1
00:00:22,015 --> 00:00:25,435
Översättning: Fingal61
2
00:00:28,150 --> 00:00:34,283
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:01:16,517 --> 00:01:19,841
Linje 123 kapad
4
00:01:24,120 --> 00:01:26,256
Så, hur gick det?
5
00:01:26,360 --> 00:01:33,091
Jag sitter där och stirrar på honom.
Då ber han mig att dra åt helvete.
6
00:01:33,195 --> 00:01:37,599
- Vet du vad jag sa då?
- Nej, vad sa du?
7
00:01:40,377 --> 00:01:43,770
- "Okej".
- Det kan jag tänka mig.
8
00:02:12,785 --> 00:02:19,395
Stillwell 1215 anropar TLC.
Jag blir fördröjd av röd stoppsignal.
9
00:02:20,294 --> 00:02:23,993
- Det borde vara grönt.
- Jag vet.
10
00:02:24,441 --> 00:02:27,988
Okej, långsamt och försiktigt framåt.
11
00:02:39,696 --> 00:02:45,996
Trasig räls 280 meter österut från
plattformen. Det är kölden, du vet.
12
00:02:46,101 --> 00:02:50,222
- Hur lång tid tar det?
- Två timmar, säkert.
13
00:02:50,630 --> 00:02:54,142
Gör det på en och en halv
så bjuder jag på en öl.
14
00:03:24,148 --> 00:03:27,468
Fan att du ska tvingas sitta här.
15
00:03:27,572 --> 00:03:32,951
Det är bara tillfälligt.
Jag sitter snart bakom glaset igen.
16
00:03:44,640 --> 00:03:49,994
- R-tåget får byta till express-spåret.
- Vilket express-spår?
17
00:03:50,098 --> 00:03:55,541
Det som Q-tågen tar från 57:e gatan.
Linje F till Queens.
18
00:03:55,645 --> 00:04:01,952
I Queens byter han till R-linjen.
Han ska bara invänta W-tåget.
19
00:04:22,128 --> 00:04:23,718
13:58
20
00:04:23,755 --> 00:04:25,310
13:59
21
00:04:47,599 --> 00:04:49,754
Ursäkta, jag måste se tågvärden...
22
00:04:50,009 --> 00:04:54,230
Lås upp dörren, annars dödar jag dig!
23
00:05:16,734 --> 00:05:20,585
Håll tyst och gå.
Första vagnen.
24
00:05:20,689 --> 00:05:23,842
14:00
25
00:05:31,236 --> 00:05:37,250
- Se, jag sa ju att jag klarade av det.
- Du gjorde bara det du lovade.
26
00:06:12,395 --> 00:06:17,825
- Jag är på tåget men jag ser dig.
- Ser du mig?
27
00:06:17,941 --> 00:06:20,591
Ser du mig?
28
00:06:26,661 --> 00:06:28,764
FÖRBINDELSE BRUTEN
29
00:07:26,025 --> 00:07:29,843
Ge mig kopplingsnyckeln.
30
00:07:46,055 --> 00:07:53,651
TLC anropar Pelham123.
Varför står du still? Du har grönt Ijus.
31
00:07:57,150 --> 00:08:00,835
TLC anropar Pelham 123.
32
00:08:00,939 --> 00:08:06,192
TLC anropar Pelham 123!
Varför står du still? Du har grönt Ijus.
33
00:08:06,296 --> 00:08:08,832
Det är lugnt.
34
00:08:08,936 --> 00:08:13,584
Livet blir enkelt nu.
Gör bara som jag säger.
35
00:08:18,198 --> 00:08:21,543
Inte nu, okej?
36
00:08:35,244 --> 00:08:38,765
- Var kommer du ifrån?
- Brooklyn.
37
00:08:38,870 --> 00:08:41,835
- Irländare?
- Ja.
38
00:08:41,939 --> 00:08:44,619
Som jag trodde.
39
00:08:45,499 --> 00:08:49,213
Vem kör Pelham 123?
40
00:08:51,291 --> 00:08:53,862
Något kanske har ramlat ner på spåret.
41
00:09:10,573 --> 00:09:14,352
PELHAM 123
VAGN 1-2 FRÅNKOPPLAD
42
00:09:40,282 --> 00:09:43,178
Åker vi baklänges?
43
00:09:57,338 --> 00:10:02,990
42:a gatans kontroll. En vagn är på väg
söderut på fel håll mot Lexington.
44
00:10:03,958 --> 00:10:10,906
Lystring. Alla södergående tåg norr om
51:e gatan stannar vid stationerna.
45
00:10:11,010 --> 00:10:13,972
Föraren på Pelham är Jerry Pollard.
46
00:10:14,077 --> 00:10:20,443
Vi gick på förarkurs tillsammans.
- Pelham 123, svara.
47
00:10:20,547 --> 00:10:27,064
Pelham 123, Jerry Pollard.
Vad händer där nere? Svara.
48
00:10:27,928 --> 00:10:32,637
Få upp ett expresståg jämsides
så de kan se vad som händer.
49
00:10:32,741 --> 00:10:36,180
Det här är South Ferry 105.
Jag kan inte starta vindrutetorkaren.
50
00:10:36,284 --> 00:10:39,756
Du har en brytare precis bakom dig.
51
00:10:39,860 --> 00:10:43,228
Vad är det som händer?
52
00:11:00,436 --> 00:11:02,598
En snut.
53
00:11:04,453 --> 00:11:07,372
Tvärbromsa när jag säger till.
54
00:11:11,111 --> 00:11:13,519
- Polis...
- Nu!
55
00:11:25,845 --> 00:11:29,361
Alla sätter sig ner!
56
00:11:32,847 --> 00:11:36,061
Skottlossning i tunneln!
57
00:11:37,439 --> 00:11:39,834
Kalla tillbaka expresståget.
58
00:11:40,091 --> 00:11:42,282
Håll er på golvet!
59
00:11:45,964 --> 00:11:51,668
Ställ er mot fönstren!
Ställ er upp!
60
00:11:58,870 --> 00:12:00,961
Vad fan är det som händer?!
61
00:12:01,066 --> 00:12:05,369
Bashkim sköt en snut.
Jag tror att han är död.
62
00:12:05,473 --> 00:12:10,383
Ge radion till Bashkim!
Gör det!
63
00:12:11,916 --> 00:12:15,047
- Vad hände?!
- En snut. Han är död.
64
00:12:15,152 --> 00:12:17,872
Ge radion till tågvärden.
65
00:12:18,152 --> 00:12:21,132
- Vad heter du?
- Regina.
66
00:12:21,236 --> 00:12:23,943
- Du har ett jobb att utföra.
- Ett jobb?
67
00:12:24,047 --> 00:12:27,262
Ja, på uppdrag av Gud.
68
00:12:27,366 --> 00:12:31,877
Du ska leda människorna av tåget
till stationen. Uppfattat?
69
00:12:31,981 --> 00:12:34,620
Låt mig höra att du gör det.
70
00:12:35,794 --> 00:12:40,533
Vi ska ta oss tillbaka till plattformen.
Jag vill att alla...
71
00:12:41,000 --> 00:12:43,535
Försök igen, Regina.
72
00:12:43,975 --> 00:12:52,327
Lystring! Vi ska gå plattformen.
Gå ut lugnt och stilla.
73
00:12:52,432 --> 00:12:56,305
Lämna allt ni inte behöver.
74
00:13:22,252 --> 00:13:24,260
Polisen är på väg.
75
00:13:24,369 --> 00:13:30,534
- Bromsarna kanske har strulat.
- Nej, det här var avsiktligt.
76
00:13:31,040 --> 00:13:37,952
- Ramos, bort från väggarna.
- Kom nu, för helvete!
77
00:13:40,627 --> 00:13:45,606
- Slå av strömmen därifrån och ner!
- Va?
78
00:13:45,710 --> 00:13:49,889
Slå av strömmen därifrån och ner!
79
00:13:53,542 --> 00:13:56,211
Min turdag i dag.
80
00:13:58,359 --> 00:14:01,633
Vad är det för fel på dig?
81
00:14:11,566 --> 00:14:13,696
NÖDSPÄNNING AKTIVERAD
82
00:14:16,880 --> 00:14:21,205
Pelham 123 anropar TLC.
Hör ni mig?
83
00:14:22,288 --> 00:14:27,904
Jag hör dig. Det här är TLC.
Vem är det?
84
00:14:28,008 --> 00:14:32,929
Det är jag. Jag ville inte anropa er
förrän allt var klart.
85
00:14:33,033 --> 00:14:35,615
Det är inte Jerry.
86
00:14:37,483 --> 00:14:40,705
Jag förstår. Vem fan pratar jag med?
87
00:14:40,809 --> 00:14:46,174
Mannen som ska skaka om stan
och bjuda den på en riktig åktur.
88
00:14:46,278 --> 00:14:49,783
Berätta vad du ser på din skärm.
89
00:14:49,887 --> 00:14:52,734
- Ser du vad jag har gjort?
- Jag ser.
90
00:14:52,838 --> 00:14:58,548
En vagn är lättare att överblicka.
Din förare ska berätta för dig.
91
00:14:58,652 --> 00:15:00,682
De håller gisslan-
92
00:15:00,787 --> 00:15:05,328
-och de har automatvapen.
93
00:15:05,432 --> 00:15:11,637
- Bekräfta att du förstår det.
- Bekräftar. Jag förstår.
94
00:15:12,767 --> 00:15:15,479
Har jag inte bett dig knacka först?
95
00:15:15,583 --> 00:15:18,219
Det här gäller en pengatransaktion.
96
00:15:18,323 --> 00:15:23,984
Du vet vad varumarknaden är?
Fläskkött, guld, råvaror...
97
00:15:24,521 --> 00:15:29,225
Du ska kanske prata med någon annan.
98
00:15:29,329 --> 00:15:31,525
Du är precis den jag ska prata med.
99
00:15:31,629 --> 00:15:37,342
Vad tror du dagsvärdet
på en New York-gisslan är?
100
00:15:39,224 --> 00:15:42,301
Är en miljon dollar för mycket?
101
00:15:42,596 --> 00:15:44,847
Har du en räknare?
102
00:15:48,989 --> 00:15:51,148
Ja, jag har en.
103
00:15:51,252 --> 00:15:56,948
Okej, du har 526 315 dollar och 79 cent.
104
00:15:57,053 --> 00:16:03,743
526315,79 multiplicerat med 19.
GISSLANFÖRHANDLARE
105
00:16:03,847 --> 00:16:08,101
- Vad blir det?
- Är han en jävla revisor, eller?
106
00:16:12,019 --> 00:16:15,893
- Vad blir det?!
- Det blir 10 miljoner plus en cent.
107
00:16:15,998 --> 00:16:19,494
Meddela borgmästaren priset.
108
00:16:19,598 --> 00:16:23,604
Jag vill ha 100 tusen 100-dollarssedlar.
Uppfattat?
109
00:16:23,709 --> 00:16:28,347
- Uppfattat. Och encentaren då?
- Behåll den som mäklararvode.
110
00:16:28,451 --> 00:16:37,154
Pengarna ska ligga i resväskor
med hjul och handtag.
111
00:16:37,259 --> 00:16:40,375
Det här är en tidsbegränsad affär.
112
00:16:40,480 --> 00:16:44,172
Vad tycker du är en rimlig tidsgräns?
113
00:16:45,671 --> 00:16:50,781
- Jag vet inte. Jag är bara en enkel...
- Ge mig en rimlig tidsgräns.
114
00:16:53,920 --> 00:16:58,530
- Till torsdag...
- Snarare en timme. Vad är din klocka?
115
00:16:59,645 --> 00:17:02,703
- 14:13.
- Exakt vad min visar.
116
00:17:02,807 --> 00:17:06,043
Så 15:13 ska pengarna vara här.
117
00:17:06,147 --> 00:17:10,002
Efter det blir det en förseningsavgift.
118
00:17:10,106 --> 00:17:14,116
Vad tror du den består av?
119
00:17:15,949 --> 00:17:20,891
- Berätta vad den är.
- Du kommer att döda passagerare?
120
00:17:20,995 --> 00:17:25,952
Det är varor som jag ska döda.
En för varje minut jag tvingas vänta.
121
00:17:26,057 --> 00:17:31,117
Då blir de mer värdefulla per styck
för totalsumman förblir den samma.
122
00:17:31,221 --> 00:17:34,446
- Han klarar aldrig av det.
- Säg det till honom.
123
00:17:34,551 --> 00:17:37,895
- Vem är det?
- Jag vet inte!
124
00:17:38,373 --> 00:17:41,014
Vad heter du?
125
00:17:41,119 --> 00:17:44,710
- Jag?
- Vad heter du?
126
00:17:46,575 --> 00:17:48,537
Garber.
127
00:17:48,641 --> 00:17:54,016
Okej, Garber. Om 59 minuter
börjar jag döda passagerare-
128
00:17:54,120 --> 00:17:56,477
-så kontakta borgmästaren nu!
129
00:17:56,581 --> 00:18:01,544
Jag är bara en vanlig anställd.
Jag kan inte få tag i borgmästaren.
130
00:18:01,649 --> 00:18:08,301
Det är ditt problem. Du ansvarar
för vem som lever eller dör nu.
131
00:18:08,406 --> 00:18:13,325
Släpp radion och kontakta
borgmästaren, din jävel!
132
00:18:13,750 --> 00:18:16,157
Okej...
133
00:18:24,634 --> 00:18:27,252
Om nio månader är jag fri.
134
00:18:27,356 --> 00:18:34,367
Då är jag i Saint-Tropez med en
Piña Colada och slipper åka tunnelbana.
135
00:18:34,471 --> 00:18:38,327
- Man ska aldrig säga aldrig.
- Aldrig.
136
00:18:38,504 --> 00:18:44,309
- Vad står på tur i eftermiddag?
- Ni ska läsa för en lågstadieklass.
137
00:18:44,414 --> 00:18:51,630
Jag blir jämt smittad av snoriga ungar.
Be min läkare stå beredd med en spruta.
138
00:19:05,279 --> 00:19:07,701
Borgmästarens kontor!
139
00:19:11,823 --> 00:19:14,278
Han sitter i tredje vagnen.
140
00:19:15,045 --> 00:19:17,203
Vad har hänt?
141
00:19:17,307 --> 00:19:22,121
Någon har kapat ett linje 6-tåg.
Det står mellan 51:a och 42:a gatan.
142
00:19:22,226 --> 00:19:27,726
- En beväpnad idiot. Vad vet vi?
- Osäkert. Jag har en bil här nere.
143
00:19:27,830 --> 00:19:30,776
Det går snabbare med tunnelbanan.
144
00:19:30,880 --> 00:19:35,268
Stäng dörrarna.
Säg till att vi möter upp vid 59:e.
145
00:19:39,895 --> 00:19:44,875
Det här är ett expresståg nu.
Vi skippar de fem nästa stationerna.
146
00:19:44,980 --> 00:19:50,035
Lugn! Alla ska få komma dit de ska.
Vi stannar på alla stationerna.
147
00:19:50,139 --> 00:19:54,785
- Han är kanske ingen skit ändå.
- Kul.
148
00:19:54,890 --> 00:19:57,365
14:18
149
00:19:57,469 --> 00:20:00,462
Typiskt att du skulle få det här.
150
00:20:00,566 --> 00:20:04,783
Förhandlarna är på väg och
borgmästaren har blivit underrättad.
151
00:20:04,887 --> 00:20:09,214
- Ska du inte säga det till honom?
- Jag drar om tio minuter.
152
00:20:09,319 --> 00:20:11,485
Vad glor du på?
153
00:20:11,486 --> 00:20:17,511
Jag memorerar ditt ansikte.
Sabba det inte nu.
154
00:20:17,616 --> 00:20:22,673
- Vill du ta över?
- Det är din station.
155
00:20:28,689 --> 00:20:33,155
TLC anropar Pelham 123. Är du där?
156
00:20:33,925 --> 00:20:36,369
Gurber! Vad händer?
157
00:20:36,473 --> 00:20:40,961
Garber, borgmästaren har underrättats.
158
00:20:41,065 --> 00:20:46,533
- Betalar de?
- Jag vet inte. Jag är ju bara mäklaren.
159
00:20:46,637 --> 00:20:49,667
Du representerar New York nu.
160
00:20:49,771 --> 00:20:54,885
Då ska du veta att du är i händerna
på en byråkrati. Det här kan ta tid.
161
00:20:54,990 --> 00:21:02,906
Fixa byråkratin, för när fristen är slut
kommer gisslan att försvinna fort.
162
00:21:03,129 --> 00:21:06,515
Jag förstår. Har du fler krav?
163
00:21:06,619 --> 00:21:11,574
- Ingen pizza i varje fall.
- Jag menar, är ni terrorister?
164
00:21:11,678 --> 00:21:14,774
Låter jag som en terrorist?
165
00:21:14,878 --> 00:21:22,365
Nej, men jag har aldrig pratat med en
terrorist. Handlar det bara om pengar?
166
00:21:22,469 --> 00:21:25,572
- Finns det viktigare saker?
- Att överleva.
167
00:21:25,677 --> 00:21:31,016
Man lever och dör. Man kämpar på
men hamnar alltid på samma ställe.
168
00:21:31,121 --> 00:21:34,896
- Var är det? New Jersey?
- Passa dig. Jag föddes där.
169
00:21:35,001 --> 00:21:38,180
Du sitter i förarhytten-
170
00:21:38,284 --> 00:21:43,787
-och pratar i radion. Du är ett lätt måI.
Det måste du inse.
171
00:21:43,891 --> 00:21:49,501
Ja, men om jag blir skjuten är jag bara
den förste av många som blir skjutna.
172
00:21:49,605 --> 00:21:55,849
- Men du kommer ändå att vara död.
- Döden kanske är att föredra.
173
00:21:55,953 --> 00:21:59,157
Låter som han har legat med mitt ex.
174
00:21:59,261 --> 00:22:05,332
Vi är alla skyldiga Gud något.
Jag betalar mina skulder. Gör du?
175
00:22:05,436 --> 00:22:09,352
Visst. TV, kabel och mina amorteringar.
176
00:22:09,456 --> 00:22:14,532
- Så du är gift?
- Kanske.
177
00:22:14,636 --> 00:22:19,048
Du är gift.
Gifta män har amorteringar.
178
00:22:19,538 --> 00:22:24,264
- Har du amorteringar?
- Berätta för mig vad du tror.
179
00:22:24,544 --> 00:22:29,447
Det finns säkert någon som älskar dig.
180
00:22:29,551 --> 00:22:35,925
Någon som är orolig för dig. Du sitter
i förarhytten och polisen är på väg.
181
00:22:36,030 --> 00:22:44,636
Jag är ganska skyddad.
Gisslan utgör en bra livförsäkring.
182
00:22:46,860 --> 00:22:49,431
Det här påminner om en bikt.
183
00:22:50,899 --> 00:22:56,383
- Är du katolik?
- Kanske, jag vet inte.
184
00:22:56,488 --> 00:23:02,815
En god katolik vet att man inte
dödar oskyldiga passagerare.
185
00:23:02,919 --> 00:23:05,364
En god katolik vet att ingen är oskyldig.
186
00:23:05,469 --> 00:23:11,191
Jag dödar inte alla i gisslan.
Då försvinner min riskfond.
187
00:23:13,528 --> 00:23:15,617
Jag hoppas du vet vad du gör.
188
00:23:15,722 --> 00:23:18,963
Oroa dig inte. Jag har koll på klockan.
189
00:23:21,280 --> 00:23:23,455
Vad ska jag kalla dig?
190
00:23:24,579 --> 00:23:28,320
- Kalla mig Ryder.
- Som i "Train Rider"?
191
00:23:28,424 --> 00:23:31,325
Ryder med ett Y.
192
00:23:33,810 --> 00:23:39,661
Jag gillar dig, Garber.
Du är kanske den sista vän jag får.
193
00:23:40,536 --> 00:23:47,295
Jag hoppas du har fel.
Jag är bara en kille på andra sidan.
194
00:23:48,063 --> 00:23:53,161
Tror du inte det här var ödesbestämt?
195
00:23:54,238 --> 00:24:03,631
Saker händer som leder till annat.
Jag tror inte på ödet.
196
00:24:04,045 --> 00:24:09,161
- Du har 50 minuter. Bekräfta.
- Okej, 50 minuter bekräftat.
197
00:24:09,369 --> 00:24:14,388
- Kontakta mig bara om du har nyheter.
- Uppfattat.
198
00:24:16,349 --> 00:24:19,975
Du är bra, Garber.
199
00:24:22,228 --> 00:24:25,261
Flytta den på andra hållet.
200
00:24:28,680 --> 00:24:31,471
Kom igen. Andra hållet.
201
00:24:35,768 --> 00:24:39,357
Tillbaka lite.
202
00:24:41,714 --> 00:24:43,954
Bingo!
- Jag har det.
203
00:24:44,058 --> 00:24:47,704
Okej, vi har signal.
204
00:25:19,754 --> 00:25:23,547
- Vem har talat med skojarna?
- Det är jag.
205
00:25:23,651 --> 00:25:29,607
- Vem är ni?
- Camonetti från NYPD förhandlingsgrupp.
206
00:25:29,711 --> 00:25:34,487
- Walter Garber. Jag har stationen nu.
- Vad kan du berätta för mig?
207
00:25:34,591 --> 00:25:40,870
Han heter Ryder med ett Y.
Han begär 10 miljoner till 15:13.
208
00:25:40,974 --> 00:25:45,154
Han planerar för framtiden.
Vad gör han om han inte får pengarna?
209
00:25:45,258 --> 00:25:51,148
- Han dödar en varje minut.
- Med början 15:13? Något mer?
210
00:25:51,252 --> 00:25:55,386
- Han är smart...
- Varför gör han då något så dumt?
211
00:25:55,491 --> 00:26:01,815
Är han på tågradion?
Kan vi kontakta honom med en mobil?
212
00:26:01,919 --> 00:26:04,896
Inte en chans där han befinner sig.
213
00:26:05,036 --> 00:26:07,576
Vad är det här? Riskfonder, varumarknad?
214
00:26:07,680 --> 00:26:14,134
Ja, han pratar som en Wall Street-kille.
Han benämner passagerarna som varor.
215
00:26:14,426 --> 00:26:17,759
- Katolik?
- Jag tror att han är katolik.
216
00:26:17,863 --> 00:26:20,402
Vet du hans stjärntecken också?
217
00:26:20,506 --> 00:26:27,919
Nej, men jag tror att han är katolik.
Vi pratade och det är vad jag tror.
218
00:26:28,023 --> 00:26:32,202
Kan ni lösa det någon annan gång?
- Varför tror du att han är katolik?
219
00:26:32,307 --> 00:26:38,144
Han pratade om arvsynden och bikt.
Jag skrev ner det.
220
00:26:38,352 --> 00:26:41,168
- Har han frågat efter en präst?
- Nej.
221
00:26:41,272 --> 00:26:43,463
Något mer?
222
00:26:43,567 --> 00:26:47,842
Han låter som om han
inte är rädd för att dö.
223
00:26:47,946 --> 00:26:52,554
Det kan ju ändra sig.
Är det radion du använder?
224
00:26:52,658 --> 00:26:57,060
Ja, tryck på blå knapp så når ni honom.
225
00:26:57,277 --> 00:27:00,179
Får jag ta din plats?
226
00:27:01,989 --> 00:27:07,107
Den här ska du inte använda.
Den hörs överallt.
227
00:27:07,820 --> 00:27:11,741
- Tryck bara på den...
- Walter, ta resten av dan fritt.
228
00:27:12,525 --> 00:27:19,502
- Jag tänkte stanna kvar och kolla.
- Det var inget förslag. Åk hem.
229
00:27:49,010 --> 00:27:52,021
- Jag måste pissa.
- Vem hindrar dig?
230
00:27:52,125 --> 00:27:58,883
Vi vill inte hamna på Amnestys lista.
Gå fram till dörren.
231
00:27:59,705 --> 00:28:01,870
Öppna mellersta dörren!
232
00:28:02,276 --> 00:28:04,378
Gör vad du behöver.
233
00:28:06,708 --> 00:28:09,024
Kan jag gå ner?
234
00:28:20,435 --> 00:28:24,367
- Behöver du pissa eller inte?
- Jag behöver!
235
00:28:24,471 --> 00:28:27,655
Kom hit, grabben.
Kom nu.
236
00:28:37,368 --> 00:28:39,825
Den ungen kommer att gå långt.
237
00:28:39,930 --> 00:28:43,922
Stäng dörrarna!
- Pelham 123, kom!
238
00:28:44,199 --> 00:28:47,311
Alla sätter sig ner!
239
00:28:56,368 --> 00:29:02,264
- Vem är det här?
- Camonetti från förhandlingsgruppen.
240
00:29:02,368 --> 00:29:06,682
- Jag vill prata med dig om det här.
- Var fan är Garber?
241
00:29:06,786 --> 00:29:12,810
- Mr Garber är bara en trafikledare...
- Jag vill prata med Garber.
242
00:29:12,914 --> 00:29:15,841
Han är inte längre inblandad.
243
00:29:16,680 --> 00:29:19,940
Res dig upp, föraren!
244
00:29:20,044 --> 00:29:23,578
- Ge radion till Garber!
- Mr Garber har gått hem.
245
00:29:23,682 --> 00:29:27,981
Hämta Garber, annars dödar jag föraren.
246
00:29:28,085 --> 00:29:34,122
Jag försäkrar att jag är den rätte
att prata med. Låt mig förklara.
247
00:29:34,229 --> 00:29:36,473
Du skulle ändå bli den förste.
248
00:29:44,954 --> 00:29:51,384
Du har 60 sekunder på dig
innan jag dödar en till. 59, 58...
249
00:29:51,488 --> 00:29:53,851
- Hämta Garber!
- 57, 56...
250
00:29:53,955 --> 00:29:58,221
Vi försöker hämta Garber.
Varför gjorde du det där?
251
00:29:58,325 --> 00:30:04,120
Calmonetti eller vad fan du heter,
New York stad dödade Jerry!
252
00:30:04,224 --> 00:30:07,468
53, 52, 51...
253
00:30:11,163 --> 00:30:16,805
Garber!
De dödade Jerry Pollard.
254
00:30:16,909 --> 00:30:20,120
Han vill bara prata med dig. Kom!
255
00:30:20,239 --> 00:30:27,290
- Han är på väg!
- Elva, tio, nio, åtta, sju, sex...
256
00:30:27,396 --> 00:30:33,293
- Han kommer nu!
- Fem, fyra, tre, två...
257
00:30:33,397 --> 00:30:37,543
- Det är jag! Garber.
- Garber! Du sa aldrig adjö.
258
00:30:39,232 --> 00:30:43,737
- Du dödade Jerry?
- New York stad dödade Jerry!
259
00:30:43,842 --> 00:30:47,994
Världens största byråkrati dödade Jerry!
260
00:30:48,098 --> 00:30:54,287
- Ska ni offra fler? Hör alla mig?
- Vi hör dig.
261
00:30:54,391 --> 00:31:00,449
Då hör snutarna att det inte är
de som sätter reglerna, utan jag.
262
00:31:00,553 --> 00:31:06,120
Lämna mig aldrig igen
för då letar jag upp dig och dödar dig.
263
00:31:06,225 --> 00:31:11,176
Ni har 39 minuter på er.
39 minuter. Bekräfta!
264
00:31:11,281 --> 00:31:14,125
39 minuter, bekräftat.
265
00:31:22,856 --> 00:31:25,552
ESU-2 anropas. Er position?
266
00:31:25,657 --> 00:31:29,996
ESU-2 närmar sig vagnen
från södra tunneln.
267
00:31:31,650 --> 00:31:34,867
10 miljoner. Kan jag skriva en check?
268
00:31:35,032 --> 00:31:39,203
- Han vill ha det i kontanter.
- Jag skämtade, LaSalle.
269
00:31:39,307 --> 00:31:42,052
Vi fick en timme på oss.
270
00:31:42,157 --> 00:31:44,410
Hur kommer de fram till en sådan summa?
271
00:31:44,520 --> 00:31:48,088
- 10 miljoner är maxbeloppet.
- Varför det?
272
00:31:48,192 --> 00:31:53,346
Ni begär pengarna via vår controller,
en av vår långivare och Federal Reserve.
273
00:31:53,450 --> 00:31:55,548
Maxbeloppet är alltid 10 miljoner.
274
00:31:55,652 --> 00:32:00,335
- En idiot vet det men inte jag.
- Ni är väldigt upptagen, sir.
275
00:32:00,440 --> 00:32:02,680
Hur vet du det?
276
00:32:04,349 --> 00:32:07,730
- Hur är situationen?
- De har dödat en i gisslan.
277
00:32:07,834 --> 00:32:12,043
- De här killarna menar allvar.
- "Killarna"? Var det inte bara en?
278
00:32:12,147 --> 00:32:17,072
De är flera. 18 personer hålls gisslan
och de börjar döda dem efter en timme.
279
00:32:17,176 --> 00:32:19,329
Vad vet vi om dem?
280
00:32:19,434 --> 00:32:24,343
De är proffs. De kopplade loss en vagn
och har fri sikt 100 meter åt båda håll.
281
00:32:24,447 --> 00:32:28,662
- När kan vi få fram pengarna?
- Tänker ni betala de jävlarna?
282
00:32:28,766 --> 00:32:35,112
Jag tänker köpa tid och förbereda oss.
Säg till dem att vi betalar.
283
00:32:35,692 --> 00:32:41,535
Vad är det med er och Garber?
Skulle han tjänstgöra i dag?
284
00:32:41,661 --> 00:32:48,498
Han har bara jobbat med det här en kort
tid. Han är föremåI för en utredning.
285
00:32:48,603 --> 00:32:54,932
- Vi ville suspendera honom...
- Vad blir han utredd för?
286
00:32:55,036 --> 00:33:00,541
Vi var i Japan och tittade på nya tåg.
Han anklagas för att ha tagit en muta.
287
00:33:00,645 --> 00:33:06,168
- En muta? Är det första gången?
- Jag tror det. Jag måste ta det här.
288
00:33:06,368 --> 00:33:12,537
Kaparnas identiteter är okända.
Polisens förhandlare är på plats-
289
00:33:12,641 --> 00:33:17,549
-för att avgöra om det rör sig
om ett terroristföretag.
290
00:33:17,654 --> 00:33:20,713
Är vi ett företag nu?
291
00:33:22,384 --> 00:33:24,519
Vi är ett företag.
292
00:33:27,567 --> 00:33:33,112
Piloten rapporterar att planet
har påbörjat nedstigningen.
293
00:33:38,171 --> 00:33:41,707
ESU-4, när är ni framme?
294
00:33:41,811 --> 00:33:43,960
Vi är ca två minuter från målet.
295
00:33:44,486 --> 00:33:49,921
- Varför kallas tåget för Pelham 123?
- Den avgår från Pelham Bay 13:23.
296
00:33:50,026 --> 00:33:53,019
Hur fick du det här uppdraget?
297
00:33:53,124 --> 00:33:57,587
Det är ett Lexington-Avenuetåg.
De stationerna hamnar på mitt bord.
298
00:33:57,692 --> 00:34:02,951
Kan du tänka dig någon som vill
komma åt eller skada dig på något sätt?
299
00:34:03,055 --> 00:34:04,629
Nej.
300
00:34:10,631 --> 00:34:12,809
Känner du igen hans röst?
301
00:34:13,355 --> 00:34:18,371
Nej, det var en ren tillfällighet
att det hamnade på mitt bord.
302
00:34:19,206 --> 00:34:23,788
Valde du det bordet
eller blev du tilldelad det?
303
00:34:24,093 --> 00:34:26,190
Om jag...?
304
00:34:26,503 --> 00:34:31,726
Valde du bordet
eller blev du tilldelad det?
305
00:34:35,740 --> 00:34:39,029
Kan jag ta av mig jackan?
306
00:34:40,642 --> 00:34:45,598
Det stämmer inte. Killen du
pratar med är ingen trafikledare.
307
00:34:45,702 --> 00:34:50,081
- Walter Garber är en höjdare.
- Vad då för höjdare?
308
00:34:50,185 --> 00:34:53,056
Han brukade basa där uppe.
309
00:34:53,160 --> 00:34:55,759
Heter han Walter?
310
00:34:57,321 --> 00:35:00,403
Han borde inte svara på anrop.
311
00:35:05,480 --> 00:35:12,049
Mr Ryder vill prata med dig...
Är det säkert att ni inte är bekanta?
312
00:35:12,153 --> 00:35:19,309
Bättre bekant än vad han är med er.
Jerry dödades under tiden ni pratade-
313
00:35:19,413 --> 00:35:23,631
-så ställ frågan till er själv.
Jag har inget med det här att göra.
314
00:35:23,735 --> 00:35:28,386
Det påstod jag inte, men du
är ett osäkert kort för tillfället.
315
00:35:28,490 --> 00:35:34,541
Det står människoliv på spel, så förstå
att jag vill lära känna dig lite bättre.
316
00:35:34,645 --> 00:35:37,732
Det funkar inte, men okej.
317
00:35:37,836 --> 00:35:44,804
Går du med på en sökning i ditt hem?
Jag kan få en husrannsakan snabbt.
318
00:35:50,309 --> 00:35:51,665
Okej.
319
00:35:55,586 --> 00:35:57,845
Här är han.
320
00:36:00,361 --> 00:36:02,600
Kolla på det här.
321
00:36:02,704 --> 00:36:05,846
WALTER GARBER UTPEKAD I MUTHÄRVA
322
00:36:06,468 --> 00:36:09,240
Han tog en muta.
323
00:36:22,098 --> 00:36:24,694
Vad är er status, ESU-2?
324
00:36:24,798 --> 00:36:29,333
- Vi är i position och redo.
- Avvakta vidare order.
325
00:36:35,496 --> 00:36:37,797
Pelham 123, hör ni mig?
326
00:36:37,929 --> 00:36:40,112
Klart och tydligt.
327
00:36:40,217 --> 00:36:46,500
Borgmästaren har gått med på att betala
och just nu skaffar de pengarna.
328
00:36:46,708 --> 00:36:51,855
- 29 minuter kvar. Bäst han skyndar sig.
- Det gör han säkert.
329
00:36:51,960 --> 00:36:55,412
Så ditt förnamn är Walter?
330
00:36:55,550 --> 00:36:57,986
Heter du Walter?
331
00:36:58,942 --> 00:37:00,601
Ja.
332
00:37:00,705 --> 00:37:05,292
Vad gör du som trafikledare?
Jag trodde du var en höjdare på MTA.
333
00:37:05,396 --> 00:37:11,987
Jag arbetar för MTA och i dag satte
de mig som trafikledare. Otur för mig.
334
00:37:12,091 --> 00:37:17,001
- Du tror väl inte på otur?
- Jag tror inte på ödet.
335
00:37:17,106 --> 00:37:20,182
Tror du på uppgjorda kontrakt på tåg?
336
00:37:20,808 --> 00:37:27,081
- Varför pratar vi om det?
- Jag vill veta vem jag har att göra med.
337
00:37:27,186 --> 00:37:30,561
Du kanske är ett ruttet äpple?
338
00:37:31,694 --> 00:37:38,768
Att vara anklagad för något
och skyldig är två helt olika saker.
339
00:37:38,872 --> 00:37:46,231
Instämmer, men du måste
berätta om din karriär för mig.
340
00:37:50,659 --> 00:37:57,182
Okej, jag började på underhåll på
plattformar och spår, efter det tågvärd.
341
00:37:57,287 --> 00:38:01,288
- Tågvärd? Verkligen?
- Ja, och senare förare.
342
00:38:01,392 --> 00:38:03,807
Hur länge höll du på med det?
343
00:38:03,911 --> 00:38:09,762
Sex år, sedan blev jag operatör,
assisterande trafikledare och slutligen...
344
00:38:09,866 --> 00:38:14,399
Nu är du vice transportchef eller något?
345
00:38:15,431 --> 00:38:19,357
Det stämmer.
En del av jobbet innebär att-
346
00:38:19,461 --> 00:38:26,048
-upphandla kontrakt för nya tåg.
347
00:38:26,686 --> 00:38:31,325
Var det då du tog mutan för det japanska
tåget i stället för det kanadensiska?
348
00:38:31,429 --> 00:38:38,028
Jag tog ingen muta.
Jag blev anklagad men inget är bevisat.
349
00:38:38,132 --> 00:38:45,412
- De har inte beslutat än, väl?
- Det kvittar. De har inga bevis...
350
00:38:45,516 --> 00:38:50,429
- Och det var då de degraderade dig?
- Ja, i avvaktan på utslaget.
351
00:38:50,533 --> 00:38:54,479
Och nu försöker de förödmjuka dig?
De jävlarna!
352
00:38:54,583 --> 00:38:59,420
Jag vet hur det fungerar.
353
00:38:59,524 --> 00:39:03,734
- Du måste vara helt ärlig nu.
- Vad menar du?
354
00:39:03,838 --> 00:39:07,526
- Hur gjorde du det?
- Jag gjorde det inte. Jag är oskyldig.
355
00:39:07,630 --> 00:39:13,746
Oskyldig? Du pratar med en katolik nu.
Vi har ju diskuterat det.
356
00:39:13,850 --> 00:39:18,080
Berätta nu hur du gjorde det.
357
00:39:19,562 --> 00:39:22,881
Jag gjorde det inte.
358
00:39:27,552 --> 00:39:29,998
- Upp.
- Jag?
359
00:39:30,102 --> 00:39:32,851
Nej, du. Ställ dig upp.
360
00:39:33,692 --> 00:39:36,625
Nu har du gjort honom förbannad.
361
00:39:36,729 --> 00:39:40,680
Vet du vad jag tittar på, Garber?
362
00:39:40,784 --> 00:39:43,978
- Nej.
- En grabb. - Vad heter du?.
363
00:39:44,083 --> 00:39:47,766
George, men kallas för Geo.
364
00:39:47,871 --> 00:39:53,601
Han ser ut som en 80-tals skateare.
Det blir inte snyggt i kistan.
365
00:39:53,706 --> 00:39:56,714
Lugn nu. Tidsgränsen är inte nådd än.
366
00:39:56,818 --> 00:40:02,584
- Ingen tidsgräns. Tala bara sanning.
- Om vad?
367
00:40:02,689 --> 00:40:04,971
- Tog du en muta?
- Nej.
368
00:40:05,076 --> 00:40:09,663
- Du har fem sekunder på dig.
- Jag gjorde det inte.
369
00:40:09,768 --> 00:40:14,040
- Fem... fyra... tre...
- Vänta!
370
00:40:14,144 --> 00:40:17,066
- Två...
- Säg att du tog den, snälla!
371
00:40:17,170 --> 00:40:19,661
Okej, okej!
372
00:40:22,872 --> 00:40:27,312
- Säg det.
- Jag tog emot mutan.
373
00:40:27,417 --> 00:40:31,322
- Hur mycket?
- 30...
374
00:40:31,426 --> 00:40:36,207
- Hur mycket, för helvete?!
- 35 000 dollar.
375
00:40:36,311 --> 00:40:38,455
Hur gjorde du det?
376
00:40:38,559 --> 00:40:43,412
Jag åkte till Japan för att titta på
tågen. Det är en del av mitt jobb.
377
00:40:43,516 --> 00:40:50,624
Jag beslutar inte.
Jag rekommenderar bara. Jag valde-
378
00:40:50,729 --> 00:40:53,765
-det jag tyckte var bäst.
379
00:40:53,869 --> 00:40:56,380
Japanernas var det jag rekommenderade.
380
00:40:56,484 --> 00:41:00,480
- Var det innan du tog mutan?
- Ja.
381
00:41:00,584 --> 00:41:05,252
- Du skulle ju ändå välja det tåget?
- Ja.
382
00:41:05,356 --> 00:41:08,171
Och nu förödmjukar de dig?
383
00:41:08,275 --> 00:41:12,286
Nej... Jag gjorde vad jag gjorde...
384
00:41:14,963 --> 00:41:17,596
Det är inte MTA:s fel.
385
00:41:17,701 --> 00:41:22,614
- Vad använde du pengarna till?
- Vad har det med saken att göra?
386
00:41:22,718 --> 00:41:29,451
- Vad använde du dem till?!
- Jag använde pengarna för mina barn.
387
00:41:29,555 --> 00:41:32,355
Jag har en 17- och en 19-årig dotter.
388
00:41:33,571 --> 00:41:38,649
Jag använde pengarna
för att betala deras college.
389
00:41:45,179 --> 00:41:49,016
Vet du, Garber? Du är en hjälte.
390
00:41:49,476 --> 00:41:54,834
Här står en unge som du inte känner.
Och du räddar hans liv. Det är modigt.
391
00:41:54,938 --> 00:41:57,078
Hjältemodigt.
392
00:41:57,803 --> 00:42:01,158
- Säg tack till Garber.
- Tack.
393
00:42:01,262 --> 00:42:06,513
- "Tack Garber för att du räddade mig."
- Tack, Garber för att du räddade mig.
394
00:42:07,139 --> 00:42:09,495
Varsågod.
395
00:42:12,524 --> 00:42:14,680
Sätt dig.
396
00:42:14,784 --> 00:42:16,895
Du är precis som jag.
397
00:42:17,208 --> 00:42:21,653
Jag servade den här stan varje dag.
Och nu är vi plötsligt bovarna?
398
00:42:21,758 --> 00:42:26,893
Det tycker jag inte.
I helvete att jag tycker det!
399
00:42:40,084 --> 00:42:42,201
Hej, Therese.
400
00:42:42,305 --> 00:42:45,258
ÄIskling, det kryllar av poliser här.
401
00:42:45,363 --> 00:42:50,239
De vill söka igenom vårt hus.
De sade att det var okej med dig.
402
00:42:51,775 --> 00:42:56,448
Ja, det är okej. Släpp in dem.
403
00:42:56,552 --> 00:43:01,191
- Handlar det om undersökningen?
- Nej. Ser du på TV?
404
00:43:01,295 --> 00:43:03,857
Gisslandramat? Ja.
405
00:43:03,962 --> 00:43:09,222
Jag berättar mer när jag kommer hem-
406
00:43:09,326 --> 00:43:15,489
-men jag har hamnat mitt i det och de
vill kolla upp alla som jobbar för MTA.
407
00:43:15,593 --> 00:43:22,616
- Okej. Är allt bra med dig?
- Jadå. Släpp in dem så ses vi sen.
408
00:43:24,241 --> 00:43:27,004
Jag beklagar, Walter.
409
00:43:28,730 --> 00:43:35,158
Låt dig inte lockas med i hans spel.
Han vill få ett övertag på dig.
410
00:43:35,263 --> 00:43:38,569
Förstår du? Försök avleda honom.
411
00:44:07,795 --> 00:44:10,017
Hoppas de inte kör vilse.
412
00:44:16,577 --> 00:44:19,241
Helvete! 10 miljoner!
413
00:44:20,655 --> 00:44:27,818
Om något skulle försvinna och kaparna
upptäckte det blir vi antagligen dödade.
414
00:44:39,248 --> 00:44:42,232
Vad fan är det som händer, Geo?
415
00:44:43,915 --> 00:44:47,022
Vad händer, Geo?
416
00:44:49,370 --> 00:44:51,458
Geo!
417
00:44:52,455 --> 00:44:54,650
Jag är gisslan.
418
00:44:57,679 --> 00:45:03,146
Lägg upp det på vår sida
och kontakta nyheterna.
419
00:45:14,444 --> 00:45:20,077
Vi måste göra något.
De kommer att döda oss.
420
00:45:20,720 --> 00:45:24,927
- Har du en plan?
- Jag trodde du skulle ha en.
421
00:45:32,221 --> 00:45:38,953
- För att jag är en tuff svarting?
- Nej, men jag såg din ring.
422
00:45:43,204 --> 00:45:49,726
- Det var länge sedan.
- Min man hade en likadan.
423
00:45:54,882 --> 00:46:00,210
Dow Index har tappat 450 punkter
efter en remarkabel handel-
424
00:46:00,310 --> 00:46:06,120
-då Wall Street reagerar på terrorist-
attacken i New Yorks tunnelbana.
425
00:46:11,694 --> 00:46:15,418
- Hur ser mitt hår ut?
- Bra. Är ni redo att ge ett uttalande?
426
00:46:15,523 --> 00:46:19,744
- När jag har något att säga.
- Nu är det läge att visa ledarskap.
427
00:46:19,848 --> 00:46:24,772
Jag ställer inte upp i omvalet.
Jag har inte Giuliani-kostymen på mig.
428
00:46:24,876 --> 00:46:28,328
Nu är ni självisk. Det går snabbt.
429
00:46:40,836 --> 00:46:46,530
Vi gör allt som situationen kräver.
Jag tänker inte spekulera om utgången.
430
00:46:55,368 --> 00:47:00,705
Ingen har pratat om terrorister
eller någon bomb, så glöm det nu.
431
00:47:00,809 --> 00:47:04,223
Kan ni spekulera om er skilsmässa då?
432
00:47:04,567 --> 00:47:10,102
Er skilsmässa! Varför vägrar ni
berätta om era äktenskapliga problem?
433
00:47:13,302 --> 00:47:20,053
Slå på kanal 15. En tjej i Brooklyn
har kontakt med sin pojkväns dator.
434
00:47:22,998 --> 00:47:27,313
- Vänta nu...
- Det där är Ramos.
435
00:47:27,417 --> 00:47:30,693
- Det är Phil Ramos.
- Vem är det?
436
00:47:30,797 --> 00:47:35,517
En förare som dödade några
passagerare för 10 år sedan.
437
00:47:35,621 --> 00:47:42,242
- Hög på hostmedicin när han körde.
- Ta reda på allt om denne Ramos.
438
00:47:42,397 --> 00:47:46,614
Det är filmat från golvet.
Ska internet fungera där nere?
439
00:47:46,719 --> 00:47:50,978
- Ryder kanske har googlat dig?
- Eller så har Ramos berättat.
440
00:47:54,137 --> 00:47:56,478
Det är borgmästaren.
441
00:47:59,711 --> 00:48:03,967
- Glöm de människorna där ute.
- Lätt för er att säga.
442
00:48:04,071 --> 00:48:08,335
- Skulle du hellre vara i gisslan?
- Nej.
443
00:48:08,439 --> 00:48:15,972
Du ska få en snabbkurs i förhandling.
Du ska få honom att fokusera på annat.
444
00:48:16,076 --> 00:48:22,679
- Än att döda gisslan?
- Ja, försök dra ut på det och rädda liv.
445
00:48:22,783 --> 00:48:27,545
Han har visat att han menar allvar.
Hur hindrar vi honom att visa det igen?
446
00:48:27,649 --> 00:48:29,825
Ge honom pengarna i tid.
447
00:48:29,930 --> 00:48:34,212
Om inte? Då låtsas vi att tidsgränsen
inte finns och ger honom lite utrymme.
448
00:48:34,316 --> 00:48:40,737
- Utrymme?
- Låt honom se att vi möter hans krav.
449
00:48:41,824 --> 00:48:44,103
Nu går vi ut.
450
00:48:46,268 --> 00:48:52,363
Det här hände nyss utanför TLC:s kontor.
- Jag tänker inte spekulera om utgången.
451
00:48:52,467 --> 00:48:55,944
Det var en fin kostym han hade på sig.
452
00:48:57,547 --> 00:49:01,722
Jag kan inte sluta tänka på det.
Jag tänker inte dö i dag.
453
00:49:01,826 --> 00:49:06,948
Visualisering är ett mäktigt vapen.
Tänk rätt så kanske det löser sig.
454
00:49:19,856 --> 00:49:22,650
Låt det bli jag som fimpar den jäveln.
455
00:49:29,333 --> 00:49:31,900
Garber, är du där?
456
00:49:33,535 --> 00:49:37,334
- Ja, jag är här.
- Borgmästaren har visst kommit.
457
00:49:37,438 --> 00:49:40,098
Kan jag få tala med honom?
458
00:49:41,284 --> 00:49:46,840
- Kan han höra mig?
- Hur vet han att jag är här?
459
00:49:46,945 --> 00:49:52,416
- Kan han höra mig?
- Vi kan höra dig.
460
00:49:52,629 --> 00:49:56,935
Säg att jag vill ge honom ett förslag.
461
00:49:57,587 --> 00:50:01,185
Jag vill ge honom ett förslag nu.
462
00:50:03,137 --> 00:50:09,324
Prata högre, borgmästaren.
Vagnen är full av dina väljare.
463
00:50:09,466 --> 00:50:12,275
Bryr du dig inte om dina väljare?
464
00:50:13,881 --> 00:50:19,346
Nej, det är ingen bra idé, sir.
Jag vet vad jag talar om.
465
00:50:19,567 --> 00:50:24,297
- Prata med mig nu!
- Ni ska trycka på blå knapp.
466
00:50:25,312 --> 00:50:29,887
- Det här är borgmästaren.
- Trevligt att träffas.
467
00:50:29,991 --> 00:50:37,214
Stämmer det att du bara tjänar
en dollar per år som borgmästare?
468
00:50:37,318 --> 00:50:44,710
- Ja, men det är ett hederligt arbete.
- Efter skatt blir det bara 87 cent.
469
00:50:44,814 --> 00:50:50,816
Försök inte! Det skulle ta dig
3 000 år att betala din kostym.
470
00:50:50,920 --> 00:50:56,765
Vad har du? 20-30 miljoner?
Du måste ha knullat dig till det.
471
00:50:56,869 --> 00:51:00,292
Men det vet väl din fru allt om?
472
00:51:02,957 --> 00:51:05,380
Du hade ett förslag till mig?
473
00:51:05,484 --> 00:51:07,735
Ja, det har jag.
474
00:51:07,839 --> 00:51:14,986
Du kan få komma hit så byter jag dig
mot alla passagerarna. Hur låter det?
475
00:51:18,266 --> 00:51:25,479
Du kan rädda livet på 17 New York-bor.
Det är ett bra förslag.
476
00:51:26,044 --> 00:51:28,317
Vad tycker du?
477
00:51:31,614 --> 00:51:33,777
Ge mig lite tid.
478
00:51:33,881 --> 00:51:37,673
Okej, jag ger dig lite tid.
479
00:51:40,313 --> 00:51:45,738
Gör han en mediecirkus av det här
kan någon annan bli dödad.
480
00:51:51,308 --> 00:51:57,798
- Tiden är slut. Hur blir det?
- Jag måste avböja.
481
00:51:57,902 --> 00:52:01,252
Bra, du hade inte fått chansen ändå.
482
00:52:01,357 --> 00:52:07,141
Ingen bryr sig om en skit som dig.
Alla hade hurrat när jag sköt dig.
483
00:52:07,245 --> 00:52:12,565
Det är den här killen som
förstör för dig, Garber.
484
00:52:12,669 --> 00:52:14,844
Du måste lugna ner dig.
485
00:52:14,949 --> 00:52:20,752
Han har brutit samma regler som vi.
Han kan dra åt helvete!
486
00:52:20,857 --> 00:52:26,180
Jag hör dig dåligt nu. Jag tyckte
det var ett bra förslag, men...
487
00:52:26,284 --> 00:52:31,818
Fan ta dig, borgmästaren!
Jag vill ha mina pengar nu! Förstår du?
488
00:52:32,047 --> 00:52:35,140
Han hör dig. Pengarna är på väg.
489
00:52:35,244 --> 00:52:39,613
Han är som en begagnad bilförsäljare.
Han kan slicka min röv, den jäveln!
490
00:52:40,389 --> 00:52:42,978
Ett misstag och alla har synpunkter!
491
00:52:43,537 --> 00:52:47,130
- Var hon värd det?
- Ja!
492
00:52:47,307 --> 00:52:52,285
- 9 minuter. Hur ska de hinna?
- Vi har spärrat av alla gator hit.
493
00:53:00,457 --> 00:53:06,990
Phil Ramos, 39-årig spanjor. Fyra år för
dråp, villkorligt släppt förra månaden.
494
00:53:07,095 --> 00:53:13,796
Enligt övervakaren har han
skött sig enligt uppgjorda regler.
495
00:53:13,900 --> 00:53:18,283
Men han dök inte upp på jobbet i dag.
Och han hörde aldrig av sig.
496
00:53:18,387 --> 00:53:22,101
Han vet var de ska placera tåget.
497
00:53:22,206 --> 00:53:24,913
Det här är planerat längre än en månad.
498
00:53:25,017 --> 00:53:29,981
Kolla alla hans fängelsekumpaner.
Alla han kände i fängelset.
499
00:54:05,636 --> 00:54:09,897
Börsen har sjunkit nästan 7% då
investerare reagerar på tågkapningen.
500
00:54:10,002 --> 00:54:14,700
- De har precis kört över bron.
- Varför använde vi inte helikopter?
501
00:54:16,419 --> 00:54:19,259
Kom ihåg vad jag sade om tidsgränser.
502
00:54:19,363 --> 00:54:27,148
Vi måste ha en plan B om pengarna
är sena. Han vet lika mycket som vi gör.
503
00:54:27,357 --> 00:54:32,714
Fråga honom om Phil Ramos.
Få honom att berätta.
504
00:54:36,692 --> 00:54:39,260
- Är pengarna här?
- På väg.
505
00:54:39,364 --> 00:54:44,982
- Varför anropar du mig då?
- Jag ville bara snacka lite.
506
00:54:45,086 --> 00:54:48,290
Vad då om?
507
00:54:48,394 --> 00:54:54,743
Du tyckte att hytten påminde
dig om att vara i bikten.
508
00:54:54,848 --> 00:54:57,452
Den kanske påminner om en cell också?
509
00:54:57,557 --> 00:55:00,664
Så du menar att jag ska vänja mig?
510
00:55:00,768 --> 00:55:08,422
Du kanske redan är van vid cellen.
Var det där du träffade Phil Ramos?
511
00:55:08,526 --> 00:55:13,875
- Hur vet han att jag är här?
- Tala du om det för mig, Garber.
512
00:55:13,979 --> 00:55:18,072
Efter din bekännelse kanske
du också hamnar i fängelse.
513
00:55:18,176 --> 00:55:20,322
Därför vill jag ha lite tips av dig.
514
00:55:20,427 --> 00:55:24,628
När jag gör min nästa stöt
så kan du få vara med.
515
00:55:24,732 --> 00:55:30,206
Jag har tydligen inspirerat dig.
Jag har ett tips för dig i fängelset.
516
00:55:30,310 --> 00:55:35,310
- Jag lyssnar gärna på ett tips.
- Förr, när jag var en höjdare...
517
00:55:35,415 --> 00:55:37,740
När var du en höjdare?
AVLED
518
00:55:37,844 --> 00:55:42,853
- Jag sade ju att jag servade stan.
- Med frukost?
519
00:55:42,958 --> 00:55:48,847
- Jag tog med en brud till Island.
- Är det dit alla höjdarna åker?
520
00:55:48,951 --> 00:55:55,870
Bara sex timmar från Kennedy med bra
klubbar så jag tog med henne dit.
521
00:55:55,974 --> 00:56:00,497
- Vad hette hon?
- Levitka, Litauiska. En rövmodell.
522
00:56:00,601 --> 00:56:02,392
En, vad då?
523
00:56:02,496 --> 00:56:07,552
Du har hört talas om handmodeller?
Hon var en rövmodell.
524
00:56:07,656 --> 00:56:14,947
Jeansreklam. Jag träffade henne under
modeveckan och bjöd henne till Island.
525
00:56:15,051 --> 00:56:20,195
Rövmodellen Levitka från Litauen?
Du tog henne till Island, och sen?
526
00:56:20,299 --> 00:56:25,486
- Man kan ta en tur med hundspann där.
- Hundspann?
527
00:56:25,590 --> 00:56:29,736
"Se dig omkring
när du åker hundspann...
528
00:56:29,840 --> 00:56:34,201
...annars stirrar du rätt
in i röven på hunden framför."
529
00:56:34,305 --> 00:56:38,522
- Det är roligare när jag berättar.
- Det är redan roligt.
530
00:56:54,300 --> 00:56:57,092
Vi hade varit uppe hela natten.
531
00:56:57,197 --> 00:57:03,036
Vi var ute på glaciären
och jag hade världens baksmälla.
532
00:57:03,316 --> 00:57:08,403
- Gissa vad jag stirrar på?
- Antagligen röven på hunden framför.
533
00:57:08,507 --> 00:57:15,027
Exakt. Hunden lyfter upp
bakbenen på selen-
534
00:57:15,131 --> 00:57:18,401
-och börjar skita medan han springer.
535
00:57:18,506 --> 00:57:23,982
Så han skiter och springer samtidigt.
Det är en jävla simultankapacitet.
536
00:57:24,086 --> 00:57:28,772
- Blev du träffad?
- Man får alltid skit på sig.
537
00:57:40,290 --> 00:57:44,863
- Det var en djupsinnig upplevelse.
- Hur menar du då?
538
00:57:44,968 --> 00:57:54,815
Senare när jag hamnade i fängelset
hade jag problem att gå på toaletten.
539
00:57:55,014 --> 00:57:59,100
Jag kunde inte skita inför andra.
540
00:57:59,204 --> 00:58:03,780
- Men vet du vad jag tänkte på då?
- Du tänkte på hunden?
541
00:58:03,885 --> 00:58:10,939
Ja, om hunden kunde göra det han behövde
så kan jag. Det räddade mitt liv.
542
00:58:11,043 --> 00:58:14,406
Det var verkligen djupt.
543
00:58:14,871 --> 00:58:21,972
Man anpassar sig. Som du och jag.
Vi visste inte hur dagen skulle börja.
544
00:58:22,076 --> 00:58:27,498
- Fel. Jag visste precis.
- Ja, men vet du hur den ska sluta?
545
00:58:28,622 --> 00:58:35,015
Jag har tröttnat på att prata med dig.
Ropa när pengarna kommer. Fyra minuter.
546
00:58:38,215 --> 00:58:42,399
Jag vet inte hur han ser ut
men han låter snygg.
547
00:58:42,504 --> 00:58:45,513
Sexig röst. Han kan bli min slyna.
548
00:58:45,617 --> 00:58:49,868
- Hur går det?
- Mindre än tio kvarter bort.
549
00:59:22,149 --> 00:59:24,908
Pengabilen har kraschat på 1st Avenue!
550
00:59:25,012 --> 00:59:27,911
Flytta över pengarna till motorcyklarna!
551
00:59:59,719 --> 01:00:04,395
- Du har 22 sekunder på dig, Garber.
- Vi råkade ut för ett litet problem...
552
01:00:04,499 --> 01:00:07,414
Det skiter jag i!
553
01:00:13,493 --> 01:00:17,709
- Säg att pengarna är här.
- Jag tänker inte Ijuga.
554
01:00:17,813 --> 01:00:22,112
- Säg att pengarna är här.
- Ska jag säga sanningen?
555
01:00:22,407 --> 01:00:25,295
Han tvingar mig att göra det.
556
01:00:34,510 --> 01:00:37,282
Tio... nio... åtta...
557
01:00:37,386 --> 01:00:40,883
- Sanningen eller en lögn?
- Sanningen.
558
01:00:40,988 --> 01:00:43,077
...fyra... tre...
559
01:00:43,345 --> 01:00:47,469
De är här!
Pengarna är vid 42:a och Vanderbilt.
560
01:00:50,440 --> 01:00:53,310
Din jävla lögnare!
561
01:00:53,848 --> 01:00:55,943
Sju!
562
01:00:58,683 --> 01:01:01,468
...fem, sex, sju!
Res dig upp, damen.
563
01:01:01,572 --> 01:01:04,268
Det där är Ryder!
564
01:01:04,373 --> 01:01:09,526
Lyssna, Ryder!
Vi gjorde ett misstag. Det är mitt fel.
565
01:01:09,630 --> 01:01:11,887
Prata honom till rätta!
566
01:01:11,992 --> 01:01:16,165
- Upp!
- I helvete...
567
01:01:16,828 --> 01:01:18,785
Sätt dig igen!
568
01:01:18,889 --> 01:01:21,937
Det tar bara en minut!
569
01:01:26,041 --> 01:01:28,581
Gör det inte, Ryder!
570
01:01:29,637 --> 01:01:34,551
- Det är den enda plan jag har.
- Det var en olycka!
571
01:01:34,655 --> 01:01:37,256
Vi gjorde ett misstag.
572
01:01:38,626 --> 01:01:40,662
Kom igen, din jävel!
573
01:01:53,316 --> 01:01:56,935
Krypskytt 1, har du fritt skottfält?
574
01:01:57,352 --> 01:02:00,210
Det är ditt fel.
575
01:02:05,097 --> 01:02:09,949
- Jag har ett lätt måI. Instruktioner?
Avvakta.
576
01:02:39,881 --> 01:02:42,772
Vad fan hände?!
577
01:02:42,960 --> 01:02:45,956
Oavsiktlig avtryckning. En råttjävel.
578
01:02:46,060 --> 01:02:50,211
- Oavsiktlig avtryckning!
- Vem blev skjuten? Ryder?
579
01:02:50,316 --> 01:02:52,774
Nej, Ramos.
580
01:03:00,462 --> 01:03:03,683
- Är pengarna framme?
- Ja.
581
01:03:05,296 --> 01:03:09,089
- Är du där, Ryder?
- Skjut alla som rör sig.
582
01:03:09,193 --> 01:03:12,742
- Det är en order!
- Hör du mig, Ryder?
583
01:03:12,847 --> 01:03:16,470
Nu måste någon annan dö.
584
01:03:16,574 --> 01:03:20,260
Två människor. Kanske alla av oss.
585
01:03:21,727 --> 01:03:26,898
- Hörde du mig?!
- Ja, men förutsättningarna har ändrats.
586
01:03:27,003 --> 01:03:33,280
- Du måste anpassa dig nu.
- Nej, du bröt mot instruktionerna.
587
01:03:33,384 --> 01:03:40,388
- Har du ingen reservplan?
- Den är beroende av första planeringen.
588
01:03:40,492 --> 01:03:45,925
Bara du inser att poliserna kommer
att vara där nere om några sekunder.
589
01:03:46,029 --> 01:03:51,258
- Låt dem komma. Jag bryr mig inte!
- Vad är det för mening med det?
590
01:03:51,363 --> 01:03:56,864
Vi är alla skyldiga Gud något.
Nu har det gått två minuter över tiden-
591
01:03:56,968 --> 01:04:02,851
-vilket betyder att
två eller tre människor måste dö.
592
01:04:04,282 --> 01:04:07,790
Pengarna är där.
Inga fler behöver dö.
593
01:04:07,894 --> 01:04:12,993
Jag vet inte vad du är skyldig Gud
men du kan inte betala honom kontanter.
594
01:04:14,229 --> 01:04:20,398
Du kan inte ta pengarna med dig.
Egyptierna försökte men det gick inte.
595
01:04:21,741 --> 01:04:25,909
Ryder?
Du kan inte ta pengarna med dig.
596
01:04:26,013 --> 01:04:30,453
Allt prat om Gud...
Jag behöver säga en bön.
597
01:04:30,557 --> 01:04:33,745
Ge mig en stund.
598
01:04:34,699 --> 01:04:36,708
Okej.
599
01:04:42,369 --> 01:04:45,738
Du skötte dig bra, Walter.
600
01:04:48,726 --> 01:04:50,783
Hur stor chans har vi?
601
01:04:50,887 --> 01:04:55,154
Det kräver stora offer. Det är ett
tufft beslut men jag tycker vi kör.
602
01:04:55,258 --> 01:05:01,388
New York accepterar inga offer.
- Vad tycker du som expert?
603
01:05:01,493 --> 01:05:07,094
Jag tycker vi försöker köpa tid.
Han kanske går att resonera med nu.
604
01:05:07,198 --> 01:05:10,108
Menar du killen som tog mutor?
605
01:05:10,212 --> 01:05:17,550
Människorna där nere lever tack
vare honom. Vi fortsätter som innan.
606
01:05:19,027 --> 01:05:21,080
Gör vad ni behöver.
607
01:05:32,069 --> 01:05:34,098
Är du där, Garber?
608
01:05:34,587 --> 01:05:38,963
- Ja, jag är här.
- Högre!
609
01:05:39,067 --> 01:05:44,791
Jag pratade med Gud. Jag kan lita på
honom men alla andra får betala kontant.
610
01:05:44,896 --> 01:05:47,939
Hur snabbt kan du få ner pengarna?
611
01:05:48,044 --> 01:05:54,359
Det tar dem fem...
tio minuter att gå ner med dem.
612
01:05:54,464 --> 01:05:58,764
Nej, nej. Jag menar dig.
Hur snabbt kan du komma hit ner?
613
01:05:58,868 --> 01:06:00,822
Jag förstår inte.
614
01:06:00,926 --> 01:06:06,265
Jag vill träffa dig. Om du kommer
vet jag att polisen inte gör det.
615
01:06:06,935 --> 01:06:11,227
Jag vet inte hur jag ska orka med det.
Det måste väga...
616
01:06:11,332 --> 01:06:14,111
...99 kilo. Lägg dem i en skottkärra.
617
01:06:14,215 --> 01:06:19,950
Varför diskuterar vi vikten?
Borde du inte snabba dig istället?
618
01:06:20,054 --> 01:06:28,583
Reservplanen var ju din idé. Du kommer
med pengarna annars dör en i gisslan.
619
01:06:32,759 --> 01:06:35,370
Du har sju minuter på dig.
620
01:06:42,617 --> 01:06:46,382
Du har sex minuter och 55 sekunder.
Bekräfta!
621
01:06:48,222 --> 01:06:52,221
- Gör det!
- Bekräftat.
622
01:06:52,325 --> 01:06:57,785
Säg till förhandlaräcklet att
kontakta mig när du har pengarna.
623
01:06:59,965 --> 01:07:02,724
Du behöver inte göra det.
624
01:07:26,824 --> 01:07:29,949
Någon har äntligen vaknat.
625
01:07:36,359 --> 01:07:38,725
Hej! vad gör du, gumman?
626
01:07:38,829 --> 01:07:43,149
Vad tror du?
Jag tittar på gisslandramat.
627
01:07:43,253 --> 01:07:46,743
De sa att du pratade med terroristerna.
628
01:07:46,848 --> 01:07:52,382
- Ja... men de är inte terrorister.
- Om de viftar med vapen är de det.
629
01:07:52,487 --> 01:07:56,609
- Lyssnar du?
- Jag lyssnar.
630
01:07:56,713 --> 01:08:00,358
Det var jag som pratade med dem.
631
01:08:00,462 --> 01:08:09,280
Jag visste det. Jag är så stolt.
Speciellt nu när de försöker sparka dig.
632
01:08:09,922 --> 01:08:15,967
- Var är du?
- Vid en helikopterplatta.
633
01:08:16,071 --> 01:08:20,300
De vill att jag ska komma
ner med pengarna i tunneln.
634
01:08:20,404 --> 01:08:23,692
Va? Är de inte kloka?
635
01:08:23,796 --> 01:08:30,842
Det är ingen fara. Han vet att jag
inte är polis så han vill ha ner mig.
636
01:08:30,946 --> 01:08:33,280
Kan jag vänta här?
637
01:08:33,384 --> 01:08:40,300
Han vill att jag kommer med pengarna
annars dödar de någon i gisslan.
638
01:08:40,405 --> 01:08:43,468
Då får någon dö, för du kan inte.
639
01:08:44,763 --> 01:08:53,030
Jag förstår. Säg till Angela att hon
springer rakt över häckarna i morgon.
640
01:08:53,134 --> 01:08:57,114
Så som jag brukar säga åt henne.
641
01:08:57,218 --> 01:09:01,646
Du får säga åt henne själv.
642
01:09:01,750 --> 01:09:07,694
Gör vad du ska, men vi behöver mjölk.
Köp med dig en fyraliters på vägen hem.
643
01:09:07,798 --> 01:09:09,946
Mjölk?
644
01:09:10,310 --> 01:09:14,431
- Lova.
- Varför inte tvåliters?
645
01:09:14,535 --> 01:09:17,319
Köp en fyraliters.
646
01:09:17,423 --> 01:09:22,099
Okej... Jag tar en tvåliters.
647
01:09:23,814 --> 01:09:25,999
Jag måste åka nu.
648
01:09:46,068 --> 01:09:48,528
Ta på lurarna.
649
01:09:59,512 --> 01:10:04,035
Har du gjort något sådant här tidigare?
Gått in obeväpnad.
650
01:10:04,139 --> 01:10:07,682
Två år sedan i Brooklyn.
Flatbush Avenue.
651
01:10:08,146 --> 01:10:10,287
Jag fick ut gisslan.
652
01:10:13,077 --> 01:10:18,972
- Och killen med vapnet?
- Det gick inte så bra för honom.
653
01:10:27,139 --> 01:10:33,309
Fint att se det här uppe ifrån.
Man ser vad man kämpar för.
654
01:10:48,462 --> 01:10:51,567
Jag älskar dig så mycket.
655
01:10:53,754 --> 01:10:57,807
- Hörde du mig?
- Ja.
656
01:11:01,816 --> 01:11:04,097
ÄIskar inte du mig?
657
01:11:04,202 --> 01:11:06,891
Jag kan inte prata just nu.
658
01:11:12,390 --> 01:11:17,412
Du kunde bara säga ja.
Det är ju inte så många ord.
659
01:11:22,588 --> 01:11:26,209
Jag har en jävligt konstig dag.
660
01:11:30,757 --> 01:11:35,936
Om man kunde förutse det här
hade man tjänat stora pengar.
661
01:11:38,061 --> 01:11:44,581
Vilken sorts kille tar med en modell
till Island över en helg?
662
01:11:44,919 --> 01:11:48,018
En Wall Street-kille!
663
01:11:57,670 --> 01:12:00,321
Tidsgränsen har passerat.
664
01:12:00,425 --> 01:12:07,381
Vi vet inte vem det här är.
Det kan vara en förhandlare eller polis.
665
01:12:18,796 --> 01:12:23,864
- Har du radiokontakt till tåget?
- Där borta. Till tåget och till oss.
666
01:12:23,968 --> 01:12:29,051
- Gör som han säger och memorera allt.
- Då går vi.
667
01:12:31,282 --> 01:12:35,940
- Vem lurade in dig i det här?
- Jag själv. Det var lätt gjort.
668
01:12:36,044 --> 01:12:39,082
Sånt här skit är alltid lätt.
669
01:12:42,216 --> 01:12:45,462
Pelham 123 anropas.
670
01:12:45,566 --> 01:12:50,266
- Vem pratar jag med?
- Inspektör Camonetti. Vi pratade innan.
671
01:12:50,370 --> 01:12:52,999
Ja, du är förhandlaräcklet.
672
01:12:53,449 --> 01:12:59,580
- Var är mina pengar?
- Mr Garber är i tunneln med pengarna.
673
01:12:59,684 --> 01:13:03,552
Garber kan man lita på. Han bra.
674
01:13:03,656 --> 01:13:08,073
Absolut. Och du då, Ryder?
Alla har något gott i sig.
675
01:13:08,177 --> 01:13:13,654
Försöker du bli min kompis nu? Glöm det.
Jag har tre instruktioner till dig.
676
01:13:13,758 --> 01:13:19,004
Ett: Jag vill att du slår på
strömmen till hela sektorn.
677
01:13:19,108 --> 01:13:26,572
Två: Rensa spåren från 68:e gatan
till Coney Island. Inga snutar.
678
01:13:26,676 --> 01:13:31,583
- Alla signaler ska vara gröna.
- Absolut.
679
01:13:31,688 --> 01:13:38,465
Och tre: Försök inte lura mig. Jag
hittar dig och knullar skiten ur dig!
680
01:13:40,552 --> 01:13:42,530
Klart slut.
681
01:13:53,226 --> 01:13:56,092
- Kan du använda en sån här?
- Nej.
682
01:13:56,197 --> 01:14:02,015
Det är enkelt.
Säkrad... osäkrad.
683
01:14:02,135 --> 01:14:06,030
- Tveka inte att använda den.
- Om det visiterar mig då?
684
01:14:06,135 --> 01:14:07,900
Vi har löst det.
685
01:14:13,292 --> 01:14:17,572
Vi markerar väskan så här.
686
01:14:21,012 --> 01:14:25,405
Oroa dig inte.
Sabba det inte bara.
687
01:14:30,945 --> 01:14:34,009
Vi har en identitet på Ryder.
688
01:14:34,113 --> 01:14:38,124
Dennis Ford, fri för två veckor sedan.
689
01:14:38,228 --> 01:14:42,399
Han satt inne i nio år. De sista fyra
på samma avdelning som Phil Ramos.
690
01:14:42,504 --> 01:14:48,210
Registrerad för biljett till
Island 1998, precis efter modeveckan.
691
01:14:48,315 --> 01:14:50,795
Dennis Ford, kommer ni ihåg?
692
01:14:50,900 --> 01:14:53,493
Vi använde hans fall som exempel...
693
01:14:53,597 --> 01:14:57,799
...på affärer som jag skulle
rensa bort om jag blev vald.
694
01:14:57,904 --> 01:15:02,106
Han var en stamaktiemäklare
och försnillade pensionspengar...
695
01:15:02,210 --> 01:15:06,265
...till ett värde av 20 miljoner.
Han erkände mot tre år men fick tio.
696
01:15:06,369 --> 01:15:08,744
Det är därför han är så förbannad.
697
01:15:08,848 --> 01:15:14,364
- Han fick tio år då pengar saknades.
- Några miljoner fattades. Hans insats.
698
01:15:14,468 --> 01:15:17,782
- Insats?
- För att användas i dag.
699
01:15:17,886 --> 01:15:22,576
Man skapar ett börsfall och med
två miljoner kan man göra en fin vinst.
700
01:15:22,681 --> 01:15:26,720
- Gisslanpengarna då?
- Ingenting jämfört med börsvinsten.
701
01:15:26,824 --> 01:15:31,154
Åk ner till SEC och undersök
all handel i hans namn.
702
01:15:46,066 --> 01:15:49,268
Lycka till!
Vi ses efteråt.
703
01:15:55,254 --> 01:15:57,533
Vi har besök.
704
01:16:11,470 --> 01:16:17,324
Garber! När du klädde dig i morse,
kunde du föreställa dig...?
705
01:16:19,240 --> 01:16:21,714
Låt honom visitera dig.
706
01:16:24,361 --> 01:16:29,764
Jag trodde du hade gått vilse men
sedan kom jag ihåg att du varit förare.
707
01:16:29,868 --> 01:16:34,392
- Tunnlarna förändras inte mycket, va?
- Bara människorna i dem.
708
01:16:37,747 --> 01:16:40,227
- Ser det bra ut?
- Ja.
709
01:16:40,332 --> 01:16:43,381
Kom upp.
710
01:17:04,899 --> 01:17:10,359
Du är längre än jag trodde.
Och du ser bra ut. Sätt dig.
711
01:17:11,504 --> 01:17:13,836
Trevligt att träffa dig.
712
01:17:26,570 --> 01:17:32,985
- Vad väger du? Knappt 100 kilo?
- Ja, där omkring.
713
01:17:35,601 --> 01:17:41,613
Det där är Ramos.
Han var hjärnan bakom stöten, typ.
714
01:17:49,579 --> 01:17:53,480
Hur länge sedan är det du körde ett tåg?
715
01:17:54,759 --> 01:18:00,931
- Är det därför du ville ha ner mig?
- Du är väl en förare?
716
01:18:01,955 --> 01:18:04,832
Sköt dig så kanske du får en del.
717
01:18:20,022 --> 01:18:26,533
- Jag är inte tränad på de här tågen.
- Jag litar på dig. Låt mig fråga...
718
01:18:26,769 --> 01:18:32,035
Hur reagerade din fru
när du berättade om de 35 000?
719
01:18:32,139 --> 01:18:36,256
- Måste vi prata om det?
- Kom igen! Blev hon hysterisk?
720
01:18:36,360 --> 01:18:38,885
Hon var inte glad men hon förstod.
721
01:18:38,990 --> 01:18:43,535
- Det är kärlek, eller hur?
- Nej, det är äktenskap.
722
01:18:43,639 --> 01:18:45,755
Tror du de flyttar tåget?
723
01:18:45,859 --> 01:18:49,459
Kanske. Hur är övervakningen?
724
01:18:49,563 --> 01:18:54,240
Vi har full täckning
från 42:a ner till South Ferry.
725
01:18:54,591 --> 01:18:58,812
Vi måste köra.
- Camonetti!
726
01:18:58,916 --> 01:19:03,156
Det jävla äcklet.
- Kom igen, äckel!
727
01:19:03,260 --> 01:19:07,796
Jag ser bara röda signalljus.
Varför tar det så lång tid?
728
01:19:07,900 --> 01:19:11,760
Försök förhala det två minuter till.
729
01:19:11,992 --> 01:19:16,887
- De har inte rensat spåren än.
- Vi är klara om två minuter, Mr Ryder.
730
01:19:16,991 --> 01:19:19,844
Vi kommer att röra oss framåt.
731
01:19:19,949 --> 01:19:27,332
Passerar vi ett rött Ijus och bromsarna
aktiveras skjuter jag Garber i huvudet.
732
01:19:27,436 --> 01:19:31,121
- Förstått?
- Ja.
733
01:19:31,437 --> 01:19:33,598
Rulla iväg.
734
01:19:33,959 --> 01:19:39,405
- Jag hoppas du bluffade.
- Ja, men jag säger det jag behöver.
735
01:19:39,730 --> 01:19:45,984
Du trodde du skulle sona ditt brott
genom att komma hit ner, eller hur?
736
01:19:46,535 --> 01:19:52,850
Du är mer pajad än jag.
I varje fall lika pajad.
737
01:19:52,955 --> 01:19:54,728
Kör nu.
738
01:20:00,783 --> 01:20:03,449
Kom igen!
739
01:20:11,994 --> 01:20:14,276
De rör på sig.
740
01:20:17,622 --> 01:20:20,964
Få upp farten.
741
01:20:25,897 --> 01:20:30,139
De kör söderut. Svart man som förare.
742
01:20:36,802 --> 01:20:40,466
Ni leker med elden! Slå över till grönt!
743
01:20:40,570 --> 01:20:44,700
Annars skjuter jag Garber.
Gör det!
744
01:20:44,835 --> 01:20:47,098
Vi skyndar allt vi kan.
745
01:20:47,202 --> 01:20:52,564
- Vad händer om de kör mot rött?
- Bromsarna aktiveras. Första signal nu.
746
01:20:55,481 --> 01:20:59,011
Så ska det se ut!
747
01:20:59,280 --> 01:21:01,646
Här kommer de.
748
01:21:13,811 --> 01:21:19,117
- Garber kör tåget.
- Menar du att han är med på det?
749
01:21:19,221 --> 01:21:23,190
Ramos är död så de behövde nog Garber.
750
01:21:31,475 --> 01:21:37,175
När de når Coney Island kommer
spårklackarna att utlösa bromsarna.
751
01:21:39,579 --> 01:21:43,219
33:e?
Hur långt är det till nästa signal?
752
01:21:43,323 --> 01:21:47,514
- 160 meter.
- Stanna där. Vi kliver av där.
753
01:21:47,618 --> 01:21:50,336
Jag saktar ner.
754
01:21:57,230 --> 01:22:01,252
- Saktar de ner?
- De närmar sig en signalpunkt.
755
01:22:06,087 --> 01:22:11,619
- Vad är det där?
- Det borde väl du veta?
756
01:22:23,260 --> 01:22:28,321
- De har stannat nedanför 33:e!
- Vad gör de?
757
01:22:29,266 --> 01:22:33,355
- Varför stannade de?
- De måste stanna vid signalpunkter.
758
01:22:33,459 --> 01:22:37,983
- Är det ett reglagelås?
- Ja, typ.
759
01:22:39,149 --> 01:22:41,982
Nu går vi! Kom!
760
01:23:07,635 --> 01:23:10,872
Vilken väg till Roosevelt Tunnel?
761
01:23:11,124 --> 01:23:13,223
Vilken väg?
762
01:23:18,068 --> 01:23:20,786
De kör igen. Nästa stopp är vid 28:e.
763
01:23:20,890 --> 01:23:24,394
- Varför stannade de?
- Signalpunkten...
764
01:23:24,498 --> 01:23:29,452
- De kanske hoppade och låste reglaget?
- Vi har täckt alla utgångar.
765
01:23:29,556 --> 01:23:34,823
Det går inte att låsa reglaget.
Det är ett död-mans-grepp.
766
01:23:34,927 --> 01:23:39,744
Man måste pressa ner det hela tiden.
De är fortfarande ombord.
767
01:23:49,355 --> 01:23:51,838
De ökar hastigheten.
768
01:23:59,885 --> 01:24:02,487
Av spåret!
769
01:24:20,250 --> 01:24:22,384
Kom nu!
770
01:24:24,076 --> 01:24:26,616
Kom nu, Garber!
771
01:24:40,688 --> 01:24:43,806
De spårar ur innan de når Coney Island.
772
01:24:46,972 --> 01:24:49,357
Där är Roosevelt Tunnel.
773
01:24:52,174 --> 01:24:56,314
Vi hinner över! Kom igen!
774
01:25:17,034 --> 01:25:19,221
Skit i det! Kom nu!
775
01:25:19,325 --> 01:25:23,203
- Vi måste hitta honom!
- Vi hinner inte!
776
01:25:40,116 --> 01:25:42,397
Jag älskar dig så jävla mycket!
777
01:25:42,501 --> 01:25:44,625
Jag älskar dig också, Geo!
778
01:25:58,098 --> 01:26:01,138
Hallå?
779
01:27:14,446 --> 01:27:19,534
Vi ser passagerarna
men inga förare i styrhytten.
780
01:27:19,638 --> 01:27:22,073
De är fortfarande ombord, tro mig.
781
01:27:25,990 --> 01:27:30,917
Tåget kommer att stanna automatiskt
när vi passerar röd signal!
782
01:27:45,146 --> 01:27:47,099
NÖDUTGÅNG
783
01:28:37,625 --> 01:28:40,365
Fyra stationer kvar.
784
01:28:50,508 --> 01:28:52,970
Två stationer.
785
01:29:06,584 --> 01:29:08,962
Tåget stannade.
786
01:29:15,970 --> 01:29:19,523
Nu måste jag verkligen pissa!
787
01:29:19,746 --> 01:29:22,720
Det är bara passagerare ombord.
788
01:29:23,802 --> 01:29:27,207
- Var stannade de första gången?
- Vid 34:e.
789
01:29:27,311 --> 01:29:30,345
Det är vid Roosevelt Tunneln.
790
01:29:30,450 --> 01:29:36,919
- En tunnel som går under Waldorf Hotel.
- Dirigera om alla styrkor dit!
791
01:31:09,291 --> 01:31:11,114
Ut!
792
01:31:11,334 --> 01:31:13,391
Förlåt.
793
01:31:32,792 --> 01:31:35,843
GULDINNEHAV UTVECKLING
794
01:31:45,747 --> 01:31:47,476
Ur vägen!
795
01:32:33,763 --> 01:32:37,941
- 911. Larmcentralen.
- Det här är Walter Garber, MTA!
796
01:32:38,045 --> 01:32:44,828
Skit i stavningen. Säg till Camonetti
att Ryder kör mot Manhattan Bridge!
797
01:33:40,560 --> 01:33:44,033
Är han kvar där inne?
Vart tog han vägen?
798
01:33:44,137 --> 01:33:47,578
Brooklyn. Han kunde inte vänta
så han började gå.
799
01:33:47,683 --> 01:33:50,261
Jävla stad!
800
01:34:35,591 --> 01:34:37,464
Ryder!
801
01:34:40,739 --> 01:34:42,835
Stå stilla!
802
01:34:43,175 --> 01:34:48,111
Var det så här du trodde
att dan skulle sluta?
803
01:34:48,216 --> 01:34:53,357
Mår du bättre nu?
Är allt bra igen?
804
01:34:53,461 --> 01:34:56,527
Nej, men det är en början.
805
01:34:58,938 --> 01:35:01,241
Stå stilla.
806
01:35:23,355 --> 01:35:25,349
Stå stilla!
807
01:35:31,088 --> 01:35:34,452
Jag tänker inte åka in
i fängelse igen, Garber.
808
01:35:34,556 --> 01:35:38,513
Du har inga valmöjligheter nu.
809
01:35:45,690 --> 01:35:48,368
Vi är alla skyldiga Gud något.
810
01:35:48,472 --> 01:35:53,111
- Vi är skyldiga Gud livet.
- Och det var det jag gav dig.
811
01:35:53,215 --> 01:35:55,608
Nu måste du ge mig något.
812
01:35:56,878 --> 01:35:59,312
Vad menar du?
813
01:36:00,739 --> 01:36:03,583
Du har ett vapen.
Skjut mig.
814
01:36:03,824 --> 01:36:08,617
Skjut mig innan de gör det
annars dödar jag dig.
815
01:36:08,722 --> 01:36:12,469
Jag vill inte skjuta dig
men jag gör det om det behövs.
816
01:36:12,573 --> 01:36:20,344
Jag trodde du brydde dig!
Du frågade om någon brydde sig om mig.
817
01:36:20,448 --> 01:36:25,500
- Jag tänker inte skjuta dig!
- Jag räknar ner sedan skjuter jag.
818
01:36:25,604 --> 01:36:28,314
Då tar jag tillbaka ditt liv.
819
01:36:29,597 --> 01:36:36,730
Kom igen! Tio, nio, åtta
sju, sex, fem...
820
01:36:36,834 --> 01:36:40,645
Ska du låta mig räkna?
Skjut mig!
821
01:36:40,750 --> 01:36:42,950
Jag tänker inte skjuta dig!
822
01:36:43,054 --> 01:36:46,747
Fem, fyra...
823
01:36:46,809 --> 01:36:50,115
- Tre...
- Släpp vapnet!
824
01:36:50,220 --> 01:36:52,807
Jag är besviken på dig.
Två...
825
01:37:02,289 --> 01:37:04,924
Du är min hjälte.
826
01:37:15,768 --> 01:37:18,178
Släpp vapnet!
827
01:38:02,757 --> 01:38:04,887
Mr Garber!
828
01:38:06,805 --> 01:38:09,801
Intressant dag, va?
829
01:38:09,905 --> 01:38:12,370
Jag håller tal nästan varje dag.
830
01:38:12,474 --> 01:38:18,251
Det börjar med: "Å New Yorks vägnar
vill jag tacka er, bla, bla, bla.
831
01:38:18,355 --> 01:38:20,853
Och jag tänker aldrig på varför.
832
01:38:21,017 --> 01:38:27,556
Men du gjorde ett jävla jobb i dag.
Du ställde upp för New York.
833
01:38:27,660 --> 01:38:31,011
Så å mina vägnar vill jag tacka dig.
834
01:38:31,581 --> 01:38:38,569
Varsågod. Alla tackar mig nu.
Jag uppskattar det verkligen.
835
01:38:38,856 --> 01:38:45,047
I morgon ska
New York ställa upp för dig.
836
01:38:45,985 --> 01:38:50,504
- På ett generöst sätt, förstår du?
- Ja, sir.
837
01:38:50,609 --> 01:38:56,713
- Den här stan kan ställa upp.
- Det uppskattar jag.
838
01:38:58,408 --> 01:39:01,315
- Jag ska åka hem nu.
- Ta min bil.
839
01:39:02,257 --> 01:39:06,341
- Vi kan sätta igång sirenerna.
- Har ni sirener på den?
840
01:39:06,445 --> 01:39:09,866
- Jag tar tunnelbanan.
- Verkligen?
841
01:39:09,971 --> 01:39:15,510
Jag har åkt den hela mitt liv.
Jag tar mig hem snabbare så.
842
01:39:15,614 --> 01:39:18,588
Men tack i alla fall.
Är ni ett Yankee-fan?
843
01:39:18,692 --> 01:39:21,845
Nej... Jo, så klart.
844
01:40:36,855 --> 01:40:41,076
Översättning: Fingal61
845
01:40:41,180 --> 01:40:46,391
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet