1 00:01:16,766 --> 00:01:20,633 De kaping van Pelham 123 2 00:01:22,509 --> 00:01:24,639 CONTROLECENTRALE VAN DE METRO STADSCENTRUM 3 00:01:24,725 --> 00:01:28,929 En toen? - En toen zat ik daar en staarde hem aan... 4 00:01:28,966 --> 00:01:34,063 en hij zei me dat ik mijn verdomde dikke eieren daar uit moest halen. Geloof je dat? 5 00:01:34,099 --> 00:01:37,658 Weet je wat ik zei? - Nee, wat zei je dan? 6 00:01:39,652 --> 00:01:44,769 Shit! - Shit? Dat is goed, dat geloof ik. 7 00:02:10,035 --> 00:02:12,078 Controlekamer, dit is Stilwell 1215. 8 00:02:12,374 --> 00:02:13,891 Zeg het maar, Stillwell 1215. 9 00:02:13,949 --> 00:02:16,146 Ik ben vier wagonlengtes van het station aan de 57e straat... 10 00:02:16,233 --> 00:02:19,196 en heb vertraging door een rood licht. 11 00:02:20,159 --> 00:02:22,281 Het zou groen moeten zijn, Stilwell 1215. 12 00:02:22,367 --> 00:02:24,990 Zeg me iets dat ik nog niet weet. 13 00:02:25,075 --> 00:02:29,289 Goed. Rij langzaam verder. Uiterst voorzichtig, volgens het boekje. 14 00:02:39,931 --> 00:02:43,252 Ja, een gebroken rail. 300 meter ten oosten van het station. 15 00:02:43,338 --> 00:02:46,154 Door de verdomde koude krimpt het metaal. Dat weet je toch? 16 00:02:46,241 --> 00:02:48,289 Begrepen! Hoe lang duurt het om het te repareren? 17 00:02:48,375 --> 00:02:51,267 Een tweetal uren. 18 00:02:51,769 --> 00:02:55,465 Bedankt. Doe het in de helft van de tijd en ik betaal je een biertje. 19 00:03:24,159 --> 00:03:27,539 Shit, GB, is toch lullig dat je hier moet zitten. 20 00:03:27,625 --> 00:03:31,663 Tijdelijk, kerel. Ik zit sneller terug achter dat glas als je denkt. 21 00:03:44,816 --> 00:03:48,795 Goed, de R-lijn moet op het 34ste naar de expresslijn wisselen. 22 00:03:48,881 --> 00:03:50,198 Welke expresslijn? 23 00:03:50,388 --> 00:03:52,839 Die van de Q-lijn, als ze dan eenmaal het station van de 57ste Street voorbij zijn... 24 00:03:52,925 --> 00:03:55,541 kunnen ze op de F-lijn wisselen en kunnen dan in rechte lijn naar Queens. 25 00:03:55,627 --> 00:03:58,950 In Queens wisselen ze bij de 36ste Street terug naar de R-lijn. 26 00:03:59,036 --> 00:04:03,322 Jullie moeten alleen lijn W onderbreken Lijn N en R nemen dat over, goed? 27 00:04:48,072 --> 00:04:50,292 Excuseer me, ik kan niet zien of ik mag afsluiten. 28 00:04:50,377 --> 00:04:53,791 Maak de deur open of ik maak je af, klootzak! 29 00:04:54,792 --> 00:04:57,401 Goed! Goed! 30 00:05:16,960 --> 00:05:18,635 Hou je mond en loop door. 31 00:05:18,721 --> 00:05:20,777 Naar de eerste wagon. 32 00:05:20,864 --> 00:05:24,135 14:00 33 00:05:30,691 --> 00:05:33,313 Zie je? Ik zei toch dat ik het kon. 34 00:05:33,400 --> 00:05:37,010 Ja, fantastich. Daar ben je ook voor hier. 35 00:05:58,967 --> 00:06:01,077 Oh, verdomme! 36 00:06:04,082 --> 00:06:06,393 Het is al goed. 37 00:06:13,015 --> 00:06:16,641 Ik zit in de trein en zie je nog. - Zie je me nog? 38 00:06:16,727 --> 00:06:20,746 Ja. Wat wordt dat? - Zie je me nog steeds? 39 00:06:21,338 --> 00:06:23,749 Oh, mijn God! 40 00:06:26,857 --> 00:06:28,678 VERBINDING VERLOREN GEEN DRAADLOZE NETWERKEN GEVONDEN 41 00:06:28,764 --> 00:06:30,974 Schat. Schat. 42 00:07:26,330 --> 00:07:30,993 Geef me de ontkoppelingssleutel. De ontkoppelingssleutel. 43 00:07:46,578 --> 00:07:50,703 Controlekamer aan Pelham 123. Antwoord, Pelham 123. 44 00:07:50,788 --> 00:07:53,869 Waarom ben je gestopt? Alle seinen staan op groen. 45 00:07:57,509 --> 00:08:01,324 Controlecentrum voor Pelham 123. 46 00:08:01,521 --> 00:08:05,046 Controlecentrum voor Pelham 123. Waarom zijn jullie gestopt? 47 00:08:05,132 --> 00:08:08,042 Alle seinen staan op groen. - Het is goed. 48 00:08:09,044 --> 00:08:14,464 Nu zal je het gemakkelijk hebben. Je moet alleen doen wat ik zeg. 49 00:08:19,071 --> 00:08:21,782 Nu niet, oké! 50 00:08:35,516 --> 00:08:38,139 Waar kom je vandaan? 51 00:08:38,224 --> 00:08:41,048 Brooklyn. - Iers? 52 00:08:41,133 --> 00:08:45,390 Ja. - Dat dacht ik al. 53 00:08:46,070 --> 00:08:49,059 Wie bestuurt de Pelham 123? 54 00:08:52,592 --> 00:08:56,077 Misschien viel er iets op de rails. 55 00:09:10,314 --> 00:09:13,598 Pelham 123 Wagons 1-2: ontkoppeld. 56 00:09:40,301 --> 00:09:43,510 Wat is dit? Gaan we achteruit? 57 00:09:57,763 --> 00:10:00,867 Controletoren aan de 42ste Street, ten noorden van jullie rijdt een trein achteruit... 58 00:10:00,954 --> 00:10:04,578 op de lijn Lexington Avenue in zuidelijke richting. 59 00:10:04,664 --> 00:10:08,043 Aandacht, alle treinen ten noorden van de 51ste Street 60 00:10:08,130 --> 00:10:11,197 die richting zuid rijden moeten stoppen of in het station blijven. 61 00:10:11,284 --> 00:10:13,906 De machinist van Pelham 123 is Jerry Pollard. 62 00:10:13,992 --> 00:10:16,916 Jerry Pollard, Jerry Pollard... Met hem deed ik de treinbestuurdersopleiding. 63 00:10:17,002 --> 00:10:20,427 Pelham 123. Meld je, Pelham 123. 64 00:10:20,513 --> 00:10:23,732 Pelham 123! Jerry Pollard! Wat is er gaande? 65 00:10:23,819 --> 00:10:27,270 Dit is de controlekamer. Wat gebeurt er, 123? 66 00:10:28,934 --> 00:10:32,660 Laat een andere trein op de naastliggende rails langsrijden, misschien ziet men iets in de wagon. 67 00:10:32,747 --> 00:10:36,472 Dit is South Ferry 105. Ik krijg mijn ruitenwisser niet aan. 68 00:10:36,558 --> 00:10:39,983 South Ferry 105, achter je is een zekeringskast. 69 00:10:40,069 --> 00:10:44,018 Wat is er aan de hand? Meester, wat gebeurt er? 70 00:11:01,025 --> 00:11:04,550 Politie. - Verdomme! 71 00:11:04,636 --> 00:11:08,249 Als ik stop zeg, ga dan vol in de remmen. 72 00:11:11,256 --> 00:11:14,365 Treinpolitie. - Stop! 73 00:11:25,995 --> 00:11:31,425 Ga allemaal zitten, verdomme! Allemaal zitten! 74 00:11:31,512 --> 00:11:32,930 Blijf zitten. 75 00:11:33,016 --> 00:11:36,040 Jezus, we krijgen meldingen van geweerschoten in de tunnel. 76 00:11:36,126 --> 00:11:37,280 Sergeant Moran. 77 00:11:37,366 --> 00:11:40,553 Delgado, roep die andere trein terug. - Komt voor mekaar. 78 00:11:40,640 --> 00:11:42,761 Allemaal bukken! 79 00:11:42,847 --> 00:11:46,570 Bukken! Verdomde agent, hij heeft me getroffen. 80 00:11:46,657 --> 00:11:50,081 Iedereen overeind in dit deel en ga voor het raam staan. 81 00:11:50,166 --> 00:11:53,893 Opstaan! Sta op! Kom op! 82 00:11:53,979 --> 00:11:55,599 VERBINDING VERLOREN GEEN DRAADLOZE NETWERKEN GEVONDEN 83 00:11:55,686 --> 00:11:59,096 Sneller, aan de ramen. 84 00:11:59,595 --> 00:12:01,314 Wat gebeurt daar, verdomme? 85 00:12:01,401 --> 00:12:05,688 Er was een agent. Bashkim schoot hem neer. Ik denk dat hij dood is. 86 00:12:05,774 --> 00:12:08,243 Roep Bashkim op! En zoek die verdomde wapens! 87 00:12:08,330 --> 00:12:11,131 Doe het! - Goed. 88 00:12:12,033 --> 00:12:15,154 Wat was daar aan de hand? - Een agent. Hij is dood. 89 00:12:15,241 --> 00:12:17,976 Geef me de kaartjesknipster. 90 00:12:18,376 --> 00:12:20,585 Hoe heet je, kaartjesknipster? - Regina. 91 00:12:20,671 --> 00:12:22,861 Regina, schat, luister. Je moet iets doen, lieverd. 92 00:12:23,365 --> 00:12:24,867 Iets doen? - Ja. 93 00:12:24,952 --> 00:12:27,594 God heeft je op deze aarde gezet voor één ding en dat éne ding alleen. 94 00:12:27,681 --> 00:12:31,206 Je gaat de mensen uit de trein naar het volgende station leiden. 95 00:12:31,292 --> 00:12:35,204 Begrepen? Laat het me horen. Laat me horen dat je dat doet. 96 00:12:36,208 --> 00:12:39,029 Luister allemaal even. We gaan terug naar het station. 97 00:12:39,115 --> 00:12:41,235 Iedereen moet... 98 00:12:41,322 --> 00:12:45,251 Regina! Doe het nog eens. Leid die mensen! 99 00:12:45,442 --> 00:12:48,231 Luister, allemaal. We gaan terug naar het station. 100 00:12:48,318 --> 00:12:51,876 Ik wil dat iedereen langzaam opstaat. Ik leid jullie uit deze trein weg. 101 00:12:51,962 --> 00:12:53,078 Prima! 102 00:12:53,269 --> 00:12:58,278 We gaan over de rails. Wat je niet nodig hebt, laat je hier. 103 00:13:22,647 --> 00:13:25,663 Elke agent in de stad is onderweg. - Misschien waren het geen geweerschoten... 104 00:13:25,750 --> 00:13:28,379 maar gewoon een zekering of de motor die explodeerde. 105 00:13:28,466 --> 00:13:31,489 Nee, dit was opgezet spel. 106 00:13:31,575 --> 00:13:32,720 Vooruit! 107 00:13:33,014 --> 00:13:34,820 Ja, ik kom al. 108 00:13:34,906 --> 00:13:37,724 Hou je bek, en loop door! 109 00:13:37,811 --> 00:13:40,017 Shit. - Kom op! 110 00:13:41,007 --> 00:13:45,931 Ramos, schakel de spanning daar af. - Wat? 111 00:13:45,978 --> 00:13:50,896 Schakel de spanning af, daar waar je bent! - Oké, begrepen. 112 00:13:53,292 --> 00:13:56,606 Verdomd gelukkige dag. 113 00:13:58,118 --> 00:14:02,218 Verdomme! Wat mankeert je, man? 114 00:14:12,227 --> 00:14:14,901 NOODSTROOM GEACTIVEERD 115 00:14:17,172 --> 00:14:21,412 Pelham 123 aan controlekamer, hoort u mij? 116 00:14:23,579 --> 00:14:27,504 Ja, ik hoor je Pelham 123. Dit is de controlekamer. 117 00:14:27,589 --> 00:14:31,031 Wie bent u? - Ik ben het, man! 118 00:14:31,117 --> 00:14:35,214 Ik wilde pas bellen als alles gereed was. 119 00:14:37,717 --> 00:14:41,443 Ik begrijp het Pelham 123. Met wie spreek ik, verdomme? 120 00:14:41,530 --> 00:14:43,750 Dit is de man die de stad zal wakker schudden. 121 00:14:43,837 --> 00:14:46,662 De man die de stad waar voor zijn geld gaat geven. 122 00:14:46,747 --> 00:14:49,569 Kijk eens naar je scherm en zeg me wat je ziet. 123 00:14:49,655 --> 00:14:51,942 Zie je wat ik heb gedaan? 124 00:14:52,028 --> 00:14:53,380 Ik zie het. 125 00:14:53,466 --> 00:14:56,590 Eén wagon laat zich met mijn personeel beter controleren dan tien. 126 00:14:56,676 --> 00:14:59,097 Een collega treinbestuurder zal het je uitleggen. Zeg hen wat hier loopt. 127 00:14:59,184 --> 00:15:04,509 Ze hebben gijzelaars, een behoorlijk aantal. En ze hebben machinegeweren. 128 00:15:04,804 --> 00:15:08,625 Ja, dat klopt. Bevestig dan dat je het begrepen hebt. 129 00:15:08,710 --> 00:15:11,795 Ik bevestig dat ik het begrepen heb. 130 00:15:13,025 --> 00:15:15,344 Heb ik je niet gezegd dat je eerst moet aankloppen? 131 00:15:15,430 --> 00:15:19,055 Goed, want dit noemt men een cash-ruil transactie. 132 00:15:19,141 --> 00:15:21,462 Je weet toch zeker wat goederen- en termijnhandel is? 133 00:15:21,548 --> 00:15:25,472 Zoals varkensmagen, goud, ruwe olie... - Luister eens... 134 00:15:25,559 --> 00:15:28,951 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar ik ben misschien niet de juiste contactpersoon. 135 00:15:29,037 --> 00:15:31,398 Jawel. Jij bent absoluut de juiste contactpersoon. 136 00:15:31,484 --> 00:15:35,147 Kijk eens op de beursnotering en zeg me hoe hoog de koers vandaag staat... 137 00:15:35,233 --> 00:15:38,956 voor een New Yorkse gijzelaar? 138 00:15:39,302 --> 00:15:41,523 Denk je dat één miljoen dollar te veel is? Ik wel. 139 00:15:41,610 --> 00:15:45,905 Het is zo voorspelbaar. Pak je calculator. Heb je die? 140 00:15:48,428 --> 00:15:51,151 Heb je een calculator? - Ja, dat hebben we. Ik heb er een. 141 00:15:51,237 --> 00:15:57,367 Oké, goed. Reken dit eens uit. Je hebt 526.315,79 dollar. 142 00:15:57,454 --> 00:16:01,573 Dat is vijf, twee, zes, drie, één, vijf komma zeven negen. 143 00:16:01,659 --> 00:16:04,087 Vermenigvuldig dat met 19. 144 00:16:04,172 --> 00:16:07,840 Wat heb je dan? - Wie is hij? Een verdomde boekhouder? 145 00:16:08,729 --> 00:16:11,251 Tien miljoen. 146 00:16:11,338 --> 00:16:13,252 Dat is tien miljoen. - Hoeveel is dat? 147 00:16:13,338 --> 00:16:17,524 Dat is tien miljoen dollar en één cent. - Oh, dat is een goede zaak! 148 00:16:17,610 --> 00:16:19,733 Bel de burgemeester op en zeg hem de prijs. 149 00:16:19,819 --> 00:16:24,145 En zeg hem dat ik 100.000 biljetten van 100 dollar wil hebben, begrepen? 150 00:16:24,230 --> 00:16:26,051 Ik heb het genoteerd. Wat met die ene cent? 151 00:16:26,137 --> 00:16:28,258 Hou die maar. Dat is je onderhandelingsgage. 152 00:16:28,344 --> 00:16:33,966 Ik wil de rest in normale koffers met wielen en een uittrekbare greep, goed? 153 00:16:34,053 --> 00:16:37,555 Dit is geen toekomstproject maar een snelproject. 154 00:16:37,642 --> 00:16:40,301 Dat betekent dat er een tijdslimiet op zit. Begrepen? 155 00:16:40,387 --> 00:16:44,287 Wat vind jij een redelijke tijdslimiet? 156 00:16:45,797 --> 00:16:48,257 Ik weet het niet. Ik ben alleen maar de man... 157 00:16:48,343 --> 00:16:51,873 Kom op, zeg een tijdslimiet. Wat vind jij een redelijke tijdslimiet? 158 00:16:53,707 --> 00:16:54,922 Donderdag. 159 00:16:55,009 --> 00:16:58,464 Ik dacht meer aan een uur. Hoe laat heb je? 160 00:17:00,147 --> 00:17:01,332 14:13 161 00:17:01,417 --> 00:17:06,821 Dat geeft mijn horloge ook aan. Om 15.13 wil ik het geld hier hebben, klootzak. 162 00:17:06,907 --> 00:17:09,627 Daarna komt er een toeslag bij. 163 00:17:09,712 --> 00:17:13,224 En hoe denk je dat die toeslag eruitziet? 164 00:17:15,826 --> 00:17:18,063 Kom op, zeg maar wat dat zal zijn. 165 00:17:18,148 --> 00:17:21,052 Je zal passagiers doden. 166 00:17:21,139 --> 00:17:23,165 Mijn handelswaar begin ik te vermoorden. 167 00:17:23,250 --> 00:17:25,964 Eén voor elke minuut na het ultimatum dat ik gedwongen moet wachten. 168 00:17:26,050 --> 00:17:29,913 Zo worden ze waardevoller en dat bij dezelfde prijs. 169 00:17:30,000 --> 00:17:32,821 Hij zit daar onder in de tunnel. Dat lukt hem niet. 170 00:17:32,907 --> 00:17:34,783 Zeg dat niet tegen mij, maar tegen hem. 171 00:17:34,868 --> 00:17:36,743 Wie is die vent? - Ik weet niet wie het is! 172 00:17:36,830 --> 00:17:38,493 Garber, blijf geconcentreerd! 173 00:17:38,578 --> 00:17:41,399 Hoe heet je? Ik heb je naam niet verstaan? 174 00:17:41,484 --> 00:17:43,905 Mijn naam? - Wat is jouw naam? 175 00:17:43,990 --> 00:17:48,672 Kan ik het zeggen? Garber. 176 00:17:48,757 --> 00:17:53,630 Garber. Goed, nu serieus, man. Over 59 minuten begin ik passagiers te doden. 177 00:17:53,716 --> 00:17:57,038 Daarom raad ik je aan om de burgemeester aan de telefoon te roepen. Nu! 178 00:17:57,124 --> 00:18:00,343 Luister, ik ben maar een gewone stadsbediende. 179 00:18:00,430 --> 00:18:01,945 Ik krijg de burgemeester niet aan de telefoon. 180 00:18:02,031 --> 00:18:03,949 Dat is jouw probleem, niet het mijne. 181 00:18:04,035 --> 00:18:08,710 Dit hele "wie er in New York beslist wie leeft of sterft", dat is New Yorks probleem. 182 00:18:08,796 --> 00:18:13,707 Maak die lijn nu vrij en verwittig de burgemeester, klootzak! 183 00:18:14,658 --> 00:18:16,865 Goed. 184 00:18:25,789 --> 00:18:27,908 Nog negen maanden en dan ben ik vrij. 185 00:18:27,993 --> 00:18:31,283 Als de volgende burgemeester zijn ambt aanvat zit ik al op het strand van St. Tropez... 186 00:18:31,370 --> 00:18:34,798 met een Piña Colada, en moet nooit meer met de metro rijden. 187 00:18:34,885 --> 00:18:38,124 Zeg nooit nooit, meneer. - Nooit meer. 188 00:18:38,322 --> 00:18:40,540 Hoe gaat het deze namiddag verder? 189 00:18:40,625 --> 00:18:42,641 Een basisschool in Oost Harlem om 14.30. 190 00:18:42,737 --> 00:18:44,925 U gaat een verhaal voorlezen voor een derde klas. 191 00:18:45,011 --> 00:18:47,177 Telkens als ik een school moet bezoeken, word ik ziek. 192 00:18:47,262 --> 00:18:49,048 Ze hebben allemaal een druipneus. Bel Dr. Katz op. 193 00:18:49,134 --> 00:18:52,810 Hij moet me voor het schoolbezoek een anti-griep vaccin inspuiten. 194 00:19:11,878 --> 00:19:16,291 Hij zit in de derde wagon. - Ja. 195 00:19:16,800 --> 00:19:17,919 Wat is er aan de hand? 196 00:19:18,005 --> 00:19:19,861 Iemand heeft zojuist een metro van lijn zes gekaapt. 197 00:19:19,948 --> 00:19:22,516 Hij staat stil in de tunnel tussen de 51ste en de 42ste. 198 00:19:22,601 --> 00:19:25,456 Weer een idioot met een pistool. Wat weten we? 199 00:19:25,542 --> 00:19:27,881 Nog niets nauwkeurigs, maar onder wacht een auto op ons. 200 00:19:27,967 --> 00:19:29,991 Met de metro zijn we er sneller. 201 00:19:30,078 --> 00:19:35,133 Goed, sluit de deuren. Meld iedereen dat het trefpunt de 59ste is. 202 00:19:39,638 --> 00:19:41,864 Zeg de bestuurder dat dit nu een express is. 203 00:19:41,949 --> 00:19:43,662 De vijf volgende stations rijden we door. 204 00:19:43,748 --> 00:19:45,818 Wat? Ik moet daar uit! - Wat moet dat? 205 00:19:45,904 --> 00:19:50,177 Wacht. Iedereen geraakt waar hij moet zijn. We stoppen aan elk station. 206 00:19:50,263 --> 00:19:53,866 Misschien is hij toch niet zo een watje. 207 00:19:53,952 --> 00:19:55,980 Grappig. 208 00:19:58,714 --> 00:20:00,972 Dat was te denken, dat uitgerekend jij zo een oproep moest aannemen. 209 00:20:01,059 --> 00:20:03,223 Het gijzelonderhandelaarsteam arriveert over vijf minuten. 210 00:20:03,310 --> 00:20:04,641 De burgemeester werd ingelicht. 211 00:20:04,936 --> 00:20:07,122 Zeg jij hem dat ook? - Dat kan je vergeten. 212 00:20:07,210 --> 00:20:10,612 Mijn shift zit er over tien minuten op. - Waar zit jij naar te staren? 213 00:20:10,699 --> 00:20:13,438 Je gezicht! Ik probeer het vast te leggen voor als je er niet meer bent. 214 00:20:13,524 --> 00:20:16,469 Wil je mij nu jennen? - En of ik jou wil jennen. 215 00:20:16,506 --> 00:20:19,006 Verkloot dit niet, Garber! - Wil jij het doen? 216 00:20:19,092 --> 00:20:21,521 Het is jouw station, dus jouw zaak. - Oh, het is mijn zaak? 217 00:20:21,608 --> 00:20:24,257 Dat klopt, jouw zaak. 218 00:20:29,853 --> 00:20:33,777 Pelham 1-2-3, meld je! Dit is de controlekamer. Bent je daar? 219 00:20:33,863 --> 00:20:37,283 Garber, oude vriend. Wat is er? 220 00:20:37,369 --> 00:20:41,189 Ik wil even doorgeven dat de burgemeester verwittigd is. 221 00:20:41,275 --> 00:20:43,597 Gaan ze betalen? 222 00:20:43,682 --> 00:20:46,659 Ik weet het niet. Ik ben maar... hoe noemde je dat? De contactpersoon. 223 00:20:46,746 --> 00:20:50,267 Nee, nee! Jij vertegenwoordigt nu de stad New York, maat! 224 00:20:50,353 --> 00:20:54,875 Je hebt met de oude bureaucratie te doen, het zal dus even duren. 225 00:20:54,961 --> 00:20:56,826 Dan zou je de bureaucratie op snelheid moeten brengen... 226 00:20:56,912 --> 00:21:02,774 want als de tijd verstreken is gaat het met die gijzelaars heel snel. 227 00:21:04,242 --> 00:21:06,979 Begrepen. Verdere eisen? 228 00:21:07,066 --> 00:21:09,001 Kom me nu niet af met pizza-leveringen, man! 229 00:21:09,087 --> 00:21:12,216 Nee, ik bedoel... Ik bedoel, zijn jullie terroristen? 230 00:21:12,302 --> 00:21:15,214 Spreek ik dan als een terrorist? Terroriseer ik je? 231 00:21:15,465 --> 00:21:18,841 Nee, eigenlijk niet, maar ik heb ook er nog nooit met een gesproken. 232 00:21:18,928 --> 00:21:23,052 Dus... Dus gaat het hier alleen maar om geld? 233 00:21:23,138 --> 00:21:26,360 Bestaat er nog iets anders? - Ja, niet te sterven. 234 00:21:26,446 --> 00:21:29,735 Nou ja, je kan leven of sterven. Met de stroom mee of ertegen in zwemmen... 235 00:21:29,821 --> 00:21:31,374 maar uiteindelijk belanden we allemaal op dezelfde plaats. 236 00:21:31,458 --> 00:21:35,478 En waar is dat? Jersey? Ja, kijk uit jij. Ik ben daar geboren, man. 237 00:21:35,564 --> 00:21:38,894 Ik bedoel maar dat jij vooraan in de trein bent aan de radiozender. 238 00:21:38,982 --> 00:21:43,519 Zo ben je een gemakkelijk doelwit. Jij weet hoe dat afloopt. 239 00:21:44,196 --> 00:21:46,177 Ja, ik weet dat ik hier weldra niet meer alleen zal zijn... 240 00:21:46,263 --> 00:21:50,007 en als ik de eerste ben die neergeschoten word, ben ik de eerste van velen. 241 00:21:50,093 --> 00:21:52,388 Dat is juist, maar dan ben je toch dood. 242 00:21:52,475 --> 00:21:56,273 De dood is een verbetering van veel dingen die ik me kan voorstellen, maat. 243 00:21:56,359 --> 00:21:59,168 Dat klinkt alsof hij met mijn ex geslapen heeft. 244 00:21:59,836 --> 00:22:03,561 Wij zijn God een dood verschuldigd. Ik ben een man die zijn schulden betaalt. 245 00:22:03,648 --> 00:22:05,867 Ben jij een man die zijn schulden betaalt? 246 00:22:05,953 --> 00:22:10,779 Ja, ja, zeker. Kabeltelevisie, hypotheek... Dat is zo'n beetje maandelijks sterven. 247 00:22:10,865 --> 00:22:15,263 Je bent dus getrouwd, man? - Misschien. 248 00:22:15,349 --> 00:22:19,825 Nee, nee... Je bent getrouwd. Alleen getrouwde mannen hebben hypotheken. 249 00:22:19,911 --> 00:22:23,688 En jij? Heb jij een hypotheek? - Weet ik niet, Garber. Zeg jij het me. 250 00:22:23,773 --> 00:22:26,080 Dan weten we het beiden. - Ik heb er geen idee van... 251 00:22:26,166 --> 00:22:29,910 Ik ben er zeker van dat er iemand is die echt van je houdt en die zich... 252 00:22:29,996 --> 00:22:32,663 zich zorgen om je maakt. Zoals ik al zei... 253 00:22:32,749 --> 00:22:36,298 Je staat vooraan en hebt geen dekking. De scherpschutters zijn onderweg. 254 00:22:36,384 --> 00:22:39,181 Op dit moment zijn de omstandigheden eerder mijn bescherming... 255 00:22:39,267 --> 00:22:43,444 want weet je, gijzelaars zijn een goede verzekering en zoals ik het zie... 256 00:22:43,529 --> 00:22:46,436 zit ik hier toch goed beschermd. 257 00:22:47,977 --> 00:22:50,983 Dit herinnert me aan het biechten. 258 00:22:51,070 --> 00:22:54,693 Ben jij een katholiek? Ik ben getrouwd en jij bent een katholiek. 259 00:22:54,778 --> 00:22:56,004 Misschien, ik heb geen idee. 260 00:22:56,090 --> 00:22:58,630 Jij bent een katholiek, en een goede katholiek... 261 00:22:58,714 --> 00:23:00,899 zou weten dat hij een metro vol met onschuldige mensen heeft. 262 00:23:00,985 --> 00:23:02,867 Je wil toch geen onschuldigen doden, of wel? 263 00:23:02,953 --> 00:23:05,735 Een goede katholiek weet dat er niemand onschuldig is. 264 00:23:05,822 --> 00:23:10,075 Ik ga niet alle gijzelaars doden want dan had ik geen drukkingsmiddel meer. 265 00:23:13,519 --> 00:23:16,364 Ik hoop dat je weet wat je doet. 266 00:23:16,450 --> 00:23:21,059 Het draait hier als een Zwitsers uurwerk. Maak je daarover maar geen zorgen. 267 00:23:22,234 --> 00:23:25,142 Hoe moet ik je trouwens noemen? 268 00:23:25,241 --> 00:23:26,856 Noem me maar Ryder. 269 00:23:26,942 --> 00:23:30,259 Zoals 'Trainrider'? - Noem me Ryder met een 'Y'. 270 00:23:30,762 --> 00:23:33,074 Ryder. 271 00:23:34,052 --> 00:23:37,675 Ik mag jou, Garber! Ik mag je echt, vriend. 272 00:23:38,073 --> 00:23:41,278 Je bent misschien de laatste vriend die ik ooit nog maak. 273 00:23:41,573 --> 00:23:43,512 Ik hoop dat je het verkeerd hebt, meneer Ryder. 274 00:23:43,599 --> 00:23:48,652 Weet je, ik ben gewoon de man, een man aan de andere kant van de lijn. 275 00:23:49,075 --> 00:23:54,736 Geloof jij niet in het lot? Denk je niet dat dit voorbestemd was? 276 00:23:55,344 --> 00:23:57,902 Ik weet het niet, sommige dingen gebeuren en die leiden weer tot andere dingen. 277 00:23:57,988 --> 00:24:00,420 Misschien is dit een van die dingen. Maar daarmee houdt het op. 278 00:24:00,507 --> 00:24:04,510 Ik raak nooit opgewonden van toevalligheden. 279 00:24:04,596 --> 00:24:08,016 Je hebt 50 minuten. Vooruit, bevestig. 280 00:24:08,101 --> 00:24:10,020 Goed, 50 minuten, begrepen. 281 00:24:10,105 --> 00:24:12,323 En bel me alleen nog maar als je nieuws hebt. 282 00:24:12,410 --> 00:24:15,125 Komt voor elkaar. - Klootzak! 283 00:24:15,211 --> 00:24:19,722 GB, je bent echt goed, man. 284 00:24:23,022 --> 00:24:25,932 Goed, beweeg eens naar de andere richting. 285 00:24:29,530 --> 00:24:33,778 Vooruit, beweeg het. Naar de andere richting. 286 00:24:36,141 --> 00:24:39,342 Nog eens een klein stuk terug. 287 00:24:39,530 --> 00:24:42,465 ZOEKEN NAAR NETWERK... NETWERK GEVONDEN - ACTIEF 288 00:24:42,552 --> 00:24:44,666 Bingo! Ik ben er in. 289 00:24:44,752 --> 00:24:47,631 Goed, het is voor elkaar. 290 00:24:57,872 --> 00:25:02,083 Video Chat Verbonden... 291 00:25:20,004 --> 00:25:22,822 Wie heeft met die clowns onderhandeld? - Dat was ik. 292 00:25:22,909 --> 00:25:24,693 Onder mijn supervisie. Wie ben jij? 293 00:25:24,779 --> 00:25:27,831 Vincent Camonetti, NYPD. Bijzondere eenheid voor gijzelneming. 294 00:25:27,916 --> 00:25:29,883 John Johnson, chef van de controlekamer. 295 00:25:29,968 --> 00:25:33,647 Walter Garber. Ik ben de dispatcher. Momenteel toch... 296 00:25:33,734 --> 00:25:37,942 Wat kan je mij vertellen, Walter? - Hij heet Ryder met een "Y". 297 00:25:38,121 --> 00:25:40,738 Hij eist 10 miljoen dollar vóór 15:13 namiddag. 298 00:25:40,824 --> 00:25:43,179 Goed, hij kijkt naar de toekomst. - Juist. 299 00:25:43,264 --> 00:25:45,078 Zei hij wat hij zou doen als hij het geld niet krijgt? 300 00:25:45,165 --> 00:25:48,187 Ja, hij doodt telkens een passagier voor elke minuut die we laat zijn. 301 00:25:48,272 --> 00:25:50,693 Vanaf 15.13 vanmiddag? - Ja, sir. 302 00:25:50,777 --> 00:25:52,554 Nog iets anders? - Hij is slim. 303 00:25:52,640 --> 00:25:55,204 Als hij zo slim is, waarom doet hij dan zoiets stoms? 304 00:25:55,291 --> 00:25:58,063 Spreekt hij over de trein-radiozender? - Ja, we kunnen hem direct contacteren. 305 00:25:58,149 --> 00:26:01,800 Enige kans op een signaal daar onder? We zouden hem liever via mobiele telefoon contacteren. 306 00:26:01,886 --> 00:26:04,615 Nee, geen enkele kans. Niet waar hij zich bevindt. 307 00:26:04,701 --> 00:26:07,727 Wat is dit? Drukkingsmiddel? Snelproject? 308 00:26:08,022 --> 00:26:10,925 Ja, hij spreekt als een financieel agent. Zo een van Wall Street. 309 00:26:11,011 --> 00:26:14,894 Hij sprak over de passagiers alsof ze 'handelswaar' zijn. 310 00:26:14,981 --> 00:26:16,833 Katholiek? - Ja, volgens mij is hij katholiek. 311 00:26:17,023 --> 00:26:20,494 In godsnaam, Garber! Ga je ons nu zeggen welk zijn sterrenbeeld is? 312 00:26:20,580 --> 00:26:22,898 Nee, ik zeg alleen dat ik denk dat hij katholiek is. 313 00:26:22,985 --> 00:26:25,210 Men vroeg me waarom ik dat opschreef en ik gaf hem mijn mening. 314 00:26:25,296 --> 00:26:27,646 Ik heb gelezen wat je schreef. - Anderen hier hebben... 315 00:26:27,941 --> 00:26:30,711 Jongens, kunnen we deze echtelijke ruzie naar later uitstellen. 316 00:26:30,797 --> 00:26:32,362 Natuurlijk. - Waarom denk je dat hij katholiek is? 317 00:26:32,657 --> 00:26:36,236 Ik denk dat hij katholiek is omdat hij het over de zonde had... 318 00:26:36,323 --> 00:26:38,735 en het biechten. Dus ik weet niet, maar toen schreef ik het spontaan op. 319 00:26:38,822 --> 00:26:40,686 Heeft hij om een priester gevraagd? - Nee. 320 00:26:40,771 --> 00:26:43,669 Goed. Nog iets anders? 321 00:26:44,180 --> 00:26:49,541 Ja, de manier waarop hij sprak, klonk alsof hij geen angst had om te sterven. 322 00:26:49,627 --> 00:26:51,746 Het begint nog maar pas. 323 00:26:51,832 --> 00:26:53,647 Komen de telefoons langs... - Ja, sir. 324 00:26:53,732 --> 00:26:57,653 Je drukt op deze blauwe knop. Je kunt dan met hem spreken en hij hoort je. 325 00:26:57,739 --> 00:26:59,864 Kan ik deze stoel pakken? - Ja, natuurlijk. 326 00:26:59,951 --> 00:27:02,627 Ga gerust je gang. - Dank je, graag gedaan. 327 00:27:02,713 --> 00:27:05,224 En deze toets is het huiskanaal. Die moet je niet indrukken. 328 00:27:05,310 --> 00:27:06,925 Juist. - Anders hoort men jullie hier overal. 329 00:27:07,010 --> 00:27:09,424 Luister, waarom gaan we niet eenvoudig... 330 00:27:09,510 --> 00:27:13,169 Walter, neem de rest van de dag maar vrij. 331 00:27:13,464 --> 00:27:16,082 Ik blijf liever nog hier. Om zeker te zijn dat... 332 00:27:16,169 --> 00:27:20,655 Dat was geen voorstel. Waarom ga je niet naar huis? 333 00:27:49,817 --> 00:27:51,534 Kan ik gaan plassen? 334 00:27:51,621 --> 00:27:54,236 Wie houdt je tegen? - Goed. 335 00:27:54,322 --> 00:27:57,650 We willen ook niet op een of andere lijst van Amnesty International belanden. 336 00:27:57,735 --> 00:28:00,050 Plaats je met je gezicht naar de deur. 337 00:28:00,135 --> 00:28:02,749 Maak de deur in het midden open. 338 00:28:02,828 --> 00:28:06,143 Doe wat je moet doen. 339 00:28:06,972 --> 00:28:10,250 Kan ik ginds gaan plassen? 340 00:28:21,360 --> 00:28:24,669 Moet je nu, of niet? - Ik ook! Ik moet ook! 341 00:28:24,755 --> 00:28:26,772 Kom maar, man. 342 00:28:27,067 --> 00:28:29,676 Vooruit. 343 00:28:37,459 --> 00:28:40,685 Dat kind komt zal het ooit maken. Oké, sluit de deur. 344 00:28:40,875 --> 00:28:44,499 Pelham 123, meld je. 345 00:28:44,584 --> 00:28:47,127 In orde. Iedereen gaat zitten! 346 00:28:57,409 --> 00:28:58,523 Wie is daar? 347 00:28:58,610 --> 00:29:02,646 Hier is Lt. Camonetti, NYPD. Bijzondere eenheid voor gijzelneming. 348 00:29:02,732 --> 00:29:05,330 Ik zou met je willen praten over de situatie waarin we ons nu bevinden. 349 00:29:05,417 --> 00:29:07,076 Waar is Garber, verdomme? 350 00:29:07,162 --> 00:29:10,279 Meneer Garber is een dispatcher, dit is nu een politie... 351 00:29:10,366 --> 00:29:11,882 Ik wil Garber spreken! 352 00:29:11,968 --> 00:29:16,288 Sorry, meneer Ryder, maar meneer Garber is niet meer van dienst. 353 00:29:17,375 --> 00:29:19,695 Machinist, overeind! 354 00:29:20,380 --> 00:29:21,608 Geef me Garber aan de lijn. 355 00:29:21,695 --> 00:29:23,812 Eerlijk gezegd, hij is naar huis gegaan. 356 00:29:23,898 --> 00:29:28,115 Geef me Garber weer of ik vermoord de machinist! 357 00:29:28,391 --> 00:29:32,821 Ik verzeker je, meneer Ryder, dat ik de juiste persoon bent waarmee je nu kunt praten. 358 00:29:32,906 --> 00:29:34,856 Geef me een moment en ik leg je uit waarom. 359 00:29:34,943 --> 00:29:38,935 Jij zou toch altijd de eerste geweest zijn om te gaan. 360 00:29:45,415 --> 00:29:49,651 Meneer Camonetti je hebt 60 seconden, voor ik er weer een afmaak! 361 00:29:49,736 --> 00:29:53,098 Goed? 59. 58. - Haal Garber! 362 00:29:53,289 --> 00:29:55,951 56. 55. - We proberen hem te lokaliseren. 363 00:29:56,036 --> 00:29:58,564 Zo snel we kunnen, meneer Ryder. Waarom deed je dat? 364 00:29:58,651 --> 00:30:01,917 Meneer Camonetti, of hoe jij, klotesmeerlap ook mag heten... 365 00:30:02,004 --> 00:30:04,802 de stad New York heeft Jerry gedood, goed? 366 00:30:04,887 --> 00:30:08,864 53. 52. 51... 367 00:30:11,663 --> 00:30:12,881 Garber! Garber! 368 00:30:12,966 --> 00:30:16,387 Hij, hij heeft Jerry Pollach vermoord. 369 00:30:16,474 --> 00:30:19,869 Kom snel. Hij wil onmiddellijk met je praten. 370 00:30:20,780 --> 00:30:23,389 Hij is hier. Hij komt eraan. 371 00:30:23,486 --> 00:30:29,511 Elf. Tien. Negen. Acht. Zeven... - Hij is er zo. 372 00:30:29,598 --> 00:30:35,455 Vijf. Vier. Drie. Twee. Eén... - Ik ben het. Garber. 373 00:30:35,540 --> 00:30:39,443 Garber. Je had niet eens afscheid genomen. 374 00:30:39,795 --> 00:30:41,668 Je hebt Jerry vermoord. 375 00:30:41,754 --> 00:30:44,170 De verrekte stad New York heeft Jerry gedood, goed? 376 00:30:44,257 --> 00:30:48,423 Het grootste rattenhol ter wereld heeft Jerry gedood. 377 00:30:48,509 --> 00:30:51,728 Goed? Nu kunnen jullie weer een slachtoffer toevoegen aan de lijst van New York. 378 00:30:51,814 --> 00:30:55,022 Kan iedereen mij horen? - Ja, luid en duidelijk. 379 00:30:55,107 --> 00:30:57,717 Prima, nu zal je de flikken moeten zeggen dat ze mij niet moeten voorschrijven... 380 00:30:57,803 --> 00:31:00,834 wat ik moet doen of hoe die zaak hier zal lopen. 381 00:31:00,920 --> 00:31:05,874 Laat me nooit, nooit meer in de steek. Anders zal ik je zoeken en vermoord je. 382 00:31:05,960 --> 00:31:12,561 En nu hebben jullie nog 39 minuten. 39 minuten, vooruit, bevestig. 383 00:31:12,646 --> 00:31:15,161 39 minuten, begrepen. 384 00:31:23,559 --> 00:31:26,078 Hier is Staley voor ESU 2. Wat is jullie positie? 385 00:31:26,164 --> 00:31:28,682 Hier ESU 2. We naderen de wagon uit zuidelijke richting. 386 00:31:28,768 --> 00:31:31,177 Loop door! 387 00:31:32,374 --> 00:31:35,290 Tien miljoen dollar! Geef hem een cheque dat we er vanaf zijn. 388 00:31:35,377 --> 00:31:39,288 Hij wil contant geld. - Dat was een geintje, LaSalle. 389 00:31:39,484 --> 00:31:42,663 We hebben één uur om het geld bij mekaar te krijgen. 390 00:31:42,749 --> 00:31:45,580 Tien miljoen dollar. Hoe komen ze aan zulke getallen? 391 00:31:45,666 --> 00:31:47,040 Eigenlijk, is tien de limiet, sir. 392 00:31:47,126 --> 00:31:48,867 Waarom is dat zo? 393 00:31:48,952 --> 00:31:52,230 Je vraagt het aan de penningsmeester die leidt het verder aan onze kredietgevers... 394 00:31:52,315 --> 00:31:53,832 en het geld wordt aan de Centrale Bank overgemaakt. 395 00:31:53,918 --> 00:31:56,237 Het limiet is tien miljoen. 396 00:31:56,322 --> 00:31:58,934 Dat weet zo een idioot met een pistool toch niet. Ik wist het zelfs niet. 397 00:31:59,019 --> 00:32:03,140 Je hebt het erg druk, sir. - Hoe weet jij dat? 398 00:32:03,227 --> 00:32:05,138 Daar is hij. 399 00:32:05,225 --> 00:32:07,692 Henry. Hoe is de situatie? - Ze hebben zojuist een gijzelaar gedood. 400 00:32:07,776 --> 00:32:10,146 Dom om het zo te ontdekken, maar deze mannen menen het. 401 00:32:10,231 --> 00:32:12,350 Mannen? Ik dacht dat het een idioot met een pistool was? Wie zijn het? 402 00:32:12,436 --> 00:32:15,354 Meerdere schutters. We weten het nog niet zeker. Ze hebben 18 gijzelaars... 403 00:32:15,441 --> 00:32:18,561 ze doden er elk uur een. Dat is het ultimatum. Ze willen dat u dat weet. 404 00:32:18,648 --> 00:32:20,363 Wat weten we over hen? - Dat het geen amateurs zijn. 405 00:32:20,450 --> 00:32:24,372 Hun wagon staat op een verhoog en ze zien ons vanaf 100 meter uit beide richtingen. 406 00:32:24,667 --> 00:32:27,168 Hoelang duurt dat met het geld? - Ik weet het niet. 407 00:32:27,255 --> 00:32:29,072 Zoek het uit. - Je gaat die eikels toch niet betalen? 408 00:32:29,159 --> 00:32:31,185 Ik wil tijd goedmaken en vooorbereid zijn. 409 00:32:31,270 --> 00:32:33,219 Bel de penningmeester op. Zeg hen dat we betalen. 410 00:32:33,721 --> 00:32:36,002 37 minuten. 411 00:32:36,089 --> 00:32:38,507 Wat is dat met jou en Garber? Vertel me eens wat meer over hem. 412 00:32:38,593 --> 00:32:41,714 Was hij vandaag voor deze dienst ingedeeld? - Ja, zeker weten. Maar... 413 00:32:41,801 --> 00:32:45,121 Maar wat? - Dit werk doet hij nog maar een paar weken. 414 00:32:45,208 --> 00:32:47,924 Waarom is dat? - Er loopt een onderzoek tegen hem. 415 00:32:48,011 --> 00:32:50,929 Wat? - Ze hebben hem geschorst met loonbehoud. 416 00:32:51,015 --> 00:32:53,926 Welk onderzoek loopt er tegen hem? 417 00:32:55,693 --> 00:32:58,014 Wij waren in Japan om nieuwe metro's te bekijken. 418 00:32:58,101 --> 00:33:01,015 Hij wordt beschuldigd van smeergeld aan te nemen. 419 00:33:01,101 --> 00:33:03,707 Smeergeld, heeft hij dat al eerder gedaan dan? - Nee, niet dat ik weet. 420 00:33:03,793 --> 00:33:06,457 Ben je daar zeker van? - Ja, ik dacht van niet. Excuseer me even. 421 00:33:06,544 --> 00:33:10,463 De identiteit van de kapers is nog niet vastgesteld. 422 00:33:10,549 --> 00:33:14,550 De bijzondere eenheid voor gijzelneming is net bij het hoofdkantoor van het MTA gearriveerd... 423 00:33:14,637 --> 00:33:18,346 om uit te zoeken of het om een terroristische organisatie gaat. 424 00:33:18,431 --> 00:33:21,373 Is het dat, wat we zijn? Een organisatie? 425 00:33:23,033 --> 00:33:25,540 We zijn dus een organisatie? 426 00:33:28,189 --> 00:33:33,802 De piloot meldt dat de machine hoogte begint te verliezen. 427 00:33:38,556 --> 00:33:41,475 Hier is Staley voor ESU 4. Wat is uw positie? 428 00:33:41,561 --> 00:33:44,681 Ongeveer twee minuten van het doelwit. 429 00:33:44,767 --> 00:33:47,775 Waarom noemt men die metro Pelham 123? 430 00:33:47,861 --> 00:33:50,939 Hij startte uit baai van Pelham om 1:23 namiddag. 431 00:33:51,026 --> 00:33:53,471 Waarom kwam die oproep bij jou uit? 432 00:33:53,559 --> 00:33:58,280 De metro reed over Lexinton Avenue en ik zat aan de controletafel van Lexinton Avenue. 433 00:33:58,367 --> 00:34:00,898 Heb je een idee waarom iemand jou iets wil aandoen? 434 00:34:00,984 --> 00:34:03,812 Heeft iemand misschien iets tegen jou, of zoiets? 435 00:34:03,899 --> 00:34:06,305 Nee. 436 00:34:11,904 --> 00:34:14,412 Herkende je zijn stem? 437 00:34:14,508 --> 00:34:20,020 Nee, zoals ik al zei het was toeval dat hij op mijn tafel kwam. 438 00:34:20,317 --> 00:34:24,527 Heb jij dit bureau zelf gekozen of werd het je toegewezen? 439 00:34:25,183 --> 00:34:26,842 Wat? 440 00:34:26,927 --> 00:34:30,836 Of jij het zelf koos of dat het werd toegewezen? 441 00:34:36,139 --> 00:34:37,227 Mag ik mijn jas uitdoen? 442 00:34:37,313 --> 00:34:40,343 32 minuten 443 00:34:40,430 --> 00:34:43,148 Dit slaat nergens op! - Wat? 444 00:34:43,234 --> 00:34:47,260 De man met wie je praatte is nu dispatcher. Walter Garber. 445 00:34:47,345 --> 00:34:49,879 Hij is een grote meneer. - Een grote meneer waarvan? 446 00:34:49,964 --> 00:34:53,485 Hoofdkantoor van transport. Hij was daar baas, voordat hij afgezet werd. 447 00:34:53,571 --> 00:34:56,890 Was zijn voornaam Walter? - Ja. 448 00:34:57,279 --> 00:35:00,865 Zulke man zit normaal niet aan de telefoon. 449 00:35:00,952 --> 00:35:05,102 Garber, Walter, directeur transport. Verantwoordelijke aankoop treinstellen. 450 00:35:06,092 --> 00:35:09,514 Meneer Ryder wil met je praten. - Goed. 451 00:35:09,600 --> 00:35:12,088 Weet je zeker dat je niet een of andere relatie met hem hebt? 452 00:35:12,176 --> 00:35:15,124 Ik ben er zeker van, dat welke relatie ik ook zou hebben met hem... 453 00:35:15,210 --> 00:35:16,726 dat die beter is dan de jouwe. 454 00:35:16,812 --> 00:35:19,912 Mijn vriend, Jerry, werd gedood terwijl jij met Ryder praatte. 455 00:35:19,997 --> 00:35:23,018 Dus die vraag zou jij jezelf moeten stellen en niet aan mij. 456 00:35:23,105 --> 00:35:25,325 Ik heb hier niets mee te maken. - Dat zei ik ook niet. 457 00:35:25,410 --> 00:35:27,546 Jij, meneer Garber, bent voor mij een 'onbekende variabele'. 458 00:35:27,631 --> 00:35:30,453 'Onbekende variabele'? - Ja. Er staan mensenlevens op het spel. 459 00:35:30,539 --> 00:35:32,175 Dat begrijp ik. - Dus, excuseer me... 460 00:35:32,262 --> 00:35:35,078 als ik meer over jou wil weten, goed? 461 00:35:35,165 --> 00:35:37,168 Het zal niets uithalen, maar goed. 462 00:35:37,253 --> 00:35:42,974 Goed, dus nu je dit weet, ga je dan akkoord met een huiszoeking? 463 00:35:43,059 --> 00:35:46,775 Ik kan in 45 minuten een huiszoekingsbevel krijgen. 464 00:35:51,273 --> 00:35:53,782 Ja, goed. 465 00:35:56,082 --> 00:35:57,711 Gevonden. 466 00:35:57,795 --> 00:36:01,203 Walter Garber. Ambtenaar, aangeklaagd voor het aanvaarden van steekpenningen. 467 00:36:01,290 --> 00:36:03,118 Oh, shit! Lees dit eens! 468 00:36:03,205 --> 00:36:07,015 Rapport van het MTA, Walter Garber, beschuldigd van het aannemen steekpenningen. 469 00:36:07,102 --> 00:36:10,622 Hij nam steekpenningen aan, man. - Ja. 470 00:36:10,707 --> 00:36:13,036 Oh, schatje! 471 00:36:22,147 --> 00:36:25,550 ESU 2, dit is Staley, hoe is jullie status? 472 00:36:25,636 --> 00:36:30,388 Alle posities zijn bezet. - Alleen schieten op bevel. 473 00:36:36,152 --> 00:36:38,442 Pelham 123. ontvangt u mij? 474 00:36:38,529 --> 00:36:41,047 Ja, luid en duidelijk! Wat is er? 475 00:36:41,133 --> 00:36:46,362 Goed. De burgemeester zal betalen en ze zamelen nu het geld in. 476 00:36:46,396 --> 00:36:47,489 Goed. 477 00:36:47,575 --> 00:36:51,351 Hij heeft nog 28 minuten, dus raad ik hem aan om er vaart achter te zetten. 478 00:36:51,438 --> 00:36:55,107 Daar ben ik zeker van. - Is jouw eerste naam Walter? 479 00:36:55,291 --> 00:36:58,201 Pardon? - Is jouw naam Walter? 480 00:36:59,598 --> 00:37:01,015 Ja, dat klopt. - Goed. 481 00:37:01,102 --> 00:37:06,322 Waarom ben je nu dispatcher? Ik dacht dat je een grote meneer was bij het MTA? 482 00:37:06,408 --> 00:37:10,820 Ik werk voor het MTA en vandaag ben ik ingedeeld bij de dispatching en... 483 00:37:11,618 --> 00:37:15,050 dat was mijn pech. - Ik dacht dat je niet in pech geloofde. 484 00:37:15,136 --> 00:37:17,153 Ik zei dat ik niet in het lot geloof. 485 00:37:17,237 --> 00:37:21,759 Geloof je in vooraf gefixte contracten voor nieuwe metro's? 486 00:37:22,950 --> 00:37:26,763 Waarom hebben we het hierover? - Ik moet weten met wie ik te doen heb. 487 00:37:26,850 --> 00:37:28,995 Jij moet dat weten? - Ja, ik moet dat weten. 488 00:37:29,081 --> 00:37:32,057 Ben jij een man die steekpenningen aanneemt? 489 00:37:32,144 --> 00:37:34,672 Laat me je iets duidelijk maken: 490 00:37:34,758 --> 00:37:39,482 Ergens van beschuldigd worden is één ding, er schuldig aan zijn is iets heel anders. 491 00:37:39,567 --> 00:37:45,194 Dat is waar, maar je moet het me even uitleggen, man. Vanaf het begin. 492 00:37:45,279 --> 00:37:48,189 Deze hele metro-carrière, kom op. 493 00:37:50,987 --> 00:37:57,172 Ik ben begonnen bij onderhoud. Stations-, verkeers-, sein-onderhoud... 494 00:37:57,259 --> 00:37:59,467 Kaartjesknipper. - Kaartjesknipper? Echt waar? 495 00:37:59,553 --> 00:38:04,726 Ja, en daarna machinist. Machinist? Hoe lang deed je dat? 496 00:38:04,812 --> 00:38:07,801 Zes jaar was ik machinist, daarna ging ik naar de transportcentrale... 497 00:38:07,888 --> 00:38:10,567 als dispatcher-assistent, dispatcher tot ik uiteindelijk... 498 00:38:10,653 --> 00:38:15,748 Ja, je bent plaatsvervangend directeur van transport of zoiets, juist? 499 00:38:15,835 --> 00:38:18,342 Dat is juist. 500 00:38:18,435 --> 00:38:24,072 En een deel van mijn werk was naar bedrijven gaan die metro's bouwen... 501 00:38:24,159 --> 00:38:27,166 en onderhandelen over contracten voor onze metro's. 502 00:38:27,252 --> 00:38:29,225 Heb je toen het smeergeld aangenomen... 503 00:38:29,311 --> 00:38:31,888 en de Japanse metro besteld in plaats van de Canadese? 504 00:38:31,975 --> 00:38:36,244 Ik nam geen smeergeld aan, oké? Ik werd ervan beschuldigd. 505 00:38:36,331 --> 00:38:39,206 Het is nog niet bewezen dat ik schuldig ben. 506 00:38:39,293 --> 00:38:41,493 Ze hebben nog geen beslissing genomen. 507 00:38:41,580 --> 00:38:44,496 Ze hebben geen enkel bewijs. Het maakt mij niet uit wat ze beslissen. 508 00:38:44,583 --> 00:38:47,605 Zij kunnen, eender wat... - Hebben ze je daarom geschorst? 509 00:38:47,691 --> 00:38:51,208 Juist, ik werd tot het einde van het onderzoek afgezet. 510 00:38:51,295 --> 00:38:55,916 En nu proberen ze je te vernederen, of niet? Klootzakken! 511 00:38:56,004 --> 00:38:57,901 Ik weet hoe zulke dingen lopen, Garber. 512 00:38:57,987 --> 00:39:03,251 Niets lijkt te zijn zoals het werkelijk is maar je moet heel eerlijk tegen mij zijn, man. 513 00:39:03,336 --> 00:39:05,935 Waarover heb je het? - Hoe heb je het gedaan? 514 00:39:06,021 --> 00:39:07,539 Heb ik niet. 515 00:39:07,625 --> 00:39:09,572 Ik ben onschuldig. - Oh, je bent 'onschuldig'? 516 00:39:09,657 --> 00:39:14,552 Je praat hier met een katholiek. Dat met onschuldig hadden we al, goed? 517 00:39:14,637 --> 00:39:19,884 Ik heb het ook allemaal al meegemaakt, man. Zeg me dus, hoe heb je het gedaan? 518 00:39:21,147 --> 00:39:23,668 Ik heb het niet gedaan! 519 00:39:23,753 --> 00:39:26,884 Oké. Het is genoeg. Nu is het genoeg! 520 00:39:28,261 --> 00:39:29,777 Jij! Jij! 521 00:39:29,863 --> 00:39:32,708 Ik? - Nee, jij. Overeind! 522 00:39:33,468 --> 00:39:36,089 Hij is kwaad op je, ik weet niet waarom. Maar hij is pissig. 523 00:39:36,174 --> 00:39:38,965 Garber, weet je waarnaar ik kijk? 524 00:39:39,051 --> 00:39:41,070 Weet je waarnaar ik kijk? 525 00:39:41,156 --> 00:39:43,328 Nee, dat weet ik niet. - Als eerste naar mijn pistool. 526 00:39:43,415 --> 00:39:45,185 Aan het eind van de loop... Hoe heet je, jongen? 527 00:39:45,272 --> 00:39:48,668 George. Geo voor vrienden. - George, zijn vrienden noemen hem Geo. 528 00:39:48,754 --> 00:39:54,020 Draagt zo een skateboardshirt uit de jaren tachtig maar in een doodskist ziet dat niet zo goed uit. 529 00:39:54,107 --> 00:39:57,468 Luister, Ryder, kalmeer eens. We hebben de 'deadline' nog niet bereikt. 530 00:39:57,552 --> 00:40:01,531 Dit is een verdomde 'deadline', man! Je moet me gewoon de waarheid vertellen. 531 00:40:01,618 --> 00:40:04,413 Waarover? - Het smeergeld, heb je het aangepakt? 532 00:40:04,499 --> 00:40:06,138 Ik heb geen smeergeld aangepakt! 533 00:40:06,224 --> 00:40:08,342 Je hebt nog 5 seconden om het leven van de jongen te redden. 534 00:40:08,428 --> 00:40:10,445 Ik heb het niet gedaan! 535 00:40:10,530 --> 00:40:12,146 Vijf... - Wacht! 536 00:40:12,233 --> 00:40:15,153 Vier. Drie... - Hé, wacht even! 537 00:40:15,238 --> 00:40:16,356 Twee... 538 00:40:16,441 --> 00:40:18,009 Verdomme, zeg hem dat je het deed, alsjeblieft! 539 00:40:18,095 --> 00:40:20,640 Al goed. Goed. 540 00:40:24,304 --> 00:40:27,722 Zeg het! - Ik pakte het smeergeld aan. 541 00:40:27,808 --> 00:40:30,515 Hoeveel? 542 00:40:30,612 --> 00:40:32,127 Dertig... 543 00:40:32,214 --> 00:40:34,420 Hoeveel verdomme? 544 00:40:34,517 --> 00:40:36,536 35.000 dollar. 545 00:40:36,621 --> 00:40:38,839 Hoe heb je het gedaan? 546 00:40:38,926 --> 00:40:44,563 Ik ging naar Japan om die metro's te bekijken, dat is een deel van mijn werk. 547 00:40:45,134 --> 00:40:49,643 Ik mag niet beslissen, goed? Ik adviseer alleen maar. 548 00:40:50,243 --> 00:40:53,060 Ik koos wat ik dacht dat de... 549 00:40:53,146 --> 00:40:57,366 de beste metro was. De Japanners hadden de beste en dus was dat mijn advies. 550 00:40:57,452 --> 00:40:59,468 Was dat voor je het smeergeld aannam? 551 00:40:59,554 --> 00:41:01,372 Ja. 552 00:41:01,458 --> 00:41:03,575 Die metro had je dus sowieso wel gekozen? 553 00:41:03,662 --> 00:41:05,778 Ja. 554 00:41:05,864 --> 00:41:08,881 Nu vecht je voor jouw baan en ze proberen je te vernederen? 555 00:41:08,968 --> 00:41:15,495 Nee. Nee, ik heb het gedaan. Het is gebeurd, en... 556 00:41:15,580 --> 00:41:18,362 en het is niet... Het is niet MTA's fout. 557 00:41:18,449 --> 00:41:20,906 Waaraan heb je het uitgegeven? 558 00:41:20,993 --> 00:41:23,406 Wat heeft dat met dit alles te maken? 559 00:41:23,492 --> 00:41:25,173 Waaraan heb je het verdomme uitgegeven? 560 00:41:25,260 --> 00:41:28,177 Ik heb het voor mijn kinderen gebruikt, goed? 561 00:41:28,264 --> 00:41:30,181 Om hun studies te betalen. 562 00:41:30,268 --> 00:41:34,475 Ik heb zoon van 17 en een 19-jarige dochter. 563 00:41:34,874 --> 00:41:39,683 En ik heb het geld gebruikt om hun studies te betalen, goed? 564 00:41:46,431 --> 00:41:49,751 Weet je wat, Garber? Jij bent mijn held, weet je dat? 565 00:41:49,837 --> 00:41:53,657 Hier staat een jongen die je niet eens kent en je hebt zijn leven gered. 566 00:41:53,743 --> 00:41:57,752 Dat is dapper, man. Dat is een heldendaad. 567 00:41:58,450 --> 00:41:59,867 Zeg dankjewel tegen Garber. 568 00:41:59,954 --> 00:42:01,068 Bedankt, Garber. 569 00:42:01,154 --> 00:42:03,163 Bedankt, Garber, dat je mijn leven hebt gered. 570 00:42:03,458 --> 00:42:06,666 Bedankt, Garber, dat je mijn leven hebt gered. 571 00:42:08,364 --> 00:42:10,963 Graag gedaan. 572 00:42:13,362 --> 00:42:15,481 Ga maar zitten. 573 00:42:15,567 --> 00:42:17,483 Je bent precies zoals ik, Garber. 574 00:42:17,568 --> 00:42:20,859 Ik liet deze stad draaien. Elke morgen maakte ik haar ontbijt... 575 00:42:20,946 --> 00:42:24,882 en nu zijn wij de slechten? Nee, dat zie ik niet zo. 576 00:42:24,969 --> 00:42:27,848 23 minuten 577 00:42:40,875 --> 00:42:42,303 Hallo, Therese? 578 00:42:42,390 --> 00:42:45,609 Schat, luister, er is politie bij ons in huis. 579 00:42:45,693 --> 00:42:49,902 Ze willen het huis doorzoeken en zeggen dat jij het goed vond. 580 00:42:52,308 --> 00:42:57,229 Ja, dat is goed. Laat ze maar doen. We hebben niets te verbergen. 581 00:42:57,314 --> 00:42:59,633 Is dit vanwege het onderzoek? 582 00:42:59,720 --> 00:43:00,835 Nee. 583 00:43:00,921 --> 00:43:02,038 Kijk je naar de tv? 584 00:43:02,125 --> 00:43:04,741 Dat van de gijzelaars? Ja, dat ben ik aan het kijken. 585 00:43:04,827 --> 00:43:07,246 Nou, het is gewoon... 586 00:43:07,332 --> 00:43:09,549 Ik vertel je er alles over als ik thuiskom. 587 00:43:09,634 --> 00:43:15,058 Ik zit er nu midden in en ze controleren iedereen bij MTA die er mee te maken heeft. 588 00:43:15,143 --> 00:43:18,662 Daarom zijn ze in ons huis. - Goed, maar jij bent in orde? 589 00:43:18,749 --> 00:43:21,957 Ik ben in orde. Ik voel me prima. Laat ze maar binnen. Ik zie je later wel. 590 00:43:22,043 --> 00:43:24,659 Goed dan. Dag. 591 00:43:24,746 --> 00:43:26,564 Het spijt me, Walter. 592 00:43:26,650 --> 00:43:28,266 Echt waar. 593 00:43:28,352 --> 00:43:31,669 Luister, laat je niet door deze kerel in zijn wereld trekken. 594 00:43:31,756 --> 00:43:35,576 Want dat is wat hij wil. Hij doet je pijn. Dan word je kwaad en is hij in het voordeel. 595 00:43:35,663 --> 00:43:36,779 Begrepen? - Ja. 596 00:43:36,864 --> 00:43:41,791 Wijk uit, als je kan, goed? - Oké. 597 00:44:07,194 --> 00:44:08,891 21 minuten 598 00:44:08,977 --> 00:44:11,701 Ik hoop dat ze niet verkeerd rijden. 599 00:44:16,703 --> 00:44:19,910 Verdomme! Tien miljoen dollar! 600 00:44:21,408 --> 00:44:23,626 De grap is, als wij er iets van nemen... 601 00:44:23,711 --> 00:44:27,229 en die gangsters het natellen, zullen ze ons vermoorden. 602 00:44:27,316 --> 00:44:29,623 Heel zeker. 603 00:44:40,028 --> 00:44:43,136 Geo, wat gebeurt er daar? 604 00:44:44,034 --> 00:44:45,263 Geo? 605 00:44:45,350 --> 00:44:48,104 Geo, wat gebeurt er daar? 606 00:44:49,938 --> 00:44:52,046 Geo? 607 00:44:53,143 --> 00:44:56,551 Ik ben een verdomde gijzelaar. 608 00:44:57,448 --> 00:45:02,388 Luister, stream het op onze website en geef het door aan het nieuws. 609 00:45:14,667 --> 00:45:17,185 We moeten toch iets doen. 610 00:45:17,271 --> 00:45:20,077 Ze zullen ons doden. 611 00:45:22,386 --> 00:45:26,766 Heb jij een plan? - Ik dacht dat jij er een had. 612 00:45:32,887 --> 00:45:35,607 Moet ik mezelf voordoen als de boze zwarte man? 613 00:45:35,692 --> 00:45:39,599 Ik zag die ring aan je vinger. 614 00:45:43,801 --> 00:45:46,116 Dat is al lang geleden, goed? 615 00:45:46,202 --> 00:45:49,410 Mijn man had er precies zo een. 616 00:45:55,213 --> 00:46:00,634 Door de algemene verkoop is de Dow Jones snel gezakt met 450 punten... 617 00:46:00,721 --> 00:46:06,413 De beurs reageert daarmee op de terreuraanslag op het New Yorkse metro-netwerk. 618 00:46:12,473 --> 00:46:14,289 Hoe zit mijn haar? - Prima. 619 00:46:14,374 --> 00:46:18,101 Ben je klaar om een verklaring af te leggen? - Ik geef ze verklaring als ik iets te melden heb. 620 00:46:18,187 --> 00:46:20,401 Dir probleem verlangt leiderschap, sir. 621 00:46:20,487 --> 00:46:22,935 Het gaat nu niet om herverkozen te worden. Ik wil geen verdomde president worden. 622 00:46:23,022 --> 00:46:25,438 Ik liet het 'Rudy Guiliani"-kostuum thuis. 623 00:46:25,523 --> 00:46:30,142 Je bent egoïstisch. Het duurt 30 seconden om ze te kalmeren. 624 00:46:36,541 --> 00:46:39,154 Burgemeester! - Burgemeester! 625 00:46:40,072 --> 00:46:42,058 Legt u een verklaring af? - Luister eens. 626 00:46:42,144 --> 00:46:44,267 We doen al het mogelijke wat dit probleem verlangt... 627 00:46:44,352 --> 00:46:46,985 maar zullen nu geen veronderstellingen maken. Goed? 628 00:46:47,071 --> 00:46:50,022 Is het een terreuraanslag? 629 00:46:51,829 --> 00:46:56,214 Burgemeester, is het een terreuraanslag? - Het is al goed. 630 00:46:56,301 --> 00:46:59,938 Niemand heeft iets over terrorisme of een bom of zoiets gezegd. 631 00:47:00,023 --> 00:47:01,817 Laat ons daar nu onmiddellijk over ophouden. Goed? 632 00:47:01,903 --> 00:47:04,596 Hoe zit het met je scheiding? Speculeer je daar wel over? 633 00:47:04,682 --> 00:47:06,343 Je scheiding, sir? 634 00:47:06,430 --> 00:47:10,147 Er zijn de laatste tijd geruchten van buitenechtelijke dingen. 635 00:47:10,232 --> 00:47:12,339 Wat is met je scheiding, sir? 636 00:47:13,411 --> 00:47:15,527 Zet kanaal 15 op. 637 00:47:15,613 --> 00:47:18,683 Er is een meisje in Brooklyn dat alles kan zien via de laptop van haar vriend. 638 00:47:18,770 --> 00:47:21,522 Op het internet. - Wat? 639 00:47:23,517 --> 00:47:25,543 Wacht eens. 640 00:47:25,739 --> 00:47:27,134 Klootzak! 641 00:47:27,220 --> 00:47:29,737 Dat is Ramos, niet dan? - Dat is Phil Ramos in persoon! 642 00:47:29,823 --> 00:47:31,739 Wie is dat verdomme? - Een machinist. 643 00:47:31,825 --> 00:47:34,742 Hij doodde een paar passagiers, ongeveer tien jaar geleden. 644 00:47:34,828 --> 00:47:37,944 Hij was high van hoestsiroop en was tegen het perron gecrasht... 645 00:47:38,031 --> 00:47:39,455 en veroordeeld wegens doodslag. - Phil Ramos? 646 00:47:39,542 --> 00:47:42,744 Binnen de vijf minuten wil ik alles hebben, gevangeniscontacten, bekende contacten, alles. 647 00:47:42,830 --> 00:47:44,468 Ziet uit alsof het van de bodem wordt gefilmd, niet? 648 00:47:44,554 --> 00:47:47,149 Is daaronder internetontvangst? - Nee, absoluut niet. 649 00:47:47,234 --> 00:47:49,551 Misschien weet hij zo wat over jou. Hij heeft je gegoogled. 650 00:47:49,638 --> 00:47:53,240 Of misschien heeft Ramos hem iets verteld. Wie weet het. 651 00:47:54,937 --> 00:47:56,657 Verdomme, daar is de burgemeester! 652 00:47:56,743 --> 00:47:57,753 Hallo, sir! 653 00:47:57,840 --> 00:47:59,935 17 minuten 654 00:48:00,646 --> 00:48:03,216 Doe mij een plezier en vergeet die lui. 655 00:48:03,303 --> 00:48:06,359 Jij hebt makkelijk praten. - Was je liever een gijzelaar? 656 00:48:06,444 --> 00:48:07,760 Nee. 657 00:48:07,846 --> 00:48:11,164 Luister, ik geef je een snelcursus in onderhandelen bij gijzelneming. 658 00:48:11,249 --> 00:48:15,662 Wij zijn als rodeoclowns, wij houden de stier van datgene af wat hij het liefste zou doen. 659 00:48:15,749 --> 00:48:17,270 En dat is? - De cowboy doden. 660 00:48:17,357 --> 00:48:20,832 Juist. Hij heeft zijn deadline en jij probeert tijd te winnen. 661 00:48:20,918 --> 00:48:23,016 Oké. - Onze opgave is om levens te redden. 662 00:48:23,102 --> 00:48:27,017 Hij heeft al bewezen dat hij het ernstig neemt. De volgende deadline, kan hij het opnieuw bewijzen. 663 00:48:27,102 --> 00:48:28,499 Hoe gaan we daarmee om? 664 00:48:28,586 --> 00:48:31,096 Hopelijk zullen ze op tijd betalen. - En als dat niet is? 665 00:48:31,181 --> 00:48:32,736 We doen alsof zoiets als een deadline niet bestaat. 666 00:48:32,822 --> 00:48:34,900 We winnen tijd en brengen wat beweging. 667 00:48:34,986 --> 00:48:36,402 Beweging? - Dat is juist. 668 00:48:36,489 --> 00:48:39,084 Als hij zichzelf tegenspreekt, zijn dat onduidelijkheden bij zijn eisen. 669 00:48:39,171 --> 00:48:41,640 Dan heb je een beetje beweging. 670 00:48:41,726 --> 00:48:44,361 Goed. - We gaan nu verder. 671 00:48:46,368 --> 00:48:50,686 Dit werd zojuist opgenomen voor de transportcentrale in het stadscentrum. 672 00:48:50,770 --> 00:48:52,859 ...maar zullen nu geen veronderstellingen doen. 673 00:48:52,944 --> 00:48:56,381 Dat is een mooi kostuum dat hij aan heeft. 674 00:48:58,178 --> 00:49:02,295 Ik krijg het niet uit mijn hoofd. Ik denk dat ik vandaag zal sterven. 675 00:49:02,382 --> 00:49:06,198 Autosuggestie kan heel sterk zijn als je eraan blijft denken. 676 00:49:06,285 --> 00:49:08,992 Je weet het maar nooit. 677 00:49:20,290 --> 00:49:24,596 Alsjeblieft, laat het mij zijn die deze klootzak ombrengt. 678 00:49:29,495 --> 00:49:33,103 Hé, Garber. Ben je er, maat? 679 00:49:33,999 --> 00:49:35,514 Ja, ik ben er. 680 00:49:35,600 --> 00:49:38,215 Een vogeltje fluisterde mij in dat de burgemeester er is. 681 00:49:38,301 --> 00:49:40,761 Kan ik met hem praten? 682 00:49:42,105 --> 00:49:45,620 Kan hij me horen? - Hoe weet hij dat ik er ben? 683 00:49:45,705 --> 00:49:48,536 Heeft hij hier ergens een camera? - Hoort hij mij? 684 00:49:48,623 --> 00:49:50,525 We kunnen... 685 00:49:50,610 --> 00:49:52,827 We kunnen je hier allemaal horen, ja. 686 00:49:52,914 --> 00:49:57,632 Goed, zeg hem dan dat ik hem een deal wil voorstellen. 687 00:49:57,719 --> 00:50:02,437 Zeg hem dat ik nu direct een deal wil aanbieden. - Oké, dat is goed. 688 00:50:02,524 --> 00:50:04,340 Kom op, laat je eens horen, meneer de burgemeester. 689 00:50:04,426 --> 00:50:08,435 Je praat hier tegen je kiezers. We hebben hier een volle metro met geregistreerde kiezers. 690 00:50:08,520 --> 00:50:12,654 Maak je dat niets uit? Maken je kiezers jou niets uit? 691 00:50:13,924 --> 00:50:16,343 Geen goed idee, eerwaarde. Niet spreken. 692 00:50:16,429 --> 00:50:17,980 Niet onderhandelen met hem. Ik weet wat ik doe. 693 00:50:18,066 --> 00:50:19,541 Ik doe dit reeds heel lang, sir. 694 00:50:19,627 --> 00:50:21,244 Kom op, maat, laat je eens horen. 695 00:50:21,329 --> 00:50:24,636 Je moet die blauwe knop indrukken, sir. 696 00:50:25,631 --> 00:50:29,928 Ja, je spreekt met de burgemeester. - Hé, prettig kennis te maken, man. 697 00:50:30,013 --> 00:50:32,732 Luister, zeg me eens of dit waar is. 698 00:50:32,817 --> 00:50:37,936 Is het waar dat je maar één dollar per jaar verdient als burgemeester van New York? 699 00:50:38,021 --> 00:50:40,317 Ja, maar het is tenminste eerlijk werk. 700 00:50:40,403 --> 00:50:44,382 Na aftrek is het nog 87 cent, toch? 701 00:50:44,488 --> 00:50:46,985 Ja. - Bedonder me niet, man. 702 00:50:47,070 --> 00:50:51,173 Je zou 3000 jaren nodig hebben om het pak te betalen dat je draagt. 703 00:50:51,258 --> 00:50:54,082 Wat krijg je, 20 à 30 miljoen of zoiets? 704 00:50:54,167 --> 00:50:57,028 Dat krijgt men niet zonder iemand te neuken, iedereen te neuken. 705 00:50:57,115 --> 00:51:01,240 Ik wed dat je vrouw daar iets meer over kan vertellen, niet? 706 00:51:04,153 --> 00:51:07,719 Je wou me een deal voorstellen. - Ja, een deal. Ik wil een deal met je maken. 707 00:51:07,805 --> 00:51:13,540 Ik stel voor dat je naar hier komt en ik wissel je in tegen al de passagiers van de metro. 708 00:51:13,627 --> 00:51:16,213 Wat vind je daar van? 709 00:51:18,163 --> 00:51:22,263 Begrepen? Je kunt het leven van 17 New Yorkers redden. 710 00:51:22,348 --> 00:51:25,081 Dat is toch een goede deal. 711 00:51:26,919 --> 00:51:30,084 Wat zeg je ervan? 712 00:51:32,683 --> 00:51:38,258 Geef ons even tijd. - Goed, ik geef je even tijd. 713 00:51:38,344 --> 00:51:40,692 11 minuten 714 00:51:40,777 --> 00:51:43,546 Je maakt er een circus van en dan zal er nog iemand sterven, goed? 715 00:51:43,632 --> 00:51:46,595 Je hebt zijn wereld betreden, verlaat die weer. 716 00:51:51,288 --> 00:51:54,700 Goed, de tijd is om. Hoe ziet het uit? 717 00:51:54,785 --> 00:51:58,162 Dat is een heel mooi voorstel, maar ik moet het helaas afwijzen. 718 00:51:58,248 --> 00:52:01,359 Goed, want al zou je er om smeken zou ik het niet doen, man. 719 00:52:01,444 --> 00:52:04,259 Denk je dat zo een vreemdgaande klootzak als jij ons interesseert? 720 00:52:04,345 --> 00:52:07,662 De New Yorkse mensen zouden het prima vinden als ik je neerknalde, maat. 721 00:52:07,748 --> 00:52:11,450 Garber, maatje, luister. Dat is de man die van jou wil af geraken. 722 00:52:11,536 --> 00:52:13,505 Luister... - Geloof jij die shit? 723 00:52:13,591 --> 00:52:15,005 Je moet kalme... - Vind je niet dat hij... 724 00:52:15,091 --> 00:52:17,141 dezelfde regels overtrad als wij? 725 00:52:17,227 --> 00:52:18,818 Hij weet het, ik weet het. We weten het verdomme allemaal! 726 00:52:18,905 --> 00:52:20,922 Oké. - Hij kan stront eten! 727 00:52:21,007 --> 00:52:25,384 Rustig blijven. - En vertel hem dat ie mijn kont kan kussen! 728 00:52:25,471 --> 00:52:27,729 Het is een goede deal, maar... - Val dood, meneer de burgemeester. 729 00:52:27,815 --> 00:52:32,401 Ik wil mijn verdomde geld nu! Begrijp je me? Nu! 730 00:52:32,488 --> 00:52:34,826 Hij heeft je begrepen. Het geld is onderweg. 731 00:52:34,913 --> 00:52:37,895 Ja, dat is een tweedehandsautoverkoper, die klootzak. 732 00:52:37,981 --> 00:52:40,328 Hij kan mijn kont kussen, de klootzak! 733 00:52:40,414 --> 00:52:44,131 Een vergissing en iedereen heeft iets te zeggen. 734 00:52:44,217 --> 00:52:47,233 Was ze het waard? - Ja. 735 00:52:47,318 --> 00:52:49,448 Je hebt negen minuten. Hoe krijg je het geld hier? 736 00:52:49,534 --> 00:52:52,880 Alle kruispunten van hier tot Brooklyn zijn afgesloten. 737 00:53:00,426 --> 00:53:05,081 Phil Ramos, mannelijk, Latino, 39 jaar. Twee tot vier jaar voor doodslag. 738 00:53:05,167 --> 00:53:07,154 Vorige maand voorwaardelijk vrijgelaten. 739 00:53:07,240 --> 00:53:10,630 Zijn begeleider zei dat hij in een reïntegratiehuis in Queens woont. 740 00:53:10,716 --> 00:53:12,799 Geen vluchtgevaar. Hij was op elke afspraak. 741 00:53:12,884 --> 00:53:14,507 Geen positieve urinetesten... Maar... 742 00:53:14,592 --> 00:53:17,354 Vandaag is hij niet op zijn werk verschenen. Niet gebeld, niets. 743 00:53:17,440 --> 00:53:21,936 Hij kent het systeem. De beste plaats om een metro te stoppen. 744 00:53:22,023 --> 00:53:24,241 Hij is nog maar een maand vrij. Zoiets plant men niet in drie weken. 745 00:53:24,326 --> 00:53:27,663 Wie waren Ramos' celgenoten? Wie was met hem in de wasserette? 746 00:53:27,749 --> 00:53:30,265 Telefoonlijst, bezoekerslijst. Alles zo snel mogelijk. 747 00:53:30,352 --> 00:53:33,799 Geldtransport 748 00:54:03,761 --> 00:54:05,981 8 MINUTEN 749 00:54:06,068 --> 00:54:09,983 De beurs is bijna 7% gezakt en investeerders blijven... 750 00:54:10,069 --> 00:54:11,815 Ze reden juist de brug af. 751 00:54:11,902 --> 00:54:15,422 Waarom hebben we het geld niet met een helikopter gehaald? 752 00:54:16,473 --> 00:54:19,867 Walter, weet je nog wat ik gezegd heb? Verder praten als de deadline afloopt. 753 00:54:19,953 --> 00:54:23,496 We moeten een plan B hebben, voor het geval het geld er niet tijdig is. 754 00:54:23,583 --> 00:54:27,674 Dwing hem in de verdediging. Hij weet veel dingen, maar wij ook. -Juist. 755 00:54:27,761 --> 00:54:29,996 Vraag hem naar Phil Ramos. 756 00:54:30,082 --> 00:54:33,288 Zet hem gewoon aan het praten. Je kunt het. 757 00:54:35,686 --> 00:54:37,000 Hé, Ryder? 758 00:54:37,086 --> 00:54:39,491 Is het geld er al? - Onderweg. 759 00:54:39,577 --> 00:54:41,706 Waarom bel je dan? 760 00:54:41,792 --> 00:54:44,705 Gewoon om even te praten. 761 00:54:44,791 --> 00:54:47,707 Oh ja, waarover wil je het hebben? 762 00:54:47,793 --> 00:54:49,574 Jij zei dat... 763 00:54:49,660 --> 00:54:53,853 een bestuurderscabine een beetje als in een biechtstoel aanvoelen. 764 00:54:53,940 --> 00:54:55,021 Ja. 765 00:54:55,108 --> 00:54:58,112 Ik dacht, misschien is het ook een beetje zoals in een gevangeniscel. 766 00:54:58,197 --> 00:55:01,365 Wil je me zeggen dat ik eraan moet wennen voor als ik gepakt word? 767 00:55:01,452 --> 00:55:04,170 Ik vroeg het me gewoon af. Misschien ben je er al aan gewend. 768 00:55:04,255 --> 00:55:08,920 Ik vroeg me af of je daarvan misschien Phil Ramos kent? 769 00:55:09,006 --> 00:55:10,523 Hoe weet hij dat, verdomme? 770 00:55:10,608 --> 00:55:13,025 Waarom zeg jij het me niet, Garber. Dan weten we het allebei. 771 00:55:13,111 --> 00:55:16,630 Want na je bekentenis van vandaag zal je er weldra zelf inzitten. 772 00:55:16,715 --> 00:55:19,777 En dat is mijn punt. Ik dacht dat jij mij daarbinnen zou kunnen inleiden. 773 00:55:19,863 --> 00:55:23,820 Je kent toch iedereen en als me dan een eigen plan voor een roofoverval invalt... 774 00:55:23,906 --> 00:55:25,232 dan laat ik je meedoen. 775 00:55:25,319 --> 00:55:28,009 Ik zie dat ik je geïnspireerd heb. Goed, ik heb een verhaal voor je. 776 00:55:28,094 --> 00:55:31,089 Het zou je kunnen helpen in de gevangenis. Wil je het horen? Heb je een minuut? 777 00:55:31,176 --> 00:55:33,420 Ja, ik wil het verhaal graag horen. - Goed. 778 00:55:33,506 --> 00:55:37,150 Vroeger toen ik met geld smeet... - Wanneer smeet je ooit met geld? 779 00:55:37,235 --> 00:55:38,883 Blijf bezighouden. - Nou, ik vertelde het je al... 780 00:55:38,968 --> 00:55:42,843 ik maakte elke ochtend ontbijt voor de stad. - Spek en eieren? - Zoiets. 781 00:55:42,928 --> 00:55:46,447 In ieder geval op een dag nam ik die griet mee naar IJsland. 782 00:55:46,533 --> 00:55:51,539 IJsland, treffen zich daar de grote nummers? - Zes uur van JFK luchthaven... 783 00:55:51,625 --> 00:55:56,168 en het nachtleven daar is vrij intensief dus nam ik die griet mee naar IJsland. 784 00:55:56,253 --> 00:55:58,952 Hoe heette ze? - Lavicta, ze was een Litouwse. 785 00:55:59,039 --> 00:56:02,856 Ze was een kontmodel. - Wat vroeg ze je? 786 00:56:02,942 --> 00:56:05,915 Je kent toch een handmodel van advertenties? - Ja. 787 00:56:06,001 --> 00:56:10,792 En zij was een kontmodel. Voor jeans, magazines, en meer. 788 00:56:10,878 --> 00:56:15,565 Hoe dan ook, het was modeweek in New York en wij twee dus naar IJsland. 789 00:56:15,651 --> 00:56:19,986 Lavitca uit Litouwen, kontmodel, IJsland en jij nam ze mee naar het ijs. 790 00:56:20,073 --> 00:56:24,117 Voor 500 dollar slepen ze je daar op een hondenslee de ijsberg omhoog. 791 00:56:24,203 --> 00:56:26,566 Hondenslee? - Ja, en ken je het gezegde: 792 00:56:26,652 --> 00:56:30,049 'als je niet de leidershond bent zal het uitzicht nooit veranderen'? 793 00:56:30,135 --> 00:56:34,340 Ja, want dan kijk je altijd naar de aars van de hond die voor je loopt. 794 00:56:34,426 --> 00:56:36,375 Het wordt nog grappig als ik daarop terugkom. 795 00:56:36,460 --> 00:56:37,749 Het is nu al grappig. 796 00:56:37,835 --> 00:56:41,543 Stadscentrum Manhattan. 797 00:56:51,335 --> 00:56:54,485 Geldtransport Kruispunt 42ste Street-Vanderbilt. 798 00:56:54,570 --> 00:56:57,302 En om acht uur 's morgens waren we nog steeds niet in bed... 799 00:56:57,389 --> 00:57:02,890 en we schuiven over de ijsberg en langzaam kruipt er een kater in mijn nek omhoog. 800 00:57:02,977 --> 00:57:04,894 En raad eens waarnaar ik toen keek. 801 00:57:04,979 --> 00:57:08,596 Je keek klaarblijkelijk naar de aars van de hond die voor je liep. 802 00:57:08,683 --> 00:57:11,301 Zo is het. Dus die hond... 803 00:57:11,387 --> 00:57:15,299 verheft plots zijn achterste poten en hangt ze in de touwen 804 00:57:15,386 --> 00:57:18,704 en begint te schijten terwijl hij op de voorste poten verder loopt. 805 00:57:18,789 --> 00:57:21,345 Dus hij schijt en rent tegelijkertijd. 806 00:57:21,431 --> 00:57:23,763 Dat is getunede multi-tasking, als je het mij vraagt. 807 00:57:23,848 --> 00:57:25,867 Ga weg, heeft het je geraakt? 808 00:57:25,953 --> 00:57:28,760 Stront raakt je altijd, man. 809 00:57:40,063 --> 00:57:43,155 Toen wist ik het nog niet maar het was diepgaand. 810 00:57:43,241 --> 00:57:44,317 Diepgaand? - Ja. 811 00:57:44,404 --> 00:57:45,720 Waarom? Dat bergijp ik niet. 812 00:57:45,806 --> 00:57:49,123 Toen ik later in de gevangenis moest, zoals je al geraden had... 813 00:57:49,209 --> 00:57:54,183 had ik problemen om naar het toilet te gaan, je weet wel, privé-aangelegenheid... 814 00:57:54,269 --> 00:57:59,688 Ik kon dus niet schijten. Ik had letterlijk 'schijtangst'. 815 00:57:59,775 --> 00:58:03,128 En weet je waar ik aan dacht? - Je dacht aan de hond. 816 00:58:03,215 --> 00:58:08,734 Dat klopt. Ik dacht, als die hond kon doen wat moest gedaan worden, dan kan ik dat ook. 817 00:58:08,820 --> 00:58:11,337 Dat redde me het leven. 818 00:58:11,423 --> 00:58:14,736 Dat is diepgaand. 819 00:58:14,821 --> 00:58:18,635 En het is toch zo dat de mens zich aanpast. 820 00:58:18,721 --> 00:58:22,332 Zoals jij en ik vandaag. Wij wisten niet hoe de dag zou beginnen. 821 00:58:22,419 --> 00:58:23,914 Fout? - Wat is fout? 822 00:58:24,001 --> 00:58:25,817 Ik wist precies hoe het zou beginnen. 823 00:58:25,904 --> 00:58:29,334 Ja, maar weet je ook hoe het eindigt? 824 00:58:29,807 --> 00:58:32,823 Ik ben het zat om met je te praten, Garber. - Wacht even... 825 00:58:32,910 --> 00:58:36,800 Bel me als het geld er is. Jullie hebben nog vier minuten. 826 00:58:38,158 --> 00:58:40,300 Ik weet niet hoe hij eruit ziet maar hij klinkt goed. 827 00:58:40,386 --> 00:58:42,753 Hij praat klote over je. Allemaal onzin. 828 00:58:42,840 --> 00:58:45,974 Hij heeft een sexy stem. In de gevangenis zou hij mijn slet geweest zijn. 829 00:58:46,060 --> 00:58:50,646 Hoever zijn we? - Nog tien huizenblokken verwijderd. We halen het. 830 00:58:58,047 --> 00:59:00,653 Kijk uit! 831 00:59:22,256 --> 00:59:25,479 Shit. Die geldwagen heeft een ongeval op de First Avenue. 832 00:59:25,566 --> 00:59:29,730 Roep de motorbrigade op. De motorbrigade moet het geld brengen. 833 00:59:29,816 --> 00:59:32,368 Pas op... 834 00:59:33,023 --> 00:59:36,329 Hé, haal de laatste zak. 835 00:59:59,874 --> 01:00:01,768 Je hebt 22 seconden, Garber. 836 01:00:01,854 --> 01:00:08,212 Goed, we hadden net een klein probleempje. - Dat interesseert me niet! 837 01:00:13,861 --> 01:00:15,298 Twee minuten. - Vertel hem dat het hier is. 838 01:00:15,383 --> 01:00:17,799 Hoe zou hij het weten? - Ik vind dat we niet moeten liegen. 839 01:00:17,886 --> 01:00:20,418 Vertel hem de waarheid. - Nee, zeg hem dat het hier is. Doe het. 840 01:00:20,504 --> 01:00:22,520 Moet ik hem de waarheid vertellen? 841 01:00:22,606 --> 01:00:25,490 Hij dwingt me er toe. 842 01:00:34,588 --> 01:00:38,986 Tien. Negen. Acht... - De waarheid zeggen of liegen? 843 01:00:39,072 --> 01:00:40,410 Zeg hem de waarheid. - Nee. - Zes. Vijf... 844 01:00:40,497 --> 01:00:42,812 Zeg hem dat het er is. - Vier. Drie... 845 01:00:42,898 --> 01:00:45,014 Zeg hem dat het hier is! - Het is hier! - Eén. 846 01:00:45,100 --> 01:00:49,153 Het geld is aan de kruising van de 47ste en Vanderbilt. 847 01:00:50,996 --> 01:00:54,012 Leugenaar! Gore leugenaar! 848 01:00:54,099 --> 01:00:56,113 Zeven! 849 01:00:56,199 --> 01:00:57,622 Eén! - Ryder. 850 01:00:57,709 --> 01:01:00,018 Twee. Drie. Vier. Vijf. Zes en zeven. 851 01:01:00,103 --> 01:01:03,696 Opstaan dame! Kom op. - Volgens mij is hij dat? 852 01:01:03,782 --> 01:01:05,221 Dat is Ryder! - Ryder luister naar me. 853 01:01:05,307 --> 01:01:09,367 Luister. Ryder, we maakten een fout. Het is onze schuld! 854 01:01:09,453 --> 01:01:12,474 Het geldtransport had een ongeval. - Zeg hem iets! - Daarom is het geld niet op tijd! 855 01:01:12,561 --> 01:01:16,128 Sta op! - Ryder. - Overeind! 856 01:01:16,228 --> 01:01:18,825 Sta op! Zet je weer neer. 857 01:01:18,911 --> 01:01:22,528 Ryder, nog één minuut! 858 01:01:25,712 --> 01:01:28,428 Ryder, in godsnaam! Het was een ongeval! 859 01:01:28,513 --> 01:01:31,430 Wacht! - Het is het enige plan dat ik heb. 860 01:01:31,515 --> 01:01:32,959 Ryder, luister! Het was een ongeval! 861 01:01:33,045 --> 01:01:36,135 Het was een ongeval, Ryder! We maakten een fout. 862 01:01:36,220 --> 01:01:38,436 Het was een ongeval, Ryder! 863 01:01:38,522 --> 01:01:41,725 Schiet dan, klootzak! 864 01:01:43,921 --> 01:01:46,225 Oh, mijn God! 865 01:01:53,725 --> 01:01:57,241 ESU team 1 voor scherpschutter één. Kan je vrij schieten? 866 01:01:57,327 --> 01:02:00,133 Dat is jouw schuld! 867 01:02:05,545 --> 01:02:08,217 Ik heb een zuiver doel. Mag ik vuren? 868 01:02:08,616 --> 01:02:11,761 Blijf in positie. - Begrepen. 869 01:02:40,458 --> 01:02:43,075 Wat gebeurt er, verdomme? 870 01:02:43,161 --> 01:02:44,572 Er is een schot gelost. 871 01:02:44,658 --> 01:02:47,975 Een verdomde rat heeft me gebeten. - Er is onvrijwillig een schot afgegaan. 872 01:02:48,165 --> 01:02:50,582 Wie? Wie werd aangeschoten? Was het Ryder? 873 01:02:50,668 --> 01:02:53,418 Nee, het was Ramos. 874 01:03:00,867 --> 01:03:04,962 Sergeant, is het geld al gearriveerd? - Ja, ja. 875 01:03:05,457 --> 01:03:06,574 Ryder, ben je er? 876 01:03:06,660 --> 01:03:09,577 Schiet op elke klootzak die zich beweegt! 877 01:03:09,871 --> 01:03:11,665 Het is een bevel! - Barst met jouw bevelen! 878 01:03:11,751 --> 01:03:16,422 Hoor je mij, Ryder? - Goed, nu zal er iemand anders moeten sterven. 879 01:03:16,577 --> 01:03:19,686 Twee personen. Misschien wij allemaal wel! 880 01:03:22,277 --> 01:03:24,293 Heb je mij verstaan? - Ik heb je verstaan... 881 01:03:24,380 --> 01:03:28,196 maar je moet begrijpen dat de omstandigheden nu veranderd zijn voor jou. 882 01:03:28,282 --> 01:03:30,701 Je moet dit overdenken en je misschien aanpassen. 883 01:03:30,787 --> 01:03:34,002 Nee, ik heb je de instructies gegeven en je kende de gevolgen! 884 01:03:34,088 --> 01:03:37,808 Heb je geen plan 'B'? - Nee, plan 'B' is het doorzetten van plan 'A'... 885 01:03:37,895 --> 01:03:40,807 en op het moment dat je ophoudt dat te geloven, klootzak, was het dat. 886 01:03:40,893 --> 01:03:43,367 Ik geloof je. Maar je moet geloven en begrijpen... 887 01:03:43,454 --> 01:03:46,513 dat de agenten elk moment in de tunnel zullen zijn. 888 01:03:46,600 --> 01:03:49,319 Breng het, man! Laat ze in hun wapens laden, maakt niet uit. 889 01:03:49,405 --> 01:03:51,421 Wat is nut daarvan? Wat heeft dat voor zin? 890 01:03:51,507 --> 01:03:54,505 Ik zei het je al, we zijn allemaal een dood aan God schuldig. 891 01:03:54,590 --> 01:03:57,512 En we zijn nu twee minuten voorbij de 'deadline'. Twee minuten. 892 01:03:57,599 --> 01:04:00,873 Dat betekent dat er twee mensen, bijna drie, moeten sterven. 893 01:04:00,959 --> 01:04:03,759 Ze moeten sterven. 894 01:04:04,513 --> 01:04:08,234 Het geld is er, Ryder. Er moet niemand meer sterven. Het geld is er. 895 01:04:08,321 --> 01:04:13,325 Ik weet niet wat je God schuldig bent, maar ik kan je zeggen dat je Hem niet contant kan betalen. 896 01:04:14,423 --> 01:04:17,367 Een lijkwagen rijdt nooit met een aanhanger, Ryder. 897 01:04:17,453 --> 01:04:19,342 De Egyptenaren probeerden het al. Het gaat niet. 898 01:04:19,428 --> 01:04:21,962 Je kan het geld niet meenemen. 899 01:04:22,132 --> 01:04:26,412 Ryder? Je kunt het geld niet met je meenemen. 900 01:04:26,499 --> 01:04:33,481 Al dat gepraat over God... Ik denk dat ik moet bidden, geef me even de tijd. 901 01:04:35,738 --> 01:04:38,545 Dat geef ik je. 902 01:04:42,845 --> 01:04:46,052 Je hebt het goed gedaan, Walter. 903 01:04:48,650 --> 01:04:50,854 Hoe staan de kansen om er binnen te gaan en dit te beëindigen? 904 01:04:50,940 --> 01:04:53,422 We moeten aan beide zijden hoge verliezen accepteren. 905 01:04:53,508 --> 01:04:55,493 Het is een moeilijke keuze, maar we zouden het moeten doen. 906 01:04:55,582 --> 01:04:59,476 New York heeft geen aanvaardbare tolerantiegrens wat slachtoffers aangaat. 907 01:04:59,562 --> 01:05:01,577 Dit is jouw specialiteit. Wat stel jij voor? 908 01:05:01,664 --> 01:05:05,478 Ik zeg dat we tijd moeten winnen. Tot nu toe staat die klootzak ons dat niet toe, maar... 909 01:05:05,564 --> 01:05:07,757 dit kan de eerste keer zijn dat we tot hem doordringen. 910 01:05:07,842 --> 01:05:10,189 Vertrouw je die man? Hij bekende 20 minuten geleden een strafdaad. 911 01:05:10,276 --> 01:05:13,488 Volgens mij zijn daar beneden mensen die dankzij hem nog leven. 912 01:05:13,572 --> 01:05:15,589 Tot we de regels veranderen en we onze hoop verliezen, 913 01:05:15,674 --> 01:05:19,383 zouden we beter alles laten zoals het is. 914 01:05:19,778 --> 01:05:22,782 Doe wat je moet doen. 915 01:05:32,755 --> 01:05:34,773 Hé, Garber, ben je er? 916 01:05:34,858 --> 01:05:36,874 Ja, ik ben er. - Laat je horen. 917 01:05:36,960 --> 01:05:39,166 Ik ben hier. 918 01:05:39,763 --> 01:05:42,382 Ik heb met God gesproken. - Dat is mooi, wat heeft Hij gezegd? 919 01:05:42,468 --> 01:05:43,783 Hij zei dat ik Hem moest vertrouwen. 920 01:05:43,870 --> 01:05:47,977 Alle anderen betalen cash. Hoe snel kun je het hier hebben? 921 01:05:49,076 --> 01:05:52,393 Vanaf dat station is het ongeveer nog vijf minuten lopen. 922 01:05:52,478 --> 01:05:56,198 Neem tien minuten. - Nee, ik bedoel jou, man. 923 01:05:56,283 --> 01:05:59,302 Hoe lang doe jij erover om hier te komen. 924 01:05:59,700 --> 01:06:01,316 Ik begrijp het niet. Wat bedoel je met mij? 925 01:06:01,403 --> 01:06:03,270 Ik bedoel jou! Ik wil je ontmoeten, Garber. 926 01:06:03,356 --> 01:06:06,701 En als jij het brengt weet ik dat het geen politie is. 927 01:06:07,296 --> 01:06:08,601 Weet je... 928 01:06:08,688 --> 01:06:11,504 Ik weet niet hoe ik dat geld moet dragen, het weegt zeker... 929 01:06:11,591 --> 01:06:14,603 220 pond. Leg het in een kruiwagen, of zoiets. 930 01:06:14,688 --> 01:06:18,510 Waarom over gewicht discussiëren? Moet je er niet over nadenken om daar weg te raken? 931 01:06:18,597 --> 01:06:21,316 Goed, als de bliksem weg hier. - Goed, dat is vooruitgang. 932 01:06:21,402 --> 01:06:23,717 Nu luister, plan B, jouw idee... 933 01:06:23,803 --> 01:06:27,022 een deel van plan B is dat jij, Garber, het geld levert... 934 01:06:27,109 --> 01:06:30,718 of anders dood ik weer een gijzelaar. Heb je dat begrepen? 935 01:06:32,915 --> 01:06:36,515 Je hebt zeven minuten, maat. 936 01:06:42,716 --> 01:06:47,925 Je hebt zes minuten en 55 seconden. Bevestig het. 937 01:06:48,920 --> 01:06:51,329 Doe het! 938 01:06:51,825 --> 01:06:54,843 Bevestigd. - Zeg die mafketel van een onderhandelaar... 939 01:06:54,929 --> 01:06:58,338 dat hij me belt als je het geld hebt. 940 01:07:00,529 --> 01:07:03,552 Je moet dit niet doen. 941 01:07:27,654 --> 01:07:31,861 Blijkbaar moest iemand zijn hoofd ergens uithalen. 942 01:07:35,761 --> 01:07:37,075 Hallo? 943 01:07:37,162 --> 01:07:39,429 Hoi, hoe gaat het, schat? Wat ben je aan het doen? 944 01:07:39,514 --> 01:07:41,226 Wat bedoel je met wat ik aan het doen ben? 945 01:07:41,313 --> 01:07:43,884 Ik zit naar het nieuws over de gijzelaars te kijken. 946 01:07:43,970 --> 01:07:47,284 Ze hadden het over jou. Ze zeiden dat een dispatcher met de terroristen sprak. 947 01:07:47,370 --> 01:07:49,690 Ja, maar het zijn geen terroristen. 948 01:07:49,776 --> 01:07:51,890 Dat zijn ze wel als ze hun wapens op mensen richten. 949 01:07:51,976 --> 01:07:54,394 Ja, juist. Luister, ben je er nog? 950 01:07:54,479 --> 01:07:55,896 Ik luister. 951 01:07:55,982 --> 01:08:01,601 Kijk, je hebt gelijk. Ik ben diegene die met hen sprak. 952 01:08:01,688 --> 01:08:05,105 Ik wist het! Ik ben zo trots op je! 953 01:08:05,191 --> 01:08:08,110 Na alles, dat ze jou probeerden te ontslaan. 954 01:08:08,196 --> 01:08:12,316 Ze hebben je teruggeroepen. Waar ben je nu? 955 01:08:12,401 --> 01:08:15,443 Ik ben op een landingsplaats. 956 01:08:21,060 --> 01:08:22,777 Wat? 957 01:08:22,863 --> 01:08:24,579 Zijn ze helemaal gek? 958 01:08:24,666 --> 01:08:26,380 Het is erg simpel. Het stelt niets voor. 959 01:08:26,467 --> 01:08:31,347 Kijk het zit zo. Hij weet dat ik geen agent ben, daarom moet ik komen. 960 01:08:31,432 --> 01:08:33,827 Is het goed als ik hier even wacht? 961 01:08:33,914 --> 01:08:36,957 Hij wil dat ik het geld breng omdat ze weten dat ik geen agent ben. 962 01:08:37,044 --> 01:08:40,632 En ze zeiden dat er misschien iemand sterft als ik het niet breng, schatje. 963 01:08:40,718 --> 01:08:44,154 Dan moet er maar iemand sterven, maar jij zal dat niet zijn. 964 01:08:44,240 --> 01:08:45,740 Hij spreekt met zijn vrouw. 965 01:08:45,826 --> 01:08:48,043 Ik begrijp het lieverd, luister eens naar me... 966 01:08:48,129 --> 01:08:54,101 Zeg tegen Angela, dat ze op de wedstrijd hordenlopen gewoon ervoor moet gaan, goed? 967 01:08:54,187 --> 01:08:57,955 Zeg het haar zoals ik dat altijd zeg, goed? - We moeten gaan. 968 01:08:58,041 --> 01:09:01,051 Jij zegt het haar zelf maar. En luister eens naar mij. 969 01:09:01,136 --> 01:09:03,940 Ja, ik luister. - Je doet nu wat je moet doen... 970 01:09:04,026 --> 01:09:08,403 maar we hebben nog melk nodig. Breng vier liter mee als je naar huis komt. 971 01:09:08,490 --> 01:09:11,779 Melk? Goed. - Beloof het me. 972 01:09:11,866 --> 01:09:15,047 Waarom vier liter, waarom geen twee? 973 01:09:15,135 --> 01:09:18,762 Breng gewoon vier liter mee. Vier liter. 974 01:09:19,538 --> 01:09:23,864 Goed. Ik breng twee liter mee. 975 01:09:24,140 --> 01:09:26,752 Ik moet gaan. 976 01:09:29,721 --> 01:09:32,202 Bedankt, mannen. 977 01:09:46,672 --> 01:09:49,891 Zet je headset op. 978 01:10:00,383 --> 01:10:04,704 Heb je zoiets als dit al eerder gedaan? Ik bedoel, ongewapend er naartoe gaan. 979 01:10:04,789 --> 01:10:08,556 Ja, twee jaar geleden Brooklyn. Flatbush Avenue. 980 01:10:08,642 --> 01:10:11,800 Ik heb de gijzelaars toen gered. 981 01:10:13,293 --> 01:10:15,672 En de man met het pistool? 982 01:10:15,758 --> 01:10:19,614 De man met het pistool. Het liep niet zo goed af voor hem. 983 01:10:19,701 --> 01:10:22,808 Voor de man met het pistool. 984 01:10:27,806 --> 01:10:31,617 Een mooi uitzicht vanaf hier, toch? 985 01:10:31,814 --> 01:10:35,218 Zo zie je waar je voor stijdt. 986 01:10:48,526 --> 01:10:52,073 Ik hou zoveel van je. 987 01:10:54,550 --> 01:10:56,646 Heb je me verstaan? 988 01:10:56,733 --> 01:10:59,140 Ja. 989 01:11:02,037 --> 01:11:04,866 Hou je ook van mij? 990 01:11:04,951 --> 01:11:08,658 Ik kan nu niet zo goed praten. 991 01:11:12,845 --> 01:11:18,926 Je moet toch maar 'ja' zeggen. Dat is korter dan 'ik kan hier niet zo goed praten'. 992 01:11:22,855 --> 01:11:27,042 Het is nu net niet zo dat ik aan een lief denk. 993 01:11:28,958 --> 01:11:31,176 Oh, God! 994 01:11:31,470 --> 01:11:35,531 Als we dit vooraf wisten hadden we veel geld kunnen verdienen. 995 01:11:38,977 --> 01:11:42,915 Wat is dat voor een man, die een weekend naar IJsland vliegt met een model? 996 01:11:43,002 --> 01:11:45,819 Met een kontmodel. - Een kontmodel. 997 01:11:45,906 --> 01:11:49,814 Een man van Wall Street! - Precies! 998 01:11:58,485 --> 01:12:00,462 De tijdslimiet is verstreken. 999 01:12:00,548 --> 01:12:05,466 We zijn niet zeker wie er nu arriveert, onderhandelaars of politieagenten. 1000 01:12:05,553 --> 01:12:09,499 Als we meer nieuws hebben komen we live terug. 1001 01:12:15,497 --> 01:12:16,716 Camonetti. - Goededag. 1002 01:12:16,801 --> 01:12:18,618 Meneer Garber? - Lt Staley. 1003 01:12:18,704 --> 01:12:20,710 Goedendag. - Heb je verbinding met de metro? 1004 01:12:20,907 --> 01:12:24,723 Is ginder allemaal voorbereid. U kunt direct met de metro of de controlekamer spreken. 1005 01:12:24,809 --> 01:12:27,926 Doe gewoon alles wat hij zegt en onthoud alles wat je ziet. 1006 01:12:28,012 --> 01:12:30,718 Laten we gaan. 1007 01:12:31,815 --> 01:12:33,981 Wie heb jij geneukt om deze job te krijgen? 1008 01:12:34,067 --> 01:12:35,281 Mijzelf. 1009 01:12:35,367 --> 01:12:40,627 Het is makkelijker dan je denkt. - Ja, jezelf neuken is altijd makkelijk. 1010 01:12:42,824 --> 01:12:47,502 Pelham 123, meld je. - Met wie spreek ik? 1011 01:12:47,589 --> 01:12:50,744 Hier spreekt Camonetti. We hebben elkaar eerder al gesproken. 1012 01:12:50,832 --> 01:12:54,167 Ja, je bent die slijmjurk. Waar was je? Even een pizza gaan eten? 1013 01:12:54,255 --> 01:12:55,984 Is mijn geld er al, man? Waar is het? 1014 01:12:56,070 --> 01:13:00,153 Meneer Garber is in de tunnel. Over twee minuten heb je het geld. 1015 01:13:00,238 --> 01:13:03,936 Garber, dat is een betrouwbare man. Hij is ook een goede man. 1016 01:13:04,022 --> 01:13:06,138 Heel zeker. Hoe zit dat met jou, Ryder? 1017 01:13:06,224 --> 01:13:08,543 Iedereen heeft wel iets goeds in zich, denk je ook niet? 1018 01:13:08,629 --> 01:13:12,162 Is dit het gedeelte waar je tot me wilt doordringen. Ik dacht van niet, klootzak! 1019 01:13:12,248 --> 01:13:13,985 Ik heb drie instructies voor jou. 1020 01:13:14,071 --> 01:13:19,169 Eén. Na dit gesprek wil ik dat je de spanning in de hele sector terug inschakelt. 1021 01:13:19,255 --> 01:13:24,938 Twee. Ik wil dat je de hele lijn vanaf de 68ste tot Coney Island vrijmaakt... 1022 01:13:25,024 --> 01:13:27,237 en als ik zeg 'vrijmaken', dan wil ik daar geen agenten zien. 1023 01:13:27,323 --> 01:13:31,035 Ik wil dat alle seinen op groen staan dus zorg dat ik geen rood zie, begrepen? 1024 01:13:31,122 --> 01:13:32,349 Natuurlijk. 1025 01:13:32,435 --> 01:13:36,133 En drie. Speel geen spel met mij want ik vind je... 1026 01:13:36,220 --> 01:13:40,288 en neuk je in jouw slijmerige aars, jij lullenzuiger. 1027 01:13:41,485 --> 01:13:44,180 Over en uit. 1028 01:13:54,284 --> 01:13:56,699 Kun je met zo iets omgaan? - Nee. 1029 01:13:56,786 --> 01:14:01,106 Erg simpel. Zo is de veiligheid op en zo af. 1030 01:14:01,192 --> 01:14:02,486 Veiligheid op. Veiligheid af. 1031 01:14:02,574 --> 01:14:05,111 Gewoon op iedereen richten die jou niet graag heeft, begrepen? 1032 01:14:05,197 --> 01:14:09,008 En als ze mij fouilleren? - Dat lossen we zo op. 1033 01:14:10,203 --> 01:14:13,209 Is dat het? - Dat is het. 1034 01:14:13,295 --> 01:14:17,124 Dat is een dubbele bodem. Zo herken je ze. 1035 01:14:17,210 --> 01:14:19,828 Begrepen? - Ja, begrepen. 1036 01:14:19,914 --> 01:14:21,230 Goed. 1037 01:14:21,316 --> 01:14:23,619 Maak je geen zorgen. 1038 01:14:23,912 --> 01:14:26,722 Maak er geen zooitje van. 1039 01:14:32,222 --> 01:14:35,037 We weten nu wie Ryder is. 1040 01:14:35,124 --> 01:14:38,444 Dennis Ford. Twee weken geleden vrijgelaten uit de gevangenis. 1041 01:14:38,531 --> 01:14:43,448 Zat negen jaar. De laatste vier in hetzelfde celblok als Phil Ramos. 1042 01:14:43,535 --> 01:14:49,154 Zijn naam staat op een passagierslijst naar IJsland van september 1998. Direct na de mode-week. 1043 01:14:49,240 --> 01:14:51,557 Dennis Ford! Weet je het nog? 1044 01:14:51,643 --> 01:14:54,386 We gebruikten zijn zaak als voorbeeld voor... 1045 01:14:54,472 --> 01:14:58,409 als nonsens hoe ik zou opruimen als ik gekozen werd. 1046 01:14:58,497 --> 01:15:00,470 Hij had een privé-investeringsbedrijf en zijn grootste misdaad... 1047 01:15:00,555 --> 01:15:02,973 was het plunderen van het pensioenfonds van de stad. 1048 01:15:03,060 --> 01:15:06,777 20 miljoen dollar. Hij pleitte schuldig in ruil voor drie jaar maar de rechter gaf hem tien. 1049 01:15:06,864 --> 01:15:08,980 Dat is het misschien waarom hij zo boos is. 1050 01:15:09,067 --> 01:15:12,276 De rechter gaf hem tien jaar omdat we niet al het geld terugvonden. 1051 01:15:12,361 --> 01:15:14,979 Er miste twee miljoen. Dat was zijn startkapitaal. 1052 01:15:15,066 --> 01:15:16,183 Startkapitaal? Waarvoor? 1053 01:15:16,269 --> 01:15:20,299 Voor vandaag. Ze spelen de terrorist. Ze schrikken de beurs af zodat de koers valt... 1054 01:15:20,386 --> 01:15:23,282 en als men voorkennis heeft, verdien je met twee miljoen veel geld. 1055 01:15:23,368 --> 01:15:24,494 En wat is er van het losgeld? 1056 01:15:24,581 --> 01:15:26,898 Dat is zakgeld, vergeleken met wat ze op de markt kunnen verdienen. 1057 01:15:26,983 --> 01:15:32,166 Laat ons naar de beursopzichters gaan. Ze moeten alles controleren. 1058 01:15:56,205 --> 01:16:00,915 We krijgen gezelschap. 1059 01:16:12,537 --> 01:16:14,039 Garber! 1060 01:16:14,125 --> 01:16:19,046 Had je dit gedacht toen je vanmorgen je sokken aantrok? 1061 01:16:19,131 --> 01:16:22,339 Draai je om en laat je fouilleren. 1062 01:16:23,937 --> 01:16:27,656 Ik maakte me zorgen om je. Ik dacht dat je misschien zou verdwalen... 1063 01:16:27,741 --> 01:16:30,562 maar toen viel me in dat jij mijn opleider was. 1064 01:16:30,647 --> 01:16:32,962 Deze tunnels veranderen niet veel, of wel? 1065 01:16:33,049 --> 01:16:36,859 Alleen de mensen die er in bewegen. 1066 01:16:38,055 --> 01:16:40,340 Is alles juist? - Ja, het is juist. 1067 01:16:40,426 --> 01:16:44,940 Goed, kom naar boven. Kom op! 1068 01:17:05,485 --> 01:17:07,903 Verdomme, je bent veel groter dan ik dacht. 1069 01:17:07,989 --> 01:17:11,708 Je ziet er ook goed uit. Kom, zet je. 1070 01:17:11,794 --> 01:17:14,601 Aangenaam kennis te maken. 1071 01:17:27,310 --> 01:17:29,728 Hoeveel weeg je, 220 pond? 1072 01:17:29,814 --> 01:17:35,425 Ja, op een goede dag, ongeveer 220. 1073 01:17:36,223 --> 01:17:38,738 Dat is Ramos. 1074 01:17:38,826 --> 01:17:43,535 Hij is, zoals men zegt, het brein van de operatie. 1075 01:17:44,132 --> 01:17:46,739 Opgefokte idioot. 1076 01:17:49,915 --> 01:17:54,613 En wanneer heb je de laatste keer met zoiets gereden? 1077 01:17:56,102 --> 01:17:59,228 Heb je me daarom naar hier gehaald? - Nou, je bent machinist, niet dan? 1078 01:17:59,314 --> 01:18:02,187 Eenmaal machinist, altijd machinist. 1079 01:18:02,274 --> 01:18:06,456 Als jij je zaak goed doet is er misschien ook een deel voor jou bij. 1080 01:18:12,827 --> 01:18:16,142 Wat is me dat nou? 1081 01:18:19,049 --> 01:18:24,048 Dit is een nieuwe trein. Ik heb geen toelating voor nieuwe treinen. 1082 01:18:24,134 --> 01:18:27,271 Ik vertrouw je, man. Maar één ding moet ik je nog vragen. 1083 01:18:27,356 --> 01:18:31,622 Toen jij je vrouw dat van die 35.000 vertelde, hoe reageerde ze daarop? 1084 01:18:31,708 --> 01:18:34,659 Moeten we het daarover hebben? - Wees niet zo gevoelig. 1085 01:18:34,745 --> 01:18:36,555 Was ze dolgelukkig, of wat? 1086 01:18:36,642 --> 01:18:39,711 Ze was niet blij maar begreep het wel. 1087 01:18:39,797 --> 01:18:43,546 Dat is liefde, hé? - Nee, dat is het huwelijk, dat is iets anders. 1088 01:18:43,686 --> 01:18:45,853 En hoe gaat het nu verder? Denk je dat ze met die metro gaan rijden? 1089 01:18:45,939 --> 01:18:49,787 Dat is heel goed mogelijk. Hoe zijn de uitgangen naar de straten en de nooduitgangen bezet? 1090 01:18:49,873 --> 01:18:54,874 Die klootzakken zitten vast. Ik heb mensen aan alle uitgangen van de 42st tot South Ferry. 1091 01:18:54,961 --> 01:18:57,176 We moeten vertrekken. 1092 01:18:57,261 --> 01:19:01,466 Hé, Camonetti! Een verdomde smeerlap is dat. 1093 01:19:01,551 --> 01:19:03,745 Hé, smeerlap zeg het eens wat. 1094 01:19:03,832 --> 01:19:08,141 Ik zie rood en geen groen. Waarom duurt het zo verrekt lang? 1095 01:19:08,227 --> 01:19:12,285 Mijn mensen zijn nog niet allemaal op positie. Wacht even. Nog twee minuten. 1096 01:19:12,370 --> 01:19:14,338 De lijn is nog niet vrij. 1097 01:19:14,423 --> 01:19:17,234 Meneer Ryder, we zijn zover en geven een start vrij over twee minuten. 1098 01:19:17,321 --> 01:19:19,679 Goed, ik zeg jullie nu iets. We vertrekken nu, begrepen? 1099 01:19:19,765 --> 01:19:24,417 We vertrekken en als we aan een rood signaal komen waardoor de remmen geactiveerd worden... 1100 01:19:24,501 --> 01:19:27,866 krijgt jouw vriend Walter Garber een kogel in zijn hoofd. 1101 01:19:28,696 --> 01:19:31,803 Begrepen? - Ja sir, begrepen. 1102 01:19:31,889 --> 01:19:34,124 Laat hem rollen. 1103 01:19:34,209 --> 01:19:37,425 Ik hoop dat je blufte. - Ja, natuurlijk, maat. 1104 01:19:37,510 --> 01:19:40,826 Ik kan hen toch niets anders zeggen. 1105 01:19:40,913 --> 01:19:44,415 Je dacht dat als je hierheen kwam jij gerehabiliteerd zou worden, of niet? 1106 01:19:44,500 --> 01:19:47,628 God zegene je, Garber. 1107 01:19:47,714 --> 01:19:50,529 Je bent nog verziekter dan ik. 1108 01:19:50,615 --> 01:19:53,331 Of minstens hetzelfde. 1109 01:19:53,418 --> 01:19:56,722 Vooruit. We gaan, laten we gaan... 1110 01:20:01,479 --> 01:20:03,795 Vooruit! 1111 01:20:12,529 --> 01:20:15,318 Ze zijn vertrokken. 1112 01:20:17,625 --> 01:20:20,800 Zet er vaart achter. 1113 01:20:26,518 --> 01:20:30,233 Hij rijdt ons voorbij, richting zuid. Met een zwarte als machinist. 1114 01:20:35,628 --> 01:20:37,026 Shit! 1115 01:20:37,112 --> 01:20:40,966 Je speelt met vuur, maat. Ik wil ze op groen zien. 1116 01:20:41,052 --> 01:20:45,284 Zet ze onmiddellijk op groen anders krijgt Garber een gaatje in zijn hoofd. Doe het! 1117 01:20:45,369 --> 01:20:47,443 Ik geloof je. We werken zo snel we kunnen. 1118 01:20:47,529 --> 01:20:49,239 Wat gebeurt er als ze aan een rood signaal doorrijden? 1119 01:20:49,326 --> 01:20:51,446 Dan treden de remmen automatisch in werking. 1120 01:20:51,531 --> 01:20:54,670 Ze naderen het eerste signaal. 1121 01:20:55,994 --> 01:20:59,576 Ja! Dat is wat ik wil. Zo wil ik dat zien. 1122 01:20:59,661 --> 01:21:02,538 Daar komt hij nu. 1123 01:21:14,147 --> 01:21:16,965 Garber bestuurt de metro, de scherpschutter heeft dat bevestigd. 1124 01:21:17,050 --> 01:21:18,554 Wat wil dat zeggen? Dat hij er ook in meespeelt? 1125 01:21:18,639 --> 01:21:21,087 Dat kun je verdomme vergeten. - De scherpschutter schoot Ramos dood. 1126 01:21:21,173 --> 01:21:25,143 Hij was hun machinist, daarom had hij Garber nodig als machinist. 1127 01:21:32,047 --> 01:21:34,227 Als ze bij Coney Island aankomen, schakelen ze de treinstop in... 1128 01:21:34,314 --> 01:21:37,297 en treden de remmen in werking. 1129 01:21:40,949 --> 01:21:42,342 Is dat de 33ste? - Ja, sir. 1130 01:21:42,427 --> 01:21:43,975 Hoe ver tot het volgende signaal? 1131 01:21:44,063 --> 01:21:46,194 Nog ongeveer 200 meter. Je stopt als we daar aankomen. 1132 01:21:46,281 --> 01:21:51,026 We stappen uit, begrepen? - Ik verminder vaart. 1133 01:21:57,794 --> 01:21:59,613 Zijn ze vaart aan het verminderen? - Dat moeten ze. 1134 01:21:59,700 --> 01:22:02,484 Ze komen aan een hoofdsignaal. 1135 01:22:07,049 --> 01:22:12,288 Wat is dat? - Jij bent de machinist. Zeg jij het me. 1136 01:22:25,759 --> 01:22:29,828 Ze stoppen vlak onder de 33ste Street. - Wat moet dat, verdomme? 1137 01:22:30,456 --> 01:22:33,859 Waarom stoppen ze? - De metro's moeten aan bepaalde signalen stoppen. 1138 01:22:33,943 --> 01:22:38,774 Is dat een soort automatische piloot? - Een soort van automatische piloot, ja. 1139 01:22:38,859 --> 01:22:43,059 We gaan! Oké, vooruit! We gaan! 1140 01:23:08,335 --> 01:23:11,379 Rosewell tunnel, welke kant op? 1141 01:23:11,464 --> 01:23:14,269 Welke richting? 1142 01:23:19,074 --> 01:23:21,650 Hij beweegt weer. Volgende halte is aan de 28ste Street. 1143 01:23:21,736 --> 01:23:24,918 Waarom zijn ze gestopt? - Ik zei het toch al, op bepaalde plaatsen... 1144 01:23:25,006 --> 01:23:27,383 Hoe weet je dat ze niet zijn uitgestapt? - Hé, dat maakt niet uit. 1145 01:23:27,470 --> 01:23:30,575 Iedere uitgang is geblokkeerd. Ze kunnen nergens heen. 1146 01:23:30,661 --> 01:23:33,187 Luister, de startknop moet altijd vastgehouden worden... 1147 01:23:33,274 --> 01:23:35,287 dat is een veiligheid. Een zogenaamde dodemansknop. 1148 01:23:35,374 --> 01:23:38,381 als niemand die knop indrukt, stopt de metro direct. 1149 01:23:38,468 --> 01:23:41,481 Geloof mij, ze zijn nog aan boord. 1150 01:23:49,926 --> 01:23:53,213 De metro rijdt steeds sneller. 1151 01:24:00,335 --> 01:24:04,515 Emri, van de rails af, vooruit! 1152 01:24:21,104 --> 01:24:23,236 Vooruit! 1153 01:24:28,918 --> 01:24:33,872 Garber, kom op! 1154 01:24:34,355 --> 01:24:38,930 Schiet op! 1155 01:24:41,351 --> 01:24:44,976 De metro zal ontsporen voordat hij in Coney Island aankomt. 1156 01:24:47,705 --> 01:24:51,460 Daar is het! Dat is de Roosevelt tunnel. 1157 01:24:52,963 --> 01:24:57,992 Daar is een verdomde metro. Vooruit, naar de overzijde. Kom op! 1158 01:25:02,426 --> 01:25:04,707 Vooruit, opschieten! 1159 01:25:18,169 --> 01:25:20,686 Laat hem. We gaan! - We moeten hem vinden! 1160 01:25:20,772 --> 01:25:24,522 Geen tijd. Vooruit, doorgaan! 1161 01:25:40,717 --> 01:25:45,712 Ik hou van je. Verdomme, ik hou van je. - Ik ook van jou! 1162 01:25:58,840 --> 01:26:02,344 Hallo. Hallo? 1163 01:26:16,230 --> 01:26:19,397 GEEN TOEGANG HOOGSPANNING 1164 01:26:37,052 --> 01:26:39,446 ROOSEVELT 1165 01:26:54,086 --> 01:26:56,784 Enkel toegang voor bevoegde personen. 1166 01:27:14,979 --> 01:27:17,577 We werden gebeld door politieagenten in de stations... 1167 01:27:17,663 --> 01:27:20,025 dat er passagiers in de trein zitten, maar dat er geen machinist meer inzit. 1168 01:27:20,111 --> 01:27:23,265 Geloof me, ze zijn nog steeds aan boord. 1169 01:27:25,294 --> 01:27:26,545 Alles komt goed. 1170 01:27:26,631 --> 01:27:29,590 Als de metro door een rood signaal rijdt, treden de remmen automatisch in werking. 1171 01:27:29,675 --> 01:27:32,861 Ja, maar ze zijn allemaal groen! 1172 01:28:38,092 --> 01:28:41,044 Het zijn nog maar vier haltes. 1173 01:28:51,036 --> 01:28:54,217 Nu zijn het nog maar twee. 1174 01:29:06,126 --> 01:29:09,592 Oh, Jezus. De metro is gestopt. 1175 01:29:16,404 --> 01:29:19,324 Nu moet ik echt plassen. 1176 01:29:20,227 --> 01:29:23,762 Er zijn geen kapers aan boord, alleen passagiers. 1177 01:29:24,030 --> 01:29:26,610 Waar was die eerste stop die ze maakten? 1178 01:29:26,695 --> 01:29:28,076 Bij de 34ste. 1179 01:29:28,161 --> 01:29:30,411 Dat is de oude Roosevelt-tunnel. - De wat? 1180 01:29:30,498 --> 01:29:33,722 De stilgelegde tunnel die onder het Waldorf hotel loopt. 1181 01:29:33,808 --> 01:29:38,872 We moeten alles op dat gebied afstemmen. Gooi er verdomme een vangnet over! 1182 01:30:10,848 --> 01:30:13,112 Hé! 1183 01:30:38,481 --> 01:30:41,080 Handen boven het hoofd! 1184 01:31:08,497 --> 01:31:14,088 Hé! Uitstappen. Stapt u uit. Het spijt me. 1185 01:31:46,189 --> 01:31:49,634 Ga aan de kant! 1186 01:32:05,491 --> 01:32:08,391 Vooruit! Vooruit! 1187 01:32:34,236 --> 01:32:36,052 Centrale noodoproep. - Hallo! Hallo! 1188 01:32:36,139 --> 01:32:39,089 Ik ben Walter Garber. MTA - Hoe spel je dat? 1189 01:32:39,174 --> 01:32:40,529 Gar... Vergeet de spelling. 1190 01:32:40,614 --> 01:32:46,640 Zeg gewoon tegen Lt. Camonetti dat Ryder naar de Manhanttanbrug rijdt. 1191 01:33:36,799 --> 01:33:40,508 Hé. Hé! 1192 01:33:41,107 --> 01:33:43,677 Zit hij erin? - Nee. Nee. Nee. 1193 01:33:43,763 --> 01:33:45,731 Waar is hij naartoe? - Die kant op, Brooklyn. 1194 01:33:45,817 --> 01:33:48,129 Hij zei dat hij niet kon wachten. Hij begon te wandelen. 1195 01:33:48,216 --> 01:33:51,123 Gestoorde stad. 1196 01:34:35,563 --> 01:34:38,973 Ryder! 1197 01:34:40,871 --> 01:34:43,778 Geen beweging! 1198 01:34:43,874 --> 01:34:48,495 Dacht je dat jouw dag zo ging eindigen, toen jij je sokken vanmorgen aandeed? 1199 01:34:48,582 --> 01:34:51,398 Voel je je nu beter, Garber? 1200 01:34:51,486 --> 01:34:54,903 Denk je dat nu alles goed is? - Nee! 1201 01:34:54,988 --> 01:34:57,897 Maar het is een begin. 1202 01:34:59,296 --> 01:35:01,996 Geen beweging! 1203 01:35:23,821 --> 01:35:26,941 Geen beweging. 1204 01:35:28,626 --> 01:35:30,744 Hé! 1205 01:35:30,830 --> 01:35:35,351 Garber, kleine man. Ik ga niet naar de gevangenis terug. 1206 01:35:35,436 --> 01:35:40,545 Ik denk dat je nu geen enkele keuze hebt of eender welk drukkingsmiddel. 1207 01:35:40,943 --> 01:35:43,650 Hé! 1208 01:35:44,797 --> 01:35:46,164 Hé! 1209 01:35:46,249 --> 01:35:48,866 Wij zijn God allemaal een dood schuldig, dat heb ik je gezegd. 1210 01:35:48,952 --> 01:35:50,769 Dat heb je fout, we zijn leven verschildigd. - Leven? 1211 01:35:50,855 --> 01:35:53,774 Dat leven heb ik jou vandaag teruggegeven... 1212 01:35:53,860 --> 01:35:57,568 en nu moet je mij iets teruggeven. 1213 01:35:58,466 --> 01:36:01,184 Waarover heb je het? 1214 01:36:01,270 --> 01:36:04,184 Je hebt een pistool dus gebruik het. Schiet me neer. 1215 01:36:04,271 --> 01:36:08,893 Nee, schiet me neer voordat zij het doen of ik zal jou doden. 1216 01:36:08,979 --> 01:36:12,199 Ik schiet je neer, Ik wil het niet maar ik zal het doen. 1217 01:36:12,283 --> 01:36:14,552 Geef je er niks om? - Nee. 1218 01:36:14,640 --> 01:36:18,207 Jij zei Ryder... Ryder, maakt het niet uit? Heb je niemand die om jou geeft? 1219 01:36:18,293 --> 01:36:19,608 Ik dacht dat jij het was? 1220 01:36:19,695 --> 01:36:22,111 Kom op, man, geef me iets terug! - Ik ga jou niet neerschieten. 1221 01:36:22,197 --> 01:36:24,116 Goed, ik tel van tien tot nul, daarna is de deal over. 1222 01:36:24,202 --> 01:36:28,712 Ik heb een pistool en ik ga het gebruiken. Ik ga jouw leven beeindigen. 1223 01:36:28,807 --> 01:36:31,625 Hé! - Kom op, man! 1224 01:36:31,710 --> 01:36:36,934 Tien. Negen. Acht. Zeven. Zes. 1225 01:36:37,022 --> 01:36:38,836 Moet ik echt helemaal tot nul tellen? 1226 01:36:38,924 --> 01:36:40,641 Kom op, klootzak! Schiet me neer! 1227 01:36:40,728 --> 01:36:43,645 Ik ga je niet neerschieten! 1228 01:36:43,732 --> 01:36:46,050 Vijf. Vier. 1229 01:36:46,134 --> 01:36:48,653 Kom op! - Hé! Drie. 1230 01:36:48,739 --> 01:36:50,756 Politie. Laat je wapen vallen! 1231 01:36:50,843 --> 01:36:54,254 Je stelt me teleur. Twee. 1232 01:37:03,056 --> 01:37:07,064 Je bent verdomme een echte held. 1233 01:37:16,370 --> 01:37:19,478 Laat je wapen vallen! 1234 01:38:03,819 --> 01:38:06,719 Meneer Garber. 1235 01:38:07,532 --> 01:38:09,753 Interessante dag, hé! - Ja, sir. 1236 01:38:09,839 --> 01:38:14,839 Bijna elke dag moet ik een speech houden en die begint altijd zo: 1237 01:38:14,924 --> 01:38:18,652 "Ik wil u namens de stad New York bedanken, blablabla." 1238 01:38:18,737 --> 01:38:21,647 En ik weet nooit voor wie of voor wat? 1239 01:38:21,742 --> 01:38:24,259 Maar jij... 1240 01:38:24,344 --> 01:38:28,465 deed iets geweldigs vandaag. Je hebt slag geleverd voor de stad New York. 1241 01:38:28,551 --> 01:38:32,371 En namens mij, wil ik je daarvoor danken. 1242 01:38:32,978 --> 01:38:34,574 Graag gedaan, ik bedoel... 1243 01:38:34,660 --> 01:38:37,478 het was een opwindende dag, iedereen dankt mij... 1244 01:38:37,564 --> 01:38:39,481 maar ik waardeer het, graag gedaan. 1245 01:38:39,566 --> 01:38:46,989 En ik wil dat je weet dat morgen de stad New York slag zal leveren voor jou. 1246 01:38:47,075 --> 01:38:51,496 Met alle middelen. Begrijp je dat? - Ja, meneer. 1247 01:38:51,583 --> 01:38:54,900 En deze stad heeft een redelijk hoog treffersgemiddelde. 1248 01:38:54,985 --> 01:38:58,194 Dat waardeer ik. - Goed. 1249 01:38:58,791 --> 01:39:00,307 Ik ga naar huis. 1250 01:39:00,393 --> 01:39:01,810 Neem mijn auto. 1251 01:39:02,208 --> 01:39:04,614 Nee, ik denk... - Zet de sirene maar aan. 1252 01:39:04,699 --> 01:39:06,916 Nee, ik denk het niet. Is er een sirene op? - Ja! 1253 01:39:07,317 --> 01:39:09,642 Nee, ik neem de metro, maar toch bedankt. 1254 01:39:09,727 --> 01:39:10,823 Echt? - Ja. 1255 01:39:10,909 --> 01:39:12,584 Weet je, ik en de metro, dat is mijn leven. 1256 01:39:12,670 --> 01:39:14,363 Ik ben trouwens toch sneller thuis dan jij. 1257 01:39:14,449 --> 01:39:18,132 Ik bedoel niet 'dan jij', maar toch als al de anderen, maar toch bedankt, sir. 1258 01:39:18,218 --> 01:39:19,836 Ben je een Yankee fan? 1259 01:39:19,922 --> 01:39:23,150 Nee... Ja, ja, natuurlijk. 1260 01:39:23,237 --> 01:39:25,718 Ja, juist.