1 00:00:36,852 --> 00:00:41,606 PASADENA, KALIFORNIA 1969 2 00:00:49,614 --> 00:00:52,367 Rouva Shaun San Dena! 3 00:00:53,243 --> 00:00:56,788 Auttakaa poikaani. 4 00:00:58,874 --> 00:01:01,835 Viimeiset kolme yötä hän on kuullut ääniä. 5 00:01:02,002 --> 00:01:04,921 Pelkää, että joku tulee. Kerro. 6 00:01:05,088 --> 00:01:09,843 Kuulen sen äänen. Se kovenee. 7 00:01:10,010 --> 00:01:13,722 Mitä hän teki? Mitä hän teki? 8 00:01:15,724 --> 00:01:19,478 Hän varasti mustalaiselta hopeisen kaulakorun. 9 00:01:19,644 --> 00:01:22,439 Yritimme palauttaa sen. Eivät huolineet. 10 00:01:22,606 --> 00:01:24,941 Missä se on? - Tässä. 11 00:01:33,575 --> 00:01:36,203 Tuokaa hänet sisälle. 12 00:01:57,432 --> 00:02:02,395 Isä, siunaa tätä sairasta lasta. 13 00:02:29,256 --> 00:02:32,926 Poikani! - Me tulemme sinne! 14 00:02:37,681 --> 00:02:40,308 Varo, Juan! 15 00:02:54,823 --> 00:02:57,534 Auttakaa! 16 00:02:57,701 --> 00:03:00,120 Auttakaa! 17 00:03:17,846 --> 00:03:21,308 Me tapaamme vielä. 18 00:05:40,864 --> 00:05:45,118 Toista lauseet kuten ne sanotaan. 19 00:05:45,285 --> 00:05:48,747 There is no friction with the proper diction. 20 00:05:48,914 --> 00:05:52,250 "There is no friction with the proper diction." 21 00:05:52,417 --> 00:05:56,171 Good sounds abound when the mouth is round. 22 00:05:56,338 --> 00:06:00,300 "Good sounds abound when the mouth is round." 23 00:06:01,176 --> 00:06:04,096 "Round..." 24 00:06:25,242 --> 00:06:28,703 Eiköhän tämä järjesty. Ilmoitan iltapäivällä. 25 00:06:28,870 --> 00:06:32,040 Kiitos paljon. - Ei kestä. 26 00:06:33,083 --> 00:06:36,586 Hyvää päivänjatkoa. - Kiitos samoin. 27 00:06:43,176 --> 00:06:45,387 APULAISJOHTAJA 28 00:06:49,766 --> 00:06:52,686 Olkaa hyvä, herra Jacks. - Kiitos. 29 00:06:55,147 --> 00:06:57,023 Herra Jacks? 30 00:06:57,190 --> 00:07:02,195 Oletteko jo tehnyt päätöksen siitä apulaisjohtajan paikasta? 31 00:07:02,362 --> 00:07:06,366 Mietin vielä. Stu ja sinä olette kärkisijoilla. 32 00:07:06,533 --> 00:07:08,577 Stu, se uusi? - Hän on uusi. 33 00:07:08,744 --> 00:07:11,329 Mutta innokas. Me pidämme siitä. 34 00:07:11,496 --> 00:07:16,376 Stu ei pelkää numeroita, eikä vaikeita päätöksiä. 35 00:07:16,543 --> 00:07:19,045 Minäkin osaan tehdä vaikeita päätöksiä. 36 00:07:19,212 --> 00:07:23,133 Kerron heti kun päätän. 37 00:07:23,300 --> 00:07:28,764 Kerro sinä sillä aikaa Stulle meidän lainaehdoistamme. 38 00:07:31,433 --> 00:07:35,437 Voisitko pitää lounastauon nyt? 39 00:07:35,604 --> 00:07:38,815 Toisitko minulle samalla kalkkunaleivän? 40 00:07:38,982 --> 00:07:44,321 Erinomainen valinta. Toisitko minullekin? 41 00:07:44,488 --> 00:07:46,907 Vahvaa sinappia. 42 00:07:59,920 --> 00:08:04,299 Onneksi olkoon! Selvisit ekasta viikosta. -Kiitos. 43 00:08:06,093 --> 00:08:08,762 Eikö parta kasvanutkaan? 44 00:08:08,929 --> 00:08:13,100 Ei, olen vähän pettynyt. Pahuksen rakkine. 45 00:08:13,266 --> 00:08:17,354 Se siitä, olkoon. Anna olla, Chris. 46 00:08:18,688 --> 00:08:22,025 Ostan uuden. Turha yrittää, se on... 47 00:08:24,111 --> 00:08:26,488 ..rikki. 48 00:08:27,572 --> 00:08:29,533 Se oli rikki. 49 00:08:29,699 --> 00:08:34,204 Olet itserakas, seksikäs ja uskomaton. 50 00:08:34,955 --> 00:08:38,583 Olin unohtaa. Löysin pankista. 51 00:08:38,750 --> 00:08:41,086 Mitä täällä on? 52 00:08:42,045 --> 00:08:46,967 Eikä! Vau. Vuoden 1929 Standing Liberty, huippukuntoinen. 53 00:08:47,134 --> 00:08:50,137 Oliko tämä kolikkojen seassa? - Kyllä. 54 00:08:50,303 --> 00:08:54,224 Lisään tämän kolikkokokoelmaani. 55 00:08:54,391 --> 00:08:58,019 Kiitos, kulta. Kiitos kun muistit minua. 56 00:08:59,855 --> 00:09:03,358 Heido, nähdään. - Nähdään myöhemmin. 57 00:09:05,152 --> 00:09:08,280 Tohtori Dalton. Hei, äiti. 58 00:09:08,447 --> 00:09:11,324 Mitä teet? - Christine toi juuri lounasta. 59 00:09:11,491 --> 00:09:13,994 Christine sieltä farmilta? 60 00:09:14,161 --> 00:09:18,790 Olemme seurustelleet lähes vuoden. Hän tulee päivälliselle. 61 00:09:18,957 --> 00:09:21,418 Varmasti herttainen. 62 00:09:21,585 --> 00:09:25,213 Mutta isäsi ja minä odotamme paljon sinulta. 63 00:09:25,380 --> 00:09:28,467 Amy Kulick kaipaa kuulemma tenniskaveria. 64 00:09:28,633 --> 00:09:34,306 Hän kävi Yalen ja on menestyvä asianajaja. 65 00:09:34,473 --> 00:09:38,101 Sellainen tyttö sopisi sinulle. 66 00:09:38,268 --> 00:09:44,065 Hän voisi auttaa sinua sosiaalisesti. Se edistäisi uraasikin. 67 00:09:44,232 --> 00:09:47,486 Sinun pitäisi miettiä uraasi. 68 00:09:47,652 --> 00:09:52,532 Et voi leikkiä maatilan tyttöjen kanssa. 69 00:09:58,538 --> 00:10:01,917 Christine, sotkit tilaukseni. 70 00:10:02,084 --> 00:10:05,837 En sotkenut. - Sanoin "ei majoneesia". 71 00:10:07,631 --> 00:10:10,634 Et sanonut mitään. 72 00:10:12,135 --> 00:10:15,222 Ei se mitään. 73 00:10:29,653 --> 00:10:33,365 Herra Jacks. Oletteko Laker-fani? -Olen. 74 00:10:33,532 --> 00:10:36,034 En voi käyttää näitä. 75 00:10:36,201 --> 00:10:39,454 Oletko tosissasi? Mahtavat paikat. -Totta. 76 00:10:39,621 --> 00:10:44,167 Hodarit tarjoillaan tänne. - Paljon julkkiksia. 77 00:10:53,844 --> 00:10:58,098 Auttaisitteko minua? - Totta kai. Miten voin auttaa? 78 00:10:58,265 --> 00:11:03,145 Rekat ovat kotonani. Miehet pakkaavat tavaroitani. 79 00:11:03,311 --> 00:11:07,232 Minun tavaroitani. Käskekää heidän lopettaa. 80 00:11:13,280 --> 00:11:15,866 Rouva..? - Ganush. 81 00:11:16,032 --> 00:11:19,077 Rouva Ganush. Pankki ilmoitti teille - 82 00:11:19,244 --> 00:11:23,707 että ottaa haltuun talonne osoitteessa Brandon Street 325. 83 00:11:23,874 --> 00:11:27,210 Se on ollut minun kotini 30 vuotta. 84 00:11:27,377 --> 00:11:32,340 Maksoin joka erän, kunnes sairaus vei silmäni. 85 00:11:32,507 --> 00:11:36,762 Toivon saavani pian rahaa. Tarvitsen vain vähän lisää aikaa. 86 00:11:36,928 --> 00:11:41,767 Esimieheni tuskin myöntää teille lisäaikaa. 87 00:11:41,933 --> 00:11:44,561 Minä pyydän. 88 00:11:44,728 --> 00:11:47,272 Voisitteko yrittää? 89 00:11:50,817 --> 00:11:54,571 Hyvä on. - Kiitos. 90 00:11:54,738 --> 00:11:57,491 Kiitos sinulle! 91 00:12:01,912 --> 00:12:05,624 Vanhempi nainen pyytää lisää maksuaikaa. 92 00:12:05,791 --> 00:12:09,252 Hänellä on säännölliset tulot ja terveys reistailee. 93 00:12:09,419 --> 00:12:13,548 Kai me jotenkin voimme auttaa? 94 00:12:19,221 --> 00:12:22,891 Hän on saanut jo kaksi kertaa lisäaikaa. 95 00:12:23,058 --> 00:12:29,106 Näissä tapauksissa me otamme talon haltuun. 96 00:12:29,272 --> 00:12:34,444 Se on pankille tuottavaa. - Hän joutuu kadulle. 97 00:12:34,611 --> 00:12:37,364 Sinä päätät. 98 00:13:01,471 --> 00:13:03,932 Minä hoidan asian. 99 00:13:23,243 --> 00:13:24,661 Rouva Ganush. 100 00:13:24,828 --> 00:13:29,791 Valitan, mutta me emme voi myöntää enempää maksuaikaa. 101 00:13:29,958 --> 00:13:34,796 Haluaisin auttaa mutta pankin... - Se on kotini. 102 00:13:34,963 --> 00:13:37,090 Missä minä asuisin? 103 00:13:37,257 --> 00:13:40,427 Tyttärentyttärenne luona? 104 00:13:40,594 --> 00:13:43,346 En halua olla taakaksi. 105 00:13:43,513 --> 00:13:47,851 Entä vanhustentalo? - Hoitokoti? 106 00:13:48,018 --> 00:13:51,605 Ei, en halua sellaiseen. 107 00:13:53,190 --> 00:13:55,692 Olen pahoillani. 108 00:14:19,549 --> 00:14:22,677 Olen ylpeä nainen, neiti Brown. 109 00:14:22,844 --> 00:14:27,099 En ole koskaan rukoillut mitään. 110 00:14:28,016 --> 00:14:31,394 Mutta nyt minä rukoilen. 111 00:14:31,561 --> 00:14:33,980 Polvistun eteenne. 112 00:14:34,147 --> 00:14:39,986 Minä, Sylvia Ganush, rukoilen kautta äitini haudan... 113 00:14:40,153 --> 00:14:43,782 Päästäkää irti. Vartija! Lopettakaa! 114 00:14:57,337 --> 00:15:00,340 Te nolasitte minut. 115 00:15:09,516 --> 00:15:13,353 Minä rukoilin teitä ja te nolasitte minut. 116 00:15:14,438 --> 00:15:18,734 Asianne on loppuun käsitelty. Mennään. Rouva Ganush. 117 00:15:38,128 --> 00:15:40,756 Mennään, rouva. 118 00:15:45,677 --> 00:15:48,764 En ole ennen nähnyt mitään vastaavaa. 119 00:15:48,930 --> 00:15:51,266 Oletko kunnossa? 120 00:15:52,768 --> 00:15:55,979 Hoidit asian ihan oikein. 121 00:16:06,031 --> 00:16:08,366 Nähdään huomenna. 122 00:16:11,578 --> 00:16:14,998 Perehdyin juuri McPhersonin lainaan. 123 00:16:15,165 --> 00:16:18,585 Hyvää työtä. - Kiitos. 124 00:16:18,752 --> 00:16:21,546 Hoitaisitko tämän illalla kotona loppuun? 125 00:16:21,671 --> 00:16:24,257 Näyttäisin nämä huomenna aluejohtajalle. 126 00:16:24,424 --> 00:16:27,594 Mielelläni. Kiitos. 127 00:16:27,761 --> 00:16:31,890 Ja sen apulaisjohtajan paikan osalta - 128 00:16:32,057 --> 00:16:34,851 sinä olet ykkösehdokas. 129 00:18:28,340 --> 00:18:31,384 Sinä nolasit minut. 130 00:20:35,342 --> 00:20:37,928 Voitin sinut, senkin akka! 131 00:21:36,695 --> 00:21:40,365 Lamia! 132 00:21:54,045 --> 00:21:58,717 Pian sinä tulet rukoilemaan minua. 133 00:22:38,924 --> 00:22:43,595 Poliisi jututtaa naista, niin hän jättää sinut rauhaan. 134 00:22:43,762 --> 00:22:48,850 Pyydän, että Jacks järjestää sinulle saattajan iltaisin. 135 00:22:49,643 --> 00:22:52,437 Onneksi olet kunnossa. 136 00:22:52,604 --> 00:22:56,149 Olethan kunnossa? - Ei hätää. 137 00:22:57,192 --> 00:22:59,694 Mitä? Mikä hätänä? 138 00:23:00,612 --> 00:23:05,242 Minä vain... Olisin ehkä saanut hänelle maksuaikaa. 139 00:23:05,409 --> 00:23:10,080 Älä, sanoit että hän sai jo kaksi kertaa lisäaikaa. 140 00:23:10,247 --> 00:23:16,253 Ellei hoida lainaa, menettää kotinsa. Ei se ole sinun vikasi. 141 00:23:41,486 --> 00:23:44,322 Mitä nyt? Mikä hätänä? 142 00:23:44,489 --> 00:23:47,367 Kuulitko? - Mitä? 143 00:23:47,534 --> 00:23:49,953 Etkö kuullut? 144 00:23:50,829 --> 00:23:53,248 En. Mitä? 145 00:23:56,835 --> 00:24:00,881 Kuulostaa oudolta, mutta haluan ennustajalle. 146 00:24:02,841 --> 00:24:05,761 Nyt? Oliko tuo vitsi? 147 00:24:06,720 --> 00:24:09,473 Minä voin ennustaa sinulle. 148 00:24:09,639 --> 00:24:14,269 Me menemme autoon... - Haluan ennustajalle. 149 00:24:14,436 --> 00:24:17,689 Johtuuko se siitä eukosta? 150 00:24:17,856 --> 00:24:21,902 Mennään nyt vain kotiin, Chris. 151 00:24:23,111 --> 00:24:25,280 Ole kiltti ja suostu. 152 00:24:32,496 --> 00:24:36,166 Toivottavasti kukaan opiskelija ei näe tätä. 153 00:24:36,333 --> 00:24:40,337 En voisi enää opettaa kuin tekopyhyyttä. 154 00:24:43,340 --> 00:24:48,261 Paljon valinnanvaraa, mutta ei kuivattua apinanpäätä. 155 00:24:48,428 --> 00:24:51,223 Ei, on täällä apinan... 156 00:24:53,350 --> 00:24:56,478 Olen Rham, näkijä. 157 00:24:56,645 --> 00:25:01,733 Christine. Hän on Clay. - Kuten varmaan jo tiesitkin. 158 00:25:03,276 --> 00:25:04,903 Kunhan vitsailin. 159 00:25:05,070 --> 00:25:08,198 Miten voin auttaa? - Haluaisin ennustuksen. 160 00:25:08,365 --> 00:25:12,786 Voitteko tehdä sen? - Näen tiettyjä energioita. 161 00:25:12,953 --> 00:25:16,498 Joskus ne enteilevät tulevaa. 162 00:25:16,665 --> 00:25:19,835 60 dollaria. - Ihan tosi? 163 00:25:20,001 --> 00:25:23,422 Eikö se ole aika paljon? 164 00:25:23,588 --> 00:25:27,092 Ellette ole tosissanne, lähtekää pois. 165 00:25:27,259 --> 00:25:31,096 Okei, tule. - Odota! Minä maksan. 166 00:25:31,263 --> 00:25:34,266 Ei, minä maksan. 167 00:25:37,144 --> 00:25:40,272 Platinakortti. Hyvä. 168 00:25:47,279 --> 00:25:50,115 Ole hyvä. - Kiitos. 169 00:25:53,827 --> 00:25:55,871 Pyydän... 170 00:25:57,581 --> 00:26:01,084 Haluat siis tietää jotain kohtalostasi. 171 00:26:01,251 --> 00:26:05,464 Kyllä. Hyvä on, katsotaan kohtalo. - Freudin mukaan kohtalo - 172 00:26:05,630 --> 00:26:09,384 on alitajunnan ote tietoisiin valintoihin. 173 00:26:09,551 --> 00:26:14,598 Totta, mutta maailmaa ei ymmärrä vain älyllä. 174 00:26:14,765 --> 00:26:17,184 Carl Jung. - Aivan. 175 00:26:17,350 --> 00:26:21,480 Hänen kirjastaan "Psykologiset tyypit". 176 00:26:21,646 --> 00:26:24,274 New age -tyyppien lempipsykologi. 177 00:26:24,441 --> 00:26:28,320 Hän uskalsi ottaa Jumalan mukaan yhtälöön. 178 00:26:28,487 --> 00:26:31,281 Älä, Clay. - Aloitetaan. 179 00:26:31,448 --> 00:26:33,992 Aloitetaanko? - Olen valmis. 180 00:26:34,159 --> 00:26:37,162 Ojenna kätesi. 181 00:26:45,879 --> 00:26:48,340 Teet rahan kanssa töitä. 182 00:26:48,507 --> 00:26:51,093 Kyllä. 183 00:26:51,259 --> 00:26:54,387 Ja menetit hiljattain jotain. 184 00:26:55,639 --> 00:27:00,560 En usko. - Ei, et menettänyt mitään. 185 00:27:02,145 --> 00:27:05,190 Sinulta vietiin jotain. 186 00:27:05,357 --> 00:27:06,900 Ei. 187 00:27:07,067 --> 00:27:10,362 Nappi. - Voi luoja! Kyllä. 188 00:27:10,529 --> 00:27:14,241 Kaikki sen näkee. - Se oli tosi outoa. 189 00:27:14,408 --> 00:27:18,120 Se vanha nainen vei napin hihastani. -Miksi? 190 00:27:18,286 --> 00:27:21,081 Voisitteko olla hiljaa? 191 00:28:33,278 --> 00:28:35,989 Riittää tältä erää. - Mikä hätänä? 192 00:28:36,156 --> 00:28:39,618 Minua väsyttää ja kello on paljon. 193 00:28:39,785 --> 00:28:44,456 Saat rahasi takaisin. - Odota! Näitkö jotain? 194 00:28:46,333 --> 00:28:49,169 Paha henki on laskeutunut yllesi. -Mitä tarkoitat? 195 00:28:49,336 --> 00:28:52,380 Oletko parjannut kuolleita hautausmaalla? -En. 196 00:28:52,547 --> 00:28:56,885 Käyttänyt Ouija-lautaa mustan magian harjoittajien kanssa? 197 00:28:57,052 --> 00:28:59,846 Varo puheitasi. - Clay! En. 198 00:29:00,013 --> 00:29:04,184 Ehkä joku on kironnut sinut. 199 00:29:08,146 --> 00:29:12,567 Mistä hän tiesi kaiken sen? - Että menetit napin? 200 00:29:12,734 --> 00:29:15,737 Ei hän tiennyt paljon. Pari hyvää arvausta - 201 00:29:15,904 --> 00:29:19,449 ja innostut, mutta moni asia jäi askarruttamaan sinua - 202 00:29:19,616 --> 00:29:22,911 ja kas, sinulla on hänen käyntikorttinsa. 203 00:29:23,078 --> 00:29:25,580 Se mies on huijari. 204 00:29:25,747 --> 00:29:29,543 Mutta hän ei huolinut rahaa. Yritti palauttaa ne. 205 00:29:29,709 --> 00:29:34,256 Tavallaan, mutta otti silti. 206 00:29:35,715 --> 00:29:38,343 Niin kai. 207 00:30:00,991 --> 00:30:03,869 Tapaan autosi hinaajan. Pärjäätkö? 208 00:30:04,035 --> 00:30:08,457 Kisu, huolehdi hänestä. Nähdään tunnin päästä. 209 00:31:03,595 --> 00:31:06,389 VALIOEMAKKO 1995 210 00:33:56,935 --> 00:33:58,854 Paina tätä huulta vasten. 211 00:33:59,020 --> 00:34:02,441 Uskomatonta, että hän tuli tänne. Soitan poliisille. 212 00:34:02,607 --> 00:34:05,444 Ei se ollut hän. - Kuka sitten? 213 00:34:05,610 --> 00:34:07,612 En tiedä, en nähnyt. 214 00:34:07,779 --> 00:34:10,949 Hän se oli. - Ei ollut ketään. 215 00:34:11,116 --> 00:34:15,579 Joku se oli. Oli pimeää. Et vain nähnyt, kuka se oli. 216 00:34:15,746 --> 00:34:18,707 Täällä ei ollut ketään! 217 00:34:18,874 --> 00:34:21,460 Kuka tämän sitten teki? 218 00:34:21,626 --> 00:34:24,504 Kuka sinua löi? 219 00:34:31,261 --> 00:34:34,556 Se on vain reaktio aiempaan hyökkäykseen. 220 00:34:34,723 --> 00:34:40,312 Stressireaktio. -Selviä paniikin ja paranoian merkkejä. 221 00:34:40,479 --> 00:34:44,441 Saatanko ovelle? - Ei tarvitse. 222 00:34:50,781 --> 00:34:53,241 Miten voit? - Paremmin. 223 00:34:53,408 --> 00:34:57,954 Etenkin nyt kun tohtori selitti kaiken. Uhrit... 224 00:34:58,121 --> 00:35:00,290 kokevat trauman uudelleen. 225 00:35:00,457 --> 00:35:04,044 Luulin, että siinä oli muutakin. 226 00:35:04,211 --> 00:35:07,297 Sitä sattuu. 227 00:35:07,464 --> 00:35:11,009 Minua vain... nolottaa. 228 00:35:11,176 --> 00:35:16,348 Älä höpsi. Ei minun kanssani tarvitse hävetä. 229 00:35:23,688 --> 00:35:28,026 Ajattelin, että me voisimme tehdä lauantaina retken. 230 00:35:28,193 --> 00:35:32,155 Junalla Santa Barbaraan. - Perheenne mökille? 231 00:35:32,322 --> 00:35:36,118 Jos jaksat. Se olisi kivaa. 232 00:35:36,284 --> 00:35:41,123 Pidät varmasti mökistä. Haluan, että näet sen. Sinelä on rauhallista. 233 00:35:41,289 --> 00:35:45,502 Se tekee hyvää. Voimme vain... 234 00:35:45,669 --> 00:35:48,463 jutella ja muuta. 235 00:37:56,091 --> 00:37:58,593 Mitä? 236 00:37:58,760 --> 00:38:02,973 Mikä hätänä? - En saanut itseäni hereille. 237 00:38:03,807 --> 00:38:08,437 Ei hätää. Se oli vain unta. 238 00:38:20,741 --> 00:38:23,285 Tuo on se vuokra-auto. 239 00:38:23,452 --> 00:38:25,954 Kiitos. 240 00:38:26,121 --> 00:38:29,750 Minä rakastan sinua. - Ja minä sinua. 241 00:38:29,916 --> 00:38:34,171 Yritä olla suututtamatta vanhoja naisia tänään. 242 00:38:52,939 --> 00:38:56,026 Christine? Tuletko vasta nyt töihin? 243 00:38:56,193 --> 00:39:00,072 Mikä käytävävahti sinä olet? -Hupaisaa. 244 00:39:00,238 --> 00:39:02,365 Mikä tämä on? 245 00:39:02,532 --> 00:39:04,493 Mitä haluat? 246 00:39:04,659 --> 00:39:08,747 Opeta lisää lainaehdoista. 247 00:39:08,914 --> 00:39:13,335 Olen aika tukossa. Sopiiko huomenna? 248 00:39:14,336 --> 00:39:18,423 Kerron herra Jacksille, ettet ehdi. 249 00:39:18,590 --> 00:39:21,426 Ei! Okei, jatketaan. 250 00:39:22,511 --> 00:39:26,890 Me jäimme ohjeisiin yritysvakuuksista. 251 00:39:27,057 --> 00:39:32,104 Jos asiakkaasi on yritys, joka ei saa tavallista pankkilainaa... 252 00:39:42,280 --> 00:39:44,741 Ja? 253 00:39:49,871 --> 00:39:51,873 Ja... 254 00:39:57,337 --> 00:40:01,425 Ota likainen siansorkkasi pois pöydältäni! 255 00:40:08,390 --> 00:40:11,226 Christine Veri... Brown. 256 00:40:11,393 --> 00:40:14,354 Christine. Nenäsi... 257 00:40:14,521 --> 00:40:16,565 Toki. Voitteko odottaa? 258 00:40:16,731 --> 00:40:20,360 Minä autan. - Ei hätää. 259 00:40:22,612 --> 00:40:25,198 Mikä sinua vaivaa? 260 00:40:27,451 --> 00:40:30,912 Onko suussani verta? - Voi luoja. 261 00:40:31,079 --> 00:40:36,001 Minä pyyhin. - Anteeksi! 262 00:41:35,268 --> 00:41:37,687 Mitä asiaa? 263 00:41:40,690 --> 00:41:43,777 Hei, etsin Sylvia Ganushia. Onko hän täällä? 264 00:41:43,944 --> 00:41:45,946 Kuka sinä olet? 265 00:41:46,113 --> 00:41:49,699 Olen hänen ystävänsä. 266 00:41:50,575 --> 00:41:53,036 Odota. 267 00:41:54,788 --> 00:41:59,000 Tiedän, kuka olet. Isoäiti sanoi, että tulisit. 268 00:41:59,167 --> 00:42:02,170 Olet se pankin nainen, joka vei hänen talonsa. 269 00:42:02,337 --> 00:42:06,425 Pankki sen talon vei. Minä olen vain siellä töissä. 270 00:42:06,591 --> 00:42:11,721 Yritin auttaa isoäitiäsi mutta pomoni ei antanut. 271 00:42:11,888 --> 00:42:16,685 Aiotko seistä siinä kuistillani ja valehdella päin naamaa? 272 00:42:21,231 --> 00:42:22,524 En. 273 00:42:22,691 --> 00:42:26,319 Sinä olit ennen tosi lihava, etkö ollutkin? 274 00:42:32,367 --> 00:42:35,412 Joo. - Sen huomaa. 275 00:42:35,579 --> 00:42:38,123 Et ole tervetullut tänne. 276 00:42:38,290 --> 00:42:41,126 Odota! Minun täytyy nähdä hänet. 277 00:42:41,293 --> 00:42:44,421 Hänen pitää antaa anteeksi. Järjestän talon takaisin. 278 00:42:44,588 --> 00:42:48,592 Korjaat kaiken, vai? - Kyllä. 279 00:42:50,177 --> 00:42:52,345 Tule. 280 00:43:06,693 --> 00:43:08,862 Missä hän on? 281 00:44:00,455 --> 00:44:03,625 Ottakaa hänet pois päältäni! 282 00:44:19,933 --> 00:44:24,187 Aiotko edelleen korjata kaiken? 283 00:44:24,354 --> 00:44:28,525 Sinä ansaitset koko kohtalosi. 284 00:44:35,615 --> 00:44:38,952 Luulen, että sinua riivaa Lamia. 285 00:44:39,119 --> 00:44:42,414 Sitä sanaa hän käytti. - Musta vuohi. 286 00:44:42,581 --> 00:44:45,959 Mustalaiset kutsuvat sen avuksi katalimpiin tekoihinsa. 287 00:44:46,126 --> 00:44:51,173 Ensimmäiset kolme päivää Lamia piinaa uhriaan. 288 00:44:51,339 --> 00:44:56,762 Sitten se hakee kirotun esineen omistajan. 289 00:44:56,928 --> 00:44:58,472 Minkä esineen? 290 00:44:58,638 --> 00:45:03,477 Jotain uhrin omaa, joka kirotaan ja palautetaan. 291 00:45:05,896 --> 00:45:08,231 Tämä? 292 00:45:09,483 --> 00:45:13,904 Entä jos poltan sen? - Napin kunnolla ei ole väliä. 293 00:45:14,071 --> 00:45:17,949 Olet silti sen omistaja. Lamia vie sinut silti. 294 00:45:18,116 --> 00:45:20,452 Vie minne? 295 00:45:26,166 --> 00:45:30,712 Miten pääsen kirouksesta? - Voit yrittää lepytellä henkeä. 296 00:45:30,879 --> 00:45:34,716 Helpointa on uhrata pieni eläin. 297 00:45:34,883 --> 00:45:37,719 Ehkä kana. - Ei onnistu. 298 00:45:37,886 --> 00:45:43,683 Hoidan vapaaehtoisena löytökoiria. En tapa eläimiä. 299 00:45:43,850 --> 00:45:49,064 Teet vaikka mitä yllättävää kun Lamia tulee hakemaan. 300 00:45:50,482 --> 00:45:53,443 Tässä on ohjeita. 301 00:45:54,778 --> 00:45:57,489 ELÄINUHRIT HENGILLE 302 00:46:08,625 --> 00:46:10,669 Hei! 303 00:49:56,853 --> 00:49:59,481 Kis, kis. 304 00:50:20,168 --> 00:50:22,087 Chris? 305 00:50:26,466 --> 00:50:29,386 Siellä sinä olet. Mitä sinä täällä teet? 306 00:50:29,553 --> 00:50:33,181 Soitin pankkiin. Olit jo lähtenyt, etkä vastannut. 307 00:50:33,348 --> 00:50:35,767 Onko tuo verta? 308 00:50:37,561 --> 00:50:40,480 Ei, miksi täällä olisi verta? 309 00:50:40,647 --> 00:50:43,400 Hihassasi on verta. 310 00:50:43,567 --> 00:50:46,027 Vuodatko verta? - En. 311 00:50:46,194 --> 00:50:49,573 Se on tomaatin mehua. Leikkasin tomaattia keittiössä. 312 00:50:49,740 --> 00:50:53,410 Sitä jäi varmaan hihaan. 313 00:50:54,327 --> 00:50:56,413 Chris... 314 00:50:56,580 --> 00:51:00,667 Siirretään niitä päivällisiä. Sinulla on ollut rankkaa. 315 00:51:00,834 --> 00:51:04,254 Niin on parempi. - Ei, haluan mennä. 316 00:51:04,421 --> 00:51:07,883 Tiedän, mutta... Oletko varmasti kunnossa? 317 00:51:09,134 --> 00:51:13,263 En ole ollut. 318 00:51:17,893 --> 00:51:22,022 Mutta uskon, että nyt kaikki on hyvin. 319 00:51:24,649 --> 00:51:26,943 Ihan tosi! 320 00:51:31,281 --> 00:51:33,533 Mitä sanot? 321 00:51:36,411 --> 00:51:38,955 Olet kaunis. 322 00:51:41,583 --> 00:51:44,878 Hieno päivä. - Niin on. 323 00:51:45,045 --> 00:51:48,090 Sisälläkin on hienoa. 324 00:51:49,925 --> 00:51:52,928 He ihastuvat sinuun. 325 00:51:54,596 --> 00:51:56,848 Clayton. 326 00:51:57,015 --> 00:52:00,393 Christine - äitini Trudy. - Hei, Christine. 327 00:52:00,560 --> 00:52:05,107 Hauska tavata. - Tulkaa sisään. 328 00:52:06,108 --> 00:52:08,944 Isä, kiva nähdä. 329 00:52:09,111 --> 00:52:11,947 Christine - isäni Leonard. - Hauska tavata. 330 00:52:12,114 --> 00:52:15,784 Teillä on kaunis koti. - Kiitos. 331 00:52:16,535 --> 00:52:20,038 Ottaisitteko juotavaa? - Viiniä? 332 00:52:20,205 --> 00:52:23,708 Tule avuksi. - Palaan pian. 333 00:52:23,875 --> 00:52:26,920 Minulle chardonnayta! - Kyllä, kulta. 334 00:52:27,087 --> 00:52:30,090 Tämä on teille. - Miten huomaavaista! 335 00:52:30,257 --> 00:52:34,719 Itse tehtyä? Mikä kakku se on? 336 00:52:34,886 --> 00:52:37,472 Sen nimi on... 337 00:52:37,639 --> 00:52:39,808 sadonkorjuukakku. 338 00:52:39,975 --> 00:52:43,395 Tehdäänkö maatilalla tällaisia? 339 00:52:43,562 --> 00:52:45,480 Ei. 340 00:52:46,940 --> 00:52:49,609 Ei enää. Ennen tehtiin - 341 00:52:49,776 --> 00:52:53,280 kun meillä oli lauma hanhia. -Hanhia? 342 00:52:53,447 --> 00:52:58,577 Sadonkorjuun aikaan hanhenmunien keltuainen on runsaimmillaan. 343 00:52:58,744 --> 00:53:02,164 Tulee tuhti kakku. 344 00:53:03,248 --> 00:53:06,084 No, kiitos. 345 00:53:06,251 --> 00:53:11,339 Anteeksi, että keskeytän. - Mennään ruokasaliin. 346 00:53:13,884 --> 00:53:16,553 Jestas. - Hecuba! 347 00:53:16,720 --> 00:53:19,431 En tajua tuota eläintä. Inhoan kissoja. 348 00:53:19,598 --> 00:53:22,976 Outoa. Hecuba on yleensä kiltti. 349 00:53:23,143 --> 00:53:26,521 Ei haittaa, minulla on ollut kissa. Minä ymmärrän. 350 00:53:26,688 --> 00:53:29,816 Sinulla on kissa. 351 00:53:30,567 --> 00:53:34,654 Vai onko sille tapahtunut jotain? 352 00:53:36,448 --> 00:53:39,117 Mistä minä tietäisin? 353 00:53:39,284 --> 00:53:43,163 Kissat tulevat ja menevät. 354 00:53:45,665 --> 00:53:47,959 Totta. 355 00:53:49,711 --> 00:53:52,714 Mennäänkö? 356 00:53:52,881 --> 00:53:55,050 Miten kolikkokokoelmasi voi? 357 00:53:55,217 --> 00:53:58,678 Isän tapa sanoa, että olen säälittävä. 358 00:53:58,845 --> 00:54:04,643 Hyvin, Christine toi juuri 1929 Standing Libertyn pankista. 359 00:54:04,810 --> 00:54:08,772 Pankkivirkailijan työ mahtaa olla vaikeaa. 360 00:54:08,939 --> 00:54:12,109 Pitää laskea ja laskea. Se on varmaan tylsää. 361 00:54:12,275 --> 00:54:17,155 Totta, mutta en ole kassalla. - Christine hoitaa laina-asioita. 362 00:54:17,322 --> 00:54:20,826 Pienyrityksille ja yksityisasiakkaille. 363 00:54:20,992 --> 00:54:23,954 Hän voi saada pian ylennyksen. Eikö niin? 364 00:54:24,121 --> 00:54:27,791 Jos yksi iso laina ratkeaa, se auttaa paljon. 365 00:54:27,958 --> 00:54:32,671 Varmaan tärkeä laina. - Meidän konttorimme isoin. 366 00:54:32,838 --> 00:54:35,173 Miksi sinä käsittelet sitä? 367 00:54:35,340 --> 00:54:39,928 Luin Wall Street Journalista lääkealan firmasta - 368 00:54:40,095 --> 00:54:43,557 joka haluaisi laajentaa, mutta heillä ei ole rahaa. 369 00:54:43,723 --> 00:54:49,604 Tapasin talousjohtajan ja esittelin keinon heidän lainansa uudelleenjärjestelyksi. 370 00:54:49,771 --> 00:54:54,901 Olet fiksu tyttö, Christine. - Äitisi on varmasti ylpeä. 371 00:54:55,068 --> 00:54:57,612 Eiköhän. 372 00:55:02,242 --> 00:55:06,663 En näe äitiäni usein. - Miksi et? 373 00:55:06,830 --> 00:55:11,668 Se on henkilökohtaista, äiti. - Puhun Christinelle. 374 00:55:13,920 --> 00:55:18,717 Isäni kuoltua äiti ei paljon puhu. 375 00:55:18,884 --> 00:55:21,511 Hän vain - 376 00:55:21,678 --> 00:55:27,893 pysyy maatilalla omissa oloissaan, koska... 377 00:55:28,059 --> 00:55:32,773 Koska hänen miehensä kuoli ja hän haluaa olla yksin. 378 00:55:32,939 --> 00:55:35,942 Koska äitini on alkoholisti. 379 00:55:39,404 --> 00:55:42,157 Sepä ikävää. 380 00:55:42,324 --> 00:55:45,202 Ei sitä tarvitse hävetä. 381 00:55:45,368 --> 00:55:49,247 Pakko sanoa, ihailen rehellisyyttäsi. 382 00:55:49,414 --> 00:55:53,835 Minun isäni joi ja häpesin sitä. 383 00:55:54,002 --> 00:55:56,463 Sinulla on selkärankaa. 384 00:55:56,630 --> 00:55:59,674 Clayn edellinen oli eri maata. Mikä hänen nimensä olikaan? 385 00:55:59,841 --> 00:56:02,219 Alice. -Alicia! 386 00:56:02,385 --> 00:56:07,224 Karmea tyttö. Huonot tavat, eikä mitään kunnianhimoa. 387 00:56:07,390 --> 00:56:11,394 He tapasivat netissä. Sitä se on. -Miten niin? 388 00:56:11,561 --> 00:56:15,398 Olenko liian ankara? - Et lainkaan. 389 00:56:15,565 --> 00:56:19,903 Kiitti. -Taidan maistaa kakkuasi. 390 00:56:42,592 --> 00:56:46,596 Kuulitko jotain? - En. Oletko kunnossa? 391 00:56:48,348 --> 00:56:51,435 Maukasta. 392 00:57:20,547 --> 00:57:22,466 Todella hyvää. 393 00:57:43,612 --> 00:57:46,406 Tekisitkö, Christine? 394 00:57:47,741 --> 00:57:51,078 En tietenkään. 395 00:57:51,244 --> 00:57:54,456 Mehän tavattiin baarissa. 396 00:57:54,623 --> 00:57:56,833 Mitä sinä tarkoitat? - Luoja, se on totta. 397 00:57:57,000 --> 00:58:02,130 Sopikaa jo. -Baari ei ole mikään rasistien kokous. 398 00:58:02,297 --> 00:58:07,511 Me tapasimme baarissa ja sovimme treffit netissä. 399 00:58:07,677 --> 00:58:10,180 Onko kaikki okei? 400 00:58:10,347 --> 00:58:14,601 Oletko kunnossa? Haluatko vettä? Meni väärään kurkkuun. 401 00:58:16,937 --> 00:58:19,147 Hyvä luoja! 402 00:58:30,075 --> 00:58:32,953 Anteeksi, jossain on kai ikkuna auki. 403 00:58:39,543 --> 00:58:44,423 Minä kuulen sinut! Jätä minut rauhaan. 404 00:58:44,589 --> 00:58:47,467 Lopeta! Ei siellä ole ketään. 405 00:58:53,598 --> 00:58:57,602 Minun on paras lähteä. - Parempi niin. 406 00:58:58,478 --> 00:59:01,481 Chris! -Älä mene, hän on sairas. 407 00:59:01,648 --> 00:59:05,152 Hän tarvitsee apua. - Anna hänen mennä. 408 00:59:06,153 --> 00:59:07,946 Odota! 409 00:59:08,113 --> 00:59:10,615 Mikä hätänä? 410 00:59:10,782 --> 00:59:13,285 Tein kuten neuvoit. 411 00:59:13,452 --> 00:59:16,955 Tapoin sen kissanpennun! Sinä olet huijari! 412 00:59:17,122 --> 00:59:22,544 Vastassamme on vahvoja voimia. Mikään ei ole takuuvarmaa. 413 00:59:39,603 --> 00:59:42,814 Puhutaan suoraan hengelle. 414 00:59:42,981 --> 00:59:47,611 Taivuttele se jättämään sielusi rauhaan. 415 00:59:47,778 --> 00:59:51,698 Tiedän, kuka voi auttaa. - Miksi luottaisin sinuun? 416 00:59:51,865 --> 00:59:55,744 Huomenna on kolmas päivä. Sitten Lamia tulee. 417 00:59:55,911 --> 00:59:59,956 Niin ei saa käydä. Mutta ymmärrä. 418 01:00:00,123 --> 01:00:04,044 Nainen, joka voi auttaa, ottaa itse ison riskin. 419 01:00:04,211 --> 01:00:07,964 Se ei ole ilmaista. - Mitä tarvitset? 420 01:00:08,131 --> 01:00:11,301 10000 dollaria, käteisenä. 421 01:00:11,468 --> 01:00:13,428 Huomenna. 422 01:00:26,525 --> 01:00:28,735 Herra Jacks. 423 01:00:28,902 --> 01:00:33,824 Tämä on kiusallista. Se ei ole vielä virallista - 424 01:00:33,990 --> 01:00:37,577 mutta saisinko ennakkoa uudesta palkastani? 425 01:00:37,744 --> 01:00:40,997 Apulaisjohtajan palkasta? - Niin. 426 01:00:41,164 --> 01:00:47,003 Omaiseni on todella sairas. Hän ei kuole, mutta... 427 01:00:47,170 --> 01:00:49,923 Tuli yksi ongelma. 428 01:00:50,090 --> 01:00:54,553 McPherson-diili peruuntui eilen. 429 01:00:54,719 --> 01:00:58,765 Heti kun olin ilmoittanut isosta lainasta aluekonttoriin - 430 01:00:58,932 --> 01:01:01,935 kuulin, että First National sai sen diilin. 431 01:01:02,102 --> 01:01:05,272 Selvitän, mitä tapahtui - 432 01:01:05,439 --> 01:01:09,818 mutta tämä ei näytä hyvältä meidän kummankaan kannalta. 433 01:01:09,985 --> 01:01:14,990 Ylennys apulaisjohtajaksi saa nyt odottaa. 434 01:01:15,157 --> 01:01:18,326 Kaiken tapahtuneen jälkeen - 435 01:01:18,493 --> 01:01:23,165 minun on nimitettävä Stu. 436 01:01:23,331 --> 01:01:26,501 Vai niin. - Olen pahoillani. 437 01:01:26,668 --> 01:01:30,756 Jos sinulla on kotiongelmia, pidä vapaapäivä. 438 01:02:34,611 --> 01:02:36,780 PANTTILAINAAMO 439 01:02:39,699 --> 01:02:43,245 Paljonko? - 3800 kaikesta. 440 01:02:43,412 --> 01:02:48,792 Myös koruista? Mutta nämä ovat paljon arvokkaampia. 441 01:02:48,959 --> 01:02:53,213 Minulla ei ole muuta. Minä rukoilen teitä. 442 01:02:53,380 --> 01:02:55,590 Ota tai jätä. 443 01:03:05,100 --> 01:03:07,144 Chris? 444 01:03:10,397 --> 01:03:12,274 Kulta? 445 01:03:30,667 --> 01:03:34,421 Luulin, ettet kestä laktoosia. 446 01:03:34,588 --> 01:03:36,965 En kestäkään. 447 01:03:37,132 --> 01:03:41,011 Ajattelin silti syödä jäätelöä. 448 01:03:43,430 --> 01:03:46,683 Maksoin Rham Jasille. 449 01:03:48,643 --> 01:03:50,771 Mitä? 450 01:03:50,937 --> 01:03:54,608 Ihan tosi? - Minä maksoin hänelle. 451 01:03:54,775 --> 01:03:58,570 Miksi? Luulin, ettet usko siihen. 452 01:03:58,737 --> 01:04:02,157 En tiedä enää mitä uskoa. 453 01:04:02,324 --> 01:04:05,786 En todellakaan. Mutta tiedän, että sinä uskot tähän. 454 01:04:05,952 --> 01:04:09,831 Tiedän, miten tärkeää se on sinulle ja... 455 01:04:09,998 --> 01:04:14,377 Miten tuskallista tämä on sinulle. 456 01:04:15,754 --> 01:04:19,591 Muistin myös lupauksen - 457 01:04:19,758 --> 01:04:23,720 jonka annoin kun rakastuin sinuun. 458 01:04:23,887 --> 01:04:27,557 Lupasin itselleni - 459 01:04:27,724 --> 01:04:31,770 että suojelen sinua ja huolehdin sinusta - 460 01:04:32,729 --> 01:04:36,066 joten maksoin hänelle. 461 01:04:37,275 --> 01:04:40,112 Muistatko illan, jona rakastuit minuun? 462 01:04:40,278 --> 01:04:43,698 Muistan sen hetken, jona rakastuin. 463 01:04:45,117 --> 01:04:47,369 Voi luoja. 464 01:04:59,548 --> 01:05:01,716 Etkö halua minua mukaan? 465 01:05:01,883 --> 01:05:07,013 Hän käski tulla yksin. - Sanoi minulle samaa. 466 01:05:43,049 --> 01:05:47,137 Christine, saanko esitellä: Shaun San Dena. 467 01:05:51,391 --> 01:05:54,478 Tervetuloa. - Päivää. 468 01:05:54,644 --> 01:06:00,025 Hän on kokenut meedio. Lamia on koskettanut häntä. 469 01:06:00,192 --> 01:06:05,197 Tapasin Lamian ensi kertaa vuosia sitten tässä talossa. 470 01:06:06,281 --> 01:06:09,117 Mitä tapahtui? 471 01:06:10,035 --> 01:06:13,997 Menetin nuoren pojan sielun - 472 01:06:14,164 --> 01:06:16,500 sille pedolle. 473 01:06:20,378 --> 01:06:25,008 Olen odottanut vuosia - 474 01:06:25,175 --> 01:06:29,054 voidakseni kostaa. 475 01:06:29,221 --> 01:06:33,058 Voidakseni tuhota sen pahan. 476 01:06:33,225 --> 01:06:35,727 Älä kiihdy. 477 01:06:40,273 --> 01:06:43,693 Nyt tilaisuuteni on koittanut. 478 01:06:43,860 --> 01:06:48,615 Mutta tarvitsen sinun apuasi hengen kutsumiseen. 479 01:06:49,449 --> 01:06:52,244 Osaatko olla vahva? 480 01:06:53,662 --> 01:06:56,248 Minä yritän. 481 01:07:00,544 --> 01:07:04,047 Edesmennyt mieheni Sandor oli meedio hänkin. 482 01:07:04,214 --> 01:07:06,508 Hän valitsi tämän paikan talolle - 483 01:07:06,675 --> 01:07:11,054 koska hän vaistosi täällä yliluonnollisia voimia. 484 01:07:11,221 --> 01:07:15,016 Tässä paikassa on tietty... 485 01:07:23,650 --> 01:07:27,070 Täällä henget kohtaavat, minkä avulla aukeaa ovi - 486 01:07:27,237 --> 01:07:29,448 josta voimme kulkea. 487 01:07:33,618 --> 01:07:38,206 Ja josta muut voivat tulla meidän maailmaamme. 488 01:07:42,169 --> 01:07:44,087 Istukaa. 489 01:08:12,574 --> 01:08:17,287 Mitä nyt? -Tämä kaikki on sinun parhaaksesi. 490 01:08:17,454 --> 01:08:19,998 Christine, ole kiltti. 491 01:08:24,711 --> 01:08:26,338 Kiitos. 492 01:08:56,284 --> 01:09:00,705 Kun henki on tullut minuun, laita käteni vuohen päälle. 493 01:09:00,872 --> 01:09:03,667 Ymmärrätkö? - Kyllä. 494 01:09:03,834 --> 01:09:07,254 Pakotan Lamian hengen vuoheen. 495 01:09:07,421 --> 01:09:10,215 Silloin sinä isket, Milos. 496 01:09:13,176 --> 01:09:15,846 Ymmärrän. 497 01:09:25,522 --> 01:09:28,358 Meidän pitää olla avoimia. 498 01:09:42,497 --> 01:09:46,251 Mitä minun pitää tehdä? - Päästä pimeys sisään. 499 01:09:46,418 --> 01:09:50,630 Kutsu kuolleet henkesi pariin. 500 01:09:50,797 --> 01:09:55,427 Minua pelottaa. - Aivan. Toista perässäni: 501 01:09:56,344 --> 01:10:00,140 "Kutsun kuolleet sieluuni." 502 01:10:02,267 --> 01:10:04,060 Kutsun kuolleet sieluuni. 503 01:10:04,227 --> 01:10:09,232 Sinun pitää uskoa siihen! Kutsun kuolleet sieluuni. 504 01:10:11,526 --> 01:10:14,821 Kutsun kuolleet sieluuni. 505 01:10:14,988 --> 01:10:17,741 Kutsun kuolleet sieluuni. 506 01:10:17,908 --> 01:10:21,161 Kutsun kuolleet sieluuni... 507 01:10:48,396 --> 01:10:51,566 Jokin on täällä keskuudessamme. 508 01:10:52,317 --> 01:10:54,277 Kyllä... 509 01:11:21,721 --> 01:11:25,142 Se ei ole Lamia. Se on... 510 01:11:26,143 --> 01:11:31,314 Rauhattoman sielun henki vuosien takaa. 511 01:11:32,232 --> 01:11:36,361 Joskus rauhattomat lymyilevät ovella. 512 01:11:36,528 --> 01:11:39,740 Täällä on muitakin. 513 01:11:49,458 --> 01:11:53,462 Menkää, hupsut henget! Menkää! 514 01:12:05,974 --> 01:12:08,643 Hän tulee. 515 01:13:50,620 --> 01:13:54,499 Tiedätkö, kuka on Shaun San Denan kehossa? 516 01:13:57,794 --> 01:14:01,298 Lamia. 517 01:14:06,344 --> 01:14:08,680 Lamia, mitä sinä haluat? 518 01:14:08,847 --> 01:14:13,310 Minä haluan Christine Brownin sielun. 519 01:14:13,477 --> 01:14:17,189 Me iloitsemme siitä kun hän mätänee haudassa. 520 01:14:17,355 --> 01:14:21,735 Ei, se oli esimieheni... - Hiljaa! 521 01:14:21,902 --> 01:14:26,198 Lamia. Älä ota tätä mitätöntä naista. 522 01:14:26,364 --> 01:14:29,201 Hän ei ole sinun arvoisesi. 523 01:14:38,251 --> 01:14:39,961 Ei! 524 01:14:43,465 --> 01:14:47,594 Tulin hakemaan sinua, Christine. 525 01:14:49,137 --> 01:14:51,181 Olet minun. 526 01:14:56,520 --> 01:15:00,982 Sinä huijasit minua, senkin katala huora! 527 01:15:01,149 --> 01:15:04,111 Nyt, Milos. - Senkin lehmä! 528 01:15:17,124 --> 01:15:19,543 Pois, epäpuhdas henki! 529 01:15:35,058 --> 01:15:36,601 Lamia! 530 01:15:36,768 --> 01:15:40,772 Sinut kutsuneena käsken sinut heti pois. 531 01:15:47,612 --> 01:15:49,698 Christine! 532 01:15:55,662 --> 01:16:00,751 En halua kissaasi, senkin likainen valioemakko! 533 01:16:11,553 --> 01:16:13,889 Shaun San Dena! 534 01:16:14,055 --> 01:16:16,391 Karkota henki! 535 01:16:16,558 --> 01:16:18,310 Kyllä! 536 01:16:49,841 --> 01:16:51,593 Milos! 537 01:16:51,760 --> 01:16:55,430 Voi luoja. Olen kunnossa. - Luojan kiitos. 538 01:16:55,597 --> 01:16:59,351 Olen kunnossa. - Uskomatonta. 539 01:17:00,268 --> 01:17:03,480 Sinä teit sen! - Luojan kiitos. 540 01:17:04,481 --> 01:17:08,819 Minä yritin. - Oletko kunnossa? 541 01:17:08,985 --> 01:17:11,321 Voi ei. Auttakaa! 542 01:17:14,741 --> 01:17:17,661 Kutsu ambulanssi. 543 01:17:20,288 --> 01:17:23,208 Hengittääkö hän? 544 01:17:23,375 --> 01:17:25,001 Ei. 545 01:18:10,505 --> 01:18:13,341 Tosi surullista. - Niin. 546 01:18:13,508 --> 01:18:15,927 Outoa, miten asiat menevät. 547 01:18:16,094 --> 01:18:20,974 Hän odotti 40 vuotta Lamian kohtaamista. 548 01:18:21,892 --> 01:18:27,105 Ja hänen elämänsä viimeisenä yönä se tapahtui. 549 01:18:27,272 --> 01:18:31,109 Sinä ymmärsit väärin. 550 01:18:31,276 --> 01:18:36,448 Meedio ei voi karkottaa Lamiaa. Se on tämän illan opetus. 551 01:18:36,615 --> 01:18:39,659 Valitan. -Näin kun hän karkotti sen. 552 01:18:39,826 --> 01:18:43,580 Näit kun hän karkotti sen istunnosta, ei muuta. 553 01:18:43,747 --> 01:18:47,459 Se palaa. Vuohta ei teurastettu. 554 01:18:47,626 --> 01:18:50,170 Kun aamu koittaa - 555 01:18:50,337 --> 01:18:55,383 Lamia tulee kirotun esineen omistajan luo. 556 01:18:57,636 --> 01:19:02,265 Paitsi jos et enää ole sen omistaja. Onko sinulla nappi? 557 01:19:10,315 --> 01:19:15,028 Lahjoita se pois. Se siirtää kirouksen. 558 01:19:17,239 --> 01:19:19,199 Mikset kertonut aiemmin? 559 01:19:19,366 --> 01:19:22,828 Koska Lamia repii sielun siltä, jolle napin annat. 560 01:19:22,994 --> 01:19:27,332 Hän joutuu ikuiseen helvettiin. 561 01:19:27,499 --> 01:19:30,710 Ja minä lähetän hänet sinne. 562 01:19:30,877 --> 01:19:34,631 Minun avullani. 563 01:19:34,798 --> 01:19:37,801 Mitä ikinä päätätkin - 564 01:19:37,968 --> 01:19:41,054 sinulla on aamuun asti aikaa. 565 01:19:59,906 --> 01:20:02,492 Onko se ohi nyt? 566 01:20:02,659 --> 01:20:05,245 Se on ohi. 567 01:20:13,420 --> 01:20:17,799 Sinä joudut helvettiin! 568 01:20:17,966 --> 01:20:20,594 Joudut helvettiin, huora! 569 01:20:20,761 --> 01:20:23,263 Sinun vuorosi koittaa! 570 01:20:24,806 --> 01:20:26,433 Kaikki okei? 571 01:20:26,600 --> 01:20:29,186 Perhana. 572 01:20:42,407 --> 01:20:45,410 Käykö Santa Barbara edelleen? 573 01:20:45,577 --> 01:20:49,456 Monelta haen sinut? - Nähdään asemalla. 574 01:20:49,623 --> 01:20:53,293 Hoidan yhden asian matkalla. - Minä voin hoitaa sen. 575 01:20:53,460 --> 01:20:56,546 Ei, homma hallussa. 576 01:20:56,713 --> 01:20:59,925 Nähdään 7.30. - Missä kirjekuoreni on? 577 01:21:00,092 --> 01:21:03,053 Se oli laukussani. - Yksi kuori. 578 01:21:03,220 --> 01:21:07,349 Sen on oltava täällä. - Kyllä se löytyy. 579 01:21:07,516 --> 01:21:11,186 Luoja, luulin kadottaneeni sen. 580 01:21:13,271 --> 01:21:16,566 7.30. Älä myöhästy. 581 01:21:52,227 --> 01:21:55,272 Etkö halua mitään muuta? - En. 582 01:21:55,439 --> 01:21:58,775 Aiotko juoda koko yön vain kahvia? 583 01:21:58,942 --> 01:22:01,987 Kyllä. Ehkä. Entä sitten? 584 01:22:02,154 --> 01:22:06,408 Elantoni tulee tipeistä. Kahvinjuojilta ei saa tippiä. 585 01:22:06,575 --> 01:22:11,997 Kanna sitä kahvia ja saat elämäsi tipit. 586 01:22:52,454 --> 01:22:55,707 Jestas, tämäpä mukava yllätys. 587 01:22:56,583 --> 01:23:00,545 Olet maailman suloisin ihminen. 588 01:23:02,380 --> 01:23:05,050 Älä kysele, Stu. Tule 10 minuutissa - 589 01:23:05,217 --> 01:23:08,220 tai kerron pomolle jotain, minkä haluat salata. 590 01:23:08,386 --> 01:23:10,931 Niinkö? Mitä muka? 591 01:23:11,098 --> 01:23:14,768 Että veit McPhersonin paperit pöydältäni - 592 01:23:14,935 --> 01:23:18,730 ja veit First Nationaliin. Enää 9 minuuttia aikaa. 593 01:23:23,235 --> 01:23:26,446 Anna toinen. - Ihan tosi? 594 01:23:33,995 --> 01:23:38,041 Älä kieli minusta. Jos isäni kuulee... 595 01:23:38,208 --> 01:23:43,130 Kerro, mitä haluat. - Annan sinulle pienen lahjan. 596 01:23:43,296 --> 01:23:45,632 Lahjan? 597 01:23:45,799 --> 01:23:49,803 En tajua. Luulin, että kyse oli siitä lainasta. 598 01:23:49,970 --> 01:23:53,723 Ei tarvitse tajuta. Ole vain hiljaa. 599 01:23:54,641 --> 01:24:00,272 Sinä olet tämän lahjan uusi omistaja. Okei? 600 01:24:03,024 --> 01:24:04,860 Okei. 601 01:24:13,952 --> 01:24:16,455 Mitä? 602 01:24:16,621 --> 01:24:19,207 Unohda. 603 01:24:19,374 --> 01:24:23,587 Halusit antaa sen minulle. - Lähde pois. 604 01:24:25,589 --> 01:24:29,134 Suurkiitos, Christine. 605 01:24:35,432 --> 01:24:38,935 Ethän kerro isälleni? - Mene! 606 01:24:49,029 --> 01:24:52,240 Kuka sietäisi saada tämän? 607 01:24:58,455 --> 01:25:00,540 KUOLINILMOITUKSET 608 01:25:12,094 --> 01:25:15,263 Onko se mahdollista? 609 01:25:15,430 --> 01:25:20,477 Vainajille annetaan mustalaisten siunauksia. Heille annetaan lahjoja - 610 01:25:20,644 --> 01:25:25,482 jotka auttavat sielua, sillä sielu ei koskaan kuole. 611 01:25:26,900 --> 01:25:31,655 Uskon, että voit antaa kirouksen vainajalle. 612 01:25:31,822 --> 01:25:35,909 Kirottu esine täytyy lahjoittaa virallisesti. 613 01:25:36,076 --> 01:25:41,373 Tungen sen hänen kurkustaan alas. Saan kostoni. 614 01:26:36,595 --> 01:26:39,681 HAUTAUSMAA 615 01:27:28,355 --> 01:27:31,399 Annan sen takaisin sinulle. 616 01:27:32,317 --> 01:27:34,569 Sinä otat tämän. 617 01:27:36,196 --> 01:27:38,824 Sinä otat sen! 618 01:27:40,951 --> 01:27:42,994 Ota se! 619 01:27:55,173 --> 01:27:58,635 Se on viimeinen hius, jonka minulta saat. 620 01:28:03,849 --> 01:28:06,643 Minä, Christine Brown - 621 01:28:06,810 --> 01:28:09,896 lahjoitan virallisesti tämän napin - 622 01:28:10,063 --> 01:28:12,983 sinulle, Sylvia Ganush. 623 01:28:13,984 --> 01:28:16,570 Tukehdu siihen, ämmä. 624 01:28:30,876 --> 01:28:32,919 Hyvästi. 625 01:30:01,591 --> 01:30:04,594 Christine tässä. Jätä viesti niin soitan. 626 01:30:05,554 --> 01:30:09,433 Jim Jacks tässä. Anteeksi, että soitan näin aikaisin - 627 01:30:09,599 --> 01:30:13,979 mutta sain eilen ikävää tietoa ystävästämme Stu Rubinista. 628 01:30:14,146 --> 01:30:17,816 Ilmeisesti hän varasti McPherson-kansiosi - 629 01:30:17,983 --> 01:30:21,361 ja yritti kaupitella diiliä First Nationaliin. 630 01:30:21,528 --> 01:30:24,364 Luuli, ettei se paljastuisi, eikä olisikaan - 631 01:30:24,531 --> 01:30:29,828 mutta tunti sitten hän tuli kotiini ja yritti syyttää kaikesta sinua. 632 01:30:30,829 --> 01:30:34,374 Kun huomautin tarinan epäjohdonmukaisuuksista - 633 01:30:34,541 --> 01:30:36,710 hän purskahti itkuun ja... 634 01:30:36,877 --> 01:30:39,796 Me emme näe häntä enää. 635 01:30:39,963 --> 01:30:43,383 Halusin vain kertoa, että maanantaiaamuna - 636 01:30:43,550 --> 01:30:47,220 apulaisjohtajan paikka on sinun. 637 01:31:28,095 --> 01:31:31,431 Huomenta. - Valitan, emme ole vielä... 638 01:31:31,598 --> 01:31:34,392 Haluan vain tuon takin. - Emme ole vielä auki. 639 01:31:34,559 --> 01:31:41,024 Poikaystäväni ja minä lähdemme tärkeälle matkalle. 640 01:31:50,450 --> 01:31:51,743 Clay? 641 01:31:54,329 --> 01:31:57,249 Minulla on paljon kerrottavaa. 642 01:31:57,416 --> 01:32:01,294 Kuuntele ensin tämä. 643 01:32:01,461 --> 01:32:04,214 Sinä jaksoit uskoa minuun. 644 01:32:04,381 --> 01:32:06,842 Kiitos siitä. 645 01:32:07,008 --> 01:32:12,681 Ja vielä yksi asia, jota en voinut ennen myöntää. 646 01:32:12,848 --> 01:32:17,102 Olisin voinut antaa rouva Ganushille lisäaikaa - 647 01:32:17,269 --> 01:32:19,980 mutten tehnyt sitä. 648 01:32:20,147 --> 01:32:24,776 Se oli minun päätökseni ja tein väärin. 649 01:32:33,535 --> 01:32:36,580 Olet todella hyväsydäminen. 650 01:32:38,165 --> 01:32:41,293 Olet tosi kaunis nyt. 651 01:32:42,210 --> 01:32:45,422 Pidätkö uudesta takistani? - Pidän. Mitä teit vanhalle? 652 01:32:45,589 --> 01:32:47,966 Heitin pois. En halua enää ikinä nähdä sitä. 653 01:32:48,133 --> 01:32:50,969 Harmi. Katso, mitä löysin. 654 01:32:51,136 --> 01:32:53,305 Löysin tämän autosta. 655 01:32:53,472 --> 01:32:56,892 Ajattelin, että voit... 656 01:32:58,518 --> 01:33:01,062 ommella sen takaisin. 657 01:33:01,229 --> 01:33:06,860 Kolikkoni on varmaan sinulla. Kuori oli samanlainen. 658 01:33:07,027 --> 01:33:09,946 Chris, mitä nyt? 659 01:33:10,113 --> 01:33:11,990 Voi ei! 660 01:33:15,077 --> 01:33:17,496 Pysähdy! Chris! Voi luoja. 661 01:33:21,708 --> 01:33:23,960 Voi ei! 662 01:33:35,680 --> 01:33:37,307 Auta minua! 663 01:33:41,770 --> 01:33:43,480 Auta! 664 01:34:01,581 --> 01:34:05,822 Suomennos: Jaana Wiik Scandinavian Text Service 2009