1
00:00:02,310 --> 00:00:13,509
Tekst: Retailrippet og synket av:
~ R u B r i c K ~
www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!
2
00:01:24,510 --> 00:01:29,139
God morgen, New York.
Vi snakker om ost til soloppgang.
3
00:01:29,264 --> 00:01:31,558
Spesielt om Bouchon-ost.
4
00:01:31,642 --> 00:01:35,646
Jeg liker den med en god
sauvignon blanc, 77-årgang.
5
00:01:35,729 --> 00:01:38,899
Perfekt til intime måltider
og større selskaper.
6
00:01:52,121 --> 00:01:54,415
Halvharde oster slår aldri feil.
7
00:01:54,498 --> 00:01:57,584
Over til Scott i Crown Heights,
som spør om Brie.
8
00:01:57,835 --> 00:02:01,964
NASDAQ har oppgitt forsøket
på å ta over New York-børsen.
9
00:02:02,047 --> 00:02:05,884
Det ble klart at sammenslåing av
10
00:02:05,968 --> 00:02:08,721
USAs to største aksjemarkeder
ikke ville bli godkjent.
11
00:02:09,680 --> 00:02:14,226
Barbara i Bronx
har et spørsmål om Cheddar.
12
00:02:14,310 --> 00:02:15,936
Vær så god, Barbara.
13
00:02:16,145 --> 00:02:17,229
DITT TREKK
14
00:02:17,313 --> 00:02:20,065
Du kan ta mitt tårn, men jeg tar
15
00:02:20,816 --> 00:02:21,984
den.
16
00:02:22,359 --> 00:02:23,944
Sånn!
17
00:02:24,153 --> 00:02:26,822
Investorer kan gå urolige tider i møte.
18
00:02:30,576 --> 00:02:33,912
Sett den bak huset.
Tøm bilen!
19
00:02:37,499 --> 00:02:39,460
Dresstypen!
20
00:02:39,543 --> 00:02:41,003
På min side av gata?
21
00:02:41,086 --> 00:02:42,087
Festlig.
22
00:02:42,212 --> 00:02:43,839
Drittunger går på den andre sida.
23
00:02:43,922 --> 00:02:45,007
Samme som i går.
24
00:02:45,090 --> 00:02:46,967
Neste gang banker jeg deg.
25
00:03:24,380 --> 00:03:28,384
God morgen, Mr. Shaw.
Du ser sprek og beinhard ut i dag.
26
00:03:28,467 --> 00:03:31,804
Lester, jeg liker deg fordi du er
New Yorks beste løgner.
27
00:03:31,887 --> 00:03:33,305
God morgen, Mr. Shaw.
28
00:03:33,389 --> 00:03:34,723
Alt klart til middagsselskapet.
29
00:03:34,807 --> 00:03:37,685
Bouchon og sauvignon blanc 1977.
30
00:03:37,810 --> 00:03:38,894
Fint.
31
00:03:39,228 --> 00:03:40,562
Vil du virkelig ha
32
00:03:40,646 --> 00:03:42,940
både minister Lowe og Janet Ramsey der?
33
00:03:43,065 --> 00:03:44,441
De ble nevnt på Page 6 igjen.
34
00:03:44,942 --> 00:03:47,236
Jøss, jeg glemte at de knuller.
35
00:03:47,361 --> 00:03:48,988
Godt reddet.
36
00:03:49,113 --> 00:03:50,280
Hva ville jeg gjøre uten deg?
37
00:03:50,781 --> 00:03:52,032
Lese The Post selv.
38
00:03:52,116 --> 00:03:53,742
Jeg mener det.
39
00:03:54,076 --> 00:03:57,413
Jeg ser på noen businessavtaler.
Et hotell i Saint Barts.
40
00:03:57,663 --> 00:03:58,831
Jeg trenger en direktør.
41
00:03:58,914 --> 00:04:00,416
Vil gjerne stjele deg.
42
00:04:00,582 --> 00:04:02,710
Mulig, hvis jeg kan ta med Lester.
43
00:04:02,876 --> 00:04:04,294
Avtale.
44
00:04:04,586 --> 00:04:06,714
Ha en fin dag.
45
00:04:06,797 --> 00:04:09,341
- En ting til, Josh.
- Hva er det, sir?
46
00:04:09,466 --> 00:04:10,968
Sjakk matt.
47
00:04:16,807 --> 00:04:18,309
Sikkerhetsrapport?
48
00:04:18,392 --> 00:04:21,812
Ikke stort, Mr. K.
Bilalarm, to uteliggere, en bråkete hund.
49
00:04:21,937 --> 00:04:23,480
- God morgen.
- Hei, Rose.
50
00:04:23,564 --> 00:04:24,732
Hvordan var helgen?
51
00:04:24,815 --> 00:04:26,942
Jeg var her. Vi vasket garasjen,
52
00:04:27,067 --> 00:04:28,694
tok en topp indisk takeaway.
53
00:04:28,819 --> 00:04:30,446
- Du er heftig.
- Stemmer.
54
00:04:30,571 --> 00:04:31,822
Mr. K.
55
00:04:32,239 --> 00:04:33,324
Hei, Odessa.
56
00:04:33,407 --> 00:04:35,951
Visumet utløper.
Skaff meg en ektemann.
57
00:04:36,327 --> 00:04:38,454
Greit. Kan jeg spise bagelen først?
58
00:04:38,537 --> 00:04:41,540
Før jævlene kaster meg ut av landet.
59
00:04:41,623 --> 00:04:42,875
Hva med Manuel?
60
00:04:42,958 --> 00:04:44,293
Godt parti.
61
00:04:45,044 --> 00:04:47,254
Jeg prøvde.
Han klarte ikke å takle meg.
62
00:04:48,964 --> 00:04:51,675
Rose, ikke skriv ned det.
63
00:04:51,759 --> 00:04:53,010
God morgen, Kwan.
64
00:04:53,093 --> 00:04:56,096
Det er fødselsdag
i 3714 og 4399.
65
00:04:56,347 --> 00:04:59,058
Jameson-tvillingene liker
Magnolias cupcakes.
66
00:04:59,141 --> 00:05:02,561
Mr. Causwell liker sundae fra Sardi's.
67
00:05:02,645 --> 00:05:06,231
Mrs. Hightower kom tidlig fra Kairo,
er her om en time.
68
00:05:06,315 --> 00:05:07,316
Vet mannen det?
69
00:05:07,441 --> 00:05:09,318
Vi må snakke sammen straks.
70
00:05:09,401 --> 00:05:11,111
Ja, Mr. Simon.
71
00:05:12,988 --> 00:05:15,449
Hvor er Charlie?
Resepsjonen er tom.
72
00:05:15,532 --> 00:05:17,159
Han ser til Mrs. Cronan.
73
00:05:17,242 --> 00:05:19,995
Tullprat! Hun har fysioterapi nå.
74
00:05:20,079 --> 00:05:21,872
Han har 3 minutter på seg.
75
00:05:22,873 --> 00:05:25,417
...kan bare dømmes hvis aktoratet...
76
00:05:25,542 --> 00:05:26,627
Miss lovenko.
77
00:05:26,710 --> 00:05:28,754
I helvete! Hva er det?
78
00:05:28,962 --> 00:05:31,715
Du later som du ikke studerer jus,
79
00:05:31,799 --> 00:05:32,883
jeg later som jeg ikke vet det.
80
00:05:33,217 --> 00:05:35,260
Jeg vet ikke hva du mener, sir.
81
00:05:35,386 --> 00:05:36,804
- Vi gjør det nå.
- Hva?
82
00:05:36,887 --> 00:05:38,514
Du later som...
83
00:05:38,597 --> 00:05:39,598
Nei.
84
00:05:39,723 --> 00:05:41,684
Du har eksamen nå. Les på kontoret,
85
00:05:41,809 --> 00:05:43,435
jeg bruker det aldri.
86
00:05:43,519 --> 00:05:45,896
Ja vel. Men jeg studerer ikke.
87
00:05:45,980 --> 00:05:48,190
Hysj. Hører du det?
88
00:05:48,983 --> 00:05:50,484
Noen vibrerer.
89
00:05:51,652 --> 00:05:53,070
Hysj!
90
00:05:53,153 --> 00:05:56,490
Vær stille, alle sammen.
Hvem er det som vibrerer?
91
00:05:57,491 --> 00:05:58,742
Jeg hører det. Svakt,
92
00:05:59,034 --> 00:06:01,078
men jeg hører det. Tilstå!
93
00:06:01,161 --> 00:06:02,246
Hvem vibrerer?
94
00:06:02,371 --> 00:06:03,539
Hvem pokker vibrerer?
95
00:06:03,622 --> 00:06:06,083
Det er meg, beklager.
96
00:06:06,917 --> 00:06:09,878
Enrique Dev'reaux
er den nye heisoperatøren.
97
00:06:09,962 --> 00:06:11,046
Jeg hyret ikke deg.
98
00:06:11,171 --> 00:06:13,132
Kvart cherokee. Må ha en indianer.
99
00:06:13,215 --> 00:06:14,633
Gi ham en sjanse.
100
00:06:15,884 --> 00:06:17,386
Det gleder meg.
101
00:06:17,469 --> 00:06:19,596
Jeg arbeidet 3 år i BK,
102
00:06:19,680 --> 00:06:21,098
jeg er klar for høyeste nivå nå.
103
00:06:21,557 --> 00:06:23,183
BK? En bygning sørpå?
104
00:06:23,475 --> 00:06:25,269
Nei, Burger King i Times Square.
105
00:06:25,936 --> 00:06:28,147
Bli med meg, Mr. Dev'reaux.
106
00:06:28,272 --> 00:06:31,275
Leilighetene her
koster i snitt $5,6 millioner.
107
00:06:31,358 --> 00:06:33,652
De dyreste i Nord-Amerika.
108
00:06:33,777 --> 00:06:36,155
Beste utsikt, beste sikkerhet.
109
00:06:36,280 --> 00:06:39,950
Nøkkelfri adgang,
permanent vibrasjonssporing.
110
00:06:40,034 --> 00:06:41,535
Men hva kjøper disse folkene egentlig?
111
00:06:42,786 --> 00:06:43,871
Hvite naboer?
112
00:06:43,996 --> 00:06:48,292
Oss. Staben. De betaler for vår totale,
konstante oppmerksomhet.
113
00:06:48,375 --> 00:06:51,962
Ingen mobiler, iPhoner,
Blackberries, SMS, tvitring...
114
00:06:52,087 --> 00:06:54,214
Ingen lager-sex på BK.
115
00:06:54,298 --> 00:06:55,632
Akkurat som telefonregelen her.
116
00:06:56,383 --> 00:07:00,763
Nei. For kølla di er nødt til
å bli med deg på jobben,
117
00:07:00,846 --> 00:07:02,806
men telefonen kan bli hjemme.
118
00:07:02,890 --> 00:07:05,184
Ikke i lomma eller i sokken,
119
00:07:05,267 --> 00:07:06,977
festet under balla eller i rompa.
120
00:07:07,102 --> 00:07:08,979
Til slutt finner jeg den.
121
00:07:10,272 --> 00:07:12,066
På BK sjekket de aldri balla.
122
00:07:13,567 --> 00:07:16,737
Kall meg "Enrique", "Li'l Disco",
"Puerto Rican Mohican".
123
00:07:16,862 --> 00:07:17,946
Hip hop-navnet.
124
00:07:21,492 --> 00:07:23,202
Hvordan gikk det, dommer?
125
00:07:23,285 --> 00:07:25,162
Løp rundt vannet på et kvarter.
126
00:07:25,245 --> 00:07:27,623
- Pent.
- Hvor er Charlie med sigarene?
127
00:07:27,748 --> 00:07:29,625
På fysioterapi med Mrs. Cronan.
128
00:07:29,708 --> 00:07:30,793
Jeg sender dem opp.
129
00:07:32,044 --> 00:07:33,045
God dag, Lester.
130
00:07:33,170 --> 00:07:34,254
Hei, Lester.
131
00:07:34,338 --> 00:07:36,965
Hva er usynlig, og lukter mark?
132
00:07:37,049 --> 00:07:38,550
Fuglepromp.
133
00:07:38,926 --> 00:07:40,177
Den har vi hørt før.
134
00:07:40,260 --> 00:07:41,512
Ha en fin dag på skolen.
135
00:07:41,929 --> 00:07:43,180
God morgen, Mr. Hightower.
136
00:07:45,349 --> 00:07:48,352
Pakken du bestilte fra Kairo,
kom 3 dager for tidlig.
137
00:07:49,144 --> 00:07:51,522
Den er underveis fra flyplassen nå.
138
00:07:51,605 --> 00:07:53,899
Be sjåføren møte oss ved bakdøren.
139
00:07:54,024 --> 00:07:55,609
- Det er gjort.
- Takk.
140
00:07:55,693 --> 00:07:57,319
Kom, elskling.
141
00:08:00,864 --> 00:08:03,075
Datteren hans ligner en prostituert.
142
00:08:03,158 --> 00:08:04,785
Vi bedriver diskresjon.
143
00:08:05,160 --> 00:08:07,454
Greit. Hvordan deler dere driksen?
144
00:08:07,538 --> 00:08:09,331
Vi tar aldri imot driks her.
145
00:08:09,415 --> 00:08:10,666
Vil ikke snakke om det nå.
146
00:08:12,668 --> 00:08:14,795
Broren din kommer, jeg er på jobb.
147
00:08:14,878 --> 00:08:17,756
Du er 20 minutter forsinket!
Sigarene?
148
00:08:17,840 --> 00:08:18,841
Her.
149
00:08:19,383 --> 00:08:21,093
Jeg er helt på tuppa.
150
00:08:21,635 --> 00:08:22,720
Kan jeg hjelpe med noe?
151
00:08:22,803 --> 00:08:23,804
Gå.
152
00:08:23,929 --> 00:08:25,014
Snakk.
153
00:08:25,139 --> 00:08:27,266
Siste kvartal før fødselen.
154
00:08:27,349 --> 00:08:29,727
Babyen har 6 tommers hode,
Sasha har liten vagina.
155
00:08:30,019 --> 00:08:32,479
Alle ber meg slappe av.
"Slappe av?"
156
00:08:32,563 --> 00:08:35,899
Hodet knuses,
eller vaginaen sprenges!
157
00:08:35,983 --> 00:08:37,151
Ikke si "V" -ordet her.
158
00:08:37,276 --> 00:08:38,360
Marty sa
159
00:08:38,444 --> 00:08:41,530
at alle kvinner i din familie
har bittesmå vaginaer.
160
00:08:42,114 --> 00:08:44,992
Jeg har skjermet deg
mot Simon hele uka.
161
00:08:45,909 --> 00:08:46,994
Hva finner du på?
162
00:08:47,077 --> 00:08:49,371
Hørte du ikke?
Du får sparken.
163
00:08:49,663 --> 00:08:52,541
Ikke i dag.
Jeg har skaffet røde blomster.
164
00:08:52,624 --> 00:08:54,752
Det er kinesisk nyttår.
165
00:08:54,835 --> 00:08:56,170
Mrs. Jin kommer.
166
00:08:56,253 --> 00:08:59,089
Det er avgjørende for resten av året
167
00:08:59,173 --> 00:09:00,257
at hun straks hører noe positivt.
168
00:09:00,841 --> 00:09:02,343
Mrs. Jin.
169
00:09:12,186 --> 00:09:13,687
Godt nytt år.
170
00:09:19,401 --> 00:09:20,819
Så du det smilet?
171
00:09:23,530 --> 00:09:24,698
Du ba meg komme?
172
00:09:24,782 --> 00:09:25,866
Ja.
173
00:09:27,117 --> 00:09:31,330
Fitzhugh nekter å flytte ut.
Vi har aldri hatt tvangsutkastelse.
174
00:09:31,622 --> 00:09:34,792
Ille for oss alle
hvis familien dras ut på gaten.
175
00:09:35,209 --> 00:09:36,210
Snakk med ham.
176
00:09:36,335 --> 00:09:37,503
Det er ditt ansvar.
177
00:09:37,628 --> 00:09:39,338
Få ham ut før banken kommer.
178
00:09:47,262 --> 00:09:50,766
Mr. Fitzhugh, det er Josh Kovaks.
179
00:09:58,273 --> 00:10:00,234
God morgen, Josh.
Er du alene?
180
00:10:00,359 --> 00:10:01,443
Ja.
181
00:10:10,577 --> 00:10:12,538
Har du sett aksjemarkedet?
182
00:10:12,663 --> 00:10:16,333
Opp 106 poeng. Spør meg hvorfor.
183
00:10:17,543 --> 00:10:21,463
Vet ikke, men jeg visste det før.
Derfor hyret Merrill Lynch meg.
184
00:10:22,589 --> 00:10:25,676
Du vet at banken eier leiligheten nå.
185
00:10:25,759 --> 00:10:27,344
De ber deg flytte ut.
186
00:10:27,428 --> 00:10:31,265
Vi sa til ungene at vi gjør den om
til en park. At vi blir "grønne".
187
00:10:31,348 --> 00:10:35,352
Derfor er alle møblene solgt,
så vi bor i telt i stua.
188
00:10:35,436 --> 00:10:38,939
Heldigvis er de ikke så skarpe,
så de trodde det.
189
00:10:39,023 --> 00:10:41,984
Men de har skarpe venner,
som skjønner.
190
00:10:42,067 --> 00:10:44,361
Banken kommer i morgen tidlig.
191
00:10:44,445 --> 00:10:47,781
For 20 år siden gikk jeg på Yale.
Nå er jeg husokkupant.
192
00:10:48,532 --> 00:10:52,453
Gleder meg til gjensynstreffet.
"Fint å se dere. Jeg er husokkupant."
193
00:10:53,412 --> 00:10:54,580
Familien?
194
00:10:54,788 --> 00:10:58,375
Jeg investerte pengene deres.
De snakker ikke med meg.
195
00:10:58,459 --> 00:11:01,712
Kan ikke sove i bilen,
den ble tatt tilbake.
196
00:11:01,795 --> 00:11:03,339
Så jeg må bli her,
197
00:11:04,048 --> 00:11:05,841
for vi har ikke noe annet sted å gå.
198
00:11:05,966 --> 00:11:08,636
Det er ulovlig.
Det er en forbrytelse.
199
00:11:08,719 --> 00:11:10,095
Jeg forstår det.
200
00:11:13,974 --> 00:11:17,478
Men vi skal kanskje
ha heisettersyn i morgen.
201
00:11:19,229 --> 00:11:22,399
Jeg tror heisene blir stengt
202
00:11:23,400 --> 00:11:27,571
slik at bankfolkene
må komme tilbake en annen dag.
203
00:11:31,575 --> 00:11:34,036
...for man går én ned.
204
00:11:37,956 --> 00:11:39,541
Hei, Mr. Kovaks.
205
00:11:40,417 --> 00:11:42,211
Du har møtt Mr. Dev'reaux.
206
00:11:42,336 --> 00:11:45,339
Han har sin egen øy, med jetski.
Så kult!
207
00:11:45,422 --> 00:11:47,007
Han er på prøve.
208
00:11:47,091 --> 00:11:48,884
Det er tidlig i intervjuprosessen.
209
00:11:49,009 --> 00:11:51,679
Skal vi fullføre intervjuet nå?
210
00:11:51,762 --> 00:11:55,599
Hva ville du si hvis jeg ba deg
skaffe meg en cheeseburger?
211
00:11:55,683 --> 00:11:57,101
Hvordan liker du den?
212
00:11:57,184 --> 00:11:59,645
Jeg liker en spesiell Brie på den.
213
00:11:59,770 --> 00:12:02,231
Den har de bare hos Danny's.
214
00:12:02,356 --> 00:12:03,941
Jeg er underveis.
215
00:12:04,024 --> 00:12:06,485
Det må være gressfôret oksekjøtt.
216
00:12:06,694 --> 00:12:08,654
Den beste slakteren er i Bleecker Street.
217
00:12:10,155 --> 00:12:11,323
Ansett ham, Josh.
218
00:12:12,950 --> 00:12:15,077
Magefølelsen sa meg det, sir.
219
00:12:15,202 --> 00:12:18,455
Jeg liker å hente
mine egne burgere når jeg kan.
220
00:12:18,706 --> 00:12:20,749
Jeg eier kanskje en øy i Belize,
221
00:12:20,874 --> 00:12:23,794
men jeg er en Astoria-gutt, som Josh.
222
00:12:23,877 --> 00:12:25,129
Vi er fra samme strøk.
223
00:12:25,212 --> 00:12:27,339
Stemmer, PS 104. Gå på, Lions!
224
00:12:27,673 --> 00:12:31,844
Min første jobb var å måke hestemøkk
på Aqueduct-banen.
225
00:12:31,927 --> 00:12:33,637
Ikke la meg glemme det.
226
00:12:33,721 --> 00:12:34,972
Nei, sir.
227
00:12:37,391 --> 00:12:40,394
Gå ned og få navneskilt av Rose.
228
00:12:40,519 --> 00:12:42,396
Takk, sir.
229
00:12:46,900 --> 00:12:49,903
Skal vi gå på byen i kveld?
Slå ut håret?
230
00:12:49,987 --> 00:12:52,031
Vi må være her om ni timer.
231
00:12:52,156 --> 00:12:55,159
Husk da du danset
på den baren i Times Square?
232
00:12:55,242 --> 00:12:56,493
Jeg holdt på å svime av.
233
00:12:56,577 --> 00:12:58,954
Det var noe du drømte i fylla.
234
00:12:59,079 --> 00:13:02,249
Du ristet på rompa som Tina Turner.
235
00:13:02,333 --> 00:13:04,543
Løp halvnaken ned Broadway
236
00:13:04,626 --> 00:13:07,713
og sa til turistene at du var
Mustafa fra Løvenes Konge.
237
00:13:07,838 --> 00:13:09,256
Tåpelig. Det hendte ikke.
238
00:13:09,340 --> 00:13:13,636
Jeg har villet si deg at dette
blir mitt siste år i The Tower.
239
00:13:13,761 --> 00:13:14,845
Hva?
240
00:13:14,928 --> 00:13:18,766
Jeg drar til San Diego.
Tilbringer litt tid med Lorraine.
241
00:13:18,849 --> 00:13:21,935
Tar kanskje cruise
med andre gamlinger.
242
00:13:22,770 --> 00:13:23,854
Jøss, det er flott.
243
00:13:24,855 --> 00:13:27,650
Jeg kommer til å savne deg.
244
00:13:28,067 --> 00:13:29,652
Jeg kommer til å tenke på deg.
245
00:13:29,735 --> 00:13:30,986
Der er bussen.
246
00:13:31,111 --> 00:13:35,366
Tenke på hvordan du danset på baren.
Jeg har det her oppe!
247
00:13:35,449 --> 00:13:39,912
- Vet ikke hvor du har det fra.
- Sirkel av liv, Josh!
248
00:13:46,210 --> 00:13:50,381
Ikke mange dreper sin egen kalkun,
men det bør kanskje vurderes.
249
00:13:51,131 --> 00:13:54,051
Kom deg inn!
Flyr ikke etter deg!
250
00:13:54,134 --> 00:13:55,219
Adjø, Slide!
251
00:13:55,302 --> 00:13:57,012
Rita, klokka er halv seks.
252
00:13:57,096 --> 00:13:58,597
Ikke gå på grunn av sånt tull!
253
00:13:58,681 --> 00:14:00,224
Jeg kjenner ingen Maria.
254
00:14:00,307 --> 00:14:01,934
Hun kjenner deg!
255
00:14:02,059 --> 00:14:03,143
Det var feil nummer.
256
00:14:03,227 --> 00:14:05,187
Hvorfor spurte hun etter deg, da?
257
00:14:05,312 --> 00:14:07,022
Det var feil nummer!
258
00:14:08,190 --> 00:14:09,525
Jeg skjønner ikke, kjerring!
259
00:14:17,491 --> 00:14:19,868
Hvorfor er Mr. Shaws bil her ennå?
260
00:14:19,952 --> 00:14:21,036
Kanskje han er syk.
261
00:14:24,206 --> 00:14:26,250
Den svarte har vært her i to dager,
262
00:14:26,583 --> 00:14:27,960
uten å få bot.
263
00:14:28,043 --> 00:14:29,294
Jeg har ringt politiet.
264
00:14:37,344 --> 00:14:41,015
Husker du morgenranet
på International i fjor?
265
00:14:41,140 --> 00:14:44,643
Lås sakte døren, og tøm lobbyen.
266
00:14:45,352 --> 00:14:46,854
Hold deg rolig.
267
00:14:50,774 --> 00:14:53,527
Steng huset. Svart kode,
alle dører og heiser.
268
00:14:53,610 --> 00:14:55,321
Gjentar: Svart kode.
269
00:14:55,779 --> 00:14:56,864
Hva er det?
270
00:14:57,114 --> 00:14:59,491
Ikke tull, vi diskuterte det.
271
00:14:59,575 --> 00:15:01,035
Vis meg utsiden.
272
00:15:01,118 --> 00:15:04,204
Jeg tror vi blir ranet.
Jeg så 4 væpnede menn.
273
00:15:04,496 --> 00:15:05,497
Hvor ble det av dem?
274
00:15:05,706 --> 00:15:07,207
Vis meg garasjen.
275
00:15:07,374 --> 00:15:08,459
VASKERI
276
00:15:08,584 --> 00:15:10,377
Stillman hentet skittentøy i går.
277
00:15:10,502 --> 00:15:14,256
Mr. Shaw ba oss ringe,
noen sølte vin på duken hans.
278
00:15:14,340 --> 00:15:16,300
Han kommer med den nå.
279
00:15:16,383 --> 00:15:18,761
Det er ikke Stillman-brødrene.
280
00:15:21,138 --> 00:15:23,432
Herregud, de tar Shaw.
281
00:15:23,515 --> 00:15:25,017
Det er kidnapping.
282
00:15:25,100 --> 00:15:26,727
Ring nødnummeret!
283
00:15:26,810 --> 00:15:28,937
- Ja, sir.
- Svart kode, Manuel!
284
00:15:29,021 --> 00:15:30,105
Hva er det?
285
00:15:31,732 --> 00:15:33,359
Stans!
286
00:15:40,074 --> 00:15:41,241
Skyt i dekkene!
287
00:15:41,325 --> 00:15:42,701
Jeg har bare el-pistolen!
288
00:15:50,793 --> 00:15:51,877
Stans!
289
00:16:07,726 --> 00:16:09,061
Se opp!
290
00:16:12,439 --> 00:16:14,566
Gå inn!
291
00:16:15,401 --> 00:16:16,485
Ikke rør deg.
292
00:16:17,111 --> 00:16:18,904
Opp med hendene!
293
00:16:21,532 --> 00:16:23,575
FBI. Vis meg hendene.
294
00:16:24,451 --> 00:16:25,703
- Kom an.
- Greit.
295
00:16:25,786 --> 00:16:28,247
- Bak ryggen!
- Ta det rolig.
296
00:16:28,580 --> 00:16:30,791
Slipp ham! Han er offeret!
297
00:16:31,000 --> 00:16:32,876
Arthur Shaw bor i The Tower!
298
00:16:32,960 --> 00:16:35,337
Ble kidnappet da han kom med vask.
299
00:16:35,421 --> 00:16:38,507
Ikke kidnapping, fluktforsøk.
300
00:16:38,841 --> 00:16:39,842
Hva?
301
00:16:41,010 --> 00:16:43,137
Arrester ham, få ham vekk.
302
00:16:43,512 --> 00:16:48,142
Slår du av varmen og dekker bassenget?
Hater å sløse med penger.
303
00:16:54,189 --> 00:16:58,819
Wall Street-magnat Arthur Shaw,
Amerikas 138. rikeste mann,
304
00:16:58,902 --> 00:17:02,239
ble arrestert da han forsøkte
å flykte fra byen.
305
00:17:02,323 --> 00:17:06,452
Han vil bli siktet for
flere tilfeller av aksjesvindel.
306
00:17:06,535 --> 00:17:09,872
Mr. Shaws aktiva fryses
med øyeblikkelig virkning.
307
00:17:10,414 --> 00:17:12,207
Shaws advokater kaller det
308
00:17:12,333 --> 00:17:14,376
"en ny Wall Street-heksejakt."
309
00:17:14,501 --> 00:17:19,465
Men kilder i SEC mener at svindelen
kan være av veldige proporsjoner.
310
00:17:23,010 --> 00:17:25,220
Man er uskyldig til det motsatte bevises.
311
00:17:25,304 --> 00:17:28,557
Han kan kalles en løgner og bedrager
312
00:17:28,682 --> 00:17:31,352
som står bak et rent svindelkonsept,
313
00:17:31,435 --> 00:17:32,936
men vi vet ikke sannheten.
314
00:17:33,020 --> 00:17:36,440
Jeg har sko å pusse.
Hva har dette med oss å gjøre?
315
00:17:37,566 --> 00:17:40,319
Mr. Shaw satt i styret i The Tower.
316
00:17:40,402 --> 00:17:42,696
Så vi må finne et nytt styremedlem?
317
00:17:42,946 --> 00:17:44,198
Nei.
318
00:17:44,281 --> 00:17:49,244
På et møte for flere år siden,
ble han bedt om å gjøre oss en tjeneste:
319
00:17:49,328 --> 00:17:51,205
Å bestyre pensjonen deres.
320
00:17:51,288 --> 00:17:52,373
Pensjonen?
321
00:17:52,456 --> 00:17:53,540
Og det gjorde han.
322
00:17:53,666 --> 00:17:57,002
Selv om det var et lite oppdrag.
Han sa ja til det.
323
00:17:57,461 --> 00:17:59,046
Hvem ba ham gjøre det?
324
00:18:01,507 --> 00:18:03,384
Jeg spurte ham, Rose.
325
00:18:05,803 --> 00:18:08,263
Mr. K., hvor mye har vi igjen?
326
00:18:08,973 --> 00:18:11,266
Kwan, vi kan ikke vite noe ennå.
327
00:18:11,350 --> 00:18:12,851
Og dette kan være feil.
328
00:18:12,935 --> 00:18:15,229
Hvor mye, Josh?
329
00:18:17,022 --> 00:18:21,568
Nå sier de at alle som har investert
hos Mr. Shaw, er blitt svindlet.
330
00:18:21,902 --> 00:18:24,571
Og at alt antagelig er borte.
331
00:18:25,030 --> 00:18:26,365
Ingen pensjon.
332
00:18:26,448 --> 00:18:27,992
- Vent.
- Jeg beklager.
333
00:18:28,075 --> 00:18:29,493
Hvordan hendte dette?
334
00:18:29,910 --> 00:18:32,997
Han er byens beste.
Lovte å tredoble beholdningen.
335
00:18:33,080 --> 00:18:35,833
Vi får pengene? Han var jo milliardær?
336
00:18:35,916 --> 00:18:37,001
Bare et tidsspørsmål.
337
00:18:37,084 --> 00:18:41,630
Vi må være tålmodige og positive.
Pengene må være der.
338
00:18:41,755 --> 00:18:43,716
I nyhetene sa de at han bare hadde
339
00:18:43,841 --> 00:18:45,801
600 dollar på kontoen.
340
00:18:48,137 --> 00:18:50,097
Dette kan ta tid å takle.
341
00:18:50,180 --> 00:18:53,851
Hvis noen vil dra hjem,
kan jeg hente inn vikarer i dag.
342
00:18:53,934 --> 00:18:56,061
I morgen er dette sikkert ordnet.
343
00:18:56,603 --> 00:18:58,897
Kan jeg spørre deg om noe?
344
00:18:59,023 --> 00:19:00,649
Fikk han dine penger også?
345
00:19:01,275 --> 00:19:03,068
Ja, Odessa.
346
00:19:04,111 --> 00:19:05,654
Bare så det er sagt:
347
00:19:05,738 --> 00:19:08,615
Jeg har aldri bedt noen
om å tredoble beholdningen min.
348
00:19:14,246 --> 00:19:19,543
Arthur Shaw er blitt løslatt
mot en kausjon på 10 millioner dollar.
349
00:19:19,626 --> 00:19:23,630
Han holdes i husarrest
i sin toppleilighet
350
00:19:23,714 --> 00:19:25,758
i Central Park West.
351
00:19:25,883 --> 00:19:28,093
- En uttalelse?
- Trekk unna.
352
00:19:28,218 --> 00:19:30,429
En kommentar, Mr. Shaw?
353
00:19:30,554 --> 00:19:32,765
Trekk unna. Unnskyld meg.
354
00:19:32,890 --> 00:19:36,310
Se hit, Shaw!
355
00:19:36,393 --> 00:19:38,437
Kan vi få et bilde?
356
00:19:39,313 --> 00:19:41,190
Se hit!
357
00:19:46,195 --> 00:19:48,155
Vi følger Shaw og advokaten opp.
358
00:19:48,238 --> 00:19:50,115
Jeg må ha Mr. Shaws kode.
359
00:19:50,199 --> 00:19:51,992
24719.
360
00:19:52,076 --> 00:19:56,538
Adressen min i Steinway Boulevard
i Astoria da jeg var gutt.
361
00:20:00,000 --> 00:20:03,087
Klienten min ber om adgang
til treningssalen.
362
00:20:03,170 --> 00:20:06,340
Selv seriemordere får mosjonere.
363
00:20:06,423 --> 00:20:08,384
Han kan hoppe ut av vinduet.
364
00:20:09,134 --> 00:20:11,762
Betingelsene er klare.
365
00:20:11,845 --> 00:20:15,015
Kovaks: Ingen besøk
uten tillatelse fra FBI.
366
00:20:15,099 --> 00:20:17,810
All post sjekkes hos oss.
367
00:20:17,893 --> 00:20:19,603
Matleveranser, pakker,
368
00:20:19,687 --> 00:20:22,439
reparasjoner og vask
må klareres av vaktagenten.
369
00:20:22,523 --> 00:20:24,650
Si til staben at leiligheten nå anses
370
00:20:24,775 --> 00:20:27,152
og behandles som et toppsikringsfengsel.
371
00:20:27,277 --> 00:20:29,655
FBI styrer heisen og etasjen.
372
00:20:31,198 --> 00:20:32,992
Hva pokker er dette?
373
00:20:33,993 --> 00:20:38,872
Agent Denham, dette er en 1963-modell
Ferrari 250 GT Lusso,
374
00:20:38,956 --> 00:20:42,376
løpskjørt av Steve McQueen,
historiens kuleste type.
375
00:20:43,043 --> 00:20:44,378
Den var skatten hans,
376
00:20:44,461 --> 00:20:45,838
nå er den skatten min.
377
00:20:46,964 --> 00:20:50,050
Har du Steve McQueens bil i stua?
378
00:20:50,134 --> 00:20:52,261
Og jeg som trodde du var en idiot.
379
00:20:52,386 --> 00:20:56,223
Den kostet 1 million dollar.
Ville ikke selge den for 10.
380
00:20:56,307 --> 00:20:58,684
Vi er i 65. etasje.
Hvordan få den ut?
381
00:21:00,311 --> 00:21:03,981
Den ble tatt fra hverandre,
og satt sammen her inne.
382
00:21:04,148 --> 00:21:07,818
Den skal selges på auksjon
med resten av eiendelene dine.
383
00:21:07,901 --> 00:21:11,155
Bare hvis jeg er skyldig,
og det er jeg ikke.
384
00:21:13,824 --> 00:21:17,077
Hvis du forlater leiligheten
uten min tillatelse,
385
00:21:17,202 --> 00:21:18,996
tas du i forvaring
386
00:21:19,079 --> 00:21:21,290
og taper kausjonen på 10 millioner.
387
00:21:21,874 --> 00:21:23,751
Ha en fin dag.
388
00:21:24,877 --> 00:21:26,420
Kovaks, bli med meg.
389
00:21:26,503 --> 00:21:27,880
Josh, gjør meg en tjeneste.
390
00:21:29,923 --> 00:21:32,301
Ta deg av matleveransene.
391
00:21:32,426 --> 00:21:34,053
Du vet at jeg er uskyldig.
392
00:21:34,219 --> 00:21:36,847
Ikke la betjeningen spytte i kaffen.
393
00:21:37,890 --> 00:21:39,058
Det ville de ikke gjøre.
394
00:21:39,224 --> 00:21:41,018
Men ta deg av det.
395
00:21:41,226 --> 00:21:43,103
Som en tjeneste.
396
00:21:44,980 --> 00:21:47,358
Beklager, vi tar ikke imot driks her.
397
00:21:47,566 --> 00:21:50,903
Unnskyld. Iblant glemmer jeg reglene.
398
00:21:58,118 --> 00:21:59,662
Hvorfor aksepterte du det?
399
00:22:00,204 --> 00:22:03,207
Det med at betjeningen
ville spytte i kaffen.
400
00:22:03,332 --> 00:22:05,876
Du ville gjerne ta ham for det.
Jeg og.
401
00:22:06,001 --> 00:22:09,088
Beboere kan være tankeløse.
Jeg tar det med ro.
402
00:22:09,171 --> 00:22:10,798
Eller du mangler stål i balla.
403
00:22:10,923 --> 00:22:11,924
Hva?
404
00:22:12,424 --> 00:22:13,884
Unnskyld, flåsete sagt.
405
00:22:13,968 --> 00:22:15,386
Balla mi holder mål.
406
00:22:15,469 --> 00:22:17,096
Sikkert. Glem det.
407
00:22:17,221 --> 00:22:19,515
Jeg trenger ikke å forsvare balla mi.
408
00:22:19,640 --> 00:22:22,393
Han stjal fra alle som jobber her,
409
00:22:22,476 --> 00:22:23,936
men du var helt spak.
410
00:22:24,019 --> 00:22:25,896
En dag kutter jeg kanskje strupen hans.
411
00:22:25,980 --> 00:22:28,899
Men i dag gjør jeg jobben min her.
412
00:22:29,274 --> 00:22:31,235
Beklager, det var galt av meg.
413
00:22:31,860 --> 00:22:34,947
Få karer fra ditt strøk i Astoria
klarer å styre seg.
414
00:22:35,072 --> 00:22:37,366
Få Forest Hills-jenter ender i FBI.
415
00:22:37,491 --> 00:22:38,742
Du er jo derfra?
416
00:22:48,168 --> 00:22:51,672
De fleste hvitsnippforbrytelser
løses i søppelet.
417
00:22:51,797 --> 00:22:53,924
Når får dere tilbake pengene?
418
00:22:54,049 --> 00:22:56,176
Jeg kan ikke diskutere saken med deg.
419
00:22:56,302 --> 00:22:58,178
Men strupeslag er tillatt?
420
00:22:58,304 --> 00:22:59,930
Jeg pågrep en rømling.
421
00:23:00,055 --> 00:23:02,266
Han er da bare det hvis han er skyldig?
422
00:23:03,517 --> 00:23:04,768
Du er sannelig en lojal venn.
423
00:23:05,394 --> 00:23:06,562
Vi er ikke venner.
424
00:23:07,688 --> 00:23:11,191
Dere spiller sjakk.
Du ba ham investere pensjonen.
425
00:23:12,151 --> 00:23:16,697
Jeg leverer posten, åpner bildøren,
kjøper ost. Vi er ikke venner.
426
00:23:17,072 --> 00:23:20,659
Ett spørsmål: Hvis han er uskyldig,
hvor er pengene?
427
00:23:20,784 --> 00:23:21,869
Hvordan skulle jeg vite det?
428
00:23:22,619 --> 00:23:25,789
Slik du visste hvor jeg er fra.
429
00:23:25,873 --> 00:23:27,124
Du er observant.
430
00:23:31,003 --> 00:23:33,130
Jeg vil vite hva jeg kan si til staben.
431
00:23:35,007 --> 00:23:36,383
Er det for mye å be om?
432
00:23:37,468 --> 00:23:39,261
Si at han er skyldig.
433
00:23:41,764 --> 00:23:44,058
Opp mot bilen!
434
00:23:44,141 --> 00:23:46,018
Hendene bak ryggen!
435
00:23:46,143 --> 00:23:49,563
Hva er dette for noe tull?
Politibrutalitet!
436
00:23:49,813 --> 00:23:51,148
Kom igjen.
437
00:23:51,231 --> 00:23:52,650
Dresstypen, ser du dette?
438
00:23:52,733 --> 00:23:54,193
Ta bilde med mobilen!
439
00:23:54,276 --> 00:23:55,736
Ta bilde.
440
00:23:55,819 --> 00:23:57,446
Har ikke kameramobil.
441
00:23:57,821 --> 00:23:59,948
Be Rita ringe broren sin.
442
00:24:00,074 --> 00:24:01,700
- Rita?
- Broren er kausjonist.
443
00:24:01,825 --> 00:24:04,620
Si at hun skal bruke tannlegepengene.
444
00:24:04,703 --> 00:24:06,580
Ikke dytt meg sånn!
445
00:24:13,087 --> 00:24:17,299
Mine damer og herrer,
neste tog til Brooklyn
446
00:24:17,383 --> 00:24:20,177
kommer inn til perrongen.
447
00:24:20,260 --> 00:24:23,013
Trekk bort fra perrongkanten,
448
00:24:23,097 --> 00:24:27,393
spesielt når tog ankommer
eller forlater stasjonen.
449
00:24:54,712 --> 00:24:56,588
Hva er hendt?
450
00:24:56,714 --> 00:24:58,841
Lester prøvde å kaste seg foran et tog.
451
00:24:59,466 --> 00:25:03,387
En trafikkpurk på frivakt
klarte å holde ham tilbake.
452
00:25:03,470 --> 00:25:05,264
Han er på overvåking.
453
00:25:05,389 --> 00:25:06,390
Hvor er han?
454
00:25:20,738 --> 00:25:23,032
Du kunne bare bedt om sykefravær.
455
00:25:24,867 --> 00:25:26,243
Jeg trenger deg på jobben.
456
00:25:27,077 --> 00:25:28,871
Jeg sier at noen dyttet deg,
457
00:25:28,954 --> 00:25:30,581
at det var en misforståelse. Greit?
458
00:25:32,624 --> 00:25:36,837
Jeg ga ham alle pengene mine.
Jeg ba ham investere dem for meg.
459
00:25:37,838 --> 00:25:39,089
Shaw?
460
00:25:39,340 --> 00:25:43,344
For et par måneder siden
ga jeg ham alle sparepengene.
461
00:25:43,427 --> 00:25:47,014
6 år i bakdøra på Waldorf,
9 på Carlyle,
462
00:25:47,139 --> 00:25:49,683
3 på Pierre,
11 med deg i The Tower
463
00:25:50,601 --> 00:25:52,895
I 29 år har jeg åpnet dører.
464
00:25:53,020 --> 00:25:56,440
Litt over 73 000 dollar.
Jeg ga ham alt.
465
00:25:57,483 --> 00:26:00,194
Om noen måneder
har jeg ikke råd til husleia.
466
00:26:01,195 --> 00:26:02,696
Jeg kan ikke pensjonere meg.
467
00:26:03,364 --> 00:26:07,451
Så mange år med å åpne dører.
År etter år.
468
00:26:09,870 --> 00:26:13,040
Sannheten er at folk
kan åpne sine egne dører.
469
00:26:15,501 --> 00:26:17,002
Ikke slik du gjør det.
470
00:26:19,171 --> 00:26:24,134
Han skal betale deg tilbake alt.
Jeg lover.
471
00:26:26,845 --> 00:26:28,722
Ro deg ned, Josh.
472
00:26:28,806 --> 00:26:31,433
- Hold på heisen.
- Du kan ikke gå opp.
473
00:26:31,600 --> 00:26:33,185
- Dette er selvtekt.
- Hånda di.
474
00:26:33,268 --> 00:26:34,436
Jeg flytter ikke hånda.
475
00:26:34,561 --> 00:26:35,938
Rolig, bruk hodet.
476
00:26:36,021 --> 00:26:37,398
Hei, Charlie. Hei, Josh.
477
00:26:38,607 --> 00:26:40,734
I dag kaster de meg ut.
478
00:26:40,818 --> 00:26:42,778
Kona tok ungene, og vil skilles.
479
00:26:42,861 --> 00:26:44,571
Jeg skal bo i denne kassa.
480
00:26:44,655 --> 00:26:47,032
Ett spørsmål.
Du kjenner Wall Street.
481
00:26:47,116 --> 00:26:48,826
Når forsto Shaw at det var over?
482
00:26:49,952 --> 00:26:51,745
For 10-12 måneder siden.
483
00:26:51,829 --> 00:26:54,039
Han fant seg advokater i sommer.
484
00:26:54,415 --> 00:26:56,375
Så hvis han tok noens penger nylig?
485
00:26:56,834 --> 00:26:59,128
Det var for å opprettholde fasaden.
486
00:26:59,628 --> 00:27:02,631
For å holde den berømte strandfesten sin.
487
00:27:02,756 --> 00:27:06,260
Etter en stund er catering
viktigere enn aksjesvindel.
488
00:27:11,223 --> 00:27:12,933
Sett av Mr. Fitzhugh i 59.
489
00:27:13,058 --> 00:27:14,310
Jeg skal helt opp.
490
00:27:14,810 --> 00:27:16,437
Jøss, dette blir spennende.
491
00:27:19,356 --> 00:27:21,317
- Ikke reis dere.
- Hvor skal dere?
492
00:27:21,400 --> 00:27:23,027
Ta oss av søppelet.
493
00:27:23,152 --> 00:27:24,945
Og frokosten.
494
00:27:25,070 --> 00:27:26,322
Vær så god.
495
00:27:28,741 --> 00:27:30,242
Hele staben står på pinne.
496
00:27:35,122 --> 00:27:38,542
God morgen Josh, Charlie, Enrique.
Står til?
497
00:27:38,667 --> 00:27:40,794
Hvordan var strandfesten i år?
498
00:27:40,919 --> 00:27:43,464
Sikkert flott.
Serverte du krabbeklør?
499
00:27:43,547 --> 00:27:45,007
Surf & turf?
500
00:27:45,090 --> 00:27:49,803
Jeg har alltid vært sympatisk mot deg,
men denne tonen din...
501
00:27:49,928 --> 00:27:51,972
Hvilken tone? Drit i tonen min.
502
00:27:52,765 --> 00:27:54,975
Er du tonesjef?
503
00:27:55,059 --> 00:27:56,935
- Gi deg.
- Jeg spør deg én gang.
504
00:27:57,061 --> 00:27:58,854
Så tenk deg godt om.
505
00:27:58,937 --> 00:28:00,481
Hvorfor tok du Lesters penger?
506
00:28:05,027 --> 00:28:09,490
Han kom og ba meg investere,
og jeg gjorde det. Som en tjeneste.
507
00:28:10,115 --> 00:28:13,035
73 000? En tjeneste?
Det var alt han eide.
508
00:28:13,285 --> 00:28:14,995
Ba Lester deg komme hit?
509
00:28:15,079 --> 00:28:16,330
Mr. Shaw,
510
00:28:16,413 --> 00:28:19,041
for noen timer siden gikk Lester ut
foran et T-banetog.
511
00:28:20,042 --> 00:28:21,210
Herregud.
512
00:28:23,712 --> 00:28:26,006
- Nå!
- Hva finner du på?
513
00:28:27,049 --> 00:28:29,593
Hør på meg. FBI lyver.
514
00:28:29,718 --> 00:28:30,719
Legg fra deg kølla.
515
00:28:31,470 --> 00:28:33,514
Ikke gjør noe du ikke kan rette opp.
516
00:28:35,140 --> 00:28:38,143
Investering er gambling,
lykkes ikke alltid.
517
00:28:38,811 --> 00:28:40,145
Betyr det noe for deg?
518
00:28:40,229 --> 00:28:41,563
Gi deg.
519
00:28:41,647 --> 00:28:43,941
Føler du noe ansvar for Lester?
520
00:28:44,316 --> 00:28:47,903
Selvsagt. Jeg ante ikke
at han ville miste alt.
521
00:28:47,987 --> 00:28:50,280
Han har vært en del av livet mitt.
522
00:28:52,282 --> 00:28:55,285
Så hvorfor har du ikke spurt
om han lever?
523
00:28:58,414 --> 00:29:00,124
Bilen er uerstattelig!
524
00:29:00,249 --> 00:29:01,875
I motsetning til en portier!
525
00:29:02,292 --> 00:29:04,420
Dem lager de stadig nye av!
526
00:29:04,503 --> 00:29:07,840
Det er sikkert 50 nye
på samlebåndet i Michigan nå!
527
00:29:08,507 --> 00:29:09,758
Hold opp, for faen!
528
00:29:09,842 --> 00:29:11,635
Brie på hamburgeren? Vær så god!
529
00:29:12,177 --> 00:29:13,178
Gi deg!
530
00:29:13,304 --> 00:29:16,473
Du vil ansette meg?
Stjele meg til Saint Barts?
531
00:29:16,807 --> 00:29:19,101
Kom igjen! Jeg er klar!
532
00:29:19,476 --> 00:29:21,437
La meg dælje til den!
533
00:29:21,520 --> 00:29:24,064
Nei! Jeg er den eneste
som rører denne bilen.
534
00:29:24,648 --> 00:29:27,401
Så Steve McQueen
er historiens kuleste?
535
00:29:27,693 --> 00:29:30,571
I dag er han en drittunge
i forhold til meg!
536
00:29:40,122 --> 00:29:41,540
Uff, da!
537
00:29:45,044 --> 00:29:48,297
Jeg får betjeningen
til å komme og rydde opp.
538
00:29:49,381 --> 00:29:50,466
Kom.
539
00:29:51,008 --> 00:29:53,636
Har du ikke glemt noe, Josh?
540
00:29:54,720 --> 00:29:56,305
Frokosten min.
541
00:30:01,644 --> 00:30:04,313
Vet du hvor mye dritt
vi kan bli utsatt for?
542
00:30:04,396 --> 00:30:07,274
Advokaten saksøker oss for trakassering,
543
00:30:07,358 --> 00:30:09,652
skadeverk og brudd på borgerrettigheter!
544
00:30:09,777 --> 00:30:13,030
Jeg blåser i hva Shaw har gjort,
hva han har stjålet.
545
00:30:13,155 --> 00:30:15,449
Og drittsekken flådde meg!
546
00:30:15,574 --> 00:30:17,868
Men dere har gått over streken.
547
00:30:17,951 --> 00:30:19,578
Vi tolererer ikke selvtekt.
548
00:30:19,703 --> 00:30:20,788
Dere er oppsagt.
549
00:30:21,246 --> 00:30:23,457
Vent. De var ikke involvert!
550
00:30:23,540 --> 00:30:24,625
De bare fulgte etter.
551
00:30:24,750 --> 00:30:25,751
Jeg gir faen!
552
00:30:25,876 --> 00:30:27,670
Kona mi er gravid!
553
00:30:27,753 --> 00:30:29,880
Det burde du ha tenkt på før.
554
00:30:29,963 --> 00:30:31,131
Det var for Lester!
555
00:30:31,215 --> 00:30:32,925
Han har fremdeles jobb.
556
00:30:33,050 --> 00:30:36,053
Men dere andre
skal ut av bygningen straks.
557
00:30:55,823 --> 00:30:59,994
Tepperenserne kommer i morgen,
de starter i 44. etasje.
558
00:31:00,077 --> 00:31:01,495
Adjø, Joshie.
559
00:31:02,037 --> 00:31:04,081
Lykke til med jusseksamen.
560
00:31:04,164 --> 00:31:06,834
Aner ikke hva du mener.
561
00:31:11,880 --> 00:31:15,634
Kom igjen, alle sammen.
Tilbake til arbeidet.
562
00:31:22,016 --> 00:31:23,726
Vent, Charlie!
563
00:31:23,809 --> 00:31:26,562
Jeg ringer Sasha,
og sier at du prøvde å stanse meg.
564
00:31:26,645 --> 00:31:28,772
Gjør meg for all del ingen tjenester.
565
00:31:28,856 --> 00:31:31,942
Du har alltid ønsket å gi meg sparken.
566
00:31:32,818 --> 00:31:34,445
Fordi du er elendig i jobben.
567
00:31:34,737 --> 00:31:37,031
Er jeg elendig?
568
00:31:37,156 --> 00:31:39,616
Jeg som fikk Mrs. Jin til å smile
ved kinesisk nyttår?
569
00:31:40,034 --> 00:31:41,577
Hun er koreaner.
570
00:31:41,994 --> 00:31:44,121
Derfor smilte hun.
571
00:31:44,204 --> 00:31:45,748
Hun er ikke kineser.
572
00:31:46,165 --> 00:31:47,541
Og det trodde du på?
573
00:31:47,624 --> 00:31:49,335
Ja, hun er koreaner.
574
00:31:50,419 --> 00:31:52,546
Ja vel, kanskje hun er koreaner.
575
00:31:52,963 --> 00:31:54,423
Hvorfor hvisker du?
576
00:31:54,506 --> 00:31:56,884
Det viktigste er at hun satte pris
på innsatsen min.
577
00:31:57,009 --> 00:31:58,969
Ikke alle gjør det.
578
00:31:59,970 --> 00:32:01,930
Takk for at du fikk meg oppsagt.
579
00:32:29,166 --> 00:32:31,627
Takk for at du kom.
580
00:32:31,710 --> 00:32:34,254
Helt greit. Du har informasjon?
581
00:32:34,380 --> 00:32:37,549
Ja. Jeg burde vel ikke gjøre dette,
582
00:32:37,633 --> 00:32:39,259
det strider mot alt jeg tror på.
583
00:32:39,385 --> 00:32:41,679
Men jeg må få tilbake de ansattes penger.
584
00:32:41,762 --> 00:32:44,390
Shaws reiseplan for de siste 10 år.
585
00:32:44,473 --> 00:32:46,934
Gjestelista. Dommere, politikere,
586
00:32:47,059 --> 00:32:50,813
kvinner, registreringsnummer
på flyet og båten hans.
587
00:32:50,896 --> 00:32:52,606
Veddeløpshestene hans.
588
00:32:52,731 --> 00:32:53,983
Gill's Pride og Sunny Day.
589
00:32:54,400 --> 00:32:56,360
Vi vet alt det.
590
00:32:57,486 --> 00:32:59,613
De vil selge flyene, båtene
591
00:32:59,738 --> 00:33:02,616
og hestene, og banken vil ta alt.
592
00:33:02,700 --> 00:33:04,284
Dere er den minste kreditoren.
593
00:33:05,619 --> 00:33:07,037
Jeg er lei for det.
594
00:33:08,205 --> 00:33:09,707
Alt i orden.
595
00:33:11,917 --> 00:33:13,168
Tenkte jeg skulle prøve.
596
00:33:15,754 --> 00:33:16,922
Kovaks.
597
00:33:17,881 --> 00:33:19,591
Skal vi drikke oss fulle?
598
00:33:24,179 --> 00:33:26,557
Jeg må være oppriktig.
599
00:33:26,640 --> 00:33:30,311
Sist jeg drakk så mye på bar,
klinte jeg med en brannmann.
600
00:33:30,436 --> 00:33:32,563
Å? Hvor lenge siden er det?
601
00:33:33,105 --> 00:33:34,356
Tirsdag.
602
00:33:35,566 --> 00:33:37,693
Du overrasker meg.
603
00:33:37,943 --> 00:33:42,197
Jeg så overvåkingsopptaket
av at du smadret bilen til Shaw.
604
00:33:42,281 --> 00:33:43,782
Det var beinhardt.
605
00:33:44,825 --> 00:33:47,536
"Beinhard" er mellomnavnet mitt.
606
00:33:47,619 --> 00:33:49,913
Nei, mellomnavnet ditt er Marvin.
607
00:33:49,997 --> 00:33:52,458
Det har jeg lest i filen om deg, Marvin.
608
00:33:56,003 --> 00:33:58,547
Det er min døde bestefar du ler av.
609
00:33:59,214 --> 00:34:00,382
Hva annet står i filen?
610
00:34:01,884 --> 00:34:04,511
Jeg vet når foreldrene dine ble skilt.
611
00:34:04,595 --> 00:34:06,472
Resultatet av college-opptakstesten.
612
00:34:07,056 --> 00:34:08,140
Du vet ikke testresultatet.
613
00:34:08,223 --> 00:34:10,017
540 i matte. 480 i muntlig.
614
00:34:11,560 --> 00:34:13,354
- Jeg tok det om igjen.
- Det ble dårligere.
615
00:34:17,316 --> 00:34:19,443
Jeg må fortelle deg noe.
616
00:34:20,069 --> 00:34:21,945
Jeg burde ikke,
617
00:34:22,071 --> 00:34:24,990
for det strider mot alt jeg tror på.
618
00:34:26,575 --> 00:34:29,036
Vi har ikke funnet Shaws sikkerhetsnett.
619
00:34:29,161 --> 00:34:33,874
Slike typer oppbevarer kontanter nær,
i tilfelle de må stikke av.
620
00:34:33,957 --> 00:34:36,502
For 3 måneder siden tømte han alle konti.
621
00:34:36,585 --> 00:34:38,545
20 millioner.
622
00:34:38,671 --> 00:34:40,798
Han hadde dem ikke da vi tok ham.
623
00:34:41,048 --> 00:34:42,216
Vent litt.
624
00:34:43,008 --> 00:34:44,343
20 millioner dollar?
625
00:34:44,593 --> 00:34:47,513
Kanskje vi har flaks, og finner dem.
626
00:34:48,764 --> 00:34:51,725
Og hvis vi har flaks,
kan kanskje du ha flaks.
627
00:34:54,853 --> 00:34:56,271
Jeg har ikke flaks.
628
00:34:56,355 --> 00:34:58,482
Du må bare være tålmodig.
629
00:34:59,358 --> 00:35:01,902
Det har jeg ikke tid til.
630
00:35:02,027 --> 00:35:06,240
Er du lei av å vente,
kan du jo prøve den gamle metoden.
631
00:35:06,407 --> 00:35:07,408
Hva er det?
632
00:35:08,659 --> 00:35:12,329
Ta med noen folk med høygafler,
og innta slottet.
633
00:35:12,454 --> 00:35:14,581
Det ville overrumple dem.
634
00:35:15,207 --> 00:35:16,709
Jeg må tisse.
635
00:35:18,293 --> 00:35:19,795
Jeg må dra.
636
00:35:19,878 --> 00:35:22,548
- Du kan ikke kjøre.
- Jeg tar en taski.
637
00:35:22,631 --> 00:35:23,632
Taski?
638
00:35:23,757 --> 00:35:28,887
Du brøt tre forskjellige lover
da du smadret Shaws Ferrari.
639
00:35:29,888 --> 00:35:30,889
Og så?
640
00:35:31,015 --> 00:35:35,477
Så det er mange i FBI som gjerne
spanderer en drink på deg. Jeg også.
641
00:35:40,649 --> 00:35:41,734
Ha det.
642
00:35:42,318 --> 00:35:43,569
Adjø.
643
00:35:58,751 --> 00:36:00,085
Manuel.
644
00:36:02,671 --> 00:36:04,631
Beklager, kan ikke slippe deg inn.
645
00:36:04,757 --> 00:36:06,967
Må bare hente noe på kontoret.
646
00:36:07,051 --> 00:36:09,178
- Skal ikke angripe noen.
- Kan ikke.
647
00:36:09,428 --> 00:36:14,558
Må jeg fortelle Mr. Simon
om deg og 40+-dama i 2813?
648
00:36:16,602 --> 00:36:18,395
- To minutter.
- Greit.
649
00:36:34,828 --> 00:36:38,248
3. mars 2001, 12.00
Revere & Co, Shaws leilighet
650
00:36:58,978 --> 00:37:01,855
Velkommen, hva skal det være?
651
00:37:01,939 --> 00:37:03,273
Mr. Kovaks!
652
00:37:03,357 --> 00:37:06,318
Velkommen til Shake Shack.
Vi shaker dagen lang.
653
00:37:06,652 --> 00:37:07,820
Liker du å jobbe her?
654
00:37:09,029 --> 00:37:10,280
Jeg gråter meg i søvn.
655
00:37:11,031 --> 00:37:13,075
Du har elektriker-erfaring?
656
00:37:15,077 --> 00:37:17,287
Jeg har politiet på tråden,
657
00:37:17,413 --> 00:37:19,873
de har en bil nær. Forsvinn.
658
00:37:19,957 --> 00:37:23,293
Det er meg, Mr. Fitzhugh.
Lukk opp.
659
00:37:30,009 --> 00:37:31,552
Hvorfor bor du her?
660
00:37:31,635 --> 00:37:33,595
Jeg vurderer å prostituere meg.
661
00:37:33,929 --> 00:37:35,514
Jeg har en bedre ide.
662
00:37:53,699 --> 00:37:55,159
Sasha sa at du fikk jobb.
663
00:37:55,284 --> 00:37:57,995
Jeg bruker concierge-erfaringen, ja.
664
00:37:58,078 --> 00:38:00,372
Mange takk.
Ikke spytt!
665
00:38:00,539 --> 00:38:02,416
Sug meg, kødden!
666
00:38:02,541 --> 00:38:05,878
Bra jobb. Men for å få sykeforsikring,
kreves 40 timer.
667
00:38:05,961 --> 00:38:08,088
Ikke lett å få nok skift.
668
00:38:08,213 --> 00:38:11,550
Uten forsikring vil fødselen
koste oss $20 000.
669
00:38:11,675 --> 00:38:14,219
Så vi må vel selge ungen.
670
00:38:14,553 --> 00:38:16,180
Jeg trenger din hjelp.
671
00:38:17,681 --> 00:38:21,101
Så du vil stjele 20 millioner
fra Arthur Shaw.
672
00:38:21,226 --> 00:38:24,980
Du tror de er gjemt i en
hemmelig veggsafe i leiligheten,
673
00:38:25,064 --> 00:38:26,649
som han ikke får forlate, og som er
674
00:38:26,732 --> 00:38:29,026
konstant bevoktet av 3 FBI-folk.
675
00:38:29,109 --> 00:38:30,110
To.
676
00:38:30,235 --> 00:38:31,320
I en bygning
677
00:38:31,445 --> 00:38:34,156
med verdens mest
avanserte overvåkningsutstyr.
678
00:38:34,239 --> 00:38:36,700
En bygning ingen av oss
har adgang til.
679
00:38:36,825 --> 00:38:39,703
Ja. Hva syns dere om det?
680
00:38:40,788 --> 00:38:42,581
Dette var hyggelig.
681
00:38:42,706 --> 00:38:43,874
Takk for kjeksene.
682
00:38:43,957 --> 00:38:46,001
Jeg vet at pengene er i safen.
683
00:38:46,085 --> 00:38:47,795
Hvordan vet du det?
684
00:38:47,878 --> 00:38:50,339
Shaw bygget om i 2003.
685
00:38:50,464 --> 00:38:53,717
Brukte 10 millioner på kjøkkenet,
flyttet stua.
686
00:38:53,842 --> 00:38:56,679
Hentet til og med
en feng shui-kar fra Kina.
687
00:38:56,762 --> 00:38:59,515
Men én vegg fikk stå,
midt i leiligheten.
688
00:38:59,598 --> 00:39:00,849
Der er safen.
689
00:39:00,933 --> 00:39:02,184
Kanskje det er en bærevegg?
690
00:39:02,267 --> 00:39:03,894
Nei.
691
00:39:03,978 --> 00:39:06,981
Vi har samme vegg.
Jeg fjernet den.
692
00:39:07,064 --> 00:39:09,108
Han gjemte pengene i veggen.
693
00:39:09,233 --> 00:39:10,401
Jeg vet det!
694
00:39:14,780 --> 00:39:16,240
Er dere med, eller ikke?
695
00:39:16,532 --> 00:39:17,533
Mr. Fitzhugh?
696
00:39:19,159 --> 00:39:20,327
Spør senere.
697
00:39:21,829 --> 00:39:23,080
Mr. Dev'reaux?
698
00:39:23,205 --> 00:39:25,958
Hvor mange uker tar det
å tjene slikt på BK?
699
00:39:26,375 --> 00:39:28,252
18 600.
700
00:39:32,297 --> 00:39:33,382
Kom igjen, Charlie.
701
00:39:33,465 --> 00:39:35,759
Se på oss. Vi er nærmest servitører.
702
00:39:36,260 --> 00:39:38,887
Vi gir folk ting.
Vi tar dem ikke.
703
00:39:38,971 --> 00:39:40,514
Vi vet alles bevegelser.
704
00:39:40,639 --> 00:39:43,309
Timeplaner, leveranser,
dør- og vinduskoder.
705
00:39:43,392 --> 00:39:45,853
Vi har rekognosert, uten å vite det.
706
00:39:45,936 --> 00:39:47,479
Fordi vi ikke gjorde det.
707
00:39:47,563 --> 00:39:49,064
- Jo.
- Nei.
708
00:39:49,148 --> 00:39:50,858
Hvor har Lippmans passene?
709
00:39:51,775 --> 00:39:52,776
I fryseren.
710
00:39:52,901 --> 00:39:54,862
Hvor mange IVF-forsøk gjorde Miss Hansen
711
00:39:54,987 --> 00:39:56,613
før Jonah kom?
712
00:39:56,739 --> 00:39:58,198
- Seks.
- Vi vet alt!
713
00:39:58,324 --> 00:40:00,117
Koden til Shaws heis?
714
00:40:00,951 --> 00:40:03,162
Jeg trykker på "toppleilighet."
715
00:40:05,122 --> 00:40:06,540
Jeg trenger deg.
716
00:40:06,623 --> 00:40:08,667
Ja, for du har disse idiotene.
717
00:40:08,792 --> 00:40:11,754
Tror du vi og Lester
får tilbake pengene?
718
00:40:11,837 --> 00:40:13,464
FBI sier at de er borte!
719
00:40:13,881 --> 00:40:15,924
Så dette dreier seg om Lester?
720
00:40:16,050 --> 00:40:20,054
Ja! Og Rose, Miss lovenko,
Manuel og deg, din idiot!
721
00:40:20,846 --> 00:40:23,307
Kom igjen! Vi stormer borgen sammen.
722
00:40:23,390 --> 00:40:25,267
Som da de ville ta Frankenstein?
723
00:40:25,392 --> 00:40:26,769
Nei.
724
00:40:26,852 --> 00:40:28,729
Her tar bøndene alt tilbake
725
00:40:28,854 --> 00:40:30,272
fra føydalherrene.
726
00:40:30,356 --> 00:40:31,523
Jeg er med.
727
00:40:32,441 --> 00:40:33,692
Helvete heller!
728
00:40:33,901 --> 00:40:35,152
Helvete heller, jeg er med!
729
00:40:38,197 --> 00:40:40,658
Ja, nå er vi jo uovervinnelige.
730
00:40:41,742 --> 00:40:43,952
Vi er ikke forbrytere, kan ikke stjele.
731
00:40:44,453 --> 00:40:46,246
Jeg vet en som kan.
732
00:40:48,040 --> 00:40:49,583
Lukk opp 4!
733
00:40:56,048 --> 00:40:57,925
Du må ha bedt bønnene dine.
734
00:40:58,133 --> 00:40:59,134
Du fikk kausjon.
735
00:41:03,889 --> 00:41:05,057
Slide.
736
00:41:08,560 --> 00:41:10,688
Tenkte at du trengte skyss.
737
00:41:20,489 --> 00:41:22,533
Har ikke kjørt Novaen på en stund.
738
00:41:23,325 --> 00:41:26,286
Visste du at "no va"
betyr "går ikke" på spansk?
739
00:41:26,912 --> 00:41:30,082
Så den solgte dårlig i Latin-Amerika.
740
00:41:32,960 --> 00:41:35,087
Visste ikke at Rikers var en øy.
741
00:41:35,212 --> 00:41:38,090
Jeg trodde egentlig at det var...
742
00:41:38,173 --> 00:41:40,926
Puget-bukta er egentlig en vik.
743
00:41:41,051 --> 00:41:42,428
Men de...
744
00:41:43,387 --> 00:41:45,931
Sulten? Skal jeg kjøpe lunsj?
745
00:41:47,683 --> 00:41:49,893
- Hva gjør du?
- Forklar kausjonen!
746
00:41:51,103 --> 00:41:53,480
- Slipp gassen!
- Svar først!
747
00:41:53,605 --> 00:41:54,690
Slide!
748
00:41:57,359 --> 00:41:58,610
Rødt lys!
749
00:42:05,492 --> 00:42:06,493
Hva skjer?
750
00:42:06,618 --> 00:42:08,829
Har du mikrofon?
Purkeopplegg?
751
00:42:08,954 --> 00:42:10,205
Nei!
752
00:42:10,331 --> 00:42:12,207
Er det et sexopplegg, da?
753
00:42:12,291 --> 00:42:14,251
Vil du klå meg på balla, lille dritt?
754
00:42:14,376 --> 00:42:15,711
Nei! Jøss!
755
00:42:15,794 --> 00:42:18,088
Hva gjør vi her? Hvem er du?
756
00:42:18,172 --> 00:42:20,049
Josh Kovaks.
757
00:42:20,174 --> 00:42:22,468
Dresstypen. Vi snakkes hver dag.
758
00:42:22,676 --> 00:42:24,094
Forklar kausjonen.
759
00:42:24,720 --> 00:42:27,723
Jeg trenger hjelp. Forholdet vårt tyder på
760
00:42:27,806 --> 00:42:28,891
at du kunne være interessert.
761
00:42:28,974 --> 00:42:30,768
Har ikke noe forhold til deg!
762
00:42:30,893 --> 00:42:31,977
Forhistorie!
763
00:42:32,061 --> 00:42:33,479
Forhistorie?
764
00:42:33,562 --> 00:42:34,730
Jeg ser deg, sier "hei, kødden."
765
00:42:34,813 --> 00:42:37,191
Du er bare en type på gata.
766
00:42:37,316 --> 00:42:39,443
Har du glemt 71? Mrs. Saltzburg?
767
00:42:39,818 --> 00:42:42,196
Vi var på daghjem hos henne.
768
00:42:42,321 --> 00:42:44,698
Jeg var 6! Husker ikke sånt.
769
00:42:44,823 --> 00:42:46,700
Kutt ut, Darnell! Mrs. Saltzburg!
770
00:42:46,825 --> 00:42:48,786
Stor, tysk dame med skjegg.
771
00:42:48,869 --> 00:42:50,913
"Darnell?" Jeg slår deg i hjel!
772
00:42:50,996 --> 00:42:52,873
Husk Inch High!
773
00:42:52,956 --> 00:42:54,583
Husker du Witchiepoo?
774
00:42:54,667 --> 00:42:56,377
H.R. Pufnstuf. Hun skremte deg.
775
00:42:56,502 --> 00:43:00,089
Husker du gutten
som tok inhalatoren min?
776
00:43:01,507 --> 00:43:02,758
Jeg husker deg!
777
00:43:02,883 --> 00:43:05,177
Du hadde anfall hele tida!
778
00:43:05,260 --> 00:43:06,345
Jeg hadde aldri anfall!
779
00:43:06,428 --> 00:43:07,763
Små halskramper.
780
00:43:07,846 --> 00:43:09,473
Du frådet rundt kjeften,
781
00:43:09,556 --> 00:43:11,266
og blingset. Nifst!
782
00:43:11,392 --> 00:43:12,559
- Nei.
- Det var deg!
783
00:43:12,685 --> 00:43:14,395
Mange unger har astma.
784
00:43:14,520 --> 00:43:16,397
Jeg vokste det av meg.
785
00:43:16,480 --> 00:43:18,607
Du rullet rundt på gulvet med anfall!
786
00:43:18,691 --> 00:43:21,235
Astma fører ikke til anfall.
787
00:43:21,318 --> 00:43:23,112
Hvorfor ville ingen leke med deg, da?
788
00:43:23,195 --> 00:43:24,196
Eller sove,
789
00:43:24,321 --> 00:43:25,489
eller fargelegge?
790
00:43:25,614 --> 00:43:28,075
De ville ikke smittes av anfall!
791
00:43:28,200 --> 00:43:29,618
Én gang til, lille dritt:
792
00:43:29,702 --> 00:43:31,120
Forklar kausjonen.
793
00:43:31,203 --> 00:43:34,123
Jeg har en jobb, og med dine ferdigheter
794
00:43:34,206 --> 00:43:35,541
kan du kanskje hjelpe.
795
00:43:35,624 --> 00:43:37,167
Hva slags ferdigheter?
796
00:43:37,835 --> 00:43:41,171
Å ta ting som ikke
nødvendigvis tilhører deg.
797
00:43:45,301 --> 00:43:48,304
Vil anfallgutten prøve å rane noen?
798
00:43:49,680 --> 00:43:50,931
Hva vil du prøve å stjele?
799
00:43:52,266 --> 00:43:53,517
20 millioner dollar.
800
00:43:55,394 --> 00:43:57,271
Vi tar en matbit.
801
00:44:05,946 --> 00:44:08,407
Dette er min venn Slide.
802
00:44:09,491 --> 00:44:10,909
Du kødder vel?
803
00:44:10,993 --> 00:44:13,370
Det er ikke disse typene?
804
00:44:13,495 --> 00:44:16,498
Jo, dette er Charlie,
Dev'reaux og Mr. Fitzhugh.
805
00:44:16,623 --> 00:44:17,791
Du spøker?
806
00:44:17,875 --> 00:44:18,959
Er det storforbryteren?
807
00:44:19,084 --> 00:44:20,085
Hva?
808
00:44:20,210 --> 00:44:22,504
Slapp av.
Han er kvalifisert.
809
00:44:22,629 --> 00:44:24,089
Masse pågripelser, betaler ikke skatt,
810
00:44:24,214 --> 00:44:26,175
har to Dobermann.
811
00:44:26,258 --> 00:44:27,343
Så vis respekt.
812
00:44:27,468 --> 00:44:29,511
Er vi Dobermanngjengen nå?
813
00:44:29,637 --> 00:44:30,638
Hva?
814
00:44:30,888 --> 00:44:33,641
Filmen "Svarte penger".
Bankranerhunder.
815
00:44:33,724 --> 00:44:36,101
Bikkjene angrep Gregory Peck?
816
00:44:36,226 --> 00:44:38,604
Det var Boys from Brazil.
817
00:44:38,729 --> 00:44:40,606
Så dere Boys Don't Cry?
818
00:44:40,731 --> 00:44:44,234
Der Hilary Swank spilte den typen.
Jævla nifst.
819
00:44:45,152 --> 00:44:47,029
Vent, Slide. Vi snakker.
820
00:44:47,112 --> 00:44:49,990
De har ikke det som skal til.
Jeg ser det.
821
00:44:50,157 --> 00:44:52,117
De ville drite i buksa.
822
00:44:52,242 --> 00:44:53,702
Nei. Du kjenner dem ikke.
823
00:44:54,161 --> 00:44:55,162
Skal jeg bevise det?
824
00:44:55,996 --> 00:44:57,247
Hør her.
825
00:44:57,373 --> 00:44:59,917
Dere har et kvarter på
å gå ut og kvarte noe.
826
00:45:00,000 --> 00:45:01,001
Hva mener du?
827
00:45:01,126 --> 00:45:03,253
Her på senteret. Hver og en
828
00:45:03,337 --> 00:45:05,714
stjeler varer for 50 dollar
829
00:45:05,839 --> 00:45:08,509
og legger dem på bordet.
Så snakker vi.
830
00:45:11,261 --> 00:45:12,680
Ikke noe problem.
831
00:45:12,763 --> 00:45:13,847
Kan jeg gå sammen med deg?
832
00:45:13,973 --> 00:45:15,557
Du går aleine.
833
00:45:15,641 --> 00:45:17,768
De som ikke fikser dette, er ute.
834
00:45:17,893 --> 00:45:19,061
Dette klarer vi.
835
00:45:19,144 --> 00:45:20,771
- Bare butikktyveri.
- Et kvarter.
836
00:45:20,896 --> 00:45:22,856
Legg lommebøkene her,
837
00:45:22,940 --> 00:45:25,317
ingen får jukse og betale.
838
00:45:25,401 --> 00:45:27,528
Kom igjen.
839
00:45:35,285 --> 00:45:38,622
Denne er fra
"Sexy småting" -kolleksjonen.
840
00:45:39,331 --> 00:45:43,002
Den er flott. Den liker jeg.
841
00:45:43,669 --> 00:45:45,546
Skal jeg slå den inn?
842
00:45:45,963 --> 00:45:49,299
Nei, jeg tror jeg vil
bli bedre kjent med den først.
843
00:46:03,814 --> 00:46:07,818
Dette er nydelig ørepynt
fra vår Tidløse kolleksjon.
844
00:46:08,402 --> 00:46:09,987
Har dere stangtypen?
845
00:46:10,070 --> 00:46:11,697
Ja, flere forskjellige.
846
00:46:11,822 --> 00:46:13,157
Her.
847
00:46:13,490 --> 00:46:15,451
Noen ringer?
848
00:46:15,993 --> 00:46:18,954
All vår ørepynt er utstilt her.
849
00:46:20,998 --> 00:46:22,958
Har dere en katalog?
850
00:46:23,667 --> 00:46:26,503
Kanskje på bakrommet, jeg skal se.
851
00:46:35,262 --> 00:46:36,347
Hvordan er de?
852
00:46:36,472 --> 00:46:39,558
Litt trange. Har du dem større?
853
00:46:39,683 --> 00:46:41,810
Jeg skal se på bakrommet.
854
00:47:37,491 --> 00:47:40,202
To truser koster ikke 50 dollar.
855
00:47:42,621 --> 00:47:44,331
Duftlys til 12 dollar.
856
00:47:45,833 --> 00:47:48,502
Vi starter jobben i morgen.
857
00:47:48,585 --> 00:47:50,295
Vent litt. Vi har vist hva vi kan,
858
00:47:50,379 --> 00:47:51,880
hva vet vi om deg?
859
00:47:52,423 --> 00:47:54,133
Dere stjal greier for $50,
860
00:47:54,258 --> 00:47:56,218
jeg stjal $264 i kontanter
861
00:47:56,302 --> 00:47:58,929
1. regel:
Gi aldri lommeboka til en tyv.
862
00:47:59,430 --> 00:48:00,973
Ses, kødder.
863
00:48:06,103 --> 00:48:08,314
Ballene mine er som iskremkuler!
864
00:48:08,439 --> 00:48:09,523
Kan jeg hente jakke?
865
00:48:09,648 --> 00:48:11,442
Hold kjeft, alle sammen.
866
00:48:15,571 --> 00:48:18,115
Under ran kan ting forandre seg fort.
867
00:48:18,324 --> 00:48:21,035
Det kan plutselig bli trøbbel.
868
00:48:21,118 --> 00:48:24,121
Man må lære å tilpasse seg.
869
00:48:24,204 --> 00:48:26,332
Tenke raskt.
870
00:48:26,457 --> 00:48:29,293
På en jobb nylig
ble kompisen min skutt i trynet.
871
00:48:29,501 --> 00:48:30,586
Han tuller?
872
00:48:30,711 --> 00:48:31,962
I hodet? Da er det slutt.
873
00:48:32,087 --> 00:48:34,298
I hodet, ja. Men i trynet
874
00:48:34,381 --> 00:48:36,425
går kula gjennom kinnene.
875
00:48:36,550 --> 00:48:37,885
Hva gjør du da, pysa?
876
00:48:37,968 --> 00:48:39,678
Jeg dør.
877
00:48:40,179 --> 00:48:41,722
Jeg så en type på TV
878
00:48:41,805 --> 00:48:44,266
som ble skutt i fjeset med spikerpistol.
879
00:48:44,350 --> 00:48:45,976
Glemte hvordan man tygger.
880
00:48:46,060 --> 00:48:47,478
Måtte mikse alt.
881
00:48:47,686 --> 00:48:50,606
Klarte ikke å tygge,
men fikset en miksmaster?
882
00:48:50,689 --> 00:48:52,066
Gjorde det ikke selv.
883
00:48:52,149 --> 00:48:54,026
Fokusér! Det er minus 9!
884
00:48:54,151 --> 00:48:55,611
Ja! Fokusér!
885
00:48:55,694 --> 00:48:58,697
Jeg har lært dere
å åpne en lås med hårnål.
886
00:48:58,822 --> 00:48:59,907
Øv på denne døra.
887
00:48:59,990 --> 00:49:02,451
Hårnåler til alle, her er din.
888
00:49:02,576 --> 00:49:04,078
Her er din.
889
00:49:04,161 --> 00:49:05,954
Her er din.
890
00:49:06,080 --> 00:49:08,916
Her er din hårnåljævel.
Ta den!
891
00:49:09,416 --> 00:49:12,503
Dirk opp låsen,
så fryser dere ikke i hjel.
892
00:49:13,921 --> 00:49:16,674
Jeg går inn og elsker med Rita.
893
00:49:19,218 --> 00:49:20,552
Hvem er Rita?
894
00:49:21,178 --> 00:49:23,639
Vi må inn usett av 7 kameraer ute
895
00:49:23,764 --> 00:49:27,184
pluss 6 portierer
som jobber skift ved to innganger.
896
00:49:27,267 --> 00:49:29,645
Inne er det 4 vakter med et konsoll
897
00:49:29,728 --> 00:49:32,106
med 12 innvendige kameraer
898
00:49:32,231 --> 00:49:35,401
og to vakter som
endrer patruljerute daglig.
899
00:49:35,526 --> 00:49:36,610
Klarer vi det,
900
00:49:36,694 --> 00:49:39,488
er det en spissrotgang
av ansatte for å nå heisene.
901
00:49:39,571 --> 00:49:40,656
Noen spørsmål?
902
00:49:40,739 --> 00:49:42,533
Ja, hvem er jenta i rød kjole?
903
00:49:42,658 --> 00:49:44,243
Sånne pupper liker jeg å leke med.
904
00:49:44,326 --> 00:49:46,453
Det er Mary Ann. Hun er lesbisk.
905
00:49:46,704 --> 00:49:49,081
- Irrelevant.
- Er Mary Ann lesbisk?
906
00:49:49,164 --> 00:49:50,958
Hun var gift.
907
00:49:51,041 --> 00:49:53,085
Hun har lesbe-sex med Lynn.
908
00:49:53,210 --> 00:49:55,421
Er Lynn i bokholderiet lesbisk?
909
00:49:55,504 --> 00:49:56,588
Jeg er ikke med mer.
910
00:49:56,714 --> 00:49:58,924
Hvor mange lesber må vi unngå?
911
00:49:59,049 --> 00:50:00,592
Ingen. Vi unngår ikke lesber.
912
00:50:00,676 --> 00:50:04,013
Nei, jeg tråler etter dem.
913
00:50:04,263 --> 00:50:05,723
De har de beste puppene.
914
00:50:06,181 --> 00:50:07,433
Streite kvinnfolk har typer
915
00:50:07,558 --> 00:50:09,768
som knar og drar i dem.
916
00:50:09,893 --> 00:50:12,271
Lesber berøres lett av andre lesber.
917
00:50:12,396 --> 00:50:13,647
Herlig.
918
00:50:13,772 --> 00:50:15,316
Fikk noen med seg dette?
919
00:50:15,399 --> 00:50:17,192
Spissrotgang av lesber.
920
00:50:17,318 --> 00:50:18,652
Nei.
921
00:50:19,069 --> 00:50:20,404
Jeg fortsetter.
922
00:50:25,034 --> 00:50:29,079
13.27 kommer politiet forbi
hovedinngangen for 3. gang.
923
00:50:29,163 --> 00:50:32,166
Parkeringsvakten er bare på vestsiden.
924
00:50:32,291 --> 00:50:33,876
Hun er en tjukkas.
925
00:50:33,959 --> 00:50:35,336
Jeg ringer etter lunsj.
926
00:50:35,419 --> 00:50:39,256
Jeg er på restaurant med gutta,
overfor The Tower.
927
00:50:39,340 --> 00:50:40,966
Ja. Jeg elsker deg.
928
00:50:43,594 --> 00:50:46,138
Hva er det du gjør?
Det skal være hemmelig.
929
00:50:47,097 --> 00:50:49,141
Kan jeg ikke si at jeg spiser lunsj?
930
00:50:49,224 --> 00:50:51,852
Lunsj? Vi rekognoserer.
931
00:50:51,935 --> 00:50:53,437
Nå kan de spore oss.
932
00:50:53,520 --> 00:50:55,064
Jeg sa ikke restauranten.
933
00:50:55,147 --> 00:50:56,774
Du sa "overfor The Tower."
934
00:50:56,899 --> 00:50:58,859
Men ikke hvilken.
935
00:50:58,942 --> 00:51:02,029
Hamburgere til 24 dollar!
Vi har ikke råd uansett.
936
00:51:02,112 --> 00:51:04,657
Vi kan bestille hva vi vil,
937
00:51:05,324 --> 00:51:06,825
for jeg tar meg av regningen.
938
00:51:11,997 --> 00:51:12,998
El-senteret.
939
00:51:13,123 --> 00:51:15,501
Herfra kan heisene stenges.
940
00:51:15,584 --> 00:51:18,045
Mr. Dev'reaux, som gikk på DeVry Tekniske,
941
00:51:18,128 --> 00:51:19,380
tar seg av dette.
942
00:51:19,463 --> 00:51:21,173
- På nettet.
- Hva?
943
00:51:21,590 --> 00:51:24,218
Ville ta mastergrad i elektronikk,
944
00:51:24,301 --> 00:51:27,012
men de sa "du må ta kurset først."
945
00:51:27,096 --> 00:51:29,306
"Det sto ikke i brosjyren," sa jeg.
946
00:51:31,141 --> 00:51:32,851
Men du forstår...
947
00:51:32,935 --> 00:51:36,939
Absolutt. Jeg kan sveise,
og skru ting av og på.
948
00:51:37,022 --> 00:51:38,273
Det dreier seg om strøm.
949
00:51:41,151 --> 00:51:44,029
Hvordan kan en Legobygning stemme?
950
00:51:44,113 --> 00:51:45,990
Dimensjonene stemmer.
951
00:51:46,407 --> 00:51:48,283
Hvem er dette? Webster?
952
00:51:48,409 --> 00:51:50,703
Du kunne brukt Tinker Toys.
953
00:51:50,828 --> 00:51:52,079
Jeg har skiluene.
954
00:51:52,162 --> 00:51:53,330
Hva?
955
00:51:53,831 --> 00:51:55,958
Nei. Skimasker.
956
00:51:56,041 --> 00:51:58,085
Han sa at disse er de varmeste.
957
00:51:58,210 --> 00:51:59,545
Med dusk?
958
00:51:59,628 --> 00:52:02,631
Idiot! Jeg må ha maske over ansiktet.
959
00:52:03,674 --> 00:52:06,927
Hva skjer hvis vi får pengene
og kommer oss ut?
960
00:52:07,720 --> 00:52:09,513
Slide er ukjent for dem.
961
00:52:09,596 --> 00:52:11,390
Han oppbevarer pengene.
962
00:52:11,515 --> 00:52:14,601
Er du sprø?
20 millioner til en skurk?
963
00:52:14,685 --> 00:52:17,062
Hva sa du? Jeg hørte ikke.
964
00:52:17,146 --> 00:52:18,689
Snakk i mikrofonen.
965
00:52:18,772 --> 00:52:19,940
Gjenta det, drittunge!
966
00:52:20,024 --> 00:52:21,525
Ingen våpen.
967
00:52:21,775 --> 00:52:23,360
Er du sjefen nå?
968
00:52:23,444 --> 00:52:24,862
Dresstypen takler alt?
969
00:52:24,945 --> 00:52:26,572
Dresstypen takler ikke alt.
970
00:52:26,697 --> 00:52:28,073
Men skytertypen må forstå
971
00:52:28,157 --> 00:52:30,034
hva dresstypen vil oppnå.
972
00:52:30,117 --> 00:52:31,118
Hvorfor prater du sånn?
973
00:52:31,243 --> 00:52:33,287
Du pratet sånn!
974
00:52:33,412 --> 00:52:35,456
Tror du at dette er en vits?
975
00:52:35,539 --> 00:52:37,333
At vi tar 20 millioner uten motstand?
976
00:52:37,708 --> 00:52:40,252
Ingen våpen. Det var det.
977
00:52:40,377 --> 00:52:42,004
Tenk om det skjer noe uventet?
978
00:52:42,087 --> 00:52:43,630
Ingen overraskelser.
979
00:52:50,888 --> 00:52:52,473
FBI-dama og to purk.
980
00:52:52,556 --> 00:52:54,433
Vi har ikke gjort noe ennå!
981
00:52:54,558 --> 00:52:56,769
Er komplott en forbrytelse?
982
00:52:56,894 --> 00:52:58,937
Slapp av.
983
00:52:59,063 --> 00:53:00,439
Slapp av selv! Jeg er ute på prøve.
984
00:53:00,814 --> 00:53:02,274
- Jeg går i skapet.
- Jeg og.
985
00:53:02,358 --> 00:53:04,068
Jeg tror hun ser etter meg.
986
00:53:04,151 --> 00:53:05,235
Finn ditt eget sted.
987
00:53:07,946 --> 00:53:12,493
Agent Denham, for en overraskelse.
Hva gjør politiet her?
988
00:53:12,576 --> 00:53:14,536
Arthur Shaw vil bli løslatt.
989
00:53:15,287 --> 00:53:16,288
Hva?
990
00:53:16,413 --> 00:53:18,791
Saken avvises i neste uke.
991
00:53:18,916 --> 00:53:20,250
Som om han var skjermet.
992
00:53:21,085 --> 00:53:22,795
Slipper han unna?
993
00:53:22,920 --> 00:53:24,004
Det er ikke alt.
994
00:53:24,088 --> 00:53:26,131
Han truer med å saksøke deg.
995
00:53:26,256 --> 00:53:28,133
For Ferrarien.
996
00:53:28,258 --> 00:53:29,510
Så de skal arrestere meg?
997
00:53:29,635 --> 00:53:32,179
Han dropper hele saken
998
00:53:32,304 --> 00:53:33,555
mot en oppriktig beklagelse.
999
00:53:33,722 --> 00:53:35,683
Det er det Shaw vil ha.
1000
00:53:35,766 --> 00:53:36,850
Og hvis jeg nekter?
1001
00:53:37,226 --> 00:53:39,687
Da arresterer disse herrene deg.
1002
00:53:58,122 --> 00:54:02,209
Vet du hva som anses
som sjakkhistoriens beste trekk?
1003
00:54:02,292 --> 00:54:06,672
Frank James Marshall var i ferd
med å tape mot Levitsky i 1912,
1004
00:54:06,755 --> 00:54:08,632
i VM i Helsinki.
1005
00:54:08,757 --> 00:54:14,054
Marshall virket sjanseløs,
helt til han flyttet 23 Qg3.
1006
00:54:14,138 --> 00:54:16,515
Han ofret dronningen med overlegg.
1007
00:54:16,640 --> 00:54:20,894
Trekket var så sjokkerende
at Levitsky ikke kom over det.
1008
00:54:20,978 --> 00:54:23,522
To trekk senere tapte han partiet.
1009
00:54:23,605 --> 00:54:28,152
Trekket ble kjent i sjakkhistorien
som "Marshall-svindelen."
1010
00:54:32,072 --> 00:54:34,533
Jeg er en god spiller,
men ingen svindler.
1011
00:54:35,659 --> 00:54:39,079
Det du gjorde med Ferrarien min,
var smålig.
1012
00:54:39,163 --> 00:54:43,083
Men nå er det mitt trekk,
og jeg vet ikke hva jeg vil gjøre.
1013
00:54:45,669 --> 00:54:47,129
Alt jeg vil si, er at en dag
1014
00:54:47,212 --> 00:54:49,340
finner jeg en måte å ordne opp på.
1015
00:54:50,007 --> 00:54:51,258
Jeg gjør hva som helst
1016
00:54:51,342 --> 00:54:54,011
for å gjøre opp for det som er gjort.
1017
00:54:55,846 --> 00:54:58,140
Bra, for det må være vanskelig.
1018
00:54:58,265 --> 00:55:00,726
Å miste en servicejobb i din alder.
1019
00:55:01,352 --> 00:55:05,189
Når alt dette er glemt,
håper jeg du kan komme tilbake.
1020
00:55:05,314 --> 00:55:07,024
Ikke som driftsleder.
1021
00:55:07,149 --> 00:55:09,985
I en rolle der du kan gjøre deg
fortjent til tillit igjen.
1022
00:55:10,069 --> 00:55:11,487
Som portier, kanskje.
1023
00:55:13,614 --> 00:55:16,492
Dra hjem og øv deg i sjakk.
1024
00:55:17,910 --> 00:55:19,870
Jeg skal studere "Marshall-svindelen."
1025
00:55:20,329 --> 00:55:23,040
Hvem som helst kan ofre en dronning.
1026
00:55:23,832 --> 00:55:26,627
Det virkelige knepet
er å slippe heldig fra det.
1027
00:55:33,509 --> 00:55:34,760
Takk for skyssen.
1028
00:55:34,843 --> 00:55:36,637
Bare hyggelig. Vent litt.
1029
00:55:36,720 --> 00:55:39,014
Dette er til deg.
1030
00:55:40,432 --> 00:55:43,769
En presang. Opptak av deg
som smadrer Shaws bil.
1031
00:55:43,894 --> 00:55:46,355
Fra kameraet i leiligheten hans.
1032
00:55:47,606 --> 00:55:49,233
Tyveri, for min skyld?
1033
00:55:49,692 --> 00:55:52,236
La oss si at jeg somlet bort
3 minutter film.
1034
00:55:53,988 --> 00:55:55,406
Takk. Jeg er rørt.
1035
00:55:55,906 --> 00:55:57,783
Ingen årsak.
1036
00:56:06,458 --> 00:56:07,876
Jobber du lørdag kveld?
1037
00:56:07,960 --> 00:56:09,503
Jeg jobber alltid.
1038
00:56:09,586 --> 00:56:10,754
Meld deg syk.
1039
00:56:12,006 --> 00:56:14,758
Ber du en FBI-agent om å lyve?
1040
00:56:15,509 --> 00:56:17,386
Jeg ber en FBI-agent til middag.
1041
00:56:20,097 --> 00:56:22,558
- Vi ses lørdag kveld.
- Bra.
1042
00:56:28,939 --> 00:56:30,357
Hva har du i hånda?
1043
00:56:31,608 --> 00:56:32,860
En presang.
1044
00:56:32,943 --> 00:56:34,028
Ga hun deg en presang?
1045
00:56:34,361 --> 00:56:35,446
Vet ikke hva de syns,
1046
00:56:35,529 --> 00:56:37,656
men ikke treff henne mer.
1047
00:56:37,781 --> 00:56:39,158
Treffer henne ikke før lørdag.
1048
00:56:39,241 --> 00:56:40,617
Han dater henne!
1049
00:56:40,701 --> 00:56:43,537
Mitt sosiale og kriminelle liv
er separate.
1050
00:56:43,620 --> 00:56:46,874
Ikke hvis du dater FBI-agenten
som anholdt Shaw!
1051
00:56:46,999 --> 00:56:48,876
Bør vi ikke unngå politi?
1052
00:56:49,001 --> 00:56:52,588
I TV-serien så jeg aldri
en forbryter som knullet Matlock!
1053
00:56:52,838 --> 00:56:54,882
Glem det. Er dette safen?
1054
00:56:56,675 --> 00:56:58,552
Da har vi et alvorlig problem
1055
00:56:58,844 --> 00:57:01,305
REVERE PENGESKAP
"VERDENS BESTE"
1056
00:57:02,806 --> 00:57:03,974
Sier du at du ikke kan?
1057
00:57:04,058 --> 00:57:06,101
Nei, at jeg aldri har gjort det.
1058
00:57:06,226 --> 00:57:07,478
Jeg pleier å åpne pengeskrin,
1059
00:57:07,561 --> 00:57:09,438
ikke skap av stål.
1060
00:57:09,563 --> 00:57:12,107
20 millioner. Ventet du treverk?
1061
00:57:12,191 --> 00:57:14,068
Hva slags tyv fikser ikke en safe?
1062
00:57:14,151 --> 00:57:15,778
Jeg tar balkonger.
1063
00:57:15,861 --> 00:57:17,738
Som en klatretyv?
1064
00:57:17,821 --> 00:57:19,531
Da tas jeg ikke for innbrudd.
1065
00:57:19,657 --> 00:57:23,327
Og aldri over 1000 dollar,
da blir det en grov forbrytelse.
1066
00:57:23,535 --> 00:57:25,162
Hva stjeler du? Potteplanter?
1067
00:57:25,287 --> 00:57:27,331
Nei, din lille kødd!
1068
00:57:27,456 --> 00:57:29,249
Mest parabolantenner.
1069
00:57:29,333 --> 00:57:31,460
En kompis kobler DirecTV ulovlig.
1070
00:57:31,585 --> 00:57:33,379
Fikser du det for meg?
1071
00:57:33,504 --> 00:57:35,047
- Nei!
- Dette er ræva.
1072
00:57:35,130 --> 00:57:36,382
Tyven er ikke tyv!
1073
00:57:36,507 --> 00:57:38,550
Vent. Du fikser dette?
1074
00:57:38,676 --> 00:57:40,302
Nei, jeg fikser ikke dette.
1075
00:57:40,427 --> 00:57:42,554
Du må finne en ekte skapåpner.
1076
00:57:42,638 --> 00:57:43,889
Hvor?
1077
00:57:44,014 --> 00:57:45,975
Vet ikke. Tenk utenfor boksen.
1078
00:57:46,100 --> 00:57:50,020
Du må finne en som har
peiling på skapåpning. Tenk!
1079
00:57:51,772 --> 00:57:54,650
Odessa, vi har et vektig problem her.
1080
00:57:55,109 --> 00:57:57,069
Hva faen kalte du meg?
1081
00:57:57,194 --> 00:57:59,738
Jeg mener sinnet ditt mot meg.
1082
00:57:59,822 --> 00:58:01,073
Fordi jeg tapte pensjonen.
1083
00:58:01,198 --> 00:58:03,075
Det var det siste jeg ville.
1084
00:58:04,118 --> 00:58:07,538
Du er en bra mann,
selv om du har ødelagt livet mitt.
1085
00:58:07,621 --> 00:58:09,248
Derfor ba jeg deg komme.
1086
00:58:09,581 --> 00:58:12,751
Jeg vet at du arbeidet
for faren din i Kingston.
1087
00:58:12,835 --> 00:58:14,003
Han var låsesmed.
1088
00:58:14,378 --> 00:58:15,796
Jamaicas beste.
1089
00:58:16,880 --> 00:58:20,634
Lærte han deg å åpne
låser og dører og slikt?
1090
00:58:20,759 --> 00:58:23,053
Ingen lås kan motstå meg.
1091
00:58:23,971 --> 00:58:28,600
Jeg lurte på om du kanskje tror
at du ville kunne åpne denne?
1092
00:58:28,684 --> 00:58:32,104
Safen har seks talls låskasse
med dobbel sperrefalle.
1093
00:58:32,229 --> 00:58:34,106
Komplisert spindel.
1094
00:58:34,231 --> 00:58:36,025
Det ville nok ta meg et kvarter.
1095
00:58:36,567 --> 00:58:39,570
Et kvarter?
Kan du vise oss det?
1096
00:58:40,904 --> 00:58:42,698
Hva får jeg igjen for det?
1097
00:58:45,617 --> 00:58:47,578
14.42, Lester er på post.
1098
00:58:50,205 --> 00:58:53,208
Et par politifolk ved falafelbua.
1099
00:58:56,420 --> 00:58:57,921
Vent litt.
1100
00:58:58,380 --> 00:58:59,923
Det er Charlie.
1101
00:59:02,092 --> 00:59:03,594
Hva gjør han her?
1102
00:59:03,969 --> 00:59:06,847
Ja, hvorfor skal Charlie
inn i The Tower?
1103
00:59:14,104 --> 00:59:15,689
Hva har du gjort?
1104
00:59:15,981 --> 00:59:19,985
Møtte Mr. Simon.
Han ringte og tilbød meg jobb.
1105
00:59:20,069 --> 00:59:22,905
Han vil at jeg skal bli driftsleder.
1106
00:59:23,572 --> 00:59:25,199
Ba han deg om det?
1107
00:59:25,324 --> 00:59:28,327
Han tilbød meg din jobb, jeg sa ja.
1108
00:59:28,410 --> 00:59:30,871
Idiotisk! Du er ikke kvalifisert.
1109
00:59:30,954 --> 00:59:34,375
Men det er ikke idiotisk
å ville stjele 20 millioner?
1110
00:59:34,458 --> 00:59:36,502
Du er helt uansvarlig!
1111
00:59:36,627 --> 00:59:38,587
Skal dere spasere inn
1112
00:59:38,712 --> 00:59:40,673
som Robin Hood
og hans lystige dørmenn,
1113
00:59:40,756 --> 00:59:42,883
og lure gutta med ørepropp og skytere?
1114
00:59:42,966 --> 00:59:44,927
Er det så urimelig?
1115
00:59:45,052 --> 00:59:46,929
Kan ikke du være slanke broder Tuck?
1116
00:59:47,262 --> 00:59:48,889
Hvem er broder Tuck?
1117
00:59:48,973 --> 00:59:51,183
Typen som hjelper Robin Hood!
1118
00:59:51,892 --> 00:59:53,394
Jeg kan ikke gjøre dette.
1119
00:59:53,477 --> 00:59:56,730
Setter du foten innenfor,
melder jeg blå kode.
1120
00:59:56,814 --> 00:59:58,315
Svart kode!
1121
00:59:58,482 --> 01:00:00,067
Du sier svart, jeg sier blå.
1122
01:00:00,150 --> 01:00:03,737
Kanskje jeg har nye koder,
for nå er jeg sjefen.
1123
01:00:03,862 --> 01:00:07,282
Jeg advarer deg. Nærmer du deg,
er det blåsvart kode.
1124
01:00:12,746 --> 01:00:15,666
Først finner du inntrengingspunktet.
1125
01:00:15,958 --> 01:00:19,044
På det punktet må du bruke fingrene.
1126
01:00:21,130 --> 01:00:23,007
Følsomhet betyr alt.
1127
01:00:24,550 --> 01:00:25,634
Er du gift?
1128
01:00:26,593 --> 01:00:28,554
- Hva?
- Er du gift?
1129
01:00:30,681 --> 01:00:32,474
Nei, jeg er ikke gift.
1130
01:00:33,517 --> 01:00:34,852
Hva skjer?
1131
01:00:35,644 --> 01:00:38,439
- Jeg bare sjekker.
- Sjekker?
1132
01:00:38,522 --> 01:00:40,316
Sjekker gjerne deg.
1133
01:00:44,695 --> 01:00:46,405
Hva gjelder det?
1134
01:00:46,530 --> 01:00:49,616
Dommer Hollingsworths
sekretær ringte.
1135
01:00:49,700 --> 01:00:52,077
Rettsmøtet flyttes til takkefesten.
1136
01:00:53,287 --> 01:00:55,331
Dommeren vil unngå mediaoppløp,
1137
01:00:55,414 --> 01:00:57,374
frigi ham så diskret som mulig.
1138
01:00:58,083 --> 01:00:59,335
Av beklagelse.
1139
01:00:59,877 --> 01:01:01,045
For øvrig
1140
01:01:01,128 --> 01:01:04,298
saksøker jeg Josh
og hans medskyldige
1141
01:01:04,423 --> 01:01:06,133
straks etter rettsmøtet.
1142
01:01:06,216 --> 01:01:09,386
Han gjorde det du ville.
Ba om unnskyldning.
1143
01:01:09,845 --> 01:01:12,806
På tide at alle får betale
for sine feilgrep.
1144
01:01:13,849 --> 01:01:14,850
Jeg er enig.
1145
01:01:21,523 --> 01:01:23,067
Jeg må si deg noe.
1146
01:01:23,150 --> 01:01:27,446
Rettsmøtet er flyttet til torsdag,
og Shaw vil ta deg.
1147
01:01:27,571 --> 01:01:28,989
Innen helgen er du i fengsel.
1148
01:01:29,657 --> 01:01:31,283
Det ødelegger planene våre.
1149
01:01:33,202 --> 01:01:35,913
Du må få deg advokat.
1150
01:01:36,580 --> 01:01:37,915
Ta vare på deg selv.
1151
01:01:41,669 --> 01:01:43,545
Gode nyheter. Det fungerte.
1152
01:01:44,088 --> 01:01:46,215
Vi er i rute til takkefesten.
1153
01:01:57,267 --> 01:02:00,104
Søsteren min tar Q-toget til Brighton
1154
01:02:00,187 --> 01:02:01,522
for å lage mat til onkel.
1155
01:02:01,605 --> 01:02:03,190
Hvordan kjenner jeg henne igjen?
1156
01:02:03,273 --> 01:02:04,525
Her.
1157
01:02:04,650 --> 01:02:06,110
Greit.
1158
01:02:14,743 --> 01:02:16,370
"Enkelte tror at det var min skyld
1159
01:02:16,453 --> 01:02:19,790
"at McCartney ikke flyttet inn hit.
1160
01:02:19,873 --> 01:02:23,377
"Kanskje jeg misforsto
hva wanker betyr.
1161
01:02:23,502 --> 01:02:26,463
"Dere hørte kanskje
om hendelsen med Mrs. Jin.
1162
01:02:27,297 --> 01:02:29,675
"Jeg vet at jeg ikke er Josh Kovaks
1163
01:02:30,676 --> 01:02:32,553
"Men jeg er deres anfører
1164
01:02:32,636 --> 01:02:35,472
"Og takkefesten er vår tøffeste dag
1165
01:02:35,556 --> 01:02:38,809
"43 fester, nesten 500 gjester,
30 cateringfirmaer.
1166
01:02:38,892 --> 01:02:41,270
"Garasje 2 avstengt til 4.
1167
01:02:41,395 --> 01:02:44,398
"Dette er vår Super Bowl, kan man si."
1168
01:02:44,481 --> 01:02:48,152
"I dag, kan man si, skal vi ikke tape."
1169
01:02:51,238 --> 01:02:52,323
Hurra.
1170
01:03:11,800 --> 01:03:14,887
Takkefestopptoget starter straks.
1171
01:03:15,012 --> 01:03:17,389
Tre millioner er i gatene.
1172
01:03:17,514 --> 01:03:19,391
50 millioner ser det på TV
1173
01:03:19,516 --> 01:03:21,894
i hele landet, i hele verden.
1174
01:03:22,019 --> 01:03:24,938
Når opptoget starter, ser alle opp
1175
01:03:25,022 --> 01:03:28,275
på verdens største ballonger
høyt over byen.
1176
01:03:28,359 --> 01:03:31,362
Et syn som henter fram
barnet i oss alle.
1177
01:03:51,882 --> 01:03:54,009
Telefonen til søsteren din.
1178
01:03:54,134 --> 01:03:55,135
Flott.
1179
01:03:55,260 --> 01:03:56,595
Hun er skikkelig sexy.
1180
01:04:09,024 --> 01:04:11,068
Pass hodet.
1181
01:04:13,362 --> 01:04:15,739
- Hvor er Slide?
- Han skulle være her.
1182
01:04:23,247 --> 01:04:25,124
De er underveis.
1183
01:04:26,834 --> 01:04:28,252
Vent litt.
1184
01:04:30,212 --> 01:04:31,755
- Å, nei.
- Hva er det?
1185
01:04:31,922 --> 01:04:33,507
Det er Slide.
1186
01:04:33,590 --> 01:04:34,675
Kommer han hit?
1187
01:04:34,800 --> 01:04:36,677
- Faen!
- Hva gjør han?
1188
01:04:36,760 --> 01:04:37,845
Han har på seg dressen min.
1189
01:04:38,470 --> 01:04:39,555
Han tok den.
1190
01:04:40,764 --> 01:04:42,182
Han går til The Tower.
1191
01:04:42,266 --> 01:04:43,684
Det er ikke planen.
1192
01:04:43,767 --> 01:04:45,894
Hvordan kan man glemme en plan?
1193
01:04:45,978 --> 01:04:47,062
Han glemte ikke.
1194
01:04:47,146 --> 01:04:49,898
Han så på Odessa.
Tror han kan åpne safen.
1195
01:04:49,982 --> 01:04:51,066
Skjønner ikke.
1196
01:04:51,275 --> 01:04:52,443
Han vil ta pengene.
1197
01:04:52,568 --> 01:04:54,111
Jeg sa at han ville lure oss.
1198
01:04:54,695 --> 01:04:55,863
Hva gjør vi?
1199
01:04:56,530 --> 01:04:58,324
Vi følger planen.
1200
01:04:58,699 --> 01:05:00,242
Går når Snoopy kommer.
1201
01:05:04,204 --> 01:05:06,832
Helvete! Dette vil dere ikke tro.
1202
01:05:07,166 --> 01:05:09,126
Jenta i 4811
1203
01:05:09,209 --> 01:05:11,003
er i fransk Playboy denne uka.
1204
01:05:11,128 --> 01:05:14,465
I fransk Playboy
er de enda naknere.
1205
01:05:14,923 --> 01:05:17,760
Mrs. Goshen vil ha
tyrkisk te i løs vekt.
1206
01:05:17,843 --> 01:05:20,054
Orange Pekoe eller Mint Melody.
1207
01:05:20,179 --> 01:05:22,890
Send henne et utvalg.
1208
01:05:22,973 --> 01:05:25,684
"Er på Lenox sykehus,
vannet er gått."
1209
01:05:27,811 --> 01:05:29,396
Det skjer. Ta over.
1210
01:05:29,480 --> 01:05:32,191
Jeg skal ha barn!
1211
01:06:02,012 --> 01:06:04,056
Se der, det er Snoopy.
1212
01:06:04,181 --> 01:06:06,058
Jeg liker Snoopy.
1213
01:06:08,268 --> 01:06:10,062
Snoopy!
1214
01:06:23,200 --> 01:06:26,286
Det er Huangs bursdag!
Kom og syng.
1215
01:06:26,370 --> 01:06:28,831
Ron, Manuel. Kom og syng.
1216
01:06:29,331 --> 01:06:31,458
Kom igjen, alle sammen.
1217
01:06:31,542 --> 01:06:32,960
Kom an.
1218
01:06:33,043 --> 01:06:35,921
Nei, det er ikke bursdagen min.
1219
01:06:39,216 --> 01:06:40,801
Hva med Mr. Larkin?
1220
01:06:40,884 --> 01:06:42,303
Vi måtte si ham opp.
1221
01:06:42,386 --> 01:06:44,096
Han bedrev seksuell aktivitet
1222
01:06:44,221 --> 01:06:46,181
som Chase Manhattan ikke tolererer.
1223
01:06:46,265 --> 01:06:48,392
Lærmasker og pisking
1224
01:06:48,475 --> 01:06:50,436
kan man drive med i Bank of America.
1225
01:06:52,229 --> 01:06:54,189
Så du overtar, Mr. Davis?
1226
01:06:54,315 --> 01:06:56,191
- Ja.
- Og jobber helligdager?
1227
01:06:56,567 --> 01:06:57,985
Vi har vært tålmodige,
1228
01:06:58,068 --> 01:07:00,946
men nå skal Fitzhughs leilighet selges.
1229
01:07:01,030 --> 01:07:02,823
Jeg tilbyr en premie
1230
01:07:02,906 --> 01:07:04,450
hvis ombyggingsarbeidet forseres.
1231
01:07:04,533 --> 01:07:06,076
Premie?
1232
01:07:06,410 --> 01:07:08,454
Vi har nettopp startet riving.
1233
01:07:08,579 --> 01:07:09,663
Leiligheten blir som ny.
1234
01:07:09,747 --> 01:07:11,790
En av våre fineste.
1235
01:07:11,915 --> 01:07:13,292
Jeg vil gjerne se den.
1236
01:07:29,767 --> 01:07:33,103
Det ser ut til at staben
har et lite selskap.
1237
01:07:43,405 --> 01:07:45,199
Vi skulle vært i den heisen.
1238
01:07:45,282 --> 01:07:46,533
Kom.
1239
01:07:49,620 --> 01:07:51,747
Vi må opp.
1240
01:07:51,872 --> 01:07:53,749
Helt opp?
1241
01:07:55,250 --> 01:07:58,921
Som du ser,
blir leiligheten helt ombygget.
1242
01:08:00,130 --> 01:08:01,840
Nye apparater.
1243
01:08:02,883 --> 01:08:04,510
Gulv til tak-vinduer.
1244
01:08:04,635 --> 01:08:06,053
Tregulv.
1245
01:08:06,136 --> 01:08:07,721
Tregulv er fint.
1246
01:08:07,805 --> 01:08:09,223
Nye skap?
1247
01:08:09,306 --> 01:08:11,433
Ja, denne veien.
1248
01:08:12,309 --> 01:08:14,186
Skap i hovedsoverom.
1249
01:08:14,311 --> 01:08:15,896
Nye skinner.
1250
01:08:15,980 --> 01:08:18,857
Nydelige dører.
Er de av mahogny?
1251
01:08:19,733 --> 01:08:21,110
Mr. Davis?
1252
01:08:22,111 --> 01:08:24,488
Unnskyld, Mr. Davis.
Jeg er innestengt i skapet.
1253
01:08:26,323 --> 01:08:27,408
Hallo?
1254
01:09:03,360 --> 01:09:04,528
Beklager, ingen rengjøring nå.
1255
01:09:05,154 --> 01:09:06,739
Jeg tar det senere.
1256
01:09:06,822 --> 01:09:07,990
Kake?
1257
01:09:08,073 --> 01:09:09,783
Vi feirer bursdag nede.
1258
01:09:09,867 --> 01:09:10,951
Nei takk.
1259
01:09:11,118 --> 01:09:12,828
Fantastisk kake. Sikker?
1260
01:09:13,245 --> 01:09:14,788
Jeg er allergisk mot sjokolade.
1261
01:09:14,872 --> 01:09:16,665
Jeg får utslett med én gang.
1262
01:09:29,261 --> 01:09:31,221
Du burde ha spist kaka.
1263
01:09:51,158 --> 01:09:53,369
Odessa, spiste han kake?
1264
01:09:54,078 --> 01:09:56,205
Allergisk. Jeg måtte slå ham ut.
1265
01:10:24,858 --> 01:10:26,402
TOPPLEILIGHET
1266
01:10:28,195 --> 01:10:29,446
Å, faen.
1267
01:10:29,822 --> 01:10:32,908
- Stuepiken har tørnet!
- I stolen.
1268
01:10:43,085 --> 01:10:44,712
God plass.
1269
01:11:04,523 --> 01:11:06,233
Her! Kom.
1270
01:11:41,310 --> 01:11:42,561
- Utrolig.
- Ja.
1271
01:11:42,645 --> 01:11:45,814
Jeg er imponert. Du hadde rett.
1272
01:11:46,190 --> 01:11:48,150
Gå unna safen.
1273
01:11:48,692 --> 01:11:51,070
Jeg gjentar det ikke.
Trekk unna!
1274
01:11:51,153 --> 01:11:53,364
Mener du det? Hva finner du på?
1275
01:11:53,489 --> 01:11:54,657
Jeg er tyv.
1276
01:11:54,740 --> 01:11:56,700
Du vil visst ikke tro det.
1277
01:11:56,825 --> 01:11:58,619
Jeg vet hva jeg er, du er forvirret.
1278
01:11:58,744 --> 01:12:01,205
Trekk unna, før jeg skyter.
1279
01:12:01,330 --> 01:12:02,414
Nei.
1280
01:12:03,248 --> 01:12:04,333
Nei?
1281
01:12:04,416 --> 01:12:05,417
Ja. Nei.
1282
01:12:06,085 --> 01:12:08,212
- Se på ansiktet mitt.
- Se på ansiktet mitt.
1283
01:12:08,504 --> 01:12:10,881
- Se hvor alvorlig jeg er.
- Jeg også.
1284
01:12:11,006 --> 01:12:13,300
- Klar til å dø?
- Det er min dress.
1285
01:12:13,384 --> 01:12:16,387
Og underbukse, og sokker! Hva så?
1286
01:12:16,470 --> 01:12:17,471
Jeg vil ha dressen min.
1287
01:12:17,596 --> 01:12:20,849
Jeg skyter trynet av deg!
Trekk unna!
1288
01:12:21,141 --> 01:12:23,268
Tror du jeg slipper fra meg dette?
1289
01:12:23,352 --> 01:12:24,979
Du har ikke noe valg.
1290
01:12:25,187 --> 01:12:26,563
Jeg har skyter selv.
1291
01:12:26,647 --> 01:12:28,691
Legg vekk din, pent og rolig.
1292
01:12:33,529 --> 01:12:37,032
Kødder du med meg, er du død.
Slipp den!
1293
01:12:37,157 --> 01:12:39,535
Ja vel, jeg legger den fra meg.
1294
01:12:39,660 --> 01:12:41,286
Ta det med ro.
1295
01:12:45,541 --> 01:12:47,501
Legg deg ned, din lille kjøter!
1296
01:12:47,626 --> 01:12:49,753
- Ned! Vi hadde en plan!
- Rolig.
1297
01:12:50,212 --> 01:12:51,922
- Ro deg ned.
- En plan!
1298
01:12:52,047 --> 01:12:53,465
Fitz, ta det rolig.
1299
01:12:53,549 --> 01:12:54,800
Forsiktig med skyteren!
1300
01:12:54,883 --> 01:12:55,884
Slapp av.
1301
01:12:56,010 --> 01:12:57,886
Slapp av selv!
1302
01:12:59,805 --> 01:13:02,641
Jævlige... pysekjerring!
1303
01:13:14,820 --> 01:13:19,366
Mine damer og herrer,
komediedronning Joan Rivers!
1304
01:13:20,075 --> 01:13:22,036
Og her er Kanye West.
1305
01:13:23,620 --> 01:13:24,872
Hva gjør du her?
1306
01:13:24,997 --> 01:13:27,041
Gi deg. Hodet mitt sprekker.
1307
01:13:27,166 --> 01:13:29,835
Raste til sykehuset, fant ikke kona.
1308
01:13:29,918 --> 01:13:31,170
Kranglet med legene.
1309
01:13:31,295 --> 01:13:33,172
"Kona di er ikke her."
1310
01:13:33,255 --> 01:13:35,466
Ringte onkel. " Du må komme!"
1311
01:13:35,549 --> 01:13:36,717
"Ingen kan finne henne!"
1312
01:13:36,842 --> 01:13:37,843
"Hva?" sa han.
1313
01:13:37,968 --> 01:13:39,595
"Hun ser på TV!"
1314
01:13:39,678 --> 01:13:41,138
"Ikke tull! Få snakke med henne."
1315
01:13:41,221 --> 01:13:42,222
Så kom hun.
1316
01:13:42,348 --> 01:13:43,974
"Gikk ikke vannet?"
1317
01:13:44,058 --> 01:13:45,517
"Nei." "Er vagina utvidet?" "Nei."
1318
01:13:45,643 --> 01:13:46,727
"Hvorfor sendte du SMS?"
1319
01:13:46,810 --> 01:13:50,981
"Jeg? Nei. Finner ikke telefonen!"
1320
01:13:52,232 --> 01:13:53,484
Har du sett Josh?
1321
01:13:55,110 --> 01:13:58,113
Manuel, viser du meg
entreen i toppleiligheten?
1322
01:14:00,783 --> 01:14:03,077
FBI-karene sovner stadig.
1323
01:14:03,952 --> 01:14:05,746
Mr. Simon?
1324
01:14:05,829 --> 01:14:09,333
Han viste en type
Fitzhughs gamle leilighet.
1325
01:14:11,085 --> 01:14:14,338
Tror du det foregår noe rart?
1326
01:14:15,255 --> 01:14:17,883
Miss Piggy er droppet fra opptoget.
1327
01:14:17,966 --> 01:14:19,760
Det er rart, syns jeg.
1328
01:14:27,935 --> 01:14:30,938
Det var hyggelig å treffe deg,
agent Denham.
1329
01:14:31,355 --> 01:14:35,025
Jeg vurderer fremdeles
å få deg oppsagt.
1330
01:14:35,109 --> 01:14:37,820
Uansett, jeg bærer ikke nag.
1331
01:14:38,153 --> 01:14:41,156
Skal vi spise middag en dag?
Jeg spanderer.
1332
01:14:53,127 --> 01:14:54,128
Ja?
1333
01:14:54,253 --> 01:14:55,963
Dommer Hollingsworth?
1334
01:14:56,088 --> 01:14:57,464
Han er i D.C.,
1335
01:14:57,589 --> 01:14:59,800
er alltid hos datteren til takkefest.
1336
01:14:59,883 --> 01:15:00,884
Sikker?
1337
01:15:01,010 --> 01:15:02,886
Det er ingen her. Det er helg.
1338
01:15:03,012 --> 01:15:04,888
Hva skjer?
1339
01:15:05,014 --> 01:15:06,015
Tilbake til bilen.
1340
01:15:06,140 --> 01:15:07,599
- Vent litt.
- Til bilen!
1341
01:15:12,438 --> 01:15:15,190
Tre, fire, fem,
1342
01:15:15,441 --> 01:15:17,818
seks, sju, åtte.
1343
01:15:21,322 --> 01:15:23,032
Lukk opp, du.
1344
01:15:31,999 --> 01:15:34,209
- Jøss.
- Himmel og hav.
1345
01:15:35,044 --> 01:15:36,754
Det er ikke mulig.
1346
01:15:40,174 --> 01:15:42,384
Tom! Etter alt det styret.
1347
01:15:42,885 --> 01:15:44,261
Hva slags...
1348
01:15:44,511 --> 01:15:46,221
Gi meg skyteren.
1349
01:15:47,139 --> 01:15:48,140
Dette er slutt.
1350
01:15:48,265 --> 01:15:50,142
- Jeg kan trenge den.
- Nei.
1351
01:15:50,225 --> 01:15:52,102
- Ikke kødd.
- Jeg vil ikke!
1352
01:15:52,227 --> 01:15:53,771
Kom an!
1353
01:15:53,854 --> 01:15:55,898
- Gi ham den.
- Karer!
1354
01:15:56,231 --> 01:15:58,442
Er du sprø?
Vil du drepe noen?
1355
01:15:58,567 --> 01:16:00,611
- Unnskyld.
- Hva faen?
1356
01:16:07,576 --> 01:16:09,370
Gi meg brekkjernet.
1357
01:16:10,663 --> 01:16:12,873
Har du funnet noe?
1358
01:16:18,379 --> 01:16:20,339
- Hva er det?
- Gull.
1359
01:16:20,422 --> 01:16:22,383
- Ekte gull?
- I helvete.
1360
01:16:22,591 --> 01:16:25,302
Panseret er av gull.
Vet dere hva det er verdt?
1361
01:16:26,720 --> 01:16:29,098
Ikke bare panseret.
Hele bilen.
1362
01:16:29,765 --> 01:16:31,308
Her gjemte han pengene.
1363
01:16:33,394 --> 01:16:35,354
Bilen veier vel 2000 pund.
1364
01:16:35,646 --> 01:16:38,190
1 pund = 16 unser.
32000 unser.
1365
01:16:38,273 --> 01:16:41,527
Gullprisen er for tiden
1872 dollar pr. Unse.
1366
01:16:42,236 --> 01:16:44,697
Det blir omtrent 45 millioner.
1367
01:16:45,030 --> 01:16:46,991
45 millioner dollar?
1368
01:16:47,700 --> 01:16:48,951
10 til eller fra.
1369
01:16:49,034 --> 01:16:51,328
La meg brekke av en bit.
1370
01:16:51,453 --> 01:16:52,705
Skal vi kutte den opp?
1371
01:16:52,788 --> 01:16:54,415
Hvordan?
1372
01:16:55,499 --> 01:16:57,626
- Hvorfor ikke ta hele?
- Hva?
1373
01:16:57,751 --> 01:16:59,962
Hva skal vi gjøre?
Dytte den ut?
1374
01:17:00,045 --> 01:17:01,130
Det går ikke.
1375
01:17:01,213 --> 01:17:03,173
Vi får den ikke ut av døra.
1376
01:17:03,257 --> 01:17:04,258
Jøss.
1377
01:17:04,383 --> 01:17:06,343
Og hos Fitzhugh er dørene tatt ut.
1378
01:17:06,468 --> 01:17:08,262
Synd at det er 6 etasjer ned.
1379
01:17:12,057 --> 01:17:13,517
Hva sa du at den veier?
1380
01:17:39,835 --> 01:17:42,671
Sikkert grønn knapp.
Grønt betyr kjør.
1381
01:17:48,844 --> 01:17:50,346
Den beveger seg.
1382
01:17:58,020 --> 01:17:59,521
Dette er sprøtt.
1383
01:18:06,528 --> 01:18:08,989
Det er virkelig sprøtt.
1384
01:18:15,537 --> 01:18:16,538
Har du den?
1385
01:18:25,631 --> 01:18:27,591
Vet du noen grunn til at noen
1386
01:18:27,716 --> 01:18:29,927
skulle ville ha deg ut av huset?
1387
01:18:30,844 --> 01:18:32,096
Nei.
1388
01:18:33,681 --> 01:18:36,433
Mr. Shaw, jeg tror du blir ranet.
1389
01:18:44,692 --> 01:18:46,652
- Dårlig påfunn.
- Hva da?
1390
01:18:46,777 --> 01:18:49,154
At du prøver å ta alt selv?
1391
01:18:49,279 --> 01:18:50,906
Du ville ikke dele som seksåring heller.
1392
01:18:50,990 --> 01:18:53,659
Ikke med en tosk som hadde anfall.
1393
01:18:53,742 --> 01:18:54,827
Nå holder det!
1394
01:18:54,910 --> 01:18:57,746
Ikke snakk til meg resten av ranet.
1395
01:19:29,069 --> 01:19:30,237
Ned.
1396
01:19:59,725 --> 01:20:02,102
Litt mer. Mer.
1397
01:20:03,062 --> 01:20:04,480
Stans!
1398
01:20:06,523 --> 01:20:07,524
Ta den, Fitz!
1399
01:20:09,485 --> 01:20:11,445
Len deg ut, og dra den inn.
1400
01:20:12,571 --> 01:20:15,658
Jeg har ikke lyst.
Jeg vil hjem.
1401
01:20:16,241 --> 01:20:17,951
Til det gamle livet mitt.
1402
01:20:18,077 --> 01:20:20,704
Vet du hvor lykkelig jeg var?
1403
01:20:20,996 --> 01:20:23,374
Kona og jeg fløy 1. klasse til Hellas.
1404
01:20:24,500 --> 01:20:26,001
Vi badet nakne.
1405
01:20:26,919 --> 01:20:28,379
Vi spiste lam.
1406
01:20:29,672 --> 01:20:31,382
Ikke vær pysete! Dra den inn!
1407
01:20:31,507 --> 01:20:33,133
Han har panikk. Vi må ned.
1408
01:20:35,469 --> 01:20:36,470
Faen.
1409
01:20:39,014 --> 01:20:40,099
Hva er det du gjør?
1410
01:20:40,182 --> 01:20:41,892
Nå er det slutt.
1411
01:20:41,976 --> 01:20:44,103
- Nei.
- Hva finner du på?
1412
01:20:44,186 --> 01:20:45,729
Jeg skyter ham i foten.
1413
01:20:45,854 --> 01:20:46,939
Smell døra i trynet hans.
1414
01:20:47,022 --> 01:20:48,023
Dumt.
1415
01:20:48,148 --> 01:20:49,942
Skyter du en FBI-kar i foten,
1416
01:20:50,025 --> 01:20:52,236
skyter han oss i ræva. Finito.
1417
01:20:52,361 --> 01:20:53,362
Ja vel. Gi opp, du.
1418
01:20:53,487 --> 01:20:54,488
Jeg stikker.
1419
01:20:54,613 --> 01:20:56,907
Jeg klarer det.
Jeg er ingen pyse.
1420
01:21:06,542 --> 01:21:08,002
Jeg klarer det.
1421
01:21:09,461 --> 01:21:10,796
Det minner om seiling.
1422
01:21:20,848 --> 01:21:22,391
Fortsett!
1423
01:21:22,474 --> 01:21:23,809
Forsiktig!
1424
01:21:24,601 --> 01:21:26,228
Jeg vil ikke ut dit.
1425
01:21:39,033 --> 01:21:40,117
Jeg har den!
1426
01:21:42,077 --> 01:21:43,537
Har den!
1427
01:21:45,456 --> 01:21:46,623
Å, nei.
1428
01:21:53,797 --> 01:21:54,965
Han dingler!
1429
01:21:55,507 --> 01:21:56,759
Hjelp meg!
1430
01:21:57,760 --> 01:21:58,927
Fitzhugh dingler!
1431
01:21:59,261 --> 01:22:00,679
- Faen!
- Fitz!
1432
01:22:04,600 --> 01:22:05,768
Hjelp!
1433
01:22:06,268 --> 01:22:07,811
Jeg faller!
1434
01:22:07,895 --> 01:22:10,189
Hjelp meg, Josh!
1435
01:22:12,483 --> 01:22:13,859
Jeg vil ikke dø.
1436
01:22:15,986 --> 01:22:17,071
Det er et tau.
1437
01:22:17,613 --> 01:22:18,781
Ta tak i det!
1438
01:22:21,116 --> 01:22:22,117
Jeg klarer ikke!
1439
01:22:22,242 --> 01:22:23,827
Hør på meg.
1440
01:22:23,911 --> 01:22:26,455
Slipp bilen, og grip tauet!
1441
01:22:27,414 --> 01:22:29,291
Det er eneste sjanse!
1442
01:22:36,340 --> 01:22:38,384
Ja! Rekk ut hånda!
1443
01:22:43,806 --> 01:22:45,224
Det er for langt!
1444
01:22:45,307 --> 01:22:46,809
Nei!
1445
01:22:56,652 --> 01:22:58,445
Jeg har deg.
1446
01:23:02,658 --> 01:23:04,952
Jeg har deg. Kom igjen.
1447
01:23:06,286 --> 01:23:07,538
Hva er det dere gjør?
1448
01:23:07,663 --> 01:23:09,540
Vi stjeler bilen.
1449
01:23:13,210 --> 01:23:14,628
FBI, slipp oss fram.
1450
01:23:14,795 --> 01:23:17,339
Opptoget kommer i en halvtime til.
1451
01:23:17,423 --> 01:23:19,800
Dere må kjøre rundt hele parken.
1452
01:23:26,598 --> 01:23:28,017
I helvete!
1453
01:23:30,477 --> 01:23:33,397
Fitzhugh! Hva skjer?
Er det bra med deg?
1454
01:23:33,897 --> 01:23:36,275
Svar!
1455
01:23:36,358 --> 01:23:37,443
Dev'reaux.
1456
01:23:37,651 --> 01:23:38,652
Charlie?
1457
01:23:39,945 --> 01:23:41,739
- Hvor er du?
- På taket!
1458
01:23:41,864 --> 01:23:43,449
Vi må svinge bilen til vinduet.
1459
01:23:49,246 --> 01:23:51,999
Dev'reaux, jeg prøver
å trekke bilen inn.
1460
01:23:52,583 --> 01:23:54,126
Men jeg trenger hjelp.
1461
01:23:57,338 --> 01:23:58,881
Jeg blir kvalm.
1462
01:23:59,631 --> 01:24:01,216
Ta tauet, vi fester det.
1463
01:24:05,012 --> 01:24:06,388
Jeg må mate fiskene!
1464
01:24:06,930 --> 01:24:08,557
- Jeg mater fiskene!
- Hvilke fisker?
1465
01:24:21,695 --> 01:24:22,696
Dra!
1466
01:24:30,954 --> 01:24:31,955
Hei, karer.
1467
01:24:32,081 --> 01:24:33,499
Faen ta, Josh.
1468
01:24:33,582 --> 01:24:35,709
Vet du at du har ødelagt livet mitt?
1469
01:24:35,959 --> 01:24:37,670
Nå er jeg med på dette.
1470
01:24:37,753 --> 01:24:39,463
Fordi du ville stjele en bil!
1471
01:24:39,546 --> 01:24:41,507
Av gull, til 45 millioner.
1472
01:24:41,799 --> 01:24:43,258
Gull?
1473
01:24:43,342 --> 01:24:44,760
Verdt 45 millioner?
1474
01:24:45,094 --> 01:24:46,345
10 til eller fra.
1475
01:24:47,179 --> 01:24:49,139
Vi dytter den inn i heisen.
1476
01:24:49,431 --> 01:24:50,808
Tror ikke den får plass.
1477
01:24:50,891 --> 01:24:53,102
Nei.
1478
01:24:53,978 --> 01:24:55,604
Det er ikke nødvendig.
1479
01:25:08,993 --> 01:25:12,079
Jeg stanser heisen rett under dere.
1480
01:25:15,290 --> 01:25:17,501
Og når vi får den ned?
1481
01:25:17,626 --> 01:25:19,253
Vi finner på noe. Se i hanskerommet.
1482
01:25:19,628 --> 01:25:21,130
Nøklene må være et sted.
1483
01:25:23,882 --> 01:25:27,136
Jeg ser ingen nøkler.
Ingen ting.
1484
01:25:27,219 --> 01:25:31,140
REGNSKAPSBOK
1485
01:25:35,894 --> 01:25:38,355
OMPLASSERTE BELØP
1486
01:25:38,564 --> 01:25:39,648
I helvete!
1487
01:25:40,065 --> 01:25:41,150
Josh.
1488
01:25:41,650 --> 01:25:44,111
Kan du lufte Lucy for meg?
1489
01:25:44,862 --> 01:25:49,074
Føttene mine er så hovne,
og det er et helvetes opptog ute.
1490
01:25:50,534 --> 01:25:52,161
Det passer veldig dårlig, Mrs. Cronan.
1491
01:25:52,369 --> 01:25:53,454
Charlie,
1492
01:25:53,579 --> 01:25:57,499
gi henne en av levergodbitene
du har i skrivebordet.
1493
01:25:59,668 --> 01:26:01,170
Takk.
1494
01:26:14,350 --> 01:26:18,270
Agent Denham ber om assistanse,
The Tower.
1495
01:27:01,271 --> 01:27:04,191
Jeg teller til tre.
En, to, tre.
1496
01:27:05,025 --> 01:27:07,069
- Kom igjen.
- Forsiktig!
1497
01:27:09,321 --> 01:27:10,406
Den er stø.
1498
01:27:10,531 --> 01:27:12,241
Det var ikke så ille.
1499
01:27:20,582 --> 01:27:21,917
Hvorfor beveger vi oss?
1500
01:27:22,584 --> 01:27:24,211
Vaktene styrer den manuelt!
1501
01:27:38,517 --> 01:27:40,060
Det er lobbyen.
1502
01:28:08,047 --> 01:28:11,216
- Ta henne! Ta Lucy!
- Hva?
1503
01:28:11,300 --> 01:28:13,093
Jeg har henne.
1504
01:28:25,314 --> 01:28:26,649
Nei!
1505
01:28:26,774 --> 01:28:28,317
Stopp!
1506
01:28:42,164 --> 01:28:43,749
Jeg tror de er borte.
1507
01:28:43,832 --> 01:28:45,167
Vi må ut nå.
1508
01:28:47,378 --> 01:28:49,254
Vi må bruke lastebilen. Nøklene?
1509
01:28:49,421 --> 01:28:50,756
Under solskjermen.
1510
01:28:51,173 --> 01:28:52,800
Legger du igjen nøkler? Her?
1511
01:28:53,008 --> 01:28:54,259
Jeg stjal bilen.
1512
01:28:54,510 --> 01:28:57,179
Kom du til et ran i en bil du stjal?
1513
01:28:58,722 --> 01:29:00,516
Er du der, Lester?
1514
01:29:00,808 --> 01:29:03,185
Ja. 4 drosjer venter ved norddøra.
1515
01:29:03,352 --> 01:29:04,353
Ny plan.
1516
01:29:04,478 --> 01:29:07,481
Hvit lastebil, 60th Broadway,
nøkkel bak solskjermen.
1517
01:29:07,773 --> 01:29:09,817
- Rygg den til heisen.
- Er underveis.
1518
01:29:27,960 --> 01:29:31,296
Fortell om denne safen, Mr. Shaw.
1519
01:29:31,463 --> 01:29:32,548
Den er tom.
1520
01:29:32,673 --> 01:29:35,050
Det har ikke noe å si.
1521
01:29:35,175 --> 01:29:38,512
En skjult safe ble ikke nevnt
i inventarlista.
1522
01:29:40,097 --> 01:29:42,141
Det er et brudd
på kausjonsbetingelsene. Dermed...
1523
01:29:42,224 --> 01:29:44,101
Hvor faen er bilen min?
1524
01:29:44,226 --> 01:29:48,397
Jeg avgir varetektskjennelse
fram til det korrekte rettsmøtet.
1525
01:29:48,480 --> 01:29:50,274
Du har tapt 10 millioner dollar.
1526
01:29:50,399 --> 01:29:52,359
Tror du jeg bryr meg om det?
1527
01:29:52,443 --> 01:29:54,653
Eller noen netter i fengsel?
1528
01:29:54,737 --> 01:29:56,530
Innen helgen er jeg ute igjen.
1529
01:29:56,655 --> 01:30:01,035
Men lar du bilen forlate bygningen,
slipper du ikke unna så lett.
1530
01:30:01,744 --> 01:30:03,620
Før ham bort.
Avsteng bygningen.
1531
01:30:04,455 --> 01:30:06,582
Agent Huggins her. Avsteng.
1532
01:30:16,634 --> 01:30:18,260
Vis meg garasjen.
1533
01:30:18,385 --> 01:30:20,179
Skal bli.
1534
01:30:23,098 --> 01:30:25,309
De har bilen! Kom igjen!
1535
01:30:41,367 --> 01:30:42,993
Der er de!
1536
01:30:43,118 --> 01:30:44,536
Nå, baby.
1537
01:30:50,709 --> 01:30:51,960
Dra dere unna!
1538
01:31:03,222 --> 01:31:04,932
Kom deg unna!
1539
01:31:10,521 --> 01:31:12,898
Forsiktig. I helvete!
1540
01:31:19,405 --> 01:31:21,448
Ikke rør deg!
1541
01:31:23,659 --> 01:31:24,910
Lukk opp.
1542
01:31:31,834 --> 01:31:34,294
Faen! Dette er avledning.
1543
01:31:39,800 --> 01:31:42,177
Det går galt med dem.
De slipper ikke unna.
1544
01:31:42,886 --> 01:31:44,471
Aner ikke hva du mener.
1545
01:31:44,555 --> 01:31:47,725
Jeg bare stjal denne lastebilen
for å begå selvmord.
1546
01:32:00,362 --> 01:32:03,365
Mr. Fitzhugh? FBI.
Du er anholdt.
1547
01:32:03,449 --> 01:32:06,160
Legg hendene bak på ryggen.
1548
01:32:07,536 --> 01:32:10,789
Miss Montero, FBI.
Du er anholdt.
1549
01:32:12,624 --> 01:32:16,712
Charlie Gibbs, FBI.
Du har rett til å forholde deg taus.
1550
01:32:16,795 --> 01:32:20,049
Alt du sier, kan bli brukt mot deg.
1551
01:32:20,174 --> 01:32:21,592
Du har rett til advokat.
1552
01:32:23,177 --> 01:32:27,723
Mr. Dev'reaux, FBI.
Vis meg hendene. Du er anholdt.
1553
01:32:38,484 --> 01:32:40,444
Vis meg hendene dine, Josh.
1554
01:32:43,572 --> 01:32:45,199
Det var smart.
1555
01:32:45,741 --> 01:32:49,495
Takkefesten, opptoget,
endringen av rettsmøtedatoen,
1556
01:32:50,204 --> 01:32:53,165
å bruke Lester som avledning,
å lyve for meg.
1557
01:32:54,458 --> 01:32:57,211
Jeg har bestilt bord
på 6 forskjellige restauranter.
1558
01:32:57,294 --> 01:33:00,214
Sjekk, jeg sier deg hvilke.
1559
01:33:00,589 --> 01:33:03,050
Alt i orden, jeg stoler på deg.
1560
01:33:28,993 --> 01:33:30,160
Hvor er bilen min?
1561
01:33:32,746 --> 01:33:34,540
Bilen av gull, mener du?
1562
01:33:34,623 --> 01:33:37,459
Gull som ble smeltet
av pengene du stjal?
1563
01:33:37,543 --> 01:33:38,627
Jeg har ikke sett den.
1564
01:33:39,086 --> 01:33:40,671
De finner den.
1565
01:33:41,088 --> 01:33:44,174
Og da vises du ingen nåde
av mine dommervenner.
1566
01:33:44,508 --> 01:33:46,802
Du blir buret inne veldig lenge.
1567
01:33:47,469 --> 01:33:49,179
Dere er arbeidsfolk,
1568
01:33:49,513 --> 01:33:50,889
lønnsslaver.
1569
01:33:50,973 --> 01:33:52,683
Lette å erstatte, lette å glemme.
1570
01:33:53,350 --> 01:33:55,394
Mens dere sitter i fengsel,
1571
01:33:55,769 --> 01:33:59,440
er jeg i toppleiligheten min,
og gjør det jeg gjør best.
1572
01:34:00,149 --> 01:34:05,279
Vi blir kanskje satt i fengsel i noen få år,
men du ender der resten av livet.
1573
01:34:05,904 --> 01:34:06,989
Hvorfor tror du det?
1574
01:34:07,323 --> 01:34:08,490
Jeg fant regnskapsboka di.
1575
01:34:09,199 --> 01:34:12,536
Den du la inn i
håndboka for Ferrarien.
1576
01:34:13,871 --> 01:34:15,664
Jeg gjetter at du blåser i bilen.
1577
01:34:15,956 --> 01:34:17,750
Du blåser i 45 millioner,
1578
01:34:17,875 --> 01:34:20,419
men du vil nok gjerne
ha tilbake regnskapsboka.
1579
01:34:21,045 --> 01:34:22,379
Har jeg rett?
1580
01:34:22,463 --> 01:34:23,630
Hva er det du finner på?
1581
01:34:26,175 --> 01:34:27,968
Jeg ofrer dronningen min.
1582
01:34:32,556 --> 01:34:34,850
Du og jeg skal gjøre en avtale.
1583
01:34:34,933 --> 01:34:38,437
En avtale som vil gjøre
deg og vennene dine svært rike.
1584
01:34:39,188 --> 01:34:41,857
Tror du bilen er verdifull?
Multipliser det med 10.
1585
01:34:42,483 --> 01:34:43,817
I kontanter.
1586
01:34:48,364 --> 01:34:50,157
Gir du Mr. Shaw en påminnelse?
1587
01:34:51,700 --> 01:34:55,204
Beklager, Mr. Shaw.
I The Tower tar vi ikke imot driks.
1588
01:34:59,249 --> 01:35:00,584
Sjakk matt.
1589
01:35:08,509 --> 01:35:09,927
Hallo der!
1590
01:35:15,599 --> 01:35:18,268
FBI og politiet er overalt.
1591
01:35:18,352 --> 01:35:20,396
Vi vet om din venn Slide fra Astoria.
1592
01:35:20,771 --> 01:35:23,440
Trikset med Lester
fikk bilen ut av bygningen,
1593
01:35:23,565 --> 01:35:26,735
men vi finner den snart.
1594
01:35:28,570 --> 01:35:30,948
Hvem er dette?
1595
01:35:31,198 --> 01:35:33,492
Direktør Mazin, jeg er Mr. Kovaks'
advokat, Miss lovenko.
1596
01:35:33,575 --> 01:35:35,786
Jeg representerer alle de tiltalte.
1597
01:35:37,746 --> 01:35:40,499
Har du bevilling til å praktisere her?
1598
01:35:41,000 --> 01:35:43,377
Jeg tok eksamen for tre dager siden.
1599
01:35:47,965 --> 01:35:50,592
Jeg ber om at alle de tiltalte
straks blir løslatt.
1600
01:35:51,969 --> 01:35:53,220
På hvilket grunnlag?
1601
01:35:57,474 --> 01:36:01,145
Mr. Shaws håndskrevne notater
om forretningssvindel.
1602
01:36:01,270 --> 01:36:03,147
Navn, datoer, kontonummer.
1603
01:36:03,272 --> 01:36:04,732
Antagelig beviser nok
1604
01:36:04,815 --> 01:36:06,066
til å fengsle ham i lang tid.
1605
01:36:06,191 --> 01:36:09,111
Men bare hvis mine klienter frigis.
1606
01:36:10,070 --> 01:36:11,780
Etter under en uke som advokat,
1607
01:36:11,864 --> 01:36:14,616
prøver du å bestikke staten?
1608
01:36:15,576 --> 01:36:17,786
Hai kan svømme straks de er født, sir.
1609
01:36:25,085 --> 01:36:26,962
Alle løslates, bortsett fra Kovaks.
1610
01:36:27,463 --> 01:36:31,592
Som tidligere ustraffet
får han antagelig to år for bilen.
1611
01:36:32,343 --> 01:36:33,719
Det er det beste jeg kan tilby.
1612
01:36:39,600 --> 01:36:41,393
Ingen andre blir tiltalt?
1613
01:36:44,355 --> 01:36:46,398
Nye bevis i Shaw-saken
1614
01:36:46,482 --> 01:36:49,568
gjør at den svindeltiltalte
endrer svar på skyldspørsmålet.
1615
01:36:49,652 --> 01:36:54,281
Visse kilder bekrefter nå at Mr. Shaw
i neste uke vil erkjenne straffskyld.
1616
01:36:58,827 --> 01:37:01,038
Skal vi gjøre det?
1617
01:37:15,344 --> 01:37:16,845
Halleluja!
1618
01:37:24,812 --> 01:37:27,272
Velkommen til toppleiligheten.
1619
01:37:28,273 --> 01:37:29,858
Se hvem som kommer.
1620
01:37:30,818 --> 01:37:33,821
Vent til jeg får tak i rynkerompa di!
1621
01:37:34,321 --> 01:37:36,198
Han ser bra ut!
1622
01:37:46,125 --> 01:37:47,668
- Er du Rose Demato?
- Ja.
1623
01:37:47,751 --> 01:37:49,169
Undertegn her.
1624
01:37:51,338 --> 01:37:52,506
Takk.
1625
01:38:16,530 --> 01:38:18,115
Det er et gullhjul!
1626
01:38:40,954 --> 01:38:51,815
Tekst: Retailrippet og synket av:
~ R u B r i c K ~
www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!