1 00:00:22,015 --> 00:00:25,435 Översättning: Fingal61 2 00:00:28,150 --> 00:00:34,283 www.divxsweden.net -bästa svenska undertexterna på nätet 3 00:01:16,517 --> 00:01:19,841 Linje 123 kapad 4 00:01:24,120 --> 00:01:26,256 Så, hur gick det? 5 00:01:26,360 --> 00:01:33,091 Jag sitter där och stirrar på honom. Då ber han mig att dra åt helvete. 6 00:01:33,195 --> 00:01:37,599 - Vet du vad jag sa då? - Nej, vad sa du? 7 00:01:40,377 --> 00:01:43,770 - "Okej". - Det kan jag tänka mig. 8 00:02:12,785 --> 00:02:19,395 Stillwell 1215 anropar TLC. Jag blir fördröjd av röd stoppsignal. 9 00:02:20,294 --> 00:02:23,993 - Det borde vara grönt. - Jag vet. 10 00:02:24,441 --> 00:02:27,988 Okej, långsamt och försiktigt framåt. 11 00:02:39,696 --> 00:02:45,996 Trasig räls 280 meter österut från plattformen. Det är kölden, du vet. 12 00:02:46,101 --> 00:02:50,222 - Hur lång tid tar det? - Två timmar, säkert. 13 00:02:50,630 --> 00:02:54,142 Gör det på en och en halv så bjuder jag på en öl. 14 00:03:24,148 --> 00:03:27,468 Fan att du ska tvingas sitta här. 15 00:03:27,572 --> 00:03:32,951 Det är bara tillfälligt. Jag sitter snart bakom glaset igen. 16 00:03:44,640 --> 00:03:49,994 - R-tåget får byta till express-spåret. - Vilket express-spår? 17 00:03:50,098 --> 00:03:55,541 Det som Q-tågen tar från 57:e gatan. Linje F till Queens. 18 00:03:55,645 --> 00:04:01,952 I Queens byter han till R-linjen. Han ska bara invänta W-tåget. 19 00:04:22,128 --> 00:04:23,718 13:58 20 00:04:23,755 --> 00:04:25,310 13:59 21 00:04:47,599 --> 00:04:49,754 Ursäkta, jag måste se tågvärden... 22 00:04:50,009 --> 00:04:54,230 Lås upp dörren, annars dödar jag dig! 23 00:05:16,734 --> 00:05:20,585 Håll tyst och gå. Första vagnen. 24 00:05:20,689 --> 00:05:23,842 14:00 25 00:05:31,236 --> 00:05:37,250 - Se, jag sa ju att jag klarade av det. - Du gjorde bara det du lovade. 26 00:06:12,395 --> 00:06:17,825 - Jag är på tåget men jag ser dig. - Ser du mig? 27 00:06:17,941 --> 00:06:20,591 Ser du mig? 28 00:06:26,661 --> 00:06:28,764 FÖRBINDELSE BRUTEN 29 00:07:26,025 --> 00:07:29,843 Ge mig kopplingsnyckeln. 30 00:07:46,055 --> 00:07:53,651 TLC anropar Pelham123. Varför står du still? Du har grönt Ijus. 31 00:07:57,150 --> 00:08:00,835 TLC anropar Pelham 123. 32 00:08:00,939 --> 00:08:06,192 TLC anropar Pelham 123! Varför står du still? Du har grönt Ijus. 33 00:08:06,296 --> 00:08:08,832 Det är lugnt. 34 00:08:08,936 --> 00:08:13,584 Livet blir enkelt nu. Gör bara som jag säger. 35 00:08:18,198 --> 00:08:21,543 Inte nu, okej? 36 00:08:35,244 --> 00:08:38,765 - Var kommer du ifrån? - Brooklyn. 37 00:08:38,870 --> 00:08:41,835 - Irländare? - Ja. 38 00:08:41,939 --> 00:08:44,619 Som jag trodde. 39 00:08:45,499 --> 00:08:49,213 Vem kör Pelham 123? 40 00:08:51,291 --> 00:08:53,862 Något kanske har ramlat ner på spåret. 41 00:09:10,573 --> 00:09:14,352 PELHAM 123 VAGN 1-2 FRÅNKOPPLAD 42 00:09:40,282 --> 00:09:43,178 Åker vi baklänges? 43 00:09:57,338 --> 00:10:02,990 42:a gatans kontroll. En vagn är på väg söderut på fel håll mot Lexington. 44 00:10:03,958 --> 00:10:10,906 Lystring. Alla södergående tåg norr om 51:e gatan stannar vid stationerna. 45 00:10:11,010 --> 00:10:13,972 Föraren på Pelham är Jerry Pollard. 46 00:10:14,077 --> 00:10:20,443 Vi gick på förarkurs tillsammans. - Pelham 123, svara. 47 00:10:20,547 --> 00:10:27,064 Pelham 123, Jerry Pollard. Vad händer där nere? Svara. 48 00:10:27,928 --> 00:10:32,637 Få upp ett expresståg jämsides så de kan se vad som händer. 49 00:10:32,741 --> 00:10:36,180 Det här är South Ferry 105. Jag kan inte starta vindrutetorkaren. 50 00:10:36,284 --> 00:10:39,756 Du har en brytare precis bakom dig. 51 00:10:39,860 --> 00:10:43,228 Vad är det som händer? 52 00:11:00,436 --> 00:11:02,598 En snut. 53 00:11:04,453 --> 00:11:07,372 Tvärbromsa när jag säger till. 54 00:11:11,111 --> 00:11:13,519 - Polis... - Nu! 55 00:11:25,845 --> 00:11:29,361 Alla sätter sig ner! 56 00:11:32,847 --> 00:11:36,061 Skottlossning i tunneln! 57 00:11:37,439 --> 00:11:39,834 Kalla tillbaka expresståget. 58 00:11:40,091 --> 00:11:42,282 Håll er på golvet! 59 00:11:45,964 --> 00:11:51,668 Ställ er mot fönstren! Ställ er upp! 60 00:11:58,870 --> 00:12:00,961 Vad fan är det som händer?! 61 00:12:01,066 --> 00:12:05,369 Bashkim sköt en snut. Jag tror att han är död. 62 00:12:05,473 --> 00:12:10,383 Ge radion till Bashkim! Gör det! 63 00:12:11,916 --> 00:12:15,047 - Vad hände?! - En snut. Han är död. 64 00:12:15,152 --> 00:12:17,872 Ge radion till tågvärden. 65 00:12:18,152 --> 00:12:21,132 - Vad heter du? - Regina. 66 00:12:21,236 --> 00:12:23,943 - Du har ett jobb att utföra. - Ett jobb? 67 00:12:24,047 --> 00:12:27,262 Ja, på uppdrag av Gud. 68 00:12:27,366 --> 00:12:31,877 Du ska leda människorna av tåget till stationen. Uppfattat? 69 00:12:31,981 --> 00:12:34,620 Låt mig höra att du gör det. 70 00:12:35,794 --> 00:12:40,533 Vi ska ta oss tillbaka till plattformen. Jag vill att alla... 71 00:12:41,000 --> 00:12:43,535 Försök igen, Regina. 72 00:12:43,975 --> 00:12:52,327 Lystring! Vi ska gå plattformen. Gå ut lugnt och stilla. 73 00:12:52,432 --> 00:12:56,305 Lämna allt ni inte behöver. 74 00:13:22,252 --> 00:13:24,260 Polisen är på väg. 75 00:13:24,369 --> 00:13:30,534 - Bromsarna kanske har strulat. - Nej, det här var avsiktligt. 76 00:13:31,040 --> 00:13:37,952 - Ramos, bort från väggarna. - Kom nu, för helvete! 77 00:13:40,627 --> 00:13:45,606 - Slå av strömmen därifrån och ner! - Va? 78 00:13:45,710 --> 00:13:49,889 Slå av strömmen därifrån och ner! 79 00:13:53,542 --> 00:13:56,211 Min turdag i dag. 80 00:13:58,359 --> 00:14:01,633 Vad är det för fel på dig? 81 00:14:11,566 --> 00:14:13,696 NÖDSPÄNNING AKTIVERAD 82 00:14:16,880 --> 00:14:21,205 Pelham 123 anropar TLC. Hör ni mig? 83 00:14:22,288 --> 00:14:27,904 Jag hör dig. Det här är TLC. Vem är det? 84 00:14:28,008 --> 00:14:32,929 Det är jag. Jag ville inte anropa er förrän allt var klart. 85 00:14:33,033 --> 00:14:35,615 Det är inte Jerry. 86 00:14:37,483 --> 00:14:40,705 Jag förstår. Vem fan pratar jag med? 87 00:14:40,809 --> 00:14:46,174 Mannen som ska skaka om stan och bjuda den på en riktig åktur. 88 00:14:46,278 --> 00:14:49,783 Berätta vad du ser på din skärm. 89 00:14:49,887 --> 00:14:52,734 - Ser du vad jag har gjort? - Jag ser. 90 00:14:52,838 --> 00:14:58,548 En vagn är lättare att överblicka. Din förare ska berätta för dig. 91 00:14:58,652 --> 00:15:00,682 De håller gisslan- 92 00:15:00,787 --> 00:15:05,328 -och de har automatvapen. 93 00:15:05,432 --> 00:15:11,637 - Bekräfta att du förstår det. - Bekräftar. Jag förstår. 94 00:15:12,767 --> 00:15:15,479 Har jag inte bett dig knacka först? 95 00:15:15,583 --> 00:15:18,219 Det här gäller en pengatransaktion. 96 00:15:18,323 --> 00:15:23,984 Du vet vad varumarknaden är? Fläskkött, guld, råvaror... 97 00:15:24,521 --> 00:15:29,225 Du ska kanske prata med någon annan. 98 00:15:29,329 --> 00:15:31,525 Du är precis den jag ska prata med. 99 00:15:31,629 --> 00:15:37,342 Vad tror du dagsvärdet på en New York-gisslan är? 100 00:15:39,224 --> 00:15:42,301 Är en miljon dollar för mycket? 101 00:15:42,596 --> 00:15:44,847 Har du en räknare? 102 00:15:48,989 --> 00:15:51,148 Ja, jag har en. 103 00:15:51,252 --> 00:15:56,948 Okej, du har 526 315 dollar och 79 cent. 104 00:15:57,053 --> 00:16:03,743 526315,79 multiplicerat med 19. GISSLANFÖRHANDLARE 105 00:16:03,847 --> 00:16:08,101 - Vad blir det? - Är han en jävla revisor, eller? 106 00:16:12,019 --> 00:16:15,893 - Vad blir det?! - Det blir 10 miljoner plus en cent. 107 00:16:15,998 --> 00:16:19,494 Meddela borgmästaren priset. 108 00:16:19,598 --> 00:16:23,604 Jag vill ha 100 tusen 100-dollarssedlar. Uppfattat? 109 00:16:23,709 --> 00:16:28,347 - Uppfattat. Och encentaren då? - Behåll den som mäklararvode. 110 00:16:28,451 --> 00:16:37,154 Pengarna ska ligga i resväskor med hjul och handtag. 111 00:16:37,259 --> 00:16:40,375 Det här är en tidsbegränsad affär. 112 00:16:40,480 --> 00:16:44,172 Vad tycker du är en rimlig tidsgräns? 113 00:16:45,671 --> 00:16:50,781 - Jag vet inte. Jag är bara en enkel... - Ge mig en rimlig tidsgräns. 114 00:16:53,920 --> 00:16:58,530 - Till torsdag... - Snarare en timme. Vad är din klocka? 115 00:16:59,645 --> 00:17:02,703 - 14:13. - Exakt vad min visar. 116 00:17:02,807 --> 00:17:06,043 Så 15:13 ska pengarna vara här. 117 00:17:06,147 --> 00:17:10,002 Efter det blir det en förseningsavgift. 118 00:17:10,106 --> 00:17:14,116 Vad tror du den består av? 119 00:17:15,949 --> 00:17:20,891 - Berätta vad den är. - Du kommer att döda passagerare? 120 00:17:20,995 --> 00:17:25,952 Det är varor som jag ska döda. En för varje minut jag tvingas vänta. 121 00:17:26,057 --> 00:17:31,117 Då blir de mer värdefulla per styck för totalsumman förblir den samma. 122 00:17:31,221 --> 00:17:34,446 - Han klarar aldrig av det. - Säg det till honom. 123 00:17:34,551 --> 00:17:37,895 - Vem är det? - Jag vet inte! 124 00:17:38,373 --> 00:17:41,014 Vad heter du? 125 00:17:41,119 --> 00:17:44,710 - Jag? - Vad heter du? 126 00:17:46,575 --> 00:17:48,537 Garber. 127 00:17:48,641 --> 00:17:54,016 Okej, Garber. Om 59 minuter börjar jag döda passagerare- 128 00:17:54,120 --> 00:17:56,477 -så kontakta borgmästaren nu! 129 00:17:56,581 --> 00:18:01,544 Jag är bara en vanlig anställd. Jag kan inte få tag i borgmästaren. 130 00:18:01,649 --> 00:18:08,301 Det är ditt problem. Du ansvarar för vem som lever eller dör nu. 131 00:18:08,406 --> 00:18:13,325 Släpp radion och kontakta borgmästaren, din jävel! 132 00:18:13,750 --> 00:18:16,157 Okej... 133 00:18:24,634 --> 00:18:27,252 Om nio månader är jag fri. 134 00:18:27,356 --> 00:18:34,367 Då är jag i Saint-Tropez med en Piña Colada och slipper åka tunnelbana. 135 00:18:34,471 --> 00:18:38,327 - Man ska aldrig säga aldrig. - Aldrig. 136 00:18:38,504 --> 00:18:44,309 - Vad står på tur i eftermiddag? - Ni ska läsa för en lågstadieklass. 137 00:18:44,414 --> 00:18:51,630 Jag blir jämt smittad av snoriga ungar. Be min läkare stå beredd med en spruta. 138 00:19:05,279 --> 00:19:07,701 Borgmästarens kontor! 139 00:19:11,823 --> 00:19:14,278 Han sitter i tredje vagnen. 140 00:19:15,045 --> 00:19:17,203 Vad har hänt? 141 00:19:17,307 --> 00:19:22,121 Någon har kapat ett linje 6-tåg. Det står mellan 51:a och 42:a gatan. 142 00:19:22,226 --> 00:19:27,726 - En beväpnad idiot. Vad vet vi? - Osäkert. Jag har en bil här nere. 143 00:19:27,830 --> 00:19:30,776 Det går snabbare med tunnelbanan. 144 00:19:30,880 --> 00:19:35,268 Stäng dörrarna. Säg till att vi möter upp vid 59:e. 145 00:19:39,895 --> 00:19:44,875 Det här är ett expresståg nu. Vi skippar de fem nästa stationerna. 146 00:19:44,980 --> 00:19:50,035 Lugn! Alla ska få komma dit de ska. Vi stannar på alla stationerna. 147 00:19:50,139 --> 00:19:54,785 - Han är kanske ingen skit ändå. - Kul. 148 00:19:54,890 --> 00:19:57,365 14:18 149 00:19:57,469 --> 00:20:00,462 Typiskt att du skulle få det här. 150 00:20:00,566 --> 00:20:04,783 Förhandlarna är på väg och borgmästaren har blivit underrättad. 151 00:20:04,887 --> 00:20:09,214 - Ska du inte säga det till honom? - Jag drar om tio minuter. 152 00:20:09,319 --> 00:20:11,485 Vad glor du på? 153 00:20:11,486 --> 00:20:17,511 Jag memorerar ditt ansikte. Sabba det inte nu. 154 00:20:17,616 --> 00:20:22,673 - Vill du ta över? - Det är din station. 155 00:20:28,689 --> 00:20:33,155 TLC anropar Pelham 123. Är du där? 156 00:20:33,925 --> 00:20:36,369 Gurber! Vad händer? 157 00:20:36,473 --> 00:20:40,961 Garber, borgmästaren har underrättats. 158 00:20:41,065 --> 00:20:46,533 - Betalar de? - Jag vet inte. Jag är ju bara mäklaren. 159 00:20:46,637 --> 00:20:49,667 Du representerar New York nu. 160 00:20:49,771 --> 00:20:54,885 Då ska du veta att du är i händerna på en byråkrati. Det här kan ta tid. 161 00:20:54,990 --> 00:21:02,906 Fixa byråkratin, för när fristen är slut kommer gisslan att försvinna fort. 162 00:21:03,129 --> 00:21:06,515 Jag förstår. Har du fler krav? 163 00:21:06,619 --> 00:21:11,574 - Ingen pizza i varje fall. - Jag menar, är ni terrorister? 164 00:21:11,678 --> 00:21:14,774 Låter jag som en terrorist? 165 00:21:14,878 --> 00:21:22,365 Nej, men jag har aldrig pratat med en terrorist. Handlar det bara om pengar? 166 00:21:22,469 --> 00:21:25,572 - Finns det viktigare saker? - Att överleva. 167 00:21:25,677 --> 00:21:31,016 Man lever och dör. Man kämpar på men hamnar alltid på samma ställe. 168 00:21:31,121 --> 00:21:34,896 - Var är det? New Jersey? - Passa dig. Jag föddes där. 169 00:21:35,001 --> 00:21:38,180 Du sitter i förarhytten- 170 00:21:38,284 --> 00:21:43,787 -och pratar i radion. Du är ett lätt måI. Det måste du inse. 171 00:21:43,891 --> 00:21:49,501 Ja, men om jag blir skjuten är jag bara den förste av många som blir skjutna. 172 00:21:49,605 --> 00:21:55,849 - Men du kommer ändå att vara död. - Döden kanske är att föredra. 173 00:21:55,953 --> 00:21:59,157 Låter som han har legat med mitt ex. 174 00:21:59,261 --> 00:22:05,332 Vi är alla skyldiga Gud något. Jag betalar mina skulder. Gör du? 175 00:22:05,436 --> 00:22:09,352 Visst. TV, kabel och mina amorteringar. 176 00:22:09,456 --> 00:22:14,532 - Så du är gift? - Kanske. 177 00:22:14,636 --> 00:22:19,048 Du är gift. Gifta män har amorteringar. 178 00:22:19,538 --> 00:22:24,264 - Har du amorteringar? - Berätta för mig vad du tror. 179 00:22:24,544 --> 00:22:29,447 Det finns säkert någon som älskar dig. 180 00:22:29,551 --> 00:22:35,925 Någon som är orolig för dig. Du sitter i förarhytten och polisen är på väg. 181 00:22:36,030 --> 00:22:44,636 Jag är ganska skyddad. Gisslan utgör en bra livförsäkring. 182 00:22:46,860 --> 00:22:49,431 Det här påminner om en bikt. 183 00:22:50,899 --> 00:22:56,383 - Är du katolik? - Kanske, jag vet inte. 184 00:22:56,488 --> 00:23:02,815 En god katolik vet att man inte dödar oskyldiga passagerare. 185 00:23:02,919 --> 00:23:05,364 En god katolik vet att ingen är oskyldig. 186 00:23:05,469 --> 00:23:11,191 Jag dödar inte alla i gisslan. Då försvinner min riskfond. 187 00:23:13,528 --> 00:23:15,617 Jag hoppas du vet vad du gör. 188 00:23:15,722 --> 00:23:18,963 Oroa dig inte. Jag har koll på klockan. 189 00:23:21,280 --> 00:23:23,455 Vad ska jag kalla dig? 190 00:23:24,579 --> 00:23:28,320 - Kalla mig Ryder. - Som i "Train Rider"? 191 00:23:28,424 --> 00:23:31,325 Ryder med ett Y. 192 00:23:33,810 --> 00:23:39,661 Jag gillar dig, Garber. Du är kanske den sista vän jag får. 193 00:23:40,536 --> 00:23:47,295 Jag hoppas du har fel. Jag är bara en kille på andra sidan. 194 00:23:48,063 --> 00:23:53,161 Tror du inte det här var ödesbestämt? 195 00:23:54,238 --> 00:24:03,631 Saker händer som leder till annat. Jag tror inte på ödet. 196 00:24:04,045 --> 00:24:09,161 - Du har 50 minuter. Bekräfta. - Okej, 50 minuter bekräftat. 197 00:24:09,369 --> 00:24:14,388 - Kontakta mig bara om du har nyheter. - Uppfattat. 198 00:24:16,349 --> 00:24:19,975 Du är bra, Garber. 199 00:24:22,228 --> 00:24:25,261 Flytta den på andra hållet. 200 00:24:28,680 --> 00:24:31,471 Kom igen. Andra hållet. 201 00:24:35,768 --> 00:24:39,357 Tillbaka lite. 202 00:24:41,714 --> 00:24:43,954 Bingo! - Jag har det. 203 00:24:44,058 --> 00:24:47,704 Okej, vi har signal. 204 00:25:19,754 --> 00:25:23,547 - Vem har talat med skojarna? - Det är jag. 205 00:25:23,651 --> 00:25:29,607 - Vem är ni? - Camonetti från NYPD förhandlingsgrupp. 206 00:25:29,711 --> 00:25:34,487 - Walter Garber. Jag har stationen nu. - Vad kan du berätta för mig? 207 00:25:34,591 --> 00:25:40,870 Han heter Ryder med ett Y. Han begär 10 miljoner till 15:13. 208 00:25:40,974 --> 00:25:45,154 Han planerar för framtiden. Vad gör han om han inte får pengarna? 209 00:25:45,258 --> 00:25:51,148 - Han dödar en varje minut. - Med början 15:13? Något mer? 210 00:25:51,252 --> 00:25:55,386 - Han är smart... - Varför gör han då något så dumt? 211 00:25:55,491 --> 00:26:01,815 Är han på tågradion? Kan vi kontakta honom med en mobil? 212 00:26:01,919 --> 00:26:04,896 Inte en chans där han befinner sig. 213 00:26:05,036 --> 00:26:07,576 Vad är det här? Riskfonder, varumarknad? 214 00:26:07,680 --> 00:26:14,134 Ja, han pratar som en Wall Street-kille. Han benämner passagerarna som varor. 215 00:26:14,426 --> 00:26:17,759 - Katolik? - Jag tror att han är katolik. 216 00:26:17,863 --> 00:26:20,402 Vet du hans stjärntecken också? 217 00:26:20,506 --> 00:26:27,919 Nej, men jag tror att han är katolik. Vi pratade och det är vad jag tror. 218 00:26:28,023 --> 00:26:32,202 Kan ni lösa det någon annan gång? - Varför tror du att han är katolik? 219 00:26:32,307 --> 00:26:38,144 Han pratade om arvsynden och bikt. Jag skrev ner det. 220 00:26:38,352 --> 00:26:41,168 - Har han frågat efter en präst? - Nej. 221 00:26:41,272 --> 00:26:43,463 Något mer? 222 00:26:43,567 --> 00:26:47,842 Han låter som om han inte är rädd för att dö. 223 00:26:47,946 --> 00:26:52,554 Det kan ju ändra sig. Är det radion du använder? 224 00:26:52,658 --> 00:26:57,060 Ja, tryck på blå knapp så når ni honom. 225 00:26:57,277 --> 00:27:00,179 Får jag ta din plats? 226 00:27:01,989 --> 00:27:07,107 Den här ska du inte använda. Den hörs överallt. 227 00:27:07,820 --> 00:27:11,741 - Tryck bara på den... - Walter, ta resten av dan fritt. 228 00:27:12,525 --> 00:27:19,502 - Jag tänkte stanna kvar och kolla. - Det var inget förslag. Åk hem. 229 00:27:49,010 --> 00:27:52,021 - Jag måste pissa. - Vem hindrar dig? 230 00:27:52,125 --> 00:27:58,883 Vi vill inte hamna på Amnestys lista. Gå fram till dörren. 231 00:27:59,705 --> 00:28:01,870 Öppna mellersta dörren! 232 00:28:02,276 --> 00:28:04,378 Gör vad du behöver. 233 00:28:06,708 --> 00:28:09,024 Kan jag gå ner? 234 00:28:20,435 --> 00:28:24,367 - Behöver du pissa eller inte? - Jag behöver! 235 00:28:24,471 --> 00:28:27,655 Kom hit, grabben. Kom nu. 236 00:28:37,368 --> 00:28:39,825 Den ungen kommer att gå långt. 237 00:28:39,930 --> 00:28:43,922 Stäng dörrarna! - Pelham 123, kom! 238 00:28:44,199 --> 00:28:47,311 Alla sätter sig ner! 239 00:28:56,368 --> 00:29:02,264 - Vem är det här? - Camonetti från förhandlingsgruppen. 240 00:29:02,368 --> 00:29:06,682 - Jag vill prata med dig om det här. - Var fan är Garber? 241 00:29:06,786 --> 00:29:12,810 - Mr Garber är bara en trafikledare... - Jag vill prata med Garber. 242 00:29:12,914 --> 00:29:15,841 Han är inte längre inblandad. 243 00:29:16,680 --> 00:29:19,940 Res dig upp, föraren! 244 00:29:20,044 --> 00:29:23,578 - Ge radion till Garber! - Mr Garber har gått hem. 245 00:29:23,682 --> 00:29:27,981 Hämta Garber, annars dödar jag föraren. 246 00:29:28,085 --> 00:29:34,122 Jag försäkrar att jag är den rätte att prata med. Låt mig förklara. 247 00:29:34,229 --> 00:29:36,473 Du skulle ändå bli den förste. 248 00:29:44,954 --> 00:29:51,384 Du har 60 sekunder på dig innan jag dödar en till. 59, 58... 249 00:29:51,488 --> 00:29:53,851 - Hämta Garber! - 57, 56... 250 00:29:53,955 --> 00:29:58,221 Vi försöker hämta Garber. Varför gjorde du det där? 251 00:29:58,325 --> 00:30:04,120 Calmonetti eller vad fan du heter, New York stad dödade Jerry! 252 00:30:04,224 --> 00:30:07,468 53, 52, 51... 253 00:30:11,163 --> 00:30:16,805 Garber! De dödade Jerry Pollard. 254 00:30:16,909 --> 00:30:20,120 Han vill bara prata med dig. Kom! 255 00:30:20,239 --> 00:30:27,290 - Han är på väg! - Elva, tio, nio, åtta, sju, sex... 256 00:30:27,396 --> 00:30:33,293 - Han kommer nu! - Fem, fyra, tre, två... 257 00:30:33,397 --> 00:30:37,543 - Det är jag! Garber. - Garber! Du sa aldrig adjö. 258 00:30:39,232 --> 00:30:43,737 - Du dödade Jerry? - New York stad dödade Jerry! 259 00:30:43,842 --> 00:30:47,994 Världens största byråkrati dödade Jerry! 260 00:30:48,098 --> 00:30:54,287 - Ska ni offra fler? Hör alla mig? - Vi hör dig. 261 00:30:54,391 --> 00:31:00,449 Då hör snutarna att det inte är de som sätter reglerna, utan jag. 262 00:31:00,553 --> 00:31:06,120 Lämna mig aldrig igen för då letar jag upp dig och dödar dig. 263 00:31:06,225 --> 00:31:11,176 Ni har 39 minuter på er. 39 minuter. Bekräfta! 264 00:31:11,281 --> 00:31:14,125 39 minuter, bekräftat. 265 00:31:22,856 --> 00:31:25,552 ESU-2 anropas. Er position? 266 00:31:25,657 --> 00:31:29,996 ESU-2 närmar sig vagnen från södra tunneln. 267 00:31:31,650 --> 00:31:34,867 10 miljoner. Kan jag skriva en check? 268 00:31:35,032 --> 00:31:39,203 - Han vill ha det i kontanter. - Jag skämtade, LaSalle. 269 00:31:39,307 --> 00:31:42,052 Vi fick en timme på oss. 270 00:31:42,157 --> 00:31:44,410 Hur kommer de fram till en sådan summa? 271 00:31:44,520 --> 00:31:48,088 - 10 miljoner är maxbeloppet. - Varför det? 272 00:31:48,192 --> 00:31:53,346 Ni begär pengarna via vår controller, en av vår långivare och Federal Reserve. 273 00:31:53,450 --> 00:31:55,548 Maxbeloppet är alltid 10 miljoner. 274 00:31:55,652 --> 00:32:00,335 - En idiot vet det men inte jag. - Ni är väldigt upptagen, sir. 275 00:32:00,440 --> 00:32:02,680 Hur vet du det? 276 00:32:04,349 --> 00:32:07,730 - Hur är situationen? - De har dödat en i gisslan. 277 00:32:07,834 --> 00:32:12,043 - De här killarna menar allvar. - "Killarna"? Var det inte bara en? 278 00:32:12,147 --> 00:32:17,072 De är flera. 18 personer hålls gisslan och de börjar döda dem efter en timme. 279 00:32:17,176 --> 00:32:19,329 Vad vet vi om dem? 280 00:32:19,434 --> 00:32:24,343 De är proffs. De kopplade loss en vagn och har fri sikt 100 meter åt båda håll. 281 00:32:24,447 --> 00:32:28,662 - När kan vi få fram pengarna? - Tänker ni betala de jävlarna? 282 00:32:28,766 --> 00:32:35,112 Jag tänker köpa tid och förbereda oss. Säg till dem att vi betalar. 283 00:32:35,692 --> 00:32:41,535 Vad är det med er och Garber? Skulle han tjänstgöra i dag? 284 00:32:41,661 --> 00:32:48,498 Han har bara jobbat med det här en kort tid. Han är föremåI för en utredning. 285 00:32:48,603 --> 00:32:54,932 - Vi ville suspendera honom... - Vad blir han utredd för? 286 00:32:55,036 --> 00:33:00,541 Vi var i Japan och tittade på nya tåg. Han anklagas för att ha tagit en muta. 287 00:33:00,645 --> 00:33:06,168 - En muta? Är det första gången? - Jag tror det. Jag måste ta det här. 288 00:33:06,368 --> 00:33:12,537 Kaparnas identiteter är okända. Polisens förhandlare är på plats- 289 00:33:12,641 --> 00:33:17,549 -för att avgöra om det rör sig om ett terroristföretag. 290 00:33:17,654 --> 00:33:20,713 Är vi ett företag nu? 291 00:33:22,384 --> 00:33:24,519 Vi är ett företag. 292 00:33:27,567 --> 00:33:33,112 Piloten rapporterar att planet har påbörjat nedstigningen. 293 00:33:38,171 --> 00:33:41,707 ESU-4, när är ni framme? 294 00:33:41,811 --> 00:33:43,960 Vi är ca två minuter från målet. 295 00:33:44,486 --> 00:33:49,921 - Varför kallas tåget för Pelham 123? - Den avgår från Pelham Bay 13:23. 296 00:33:50,026 --> 00:33:53,019 Hur fick du det här uppdraget? 297 00:33:53,124 --> 00:33:57,587 Det är ett Lexington-Avenuetåg. De stationerna hamnar på mitt bord. 298 00:33:57,692 --> 00:34:02,951 Kan du tänka dig någon som vill komma åt eller skada dig på något sätt? 299 00:34:03,055 --> 00:34:04,629 Nej. 300 00:34:10,631 --> 00:34:12,809 Känner du igen hans röst? 301 00:34:13,355 --> 00:34:18,371 Nej, det var en ren tillfällighet att det hamnade på mitt bord. 302 00:34:19,206 --> 00:34:23,788 Valde du det bordet eller blev du tilldelad det? 303 00:34:24,093 --> 00:34:26,190 Om jag...? 304 00:34:26,503 --> 00:34:31,726 Valde du bordet eller blev du tilldelad det? 305 00:34:35,740 --> 00:34:39,029 Kan jag ta av mig jackan? 306 00:34:40,642 --> 00:34:45,598 Det stämmer inte. Killen du pratar med är ingen trafikledare. 307 00:34:45,702 --> 00:34:50,081 - Walter Garber är en höjdare. - Vad då för höjdare? 308 00:34:50,185 --> 00:34:53,056 Han brukade basa där uppe. 309 00:34:53,160 --> 00:34:55,759 Heter han Walter? 310 00:34:57,321 --> 00:35:00,403 Han borde inte svara på anrop. 311 00:35:05,480 --> 00:35:12,049 Mr Ryder vill prata med dig... Är det säkert att ni inte är bekanta? 312 00:35:12,153 --> 00:35:19,309 Bättre bekant än vad han är med er. Jerry dödades under tiden ni pratade- 313 00:35:19,413 --> 00:35:23,631 -så ställ frågan till er själv. Jag har inget med det här att göra. 314 00:35:23,735 --> 00:35:28,386 Det påstod jag inte, men du är ett osäkert kort för tillfället. 315 00:35:28,490 --> 00:35:34,541 Det står människoliv på spel, så förstå att jag vill lära känna dig lite bättre. 316 00:35:34,645 --> 00:35:37,732 Det funkar inte, men okej. 317 00:35:37,836 --> 00:35:44,804 Går du med på en sökning i ditt hem? Jag kan få en husrannsakan snabbt. 318 00:35:50,309 --> 00:35:51,665 Okej. 319 00:35:55,586 --> 00:35:57,845 Här är han. 320 00:36:00,361 --> 00:36:02,600 Kolla på det här. 321 00:36:02,704 --> 00:36:05,846 WALTER GARBER UTPEKAD I MUTHÄRVA 322 00:36:06,468 --> 00:36:09,240 Han tog en muta. 323 00:36:22,098 --> 00:36:24,694 Vad är er status, ESU-2? 324 00:36:24,798 --> 00:36:29,333 - Vi är i position och redo. - Avvakta vidare order. 325 00:36:35,496 --> 00:36:37,797 Pelham 123, hör ni mig? 326 00:36:37,929 --> 00:36:40,112 Klart och tydligt. 327 00:36:40,217 --> 00:36:46,500 Borgmästaren har gått med på att betala och just nu skaffar de pengarna. 328 00:36:46,708 --> 00:36:51,855 - 29 minuter kvar. Bäst han skyndar sig. - Det gör han säkert. 329 00:36:51,960 --> 00:36:55,412 Så ditt förnamn är Walter? 330 00:36:55,550 --> 00:36:57,986 Heter du Walter? 331 00:36:58,942 --> 00:37:00,601 Ja. 332 00:37:00,705 --> 00:37:05,292 Vad gör du som trafikledare? Jag trodde du var en höjdare på MTA. 333 00:37:05,396 --> 00:37:11,987 Jag arbetar för MTA och i dag satte de mig som trafikledare. Otur för mig. 334 00:37:12,091 --> 00:37:17,001 - Du tror väl inte på otur? - Jag tror inte på ödet. 335 00:37:17,106 --> 00:37:20,182 Tror du på uppgjorda kontrakt på tåg? 336 00:37:20,808 --> 00:37:27,081 - Varför pratar vi om det? - Jag vill veta vem jag har att göra med. 337 00:37:27,186 --> 00:37:30,561 Du kanske är ett ruttet äpple? 338 00:37:31,694 --> 00:37:38,768 Att vara anklagad för något och skyldig är två helt olika saker. 339 00:37:38,872 --> 00:37:46,231 Instämmer, men du måste berätta om din karriär för mig. 340 00:37:50,659 --> 00:37:57,182 Okej, jag började på underhåll på plattformar och spår, efter det tågvärd. 341 00:37:57,287 --> 00:38:01,288 - Tågvärd? Verkligen? - Ja, och senare förare. 342 00:38:01,392 --> 00:38:03,807 Hur länge höll du på med det? 343 00:38:03,911 --> 00:38:09,762 Sex år, sedan blev jag operatör, assisterande trafikledare och slutligen... 344 00:38:09,866 --> 00:38:14,399 Nu är du vice transportchef eller något? 345 00:38:15,431 --> 00:38:19,357 Det stämmer. En del av jobbet innebär att- 346 00:38:19,461 --> 00:38:26,048 -upphandla kontrakt för nya tåg. 347 00:38:26,686 --> 00:38:31,325 Var det då du tog mutan för det japanska tåget i stället för det kanadensiska? 348 00:38:31,429 --> 00:38:38,028 Jag tog ingen muta. Jag blev anklagad men inget är bevisat. 349 00:38:38,132 --> 00:38:45,412 - De har inte beslutat än, väl? - Det kvittar. De har inga bevis... 350 00:38:45,516 --> 00:38:50,429 - Och det var då de degraderade dig? - Ja, i avvaktan på utslaget. 351 00:38:50,533 --> 00:38:54,479 Och nu försöker de förödmjuka dig? De jävlarna! 352 00:38:54,583 --> 00:38:59,420 Jag vet hur det fungerar. 353 00:38:59,524 --> 00:39:03,734 - Du måste vara helt ärlig nu. - Vad menar du? 354 00:39:03,838 --> 00:39:07,526 - Hur gjorde du det? - Jag gjorde det inte. Jag är oskyldig. 355 00:39:07,630 --> 00:39:13,746 Oskyldig? Du pratar med en katolik nu. Vi har ju diskuterat det. 356 00:39:13,850 --> 00:39:18,080 Berätta nu hur du gjorde det. 357 00:39:19,562 --> 00:39:22,881 Jag gjorde det inte. 358 00:39:27,552 --> 00:39:29,998 - Upp. - Jag? 359 00:39:30,102 --> 00:39:32,851 Nej, du. Ställ dig upp. 360 00:39:33,692 --> 00:39:36,625 Nu har du gjort honom förbannad. 361 00:39:36,729 --> 00:39:40,680 Vet du vad jag tittar på, Garber? 362 00:39:40,784 --> 00:39:43,978 - Nej. - En grabb. - Vad heter du?. 363 00:39:44,083 --> 00:39:47,766 George, men kallas för Geo. 364 00:39:47,871 --> 00:39:53,601 Han ser ut som en 80-tals skateare. Det blir inte snyggt i kistan. 365 00:39:53,706 --> 00:39:56,714 Lugn nu. Tidsgränsen är inte nådd än. 366 00:39:56,818 --> 00:40:02,584 - Ingen tidsgräns. Tala bara sanning. - Om vad? 367 00:40:02,689 --> 00:40:04,971 - Tog du en muta? - Nej. 368 00:40:05,076 --> 00:40:09,663 - Du har fem sekunder på dig. - Jag gjorde det inte. 369 00:40:09,768 --> 00:40:14,040 - Fem... fyra... tre... - Vänta! 370 00:40:14,144 --> 00:40:17,066 - Två... - Säg att du tog den, snälla! 371 00:40:17,170 --> 00:40:19,661 Okej, okej! 372 00:40:22,872 --> 00:40:27,312 - Säg det. - Jag tog emot mutan. 373 00:40:27,417 --> 00:40:31,322 - Hur mycket? - 30... 374 00:40:31,426 --> 00:40:36,207 - Hur mycket, för helvete?! - 35 000 dollar. 375 00:40:36,311 --> 00:40:38,455 Hur gjorde du det? 376 00:40:38,559 --> 00:40:43,412 Jag åkte till Japan för att titta på tågen. Det är en del av mitt jobb. 377 00:40:43,516 --> 00:40:50,624 Jag beslutar inte. Jag rekommenderar bara. Jag valde- 378 00:40:50,729 --> 00:40:53,765 -det jag tyckte var bäst. 379 00:40:53,869 --> 00:40:56,380 Japanernas var det jag rekommenderade. 380 00:40:56,484 --> 00:41:00,480 - Var det innan du tog mutan? - Ja. 381 00:41:00,584 --> 00:41:05,252 - Du skulle ju ändå välja det tåget? - Ja. 382 00:41:05,356 --> 00:41:08,171 Och nu förödmjukar de dig? 383 00:41:08,275 --> 00:41:12,286 Nej... Jag gjorde vad jag gjorde... 384 00:41:14,963 --> 00:41:17,596 Det är inte MTA:s fel. 385 00:41:17,701 --> 00:41:22,614 - Vad använde du pengarna till? - Vad har det med saken att göra? 386 00:41:22,718 --> 00:41:29,451 - Vad använde du dem till?! - Jag använde pengarna för mina barn. 387 00:41:29,555 --> 00:41:32,355 Jag har en 17- och en 19-årig dotter. 388 00:41:33,571 --> 00:41:38,649 Jag använde pengarna för att betala deras college. 389 00:41:45,179 --> 00:41:49,016 Vet du, Garber? Du är en hjälte. 390 00:41:49,476 --> 00:41:54,834 Här står en unge som du inte känner. Och du räddar hans liv. Det är modigt. 391 00:41:54,938 --> 00:41:57,078 Hjältemodigt. 392 00:41:57,803 --> 00:42:01,158 - Säg tack till Garber. - Tack. 393 00:42:01,262 --> 00:42:06,513 - "Tack Garber för att du räddade mig." - Tack, Garber för att du räddade mig. 394 00:42:07,139 --> 00:42:09,495 Varsågod. 395 00:42:12,524 --> 00:42:14,680 Sätt dig. 396 00:42:14,784 --> 00:42:16,895 Du är precis som jag. 397 00:42:17,208 --> 00:42:21,653 Jag servade den här stan varje dag. Och nu är vi plötsligt bovarna? 398 00:42:21,758 --> 00:42:26,893 Det tycker jag inte. I helvete att jag tycker det! 399 00:42:40,084 --> 00:42:42,201 Hej, Therese. 400 00:42:42,305 --> 00:42:45,258 ÄIskling, det kryllar av poliser här. 401 00:42:45,363 --> 00:42:50,239 De vill söka igenom vårt hus. De sade att det var okej med dig. 402 00:42:51,775 --> 00:42:56,448 Ja, det är okej. Släpp in dem. 403 00:42:56,552 --> 00:43:01,191 - Handlar det om undersökningen? - Nej. Ser du på TV? 404 00:43:01,295 --> 00:43:03,857 Gisslandramat? Ja. 405 00:43:03,962 --> 00:43:09,222 Jag berättar mer när jag kommer hem- 406 00:43:09,326 --> 00:43:15,489 -men jag har hamnat mitt i det och de vill kolla upp alla som jobbar för MTA. 407 00:43:15,593 --> 00:43:22,616 - Okej. Är allt bra med dig? - Jadå. Släpp in dem så ses vi sen. 408 00:43:24,241 --> 00:43:27,004 Jag beklagar, Walter. 409 00:43:28,730 --> 00:43:35,158 Låt dig inte lockas med i hans spel. Han vill få ett övertag på dig. 410 00:43:35,263 --> 00:43:38,569 Förstår du? Försök avleda honom. 411 00:44:07,795 --> 00:44:10,017 Hoppas de inte kör vilse. 412 00:44:16,577 --> 00:44:19,241 Helvete! 10 miljoner! 413 00:44:20,655 --> 00:44:27,818 Om något skulle försvinna och kaparna upptäckte det blir vi antagligen dödade. 414 00:44:39,248 --> 00:44:42,232 Vad fan är det som händer, Geo? 415 00:44:43,915 --> 00:44:47,022 Vad händer, Geo? 416 00:44:49,370 --> 00:44:51,458 Geo! 417 00:44:52,455 --> 00:44:54,650 Jag är gisslan. 418 00:44:57,679 --> 00:45:03,146 Lägg upp det på vår sida och kontakta nyheterna. 419 00:45:14,444 --> 00:45:20,077 Vi måste göra något. De kommer att döda oss. 420 00:45:20,720 --> 00:45:24,927 - Har du en plan? - Jag trodde du skulle ha en. 421 00:45:32,221 --> 00:45:38,953 - För att jag är en tuff svarting? - Nej, men jag såg din ring. 422 00:45:43,204 --> 00:45:49,726 - Det var länge sedan. - Min man hade en likadan. 423 00:45:54,882 --> 00:46:00,210 Dow Index har tappat 450 punkter efter en remarkabel handel- 424 00:46:00,310 --> 00:46:06,120 -då Wall Street reagerar på terrorist- attacken i New Yorks tunnelbana. 425 00:46:11,694 --> 00:46:15,418 - Hur ser mitt hår ut? - Bra. Är ni redo att ge ett uttalande? 426 00:46:15,523 --> 00:46:19,744 - När jag har något att säga. - Nu är det läge att visa ledarskap. 427 00:46:19,848 --> 00:46:24,772 Jag ställer inte upp i omvalet. Jag har inte Giuliani-kostymen på mig. 428 00:46:24,876 --> 00:46:28,328 Nu är ni självisk. Det går snabbt. 429 00:46:40,836 --> 00:46:46,530 Vi gör allt som situationen kräver. Jag tänker inte spekulera om utgången. 430 00:46:55,368 --> 00:47:00,705 Ingen har pratat om terrorister eller någon bomb, så glöm det nu. 431 00:47:00,809 --> 00:47:04,223 Kan ni spekulera om er skilsmässa då? 432 00:47:04,567 --> 00:47:10,102 Er skilsmässa! Varför vägrar ni berätta om era äktenskapliga problem? 433 00:47:13,302 --> 00:47:20,053 Slå på kanal 15. En tjej i Brooklyn har kontakt med sin pojkväns dator. 434 00:47:22,998 --> 00:47:27,313 - Vänta nu... - Det där är Ramos. 435 00:47:27,417 --> 00:47:30,693 - Det är Phil Ramos. - Vem är det? 436 00:47:30,797 --> 00:47:35,517 En förare som dödade några passagerare för 10 år sedan. 437 00:47:35,621 --> 00:47:42,242 - Hög på hostmedicin när han körde. - Ta reda på allt om denne Ramos. 438 00:47:42,397 --> 00:47:46,614 Det är filmat från golvet. Ska internet fungera där nere? 439 00:47:46,719 --> 00:47:50,978 - Ryder kanske har googlat dig? - Eller så har Ramos berättat. 440 00:47:54,137 --> 00:47:56,478 Det är borgmästaren. 441 00:47:59,711 --> 00:48:03,967 - Glöm de människorna där ute. - Lätt för er att säga. 442 00:48:04,071 --> 00:48:08,335 - Skulle du hellre vara i gisslan? - Nej. 443 00:48:08,439 --> 00:48:15,972 Du ska få en snabbkurs i förhandling. Du ska få honom att fokusera på annat. 444 00:48:16,076 --> 00:48:22,679 - Än att döda gisslan? - Ja, försök dra ut på det och rädda liv. 445 00:48:22,783 --> 00:48:27,545 Han har visat att han menar allvar. Hur hindrar vi honom att visa det igen? 446 00:48:27,649 --> 00:48:29,825 Ge honom pengarna i tid. 447 00:48:29,930 --> 00:48:34,212 Om inte? Då låtsas vi att tidsgränsen inte finns och ger honom lite utrymme. 448 00:48:34,316 --> 00:48:40,737 - Utrymme? - Låt honom se att vi möter hans krav. 449 00:48:41,824 --> 00:48:44,103 Nu går vi ut. 450 00:48:46,268 --> 00:48:52,363 Det här hände nyss utanför TLC:s kontor. - Jag tänker inte spekulera om utgången. 451 00:48:52,467 --> 00:48:55,944 Det var en fin kostym han hade på sig. 452 00:48:57,547 --> 00:49:01,722 Jag kan inte sluta tänka på det. Jag tänker inte dö i dag. 453 00:49:01,826 --> 00:49:06,948 Visualisering är ett mäktigt vapen. Tänk rätt så kanske det löser sig. 454 00:49:19,856 --> 00:49:22,650 Låt det bli jag som fimpar den jäveln. 455 00:49:29,333 --> 00:49:31,900 Garber, är du där? 456 00:49:33,535 --> 00:49:37,334 - Ja, jag är här. - Borgmästaren har visst kommit. 457 00:49:37,438 --> 00:49:40,098 Kan jag få tala med honom? 458 00:49:41,284 --> 00:49:46,840 - Kan han höra mig? - Hur vet han att jag är här? 459 00:49:46,945 --> 00:49:52,416 - Kan han höra mig? - Vi kan höra dig. 460 00:49:52,629 --> 00:49:56,935 Säg att jag vill ge honom ett förslag. 461 00:49:57,587 --> 00:50:01,185 Jag vill ge honom ett förslag nu. 462 00:50:03,137 --> 00:50:09,324 Prata högre, borgmästaren. Vagnen är full av dina väljare. 463 00:50:09,466 --> 00:50:12,275 Bryr du dig inte om dina väljare? 464 00:50:13,881 --> 00:50:19,346 Nej, det är ingen bra idé, sir. Jag vet vad jag talar om. 465 00:50:19,567 --> 00:50:24,297 - Prata med mig nu! - Ni ska trycka på blå knapp. 466 00:50:25,312 --> 00:50:29,887 - Det här är borgmästaren. - Trevligt att träffas. 467 00:50:29,991 --> 00:50:37,214 Stämmer det att du bara tjänar en dollar per år som borgmästare? 468 00:50:37,318 --> 00:50:44,710 - Ja, men det är ett hederligt arbete. - Efter skatt blir det bara 87 cent. 469 00:50:44,814 --> 00:50:50,816 Försök inte! Det skulle ta dig 3 000 år att betala din kostym. 470 00:50:50,920 --> 00:50:56,765 Vad har du? 20-30 miljoner? Du måste ha knullat dig till det. 471 00:50:56,869 --> 00:51:00,292 Men det vet väl din fru allt om? 472 00:51:02,957 --> 00:51:05,380 Du hade ett förslag till mig? 473 00:51:05,484 --> 00:51:07,735 Ja, det har jag. 474 00:51:07,839 --> 00:51:14,986 Du kan få komma hit så byter jag dig mot alla passagerarna. Hur låter det? 475 00:51:18,266 --> 00:51:25,479 Du kan rädda livet på 17 New York-bor. Det är ett bra förslag. 476 00:51:26,044 --> 00:51:28,317 Vad tycker du? 477 00:51:31,614 --> 00:51:33,777 Ge mig lite tid. 478 00:51:33,881 --> 00:51:37,673 Okej, jag ger dig lite tid. 479 00:51:40,313 --> 00:51:45,738 Gör han en mediecirkus av det här kan någon annan bli dödad. 480 00:51:51,308 --> 00:51:57,798 - Tiden är slut. Hur blir det? - Jag måste avböja. 481 00:51:57,902 --> 00:52:01,252 Bra, du hade inte fått chansen ändå. 482 00:52:01,357 --> 00:52:07,141 Ingen bryr sig om en skit som dig. Alla hade hurrat när jag sköt dig. 483 00:52:07,245 --> 00:52:12,565 Det är den här killen som förstör för dig, Garber. 484 00:52:12,669 --> 00:52:14,844 Du måste lugna ner dig. 485 00:52:14,949 --> 00:52:20,752 Han har brutit samma regler som vi. Han kan dra åt helvete! 486 00:52:20,857 --> 00:52:26,180 Jag hör dig dåligt nu. Jag tyckte det var ett bra förslag, men... 487 00:52:26,284 --> 00:52:31,818 Fan ta dig, borgmästaren! Jag vill ha mina pengar nu! Förstår du? 488 00:52:32,047 --> 00:52:35,140 Han hör dig. Pengarna är på väg. 489 00:52:35,244 --> 00:52:39,613 Han är som en begagnad bilförsäljare. Han kan slicka min röv, den jäveln! 490 00:52:40,389 --> 00:52:42,978 Ett misstag och alla har synpunkter! 491 00:52:43,537 --> 00:52:47,130 - Var hon värd det? - Ja! 492 00:52:47,307 --> 00:52:52,285 - 9 minuter. Hur ska de hinna? - Vi har spärrat av alla gator hit. 493 00:53:00,457 --> 00:53:06,990 Phil Ramos, 39-årig spanjor. Fyra år för dråp, villkorligt släppt förra månaden. 494 00:53:07,095 --> 00:53:13,796 Enligt övervakaren har han skött sig enligt uppgjorda regler. 495 00:53:13,900 --> 00:53:18,283 Men han dök inte upp på jobbet i dag. Och han hörde aldrig av sig. 496 00:53:18,387 --> 00:53:22,101 Han vet var de ska placera tåget. 497 00:53:22,206 --> 00:53:24,913 Det här är planerat längre än en månad. 498 00:53:25,017 --> 00:53:29,981 Kolla alla hans fängelsekumpaner. Alla han kände i fängelset. 499 00:54:05,636 --> 00:54:09,897 Börsen har sjunkit nästan 7% då investerare reagerar på tågkapningen. 500 00:54:10,002 --> 00:54:14,700 - De har precis kört över bron. - Varför använde vi inte helikopter? 501 00:54:16,419 --> 00:54:19,259 Kom ihåg vad jag sade om tidsgränser. 502 00:54:19,363 --> 00:54:27,148 Vi måste ha en plan B om pengarna är sena. Han vet lika mycket som vi gör. 503 00:54:27,357 --> 00:54:32,714 Fråga honom om Phil Ramos. Få honom att berätta. 504 00:54:36,692 --> 00:54:39,260 - Är pengarna här? - På väg. 505 00:54:39,364 --> 00:54:44,982 - Varför anropar du mig då? - Jag ville bara snacka lite. 506 00:54:45,086 --> 00:54:48,290 Vad då om? 507 00:54:48,394 --> 00:54:54,743 Du tyckte att hytten påminde dig om att vara i bikten. 508 00:54:54,848 --> 00:54:57,452 Den kanske påminner om en cell också? 509 00:54:57,557 --> 00:55:00,664 Så du menar att jag ska vänja mig? 510 00:55:00,768 --> 00:55:08,422 Du kanske redan är van vid cellen. Var det där du träffade Phil Ramos? 511 00:55:08,526 --> 00:55:13,875 - Hur vet han att jag är här? - Tala du om det för mig, Garber. 512 00:55:13,979 --> 00:55:18,072 Efter din bekännelse kanske du också hamnar i fängelse. 513 00:55:18,176 --> 00:55:20,322 Därför vill jag ha lite tips av dig. 514 00:55:20,427 --> 00:55:24,628 När jag gör min nästa stöt så kan du få vara med. 515 00:55:24,732 --> 00:55:30,206 Jag har tydligen inspirerat dig. Jag har ett tips för dig i fängelset. 516 00:55:30,310 --> 00:55:35,310 - Jag lyssnar gärna på ett tips. - Förr, när jag var en höjdare... 517 00:55:35,415 --> 00:55:37,740 När var du en höjdare? AVLED 518 00:55:37,844 --> 00:55:42,853 - Jag sade ju att jag servade stan. - Med frukost? 519 00:55:42,958 --> 00:55:48,847 - Jag tog med en brud till Island. - Är det dit alla höjdarna åker? 520 00:55:48,951 --> 00:55:55,870 Bara sex timmar från Kennedy med bra klubbar så jag tog med henne dit. 521 00:55:55,974 --> 00:56:00,497 - Vad hette hon? - Levitka, Litauiska. En rövmodell. 522 00:56:00,601 --> 00:56:02,392 En, vad då? 523 00:56:02,496 --> 00:56:07,552 Du har hört talas om handmodeller? Hon var en rövmodell. 524 00:56:07,656 --> 00:56:14,947 Jeansreklam. Jag träffade henne under modeveckan och bjöd henne till Island. 525 00:56:15,051 --> 00:56:20,195 Rövmodellen Levitka från Litauen? Du tog henne till Island, och sen? 526 00:56:20,299 --> 00:56:25,486 - Man kan ta en tur med hundspann där. - Hundspann? 527 00:56:25,590 --> 00:56:29,736 "Se dig omkring när du åker hundspann... 528 00:56:29,840 --> 00:56:34,201 ...annars stirrar du rätt in i röven på hunden framför." 529 00:56:34,305 --> 00:56:38,522 - Det är roligare när jag berättar. - Det är redan roligt. 530 00:56:54,300 --> 00:56:57,092 Vi hade varit uppe hela natten. 531 00:56:57,197 --> 00:57:03,036 Vi var ute på glaciären och jag hade världens baksmälla. 532 00:57:03,316 --> 00:57:08,403 - Gissa vad jag stirrar på? - Antagligen röven på hunden framför. 533 00:57:08,507 --> 00:57:15,027 Exakt. Hunden lyfter upp bakbenen på selen- 534 00:57:15,131 --> 00:57:18,401 -och börjar skita medan han springer. 535 00:57:18,506 --> 00:57:23,982 Så han skiter och springer samtidigt. Det är en jävla simultankapacitet. 536 00:57:24,086 --> 00:57:28,772 - Blev du träffad? - Man får alltid skit på sig. 537 00:57:40,290 --> 00:57:44,863 - Det var en djupsinnig upplevelse. - Hur menar du då? 538 00:57:44,968 --> 00:57:54,815 Senare när jag hamnade i fängelset hade jag problem att gå på toaletten. 539 00:57:55,014 --> 00:57:59,100 Jag kunde inte skita inför andra. 540 00:57:59,204 --> 00:58:03,780 - Men vet du vad jag tänkte på då? - Du tänkte på hunden? 541 00:58:03,885 --> 00:58:10,939 Ja, om hunden kunde göra det han behövde så kan jag. Det räddade mitt liv. 542 00:58:11,043 --> 00:58:14,406 Det var verkligen djupt. 543 00:58:14,871 --> 00:58:21,972 Man anpassar sig. Som du och jag. Vi visste inte hur dagen skulle börja. 544 00:58:22,076 --> 00:58:27,498 - Fel. Jag visste precis. - Ja, men vet du hur den ska sluta? 545 00:58:28,622 --> 00:58:35,015 Jag har tröttnat på att prata med dig. Ropa när pengarna kommer. Fyra minuter. 546 00:58:38,215 --> 00:58:42,399 Jag vet inte hur han ser ut men han låter snygg. 547 00:58:42,504 --> 00:58:45,513 Sexig röst. Han kan bli min slyna. 548 00:58:45,617 --> 00:58:49,868 - Hur går det? - Mindre än tio kvarter bort. 549 00:59:22,149 --> 00:59:24,908 Pengabilen har kraschat på 1st Avenue! 550 00:59:25,012 --> 00:59:27,911 Flytta över pengarna till motorcyklarna! 551 00:59:59,719 --> 01:00:04,395 - Du har 22 sekunder på dig, Garber. - Vi råkade ut för ett litet problem... 552 01:00:04,499 --> 01:00:07,414 Det skiter jag i! 553 01:00:13,493 --> 01:00:17,709 - Säg att pengarna är här. - Jag tänker inte Ijuga. 554 01:00:17,813 --> 01:00:22,112 - Säg att pengarna är här. - Ska jag säga sanningen? 555 01:00:22,407 --> 01:00:25,295 Han tvingar mig att göra det. 556 01:00:34,510 --> 01:00:37,282 Tio... nio... åtta... 557 01:00:37,386 --> 01:00:40,883 - Sanningen eller en lögn? - Sanningen. 558 01:00:40,988 --> 01:00:43,077 ...fyra... tre... 559 01:00:43,345 --> 01:00:47,469 De är här! Pengarna är vid 42:a och Vanderbilt. 560 01:00:50,440 --> 01:00:53,310 Din jävla lögnare! 561 01:00:53,848 --> 01:00:55,943 Sju! 562 01:00:58,683 --> 01:01:01,468 ...fem, sex, sju! Res dig upp, damen. 563 01:01:01,572 --> 01:01:04,268 Det där är Ryder! 564 01:01:04,373 --> 01:01:09,526 Lyssna, Ryder! Vi gjorde ett misstag. Det är mitt fel. 565 01:01:09,630 --> 01:01:11,887 Prata honom till rätta! 566 01:01:11,992 --> 01:01:16,165 - Upp! - I helvete... 567 01:01:16,828 --> 01:01:18,785 Sätt dig igen! 568 01:01:18,889 --> 01:01:21,937 Det tar bara en minut! 569 01:01:26,041 --> 01:01:28,581 Gör det inte, Ryder! 570 01:01:29,637 --> 01:01:34,551 - Det är den enda plan jag har. - Det var en olycka! 571 01:01:34,655 --> 01:01:37,256 Vi gjorde ett misstag. 572 01:01:38,626 --> 01:01:40,662 Kom igen, din jävel! 573 01:01:53,316 --> 01:01:56,935 Krypskytt 1, har du fritt skottfält? 574 01:01:57,352 --> 01:02:00,210 Det är ditt fel. 575 01:02:05,097 --> 01:02:09,949 - Jag har ett lätt måI. Instruktioner? Avvakta. 576 01:02:39,881 --> 01:02:42,772 Vad fan hände?! 577 01:02:42,960 --> 01:02:45,956 Oavsiktlig avtryckning. En råttjävel. 578 01:02:46,060 --> 01:02:50,211 - Oavsiktlig avtryckning! - Vem blev skjuten? Ryder? 579 01:02:50,316 --> 01:02:52,774 Nej, Ramos. 580 01:03:00,462 --> 01:03:03,683 - Är pengarna framme? - Ja. 581 01:03:05,296 --> 01:03:09,089 - Är du där, Ryder? - Skjut alla som rör sig. 582 01:03:09,193 --> 01:03:12,742 - Det är en order! - Hör du mig, Ryder? 583 01:03:12,847 --> 01:03:16,470 Nu måste någon annan dö. 584 01:03:16,574 --> 01:03:20,260 Två människor. Kanske alla av oss. 585 01:03:21,727 --> 01:03:26,898 - Hörde du mig?! - Ja, men förutsättningarna har ändrats. 586 01:03:27,003 --> 01:03:33,280 - Du måste anpassa dig nu. - Nej, du bröt mot instruktionerna. 587 01:03:33,384 --> 01:03:40,388 - Har du ingen reservplan? - Den är beroende av första planeringen. 588 01:03:40,492 --> 01:03:45,925 Bara du inser att poliserna kommer att vara där nere om några sekunder. 589 01:03:46,029 --> 01:03:51,258 - Låt dem komma. Jag bryr mig inte! - Vad är det för mening med det? 590 01:03:51,363 --> 01:03:56,864 Vi är alla skyldiga Gud något. Nu har det gått två minuter över tiden- 591 01:03:56,968 --> 01:04:02,851 -vilket betyder att två eller tre människor måste dö. 592 01:04:04,282 --> 01:04:07,790 Pengarna är där. Inga fler behöver dö. 593 01:04:07,894 --> 01:04:12,993 Jag vet inte vad du är skyldig Gud men du kan inte betala honom kontanter. 594 01:04:14,229 --> 01:04:20,398 Du kan inte ta pengarna med dig. Egyptierna försökte men det gick inte. 595 01:04:21,741 --> 01:04:25,909 Ryder? Du kan inte ta pengarna med dig. 596 01:04:26,013 --> 01:04:30,453 Allt prat om Gud... Jag behöver säga en bön. 597 01:04:30,557 --> 01:04:33,745 Ge mig en stund. 598 01:04:34,699 --> 01:04:36,708 Okej. 599 01:04:42,369 --> 01:04:45,738 Du skötte dig bra, Walter. 600 01:04:48,726 --> 01:04:50,783 Hur stor chans har vi? 601 01:04:50,887 --> 01:04:55,154 Det kräver stora offer. Det är ett tufft beslut men jag tycker vi kör. 602 01:04:55,258 --> 01:05:01,388 New York accepterar inga offer. - Vad tycker du som expert? 603 01:05:01,493 --> 01:05:07,094 Jag tycker vi försöker köpa tid. Han kanske går att resonera med nu. 604 01:05:07,198 --> 01:05:10,108 Menar du killen som tog mutor? 605 01:05:10,212 --> 01:05:17,550 Människorna där nere lever tack vare honom. Vi fortsätter som innan. 606 01:05:19,027 --> 01:05:21,080 Gör vad ni behöver. 607 01:05:32,069 --> 01:05:34,098 Är du där, Garber? 608 01:05:34,587 --> 01:05:38,963 - Ja, jag är här. - Högre! 609 01:05:39,067 --> 01:05:44,791 Jag pratade med Gud. Jag kan lita på honom men alla andra får betala kontant. 610 01:05:44,896 --> 01:05:47,939 Hur snabbt kan du få ner pengarna? 611 01:05:48,044 --> 01:05:54,359 Det tar dem fem... tio minuter att gå ner med dem. 612 01:05:54,464 --> 01:05:58,764 Nej, nej. Jag menar dig. Hur snabbt kan du komma hit ner? 613 01:05:58,868 --> 01:06:00,822 Jag förstår inte. 614 01:06:00,926 --> 01:06:06,265 Jag vill träffa dig. Om du kommer vet jag att polisen inte gör det. 615 01:06:06,935 --> 01:06:11,227 Jag vet inte hur jag ska orka med det. Det måste väga... 616 01:06:11,332 --> 01:06:14,111 ...99 kilo. Lägg dem i en skottkärra. 617 01:06:14,215 --> 01:06:19,950 Varför diskuterar vi vikten? Borde du inte snabba dig istället? 618 01:06:20,054 --> 01:06:28,583 Reservplanen var ju din idé. Du kommer med pengarna annars dör en i gisslan. 619 01:06:32,759 --> 01:06:35,370 Du har sju minuter på dig. 620 01:06:42,617 --> 01:06:46,382 Du har sex minuter och 55 sekunder. Bekräfta! 621 01:06:48,222 --> 01:06:52,221 - Gör det! - Bekräftat. 622 01:06:52,325 --> 01:06:57,785 Säg till förhandlaräcklet att kontakta mig när du har pengarna. 623 01:06:59,965 --> 01:07:02,724 Du behöver inte göra det. 624 01:07:26,824 --> 01:07:29,949 Någon har äntligen vaknat. 625 01:07:36,359 --> 01:07:38,725 Hej! vad gör du, gumman? 626 01:07:38,829 --> 01:07:43,149 Vad tror du? Jag tittar på gisslandramat. 627 01:07:43,253 --> 01:07:46,743 De sa att du pratade med terroristerna. 628 01:07:46,848 --> 01:07:52,382 - Ja... men de är inte terrorister. - Om de viftar med vapen är de det. 629 01:07:52,487 --> 01:07:56,609 - Lyssnar du? - Jag lyssnar. 630 01:07:56,713 --> 01:08:00,358 Det var jag som pratade med dem. 631 01:08:00,462 --> 01:08:09,280 Jag visste det. Jag är så stolt. Speciellt nu när de försöker sparka dig. 632 01:08:09,922 --> 01:08:15,967 - Var är du? - Vid en helikopterplatta. 633 01:08:16,071 --> 01:08:20,300 De vill att jag ska komma ner med pengarna i tunneln. 634 01:08:20,404 --> 01:08:23,692 Va? Är de inte kloka? 635 01:08:23,796 --> 01:08:30,842 Det är ingen fara. Han vet att jag inte är polis så han vill ha ner mig. 636 01:08:30,946 --> 01:08:33,280 Kan jag vänta här? 637 01:08:33,384 --> 01:08:40,300 Han vill att jag kommer med pengarna annars dödar de någon i gisslan. 638 01:08:40,405 --> 01:08:43,468 Då får någon dö, för du kan inte. 639 01:08:44,763 --> 01:08:53,030 Jag förstår. Säg till Angela att hon springer rakt över häckarna i morgon. 640 01:08:53,134 --> 01:08:57,114 Så som jag brukar säga åt henne. 641 01:08:57,218 --> 01:09:01,646 Du får säga åt henne själv. 642 01:09:01,750 --> 01:09:07,694 Gör vad du ska, men vi behöver mjölk. Köp med dig en fyraliters på vägen hem. 643 01:09:07,798 --> 01:09:09,946 Mjölk? 644 01:09:10,310 --> 01:09:14,431 - Lova. - Varför inte tvåliters? 645 01:09:14,535 --> 01:09:17,319 Köp en fyraliters. 646 01:09:17,423 --> 01:09:22,099 Okej... Jag tar en tvåliters. 647 01:09:23,814 --> 01:09:25,999 Jag måste åka nu. 648 01:09:46,068 --> 01:09:48,528 Ta på lurarna. 649 01:09:59,512 --> 01:10:04,035 Har du gjort något sådant här tidigare? Gått in obeväpnad. 650 01:10:04,139 --> 01:10:07,682 Två år sedan i Brooklyn. Flatbush Avenue. 651 01:10:08,146 --> 01:10:10,287 Jag fick ut gisslan. 652 01:10:13,077 --> 01:10:18,972 - Och killen med vapnet? - Det gick inte så bra för honom. 653 01:10:27,139 --> 01:10:33,309 Fint att se det här uppe ifrån. Man ser vad man kämpar för. 654 01:10:48,462 --> 01:10:51,567 Jag älskar dig så mycket. 655 01:10:53,754 --> 01:10:57,807 - Hörde du mig? - Ja. 656 01:11:01,816 --> 01:11:04,097 ÄIskar inte du mig? 657 01:11:04,202 --> 01:11:06,891 Jag kan inte prata just nu. 658 01:11:12,390 --> 01:11:17,412 Du kunde bara säga ja. Det är ju inte så många ord. 659 01:11:22,588 --> 01:11:26,209 Jag har en jävligt konstig dag. 660 01:11:30,757 --> 01:11:35,936 Om man kunde förutse det här hade man tjänat stora pengar. 661 01:11:38,061 --> 01:11:44,581 Vilken sorts kille tar med en modell till Island över en helg? 662 01:11:44,919 --> 01:11:48,018 En Wall Street-kille! 663 01:11:57,670 --> 01:12:00,321 Tidsgränsen har passerat. 664 01:12:00,425 --> 01:12:07,381 Vi vet inte vem det här är. Det kan vara en förhandlare eller polis. 665 01:12:18,796 --> 01:12:23,864 - Har du radiokontakt till tåget? - Där borta. Till tåget och till oss. 666 01:12:23,968 --> 01:12:29,051 - Gör som han säger och memorera allt. - Då går vi. 667 01:12:31,282 --> 01:12:35,940 - Vem lurade in dig i det här? - Jag själv. Det var lätt gjort. 668 01:12:36,044 --> 01:12:39,082 Sånt här skit är alltid lätt. 669 01:12:42,216 --> 01:12:45,462 Pelham 123 anropas. 670 01:12:45,566 --> 01:12:50,266 - Vem pratar jag med? - Inspektör Camonetti. Vi pratade innan. 671 01:12:50,370 --> 01:12:52,999 Ja, du är förhandlaräcklet. 672 01:12:53,449 --> 01:12:59,580 - Var är mina pengar? - Mr Garber är i tunneln med pengarna. 673 01:12:59,684 --> 01:13:03,552 Garber kan man lita på. Han bra. 674 01:13:03,656 --> 01:13:08,073 Absolut. Och du då, Ryder? Alla har något gott i sig. 675 01:13:08,177 --> 01:13:13,654 Försöker du bli min kompis nu? Glöm det. Jag har tre instruktioner till dig. 676 01:13:13,758 --> 01:13:19,004 Ett: Jag vill att du slår på strömmen till hela sektorn. 677 01:13:19,108 --> 01:13:26,572 Två: Rensa spåren från 68:e gatan till Coney Island. Inga snutar. 678 01:13:26,676 --> 01:13:31,583 - Alla signaler ska vara gröna. - Absolut. 679 01:13:31,688 --> 01:13:38,465 Och tre: Försök inte lura mig. Jag hittar dig och knullar skiten ur dig! 680 01:13:40,552 --> 01:13:42,530 Klart slut. 681 01:13:53,226 --> 01:13:56,092 - Kan du använda en sån här? - Nej. 682 01:13:56,197 --> 01:14:02,015 Det är enkelt. Säkrad... osäkrad. 683 01:14:02,135 --> 01:14:06,030 - Tveka inte att använda den. - Om det visiterar mig då? 684 01:14:06,135 --> 01:14:07,900 Vi har löst det. 685 01:14:13,292 --> 01:14:17,572 Vi markerar väskan så här. 686 01:14:21,012 --> 01:14:25,405 Oroa dig inte. Sabba det inte bara. 687 01:14:30,945 --> 01:14:34,009 Vi har en identitet på Ryder. 688 01:14:34,113 --> 01:14:38,124 Dennis Ford, fri för två veckor sedan. 689 01:14:38,228 --> 01:14:42,399 Han satt inne i nio år. De sista fyra på samma avdelning som Phil Ramos. 690 01:14:42,504 --> 01:14:48,210 Registrerad för biljett till Island 1998, precis efter modeveckan. 691 01:14:48,315 --> 01:14:50,795 Dennis Ford, kommer ni ihåg? 692 01:14:50,900 --> 01:14:53,493 Vi använde hans fall som exempel... 693 01:14:53,597 --> 01:14:57,799 ...på affärer som jag skulle rensa bort om jag blev vald. 694 01:14:57,904 --> 01:15:02,106 Han var en stamaktiemäklare och försnillade pensionspengar... 695 01:15:02,210 --> 01:15:06,265 ...till ett värde av 20 miljoner. Han erkände mot tre år men fick tio. 696 01:15:06,369 --> 01:15:08,744 Det är därför han är så förbannad. 697 01:15:08,848 --> 01:15:14,364 - Han fick tio år då pengar saknades. - Några miljoner fattades. Hans insats. 698 01:15:14,468 --> 01:15:17,782 - Insats? - För att användas i dag. 699 01:15:17,886 --> 01:15:22,576 Man skapar ett börsfall och med två miljoner kan man göra en fin vinst. 700 01:15:22,681 --> 01:15:26,720 - Gisslanpengarna då? - Ingenting jämfört med börsvinsten. 701 01:15:26,824 --> 01:15:31,154 Åk ner till SEC och undersök all handel i hans namn. 702 01:15:46,066 --> 01:15:49,268 Lycka till! Vi ses efteråt. 703 01:15:55,254 --> 01:15:57,533 Vi har besök. 704 01:16:11,470 --> 01:16:17,324 Garber! När du klädde dig i morse, kunde du föreställa dig...? 705 01:16:19,240 --> 01:16:21,714 Låt honom visitera dig. 706 01:16:24,361 --> 01:16:29,764 Jag trodde du hade gått vilse men sedan kom jag ihåg att du varit förare. 707 01:16:29,868 --> 01:16:34,392 - Tunnlarna förändras inte mycket, va? - Bara människorna i dem. 708 01:16:37,747 --> 01:16:40,227 - Ser det bra ut? - Ja. 709 01:16:40,332 --> 01:16:43,381 Kom upp. 710 01:17:04,899 --> 01:17:10,359 Du är längre än jag trodde. Och du ser bra ut. Sätt dig. 711 01:17:11,504 --> 01:17:13,836 Trevligt att träffa dig. 712 01:17:26,570 --> 01:17:32,985 - Vad väger du? Knappt 100 kilo? - Ja, där omkring. 713 01:17:35,601 --> 01:17:41,613 Det där är Ramos. Han var hjärnan bakom stöten, typ. 714 01:17:49,579 --> 01:17:53,480 Hur länge sedan är det du körde ett tåg? 715 01:17:54,759 --> 01:18:00,931 - Är det därför du ville ha ner mig? - Du är väl en förare? 716 01:18:01,955 --> 01:18:04,832 Sköt dig så kanske du får en del. 717 01:18:20,022 --> 01:18:26,533 - Jag är inte tränad på de här tågen. - Jag litar på dig. Låt mig fråga... 718 01:18:26,769 --> 01:18:32,035 Hur reagerade din fru när du berättade om de 35 000? 719 01:18:32,139 --> 01:18:36,256 - Måste vi prata om det? - Kom igen! Blev hon hysterisk? 720 01:18:36,360 --> 01:18:38,885 Hon var inte glad men hon förstod. 721 01:18:38,990 --> 01:18:43,535 - Det är kärlek, eller hur? - Nej, det är äktenskap. 722 01:18:43,639 --> 01:18:45,755 Tror du de flyttar tåget? 723 01:18:45,859 --> 01:18:49,459 Kanske. Hur är övervakningen? 724 01:18:49,563 --> 01:18:54,240 Vi har full täckning från 42:a ner till South Ferry. 725 01:18:54,591 --> 01:18:58,812 Vi måste köra. - Camonetti! 726 01:18:58,916 --> 01:19:03,156 Det jävla äcklet. - Kom igen, äckel! 727 01:19:03,260 --> 01:19:07,796 Jag ser bara röda signalljus. Varför tar det så lång tid? 728 01:19:07,900 --> 01:19:11,760 Försök förhala det två minuter till. 729 01:19:11,992 --> 01:19:16,887 - De har inte rensat spåren än. - Vi är klara om två minuter, Mr Ryder. 730 01:19:16,991 --> 01:19:19,844 Vi kommer att röra oss framåt. 731 01:19:19,949 --> 01:19:27,332 Passerar vi ett rött Ijus och bromsarna aktiveras skjuter jag Garber i huvudet. 732 01:19:27,436 --> 01:19:31,121 - Förstått? - Ja. 733 01:19:31,437 --> 01:19:33,598 Rulla iväg. 734 01:19:33,959 --> 01:19:39,405 - Jag hoppas du bluffade. - Ja, men jag säger det jag behöver. 735 01:19:39,730 --> 01:19:45,984 Du trodde du skulle sona ditt brott genom att komma hit ner, eller hur? 736 01:19:46,535 --> 01:19:52,850 Du är mer pajad än jag. I varje fall lika pajad. 737 01:19:52,955 --> 01:19:54,728 Kör nu. 738 01:20:00,783 --> 01:20:03,449 Kom igen! 739 01:20:11,994 --> 01:20:14,276 De rör på sig. 740 01:20:17,622 --> 01:20:20,964 Få upp farten. 741 01:20:25,897 --> 01:20:30,139 De kör söderut. Svart man som förare. 742 01:20:36,802 --> 01:20:40,466 Ni leker med elden! Slå över till grönt! 743 01:20:40,570 --> 01:20:44,700 Annars skjuter jag Garber. Gör det! 744 01:20:44,835 --> 01:20:47,098 Vi skyndar allt vi kan. 745 01:20:47,202 --> 01:20:52,564 - Vad händer om de kör mot rött? - Bromsarna aktiveras. Första signal nu. 746 01:20:55,481 --> 01:20:59,011 Så ska det se ut! 747 01:20:59,280 --> 01:21:01,646 Här kommer de. 748 01:21:13,811 --> 01:21:19,117 - Garber kör tåget. - Menar du att han är med på det? 749 01:21:19,221 --> 01:21:23,190 Ramos är död så de behövde nog Garber. 750 01:21:31,475 --> 01:21:37,175 När de når Coney Island kommer spårklackarna att utlösa bromsarna. 751 01:21:39,579 --> 01:21:43,219 33:e? Hur långt är det till nästa signal? 752 01:21:43,323 --> 01:21:47,514 - 160 meter. - Stanna där. Vi kliver av där. 753 01:21:47,618 --> 01:21:50,336 Jag saktar ner. 754 01:21:57,230 --> 01:22:01,252 - Saktar de ner? - De närmar sig en signalpunkt. 755 01:22:06,087 --> 01:22:11,619 - Vad är det där? - Det borde väl du veta? 756 01:22:23,260 --> 01:22:28,321 - De har stannat nedanför 33:e! - Vad gör de? 757 01:22:29,266 --> 01:22:33,355 - Varför stannade de? - De måste stanna vid signalpunkter. 758 01:22:33,459 --> 01:22:37,983 - Är det ett reglagelås? - Ja, typ. 759 01:22:39,149 --> 01:22:41,982 Nu går vi! Kom! 760 01:23:07,635 --> 01:23:10,872 Vilken väg till Roosevelt Tunnel? 761 01:23:11,124 --> 01:23:13,223 Vilken väg? 762 01:23:18,068 --> 01:23:20,786 De kör igen. Nästa stopp är vid 28:e. 763 01:23:20,890 --> 01:23:24,394 - Varför stannade de? - Signalpunkten... 764 01:23:24,498 --> 01:23:29,452 - De kanske hoppade och låste reglaget? - Vi har täckt alla utgångar. 765 01:23:29,556 --> 01:23:34,823 Det går inte att låsa reglaget. Det är ett död-mans-grepp. 766 01:23:34,927 --> 01:23:39,744 Man måste pressa ner det hela tiden. De är fortfarande ombord. 767 01:23:49,355 --> 01:23:51,838 De ökar hastigheten. 768 01:23:59,885 --> 01:24:02,487 Av spåret! 769 01:24:20,250 --> 01:24:22,384 Kom nu! 770 01:24:24,076 --> 01:24:26,616 Kom nu, Garber! 771 01:24:40,688 --> 01:24:43,806 De spårar ur innan de når Coney Island. 772 01:24:46,972 --> 01:24:49,357 Där är Roosevelt Tunnel. 773 01:24:52,174 --> 01:24:56,314 Vi hinner över! Kom igen! 774 01:25:17,034 --> 01:25:19,221 Skit i det! Kom nu! 775 01:25:19,325 --> 01:25:23,203 - Vi måste hitta honom! - Vi hinner inte! 776 01:25:40,116 --> 01:25:42,397 Jag älskar dig så jävla mycket! 777 01:25:42,501 --> 01:25:44,625 Jag älskar dig också, Geo! 778 01:25:58,098 --> 01:26:01,138 Hallå? 779 01:27:14,446 --> 01:27:19,534 Vi ser passagerarna men inga förare i styrhytten. 780 01:27:19,638 --> 01:27:22,073 De är fortfarande ombord, tro mig. 781 01:27:25,990 --> 01:27:30,917 Tåget kommer att stanna automatiskt när vi passerar röd signal! 782 01:27:45,146 --> 01:27:47,099 NÖDUTGÅNG 783 01:28:37,625 --> 01:28:40,365 Fyra stationer kvar. 784 01:28:50,508 --> 01:28:52,970 Två stationer. 785 01:29:06,584 --> 01:29:08,962 Tåget stannade. 786 01:29:15,970 --> 01:29:19,523 Nu måste jag verkligen pissa! 787 01:29:19,746 --> 01:29:22,720 Det är bara passagerare ombord. 788 01:29:23,802 --> 01:29:27,207 - Var stannade de första gången? - Vid 34:e. 789 01:29:27,311 --> 01:29:30,345 Det är vid Roosevelt Tunneln. 790 01:29:30,450 --> 01:29:36,919 - En tunnel som går under Waldorf Hotel. - Dirigera om alla styrkor dit! 791 01:31:09,291 --> 01:31:11,114 Ut! 792 01:31:11,334 --> 01:31:13,391 Förlåt. 793 01:31:32,792 --> 01:31:35,843 GULDINNEHAV UTVECKLING 794 01:31:45,747 --> 01:31:47,476 Ur vägen! 795 01:32:33,763 --> 01:32:37,941 - 911. Larmcentralen. - Det här är Walter Garber, MTA! 796 01:32:38,045 --> 01:32:44,828 Skit i stavningen. Säg till Camonetti att Ryder kör mot Manhattan Bridge! 797 01:33:40,560 --> 01:33:44,033 Är han kvar där inne? Vart tog han vägen? 798 01:33:44,137 --> 01:33:47,578 Brooklyn. Han kunde inte vänta så han började gå. 799 01:33:47,683 --> 01:33:50,261 Jävla stad! 800 01:34:35,591 --> 01:34:37,464 Ryder! 801 01:34:40,739 --> 01:34:42,835 Stå stilla! 802 01:34:43,175 --> 01:34:48,111 Var det så här du trodde att dan skulle sluta? 803 01:34:48,216 --> 01:34:53,357 Mår du bättre nu? Är allt bra igen? 804 01:34:53,461 --> 01:34:56,527 Nej, men det är en början. 805 01:34:58,938 --> 01:35:01,241 Stå stilla. 806 01:35:23,355 --> 01:35:25,349 Stå stilla! 807 01:35:31,088 --> 01:35:34,452 Jag tänker inte åka in i fängelse igen, Garber. 808 01:35:34,556 --> 01:35:38,513 Du har inga valmöjligheter nu. 809 01:35:45,690 --> 01:35:48,368 Vi är alla skyldiga Gud något. 810 01:35:48,472 --> 01:35:53,111 - Vi är skyldiga Gud livet. - Och det var det jag gav dig. 811 01:35:53,215 --> 01:35:55,608 Nu måste du ge mig något. 812 01:35:56,878 --> 01:35:59,312 Vad menar du? 813 01:36:00,739 --> 01:36:03,583 Du har ett vapen. Skjut mig. 814 01:36:03,824 --> 01:36:08,617 Skjut mig innan de gör det annars dödar jag dig. 815 01:36:08,722 --> 01:36:12,469 Jag vill inte skjuta dig men jag gör det om det behövs. 816 01:36:12,573 --> 01:36:20,344 Jag trodde du brydde dig! Du frågade om någon brydde sig om mig. 817 01:36:20,448 --> 01:36:25,500 - Jag tänker inte skjuta dig! - Jag räknar ner sedan skjuter jag. 818 01:36:25,604 --> 01:36:28,314 Då tar jag tillbaka ditt liv. 819 01:36:29,597 --> 01:36:36,730 Kom igen! Tio, nio, åtta sju, sex, fem... 820 01:36:36,834 --> 01:36:40,645 Ska du låta mig räkna? Skjut mig! 821 01:36:40,750 --> 01:36:42,950 Jag tänker inte skjuta dig! 822 01:36:43,054 --> 01:36:46,747 Fem, fyra... 823 01:36:46,809 --> 01:36:50,115 - Tre... - Släpp vapnet! 824 01:36:50,220 --> 01:36:52,807 Jag är besviken på dig. Två... 825 01:37:02,289 --> 01:37:04,924 Du är min hjälte. 826 01:37:15,768 --> 01:37:18,178 Släpp vapnet! 827 01:38:02,757 --> 01:38:04,887 Mr Garber! 828 01:38:06,805 --> 01:38:09,801 Intressant dag, va? 829 01:38:09,905 --> 01:38:12,370 Jag håller tal nästan varje dag. 830 01:38:12,474 --> 01:38:18,251 Det börjar med: "Å New Yorks vägnar vill jag tacka er, bla, bla, bla. 831 01:38:18,355 --> 01:38:20,853 Och jag tänker aldrig på varför. 832 01:38:21,017 --> 01:38:27,556 Men du gjorde ett jävla jobb i dag. Du ställde upp för New York. 833 01:38:27,660 --> 01:38:31,011 Så å mina vägnar vill jag tacka dig. 834 01:38:31,581 --> 01:38:38,569 Varsågod. Alla tackar mig nu. Jag uppskattar det verkligen. 835 01:38:38,856 --> 01:38:45,047 I morgon ska New York ställa upp för dig. 836 01:38:45,985 --> 01:38:50,504 - På ett generöst sätt, förstår du? - Ja, sir. 837 01:38:50,609 --> 01:38:56,713 - Den här stan kan ställa upp. - Det uppskattar jag. 838 01:38:58,408 --> 01:39:01,315 - Jag ska åka hem nu. - Ta min bil. 839 01:39:02,257 --> 01:39:06,341 - Vi kan sätta igång sirenerna. - Har ni sirener på den? 840 01:39:06,445 --> 01:39:09,866 - Jag tar tunnelbanan. - Verkligen? 841 01:39:09,971 --> 01:39:15,510 Jag har åkt den hela mitt liv. Jag tar mig hem snabbare så. 842 01:39:15,614 --> 01:39:18,588 Men tack i alla fall. Är ni ett Yankee-fan? 843 01:39:18,692 --> 01:39:21,845 Nej... Jo, så klart. 844 01:40:36,855 --> 01:40:41,076 Översättning: Fingal61 845 01:40:41,180 --> 01:40:46,391 www.divxsweden.net -bästa svenska undertexterna på nätet