --> 02:09:00,953
Verloren.
1065
02:09:06,755 --> 02:09:08,400
Waar is het?
1066
02:09:09,758 --> 02:09:13,177
Waar is het?
Nee.
1067
02:09:15,695 --> 02:09:18,532
Waar is het?
Nee.
1068
02:09:21,354 --> 02:09:25,449
Verloren.
Lieveling, het is verloren.
1069
02:09:25,620 --> 02:09:29,206
Mijn lieveling is weg.
1070
02:09:31,020 --> 02:09:36,231
Wat heb je verloren?
- Niet zijn zaak. Nee.
1071
02:09:37,353 --> 02:09:39,664
Gollem.
1072
02:09:53,018 --> 02:09:56,572
Wat heeft het...
1073
02:09:56,742 --> 02:10:02,613
in zijn lelijke, kleine zakken?
1074
02:10:12,489 --> 02:10:14,517
Hij heeft het gestolen.
1075
02:10:15,318 --> 02:10:18,272
Hij heeft het gestolen.
1076
02:10:21,602 --> 02:10:23,787
Hij heeft het gestolen.
1077
02:10:29,155 --> 02:10:32,712
vijanden worden verslagen
de volgende hangen we op
1078
02:10:33,107 --> 02:10:36,596
we slaan en beuken
aan takken worden een paar opgehangen
1079
02:10:36,631 --> 02:10:41,063
ze zijn hier en worden nooit gevonden
1080
02:10:41,532 --> 02:10:44,752
daar in de diepte van Goblin Stad
1081
02:10:47,914 --> 02:10:52,603
Ik ken dat zwaard.
Het is de Goblindoder.
1082
02:10:52,663 --> 02:10:57,433
De Bijter. Het zwaard dat duizenden
nekken heeft afgehakt.
1083
02:10:57,468 --> 02:11:01,340
Vermorzel ze. Dood ze.
1084
02:11:01,600 --> 02:11:05,195
Dood hen allen.
Hak zijn hoofd eraf.
1085
02:11:35,364 --> 02:11:39,389
Pak de wapens en vecht.
1086
02:11:40,876 --> 02:11:42,944
Vecht.
1087
02:11:48,690 --> 02:11:51,392
Hij heeft Glamdring.
1088
02:11:51,393 --> 02:11:54,546
Die schijnt in het daglicht.
1089
02:12:18,494 --> 02:12:21,679
Volg mij. Snel.
1090
02:12:24,156 --> 02:12:25,870
Ren.
1091
02:12:33,786 --> 02:12:38,819
Geef ons de lieveling.
1092
02:12:55,476 --> 02:12:57,673
Het is van ons.
1093
02:12:58,310 --> 02:13:01,441
Het is van ons.
1094
02:13:25,557 --> 02:13:27,892
Dief.
1095
02:13:29,515 --> 02:13:32,066
Balingses.
1096
02:13:52,571 --> 02:13:55,280
De paal.
1097
02:13:57,360 --> 02:13:59,415
Aanvallen.
1098
02:14:44,602 --> 02:14:47,167
Snijd de touwen door.
1099
02:15:09,559 --> 02:15:12,086
Schiet op.
1100
02:15:25,066 --> 02:15:26,551
Springen.
1101
02:16:33,327 --> 02:16:36,549
Dacht je aan mij te kunnen ontsnappen?
1102
02:16:39,602 --> 02:16:42,158
Wat ga je nu doen, tovenaar?
1103
02:16:50,834 --> 02:16:52,926
Nu ben ik er geweest.
1104
02:17:27,769 --> 02:17:29,834
Dat had erger kunnen zijn.
1105
02:17:32,667 --> 02:17:35,432
Dat meen je toch niet?
1106
02:17:41,016 --> 02:17:42,611
Gandalf.
1107
02:17:47,002 --> 02:17:51,490
We kunnen niet vechten tegen zo veel.
- Ze kunnen niet tegen daglicht.
1108
02:17:51,657 --> 02:17:54,834
Ren. Kom op.
1109
02:18:01,626 --> 02:18:06,265
Wacht, mijn lieveling.
Wacht.
1110
02:18:07,200 --> 02:18:10,251
Gollem.
1111
02:19:56,970 --> 02:20:01,126
Balingses. Dief.
1112
02:20:01,327 --> 02:20:06,610
Vervloek en verpletter het.
We haatsten het voor altijd.
1113
02:20:18,744 --> 02:20:22,579
Vijf, zes, zeven, acht...
1114
02:20:22,801 --> 02:20:27,133
Bifur en Bofur. Dat is tien.
En Fili en Kili. Dat is twaalf.
1115
02:20:27,416 --> 02:20:30,209
En Bombur. Dat maakt dertien.
1116
02:20:30,958 --> 02:20:35,459
Waar is Bilbo?
Waar is je Hobbit?
1117
02:20:36,791 --> 02:20:38,528
Waar is onze Hobbit?
1118
02:20:39,905 --> 02:20:41,626
Vervloek de halfling.
1119
02:20:42,676 --> 02:20:46,052
Ik dacht dat hij bij Dori was.
- Geef mij de schuld niet.
1120
02:20:46,087 --> 02:20:50,791
Waar zag je hem voor 't laatst?
- Hij sloop weg toen de Goblins ons hadden.
1121
02:20:50,911 --> 02:20:54,473
Wat gebeurde er precies? Zeg op.
- Ik zal je vertellen wat er is gebeurd.
1122
02:20:54,749 --> 02:20:57,842
Meester Balings zag zijn kans
en hij nam die.
1123
02:20:58,302 --> 02:21:01,463
Hij dacht aan niets anders
dan zijn zachte bed en haard...
1124
02:21:01,569 --> 02:21:03,850
sinds hij vertrokken is.
1125
02:21:04,103 --> 02:21:09,130
We zien onze Hobbit niet meer terug.
Hij is al lang weg.
1126
02:21:22,501 --> 02:21:24,344
Nee, dat is hij niet.
1127
02:21:27,751 --> 02:21:32,615
In ben nog nooit van mijn leven
zo blij geweest om iemand te zien.
1128
02:21:34,818 --> 02:21:38,944
We hadden je al opgegeven, Bilbo.
- Hoe ben je voorbij de trollen gekomen?
1129
02:21:39,083 --> 02:21:40,674
Dat is een goede vraag.
1130
02:21:49,208 --> 02:21:52,217
Het maakt niet uit.
Hij is terug.
1131
02:21:53,676 --> 02:21:56,677
Het is belangrijk.
Ik wil het weten.
1132
02:21:58,416 --> 02:22:00,667
Waarom ben je teruggekomen?
1133
02:22:03,658 --> 02:22:07,511
Ik weet dat je aan me twijfelt.
Al sinds het begin.
1134
02:22:08,167 --> 02:22:13,510
En ja, ik denk vaak aan Balingshoek.
Ik mis mijn boeken.
1135
02:22:14,574 --> 02:22:17,209
En mijn leunstoel en mijn tuin.
1136
02:22:18,426 --> 02:22:21,780
Dat is waar ik thuishoor.
Dat is mijn thuis.
1137
02:22:23,874 --> 02:22:26,001
Daarom kwam ik terug.
1138
02:22:28,388 --> 02:22:31,200
Jij hebt geen thuis.
1139
02:22:31,911 --> 02:22:33,669
Het werd je afgenomen.
1140
02:22:36,512 --> 02:22:39,879
Maar ik zal je helpen
om het terug te winnen als ik het kan.
1141
02:23:02,088 --> 02:23:07,416
Vang ze.
Scheur ze uit elkaar.
1142
02:23:12,949 --> 02:23:18,500
Van de drup...
- In de regen. Ren.
1143
02:24:02,469 --> 02:24:06,537
De bomen in. Volg mij allemaal.
Klim omhoog, Bilbo.
1144
02:24:18,041 --> 02:24:20,126
Ze komen eraan.
1145
02:25:20,783 --> 02:25:22,560
Azog.
1146
02:25:27,749 --> 02:25:30,969
Ruik je het?
1147
02:25:31,380 --> 02:25:35,851
De geur van angst?
1148
02:25:37,326 --> 02:25:44,069
Ik herinner me dat je vader
er naar rook...
1149
02:25:44,100 --> 02:25:49,155
Thorin, zoon van Thrain.
1150
02:25:49,184 --> 02:25:51,419
Dit kan niet waar zijn.
1151
02:25:57,926 --> 02:26:00,510
Die daar is van mij.
1152
02:26:00,760 --> 02:26:03,161
Dood de rest.
1153
02:26:30,449 --> 02:26:32,895
Drink hun bloed.
1154
02:27:34,929 --> 02:27:36,526
Fili.
1155
02:28:25,312 --> 02:28:29,144
Mr Gandalf. Help.
1156
02:30:04,657 --> 02:30:06,708
Nee.
1157
02:30:18,049 --> 02:30:20,312
Thorin.
1158
02:30:38,717 --> 02:30:43,493
Breng me zijn hoofd.
1159
02:31:31,720 --> 02:31:34,550
Dood hem.
1160
02:34:08,302 --> 02:34:10,625
Thorin?
1161
02:35:48,666 --> 02:35:54,361
De halfling?
- Maak je geen zorgen. Bilbo is hier.
1162
02:35:54,967 --> 02:35:57,000
Hij is veilig.
1163
02:36:06,240 --> 02:36:07,917
Jij daar.
1164
02:36:11,292 --> 02:36:15,187
Wat deed je?
Je had dood kunnen zijn.
1165
02:36:17,875 --> 02:36:20,708
Heb ik niet gezegd dat je
een lastpak zou zijn...
1166
02:36:20,991 --> 02:36:24,263
en dat je het in de wildernis
niet zou overleven?
1167
02:36:24,895 --> 02:36:27,626
Dat je niet bij ons hoort.
1168
02:36:32,699 --> 02:36:36,323
Ik heb het nog nooit zo verkeerd gehad.
1169
02:36:48,751 --> 02:36:53,143
Het spijt me dat ik aan je twijfelde.
- Dat zou ik zelfs hebben gedaan.
1170
02:36:53,541 --> 02:36:56,750
Ik ben geen held of strijder.
1171
02:36:58,202 --> 02:37:01,116
Zelfs geen inbreker.
1172
02:37:19,244 --> 02:37:22,511
Is dat wat ik denk dat het is?
1173
02:37:37,083 --> 02:37:38,737
Erebor.
1174
02:37:39,801 --> 02:37:41,786
De Eenzame Berg.
1175
02:37:41,845 --> 02:37:46,792
Het laatste van het grote
dwergenrijk in Midden-aarde.
1176
02:37:48,902 --> 02:37:51,343
Ons huis.
1177
02:37:55,135 --> 02:37:59,833
Een raaf.
De vogels keren terug naar de berg.
1178
02:38:03,417 --> 02:38:07,255
Dat, mijn beste Oin, is een lijster.
1179
02:38:08,068 --> 02:38:12,203
We bekijken het als een goed voorteken.
1180
02:38:12,237 --> 02:38:17,219
Je hebt gelijk.
Ik geloof dat 't ergste nu voorbij is.
1181
02:39:32,501 --> 02:39:37,708
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Watchman en Suurtje
1182
02:39:38,501 --> 02:39:43,708
Gedownload van www.ondertitel.com