1 00:00:10,252 --> 00:00:12,973 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:13,118 --> 00:00:17,875 Proudly Presents THE HOBBIT 3 00:00:17,932 --> 00:00:20,960 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Watchman en Suurtje 4 00:01:04,769 --> 00:01:07,551 Mijn lieve Frodo. 5 00:01:13,281 --> 00:01:19,982 Je vroeg me eens of ik je alles had verteld over mijn avonturen. 6 00:01:20,149 --> 00:01:22,630 En hoewel ik eerlijk kan zeggen dat ik de waarheid sprak... 7 00:01:24,023 --> 00:01:27,183 heb ik je misschien nog niet alles verteld. 8 00:01:35,151 --> 00:01:37,214 Ik ben nu oud, Frodo. 9 00:01:38,859 --> 00:01:42,945 Ik ben niet dezelfde hobbit die ik eens was. 10 00:01:44,927 --> 00:01:51,708 Het is tijd dat je weet wat er werkelijk gebeurd is. 11 00:01:54,028 --> 00:01:57,942 Het begon lang geleden. 12 00:01:58,114 --> 00:02:01,317 In een land ver naar het oosten. 13 00:02:01,483 --> 00:02:06,414 Iets dat je nergens anders op de wereld zult vinden. 14 00:02:16,756 --> 00:02:21,666 Er was de stad Dal. Wijd en zijd bekend om hun markten. 15 00:02:21,844 --> 00:02:27,962 Wilde vruchten en wijn overal. Vredig en bloeiend. 16 00:02:30,528 --> 00:02:35,840 Deze stad stond aan de poort van het grootste koninkrijk van Midden-Aarde. 17 00:02:36,765 --> 00:02:41,445 Erebor. Hier regeerde Thrór. 18 00:02:41,612 --> 00:02:47,261 De koning onder de berg. De machtigste van alle dwergprinsen. 19 00:02:47,427 --> 00:02:52,987 Thrórs heerschappij was onbetwist. Hij twijfelde nooit aan het voortbestaan van zijn huis... 20 00:02:53,158 --> 00:02:58,795 zijn heerschappij was verzekerd door zijn zoon en kleinzoon. 21 00:03:00,363 --> 00:03:03,819 Erebor, Frodo. 22 00:03:03,985 --> 00:03:10,179 Diep in de berg gebouwd, was de schoonheid van deze stad legendarisch. 23 00:03:10,348 --> 00:03:12,668 Zijn rijkdom kwam uit de grond. 24 00:03:12,838 --> 00:03:18,142 Edelstenen, uitgehouwen uit de rotsen, en in grote gouden aderen... 25 00:03:18,313 --> 00:03:21,261 stromend als rivieren door steen. 26 00:03:23,516 --> 00:03:27,666 De vaardigheden van de dwergen was ongeëvenaard. 27 00:03:27,837 --> 00:03:31,711 Ze creëerden prachtige objecten... 28 00:03:31,840 --> 00:03:35,504 van diamanten, smaragden, robijnen en saffieren. 29 00:03:36,389 --> 00:03:40,725 Onophoudelijk groeven ze dieper in de steen. 30 00:03:40,983 --> 00:03:43,674 En daar vonden ze het. 31 00:03:49,280 --> 00:03:52,515 In het hart van de berg. 32 00:03:53,706 --> 00:03:56,428 De Arkensteen. 33 00:03:56,570 --> 00:03:59,023 Thrór noemde het 'De Koning der Juwelen'. 34 00:03:59,134 --> 00:04:03,986 Hij zag het als een teken, dat zijn recht om te regeren, beschreven lag. 35 00:04:04,156 --> 00:04:10,772 Iedereen betuigde hun respect, zelfs de grote elfenkoning Thranduil. 36 00:04:12,076 --> 00:04:16,377 Maar de jaren van vrede en welvaart duurde niet lang. 37 00:04:17,388 --> 00:04:23,886 Langzaam werden de dagen doortrokken door weemoed, en de duisternis van de nacht daalde. 38 00:04:31,078 --> 00:04:35,042 Thrórs liefde voor goud was te groot geworden. 39 00:04:37,146 --> 00:04:41,235 Een ziekte begon in hem te groeien. 40 00:04:41,909 --> 00:04:45,181 Een ziekte van de geest. 41 00:04:47,258 --> 00:04:53,666 En waar ziekte heerst, volgen slechte dingen. 42 00:05:01,778 --> 00:05:07,823 Het eerste wat ze hoorden, was het geluid als van een orkaan uit het noorden. 43 00:05:07,991 --> 00:05:13,176 De bomen op de berg kraakte en kraakte in de hete droge wind. 44 00:05:16,829 --> 00:05:19,999 Laat het alarm klinken, Balin. 45 00:05:22,136 --> 00:05:25,795 Doe het nu. - Wat is er? 46 00:05:26,210 --> 00:05:30,564 Een draak. Draak. 47 00:05:32,615 --> 00:05:35,522 Het was een vuurdraak uit het noorden. 48 00:05:43,023 --> 00:05:46,952 Smaug was gekomen. 49 00:06:13,763 --> 00:06:17,448 De dood was genadeloos op die dag. 50 00:06:18,228 --> 00:06:21,510 De mensenstad betekende niets voor Smaug. 51 00:06:22,188 --> 00:06:25,811 Zijn ogen waren op een andere prooi gericht. 52 00:06:30,319 --> 00:06:36,026 Draken hebben een brandend verlangen naar goud. 53 00:07:18,588 --> 00:07:22,561 Erebor was verloren. 54 00:07:26,211 --> 00:07:31,181 Een draak bewaakt zijn prooi, zolang hij leeft. 55 00:07:40,324 --> 00:07:44,702 Ren voor je leven. - Help ons. 56 00:07:57,430 --> 00:08:03,242 Thranduil zou het leven van zijn verwanten niet riskeren aan de toorn van de draak. 57 00:08:03,412 --> 00:08:05,973 Er kwam geen hulp van de elfen die dag. 58 00:08:07,057 --> 00:08:09,291 Noch de dagen erna. 59 00:08:10,806 --> 00:08:16,748 Beroofd van hun vaderland dwaalden de dwergen van Erebor door de wildernis. 60 00:08:16,914 --> 00:08:20,117 Het eens zo machtige volk was krachteloos en ontmoedigd. 61 00:08:22,648 --> 00:08:28,675 De jonge dwergprins vond werk in een mensendorp. 62 00:08:28,838 --> 00:08:34,106 Hij vergat nooit de rook uit de berg, in de maneschijn. 63 00:08:34,275 --> 00:08:37,520 De bomen, die helder glansde als fakkels. 64 00:08:37,691 --> 00:08:43,799 Hij had drakenvuur in de lucht gezien en steden die in as veranderde. 65 00:08:45,611 --> 00:08:49,952 Hij vergaf nooit en hij vergat nooit. 66 00:08:55,245 --> 00:08:59,542 En daar, mijn lieve Frodo, kom ik in het spel. 67 00:08:59,712 --> 00:09:03,124 Door het toeval en de interventie van een tovenaar... 68 00:09:03,294 --> 00:09:07,550 besloot het lot om me te betrekken in dit verhaal. 69 00:09:08,520 --> 00:09:12,310 Het begon zoals je zou verwachten. 70 00:09:13,951 --> 00:09:19,411 In een hol in de grond woonde een hobbit. 71 00:09:20,904 --> 00:09:26,345 Het was geen naar, vies, smerig, nat hol, gevuld met wormen en vieze geurtjes. 72 00:09:26,679 --> 00:09:28,993 Het was een hobbithol. 73 00:09:29,164 --> 00:09:34,009 En dat betekent lekker eten, een warme haard... 74 00:09:34,602 --> 00:09:37,847 en al het comfort van thuis. 75 00:10:11,569 --> 00:10:14,101 Bedankt. 76 00:10:14,563 --> 00:10:18,900 Wat is dit? - Dat is privé. Weg met die vieze poten. 77 00:10:20,038 --> 00:10:22,524 Het is nog niet klaar. 78 00:10:22,653 --> 00:10:26,820 Klaar voor wat? - Om het te lezen. 79 00:10:29,476 --> 00:10:34,567 Wat is dit dan? - Antwoorden op uitnodigingen. 80 00:10:35,121 --> 00:10:38,704 Mijn hemel. Is het vandaag? 81 00:10:38,873 --> 00:10:44,349 Iedereen heeft toegezegd, behalve de Buul-Balings die door jou persoonlijk uitgenodigd willen worden. 82 00:10:45,229 --> 00:10:48,559 Over mijn lijk. 83 00:10:48,726 --> 00:10:52,194 Daar zijn ze het vast mee eens. Ze denken dat je goud in overvloed hebt. 84 00:10:52,229 --> 00:10:56,316 Het was maar een kleine schat. Vloeide nauwelijks over. 85 00:10:56,486 --> 00:11:00,823 En het ruikt nog steeds trol. - Wat doe je? 86 00:11:03,289 --> 00:11:05,879 Ik neem voorzorgsmaatregelen. 87 00:11:06,347 --> 00:11:10,262 Ik heb haar eens betrapt met mijn zilver. - Wie? 88 00:11:10,433 --> 00:11:13,759 Lobelia Buul-Balings. 89 00:11:13,929 --> 00:11:16,267 Ze had al mijn lepels in haar zak gestopt. 90 00:11:16,303 --> 00:11:22,442 Afschuwelijke vrouw. Houd een oogje op haar als ik... 91 00:11:23,030 --> 00:11:25,008 Als ik... 92 00:11:25,447 --> 00:11:27,636 Als je wat? 93 00:11:31,474 --> 00:11:35,393 Niets. 94 00:11:39,563 --> 00:11:43,650 Mensen vragen zich dingen over u af, oom. 95 00:11:43,816 --> 00:11:47,569 Ze denken dat u vreemd wordt. - Vreemd? 96 00:11:48,454 --> 00:11:52,877 Ongezellig. - Ongezellig? Onzin. 97 00:11:53,043 --> 00:11:55,743 Zet dit alsjeblieft bij het hek. 98 00:11:57,429 --> 00:12:00,337 GEEN TOEGANG, BEHALVE VOOR FEESTZAKEN 99 00:12:05,394 --> 00:12:09,353 Denkt u dat hij komt? Gandalf. 100 00:12:09,520 --> 00:12:13,192 Hij zou geen feestje willen missen waar hij zijn vuurwerk kan tonen. 101 00:12:13,193 --> 00:12:16,043 Hij laat ons een hele show zien. Wacht maar af. 102 00:12:16,078 --> 00:12:20,136 Naar de Oostelijke Kwartier bossen. Ik wil hem verrassen. 103 00:12:20,306 --> 00:12:24,058 Ga dan. Je wilt niet te laat komen. 104 00:12:28,331 --> 00:12:31,499 Hij keurt het niet goed als je te laat bent. 105 00:12:32,222 --> 00:12:37,062 Niet dat ik ooit te laat was. Toen was altijd op tijd. 106 00:12:37,965 --> 00:12:41,634 Ik was heel respectabel. 107 00:12:42,041 --> 00:12:47,832 En er gebeurde nooit iets onverwachts. 108 00:13:11,917 --> 00:13:14,295 Goedemorgen. - Wat bedoel je? 109 00:13:14,833 --> 00:13:19,794 Wil je mij een goede morgen wensen, of is het een goede morgen of ik dat nu wil of niet? 110 00:13:20,588 --> 00:13:25,628 Of misschien bedoel je, dat jij je goed voelt deze ochtend? 111 00:13:25,793 --> 00:13:29,713 Of zeg je gewoon dat men op deze ochtend goed moet zijn? 112 00:13:31,086 --> 00:13:33,126 Allemaal tegelijk, denk ik. 113 00:13:40,086 --> 00:13:43,545 Kan ik je helpen? - Dat valt te bezien. 114 00:13:45,211 --> 00:13:49,296 Ik ben op zoek naar iemand om een avontuur mee te delen. 115 00:13:52,589 --> 00:13:54,936 Een avontuur? 116 00:13:55,962 --> 00:14:01,505 Niemand ten westen van Breeg, is geïnteresseerd in avonturen. 117 00:14:01,673 --> 00:14:06,420 Het is een storend en oncomfortabel iets. 118 00:14:06,590 --> 00:14:08,878 Dan kom je te laat voor het eten. 119 00:14:16,241 --> 00:14:18,336 Goedemorgen. 120 00:14:18,506 --> 00:14:23,297 Denk je dat ik geleefd heb om 'goedemorgen' te horen van Belladonna Toek's zoon... 121 00:14:23,466 --> 00:14:28,714 alsof ik deurknoppen verkocht? - Sorry? 122 00:14:28,835 --> 00:14:32,129 Je bent veranderd. En niet in je voordeel, Bilbo Balings. 123 00:14:32,297 --> 00:14:36,879 Ken ik jou? - Je weet in ieder geval mijn naam. 124 00:14:37,045 --> 00:14:41,257 Ik ben Gandalf. En Gandalf betekent... 125 00:14:42,795 --> 00:14:44,381 mij. 126 00:14:44,547 --> 00:14:49,003 Toch niet de zwervende tovenaar, die dat prachtige vuurwerk maakt? 127 00:14:49,129 --> 00:14:52,755 Oude Toek had dat altijd op midzomeravond. 128 00:14:53,338 --> 00:14:58,510 Ik wist niet dat je nog leefde. - Waar zou ik anders zijn. 129 00:15:02,756 --> 00:15:06,591 Ik ben blij dat je je nog iets herinnert over mij. 130 00:15:06,756 --> 00:15:09,338 Al is het alleen maar mijn vuurwerk. 131 00:15:10,548 --> 00:15:15,163 Dat is dan besloten. Het zal heel goed voor je zijn. 132 00:15:15,632 --> 00:15:19,548 En heel leuk voor mij. Ik zal de anderen informeren. 133 00:15:19,715 --> 00:15:23,046 Informeren? Nee. 134 00:15:23,214 --> 00:15:28,758 We willen hier geen avonturen. Niet vandaag... 135 00:15:28,921 --> 00:15:33,535 Probeer het aan de andere kant van de heuvel of de andere kant van het water. 136 00:15:35,798 --> 00:15:38,344 Goedemorgen. 137 00:17:00,255 --> 00:17:04,435 Dwalin tot uw dienst. 138 00:17:07,277 --> 00:17:12,095 Bilbo Balings, tot uw dienst. 139 00:17:12,130 --> 00:17:15,322 Kennen wij elkaar? - Nee. 140 00:17:15,474 --> 00:17:21,569 Is het hier beneden? - Wat is daar beneden? 141 00:17:21,605 --> 00:17:25,641 Diner. Hij zei dat er eten zou zijn. 142 00:17:25,676 --> 00:17:30,112 En heel veel ook. - Hij zei? Wie zei dat? 143 00:17:40,795 --> 00:17:45,285 Het smaakt goed. Is er meer? - Wat is er? 144 00:17:53,097 --> 00:17:56,754 Tast toe. 145 00:17:57,747 --> 00:18:03,373 Ik verwachtte niet echt gasten. 146 00:18:06,728 --> 00:18:09,497 De deurbel gaat. 147 00:18:12,713 --> 00:18:17,203 Balin tot uw dienst. - Goedenavond. 148 00:18:17,351 --> 00:18:21,805 Ja, dat is het. Het gaat later wel regenen. 149 00:18:22,955 --> 00:18:26,098 Ben ik te laat? - Voor wat? 150 00:18:29,128 --> 00:18:31,787 Goedenavond, broeder. 151 00:18:32,937 --> 00:18:39,723 Je bent korter en breder dan de vorige keer. - Breder, niet korter. 152 00:18:39,758 --> 00:18:42,517 Scherp genoeg voor ons beiden. 153 00:18:53,067 --> 00:18:59,289 Sorry, ik weet niet zeker of jullie in het juiste huis zijn. 154 00:18:59,465 --> 00:19:02,499 Heb je al gegeten? - Ik hou niet van gasten. 155 00:19:02,500 --> 00:19:05,047 Ik hou net zo van gasten als elke hobbit. 156 00:19:05,082 --> 00:19:08,838 Maar ik wil ze kennen voordat ze op bezoek komen. 157 00:19:09,375 --> 00:19:12,403 Wat is dit? - Kaas, maar het is heel blauw. 158 00:19:12,552 --> 00:19:16,143 Het zit vol schimmel. - Ik ken geen van jullie. 159 00:19:16,295 --> 00:19:20,083 Helemaal niet. Ik wil niet onbeleefd zijn... 160 00:19:20,119 --> 00:19:23,700 maar ik moet zeggen wat ik op mijn lever heb. Het spijt me. 161 00:19:26,870 --> 00:19:31,509 Je verontschuldiging wordt aanvaard. Vul het maar, broeder. 162 00:19:36,446 --> 00:19:43,162 Fili en Kili tot uw dienst. - U moet Mr Balings zijn. 163 00:19:43,198 --> 00:19:45,058 Jullie kunnen niet binnenkomen, dit is het verkeerde huis. 164 00:19:45,209 --> 00:19:47,975 Is het geannuleerd? - Dat heeft niemand ons verteld. 165 00:19:48,127 --> 00:19:53,438 Er is niets geannuleerd. - Dat is een opluchting. 166 00:19:55,538 --> 00:19:59,432 Pas op, ik heb ze net geslepen. 167 00:19:59,584 --> 00:20:05,003 Mooi hier. Heb je het zelf gebouwd? - Nee, het is al in jaren in de familie. 168 00:20:05,038 --> 00:20:08,018 Dat is mijn moeders bruidsschat. Doe dat alsjeblieft niet. 169 00:20:08,054 --> 00:20:12,343 Geef een hand, Fili en Kili. - Mr Dwalin. 170 00:20:14,242 --> 00:20:17,562 Schik wat in, anders past niet iedereen hier in. 171 00:20:17,714 --> 00:20:22,354 Iedereen? Hoeveel zijn er nog? - Waar wil je het hebben? 172 00:20:22,503 --> 00:20:27,403 Nee. Er is niemand thuis. Ga iemand anders storen. 173 00:20:28,457 --> 00:20:31,901 Er zijn al te veel dwergen in mijn eetkamer. 174 00:20:32,052 --> 00:20:35,421 Als een of andere domkop een grap uithaalt... 175 00:20:35,568 --> 00:20:39,529 moet ik zeggen dat het een slechte is. 176 00:20:49,509 --> 00:20:51,082 Gandalf. 177 00:20:51,230 --> 00:20:54,970 Niet mijn wijn. Zet dat terug. 178 00:20:55,120 --> 00:21:00,097 Niet de jam. Sorry. - Wat een stapel. Heb je een kaasschaaf? 179 00:21:00,248 --> 00:21:05,578 Kaasschaaf? Hij eet heel veel kaas. - Nee, dat is grootvader Mungo's stoel. 180 00:21:05,613 --> 00:21:09,903 Zet hem terug. Die is antiek. Daar kun je niet op zitten. 181 00:21:17,183 --> 00:21:21,712 Sorry, Mr Gandalf, kan ik je verleiden met een kopje kamille thee? 182 00:21:21,856 --> 00:21:26,270 Nee, bedankt, Dori. Voor mij een glas rode wijn. 183 00:21:31,639 --> 00:21:37,369 Waar zijn de tomaten? - Kili en Fili. 184 00:21:37,518 --> 00:21:40,777 Oin, Gloin, Dwalin, Balin. 185 00:21:40,922 --> 00:21:43,803 Bifur, Bofur, Bombur. Dori, Nori... 186 00:21:43,954 --> 00:21:46,834 Niet mijn prijstomaten. - Ori. 187 00:21:48,632 --> 00:21:52,224 Ja, je hebt gelijk, Bifur. 188 00:21:52,992 --> 00:21:56,396 Er lijkt een dwerg te ontbreken. - Hij is laat. 189 00:21:56,548 --> 00:22:00,284 Hij reisde naar het noorden. Een familiebijeenkomst. Hij komt wel. 190 00:22:01,438 --> 00:22:04,359 Mr Gandalf, een glaasje rode wijn zoals verzocht. 191 00:22:04,507 --> 00:22:09,331 Het heeft een fruitig boeket. - Proost. 192 00:22:21,368 --> 00:22:24,192 Vang. 193 00:22:36,315 --> 00:22:39,571 Wie wil er bier? 194 00:22:41,109 --> 00:22:44,131 Alsjeblieft. 195 00:23:05,752 --> 00:23:08,740 Dat is een onderzetter, geen theedoek. 196 00:23:08,774 --> 00:23:12,144 Het zit vol gaten. - Ja, het is gehaakt. 197 00:23:12,145 --> 00:23:14,948 Leuk, als je er van houdt. 198 00:23:15,167 --> 00:23:21,488 Vervloekt die dwergen. - Wat is er, beste Bilbo? 199 00:23:22,164 --> 00:23:24,973 Ik ben omringd door dwergen. Wat doen die hier? 200 00:23:25,008 --> 00:23:29,599 Het is een vrolijke bijeenkomst, als je eenmaal aan hen gewend bent. 201 00:23:29,798 --> 00:23:34,248 Aan hen wennen? Ze verwoesten mijn keuken, maken rommel op het tapijt. 202 00:23:34,400 --> 00:23:38,562 Ze plunderen de voorraadkast. Het toilet is vernield. 203 00:23:38,597 --> 00:23:41,924 Wat doen ze in mijn huis? 204 00:23:42,183 --> 00:23:47,588 Sorry dat ik stoor, maar wat moet ik met mijn bord doen? 205 00:23:48,119 --> 00:23:51,243 Geef maar aan mij Ori. 206 00:23:55,735 --> 00:24:01,888 Dat is mijn moeders servies. Het is meer dan 100 jaar oud. 207 00:24:05,190 --> 00:24:08,448 Niet doen. Je maakt ze bot. 208 00:24:08,634 --> 00:24:11,927 Hoorde jullie dat, jongens? Hij zegt dat we de messen bot maken. 209 00:24:12,446 --> 00:24:17,281 maak de messen bot, buig de vorken gooien de flessen stuk, verbrand de kurken 210 00:24:17,316 --> 00:24:22,622 versplinter de glazen, gooi de borden stuk dat is wat Bilbo Balings haat 211 00:24:22,657 --> 00:24:26,424 snijd de doeken, vertrap het vet giet de melk over de keukenvloer 212 00:24:26,459 --> 00:24:30,178 botten gooien we op de toiletvloer 213 00:24:30,213 --> 00:24:34,277 gooi de wijn op iedere deur gooi de potten in een kokende schaal 214 00:24:34,312 --> 00:24:36,096 dompel ze onder met een grote stok 215 00:24:36,097 --> 00:24:40,641 als je klaar bent en er zijn er nog een paar heel 216 00:24:40,676 --> 00:24:44,640 laat ze rollen in de hal 217 00:24:51,320 --> 00:24:54,100 dat haat Bilbo Balings 218 00:25:07,294 --> 00:25:09,981 Hij is hier. 219 00:25:12,287 --> 00:25:18,429 Gandalf, je zei dat het makkelijk te vinden was. 220 00:25:19,066 --> 00:25:24,762 Ik ben twee keer verdwaald en vond het alleen vanwege de markering op de deur. 221 00:25:24,944 --> 00:25:27,751 Er is geen markering op die deur. Het is een week geleden geschilderd. 222 00:25:27,786 --> 00:25:30,615 Er is een markering. Ik heb het daar zelf geplaatst. 223 00:25:31,744 --> 00:25:35,611 Bilbo Balings, staat mij toe de leider van het gezelschap voor te stellen... 224 00:25:35,646 --> 00:25:39,408 Thorin Eikenschild. 225 00:25:39,443 --> 00:25:43,170 Dus dit is de Hobbit. 226 00:25:44,815 --> 00:25:48,677 Heb je gevechtservaring? Bijl of zwaard? 227 00:25:48,712 --> 00:25:50,955 Wat is je favoriete wapen? 228 00:25:50,990 --> 00:25:54,705 Ik heb ervaring met pompoenen. Als u dat wilt weten. 229 00:25:54,740 --> 00:25:58,397 Maar waarom is het relevant? 230 00:25:58,432 --> 00:26:02,773 Dat dacht ik wel. Hij ziet eruit meer uit als een handelaar dan een inbreker. 231 00:26:08,186 --> 00:26:12,071 Nog nieuws van de vergadering in Ered Luin? Zijn ze allemaal gekomen? 232 00:26:12,106 --> 00:26:15,433 Ja, alle zeven koninkrijken. 233 00:26:15,468 --> 00:26:20,043 Wat zeggen de dwergen van de IJzerheuvels? Steunt Dain ons? 234 00:26:21,942 --> 00:26:25,127 Ze komen niet. 235 00:26:28,081 --> 00:26:31,998 Ze zeiden dat het onze tocht is. 236 00:26:34,219 --> 00:26:37,326 Gaan jullie een tocht maken? 237 00:26:37,361 --> 00:26:42,084 Bilbo, mijn lieve vriend, mogen we wat meer licht hebben? 238 00:26:42,119 --> 00:26:47,805 Ver naar het oosten, over bergen en rivieren... 239 00:26:47,840 --> 00:26:51,949 achter bossen en woestenijen... 240 00:26:51,984 --> 00:26:55,247 ligt een eenzame bergtop. 241 00:26:57,391 --> 00:27:00,726 De Eenzame Berg. 242 00:27:00,761 --> 00:27:07,543 Oin heeft de voortekenen gelezen, en die zeggen dat het tijd is. 243 00:27:07,578 --> 00:27:12,002 Raven vliegen terug naar de berg, zoals voorspeld. 244 00:27:12,037 --> 00:27:16,436 Wanneer de vogels uit de oude tijd terugkeren naar Erebor... 245 00:27:16,471 --> 00:27:20,170 zal de heerschappij van het beest beëindigen. 246 00:27:21,487 --> 00:27:27,289 Welk beest? - Smaug de Verschrikkelijke. 247 00:27:27,324 --> 00:27:30,984 De belangrijkste en grootste ramp van onze eeuw. 248 00:27:31,019 --> 00:27:36,240 Vliegende vuurdraak. Tanden als scheermessen en klauwen als vleeshaken. 249 00:27:36,275 --> 00:27:39,440 Met een voorliefde voor edelmetaal. - Ik weet wat een draak is. 250 00:27:39,475 --> 00:27:45,224 Ik ben niet bang. Ik laat hem voelen wat dwergenstaal is. Zo in zijn achterste. 251 00:27:45,259 --> 00:27:49,495 Ga zitten. - De taak is al moeilijk genoeg met een leger. 252 00:27:49,530 --> 00:27:53,732 Maar we zijn pas met dertien. En niet dertien van de beste... 253 00:27:53,767 --> 00:27:59,946 noch de slimste. - Wat zei je? 254 00:27:59,981 --> 00:28:05,666 Misschien zijn we met weinigen, maar we zijn allemaal strijders. 255 00:28:06,386 --> 00:28:13,597 Elke dwerg hier. - En Gandalf heeft 100 draken gedood. 256 00:28:13,641 --> 00:28:16,163 Nee, dat zou ik niet zeggen. - Hoeveel dan? 257 00:28:16,198 --> 00:28:18,531 Hoeveel draken heb je gedood? 258 00:28:20,052 --> 00:28:23,833 Zeg het aantal maar. 259 00:28:27,765 --> 00:28:30,508 Stilte. 260 00:28:31,345 --> 00:28:36,035 Als wij deze voortekenen hebben gelezen, hebben anderen dat ook gedaan. 261 00:28:37,799 --> 00:28:44,003 Geruchten verspreiden zich al. Smaug laat zich al 60 jaar niet zien. 262 00:28:45,645 --> 00:28:51,601 Ogen zijn gericht op het oosten van de berg. Verwonderd en wegen het risico af. 263 00:28:51,636 --> 00:28:55,681 De onmetelijke rijkdom van ons volk ligt daar onbeschermd. 264 00:28:55,716 --> 00:28:59,727 Laten wij toe dat anderen ons rechtmatige eigendom claimen? 265 00:28:59,762 --> 00:29:03,309 Of grijpen we deze kans om Erebor te heroveren? 266 00:29:05,343 --> 00:29:07,948 Je vergeet dat de poort gesloten is. 267 00:29:07,983 --> 00:29:13,989 Er zijn geen andere ingangen. - Dat is niet helemaal waar, Balin. 268 00:29:18,487 --> 00:29:23,177 Wie heeft je dat gegeven? - Je vader heeft het me gegeven. 269 00:29:23,212 --> 00:29:27,865 Thráin vroeg me om erover te waken. 270 00:29:27,900 --> 00:29:30,778 Nu is het van jou. 271 00:29:36,875 --> 00:29:41,254 Als er een sleutel is, moet er een deur zijn. 272 00:29:41,289 --> 00:29:46,303 Volgens deze runes is er een verborgen ingang bij de lagere delen. 273 00:29:46,338 --> 00:29:51,875 Er is dus een andere ingang. - Dwergdeuren zijn onzichtbaar. 274 00:29:55,365 --> 00:30:00,702 Het antwoord ligt verborgen in de kaart hier maar ik kan het niet vinden. 275 00:30:00,870 --> 00:30:04,699 Er zijn anderen in Midden-aarde die dat wel kunnen. 276 00:30:05,387 --> 00:30:11,516 De taak die ik in gedachte heb, vraagt sluwheid en een klein deel moed. 277 00:30:12,246 --> 00:30:17,099 Maar als we voorzichtig en slim zijn, kan het gedaan worden. 278 00:30:17,355 --> 00:30:20,811 Daarom hebben we een inbreker nodig. - Ja, en een goede. 279 00:30:20,979 --> 00:30:25,649 Een deskundige, denk ik. - Ben jij dat? 280 00:30:27,526 --> 00:30:32,070 Wat ben ik? - Hij zei dat hij een expert is. 281 00:30:32,238 --> 00:30:37,406 Ik? Nee, ik ben geen inbreker. Ik heb nog nooit iets gestolen. 282 00:30:37,571 --> 00:30:42,534 Ik ben het eens met Mr Balings. Hij is absoluut geen inbreker. 283 00:30:43,867 --> 00:30:48,039 De wildernis is geen plek voor tere mensen die niet kunnen vechten of zichzelf verdedigen. 284 00:30:48,247 --> 00:30:53,018 Het komt wel goed. - Ik kan vechten. 285 00:30:55,581 --> 00:31:02,126 Dat is genoeg. Als ik zeg, dat Bilbo Balings een inbreker is, dat is hij dat. 286 00:31:03,269 --> 00:31:08,939 Hobbits zijn zeer lichtvoetig. Ze kunnen zich onzichtbaar maken. 287 00:31:09,107 --> 00:31:12,901 En de draak is gewend aan de geur van dwergen... 288 00:31:13,069 --> 00:31:19,362 de geur van een hobbit is hem onbekend, en daarmee zijn we in het voordeel. 289 00:31:19,527 --> 00:31:22,235 Je vroeg me om het 14e lid van ons genootschap te vinden. 290 00:31:22,404 --> 00:31:27,117 En ik heb gekozen voor Mr Balings. Laat je niet misleiden door zijn uiterlijk. 291 00:31:27,282 --> 00:31:31,533 Hij heeft meer te bieden, dan jullie beseffen. 292 00:31:31,703 --> 00:31:35,037 En hij weet dat zelf ook niet. 293 00:31:38,746 --> 00:31:43,086 Vertrouw me hierin. 294 00:31:44,207 --> 00:31:49,666 We doen wat jij zegt. Geef hem het contract. 295 00:31:50,379 --> 00:31:53,545 Het is het gewoonlijke. Zakgeld en zo. 296 00:31:53,714 --> 00:31:57,382 Werktijden. Begrafenisregelingen en zo. 297 00:31:58,383 --> 00:32:01,341 Begrafenisregelingen? 298 00:32:06,264 --> 00:32:09,253 Ik kan zijn veiligheid niet garanderen. - Begrepen. 299 00:32:10,204 --> 00:32:12,701 Noch ben ik verantwoordelijk voor zijn lot. 300 00:32:14,711 --> 00:32:18,010 Mee eens. 301 00:32:18,045 --> 00:32:22,951 Betaling bij levering. Betaling uiterlijk de veertiende. 302 00:32:25,112 --> 00:32:29,667 Geen aansprakelijkheid voor verwondingen... 303 00:32:29,702 --> 00:32:34,223 toegebracht, maar beperkt tot rijtwonden... 304 00:32:34,258 --> 00:32:39,301 Verbranding. 305 00:32:39,336 --> 00:32:43,642 Verbranding? - Hij haalt zo het vlees van je botten. 306 00:32:49,260 --> 00:32:51,494 Gaat het, jongen? 307 00:32:53,116 --> 00:32:57,527 Ik val bijna flauw. - Denk aan een oven met vleugels. 308 00:32:57,562 --> 00:33:03,332 Ik heb frisse lucht nodig. - Een lichtflits. Brandende pijn en je bent as. 309 00:33:08,704 --> 00:33:14,531 Geen... - Je bent zeer behulpzaam, Bofur. 310 00:33:14,566 --> 00:33:20,188 Laat me even rustig zitten. - Je zit al veel te lang rustig. 311 00:33:21,409 --> 00:33:26,642 Wanneer zijn kleedjes en borden van je moeder zo belangrijk voor je geworden? 312 00:33:26,677 --> 00:33:31,875 Ik herinner me een jonge hobbit, die altijd op zoek was naar elven in het bos. 313 00:33:31,910 --> 00:33:39,169 Hij kwam pas na het donker thuis, modderig en omgeven door vuurvliegjes. 314 00:33:39,204 --> 00:33:45,031 Die jonge hobbit zou dolgraag willen weten wat er buiten de poorten van de Gouw was. 315 00:33:45,066 --> 00:33:51,627 De wereld bestaat niet in jouw boeken en kaarten. 316 00:33:51,662 --> 00:33:54,307 Die is daar buiten. 317 00:33:54,342 --> 00:33:57,165 Ik kan niet zomaar weglopen. 318 00:33:57,200 --> 00:34:00,429 Ik ben een Balings van Balingshoek. 319 00:34:00,464 --> 00:34:03,188 Je bent ook een Toek. 320 00:34:04,662 --> 00:34:09,459 Wist je dat jouw over grootoom Bullebas Toek zo groot was... 321 00:34:09,494 --> 00:34:11,795 dat hij op een echt paard kon rijden? 322 00:34:13,232 --> 00:34:18,150 Bij de slag van Groeneveld drong hij in de rijen met Orks en hij sloeg zo hard met zijn hamer... 323 00:34:18,185 --> 00:34:22,620 dat het hoofd van de Orkenkoning eraf ging en 100 meter door de lucht vloog... 324 00:34:22,655 --> 00:34:24,973 en in een konijnenhol viel. 325 00:34:25,008 --> 00:34:29,724 Zo werd de strijd gewonnen en gelijktijdig het golfspel uitgevonden. 326 00:34:32,811 --> 00:34:39,430 Ik dacht dat jij dat verzonnen had. - Alle goede verhalen zijn wat overdreven. 327 00:34:40,738 --> 00:34:45,123 Straks heb je zelf veel verhalen te vertellen, als je terugkomt. 328 00:34:48,642 --> 00:34:51,720 Kun je me beloven dat ik terugkom? 329 00:34:51,983 --> 00:34:58,810 Nee. En als je terugkomt, zul je niet dezelfde meer zijn. 330 00:35:01,164 --> 00:35:03,776 Dat dacht ik al. 331 00:35:03,783 --> 00:35:07,860 Het spijt me, Gandalf. Ik kan me hier niet voor aanmelden. 332 00:35:07,911 --> 00:35:11,541 Je hebt de verkeerde hobbit. 333 00:35:17,679 --> 00:35:22,462 Het lijkt erop, dat we onze inbreker kwijt zijn. 334 00:35:22,613 --> 00:35:26,726 Het is misschien ook wel het beste. De kansen waren altijd tegen ons. 335 00:35:26,877 --> 00:35:29,837 Wat zijn wij tenslotte? 336 00:35:30,991 --> 00:35:36,392 Koopmannen, mijnwerkers, ketellappers en speelgoedmakers. 337 00:35:36,427 --> 00:35:43,098 Niet echt grote helden. - Er zijn een paar krijgers onder ons. 338 00:35:43,133 --> 00:35:45,130 Oude strijders. 339 00:35:45,658 --> 00:35:49,754 Ik verkies iedere dwerg boven een leger van de Elven. 340 00:35:50,801 --> 00:35:53,904 Toen ik hulp vroeg, kwamen ze. 341 00:35:54,054 --> 00:35:58,698 Loyaliteit, eer en een gewillig hart. 342 00:35:59,784 --> 00:36:02,252 Wat kan je nog meer vragen? 343 00:36:02,404 --> 00:36:07,439 Je hoeft dit niet te doen. Je hebt een keuze. 344 00:36:07,473 --> 00:36:10,322 Je hebt onze mensen eerbied betoond. 345 00:36:11,615 --> 00:36:15,060 Je hebt een nieuw leven voor ons gemaakt in de Blauwe Bergen. 346 00:36:15,207 --> 00:36:19,095 Een leven van vrede en overvloed. 347 00:36:20,396 --> 00:36:25,301 Een leven dat is veel meer waard is dan al het goud in Erebor. 348 00:36:25,336 --> 00:36:30,426 Deze is doorgegeven van mijn grootvader naar mijn vader en nu aan mij. 349 00:36:32,269 --> 00:36:36,252 Ze droomden van de dag dat de dwergen van Erebor hun geboorteland zouden opeisen 350 00:36:37,972 --> 00:36:41,377 Er is geen keuze, Balin. 351 00:36:41,530 --> 00:36:45,011 Niet voor mij. 352 00:36:45,159 --> 00:36:47,817 Dan gaan we met je mee, jongen. 353 00:36:49,472 --> 00:36:54,102 We gaan door tot het einde. 354 00:37:14,604 --> 00:37:21,775 over de mistige bergen koud 355 00:37:22,765 --> 00:37:26,394 naar diepe kerkers 356 00:37:26,658 --> 00:37:30,735 en oude spelonken 357 00:37:32,884 --> 00:37:40,044 marcheren we voor dag en dauw 358 00:37:40,079 --> 00:37:50,013 om ons lang vergeten goud te zoeken 359 00:37:50,617 --> 00:37:54,701 de pijnbomen ruisten 360 00:37:54,846 --> 00:37:59,004 op de hoogvlakten 361 00:37:59,152 --> 00:38:02,710 de wind zuchtte 362 00:38:02,858 --> 00:38:07,121 in de nacht 363 00:38:08,808 --> 00:38:12,959 het vuur was rood 364 00:38:13,111 --> 00:38:16,892 zijn vlammen verspreidde zich 365 00:38:17,076 --> 00:38:21,658 de bomen als toortsen 366 00:38:21,693 --> 00:38:26,240 opvlammend met licht 367 00:39:05,026 --> 00:39:07,188 Hallo? 368 00:39:50,840 --> 00:39:54,146 Thorin, ZOON VAN THRAIN GETUIGE: BALIN DE ZOON VAN FUNDIN 369 00:39:54,311 --> 00:39:56,319 INBREKER 370 00:40:33,200 --> 00:40:36,746 Waar ga je heen, Mr Bilbo? - Ik ben al te laat. 371 00:40:36,781 --> 00:40:41,644 Voor wat? - Ik ga op avontuur. 372 00:40:48,338 --> 00:40:55,404 Ik zei het je al. Verspil geen tijd met de hobbit. 373 00:40:55,773 --> 00:40:58,158 Wiens idee was dat? - Wacht. 374 00:40:58,358 --> 00:41:02,730 Wacht. - Stop. 375 00:41:10,441 --> 00:41:13,842 Ik heb ondertekend. 376 00:41:24,447 --> 00:41:27,175 Alles blijkt in orde te zijn. 377 00:41:27,314 --> 00:41:34,793 Welkom, Meester Balings, bij het genootschap van Thorin Eikenschild. 378 00:41:39,265 --> 00:41:42,824 Geef hem een pony. - Dat is niet noodzakelijk. 379 00:41:42,858 --> 00:41:47,458 Ik kan gemakkelijk gelijke tred houden, want ik heb veel gewandeld. 380 00:41:47,493 --> 00:41:50,724 Eén keer zelfs helemaal naar Puitenlee. 381 00:42:03,886 --> 00:42:10,375 Hier, Nori. - Dank je wel, jongens. 382 00:42:10,599 --> 00:42:12,361 Wat was dat? 383 00:42:12,818 --> 00:42:16,833 Ze hebben gewed of je zou komen. 384 00:42:16,867 --> 00:42:19,584 De meeste zeiden dat je niet zou komen. 385 00:42:20,881 --> 00:42:23,303 En wat dacht jij? 386 00:42:27,028 --> 00:42:32,005 Beste man, ik heb nooit aan jou getwijfeld. 387 00:42:36,895 --> 00:42:40,573 Paardenhaar, ik ben allergisch. 388 00:42:42,665 --> 00:42:45,261 Wacht. Stop. 389 00:42:45,422 --> 00:42:49,065 We moeten terug. - Wat is er in hemelsnaam aan de hand? 390 00:42:49,230 --> 00:42:54,083 Ik ben mijn zakdoek vergeten. - Hier, gebruik dit maar. 391 00:42:58,513 --> 00:43:00,464 Doorgaan. 392 00:43:07,295 --> 00:43:10,140 Je moet je redden zonder zakdoeken... 393 00:43:10,305 --> 00:43:15,574 en veel andere dingen, voor de reis voorbij is, Bilbo Balings. 394 00:43:16,871 --> 00:43:22,264 Je bent geboren onder de glooiende heuvels en kleine stroompjes van de Gouw. 395 00:43:22,665 --> 00:43:26,291 Maar je huis ligt nu achter je. 396 00:43:26,326 --> 00:43:29,707 De wereld ligt voor je. 397 00:44:09,397 --> 00:44:13,529 Brave meid. 398 00:44:16,876 --> 00:44:21,348 Dat is ons geheimpje, Myrtel. Niet verder vertellen. 399 00:44:26,116 --> 00:44:29,376 Wat was dat? - Orks. 400 00:44:30,130 --> 00:44:35,733 Orks? - Butchers. Duizenden. 401 00:44:35,844 --> 00:44:41,210 Op de vlakte wemelt het van hen. - Ze slaan toe als iedereen slaapt. 402 00:44:41,380 --> 00:44:44,431 Snel en stil. Geen geschreeuw, alleen heel veel bloed. 403 00:44:48,988 --> 00:44:52,183 Denk je dat dat grappig is? 404 00:44:52,328 --> 00:44:54,716 Overvallen worden door Orks in de nacht is een grapje? 405 00:44:55,608 --> 00:44:58,144 We bedoelden er niets mee. 406 00:44:58,224 --> 00:45:02,989 Nee, dat deed je niet. Je weet niets over de wereld. 407 00:45:04,117 --> 00:45:06,461 Let maar niet op hem. 408 00:45:06,624 --> 00:45:11,311 Thorin heeft meer redenen dan iemand om de Orks te haten. 409 00:45:15,994 --> 00:45:18,960 Toen de draak de Eenzame Berg innam... 410 00:45:19,549 --> 00:45:24,648 heeft koning Thrór geprobeerd het eeuwenoude dwergenrijk Moria te heroveren. 411 00:45:26,616 --> 00:45:30,084 Maar onze vijand was er al. 412 00:45:42,591 --> 00:45:47,291 Moria werd ingenomen door legioenen Orks... 413 00:45:47,326 --> 00:45:51,993 onder leiding van de slechtste van allemaal. 414 00:45:52,162 --> 00:45:55,299 Azog de Defiler. 415 00:45:57,434 --> 00:46:02,452 De gigantische Gundabad Ork had gezworen... 416 00:46:02,617 --> 00:46:06,157 dat hij Durin'ns geslacht zou wegvagen. 417 00:46:09,932 --> 00:46:14,703 Hij begon met de koning te onthoofden. 418 00:46:29,957 --> 00:46:34,846 Thráin, Thorins vader, werd gek van verdriet. 419 00:46:35,015 --> 00:46:40,242 Hij verdween, werd gevangengenomen of gedood. We wisten het niet. 420 00:46:41,037 --> 00:46:42,625 We hadden geen leider. 421 00:46:43,423 --> 00:46:48,532 Nederlaag en de dood daalde op ons neer. 422 00:46:51,616 --> 00:46:55,965 En toen zag ik hem. 423 00:46:58,056 --> 00:47:03,784 Een jonge dwergenprins nam het op tegen de bleke ork. 424 00:47:08,596 --> 00:47:13,449 Helemaal alleen vocht hij tegen de verschrikkelijke vijand. 425 00:47:21,932 --> 00:47:27,245 Zijn wapenrusting was gescheurd, en hij gebruikte een eikentak als schild. 426 00:47:40,140 --> 00:47:45,518 Azog de Defiler leerde die dag... 427 00:47:45,684 --> 00:47:49,988 dat Durin's geslacht niet zo makkelijk te overwinnen was. 428 00:48:18,087 --> 00:48:23,274 Onze krachten verzamelden zich en dreven de Orks terug. 429 00:48:25,009 --> 00:48:29,233 Onze vijand werd verslagen. 430 00:48:30,439 --> 00:48:36,126 Maar er was geen feest. Geen lied die nacht. 431 00:48:36,594 --> 00:48:41,783 Zoveel doden overtrof alle verdriet. 432 00:48:42,743 --> 00:48:45,964 Een handvol hadden overleefd. 433 00:48:52,778 --> 00:48:56,376 En toen dacht ik... 434 00:48:58,972 --> 00:49:03,109 er is er één die ik kan volgen. 435 00:49:05,455 --> 00:49:10,179 Er is er één die ik 'koning' zou kunnen noemen. 436 00:49:28,792 --> 00:49:31,569 En de bleke ork... 437 00:49:32,617 --> 00:49:38,305 wat is er met hem gebeurd? - Hij kroop terug in zijn gat. 438 00:49:38,374 --> 00:49:41,776 Dat uitschot is al lang geleden overleden aan zijn verwondingen. 439 00:50:04,944 --> 00:50:08,335 Vertel onze heer... 440 00:50:08,504 --> 00:50:12,350 dat we die verdomde dwergen hebben gevonden. 441 00:50:27,273 --> 00:50:32,032 Mr Gandalf, kunt u niets doen aan dit triestige weer? 442 00:50:32,257 --> 00:50:38,533 Het regent, meester dwerg. En het blijft regenen tot het stopt. 443 00:50:39,411 --> 00:50:43,298 Als je het weer wilt veranderen, moet je maar een andere tovenaar zoeken. 444 00:50:44,807 --> 00:50:49,031 Zijn er nog andere tovenaars? - We zijn met zijn vijfen. 445 00:50:49,196 --> 00:50:53,715 De grootste van onze orde is Saruman de Witte. 446 00:50:53,885 --> 00:50:56,641 Dan zijn er de twee blauwe tovenaars nog. 447 00:50:57,730 --> 00:51:01,451 Hun namen ben ik helemaal vergeten. 448 00:51:01,620 --> 00:51:06,600 En wie is de vijfde? - Dat is Radagast de Bruine. 449 00:51:06,764 --> 00:51:10,485 Is hij een grote tovenaar of meer zoals jij? 450 00:51:12,577 --> 00:51:17,302 Ik denk dat hij een hele grote tovenaar is. Op zijn eigen manier. 451 00:51:17,471 --> 00:51:22,115 Hij is een zachte ziel, die het gezelschap van dieren verkiest boven anderen. 452 00:51:22,281 --> 00:51:26,676 Hij waakt over de uitgestrekte bossen, gelegen in het oosten. 453 00:51:26,800 --> 00:51:32,989 En dat is maar goed ook, al het kwaad zoekt daar een voet aan de grond. 454 00:51:39,287 --> 00:51:43,110 Niet goed. Helemaal niet goed. 455 00:52:07,492 --> 00:52:09,961 Nee, Sebastiaan. 456 00:52:13,341 --> 00:52:15,642 Mijn hemel. 457 00:52:36,178 --> 00:52:39,358 Ga weg. Geef hem wat lucht. 458 00:52:51,978 --> 00:52:55,002 Ik begrijp niet waarom dit niet werkt. 459 00:52:55,159 --> 00:52:57,462 Het is geen hekserij. 460 00:53:00,218 --> 00:53:03,130 Hekserij... 461 00:53:03,863 --> 00:53:07,878 Maar dat is het. 462 00:53:08,754 --> 00:53:14,651 Een donkere en krachtige magie. 463 00:54:46,580 --> 00:54:51,506 Waar ter wereld komen die verachtelijke wezens vandaan? 464 00:54:52,933 --> 00:54:57,734 Uit het Oude Woud? Laat het me zien. 465 00:55:30,445 --> 00:55:34,747 We kamperen hier vannacht. Fili en Kili, zorg voor de pony's. 466 00:55:34,748 --> 00:55:37,278 En blijf bij hen. 467 00:55:37,352 --> 00:55:41,308 Hier woonde een boer en zijn familie. 468 00:55:41,344 --> 00:55:44,789 Oin en Gloin, steek een vuur aan. 469 00:55:45,513 --> 00:55:48,369 Ik denk dat het wijzer is om door te gaan. 470 00:55:50,021 --> 00:55:53,362 We kunnen naar de verborgen vallei rijden. 471 00:55:53,525 --> 00:55:57,293 Ik zei het je, ik kom daar niet in de buurt. 472 00:55:57,328 --> 00:56:01,829 Waarom niet? De Elfen kunnen ons helpen. Ze kunnen ons eten geven, rust en advies. 473 00:56:01,998 --> 00:56:03,999 Ik heb hun advies niet nodig. 474 00:56:04,170 --> 00:56:08,096 We hebben een kaart die we niet kunnen lezen. Heer Elrond kan ons helpen. 475 00:56:08,131 --> 00:56:10,752 Helpen? 476 00:56:10,919 --> 00:56:15,465 Toen de draak Erebor aanviel, welke hulp kwam er toen van de Elfen? 477 00:56:16,341 --> 00:56:20,925 Orks plunderde Moria en ontheiligde onze heilige hallen. 478 00:56:21,095 --> 00:56:24,888 De Elfen keken toe en deden niets. 479 00:56:25,053 --> 00:56:30,306 Moet ik op zoek gaan naar de mensen, die mijn grootvader en mijn vader verraadde? 480 00:56:30,547 --> 00:56:32,628 Je bent niet een van hen. 481 00:56:32,629 --> 00:56:36,657 Ik heb je die kaart niet gegeven om aan het verleden vast te houden. 482 00:56:36,760 --> 00:56:40,180 Je had het recht niet om het te houden. 483 00:56:44,332 --> 00:56:47,683 Is alles goed? Waar ga je heen, Gandalf? 484 00:56:47,852 --> 00:56:51,389 Ik zoek het gezelschap van de enige hier die verstand bezit. 485 00:56:51,424 --> 00:56:54,189 Wie is dat? - Ikzelf, Mr Balings. 486 00:56:54,358 --> 00:56:58,858 Ik heb genoeg van dwergen voor één dag. 487 00:56:59,028 --> 00:57:04,569 Ga door, Bombur. We hebben honger. - Komt hij terug? 488 00:57:07,370 --> 00:57:13,202 Gandalf is al lang weg. - Tovenaars doen wat ze willen. 489 00:57:13,369 --> 00:57:18,747 Geef dit aan de jongens. Ga maar. 490 00:57:37,467 --> 00:57:40,676 Wat is er? - Ze zouden voor de pony's moeten zorgen. 491 00:57:40,845 --> 00:57:45,097 Nu hebben we een klein probleempje. - We hadden er 16. 492 00:57:45,267 --> 00:57:50,938 Maar nu zijn er 14. 493 00:57:51,853 --> 00:57:56,314 Dazy en Bungo ontbreken. - Dat is niet goed. 494 00:57:56,479 --> 00:57:59,898 Dat is helemaal niet goed. - Moeten we niet tegen Thorin zeggen? 495 00:58:00,067 --> 00:58:06,072 Nee, als onze officiële inbreker zou jij er misschien naar kunnen kijken. 496 00:58:06,108 --> 00:58:11,199 Iets groots heeft blijkbaar die bomen ontworteld. 497 00:58:11,368 --> 00:58:16,371 Dat dachten wij ook. - Iets heel groots en waarschijnlijk gevaarlijk. 498 00:58:17,452 --> 00:58:21,037 Er is licht. 499 00:58:21,205 --> 00:58:24,416 Hier. 500 00:58:24,960 --> 00:58:27,583 Liggen. 501 00:58:31,502 --> 00:58:36,340 Wat is het? - Trollen. 502 00:59:01,521 --> 00:59:04,442 Ze hebben Dazy en Bungo. 503 00:59:04,607 --> 00:59:09,321 We moeten iets doen. - Ja, dat moeten we. 504 00:59:09,486 --> 00:59:13,613 Bergtrollen zijn langzaam en dom, en jij bent zo klein dat ze je niet zien. 505 00:59:13,777 --> 00:59:15,780 Het is volkomen veilig. We komen vlak achter je aan. 506 00:59:15,948 --> 00:59:19,774 Krijg je problemen, doe dan twee keer de kerkuil na en een keer de sneeuwuil. 507 00:59:19,809 --> 00:59:24,744 Tweemaal een sneeuwuil, en... Is dit nu een goed idee? 508 00:59:25,331 --> 00:59:29,747 Gisteren schapenvlees. Vandaag schapenvlees. 509 00:59:29,916 --> 00:59:34,960 En morgen waarschijnlijk weer schapenvlees. - Stop met dat geklaag. 510 00:59:35,129 --> 00:59:40,009 Dit zijn geen schapen. Het zijn verse paarden. 511 00:59:40,172 --> 00:59:45,091 Ik heb nooit graag paarden. Er zit niet genoeg vet aan. 512 00:59:45,261 --> 00:59:47,703 Het is beter dan die oude boer. 513 00:59:47,739 --> 00:59:53,096 Zijn huid en botten zitten nog steeds tussen mijn tanden. 514 00:59:53,266 --> 00:59:58,558 Dat is geweldig. Dat drijft. - Het geeft alleen maar meer smaak. 515 00:59:58,726 --> 01:00:04,356 Er is meer waar dat vandaan kwam. - Echt niet. 516 01:00:06,482 --> 01:00:10,028 Ga zitten. 517 01:00:17,075 --> 01:00:23,093 Je maakt die paarden niet goed schoon. - Ik vind de stinkende delen lekker. 518 01:00:24,919 --> 01:00:27,383 Ga zitten, zei ik. 519 01:00:27,551 --> 01:00:31,469 Ik heb honger. Krijgen we nu paard of niet? 520 01:00:31,634 --> 01:00:35,666 Hou je klep. Je eet wat ik je geef. 521 01:00:36,471 --> 01:00:40,055 Waarom is hij de kok? Alles smaakt hetzelfde. 522 01:00:40,390 --> 01:00:44,806 Alles smaakt naar kip. - Maar de kip smaakt naar vis. 523 01:00:44,842 --> 01:00:50,396 Wat dankbaarheid zou leuk zijn. 524 01:00:51,436 --> 01:00:56,507 'Hartelijk dank voor de heerlijke stoofpot, Bert'. Is dat zo moeilijk? 525 01:00:58,775 --> 01:01:03,191 Er moet wat eikenhout in. 526 01:01:03,360 --> 01:01:05,442 Dat is mijn grog. 527 01:01:07,073 --> 01:01:09,991 Sorry. 528 01:01:12,993 --> 01:01:16,683 Geweldige balans. 529 01:01:17,515 --> 01:01:22,919 Dat dat er maar bij. Lekker, toch? 530 01:01:25,314 --> 01:01:28,471 Daarom kook ik. 531 01:01:35,753 --> 01:01:39,992 Mijn buik rammelt. Ik moet iets hebben. 532 01:01:40,159 --> 01:01:42,944 Ik moet vlees hebben. 533 01:01:46,477 --> 01:01:50,167 Kijk eens wat er uit mijn neus kwam, Bert. 534 01:01:50,312 --> 01:01:54,138 Het heeft armen en benen en alles. - Wat is er het? 535 01:01:54,301 --> 01:01:57,547 Ik weet het niet, maar het wriemelt. 536 01:02:00,787 --> 01:02:04,196 Wat ben je? Een overmaatse eekhoorn? 537 01:02:04,360 --> 01:02:08,267 Ik ben een inbreker. Een Hobbit. - Een inbreker hobbit? 538 01:02:08,434 --> 01:02:13,545 Kunnen we hem koken? - We kunnen het proberen. 539 01:02:15,502 --> 01:02:20,488 Er is niet meer dan een mondvol, wanneer hij gevild is. 540 01:02:20,656 --> 01:02:26,434 Misschien zijn er meer van die hobbits hier. Dan is er genoeg voor een vleespastei. 541 01:02:27,346 --> 01:02:30,170 Pak hem. - Hij is te snel. 542 01:02:31,127 --> 01:02:34,200 Ik heb je. 543 01:02:34,367 --> 01:02:39,856 Zijn er nog meer van jullie kleine kereltjes hier verborgen? 544 01:02:40,021 --> 01:02:42,889 Hij liegt. - Nee. 545 01:02:43,053 --> 01:02:48,249 Hou zijn tenen boven het vuur, laat hem kermen. 546 01:02:52,114 --> 01:02:54,734 Laat hem vallen. - Wat wil jij? 547 01:02:54,899 --> 01:02:59,305 Ik zei, laat hem vallen. 548 01:03:21,954 --> 01:03:25,572 Stop ze in de zakken. 549 01:04:16,403 --> 01:04:19,187 Bilbo. - Nee. 550 01:04:19,354 --> 01:04:24,320 Leg je wapens, of we zullen zijn ledematen verwijderen. 551 01:04:40,341 --> 01:04:42,377 Moeten we hem wel koken? 552 01:04:42,544 --> 01:04:46,699 Laten we gewoon gaan zitten op hem en hem pletten tot gelei. 553 01:04:46,863 --> 01:04:51,521 Zij moeten gesauteerd en gegrilld worden met een takje salie. 554 01:04:51,685 --> 01:04:54,761 Dat klinkt heel lekker. 555 01:04:58,003 --> 01:05:01,992 Vergeet de kruiden. We hebben niet de hele nacht. 556 01:05:02,161 --> 01:05:08,387 Het is bijna ochtend, laten we opschieten. Ik wil niet in steen veranderd worden. 557 01:05:10,721 --> 01:05:15,212 Wacht, jullie begaan een vreselijke fout. 558 01:05:15,376 --> 01:05:19,779 Je kunt niet praten hen. Het zijn dwazen. - Dwazen? Bedoelen ze ons? 559 01:05:19,947 --> 01:05:23,191 Met het kruiden, bedoelde ik. 560 01:05:23,356 --> 01:05:27,809 Wat is er met het kruiden? - Heb je hen geroken? 561 01:05:27,844 --> 01:05:31,843 Je hebt iets sterkers nodig dan salie voordat die op een bord kunnen liggen. 562 01:05:31,844 --> 01:05:35,763 Verrader. - Wat weet jij over het koken van dwergen? 563 01:05:35,799 --> 01:05:40,713 Hou je mond. Laat de inbreker hobbit spreken. 564 01:05:40,878 --> 01:05:45,660 Het geheim van dwergen koken... 565 01:05:45,825 --> 01:05:50,237 Vertel ons het geheim. - Het geheim is... 566 01:05:52,474 --> 01:05:56,589 Je moet ze eerst villen. - Is dat waar? 567 01:05:56,756 --> 01:06:00,951 Tom, geef me mijn fileermes. - Dat zet ik je betaald. 568 01:06:01,119 --> 01:06:05,441 Dat vergeet ik niet. - Wat een onzin. 569 01:06:05,610 --> 01:06:11,009 Ik heb ze vaak genoeg met huid gegeten. Met huid en laarzen en al. 570 01:06:11,967 --> 01:06:16,746 Hij heeft gelijk. Er is niets mis met rauwe dwergen. 571 01:06:19,282 --> 01:06:24,740 Heerlijk en knapperig. - Die niet. Hij is besmet. 572 01:06:25,476 --> 01:06:30,670 Wat? - Hij heeft wormen in zijn darmen. 573 01:06:33,038 --> 01:06:37,404 Allemaal hebben ze dat. Ze zijn besmet met parasieten. 574 01:06:37,569 --> 01:06:42,308 Ik zou het risico niet nemen. - Zei hij parasieten? 575 01:06:42,472 --> 01:06:46,089 We hebben geen parasieten. 576 01:06:50,412 --> 01:06:55,231 Mijn parasieten zijn zo dik als armen. - Ik heb enorm veel parasieten. 577 01:06:57,269 --> 01:07:00,138 Wij zijn ermee gevuld. 578 01:07:00,301 --> 01:07:03,254 Wat moeten we nu doen? 579 01:07:03,418 --> 01:07:08,574 Ze allemaal weer latenlopen? Ik weet wat je van plan bent. 580 01:07:08,737 --> 01:07:13,144 Die kleine fret denkt dat ik een dwaas ben. 581 01:07:13,313 --> 01:07:15,213 Fret? - Dwazen? 582 01:07:15,224 --> 01:07:18,752 De zonsopkomst zal jullie treffen. 583 01:07:19,667 --> 01:07:23,183 Wie is dat? - Kunnen we die ook eten? 584 01:07:48,992 --> 01:07:51,616 Haal je voet uit mijn kruis. 585 01:08:00,758 --> 01:08:05,244 Waar ben je geweest? - Ik wierp een blik vooruit. 586 01:08:05,413 --> 01:08:09,195 Wat bracht je terug? - Dat ik achterom keek. 587 01:08:09,363 --> 01:08:14,172 Verschrikkelijk, maar ze zijn allemaal heel. - Niet dankzij jouw inbreker. 588 01:08:15,094 --> 01:08:20,813 Hij probeerde tijd te winnen. Daar hadden jullie niet aan gedacht. 589 01:08:23,591 --> 01:08:26,361 Ze moeten afkomstig zijn uit Demsterwold. 590 01:08:26,395 --> 01:08:28,882 Sinds wanneer wagen bergtrollen zich zo ver zuidwaarts? 591 01:08:28,883 --> 01:08:31,773 Dat hebben ze al eeuwen niet meer gedaan. 592 01:08:32,432 --> 01:08:36,298 Niet sinds de donkere macht over dit land heerst. 593 01:08:40,833 --> 01:08:45,317 Bij daglicht hebben ze niet gereisd. 594 01:08:45,352 --> 01:08:49,801 Er moet een hol in de buurt zijn. 595 01:08:58,999 --> 01:09:04,174 Wat een stank. - Dat is een trollenhol. 596 01:09:04,209 --> 01:09:09,349 Wees voorzichtig met wat je aanraakt. 597 01:09:19,826 --> 01:09:22,902 Het is jammer om hier alles te laten liggen. 598 01:09:23,412 --> 01:09:28,762 Iedereen kan het meenemen. - Akkoord. Nori. 599 01:09:28,798 --> 01:09:31,435 Haal een schop. 600 01:09:47,102 --> 01:09:50,179 Dit zwaard is niet door een trol gesmeed. 601 01:09:55,126 --> 01:09:59,572 En ook niet door een mensensmid. 602 01:10:04,142 --> 01:10:09,794 Ze zijn gemaakt in Gondor, door de hoge elven in het eerste tijdperk. 603 01:10:09,919 --> 01:10:14,822 Een beter zwaard kan men zich niet wensen. 604 01:10:38,929 --> 01:10:44,967 Het is een investering op lange termijn. - Laten we weggaan van deze vreselijke plek. 605 01:10:45,069 --> 01:10:48,639 Kom, we gaan. 606 01:11:11,744 --> 01:11:15,200 Alsjeblieft. Dit lijkt jouw grootte te zijn. 607 01:11:20,809 --> 01:11:25,456 Ik kan het niet aannemen. - Elfen hebben dit zwaard gesmeed. 608 01:11:25,490 --> 01:11:30,667 Dat betekent dat het blauw oplicht als er Orks en trollen in de buurt zijn. 609 01:11:31,613 --> 01:11:35,935 Ik heb nog nooit een zwaard gebruikt. - En hopelijk hoef je dat ook nooit. 610 01:11:35,971 --> 01:11:39,552 Maar als het gebeurt, onthoud dit: 611 01:11:39,718 --> 01:11:44,375 Ware moed betekent niet een leven te nemen... 612 01:11:45,117 --> 01:11:48,873 maar om er één te sparen. 613 01:11:52,643 --> 01:11:57,206 Er komt iets aan. - Bij elkaar blijven. 614 01:11:57,241 --> 01:12:01,753 Schiet op. Bewapen je. 615 01:12:18,471 --> 01:12:23,318 Dieven. Vuur. Moord. 616 01:12:23,481 --> 01:12:25,925 Radagast. 617 01:12:26,471 --> 01:12:29,956 Dat is Radagast de Bruine. 618 01:12:32,639 --> 01:12:37,628 Wat doe jij in hemelsnaam hier? - Ik was op zoek naar jou. Er is iets mis. 619 01:12:37,797 --> 01:12:41,279 Er is iets heel erg mis. - Ja? 620 01:12:45,912 --> 01:12:51,976 Laat me even nadenken. Ik had een gedachte, maar het is weg. 621 01:12:52,142 --> 01:12:56,714 Het lag op mijn tong. 622 01:12:56,884 --> 01:13:01,788 Het was helemaal geen gedachte. Het is een oude... 623 01:13:02,377 --> 01:13:05,479 wandelende tak. 624 01:13:07,666 --> 01:13:13,578 Het Groene Woud is ziek, Gandalf. Er is duisternis gevallen. 625 01:13:14,273 --> 01:13:18,805 Niets groeit meer althans niets goeds. 626 01:13:18,971 --> 01:13:23,699 De lucht is vol verrotting, maar het ergste zijn de webben. 627 01:13:24,029 --> 01:13:27,707 De webben? Wat bedoel je daar mee? - De spinnen, Gandalf. 628 01:13:27,743 --> 01:13:32,729 Reusachtige. Nakomelingen van Ungoliant. 629 01:13:32,730 --> 01:13:35,074 Ik ben geen tovenaar. 630 01:13:35,109 --> 01:13:40,214 Ik ben hun gevolgd. Ze kwamen uit Dol Guldur. 631 01:13:42,320 --> 01:13:48,488 Dol Guldur? Die oude vesting is toch verlaten? 632 01:13:48,542 --> 01:13:52,190 Nee, Gandalf. 633 01:13:52,355 --> 01:13:54,567 Niet. 634 01:14:02,087 --> 01:14:08,904 Er woont daar een donkere macht. Iets wat ik nog nooit gevoeld heb. 635 01:14:10,235 --> 01:14:15,285 Het is de schaduw van een oeroude verschrikking. 636 01:14:20,616 --> 01:14:25,898 Een die de geesten van de doden kan oproepen. 637 01:14:42,546 --> 01:14:44,390 Ik zag hem, Gandalf. 638 01:14:45,827 --> 01:14:51,291 Uit de duisternis stapte er een dodenbezweerder. 639 01:15:00,128 --> 01:15:02,752 Snel. 640 01:15:04,789 --> 01:15:06,786 Wacht op mij. 641 01:15:19,706 --> 01:15:23,606 Sorry. - Je moet dit proberen. 642 01:15:23,704 --> 01:15:26,120 Het helpt je tegen de zenuwen. 643 01:15:28,881 --> 01:15:31,256 En dan uitblazen. 644 01:15:37,652 --> 01:15:42,139 Nou. Een dodenbezweerder? Weet je dat zeker? 645 01:15:55,385 --> 01:16:00,856 Dat komt niet uit de wereld van de levenden. 646 01:16:07,013 --> 01:16:12,817 Was dat een wolf? Zijn er wolven daarbuiten? - Nee, dat is geen wolf. 647 01:16:28,435 --> 01:16:31,627 Wargs. Dat betekent dat er Ork troepen in de buurt zijn. 648 01:16:31,689 --> 01:16:33,201 Ork troepen? 649 01:16:33,254 --> 01:16:36,904 Wie heb je verteld over jouw zoektocht? - Niemand. 650 01:16:36,998 --> 01:16:39,934 Aan wie heb je het verteld? - Niemand, dat zweer ik. 651 01:16:40,522 --> 01:16:44,387 Wat in de naam van Durin is er aan de hand? - We worden opgejaagd. 652 01:16:44,709 --> 01:16:46,419 We moeten hier weg. 653 01:16:46,420 --> 01:16:50,013 Dat kan niet, de pony's zijn weg. Ze zijn er vandoor. 654 01:16:50,373 --> 01:16:52,145 Ik lok ze weg. 655 01:16:52,247 --> 01:16:55,295 Het zijn Gundabad-Wargs. Ze zullen je inhalen. 656 01:16:55,402 --> 01:17:00,850 Dit zijn Rhosgobel konijnen. Ik wil het ze zien proberen. 657 01:17:12,701 --> 01:17:15,030 Kom en pak me. 658 01:17:24,345 --> 01:17:25,864 Kom op. 659 01:17:53,701 --> 01:17:55,425 Blijf bij elkaar. 660 01:18:07,260 --> 01:18:09,712 Nee, Ori. Terug. 661 01:18:12,671 --> 01:18:15,045 Kom, snel. 662 01:18:16,834 --> 01:18:18,975 Waar leid je ons naartoe? 663 01:19:14,728 --> 01:19:18,722 Die verdomde dwergen zijn daar. 664 01:19:19,766 --> 01:19:22,670 Achter hen aan. 665 01:19:27,933 --> 01:19:30,510 Schiet op. - Ren. 666 01:19:47,103 --> 01:19:49,731 Daar zijn ze. 667 01:19:50,255 --> 01:19:53,061 Deze kant op. Snel. 668 01:20:04,013 --> 01:20:09,313 Er komen er meer aan. - Kili, waar ben je? 669 01:20:13,343 --> 01:20:15,855 We zijn omringd. 670 01:20:19,144 --> 01:20:22,670 Waar is Gandalf? - Hij heeft ons in de steek gelaten. 671 01:20:29,040 --> 01:20:32,012 Houdt stand. 672 01:20:38,050 --> 01:20:39,817 Kili. 673 01:20:40,366 --> 01:20:44,421 Hierheen jullie dwazen. - Kom op, schiet op. 674 01:20:46,295 --> 01:20:49,500 Schiet op, iedereen. 675 01:20:50,240 --> 01:20:52,980 Schiet op. 676 01:21:03,026 --> 01:21:04,697 Negen, tien... 677 01:21:06,313 --> 01:21:08,310 Kili. 678 01:21:47,568 --> 01:21:49,496 Elfen. 679 01:21:52,363 --> 01:21:56,102 Ik kan niet zien waar het pad heen leidt. Volgen we het of niet? 680 01:21:56,142 --> 01:21:57,787 Volgen, natuurlijk. 681 01:22:01,405 --> 01:22:03,569 Dat zou wel eens verstandig kunnen zijn. 682 01:23:01,139 --> 01:23:04,326 Het dal van Imladris. 683 01:23:05,056 --> 01:23:11,267 Het is ook bekend onder een andere naam. - Rivendel. 684 01:23:13,973 --> 01:23:18,201 Hier is het laatste heilige huis, ten oosten van de Zee. 685 01:23:20,051 --> 01:23:25,002 Was dit al de hele tijd jouw plan? Om toevlucht te zoeken bij onze vijanden. 686 01:23:25,531 --> 01:23:28,523 Je hebt hier geen vijanden, Thorin Eikenschild. 687 01:23:28,747 --> 01:23:33,562 Het enige slechte in dit dal, is wat je zelf meeneemt. 688 01:23:33,629 --> 01:23:38,001 Denk je dat de elfen onze zoektocht zullen zegenen? 689 01:23:38,383 --> 01:23:40,162 Ze zullen proberen ons te stoppen. 690 01:23:40,308 --> 01:23:44,405 Natuurlijk, maar we hebben vragen die beantwoord moeten worden. 691 01:23:47,668 --> 01:23:52,143 Als wij succesvol willen zijn, moet dit worden behandeld met tact en respect. 692 01:23:52,552 --> 01:23:55,688 En veel charme. 693 01:23:56,261 --> 01:23:59,647 Daarom laat jij mij het woord doen. 694 01:24:56,562 --> 01:25:00,974 Mithrandir. - Lindir. 695 01:25:01,723 --> 01:25:03,325 Wees op je hoede. 696 01:25:04,295 --> 01:25:08,872 We hoorden dat je door de vallei trok. - Ik moet Heer Elrond spreken. 697 01:25:09,030 --> 01:25:12,651 Heer Elrond is er niet. - Niet hier? 698 01:25:13,964 --> 01:25:16,452 Waar is hij? 699 01:25:27,695 --> 01:25:30,854 In formatie. Sluit de rijen. 700 01:25:54,976 --> 01:25:57,958 Gandalf. - Heer Elrond. 701 01:25:59,379 --> 01:26:02,229 Mijn vriend. 702 01:26:02,264 --> 01:26:07,334 Waar ben je geweest? - We hebben gejaagd op orks uit het zuiden. 703 01:26:08,741 --> 01:26:12,342 We versloegen er een paar bij de Verborgen Pas. 704 01:26:15,049 --> 01:26:18,836 Het is vreemd, dat de orks zo dichtbij onze grenzen komen. 705 01:26:19,357 --> 01:26:22,751 Iets of iemand moet ze hebben aangetrokken. 706 01:26:23,300 --> 01:26:25,921 Dat kunnen wij geweest zijn. 707 01:26:30,558 --> 01:26:33,971 Welkom, Thorin, zoon van Thrain. 708 01:26:34,398 --> 01:26:39,879 Volgens mij hebben we elkaar nog niet ontmoet. - Je hebt je opa's uiterlijk. 709 01:26:40,283 --> 01:26:46,759 Ik kende Thror, die over de berg heerste. - Hij heeft nooit over jou gehad. 710 01:26:57,272 --> 01:27:01,820 Wat zegt hij? Beledigd en bespot hij ons? 711 01:27:01,855 --> 01:27:06,369 Nee, meester Gloin. Hij biedt u eten aan. 712 01:27:12,363 --> 01:27:16,606 In dat geval, ga maar voor. 713 01:27:19,462 --> 01:27:24,165 Probeer het. Gewoon een hapje. - Ik hou niet van groenvoer. 714 01:27:24,921 --> 01:27:29,557 Waar is het vlees? - Hebben ze gebakken aardappelen? 715 01:27:30,343 --> 01:27:32,327 Aardig van je om ons uit te nodigen. 716 01:27:32,421 --> 01:27:35,900 Ik ben niet gekleed voor een etentje. - Dat ben je nooit. 717 01:27:56,455 --> 01:28:00,527 Dit is Orcrist, de Aardmanklover. 718 01:28:00,727 --> 01:28:05,222 Een beroemd zwaard, dat is gesmeed door de hoge elven uit het Westen. 719 01:28:05,808 --> 01:28:07,804 Mijn voorvaderen. 720 01:28:08,698 --> 01:28:13,226 Moge het u goed dienen. En dit is Glamdring. 721 01:28:14,213 --> 01:28:18,037 Een 'vijanden-hamer'. Zwaard van de koning van Gondolin. 722 01:28:20,945 --> 01:28:22,516 Vergeet het maar, jongen. 723 01:28:22,678 --> 01:28:26,202 Zwaarden zijn genaamd naar de grote daden die ze in de oorlog volbrengen. 724 01:28:26,235 --> 01:28:28,531 Wat bedoel je? Is mijn zwaard niet strijdvaardig? 725 01:28:29,122 --> 01:28:34,838 Is het wel een zwaard? Het lijkt eerder een briefopener. 726 01:28:35,898 --> 01:28:37,557 Hoe zijn deze in je bezit gekomen? 727 01:28:37,612 --> 01:28:40,867 Gevonden in een trollenhol, bij de grote oostelijke weg. 728 01:28:41,392 --> 01:28:44,475 Kort daarna werden we aangevallen door orks. 729 01:28:44,866 --> 01:28:48,448 En wat deden jullie op de grote oostelijke weg? 730 01:28:50,066 --> 01:28:52,329 Onze zaken gaan de elfen niets aan. 731 01:28:52,417 --> 01:28:57,671 In hemelsnaam, laat 'm de kaart zien. - Het is de erfenis van mijn volk. 732 01:28:57,706 --> 01:29:01,423 Het is aan mij die te beschermen alsmede zijn geheimen. 733 01:29:01,458 --> 01:29:07,245 Bespaar me de koppigheid. Je trots zal je ondergang zijn. 734 01:29:07,680 --> 01:29:11,739 Je staat voor de enige uit Midden-aarde die deze kaart kan lezen. 735 01:29:12,275 --> 01:29:14,705 Laat de kaart aan Heer Elrond zien. 736 01:29:21,636 --> 01:29:24,104 Nee, Thorin. 737 01:29:32,796 --> 01:29:34,381 Erebor. 738 01:29:35,546 --> 01:29:39,203 Welk belang heb je in deze kaart? 739 01:29:40,190 --> 01:29:42,672 Een academisch belang. 740 01:29:42,736 --> 01:29:46,881 Zoals je weet, bevatten dit soort kunstvoorwerpen vaak verborgen teksten. 741 01:29:52,803 --> 01:29:55,974 Je leest nog steeds oude dwergs, toch? 742 01:30:01,457 --> 01:30:03,414 Minas Ithil. 743 01:30:03,837 --> 01:30:07,954 Maanrunen. - Ja, natuurlijk. 744 01:30:08,713 --> 01:30:10,708 Makkelijk te missen. 745 01:30:10,900 --> 01:30:14,018 In dit geval wel. Maanrunen kunnen alleen gelezen worden... 746 01:30:14,053 --> 01:30:17,581 door het licht van een maan van dezelfde vorm en seizoen... 747 01:30:17,616 --> 01:30:19,901 op de dag dat ze werden geschreven. 748 01:30:20,133 --> 01:30:22,841 Kan je ze lezen? 749 01:30:26,713 --> 01:30:29,989 Deze runen zijn geschreven op een midzomeravond... 750 01:30:30,095 --> 01:30:34,879 bij het licht van 'n halve maan, bijna 200 jaar geleden. 751 01:30:35,200 --> 01:30:38,823 Het lijkt erop dat het lot je naar Rivendel bracht. 752 01:30:39,032 --> 01:30:43,740 Het lot is met jou, Thorin Eikenschild. Dezelfde maan schijnt vanavond op ons neer. 753 01:31:03,388 --> 01:31:08,017 'Sta bij de grijze steen, wanneer de lijster zingt... 754 01:31:08,164 --> 01:31:13,012 en de ondergaande zon met de laatste stralen van de dag van Durin... 755 01:31:13,202 --> 01:31:17,686 zullen schijnen op het sleutelgat'. - Durin's dag? 756 01:31:17,721 --> 01:31:19,925 De eerste dag van het nieuwe jaar van de dwergen. 757 01:31:20,004 --> 01:31:22,811 Wanneer de laatste maan van de herfst, en de eerste zon van de winter... 758 01:31:22,838 --> 01:31:25,482 samen verschijnen in de lucht. Dat is slecht bericht. 759 01:31:26,226 --> 01:31:29,437 De zomer nadert zijn einde. Durin's dag nadert snel. 760 01:31:29,518 --> 01:31:31,474 Er is nog tijd. - Tijd voor wat? 761 01:31:31,527 --> 01:31:33,048 Om de ingang te vinden. 762 01:31:33,094 --> 01:31:36,839 We moeten op de juiste plaats op het juiste moment staan. 763 01:31:36,973 --> 01:31:41,340 Dan en alleen dan, kan de deur geopend worden. 764 01:31:41,490 --> 01:31:46,714 Jouw doel is dus om de berg te betreden? - Ja, wat dan nog? 765 01:31:47,117 --> 01:31:50,780 Sommigen zouden het erg onverstandig vinden. 766 01:31:51,802 --> 01:31:53,605 Wat bedoel je? 767 01:31:54,386 --> 01:31:58,564 Je bent niet de enige beschermer die let op Midden-aarde. 768 01:32:23,347 --> 01:32:27,007 De dwergen, heren... 769 01:32:28,577 --> 01:32:31,809 zijn ontsnapt. 770 01:32:33,976 --> 01:32:38,018 We werden overvallen door die verdomde elfen. 771 01:32:38,097 --> 01:32:41,003 Ik wil geen excuses horen. 772 01:32:47,202 --> 01:32:52,176 Ik wil het hoofd van de dwergenkoning. 773 01:32:52,345 --> 01:32:56,441 We waren met veel te weinig. Er was niets wat we konden doen. 774 01:32:56,476 --> 01:33:00,689 Ik ontsnapte nauwelijks aan de dood. 775 01:33:00,724 --> 01:33:06,201 Het zou beter zijn geweest, als je gestorven was. 776 01:33:26,628 --> 01:33:31,690 Die verdomde dwergen kunnen zich niet lang verbergen. 777 01:33:32,686 --> 01:33:34,845 Zeg het voort. 778 01:33:34,880 --> 01:33:38,785 Zet een prijs op hun hoofd. 779 01:34:00,822 --> 01:34:03,093 Bombur. 780 01:34:08,928 --> 01:34:13,226 Met of zonder onze hulp zullen de dwergen de bergen intrekken. 781 01:34:13,503 --> 01:34:16,128 Ze zijn vastberaden om hun thuisland terug te claimen. 782 01:34:16,578 --> 01:34:19,010 Ik geloof niet dat Thorin Eikenschild het gevoel heeft... 783 01:34:19,011 --> 01:34:21,444 dat hij aan iemand verantwoording hoeft af te leggen.. 784 01:34:21,528 --> 01:34:26,544 En ik trouwens ook niet. - Je moet je niet aan mij verantwoorden. 785 01:34:38,495 --> 01:34:42,729 Vrouwe Galadriel. - Mithrandir. 786 01:34:44,646 --> 01:34:48,364 Het is een lange tijd geleden. 787 01:34:49,047 --> 01:34:53,120 De ouderdom heeft zijn sporen achtergelaten bij mij... 788 01:34:53,285 --> 01:34:57,675 maar niet bij de vrouwe van Lorien. 789 01:35:01,861 --> 01:35:05,534 Ik had geen idee dat Heer Elrond jou heeft laten komen. 790 01:35:05,857 --> 01:35:09,459 Dat heeft hij niet gedaan. Ik heb dat gedaan. 791 01:35:17,791 --> 01:35:23,320 Saruman. - Je hebt het druk, mijn vriend. 792 01:35:24,523 --> 01:35:26,543 Vertel me eens, Gandalf... 793 01:35:26,897 --> 01:35:32,621 dacht je echt dat die plannen en regelingen onopgemerkt zouden blijven? 794 01:35:32,656 --> 01:35:34,786 Onopgemerkt? 795 01:35:35,354 --> 01:35:39,508 Nee. Ik doe wat ik denk dat goed is. 796 01:35:39,572 --> 01:35:43,203 De draak is al geruime tijd in je gedachten. 797 01:35:43,345 --> 01:35:48,256 Dat is waar, My lady. Smaug heeft niemand trouw gezworen. 798 01:35:48,422 --> 01:35:54,242 Maar als hij overloopt naar de vijand, kan hij enorm veel schade doen. 799 01:35:54,277 --> 01:35:59,046 Welke vijand? De vijand is verslagen, Gandalf. 800 01:35:59,394 --> 01:36:03,910 Sauron is weggevaagd. Hij herwint nooit zijn kracht. 801 01:36:04,602 --> 01:36:10,060 Gandalf. We leven al 400 jaar in vrede. 802 01:36:10,095 --> 01:36:13,197 Een fel bevochten prachtige vrede. 803 01:36:13,368 --> 01:36:15,993 Leven we in vrede? 804 01:36:17,328 --> 01:36:22,547 Trollen komen uit de bergen en verwoestten dorpen en boerderijen. 805 01:36:22,720 --> 01:36:27,115 Orks vielen ons langs de weg aan. - Nauwelijks voortekenen van oorlog. 806 01:36:27,199 --> 01:36:31,599 Je moet een betere reden hebben. Je ziet problemen terwijl ze er niet zijn. 807 01:36:31,858 --> 01:36:33,888 Laat hem spreken. 808 01:36:34,392 --> 01:36:39,976 Er is iets vreemd aan de gang dat veel groter is dan Smaug. 809 01:36:40,143 --> 01:36:42,252 Iets dat veel krachtiger is. 810 01:36:43,454 --> 01:36:48,590 We kunnen het negeren, maar het zal ons niet negeren. 811 01:36:48,625 --> 01:36:55,503 Het Groene Woud is ziek. Men noemt het nu Demsterwold. 812 01:36:55,538 --> 01:36:57,573 En ze zeggen... 813 01:36:58,338 --> 01:37:03,876 Niet stoppen nu. Vertel ons wat de woudmensen zeggen. 814 01:37:04,053 --> 01:37:08,309 Ze spreken van een dodenbezweerder in Dol Guldur. 815 01:37:08,344 --> 01:37:12,565 Een tovenaar die de doden ontbiedt. - Dat is absurd. 816 01:37:12,733 --> 01:37:15,082 Zo'n kracht bestaat er niet in de wereld. 817 01:37:15,117 --> 01:37:19,927 Deze dodenbezweerder is niets meer dan een sterveling. 818 01:37:20,094 --> 01:37:24,281 Een verzamelaar van zwarte magie. - Ja, dat dacht ik eerst ook. 819 01:37:24,316 --> 01:37:28,259 Maar Radagast heeft hem gezien. - Radagast. 820 01:37:28,413 --> 01:37:33,882 Spreek me niet over Radagast de Bruine. Hij is een dwaas. 821 01:37:34,017 --> 01:37:38,308 Nou, hij is een beetje vreemd en leeft in eenzaamheid. 822 01:37:38,343 --> 01:37:42,599 Nee, het is zijn overmatige gebruik van champignons. 823 01:37:42,770 --> 01:37:47,337 Het heeft zijn hersenen beschadigd en zijn tanden geel gemaakt. 824 01:37:47,372 --> 01:37:52,027 Ik waarschuwde hem. Een van de Istari moet niet... 825 01:37:52,116 --> 01:37:54,410 Je hebt iets bij je. 826 01:37:55,841 --> 01:37:59,249 Gekregen van Radagast. 827 01:37:59,462 --> 01:38:04,376 Hij vond het in Dol Guldur. - Ja. 828 01:38:05,769 --> 01:38:08,311 Laat me het zien. 829 01:38:11,138 --> 01:38:16,215 Je zal verstelt staan, let op. 830 01:38:18,107 --> 01:38:20,244 Wat is dat? 831 01:38:20,937 --> 01:38:23,698 Een overblijfsel van Mordor. 832 01:38:34,053 --> 01:38:36,099 Een Morgul zwaard. 833 01:38:36,201 --> 01:38:39,796 Gesmeed voor de Tovenaar-koning van Angmar. 834 01:38:39,898 --> 01:38:42,376 Het werd met hem begraven. 835 01:38:44,737 --> 01:38:46,892 Toen Angmar viel... 836 01:38:46,927 --> 01:38:50,670 namen de Mannen van 't Noorden z'n lichaam mee... 837 01:38:50,705 --> 01:38:54,108 en verzegelden het in de hoge bergen van Rhudaur. 838 01:38:54,214 --> 01:38:56,807 Diep in de rots begroeven zij hem. 839 01:38:57,432 --> 01:39:02,872 In een graf zo donker dat het nooit het licht zou zien. 840 01:39:02,907 --> 01:39:04,884 Dit is onmogelijk. 841 01:39:05,771 --> 01:39:10,780 Op de graven rust 'n machtige spreuk en zijn niet te openen. 842 01:39:10,815 --> 01:39:16,075 Welk bewijs is er dat dit wapen van Angmars graf komt? 843 01:39:16,155 --> 01:39:19,862 Dat heb ik niet. - Omdat er geen bewijs is. 844 01:39:20,553 --> 01:39:23,169 Laten we eens kijken wat we weten. 845 01:39:23,285 --> 01:39:28,191 Eén troep met Orks heeft het aangedurfd om de Bruinen over te steken. 846 01:39:28,442 --> 01:39:31,794 Een dolk uit de vergane dagen is gevonden. 847 01:39:32,149 --> 01:39:37,696 En een menselijke tovenaar, die zichzelf Dodenbezweerder noemt... 848 01:39:37,862 --> 01:39:41,646 heeft bezit genomen van een geruïneerde burcht. 849 01:39:42,221 --> 01:39:46,270 Het is niet zo bijzonder. 850 01:39:46,695 --> 01:39:51,662 Maar de kwestie van deze dwergen baart mij zeer veel zorgen. 851 01:39:51,826 --> 01:39:57,340 Ik ben niet overtuigd, Gandalf. Ik kan zo'n tocht niet goedkeuren. 852 01:39:57,679 --> 01:40:01,663 Als ze naar mij toegekomen waren, had ik ze de teleurstelling kunnen besparen. 853 01:40:01,895 --> 01:40:04,706 Ik begrijp niet waarom je... 854 01:40:05,130 --> 01:40:07,746 Ze vertrekken? 855 01:40:09,420 --> 01:40:10,981 Ja. 856 01:40:13,077 --> 01:40:15,902 En je wist het. 857 01:40:20,071 --> 01:40:23,186 Er is niets anders te zeggen. 858 01:40:24,547 --> 01:40:29,127 Heer Elrond. De dwergen zijn verdwenen. 859 01:40:34,836 --> 01:40:39,574 Wees op uw hoede. We gaan de wildernis in. 860 01:40:39,867 --> 01:40:43,281 Balin. Jij kent dit pad, leidt de weg. - Zeker. 861 01:40:49,235 --> 01:40:53,686 Meester Balings. Ik stel voor dat u bijblijft. 862 01:41:07,314 --> 01:41:10,192 Dus je gaat hen volgen? - Ja. 863 01:41:10,319 --> 01:41:13,239 Je hebt gelijk om Thorin Eikenschild te helpen. 864 01:41:13,515 --> 01:41:20,130 Maar ik vrees dat deze tocht krachten in werking heeft gesteld die we niet begrijpen. 865 01:41:20,716 --> 01:41:24,820 Het raadsel van het Morgul zwaard moet opgelost worden. 866 01:41:25,087 --> 01:41:30,336 Iets beweegt er in de schaduw en zal zich niet aan ons tonen. 867 01:41:30,941 --> 01:41:35,554 Nog niet. Maar zijn kracht neemt met de dag toe. 868 01:41:35,759 --> 01:41:37,747 Je moet voorzichtig zijn. 869 01:41:42,443 --> 01:41:44,262 Mithrandir. 870 01:41:45,646 --> 01:41:51,144 Waarom de halfling? - Ik weet het niet. 871 01:41:54,141 --> 01:42:00,219 Saruman gelooft dat alleen een grote macht het kwaad in bedwang kan houden. 872 01:42:01,571 --> 01:42:04,099 Maar dat is niet wat ik ondervond. 873 01:42:05,036 --> 01:42:09,351 Ik ondervond dat het de kleine dingen zijn. 874 01:42:09,368 --> 01:42:14,782 De dagelijkse bezigheden van gewone mensen die de duisternis op afstand houden. 875 01:42:15,150 --> 01:42:18,997 Het is omringt van vriendelijkheid en liefde. 876 01:42:20,853 --> 01:42:23,349 Waarom Bilbo Balings? 877 01:42:25,939 --> 01:42:28,338 Misschien is het omdat ik bang ben. 878 01:42:30,321 --> 01:42:32,331 En hij geeft me moed. 879 01:42:37,558 --> 01:42:40,585 Vrees niet, Mithrandir. 880 01:42:42,715 --> 01:42:45,122 Je bent niet alleen. 881 01:42:47,701 --> 01:42:53,218 Als je mijn hulp nodig hebt, zal ik komen. 882 01:44:38,069 --> 01:44:43,353 We moeten beschutting zoeken. - Pas op. 883 01:44:56,143 --> 01:45:00,047 Dit is geen onweersbui. Het is een donderstrijd. 884 01:45:01,859 --> 01:45:03,702 Kijk. 885 01:45:07,860 --> 01:45:13,151 Lieve hemel. De legendes zijn waar. Reuzen. 886 01:45:13,186 --> 01:45:15,179 Steenreuzen. 887 01:45:22,136 --> 01:45:24,789 Zoek dekking, dwazen. 888 01:45:35,585 --> 01:45:38,273 Pas op voor de sleuf. - Pak mijn hand. 889 01:46:17,869 --> 01:46:20,318 Pas op. 890 01:46:56,289 --> 01:47:01,288 Nee. 891 01:47:08,521 --> 01:47:10,573 Nee. Fili. 892 01:47:17,287 --> 01:47:19,943 We leven nog. 893 01:47:20,263 --> 01:47:23,644 Waar is Bilbo? - Waar is de Hobbit? 894 01:47:24,418 --> 01:47:26,185 Daar. 895 01:47:32,387 --> 01:47:34,391 Pak mijn hand. 896 01:47:36,318 --> 01:47:38,144 Pak. 897 01:47:54,294 --> 01:47:55,900 Houd hem vast. 898 01:47:59,041 --> 01:48:01,457 Ik dacht dat we onze inbreker verloren waren. 899 01:48:01,957 --> 01:48:04,967 Hij is verloren sinds we vertrokken zijn. 900 01:48:05,067 --> 01:48:06,983 Hij had nooit mogen meekomen. 901 01:48:07,505 --> 01:48:10,121 Er is geen plaats voor hem bij ons. 902 01:48:11,075 --> 01:48:12,910 Dwalin. 903 01:48:18,563 --> 01:48:24,311 Het lijkt veilig. Kijk achterin. 904 01:48:27,947 --> 01:48:30,215 Er is hier niets. 905 01:48:31,631 --> 01:48:36,227 Goed dan. Laten we een vuur maken. - Nee, geen vuur, niet hier. 906 01:48:37,109 --> 01:48:41,069 Ga wat slapen. We vertrekken bij dageraad. 907 01:48:41,734 --> 01:48:45,417 We moesten wachten in de bergen totdat Gandalf zou komen. 908 01:48:45,609 --> 01:48:48,442 Dat was het plan. - Het plan is veranderd. 909 01:48:48,510 --> 01:48:52,527 Neem de eerste wacht, Bofur. 910 01:48:58,684 --> 01:49:01,781 De geur is vers. 911 01:49:01,856 --> 01:49:08,156 Ze zijn door de bergpas gegaan. 912 01:50:06,454 --> 01:50:08,410 Waar denk jij dat je heengaat? 913 01:50:11,359 --> 01:50:15,308 Terug naar Rivendel. - Nee, je kan niet teruggaan. 914 01:50:15,343 --> 01:50:19,257 Je maakt deel uit van de groep. Je bent een van ons. 915 01:50:19,381 --> 01:50:22,193 Toch niet, hè? 916 01:50:22,850 --> 01:50:26,195 Thorin zei dat ik nooit had moeten komen. Hij had gelijk. 917 01:50:26,571 --> 01:50:30,363 Jij bent een Toek en ik 'n Balings. Wat dacht ik wel niet. 918 01:50:31,188 --> 01:50:35,883 Ik had m'n dorp nooit moeten verlaten. - Ik begrijp dat je heimwee hebt. 919 01:50:36,038 --> 01:50:38,396 Nee, dat begrijp je niet. 920 01:50:38,498 --> 01:50:43,029 Jullie zijn dwergen. Jullie zijn het gewend om onderweg te zijn. 921 01:50:43,064 --> 01:50:46,482 Rondzwerven en nergens bijhoren. 922 01:50:49,731 --> 01:50:52,777 Sorry, ik wilde niet... 923 01:50:56,930 --> 01:50:59,329 Je hebt gelijk. 924 01:51:01,506 --> 01:51:04,155 We horen nergens thuis. 925 01:51:11,792 --> 01:51:14,682 Ik wens je alle geluk in de wereld. 926 01:51:17,347 --> 01:51:19,511 Dat doe ik echt. 927 01:51:22,949 --> 01:51:25,123 Wat is dat? 928 01:51:48,122 --> 01:51:50,498 Wakker worden. 929 01:52:12,677 --> 01:52:14,413 Pas op. 930 01:52:25,351 --> 01:52:27,437 Pak mijn hand. 931 01:52:54,214 --> 01:52:56,177 Laat me los. 932 01:54:43,170 --> 01:54:48,178 Wie durft er gewapend binnen te komen in mijn koninkrijk? 933 01:54:48,852 --> 01:54:52,402 Spionnen? Dieven? Moordenaars? 934 01:54:52,609 --> 01:54:55,845 Dwergen, uwe Hoogheid. - Dwergen? 935 01:54:56,597 --> 01:55:02,512 We vonden ze bij de voordeur. - Sta daar niet. Fouilleer ze. 936 01:55:02,988 --> 01:55:06,134 Elke zak en opening. 937 01:55:10,935 --> 01:55:16,319 Wat doen jullie hier? Spreek. 938 01:55:18,393 --> 01:55:23,899 Nou ja, als ze niet praten, laten we ze schreeuwen. 939 01:55:24,060 --> 01:55:28,623 Breng de Hakselaar. Breng de Beenderenbreker. 940 01:55:28,892 --> 01:55:31,983 Begin met de jongste. - Wacht. 941 01:55:34,497 --> 01:55:39,522 Kijk eens wie dat is. 942 01:55:41,190 --> 01:55:44,741 Thorin, zoon van Thrain, zoon van Thror. 943 01:55:45,560 --> 01:55:48,544 De koning onder de berg. 944 01:55:50,242 --> 01:55:55,414 Maar ik was het vergeten, je hebt geen berg meer, en je bent geen koning. 945 01:55:55,449 --> 01:56:00,143 Wat jou dus eigenlijk 'niemand' maakt. 946 01:56:02,820 --> 01:56:07,802 Ik ken iemand die goed betalen wil voor jouw hoofd. 947 01:56:08,591 --> 01:56:12,792 Alleen het hoofd. Met niets eraan vast. 948 01:56:13,523 --> 01:56:17,533 Je weet wellicht over wie ik het heb. 949 01:56:17,743 --> 01:56:20,713 Een oude vijand van jou. 950 01:56:22,804 --> 01:56:27,945 Een bleke ork die rijdt op een witte Warg. 951 01:56:28,731 --> 01:56:32,884 Azog de Defiler werd vernietigd. 952 01:56:34,378 --> 01:56:36,912 Hij is lang geleden afgeslacht in de strijd. 953 01:56:37,032 --> 01:56:41,860 Dus jij denkt dat hij nu niet meer ten strijde trekt? 954 01:56:43,085 --> 01:56:49,167 Stuur bericht naar de bleke ork. Zeg hem dat ik z'n prijs gevonden heb. 955 01:57:38,846 --> 01:57:41,506 Gollem. 956 01:58:09,591 --> 01:58:12,320 Goblinses. 957 01:58:12,555 --> 01:58:17,628 Het is beter dan de oude botten, mijn lieveling. Beter dan niets. 958 01:58:45,246 --> 01:58:50,499 Het zijn slechts botten. Niet genoeg vlees. 959 01:58:50,534 --> 01:58:56,758 Hou je mond. Snijd het vel eraf. Begin met het hoofd. 960 01:59:02,029 --> 01:59:06,150 De koude nachten. Het slaat met het hoofd. 961 01:59:06,316 --> 01:59:09,822 Het knaagt aan de voeten. 962 01:59:09,993 --> 01:59:16,672 Rotsen en stenen zijn als oude botten. Geen vlees en bloed. 963 01:59:17,258 --> 01:59:22,872 Koud als de dood en zonder de lieveling, maar het is goed om te eten. 964 02:00:01,160 --> 02:00:07,687 Het spartelt, lieveling. Dat gaat lekker zijn. 965 02:00:09,334 --> 02:00:11,878 Gollem. 966 02:00:13,112 --> 02:00:17,613 Achteruit, ga achteruit. Ik waarschuw je. 967 02:00:17,719 --> 02:00:19,844 Kom niet dichterbij. 968 02:00:21,203 --> 02:00:25,533 Het heeft een elvenzwaard, maar het is geen elf. 969 02:00:26,759 --> 02:00:31,130 Nee, geen elf. Wat is het, mijn lieveling? 970 02:00:32,129 --> 02:00:33,675 Wat is het? 971 02:00:33,710 --> 02:00:39,275 Mijn naam is Bilbo Balings. - Balingses? 972 02:00:40,741 --> 02:00:44,242 Wat is een Balingses, mijn lieveling? 973 02:00:44,671 --> 02:00:48,981 Ik ben een hobbit uit de Gouw. 974 02:00:49,016 --> 02:00:54,626 We aten al Goblinses en vissen, maar Hobbitses nog nooit. 975 02:00:55,709 --> 02:01:00,121 Is het zacht en sappig? - Stop. 976 02:01:00,470 --> 02:01:05,372 Blijf uit de buurt. Anders gebruik ik dit hier als het moet. 977 02:01:05,841 --> 02:01:08,797 Ik wil geen problemen. Begrijp je dat? 978 02:01:09,129 --> 02:01:14,323 Toen me de uitweg en dan ben ik weg. - Waarom? Is het verdwaald? 979 02:01:14,521 --> 02:01:18,323 Ja, en ik zou graag zo snel mogelijk 'onverdwaald' willen zijn. 980 02:01:18,752 --> 02:01:23,478 We weten 'n veilige doorgang voor Hobbitses. Een veilige manier in het donker. 981 02:01:23,698 --> 02:01:25,978 Houd je kop. - Ik heb niets gezegd. 982 02:01:26,013 --> 02:01:31,635 Ik had het niet tegen jou. Toch wel, mijn lieveling. 983 02:01:31,807 --> 02:01:36,555 Ik weet niet wat jouw spelletje is, maar... - Spelletjes. 984 02:01:36,664 --> 02:01:41,263 Wij houden van spelletjes, toch, lieveling? Zijn het leuke spelletjes? 985 02:01:41,433 --> 02:01:44,283 Wil het spelen? 986 02:01:44,318 --> 02:01:46,352 Misschien. 987 02:01:47,690 --> 02:01:52,331 Wat heeft wortels die niemand ziet? 988 02:01:52,597 --> 02:01:57,579 Is hoger dan bomen... Omhoog gaat het. 989 02:01:57,775 --> 02:02:00,552 zonder hoger te komen? 990 02:02:01,747 --> 02:02:04,435 De berg. 991 02:02:05,651 --> 02:02:11,085 Laten we een andere doen. Vraag ons. 992 02:02:11,508 --> 02:02:14,889 Nee, geen raadsels meer. 993 02:02:14,924 --> 02:02:18,270 Maak hem af, doe het nu. 994 02:02:19,650 --> 02:02:24,803 Nee, ik wil spelen. 995 02:02:24,971 --> 02:02:30,799 Ik wil graag spelen. Ik kan zien dat je heel goed hierin bent. 996 02:02:31,727 --> 02:02:37,661 Waarom lossen we geen raadsels op. 997 02:02:37,981 --> 02:02:41,262 Alleen jij en ik. 998 02:02:42,122 --> 02:02:44,591 Alleen wij tweeën. 999 02:02:44,626 --> 02:02:48,413 Ja, en als ik win... 1000 02:02:48,983 --> 02:02:51,884 dan laat je me de weg hieruit zien. 1001 02:02:54,961 --> 02:02:58,007 En wat als het verliest? Wat dan? 1002 02:02:58,042 --> 02:03:02,631 Als het verliest, mijn lieveling, dan eten we het op. 1003 02:03:03,028 --> 02:03:06,913 Als Balingses verliest eten we het helemaal op. 1004 02:03:12,746 --> 02:03:15,202 Prima. 1005 02:03:19,134 --> 02:03:21,782 Maar Balingses eerst. 1006 02:03:26,880 --> 02:03:29,874 30 Witte paarden op een rode heuvel. 1007 02:03:30,489 --> 02:03:34,881 Eerst kauwen ze, dan stampen ze, en dan staan ze stil. 1008 02:03:46,125 --> 02:03:49,374 Tanden? 1009 02:03:50,270 --> 02:03:52,338 Dat was leuk. 1010 02:03:52,505 --> 02:03:58,963 Maar wij hebben er slechts negen. 1011 02:04:01,838 --> 02:04:06,877 Onze beurt. Stemloos krijst hij. 1012 02:04:07,290 --> 02:04:13,304 Vliegt vleugelloos rond. Tandeloos bijt hij. 1013 02:04:13,874 --> 02:04:17,209 Mompelt zonder mond. 1014 02:04:19,967 --> 02:04:21,826 Een momentje. 1015 02:04:23,733 --> 02:04:28,611 Wij weten het. Houd je stil. 1016 02:04:34,888 --> 02:04:38,942 Wind. Het is de wind. Natuurlijk. 1017 02:04:39,681 --> 02:04:45,061 Een sluwe Hobbitses. Heel slim. 1018 02:04:45,096 --> 02:04:50,087 Een doos waar geen sleutel op past. 1019 02:04:50,122 --> 02:04:54,552 Echter, een gouden schat is binnenin verborgen. 1020 02:04:55,657 --> 02:04:57,699 Nee... 1021 02:05:00,631 --> 02:05:04,392 Sleutel. Geld. Doos. - Nou? 1022 02:05:04,560 --> 02:05:06,652 Het is 'n lastige. 1023 02:05:10,017 --> 02:05:14,283 Geef je op? - Geef ons een kans. 1024 02:05:27,153 --> 02:05:30,256 Eieren. 1025 02:05:30,961 --> 02:05:34,251 Kleine eieren. 1026 02:05:34,440 --> 02:05:39,197 Oma leerde ons hoe je ze uitzuigt. 1027 02:05:47,003 --> 02:05:50,046 Nu hebben we een raadsel voor jou. 1028 02:05:50,807 --> 02:05:55,114 Dit verslindt al dat men kan noemen. 1029 02:05:55,435 --> 02:06:00,152 Dieren, beesten, bomen, bloemen. 1030 02:06:00,594 --> 02:06:04,683 Knaagt ijzer, bijt staal... 1031 02:06:04,927 --> 02:06:08,647 en kan de hardste stenen malen. 1032 02:06:10,551 --> 02:06:16,213 Antwoord ons. - Een moment. Ik heb net ook gewacht. 1033 02:06:18,633 --> 02:06:22,268 Knaagt ijzer? Deze weet ik niet. 1034 02:06:22,365 --> 02:06:24,934 Is het lekker? 1035 02:06:25,838 --> 02:06:29,694 Is het smaakvol? 1036 02:06:30,434 --> 02:06:34,745 Is het knapperig? - Laat me even nadenken. 1037 02:06:39,988 --> 02:06:42,056 Het zit vast. 1038 02:06:42,857 --> 02:06:47,316 Balingses zit vast. 1039 02:06:51,078 --> 02:06:53,437 De tijd is om. 1040 02:06:56,449 --> 02:07:01,086 Het antwoord is 'tijd'. 1041 02:07:03,351 --> 02:07:08,914 Dat was niet zo moeilijk. - Laatste vraag. 1042 02:07:10,482 --> 02:07:12,928 Laatste kans. 1043 02:07:16,527 --> 02:07:18,716 Vraag ons. 1044 02:07:19,731 --> 02:07:22,420 Vraag het ons. - Ja, goed. 1045 02:07:27,133 --> 02:07:31,234 Wat heb ik in mijn zak? 1046 02:07:34,014 --> 02:07:36,546 Dat is niet eerlijk. 1047 02:07:36,806 --> 02:07:40,500 Dat is niet eerlijk. Het is tegen de regels. 1048 02:07:41,553 --> 02:07:47,010 Vraag ons een andere. - Je zei, stel mij een vraag. 1049 02:07:47,075 --> 02:07:51,674 Dat is mijn vraag. Wat heb ik in mijn zak? 1050 02:07:53,160 --> 02:07:56,408 We kunnen drie keer raden, mijn lieveling. 1051 02:07:56,753 --> 02:07:58,983 Je mag drie keer raden. Ga je gang. 1052 02:07:59,144 --> 02:08:02,185 Handen. - Verkeerd. Raad nog eens. 1053 02:08:03,793 --> 02:08:08,778 Vis. Goblintanden? Vleesmuisvleugels. 1054 02:08:10,295 --> 02:08:14,655 Mes. Zwijg. - Alweer fout. Laatste keer. 1055 02:08:14,690 --> 02:08:18,111 Touw. Of niets. 1056 02:08:18,146 --> 02:08:21,995 Dat waren twee gokken tegelijk, en ze zijn allebei fout. 1057 02:08:24,527 --> 02:08:26,282 Nou... 1058 02:08:27,702 --> 02:08:31,800 Ik heb gewonnen. Je hebt me beloofd om de uitgang te wijzen. 1059 02:08:32,298 --> 02:08:37,578 Hebben we dat gezegd, mijn lieveling? Hebben we dat gezegd? 1060 02:08:41,251 --> 02:08:46,107 Wat heeft het in zijn zakken? 1061 02:08:47,246 --> 02:08:51,496 Dat is jouw zaak niet. Je hebt verloren. 1062 02:08:52,062 --> 02:08:53,768 Verloren? 1063 02:08:55,779 --> 02:08:57,428 Verloren? 1064 02:08:58,820 --> 02:09:00,953 Verloren. 1065 02:09:06,755 --> 02:09:08,400 Waar is het? 1066 02:09:09,758 --> 02:09:13,177 Waar is het? Nee. 1067 02:09:15,695 --> 02:09:18,532 Waar is het? Nee. 1068 02:09:21,354 --> 02:09:25,449 Verloren. Lieveling, het is verloren. 1069 02:09:25,620 --> 02:09:29,206 Mijn lieveling is weg. 1070 02:09:31,020 --> 02:09:36,231 Wat heb je verloren? - Niet zijn zaak. Nee. 1071 02:09:37,353 --> 02:09:39,664 Gollem. 1072 02:09:53,018 --> 02:09:56,572 Wat heeft het... 1073 02:09:56,742 --> 02:10:02,613 in zijn lelijke, kleine zakken? 1074 02:10:12,489 --> 02:10:14,517 Hij heeft het gestolen. 1075 02:10:15,318 --> 02:10:18,272 Hij heeft het gestolen. 1076 02:10:21,602 --> 02:10:23,787 Hij heeft het gestolen. 1077 02:10:29,155 --> 02:10:32,712 vijanden worden verslagen de volgende hangen we op 1078 02:10:33,107 --> 02:10:36,596 we slaan en beuken aan takken worden een paar opgehangen 1079 02:10:36,631 --> 02:10:41,063 ze zijn hier en worden nooit gevonden 1080 02:10:41,532 --> 02:10:44,752 daar in de diepte van Goblin Stad 1081 02:10:47,914 --> 02:10:52,603 Ik ken dat zwaard. Het is de Goblindoder. 1082 02:10:52,663 --> 02:10:57,433 De Bijter. Het zwaard dat duizenden nekken heeft afgehakt. 1083 02:10:57,468 --> 02:11:01,340 Vermorzel ze. Dood ze. 1084 02:11:01,600 --> 02:11:05,195 Dood hen allen. Hak zijn hoofd eraf. 1085 02:11:35,364 --> 02:11:39,389 Pak de wapens en vecht. 1086 02:11:40,876 --> 02:11:42,944 Vecht. 1087 02:11:48,690 --> 02:11:51,392 Hij heeft Glamdring. 1088 02:11:51,393 --> 02:11:54,546 Die schijnt in het daglicht. 1089 02:12:18,494 --> 02:12:21,679 Volg mij. Snel. 1090 02:12:24,156 --> 02:12:25,870 Ren. 1091 02:12:33,786 --> 02:12:38,819 Geef ons de lieveling. 1092 02:12:55,476 --> 02:12:57,673 Het is van ons. 1093 02:12:58,310 --> 02:13:01,441 Het is van ons. 1094 02:13:25,557 --> 02:13:27,892 Dief. 1095 02:13:29,515 --> 02:13:32,066 Balingses. 1096 02:13:52,571 --> 02:13:55,280 De paal. 1097 02:13:57,360 --> 02:13:59,415 Aanvallen. 1098 02:14:44,602 --> 02:14:47,167 Snijd de touwen door. 1099 02:15:09,559 --> 02:15:12,086 Schiet op. 1100 02:15:25,066 --> 02:15:26,551 Springen. 1101 02:16:33,327 --> 02:16:36,549 Dacht je aan mij te kunnen ontsnappen? 1102 02:16:39,602 --> 02:16:42,158 Wat ga je nu doen, tovenaar? 1103 02:16:50,834 --> 02:16:52,926 Nu ben ik er geweest. 1104 02:17:27,769 --> 02:17:29,834 Dat had erger kunnen zijn. 1105 02:17:32,667 --> 02:17:35,432 Dat meen je toch niet? 1106 02:17:41,016 --> 02:17:42,611 Gandalf. 1107 02:17:47,002 --> 02:17:51,490 We kunnen niet vechten tegen zo veel. - Ze kunnen niet tegen daglicht. 1108 02:17:51,657 --> 02:17:54,834 Ren. Kom op. 1109 02:18:01,626 --> 02:18:06,265 Wacht, mijn lieveling. Wacht. 1110 02:18:07,200 --> 02:18:10,251 Gollem. 1111 02:19:56,970 --> 02:20:01,126 Balingses. Dief. 1112 02:20:01,327 --> 02:20:06,610 Vervloek en verpletter het. We haatsten het voor altijd. 1113 02:20:18,744 --> 02:20:22,579 Vijf, zes, zeven, acht... 1114 02:20:22,801 --> 02:20:27,133 Bifur en Bofur. Dat is tien. En Fili en Kili. Dat is twaalf. 1115 02:20:27,416 --> 02:20:30,209 En Bombur. Dat maakt dertien. 1116 02:20:30,958 --> 02:20:35,459 Waar is Bilbo? Waar is je Hobbit? 1117 02:20:36,791 --> 02:20:38,528 Waar is onze Hobbit? 1118 02:20:39,905 --> 02:20:41,626 Vervloek de halfling. 1119 02:20:42,676 --> 02:20:46,052 Ik dacht dat hij bij Dori was. - Geef mij de schuld niet. 1120 02:20:46,087 --> 02:20:50,791 Waar zag je hem voor 't laatst? - Hij sloop weg toen de Goblins ons hadden. 1121 02:20:50,911 --> 02:20:54,473 Wat gebeurde er precies? Zeg op. - Ik zal je vertellen wat er is gebeurd. 1122 02:20:54,749 --> 02:20:57,842 Meester Balings zag zijn kans en hij nam die. 1123 02:20:58,302 --> 02:21:01,463 Hij dacht aan niets anders dan zijn zachte bed en haard... 1124 02:21:01,569 --> 02:21:03,850 sinds hij vertrokken is. 1125 02:21:04,103 --> 02:21:09,130 We zien onze Hobbit niet meer terug. Hij is al lang weg. 1126 02:21:22,501 --> 02:21:24,344 Nee, dat is hij niet. 1127 02:21:27,751 --> 02:21:32,615 In ben nog nooit van mijn leven zo blij geweest om iemand te zien. 1128 02:21:34,818 --> 02:21:38,944 We hadden je al opgegeven, Bilbo. - Hoe ben je voorbij de trollen gekomen? 1129 02:21:39,083 --> 02:21:40,674 Dat is een goede vraag. 1130 02:21:49,208 --> 02:21:52,217 Het maakt niet uit. Hij is terug. 1131 02:21:53,676 --> 02:21:56,677 Het is belangrijk. Ik wil het weten. 1132 02:21:58,416 --> 02:22:00,667 Waarom ben je teruggekomen? 1133 02:22:03,658 --> 02:22:07,511 Ik weet dat je aan me twijfelt. Al sinds het begin. 1134 02:22:08,167 --> 02:22:13,510 En ja, ik denk vaak aan Balingshoek. Ik mis mijn boeken. 1135 02:22:14,574 --> 02:22:17,209 En mijn leunstoel en mijn tuin. 1136 02:22:18,426 --> 02:22:21,780 Dat is waar ik thuishoor. Dat is mijn thuis. 1137 02:22:23,874 --> 02:22:26,001 Daarom kwam ik terug. 1138 02:22:28,388 --> 02:22:31,200 Jij hebt geen thuis. 1139 02:22:31,911 --> 02:22:33,669 Het werd je afgenomen. 1140 02:22:36,512 --> 02:22:39,879 Maar ik zal je helpen om het terug te winnen als ik het kan. 1141 02:23:02,088 --> 02:23:07,416 Vang ze. Scheur ze uit elkaar. 1142 02:23:12,949 --> 02:23:18,500 Van de drup... - In de regen. Ren. 1143 02:24:02,469 --> 02:24:06,537 De bomen in. Volg mij allemaal. Klim omhoog, Bilbo. 1144 02:24:18,041 --> 02:24:20,126 Ze komen eraan. 1145 02:25:20,783 --> 02:25:22,560 Azog. 1146 02:25:27,749 --> 02:25:30,969 Ruik je het? 1147 02:25:31,380 --> 02:25:35,851 De geur van angst? 1148 02:25:37,326 --> 02:25:44,069 Ik herinner me dat je vader er naar rook... 1149 02:25:44,100 --> 02:25:49,155 Thorin, zoon van Thrain. 1150 02:25:49,184 --> 02:25:51,419 Dit kan niet waar zijn. 1151 02:25:57,926 --> 02:26:00,510 Die daar is van mij. 1152 02:26:00,760 --> 02:26:03,161 Dood de rest. 1153 02:26:30,449 --> 02:26:32,895 Drink hun bloed. 1154 02:27:34,929 --> 02:27:36,526 Fili. 1155 02:28:25,312 --> 02:28:29,144 Mr Gandalf. Help. 1156 02:30:04,657 --> 02:30:06,708 Nee. 1157 02:30:18,049 --> 02:30:20,312 Thorin. 1158 02:30:38,717 --> 02:30:43,493 Breng me zijn hoofd. 1159 02:31:31,720 --> 02:31:34,550 Dood hem. 1160 02:34:08,302 --> 02:34:10,625 Thorin? 1161 02:35:48,666 --> 02:35:54,361 De halfling? - Maak je geen zorgen. Bilbo is hier. 1162 02:35:54,967 --> 02:35:57,000 Hij is veilig. 1163 02:36:06,240 --> 02:36:07,917 Jij daar. 1164 02:36:11,292 --> 02:36:15,187 Wat deed je? Je had dood kunnen zijn. 1165 02:36:17,875 --> 02:36:20,708 Heb ik niet gezegd dat je een lastpak zou zijn... 1166 02:36:20,991 --> 02:36:24,263 en dat je het in de wildernis niet zou overleven? 1167 02:36:24,895 --> 02:36:27,626 Dat je niet bij ons hoort. 1168 02:36:32,699 --> 02:36:36,323 Ik heb het nog nooit zo verkeerd gehad. 1169 02:36:48,751 --> 02:36:53,143 Het spijt me dat ik aan je twijfelde. - Dat zou ik zelfs hebben gedaan. 1170 02:36:53,541 --> 02:36:56,750 Ik ben geen held of strijder. 1171 02:36:58,202 --> 02:37:01,116 Zelfs geen inbreker. 1172 02:37:19,244 --> 02:37:22,511 Is dat wat ik denk dat het is? 1173 02:37:37,083 --> 02:37:38,737 Erebor. 1174 02:37:39,801 --> 02:37:41,786 De Eenzame Berg. 1175 02:37:41,845 --> 02:37:46,792 Het laatste van het grote dwergenrijk in Midden-aarde. 1176 02:37:48,902 --> 02:37:51,343 Ons huis. 1177 02:37:55,135 --> 02:37:59,833 Een raaf. De vogels keren terug naar de berg. 1178 02:38:03,417 --> 02:38:07,255 Dat, mijn beste Oin, is een lijster. 1179 02:38:08,068 --> 02:38:12,203 We bekijken het als een goed voorteken. 1180 02:38:12,237 --> 02:38:17,219 Je hebt gelijk. Ik geloof dat 't ergste nu voorbij is. 1181 02:39:32,501 --> 02:39:37,708 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Watchman en Suurtje 1182 02:39:38,501 --> 02:39:43,708 Gedownload van www.ondertitel.com