1 00:00:54,305 --> 00:00:59,852 LE HOBBIT 2 00:01:10,780 --> 00:01:15,117 Bree - en bordure de la Comté 3 00:01:52,363 --> 00:01:54,198 Je meurs de soif ! 4 00:01:56,700 --> 00:01:57,952 Et voilà. 5 00:02:02,081 --> 00:02:02,915 Attention ! 6 00:02:03,082 --> 00:02:04,250 Pardon, trésor. 7 00:02:06,127 --> 00:02:07,086 Voilà. 8 00:02:07,253 --> 00:02:08,087 Merci. 9 00:02:46,917 --> 00:02:48,377 Puis-je me joindre à vous ? 10 00:02:48,919 --> 00:02:50,212 La même chose. 11 00:02:56,218 --> 00:02:58,637 Je me présente. Je m'appelle Gandalf. 12 00:03:00,264 --> 00:03:01,348 Gandalf le Gris. 13 00:03:02,057 --> 00:03:03,475 Je sais qui vous êtes. 14 00:03:04,143 --> 00:03:05,227 Eh bien... 15 00:03:05,811 --> 00:03:07,104 Quel heureux hasard ! 16 00:03:09,481 --> 00:03:13,027 Qu'est-ce qui amène Thorïn Écu-de-Chêne à Bree ? 17 00:03:16,030 --> 00:03:17,615 On aurait vu mon père 18 00:03:18,449 --> 00:03:21,535 errant dans les Terres Sauvages, près du Pays de Dun. 19 00:03:23,162 --> 00:03:24,455 Je m'y suis rendu. 20 00:03:25,456 --> 00:03:26,749 Aucune trace de lui. 21 00:03:28,500 --> 00:03:29,793 Thraïn... 22 00:03:32,129 --> 00:03:33,714 Vous êtes comme les autres. 23 00:03:34,548 --> 00:03:35,799 Vous le croyez mort. 24 00:03:36,383 --> 00:03:38,552 Je n'étais pas à la bataille de la Moria. 25 00:03:38,719 --> 00:03:39,803 Non. 26 00:03:41,555 --> 00:03:42,890 Moi, j'y étais. 27 00:03:46,977 --> 00:03:48,312 Mon grand-père, 28 00:03:48,479 --> 00:03:49,438 Thrór, 29 00:03:49,605 --> 00:03:50,522 fut tué... 30 00:03:57,154 --> 00:03:58,030 Père. 31 00:03:58,197 --> 00:04:00,532 - Reste en arrière ! - Je combattrai à vos côtés. 32 00:04:00,699 --> 00:04:03,160 Azog veut tous nous tuer. 33 00:04:03,994 --> 00:04:07,623 Un par un, il éliminera la lignée de Durïn. 34 00:04:07,790 --> 00:04:11,669 Mais, sur ma vie, il ne prendra pas mon fils. 35 00:04:11,835 --> 00:04:12,962 Tu restes ici ! 36 00:04:17,091 --> 00:04:20,427 Mon père monta à l'assaut de la Porte de Dimrill. 37 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 Il ne revint jamais. 38 00:04:21,762 --> 00:04:23,013 Père ! 39 00:04:33,607 --> 00:04:36,443 "Thraïn n'est plus", m'ont-ils dit. 40 00:04:37,152 --> 00:04:39,029 "Il est de ceux qui ont péri." 41 00:04:40,364 --> 00:04:43,867 Mais à la fin de la bataille, j'ai cherché parmi les corps, 42 00:04:44,326 --> 00:04:45,911 jusqu'au dernier. 43 00:04:46,745 --> 00:04:48,914 Mon père n'était pas parmi les morts. 44 00:04:49,331 --> 00:04:53,085 Depuis longtemps, seules des rumeurs nous parviennent, 45 00:04:53,252 --> 00:04:54,378 à propos de Thraïn. 46 00:04:54,545 --> 00:04:56,755 Il est vivant. J'en suis sûr. 47 00:05:01,885 --> 00:05:05,431 L'Anneau que portait votre grand-père, l'un des sept 48 00:05:05,597 --> 00:05:08,642 donnés jadis aux Seigneurs Nains... 49 00:05:09,852 --> 00:05:11,395 qu'est-il devenu ? 50 00:05:13,772 --> 00:05:16,942 Il l'avait donné à mon père avant la bataille. 51 00:05:17,109 --> 00:05:19,695 Donc, Thraïn le portait quand il... 52 00:05:20,571 --> 00:05:21,780 Quand il a disparu ? 53 00:05:25,367 --> 00:05:26,452 Le sujet est clos. 54 00:05:26,618 --> 00:05:27,953 Et voilà. 55 00:05:29,496 --> 00:05:33,042 Mon père est venu vous voir avant la bataille de la Moria. 56 00:05:33,334 --> 00:05:34,710 Que lui avez-vous dit ? 57 00:05:34,877 --> 00:05:37,629 Je l'ai exhorté à marcher sur Erebor, 58 00:05:38,047 --> 00:05:40,466 rallier les sept armées des Nains, 59 00:05:40,632 --> 00:05:42,634 éliminer le dragon et reprendre 60 00:05:43,093 --> 00:05:44,595 la Montagne Solitaire. 61 00:05:44,928 --> 00:05:46,638 Et je vous en dis autant. 62 00:05:47,514 --> 00:05:50,059 Reprenez votre terre ! 63 00:05:53,812 --> 00:05:56,899 Cette rencontre n'a rien d'un hasard, n'est-ce pas ? 64 00:05:58,192 --> 00:05:59,109 Non. 65 00:06:00,152 --> 00:06:01,236 Effectivement. 66 00:06:02,029 --> 00:06:04,740 La Montagne Solitaire m'inquiète. 67 00:06:04,907 --> 00:06:07,284 Le Dragon y règne depuis trop longtemps. 68 00:06:07,451 --> 00:06:11,789 Tôt ou tard, des esprits malveillants convoiteront Erebor. 69 00:06:12,414 --> 00:06:17,294 J'ai croisé des individus louches sur le Chemin Vert. 70 00:06:17,669 --> 00:06:20,255 Ils m'ont pris pour un vagabond. 71 00:06:20,547 --> 00:06:21,799 Ils l'auront regretté. 72 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 L'un d'eux portait un message. 73 00:06:26,762 --> 00:06:28,263 C'est en Langue Noire. 74 00:06:31,725 --> 00:06:33,185 Une mise à prix. 75 00:06:33,727 --> 00:06:34,603 Pour quoi ? 76 00:06:36,522 --> 00:06:37,481 Votre tête. 77 00:06:39,983 --> 00:06:41,693 Quelqu'un veut votre mort. 78 00:06:44,405 --> 00:06:46,156 Vous ne pouvez plus attendre. 79 00:06:46,323 --> 00:06:48,075 Vous êtes l'héritier du Trône de Durïn. 80 00:06:48,909 --> 00:06:50,702 Unissez les armées des Nains. 81 00:06:51,161 --> 00:06:53,122 Ensemble, vous serez assez puissants 82 00:06:53,288 --> 00:06:55,207 pour reprendre Erebor. 83 00:06:55,791 --> 00:06:59,711 Pressez les sept familles de Nains de respecter leur serment. 84 00:07:00,254 --> 00:07:03,924 Serment fait à celui qui brandit le Joyau du Roi. 85 00:07:04,258 --> 00:07:05,175 L'Arkenstone. 86 00:07:06,093 --> 00:07:08,887 Cela seul les unira mais je vous rappelle 87 00:07:09,054 --> 00:07:11,223 que Smaug a volé ce joyau. 88 00:07:15,727 --> 00:07:18,230 Et si je vous aidais à le récupérer ? 89 00:07:20,149 --> 00:07:20,983 Comment ? 90 00:07:22,401 --> 00:07:24,653 L'Arkenstone est aux confins du monde, 91 00:07:24,820 --> 00:07:27,364 sous les pattes d'un dragon cracheur de feu. 92 00:07:27,531 --> 00:07:28,532 En effet. 93 00:07:29,950 --> 00:07:32,411 Il nous faudra donc un cambrioleur. 94 00:07:35,873 --> 00:07:37,916 12 mois plus tard 95 00:08:23,128 --> 00:08:27,966 LA DÉSOLATION DE SMAUG 96 00:08:33,430 --> 00:08:35,474 - La horde est proche ? - Trop proche. 97 00:08:35,682 --> 00:08:38,393 À deux lieues, pas plus. Mais il y a pire. 98 00:08:38,560 --> 00:08:40,896 - Les Ouargues nous ont sentis ? - Ça ne saurait tarder. 99 00:08:41,313 --> 00:08:43,565 - Il y a un autre problème. - Vous ont-ils vu ? 100 00:08:43,732 --> 00:08:45,192 - Ils vous ont vu. - Non. 101 00:08:45,817 --> 00:08:48,070 Je l'avais dit. Discret comme une souris. 102 00:08:49,196 --> 00:08:50,405 L'étoffe d'un cambrioleur. 103 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 Vous allez m'écouter, oui ? 104 00:08:53,492 --> 00:08:55,536 Il y a autre chose là-haut. 105 00:08:57,955 --> 00:09:00,123 Quelle forme cela a-t-il pris ? 106 00:09:00,874 --> 00:09:01,875 Celle d'un ours ? 107 00:09:03,669 --> 00:09:05,921 Oui, mais bien plus gros. 108 00:09:07,130 --> 00:09:08,215 Vous connaissez cette bête ? 109 00:09:10,384 --> 00:09:11,385 Demi-tour. 110 00:09:11,552 --> 00:09:13,804 Une horde d'Orques aux trousses ? 111 00:09:14,096 --> 00:09:15,597 Il y a une maison... 112 00:09:17,474 --> 00:09:21,353 pas loin d'ici, où nous pourrions trouver refuge. 113 00:09:21,520 --> 00:09:24,231 La maison de qui ? Ami ou ennemi ? 114 00:09:25,691 --> 00:09:26,942 Ni l'un ni l'autre. 115 00:09:27,985 --> 00:09:29,778 Il nous aidera ou... 116 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 il nous tuera. 117 00:09:32,823 --> 00:09:34,533 Avons-nous le choix ? 118 00:09:37,077 --> 00:09:37,995 Non. 119 00:09:57,222 --> 00:09:59,016 Par ici ! Vite ! 120 00:09:59,224 --> 00:10:00,058 Courez ! 121 00:10:02,269 --> 00:10:03,770 Bombur, viens ! 122 00:10:08,734 --> 00:10:10,193 À la maison ! 123 00:10:11,778 --> 00:10:12,613 Courez ! 124 00:10:21,371 --> 00:10:22,497 Entrez ! 125 00:10:36,219 --> 00:10:37,304 Ouvrez la porte ! 126 00:10:37,638 --> 00:10:38,555 Vite ! 127 00:10:48,482 --> 00:10:49,566 Poussez ! 128 00:11:01,078 --> 00:11:01,912 C'est quoi ? 129 00:11:02,996 --> 00:11:04,498 C'est notre hôte. 130 00:11:09,044 --> 00:11:11,004 Il s'appelle Beorn. 131 00:11:13,340 --> 00:11:15,634 C'est un changeur de peau. 132 00:11:17,302 --> 00:11:19,221 Parfois, énorme ours brun. 133 00:11:19,680 --> 00:11:22,182 Parfois, homme grand et fort. 134 00:11:22,349 --> 00:11:24,434 L'ours est imprévisible, 135 00:11:24,601 --> 00:11:26,895 mais l'homme peut entendre raison. Néanmoins, 136 00:11:27,479 --> 00:11:30,315 il ne raffole pas des Nains. 137 00:11:33,360 --> 00:11:34,569 Il s'éloigne. 138 00:11:34,778 --> 00:11:36,655 Écarte-toi. 139 00:11:37,072 --> 00:11:39,241 Tout ça n'a rien de naturel. 140 00:11:39,825 --> 00:11:41,660 C'est évident, il est soumis 141 00:11:41,827 --> 00:11:42,786 à un maléfice. 142 00:11:42,953 --> 00:11:43,995 Ne dites pas de bêtises. 143 00:11:44,371 --> 00:11:46,665 Il est maître de son sortilège. 144 00:11:47,416 --> 00:11:50,377 Bon, à présent, allez tous dormir. 145 00:11:50,544 --> 00:11:52,963 Vous ne craignez rien cette nuit. 146 00:11:57,050 --> 00:11:58,301 J'espère. 147 00:12:14,985 --> 00:12:16,945 Attaquons-les maintenant. 148 00:12:17,404 --> 00:12:20,323 Tuons ces sales Nains dans leur sommeil. 149 00:12:21,450 --> 00:12:22,534 Non ! 150 00:12:25,203 --> 00:12:28,415 La Bête monte la garde. 151 00:12:34,045 --> 00:12:35,964 Nous les tuerons 152 00:12:36,131 --> 00:12:37,090 en chemin. 153 00:12:48,727 --> 00:12:51,772 Ils se rassemblent à Dol Guldur. 154 00:12:52,439 --> 00:12:55,734 Le Maître vous appelle ! 155 00:14:39,337 --> 00:14:42,173 Nous sommes de plus en plus nombreux. 156 00:14:42,674 --> 00:14:45,218 Nous sommes de plus en plus forts. 157 00:14:45,844 --> 00:14:47,929 Vous conduirez mes armées. 158 00:14:48,430 --> 00:14:50,932 Et Écu-de-Chêne ? 159 00:14:53,685 --> 00:14:57,063 La guerre est imminente. 160 00:14:57,814 --> 00:14:59,691 Vous m'avez promis sa tête. 161 00:15:00,942 --> 00:15:02,736 La mort les frappera tous ! 162 00:15:07,073 --> 00:15:10,493 Renonçons-nous à la traque ? 163 00:15:14,205 --> 00:15:15,707 Bolg ! 164 00:15:29,304 --> 00:15:31,848 J'ai une mission pour toi. 165 00:15:33,224 --> 00:15:36,603 As-tu toujours soif de sang de Nain ? 166 00:16:28,071 --> 00:16:30,532 Filons par la porte de derrière. 167 00:16:30,907 --> 00:16:33,827 Je ne fuis devant personne, bête ou autre. 168 00:16:33,994 --> 00:16:35,412 Inutile de discuter. 169 00:16:35,912 --> 00:16:38,748 On ne passera pas les Terres Sauvages sans Beorn. 170 00:16:39,916 --> 00:16:43,294 On sera capturé avant d'atteindre la forêt. 171 00:16:43,920 --> 00:16:45,630 Bilbon, vous voilà. 172 00:16:46,423 --> 00:16:49,634 Cela va exiger un certain doigté. 173 00:16:49,801 --> 00:16:51,761 Il faut avancer prudemment. 174 00:16:51,928 --> 00:16:54,222 Le dernier être à l'avoir alarmé 175 00:16:54,389 --> 00:16:56,224 a été réduit en lambeaux. 176 00:16:58,268 --> 00:16:59,352 J'irai en premier. 177 00:16:59,519 --> 00:17:00,478 Et Bilbon... 178 00:17:00,812 --> 00:17:02,063 venez avec moi. 179 00:17:04,065 --> 00:17:06,026 Est-ce une bonne idée ? 180 00:17:06,651 --> 00:17:08,987 Vous autres, attendez ici. 181 00:17:09,154 --> 00:17:11,781 Et ne sortez qu'à mon signal. 182 00:17:11,948 --> 00:17:13,283 On attend le signal. 183 00:17:13,450 --> 00:17:16,828 Ni gestes brusques ni bruit. Ne l'importunez pas. 184 00:17:17,162 --> 00:17:19,622 Ne sortez que deux par deux. 185 00:17:19,789 --> 00:17:21,207 Non, en fait, Bombur... 186 00:17:22,792 --> 00:17:24,878 Vous comptez pour deux. Sortez seul. 187 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 N'oubliez pas. 188 00:17:29,007 --> 00:17:30,341 Attendez le signal. 189 00:17:33,011 --> 00:17:33,970 Quel signal ? 190 00:17:50,779 --> 00:17:51,988 Vous êtes tendu. 191 00:17:55,825 --> 00:17:57,952 Tendu ? Balivernes. 192 00:17:59,454 --> 00:18:00,288 Bonjour ! 193 00:18:06,961 --> 00:18:08,213 Bonjour ! 194 00:18:11,508 --> 00:18:12,967 Qui êtes-vous ? 195 00:18:13,468 --> 00:18:16,346 Je suis Gandalf. Gandalf le Gris. 196 00:18:21,935 --> 00:18:23,728 Jamais entendu parler de lui. 197 00:18:26,731 --> 00:18:28,024 Je suis un Magicien. 198 00:18:28,316 --> 00:18:31,277 Peut-être connaissez-vous mon confrère, Radagast le Brun. 199 00:18:31,444 --> 00:18:34,405 Il réside à l'orée sud de la Forêt Noire. 200 00:18:34,739 --> 00:18:36,574 Que voulez-vous ? 201 00:18:36,991 --> 00:18:40,745 Simplement vous remercier de votre hospitalité. 202 00:18:40,912 --> 00:18:42,455 Nous avons trouvé refuge 203 00:18:42,622 --> 00:18:44,499 dans votre demeure, hier soir. 204 00:18:46,126 --> 00:18:47,544 Qui est ce petit gars ? 205 00:18:48,545 --> 00:18:50,588 C'est M. Sacquet, 206 00:18:50,755 --> 00:18:51,881 de la Comté. 207 00:18:53,925 --> 00:18:56,261 Ce n'est pas un Nain, n'est-ce pas ? 208 00:18:56,845 --> 00:18:59,639 Que non. C'est un Hobbit. 209 00:19:00,265 --> 00:19:01,224 De bonne famille 210 00:19:01,391 --> 00:19:03,810 et à la réputation irréprochable. 211 00:19:03,977 --> 00:19:05,562 Un Semi-Homme 212 00:19:05,895 --> 00:19:07,355 et un Magicien. 213 00:19:08,356 --> 00:19:09,941 Que faites-vous ici ? 214 00:19:10,692 --> 00:19:13,153 Nous avons eu du fil à retordre 215 00:19:13,319 --> 00:19:15,572 avec les Gobelins dans les montagnes. 216 00:19:16,281 --> 00:19:19,492 Pourquoi avoir approché les Gobelins ? Quelle bêtise ! 217 00:19:19,659 --> 00:19:20,952 Vous avez raison. 218 00:19:21,202 --> 00:19:22,287 Le signal ! Sortez ! 219 00:19:33,715 --> 00:19:34,549 Dwalïn. 220 00:19:34,966 --> 00:19:35,967 Et Balïn. 221 00:19:37,385 --> 00:19:39,429 Et je dois avouer que 222 00:19:39,596 --> 00:19:42,974 plusieurs membres de notre groupe sont des Nains. 223 00:19:43,474 --> 00:19:45,602 Pour vous, deux, 224 00:19:45,935 --> 00:19:47,437 c'est plusieurs ? 225 00:19:49,230 --> 00:19:51,858 Puisque vous faites la remarque... 226 00:19:53,359 --> 00:19:55,695 ils sont sans doute plus de deux. 227 00:19:57,655 --> 00:19:59,199 C'est à nous ! 228 00:20:02,410 --> 00:20:05,330 Et voici la suite de notre joyeuse troupe. 229 00:20:05,622 --> 00:20:07,832 Pour vous, six, c'est une troupe ? 230 00:20:08,958 --> 00:20:11,252 Qu'êtes-vous ? Un cirque ambulant ? 231 00:20:17,759 --> 00:20:19,719 Dori et Ori... 232 00:20:20,303 --> 00:20:21,763 pour vous servir. 233 00:20:22,138 --> 00:20:23,014 Je refuse vos services. 234 00:20:23,181 --> 00:20:24,474 Tout à fait compréhensible. 235 00:20:24,641 --> 00:20:25,475 Allez ! 236 00:20:29,729 --> 00:20:32,106 Fili et Kili. J'avais oublié. 237 00:20:33,316 --> 00:20:35,610 Et Nori, Bofur, 238 00:20:35,777 --> 00:20:37,487 Bifur... 239 00:20:39,197 --> 00:20:40,448 et Bombur. 240 00:20:41,824 --> 00:20:43,368 C'est tout ? 241 00:20:46,329 --> 00:20:47,747 Il y en a d'autres ? 242 00:21:00,093 --> 00:21:03,805 C'est donc vous que l'on appelle Écu-de-Chêne. 243 00:21:04,472 --> 00:21:05,515 Dites-moi... 244 00:21:06,557 --> 00:21:09,602 pourquoi Azog le Profanateur vous traque-t-il ? 245 00:21:10,061 --> 00:21:11,646 Vous connaissez Azog ? 246 00:21:12,605 --> 00:21:13,439 Comment ? 247 00:21:13,648 --> 00:21:16,901 Mon peuple a été le premier à vivre dans les montagnes... 248 00:21:18,111 --> 00:21:20,655 avant l'arrivée des Orques, du Nord. 249 00:21:20,947 --> 00:21:24,075 Le Profanateur a tué presque toute ma famille. 250 00:21:24,784 --> 00:21:26,828 Et asservi les autres. 251 00:21:27,370 --> 00:21:29,706 Pas pour le travail. 252 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Pour le divertissement. 253 00:21:33,042 --> 00:21:36,129 Encager des changeurs de peau et les torturer, 254 00:21:36,296 --> 00:21:38,589 cela l'amusait, apparemment. 255 00:21:39,549 --> 00:21:41,134 Vous avez des semblables ? 256 00:21:42,802 --> 00:21:44,262 Il y en avait beaucoup. 257 00:21:45,179 --> 00:21:46,014 Et maintenant ? 258 00:21:47,890 --> 00:21:49,559 Il n'en reste qu'un. 259 00:21:52,353 --> 00:21:54,397 Vous devrez atteindre la Montagne 260 00:21:54,564 --> 00:21:56,941 avant les derniers jours d'automne. 261 00:21:57,442 --> 00:21:58,651 La fin du Jour de Durïn. 262 00:22:00,361 --> 00:22:01,904 Le temps va vous manquer. 263 00:22:02,071 --> 00:22:04,365 Il nous faut donc traverser la Forêt Noire. 264 00:22:04,782 --> 00:22:07,493 Un mal s'est abattu sur cette forêt. 265 00:22:07,785 --> 00:22:10,872 De viles créatures rampent sous ces arbres. 266 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 Je ne m'y aventurerais 267 00:22:13,124 --> 00:22:15,251 qu'en cas d'absolue nécessité. 268 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 Nous prendrons la route des Elfes. 269 00:22:17,712 --> 00:22:19,922 - Ce chemin est encore sûr. - Sûr ? 270 00:22:20,590 --> 00:22:21,883 Les Elfes de la Forêt Noire 271 00:22:22,050 --> 00:22:25,178 diffèrent de leurs semblables. Ils sont moins avisés 272 00:22:25,345 --> 00:22:27,096 et plus dangereux. 273 00:22:28,848 --> 00:22:30,308 Mais ça, ce n'est rien. 274 00:22:32,226 --> 00:22:33,353 Que voulez-vous dire ? 275 00:22:33,519 --> 00:22:36,356 Ces terres sont infestées d'Orques. 276 00:22:37,190 --> 00:22:39,567 Leur nombre croît. 277 00:22:40,026 --> 00:22:41,444 Et vous allez à pied. 278 00:22:42,362 --> 00:22:45,656 Vous n'atteindrez jamais vivants la forêt. 279 00:22:50,244 --> 00:22:52,330 Je n'aime pas les Nains. 280 00:22:53,539 --> 00:22:55,208 Ils sont cupides... 281 00:22:55,958 --> 00:22:56,793 et aveugles. 282 00:22:58,294 --> 00:23:00,588 Aveugles à toute vie qu'ils jugent 283 00:23:00,755 --> 00:23:03,132 moins précieuse que la leur. 284 00:23:09,597 --> 00:23:11,891 Mais les Orques, je les hais davantage. 285 00:23:13,643 --> 00:23:15,269 Que vous faut-il ? 286 00:23:23,403 --> 00:23:25,905 Renvoyez mes poneys avant d'aborder la forêt. 287 00:23:26,072 --> 00:23:27,615 Vous avez ma parole. 288 00:23:30,159 --> 00:23:31,744 On nous observe. 289 00:23:32,745 --> 00:23:34,747 Les Orques ne renonceront pas. 290 00:23:35,289 --> 00:23:38,334 Ils traqueront les Nains jusqu'à leur élimination. 291 00:23:38,501 --> 00:23:41,254 Pourquoi le Profanateur a-t-il ressurgi ? 292 00:23:41,671 --> 00:23:46,467 Les Orques de la Moria ont pactisé avec le sorcier de Dol Guldur. 293 00:23:46,634 --> 00:23:47,718 En êtes-vous sûr ? 294 00:23:47,885 --> 00:23:50,680 Des hordes se rassemblent là-bas. 295 00:23:51,139 --> 00:23:53,474 Chaque jour, il en vient davantage. 296 00:23:55,351 --> 00:23:57,270 Que savez-vous de ce sorcier ? 297 00:23:57,437 --> 00:23:59,814 Celui qu'on appelle le Nécromancien. 298 00:24:00,440 --> 00:24:02,942 Il n'est pas ce que l'on croit. 299 00:24:03,359 --> 00:24:06,112 Il attire en son pouvoir de viles créatures. 300 00:24:06,404 --> 00:24:09,031 Azog lui est inféodé. 301 00:24:09,490 --> 00:24:10,616 Gandalf. 302 00:24:11,492 --> 00:24:12,577 Le temps presse. 303 00:24:13,828 --> 00:24:15,288 Ce n'est pas tout. 304 00:24:16,122 --> 00:24:18,291 Récemment, le bruit a couru 305 00:24:18,791 --> 00:24:22,712 que des morts marchaient près des Monts du Rhudaur. 306 00:24:23,796 --> 00:24:24,630 Des morts ? 307 00:24:25,006 --> 00:24:29,469 Est-ce vrai ? Y a-t-il des tombes dans ces montagnes ? 308 00:24:33,222 --> 00:24:35,099 Quand Agmar tomba, 309 00:24:35,391 --> 00:24:38,811 les Hommes du Nord emportèrent son corps et tous ses biens 310 00:24:38,978 --> 00:24:40,730 dans les Monts du Rhudaur. 311 00:24:43,065 --> 00:24:44,734 Au sein du roc, ils l'ensevelirent. 312 00:24:46,235 --> 00:24:47,528 Dans un tombeau si sombre 313 00:24:48,404 --> 00:24:50,406 qu'il ne verrait jamais le jour. 314 00:24:55,036 --> 00:24:57,163 Il y a des tombes là-haut. 315 00:24:59,123 --> 00:25:02,835 Je me souviens d'un temps où un être maléfique 316 00:25:03,002 --> 00:25:04,795 régnait sur ces contrées. 317 00:25:05,796 --> 00:25:09,050 Assez puissant pour ressusciter les morts. 318 00:25:10,009 --> 00:25:12,970 Si cet ennemi est de retour en Terre du Milieu, 319 00:25:13,679 --> 00:25:15,598 vous devez me le dire. 320 00:25:15,932 --> 00:25:19,352 Saroumane le Blanc dit que c'est impossible. 321 00:25:19,810 --> 00:25:23,773 L'ennemi a été éliminé et ne reviendra jamais. 322 00:25:25,733 --> 00:25:27,318 Que dit Gandalf le Gris ? 323 00:25:33,616 --> 00:25:37,245 Partez tout de suite, tant qu'il fait jour. 324 00:25:40,790 --> 00:25:43,501 Vos poursuivants ne sont pas loin. 325 00:26:13,906 --> 00:26:15,866 La Porte des Elfes. 326 00:26:17,243 --> 00:26:18,578 Ici débute notre sentier 327 00:26:18,744 --> 00:26:20,454 à travers la Forêt Noire. 328 00:26:20,621 --> 00:26:22,206 Aucun signe des Orques. 329 00:26:22,373 --> 00:26:23,666 La chance est avec nous. 330 00:26:31,090 --> 00:26:33,050 Détachez les poneys. 331 00:26:33,718 --> 00:26:36,178 Qu'ils retournent chez leur maître. 332 00:26:38,180 --> 00:26:39,015 Cette forêt 333 00:26:39,473 --> 00:26:40,474 est... 334 00:26:41,267 --> 00:26:42,310 mal en point. 335 00:26:43,019 --> 00:26:45,104 Comme si une maladie l'affectait. 336 00:26:47,648 --> 00:26:49,191 On ne peut pas la contourner ? 337 00:26:49,525 --> 00:26:51,861 Cela rajouterait 200 milles vers le nord. 338 00:26:52,153 --> 00:26:54,030 Ou deux fois plus... 339 00:26:55,323 --> 00:26:56,449 vers le sud. 340 00:27:22,683 --> 00:27:25,811 Quelque chose avance dans l'ombre, invisible, 341 00:27:27,229 --> 00:27:28,981 caché à notre vue. 342 00:27:30,608 --> 00:27:33,402 Chaque jour, cela gagne en puissance. 343 00:27:34,987 --> 00:27:37,281 Méfiez-vous du Nécromancien. 344 00:27:37,990 --> 00:27:40,159 Il n'est pas ce qu'il paraît. 345 00:27:44,372 --> 00:27:47,750 Il nous faut savoir si notre ennemi est revenu. 346 00:27:49,001 --> 00:27:51,754 Allez aux tombeaux dans les montagnes. 347 00:27:52,880 --> 00:27:54,715 Les Monts du Rhudaur. 348 00:27:58,886 --> 00:28:00,054 S'il le faut... 349 00:28:04,684 --> 00:28:06,894 Pas mon cheval ! J'en ai besoin. 350 00:28:08,521 --> 00:28:09,730 Vous nous quittez ? 351 00:28:09,897 --> 00:28:11,649 C'est que j'y suis contraint. 352 00:28:18,364 --> 00:28:19,657 Vous avez changé, 353 00:28:19,907 --> 00:28:21,534 Bilbon Sacquet. 354 00:28:23,119 --> 00:28:26,288 Vous n'êtes plus le même Hobbit que dans la Comté. 355 00:28:29,083 --> 00:28:30,710 J'allais vous en parler. 356 00:28:34,296 --> 00:28:35,339 J'ai... 357 00:28:38,134 --> 00:28:40,261 trouvé quelque chose chez les Gobelins. 358 00:28:40,511 --> 00:28:41,804 Trouvé quoi ? 359 00:28:46,642 --> 00:28:48,102 Qu'avez-vous trouvé ? 360 00:28:51,981 --> 00:28:53,107 Mon courage. 361 00:28:56,026 --> 00:28:57,945 Parfait. À la bonne heure. 362 00:29:00,865 --> 00:29:02,366 Il vous en faudra. 363 00:29:03,075 --> 00:29:05,327 Je vous attendrai au promontoire, 364 00:29:05,703 --> 00:29:07,163 face aux contreforts d'Erebor. 365 00:29:07,329 --> 00:29:09,790 Gardez carte et clé en lieu sûr. 366 00:29:09,957 --> 00:29:12,626 N'entrez pas dans la Montagne sans moi. 367 00:29:18,883 --> 00:29:21,844 Ce n'est plus le Vertbois d'antan. 368 00:29:22,094 --> 00:29:25,681 Il y a dans ces bois un ruisseau ensorcelé. 369 00:29:25,848 --> 00:29:27,600 Ne touchez pas l'eau. 370 00:29:28,100 --> 00:29:30,019 Empruntez le pont de pierre. 371 00:29:30,436 --> 00:29:33,272 L'air même de cette forêt est chargé d'illusions. 372 00:29:33,439 --> 00:29:35,983 Il pénétrera votre esprit et vous égarera. 373 00:29:36,650 --> 00:29:37,943 "Il nous égarera" ? 374 00:29:38,652 --> 00:29:39,904 Que veut-il dire ? 375 00:29:40,488 --> 00:29:42,406 Restez sur le sentier. 376 00:29:42,698 --> 00:29:43,783 Ne le quittez pas. 377 00:29:43,949 --> 00:29:47,578 Si vous le faites, vous ne le retrouverez jamais. 378 00:29:49,246 --> 00:29:51,707 Quoi qu'il arrive, restez sur le sentier ! 379 00:29:51,874 --> 00:29:55,085 Partons. Il faut y être avant la fin du Jour de Durïn. 380 00:29:56,504 --> 00:29:59,089 Seule chance de trouver la porte secrète. 381 00:30:09,934 --> 00:30:11,435 Le sentier tourne. 382 00:30:37,628 --> 00:30:38,629 Par là. 383 00:30:47,429 --> 00:30:48,305 De l'air. 384 00:30:48,973 --> 00:30:50,182 J'étouffe ! 385 00:30:50,850 --> 00:30:52,768 J'ai la tête qui tourne. 386 00:31:00,067 --> 00:31:01,318 On a trouvé le pont ! 387 00:31:01,485 --> 00:31:02,319 Le pont ! 388 00:31:12,538 --> 00:31:13,956 Traversons à la nage. 389 00:31:14,456 --> 00:31:16,709 Tu as entendu Gandalf ? 390 00:31:17,126 --> 00:31:19,545 La forêt est ensorcelée. 391 00:31:20,921 --> 00:31:22,715 Ce ruisseau est soumis à un charme. 392 00:31:23,382 --> 00:31:25,759 Moi, je ne lui vois aucun charme. 393 00:31:26,135 --> 00:31:28,637 Il faut trouver un autre moyen de traverser. 394 00:31:37,521 --> 00:31:39,273 Ces branches semblent solides. 395 00:31:39,648 --> 00:31:40,774 Kili ! 396 00:31:42,610 --> 00:31:44,320 Le plus léger d'abord. 397 00:31:59,001 --> 00:32:00,127 C'est bon. 398 00:32:01,795 --> 00:32:03,297 Il n'y a aucun problème. 399 00:32:04,673 --> 00:32:05,591 En voilà un. 400 00:32:05,758 --> 00:32:06,592 Tout va... 401 00:32:07,176 --> 00:32:08,010 bien. 402 00:32:39,041 --> 00:32:41,210 Quelque chose ne va pas. 403 00:32:41,961 --> 00:32:43,462 Ça ne va pas du tout. 404 00:32:43,629 --> 00:32:44,797 Restez là ! 405 00:32:47,299 --> 00:32:49,510 Je n'ai aucune prise. 406 00:33:30,050 --> 00:33:31,802 Que faites-vous ? 407 00:33:46,692 --> 00:33:48,360 Vous n'auriez pas dû. 408 00:33:49,570 --> 00:33:50,946 La chance va tourner. 409 00:33:51,113 --> 00:33:52,364 Je n'y crois pas. 410 00:33:53,198 --> 00:33:54,700 La chance, on se la crée. 411 00:34:20,559 --> 00:34:21,685 On a besoin 412 00:34:21,852 --> 00:34:23,187 de se reposer. 413 00:34:44,541 --> 00:34:45,793 Qu'est-ce que c'est ? 414 00:34:48,170 --> 00:34:49,296 C'est quoi ? 415 00:34:50,464 --> 00:34:52,966 Ces voix ? Vous les entendez ? 416 00:34:55,511 --> 00:34:57,054 Je n'entends rien. 417 00:34:59,681 --> 00:35:00,724 Ni vent. 418 00:35:03,310 --> 00:35:04,978 Ni chants d'oiseaux. 419 00:35:06,146 --> 00:35:07,689 Quelle heure est-il ? 420 00:35:09,483 --> 00:35:10,734 Aucune idée. 421 00:35:13,028 --> 00:35:15,072 J'ignore même quel jour on est. 422 00:35:19,368 --> 00:35:21,745 Ça prend trop de temps. 423 00:35:23,122 --> 00:35:24,414 Elle n'a pas de fin, 424 00:35:24,581 --> 00:35:26,416 cette maudite forêt ? 425 00:35:27,459 --> 00:35:28,585 Je n'en vois pas. 426 00:35:30,045 --> 00:35:32,464 Que des arbres, toujours des arbres ! 427 00:35:36,510 --> 00:35:37,636 Là-bas. 428 00:35:42,891 --> 00:35:43,934 Par ici ! 429 00:35:46,478 --> 00:35:47,938 Mais Gandalf a dit... 430 00:35:48,105 --> 00:35:49,773 Faites ce que je dis ! Suivez-moi ! 431 00:36:11,128 --> 00:36:12,296 Attendez ! 432 00:36:15,549 --> 00:36:16,967 Attendez ! 433 00:36:20,053 --> 00:36:21,138 On ne doit pas... 434 00:36:22,139 --> 00:36:23,223 quitter le sentier. 435 00:36:23,432 --> 00:36:25,434 Il faut rester sur le sentier ! 436 00:36:43,285 --> 00:36:45,370 Je ne me souviens pas de cet endroit. 437 00:36:45,704 --> 00:36:47,539 Ça ne me dit rien. 438 00:36:47,706 --> 00:36:49,416 Il est forcément là. 439 00:36:49,958 --> 00:36:52,711 Il ne peut pas avoir disparu ! 440 00:36:53,337 --> 00:36:55,339 À moins qu'on ne l'ait déplacé. 441 00:36:55,881 --> 00:36:58,008 Il n'est pas non plus ici. 442 00:37:26,245 --> 00:37:27,287 Regarde. 443 00:37:27,454 --> 00:37:29,039 Une blague à tabac. 444 00:37:29,248 --> 00:37:31,875 Il y a des Nains dans cette forêt. 445 00:37:32,042 --> 00:37:34,503 Et des Nains des Montagnes Bleues. 446 00:37:34,670 --> 00:37:36,505 C'est la même que la mienne. 447 00:37:36,672 --> 00:37:39,341 C'est la vôtre. Vous comprenez ? 448 00:37:39,675 --> 00:37:41,551 On tourne en rond. On est perdu. 449 00:37:41,718 --> 00:37:43,679 Pas du tout. Cap à l'est. 450 00:37:43,845 --> 00:37:46,640 Mais où est l'est ? On a perdu le soleil. 451 00:37:46,807 --> 00:37:48,141 Je te croyais expert. 452 00:37:49,476 --> 00:37:50,519 Le soleil. 453 00:37:51,228 --> 00:37:52,813 Il faut trouver 454 00:37:53,188 --> 00:37:54,273 le soleil. 455 00:37:56,191 --> 00:37:57,317 Là-haut. 456 00:38:04,324 --> 00:38:05,867 Qu'est-ce que c'est ? 457 00:38:07,327 --> 00:38:09,246 Assez ! Silence ! 458 00:38:09,621 --> 00:38:10,789 Taisez-vous tous ! 459 00:38:12,165 --> 00:38:13,709 On nous observe. 460 00:39:02,215 --> 00:39:03,884 Je vois un lac ! 461 00:39:05,802 --> 00:39:07,012 Et une rivière ! 462 00:39:08,722 --> 00:39:10,474 Et la Montagne Solitaire ! 463 00:39:10,891 --> 00:39:12,517 On y est presque ! 464 00:39:14,644 --> 00:39:15,854 Vous m'entendez ? 465 00:39:17,189 --> 00:39:19,274 Je sais quelle direction prendre ! 466 00:39:47,511 --> 00:39:48,887 C'est pas vrai ! 467 00:41:27,694 --> 00:41:28,778 Tuons-les ! 468 00:41:29,446 --> 00:41:32,699 Mangeons-les maintenant. 469 00:41:32,866 --> 00:41:34,201 Ils ont le cuir dur, 470 00:41:34,618 --> 00:41:37,204 mais du bon jus à l'intérieur. 471 00:41:37,704 --> 00:41:39,414 Pique-le encore. Achève-le. 472 00:41:40,624 --> 00:41:43,210 La viande ne se laisse pas faire ! 473 00:41:43,376 --> 00:41:44,211 Tuez-le maintenant ! 474 00:41:44,377 --> 00:41:45,921 Que le festin commence ! 475 00:41:46,087 --> 00:41:47,506 Le festin ! 476 00:42:01,394 --> 00:42:02,812 Qu'est-ce que c'est ? 477 00:42:03,855 --> 00:42:05,106 Par là ! 478 00:42:05,273 --> 00:42:06,775 Mangeons-les vivants ! 479 00:42:06,942 --> 00:42:08,985 Goûtons leur sang ! 480 00:42:10,737 --> 00:42:12,531 Gras et juteux. 481 00:42:15,951 --> 00:42:18,370 Juste pour goûter. 482 00:42:29,297 --> 00:42:31,007 Peste ! Où est-ce ? 483 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 Ici. 484 00:42:35,720 --> 00:42:36,805 Ça a un dard ! 485 00:42:37,347 --> 00:42:38,431 Un dard ! 486 00:42:44,145 --> 00:42:45,230 Dard. 487 00:42:46,189 --> 00:42:47,440 C'est bien comme nom. 488 00:42:49,317 --> 00:42:50,277 Dard. 489 00:43:08,878 --> 00:43:10,547 Ça va, Bofur ? 490 00:43:10,797 --> 00:43:12,048 Ça va. 491 00:43:12,299 --> 00:43:13,383 Où est Bilbon ? 492 00:43:13,758 --> 00:43:14,801 Là-haut ! 493 00:43:31,109 --> 00:43:32,485 Où est-il ? 494 00:43:33,069 --> 00:43:34,195 Sauvons-nous ! 495 00:43:46,791 --> 00:43:48,251 Tirez sur les pattes ! 496 00:43:55,925 --> 00:43:56,926 Où est-il ? 497 00:43:58,970 --> 00:43:59,971 Où est-il ? 498 00:44:24,996 --> 00:44:27,082 Thorïn ! Aide-moi ! 499 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 Attention, mon frère ! 500 00:44:35,924 --> 00:44:36,841 Kili ! 501 00:45:00,699 --> 00:45:01,908 À moi. 502 00:45:38,153 --> 00:45:39,362 Dépêchez-vous ! 503 00:45:39,946 --> 00:45:41,156 La voie est libre ! 504 00:46:02,427 --> 00:46:04,679 Je pourrais te tuer, Nain. 505 00:46:04,929 --> 00:46:06,389 J'y prendrais plaisir. 506 00:46:11,895 --> 00:46:12,771 Kili ! 507 00:46:30,830 --> 00:46:31,956 Lancez-moi une dague ! 508 00:46:32,999 --> 00:46:33,875 Vite ! 509 00:46:34,709 --> 00:46:36,544 Si vous espérez une arme, Nain, 510 00:46:36,711 --> 00:46:37,837 vous vous trompez ! 511 00:46:44,010 --> 00:46:45,011 Fouillez-les. 512 00:46:51,351 --> 00:46:53,144 Rendez-moi ça, c'est personnel ! 513 00:46:53,311 --> 00:46:54,437 Qui est-ce ? 514 00:46:54,896 --> 00:46:55,980 Ton frère ? 515 00:46:56,356 --> 00:46:57,816 C'est ma femme ! 516 00:46:58,024 --> 00:46:59,984 Et cette créature hideuse ? 517 00:47:00,151 --> 00:47:01,444 Un Gobelin mutant ? 518 00:47:01,611 --> 00:47:03,571 C'est mon petit, Gimli. 519 00:47:10,954 --> 00:47:12,121 Les araignées sont mortes ? 520 00:47:12,664 --> 00:47:14,833 Oui, mais il en viendra d'autres. 521 00:47:16,334 --> 00:47:17,961 Elles s'enhardissent. 522 00:47:25,385 --> 00:47:28,555 C'est une ancienne lame elfique. 523 00:47:30,265 --> 00:47:32,559 Forgée par les miens. 524 00:47:35,645 --> 00:47:36,855 D'où la tiens-tu ? 525 00:47:37,230 --> 00:47:38,439 On me l'a donnée. 526 00:47:42,068 --> 00:47:45,530 Pas seulement voleur. Menteur, aussi. 527 00:47:50,076 --> 00:47:51,703 Thorïn, où est Bilbon ? 528 00:48:05,383 --> 00:48:06,551 Fermez la porte. 529 00:48:55,934 --> 00:48:57,310 Ça se passera pas comme ça ! 530 00:48:58,436 --> 00:48:59,646 Vous m'entendez ? 531 00:48:59,979 --> 00:49:01,522 Laissez-nous sortir ! 532 00:49:09,572 --> 00:49:10,990 Vous ne me fouillez pas ? 533 00:49:12,784 --> 00:49:14,869 Mon pantalon cache peut-être quelque chose. 534 00:49:15,787 --> 00:49:16,955 Ou rien. 535 00:49:25,672 --> 00:49:29,008 Le Nain. Pourquoi vous regarde-t-il, Tauriel ? 536 00:49:29,175 --> 00:49:30,510 Qui sait ? 537 00:49:31,511 --> 00:49:34,847 Il est grand pour un Nain. 538 00:49:35,640 --> 00:49:36,683 Ne trouvez-vous pas ? 539 00:49:36,849 --> 00:49:38,101 Plus grand que d'autres... 540 00:49:39,978 --> 00:49:41,562 mais pas moins laid. 541 00:49:52,865 --> 00:49:54,617 - Encore ! - Arrêtez ! 542 00:49:55,034 --> 00:49:56,202 Impossible de sortir ! 543 00:49:56,494 --> 00:49:58,454 Ce n'est pas un cachot d'Orque. 544 00:49:58,871 --> 00:50:01,249 Ce sont les Salles du Royaume des Forêts. 545 00:50:01,666 --> 00:50:03,418 Nul ne sort d'ici 546 00:50:03,584 --> 00:50:05,253 sans le consentement du roi. 547 00:50:10,091 --> 00:50:13,928 On pourrait croire qu'il s'agit d'une noble quête. 548 00:50:14,387 --> 00:50:16,973 Une quête pour reconquérir une terre 549 00:50:17,390 --> 00:50:19,017 et occire un dragon. 550 00:50:20,476 --> 00:50:24,397 Pour ma part, je flaire un mobile plus prosaïque. 551 00:50:25,481 --> 00:50:27,316 Une tentative de cambriolage 552 00:50:27,859 --> 00:50:29,777 ou autre chose de cet acabit. 553 00:50:33,156 --> 00:50:35,366 Vous avez trouvé un accès. 554 00:50:35,533 --> 00:50:36,367 Vous cherchez 555 00:50:36,534 --> 00:50:39,412 ce qui vous conférerait le droit de régner. 556 00:50:40,413 --> 00:50:41,789 Le Joyau du Roi. 557 00:50:43,124 --> 00:50:44,542 L'Arkenstone. 558 00:50:46,919 --> 00:50:49,922 Il vous est précieux, au-delà de tout. 559 00:50:51,299 --> 00:50:52,967 Je comprends cela. 560 00:50:53,885 --> 00:50:57,430 La Montagne renferme des gemmes que je désire aussi. 561 00:50:58,723 --> 00:50:59,807 Des gemmes blanches, 562 00:51:00,141 --> 00:51:01,851 au pur éclat d'étoile. 563 00:51:03,227 --> 00:51:05,396 Je vous offre mon aide. 564 00:51:08,691 --> 00:51:09,984 J'écoute. 565 00:51:10,276 --> 00:51:11,903 Je vous libérerai 566 00:51:12,987 --> 00:51:15,490 si vous me rendez ce qui m'appartient. 567 00:51:18,659 --> 00:51:20,036 Échange de services. 568 00:51:20,203 --> 00:51:21,120 Vous avez ma parole. 569 00:51:22,705 --> 00:51:25,083 D'un roi à un autre. 570 00:51:29,378 --> 00:51:31,130 Je doute fort 571 00:51:31,464 --> 00:51:32,507 que Thranduil... 572 00:51:33,549 --> 00:51:35,927 le grand roi, tienne parole, 573 00:51:36,177 --> 00:51:38,513 la fin des temps fût-elle proche ! 574 00:51:39,097 --> 00:51:39,931 Vous... 575 00:51:40,681 --> 00:51:42,975 qui n'avez nul sens de l'honneur ! 576 00:51:43,684 --> 00:51:45,728 J'ai vu comment vous traitez vos amis. 577 00:51:46,479 --> 00:51:50,108 Nous sommes venus, autrefois, affamés, sans logis, 578 00:51:50,441 --> 00:51:52,026 implorer votre aide. 579 00:51:52,443 --> 00:51:54,654 Mais vous vous êtes détourné. 580 00:51:55,071 --> 00:51:58,533 Vous avez ignoré les souffrances de mon peuple. 581 00:51:58,866 --> 00:52:00,743 Et l'horreur qui nous détruisait ! 582 00:52:03,329 --> 00:52:05,456 Ne me parlez pas du feu du dragon. 583 00:52:06,749 --> 00:52:09,418 Je connais sa colère et ses ravages. 584 00:52:13,297 --> 00:52:17,844 J'ai affronté les grands serpents du Nord. 585 00:52:20,471 --> 00:52:23,766 J'avais alerté votre grand-père des dangers de sa cupidité. 586 00:52:25,476 --> 00:52:27,145 Mais il n'a pas écouté. 587 00:52:31,858 --> 00:52:33,693 Vous êtes comme lui. 588 00:52:36,571 --> 00:52:38,114 Restez ici, si cela vous chante, 589 00:52:38,281 --> 00:52:39,615 à croupir. 590 00:52:40,074 --> 00:52:44,495 Cent ans, c'est un battement de cils dans une vie d'Elfe. 591 00:52:44,662 --> 00:52:46,205 Je suis patient. 592 00:52:47,373 --> 00:52:48,833 Je peux attendre. 593 00:52:56,549 --> 00:52:57,842 Il t'a proposé un marché ? 594 00:52:58,217 --> 00:52:59,260 Oui. 595 00:53:01,137 --> 00:53:02,597 Je lui ai dit d'aller... 596 00:53:05,183 --> 00:53:07,226 Lui et les siens ! 597 00:53:08,102 --> 00:53:09,478 Donc, c'est réglé. 598 00:53:11,397 --> 00:53:13,983 Un marché était notre seul espoir. 599 00:53:17,486 --> 00:53:19,071 Pas notre seul espoir. 600 00:53:25,995 --> 00:53:27,330 Je sais que vous êtes là. 601 00:53:29,373 --> 00:53:31,959 Pourquoi attendez-vous dans l'ombre ? 602 00:53:33,461 --> 00:53:35,504 Je venais vous faire mon rapport. 603 00:53:36,881 --> 00:53:40,384 J'avais ordonné de détruire ce nid, il y a deux lunes. 604 00:53:41,219 --> 00:53:42,845 Nous avons nettoyé la forêt. 605 00:53:43,012 --> 00:53:45,264 Mais d'autres araignées arrivent du Sud. 606 00:53:45,431 --> 00:53:48,434 Elles pondent à Dol Guldur. Les tuer dans l'œuf... 607 00:53:48,809 --> 00:53:51,103 Cette forteresse est hors de nos frontières. 608 00:53:51,270 --> 00:53:53,940 Chassez ces monstres. C'est votre tâche. 609 00:53:54,357 --> 00:53:58,611 Si on les éloigne, n'envahiront-elles pas d'autres terres ? 610 00:53:59,028 --> 00:54:00,780 Les autres terres m'indiffèrent. 611 00:54:02,406 --> 00:54:03,866 Le monde connaîtra 612 00:54:04,033 --> 00:54:05,451 apogées et déclins. 613 00:54:05,618 --> 00:54:07,620 Mais notre royaume 614 00:54:07,787 --> 00:54:08,829 perdurera. 615 00:54:13,209 --> 00:54:15,753 D'après Legolas, vous vous êtes bien battue. 616 00:54:19,715 --> 00:54:21,592 Il s'est beaucoup attaché à vous. 617 00:54:24,679 --> 00:54:26,180 Je vous assure, Monseigneur, 618 00:54:26,681 --> 00:54:29,517 qu'il ne voit en moi que la capitaine de la garde. 619 00:54:29,892 --> 00:54:31,477 Autrefois, peut-être. 620 00:54:32,770 --> 00:54:35,022 Aujourd'hui, je n'en suis pas sûr. 621 00:54:38,901 --> 00:54:41,237 Je doute que vous laissiez votre fils 622 00:54:41,404 --> 00:54:43,906 se lier avec une humble Elfe Sylvestre. 623 00:54:44,073 --> 00:54:46,826 Vous avez raison. Certainement pas. 624 00:54:47,576 --> 00:54:49,620 Néanmoins, il tient à vous. 625 00:54:50,538 --> 00:54:52,999 Ne lui donnez pas de faux espoirs. 626 00:55:00,047 --> 00:55:03,926 Les portes sont gardées. 627 00:55:04,093 --> 00:55:06,137 Pas toutes. Suivez-moi ! 628 00:55:31,454 --> 00:55:33,289 Cette pierre, dans votre main, 629 00:55:33,456 --> 00:55:34,373 qu'est-ce ? 630 00:55:36,959 --> 00:55:38,502 C'est un talisman. 631 00:55:41,797 --> 00:55:46,093 Un sortilège fait que seul un Nain peut lire ces runes. 632 00:55:46,844 --> 00:55:48,220 Tout autre sera maudit. 633 00:55:54,435 --> 00:55:55,269 Ou pas. 634 00:55:57,480 --> 00:56:00,107 Question de croyance. C'est un souvenir. 635 00:56:03,069 --> 00:56:04,362 Une pierre runique. 636 00:56:07,365 --> 00:56:09,283 Donnée par ma mère pour me rappeler ma promesse. 637 00:56:11,285 --> 00:56:12,411 Quelle promesse ? 638 00:56:13,037 --> 00:56:14,288 Que je reviendrai. 639 00:56:17,333 --> 00:56:18,626 Elle s'inquiète. 640 00:56:20,002 --> 00:56:21,754 Elle me trouve imprudent. 641 00:56:22,380 --> 00:56:23,339 L'êtes-vous ? 642 00:56:37,228 --> 00:56:40,398 On dirait qu'il y a une grande fête, là-haut. 643 00:56:41,315 --> 00:56:43,442 C'est Mereth e-nGilith. 644 00:56:44,068 --> 00:56:46,195 La Fête de la Lumière des Étoiles. 645 00:56:47,029 --> 00:56:49,532 Toute lumière est sacrée pour les Eldar. 646 00:56:50,116 --> 00:56:53,244 Mais les Elfes des Bois vénèrent celle des étoiles. 647 00:56:54,120 --> 00:56:55,413 J'ai toujours trouvé 648 00:56:55,579 --> 00:56:56,997 cette lumière froide. 649 00:56:57,665 --> 00:56:59,792 Lointaine et inaccessible. 650 00:57:01,293 --> 00:57:02,837 C'est notre mémoire... 651 00:57:04,088 --> 00:57:05,881 précieuse et pure. 652 00:57:10,594 --> 00:57:11,846 Comme votre promesse. 653 00:57:21,355 --> 00:57:23,107 Je suis montée là-haut, parfois. 654 00:57:24,442 --> 00:57:26,944 Par-delà la forêt, au cœur de la nuit. 655 00:57:28,529 --> 00:57:31,449 J'ai vu le monde s'effacer. 656 00:57:32,741 --> 00:57:35,536 Et la blanche lumière éternelle emplir l'espace. 657 00:57:38,956 --> 00:57:40,749 Moi, j'ai vu une lune de feu. 658 00:57:42,668 --> 00:57:45,296 Au-dessus du col, près du Pays de Dun. Énorme. 659 00:57:45,921 --> 00:57:48,299 Rouge et dorée. Elle emplissait le ciel. 660 00:57:49,967 --> 00:57:53,012 On escortait des marchands des Ered Luin. 661 00:57:53,179 --> 00:57:56,348 Ils troquaient de l'argenterie contre des fourrures. 662 00:57:57,183 --> 00:57:59,351 La montagne était à notre gauche. 663 00:57:59,602 --> 00:58:01,103 Et elle est apparue. 664 00:58:01,604 --> 00:58:03,063 Cette énorme lune de feu, 665 00:58:03,814 --> 00:58:05,232 éclairant notre chemin. 666 00:58:05,524 --> 00:58:07,443 J'aimerais vous montrer... 667 00:58:09,278 --> 00:58:11,989 Galion, vieux fripon, on n'a plus rien à boire. 668 00:58:12,490 --> 00:58:15,451 Ces tonneaux vides auraient dû repartir à Esgaroth. 669 00:58:15,618 --> 00:58:17,620 Le batelier doit les attendre. 670 00:58:17,912 --> 00:58:20,164 Notre roi a peut-être mauvais caractère, 671 00:58:20,331 --> 00:58:22,500 mais il s'y connaît en vin. 672 00:58:23,751 --> 00:58:24,960 Tiens, Elros, goûte. 673 00:58:25,920 --> 00:58:27,796 Je suis responsable des Nains. 674 00:58:28,380 --> 00:58:31,175 Ils sont sous clé. Où pourraient-ils aller ? 675 00:58:34,345 --> 00:58:36,764 Le soleil devrait bientôt se lever. 676 00:58:37,097 --> 00:58:38,724 L'aube est proche. 677 00:58:38,933 --> 00:58:41,227 On n'atteindra jamais la Montagne. 678 00:58:44,396 --> 00:58:46,440 Piégés ici, sûrement pas. 679 00:58:56,909 --> 00:58:58,494 Les gardes sont tout près ! 680 00:59:04,250 --> 00:59:06,961 Fermez les portes. On aura de l'avance. 681 00:59:18,722 --> 00:59:20,516 - L'escalier. - Toi d'abord ! 682 00:59:21,058 --> 00:59:22,393 Pas par là. Suivez-moi ! 683 00:59:25,145 --> 00:59:26,438 Doucement. 684 00:59:41,620 --> 00:59:42,580 Par ici. 685 00:59:45,624 --> 00:59:46,500 Venez. 686 00:59:46,667 --> 00:59:48,502 C'est pas vrai, on est dans les caves ! 687 00:59:48,669 --> 00:59:50,546 Il faut sortir, pas s'enfoncer ! 688 00:59:50,713 --> 00:59:52,172 Je sais ce que je fais ! 689 00:59:53,007 --> 00:59:54,133 Par ici ! 690 01:00:00,347 --> 01:00:02,391 Grimpez dans les tonneaux, vite ! 691 01:00:02,850 --> 01:00:04,560 Vous êtes fou ? Ils nous trouveront. 692 01:00:04,727 --> 01:00:06,437 Non, je vous le promets. 693 01:00:06,604 --> 01:00:09,106 Je vous en prie, faites-moi confiance. 694 01:00:13,611 --> 01:00:14,486 Faites ce qu'il dit. 695 01:00:28,584 --> 01:00:29,835 Tout le monde y est. 696 01:00:33,464 --> 01:00:35,007 Et maintenant ? 697 01:00:36,133 --> 01:00:37,051 Retenez votre souffle. 698 01:00:37,217 --> 01:00:39,053 Retenir mon souffle ? Quoi ? 699 01:01:04,912 --> 01:01:06,413 Où est le gardien des clés ? 700 01:01:33,649 --> 01:01:34,775 Bravo, M. Sacquet. 701 01:01:36,610 --> 01:01:37,486 On y va ! 702 01:01:47,538 --> 01:01:48,831 Cramponnez-vous ! 703 01:02:02,636 --> 01:02:03,929 Bilbon ! 704 01:02:08,559 --> 01:02:09,685 Tenez bon ! 705 01:02:11,437 --> 01:02:12,271 Au secours ! 706 01:02:12,438 --> 01:02:13,397 Ori ! 707 01:02:17,568 --> 01:02:19,069 Qu'on ferme la grille ! 708 01:02:52,770 --> 01:02:53,854 Attention ! 709 01:02:54,396 --> 01:02:55,230 Des Orques ! 710 01:03:10,746 --> 01:03:12,956 Tuez-les tous ! 711 01:03:14,374 --> 01:03:15,667 Venez sous le pont ! 712 01:03:53,831 --> 01:03:54,665 Kili ! 713 01:04:17,104 --> 01:04:19,356 Tuez-la ! Tuez l'Elfe femelle ! 714 01:04:47,968 --> 01:04:49,219 Poursuivez-les ! 715 01:04:56,602 --> 01:04:57,436 Kili ! 716 01:06:21,228 --> 01:06:22,354 Nori ! 717 01:06:35,158 --> 01:06:36,410 Brisez le tronc ! 718 01:06:44,292 --> 01:06:45,460 Bombur ! 719 01:08:21,932 --> 01:08:23,016 Attendez ! 720 01:08:24,684 --> 01:08:26,061 Celui-ci, 721 01:08:26,728 --> 01:08:28,230 il nous le faut vivant. 722 01:08:29,481 --> 01:08:31,024 Rattrapez-les ! 723 01:08:33,360 --> 01:08:34,986 Coupez-leur la route ! 724 01:10:19,758 --> 01:10:20,634 C'est vous ! 725 01:10:21,218 --> 01:10:22,761 Pourquoi suis-je ici, Gandalf ? 726 01:10:22,928 --> 01:10:24,137 Croyez-moi, Radagast, 727 01:10:24,304 --> 01:10:27,724 je ne vous aurais pas fait venir sans une bonne raison. 728 01:10:31,811 --> 01:10:34,272 Pas très sympathique, ce lieu de rencontre. 729 01:10:36,650 --> 01:10:37,901 Effectivement. 730 01:10:39,277 --> 01:10:41,863 Ce sont de sombres sortilèges. 731 01:10:42,072 --> 01:10:44,282 Anciens et emplis de haine. 732 01:10:44,991 --> 01:10:46,243 Qui est enterré ici ? 733 01:10:46,785 --> 01:10:50,080 S'il a eu un nom, on l'a oublié depuis longtemps. 734 01:10:50,330 --> 01:10:52,374 On sait seulement de lui 735 01:10:52,707 --> 01:10:54,793 que c'était un serviteur du Mal. 736 01:10:57,462 --> 01:10:59,172 Un parmi les autres. 737 01:11:03,760 --> 01:11:05,262 Un parmi les Neuf. 738 01:11:08,515 --> 01:11:11,434 Pourquoi maintenant ? Je ne comprends pas. 739 01:11:11,643 --> 01:11:13,812 On a appelé les Servants de l'Anneau à Dol Guldur. 740 01:11:13,979 --> 01:11:15,814 Ce ne peut être le Nécromancien. 741 01:11:15,981 --> 01:11:19,484 Un sorcier humain ne pourrait appeler de tels monstres. 742 01:11:19,776 --> 01:11:21,903 Qui vous dit que c'est un humain ? 743 01:11:23,405 --> 01:11:26,783 Les Neuf n'obéissent qu'à un seul maître. 744 01:11:27,200 --> 01:11:29,786 Nous avons été aveugles, Radagast. 745 01:11:30,120 --> 01:11:32,122 Et profitant de notre aveuglement, 746 01:11:32,455 --> 01:11:34,374 l'ennemi est revenu. 747 01:11:36,960 --> 01:11:39,129 Il appelle ses serviteurs. 748 01:11:39,963 --> 01:11:41,464 Azog le Profanateur 749 01:11:42,048 --> 01:11:44,009 n'est pas un simple chasseur. 750 01:11:44,175 --> 01:11:45,302 C'est un chef. 751 01:11:46,094 --> 01:11:48,096 Il commande des légions. 752 01:11:48,805 --> 01:11:52,434 L'ennemi se prépare pour la guerre. 753 01:11:53,226 --> 01:11:54,894 Cela commencera dans l'Est. 754 01:11:55,562 --> 01:11:58,231 Son objectif, c'est la Montagne. 755 01:11:58,398 --> 01:12:00,066 - Où allez-vous ? - Rejoindre les autres. 756 01:12:02,610 --> 01:12:05,447 Je les ai encouragés. Je ne peux les trahir. 757 01:12:05,613 --> 01:12:07,407 Ils courent un grave danger. 758 01:12:07,574 --> 01:12:08,992 Si vous dites vrai, 759 01:12:09,159 --> 01:12:11,828 le monde court un grave danger ! 760 01:12:12,912 --> 01:12:16,499 Le pouvoir, dans cette forteresse, ne cessera de se renforcer. 761 01:12:18,043 --> 01:12:20,795 Vous voulez que j'abandonne mes amis ? 762 01:12:24,049 --> 01:12:26,259 - Rien derrière nous ? - A priori, rien ! 763 01:12:31,473 --> 01:12:32,932 On a semé les Orques. 764 01:12:33,099 --> 01:12:34,934 Pas pour longtemps. Le courant faiblit. 765 01:12:35,101 --> 01:12:36,770 Bombur est à moitié noyé. 766 01:12:37,395 --> 01:12:38,855 Cap sur la rive ! 767 01:12:39,356 --> 01:12:40,273 Allez ! 768 01:12:40,440 --> 01:12:42,692 Gloïn, aide-moi, mon frère. 769 01:12:45,070 --> 01:12:46,446 Vas-y, grimpe ! 770 01:13:01,086 --> 01:13:02,462 Ça va. Ce n'est rien. 771 01:13:02,796 --> 01:13:03,755 Debout ! 772 01:13:03,922 --> 01:13:06,132 Kili est blessé. Il faut le panser. 773 01:13:06,299 --> 01:13:08,802 Les Orques nous talonnent. En route. 774 01:13:08,968 --> 01:13:09,844 Pour où ? 775 01:13:10,011 --> 01:13:11,846 La Montagne. On est tout près. 776 01:13:12,806 --> 01:13:15,475 Il y a un lac entre nous et la Montagne. 777 01:13:15,850 --> 01:13:18,061 - On n'a rien pour le traverser. - Contournons-le. 778 01:13:18,228 --> 01:13:21,356 Les Orques nous rattraperont. C'est évident. 779 01:13:21,564 --> 01:13:23,691 On n'a pas d'armes pour se défendre. 780 01:13:23,858 --> 01:13:25,485 Bandez sa jambe. Vite. 781 01:13:26,194 --> 01:13:27,570 Vous avez deux minutes. 782 01:13:47,882 --> 01:13:48,716 Recommencez 783 01:13:49,426 --> 01:13:50,635 et vous êtes morts. 784 01:13:53,388 --> 01:13:54,639 Excusez-moi... 785 01:13:54,973 --> 01:13:57,767 mais vous êtes de Lacville, si je ne m'abuse. 786 01:13:58,935 --> 01:14:01,521 Ce bateau, là, 787 01:14:01,688 --> 01:14:04,983 il ne serait pas à louer, par hasard ? 788 01:14:06,693 --> 01:14:08,778 Qui vous dit que je vous aiderai ? 789 01:14:08,987 --> 01:14:10,822 Ces bottes sont bien fatiguées. 790 01:14:11,531 --> 01:14:12,991 Ce manteau aussi. 791 01:14:14,033 --> 01:14:15,952 Vous avez des bouches affamées à nourrir. 792 01:14:17,287 --> 01:14:18,538 Combien de marmots ? 793 01:14:19,497 --> 01:14:20,957 Un garçon et deux filles. 794 01:14:22,083 --> 01:14:24,669 Votre femme, c'est une beauté, j'imagine. 795 01:14:27,589 --> 01:14:28,465 C'était. 796 01:14:31,885 --> 01:14:33,303 Désolé. Je ne voulais pas... 797 01:14:33,845 --> 01:14:36,764 C'est bon. Ça suffit, les politesses. 798 01:14:37,182 --> 01:14:38,183 Qu'est-ce qui vous presse ? 799 01:14:38,349 --> 01:14:39,601 Ça vous regarde ? 800 01:14:39,893 --> 01:14:41,603 J'aimerais savoir qui vous êtes. 801 01:14:42,770 --> 01:14:43,855 Ce que vous faites ici. 802 01:14:44,689 --> 01:14:47,025 On est de simples marchands des Montagnes Bleues. 803 01:14:47,567 --> 01:14:48,943 On va voir des parents 804 01:14:49,360 --> 01:14:50,778 dans les Monts de Fer. 805 01:14:52,113 --> 01:14:53,907 De simples marchands ? 806 01:14:54,449 --> 01:14:55,658 Il nous faut des vivres, 807 01:14:55,909 --> 01:14:57,744 du matériel, des armes. 808 01:14:58,286 --> 01:14:59,746 Pouvez-vous nous aider ? 809 01:15:04,667 --> 01:15:06,377 Je connais ces tonneaux. 810 01:15:06,920 --> 01:15:08,046 Et alors ? 811 01:15:08,296 --> 01:15:11,049 J'ignore ce que vous faisiez avec les Elfes, 812 01:15:11,424 --> 01:15:12,967 mais ça a mal fini. 813 01:15:14,802 --> 01:15:18,014 Nul n'accède à Lacville sans l'accord du Maître. 814 01:15:18,264 --> 01:15:21,017 Il est riche du commerce avec le Royaume des Forêts. 815 01:15:21,184 --> 01:15:23,978 Il vous mettra aux fers plutôt que de fâcher Thranduil. 816 01:15:26,022 --> 01:15:26,856 Propose plus. 817 01:15:30,193 --> 01:15:32,612 On peut sûrement entrer sans être vu. 818 01:15:33,571 --> 01:15:34,405 Oui. 819 01:15:36,032 --> 01:15:37,200 Mais pour ça... 820 01:15:38,576 --> 01:15:39,869 il vous faut un passeur. 821 01:15:40,036 --> 01:15:41,788 Que nous paierons le double. 822 01:15:50,713 --> 01:15:53,299 Telle est la nature du Mal. 823 01:15:54,342 --> 01:15:58,680 Dans l'immense ignorance du monde, il couve et se répand. 824 01:15:58,846 --> 01:16:01,307 Une ombre qui grandit dans la nuit. 825 01:16:02,141 --> 01:16:06,896 Malfaisance aux aguets, aussi noire que le voile de la nuit qui tombe. 826 01:16:08,231 --> 01:16:10,233 Ainsi en a-t-il toujours été. 827 01:16:10,692 --> 01:16:12,860 Ainsi en sera-t-il toujours. 828 01:16:14,112 --> 01:16:17,615 Avec le temps, toutes les abominations surgissent. 829 01:16:17,991 --> 01:16:20,743 Vous traquiez une compagnie de treize Nains. 830 01:16:21,160 --> 01:16:22,036 Pourquoi ? 831 01:16:22,287 --> 01:16:23,746 Pas treize. 832 01:16:24,080 --> 01:16:25,456 Plus maintenant. 833 01:16:26,082 --> 01:16:27,000 Le jeune... 834 01:16:27,834 --> 01:16:29,586 l'archer aux cheveux noirs... 835 01:16:30,044 --> 01:16:32,005 on lui a planté une flèche de Morgul. 836 01:16:33,798 --> 01:16:35,842 Le poison est dans son sang. 837 01:16:37,051 --> 01:16:38,094 Il va agoniser. 838 01:16:39,095 --> 01:16:40,680 Réponds à la question, vermine. 839 01:16:41,097 --> 01:16:43,683 Je ne réponds pas aux chiennes, Elfe femelle ! 840 01:16:46,269 --> 01:16:47,812 Évite de la contrarier. 841 01:16:48,730 --> 01:16:50,189 Tu aimes tuer, Orque ? 842 01:16:51,608 --> 01:16:53,026 Tu aimes la mort ? 843 01:16:54,444 --> 01:16:55,570 Alors, je te la donne ! 844 01:16:55,737 --> 01:16:56,946 Assez ! 845 01:16:57,322 --> 01:16:58,948 Tauriel, allez-vous-en ! 846 01:16:59,616 --> 01:17:00,742 Allez. 847 01:17:11,461 --> 01:17:14,047 Peu m'importe un Nain mort. 848 01:17:14,213 --> 01:17:15,632 Réponds à la question. 849 01:17:16,382 --> 01:17:17,759 Tu n'as rien à craindre. 850 01:17:19,510 --> 01:17:22,096 Dis ce que tu sais et je te libérerai. 851 01:17:22,722 --> 01:17:25,016 Vous aviez ordre de les tuer. Pourquoi ? 852 01:17:25,350 --> 01:17:27,477 Qu'est Thorïn Écu-de-Chêne pour vous ? 853 01:17:27,644 --> 01:17:29,395 L'avorton de Nain 854 01:17:29,562 --> 01:17:30,688 ne sera jamais Roi. 855 01:17:30,855 --> 01:17:31,731 Roi ? 856 01:17:31,898 --> 01:17:35,151 Il n'y a et n'y aura jamais de Roi sous la Montagne. 857 01:17:35,318 --> 01:17:37,612 Nul n'osera entrer dans Erebor 858 01:17:37,945 --> 01:17:39,364 tant que le Dragon vivra. 859 01:17:39,530 --> 01:17:40,782 Tu ne sais rien. 860 01:17:41,032 --> 01:17:43,618 Votre monde va brûler. 861 01:17:43,910 --> 01:17:45,411 Que veux-tu dire ? 862 01:17:46,245 --> 01:17:47,121 Parle ! 863 01:17:47,914 --> 01:17:50,333 Notre heure est revenue. 864 01:17:51,209 --> 01:17:54,337 Mon Maître sert l'Unique. 865 01:17:56,005 --> 01:17:58,549 Tu comprends maintenant, Semi-Elfe ? 866 01:17:58,716 --> 01:18:00,385 La mort vous guette. 867 01:18:00,718 --> 01:18:04,722 Les flammes de la guerre vous guettent. 868 01:18:07,975 --> 01:18:11,229 Pourquoi avoir fait ça ? Vous aviez promis de le libérer. 869 01:18:11,562 --> 01:18:12,522 Et je l'ai fait. 870 01:18:13,648 --> 01:18:16,818 J'ai libéré sa funeste tête de ses misérables épaules. 871 01:18:19,237 --> 01:18:21,322 L'Orque aurait pu nous en dire plus. 872 01:18:21,489 --> 01:18:23,908 Il n'aurait rien pu me dire de plus. 873 01:18:24,826 --> 01:18:27,120 Pourquoi, "les flammes de la guerre" ? 874 01:18:27,954 --> 01:18:30,415 Ils vont user d'une arme si puissante 875 01:18:30,581 --> 01:18:32,542 qu'elle dévastera tout. 876 01:18:33,334 --> 01:18:35,128 Doublez la garde aux frontières ! 877 01:18:35,294 --> 01:18:38,589 Toutes les routes et rivières ! Rien ne bouge à mon insu. 878 01:18:38,965 --> 01:18:40,341 Nul n'entre dans ce royaume. 879 01:18:41,634 --> 01:18:43,052 Et nul n'en sort. 880 01:18:46,556 --> 01:18:49,058 Fermez la porte ! Barricadez-la ! 881 01:18:49,475 --> 01:18:51,561 Ordre du Roi. 882 01:18:51,894 --> 01:18:53,354 Et Tauriel ? 883 01:18:56,232 --> 01:18:57,358 Quoi, Tauriel ? 884 01:18:57,525 --> 01:18:58,943 Elle est partie dans la forêt. 885 01:18:59,777 --> 01:19:01,946 Avec son arc et sa dague. 886 01:19:02,155 --> 01:19:03,740 Elle n'est pas rentrée. 887 01:19:27,180 --> 01:19:29,056 Du sang de Nain. 888 01:19:29,515 --> 01:19:31,100 Ils sont passés par là. 889 01:19:31,267 --> 01:19:33,394 Il y a une autre odeur. 890 01:19:36,481 --> 01:19:39,358 La chair humaine. 891 01:19:44,363 --> 01:19:46,866 Ils ont trouvé un moyen 892 01:19:47,033 --> 01:19:48,868 de traverser le lac. 893 01:20:08,387 --> 01:20:09,222 Attention ! 894 01:20:19,106 --> 01:20:20,858 Vous cherchez à nous noyer ? 895 01:20:21,025 --> 01:20:23,861 Je suis né et ai grandi sur ces eaux, M. le Nain. 896 01:20:24,028 --> 01:20:25,279 Si je voulais vous noyer, 897 01:20:25,696 --> 01:20:27,198 je ne le ferais pas ici. 898 01:20:29,367 --> 01:20:31,869 Il m'énerve, cet insolent homme du Lac. 899 01:20:32,036 --> 01:20:34,664 Jetons-le à l'eau et finissons-en. 900 01:20:34,956 --> 01:20:36,666 Il s'appelle Barde. 901 01:20:37,542 --> 01:20:39,377 - Comment le savez-vous ? - Je lui ai demandé. 902 01:20:39,669 --> 01:20:42,338 Peu importe son nom, je ne l'aime pas. 903 01:20:42,505 --> 01:20:44,006 On n'a pas à l'aimer. 904 01:20:44,173 --> 01:20:45,800 Seulement à le payer. 905 01:20:46,300 --> 01:20:47,510 Allez, les gars. 906 01:20:48,094 --> 01:20:49,345 Retournez vos poches. 907 01:20:50,346 --> 01:20:51,931 Il ne nous trahira pas ? 908 01:20:52,306 --> 01:20:53,307 Aucune idée. 909 01:20:55,142 --> 01:20:56,394 Petit problème. 910 01:20:57,728 --> 01:20:59,063 Il manque dix pièces. 911 01:21:01,065 --> 01:21:01,899 Gloïn. 912 01:21:03,359 --> 01:21:04,193 Allez. 913 01:21:04,569 --> 01:21:06,529 - Donne ce que tu as. - Oublie-moi. 914 01:21:07,655 --> 01:21:09,991 Elle m'a mis sur la paille, 915 01:21:10,157 --> 01:21:11,367 cette aventure. 916 01:21:11,617 --> 01:21:12,618 Que m'a rapporté 917 01:21:12,785 --> 01:21:14,120 ce que j'ai investi ? 918 01:21:15,121 --> 01:21:16,747 Que des souffrances, 919 01:21:17,039 --> 01:21:18,165 du chagrin et... 920 01:21:26,424 --> 01:21:28,175 Par ma barbe. 921 01:21:29,135 --> 01:21:30,052 Tiens. 922 01:21:31,304 --> 01:21:32,388 Prends tout. 923 01:21:36,642 --> 01:21:38,644 L'argent, vite ! Donnez-le-moi ! 924 01:21:38,811 --> 01:21:40,563 On paiera à la livraison. 925 01:21:40,730 --> 01:21:43,357 Si vous tenez à la liberté, obtempérez. 926 01:21:43,733 --> 01:21:44,942 Il y a des gardes. 927 01:22:03,502 --> 01:22:04,837 Qu'est-ce qu'il fait ? 928 01:22:05,212 --> 01:22:06,422 Il parle à quelqu'un. 929 01:22:09,091 --> 01:22:11,010 Il nous montre du doigt. 930 01:22:14,388 --> 01:22:15,973 Ils se serrent la main. 931 01:22:16,140 --> 01:22:18,267 Le scélérat ! Il nous vend. 932 01:22:41,248 --> 01:22:42,166 Silence ! 933 01:22:45,127 --> 01:22:46,671 On approche de la douane. 934 01:22:58,057 --> 01:22:58,891 Halte ! 935 01:22:59,308 --> 01:23:00,559 Contrôle du chargement ! 936 01:23:01,435 --> 01:23:03,145 Documents, s'il vous plaît ! 937 01:23:04,021 --> 01:23:05,147 C'est toi, Barde. 938 01:23:05,314 --> 01:23:06,482 Bonjour, Percy. 939 01:23:06,649 --> 01:23:08,025 Quelque chose à déclarer ? 940 01:23:08,192 --> 01:23:10,945 Rien. Sinon que je suis gelé et fatigué. 941 01:23:11,112 --> 01:23:12,321 Et pressé de rentrer. 942 01:23:12,488 --> 01:23:13,698 Et moi donc. 943 01:23:17,868 --> 01:23:18,995 Et voilà. 944 01:23:19,412 --> 01:23:20,287 Tout est en ordre. 945 01:23:20,454 --> 01:23:23,332 Pas si vite. 946 01:23:24,542 --> 01:23:27,837 "Tonneaux vides provenant du Royaume des Forêts." 947 01:23:29,171 --> 01:23:30,006 Mais... 948 01:23:32,299 --> 01:23:33,843 ils ne sont pas vides. 949 01:23:34,719 --> 01:23:35,970 Pas vrai, Barde ? 950 01:23:36,137 --> 01:23:39,598 Je crois savoir que tu es enregistré comme batelier. 951 01:23:40,641 --> 01:23:41,475 Pas... 952 01:23:43,102 --> 01:23:44,228 comme pêcheur. 953 01:23:44,770 --> 01:23:45,980 Ça ne vous regarde pas. 954 01:23:46,856 --> 01:23:47,690 Faux. 955 01:23:48,024 --> 01:23:51,402 Ça regarde le Maître, donc ça me regarde. 956 01:23:51,569 --> 01:23:54,113 Alfrid, un peu de cœur, il faut bien manger. 957 01:23:54,572 --> 01:23:56,907 Ces poissons sont illégaux. 958 01:23:58,242 --> 01:23:59,285 Videz ces tonneaux. 959 01:23:59,452 --> 01:24:00,453 Compris ? 960 01:24:00,619 --> 01:24:01,662 Dans le canal ! 961 01:24:02,788 --> 01:24:04,540 Allez, dépêchons ! 962 01:24:04,915 --> 01:24:06,584 Les gens sont aux abois. 963 01:24:07,334 --> 01:24:09,587 Les temps sont durs. La nourriture est rare. 964 01:24:09,754 --> 01:24:10,880 C'est pas mon problème. 965 01:24:11,589 --> 01:24:15,176 Quand on saura que le Maître rejette des poissons à l'eau 966 01:24:15,468 --> 01:24:17,136 et que les émeutes éclateront... 967 01:24:19,930 --> 01:24:21,307 ce sera votre problème ? 968 01:24:26,353 --> 01:24:27,480 Arrêtez. 969 01:24:31,025 --> 01:24:33,736 Toujours à défendre le peuple, Barde. 970 01:24:34,487 --> 01:24:35,821 À protéger les petites gens. 971 01:24:35,988 --> 01:24:38,199 Ils t'apprécient, mais ça ne durera pas. 972 01:24:42,411 --> 01:24:43,537 Levez la herse ! 973 01:24:46,791 --> 01:24:48,709 Le Maître t'a à l'œil. 974 01:24:48,876 --> 01:24:50,336 Tâche de t'en souvenir. 975 01:24:50,753 --> 01:24:52,171 On sait où tu habites. 976 01:24:52,338 --> 01:24:54,090 C'est une petite ville, Alfrid. 977 01:24:54,840 --> 01:24:56,675 Chacun sait où chacun habite. 978 01:25:13,150 --> 01:25:15,319 La colère gronde, dit-on. 979 01:25:15,486 --> 01:25:17,988 Quelqu'un souffle sur les braises, Messire. 980 01:25:20,825 --> 01:25:23,035 - La goutte vous tourmente ? - C'est l'humidité. 981 01:25:23,202 --> 01:25:26,080 Pas d'autre explication. Servez-moi un cognac. 982 01:25:27,164 --> 01:25:29,959 Les gens broient du noir. Ça sent mauvais. 983 01:25:30,126 --> 01:25:32,962 La populace, ça sent toujours mauvais. 984 01:25:33,337 --> 01:25:37,675 Ce n'est pas ma faute s'ils croupissent dans la poiscaille et le goudron. 985 01:25:38,592 --> 01:25:41,512 Leur labeur, leur toit, leur pitance. 986 01:25:41,679 --> 01:25:43,389 Ils n'arrêtent pas de bêler. 987 01:25:43,556 --> 01:25:47,143 J'ai la conviction que des agitateurs les encouragent. 988 01:25:48,686 --> 01:25:52,231 Alors, trouvons ces agitateurs et arrêtons-les. 989 01:25:52,481 --> 01:25:54,400 Entièrement d'accord, Messire. 990 01:25:54,567 --> 01:25:57,528 Et étouffons ces velléités de changement ! 991 01:25:58,028 --> 01:26:01,782 Pas question que la plèbe se rassemble et proteste. 992 01:26:01,991 --> 01:26:05,161 Ensuite, ça se mettra à poser des questions, 993 01:26:05,327 --> 01:26:06,745 former des comités... 994 01:26:07,913 --> 01:26:09,290 mener des enquêtes. 995 01:26:09,623 --> 01:26:11,876 Du passé faisons table rase. 996 01:26:12,710 --> 01:26:13,544 Quoi ? 997 01:26:14,003 --> 01:26:15,880 C'est ce qu'ils disent, Messire. 998 01:26:16,172 --> 01:26:18,591 On parle même d'une élection. 999 01:26:18,757 --> 01:26:20,009 Une élection ? 1000 01:26:20,301 --> 01:26:21,427 Ridicule ! 1001 01:26:21,886 --> 01:26:23,345 Je ne m'y plierai pas. 1002 01:26:24,597 --> 01:26:26,807 Ils vous feront plier, Messire. 1003 01:26:29,185 --> 01:26:30,311 Fainéants ! 1004 01:26:30,477 --> 01:26:32,771 Ingrats ! Agitateurs ! 1005 01:26:32,938 --> 01:26:35,649 Qui aurait le culot de contester mon autorité ? 1006 01:26:36,442 --> 01:26:38,652 Qui oserait ? Qui... 1007 01:26:43,908 --> 01:26:44,950 Barde. 1008 01:26:46,118 --> 01:26:47,995 Je vous le dis, moi, 1009 01:26:48,162 --> 01:26:51,040 ce fauteur de troubles de batelier est derrière tout ça. 1010 01:26:51,207 --> 01:26:52,249 Lui seul a les... 1011 01:26:52,416 --> 01:26:54,084 Roubignoles, Messire. 1012 01:26:54,752 --> 01:26:58,631 De bélier et de bouc avec leur sauce aux champignons. 1013 01:27:00,799 --> 01:27:03,219 En un monde idéal, on l'arrêterait. 1014 01:27:03,761 --> 01:27:06,472 Mais Barde a le soutien du peuple. 1015 01:27:06,972 --> 01:27:08,849 On voit un chef en lui. 1016 01:27:11,101 --> 01:27:12,978 Quelqu'un qu'on peut admirer. 1017 01:27:13,729 --> 01:27:14,897 Modeste, 1018 01:27:15,231 --> 01:27:16,732 intelligent, 1019 01:27:16,982 --> 01:27:18,025 séduisant, 1020 01:27:18,609 --> 01:27:19,652 athlétique... 1021 01:27:19,860 --> 01:27:22,863 Il prend modèle sur moi. 1022 01:27:23,781 --> 01:27:25,783 Mais ce n'est pas un crime. 1023 01:27:27,326 --> 01:27:28,577 Je me demande... 1024 01:27:30,412 --> 01:27:34,291 Je me demande s'il n'existe pas une ancienne loi 1025 01:27:34,458 --> 01:27:36,460 qui interdit aux bateliers 1026 01:27:36,627 --> 01:27:38,796 de poser des questions. 1027 01:27:40,256 --> 01:27:44,176 Croyez-vous qu'il existe un tel vénérable texte ? 1028 01:27:46,136 --> 01:27:47,972 C'est quasiment certain, Messire. 1029 01:27:50,975 --> 01:27:53,018 Je le rédige sur-le-champ. 1030 01:27:58,148 --> 01:28:03,362 Tu n'aurais pas dû te frotter à moi, Barde. 1031 01:28:04,071 --> 01:28:05,739 Tiens-toi à carreau, 1032 01:28:05,906 --> 01:28:07,574 car je te tiens à l'œil. 1033 01:28:16,875 --> 01:28:17,751 Pas touche ! 1034 01:28:25,467 --> 01:28:26,927 Tu n'as rien vu. 1035 01:28:29,013 --> 01:28:30,389 Je t'offre le poisson. 1036 01:28:33,100 --> 01:28:34,268 Restez groupés. 1037 01:28:38,814 --> 01:28:39,648 Suivez-moi. 1038 01:28:40,024 --> 01:28:40,899 Quel est ce lieu ? 1039 01:28:41,066 --> 01:28:43,527 Ça, M. Sacquet, c'est le monde des Hommes. 1040 01:28:48,699 --> 01:28:50,159 Baissez la tête. Avancez. 1041 01:28:50,534 --> 01:28:51,368 Dépêchons. 1042 01:28:55,789 --> 01:28:56,623 Halte ! 1043 01:28:58,500 --> 01:28:59,335 Sauvons-nous. 1044 01:28:59,501 --> 01:29:00,919 Au nom du Maître de Lacville, 1045 01:29:01,086 --> 01:29:02,463 j'ai dit halte ! 1046 01:29:03,464 --> 01:29:05,299 Halte ! Arrêtez-les ! 1047 01:29:07,051 --> 01:29:07,968 En arrière ! 1048 01:29:31,283 --> 01:29:32,618 Que se passe-t-il ? 1049 01:29:34,995 --> 01:29:37,206 Restez tous où vous êtes. 1050 01:29:45,756 --> 01:29:46,632 Braga ! 1051 01:29:47,007 --> 01:29:47,841 Désolé. 1052 01:29:48,008 --> 01:29:48,842 Toi... 1053 01:29:49,760 --> 01:29:51,136 Qu'est-ce que tu manigances ? 1054 01:29:51,303 --> 01:29:52,137 Moi ? 1055 01:29:52,596 --> 01:29:53,430 Rien. 1056 01:29:53,639 --> 01:29:55,015 Rien du tout. 1057 01:30:05,734 --> 01:30:06,860 Braga. 1058 01:30:09,196 --> 01:30:10,739 Ça irait bien à ta femme. 1059 01:30:12,950 --> 01:30:14,159 Tu connais ma femme ? 1060 01:30:15,619 --> 01:30:17,371 Comme tous les hommes de la ville. 1061 01:30:32,469 --> 01:30:33,303 Papa ! 1062 01:30:34,012 --> 01:30:35,639 Notre maison est surveillée. 1063 01:31:12,092 --> 01:31:14,261 Dites au Maître que j'ai fini ma journée. 1064 01:31:15,721 --> 01:31:16,555 Papa ! 1065 01:31:17,222 --> 01:31:18,474 Où étais-tu ? 1066 01:31:18,640 --> 01:31:21,226 Père, te voilà ! Je m'inquiétais. 1067 01:31:21,810 --> 01:31:22,811 Tiens, Sigrid. 1068 01:31:23,729 --> 01:31:25,230 Baïn, fais-les entrer. 1069 01:31:32,571 --> 01:31:35,157 Si tu racontes ça à qui que ce soit, 1070 01:31:35,324 --> 01:31:36,950 je t'arrache les bras. 1071 01:31:39,661 --> 01:31:40,871 Bas les pattes. 1072 01:31:42,581 --> 01:31:43,540 En haut. 1073 01:31:52,341 --> 01:31:54,676 Pourquoi des Nains sortent-ils des latrines ? 1074 01:31:54,843 --> 01:31:56,178 Ils vont nous porter chance ? 1075 01:32:00,807 --> 01:32:03,727 Ce n'est pas à votre taille, mais ça tiendra chaud. 1076 01:32:04,353 --> 01:32:05,312 Merci beaucoup. 1077 01:32:15,697 --> 01:32:17,699 Une Arquelance de Nains. 1078 01:32:18,742 --> 01:32:20,869 On dirait que vous avez vu un fantôme. 1079 01:32:21,036 --> 01:32:21,995 C'est le cas. 1080 01:32:22,913 --> 01:32:25,916 La dernière fois qu'on a vu cette arme, 1081 01:32:26,875 --> 01:32:28,961 une ville était en flammes. 1082 01:32:29,795 --> 01:32:32,047 Le jour où le Dragon est venu. 1083 01:32:35,384 --> 01:32:38,011 Le jour où Smaug a détruit Dale. 1084 01:32:40,639 --> 01:32:42,724 Girion, le Seigneur de la ville, 1085 01:32:42,891 --> 01:32:45,060 a envoyé les archers tirer sur la bête. 1086 01:32:46,353 --> 01:32:47,938 Les dragons ont le cuir dur. 1087 01:32:48,689 --> 01:32:50,691 Plus dur que la meilleure armure. 1088 01:32:51,024 --> 01:32:54,278 Seule une Flèche Noire, tirée par une Arquelance, 1089 01:32:54,444 --> 01:32:55,946 pouvait le transpercer. 1090 01:32:57,030 --> 01:32:59,658 On avait fabriqué très peu de ces flèches. 1091 01:33:05,497 --> 01:33:09,126 La réserve s'épuisait. Girion fit une ultime tentative. 1092 01:33:16,842 --> 01:33:20,053 Si les Hommes avaient atteint la cible, ce jour-là, 1093 01:33:20,929 --> 01:33:22,806 tout serait bien différent. 1094 01:33:26,768 --> 01:33:28,645 Vous parlez comme si vous y étiez. 1095 01:33:30,105 --> 01:33:32,274 Tous les Nains connaissent l'histoire. 1096 01:33:32,441 --> 01:33:36,820 Vous savez donc que Girion l'a touché et délogé une écaille sous l'aile gauche. 1097 01:33:36,987 --> 01:33:39,239 Un dernier tir et il l'aurait tué. 1098 01:33:40,365 --> 01:33:42,159 C'est une fable, petit. 1099 01:33:42,492 --> 01:33:43,577 Rien de plus. 1100 01:33:44,786 --> 01:33:46,121 Vous avez pris l'argent. 1101 01:33:47,289 --> 01:33:48,498 Où sont les armes ? 1102 01:33:51,126 --> 01:33:52,210 Attendez ici. 1103 01:34:06,933 --> 01:34:08,852 Demain l'automne tirera à sa fin. 1104 01:34:09,019 --> 01:34:11,396 Le Jour de Durïn tombe après-demain. 1105 01:34:11,563 --> 01:34:13,523 Il faut atteindre la Montagne, avant. 1106 01:34:13,690 --> 01:34:15,150 Et si on n'y arrive pas ? 1107 01:34:15,317 --> 01:34:17,778 Si on ne trouve pas la porte secrète à temps ? 1108 01:34:17,944 --> 01:34:19,112 La Quête aura été vaine. 1109 01:34:31,792 --> 01:34:32,793 C'est quoi ? 1110 01:34:33,543 --> 01:34:36,046 Une fourchecroche. Un harpon recyclé. 1111 01:34:36,797 --> 01:34:38,882 - Et ça ? - Un brisoir. 1112 01:34:39,049 --> 01:34:40,676 Fait avec un marteau de forgeron. 1113 01:34:40,842 --> 01:34:42,427 C'est lourd, certes, 1114 01:34:42,594 --> 01:34:43,887 mais pour vous défendre, 1115 01:34:44,221 --> 01:34:46,098 ce sera mieux que rien. 1116 01:34:46,598 --> 01:34:48,517 On a payé pour des armes. 1117 01:34:48,684 --> 01:34:51,395 Des épées et des haches forgées. 1118 01:34:51,561 --> 01:34:52,562 C'est une blague ! 1119 01:34:54,773 --> 01:34:57,317 Vous ne trouverez mieux qu'à l'arsenal. 1120 01:34:57,609 --> 01:35:00,404 Toutes les armes forgées y sont sous clé. 1121 01:35:00,570 --> 01:35:01,488 Thorïn... 1122 01:35:02,364 --> 01:35:04,157 prenons le tout et partons. 1123 01:35:04,324 --> 01:35:06,660 J'ai fait avec moins que ça. Toi aussi. 1124 01:35:08,995 --> 01:35:11,164 - Allons-nous-en. - Vous n'irez nulle part. 1125 01:35:11,331 --> 01:35:12,332 Qu'avez-vous dit ? 1126 01:35:12,833 --> 01:35:16,795 Des espions surveillent la maison et tous les quais de la ville. 1127 01:35:17,671 --> 01:35:19,339 Attendez la nuit. 1128 01:35:35,689 --> 01:35:36,648 Thorïn. 1129 01:35:49,911 --> 01:35:50,787 Papa ? 1130 01:35:54,207 --> 01:35:55,709 Empêche-les de partir. 1131 01:36:20,859 --> 01:36:22,569 Je vous ai pris pour un Orque. 1132 01:36:22,986 --> 01:36:24,571 Si j'étais un Orque, 1133 01:36:24,946 --> 01:36:26,114 vous seriez morte. 1134 01:36:27,783 --> 01:36:28,700 Tauriel, 1135 01:36:29,618 --> 01:36:31,620 vous ne pouvez traquer trente Orques 1136 01:36:31,787 --> 01:36:32,996 à vous seule. 1137 01:36:33,163 --> 01:36:34,623 Je ne suis pas seule. 1138 01:36:35,582 --> 01:36:36,917 Vous saviez que je viendrais. 1139 01:36:39,669 --> 01:36:41,296 Le roi est furieux. 1140 01:36:41,505 --> 01:36:42,506 Depuis six cents ans, 1141 01:36:42,672 --> 01:36:44,382 mon père vous accorde protection 1142 01:36:44,549 --> 01:36:45,509 et privilèges. 1143 01:36:45,675 --> 01:36:46,968 Vous avez enfreint ses ordres. 1144 01:36:47,135 --> 01:36:48,512 Trahi sa confiance. 1145 01:36:50,555 --> 01:36:51,723 Rentrez avec moi. 1146 01:36:52,182 --> 01:36:53,517 Il vous pardonnera. 1147 01:36:53,850 --> 01:36:55,143 Mais pas moi. 1148 01:36:55,352 --> 01:36:57,979 Si je rentre, je ne me le pardonnerai pas. 1149 01:36:58,647 --> 01:37:01,441 Le roi n'a jamais laissé d'Orques souiller nos terres. 1150 01:37:01,608 --> 01:37:04,861 Et il laisserait ceux-là tuer nos prisonniers. 1151 01:37:05,153 --> 01:37:06,404 Ce n'est pas notre combat. 1152 01:37:06,655 --> 01:37:08,114 C'est notre combat. 1153 01:37:08,865 --> 01:37:10,450 Cela ne s'arrêtera pas là. 1154 01:37:10,784 --> 01:37:13,537 À chaque victoire, ce mal grandira. 1155 01:37:13,829 --> 01:37:16,581 Si votre père agit à sa guise, nous ne ferons rien. 1156 01:37:16,957 --> 01:37:18,834 Nous nous claquemurerons, 1157 01:37:19,251 --> 01:37:21,503 nous vivrons loin de la lumière 1158 01:37:21,711 --> 01:37:23,213 et les ténèbres régneront. 1159 01:37:25,131 --> 01:37:27,008 Ne sommes-nous pas de ce monde ? 1160 01:37:28,051 --> 01:37:29,386 Dites, mon ami, 1161 01:37:29,886 --> 01:37:33,139 aurions-nous laissé le Mal devenir plus fort que nous ? 1162 01:37:38,144 --> 01:37:40,647 Bonjour, Barde. Qu'est-ce qu'il te faut ? 1163 01:37:41,857 --> 01:37:43,400 Tu avais une tapisserie ! 1164 01:37:44,150 --> 01:37:45,944 Très ancienne ! Où est-elle ? 1165 01:37:46,361 --> 01:37:47,904 Quelle tapisserie ? 1166 01:37:48,154 --> 01:37:49,072 Celle-ci. 1167 01:37:49,698 --> 01:37:52,200 Des Nains, je vous dis. Tombés du ciel. 1168 01:37:52,617 --> 01:37:54,661 Grosses barbes. Regards féroces. 1169 01:37:54,953 --> 01:37:56,454 Jamais rien vu de tel. 1170 01:37:56,830 --> 01:37:58,832 Que font des Nains ici ? 1171 01:37:59,165 --> 01:38:00,500 C'est la prophétie. 1172 01:38:01,126 --> 01:38:02,669 La prophétie du Peuple de Durïn. 1173 01:38:12,262 --> 01:38:13,388 La prophétie. 1174 01:38:18,602 --> 01:38:19,936 La légende devient réalité. 1175 01:38:20,228 --> 01:38:22,480 D'immenses salles pleines de trésors ! 1176 01:38:22,647 --> 01:38:24,983 Argent, or et pierres à profusion ! 1177 01:38:25,150 --> 01:38:26,109 Vous imaginez ? 1178 01:38:26,276 --> 01:38:27,444 Ce serait vrai ? 1179 01:38:27,944 --> 01:38:30,697 Le Seigneur des fontaines d'argent est de retour ? 1180 01:38:30,864 --> 01:38:33,283 Le Seigneur des fontaines d'argent 1181 01:38:33,783 --> 01:38:35,827 Le Roi de la pierre taillée 1182 01:38:37,954 --> 01:38:39,623 Le Roi sous la Montagne 1183 01:38:41,041 --> 01:38:42,834 Son bien va récupérer 1184 01:38:44,294 --> 01:38:46,880 Les cloches, avec allégresse 1185 01:38:47,047 --> 01:38:48,715 Fêteront le retour du Roi 1186 01:38:49,132 --> 01:38:51,676 Mais tout ne sera que tristesse 1187 01:38:52,344 --> 01:38:54,763 Quand le lac luira et brûlera 1188 01:38:57,432 --> 01:38:58,850 J'ai essayé de les retenir. 1189 01:38:59,017 --> 01:39:00,477 Quand sont-ils partis ? 1190 01:39:04,648 --> 01:39:06,483 - Vous voyez quelque chose ? - Silence. 1191 01:39:06,650 --> 01:39:09,611 Dès que nous avons les armes, cap sur la Montagne. 1192 01:39:09,778 --> 01:39:10,737 Allez, allez ! 1193 01:39:15,659 --> 01:39:16,493 Suivant. 1194 01:39:22,082 --> 01:39:22,916 Prophétie ? 1195 01:39:23,458 --> 01:39:25,669 Qui a exhumé ces vieilles sornettes ? 1196 01:39:25,835 --> 01:39:27,337 Le peuple, Messire. 1197 01:39:27,712 --> 01:39:32,217 Il est dans la rue et dit qu'un roi reviendra à la Montagne Solitaire 1198 01:39:32,384 --> 01:39:35,428 et que les rivières charrieront à nouveau de l'or. 1199 01:39:36,513 --> 01:39:37,847 Des rivières d'or ? 1200 01:39:38,056 --> 01:39:40,308 Un attrape couillon ! 1201 01:39:40,475 --> 01:39:41,601 Bien dit, Messire. 1202 01:39:42,644 --> 01:39:44,521 Mais le peuple croit ce qu'il veut croire. 1203 01:39:45,772 --> 01:39:48,441 Il n'a pas connu la richesse depuis longtemps. 1204 01:39:48,608 --> 01:39:51,319 Les vieilles histoires donnent espoir. 1205 01:40:01,955 --> 01:40:02,831 Ça va ? 1206 01:40:03,289 --> 01:40:04,374 Ça va aller. 1207 01:40:05,458 --> 01:40:06,918 Fichons le camp d'ici. 1208 01:40:20,890 --> 01:40:21,725 Fuyons ! 1209 01:40:37,240 --> 01:40:38,450 Lâchez-moi ! 1210 01:40:41,494 --> 01:40:42,412 Avance ! 1211 01:40:51,171 --> 01:40:52,464 De quoi s'agit-il ? 1212 01:40:53,631 --> 01:40:55,800 Ils volaient des armes, Messire. 1213 01:40:56,426 --> 01:40:58,428 Des ennemis de l'État ? 1214 01:40:58,595 --> 01:41:01,890 Une bande de mercenaires prêts à tout, Messire. 1215 01:41:02,057 --> 01:41:03,266 Taisez-vous ! 1216 01:41:06,061 --> 01:41:08,021 Vous ignorez à qui vous parlez. 1217 01:41:08,605 --> 01:41:10,440 Ce n'est pas un vulgaire criminel. 1218 01:41:10,899 --> 01:41:12,233 C'est Thorïn, 1219 01:41:12,400 --> 01:41:13,943 fils de Thraïn, 1220 01:41:14,152 --> 01:41:15,487 fils de Thrór ! 1221 01:41:18,740 --> 01:41:20,742 Nous sommes les Nains d'Erebor. 1222 01:41:23,578 --> 01:41:26,456 Nous venons reconquérir notre terre. 1223 01:41:31,419 --> 01:41:34,339 Je revois cette ville du temps de sa splendeur. 1224 01:41:35,757 --> 01:41:37,717 Nombre de navires au port, 1225 01:41:37,884 --> 01:41:40,220 chargés de soieries et pierreries. 1226 01:41:40,678 --> 01:41:43,223 Ce n'était pas une ville ruinée. 1227 01:41:43,973 --> 01:41:46,601 C'était le centre de tout le commerce du Nord ! 1228 01:41:49,270 --> 01:41:50,480 Ce temps reviendra. 1229 01:41:50,897 --> 01:41:53,399 Je rallumerai les grandes forges des Nains 1230 01:41:53,566 --> 01:41:57,153 et referai déborder de richesses les grandes salles d'Erebor ! 1231 01:42:00,907 --> 01:42:01,783 La mort ! 1232 01:42:02,158 --> 01:42:04,410 Voilà ce que vous nous apporterez. 1233 01:42:05,411 --> 01:42:07,872 Le feu et les ravages du Dragon. 1234 01:42:09,749 --> 01:42:11,709 Si vous réveillez cette bête, 1235 01:42:12,210 --> 01:42:13,670 elle nous exterminera. 1236 01:42:13,920 --> 01:42:15,797 Vous pouvez écouter ce défaitiste, 1237 01:42:15,964 --> 01:42:17,632 mais je vous promets ceci... 1238 01:42:20,176 --> 01:42:21,469 Si nous réussissons... 1239 01:42:22,804 --> 01:42:25,348 chacun aura sa part du trésor de la Montagne. 1240 01:42:29,978 --> 01:42:32,856 Vous aurez assez d'or pour rebâtir Esgaroth 1241 01:42:33,022 --> 01:42:34,274 dix fois et plus ! 1242 01:42:44,951 --> 01:42:46,870 Pourquoi vous croire sur parole ? 1243 01:42:47,245 --> 01:42:48,746 On ne sait rien de vous. 1244 01:42:50,623 --> 01:42:51,958 Qui répond de vous ? 1245 01:42:59,883 --> 01:43:00,717 Moi. 1246 01:43:03,052 --> 01:43:04,012 Je réponds de lui. 1247 01:43:04,929 --> 01:43:09,559 J'ai fait avec ces Nains un long voyage périlleux. 1248 01:43:09,893 --> 01:43:12,562 Et si Thorïn Écu-de-Chêne... 1249 01:43:13,313 --> 01:43:14,397 donne sa parole... 1250 01:43:15,398 --> 01:43:16,941 il la tiendra. 1251 01:43:20,236 --> 01:43:21,362 Vous tous ! 1252 01:43:21,779 --> 01:43:22,989 Écoutez-moi ! 1253 01:43:23,156 --> 01:43:26,159 Il faut m'écouter ! Avez-vous oublié la fin de Dale ? 1254 01:43:28,119 --> 01:43:30,955 Ceux qui ont péri dans la tempête de feu ? 1255 01:43:33,583 --> 01:43:35,084 Et au nom de quoi ? 1256 01:43:36,002 --> 01:43:37,712 De l'ambition forcenée d'un Roi 1257 01:43:38,713 --> 01:43:40,673 si rongé de cupidité 1258 01:43:40,840 --> 01:43:42,383 que son désir l'aveuglait ! 1259 01:43:43,885 --> 01:43:45,261 Allons, allons. 1260 01:43:45,678 --> 01:43:47,764 Évitons, nous tous ici, 1261 01:43:47,931 --> 01:43:50,141 les jugements trop hâtifs. 1262 01:43:52,060 --> 01:43:55,897 N'oublions pas que c'est Girion, Seigneur de Dale, 1263 01:43:56,064 --> 01:43:57,774 votre ancêtre, 1264 01:43:58,107 --> 01:44:00,526 qui a échoué à tuer la bête ! 1265 01:44:03,196 --> 01:44:04,739 C'est vrai, Messire. 1266 01:44:05,240 --> 01:44:06,449 Chacun connaît l'histoire. 1267 01:44:08,076 --> 01:44:09,786 Il a tiré flèche sur flèche. 1268 01:44:10,036 --> 01:44:12,247 Toutes ont manqué la cible. 1269 01:44:19,170 --> 01:44:20,546 Rien ne vous autorise... 1270 01:44:22,298 --> 01:44:24,175 à entrer dans la Montagne. 1271 01:44:25,969 --> 01:44:27,887 Tout m'y autorise. 1272 01:44:34,477 --> 01:44:35,812 Je m'adresse au Maître 1273 01:44:35,979 --> 01:44:37,522 des Hommes du Lac. 1274 01:44:37,730 --> 01:44:40,149 Voulez-vous voir s'accomplir la prophétie ? 1275 01:44:41,067 --> 01:44:41,985 Voulez-vous 1276 01:44:42,568 --> 01:44:46,072 avoir votre part des immenses richesses de notre peuple ? 1277 01:44:51,202 --> 01:44:52,662 Qu'en dites-vous ? 1278 01:44:56,541 --> 01:44:58,876 Ce que j'en dis... 1279 01:45:00,712 --> 01:45:01,629 Bienvenue ! 1280 01:45:02,046 --> 01:45:02,880 Bienvenue ! 1281 01:45:03,423 --> 01:45:05,550 Trois fois, bienvenue, 1282 01:45:05,758 --> 01:45:07,385 Roi sous la Montagne ! 1283 01:45:19,605 --> 01:45:22,025 Tu sais qu'il en manque un. Où est Bofur ? 1284 01:45:22,191 --> 01:45:23,776 S'il n'arrive pas, partons sans lui. 1285 01:45:23,943 --> 01:45:26,946 Il le faut, pour trouver la porte avant la nuit. 1286 01:45:27,113 --> 01:45:28,823 Ne prenons plus de retard. 1287 01:45:33,161 --> 01:45:33,995 Pas toi. 1288 01:45:34,871 --> 01:45:37,040 Il faut se hâter. Tu nous ralentirais. 1289 01:45:38,583 --> 01:45:40,209 Quoi ? Je viens avec vous. 1290 01:45:40,376 --> 01:45:41,336 Pas maintenant. 1291 01:45:47,050 --> 01:45:48,926 Je veux voir la porte s'ouvrir. 1292 01:45:49,093 --> 01:45:51,054 Et découvrir les Salles de nos Pères. 1293 01:45:52,722 --> 01:45:53,848 Reste ici. 1294 01:45:54,307 --> 01:45:55,183 Repose-toi. 1295 01:45:56,142 --> 01:45:57,518 Rejoins-nous une fois guéri. 1296 01:46:03,316 --> 01:46:04,484 Je reste avec lui. 1297 01:46:04,776 --> 01:46:06,652 Il faut soigner sa blessure. 1298 01:46:06,819 --> 01:46:07,695 Mon oncle... 1299 01:46:08,780 --> 01:46:12,033 Tes récits de la Montagne nous ont bercés. 1300 01:46:12,200 --> 01:46:13,701 Ne lui refuse pas ça ! 1301 01:46:14,452 --> 01:46:15,536 Je le porterai ! 1302 01:46:15,995 --> 01:46:18,206 Quand tu seras roi, tu comprendras. 1303 01:46:19,040 --> 01:46:22,210 Ne compromettons pas la Quête pour un Nain. 1304 01:46:23,711 --> 01:46:25,129 Fût-il mon parent. 1305 01:46:29,050 --> 01:46:31,844 Fili, ne fais pas l'idiot. Ta place est dans la Compagnie. 1306 01:46:32,178 --> 01:46:33,971 Ma place est avec mon frère. 1307 01:46:45,358 --> 01:46:48,528 Par ma barbe, c'est l'heure ? 1308 01:46:50,279 --> 01:46:51,364 Partez maintenant ! 1309 01:46:51,531 --> 01:46:55,159 Avec notre bénédiction et nos vœux de réussite. 1310 01:46:56,160 --> 01:46:57,995 Et puisse votre retour... 1311 01:46:58,162 --> 01:46:58,996 Attendez ! 1312 01:46:59,163 --> 01:47:01,457 ... apporter la prospérité à tous ! 1313 01:47:04,585 --> 01:47:05,753 Au revoir. 1314 01:47:22,186 --> 01:47:24,313 Vous aussi avez raté le bateau ? 1315 01:47:26,274 --> 01:47:27,817 Circulez ! 1316 01:47:28,067 --> 01:47:29,652 Fichez le camp ! Allez ! 1317 01:47:31,654 --> 01:47:33,406 Bien joué, Messire. 1318 01:47:33,573 --> 01:47:35,700 Votre popularité atteint des sommets. 1319 01:47:35,867 --> 01:47:37,994 Toute la ville parle de vous. 1320 01:47:38,161 --> 01:47:39,871 C'était assez adroit. 1321 01:47:40,037 --> 01:47:42,665 Soit nos petits amis reviennent triomphants 1322 01:47:42,832 --> 01:47:45,501 et j'amasse un joli magot, 1323 01:47:45,668 --> 01:47:48,963 soit le vieux Smaug mange du Nain pendant deux jours. 1324 01:47:49,755 --> 01:47:51,841 L'important, c'est d'en finir avec eux. 1325 01:47:52,008 --> 01:47:52,842 Attendez ! 1326 01:47:54,385 --> 01:47:55,470 Aidez-nous. 1327 01:47:55,636 --> 01:47:57,096 - Mon frère est malade. - Malade ? 1328 01:47:57,763 --> 01:47:59,557 C'est contagieux ? Reculez ! 1329 01:48:00,933 --> 01:48:02,643 Ne les laissez pas approcher ! 1330 01:48:02,810 --> 01:48:05,146 S'il vous plaît. Il nous faut des remèdes. 1331 01:48:06,564 --> 01:48:08,191 J'ai l'air d'un apothicaire ? 1332 01:48:08,733 --> 01:48:10,067 On ne vous a pas assez aidés ? 1333 01:48:10,234 --> 01:48:11,652 Le Maître est débordé. 1334 01:48:11,819 --> 01:48:14,530 Pas de temps à consacrer à des Nains malades. 1335 01:48:15,281 --> 01:48:16,199 Disparaissez. 1336 01:48:16,365 --> 01:48:17,533 Allez, décampez. 1337 01:48:18,159 --> 01:48:21,162 Cette ville a besoin d'une bonne purge. 1338 01:48:21,329 --> 01:48:25,333 À commencer par un agitateur qui a contesté mon autorité. 1339 01:48:25,500 --> 01:48:26,959 Un certain batelier, Messire. 1340 01:48:27,126 --> 01:48:28,169 Précisément. 1341 01:48:30,922 --> 01:48:33,674 J'ai eu mon compte de Nains. Allez-vous-en. 1342 01:48:34,675 --> 01:48:35,510 S'il vous plaît ! 1343 01:48:35,801 --> 01:48:38,262 Personne ne nous aidera. Kili va mal. 1344 01:48:40,973 --> 01:48:41,974 Très mal. 1345 01:49:21,430 --> 01:49:22,932 Quel silence. 1346 01:49:23,933 --> 01:49:25,685 Il n'en a pas toujours été ainsi. 1347 01:49:27,061 --> 01:49:29,480 Autrefois, ces versants 1348 01:49:29,647 --> 01:49:31,857 étaient couverts de forêts. 1349 01:49:32,483 --> 01:49:33,651 Les arbres 1350 01:49:33,818 --> 01:49:35,695 bruissaient de chants d'oiseaux. 1351 01:49:40,116 --> 01:49:41,450 Détendez-vous, M. Sacquet. 1352 01:49:42,618 --> 01:49:45,705 Nous avons des vivres, des outils et nous avançons. 1353 01:49:59,802 --> 01:50:02,805 - Quel est cet endroit ? - Autrefois, c'était Dale. 1354 01:50:04,890 --> 01:50:06,726 Et c'est un champ de ruines. 1355 01:50:07,351 --> 01:50:09,687 La désolation de Smaug. 1356 01:50:09,854 --> 01:50:11,731 Le soleil est proche du zénith. 1357 01:50:12,023 --> 01:50:15,276 Il faut trouver la porte secrète avant son coucher. 1358 01:50:15,443 --> 01:50:17,528 Attendez ! C'est ça, le promontoire ? 1359 01:50:17,903 --> 01:50:19,947 Gandalf doit nous retrouver ici... 1360 01:50:20,114 --> 01:50:21,032 Vous le voyez ? 1361 01:50:21,824 --> 01:50:24,285 Pas le temps d'attendre le Magicien. 1362 01:50:24,493 --> 01:50:26,162 On fera sans lui. Venez ! 1363 01:50:43,429 --> 01:50:44,972 Dol Guldur. 1364 01:50:45,348 --> 01:50:47,433 La Colline de la Sorcellerie. 1365 01:50:47,600 --> 01:50:49,935 Ça a l'air totalement abandonné. 1366 01:50:50,102 --> 01:50:51,604 On veut le faire croire. 1367 01:50:52,813 --> 01:50:56,192 Un sortilège d'occultation pèse sur ce lieu. 1368 01:50:57,610 --> 01:51:00,780 Notre ennemi n'est donc pas prêt à se montrer. 1369 01:51:02,782 --> 01:51:06,035 Il n'a pas recouvré toute sa puissance. 1370 01:51:06,577 --> 01:51:09,872 Allez trouver Dame Galadriel. 1371 01:51:10,039 --> 01:51:12,500 Dites-lui qu'il faut lui forcer la main. 1372 01:51:12,667 --> 01:51:13,584 Comment cela ? 1373 01:51:13,751 --> 01:51:15,586 J'entrerai seul. 1374 01:51:15,753 --> 01:51:18,172 Ne me suivez en aucun cas. 1375 01:51:24,512 --> 01:51:25,888 J'ai votre parole ? 1376 01:51:39,694 --> 01:51:41,028 Attendez, Gandalf ! 1377 01:51:42,321 --> 01:51:43,948 Et si c'est un piège ? 1378 01:51:45,116 --> 01:51:46,575 Retournez-vous-en 1379 01:51:47,284 --> 01:51:48,953 et ne revenez pas. 1380 01:51:53,916 --> 01:51:56,711 C'est, à n'en pas douter, un piège. 1381 01:52:39,962 --> 01:52:40,796 Alors ? 1382 01:52:41,172 --> 01:52:42,256 Rien ? 1383 01:52:46,427 --> 01:52:47,636 Si la carte dit vrai, 1384 01:52:48,637 --> 01:52:50,848 la porte est juste au-dessus. 1385 01:52:55,686 --> 01:52:56,937 Là-haut ! 1386 01:53:05,780 --> 01:53:08,282 Vous avez la vue perçante, M. Sacquet. 1387 01:53:22,421 --> 01:53:25,925 L'abomination dissimulée ici, 1388 01:53:26,884 --> 01:53:30,346 je lui ordonne de sortir ! 1389 01:53:30,513 --> 01:53:33,140 Je lui ordonne de se manifester ! 1390 01:53:54,286 --> 01:53:56,872 Le Magicien est venu. 1391 01:53:57,998 --> 01:53:59,792 Il rompt le sortilège. 1392 01:53:59,959 --> 01:54:01,210 Il va nous trouver. 1393 01:54:01,919 --> 01:54:04,255 Oui, assurément. 1394 01:56:08,754 --> 01:56:10,089 Thraïn... 1395 01:56:11,882 --> 01:56:13,926 fils de Thrór. 1396 01:56:16,929 --> 01:56:18,514 Mon vieil ami. 1397 01:56:29,650 --> 01:56:31,151 Une éternité. 1398 01:56:33,737 --> 01:56:36,031 J'ai passé une éternité ici. 1399 01:56:37,658 --> 01:56:38,993 Je suis navré 1400 01:56:39,159 --> 01:56:40,786 de vous avoir cru mort. 1401 01:56:43,747 --> 01:56:45,457 J'avais un fils. 1402 01:56:47,710 --> 01:56:49,461 Je combattrai à vos côtés. 1403 01:56:55,676 --> 01:56:56,677 Thorïn... 1404 01:56:56,844 --> 01:56:59,763 Et vous le reverrez, mon ami. 1405 01:57:00,222 --> 01:57:01,765 Venez. Il faut partir. 1406 01:57:02,599 --> 01:57:05,102 Les Orques avaient pris la Moria. 1407 01:57:05,269 --> 01:57:07,354 Nous étions en guerre. 1408 01:57:09,815 --> 01:57:11,442 J'étais cerné. 1409 01:57:14,445 --> 01:57:15,779 Le Profanateur. 1410 01:57:18,615 --> 01:57:21,994 Azog le Profanateur était venu. 1411 01:58:10,667 --> 01:58:12,294 Ils l'ont pris. 1412 01:58:12,920 --> 01:58:14,713 Le dernier des sept. 1413 01:58:18,926 --> 01:58:20,302 Je vais vous sortir d'ici. 1414 01:58:22,513 --> 01:58:23,388 Impossible. 1415 01:58:24,681 --> 01:58:26,475 Ils vous en empêcheront. 1416 01:58:27,059 --> 01:58:29,812 Les serpents vous en empêcheront ! 1417 01:58:33,649 --> 01:58:34,775 C'est une illusion. 1418 01:58:37,736 --> 01:58:39,279 Rien qu'une illusion. 1419 01:58:42,950 --> 01:58:44,743 Que vous ont-ils fait ? 1420 01:58:44,910 --> 01:58:46,161 Je ne leur ai rien dit. 1421 01:58:46,328 --> 01:58:49,206 Ils m'ont cuisiné mais je n'ai pas dit un mot. 1422 01:58:52,000 --> 01:58:54,294 Les avez-vous gardées en lieu sûr ? 1423 01:58:54,461 --> 01:58:55,838 La carte et la clé ? 1424 01:58:56,713 --> 01:58:57,923 Je les ai données à Thorïn. 1425 01:58:58,423 --> 01:59:01,802 Vous serez fier de lui. Il s'est lancé à la reconquête d'Erebor. 1426 01:59:01,969 --> 01:59:02,803 Erebor ? 1427 01:59:03,762 --> 01:59:05,347 Il récupérera l'Arkenstone. 1428 01:59:05,514 --> 01:59:06,849 Les sept Armées des Nains 1429 01:59:07,015 --> 01:59:09,309 serviront un nouveau roi. 1430 01:59:09,893 --> 01:59:11,979 Thorïn ne doit pas approcher 1431 01:59:12,146 --> 01:59:13,188 d'Erebor ! 1432 01:59:13,480 --> 01:59:16,191 Nul ne doit entrer dans la Montagne ! 1433 01:59:47,764 --> 01:59:48,807 C'est sûrement ça ! 1434 01:59:51,143 --> 01:59:52,311 La porte secrète ! 1435 01:59:56,815 --> 01:59:58,525 Que tous ceux qui ont douté de nous 1436 01:59:59,610 --> 02:00:01,069 s'en mordent les doigts ! 1437 02:00:06,825 --> 02:00:07,868 Bon, alors... 1438 02:00:08,035 --> 02:00:09,328 On a une clé. 1439 02:00:11,163 --> 02:00:12,414 Donc, quelque part... 1440 02:00:13,665 --> 02:00:14,917 il y a une serrure. 1441 02:00:15,751 --> 02:00:18,545 "La dernière lueur du Jour de Durïn 1442 02:00:20,672 --> 02:00:22,674 brillera sur la serrure." 1443 02:00:40,025 --> 02:00:41,860 La lumière baisse. Vite ! 1444 02:00:48,575 --> 02:00:50,994 Arrête ! J'entends rien avec tes coups de pied. 1445 02:00:51,161 --> 02:00:51,995 Je trouve pas. 1446 02:00:53,580 --> 02:00:54,831 Elle n'est pas là ! 1447 02:00:57,876 --> 02:00:58,919 Défoncez-la ! 1448 02:01:00,921 --> 02:01:01,755 Allez ! 1449 02:01:03,799 --> 02:01:04,633 Ouvre-toi ! 1450 02:01:05,384 --> 02:01:06,677 Il faut y arriver. 1451 02:01:07,135 --> 02:01:08,262 Ça ne sert à rien. 1452 02:01:08,428 --> 02:01:10,931 La porte est scellée. On ne peut pas la forcer. 1453 02:01:12,599 --> 02:01:13,725 Un sortilège la protège. 1454 02:01:29,950 --> 02:01:32,286 "La dernière lueur du Jour de Durïn 1455 02:01:34,037 --> 02:01:35,539 brillera sur la serrure." 1456 02:01:40,043 --> 02:01:41,670 C'est ce qui est écrit. 1457 02:01:46,133 --> 02:01:47,843 Qu'est-ce qui nous a échappé ? 1458 02:01:51,638 --> 02:01:53,473 Qu'est-ce qui nous a échappé ? 1459 02:01:54,057 --> 02:01:54,891 Balïn ? 1460 02:01:55,600 --> 02:01:57,102 On a perdu la lumière. 1461 02:02:00,022 --> 02:02:01,690 Il n'y a plus rien à faire. 1462 02:02:03,317 --> 02:02:05,235 C'était notre unique chance. 1463 02:02:07,821 --> 02:02:08,989 Allons-nous-en. 1464 02:02:09,531 --> 02:02:10,574 C'est fini. 1465 02:02:12,242 --> 02:02:13,368 Attendez. 1466 02:02:16,788 --> 02:02:17,956 Où vont-ils ? 1467 02:02:20,083 --> 02:02:21,710 Ne renoncez pas ! 1468 02:02:39,978 --> 02:02:41,438 Ne renoncez pas. 1469 02:02:53,158 --> 02:02:55,535 "Tenez-vous près de la pierre grise... 1470 02:02:57,537 --> 02:02:59,498 quand la grive frappera." 1471 02:03:00,290 --> 02:03:01,583 Le soleil couchant... 1472 02:03:03,001 --> 02:03:05,796 "La dernière lueur du Jour de Durïn brillera..." 1473 02:03:07,297 --> 02:03:08,715 La dernière lueur. 1474 02:03:11,218 --> 02:03:12,719 La dernière lueur. 1475 02:03:49,172 --> 02:03:50,382 La dernière lueur ! 1476 02:04:00,684 --> 02:04:01,685 La serrure ! 1477 02:04:01,977 --> 02:04:02,811 Revenez ! 1478 02:04:03,812 --> 02:04:04,980 Revenez ! 1479 02:04:05,147 --> 02:04:07,399 C'est la lueur de la lune ! La dernière 1480 02:04:07,566 --> 02:04:09,359 lune d'automne ! 1481 02:04:12,612 --> 02:04:14,156 Où est la clé ? 1482 02:04:15,323 --> 02:04:16,992 Elle était là. 1483 02:04:17,325 --> 02:04:19,035 Mais enfin, elle était là. 1484 02:04:19,661 --> 02:04:20,495 Elle était... 1485 02:05:18,678 --> 02:05:19,721 Erebor. 1486 02:05:35,237 --> 02:05:36,863 Je reconnais ces murs. 1487 02:05:40,951 --> 02:05:42,327 Ces couloirs. 1488 02:05:45,413 --> 02:05:46,665 Cette roche. 1489 02:05:51,545 --> 02:05:53,171 Tu te souviens, Balïn ? 1490 02:05:56,508 --> 02:05:58,843 Des salles où l'or étincelait. 1491 02:06:00,804 --> 02:06:02,180 Je me souviens. 1492 02:06:15,527 --> 02:06:16,861 "Ici se trouve 1493 02:06:17,070 --> 02:06:18,989 le Septième Royaume 1494 02:06:19,155 --> 02:06:20,824 du Peuple de Durïn. 1495 02:06:22,534 --> 02:06:25,453 Puisse le Cœur de la Montagne unir 1496 02:06:25,620 --> 02:06:29,624 tous les Nains dans la défense de ces lieux." 1497 02:06:31,042 --> 02:06:32,627 Le Trône du Roi. 1498 02:06:36,631 --> 02:06:38,216 Qu'est-ce que c'est ? 1499 02:06:38,592 --> 02:06:39,843 Au-dessus ? 1500 02:06:43,471 --> 02:06:45,056 L'Arkenstone. 1501 02:06:46,516 --> 02:06:47,642 L'Arkenstone. 1502 02:06:51,855 --> 02:06:53,356 Et qu'est-ce que c'est ? 1503 02:06:53,523 --> 02:06:54,441 Ça... 1504 02:06:55,066 --> 02:06:56,568 Maître Cambrioleur, 1505 02:06:57,527 --> 02:06:59,613 c'est la raison de votre présence. 1506 02:07:18,506 --> 02:07:19,924 Tu ne peux rien faire ? 1507 02:07:20,300 --> 02:07:22,552 Il faut des herbes, contre la fièvre. 1508 02:07:23,011 --> 02:07:25,388 J'ai de la morelle. De la camomille. 1509 02:07:25,555 --> 02:07:28,266 Inutile. Vous n'avez pas de feuille des rois ? 1510 02:07:28,433 --> 02:07:30,435 C'est une mauvaise herbe, pour les cochons. 1511 02:07:31,061 --> 02:07:32,062 Les cochons ? 1512 02:07:32,437 --> 02:07:33,730 Une mauvaise herbe. 1513 02:07:34,314 --> 02:07:35,148 Très bien. 1514 02:07:36,399 --> 02:07:37,400 Ne bouge pas. 1515 02:07:40,278 --> 02:07:41,613 Vous voulez que... 1516 02:07:42,322 --> 02:07:44,115 je trouve une pierre précieuse ? 1517 02:07:45,450 --> 02:07:47,077 Une grosse pierre blanche. 1518 02:07:50,330 --> 02:07:52,540 C'est tout ? Il doit y en avoir plein. 1519 02:07:53,166 --> 02:07:55,877 Il n'y a qu'une Arkenstone. 1520 02:07:57,087 --> 02:07:58,880 Vous la reconnaîtrez aussitôt. 1521 02:08:00,173 --> 02:08:01,007 Bien. 1522 02:08:05,095 --> 02:08:06,763 À vrai dire, 1523 02:08:07,597 --> 02:08:09,599 je ne sais pas 1524 02:08:09,974 --> 02:08:11,851 ce que vous trouverez en bas. 1525 02:08:14,104 --> 02:08:17,148 Vous n'êtes pas obligé. Il n'y a aucune honte à reculer. 1526 02:08:17,315 --> 02:08:18,274 Non, Balïn. 1527 02:08:19,776 --> 02:08:21,653 J'ai promis de le faire. 1528 02:08:22,404 --> 02:08:23,947 Je me dois d'essayer. 1529 02:08:28,868 --> 02:08:30,453 Ça m'épatera toujours. 1530 02:08:30,620 --> 02:08:31,454 Quoi ? 1531 02:08:31,830 --> 02:08:33,415 Le courage des Hobbits. 1532 02:08:35,959 --> 02:08:36,960 Allez-y. 1533 02:08:37,544 --> 02:08:41,172 Et que la chance soit avec vous. 1534 02:08:52,600 --> 02:08:54,853 S'il y a vraiment... 1535 02:08:56,438 --> 02:08:58,231 un dragon vivant, en bas... 1536 02:09:01,568 --> 02:09:02,819 ne le réveillez pas. 1537 02:09:22,839 --> 02:09:24,924 Il les attend. 1538 02:09:25,341 --> 02:09:26,676 Ils sont de connivence. 1539 02:09:27,135 --> 02:09:29,804 Le Dragon et l'Unique ! 1540 02:09:30,305 --> 02:09:31,556 Il faut faire vite ! 1541 02:09:45,153 --> 02:09:47,405 Tu es arrivé trop tard, 1542 02:09:47,864 --> 02:09:49,324 Magicien ! 1543 02:09:50,450 --> 02:09:52,243 C'est terminé ! 1544 02:09:54,370 --> 02:09:56,206 Où est ton Maître ? 1545 02:09:57,457 --> 02:09:58,416 Où est-il ? 1546 02:09:59,042 --> 02:10:01,044 Il est partout. 1547 02:10:03,087 --> 02:10:05,381 Nous sommes légion ! 1548 02:10:20,104 --> 02:10:22,106 C'est fini. 1549 02:10:28,154 --> 02:10:29,364 Rattrapez-le ! 1550 02:10:50,468 --> 02:10:52,720 Aucune lumière, Magicien... 1551 02:10:53,721 --> 02:10:55,431 Il est là. 1552 02:10:55,890 --> 02:10:59,018 ... ne peut vaincre l'obscurité. 1553 02:10:59,185 --> 02:11:00,144 Dites à Thorïn 1554 02:11:01,354 --> 02:11:02,564 que je l'aimais. 1555 02:11:03,773 --> 02:11:06,109 Le ferez-vous ? Direz-vous... 1556 02:11:06,651 --> 02:11:08,820 à mon fils que je l'aimais ? 1557 02:11:09,028 --> 02:11:11,114 Vous le lui direz vous-même ! 1558 02:11:12,949 --> 02:11:14,617 C'est trop tard. 1559 02:12:38,368 --> 02:12:40,912 Sauron ! 1560 02:13:23,997 --> 02:13:25,456 Il n'est pas chez lui. 1561 02:13:26,374 --> 02:13:27,458 Pas chez lui. 1562 02:13:28,918 --> 02:13:29,919 Tant mieux. 1563 02:14:28,102 --> 02:14:29,395 C'est quoi ça ? 1564 02:14:35,568 --> 02:14:36,861 L'Arkenstone. 1565 02:14:37,904 --> 02:14:38,946 L'Arkenstone. 1566 02:14:40,031 --> 02:14:42,366 Une grosse pierre blanche. 1567 02:14:44,160 --> 02:14:45,453 Ça m'aide beaucoup. 1568 02:17:11,307 --> 02:17:12,475 Eh bien... 1569 02:17:14,185 --> 02:17:15,519 voleur... 1570 02:17:17,730 --> 02:17:20,775 Je te sens. 1571 02:17:21,651 --> 02:17:24,737 Je t'entends respirer. 1572 02:17:26,072 --> 02:17:27,990 Je sens... 1573 02:17:28,908 --> 02:17:30,451 ton souffle. 1574 02:17:32,828 --> 02:17:35,206 Où es-tu ? 1575 02:17:36,707 --> 02:17:37,750 Où es-tu ? 1576 02:17:58,020 --> 02:17:58,896 Allons, 1577 02:17:59,814 --> 02:18:01,565 ne sois pas timide. 1578 02:18:02,233 --> 02:18:04,277 Entre dans la lumière. 1579 02:18:11,367 --> 02:18:14,370 Je perçois quelque chose 1580 02:18:14,537 --> 02:18:16,163 chez toi. 1581 02:18:17,915 --> 02:18:19,750 Quelque chose que tu portes. 1582 02:18:21,002 --> 02:18:23,254 Quelque chose en or. 1583 02:18:24,547 --> 02:18:27,008 Mais bien plus 1584 02:18:27,591 --> 02:18:29,468 précieux. 1585 02:18:34,849 --> 02:18:37,476 Tu es là, Voleur... 1586 02:18:37,977 --> 02:18:39,478 dans les Ombres. 1587 02:18:41,856 --> 02:18:44,233 Je ne viens pas vous voler, 1588 02:18:44,525 --> 02:18:45,359 ô Smaug 1589 02:18:45,526 --> 02:18:48,195 aux Incommensurables Richesses. 1590 02:18:49,030 --> 02:18:50,656 Juste admirer votre magnificence. 1591 02:18:51,032 --> 02:18:51,907 Voir... 1592 02:18:52,366 --> 02:18:55,328 si vous êtes aussi grand que dans les récits. 1593 02:18:55,911 --> 02:18:57,371 Je n'y croyais pas ! 1594 02:19:06,672 --> 02:19:09,884 Et tu y crois, maintenant ? 1595 02:19:11,802 --> 02:19:12,803 Franchement... 1596 02:19:14,388 --> 02:19:16,557 les récits et chansons 1597 02:19:17,600 --> 02:19:21,604 minimisent grandement votre énormité, ô Smaug... 1598 02:19:22,104 --> 02:19:23,356 le Prodigieux. 1599 02:19:23,647 --> 02:19:26,567 Crois-tu que la flatterie te sauvera la vie ? 1600 02:19:28,277 --> 02:19:29,528 Non, en effet. 1601 02:19:32,198 --> 02:19:35,409 Mon nom semble t'être familier, 1602 02:19:35,576 --> 02:19:38,371 mais l'odeur de tes semblables m'est inconnue. 1603 02:19:39,830 --> 02:19:43,876 Qui es-tu et d'où viens-tu, 1604 02:19:44,168 --> 02:19:46,170 si je peux me permettre ? 1605 02:19:56,013 --> 02:19:57,640 Je viens de sous la Colline. 1606 02:19:58,015 --> 02:19:59,433 Sous la Colline ? 1607 02:20:03,312 --> 02:20:06,524 J'ai cheminé sous et par-dessus les collines. 1608 02:20:08,984 --> 02:20:11,112 Et par les airs. Je marche invisible. 1609 02:20:11,445 --> 02:20:13,114 Impressionnant. 1610 02:20:13,364 --> 02:20:15,366 Que prétends-tu être, encore ? 1611 02:20:16,242 --> 02:20:17,076 Je suis... 1612 02:20:20,454 --> 02:20:21,872 Porteur de Chance. 1613 02:20:23,499 --> 02:20:24,625 Inventeur d'Énigmes. 1614 02:20:24,792 --> 02:20:26,377 De charmants titres. 1615 02:20:27,253 --> 02:20:28,170 Continue. 1616 02:20:28,504 --> 02:20:29,630 Monteur de Tonneau. 1617 02:20:29,922 --> 02:20:31,132 Des tonneaux ? 1618 02:20:31,465 --> 02:20:33,426 Voilà qui est intéressant. 1619 02:20:35,636 --> 02:20:38,597 Et tes petits camarades Nains ? 1620 02:20:39,765 --> 02:20:41,016 Où se cachent-ils ? 1621 02:20:43,978 --> 02:20:45,187 Des Nains ? 1622 02:20:48,232 --> 02:20:49,608 Aucun Nain ici. 1623 02:20:49,775 --> 02:20:50,985 Vous avez tout faux. 1624 02:20:51,152 --> 02:20:53,070 J'en doute, 1625 02:20:53,237 --> 02:20:55,030 Monteur de Tonneau. 1626 02:20:55,614 --> 02:20:56,782 Ils t'ont envoyé 1627 02:20:56,949 --> 02:20:58,993 faire leur sale besogne, 1628 02:20:59,160 --> 02:21:01,120 pendant qu'ils rôdent dehors. 1629 02:21:02,538 --> 02:21:03,622 Sincèrement, 1630 02:21:04,331 --> 02:21:05,583 vous vous trompez, 1631 02:21:05,749 --> 02:21:08,878 ô Smaug, Première et Principale Calamité. 1632 02:21:09,128 --> 02:21:12,548 Tu as d'excellentes manières 1633 02:21:12,715 --> 02:21:14,675 pour un voleur 1634 02:21:14,842 --> 02:21:15,759 et un menteur ! 1635 02:21:17,178 --> 02:21:20,556 Je connais l'odeur et le goût du Nain, 1636 02:21:20,973 --> 02:21:22,141 mieux que quiconque. 1637 02:21:23,934 --> 02:21:25,186 C'est l'or ! 1638 02:21:25,561 --> 02:21:27,646 Ils sont attirés par le trésor 1639 02:21:27,813 --> 02:21:30,024 comme la mouche par la charogne. 1640 02:21:32,943 --> 02:21:34,445 Croyais-tu que j'ignorais 1641 02:21:34,612 --> 02:21:36,447 que ce jour viendrait ? 1642 02:21:38,157 --> 02:21:40,910 Qu'une bande de Nains hypocrites 1643 02:21:41,076 --> 02:21:43,746 reviendrait en rampant 1644 02:21:43,913 --> 02:21:45,247 à la Montagne ? 1645 02:21:48,417 --> 02:21:49,376 C'était quoi ? 1646 02:21:49,835 --> 02:21:51,086 Un tremblement de terre ? 1647 02:21:51,253 --> 02:21:53,047 Ça, mon gars... 1648 02:21:56,675 --> 02:21:58,177 c'était un dragon. 1649 02:22:06,560 --> 02:22:07,603 Papa ? 1650 02:22:07,770 --> 02:22:08,979 Ça vient de la Montagne. 1651 02:22:13,067 --> 02:22:14,235 Laissez-nous ici. 1652 02:22:14,944 --> 02:22:16,278 Emmenez vos enfants. 1653 02:22:17,071 --> 02:22:18,113 Où aller ? 1654 02:22:19,323 --> 02:22:20,699 On n'a nulle part où aller. 1655 02:22:22,785 --> 02:22:24,203 On va mourir, papa ? 1656 02:22:26,539 --> 02:22:27,498 Non, ma chérie. 1657 02:22:27,665 --> 02:22:30,000 Le Dragon va nous tuer ? 1658 02:22:40,719 --> 02:22:42,555 Pas si je le tue avant. 1659 02:22:44,181 --> 02:22:47,476 Le Roi sous la Montagne est mort. 1660 02:22:47,977 --> 02:22:49,895 J'ai pris son trône. 1661 02:22:51,063 --> 02:22:54,441 J'ai dévoré son peuple, tel un loup parmi les moutons. 1662 02:22:57,778 --> 02:22:58,821 Je tue 1663 02:22:58,988 --> 02:23:00,698 où je veux, 1664 02:23:00,864 --> 02:23:02,116 quand je veux. 1665 02:23:02,866 --> 02:23:05,411 Mon armure est de fer. 1666 02:23:15,045 --> 02:23:17,506 Nulle lame ne peut me transpercer. 1667 02:23:20,843 --> 02:23:21,677 C'est bon. 1668 02:23:22,177 --> 02:23:24,722 Une Flèche Noire ? Tu ne m'en as jamais parlé. 1669 02:23:24,888 --> 02:23:26,765 Tu n'avais pas à le savoir. 1670 02:23:34,106 --> 02:23:35,524 Écoute-moi bien. 1671 02:23:35,983 --> 02:23:37,985 Détourne l'attention des gardes. 1672 02:23:38,694 --> 02:23:40,321 Une fois en haut de la tour, 1673 02:23:40,487 --> 02:23:41,822 j'armerai l'arbalète. 1674 02:23:41,989 --> 02:23:43,449 Le voilà ! Barde ! 1675 02:23:43,616 --> 02:23:44,575 Rattrapez-le ! 1676 02:23:44,742 --> 02:23:45,993 Par là ! Vite ! 1677 02:23:46,785 --> 02:23:47,661 Arrêtez-le ! 1678 02:24:00,758 --> 02:24:01,634 Baïn ! 1679 02:24:03,218 --> 02:24:04,219 Cache-la. 1680 02:24:04,386 --> 02:24:07,014 Que personne ne la trouve. Je m'occupe d'eux. 1681 02:24:07,181 --> 02:24:08,515 - Je reste ! - Va-t'en ! 1682 02:24:12,770 --> 02:24:14,229 - Braga. - Je vous arrête. 1683 02:24:14,396 --> 02:24:17,483 - Pour quel motif ? - Le Maître choisira. 1684 02:25:00,067 --> 02:25:01,110 Et Bilbon ? 1685 02:25:01,402 --> 02:25:02,611 Laissons-lui du temps. 1686 02:25:02,778 --> 02:25:04,863 Du temps pour se faire tuer ? 1687 02:25:07,324 --> 02:25:08,450 Tu as peur. 1688 02:25:10,202 --> 02:25:12,121 Oui, j'ai peur. 1689 02:25:13,706 --> 02:25:14,915 Peur pour toi. 1690 02:25:16,417 --> 02:25:18,460 Ce trésor est maudit. 1691 02:25:19,002 --> 02:25:21,255 Il a rendu fou ton grand-père. 1692 02:25:21,422 --> 02:25:23,298 Je ne suis pas mon grand-père. 1693 02:25:23,507 --> 02:25:25,050 Tu n'es pas toi-même. 1694 02:25:25,884 --> 02:25:28,679 Le Thorïn que je connais n'hésiterait pas à entrer... 1695 02:25:29,096 --> 02:25:32,933 Je ne compromettrai pas la Quête pour la vie d'un cambrioleur. 1696 02:25:35,060 --> 02:25:35,978 Bilbon. 1697 02:25:36,770 --> 02:25:38,522 Il s'appelle Bilbon. 1698 02:25:42,276 --> 02:25:44,069 C'est Écu-de-Chêne. 1699 02:25:44,486 --> 02:25:47,322 Ce sale usurpateur de Nain. 1700 02:25:49,700 --> 02:25:51,744 Il t'a envoyé 1701 02:25:51,910 --> 02:25:54,705 prendre l'Arkenstone, n'est-ce pas ? 1702 02:25:56,457 --> 02:25:58,792 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 1703 02:25:58,959 --> 02:26:00,127 Ne nie pas ! 1704 02:26:01,420 --> 02:26:04,381 J'ai deviné ses manigances depuis longtemps. 1705 02:26:06,133 --> 02:26:07,718 Mais peu importe. 1706 02:26:08,594 --> 02:26:10,596 La quête d'Écu-de-Chêne 1707 02:26:11,138 --> 02:26:12,431 échouera. 1708 02:26:13,182 --> 02:26:14,767 Les ténèbres approchent. 1709 02:26:15,726 --> 02:26:19,521 Elles recouvriront la totalité de ces terres. 1710 02:27:02,397 --> 02:27:04,107 On se sert de toi, 1711 02:27:04,358 --> 02:27:05,776 Voleur dans les Ombres. 1712 02:27:05,943 --> 02:27:09,488 Tu n'as jamais été qu'un instrument. 1713 02:27:10,989 --> 02:27:13,659 Le lâche Écu-de-Chêne a estimé 1714 02:27:13,826 --> 02:27:17,830 la valeur de ta vie et jugé qu'elle ne valait 1715 02:27:17,996 --> 02:27:18,914 rien. 1716 02:27:22,501 --> 02:27:23,377 Vous mentez ! 1717 02:27:23,544 --> 02:27:24,753 Que t'a-t-il promis ? 1718 02:27:25,379 --> 02:27:27,631 Une part du trésor ? 1719 02:27:28,423 --> 02:27:30,551 Comme s'il en disposait. 1720 02:27:31,760 --> 02:27:33,387 Je ne céderai pas 1721 02:27:33,554 --> 02:27:35,097 une seule pièce. 1722 02:27:35,264 --> 02:27:37,724 Pas la moindre miette ! 1723 02:27:41,937 --> 02:27:43,939 Mes dents sont des épées. 1724 02:27:45,065 --> 02:27:47,943 Mes griffes, des lances. 1725 02:27:50,487 --> 02:27:51,530 Mes ailes... 1726 02:27:52,447 --> 02:27:54,366 un ouragan ! 1727 02:28:00,539 --> 02:28:01,874 C'est donc vrai. 1728 02:28:02,541 --> 02:28:04,710 La Flèche Noire a fait mouche. 1729 02:28:04,877 --> 02:28:05,711 Qu'as-tu dit ? 1730 02:28:06,628 --> 02:28:10,549 Je disais que votre réputation vous précède, ô Smaug... 1731 02:28:11,091 --> 02:28:12,384 le Tyrannique. 1732 02:28:12,551 --> 02:28:13,468 Franchement, 1733 02:28:13,886 --> 02:28:15,846 vous n'avez pas votre égal 1734 02:28:16,013 --> 02:28:17,347 sur cette terre. 1735 02:28:21,143 --> 02:28:24,396 Je serais tenté de te laisser la prendre. 1736 02:28:24,855 --> 02:28:26,940 Rien que pour voir Écu-de-Chêne 1737 02:28:27,274 --> 02:28:28,609 souffrir. 1738 02:28:29,443 --> 02:28:32,029 La voir le détruire. 1739 02:28:32,779 --> 02:28:35,657 La voir lui gangrener le cœur 1740 02:28:36,325 --> 02:28:38,702 et le rendre fou. 1741 02:28:42,080 --> 02:28:43,957 Mais tout compte fait, non. 1742 02:28:44,333 --> 02:28:46,418 Notre petit jeu s'arrête là. 1743 02:28:47,336 --> 02:28:48,462 Alors, dis-moi, 1744 02:28:48,629 --> 02:28:49,838 voleur, 1745 02:28:50,464 --> 02:28:52,424 comment préfères-tu mourir ? 1746 02:30:06,206 --> 02:30:07,874 C'est toi, papa ? 1747 02:31:42,469 --> 02:31:43,303 À terre ! 1748 02:31:55,398 --> 02:31:57,400 Écu-de-Chêne s'est enfui ! 1749 02:31:58,693 --> 02:31:59,694 On se replie ! 1750 02:31:59,861 --> 02:32:01,738 Dirigez-vous vers le pont ! 1751 02:32:19,881 --> 02:32:22,175 - Vous les avez tous tués. - Il y en a d'autres. 1752 02:32:22,676 --> 02:32:23,552 Tauriel. 1753 02:32:24,136 --> 02:32:24,970 Venez. 1754 02:32:29,516 --> 02:32:31,268 On va le perdre ! 1755 02:33:05,802 --> 02:33:06,720 Que faites-vous ? 1756 02:33:09,806 --> 02:33:11,308 Je vais le sauver. 1757 02:33:32,162 --> 02:33:33,121 Vous êtes vivant. 1758 02:33:33,288 --> 02:33:34,623 - Plus pour longtemps ! - Et l'Arkenstone ? 1759 02:33:34,789 --> 02:33:35,624 Le Dragon arrive ! 1760 02:33:35,790 --> 02:33:36,666 L'Arkenstone ? 1761 02:33:39,628 --> 02:33:40,879 L'avez-vous trouvée ? 1762 02:33:46,760 --> 02:33:47,802 Sortons d'ici. 1763 02:34:28,176 --> 02:34:29,970 Vous brûlerez ! 1764 02:34:39,145 --> 02:34:40,188 Vite, Bilbon ! 1765 02:34:53,159 --> 02:34:54,452 On y va. 1766 02:35:11,344 --> 02:35:12,554 Maintenez-le. 1767 02:35:29,612 --> 02:35:30,655 Tilda ! 1768 02:36:32,759 --> 02:36:34,010 On l'a semé. 1769 02:36:35,804 --> 02:36:37,597 Il est bien trop malin. 1770 02:36:39,766 --> 02:36:40,767 Où va-t-on ? 1771 02:36:41,267 --> 02:36:42,685 À la salle des gardes ouest. 1772 02:36:43,561 --> 02:36:44,979 Il y a peut-être une issue. 1773 02:36:45,271 --> 02:36:46,439 C'est trop haut. 1774 02:36:47,399 --> 02:36:49,901 - Aucune chance. - C'est notre seule chance. 1775 02:36:50,902 --> 02:36:52,362 Il faut essayer. 1776 02:37:09,045 --> 02:37:10,213 Venez. 1777 02:37:57,760 --> 02:38:01,556 On m'avait parlé des remèdes miraculeux des Elfes. 1778 02:38:01,723 --> 02:38:04,267 On a eu le privilège de le voir. 1779 02:38:06,895 --> 02:38:07,937 Tauriel. 1780 02:38:12,233 --> 02:38:13,443 Restez tranquille. 1781 02:38:20,909 --> 02:38:22,744 Ça ne peut pas être elle. 1782 02:38:26,414 --> 02:38:28,124 Elle est loin. 1783 02:38:32,670 --> 02:38:34,047 Elle est très, 1784 02:38:34,214 --> 02:38:36,216 très loin de moi. 1785 02:38:37,592 --> 02:38:39,260 Elle marche 1786 02:38:40,011 --> 02:38:42,472 sous les étoiles, dans un autre monde. 1787 02:38:48,061 --> 02:38:50,146 Ce n'était qu'un rêve. 1788 02:39:01,658 --> 02:39:03,952 Croyez-vous qu'elle m'ait aimé ? 1789 02:39:11,376 --> 02:39:12,669 Restez groupés. 1790 02:39:22,345 --> 02:39:23,179 C'est donc la fin. 1791 02:39:24,556 --> 02:39:26,057 Il n'y a aucune issue. 1792 02:39:32,939 --> 02:39:34,816 Les derniers des nôtres. 1793 02:39:38,861 --> 02:39:40,905 Ils ont dû venir ici, 1794 02:39:41,531 --> 02:39:43,950 espérant contre tout espoir. 1795 02:39:53,793 --> 02:39:55,920 Tentons d'atteindre les mines. 1796 02:39:56,921 --> 02:39:59,173 On survivrait quelques jours. 1797 02:40:05,430 --> 02:40:07,390 Je ne mourrai pas ainsi. 1798 02:40:08,975 --> 02:40:10,101 Recroquevillé. 1799 02:40:10,977 --> 02:40:12,729 Luttant contre l'asphyxie. 1800 02:40:17,483 --> 02:40:18,693 Allons aux forges. 1801 02:40:18,860 --> 02:40:20,903 Il nous verra. Sûr comme la mort. 1802 02:40:21,279 --> 02:40:22,739 Pas si on se sépare. 1803 02:40:24,032 --> 02:40:25,491 On n'y arrivera jamais. 1804 02:40:25,700 --> 02:40:27,076 Quelques-uns, peut-être. 1805 02:40:27,619 --> 02:40:29,746 Attirez-le vers les forges. 1806 02:40:30,788 --> 02:40:32,457 Nous tuerons le Dragon. 1807 02:40:34,334 --> 02:40:36,377 Si cela doit finir dans les flammes, 1808 02:40:37,045 --> 02:40:39,380 nous brûlerons tous ensemble. 1809 02:40:40,882 --> 02:40:41,841 Par ici ! 1810 02:40:46,971 --> 02:40:48,890 Fuyez ! 1811 02:40:49,891 --> 02:40:51,851 Sauvez votre peau ! 1812 02:40:53,686 --> 02:40:56,522 Il n'y a nul endroit où se cacher. 1813 02:40:56,689 --> 02:40:58,608 Derrière toi, vermisseau ! 1814 02:41:03,071 --> 02:41:03,946 Sauvez-vous ! 1815 02:41:05,823 --> 02:41:07,033 Toi ! 1816 02:41:07,241 --> 02:41:08,076 Ici ! 1817 02:41:40,650 --> 02:41:41,901 Annoncez la nouvelle 1818 02:41:42,068 --> 02:41:43,069 à Dol Guldur... 1819 02:41:43,736 --> 02:41:46,197 Écu-de-Chêne a atteint la Montagne ! 1820 02:41:57,041 --> 02:41:58,000 Allez-y ! 1821 02:41:58,876 --> 02:42:00,545 Vous ! Venez avec moi. 1822 02:44:06,337 --> 02:44:08,130 Par là ! C'est par là ! 1823 02:44:16,347 --> 02:44:17,265 Suivez Balïn ! 1824 02:44:18,975 --> 02:44:19,934 Venez ! 1825 02:44:35,658 --> 02:44:36,868 Thorïn ! 1826 02:44:46,168 --> 02:44:47,003 Tiens bon ! 1827 02:45:25,124 --> 02:45:26,208 Vite ! 1828 02:45:30,546 --> 02:45:34,258 Ça ne marchera pas. Ces fours sont complètement froids. 1829 02:45:34,425 --> 02:45:35,676 Il a raison. 1830 02:45:35,843 --> 02:45:38,721 On n'a pas assez de feu pour les allumer. 1831 02:45:40,848 --> 02:45:42,183 Tu crois ça ? 1832 02:45:43,809 --> 02:45:46,812 Je n'espérais pas te semer si facilement ! 1833 02:45:51,400 --> 02:45:53,611 Tu es devenu lent et gras... 1834 02:45:55,237 --> 02:45:56,697 sur tes vieux jours... 1835 02:45:57,657 --> 02:45:58,574 limace ! 1836 02:46:00,284 --> 02:46:01,744 À l'abri ! Vite ! 1837 02:46:29,063 --> 02:46:29,897 Bombur ! 1838 02:46:30,314 --> 02:46:32,525 Actionne le soufflet. Vas-y ! 1839 02:46:47,581 --> 02:46:49,417 Bilbon, là-haut ! À mon signal... 1840 02:46:49,917 --> 02:46:51,085 abaissez le levier. 1841 02:47:01,554 --> 02:47:03,889 Balïn ! Tu maîtrises toujours la flamme-éclair ? 1842 02:47:04,056 --> 02:47:06,392 Je te fais ça en moins de deux. 1843 02:47:08,144 --> 02:47:09,562 Fais-le en moins d'une. 1844 02:47:21,574 --> 02:47:22,700 Où est le soufre ? 1845 02:47:23,159 --> 02:47:24,952 Tu sais ce que tu fais ? 1846 02:47:36,464 --> 02:47:37,298 Vite ! 1847 02:47:40,426 --> 02:47:42,344 Un peu de ci, un peu de ça. 1848 02:47:59,445 --> 02:48:00,279 Maintenant ! 1849 02:49:57,104 --> 02:49:59,148 Attirez-le dans la Galerie des Rois ! 1850 02:50:47,279 --> 02:50:48,239 Courez, Bilbon ! 1851 02:50:48,864 --> 02:50:49,698 Fuyez ! 1852 02:51:35,286 --> 02:51:36,120 Toi... 1853 02:51:36,453 --> 02:51:38,455 tu crois pouvoir me duper, 1854 02:51:38,622 --> 02:51:40,207 Monteur de Tonneau ? 1855 02:51:42,167 --> 02:51:45,087 Tu es arrivé de Lacville. 1856 02:51:46,880 --> 02:51:51,760 Tout ça est un ignoble complot entre ces sales Nains 1857 02:51:51,927 --> 02:51:54,930 et les misérables Hommes du Lac sur leurs rafiots. 1858 02:51:55,973 --> 02:51:58,142 Ces lâches pleurnicheurs, 1859 02:51:58,309 --> 02:52:01,645 avec leurs grands arcs et leurs flèches noires. 1860 02:52:03,188 --> 02:52:04,940 Peut-être est-il temps 1861 02:52:05,107 --> 02:52:07,067 que je leur rende visite. 1862 02:52:10,821 --> 02:52:12,156 Ils n'y sont pour rien ! 1863 02:52:12,406 --> 02:52:13,240 Attendez ! 1864 02:52:13,407 --> 02:52:15,743 Vous ne pouvez pas aller à Lacville ! 1865 02:52:17,119 --> 02:52:19,163 Tu te soucies d'eux... 1866 02:52:20,164 --> 02:52:21,040 c'est ça ? 1867 02:52:21,373 --> 02:52:22,207 Tant mieux. 1868 02:52:23,792 --> 02:52:25,419 Tu les regarderas mourir ! 1869 02:52:31,133 --> 02:52:32,176 Ici ! 1870 02:52:33,260 --> 02:52:35,054 Misérable vermisseau ! 1871 02:52:40,893 --> 02:52:42,186 Toi ! 1872 02:52:42,770 --> 02:52:45,064 Je reprends ce que tu as volé. 1873 02:52:49,943 --> 02:52:51,695 Tu ne me prendras 1874 02:52:51,862 --> 02:52:53,322 rien du tout, 1875 02:52:53,739 --> 02:52:54,698 Nain. 1876 02:52:55,824 --> 02:52:58,786 J'ai anéanti tes guerriers 1877 02:52:58,952 --> 02:53:00,120 de jadis. 1878 02:53:00,788 --> 02:53:03,290 J'ai instillé la terreur 1879 02:53:03,457 --> 02:53:05,125 dans le cœur des Hommes. 1880 02:53:06,335 --> 02:53:07,795 C'est moi, 1881 02:53:07,961 --> 02:53:09,421 le Roi 1882 02:53:09,588 --> 02:53:11,673 sous la Montagne. 1883 02:53:12,257 --> 02:53:14,510 Ce n'est pas ton royaume. 1884 02:53:14,718 --> 02:53:16,720 C'est celui des Nains. 1885 02:53:17,513 --> 02:53:19,431 C'est l'or des Nains. 1886 02:53:20,724 --> 02:53:22,476 Et nous allons prendre 1887 02:53:22,810 --> 02:53:23,811 notre revanche. 1888 02:54:46,310 --> 02:54:47,561 Revanche ? 1889 02:54:48,145 --> 02:54:49,646 Revanche ? 1890 02:54:50,564 --> 02:54:53,025 Tu vas en voir une, 1891 02:54:53,192 --> 02:54:54,401 de revanche ! 1892 02:55:32,064 --> 02:55:33,106 Écoutez-moi ! 1893 02:55:33,649 --> 02:55:35,734 Vous ne voyez pas ce qui arrive ? 1894 02:55:38,320 --> 02:55:41,782 Je suis le feu. 1895 02:55:43,242 --> 02:55:44,952 Je suis... 1896 02:55:47,871 --> 02:55:49,373 la mort ! 1897 02:55:58,048 --> 02:55:59,633 Qu'avons-nous fait ? 1898 03:06:28,469 --> 03:06:30,471 Traduction : Olivia Cherqui 1899 03:06:30,680 --> 03:06:32,682 [French]