1
00:00:54,305 --> 00:00:59,852
LE HOBBIT
2
00:01:10,780 --> 00:01:15,117
Bree - en bordure de la Comté
3
00:01:52,363 --> 00:01:54,198
Je meurs de soif !
4
00:01:56,700 --> 00:01:57,952
Et voilà.
5
00:02:02,081 --> 00:02:02,915
Attention !
6
00:02:03,082 --> 00:02:04,250
Pardon, trésor.
7
00:02:06,127 --> 00:02:07,086
Voilà.
8
00:02:07,253 --> 00:02:08,087
Merci.
9
00:02:46,917 --> 00:02:48,377
Puis-je me joindre à vous ?
10
00:02:48,919 --> 00:02:50,212
La même chose.
11
00:02:56,218 --> 00:02:58,637
Je me présente. Je m'appelle Gandalf.
12
00:03:00,264 --> 00:03:01,348
Gandalf le Gris.
13
00:03:02,057 --> 00:03:03,475
Je sais qui vous êtes.
14
00:03:04,143 --> 00:03:05,227
Eh bien...
15
00:03:05,811 --> 00:03:07,104
Quel heureux hasard !
16
00:03:09,481 --> 00:03:13,027
Qu'est-ce qui amène
Thorïn Écu-de-Chêne à Bree ?
17
00:03:16,030 --> 00:03:17,615
On aurait vu mon père
18
00:03:18,449 --> 00:03:21,535
errant dans les Terres Sauvages,
près du Pays de Dun.
19
00:03:23,162 --> 00:03:24,455
Je m'y suis rendu.
20
00:03:25,456 --> 00:03:26,749
Aucune trace de lui.
21
00:03:28,500 --> 00:03:29,793
Thraïn...
22
00:03:32,129 --> 00:03:33,714
Vous êtes comme les autres.
23
00:03:34,548 --> 00:03:35,799
Vous le croyez mort.
24
00:03:36,383 --> 00:03:38,552
Je n'étais pas
à la bataille de la Moria.
25
00:03:38,719 --> 00:03:39,803
Non.
26
00:03:41,555 --> 00:03:42,890
Moi, j'y étais.
27
00:03:46,977 --> 00:03:48,312
Mon grand-père,
28
00:03:48,479 --> 00:03:49,438
Thrór,
29
00:03:49,605 --> 00:03:50,522
fut tué...
30
00:03:57,154 --> 00:03:58,030
Père.
31
00:03:58,197 --> 00:04:00,532
- Reste en arrière !
- Je combattrai à vos côtés.
32
00:04:00,699 --> 00:04:03,160
Azog veut tous nous tuer.
33
00:04:03,994 --> 00:04:07,623
Un par un,
il éliminera la lignée de Durïn.
34
00:04:07,790 --> 00:04:11,669
Mais, sur ma vie,
il ne prendra pas mon fils.
35
00:04:11,835 --> 00:04:12,962
Tu restes ici !
36
00:04:17,091 --> 00:04:20,427
Mon père monta à l'assaut
de la Porte de Dimrill.
37
00:04:20,594 --> 00:04:21,595
Il ne revint jamais.
38
00:04:21,762 --> 00:04:23,013
Père !
39
00:04:33,607 --> 00:04:36,443
"Thraïn n'est plus", m'ont-ils dit.
40
00:04:37,152 --> 00:04:39,029
"Il est de ceux qui ont péri."
41
00:04:40,364 --> 00:04:43,867
Mais à la fin de la bataille,
j'ai cherché parmi les corps,
42
00:04:44,326 --> 00:04:45,911
jusqu'au dernier.
43
00:04:46,745 --> 00:04:48,914
Mon père n'était pas parmi les morts.
44
00:04:49,331 --> 00:04:53,085
Depuis longtemps,
seules des rumeurs nous parviennent,
45
00:04:53,252 --> 00:04:54,378
à propos de Thraïn.
46
00:04:54,545 --> 00:04:56,755
Il est vivant. J'en suis sûr.
47
00:05:01,885 --> 00:05:05,431
L'Anneau que portait votre grand-père,
l'un des sept
48
00:05:05,597 --> 00:05:08,642
donnés jadis aux Seigneurs Nains...
49
00:05:09,852 --> 00:05:11,395
qu'est-il devenu ?
50
00:05:13,772 --> 00:05:16,942
Il l'avait donné à mon père
avant la bataille.
51
00:05:17,109 --> 00:05:19,695
Donc, Thraïn le portait quand il...
52
00:05:20,571 --> 00:05:21,780
Quand il a disparu ?
53
00:05:25,367 --> 00:05:26,452
Le sujet est clos.
54
00:05:26,618 --> 00:05:27,953
Et voilà.
55
00:05:29,496 --> 00:05:33,042
Mon père est venu vous voir
avant la bataille de la Moria.
56
00:05:33,334 --> 00:05:34,710
Que lui avez-vous dit ?
57
00:05:34,877 --> 00:05:37,629
Je l'ai exhorté à marcher sur Erebor,
58
00:05:38,047 --> 00:05:40,466
rallier les sept armées des Nains,
59
00:05:40,632 --> 00:05:42,634
éliminer le dragon et reprendre
60
00:05:43,093 --> 00:05:44,595
la Montagne Solitaire.
61
00:05:44,928 --> 00:05:46,638
Et je vous en dis autant.
62
00:05:47,514 --> 00:05:50,059
Reprenez votre terre !
63
00:05:53,812 --> 00:05:56,899
Cette rencontre
n'a rien d'un hasard, n'est-ce pas ?
64
00:05:58,192 --> 00:05:59,109
Non.
65
00:06:00,152 --> 00:06:01,236
Effectivement.
66
00:06:02,029 --> 00:06:04,740
La Montagne Solitaire m'inquiète.
67
00:06:04,907 --> 00:06:07,284
Le Dragon y règne depuis trop longtemps.
68
00:06:07,451 --> 00:06:11,789
Tôt ou tard, des esprits malveillants
convoiteront Erebor.
69
00:06:12,414 --> 00:06:17,294
J'ai croisé des individus louches
sur le Chemin Vert.
70
00:06:17,669 --> 00:06:20,255
Ils m'ont pris pour un vagabond.
71
00:06:20,547 --> 00:06:21,799
Ils l'auront regretté.
72
00:06:22,091 --> 00:06:24,385
L'un d'eux portait un message.
73
00:06:26,762 --> 00:06:28,263
C'est en Langue Noire.
74
00:06:31,725 --> 00:06:33,185
Une mise à prix.
75
00:06:33,727 --> 00:06:34,603
Pour quoi ?
76
00:06:36,522 --> 00:06:37,481
Votre tête.
77
00:06:39,983 --> 00:06:41,693
Quelqu'un veut votre mort.
78
00:06:44,405 --> 00:06:46,156
Vous ne pouvez plus attendre.
79
00:06:46,323 --> 00:06:48,075
Vous êtes l'héritier
du Trône de Durïn.
80
00:06:48,909 --> 00:06:50,702
Unissez les armées des Nains.
81
00:06:51,161 --> 00:06:53,122
Ensemble, vous serez assez puissants
82
00:06:53,288 --> 00:06:55,207
pour reprendre Erebor.
83
00:06:55,791 --> 00:06:59,711
Pressez les sept familles de Nains
de respecter leur serment.
84
00:07:00,254 --> 00:07:03,924
Serment fait à celui
qui brandit le Joyau du Roi.
85
00:07:04,258 --> 00:07:05,175
L'Arkenstone.
86
00:07:06,093 --> 00:07:08,887
Cela seul les unira
mais je vous rappelle
87
00:07:09,054 --> 00:07:11,223
que Smaug a volé ce joyau.
88
00:07:15,727 --> 00:07:18,230
Et si je vous aidais à le récupérer ?
89
00:07:20,149 --> 00:07:20,983
Comment ?
90
00:07:22,401 --> 00:07:24,653
L'Arkenstone est aux confins du monde,
91
00:07:24,820 --> 00:07:27,364
sous les pattes
d'un dragon cracheur de feu.
92
00:07:27,531 --> 00:07:28,532
En effet.
93
00:07:29,950 --> 00:07:32,411
Il nous faudra donc un cambrioleur.
94
00:07:35,873 --> 00:07:37,916
12 mois plus tard
95
00:08:23,128 --> 00:08:27,966
LA DÉSOLATION DE SMAUG
96
00:08:33,430 --> 00:08:35,474
- La horde est proche ?
- Trop proche.
97
00:08:35,682 --> 00:08:38,393
À deux lieues, pas plus.
Mais il y a pire.
98
00:08:38,560 --> 00:08:40,896
- Les Ouargues nous ont sentis ?
- Ça ne saurait tarder.
99
00:08:41,313 --> 00:08:43,565
- Il y a un autre problème.
- Vous ont-ils vu ?
100
00:08:43,732 --> 00:08:45,192
- Ils vous ont vu.
- Non.
101
00:08:45,817 --> 00:08:48,070
Je l'avais dit.
Discret comme une souris.
102
00:08:49,196 --> 00:08:50,405
L'étoffe d'un cambrioleur.
103
00:08:50,572 --> 00:08:53,325
Vous allez m'écouter, oui ?
104
00:08:53,492 --> 00:08:55,536
Il y a autre chose là-haut.
105
00:08:57,955 --> 00:09:00,123
Quelle forme cela a-t-il pris ?
106
00:09:00,874 --> 00:09:01,875
Celle d'un ours ?
107
00:09:03,669 --> 00:09:05,921
Oui, mais bien plus gros.
108
00:09:07,130 --> 00:09:08,215
Vous connaissez cette bête ?
109
00:09:10,384 --> 00:09:11,385
Demi-tour.
110
00:09:11,552 --> 00:09:13,804
Une horde d'Orques aux trousses ?
111
00:09:14,096 --> 00:09:15,597
Il y a une maison...
112
00:09:17,474 --> 00:09:21,353
pas loin d'ici,
où nous pourrions trouver refuge.
113
00:09:21,520 --> 00:09:24,231
La maison de qui ?
Ami ou ennemi ?
114
00:09:25,691 --> 00:09:26,942
Ni l'un ni l'autre.
115
00:09:27,985 --> 00:09:29,778
Il nous aidera ou...
116
00:09:30,737 --> 00:09:31,863
il nous tuera.
117
00:09:32,823 --> 00:09:34,533
Avons-nous le choix ?
118
00:09:37,077 --> 00:09:37,995
Non.
119
00:09:57,222 --> 00:09:59,016
Par ici ! Vite !
120
00:09:59,224 --> 00:10:00,058
Courez !
121
00:10:02,269 --> 00:10:03,770
Bombur, viens !
122
00:10:08,734 --> 00:10:10,193
À la maison !
123
00:10:11,778 --> 00:10:12,613
Courez !
124
00:10:21,371 --> 00:10:22,497
Entrez !
125
00:10:36,219 --> 00:10:37,304
Ouvrez la porte !
126
00:10:37,638 --> 00:10:38,555
Vite !
127
00:10:48,482 --> 00:10:49,566
Poussez !
128
00:11:01,078 --> 00:11:01,912
C'est quoi ?
129
00:11:02,996 --> 00:11:04,498
C'est notre hôte.
130
00:11:09,044 --> 00:11:11,004
Il s'appelle Beorn.
131
00:11:13,340 --> 00:11:15,634
C'est un changeur de peau.
132
00:11:17,302 --> 00:11:19,221
Parfois, énorme ours brun.
133
00:11:19,680 --> 00:11:22,182
Parfois, homme grand et fort.
134
00:11:22,349 --> 00:11:24,434
L'ours est imprévisible,
135
00:11:24,601 --> 00:11:26,895
mais l'homme peut entendre raison.
Néanmoins,
136
00:11:27,479 --> 00:11:30,315
il ne raffole pas des Nains.
137
00:11:33,360 --> 00:11:34,569
Il s'éloigne.
138
00:11:34,778 --> 00:11:36,655
Écarte-toi.
139
00:11:37,072 --> 00:11:39,241
Tout ça n'a rien de naturel.
140
00:11:39,825 --> 00:11:41,660
C'est évident, il est soumis
141
00:11:41,827 --> 00:11:42,786
à un maléfice.
142
00:11:42,953 --> 00:11:43,995
Ne dites pas de bêtises.
143
00:11:44,371 --> 00:11:46,665
Il est maître de son sortilège.
144
00:11:47,416 --> 00:11:50,377
Bon, à présent, allez tous dormir.
145
00:11:50,544 --> 00:11:52,963
Vous ne craignez rien cette nuit.
146
00:11:57,050 --> 00:11:58,301
J'espère.
147
00:12:14,985 --> 00:12:16,945
Attaquons-les maintenant.
148
00:12:17,404 --> 00:12:20,323
Tuons ces sales Nains dans leur sommeil.
149
00:12:21,450 --> 00:12:22,534
Non !
150
00:12:25,203 --> 00:12:28,415
La Bête monte la garde.
151
00:12:34,045 --> 00:12:35,964
Nous les tuerons
152
00:12:36,131 --> 00:12:37,090
en chemin.
153
00:12:48,727 --> 00:12:51,772
Ils se rassemblent à Dol Guldur.
154
00:12:52,439 --> 00:12:55,734
Le Maître vous appelle !
155
00:14:39,337 --> 00:14:42,173
Nous sommes de plus en plus nombreux.
156
00:14:42,674 --> 00:14:45,218
Nous sommes de plus en plus forts.
157
00:14:45,844 --> 00:14:47,929
Vous conduirez mes armées.
158
00:14:48,430 --> 00:14:50,932
Et Écu-de-Chêne ?
159
00:14:53,685 --> 00:14:57,063
La guerre est imminente.
160
00:14:57,814 --> 00:14:59,691
Vous m'avez promis sa tête.
161
00:15:00,942 --> 00:15:02,736
La mort les frappera tous !
162
00:15:07,073 --> 00:15:10,493
Renonçons-nous à la traque ?
163
00:15:14,205 --> 00:15:15,707
Bolg !
164
00:15:29,304 --> 00:15:31,848
J'ai une mission pour toi.
165
00:15:33,224 --> 00:15:36,603
As-tu toujours soif de sang de Nain ?
166
00:16:28,071 --> 00:16:30,532
Filons par la porte de derrière.
167
00:16:30,907 --> 00:16:33,827
Je ne fuis devant personne,
bête ou autre.
168
00:16:33,994 --> 00:16:35,412
Inutile de discuter.
169
00:16:35,912 --> 00:16:38,748
On ne passera pas
les Terres Sauvages sans Beorn.
170
00:16:39,916 --> 00:16:43,294
On sera capturé
avant d'atteindre la forêt.
171
00:16:43,920 --> 00:16:45,630
Bilbon, vous voilà.
172
00:16:46,423 --> 00:16:49,634
Cela va exiger un certain doigté.
173
00:16:49,801 --> 00:16:51,761
Il faut avancer prudemment.
174
00:16:51,928 --> 00:16:54,222
Le dernier être à l'avoir alarmé
175
00:16:54,389 --> 00:16:56,224
a été réduit en lambeaux.
176
00:16:58,268 --> 00:16:59,352
J'irai en premier.
177
00:16:59,519 --> 00:17:00,478
Et Bilbon...
178
00:17:00,812 --> 00:17:02,063
venez avec moi.
179
00:17:04,065 --> 00:17:06,026
Est-ce une bonne idée ?
180
00:17:06,651 --> 00:17:08,987
Vous autres, attendez ici.
181
00:17:09,154 --> 00:17:11,781
Et ne sortez qu'à mon signal.
182
00:17:11,948 --> 00:17:13,283
On attend le signal.
183
00:17:13,450 --> 00:17:16,828
Ni gestes brusques ni bruit.
Ne l'importunez pas.
184
00:17:17,162 --> 00:17:19,622
Ne sortez que deux par deux.
185
00:17:19,789 --> 00:17:21,207
Non, en fait, Bombur...
186
00:17:22,792 --> 00:17:24,878
Vous comptez pour deux.
Sortez seul.
187
00:17:27,422 --> 00:17:28,465
N'oubliez pas.
188
00:17:29,007 --> 00:17:30,341
Attendez le signal.
189
00:17:33,011 --> 00:17:33,970
Quel signal ?
190
00:17:50,779 --> 00:17:51,988
Vous êtes tendu.
191
00:17:55,825 --> 00:17:57,952
Tendu ? Balivernes.
192
00:17:59,454 --> 00:18:00,288
Bonjour !
193
00:18:06,961 --> 00:18:08,213
Bonjour !
194
00:18:11,508 --> 00:18:12,967
Qui êtes-vous ?
195
00:18:13,468 --> 00:18:16,346
Je suis Gandalf. Gandalf le Gris.
196
00:18:21,935 --> 00:18:23,728
Jamais entendu parler de lui.
197
00:18:26,731 --> 00:18:28,024
Je suis un Magicien.
198
00:18:28,316 --> 00:18:31,277
Peut-être connaissez-vous mon confrère,
Radagast le Brun.
199
00:18:31,444 --> 00:18:34,405
Il réside à l'orée sud de la Forêt Noire.
200
00:18:34,739 --> 00:18:36,574
Que voulez-vous ?
201
00:18:36,991 --> 00:18:40,745
Simplement vous remercier
de votre hospitalité.
202
00:18:40,912 --> 00:18:42,455
Nous avons trouvé refuge
203
00:18:42,622 --> 00:18:44,499
dans votre demeure, hier soir.
204
00:18:46,126 --> 00:18:47,544
Qui est ce petit gars ?
205
00:18:48,545 --> 00:18:50,588
C'est M. Sacquet,
206
00:18:50,755 --> 00:18:51,881
de la Comté.
207
00:18:53,925 --> 00:18:56,261
Ce n'est pas un Nain, n'est-ce pas ?
208
00:18:56,845 --> 00:18:59,639
Que non.
C'est un Hobbit.
209
00:19:00,265 --> 00:19:01,224
De bonne famille
210
00:19:01,391 --> 00:19:03,810
et à la réputation irréprochable.
211
00:19:03,977 --> 00:19:05,562
Un Semi-Homme
212
00:19:05,895 --> 00:19:07,355
et un Magicien.
213
00:19:08,356 --> 00:19:09,941
Que faites-vous ici ?
214
00:19:10,692 --> 00:19:13,153
Nous avons eu du fil à retordre
215
00:19:13,319 --> 00:19:15,572
avec les Gobelins dans les montagnes.
216
00:19:16,281 --> 00:19:19,492
Pourquoi avoir approché les Gobelins ?
Quelle bêtise !
217
00:19:19,659 --> 00:19:20,952
Vous avez raison.
218
00:19:21,202 --> 00:19:22,287
Le signal ! Sortez !
219
00:19:33,715 --> 00:19:34,549
Dwalïn.
220
00:19:34,966 --> 00:19:35,967
Et Balïn.
221
00:19:37,385 --> 00:19:39,429
Et je dois avouer que
222
00:19:39,596 --> 00:19:42,974
plusieurs membres de notre groupe
sont des Nains.
223
00:19:43,474 --> 00:19:45,602
Pour vous, deux,
224
00:19:45,935 --> 00:19:47,437
c'est plusieurs ?
225
00:19:49,230 --> 00:19:51,858
Puisque vous faites la remarque...
226
00:19:53,359 --> 00:19:55,695
ils sont sans doute plus de deux.
227
00:19:57,655 --> 00:19:59,199
C'est à nous !
228
00:20:02,410 --> 00:20:05,330
Et voici la suite
de notre joyeuse troupe.
229
00:20:05,622 --> 00:20:07,832
Pour vous, six, c'est une troupe ?
230
00:20:08,958 --> 00:20:11,252
Qu'êtes-vous ? Un cirque ambulant ?
231
00:20:17,759 --> 00:20:19,719
Dori et Ori...
232
00:20:20,303 --> 00:20:21,763
pour vous servir.
233
00:20:22,138 --> 00:20:23,014
Je refuse vos services.
234
00:20:23,181 --> 00:20:24,474
Tout à fait compréhensible.
235
00:20:24,641 --> 00:20:25,475
Allez !
236
00:20:29,729 --> 00:20:32,106
Fili et Kili. J'avais oublié.
237
00:20:33,316 --> 00:20:35,610
Et Nori, Bofur,
238
00:20:35,777 --> 00:20:37,487
Bifur...
239
00:20:39,197 --> 00:20:40,448
et Bombur.
240
00:20:41,824 --> 00:20:43,368
C'est tout ?
241
00:20:46,329 --> 00:20:47,747
Il y en a d'autres ?
242
00:21:00,093 --> 00:21:03,805
C'est donc vous
que l'on appelle Écu-de-Chêne.
243
00:21:04,472 --> 00:21:05,515
Dites-moi...
244
00:21:06,557 --> 00:21:09,602
pourquoi Azog le Profanateur
vous traque-t-il ?
245
00:21:10,061 --> 00:21:11,646
Vous connaissez Azog ?
246
00:21:12,605 --> 00:21:13,439
Comment ?
247
00:21:13,648 --> 00:21:16,901
Mon peuple a été le premier
à vivre dans les montagnes...
248
00:21:18,111 --> 00:21:20,655
avant l'arrivée des Orques, du Nord.
249
00:21:20,947 --> 00:21:24,075
Le Profanateur a tué
presque toute ma famille.
250
00:21:24,784 --> 00:21:26,828
Et asservi les autres.
251
00:21:27,370 --> 00:21:29,706
Pas pour le travail.
252
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
Pour le divertissement.
253
00:21:33,042 --> 00:21:36,129
Encager des changeurs de peau
et les torturer,
254
00:21:36,296 --> 00:21:38,589
cela l'amusait, apparemment.
255
00:21:39,549 --> 00:21:41,134
Vous avez des semblables ?
256
00:21:42,802 --> 00:21:44,262
Il y en avait beaucoup.
257
00:21:45,179 --> 00:21:46,014
Et maintenant ?
258
00:21:47,890 --> 00:21:49,559
Il n'en reste qu'un.
259
00:21:52,353 --> 00:21:54,397
Vous devrez atteindre la Montagne
260
00:21:54,564 --> 00:21:56,941
avant les derniers jours d'automne.
261
00:21:57,442 --> 00:21:58,651
La fin du Jour de Durïn.
262
00:22:00,361 --> 00:22:01,904
Le temps va vous manquer.
263
00:22:02,071 --> 00:22:04,365
Il nous faut donc
traverser la Forêt Noire.
264
00:22:04,782 --> 00:22:07,493
Un mal s'est abattu sur cette forêt.
265
00:22:07,785 --> 00:22:10,872
De viles créatures
rampent sous ces arbres.
266
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
Je ne m'y aventurerais
267
00:22:13,124 --> 00:22:15,251
qu'en cas d'absolue nécessité.
268
00:22:15,418 --> 00:22:17,545
Nous prendrons la route des Elfes.
269
00:22:17,712 --> 00:22:19,922
- Ce chemin est encore sûr.
- Sûr ?
270
00:22:20,590 --> 00:22:21,883
Les Elfes de la Forêt Noire
271
00:22:22,050 --> 00:22:25,178
diffèrent de leurs semblables.
Ils sont moins avisés
272
00:22:25,345 --> 00:22:27,096
et plus dangereux.
273
00:22:28,848 --> 00:22:30,308
Mais ça, ce n'est rien.
274
00:22:32,226 --> 00:22:33,353
Que voulez-vous dire ?
275
00:22:33,519 --> 00:22:36,356
Ces terres sont infestées d'Orques.
276
00:22:37,190 --> 00:22:39,567
Leur nombre croît.
277
00:22:40,026 --> 00:22:41,444
Et vous allez à pied.
278
00:22:42,362 --> 00:22:45,656
Vous n'atteindrez
jamais vivants la forêt.
279
00:22:50,244 --> 00:22:52,330
Je n'aime pas les Nains.
280
00:22:53,539 --> 00:22:55,208
Ils sont cupides...
281
00:22:55,958 --> 00:22:56,793
et aveugles.
282
00:22:58,294 --> 00:23:00,588
Aveugles à toute vie qu'ils jugent
283
00:23:00,755 --> 00:23:03,132
moins précieuse que la leur.
284
00:23:09,597 --> 00:23:11,891
Mais les Orques, je les hais davantage.
285
00:23:13,643 --> 00:23:15,269
Que vous faut-il ?
286
00:23:23,403 --> 00:23:25,905
Renvoyez mes poneys
avant d'aborder la forêt.
287
00:23:26,072 --> 00:23:27,615
Vous avez ma parole.
288
00:23:30,159 --> 00:23:31,744
On nous observe.
289
00:23:32,745 --> 00:23:34,747
Les Orques ne renonceront pas.
290
00:23:35,289 --> 00:23:38,334
Ils traqueront les Nains
jusqu'à leur élimination.
291
00:23:38,501 --> 00:23:41,254
Pourquoi le Profanateur
a-t-il ressurgi ?
292
00:23:41,671 --> 00:23:46,467
Les Orques de la Moria ont pactisé
avec le sorcier de Dol Guldur.
293
00:23:46,634 --> 00:23:47,718
En êtes-vous sûr ?
294
00:23:47,885 --> 00:23:50,680
Des hordes se rassemblent là-bas.
295
00:23:51,139 --> 00:23:53,474
Chaque jour, il en vient davantage.
296
00:23:55,351 --> 00:23:57,270
Que savez-vous de ce sorcier ?
297
00:23:57,437 --> 00:23:59,814
Celui qu'on appelle le Nécromancien.
298
00:24:00,440 --> 00:24:02,942
Il n'est pas ce que l'on croit.
299
00:24:03,359 --> 00:24:06,112
Il attire en son pouvoir
de viles créatures.
300
00:24:06,404 --> 00:24:09,031
Azog lui est inféodé.
301
00:24:09,490 --> 00:24:10,616
Gandalf.
302
00:24:11,492 --> 00:24:12,577
Le temps presse.
303
00:24:13,828 --> 00:24:15,288
Ce n'est pas tout.
304
00:24:16,122 --> 00:24:18,291
Récemment, le bruit a couru
305
00:24:18,791 --> 00:24:22,712
que des morts marchaient
près des Monts du Rhudaur.
306
00:24:23,796 --> 00:24:24,630
Des morts ?
307
00:24:25,006 --> 00:24:29,469
Est-ce vrai ?
Y a-t-il des tombes dans ces montagnes ?
308
00:24:33,222 --> 00:24:35,099
Quand Agmar tomba,
309
00:24:35,391 --> 00:24:38,811
les Hommes du Nord emportèrent son corps
et tous ses biens
310
00:24:38,978 --> 00:24:40,730
dans les Monts du Rhudaur.
311
00:24:43,065 --> 00:24:44,734
Au sein du roc, ils l'ensevelirent.
312
00:24:46,235 --> 00:24:47,528
Dans un tombeau si sombre
313
00:24:48,404 --> 00:24:50,406
qu'il ne verrait jamais le jour.
314
00:24:55,036 --> 00:24:57,163
Il y a des tombes là-haut.
315
00:24:59,123 --> 00:25:02,835
Je me souviens d'un temps
où un être maléfique
316
00:25:03,002 --> 00:25:04,795
régnait sur ces contrées.
317
00:25:05,796 --> 00:25:09,050
Assez puissant
pour ressusciter les morts.
318
00:25:10,009 --> 00:25:12,970
Si cet ennemi est de retour
en Terre du Milieu,
319
00:25:13,679 --> 00:25:15,598
vous devez me le dire.
320
00:25:15,932 --> 00:25:19,352
Saroumane le Blanc
dit que c'est impossible.
321
00:25:19,810 --> 00:25:23,773
L'ennemi a été éliminé
et ne reviendra jamais.
322
00:25:25,733 --> 00:25:27,318
Que dit Gandalf le Gris ?
323
00:25:33,616 --> 00:25:37,245
Partez tout de suite,
tant qu'il fait jour.
324
00:25:40,790 --> 00:25:43,501
Vos poursuivants ne sont pas loin.
325
00:26:13,906 --> 00:26:15,866
La Porte des Elfes.
326
00:26:17,243 --> 00:26:18,578
Ici débute notre sentier
327
00:26:18,744 --> 00:26:20,454
à travers la Forêt Noire.
328
00:26:20,621 --> 00:26:22,206
Aucun signe des Orques.
329
00:26:22,373 --> 00:26:23,666
La chance est avec nous.
330
00:26:31,090 --> 00:26:33,050
Détachez les poneys.
331
00:26:33,718 --> 00:26:36,178
Qu'ils retournent chez leur maître.
332
00:26:38,180 --> 00:26:39,015
Cette forêt
333
00:26:39,473 --> 00:26:40,474
est...
334
00:26:41,267 --> 00:26:42,310
mal en point.
335
00:26:43,019 --> 00:26:45,104
Comme si une maladie l'affectait.
336
00:26:47,648 --> 00:26:49,191
On ne peut pas la contourner ?
337
00:26:49,525 --> 00:26:51,861
Cela rajouterait
200 milles vers le nord.
338
00:26:52,153 --> 00:26:54,030
Ou deux fois plus...
339
00:26:55,323 --> 00:26:56,449
vers le sud.
340
00:27:22,683 --> 00:27:25,811
Quelque chose avance dans l'ombre,
invisible,
341
00:27:27,229 --> 00:27:28,981
caché à notre vue.
342
00:27:30,608 --> 00:27:33,402
Chaque jour,
cela gagne en puissance.
343
00:27:34,987 --> 00:27:37,281
Méfiez-vous du Nécromancien.
344
00:27:37,990 --> 00:27:40,159
Il n'est pas ce qu'il paraît.
345
00:27:44,372 --> 00:27:47,750
Il nous faut savoir
si notre ennemi est revenu.
346
00:27:49,001 --> 00:27:51,754
Allez aux tombeaux
dans les montagnes.
347
00:27:52,880 --> 00:27:54,715
Les Monts du Rhudaur.
348
00:27:58,886 --> 00:28:00,054
S'il le faut...
349
00:28:04,684 --> 00:28:06,894
Pas mon cheval !
J'en ai besoin.
350
00:28:08,521 --> 00:28:09,730
Vous nous quittez ?
351
00:28:09,897 --> 00:28:11,649
C'est que j'y suis contraint.
352
00:28:18,364 --> 00:28:19,657
Vous avez changé,
353
00:28:19,907 --> 00:28:21,534
Bilbon Sacquet.
354
00:28:23,119 --> 00:28:26,288
Vous n'êtes plus le même Hobbit
que dans la Comté.
355
00:28:29,083 --> 00:28:30,710
J'allais vous en parler.
356
00:28:34,296 --> 00:28:35,339
J'ai...
357
00:28:38,134 --> 00:28:40,261
trouvé quelque chose chez les Gobelins.
358
00:28:40,511 --> 00:28:41,804
Trouvé quoi ?
359
00:28:46,642 --> 00:28:48,102
Qu'avez-vous trouvé ?
360
00:28:51,981 --> 00:28:53,107
Mon courage.
361
00:28:56,026 --> 00:28:57,945
Parfait. À la bonne heure.
362
00:29:00,865 --> 00:29:02,366
Il vous en faudra.
363
00:29:03,075 --> 00:29:05,327
Je vous attendrai au promontoire,
364
00:29:05,703 --> 00:29:07,163
face aux contreforts d'Erebor.
365
00:29:07,329 --> 00:29:09,790
Gardez carte et clé en lieu sûr.
366
00:29:09,957 --> 00:29:12,626
N'entrez pas dans la Montagne sans moi.
367
00:29:18,883 --> 00:29:21,844
Ce n'est plus le Vertbois d'antan.
368
00:29:22,094 --> 00:29:25,681
Il y a dans ces bois
un ruisseau ensorcelé.
369
00:29:25,848 --> 00:29:27,600
Ne touchez pas l'eau.
370
00:29:28,100 --> 00:29:30,019
Empruntez le pont de pierre.
371
00:29:30,436 --> 00:29:33,272
L'air même de cette forêt
est chargé d'illusions.
372
00:29:33,439 --> 00:29:35,983
Il pénétrera votre esprit
et vous égarera.
373
00:29:36,650 --> 00:29:37,943
"Il nous égarera" ?
374
00:29:38,652 --> 00:29:39,904
Que veut-il dire ?
375
00:29:40,488 --> 00:29:42,406
Restez sur le sentier.
376
00:29:42,698 --> 00:29:43,783
Ne le quittez pas.
377
00:29:43,949 --> 00:29:47,578
Si vous le faites,
vous ne le retrouverez jamais.
378
00:29:49,246 --> 00:29:51,707
Quoi qu'il arrive,
restez sur le sentier !
379
00:29:51,874 --> 00:29:55,085
Partons. Il faut y être
avant la fin du Jour de Durïn.
380
00:29:56,504 --> 00:29:59,089
Seule chance de trouver
la porte secrète.
381
00:30:09,934 --> 00:30:11,435
Le sentier tourne.
382
00:30:37,628 --> 00:30:38,629
Par là.
383
00:30:47,429 --> 00:30:48,305
De l'air.
384
00:30:48,973 --> 00:30:50,182
J'étouffe !
385
00:30:50,850 --> 00:30:52,768
J'ai la tête qui tourne.
386
00:31:00,067 --> 00:31:01,318
On a trouvé le pont !
387
00:31:01,485 --> 00:31:02,319
Le pont !
388
00:31:12,538 --> 00:31:13,956
Traversons à la nage.
389
00:31:14,456 --> 00:31:16,709
Tu as entendu Gandalf ?
390
00:31:17,126 --> 00:31:19,545
La forêt est ensorcelée.
391
00:31:20,921 --> 00:31:22,715
Ce ruisseau est soumis
à un charme.
392
00:31:23,382 --> 00:31:25,759
Moi, je ne lui vois aucun charme.
393
00:31:26,135 --> 00:31:28,637
Il faut trouver
un autre moyen de traverser.
394
00:31:37,521 --> 00:31:39,273
Ces branches semblent solides.
395
00:31:39,648 --> 00:31:40,774
Kili !
396
00:31:42,610 --> 00:31:44,320
Le plus léger d'abord.
397
00:31:59,001 --> 00:32:00,127
C'est bon.
398
00:32:01,795 --> 00:32:03,297
Il n'y a aucun problème.
399
00:32:04,673 --> 00:32:05,591
En voilà un.
400
00:32:05,758 --> 00:32:06,592
Tout va...
401
00:32:07,176 --> 00:32:08,010
bien.
402
00:32:39,041 --> 00:32:41,210
Quelque chose ne va pas.
403
00:32:41,961 --> 00:32:43,462
Ça ne va pas du tout.
404
00:32:43,629 --> 00:32:44,797
Restez là !
405
00:32:47,299 --> 00:32:49,510
Je n'ai aucune prise.
406
00:33:30,050 --> 00:33:31,802
Que faites-vous ?
407
00:33:46,692 --> 00:33:48,360
Vous n'auriez pas dû.
408
00:33:49,570 --> 00:33:50,946
La chance va tourner.
409
00:33:51,113 --> 00:33:52,364
Je n'y crois pas.
410
00:33:53,198 --> 00:33:54,700
La chance, on se la crée.
411
00:34:20,559 --> 00:34:21,685
On a besoin
412
00:34:21,852 --> 00:34:23,187
de se reposer.
413
00:34:44,541 --> 00:34:45,793
Qu'est-ce que c'est ?
414
00:34:48,170 --> 00:34:49,296
C'est quoi ?
415
00:34:50,464 --> 00:34:52,966
Ces voix ? Vous les entendez ?
416
00:34:55,511 --> 00:34:57,054
Je n'entends rien.
417
00:34:59,681 --> 00:35:00,724
Ni vent.
418
00:35:03,310 --> 00:35:04,978
Ni chants d'oiseaux.
419
00:35:06,146 --> 00:35:07,689
Quelle heure est-il ?
420
00:35:09,483 --> 00:35:10,734
Aucune idée.
421
00:35:13,028 --> 00:35:15,072
J'ignore même quel jour on est.
422
00:35:19,368 --> 00:35:21,745
Ça prend trop de temps.
423
00:35:23,122 --> 00:35:24,414
Elle n'a pas de fin,
424
00:35:24,581 --> 00:35:26,416
cette maudite forêt ?
425
00:35:27,459 --> 00:35:28,585
Je n'en vois pas.
426
00:35:30,045 --> 00:35:32,464
Que des arbres, toujours des arbres !
427
00:35:36,510 --> 00:35:37,636
Là-bas.
428
00:35:42,891 --> 00:35:43,934
Par ici !
429
00:35:46,478 --> 00:35:47,938
Mais Gandalf a dit...
430
00:35:48,105 --> 00:35:49,773
Faites ce que je dis !
Suivez-moi !
431
00:36:11,128 --> 00:36:12,296
Attendez !
432
00:36:15,549 --> 00:36:16,967
Attendez !
433
00:36:20,053 --> 00:36:21,138
On ne doit pas...
434
00:36:22,139 --> 00:36:23,223
quitter le sentier.
435
00:36:23,432 --> 00:36:25,434
Il faut rester sur le sentier !
436
00:36:43,285 --> 00:36:45,370
Je ne me souviens pas de cet endroit.
437
00:36:45,704 --> 00:36:47,539
Ça ne me dit rien.
438
00:36:47,706 --> 00:36:49,416
Il est forcément là.
439
00:36:49,958 --> 00:36:52,711
Il ne peut pas avoir disparu !
440
00:36:53,337 --> 00:36:55,339
À moins qu'on ne l'ait déplacé.
441
00:36:55,881 --> 00:36:58,008
Il n'est pas non plus ici.
442
00:37:26,245 --> 00:37:27,287
Regarde.
443
00:37:27,454 --> 00:37:29,039
Une blague à tabac.
444
00:37:29,248 --> 00:37:31,875
Il y a des Nains dans cette forêt.
445
00:37:32,042 --> 00:37:34,503
Et des Nains des Montagnes Bleues.
446
00:37:34,670 --> 00:37:36,505
C'est la même que la mienne.
447
00:37:36,672 --> 00:37:39,341
C'est la vôtre.
Vous comprenez ?
448
00:37:39,675 --> 00:37:41,551
On tourne en rond.
On est perdu.
449
00:37:41,718 --> 00:37:43,679
Pas du tout. Cap à l'est.
450
00:37:43,845 --> 00:37:46,640
Mais où est l'est ?
On a perdu le soleil.
451
00:37:46,807 --> 00:37:48,141
Je te croyais expert.
452
00:37:49,476 --> 00:37:50,519
Le soleil.
453
00:37:51,228 --> 00:37:52,813
Il faut trouver
454
00:37:53,188 --> 00:37:54,273
le soleil.
455
00:37:56,191 --> 00:37:57,317
Là-haut.
456
00:38:04,324 --> 00:38:05,867
Qu'est-ce que c'est ?
457
00:38:07,327 --> 00:38:09,246
Assez ! Silence !
458
00:38:09,621 --> 00:38:10,789
Taisez-vous tous !
459
00:38:12,165 --> 00:38:13,709
On nous observe.
460
00:39:02,215 --> 00:39:03,884
Je vois un lac !
461
00:39:05,802 --> 00:39:07,012
Et une rivière !
462
00:39:08,722 --> 00:39:10,474
Et la Montagne Solitaire !
463
00:39:10,891 --> 00:39:12,517
On y est presque !
464
00:39:14,644 --> 00:39:15,854
Vous m'entendez ?
465
00:39:17,189 --> 00:39:19,274
Je sais quelle direction prendre !
466
00:39:47,511 --> 00:39:48,887
C'est pas vrai !
467
00:41:27,694 --> 00:41:28,778
Tuons-les !
468
00:41:29,446 --> 00:41:32,699
Mangeons-les maintenant.
469
00:41:32,866 --> 00:41:34,201
Ils ont le cuir dur,
470
00:41:34,618 --> 00:41:37,204
mais du bon jus à l'intérieur.
471
00:41:37,704 --> 00:41:39,414
Pique-le encore. Achève-le.
472
00:41:40,624 --> 00:41:43,210
La viande ne se laisse pas faire !
473
00:41:43,376 --> 00:41:44,211
Tuez-le maintenant !
474
00:41:44,377 --> 00:41:45,921
Que le festin commence !
475
00:41:46,087 --> 00:41:47,506
Le festin !
476
00:42:01,394 --> 00:42:02,812
Qu'est-ce que c'est ?
477
00:42:03,855 --> 00:42:05,106
Par là !
478
00:42:05,273 --> 00:42:06,775
Mangeons-les vivants !
479
00:42:06,942 --> 00:42:08,985
Goûtons leur sang !
480
00:42:10,737 --> 00:42:12,531
Gras et juteux.
481
00:42:15,951 --> 00:42:18,370
Juste pour goûter.
482
00:42:29,297 --> 00:42:31,007
Peste ! Où est-ce ?
483
00:42:32,926 --> 00:42:33,760
Ici.
484
00:42:35,720 --> 00:42:36,805
Ça a un dard !
485
00:42:37,347 --> 00:42:38,431
Un dard !
486
00:42:44,145 --> 00:42:45,230
Dard.
487
00:42:46,189 --> 00:42:47,440
C'est bien comme nom.
488
00:42:49,317 --> 00:42:50,277
Dard.
489
00:43:08,878 --> 00:43:10,547
Ça va, Bofur ?
490
00:43:10,797 --> 00:43:12,048
Ça va.
491
00:43:12,299 --> 00:43:13,383
Où est Bilbon ?
492
00:43:13,758 --> 00:43:14,801
Là-haut !
493
00:43:31,109 --> 00:43:32,485
Où est-il ?
494
00:43:33,069 --> 00:43:34,195
Sauvons-nous !
495
00:43:46,791 --> 00:43:48,251
Tirez sur les pattes !
496
00:43:55,925 --> 00:43:56,926
Où est-il ?
497
00:43:58,970 --> 00:43:59,971
Où est-il ?
498
00:44:24,996 --> 00:44:27,082
Thorïn ! Aide-moi !
499
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
Attention, mon frère !
500
00:44:35,924 --> 00:44:36,841
Kili !
501
00:45:00,699 --> 00:45:01,908
À moi.
502
00:45:38,153 --> 00:45:39,362
Dépêchez-vous !
503
00:45:39,946 --> 00:45:41,156
La voie est libre !
504
00:46:02,427 --> 00:46:04,679
Je pourrais te tuer, Nain.
505
00:46:04,929 --> 00:46:06,389
J'y prendrais plaisir.
506
00:46:11,895 --> 00:46:12,771
Kili !
507
00:46:30,830 --> 00:46:31,956
Lancez-moi une dague !
508
00:46:32,999 --> 00:46:33,875
Vite !
509
00:46:34,709 --> 00:46:36,544
Si vous espérez une arme, Nain,
510
00:46:36,711 --> 00:46:37,837
vous vous trompez !
511
00:46:44,010 --> 00:46:45,011
Fouillez-les.
512
00:46:51,351 --> 00:46:53,144
Rendez-moi ça,
c'est personnel !
513
00:46:53,311 --> 00:46:54,437
Qui est-ce ?
514
00:46:54,896 --> 00:46:55,980
Ton frère ?
515
00:46:56,356 --> 00:46:57,816
C'est ma femme !
516
00:46:58,024 --> 00:46:59,984
Et cette créature hideuse ?
517
00:47:00,151 --> 00:47:01,444
Un Gobelin mutant ?
518
00:47:01,611 --> 00:47:03,571
C'est mon petit, Gimli.
519
00:47:10,954 --> 00:47:12,121
Les araignées sont mortes ?
520
00:47:12,664 --> 00:47:14,833
Oui, mais il en viendra d'autres.
521
00:47:16,334 --> 00:47:17,961
Elles s'enhardissent.
522
00:47:25,385 --> 00:47:28,555
C'est une ancienne lame elfique.
523
00:47:30,265 --> 00:47:32,559
Forgée par les miens.
524
00:47:35,645 --> 00:47:36,855
D'où la tiens-tu ?
525
00:47:37,230 --> 00:47:38,439
On me l'a donnée.
526
00:47:42,068 --> 00:47:45,530
Pas seulement voleur.
Menteur, aussi.
527
00:47:50,076 --> 00:47:51,703
Thorïn, où est Bilbon ?
528
00:48:05,383 --> 00:48:06,551
Fermez la porte.
529
00:48:55,934 --> 00:48:57,310
Ça se passera pas
comme ça !
530
00:48:58,436 --> 00:48:59,646
Vous m'entendez ?
531
00:48:59,979 --> 00:49:01,522
Laissez-nous sortir !
532
00:49:09,572 --> 00:49:10,990
Vous ne me fouillez pas ?
533
00:49:12,784 --> 00:49:14,869
Mon pantalon cache peut-être
quelque chose.
534
00:49:15,787 --> 00:49:16,955
Ou rien.
535
00:49:25,672 --> 00:49:29,008
Le Nain.
Pourquoi vous regarde-t-il, Tauriel ?
536
00:49:29,175 --> 00:49:30,510
Qui sait ?
537
00:49:31,511 --> 00:49:34,847
Il est grand pour un Nain.
538
00:49:35,640 --> 00:49:36,683
Ne trouvez-vous pas ?
539
00:49:36,849 --> 00:49:38,101
Plus grand que d'autres...
540
00:49:39,978 --> 00:49:41,562
mais pas moins laid.
541
00:49:52,865 --> 00:49:54,617
- Encore !
- Arrêtez !
542
00:49:55,034 --> 00:49:56,202
Impossible de sortir !
543
00:49:56,494 --> 00:49:58,454
Ce n'est pas un cachot d'Orque.
544
00:49:58,871 --> 00:50:01,249
Ce sont les Salles
du Royaume des Forêts.
545
00:50:01,666 --> 00:50:03,418
Nul ne sort d'ici
546
00:50:03,584 --> 00:50:05,253
sans le consentement du roi.
547
00:50:10,091 --> 00:50:13,928
On pourrait croire
qu'il s'agit d'une noble quête.
548
00:50:14,387 --> 00:50:16,973
Une quête pour reconquérir une terre
549
00:50:17,390 --> 00:50:19,017
et occire un dragon.
550
00:50:20,476 --> 00:50:24,397
Pour ma part,
je flaire un mobile plus prosaïque.
551
00:50:25,481 --> 00:50:27,316
Une tentative de cambriolage
552
00:50:27,859 --> 00:50:29,777
ou autre chose de cet acabit.
553
00:50:33,156 --> 00:50:35,366
Vous avez trouvé un accès.
554
00:50:35,533 --> 00:50:36,367
Vous cherchez
555
00:50:36,534 --> 00:50:39,412
ce qui vous conférerait
le droit de régner.
556
00:50:40,413 --> 00:50:41,789
Le Joyau du Roi.
557
00:50:43,124 --> 00:50:44,542
L'Arkenstone.
558
00:50:46,919 --> 00:50:49,922
Il vous est précieux, au-delà de tout.
559
00:50:51,299 --> 00:50:52,967
Je comprends cela.
560
00:50:53,885 --> 00:50:57,430
La Montagne renferme
des gemmes que je désire aussi.
561
00:50:58,723 --> 00:50:59,807
Des gemmes blanches,
562
00:51:00,141 --> 00:51:01,851
au pur éclat d'étoile.
563
00:51:03,227 --> 00:51:05,396
Je vous offre mon aide.
564
00:51:08,691 --> 00:51:09,984
J'écoute.
565
00:51:10,276 --> 00:51:11,903
Je vous libérerai
566
00:51:12,987 --> 00:51:15,490
si vous me rendez ce qui m'appartient.
567
00:51:18,659 --> 00:51:20,036
Échange de services.
568
00:51:20,203 --> 00:51:21,120
Vous avez ma parole.
569
00:51:22,705 --> 00:51:25,083
D'un roi à un autre.
570
00:51:29,378 --> 00:51:31,130
Je doute fort
571
00:51:31,464 --> 00:51:32,507
que Thranduil...
572
00:51:33,549 --> 00:51:35,927
le grand roi, tienne parole,
573
00:51:36,177 --> 00:51:38,513
la fin des temps fût-elle proche !
574
00:51:39,097 --> 00:51:39,931
Vous...
575
00:51:40,681 --> 00:51:42,975
qui n'avez nul sens de l'honneur !
576
00:51:43,684 --> 00:51:45,728
J'ai vu comment vous traitez vos amis.
577
00:51:46,479 --> 00:51:50,108
Nous sommes venus, autrefois,
affamés, sans logis,
578
00:51:50,441 --> 00:51:52,026
implorer votre aide.
579
00:51:52,443 --> 00:51:54,654
Mais vous vous êtes détourné.
580
00:51:55,071 --> 00:51:58,533
Vous avez ignoré
les souffrances de mon peuple.
581
00:51:58,866 --> 00:52:00,743
Et l'horreur qui nous détruisait !
582
00:52:03,329 --> 00:52:05,456
Ne me parlez pas du feu du dragon.
583
00:52:06,749 --> 00:52:09,418
Je connais sa colère et ses ravages.
584
00:52:13,297 --> 00:52:17,844
J'ai affronté
les grands serpents du Nord.
585
00:52:20,471 --> 00:52:23,766
J'avais alerté votre grand-père
des dangers de sa cupidité.
586
00:52:25,476 --> 00:52:27,145
Mais il n'a pas écouté.
587
00:52:31,858 --> 00:52:33,693
Vous êtes comme lui.
588
00:52:36,571 --> 00:52:38,114
Restez ici, si cela vous chante,
589
00:52:38,281 --> 00:52:39,615
à croupir.
590
00:52:40,074 --> 00:52:44,495
Cent ans, c'est un battement de cils
dans une vie d'Elfe.
591
00:52:44,662 --> 00:52:46,205
Je suis patient.
592
00:52:47,373 --> 00:52:48,833
Je peux attendre.
593
00:52:56,549 --> 00:52:57,842
Il t'a proposé un marché ?
594
00:52:58,217 --> 00:52:59,260
Oui.
595
00:53:01,137 --> 00:53:02,597
Je lui ai dit d'aller...
596
00:53:05,183 --> 00:53:07,226
Lui et les siens !
597
00:53:08,102 --> 00:53:09,478
Donc, c'est réglé.
598
00:53:11,397 --> 00:53:13,983
Un marché était notre seul espoir.
599
00:53:17,486 --> 00:53:19,071
Pas notre seul espoir.
600
00:53:25,995 --> 00:53:27,330
Je sais que vous êtes là.
601
00:53:29,373 --> 00:53:31,959
Pourquoi attendez-vous dans l'ombre ?
602
00:53:33,461 --> 00:53:35,504
Je venais vous faire mon rapport.
603
00:53:36,881 --> 00:53:40,384
J'avais ordonné de détruire ce nid,
il y a deux lunes.
604
00:53:41,219 --> 00:53:42,845
Nous avons nettoyé la forêt.
605
00:53:43,012 --> 00:53:45,264
Mais d'autres araignées arrivent du Sud.
606
00:53:45,431 --> 00:53:48,434
Elles pondent à Dol Guldur.
Les tuer dans l'œuf...
607
00:53:48,809 --> 00:53:51,103
Cette forteresse
est hors de nos frontières.
608
00:53:51,270 --> 00:53:53,940
Chassez ces monstres.
C'est votre tâche.
609
00:53:54,357 --> 00:53:58,611
Si on les éloigne,
n'envahiront-elles pas d'autres terres ?
610
00:53:59,028 --> 00:54:00,780
Les autres terres m'indiffèrent.
611
00:54:02,406 --> 00:54:03,866
Le monde connaîtra
612
00:54:04,033 --> 00:54:05,451
apogées et déclins.
613
00:54:05,618 --> 00:54:07,620
Mais notre royaume
614
00:54:07,787 --> 00:54:08,829
perdurera.
615
00:54:13,209 --> 00:54:15,753
D'après Legolas,
vous vous êtes bien battue.
616
00:54:19,715 --> 00:54:21,592
Il s'est beaucoup attaché à vous.
617
00:54:24,679 --> 00:54:26,180
Je vous assure, Monseigneur,
618
00:54:26,681 --> 00:54:29,517
qu'il ne voit en moi
que la capitaine de la garde.
619
00:54:29,892 --> 00:54:31,477
Autrefois, peut-être.
620
00:54:32,770 --> 00:54:35,022
Aujourd'hui, je n'en suis pas sûr.
621
00:54:38,901 --> 00:54:41,237
Je doute que vous laissiez votre fils
622
00:54:41,404 --> 00:54:43,906
se lier avec une humble Elfe Sylvestre.
623
00:54:44,073 --> 00:54:46,826
Vous avez raison. Certainement pas.
624
00:54:47,576 --> 00:54:49,620
Néanmoins, il tient à vous.
625
00:54:50,538 --> 00:54:52,999
Ne lui donnez pas de faux espoirs.
626
00:55:00,047 --> 00:55:03,926
Les portes sont gardées.
627
00:55:04,093 --> 00:55:06,137
Pas toutes. Suivez-moi !
628
00:55:31,454 --> 00:55:33,289
Cette pierre, dans votre main,
629
00:55:33,456 --> 00:55:34,373
qu'est-ce ?
630
00:55:36,959 --> 00:55:38,502
C'est un talisman.
631
00:55:41,797 --> 00:55:46,093
Un sortilège fait
que seul un Nain peut lire ces runes.
632
00:55:46,844 --> 00:55:48,220
Tout autre sera maudit.
633
00:55:54,435 --> 00:55:55,269
Ou pas.
634
00:55:57,480 --> 00:56:00,107
Question de croyance.
C'est un souvenir.
635
00:56:03,069 --> 00:56:04,362
Une pierre runique.
636
00:56:07,365 --> 00:56:09,283
Donnée par ma mère
pour me rappeler ma promesse.
637
00:56:11,285 --> 00:56:12,411
Quelle promesse ?
638
00:56:13,037 --> 00:56:14,288
Que je reviendrai.
639
00:56:17,333 --> 00:56:18,626
Elle s'inquiète.
640
00:56:20,002 --> 00:56:21,754
Elle me trouve imprudent.
641
00:56:22,380 --> 00:56:23,339
L'êtes-vous ?
642
00:56:37,228 --> 00:56:40,398
On dirait qu'il y a
une grande fête, là-haut.
643
00:56:41,315 --> 00:56:43,442
C'est Mereth e-nGilith.
644
00:56:44,068 --> 00:56:46,195
La Fête de la Lumière des Étoiles.
645
00:56:47,029 --> 00:56:49,532
Toute lumière est sacrée pour les Eldar.
646
00:56:50,116 --> 00:56:53,244
Mais les Elfes des Bois
vénèrent celle des étoiles.
647
00:56:54,120 --> 00:56:55,413
J'ai toujours trouvé
648
00:56:55,579 --> 00:56:56,997
cette lumière froide.
649
00:56:57,665 --> 00:56:59,792
Lointaine et inaccessible.
650
00:57:01,293 --> 00:57:02,837
C'est notre mémoire...
651
00:57:04,088 --> 00:57:05,881
précieuse et pure.
652
00:57:10,594 --> 00:57:11,846
Comme votre promesse.
653
00:57:21,355 --> 00:57:23,107
Je suis montée là-haut, parfois.
654
00:57:24,442 --> 00:57:26,944
Par-delà la forêt, au cœur de la nuit.
655
00:57:28,529 --> 00:57:31,449
J'ai vu le monde s'effacer.
656
00:57:32,741 --> 00:57:35,536
Et la blanche lumière éternelle
emplir l'espace.
657
00:57:38,956 --> 00:57:40,749
Moi, j'ai vu une lune de feu.
658
00:57:42,668 --> 00:57:45,296
Au-dessus du col, près du Pays de Dun.
Énorme.
659
00:57:45,921 --> 00:57:48,299
Rouge et dorée.
Elle emplissait le ciel.
660
00:57:49,967 --> 00:57:53,012
On escortait
des marchands des Ered Luin.
661
00:57:53,179 --> 00:57:56,348
Ils troquaient de l'argenterie
contre des fourrures.
662
00:57:57,183 --> 00:57:59,351
La montagne était à notre gauche.
663
00:57:59,602 --> 00:58:01,103
Et elle est apparue.
664
00:58:01,604 --> 00:58:03,063
Cette énorme lune de feu,
665
00:58:03,814 --> 00:58:05,232
éclairant notre chemin.
666
00:58:05,524 --> 00:58:07,443
J'aimerais vous montrer...
667
00:58:09,278 --> 00:58:11,989
Galion, vieux fripon,
on n'a plus rien à boire.
668
00:58:12,490 --> 00:58:15,451
Ces tonneaux vides
auraient dû repartir à Esgaroth.
669
00:58:15,618 --> 00:58:17,620
Le batelier doit les attendre.
670
00:58:17,912 --> 00:58:20,164
Notre roi a peut-être mauvais caractère,
671
00:58:20,331 --> 00:58:22,500
mais il s'y connaît en vin.
672
00:58:23,751 --> 00:58:24,960
Tiens, Elros, goûte.
673
00:58:25,920 --> 00:58:27,796
Je suis responsable des Nains.
674
00:58:28,380 --> 00:58:31,175
Ils sont sous clé.
Où pourraient-ils aller ?
675
00:58:34,345 --> 00:58:36,764
Le soleil devrait bientôt se lever.
676
00:58:37,097 --> 00:58:38,724
L'aube est proche.
677
00:58:38,933 --> 00:58:41,227
On n'atteindra jamais la Montagne.
678
00:58:44,396 --> 00:58:46,440
Piégés ici, sûrement pas.
679
00:58:56,909 --> 00:58:58,494
Les gardes sont tout près !
680
00:59:04,250 --> 00:59:06,961
Fermez les portes.
On aura de l'avance.
681
00:59:18,722 --> 00:59:20,516
- L'escalier.
- Toi d'abord !
682
00:59:21,058 --> 00:59:22,393
Pas par là. Suivez-moi !
683
00:59:25,145 --> 00:59:26,438
Doucement.
684
00:59:41,620 --> 00:59:42,580
Par ici.
685
00:59:45,624 --> 00:59:46,500
Venez.
686
00:59:46,667 --> 00:59:48,502
C'est pas vrai,
on est dans les caves !
687
00:59:48,669 --> 00:59:50,546
Il faut sortir, pas s'enfoncer !
688
00:59:50,713 --> 00:59:52,172
Je sais ce que je fais !
689
00:59:53,007 --> 00:59:54,133
Par ici !
690
01:00:00,347 --> 01:00:02,391
Grimpez dans les tonneaux, vite !
691
01:00:02,850 --> 01:00:04,560
Vous êtes fou ?
Ils nous trouveront.
692
01:00:04,727 --> 01:00:06,437
Non, je vous le promets.
693
01:00:06,604 --> 01:00:09,106
Je vous en prie, faites-moi confiance.
694
01:00:13,611 --> 01:00:14,486
Faites ce qu'il dit.
695
01:00:28,584 --> 01:00:29,835
Tout le monde y est.
696
01:00:33,464 --> 01:00:35,007
Et maintenant ?
697
01:00:36,133 --> 01:00:37,051
Retenez votre souffle.
698
01:00:37,217 --> 01:00:39,053
Retenir mon souffle ? Quoi ?
699
01:01:04,912 --> 01:01:06,413
Où est le gardien des clés ?
700
01:01:33,649 --> 01:01:34,775
Bravo, M. Sacquet.
701
01:01:36,610 --> 01:01:37,486
On y va !
702
01:01:47,538 --> 01:01:48,831
Cramponnez-vous !
703
01:02:02,636 --> 01:02:03,929
Bilbon !
704
01:02:08,559 --> 01:02:09,685
Tenez bon !
705
01:02:11,437 --> 01:02:12,271
Au secours !
706
01:02:12,438 --> 01:02:13,397
Ori !
707
01:02:17,568 --> 01:02:19,069
Qu'on ferme la grille !
708
01:02:52,770 --> 01:02:53,854
Attention !
709
01:02:54,396 --> 01:02:55,230
Des Orques !
710
01:03:10,746 --> 01:03:12,956
Tuez-les tous !
711
01:03:14,374 --> 01:03:15,667
Venez sous le pont !
712
01:03:53,831 --> 01:03:54,665
Kili !
713
01:04:17,104 --> 01:04:19,356
Tuez-la ! Tuez l'Elfe femelle !
714
01:04:47,968 --> 01:04:49,219
Poursuivez-les !
715
01:04:56,602 --> 01:04:57,436
Kili !
716
01:06:21,228 --> 01:06:22,354
Nori !
717
01:06:35,158 --> 01:06:36,410
Brisez le tronc !
718
01:06:44,292 --> 01:06:45,460
Bombur !
719
01:08:21,932 --> 01:08:23,016
Attendez !
720
01:08:24,684 --> 01:08:26,061
Celui-ci,
721
01:08:26,728 --> 01:08:28,230
il nous le faut vivant.
722
01:08:29,481 --> 01:08:31,024
Rattrapez-les !
723
01:08:33,360 --> 01:08:34,986
Coupez-leur la route !
724
01:10:19,758 --> 01:10:20,634
C'est vous !
725
01:10:21,218 --> 01:10:22,761
Pourquoi suis-je ici, Gandalf ?
726
01:10:22,928 --> 01:10:24,137
Croyez-moi, Radagast,
727
01:10:24,304 --> 01:10:27,724
je ne vous aurais pas fait venir
sans une bonne raison.
728
01:10:31,811 --> 01:10:34,272
Pas très sympathique,
ce lieu de rencontre.
729
01:10:36,650 --> 01:10:37,901
Effectivement.
730
01:10:39,277 --> 01:10:41,863
Ce sont de sombres sortilèges.
731
01:10:42,072 --> 01:10:44,282
Anciens et emplis de haine.
732
01:10:44,991 --> 01:10:46,243
Qui est enterré ici ?
733
01:10:46,785 --> 01:10:50,080
S'il a eu un nom,
on l'a oublié depuis longtemps.
734
01:10:50,330 --> 01:10:52,374
On sait seulement de lui
735
01:10:52,707 --> 01:10:54,793
que c'était un serviteur du Mal.
736
01:10:57,462 --> 01:10:59,172
Un parmi les autres.
737
01:11:03,760 --> 01:11:05,262
Un parmi les Neuf.
738
01:11:08,515 --> 01:11:11,434
Pourquoi maintenant ?
Je ne comprends pas.
739
01:11:11,643 --> 01:11:13,812
On a appelé les Servants de l'Anneau
à Dol Guldur.
740
01:11:13,979 --> 01:11:15,814
Ce ne peut être le Nécromancien.
741
01:11:15,981 --> 01:11:19,484
Un sorcier humain ne pourrait
appeler de tels monstres.
742
01:11:19,776 --> 01:11:21,903
Qui vous dit que c'est un humain ?
743
01:11:23,405 --> 01:11:26,783
Les Neuf n'obéissent
qu'à un seul maître.
744
01:11:27,200 --> 01:11:29,786
Nous avons été aveugles, Radagast.
745
01:11:30,120 --> 01:11:32,122
Et profitant de notre aveuglement,
746
01:11:32,455 --> 01:11:34,374
l'ennemi est revenu.
747
01:11:36,960 --> 01:11:39,129
Il appelle ses serviteurs.
748
01:11:39,963 --> 01:11:41,464
Azog le Profanateur
749
01:11:42,048 --> 01:11:44,009
n'est pas un simple chasseur.
750
01:11:44,175 --> 01:11:45,302
C'est un chef.
751
01:11:46,094 --> 01:11:48,096
Il commande des légions.
752
01:11:48,805 --> 01:11:52,434
L'ennemi se prépare pour la guerre.
753
01:11:53,226 --> 01:11:54,894
Cela commencera dans l'Est.
754
01:11:55,562 --> 01:11:58,231
Son objectif, c'est la Montagne.
755
01:11:58,398 --> 01:12:00,066
- Où allez-vous ?
- Rejoindre les autres.
756
01:12:02,610 --> 01:12:05,447
Je les ai encouragés.
Je ne peux les trahir.
757
01:12:05,613 --> 01:12:07,407
Ils courent un grave danger.
758
01:12:07,574 --> 01:12:08,992
Si vous dites vrai,
759
01:12:09,159 --> 01:12:11,828
le monde court un grave danger !
760
01:12:12,912 --> 01:12:16,499
Le pouvoir, dans cette forteresse,
ne cessera de se renforcer.
761
01:12:18,043 --> 01:12:20,795
Vous voulez que j'abandonne mes amis ?
762
01:12:24,049 --> 01:12:26,259
- Rien derrière nous ?
- A priori, rien !
763
01:12:31,473 --> 01:12:32,932
On a semé les Orques.
764
01:12:33,099 --> 01:12:34,934
Pas pour longtemps.
Le courant faiblit.
765
01:12:35,101 --> 01:12:36,770
Bombur est à moitié noyé.
766
01:12:37,395 --> 01:12:38,855
Cap sur la rive !
767
01:12:39,356 --> 01:12:40,273
Allez !
768
01:12:40,440 --> 01:12:42,692
Gloïn, aide-moi, mon frère.
769
01:12:45,070 --> 01:12:46,446
Vas-y, grimpe !
770
01:13:01,086 --> 01:13:02,462
Ça va. Ce n'est rien.
771
01:13:02,796 --> 01:13:03,755
Debout !
772
01:13:03,922 --> 01:13:06,132
Kili est blessé.
Il faut le panser.
773
01:13:06,299 --> 01:13:08,802
Les Orques nous talonnent.
En route.
774
01:13:08,968 --> 01:13:09,844
Pour où ?
775
01:13:10,011 --> 01:13:11,846
La Montagne. On est tout près.
776
01:13:12,806 --> 01:13:15,475
Il y a un lac entre nous et la Montagne.
777
01:13:15,850 --> 01:13:18,061
- On n'a rien pour le traverser.
- Contournons-le.
778
01:13:18,228 --> 01:13:21,356
Les Orques nous rattraperont.
C'est évident.
779
01:13:21,564 --> 01:13:23,691
On n'a pas d'armes pour se défendre.
780
01:13:23,858 --> 01:13:25,485
Bandez sa jambe. Vite.
781
01:13:26,194 --> 01:13:27,570
Vous avez deux minutes.
782
01:13:47,882 --> 01:13:48,716
Recommencez
783
01:13:49,426 --> 01:13:50,635
et vous êtes morts.
784
01:13:53,388 --> 01:13:54,639
Excusez-moi...
785
01:13:54,973 --> 01:13:57,767
mais vous êtes de Lacville,
si je ne m'abuse.
786
01:13:58,935 --> 01:14:01,521
Ce bateau, là,
787
01:14:01,688 --> 01:14:04,983
il ne serait pas à louer, par hasard ?
788
01:14:06,693 --> 01:14:08,778
Qui vous dit que je vous aiderai ?
789
01:14:08,987 --> 01:14:10,822
Ces bottes sont bien fatiguées.
790
01:14:11,531 --> 01:14:12,991
Ce manteau aussi.
791
01:14:14,033 --> 01:14:15,952
Vous avez des bouches affamées
à nourrir.
792
01:14:17,287 --> 01:14:18,538
Combien de marmots ?
793
01:14:19,497 --> 01:14:20,957
Un garçon et deux filles.
794
01:14:22,083 --> 01:14:24,669
Votre femme,
c'est une beauté, j'imagine.
795
01:14:27,589 --> 01:14:28,465
C'était.
796
01:14:31,885 --> 01:14:33,303
Désolé. Je ne voulais pas...
797
01:14:33,845 --> 01:14:36,764
C'est bon.
Ça suffit, les politesses.
798
01:14:37,182 --> 01:14:38,183
Qu'est-ce qui vous presse ?
799
01:14:38,349 --> 01:14:39,601
Ça vous regarde ?
800
01:14:39,893 --> 01:14:41,603
J'aimerais savoir qui vous êtes.
801
01:14:42,770 --> 01:14:43,855
Ce que vous faites ici.
802
01:14:44,689 --> 01:14:47,025
On est de simples marchands
des Montagnes Bleues.
803
01:14:47,567 --> 01:14:48,943
On va voir des parents
804
01:14:49,360 --> 01:14:50,778
dans les Monts de Fer.
805
01:14:52,113 --> 01:14:53,907
De simples marchands ?
806
01:14:54,449 --> 01:14:55,658
Il nous faut des vivres,
807
01:14:55,909 --> 01:14:57,744
du matériel, des armes.
808
01:14:58,286 --> 01:14:59,746
Pouvez-vous nous aider ?
809
01:15:04,667 --> 01:15:06,377
Je connais ces tonneaux.
810
01:15:06,920 --> 01:15:08,046
Et alors ?
811
01:15:08,296 --> 01:15:11,049
J'ignore ce que vous faisiez
avec les Elfes,
812
01:15:11,424 --> 01:15:12,967
mais ça a mal fini.
813
01:15:14,802 --> 01:15:18,014
Nul n'accède à Lacville
sans l'accord du Maître.
814
01:15:18,264 --> 01:15:21,017
Il est riche du commerce
avec le Royaume des Forêts.
815
01:15:21,184 --> 01:15:23,978
Il vous mettra aux fers
plutôt que de fâcher Thranduil.
816
01:15:26,022 --> 01:15:26,856
Propose plus.
817
01:15:30,193 --> 01:15:32,612
On peut sûrement entrer sans être vu.
818
01:15:33,571 --> 01:15:34,405
Oui.
819
01:15:36,032 --> 01:15:37,200
Mais pour ça...
820
01:15:38,576 --> 01:15:39,869
il vous faut un passeur.
821
01:15:40,036 --> 01:15:41,788
Que nous paierons le double.
822
01:15:50,713 --> 01:15:53,299
Telle est la nature du Mal.
823
01:15:54,342 --> 01:15:58,680
Dans l'immense ignorance du monde,
il couve et se répand.
824
01:15:58,846 --> 01:16:01,307
Une ombre qui grandit dans la nuit.
825
01:16:02,141 --> 01:16:06,896
Malfaisance aux aguets, aussi noire
que le voile de la nuit qui tombe.
826
01:16:08,231 --> 01:16:10,233
Ainsi en a-t-il toujours été.
827
01:16:10,692 --> 01:16:12,860
Ainsi en sera-t-il toujours.
828
01:16:14,112 --> 01:16:17,615
Avec le temps,
toutes les abominations surgissent.
829
01:16:17,991 --> 01:16:20,743
Vous traquiez
une compagnie de treize Nains.
830
01:16:21,160 --> 01:16:22,036
Pourquoi ?
831
01:16:22,287 --> 01:16:23,746
Pas treize.
832
01:16:24,080 --> 01:16:25,456
Plus maintenant.
833
01:16:26,082 --> 01:16:27,000
Le jeune...
834
01:16:27,834 --> 01:16:29,586
l'archer aux cheveux noirs...
835
01:16:30,044 --> 01:16:32,005
on lui a planté une flèche de Morgul.
836
01:16:33,798 --> 01:16:35,842
Le poison est dans son sang.
837
01:16:37,051 --> 01:16:38,094
Il va agoniser.
838
01:16:39,095 --> 01:16:40,680
Réponds à la question, vermine.
839
01:16:41,097 --> 01:16:43,683
Je ne réponds pas aux chiennes,
Elfe femelle !
840
01:16:46,269 --> 01:16:47,812
Évite de la contrarier.
841
01:16:48,730 --> 01:16:50,189
Tu aimes tuer, Orque ?
842
01:16:51,608 --> 01:16:53,026
Tu aimes la mort ?
843
01:16:54,444 --> 01:16:55,570
Alors, je te la donne !
844
01:16:55,737 --> 01:16:56,946
Assez !
845
01:16:57,322 --> 01:16:58,948
Tauriel, allez-vous-en !
846
01:16:59,616 --> 01:17:00,742
Allez.
847
01:17:11,461 --> 01:17:14,047
Peu m'importe un Nain mort.
848
01:17:14,213 --> 01:17:15,632
Réponds à la question.
849
01:17:16,382 --> 01:17:17,759
Tu n'as rien à craindre.
850
01:17:19,510 --> 01:17:22,096
Dis ce que tu sais et je te libérerai.
851
01:17:22,722 --> 01:17:25,016
Vous aviez ordre de les tuer.
Pourquoi ?
852
01:17:25,350 --> 01:17:27,477
Qu'est Thorïn Écu-de-Chêne pour vous ?
853
01:17:27,644 --> 01:17:29,395
L'avorton de Nain
854
01:17:29,562 --> 01:17:30,688
ne sera jamais Roi.
855
01:17:30,855 --> 01:17:31,731
Roi ?
856
01:17:31,898 --> 01:17:35,151
Il n'y a et n'y aura jamais
de Roi sous la Montagne.
857
01:17:35,318 --> 01:17:37,612
Nul n'osera entrer dans Erebor
858
01:17:37,945 --> 01:17:39,364
tant que le Dragon vivra.
859
01:17:39,530 --> 01:17:40,782
Tu ne sais rien.
860
01:17:41,032 --> 01:17:43,618
Votre monde va brûler.
861
01:17:43,910 --> 01:17:45,411
Que veux-tu dire ?
862
01:17:46,245 --> 01:17:47,121
Parle !
863
01:17:47,914 --> 01:17:50,333
Notre heure est revenue.
864
01:17:51,209 --> 01:17:54,337
Mon Maître sert l'Unique.
865
01:17:56,005 --> 01:17:58,549
Tu comprends maintenant, Semi-Elfe ?
866
01:17:58,716 --> 01:18:00,385
La mort vous guette.
867
01:18:00,718 --> 01:18:04,722
Les flammes de la guerre vous guettent.
868
01:18:07,975 --> 01:18:11,229
Pourquoi avoir fait ça ?
Vous aviez promis de le libérer.
869
01:18:11,562 --> 01:18:12,522
Et je l'ai fait.
870
01:18:13,648 --> 01:18:16,818
J'ai libéré sa funeste tête
de ses misérables épaules.
871
01:18:19,237 --> 01:18:21,322
L'Orque aurait pu nous en dire plus.
872
01:18:21,489 --> 01:18:23,908
Il n'aurait rien pu me dire de plus.
873
01:18:24,826 --> 01:18:27,120
Pourquoi, "les flammes de la guerre" ?
874
01:18:27,954 --> 01:18:30,415
Ils vont user d'une arme si puissante
875
01:18:30,581 --> 01:18:32,542
qu'elle dévastera tout.
876
01:18:33,334 --> 01:18:35,128
Doublez la garde aux frontières !
877
01:18:35,294 --> 01:18:38,589
Toutes les routes et rivières !
Rien ne bouge à mon insu.
878
01:18:38,965 --> 01:18:40,341
Nul n'entre dans ce royaume.
879
01:18:41,634 --> 01:18:43,052
Et nul n'en sort.
880
01:18:46,556 --> 01:18:49,058
Fermez la porte !
Barricadez-la !
881
01:18:49,475 --> 01:18:51,561
Ordre du Roi.
882
01:18:51,894 --> 01:18:53,354
Et Tauriel ?
883
01:18:56,232 --> 01:18:57,358
Quoi, Tauriel ?
884
01:18:57,525 --> 01:18:58,943
Elle est partie dans la forêt.
885
01:18:59,777 --> 01:19:01,946
Avec son arc et sa dague.
886
01:19:02,155 --> 01:19:03,740
Elle n'est pas rentrée.
887
01:19:27,180 --> 01:19:29,056
Du sang de Nain.
888
01:19:29,515 --> 01:19:31,100
Ils sont passés par là.
889
01:19:31,267 --> 01:19:33,394
Il y a une autre odeur.
890
01:19:36,481 --> 01:19:39,358
La chair humaine.
891
01:19:44,363 --> 01:19:46,866
Ils ont trouvé un moyen
892
01:19:47,033 --> 01:19:48,868
de traverser le lac.
893
01:20:08,387 --> 01:20:09,222
Attention !
894
01:20:19,106 --> 01:20:20,858
Vous cherchez à nous noyer ?
895
01:20:21,025 --> 01:20:23,861
Je suis né et ai grandi sur ces eaux,
M. le Nain.
896
01:20:24,028 --> 01:20:25,279
Si je voulais vous noyer,
897
01:20:25,696 --> 01:20:27,198
je ne le ferais pas ici.
898
01:20:29,367 --> 01:20:31,869
Il m'énerve, cet insolent homme du Lac.
899
01:20:32,036 --> 01:20:34,664
Jetons-le à l'eau et finissons-en.
900
01:20:34,956 --> 01:20:36,666
Il s'appelle Barde.
901
01:20:37,542 --> 01:20:39,377
- Comment le savez-vous ?
- Je lui ai demandé.
902
01:20:39,669 --> 01:20:42,338
Peu importe son nom,
je ne l'aime pas.
903
01:20:42,505 --> 01:20:44,006
On n'a pas à l'aimer.
904
01:20:44,173 --> 01:20:45,800
Seulement à le payer.
905
01:20:46,300 --> 01:20:47,510
Allez, les gars.
906
01:20:48,094 --> 01:20:49,345
Retournez vos poches.
907
01:20:50,346 --> 01:20:51,931
Il ne nous trahira pas ?
908
01:20:52,306 --> 01:20:53,307
Aucune idée.
909
01:20:55,142 --> 01:20:56,394
Petit problème.
910
01:20:57,728 --> 01:20:59,063
Il manque dix pièces.
911
01:21:01,065 --> 01:21:01,899
Gloïn.
912
01:21:03,359 --> 01:21:04,193
Allez.
913
01:21:04,569 --> 01:21:06,529
- Donne ce que tu as.
- Oublie-moi.
914
01:21:07,655 --> 01:21:09,991
Elle m'a mis sur la paille,
915
01:21:10,157 --> 01:21:11,367
cette aventure.
916
01:21:11,617 --> 01:21:12,618
Que m'a rapporté
917
01:21:12,785 --> 01:21:14,120
ce que j'ai investi ?
918
01:21:15,121 --> 01:21:16,747
Que des souffrances,
919
01:21:17,039 --> 01:21:18,165
du chagrin et...
920
01:21:26,424 --> 01:21:28,175
Par ma barbe.
921
01:21:29,135 --> 01:21:30,052
Tiens.
922
01:21:31,304 --> 01:21:32,388
Prends tout.
923
01:21:36,642 --> 01:21:38,644
L'argent, vite !
Donnez-le-moi !
924
01:21:38,811 --> 01:21:40,563
On paiera à la livraison.
925
01:21:40,730 --> 01:21:43,357
Si vous tenez à la liberté, obtempérez.
926
01:21:43,733 --> 01:21:44,942
Il y a des gardes.
927
01:22:03,502 --> 01:22:04,837
Qu'est-ce qu'il fait ?
928
01:22:05,212 --> 01:22:06,422
Il parle à quelqu'un.
929
01:22:09,091 --> 01:22:11,010
Il nous montre du doigt.
930
01:22:14,388 --> 01:22:15,973
Ils se serrent la main.
931
01:22:16,140 --> 01:22:18,267
Le scélérat ! Il nous vend.
932
01:22:41,248 --> 01:22:42,166
Silence !
933
01:22:45,127 --> 01:22:46,671
On approche de la douane.
934
01:22:58,057 --> 01:22:58,891
Halte !
935
01:22:59,308 --> 01:23:00,559
Contrôle du chargement !
936
01:23:01,435 --> 01:23:03,145
Documents, s'il vous plaît !
937
01:23:04,021 --> 01:23:05,147
C'est toi, Barde.
938
01:23:05,314 --> 01:23:06,482
Bonjour, Percy.
939
01:23:06,649 --> 01:23:08,025
Quelque chose à déclarer ?
940
01:23:08,192 --> 01:23:10,945
Rien. Sinon que je suis
gelé et fatigué.
941
01:23:11,112 --> 01:23:12,321
Et pressé de rentrer.
942
01:23:12,488 --> 01:23:13,698
Et moi donc.
943
01:23:17,868 --> 01:23:18,995
Et voilà.
944
01:23:19,412 --> 01:23:20,287
Tout est en ordre.
945
01:23:20,454 --> 01:23:23,332
Pas si vite.
946
01:23:24,542 --> 01:23:27,837
"Tonneaux vides provenant
du Royaume des Forêts."
947
01:23:29,171 --> 01:23:30,006
Mais...
948
01:23:32,299 --> 01:23:33,843
ils ne sont pas vides.
949
01:23:34,719 --> 01:23:35,970
Pas vrai, Barde ?
950
01:23:36,137 --> 01:23:39,598
Je crois savoir
que tu es enregistré comme batelier.
951
01:23:40,641 --> 01:23:41,475
Pas...
952
01:23:43,102 --> 01:23:44,228
comme pêcheur.
953
01:23:44,770 --> 01:23:45,980
Ça ne vous regarde pas.
954
01:23:46,856 --> 01:23:47,690
Faux.
955
01:23:48,024 --> 01:23:51,402
Ça regarde le Maître,
donc ça me regarde.
956
01:23:51,569 --> 01:23:54,113
Alfrid, un peu de cœur,
il faut bien manger.
957
01:23:54,572 --> 01:23:56,907
Ces poissons sont illégaux.
958
01:23:58,242 --> 01:23:59,285
Videz ces tonneaux.
959
01:23:59,452 --> 01:24:00,453
Compris ?
960
01:24:00,619 --> 01:24:01,662
Dans le canal !
961
01:24:02,788 --> 01:24:04,540
Allez, dépêchons !
962
01:24:04,915 --> 01:24:06,584
Les gens sont aux abois.
963
01:24:07,334 --> 01:24:09,587
Les temps sont durs.
La nourriture est rare.
964
01:24:09,754 --> 01:24:10,880
C'est pas mon problème.
965
01:24:11,589 --> 01:24:15,176
Quand on saura que le Maître
rejette des poissons à l'eau
966
01:24:15,468 --> 01:24:17,136
et que les émeutes éclateront...
967
01:24:19,930 --> 01:24:21,307
ce sera votre problème ?
968
01:24:26,353 --> 01:24:27,480
Arrêtez.
969
01:24:31,025 --> 01:24:33,736
Toujours à défendre le peuple, Barde.
970
01:24:34,487 --> 01:24:35,821
À protéger les petites gens.
971
01:24:35,988 --> 01:24:38,199
Ils t'apprécient,
mais ça ne durera pas.
972
01:24:42,411 --> 01:24:43,537
Levez la herse !
973
01:24:46,791 --> 01:24:48,709
Le Maître t'a à l'œil.
974
01:24:48,876 --> 01:24:50,336
Tâche de t'en souvenir.
975
01:24:50,753 --> 01:24:52,171
On sait où tu habites.
976
01:24:52,338 --> 01:24:54,090
C'est une petite ville, Alfrid.
977
01:24:54,840 --> 01:24:56,675
Chacun sait où chacun habite.
978
01:25:13,150 --> 01:25:15,319
La colère gronde, dit-on.
979
01:25:15,486 --> 01:25:17,988
Quelqu'un souffle
sur les braises, Messire.
980
01:25:20,825 --> 01:25:23,035
- La goutte vous tourmente ?
- C'est l'humidité.
981
01:25:23,202 --> 01:25:26,080
Pas d'autre explication.
Servez-moi un cognac.
982
01:25:27,164 --> 01:25:29,959
Les gens broient du noir.
Ça sent mauvais.
983
01:25:30,126 --> 01:25:32,962
La populace, ça sent toujours mauvais.
984
01:25:33,337 --> 01:25:37,675
Ce n'est pas ma faute s'ils croupissent
dans la poiscaille et le goudron.
985
01:25:38,592 --> 01:25:41,512
Leur labeur, leur toit, leur pitance.
986
01:25:41,679 --> 01:25:43,389
Ils n'arrêtent pas de bêler.
987
01:25:43,556 --> 01:25:47,143
J'ai la conviction
que des agitateurs les encouragent.
988
01:25:48,686 --> 01:25:52,231
Alors, trouvons ces agitateurs
et arrêtons-les.
989
01:25:52,481 --> 01:25:54,400
Entièrement d'accord, Messire.
990
01:25:54,567 --> 01:25:57,528
Et étouffons
ces velléités de changement !
991
01:25:58,028 --> 01:26:01,782
Pas question que la plèbe
se rassemble et proteste.
992
01:26:01,991 --> 01:26:05,161
Ensuite, ça se mettra
à poser des questions,
993
01:26:05,327 --> 01:26:06,745
former des comités...
994
01:26:07,913 --> 01:26:09,290
mener des enquêtes.
995
01:26:09,623 --> 01:26:11,876
Du passé faisons table rase.
996
01:26:12,710 --> 01:26:13,544
Quoi ?
997
01:26:14,003 --> 01:26:15,880
C'est ce qu'ils disent, Messire.
998
01:26:16,172 --> 01:26:18,591
On parle même d'une élection.
999
01:26:18,757 --> 01:26:20,009
Une élection ?
1000
01:26:20,301 --> 01:26:21,427
Ridicule !
1001
01:26:21,886 --> 01:26:23,345
Je ne m'y plierai pas.
1002
01:26:24,597 --> 01:26:26,807
Ils vous feront plier, Messire.
1003
01:26:29,185 --> 01:26:30,311
Fainéants !
1004
01:26:30,477 --> 01:26:32,771
Ingrats ! Agitateurs !
1005
01:26:32,938 --> 01:26:35,649
Qui aurait le culot
de contester mon autorité ?
1006
01:26:36,442 --> 01:26:38,652
Qui oserait ? Qui...
1007
01:26:43,908 --> 01:26:44,950
Barde.
1008
01:26:46,118 --> 01:26:47,995
Je vous le dis, moi,
1009
01:26:48,162 --> 01:26:51,040
ce fauteur de troubles
de batelier est derrière tout ça.
1010
01:26:51,207 --> 01:26:52,249
Lui seul a les...
1011
01:26:52,416 --> 01:26:54,084
Roubignoles, Messire.
1012
01:26:54,752 --> 01:26:58,631
De bélier et de bouc
avec leur sauce aux champignons.
1013
01:27:00,799 --> 01:27:03,219
En un monde idéal, on l'arrêterait.
1014
01:27:03,761 --> 01:27:06,472
Mais Barde a le soutien du peuple.
1015
01:27:06,972 --> 01:27:08,849
On voit un chef en lui.
1016
01:27:11,101 --> 01:27:12,978
Quelqu'un qu'on peut admirer.
1017
01:27:13,729 --> 01:27:14,897
Modeste,
1018
01:27:15,231 --> 01:27:16,732
intelligent,
1019
01:27:16,982 --> 01:27:18,025
séduisant,
1020
01:27:18,609 --> 01:27:19,652
athlétique...
1021
01:27:19,860 --> 01:27:22,863
Il prend modèle sur moi.
1022
01:27:23,781 --> 01:27:25,783
Mais ce n'est pas un crime.
1023
01:27:27,326 --> 01:27:28,577
Je me demande...
1024
01:27:30,412 --> 01:27:34,291
Je me demande
s'il n'existe pas une ancienne loi
1025
01:27:34,458 --> 01:27:36,460
qui interdit aux bateliers
1026
01:27:36,627 --> 01:27:38,796
de poser des questions.
1027
01:27:40,256 --> 01:27:44,176
Croyez-vous qu'il existe
un tel vénérable texte ?
1028
01:27:46,136 --> 01:27:47,972
C'est quasiment certain, Messire.
1029
01:27:50,975 --> 01:27:53,018
Je le rédige sur-le-champ.
1030
01:27:58,148 --> 01:28:03,362
Tu n'aurais pas dû
te frotter à moi, Barde.
1031
01:28:04,071 --> 01:28:05,739
Tiens-toi à carreau,
1032
01:28:05,906 --> 01:28:07,574
car je te tiens à l'œil.
1033
01:28:16,875 --> 01:28:17,751
Pas touche !
1034
01:28:25,467 --> 01:28:26,927
Tu n'as rien vu.
1035
01:28:29,013 --> 01:28:30,389
Je t'offre le poisson.
1036
01:28:33,100 --> 01:28:34,268
Restez groupés.
1037
01:28:38,814 --> 01:28:39,648
Suivez-moi.
1038
01:28:40,024 --> 01:28:40,899
Quel est ce lieu ?
1039
01:28:41,066 --> 01:28:43,527
Ça, M. Sacquet,
c'est le monde des Hommes.
1040
01:28:48,699 --> 01:28:50,159
Baissez la tête. Avancez.
1041
01:28:50,534 --> 01:28:51,368
Dépêchons.
1042
01:28:55,789 --> 01:28:56,623
Halte !
1043
01:28:58,500 --> 01:28:59,335
Sauvons-nous.
1044
01:28:59,501 --> 01:29:00,919
Au nom du Maître de Lacville,
1045
01:29:01,086 --> 01:29:02,463
j'ai dit halte !
1046
01:29:03,464 --> 01:29:05,299
Halte !
Arrêtez-les !
1047
01:29:07,051 --> 01:29:07,968
En arrière !
1048
01:29:31,283 --> 01:29:32,618
Que se passe-t-il ?
1049
01:29:34,995 --> 01:29:37,206
Restez tous où vous êtes.
1050
01:29:45,756 --> 01:29:46,632
Braga !
1051
01:29:47,007 --> 01:29:47,841
Désolé.
1052
01:29:48,008 --> 01:29:48,842
Toi...
1053
01:29:49,760 --> 01:29:51,136
Qu'est-ce que tu manigances ?
1054
01:29:51,303 --> 01:29:52,137
Moi ?
1055
01:29:52,596 --> 01:29:53,430
Rien.
1056
01:29:53,639 --> 01:29:55,015
Rien du tout.
1057
01:30:05,734 --> 01:30:06,860
Braga.
1058
01:30:09,196 --> 01:30:10,739
Ça irait bien à ta femme.
1059
01:30:12,950 --> 01:30:14,159
Tu connais ma femme ?
1060
01:30:15,619 --> 01:30:17,371
Comme tous les hommes de la ville.
1061
01:30:32,469 --> 01:30:33,303
Papa !
1062
01:30:34,012 --> 01:30:35,639
Notre maison est surveillée.
1063
01:31:12,092 --> 01:31:14,261
Dites au Maître
que j'ai fini ma journée.
1064
01:31:15,721 --> 01:31:16,555
Papa !
1065
01:31:17,222 --> 01:31:18,474
Où étais-tu ?
1066
01:31:18,640 --> 01:31:21,226
Père, te voilà !
Je m'inquiétais.
1067
01:31:21,810 --> 01:31:22,811
Tiens, Sigrid.
1068
01:31:23,729 --> 01:31:25,230
Baïn, fais-les entrer.
1069
01:31:32,571 --> 01:31:35,157
Si tu racontes ça à qui que ce soit,
1070
01:31:35,324 --> 01:31:36,950
je t'arrache les bras.
1071
01:31:39,661 --> 01:31:40,871
Bas les pattes.
1072
01:31:42,581 --> 01:31:43,540
En haut.
1073
01:31:52,341 --> 01:31:54,676
Pourquoi des Nains
sortent-ils des latrines ?
1074
01:31:54,843 --> 01:31:56,178
Ils vont nous porter chance ?
1075
01:32:00,807 --> 01:32:03,727
Ce n'est pas à votre taille,
mais ça tiendra chaud.
1076
01:32:04,353 --> 01:32:05,312
Merci beaucoup.
1077
01:32:15,697 --> 01:32:17,699
Une Arquelance de Nains.
1078
01:32:18,742 --> 01:32:20,869
On dirait
que vous avez vu un fantôme.
1079
01:32:21,036 --> 01:32:21,995
C'est le cas.
1080
01:32:22,913 --> 01:32:25,916
La dernière fois qu'on a vu cette arme,
1081
01:32:26,875 --> 01:32:28,961
une ville était en flammes.
1082
01:32:29,795 --> 01:32:32,047
Le jour où le Dragon est venu.
1083
01:32:35,384 --> 01:32:38,011
Le jour où Smaug a détruit Dale.
1084
01:32:40,639 --> 01:32:42,724
Girion, le Seigneur de la ville,
1085
01:32:42,891 --> 01:32:45,060
a envoyé les archers tirer sur la bête.
1086
01:32:46,353 --> 01:32:47,938
Les dragons ont le cuir dur.
1087
01:32:48,689 --> 01:32:50,691
Plus dur que la meilleure armure.
1088
01:32:51,024 --> 01:32:54,278
Seule une Flèche Noire,
tirée par une Arquelance,
1089
01:32:54,444 --> 01:32:55,946
pouvait le transpercer.
1090
01:32:57,030 --> 01:32:59,658
On avait fabriqué
très peu de ces flèches.
1091
01:33:05,497 --> 01:33:09,126
La réserve s'épuisait.
Girion fit une ultime tentative.
1092
01:33:16,842 --> 01:33:20,053
Si les Hommes avaient atteint la cible,
ce jour-là,
1093
01:33:20,929 --> 01:33:22,806
tout serait bien différent.
1094
01:33:26,768 --> 01:33:28,645
Vous parlez comme si vous y étiez.
1095
01:33:30,105 --> 01:33:32,274
Tous les Nains connaissent l'histoire.
1096
01:33:32,441 --> 01:33:36,820
Vous savez donc que Girion l'a touché
et délogé une écaille sous l'aile gauche.
1097
01:33:36,987 --> 01:33:39,239
Un dernier tir et il l'aurait tué.
1098
01:33:40,365 --> 01:33:42,159
C'est une fable, petit.
1099
01:33:42,492 --> 01:33:43,577
Rien de plus.
1100
01:33:44,786 --> 01:33:46,121
Vous avez pris l'argent.
1101
01:33:47,289 --> 01:33:48,498
Où sont les armes ?
1102
01:33:51,126 --> 01:33:52,210
Attendez ici.
1103
01:34:06,933 --> 01:34:08,852
Demain l'automne tirera à sa fin.
1104
01:34:09,019 --> 01:34:11,396
Le Jour de Durïn tombe après-demain.
1105
01:34:11,563 --> 01:34:13,523
Il faut atteindre la Montagne, avant.
1106
01:34:13,690 --> 01:34:15,150
Et si on n'y arrive pas ?
1107
01:34:15,317 --> 01:34:17,778
Si on ne trouve pas
la porte secrète à temps ?
1108
01:34:17,944 --> 01:34:19,112
La Quête aura été vaine.
1109
01:34:31,792 --> 01:34:32,793
C'est quoi ?
1110
01:34:33,543 --> 01:34:36,046
Une fourchecroche.
Un harpon recyclé.
1111
01:34:36,797 --> 01:34:38,882
- Et ça ?
- Un brisoir.
1112
01:34:39,049 --> 01:34:40,676
Fait avec un marteau de forgeron.
1113
01:34:40,842 --> 01:34:42,427
C'est lourd, certes,
1114
01:34:42,594 --> 01:34:43,887
mais pour vous défendre,
1115
01:34:44,221 --> 01:34:46,098
ce sera mieux que rien.
1116
01:34:46,598 --> 01:34:48,517
On a payé pour des armes.
1117
01:34:48,684 --> 01:34:51,395
Des épées et des haches forgées.
1118
01:34:51,561 --> 01:34:52,562
C'est une blague !
1119
01:34:54,773 --> 01:34:57,317
Vous ne trouverez mieux qu'à l'arsenal.
1120
01:34:57,609 --> 01:35:00,404
Toutes les armes forgées
y sont sous clé.
1121
01:35:00,570 --> 01:35:01,488
Thorïn...
1122
01:35:02,364 --> 01:35:04,157
prenons le tout et partons.
1123
01:35:04,324 --> 01:35:06,660
J'ai fait avec moins que ça.
Toi aussi.
1124
01:35:08,995 --> 01:35:11,164
- Allons-nous-en.
- Vous n'irez nulle part.
1125
01:35:11,331 --> 01:35:12,332
Qu'avez-vous dit ?
1126
01:35:12,833 --> 01:35:16,795
Des espions surveillent la maison
et tous les quais de la ville.
1127
01:35:17,671 --> 01:35:19,339
Attendez la nuit.
1128
01:35:35,689 --> 01:35:36,648
Thorïn.
1129
01:35:49,911 --> 01:35:50,787
Papa ?
1130
01:35:54,207 --> 01:35:55,709
Empêche-les de partir.
1131
01:36:20,859 --> 01:36:22,569
Je vous ai pris pour un Orque.
1132
01:36:22,986 --> 01:36:24,571
Si j'étais un Orque,
1133
01:36:24,946 --> 01:36:26,114
vous seriez morte.
1134
01:36:27,783 --> 01:36:28,700
Tauriel,
1135
01:36:29,618 --> 01:36:31,620
vous ne pouvez traquer trente Orques
1136
01:36:31,787 --> 01:36:32,996
à vous seule.
1137
01:36:33,163 --> 01:36:34,623
Je ne suis pas seule.
1138
01:36:35,582 --> 01:36:36,917
Vous saviez que je viendrais.
1139
01:36:39,669 --> 01:36:41,296
Le roi est furieux.
1140
01:36:41,505 --> 01:36:42,506
Depuis six cents ans,
1141
01:36:42,672 --> 01:36:44,382
mon père vous accorde protection
1142
01:36:44,549 --> 01:36:45,509
et privilèges.
1143
01:36:45,675 --> 01:36:46,968
Vous avez enfreint ses ordres.
1144
01:36:47,135 --> 01:36:48,512
Trahi sa confiance.
1145
01:36:50,555 --> 01:36:51,723
Rentrez avec moi.
1146
01:36:52,182 --> 01:36:53,517
Il vous pardonnera.
1147
01:36:53,850 --> 01:36:55,143
Mais pas moi.
1148
01:36:55,352 --> 01:36:57,979
Si je rentre,
je ne me le pardonnerai pas.
1149
01:36:58,647 --> 01:37:01,441
Le roi n'a jamais laissé d'Orques
souiller nos terres.
1150
01:37:01,608 --> 01:37:04,861
Et il laisserait ceux-là
tuer nos prisonniers.
1151
01:37:05,153 --> 01:37:06,404
Ce n'est pas notre combat.
1152
01:37:06,655 --> 01:37:08,114
C'est notre combat.
1153
01:37:08,865 --> 01:37:10,450
Cela ne s'arrêtera pas là.
1154
01:37:10,784 --> 01:37:13,537
À chaque victoire, ce mal grandira.
1155
01:37:13,829 --> 01:37:16,581
Si votre père agit à sa guise,
nous ne ferons rien.
1156
01:37:16,957 --> 01:37:18,834
Nous nous claquemurerons,
1157
01:37:19,251 --> 01:37:21,503
nous vivrons loin de la lumière
1158
01:37:21,711 --> 01:37:23,213
et les ténèbres régneront.
1159
01:37:25,131 --> 01:37:27,008
Ne sommes-nous pas de ce monde ?
1160
01:37:28,051 --> 01:37:29,386
Dites, mon ami,
1161
01:37:29,886 --> 01:37:33,139
aurions-nous laissé le Mal
devenir plus fort que nous ?
1162
01:37:38,144 --> 01:37:40,647
Bonjour, Barde.
Qu'est-ce qu'il te faut ?
1163
01:37:41,857 --> 01:37:43,400
Tu avais une tapisserie !
1164
01:37:44,150 --> 01:37:45,944
Très ancienne ! Où est-elle ?
1165
01:37:46,361 --> 01:37:47,904
Quelle tapisserie ?
1166
01:37:48,154 --> 01:37:49,072
Celle-ci.
1167
01:37:49,698 --> 01:37:52,200
Des Nains, je vous dis.
Tombés du ciel.
1168
01:37:52,617 --> 01:37:54,661
Grosses barbes. Regards féroces.
1169
01:37:54,953 --> 01:37:56,454
Jamais rien vu de tel.
1170
01:37:56,830 --> 01:37:58,832
Que font des Nains ici ?
1171
01:37:59,165 --> 01:38:00,500
C'est la prophétie.
1172
01:38:01,126 --> 01:38:02,669
La prophétie du Peuple de Durïn.
1173
01:38:12,262 --> 01:38:13,388
La prophétie.
1174
01:38:18,602 --> 01:38:19,936
La légende devient réalité.
1175
01:38:20,228 --> 01:38:22,480
D'immenses salles pleines de trésors !
1176
01:38:22,647 --> 01:38:24,983
Argent, or et pierres à profusion !
1177
01:38:25,150 --> 01:38:26,109
Vous imaginez ?
1178
01:38:26,276 --> 01:38:27,444
Ce serait vrai ?
1179
01:38:27,944 --> 01:38:30,697
Le Seigneur des fontaines d'argent
est de retour ?
1180
01:38:30,864 --> 01:38:33,283
Le Seigneur des fontaines d'argent
1181
01:38:33,783 --> 01:38:35,827
Le Roi de la pierre taillée
1182
01:38:37,954 --> 01:38:39,623
Le Roi sous la Montagne
1183
01:38:41,041 --> 01:38:42,834
Son bien va récupérer
1184
01:38:44,294 --> 01:38:46,880
Les cloches, avec allégresse
1185
01:38:47,047 --> 01:38:48,715
Fêteront le retour du Roi
1186
01:38:49,132 --> 01:38:51,676
Mais tout ne sera que tristesse
1187
01:38:52,344 --> 01:38:54,763
Quand le lac luira et brûlera
1188
01:38:57,432 --> 01:38:58,850
J'ai essayé de les retenir.
1189
01:38:59,017 --> 01:39:00,477
Quand sont-ils partis ?
1190
01:39:04,648 --> 01:39:06,483
- Vous voyez quelque chose ?
- Silence.
1191
01:39:06,650 --> 01:39:09,611
Dès que nous avons les armes,
cap sur la Montagne.
1192
01:39:09,778 --> 01:39:10,737
Allez, allez !
1193
01:39:15,659 --> 01:39:16,493
Suivant.
1194
01:39:22,082 --> 01:39:22,916
Prophétie ?
1195
01:39:23,458 --> 01:39:25,669
Qui a exhumé ces vieilles sornettes ?
1196
01:39:25,835 --> 01:39:27,337
Le peuple, Messire.
1197
01:39:27,712 --> 01:39:32,217
Il est dans la rue et dit qu'un roi
reviendra à la Montagne Solitaire
1198
01:39:32,384 --> 01:39:35,428
et que les rivières
charrieront à nouveau de l'or.
1199
01:39:36,513 --> 01:39:37,847
Des rivières d'or ?
1200
01:39:38,056 --> 01:39:40,308
Un attrape couillon !
1201
01:39:40,475 --> 01:39:41,601
Bien dit, Messire.
1202
01:39:42,644 --> 01:39:44,521
Mais le peuple croit
ce qu'il veut croire.
1203
01:39:45,772 --> 01:39:48,441
Il n'a pas connu la richesse
depuis longtemps.
1204
01:39:48,608 --> 01:39:51,319
Les vieilles histoires donnent espoir.
1205
01:40:01,955 --> 01:40:02,831
Ça va ?
1206
01:40:03,289 --> 01:40:04,374
Ça va aller.
1207
01:40:05,458 --> 01:40:06,918
Fichons le camp d'ici.
1208
01:40:20,890 --> 01:40:21,725
Fuyons !
1209
01:40:37,240 --> 01:40:38,450
Lâchez-moi !
1210
01:40:41,494 --> 01:40:42,412
Avance !
1211
01:40:51,171 --> 01:40:52,464
De quoi s'agit-il ?
1212
01:40:53,631 --> 01:40:55,800
Ils volaient des armes, Messire.
1213
01:40:56,426 --> 01:40:58,428
Des ennemis de l'État ?
1214
01:40:58,595 --> 01:41:01,890
Une bande de mercenaires
prêts à tout, Messire.
1215
01:41:02,057 --> 01:41:03,266
Taisez-vous !
1216
01:41:06,061 --> 01:41:08,021
Vous ignorez à qui vous parlez.
1217
01:41:08,605 --> 01:41:10,440
Ce n'est pas un vulgaire criminel.
1218
01:41:10,899 --> 01:41:12,233
C'est Thorïn,
1219
01:41:12,400 --> 01:41:13,943
fils de Thraïn,
1220
01:41:14,152 --> 01:41:15,487
fils de Thrór !
1221
01:41:18,740 --> 01:41:20,742
Nous sommes les Nains d'Erebor.
1222
01:41:23,578 --> 01:41:26,456
Nous venons reconquérir notre terre.
1223
01:41:31,419 --> 01:41:34,339
Je revois cette ville
du temps de sa splendeur.
1224
01:41:35,757 --> 01:41:37,717
Nombre de navires au port,
1225
01:41:37,884 --> 01:41:40,220
chargés de soieries et pierreries.
1226
01:41:40,678 --> 01:41:43,223
Ce n'était pas une ville ruinée.
1227
01:41:43,973 --> 01:41:46,601
C'était le centre
de tout le commerce du Nord !
1228
01:41:49,270 --> 01:41:50,480
Ce temps reviendra.
1229
01:41:50,897 --> 01:41:53,399
Je rallumerai
les grandes forges des Nains
1230
01:41:53,566 --> 01:41:57,153
et referai déborder de richesses
les grandes salles d'Erebor !
1231
01:42:00,907 --> 01:42:01,783
La mort !
1232
01:42:02,158 --> 01:42:04,410
Voilà ce que vous nous apporterez.
1233
01:42:05,411 --> 01:42:07,872
Le feu et les ravages du Dragon.
1234
01:42:09,749 --> 01:42:11,709
Si vous réveillez cette bête,
1235
01:42:12,210 --> 01:42:13,670
elle nous exterminera.
1236
01:42:13,920 --> 01:42:15,797
Vous pouvez écouter ce défaitiste,
1237
01:42:15,964 --> 01:42:17,632
mais je vous promets ceci...
1238
01:42:20,176 --> 01:42:21,469
Si nous réussissons...
1239
01:42:22,804 --> 01:42:25,348
chacun aura sa part
du trésor de la Montagne.
1240
01:42:29,978 --> 01:42:32,856
Vous aurez assez d'or
pour rebâtir Esgaroth
1241
01:42:33,022 --> 01:42:34,274
dix fois et plus !
1242
01:42:44,951 --> 01:42:46,870
Pourquoi vous croire sur parole ?
1243
01:42:47,245 --> 01:42:48,746
On ne sait rien de vous.
1244
01:42:50,623 --> 01:42:51,958
Qui répond de vous ?
1245
01:42:59,883 --> 01:43:00,717
Moi.
1246
01:43:03,052 --> 01:43:04,012
Je réponds de lui.
1247
01:43:04,929 --> 01:43:09,559
J'ai fait avec ces Nains
un long voyage périlleux.
1248
01:43:09,893 --> 01:43:12,562
Et si Thorïn Écu-de-Chêne...
1249
01:43:13,313 --> 01:43:14,397
donne sa parole...
1250
01:43:15,398 --> 01:43:16,941
il la tiendra.
1251
01:43:20,236 --> 01:43:21,362
Vous tous !
1252
01:43:21,779 --> 01:43:22,989
Écoutez-moi !
1253
01:43:23,156 --> 01:43:26,159
Il faut m'écouter !
Avez-vous oublié la fin de Dale ?
1254
01:43:28,119 --> 01:43:30,955
Ceux qui ont péri
dans la tempête de feu ?
1255
01:43:33,583 --> 01:43:35,084
Et au nom de quoi ?
1256
01:43:36,002 --> 01:43:37,712
De l'ambition forcenée d'un Roi
1257
01:43:38,713 --> 01:43:40,673
si rongé de cupidité
1258
01:43:40,840 --> 01:43:42,383
que son désir l'aveuglait !
1259
01:43:43,885 --> 01:43:45,261
Allons, allons.
1260
01:43:45,678 --> 01:43:47,764
Évitons, nous tous ici,
1261
01:43:47,931 --> 01:43:50,141
les jugements trop hâtifs.
1262
01:43:52,060 --> 01:43:55,897
N'oublions pas que c'est Girion,
Seigneur de Dale,
1263
01:43:56,064 --> 01:43:57,774
votre ancêtre,
1264
01:43:58,107 --> 01:44:00,526
qui a échoué à tuer la bête !
1265
01:44:03,196 --> 01:44:04,739
C'est vrai, Messire.
1266
01:44:05,240 --> 01:44:06,449
Chacun connaît l'histoire.
1267
01:44:08,076 --> 01:44:09,786
Il a tiré flèche sur flèche.
1268
01:44:10,036 --> 01:44:12,247
Toutes ont manqué la cible.
1269
01:44:19,170 --> 01:44:20,546
Rien ne vous autorise...
1270
01:44:22,298 --> 01:44:24,175
à entrer dans la Montagne.
1271
01:44:25,969 --> 01:44:27,887
Tout m'y autorise.
1272
01:44:34,477 --> 01:44:35,812
Je m'adresse au Maître
1273
01:44:35,979 --> 01:44:37,522
des Hommes du Lac.
1274
01:44:37,730 --> 01:44:40,149
Voulez-vous voir
s'accomplir la prophétie ?
1275
01:44:41,067 --> 01:44:41,985
Voulez-vous
1276
01:44:42,568 --> 01:44:46,072
avoir votre part
des immenses richesses de notre peuple ?
1277
01:44:51,202 --> 01:44:52,662
Qu'en dites-vous ?
1278
01:44:56,541 --> 01:44:58,876
Ce que j'en dis...
1279
01:45:00,712 --> 01:45:01,629
Bienvenue !
1280
01:45:02,046 --> 01:45:02,880
Bienvenue !
1281
01:45:03,423 --> 01:45:05,550
Trois fois, bienvenue,
1282
01:45:05,758 --> 01:45:07,385
Roi sous la Montagne !
1283
01:45:19,605 --> 01:45:22,025
Tu sais qu'il en manque un.
Où est Bofur ?
1284
01:45:22,191 --> 01:45:23,776
S'il n'arrive pas, partons sans lui.
1285
01:45:23,943 --> 01:45:26,946
Il le faut,
pour trouver la porte avant la nuit.
1286
01:45:27,113 --> 01:45:28,823
Ne prenons plus de retard.
1287
01:45:33,161 --> 01:45:33,995
Pas toi.
1288
01:45:34,871 --> 01:45:37,040
Il faut se hâter.
Tu nous ralentirais.
1289
01:45:38,583 --> 01:45:40,209
Quoi ? Je viens avec vous.
1290
01:45:40,376 --> 01:45:41,336
Pas maintenant.
1291
01:45:47,050 --> 01:45:48,926
Je veux voir la porte s'ouvrir.
1292
01:45:49,093 --> 01:45:51,054
Et découvrir les Salles de nos Pères.
1293
01:45:52,722 --> 01:45:53,848
Reste ici.
1294
01:45:54,307 --> 01:45:55,183
Repose-toi.
1295
01:45:56,142 --> 01:45:57,518
Rejoins-nous une fois guéri.
1296
01:46:03,316 --> 01:46:04,484
Je reste avec lui.
1297
01:46:04,776 --> 01:46:06,652
Il faut soigner sa blessure.
1298
01:46:06,819 --> 01:46:07,695
Mon oncle...
1299
01:46:08,780 --> 01:46:12,033
Tes récits de la Montagne
nous ont bercés.
1300
01:46:12,200 --> 01:46:13,701
Ne lui refuse pas ça !
1301
01:46:14,452 --> 01:46:15,536
Je le porterai !
1302
01:46:15,995 --> 01:46:18,206
Quand tu seras roi, tu comprendras.
1303
01:46:19,040 --> 01:46:22,210
Ne compromettons pas la Quête
pour un Nain.
1304
01:46:23,711 --> 01:46:25,129
Fût-il mon parent.
1305
01:46:29,050 --> 01:46:31,844
Fili, ne fais pas l'idiot.
Ta place est dans la Compagnie.
1306
01:46:32,178 --> 01:46:33,971
Ma place est avec mon frère.
1307
01:46:45,358 --> 01:46:48,528
Par ma barbe, c'est l'heure ?
1308
01:46:50,279 --> 01:46:51,364
Partez maintenant !
1309
01:46:51,531 --> 01:46:55,159
Avec notre bénédiction
et nos vœux de réussite.
1310
01:46:56,160 --> 01:46:57,995
Et puisse votre retour...
1311
01:46:58,162 --> 01:46:58,996
Attendez !
1312
01:46:59,163 --> 01:47:01,457
... apporter la prospérité à tous !
1313
01:47:04,585 --> 01:47:05,753
Au revoir.
1314
01:47:22,186 --> 01:47:24,313
Vous aussi avez raté le bateau ?
1315
01:47:26,274 --> 01:47:27,817
Circulez !
1316
01:47:28,067 --> 01:47:29,652
Fichez le camp ! Allez !
1317
01:47:31,654 --> 01:47:33,406
Bien joué, Messire.
1318
01:47:33,573 --> 01:47:35,700
Votre popularité atteint des sommets.
1319
01:47:35,867 --> 01:47:37,994
Toute la ville parle de vous.
1320
01:47:38,161 --> 01:47:39,871
C'était assez adroit.
1321
01:47:40,037 --> 01:47:42,665
Soit nos petits amis
reviennent triomphants
1322
01:47:42,832 --> 01:47:45,501
et j'amasse un joli magot,
1323
01:47:45,668 --> 01:47:48,963
soit le vieux Smaug mange du Nain
pendant deux jours.
1324
01:47:49,755 --> 01:47:51,841
L'important,
c'est d'en finir avec eux.
1325
01:47:52,008 --> 01:47:52,842
Attendez !
1326
01:47:54,385 --> 01:47:55,470
Aidez-nous.
1327
01:47:55,636 --> 01:47:57,096
- Mon frère est malade.
- Malade ?
1328
01:47:57,763 --> 01:47:59,557
C'est contagieux ? Reculez !
1329
01:48:00,933 --> 01:48:02,643
Ne les laissez pas approcher !
1330
01:48:02,810 --> 01:48:05,146
S'il vous plaît.
Il nous faut des remèdes.
1331
01:48:06,564 --> 01:48:08,191
J'ai l'air d'un apothicaire ?
1332
01:48:08,733 --> 01:48:10,067
On ne vous a pas assez aidés ?
1333
01:48:10,234 --> 01:48:11,652
Le Maître est débordé.
1334
01:48:11,819 --> 01:48:14,530
Pas de temps à consacrer
à des Nains malades.
1335
01:48:15,281 --> 01:48:16,199
Disparaissez.
1336
01:48:16,365 --> 01:48:17,533
Allez, décampez.
1337
01:48:18,159 --> 01:48:21,162
Cette ville a besoin d'une bonne purge.
1338
01:48:21,329 --> 01:48:25,333
À commencer par un agitateur
qui a contesté mon autorité.
1339
01:48:25,500 --> 01:48:26,959
Un certain batelier, Messire.
1340
01:48:27,126 --> 01:48:28,169
Précisément.
1341
01:48:30,922 --> 01:48:33,674
J'ai eu mon compte de Nains.
Allez-vous-en.
1342
01:48:34,675 --> 01:48:35,510
S'il vous plaît !
1343
01:48:35,801 --> 01:48:38,262
Personne ne nous aidera.
Kili va mal.
1344
01:48:40,973 --> 01:48:41,974
Très mal.
1345
01:49:21,430 --> 01:49:22,932
Quel silence.
1346
01:49:23,933 --> 01:49:25,685
Il n'en a pas toujours été ainsi.
1347
01:49:27,061 --> 01:49:29,480
Autrefois, ces versants
1348
01:49:29,647 --> 01:49:31,857
étaient couverts de forêts.
1349
01:49:32,483 --> 01:49:33,651
Les arbres
1350
01:49:33,818 --> 01:49:35,695
bruissaient de chants d'oiseaux.
1351
01:49:40,116 --> 01:49:41,450
Détendez-vous, M. Sacquet.
1352
01:49:42,618 --> 01:49:45,705
Nous avons des vivres, des outils
et nous avançons.
1353
01:49:59,802 --> 01:50:02,805
- Quel est cet endroit ?
- Autrefois, c'était Dale.
1354
01:50:04,890 --> 01:50:06,726
Et c'est un champ de ruines.
1355
01:50:07,351 --> 01:50:09,687
La désolation de Smaug.
1356
01:50:09,854 --> 01:50:11,731
Le soleil est proche du zénith.
1357
01:50:12,023 --> 01:50:15,276
Il faut trouver la porte secrète
avant son coucher.
1358
01:50:15,443 --> 01:50:17,528
Attendez !
C'est ça, le promontoire ?
1359
01:50:17,903 --> 01:50:19,947
Gandalf doit nous retrouver ici...
1360
01:50:20,114 --> 01:50:21,032
Vous le voyez ?
1361
01:50:21,824 --> 01:50:24,285
Pas le temps d'attendre le Magicien.
1362
01:50:24,493 --> 01:50:26,162
On fera sans lui. Venez !
1363
01:50:43,429 --> 01:50:44,972
Dol Guldur.
1364
01:50:45,348 --> 01:50:47,433
La Colline de la Sorcellerie.
1365
01:50:47,600 --> 01:50:49,935
Ça a l'air totalement abandonné.
1366
01:50:50,102 --> 01:50:51,604
On veut le faire croire.
1367
01:50:52,813 --> 01:50:56,192
Un sortilège d'occultation
pèse sur ce lieu.
1368
01:50:57,610 --> 01:51:00,780
Notre ennemi n'est donc pas
prêt à se montrer.
1369
01:51:02,782 --> 01:51:06,035
Il n'a pas recouvré toute sa puissance.
1370
01:51:06,577 --> 01:51:09,872
Allez trouver Dame Galadriel.
1371
01:51:10,039 --> 01:51:12,500
Dites-lui
qu'il faut lui forcer la main.
1372
01:51:12,667 --> 01:51:13,584
Comment cela ?
1373
01:51:13,751 --> 01:51:15,586
J'entrerai seul.
1374
01:51:15,753 --> 01:51:18,172
Ne me suivez en aucun cas.
1375
01:51:24,512 --> 01:51:25,888
J'ai votre parole ?
1376
01:51:39,694 --> 01:51:41,028
Attendez, Gandalf !
1377
01:51:42,321 --> 01:51:43,948
Et si c'est un piège ?
1378
01:51:45,116 --> 01:51:46,575
Retournez-vous-en
1379
01:51:47,284 --> 01:51:48,953
et ne revenez pas.
1380
01:51:53,916 --> 01:51:56,711
C'est, à n'en pas douter, un piège.
1381
01:52:39,962 --> 01:52:40,796
Alors ?
1382
01:52:41,172 --> 01:52:42,256
Rien ?
1383
01:52:46,427 --> 01:52:47,636
Si la carte dit vrai,
1384
01:52:48,637 --> 01:52:50,848
la porte est juste au-dessus.
1385
01:52:55,686 --> 01:52:56,937
Là-haut !
1386
01:53:05,780 --> 01:53:08,282
Vous avez la vue perçante, M. Sacquet.
1387
01:53:22,421 --> 01:53:25,925
L'abomination dissimulée ici,
1388
01:53:26,884 --> 01:53:30,346
je lui ordonne de sortir !
1389
01:53:30,513 --> 01:53:33,140
Je lui ordonne de se manifester !
1390
01:53:54,286 --> 01:53:56,872
Le Magicien est venu.
1391
01:53:57,998 --> 01:53:59,792
Il rompt le sortilège.
1392
01:53:59,959 --> 01:54:01,210
Il va nous trouver.
1393
01:54:01,919 --> 01:54:04,255
Oui, assurément.
1394
01:56:08,754 --> 01:56:10,089
Thraïn...
1395
01:56:11,882 --> 01:56:13,926
fils de Thrór.
1396
01:56:16,929 --> 01:56:18,514
Mon vieil ami.
1397
01:56:29,650 --> 01:56:31,151
Une éternité.
1398
01:56:33,737 --> 01:56:36,031
J'ai passé une éternité ici.
1399
01:56:37,658 --> 01:56:38,993
Je suis navré
1400
01:56:39,159 --> 01:56:40,786
de vous avoir cru mort.
1401
01:56:43,747 --> 01:56:45,457
J'avais un fils.
1402
01:56:47,710 --> 01:56:49,461
Je combattrai à vos côtés.
1403
01:56:55,676 --> 01:56:56,677
Thorïn...
1404
01:56:56,844 --> 01:56:59,763
Et vous le reverrez, mon ami.
1405
01:57:00,222 --> 01:57:01,765
Venez. Il faut partir.
1406
01:57:02,599 --> 01:57:05,102
Les Orques avaient pris la Moria.
1407
01:57:05,269 --> 01:57:07,354
Nous étions en guerre.
1408
01:57:09,815 --> 01:57:11,442
J'étais cerné.
1409
01:57:14,445 --> 01:57:15,779
Le Profanateur.
1410
01:57:18,615 --> 01:57:21,994
Azog le Profanateur était venu.
1411
01:58:10,667 --> 01:58:12,294
Ils l'ont pris.
1412
01:58:12,920 --> 01:58:14,713
Le dernier des sept.
1413
01:58:18,926 --> 01:58:20,302
Je vais vous sortir d'ici.
1414
01:58:22,513 --> 01:58:23,388
Impossible.
1415
01:58:24,681 --> 01:58:26,475
Ils vous en empêcheront.
1416
01:58:27,059 --> 01:58:29,812
Les serpents vous en empêcheront !
1417
01:58:33,649 --> 01:58:34,775
C'est une illusion.
1418
01:58:37,736 --> 01:58:39,279
Rien qu'une illusion.
1419
01:58:42,950 --> 01:58:44,743
Que vous ont-ils fait ?
1420
01:58:44,910 --> 01:58:46,161
Je ne leur ai rien dit.
1421
01:58:46,328 --> 01:58:49,206
Ils m'ont cuisiné
mais je n'ai pas dit un mot.
1422
01:58:52,000 --> 01:58:54,294
Les avez-vous gardées en lieu sûr ?
1423
01:58:54,461 --> 01:58:55,838
La carte et la clé ?
1424
01:58:56,713 --> 01:58:57,923
Je les ai données à Thorïn.
1425
01:58:58,423 --> 01:59:01,802
Vous serez fier de lui.
Il s'est lancé à la reconquête d'Erebor.
1426
01:59:01,969 --> 01:59:02,803
Erebor ?
1427
01:59:03,762 --> 01:59:05,347
Il récupérera l'Arkenstone.
1428
01:59:05,514 --> 01:59:06,849
Les sept Armées des Nains
1429
01:59:07,015 --> 01:59:09,309
serviront un nouveau roi.
1430
01:59:09,893 --> 01:59:11,979
Thorïn ne doit pas approcher
1431
01:59:12,146 --> 01:59:13,188
d'Erebor !
1432
01:59:13,480 --> 01:59:16,191
Nul ne doit entrer dans la Montagne !
1433
01:59:47,764 --> 01:59:48,807
C'est sûrement ça !
1434
01:59:51,143 --> 01:59:52,311
La porte secrète !
1435
01:59:56,815 --> 01:59:58,525
Que tous ceux qui ont douté de nous
1436
01:59:59,610 --> 02:00:01,069
s'en mordent les doigts !
1437
02:00:06,825 --> 02:00:07,868
Bon, alors...
1438
02:00:08,035 --> 02:00:09,328
On a une clé.
1439
02:00:11,163 --> 02:00:12,414
Donc, quelque part...
1440
02:00:13,665 --> 02:00:14,917
il y a une serrure.
1441
02:00:15,751 --> 02:00:18,545
"La dernière lueur du Jour de Durïn
1442
02:00:20,672 --> 02:00:22,674
brillera sur la serrure."
1443
02:00:40,025 --> 02:00:41,860
La lumière baisse. Vite !
1444
02:00:48,575 --> 02:00:50,994
Arrête !
J'entends rien avec tes coups de pied.
1445
02:00:51,161 --> 02:00:51,995
Je trouve pas.
1446
02:00:53,580 --> 02:00:54,831
Elle n'est pas là !
1447
02:00:57,876 --> 02:00:58,919
Défoncez-la !
1448
02:01:00,921 --> 02:01:01,755
Allez !
1449
02:01:03,799 --> 02:01:04,633
Ouvre-toi !
1450
02:01:05,384 --> 02:01:06,677
Il faut y arriver.
1451
02:01:07,135 --> 02:01:08,262
Ça ne sert à rien.
1452
02:01:08,428 --> 02:01:10,931
La porte est scellée.
On ne peut pas la forcer.
1453
02:01:12,599 --> 02:01:13,725
Un sortilège la protège.
1454
02:01:29,950 --> 02:01:32,286
"La dernière lueur du Jour de Durïn
1455
02:01:34,037 --> 02:01:35,539
brillera sur la serrure."
1456
02:01:40,043 --> 02:01:41,670
C'est ce qui est écrit.
1457
02:01:46,133 --> 02:01:47,843
Qu'est-ce qui nous a échappé ?
1458
02:01:51,638 --> 02:01:53,473
Qu'est-ce qui nous a échappé ?
1459
02:01:54,057 --> 02:01:54,891
Balïn ?
1460
02:01:55,600 --> 02:01:57,102
On a perdu la lumière.
1461
02:02:00,022 --> 02:02:01,690
Il n'y a plus rien à faire.
1462
02:02:03,317 --> 02:02:05,235
C'était notre unique chance.
1463
02:02:07,821 --> 02:02:08,989
Allons-nous-en.
1464
02:02:09,531 --> 02:02:10,574
C'est fini.
1465
02:02:12,242 --> 02:02:13,368
Attendez.
1466
02:02:16,788 --> 02:02:17,956
Où vont-ils ?
1467
02:02:20,083 --> 02:02:21,710
Ne renoncez pas !
1468
02:02:39,978 --> 02:02:41,438
Ne renoncez pas.
1469
02:02:53,158 --> 02:02:55,535
"Tenez-vous près de la pierre grise...
1470
02:02:57,537 --> 02:02:59,498
quand la grive frappera."
1471
02:03:00,290 --> 02:03:01,583
Le soleil couchant...
1472
02:03:03,001 --> 02:03:05,796
"La dernière lueur du Jour de Durïn
brillera..."
1473
02:03:07,297 --> 02:03:08,715
La dernière lueur.
1474
02:03:11,218 --> 02:03:12,719
La dernière lueur.
1475
02:03:49,172 --> 02:03:50,382
La dernière lueur !
1476
02:04:00,684 --> 02:04:01,685
La serrure !
1477
02:04:01,977 --> 02:04:02,811
Revenez !
1478
02:04:03,812 --> 02:04:04,980
Revenez !
1479
02:04:05,147 --> 02:04:07,399
C'est la lueur de la lune !
La dernière
1480
02:04:07,566 --> 02:04:09,359
lune d'automne !
1481
02:04:12,612 --> 02:04:14,156
Où est la clé ?
1482
02:04:15,323 --> 02:04:16,992
Elle était là.
1483
02:04:17,325 --> 02:04:19,035
Mais enfin, elle était là.
1484
02:04:19,661 --> 02:04:20,495
Elle était...
1485
02:05:18,678 --> 02:05:19,721
Erebor.
1486
02:05:35,237 --> 02:05:36,863
Je reconnais ces murs.
1487
02:05:40,951 --> 02:05:42,327
Ces couloirs.
1488
02:05:45,413 --> 02:05:46,665
Cette roche.
1489
02:05:51,545 --> 02:05:53,171
Tu te souviens, Balïn ?
1490
02:05:56,508 --> 02:05:58,843
Des salles où l'or étincelait.
1491
02:06:00,804 --> 02:06:02,180
Je me souviens.
1492
02:06:15,527 --> 02:06:16,861
"Ici se trouve
1493
02:06:17,070 --> 02:06:18,989
le Septième Royaume
1494
02:06:19,155 --> 02:06:20,824
du Peuple de Durïn.
1495
02:06:22,534 --> 02:06:25,453
Puisse le Cœur de la Montagne unir
1496
02:06:25,620 --> 02:06:29,624
tous les Nains
dans la défense de ces lieux."
1497
02:06:31,042 --> 02:06:32,627
Le Trône du Roi.
1498
02:06:36,631 --> 02:06:38,216
Qu'est-ce que c'est ?
1499
02:06:38,592 --> 02:06:39,843
Au-dessus ?
1500
02:06:43,471 --> 02:06:45,056
L'Arkenstone.
1501
02:06:46,516 --> 02:06:47,642
L'Arkenstone.
1502
02:06:51,855 --> 02:06:53,356
Et qu'est-ce que c'est ?
1503
02:06:53,523 --> 02:06:54,441
Ça...
1504
02:06:55,066 --> 02:06:56,568
Maître Cambrioleur,
1505
02:06:57,527 --> 02:06:59,613
c'est la raison de votre présence.
1506
02:07:18,506 --> 02:07:19,924
Tu ne peux rien faire ?
1507
02:07:20,300 --> 02:07:22,552
Il faut des herbes, contre la fièvre.
1508
02:07:23,011 --> 02:07:25,388
J'ai de la morelle. De la camomille.
1509
02:07:25,555 --> 02:07:28,266
Inutile.
Vous n'avez pas de feuille des rois ?
1510
02:07:28,433 --> 02:07:30,435
C'est une mauvaise herbe,
pour les cochons.
1511
02:07:31,061 --> 02:07:32,062
Les cochons ?
1512
02:07:32,437 --> 02:07:33,730
Une mauvaise herbe.
1513
02:07:34,314 --> 02:07:35,148
Très bien.
1514
02:07:36,399 --> 02:07:37,400
Ne bouge pas.
1515
02:07:40,278 --> 02:07:41,613
Vous voulez que...
1516
02:07:42,322 --> 02:07:44,115
je trouve une pierre précieuse ?
1517
02:07:45,450 --> 02:07:47,077
Une grosse pierre blanche.
1518
02:07:50,330 --> 02:07:52,540
C'est tout ?
Il doit y en avoir plein.
1519
02:07:53,166 --> 02:07:55,877
Il n'y a qu'une Arkenstone.
1520
02:07:57,087 --> 02:07:58,880
Vous la reconnaîtrez aussitôt.
1521
02:08:00,173 --> 02:08:01,007
Bien.
1522
02:08:05,095 --> 02:08:06,763
À vrai dire,
1523
02:08:07,597 --> 02:08:09,599
je ne sais pas
1524
02:08:09,974 --> 02:08:11,851
ce que vous trouverez en bas.
1525
02:08:14,104 --> 02:08:17,148
Vous n'êtes pas obligé.
Il n'y a aucune honte à reculer.
1526
02:08:17,315 --> 02:08:18,274
Non, Balïn.
1527
02:08:19,776 --> 02:08:21,653
J'ai promis de le faire.
1528
02:08:22,404 --> 02:08:23,947
Je me dois d'essayer.
1529
02:08:28,868 --> 02:08:30,453
Ça m'épatera toujours.
1530
02:08:30,620 --> 02:08:31,454
Quoi ?
1531
02:08:31,830 --> 02:08:33,415
Le courage des Hobbits.
1532
02:08:35,959 --> 02:08:36,960
Allez-y.
1533
02:08:37,544 --> 02:08:41,172
Et que la chance soit avec vous.
1534
02:08:52,600 --> 02:08:54,853
S'il y a vraiment...
1535
02:08:56,438 --> 02:08:58,231
un dragon vivant, en bas...
1536
02:09:01,568 --> 02:09:02,819
ne le réveillez pas.
1537
02:09:22,839 --> 02:09:24,924
Il les attend.
1538
02:09:25,341 --> 02:09:26,676
Ils sont de connivence.
1539
02:09:27,135 --> 02:09:29,804
Le Dragon et l'Unique !
1540
02:09:30,305 --> 02:09:31,556
Il faut faire vite !
1541
02:09:45,153 --> 02:09:47,405
Tu es arrivé trop tard,
1542
02:09:47,864 --> 02:09:49,324
Magicien !
1543
02:09:50,450 --> 02:09:52,243
C'est terminé !
1544
02:09:54,370 --> 02:09:56,206
Où est ton Maître ?
1545
02:09:57,457 --> 02:09:58,416
Où est-il ?
1546
02:09:59,042 --> 02:10:01,044
Il est partout.
1547
02:10:03,087 --> 02:10:05,381
Nous sommes légion !
1548
02:10:20,104 --> 02:10:22,106
C'est fini.
1549
02:10:28,154 --> 02:10:29,364
Rattrapez-le !
1550
02:10:50,468 --> 02:10:52,720
Aucune lumière, Magicien...
1551
02:10:53,721 --> 02:10:55,431
Il est là.
1552
02:10:55,890 --> 02:10:59,018
... ne peut vaincre l'obscurité.
1553
02:10:59,185 --> 02:11:00,144
Dites à Thorïn
1554
02:11:01,354 --> 02:11:02,564
que je l'aimais.
1555
02:11:03,773 --> 02:11:06,109
Le ferez-vous ? Direz-vous...
1556
02:11:06,651 --> 02:11:08,820
à mon fils que je l'aimais ?
1557
02:11:09,028 --> 02:11:11,114
Vous le lui direz vous-même !
1558
02:11:12,949 --> 02:11:14,617
C'est trop tard.
1559
02:12:38,368 --> 02:12:40,912
Sauron !
1560
02:13:23,997 --> 02:13:25,456
Il n'est pas chez lui.
1561
02:13:26,374 --> 02:13:27,458
Pas chez lui.
1562
02:13:28,918 --> 02:13:29,919
Tant mieux.
1563
02:14:28,102 --> 02:14:29,395
C'est quoi ça ?
1564
02:14:35,568 --> 02:14:36,861
L'Arkenstone.
1565
02:14:37,904 --> 02:14:38,946
L'Arkenstone.
1566
02:14:40,031 --> 02:14:42,366
Une grosse pierre blanche.
1567
02:14:44,160 --> 02:14:45,453
Ça m'aide beaucoup.
1568
02:17:11,307 --> 02:17:12,475
Eh bien...
1569
02:17:14,185 --> 02:17:15,519
voleur...
1570
02:17:17,730 --> 02:17:20,775
Je te sens.
1571
02:17:21,651 --> 02:17:24,737
Je t'entends respirer.
1572
02:17:26,072 --> 02:17:27,990
Je sens...
1573
02:17:28,908 --> 02:17:30,451
ton souffle.
1574
02:17:32,828 --> 02:17:35,206
Où es-tu ?
1575
02:17:36,707 --> 02:17:37,750
Où es-tu ?
1576
02:17:58,020 --> 02:17:58,896
Allons,
1577
02:17:59,814 --> 02:18:01,565
ne sois pas timide.
1578
02:18:02,233 --> 02:18:04,277
Entre dans la lumière.
1579
02:18:11,367 --> 02:18:14,370
Je perçois quelque chose
1580
02:18:14,537 --> 02:18:16,163
chez toi.
1581
02:18:17,915 --> 02:18:19,750
Quelque chose que tu portes.
1582
02:18:21,002 --> 02:18:23,254
Quelque chose en or.
1583
02:18:24,547 --> 02:18:27,008
Mais bien plus
1584
02:18:27,591 --> 02:18:29,468
précieux.
1585
02:18:34,849 --> 02:18:37,476
Tu es là, Voleur...
1586
02:18:37,977 --> 02:18:39,478
dans les Ombres.
1587
02:18:41,856 --> 02:18:44,233
Je ne viens pas vous voler,
1588
02:18:44,525 --> 02:18:45,359
ô Smaug
1589
02:18:45,526 --> 02:18:48,195
aux Incommensurables Richesses.
1590
02:18:49,030 --> 02:18:50,656
Juste admirer votre magnificence.
1591
02:18:51,032 --> 02:18:51,907
Voir...
1592
02:18:52,366 --> 02:18:55,328
si vous êtes aussi grand
que dans les récits.
1593
02:18:55,911 --> 02:18:57,371
Je n'y croyais pas !
1594
02:19:06,672 --> 02:19:09,884
Et tu y crois, maintenant ?
1595
02:19:11,802 --> 02:19:12,803
Franchement...
1596
02:19:14,388 --> 02:19:16,557
les récits et chansons
1597
02:19:17,600 --> 02:19:21,604
minimisent grandement votre énormité,
ô Smaug...
1598
02:19:22,104 --> 02:19:23,356
le Prodigieux.
1599
02:19:23,647 --> 02:19:26,567
Crois-tu que la flatterie
te sauvera la vie ?
1600
02:19:28,277 --> 02:19:29,528
Non, en effet.
1601
02:19:32,198 --> 02:19:35,409
Mon nom semble t'être familier,
1602
02:19:35,576 --> 02:19:38,371
mais l'odeur de tes semblables
m'est inconnue.
1603
02:19:39,830 --> 02:19:43,876
Qui es-tu et d'où viens-tu,
1604
02:19:44,168 --> 02:19:46,170
si je peux me permettre ?
1605
02:19:56,013 --> 02:19:57,640
Je viens de sous la Colline.
1606
02:19:58,015 --> 02:19:59,433
Sous la Colline ?
1607
02:20:03,312 --> 02:20:06,524
J'ai cheminé
sous et par-dessus les collines.
1608
02:20:08,984 --> 02:20:11,112
Et par les airs.
Je marche invisible.
1609
02:20:11,445 --> 02:20:13,114
Impressionnant.
1610
02:20:13,364 --> 02:20:15,366
Que prétends-tu être, encore ?
1611
02:20:16,242 --> 02:20:17,076
Je suis...
1612
02:20:20,454 --> 02:20:21,872
Porteur de Chance.
1613
02:20:23,499 --> 02:20:24,625
Inventeur d'Énigmes.
1614
02:20:24,792 --> 02:20:26,377
De charmants titres.
1615
02:20:27,253 --> 02:20:28,170
Continue.
1616
02:20:28,504 --> 02:20:29,630
Monteur de Tonneau.
1617
02:20:29,922 --> 02:20:31,132
Des tonneaux ?
1618
02:20:31,465 --> 02:20:33,426
Voilà qui est intéressant.
1619
02:20:35,636 --> 02:20:38,597
Et tes petits camarades Nains ?
1620
02:20:39,765 --> 02:20:41,016
Où se cachent-ils ?
1621
02:20:43,978 --> 02:20:45,187
Des Nains ?
1622
02:20:48,232 --> 02:20:49,608
Aucun Nain ici.
1623
02:20:49,775 --> 02:20:50,985
Vous avez tout faux.
1624
02:20:51,152 --> 02:20:53,070
J'en doute,
1625
02:20:53,237 --> 02:20:55,030
Monteur de Tonneau.
1626
02:20:55,614 --> 02:20:56,782
Ils t'ont envoyé
1627
02:20:56,949 --> 02:20:58,993
faire leur sale besogne,
1628
02:20:59,160 --> 02:21:01,120
pendant qu'ils rôdent dehors.
1629
02:21:02,538 --> 02:21:03,622
Sincèrement,
1630
02:21:04,331 --> 02:21:05,583
vous vous trompez,
1631
02:21:05,749 --> 02:21:08,878
ô Smaug,
Première et Principale Calamité.
1632
02:21:09,128 --> 02:21:12,548
Tu as d'excellentes manières
1633
02:21:12,715 --> 02:21:14,675
pour un voleur
1634
02:21:14,842 --> 02:21:15,759
et un menteur !
1635
02:21:17,178 --> 02:21:20,556
Je connais l'odeur et le goût du Nain,
1636
02:21:20,973 --> 02:21:22,141
mieux que quiconque.
1637
02:21:23,934 --> 02:21:25,186
C'est l'or !
1638
02:21:25,561 --> 02:21:27,646
Ils sont attirés par le trésor
1639
02:21:27,813 --> 02:21:30,024
comme la mouche par la charogne.
1640
02:21:32,943 --> 02:21:34,445
Croyais-tu que j'ignorais
1641
02:21:34,612 --> 02:21:36,447
que ce jour viendrait ?
1642
02:21:38,157 --> 02:21:40,910
Qu'une bande de Nains hypocrites
1643
02:21:41,076 --> 02:21:43,746
reviendrait en rampant
1644
02:21:43,913 --> 02:21:45,247
à la Montagne ?
1645
02:21:48,417 --> 02:21:49,376
C'était quoi ?
1646
02:21:49,835 --> 02:21:51,086
Un tremblement de terre ?
1647
02:21:51,253 --> 02:21:53,047
Ça, mon gars...
1648
02:21:56,675 --> 02:21:58,177
c'était un dragon.
1649
02:22:06,560 --> 02:22:07,603
Papa ?
1650
02:22:07,770 --> 02:22:08,979
Ça vient de la Montagne.
1651
02:22:13,067 --> 02:22:14,235
Laissez-nous ici.
1652
02:22:14,944 --> 02:22:16,278
Emmenez vos enfants.
1653
02:22:17,071 --> 02:22:18,113
Où aller ?
1654
02:22:19,323 --> 02:22:20,699
On n'a nulle part où aller.
1655
02:22:22,785 --> 02:22:24,203
On va mourir, papa ?
1656
02:22:26,539 --> 02:22:27,498
Non, ma chérie.
1657
02:22:27,665 --> 02:22:30,000
Le Dragon va nous tuer ?
1658
02:22:40,719 --> 02:22:42,555
Pas si je le tue avant.
1659
02:22:44,181 --> 02:22:47,476
Le Roi sous la Montagne est mort.
1660
02:22:47,977 --> 02:22:49,895
J'ai pris son trône.
1661
02:22:51,063 --> 02:22:54,441
J'ai dévoré son peuple,
tel un loup parmi les moutons.
1662
02:22:57,778 --> 02:22:58,821
Je tue
1663
02:22:58,988 --> 02:23:00,698
où je veux,
1664
02:23:00,864 --> 02:23:02,116
quand je veux.
1665
02:23:02,866 --> 02:23:05,411
Mon armure est de fer.
1666
02:23:15,045 --> 02:23:17,506
Nulle lame ne peut me transpercer.
1667
02:23:20,843 --> 02:23:21,677
C'est bon.
1668
02:23:22,177 --> 02:23:24,722
Une Flèche Noire ?
Tu ne m'en as jamais parlé.
1669
02:23:24,888 --> 02:23:26,765
Tu n'avais pas à le savoir.
1670
02:23:34,106 --> 02:23:35,524
Écoute-moi bien.
1671
02:23:35,983 --> 02:23:37,985
Détourne l'attention des gardes.
1672
02:23:38,694 --> 02:23:40,321
Une fois en haut de la tour,
1673
02:23:40,487 --> 02:23:41,822
j'armerai l'arbalète.
1674
02:23:41,989 --> 02:23:43,449
Le voilà ! Barde !
1675
02:23:43,616 --> 02:23:44,575
Rattrapez-le !
1676
02:23:44,742 --> 02:23:45,993
Par là ! Vite !
1677
02:23:46,785 --> 02:23:47,661
Arrêtez-le !
1678
02:24:00,758 --> 02:24:01,634
Baïn !
1679
02:24:03,218 --> 02:24:04,219
Cache-la.
1680
02:24:04,386 --> 02:24:07,014
Que personne ne la trouve.
Je m'occupe d'eux.
1681
02:24:07,181 --> 02:24:08,515
- Je reste !
- Va-t'en !
1682
02:24:12,770 --> 02:24:14,229
- Braga.
- Je vous arrête.
1683
02:24:14,396 --> 02:24:17,483
- Pour quel motif ?
- Le Maître choisira.
1684
02:25:00,067 --> 02:25:01,110
Et Bilbon ?
1685
02:25:01,402 --> 02:25:02,611
Laissons-lui du temps.
1686
02:25:02,778 --> 02:25:04,863
Du temps pour se faire tuer ?
1687
02:25:07,324 --> 02:25:08,450
Tu as peur.
1688
02:25:10,202 --> 02:25:12,121
Oui, j'ai peur.
1689
02:25:13,706 --> 02:25:14,915
Peur pour toi.
1690
02:25:16,417 --> 02:25:18,460
Ce trésor est maudit.
1691
02:25:19,002 --> 02:25:21,255
Il a rendu fou ton grand-père.
1692
02:25:21,422 --> 02:25:23,298
Je ne suis pas mon grand-père.
1693
02:25:23,507 --> 02:25:25,050
Tu n'es pas toi-même.
1694
02:25:25,884 --> 02:25:28,679
Le Thorïn que je connais
n'hésiterait pas à entrer...
1695
02:25:29,096 --> 02:25:32,933
Je ne compromettrai pas la Quête
pour la vie d'un cambrioleur.
1696
02:25:35,060 --> 02:25:35,978
Bilbon.
1697
02:25:36,770 --> 02:25:38,522
Il s'appelle Bilbon.
1698
02:25:42,276 --> 02:25:44,069
C'est Écu-de-Chêne.
1699
02:25:44,486 --> 02:25:47,322
Ce sale usurpateur de Nain.
1700
02:25:49,700 --> 02:25:51,744
Il t'a envoyé
1701
02:25:51,910 --> 02:25:54,705
prendre l'Arkenstone,
n'est-ce pas ?
1702
02:25:56,457 --> 02:25:58,792
Je ne vois pas
de quoi vous parlez.
1703
02:25:58,959 --> 02:26:00,127
Ne nie pas !
1704
02:26:01,420 --> 02:26:04,381
J'ai deviné ses manigances
depuis longtemps.
1705
02:26:06,133 --> 02:26:07,718
Mais peu importe.
1706
02:26:08,594 --> 02:26:10,596
La quête d'Écu-de-Chêne
1707
02:26:11,138 --> 02:26:12,431
échouera.
1708
02:26:13,182 --> 02:26:14,767
Les ténèbres approchent.
1709
02:26:15,726 --> 02:26:19,521
Elles recouvriront
la totalité de ces terres.
1710
02:27:02,397 --> 02:27:04,107
On se sert de toi,
1711
02:27:04,358 --> 02:27:05,776
Voleur dans les Ombres.
1712
02:27:05,943 --> 02:27:09,488
Tu n'as jamais été qu'un instrument.
1713
02:27:10,989 --> 02:27:13,659
Le lâche Écu-de-Chêne a estimé
1714
02:27:13,826 --> 02:27:17,830
la valeur de ta vie
et jugé qu'elle ne valait
1715
02:27:17,996 --> 02:27:18,914
rien.
1716
02:27:22,501 --> 02:27:23,377
Vous mentez !
1717
02:27:23,544 --> 02:27:24,753
Que t'a-t-il promis ?
1718
02:27:25,379 --> 02:27:27,631
Une part du trésor ?
1719
02:27:28,423 --> 02:27:30,551
Comme s'il en disposait.
1720
02:27:31,760 --> 02:27:33,387
Je ne céderai pas
1721
02:27:33,554 --> 02:27:35,097
une seule pièce.
1722
02:27:35,264 --> 02:27:37,724
Pas la moindre miette !
1723
02:27:41,937 --> 02:27:43,939
Mes dents sont des épées.
1724
02:27:45,065 --> 02:27:47,943
Mes griffes, des lances.
1725
02:27:50,487 --> 02:27:51,530
Mes ailes...
1726
02:27:52,447 --> 02:27:54,366
un ouragan !
1727
02:28:00,539 --> 02:28:01,874
C'est donc vrai.
1728
02:28:02,541 --> 02:28:04,710
La Flèche Noire a fait mouche.
1729
02:28:04,877 --> 02:28:05,711
Qu'as-tu dit ?
1730
02:28:06,628 --> 02:28:10,549
Je disais que votre réputation
vous précède, ô Smaug...
1731
02:28:11,091 --> 02:28:12,384
le Tyrannique.
1732
02:28:12,551 --> 02:28:13,468
Franchement,
1733
02:28:13,886 --> 02:28:15,846
vous n'avez pas votre égal
1734
02:28:16,013 --> 02:28:17,347
sur cette terre.
1735
02:28:21,143 --> 02:28:24,396
Je serais tenté
de te laisser la prendre.
1736
02:28:24,855 --> 02:28:26,940
Rien que pour voir
Écu-de-Chêne
1737
02:28:27,274 --> 02:28:28,609
souffrir.
1738
02:28:29,443 --> 02:28:32,029
La voir le détruire.
1739
02:28:32,779 --> 02:28:35,657
La voir lui gangrener le cœur
1740
02:28:36,325 --> 02:28:38,702
et le rendre fou.
1741
02:28:42,080 --> 02:28:43,957
Mais tout compte fait, non.
1742
02:28:44,333 --> 02:28:46,418
Notre petit jeu s'arrête là.
1743
02:28:47,336 --> 02:28:48,462
Alors, dis-moi,
1744
02:28:48,629 --> 02:28:49,838
voleur,
1745
02:28:50,464 --> 02:28:52,424
comment préfères-tu mourir ?
1746
02:30:06,206 --> 02:30:07,874
C'est toi, papa ?
1747
02:31:42,469 --> 02:31:43,303
À terre !
1748
02:31:55,398 --> 02:31:57,400
Écu-de-Chêne s'est enfui !
1749
02:31:58,693 --> 02:31:59,694
On se replie !
1750
02:31:59,861 --> 02:32:01,738
Dirigez-vous vers le pont !
1751
02:32:19,881 --> 02:32:22,175
- Vous les avez tous tués.
- Il y en a d'autres.
1752
02:32:22,676 --> 02:32:23,552
Tauriel.
1753
02:32:24,136 --> 02:32:24,970
Venez.
1754
02:32:29,516 --> 02:32:31,268
On va le perdre !
1755
02:33:05,802 --> 02:33:06,720
Que faites-vous ?
1756
02:33:09,806 --> 02:33:11,308
Je vais le sauver.
1757
02:33:32,162 --> 02:33:33,121
Vous êtes vivant.
1758
02:33:33,288 --> 02:33:34,623
- Plus pour longtemps !
- Et l'Arkenstone ?
1759
02:33:34,789 --> 02:33:35,624
Le Dragon arrive !
1760
02:33:35,790 --> 02:33:36,666
L'Arkenstone ?
1761
02:33:39,628 --> 02:33:40,879
L'avez-vous trouvée ?
1762
02:33:46,760 --> 02:33:47,802
Sortons d'ici.
1763
02:34:28,176 --> 02:34:29,970
Vous brûlerez !
1764
02:34:39,145 --> 02:34:40,188
Vite, Bilbon !
1765
02:34:53,159 --> 02:34:54,452
On y va.
1766
02:35:11,344 --> 02:35:12,554
Maintenez-le.
1767
02:35:29,612 --> 02:35:30,655
Tilda !
1768
02:36:32,759 --> 02:36:34,010
On l'a semé.
1769
02:36:35,804 --> 02:36:37,597
Il est bien trop malin.
1770
02:36:39,766 --> 02:36:40,767
Où va-t-on ?
1771
02:36:41,267 --> 02:36:42,685
À la salle des gardes ouest.
1772
02:36:43,561 --> 02:36:44,979
Il y a peut-être une issue.
1773
02:36:45,271 --> 02:36:46,439
C'est trop haut.
1774
02:36:47,399 --> 02:36:49,901
- Aucune chance.
- C'est notre seule chance.
1775
02:36:50,902 --> 02:36:52,362
Il faut essayer.
1776
02:37:09,045 --> 02:37:10,213
Venez.
1777
02:37:57,760 --> 02:38:01,556
On m'avait parlé
des remèdes miraculeux des Elfes.
1778
02:38:01,723 --> 02:38:04,267
On a eu le privilège de le voir.
1779
02:38:06,895 --> 02:38:07,937
Tauriel.
1780
02:38:12,233 --> 02:38:13,443
Restez tranquille.
1781
02:38:20,909 --> 02:38:22,744
Ça ne peut pas être elle.
1782
02:38:26,414 --> 02:38:28,124
Elle est loin.
1783
02:38:32,670 --> 02:38:34,047
Elle est très,
1784
02:38:34,214 --> 02:38:36,216
très loin de moi.
1785
02:38:37,592 --> 02:38:39,260
Elle marche
1786
02:38:40,011 --> 02:38:42,472
sous les étoiles, dans un autre monde.
1787
02:38:48,061 --> 02:38:50,146
Ce n'était qu'un rêve.
1788
02:39:01,658 --> 02:39:03,952
Croyez-vous qu'elle m'ait aimé ?
1789
02:39:11,376 --> 02:39:12,669
Restez groupés.
1790
02:39:22,345 --> 02:39:23,179
C'est donc la fin.
1791
02:39:24,556 --> 02:39:26,057
Il n'y a aucune issue.
1792
02:39:32,939 --> 02:39:34,816
Les derniers des nôtres.
1793
02:39:38,861 --> 02:39:40,905
Ils ont dû venir ici,
1794
02:39:41,531 --> 02:39:43,950
espérant contre tout espoir.
1795
02:39:53,793 --> 02:39:55,920
Tentons d'atteindre les mines.
1796
02:39:56,921 --> 02:39:59,173
On survivrait quelques jours.
1797
02:40:05,430 --> 02:40:07,390
Je ne mourrai pas ainsi.
1798
02:40:08,975 --> 02:40:10,101
Recroquevillé.
1799
02:40:10,977 --> 02:40:12,729
Luttant contre l'asphyxie.
1800
02:40:17,483 --> 02:40:18,693
Allons aux forges.
1801
02:40:18,860 --> 02:40:20,903
Il nous verra.
Sûr comme la mort.
1802
02:40:21,279 --> 02:40:22,739
Pas si on se sépare.
1803
02:40:24,032 --> 02:40:25,491
On n'y arrivera jamais.
1804
02:40:25,700 --> 02:40:27,076
Quelques-uns, peut-être.
1805
02:40:27,619 --> 02:40:29,746
Attirez-le vers les forges.
1806
02:40:30,788 --> 02:40:32,457
Nous tuerons le Dragon.
1807
02:40:34,334 --> 02:40:36,377
Si cela doit finir dans les flammes,
1808
02:40:37,045 --> 02:40:39,380
nous brûlerons tous ensemble.
1809
02:40:40,882 --> 02:40:41,841
Par ici !
1810
02:40:46,971 --> 02:40:48,890
Fuyez !
1811
02:40:49,891 --> 02:40:51,851
Sauvez votre peau !
1812
02:40:53,686 --> 02:40:56,522
Il n'y a nul endroit où se cacher.
1813
02:40:56,689 --> 02:40:58,608
Derrière toi, vermisseau !
1814
02:41:03,071 --> 02:41:03,946
Sauvez-vous !
1815
02:41:05,823 --> 02:41:07,033
Toi !
1816
02:41:07,241 --> 02:41:08,076
Ici !
1817
02:41:40,650 --> 02:41:41,901
Annoncez la nouvelle
1818
02:41:42,068 --> 02:41:43,069
à Dol Guldur...
1819
02:41:43,736 --> 02:41:46,197
Écu-de-Chêne a atteint la Montagne !
1820
02:41:57,041 --> 02:41:58,000
Allez-y !
1821
02:41:58,876 --> 02:42:00,545
Vous ! Venez avec moi.
1822
02:44:06,337 --> 02:44:08,130
Par là ! C'est par là !
1823
02:44:16,347 --> 02:44:17,265
Suivez Balïn !
1824
02:44:18,975 --> 02:44:19,934
Venez !
1825
02:44:35,658 --> 02:44:36,868
Thorïn !
1826
02:44:46,168 --> 02:44:47,003
Tiens bon !
1827
02:45:25,124 --> 02:45:26,208
Vite !
1828
02:45:30,546 --> 02:45:34,258
Ça ne marchera pas.
Ces fours sont complètement froids.
1829
02:45:34,425 --> 02:45:35,676
Il a raison.
1830
02:45:35,843 --> 02:45:38,721
On n'a pas assez de feu
pour les allumer.
1831
02:45:40,848 --> 02:45:42,183
Tu crois ça ?
1832
02:45:43,809 --> 02:45:46,812
Je n'espérais pas
te semer si facilement !
1833
02:45:51,400 --> 02:45:53,611
Tu es devenu lent et gras...
1834
02:45:55,237 --> 02:45:56,697
sur tes vieux jours...
1835
02:45:57,657 --> 02:45:58,574
limace !
1836
02:46:00,284 --> 02:46:01,744
À l'abri ! Vite !
1837
02:46:29,063 --> 02:46:29,897
Bombur !
1838
02:46:30,314 --> 02:46:32,525
Actionne le soufflet.
Vas-y !
1839
02:46:47,581 --> 02:46:49,417
Bilbon, là-haut !
À mon signal...
1840
02:46:49,917 --> 02:46:51,085
abaissez le levier.
1841
02:47:01,554 --> 02:47:03,889
Balïn !
Tu maîtrises toujours la flamme-éclair ?
1842
02:47:04,056 --> 02:47:06,392
Je te fais ça
en moins de deux.
1843
02:47:08,144 --> 02:47:09,562
Fais-le en moins d'une.
1844
02:47:21,574 --> 02:47:22,700
Où est le soufre ?
1845
02:47:23,159 --> 02:47:24,952
Tu sais ce que tu fais ?
1846
02:47:36,464 --> 02:47:37,298
Vite !
1847
02:47:40,426 --> 02:47:42,344
Un peu de ci, un peu de ça.
1848
02:47:59,445 --> 02:48:00,279
Maintenant !
1849
02:49:57,104 --> 02:49:59,148
Attirez-le dans la Galerie des Rois !
1850
02:50:47,279 --> 02:50:48,239
Courez, Bilbon !
1851
02:50:48,864 --> 02:50:49,698
Fuyez !
1852
02:51:35,286 --> 02:51:36,120
Toi...
1853
02:51:36,453 --> 02:51:38,455
tu crois pouvoir me duper,
1854
02:51:38,622 --> 02:51:40,207
Monteur de Tonneau ?
1855
02:51:42,167 --> 02:51:45,087
Tu es arrivé de Lacville.
1856
02:51:46,880 --> 02:51:51,760
Tout ça est un ignoble complot
entre ces sales Nains
1857
02:51:51,927 --> 02:51:54,930
et les misérables Hommes du Lac
sur leurs rafiots.
1858
02:51:55,973 --> 02:51:58,142
Ces lâches pleurnicheurs,
1859
02:51:58,309 --> 02:52:01,645
avec leurs grands arcs
et leurs flèches noires.
1860
02:52:03,188 --> 02:52:04,940
Peut-être est-il temps
1861
02:52:05,107 --> 02:52:07,067
que je leur rende visite.
1862
02:52:10,821 --> 02:52:12,156
Ils n'y sont pour rien !
1863
02:52:12,406 --> 02:52:13,240
Attendez !
1864
02:52:13,407 --> 02:52:15,743
Vous ne pouvez pas aller à Lacville !
1865
02:52:17,119 --> 02:52:19,163
Tu te soucies d'eux...
1866
02:52:20,164 --> 02:52:21,040
c'est ça ?
1867
02:52:21,373 --> 02:52:22,207
Tant mieux.
1868
02:52:23,792 --> 02:52:25,419
Tu les regarderas mourir !
1869
02:52:31,133 --> 02:52:32,176
Ici !
1870
02:52:33,260 --> 02:52:35,054
Misérable vermisseau !
1871
02:52:40,893 --> 02:52:42,186
Toi !
1872
02:52:42,770 --> 02:52:45,064
Je reprends ce que tu as volé.
1873
02:52:49,943 --> 02:52:51,695
Tu ne me prendras
1874
02:52:51,862 --> 02:52:53,322
rien du tout,
1875
02:52:53,739 --> 02:52:54,698
Nain.
1876
02:52:55,824 --> 02:52:58,786
J'ai anéanti tes guerriers
1877
02:52:58,952 --> 02:53:00,120
de jadis.
1878
02:53:00,788 --> 02:53:03,290
J'ai instillé la terreur
1879
02:53:03,457 --> 02:53:05,125
dans le cœur des Hommes.
1880
02:53:06,335 --> 02:53:07,795
C'est moi,
1881
02:53:07,961 --> 02:53:09,421
le Roi
1882
02:53:09,588 --> 02:53:11,673
sous la Montagne.
1883
02:53:12,257 --> 02:53:14,510
Ce n'est pas ton royaume.
1884
02:53:14,718 --> 02:53:16,720
C'est celui des Nains.
1885
02:53:17,513 --> 02:53:19,431
C'est l'or des Nains.
1886
02:53:20,724 --> 02:53:22,476
Et nous allons prendre
1887
02:53:22,810 --> 02:53:23,811
notre revanche.
1888
02:54:46,310 --> 02:54:47,561
Revanche ?
1889
02:54:48,145 --> 02:54:49,646
Revanche ?
1890
02:54:50,564 --> 02:54:53,025
Tu vas en voir une,
1891
02:54:53,192 --> 02:54:54,401
de revanche !
1892
02:55:32,064 --> 02:55:33,106
Écoutez-moi !
1893
02:55:33,649 --> 02:55:35,734
Vous ne voyez pas ce qui arrive ?
1894
02:55:38,320 --> 02:55:41,782
Je suis le feu.
1895
02:55:43,242 --> 02:55:44,952
Je suis...
1896
02:55:47,871 --> 02:55:49,373
la mort !
1897
02:55:58,048 --> 02:55:59,633
Qu'avons-nous fait ?
1898
03:06:28,469 --> 03:06:30,471
Traduction :
Olivia Cherqui
1899
03:06:30,680 --> 03:06:32,682
[French]