1 00:00:02,310 --> 00:00:13,509 Tekst: Retailrippet og synket av: ~ R u B r i c K ~ www.NorSub.com ~ Norske Undertekster! 2 00:01:24,510 --> 00:01:29,139 God morgen, New York. Vi snakker om ost til soloppgang. 3 00:01:29,264 --> 00:01:31,558 Spesielt om Bouchon-ost. 4 00:01:31,642 --> 00:01:35,646 Jeg liker den med en god sauvignon blanc, 77-årgang. 5 00:01:35,729 --> 00:01:38,899 Perfekt til intime måltider og større selskaper. 6 00:01:52,121 --> 00:01:54,415 Halvharde oster slår aldri feil. 7 00:01:54,498 --> 00:01:57,584 Over til Scott i Crown Heights, som spør om Brie. 8 00:01:57,835 --> 00:02:01,964 NASDAQ har oppgitt forsøket på å ta over New York-børsen. 9 00:02:02,047 --> 00:02:05,884 Det ble klart at sammenslåing av 10 00:02:05,968 --> 00:02:08,721 USAs to største aksjemarkeder ikke ville bli godkjent. 11 00:02:09,680 --> 00:02:14,226 Barbara i Bronx har et spørsmål om Cheddar. 12 00:02:14,310 --> 00:02:15,936 Vær så god, Barbara. 13 00:02:16,145 --> 00:02:17,229 DITT TREKK 14 00:02:17,313 --> 00:02:20,065 Du kan ta mitt tårn, men jeg tar 15 00:02:20,816 --> 00:02:21,984 den. 16 00:02:22,359 --> 00:02:23,944 Sånn! 17 00:02:24,153 --> 00:02:26,822 Investorer kan gå urolige tider i møte. 18 00:02:30,576 --> 00:02:33,912 Sett den bak huset. Tøm bilen! 19 00:02:37,499 --> 00:02:39,460 Dresstypen! 20 00:02:39,543 --> 00:02:41,003 På min side av gata? 21 00:02:41,086 --> 00:02:42,087 Festlig. 22 00:02:42,212 --> 00:02:43,839 Drittunger går på den andre sida. 23 00:02:43,922 --> 00:02:45,007 Samme som i går. 24 00:02:45,090 --> 00:02:46,967 Neste gang banker jeg deg. 25 00:03:24,380 --> 00:03:28,384 God morgen, Mr. Shaw. Du ser sprek og beinhard ut i dag. 26 00:03:28,467 --> 00:03:31,804 Lester, jeg liker deg fordi du er New Yorks beste løgner. 27 00:03:31,887 --> 00:03:33,305 God morgen, Mr. Shaw. 28 00:03:33,389 --> 00:03:34,723 Alt klart til middagsselskapet. 29 00:03:34,807 --> 00:03:37,685 Bouchon og sauvignon blanc 1977. 30 00:03:37,810 --> 00:03:38,894 Fint. 31 00:03:39,228 --> 00:03:40,562 Vil du virkelig ha 32 00:03:40,646 --> 00:03:42,940 både minister Lowe og Janet Ramsey der? 33 00:03:43,065 --> 00:03:44,441 De ble nevnt på Page 6 igjen. 34 00:03:44,942 --> 00:03:47,236 Jøss, jeg glemte at de knuller. 35 00:03:47,361 --> 00:03:48,988 Godt reddet. 36 00:03:49,113 --> 00:03:50,280 Hva ville jeg gjøre uten deg? 37 00:03:50,781 --> 00:03:52,032 Lese The Post selv. 38 00:03:52,116 --> 00:03:53,742 Jeg mener det. 39 00:03:54,076 --> 00:03:57,413 Jeg ser på noen businessavtaler. Et hotell i Saint Barts. 40 00:03:57,663 --> 00:03:58,831 Jeg trenger en direktør. 41 00:03:58,914 --> 00:04:00,416 Vil gjerne stjele deg. 42 00:04:00,582 --> 00:04:02,710 Mulig, hvis jeg kan ta med Lester. 43 00:04:02,876 --> 00:04:04,294 Avtale. 44 00:04:04,586 --> 00:04:06,714 Ha en fin dag. 45 00:04:06,797 --> 00:04:09,341 - En ting til, Josh. - Hva er det, sir? 46 00:04:09,466 --> 00:04:10,968 Sjakk matt. 47 00:04:16,807 --> 00:04:18,309 Sikkerhetsrapport? 48 00:04:18,392 --> 00:04:21,812 Ikke stort, Mr. K. Bilalarm, to uteliggere, en bråkete hund. 49 00:04:21,937 --> 00:04:23,480 - God morgen. - Hei, Rose. 50 00:04:23,564 --> 00:04:24,732 Hvordan var helgen? 51 00:04:24,815 --> 00:04:26,942 Jeg var her. Vi vasket garasjen, 52 00:04:27,067 --> 00:04:28,694 tok en topp indisk takeaway. 53 00:04:28,819 --> 00:04:30,446 - Du er heftig. - Stemmer. 54 00:04:30,571 --> 00:04:31,822 Mr. K. 55 00:04:32,239 --> 00:04:33,324 Hei, Odessa. 56 00:04:33,407 --> 00:04:35,951 Visumet utløper. Skaff meg en ektemann. 57 00:04:36,327 --> 00:04:38,454 Greit. Kan jeg spise bagelen først? 58 00:04:38,537 --> 00:04:41,540 Før jævlene kaster meg ut av landet. 59 00:04:41,623 --> 00:04:42,875 Hva med Manuel? 60 00:04:42,958 --> 00:04:44,293 Godt parti. 61 00:04:45,044 --> 00:04:47,254 Jeg prøvde. Han klarte ikke å takle meg. 62 00:04:48,964 --> 00:04:51,675 Rose, ikke skriv ned det. 63 00:04:51,759 --> 00:04:53,010 God morgen, Kwan. 64 00:04:53,093 --> 00:04:56,096 Det er fødselsdag i 3714 og 4399. 65 00:04:56,347 --> 00:04:59,058 Jameson-tvillingene liker Magnolias cupcakes. 66 00:04:59,141 --> 00:05:02,561 Mr. Causwell liker sundae fra Sardi's. 67 00:05:02,645 --> 00:05:06,231 Mrs. Hightower kom tidlig fra Kairo, er her om en time. 68 00:05:06,315 --> 00:05:07,316 Vet mannen det? 69 00:05:07,441 --> 00:05:09,318 Vi må snakke sammen straks. 70 00:05:09,401 --> 00:05:11,111 Ja, Mr. Simon. 71 00:05:12,988 --> 00:05:15,449 Hvor er Charlie? Resepsjonen er tom. 72 00:05:15,532 --> 00:05:17,159 Han ser til Mrs. Cronan. 73 00:05:17,242 --> 00:05:19,995 Tullprat! Hun har fysioterapi nå. 74 00:05:20,079 --> 00:05:21,872 Han har 3 minutter på seg. 75 00:05:22,873 --> 00:05:25,417 ...kan bare dømmes hvis aktoratet... 76 00:05:25,542 --> 00:05:26,627 Miss lovenko. 77 00:05:26,710 --> 00:05:28,754 I helvete! Hva er det? 78 00:05:28,962 --> 00:05:31,715 Du later som du ikke studerer jus, 79 00:05:31,799 --> 00:05:32,883 jeg later som jeg ikke vet det. 80 00:05:33,217 --> 00:05:35,260 Jeg vet ikke hva du mener, sir. 81 00:05:35,386 --> 00:05:36,804 - Vi gjør det nå. - Hva? 82 00:05:36,887 --> 00:05:38,514 Du later som... 83 00:05:38,597 --> 00:05:39,598 Nei. 84 00:05:39,723 --> 00:05:41,684 Du har eksamen nå. Les på kontoret, 85 00:05:41,809 --> 00:05:43,435 jeg bruker det aldri. 86 00:05:43,519 --> 00:05:45,896 Ja vel. Men jeg studerer ikke. 87 00:05:45,980 --> 00:05:48,190 Hysj. Hører du det? 88 00:05:48,983 --> 00:05:50,484 Noen vibrerer. 89 00:05:51,652 --> 00:05:53,070 Hysj! 90 00:05:53,153 --> 00:05:56,490 Vær stille, alle sammen. Hvem er det som vibrerer? 91 00:05:57,491 --> 00:05:58,742 Jeg hører det. Svakt, 92 00:05:59,034 --> 00:06:01,078 men jeg hører det. Tilstå! 93 00:06:01,161 --> 00:06:02,246 Hvem vibrerer? 94 00:06:02,371 --> 00:06:03,539 Hvem pokker vibrerer? 95 00:06:03,622 --> 00:06:06,083 Det er meg, beklager. 96 00:06:06,917 --> 00:06:09,878 Enrique Dev'reaux er den nye heisoperatøren. 97 00:06:09,962 --> 00:06:11,046 Jeg hyret ikke deg. 98 00:06:11,171 --> 00:06:13,132 Kvart cherokee. Må ha en indianer. 99 00:06:13,215 --> 00:06:14,633 Gi ham en sjanse. 100 00:06:15,884 --> 00:06:17,386 Det gleder meg. 101 00:06:17,469 --> 00:06:19,596 Jeg arbeidet 3 år i BK, 102 00:06:19,680 --> 00:06:21,098 jeg er klar for høyeste nivå nå. 103 00:06:21,557 --> 00:06:23,183 BK? En bygning sørpå? 104 00:06:23,475 --> 00:06:25,269 Nei, Burger King i Times Square. 105 00:06:25,936 --> 00:06:28,147 Bli med meg, Mr. Dev'reaux. 106 00:06:28,272 --> 00:06:31,275 Leilighetene her koster i snitt $5,6 millioner. 107 00:06:31,358 --> 00:06:33,652 De dyreste i Nord-Amerika. 108 00:06:33,777 --> 00:06:36,155 Beste utsikt, beste sikkerhet. 109 00:06:36,280 --> 00:06:39,950 Nøkkelfri adgang, permanent vibrasjonssporing. 110 00:06:40,034 --> 00:06:41,535 Men hva kjøper disse folkene egentlig? 111 00:06:42,786 --> 00:06:43,871 Hvite naboer? 112 00:06:43,996 --> 00:06:48,292 Oss. Staben. De betaler for vår totale, konstante oppmerksomhet. 113 00:06:48,375 --> 00:06:51,962 Ingen mobiler, iPhoner, Blackberries, SMS, tvitring... 114 00:06:52,087 --> 00:06:54,214 Ingen lager-sex på BK. 115 00:06:54,298 --> 00:06:55,632 Akkurat som telefonregelen her. 116 00:06:56,383 --> 00:07:00,763 Nei. For kølla di er nødt til å bli med deg på jobben, 117 00:07:00,846 --> 00:07:02,806 men telefonen kan bli hjemme. 118 00:07:02,890 --> 00:07:05,184 Ikke i lomma eller i sokken, 119 00:07:05,267 --> 00:07:06,977 festet under balla eller i rompa. 120 00:07:07,102 --> 00:07:08,979 Til slutt finner jeg den. 121 00:07:10,272 --> 00:07:12,066 På BK sjekket de aldri balla. 122 00:07:13,567 --> 00:07:16,737 Kall meg "Enrique", "Li'l Disco", "Puerto Rican Mohican". 123 00:07:16,862 --> 00:07:17,946 Hip hop-navnet. 124 00:07:21,492 --> 00:07:23,202 Hvordan gikk det, dommer? 125 00:07:23,285 --> 00:07:25,162 Løp rundt vannet på et kvarter. 126 00:07:25,245 --> 00:07:27,623 - Pent. - Hvor er Charlie med sigarene? 127 00:07:27,748 --> 00:07:29,625 På fysioterapi med Mrs. Cronan. 128 00:07:29,708 --> 00:07:30,793 Jeg sender dem opp. 129 00:07:32,044 --> 00:07:33,045 God dag, Lester. 130 00:07:33,170 --> 00:07:34,254 Hei, Lester. 131 00:07:34,338 --> 00:07:36,965 Hva er usynlig, og lukter mark? 132 00:07:37,049 --> 00:07:38,550 Fuglepromp. 133 00:07:38,926 --> 00:07:40,177 Den har vi hørt før. 134 00:07:40,260 --> 00:07:41,512 Ha en fin dag på skolen. 135 00:07:41,929 --> 00:07:43,180 God morgen, Mr. Hightower. 136 00:07:45,349 --> 00:07:48,352 Pakken du bestilte fra Kairo, kom 3 dager for tidlig. 137 00:07:49,144 --> 00:07:51,522 Den er underveis fra flyplassen nå. 138 00:07:51,605 --> 00:07:53,899 Be sjåføren møte oss ved bakdøren. 139 00:07:54,024 --> 00:07:55,609 - Det er gjort. - Takk. 140 00:07:55,693 --> 00:07:57,319 Kom, elskling. 141 00:08:00,864 --> 00:08:03,075 Datteren hans ligner en prostituert. 142 00:08:03,158 --> 00:08:04,785 Vi bedriver diskresjon. 143 00:08:05,160 --> 00:08:07,454 Greit. Hvordan deler dere driksen? 144 00:08:07,538 --> 00:08:09,331 Vi tar aldri imot driks her. 145 00:08:09,415 --> 00:08:10,666 Vil ikke snakke om det nå. 146 00:08:12,668 --> 00:08:14,795 Broren din kommer, jeg er på jobb. 147 00:08:14,878 --> 00:08:17,756 Du er 20 minutter forsinket! Sigarene? 148 00:08:17,840 --> 00:08:18,841 Her. 149 00:08:19,383 --> 00:08:21,093 Jeg er helt på tuppa. 150 00:08:21,635 --> 00:08:22,720 Kan jeg hjelpe med noe? 151 00:08:22,803 --> 00:08:23,804 Gå. 152 00:08:23,929 --> 00:08:25,014 Snakk. 153 00:08:25,139 --> 00:08:27,266 Siste kvartal før fødselen. 154 00:08:27,349 --> 00:08:29,727 Babyen har 6 tommers hode, Sasha har liten vagina. 155 00:08:30,019 --> 00:08:32,479 Alle ber meg slappe av. "Slappe av?" 156 00:08:32,563 --> 00:08:35,899 Hodet knuses, eller vaginaen sprenges! 157 00:08:35,983 --> 00:08:37,151 Ikke si "V" -ordet her. 158 00:08:37,276 --> 00:08:38,360 Marty sa 159 00:08:38,444 --> 00:08:41,530 at alle kvinner i din familie har bittesmå vaginaer. 160 00:08:42,114 --> 00:08:44,992 Jeg har skjermet deg mot Simon hele uka. 161 00:08:45,909 --> 00:08:46,994 Hva finner du på? 162 00:08:47,077 --> 00:08:49,371 Hørte du ikke? Du får sparken. 163 00:08:49,663 --> 00:08:52,541 Ikke i dag. Jeg har skaffet røde blomster. 164 00:08:52,624 --> 00:08:54,752 Det er kinesisk nyttår. 165 00:08:54,835 --> 00:08:56,170 Mrs. Jin kommer. 166 00:08:56,253 --> 00:08:59,089 Det er avgjørende for resten av året 167 00:08:59,173 --> 00:09:00,257 at hun straks hører noe positivt. 168 00:09:00,841 --> 00:09:02,343 Mrs. Jin. 169 00:09:12,186 --> 00:09:13,687 Godt nytt år. 170 00:09:19,401 --> 00:09:20,819 Så du det smilet? 171 00:09:23,530 --> 00:09:24,698 Du ba meg komme? 172 00:09:24,782 --> 00:09:25,866 Ja. 173 00:09:27,117 --> 00:09:31,330 Fitzhugh nekter å flytte ut. Vi har aldri hatt tvangsutkastelse. 174 00:09:31,622 --> 00:09:34,792 Ille for oss alle hvis familien dras ut på gaten. 175 00:09:35,209 --> 00:09:36,210 Snakk med ham. 176 00:09:36,335 --> 00:09:37,503 Det er ditt ansvar. 177 00:09:37,628 --> 00:09:39,338 Få ham ut før banken kommer. 178 00:09:47,262 --> 00:09:50,766 Mr. Fitzhugh, det er Josh Kovaks. 179 00:09:58,273 --> 00:10:00,234 God morgen, Josh. Er du alene? 180 00:10:00,359 --> 00:10:01,443 Ja. 181 00:10:10,577 --> 00:10:12,538 Har du sett aksjemarkedet? 182 00:10:12,663 --> 00:10:16,333 Opp 106 poeng. Spør meg hvorfor. 183 00:10:17,543 --> 00:10:21,463 Vet ikke, men jeg visste det før. Derfor hyret Merrill Lynch meg. 184 00:10:22,589 --> 00:10:25,676 Du vet at banken eier leiligheten nå. 185 00:10:25,759 --> 00:10:27,344 De ber deg flytte ut. 186 00:10:27,428 --> 00:10:31,265 Vi sa til ungene at vi gjør den om til en park. At vi blir "grønne". 187 00:10:31,348 --> 00:10:35,352 Derfor er alle møblene solgt, så vi bor i telt i stua. 188 00:10:35,436 --> 00:10:38,939 Heldigvis er de ikke så skarpe, så de trodde det. 189 00:10:39,023 --> 00:10:41,984 Men de har skarpe venner, som skjønner. 190 00:10:42,067 --> 00:10:44,361 Banken kommer i morgen tidlig. 191 00:10:44,445 --> 00:10:47,781 For 20 år siden gikk jeg på Yale. Nå er jeg husokkupant. 192 00:10:48,532 --> 00:10:52,453 Gleder meg til gjensynstreffet. "Fint å se dere. Jeg er husokkupant." 193 00:10:53,412 --> 00:10:54,580 Familien? 194 00:10:54,788 --> 00:10:58,375 Jeg investerte pengene deres. De snakker ikke med meg. 195 00:10:58,459 --> 00:11:01,712 Kan ikke sove i bilen, den ble tatt tilbake. 196 00:11:01,795 --> 00:11:03,339 Så jeg må bli her, 197 00:11:04,048 --> 00:11:05,841 for vi har ikke noe annet sted å gå. 198 00:11:05,966 --> 00:11:08,636 Det er ulovlig. Det er en forbrytelse. 199 00:11:08,719 --> 00:11:10,095 Jeg forstår det. 200 00:11:13,974 --> 00:11:17,478 Men vi skal kanskje ha heisettersyn i morgen. 201 00:11:19,229 --> 00:11:22,399 Jeg tror heisene blir stengt 202 00:11:23,400 --> 00:11:27,571 slik at bankfolkene må komme tilbake en annen dag. 203 00:11:31,575 --> 00:11:34,036 ...for man går én ned. 204 00:11:37,956 --> 00:11:39,541 Hei, Mr. Kovaks. 205 00:11:40,417 --> 00:11:42,211 Du har møtt Mr. Dev'reaux. 206 00:11:42,336 --> 00:11:45,339 Han har sin egen øy, med jetski. Så kult! 207 00:11:45,422 --> 00:11:47,007 Han er på prøve. 208 00:11:47,091 --> 00:11:48,884 Det er tidlig i intervjuprosessen. 209 00:11:49,009 --> 00:11:51,679 Skal vi fullføre intervjuet nå? 210 00:11:51,762 --> 00:11:55,599 Hva ville du si hvis jeg ba deg skaffe meg en cheeseburger? 211 00:11:55,683 --> 00:11:57,101 Hvordan liker du den? 212 00:11:57,184 --> 00:11:59,645 Jeg liker en spesiell Brie på den. 213 00:11:59,770 --> 00:12:02,231 Den har de bare hos Danny's. 214 00:12:02,356 --> 00:12:03,941 Jeg er underveis. 215 00:12:04,024 --> 00:12:06,485 Det må være gressfôret oksekjøtt. 216 00:12:06,694 --> 00:12:08,654 Den beste slakteren er i Bleecker Street. 217 00:12:10,155 --> 00:12:11,323 Ansett ham, Josh. 218 00:12:12,950 --> 00:12:15,077 Magefølelsen sa meg det, sir. 219 00:12:15,202 --> 00:12:18,455 Jeg liker å hente mine egne burgere når jeg kan. 220 00:12:18,706 --> 00:12:20,749 Jeg eier kanskje en øy i Belize, 221 00:12:20,874 --> 00:12:23,794 men jeg er en Astoria-gutt, som Josh. 222 00:12:23,877 --> 00:12:25,129 Vi er fra samme strøk. 223 00:12:25,212 --> 00:12:27,339 Stemmer, PS 104. Gå på, Lions! 224 00:12:27,673 --> 00:12:31,844 Min første jobb var å måke hestemøkk på Aqueduct-banen. 225 00:12:31,927 --> 00:12:33,637 Ikke la meg glemme det. 226 00:12:33,721 --> 00:12:34,972 Nei, sir. 227 00:12:37,391 --> 00:12:40,394 Gå ned og få navneskilt av Rose. 228 00:12:40,519 --> 00:12:42,396 Takk, sir. 229 00:12:46,900 --> 00:12:49,903 Skal vi gå på byen i kveld? Slå ut håret? 230 00:12:49,987 --> 00:12:52,031 Vi må være her om ni timer. 231 00:12:52,156 --> 00:12:55,159 Husk da du danset på den baren i Times Square? 232 00:12:55,242 --> 00:12:56,493 Jeg holdt på å svime av. 233 00:12:56,577 --> 00:12:58,954 Det var noe du drømte i fylla. 234 00:12:59,079 --> 00:13:02,249 Du ristet på rompa som Tina Turner. 235 00:13:02,333 --> 00:13:04,543 Løp halvnaken ned Broadway 236 00:13:04,626 --> 00:13:07,713 og sa til turistene at du var Mustafa fra Løvenes Konge. 237 00:13:07,838 --> 00:13:09,256 Tåpelig. Det hendte ikke. 238 00:13:09,340 --> 00:13:13,636 Jeg har villet si deg at dette blir mitt siste år i The Tower. 239 00:13:13,761 --> 00:13:14,845 Hva? 240 00:13:14,928 --> 00:13:18,766 Jeg drar til San Diego. Tilbringer litt tid med Lorraine. 241 00:13:18,849 --> 00:13:21,935 Tar kanskje cruise med andre gamlinger. 242 00:13:22,770 --> 00:13:23,854 Jøss, det er flott. 243 00:13:24,855 --> 00:13:27,650 Jeg kommer til å savne deg. 244 00:13:28,067 --> 00:13:29,652 Jeg kommer til å tenke på deg. 245 00:13:29,735 --> 00:13:30,986 Der er bussen. 246 00:13:31,111 --> 00:13:35,366 Tenke på hvordan du danset på baren. Jeg har det her oppe! 247 00:13:35,449 --> 00:13:39,912 - Vet ikke hvor du har det fra. - Sirkel av liv, Josh! 248 00:13:46,210 --> 00:13:50,381 Ikke mange dreper sin egen kalkun, men det bør kanskje vurderes. 249 00:13:51,131 --> 00:13:54,051 Kom deg inn! Flyr ikke etter deg! 250 00:13:54,134 --> 00:13:55,219 Adjø, Slide! 251 00:13:55,302 --> 00:13:57,012 Rita, klokka er halv seks. 252 00:13:57,096 --> 00:13:58,597 Ikke gå på grunn av sånt tull! 253 00:13:58,681 --> 00:14:00,224 Jeg kjenner ingen Maria. 254 00:14:00,307 --> 00:14:01,934 Hun kjenner deg! 255 00:14:02,059 --> 00:14:03,143 Det var feil nummer. 256 00:14:03,227 --> 00:14:05,187 Hvorfor spurte hun etter deg, da? 257 00:14:05,312 --> 00:14:07,022 Det var feil nummer! 258 00:14:08,190 --> 00:14:09,525 Jeg skjønner ikke, kjerring! 259 00:14:17,491 --> 00:14:19,868 Hvorfor er Mr. Shaws bil her ennå? 260 00:14:19,952 --> 00:14:21,036 Kanskje han er syk. 261 00:14:24,206 --> 00:14:26,250 Den svarte har vært her i to dager, 262 00:14:26,583 --> 00:14:27,960 uten å få bot. 263 00:14:28,043 --> 00:14:29,294 Jeg har ringt politiet. 264 00:14:37,344 --> 00:14:41,015 Husker du morgenranet på International i fjor? 265 00:14:41,140 --> 00:14:44,643 Lås sakte døren, og tøm lobbyen. 266 00:14:45,352 --> 00:14:46,854 Hold deg rolig. 267 00:14:50,774 --> 00:14:53,527 Steng huset. Svart kode, alle dører og heiser. 268 00:14:53,610 --> 00:14:55,321 Gjentar: Svart kode. 269 00:14:55,779 --> 00:14:56,864 Hva er det? 270 00:14:57,114 --> 00:14:59,491 Ikke tull, vi diskuterte det. 271 00:14:59,575 --> 00:15:01,035 Vis meg utsiden. 272 00:15:01,118 --> 00:15:04,204 Jeg tror vi blir ranet. Jeg så 4 væpnede menn. 273 00:15:04,496 --> 00:15:05,497 Hvor ble det av dem? 274 00:15:05,706 --> 00:15:07,207 Vis meg garasjen. 275 00:15:07,374 --> 00:15:08,459 VASKERI 276 00:15:08,584 --> 00:15:10,377 Stillman hentet skittentøy i går. 277 00:15:10,502 --> 00:15:14,256 Mr. Shaw ba oss ringe, noen sølte vin på duken hans. 278 00:15:14,340 --> 00:15:16,300 Han kommer med den nå. 279 00:15:16,383 --> 00:15:18,761 Det er ikke Stillman-brødrene. 280 00:15:21,138 --> 00:15:23,432 Herregud, de tar Shaw. 281 00:15:23,515 --> 00:15:25,017 Det er kidnapping. 282 00:15:25,100 --> 00:15:26,727 Ring nødnummeret! 283 00:15:26,810 --> 00:15:28,937 - Ja, sir. - Svart kode, Manuel! 284 00:15:29,021 --> 00:15:30,105 Hva er det? 285 00:15:31,732 --> 00:15:33,359 Stans! 286 00:15:40,074 --> 00:15:41,241 Skyt i dekkene! 287 00:15:41,325 --> 00:15:42,701 Jeg har bare el-pistolen! 288 00:15:50,793 --> 00:15:51,877 Stans! 289 00:16:07,726 --> 00:16:09,061 Se opp! 290 00:16:12,439 --> 00:16:14,566 Gå inn! 291 00:16:15,401 --> 00:16:16,485 Ikke rør deg. 292 00:16:17,111 --> 00:16:18,904 Opp med hendene! 293 00:16:21,532 --> 00:16:23,575 FBI. Vis meg hendene. 294 00:16:24,451 --> 00:16:25,703 - Kom an. - Greit. 295 00:16:25,786 --> 00:16:28,247 - Bak ryggen! - Ta det rolig. 296 00:16:28,580 --> 00:16:30,791 Slipp ham! Han er offeret! 297 00:16:31,000 --> 00:16:32,876 Arthur Shaw bor i The Tower! 298 00:16:32,960 --> 00:16:35,337 Ble kidnappet da han kom med vask. 299 00:16:35,421 --> 00:16:38,507 Ikke kidnapping, fluktforsøk. 300 00:16:38,841 --> 00:16:39,842 Hva? 301 00:16:41,010 --> 00:16:43,137 Arrester ham, få ham vekk. 302 00:16:43,512 --> 00:16:48,142 Slår du av varmen og dekker bassenget? Hater å sløse med penger. 303 00:16:54,189 --> 00:16:58,819 Wall Street-magnat Arthur Shaw, Amerikas 138. rikeste mann, 304 00:16:58,902 --> 00:17:02,239 ble arrestert da han forsøkte å flykte fra byen. 305 00:17:02,323 --> 00:17:06,452 Han vil bli siktet for flere tilfeller av aksjesvindel. 306 00:17:06,535 --> 00:17:09,872 Mr. Shaws aktiva fryses med øyeblikkelig virkning. 307 00:17:10,414 --> 00:17:12,207 Shaws advokater kaller det 308 00:17:12,333 --> 00:17:14,376 "en ny Wall Street-heksejakt." 309 00:17:14,501 --> 00:17:19,465 Men kilder i SEC mener at svindelen kan være av veldige proporsjoner. 310 00:17:23,010 --> 00:17:25,220 Man er uskyldig til det motsatte bevises. 311 00:17:25,304 --> 00:17:28,557 Han kan kalles en løgner og bedrager 312 00:17:28,682 --> 00:17:31,352 som står bak et rent svindelkonsept, 313 00:17:31,435 --> 00:17:32,936 men vi vet ikke sannheten. 314 00:17:33,020 --> 00:17:36,440 Jeg har sko å pusse. Hva har dette med oss å gjøre? 315 00:17:37,566 --> 00:17:40,319 Mr. Shaw satt i styret i The Tower. 316 00:17:40,402 --> 00:17:42,696 Så vi må finne et nytt styremedlem? 317 00:17:42,946 --> 00:17:44,198 Nei. 318 00:17:44,281 --> 00:17:49,244 På et møte for flere år siden, ble han bedt om å gjøre oss en tjeneste: 319 00:17:49,328 --> 00:17:51,205 Å bestyre pensjonen deres. 320 00:17:51,288 --> 00:17:52,373 Pensjonen? 321 00:17:52,456 --> 00:17:53,540 Og det gjorde han. 322 00:17:53,666 --> 00:17:57,002 Selv om det var et lite oppdrag. Han sa ja til det. 323 00:17:57,461 --> 00:17:59,046 Hvem ba ham gjøre det? 324 00:18:01,507 --> 00:18:03,384 Jeg spurte ham, Rose. 325 00:18:05,803 --> 00:18:08,263 Mr. K., hvor mye har vi igjen? 326 00:18:08,973 --> 00:18:11,266 Kwan, vi kan ikke vite noe ennå. 327 00:18:11,350 --> 00:18:12,851 Og dette kan være feil. 328 00:18:12,935 --> 00:18:15,229 Hvor mye, Josh? 329 00:18:17,022 --> 00:18:21,568 Nå sier de at alle som har investert hos Mr. Shaw, er blitt svindlet. 330 00:18:21,902 --> 00:18:24,571 Og at alt antagelig er borte. 331 00:18:25,030 --> 00:18:26,365 Ingen pensjon. 332 00:18:26,448 --> 00:18:27,992 - Vent. - Jeg beklager. 333 00:18:28,075 --> 00:18:29,493 Hvordan hendte dette? 334 00:18:29,910 --> 00:18:32,997 Han er byens beste. Lovte å tredoble beholdningen. 335 00:18:33,080 --> 00:18:35,833 Vi får pengene? Han var jo milliardær? 336 00:18:35,916 --> 00:18:37,001 Bare et tidsspørsmål. 337 00:18:37,084 --> 00:18:41,630 Vi må være tålmodige og positive. Pengene må være der. 338 00:18:41,755 --> 00:18:43,716 I nyhetene sa de at han bare hadde 339 00:18:43,841 --> 00:18:45,801 600 dollar på kontoen. 340 00:18:48,137 --> 00:18:50,097 Dette kan ta tid å takle. 341 00:18:50,180 --> 00:18:53,851 Hvis noen vil dra hjem, kan jeg hente inn vikarer i dag. 342 00:18:53,934 --> 00:18:56,061 I morgen er dette sikkert ordnet. 343 00:18:56,603 --> 00:18:58,897 Kan jeg spørre deg om noe? 344 00:18:59,023 --> 00:19:00,649 Fikk han dine penger også? 345 00:19:01,275 --> 00:19:03,068 Ja, Odessa. 346 00:19:04,111 --> 00:19:05,654 Bare så det er sagt: 347 00:19:05,738 --> 00:19:08,615 Jeg har aldri bedt noen om å tredoble beholdningen min. 348 00:19:14,246 --> 00:19:19,543 Arthur Shaw er blitt løslatt mot en kausjon på 10 millioner dollar. 349 00:19:19,626 --> 00:19:23,630 Han holdes i husarrest i sin toppleilighet 350 00:19:23,714 --> 00:19:25,758 i Central Park West. 351 00:19:25,883 --> 00:19:28,093 - En uttalelse? - Trekk unna. 352 00:19:28,218 --> 00:19:30,429 En kommentar, Mr. Shaw? 353 00:19:30,554 --> 00:19:32,765 Trekk unna. Unnskyld meg. 354 00:19:32,890 --> 00:19:36,310 Se hit, Shaw! 355 00:19:36,393 --> 00:19:38,437 Kan vi få et bilde? 356 00:19:39,313 --> 00:19:41,190 Se hit! 357 00:19:46,195 --> 00:19:48,155 Vi følger Shaw og advokaten opp. 358 00:19:48,238 --> 00:19:50,115 Jeg må ha Mr. Shaws kode. 359 00:19:50,199 --> 00:19:51,992 24719. 360 00:19:52,076 --> 00:19:56,538 Adressen min i Steinway Boulevard i Astoria da jeg var gutt. 361 00:20:00,000 --> 00:20:03,087 Klienten min ber om adgang til treningssalen. 362 00:20:03,170 --> 00:20:06,340 Selv seriemordere får mosjonere. 363 00:20:06,423 --> 00:20:08,384 Han kan hoppe ut av vinduet. 364 00:20:09,134 --> 00:20:11,762 Betingelsene er klare. 365 00:20:11,845 --> 00:20:15,015 Kovaks: Ingen besøk uten tillatelse fra FBI. 366 00:20:15,099 --> 00:20:17,810 All post sjekkes hos oss. 367 00:20:17,893 --> 00:20:19,603 Matleveranser, pakker, 368 00:20:19,687 --> 00:20:22,439 reparasjoner og vask må klareres av vaktagenten. 369 00:20:22,523 --> 00:20:24,650 Si til staben at leiligheten nå anses 370 00:20:24,775 --> 00:20:27,152 og behandles som et toppsikringsfengsel. 371 00:20:27,277 --> 00:20:29,655 FBI styrer heisen og etasjen. 372 00:20:31,198 --> 00:20:32,992 Hva pokker er dette? 373 00:20:33,993 --> 00:20:38,872 Agent Denham, dette er en 1963-modell Ferrari 250 GT Lusso, 374 00:20:38,956 --> 00:20:42,376 løpskjørt av Steve McQueen, historiens kuleste type. 375 00:20:43,043 --> 00:20:44,378 Den var skatten hans, 376 00:20:44,461 --> 00:20:45,838 nå er den skatten min. 377 00:20:46,964 --> 00:20:50,050 Har du Steve McQueens bil i stua? 378 00:20:50,134 --> 00:20:52,261 Og jeg som trodde du var en idiot. 379 00:20:52,386 --> 00:20:56,223 Den kostet 1 million dollar. Ville ikke selge den for 10. 380 00:20:56,307 --> 00:20:58,684 Vi er i 65. etasje. Hvordan få den ut? 381 00:21:00,311 --> 00:21:03,981 Den ble tatt fra hverandre, og satt sammen her inne. 382 00:21:04,148 --> 00:21:07,818 Den skal selges på auksjon med resten av eiendelene dine. 383 00:21:07,901 --> 00:21:11,155 Bare hvis jeg er skyldig, og det er jeg ikke. 384 00:21:13,824 --> 00:21:17,077 Hvis du forlater leiligheten uten min tillatelse, 385 00:21:17,202 --> 00:21:18,996 tas du i forvaring 386 00:21:19,079 --> 00:21:21,290 og taper kausjonen på 10 millioner. 387 00:21:21,874 --> 00:21:23,751 Ha en fin dag. 388 00:21:24,877 --> 00:21:26,420 Kovaks, bli med meg. 389 00:21:26,503 --> 00:21:27,880 Josh, gjør meg en tjeneste. 390 00:21:29,923 --> 00:21:32,301 Ta deg av matleveransene. 391 00:21:32,426 --> 00:21:34,053 Du vet at jeg er uskyldig. 392 00:21:34,219 --> 00:21:36,847 Ikke la betjeningen spytte i kaffen. 393 00:21:37,890 --> 00:21:39,058 Det ville de ikke gjøre. 394 00:21:39,224 --> 00:21:41,018 Men ta deg av det. 395 00:21:41,226 --> 00:21:43,103 Som en tjeneste. 396 00:21:44,980 --> 00:21:47,358 Beklager, vi tar ikke imot driks her. 397 00:21:47,566 --> 00:21:50,903 Unnskyld. Iblant glemmer jeg reglene. 398 00:21:58,118 --> 00:21:59,662 Hvorfor aksepterte du det? 399 00:22:00,204 --> 00:22:03,207 Det med at betjeningen ville spytte i kaffen. 400 00:22:03,332 --> 00:22:05,876 Du ville gjerne ta ham for det. Jeg og. 401 00:22:06,001 --> 00:22:09,088 Beboere kan være tankeløse. Jeg tar det med ro. 402 00:22:09,171 --> 00:22:10,798 Eller du mangler stål i balla. 403 00:22:10,923 --> 00:22:11,924 Hva? 404 00:22:12,424 --> 00:22:13,884 Unnskyld, flåsete sagt. 405 00:22:13,968 --> 00:22:15,386 Balla mi holder mål. 406 00:22:15,469 --> 00:22:17,096 Sikkert. Glem det. 407 00:22:17,221 --> 00:22:19,515 Jeg trenger ikke å forsvare balla mi. 408 00:22:19,640 --> 00:22:22,393 Han stjal fra alle som jobber her, 409 00:22:22,476 --> 00:22:23,936 men du var helt spak. 410 00:22:24,019 --> 00:22:25,896 En dag kutter jeg kanskje strupen hans. 411 00:22:25,980 --> 00:22:28,899 Men i dag gjør jeg jobben min her. 412 00:22:29,274 --> 00:22:31,235 Beklager, det var galt av meg. 413 00:22:31,860 --> 00:22:34,947 Få karer fra ditt strøk i Astoria klarer å styre seg. 414 00:22:35,072 --> 00:22:37,366 Få Forest Hills-jenter ender i FBI. 415 00:22:37,491 --> 00:22:38,742 Du er jo derfra? 416 00:22:48,168 --> 00:22:51,672 De fleste hvitsnippforbrytelser løses i søppelet. 417 00:22:51,797 --> 00:22:53,924 Når får dere tilbake pengene? 418 00:22:54,049 --> 00:22:56,176 Jeg kan ikke diskutere saken med deg. 419 00:22:56,302 --> 00:22:58,178 Men strupeslag er tillatt? 420 00:22:58,304 --> 00:22:59,930 Jeg pågrep en rømling. 421 00:23:00,055 --> 00:23:02,266 Han er da bare det hvis han er skyldig? 422 00:23:03,517 --> 00:23:04,768 Du er sannelig en lojal venn. 423 00:23:05,394 --> 00:23:06,562 Vi er ikke venner. 424 00:23:07,688 --> 00:23:11,191 Dere spiller sjakk. Du ba ham investere pensjonen. 425 00:23:12,151 --> 00:23:16,697 Jeg leverer posten, åpner bildøren, kjøper ost. Vi er ikke venner. 426 00:23:17,072 --> 00:23:20,659 Ett spørsmål: Hvis han er uskyldig, hvor er pengene? 427 00:23:20,784 --> 00:23:21,869 Hvordan skulle jeg vite det? 428 00:23:22,619 --> 00:23:25,789 Slik du visste hvor jeg er fra. 429 00:23:25,873 --> 00:23:27,124 Du er observant. 430 00:23:31,003 --> 00:23:33,130 Jeg vil vite hva jeg kan si til staben. 431 00:23:35,007 --> 00:23:36,383 Er det for mye å be om? 432 00:23:37,468 --> 00:23:39,261 Si at han er skyldig. 433 00:23:41,764 --> 00:23:44,058 Opp mot bilen! 434 00:23:44,141 --> 00:23:46,018 Hendene bak ryggen! 435 00:23:46,143 --> 00:23:49,563 Hva er dette for noe tull? Politibrutalitet! 436 00:23:49,813 --> 00:23:51,148 Kom igjen. 437 00:23:51,231 --> 00:23:52,650 Dresstypen, ser du dette? 438 00:23:52,733 --> 00:23:54,193 Ta bilde med mobilen! 439 00:23:54,276 --> 00:23:55,736 Ta bilde. 440 00:23:55,819 --> 00:23:57,446 Har ikke kameramobil. 441 00:23:57,821 --> 00:23:59,948 Be Rita ringe broren sin. 442 00:24:00,074 --> 00:24:01,700 - Rita? - Broren er kausjonist. 443 00:24:01,825 --> 00:24:04,620 Si at hun skal bruke tannlegepengene. 444 00:24:04,703 --> 00:24:06,580 Ikke dytt meg sånn! 445 00:24:13,087 --> 00:24:17,299 Mine damer og herrer, neste tog til Brooklyn 446 00:24:17,383 --> 00:24:20,177 kommer inn til perrongen. 447 00:24:20,260 --> 00:24:23,013 Trekk bort fra perrongkanten, 448 00:24:23,097 --> 00:24:27,393 spesielt når tog ankommer eller forlater stasjonen. 449 00:24:54,712 --> 00:24:56,588 Hva er hendt? 450 00:24:56,714 --> 00:24:58,841 Lester prøvde å kaste seg foran et tog. 451 00:24:59,466 --> 00:25:03,387 En trafikkpurk på frivakt klarte å holde ham tilbake. 452 00:25:03,470 --> 00:25:05,264 Han er på overvåking. 453 00:25:05,389 --> 00:25:06,390 Hvor er han? 454 00:25:20,738 --> 00:25:23,032 Du kunne bare bedt om sykefravær. 455 00:25:24,867 --> 00:25:26,243 Jeg trenger deg på jobben. 456 00:25:27,077 --> 00:25:28,871 Jeg sier at noen dyttet deg, 457 00:25:28,954 --> 00:25:30,581 at det var en misforståelse. Greit? 458 00:25:32,624 --> 00:25:36,837 Jeg ga ham alle pengene mine. Jeg ba ham investere dem for meg. 459 00:25:37,838 --> 00:25:39,089 Shaw? 460 00:25:39,340 --> 00:25:43,344 For et par måneder siden ga jeg ham alle sparepengene. 461 00:25:43,427 --> 00:25:47,014 6 år i bakdøra på Waldorf, 9 på Carlyle, 462 00:25:47,139 --> 00:25:49,683 3 på Pierre, 11 med deg i The Tower 463 00:25:50,601 --> 00:25:52,895 I 29 år har jeg åpnet dører. 464 00:25:53,020 --> 00:25:56,440 Litt over 73 000 dollar. Jeg ga ham alt. 465 00:25:57,483 --> 00:26:00,194 Om noen måneder har jeg ikke råd til husleia. 466 00:26:01,195 --> 00:26:02,696 Jeg kan ikke pensjonere meg. 467 00:26:03,364 --> 00:26:07,451 Så mange år med å åpne dører. År etter år. 468 00:26:09,870 --> 00:26:13,040 Sannheten er at folk kan åpne sine egne dører. 469 00:26:15,501 --> 00:26:17,002 Ikke slik du gjør det. 470 00:26:19,171 --> 00:26:24,134 Han skal betale deg tilbake alt. Jeg lover. 471 00:26:26,845 --> 00:26:28,722 Ro deg ned, Josh. 472 00:26:28,806 --> 00:26:31,433 - Hold på heisen. - Du kan ikke gå opp. 473 00:26:31,600 --> 00:26:33,185 - Dette er selvtekt. - Hånda di. 474 00:26:33,268 --> 00:26:34,436 Jeg flytter ikke hånda. 475 00:26:34,561 --> 00:26:35,938 Rolig, bruk hodet. 476 00:26:36,021 --> 00:26:37,398 Hei, Charlie. Hei, Josh. 477 00:26:38,607 --> 00:26:40,734 I dag kaster de meg ut. 478 00:26:40,818 --> 00:26:42,778 Kona tok ungene, og vil skilles. 479 00:26:42,861 --> 00:26:44,571 Jeg skal bo i denne kassa. 480 00:26:44,655 --> 00:26:47,032 Ett spørsmål. Du kjenner Wall Street. 481 00:26:47,116 --> 00:26:48,826 Når forsto Shaw at det var over? 482 00:26:49,952 --> 00:26:51,745 For 10-12 måneder siden. 483 00:26:51,829 --> 00:26:54,039 Han fant seg advokater i sommer. 484 00:26:54,415 --> 00:26:56,375 Så hvis han tok noens penger nylig? 485 00:26:56,834 --> 00:26:59,128 Det var for å opprettholde fasaden. 486 00:26:59,628 --> 00:27:02,631 For å holde den berømte strandfesten sin. 487 00:27:02,756 --> 00:27:06,260 Etter en stund er catering viktigere enn aksjesvindel. 488 00:27:11,223 --> 00:27:12,933 Sett av Mr. Fitzhugh i 59. 489 00:27:13,058 --> 00:27:14,310 Jeg skal helt opp. 490 00:27:14,810 --> 00:27:16,437 Jøss, dette blir spennende. 491 00:27:19,356 --> 00:27:21,317 - Ikke reis dere. - Hvor skal dere? 492 00:27:21,400 --> 00:27:23,027 Ta oss av søppelet. 493 00:27:23,152 --> 00:27:24,945 Og frokosten. 494 00:27:25,070 --> 00:27:26,322 Vær så god. 495 00:27:28,741 --> 00:27:30,242 Hele staben står på pinne. 496 00:27:35,122 --> 00:27:38,542 God morgen Josh, Charlie, Enrique. Står til? 497 00:27:38,667 --> 00:27:40,794 Hvordan var strandfesten i år? 498 00:27:40,919 --> 00:27:43,464 Sikkert flott. Serverte du krabbeklør? 499 00:27:43,547 --> 00:27:45,007 Surf & turf? 500 00:27:45,090 --> 00:27:49,803 Jeg har alltid vært sympatisk mot deg, men denne tonen din... 501 00:27:49,928 --> 00:27:51,972 Hvilken tone? Drit i tonen min. 502 00:27:52,765 --> 00:27:54,975 Er du tonesjef? 503 00:27:55,059 --> 00:27:56,935 - Gi deg. - Jeg spør deg én gang. 504 00:27:57,061 --> 00:27:58,854 Så tenk deg godt om. 505 00:27:58,937 --> 00:28:00,481 Hvorfor tok du Lesters penger? 506 00:28:05,027 --> 00:28:09,490 Han kom og ba meg investere, og jeg gjorde det. Som en tjeneste. 507 00:28:10,115 --> 00:28:13,035 73 000? En tjeneste? Det var alt han eide. 508 00:28:13,285 --> 00:28:14,995 Ba Lester deg komme hit? 509 00:28:15,079 --> 00:28:16,330 Mr. Shaw, 510 00:28:16,413 --> 00:28:19,041 for noen timer siden gikk Lester ut foran et T-banetog. 511 00:28:20,042 --> 00:28:21,210 Herregud. 512 00:28:23,712 --> 00:28:26,006 - Nå! - Hva finner du på? 513 00:28:27,049 --> 00:28:29,593 Hør på meg. FBI lyver. 514 00:28:29,718 --> 00:28:30,719 Legg fra deg kølla. 515 00:28:31,470 --> 00:28:33,514 Ikke gjør noe du ikke kan rette opp. 516 00:28:35,140 --> 00:28:38,143 Investering er gambling, lykkes ikke alltid. 517 00:28:38,811 --> 00:28:40,145 Betyr det noe for deg? 518 00:28:40,229 --> 00:28:41,563 Gi deg. 519 00:28:41,647 --> 00:28:43,941 Føler du noe ansvar for Lester? 520 00:28:44,316 --> 00:28:47,903 Selvsagt. Jeg ante ikke at han ville miste alt. 521 00:28:47,987 --> 00:28:50,280 Han har vært en del av livet mitt. 522 00:28:52,282 --> 00:28:55,285 Så hvorfor har du ikke spurt om han lever? 523 00:28:58,414 --> 00:29:00,124 Bilen er uerstattelig! 524 00:29:00,249 --> 00:29:01,875 I motsetning til en portier! 525 00:29:02,292 --> 00:29:04,420 Dem lager de stadig nye av! 526 00:29:04,503 --> 00:29:07,840 Det er sikkert 50 nye på samlebåndet i Michigan nå! 527 00:29:08,507 --> 00:29:09,758 Hold opp, for faen! 528 00:29:09,842 --> 00:29:11,635 Brie på hamburgeren? Vær så god! 529 00:29:12,177 --> 00:29:13,178 Gi deg! 530 00:29:13,304 --> 00:29:16,473 Du vil ansette meg? Stjele meg til Saint Barts? 531 00:29:16,807 --> 00:29:19,101 Kom igjen! Jeg er klar! 532 00:29:19,476 --> 00:29:21,437 La meg dælje til den! 533 00:29:21,520 --> 00:29:24,064 Nei! Jeg er den eneste som rører denne bilen. 534 00:29:24,648 --> 00:29:27,401 Så Steve McQueen er historiens kuleste? 535 00:29:27,693 --> 00:29:30,571 I dag er han en drittunge i forhold til meg! 536 00:29:40,122 --> 00:29:41,540 Uff, da! 537 00:29:45,044 --> 00:29:48,297 Jeg får betjeningen til å komme og rydde opp. 538 00:29:49,381 --> 00:29:50,466 Kom. 539 00:29:51,008 --> 00:29:53,636 Har du ikke glemt noe, Josh? 540 00:29:54,720 --> 00:29:56,305 Frokosten min. 541 00:30:01,644 --> 00:30:04,313 Vet du hvor mye dritt vi kan bli utsatt for? 542 00:30:04,396 --> 00:30:07,274 Advokaten saksøker oss for trakassering, 543 00:30:07,358 --> 00:30:09,652 skadeverk og brudd på borgerrettigheter! 544 00:30:09,777 --> 00:30:13,030 Jeg blåser i hva Shaw har gjort, hva han har stjålet. 545 00:30:13,155 --> 00:30:15,449 Og drittsekken flådde meg! 546 00:30:15,574 --> 00:30:17,868 Men dere har gått over streken. 547 00:30:17,951 --> 00:30:19,578 Vi tolererer ikke selvtekt. 548 00:30:19,703 --> 00:30:20,788 Dere er oppsagt. 549 00:30:21,246 --> 00:30:23,457 Vent. De var ikke involvert! 550 00:30:23,540 --> 00:30:24,625 De bare fulgte etter. 551 00:30:24,750 --> 00:30:25,751 Jeg gir faen! 552 00:30:25,876 --> 00:30:27,670 Kona mi er gravid! 553 00:30:27,753 --> 00:30:29,880 Det burde du ha tenkt på før. 554 00:30:29,963 --> 00:30:31,131 Det var for Lester! 555 00:30:31,215 --> 00:30:32,925 Han har fremdeles jobb. 556 00:30:33,050 --> 00:30:36,053 Men dere andre skal ut av bygningen straks. 557 00:30:55,823 --> 00:30:59,994 Tepperenserne kommer i morgen, de starter i 44. etasje. 558 00:31:00,077 --> 00:31:01,495 Adjø, Joshie. 559 00:31:02,037 --> 00:31:04,081 Lykke til med jusseksamen. 560 00:31:04,164 --> 00:31:06,834 Aner ikke hva du mener. 561 00:31:11,880 --> 00:31:15,634 Kom igjen, alle sammen. Tilbake til arbeidet. 562 00:31:22,016 --> 00:31:23,726 Vent, Charlie! 563 00:31:23,809 --> 00:31:26,562 Jeg ringer Sasha, og sier at du prøvde å stanse meg. 564 00:31:26,645 --> 00:31:28,772 Gjør meg for all del ingen tjenester. 565 00:31:28,856 --> 00:31:31,942 Du har alltid ønsket å gi meg sparken. 566 00:31:32,818 --> 00:31:34,445 Fordi du er elendig i jobben. 567 00:31:34,737 --> 00:31:37,031 Er jeg elendig? 568 00:31:37,156 --> 00:31:39,616 Jeg som fikk Mrs. Jin til å smile ved kinesisk nyttår? 569 00:31:40,034 --> 00:31:41,577 Hun er koreaner. 570 00:31:41,994 --> 00:31:44,121 Derfor smilte hun. 571 00:31:44,204 --> 00:31:45,748 Hun er ikke kineser. 572 00:31:46,165 --> 00:31:47,541 Og det trodde du på? 573 00:31:47,624 --> 00:31:49,335 Ja, hun er koreaner. 574 00:31:50,419 --> 00:31:52,546 Ja vel, kanskje hun er koreaner. 575 00:31:52,963 --> 00:31:54,423 Hvorfor hvisker du? 576 00:31:54,506 --> 00:31:56,884 Det viktigste er at hun satte pris på innsatsen min. 577 00:31:57,009 --> 00:31:58,969 Ikke alle gjør det. 578 00:31:59,970 --> 00:32:01,930 Takk for at du fikk meg oppsagt. 579 00:32:29,166 --> 00:32:31,627 Takk for at du kom. 580 00:32:31,710 --> 00:32:34,254 Helt greit. Du har informasjon? 581 00:32:34,380 --> 00:32:37,549 Ja. Jeg burde vel ikke gjøre dette, 582 00:32:37,633 --> 00:32:39,259 det strider mot alt jeg tror på. 583 00:32:39,385 --> 00:32:41,679 Men jeg må få tilbake de ansattes penger. 584 00:32:41,762 --> 00:32:44,390 Shaws reiseplan for de siste 10 år. 585 00:32:44,473 --> 00:32:46,934 Gjestelista. Dommere, politikere, 586 00:32:47,059 --> 00:32:50,813 kvinner, registreringsnummer på flyet og båten hans. 587 00:32:50,896 --> 00:32:52,606 Veddeløpshestene hans. 588 00:32:52,731 --> 00:32:53,983 Gill's Pride og Sunny Day. 589 00:32:54,400 --> 00:32:56,360 Vi vet alt det. 590 00:32:57,486 --> 00:32:59,613 De vil selge flyene, båtene 591 00:32:59,738 --> 00:33:02,616 og hestene, og banken vil ta alt. 592 00:33:02,700 --> 00:33:04,284 Dere er den minste kreditoren. 593 00:33:05,619 --> 00:33:07,037 Jeg er lei for det. 594 00:33:08,205 --> 00:33:09,707 Alt i orden. 595 00:33:11,917 --> 00:33:13,168 Tenkte jeg skulle prøve. 596 00:33:15,754 --> 00:33:16,922 Kovaks. 597 00:33:17,881 --> 00:33:19,591 Skal vi drikke oss fulle? 598 00:33:24,179 --> 00:33:26,557 Jeg må være oppriktig. 599 00:33:26,640 --> 00:33:30,311 Sist jeg drakk så mye på bar, klinte jeg med en brannmann. 600 00:33:30,436 --> 00:33:32,563 Å? Hvor lenge siden er det? 601 00:33:33,105 --> 00:33:34,356 Tirsdag. 602 00:33:35,566 --> 00:33:37,693 Du overrasker meg. 603 00:33:37,943 --> 00:33:42,197 Jeg så overvåkingsopptaket av at du smadret bilen til Shaw. 604 00:33:42,281 --> 00:33:43,782 Det var beinhardt. 605 00:33:44,825 --> 00:33:47,536 "Beinhard" er mellomnavnet mitt. 606 00:33:47,619 --> 00:33:49,913 Nei, mellomnavnet ditt er Marvin. 607 00:33:49,997 --> 00:33:52,458 Det har jeg lest i filen om deg, Marvin. 608 00:33:56,003 --> 00:33:58,547 Det er min døde bestefar du ler av. 609 00:33:59,214 --> 00:34:00,382 Hva annet står i filen? 610 00:34:01,884 --> 00:34:04,511 Jeg vet når foreldrene dine ble skilt. 611 00:34:04,595 --> 00:34:06,472 Resultatet av college-opptakstesten. 612 00:34:07,056 --> 00:34:08,140 Du vet ikke testresultatet. 613 00:34:08,223 --> 00:34:10,017 540 i matte. 480 i muntlig. 614 00:34:11,560 --> 00:34:13,354 - Jeg tok det om igjen. - Det ble dårligere. 615 00:34:17,316 --> 00:34:19,443 Jeg må fortelle deg noe. 616 00:34:20,069 --> 00:34:21,945 Jeg burde ikke, 617 00:34:22,071 --> 00:34:24,990 for det strider mot alt jeg tror på. 618 00:34:26,575 --> 00:34:29,036 Vi har ikke funnet Shaws sikkerhetsnett. 619 00:34:29,161 --> 00:34:33,874 Slike typer oppbevarer kontanter nær, i tilfelle de må stikke av. 620 00:34:33,957 --> 00:34:36,502 For 3 måneder siden tømte han alle konti. 621 00:34:36,585 --> 00:34:38,545 20 millioner. 622 00:34:38,671 --> 00:34:40,798 Han hadde dem ikke da vi tok ham. 623 00:34:41,048 --> 00:34:42,216 Vent litt. 624 00:34:43,008 --> 00:34:44,343 20 millioner dollar? 625 00:34:44,593 --> 00:34:47,513 Kanskje vi har flaks, og finner dem. 626 00:34:48,764 --> 00:34:51,725 Og hvis vi har flaks, kan kanskje du ha flaks. 627 00:34:54,853 --> 00:34:56,271 Jeg har ikke flaks. 628 00:34:56,355 --> 00:34:58,482 Du må bare være tålmodig. 629 00:34:59,358 --> 00:35:01,902 Det har jeg ikke tid til. 630 00:35:02,027 --> 00:35:06,240 Er du lei av å vente, kan du jo prøve den gamle metoden. 631 00:35:06,407 --> 00:35:07,408 Hva er det? 632 00:35:08,659 --> 00:35:12,329 Ta med noen folk med høygafler, og innta slottet. 633 00:35:12,454 --> 00:35:14,581 Det ville overrumple dem. 634 00:35:15,207 --> 00:35:16,709 Jeg må tisse. 635 00:35:18,293 --> 00:35:19,795 Jeg må dra. 636 00:35:19,878 --> 00:35:22,548 - Du kan ikke kjøre. - Jeg tar en taski. 637 00:35:22,631 --> 00:35:23,632 Taski? 638 00:35:23,757 --> 00:35:28,887 Du brøt tre forskjellige lover da du smadret Shaws Ferrari. 639 00:35:29,888 --> 00:35:30,889 Og så? 640 00:35:31,015 --> 00:35:35,477 Så det er mange i FBI som gjerne spanderer en drink på deg. Jeg også. 641 00:35:40,649 --> 00:35:41,734 Ha det. 642 00:35:42,318 --> 00:35:43,569 Adjø. 643 00:35:58,751 --> 00:36:00,085 Manuel. 644 00:36:02,671 --> 00:36:04,631 Beklager, kan ikke slippe deg inn. 645 00:36:04,757 --> 00:36:06,967 Må bare hente noe på kontoret. 646 00:36:07,051 --> 00:36:09,178 - Skal ikke angripe noen. - Kan ikke. 647 00:36:09,428 --> 00:36:14,558 Må jeg fortelle Mr. Simon om deg og 40+-dama i 2813? 648 00:36:16,602 --> 00:36:18,395 - To minutter. - Greit. 649 00:36:34,828 --> 00:36:38,248 3. mars 2001, 12.00 Revere & Co, Shaws leilighet 650 00:36:58,978 --> 00:37:01,855 Velkommen, hva skal det være? 651 00:37:01,939 --> 00:37:03,273 Mr. Kovaks! 652 00:37:03,357 --> 00:37:06,318 Velkommen til Shake Shack. Vi shaker dagen lang. 653 00:37:06,652 --> 00:37:07,820 Liker du å jobbe her? 654 00:37:09,029 --> 00:37:10,280 Jeg gråter meg i søvn. 655 00:37:11,031 --> 00:37:13,075 Du har elektriker-erfaring? 656 00:37:15,077 --> 00:37:17,287 Jeg har politiet på tråden, 657 00:37:17,413 --> 00:37:19,873 de har en bil nær. Forsvinn. 658 00:37:19,957 --> 00:37:23,293 Det er meg, Mr. Fitzhugh. Lukk opp. 659 00:37:30,009 --> 00:37:31,552 Hvorfor bor du her? 660 00:37:31,635 --> 00:37:33,595 Jeg vurderer å prostituere meg. 661 00:37:33,929 --> 00:37:35,514 Jeg har en bedre ide. 662 00:37:53,699 --> 00:37:55,159 Sasha sa at du fikk jobb. 663 00:37:55,284 --> 00:37:57,995 Jeg bruker concierge-erfaringen, ja. 664 00:37:58,078 --> 00:38:00,372 Mange takk. Ikke spytt! 665 00:38:00,539 --> 00:38:02,416 Sug meg, kødden! 666 00:38:02,541 --> 00:38:05,878 Bra jobb. Men for å få sykeforsikring, kreves 40 timer. 667 00:38:05,961 --> 00:38:08,088 Ikke lett å få nok skift. 668 00:38:08,213 --> 00:38:11,550 Uten forsikring vil fødselen koste oss $20 000. 669 00:38:11,675 --> 00:38:14,219 Så vi må vel selge ungen. 670 00:38:14,553 --> 00:38:16,180 Jeg trenger din hjelp. 671 00:38:17,681 --> 00:38:21,101 Så du vil stjele 20 millioner fra Arthur Shaw. 672 00:38:21,226 --> 00:38:24,980 Du tror de er gjemt i en hemmelig veggsafe i leiligheten, 673 00:38:25,064 --> 00:38:26,649 som han ikke får forlate, og som er 674 00:38:26,732 --> 00:38:29,026 konstant bevoktet av 3 FBI-folk. 675 00:38:29,109 --> 00:38:30,110 To. 676 00:38:30,235 --> 00:38:31,320 I en bygning 677 00:38:31,445 --> 00:38:34,156 med verdens mest avanserte overvåkningsutstyr. 678 00:38:34,239 --> 00:38:36,700 En bygning ingen av oss har adgang til. 679 00:38:36,825 --> 00:38:39,703 Ja. Hva syns dere om det? 680 00:38:40,788 --> 00:38:42,581 Dette var hyggelig. 681 00:38:42,706 --> 00:38:43,874 Takk for kjeksene. 682 00:38:43,957 --> 00:38:46,001 Jeg vet at pengene er i safen. 683 00:38:46,085 --> 00:38:47,795 Hvordan vet du det? 684 00:38:47,878 --> 00:38:50,339 Shaw bygget om i 2003. 685 00:38:50,464 --> 00:38:53,717 Brukte 10 millioner på kjøkkenet, flyttet stua. 686 00:38:53,842 --> 00:38:56,679 Hentet til og med en feng shui-kar fra Kina. 687 00:38:56,762 --> 00:38:59,515 Men én vegg fikk stå, midt i leiligheten. 688 00:38:59,598 --> 00:39:00,849 Der er safen. 689 00:39:00,933 --> 00:39:02,184 Kanskje det er en bærevegg? 690 00:39:02,267 --> 00:39:03,894 Nei. 691 00:39:03,978 --> 00:39:06,981 Vi har samme vegg. Jeg fjernet den. 692 00:39:07,064 --> 00:39:09,108 Han gjemte pengene i veggen. 693 00:39:09,233 --> 00:39:10,401 Jeg vet det! 694 00:39:14,780 --> 00:39:16,240 Er dere med, eller ikke? 695 00:39:16,532 --> 00:39:17,533 Mr. Fitzhugh? 696 00:39:19,159 --> 00:39:20,327 Spør senere. 697 00:39:21,829 --> 00:39:23,080 Mr. Dev'reaux? 698 00:39:23,205 --> 00:39:25,958 Hvor mange uker tar det å tjene slikt på BK? 699 00:39:26,375 --> 00:39:28,252 18 600. 700 00:39:32,297 --> 00:39:33,382 Kom igjen, Charlie. 701 00:39:33,465 --> 00:39:35,759 Se på oss. Vi er nærmest servitører. 702 00:39:36,260 --> 00:39:38,887 Vi gir folk ting. Vi tar dem ikke. 703 00:39:38,971 --> 00:39:40,514 Vi vet alles bevegelser. 704 00:39:40,639 --> 00:39:43,309 Timeplaner, leveranser, dør- og vinduskoder. 705 00:39:43,392 --> 00:39:45,853 Vi har rekognosert, uten å vite det. 706 00:39:45,936 --> 00:39:47,479 Fordi vi ikke gjorde det. 707 00:39:47,563 --> 00:39:49,064 - Jo. - Nei. 708 00:39:49,148 --> 00:39:50,858 Hvor har Lippmans passene? 709 00:39:51,775 --> 00:39:52,776 I fryseren. 710 00:39:52,901 --> 00:39:54,862 Hvor mange IVF-forsøk gjorde Miss Hansen 711 00:39:54,987 --> 00:39:56,613 før Jonah kom? 712 00:39:56,739 --> 00:39:58,198 - Seks. - Vi vet alt! 713 00:39:58,324 --> 00:40:00,117 Koden til Shaws heis? 714 00:40:00,951 --> 00:40:03,162 Jeg trykker på "toppleilighet." 715 00:40:05,122 --> 00:40:06,540 Jeg trenger deg. 716 00:40:06,623 --> 00:40:08,667 Ja, for du har disse idiotene. 717 00:40:08,792 --> 00:40:11,754 Tror du vi og Lester får tilbake pengene? 718 00:40:11,837 --> 00:40:13,464 FBI sier at de er borte! 719 00:40:13,881 --> 00:40:15,924 Så dette dreier seg om Lester? 720 00:40:16,050 --> 00:40:20,054 Ja! Og Rose, Miss lovenko, Manuel og deg, din idiot! 721 00:40:20,846 --> 00:40:23,307 Kom igjen! Vi stormer borgen sammen. 722 00:40:23,390 --> 00:40:25,267 Som da de ville ta Frankenstein? 723 00:40:25,392 --> 00:40:26,769 Nei. 724 00:40:26,852 --> 00:40:28,729 Her tar bøndene alt tilbake 725 00:40:28,854 --> 00:40:30,272 fra føydalherrene. 726 00:40:30,356 --> 00:40:31,523 Jeg er med. 727 00:40:32,441 --> 00:40:33,692 Helvete heller! 728 00:40:33,901 --> 00:40:35,152 Helvete heller, jeg er med! 729 00:40:38,197 --> 00:40:40,658 Ja, nå er vi jo uovervinnelige. 730 00:40:41,742 --> 00:40:43,952 Vi er ikke forbrytere, kan ikke stjele. 731 00:40:44,453 --> 00:40:46,246 Jeg vet en som kan. 732 00:40:48,040 --> 00:40:49,583 Lukk opp 4! 733 00:40:56,048 --> 00:40:57,925 Du må ha bedt bønnene dine. 734 00:40:58,133 --> 00:40:59,134 Du fikk kausjon. 735 00:41:03,889 --> 00:41:05,057 Slide. 736 00:41:08,560 --> 00:41:10,688 Tenkte at du trengte skyss. 737 00:41:20,489 --> 00:41:22,533 Har ikke kjørt Novaen på en stund. 738 00:41:23,325 --> 00:41:26,286 Visste du at "no va" betyr "går ikke" på spansk? 739 00:41:26,912 --> 00:41:30,082 Så den solgte dårlig i Latin-Amerika. 740 00:41:32,960 --> 00:41:35,087 Visste ikke at Rikers var en øy. 741 00:41:35,212 --> 00:41:38,090 Jeg trodde egentlig at det var... 742 00:41:38,173 --> 00:41:40,926 Puget-bukta er egentlig en vik. 743 00:41:41,051 --> 00:41:42,428 Men de... 744 00:41:43,387 --> 00:41:45,931 Sulten? Skal jeg kjøpe lunsj? 745 00:41:47,683 --> 00:41:49,893 - Hva gjør du? - Forklar kausjonen! 746 00:41:51,103 --> 00:41:53,480 - Slipp gassen! - Svar først! 747 00:41:53,605 --> 00:41:54,690 Slide! 748 00:41:57,359 --> 00:41:58,610 Rødt lys! 749 00:42:05,492 --> 00:42:06,493 Hva skjer? 750 00:42:06,618 --> 00:42:08,829 Har du mikrofon? Purkeopplegg? 751 00:42:08,954 --> 00:42:10,205 Nei! 752 00:42:10,331 --> 00:42:12,207 Er det et sexopplegg, da? 753 00:42:12,291 --> 00:42:14,251 Vil du klå meg på balla, lille dritt? 754 00:42:14,376 --> 00:42:15,711 Nei! Jøss! 755 00:42:15,794 --> 00:42:18,088 Hva gjør vi her? Hvem er du? 756 00:42:18,172 --> 00:42:20,049 Josh Kovaks. 757 00:42:20,174 --> 00:42:22,468 Dresstypen. Vi snakkes hver dag. 758 00:42:22,676 --> 00:42:24,094 Forklar kausjonen. 759 00:42:24,720 --> 00:42:27,723 Jeg trenger hjelp. Forholdet vårt tyder på 760 00:42:27,806 --> 00:42:28,891 at du kunne være interessert. 761 00:42:28,974 --> 00:42:30,768 Har ikke noe forhold til deg! 762 00:42:30,893 --> 00:42:31,977 Forhistorie! 763 00:42:32,061 --> 00:42:33,479 Forhistorie? 764 00:42:33,562 --> 00:42:34,730 Jeg ser deg, sier "hei, kødden." 765 00:42:34,813 --> 00:42:37,191 Du er bare en type på gata. 766 00:42:37,316 --> 00:42:39,443 Har du glemt 71? Mrs. Saltzburg? 767 00:42:39,818 --> 00:42:42,196 Vi var på daghjem hos henne. 768 00:42:42,321 --> 00:42:44,698 Jeg var 6! Husker ikke sånt. 769 00:42:44,823 --> 00:42:46,700 Kutt ut, Darnell! Mrs. Saltzburg! 770 00:42:46,825 --> 00:42:48,786 Stor, tysk dame med skjegg. 771 00:42:48,869 --> 00:42:50,913 "Darnell?" Jeg slår deg i hjel! 772 00:42:50,996 --> 00:42:52,873 Husk Inch High! 773 00:42:52,956 --> 00:42:54,583 Husker du Witchiepoo? 774 00:42:54,667 --> 00:42:56,377 H.R. Pufnstuf. Hun skremte deg. 775 00:42:56,502 --> 00:43:00,089 Husker du gutten som tok inhalatoren min? 776 00:43:01,507 --> 00:43:02,758 Jeg husker deg! 777 00:43:02,883 --> 00:43:05,177 Du hadde anfall hele tida! 778 00:43:05,260 --> 00:43:06,345 Jeg hadde aldri anfall! 779 00:43:06,428 --> 00:43:07,763 Små halskramper. 780 00:43:07,846 --> 00:43:09,473 Du frådet rundt kjeften, 781 00:43:09,556 --> 00:43:11,266 og blingset. Nifst! 782 00:43:11,392 --> 00:43:12,559 - Nei. - Det var deg! 783 00:43:12,685 --> 00:43:14,395 Mange unger har astma. 784 00:43:14,520 --> 00:43:16,397 Jeg vokste det av meg. 785 00:43:16,480 --> 00:43:18,607 Du rullet rundt på gulvet med anfall! 786 00:43:18,691 --> 00:43:21,235 Astma fører ikke til anfall. 787 00:43:21,318 --> 00:43:23,112 Hvorfor ville ingen leke med deg, da? 788 00:43:23,195 --> 00:43:24,196 Eller sove, 789 00:43:24,321 --> 00:43:25,489 eller fargelegge? 790 00:43:25,614 --> 00:43:28,075 De ville ikke smittes av anfall! 791 00:43:28,200 --> 00:43:29,618 Én gang til, lille dritt: 792 00:43:29,702 --> 00:43:31,120 Forklar kausjonen. 793 00:43:31,203 --> 00:43:34,123 Jeg har en jobb, og med dine ferdigheter 794 00:43:34,206 --> 00:43:35,541 kan du kanskje hjelpe. 795 00:43:35,624 --> 00:43:37,167 Hva slags ferdigheter? 796 00:43:37,835 --> 00:43:41,171 Å ta ting som ikke nødvendigvis tilhører deg. 797 00:43:45,301 --> 00:43:48,304 Vil anfallgutten prøve å rane noen? 798 00:43:49,680 --> 00:43:50,931 Hva vil du prøve å stjele? 799 00:43:52,266 --> 00:43:53,517 20 millioner dollar. 800 00:43:55,394 --> 00:43:57,271 Vi tar en matbit. 801 00:44:05,946 --> 00:44:08,407 Dette er min venn Slide. 802 00:44:09,491 --> 00:44:10,909 Du kødder vel? 803 00:44:10,993 --> 00:44:13,370 Det er ikke disse typene? 804 00:44:13,495 --> 00:44:16,498 Jo, dette er Charlie, Dev'reaux og Mr. Fitzhugh. 805 00:44:16,623 --> 00:44:17,791 Du spøker? 806 00:44:17,875 --> 00:44:18,959 Er det storforbryteren? 807 00:44:19,084 --> 00:44:20,085 Hva? 808 00:44:20,210 --> 00:44:22,504 Slapp av. Han er kvalifisert. 809 00:44:22,629 --> 00:44:24,089 Masse pågripelser, betaler ikke skatt, 810 00:44:24,214 --> 00:44:26,175 har to Dobermann. 811 00:44:26,258 --> 00:44:27,343 Så vis respekt. 812 00:44:27,468 --> 00:44:29,511 Er vi Dobermanngjengen nå? 813 00:44:29,637 --> 00:44:30,638 Hva? 814 00:44:30,888 --> 00:44:33,641 Filmen "Svarte penger". Bankranerhunder. 815 00:44:33,724 --> 00:44:36,101 Bikkjene angrep Gregory Peck? 816 00:44:36,226 --> 00:44:38,604 Det var Boys from Brazil. 817 00:44:38,729 --> 00:44:40,606 Så dere Boys Don't Cry? 818 00:44:40,731 --> 00:44:44,234 Der Hilary Swank spilte den typen. Jævla nifst. 819 00:44:45,152 --> 00:44:47,029 Vent, Slide. Vi snakker. 820 00:44:47,112 --> 00:44:49,990 De har ikke det som skal til. Jeg ser det. 821 00:44:50,157 --> 00:44:52,117 De ville drite i buksa. 822 00:44:52,242 --> 00:44:53,702 Nei. Du kjenner dem ikke. 823 00:44:54,161 --> 00:44:55,162 Skal jeg bevise det? 824 00:44:55,996 --> 00:44:57,247 Hør her. 825 00:44:57,373 --> 00:44:59,917 Dere har et kvarter på å gå ut og kvarte noe. 826 00:45:00,000 --> 00:45:01,001 Hva mener du? 827 00:45:01,126 --> 00:45:03,253 Her på senteret. Hver og en 828 00:45:03,337 --> 00:45:05,714 stjeler varer for 50 dollar 829 00:45:05,839 --> 00:45:08,509 og legger dem på bordet. Så snakker vi. 830 00:45:11,261 --> 00:45:12,680 Ikke noe problem. 831 00:45:12,763 --> 00:45:13,847 Kan jeg gå sammen med deg? 832 00:45:13,973 --> 00:45:15,557 Du går aleine. 833 00:45:15,641 --> 00:45:17,768 De som ikke fikser dette, er ute. 834 00:45:17,893 --> 00:45:19,061 Dette klarer vi. 835 00:45:19,144 --> 00:45:20,771 - Bare butikktyveri. - Et kvarter. 836 00:45:20,896 --> 00:45:22,856 Legg lommebøkene her, 837 00:45:22,940 --> 00:45:25,317 ingen får jukse og betale. 838 00:45:25,401 --> 00:45:27,528 Kom igjen. 839 00:45:35,285 --> 00:45:38,622 Denne er fra "Sexy småting" -kolleksjonen. 840 00:45:39,331 --> 00:45:43,002 Den er flott. Den liker jeg. 841 00:45:43,669 --> 00:45:45,546 Skal jeg slå den inn? 842 00:45:45,963 --> 00:45:49,299 Nei, jeg tror jeg vil bli bedre kjent med den først. 843 00:46:03,814 --> 00:46:07,818 Dette er nydelig ørepynt fra vår Tidløse kolleksjon. 844 00:46:08,402 --> 00:46:09,987 Har dere stangtypen? 845 00:46:10,070 --> 00:46:11,697 Ja, flere forskjellige. 846 00:46:11,822 --> 00:46:13,157 Her. 847 00:46:13,490 --> 00:46:15,451 Noen ringer? 848 00:46:15,993 --> 00:46:18,954 All vår ørepynt er utstilt her. 849 00:46:20,998 --> 00:46:22,958 Har dere en katalog? 850 00:46:23,667 --> 00:46:26,503 Kanskje på bakrommet, jeg skal se. 851 00:46:35,262 --> 00:46:36,347 Hvordan er de? 852 00:46:36,472 --> 00:46:39,558 Litt trange. Har du dem større? 853 00:46:39,683 --> 00:46:41,810 Jeg skal se på bakrommet. 854 00:47:37,491 --> 00:47:40,202 To truser koster ikke 50 dollar. 855 00:47:42,621 --> 00:47:44,331 Duftlys til 12 dollar. 856 00:47:45,833 --> 00:47:48,502 Vi starter jobben i morgen. 857 00:47:48,585 --> 00:47:50,295 Vent litt. Vi har vist hva vi kan, 858 00:47:50,379 --> 00:47:51,880 hva vet vi om deg? 859 00:47:52,423 --> 00:47:54,133 Dere stjal greier for $50, 860 00:47:54,258 --> 00:47:56,218 jeg stjal $264 i kontanter 861 00:47:56,302 --> 00:47:58,929 1. regel: Gi aldri lommeboka til en tyv. 862 00:47:59,430 --> 00:48:00,973 Ses, kødder. 863 00:48:06,103 --> 00:48:08,314 Ballene mine er som iskremkuler! 864 00:48:08,439 --> 00:48:09,523 Kan jeg hente jakke? 865 00:48:09,648 --> 00:48:11,442 Hold kjeft, alle sammen. 866 00:48:15,571 --> 00:48:18,115 Under ran kan ting forandre seg fort. 867 00:48:18,324 --> 00:48:21,035 Det kan plutselig bli trøbbel. 868 00:48:21,118 --> 00:48:24,121 Man må lære å tilpasse seg. 869 00:48:24,204 --> 00:48:26,332 Tenke raskt. 870 00:48:26,457 --> 00:48:29,293 På en jobb nylig ble kompisen min skutt i trynet. 871 00:48:29,501 --> 00:48:30,586 Han tuller? 872 00:48:30,711 --> 00:48:31,962 I hodet? Da er det slutt. 873 00:48:32,087 --> 00:48:34,298 I hodet, ja. Men i trynet 874 00:48:34,381 --> 00:48:36,425 går kula gjennom kinnene. 875 00:48:36,550 --> 00:48:37,885 Hva gjør du da, pysa? 876 00:48:37,968 --> 00:48:39,678 Jeg dør. 877 00:48:40,179 --> 00:48:41,722 Jeg så en type på TV 878 00:48:41,805 --> 00:48:44,266 som ble skutt i fjeset med spikerpistol. 879 00:48:44,350 --> 00:48:45,976 Glemte hvordan man tygger. 880 00:48:46,060 --> 00:48:47,478 Måtte mikse alt. 881 00:48:47,686 --> 00:48:50,606 Klarte ikke å tygge, men fikset en miksmaster? 882 00:48:50,689 --> 00:48:52,066 Gjorde det ikke selv. 883 00:48:52,149 --> 00:48:54,026 Fokusér! Det er minus 9! 884 00:48:54,151 --> 00:48:55,611 Ja! Fokusér! 885 00:48:55,694 --> 00:48:58,697 Jeg har lært dere å åpne en lås med hårnål. 886 00:48:58,822 --> 00:48:59,907 Øv på denne døra. 887 00:48:59,990 --> 00:49:02,451 Hårnåler til alle, her er din. 888 00:49:02,576 --> 00:49:04,078 Her er din. 889 00:49:04,161 --> 00:49:05,954 Her er din. 890 00:49:06,080 --> 00:49:08,916 Her er din hårnåljævel. Ta den! 891 00:49:09,416 --> 00:49:12,503 Dirk opp låsen, så fryser dere ikke i hjel. 892 00:49:13,921 --> 00:49:16,674 Jeg går inn og elsker med Rita. 893 00:49:19,218 --> 00:49:20,552 Hvem er Rita? 894 00:49:21,178 --> 00:49:23,639 Vi må inn usett av 7 kameraer ute 895 00:49:23,764 --> 00:49:27,184 pluss 6 portierer som jobber skift ved to innganger. 896 00:49:27,267 --> 00:49:29,645 Inne er det 4 vakter med et konsoll 897 00:49:29,728 --> 00:49:32,106 med 12 innvendige kameraer 898 00:49:32,231 --> 00:49:35,401 og to vakter som endrer patruljerute daglig. 899 00:49:35,526 --> 00:49:36,610 Klarer vi det, 900 00:49:36,694 --> 00:49:39,488 er det en spissrotgang av ansatte for å nå heisene. 901 00:49:39,571 --> 00:49:40,656 Noen spørsmål? 902 00:49:40,739 --> 00:49:42,533 Ja, hvem er jenta i rød kjole? 903 00:49:42,658 --> 00:49:44,243 Sånne pupper liker jeg å leke med. 904 00:49:44,326 --> 00:49:46,453 Det er Mary Ann. Hun er lesbisk. 905 00:49:46,704 --> 00:49:49,081 - Irrelevant. - Er Mary Ann lesbisk? 906 00:49:49,164 --> 00:49:50,958 Hun var gift. 907 00:49:51,041 --> 00:49:53,085 Hun har lesbe-sex med Lynn. 908 00:49:53,210 --> 00:49:55,421 Er Lynn i bokholderiet lesbisk? 909 00:49:55,504 --> 00:49:56,588 Jeg er ikke med mer. 910 00:49:56,714 --> 00:49:58,924 Hvor mange lesber må vi unngå? 911 00:49:59,049 --> 00:50:00,592 Ingen. Vi unngår ikke lesber. 912 00:50:00,676 --> 00:50:04,013 Nei, jeg tråler etter dem. 913 00:50:04,263 --> 00:50:05,723 De har de beste puppene. 914 00:50:06,181 --> 00:50:07,433 Streite kvinnfolk har typer 915 00:50:07,558 --> 00:50:09,768 som knar og drar i dem. 916 00:50:09,893 --> 00:50:12,271 Lesber berøres lett av andre lesber. 917 00:50:12,396 --> 00:50:13,647 Herlig. 918 00:50:13,772 --> 00:50:15,316 Fikk noen med seg dette? 919 00:50:15,399 --> 00:50:17,192 Spissrotgang av lesber. 920 00:50:17,318 --> 00:50:18,652 Nei. 921 00:50:19,069 --> 00:50:20,404 Jeg fortsetter. 922 00:50:25,034 --> 00:50:29,079 13.27 kommer politiet forbi hovedinngangen for 3. gang. 923 00:50:29,163 --> 00:50:32,166 Parkeringsvakten er bare på vestsiden. 924 00:50:32,291 --> 00:50:33,876 Hun er en tjukkas. 925 00:50:33,959 --> 00:50:35,336 Jeg ringer etter lunsj. 926 00:50:35,419 --> 00:50:39,256 Jeg er på restaurant med gutta, overfor The Tower. 927 00:50:39,340 --> 00:50:40,966 Ja. Jeg elsker deg. 928 00:50:43,594 --> 00:50:46,138 Hva er det du gjør? Det skal være hemmelig. 929 00:50:47,097 --> 00:50:49,141 Kan jeg ikke si at jeg spiser lunsj? 930 00:50:49,224 --> 00:50:51,852 Lunsj? Vi rekognoserer. 931 00:50:51,935 --> 00:50:53,437 Nå kan de spore oss. 932 00:50:53,520 --> 00:50:55,064 Jeg sa ikke restauranten. 933 00:50:55,147 --> 00:50:56,774 Du sa "overfor The Tower." 934 00:50:56,899 --> 00:50:58,859 Men ikke hvilken. 935 00:50:58,942 --> 00:51:02,029 Hamburgere til 24 dollar! Vi har ikke råd uansett. 936 00:51:02,112 --> 00:51:04,657 Vi kan bestille hva vi vil, 937 00:51:05,324 --> 00:51:06,825 for jeg tar meg av regningen. 938 00:51:11,997 --> 00:51:12,998 El-senteret. 939 00:51:13,123 --> 00:51:15,501 Herfra kan heisene stenges. 940 00:51:15,584 --> 00:51:18,045 Mr. Dev'reaux, som gikk på DeVry Tekniske, 941 00:51:18,128 --> 00:51:19,380 tar seg av dette. 942 00:51:19,463 --> 00:51:21,173 - På nettet. - Hva? 943 00:51:21,590 --> 00:51:24,218 Ville ta mastergrad i elektronikk, 944 00:51:24,301 --> 00:51:27,012 men de sa "du må ta kurset først." 945 00:51:27,096 --> 00:51:29,306 "Det sto ikke i brosjyren," sa jeg. 946 00:51:31,141 --> 00:51:32,851 Men du forstår... 947 00:51:32,935 --> 00:51:36,939 Absolutt. Jeg kan sveise, og skru ting av og på. 948 00:51:37,022 --> 00:51:38,273 Det dreier seg om strøm. 949 00:51:41,151 --> 00:51:44,029 Hvordan kan en Legobygning stemme? 950 00:51:44,113 --> 00:51:45,990 Dimensjonene stemmer. 951 00:51:46,407 --> 00:51:48,283 Hvem er dette? Webster? 952 00:51:48,409 --> 00:51:50,703 Du kunne brukt Tinker Toys. 953 00:51:50,828 --> 00:51:52,079 Jeg har skiluene. 954 00:51:52,162 --> 00:51:53,330 Hva? 955 00:51:53,831 --> 00:51:55,958 Nei. Skimasker. 956 00:51:56,041 --> 00:51:58,085 Han sa at disse er de varmeste. 957 00:51:58,210 --> 00:51:59,545 Med dusk? 958 00:51:59,628 --> 00:52:02,631 Idiot! Jeg må ha maske over ansiktet. 959 00:52:03,674 --> 00:52:06,927 Hva skjer hvis vi får pengene og kommer oss ut? 960 00:52:07,720 --> 00:52:09,513 Slide er ukjent for dem. 961 00:52:09,596 --> 00:52:11,390 Han oppbevarer pengene. 962 00:52:11,515 --> 00:52:14,601 Er du sprø? 20 millioner til en skurk? 963 00:52:14,685 --> 00:52:17,062 Hva sa du? Jeg hørte ikke. 964 00:52:17,146 --> 00:52:18,689 Snakk i mikrofonen. 965 00:52:18,772 --> 00:52:19,940 Gjenta det, drittunge! 966 00:52:20,024 --> 00:52:21,525 Ingen våpen. 967 00:52:21,775 --> 00:52:23,360 Er du sjefen nå? 968 00:52:23,444 --> 00:52:24,862 Dresstypen takler alt? 969 00:52:24,945 --> 00:52:26,572 Dresstypen takler ikke alt. 970 00:52:26,697 --> 00:52:28,073 Men skytertypen må forstå 971 00:52:28,157 --> 00:52:30,034 hva dresstypen vil oppnå. 972 00:52:30,117 --> 00:52:31,118 Hvorfor prater du sånn? 973 00:52:31,243 --> 00:52:33,287 Du pratet sånn! 974 00:52:33,412 --> 00:52:35,456 Tror du at dette er en vits? 975 00:52:35,539 --> 00:52:37,333 At vi tar 20 millioner uten motstand? 976 00:52:37,708 --> 00:52:40,252 Ingen våpen. Det var det. 977 00:52:40,377 --> 00:52:42,004 Tenk om det skjer noe uventet? 978 00:52:42,087 --> 00:52:43,630 Ingen overraskelser. 979 00:52:50,888 --> 00:52:52,473 FBI-dama og to purk. 980 00:52:52,556 --> 00:52:54,433 Vi har ikke gjort noe ennå! 981 00:52:54,558 --> 00:52:56,769 Er komplott en forbrytelse? 982 00:52:56,894 --> 00:52:58,937 Slapp av. 983 00:52:59,063 --> 00:53:00,439 Slapp av selv! Jeg er ute på prøve. 984 00:53:00,814 --> 00:53:02,274 - Jeg går i skapet. - Jeg og. 985 00:53:02,358 --> 00:53:04,068 Jeg tror hun ser etter meg. 986 00:53:04,151 --> 00:53:05,235 Finn ditt eget sted. 987 00:53:07,946 --> 00:53:12,493 Agent Denham, for en overraskelse. Hva gjør politiet her? 988 00:53:12,576 --> 00:53:14,536 Arthur Shaw vil bli løslatt. 989 00:53:15,287 --> 00:53:16,288 Hva? 990 00:53:16,413 --> 00:53:18,791 Saken avvises i neste uke. 991 00:53:18,916 --> 00:53:20,250 Som om han var skjermet. 992 00:53:21,085 --> 00:53:22,795 Slipper han unna? 993 00:53:22,920 --> 00:53:24,004 Det er ikke alt. 994 00:53:24,088 --> 00:53:26,131 Han truer med å saksøke deg. 995 00:53:26,256 --> 00:53:28,133 For Ferrarien. 996 00:53:28,258 --> 00:53:29,510 Så de skal arrestere meg? 997 00:53:29,635 --> 00:53:32,179 Han dropper hele saken 998 00:53:32,304 --> 00:53:33,555 mot en oppriktig beklagelse. 999 00:53:33,722 --> 00:53:35,683 Det er det Shaw vil ha. 1000 00:53:35,766 --> 00:53:36,850 Og hvis jeg nekter? 1001 00:53:37,226 --> 00:53:39,687 Da arresterer disse herrene deg. 1002 00:53:58,122 --> 00:54:02,209 Vet du hva som anses som sjakkhistoriens beste trekk? 1003 00:54:02,292 --> 00:54:06,672 Frank James Marshall var i ferd med å tape mot Levitsky i 1912, 1004 00:54:06,755 --> 00:54:08,632 i VM i Helsinki. 1005 00:54:08,757 --> 00:54:14,054 Marshall virket sjanseløs, helt til han flyttet 23 Qg3. 1006 00:54:14,138 --> 00:54:16,515 Han ofret dronningen med overlegg. 1007 00:54:16,640 --> 00:54:20,894 Trekket var så sjokkerende at Levitsky ikke kom over det. 1008 00:54:20,978 --> 00:54:23,522 To trekk senere tapte han partiet. 1009 00:54:23,605 --> 00:54:28,152 Trekket ble kjent i sjakkhistorien som "Marshall-svindelen." 1010 00:54:32,072 --> 00:54:34,533 Jeg er en god spiller, men ingen svindler. 1011 00:54:35,659 --> 00:54:39,079 Det du gjorde med Ferrarien min, var smålig. 1012 00:54:39,163 --> 00:54:43,083 Men nå er det mitt trekk, og jeg vet ikke hva jeg vil gjøre. 1013 00:54:45,669 --> 00:54:47,129 Alt jeg vil si, er at en dag 1014 00:54:47,212 --> 00:54:49,340 finner jeg en måte å ordne opp på. 1015 00:54:50,007 --> 00:54:51,258 Jeg gjør hva som helst 1016 00:54:51,342 --> 00:54:54,011 for å gjøre opp for det som er gjort. 1017 00:54:55,846 --> 00:54:58,140 Bra, for det må være vanskelig. 1018 00:54:58,265 --> 00:55:00,726 Å miste en servicejobb i din alder. 1019 00:55:01,352 --> 00:55:05,189 Når alt dette er glemt, håper jeg du kan komme tilbake. 1020 00:55:05,314 --> 00:55:07,024 Ikke som driftsleder. 1021 00:55:07,149 --> 00:55:09,985 I en rolle der du kan gjøre deg fortjent til tillit igjen. 1022 00:55:10,069 --> 00:55:11,487 Som portier, kanskje. 1023 00:55:13,614 --> 00:55:16,492 Dra hjem og øv deg i sjakk. 1024 00:55:17,910 --> 00:55:19,870 Jeg skal studere "Marshall-svindelen." 1025 00:55:20,329 --> 00:55:23,040 Hvem som helst kan ofre en dronning. 1026 00:55:23,832 --> 00:55:26,627 Det virkelige knepet er å slippe heldig fra det. 1027 00:55:33,509 --> 00:55:34,760 Takk for skyssen. 1028 00:55:34,843 --> 00:55:36,637 Bare hyggelig. Vent litt. 1029 00:55:36,720 --> 00:55:39,014 Dette er til deg. 1030 00:55:40,432 --> 00:55:43,769 En presang. Opptak av deg som smadrer Shaws bil. 1031 00:55:43,894 --> 00:55:46,355 Fra kameraet i leiligheten hans. 1032 00:55:47,606 --> 00:55:49,233 Tyveri, for min skyld? 1033 00:55:49,692 --> 00:55:52,236 La oss si at jeg somlet bort 3 minutter film. 1034 00:55:53,988 --> 00:55:55,406 Takk. Jeg er rørt. 1035 00:55:55,906 --> 00:55:57,783 Ingen årsak. 1036 00:56:06,458 --> 00:56:07,876 Jobber du lørdag kveld? 1037 00:56:07,960 --> 00:56:09,503 Jeg jobber alltid. 1038 00:56:09,586 --> 00:56:10,754 Meld deg syk. 1039 00:56:12,006 --> 00:56:14,758 Ber du en FBI-agent om å lyve? 1040 00:56:15,509 --> 00:56:17,386 Jeg ber en FBI-agent til middag. 1041 00:56:20,097 --> 00:56:22,558 - Vi ses lørdag kveld. - Bra. 1042 00:56:28,939 --> 00:56:30,357 Hva har du i hånda? 1043 00:56:31,608 --> 00:56:32,860 En presang. 1044 00:56:32,943 --> 00:56:34,028 Ga hun deg en presang? 1045 00:56:34,361 --> 00:56:35,446 Vet ikke hva de syns, 1046 00:56:35,529 --> 00:56:37,656 men ikke treff henne mer. 1047 00:56:37,781 --> 00:56:39,158 Treffer henne ikke før lørdag. 1048 00:56:39,241 --> 00:56:40,617 Han dater henne! 1049 00:56:40,701 --> 00:56:43,537 Mitt sosiale og kriminelle liv er separate. 1050 00:56:43,620 --> 00:56:46,874 Ikke hvis du dater FBI-agenten som anholdt Shaw! 1051 00:56:46,999 --> 00:56:48,876 Bør vi ikke unngå politi? 1052 00:56:49,001 --> 00:56:52,588 I TV-serien så jeg aldri en forbryter som knullet Matlock! 1053 00:56:52,838 --> 00:56:54,882 Glem det. Er dette safen? 1054 00:56:56,675 --> 00:56:58,552 Da har vi et alvorlig problem 1055 00:56:58,844 --> 00:57:01,305 REVERE PENGESKAP "VERDENS BESTE" 1056 00:57:02,806 --> 00:57:03,974 Sier du at du ikke kan? 1057 00:57:04,058 --> 00:57:06,101 Nei, at jeg aldri har gjort det. 1058 00:57:06,226 --> 00:57:07,478 Jeg pleier å åpne pengeskrin, 1059 00:57:07,561 --> 00:57:09,438 ikke skap av stål. 1060 00:57:09,563 --> 00:57:12,107 20 millioner. Ventet du treverk? 1061 00:57:12,191 --> 00:57:14,068 Hva slags tyv fikser ikke en safe? 1062 00:57:14,151 --> 00:57:15,778 Jeg tar balkonger. 1063 00:57:15,861 --> 00:57:17,738 Som en klatretyv? 1064 00:57:17,821 --> 00:57:19,531 Da tas jeg ikke for innbrudd. 1065 00:57:19,657 --> 00:57:23,327 Og aldri over 1000 dollar, da blir det en grov forbrytelse. 1066 00:57:23,535 --> 00:57:25,162 Hva stjeler du? Potteplanter? 1067 00:57:25,287 --> 00:57:27,331 Nei, din lille kødd! 1068 00:57:27,456 --> 00:57:29,249 Mest parabolantenner. 1069 00:57:29,333 --> 00:57:31,460 En kompis kobler DirecTV ulovlig. 1070 00:57:31,585 --> 00:57:33,379 Fikser du det for meg? 1071 00:57:33,504 --> 00:57:35,047 - Nei! - Dette er ræva. 1072 00:57:35,130 --> 00:57:36,382 Tyven er ikke tyv! 1073 00:57:36,507 --> 00:57:38,550 Vent. Du fikser dette? 1074 00:57:38,676 --> 00:57:40,302 Nei, jeg fikser ikke dette. 1075 00:57:40,427 --> 00:57:42,554 Du må finne en ekte skapåpner. 1076 00:57:42,638 --> 00:57:43,889 Hvor? 1077 00:57:44,014 --> 00:57:45,975 Vet ikke. Tenk utenfor boksen. 1078 00:57:46,100 --> 00:57:50,020 Du må finne en som har peiling på skapåpning. Tenk! 1079 00:57:51,772 --> 00:57:54,650 Odessa, vi har et vektig problem her. 1080 00:57:55,109 --> 00:57:57,069 Hva faen kalte du meg? 1081 00:57:57,194 --> 00:57:59,738 Jeg mener sinnet ditt mot meg. 1082 00:57:59,822 --> 00:58:01,073 Fordi jeg tapte pensjonen. 1083 00:58:01,198 --> 00:58:03,075 Det var det siste jeg ville. 1084 00:58:04,118 --> 00:58:07,538 Du er en bra mann, selv om du har ødelagt livet mitt. 1085 00:58:07,621 --> 00:58:09,248 Derfor ba jeg deg komme. 1086 00:58:09,581 --> 00:58:12,751 Jeg vet at du arbeidet for faren din i Kingston. 1087 00:58:12,835 --> 00:58:14,003 Han var låsesmed. 1088 00:58:14,378 --> 00:58:15,796 Jamaicas beste. 1089 00:58:16,880 --> 00:58:20,634 Lærte han deg å åpne låser og dører og slikt? 1090 00:58:20,759 --> 00:58:23,053 Ingen lås kan motstå meg. 1091 00:58:23,971 --> 00:58:28,600 Jeg lurte på om du kanskje tror at du ville kunne åpne denne? 1092 00:58:28,684 --> 00:58:32,104 Safen har seks talls låskasse med dobbel sperrefalle. 1093 00:58:32,229 --> 00:58:34,106 Komplisert spindel. 1094 00:58:34,231 --> 00:58:36,025 Det ville nok ta meg et kvarter. 1095 00:58:36,567 --> 00:58:39,570 Et kvarter? Kan du vise oss det? 1096 00:58:40,904 --> 00:58:42,698 Hva får jeg igjen for det? 1097 00:58:45,617 --> 00:58:47,578 14.42, Lester er på post. 1098 00:58:50,205 --> 00:58:53,208 Et par politifolk ved falafelbua. 1099 00:58:56,420 --> 00:58:57,921 Vent litt. 1100 00:58:58,380 --> 00:58:59,923 Det er Charlie. 1101 00:59:02,092 --> 00:59:03,594 Hva gjør han her? 1102 00:59:03,969 --> 00:59:06,847 Ja, hvorfor skal Charlie inn i The Tower? 1103 00:59:14,104 --> 00:59:15,689 Hva har du gjort? 1104 00:59:15,981 --> 00:59:19,985 Møtte Mr. Simon. Han ringte og tilbød meg jobb. 1105 00:59:20,069 --> 00:59:22,905 Han vil at jeg skal bli driftsleder. 1106 00:59:23,572 --> 00:59:25,199 Ba han deg om det? 1107 00:59:25,324 --> 00:59:28,327 Han tilbød meg din jobb, jeg sa ja. 1108 00:59:28,410 --> 00:59:30,871 Idiotisk! Du er ikke kvalifisert. 1109 00:59:30,954 --> 00:59:34,375 Men det er ikke idiotisk å ville stjele 20 millioner? 1110 00:59:34,458 --> 00:59:36,502 Du er helt uansvarlig! 1111 00:59:36,627 --> 00:59:38,587 Skal dere spasere inn 1112 00:59:38,712 --> 00:59:40,673 som Robin Hood og hans lystige dørmenn, 1113 00:59:40,756 --> 00:59:42,883 og lure gutta med ørepropp og skytere? 1114 00:59:42,966 --> 00:59:44,927 Er det så urimelig? 1115 00:59:45,052 --> 00:59:46,929 Kan ikke du være slanke broder Tuck? 1116 00:59:47,262 --> 00:59:48,889 Hvem er broder Tuck? 1117 00:59:48,973 --> 00:59:51,183 Typen som hjelper Robin Hood! 1118 00:59:51,892 --> 00:59:53,394 Jeg kan ikke gjøre dette. 1119 00:59:53,477 --> 00:59:56,730 Setter du foten innenfor, melder jeg blå kode. 1120 00:59:56,814 --> 00:59:58,315 Svart kode! 1121 00:59:58,482 --> 01:00:00,067 Du sier svart, jeg sier blå. 1122 01:00:00,150 --> 01:00:03,737 Kanskje jeg har nye koder, for nå er jeg sjefen. 1123 01:00:03,862 --> 01:00:07,282 Jeg advarer deg. Nærmer du deg, er det blåsvart kode. 1124 01:00:12,746 --> 01:00:15,666 Først finner du inntrengingspunktet. 1125 01:00:15,958 --> 01:00:19,044 På det punktet må du bruke fingrene. 1126 01:00:21,130 --> 01:00:23,007 Følsomhet betyr alt. 1127 01:00:24,550 --> 01:00:25,634 Er du gift? 1128 01:00:26,593 --> 01:00:28,554 - Hva? - Er du gift? 1129 01:00:30,681 --> 01:00:32,474 Nei, jeg er ikke gift. 1130 01:00:33,517 --> 01:00:34,852 Hva skjer? 1131 01:00:35,644 --> 01:00:38,439 - Jeg bare sjekker. - Sjekker? 1132 01:00:38,522 --> 01:00:40,316 Sjekker gjerne deg. 1133 01:00:44,695 --> 01:00:46,405 Hva gjelder det? 1134 01:00:46,530 --> 01:00:49,616 Dommer Hollingsworths sekretær ringte. 1135 01:00:49,700 --> 01:00:52,077 Rettsmøtet flyttes til takkefesten. 1136 01:00:53,287 --> 01:00:55,331 Dommeren vil unngå mediaoppløp, 1137 01:00:55,414 --> 01:00:57,374 frigi ham så diskret som mulig. 1138 01:00:58,083 --> 01:00:59,335 Av beklagelse. 1139 01:00:59,877 --> 01:01:01,045 For øvrig 1140 01:01:01,128 --> 01:01:04,298 saksøker jeg Josh og hans medskyldige 1141 01:01:04,423 --> 01:01:06,133 straks etter rettsmøtet. 1142 01:01:06,216 --> 01:01:09,386 Han gjorde det du ville. Ba om unnskyldning. 1143 01:01:09,845 --> 01:01:12,806 På tide at alle får betale for sine feilgrep. 1144 01:01:13,849 --> 01:01:14,850 Jeg er enig. 1145 01:01:21,523 --> 01:01:23,067 Jeg må si deg noe. 1146 01:01:23,150 --> 01:01:27,446 Rettsmøtet er flyttet til torsdag, og Shaw vil ta deg. 1147 01:01:27,571 --> 01:01:28,989 Innen helgen er du i fengsel. 1148 01:01:29,657 --> 01:01:31,283 Det ødelegger planene våre. 1149 01:01:33,202 --> 01:01:35,913 Du må få deg advokat. 1150 01:01:36,580 --> 01:01:37,915 Ta vare på deg selv. 1151 01:01:41,669 --> 01:01:43,545 Gode nyheter. Det fungerte. 1152 01:01:44,088 --> 01:01:46,215 Vi er i rute til takkefesten. 1153 01:01:57,267 --> 01:02:00,104 Søsteren min tar Q-toget til Brighton 1154 01:02:00,187 --> 01:02:01,522 for å lage mat til onkel. 1155 01:02:01,605 --> 01:02:03,190 Hvordan kjenner jeg henne igjen? 1156 01:02:03,273 --> 01:02:04,525 Her. 1157 01:02:04,650 --> 01:02:06,110 Greit. 1158 01:02:14,743 --> 01:02:16,370 "Enkelte tror at det var min skyld 1159 01:02:16,453 --> 01:02:19,790 "at McCartney ikke flyttet inn hit. 1160 01:02:19,873 --> 01:02:23,377 "Kanskje jeg misforsto hva wanker betyr. 1161 01:02:23,502 --> 01:02:26,463 "Dere hørte kanskje om hendelsen med Mrs. Jin. 1162 01:02:27,297 --> 01:02:29,675 "Jeg vet at jeg ikke er Josh Kovaks 1163 01:02:30,676 --> 01:02:32,553 "Men jeg er deres anfører 1164 01:02:32,636 --> 01:02:35,472 "Og takkefesten er vår tøffeste dag 1165 01:02:35,556 --> 01:02:38,809 "43 fester, nesten 500 gjester, 30 cateringfirmaer. 1166 01:02:38,892 --> 01:02:41,270 "Garasje 2 avstengt til 4. 1167 01:02:41,395 --> 01:02:44,398 "Dette er vår Super Bowl, kan man si." 1168 01:02:44,481 --> 01:02:48,152 "I dag, kan man si, skal vi ikke tape." 1169 01:02:51,238 --> 01:02:52,323 Hurra. 1170 01:03:11,800 --> 01:03:14,887 Takkefestopptoget starter straks. 1171 01:03:15,012 --> 01:03:17,389 Tre millioner er i gatene. 1172 01:03:17,514 --> 01:03:19,391 50 millioner ser det på TV 1173 01:03:19,516 --> 01:03:21,894 i hele landet, i hele verden. 1174 01:03:22,019 --> 01:03:24,938 Når opptoget starter, ser alle opp 1175 01:03:25,022 --> 01:03:28,275 på verdens største ballonger høyt over byen. 1176 01:03:28,359 --> 01:03:31,362 Et syn som henter fram barnet i oss alle. 1177 01:03:51,882 --> 01:03:54,009 Telefonen til søsteren din. 1178 01:03:54,134 --> 01:03:55,135 Flott. 1179 01:03:55,260 --> 01:03:56,595 Hun er skikkelig sexy. 1180 01:04:09,024 --> 01:04:11,068 Pass hodet. 1181 01:04:13,362 --> 01:04:15,739 - Hvor er Slide? - Han skulle være her. 1182 01:04:23,247 --> 01:04:25,124 De er underveis. 1183 01:04:26,834 --> 01:04:28,252 Vent litt. 1184 01:04:30,212 --> 01:04:31,755 - Å, nei. - Hva er det? 1185 01:04:31,922 --> 01:04:33,507 Det er Slide. 1186 01:04:33,590 --> 01:04:34,675 Kommer han hit? 1187 01:04:34,800 --> 01:04:36,677 - Faen! - Hva gjør han? 1188 01:04:36,760 --> 01:04:37,845 Han har på seg dressen min. 1189 01:04:38,470 --> 01:04:39,555 Han tok den. 1190 01:04:40,764 --> 01:04:42,182 Han går til The Tower. 1191 01:04:42,266 --> 01:04:43,684 Det er ikke planen. 1192 01:04:43,767 --> 01:04:45,894 Hvordan kan man glemme en plan? 1193 01:04:45,978 --> 01:04:47,062 Han glemte ikke. 1194 01:04:47,146 --> 01:04:49,898 Han så på Odessa. Tror han kan åpne safen. 1195 01:04:49,982 --> 01:04:51,066 Skjønner ikke. 1196 01:04:51,275 --> 01:04:52,443 Han vil ta pengene. 1197 01:04:52,568 --> 01:04:54,111 Jeg sa at han ville lure oss. 1198 01:04:54,695 --> 01:04:55,863 Hva gjør vi? 1199 01:04:56,530 --> 01:04:58,324 Vi følger planen. 1200 01:04:58,699 --> 01:05:00,242 Går når Snoopy kommer. 1201 01:05:04,204 --> 01:05:06,832 Helvete! Dette vil dere ikke tro. 1202 01:05:07,166 --> 01:05:09,126 Jenta i 4811 1203 01:05:09,209 --> 01:05:11,003 er i fransk Playboy denne uka. 1204 01:05:11,128 --> 01:05:14,465 I fransk Playboy er de enda naknere. 1205 01:05:14,923 --> 01:05:17,760 Mrs. Goshen vil ha tyrkisk te i løs vekt. 1206 01:05:17,843 --> 01:05:20,054 Orange Pekoe eller Mint Melody. 1207 01:05:20,179 --> 01:05:22,890 Send henne et utvalg. 1208 01:05:22,973 --> 01:05:25,684 "Er på Lenox sykehus, vannet er gått." 1209 01:05:27,811 --> 01:05:29,396 Det skjer. Ta over. 1210 01:05:29,480 --> 01:05:32,191 Jeg skal ha barn! 1211 01:06:02,012 --> 01:06:04,056 Se der, det er Snoopy. 1212 01:06:04,181 --> 01:06:06,058 Jeg liker Snoopy. 1213 01:06:08,268 --> 01:06:10,062 Snoopy! 1214 01:06:23,200 --> 01:06:26,286 Det er Huangs bursdag! Kom og syng. 1215 01:06:26,370 --> 01:06:28,831 Ron, Manuel. Kom og syng. 1216 01:06:29,331 --> 01:06:31,458 Kom igjen, alle sammen. 1217 01:06:31,542 --> 01:06:32,960 Kom an. 1218 01:06:33,043 --> 01:06:35,921 Nei, det er ikke bursdagen min. 1219 01:06:39,216 --> 01:06:40,801 Hva med Mr. Larkin? 1220 01:06:40,884 --> 01:06:42,303 Vi måtte si ham opp. 1221 01:06:42,386 --> 01:06:44,096 Han bedrev seksuell aktivitet 1222 01:06:44,221 --> 01:06:46,181 som Chase Manhattan ikke tolererer. 1223 01:06:46,265 --> 01:06:48,392 Lærmasker og pisking 1224 01:06:48,475 --> 01:06:50,436 kan man drive med i Bank of America. 1225 01:06:52,229 --> 01:06:54,189 Så du overtar, Mr. Davis? 1226 01:06:54,315 --> 01:06:56,191 - Ja. - Og jobber helligdager? 1227 01:06:56,567 --> 01:06:57,985 Vi har vært tålmodige, 1228 01:06:58,068 --> 01:07:00,946 men nå skal Fitzhughs leilighet selges. 1229 01:07:01,030 --> 01:07:02,823 Jeg tilbyr en premie 1230 01:07:02,906 --> 01:07:04,450 hvis ombyggingsarbeidet forseres. 1231 01:07:04,533 --> 01:07:06,076 Premie? 1232 01:07:06,410 --> 01:07:08,454 Vi har nettopp startet riving. 1233 01:07:08,579 --> 01:07:09,663 Leiligheten blir som ny. 1234 01:07:09,747 --> 01:07:11,790 En av våre fineste. 1235 01:07:11,915 --> 01:07:13,292 Jeg vil gjerne se den. 1236 01:07:29,767 --> 01:07:33,103 Det ser ut til at staben har et lite selskap. 1237 01:07:43,405 --> 01:07:45,199 Vi skulle vært i den heisen. 1238 01:07:45,282 --> 01:07:46,533 Kom. 1239 01:07:49,620 --> 01:07:51,747 Vi må opp. 1240 01:07:51,872 --> 01:07:53,749 Helt opp? 1241 01:07:55,250 --> 01:07:58,921 Som du ser, blir leiligheten helt ombygget. 1242 01:08:00,130 --> 01:08:01,840 Nye apparater. 1243 01:08:02,883 --> 01:08:04,510 Gulv til tak-vinduer. 1244 01:08:04,635 --> 01:08:06,053 Tregulv. 1245 01:08:06,136 --> 01:08:07,721 Tregulv er fint. 1246 01:08:07,805 --> 01:08:09,223 Nye skap? 1247 01:08:09,306 --> 01:08:11,433 Ja, denne veien. 1248 01:08:12,309 --> 01:08:14,186 Skap i hovedsoverom. 1249 01:08:14,311 --> 01:08:15,896 Nye skinner. 1250 01:08:15,980 --> 01:08:18,857 Nydelige dører. Er de av mahogny? 1251 01:08:19,733 --> 01:08:21,110 Mr. Davis? 1252 01:08:22,111 --> 01:08:24,488 Unnskyld, Mr. Davis. Jeg er innestengt i skapet. 1253 01:08:26,323 --> 01:08:27,408 Hallo? 1254 01:09:03,360 --> 01:09:04,528 Beklager, ingen rengjøring nå. 1255 01:09:05,154 --> 01:09:06,739 Jeg tar det senere. 1256 01:09:06,822 --> 01:09:07,990 Kake? 1257 01:09:08,073 --> 01:09:09,783 Vi feirer bursdag nede. 1258 01:09:09,867 --> 01:09:10,951 Nei takk. 1259 01:09:11,118 --> 01:09:12,828 Fantastisk kake. Sikker? 1260 01:09:13,245 --> 01:09:14,788 Jeg er allergisk mot sjokolade. 1261 01:09:14,872 --> 01:09:16,665 Jeg får utslett med én gang. 1262 01:09:29,261 --> 01:09:31,221 Du burde ha spist kaka. 1263 01:09:51,158 --> 01:09:53,369 Odessa, spiste han kake? 1264 01:09:54,078 --> 01:09:56,205 Allergisk. Jeg måtte slå ham ut. 1265 01:10:24,858 --> 01:10:26,402 TOPPLEILIGHET 1266 01:10:28,195 --> 01:10:29,446 Å, faen. 1267 01:10:29,822 --> 01:10:32,908 - Stuepiken har tørnet! - I stolen. 1268 01:10:43,085 --> 01:10:44,712 God plass. 1269 01:11:04,523 --> 01:11:06,233 Her! Kom. 1270 01:11:41,310 --> 01:11:42,561 - Utrolig. - Ja. 1271 01:11:42,645 --> 01:11:45,814 Jeg er imponert. Du hadde rett. 1272 01:11:46,190 --> 01:11:48,150 Gå unna safen. 1273 01:11:48,692 --> 01:11:51,070 Jeg gjentar det ikke. Trekk unna! 1274 01:11:51,153 --> 01:11:53,364 Mener du det? Hva finner du på? 1275 01:11:53,489 --> 01:11:54,657 Jeg er tyv. 1276 01:11:54,740 --> 01:11:56,700 Du vil visst ikke tro det. 1277 01:11:56,825 --> 01:11:58,619 Jeg vet hva jeg er, du er forvirret. 1278 01:11:58,744 --> 01:12:01,205 Trekk unna, før jeg skyter. 1279 01:12:01,330 --> 01:12:02,414 Nei. 1280 01:12:03,248 --> 01:12:04,333 Nei? 1281 01:12:04,416 --> 01:12:05,417 Ja. Nei. 1282 01:12:06,085 --> 01:12:08,212 - Se på ansiktet mitt. - Se på ansiktet mitt. 1283 01:12:08,504 --> 01:12:10,881 - Se hvor alvorlig jeg er. - Jeg også. 1284 01:12:11,006 --> 01:12:13,300 - Klar til å dø? - Det er min dress. 1285 01:12:13,384 --> 01:12:16,387 Og underbukse, og sokker! Hva så? 1286 01:12:16,470 --> 01:12:17,471 Jeg vil ha dressen min. 1287 01:12:17,596 --> 01:12:20,849 Jeg skyter trynet av deg! Trekk unna! 1288 01:12:21,141 --> 01:12:23,268 Tror du jeg slipper fra meg dette? 1289 01:12:23,352 --> 01:12:24,979 Du har ikke noe valg. 1290 01:12:25,187 --> 01:12:26,563 Jeg har skyter selv. 1291 01:12:26,647 --> 01:12:28,691 Legg vekk din, pent og rolig. 1292 01:12:33,529 --> 01:12:37,032 Kødder du med meg, er du død. Slipp den! 1293 01:12:37,157 --> 01:12:39,535 Ja vel, jeg legger den fra meg. 1294 01:12:39,660 --> 01:12:41,286 Ta det med ro. 1295 01:12:45,541 --> 01:12:47,501 Legg deg ned, din lille kjøter! 1296 01:12:47,626 --> 01:12:49,753 - Ned! Vi hadde en plan! - Rolig. 1297 01:12:50,212 --> 01:12:51,922 - Ro deg ned. - En plan! 1298 01:12:52,047 --> 01:12:53,465 Fitz, ta det rolig. 1299 01:12:53,549 --> 01:12:54,800 Forsiktig med skyteren! 1300 01:12:54,883 --> 01:12:55,884 Slapp av. 1301 01:12:56,010 --> 01:12:57,886 Slapp av selv! 1302 01:12:59,805 --> 01:13:02,641 Jævlige... pysekjerring! 1303 01:13:14,820 --> 01:13:19,366 Mine damer og herrer, komediedronning Joan Rivers! 1304 01:13:20,075 --> 01:13:22,036 Og her er Kanye West. 1305 01:13:23,620 --> 01:13:24,872 Hva gjør du her? 1306 01:13:24,997 --> 01:13:27,041 Gi deg. Hodet mitt sprekker. 1307 01:13:27,166 --> 01:13:29,835 Raste til sykehuset, fant ikke kona. 1308 01:13:29,918 --> 01:13:31,170 Kranglet med legene. 1309 01:13:31,295 --> 01:13:33,172 "Kona di er ikke her." 1310 01:13:33,255 --> 01:13:35,466 Ringte onkel. " Du må komme!" 1311 01:13:35,549 --> 01:13:36,717 "Ingen kan finne henne!" 1312 01:13:36,842 --> 01:13:37,843 "Hva?" sa han. 1313 01:13:37,968 --> 01:13:39,595 "Hun ser på TV!" 1314 01:13:39,678 --> 01:13:41,138 "Ikke tull! Få snakke med henne." 1315 01:13:41,221 --> 01:13:42,222 Så kom hun. 1316 01:13:42,348 --> 01:13:43,974 "Gikk ikke vannet?" 1317 01:13:44,058 --> 01:13:45,517 "Nei." "Er vagina utvidet?" "Nei." 1318 01:13:45,643 --> 01:13:46,727 "Hvorfor sendte du SMS?" 1319 01:13:46,810 --> 01:13:50,981 "Jeg? Nei. Finner ikke telefonen!" 1320 01:13:52,232 --> 01:13:53,484 Har du sett Josh? 1321 01:13:55,110 --> 01:13:58,113 Manuel, viser du meg entreen i toppleiligheten? 1322 01:14:00,783 --> 01:14:03,077 FBI-karene sovner stadig. 1323 01:14:03,952 --> 01:14:05,746 Mr. Simon? 1324 01:14:05,829 --> 01:14:09,333 Han viste en type Fitzhughs gamle leilighet. 1325 01:14:11,085 --> 01:14:14,338 Tror du det foregår noe rart? 1326 01:14:15,255 --> 01:14:17,883 Miss Piggy er droppet fra opptoget. 1327 01:14:17,966 --> 01:14:19,760 Det er rart, syns jeg. 1328 01:14:27,935 --> 01:14:30,938 Det var hyggelig å treffe deg, agent Denham. 1329 01:14:31,355 --> 01:14:35,025 Jeg vurderer fremdeles å få deg oppsagt. 1330 01:14:35,109 --> 01:14:37,820 Uansett, jeg bærer ikke nag. 1331 01:14:38,153 --> 01:14:41,156 Skal vi spise middag en dag? Jeg spanderer. 1332 01:14:53,127 --> 01:14:54,128 Ja? 1333 01:14:54,253 --> 01:14:55,963 Dommer Hollingsworth? 1334 01:14:56,088 --> 01:14:57,464 Han er i D.C., 1335 01:14:57,589 --> 01:14:59,800 er alltid hos datteren til takkefest. 1336 01:14:59,883 --> 01:15:00,884 Sikker? 1337 01:15:01,010 --> 01:15:02,886 Det er ingen her. Det er helg. 1338 01:15:03,012 --> 01:15:04,888 Hva skjer? 1339 01:15:05,014 --> 01:15:06,015 Tilbake til bilen. 1340 01:15:06,140 --> 01:15:07,599 - Vent litt. - Til bilen! 1341 01:15:12,438 --> 01:15:15,190 Tre, fire, fem, 1342 01:15:15,441 --> 01:15:17,818 seks, sju, åtte. 1343 01:15:21,322 --> 01:15:23,032 Lukk opp, du. 1344 01:15:31,999 --> 01:15:34,209 - Jøss. - Himmel og hav. 1345 01:15:35,044 --> 01:15:36,754 Det er ikke mulig. 1346 01:15:40,174 --> 01:15:42,384 Tom! Etter alt det styret. 1347 01:15:42,885 --> 01:15:44,261 Hva slags... 1348 01:15:44,511 --> 01:15:46,221 Gi meg skyteren. 1349 01:15:47,139 --> 01:15:48,140 Dette er slutt. 1350 01:15:48,265 --> 01:15:50,142 - Jeg kan trenge den. - Nei. 1351 01:15:50,225 --> 01:15:52,102 - Ikke kødd. - Jeg vil ikke! 1352 01:15:52,227 --> 01:15:53,771 Kom an! 1353 01:15:53,854 --> 01:15:55,898 - Gi ham den. - Karer! 1354 01:15:56,231 --> 01:15:58,442 Er du sprø? Vil du drepe noen? 1355 01:15:58,567 --> 01:16:00,611 - Unnskyld. - Hva faen? 1356 01:16:07,576 --> 01:16:09,370 Gi meg brekkjernet. 1357 01:16:10,663 --> 01:16:12,873 Har du funnet noe? 1358 01:16:18,379 --> 01:16:20,339 - Hva er det? - Gull. 1359 01:16:20,422 --> 01:16:22,383 - Ekte gull? - I helvete. 1360 01:16:22,591 --> 01:16:25,302 Panseret er av gull. Vet dere hva det er verdt? 1361 01:16:26,720 --> 01:16:29,098 Ikke bare panseret. Hele bilen. 1362 01:16:29,765 --> 01:16:31,308 Her gjemte han pengene. 1363 01:16:33,394 --> 01:16:35,354 Bilen veier vel 2000 pund. 1364 01:16:35,646 --> 01:16:38,190 1 pund = 16 unser. 32000 unser. 1365 01:16:38,273 --> 01:16:41,527 Gullprisen er for tiden 1872 dollar pr. Unse. 1366 01:16:42,236 --> 01:16:44,697 Det blir omtrent 45 millioner. 1367 01:16:45,030 --> 01:16:46,991 45 millioner dollar? 1368 01:16:47,700 --> 01:16:48,951 10 til eller fra. 1369 01:16:49,034 --> 01:16:51,328 La meg brekke av en bit. 1370 01:16:51,453 --> 01:16:52,705 Skal vi kutte den opp? 1371 01:16:52,788 --> 01:16:54,415 Hvordan? 1372 01:16:55,499 --> 01:16:57,626 - Hvorfor ikke ta hele? - Hva? 1373 01:16:57,751 --> 01:16:59,962 Hva skal vi gjøre? Dytte den ut? 1374 01:17:00,045 --> 01:17:01,130 Det går ikke. 1375 01:17:01,213 --> 01:17:03,173 Vi får den ikke ut av døra. 1376 01:17:03,257 --> 01:17:04,258 Jøss. 1377 01:17:04,383 --> 01:17:06,343 Og hos Fitzhugh er dørene tatt ut. 1378 01:17:06,468 --> 01:17:08,262 Synd at det er 6 etasjer ned. 1379 01:17:12,057 --> 01:17:13,517 Hva sa du at den veier? 1380 01:17:39,835 --> 01:17:42,671 Sikkert grønn knapp. Grønt betyr kjør. 1381 01:17:48,844 --> 01:17:50,346 Den beveger seg. 1382 01:17:58,020 --> 01:17:59,521 Dette er sprøtt. 1383 01:18:06,528 --> 01:18:08,989 Det er virkelig sprøtt. 1384 01:18:15,537 --> 01:18:16,538 Har du den? 1385 01:18:25,631 --> 01:18:27,591 Vet du noen grunn til at noen 1386 01:18:27,716 --> 01:18:29,927 skulle ville ha deg ut av huset? 1387 01:18:30,844 --> 01:18:32,096 Nei. 1388 01:18:33,681 --> 01:18:36,433 Mr. Shaw, jeg tror du blir ranet. 1389 01:18:44,692 --> 01:18:46,652 - Dårlig påfunn. - Hva da? 1390 01:18:46,777 --> 01:18:49,154 At du prøver å ta alt selv? 1391 01:18:49,279 --> 01:18:50,906 Du ville ikke dele som seksåring heller. 1392 01:18:50,990 --> 01:18:53,659 Ikke med en tosk som hadde anfall. 1393 01:18:53,742 --> 01:18:54,827 Nå holder det! 1394 01:18:54,910 --> 01:18:57,746 Ikke snakk til meg resten av ranet. 1395 01:19:29,069 --> 01:19:30,237 Ned. 1396 01:19:59,725 --> 01:20:02,102 Litt mer. Mer. 1397 01:20:03,062 --> 01:20:04,480 Stans! 1398 01:20:06,523 --> 01:20:07,524 Ta den, Fitz! 1399 01:20:09,485 --> 01:20:11,445 Len deg ut, og dra den inn. 1400 01:20:12,571 --> 01:20:15,658 Jeg har ikke lyst. Jeg vil hjem. 1401 01:20:16,241 --> 01:20:17,951 Til det gamle livet mitt. 1402 01:20:18,077 --> 01:20:20,704 Vet du hvor lykkelig jeg var? 1403 01:20:20,996 --> 01:20:23,374 Kona og jeg fløy 1. klasse til Hellas. 1404 01:20:24,500 --> 01:20:26,001 Vi badet nakne. 1405 01:20:26,919 --> 01:20:28,379 Vi spiste lam. 1406 01:20:29,672 --> 01:20:31,382 Ikke vær pysete! Dra den inn! 1407 01:20:31,507 --> 01:20:33,133 Han har panikk. Vi må ned. 1408 01:20:35,469 --> 01:20:36,470 Faen. 1409 01:20:39,014 --> 01:20:40,099 Hva er det du gjør? 1410 01:20:40,182 --> 01:20:41,892 Nå er det slutt. 1411 01:20:41,976 --> 01:20:44,103 - Nei. - Hva finner du på? 1412 01:20:44,186 --> 01:20:45,729 Jeg skyter ham i foten. 1413 01:20:45,854 --> 01:20:46,939 Smell døra i trynet hans. 1414 01:20:47,022 --> 01:20:48,023 Dumt. 1415 01:20:48,148 --> 01:20:49,942 Skyter du en FBI-kar i foten, 1416 01:20:50,025 --> 01:20:52,236 skyter han oss i ræva. Finito. 1417 01:20:52,361 --> 01:20:53,362 Ja vel. Gi opp, du. 1418 01:20:53,487 --> 01:20:54,488 Jeg stikker. 1419 01:20:54,613 --> 01:20:56,907 Jeg klarer det. Jeg er ingen pyse. 1420 01:21:06,542 --> 01:21:08,002 Jeg klarer det. 1421 01:21:09,461 --> 01:21:10,796 Det minner om seiling. 1422 01:21:20,848 --> 01:21:22,391 Fortsett! 1423 01:21:22,474 --> 01:21:23,809 Forsiktig! 1424 01:21:24,601 --> 01:21:26,228 Jeg vil ikke ut dit. 1425 01:21:39,033 --> 01:21:40,117 Jeg har den! 1426 01:21:42,077 --> 01:21:43,537 Har den! 1427 01:21:45,456 --> 01:21:46,623 Å, nei. 1428 01:21:53,797 --> 01:21:54,965 Han dingler! 1429 01:21:55,507 --> 01:21:56,759 Hjelp meg! 1430 01:21:57,760 --> 01:21:58,927 Fitzhugh dingler! 1431 01:21:59,261 --> 01:22:00,679 - Faen! - Fitz! 1432 01:22:04,600 --> 01:22:05,768 Hjelp! 1433 01:22:06,268 --> 01:22:07,811 Jeg faller! 1434 01:22:07,895 --> 01:22:10,189 Hjelp meg, Josh! 1435 01:22:12,483 --> 01:22:13,859 Jeg vil ikke dø. 1436 01:22:15,986 --> 01:22:17,071 Det er et tau. 1437 01:22:17,613 --> 01:22:18,781 Ta tak i det! 1438 01:22:21,116 --> 01:22:22,117 Jeg klarer ikke! 1439 01:22:22,242 --> 01:22:23,827 Hør på meg. 1440 01:22:23,911 --> 01:22:26,455 Slipp bilen, og grip tauet! 1441 01:22:27,414 --> 01:22:29,291 Det er eneste sjanse! 1442 01:22:36,340 --> 01:22:38,384 Ja! Rekk ut hånda! 1443 01:22:43,806 --> 01:22:45,224 Det er for langt! 1444 01:22:45,307 --> 01:22:46,809 Nei! 1445 01:22:56,652 --> 01:22:58,445 Jeg har deg. 1446 01:23:02,658 --> 01:23:04,952 Jeg har deg. Kom igjen. 1447 01:23:06,286 --> 01:23:07,538 Hva er det dere gjør? 1448 01:23:07,663 --> 01:23:09,540 Vi stjeler bilen. 1449 01:23:13,210 --> 01:23:14,628 FBI, slipp oss fram. 1450 01:23:14,795 --> 01:23:17,339 Opptoget kommer i en halvtime til. 1451 01:23:17,423 --> 01:23:19,800 Dere må kjøre rundt hele parken. 1452 01:23:26,598 --> 01:23:28,017 I helvete! 1453 01:23:30,477 --> 01:23:33,397 Fitzhugh! Hva skjer? Er det bra med deg? 1454 01:23:33,897 --> 01:23:36,275 Svar! 1455 01:23:36,358 --> 01:23:37,443 Dev'reaux. 1456 01:23:37,651 --> 01:23:38,652 Charlie? 1457 01:23:39,945 --> 01:23:41,739 - Hvor er du? - På taket! 1458 01:23:41,864 --> 01:23:43,449 Vi må svinge bilen til vinduet. 1459 01:23:49,246 --> 01:23:51,999 Dev'reaux, jeg prøver å trekke bilen inn. 1460 01:23:52,583 --> 01:23:54,126 Men jeg trenger hjelp. 1461 01:23:57,338 --> 01:23:58,881 Jeg blir kvalm. 1462 01:23:59,631 --> 01:24:01,216 Ta tauet, vi fester det. 1463 01:24:05,012 --> 01:24:06,388 Jeg må mate fiskene! 1464 01:24:06,930 --> 01:24:08,557 - Jeg mater fiskene! - Hvilke fisker? 1465 01:24:21,695 --> 01:24:22,696 Dra! 1466 01:24:30,954 --> 01:24:31,955 Hei, karer. 1467 01:24:32,081 --> 01:24:33,499 Faen ta, Josh. 1468 01:24:33,582 --> 01:24:35,709 Vet du at du har ødelagt livet mitt? 1469 01:24:35,959 --> 01:24:37,670 Nå er jeg med på dette. 1470 01:24:37,753 --> 01:24:39,463 Fordi du ville stjele en bil! 1471 01:24:39,546 --> 01:24:41,507 Av gull, til 45 millioner. 1472 01:24:41,799 --> 01:24:43,258 Gull? 1473 01:24:43,342 --> 01:24:44,760 Verdt 45 millioner? 1474 01:24:45,094 --> 01:24:46,345 10 til eller fra. 1475 01:24:47,179 --> 01:24:49,139 Vi dytter den inn i heisen. 1476 01:24:49,431 --> 01:24:50,808 Tror ikke den får plass. 1477 01:24:50,891 --> 01:24:53,102 Nei. 1478 01:24:53,978 --> 01:24:55,604 Det er ikke nødvendig. 1479 01:25:08,993 --> 01:25:12,079 Jeg stanser heisen rett under dere. 1480 01:25:15,290 --> 01:25:17,501 Og når vi får den ned? 1481 01:25:17,626 --> 01:25:19,253 Vi finner på noe. Se i hanskerommet. 1482 01:25:19,628 --> 01:25:21,130 Nøklene må være et sted. 1483 01:25:23,882 --> 01:25:27,136 Jeg ser ingen nøkler. Ingen ting. 1484 01:25:27,219 --> 01:25:31,140 REGNSKAPSBOK 1485 01:25:35,894 --> 01:25:38,355 OMPLASSERTE BELØP 1486 01:25:38,564 --> 01:25:39,648 I helvete! 1487 01:25:40,065 --> 01:25:41,150 Josh. 1488 01:25:41,650 --> 01:25:44,111 Kan du lufte Lucy for meg? 1489 01:25:44,862 --> 01:25:49,074 Føttene mine er så hovne, og det er et helvetes opptog ute. 1490 01:25:50,534 --> 01:25:52,161 Det passer veldig dårlig, Mrs. Cronan. 1491 01:25:52,369 --> 01:25:53,454 Charlie, 1492 01:25:53,579 --> 01:25:57,499 gi henne en av levergodbitene du har i skrivebordet. 1493 01:25:59,668 --> 01:26:01,170 Takk. 1494 01:26:14,350 --> 01:26:18,270 Agent Denham ber om assistanse, The Tower. 1495 01:27:01,271 --> 01:27:04,191 Jeg teller til tre. En, to, tre. 1496 01:27:05,025 --> 01:27:07,069 - Kom igjen. - Forsiktig! 1497 01:27:09,321 --> 01:27:10,406 Den er stø. 1498 01:27:10,531 --> 01:27:12,241 Det var ikke så ille. 1499 01:27:20,582 --> 01:27:21,917 Hvorfor beveger vi oss? 1500 01:27:22,584 --> 01:27:24,211 Vaktene styrer den manuelt! 1501 01:27:38,517 --> 01:27:40,060 Det er lobbyen. 1502 01:28:08,047 --> 01:28:11,216 - Ta henne! Ta Lucy! - Hva? 1503 01:28:11,300 --> 01:28:13,093 Jeg har henne. 1504 01:28:25,314 --> 01:28:26,649 Nei! 1505 01:28:26,774 --> 01:28:28,317 Stopp! 1506 01:28:42,164 --> 01:28:43,749 Jeg tror de er borte. 1507 01:28:43,832 --> 01:28:45,167 Vi må ut nå. 1508 01:28:47,378 --> 01:28:49,254 Vi må bruke lastebilen. Nøklene? 1509 01:28:49,421 --> 01:28:50,756 Under solskjermen. 1510 01:28:51,173 --> 01:28:52,800 Legger du igjen nøkler? Her? 1511 01:28:53,008 --> 01:28:54,259 Jeg stjal bilen. 1512 01:28:54,510 --> 01:28:57,179 Kom du til et ran i en bil du stjal? 1513 01:28:58,722 --> 01:29:00,516 Er du der, Lester? 1514 01:29:00,808 --> 01:29:03,185 Ja. 4 drosjer venter ved norddøra. 1515 01:29:03,352 --> 01:29:04,353 Ny plan. 1516 01:29:04,478 --> 01:29:07,481 Hvit lastebil, 60th Broadway, nøkkel bak solskjermen. 1517 01:29:07,773 --> 01:29:09,817 - Rygg den til heisen. - Er underveis. 1518 01:29:27,960 --> 01:29:31,296 Fortell om denne safen, Mr. Shaw. 1519 01:29:31,463 --> 01:29:32,548 Den er tom. 1520 01:29:32,673 --> 01:29:35,050 Det har ikke noe å si. 1521 01:29:35,175 --> 01:29:38,512 En skjult safe ble ikke nevnt i inventarlista. 1522 01:29:40,097 --> 01:29:42,141 Det er et brudd på kausjonsbetingelsene. Dermed... 1523 01:29:42,224 --> 01:29:44,101 Hvor faen er bilen min? 1524 01:29:44,226 --> 01:29:48,397 Jeg avgir varetektskjennelse fram til det korrekte rettsmøtet. 1525 01:29:48,480 --> 01:29:50,274 Du har tapt 10 millioner dollar. 1526 01:29:50,399 --> 01:29:52,359 Tror du jeg bryr meg om det? 1527 01:29:52,443 --> 01:29:54,653 Eller noen netter i fengsel? 1528 01:29:54,737 --> 01:29:56,530 Innen helgen er jeg ute igjen. 1529 01:29:56,655 --> 01:30:01,035 Men lar du bilen forlate bygningen, slipper du ikke unna så lett. 1530 01:30:01,744 --> 01:30:03,620 Før ham bort. Avsteng bygningen. 1531 01:30:04,455 --> 01:30:06,582 Agent Huggins her. Avsteng. 1532 01:30:16,634 --> 01:30:18,260 Vis meg garasjen. 1533 01:30:18,385 --> 01:30:20,179 Skal bli. 1534 01:30:23,098 --> 01:30:25,309 De har bilen! Kom igjen! 1535 01:30:41,367 --> 01:30:42,993 Der er de! 1536 01:30:43,118 --> 01:30:44,536 Nå, baby. 1537 01:30:50,709 --> 01:30:51,960 Dra dere unna! 1538 01:31:03,222 --> 01:31:04,932 Kom deg unna! 1539 01:31:10,521 --> 01:31:12,898 Forsiktig. I helvete! 1540 01:31:19,405 --> 01:31:21,448 Ikke rør deg! 1541 01:31:23,659 --> 01:31:24,910 Lukk opp. 1542 01:31:31,834 --> 01:31:34,294 Faen! Dette er avledning. 1543 01:31:39,800 --> 01:31:42,177 Det går galt med dem. De slipper ikke unna. 1544 01:31:42,886 --> 01:31:44,471 Aner ikke hva du mener. 1545 01:31:44,555 --> 01:31:47,725 Jeg bare stjal denne lastebilen for å begå selvmord. 1546 01:32:00,362 --> 01:32:03,365 Mr. Fitzhugh? FBI. Du er anholdt. 1547 01:32:03,449 --> 01:32:06,160 Legg hendene bak på ryggen. 1548 01:32:07,536 --> 01:32:10,789 Miss Montero, FBI. Du er anholdt. 1549 01:32:12,624 --> 01:32:16,712 Charlie Gibbs, FBI. Du har rett til å forholde deg taus. 1550 01:32:16,795 --> 01:32:20,049 Alt du sier, kan bli brukt mot deg. 1551 01:32:20,174 --> 01:32:21,592 Du har rett til advokat. 1552 01:32:23,177 --> 01:32:27,723 Mr. Dev'reaux, FBI. Vis meg hendene. Du er anholdt. 1553 01:32:38,484 --> 01:32:40,444 Vis meg hendene dine, Josh. 1554 01:32:43,572 --> 01:32:45,199 Det var smart. 1555 01:32:45,741 --> 01:32:49,495 Takkefesten, opptoget, endringen av rettsmøtedatoen, 1556 01:32:50,204 --> 01:32:53,165 å bruke Lester som avledning, å lyve for meg. 1557 01:32:54,458 --> 01:32:57,211 Jeg har bestilt bord på 6 forskjellige restauranter. 1558 01:32:57,294 --> 01:33:00,214 Sjekk, jeg sier deg hvilke. 1559 01:33:00,589 --> 01:33:03,050 Alt i orden, jeg stoler på deg. 1560 01:33:28,993 --> 01:33:30,160 Hvor er bilen min? 1561 01:33:32,746 --> 01:33:34,540 Bilen av gull, mener du? 1562 01:33:34,623 --> 01:33:37,459 Gull som ble smeltet av pengene du stjal? 1563 01:33:37,543 --> 01:33:38,627 Jeg har ikke sett den. 1564 01:33:39,086 --> 01:33:40,671 De finner den. 1565 01:33:41,088 --> 01:33:44,174 Og da vises du ingen nåde av mine dommervenner. 1566 01:33:44,508 --> 01:33:46,802 Du blir buret inne veldig lenge. 1567 01:33:47,469 --> 01:33:49,179 Dere er arbeidsfolk, 1568 01:33:49,513 --> 01:33:50,889 lønnsslaver. 1569 01:33:50,973 --> 01:33:52,683 Lette å erstatte, lette å glemme. 1570 01:33:53,350 --> 01:33:55,394 Mens dere sitter i fengsel, 1571 01:33:55,769 --> 01:33:59,440 er jeg i toppleiligheten min, og gjør det jeg gjør best. 1572 01:34:00,149 --> 01:34:05,279 Vi blir kanskje satt i fengsel i noen få år, men du ender der resten av livet. 1573 01:34:05,904 --> 01:34:06,989 Hvorfor tror du det? 1574 01:34:07,323 --> 01:34:08,490 Jeg fant regnskapsboka di. 1575 01:34:09,199 --> 01:34:12,536 Den du la inn i håndboka for Ferrarien. 1576 01:34:13,871 --> 01:34:15,664 Jeg gjetter at du blåser i bilen. 1577 01:34:15,956 --> 01:34:17,750 Du blåser i 45 millioner, 1578 01:34:17,875 --> 01:34:20,419 men du vil nok gjerne ha tilbake regnskapsboka. 1579 01:34:21,045 --> 01:34:22,379 Har jeg rett? 1580 01:34:22,463 --> 01:34:23,630 Hva er det du finner på? 1581 01:34:26,175 --> 01:34:27,968 Jeg ofrer dronningen min. 1582 01:34:32,556 --> 01:34:34,850 Du og jeg skal gjøre en avtale. 1583 01:34:34,933 --> 01:34:38,437 En avtale som vil gjøre deg og vennene dine svært rike. 1584 01:34:39,188 --> 01:34:41,857 Tror du bilen er verdifull? Multipliser det med 10. 1585 01:34:42,483 --> 01:34:43,817 I kontanter. 1586 01:34:48,364 --> 01:34:50,157 Gir du Mr. Shaw en påminnelse? 1587 01:34:51,700 --> 01:34:55,204 Beklager, Mr. Shaw. I The Tower tar vi ikke imot driks. 1588 01:34:59,249 --> 01:35:00,584 Sjakk matt. 1589 01:35:08,509 --> 01:35:09,927 Hallo der! 1590 01:35:15,599 --> 01:35:18,268 FBI og politiet er overalt. 1591 01:35:18,352 --> 01:35:20,396 Vi vet om din venn Slide fra Astoria. 1592 01:35:20,771 --> 01:35:23,440 Trikset med Lester fikk bilen ut av bygningen, 1593 01:35:23,565 --> 01:35:26,735 men vi finner den snart. 1594 01:35:28,570 --> 01:35:30,948 Hvem er dette? 1595 01:35:31,198 --> 01:35:33,492 Direktør Mazin, jeg er Mr. Kovaks' advokat, Miss lovenko. 1596 01:35:33,575 --> 01:35:35,786 Jeg representerer alle de tiltalte. 1597 01:35:37,746 --> 01:35:40,499 Har du bevilling til å praktisere her? 1598 01:35:41,000 --> 01:35:43,377 Jeg tok eksamen for tre dager siden. 1599 01:35:47,965 --> 01:35:50,592 Jeg ber om at alle de tiltalte straks blir løslatt. 1600 01:35:51,969 --> 01:35:53,220 På hvilket grunnlag? 1601 01:35:57,474 --> 01:36:01,145 Mr. Shaws håndskrevne notater om forretningssvindel. 1602 01:36:01,270 --> 01:36:03,147 Navn, datoer, kontonummer. 1603 01:36:03,272 --> 01:36:04,732 Antagelig beviser nok 1604 01:36:04,815 --> 01:36:06,066 til å fengsle ham i lang tid. 1605 01:36:06,191 --> 01:36:09,111 Men bare hvis mine klienter frigis. 1606 01:36:10,070 --> 01:36:11,780 Etter under en uke som advokat, 1607 01:36:11,864 --> 01:36:14,616 prøver du å bestikke staten? 1608 01:36:15,576 --> 01:36:17,786 Hai kan svømme straks de er født, sir. 1609 01:36:25,085 --> 01:36:26,962 Alle løslates, bortsett fra Kovaks. 1610 01:36:27,463 --> 01:36:31,592 Som tidligere ustraffet får han antagelig to år for bilen. 1611 01:36:32,343 --> 01:36:33,719 Det er det beste jeg kan tilby. 1612 01:36:39,600 --> 01:36:41,393 Ingen andre blir tiltalt? 1613 01:36:44,355 --> 01:36:46,398 Nye bevis i Shaw-saken 1614 01:36:46,482 --> 01:36:49,568 gjør at den svindeltiltalte endrer svar på skyldspørsmålet. 1615 01:36:49,652 --> 01:36:54,281 Visse kilder bekrefter nå at Mr. Shaw i neste uke vil erkjenne straffskyld. 1616 01:36:58,827 --> 01:37:01,038 Skal vi gjøre det? 1617 01:37:15,344 --> 01:37:16,845 Halleluja! 1618 01:37:24,812 --> 01:37:27,272 Velkommen til toppleiligheten. 1619 01:37:28,273 --> 01:37:29,858 Se hvem som kommer. 1620 01:37:30,818 --> 01:37:33,821 Vent til jeg får tak i rynkerompa di! 1621 01:37:34,321 --> 01:37:36,198 Han ser bra ut! 1622 01:37:46,125 --> 01:37:47,668 - Er du Rose Demato? - Ja. 1623 01:37:47,751 --> 01:37:49,169 Undertegn her. 1624 01:37:51,338 --> 01:37:52,506 Takk. 1625 01:38:16,530 --> 01:38:18,115 Det er et gullhjul! 1626 01:38:40,954 --> 01:38:51,815 Tekst: Retailrippet og synket av: ~ R u B r i c K ~ www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!