1
00:01:16,766 --> 00:01:20,633
De kaping van Pelham 123
2
00:01:22,509 --> 00:01:24,639
CONTROLECENTRALE VAN DE METRO
STADSCENTRUM
3
00:01:24,725 --> 00:01:28,929
En toen?
- En toen zat ik daar en staarde hem aan...
4
00:01:28,966 --> 00:01:34,063
en hij zei me dat ik mijn verdomde dikke
eieren daar uit moest halen. Geloof je dat?
5
00:01:34,099 --> 00:01:37,658
Weet je wat ik zei?
- Nee, wat zei je dan?
6
00:01:39,652 --> 00:01:44,769
Shit!
- Shit? Dat is goed, dat geloof ik.
7
00:02:10,035 --> 00:02:12,078
Controlekamer, dit is Stilwell 1215.
8
00:02:12,374 --> 00:02:13,891
Zeg het maar, Stillwell 1215.
9
00:02:13,949 --> 00:02:16,146
Ik ben vier wagonlengtes
van het station aan de 57e straat...
10
00:02:16,233 --> 00:02:19,196
en heb vertraging door een rood licht.
11
00:02:20,159 --> 00:02:22,281
Het zou groen moeten zijn, Stilwell 1215.
12
00:02:22,367 --> 00:02:24,990
Zeg me iets dat ik nog niet weet.
13
00:02:25,075 --> 00:02:29,289
Goed. Rij langzaam verder.
Uiterst voorzichtig, volgens het boekje.
14
00:02:39,931 --> 00:02:43,252
Ja, een gebroken rail.
300 meter ten oosten van het station.
15
00:02:43,338 --> 00:02:46,154
Door de verdomde koude krimpt het metaal.
Dat weet je toch?
16
00:02:46,241 --> 00:02:48,289
Begrepen! Hoe lang duurt het
om het te repareren?
17
00:02:48,375 --> 00:02:51,267
Een tweetal uren.
18
00:02:51,769 --> 00:02:55,465
Bedankt. Doe het in de helft van
de tijd en ik betaal je een biertje.
19
00:03:24,159 --> 00:03:27,539
Shit, GB, is toch lullig
dat je hier moet zitten.
20
00:03:27,625 --> 00:03:31,663
Tijdelijk, kerel. Ik zit sneller
terug achter dat glas als je denkt.
21
00:03:44,816 --> 00:03:48,795
Goed, de R-lijn moet op het 34ste
naar de expresslijn wisselen.
22
00:03:48,881 --> 00:03:50,198
Welke expresslijn?
23
00:03:50,388 --> 00:03:52,839
Die van de Q-lijn, als ze dan eenmaal
het station van de 57ste Street voorbij zijn...
24
00:03:52,925 --> 00:03:55,541
kunnen ze op de F-lijn wisselen
en kunnen dan in rechte lijn naar Queens.
25
00:03:55,627 --> 00:03:58,950
In Queens wisselen ze
bij de 36ste Street terug naar de R-lijn.
26
00:03:59,036 --> 00:04:03,322
Jullie moeten alleen lijn W onderbreken
Lijn N en R nemen dat over, goed?
27
00:04:48,072 --> 00:04:50,292
Excuseer me, ik kan niet zien
of ik mag afsluiten.
28
00:04:50,377 --> 00:04:53,791
Maak de deur open
of ik maak je af, klootzak!
29
00:04:54,792 --> 00:04:57,401
Goed! Goed!
30
00:05:16,960 --> 00:05:18,635
Hou je mond en loop door.
31
00:05:18,721 --> 00:05:20,777
Naar de eerste wagon.
32
00:05:20,864 --> 00:05:24,135
14:00
33
00:05:30,691 --> 00:05:33,313
Zie je?
Ik zei toch dat ik het kon.
34
00:05:33,400 --> 00:05:37,010
Ja, fantastich.
Daar ben je ook voor hier.
35
00:05:58,967 --> 00:06:01,077
Oh, verdomme!
36
00:06:04,082 --> 00:06:06,393
Het is al goed.
37
00:06:13,015 --> 00:06:16,641
Ik zit in de trein en zie je nog.
- Zie je me nog?
38
00:06:16,727 --> 00:06:20,746
Ja. Wat wordt dat?
- Zie je me nog steeds?
39
00:06:21,338 --> 00:06:23,749
Oh, mijn God!
40
00:06:26,857 --> 00:06:28,678
VERBINDING VERLOREN
GEEN DRAADLOZE NETWERKEN GEVONDEN
41
00:06:28,764 --> 00:06:30,974
Schat. Schat.
42
00:07:26,330 --> 00:07:30,993
Geef me de ontkoppelingssleutel.
De ontkoppelingssleutel.
43
00:07:46,578 --> 00:07:50,703
Controlekamer aan Pelham 123.
Antwoord, Pelham 123.
44
00:07:50,788 --> 00:07:53,869
Waarom ben je gestopt?
Alle seinen staan op groen.
45
00:07:57,509 --> 00:08:01,324
Controlecentrum voor Pelham 123.
46
00:08:01,521 --> 00:08:05,046
Controlecentrum voor Pelham 123.
Waarom zijn jullie gestopt?
47
00:08:05,132 --> 00:08:08,042
Alle seinen staan op groen.
- Het is goed.
48
00:08:09,044 --> 00:08:14,464
Nu zal je het gemakkelijk hebben.
Je moet alleen doen wat ik zeg.
49
00:08:19,071 --> 00:08:21,782
Nu niet, oké!
50
00:08:35,516 --> 00:08:38,139
Waar kom je vandaan?
51
00:08:38,224 --> 00:08:41,048
Brooklyn.
- Iers?
52
00:08:41,133 --> 00:08:45,390
Ja.
- Dat dacht ik al.
53
00:08:46,070 --> 00:08:49,059
Wie bestuurt de Pelham 123?
54
00:08:52,592 --> 00:08:56,077
Misschien viel er iets op de rails.
55
00:09:10,314 --> 00:09:13,598
Pelham 123
Wagons 1-2: ontkoppeld.
56
00:09:40,301 --> 00:09:43,510
Wat is dit?
Gaan we achteruit?
57
00:09:57,763 --> 00:10:00,867
Controletoren aan de 42ste Street, ten noorden
van jullie rijdt een trein achteruit...
58
00:10:00,954 --> 00:10:04,578
op de lijn Lexington Avenue
in zuidelijke richting.
59
00:10:04,664 --> 00:10:08,043
Aandacht, alle treinen ten noorden
van de 51ste Street
60
00:10:08,130 --> 00:10:11,197
die richting zuid rijden moeten stoppen
of in het station blijven.
61
00:10:11,284 --> 00:10:13,906
De machinist van Pelham 123
is Jerry Pollard.
62
00:10:13,992 --> 00:10:16,916
Jerry Pollard, Jerry Pollard...
Met hem deed ik de treinbestuurdersopleiding.
63
00:10:17,002 --> 00:10:20,427
Pelham 123.
Meld je, Pelham 123.
64
00:10:20,513 --> 00:10:23,732
Pelham 123! Jerry Pollard!
Wat is er gaande?
65
00:10:23,819 --> 00:10:27,270
Dit is de controlekamer.
Wat gebeurt er, 123?
66
00:10:28,934 --> 00:10:32,660
Laat een andere trein op de naastliggende rails
langsrijden, misschien ziet men iets in de wagon.
67
00:10:32,747 --> 00:10:36,472
Dit is South Ferry 105.
Ik krijg mijn ruitenwisser niet aan.
68
00:10:36,558 --> 00:10:39,983
South Ferry 105,
achter je is een zekeringskast.
69
00:10:40,069 --> 00:10:44,018
Wat is er aan de hand?
Meester, wat gebeurt er?
70
00:11:01,025 --> 00:11:04,550
Politie.
- Verdomme!
71
00:11:04,636 --> 00:11:08,249
Als ik stop zeg,
ga dan vol in de remmen.
72
00:11:11,256 --> 00:11:14,365
Treinpolitie.
- Stop!
73
00:11:25,995 --> 00:11:31,425
Ga allemaal zitten, verdomme!
Allemaal zitten!
74
00:11:31,512 --> 00:11:32,930
Blijf zitten.
75
00:11:33,016 --> 00:11:36,040
Jezus, we krijgen meldingen
van geweerschoten in de tunnel.
76
00:11:36,126 --> 00:11:37,280
Sergeant Moran.
77
00:11:37,366 --> 00:11:40,553
Delgado, roep die andere trein terug.
- Komt voor mekaar.
78
00:11:40,640 --> 00:11:42,761
Allemaal bukken!
79
00:11:42,847 --> 00:11:46,570
Bukken!
Verdomde agent, hij heeft me getroffen.
80
00:11:46,657 --> 00:11:50,081
Iedereen overeind in dit deel
en ga voor het raam staan.
81
00:11:50,166 --> 00:11:53,893
Opstaan! Sta op!
Kom op!
82
00:11:53,979 --> 00:11:55,599
VERBINDING VERLOREN
GEEN DRAADLOZE NETWERKEN GEVONDEN
83
00:11:55,686 --> 00:11:59,096
Sneller, aan de ramen.
84
00:11:59,595 --> 00:12:01,314
Wat gebeurt daar, verdomme?
85
00:12:01,401 --> 00:12:05,688
Er was een agent. Bashkim schoot
hem neer. Ik denk dat hij dood is.
86
00:12:05,774 --> 00:12:08,243
Roep Bashkim op!
En zoek die verdomde wapens!
87
00:12:08,330 --> 00:12:11,131
Doe het!
- Goed.
88
00:12:12,033 --> 00:12:15,154
Wat was daar aan de hand?
- Een agent. Hij is dood.
89
00:12:15,241 --> 00:12:17,976
Geef me de kaartjesknipster.
90
00:12:18,376 --> 00:12:20,585
Hoe heet je, kaartjesknipster?
- Regina.
91
00:12:20,671 --> 00:12:22,861
Regina, schat, luister.
Je moet iets doen, lieverd.
92
00:12:23,365 --> 00:12:24,867
Iets doen?
- Ja.
93
00:12:24,952 --> 00:12:27,594
God heeft je op deze aarde gezet
voor één ding en dat éne ding alleen.
94
00:12:27,681 --> 00:12:31,206
Je gaat de mensen uit de trein
naar het volgende station leiden.
95
00:12:31,292 --> 00:12:35,204
Begrepen? Laat het me horen.
Laat me horen dat je dat doet.
96
00:12:36,208 --> 00:12:39,029
Luister allemaal even.
We gaan terug naar het station.
97
00:12:39,115 --> 00:12:41,235
Iedereen moet...
98
00:12:41,322 --> 00:12:45,251
Regina! Doe het nog eens.
Leid die mensen!
99
00:12:45,442 --> 00:12:48,231
Luister, allemaal.
We gaan terug naar het station.
100
00:12:48,318 --> 00:12:51,876
Ik wil dat iedereen langzaam opstaat.
Ik leid jullie uit deze trein weg.
101
00:12:51,962 --> 00:12:53,078
Prima!
102
00:12:53,269 --> 00:12:58,278
We gaan over de rails.
Wat je niet nodig hebt, laat je hier.
103
00:13:22,647 --> 00:13:25,663
Elke agent in de stad is onderweg.
- Misschien waren het geen geweerschoten...
104
00:13:25,750 --> 00:13:28,379
maar gewoon een zekering
of de motor die explodeerde.
105
00:13:28,466 --> 00:13:31,489
Nee, dit was opgezet spel.
106
00:13:31,575 --> 00:13:32,720
Vooruit!
107
00:13:33,014 --> 00:13:34,820
Ja, ik kom al.
108
00:13:34,906 --> 00:13:37,724
Hou je bek, en loop door!
109
00:13:37,811 --> 00:13:40,017
Shit.
- Kom op!
110
00:13:41,007 --> 00:13:45,931
Ramos, schakel de spanning daar af.
- Wat?
111
00:13:45,978 --> 00:13:50,896
Schakel de spanning af, daar waar je bent!
- Oké, begrepen.
112
00:13:53,292 --> 00:13:56,606
Verdomd gelukkige dag.
113
00:13:58,118 --> 00:14:02,218
Verdomme!
Wat mankeert je, man?
114
00:14:12,227 --> 00:14:14,901
NOODSTROOM GEACTIVEERD
115
00:14:17,172 --> 00:14:21,412
Pelham 123 aan controlekamer,
hoort u mij?
116
00:14:23,579 --> 00:14:27,504
Ja, ik hoor je Pelham 123.
Dit is de controlekamer.
117
00:14:27,589 --> 00:14:31,031
Wie bent u?
- Ik ben het, man!
118
00:14:31,117 --> 00:14:35,214
Ik wilde pas bellen
als alles gereed was.
119
00:14:37,717 --> 00:14:41,443
Ik begrijp het Pelham 123.
Met wie spreek ik, verdomme?
120
00:14:41,530 --> 00:14:43,750
Dit is de man die de stad
zal wakker schudden.
121
00:14:43,837 --> 00:14:46,662
De man die de stad
waar voor zijn geld gaat geven.
122
00:14:46,747 --> 00:14:49,569
Kijk eens naar je scherm
en zeg me wat je ziet.
123
00:14:49,655 --> 00:14:51,942
Zie je wat ik heb gedaan?
124
00:14:52,028 --> 00:14:53,380
Ik zie het.
125
00:14:53,466 --> 00:14:56,590
Eén wagon laat zich met mijn personeel
beter controleren dan tien.
126
00:14:56,676 --> 00:14:59,097
Een collega treinbestuurder zal het
je uitleggen. Zeg hen wat hier loopt.
127
00:14:59,184 --> 00:15:04,509
Ze hebben gijzelaars, een behoorlijk aantal.
En ze hebben machinegeweren.
128
00:15:04,804 --> 00:15:08,625
Ja, dat klopt.
Bevestig dan dat je het begrepen hebt.
129
00:15:08,710 --> 00:15:11,795
Ik bevestig dat ik het begrepen heb.
130
00:15:13,025 --> 00:15:15,344
Heb ik je niet gezegd
dat je eerst moet aankloppen?
131
00:15:15,430 --> 00:15:19,055
Goed, want dit noemt men
een cash-ruil transactie.
132
00:15:19,141 --> 00:15:21,462
Je weet toch zeker wat
goederen- en termijnhandel is?
133
00:15:21,548 --> 00:15:25,472
Zoals varkensmagen, goud, ruwe olie...
- Luister eens...
134
00:15:25,559 --> 00:15:28,951
Ik wil niet onbeleefd zijn, maar ik ben
misschien niet de juiste contactpersoon.
135
00:15:29,037 --> 00:15:31,398
Jawel. Jij bent absoluut
de juiste contactpersoon.
136
00:15:31,484 --> 00:15:35,147
Kijk eens op de beursnotering
en zeg me hoe hoog de koers vandaag staat...
137
00:15:35,233 --> 00:15:38,956
voor een New Yorkse gijzelaar?
138
00:15:39,302 --> 00:15:41,523
Denk je dat één miljoen dollar te veel is?
Ik wel.
139
00:15:41,610 --> 00:15:45,905
Het is zo voorspelbaar.
Pak je calculator. Heb je die?
140
00:15:48,428 --> 00:15:51,151
Heb je een calculator?
- Ja, dat hebben we. Ik heb er een.
141
00:15:51,237 --> 00:15:57,367
Oké, goed. Reken dit eens uit.
Je hebt 526.315,79 dollar.
142
00:15:57,454 --> 00:16:01,573
Dat is vijf, twee, zes, drie, één, vijf
komma zeven negen.
143
00:16:01,659 --> 00:16:04,087
Vermenigvuldig dat met 19.
144
00:16:04,172 --> 00:16:07,840
Wat heb je dan?
- Wie is hij? Een verdomde boekhouder?
145
00:16:08,729 --> 00:16:11,251
Tien miljoen.
146
00:16:11,338 --> 00:16:13,252
Dat is tien miljoen.
- Hoeveel is dat?
147
00:16:13,338 --> 00:16:17,524
Dat is tien miljoen dollar en één cent.
- Oh, dat is een goede zaak!
148
00:16:17,610 --> 00:16:19,733
Bel de burgemeester op
en zeg hem de prijs.
149
00:16:19,819 --> 00:16:24,145
En zeg hem dat ik 100.000 biljetten
van 100 dollar wil hebben, begrepen?
150
00:16:24,230 --> 00:16:26,051
Ik heb het genoteerd.
Wat met die ene cent?
151
00:16:26,137 --> 00:16:28,258
Hou die maar.
Dat is je onderhandelingsgage.
152
00:16:28,344 --> 00:16:33,966
Ik wil de rest in normale koffers met wielen
en een uittrekbare greep, goed?
153
00:16:34,053 --> 00:16:37,555
Dit is geen toekomstproject
maar een snelproject.
154
00:16:37,642 --> 00:16:40,301
Dat betekent dat er
een tijdslimiet op zit. Begrepen?
155
00:16:40,387 --> 00:16:44,287
Wat vind jij een redelijke tijdslimiet?
156
00:16:45,797 --> 00:16:48,257
Ik weet het niet.
Ik ben alleen maar de man...
157
00:16:48,343 --> 00:16:51,873
Kom op, zeg een tijdslimiet.
Wat vind jij een redelijke tijdslimiet?
158
00:16:53,707 --> 00:16:54,922
Donderdag.
159
00:16:55,009 --> 00:16:58,464
Ik dacht meer aan een uur.
Hoe laat heb je?
160
00:17:00,147 --> 00:17:01,332
14:13
161
00:17:01,417 --> 00:17:06,821
Dat geeft mijn horloge ook aan.
Om 15.13 wil ik het geld hier hebben, klootzak.
162
00:17:06,907 --> 00:17:09,627
Daarna komt er een toeslag bij.
163
00:17:09,712 --> 00:17:13,224
En hoe denk je
dat die toeslag eruitziet?
164
00:17:15,826 --> 00:17:18,063
Kom op, zeg maar wat dat zal zijn.
165
00:17:18,148 --> 00:17:21,052
Je zal passagiers doden.
166
00:17:21,139 --> 00:17:23,165
Mijn handelswaar begin ik te vermoorden.
167
00:17:23,250 --> 00:17:25,964
Eén voor elke minuut na het ultimatum
dat ik gedwongen moet wachten.
168
00:17:26,050 --> 00:17:29,913
Zo worden ze waardevoller
en dat bij dezelfde prijs.
169
00:17:30,000 --> 00:17:32,821
Hij zit daar onder in de tunnel.
Dat lukt hem niet.
170
00:17:32,907 --> 00:17:34,783
Zeg dat niet tegen mij,
maar tegen hem.
171
00:17:34,868 --> 00:17:36,743
Wie is die vent?
- Ik weet niet wie het is!
172
00:17:36,830 --> 00:17:38,493
Garber, blijf geconcentreerd!
173
00:17:38,578 --> 00:17:41,399
Hoe heet je?
Ik heb je naam niet verstaan?
174
00:17:41,484 --> 00:17:43,905
Mijn naam?
- Wat is jouw naam?
175
00:17:43,990 --> 00:17:48,672
Kan ik het zeggen?
Garber.
176
00:17:48,757 --> 00:17:53,630
Garber. Goed, nu serieus, man.
Over 59 minuten begin ik passagiers te doden.
177
00:17:53,716 --> 00:17:57,038
Daarom raad ik je aan om de burgemeester
aan de telefoon te roepen. Nu!
178
00:17:57,124 --> 00:18:00,343
Luister, ik ben maar
een gewone stadsbediende.
179
00:18:00,430 --> 00:18:01,945
Ik krijg de burgemeester
niet aan de telefoon.
180
00:18:02,031 --> 00:18:03,949
Dat is jouw probleem, niet het mijne.
181
00:18:04,035 --> 00:18:08,710
Dit hele "wie er in New York beslist wie
leeft of sterft", dat is New Yorks probleem.
182
00:18:08,796 --> 00:18:13,707
Maak die lijn nu vrij
en verwittig de burgemeester, klootzak!
183
00:18:14,658 --> 00:18:16,865
Goed.
184
00:18:25,789 --> 00:18:27,908
Nog negen maanden en dan ben ik vrij.
185
00:18:27,993 --> 00:18:31,283
Als de volgende burgemeester zijn ambt aanvat
zit ik al op het strand van St. Tropez...
186
00:18:31,370 --> 00:18:34,798
met een Piña Colada,
en moet nooit meer met de metro rijden.
187
00:18:34,885 --> 00:18:38,124
Zeg nooit nooit, meneer.
- Nooit meer.
188
00:18:38,322 --> 00:18:40,540
Hoe gaat het deze namiddag verder?
189
00:18:40,625 --> 00:18:42,641
Een basisschool in Oost Harlem om 14.30.
190
00:18:42,737 --> 00:18:44,925
U gaat een verhaal voorlezen
voor een derde klas.
191
00:18:45,011 --> 00:18:47,177
Telkens als ik een school
moet bezoeken, word ik ziek.
192
00:18:47,262 --> 00:18:49,048
Ze hebben allemaal een druipneus.
Bel Dr. Katz op.
193
00:18:49,134 --> 00:18:52,810
Hij moet me voor het schoolbezoek
een anti-griep vaccin inspuiten.
194
00:19:11,878 --> 00:19:16,291
Hij zit in de derde wagon.
- Ja.
195
00:19:16,800 --> 00:19:17,919
Wat is er aan de hand?
196
00:19:18,005 --> 00:19:19,861
Iemand heeft zojuist een metro
van lijn zes gekaapt.
197
00:19:19,948 --> 00:19:22,516
Hij staat stil in de tunnel
tussen de 51ste en de 42ste.
198
00:19:22,601 --> 00:19:25,456
Weer een idioot met een pistool.
Wat weten we?
199
00:19:25,542 --> 00:19:27,881
Nog niets nauwkeurigs,
maar onder wacht een auto op ons.
200
00:19:27,967 --> 00:19:29,991
Met de metro zijn we er sneller.
201
00:19:30,078 --> 00:19:35,133
Goed, sluit de deuren. Meld iedereen
dat het trefpunt de 59ste is.
202
00:19:39,638 --> 00:19:41,864
Zeg de bestuurder dat dit nu
een express is.
203
00:19:41,949 --> 00:19:43,662
De vijf volgende stations
rijden we door.
204
00:19:43,748 --> 00:19:45,818
Wat? Ik moet daar uit!
- Wat moet dat?
205
00:19:45,904 --> 00:19:50,177
Wacht. Iedereen geraakt waar hij moet zijn.
We stoppen aan elk station.
206
00:19:50,263 --> 00:19:53,866
Misschien is hij toch niet zo een watje.
207
00:19:53,952 --> 00:19:55,980
Grappig.
208
00:19:58,714 --> 00:20:00,972
Dat was te denken, dat uitgerekend jij
zo een oproep moest aannemen.
209
00:20:01,059 --> 00:20:03,223
Het gijzelonderhandelaarsteam
arriveert over vijf minuten.
210
00:20:03,310 --> 00:20:04,641
De burgemeester werd ingelicht.
211
00:20:04,936 --> 00:20:07,122
Zeg jij hem dat ook?
- Dat kan je vergeten.
212
00:20:07,210 --> 00:20:10,612
Mijn shift zit er over tien minuten op.
- Waar zit jij naar te staren?
213
00:20:10,699 --> 00:20:13,438
Je gezicht! Ik probeer het vast te leggen
voor als je er niet meer bent.
214
00:20:13,524 --> 00:20:16,469
Wil je mij nu jennen?
- En of ik jou wil jennen.
215
00:20:16,506 --> 00:20:19,006
Verkloot dit niet, Garber!
- Wil jij het doen?
216
00:20:19,092 --> 00:20:21,521
Het is jouw station, dus jouw zaak.
- Oh, het is mijn zaak?
217
00:20:21,608 --> 00:20:24,257
Dat klopt, jouw zaak.
218
00:20:29,853 --> 00:20:33,777
Pelham 1-2-3, meld je!
Dit is de controlekamer. Bent je daar?
219
00:20:33,863 --> 00:20:37,283
Garber, oude vriend.
Wat is er?
220
00:20:37,369 --> 00:20:41,189
Ik wil even doorgeven
dat de burgemeester verwittigd is.
221
00:20:41,275 --> 00:20:43,597
Gaan ze betalen?
222
00:20:43,682 --> 00:20:46,659
Ik weet het niet. Ik ben maar...
hoe noemde je dat? De contactpersoon.
223
00:20:46,746 --> 00:20:50,267
Nee, nee! Jij vertegenwoordigt
nu de stad New York, maat!
224
00:20:50,353 --> 00:20:54,875
Je hebt met de oude bureaucratie
te doen, het zal dus even duren.
225
00:20:54,961 --> 00:20:56,826
Dan zou je de bureaucratie
op snelheid moeten brengen...
226
00:20:56,912 --> 00:21:02,774
want als de tijd verstreken is
gaat het met die gijzelaars heel snel.
227
00:21:04,242 --> 00:21:06,979
Begrepen.
Verdere eisen?
228
00:21:07,066 --> 00:21:09,001
Kom me nu niet af
met pizza-leveringen, man!
229
00:21:09,087 --> 00:21:12,216
Nee, ik bedoel...
Ik bedoel, zijn jullie terroristen?
230
00:21:12,302 --> 00:21:15,214
Spreek ik dan als een terrorist?
Terroriseer ik je?
231
00:21:15,465 --> 00:21:18,841
Nee, eigenlijk niet, maar ik heb
ook er nog nooit met een gesproken.
232
00:21:18,928 --> 00:21:23,052
Dus... Dus gaat het hier
alleen maar om geld?
233
00:21:23,138 --> 00:21:26,360
Bestaat er nog iets anders?
- Ja, niet te sterven.
234
00:21:26,446 --> 00:21:29,735
Nou ja, je kan leven of sterven.
Met de stroom mee of ertegen in zwemmen...
235
00:21:29,821 --> 00:21:31,374
maar uiteindelijk belanden we
allemaal op dezelfde plaats.
236
00:21:31,458 --> 00:21:35,478
En waar is dat? Jersey?
Ja, kijk uit jij. Ik ben daar geboren, man.
237
00:21:35,564 --> 00:21:38,894
Ik bedoel maar dat jij vooraan
in de trein bent aan de radiozender.
238
00:21:38,982 --> 00:21:43,519
Zo ben je een gemakkelijk doelwit.
Jij weet hoe dat afloopt.
239
00:21:44,196 --> 00:21:46,177
Ja, ik weet dat ik hier
weldra niet meer alleen zal zijn...
240
00:21:46,263 --> 00:21:50,007
en als ik de eerste ben die neergeschoten
word, ben ik de eerste van velen.
241
00:21:50,093 --> 00:21:52,388
Dat is juist,
maar dan ben je toch dood.
242
00:21:52,475 --> 00:21:56,273
De dood is een verbetering van veel dingen
die ik me kan voorstellen, maat.
243
00:21:56,359 --> 00:21:59,168
Dat klinkt alsof hij
met mijn ex geslapen heeft.
244
00:21:59,836 --> 00:22:03,561
Wij zijn God een dood verschuldigd.
Ik ben een man die zijn schulden betaalt.
245
00:22:03,648 --> 00:22:05,867
Ben jij een man
die zijn schulden betaalt?
246
00:22:05,953 --> 00:22:10,779
Ja, ja, zeker. Kabeltelevisie, hypotheek...
Dat is zo'n beetje maandelijks sterven.
247
00:22:10,865 --> 00:22:15,263
Je bent dus getrouwd, man?
- Misschien.
248
00:22:15,349 --> 00:22:19,825
Nee, nee... Je bent getrouwd.
Alleen getrouwde mannen hebben hypotheken.
249
00:22:19,911 --> 00:22:23,688
En jij? Heb jij een hypotheek?
- Weet ik niet, Garber. Zeg jij het me.
250
00:22:23,773 --> 00:22:26,080
Dan weten we het beiden.
- Ik heb er geen idee van...
251
00:22:26,166 --> 00:22:29,910
Ik ben er zeker van dat er iemand is
die echt van je houdt en die zich...
252
00:22:29,996 --> 00:22:32,663
zich zorgen om je maakt.
Zoals ik al zei...
253
00:22:32,749 --> 00:22:36,298
Je staat vooraan en hebt geen dekking.
De scherpschutters zijn onderweg.
254
00:22:36,384 --> 00:22:39,181
Op dit moment zijn de omstandigheden
eerder mijn bescherming...
255
00:22:39,267 --> 00:22:43,444
want weet je, gijzelaars zijn
een goede verzekering en zoals ik het zie...
256
00:22:43,529 --> 00:22:46,436
zit ik hier toch goed beschermd.
257
00:22:47,977 --> 00:22:50,983
Dit herinnert me aan het biechten.
258
00:22:51,070 --> 00:22:54,693
Ben jij een katholiek?
Ik ben getrouwd en jij bent een katholiek.
259
00:22:54,778 --> 00:22:56,004
Misschien, ik heb geen idee.
260
00:22:56,090 --> 00:22:58,630
Jij bent een katholiek,
en een goede katholiek...
261
00:22:58,714 --> 00:23:00,899
zou weten dat hij een metro vol
met onschuldige mensen heeft.
262
00:23:00,985 --> 00:23:02,867
Je wil toch geen onschuldigen doden,
of wel?
263
00:23:02,953 --> 00:23:05,735
Een goede katholiek weet
dat er niemand onschuldig is.
264
00:23:05,822 --> 00:23:10,075
Ik ga niet alle gijzelaars doden want
dan had ik geen drukkingsmiddel meer.
265
00:23:13,519 --> 00:23:16,364
Ik hoop dat je weet wat je doet.
266
00:23:16,450 --> 00:23:21,059
Het draait hier als een Zwitsers uurwerk.
Maak je daarover maar geen zorgen.
267
00:23:22,234 --> 00:23:25,142
Hoe moet ik je trouwens noemen?
268
00:23:25,241 --> 00:23:26,856
Noem me maar Ryder.
269
00:23:26,942 --> 00:23:30,259
Zoals 'Trainrider'?
- Noem me Ryder met een 'Y'.
270
00:23:30,762 --> 00:23:33,074
Ryder.
271
00:23:34,052 --> 00:23:37,675
Ik mag jou, Garber!
Ik mag je echt, vriend.
272
00:23:38,073 --> 00:23:41,278
Je bent misschien de laatste vriend
die ik ooit nog maak.
273
00:23:41,573 --> 00:23:43,512
Ik hoop dat je het verkeerd hebt,
meneer Ryder.
274
00:23:43,599 --> 00:23:48,652
Weet je, ik ben gewoon de man,
een man aan de andere kant van de lijn.
275
00:23:49,075 --> 00:23:54,736
Geloof jij niet in het lot?
Denk je niet dat dit voorbestemd was?
276
00:23:55,344 --> 00:23:57,902
Ik weet het niet, sommige dingen gebeuren
en die leiden weer tot andere dingen.
277
00:23:57,988 --> 00:24:00,420
Misschien is dit een van die dingen.
Maar daarmee houdt het op.
278
00:24:00,507 --> 00:24:04,510
Ik raak nooit opgewonden van
toevalligheden.
279
00:24:04,596 --> 00:24:08,016
Je hebt 50 minuten.
Vooruit, bevestig.
280
00:24:08,101 --> 00:24:10,020
Goed, 50 minuten, begrepen.
281
00:24:10,105 --> 00:24:12,323
En bel me alleen nog maar
als je nieuws hebt.
282
00:24:12,410 --> 00:24:15,125
Komt voor elkaar.
- Klootzak!
283
00:24:15,211 --> 00:24:19,722
GB, je bent echt goed, man.
284
00:24:23,022 --> 00:24:25,932
Goed, beweeg eens naar de andere richting.
285
00:24:29,530 --> 00:24:33,778
Vooruit, beweeg het.
Naar de andere richting.
286
00:24:36,141 --> 00:24:39,342
Nog eens een klein stuk terug.
287
00:24:39,530 --> 00:24:42,465
ZOEKEN NAAR NETWERK...
NETWERK GEVONDEN - ACTIEF
288
00:24:42,552 --> 00:24:44,666
Bingo!
Ik ben er in.
289
00:24:44,752 --> 00:24:47,631
Goed, het is voor elkaar.
290
00:24:57,872 --> 00:25:02,083
Video Chat
Verbonden...
291
00:25:20,004 --> 00:25:22,822
Wie heeft met die clowns onderhandeld?
- Dat was ik.
292
00:25:22,909 --> 00:25:24,693
Onder mijn supervisie.
Wie ben jij?
293
00:25:24,779 --> 00:25:27,831
Vincent Camonetti, NYPD.
Bijzondere eenheid voor gijzelneming.
294
00:25:27,916 --> 00:25:29,883
John Johnson, chef van de controlekamer.
295
00:25:29,968 --> 00:25:33,647
Walter Garber. Ik ben de dispatcher.
Momenteel toch...
296
00:25:33,734 --> 00:25:37,942
Wat kan je mij vertellen, Walter?
- Hij heet Ryder met een "Y".
297
00:25:38,121 --> 00:25:40,738
Hij eist 10 miljoen dollar
vóór 15:13 namiddag.
298
00:25:40,824 --> 00:25:43,179
Goed, hij kijkt naar de toekomst.
- Juist.
299
00:25:43,264 --> 00:25:45,078
Zei hij wat hij zou doen
als hij het geld niet krijgt?
300
00:25:45,165 --> 00:25:48,187
Ja, hij doodt telkens een passagier
voor elke minuut die we laat zijn.
301
00:25:48,272 --> 00:25:50,693
Vanaf 15.13 vanmiddag?
- Ja, sir.
302
00:25:50,777 --> 00:25:52,554
Nog iets anders?
- Hij is slim.
303
00:25:52,640 --> 00:25:55,204
Als hij zo slim is,
waarom doet hij dan zoiets stoms?
304
00:25:55,291 --> 00:25:58,063
Spreekt hij over de trein-radiozender?
- Ja, we kunnen hem direct contacteren.
305
00:25:58,149 --> 00:26:01,800
Enige kans op een signaal daar onder? We zouden
hem liever via mobiele telefoon contacteren.
306
00:26:01,886 --> 00:26:04,615
Nee, geen enkele kans.
Niet waar hij zich bevindt.
307
00:26:04,701 --> 00:26:07,727
Wat is dit? Drukkingsmiddel?
Snelproject?
308
00:26:08,022 --> 00:26:10,925
Ja, hij spreekt als een financieel agent.
Zo een van Wall Street.
309
00:26:11,011 --> 00:26:14,894
Hij sprak over de passagiers
alsof ze 'handelswaar' zijn.
310
00:26:14,981 --> 00:26:16,833
Katholiek?
- Ja, volgens mij is hij katholiek.
311
00:26:17,023 --> 00:26:20,494
In godsnaam, Garber! Ga je ons nu
zeggen welk zijn sterrenbeeld is?
312
00:26:20,580 --> 00:26:22,898
Nee, ik zeg alleen
dat ik denk dat hij katholiek is.
313
00:26:22,985 --> 00:26:25,210
Men vroeg me waarom ik dat opschreef
en ik gaf hem mijn mening.
314
00:26:25,296 --> 00:26:27,646
Ik heb gelezen wat je schreef.
- Anderen hier hebben...
315
00:26:27,941 --> 00:26:30,711
Jongens, kunnen we deze echtelijke ruzie
naar later uitstellen.
316
00:26:30,797 --> 00:26:32,362
Natuurlijk.
- Waarom denk je dat hij katholiek is?
317
00:26:32,657 --> 00:26:36,236
Ik denk dat hij katholiek is
omdat hij het over de zonde had...
318
00:26:36,323 --> 00:26:38,735
en het biechten. Dus ik weet niet,
maar toen schreef ik het spontaan op.
319
00:26:38,822 --> 00:26:40,686
Heeft hij om een priester gevraagd?
- Nee.
320
00:26:40,771 --> 00:26:43,669
Goed.
Nog iets anders?
321
00:26:44,180 --> 00:26:49,541
Ja, de manier waarop hij sprak, klonk
alsof hij geen angst had om te sterven.
322
00:26:49,627 --> 00:26:51,746
Het begint nog maar pas.
323
00:26:51,832 --> 00:26:53,647
Komen de telefoons langs...
- Ja, sir.
324
00:26:53,732 --> 00:26:57,653
Je drukt op deze blauwe knop.
Je kunt dan met hem spreken en hij hoort je.
325
00:26:57,739 --> 00:26:59,864
Kan ik deze stoel pakken?
- Ja, natuurlijk.
326
00:26:59,951 --> 00:27:02,627
Ga gerust je gang.
- Dank je, graag gedaan.
327
00:27:02,713 --> 00:27:05,224
En deze toets is het huiskanaal.
Die moet je niet indrukken.
328
00:27:05,310 --> 00:27:06,925
Juist.
- Anders hoort men jullie hier overal.
329
00:27:07,010 --> 00:27:09,424
Luister, waarom gaan we
niet eenvoudig...
330
00:27:09,510 --> 00:27:13,169
Walter, neem de rest van de dag
maar vrij.
331
00:27:13,464 --> 00:27:16,082
Ik blijf liever nog hier.
Om zeker te zijn dat...
332
00:27:16,169 --> 00:27:20,655
Dat was geen voorstel.
Waarom ga je niet naar huis?
333
00:27:49,817 --> 00:27:51,534
Kan ik gaan plassen?
334
00:27:51,621 --> 00:27:54,236
Wie houdt je tegen?
- Goed.
335
00:27:54,322 --> 00:27:57,650
We willen ook niet op een of andere
lijst van Amnesty International belanden.
336
00:27:57,735 --> 00:28:00,050
Plaats je met je gezicht naar de deur.
337
00:28:00,135 --> 00:28:02,749
Maak de deur in het midden open.
338
00:28:02,828 --> 00:28:06,143
Doe wat je moet doen.
339
00:28:06,972 --> 00:28:10,250
Kan ik ginds gaan plassen?
340
00:28:21,360 --> 00:28:24,669
Moet je nu, of niet?
- Ik ook! Ik moet ook!
341
00:28:24,755 --> 00:28:26,772
Kom maar, man.
342
00:28:27,067 --> 00:28:29,676
Vooruit.
343
00:28:37,459 --> 00:28:40,685
Dat kind komt zal het ooit maken.
Oké, sluit de deur.
344
00:28:40,875 --> 00:28:44,499
Pelham 123, meld je.
345
00:28:44,584 --> 00:28:47,127
In orde.
Iedereen gaat zitten!
346
00:28:57,409 --> 00:28:58,523
Wie is daar?
347
00:28:58,610 --> 00:29:02,646
Hier is Lt. Camonetti, NYPD.
Bijzondere eenheid voor gijzelneming.
348
00:29:02,732 --> 00:29:05,330
Ik zou met je willen praten over
de situatie waarin we ons nu bevinden.
349
00:29:05,417 --> 00:29:07,076
Waar is Garber, verdomme?
350
00:29:07,162 --> 00:29:10,279
Meneer Garber is een dispatcher,
dit is nu een politie...
351
00:29:10,366 --> 00:29:11,882
Ik wil Garber spreken!
352
00:29:11,968 --> 00:29:16,288
Sorry, meneer Ryder, maar meneer Garber
is niet meer van dienst.
353
00:29:17,375 --> 00:29:19,695
Machinist, overeind!
354
00:29:20,380 --> 00:29:21,608
Geef me Garber aan de lijn.
355
00:29:21,695 --> 00:29:23,812
Eerlijk gezegd,
hij is naar huis gegaan.
356
00:29:23,898 --> 00:29:28,115
Geef me Garber weer
of ik vermoord de machinist!
357
00:29:28,391 --> 00:29:32,821
Ik verzeker je, meneer Ryder, dat ik de juiste
persoon bent waarmee je nu kunt praten.
358
00:29:32,906 --> 00:29:34,856
Geef me een moment
en ik leg je uit waarom.
359
00:29:34,943 --> 00:29:38,935
Jij zou toch altijd de eerste
geweest zijn om te gaan.
360
00:29:45,415 --> 00:29:49,651
Meneer Camonetti je hebt 60 seconden,
voor ik er weer een afmaak!
361
00:29:49,736 --> 00:29:53,098
Goed? 59. 58.
- Haal Garber!
362
00:29:53,289 --> 00:29:55,951
56. 55.
- We proberen hem te lokaliseren.
363
00:29:56,036 --> 00:29:58,564
Zo snel we kunnen, meneer Ryder.
Waarom deed je dat?
364
00:29:58,651 --> 00:30:01,917
Meneer Camonetti, of hoe jij,
klotesmeerlap ook mag heten...
365
00:30:02,004 --> 00:30:04,802
de stad New York
heeft Jerry gedood, goed?
366
00:30:04,887 --> 00:30:08,864
53. 52. 51...
367
00:30:11,663 --> 00:30:12,881
Garber!
Garber!
368
00:30:12,966 --> 00:30:16,387
Hij, hij heeft Jerry Pollach vermoord.
369
00:30:16,474 --> 00:30:19,869
Kom snel.
Hij wil onmiddellijk met je praten.
370
00:30:20,780 --> 00:30:23,389
Hij is hier.
Hij komt eraan.
371
00:30:23,486 --> 00:30:29,511
Elf. Tien. Negen. Acht. Zeven...
- Hij is er zo.
372
00:30:29,598 --> 00:30:35,455
Vijf. Vier. Drie. Twee. Eén...
- Ik ben het. Garber.
373
00:30:35,540 --> 00:30:39,443
Garber.
Je had niet eens afscheid genomen.
374
00:30:39,795 --> 00:30:41,668
Je hebt Jerry vermoord.
375
00:30:41,754 --> 00:30:44,170
De verrekte stad New York
heeft Jerry gedood, goed?
376
00:30:44,257 --> 00:30:48,423
Het grootste rattenhol ter wereld
heeft Jerry gedood.
377
00:30:48,509 --> 00:30:51,728
Goed? Nu kunnen jullie weer een slachtoffer
toevoegen aan de lijst van New York.
378
00:30:51,814 --> 00:30:55,022
Kan iedereen mij horen?
- Ja, luid en duidelijk.
379
00:30:55,107 --> 00:30:57,717
Prima, nu zal je de flikken moeten zeggen
dat ze mij niet moeten voorschrijven...
380
00:30:57,803 --> 00:31:00,834
wat ik moet doen
of hoe die zaak hier zal lopen.
381
00:31:00,920 --> 00:31:05,874
Laat me nooit, nooit meer in de steek.
Anders zal ik je zoeken en vermoord je.
382
00:31:05,960 --> 00:31:12,561
En nu hebben jullie nog 39 minuten.
39 minuten, vooruit, bevestig.
383
00:31:12,646 --> 00:31:15,161
39 minuten, begrepen.
384
00:31:23,559 --> 00:31:26,078
Hier is Staley voor ESU 2.
Wat is jullie positie?
385
00:31:26,164 --> 00:31:28,682
Hier ESU 2. We naderen de wagon
uit zuidelijke richting.
386
00:31:28,768 --> 00:31:31,177
Loop door!
387
00:31:32,374 --> 00:31:35,290
Tien miljoen dollar! Geef hem een cheque
dat we er vanaf zijn.
388
00:31:35,377 --> 00:31:39,288
Hij wil contant geld.
- Dat was een geintje, LaSalle.
389
00:31:39,484 --> 00:31:42,663
We hebben één uur
om het geld bij mekaar te krijgen.
390
00:31:42,749 --> 00:31:45,580
Tien miljoen dollar.
Hoe komen ze aan zulke getallen?
391
00:31:45,666 --> 00:31:47,040
Eigenlijk, is tien de limiet, sir.
392
00:31:47,126 --> 00:31:48,867
Waarom is dat zo?
393
00:31:48,952 --> 00:31:52,230
Je vraagt het aan de penningsmeester
die leidt het verder aan onze kredietgevers...
394
00:31:52,315 --> 00:31:53,832
en het geld wordt
aan de Centrale Bank overgemaakt.
395
00:31:53,918 --> 00:31:56,237
Het limiet is tien miljoen.
396
00:31:56,322 --> 00:31:58,934
Dat weet zo een idioot met een pistool
toch niet. Ik wist het zelfs niet.
397
00:31:59,019 --> 00:32:03,140
Je hebt het erg druk, sir.
- Hoe weet jij dat?
398
00:32:03,227 --> 00:32:05,138
Daar is hij.
399
00:32:05,225 --> 00:32:07,692
Henry. Hoe is de situatie?
- Ze hebben zojuist een gijzelaar gedood.
400
00:32:07,776 --> 00:32:10,146
Dom om het zo te ontdekken,
maar deze mannen menen het.
401
00:32:10,231 --> 00:32:12,350
Mannen? Ik dacht dat het een idioot
met een pistool was? Wie zijn het?
402
00:32:12,436 --> 00:32:15,354
Meerdere schutters. We weten het
nog niet zeker. Ze hebben 18 gijzelaars...
403
00:32:15,441 --> 00:32:18,561
ze doden er elk uur een. Dat is
het ultimatum. Ze willen dat u dat weet.
404
00:32:18,648 --> 00:32:20,363
Wat weten we over hen?
- Dat het geen amateurs zijn.
405
00:32:20,450 --> 00:32:24,372
Hun wagon staat op een verhoog en ze zien
ons vanaf 100 meter uit beide richtingen.
406
00:32:24,667 --> 00:32:27,168
Hoelang duurt dat met het geld?
- Ik weet het niet.
407
00:32:27,255 --> 00:32:29,072
Zoek het uit.
- Je gaat die eikels toch niet betalen?
408
00:32:29,159 --> 00:32:31,185
Ik wil tijd goedmaken en vooorbereid zijn.
409
00:32:31,270 --> 00:32:33,219
Bel de penningmeester op.
Zeg hen dat we betalen.
410
00:32:33,721 --> 00:32:36,002
37 minuten.
411
00:32:36,089 --> 00:32:38,507
Wat is dat met jou en Garber?
Vertel me eens wat meer over hem.
412
00:32:38,593 --> 00:32:41,714
Was hij vandaag voor deze dienst ingedeeld?
- Ja, zeker weten. Maar...
413
00:32:41,801 --> 00:32:45,121
Maar wat?
- Dit werk doet hij nog maar een paar weken.
414
00:32:45,208 --> 00:32:47,924
Waarom is dat?
- Er loopt een onderzoek tegen hem.
415
00:32:48,011 --> 00:32:50,929
Wat?
- Ze hebben hem geschorst met loonbehoud.
416
00:32:51,015 --> 00:32:53,926
Welk onderzoek loopt er tegen hem?
417
00:32:55,693 --> 00:32:58,014
Wij waren in Japan
om nieuwe metro's te bekijken.
418
00:32:58,101 --> 00:33:01,015
Hij wordt beschuldigd
van smeergeld aan te nemen.
419
00:33:01,101 --> 00:33:03,707
Smeergeld, heeft hij dat al eerder gedaan dan?
- Nee, niet dat ik weet.
420
00:33:03,793 --> 00:33:06,457
Ben je daar zeker van?
- Ja, ik dacht van niet. Excuseer me even.
421
00:33:06,544 --> 00:33:10,463
De identiteit van de kapers
is nog niet vastgesteld.
422
00:33:10,549 --> 00:33:14,550
De bijzondere eenheid voor gijzelneming is net
bij het hoofdkantoor van het MTA gearriveerd...
423
00:33:14,637 --> 00:33:18,346
om uit te zoeken of het
om een terroristische organisatie gaat.
424
00:33:18,431 --> 00:33:21,373
Is het dat, wat we zijn?
Een organisatie?
425
00:33:23,033 --> 00:33:25,540
We zijn dus een organisatie?
426
00:33:28,189 --> 00:33:33,802
De piloot meldt dat de machine
hoogte begint te verliezen.
427
00:33:38,556 --> 00:33:41,475
Hier is Staley voor ESU 4.
Wat is uw positie?
428
00:33:41,561 --> 00:33:44,681
Ongeveer twee minuten van het doelwit.
429
00:33:44,767 --> 00:33:47,775
Waarom noemt men die metro Pelham 123?
430
00:33:47,861 --> 00:33:50,939
Hij startte uit baai van Pelham
om 1:23 namiddag.
431
00:33:51,026 --> 00:33:53,471
Waarom kwam die oproep bij jou uit?
432
00:33:53,559 --> 00:33:58,280
De metro reed over Lexinton Avenue en
ik zat aan de controletafel van Lexinton Avenue.
433
00:33:58,367 --> 00:34:00,898
Heb je een idee waarom iemand
jou iets wil aandoen?
434
00:34:00,984 --> 00:34:03,812
Heeft iemand misschien
iets tegen jou, of zoiets?
435
00:34:03,899 --> 00:34:06,305
Nee.
436
00:34:11,904 --> 00:34:14,412
Herkende je zijn stem?
437
00:34:14,508 --> 00:34:20,020
Nee, zoals ik al zei het was toeval
dat hij op mijn tafel kwam.
438
00:34:20,317 --> 00:34:24,527
Heb jij dit bureau zelf gekozen
of werd het je toegewezen?
439
00:34:25,183 --> 00:34:26,842
Wat?
440
00:34:26,927 --> 00:34:30,836
Of jij het zelf koos
of dat het werd toegewezen?
441
00:34:36,139 --> 00:34:37,227
Mag ik mijn jas uitdoen?
442
00:34:37,313 --> 00:34:40,343
32 minuten
443
00:34:40,430 --> 00:34:43,148
Dit slaat nergens op!
- Wat?
444
00:34:43,234 --> 00:34:47,260
De man met wie je praatte
is nu dispatcher. Walter Garber.
445
00:34:47,345 --> 00:34:49,879
Hij is een grote meneer.
- Een grote meneer waarvan?
446
00:34:49,964 --> 00:34:53,485
Hoofdkantoor van transport.
Hij was daar baas, voordat hij afgezet werd.
447
00:34:53,571 --> 00:34:56,890
Was zijn voornaam Walter?
- Ja.
448
00:34:57,279 --> 00:35:00,865
Zulke man zit normaal niet aan de telefoon.
449
00:35:00,952 --> 00:35:05,102
Garber, Walter, directeur transport.
Verantwoordelijke aankoop treinstellen.
450
00:35:06,092 --> 00:35:09,514
Meneer Ryder wil met je praten.
- Goed.
451
00:35:09,600 --> 00:35:12,088
Weet je zeker dat je niet een of andere
relatie met hem hebt?
452
00:35:12,176 --> 00:35:15,124
Ik ben er zeker van, dat welke relatie
ik ook zou hebben met hem...
453
00:35:15,210 --> 00:35:16,726
dat die beter is dan de jouwe.
454
00:35:16,812 --> 00:35:19,912
Mijn vriend, Jerry, werd gedood
terwijl jij met Ryder praatte.
455
00:35:19,997 --> 00:35:23,018
Dus die vraag zou jij jezelf moeten stellen
en niet aan mij.
456
00:35:23,105 --> 00:35:25,325
Ik heb hier niets mee te maken.
- Dat zei ik ook niet.
457
00:35:25,410 --> 00:35:27,546
Jij, meneer Garber,
bent voor mij een 'onbekende variabele'.
458
00:35:27,631 --> 00:35:30,453
'Onbekende variabele'?
- Ja. Er staan mensenlevens op het spel.
459
00:35:30,539 --> 00:35:32,175
Dat begrijp ik.
- Dus, excuseer me...
460
00:35:32,262 --> 00:35:35,078
als ik meer over jou wil weten, goed?
461
00:35:35,165 --> 00:35:37,168
Het zal niets uithalen, maar goed.
462
00:35:37,253 --> 00:35:42,974
Goed, dus nu je dit weet,
ga je dan akkoord met een huiszoeking?
463
00:35:43,059 --> 00:35:46,775
Ik kan in 45 minuten
een huiszoekingsbevel krijgen.
464
00:35:51,273 --> 00:35:53,782
Ja, goed.
465
00:35:56,082 --> 00:35:57,711
Gevonden.
466
00:35:57,795 --> 00:36:01,203
Walter Garber. Ambtenaar, aangeklaagd
voor het aanvaarden van steekpenningen.
467
00:36:01,290 --> 00:36:03,118
Oh, shit!
Lees dit eens!
468
00:36:03,205 --> 00:36:07,015
Rapport van het MTA, Walter Garber,
beschuldigd van het aannemen steekpenningen.
469
00:36:07,102 --> 00:36:10,622
Hij nam steekpenningen aan, man.
- Ja.
470
00:36:10,707 --> 00:36:13,036
Oh, schatje!
471
00:36:22,147 --> 00:36:25,550
ESU 2, dit is Staley,
hoe is jullie status?
472
00:36:25,636 --> 00:36:30,388
Alle posities zijn bezet.
- Alleen schieten op bevel.
473
00:36:36,152 --> 00:36:38,442
Pelham 123. ontvangt u mij?
474
00:36:38,529 --> 00:36:41,047
Ja, luid en duidelijk!
Wat is er?
475
00:36:41,133 --> 00:36:46,362
Goed. De burgemeester zal betalen
en ze zamelen nu het geld in.
476
00:36:46,396 --> 00:36:47,489
Goed.
477
00:36:47,575 --> 00:36:51,351
Hij heeft nog 28 minuten, dus raad ik
hem aan om er vaart achter te zetten.
478
00:36:51,438 --> 00:36:55,107
Daar ben ik zeker van.
- Is jouw eerste naam Walter?
479
00:36:55,291 --> 00:36:58,201
Pardon?
- Is jouw naam Walter?
480
00:36:59,598 --> 00:37:01,015
Ja, dat klopt.
- Goed.
481
00:37:01,102 --> 00:37:06,322
Waarom ben je nu dispatcher?
Ik dacht dat je een grote meneer was bij het MTA?
482
00:37:06,408 --> 00:37:10,820
Ik werk voor het MTA en vandaag
ben ik ingedeeld bij de dispatching en...
483
00:37:11,618 --> 00:37:15,050
dat was mijn pech.
- Ik dacht dat je niet in pech geloofde.
484
00:37:15,136 --> 00:37:17,153
Ik zei dat ik niet in het lot geloof.
485
00:37:17,237 --> 00:37:21,759
Geloof je in vooraf gefixte contracten
voor nieuwe metro's?
486
00:37:22,950 --> 00:37:26,763
Waarom hebben we het hierover?
- Ik moet weten met wie ik te doen heb.
487
00:37:26,850 --> 00:37:28,995
Jij moet dat weten?
- Ja, ik moet dat weten.
488
00:37:29,081 --> 00:37:32,057
Ben jij een man die steekpenningen aanneemt?
489
00:37:32,144 --> 00:37:34,672
Laat me je iets duidelijk maken:
490
00:37:34,758 --> 00:37:39,482
Ergens van beschuldigd worden is één ding,
er schuldig aan zijn is iets heel anders.
491
00:37:39,567 --> 00:37:45,194
Dat is waar, maar je moet het me
even uitleggen, man. Vanaf het begin.
492
00:37:45,279 --> 00:37:48,189
Deze hele metro-carrière, kom op.
493
00:37:50,987 --> 00:37:57,172
Ik ben begonnen bij onderhoud.
Stations-, verkeers-, sein-onderhoud...
494
00:37:57,259 --> 00:37:59,467
Kaartjesknipper.
- Kaartjesknipper? Echt waar?
495
00:37:59,553 --> 00:38:04,726
Ja, en daarna machinist.
Machinist? Hoe lang deed je dat?
496
00:38:04,812 --> 00:38:07,801
Zes jaar was ik machinist,
daarna ging ik naar de transportcentrale...
497
00:38:07,888 --> 00:38:10,567
als dispatcher-assistent, dispatcher
tot ik uiteindelijk...
498
00:38:10,653 --> 00:38:15,748
Ja, je bent plaatsvervangend directeur
van transport of zoiets, juist?
499
00:38:15,835 --> 00:38:18,342
Dat is juist.
500
00:38:18,435 --> 00:38:24,072
En een deel van mijn werk was naar
bedrijven gaan die metro's bouwen...
501
00:38:24,159 --> 00:38:27,166
en onderhandelen over contracten
voor onze metro's.
502
00:38:27,252 --> 00:38:29,225
Heb je toen het smeergeld aangenomen...
503
00:38:29,311 --> 00:38:31,888
en de Japanse metro besteld
in plaats van de Canadese?
504
00:38:31,975 --> 00:38:36,244
Ik nam geen smeergeld aan, oké?
Ik werd ervan beschuldigd.
505
00:38:36,331 --> 00:38:39,206
Het is nog niet bewezen
dat ik schuldig ben.
506
00:38:39,293 --> 00:38:41,493
Ze hebben nog geen beslissing genomen.
507
00:38:41,580 --> 00:38:44,496
Ze hebben geen enkel bewijs.
Het maakt mij niet uit wat ze beslissen.
508
00:38:44,583 --> 00:38:47,605
Zij kunnen, eender wat...
- Hebben ze je daarom geschorst?
509
00:38:47,691 --> 00:38:51,208
Juist, ik werd tot het einde
van het onderzoek afgezet.
510
00:38:51,295 --> 00:38:55,916
En nu proberen ze je te vernederen, of niet?
Klootzakken!
511
00:38:56,004 --> 00:38:57,901
Ik weet hoe zulke dingen lopen, Garber.
512
00:38:57,987 --> 00:39:03,251
Niets lijkt te zijn zoals het werkelijk is
maar je moet heel eerlijk tegen mij zijn, man.
513
00:39:03,336 --> 00:39:05,935
Waarover heb je het?
- Hoe heb je het gedaan?
514
00:39:06,021 --> 00:39:07,539
Heb ik niet.
515
00:39:07,625 --> 00:39:09,572
Ik ben onschuldig.
- Oh, je bent 'onschuldig'?
516
00:39:09,657 --> 00:39:14,552
Je praat hier met een katholiek.
Dat met onschuldig hadden we al, goed?
517
00:39:14,637 --> 00:39:19,884
Ik heb het ook allemaal al meegemaakt, man.
Zeg me dus, hoe heb je het gedaan?
518
00:39:21,147 --> 00:39:23,668
Ik heb het niet gedaan!
519
00:39:23,753 --> 00:39:26,884
Oké. Het is genoeg.
Nu is het genoeg!
520
00:39:28,261 --> 00:39:29,777
Jij!
Jij!
521
00:39:29,863 --> 00:39:32,708
Ik?
- Nee, jij. Overeind!
522
00:39:33,468 --> 00:39:36,089
Hij is kwaad op je, ik weet niet waarom.
Maar hij is pissig.
523
00:39:36,174 --> 00:39:38,965
Garber, weet je waarnaar ik kijk?
524
00:39:39,051 --> 00:39:41,070
Weet je waarnaar ik kijk?
525
00:39:41,156 --> 00:39:43,328
Nee, dat weet ik niet.
- Als eerste naar mijn pistool.
526
00:39:43,415 --> 00:39:45,185
Aan het eind van de loop...
Hoe heet je, jongen?
527
00:39:45,272 --> 00:39:48,668
George. Geo voor vrienden.
- George, zijn vrienden noemen hem Geo.
528
00:39:48,754 --> 00:39:54,020
Draagt zo een skateboardshirt uit de jaren tachtig
maar in een doodskist ziet dat niet zo goed uit.
529
00:39:54,107 --> 00:39:57,468
Luister, Ryder, kalmeer eens.
We hebben de 'deadline' nog niet bereikt.
530
00:39:57,552 --> 00:40:01,531
Dit is een verdomde 'deadline', man!
Je moet me gewoon de waarheid vertellen.
531
00:40:01,618 --> 00:40:04,413
Waarover?
- Het smeergeld, heb je het aangepakt?
532
00:40:04,499 --> 00:40:06,138
Ik heb geen smeergeld aangepakt!
533
00:40:06,224 --> 00:40:08,342
Je hebt nog 5 seconden
om het leven van de jongen te redden.
534
00:40:08,428 --> 00:40:10,445
Ik heb het niet gedaan!
535
00:40:10,530 --> 00:40:12,146
Vijf...
- Wacht!
536
00:40:12,233 --> 00:40:15,153
Vier. Drie...
- Hé, wacht even!
537
00:40:15,238 --> 00:40:16,356
Twee...
538
00:40:16,441 --> 00:40:18,009
Verdomme, zeg hem dat je het deed,
alsjeblieft!
539
00:40:18,095 --> 00:40:20,640
Al goed.
Goed.
540
00:40:24,304 --> 00:40:27,722
Zeg het!
- Ik pakte het smeergeld aan.
541
00:40:27,808 --> 00:40:30,515
Hoeveel?
542
00:40:30,612 --> 00:40:32,127
Dertig...
543
00:40:32,214 --> 00:40:34,420
Hoeveel verdomme?
544
00:40:34,517 --> 00:40:36,536
35.000 dollar.
545
00:40:36,621 --> 00:40:38,839
Hoe heb je het gedaan?
546
00:40:38,926 --> 00:40:44,563
Ik ging naar Japan om die metro's te bekijken,
dat is een deel van mijn werk.
547
00:40:45,134 --> 00:40:49,643
Ik mag niet beslissen, goed?
Ik adviseer alleen maar.
548
00:40:50,243 --> 00:40:53,060
Ik koos wat ik dacht dat de...
549
00:40:53,146 --> 00:40:57,366
de beste metro was. De Japanners hadden
de beste en dus was dat mijn advies.
550
00:40:57,452 --> 00:40:59,468
Was dat voor je het smeergeld aannam?
551
00:40:59,554 --> 00:41:01,372
Ja.
552
00:41:01,458 --> 00:41:03,575
Die metro had je dus sowieso wel gekozen?
553
00:41:03,662 --> 00:41:05,778
Ja.
554
00:41:05,864 --> 00:41:08,881
Nu vecht je voor jouw baan
en ze proberen je te vernederen?
555
00:41:08,968 --> 00:41:15,495
Nee. Nee, ik heb het gedaan.
Het is gebeurd, en...
556
00:41:15,580 --> 00:41:18,362
en het is niet...
Het is niet MTA's fout.
557
00:41:18,449 --> 00:41:20,906
Waaraan heb je het uitgegeven?
558
00:41:20,993 --> 00:41:23,406
Wat heeft dat met dit alles te maken?
559
00:41:23,492 --> 00:41:25,173
Waaraan heb je het verdomme uitgegeven?
560
00:41:25,260 --> 00:41:28,177
Ik heb het voor mijn kinderen gebruikt, goed?
561
00:41:28,264 --> 00:41:30,181
Om hun studies te betalen.
562
00:41:30,268 --> 00:41:34,475
Ik heb zoon van 17
en een 19-jarige dochter.
563
00:41:34,874 --> 00:41:39,683
En ik heb het geld gebruikt
om hun studies te betalen, goed?
564
00:41:46,431 --> 00:41:49,751
Weet je wat, Garber?
Jij bent mijn held, weet je dat?
565
00:41:49,837 --> 00:41:53,657
Hier staat een jongen die je niet eens kent
en je hebt zijn leven gered.
566
00:41:53,743 --> 00:41:57,752
Dat is dapper, man.
Dat is een heldendaad.
567
00:41:58,450 --> 00:41:59,867
Zeg dankjewel tegen Garber.
568
00:41:59,954 --> 00:42:01,068
Bedankt, Garber.
569
00:42:01,154 --> 00:42:03,163
Bedankt, Garber,
dat je mijn leven hebt gered.
570
00:42:03,458 --> 00:42:06,666
Bedankt, Garber,
dat je mijn leven hebt gered.
571
00:42:08,364 --> 00:42:10,963
Graag gedaan.
572
00:42:13,362 --> 00:42:15,481
Ga maar zitten.
573
00:42:15,567 --> 00:42:17,483
Je bent precies zoals ik, Garber.
574
00:42:17,568 --> 00:42:20,859
Ik liet deze stad draaien.
Elke morgen maakte ik haar ontbijt...
575
00:42:20,946 --> 00:42:24,882
en nu zijn wij de slechten?
Nee, dat zie ik niet zo.
576
00:42:24,969 --> 00:42:27,848
23 minuten
577
00:42:40,875 --> 00:42:42,303
Hallo, Therese?
578
00:42:42,390 --> 00:42:45,609
Schat, luister, er is politie
bij ons in huis.
579
00:42:45,693 --> 00:42:49,902
Ze willen het huis doorzoeken
en zeggen dat jij het goed vond.
580
00:42:52,308 --> 00:42:57,229
Ja, dat is goed. Laat ze maar doen.
We hebben niets te verbergen.
581
00:42:57,314 --> 00:42:59,633
Is dit vanwege het onderzoek?
582
00:42:59,720 --> 00:43:00,835
Nee.
583
00:43:00,921 --> 00:43:02,038
Kijk je naar de tv?
584
00:43:02,125 --> 00:43:04,741
Dat van de gijzelaars?
Ja, dat ben ik aan het kijken.
585
00:43:04,827 --> 00:43:07,246
Nou, het is gewoon...
586
00:43:07,332 --> 00:43:09,549
Ik vertel je er alles over
als ik thuiskom.
587
00:43:09,634 --> 00:43:15,058
Ik zit er nu midden in en ze controleren
iedereen bij MTA die er mee te maken heeft.
588
00:43:15,143 --> 00:43:18,662
Daarom zijn ze in ons huis.
- Goed, maar jij bent in orde?
589
00:43:18,749 --> 00:43:21,957
Ik ben in orde. Ik voel me prima.
Laat ze maar binnen. Ik zie je later wel.
590
00:43:22,043 --> 00:43:24,659
Goed dan.
Dag.
591
00:43:24,746 --> 00:43:26,564
Het spijt me, Walter.
592
00:43:26,650 --> 00:43:28,266
Echt waar.
593
00:43:28,352 --> 00:43:31,669
Luister, laat je niet door deze kerel
in zijn wereld trekken.
594
00:43:31,756 --> 00:43:35,576
Want dat is wat hij wil. Hij doet je pijn.
Dan word je kwaad en is hij in het voordeel.
595
00:43:35,663 --> 00:43:36,779
Begrepen?
- Ja.
596
00:43:36,864 --> 00:43:41,791
Wijk uit, als je kan, goed?
- Oké.
597
00:44:07,194 --> 00:44:08,891
21 minuten
598
00:44:08,977 --> 00:44:11,701
Ik hoop dat ze niet verkeerd rijden.
599
00:44:16,703 --> 00:44:19,910
Verdomme!
Tien miljoen dollar!
600
00:44:21,408 --> 00:44:23,626
De grap is,
als wij er iets van nemen...
601
00:44:23,711 --> 00:44:27,229
en die gangsters het natellen,
zullen ze ons vermoorden.
602
00:44:27,316 --> 00:44:29,623
Heel zeker.
603
00:44:40,028 --> 00:44:43,136
Geo, wat gebeurt er daar?
604
00:44:44,034 --> 00:44:45,263
Geo?
605
00:44:45,350 --> 00:44:48,104
Geo, wat gebeurt er daar?
606
00:44:49,938 --> 00:44:52,046
Geo?
607
00:44:53,143 --> 00:44:56,551
Ik ben een verdomde gijzelaar.
608
00:44:57,448 --> 00:45:02,388
Luister, stream het op onze website
en geef het door aan het nieuws.
609
00:45:14,667 --> 00:45:17,185
We moeten toch iets doen.
610
00:45:17,271 --> 00:45:20,077
Ze zullen ons doden.
611
00:45:22,386 --> 00:45:26,766
Heb jij een plan?
- Ik dacht dat jij er een had.
612
00:45:32,887 --> 00:45:35,607
Moet ik mezelf voordoen
als de boze zwarte man?
613
00:45:35,692 --> 00:45:39,599
Ik zag die ring aan je vinger.
614
00:45:43,801 --> 00:45:46,116
Dat is al lang geleden, goed?
615
00:45:46,202 --> 00:45:49,410
Mijn man had er precies zo een.
616
00:45:55,213 --> 00:46:00,634
Door de algemene verkoop is de Dow Jones
snel gezakt met 450 punten...
617
00:46:00,721 --> 00:46:06,413
De beurs reageert daarmee op de terreuraanslag
op het New Yorkse metro-netwerk.
618
00:46:12,473 --> 00:46:14,289
Hoe zit mijn haar?
- Prima.
619
00:46:14,374 --> 00:46:18,101
Ben je klaar om een verklaring af te leggen?
- Ik geef ze verklaring als ik iets te melden heb.
620
00:46:18,187 --> 00:46:20,401
Dir probleem verlangt leiderschap, sir.
621
00:46:20,487 --> 00:46:22,935
Het gaat nu niet om herverkozen te worden.
Ik wil geen verdomde president worden.
622
00:46:23,022 --> 00:46:25,438
Ik liet het 'Rudy Guiliani"-kostuum thuis.
623
00:46:25,523 --> 00:46:30,142
Je bent egoïstisch. Het duurt 30 seconden
om ze te kalmeren.
624
00:46:36,541 --> 00:46:39,154
Burgemeester!
- Burgemeester!
625
00:46:40,072 --> 00:46:42,058
Legt u een verklaring af?
- Luister eens.
626
00:46:42,144 --> 00:46:44,267
We doen al het mogelijke
wat dit probleem verlangt...
627
00:46:44,352 --> 00:46:46,985
maar zullen nu
geen veronderstellingen maken. Goed?
628
00:46:47,071 --> 00:46:50,022
Is het een terreuraanslag?
629
00:46:51,829 --> 00:46:56,214
Burgemeester, is het een terreuraanslag?
- Het is al goed.
630
00:46:56,301 --> 00:46:59,938
Niemand heeft iets over terrorisme
of een bom of zoiets gezegd.
631
00:47:00,023 --> 00:47:01,817
Laat ons daar nu onmiddellijk
over ophouden. Goed?
632
00:47:01,903 --> 00:47:04,596
Hoe zit het met je scheiding?
Speculeer je daar wel over?
633
00:47:04,682 --> 00:47:06,343
Je scheiding, sir?
634
00:47:06,430 --> 00:47:10,147
Er zijn de laatste tijd geruchten
van buitenechtelijke dingen.
635
00:47:10,232 --> 00:47:12,339
Wat is met je scheiding, sir?
636
00:47:13,411 --> 00:47:15,527
Zet kanaal 15 op.
637
00:47:15,613 --> 00:47:18,683
Er is een meisje in Brooklyn dat alles
kan zien via de laptop van haar vriend.
638
00:47:18,770 --> 00:47:21,522
Op het internet.
- Wat?
639
00:47:23,517 --> 00:47:25,543
Wacht eens.
640
00:47:25,739 --> 00:47:27,134
Klootzak!
641
00:47:27,220 --> 00:47:29,737
Dat is Ramos, niet dan?
- Dat is Phil Ramos in persoon!
642
00:47:29,823 --> 00:47:31,739
Wie is dat verdomme?
- Een machinist.
643
00:47:31,825 --> 00:47:34,742
Hij doodde een paar passagiers,
ongeveer tien jaar geleden.
644
00:47:34,828 --> 00:47:37,944
Hij was high van hoestsiroop
en was tegen het perron gecrasht...
645
00:47:38,031 --> 00:47:39,455
en veroordeeld wegens doodslag.
- Phil Ramos?
646
00:47:39,542 --> 00:47:42,744
Binnen de vijf minuten wil ik alles hebben,
gevangeniscontacten, bekende contacten, alles.
647
00:47:42,830 --> 00:47:44,468
Ziet uit alsof het
van de bodem wordt gefilmd, niet?
648
00:47:44,554 --> 00:47:47,149
Is daaronder internetontvangst?
- Nee, absoluut niet.
649
00:47:47,234 --> 00:47:49,551
Misschien weet hij zo wat over jou.
Hij heeft je gegoogled.
650
00:47:49,638 --> 00:47:53,240
Of misschien heeft Ramos hem iets verteld.
Wie weet het.
651
00:47:54,937 --> 00:47:56,657
Verdomme, daar is de burgemeester!
652
00:47:56,743 --> 00:47:57,753
Hallo, sir!
653
00:47:57,840 --> 00:47:59,935
17 minuten
654
00:48:00,646 --> 00:48:03,216
Doe mij een plezier en vergeet die lui.
655
00:48:03,303 --> 00:48:06,359
Jij hebt makkelijk praten.
- Was je liever een gijzelaar?
656
00:48:06,444 --> 00:48:07,760
Nee.
657
00:48:07,846 --> 00:48:11,164
Luister, ik geef je een snelcursus
in onderhandelen bij gijzelneming.
658
00:48:11,249 --> 00:48:15,662
Wij zijn als rodeoclowns, wij houden de stier
van datgene af wat hij het liefste zou doen.
659
00:48:15,749 --> 00:48:17,270
En dat is?
- De cowboy doden.
660
00:48:17,357 --> 00:48:20,832
Juist. Hij heeft zijn deadline
en jij probeert tijd te winnen.
661
00:48:20,918 --> 00:48:23,016
Oké.
- Onze opgave is om levens te redden.
662
00:48:23,102 --> 00:48:27,017
Hij heeft al bewezen dat hij het ernstig neemt.
De volgende deadline, kan hij het opnieuw bewijzen.
663
00:48:27,102 --> 00:48:28,499
Hoe gaan we daarmee om?
664
00:48:28,586 --> 00:48:31,096
Hopelijk zullen ze op tijd betalen.
- En als dat niet is?
665
00:48:31,181 --> 00:48:32,736
We doen alsof zoiets als een deadline
niet bestaat.
666
00:48:32,822 --> 00:48:34,900
We winnen tijd
en brengen wat beweging.
667
00:48:34,986 --> 00:48:36,402
Beweging?
- Dat is juist.
668
00:48:36,489 --> 00:48:39,084
Als hij zichzelf tegenspreekt,
zijn dat onduidelijkheden bij zijn eisen.
669
00:48:39,171 --> 00:48:41,640
Dan heb je een beetje beweging.
670
00:48:41,726 --> 00:48:44,361
Goed.
- We gaan nu verder.
671
00:48:46,368 --> 00:48:50,686
Dit werd zojuist opgenomen voor
de transportcentrale in het stadscentrum.
672
00:48:50,770 --> 00:48:52,859
...maar zullen nu
geen veronderstellingen doen.
673
00:48:52,944 --> 00:48:56,381
Dat is een mooi kostuum
dat hij aan heeft.
674
00:48:58,178 --> 00:49:02,295
Ik krijg het niet uit mijn hoofd.
Ik denk dat ik vandaag zal sterven.
675
00:49:02,382 --> 00:49:06,198
Autosuggestie kan heel sterk zijn
als je eraan blijft denken.
676
00:49:06,285 --> 00:49:08,992
Je weet het maar nooit.
677
00:49:20,290 --> 00:49:24,596
Alsjeblieft, laat het mij zijn
die deze klootzak ombrengt.
678
00:49:29,495 --> 00:49:33,103
Hé, Garber.
Ben je er, maat?
679
00:49:33,999 --> 00:49:35,514
Ja, ik ben er.
680
00:49:35,600 --> 00:49:38,215
Een vogeltje fluisterde mij in
dat de burgemeester er is.
681
00:49:38,301 --> 00:49:40,761
Kan ik met hem praten?
682
00:49:42,105 --> 00:49:45,620
Kan hij me horen?
- Hoe weet hij dat ik er ben?
683
00:49:45,705 --> 00:49:48,536
Heeft hij hier ergens een camera?
- Hoort hij mij?
684
00:49:48,623 --> 00:49:50,525
We kunnen...
685
00:49:50,610 --> 00:49:52,827
We kunnen je hier allemaal horen, ja.
686
00:49:52,914 --> 00:49:57,632
Goed, zeg hem dan
dat ik hem een deal wil voorstellen.
687
00:49:57,719 --> 00:50:02,437
Zeg hem dat ik nu direct een deal wil aanbieden.
- Oké, dat is goed.
688
00:50:02,524 --> 00:50:04,340
Kom op, laat je eens horen,
meneer de burgemeester.
689
00:50:04,426 --> 00:50:08,435
Je praat hier tegen je kiezers. We hebben hier
een volle metro met geregistreerde kiezers.
690
00:50:08,520 --> 00:50:12,654
Maak je dat niets uit?
Maken je kiezers jou niets uit?
691
00:50:13,924 --> 00:50:16,343
Geen goed idee, eerwaarde.
Niet spreken.
692
00:50:16,429 --> 00:50:17,980
Niet onderhandelen met hem.
Ik weet wat ik doe.
693
00:50:18,066 --> 00:50:19,541
Ik doe dit reeds heel lang, sir.
694
00:50:19,627 --> 00:50:21,244
Kom op, maat,
laat je eens horen.
695
00:50:21,329 --> 00:50:24,636
Je moet die blauwe knop indrukken, sir.
696
00:50:25,631 --> 00:50:29,928
Ja, je spreekt met de burgemeester.
- Hé, prettig kennis te maken, man.
697
00:50:30,013 --> 00:50:32,732
Luister, zeg me eens of dit waar is.
698
00:50:32,817 --> 00:50:37,936
Is het waar dat je maar één dollar per jaar
verdient als burgemeester van New York?
699
00:50:38,021 --> 00:50:40,317
Ja, maar het is tenminste eerlijk werk.
700
00:50:40,403 --> 00:50:44,382
Na aftrek is het nog 87 cent, toch?
701
00:50:44,488 --> 00:50:46,985
Ja.
- Bedonder me niet, man.
702
00:50:47,070 --> 00:50:51,173
Je zou 3000 jaren nodig hebben
om het pak te betalen dat je draagt.
703
00:50:51,258 --> 00:50:54,082
Wat krijg je, 20 à 30 miljoen of zoiets?
704
00:50:54,167 --> 00:50:57,028
Dat krijgt men niet zonder iemand
te neuken, iedereen te neuken.
705
00:50:57,115 --> 00:51:01,240
Ik wed dat je vrouw
daar iets meer over kan vertellen, niet?
706
00:51:04,153 --> 00:51:07,719
Je wou me een deal voorstellen.
- Ja, een deal. Ik wil een deal met je maken.
707
00:51:07,805 --> 00:51:13,540
Ik stel voor dat je naar hier komt en ik wissel
je in tegen al de passagiers van de metro.
708
00:51:13,627 --> 00:51:16,213
Wat vind je daar van?
709
00:51:18,163 --> 00:51:22,263
Begrepen? Je kunt het leven
van 17 New Yorkers redden.
710
00:51:22,348 --> 00:51:25,081
Dat is toch een goede deal.
711
00:51:26,919 --> 00:51:30,084
Wat zeg je ervan?
712
00:51:32,683 --> 00:51:38,258
Geef ons even tijd.
- Goed, ik geef je even tijd.
713
00:51:38,344 --> 00:51:40,692
11 minuten
714
00:51:40,777 --> 00:51:43,546
Je maakt er een circus van
en dan zal er nog iemand sterven, goed?
715
00:51:43,632 --> 00:51:46,595
Je hebt zijn wereld betreden,
verlaat die weer.
716
00:51:51,288 --> 00:51:54,700
Goed, de tijd is om.
Hoe ziet het uit?
717
00:51:54,785 --> 00:51:58,162
Dat is een heel mooi voorstel,
maar ik moet het helaas afwijzen.
718
00:51:58,248 --> 00:52:01,359
Goed, want al zou je er om smeken
zou ik het niet doen, man.
719
00:52:01,444 --> 00:52:04,259
Denk je dat zo een vreemdgaande klootzak
als jij ons interesseert?
720
00:52:04,345 --> 00:52:07,662
De New Yorkse mensen zouden het
prima vinden als ik je neerknalde, maat.
721
00:52:07,748 --> 00:52:11,450
Garber, maatje, luister.
Dat is de man die van jou wil af geraken.
722
00:52:11,536 --> 00:52:13,505
Luister...
- Geloof jij die shit?
723
00:52:13,591 --> 00:52:15,005
Je moet kalme...
- Vind je niet dat hij...
724
00:52:15,091 --> 00:52:17,141
dezelfde regels overtrad als wij?
725
00:52:17,227 --> 00:52:18,818
Hij weet het, ik weet het.
We weten het verdomme allemaal!
726
00:52:18,905 --> 00:52:20,922
Oké.
- Hij kan stront eten!
727
00:52:21,007 --> 00:52:25,384
Rustig blijven.
- En vertel hem dat ie mijn kont kan kussen!
728
00:52:25,471 --> 00:52:27,729
Het is een goede deal, maar...
- Val dood, meneer de burgemeester.
729
00:52:27,815 --> 00:52:32,401
Ik wil mijn verdomde geld nu!
Begrijp je me? Nu!
730
00:52:32,488 --> 00:52:34,826
Hij heeft je begrepen.
Het geld is onderweg.
731
00:52:34,913 --> 00:52:37,895
Ja, dat is een tweedehandsautoverkoper,
die klootzak.
732
00:52:37,981 --> 00:52:40,328
Hij kan mijn kont kussen, de klootzak!
733
00:52:40,414 --> 00:52:44,131
Een vergissing en iedereen
heeft iets te zeggen.
734
00:52:44,217 --> 00:52:47,233
Was ze het waard?
- Ja.
735
00:52:47,318 --> 00:52:49,448
Je hebt negen minuten.
Hoe krijg je het geld hier?
736
00:52:49,534 --> 00:52:52,880
Alle kruispunten van hier tot Brooklyn
zijn afgesloten.
737
00:53:00,426 --> 00:53:05,081
Phil Ramos, mannelijk, Latino, 39 jaar.
Twee tot vier jaar voor doodslag.
738
00:53:05,167 --> 00:53:07,154
Vorige maand voorwaardelijk vrijgelaten.
739
00:53:07,240 --> 00:53:10,630
Zijn begeleider zei dat hij
in een reïntegratiehuis in Queens woont.
740
00:53:10,716 --> 00:53:12,799
Geen vluchtgevaar.
Hij was op elke afspraak.
741
00:53:12,884 --> 00:53:14,507
Geen positieve urinetesten...
Maar...
742
00:53:14,592 --> 00:53:17,354
Vandaag is hij niet op zijn werk verschenen.
Niet gebeld, niets.
743
00:53:17,440 --> 00:53:21,936
Hij kent het systeem.
De beste plaats om een metro te stoppen.
744
00:53:22,023 --> 00:53:24,241
Hij is nog maar een maand vrij.
Zoiets plant men niet in drie weken.
745
00:53:24,326 --> 00:53:27,663
Wie waren Ramos' celgenoten?
Wie was met hem in de wasserette?
746
00:53:27,749 --> 00:53:30,265
Telefoonlijst, bezoekerslijst.
Alles zo snel mogelijk.
747
00:53:30,352 --> 00:53:33,799
Geldtransport
748
00:54:03,761 --> 00:54:05,981
8 MINUTEN
749
00:54:06,068 --> 00:54:09,983
De beurs is bijna 7% gezakt
en investeerders blijven...
750
00:54:10,069 --> 00:54:11,815
Ze reden juist de brug af.
751
00:54:11,902 --> 00:54:15,422
Waarom hebben we het geld
niet met een helikopter gehaald?
752
00:54:16,473 --> 00:54:19,867
Walter, weet je nog wat ik gezegd heb?
Verder praten als de deadline afloopt.
753
00:54:19,953 --> 00:54:23,496
We moeten een plan B hebben,
voor het geval het geld er niet tijdig is.
754
00:54:23,583 --> 00:54:27,674
Dwing hem in de verdediging.
Hij weet veel dingen, maar wij ook. -Juist.
755
00:54:27,761 --> 00:54:29,996
Vraag hem naar Phil Ramos.
756
00:54:30,082 --> 00:54:33,288
Zet hem gewoon aan het praten.
Je kunt het.
757
00:54:35,686 --> 00:54:37,000
Hé, Ryder?
758
00:54:37,086 --> 00:54:39,491
Is het geld er al?
- Onderweg.
759
00:54:39,577 --> 00:54:41,706
Waarom bel je dan?
760
00:54:41,792 --> 00:54:44,705
Gewoon om even te praten.
761
00:54:44,791 --> 00:54:47,707
Oh ja, waarover wil je het hebben?
762
00:54:47,793 --> 00:54:49,574
Jij zei dat...
763
00:54:49,660 --> 00:54:53,853
een bestuurderscabine een beetje
als in een biechtstoel aanvoelen.
764
00:54:53,940 --> 00:54:55,021
Ja.
765
00:54:55,108 --> 00:54:58,112
Ik dacht, misschien is het ook een beetje
zoals in een gevangeniscel.
766
00:54:58,197 --> 00:55:01,365
Wil je me zeggen dat ik eraan moet wennen
voor als ik gepakt word?
767
00:55:01,452 --> 00:55:04,170
Ik vroeg het me gewoon af.
Misschien ben je er al aan gewend.
768
00:55:04,255 --> 00:55:08,920
Ik vroeg me af of je daarvan
misschien Phil Ramos kent?
769
00:55:09,006 --> 00:55:10,523
Hoe weet hij dat, verdomme?
770
00:55:10,608 --> 00:55:13,025
Waarom zeg jij het me niet, Garber.
Dan weten we het allebei.
771
00:55:13,111 --> 00:55:16,630
Want na je bekentenis van vandaag
zal je er weldra zelf inzitten.
772
00:55:16,715 --> 00:55:19,777
En dat is mijn punt. Ik dacht dat jij
mij daarbinnen zou kunnen inleiden.
773
00:55:19,863 --> 00:55:23,820
Je kent toch iedereen en als me dan
een eigen plan voor een roofoverval invalt...
774
00:55:23,906 --> 00:55:25,232
dan laat ik je meedoen.
775
00:55:25,319 --> 00:55:28,009
Ik zie dat ik je geïnspireerd heb.
Goed, ik heb een verhaal voor je.
776
00:55:28,094 --> 00:55:31,089
Het zou je kunnen helpen in de gevangenis.
Wil je het horen? Heb je een minuut?
777
00:55:31,176 --> 00:55:33,420
Ja, ik wil het verhaal graag horen.
- Goed.
778
00:55:33,506 --> 00:55:37,150
Vroeger toen ik met geld smeet...
- Wanneer smeet je ooit met geld?
779
00:55:37,235 --> 00:55:38,883
Blijf bezighouden.
- Nou, ik vertelde het je al...
780
00:55:38,968 --> 00:55:42,843
ik maakte elke ochtend ontbijt voor de stad.
- Spek en eieren? - Zoiets.
781
00:55:42,928 --> 00:55:46,447
In ieder geval op een dag
nam ik die griet mee naar IJsland.
782
00:55:46,533 --> 00:55:51,539
IJsland, treffen zich daar de grote nummers?
- Zes uur van JFK luchthaven...
783
00:55:51,625 --> 00:55:56,168
en het nachtleven daar is vrij intensief
dus nam ik die griet mee naar IJsland.
784
00:55:56,253 --> 00:55:58,952
Hoe heette ze?
- Lavicta, ze was een Litouwse.
785
00:55:59,039 --> 00:56:02,856
Ze was een kontmodel.
- Wat vroeg ze je?
786
00:56:02,942 --> 00:56:05,915
Je kent toch een handmodel
van advertenties? - Ja.
787
00:56:06,001 --> 00:56:10,792
En zij was een kontmodel.
Voor jeans, magazines, en meer.
788
00:56:10,878 --> 00:56:15,565
Hoe dan ook, het was modeweek
in New York en wij twee dus naar IJsland.
789
00:56:15,651 --> 00:56:19,986
Lavitca uit Litouwen, kontmodel,
IJsland en jij nam ze mee naar het ijs.
790
00:56:20,073 --> 00:56:24,117
Voor 500 dollar slepen ze je daar
op een hondenslee de ijsberg omhoog.
791
00:56:24,203 --> 00:56:26,566
Hondenslee?
- Ja, en ken je het gezegde:
792
00:56:26,652 --> 00:56:30,049
'als je niet de leidershond bent
zal het uitzicht nooit veranderen'?
793
00:56:30,135 --> 00:56:34,340
Ja, want dan kijk je altijd naar
de aars van de hond die voor je loopt.
794
00:56:34,426 --> 00:56:36,375
Het wordt nog grappig
als ik daarop terugkom.
795
00:56:36,460 --> 00:56:37,749
Het is nu al grappig.
796
00:56:37,835 --> 00:56:41,543
Stadscentrum Manhattan.
797
00:56:51,335 --> 00:56:54,485
Geldtransport
Kruispunt 42ste Street-Vanderbilt.
798
00:56:54,570 --> 00:56:57,302
En om acht uur 's morgens
waren we nog steeds niet in bed...
799
00:56:57,389 --> 00:57:02,890
en we schuiven over de ijsberg en langzaam
kruipt er een kater in mijn nek omhoog.
800
00:57:02,977 --> 00:57:04,894
En raad eens waarnaar ik toen keek.
801
00:57:04,979 --> 00:57:08,596
Je keek klaarblijkelijk naar de
aars van de hond die voor je liep.
802
00:57:08,683 --> 00:57:11,301
Zo is het.
Dus die hond...
803
00:57:11,387 --> 00:57:15,299
verheft plots zijn achterste poten
en hangt ze in de touwen
804
00:57:15,386 --> 00:57:18,704
en begint te schijten terwijl hij
op de voorste poten verder loopt.
805
00:57:18,789 --> 00:57:21,345
Dus hij schijt en rent tegelijkertijd.
806
00:57:21,431 --> 00:57:23,763
Dat is getunede multi-tasking,
als je het mij vraagt.
807
00:57:23,848 --> 00:57:25,867
Ga weg, heeft het je geraakt?
808
00:57:25,953 --> 00:57:28,760
Stront raakt je altijd, man.
809
00:57:40,063 --> 00:57:43,155
Toen wist ik het nog niet
maar het was diepgaand.
810
00:57:43,241 --> 00:57:44,317
Diepgaand?
- Ja.
811
00:57:44,404 --> 00:57:45,720
Waarom?
Dat bergijp ik niet.
812
00:57:45,806 --> 00:57:49,123
Toen ik later in de gevangenis moest,
zoals je al geraden had...
813
00:57:49,209 --> 00:57:54,183
had ik problemen om naar het toilet te gaan,
je weet wel, privé-aangelegenheid...
814
00:57:54,269 --> 00:57:59,688
Ik kon dus niet schijten.
Ik had letterlijk 'schijtangst'.
815
00:57:59,775 --> 00:58:03,128
En weet je waar ik aan dacht?
- Je dacht aan de hond.
816
00:58:03,215 --> 00:58:08,734
Dat klopt. Ik dacht, als die hond kon doen
wat moest gedaan worden, dan kan ik dat ook.
817
00:58:08,820 --> 00:58:11,337
Dat redde me het leven.
818
00:58:11,423 --> 00:58:14,736
Dat is diepgaand.
819
00:58:14,821 --> 00:58:18,635
En het is toch zo
dat de mens zich aanpast.
820
00:58:18,721 --> 00:58:22,332
Zoals jij en ik vandaag.
Wij wisten niet hoe de dag zou beginnen.
821
00:58:22,419 --> 00:58:23,914
Fout?
- Wat is fout?
822
00:58:24,001 --> 00:58:25,817
Ik wist precies hoe het zou beginnen.
823
00:58:25,904 --> 00:58:29,334
Ja, maar weet je ook hoe het eindigt?
824
00:58:29,807 --> 00:58:32,823
Ik ben het zat om met je te praten, Garber.
- Wacht even...
825
00:58:32,910 --> 00:58:36,800
Bel me als het geld er is.
Jullie hebben nog vier minuten.
826
00:58:38,158 --> 00:58:40,300
Ik weet niet hoe hij eruit ziet
maar hij klinkt goed.
827
00:58:40,386 --> 00:58:42,753
Hij praat klote over je.
Allemaal onzin.
828
00:58:42,840 --> 00:58:45,974
Hij heeft een sexy stem. In de gevangenis
zou hij mijn slet geweest zijn.
829
00:58:46,060 --> 00:58:50,646
Hoever zijn we?
- Nog tien huizenblokken verwijderd. We halen het.
830
00:58:58,047 --> 00:59:00,653
Kijk uit!
831
00:59:22,256 --> 00:59:25,479
Shit. Die geldwagen
heeft een ongeval op de First Avenue.
832
00:59:25,566 --> 00:59:29,730
Roep de motorbrigade op.
De motorbrigade moet het geld brengen.
833
00:59:29,816 --> 00:59:32,368
Pas op...
834
00:59:33,023 --> 00:59:36,329
Hé, haal de laatste zak.
835
00:59:59,874 --> 01:00:01,768
Je hebt 22 seconden, Garber.
836
01:00:01,854 --> 01:00:08,212
Goed, we hadden net een klein probleempje.
- Dat interesseert me niet!
837
01:00:13,861 --> 01:00:15,298
Twee minuten.
- Vertel hem dat het hier is.
838
01:00:15,383 --> 01:00:17,799
Hoe zou hij het weten?
- Ik vind dat we niet moeten liegen.
839
01:00:17,886 --> 01:00:20,418
Vertel hem de waarheid.
- Nee, zeg hem dat het hier is. Doe het.
840
01:00:20,504 --> 01:00:22,520
Moet ik hem de waarheid vertellen?
841
01:00:22,606 --> 01:00:25,490
Hij dwingt me er toe.
842
01:00:34,588 --> 01:00:38,986
Tien. Negen. Acht...
- De waarheid zeggen of liegen?
843
01:00:39,072 --> 01:00:40,410
Zeg hem de waarheid.
- Nee. - Zes. Vijf...
844
01:00:40,497 --> 01:00:42,812
Zeg hem dat het er is.
- Vier. Drie...
845
01:00:42,898 --> 01:00:45,014
Zeg hem dat het hier is!
- Het is hier! - Eén.
846
01:00:45,100 --> 01:00:49,153
Het geld is aan de kruising van
de 47ste en Vanderbilt.
847
01:00:50,996 --> 01:00:54,012
Leugenaar!
Gore leugenaar!
848
01:00:54,099 --> 01:00:56,113
Zeven!
849
01:00:56,199 --> 01:00:57,622
Eén!
- Ryder.
850
01:00:57,709 --> 01:01:00,018
Twee. Drie. Vier. Vijf. Zes en zeven.
851
01:01:00,103 --> 01:01:03,696
Opstaan dame! Kom op.
- Volgens mij is hij dat?
852
01:01:03,782 --> 01:01:05,221
Dat is Ryder!
- Ryder luister naar me.
853
01:01:05,307 --> 01:01:09,367
Luister. Ryder, we maakten een fout.
Het is onze schuld!
854
01:01:09,453 --> 01:01:12,474
Het geldtransport had een ongeval.
- Zeg hem iets! - Daarom is het geld niet op tijd!
855
01:01:12,561 --> 01:01:16,128
Sta op!
- Ryder. - Overeind!
856
01:01:16,228 --> 01:01:18,825
Sta op!
Zet je weer neer.
857
01:01:18,911 --> 01:01:22,528
Ryder, nog één minuut!
858
01:01:25,712 --> 01:01:28,428
Ryder, in godsnaam!
Het was een ongeval!
859
01:01:28,513 --> 01:01:31,430
Wacht!
- Het is het enige plan dat ik heb.
860
01:01:31,515 --> 01:01:32,959
Ryder, luister!
Het was een ongeval!
861
01:01:33,045 --> 01:01:36,135
Het was een ongeval, Ryder!
We maakten een fout.
862
01:01:36,220 --> 01:01:38,436
Het was een ongeval, Ryder!
863
01:01:38,522 --> 01:01:41,725
Schiet dan, klootzak!
864
01:01:43,921 --> 01:01:46,225
Oh, mijn God!
865
01:01:53,725 --> 01:01:57,241
ESU team 1 voor scherpschutter één.
Kan je vrij schieten?
866
01:01:57,327 --> 01:02:00,133
Dat is jouw schuld!
867
01:02:05,545 --> 01:02:08,217
Ik heb een zuiver doel.
Mag ik vuren?
868
01:02:08,616 --> 01:02:11,761
Blijf in positie.
- Begrepen.
869
01:02:40,458 --> 01:02:43,075
Wat gebeurt er, verdomme?
870
01:02:43,161 --> 01:02:44,572
Er is een schot gelost.
871
01:02:44,658 --> 01:02:47,975
Een verdomde rat heeft me gebeten.
- Er is onvrijwillig een schot afgegaan.
872
01:02:48,165 --> 01:02:50,582
Wie? Wie werd aangeschoten?
Was het Ryder?
873
01:02:50,668 --> 01:02:53,418
Nee, het was Ramos.
874
01:03:00,867 --> 01:03:04,962
Sergeant, is het geld al gearriveerd?
- Ja, ja.
875
01:03:05,457 --> 01:03:06,574
Ryder, ben je er?
876
01:03:06,660 --> 01:03:09,577
Schiet op elke klootzak
die zich beweegt!
877
01:03:09,871 --> 01:03:11,665
Het is een bevel!
- Barst met jouw bevelen!
878
01:03:11,751 --> 01:03:16,422
Hoor je mij, Ryder?
- Goed, nu zal er iemand anders moeten sterven.
879
01:03:16,577 --> 01:03:19,686
Twee personen.
Misschien wij allemaal wel!
880
01:03:22,277 --> 01:03:24,293
Heb je mij verstaan?
- Ik heb je verstaan...
881
01:03:24,380 --> 01:03:28,196
maar je moet begrijpen dat de omstandigheden
nu veranderd zijn voor jou.
882
01:03:28,282 --> 01:03:30,701
Je moet dit overdenken
en je misschien aanpassen.
883
01:03:30,787 --> 01:03:34,002
Nee, ik heb je de instructies gegeven
en je kende de gevolgen!
884
01:03:34,088 --> 01:03:37,808
Heb je geen plan 'B'?
- Nee, plan 'B' is het doorzetten van plan 'A'...
885
01:03:37,895 --> 01:03:40,807
en op het moment dat je ophoudt
dat te geloven, klootzak, was het dat.
886
01:03:40,893 --> 01:03:43,367
Ik geloof je.
Maar je moet geloven en begrijpen...
887
01:03:43,454 --> 01:03:46,513
dat de agenten elk moment
in de tunnel zullen zijn.
888
01:03:46,600 --> 01:03:49,319
Breng het, man!
Laat ze in hun wapens laden, maakt niet uit.
889
01:03:49,405 --> 01:03:51,421
Wat is nut daarvan?
Wat heeft dat voor zin?
890
01:03:51,507 --> 01:03:54,505
Ik zei het je al,
we zijn allemaal een dood aan God schuldig.
891
01:03:54,590 --> 01:03:57,512
En we zijn nu twee minuten voorbij
de 'deadline'. Twee minuten.
892
01:03:57,599 --> 01:04:00,873
Dat betekent dat er twee mensen,
bijna drie, moeten sterven.
893
01:04:00,959 --> 01:04:03,759
Ze moeten sterven.
894
01:04:04,513 --> 01:04:08,234
Het geld is er, Ryder.
Er moet niemand meer sterven. Het geld is er.
895
01:04:08,321 --> 01:04:13,325
Ik weet niet wat je God schuldig bent, maar ik
kan je zeggen dat je Hem niet contant kan betalen.
896
01:04:14,423 --> 01:04:17,367
Een lijkwagen rijdt nooit
met een aanhanger, Ryder.
897
01:04:17,453 --> 01:04:19,342
De Egyptenaren probeerden het al.
Het gaat niet.
898
01:04:19,428 --> 01:04:21,962
Je kan het geld niet meenemen.
899
01:04:22,132 --> 01:04:26,412
Ryder?
Je kunt het geld niet met je meenemen.
900
01:04:26,499 --> 01:04:33,481
Al dat gepraat over God... Ik denk
dat ik moet bidden, geef me even de tijd.
901
01:04:35,738 --> 01:04:38,545
Dat geef ik je.
902
01:04:42,845 --> 01:04:46,052
Je hebt het goed gedaan, Walter.
903
01:04:48,650 --> 01:04:50,854
Hoe staan de kansen om er binnen te gaan
en dit te beëindigen?
904
01:04:50,940 --> 01:04:53,422
We moeten aan beide zijden
hoge verliezen accepteren.
905
01:04:53,508 --> 01:04:55,493
Het is een moeilijke keuze,
maar we zouden het moeten doen.
906
01:04:55,582 --> 01:04:59,476
New York heeft geen aanvaardbare
tolerantiegrens wat slachtoffers aangaat.
907
01:04:59,562 --> 01:05:01,577
Dit is jouw specialiteit.
Wat stel jij voor?
908
01:05:01,664 --> 01:05:05,478
Ik zeg dat we tijd moeten winnen. Tot nu toe
staat die klootzak ons dat niet toe, maar...
909
01:05:05,564 --> 01:05:07,757
dit kan de eerste keer zijn
dat we tot hem doordringen.
910
01:05:07,842 --> 01:05:10,189
Vertrouw je die man?
Hij bekende 20 minuten geleden een strafdaad.
911
01:05:10,276 --> 01:05:13,488
Volgens mij zijn daar beneden
mensen die dankzij hem nog leven.
912
01:05:13,572 --> 01:05:15,589
Tot we de regels veranderen
en we onze hoop verliezen,
913
01:05:15,674 --> 01:05:19,383
zouden we beter alles laten
zoals het is.
914
01:05:19,778 --> 01:05:22,782
Doe wat je moet doen.
915
01:05:32,755 --> 01:05:34,773
Hé, Garber, ben je er?
916
01:05:34,858 --> 01:05:36,874
Ja, ik ben er.
- Laat je horen.
917
01:05:36,960 --> 01:05:39,166
Ik ben hier.
918
01:05:39,763 --> 01:05:42,382
Ik heb met God gesproken.
- Dat is mooi, wat heeft Hij gezegd?
919
01:05:42,468 --> 01:05:43,783
Hij zei dat ik Hem moest vertrouwen.
920
01:05:43,870 --> 01:05:47,977
Alle anderen betalen cash.
Hoe snel kun je het hier hebben?
921
01:05:49,076 --> 01:05:52,393
Vanaf dat station is het ongeveer
nog vijf minuten lopen.
922
01:05:52,478 --> 01:05:56,198
Neem tien minuten.
- Nee, ik bedoel jou, man.
923
01:05:56,283 --> 01:05:59,302
Hoe lang doe jij erover
om hier te komen.
924
01:05:59,700 --> 01:06:01,316
Ik begrijp het niet.
Wat bedoel je met mij?
925
01:06:01,403 --> 01:06:03,270
Ik bedoel jou!
Ik wil je ontmoeten, Garber.
926
01:06:03,356 --> 01:06:06,701
En als jij het brengt
weet ik dat het geen politie is.
927
01:06:07,296 --> 01:06:08,601
Weet je...
928
01:06:08,688 --> 01:06:11,504
Ik weet niet hoe ik dat geld
moet dragen, het weegt zeker...
929
01:06:11,591 --> 01:06:14,603
220 pond.
Leg het in een kruiwagen, of zoiets.
930
01:06:14,688 --> 01:06:18,510
Waarom over gewicht discussiëren? Moet je
er niet over nadenken om daar weg te raken?
931
01:06:18,597 --> 01:06:21,316
Goed, als de bliksem weg hier.
- Goed, dat is vooruitgang.
932
01:06:21,402 --> 01:06:23,717
Nu luister, plan B, jouw idee...
933
01:06:23,803 --> 01:06:27,022
een deel van plan B is
dat jij, Garber, het geld levert...
934
01:06:27,109 --> 01:06:30,718
of anders dood ik weer een gijzelaar.
Heb je dat begrepen?
935
01:06:32,915 --> 01:06:36,515
Je hebt zeven minuten, maat.
936
01:06:42,716 --> 01:06:47,925
Je hebt zes minuten en 55 seconden.
Bevestig het.
937
01:06:48,920 --> 01:06:51,329
Doe het!
938
01:06:51,825 --> 01:06:54,843
Bevestigd.
- Zeg die mafketel van een onderhandelaar...
939
01:06:54,929 --> 01:06:58,338
dat hij me belt als je het geld hebt.
940
01:07:00,529 --> 01:07:03,552
Je moet dit niet doen.
941
01:07:27,654 --> 01:07:31,861
Blijkbaar moest iemand zijn hoofd
ergens uithalen.
942
01:07:35,761 --> 01:07:37,075
Hallo?
943
01:07:37,162 --> 01:07:39,429
Hoi, hoe gaat het, schat?
Wat ben je aan het doen?
944
01:07:39,514 --> 01:07:41,226
Wat bedoel je
met wat ik aan het doen ben?
945
01:07:41,313 --> 01:07:43,884
Ik zit naar het nieuws
over de gijzelaars te kijken.
946
01:07:43,970 --> 01:07:47,284
Ze hadden het over jou. Ze zeiden dat
een dispatcher met de terroristen sprak.
947
01:07:47,370 --> 01:07:49,690
Ja, maar het zijn geen terroristen.
948
01:07:49,776 --> 01:07:51,890
Dat zijn ze wel als ze hun wapens
op mensen richten.
949
01:07:51,976 --> 01:07:54,394
Ja, juist.
Luister, ben je er nog?
950
01:07:54,479 --> 01:07:55,896
Ik luister.
951
01:07:55,982 --> 01:08:01,601
Kijk, je hebt gelijk. Ik ben diegene
die met hen sprak.
952
01:08:01,688 --> 01:08:05,105
Ik wist het!
Ik ben zo trots op je!
953
01:08:05,191 --> 01:08:08,110
Na alles, dat ze jou
probeerden te ontslaan.
954
01:08:08,196 --> 01:08:12,316
Ze hebben je teruggeroepen.
Waar ben je nu?
955
01:08:12,401 --> 01:08:15,443
Ik ben op een landingsplaats.
956
01:08:21,060 --> 01:08:22,777
Wat?
957
01:08:22,863 --> 01:08:24,579
Zijn ze helemaal gek?
958
01:08:24,666 --> 01:08:26,380
Het is erg simpel.
Het stelt niets voor.
959
01:08:26,467 --> 01:08:31,347
Kijk het zit zo. Hij weet dat ik
geen agent ben, daarom moet ik komen.
960
01:08:31,432 --> 01:08:33,827
Is het goed als ik hier even wacht?
961
01:08:33,914 --> 01:08:36,957
Hij wil dat ik het geld breng
omdat ze weten dat ik geen agent ben.
962
01:08:37,044 --> 01:08:40,632
En ze zeiden dat er misschien iemand sterft
als ik het niet breng, schatje.
963
01:08:40,718 --> 01:08:44,154
Dan moet er maar iemand sterven,
maar jij zal dat niet zijn.
964
01:08:44,240 --> 01:08:45,740
Hij spreekt met zijn vrouw.
965
01:08:45,826 --> 01:08:48,043
Ik begrijp het lieverd,
luister eens naar me...
966
01:08:48,129 --> 01:08:54,101
Zeg tegen Angela, dat ze op de wedstrijd
hordenlopen gewoon ervoor moet gaan, goed?
967
01:08:54,187 --> 01:08:57,955
Zeg het haar zoals ik dat altijd zeg, goed?
- We moeten gaan.
968
01:08:58,041 --> 01:09:01,051
Jij zegt het haar zelf maar.
En luister eens naar mij.
969
01:09:01,136 --> 01:09:03,940
Ja, ik luister.
- Je doet nu wat je moet doen...
970
01:09:04,026 --> 01:09:08,403
maar we hebben nog melk nodig.
Breng vier liter mee als je naar huis komt.
971
01:09:08,490 --> 01:09:11,779
Melk? Goed.
- Beloof het me.
972
01:09:11,866 --> 01:09:15,047
Waarom vier liter, waarom geen twee?
973
01:09:15,135 --> 01:09:18,762
Breng gewoon vier liter mee.
Vier liter.
974
01:09:19,538 --> 01:09:23,864
Goed. Ik breng twee liter mee.
975
01:09:24,140 --> 01:09:26,752
Ik moet gaan.
976
01:09:29,721 --> 01:09:32,202
Bedankt, mannen.
977
01:09:46,672 --> 01:09:49,891
Zet je headset op.
978
01:10:00,383 --> 01:10:04,704
Heb je zoiets als dit al eerder gedaan?
Ik bedoel, ongewapend er naartoe gaan.
979
01:10:04,789 --> 01:10:08,556
Ja, twee jaar geleden Brooklyn.
Flatbush Avenue.
980
01:10:08,642 --> 01:10:11,800
Ik heb de gijzelaars toen gered.
981
01:10:13,293 --> 01:10:15,672
En de man met het pistool?
982
01:10:15,758 --> 01:10:19,614
De man met het pistool.
Het liep niet zo goed af voor hem.
983
01:10:19,701 --> 01:10:22,808
Voor de man met het pistool.
984
01:10:27,806 --> 01:10:31,617
Een mooi uitzicht vanaf hier, toch?
985
01:10:31,814 --> 01:10:35,218
Zo zie je waar je voor stijdt.
986
01:10:48,526 --> 01:10:52,073
Ik hou zoveel van je.
987
01:10:54,550 --> 01:10:56,646
Heb je me verstaan?
988
01:10:56,733 --> 01:10:59,140
Ja.
989
01:11:02,037 --> 01:11:04,866
Hou je ook van mij?
990
01:11:04,951 --> 01:11:08,658
Ik kan nu niet zo goed praten.
991
01:11:12,845 --> 01:11:18,926
Je moet toch maar 'ja' zeggen. Dat is korter
dan 'ik kan hier niet zo goed praten'.
992
01:11:22,855 --> 01:11:27,042
Het is nu net niet zo
dat ik aan een lief denk.
993
01:11:28,958 --> 01:11:31,176
Oh, God!
994
01:11:31,470 --> 01:11:35,531
Als we dit vooraf wisten
hadden we veel geld kunnen verdienen.
995
01:11:38,977 --> 01:11:42,915
Wat is dat voor een man, die een weekend
naar IJsland vliegt met een model?
996
01:11:43,002 --> 01:11:45,819
Met een kontmodel.
- Een kontmodel.
997
01:11:45,906 --> 01:11:49,814
Een man van Wall Street!
- Precies!
998
01:11:58,485 --> 01:12:00,462
De tijdslimiet is verstreken.
999
01:12:00,548 --> 01:12:05,466
We zijn niet zeker wie er nu arriveert,
onderhandelaars of politieagenten.
1000
01:12:05,553 --> 01:12:09,499
Als we meer nieuws hebben
komen we live terug.
1001
01:12:15,497 --> 01:12:16,716
Camonetti.
- Goededag.
1002
01:12:16,801 --> 01:12:18,618
Meneer Garber?
- Lt Staley.
1003
01:12:18,704 --> 01:12:20,710
Goedendag.
- Heb je verbinding met de metro?
1004
01:12:20,907 --> 01:12:24,723
Is ginder allemaal voorbereid. U kunt direct
met de metro of de controlekamer spreken.
1005
01:12:24,809 --> 01:12:27,926
Doe gewoon alles wat hij zegt
en onthoud alles wat je ziet.
1006
01:12:28,012 --> 01:12:30,718
Laten we gaan.
1007
01:12:31,815 --> 01:12:33,981
Wie heb jij geneukt
om deze job te krijgen?
1008
01:12:34,067 --> 01:12:35,281
Mijzelf.
1009
01:12:35,367 --> 01:12:40,627
Het is makkelijker dan je denkt.
- Ja, jezelf neuken is altijd makkelijk.
1010
01:12:42,824 --> 01:12:47,502
Pelham 123, meld je.
- Met wie spreek ik?
1011
01:12:47,589 --> 01:12:50,744
Hier spreekt Camonetti.
We hebben elkaar eerder al gesproken.
1012
01:12:50,832 --> 01:12:54,167
Ja, je bent die slijmjurk. Waar was je?
Even een pizza gaan eten?
1013
01:12:54,255 --> 01:12:55,984
Is mijn geld er al, man?
Waar is het?
1014
01:12:56,070 --> 01:13:00,153
Meneer Garber is in de tunnel.
Over twee minuten heb je het geld.
1015
01:13:00,238 --> 01:13:03,936
Garber, dat is een betrouwbare man.
Hij is ook een goede man.
1016
01:13:04,022 --> 01:13:06,138
Heel zeker.
Hoe zit dat met jou, Ryder?
1017
01:13:06,224 --> 01:13:08,543
Iedereen heeft wel iets goeds in zich,
denk je ook niet?
1018
01:13:08,629 --> 01:13:12,162
Is dit het gedeelte waar je tot me
wilt doordringen. Ik dacht van niet, klootzak!
1019
01:13:12,248 --> 01:13:13,985
Ik heb drie instructies voor jou.
1020
01:13:14,071 --> 01:13:19,169
Eén. Na dit gesprek wil ik dat je de spanning
in de hele sector terug inschakelt.
1021
01:13:19,255 --> 01:13:24,938
Twee. Ik wil dat je de hele lijn
vanaf de 68ste tot Coney Island vrijmaakt...
1022
01:13:25,024 --> 01:13:27,237
en als ik zeg 'vrijmaken',
dan wil ik daar geen agenten zien.
1023
01:13:27,323 --> 01:13:31,035
Ik wil dat alle seinen op groen staan
dus zorg dat ik geen rood zie, begrepen?
1024
01:13:31,122 --> 01:13:32,349
Natuurlijk.
1025
01:13:32,435 --> 01:13:36,133
En drie. Speel geen spel met mij
want ik vind je...
1026
01:13:36,220 --> 01:13:40,288
en neuk je in jouw slijmerige aars,
jij lullenzuiger.
1027
01:13:41,485 --> 01:13:44,180
Over en uit.
1028
01:13:54,284 --> 01:13:56,699
Kun je met zo iets omgaan?
- Nee.
1029
01:13:56,786 --> 01:14:01,106
Erg simpel.
Zo is de veiligheid op en zo af.
1030
01:14:01,192 --> 01:14:02,486
Veiligheid op.
Veiligheid af.
1031
01:14:02,574 --> 01:14:05,111
Gewoon op iedereen richten
die jou niet graag heeft, begrepen?
1032
01:14:05,197 --> 01:14:09,008
En als ze mij fouilleren?
- Dat lossen we zo op.
1033
01:14:10,203 --> 01:14:13,209
Is dat het?
- Dat is het.
1034
01:14:13,295 --> 01:14:17,124
Dat is een dubbele bodem.
Zo herken je ze.
1035
01:14:17,210 --> 01:14:19,828
Begrepen?
- Ja, begrepen.
1036
01:14:19,914 --> 01:14:21,230
Goed.
1037
01:14:21,316 --> 01:14:23,619
Maak je geen zorgen.
1038
01:14:23,912 --> 01:14:26,722
Maak er geen zooitje van.
1039
01:14:32,222 --> 01:14:35,037
We weten nu wie Ryder is.
1040
01:14:35,124 --> 01:14:38,444
Dennis Ford. Twee weken geleden
vrijgelaten uit de gevangenis.
1041
01:14:38,531 --> 01:14:43,448
Zat negen jaar. De laatste vier in
hetzelfde celblok als Phil Ramos.
1042
01:14:43,535 --> 01:14:49,154
Zijn naam staat op een passagierslijst naar IJsland
van september 1998. Direct na de mode-week.
1043
01:14:49,240 --> 01:14:51,557
Dennis Ford!
Weet je het nog?
1044
01:14:51,643 --> 01:14:54,386
We gebruikten zijn zaak
als voorbeeld voor...
1045
01:14:54,472 --> 01:14:58,409
als nonsens hoe ik zou opruimen
als ik gekozen werd.
1046
01:14:58,497 --> 01:15:00,470
Hij had een privé-investeringsbedrijf
en zijn grootste misdaad...
1047
01:15:00,555 --> 01:15:02,973
was het plunderen
van het pensioenfonds van de stad.
1048
01:15:03,060 --> 01:15:06,777
20 miljoen dollar. Hij pleitte schuldig in ruil
voor drie jaar maar de rechter gaf hem tien.
1049
01:15:06,864 --> 01:15:08,980
Dat is het misschien
waarom hij zo boos is.
1050
01:15:09,067 --> 01:15:12,276
De rechter gaf hem tien jaar omdat we
niet al het geld terugvonden.
1051
01:15:12,361 --> 01:15:14,979
Er miste twee miljoen.
Dat was zijn startkapitaal.
1052
01:15:15,066 --> 01:15:16,183
Startkapitaal?
Waarvoor?
1053
01:15:16,269 --> 01:15:20,299
Voor vandaag. Ze spelen de terrorist.
Ze schrikken de beurs af zodat de koers valt...
1054
01:15:20,386 --> 01:15:23,282
en als men voorkennis heeft,
verdien je met twee miljoen veel geld.
1055
01:15:23,368 --> 01:15:24,494
En wat is er van het losgeld?
1056
01:15:24,581 --> 01:15:26,898
Dat is zakgeld, vergeleken met
wat ze op de markt kunnen verdienen.
1057
01:15:26,983 --> 01:15:32,166
Laat ons naar de beursopzichters gaan.
Ze moeten alles controleren.
1058
01:15:56,205 --> 01:16:00,915
We krijgen gezelschap.
1059
01:16:12,537 --> 01:16:14,039
Garber!
1060
01:16:14,125 --> 01:16:19,046
Had je dit gedacht toen je vanmorgen
je sokken aantrok?
1061
01:16:19,131 --> 01:16:22,339
Draai je om en laat je fouilleren.
1062
01:16:23,937 --> 01:16:27,656
Ik maakte me zorgen om je.
Ik dacht dat je misschien zou verdwalen...
1063
01:16:27,741 --> 01:16:30,562
maar toen viel me in dat jij
mijn opleider was.
1064
01:16:30,647 --> 01:16:32,962
Deze tunnels veranderen niet veel, of wel?
1065
01:16:33,049 --> 01:16:36,859
Alleen de mensen die er in bewegen.
1066
01:16:38,055 --> 01:16:40,340
Is alles juist?
- Ja, het is juist.
1067
01:16:40,426 --> 01:16:44,940
Goed, kom naar boven.
Kom op!
1068
01:17:05,485 --> 01:17:07,903
Verdomme, je bent
veel groter dan ik dacht.
1069
01:17:07,989 --> 01:17:11,708
Je ziet er ook goed uit.
Kom, zet je.
1070
01:17:11,794 --> 01:17:14,601
Aangenaam kennis te maken.
1071
01:17:27,310 --> 01:17:29,728
Hoeveel weeg je, 220 pond?
1072
01:17:29,814 --> 01:17:35,425
Ja, op een goede dag,
ongeveer 220.
1073
01:17:36,223 --> 01:17:38,738
Dat is Ramos.
1074
01:17:38,826 --> 01:17:43,535
Hij is, zoals men zegt,
het brein van de operatie.
1075
01:17:44,132 --> 01:17:46,739
Opgefokte idioot.
1076
01:17:49,915 --> 01:17:54,613
En wanneer heb je de laatste keer
met zoiets gereden?
1077
01:17:56,102 --> 01:17:59,228
Heb je me daarom naar hier gehaald?
- Nou, je bent machinist, niet dan?
1078
01:17:59,314 --> 01:18:02,187
Eenmaal machinist,
altijd machinist.
1079
01:18:02,274 --> 01:18:06,456
Als jij je zaak goed doet
is er misschien ook een deel voor jou bij.
1080
01:18:12,827 --> 01:18:16,142
Wat is me dat nou?
1081
01:18:19,049 --> 01:18:24,048
Dit is een nieuwe trein.
Ik heb geen toelating voor nieuwe treinen.
1082
01:18:24,134 --> 01:18:27,271
Ik vertrouw je, man.
Maar één ding moet ik je nog vragen.
1083
01:18:27,356 --> 01:18:31,622
Toen jij je vrouw dat van die 35.000 vertelde,
hoe reageerde ze daarop?
1084
01:18:31,708 --> 01:18:34,659
Moeten we het daarover hebben?
- Wees niet zo gevoelig.
1085
01:18:34,745 --> 01:18:36,555
Was ze dolgelukkig, of wat?
1086
01:18:36,642 --> 01:18:39,711
Ze was niet blij
maar begreep het wel.
1087
01:18:39,797 --> 01:18:43,546
Dat is liefde, hé?
- Nee, dat is het huwelijk, dat is iets anders.
1088
01:18:43,686 --> 01:18:45,853
En hoe gaat het nu verder?
Denk je dat ze met die metro gaan rijden?
1089
01:18:45,939 --> 01:18:49,787
Dat is heel goed mogelijk. Hoe zijn de uitgangen
naar de straten en de nooduitgangen bezet?
1090
01:18:49,873 --> 01:18:54,874
Die klootzakken zitten vast. Ik heb mensen
aan alle uitgangen van de 42st tot South Ferry.
1091
01:18:54,961 --> 01:18:57,176
We moeten vertrekken.
1092
01:18:57,261 --> 01:19:01,466
Hé, Camonetti!
Een verdomde smeerlap is dat.
1093
01:19:01,551 --> 01:19:03,745
Hé, smeerlap zeg het eens wat.
1094
01:19:03,832 --> 01:19:08,141
Ik zie rood en geen groen.
Waarom duurt het zo verrekt lang?
1095
01:19:08,227 --> 01:19:12,285
Mijn mensen zijn nog niet allemaal op positie.
Wacht even. Nog twee minuten.
1096
01:19:12,370 --> 01:19:14,338
De lijn is nog niet vrij.
1097
01:19:14,423 --> 01:19:17,234
Meneer Ryder, we zijn zover
en geven een start vrij over twee minuten.
1098
01:19:17,321 --> 01:19:19,679
Goed, ik zeg jullie nu iets.
We vertrekken nu, begrepen?
1099
01:19:19,765 --> 01:19:24,417
We vertrekken en als we aan een rood signaal
komen waardoor de remmen geactiveerd worden...
1100
01:19:24,501 --> 01:19:27,866
krijgt jouw vriend Walter Garber
een kogel in zijn hoofd.
1101
01:19:28,696 --> 01:19:31,803
Begrepen?
- Ja sir, begrepen.
1102
01:19:31,889 --> 01:19:34,124
Laat hem rollen.
1103
01:19:34,209 --> 01:19:37,425
Ik hoop dat je blufte.
- Ja, natuurlijk, maat.
1104
01:19:37,510 --> 01:19:40,826
Ik kan hen toch niets anders zeggen.
1105
01:19:40,913 --> 01:19:44,415
Je dacht dat als je hierheen kwam
jij gerehabiliteerd zou worden, of niet?
1106
01:19:44,500 --> 01:19:47,628
God zegene je, Garber.
1107
01:19:47,714 --> 01:19:50,529
Je bent nog verziekter dan ik.
1108
01:19:50,615 --> 01:19:53,331
Of minstens hetzelfde.
1109
01:19:53,418 --> 01:19:56,722
Vooruit.
We gaan, laten we gaan...
1110
01:20:01,479 --> 01:20:03,795
Vooruit!
1111
01:20:12,529 --> 01:20:15,318
Ze zijn vertrokken.
1112
01:20:17,625 --> 01:20:20,800
Zet er vaart achter.
1113
01:20:26,518 --> 01:20:30,233
Hij rijdt ons voorbij, richting zuid.
Met een zwarte als machinist.
1114
01:20:35,628 --> 01:20:37,026
Shit!
1115
01:20:37,112 --> 01:20:40,966
Je speelt met vuur, maat.
Ik wil ze op groen zien.
1116
01:20:41,052 --> 01:20:45,284
Zet ze onmiddellijk op groen anders
krijgt Garber een gaatje in zijn hoofd. Doe het!
1117
01:20:45,369 --> 01:20:47,443
Ik geloof je.
We werken zo snel we kunnen.
1118
01:20:47,529 --> 01:20:49,239
Wat gebeurt er als ze
aan een rood signaal doorrijden?
1119
01:20:49,326 --> 01:20:51,446
Dan treden de remmen
automatisch in werking.
1120
01:20:51,531 --> 01:20:54,670
Ze naderen het eerste signaal.
1121
01:20:55,994 --> 01:20:59,576
Ja! Dat is wat ik wil.
Zo wil ik dat zien.
1122
01:20:59,661 --> 01:21:02,538
Daar komt hij nu.
1123
01:21:14,147 --> 01:21:16,965
Garber bestuurt de metro,
de scherpschutter heeft dat bevestigd.
1124
01:21:17,050 --> 01:21:18,554
Wat wil dat zeggen?
Dat hij er ook in meespeelt?
1125
01:21:18,639 --> 01:21:21,087
Dat kun je verdomme vergeten.
- De scherpschutter schoot Ramos dood.
1126
01:21:21,173 --> 01:21:25,143
Hij was hun machinist,
daarom had hij Garber nodig als machinist.
1127
01:21:32,047 --> 01:21:34,227
Als ze bij Coney Island aankomen,
schakelen ze de treinstop in...
1128
01:21:34,314 --> 01:21:37,297
en treden de remmen in werking.
1129
01:21:40,949 --> 01:21:42,342
Is dat de 33ste?
- Ja, sir.
1130
01:21:42,427 --> 01:21:43,975
Hoe ver tot het volgende signaal?
1131
01:21:44,063 --> 01:21:46,194
Nog ongeveer 200 meter.
Je stopt als we daar aankomen.
1132
01:21:46,281 --> 01:21:51,026
We stappen uit, begrepen?
- Ik verminder vaart.
1133
01:21:57,794 --> 01:21:59,613
Zijn ze vaart aan het verminderen?
- Dat moeten ze.
1134
01:21:59,700 --> 01:22:02,484
Ze komen aan een hoofdsignaal.
1135
01:22:07,049 --> 01:22:12,288
Wat is dat?
- Jij bent de machinist. Zeg jij het me.
1136
01:22:25,759 --> 01:22:29,828
Ze stoppen vlak onder de 33ste Street.
- Wat moet dat, verdomme?
1137
01:22:30,456 --> 01:22:33,859
Waarom stoppen ze?
- De metro's moeten aan bepaalde signalen stoppen.
1138
01:22:33,943 --> 01:22:38,774
Is dat een soort automatische piloot?
- Een soort van automatische piloot, ja.
1139
01:22:38,859 --> 01:22:43,059
We gaan!
Oké, vooruit! We gaan!
1140
01:23:08,335 --> 01:23:11,379
Rosewell tunnel, welke kant op?
1141
01:23:11,464 --> 01:23:14,269
Welke richting?
1142
01:23:19,074 --> 01:23:21,650
Hij beweegt weer.
Volgende halte is aan de 28ste Street.
1143
01:23:21,736 --> 01:23:24,918
Waarom zijn ze gestopt?
- Ik zei het toch al, op bepaalde plaatsen...
1144
01:23:25,006 --> 01:23:27,383
Hoe weet je dat ze niet zijn uitgestapt?
- Hé, dat maakt niet uit.
1145
01:23:27,470 --> 01:23:30,575
Iedere uitgang is geblokkeerd.
Ze kunnen nergens heen.
1146
01:23:30,661 --> 01:23:33,187
Luister, de startknop moet altijd
vastgehouden worden...
1147
01:23:33,274 --> 01:23:35,287
dat is een veiligheid.
Een zogenaamde dodemansknop.
1148
01:23:35,374 --> 01:23:38,381
als niemand die knop indrukt,
stopt de metro direct.
1149
01:23:38,468 --> 01:23:41,481
Geloof mij, ze zijn nog aan boord.
1150
01:23:49,926 --> 01:23:53,213
De metro rijdt steeds sneller.
1151
01:24:00,335 --> 01:24:04,515
Emri, van de rails af, vooruit!
1152
01:24:21,104 --> 01:24:23,236
Vooruit!
1153
01:24:28,918 --> 01:24:33,872
Garber, kom op!
1154
01:24:34,355 --> 01:24:38,930
Schiet op!
1155
01:24:41,351 --> 01:24:44,976
De metro zal ontsporen
voordat hij in Coney Island aankomt.
1156
01:24:47,705 --> 01:24:51,460
Daar is het!
Dat is de Roosevelt tunnel.
1157
01:24:52,963 --> 01:24:57,992
Daar is een verdomde metro.
Vooruit, naar de overzijde. Kom op!
1158
01:25:02,426 --> 01:25:04,707
Vooruit, opschieten!
1159
01:25:18,169 --> 01:25:20,686
Laat hem. We gaan!
- We moeten hem vinden!
1160
01:25:20,772 --> 01:25:24,522
Geen tijd.
Vooruit, doorgaan!
1161
01:25:40,717 --> 01:25:45,712
Ik hou van je. Verdomme, ik hou van je.
- Ik ook van jou!
1162
01:25:58,840 --> 01:26:02,344
Hallo.
Hallo?
1163
01:26:16,230 --> 01:26:19,397
GEEN TOEGANG
HOOGSPANNING
1164
01:26:37,052 --> 01:26:39,446
ROOSEVELT
1165
01:26:54,086 --> 01:26:56,784
Enkel toegang
voor bevoegde personen.
1166
01:27:14,979 --> 01:27:17,577
We werden gebeld
door politieagenten in de stations...
1167
01:27:17,663 --> 01:27:20,025
dat er passagiers in de trein zitten,
maar dat er geen machinist meer inzit.
1168
01:27:20,111 --> 01:27:23,265
Geloof me, ze zijn nog steeds aan boord.
1169
01:27:25,294 --> 01:27:26,545
Alles komt goed.
1170
01:27:26,631 --> 01:27:29,590
Als de metro door een rood signaal rijdt,
treden de remmen automatisch in werking.
1171
01:27:29,675 --> 01:27:32,861
Ja, maar ze zijn allemaal groen!
1172
01:28:38,092 --> 01:28:41,044
Het zijn nog maar vier haltes.
1173
01:28:51,036 --> 01:28:54,217
Nu zijn het nog maar twee.
1174
01:29:06,126 --> 01:29:09,592
Oh, Jezus.
De metro is gestopt.
1175
01:29:16,404 --> 01:29:19,324
Nu moet ik echt plassen.
1176
01:29:20,227 --> 01:29:23,762
Er zijn geen kapers aan boord,
alleen passagiers.
1177
01:29:24,030 --> 01:29:26,610
Waar was die eerste stop
die ze maakten?
1178
01:29:26,695 --> 01:29:28,076
Bij de 34ste.
1179
01:29:28,161 --> 01:29:30,411
Dat is de oude Roosevelt-tunnel.
- De wat?
1180
01:29:30,498 --> 01:29:33,722
De stilgelegde tunnel
die onder het Waldorf hotel loopt.
1181
01:29:33,808 --> 01:29:38,872
We moeten alles op dat gebied afstemmen.
Gooi er verdomme een vangnet over!
1182
01:30:10,848 --> 01:30:13,112
Hé!
1183
01:30:38,481 --> 01:30:41,080
Handen boven het hoofd!
1184
01:31:08,497 --> 01:31:14,088
Hé! Uitstappen.
Stapt u uit. Het spijt me.
1185
01:31:46,189 --> 01:31:49,634
Ga aan de kant!
1186
01:32:05,491 --> 01:32:08,391
Vooruit! Vooruit!
1187
01:32:34,236 --> 01:32:36,052
Centrale noodoproep.
- Hallo! Hallo!
1188
01:32:36,139 --> 01:32:39,089
Ik ben Walter Garber. MTA
- Hoe spel je dat?
1189
01:32:39,174 --> 01:32:40,529
Gar...
Vergeet de spelling.
1190
01:32:40,614 --> 01:32:46,640
Zeg gewoon tegen Lt. Camonetti
dat Ryder naar de Manhanttanbrug rijdt.
1191
01:33:36,799 --> 01:33:40,508
Hé. Hé!
1192
01:33:41,107 --> 01:33:43,677
Zit hij erin?
- Nee. Nee. Nee.
1193
01:33:43,763 --> 01:33:45,731
Waar is hij naartoe?
- Die kant op, Brooklyn.
1194
01:33:45,817 --> 01:33:48,129
Hij zei dat hij niet kon wachten.
Hij begon te wandelen.
1195
01:33:48,216 --> 01:33:51,123
Gestoorde stad.
1196
01:34:35,563 --> 01:34:38,973
Ryder!
1197
01:34:40,871 --> 01:34:43,778
Geen beweging!
1198
01:34:43,874 --> 01:34:48,495
Dacht je dat jouw dag zo ging eindigen,
toen jij je sokken vanmorgen aandeed?
1199
01:34:48,582 --> 01:34:51,398
Voel je je nu beter, Garber?
1200
01:34:51,486 --> 01:34:54,903
Denk je dat nu alles goed is?
- Nee!
1201
01:34:54,988 --> 01:34:57,897
Maar het is een begin.
1202
01:34:59,296 --> 01:35:01,996
Geen beweging!
1203
01:35:23,821 --> 01:35:26,941
Geen beweging.
1204
01:35:28,626 --> 01:35:30,744
Hé!
1205
01:35:30,830 --> 01:35:35,351
Garber, kleine man.
Ik ga niet naar de gevangenis terug.
1206
01:35:35,436 --> 01:35:40,545
Ik denk dat je nu geen enkele keuze hebt
of eender welk drukkingsmiddel.
1207
01:35:40,943 --> 01:35:43,650
Hé!
1208
01:35:44,797 --> 01:35:46,164
Hé!
1209
01:35:46,249 --> 01:35:48,866
Wij zijn God allemaal een dood schuldig,
dat heb ik je gezegd.
1210
01:35:48,952 --> 01:35:50,769
Dat heb je fout, we zijn leven verschildigd.
- Leven?
1211
01:35:50,855 --> 01:35:53,774
Dat leven heb ik jou vandaag teruggegeven...
1212
01:35:53,860 --> 01:35:57,568
en nu moet je mij iets teruggeven.
1213
01:35:58,466 --> 01:36:01,184
Waarover heb je het?
1214
01:36:01,270 --> 01:36:04,184
Je hebt een pistool dus gebruik het.
Schiet me neer.
1215
01:36:04,271 --> 01:36:08,893
Nee, schiet me neer voordat zij het doen
of ik zal jou doden.
1216
01:36:08,979 --> 01:36:12,199
Ik schiet je neer,
Ik wil het niet maar ik zal het doen.
1217
01:36:12,283 --> 01:36:14,552
Geef je er niks om?
- Nee.
1218
01:36:14,640 --> 01:36:18,207
Jij zei Ryder... Ryder, maakt het niet uit?
Heb je niemand die om jou geeft?
1219
01:36:18,293 --> 01:36:19,608
Ik dacht dat jij het was?
1220
01:36:19,695 --> 01:36:22,111
Kom op, man, geef me iets terug!
- Ik ga jou niet neerschieten.
1221
01:36:22,197 --> 01:36:24,116
Goed, ik tel van tien tot nul,
daarna is de deal over.
1222
01:36:24,202 --> 01:36:28,712
Ik heb een pistool en ik ga het gebruiken.
Ik ga jouw leven beeindigen.
1223
01:36:28,807 --> 01:36:31,625
Hé!
- Kom op, man!
1224
01:36:31,710 --> 01:36:36,934
Tien. Negen. Acht. Zeven. Zes.
1225
01:36:37,022 --> 01:36:38,836
Moet ik echt helemaal tot nul tellen?
1226
01:36:38,924 --> 01:36:40,641
Kom op, klootzak!
Schiet me neer!
1227
01:36:40,728 --> 01:36:43,645
Ik ga je niet neerschieten!
1228
01:36:43,732 --> 01:36:46,050
Vijf. Vier.
1229
01:36:46,134 --> 01:36:48,653
Kom op!
- Hé! Drie.
1230
01:36:48,739 --> 01:36:50,756
Politie. Laat je wapen vallen!
1231
01:36:50,843 --> 01:36:54,254
Je stelt me teleur.
Twee.
1232
01:37:03,056 --> 01:37:07,064
Je bent verdomme een echte held.
1233
01:37:16,370 --> 01:37:19,478
Laat je wapen vallen!
1234
01:38:03,819 --> 01:38:06,719
Meneer Garber.
1235
01:38:07,532 --> 01:38:09,753
Interessante dag, hé!
- Ja, sir.
1236
01:38:09,839 --> 01:38:14,839
Bijna elke dag moet ik een speech houden
en die begint altijd zo:
1237
01:38:14,924 --> 01:38:18,652
"Ik wil u namens de stad New York
bedanken, blablabla."
1238
01:38:18,737 --> 01:38:21,647
En ik weet nooit voor wie of voor wat?
1239
01:38:21,742 --> 01:38:24,259
Maar jij...
1240
01:38:24,344 --> 01:38:28,465
deed iets geweldigs vandaag.
Je hebt slag geleverd voor de stad New York.
1241
01:38:28,551 --> 01:38:32,371
En namens mij,
wil ik je daarvoor danken.
1242
01:38:32,978 --> 01:38:34,574
Graag gedaan, ik bedoel...
1243
01:38:34,660 --> 01:38:37,478
het was een opwindende dag,
iedereen dankt mij...
1244
01:38:37,564 --> 01:38:39,481
maar ik waardeer het, graag gedaan.
1245
01:38:39,566 --> 01:38:46,989
En ik wil dat je weet dat morgen
de stad New York slag zal leveren voor jou.
1246
01:38:47,075 --> 01:38:51,496
Met alle middelen. Begrijp je dat?
- Ja, meneer.
1247
01:38:51,583 --> 01:38:54,900
En deze stad heeft een redelijk hoog
treffersgemiddelde.
1248
01:38:54,985 --> 01:38:58,194
Dat waardeer ik.
- Goed.
1249
01:38:58,791 --> 01:39:00,307
Ik ga naar huis.
1250
01:39:00,393 --> 01:39:01,810
Neem mijn auto.
1251
01:39:02,208 --> 01:39:04,614
Nee, ik denk...
- Zet de sirene maar aan.
1252
01:39:04,699 --> 01:39:06,916
Nee, ik denk het niet. Is er een sirene op?
- Ja!
1253
01:39:07,317 --> 01:39:09,642
Nee, ik neem de metro,
maar toch bedankt.
1254
01:39:09,727 --> 01:39:10,823
Echt?
- Ja.
1255
01:39:10,909 --> 01:39:12,584
Weet je, ik en de metro,
dat is mijn leven.
1256
01:39:12,670 --> 01:39:14,363
Ik ben trouwens toch
sneller thuis dan jij.
1257
01:39:14,449 --> 01:39:18,132
Ik bedoel niet 'dan jij', maar toch
als al de anderen, maar toch bedankt, sir.
1258
01:39:18,218 --> 01:39:19,836
Ben je een Yankee fan?
1259
01:39:19,922 --> 01:39:23,150
Nee...
Ja, ja, natuurlijk.
1260
01:39:23,237 --> 01:39:25,718
Ja, juist.