1
00:01:22,300 --> 00:01:24,400
VALVONTAKESKUS - KESKIKAUPUNKI
2
00:01:25,100 --> 00:01:29,400
- Ja sitten?
- Ja sitten on Sydney, eikö vain?
3
00:01:29,500 --> 00:01:32,500
Hän sanoi, että kerää
tavarasi ja häivy vittuun täältä.
4
00:01:32,500 --> 00:01:37,100
- Voitko uskoa? Tiedätkö, mitä sanoin?
- En. Mitä sitten sanoit?
5
00:01:39,600 --> 00:01:44,100
- Paskat. Hyvä on.
- Se oli hyvin sanottu. Tosi hyvin.
6
00:02:10,100 --> 00:02:14,100
- Valvontakeskus, tässä on juna 12-15.
- Anna tulla.
7
00:02:14,200 --> 00:02:19,300
Olen noin neljän korttelin päässä kadun 57
asemasta pysähtyneenä punaisiin valoihin.
8
00:02:20,500 --> 00:02:22,600
Valon pitäisi olla vihreä.
9
00:02:22,800 --> 00:02:25,400
Kerro jotain, jota en jo tiedä.
10
00:02:25,500 --> 00:02:29,100
Jatka hitaasti ja tarkkaillen,
noudata sääntöjä.
11
00:02:39,400 --> 00:02:43,000
900 metriä itään asemalaiturilta
on ongelma.
12
00:02:43,000 --> 00:02:45,700
Hitonmoinen kuoppa kiskoilla,
tiedätkö siitä?
13
00:02:45,900 --> 00:02:48,200
Selvä on.
Kauanko sen korjaus kestää?
14
00:02:48,300 --> 00:02:50,500
Teemme jo sen kanssa töitä.
Kaksi tuntia.
15
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Tehkää se puolessa ajassa,
niin tarjoan kaljan.
16
00:03:25,200 --> 00:03:27,700
Voihan paska, GB. Ei ole kivaa
nähdä sinua tässä kerroksessa.
17
00:03:27,700 --> 00:03:31,500
Väliaikaista, muru. Olen lasin
takana ennen kuin huomaatkaan.
18
00:03:44,900 --> 00:03:48,800
Okei. R-junan pitää vaihtaa
pikajunien ja 34:n kanssa.
19
00:03:48,800 --> 00:03:53,200
- Mitkä pikajunat?
- Ne joita Q käyttää. Se jää 57 asemalle -
20
00:03:53,200 --> 00:03:55,700
ja vaihtaa F-linjalle mennäkseen
suoraan Queensiin.
21
00:03:55,900 --> 00:03:59,100
Päästäkseen Queensiin se vaihtaa
takaisin 36 kadulle, R-linjalle.
22
00:03:59,200 --> 00:04:03,800
Se mitä pitää tehdä,
on pysäyttää liikenne hetkeksi.
23
00:04:48,100 --> 00:04:50,600
Anteeksi, mutta en näe takaasi.
24
00:04:50,700 --> 00:04:53,300
Avaa ovi, tai tapan sinut.
25
00:04:55,400 --> 00:04:57,600
Hyvä on.
26
00:05:17,700 --> 00:05:20,700
Ole hiljaa ja kävele.
Ensimmäiseen vaunuun.
27
00:05:31,500 --> 00:05:37,300
- Näetkö? Tämän voi tehdä vain näin.
- Typerys. Sinä et sano, miten tehdään.
28
00:06:13,500 --> 00:06:17,200
- Triana, tykkään sinusta vieläkin.
- Tykkäätkö paljon?
29
00:06:18,500 --> 00:06:23,200
- Tykkäätkö tosiaan paljon?
- Voi hyvänen aika.
30
00:06:26,500 --> 00:06:29,000
YHTEYS KATKENNUT
EI LANGATONTA VERKKOA
31
00:06:29,100 --> 00:06:31,200
Kulta?
32
00:07:27,000 --> 00:07:30,600
Anna minulle pysäytysavain.
Pysäytysavain.
33
00:07:47,400 --> 00:07:51,100
Valvontakeskus kutsuu Pelham 123:a.
Vastaa, Pelham 123.
34
00:07:51,200 --> 00:07:54,800
Miksi pysähdytte?
Teille on vihreät valot.
35
00:07:58,500 --> 00:08:01,000
Valvontakeskus kutsuu Pelham 123:a.
36
00:08:02,200 --> 00:08:05,400
Valvontakeskus kutsuu Pelham 123:a.
Miksi pysähdytte?
37
00:08:05,600 --> 00:08:08,700
- Valot ovat edessänne vihreät.
- Kaikki hyvin.
38
00:08:10,300 --> 00:08:15,400
Elämä on nyt yksinkertaista.
Teette vain niin kuin sanon.
39
00:08:19,300 --> 00:08:21,500
Ei nyt, onko selvä?
40
00:08:36,300 --> 00:08:42,000
- Mistä olet?
- Brooklynista. - Irlantilainen?
41
00:08:42,000 --> 00:08:45,300
- Kyllä.
- Niin arvelinkin.
42
00:08:46,400 --> 00:08:48,500
Kuka kuljettaa Pelham 123:a?
43
00:08:53,100 --> 00:08:55,600
Jospa raiteilla on jotakin.
44
00:09:10,600 --> 00:09:12,800
Vaunut 1-2: Irrotettu.
45
00:09:40,700 --> 00:09:43,000
Mitä tapahtuu?
Palaammeko takaisin?
46
00:09:58,500 --> 00:10:02,100
Odottakaa hetki. 42 Tower Streetilla
kohti Lexington Avenueta -
47
00:10:02,100 --> 00:10:04,800
rullaa juna. Tiedättekö siitä?
48
00:10:05,500 --> 00:10:08,800
Kuunnelkaa. Kaikki pysähtyvät
ja jäävät asemalle.
49
00:10:08,900 --> 00:10:12,000
Kaikki etelään menevä
liikenne jää asemalle.
50
00:10:12,000 --> 00:10:14,400
123:n kuljettaja on Jerry Pollard.
51
00:10:14,600 --> 00:10:18,300
Jerry Pollard, Jerry Pollard...
Opiskelin Jerry Pollardin kanssa.
52
00:10:18,400 --> 00:10:24,500
Vastaa, Pelham 123.
Jerry Pollard! Mitä siellä tapahtuu?
53
00:10:24,300 --> 00:10:27,400
Tässä on valvontakeskus.
Mitä siellä tapahtuu?
54
00:10:29,100 --> 00:10:33,000
Lähetetään pikajuna tarkistamaan,
näkyykö Pollardia hytissä.
55
00:10:33,000 --> 00:10:36,600
Tässä on South Ferry 1-05.
En saa tuulilasinpyyhkijöitä sammumaan.
56
00:10:36,900 --> 00:10:41,000
1-05 South Ferry,
takanasi on virtapiiri sitä varten.
57
00:10:41,100 --> 00:10:44,000
Mitä tapahtuu?
Mitä on meneillään?
58
00:11:01,300 --> 00:11:04,500
- Kyttä.
- Vittu!
59
00:11:05,300 --> 00:11:07,600
Kun käsken, pysäytä vaunu.
60
00:11:11,700 --> 00:11:13,900
- Poliisi!
- Pysäytä.
61
00:11:26,900 --> 00:11:31,600
Kaikki maahan! Maahan!
62
00:11:31,700 --> 00:11:36,700
- Kaikki maahan! - Voi Jeesus! Saimme raportin,
että tunnelissa ammuskellaan.
63
00:11:36,700 --> 00:11:39,200
Konstaapeli Ryan,
soita siihen pikajunaan.
64
00:11:39,300 --> 00:11:43,000
- Selvä on.
- Pysykää alhaalla!
65
00:11:43,000 --> 00:11:46,400
Vitun poliisi.
66
00:11:46,900 --> 00:11:50,500
Kaikki ylös! Ikkunan eteen!
67
00:11:50,500 --> 00:11:53,500
Nouskaa seisomaan! Seisomaan!
68
00:11:54,000 --> 00:11:56,400
YHTEYS KATKENNUT
EI LANGATONTA VERKKOA
69
00:11:56,500 --> 00:11:58,700
Liikettä!
70
00:12:00,500 --> 00:12:05,800
- Mitä vittua siellä tapahtuu? - Kyttä tuli, ja
minun oli ammuttava. Luulen hänen kuolleen.
71
00:12:05,800 --> 00:12:08,800
Pitääkö minun pyytää sinua
etsimään niitä vitun aseita?
72
00:12:08,900 --> 00:12:11,000
Toimi!
73
00:12:12,200 --> 00:12:15,400
- Mitä tapahtui?
- Kyttä. Kuollut on.
74
00:12:15,500 --> 00:12:17,800
Anna konduktöörille.
75
00:12:17,900 --> 00:12:20,500
- Mikä nimesi on?
- Regina.
76
00:12:20,600 --> 00:12:23,300
Regina-kulta, kuuntele.
Sinulla on homma tehtävänä.
77
00:12:23,500 --> 00:12:28,500
- Homma?
- Luoja loi sinut vain yhtä tehtävää varten.
78
00:12:28,500 --> 00:12:32,000
Sinun pitää saada ihmiset pois junasta
ja takaisin asemalaiturille.
79
00:12:32,100 --> 00:12:34,600
Ymmärsitkö?
Tee se niin, että kuulen.
80
00:12:36,400 --> 00:12:39,700
Huomio kaikki.
Palaamme takaisin asemalaiturille.
81
00:12:39,700 --> 00:12:45,200
- Haluan kaikkien...
- Regina! Uudelleen. Lisää ääntä!
82
00:12:45,500 --> 00:12:48,500
Kuulkaapa nyt.
Kaikki palaavat asemalaiturille.
83
00:12:48,500 --> 00:12:51,900
Haluan kaikkien nousevan hitaasti ylös.
Johdatan teidät pois junasta.
84
00:12:52,000 --> 00:12:57,700
- Hyvä! - Palaamme raiteita pitkin,
joten ottakaa mukaan vain tarpeellinen.
85
00:13:22,300 --> 00:13:24,700
Kaikki kaupungin poliisit
ovat matkalla sinne.
86
00:13:25,200 --> 00:13:28,200
Ne eivät ehkä edes olleet laukauksia.
Ehkä ongelma on raiteissa.
87
00:13:28,500 --> 00:13:31,600
Tämä on tahallista.
88
00:13:31,700 --> 00:13:37,200
- Mene. - Tämä on sinun syysi.
- Turpa kiinni ja liiku.
89
00:13:42,700 --> 00:13:45,600
- Ramos, katkaise virrat.
- Mitä?
90
00:13:45,700 --> 00:13:50,300
- Katkaise virrat.
- Selvä on.
91
00:13:53,500 --> 00:13:55,900
Helvetin onnekas päivä.
92
00:13:58,000 --> 00:14:01,600
Paskat! Mikä sinua oikein vaivaa?
93
00:14:12,600 --> 00:14:15,200
HÄTÄVIRTA AKTIVOITU
94
00:14:17,700 --> 00:14:21,500
Pelham 123 valvontakeskukselle.
Kuuletteko minua?
95
00:14:23,800 --> 00:14:27,800
Kyllä kuulen, Pelham 123.
Tässä on valvontakeskus.
96
00:14:27,800 --> 00:14:29,500
Kuka puhuu?
97
00:14:30,000 --> 00:14:33,300
Sehän olen minä. En halunnut soittaa,
ennen kuin kaikki on valmiina.
98
00:14:37,900 --> 00:14:42,200
Ymmärrän, Pelham 123.
Kuka hitto siellä on?
99
00:14:42,300 --> 00:14:44,500
Tässä on mies, joka saa
kaupungin rokkaamaan.
100
00:14:44,600 --> 00:14:47,300
Tässä on mies, joka antaa
kapungille vipinää rahan takia.
101
00:14:47,400 --> 00:14:50,700
Katsopa nyt näyttöäsi,
ja kerro mitä näet.
102
00:14:50,700 --> 00:14:54,100
- Näetkö, mitä olen tehnyt?
- Näen.
103
00:14:54,300 --> 00:14:57,400
Yksi vaunu on paljon arvokkaampi kuin kymmenen
sillä miesvahvuudella joka minulla on.
104
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Kuulepa, kun herra Pollard
kertoo, mitä täällä tapahtuu.
105
00:15:00,200 --> 00:15:04,100
Heillä on paljon
panttivankeja ja konekiväärit.
106
00:15:04,900 --> 00:15:09,500
Niinpä juuri.
Kuittaa, että ymmärrät.
107
00:15:09,500 --> 00:15:11,700
Kuittaan. Ymmärrän.
108
00:15:14,000 --> 00:15:19,900
- Enkö käskenyt koputtaa ensin?
- Hyvä, koska tätä sanotaan liiketoimeksi.
109
00:15:19,900 --> 00:15:22,800
Sinähän tiedät, mitä tarkoittaa
hyödyke, eikö vain?
110
00:15:22,800 --> 00:15:25,600
Tiedäthän, possunliha,
kulta, raakaöljy?
111
00:15:25,800 --> 00:15:28,000
Kuulehan... Ei sillä etten
kunnioittaisi sinua, mutta ehkä -
112
00:15:28,100 --> 00:15:31,900
- en ole se kaveri, jolle sinun pitäisi puhua.
- Ei, vaan sinä olet juuri se jolle haluan puhua.
113
00:15:32,200 --> 00:15:34,400
Laitapa käsi sydämelle ja sano, -
114
00:15:34,400 --> 00:15:38,200
mikä on newyorkilaisen
panttivangin kurssi tänä päivänä.
115
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Olisiko sinusta miljoona taalaa liikaa,
kuten minustakin? Sillä on merkitystä.
116
00:15:42,500 --> 00:15:45,000
Sinun pitäisi laskea se.
Onko sinulla laskinta?
117
00:15:48,600 --> 00:15:51,800
- Eikö teillä ole laskinta?
- Kyllä, meillä on laskin.
118
00:15:51,900 --> 00:15:58,000
Selvä on. Hyvä. Laita siihen
526315 dollaria ja 79 senttiä.
119
00:15:57,900 --> 00:16:01,100
Se on 526315 piste 79.
120
00:16:01,600 --> 00:16:03,700
Kerro se yhdeksällätoista.
121
00:16:04,500 --> 00:16:08,300
- Mitä sait?
- Mitä, onko hän joku tilintarkastaja?
122
00:16:12,300 --> 00:16:17,000
- Kymmenen miljoonaa. - Mitä sait?
- Kymmenen miljoonaa ja yksi sentti.
123
00:16:17,000 --> 00:16:20,400
Sovittu! Soita pormestarille
ja kerro hinta.
124
00:16:20,400 --> 00:16:24,400
Ja sano, että haluan sata tuhatta
satasen seteliä. Tuliko selväksi?
125
00:16:24,500 --> 00:16:26,300
Tuli. Entä yksi sentti?
126
00:16:26,400 --> 00:16:28,300
Pidä se. Se on palkkiosi.
127
00:16:28,300 --> 00:16:31,800
Nyt kerron loput.
Haluan tavalliset matkalaukut, -
128
00:16:31,800 --> 00:16:34,200
sellaiset joissa on pyörät
ja joita voi liikutella.
129
00:16:34,300 --> 00:16:37,800
Tulevia yhteydenottoja ei ole.
Tämä on spot-hinta.
130
00:16:37,800 --> 00:16:40,000
Meillä on siis aikaraja.
Tuliko selväksi?
131
00:16:40,000 --> 00:16:43,800
Kuulostaako aikaraja mielestäsi reilulta?
132
00:16:46,000 --> 00:16:48,600
En tiedä, en tosiaan ole kaveri joka...
133
00:16:48,700 --> 00:16:51,500
Anna minulle aikaraja.
Anna reilu aikaraja.
134
00:16:53,900 --> 00:16:58,500
- Torstai. - Minä ajattelin enintään tuntia.
Mitä kellosi näyttää?
135
00:17:00,400 --> 00:17:04,600
- Se on 14:13.
- Niin minunkin. Eli siis kello 15:13.
136
00:17:04,600 --> 00:17:07,100
Haluan rahat silloin tänne, runkkari.
137
00:17:07,400 --> 00:17:09,500
Ja sen jälkeen tulee
myöhästymismaksu.
138
00:17:10,200 --> 00:17:12,900
Mitä luulet sen tarkoittavan?
139
00:17:15,800 --> 00:17:21,600
- Kerro nyt, mitä se tarkoittaa.
- Sinä tapat... matkustajat.
140
00:17:21,600 --> 00:17:24,100
Hyödykkeitä minä alan tappaa.
141
00:17:24,200 --> 00:17:26,400
Yhden jokaisesta minuutista,
jonka joudun odottamaan.
142
00:17:26,600 --> 00:17:29,900
Sillä tavalla he ovat arvokkaampia.
Ja hinta on edelleen sama.
143
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Hän on maan alla, hän ei tule
mitenkään onnistumaan.
144
00:17:33,100 --> 00:17:35,300
Älä minulle kerro.
Kerro hänelle.
145
00:17:35,400 --> 00:17:39,100
- Mitä tämä on? -En tiedä!
- Garber. Pysy linjalla.
146
00:17:39,100 --> 00:17:41,900
Mikä sinun nimesi on? En kuullut sitä.
Mikä nimesi on, kaveri?
147
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
- Minun nimeni?
- Mikä nimesi on?
148
00:17:45,500 --> 00:17:49,200
Kerronko? Garber.
149
00:17:49,300 --> 00:17:54,400
Garber, nyt vakavissaan.
59 minuutin päästä, alan tappaa matkustajia.
150
00:17:54,400 --> 00:17:58,000
Neuvoni on että hommaatte
pormestarin puhelimeen heti!
151
00:17:58,300 --> 00:18:00,800
Kuuntele, olen pelkkä siviili työntekijä.
152
00:18:00,800 --> 00:18:04,400
- En saa pormestaria kiinni.
- Sinun ongelmasi ei minun!
153
00:18:04,400 --> 00:18:07,500
Kenen vastuulla on New Yorkilaisten elämä?
154
00:18:07,600 --> 00:18:13,400
Kaupungin ongelma! Mene vittuun
radiosta ja ilmoita pormestarille.
155
00:18:14,600 --> 00:18:16,700
Selvä.
156
00:18:25,900 --> 00:18:28,000
Yhdeksän kuukautta, sitten olen vapaa.
157
00:18:28,400 --> 00:18:31,400
Kun seuraavalla pormestarilla
on ongelmia, olen rannalla -
158
00:18:31,400 --> 00:18:35,000
juomassa Piña Coladaa ja ikinä
enää ei tarvitse matkustaa maanalaisessa!
159
00:18:35,000 --> 00:18:37,900
- Älä koskaan sano ei koskaan.
- Ei koskaan!
160
00:18:38,400 --> 00:18:40,600
Mitä ohjelmassa on seuraavaksi?
161
00:18:40,900 --> 00:18:45,400
Pitää käydä lukemassa ekaluokkalaisille
Pekka Töpöhäntää.
162
00:18:45,400 --> 00:18:47,500
Aina kun menen kouluun tulen sairaaksi.
163
00:18:47,500 --> 00:18:50,100
Heillä kaikilla on flunssa.
Soita tohtori Katzille ja käske -
164
00:18:50,300 --> 00:18:53,600
tulla koululle flunssarokotteen kanssa.
165
00:19:12,300 --> 00:19:15,900
- Hän on kolmannessa vaunussa.
- Selvä.
166
00:19:16,700 --> 00:19:20,200
- Mitä tapahtui?
- Joku kaappasi kuutos junan.
167
00:19:20,300 --> 00:19:23,000
Hän pysähtyi tunneleihin
21 ja 22 katujen väliin.
168
00:19:23,100 --> 00:19:28,400
- Onko hän aseistettu? Mitä tiedämme?
- En tiedä, mutta auto odottaa teitä ylhäällä.
169
00:19:28,400 --> 00:19:33,700
- Metrolla pääsemme sinne nopeammin. - Sulkekaa
ovet ja käskekään tavata 59:llä kadulla.
170
00:19:40,100 --> 00:19:45,900
- Kertokaa kuskille, että nyt ei pysähdytä
viiteen asemaan. - Mitä? - Tämä ei ole oikein!
171
00:19:45,900 --> 00:19:48,900
Odottakaa, kaikki pääsevät mihin haluavat -
172
00:19:48,900 --> 00:19:53,400
- pysähdymme joka asemalla.
- Ehkä hän ei olekaan idiootti loppujenlopuksi?
173
00:19:53,800 --> 00:19:56,000
Hauskaa!
174
00:19:58,800 --> 00:20:01,400
Olet ehkä oikea henkilö
saamaan tällaisen puhelun.
175
00:20:01,500 --> 00:20:03,800
Neuvotteluryhmä on täällä 5 minuutissa, -
176
00:20:04,000 --> 00:20:07,200
- pormestaria on informoitu.
- Kerrotko sinä hänelle? - Painu vittuun!
177
00:20:07,300 --> 00:20:10,500
- 10 minuutin kuluessa...
- Mitä kyttäät?
178
00:20:10,800 --> 00:20:13,600
Kasvojasi! Yritän muistaa niitä
sitten kun niitä ei enää ole.
179
00:20:13,700 --> 00:20:18,200
- Alatko ärsyttämään minua?
- Totta vitussa! Haista vittu, Garber!
180
00:20:18,200 --> 00:20:21,600
- Haluatko tehdä tämän? - Sinun asemasi,
sinun hommasi. - Vai niin?
181
00:20:21,600 --> 00:20:23,800
Juuri niin, sinun hommasi.
182
00:20:30,100 --> 00:20:33,700
Pelham 1-2-3, vastatkaa! Täällä keskus.
Oletteko siellä?
183
00:20:34,000 --> 00:20:36,900
Gerber, miten menee?
184
00:20:37,600 --> 00:20:41,500
"GARBER". Ajattelin ilmoittaa, että
pormestarille on ilmoitettu.
185
00:20:41,500 --> 00:20:43,800
Uskotko hänen maksavan?
186
00:20:44,000 --> 00:20:46,800
En tiedä. Olen, miksi sitä nyt sanotaan?
Välittäjä.
187
00:20:47,000 --> 00:20:50,500
Ei, olet New Yorkin edustaja!
188
00:20:50,600 --> 00:20:53,700
Tiedän, että olet tekemisissä
vanhan koulukunnan byrokratian kanssa.
189
00:20:53,800 --> 00:20:57,000
- Siinä kestää oma aikansa. - Sinun on
parempi korjata homma, -
190
00:20:57,000 --> 00:21:02,200
koska kun aika koittaa, nämä kusipäät,
panttivangit kuolevat nopeasti!
191
00:21:04,300 --> 00:21:07,200
Selvä. Onko muita vaatimuksia?
192
00:21:07,300 --> 00:21:12,300
- Kyllä, ei pitsaa ruoaksi!
- Tarkoitan, oletteko terroristeja?
193
00:21:12,300 --> 00:21:15,400
Kuulostanko terroristilta?
Terrorisoinko sinua?
194
00:21:15,500 --> 00:21:18,900
Itseasiassa et, mutta en ole aiemmin
puhunut terroristin kanssa.
195
00:21:18,900 --> 00:21:23,100
Joten onko kaikki kiinni rahasta?
196
00:21:23,200 --> 00:21:26,500
- Onko jotain muuta?
- Jos et ole kuolemassa...
197
00:21:26,500 --> 00:21:29,300
Elät, kuolet,
menet virran mukana -
198
00:21:29,400 --> 00:21:32,600
- ja päädyt aina samaan paikkaan.
- Mihin? Jerseyhin?
199
00:21:32,700 --> 00:21:36,400
- Varovasti, synnyin siellä.
- Tarkoitan vain -
200
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
että olette uutisissa, radiossa -
201
00:21:39,000 --> 00:21:42,600
mikä tarkoittaa, että olette helppo maali.
Tiedäthän sinä miten tämä toimii.
202
00:21:44,400 --> 00:21:47,900
Tiedän, että jos ammun ensin
en saa olla rauhassa.
203
00:21:48,100 --> 00:21:52,600
- Olen ensimmäinen monista ketä ammutaan!
- Kyllä, mutta olet silti kuollut.
204
00:21:52,600 --> 00:21:56,300
Kuolema on parannus
moniin asioihini!
205
00:21:56,400 --> 00:21:58,500
Kuulostaa, että olet
maannut exäni kanssa.
206
00:22:00,100 --> 00:22:03,600
Meillä kaikilla on velkoja.
Olen mies joka maksaa velkansa.
207
00:22:03,700 --> 00:22:05,900
Oletko mies kuka maksaa velkansa?
208
00:22:06,000 --> 00:22:09,800
Kyllä, totta kai.
Kaapeli-tv, asuntolaina...
209
00:22:09,800 --> 00:22:13,300
- Siinä oli vasta osa.
- Olet naimisissa!
210
00:22:14,000 --> 00:22:17,900
- Ehkä...
- Ei, olet naimisissa!
211
00:22:17,900 --> 00:22:20,100
Naimisissa olevilla miehillä
on asuntolainaa.
212
00:22:20,400 --> 00:22:25,200
- Onko sinulla asuntolainaa?
- En tiedä, Garber. Kerro sinä niin tiedämme!
213
00:22:25,200 --> 00:22:28,600
En tiedä, mutta eiköhän
joku rakasta sinua -
214
00:22:29,800 --> 00:22:31,900
ja on huolissaan sinusta.
215
00:22:32,200 --> 00:22:36,100
Kuten sanoin, olet uutisissa,
ilman suojaa, tarkka-ampujat tulossa.
216
00:22:36,400 --> 00:22:39,100
Tiedän olosuhteet kannaltani, -
217
00:22:39,300 --> 00:22:43,700
Kannaltani panttivangit ovat takeeni.
218
00:22:43,700 --> 00:22:45,900
Olen aika hyvin turvassa.
219
00:22:47,800 --> 00:22:50,100
Tämä on kuin ripittäytyminen.
220
00:22:51,200 --> 00:22:54,700
Oletko Katolilainen? Olen naimisissa.
Oletko Katolilainen?
221
00:22:54,700 --> 00:22:58,500
- Ehkä, en tiedä. - Olet Katolilainen.
Hyvä Katolilainen -
222
00:22:58,800 --> 00:23:01,300
joka tietää junan olevan
täynnä viattomia ihmisiä.
223
00:23:01,400 --> 00:23:06,100
- Ethän halua tappaa viattomia ihmisiä?
- Katolilainen tietää ettei kukaan ole viaton.
224
00:23:06,100 --> 00:23:09,900
Enkä aio tappaa kaikkia panttivankeja,
muuten menetän etuni.
225
00:23:14,100 --> 00:23:16,400
Toivottavasti tiedät mitä teet.
226
00:23:16,500 --> 00:23:20,600
Käyn kuin Sveitsiläinen kello.
Älä huolehdi siitä.
227
00:23:22,000 --> 00:23:26,800
- Miksi kutsun sinua?
- Kutsu Ryderiksi.
228
00:23:26,900 --> 00:23:32,000
- Kuten "Juna matkaajassa".
- Kutsu Ryderiksi Y:llä. Ryder...
229
00:23:34,500 --> 00:23:37,700
Pidän sinusta, Garber!
Todentotta pidän!
230
00:23:37,800 --> 00:23:40,600
Olet ehkä viimeinen saamani ystävä.
231
00:23:41,700 --> 00:23:43,800
Toivottavasti olet väärässä, herra Ryder.
232
00:23:43,800 --> 00:23:48,400
Olen vain mies...
Mies toisessa päässä mikrofonia.
233
00:23:49,300 --> 00:23:53,900
Etkö usko, että tämän oli tarkoitus tapahtua?
Etkö usko, että tämä oli kohtaloa?
234
00:23:55,700 --> 00:23:58,800
En tiedä. Asioita tapahtuu
johtaen asiasta toiseen, -
235
00:23:58,900 --> 00:24:01,600
ehkä tämä on yksi niistä.
Siinä se.
236
00:24:01,700 --> 00:24:04,200
En oikein usko sattumaan.
237
00:24:04,500 --> 00:24:07,300
Meillä on 50 minuuttia aikaa.
Tarkista vaikka.
238
00:24:07,900 --> 00:24:12,400
- Olet oikeassa, 50 minuuttia.
- Äläkä ota yhteyttä, ellei ole uutisia.
239
00:24:12,400 --> 00:24:15,000
- Selvä.
- Kusipää!
240
00:24:15,400 --> 00:24:18,700
GB, olet hyvä!
241
00:24:22,900 --> 00:24:25,000
Selvä, siirrä toiselle puolelle.
242
00:24:29,600 --> 00:24:32,400
Vauhtia nyt!
Toiseen suuntaan!
243
00:24:36,500 --> 00:24:38,600
Peter, vähän takaisin vasemmalle.
244
00:24:39,800 --> 00:24:42,400
DEMAND VERKKO,
VERKKO LÖYTYI - AKTIIVINEN
245
00:24:43,400 --> 00:24:46,900
- Saitteko?
- Saimme.
246
00:24:57,600 --> 00:25:01,100
VIDEOYHTEYS PÄÄLLÄ
247
00:25:20,100 --> 00:25:23,100
- Kuka on puhunut heille?
- Minä.
248
00:25:23,200 --> 00:25:27,900
- Minun valvonnassani, kuka olette? - Vincent
Camonetti, NYPD:n panttivankineuvottelija.
249
00:25:27,900 --> 00:25:29,900
48 MINUUTTIA MÄÄRÄAIKAAN
250
00:25:30,800 --> 00:25:33,800
Walter Garber, lähettäjä tällä hetkellä.
251
00:25:33,900 --> 00:25:38,200
- Mitä voit kertoa, Walter?
- Hänen nimensä on Ryder Y:llä ja -
252
00:25:38,400 --> 00:25:41,200
hän haluaa 10 miljoonaa,
kello 15.13 mennessä.
253
00:25:41,300 --> 00:25:43,700
- Hän katsoo tulevaisuuteen.
- Aivan.
254
00:25:43,800 --> 00:25:48,600
- Sanoiko hän mitä tekee jos ei saa rahoja?
- Sanoi tappavansa matkustajan joka minuutti.
255
00:25:48,600 --> 00:25:50,900
- Aloittaen 15.15?
- Kyllä.
256
00:25:51,100 --> 00:25:56,000
- Onko muuta? - Hän on älykäs...
- Jos hän on älykäs, miksi hän tekee tällaista?
257
00:25:56,000 --> 00:25:58,300
- Onko hän junan radiossa?
- Kyllä.
258
00:25:58,400 --> 00:26:01,900
Onko siellä mahdollista saada signaali?
Haluaisimme antaa kännykän hänelle.
259
00:26:02,100 --> 00:26:04,400
Ei siellä missä hän on.
260
00:26:05,000 --> 00:26:08,300
Mitä tämä on?
"Liikemies?"
261
00:26:08,300 --> 00:26:11,600
Hän on kuin rahamies Wall Streetiltä.
262
00:26:11,700 --> 00:26:14,800
Pitää panttivankeja kuin
ne olisivat tavaroita.
263
00:26:14,900 --> 00:26:17,100
- Katolilainen?
- Uskon niin.
264
00:26:17,200 --> 00:26:20,600
Jumaliste, Garber!
Kerro nyt vielä tavamerkkikin?
265
00:26:20,600 --> 00:26:22,900
Sanon vain mielipiteeni,
uskon että hän on katolilainen.
266
00:26:23,000 --> 00:26:26,300
Hän kysyi onko hän katolilainen.
Sanoin vain mielipiteeni.
267
00:26:26,500 --> 00:26:30,800
- Minulta löytyy raamattu täällä, itse asiassa.
- Voimmeko tapella tästä myöhemmin?
268
00:26:30,800 --> 00:26:34,200
- Miksi luulet hänen olevan katolilainen?
- Uskon hänen olevan katolilainen -
269
00:26:34,300 --> 00:26:39,100
koska hän puhui synneistä, ripittäytymisestä
ja kaikesta muusta.
270
00:26:39,100 --> 00:26:41,500
- Pyysikö hän pappia?
- Ei.
271
00:26:41,700 --> 00:26:46,800
- Jotain muuta?
- Kyllä, hän kuulosti siltä -
272
00:26:46,700 --> 00:26:51,100
- ettei pelkäisi kuolemaa.
- On aikaista sanoa vielä.
273
00:26:51,700 --> 00:26:55,900
- Puhelut tulevat...
- Tänne. Paina sinistä näppäintä, -
274
00:26:55,900 --> 00:26:58,700
- hän kuulee sinut.
- Haittaako jos istun paikallesi?
275
00:26:58,700 --> 00:27:02,000
- Ei mitään!
- Kiitos. - Ole hyvä.
276
00:27:02,500 --> 00:27:05,400
Ja tämä on kuutoslinkki,
johon sinun ei tarvitse koskea.
277
00:27:05,400 --> 00:27:10,500
- Selvä.
- Se kiertää koko...
278
00:27:10,500 --> 00:27:13,200
Walter, pidä loppupäivä vapaata.
279
00:27:13,300 --> 00:27:15,900
Ehkä pitäisi jäädä kaiken varalle...
280
00:27:16,000 --> 00:27:20,100
Se ei ollut ehdotus.
Joten, miksi et menisi kotiin?
281
00:27:49,700 --> 00:27:53,300
- Voinko käydä kusella?
- Kuka sinua estää?
282
00:27:54,700 --> 00:27:57,500
Emmehän halua Amnestyn listoille?
283
00:27:57,600 --> 00:28:01,800
Astu ovelle.
Aukaiskaa keskiovi.
284
00:28:03,200 --> 00:28:08,400
- Tee tarpeesi.
- Voinko mennä alas?
285
00:28:21,200 --> 00:28:24,100
- Sinun todella pitää mennä?
- Minun pitää todellakin mennä!
286
00:28:24,600 --> 00:28:28,600
Ala tulla pikku mies!
Tule nyt!
287
00:28:37,700 --> 00:28:41,000
Lapset tekevät ihmeitä.
Sulkekaa ovet!
288
00:28:41,000 --> 00:28:44,100
Ovet sulkeutuvat!
289
00:28:44,400 --> 00:28:46,700
Kaikki istumaan!
290
00:28:57,600 --> 00:29:02,200
- Kuka siellä? - Komisario Camonetti,
NYPD:n panttivankineuvottelija.
291
00:29:02,600 --> 00:29:05,800
Haluaisin puhua kanssasi tilanteesta.
292
00:29:05,800 --> 00:29:10,400
- Missä vitussa Garber on?
- Herra Garberia ei ole koulutettu tähän...
293
00:29:10,500 --> 00:29:15,600
- Haluan puhua Garberille!
- Pahoitteluni, hän ei ole enää paikalla.
294
00:29:17,200 --> 00:29:22,000
Moottorimies ylös!
Hakekaa Garber linjoille!
295
00:29:22,000 --> 00:29:27,400
- Oikeasti, hän lähti kotiin.
- Garber puhelimeen tai tapan kuljettajan!
296
00:29:28,500 --> 00:29:32,900
Vakuutan teille, herra Ryder.
Olen paras henkilö, jolle voitte puhua.
297
00:29:33,000 --> 00:29:38,000
- Odottakaa hetki, niin kerron miksi.
- Olisit ollut kuitenkin ensimmäinen kuollut.
298
00:29:45,700 --> 00:29:49,800
Herra Camonetti, sinulla on 60 sekuntia
aikaa, ennen kuin tapan seuraavan.
299
00:29:49,700 --> 00:29:54,400
- Onko selvä? 59, 58...
- Soita Garberille.
300
00:29:54,500 --> 00:29:58,800
Yritämme löytää herra Garberin mahdollisimman
nopeasti. Miksi teitte sen, herra Ryder?
301
00:29:58,700 --> 00:30:02,100
Herra Camonetti,
tai minkä niminen olitkaan, -
302
00:30:02,200 --> 00:30:08,500
New York tappoi Jerryn.
53, 52, 51...
303
00:30:11,500 --> 00:30:13,500
Garber!
304
00:30:14,600 --> 00:30:19,100
Hän tappoi Jerry Pollardin.
Tule, hän haluaa puhua kanssasi heti.
305
00:30:20,600 --> 00:30:26,200
- Garber on tulossa.
- 11, 10, 9, -
306
00:30:26,100 --> 00:30:29,400
- 8, 7...
- Hän on tulossa.
307
00:30:29,400 --> 00:30:33,300
Viisi, neljä, kolme, kaksi...
308
00:30:34,000 --> 00:30:38,700
- Garber, täällä!
- Et hyvästellyt.
309
00:30:40,200 --> 00:30:44,700
- Tapoit Jerryn.
- New York tappoi Jerryn.
310
00:30:44,500 --> 00:30:48,700
Maailman suurin paskaläjä tappoi Jerryn!
311
00:30:48,700 --> 00:30:51,800
Nyt voitte lisätä taas yhden
uhrin New Yorkin listalle.
312
00:30:51,800 --> 00:30:55,000
- Kuulevatko kaikki minua?
- Kyllä kuulevat.
313
00:30:55,100 --> 00:31:00,900
Hyvä, koska nyt voitte kertoa
poliiseille, etteivät komentele minua.
314
00:31:00,800 --> 00:31:06,200
Älä koskaan enää jätä minua,
tai etsin ja tapan sinut.
315
00:31:06,900 --> 00:31:11,900
Sinulla on 39 minuuttia aikaa.
Onko selvä?
316
00:31:12,700 --> 00:31:14,900
Selvä.
317
00:31:23,700 --> 00:31:26,200
ESU-2, mikä on sijaintinne?
318
00:31:26,400 --> 00:31:31,000
Lähestymme panttivankeja tunnelista.
319
00:31:32,600 --> 00:31:35,600
Kymmenen miljoonaa dollaria.
Annan vain shekin ja allekirjoitan sen.
320
00:31:35,600 --> 00:31:38,600
- Hän haluaa rahat käteisenä.
- Laskin vain leikkiä, LaSalle.
321
00:31:39,600 --> 00:31:42,700
Meillä on tunti aikaa kerätä rahat.
322
00:31:42,700 --> 00:31:45,400
Kymmenen miljoonaa dollaria.
Mistä he oikein saavat päähänsä tuollaista?
323
00:31:45,400 --> 00:31:49,000
- Kymmenen miljoonaa on yläraja.
- Miksi?
324
00:31:49,100 --> 00:31:53,800
Talousjohtaja on määrännyt niin, rahat kulkevat
lainaajien kautta liittovaltion rahastoon.
325
00:31:53,800 --> 00:31:56,400
Yläraja on aina kymmenen miljoonaa.
326
00:31:56,400 --> 00:31:59,200
Voisiko joku kaappaajista tietää tuon?
Minä en tiennyt.
327
00:31:59,200 --> 00:32:02,700
- Olette kiireinen mies.
- Miten te tiesitte tuon?
328
00:32:03,500 --> 00:32:05,600
Siinä hän on.
329
00:32:06,000 --> 00:32:11,000
- Mikä tilanne on? - Hän tappoi panttivangin.
Nämä kaverit ovat tosissaan.
330
00:32:11,000 --> 00:32:16,100
- Luulin, että heitä oli vain yksi. Keitä he ovat?
- Emme tiedä. Heillä on 18 panttivankia, -
331
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
aikaa on alle tunti.
He haluavat sinun tietävän sen.
332
00:32:18,900 --> 00:32:24,600
- Mitä tiedämme heistä? - He eivät ole amatöörejä,
tuntevat vaunut ja tietävät, mitä on tulossa.
333
00:32:24,900 --> 00:32:27,400
- Kuinka kauan rahojen kerääminen kestää?
- En tiedä.
334
00:32:27,600 --> 00:32:31,300
- Ota selvää. - Et kai aio antaa rahoja heille?
- Yritän ostaa aikaa, ja olla valmiina.
335
00:32:31,300 --> 00:32:35,500
- Soita talousjohtajalle. Sano, että maksamme.
37 MINUUTTIA
336
00:32:36,100 --> 00:32:40,900
- Mitä sinun ja Garberin välillä on? Kerro.
Pitikö hänen olla töissä tänään? - Piti.
337
00:32:41,500 --> 00:32:45,100
- Mitä? - Hänellä on ollut vasta
tämä osa-aikatyö muutaman viikon.
338
00:32:45,100 --> 00:32:48,000
- Miksi?
- Hänen toimiaan tutkitaan.
339
00:32:48,000 --> 00:32:51,100
- Mitä?
- Hänet on hyllytetty palkallisesti...
340
00:32:51,100 --> 00:32:53,300
Miksi hänen toimiaan tutkitaan?
341
00:32:55,600 --> 00:33:01,100
Menimme Japaniin katsomaan junia,
ja hän otti siellä vastaan lahjuksia.
342
00:33:01,100 --> 00:33:04,900
- Lahjuksia? Onko aikaisempaa historiaa?
- Ei meidän tietääksemme.
343
00:33:05,700 --> 00:33:10,200
- Minun täytyy vastata tähän. - Kaappajien
henkilöllisyyksistä ei ole vieläkään tietoa.
344
00:33:10,200 --> 00:33:14,700
Panttivankineuvottelijaryhmä on juuri
saapunut rautatieliikenneviraston päämajaan.
345
00:33:14,700 --> 00:33:18,000
He kuvailevat kaappausta
terroristiliikkeen tekemäksi.
346
00:33:18,100 --> 00:33:20,700
Olemmeko me jokin liike?
347
00:33:22,900 --> 00:33:25,000
Olemme liike.
348
00:33:29,200 --> 00:33:32,900
Raporttien mukaan on aika alkaa myymään.
349
00:33:38,900 --> 00:33:41,700
ESU-4, mikä on arvioitu saapumisaikanne?
350
00:33:41,600 --> 00:33:44,200
Olemme noin kahden
minuutin päässä kohteesta.
351
00:33:44,900 --> 00:33:47,800
Miksi junaa kutsutaan Pelham 123:ksi?
352
00:33:47,800 --> 00:33:51,100
Se tulee Pelhaminlahdelta
iltapäivällä 23 minuuttia yli yhden.
353
00:33:51,100 --> 00:33:55,600
- Miten oikein jouduit tähän?
- Se on Lexington Avenuen juna, -
354
00:33:55,600 --> 00:33:58,500
joten juttu tuotiin pöydälleni.
355
00:33:58,600 --> 00:34:04,000
Voitko kuvitella mitään syytä,
miksi joku haluaisi satuttaa sinua?
356
00:34:04,000 --> 00:34:06,100
En.
357
00:34:11,700 --> 00:34:13,800
Tunnistitko kaappaajan äänen?
358
00:34:14,900 --> 00:34:19,500
En, oli sattumaa
että juttu tuli pöydälleni.
359
00:34:20,000 --> 00:34:23,800
Valitsitko tämän pöydän, vai saitko sen?
360
00:34:25,000 --> 00:34:30,100
- Mitä?
- Valitsitko tämän pöydän, vai saitko sen?
361
00:34:36,000 --> 00:34:39,100
- Otanko tuon kohteliaisuutena?
32 MINUUTTIA
362
00:34:40,900 --> 00:34:43,100
- Tässä ei ole mitään järkeä.
- Missä?
363
00:34:43,100 --> 00:34:45,700
Kaveri, jonka kanssa puhut.
Hän ei ole mikään juna-asiantuntija.
364
00:34:45,700 --> 00:34:50,100
- Walter Garber. Hän on iso pomo.
- Missä?
365
00:34:50,100 --> 00:34:53,700
Rautatieliikennevirastossa. Hän pyörittää
asioita siellä. Ainakin ennen.
366
00:34:53,700 --> 00:34:56,200
- Oliko hänen etunimensä Walter?
- Oli.
367
00:34:57,700 --> 00:35:00,300
Kuka muu vastaisi niin puhelimeen?
368
00:35:06,300 --> 00:35:09,200
- Herra Ryder haluaa puhua kanssasi.
- Selvä.
369
00:35:09,400 --> 00:35:12,500
Oletko varma, ettei sinulla
ole mitään suhteita häneen?
370
00:35:12,500 --> 00:35:15,100
Oli minulla minkälaiset
suhteet häneen tahansa, -
371
00:35:15,100 --> 00:35:20,100
niin ainakin ne ovat paremmat kuin sinulla.
Ystäväni Jerry kuoli, kun sinä puhuit hänelle.
372
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
Ehkä sinun pitäisi
kysyä samaa itseltäsi.
373
00:35:23,100 --> 00:35:25,400
- Minulla ei ole mitään tekemistä tämän kanssa.
- En ole sanonut niin.
374
00:35:25,400 --> 00:35:28,800
- Herra Garber, tämä on tuntematon muuttuja.
- Tuntematon muuttuja?
375
00:35:28,900 --> 00:35:31,300
- Ihmisten henget ovat vaakalaudalla.
- Ymmärrän.
376
00:35:31,400 --> 00:35:37,100
- Pahoittelen, jos yritän tutustua teihin.
- Ei onnistu, mutta hyvä on.
377
00:35:38,700 --> 00:35:43,300
Annatteko meille luvan tutkia talonne?
378
00:35:43,300 --> 00:35:46,300
Etsintäluvan saaminen
kestäisi 45 minuuttia.
379
00:35:51,300 --> 00:35:53,400
Hyvä on.
380
00:35:56,100 --> 00:36:00,100
- Löysin.
- Walter Garber.
381
00:36:01,300 --> 00:36:03,500
Katso tätä.
382
00:36:03,600 --> 00:36:07,100
WALTER GARBERIA
SYYTETÄÄN LAHJUSTEN VASTAANOTTAMISESTA
383
00:36:07,100 --> 00:36:09,300
Hän otti vastaan lahjuksia.
384
00:36:22,500 --> 00:36:25,400
ESU-2, mikä on tilanne?
385
00:36:25,500 --> 00:36:29,600
- Kaikki ovat asemissaan.
- Älkää ampuko, ennen kuin annan luvan.
386
00:36:36,000 --> 00:36:41,100
- Kuuleeko Pelham 123?
- Kyllä kuulee.
387
00:36:41,600 --> 00:36:44,400
Pormestari suostui maksamaan, -
388
00:36:44,700 --> 00:36:47,300
- he keräävät rahoja parhaillaan.
- Hyvä.
389
00:36:47,200 --> 00:36:51,400
Teillä on 28 minuuttia aikaa,
joten kehotan pitämään kiirettä.
390
00:36:51,400 --> 00:36:54,700
- Niin hän varmasti tekee.
- Onko etunimesi Walter?
391
00:36:55,200 --> 00:36:58,000
- Anteeksi?
- Etunimesi on Walter.
392
00:37:00,500 --> 00:37:05,700
Miksi olet neuvomassa junia? Luulin,
että olet iso pomo rautatieliikennevirastossa.
393
00:37:06,200 --> 00:37:10,200
Työskentelen siellä, mutta
he sijoittivat minut tänään tänne, -
394
00:37:11,500 --> 00:37:14,700
- epäonnekseni.
- Luulin, ettet uskonut huonoon onneen.
395
00:37:14,700 --> 00:37:17,100
Sanoin, etten luota kohtaloon.
396
00:37:17,200 --> 00:37:20,500
Uskotko uusien junien
kalliisiin sopimuksiin?
397
00:37:22,500 --> 00:37:24,600
Miksi puhumme tästä?
398
00:37:24,700 --> 00:37:27,700
- Haluan tietää, kenen kanssa olen tekemisissä.
- Sinäkö haluat tietää?
399
00:37:27,500 --> 00:37:31,700
Haluan tietää, kenen kanssa olen tekemisissä.
Oletko ehkä likainen ihminen?
400
00:37:32,100 --> 00:37:34,300
Anna, kun kerron jotain.
401
00:37:34,400 --> 00:37:39,900
Syytettynä oleminen on yksi asia.
Syyllisenä oleminen on täysin eri asia.
402
00:37:39,900 --> 00:37:43,100
Olen samaa mieltä.
Sinun täytyy kertoa koko tarina.
403
00:37:43,100 --> 00:37:47,200
Aloita alusta. Tämä koko junajuttu.
404
00:37:51,200 --> 00:37:57,400
Aloitin huoltohommista. Huolsin asemalaitureita,
liikennevaloja, olin liputtajana.
405
00:37:57,400 --> 00:37:59,700
- Sitten konduktöörinä.
- Konduktöörinä. Niinkö?
406
00:37:59,900 --> 00:38:04,300
- Aivan. Sitten kuljettajana.
- Kuljettajana? Kuinka kauan?
407
00:38:04,700 --> 00:38:08,600
Kuusi vuotta, sitten ylenin
valvontatehtäviin, apulaisviestijäksi, -
408
00:38:08,600 --> 00:38:13,200
- viestijäksi ja sitten lopulta...
- Kuljetuksen apulaispäälliköksi, -
409
00:38:13,100 --> 00:38:17,700
- tai jotain, vai mitä?
- Aivan.
410
00:38:18,400 --> 00:38:23,100
Osaksi työtäni kuuluu
valmistajien tunteminen.
411
00:38:23,000 --> 00:38:27,100
Junanrakentajat ja sopimusten tekijät.
412
00:38:27,100 --> 00:38:30,000
Senkö takia otit
lahjuksia japanilaisilta -
413
00:38:30,000 --> 00:38:33,400
- kanadalaisten sijaan?
- En ottanut lahjuksia.
414
00:38:33,700 --> 00:38:39,100
Minua on syytetty siitä,
mutta ei ole todettu syylliseksi.
415
00:38:39,000 --> 00:38:42,200
He eivät ole vielä kertoneet,
mitä ovat päättäneet.
416
00:38:42,200 --> 00:38:44,500
Heillä ei ole todisteita.
En välitä, mitä he päättävät.
417
00:38:44,500 --> 00:38:48,000
- Minua ei kiinnosta.
- Sen takiako sinut alennettiin?
418
00:38:48,000 --> 00:38:51,200
Aivan. Alennus riippuu
jutun lopputuloksesta.
419
00:38:51,300 --> 00:38:54,400
Nytkö he yrittävät nöyryyttää sinua?
420
00:38:54,400 --> 00:38:57,700
Kusipäät! Tiedän,
miten nämä asiat toimivat.
421
00:38:57,700 --> 00:39:03,100
Mikään ei ole sitä, miltä näyttäisi.
Sinun täytyy olla täysin rehellinen.
422
00:39:03,100 --> 00:39:05,800
- Mistä oikein puhut?
- Miten teit sen?
423
00:39:05,900 --> 00:39:09,400
- En ole tehnyt mitään. Olen syytön.
- Syytön?
424
00:39:09,500 --> 00:39:14,700
Puhut katolilaiselle. Olemme
ohittaneet syyttömyyden jo.
425
00:39:14,500 --> 00:39:19,000
Olen käynyt tämän saman myös läpi.
Kerro vain, että miten teit sen.
426
00:39:20,900 --> 00:39:25,900
- En tehnyt sitä.
- Nyt riittää!
427
00:39:27,900 --> 00:39:30,300
- Poika. Sinä.
- Minäkö?
428
00:39:30,300 --> 00:39:32,500
Ei vaan sinä. Ylös!
429
00:39:34,000 --> 00:39:39,100
- En tiedä, miten suututit hänet.
- Garber, tiedätkö mitä katson?
430
00:39:38,900 --> 00:39:43,200
- Tiedätkö mitä katson? - En tiedä.
- Ensimmäisenä asettani.
431
00:39:43,200 --> 00:39:48,600
- Aseeni edessä... Mikä sinun nimesi on?
- George. Ystävät sanovat Geoksi.
432
00:39:48,500 --> 00:39:53,700
Hänellä on päällään 80-luvun vaatteita,
oliko tarpeeksi hyvin tiivistetty?
433
00:39:53,900 --> 00:39:57,200
Rauhoitu, Ryder. Meillä on vielä aikaa.
434
00:39:57,400 --> 00:40:01,500
Mitä siitä! Sinun tarvitsee
kertoa vain totuus.
435
00:40:01,400 --> 00:40:04,100
- Mistä?
- Lahjuksista! Otitko niitä vastaan?
436
00:40:04,100 --> 00:40:08,300
- En ottanut niitä. - Sinulla on viisi
sekuntia aikaa pelastaa pojan henki.
437
00:40:08,200 --> 00:40:12,000
En tehnyt mitään. Odota.
438
00:40:12,100 --> 00:40:14,700
- Neljä, kolme...
- Odota!
439
00:40:14,800 --> 00:40:18,400
- Kaksi...
- Sano, että teit sen!
440
00:40:18,300 --> 00:40:20,400
Hyvä on!
441
00:40:24,000 --> 00:40:27,100
- Sano se.
- Otin lahjuksen.
442
00:40:28,100 --> 00:40:30,200
Kuinka paljon?
443
00:40:31,900 --> 00:40:36,700
- Kuinka paljon?
- 35 000 dollaria.
444
00:40:36,600 --> 00:40:41,700
- Miten teit sen?
- Menin Japaniin katsomaan junia, -
445
00:40:41,900 --> 00:40:44,300
se oli osa työtäni.
446
00:40:45,300 --> 00:40:49,400
Minä en päätä, mitä otetaan.
Suosittelen vain.
447
00:40:50,300 --> 00:40:52,800
Valitsin sen, mikä mielestäni -
448
00:40:52,800 --> 00:40:57,300
oli paras juna, japanilaisilla oli
parhaat junat. Suosittelin niitä.
449
00:40:57,300 --> 00:41:01,200
- Ennen kuin hyväksyit lahjuksen?
- Aivan.
450
00:41:01,200 --> 00:41:04,800
- Olisitko valinnut sen junan kuitenkin?
- Olisin.
451
00:41:05,600 --> 00:41:09,000
Nyt taistelet työsi puolesta
ja he yrittävät nöyryyttää sinua.
452
00:41:08,900 --> 00:41:13,500
Ei. Tein mitä tein.
453
00:41:16,000 --> 00:41:19,900
- Se ei ole rautatieliikenneviraston syytä.
- Mihin käytit rahat?
454
00:41:21,000 --> 00:41:25,100
- Mitä tekemistä tällä on jutun kanssa?
- Mihin oikein käytit rahat?
455
00:41:25,100 --> 00:41:28,000
Käytin rahat lapsiini.
456
00:41:28,100 --> 00:41:33,400
Maksaakseni lapsieni opiskelut.
17- ja 19-vuotiaan.
457
00:41:34,900 --> 00:41:39,000
He käyttivät osan rahoista
opiskeluiden maksamiseen.
458
00:41:45,700 --> 00:41:49,600
Tiedätkö mitä, Garber?
Olet sankari.
459
00:41:49,600 --> 00:41:53,400
Täällä on poika, eikä hän tiedä,
että pelastit hänen henkensä.
460
00:41:53,400 --> 00:41:56,700
Se on rohkeaa, todella rohkeaa.
461
00:41:58,300 --> 00:42:00,900
- Kiitä Garberia.
- Kiitos, Garber.
462
00:42:01,100 --> 00:42:06,200
Kiitos, Garber, henkeni pelastamisesta.
463
00:42:08,300 --> 00:42:10,400
Ole hyvä.
464
00:42:13,400 --> 00:42:17,300
Istu alas. Olet samanlainen
kuin minä, Garber.
465
00:42:17,300 --> 00:42:20,500
Ruokin tämän kaupungin,
tarjoilen aamiaista joka aamu -
466
00:42:20,500 --> 00:42:25,000
ja nyt me olemme pahoja!
En oikein usko!
467
00:42:24,900 --> 00:42:27,400
23 MINUUTTIA
468
00:42:41,000 --> 00:42:45,400
- Hei, Therese.
- Täällä on poliiseja.
469
00:42:45,600 --> 00:42:49,200
He haluavat tutkia talon
ja he sanoivat, että se sopii sinulle.
470
00:42:52,000 --> 00:42:57,200
Kyllä, päästä heidät sisään,
meillä ei ole mitään salattavaa.
471
00:42:57,000 --> 00:42:59,300
Johtuuko tämä siitä tutkinnasta?
472
00:42:59,500 --> 00:43:04,900
- Ei. Katsotko televisiota?
- Panttivanki -juttua. Katson kyllä sitä.
473
00:43:07,100 --> 00:43:09,300
Kerron kaiken, kun tulen kotiin.
474
00:43:09,300 --> 00:43:15,000
Asiat ovat vähän kesken vielä. He tekevät
taustakartoitusta kaikille mukana oleville.
475
00:43:14,900 --> 00:43:18,500
- Siksi poliisit ovat siellä.
- Selvä. Oletko sinä kunnossa?
476
00:43:18,600 --> 00:43:22,200
Olen kunnossa. Päästä heidät vain sisään.
Nähdään sitten kotona.
477
00:43:22,600 --> 00:43:26,700
- Hyvä on.
- Olen pahoillani, Walter.
478
00:43:26,700 --> 00:43:31,900
Oikeasti. Älä anna
heidän pilata totuutta.
479
00:43:31,700 --> 00:43:35,600
Sitä he haluavat. Loukata sinua,
sinä suutut, ja heillä on etu.
480
00:43:35,700 --> 00:43:39,900
Ymmärsitkö? Ole rauhallinen.
481
00:43:45,800 --> 00:43:47,800
LIITTOVALTION VARANTO, BROOKLYN
482
00:44:07,000 --> 00:44:11,100
21 MINUUTTIA
- Toivottavasti he eivät eksy.
483
00:44:16,800 --> 00:44:18,900
Perkele! Kymmenen miljoonaa dollaria.
484
00:44:21,100 --> 00:44:23,500
Vitsi onkin:
Saimmeko kaikki rahat kasaan?
485
00:44:23,500 --> 00:44:27,100
Jos kaapparit eivät saa kaikkia rahoja,
he varmaan tappavat meidät.
486
00:44:27,000 --> 00:44:29,200
Paska!
487
00:44:39,700 --> 00:44:42,100
Geo, mitä oikein tapahtuu?
488
00:44:43,800 --> 00:44:47,200
Geo, mitä on meneillään?
489
00:44:49,200 --> 00:44:51,200
Geo?
490
00:44:53,000 --> 00:44:55,600
Olen panttivankina.
491
00:44:57,100 --> 00:45:01,400
Kuuntele. Siirrä lähetys
nettiin ja soita uutisiin.
492
00:45:15,000 --> 00:45:19,200
Meidän täytyy tehdä jotain.
He aikovat tappaa meidät.
493
00:45:22,100 --> 00:45:25,900
- Onko sinulla suunnitelmaa?
- Luulin, että sinulla on.
494
00:45:33,000 --> 00:45:39,000
- Olen kova koska olen musta?
- Näin sormuksen sormessasi.
495
00:45:43,800 --> 00:45:48,900
- Siitä on pitkä aika.
- Miehelläni oli samanlainen.
496
00:45:55,200 --> 00:46:00,800
Tuhannet sotilaat ovat valmiina
vastaamaan terroristien -
497
00:46:00,800 --> 00:46:05,500
hyökkäykseen New Yorkin
metrojärjestelmässä.
498
00:46:12,300 --> 00:46:15,900
- Miltä hiukseni näyttävät?
- Hyvältä. Oletko valmis antamaan lausunnon?
499
00:46:16,000 --> 00:46:20,400
- Kun minulla on jotain sanottavaa.
- On aika ottaa johtajuus käsiinne.
500
00:46:20,400 --> 00:46:25,500
Minua ei valita uudelleen, en ole menossa
presidentinvaaleihin ja paras pukuni jäi kotiin.
501
00:46:25,500 --> 00:46:29,300
Olette tulossa itsekkääksi.
Meillä on 30 sekuntia aikaa.
502
00:46:39,900 --> 00:46:44,600
- Annatteko lausuntoa?
- Teemme kaikkemme heidän pysäyttämiseksi.
503
00:46:44,600 --> 00:46:47,000
En spekuloi yhtään.
504
00:46:56,300 --> 00:46:59,800
Kukaan ei ole sanonut mitään terrorismista,
pommista tai mistään muustakaan.
505
00:46:59,800 --> 00:47:04,500
- Annetaan sellaisten asioiden olla.
- Aiotteko erota? Kommentoitteko?
506
00:47:04,900 --> 00:47:10,400
Erotkaa, sir! Uutiset ovat kertoneet,
että teillä on jotain ongelmia.
507
00:47:13,700 --> 00:47:18,900
Laittakaa kanavalle 15. Tyttö Brooklynissa
katselee tätä poikaystävänsä koneelta.
508
00:47:18,900 --> 00:47:21,400
- Se tulee internetistä.
- Mitä?
509
00:47:23,500 --> 00:47:27,200
Odottakaa. Pirulainen.
510
00:47:27,200 --> 00:47:29,900
- Eikö tuo ole Ramos?
- Se on Phil Ramos.
511
00:47:30,000 --> 00:47:35,300
- Kuka hän on? - Kuljettaja. Tappoi muutaman
matkustajan kymmenen vuotta sitten.
512
00:47:35,300 --> 00:47:39,100
Hän tappoi heidät asemalaiturilla
ja joutui vankilaan.
513
00:47:39,200 --> 00:47:42,900
Haluan kaikki tiedot
hänestä viidessä minuutissa.
514
00:47:42,900 --> 00:47:47,100
- Se on lattialla. Eikö internet toimi tuolla?
- Ei toimi.
515
00:47:47,100 --> 00:47:49,500
Ehkä hän siksi tietää sinusta niin paljon.
Ehkä hän googletti sinut.
516
00:47:49,700 --> 00:47:52,200
Tai Ramos on kertonut. Kuka tietää.
517
00:47:55,900 --> 00:47:59,700
Päivää, herra pormestari.
17 MINUUTTIA
518
00:48:00,700 --> 00:48:03,000
Tee palvelus ja annan heidän olla.
519
00:48:03,000 --> 00:48:06,500
- Helppo se on sinun sanoa.
- Haluaisitko olla yksi panttivangeista?
520
00:48:06,600 --> 00:48:11,300
- En. - Meidän täytyy keksiä
panttivankien pelastussuunnitelma.
521
00:48:11,200 --> 00:48:15,400
Kaappaajalla on hieno suunnitelma.
Hän määräilee meitä.
522
00:48:15,300 --> 00:48:19,000
- Miten? - Tappamalla ihmisiä.
- Aivan. Hänellä on aikaraja.
523
00:48:19,000 --> 00:48:23,200
Yrität hidastaa asioita.
Se on tehtävämme.
524
00:48:23,100 --> 00:48:26,800
Hän on tosissaan ja seuraavan aikarajan
umpeutuessa hän voi todistaa sen taas.
525
00:48:26,900 --> 00:48:30,300
- Mitä teemme silloin?
- Toivottavasti saamme rahat ajoissa.
526
00:48:30,300 --> 00:48:34,800
Entä jos emme saa? Teeskentelemme ettei
aikarajaa ole. Pelaamme aikaa, saamme liikettä.
527
00:48:34,700 --> 00:48:41,000
- Liikettä? - Aivan. Kun emme taivu hänen
vaatimuksiinsa, saamme hänet liikkeelle.
528
00:48:42,100 --> 00:48:44,200
Mennään sitten.
529
00:48:46,500 --> 00:48:51,100
Tältä näytti hetki sitten
rautatieliikenneviraston luona.
530
00:48:52,800 --> 00:48:55,800
Hänellä on hieno puku.
531
00:48:58,200 --> 00:49:01,800
Kuolen tänään miehenä.
532
00:49:02,400 --> 00:49:08,100
Näyt ovat upea asia.
Jatka sitä. Sitä ei koskaan tiedä.
533
00:49:20,200 --> 00:49:23,400
Antakaa minun ampua tämä paskiainen.
534
00:49:29,400 --> 00:49:32,300
Garber, oletko siellä?
535
00:49:33,900 --> 00:49:38,100
- Kyllä, olen täällä.
- Pikkulinnut lauloivat pormestarin olevan siellä.
536
00:49:38,000 --> 00:49:40,200
Voinko jutella hänelle?
537
00:49:42,100 --> 00:49:45,200
- Kuuletteko minua?
- Kuinka hän tiesi, että olen täällä?
538
00:49:45,800 --> 00:49:49,000
- Onko hänellä kamera täällä?
- Kuuletteko minua?
539
00:49:50,500 --> 00:49:52,600
Kuulemme kaikki sinut.
540
00:49:52,600 --> 00:49:57,200
Hyvä. Sanokaa hänelle,
että haluan tehdä sopimuksen.
541
00:49:58,000 --> 00:50:02,200
- Sano, että haluan tehdä nyt sopimuksen.
- Hyvä on.
542
00:50:02,900 --> 00:50:09,000
Puhukaa, pormestari. Puhutte
äänestäjillenne. Juna on täynnä äänestäjiä.
543
00:50:09,800 --> 00:50:12,200
Etkö välitä äänestäjistäsi?
544
00:50:14,100 --> 00:50:19,800
Se ei ole hyvä ajatus. Älkää vastatko.
Tiedän, mitä teen.
545
00:50:19,800 --> 00:50:23,700
- Puhu nyt.
- Puhuessanne painakaa sinistä nappia.
546
00:50:25,400 --> 00:50:29,600
- Täällä pormestari.
- Hauska tavata.
547
00:50:31,100 --> 00:50:37,200
Kertokaa onko tämä totta. Ansaitsetteko
yhden dollarin vuodessa pormestarina?
548
00:50:37,700 --> 00:50:43,500
- Kyllä, mutta ainakin se on rehellistä työtä.
- Eikö se ole verojen jälkeen 87 senttiä?
549
00:50:44,100 --> 00:50:46,600
- Kyllä.
- Älkää kusettako!
550
00:50:46,800 --> 00:50:51,200
Käytätte ainakin 3 000 dollaria vuodessa
ostaaksenne tuollaisia pukuja.
551
00:50:51,100 --> 00:50:53,900
Kuinka paljon oikein saatte?
20 vai 30 miljoonaa dollaria?
552
00:50:54,000 --> 00:50:57,100
Sellaisia rahoja ei saa
kuin kusettamalla jotakuta.
553
00:50:57,100 --> 00:50:59,800
Tietääkö vaimosi asiasta mitään?
554
00:51:04,200 --> 00:51:07,900
- Sanoit, että sinulla on sopimus.
- Niin minulla onkin.
555
00:51:07,900 --> 00:51:09,900
Haluan sinun tulevan tänne, -
556
00:51:10,100 --> 00:51:15,000
niin vaihdan kaikki junassa
olevat matkustajat sinuun.
557
00:51:17,900 --> 00:51:23,900
Käykö? Säästäisit 17 ihmisen
hengen. Se on hyvä sopimus.
558
00:51:27,000 --> 00:51:29,100
Mitä sanot?
559
00:51:32,500 --> 00:51:35,900
- Anna meille hetki.
- Hyvä on.
560
00:51:36,500 --> 00:51:38,300
Saatte hetken aikaa.
561
00:51:38,400 --> 00:51:40,500
11 MINUUTTIA
562
00:51:40,600 --> 00:51:43,300
Jos nyt aletaan
pelleilemään joku voi kuolla.
563
00:51:43,300 --> 00:51:46,600
Kaikki loppuu siihen,
jos aletaan esiintymään.
564
00:51:52,400 --> 00:51:54,900
Aika loppui. Mitä tehdään?
565
00:51:55,600 --> 00:51:58,300
Mukava tarjous,
mutta joudun kieltäytymään.
566
00:51:58,400 --> 00:52:01,400
Hyvä, koska rukoilet, etten olisi
antanut sinulle tuollaista sopimusta.
567
00:52:01,400 --> 00:52:04,500
Luuletteko, että joku pitää
tuollaisesta kusipäästä?
568
00:52:04,600 --> 00:52:07,600
Newyorkilaiset pitäisivät siitä,
jos ampuisin pormestarin.
569
00:52:07,700 --> 00:52:12,400
Garber, tämän kaverin
takia sinut alennettiin.
570
00:52:12,300 --> 00:52:17,100
Uskotko muka tätä sontaa?
Eikö hän muka riko samoja sääntöjä kuin me?
571
00:52:17,000 --> 00:52:21,900
Me tiedämme. Kaikki tietävät.
Syököön sontaa!
572
00:52:21,900 --> 00:52:24,400
- Yhteys pätkii.
- Hän voi pussata persettäni.
573
00:52:24,400 --> 00:52:28,000
- Pidän sopimuksesta. Se on hyvä.
- Painu vittuun, pormestari!
574
00:52:28,000 --> 00:52:31,600
Haluan rahani nyt! Ymmärrätkö?
575
00:52:32,500 --> 00:52:34,900
Hän ymmärsi. Rahat ovat tulossa.
576
00:52:34,900 --> 00:52:40,800
Sama kuin käyttäisi autonmyyjiä tässä!
Nuolkoon persettäni!
577
00:52:40,800 --> 00:52:43,600
Yksi virhe, ja kaikki valittavat.
578
00:52:43,900 --> 00:52:46,600
- Onko hän sen arvoinen?
- On.
579
00:52:47,200 --> 00:52:49,300
Yhdeksän minuuttia jäljellä.
Kuinka rahat aiotaan saada tänne ajoissa?
580
00:52:49,400 --> 00:52:52,500
Pysäytämme liikenteen jokaisessa
risteyksessä täältä Brooklyniin.
581
00:53:00,800 --> 00:53:05,100
Phil Ramos, 39-vuotias mies, hispaani,
tuomittu 2-4 vuodeksi taposta.
582
00:53:05,100 --> 00:53:10,800
Pääsi ehdonalaiseen viime kuussa. Hänen valvojansa
mukaan mies asuu väliaikaisesti Queensissa.
583
00:53:10,700 --> 00:53:14,400
Hän on seurannassa ja tullut kaikkiin
tapaamisiin, virtsanäyte puhdas, mutta -
584
00:53:14,600 --> 00:53:17,600
ei ilmestynyt työpaikalleen tänään.
Ei soittanut tai mitään.
585
00:53:17,600 --> 00:53:22,200
Hän tuntee järjestelmän.
Täydellinen paikka pysäyttää juna.
586
00:53:22,200 --> 00:53:24,700
Hän on ollut vapaalla jalalla jo kuukauden.
Tätä ei suunniteltu kolmessa viikossa.
587
00:53:24,700 --> 00:53:28,100
Ota selvää Ramosista. Sellikaverit, työpajan
tuttavat, kenen kanssa pyykkäsi, -
588
00:53:28,200 --> 00:53:30,500
kuka soitti hänelle, vierailijalistat,
mahdollisimman nopeasti.
589
00:53:30,600 --> 00:53:32,800
RAHAN SIIRTO
590
00:53:54,200 --> 00:53:56,300
Voi paska!
591
00:54:03,800 --> 00:54:05,900
8 MINUUTTIA
592
00:54:06,000 --> 00:54:09,700
Markkinat ovat tippuneet 7 prosenttia,
sijoittajien reagoidessa...
593
00:54:10,400 --> 00:54:14,200
- He ovat juuri ylittäneet sillan.
- Miksi emme lähettäneet kopteria hakemaan rahoja?
594
00:54:16,900 --> 00:54:19,700
Walter, muistatko mitä sanoin
aikarajojen noudattamisesta?
595
00:54:19,800 --> 00:54:23,500
Meillä on parempi olla varasuunnitelma,
jos rahat eivät ehdi laiturille.
596
00:54:23,500 --> 00:54:27,200
Meidän pitää pysyä hänen kannoillaan.
Hän tietää jotain, me tiedämme jotain, eikö?
597
00:54:27,600 --> 00:54:32,400
Kysy heiltä Phil Ramosista.
Pidät vain puheyhteyttä yllä. Pystyt siihen.
598
00:54:36,300 --> 00:54:39,200
- Hei, Ryder?
- Onko rahat valmiina? - Matkalla.
599
00:54:39,400 --> 00:54:43,800
- Miksi vitussa sitten soitat minulle?
- Ihan vain jutellakseni.
600
00:54:44,800 --> 00:54:47,200
Niinkö? Mistä haluat jutella?
601
00:54:47,700 --> 00:54:53,800
Sanoit, että kuljettajan kopissa
olet vähän kuin ripillä, etkö vain?
602
00:54:53,900 --> 00:54:57,900
- Niin sanoin. - Ajattelin, josko
se olisi vähän niin kuin sellissäkin.
603
00:54:58,000 --> 00:55:01,300
Mitä yrität sanoa? Jos jään kiinni,
parempi tottua tähän tunteeseen?
604
00:55:01,300 --> 00:55:04,300
Minä vain mietin,
ehkä olet jo tottunut siihen.
605
00:55:04,400 --> 00:55:09,000
Mietin, josko siten
tutustuit Phil Ramosiin.
606
00:55:09,000 --> 00:55:12,700
- Vitun kusipää! Mistä hän tietää?
- Miksi et kertoisi minulle, Garber?
607
00:55:12,800 --> 00:55:14,900
Sitten tietäisimme molemmat.
Tämänpäiväisen tunnustuksen jälkeen, -
608
00:55:15,000 --> 00:55:18,200
- sinäkin päädyt vankilaan!
- Sitä juuri tarkoitan.
609
00:55:18,400 --> 00:55:23,500
Haluan sinun katsovan sisimpääni, sinähän
tunnet kaikki, siten kun näet suunnitelmani, -
610
00:55:23,500 --> 00:55:28,200
- pääset osingoille. - Huomaan inspiroineeni
sinua. Minulla on sinulle tarina.
611
00:55:28,100 --> 00:55:30,600
Se voi auttaa sinua vankilassa.
Haluatko kuulla? Onko sinulla hetki aikaa?
612
00:55:30,700 --> 00:55:35,700
- Kyllä, haluaisin kuulla tarinasi. - Se tapahtui
silloin kun pelasin isoilla panoksilla kasinolla.
613
00:55:35,700 --> 00:55:41,000
- Milloin se oli?
- Kerroinhan syöneeni hyvän aamiaisen joka aamu.
614
00:55:41,000 --> 00:55:44,200
- Pekonia ja munia?
- Jotain sellaista. Palatakseni tarinaan, -
615
00:55:44,200 --> 00:55:49,600
- vein yhden typyn Islantiin.
- Islantiin? Sinnekö kaikki pelurit menevät?
616
00:55:49,700 --> 00:55:55,900
Lento kestää kuusi tuntia JFK:n kentältä.
Klubit ovat kiihkeitä, joten vein typyn Islantiin.
617
00:55:56,000 --> 00:55:59,100
- Mikä hänen nimensä oli?
- Lavicta, hän oli Liettuasta.
618
00:55:59,100 --> 00:56:01,300
Hän oli peppumalli.
619
00:56:01,500 --> 00:56:05,800
- Mitä että?
- Oletko kuullut käsimalleista? Mainoksiin?
620
00:56:05,900 --> 00:56:10,800
Hän oli peppumalli. Mainosti farkkuja,
lehtiä, kaikkea sellaista paskaa.
621
00:56:10,800 --> 00:56:13,900
Kuitenkin, New Yorkissa
oli muotiviikot ja -
622
00:56:13,900 --> 00:56:20,100
- vein hänet Islantiin. - Lavicta, liettualainen
peppumalli, Islanti, veit hänet jään keskelle.
623
00:56:20,200 --> 00:56:23,600
Viidestäsadasta taalasta he
vievät sinut koirareellä jäätikölle.
624
00:56:23,800 --> 00:56:29,900
- Koirareellä? - Niin. Tiedätkö sanonnan, jos
et johda koiria, näkökulmasi ei koskaan muutu.
625
00:56:29,800 --> 00:56:34,700
Tiedän, muuten katselet koiran
persettä edelläsi koko elämäsi.
626
00:56:34,700 --> 00:56:37,700
- Se olisi hauska, jos olisin päässyt siihen asti.
- Se on hauskaa.
627
00:56:37,700 --> 00:56:40,700
MANHATTANIN KESKUSTA
628
00:56:51,400 --> 00:56:54,300
RAHAN SIIRTO
42. AVENUEN JA VANDERBILTIN RISTEYS
629
00:56:55,300 --> 00:56:57,300
Emme olleet päässeet sänkyyn
aamukahdeksaan mennessä.
630
00:56:57,500 --> 00:57:02,900
Olimme kahdestaan ylittämässä jäätikköä,
ja minulla oli tajunnan räjäyttävä krapula, -
631
00:57:03,300 --> 00:57:08,600
- arvaa mitä katselin?
- Ilmeisesti edessä olevan koiran persettä.
632
00:57:08,600 --> 00:57:11,800
Sinäpä sen sanoit!
Ja se koira, -
633
00:57:11,800 --> 00:57:15,400
se vain nostaa jalat valjaiden päälle,
634
00:57:15,600 --> 00:57:18,700
ja paskantaa,
samalla kun juoksee edessäni.
635
00:57:18,900 --> 00:57:21,500
Se paskansi ja juoksi samaa aikaa.
636
00:57:21,500 --> 00:57:23,800
Siinä todellista vitun moniajoa,
jos minulta kysytään.
637
00:57:24,000 --> 00:57:28,200
- Älä viitsi. Osuiko sinuun?
- Paska osuu aina.
638
00:57:40,200 --> 00:57:42,900
En tajunnut sitä silloin,
mutta se oli syvällistä.
639
00:57:43,100 --> 00:57:45,400
- Syvällistä? - Niin.
- Nyt en tajunnut.
640
00:57:45,600 --> 00:57:49,300
Tiedäthän, kun menin kutsustanne
vankilaan myöhemmin, -
641
00:57:49,300 --> 00:57:53,900
Minulla oli ongelmia vessassa,
tiedäthän, yksityisyysongelmia, -
642
00:57:54,400 --> 00:57:59,400
enkä voinut paskantaa,
olin liian peloissani paskantaakseni.
643
00:58:00,200 --> 00:58:03,600
- Joten, arvaatko mitä ajattelin?
- Ajattelit sitä koiraa!
644
00:58:03,700 --> 00:58:05,900
Aivan. Ajattelin sitä koiraa.
645
00:58:06,000 --> 00:58:09,000
Se teki mitä täytyi,
niin minunkin pitäisi.
646
00:58:09,100 --> 00:58:13,500
- Se pelasti henkeni.
- Se oli syvällistä.
647
00:58:15,300 --> 00:58:17,300
Ja tiedätkö mitä, se on...
648
00:58:17,800 --> 00:58:20,600
Ihmiset sopeutuvat,
kuten sinä ja minä, -
649
00:58:20,700 --> 00:58:24,400
- kuten tänään emme tiennet miten päivä alkaisi.
- Väärin. - Mikä meni väärin?
650
00:58:24,400 --> 00:58:28,700
- Tiesin tarkalleen, kuinka päivä alkaisi.
- Mutta tiedätkö, kuinka se päättyy?
651
00:58:30,200 --> 00:58:32,400
Olen väsynyt juttelemaan
kanssasi, Garber.
652
00:58:32,400 --> 00:58:35,600
- Odota... - Soita, kun rahat tulevat.
Teillä on neljä minuuttia aikaa.
653
00:58:38,400 --> 00:58:42,900
- En tiedä miltä hän näyttää, mutta kuulostaa
hyvältä tyypiltä. - Vitun koiranpaska.
654
00:58:42,800 --> 00:58:45,800
Hänellä on seksikäs ääni,
voisi olla narttuni linnassa.
655
00:58:46,100 --> 00:58:49,900
- Missä mennään?
- Alle 10 korttelia, me onnistumme.
656
00:58:58,100 --> 00:59:00,200
Varo...
657
00:59:22,900 --> 00:59:25,400
Rahankuljetusauto kolaroi 3. Avenuella.
658
00:59:25,400 --> 00:59:29,100
Soita radiolla, rahat
moottoripyörään ja viedään perille!
659
01:00:00,000 --> 01:00:02,100
22 sekuntia aikaa, Garber.
660
01:00:02,100 --> 01:00:07,100
- Meillä on vähän ongelmia...
- En välitä!
661
01:00:13,700 --> 01:00:18,100
- Kaksi minuuttia. - Ellette kerro rahoista, mistä
hän voi tietää? - Minusta ei pitäisi valehdella.
662
01:00:18,100 --> 01:00:20,500
- Kerro totuus.
- Ei, sano niiden olevan perillä, tee se.
663
01:00:20,600 --> 01:00:24,900
- Kerronko totuuden?
- Hän pakottaa minut tähän.
664
01:00:34,700 --> 01:00:36,700
Kymmenen, yhdeksän, -
665
01:00:37,100 --> 01:00:41,600
- kahdeksan... - Totuus vai vale?
- Totuus. - Ei! Sano rahojen olevan siellä.
666
01:00:41,600 --> 01:00:45,100
- Neljä, kolme... - Kerro totuus!
- Ne ovat perillä! - Kaksi, yksi!
667
01:00:45,100 --> 01:00:48,700
Rahat ovat siellä,
42. ja Vanderbiltin risteyksessä.
668
01:00:51,200 --> 01:00:53,800
Valehtelija! Vitun valehtelija!
669
01:00:54,100 --> 01:00:57,200
Seitsemän!
Yksi...
670
01:00:57,300 --> 01:01:00,200
- Ryder?
- kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän.
671
01:01:00,200 --> 01:01:04,300
- Onnekas neiti, ylös!
- Tuossa hän on!
672
01:01:04,500 --> 01:01:09,300
Ryder, kuuntele! Teimme virheen!
673
01:01:09,300 --> 01:01:12,400
Auto joutui onnettomuuteen
eikä rahat siksi ehtineet perille.
674
01:01:12,400 --> 01:01:14,500
Ylös!
675
01:01:15,400 --> 01:01:19,000
- Vittu! - Nouse ylös!
Takaisin istumaan!
676
01:01:19,200 --> 01:01:21,500
Ryder, kestää enää minuutin!
677
01:01:25,900 --> 01:01:29,000
Luojan tähden, Ryder, älä tee sitä!
Se oli onnettomuus!
678
01:01:29,100 --> 01:01:31,600
- Odota!
- Leikit siis Jumalaa.
679
01:01:31,800 --> 01:01:35,000
Ryder, kuuntele!
Se oli onnettomuus! Onnettomuus, Ryder!
680
01:01:35,000 --> 01:01:38,400
Teimme virheen.
Se oli onnettomuus, Ryder!
681
01:01:38,800 --> 01:01:41,000
Anna mennä, runkkari!
682
01:01:44,000 --> 01:01:46,100
Voi luoja!
683
01:01:53,800 --> 01:01:57,200
ESU 1 kutsuu tarkka-ampujaa 1.
Voitko ampua?
684
01:01:57,400 --> 01:01:59,600
Se oli sinun syysi!
685
01:02:05,500 --> 01:02:10,800
- Helppo laukaus, pyydän ohjeita.
- Odota. - Selvä.
686
01:02:22,100 --> 01:02:24,200
Paska!
687
01:02:40,500 --> 01:02:44,600
- Mitä vittua tapahtui?
- Vahinkolaukaus.
688
01:02:44,700 --> 01:02:48,000
- Vitun rotta puri.
- Vahinkolaukaus.
689
01:02:48,000 --> 01:02:50,300
Kuka? Ketä osui?
Ryderiä?
690
01:02:50,500 --> 01:02:52,600
Ei, Ramosia.
691
01:03:00,800 --> 01:03:04,400
- Konstaapeli, ovatko rahat saapuneet?
- Kyllä, ovat.
692
01:03:05,600 --> 01:03:09,100
- Ryder, oletko siellä?
- Ammu kaikkea paskaa, mikä liikkuu.
693
01:03:09,900 --> 01:03:12,000
- Se on käsky!
- Paskat käskyistäsi.
694
01:03:12,000 --> 01:03:16,500
- Kuuletko minua, Ryder?
- Nyt jonkun muun täytyy kuolla!
695
01:03:16,800 --> 01:03:18,900
Kaksi ihmistä, ehkä me kaikki!
696
01:03:22,400 --> 01:03:25,500
- Kuulitko minua?
- Kyllä kuulin, mutta sinun tulee ymmärtää jotain.
697
01:03:25,500 --> 01:03:28,200
Olosuhteesi ovat juuri muuttuneet.
698
01:03:28,300 --> 01:03:30,500
Sinun pitää miettiä tilanne
uudelleen, sopeutua.
699
01:03:30,600 --> 01:03:33,800
Ei, annoin ohjeet ja
tiesitte seuraukset!
700
01:03:34,000 --> 01:03:37,800
- Eikö sinulla ole varasuunnitelmaa? - Ei!
Varasuunnitelma on alkuperäisen vahvistaminen!
701
01:03:37,900 --> 01:03:40,600
Te ette uskoneet minua, vitun runkkarit!
702
01:03:41,000 --> 01:03:46,500
Minä uskon sinua, mutta tajua se, että poliisit
tulevat kimppuusi minä hetkenä hyvänsä...
703
01:03:46,300 --> 01:03:49,200
Antaa tulla!
Ladatkoon aseensa, en välitä!
704
01:03:49,300 --> 01:03:54,200
- Mitä järkeä siinä on? - Minähän sanoin,
olemme kaikki kuolemamme velkaa Jumalalle.
705
01:03:54,200 --> 01:03:56,400
Nyt on mennyt kaksi
minuuttia yli aikarajan.
706
01:03:56,400 --> 01:04:00,500
Kaksi minuuttia! Se tarkoittaa, että kahden,
melkein kolmen pitää lähteä.
707
01:04:00,700 --> 01:04:02,800
Heidän pitää kuolla!
708
01:04:04,700 --> 01:04:08,200
Rahat ovat valmiina, Ryder. Kenenkään ei
tarvitse kuolla. Rahat ovat valmiina.
709
01:04:08,100 --> 01:04:12,200
En tiedä mitä olet Jumalalle velkaa, mutta
sen tiedän, ettei hänelle voi maksaa käteisellä.
710
01:04:14,400 --> 01:04:18,800
Et voi viedä omaisuuttasi mukanasi, Ryder.
Egyptiläiset kokeilivat, se ei toimi niin, -
711
01:04:18,800 --> 01:04:23,400
et voi viedä rahoja mukanasi.
Ryder?
712
01:04:24,700 --> 01:04:29,000
- Et voi viedä rahoja mukanasi.
- Kaikki tämä puhe Jumalasta, -
713
01:04:29,300 --> 01:04:31,900
minun on parasta rukoilla.
Odota minuutti.
714
01:04:36,000 --> 01:04:38,100
Voin odottaa.
715
01:04:43,000 --> 01:04:45,100
Hyvin tehty, Walter.
716
01:04:48,700 --> 01:04:50,800
Millaiset ovat mahdollisuutemme
päästä junaan ja päättää tämä?
717
01:04:50,900 --> 01:04:54,900
Meidän on hyväksyttävä molemminpuoliset
menetykset. Se on raskasta, mutta tehdään se.
718
01:04:55,100 --> 01:04:59,200
New Yorkilla ei ole
hyväksyttävää tappiomäärää!
719
01:04:59,400 --> 01:05:02,700
- Tämä on erikoisalaasi, mitä teemme?
- Yritetään voittaa aikaa, -
720
01:05:02,900 --> 01:05:05,200
tähän mennessä se paskiainen
ei ole antanut mahdollisuutta siihen, mutta -
721
01:05:05,400 --> 01:05:07,600
nyt voi olla ensimmäinen
kerta kun se on mahdollista.
722
01:05:07,700 --> 01:05:10,200
Miehenne tässä tunnusti
rikoksen 20 minuuttia sitten.
723
01:05:10,400 --> 01:05:13,500
Minun mielestäni on hänen ansiotaan,
että ihmiset ovat vielä elossa siellä.
724
01:05:13,600 --> 01:05:15,800
Siihen saakka, että muutamme
sääntöjä, tai toivo loppuu, -
725
01:05:15,900 --> 01:05:21,600
- pysytään tilanteen tasalla.
- Tee mitä sitten tarvitseekaan.
726
01:05:32,700 --> 01:05:36,900
- Garber, oletko siellä?
- Kyllä olen. - Puhu.
727
01:05:37,100 --> 01:05:42,300
- Olen täällä. - Puhuin Jumalalle.
- Hyvä. Mitä hän sanoi?
728
01:05:42,200 --> 01:05:47,300
Hän sanoi, että voimme luottaa häneen ja muutkin
maksavat käteisellä, joten odotan yhä rahoja.
729
01:05:48,500 --> 01:05:51,900
Siltä asemalta kestäisi noin
viisi minuuttia kävellä sinne.
730
01:05:52,000 --> 01:05:55,700
- Yhteensä kymmenen minuuttia.
- Ei, vaan tarkoitan sinua.
731
01:05:55,800 --> 01:05:58,000
Kuinka kauan sinulta kestäisi
tulla tänne?
732
01:05:58,900 --> 01:06:02,600
- En ymmärrä, miten niin "minä"?
- Tarkoitan sinua. Haluan tavata sinut, Garber.
733
01:06:02,700 --> 01:06:05,300
Jos sinä tuot ne, tiedän,
etteivät poliisit ole tulossa.
734
01:06:06,700 --> 01:06:11,100
En tiedä, miten saisin kaiken
rahan tuotua. Se painaisi ainakin -
735
01:06:11,100 --> 01:06:13,800
Sata kiloa, ota
vaikka kottikärryt.
736
01:06:13,900 --> 01:06:17,700
Miksi me väittelemme tästä? Eikö sinun
pitäisi saada minut vittuun täältä?
737
01:06:18,100 --> 01:06:20,700
- Okei, painu vittuun sieltä.
- Hyvä! Nyt edistymme.
738
01:06:20,900 --> 01:06:23,400
B -suunnitelma, sinun ideasi.
739
01:06:23,400 --> 01:06:26,500
Olet itse osa sitä, Garber.
Tuo rahat tänne, -
740
01:06:26,600 --> 01:06:29,000
tai tapan taas yhden panttivangin.
741
01:06:32,300 --> 01:06:35,200
Sinulla on seitsemän minuuttia, kamu.
742
01:06:42,500 --> 01:06:46,700
Kuusi minuuttia ja 55 sekuntia, saitko?
743
01:06:48,500 --> 01:06:54,500
- Tee se!
- Sain. - Käske sen räkäpää-
744
01:06:54,400 --> 01:06:56,600
neuvottelijan soittaa,
kun saat rahat.
745
01:07:00,100 --> 01:07:02,300
Sinun ei tarvitse tehdä sitä.
746
01:07:27,400 --> 01:07:30,600
Vihdoin joku sai päänsä
ulos perseestään.
747
01:07:35,700 --> 01:07:39,300
- Haloo?
- Hei, kulta. Miten menee? Mitä teet?
748
01:07:39,800 --> 01:07:43,600
Miten niin? Katson tätä juttua,
niistä panttivangeista.
749
01:07:43,600 --> 01:07:47,300
He taisivat mainita sinut.
"Tämä mies puhui terroristeille."
750
01:07:47,400 --> 01:07:52,400
- Joo, mutta eivät ne ole terroristeja.
- Ovatpa, heillä on aseet ja he ottavat vankeja.
751
01:07:52,400 --> 01:07:55,400
- Justiinsa... Kuuntele. Kuuletko?
- Minä kuuntelen.
752
01:07:55,500 --> 01:08:01,400
Tuota, minä olen se välittäjä,
minä neuvottelin heidän kanssaan.
753
01:08:01,200 --> 01:08:04,700
Minä tiesin!
Olen tosi ylpeä sinusta.
754
01:08:04,800 --> 01:08:07,600
Kaiken tämän jälkeen,
sinua ei voi erottaa.
755
01:08:07,800 --> 01:08:10,700
- Olet heidän paras vetonsa.
- Mutta -
756
01:08:10,800 --> 01:08:14,300
- Missä olet?
- Kopterikentällä. Nousen kopteriin.
757
01:08:14,400 --> 01:08:20,600
He haluavat, että minä
vien rahat tunneliin.
758
01:08:21,300 --> 01:08:24,200
Mitä? Ovatko he sekaisin?
759
01:08:24,200 --> 01:08:27,000
Se on tosi helppoa,
ei mitään vaaraa.
760
01:08:27,100 --> 01:08:29,900
Koska minä en ole poliisi, -
761
01:08:30,000 --> 01:08:32,200
he haluavat minun vievän ne.
762
01:08:32,400 --> 01:08:36,800
- Odota tässä.
- He haluavat minun menevän, koska en ole kyttä.
763
01:08:36,900 --> 01:08:40,600
Koska jos en mene,
joku voi kuolla.
764
01:08:40,700 --> 01:08:44,100
Sitten jonkun pitää kuolla.
Koska sinä et voi mennä.
765
01:08:44,100 --> 01:08:48,000
Ymmärrän, kulta.
Kuuntele. Kuuntele.
766
01:08:48,100 --> 01:08:53,600
Sano Angelalle että juoksee
voittoon kilpailussa, okei?
767
01:08:53,700 --> 01:08:56,000
Niin kuin minä aina sanon.
768
01:08:57,600 --> 01:09:02,600
Sinä saat kertoa sen itse!
Kuuntele minua.
769
01:09:02,600 --> 01:09:05,500
Tee sitten, mitä sinun pitää,
mutta me tarvitsemme maitoa.
770
01:09:05,600 --> 01:09:08,300
Joten sitten kun tulet kotiin,
tuo neljä tölkkiä maitoa.
771
01:09:08,400 --> 01:09:12,100
- Maitoako? Selvä.
- Lupaatko?
772
01:09:12,200 --> 01:09:14,700
Miksi neljä litraa? Miksei kaksi?
773
01:09:14,800 --> 01:09:18,100
Tuo vain se neljä litraa. Neljä.
774
01:09:20,100 --> 01:09:22,800
Voin tuoda kaksi litraa.
775
01:09:24,000 --> 01:09:26,200
Minun pitää mennä.
776
01:09:29,100 --> 01:09:31,300
Mennään.
777
01:09:46,700 --> 01:09:48,800
Laita kuulokkeet päähäsi.
778
01:10:00,400 --> 01:10:02,500
Oletko koskaan
tehnyt tällaista ennen?
779
01:10:02,600 --> 01:10:08,500
- Niin kuin ilman aseita?
- Joo. Kaksi vuotta sitten, Ripleyssä.
780
01:10:08,700 --> 01:10:10,900
Sain panttivangit ulos.
781
01:10:13,500 --> 01:10:18,300
- Entä se asemies?
- Sitten menin hänen luokseen.
782
01:10:19,600 --> 01:10:21,700
Sen asemiehen luo.
783
01:10:27,800 --> 01:10:30,400
Kaunis ilta täältä
katsottuna vai mitä?
784
01:10:31,800 --> 01:10:34,000
Tiedän, miksi teet tämän.
785
01:10:49,300 --> 01:10:51,400
Rakastan sinua niin kovasti.
786
01:10:54,500 --> 01:10:57,900
- Kuulitko sinä?
- Joo.
787
01:11:02,200 --> 01:11:07,400
- Etkö sinä rakasta minua?
- En oikein voi puhua nyt.
788
01:11:12,800 --> 01:11:18,400
Sinun pitää vain sanoa "kyllä".
Se on lyhyempi kuin "en voi puhua".
789
01:11:22,700 --> 01:11:25,500
Olen aika helvetin
pahassa paikassa.
790
01:11:29,400 --> 01:11:34,500
- Voi luoja.
- Olisimme rikkaita, jos olisimme tienneet tästä.
791
01:11:39,100 --> 01:11:43,300
Minkälaisen tyypin odottaisit vievän
mallin Islantiin viikonlopuksi?
792
01:11:43,300 --> 01:11:45,600
- Persemallin.
- Persemallin.
793
01:11:46,300 --> 01:11:48,600
- Wallstreet-tyypin.
- Juuri niin.
794
01:11:58,400 --> 01:12:04,000
Emme tiedä kuka on menossa
sisään, ehkä neuvottelija, -
795
01:12:04,000 --> 01:12:08,300
tai poliisin etsivä. Jatkamme suoraa
lähetystä, kun tulee kerrottavaa.
796
01:12:16,300 --> 01:12:19,300
Miten voitte? Herra Garber,
komisario Sterman.
797
01:12:19,400 --> 01:12:24,400
- Onko radio valmiina?
- Se on tuolla, voit puhua junaan tai keskukseen.
798
01:12:24,400 --> 01:12:27,600
Tee mitä hän sanoo ja
yritä muistaa mitä näet.
799
01:12:27,900 --> 01:12:33,700
Mennään. Kenen taskuun kusit,
kun tänne jouduit?
800
01:12:33,700 --> 01:12:39,500
- Omaani. Se on helpompaa kuin luulet.
- Niinkö? Omaan taskuun kuseminen on aina.
801
01:12:42,200 --> 01:12:45,800
1, 2, 3, Pelham, vastaa, 1, 2, 3.
802
01:12:45,900 --> 01:12:50,300
- Kenen kanssa puhun?
- Luutnantti Camonetti. Puhuimme aiemmin.
803
01:12:50,300 --> 01:12:53,400
Jaa se rasvakasa.
Mitä kuuluu? Tilasitko pitsan?
804
01:12:54,000 --> 01:12:56,400
Odotan rahojani. Missä ne ovat?
805
01:12:56,600 --> 01:12:59,700
Garber on tunnelissa. Rahat
ovat siellä kahdessa minuutissa.
806
01:12:59,800 --> 01:13:03,900
Garber on hyvä mies. Siinä on
kyllä luotettava ja hyvä mies.
807
01:13:03,900 --> 01:13:08,400
Niinpä. Entä sinä, Ryder?
Meillä kaikilla on hyvät puolemme, eikö?
808
01:13:08,400 --> 01:13:12,000
Nytkö yrität murtaa minut?
Enpä usko, lutkuttaja.
809
01:13:12,100 --> 01:13:18,100
Minulla on kolme ohjetta sinulle. Yksi: tämän
puhelun jälkeen haluan virran koko sektorille.
810
01:13:19,200 --> 01:13:24,400
Kaksi: haluan teidän tyhjentävän
tien 68 Cone Islandiin liikenteeltä.
811
01:13:24,400 --> 01:13:27,200
Ja kun tulen täältä,
en halua nähdä kyttiä.
812
01:13:27,300 --> 01:13:30,800
Haluan kaikki valot vihreiksi, äläkä yritä
pysäyttää minua punaisiin. Ymmärrätkö?
813
01:13:30,800 --> 01:13:33,600
- Täydellisesti.
- Kolme: -
814
01:13:33,700 --> 01:13:38,800
Älä yritä mitään temppuja, tai jäljitän sinut ja
nussin rasvapersettäsi, senkin lutkuttaja!
815
01:13:41,200 --> 01:13:43,300
Loppu.
816
01:13:53,900 --> 01:13:56,400
- Oletko käyttänyt tällaista?
- En.
817
01:13:56,500 --> 01:14:01,300
Se on helppoa. Varmistin
päälle, varmistin pois.
818
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
Jos he tekevät jotain, mitä et halua,
vedät liipaisimesta, ymmärrätkö?
819
01:14:05,000 --> 01:14:07,900
- Entä jos he ampuvat takaisin?
- Haet suojaa.
820
01:14:09,800 --> 01:14:13,200
- Siinäkö se?
- Siinä.
821
01:14:13,600 --> 01:14:16,200
Siinä on valepohja.
Tässä laukussa.
822
01:14:17,800 --> 01:14:20,500
- Ymmärrätkö?
- Ymmärrän.
823
01:14:20,700 --> 01:14:25,600
Älä ota paineita.
Mutta älä ryssi sitä.
824
01:14:32,000 --> 01:14:38,300
Saimme Ryderin henkilötiedot. Denis Ford.
Vapautui sovitusvankilasta kaksi viikkoa sitten.
825
01:14:38,300 --> 01:14:42,700
9 vuotta istumassa, viimeiset neljä
samassa sellissä Phil Ramosin kanssa.
826
01:14:43,500 --> 01:14:47,200
Nimi esiintyy Islandic Air -yhtiön
matkustajalistalla syyskuussa 1998, -
827
01:14:47,400 --> 01:14:51,500
- heti muotiviikon jälkeen.
- Denis Ford! Muistatko?
828
01:14:51,500 --> 01:14:53,600
Käytimme hänen tapaustaan esimerkkinä...
829
01:14:53,800 --> 01:14:57,800
Te on hölynpölyä, mutta saimme
oikean miehen pormestariksi.
830
01:14:57,800 --> 01:15:00,100
Hänellä oli yksityinen
sijoitusfirma, jonka -
831
01:15:00,200 --> 01:15:02,700
suurin asiakas oli kaupungin eläkelaitos.
832
01:15:02,700 --> 01:15:06,500
Hän laittoi 20 miljoonaa likoon päästäkseen
kolmella vuodella, mutta tuomari antoi kymmenen.
833
01:15:06,600 --> 01:15:09,700
- Siksi häntä vituttaakin.
- Hän sai kymmenen vuotta, koska -
834
01:15:09,800 --> 01:15:12,800
kaupunki ei saanut
kaikkia rahoja takaisin.
835
01:15:12,800 --> 01:15:16,000
- Pari miljoonaa säästettiin, alkurahaksi.
- Alkurahaksi? Mitä varten?
836
01:15:16,100 --> 01:15:20,000
Tälle päivälle. Terrorismin varalle.
Paniikki saa kauppahinnat laskemaan.
837
01:15:20,200 --> 01:15:23,500
Jos tiedät, mitä on tulossa,
kahdella miljoonalla tekee omaisuuksia.
838
01:15:23,600 --> 01:15:28,200
- Entä panttivankirahat?
- Se ei ole mitään verrattuna kaupan voittoihin.
839
01:15:28,200 --> 01:15:32,000
Mennään keskustaan, katsotaan
kurssit ja sijoitusmahdollisuudet.
840
01:15:55,900 --> 01:15:59,800
Meillä on vieras.
841
01:16:12,100 --> 01:16:18,200
Garber! Kun aamulla puit sukkia,
tuliko mieleesi...
842
01:16:18,900 --> 01:16:22,400
Käänny, hän tutkii sinut.
843
01:16:24,600 --> 01:16:29,400
Olin huolissani sinusta. Pelkäsin,
että eksyit, mutta muistin sinun olevan -
844
01:16:29,400 --> 01:16:32,700
asiamies, joten... Nämä tunnelit
eivät taida muuttua paljon, vai?
845
01:16:33,000 --> 01:16:35,600
Vain niissä kulkevat ihmiset.
846
01:16:37,800 --> 01:16:42,300
- Onko homma kunnossa?
- Kaikki on kunnossa.
847
01:16:42,500 --> 01:16:44,800
Tule, mennään.
848
01:17:05,300 --> 01:17:08,400
Hitto. Olet pidempi kuin luulin.
849
01:17:08,400 --> 01:17:11,200
Ja fiksun näköinen. Istu alas.
850
01:17:11,500 --> 01:17:13,800
Mukava tavata.
851
01:17:27,000 --> 01:17:29,500
Mitä sinä painat? Sata kiloa?
852
01:17:29,600 --> 01:17:34,500
Joo, hyvänä päivänä sata.
853
01:17:35,700 --> 01:17:38,300
Tuo oli Rambosta.
854
01:17:38,500 --> 01:17:42,500
Kutsutaan myös "operaation aivoiksi".
855
01:17:43,500 --> 01:17:47,500
Vittu.
856
01:17:49,200 --> 01:17:53,500
Kauanko sitten ajoit viimeksi?
857
01:17:56,500 --> 01:18:00,900
- Siksikö halusit minut tänne?
- Kerran kuski, aina kuski, eikö? Eli sinä.
858
01:18:00,900 --> 01:18:06,300
Jos pelaat korttisi oikein,
saatat päästä osingoille.
859
01:18:19,100 --> 01:18:23,800
Tämä on uudempi juna.
En tunne näitä uudempia malleja.
860
01:18:23,800 --> 01:18:27,100
Luotan sinuun, kaveri.
Haluan kysyä jotain.
861
01:18:27,300 --> 01:18:30,300
Kun kerroit vaimollesi
35 tonnista, miten hän reagoi?
862
01:18:30,400 --> 01:18:34,900
- Mistä sinä puhut?
- Älä ole noin herkkänahkainen.
863
01:18:34,900 --> 01:18:39,700
- Sekosiko hän täysin, vai?
- Hän ei pitänyt siitä, mutta ymmärsi kyllä.
864
01:18:39,700 --> 01:18:43,500
- Sitä se rakkaus on, eikö?
- Avioliitto ja rakkaus ovat eri asioita.
865
01:18:43,600 --> 01:18:47,900
- Mitä luulet? Yrittävätkö he liikuttaa junaa?
- Se on mahdollista. Miten katutason -
866
01:18:48,000 --> 01:18:50,900
hätäuloskäynnit on valvottu?
867
01:18:51,000 --> 01:18:53,500
Minulla on radiot autoissa,
he pääsevät -
868
01:18:53,600 --> 01:18:56,200
- paikalle 40 sekunnissa.
- Pitää mennä.
869
01:18:56,500 --> 01:18:58,900
Hei Camonetti.
870
01:18:59,000 --> 01:19:03,300
Vitun rasvapallo.
Hei rasvapallo, sano jotain.
871
01:19:03,600 --> 01:19:05,900
Näen punaista, en vihreää.
872
01:19:06,100 --> 01:19:12,200
- Mikä siinä kestää?
- Se ei ole valmis. Tarvitsen kaksi minuuttia.
873
01:19:12,400 --> 01:19:16,900
- Raiteet eivät ole vielä valmiina. - Ryder,
olemme valmiita alle kahdessa minuutissa.
874
01:19:16,900 --> 01:19:20,000
Hyvä on. Liikumme täältä eteenpäin.
875
01:19:20,100 --> 01:19:23,100
Liikumme eteenpäin.
Jos meille tulee punainen valo -
876
01:19:23,100 --> 01:19:27,600
ja jarrut aktivoituvat, ystävänne
Walter Garber saa kuulan kalloonsa.
877
01:19:29,300 --> 01:19:31,500
- Ymmärsittekö?
- Ymmärretty on.
878
01:19:31,700 --> 01:19:34,400
Liikkeelle nyt.
879
01:19:34,500 --> 01:19:37,500
- Bluffaatko?
- Kyllä, veliseni.
880
01:19:37,600 --> 01:19:40,300
Sano, mitä sinulla on sanottavaa.
881
01:19:40,900 --> 01:19:44,800
Et tainnut toivoa ihan tällaista?
882
01:19:44,800 --> 01:19:47,300
Jumala sinua siunatkoon, Garber.
883
01:19:47,600 --> 01:19:50,300
Sinähän olet enemmän
vittuuntunut kuin minä.
884
01:19:50,400 --> 01:19:52,900
Vähintäänkin yhtä vittuuntunut.
885
01:19:53,200 --> 01:19:55,500
No niin, mennäänpä nyt.
886
01:20:00,900 --> 01:20:02,600
Mennään.
887
01:20:12,200 --> 01:20:14,000
Se on liikkeellä.
888
01:20:17,800 --> 01:20:19,600
Lisää vauhtia.
889
01:20:26,400 --> 01:20:30,500
Liikenteen pysäytys aloitettu.
890
01:20:37,300 --> 01:20:40,900
Leikitte tulella, kaverit.
Haluan ne vihreiksi.
891
01:20:41,000 --> 01:20:44,700
Vaihtakaa ne heti vihreiksi tai pyhä
Garber lentää taivaan tuuliin. Tehkää se!
892
01:20:44,700 --> 01:20:47,600
Usko pois, liikumme niin
nopeasti kuin kykenemme.
893
01:20:47,700 --> 01:20:51,500
- Mitä tapahtuu, jos he ajavat päin punaisia?
- Jarrut menevät päälle.
894
01:20:51,500 --> 01:20:53,700
Siinä tulee ensimmäinen.
895
01:20:55,700 --> 01:20:59,700
Tuota halusinkin. Tuota halusin.
896
01:20:59,700 --> 01:21:04,300
Heillä on nyt vihreät valot.
897
01:21:13,900 --> 01:21:17,100
Hän laittoi Garberin ajamaan junaa.
Kaappari vahvisti sen.
898
01:21:17,100 --> 01:21:19,700
Niin hän sanoo. Mutta voiko se olla niin?
Ei hitossa ole.
899
01:21:19,800 --> 01:21:21,900
Tarkka-ampuja tappoi Ramosin, jonka
oli tarkoitus ajaa junaa, -
900
01:21:21,900 --> 01:21:24,000
joten ehkä mies tarvitsee
Garberia ajajaksi.
901
01:21:31,400 --> 01:21:37,200
Kun he saapuvat Coney Islandiin, he
osuvat punaisiin ja jarrut menevät päälle.
902
01:21:40,400 --> 01:21:43,900
- Olemmeko 33:ssa? - Kyllä olemme.
- Kuinka pitkä matka on kulkuvalolle?
903
01:21:44,000 --> 01:21:48,500
- Parisataa metriä. - Pysähdy, kun olet siinä.
Me lähdemme pois. Ymmärsitkö?
904
01:21:48,500 --> 01:21:50,300
Alan hidastaa nyt.
905
01:21:57,600 --> 01:22:02,300
- Hidastavatko he?
- He lähestyvät kulkuvaloa.
906
01:22:06,700 --> 01:22:11,600
- Mikä tuo on?
- Sinä olet kuski. Kerro sinä.
907
01:22:25,300 --> 01:22:30,000
- He pysähtyivät 33 kadun alle!
- Mitä helvettiä he oikein tekevät?
908
01:22:30,400 --> 01:22:33,700
- Miksi he pysähtyivät?
- Junan täytyy pysähtyä punaisiin valoihin.
909
01:22:33,800 --> 01:22:38,700
- Jonkinlainen pakko-ohjaus?
- Jotakin sinnepäin, kyllä.
910
01:22:38,700 --> 01:22:43,900
No niin. Mennäänpä nyt. Mennään!
911
01:23:08,000 --> 01:23:11,200
Rooseveltin tunneliin. Mikä suunta?
912
01:23:11,200 --> 01:23:13,500
Mikä suunta?
913
01:23:18,600 --> 01:23:21,400
Se liikkuu taas.
Seuraava pysähdys 28. katu.
914
01:23:21,500 --> 01:23:24,800
- Miksi he pysähtyivät?
- Johan kerroin. Kulkuvalot.
915
01:23:24,800 --> 01:23:27,000
Mistä tiedät, ettei kukaan
jäänyt pois kyydistä?
916
01:23:27,100 --> 01:23:30,300
Ei sen ole väliä. Kaikki väylät on miehitetty,
heillä ei ole paikkaa minne mennä.
917
01:23:30,500 --> 01:23:34,700
Junaa toimintoja ei voi ohittaa. Siinä on
virhejärjestelmä, kuolleen miehen vaihde, -
918
01:23:34,700 --> 01:23:39,200
joka tarkoittaa, että ellei
vauhtia hidasteta, juna pysähtyy.
919
01:23:39,300 --> 01:23:41,500
Uskokaa vain, he ovat junassa.
920
01:23:49,600 --> 01:23:53,200
Vauhti kiihtyy.
921
01:23:59,800 --> 01:24:03,600
Emri, pois kiskoilta.
922
01:24:20,700 --> 01:24:22,400
Mennään!
923
01:24:28,200 --> 01:24:30,400
Vauhtia!
924
01:24:40,800 --> 01:24:45,600
Tuo muuttuu pahaksi ennen kuin
he pääsevät Coney Islandiin.
925
01:24:47,100 --> 01:24:50,900
Tuolla se on.
Uloskäynti on edessäpäin.
926
01:24:52,400 --> 01:24:55,100
Juna tulee, mennään kiskojen yli.
927
01:24:55,200 --> 01:24:58,600
- Mitä?
- Liikettä nyt!
928
01:25:02,300 --> 01:25:04,400
Hei!
929
01:25:17,600 --> 01:25:22,900
- Voihan vittu. Mennään!
- Hänet on löydettävä! - Ei ole aikaa. Mennään!
930
01:25:40,400 --> 01:25:45,700
- Rakastan sinua ihan vitusti.
- Minäkin rakastan ihan vitusti sinua.
931
01:25:58,400 --> 01:26:01,400
Vastaa nyt!
932
01:26:15,900 --> 01:26:18,100
VAARA. KORKEAJÄNNITE.
933
01:26:36,700 --> 01:26:38,800
ROOSEVELT
934
01:27:14,700 --> 01:27:19,200
- Alkaa pelottaa... - Asemalaiturilla olevat
poliisit näkivät junan matkustajat, -
935
01:27:19,300 --> 01:27:23,000
- mutta ajajan kopissa ei ollut ketään.
- Uskokaa vain, he ovat vielä junassa.
936
01:27:24,200 --> 01:27:26,600
Onko kaikki hyvin?
937
01:27:26,700 --> 01:27:30,000
Kun menemme signaalin ohi,
jarrut menevät automaattisesti päälle.
938
01:27:30,100 --> 01:27:32,600
Me menemme aivan valtoimenaan!
939
01:28:37,800 --> 01:28:41,400
Kolmen pysäkin päässä.
940
01:28:50,600 --> 01:28:54,200
Kaksi pysäkkiä.
941
01:29:05,400 --> 01:29:10,400
Voi Jeesus. Juna pysähtyi juuri.
942
01:29:15,900 --> 01:29:19,500
Minun pitää päästä pissalle.
943
01:29:19,700 --> 01:29:22,700
Ei kaappaajia, vain matkustajia.
944
01:29:23,900 --> 01:29:27,600
- Missä he pysähtyivät ensimmäisen kerran?
- 33. kadun alla.
945
01:29:27,800 --> 01:29:30,300
- Siinä kulmassa on Roosevelt.
- Mitä?
946
01:29:30,400 --> 01:29:33,600
Maanalainen tunneli
johtaa hotelliin.
947
01:29:33,600 --> 01:29:38,700
Hommatkaa kaikki sille alueelle.
Ne halvatun friikit ovat siellä.
948
01:30:10,300 --> 01:30:12,900
Hei!
949
01:30:25,300 --> 01:30:28,800
Ei ole totta.
950
01:31:01,800 --> 01:31:05,600
Älä mene! Pysähdy!
951
01:31:07,100 --> 01:31:10,800
Hei! Pysähdy.
952
01:31:10,900 --> 01:31:14,000
Anteeksi, anteeksi.
953
01:31:45,400 --> 01:31:49,200
Pois tieltä!
954
01:32:05,200 --> 01:32:08,600
Menkää nyt.
955
01:32:33,700 --> 01:32:38,800
- Hätäkeskus. - Haloo! Tässä on Walter Garber.
- Miten se kirjoitetaan?
956
01:32:38,800 --> 01:32:42,600
Gar... Ihan sama miten se kirjoitetaan,
kerro vain komisario Camonettille -
957
01:32:42,600 --> 01:32:46,700
että Ryder on menossa
kohti Manhattanin siltaa.
958
01:33:36,500 --> 01:33:39,400
Hei!
959
01:33:40,700 --> 01:33:43,200
- Onko autossa ketään?
- Ei, ei ole.
960
01:33:43,300 --> 01:33:47,600
- Minne hän meni? - Brooklyniin.
Sanoi, ettei voi odottaa. Aikoi kävellä.
961
01:33:47,600 --> 01:33:49,900
Helvetin kaupunki!
962
01:34:35,200 --> 01:34:37,800
Ryder!
963
01:34:40,500 --> 01:34:46,000
Älä liiku. Näinkö ajattelit päivän päättyvän?
964
01:34:46,000 --> 01:34:48,300
Laitoitko sukat aamulla jalkaasi?
965
01:34:48,400 --> 01:34:51,000
Tekeekö se olosi paremmaksi, Garber?
966
01:34:51,100 --> 01:34:54,400
- Saada asiat kuntoon?
- Ei!
967
01:34:54,500 --> 01:34:56,700
Mutta se on alku.
968
01:34:58,400 --> 01:35:00,600
Älä liiku.
969
01:35:23,400 --> 01:35:26,300
Älä liiku.
970
01:35:27,800 --> 01:35:30,100
Hei!
971
01:35:30,400 --> 01:35:32,600
Garber, poikakulta.
972
01:35:32,700 --> 01:35:35,000
En aio mennä vankilaan.
973
01:35:35,100 --> 01:35:39,400
Minusta tuntuu, ettet voi valita
vaihtoehtoja tällä hetkellä.
974
01:35:40,500 --> 01:35:45,500
Hei!
975
01:35:45,500 --> 01:35:48,400
Me kuolemme kaikki,
niin kuin sanoin sinulle.
976
01:35:48,700 --> 01:35:53,600
- Se on Jumalan käsissä.
- Niin, ja minä annoin sinulle elämäsi takaisin.
977
01:35:53,600 --> 01:35:56,400
Nyt sinun täytyy antaa
jotakin takaisin minulle.
978
01:35:58,300 --> 01:36:02,900
- Mitä sinä höpiset?
- Sinulla on ase ja haluan sinun käyttävän sitä.
979
01:36:02,900 --> 01:36:07,900
Ammu minut. Ammu, ennen kuin
nuo ampuvat, tai tapan sinut.
980
01:36:08,600 --> 01:36:11,900
Kyllä minä sinua ammun.
En halua, mutta ammun kyllä.
981
01:36:12,100 --> 01:36:15,600
- Hei! - Etkö sinä välitä yhtään?
- En. - Sanoit, että Ryder, -
982
01:36:15,600 --> 01:36:17,900
eikö sinulla ole
ketään kuka välittää?
983
01:36:18,000 --> 01:36:22,200
- Luulin, että välität! Sinä sen minulle sanoit.
- En aio ampua sinua.
984
01:36:22,200 --> 01:36:24,000
Lasken kymmeneen,
sitten sopimus raukeaa.
985
01:36:24,200 --> 01:36:27,400
Minulla on ase ja aion käyttää sitä.
Aion ottaa elämäsi takaisin.
986
01:36:28,400 --> 01:36:31,000
- Hei!
- No niin, kaveri!
987
01:36:31,100 --> 01:36:33,400
Kymmenen...
Yhdeksän...
988
01:36:33,500 --> 01:36:35,600
Kahdeksan...
Seitsemän...
989
01:36:35,700 --> 01:36:38,500
Kuusi...
Haluatko mennä nollaan asti?
990
01:36:38,600 --> 01:36:43,100
- Senkin pässi! Ammu minut.
- En aio ampua sinua.
991
01:36:43,400 --> 01:36:45,700
Viisi...
Neljä...
992
01:36:45,800 --> 01:36:48,300
- Päätä jo! - Hei!
- Kolme...
993
01:36:48,400 --> 01:36:53,200
- Poliisi! Laskekaa aseenne!
- Olen pettynyt sinuun.
994
01:37:02,200 --> 01:37:06,000
Olet sinä yksi helvetin sankari.
995
01:37:16,000 --> 01:37:20,100
Pudota aseesi!
996
01:38:03,200 --> 01:38:06,500
Herra Garber.
997
01:38:07,000 --> 01:38:09,300
- Mielenkiintoinen päivä.
- Niin on.
998
01:38:09,400 --> 01:38:11,900
Pidän puheen melkein päivittäin -
999
01:38:12,200 --> 01:38:14,600
ja se alkaa niin, että -
1000
01:38:14,700 --> 01:38:18,600
haluan kiittää New Yorkin
puolesta ja blaa blaa blaa.
1001
01:38:18,600 --> 01:38:24,000
Enkä koskaan tiedä, mistä kiitän.
Mutta sinä...
1002
01:38:24,000 --> 01:38:27,800
Teit helvetinmoisen jutun tänään.
Panit itsesi likoon New Yorkin kaupungin puolesta.
1003
01:38:28,400 --> 01:38:32,100
Haluan kiittää sinua
omasta puolestani.
1004
01:38:32,200 --> 01:38:37,400
Eipä kestä. Tämä oli uskomaton päivä,
kaikki ovat kätelleet minua tänään, mutta -
1005
01:38:37,400 --> 01:38:41,500
- arvostan sitä. Ei kestä kiittää.
- Haluan sinun tietävän, -
1006
01:38:41,500 --> 01:38:45,100
että huomenna New Yorkin kaupunki
laittaa itsensä likoon sinun puolestasi.
1007
01:38:46,500 --> 01:38:50,700
- Mutta eri tavalla. Ymmärrätkö?
- Kyllä.
1008
01:38:51,300 --> 01:38:54,600
Kaupunki kävi hyvän taistelun tänään.
1009
01:38:54,700 --> 01:38:57,000
Arvostan sitä.
1010
01:38:58,300 --> 01:39:01,500
- Pitää mennä kotiin.
- Ota minun autoni.
1011
01:39:01,600 --> 01:39:04,400
- En taida...
- Siinä on sireenit ja kaikkea.
1012
01:39:04,500 --> 01:39:06,700
- En usko... Saisinko käyttää sireeneitä?
- Kyllä.
1013
01:39:06,800 --> 01:39:09,200
Ei, menen metrolla.
1014
01:39:09,300 --> 01:39:11,900
- Niinkö? - Niin. Kiitos kuitenkin.
Olen käyttänyt metroa koko elämäni.
1015
01:39:12,000 --> 01:39:17,500
Liikun siten nopeammin kuin kukaan.
En nopeammin kuin sinä, mutta muut. Kiitoksia.
1016
01:39:17,900 --> 01:39:23,700
- Oletko Yankeesien fani?
- En... Olen, olen tietenkin.