1 00:01:21,266 --> 00:01:23,681 METRO KONTROLLSENTER 2 00:01:24,611 --> 00:01:28,000 - Og så? - Og så er det Sydney, ikke sant? 3 00:01:28,084 --> 00:01:32,194 Han ba meg stappe ballene opp i den forpulte ræva og komme meg ut av vaktbua. 4 00:01:32,364 --> 00:01:36,558 - Vet du hva jeg svarte? - Nei, hva? 5 00:01:40,075 --> 00:01:42,744 - Jeg sa: Ok! - Ja, selvfølgelig sa du det. 6 00:02:09,514 --> 00:02:11,630 Kontrollsenter, dette er tog 12-15. 7 00:02:11,673 --> 00:02:13,454 Kom inn, 12-15. 8 00:02:13,497 --> 00:02:17,943 Jeg er på vei mot stasjon 57, men blir forsinket på grunn av et rødt lyssignal. 9 00:02:19,978 --> 00:02:24,935 - Det burde være grønt, 12-15. - Fortell meg noe jeg ikke vet. 10 00:02:24,977 --> 00:02:28,323 Ok, kjør langsomt og forsiktig, bare følg prosedyren. 11 00:02:39,123 --> 00:02:42,683 Ja, brudd på sporet omkring 275 meter øst for stasjonen. 12 00:02:42,766 --> 00:02:45,562 Det er jævlig kaldt, og sporet er helt åpent. 13 00:02:45,649 --> 00:02:48,062 Jeg er med. Hvor lang tid tar det å reparere? 14 00:02:48,104 --> 00:02:51,027 Det er ikke lett, så to timer. 15 00:02:51,620 --> 00:02:54,882 Gjør det på halvannen, så spanderer jeg en øl. 16 00:03:23,559 --> 00:03:27,712 For pokker, GB. Jeg er ikke fornøyd med at du sitter der. 17 00:03:27,753 --> 00:03:31,607 Det er midlertidig. Jeg er der oppe bak glasset før du aner det. 18 00:03:45,333 --> 00:03:48,508 Vi skal ha flyttet R-toget til ekspressrute 34. 19 00:03:48,592 --> 00:03:51,135 - Hvilken ekspressrute? - Det som Q-toget bruker. 20 00:03:51,261 --> 00:03:55,498 Når de forlater Stasjon 57, flytter vi den over på F-ruten direkte mot Queens. 21 00:03:55,796 --> 00:03:59,904 Når de kommer til Queens, flyttes den tilbake på R-ruten. 22 00:03:59,990 --> 00:04:02,106 W-ruten skal bare stenges mens arbeidet blir gjort. 23 00:04:21,507 --> 00:04:24,345 13:58 24 00:04:47,473 --> 00:04:52,474 - Unnskyld meg, jeg kan ikke se... - Lås opp døra ellers skyter jeg deg! 25 00:05:16,619 --> 00:05:18,863 Hold kjeft og gå! Frem til den første vogna. 26 00:05:20,136 --> 00:05:22,590 14:OO 27 00:05:30,089 --> 00:05:32,035 Jeg sa jo at jeg kunne gjøre det. 28 00:05:32,333 --> 00:05:34,917 Du gjorde det du har sagt du skulle. 29 00:05:58,300 --> 00:05:59,485 Skitt! 30 00:06:12,319 --> 00:06:16,388 - Jeg er på toget, men jeg kan se deg. - Kan du fremdeles se meg? 31 00:06:17,786 --> 00:06:19,437 Stadig se meg? 32 00:06:20,963 --> 00:06:22,486 Du godeste. 33 00:06:25,962 --> 00:06:28,461 FORBINDELSEN AVBRUTT. INGEN TRÅDLØSE NETTVERK 34 00:06:28,546 --> 00:06:29,815 Skatten? 35 00:07:25,478 --> 00:07:29,840 Gi meg hovednøkkelen. Nøkkelen til hovedbryteren. 36 00:07:45,386 --> 00:07:49,706 Kontrollsenteret kaller Pelham 123. Kom inn. 37 00:07:50,172 --> 00:07:51,867 Hvorfor stopper dere? Alle lyssignaler er grønne. 38 00:07:57,034 --> 00:07:59,110 Kontrollsenteret kaller Pelham 123. 39 00:08:00,847 --> 00:08:05,255 Kontrollsenteret kaller Pelham 123. Hvorfor stopper dere? 40 00:08:05,339 --> 00:08:06,016 Alle lyssignaler er grønne. 41 00:08:06,143 --> 00:08:07,752 Det er ok. 42 00:08:09,064 --> 00:08:12,792 Livet er enkelt nå. Bare gjør som jeg sier. 43 00:08:18,216 --> 00:08:20,078 - Nå. - Ok. 44 00:08:34,947 --> 00:08:36,980 Hvor er du fra? 45 00:08:37,488 --> 00:08:39,479 - Brooklyn. - Irlender? 46 00:08:40,285 --> 00:08:43,250 - Ja. - Tenkte jeg det ikke. 47 00:08:45,199 --> 00:08:47,232 Hvem kjører Pelham 123? 48 00:08:51,892 --> 00:08:53,884 Kanskje ligger det en på skinnene. 49 00:09:09,894 --> 00:09:11,885 VOGN 1-2: FRAKOBLET. 50 00:09:39,970 --> 00:09:42,215 Kjører vi bakover? 51 00:09:57,677 --> 00:10:02,845 Tårn 42, der er et tog i feil retning på vei i sydgående retning nord for dere. 52 00:10:04,582 --> 00:10:05,980 Hør etter. 53 00:10:06,022 --> 00:10:08,393 Dere skal stoppe og bli hvor dere er. 54 00:10:08,477 --> 00:10:10,893 Det gjelder alle tog nord for stasjon 51. 55 00:10:10,978 --> 00:10:13,434 Føreren av 123 er Jerry Pollard. 56 00:10:13,985 --> 00:10:16,104 Jerry Pollard... Jeg gikk på skole med Jerry Pollard. 57 00:10:16,400 --> 00:10:18,772 Pelham 123, kom inn. 58 00:10:19,872 --> 00:10:22,119 Pelham 123? Jerry Pollard! Hva skjer? 59 00:10:22,499 --> 00:10:25,169 Det er kontrollsenteret, hva foregår? 60 00:10:28,261 --> 00:10:32,325 La oss få et ekspresstog opp på siden for å se hva som foregår i førehuset. 61 00:10:32,452 --> 00:10:35,928 Her er tog 105, jeg kan ikke få vindusviskeren til å virke. 62 00:10:36,521 --> 00:10:39,062 Rute 105, det er en kontaktbryter bak deg til det. 63 00:10:39,275 --> 00:10:42,578 Hva foregår? 64 00:11:00,751 --> 00:11:02,656 - Purk. - Skitt! 65 00:11:03,885 --> 00:11:06,002 Når jeg sier stopp, så brems hardt. 66 00:11:11,213 --> 00:11:13,205 - Politiet. - Stopp! 67 00:11:25,744 --> 00:11:28,792 Ned på gulvet! Alle sammen, legg dere ned! 68 00:11:31,334 --> 00:11:32,478 Ned! 69 00:11:32,986 --> 00:11:35,486 Jesus, det blir rapportert om skudd i tunnelen. 70 00:11:35,826 --> 00:11:38,197 Sersjant Ryan, avlys det ekspresstoget. 71 00:11:38,834 --> 00:11:39,890 Mottatt. 72 00:11:40,102 --> 00:11:41,839 Ned med dere! 73 00:11:46,075 --> 00:11:49,042 Opp og stå ved vinduene! 74 00:11:49,973 --> 00:11:52,174 Reis dere! Opp med dere! 75 00:11:53,573 --> 00:11:55,140 FORBINDELSEN BRUTT. 76 00:11:55,267 --> 00:11:57,132 Av sted! 77 00:11:59,292 --> 00:12:02,131 - Hva fanden skjer? - Det var en politimann .. 78 00:12:02,215 --> 00:12:04,884 .. jeg måtte skyte. Jeg tror han er død. 79 00:12:05,138 --> 00:12:07,805 Gi meg Bashkim, og få deg noen baller! 80 00:12:08,017 --> 00:12:09,627 Gjør det! 81 00:12:11,830 --> 00:12:14,584 - Hva skjedde? - Purk. Han er død. 82 00:12:15,048 --> 00:12:16,447 Gi meg konduktøren. 83 00:12:17,973 --> 00:12:19,879 - Hva heter du? - Regina. 84 00:12:20,174 --> 00:12:23,989 - Regina, du har en oppgave foran deg. - Oppgave? 85 00:12:24,243 --> 00:12:28,055 Gud brakte deg til verden av én grunn. Kun én. 86 00:12:28,139 --> 00:12:30,428 Du skal ta folk ut av toget, og tilbake til stasjonen. 87 00:12:30,891 --> 00:12:33,224 La meg høre deg si det. 88 00:12:35,340 --> 00:12:38,517 Hør her, alle sammen, vi skal tilbake til stasjonen. 89 00:12:38,771 --> 00:12:40,254 Dere skal... 90 00:12:41,143 --> 00:12:43,474 Regina! Vi gjør det igjen. Vis dem veien. 91 00:12:45,168 --> 00:12:48,008 Hør etter, folkens! Nå går vi tilbake til stasjonen. 92 00:12:48,176 --> 00:12:51,479 Reis dere langsomt, så får jeg dere ut av toget. 93 00:12:52,836 --> 00:12:56,139 Vi skal gå langs skinnene, så ta bare med det nødvendigste. 94 00:13:22,148 --> 00:13:23,843 Alle betjenter i byen er på vei. 95 00:13:23,928 --> 00:13:27,824 Kanskje det ikke var skudd. Toget ble kanskje ødelagt. 96 00:13:28,248 --> 00:13:30,153 Det var med fullt overlegg. 97 00:13:32,570 --> 00:13:36,720 - Det er din skyld. - Hold kjeften din. Bli med! 98 00:13:37,695 --> 00:13:38,668 Kom igjen! 99 00:13:40,109 --> 00:13:43,879 Ramos, slå av strømmen. 100 00:13:44,176 --> 00:13:45,276 Hva? 101 00:13:45,447 --> 00:13:49,978 - Slå av strømmen. - Ok, mottatt. 102 00:13:53,240 --> 00:13:55,655 Fanden meg og min lykkedag. 103 00:13:57,773 --> 00:14:00,570 For satan. Hva fanden er galt med deg? 104 00:14:11,921 --> 00:14:13,826 NØDGENERATOREN AKTIVERT. 105 00:14:16,749 --> 00:14:20,648 Pelham 123 kaller kontrollsenteret. Kan dere høre meg? 106 00:14:23,104 --> 00:14:26,705 Jeg kan høre dere, Pelham 123. Dette er kontrollsenteret. 107 00:14:26,705 --> 00:14:28,611 Hvem er det? 108 00:14:29,417 --> 00:14:33,016 Det er meg, kompis! Jeg ville ikke ringe før alt var klar. 109 00:14:37,252 --> 00:14:41,530 Det er jeg med på, Pelham 123. Hvem fanden er det? 110 00:14:41,617 --> 00:14:46,657 Det er mannen som vil få byen til å jakte på pengene. 111 00:14:46,700 --> 00:14:49,071 Ta en kikk på skjermen din og fortell meg hva du ser. 112 00:14:49,240 --> 00:14:52,417 - Kan du se hva jeg har gjort? - Jeg kan se det. 113 00:14:52,968 --> 00:14:55,763 En vogn er mer verdifull en 10 av mine menn. 114 00:14:55,849 --> 00:14:58,729 Føreren kan fortelle deg alt om det. Fortell ham om det. 115 00:14:58,772 --> 00:15:02,753 De har mange gisler, og så har de maskinpistoler. 116 00:15:04,405 --> 00:15:07,541 Er du med på det? 117 00:15:08,557 --> 00:15:10,462 Ja, jeg er med. 118 00:15:12,327 --> 00:15:14,825 Har jeg ikke sagt at du skal banke på? 119 00:15:15,419 --> 00:15:18,088 Det her er det man kaller en penge transaksjon. 120 00:15:18,383 --> 00:15:20,630 Det er du vel med på? 121 00:15:20,926 --> 00:15:23,763 Du vet, handel med varer, gull, olje... 122 00:15:23,848 --> 00:15:26,389 Hør, ikke for å være respektløs .. 123 00:15:26,603 --> 00:15:28,763 .. men kanskje er det ikke meg du skal snakke med. 124 00:15:28,931 --> 00:15:31,091 Du er akkurat den jeg vil snakke med. 125 00:15:31,261 --> 00:15:36,896 Ta en titt på skjermen din og fortell meg hva gullkursen er for et New York gissel. 126 00:15:38,633 --> 00:15:41,765 Synes du 1.000.000 dollar er for mye? Jeg synes det er passelig. 127 00:15:42,528 --> 00:15:45,324 Finn lommekalkulatoren din, hvis du har en. 128 00:15:48,036 --> 00:15:51,087 - Har du en lommekalkulator? - Ja, jeg har en. 129 00:15:51,213 --> 00:15:57,271 Ok, du har 526.315,79 dollars. 130 00:15:57,398 --> 00:16:02,396 Det er 526.315,79. Gang det med 19. 131 00:16:03,838 --> 00:16:07,690 - Hva får du? - Er han revisor eller hva? 132 00:16:10,317 --> 00:16:12,942 - Det er 10.000.000 dollars. - Hva får du? 133 00:16:13,241 --> 00:16:15,230 Det gir 10.000.000 dollars og 1 cent. 134 00:16:15,485 --> 00:16:19,256 Det er en avtale! Ring borgmesteren og gi ham tilbudet. 135 00:16:19,340 --> 00:16:23,025 Og fortell ham at jeg vil ha hundre tusen 100-dollarsedler. Ok? 136 00:16:23,280 --> 00:16:25,059 Jeg er med. Hva så med den siste cent? 137 00:16:25,312 --> 00:16:27,346 Den beholder du bare som kuriositet. 138 00:16:27,644 --> 00:16:32,895 Pengene skal komme i kofferter. Dem med hjul og håndtak, ok? 139 00:16:33,741 --> 00:16:37,131 Det her er ikke en fremtidskontrakt. Det skal foregå med det samme. 140 00:16:37,216 --> 00:16:39,460 Det betyr at det er en tidsgrense på det. 141 00:16:39,460 --> 00:16:42,046 Hva synes du er en rimelig tidsgrense? 142 00:16:45,476 --> 00:16:50,899 - Jeg ved ikke, jeg er jo bare... - Kom igjen. Giv meg en rimelig tidsgrense. 143 00:16:53,398 --> 00:16:54,456 Torsdag? 144 00:16:54,541 --> 00:16:57,844 Jeg tenkte mer på en time. Hva er tiden på klokka di? 145 00:16:59,836 --> 00:17:01,107 14:13. 146 00:17:01,150 --> 00:17:04,029 Det er mitt også. Så sier vi 15:13. 147 00:17:04,114 --> 00:17:06,615 Jeg vil ha pengene før det, rævhøl. 148 00:17:06,911 --> 00:17:09,028 Og senere enn det, vil det være en forsinkelsesbot. 149 00:17:09,706 --> 00:17:12,333 Hva tror du den forsinkelsesboten vil være? 150 00:17:15,467 --> 00:17:17,331 Si nå hva du tror. 151 00:17:18,179 --> 00:17:20,125 Så dreper du to passasjerer? 152 00:17:20,593 --> 00:17:25,463 Jeg vil drepe en for hvert minutt over tidsgrensen jeg må vente. 153 00:17:25,634 --> 00:17:29,446 Resten blir bare mer verdifulle der etter er prisen er fremdeles den samme. 154 00:17:29,530 --> 00:17:32,579 Han er under jorden i en tunnel, det vil aldri lykkes. 155 00:17:32,622 --> 00:17:34,063 Si det til ham! 156 00:17:34,275 --> 00:17:36,055 - Hvem fanden er han? - Aner ikke! 157 00:17:36,308 --> 00:17:37,791 Garber, hold hodet kaldt. 158 00:17:38,087 --> 00:17:40,756 Hva heter du? Jeg fikk ikke tak i navnet ditt. 159 00:17:40,967 --> 00:17:42,915 - Mitt navn? - Hva heter du? 160 00:17:44,695 --> 00:17:46,686 Fortelle ham det? 161 00:17:47,364 --> 00:17:48,465 Garber. 162 00:17:48,719 --> 00:17:49,863 Garber, ok. 163 00:17:50,032 --> 00:17:52,701 Om 59 minutter begynner jeg å drepe passasjerer. 164 00:17:52,828 --> 00:17:56,429 Så mitt råd er at du får tak i borgmesteren og underretter ham nå. 165 00:17:56,513 --> 00:18:01,090 Hør, jeg er bare en alminnelig ansatt. Jeg kan ikke få tak i borgmesteren. 166 00:18:01,343 --> 00:18:03,079 Det er jo ditt problem. 167 00:18:03,461 --> 00:18:06,510 Hvem er ansvarlig for hvem som lever og dør i New York? 168 00:18:06,596 --> 00:18:08,120 Det er byens problem! 169 00:18:08,205 --> 00:18:12,229 Gå vekk fra radioen og få tak i borgmesteren, forbanna idiot. 170 00:18:14,262 --> 00:18:15,365 Ok. 171 00:18:25,023 --> 00:18:27,437 Ni måneder til og jeg er fri. 172 00:18:27,732 --> 00:18:31,036 I mai blir det ny borgermester, og da skal jeg sitte på stranden. 173 00:18:31,078 --> 00:18:34,554 .. med en Pina Colada og aldri mer skulle kjøre denne metroen igjen. 174 00:18:34,637 --> 00:18:36,925 - Aldri si aldri, sir. - Aldri! 175 00:18:38,069 --> 00:18:40,356 Hva er planen for i ettermiddag? 176 00:18:40,399 --> 00:18:44,381 Du skal være på en skole 14:30 og lese "Katten i hatten" for en tredjeklasse. 177 00:18:44,593 --> 00:18:46,627 Jeg blir syk hver gang jeg er på en skole. 178 00:18:46,795 --> 00:18:49,253 Det begynner alltid å dryppe fra nesen min. Ring til Dr. Katz .. 179 00:18:49,506 --> 00:18:52,176 .. og be ham være klar med en influensa sprøyte. 180 00:19:04,502 --> 00:19:06,535 Politiet. 181 00:19:11,449 --> 00:19:14,161 - Han er i vogn 3. - Ja. 182 00:19:15,600 --> 00:19:19,072 - Hva har skjedd? - Noen har kapret et tog. 183 00:19:19,115 --> 00:19:21,785 Det er stoppet i tunnelen mellom 51. og 42. 184 00:19:21,826 --> 00:19:24,028 Enda en idiot med en pistol. Hva vet vi? 185 00:19:24,580 --> 00:19:27,546 Det er uklart, men det venter en bil på oss. 186 00:19:27,588 --> 00:19:29,494 Metroen får oss dit raskere. 187 00:19:29,790 --> 00:19:33,985 Ok, lukk dørene. Si at vi møtes på 59. gate 188 00:19:39,406 --> 00:19:41,777 Si til konduktøren, at dette er et ekspresstog nå. 189 00:19:41,820 --> 00:19:45,083 - Vi kjører forbi de neste fem stoppestedene. - Hva? Det kan du ikke! 190 00:19:45,166 --> 00:19:50,208 Vent. Alle skal få komme av. Vi stopper alle steder. 191 00:19:50,293 --> 00:19:52,664 Kanskje er han ikke helt idiot allikevel. 192 00:19:53,131 --> 00:19:54,316 Artig. 193 00:19:54,358 --> 00:19:56,138 14:18. 194 00:19:57,790 --> 00:20:00,247 Tenk at det skulle bli deg som fikk et sånn oppkall. 195 00:20:00,460 --> 00:20:03,596 Gissel- og forhandlergruppa kommer snart. Borgmesteren er orientert. 196 00:20:03,932 --> 00:20:06,473 - Vil du fortelle ham det? - Glem det. 197 00:20:08,465 --> 00:20:09,608 Hva glor du på? 198 00:20:09,777 --> 00:20:12,490 Ansiktet ditt. Jeg prøver å huske det, før du forsvinner herfra. 199 00:20:12,701 --> 00:20:17,191 - Begynner du på noe? - Ja, det gjør jeg. Du skal rote til dette. 200 00:20:17,403 --> 00:20:18,631 Vil du gjøre det? 201 00:20:18,886 --> 00:20:21,216 - Det er din stasjon, ditt valg. - Mitt valg? 202 00:20:21,342 --> 00:20:22,952 Korrekt, ditt valg. 203 00:20:28,755 --> 00:20:32,864 Pelham 123, dette er kontrollsenteret. Er du der? 204 00:20:33,374 --> 00:20:36,168 Garber, min lille venn. Hva nå? 205 00:20:36,889 --> 00:20:40,786 Garber her. Skal bare gi beskjed om at borgmesteren er blitt orientert. 206 00:20:40,829 --> 00:20:43,158 Vil han betale? 207 00:20:43,242 --> 00:20:46,124 Jeg vet ikke. Jeg er bare, hva heter det... megleren? 208 00:20:46,251 --> 00:20:49,809 Nei, nei. Du representerer byen New York, kamerat. 209 00:20:49,894 --> 00:20:54,383 Du jobber med et gammelt byråkrati. Det tar tid. 210 00:20:54,468 --> 00:20:57,730 Du må du rydde opp i byråkratiet. For når tiden er inne... 211 00:20:57,815 --> 00:21:01,585 .. så vil disse gislene forsvinne ganske raskt! 212 00:21:03,788 --> 00:21:06,541 I orden, i orden. Har du andre krav? 213 00:21:06,626 --> 00:21:08,533 Nei, vi skal ikke ha noe pizza! 214 00:21:08,617 --> 00:21:11,583 Nei, jeg mener, er dere terrorister? 215 00:21:11,666 --> 00:21:14,716 Lyder jeg som en terrorist? Terroriserer jeg deg? 216 00:21:14,802 --> 00:21:18,231 Nei, det gjør du ikke. Jeg har faktisk aldri snakket med en. 217 00:21:18,317 --> 00:21:22,510 Handler det kun om penger? 218 00:21:22,510 --> 00:21:25,772 - Er det noe annet? - Hva med døden? 219 00:21:25,858 --> 00:21:28,694 Vi lever, vi dør, om du følger med strømmen, eller bekjemper den .. 220 00:21:28,737 --> 00:21:30,769 .. så ender vi den samme plassen, alle sammen. 221 00:21:30,855 --> 00:21:33,905 - Og hvor er det? Jersey? - Pass deg nå. Jeg ble født der. 222 00:21:33,947 --> 00:21:38,312 Jeg sier bare at du er i en åpen vogn, hvor du bruker radioen .. 223 00:21:38,354 --> 00:21:40,511 .. det gjør deg til et lett mål. 224 00:21:40,597 --> 00:21:42,588 Du må vite hvordan det foregår. 225 00:21:43,861 --> 00:21:47,334 Ja, jeg vet at snart ikke er alene, og hvis jeg er den første som blir skutt .. 226 00:21:47,418 --> 00:21:51,781 - .. vil jeg ikke bli den eneste. - Korrekt, men så vil du allikevel være død. 227 00:21:51,910 --> 00:21:55,636 Døden er bedre enn mange ting jeg kan komme på. 228 00:21:55,762 --> 00:21:58,645 Det hørers ut som om du har vært i seng med eksen min. 229 00:21:59,788 --> 00:22:03,175 Vi har jo alle en gjeld til Gud. Jeg er typen som betaler gjelden min. 230 00:22:03,259 --> 00:22:09,446 - Betaler du din gjeld? - Selvfølgelig. Jeg betaler lisens, terminer... 231 00:22:10,462 --> 00:22:13,005 Åh, du er gift. 232 00:22:13,386 --> 00:22:17,492 - Kanskje. - Nei, du er gift. 233 00:22:17,579 --> 00:22:19,486 Gifte menn har terminer. 234 00:22:19,908 --> 00:22:21,560 Har du selv terminer? 235 00:22:21,646 --> 00:22:24,399 Jeg vet ikke det, Garber. Hvorfor gir du meg ikke et svar selv? 236 00:22:24,653 --> 00:22:28,125 Jeg er sikker på at noen der ute elsker deg høyt .. 237 00:22:28,761 --> 00:22:31,007 .. og er bekymret for deg. 238 00:22:31,684 --> 00:22:35,538 Som jeg sa, du er i en åpen vogn, uten beskyttelse og snikskyttere er på vei. 239 00:22:35,752 --> 00:22:38,632 Omstendighetene er min beskyttelse. 240 00:22:38,715 --> 00:22:40,537 For akkurat nå, vet du... 241 00:22:40,621 --> 00:22:44,520 Gisler er god sikkerhet, som jeg ser det. Jeg er ganske godt beskyttet. 242 00:22:47,316 --> 00:22:49,433 De minner meg på å innrømme noe. 243 00:22:50,830 --> 00:22:54,346 Er du katolikk? Jeg er gift, og du er katolikk? 244 00:22:54,388 --> 00:22:58,117 - Kanskje, jeg ved det ikke. - Du er katolikk. Så du burde vite .. 245 00:22:58,201 --> 00:23:00,107 .. at toget er fylt med uskyldige mennesker. 246 00:23:00,150 --> 00:23:05,021 - Du vil da ikke drepe uskyldige? - En katolikk vet, at ingen er uskyldige. 247 00:23:05,317 --> 00:23:08,919 Jeg vil jo ikke drepe alle gislene. Det vil ødelegge overtaket mitt. 248 00:23:12,987 --> 00:23:15,313 Ok, jeg håper du vet hva du gjør. 249 00:23:15,908 --> 00:23:19,889 Vi arbeider som et sveitsisk ur her nede, så du skal ikke bekymre deg. 250 00:23:21,668 --> 00:23:26,370 - Hva kan jeg kalle deg? - Kall meg Ryder. 251 00:23:26,496 --> 00:23:28,106 Som i "Tog rider"? 252 00:23:28,148 --> 00:23:31,116 Kall meg Ryder med y. 253 00:23:33,616 --> 00:23:36,751 Jeg liker deg, Garber. Det gjør jeg virkelig. 254 00:23:37,512 --> 00:23:40,053 Du er kanskje den siste vennen jeg noen sinne har. 255 00:23:41,028 --> 00:23:43,315 Det håper jeg ikke, hr. Ryder. 256 00:23:43,569 --> 00:23:47,637 Jeg er jo bare en mann i den andre enden av mikrofonen. 257 00:23:48,483 --> 00:23:52,973 Tror du ikke det her var meningen? At det var skjebnen med deg og meg. 258 00:23:54,033 --> 00:23:57,168 Jeg vet ikke. Ting skjer, som fører til andre ting. 259 00:23:57,506 --> 00:24:00,006 Kanskje er det her en av dem... 260 00:24:00,090 --> 00:24:02,165 Jeg er normalt ikke begeistret for tilfeldigheter. 261 00:24:03,902 --> 00:24:06,486 Vi trenger 50 minutter, så sjekk dem! 262 00:24:07,503 --> 00:24:09,536 Ok, du har 50 minutter. 263 00:24:09,620 --> 00:24:11,739 La være med å ringe, med mindre du har nyheter. 264 00:24:11,951 --> 00:24:14,619 - Ok. - Idiot. 265 00:24:15,381 --> 00:24:18,644 GB, du er god. 266 00:24:21,991 --> 00:24:24,024 Ok, flytt det den andre veien. 267 00:24:28,555 --> 00:24:29,742 Kom igjen, flytt det. 268 00:24:30,334 --> 00:24:31,775 Den andre veien. 269 00:24:35,883 --> 00:24:37,959 En lite hakk tilbake. 270 00:24:39,146 --> 00:24:41,602 SØKER ETTER NETTVERK. NETTVERK FUNNET- FORBINDELSE OPPRETTET. 271 00:24:41,688 --> 00:24:42,789 Bingo. Jeg er inne. 272 00:24:44,315 --> 00:24:45,416 Ok, vi har den. 273 00:24:57,868 --> 00:25:00,114 KAMERA - FORBINDELSE OPPRETTET. 274 00:25:19,642 --> 00:25:22,140 - Hvem snakket med de fjolsene? - Det gjorde jeg. 275 00:25:22,523 --> 00:25:24,428 Under mitt oppsyn. Hvem er du? 276 00:25:24,471 --> 00:25:27,224 Politikaptein Camonetti, NYPD, gisselforhandler. 277 00:25:27,309 --> 00:25:28,792 48 MINUTTER TIL DEADLINE. 278 00:25:29,638 --> 00:25:33,113 Walter Garber. Jeg er satt på denne oppgaven. 279 00:25:33,239 --> 00:25:34,257 Hva kan du fortelle meg Walter? 280 00:25:34,722 --> 00:25:37,601 Hans navn er Ryder. 281 00:25:37,686 --> 00:25:40,398 Han vil ha 10.000.000 dollar innen klokken 15:13. 282 00:25:40,567 --> 00:25:42,939 - Han tenker da fremover. - Ja. 283 00:25:43,023 --> 00:25:44,847 Har han sagt hva han vil gjøre, hvis han ikke får pengene? 284 00:25:44,930 --> 00:25:47,175 Ja, han vil drepe en passasjer for hvert minutt vi overskrider tiden. 285 00:25:47,598 --> 00:25:50,098 - Start kl. 15:13? - Ja. 286 00:25:50,183 --> 00:25:51,877 - Er det noe annet? - Han er begavet. 287 00:25:52,512 --> 00:25:55,181 Hvis han er så begavet, hvorfor sier han da så dumme ting? 288 00:25:55,224 --> 00:25:57,342 - Er han på tog sambandet? - Ja, her borte. 289 00:25:57,682 --> 00:26:01,156 Er det signal der nede? Vi vil gjerne i kontakt med ham på telefonen. 290 00:26:01,747 --> 00:26:03,909 Nei, der er intet signal overhodet. 291 00:26:04,585 --> 00:26:07,551 Hva er det her? 292 00:26:07,594 --> 00:26:10,600 Ja, han er som en økonomi fyr, en børsmegler. 293 00:26:10,727 --> 00:26:13,948 Han snakket om passasjerene som om de var handelsvarer. 294 00:26:14,159 --> 00:26:16,362 - Katolikk? - Ja, jeg tror han er katolikk. 295 00:26:16,617 --> 00:26:20,090 Hold opp nå, Garber. Vil du også fortelle oss stjernetegnet hans? 296 00:26:20,176 --> 00:26:22,419 Jeg sier bare min mening, og jeg tror at han er katolikk. 297 00:26:22,504 --> 00:26:25,511 Han spurte meg om noe katolsk, og jeg skrev det ned. Jeg sier bare min mening. 298 00:26:25,596 --> 00:26:27,459 Til forskjell fra dere andre, vet jeg faktisk noe om det. 299 00:26:27,925 --> 00:26:29,875 - Kan vi la det ligge? - Selvfølgelig. 300 00:26:30,128 --> 00:26:31,781 Hvorfor tror du han er katolikk? 301 00:26:32,035 --> 00:26:37,839 Han snakket om synd, om å angre og slike ting. 302 00:26:37,965 --> 00:26:40,253 - Spurte han etter en prest? - Nei. 303 00:26:40,464 --> 00:26:41,610 Har du mer? 304 00:26:43,685 --> 00:26:47,919 Måten han snakket på, det lød som om han ikke var redd for å dø. 305 00:26:48,471 --> 00:26:49,571 Det finner vi ut av. 306 00:26:51,308 --> 00:26:52,580 Og man ringer opp ved å... 307 00:26:52,664 --> 00:26:54,697 Bare trykk på den blå knappen her. 308 00:26:54,782 --> 00:26:56,561 Du kan ringe til ham, og så kommer jeg straks tilbake. 309 00:26:56,944 --> 00:26:58,127 Takk skal du ha. Kan jeg låne din plass? 310 00:26:58,211 --> 00:27:00,586 - Ja selvfølgelig. - Takk skal du ha, Walter. 311 00:27:02,025 --> 00:27:05,118 Og dette her er en 6-Y, den skal du ikke trykke på. 312 00:27:05,203 --> 00:27:06,517 Den forbinder til hele nettverket i bygningen. 313 00:27:07,618 --> 00:27:10,370 Ok. 314 00:27:10,455 --> 00:27:12,912 Walter, ta fri resten av dagen. 315 00:27:12,996 --> 00:27:15,327 Jeg tenkte at jeg skulle bli, for å være sikker. 316 00:27:15,327 --> 00:27:19,267 Det var ikke et forslag. Så gå hjem nå. 317 00:27:48,495 --> 00:27:50,316 Jeg må tømme tanken. 318 00:27:50,613 --> 00:27:52,603 Ingen stopper deg. 319 00:27:53,113 --> 00:27:55,991 Jeg vil ikke bryte noen menneskerettigheter. 320 00:27:56,033 --> 00:27:57,899 Still deg ved døren, med ansiktet ut. 321 00:27:58,831 --> 00:28:00,102 Åpne døren i midten. 322 00:28:01,838 --> 00:28:03,490 Gjør det du må gjøre. 323 00:28:05,777 --> 00:28:07,852 Kan jeg gjøre det der nede? 324 00:28:19,883 --> 00:28:22,636 - Kan du ikke her oppe? - Jeg skal også. 325 00:28:23,315 --> 00:28:25,177 Kom her, gutt. 326 00:28:25,390 --> 00:28:27,085 Kom igjen. 327 00:28:36,446 --> 00:28:38,437 Barna greier det. 328 00:28:38,437 --> 00:28:39,538 Lukk igjen døren. 329 00:28:39,666 --> 00:28:42,632 1 2 3, kom inn mine herrer. 330 00:28:43,223 --> 00:28:45,341 Alle setter seg ned! 331 00:28:56,356 --> 00:28:57,330 Hvem er dette? 332 00:28:57,457 --> 00:29:01,524 Politikaptein Camonetti, NYPD. Jeg er gisselforhandler. 333 00:29:02,160 --> 00:29:04,446 Jeg vil gjerne snakke med deg om denne situasjon. 334 00:29:04,489 --> 00:29:05,760 Hvor er Garber? 335 00:29:05,845 --> 00:29:08,979 Hr. Garber styrer togene. Men nå... 336 00:29:09,022 --> 00:29:10,547 Hør her, jeg vil snakke med Garber! 337 00:29:10,631 --> 00:29:14,020 Unnskyld hr. Ryder, men hr. Garber er tatt av saken. 338 00:29:16,307 --> 00:29:17,705 Opp med dere! 339 00:29:19,314 --> 00:29:20,585 Få Garber på linjen! 340 00:29:20,670 --> 00:29:22,788 Hr. Garber har dratt hjem. 341 00:29:22,915 --> 00:29:25,499 Få Garber på linjen, ellers dreper jeg føreren. 342 00:29:27,363 --> 00:29:28,762 Jeg kan forsikre deg, hr. Ryder .. 343 00:29:28,804 --> 00:29:33,336 .. jeg er den beste mann du kan snakke med akkurat nå, gi meg en sjanse. 344 00:29:33,378 --> 00:29:35,961 Du har hele tiden været den første, som måtte ryke. 345 00:29:44,392 --> 00:29:48,331 Hr. Camonetti, du har 60 sekunder på deg før jeg dreper nestemann. 346 00:29:48,373 --> 00:29:50,831 Ok? 59, 58... 347 00:29:50,874 --> 00:29:51,891 Få tak i Garber. 348 00:29:51,975 --> 00:29:55,744 - 56, 55... - Vi prøver å finne ut av hvor han er. 349 00:29:55,870 --> 00:29:57,142 Hvorfor gjorde du det, hr. Ryder? 350 00:29:57,269 --> 00:30:00,741 Hr. Camonetti, jeg er likeglad med din utdannelse. 351 00:30:00,954 --> 00:30:02,945 New York drepte Jerry. 352 00:30:03,877 --> 00:30:06,927 53, 52, 51... 353 00:30:10,570 --> 00:30:11,842 Garber! Garber! 354 00:30:12,180 --> 00:30:13,367 Vent! 355 00:30:13,493 --> 00:30:15,358 Han har drept Jerry Pollard! 356 00:30:15,485 --> 00:30:17,263 Kom, han vil snakke med deg. 357 00:30:19,467 --> 00:30:21,203 Han er på vei inn. 358 00:30:22,220 --> 00:30:24,888 11, 10, 9... 359 00:30:25,098 --> 00:30:28,108 - 8, 7... - Han kommer snart. 360 00:30:28,318 --> 00:30:31,920 5, 4, 3, 2... 361 00:30:32,640 --> 00:30:34,250 Hei, det er meg. Garber. 362 00:30:34,547 --> 00:30:35,351 Garber! 363 00:30:35,732 --> 00:30:37,173 Du sa ikke farvel. 364 00:30:38,994 --> 00:30:40,010 Du drepte Jerry? 365 00:30:40,223 --> 00:30:43,018 New York drepte Jerry, ok? 366 00:30:43,358 --> 00:30:47,255 Verdens rævhøl drepte Jerry. 367 00:30:47,255 --> 00:30:50,516 Nå kan dere legge til enda et offer på New Yorks liste. 368 00:30:50,642 --> 00:30:53,692 - Kan dere høre meg? - Ja, høyt og tydelig. 369 00:30:53,777 --> 00:30:56,107 Ok, godt. Så behøver dere ikke si til politiet .. 370 00:30:56,192 --> 00:30:59,455 .. at de ikke lager reglene. Jeg lager reglene! 371 00:30:59,498 --> 00:31:04,537 Hvis du forlater meg igjen, finner jeg deg og dreper deg. 372 00:31:04,621 --> 00:31:07,035 Du har nå 39 minutter igjen. 373 00:31:08,392 --> 00:31:10,298 39 minutter, er du med? 374 00:31:11,399 --> 00:31:13,135 Ja, 39. 375 00:31:22,625 --> 00:31:24,997 ESU 2, oppgi deres posisjon. 376 00:31:25,082 --> 00:31:27,834 ESU 2 her, vi nærmer oss gislene i tunnelen. 377 00:31:27,834 --> 00:31:29,401 Kom nå, kom nå. 378 00:31:31,478 --> 00:31:34,444 10.000.000 dollar. Jeg skriver en sjekk. 379 00:31:34,486 --> 00:31:37,493 - Han vil ha dem kontant. - Jeg spøkte. 380 00:31:38,975 --> 00:31:41,560 Du har en time til å skaffe dem. 381 00:31:41,601 --> 00:31:44,016 10.000.000 dollar! Hvorfor det? 382 00:31:44,100 --> 00:31:46,050 Faktisk er 10.000.000 dollar maksimum. 383 00:31:46,093 --> 00:31:49,354 - Hvordan det? - Vår avtale med Nasjonalbanken .. 384 00:31:49,439 --> 00:31:54,607 .. begrenser hva vi kan få her og nå, til 10.000.000 dollar. 385 00:31:55,326 --> 00:31:58,080 Hvordan vet de det? Jeg visste det ikke. 386 00:31:58,122 --> 00:32:01,003 - Du har det travelt med mye annet. - Hvordan vet du det? 387 00:32:02,274 --> 00:32:03,629 Der er de. 388 00:32:03,755 --> 00:32:06,467 - Henry, hvordan ser det ut? - De har akkurat skutt et gissel. 389 00:32:06,975 --> 00:32:09,856 Vi jobber med å finne ut av om de er seriøse. 390 00:32:09,856 --> 00:32:12,101 - De? Jeg trodde at det var en pistol. - Det er flere våpen. Vi vet ikke hvor mange. 391 00:32:12,101 --> 00:32:17,735 De har 18 gisler, og hvis du bruker mer enn en time, blir de færre. 392 00:32:18,201 --> 00:32:20,361 - Hva vet vi om dem? - De er ikke amatører. 393 00:32:20,361 --> 00:32:23,200 De holder perfekt i tunnelen, de kan se oss 90 meter borte på hver side. 394 00:32:23,242 --> 00:32:25,360 Hvordan skaffer vi pengene? 395 00:32:25,403 --> 00:32:26,462 Jeg vet ikke. 396 00:32:26,505 --> 00:32:28,366 - Finn ut av det. - Vil du gi dem det de ber om? 397 00:32:28,409 --> 00:32:30,272 Vi må kjøpe oss den tiden vi trenger, og være klar for alt som kan skje. 398 00:32:30,358 --> 00:32:32,561 Ring til MTAs hovedkvarter. Fortell dem at vi betaler. 399 00:32:35,526 --> 00:32:37,561 Hva er det med deg og Garber? Fortell meg hva som skjer. 400 00:32:37,645 --> 00:32:39,508 - Skulle han arbeide i dag? - Ja, uten tvil, men... 401 00:32:40,610 --> 00:32:44,042 - Men hva? - Han har jobben bare et par uker til. 402 00:32:44,042 --> 00:32:46,835 - Hvorfor? - Han blir etterforsket. 403 00:32:46,878 --> 00:32:49,802 - Hva mener du? - Han blir suspendert. 404 00:32:49,887 --> 00:32:51,835 Hva blir han ettersøkt for? 405 00:32:54,588 --> 00:32:59,927 Vi reiste til Japan for firmaet, og han tok imot bestikkelser. 406 00:32:59,970 --> 00:33:03,187 - Har han gjort andre ting? - Ikke det jeg vet. 407 00:33:03,229 --> 00:33:05,136 - Er du sikker? - Ja. Jeg må ta den her. 408 00:33:05,221 --> 00:33:08,821 Kidnapperne er stadig ukjente .. 409 00:33:08,865 --> 00:33:13,015 .. et team av gisselforhandlere er ankommet til MTAs hovedkvarter .. 410 00:33:13,226 --> 00:33:16,615 ..for at fastslå om det er snakk om en terrorgruppe. 411 00:33:17,037 --> 00:33:19,750 Er det det vi er? En terrorgruppe? 412 00:33:21,910 --> 00:33:23,519 Vi er en terrorgruppe. 413 00:33:27,375 --> 00:33:32,670 Det ser ut som at en del av planen allerede er i gang. 414 00:33:37,964 --> 00:33:40,463 ESU 4, oppgi posisjonen deres. 415 00:33:40,506 --> 00:33:42,624 Omkring 2 minutter fra målet. 416 00:33:44,192 --> 00:33:46,310 Hvorfor heter toget egentlig Pelham 123? 417 00:33:46,818 --> 00:33:49,401 Fordi det kjører forbi Pelham Bay ca. kl. 1 :23 om ettermiddagen. 418 00:33:49,910 --> 00:33:51,817 Hvordan endte du på denne sak? 419 00:33:51,901 --> 00:33:54,571 Jeg ble valgt direkte. 420 00:33:54,655 --> 00:33:57,155 Saksmappen ble lagt på mitt bord. 421 00:33:57,239 --> 00:33:59,950 Er dette en situasjon der noen ville angripe deg? 422 00:34:00,034 --> 00:34:02,406 At noen ville skade deg, gå imot deg? 423 00:34:02,957 --> 00:34:04,312 Nei. 424 00:34:10,836 --> 00:34:12,446 Kan du gjenkjenne stemmen hans? 425 00:34:13,420 --> 00:34:18,122 Nei. Som jeg har sagt, var det tilfeldig at det havnet på mitt bord. 426 00:34:19,267 --> 00:34:22,528 Har du selv valgt dette bord, eller ble det gitt deg? 427 00:34:24,138 --> 00:34:25,280 Unnskyld? 428 00:34:25,874 --> 00:34:28,880 Jeg spør om du har valgt dette bord, eller om det ble gitt til deg? 429 00:34:34,559 --> 00:34:35,955 Kan jeg ta av jakken? 430 00:34:39,556 --> 00:34:41,633 - Det gir ingen mening. - Hva? 431 00:34:41,718 --> 00:34:44,175 Den mannen du snakket med. Han er ikke bare speditør. 432 00:34:44,217 --> 00:34:45,783 Walter Garber. 433 00:34:46,206 --> 00:34:48,451 - Han er stor. - Hvordan stor? 434 00:34:48,578 --> 00:34:52,094 Hos banestyrelsen. Han kan se tingene før alle andre. 435 00:34:52,138 --> 00:34:54,002 - Han heter Walter? - Ja. 436 00:34:55,822 --> 00:34:58,320 En kar som ham burde ikke ta telefonen? 437 00:35:04,888 --> 00:35:07,514 - Hr. Ryder vil snakke med deg. - Ok. 438 00:35:08,107 --> 00:35:11,070 Er du sikker på at du ikke har noe kjennskap til ham? 439 00:35:11,070 --> 00:35:13,739 Jeg kan forsikre deg om at uansett hvilken form for kjennskap .. 440 00:35:13,824 --> 00:35:15,139 .. jeg har til ham, er det bedre enn ditt. 441 00:35:15,392 --> 00:35:18,527 Min venn Jerry døde mens du snakket med Ryder. 442 00:35:18,612 --> 00:35:21,663 Du burde ikke fokusere så mye på meg. 443 00:35:21,705 --> 00:35:23,949 - Jeg har ingenting med dette å gjøre. - Det sa jeg heller ikke. 444 00:35:24,034 --> 00:35:25,770 Du har ikke fortalt alt om denne saken, Garber. 445 00:35:25,940 --> 00:35:26,830 Ikke fortalt alt? 446 00:35:26,873 --> 00:35:28,693 Det er liv på spill. 447 00:35:28,736 --> 00:35:30,473 - Det forstår jeg utmerket. - Unnskyld meg .. 448 00:35:30,559 --> 00:35:32,593 .. om jeg prøver å bli bedre kjent med deg. 449 00:35:32,930 --> 00:35:35,216 Det virker ikke, men ok. 450 00:35:36,699 --> 00:35:42,021 Ok, med det i tankene, er det greit at vi gjennomsøker huset ditt? 451 00:35:42,105 --> 00:35:44,818 Det vil ta meg 45 minutter å få en kjennelse. 452 00:35:50,323 --> 00:35:51,594 Ja, det er i orden. 453 00:35:54,068 --> 00:35:55,170 Jeg har ham. 454 00:35:56,101 --> 00:35:57,965 Walter Garber akkurat der. 455 00:35:59,278 --> 00:36:00,717 Fan, se på dette. 456 00:36:05,081 --> 00:36:06,607 Han har mottatt bestikkelse. 457 00:36:20,670 --> 00:36:23,591 ESU 2, hva er deres status? 458 00:36:23,677 --> 00:36:25,540 Alle er på plass. 459 00:36:25,625 --> 00:36:27,743 Skyt ikke før dere får ordre om det. 460 00:36:34,690 --> 00:36:37,063 Pelham 123, kan dere høre meg? 461 00:36:37,148 --> 00:36:38,800 Ja, høyt og tydelig. 462 00:36:39,436 --> 00:36:42,570 Ok, borgmesteren har gått med på å betale .. 463 00:36:42,740 --> 00:36:44,647 .. og de holder på å samle inn pengene nå. 464 00:36:44,732 --> 00:36:45,788 Kanon. 465 00:36:45,830 --> 00:36:49,602 Du har 28 minutter så han må skynde seg. 466 00:36:50,786 --> 00:36:52,906 Så du heter Walter til fornavn? 467 00:36:53,795 --> 00:36:55,829 - Hva? - Du heter Walter. 468 00:36:58,116 --> 00:36:59,598 - Ja det gjør jeg. - Godt. 469 00:36:59,683 --> 00:37:03,749 Hva gjør du som speditør? Jeg trodde du var en stor kanon hos MTA. 470 00:37:04,936 --> 00:37:10,358 Det er jeg også. I dag fikk jeg uheldigvis kommandosentralen. 471 00:37:10,991 --> 00:37:13,237 Jeg trodde ikke at du trodde på uhell. 472 00:37:13,322 --> 00:37:15,780 Jeg sa at jeg ikke tror på skjebnen. 473 00:37:15,821 --> 00:37:18,787 Tror du på bedritne avtaler om nye tog? 474 00:37:20,016 --> 00:37:22,896 Hvorfor snakker vi om det? 475 00:37:23,192 --> 00:37:26,030 - Jeg må vite hvem jeg har med å gjøre. - Har du bruk for å vite det? 476 00:37:26,074 --> 00:37:29,845 Ja, jeg vil vite om du er god eller ond. 477 00:37:30,522 --> 00:37:32,132 La meg forklare deg noe. 478 00:37:33,358 --> 00:37:35,604 Å være anklaget for noe, er en ting. 479 00:37:35,645 --> 00:37:38,230 Å være skyldig, er noe helt annet. 480 00:37:38,611 --> 00:37:40,010 Jeg er helt enig, men .. 481 00:37:40,052 --> 00:37:41,788 .. du må forklare det. 482 00:37:41,874 --> 00:37:43,780 Du må fortelle hele historien. 483 00:37:43,864 --> 00:37:45,856 Hele denne tog historien. 484 00:37:50,092 --> 00:37:52,040 Ok, jeg startet med vedlikehold. 485 00:37:52,083 --> 00:37:54,752 Vedlikehold av sporene, stasjoner og lyssignalene. 486 00:37:56,148 --> 00:37:57,970 - Så ble jeg tog konduktør. - Er det riktig? 487 00:37:58,816 --> 00:38:00,808 Ja, og så ble jeg fører. 488 00:38:00,808 --> 00:38:02,586 Hvor lenge var du det? 489 00:38:03,393 --> 00:38:07,248 Jeg kjørte i over 6 år. Deretter arbeidet jeg meg opp til .. 490 00:38:07,332 --> 00:38:10,044 .. å være MTA speditør, og endte opp her. 491 00:38:09,704 --> 00:38:14,024 Ja, du er sjefens transportassistent, eller noe i den dur, ikke sant? 492 00:38:14,407 --> 00:38:15,636 Korrekt. 493 00:38:17,329 --> 00:38:19,237 En del av mitt arbeide består i .. 494 00:38:19,490 --> 00:38:25,333 .. å holde kontakt med produsentene. De som lager togene og kontraktene. 495 00:38:25,970 --> 00:38:29,868 Var det der du tok bestikkelsen? Foretrakk du japanske tog fremfor kanadiske? 496 00:38:30,036 --> 00:38:32,875 Jeg tok ikke i mot bestikkelser, ok? 497 00:38:33,002 --> 00:38:37,450 Jeg ble anklaget for det, men ikke funnet skyldig. 498 00:38:37,661 --> 00:38:39,992 Det har de ikke sagt. Der er ikke falt dom. 499 00:38:40,204 --> 00:38:43,888 De har ingen beviser. Jeg er likeglad med hva de sier. 500 00:38:44,269 --> 00:38:46,387 Var det derfor du fikk en lavere stilling? 501 00:38:46,598 --> 00:38:49,861 Ja, den fikk jeg inntil det er avsagt dom. 502 00:38:49,947 --> 00:38:52,318 Nå prøver de å ydmyke deg? 503 00:38:54,607 --> 00:38:56,342 Jeg kjenner allerede til det. 504 00:38:56,639 --> 00:39:01,552 Ingenting er hva det ser ut til. Men du må være helt ærlig overfor meg. 505 00:39:01,638 --> 00:39:02,867 Hva snakker du om? 506 00:39:03,121 --> 00:39:04,436 Hvordan gjorde du det? 507 00:39:04,646 --> 00:39:05,874 Jeg gjorde ikke noe. 508 00:39:05,917 --> 00:39:07,991 - Jeg er uskyldig. - Nå, du er uskyldig? 509 00:39:08,033 --> 00:39:12,270 Du snakker med en katolikk her. Vi har snakket om uskyldighet. 510 00:39:13,075 --> 00:39:16,888 Jeg har vært igjennom dette selv. Fortell meg nå bare hvordan du gjorde det. 511 00:39:19,470 --> 00:39:22,098 Jeg gjorde ikke noe. 512 00:39:22,394 --> 00:39:24,386 Nå er det fanden meg nok! 513 00:39:26,122 --> 00:39:28,452 Gutt! 514 00:39:28,536 --> 00:39:30,485 - Meg? - Nei, du! Reis deg opp! 515 00:39:32,348 --> 00:39:34,508 Jeg vet ikke hva du har gjort som gjorde ham forbannet. 516 00:39:34,636 --> 00:39:37,686 Garber vet du hva jeg ser på? 517 00:39:37,729 --> 00:39:39,381 Vet du hva jeg ser på? 518 00:39:39,466 --> 00:39:42,049 - Nei, det vet jeg ikke. - Først er det pistolen min. 519 00:39:42,091 --> 00:39:43,827 I enden av den... Hva heter du, gutt? 520 00:39:43,911 --> 00:39:47,217 - George. Mine venner kaller meg Geo. - George. Hans venner kaller ham Geo. 521 00:39:47,428 --> 00:39:51,453 Han har en klesstil som ikke vil se bra ut i kisten hans. 522 00:39:52,683 --> 00:39:56,196 Hør her Ryder. Ta det rolig. Vi har god tid. 523 00:39:56,281 --> 00:39:57,975 Dette har ikke noe med tid å gjøre! 524 00:39:58,061 --> 00:40:00,348 Du skal bare fortelle meg sannheten. 525 00:40:00,434 --> 00:40:02,932 - Om hva? - Om bestikkelsen! Tok du den? 526 00:40:03,017 --> 00:40:04,881 Jeg tok ikke imot bestikkelser. 527 00:40:04,966 --> 00:40:06,999 Du har fem sekunder til å redde denne guttens liv. 528 00:40:07,125 --> 00:40:09,159 Jeg gjorde ikke noe! 529 00:40:09,245 --> 00:40:10,896 - Fem. - Vent! 530 00:40:10,981 --> 00:40:13,098 - Fire, tre. - Vent! 531 00:40:13,947 --> 00:40:15,006 To. 532 00:40:15,049 --> 00:40:17,251 Så fortell ham det for helvete! 533 00:40:17,293 --> 00:40:18,351 Ok, ok! 534 00:40:22,714 --> 00:40:24,196 Si det! 535 00:40:24,196 --> 00:40:26,018 Jeg tok imot bestikkelser. 536 00:40:27,036 --> 00:40:28,307 Hvor mye? 537 00:40:30,890 --> 00:40:32,246 Hvor mye? 538 00:40:33,431 --> 00:40:35,126 35.000 dollar. 539 00:40:35,635 --> 00:40:37,032 Hvordan gjorde du det? 540 00:40:37,626 --> 00:40:40,294 Jeg dro til Japan for se på noen tog. 541 00:40:40,676 --> 00:40:42,540 Det er en del av jobben min. 542 00:40:42,667 --> 00:40:43,936 Jeg... 543 00:40:44,403 --> 00:40:47,452 Jeg bestemmer ikke. Jeg anbefaler bare. 544 00:40:48,978 --> 00:40:51,562 Jeg valgte det jeg syntes var .. 545 00:40:51,859 --> 00:40:55,755 .. det beste togene, og japanerne hadde det beste togene. Så jeg anbefalte dem. 546 00:40:56,220 --> 00:40:58,000 Før du mottok bestikkelsen? 547 00:40:58,298 --> 00:41:00,078 Ja. 548 00:41:00,204 --> 00:41:02,195 Det var et tog du ville valgt uansett, ikke sant? 549 00:41:02,238 --> 00:41:03,593 Jo. 550 00:41:04,652 --> 00:41:07,912 Så nå kjemper du for jobben, mens de prøver å ydmyke deg? 551 00:41:07,955 --> 00:41:09,438 Nei. 552 00:41:10,538 --> 00:41:12,318 Jeg gjorde hva jeg gjorde. 553 00:41:15,029 --> 00:41:17,019 Det er ikke MTAs skyld. 554 00:41:17,019 --> 00:41:18,967 Hva brukte du pengene på? 555 00:41:20,069 --> 00:41:22,273 Hva har det med saken å gjøre? 556 00:41:22,316 --> 00:41:24,010 Hva fanden brukte du pengene på? 557 00:41:24,094 --> 00:41:27,018 Jeg brukte dem på barna mine. 558 00:41:27,104 --> 00:41:29,007 Til at betale utdannelsen deres. 559 00:41:29,092 --> 00:41:31,889 En på 17 og en på 19 år. 560 00:41:33,667 --> 00:41:37,565 Jeg brukte pengene på utdannelsen deres. 561 00:41:45,232 --> 00:41:46,418 Vet du hva, Garber? 562 00:41:46,502 --> 00:41:48,578 Du er en helt, ikke sant? 563 00:41:48,662 --> 00:41:52,137 Du reddet livet til en gutt du ikke kjente. 564 00:41:52,603 --> 00:41:55,693 Det er fanden meg modig. Det er heroisk. 565 00:41:57,389 --> 00:41:58,828 Si takk til Garber. 566 00:41:58,913 --> 00:42:00,059 Takk Garber. 567 00:42:00,100 --> 00:42:02,302 Takk Garber for at du reddet livet mitt! 568 00:42:02,388 --> 00:42:04,761 Takk Garber for at du reddet livet mitt! 569 00:42:07,217 --> 00:42:08,911 Det var da så lite. 570 00:42:12,427 --> 00:42:13,485 Sitt ned. 571 00:42:14,420 --> 00:42:16,197 Du er som meg Garber. 572 00:42:16,408 --> 00:42:19,628 Jeg har også jobbet for byen, med frokost hverdag .. 573 00:42:19,670 --> 00:42:23,949 .. og nå er vi de slemme? Det tror jeg fanden meg ikke nei! 574 00:42:40,300 --> 00:42:41,443 Hei Teresa. 575 00:42:41,486 --> 00:42:44,578 Politiet er her. 576 00:42:44,790 --> 00:42:48,136 De vil gjennomsøke huset. Ifølge dem, har du sagt det er greit. 577 00:42:51,228 --> 00:42:56,185 Det er greit, bare la dem gjøre det. Vi har ingenting å skjule. 578 00:42:56,269 --> 00:42:58,430 Er det på grunn av etterforskningen? 579 00:42:58,642 --> 00:42:59,786 Nei, nei. 580 00:42:59,828 --> 00:43:01,015 Ser du TV? 581 00:43:01,058 --> 00:43:03,936 Det med alle gislene. Ja, jeg ser det. 582 00:43:04,147 --> 00:43:05,843 Det er bare... 583 00:43:06,266 --> 00:43:08,555 Jeg forteller alt når jeg kommer hjem, men... 584 00:43:08,595 --> 00:43:10,333 Jeg er midt oppe i det nå .. 585 00:43:10,375 --> 00:43:14,017 .. og de vil bare sjekke de involverte fra MTA's forhistorie. 586 00:43:14,102 --> 00:43:15,417 Derfor er de i vårt hus. 587 00:43:15,500 --> 00:43:17,745 Men du er ok? 588 00:43:17,830 --> 00:43:20,754 Jeg har det fint. La dem gjøre jobben, vi ses. 589 00:43:21,263 --> 00:43:23,253 Ok. Farvel. 590 00:43:23,677 --> 00:43:25,542 Unnskyld, Walter. 591 00:43:25,624 --> 00:43:26,767 Unnskyld. 592 00:43:27,277 --> 00:43:30,579 La ikke ham der manipulere virkeligheten. 593 00:43:30,666 --> 00:43:34,437 Han vil gjøre deg sint og sur, og det blir til hans fordel. 594 00:43:34,563 --> 00:43:36,172 - Forstår du? - Ja. 595 00:43:36,342 --> 00:43:38,417 Stå imot, hvis du kan. 596 00:43:44,730 --> 00:43:45,830 BROOKLYN - NASJONALBANKEN. 597 00:44:07,816 --> 00:44:09,808 Jeg håper at de roter seg bort. 598 00:44:16,118 --> 00:44:18,025 For fan. 10 millioner kroner. 599 00:44:20,354 --> 00:44:22,684 Hva om vi tar med oss noen og tar en runde på puben? 600 00:44:22,769 --> 00:44:26,326 Da blir de guttene forbannet og tar livet av oss. 601 00:44:26,368 --> 00:44:27,724 Sikkert. 602 00:44:39,077 --> 00:44:41,280 Geo, hva fan skjer? 603 00:44:43,102 --> 00:44:44,201 Geo! 604 00:44:44,245 --> 00:44:46,109 Geo, hva skjer? 605 00:44:48,565 --> 00:44:49,583 Geo! 606 00:44:52,420 --> 00:44:54,750 Jeg er tatt som gissel. 607 00:44:56,530 --> 00:45:00,215 Hør her, legg det på nettet, og ring til nyhetene. 608 00:45:13,938 --> 00:45:16,057 Vi må gjøre noe. 609 00:45:16,354 --> 00:45:17,879 De dreper oss. 610 00:45:21,481 --> 00:45:23,134 Har du en plan? 611 00:45:23,218 --> 00:45:24,870 Det trodde jeg du hadde. 612 00:45:32,493 --> 00:45:34,271 Fordi jeg er sort? 613 00:45:34,697 --> 00:45:38,000 Jeg så ringen din. 614 00:45:43,168 --> 00:45:44,948 Det er lenge siden. 615 00:45:45,244 --> 00:45:47,234 Mannen min hadde også en sånn en. 616 00:45:53,926 --> 00:45:59,263 Som dagen går, har DOW falt med 450 poeng .. 617 00:45:59,306 --> 00:46:03,754 .. mens Wall Street reagerer på terroristangrepet på New York metroen. 618 00:46:11,041 --> 00:46:12,396 Hvordan ser jeg ut? 619 00:46:12,608 --> 00:46:14,301 Fin. Klar til å gi en uttalelse? 620 00:46:14,811 --> 00:46:17,395 Jeg uttaler meg når jeg har noe å si. 621 00:46:17,437 --> 00:46:19,429 Det er lederskapets øyeblikk, herre. 622 00:46:19,514 --> 00:46:21,926 Jeg går hverken for gjenvalg eller presidentsetet. 623 00:46:22,012 --> 00:46:24,425 Jeg hang igjen min Rudy Giuliani dress hjemme. 624 00:46:24,512 --> 00:46:27,858 Du er egoistisk. Det tar tretti sekunder å forsikre dem. 625 00:46:38,999 --> 00:46:40,779 Borgmester, uttaler du deg? 626 00:46:40,946 --> 00:46:45,690 Jeg gjør alt situasjonen krever. Jeg vil ikke spekulere nå, ok? 627 00:46:53,486 --> 00:46:54,630 Ok, hør her. 628 00:46:55,307 --> 00:46:58,991 Ingen har sagt noe om terrorister, en bombe eller noe lignende. 629 00:46:59,076 --> 00:47:03,229 - La oss stoppe ryktene. - Har du en kommentar til din skilsmisse? 630 00:47:04,372 --> 00:47:05,431 Skilsmissen din! 631 00:47:05,515 --> 00:47:09,453 Folk vil vite om den påvirker handlingene dine! 632 00:47:12,674 --> 00:47:14,538 Skift til kanal 15. 633 00:47:14,581 --> 00:47:17,419 Vi har en pike på Brooklyn, som ser det på sin kjærestes computer. 634 00:47:17,504 --> 00:47:19,665 - På det forbandede Internett. - Hva? 635 00:47:22,375 --> 00:47:23,604 Vent. 636 00:47:24,832 --> 00:47:26,018 Den jævelen. 637 00:47:26,060 --> 00:47:28,855 - Er det ikke Ramos? - Det er Phil Ramos. 638 00:47:28,940 --> 00:47:30,847 - Hvem er det? - Han var mekaniker. 639 00:47:30,932 --> 00:47:33,895 Han drepte noen passasjerer, for litt over ti år siden. 640 00:47:33,937 --> 00:47:37,965 Han var påvirket, og ble fengslet for forsettelig drap. 641 00:47:38,049 --> 00:47:41,607 Dere har fem minutter. Jeg vil vite alt. Antall fanger, hans forhold, hans bekjente. 642 00:47:41,650 --> 00:47:43,344 Det ser ut som om det blir tatt opp fra gulvet. 643 00:47:43,429 --> 00:47:45,884 - Virker internettet der nede? - Nei, på ingen måte. 644 00:47:45,970 --> 00:47:48,681 Hvordan vet han så alt om deg? Kanskje googlet han deg. 645 00:47:48,765 --> 00:47:51,054 Eller kanskje Ramos fortalte ham det. 646 00:47:54,357 --> 00:47:55,628 Det er nok borgmesteren. 647 00:47:56,263 --> 00:47:57,534 God dag sir. 648 00:48:00,075 --> 00:48:02,449 Gjør meg en tjeneste. Glem de karene. 649 00:48:02,492 --> 00:48:05,371 - Det er lett for deg å si. - Vil du heller være et av gislene? 650 00:48:05,414 --> 00:48:06,557 Nei. 651 00:48:06,641 --> 00:48:10,157 Hør, jeg gir deg et lynkurs i gisselforhandling. 652 00:48:10,243 --> 00:48:11,640 De er som rodeoklovner. 653 00:48:11,724 --> 00:48:14,265 Du må hindre oksen fra å gjøre det den vil. 654 00:48:14,308 --> 00:48:16,425 - Som er hva? - Drepe cowboyen. 655 00:48:16,511 --> 00:48:18,376 Akkurat. Han har en deadline .. 656 00:48:18,460 --> 00:48:20,069 - .. og du skal forsinke ham. - Ok. 657 00:48:20,154 --> 00:48:22,483 Vi kan forvente det verste. Jeg vil bare si. 658 00:48:22,569 --> 00:48:25,746 Karene er klar til å bevise at dette er seriøst. Neste gang vil du få en sjanse til å bevise det. 659 00:48:25,830 --> 00:48:27,186 Er det i orden? 660 00:48:27,313 --> 00:48:30,067 - Jeg håper vi får pengene dit i tide. - Og hva hvis vi ikke gjør det? 661 00:48:30,235 --> 00:48:31,549 Så later vi som om tidsfristen ikke finnes. 662 00:48:31,675 --> 00:48:33,963 Finner noen kontakter og vinner tid. 663 00:48:34,005 --> 00:48:35,191 - Tid? - Nemlig. 664 00:48:35,277 --> 00:48:39,810 Vi undersøker det igjen og vil vinne tid. 665 00:48:40,782 --> 00:48:42,435 Ok, kom igjen. 666 00:48:45,570 --> 00:48:49,764 Dette skjedde for kort tid siden, utenfor kontrollsenteret. 667 00:48:51,798 --> 00:48:54,126 Flott dress han har på. 668 00:48:57,389 --> 00:49:00,735 Alt er slutt, jeg vil dø nå. 669 00:49:01,667 --> 00:49:05,014 Disse visualiseringene er meget overbevisende. Tenk på det. 670 00:49:05,225 --> 00:49:06,792 Man vet aldri... 671 00:49:19,585 --> 00:49:22,551 Vær grei å la meg treffe det svinet! 672 00:49:28,990 --> 00:49:31,022 God dag, Garber? Er du der, makker? 673 00:49:32,928 --> 00:49:34,537 Ja, det er jeg. 674 00:49:34,622 --> 00:49:37,079 En lille fugl sang at borgmesteren akkurat kom. 675 00:49:37,166 --> 00:49:38,393 Kan jeg snakke med ham? 676 00:49:41,147 --> 00:49:43,645 - Kan han høre meg? - Hvordan vet han at jeg er her? 677 00:49:44,662 --> 00:49:47,416 - Er det et kamera? - Kan han høre meg? 678 00:49:47,460 --> 00:49:49,533 Ja ... Vi ... Vi ... Vi 679 00:49:50,001 --> 00:49:51,566 Kan høre deg. 680 00:49:52,288 --> 00:49:54,064 Godt. Så fortell ham ... 681 00:49:54,149 --> 00:49:55,971 Fortell ham at jeg vil forhandle. 682 00:49:57,156 --> 00:50:01,140 - Si at jeg vil forhandle nå!. - Ok. 683 00:50:01,225 --> 00:50:03,344 Kom igjen, snakk hr. borgmester! 684 00:50:03,429 --> 00:50:07,572 Jeg sitter i et tog fylt med velgere, bekymrer det deg ikke? 685 00:50:07,681 --> 00:50:10,672 Bryr du deg ikke om velgerne dine? 686 00:50:13,189 --> 00:50:15,646 Dette er en dårlig ide. 687 00:50:15,647 --> 00:50:17,250 - Du skal ikke forhandle med ham. - Jeg vet hva jeg sier, jeg har gjort dette før. 688 00:50:18,383 --> 00:50:19,948 Kom igjen partner! Snakk! 689 00:50:20,032 --> 00:50:22,177 Trykk på den blå knappen. 690 00:50:23,771 --> 00:50:27,836 - Det er borgmesteren her. - Hei, glad for å møte deg mester! 691 00:50:27,964 --> 00:50:29,063 Hør... 692 00:50:29,149 --> 00:50:30,715 Svar meg på dette. Er dette sant? 693 00:50:30,884 --> 00:50:34,908 Jeg har hørt at en borgmester tjener 1 dollar pr. år. Stemmer det? 694 00:50:35,582 --> 00:50:38,206 Ja, men det er ærlig arbeid. 695 00:50:38,249 --> 00:50:41,338 Etter skatt er det 87 cent, ikke sant? 696 00:50:42,271 --> 00:50:44,728 - Jo. - Helt sikkert mester! 697 00:50:44,739 --> 00:50:49,089 Så det vil ta 3000 år å nedbetale den dressen du går med. 698 00:50:49,131 --> 00:50:52,283 Hvor mange penge har du? 20, 30 millioner dollar? 699 00:50:52,327 --> 00:50:54,848 Det får man ikke uten å lure noen. Du har lurt alle. 700 00:50:54,932 --> 00:50:57,430 Det vet vel kona de alt om? 701 00:51:02,177 --> 00:51:06,113 - Du sa du ville forhandle? - Ja, det er det jeg vil. 702 00:51:06,197 --> 00:51:08,484 Du skal komme hit ned .. 703 00:51:08,526 --> 00:51:13,694 .. og så vil jeg ha deg i bytte for passasjerene. Hva sier du til det? 704 00:51:16,444 --> 00:51:22,162 Du kan redde 17 liv. Det er en god avtale. 705 00:51:25,549 --> 00:51:27,495 Hva sier du? 706 00:51:31,010 --> 00:51:34,186 - La oss tenke over det. - Ok. 707 00:51:34,737 --> 00:51:36,684 Det får du. 708 00:51:38,885 --> 00:51:41,766 Hvis du går med på det, blir noen drept. 709 00:51:41,808 --> 00:51:44,434 Dropp det. Du vil angre det. 710 00:51:50,150 --> 00:51:53,112 Ok! Tiden er gått! Hva er avtalen da? 711 00:51:53,536 --> 00:51:56,416 Det er et godt tilbud, men jeg må avslå. 712 00:51:56,500 --> 00:51:59,803 Godt! Trodde du det ville gå så lett? 713 00:51:59,846 --> 00:52:03,063 Tror du noen bekymre seg om et rikt rævhøl, som deg? 714 00:52:03,150 --> 00:52:06,155 Mange her i byen ville elske å se deg død! 715 00:52:06,409 --> 00:52:08,188 Garber, hør her ... 716 00:52:08,315 --> 00:52:10,093 Det er han som prøver å bli kvitt deg. 717 00:52:10,474 --> 00:52:11,152 Hør her ... 718 00:52:11,237 --> 00:52:13,186 - Tror du ikke på det? - Slapp av ... 719 00:52:13,228 --> 00:52:15,681 Han har brutt flere regler enn vi har! 720 00:52:15,808 --> 00:52:18,137 Han vet det, jeg vet det, dere vet det. 721 00:52:19,238 --> 00:52:20,509 Kyss meg i ræva! 722 00:52:20,593 --> 00:52:23,812 - Bare snakk du... - Dere havner i helvete! 723 00:52:23,854 --> 00:52:25,717 Jeg liker tilbudet. Jeg synes det er bra, men... 724 00:52:25,844 --> 00:52:27,071 Kyss meg bak, mr. borgmester! 725 00:52:27,156 --> 00:52:30,925 Jeg vil ha pengene nå! Forstått? 726 00:52:31,813 --> 00:52:33,890 Forstått. Pengene er på vei. 727 00:52:33,975 --> 00:52:36,599 Han er som en bruktbilselger. 728 00:52:36,684 --> 00:52:39,308 Han kan kysse meg i ræva! 729 00:52:39,816 --> 00:52:42,315 Det var et feiltrinn, og alle andre er så smarte. 730 00:52:43,459 --> 00:52:45,576 - Var det verd det? - Ja. 731 00:52:46,677 --> 00:52:48,328 Vi har 9 minutter. Hvordan skaffer vi pengene? 732 00:52:48,413 --> 00:52:51,334 Vi stenger veiene herfra og til Brooklyn. 733 00:52:59,930 --> 00:53:04,206 Phil Ramos, latin amerikaner , 39 år. Har sonet 4 år for drap. 734 00:53:04,248 --> 00:53:06,196 Han ble løslatt siste måned. 735 00:53:06,281 --> 00:53:09,668 Mr. Flores, er hans kontakt. Han bor i et hus i Queens. 736 00:53:09,753 --> 00:53:13,563 Han skal være helt ren nå, men... 737 00:53:13,605 --> 00:53:17,459 I dag kom han ikke på arbeid, og han meldte ikke om fravær. 738 00:53:17,501 --> 00:53:18,475 Han kjenner systemet. 739 00:53:19,407 --> 00:53:21,693 Er det noen måte vi kan stoppe toget på? 740 00:53:21,736 --> 00:53:24,235 En måned siden? Det her er ikke planlagt på 3 uker. 741 00:53:24,278 --> 00:53:27,662 Finn ut hvem han arbeider sammen med, hans venner og hvem han snakker med. 742 00:53:27,705 --> 00:53:30,078 Besøk folk han kjenner. Finn ut alt om ham. 743 00:53:30,585 --> 00:53:32,660 PENGETRANSPORTEN. 744 00:54:04,637 --> 00:54:08,360 Salget er falt med 70% fordi investorene er redde. 745 00:54:09,081 --> 00:54:10,264 De har akkurat kommet over broen. 746 00:54:10,307 --> 00:54:12,382 Hvorfor sender vi ikke et helikopter med pengene? 747 00:54:15,299 --> 00:54:18,093 Walter, husker du hva jeg sa om tidsfrister? 748 00:54:18,178 --> 00:54:21,943 Vi må ha en Plan B om pengene ikke kommer til rett tid. 749 00:54:21,986 --> 00:54:25,497 Jeg bryr meg ikke om det. Men han vet noe, og vi vet noe, ikke sant? 750 00:54:26,005 --> 00:54:27,741 Spør ham om Phil Ramos. 751 00:54:28,418 --> 00:54:30,661 Få ham til å snakke. Det greier du. 752 00:54:34,680 --> 00:54:35,823 Hei, Ryder? 753 00:54:35,907 --> 00:54:38,277 - Hvor er pengene? - De er på vei. 754 00:54:38,318 --> 00:54:39,715 Hvorfor ringer du da? 755 00:54:40,520 --> 00:54:42,086 Jeg vil bare snakke. 756 00:54:43,355 --> 00:54:45,513 Sikkert? Og hva vil du snakke om? 757 00:54:46,402 --> 00:54:47,883 Du sa at å.. 758 00:54:47,925 --> 00:54:52,368 .. være i førerhuset er samme som å bli forhørt, ikke sant? 759 00:54:52,453 --> 00:54:53,511 Jo. 760 00:54:53,850 --> 00:54:56,726 Er det som å være i fengsel? 761 00:54:57,233 --> 00:55:00,366 Hva mener du? Hvis jeg blir tatt, er jeg vant til det? 762 00:55:00,408 --> 00:55:01,847 Jeg trodde bare .. 763 00:55:01,930 --> 00:55:03,666 .. at du kanskje allerede var vant til det. 764 00:55:03,920 --> 00:55:05,104 Kanskje var det slik .. 765 00:55:05,359 --> 00:55:08,110 .. du ble kjent med personer som Phil Ramos. 766 00:55:08,193 --> 00:55:10,014 Hva fan? 767 00:55:10,098 --> 00:55:11,706 Hva sa du? 768 00:55:11,791 --> 00:55:14,034 Vi vet begge at etter dagens tilståelser .. 769 00:55:14,117 --> 00:55:16,022 .. så havner begge i fengsel. 770 00:55:16,108 --> 00:55:17,334 Akkurat. 771 00:55:17,377 --> 00:55:18,942 Jeg vil at du skal stole på meg. 772 00:55:19,069 --> 00:55:22,455 Jeg vet at du kjenner en masse folk, og når jeg forteller min plan .. 773 00:55:22,538 --> 00:55:24,232 .. kan vi ha en avtale? 774 00:55:24,359 --> 00:55:27,954 Jeg forstår. Du ser opp til meg. Jeg har en historie til deg. 775 00:55:27,997 --> 00:55:29,732 Den om hvordan jeg hjalp en i fengslet. Vil du høre den? Har du tid? 776 00:55:29,775 --> 00:55:31,720 Ja, jeg vil gjerne. 777 00:55:31,805 --> 00:55:35,614 For lang tid siden, da jeg var en riktig pamp. 778 00:55:35,656 --> 00:55:37,180 En pamp? (Hold på) 779 00:55:37,222 --> 00:55:40,607 Det har jeg sagt. Jeg spiste frokost i byen hver dag. 780 00:55:40,649 --> 00:55:42,470 - Bacon med egg? - Ja, sånne ting. 781 00:55:42,554 --> 00:55:43,696 Uansett, på det tidspunkt .. 782 00:55:43,738 --> 00:55:45,727 .. tok dama mi med til Island. 783 00:55:46,531 --> 00:55:49,196 Island, hvor ligger det? Er det dit alle pampene reiser? 784 00:55:49,239 --> 00:55:51,017 Det ligger 6 timer fra Canada. 785 00:55:51,101 --> 00:55:55,500 Der er mange diskoteker der. Så jeg tok henne med. 786 00:55:55,544 --> 00:55:58,717 - Hva heter hun? - Lavitka. Hun er fra Litauen. 787 00:55:58,760 --> 00:56:00,833 Hun var en undertøysmodell. 788 00:56:01,215 --> 00:56:02,907 Hva sa du? 789 00:56:02,991 --> 00:56:05,404 Du kjenner til de undertøysreklamene? 790 00:56:05,447 --> 00:56:10,312 Hun stod i undertøy i blader, aviser og sånt. 791 00:56:10,397 --> 00:56:13,527 Det var moteuke i New York, og .. 792 00:56:13,570 --> 00:56:15,009 .. jeg tok henne med til Island. 793 00:56:15,093 --> 00:56:19,832 Lavitka. Fra Litauen, modell. Du tok henne med til Island. 794 00:56:19,873 --> 00:56:23,555 For 500 dollar kan jeg ta deg med på hundesledetur med en grønnlender. 795 00:56:23,683 --> 00:56:24,868 - Hundeslede? - Ja. 796 00:56:24,911 --> 00:56:29,396 Kjenner du uttrykket, "Hvis du ikke har tillit til din hund, vil du aldri utvikles"? 797 00:56:29,439 --> 00:56:34,220 Ja, for ellers vil du bare se hundens ræv foran deg. 798 00:56:34,347 --> 00:56:36,125 Det ville være kult visst jeg sa det. 799 00:56:36,251 --> 00:56:38,621 Det er da kult nå også. 800 00:56:54,616 --> 00:56:56,774 Klokken var 8 om morgenen, og vi hadde ikke sovet. 801 00:56:56,858 --> 00:57:02,317 Vi gikk ned i parken, jeg hadde de verste tømmermennene. 802 00:57:02,994 --> 00:57:04,983 Og gjett hva jeg så. 803 00:57:05,025 --> 00:57:08,198 Du så direkte i hundens rumpe. 804 00:57:08,198 --> 00:57:09,383 Nemlig! 805 00:57:09,469 --> 00:57:11,287 Og denne hunden .. 806 00:57:11,414 --> 00:57:15,096 .. snudde seg og strakte benene og begynte å skite. 807 00:57:15,139 --> 00:57:18,312 Så kom det noen og skremte den. 808 00:57:18,439 --> 00:57:21,147 Så den skeit og løp samtidig. 809 00:57:21,189 --> 00:57:23,390 Det kaller jeg å multitaske. 810 00:57:23,474 --> 00:57:25,124 Skeit den på deg også? 811 00:57:25,210 --> 00:57:27,705 Det blir alltid driti på noen. 812 00:57:39,935 --> 00:57:42,643 Jeg visste det ikke da, men det var en dypere mening. 813 00:57:42,685 --> 00:57:43,955 - En dypere mening? - Ja. 814 00:57:43,997 --> 00:57:45,140 Jeg er ikke med? 815 00:57:45,224 --> 00:57:48,947 Da jeg kom tilbake til fengslet skulle jeg skite. 816 00:57:48,989 --> 00:57:53,475 Men jeg hadde problemer med det. Du ved privatlivets fred. 817 00:57:54,152 --> 00:57:55,676 Ja. 818 00:57:55,844 --> 00:57:58,934 Jeg skulle på toalettet, men jeg var dritredd. 819 00:57:59,823 --> 00:58:03,166 - Så hva tror du jeg kom til at tenke på? - På hunden fra parken? 820 00:58:03,293 --> 00:58:05,578 - Nemlig. - Jeg tenkte på hunden. 821 00:58:05,663 --> 00:58:08,624 Hvis den hunden kunne, kunne vel jeg også. 822 00:58:08,666 --> 00:58:10,571 Den hunden reddet livet mitt. 823 00:58:11,164 --> 00:58:12,941 Ja, det var mening i det. 824 00:58:14,972 --> 00:58:17,086 Og vet du hva? 825 00:58:17,637 --> 00:58:18,779 Folk tilpasser seg. 826 00:58:18,907 --> 00:58:20,176 Som deg og meg, 827 00:58:20,303 --> 00:58:22,334 Som i dag. Vi visste ikke hvordan denne dagen ville starte. 828 00:58:22,418 --> 00:58:24,069 - Feil! - Hva? 829 00:58:24,153 --> 00:58:25,890 Jeg visste presis hvordan den ville starte. 830 00:58:26,016 --> 00:58:28,301 Ja, men vet du hvordan den vil ende? 831 00:58:29,909 --> 00:58:32,067 Jeg er lei av å høre på deg, Garber. 832 00:58:32,194 --> 00:58:34,352 - Vent. - Ring når pengene kommer. 833 00:58:34,395 --> 00:58:35,833 Dere har 4 minutter. 834 00:58:37,863 --> 00:58:40,020 Jeg vet ikke hvordan han ser ut, men han høres godt. 835 00:58:40,063 --> 00:58:42,857 Den dritbikkja kan kysse meg bak! 836 00:58:43,153 --> 00:58:45,353 Hans sexy stemme! Han ville vært min elsker i fengslet. 837 00:58:45,777 --> 00:58:49,501 - Hvor er de? - Ca. 10 gater borte. 838 00:59:22,718 --> 00:59:25,257 Pengetransporten har krasjet på 1. aveny. 839 00:59:25,467 --> 00:59:28,767 Få pengene over på motorsyklene! 840 00:59:59,575 --> 01:00:01,140 Du har 22 sekunder Garber. 841 01:00:01,352 --> 01:00:07,232 - Ok, Vi har hatt et lite problem. - Jeg er likeglad! 842 01:00:13,242 --> 01:00:15,315 - 2 minutter. - Si til ham at de er her. 843 01:00:15,399 --> 01:00:17,727 - Hvordan skulle han vite det? - Vi burde ikke lyve. 844 01:00:17,810 --> 01:00:20,224 - Si sannheten. - Nei, si at de har kommet. 845 01:00:20,308 --> 01:00:22,043 Si sannheten? 846 01:00:22,425 --> 01:00:24,370 Han vil ikke gjøre det. 847 01:00:34,400 --> 01:00:35,583 10 .. 848 01:00:35,837 --> 01:00:36,980 .. 9 .. 849 01:00:37,064 --> 01:00:39,180 - .. 8 .. - Sannheten? 850 01:00:39,264 --> 01:00:41,466 - Si sannheten! - Nei, si de er her! 851 01:00:41,550 --> 01:00:43,284 - .. 4, 3 .. - Si at de er her! 852 01:00:43,327 --> 01:00:44,767 - .. 2, 1 .. - De er her! 853 01:00:44,851 --> 01:00:48,236 Pengene er her nå. 854 01:00:50,817 --> 01:00:53,312 Løgn! Forpulte løgner! 855 01:00:53,738 --> 01:00:55,472 Syv! 856 01:00:56,065 --> 01:00:57,081 1... 857 01:00:57,165 --> 01:00:59,914 - Ryder? - 2, 3, 4, 5, 6, 7. 858 01:00:59,957 --> 01:01:04,611 - Heldige jente, opp med deg. - Fan. Jeg tror det er ham. 859 01:01:04,696 --> 01:01:06,516 Ryder, hør på meg. 860 01:01:06,685 --> 01:01:09,054 Vi gjorde en feil, det er min skyld. 861 01:01:09,563 --> 01:01:12,144 Bilen kjørte feil, derfor er ikke pengene her. 862 01:01:12,355 --> 01:01:13,540 Opp! 863 01:01:14,640 --> 01:01:15,613 Opp! 864 01:01:17,476 --> 01:01:18,787 Tilbake på plassen din! 865 01:01:19,295 --> 01:01:22,089 Ryder, det tar bare et minutt. 866 01:01:25,599 --> 01:01:28,689 Ryder, ikke gjør noe dumt. Det var et uhell. 867 01:01:28,816 --> 01:01:31,355 - Vent. - Det er i Guds hender nå. 868 01:01:31,397 --> 01:01:36,010 Ryder, det var et uhell. Vi gjorde en feil. 869 01:01:36,136 --> 01:01:38,125 Det var et uhell, Ryder! 870 01:01:39,141 --> 01:01:40,706 Kom igjen, ditt rasshøl. 871 01:01:44,981 --> 01:01:46,377 Gud! 872 01:01:54,246 --> 01:01:57,125 ESU snikskytterteam, kan dere se ham? 873 01:01:57,633 --> 01:01:59,029 Det er din skyld. 874 01:02:05,461 --> 01:02:07,535 Jeg har et lett skudd i sikte. Hva sier du om det? 875 01:02:08,211 --> 01:02:10,454 - Vent. - Mottatt. 876 01:02:22,344 --> 01:02:23,740 Lort! 877 01:02:40,116 --> 01:02:42,104 Hva fanden skjedde der? 878 01:02:42,993 --> 01:02:46,041 Feilavtrekk. Jeg ble bitt av en rotte. 879 01:02:46,675 --> 01:02:47,691 Feilavtrekk. 880 01:02:47,775 --> 01:02:50,229 - Hvem ble skutt? - Var det Ryder? 881 01:02:50,908 --> 01:02:52,091 Nei, det var Ramos. 882 01:03:00,807 --> 01:03:04,024 - Er pengene kommet? - Ja. 883 01:03:05,462 --> 01:03:08,722 - Ryder, er du der? - Skyt enhver idiot som rører seg. 884 01:03:09,610 --> 01:03:11,980 - Det er en ordre. - Drit i dine ordre. 885 01:03:12,064 --> 01:03:15,999 - Hører du meg, Ryder? - Ok nå er det flere som må dø! 886 01:03:16,549 --> 01:03:18,580 To, eller kanskje alle sammen! 887 01:03:22,473 --> 01:03:25,224 - Hører du det? - Jeg hører, men du må forstå .. 888 01:03:25,265 --> 01:03:28,018 .. omstendighetene er endret for deg. 889 01:03:28,058 --> 01:03:30,302 Du må tenke gjennom det og tilpasse deg. 890 01:03:30,386 --> 01:03:33,603 Jeg ga deg instruksene, og du visste om konsekvensene! 891 01:03:33,645 --> 01:03:37,664 - Har du ikke en plan B? - Plan B er underbygget av plan A .. 892 01:03:37,664 --> 01:03:41,388 .. og fra det sekund du ikke lenger tror meg, er det slutt ditt rasshøl! 893 01:03:41,430 --> 01:03:42,446 Jeg tror deg, men du må også tro på .. 894 01:03:42,489 --> 01:03:46,338 .. at politiet kan være i tunnelen ved deg hvert øyeblikk. 895 01:03:46,423 --> 01:03:49,174 Bare kom igjen, jeg er likeglad! 896 01:03:49,217 --> 01:03:51,248 Hva er meningen med det? 897 01:03:51,290 --> 01:03:53,998 Vi står alle i gjeld til Gud, har jeg jo sagt. 898 01:03:54,082 --> 01:03:56,538 Nå er du to minutter over tidsgrensen. 899 01:03:56,622 --> 01:04:02,334 Det betyr at to personer, nesten tre, skal dø. 900 01:04:04,323 --> 01:04:07,792 Pengene er kommet. Det er ikke flere som behøver dø. 901 01:04:07,835 --> 01:04:11,897 Jeg vet ikke hva du skylder Gud, men du kan nok ikke betale med kontanter. 902 01:04:14,224 --> 01:04:17,610 Det er ikke lys i enden av tunnelen. 903 01:04:17,780 --> 01:04:20,740 Hvis du prøver og det lykkes, kan du ikke få pengene med deg. 904 01:04:22,349 --> 01:04:23,321 Ryder? 905 01:04:24,549 --> 01:04:26,031 Du kan ikke få pengene med deg. 906 01:04:26,453 --> 01:04:28,654 Når vi snakker om Gud .. 907 01:04:29,247 --> 01:04:32,927 .. jeg tror jeg vil be. Gi meg et øyeblikk. 908 01:04:36,270 --> 01:04:37,581 Ok. 909 01:04:42,871 --> 01:04:44,818 Du klarer deg bra, Walter. 910 01:04:48,881 --> 01:04:50,742 Hvordan ser sjansene ut for å komme seg inn og gjøre slutt på det? 911 01:04:50,826 --> 01:04:54,890 Det er vanskelig å si, det vil høyst sannsynlig være ofre. 912 01:04:55,356 --> 01:04:58,866 New York City kan ikke akseptere tap. 913 01:04:59,797 --> 01:05:01,362 Det er ditt spesialfelt. Hva foreslår du? 914 01:05:01,489 --> 01:05:02,759 Jeg foreslår at vi kjøper oss tid. 915 01:05:02,887 --> 01:05:05,129 Det har han ikke tillatt oss enda. 916 01:05:05,214 --> 01:05:07,499 Men dette kan være første gang vi får lov. 917 01:05:07,670 --> 01:05:10,080 Bare han innrømmet sine synder for 2O minutter siden 918 01:05:10,122 --> 01:05:13,423 Jeg er sikker på at det er folk i live der nede på grunn av ham. 919 01:05:13,466 --> 01:05:15,666 I stedet for å endre på tingenes gang, bør vi handle ut i fra hva vi vet nå. 920 01:05:20,278 --> 01:05:21,801 Gjør det dere må gjøre. 921 01:05:32,633 --> 01:05:34,327 Garber, er du der? 922 01:05:34,749 --> 01:05:36,823 - Ja, jeg er her. - Snakk høyere. 923 01:05:37,119 --> 01:05:38,347 Ja, jeg er her. 924 01:05:39,659 --> 01:05:42,325 - Jeg har snakket med Gud. - Ok. Hva sa han? 925 01:05:42,662 --> 01:05:45,497 Han sa at jeg skulle stole på ham. Alle betaler kontant. 926 01:05:45,751 --> 01:05:47,782 Når kan pengene være her nede? 927 01:05:48,967 --> 01:05:52,267 Fra stasjonen vil det ta dem ca. 5 minutter å komme dit ned. 928 01:05:52,353 --> 01:05:54,172 - Ok. - Nei, 10 minutter. 929 01:05:54,299 --> 01:05:56,372 Nei, nei. Jeg mener deg. 930 01:05:56,455 --> 01:05:58,700 Hvor raskt kan du komme hit ned med pengene? 931 01:05:59,504 --> 01:06:01,027 Jeg forstår ikke. Hva mener du med meg? 932 01:06:01,239 --> 01:06:03,016 Jeg mener deg. Jeg vil møte deg, Garber. 933 01:06:03,016 --> 01:06:05,683 Og hvis du kommer med dem, så vet jeg at det ikke er en politibetjent. 934 01:06:07,205 --> 01:06:08,559 Ser du... 935 01:06:08,602 --> 01:06:11,436 Jeg vet ikke hvordan jeg skal kunne bære alle de pengene. De må veie... 936 01:06:11,521 --> 01:06:14,272 100 kilo. Legg dem i en trillebår eller noe. 937 01:06:14,356 --> 01:06:18,081 Hvorfor diskuterer vi vekt? Burde du ikke lette på ræva? 938 01:06:18,503 --> 01:06:21,083 - Ok, jeg letter på ræva. - Se, det er fremskritt. 939 01:06:21,339 --> 01:06:23,666 Plan B var din idé .. 940 01:06:23,708 --> 01:06:26,967 .. og en del av den planen er at du overbringer pengene. 941 01:06:27,051 --> 01:06:29,336 Ellers skyter jeg et gissel til, er du med? 942 01:06:32,805 --> 01:06:35,514 Du har syv minutter fra nå, lille ven. 943 01:06:42,961 --> 01:06:46,896 Nu har du 6 minutter og 55 sekunder. Forstått? 944 01:06:48,844 --> 01:06:50,324 Kom i gang! 945 01:06:51,848 --> 01:06:54,725 - Forstått. - Og si til megleren din at han skal .. 946 01:06:54,851 --> 01:06:56,967 .. ringe til meg når dere har pengene. 947 01:07:00,437 --> 01:07:02,341 Du behøver ikke gjøre dette. 948 01:07:27,137 --> 01:07:30,057 Endelig noen som har fått ut fingeren. 949 01:07:35,347 --> 01:07:36,447 Hallo. 950 01:07:36,532 --> 01:07:38,691 Hei skatt, hva holder du på med? 951 01:07:39,409 --> 01:07:43,597 Hva mener du? Jeg ser gisselaksjonen på tv. 952 01:07:43,725 --> 01:07:46,940 Jeg tror de snakket om deg. De sa en kjøreleder snakket med terroristene. 953 01:07:47,025 --> 01:07:48,972 Ja, bortsett fra at de ikke er terrorister. 954 01:07:49,227 --> 01:07:51,977 Det er de hvis de truer folk med våpen der nede. 955 01:07:52,018 --> 01:07:53,668 Ok, hør godt etter. Hører du etter? 956 01:07:53,752 --> 01:07:54,981 Jeg lytter. 957 01:07:55,108 --> 01:08:00,821 Du har rett. Det er jeg som snakker med dem. 958 01:08:00,863 --> 01:08:04,289 Jeg visste det. Jeg er så stolt av deg. 959 01:08:04,374 --> 01:08:07,295 Etter alt det hvor de ville sparke deg. 960 01:08:07,422 --> 01:08:10,214 Og det stod jobb som kjøreleder. 961 01:08:10,299 --> 01:08:11,398 Hvor er du? 962 01:08:11,525 --> 01:08:13,811 Jeg skal til at gå ombord i en helikopter. 963 01:08:14,108 --> 01:08:20,498 De vil at jeg går ned med pengene. 964 01:08:20,920 --> 01:08:21,978 Hva sier du? 965 01:08:22,062 --> 01:08:23,755 Er de gale? 966 01:08:23,881 --> 01:08:26,675 Det er helt greit. Ikke noe problem. 967 01:08:26,760 --> 01:08:29,511 Det er fordi han vet jeg ikke er fra politiet .. 968 01:08:29,595 --> 01:08:31,752 .. og derfor vil han ha meg til å levere. Er det ok at jeg venter her? 969 01:08:31,963 --> 01:08:33,022 Kan jeg vente her? 970 01:08:33,106 --> 01:08:36,493 De vil at jeg kommer med pengene, fordi de vet at jeg ikke er politi. 971 01:08:36,533 --> 01:08:37,846 Og.. Øh .. 972 01:08:37,974 --> 01:08:40,257 .. de truer med å drepe noen. 973 01:08:40,341 --> 01:08:42,077 Så får de bare drepe noen. 974 01:08:42,205 --> 01:08:43,728 Fordi du må ikke... 975 01:08:43,812 --> 01:08:44,956 Tid til avgang! 976 01:08:44,997 --> 01:08:47,705 Jeg vet det, skatt. Stol på meg. 977 01:08:47,747 --> 01:08:49,398 Bare fortell Angela at i morgen, skal hun ta direkteruta, ok? 978 01:08:49,483 --> 01:08:53,502 Som jeg alltid sier til henne. 979 01:08:53,714 --> 01:08:56,379 Jeg er nødt til å stikke. 980 01:08:57,183 --> 01:08:59,383 Du kan si det til henne selv! 981 01:08:59,426 --> 01:09:02,049 - Hør her. - Jeg lytter. 982 01:09:02,135 --> 01:09:05,222 Gjør det du skal. Men vi mangler melk. 983 01:09:05,222 --> 01:09:08,016 Så jeg vil at du tar med fire liter hjem. 984 01:09:08,059 --> 01:09:09,498 Melk? Ok. 985 01:09:10,344 --> 01:09:11,698 Lov meg! 986 01:09:11,783 --> 01:09:14,406 Kan vi ikke nøye oss med en toliters? 987 01:09:14,449 --> 01:09:15,844 Ta fire liter melk. 988 01:09:16,183 --> 01:09:17,325 Fire liter. 989 01:09:17,749 --> 01:09:19,525 Ok. 990 01:09:19,864 --> 01:09:22,361 Jeg tar med noen liter. 991 01:09:23,589 --> 01:09:25,112 Jeg må gå nå. 992 01:09:28,707 --> 01:09:30,230 Ok, takk gutter. 993 01:09:46,268 --> 01:09:48,300 Ta på hodetelefonene. 994 01:10:00,106 --> 01:10:02,264 Har du gjort noe sånt før? 995 01:10:02,307 --> 01:10:04,380 Jeg mener, gå inn ubevæpnet? 996 01:10:04,423 --> 01:10:07,976 Ja. For to år siden i Brooklyn. 997 01:10:08,357 --> 01:10:10,092 Jeg fikk gislene ut. 998 01:10:13,097 --> 01:10:15,001 Og gisseltageren? 999 01:10:15,085 --> 01:10:17,793 Det gikk ikke helt som han hadde håpet. 1000 01:10:19,317 --> 01:10:21,136 Gisseltageren? 1001 01:10:27,399 --> 01:10:29,937 Rart å se det her oppe fra, ikke sant? 1002 01:10:31,544 --> 01:10:33,535 Så kan man se hva man kjemper for. 1003 01:10:48,389 --> 01:10:50,079 Jeg elsker deg så høyt! 1004 01:10:54,185 --> 01:10:55,792 Kan du høre meg? 1005 01:10:56,003 --> 01:10:57,527 Ja. 1006 01:11:01,970 --> 01:11:03,790 Elsker du meg også? 1007 01:11:05,313 --> 01:11:06,964 Jeg kan ikke snakke akkurat nå. 1008 01:11:12,591 --> 01:11:14,242 Du behøver bare å si ja. 1009 01:11:14,961 --> 01:11:17,796 Det er færre ord enn "jeg kan ikke snakke". 1010 01:11:23,043 --> 01:11:25,581 Jeg har en ordentlig møkka dag 1011 01:11:28,882 --> 01:11:30,363 Åh gud! 1012 01:11:31,168 --> 01:11:34,553 Hvis vi hadde forutsett dette så kunne vi ha tjent en masse penger. 1013 01:11:38,700 --> 01:11:42,676 Hvilken type person kunne du tenke deg tar med en modell på weekendtur til Island? 1014 01:11:42,761 --> 01:11:45,173 - En undertøysmodell. 1015 01:11:45,893 --> 01:11:48,305 - En børsmegler. - Akkurat! 1016 01:11:58,377 --> 01:12:00,195 Tidsfristen på en time er nå utløpt. 1017 01:12:00,279 --> 01:12:03,412 Vi vet ikke hvem som kommer nå, en gisselmegler .. 1018 01:12:03,412 --> 01:12:04,935 .. eller politibetjent. 1019 01:12:05,063 --> 01:12:07,685 Vi vender tilbake direkte når vi har noe nytt. 1020 01:12:14,582 --> 01:12:16,063 - Camonetti. - Velkommen til. 1021 01:12:16,317 --> 01:12:18,052 - Mr. Garber? Mitt navn er Staley - Godt å se deg. 1022 01:12:18,137 --> 01:12:19,576 Har dere satt opp radiosamband? 1023 01:12:19,619 --> 01:12:23,215 Der borte. Den kan sende direkte til toget eller til kontrollsenteret. 1024 01:12:23,425 --> 01:12:26,473 Bare gjør som han sier, og legg merke til alt du ser. 1025 01:12:27,024 --> 01:12:28,124 La oss komme av gårde. 1026 01:12:31,042 --> 01:12:33,201 Hvem har du tatt bak for å få denne jobben? 1027 01:12:33,286 --> 01:12:34,554 Meg selv. 1028 01:12:34,597 --> 01:12:38,913 - Det er lettere enn man skulle tro. - Ja, det er alltid godt å rævpule seg selv. 1029 01:12:42,172 --> 01:12:45,600 Pelham 123, Kom inn! Pelham 123, kom inn! 1030 01:12:45,684 --> 01:12:50,084 - Hvem taler jeg med? - Det er Camonetti. Vi talte sammen tidligere. 1031 01:12:50,169 --> 01:12:53,131 Ja du er han slimålen. Har du vært ute og hentet pizza? 1032 01:12:53,513 --> 01:12:55,246 Hvor blir pengene mine av? 1033 01:12:55,500 --> 01:12:59,520 Garber er i tunnelen. Pengene er to minutter borte. 1034 01:12:59,605 --> 01:13:03,159 Garber, ja. Han er en pålitelig kar. 1035 01:13:03,244 --> 01:13:05,233 Til rett tid. Hva med deg, Ryder? 1036 01:13:05,615 --> 01:13:07,730 Alle har noe godt i seg, ikke sant? 1037 01:13:07,730 --> 01:13:11,412 Tror at du kan komme inn på meg nå, så må du tro om igjen. 1038 01:13:11,496 --> 01:13:13,358 Jeg har tre ordrer til deg. 1039 01:13:13,400 --> 01:13:18,520 Nummer et. Når denne samtale er over, skal du slå på strømmen til hele denne sektoren. 1040 01:13:18,604 --> 01:13:19,746 Nummer to. 1041 01:13:19,832 --> 01:13:23,725 Du skal rydde ruten fra 68. gate til Conny Island. 1042 01:13:23,808 --> 01:13:26,644 Når jeg sier ryddet, så vil jeg ikke se noen betjenter. 1043 01:13:26,728 --> 01:13:30,156 Jeg vil se alle lysene grønne, og ikke noen røde. Er du med? 1044 01:13:30,199 --> 01:13:31,512 Selvfølgelig. 1045 01:13:31,639 --> 01:13:33,035 Nummer tre. 1046 01:13:33,753 --> 01:13:38,704 Prøv ikke på noe, ellers finner jeg deg, og dreper deg. 1047 01:13:53,811 --> 01:13:56,350 - Ved du hvordan man bruker en sånn? - Nei. 1048 01:13:56,350 --> 01:14:01,344 Det er enkelt. Sikret, avsikret. 1049 01:14:04,855 --> 01:14:06,040 Hva om de visiterer meg? 1050 01:14:06,040 --> 01:14:07,733 Det har vi kontroll på. 1051 01:14:09,721 --> 01:14:10,949 Er det alt? 1052 01:14:11,032 --> 01:14:12,471 Ja. 1053 01:14:12,937 --> 01:14:16,238 Det er en falsk bunn. Se etter merket. 1054 01:14:16,661 --> 01:14:18,523 - Forstått? - Ja. 1055 01:14:19,030 --> 01:14:20,426 Ok. 1056 01:14:20,892 --> 01:14:22,373 Ta det rolig. 1057 01:14:23,473 --> 01:14:25,377 Bare ikke drit deg ut. 1058 01:14:31,894 --> 01:14:33,798 Vi har Ryders identitet. 1059 01:14:34,686 --> 01:14:38,071 Dennis Ford. Han ble løslatt for to uker siden. 1060 01:14:38,114 --> 01:14:42,388 Han satt ni år, hvorav de siste fire var i samme blokk som Ramos. 1061 01:14:43,277 --> 01:14:47,084 Han var på passasjerlisten over et fly til Island, september 1998 .. 1062 01:14:47,127 --> 01:14:48,947 .. like etter moteuken. 1063 01:14:49,032 --> 01:14:51,190 Dennis Ford! Kan du huske det? 1064 01:14:51,232 --> 01:14:53,559 Vi brukte hans sak som eksempel. 1065 01:14:53,644 --> 01:14:57,663 Det var en sak vi brukte som jeg skulle rydde opp i, hvis jeg ble valgt. 1066 01:14:57,747 --> 01:15:00,076 Han hadde et firma som svindlet. 1067 01:15:02,657 --> 01:15:04,921 Svindlet med 20 millioner dollar. Tok forlik for å få tre år, dommeren gav ham ti. 1068 01:15:04,932 --> 01:15:08,284 Kanskje er det derfor han er så sur? 1069 01:15:08,581 --> 01:15:12,686 Dommeren gav ham ti år fordi det manglet en del penger. 1070 01:15:12,686 --> 01:15:14,632 Et par millioner som det ikke er gjort rede for. 1071 01:15:14,675 --> 01:15:15,818 Til hva? 1072 01:15:15,861 --> 01:15:18,018 Til saker som den i dag. 1073 01:15:18,059 --> 01:15:19,794 Man spiller terroristkortet. 1074 01:15:19,878 --> 01:15:23,349 Man kan komme langt med to millioner. 1075 01:15:23,391 --> 01:15:24,830 Hva med løse summen? 1076 01:15:24,873 --> 01:15:26,945 Det er ingenting i forhold til hva man kan få på finansmarkedet. 1077 01:15:27,072 --> 01:15:31,855 La oss undersøke markedet. 1078 01:15:55,847 --> 01:15:59,570 Vi har gjester. 1079 01:16:12,011 --> 01:16:13,533 Garber! 1080 01:16:13,704 --> 01:16:17,935 Da du tok på sokkene i morges, hadde du trodd at dette ville skje? 1081 01:16:18,908 --> 01:16:22,124 Snu deg om og la ham visitere deg. 1082 01:16:24,452 --> 01:16:25,934 Jeg var bekymret for deg. 1083 01:16:26,356 --> 01:16:29,106 Jeg trodde du hadde gått deg bort. Men så kom jeg på ... 1084 01:16:29,191 --> 01:16:30,502 .. at du har været togfører. 1085 01:16:30,586 --> 01:16:32,448 Tunnelene endrer seg ikke mye, gjør de vel? 1086 01:16:33,041 --> 01:16:35,581 Bare menneskene i dem. 1087 01:16:37,653 --> 01:16:38,881 Er det i orden? 1088 01:16:38,923 --> 01:16:42,054 - Ser sånn ut. - Ok, kom inn. 1089 01:16:42,477 --> 01:16:44,467 Kom igjen nå! 1090 01:17:05,116 --> 01:17:08,120 Du er høyere enn jeg hadde trodd. 1091 01:17:08,333 --> 01:17:10,998 Og du ser godt ut. Kom inn, sitt ned. 1092 01:17:11,507 --> 01:17:13,622 Rart å møte deg. 1093 01:17:26,951 --> 01:17:29,447 Hvor mye veier du, omkring 90? 1094 01:17:29,489 --> 01:17:34,143 Ja, ca. 90. 1095 01:17:35,582 --> 01:17:38,039 Det er Ramos. 1096 01:17:38,461 --> 01:17:41,676 Det kan man kalle hjerneoperasjon. 1097 01:17:49,166 --> 01:17:53,270 Hvor lenge er det siden du har kjørt ett sånt tog? 1098 01:17:56,401 --> 01:17:57,672 Var det derfor jeg skulle komme? 1099 01:17:57,925 --> 01:18:00,930 En gang togfører, alltid togfører. 1100 01:18:02,284 --> 01:18:06,006 Du kjører, og kan få en del av utbyttet. 1101 01:18:19,040 --> 01:18:23,739 Det er et nytt tog. Jeg har ikke kjørt det før. 1102 01:18:23,739 --> 01:18:25,388 Jeg tror på deg. 1103 01:18:25,473 --> 01:18:27,081 Skal bare spørre om noe. 1104 01:18:27,165 --> 01:18:30,210 Da du fortalte din kone om de 35.000 dollars .. 1105 01:18:30,294 --> 01:18:31,818 .. hvordan reagerte hun? 1106 01:18:32,158 --> 01:18:34,739 - Må vi snakke om det? - Ikke vær så følsom nå. 1107 01:18:34,782 --> 01:18:36,347 Flippet hun ut, eller hva? 1108 01:18:36,516 --> 01:18:39,563 Hun var ikke glad, men hun forstod det. 1109 01:18:39,563 --> 01:18:41,594 - Det er kjærlighet, ikke sant? - Nei, det er ekteskap .. 1110 01:18:41,678 --> 01:18:43,287 .. det er noe annet. 1111 01:18:43,498 --> 01:18:45,613 Tror du de kjører med toget? 1112 01:18:45,740 --> 01:18:49,380 Det er mulig. Hvordan ser det ut med dekningen av nødutganger? 1113 01:18:49,677 --> 01:18:50,734 Det er det kontroll på. 1114 01:18:50,817 --> 01:18:53,273 Der er folk ved alle. 1115 01:18:54,966 --> 01:18:56,023 Vi må dra. 1116 01:18:56,446 --> 01:18:58,774 Hei, Camonetti! 1117 01:19:01,186 --> 01:19:03,131 Slimål, si noe! 1118 01:19:03,512 --> 01:19:05,713 Jeg kan se røde lamper, hvor er de grønne? 1119 01:19:06,010 --> 01:19:07,871 Hvorfor tar det så lang tid? 1120 01:19:07,956 --> 01:19:12,188 Det går to minutter til. 1121 01:19:12,272 --> 01:19:13,881 Sporene er ikke ryddet enda. 1122 01:19:13,965 --> 01:19:16,799 Ryder, vi er klar om under to minutter. 1123 01:19:16,841 --> 01:19:19,634 Hør her, vi begynner å bevege oss. 1124 01:19:19,847 --> 01:19:22,386 Hvis vi fremdeles får røde lys .. 1125 01:19:22,470 --> 01:19:24,036 .. og det aktiverer bremsene .. 1126 01:19:24,204 --> 01:19:27,378 Da blir din venn Garber skutt i hodet. 1127 01:19:29,071 --> 01:19:31,567 - Er det forstått? - Ja, det er det. 1128 01:19:31,610 --> 01:19:34,276 Kom igjen. 1129 01:19:34,487 --> 01:19:37,367 - Jeg håper du bløffer. - Ja, jeg bløffer. 1130 01:19:37,493 --> 01:19:39,733 Man må jo si det de vil høre. 1131 01:19:40,665 --> 01:19:44,601 Da du kom hit ned trodde du sikkert at du ville være frelst, hva? 1132 01:19:47,605 --> 01:19:50,101 Du er mer på ræva enn jeg er. 1133 01:19:50,397 --> 01:19:52,810 I hvert fall like mye. 1134 01:19:53,191 --> 01:19:55,392 Kom igjen, la oss dra. 1135 01:20:00,807 --> 01:20:03,218 Kjør! 1136 01:20:12,233 --> 01:20:15,025 De beveger seg. 1137 01:20:17,818 --> 01:20:20,610 Sett opp farten. 1138 01:20:26,366 --> 01:20:30,215 De kjører sørover. Mannlig sort fører. 1139 01:20:37,325 --> 01:20:40,795 Leker dere med livet? Jeg vil se de grønne lysene. 1140 01:20:40,879 --> 01:20:44,561 Skift til grønt, ellers skyter jeg Garber nå. 1141 01:20:44,561 --> 01:20:47,566 Tro meg, vi gjør så godt vi kan. 1142 01:20:47,608 --> 01:20:49,173 Hva skjer om de kjører over på rødt? 1143 01:20:49,258 --> 01:20:51,415 Det aktiverer bremserne. 1144 01:20:51,542 --> 01:20:53,700 Kommer inn mot den første. 1145 01:20:55,689 --> 01:20:59,584 Sånn ja, det var bedre. Det var det jeg ville se. 1146 01:21:13,885 --> 01:21:16,974 Garber styrer toget. Det har jeg nettopp fått bekreftet. 1147 01:21:17,017 --> 01:21:19,683 Hvor vil du hen med det? At han skulle ha deltatt i dette? Umulig! 1148 01:21:19,766 --> 01:21:22,475 Ramos er jo drept. 1149 01:21:22,560 --> 01:21:25,055 Så de har jo bruk for Garber til å styre toget. 1150 01:21:31,573 --> 01:21:33,393 Når de kommer til Coney Island .. 1151 01:21:33,519 --> 01:21:37,031 .. vil det aktivere bremsene. 1152 01:21:40,585 --> 01:21:42,363 - Var det 33. gate? - Ja. 1153 01:21:42,490 --> 01:21:43,929 Hvor langt er det til signalet? 1154 01:21:44,013 --> 01:21:46,129 - Et par kilometer. - Stopp når vi kommer dit, så går vi av. 1155 01:21:46,214 --> 01:21:46,680 Forstått? 1156 01:21:47,271 --> 01:21:48,710 Senker farten nå. 1157 01:21:57,724 --> 01:21:59,035 Senker de farten? 1158 01:21:59,119 --> 01:22:02,249 Ja, til de kommer til signalet. 1159 01:22:06,821 --> 01:22:08,344 Hva er det? 1160 01:22:08,430 --> 01:22:11,517 Du er tidligere vognfører, du burde fortelle meg det. 1161 01:22:25,314 --> 01:22:29,839 - De stoppet under 33. gate. - Hva gjør de? 1162 01:22:30,431 --> 01:22:33,733 - Hvorfor stoppet de? - Toget skal stoppe ved signalet. 1163 01:22:33,944 --> 01:22:35,722 En slags autopilot? 1164 01:22:36,061 --> 01:22:37,837 Ja, en slags. 1165 01:22:38,768 --> 01:22:42,281 Sånn! Ok, la oss stikke. 1166 01:23:08,221 --> 01:23:11,308 Roosevelt-tunnelen. Hvilken vei? 1167 01:23:11,351 --> 01:23:12,917 Hvilken vei? 1168 01:23:18,841 --> 01:23:21,506 Toget beveger seg igjen. Neste stopp er 28. gate. 1169 01:23:21,549 --> 01:23:24,934 - Hvorfor det korte stoppet? - Som jeg sa, signalet. 1170 01:23:24,977 --> 01:23:26,288 Hvordan vet du at de ikke hoppet av toget? 1171 01:23:26,541 --> 01:23:27,727 Det er det samme. 1172 01:23:27,854 --> 01:23:29,928 Vi har alle utgangene dekket. Der er ingen vei ut. 1173 01:23:30,182 --> 01:23:31,960 Hør nå, toget kan ikke kjøre av seg selv. 1174 01:23:32,128 --> 01:23:34,666 For sikkerhets skyld. Hvis det .. 1175 01:23:34,751 --> 01:23:36,824 .. ikke er en hånd som holder gassen konstant .. 1176 01:23:36,867 --> 01:23:38,092 .. stopper toget. 1177 01:23:38,305 --> 01:23:39,786 Tro meg, de er fortsatt ombord. 1178 01:23:49,858 --> 01:23:53,159 Det kjører raskere. 1179 01:24:00,098 --> 01:24:03,609 Bort fra sporene, nå! 1180 01:24:40,974 --> 01:24:45,544 Det kjører av sporet før de når til Coney Island. 1181 01:24:47,151 --> 01:24:50,833 Der er det! Like foran oss. 1182 01:24:52,569 --> 01:24:55,360 For helvete, sporene krysser her! 1183 01:24:55,402 --> 01:24:58,576 - Hva? - Kom nå! 1184 01:25:02,427 --> 01:25:04,289 Hei! 1185 01:25:17,830 --> 01:25:19,353 Drit i det! Kom nå! 1186 01:25:19,437 --> 01:25:22,908 - Vi må finne ham! - Det har vi ikke tid til! 1187 01:25:40,722 --> 01:25:45,673 - Jeg elsker deg! - Jeg elsker også deg! 1188 01:25:58,536 --> 01:26:01,456 Kom igjen! 1189 01:27:14,873 --> 01:27:16,396 Vi har nettopp fått et oppkall. 1190 01:27:16,396 --> 01:27:18,300 Betjenten på en plattform så toget, med passasjerer .. 1191 01:27:18,512 --> 01:27:19,570 .. men ingen i førerhuset. 1192 01:27:19,781 --> 01:27:21,388 Tro meg, de er der. 1193 01:27:24,352 --> 01:27:26,764 Ta det rolig. 1194 01:27:26,807 --> 01:27:29,513 Så snart vi passerer et rødt lys, vil toget stoppe automatisk. 1195 01:27:29,809 --> 01:27:32,011 Jammen, de er alle grønne! 1196 01:28:38,022 --> 01:28:41,406 Fire stoppesteder tilbake. 1197 01:28:50,927 --> 01:28:54,312 To. 1198 01:29:05,737 --> 01:29:08,743 Toget har stoppet. 1199 01:29:16,146 --> 01:29:19,659 Jeg må virkelig pisse. 1200 01:29:19,997 --> 01:29:22,580 Der er ingen kaprere ombord. Kun passasjerer. 1201 01:29:24,187 --> 01:29:26,344 Hvor var det de stoppet sist? 1202 01:29:26,429 --> 01:29:27,826 Under 34. gate. 1203 01:29:27,911 --> 01:29:30,450 - Det er ved Roosevelt. - Hva? 1204 01:29:30,535 --> 01:29:33,792 Det er rett under Waldorf Astoria Hotell. 1205 01:29:33,835 --> 01:29:35,442 Få alle enheter dit. 1206 01:29:35,527 --> 01:29:38,785 Vi må få stoppet dem! 1207 01:31:07,563 --> 01:31:11,117 Ut av bilen! 1208 01:31:11,751 --> 01:31:14,163 Jeg beklager. 1209 01:31:46,408 --> 01:31:48,395 Flytt dere! 1210 01:32:34,052 --> 01:32:35,746 - Alarmsentralen. - Hei. 1211 01:32:35,830 --> 01:32:39,047 - Det er Walter Garber fra MTA. - Hvordan staver du det? 1212 01:32:39,090 --> 01:32:42,940 Det kan være det samme. Bare fortell Camonetti .. 1213 01:32:42,982 --> 01:32:45,818 .. at Ryder er på vei til Manhattan broen. 1214 01:33:36,806 --> 01:33:39,599 Hei, hei! 1215 01:33:41,165 --> 01:33:43,578 - Er han der inne? - Nei, nei. 1216 01:33:43,747 --> 01:33:45,692 - Hvor dro han? - Brooklyn. 1217 01:33:45,777 --> 01:33:47,893 Han sa at han ikke kunne vente, og begynte at gå. 1218 01:33:47,978 --> 01:33:49,754 Drittby! 1219 01:34:40,449 --> 01:34:42,944 Stopp der! 1220 01:34:43,156 --> 01:34:45,694 Trodde du dagen ville ende sånn? 1221 01:34:45,821 --> 01:34:48,657 Da du tok på sokkene i morges? 1222 01:34:48,741 --> 01:34:51,322 Føler du det bedre nå, Garber? 1223 01:34:51,577 --> 01:34:54,707 - Er alt ok nå? - Nei! 1224 01:34:54,877 --> 01:34:57,119 Men det er en start. 1225 01:34:58,897 --> 01:35:00,675 Stå stille. 1226 01:35:23,905 --> 01:35:26,571 Stå stille! 1227 01:35:28,306 --> 01:35:30,506 Hei! 1228 01:35:30,972 --> 01:35:33,086 Garber... 1229 01:35:33,171 --> 01:35:35,456 Jeg skal ikke tilbake til fengsel. 1230 01:35:35,541 --> 01:35:39,773 Jeg tror ikke du har noe valg. 1231 01:35:41,085 --> 01:35:45,824 Hei! 1232 01:35:45,951 --> 01:35:48,829 Vi skal alle dø. 1233 01:35:49,040 --> 01:35:50,860 Feil. Vi skal alle leve. 1234 01:35:50,945 --> 01:35:53,863 Ja, og jeg ga deg dit liv tilbake i dag. 1235 01:35:53,949 --> 01:35:56,742 Og nå skal du gi meg noe igjen. 1236 01:35:58,773 --> 01:36:00,592 Hva snakker du om? 1237 01:36:01,058 --> 01:36:03,046 Du har en pistol. Jeg vil at du bruker den. 1238 01:36:03,300 --> 01:36:04,570 Skyt meg. 1239 01:36:04,782 --> 01:36:08,885 Skyt meg, før de gjør det. Ellers må jeg drepe deg. 1240 01:36:09,056 --> 01:36:12,355 Jeg vil ikke skyte deg, men jeg gjør det. 1241 01:36:12,397 --> 01:36:14,048 - Hei! - Er du likeglad? 1242 01:36:14,091 --> 01:36:15,953 Du spurte selv .. 1243 01:36:15,996 --> 01:36:18,364 .. om det er noen som bryr seg om meg. 1244 01:36:18,407 --> 01:36:19,719 Det trodde jeg du sa. 1245 01:36:19,846 --> 01:36:22,088 - Gjengjeld tjenesten! - Jeg vil ikke skyte deg. 1246 01:36:22,257 --> 01:36:24,161 Jeg teller til ti. Deretter opphører avtalen. 1247 01:36:24,288 --> 01:36:27,927 Jeg har en pistol, og vil bruke den. Jeg tar livet ditt tilbake. 1248 01:36:28,942 --> 01:36:31,481 - Hei! - Kom igjen! 1249 01:36:37,069 --> 01:36:38,973 Ønsker du virkelig at jeg teller ned til null? 1250 01:36:39,057 --> 01:36:40,749 Kom igjen, ditt rasshøl! Skyt meg! 1251 01:36:40,834 --> 01:36:43,415 Jeg skyter deg ikke! 1252 01:36:43,838 --> 01:36:46,250 Fem, fire. 1253 01:36:46,291 --> 01:36:47,519 - Kom igjen! - Hei! 1254 01:36:48,873 --> 01:36:50,820 Politiet! Kast våpenet! 1255 01:36:50,905 --> 01:36:53,486 Du skuffer meg. 1256 01:37:02,753 --> 01:37:06,308 Du er min helt. 1257 01:37:16,420 --> 01:37:18,620 Kast våpenet! 1258 01:38:03,643 --> 01:38:06,860 Hr. Garber! 1259 01:38:07,494 --> 01:38:09,694 - En spennende dag, hva? - Ja, det kan man si. 1260 01:38:09,737 --> 01:38:12,404 Nesten hver dag holder jeg en tale .. 1261 01:38:12,488 --> 01:38:15,025 .. som starter med .. 1262 01:38:15,068 --> 01:38:18,921 .. på vegne av hele New York, vil jeg gjerne takke bla. bla. bla .. 1263 01:38:19,004 --> 01:38:20,908 .. og jeg ved aldri hvorfor. 1264 01:38:21,923 --> 01:38:24,463 Men deg... 1265 01:38:24,547 --> 01:38:28,101 Du har gjort et fandens stykke arbeide for New York. 1266 01:38:29,074 --> 01:38:32,502 Og på vegne av meg, vil jeg gjerne takke deg. 1267 01:38:32,630 --> 01:38:34,746 Velbekomme. 1268 01:38:34,872 --> 01:38:37,708 Det har været en fantastisk dag. Alle har takket meg. Men .. 1269 01:38:37,749 --> 01:38:39,695 .. jeg setter pris på det. Takk. 1270 01:38:39,780 --> 01:38:41,728 Du skal vite det at .. 1271 01:38:41,939 --> 01:38:45,409 .. i morgen vil byen gjøre noe for deg. 1272 01:38:46,975 --> 01:38:51,163 - Forstår du? - Ja. 1273 01:38:51,755 --> 01:38:55,014 Byen er nå i trygge hender. 1274 01:38:55,140 --> 01:38:57,426 Mange takk. 1275 01:38:58,527 --> 01:38:59,077 Nå vil jeg hjem. 1276 01:38:59,543 --> 01:39:02,037 Ta bilen min. 1277 01:39:02,122 --> 01:39:04,831 - Nei, det... - Med sirener og det hele. 1278 01:39:04,916 --> 01:39:07,159 - Nei, det... Sirener? - Ja! 1279 01:39:07,201 --> 01:39:09,698 Jeg tar toget. Ellers takk. 1280 01:39:09,740 --> 01:39:10,966 - Seriøst? - Ja, ellers takk. 1281 01:39:11,051 --> 01:39:12,405 Du vet, toget har vært hele livet mitt. 1282 01:39:12,491 --> 01:39:13,928 Jeg kommer raskere hjem enn deg. 1283 01:39:14,055 --> 01:39:17,779 Altså, ikke deg men alle andre. Mange takk, sir. 1284 01:39:17,890 --> 01:39:18,668 Er du Yankee-fan? 1285 01:39:19,133 --> 01:39:23,873 Nei... Jo, selvfølgelig.