1 00:01:22,300 --> 00:01:24,400 VALVONTAKESKUS - KESKIKAUPUNKI 2 00:01:25,100 --> 00:01:29,400 - Ja sitten? - Ja sitten on Sydney, eikö vain? 3 00:01:29,500 --> 00:01:32,500 Hän sanoi, että kerää tavarasi ja häivy vittuun täältä. 4 00:01:32,500 --> 00:01:37,100 - Voitko uskoa? Tiedätkö, mitä sanoin? - En. Mitä sitten sanoit? 5 00:01:39,600 --> 00:01:44,100 - Paskat. Hyvä on. - Se oli hyvin sanottu. Tosi hyvin. 6 00:02:10,100 --> 00:02:14,100 - Valvontakeskus, tässä on juna 12-15. - Anna tulla. 7 00:02:14,200 --> 00:02:19,300 Olen noin neljän korttelin päässä kadun 57 asemasta pysähtyneenä punaisiin valoihin. 8 00:02:20,500 --> 00:02:22,600 Valon pitäisi olla vihreä. 9 00:02:22,800 --> 00:02:25,400 Kerro jotain, jota en jo tiedä. 10 00:02:25,500 --> 00:02:29,100 Jatka hitaasti ja tarkkaillen, noudata sääntöjä. 11 00:02:39,400 --> 00:02:43,000 900 metriä itään asemalaiturilta on ongelma. 12 00:02:43,000 --> 00:02:45,700 Hitonmoinen kuoppa kiskoilla, tiedätkö siitä? 13 00:02:45,900 --> 00:02:48,200 Selvä on. Kauanko sen korjaus kestää? 14 00:02:48,300 --> 00:02:50,500 Teemme jo sen kanssa töitä. Kaksi tuntia. 15 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Tehkää se puolessa ajassa, niin tarjoan kaljan. 16 00:03:25,200 --> 00:03:27,700 Voihan paska, GB. Ei ole kivaa nähdä sinua tässä kerroksessa. 17 00:03:27,700 --> 00:03:31,500 Väliaikaista, muru. Olen lasin takana ennen kuin huomaatkaan. 18 00:03:44,900 --> 00:03:48,800 Okei. R-junan pitää vaihtaa pikajunien ja 34:n kanssa. 19 00:03:48,800 --> 00:03:53,200 - Mitkä pikajunat? - Ne joita Q käyttää. Se jää 57 asemalle - 20 00:03:53,200 --> 00:03:55,700 ja vaihtaa F-linjalle mennäkseen suoraan Queensiin. 21 00:03:55,900 --> 00:03:59,100 Päästäkseen Queensiin se vaihtaa takaisin 36 kadulle, R-linjalle. 22 00:03:59,200 --> 00:04:03,800 Se mitä pitää tehdä, on pysäyttää liikenne hetkeksi. 23 00:04:48,100 --> 00:04:50,600 Anteeksi, mutta en näe takaasi. 24 00:04:50,700 --> 00:04:53,300 Avaa ovi, tai tapan sinut. 25 00:04:55,400 --> 00:04:57,600 Hyvä on. 26 00:05:17,700 --> 00:05:20,700 Ole hiljaa ja kävele. Ensimmäiseen vaunuun. 27 00:05:31,500 --> 00:05:37,300 - Näetkö? Tämän voi tehdä vain näin. - Typerys. Sinä et sano, miten tehdään. 28 00:06:13,500 --> 00:06:17,200 - Triana, tykkään sinusta vieläkin. - Tykkäätkö paljon? 29 00:06:18,500 --> 00:06:23,200 - Tykkäätkö tosiaan paljon? - Voi hyvänen aika. 30 00:06:26,500 --> 00:06:29,000 YHTEYS KATKENNUT EI LANGATONTA VERKKOA 31 00:06:29,100 --> 00:06:31,200 Kulta? 32 00:07:27,000 --> 00:07:30,600 Anna minulle pysäytysavain. Pysäytysavain. 33 00:07:47,400 --> 00:07:51,100 Valvontakeskus kutsuu Pelham 123:a. Vastaa, Pelham 123. 34 00:07:51,200 --> 00:07:54,800 Miksi pysähdytte? Teille on vihreät valot. 35 00:07:58,500 --> 00:08:01,000 Valvontakeskus kutsuu Pelham 123:a. 36 00:08:02,200 --> 00:08:05,400 Valvontakeskus kutsuu Pelham 123:a. Miksi pysähdytte? 37 00:08:05,600 --> 00:08:08,700 - Valot ovat edessänne vihreät. - Kaikki hyvin. 38 00:08:10,300 --> 00:08:15,400 Elämä on nyt yksinkertaista. Teette vain niin kuin sanon. 39 00:08:19,300 --> 00:08:21,500 Ei nyt, onko selvä? 40 00:08:36,300 --> 00:08:42,000 - Mistä olet? - Brooklynista. - Irlantilainen? 41 00:08:42,000 --> 00:08:45,300 - Kyllä. - Niin arvelinkin. 42 00:08:46,400 --> 00:08:48,500 Kuka kuljettaa Pelham 123:a? 43 00:08:53,100 --> 00:08:55,600 Jospa raiteilla on jotakin. 44 00:09:10,600 --> 00:09:12,800 Vaunut 1-2: Irrotettu. 45 00:09:40,700 --> 00:09:43,000 Mitä tapahtuu? Palaammeko takaisin? 46 00:09:58,500 --> 00:10:02,100 Odottakaa hetki. 42 Tower Streetilla kohti Lexington Avenueta - 47 00:10:02,100 --> 00:10:04,800 rullaa juna. Tiedättekö siitä? 48 00:10:05,500 --> 00:10:08,800 Kuunnelkaa. Kaikki pysähtyvät ja jäävät asemalle. 49 00:10:08,900 --> 00:10:12,000 Kaikki etelään menevä liikenne jää asemalle. 50 00:10:12,000 --> 00:10:14,400 123:n kuljettaja on Jerry Pollard. 51 00:10:14,600 --> 00:10:18,300 Jerry Pollard, Jerry Pollard... Opiskelin Jerry Pollardin kanssa. 52 00:10:18,400 --> 00:10:24,500 Vastaa, Pelham 123. Jerry Pollard! Mitä siellä tapahtuu? 53 00:10:24,300 --> 00:10:27,400 Tässä on valvontakeskus. Mitä siellä tapahtuu? 54 00:10:29,100 --> 00:10:33,000 Lähetetään pikajuna tarkistamaan, näkyykö Pollardia hytissä. 55 00:10:33,000 --> 00:10:36,600 Tässä on South Ferry 1-05. En saa tuulilasinpyyhkijöitä sammumaan. 56 00:10:36,900 --> 00:10:41,000 1-05 South Ferry, takanasi on virtapiiri sitä varten. 57 00:10:41,100 --> 00:10:44,000 Mitä tapahtuu? Mitä on meneillään? 58 00:11:01,300 --> 00:11:04,500 - Kyttä. - Vittu! 59 00:11:05,300 --> 00:11:07,600 Kun käsken, pysäytä vaunu. 60 00:11:11,700 --> 00:11:13,900 - Poliisi! - Pysäytä. 61 00:11:26,900 --> 00:11:31,600 Kaikki maahan! Maahan! 62 00:11:31,700 --> 00:11:36,700 - Kaikki maahan! - Voi Jeesus! Saimme raportin, että tunnelissa ammuskellaan. 63 00:11:36,700 --> 00:11:39,200 Konstaapeli Ryan, soita siihen pikajunaan. 64 00:11:39,300 --> 00:11:43,000 - Selvä on. - Pysykää alhaalla! 65 00:11:43,000 --> 00:11:46,400 Vitun poliisi. 66 00:11:46,900 --> 00:11:50,500 Kaikki ylös! Ikkunan eteen! 67 00:11:50,500 --> 00:11:53,500 Nouskaa seisomaan! Seisomaan! 68 00:11:54,000 --> 00:11:56,400 YHTEYS KATKENNUT EI LANGATONTA VERKKOA 69 00:11:56,500 --> 00:11:58,700 Liikettä! 70 00:12:00,500 --> 00:12:05,800 - Mitä vittua siellä tapahtuu? - Kyttä tuli, ja minun oli ammuttava. Luulen hänen kuolleen. 71 00:12:05,800 --> 00:12:08,800 Pitääkö minun pyytää sinua etsimään niitä vitun aseita? 72 00:12:08,900 --> 00:12:11,000 Toimi! 73 00:12:12,200 --> 00:12:15,400 - Mitä tapahtui? - Kyttä. Kuollut on. 74 00:12:15,500 --> 00:12:17,800 Anna konduktöörille. 75 00:12:17,900 --> 00:12:20,500 - Mikä nimesi on? - Regina. 76 00:12:20,600 --> 00:12:23,300 Regina-kulta, kuuntele. Sinulla on homma tehtävänä. 77 00:12:23,500 --> 00:12:28,500 - Homma? - Luoja loi sinut vain yhtä tehtävää varten. 78 00:12:28,500 --> 00:12:32,000 Sinun pitää saada ihmiset pois junasta ja takaisin asemalaiturille. 79 00:12:32,100 --> 00:12:34,600 Ymmärsitkö? Tee se niin, että kuulen. 80 00:12:36,400 --> 00:12:39,700 Huomio kaikki. Palaamme takaisin asemalaiturille. 81 00:12:39,700 --> 00:12:45,200 - Haluan kaikkien... - Regina! Uudelleen. Lisää ääntä! 82 00:12:45,500 --> 00:12:48,500 Kuulkaapa nyt. Kaikki palaavat asemalaiturille. 83 00:12:48,500 --> 00:12:51,900 Haluan kaikkien nousevan hitaasti ylös. Johdatan teidät pois junasta. 84 00:12:52,000 --> 00:12:57,700 - Hyvä! - Palaamme raiteita pitkin, joten ottakaa mukaan vain tarpeellinen. 85 00:13:22,300 --> 00:13:24,700 Kaikki kaupungin poliisit ovat matkalla sinne. 86 00:13:25,200 --> 00:13:28,200 Ne eivät ehkä edes olleet laukauksia. Ehkä ongelma on raiteissa. 87 00:13:28,500 --> 00:13:31,600 Tämä on tahallista. 88 00:13:31,700 --> 00:13:37,200 - Mene. - Tämä on sinun syysi. - Turpa kiinni ja liiku. 89 00:13:42,700 --> 00:13:45,600 - Ramos, katkaise virrat. - Mitä? 90 00:13:45,700 --> 00:13:50,300 - Katkaise virrat. - Selvä on. 91 00:13:53,500 --> 00:13:55,900 Helvetin onnekas päivä. 92 00:13:58,000 --> 00:14:01,600 Paskat! Mikä sinua oikein vaivaa? 93 00:14:12,600 --> 00:14:15,200 HÄTÄVIRTA AKTIVOITU 94 00:14:17,700 --> 00:14:21,500 Pelham 123 valvontakeskukselle. Kuuletteko minua? 95 00:14:23,800 --> 00:14:27,800 Kyllä kuulen, Pelham 123. Tässä on valvontakeskus. 96 00:14:27,800 --> 00:14:29,500 Kuka puhuu? 97 00:14:30,000 --> 00:14:33,300 Sehän olen minä. En halunnut soittaa, ennen kuin kaikki on valmiina. 98 00:14:37,900 --> 00:14:42,200 Ymmärrän, Pelham 123. Kuka hitto siellä on? 99 00:14:42,300 --> 00:14:44,500 Tässä on mies, joka saa kaupungin rokkaamaan. 100 00:14:44,600 --> 00:14:47,300 Tässä on mies, joka antaa kapungille vipinää rahan takia. 101 00:14:47,400 --> 00:14:50,700 Katsopa nyt näyttöäsi, ja kerro mitä näet. 102 00:14:50,700 --> 00:14:54,100 - Näetkö, mitä olen tehnyt? - Näen. 103 00:14:54,300 --> 00:14:57,400 Yksi vaunu on paljon arvokkaampi kuin kymmenen sillä miesvahvuudella joka minulla on. 104 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 Kuulepa, kun herra Pollard kertoo, mitä täällä tapahtuu. 105 00:15:00,200 --> 00:15:04,100 Heillä on paljon panttivankeja ja konekiväärit. 106 00:15:04,900 --> 00:15:09,500 Niinpä juuri. Kuittaa, että ymmärrät. 107 00:15:09,500 --> 00:15:11,700 Kuittaan. Ymmärrän. 108 00:15:14,000 --> 00:15:19,900 - Enkö käskenyt koputtaa ensin? - Hyvä, koska tätä sanotaan liiketoimeksi. 109 00:15:19,900 --> 00:15:22,800 Sinähän tiedät, mitä tarkoittaa hyödyke, eikö vain? 110 00:15:22,800 --> 00:15:25,600 Tiedäthän, possunliha, kulta, raakaöljy? 111 00:15:25,800 --> 00:15:28,000 Kuulehan... Ei sillä etten kunnioittaisi sinua, mutta ehkä - 112 00:15:28,100 --> 00:15:31,900 - en ole se kaveri, jolle sinun pitäisi puhua. - Ei, vaan sinä olet juuri se jolle haluan puhua. 113 00:15:32,200 --> 00:15:34,400 Laitapa käsi sydämelle ja sano, - 114 00:15:34,400 --> 00:15:38,200 mikä on newyorkilaisen panttivangin kurssi tänä päivänä. 115 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Olisiko sinusta miljoona taalaa liikaa, kuten minustakin? Sillä on merkitystä. 116 00:15:42,500 --> 00:15:45,000 Sinun pitäisi laskea se. Onko sinulla laskinta? 117 00:15:48,600 --> 00:15:51,800 - Eikö teillä ole laskinta? - Kyllä, meillä on laskin. 118 00:15:51,900 --> 00:15:58,000 Selvä on. Hyvä. Laita siihen 526315 dollaria ja 79 senttiä. 119 00:15:57,900 --> 00:16:01,100 Se on 526315 piste 79. 120 00:16:01,600 --> 00:16:03,700 Kerro se yhdeksällätoista. 121 00:16:04,500 --> 00:16:08,300 - Mitä sait? - Mitä, onko hän joku tilintarkastaja? 122 00:16:12,300 --> 00:16:17,000 - Kymmenen miljoonaa. - Mitä sait? - Kymmenen miljoonaa ja yksi sentti. 123 00:16:17,000 --> 00:16:20,400 Sovittu! Soita pormestarille ja kerro hinta. 124 00:16:20,400 --> 00:16:24,400 Ja sano, että haluan sata tuhatta satasen seteliä. Tuliko selväksi? 125 00:16:24,500 --> 00:16:26,300 Tuli. Entä yksi sentti? 126 00:16:26,400 --> 00:16:28,300 Pidä se. Se on palkkiosi. 127 00:16:28,300 --> 00:16:31,800 Nyt kerron loput. Haluan tavalliset matkalaukut, - 128 00:16:31,800 --> 00:16:34,200 sellaiset joissa on pyörät ja joita voi liikutella. 129 00:16:34,300 --> 00:16:37,800 Tulevia yhteydenottoja ei ole. Tämä on spot-hinta. 130 00:16:37,800 --> 00:16:40,000 Meillä on siis aikaraja. Tuliko selväksi? 131 00:16:40,000 --> 00:16:43,800 Kuulostaako aikaraja mielestäsi reilulta? 132 00:16:46,000 --> 00:16:48,600 En tiedä, en tosiaan ole kaveri joka... 133 00:16:48,700 --> 00:16:51,500 Anna minulle aikaraja. Anna reilu aikaraja. 134 00:16:53,900 --> 00:16:58,500 - Torstai. - Minä ajattelin enintään tuntia. Mitä kellosi näyttää? 135 00:17:00,400 --> 00:17:04,600 - Se on 14:13. - Niin minunkin. Eli siis kello 15:13. 136 00:17:04,600 --> 00:17:07,100 Haluan rahat silloin tänne, runkkari. 137 00:17:07,400 --> 00:17:09,500 Ja sen jälkeen tulee myöhästymismaksu. 138 00:17:10,200 --> 00:17:12,900 Mitä luulet sen tarkoittavan? 139 00:17:15,800 --> 00:17:21,600 - Kerro nyt, mitä se tarkoittaa. - Sinä tapat... matkustajat. 140 00:17:21,600 --> 00:17:24,100 Hyödykkeitä minä alan tappaa. 141 00:17:24,200 --> 00:17:26,400 Yhden jokaisesta minuutista, jonka joudun odottamaan. 142 00:17:26,600 --> 00:17:29,900 Sillä tavalla he ovat arvokkaampia. Ja hinta on edelleen sama. 143 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Hän on maan alla, hän ei tule mitenkään onnistumaan. 144 00:17:33,100 --> 00:17:35,300 Älä minulle kerro. Kerro hänelle. 145 00:17:35,400 --> 00:17:39,100 - Mitä tämä on? -En tiedä! - Garber. Pysy linjalla. 146 00:17:39,100 --> 00:17:41,900 Mikä sinun nimesi on? En kuullut sitä. Mikä nimesi on, kaveri? 147 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 - Minun nimeni? - Mikä nimesi on? 148 00:17:45,500 --> 00:17:49,200 Kerronko? Garber. 149 00:17:49,300 --> 00:17:54,400 Garber, nyt vakavissaan. 59 minuutin päästä, alan tappaa matkustajia. 150 00:17:54,400 --> 00:17:58,000 Neuvoni on että hommaatte pormestarin puhelimeen heti! 151 00:17:58,300 --> 00:18:00,800 Kuuntele, olen pelkkä siviili työntekijä. 152 00:18:00,800 --> 00:18:04,400 - En saa pormestaria kiinni. - Sinun ongelmasi ei minun! 153 00:18:04,400 --> 00:18:07,500 Kenen vastuulla on New Yorkilaisten elämä? 154 00:18:07,600 --> 00:18:13,400 Kaupungin ongelma! Mene vittuun radiosta ja ilmoita pormestarille. 155 00:18:14,600 --> 00:18:16,700 Selvä. 156 00:18:25,900 --> 00:18:28,000 Yhdeksän kuukautta, sitten olen vapaa. 157 00:18:28,400 --> 00:18:31,400 Kun seuraavalla pormestarilla on ongelmia, olen rannalla - 158 00:18:31,400 --> 00:18:35,000 juomassa Piña Coladaa ja ikinä enää ei tarvitse matkustaa maanalaisessa! 159 00:18:35,000 --> 00:18:37,900 - Älä koskaan sano ei koskaan. - Ei koskaan! 160 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 Mitä ohjelmassa on seuraavaksi? 161 00:18:40,900 --> 00:18:45,400 Pitää käydä lukemassa ekaluokkalaisille Pekka Töpöhäntää. 162 00:18:45,400 --> 00:18:47,500 Aina kun menen kouluun tulen sairaaksi. 163 00:18:47,500 --> 00:18:50,100 Heillä kaikilla on flunssa. Soita tohtori Katzille ja käske - 164 00:18:50,300 --> 00:18:53,600 tulla koululle flunssarokotteen kanssa. 165 00:19:12,300 --> 00:19:15,900 - Hän on kolmannessa vaunussa. - Selvä. 166 00:19:16,700 --> 00:19:20,200 - Mitä tapahtui? - Joku kaappasi kuutos junan. 167 00:19:20,300 --> 00:19:23,000 Hän pysähtyi tunneleihin 21 ja 22 katujen väliin. 168 00:19:23,100 --> 00:19:28,400 - Onko hän aseistettu? Mitä tiedämme? - En tiedä, mutta auto odottaa teitä ylhäällä. 169 00:19:28,400 --> 00:19:33,700 - Metrolla pääsemme sinne nopeammin. - Sulkekaa ovet ja käskekään tavata 59:llä kadulla. 170 00:19:40,100 --> 00:19:45,900 - Kertokaa kuskille, että nyt ei pysähdytä viiteen asemaan. - Mitä? - Tämä ei ole oikein! 171 00:19:45,900 --> 00:19:48,900 Odottakaa, kaikki pääsevät mihin haluavat - 172 00:19:48,900 --> 00:19:53,400 - pysähdymme joka asemalla. - Ehkä hän ei olekaan idiootti loppujenlopuksi? 173 00:19:53,800 --> 00:19:56,000 Hauskaa! 174 00:19:58,800 --> 00:20:01,400 Olet ehkä oikea henkilö saamaan tällaisen puhelun. 175 00:20:01,500 --> 00:20:03,800 Neuvotteluryhmä on täällä 5 minuutissa, - 176 00:20:04,000 --> 00:20:07,200 - pormestaria on informoitu. - Kerrotko sinä hänelle? - Painu vittuun! 177 00:20:07,300 --> 00:20:10,500 - 10 minuutin kuluessa... - Mitä kyttäät? 178 00:20:10,800 --> 00:20:13,600 Kasvojasi! Yritän muistaa niitä sitten kun niitä ei enää ole. 179 00:20:13,700 --> 00:20:18,200 - Alatko ärsyttämään minua? - Totta vitussa! Haista vittu, Garber! 180 00:20:18,200 --> 00:20:21,600 - Haluatko tehdä tämän? - Sinun asemasi, sinun hommasi. - Vai niin? 181 00:20:21,600 --> 00:20:23,800 Juuri niin, sinun hommasi. 182 00:20:30,100 --> 00:20:33,700 Pelham 1-2-3, vastatkaa! Täällä keskus. Oletteko siellä? 183 00:20:34,000 --> 00:20:36,900 Gerber, miten menee? 184 00:20:37,600 --> 00:20:41,500 "GARBER". Ajattelin ilmoittaa, että pormestarille on ilmoitettu. 185 00:20:41,500 --> 00:20:43,800 Uskotko hänen maksavan? 186 00:20:44,000 --> 00:20:46,800 En tiedä. Olen, miksi sitä nyt sanotaan? Välittäjä. 187 00:20:47,000 --> 00:20:50,500 Ei, olet New Yorkin edustaja! 188 00:20:50,600 --> 00:20:53,700 Tiedän, että olet tekemisissä vanhan koulukunnan byrokratian kanssa. 189 00:20:53,800 --> 00:20:57,000 - Siinä kestää oma aikansa. - Sinun on parempi korjata homma, - 190 00:20:57,000 --> 00:21:02,200 koska kun aika koittaa, nämä kusipäät, panttivangit kuolevat nopeasti! 191 00:21:04,300 --> 00:21:07,200 Selvä. Onko muita vaatimuksia? 192 00:21:07,300 --> 00:21:12,300 - Kyllä, ei pitsaa ruoaksi! - Tarkoitan, oletteko terroristeja? 193 00:21:12,300 --> 00:21:15,400 Kuulostanko terroristilta? Terrorisoinko sinua? 194 00:21:15,500 --> 00:21:18,900 Itseasiassa et, mutta en ole aiemmin puhunut terroristin kanssa. 195 00:21:18,900 --> 00:21:23,100 Joten onko kaikki kiinni rahasta? 196 00:21:23,200 --> 00:21:26,500 - Onko jotain muuta? - Jos et ole kuolemassa... 197 00:21:26,500 --> 00:21:29,300 Elät, kuolet, menet virran mukana - 198 00:21:29,400 --> 00:21:32,600 - ja päädyt aina samaan paikkaan. - Mihin? Jerseyhin? 199 00:21:32,700 --> 00:21:36,400 - Varovasti, synnyin siellä. - Tarkoitan vain - 200 00:21:36,500 --> 00:21:39,000 että olette uutisissa, radiossa - 201 00:21:39,000 --> 00:21:42,600 mikä tarkoittaa, että olette helppo maali. Tiedäthän sinä miten tämä toimii. 202 00:21:44,400 --> 00:21:47,900 Tiedän, että jos ammun ensin en saa olla rauhassa. 203 00:21:48,100 --> 00:21:52,600 - Olen ensimmäinen monista ketä ammutaan! - Kyllä, mutta olet silti kuollut. 204 00:21:52,600 --> 00:21:56,300 Kuolema on parannus moniin asioihini! 205 00:21:56,400 --> 00:21:58,500 Kuulostaa, että olet maannut exäni kanssa. 206 00:22:00,100 --> 00:22:03,600 Meillä kaikilla on velkoja. Olen mies joka maksaa velkansa. 207 00:22:03,700 --> 00:22:05,900 Oletko mies kuka maksaa velkansa? 208 00:22:06,000 --> 00:22:09,800 Kyllä, totta kai. Kaapeli-tv, asuntolaina... 209 00:22:09,800 --> 00:22:13,300 - Siinä oli vasta osa. - Olet naimisissa! 210 00:22:14,000 --> 00:22:17,900 - Ehkä... - Ei, olet naimisissa! 211 00:22:17,900 --> 00:22:20,100 Naimisissa olevilla miehillä on asuntolainaa. 212 00:22:20,400 --> 00:22:25,200 - Onko sinulla asuntolainaa? - En tiedä, Garber. Kerro sinä niin tiedämme! 213 00:22:25,200 --> 00:22:28,600 En tiedä, mutta eiköhän joku rakasta sinua - 214 00:22:29,800 --> 00:22:31,900 ja on huolissaan sinusta. 215 00:22:32,200 --> 00:22:36,100 Kuten sanoin, olet uutisissa, ilman suojaa, tarkka-ampujat tulossa. 216 00:22:36,400 --> 00:22:39,100 Tiedän olosuhteet kannaltani, - 217 00:22:39,300 --> 00:22:43,700 Kannaltani panttivangit ovat takeeni. 218 00:22:43,700 --> 00:22:45,900 Olen aika hyvin turvassa. 219 00:22:47,800 --> 00:22:50,100 Tämä on kuin ripittäytyminen. 220 00:22:51,200 --> 00:22:54,700 Oletko Katolilainen? Olen naimisissa. Oletko Katolilainen? 221 00:22:54,700 --> 00:22:58,500 - Ehkä, en tiedä. - Olet Katolilainen. Hyvä Katolilainen - 222 00:22:58,800 --> 00:23:01,300 joka tietää junan olevan täynnä viattomia ihmisiä. 223 00:23:01,400 --> 00:23:06,100 - Ethän halua tappaa viattomia ihmisiä? - Katolilainen tietää ettei kukaan ole viaton. 224 00:23:06,100 --> 00:23:09,900 Enkä aio tappaa kaikkia panttivankeja, muuten menetän etuni. 225 00:23:14,100 --> 00:23:16,400 Toivottavasti tiedät mitä teet. 226 00:23:16,500 --> 00:23:20,600 Käyn kuin Sveitsiläinen kello. Älä huolehdi siitä. 227 00:23:22,000 --> 00:23:26,800 - Miksi kutsun sinua? - Kutsu Ryderiksi. 228 00:23:26,900 --> 00:23:32,000 - Kuten "Juna matkaajassa". - Kutsu Ryderiksi Y:llä. Ryder... 229 00:23:34,500 --> 00:23:37,700 Pidän sinusta, Garber! Todentotta pidän! 230 00:23:37,800 --> 00:23:40,600 Olet ehkä viimeinen saamani ystävä. 231 00:23:41,700 --> 00:23:43,800 Toivottavasti olet väärässä, herra Ryder. 232 00:23:43,800 --> 00:23:48,400 Olen vain mies... Mies toisessa päässä mikrofonia. 233 00:23:49,300 --> 00:23:53,900 Etkö usko, että tämän oli tarkoitus tapahtua? Etkö usko, että tämä oli kohtaloa? 234 00:23:55,700 --> 00:23:58,800 En tiedä. Asioita tapahtuu johtaen asiasta toiseen, - 235 00:23:58,900 --> 00:24:01,600 ehkä tämä on yksi niistä. Siinä se. 236 00:24:01,700 --> 00:24:04,200 En oikein usko sattumaan. 237 00:24:04,500 --> 00:24:07,300 Meillä on 50 minuuttia aikaa. Tarkista vaikka. 238 00:24:07,900 --> 00:24:12,400 - Olet oikeassa, 50 minuuttia. - Äläkä ota yhteyttä, ellei ole uutisia. 239 00:24:12,400 --> 00:24:15,000 - Selvä. - Kusipää! 240 00:24:15,400 --> 00:24:18,700 GB, olet hyvä! 241 00:24:22,900 --> 00:24:25,000 Selvä, siirrä toiselle puolelle. 242 00:24:29,600 --> 00:24:32,400 Vauhtia nyt! Toiseen suuntaan! 243 00:24:36,500 --> 00:24:38,600 Peter, vähän takaisin vasemmalle. 244 00:24:39,800 --> 00:24:42,400 DEMAND VERKKO, VERKKO LÖYTYI - AKTIIVINEN 245 00:24:43,400 --> 00:24:46,900 - Saitteko? - Saimme. 246 00:24:57,600 --> 00:25:01,100 VIDEOYHTEYS PÄÄLLÄ 247 00:25:20,100 --> 00:25:23,100 - Kuka on puhunut heille? - Minä. 248 00:25:23,200 --> 00:25:27,900 - Minun valvonnassani, kuka olette? - Vincent Camonetti, NYPD:n panttivankineuvottelija. 249 00:25:27,900 --> 00:25:29,900 48 MINUUTTIA MÄÄRÄAIKAAN 250 00:25:30,800 --> 00:25:33,800 Walter Garber, lähettäjä tällä hetkellä. 251 00:25:33,900 --> 00:25:38,200 - Mitä voit kertoa, Walter? - Hänen nimensä on Ryder Y:llä ja - 252 00:25:38,400 --> 00:25:41,200 hän haluaa 10 miljoonaa, kello 15.13 mennessä. 253 00:25:41,300 --> 00:25:43,700 - Hän katsoo tulevaisuuteen. - Aivan. 254 00:25:43,800 --> 00:25:48,600 - Sanoiko hän mitä tekee jos ei saa rahoja? - Sanoi tappavansa matkustajan joka minuutti. 255 00:25:48,600 --> 00:25:50,900 - Aloittaen 15.15? - Kyllä. 256 00:25:51,100 --> 00:25:56,000 - Onko muuta? - Hän on älykäs... - Jos hän on älykäs, miksi hän tekee tällaista? 257 00:25:56,000 --> 00:25:58,300 - Onko hän junan radiossa? - Kyllä. 258 00:25:58,400 --> 00:26:01,900 Onko siellä mahdollista saada signaali? Haluaisimme antaa kännykän hänelle. 259 00:26:02,100 --> 00:26:04,400 Ei siellä missä hän on. 260 00:26:05,000 --> 00:26:08,300 Mitä tämä on? "Liikemies?" 261 00:26:08,300 --> 00:26:11,600 Hän on kuin rahamies Wall Streetiltä. 262 00:26:11,700 --> 00:26:14,800 Pitää panttivankeja kuin ne olisivat tavaroita. 263 00:26:14,900 --> 00:26:17,100 - Katolilainen? - Uskon niin. 264 00:26:17,200 --> 00:26:20,600 Jumaliste, Garber! Kerro nyt vielä tavamerkkikin? 265 00:26:20,600 --> 00:26:22,900 Sanon vain mielipiteeni, uskon että hän on katolilainen. 266 00:26:23,000 --> 00:26:26,300 Hän kysyi onko hän katolilainen. Sanoin vain mielipiteeni. 267 00:26:26,500 --> 00:26:30,800 - Minulta löytyy raamattu täällä, itse asiassa. - Voimmeko tapella tästä myöhemmin? 268 00:26:30,800 --> 00:26:34,200 - Miksi luulet hänen olevan katolilainen? - Uskon hänen olevan katolilainen - 269 00:26:34,300 --> 00:26:39,100 koska hän puhui synneistä, ripittäytymisestä ja kaikesta muusta. 270 00:26:39,100 --> 00:26:41,500 - Pyysikö hän pappia? - Ei. 271 00:26:41,700 --> 00:26:46,800 - Jotain muuta? - Kyllä, hän kuulosti siltä - 272 00:26:46,700 --> 00:26:51,100 - ettei pelkäisi kuolemaa. - On aikaista sanoa vielä. 273 00:26:51,700 --> 00:26:55,900 - Puhelut tulevat... - Tänne. Paina sinistä näppäintä, - 274 00:26:55,900 --> 00:26:58,700 - hän kuulee sinut. - Haittaako jos istun paikallesi? 275 00:26:58,700 --> 00:27:02,000 - Ei mitään! - Kiitos. - Ole hyvä. 276 00:27:02,500 --> 00:27:05,400 Ja tämä on kuutoslinkki, johon sinun ei tarvitse koskea. 277 00:27:05,400 --> 00:27:10,500 - Selvä. - Se kiertää koko... 278 00:27:10,500 --> 00:27:13,200 Walter, pidä loppupäivä vapaata. 279 00:27:13,300 --> 00:27:15,900 Ehkä pitäisi jäädä kaiken varalle... 280 00:27:16,000 --> 00:27:20,100 Se ei ollut ehdotus. Joten, miksi et menisi kotiin? 281 00:27:49,700 --> 00:27:53,300 - Voinko käydä kusella? - Kuka sinua estää? 282 00:27:54,700 --> 00:27:57,500 Emmehän halua Amnestyn listoille? 283 00:27:57,600 --> 00:28:01,800 Astu ovelle. Aukaiskaa keskiovi. 284 00:28:03,200 --> 00:28:08,400 - Tee tarpeesi. - Voinko mennä alas? 285 00:28:21,200 --> 00:28:24,100 - Sinun todella pitää mennä? - Minun pitää todellakin mennä! 286 00:28:24,600 --> 00:28:28,600 Ala tulla pikku mies! Tule nyt! 287 00:28:37,700 --> 00:28:41,000 Lapset tekevät ihmeitä. Sulkekaa ovet! 288 00:28:41,000 --> 00:28:44,100 Ovet sulkeutuvat! 289 00:28:44,400 --> 00:28:46,700 Kaikki istumaan! 290 00:28:57,600 --> 00:29:02,200 - Kuka siellä? - Komisario Camonetti, NYPD:n panttivankineuvottelija. 291 00:29:02,600 --> 00:29:05,800 Haluaisin puhua kanssasi tilanteesta. 292 00:29:05,800 --> 00:29:10,400 - Missä vitussa Garber on? - Herra Garberia ei ole koulutettu tähän... 293 00:29:10,500 --> 00:29:15,600 - Haluan puhua Garberille! - Pahoitteluni, hän ei ole enää paikalla. 294 00:29:17,200 --> 00:29:22,000 Moottorimies ylös! Hakekaa Garber linjoille! 295 00:29:22,000 --> 00:29:27,400 - Oikeasti, hän lähti kotiin. - Garber puhelimeen tai tapan kuljettajan! 296 00:29:28,500 --> 00:29:32,900 Vakuutan teille, herra Ryder. Olen paras henkilö, jolle voitte puhua. 297 00:29:33,000 --> 00:29:38,000 - Odottakaa hetki, niin kerron miksi. - Olisit ollut kuitenkin ensimmäinen kuollut. 298 00:29:45,700 --> 00:29:49,800 Herra Camonetti, sinulla on 60 sekuntia aikaa, ennen kuin tapan seuraavan. 299 00:29:49,700 --> 00:29:54,400 - Onko selvä? 59, 58... - Soita Garberille. 300 00:29:54,500 --> 00:29:58,800 Yritämme löytää herra Garberin mahdollisimman nopeasti. Miksi teitte sen, herra Ryder? 301 00:29:58,700 --> 00:30:02,100 Herra Camonetti, tai minkä niminen olitkaan, - 302 00:30:02,200 --> 00:30:08,500 New York tappoi Jerryn. 53, 52, 51... 303 00:30:11,500 --> 00:30:13,500 Garber! 304 00:30:14,600 --> 00:30:19,100 Hän tappoi Jerry Pollardin. Tule, hän haluaa puhua kanssasi heti. 305 00:30:20,600 --> 00:30:26,200 - Garber on tulossa. - 11, 10, 9, - 306 00:30:26,100 --> 00:30:29,400 - 8, 7... - Hän on tulossa. 307 00:30:29,400 --> 00:30:33,300 Viisi, neljä, kolme, kaksi... 308 00:30:34,000 --> 00:30:38,700 - Garber, täällä! - Et hyvästellyt. 309 00:30:40,200 --> 00:30:44,700 - Tapoit Jerryn. - New York tappoi Jerryn. 310 00:30:44,500 --> 00:30:48,700 Maailman suurin paskaläjä tappoi Jerryn! 311 00:30:48,700 --> 00:30:51,800 Nyt voitte lisätä taas yhden uhrin New Yorkin listalle. 312 00:30:51,800 --> 00:30:55,000 - Kuulevatko kaikki minua? - Kyllä kuulevat. 313 00:30:55,100 --> 00:31:00,900 Hyvä, koska nyt voitte kertoa poliiseille, etteivät komentele minua. 314 00:31:00,800 --> 00:31:06,200 Älä koskaan enää jätä minua, tai etsin ja tapan sinut. 315 00:31:06,900 --> 00:31:11,900 Sinulla on 39 minuuttia aikaa. Onko selvä? 316 00:31:12,700 --> 00:31:14,900 Selvä. 317 00:31:23,700 --> 00:31:26,200 ESU-2, mikä on sijaintinne? 318 00:31:26,400 --> 00:31:31,000 Lähestymme panttivankeja tunnelista. 319 00:31:32,600 --> 00:31:35,600 Kymmenen miljoonaa dollaria. Annan vain shekin ja allekirjoitan sen. 320 00:31:35,600 --> 00:31:38,600 - Hän haluaa rahat käteisenä. - Laskin vain leikkiä, LaSalle. 321 00:31:39,600 --> 00:31:42,700 Meillä on tunti aikaa kerätä rahat. 322 00:31:42,700 --> 00:31:45,400 Kymmenen miljoonaa dollaria. Mistä he oikein saavat päähänsä tuollaista? 323 00:31:45,400 --> 00:31:49,000 - Kymmenen miljoonaa on yläraja. - Miksi? 324 00:31:49,100 --> 00:31:53,800 Talousjohtaja on määrännyt niin, rahat kulkevat lainaajien kautta liittovaltion rahastoon. 325 00:31:53,800 --> 00:31:56,400 Yläraja on aina kymmenen miljoonaa. 326 00:31:56,400 --> 00:31:59,200 Voisiko joku kaappaajista tietää tuon? Minä en tiennyt. 327 00:31:59,200 --> 00:32:02,700 - Olette kiireinen mies. - Miten te tiesitte tuon? 328 00:32:03,500 --> 00:32:05,600 Siinä hän on. 329 00:32:06,000 --> 00:32:11,000 - Mikä tilanne on? - Hän tappoi panttivangin. Nämä kaverit ovat tosissaan. 330 00:32:11,000 --> 00:32:16,100 - Luulin, että heitä oli vain yksi. Keitä he ovat? - Emme tiedä. Heillä on 18 panttivankia, - 331 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 aikaa on alle tunti. He haluavat sinun tietävän sen. 332 00:32:18,900 --> 00:32:24,600 - Mitä tiedämme heistä? - He eivät ole amatöörejä, tuntevat vaunut ja tietävät, mitä on tulossa. 333 00:32:24,900 --> 00:32:27,400 - Kuinka kauan rahojen kerääminen kestää? - En tiedä. 334 00:32:27,600 --> 00:32:31,300 - Ota selvää. - Et kai aio antaa rahoja heille? - Yritän ostaa aikaa, ja olla valmiina. 335 00:32:31,300 --> 00:32:35,500 - Soita talousjohtajalle. Sano, että maksamme. 37 MINUUTTIA 336 00:32:36,100 --> 00:32:40,900 - Mitä sinun ja Garberin välillä on? Kerro. Pitikö hänen olla töissä tänään? - Piti. 337 00:32:41,500 --> 00:32:45,100 - Mitä? - Hänellä on ollut vasta tämä osa-aikatyö muutaman viikon. 338 00:32:45,100 --> 00:32:48,000 - Miksi? - Hänen toimiaan tutkitaan. 339 00:32:48,000 --> 00:32:51,100 - Mitä? - Hänet on hyllytetty palkallisesti... 340 00:32:51,100 --> 00:32:53,300 Miksi hänen toimiaan tutkitaan? 341 00:32:55,600 --> 00:33:01,100 Menimme Japaniin katsomaan junia, ja hän otti siellä vastaan lahjuksia. 342 00:33:01,100 --> 00:33:04,900 - Lahjuksia? Onko aikaisempaa historiaa? - Ei meidän tietääksemme. 343 00:33:05,700 --> 00:33:10,200 - Minun täytyy vastata tähän. - Kaappajien henkilöllisyyksistä ei ole vieläkään tietoa. 344 00:33:10,200 --> 00:33:14,700 Panttivankineuvottelijaryhmä on juuri saapunut rautatieliikenneviraston päämajaan. 345 00:33:14,700 --> 00:33:18,000 He kuvailevat kaappausta terroristiliikkeen tekemäksi. 346 00:33:18,100 --> 00:33:20,700 Olemmeko me jokin liike? 347 00:33:22,900 --> 00:33:25,000 Olemme liike. 348 00:33:29,200 --> 00:33:32,900 Raporttien mukaan on aika alkaa myymään. 349 00:33:38,900 --> 00:33:41,700 ESU-4, mikä on arvioitu saapumisaikanne? 350 00:33:41,600 --> 00:33:44,200 Olemme noin kahden minuutin päässä kohteesta. 351 00:33:44,900 --> 00:33:47,800 Miksi junaa kutsutaan Pelham 123:ksi? 352 00:33:47,800 --> 00:33:51,100 Se tulee Pelhaminlahdelta iltapäivällä 23 minuuttia yli yhden. 353 00:33:51,100 --> 00:33:55,600 - Miten oikein jouduit tähän? - Se on Lexington Avenuen juna, - 354 00:33:55,600 --> 00:33:58,500 joten juttu tuotiin pöydälleni. 355 00:33:58,600 --> 00:34:04,000 Voitko kuvitella mitään syytä, miksi joku haluaisi satuttaa sinua? 356 00:34:04,000 --> 00:34:06,100 En. 357 00:34:11,700 --> 00:34:13,800 Tunnistitko kaappaajan äänen? 358 00:34:14,900 --> 00:34:19,500 En, oli sattumaa että juttu tuli pöydälleni. 359 00:34:20,000 --> 00:34:23,800 Valitsitko tämän pöydän, vai saitko sen? 360 00:34:25,000 --> 00:34:30,100 - Mitä? - Valitsitko tämän pöydän, vai saitko sen? 361 00:34:36,000 --> 00:34:39,100 - Otanko tuon kohteliaisuutena? 32 MINUUTTIA 362 00:34:40,900 --> 00:34:43,100 - Tässä ei ole mitään järkeä. - Missä? 363 00:34:43,100 --> 00:34:45,700 Kaveri, jonka kanssa puhut. Hän ei ole mikään juna-asiantuntija. 364 00:34:45,700 --> 00:34:50,100 - Walter Garber. Hän on iso pomo. - Missä? 365 00:34:50,100 --> 00:34:53,700 Rautatieliikennevirastossa. Hän pyörittää asioita siellä. Ainakin ennen. 366 00:34:53,700 --> 00:34:56,200 - Oliko hänen etunimensä Walter? - Oli. 367 00:34:57,700 --> 00:35:00,300 Kuka muu vastaisi niin puhelimeen? 368 00:35:06,300 --> 00:35:09,200 - Herra Ryder haluaa puhua kanssasi. - Selvä. 369 00:35:09,400 --> 00:35:12,500 Oletko varma, ettei sinulla ole mitään suhteita häneen? 370 00:35:12,500 --> 00:35:15,100 Oli minulla minkälaiset suhteet häneen tahansa, - 371 00:35:15,100 --> 00:35:20,100 niin ainakin ne ovat paremmat kuin sinulla. Ystäväni Jerry kuoli, kun sinä puhuit hänelle. 372 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 Ehkä sinun pitäisi kysyä samaa itseltäsi. 373 00:35:23,100 --> 00:35:25,400 - Minulla ei ole mitään tekemistä tämän kanssa. - En ole sanonut niin. 374 00:35:25,400 --> 00:35:28,800 - Herra Garber, tämä on tuntematon muuttuja. - Tuntematon muuttuja? 375 00:35:28,900 --> 00:35:31,300 - Ihmisten henget ovat vaakalaudalla. - Ymmärrän. 376 00:35:31,400 --> 00:35:37,100 - Pahoittelen, jos yritän tutustua teihin. - Ei onnistu, mutta hyvä on. 377 00:35:38,700 --> 00:35:43,300 Annatteko meille luvan tutkia talonne? 378 00:35:43,300 --> 00:35:46,300 Etsintäluvan saaminen kestäisi 45 minuuttia. 379 00:35:51,300 --> 00:35:53,400 Hyvä on. 380 00:35:56,100 --> 00:36:00,100 - Löysin. - Walter Garber. 381 00:36:01,300 --> 00:36:03,500 Katso tätä. 382 00:36:03,600 --> 00:36:07,100 WALTER GARBERIA SYYTETÄÄN LAHJUSTEN VASTAANOTTAMISESTA 383 00:36:07,100 --> 00:36:09,300 Hän otti vastaan lahjuksia. 384 00:36:22,500 --> 00:36:25,400 ESU-2, mikä on tilanne? 385 00:36:25,500 --> 00:36:29,600 - Kaikki ovat asemissaan. - Älkää ampuko, ennen kuin annan luvan. 386 00:36:36,000 --> 00:36:41,100 - Kuuleeko Pelham 123? - Kyllä kuulee. 387 00:36:41,600 --> 00:36:44,400 Pormestari suostui maksamaan, - 388 00:36:44,700 --> 00:36:47,300 - he keräävät rahoja parhaillaan. - Hyvä. 389 00:36:47,200 --> 00:36:51,400 Teillä on 28 minuuttia aikaa, joten kehotan pitämään kiirettä. 390 00:36:51,400 --> 00:36:54,700 - Niin hän varmasti tekee. - Onko etunimesi Walter? 391 00:36:55,200 --> 00:36:58,000 - Anteeksi? - Etunimesi on Walter. 392 00:37:00,500 --> 00:37:05,700 Miksi olet neuvomassa junia? Luulin, että olet iso pomo rautatieliikennevirastossa. 393 00:37:06,200 --> 00:37:10,200 Työskentelen siellä, mutta he sijoittivat minut tänään tänne, - 394 00:37:11,500 --> 00:37:14,700 - epäonnekseni. - Luulin, ettet uskonut huonoon onneen. 395 00:37:14,700 --> 00:37:17,100 Sanoin, etten luota kohtaloon. 396 00:37:17,200 --> 00:37:20,500 Uskotko uusien junien kalliisiin sopimuksiin? 397 00:37:22,500 --> 00:37:24,600 Miksi puhumme tästä? 398 00:37:24,700 --> 00:37:27,700 - Haluan tietää, kenen kanssa olen tekemisissä. - Sinäkö haluat tietää? 399 00:37:27,500 --> 00:37:31,700 Haluan tietää, kenen kanssa olen tekemisissä. Oletko ehkä likainen ihminen? 400 00:37:32,100 --> 00:37:34,300 Anna, kun kerron jotain. 401 00:37:34,400 --> 00:37:39,900 Syytettynä oleminen on yksi asia. Syyllisenä oleminen on täysin eri asia. 402 00:37:39,900 --> 00:37:43,100 Olen samaa mieltä. Sinun täytyy kertoa koko tarina. 403 00:37:43,100 --> 00:37:47,200 Aloita alusta. Tämä koko junajuttu. 404 00:37:51,200 --> 00:37:57,400 Aloitin huoltohommista. Huolsin asemalaitureita, liikennevaloja, olin liputtajana. 405 00:37:57,400 --> 00:37:59,700 - Sitten konduktöörinä. - Konduktöörinä. Niinkö? 406 00:37:59,900 --> 00:38:04,300 - Aivan. Sitten kuljettajana. - Kuljettajana? Kuinka kauan? 407 00:38:04,700 --> 00:38:08,600 Kuusi vuotta, sitten ylenin valvontatehtäviin, apulaisviestijäksi, - 408 00:38:08,600 --> 00:38:13,200 - viestijäksi ja sitten lopulta... - Kuljetuksen apulaispäälliköksi, - 409 00:38:13,100 --> 00:38:17,700 - tai jotain, vai mitä? - Aivan. 410 00:38:18,400 --> 00:38:23,100 Osaksi työtäni kuuluu valmistajien tunteminen. 411 00:38:23,000 --> 00:38:27,100 Junanrakentajat ja sopimusten tekijät. 412 00:38:27,100 --> 00:38:30,000 Senkö takia otit lahjuksia japanilaisilta - 413 00:38:30,000 --> 00:38:33,400 - kanadalaisten sijaan? - En ottanut lahjuksia. 414 00:38:33,700 --> 00:38:39,100 Minua on syytetty siitä, mutta ei ole todettu syylliseksi. 415 00:38:39,000 --> 00:38:42,200 He eivät ole vielä kertoneet, mitä ovat päättäneet. 416 00:38:42,200 --> 00:38:44,500 Heillä ei ole todisteita. En välitä, mitä he päättävät. 417 00:38:44,500 --> 00:38:48,000 - Minua ei kiinnosta. - Sen takiako sinut alennettiin? 418 00:38:48,000 --> 00:38:51,200 Aivan. Alennus riippuu jutun lopputuloksesta. 419 00:38:51,300 --> 00:38:54,400 Nytkö he yrittävät nöyryyttää sinua? 420 00:38:54,400 --> 00:38:57,700 Kusipäät! Tiedän, miten nämä asiat toimivat. 421 00:38:57,700 --> 00:39:03,100 Mikään ei ole sitä, miltä näyttäisi. Sinun täytyy olla täysin rehellinen. 422 00:39:03,100 --> 00:39:05,800 - Mistä oikein puhut? - Miten teit sen? 423 00:39:05,900 --> 00:39:09,400 - En ole tehnyt mitään. Olen syytön. - Syytön? 424 00:39:09,500 --> 00:39:14,700 Puhut katolilaiselle. Olemme ohittaneet syyttömyyden jo. 425 00:39:14,500 --> 00:39:19,000 Olen käynyt tämän saman myös läpi. Kerro vain, että miten teit sen. 426 00:39:20,900 --> 00:39:25,900 - En tehnyt sitä. - Nyt riittää! 427 00:39:27,900 --> 00:39:30,300 - Poika. Sinä. - Minäkö? 428 00:39:30,300 --> 00:39:32,500 Ei vaan sinä. Ylös! 429 00:39:34,000 --> 00:39:39,100 - En tiedä, miten suututit hänet. - Garber, tiedätkö mitä katson? 430 00:39:38,900 --> 00:39:43,200 - Tiedätkö mitä katson? - En tiedä. - Ensimmäisenä asettani. 431 00:39:43,200 --> 00:39:48,600 - Aseeni edessä... Mikä sinun nimesi on? - George. Ystävät sanovat Geoksi. 432 00:39:48,500 --> 00:39:53,700 Hänellä on päällään 80-luvun vaatteita, oliko tarpeeksi hyvin tiivistetty? 433 00:39:53,900 --> 00:39:57,200 Rauhoitu, Ryder. Meillä on vielä aikaa. 434 00:39:57,400 --> 00:40:01,500 Mitä siitä! Sinun tarvitsee kertoa vain totuus. 435 00:40:01,400 --> 00:40:04,100 - Mistä? - Lahjuksista! Otitko niitä vastaan? 436 00:40:04,100 --> 00:40:08,300 - En ottanut niitä. - Sinulla on viisi sekuntia aikaa pelastaa pojan henki. 437 00:40:08,200 --> 00:40:12,000 En tehnyt mitään. Odota. 438 00:40:12,100 --> 00:40:14,700 - Neljä, kolme... - Odota! 439 00:40:14,800 --> 00:40:18,400 - Kaksi... - Sano, että teit sen! 440 00:40:18,300 --> 00:40:20,400 Hyvä on! 441 00:40:24,000 --> 00:40:27,100 - Sano se. - Otin lahjuksen. 442 00:40:28,100 --> 00:40:30,200 Kuinka paljon? 443 00:40:31,900 --> 00:40:36,700 - Kuinka paljon? - 35 000 dollaria. 444 00:40:36,600 --> 00:40:41,700 - Miten teit sen? - Menin Japaniin katsomaan junia, - 445 00:40:41,900 --> 00:40:44,300 se oli osa työtäni. 446 00:40:45,300 --> 00:40:49,400 Minä en päätä, mitä otetaan. Suosittelen vain. 447 00:40:50,300 --> 00:40:52,800 Valitsin sen, mikä mielestäni - 448 00:40:52,800 --> 00:40:57,300 oli paras juna, japanilaisilla oli parhaat junat. Suosittelin niitä. 449 00:40:57,300 --> 00:41:01,200 - Ennen kuin hyväksyit lahjuksen? - Aivan. 450 00:41:01,200 --> 00:41:04,800 - Olisitko valinnut sen junan kuitenkin? - Olisin. 451 00:41:05,600 --> 00:41:09,000 Nyt taistelet työsi puolesta ja he yrittävät nöyryyttää sinua. 452 00:41:08,900 --> 00:41:13,500 Ei. Tein mitä tein. 453 00:41:16,000 --> 00:41:19,900 - Se ei ole rautatieliikenneviraston syytä. - Mihin käytit rahat? 454 00:41:21,000 --> 00:41:25,100 - Mitä tekemistä tällä on jutun kanssa? - Mihin oikein käytit rahat? 455 00:41:25,100 --> 00:41:28,000 Käytin rahat lapsiini. 456 00:41:28,100 --> 00:41:33,400 Maksaakseni lapsieni opiskelut. 17- ja 19-vuotiaan. 457 00:41:34,900 --> 00:41:39,000 He käyttivät osan rahoista opiskeluiden maksamiseen. 458 00:41:45,700 --> 00:41:49,600 Tiedätkö mitä, Garber? Olet sankari. 459 00:41:49,600 --> 00:41:53,400 Täällä on poika, eikä hän tiedä, että pelastit hänen henkensä. 460 00:41:53,400 --> 00:41:56,700 Se on rohkeaa, todella rohkeaa. 461 00:41:58,300 --> 00:42:00,900 - Kiitä Garberia. - Kiitos, Garber. 462 00:42:01,100 --> 00:42:06,200 Kiitos, Garber, henkeni pelastamisesta. 463 00:42:08,300 --> 00:42:10,400 Ole hyvä. 464 00:42:13,400 --> 00:42:17,300 Istu alas. Olet samanlainen kuin minä, Garber. 465 00:42:17,300 --> 00:42:20,500 Ruokin tämän kaupungin, tarjoilen aamiaista joka aamu - 466 00:42:20,500 --> 00:42:25,000 ja nyt me olemme pahoja! En oikein usko! 467 00:42:24,900 --> 00:42:27,400 23 MINUUTTIA 468 00:42:41,000 --> 00:42:45,400 - Hei, Therese. - Täällä on poliiseja. 469 00:42:45,600 --> 00:42:49,200 He haluavat tutkia talon ja he sanoivat, että se sopii sinulle. 470 00:42:52,000 --> 00:42:57,200 Kyllä, päästä heidät sisään, meillä ei ole mitään salattavaa. 471 00:42:57,000 --> 00:42:59,300 Johtuuko tämä siitä tutkinnasta? 472 00:42:59,500 --> 00:43:04,900 - Ei. Katsotko televisiota? - Panttivanki -juttua. Katson kyllä sitä. 473 00:43:07,100 --> 00:43:09,300 Kerron kaiken, kun tulen kotiin. 474 00:43:09,300 --> 00:43:15,000 Asiat ovat vähän kesken vielä. He tekevät taustakartoitusta kaikille mukana oleville. 475 00:43:14,900 --> 00:43:18,500 - Siksi poliisit ovat siellä. - Selvä. Oletko sinä kunnossa? 476 00:43:18,600 --> 00:43:22,200 Olen kunnossa. Päästä heidät vain sisään. Nähdään sitten kotona. 477 00:43:22,600 --> 00:43:26,700 - Hyvä on. - Olen pahoillani, Walter. 478 00:43:26,700 --> 00:43:31,900 Oikeasti. Älä anna heidän pilata totuutta. 479 00:43:31,700 --> 00:43:35,600 Sitä he haluavat. Loukata sinua, sinä suutut, ja heillä on etu. 480 00:43:35,700 --> 00:43:39,900 Ymmärsitkö? Ole rauhallinen. 481 00:43:45,800 --> 00:43:47,800 LIITTOVALTION VARANTO, BROOKLYN 482 00:44:07,000 --> 00:44:11,100 21 MINUUTTIA - Toivottavasti he eivät eksy. 483 00:44:16,800 --> 00:44:18,900 Perkele! Kymmenen miljoonaa dollaria. 484 00:44:21,100 --> 00:44:23,500 Vitsi onkin: Saimmeko kaikki rahat kasaan? 485 00:44:23,500 --> 00:44:27,100 Jos kaapparit eivät saa kaikkia rahoja, he varmaan tappavat meidät. 486 00:44:27,000 --> 00:44:29,200 Paska! 487 00:44:39,700 --> 00:44:42,100 Geo, mitä oikein tapahtuu? 488 00:44:43,800 --> 00:44:47,200 Geo, mitä on meneillään? 489 00:44:49,200 --> 00:44:51,200 Geo? 490 00:44:53,000 --> 00:44:55,600 Olen panttivankina. 491 00:44:57,100 --> 00:45:01,400 Kuuntele. Siirrä lähetys nettiin ja soita uutisiin. 492 00:45:15,000 --> 00:45:19,200 Meidän täytyy tehdä jotain. He aikovat tappaa meidät. 493 00:45:22,100 --> 00:45:25,900 - Onko sinulla suunnitelmaa? - Luulin, että sinulla on. 494 00:45:33,000 --> 00:45:39,000 - Olen kova koska olen musta? - Näin sormuksen sormessasi. 495 00:45:43,800 --> 00:45:48,900 - Siitä on pitkä aika. - Miehelläni oli samanlainen. 496 00:45:55,200 --> 00:46:00,800 Tuhannet sotilaat ovat valmiina vastaamaan terroristien - 497 00:46:00,800 --> 00:46:05,500 hyökkäykseen New Yorkin metrojärjestelmässä. 498 00:46:12,300 --> 00:46:15,900 - Miltä hiukseni näyttävät? - Hyvältä. Oletko valmis antamaan lausunnon? 499 00:46:16,000 --> 00:46:20,400 - Kun minulla on jotain sanottavaa. - On aika ottaa johtajuus käsiinne. 500 00:46:20,400 --> 00:46:25,500 Minua ei valita uudelleen, en ole menossa presidentinvaaleihin ja paras pukuni jäi kotiin. 501 00:46:25,500 --> 00:46:29,300 Olette tulossa itsekkääksi. Meillä on 30 sekuntia aikaa. 502 00:46:39,900 --> 00:46:44,600 - Annatteko lausuntoa? - Teemme kaikkemme heidän pysäyttämiseksi. 503 00:46:44,600 --> 00:46:47,000 En spekuloi yhtään. 504 00:46:56,300 --> 00:46:59,800 Kukaan ei ole sanonut mitään terrorismista, pommista tai mistään muustakaan. 505 00:46:59,800 --> 00:47:04,500 - Annetaan sellaisten asioiden olla. - Aiotteko erota? Kommentoitteko? 506 00:47:04,900 --> 00:47:10,400 Erotkaa, sir! Uutiset ovat kertoneet, että teillä on jotain ongelmia. 507 00:47:13,700 --> 00:47:18,900 Laittakaa kanavalle 15. Tyttö Brooklynissa katselee tätä poikaystävänsä koneelta. 508 00:47:18,900 --> 00:47:21,400 - Se tulee internetistä. - Mitä? 509 00:47:23,500 --> 00:47:27,200 Odottakaa. Pirulainen. 510 00:47:27,200 --> 00:47:29,900 - Eikö tuo ole Ramos? - Se on Phil Ramos. 511 00:47:30,000 --> 00:47:35,300 - Kuka hän on? - Kuljettaja. Tappoi muutaman matkustajan kymmenen vuotta sitten. 512 00:47:35,300 --> 00:47:39,100 Hän tappoi heidät asemalaiturilla ja joutui vankilaan. 513 00:47:39,200 --> 00:47:42,900 Haluan kaikki tiedot hänestä viidessä minuutissa. 514 00:47:42,900 --> 00:47:47,100 - Se on lattialla. Eikö internet toimi tuolla? - Ei toimi. 515 00:47:47,100 --> 00:47:49,500 Ehkä hän siksi tietää sinusta niin paljon. Ehkä hän googletti sinut. 516 00:47:49,700 --> 00:47:52,200 Tai Ramos on kertonut. Kuka tietää. 517 00:47:55,900 --> 00:47:59,700 Päivää, herra pormestari. 17 MINUUTTIA 518 00:48:00,700 --> 00:48:03,000 Tee palvelus ja annan heidän olla. 519 00:48:03,000 --> 00:48:06,500 - Helppo se on sinun sanoa. - Haluaisitko olla yksi panttivangeista? 520 00:48:06,600 --> 00:48:11,300 - En. - Meidän täytyy keksiä panttivankien pelastussuunnitelma. 521 00:48:11,200 --> 00:48:15,400 Kaappaajalla on hieno suunnitelma. Hän määräilee meitä. 522 00:48:15,300 --> 00:48:19,000 - Miten? - Tappamalla ihmisiä. - Aivan. Hänellä on aikaraja. 523 00:48:19,000 --> 00:48:23,200 Yrität hidastaa asioita. Se on tehtävämme. 524 00:48:23,100 --> 00:48:26,800 Hän on tosissaan ja seuraavan aikarajan umpeutuessa hän voi todistaa sen taas. 525 00:48:26,900 --> 00:48:30,300 - Mitä teemme silloin? - Toivottavasti saamme rahat ajoissa. 526 00:48:30,300 --> 00:48:34,800 Entä jos emme saa? Teeskentelemme ettei aikarajaa ole. Pelaamme aikaa, saamme liikettä. 527 00:48:34,700 --> 00:48:41,000 - Liikettä? - Aivan. Kun emme taivu hänen vaatimuksiinsa, saamme hänet liikkeelle. 528 00:48:42,100 --> 00:48:44,200 Mennään sitten. 529 00:48:46,500 --> 00:48:51,100 Tältä näytti hetki sitten rautatieliikenneviraston luona. 530 00:48:52,800 --> 00:48:55,800 Hänellä on hieno puku. 531 00:48:58,200 --> 00:49:01,800 Kuolen tänään miehenä. 532 00:49:02,400 --> 00:49:08,100 Näyt ovat upea asia. Jatka sitä. Sitä ei koskaan tiedä. 533 00:49:20,200 --> 00:49:23,400 Antakaa minun ampua tämä paskiainen. 534 00:49:29,400 --> 00:49:32,300 Garber, oletko siellä? 535 00:49:33,900 --> 00:49:38,100 - Kyllä, olen täällä. - Pikkulinnut lauloivat pormestarin olevan siellä. 536 00:49:38,000 --> 00:49:40,200 Voinko jutella hänelle? 537 00:49:42,100 --> 00:49:45,200 - Kuuletteko minua? - Kuinka hän tiesi, että olen täällä? 538 00:49:45,800 --> 00:49:49,000 - Onko hänellä kamera täällä? - Kuuletteko minua? 539 00:49:50,500 --> 00:49:52,600 Kuulemme kaikki sinut. 540 00:49:52,600 --> 00:49:57,200 Hyvä. Sanokaa hänelle, että haluan tehdä sopimuksen. 541 00:49:58,000 --> 00:50:02,200 - Sano, että haluan tehdä nyt sopimuksen. - Hyvä on. 542 00:50:02,900 --> 00:50:09,000 Puhukaa, pormestari. Puhutte äänestäjillenne. Juna on täynnä äänestäjiä. 543 00:50:09,800 --> 00:50:12,200 Etkö välitä äänestäjistäsi? 544 00:50:14,100 --> 00:50:19,800 Se ei ole hyvä ajatus. Älkää vastatko. Tiedän, mitä teen. 545 00:50:19,800 --> 00:50:23,700 - Puhu nyt. - Puhuessanne painakaa sinistä nappia. 546 00:50:25,400 --> 00:50:29,600 - Täällä pormestari. - Hauska tavata. 547 00:50:31,100 --> 00:50:37,200 Kertokaa onko tämä totta. Ansaitsetteko yhden dollarin vuodessa pormestarina? 548 00:50:37,700 --> 00:50:43,500 - Kyllä, mutta ainakin se on rehellistä työtä. - Eikö se ole verojen jälkeen 87 senttiä? 549 00:50:44,100 --> 00:50:46,600 - Kyllä. - Älkää kusettako! 550 00:50:46,800 --> 00:50:51,200 Käytätte ainakin 3 000 dollaria vuodessa ostaaksenne tuollaisia pukuja. 551 00:50:51,100 --> 00:50:53,900 Kuinka paljon oikein saatte? 20 vai 30 miljoonaa dollaria? 552 00:50:54,000 --> 00:50:57,100 Sellaisia rahoja ei saa kuin kusettamalla jotakuta. 553 00:50:57,100 --> 00:50:59,800 Tietääkö vaimosi asiasta mitään? 554 00:51:04,200 --> 00:51:07,900 - Sanoit, että sinulla on sopimus. - Niin minulla onkin. 555 00:51:07,900 --> 00:51:09,900 Haluan sinun tulevan tänne, - 556 00:51:10,100 --> 00:51:15,000 niin vaihdan kaikki junassa olevat matkustajat sinuun. 557 00:51:17,900 --> 00:51:23,900 Käykö? Säästäisit 17 ihmisen hengen. Se on hyvä sopimus. 558 00:51:27,000 --> 00:51:29,100 Mitä sanot? 559 00:51:32,500 --> 00:51:35,900 - Anna meille hetki. - Hyvä on. 560 00:51:36,500 --> 00:51:38,300 Saatte hetken aikaa. 561 00:51:38,400 --> 00:51:40,500 11 MINUUTTIA 562 00:51:40,600 --> 00:51:43,300 Jos nyt aletaan pelleilemään joku voi kuolla. 563 00:51:43,300 --> 00:51:46,600 Kaikki loppuu siihen, jos aletaan esiintymään. 564 00:51:52,400 --> 00:51:54,900 Aika loppui. Mitä tehdään? 565 00:51:55,600 --> 00:51:58,300 Mukava tarjous, mutta joudun kieltäytymään. 566 00:51:58,400 --> 00:52:01,400 Hyvä, koska rukoilet, etten olisi antanut sinulle tuollaista sopimusta. 567 00:52:01,400 --> 00:52:04,500 Luuletteko, että joku pitää tuollaisesta kusipäästä? 568 00:52:04,600 --> 00:52:07,600 Newyorkilaiset pitäisivät siitä, jos ampuisin pormestarin. 569 00:52:07,700 --> 00:52:12,400 Garber, tämän kaverin takia sinut alennettiin. 570 00:52:12,300 --> 00:52:17,100 Uskotko muka tätä sontaa? Eikö hän muka riko samoja sääntöjä kuin me? 571 00:52:17,000 --> 00:52:21,900 Me tiedämme. Kaikki tietävät. Syököön sontaa! 572 00:52:21,900 --> 00:52:24,400 - Yhteys pätkii. - Hän voi pussata persettäni. 573 00:52:24,400 --> 00:52:28,000 - Pidän sopimuksesta. Se on hyvä. - Painu vittuun, pormestari! 574 00:52:28,000 --> 00:52:31,600 Haluan rahani nyt! Ymmärrätkö? 575 00:52:32,500 --> 00:52:34,900 Hän ymmärsi. Rahat ovat tulossa. 576 00:52:34,900 --> 00:52:40,800 Sama kuin käyttäisi autonmyyjiä tässä! Nuolkoon persettäni! 577 00:52:40,800 --> 00:52:43,600 Yksi virhe, ja kaikki valittavat. 578 00:52:43,900 --> 00:52:46,600 - Onko hän sen arvoinen? - On. 579 00:52:47,200 --> 00:52:49,300 Yhdeksän minuuttia jäljellä. Kuinka rahat aiotaan saada tänne ajoissa? 580 00:52:49,400 --> 00:52:52,500 Pysäytämme liikenteen jokaisessa risteyksessä täältä Brooklyniin. 581 00:53:00,800 --> 00:53:05,100 Phil Ramos, 39-vuotias mies, hispaani, tuomittu 2-4 vuodeksi taposta. 582 00:53:05,100 --> 00:53:10,800 Pääsi ehdonalaiseen viime kuussa. Hänen valvojansa mukaan mies asuu väliaikaisesti Queensissa. 583 00:53:10,700 --> 00:53:14,400 Hän on seurannassa ja tullut kaikkiin tapaamisiin, virtsanäyte puhdas, mutta - 584 00:53:14,600 --> 00:53:17,600 ei ilmestynyt työpaikalleen tänään. Ei soittanut tai mitään. 585 00:53:17,600 --> 00:53:22,200 Hän tuntee järjestelmän. Täydellinen paikka pysäyttää juna. 586 00:53:22,200 --> 00:53:24,700 Hän on ollut vapaalla jalalla jo kuukauden. Tätä ei suunniteltu kolmessa viikossa. 587 00:53:24,700 --> 00:53:28,100 Ota selvää Ramosista. Sellikaverit, työpajan tuttavat, kenen kanssa pyykkäsi, - 588 00:53:28,200 --> 00:53:30,500 kuka soitti hänelle, vierailijalistat, mahdollisimman nopeasti. 589 00:53:30,600 --> 00:53:32,800 RAHAN SIIRTO 590 00:53:54,200 --> 00:53:56,300 Voi paska! 591 00:54:03,800 --> 00:54:05,900 8 MINUUTTIA 592 00:54:06,000 --> 00:54:09,700 Markkinat ovat tippuneet 7 prosenttia, sijoittajien reagoidessa... 593 00:54:10,400 --> 00:54:14,200 - He ovat juuri ylittäneet sillan. - Miksi emme lähettäneet kopteria hakemaan rahoja? 594 00:54:16,900 --> 00:54:19,700 Walter, muistatko mitä sanoin aikarajojen noudattamisesta? 595 00:54:19,800 --> 00:54:23,500 Meillä on parempi olla varasuunnitelma, jos rahat eivät ehdi laiturille. 596 00:54:23,500 --> 00:54:27,200 Meidän pitää pysyä hänen kannoillaan. Hän tietää jotain, me tiedämme jotain, eikö? 597 00:54:27,600 --> 00:54:32,400 Kysy heiltä Phil Ramosista. Pidät vain puheyhteyttä yllä. Pystyt siihen. 598 00:54:36,300 --> 00:54:39,200 - Hei, Ryder? - Onko rahat valmiina? - Matkalla. 599 00:54:39,400 --> 00:54:43,800 - Miksi vitussa sitten soitat minulle? - Ihan vain jutellakseni. 600 00:54:44,800 --> 00:54:47,200 Niinkö? Mistä haluat jutella? 601 00:54:47,700 --> 00:54:53,800 Sanoit, että kuljettajan kopissa olet vähän kuin ripillä, etkö vain? 602 00:54:53,900 --> 00:54:57,900 - Niin sanoin. - Ajattelin, josko se olisi vähän niin kuin sellissäkin. 603 00:54:58,000 --> 00:55:01,300 Mitä yrität sanoa? Jos jään kiinni, parempi tottua tähän tunteeseen? 604 00:55:01,300 --> 00:55:04,300 Minä vain mietin, ehkä olet jo tottunut siihen. 605 00:55:04,400 --> 00:55:09,000 Mietin, josko siten tutustuit Phil Ramosiin. 606 00:55:09,000 --> 00:55:12,700 - Vitun kusipää! Mistä hän tietää? - Miksi et kertoisi minulle, Garber? 607 00:55:12,800 --> 00:55:14,900 Sitten tietäisimme molemmat. Tämänpäiväisen tunnustuksen jälkeen, - 608 00:55:15,000 --> 00:55:18,200 - sinäkin päädyt vankilaan! - Sitä juuri tarkoitan. 609 00:55:18,400 --> 00:55:23,500 Haluan sinun katsovan sisimpääni, sinähän tunnet kaikki, siten kun näet suunnitelmani, - 610 00:55:23,500 --> 00:55:28,200 - pääset osingoille. - Huomaan inspiroineeni sinua. Minulla on sinulle tarina. 611 00:55:28,100 --> 00:55:30,600 Se voi auttaa sinua vankilassa. Haluatko kuulla? Onko sinulla hetki aikaa? 612 00:55:30,700 --> 00:55:35,700 - Kyllä, haluaisin kuulla tarinasi. - Se tapahtui silloin kun pelasin isoilla panoksilla kasinolla. 613 00:55:35,700 --> 00:55:41,000 - Milloin se oli? - Kerroinhan syöneeni hyvän aamiaisen joka aamu. 614 00:55:41,000 --> 00:55:44,200 - Pekonia ja munia? - Jotain sellaista. Palatakseni tarinaan, - 615 00:55:44,200 --> 00:55:49,600 - vein yhden typyn Islantiin. - Islantiin? Sinnekö kaikki pelurit menevät? 616 00:55:49,700 --> 00:55:55,900 Lento kestää kuusi tuntia JFK:n kentältä. Klubit ovat kiihkeitä, joten vein typyn Islantiin. 617 00:55:56,000 --> 00:55:59,100 - Mikä hänen nimensä oli? - Lavicta, hän oli Liettuasta. 618 00:55:59,100 --> 00:56:01,300 Hän oli peppumalli. 619 00:56:01,500 --> 00:56:05,800 - Mitä että? - Oletko kuullut käsimalleista? Mainoksiin? 620 00:56:05,900 --> 00:56:10,800 Hän oli peppumalli. Mainosti farkkuja, lehtiä, kaikkea sellaista paskaa. 621 00:56:10,800 --> 00:56:13,900 Kuitenkin, New Yorkissa oli muotiviikot ja - 622 00:56:13,900 --> 00:56:20,100 - vein hänet Islantiin. - Lavicta, liettualainen peppumalli, Islanti, veit hänet jään keskelle. 623 00:56:20,200 --> 00:56:23,600 Viidestäsadasta taalasta he vievät sinut koirareellä jäätikölle. 624 00:56:23,800 --> 00:56:29,900 - Koirareellä? - Niin. Tiedätkö sanonnan, jos et johda koiria, näkökulmasi ei koskaan muutu. 625 00:56:29,800 --> 00:56:34,700 Tiedän, muuten katselet koiran persettä edelläsi koko elämäsi. 626 00:56:34,700 --> 00:56:37,700 - Se olisi hauska, jos olisin päässyt siihen asti. - Se on hauskaa. 627 00:56:37,700 --> 00:56:40,700 MANHATTANIN KESKUSTA 628 00:56:51,400 --> 00:56:54,300 RAHAN SIIRTO 42. AVENUEN JA VANDERBILTIN RISTEYS 629 00:56:55,300 --> 00:56:57,300 Emme olleet päässeet sänkyyn aamukahdeksaan mennessä. 630 00:56:57,500 --> 00:57:02,900 Olimme kahdestaan ylittämässä jäätikköä, ja minulla oli tajunnan räjäyttävä krapula, - 631 00:57:03,300 --> 00:57:08,600 - arvaa mitä katselin? - Ilmeisesti edessä olevan koiran persettä. 632 00:57:08,600 --> 00:57:11,800 Sinäpä sen sanoit! Ja se koira, - 633 00:57:11,800 --> 00:57:15,400 se vain nostaa jalat valjaiden päälle, 634 00:57:15,600 --> 00:57:18,700 ja paskantaa, samalla kun juoksee edessäni. 635 00:57:18,900 --> 00:57:21,500 Se paskansi ja juoksi samaa aikaa. 636 00:57:21,500 --> 00:57:23,800 Siinä todellista vitun moniajoa, jos minulta kysytään. 637 00:57:24,000 --> 00:57:28,200 - Älä viitsi. Osuiko sinuun? - Paska osuu aina. 638 00:57:40,200 --> 00:57:42,900 En tajunnut sitä silloin, mutta se oli syvällistä. 639 00:57:43,100 --> 00:57:45,400 - Syvällistä? - Niin. - Nyt en tajunnut. 640 00:57:45,600 --> 00:57:49,300 Tiedäthän, kun menin kutsustanne vankilaan myöhemmin, - 641 00:57:49,300 --> 00:57:53,900 Minulla oli ongelmia vessassa, tiedäthän, yksityisyysongelmia, - 642 00:57:54,400 --> 00:57:59,400 enkä voinut paskantaa, olin liian peloissani paskantaakseni. 643 00:58:00,200 --> 00:58:03,600 - Joten, arvaatko mitä ajattelin? - Ajattelit sitä koiraa! 644 00:58:03,700 --> 00:58:05,900 Aivan. Ajattelin sitä koiraa. 645 00:58:06,000 --> 00:58:09,000 Se teki mitä täytyi, niin minunkin pitäisi. 646 00:58:09,100 --> 00:58:13,500 - Se pelasti henkeni. - Se oli syvällistä. 647 00:58:15,300 --> 00:58:17,300 Ja tiedätkö mitä, se on... 648 00:58:17,800 --> 00:58:20,600 Ihmiset sopeutuvat, kuten sinä ja minä, - 649 00:58:20,700 --> 00:58:24,400 - kuten tänään emme tiennet miten päivä alkaisi. - Väärin. - Mikä meni väärin? 650 00:58:24,400 --> 00:58:28,700 - Tiesin tarkalleen, kuinka päivä alkaisi. - Mutta tiedätkö, kuinka se päättyy? 651 00:58:30,200 --> 00:58:32,400 Olen väsynyt juttelemaan kanssasi, Garber. 652 00:58:32,400 --> 00:58:35,600 - Odota... - Soita, kun rahat tulevat. Teillä on neljä minuuttia aikaa. 653 00:58:38,400 --> 00:58:42,900 - En tiedä miltä hän näyttää, mutta kuulostaa hyvältä tyypiltä. - Vitun koiranpaska. 654 00:58:42,800 --> 00:58:45,800 Hänellä on seksikäs ääni, voisi olla narttuni linnassa. 655 00:58:46,100 --> 00:58:49,900 - Missä mennään? - Alle 10 korttelia, me onnistumme. 656 00:58:58,100 --> 00:59:00,200 Varo... 657 00:59:22,900 --> 00:59:25,400 Rahankuljetusauto kolaroi 3. Avenuella. 658 00:59:25,400 --> 00:59:29,100 Soita radiolla, rahat moottoripyörään ja viedään perille! 659 01:00:00,000 --> 01:00:02,100 22 sekuntia aikaa, Garber. 660 01:00:02,100 --> 01:00:07,100 - Meillä on vähän ongelmia... - En välitä! 661 01:00:13,700 --> 01:00:18,100 - Kaksi minuuttia. - Ellette kerro rahoista, mistä hän voi tietää? - Minusta ei pitäisi valehdella. 662 01:00:18,100 --> 01:00:20,500 - Kerro totuus. - Ei, sano niiden olevan perillä, tee se. 663 01:00:20,600 --> 01:00:24,900 - Kerronko totuuden? - Hän pakottaa minut tähän. 664 01:00:34,700 --> 01:00:36,700 Kymmenen, yhdeksän, - 665 01:00:37,100 --> 01:00:41,600 - kahdeksan... - Totuus vai vale? - Totuus. - Ei! Sano rahojen olevan siellä. 666 01:00:41,600 --> 01:00:45,100 - Neljä, kolme... - Kerro totuus! - Ne ovat perillä! - Kaksi, yksi! 667 01:00:45,100 --> 01:00:48,700 Rahat ovat siellä, 42. ja Vanderbiltin risteyksessä. 668 01:00:51,200 --> 01:00:53,800 Valehtelija! Vitun valehtelija! 669 01:00:54,100 --> 01:00:57,200 Seitsemän! Yksi... 670 01:00:57,300 --> 01:01:00,200 - Ryder? - kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän. 671 01:01:00,200 --> 01:01:04,300 - Onnekas neiti, ylös! - Tuossa hän on! 672 01:01:04,500 --> 01:01:09,300 Ryder, kuuntele! Teimme virheen! 673 01:01:09,300 --> 01:01:12,400 Auto joutui onnettomuuteen eikä rahat siksi ehtineet perille. 674 01:01:12,400 --> 01:01:14,500 Ylös! 675 01:01:15,400 --> 01:01:19,000 - Vittu! - Nouse ylös! Takaisin istumaan! 676 01:01:19,200 --> 01:01:21,500 Ryder, kestää enää minuutin! 677 01:01:25,900 --> 01:01:29,000 Luojan tähden, Ryder, älä tee sitä! Se oli onnettomuus! 678 01:01:29,100 --> 01:01:31,600 - Odota! - Leikit siis Jumalaa. 679 01:01:31,800 --> 01:01:35,000 Ryder, kuuntele! Se oli onnettomuus! Onnettomuus, Ryder! 680 01:01:35,000 --> 01:01:38,400 Teimme virheen. Se oli onnettomuus, Ryder! 681 01:01:38,800 --> 01:01:41,000 Anna mennä, runkkari! 682 01:01:44,000 --> 01:01:46,100 Voi luoja! 683 01:01:53,800 --> 01:01:57,200 ESU 1 kutsuu tarkka-ampujaa 1. Voitko ampua? 684 01:01:57,400 --> 01:01:59,600 Se oli sinun syysi! 685 01:02:05,500 --> 01:02:10,800 - Helppo laukaus, pyydän ohjeita. - Odota. - Selvä. 686 01:02:22,100 --> 01:02:24,200 Paska! 687 01:02:40,500 --> 01:02:44,600 - Mitä vittua tapahtui? - Vahinkolaukaus. 688 01:02:44,700 --> 01:02:48,000 - Vitun rotta puri. - Vahinkolaukaus. 689 01:02:48,000 --> 01:02:50,300 Kuka? Ketä osui? Ryderiä? 690 01:02:50,500 --> 01:02:52,600 Ei, Ramosia. 691 01:03:00,800 --> 01:03:04,400 - Konstaapeli, ovatko rahat saapuneet? - Kyllä, ovat. 692 01:03:05,600 --> 01:03:09,100 - Ryder, oletko siellä? - Ammu kaikkea paskaa, mikä liikkuu. 693 01:03:09,900 --> 01:03:12,000 - Se on käsky! - Paskat käskyistäsi. 694 01:03:12,000 --> 01:03:16,500 - Kuuletko minua, Ryder? - Nyt jonkun muun täytyy kuolla! 695 01:03:16,800 --> 01:03:18,900 Kaksi ihmistä, ehkä me kaikki! 696 01:03:22,400 --> 01:03:25,500 - Kuulitko minua? - Kyllä kuulin, mutta sinun tulee ymmärtää jotain. 697 01:03:25,500 --> 01:03:28,200 Olosuhteesi ovat juuri muuttuneet. 698 01:03:28,300 --> 01:03:30,500 Sinun pitää miettiä tilanne uudelleen, sopeutua. 699 01:03:30,600 --> 01:03:33,800 Ei, annoin ohjeet ja tiesitte seuraukset! 700 01:03:34,000 --> 01:03:37,800 - Eikö sinulla ole varasuunnitelmaa? - Ei! Varasuunnitelma on alkuperäisen vahvistaminen! 701 01:03:37,900 --> 01:03:40,600 Te ette uskoneet minua, vitun runkkarit! 702 01:03:41,000 --> 01:03:46,500 Minä uskon sinua, mutta tajua se, että poliisit tulevat kimppuusi minä hetkenä hyvänsä... 703 01:03:46,300 --> 01:03:49,200 Antaa tulla! Ladatkoon aseensa, en välitä! 704 01:03:49,300 --> 01:03:54,200 - Mitä järkeä siinä on? - Minähän sanoin, olemme kaikki kuolemamme velkaa Jumalalle. 705 01:03:54,200 --> 01:03:56,400 Nyt on mennyt kaksi minuuttia yli aikarajan. 706 01:03:56,400 --> 01:04:00,500 Kaksi minuuttia! Se tarkoittaa, että kahden, melkein kolmen pitää lähteä. 707 01:04:00,700 --> 01:04:02,800 Heidän pitää kuolla! 708 01:04:04,700 --> 01:04:08,200 Rahat ovat valmiina, Ryder. Kenenkään ei tarvitse kuolla. Rahat ovat valmiina. 709 01:04:08,100 --> 01:04:12,200 En tiedä mitä olet Jumalalle velkaa, mutta sen tiedän, ettei hänelle voi maksaa käteisellä. 710 01:04:14,400 --> 01:04:18,800 Et voi viedä omaisuuttasi mukanasi, Ryder. Egyptiläiset kokeilivat, se ei toimi niin, - 711 01:04:18,800 --> 01:04:23,400 et voi viedä rahoja mukanasi. Ryder? 712 01:04:24,700 --> 01:04:29,000 - Et voi viedä rahoja mukanasi. - Kaikki tämä puhe Jumalasta, - 713 01:04:29,300 --> 01:04:31,900 minun on parasta rukoilla. Odota minuutti. 714 01:04:36,000 --> 01:04:38,100 Voin odottaa. 715 01:04:43,000 --> 01:04:45,100 Hyvin tehty, Walter. 716 01:04:48,700 --> 01:04:50,800 Millaiset ovat mahdollisuutemme päästä junaan ja päättää tämä? 717 01:04:50,900 --> 01:04:54,900 Meidän on hyväksyttävä molemminpuoliset menetykset. Se on raskasta, mutta tehdään se. 718 01:04:55,100 --> 01:04:59,200 New Yorkilla ei ole hyväksyttävää tappiomäärää! 719 01:04:59,400 --> 01:05:02,700 - Tämä on erikoisalaasi, mitä teemme? - Yritetään voittaa aikaa, - 720 01:05:02,900 --> 01:05:05,200 tähän mennessä se paskiainen ei ole antanut mahdollisuutta siihen, mutta - 721 01:05:05,400 --> 01:05:07,600 nyt voi olla ensimmäinen kerta kun se on mahdollista. 722 01:05:07,700 --> 01:05:10,200 Miehenne tässä tunnusti rikoksen 20 minuuttia sitten. 723 01:05:10,400 --> 01:05:13,500 Minun mielestäni on hänen ansiotaan, että ihmiset ovat vielä elossa siellä. 724 01:05:13,600 --> 01:05:15,800 Siihen saakka, että muutamme sääntöjä, tai toivo loppuu, - 725 01:05:15,900 --> 01:05:21,600 - pysytään tilanteen tasalla. - Tee mitä sitten tarvitseekaan. 726 01:05:32,700 --> 01:05:36,900 - Garber, oletko siellä? - Kyllä olen. - Puhu. 727 01:05:37,100 --> 01:05:42,300 - Olen täällä. - Puhuin Jumalalle. - Hyvä. Mitä hän sanoi? 728 01:05:42,200 --> 01:05:47,300 Hän sanoi, että voimme luottaa häneen ja muutkin maksavat käteisellä, joten odotan yhä rahoja. 729 01:05:48,500 --> 01:05:51,900 Siltä asemalta kestäisi noin viisi minuuttia kävellä sinne. 730 01:05:52,000 --> 01:05:55,700 - Yhteensä kymmenen minuuttia. - Ei, vaan tarkoitan sinua. 731 01:05:55,800 --> 01:05:58,000 Kuinka kauan sinulta kestäisi tulla tänne? 732 01:05:58,900 --> 01:06:02,600 - En ymmärrä, miten niin "minä"? - Tarkoitan sinua. Haluan tavata sinut, Garber. 733 01:06:02,700 --> 01:06:05,300 Jos sinä tuot ne, tiedän, etteivät poliisit ole tulossa. 734 01:06:06,700 --> 01:06:11,100 En tiedä, miten saisin kaiken rahan tuotua. Se painaisi ainakin - 735 01:06:11,100 --> 01:06:13,800 Sata kiloa, ota vaikka kottikärryt. 736 01:06:13,900 --> 01:06:17,700 Miksi me väittelemme tästä? Eikö sinun pitäisi saada minut vittuun täältä? 737 01:06:18,100 --> 01:06:20,700 - Okei, painu vittuun sieltä. - Hyvä! Nyt edistymme. 738 01:06:20,900 --> 01:06:23,400 B -suunnitelma, sinun ideasi. 739 01:06:23,400 --> 01:06:26,500 Olet itse osa sitä, Garber. Tuo rahat tänne, - 740 01:06:26,600 --> 01:06:29,000 tai tapan taas yhden panttivangin. 741 01:06:32,300 --> 01:06:35,200 Sinulla on seitsemän minuuttia, kamu. 742 01:06:42,500 --> 01:06:46,700 Kuusi minuuttia ja 55 sekuntia, saitko? 743 01:06:48,500 --> 01:06:54,500 - Tee se! - Sain. - Käske sen räkäpää- 744 01:06:54,400 --> 01:06:56,600 neuvottelijan soittaa, kun saat rahat. 745 01:07:00,100 --> 01:07:02,300 Sinun ei tarvitse tehdä sitä. 746 01:07:27,400 --> 01:07:30,600 Vihdoin joku sai päänsä ulos perseestään. 747 01:07:35,700 --> 01:07:39,300 - Haloo? - Hei, kulta. Miten menee? Mitä teet? 748 01:07:39,800 --> 01:07:43,600 Miten niin? Katson tätä juttua, niistä panttivangeista. 749 01:07:43,600 --> 01:07:47,300 He taisivat mainita sinut. "Tämä mies puhui terroristeille." 750 01:07:47,400 --> 01:07:52,400 - Joo, mutta eivät ne ole terroristeja. - Ovatpa, heillä on aseet ja he ottavat vankeja. 751 01:07:52,400 --> 01:07:55,400 - Justiinsa... Kuuntele. Kuuletko? - Minä kuuntelen. 752 01:07:55,500 --> 01:08:01,400 Tuota, minä olen se välittäjä, minä neuvottelin heidän kanssaan. 753 01:08:01,200 --> 01:08:04,700 Minä tiesin! Olen tosi ylpeä sinusta. 754 01:08:04,800 --> 01:08:07,600 Kaiken tämän jälkeen, sinua ei voi erottaa. 755 01:08:07,800 --> 01:08:10,700 - Olet heidän paras vetonsa. - Mutta - 756 01:08:10,800 --> 01:08:14,300 - Missä olet? - Kopterikentällä. Nousen kopteriin. 757 01:08:14,400 --> 01:08:20,600 He haluavat, että minä vien rahat tunneliin. 758 01:08:21,300 --> 01:08:24,200 Mitä? Ovatko he sekaisin? 759 01:08:24,200 --> 01:08:27,000 Se on tosi helppoa, ei mitään vaaraa. 760 01:08:27,100 --> 01:08:29,900 Koska minä en ole poliisi, - 761 01:08:30,000 --> 01:08:32,200 he haluavat minun vievän ne. 762 01:08:32,400 --> 01:08:36,800 - Odota tässä. - He haluavat minun menevän, koska en ole kyttä. 763 01:08:36,900 --> 01:08:40,600 Koska jos en mene, joku voi kuolla. 764 01:08:40,700 --> 01:08:44,100 Sitten jonkun pitää kuolla. Koska sinä et voi mennä. 765 01:08:44,100 --> 01:08:48,000 Ymmärrän, kulta. Kuuntele. Kuuntele. 766 01:08:48,100 --> 01:08:53,600 Sano Angelalle että juoksee voittoon kilpailussa, okei? 767 01:08:53,700 --> 01:08:56,000 Niin kuin minä aina sanon. 768 01:08:57,600 --> 01:09:02,600 Sinä saat kertoa sen itse! Kuuntele minua. 769 01:09:02,600 --> 01:09:05,500 Tee sitten, mitä sinun pitää, mutta me tarvitsemme maitoa. 770 01:09:05,600 --> 01:09:08,300 Joten sitten kun tulet kotiin, tuo neljä tölkkiä maitoa. 771 01:09:08,400 --> 01:09:12,100 - Maitoako? Selvä. - Lupaatko? 772 01:09:12,200 --> 01:09:14,700 Miksi neljä litraa? Miksei kaksi? 773 01:09:14,800 --> 01:09:18,100 Tuo vain se neljä litraa. Neljä. 774 01:09:20,100 --> 01:09:22,800 Voin tuoda kaksi litraa. 775 01:09:24,000 --> 01:09:26,200 Minun pitää mennä. 776 01:09:29,100 --> 01:09:31,300 Mennään. 777 01:09:46,700 --> 01:09:48,800 Laita kuulokkeet päähäsi. 778 01:10:00,400 --> 01:10:02,500 Oletko koskaan tehnyt tällaista ennen? 779 01:10:02,600 --> 01:10:08,500 - Niin kuin ilman aseita? - Joo. Kaksi vuotta sitten, Ripleyssä. 780 01:10:08,700 --> 01:10:10,900 Sain panttivangit ulos. 781 01:10:13,500 --> 01:10:18,300 - Entä se asemies? - Sitten menin hänen luokseen. 782 01:10:19,600 --> 01:10:21,700 Sen asemiehen luo. 783 01:10:27,800 --> 01:10:30,400 Kaunis ilta täältä katsottuna vai mitä? 784 01:10:31,800 --> 01:10:34,000 Tiedän, miksi teet tämän. 785 01:10:49,300 --> 01:10:51,400 Rakastan sinua niin kovasti. 786 01:10:54,500 --> 01:10:57,900 - Kuulitko sinä? - Joo. 787 01:11:02,200 --> 01:11:07,400 - Etkö sinä rakasta minua? - En oikein voi puhua nyt. 788 01:11:12,800 --> 01:11:18,400 Sinun pitää vain sanoa "kyllä". Se on lyhyempi kuin "en voi puhua". 789 01:11:22,700 --> 01:11:25,500 Olen aika helvetin pahassa paikassa. 790 01:11:29,400 --> 01:11:34,500 - Voi luoja. - Olisimme rikkaita, jos olisimme tienneet tästä. 791 01:11:39,100 --> 01:11:43,300 Minkälaisen tyypin odottaisit vievän mallin Islantiin viikonlopuksi? 792 01:11:43,300 --> 01:11:45,600 - Persemallin. - Persemallin. 793 01:11:46,300 --> 01:11:48,600 - Wallstreet-tyypin. - Juuri niin. 794 01:11:58,400 --> 01:12:04,000 Emme tiedä kuka on menossa sisään, ehkä neuvottelija, - 795 01:12:04,000 --> 01:12:08,300 tai poliisin etsivä. Jatkamme suoraa lähetystä, kun tulee kerrottavaa. 796 01:12:16,300 --> 01:12:19,300 Miten voitte? Herra Garber, komisario Sterman. 797 01:12:19,400 --> 01:12:24,400 - Onko radio valmiina? - Se on tuolla, voit puhua junaan tai keskukseen. 798 01:12:24,400 --> 01:12:27,600 Tee mitä hän sanoo ja yritä muistaa mitä näet. 799 01:12:27,900 --> 01:12:33,700 Mennään. Kenen taskuun kusit, kun tänne jouduit? 800 01:12:33,700 --> 01:12:39,500 - Omaani. Se on helpompaa kuin luulet. - Niinkö? Omaan taskuun kuseminen on aina. 801 01:12:42,200 --> 01:12:45,800 1, 2, 3, Pelham, vastaa, 1, 2, 3. 802 01:12:45,900 --> 01:12:50,300 - Kenen kanssa puhun? - Luutnantti Camonetti. Puhuimme aiemmin. 803 01:12:50,300 --> 01:12:53,400 Jaa se rasvakasa. Mitä kuuluu? Tilasitko pitsan? 804 01:12:54,000 --> 01:12:56,400 Odotan rahojani. Missä ne ovat? 805 01:12:56,600 --> 01:12:59,700 Garber on tunnelissa. Rahat ovat siellä kahdessa minuutissa. 806 01:12:59,800 --> 01:13:03,900 Garber on hyvä mies. Siinä on kyllä luotettava ja hyvä mies. 807 01:13:03,900 --> 01:13:08,400 Niinpä. Entä sinä, Ryder? Meillä kaikilla on hyvät puolemme, eikö? 808 01:13:08,400 --> 01:13:12,000 Nytkö yrität murtaa minut? Enpä usko, lutkuttaja. 809 01:13:12,100 --> 01:13:18,100 Minulla on kolme ohjetta sinulle. Yksi: tämän puhelun jälkeen haluan virran koko sektorille. 810 01:13:19,200 --> 01:13:24,400 Kaksi: haluan teidän tyhjentävän tien 68 Cone Islandiin liikenteeltä. 811 01:13:24,400 --> 01:13:27,200 Ja kun tulen täältä, en halua nähdä kyttiä. 812 01:13:27,300 --> 01:13:30,800 Haluan kaikki valot vihreiksi, äläkä yritä pysäyttää minua punaisiin. Ymmärrätkö? 813 01:13:30,800 --> 01:13:33,600 - Täydellisesti. - Kolme: - 814 01:13:33,700 --> 01:13:38,800 Älä yritä mitään temppuja, tai jäljitän sinut ja nussin rasvapersettäsi, senkin lutkuttaja! 815 01:13:41,200 --> 01:13:43,300 Loppu. 816 01:13:53,900 --> 01:13:56,400 - Oletko käyttänyt tällaista? - En. 817 01:13:56,500 --> 01:14:01,300 Se on helppoa. Varmistin päälle, varmistin pois. 818 01:14:02,000 --> 01:14:05,000 Jos he tekevät jotain, mitä et halua, vedät liipaisimesta, ymmärrätkö? 819 01:14:05,000 --> 01:14:07,900 - Entä jos he ampuvat takaisin? - Haet suojaa. 820 01:14:09,800 --> 01:14:13,200 - Siinäkö se? - Siinä. 821 01:14:13,600 --> 01:14:16,200 Siinä on valepohja. Tässä laukussa. 822 01:14:17,800 --> 01:14:20,500 - Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 823 01:14:20,700 --> 01:14:25,600 Älä ota paineita. Mutta älä ryssi sitä. 824 01:14:32,000 --> 01:14:38,300 Saimme Ryderin henkilötiedot. Denis Ford. Vapautui sovitusvankilasta kaksi viikkoa sitten. 825 01:14:38,300 --> 01:14:42,700 9 vuotta istumassa, viimeiset neljä samassa sellissä Phil Ramosin kanssa. 826 01:14:43,500 --> 01:14:47,200 Nimi esiintyy Islandic Air -yhtiön matkustajalistalla syyskuussa 1998, - 827 01:14:47,400 --> 01:14:51,500 - heti muotiviikon jälkeen. - Denis Ford! Muistatko? 828 01:14:51,500 --> 01:14:53,600 Käytimme hänen tapaustaan esimerkkinä... 829 01:14:53,800 --> 01:14:57,800 Te on hölynpölyä, mutta saimme oikean miehen pormestariksi. 830 01:14:57,800 --> 01:15:00,100 Hänellä oli yksityinen sijoitusfirma, jonka - 831 01:15:00,200 --> 01:15:02,700 suurin asiakas oli kaupungin eläkelaitos. 832 01:15:02,700 --> 01:15:06,500 Hän laittoi 20 miljoonaa likoon päästäkseen kolmella vuodella, mutta tuomari antoi kymmenen. 833 01:15:06,600 --> 01:15:09,700 - Siksi häntä vituttaakin. - Hän sai kymmenen vuotta, koska - 834 01:15:09,800 --> 01:15:12,800 kaupunki ei saanut kaikkia rahoja takaisin. 835 01:15:12,800 --> 01:15:16,000 - Pari miljoonaa säästettiin, alkurahaksi. - Alkurahaksi? Mitä varten? 836 01:15:16,100 --> 01:15:20,000 Tälle päivälle. Terrorismin varalle. Paniikki saa kauppahinnat laskemaan. 837 01:15:20,200 --> 01:15:23,500 Jos tiedät, mitä on tulossa, kahdella miljoonalla tekee omaisuuksia. 838 01:15:23,600 --> 01:15:28,200 - Entä panttivankirahat? - Se ei ole mitään verrattuna kaupan voittoihin. 839 01:15:28,200 --> 01:15:32,000 Mennään keskustaan, katsotaan kurssit ja sijoitusmahdollisuudet. 840 01:15:55,900 --> 01:15:59,800 Meillä on vieras. 841 01:16:12,100 --> 01:16:18,200 Garber! Kun aamulla puit sukkia, tuliko mieleesi... 842 01:16:18,900 --> 01:16:22,400 Käänny, hän tutkii sinut. 843 01:16:24,600 --> 01:16:29,400 Olin huolissani sinusta. Pelkäsin, että eksyit, mutta muistin sinun olevan - 844 01:16:29,400 --> 01:16:32,700 asiamies, joten... Nämä tunnelit eivät taida muuttua paljon, vai? 845 01:16:33,000 --> 01:16:35,600 Vain niissä kulkevat ihmiset. 846 01:16:37,800 --> 01:16:42,300 - Onko homma kunnossa? - Kaikki on kunnossa. 847 01:16:42,500 --> 01:16:44,800 Tule, mennään. 848 01:17:05,300 --> 01:17:08,400 Hitto. Olet pidempi kuin luulin. 849 01:17:08,400 --> 01:17:11,200 Ja fiksun näköinen. Istu alas. 850 01:17:11,500 --> 01:17:13,800 Mukava tavata. 851 01:17:27,000 --> 01:17:29,500 Mitä sinä painat? Sata kiloa? 852 01:17:29,600 --> 01:17:34,500 Joo, hyvänä päivänä sata. 853 01:17:35,700 --> 01:17:38,300 Tuo oli Rambosta. 854 01:17:38,500 --> 01:17:42,500 Kutsutaan myös "operaation aivoiksi". 855 01:17:43,500 --> 01:17:47,500 Vittu. 856 01:17:49,200 --> 01:17:53,500 Kauanko sitten ajoit viimeksi? 857 01:17:56,500 --> 01:18:00,900 - Siksikö halusit minut tänne? - Kerran kuski, aina kuski, eikö? Eli sinä. 858 01:18:00,900 --> 01:18:06,300 Jos pelaat korttisi oikein, saatat päästä osingoille. 859 01:18:19,100 --> 01:18:23,800 Tämä on uudempi juna. En tunne näitä uudempia malleja. 860 01:18:23,800 --> 01:18:27,100 Luotan sinuun, kaveri. Haluan kysyä jotain. 861 01:18:27,300 --> 01:18:30,300 Kun kerroit vaimollesi 35 tonnista, miten hän reagoi? 862 01:18:30,400 --> 01:18:34,900 - Mistä sinä puhut? - Älä ole noin herkkänahkainen. 863 01:18:34,900 --> 01:18:39,700 - Sekosiko hän täysin, vai? - Hän ei pitänyt siitä, mutta ymmärsi kyllä. 864 01:18:39,700 --> 01:18:43,500 - Sitä se rakkaus on, eikö? - Avioliitto ja rakkaus ovat eri asioita. 865 01:18:43,600 --> 01:18:47,900 - Mitä luulet? Yrittävätkö he liikuttaa junaa? - Se on mahdollista. Miten katutason - 866 01:18:48,000 --> 01:18:50,900 hätäuloskäynnit on valvottu? 867 01:18:51,000 --> 01:18:53,500 Minulla on radiot autoissa, he pääsevät - 868 01:18:53,600 --> 01:18:56,200 - paikalle 40 sekunnissa. - Pitää mennä. 869 01:18:56,500 --> 01:18:58,900 Hei Camonetti. 870 01:18:59,000 --> 01:19:03,300 Vitun rasvapallo. Hei rasvapallo, sano jotain. 871 01:19:03,600 --> 01:19:05,900 Näen punaista, en vihreää. 872 01:19:06,100 --> 01:19:12,200 - Mikä siinä kestää? - Se ei ole valmis. Tarvitsen kaksi minuuttia. 873 01:19:12,400 --> 01:19:16,900 - Raiteet eivät ole vielä valmiina. - Ryder, olemme valmiita alle kahdessa minuutissa. 874 01:19:16,900 --> 01:19:20,000 Hyvä on. Liikumme täältä eteenpäin. 875 01:19:20,100 --> 01:19:23,100 Liikumme eteenpäin. Jos meille tulee punainen valo - 876 01:19:23,100 --> 01:19:27,600 ja jarrut aktivoituvat, ystävänne Walter Garber saa kuulan kalloonsa. 877 01:19:29,300 --> 01:19:31,500 - Ymmärsittekö? - Ymmärretty on. 878 01:19:31,700 --> 01:19:34,400 Liikkeelle nyt. 879 01:19:34,500 --> 01:19:37,500 - Bluffaatko? - Kyllä, veliseni. 880 01:19:37,600 --> 01:19:40,300 Sano, mitä sinulla on sanottavaa. 881 01:19:40,900 --> 01:19:44,800 Et tainnut toivoa ihan tällaista? 882 01:19:44,800 --> 01:19:47,300 Jumala sinua siunatkoon, Garber. 883 01:19:47,600 --> 01:19:50,300 Sinähän olet enemmän vittuuntunut kuin minä. 884 01:19:50,400 --> 01:19:52,900 Vähintäänkin yhtä vittuuntunut. 885 01:19:53,200 --> 01:19:55,500 No niin, mennäänpä nyt. 886 01:20:00,900 --> 01:20:02,600 Mennään. 887 01:20:12,200 --> 01:20:14,000 Se on liikkeellä. 888 01:20:17,800 --> 01:20:19,600 Lisää vauhtia. 889 01:20:26,400 --> 01:20:30,500 Liikenteen pysäytys aloitettu. 890 01:20:37,300 --> 01:20:40,900 Leikitte tulella, kaverit. Haluan ne vihreiksi. 891 01:20:41,000 --> 01:20:44,700 Vaihtakaa ne heti vihreiksi tai pyhä Garber lentää taivaan tuuliin. Tehkää se! 892 01:20:44,700 --> 01:20:47,600 Usko pois, liikumme niin nopeasti kuin kykenemme. 893 01:20:47,700 --> 01:20:51,500 - Mitä tapahtuu, jos he ajavat päin punaisia? - Jarrut menevät päälle. 894 01:20:51,500 --> 01:20:53,700 Siinä tulee ensimmäinen. 895 01:20:55,700 --> 01:20:59,700 Tuota halusinkin. Tuota halusin. 896 01:20:59,700 --> 01:21:04,300 Heillä on nyt vihreät valot. 897 01:21:13,900 --> 01:21:17,100 Hän laittoi Garberin ajamaan junaa. Kaappari vahvisti sen. 898 01:21:17,100 --> 01:21:19,700 Niin hän sanoo. Mutta voiko se olla niin? Ei hitossa ole. 899 01:21:19,800 --> 01:21:21,900 Tarkka-ampuja tappoi Ramosin, jonka oli tarkoitus ajaa junaa, - 900 01:21:21,900 --> 01:21:24,000 joten ehkä mies tarvitsee Garberia ajajaksi. 901 01:21:31,400 --> 01:21:37,200 Kun he saapuvat Coney Islandiin, he osuvat punaisiin ja jarrut menevät päälle. 902 01:21:40,400 --> 01:21:43,900 - Olemmeko 33:ssa? - Kyllä olemme. - Kuinka pitkä matka on kulkuvalolle? 903 01:21:44,000 --> 01:21:48,500 - Parisataa metriä. - Pysähdy, kun olet siinä. Me lähdemme pois. Ymmärsitkö? 904 01:21:48,500 --> 01:21:50,300 Alan hidastaa nyt. 905 01:21:57,600 --> 01:22:02,300 - Hidastavatko he? - He lähestyvät kulkuvaloa. 906 01:22:06,700 --> 01:22:11,600 - Mikä tuo on? - Sinä olet kuski. Kerro sinä. 907 01:22:25,300 --> 01:22:30,000 - He pysähtyivät 33 kadun alle! - Mitä helvettiä he oikein tekevät? 908 01:22:30,400 --> 01:22:33,700 - Miksi he pysähtyivät? - Junan täytyy pysähtyä punaisiin valoihin. 909 01:22:33,800 --> 01:22:38,700 - Jonkinlainen pakko-ohjaus? - Jotakin sinnepäin, kyllä. 910 01:22:38,700 --> 01:22:43,900 No niin. Mennäänpä nyt. Mennään! 911 01:23:08,000 --> 01:23:11,200 Rooseveltin tunneliin. Mikä suunta? 912 01:23:11,200 --> 01:23:13,500 Mikä suunta? 913 01:23:18,600 --> 01:23:21,400 Se liikkuu taas. Seuraava pysähdys 28. katu. 914 01:23:21,500 --> 01:23:24,800 - Miksi he pysähtyivät? - Johan kerroin. Kulkuvalot. 915 01:23:24,800 --> 01:23:27,000 Mistä tiedät, ettei kukaan jäänyt pois kyydistä? 916 01:23:27,100 --> 01:23:30,300 Ei sen ole väliä. Kaikki väylät on miehitetty, heillä ei ole paikkaa minne mennä. 917 01:23:30,500 --> 01:23:34,700 Junaa toimintoja ei voi ohittaa. Siinä on virhejärjestelmä, kuolleen miehen vaihde, - 918 01:23:34,700 --> 01:23:39,200 joka tarkoittaa, että ellei vauhtia hidasteta, juna pysähtyy. 919 01:23:39,300 --> 01:23:41,500 Uskokaa vain, he ovat junassa. 920 01:23:49,600 --> 01:23:53,200 Vauhti kiihtyy. 921 01:23:59,800 --> 01:24:03,600 Emri, pois kiskoilta. 922 01:24:20,700 --> 01:24:22,400 Mennään! 923 01:24:28,200 --> 01:24:30,400 Vauhtia! 924 01:24:40,800 --> 01:24:45,600 Tuo muuttuu pahaksi ennen kuin he pääsevät Coney Islandiin. 925 01:24:47,100 --> 01:24:50,900 Tuolla se on. Uloskäynti on edessäpäin. 926 01:24:52,400 --> 01:24:55,100 Juna tulee, mennään kiskojen yli. 927 01:24:55,200 --> 01:24:58,600 - Mitä? - Liikettä nyt! 928 01:25:02,300 --> 01:25:04,400 Hei! 929 01:25:17,600 --> 01:25:22,900 - Voihan vittu. Mennään! - Hänet on löydettävä! - Ei ole aikaa. Mennään! 930 01:25:40,400 --> 01:25:45,700 - Rakastan sinua ihan vitusti. - Minäkin rakastan ihan vitusti sinua. 931 01:25:58,400 --> 01:26:01,400 Vastaa nyt! 932 01:26:15,900 --> 01:26:18,100 VAARA. KORKEAJÄNNITE. 933 01:26:36,700 --> 01:26:38,800 ROOSEVELT 934 01:27:14,700 --> 01:27:19,200 - Alkaa pelottaa... - Asemalaiturilla olevat poliisit näkivät junan matkustajat, - 935 01:27:19,300 --> 01:27:23,000 - mutta ajajan kopissa ei ollut ketään. - Uskokaa vain, he ovat vielä junassa. 936 01:27:24,200 --> 01:27:26,600 Onko kaikki hyvin? 937 01:27:26,700 --> 01:27:30,000 Kun menemme signaalin ohi, jarrut menevät automaattisesti päälle. 938 01:27:30,100 --> 01:27:32,600 Me menemme aivan valtoimenaan! 939 01:28:37,800 --> 01:28:41,400 Kolmen pysäkin päässä. 940 01:28:50,600 --> 01:28:54,200 Kaksi pysäkkiä. 941 01:29:05,400 --> 01:29:10,400 Voi Jeesus. Juna pysähtyi juuri. 942 01:29:15,900 --> 01:29:19,500 Minun pitää päästä pissalle. 943 01:29:19,700 --> 01:29:22,700 Ei kaappaajia, vain matkustajia. 944 01:29:23,900 --> 01:29:27,600 - Missä he pysähtyivät ensimmäisen kerran? - 33. kadun alla. 945 01:29:27,800 --> 01:29:30,300 - Siinä kulmassa on Roosevelt. - Mitä? 946 01:29:30,400 --> 01:29:33,600 Maanalainen tunneli johtaa hotelliin. 947 01:29:33,600 --> 01:29:38,700 Hommatkaa kaikki sille alueelle. Ne halvatun friikit ovat siellä. 948 01:30:10,300 --> 01:30:12,900 Hei! 949 01:30:25,300 --> 01:30:28,800 Ei ole totta. 950 01:31:01,800 --> 01:31:05,600 Älä mene! Pysähdy! 951 01:31:07,100 --> 01:31:10,800 Hei! Pysähdy. 952 01:31:10,900 --> 01:31:14,000 Anteeksi, anteeksi. 953 01:31:45,400 --> 01:31:49,200 Pois tieltä! 954 01:32:05,200 --> 01:32:08,600 Menkää nyt. 955 01:32:33,700 --> 01:32:38,800 - Hätäkeskus. - Haloo! Tässä on Walter Garber. - Miten se kirjoitetaan? 956 01:32:38,800 --> 01:32:42,600 Gar... Ihan sama miten se kirjoitetaan, kerro vain komisario Camonettille - 957 01:32:42,600 --> 01:32:46,700 että Ryder on menossa kohti Manhattanin siltaa. 958 01:33:36,500 --> 01:33:39,400 Hei! 959 01:33:40,700 --> 01:33:43,200 - Onko autossa ketään? - Ei, ei ole. 960 01:33:43,300 --> 01:33:47,600 - Minne hän meni? - Brooklyniin. Sanoi, ettei voi odottaa. Aikoi kävellä. 961 01:33:47,600 --> 01:33:49,900 Helvetin kaupunki! 962 01:34:35,200 --> 01:34:37,800 Ryder! 963 01:34:40,500 --> 01:34:46,000 Älä liiku. Näinkö ajattelit päivän päättyvän? 964 01:34:46,000 --> 01:34:48,300 Laitoitko sukat aamulla jalkaasi? 965 01:34:48,400 --> 01:34:51,000 Tekeekö se olosi paremmaksi, Garber? 966 01:34:51,100 --> 01:34:54,400 - Saada asiat kuntoon? - Ei! 967 01:34:54,500 --> 01:34:56,700 Mutta se on alku. 968 01:34:58,400 --> 01:35:00,600 Älä liiku. 969 01:35:23,400 --> 01:35:26,300 Älä liiku. 970 01:35:27,800 --> 01:35:30,100 Hei! 971 01:35:30,400 --> 01:35:32,600 Garber, poikakulta. 972 01:35:32,700 --> 01:35:35,000 En aio mennä vankilaan. 973 01:35:35,100 --> 01:35:39,400 Minusta tuntuu, ettet voi valita vaihtoehtoja tällä hetkellä. 974 01:35:40,500 --> 01:35:45,500 Hei! 975 01:35:45,500 --> 01:35:48,400 Me kuolemme kaikki, niin kuin sanoin sinulle. 976 01:35:48,700 --> 01:35:53,600 - Se on Jumalan käsissä. - Niin, ja minä annoin sinulle elämäsi takaisin. 977 01:35:53,600 --> 01:35:56,400 Nyt sinun täytyy antaa jotakin takaisin minulle. 978 01:35:58,300 --> 01:36:02,900 - Mitä sinä höpiset? - Sinulla on ase ja haluan sinun käyttävän sitä. 979 01:36:02,900 --> 01:36:07,900 Ammu minut. Ammu, ennen kuin nuo ampuvat, tai tapan sinut. 980 01:36:08,600 --> 01:36:11,900 Kyllä minä sinua ammun. En halua, mutta ammun kyllä. 981 01:36:12,100 --> 01:36:15,600 - Hei! - Etkö sinä välitä yhtään? - En. - Sanoit, että Ryder, - 982 01:36:15,600 --> 01:36:17,900 eikö sinulla ole ketään kuka välittää? 983 01:36:18,000 --> 01:36:22,200 - Luulin, että välität! Sinä sen minulle sanoit. - En aio ampua sinua. 984 01:36:22,200 --> 01:36:24,000 Lasken kymmeneen, sitten sopimus raukeaa. 985 01:36:24,200 --> 01:36:27,400 Minulla on ase ja aion käyttää sitä. Aion ottaa elämäsi takaisin. 986 01:36:28,400 --> 01:36:31,000 - Hei! - No niin, kaveri! 987 01:36:31,100 --> 01:36:33,400 Kymmenen... Yhdeksän... 988 01:36:33,500 --> 01:36:35,600 Kahdeksan... Seitsemän... 989 01:36:35,700 --> 01:36:38,500 Kuusi... Haluatko mennä nollaan asti? 990 01:36:38,600 --> 01:36:43,100 - Senkin pässi! Ammu minut. - En aio ampua sinua. 991 01:36:43,400 --> 01:36:45,700 Viisi... Neljä... 992 01:36:45,800 --> 01:36:48,300 - Päätä jo! - Hei! - Kolme... 993 01:36:48,400 --> 01:36:53,200 - Poliisi! Laskekaa aseenne! - Olen pettynyt sinuun. 994 01:37:02,200 --> 01:37:06,000 Olet sinä yksi helvetin sankari. 995 01:37:16,000 --> 01:37:20,100 Pudota aseesi! 996 01:38:03,200 --> 01:38:06,500 Herra Garber. 997 01:38:07,000 --> 01:38:09,300 - Mielenkiintoinen päivä. - Niin on. 998 01:38:09,400 --> 01:38:11,900 Pidän puheen melkein päivittäin - 999 01:38:12,200 --> 01:38:14,600 ja se alkaa niin, että - 1000 01:38:14,700 --> 01:38:18,600 haluan kiittää New Yorkin puolesta ja blaa blaa blaa. 1001 01:38:18,600 --> 01:38:24,000 Enkä koskaan tiedä, mistä kiitän. Mutta sinä... 1002 01:38:24,000 --> 01:38:27,800 Teit helvetinmoisen jutun tänään. Panit itsesi likoon New Yorkin kaupungin puolesta. 1003 01:38:28,400 --> 01:38:32,100 Haluan kiittää sinua omasta puolestani. 1004 01:38:32,200 --> 01:38:37,400 Eipä kestä. Tämä oli uskomaton päivä, kaikki ovat kätelleet minua tänään, mutta - 1005 01:38:37,400 --> 01:38:41,500 - arvostan sitä. Ei kestä kiittää. - Haluan sinun tietävän, - 1006 01:38:41,500 --> 01:38:45,100 että huomenna New Yorkin kaupunki laittaa itsensä likoon sinun puolestasi. 1007 01:38:46,500 --> 01:38:50,700 - Mutta eri tavalla. Ymmärrätkö? - Kyllä. 1008 01:38:51,300 --> 01:38:54,600 Kaupunki kävi hyvän taistelun tänään. 1009 01:38:54,700 --> 01:38:57,000 Arvostan sitä. 1010 01:38:58,300 --> 01:39:01,500 - Pitää mennä kotiin. - Ota minun autoni. 1011 01:39:01,600 --> 01:39:04,400 - En taida... - Siinä on sireenit ja kaikkea. 1012 01:39:04,500 --> 01:39:06,700 - En usko... Saisinko käyttää sireeneitä? - Kyllä. 1013 01:39:06,800 --> 01:39:09,200 Ei, menen metrolla. 1014 01:39:09,300 --> 01:39:11,900 - Niinkö? - Niin. Kiitos kuitenkin. Olen käyttänyt metroa koko elämäni. 1015 01:39:12,000 --> 01:39:17,500 Liikun siten nopeammin kuin kukaan. En nopeammin kuin sinä, mutta muut. Kiitoksia. 1016 01:39:17,900 --> 01:39:23,700 - Oletko Yankeesien fani? - En... Olen, olen tietenkin.