1
00:00:44,545 --> 00:00:46,714
Vite !
Fais attention !
2
00:00:48,967 --> 00:00:50,259
Mme Shaun San Dena !
3
00:00:54,263 --> 00:00:55,807
Aidez mon fils !
4
00:00:58,101 --> 00:01:00,561
Il entend des voix depuis 3 jours !
5
00:01:01,187 --> 00:01:02,563
Il se croit possédé.
6
00:01:03,189 --> 00:01:03,940
Dis-lui.
7
00:01:04,357 --> 00:01:05,525
J'entends une voix.
8
00:01:07,485 --> 00:01:08,903
Plus forte chaque soir.
9
00:01:09,320 --> 00:01:10,347
Qu'a-t-il fait ?
10
00:01:10,655 --> 00:01:11,302
Rien.
11
00:01:11,531 --> 00:01:12,406
Dites-moi !
12
00:01:14,826 --> 00:01:18,162
Il a volé un collier à des Gitans.
13
00:01:18,997 --> 00:01:21,541
On a voulu le rendre.
Ils ont refusé.
14
00:01:21,833 --> 00:01:22,663
Où est-il ?
15
00:01:23,209 --> 00:01:23,918
Ici.
16
00:01:32,719 --> 00:01:33,405
Amenez-le.
17
00:02:30,276 --> 00:02:31,319
On arrive !
18
00:02:36,949 --> 00:02:38,201
Fais attention !
19
00:02:38,534 --> 00:02:39,368
Juan !
20
00:03:17,114 --> 00:03:18,824
On se reverra.
21
00:03:20,868 --> 00:03:24,789
JUSQU'EN ENFER
22
00:04:17,383 --> 00:04:19,510
La malédiction
s'accomplit en 3 jours
23
00:05:40,007 --> 00:05:44,178
Veuillez répéter
les phrases suivantes.
24
00:05:44,637 --> 00:05:45,971
"Pas de friction
25
00:05:46,263 --> 00:05:47,848
"avec la bonne diction."
26
00:05:51,602 --> 00:05:55,231
"Le bon son abonde
quand la bouche est ronde."
27
00:06:00,361 --> 00:06:01,529
Ronde.
28
00:06:24,802 --> 00:06:27,721
Ça peut marcher.
Je confirmerai cet après-midi.
29
00:06:28,514 --> 00:06:30,349
- Merci beaucoup.
- De rien.
30
00:06:32,309 --> 00:06:33,227
Bonne journée.
31
00:06:33,519 --> 00:06:35,312
Vous aussi, merci.
32
00:06:49,076 --> 00:06:50,953
- Tenez, M. Jacks.
- Merci.
33
00:06:54,373 --> 00:06:55,582
M. Jacks ?
34
00:06:56,875 --> 00:07:01,255
Qu'avez-vous décidé concernant
le poste de directeur adjoint ?
35
00:07:01,547 --> 00:07:02,798
Je réfléchis.
36
00:07:03,090 --> 00:07:05,384
Ce sera Stu ou vous.
37
00:07:05,759 --> 00:07:06,760
Le nouveau ?
38
00:07:07,219 --> 00:07:10,306
Il est nouveau mais coriace,
ça nous plaît.
39
00:07:11,098 --> 00:07:12,433
Stu n'a pas peur
40
00:07:12,725 --> 00:07:15,394
de prendre des décisions difficiles.
41
00:07:15,686 --> 00:07:18,063
Je sais les prendre aussi.
42
00:07:18,355 --> 00:07:21,358
Je vous ferai savoir
dès que j'aurai décidé.
43
00:07:22,776 --> 00:07:26,196
En attendant, familiarisez-le
avec nos procédures de prêts.
44
00:07:28,240 --> 00:07:29,116
Entendu.
45
00:07:30,743 --> 00:07:33,662
Au fait,
pouvez-vous déjeuner maintenant ?
46
00:07:34,913 --> 00:07:37,833
Et me rapporter
un club sandwich poulet ?
47
00:07:38,125 --> 00:07:39,668
Excellent choix, JJ.
48
00:07:40,586 --> 00:07:42,296
Vous m'en rapportez un ?
49
00:07:43,589 --> 00:07:44,882
Avec moutarde.
50
00:07:46,216 --> 00:07:48,844
Que pensez-vous du rendement ?
51
00:07:49,094 --> 00:07:50,512
- Du prêt...
- C'est ça.
52
00:07:51,930 --> 00:07:53,348
- Bon, hein ?
- 1,5.
53
00:07:53,640 --> 00:07:54,558
Très bon.
54
00:07:59,063 --> 00:08:00,189
Professeur,
55
00:08:00,481 --> 00:08:02,232
bravo pour votre 1re semaine.
56
00:08:02,524 --> 00:08:03,275
Merci.
57
00:08:05,736 --> 00:08:07,738
Je m'attendais à te voir barbu.
58
00:08:08,030 --> 00:08:10,115
Moi aussi, je suis un peu déçu.
59
00:08:10,657 --> 00:08:12,034
Ce truc m'énerve.
60
00:08:12,576 --> 00:08:14,119
Ras le bol, j'arrête.
61
00:08:15,037 --> 00:08:16,288
Laisse tomber.
62
00:08:17,831 --> 00:08:19,041
Je dois la changer.
63
00:08:19,333 --> 00:08:21,001
Ne te fatigue pas.
64
00:08:21,293 --> 00:08:22,166
Elle est...
65
00:08:23,420 --> 00:08:24,191
foutue.
66
00:08:27,508 --> 00:08:28,592
Était foutue.
67
00:08:28,884 --> 00:08:31,637
Tu es une petite effrontée sexy.
68
00:08:31,929 --> 00:08:33,138
Incroyable.
69
00:08:34,139 --> 00:08:35,307
J'allais oublier...
70
00:08:36,266 --> 00:08:37,518
C'était à la banque.
71
00:08:38,268 --> 00:08:39,228
C'est quoi ?
72
00:08:41,146 --> 00:08:42,898
Je ne le crois pas !
73
00:08:43,190 --> 00:08:45,984
25 cents US Liberty de 1929,
presque complet.
74
00:08:46,568 --> 00:08:49,238
- Elle était en circulation ?
- Oui.
75
00:08:49,530 --> 00:08:50,614
Je vais l'ajouter
76
00:08:51,490 --> 00:08:52,908
à ma collection.
77
00:08:53,445 --> 00:08:54,346
Merci, chérie.
78
00:08:54,952 --> 00:08:56,078
C'est gentil.
79
00:08:58,284 --> 00:08:58,881
Bon.
80
00:08:59,081 --> 00:08:59,957
Tchao.
81
00:09:00,249 --> 00:09:01,458
À tout à l'heure.
82
00:09:04,670 --> 00:09:06,234
- Docteur Dalton.
- Bonjour, chéri.
83
00:09:07,005 --> 00:09:08,549
- Maman !
- Que fais-tu ?
84
00:09:09,132 --> 00:09:11,927
Christine m'a apporté à manger
et je corrige des copies.
85
00:09:12,219 --> 00:09:13,887
- Celle de la ferme ?
- Oui.
86
00:09:14,179 --> 00:09:15,847
Ma copine depuis un an.
87
00:09:16,139 --> 00:09:17,808
Et qui viendra au dîner.
88
00:09:18,100 --> 00:09:19,434
Elle a l'air gentille.
89
00:09:19,634 --> 00:09:20,527
Elle l'est.
90
00:09:20,727 --> 00:09:23,647
Ton père et moi
avons d'autres attentes.
91
00:09:23,939 --> 00:09:24,782
Non, pas ça.
92
00:09:24,982 --> 00:09:27,693
Amy cherche un partenaire au tennis.
93
00:09:27,985 --> 00:09:32,698
Elle est diplômée de Yale
et est devenue un avocat réputé.
94
00:09:32,990 --> 00:09:34,157
Je sais.
95
00:09:34,449 --> 00:09:37,119
C'est le genre de fille
qu'il te faut.
96
00:09:37,411 --> 00:09:40,372
Le genre de femme qui peut t'aider
97
00:09:40,664 --> 00:09:43,417
socialement et pour ta carrière.
98
00:09:43,709 --> 00:09:45,669
Tu dois y penser maintenant.
99
00:09:45,961 --> 00:09:46,628
Non.
100
00:09:46,920 --> 00:09:49,798
Cesse de batifoler
avec des fermières.
101
00:09:50,090 --> 00:09:52,926
Tu dois te trouver une compagne.
102
00:09:58,223 --> 00:09:59,766
Vous vous êtes trompée.
103
00:10:01,476 --> 00:10:02,602
Pas du tout.
104
00:10:03,353 --> 00:10:04,771
J'ai dit sans mayo.
105
00:10:06,898 --> 00:10:08,025
Jamais de la vie.
106
00:10:11,361 --> 00:10:12,946
C'est bon, pas grave.
107
00:10:29,129 --> 00:10:31,590
M. Jacks, vous êtes fan des Lakers ?
108
00:10:31,882 --> 00:10:32,641
En effet.
109
00:10:32,841 --> 00:10:35,135
Je ne peux pas y aller dimanche.
110
00:10:35,427 --> 00:10:36,678
- Sérieux ?
- Oui.
111
00:10:36,970 --> 00:10:38,472
Ce sont de super places.
112
00:10:38,764 --> 00:10:40,432
On vous y sert les hot-dogs.
113
00:10:40,724 --> 00:10:41,975
Oui, sur place.
114
00:10:42,267 --> 00:10:44,394
- Vous êtes sûr ?
- Absolument.
115
00:10:44,686 --> 00:10:46,063
Merci, Stu.
116
00:10:53,361 --> 00:10:54,780
M'aiderez-vous ?
117
00:10:55,822 --> 00:10:57,115
Bien sûr, comment ?
118
00:10:57,824 --> 00:10:59,868
Les camions sont chez moi.
119
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
Des types emballent tout.
120
00:11:02,454 --> 00:11:04,081
Mes affaires personnelles.
121
00:11:04,372 --> 00:11:06,208
Empêchez-les de continuer.
122
00:11:12,412 --> 00:11:13,090
Mme...
123
00:11:13,381 --> 00:11:14,466
Ganush.
124
00:11:15,717 --> 00:11:16,885
Mme Ganush,
125
00:11:17,344 --> 00:11:20,555
la banque signale
qu'elle reprend votre bien
126
00:11:20,847 --> 00:11:22,599
au 325 Brandon Street.
127
00:11:22,891 --> 00:11:26,269
Mais j'y habite depuis 30 ans.
128
00:11:26,770 --> 00:11:28,522
J'ai toujours payé.
129
00:11:28,814 --> 00:11:31,274
Jusqu'à ce que je perde mon œil.
130
00:11:31,983 --> 00:11:35,821
J'aurai de l'argent bientôt.
Il me faut un peu de temps.
131
00:11:36,321 --> 00:11:39,449
Mon directeur ne vous accordera pas
une prolongation.
132
00:11:40,283 --> 00:11:41,785
Je vous en prie.
133
00:11:43,870 --> 00:11:45,205
Essayez.
134
00:11:50,001 --> 00:11:50,855
D'accord.
135
00:11:51,429 --> 00:11:52,273
Soyez bénie.
136
00:12:01,096 --> 00:12:04,641
Une vieille femme demande
une prolongation pour son prêt.
137
00:12:05,308 --> 00:12:08,186
Elle a eu des problèmes de santé.
138
00:12:08,937 --> 00:12:10,981
On doit pouvoir l'aider.
139
00:12:18,572 --> 00:12:21,908
Apparemment, on lui a déjà accordé
deux prolongations.
140
00:12:22,200 --> 00:12:23,660
Dans ce genre de saisie,
141
00:12:23,952 --> 00:12:25,620
on récupère les biens.
142
00:12:26,079 --> 00:12:27,664
C'est une somme considérable.
143
00:12:28,540 --> 00:12:30,458
Ça veut dire l'expulser.
144
00:12:30,959 --> 00:12:31,876
Dure décision.
145
00:12:34,004 --> 00:12:34,952
À vous de voir.
146
00:13:00,739 --> 00:13:01,676
Je m'en charge.
147
00:13:22,594 --> 00:13:23,678
Mme Ganush,
148
00:13:24,220 --> 00:13:28,058
désolée mais une autre prolongation
est impossible.
149
00:13:29,100 --> 00:13:30,205
J'aimerais vous aider.
150
00:13:30,405 --> 00:13:32,228
- Mais la banque...
- Non !
151
00:13:32,520 --> 00:13:33,813
C'est ma maison.
152
00:13:34,314 --> 00:13:35,607
Où vais-je vivre ?
153
00:13:36,858 --> 00:13:38,318
Votre petite-fille
154
00:13:38,610 --> 00:13:39,327
pourrait...
155
00:13:39,527 --> 00:13:40,987
Je ne l'embêterai pas.
156
00:13:42,697 --> 00:13:45,033
Il y a des maisons spécialisées.
157
00:13:45,325 --> 00:13:46,826
Une maison de retraite ?
158
00:13:47,243 --> 00:13:50,538
Jamais je ne vivrai
dans un de ces endroits.
159
00:13:52,457 --> 00:13:53,833
Je suis désolée.
160
00:14:18,858 --> 00:14:21,402
Je suis une femme fière.
161
00:14:22,028 --> 00:14:25,198
Je n'ai jamais supplié
pour quoi que ce soit.
162
00:14:27,200 --> 00:14:28,368
Mais aujourd'hui,
163
00:14:29,285 --> 00:14:31,371
je vous supplie humblement...
164
00:14:31,871 --> 00:14:33,123
Mme Ganush !
165
00:14:33,665 --> 00:14:35,875
Moi, Sylvia Ganush, je supplie,
166
00:14:36,167 --> 00:14:38,962
sur la tombe de ma mère,
je vous supplie !
167
00:14:39,462 --> 00:14:40,964
Lâchez-moi !
168
00:14:41,256 --> 00:14:42,151
Sécurité !
169
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Arrêtez !
170
00:14:45,343 --> 00:14:47,137
- Ici, Billy !
- On arrive.
171
00:14:56,604 --> 00:14:58,982
Vous m'avez humiliée.
172
00:15:08,616 --> 00:15:09,701
J'ai supplié
173
00:15:10,577 --> 00:15:12,704
et vous m'avez humiliée.
174
00:15:13,830 --> 00:15:15,331
C'est fini, madame.
175
00:15:16,666 --> 00:15:17,500
Venez.
176
00:15:24,299 --> 00:15:24,915
Mme Ganush...
177
00:15:37,770 --> 00:15:39,147
Allez, on y va.
178
00:15:45,069 --> 00:15:46,988
Je n'ai jamais vu ça.
179
00:15:48,489 --> 00:15:49,324
Ça va ?
180
00:15:51,909 --> 00:15:53,661
Vous avez fait ce qu'il fallait.
181
00:16:11,638 --> 00:16:14,140
Je viens d'étudier
le prêt McPherson.
182
00:16:14,432 --> 00:16:16,476
Excellent travail.
183
00:16:17,055 --> 00:16:17,652
Merci.
184
00:16:17,852 --> 00:16:20,229
Pouvez-vous le finaliser
ce soir chez vous ?
185
00:16:20,521 --> 00:16:23,274
Je voudrais le montrer
au vice-président.
186
00:16:23,775 --> 00:16:25,568
- Volontiers.
- Formidable.
187
00:16:25,860 --> 00:16:26,694
Merci.
188
00:16:27,320 --> 00:16:30,573
Concernant le poste
de directeur adjoint,
189
00:16:31,366 --> 00:16:32,659
vous êtes en 1re ligne.
190
00:18:27,523 --> 00:18:30,359
Vous m'avez humiliée.
191
00:20:34,806 --> 00:20:36,850
Je t'ai eue, vieille salope !
192
00:21:53,218 --> 00:21:54,511
Bientôt...
193
00:21:55,846 --> 00:21:57,639
c'est vous qui viendrez me supplier.
194
00:22:29,921 --> 00:22:31,047
Merci.
195
00:22:38,430 --> 00:22:40,098
Des agents vont lui parler
196
00:22:40,390 --> 00:22:43,059
et elle ne t'embêtera plus.
Oublie tout ça.
197
00:22:43,351 --> 00:22:46,897
Je dirai à M. Jacks de te faire
accompagner à ta voiture.
198
00:22:47,188 --> 00:22:47,918
D'accord.
199
00:22:49,149 --> 00:22:50,692
Dieu merci, tu n'as rien.
200
00:22:51,860 --> 00:22:52,986
Ça va, hein ?
201
00:22:53,778 --> 00:22:54,696
Je vais bien.
202
00:22:56,406 --> 00:22:57,118
Quoi ?
203
00:22:57,908 --> 00:22:58,867
Qu'y a-t-il ?
204
00:22:59,784 --> 00:23:00,994
Je me dis...
205
00:23:02,120 --> 00:23:04,289
que j'aurais dû le lui accorder.
206
00:23:04,581 --> 00:23:05,665
Chris, arrête.
207
00:23:05,957 --> 00:23:07,250
Vous lui aviez déjà
208
00:23:07,542 --> 00:23:09,044
accordé deux prolongations.
209
00:23:09,336 --> 00:23:12,464
Quand on ne paie pas,
c'est la règle.
210
00:23:12,756 --> 00:23:15,592
Tu n'y peux rien.
Tu n'as pas à t'en vouloir.
211
00:23:34,486 --> 00:23:36,029
Conseiller spirituel
212
00:23:40,909 --> 00:23:41,910
Qu'as-tu ?
213
00:23:42,510 --> 00:23:43,420
Ça ne va pas ?
214
00:23:43,620 --> 00:23:44,746
Tu as entendu ?
215
00:23:45,802 --> 00:23:46,373
Quoi ?
216
00:23:46,998 --> 00:23:48,500
Tu n'as rien entendu ?
217
00:23:50,085 --> 00:23:51,544
Non. Quoi ?
218
00:23:56,007 --> 00:23:59,052
C'est étrange,
mais je veux consulter un médium.
219
00:24:01,971 --> 00:24:02,659
Maintenant ?
220
00:24:03,390 --> 00:24:04,557
Tu plaisantes ?
221
00:24:05,809 --> 00:24:08,228
Je vais te dire l'avenir.
222
00:24:09,229 --> 00:24:11,314
On va rentrer, se détendre...
223
00:24:11,606 --> 00:24:13,108
J'y tiens.
224
00:24:14,359 --> 00:24:16,152
À cause de la vieille ?
225
00:24:17,112 --> 00:24:19,823
Christine, on devrait rentrer.
226
00:24:22,283 --> 00:24:23,660
Tu veux bien ?
227
00:24:31,793 --> 00:24:33,628
Pourvu qu'on croise pas d'élèves.
228
00:24:36,131 --> 00:24:39,384
Je n'aurais plus qu'à donner
des cours d'hypocrisie.
229
00:24:42,637 --> 00:24:45,390
Plein de choses
mais pas ce que je veux :
230
00:24:45,682 --> 00:24:47,600
une tête de singe momifiée.
231
00:24:47,892 --> 00:24:49,811
Non, il en a une.
232
00:24:52,814 --> 00:24:54,941
Je suis Rham Jas, voyant.
233
00:24:55,900 --> 00:24:57,777
Christine et Clay.
234
00:24:58,153 --> 00:24:59,529
Vous le saviez déjà.
235
00:25:02,490 --> 00:25:03,407
Je plaisante.
236
00:25:04,245 --> 00:25:05,263
Que voulez-vous ?
237
00:25:05,463 --> 00:25:07,162
Que vous lisiez dans mon avenir.
238
00:25:07,787 --> 00:25:08,872
C'est possible ?
239
00:25:09,164 --> 00:25:11,249
Je vois dans certaines énergies.
240
00:25:12,208 --> 00:25:15,503
Elles annoncent parfois
des choses à venir.
241
00:25:15,920 --> 00:25:16,880
Ça fera 60 $.
242
00:25:17,255 --> 00:25:18,840
- Sérieux ?
- Oui.
243
00:25:19,132 --> 00:25:20,216
60 ?
244
00:25:20,758 --> 00:25:22,468
Un peu exagéré pour ça.
245
00:25:22,927 --> 00:25:26,097
Si vous n'êtes pas sérieux...
partez.
246
00:25:26,674 --> 00:25:27,649
Viens, Chris.
247
00:25:27,849 --> 00:25:29,350
Attendez, je paie.
248
00:25:30,435 --> 00:25:32,312
Non, laisse-moi faire.
249
00:25:32,604 --> 00:25:33,640
C'est pour moi.
250
00:25:34,439 --> 00:25:35,127
Tenez.
251
00:25:36,357 --> 00:25:38,484
Platinum ? Excellent.
252
00:25:44,741 --> 00:25:45,658
Merci.
253
00:25:46,284 --> 00:25:47,577
Assieds-toi.
254
00:25:53,082 --> 00:25:54,076
Je vous en prie.
255
00:25:56,794 --> 00:25:59,422
Vous voulez connaître votre destin ?
256
00:25:59,756 --> 00:26:00,348
Oui.
257
00:26:00,548 --> 00:26:02,467
Bien, voyons
ce que les Parques ont prévu.
258
00:26:02,759 --> 00:26:04,719
Le destin n'est pas un acte de foi,
259
00:26:05,011 --> 00:26:08,431
mais une création du subconscient
pour contrôler nos choix.
260
00:26:08,723 --> 00:26:09,599
C'est vrai.
261
00:26:09,891 --> 00:26:14,062
Mais on ne peut comprendre le monde
uniquement par l'intellect.
262
00:26:14,449 --> 00:26:15,250
Carl Jung.
263
00:26:15,450 --> 00:26:16,147
Oui.
264
00:26:16,940 --> 00:26:19,817
De son traité
des Types psychologiques.
265
00:26:20,818 --> 00:26:23,279
Jung, psychologue phare
des New-Age.
266
00:26:23,571 --> 00:26:25,865
Car il n'avait pas peur
d'impliquer Dieu.
267
00:26:26,157 --> 00:26:27,867
- Pas peur, car...
- Clay !
268
00:26:28,159 --> 00:26:29,202
Arrête.
269
00:26:29,786 --> 00:26:30,503
Allez-y.
270
00:26:30,703 --> 00:26:31,913
- Oui ?
- Prêt.
271
00:26:32,830 --> 00:26:34,207
Donnez votre main.
272
00:26:36,751 --> 00:26:37,522
Comme ça.
273
00:26:45,051 --> 00:26:46,803
Vous êtes dans l'argent.
274
00:26:47,762 --> 00:26:48,680
C'est exact.
275
00:26:50,390 --> 00:26:52,266
Vous avez perdu quelque chose.
276
00:26:54,852 --> 00:26:56,396
Je ne crois pas.
277
00:26:56,688 --> 00:26:57,313
Non.
278
00:26:58,231 --> 00:27:00,066
Non, pas perdu...
279
00:27:01,442 --> 00:27:03,361
on vous a pris quelque chose.
280
00:27:04,737 --> 00:27:05,363
Non.
281
00:27:06,614 --> 00:27:07,457
Un bouton.
282
00:27:07,657 --> 00:27:09,367
Mon Dieu, oui !
283
00:27:10,326 --> 00:27:11,869
C'est facile à voir.
284
00:27:12,161 --> 00:27:13,246
C'était si étrange.
285
00:27:13,538 --> 00:27:15,748
La vieille a pris un bouton
de ma manche.
286
00:27:16,040 --> 00:27:19,335
- Pourquoi elle aurait fait ça ?
- Taisez-vous !
287
00:28:32,491 --> 00:28:33,951
C'est assez pour ce soir.
288
00:28:34,348 --> 00:28:35,134
Pourquoi ?
289
00:28:35,828 --> 00:28:37,205
Je suis fatigué
290
00:28:37,496 --> 00:28:38,998
et il se fait tard.
291
00:28:39,290 --> 00:28:41,083
Je vais vous rembourser.
292
00:28:41,375 --> 00:28:43,377
Attendez, qu'avez-vous vu ?
293
00:28:45,671 --> 00:28:46,881
Un esprit menaçant.
294
00:28:47,173 --> 00:28:48,132
Mais encore ?
295
00:28:48,424 --> 00:28:50,343
Avez-vous blasphémé sur une tombe ?
296
00:28:50,843 --> 00:28:51,594
Non !
297
00:28:52,094 --> 00:28:54,722
Joué avec une planche Ouija
ou à la magie noire ?
298
00:28:54,972 --> 00:28:55,848
On se calme !
299
00:28:56,140 --> 00:28:57,725
Arrête, Clay.
Non.
300
00:28:58,935 --> 00:29:00,937
On vous aura jeté un sort.
301
00:29:07,652 --> 00:29:09,028
Comment savait-il ?
302
00:29:09,528 --> 00:29:11,197
Que tu as perdu un bouton ?
303
00:29:12,281 --> 00:29:13,241
Il savait rien.
304
00:29:13,532 --> 00:29:15,576
Il trouve des trucs au pif,
305
00:29:15,868 --> 00:29:18,329
il fait mousser
et te laisse mariner.
306
00:29:18,788 --> 00:29:21,457
Avec en prime sa carte de visite.
307
00:29:22,083 --> 00:29:24,335
Voyons, Christine, c'est un escroc.
308
00:29:24,961 --> 00:29:27,755
Mais il a voulu rendre l'argent.
309
00:29:28,172 --> 00:29:31,717
Il a fait semblant
et il a fini par le garder.
310
00:29:34,929 --> 00:29:35,930
C'est vrai.
311
00:30:00,413 --> 00:30:01,831
Je vais m'occuper de ta voiture.
312
00:30:02,123 --> 00:30:03,007
Ça va aller ?
313
00:30:03,207 --> 00:30:04,834
Chaton, prends soin d'elle.
314
00:30:05,126 --> 00:30:06,627
Je suis là dans une heure.
315
00:31:03,934 --> 00:31:05,352
Reine de la foire au cochon
316
00:33:56,732 --> 00:33:58,233
Mets ça sur ta lèvre.
317
00:33:58,609 --> 00:34:01,779
C'est fou qu'elle soit venue.
J'appelle les flics.
318
00:34:02,154 --> 00:34:03,051
C'était pas elle.
319
00:34:03,322 --> 00:34:04,260
C'était qui ?
320
00:34:05,115 --> 00:34:06,784
Je n'ai pas pu voir.
321
00:34:07,075 --> 00:34:08,035
C'était elle.
322
00:34:08,327 --> 00:34:10,120
Non, ce n'était personne.
323
00:34:10,871 --> 00:34:12,372
C'était quelqu'un, obligé.
324
00:34:12,664 --> 00:34:14,917
Dans le noir, tu n'as pas pu voir.
325
00:34:15,209 --> 00:34:16,502
Il y avait personne !
326
00:34:18,212 --> 00:34:19,338
Qui a fait ça ?
327
00:34:21,882 --> 00:34:23,217
Qui t'a frappée ?
328
00:34:31,141 --> 00:34:33,560
C'est une réaction
à l'attaque subie.
329
00:34:34,394 --> 00:34:35,938
Le stress post-traumatique.
330
00:34:36,230 --> 00:34:39,191
Elle est prise de panique,
de paranoïa.
331
00:34:39,775 --> 00:34:42,194
- Je vous raccompagne.
- Inutile.
332
00:34:49,993 --> 00:34:51,870
- Comment ça va ?
- Mieux.
333
00:34:52,621 --> 00:34:55,457
Surtout parce que
le docteur m'a expliqué
334
00:34:55,749 --> 00:34:58,627
que les victimes de violences
les revivaient.
335
00:34:59,628 --> 00:35:01,213
Je me suis méprise
336
00:35:01,505 --> 00:35:03,006
sur ce que c'était.
337
00:35:04,007 --> 00:35:04,904
Ça arrive.
338
00:35:05,551 --> 00:35:07,386
Je me sens...
339
00:35:08,637 --> 00:35:10,305
- Quoi ?
- Un peu gênée.
340
00:35:10,597 --> 00:35:11,765
Tu plaisantes ?
341
00:35:12,683 --> 00:35:14,184
Jamais avec moi.
342
00:35:23,235 --> 00:35:25,320
Je me disais qu'on pourrait
343
00:35:25,612 --> 00:35:28,865
prendre le train samedi
et aller à Santa Barbara.
344
00:35:29,157 --> 00:35:31,076
- Dans votre cabane ?
- Oui.
345
00:35:31,368 --> 00:35:33,120
J'en ai très envie !
346
00:35:33,578 --> 00:35:35,247
- Super.
- Ce serait génial.
347
00:35:35,539 --> 00:35:36,915
Tu vas adorer.
348
00:35:37,207 --> 00:35:38,417
Il y a des arbres,
349
00:35:38,709 --> 00:35:40,961
c'est privé, ce sera génial.
350
00:35:41,253 --> 00:35:42,838
Ce sera bien...
351
00:35:44,673 --> 00:35:45,716
on parlera...
352
00:35:46,758 --> 00:35:47,655
entre autres.
353
00:37:55,260 --> 00:37:56,053
Quoi ?
354
00:37:57,888 --> 00:37:58,806
Qu'y a-t-il ?
355
00:37:59,681 --> 00:38:01,183
Je me réveillais pas.
356
00:38:02,893 --> 00:38:04,603
Ça va, tout va bien.
357
00:38:04,937 --> 00:38:07,397
Ce n'était qu'un cauchemar.
358
00:38:19,868 --> 00:38:21,995
Chérie, ta voiture de location.
359
00:38:22,746 --> 00:38:23,997
Merci.
360
00:38:25,290 --> 00:38:27,084
- Je t'aime.
- Moi aussi.
361
00:38:29,086 --> 00:38:30,254
Chérie...
362
00:38:30,546 --> 00:38:32,631
n'énerve pas d'autre vieille dame.
363
00:38:52,234 --> 00:38:54,903
Christine,
vous venez d'arriver ?
364
00:38:55,404 --> 00:38:56,697
Vous êtes de la police ?
365
00:38:57,197 --> 00:38:58,574
Très drôle, Christine.
366
00:38:59,825 --> 00:39:00,993
C'est quoi ?
367
00:39:02,077 --> 00:39:03,168
Que voulez-vous ?
368
00:39:03,704 --> 00:39:05,914
Terminer les procédures de prêt.
369
00:39:08,917 --> 00:39:10,919
Peut-on faire ça demain ?
370
00:39:11,920 --> 00:39:13,046
Bien sûr.
371
00:39:13,380 --> 00:39:15,549
Je vais prévenir M. Jacks.
372
00:39:17,759 --> 00:39:18,844
OK, faisons-le.
373
00:39:22,097 --> 00:39:24,766
On en était aux directives
sur les actifs.
374
00:39:26,310 --> 00:39:30,272
Si votre client est une boîte
qui a du mal à obtenir un prêt...
375
00:39:41,366 --> 00:39:42,534
Alors ?
376
00:39:43,035 --> 00:39:43,994
Alors...
377
00:39:49,082 --> 00:39:50,000
Alors ?
378
00:39:52,544 --> 00:39:53,503
Alors...
379
00:39:56,715 --> 00:39:59,343
Virez vos sales doigts
de mon bureau !
380
00:40:07,392 --> 00:40:08,331
Christine Sang...
381
00:40:09,353 --> 00:40:10,228
Brown.
382
00:40:10,812 --> 00:40:12,481
Christine... votre nez.
383
00:40:14,566 --> 00:40:15,630
Ne quittez pas.
384
00:40:16,252 --> 00:40:17,338
Tenez.
385
00:40:17,345 --> 00:40:18,721
Non, ça va !
386
00:40:23,924 --> 00:40:24,979
Arrêtez !
387
00:40:26,835 --> 00:40:29,120
J'en ai eu dans la bouche ?
388
00:40:30,221 --> 00:40:31,489
Je vais nettoyer ça.
389
00:40:31,874 --> 00:40:33,650
Je suis désolée !
390
00:40:36,803 --> 00:40:38,213
Dégoûtant !
391
00:41:34,419 --> 00:41:35,545
Que voulez-vous ?
392
00:41:39,841 --> 00:41:42,677
Je viens voir Sylvia Ganush.
Elle est là ?
393
00:41:43,470 --> 00:41:44,596
Qui êtes-vous ?
394
00:41:45,931 --> 00:41:48,558
Je suis... une de ses amies.
395
00:41:48,808 --> 00:41:50,685
- Quelqu'un...
- Attendez.
396
00:41:53,939 --> 00:41:55,440
Je sais qui vous êtes.
397
00:41:56,024 --> 00:41:57,734
Grand-mère m'a prévenue.
398
00:41:58,151 --> 00:42:00,529
Vous êtes celle
qui a pris sa maison.
399
00:42:01,571 --> 00:42:05,200
La banque l'a prise,
je ne fais qu'y travailler.
400
00:42:05,825 --> 00:42:08,745
J'ai essayé de faire en sorte
qu'elle la garde.
401
00:42:09,287 --> 00:42:10,705
Mon boss n'a pas voulu.
402
00:42:11,456 --> 00:42:14,626
Vous allez continuer
à mentir devant moi ?
403
00:42:20,382 --> 00:42:21,258
Non.
404
00:42:21,841 --> 00:42:23,885
Vous étiez très grosse avant.
405
00:42:31,476 --> 00:42:32,227
Oui.
406
00:42:32,519 --> 00:42:33,645
Ça se voit.
407
00:42:34,771 --> 00:42:36,773
Vous n'êtes pas la bienvenue.
408
00:42:37,399 --> 00:42:38,441
Attendez !
409
00:42:38,733 --> 00:42:39,985
Je dois la voir.
410
00:42:40,277 --> 00:42:41,653
Elle doit me pardonner.
411
00:42:42,237 --> 00:42:43,405
Elle aura sa maison.
412
00:42:44,030 --> 00:42:46,116
Et vous réglerez ses problèmes ?
413
00:42:46,449 --> 00:42:47,409
Oui.
414
00:42:49,244 --> 00:42:50,120
Entrez.
415
00:43:05,802 --> 00:43:06,845
Où est-elle ?
416
00:43:59,436 --> 00:44:01,397
Enlevez-la !
417
00:44:18,998 --> 00:44:21,375
Vous allez régler ses problèmes ?
418
00:44:23,669 --> 00:44:26,297
Vous méritez
tout ce qui vous arrive.
419
00:44:34,888 --> 00:44:37,516
Ce qui vous tourmente,
c'est le Lamia.
420
00:44:38,058 --> 00:44:39,435
Elle a dit ce nom !
421
00:44:40,185 --> 00:44:41,186
Le Bouc noir.
422
00:44:41,770 --> 00:44:44,398
L'émissaire des sombres actes
des Gitans.
423
00:44:44,898 --> 00:44:47,693
Les 3 premiers jours,
il est un esprit cruel
424
00:44:47,985 --> 00:44:50,112
qui tourmente sa victime.
425
00:44:50,821 --> 00:44:53,115
Puis, il se révèle preneur d'âmes.
426
00:44:53,407 --> 00:44:55,576
Il traque le possesseur
de l'objet maudit.
427
00:44:55,951 --> 00:44:57,202
Quel objet maudit ?
428
00:44:57,494 --> 00:45:00,497
Pris à la victime, maudit et rendu.
429
00:45:04,960 --> 00:45:05,919
Ça ?
430
00:45:08,380 --> 00:45:09,444
Si je le brûle ?
431
00:45:09,757 --> 00:45:14,595
Peu importe l'état du bouton,
vous en demeurez la propriétaire.
432
00:45:15,220 --> 00:45:18,140
- Le Lamia viendra.
- Pour m'emmener où ?
433
00:45:25,481 --> 00:45:29,026
- Comment m'en débarrasser ?
- En apaisant l'esprit.
434
00:45:29,818 --> 00:45:31,320
Par une offrande de sang.
435
00:45:31,612 --> 00:45:33,447
En sacrifiant un animal.
436
00:45:34,364 --> 00:45:35,449
Un poulet.
437
00:45:35,741 --> 00:45:37,659
Non, je suis végétarienne.
438
00:45:37,951 --> 00:45:40,746
J'aide au refuge des chiots.
439
00:45:41,038 --> 00:45:42,498
Je ne tue pas les animaux.
440
00:45:43,082 --> 00:45:46,585
Vous changerez d'avis
quand le Lamia viendra.
441
00:45:49,546 --> 00:45:50,798
La marche à suivre.
442
00:45:53,759 --> 00:45:56,095
Sacrifice d'animaux
pour les divinités.
443
00:49:55,967 --> 00:49:57,302
Viens, chaton !
444
00:50:19,189 --> 00:50:20,440
Chris ?
445
00:50:25,654 --> 00:50:28,198
Te voilà.
Qu'est-ce que tu fiches ?
446
00:50:28,615 --> 00:50:31,952
Tu as quitté la banque très tôt
et tu rappelles pas.
447
00:50:32,327 --> 00:50:33,453
C'est du sang ?
448
00:50:36,581 --> 00:50:38,917
Non, pourquoi il y aurait du sang ?
449
00:50:39,334 --> 00:50:42,045
Chérie, il y en a sur ta manche.
450
00:50:42,587 --> 00:50:44,339
- Tu saignes ?
- Non.
451
00:50:45,173 --> 00:50:48,510
C'est de la tomate.
J'ai fait un jus.
452
00:50:48,802 --> 00:50:50,971
J'ai dû en mettre sur ma manche.
453
00:50:53,432 --> 00:50:54,683
Chris...
454
00:50:56,018 --> 00:50:58,020
veux-tu qu'on reporte le dîner ?
455
00:50:58,645 --> 00:51:00,981
Tu as eu deux rudes journées.
456
00:51:01,273 --> 00:51:03,108
Non, je veux aller au dîner.
457
00:51:03,400 --> 00:51:06,528
Je sais, mais tu es sûre que ça va ?
458
00:51:08,488 --> 00:51:11,283
Franchement,
je n'ai pas été très bien.
459
00:51:17,164 --> 00:51:18,498
Mais je pense
460
00:51:18,999 --> 00:51:20,917
que tout ira bien désormais.
461
00:51:24,379 --> 00:51:25,839
Je le pense vraiment.
462
00:51:30,385 --> 00:51:31,199
Alors ?
463
00:51:35,640 --> 00:51:36,621
Tu es superbe.
464
00:51:40,896 --> 00:51:43,982
- Quelle belle journée.
- Absolument.
465
00:51:44,274 --> 00:51:45,901
Ça se passera bien.
466
00:51:49,196 --> 00:51:50,280
Ils vont t'adorer.
467
00:51:53,784 --> 00:51:54,890
- Clayton.
- Mère...
468
00:51:55,410 --> 00:51:57,662
Voici Christine.
Ma maman, Trudy.
469
00:51:57,954 --> 00:51:59,623
Bonsoir, Christine.
470
00:51:59,998 --> 00:52:01,041
Enchantée.
471
00:52:02,209 --> 00:52:03,001
Entrez.
472
00:52:05,462 --> 00:52:07,631
- Papa...
- Ravi de te voir, fiston.
473
00:52:08,507 --> 00:52:10,050
Christine, mon papa, Leonard.
474
00:52:11,551 --> 00:52:14,012
- Très jolie maison.
- Merci beaucoup.
475
00:52:15,931 --> 00:52:16,890
Un verre ?
476
00:52:17,182 --> 00:52:18,767
- Du vin ?
- D'accord.
477
00:52:19,809 --> 00:52:20,936
Viens m'aider.
478
00:52:21,603 --> 00:52:22,646
Je reviens.
479
00:52:23,188 --> 00:52:25,023
Je prendrai du chardonnay.
480
00:52:26,650 --> 00:52:27,451
Pour vous.
481
00:52:27,651 --> 00:52:29,027
Que c'est gentil.
482
00:52:29,319 --> 00:52:30,862
- Fait maison ?
- Oui.
483
00:52:31,154 --> 00:52:33,698
Comment appelez-vous ce gâteau ?
484
00:52:34,115 --> 00:52:35,408
Ça s'appelle...
485
00:52:36,910 --> 00:52:38,245
le gâteau de la récolte.
486
00:52:38,537 --> 00:52:40,330
C'est un gâteau qu'on fait
487
00:52:41,131 --> 00:52:41,978
à la ferme ?
488
00:52:42,624 --> 00:52:43,500
Non.
489
00:52:46,002 --> 00:52:48,672
Plus maintenant.
On le faisait
490
00:52:48,964 --> 00:52:51,216
quand on avait un troupeau d'oies.
491
00:52:51,508 --> 00:52:52,322
Des oies ?
492
00:52:52,634 --> 00:52:57,514
À l'époque de la récolte,
leurs œufs ont un jaune très dense.
493
00:52:58,181 --> 00:52:59,557
Bon pour les gâteaux.
494
00:53:02,477 --> 00:53:04,062
Eh bien... merci.
495
00:53:05,438 --> 00:53:07,649
Tiens.
Désolé de rompre le charme...
496
00:53:07,941 --> 00:53:09,901
Allons dans la salle à manger.
497
00:53:10,652 --> 00:53:11,528
C'est là.
498
00:53:14,406 --> 00:53:15,282
Hecuba !
499
00:53:15,991 --> 00:53:18,451
Fichu animal, je déteste les chats.
500
00:53:18,743 --> 00:53:21,955
C'est curieux,
Hecuba est toujours adorable.
501
00:53:22,455 --> 00:53:25,292
Pas grave,
j'ai eu un chat, je comprends.
502
00:53:27,043 --> 00:53:28,003
Tu as un chat.
503
00:53:29,754 --> 00:53:32,507
Sauf s'il lui est arrivé
quelque chose.
504
00:53:35,927 --> 00:53:37,345
Comment le saurais-je ?
505
00:53:38,388 --> 00:53:40,640
Les chats... ça va, ça vient.
506
00:53:44,853 --> 00:53:45,937
C'est vrai.
507
00:53:49,024 --> 00:53:51,443
- Si on...
- Oui, je vous en prie.
508
00:53:52,193 --> 00:53:53,987
Où en est ta collection ?
509
00:53:54,946 --> 00:53:57,240
Papa trouve ça complètement débile.
510
00:53:57,907 --> 00:54:01,536
Christine m'a trouvé une 25 cents
de 1929 à sa banque.
511
00:54:01,953 --> 00:54:03,788
- Vraiment ?
- Une rareté.
512
00:54:04,080 --> 00:54:07,292
Le métier de caissier
doit être très dur.
513
00:54:08,001 --> 00:54:09,627
À compter et recompter.
514
00:54:09,961 --> 00:54:11,046
Assommant.
515
00:54:11,337 --> 00:54:14,007
Exact,
mais je ne suis pas caissière.
516
00:54:14,758 --> 00:54:16,926
Christine s'occupe des prêts.
517
00:54:17,218 --> 00:54:20,180
Des prêts
pour les PME et l'immobilier.
518
00:54:20,472 --> 00:54:21,598
Elle va être promue.
519
00:54:22,590 --> 00:54:23,525
C'est ça, non ?
520
00:54:23,725 --> 00:54:26,770
Si je conclus le prêt en cours,
c'est probable.
521
00:54:27,062 --> 00:54:28,855
Il doit être important.
522
00:54:29,147 --> 00:54:31,441
Le plus gros qu'on ait accordé.
523
00:54:32,066 --> 00:54:33,526
C'est arrivé comment ?
524
00:54:35,195 --> 00:54:38,990
En lisant le journal, j'ai lu
qu'un fournisseur de médicaments
525
00:54:39,282 --> 00:54:42,202
voulait se développer
mais manquait de liquidités.
526
00:54:42,660 --> 00:54:45,497
J'ai fait une proposition
à son directeur
527
00:54:45,789 --> 00:54:48,249
pour restructurer leur dette.
528
00:54:48,833 --> 00:54:50,585
Très impressionnant !
529
00:54:51,085 --> 00:54:52,712
Votre mère doit être fière.
530
00:54:54,297 --> 00:54:55,381
J'imagine.
531
00:55:01,721 --> 00:55:03,014
Je ne la vois guère.
532
00:55:03,681 --> 00:55:04,557
Pourquoi ?
533
00:55:05,975 --> 00:55:08,937
- C'est personnel.
- Je parle à Christine.
534
00:55:12,941 --> 00:55:17,695
Depuis que mon père est mort,
elle ne parle pas beaucoup.
535
00:55:18,196 --> 00:55:19,447
Elle...
536
00:55:20,698 --> 00:55:24,619
est à la ferme et reste renfermée
sur elle-même...
537
00:55:25,912 --> 00:55:26,829
Pourquoi ?
538
00:55:27,372 --> 00:55:29,749
Parce que son mari est mort
539
00:55:30,041 --> 00:55:31,793
et elle se renferme.
540
00:55:32,085 --> 00:55:33,503
Elle est alcoolique.
541
00:55:38,675 --> 00:55:39,759
Je suis désolée.
542
00:55:41,553 --> 00:55:43,221
Vous n'avez pas à avoir honte.
543
00:55:44,556 --> 00:55:47,183
Votre franchise est rafraîchissante.
544
00:55:48,685 --> 00:55:52,063
Mon père buvait
et j'avais honte de l'admettre.
545
00:55:53,125 --> 00:55:54,254
Vous avez du cran.
546
00:55:55,692 --> 00:55:57,610
Contrairement à son ex...
547
00:55:58,945 --> 00:55:59,779
Alice.
548
00:56:00,071 --> 00:56:01,239
Alisha.
549
00:56:01,531 --> 00:56:03,700
Elle était épouvantable, impolie,
550
00:56:04,617 --> 00:56:06,119
sans ambition...
551
00:56:06,411 --> 00:56:08,288
Connue sur Internet, vous imaginez ?
552
00:56:08,580 --> 00:56:10,290
Sur Internet, et alors ?
553
00:56:10,582 --> 00:56:12,000
Je suis trop dure ?
554
00:56:12,292 --> 00:56:13,167
Pas du tout.
555
00:56:13,459 --> 00:56:15,003
Merci beaucoup.
556
00:56:15,295 --> 00:56:17,130
Je vais goûter à votre gâteau.
557
00:56:17,422 --> 00:56:19,340
Appétissant, tu vas aimer.
558
00:56:20,216 --> 00:56:21,592
Très intéressant.
559
00:56:21,884 --> 00:56:25,638
Pour ne pas aimer,
il faut détester ce qui est bon.
560
00:56:27,181 --> 00:56:28,349
Pas mon cas.
561
00:56:30,435 --> 00:56:31,311
Délicieux.
562
00:56:37,692 --> 00:56:39,152
Gâteau de la récolte, hein ?
563
00:56:39,444 --> 00:56:40,695
Très original.
564
00:56:41,738 --> 00:56:42,697
Tu as entendu ?
565
00:56:43,990 --> 00:56:45,533
Non. Ça va ?
566
00:56:46,492 --> 00:56:48,077
- Intéressant.
- J'aime.
567
00:56:48,369 --> 00:56:49,412
Vraiment.
568
00:56:50,872 --> 00:56:54,375
Maman,
Internet n'est pas ce que tu penses.
569
00:57:16,355 --> 00:57:20,276
On ne peut se fier
à ce que les gens écrivent,
570
00:57:20,568 --> 00:57:22,528
ni à leurs photos.
571
00:57:23,321 --> 00:57:24,614
C'est exact.
572
00:57:24,906 --> 00:57:26,866
Je pense que les gens éduqués
573
00:57:27,158 --> 00:57:30,536
doivent pouvoir rencontrer
des partenaires normalement,
574
00:57:30,828 --> 00:57:32,705
pas dans des bars.
575
00:57:42,799 --> 00:57:44,092
Le feriez-vous ?
576
00:57:46,886 --> 00:57:49,305
Non, bien sûr que non !
577
00:57:50,014 --> 00:57:51,057
C'est notre cas.
578
00:57:51,766 --> 00:57:53,518
On s'est rencontrés dans un bar.
579
00:57:53,810 --> 00:57:55,812
Mon Dieu, c'est vrai !
580
00:57:56,103 --> 00:57:56,904
Décidez-vous.
581
00:57:57,104 --> 00:58:00,399
Pas dans un rallye, dans un bar.
582
00:58:01,567 --> 00:58:03,861
On s'est vus dans un bar
583
00:58:04,153 --> 00:58:06,197
après s'être rencontrés
sur Internet.
584
00:58:07,156 --> 00:58:08,199
Ça va ?
585
00:58:09,659 --> 00:58:11,536
Tu veux de l'eau ?
586
00:58:11,828 --> 00:58:13,496
Tu as avalé de travers.
587
00:58:16,207 --> 00:58:17,105
Mon Dieu !
588
00:58:29,929 --> 00:58:31,597
Je vais vous expliquer...
589
00:58:38,604 --> 00:58:39,981
Je vous entends !
590
00:58:40,982 --> 00:58:43,401
Laissez-moi tranquille, bon Dieu !
591
00:58:43,693 --> 00:58:45,403
Arrête, il n'y a personne.
592
00:58:52,618 --> 00:58:53,703
Je vais partir.
593
00:58:54,370 --> 00:58:55,454
Ça vaudrait mieux.
594
00:58:56,622 --> 00:58:57,999
Non, attends.
595
00:58:58,291 --> 00:59:00,418
Ne la suis pas, elle est malade !
596
00:59:00,710 --> 00:59:01,608
Je dois l'aider.
597
00:59:01,808 --> 00:59:02,650
Laisse-la.
598
00:59:05,381 --> 00:59:06,382
Attendez !
599
00:59:07,675 --> 00:59:08,759
Qu'y a-t-il ?
600
00:59:10,011 --> 00:59:14,265
J'ai fait ce que vous avez dit !
J'ai tué le chaton !
601
00:59:14,557 --> 00:59:16,100
Vous êtes nul à chier !
602
00:59:16,392 --> 00:59:18,894
Ce sont des forces insaisissables.
603
00:59:19,186 --> 00:59:20,938
Il n'y a pas de garanties.
604
00:59:38,748 --> 00:59:41,792
Nous devons parler directement
à l'esprit maléfique,
605
00:59:42,084 --> 00:59:45,796
le dissuader de prendre votre âme,
et vite.
606
00:59:46,964 --> 00:59:49,717
- Je connais quelqu'un.
- Et je vous croirais ?
607
00:59:50,885 --> 00:59:54,680
Demain, c'est le 3e jour.
Après, le Lamia viendra.
608
00:59:55,306 --> 00:59:56,640
Il faut l'en empêcher.
609
00:59:57,475 --> 01:00:03,022
Sachez que la femme qui nous aidera
prendra de gros risques
610
01:00:03,314 --> 01:00:04,690
et voudra être payée.
611
01:00:05,483 --> 01:00:06,901
Combien ?
612
01:00:07,193 --> 01:00:09,612
10 000 dollars, en liquide.
613
01:00:10,988 --> 01:00:11,989
Demain.
614
01:00:25,669 --> 01:00:26,359
M. Jacks...
615
01:00:28,214 --> 01:00:29,965
Ma démarche est délicate.
616
01:00:30,508 --> 01:00:32,510
Ce n'est pas encore officiel,
617
01:00:33,469 --> 01:00:36,472
mais je voudrais une avance
sur mon nouveau poste.
618
01:00:37,264 --> 01:00:39,892
- Celui de directeur adjoint ?
- Oui.
619
01:00:40,810 --> 01:00:42,603
J'ai un parent très malade.
620
01:00:44,355 --> 01:00:45,981
Pas mourant, mais...
621
01:00:46,273 --> 01:00:48,317
Christine, il y a un problème.
622
01:00:49,235 --> 01:00:51,362
Le deal McPherson a été annulé.
623
01:00:52,154 --> 01:00:53,405
Quoi ?
624
01:00:54,240 --> 01:00:57,743
Quand j'ai informé
la direction régionale de ce prêt,
625
01:00:58,035 --> 01:01:00,913
j'ai appris qu'il avait été conclu
à la First.
626
01:01:01,622 --> 01:01:04,333
Je dois encore voir
ce qui s'est passé,
627
01:01:04,625 --> 01:01:08,045
mais en attendant,
ce n'est pas bon pour nous deux.
628
01:01:09,088 --> 01:01:11,590
De fait, la promotion
629
01:01:11,882 --> 01:01:13,717
est reportée.
630
01:01:14,552 --> 01:01:17,263
Et avec tout ce qui s'est passé,
631
01:01:17,555 --> 01:01:19,682
je donnerai le poste à Stu.
632
01:01:21,767 --> 01:01:23,686
Stu... je vois.
633
01:01:24,436 --> 01:01:25,437
Je regrette.
634
01:01:25,729 --> 01:01:29,692
Si vous avez des problèmes,
prenez la journée et réglez-les.
635
01:02:02,291 --> 01:02:04,376
Silence !
636
01:02:33,188 --> 01:02:35,273
Prêteur sur gages
637
01:02:38,693 --> 01:02:39,819
Combien ?
638
01:02:40,320 --> 01:02:42,072
3 800 pour le tout.
639
01:02:42,489 --> 01:02:43,823
Bijoux compris ?
640
01:02:44,115 --> 01:02:44,750
Oui.
641
01:02:44,950 --> 01:02:47,244
Ça vaut bien plus que ça.
642
01:02:47,994 --> 01:02:50,872
C'est tout ce que j'ai.
Je vous en supplie.
643
01:02:53,333 --> 01:02:54,501
À prendre ou à laisser.
644
01:03:09,307 --> 01:03:10,183
Chérie ?
645
01:03:29,744 --> 01:03:31,621
Tu ne supportes pas le lactose.
646
01:03:33,707 --> 01:03:34,749
En effet.
647
01:03:36,001 --> 01:03:38,461
Mais je m'en fous,
j'ai envie de glace.
648
01:03:42,465 --> 01:03:43,967
J'ai payé Rham Jas.
649
01:03:47,762 --> 01:03:48,680
Quoi ?
650
01:03:50,014 --> 01:03:51,182
Tu plaisantes ?
651
01:03:51,599 --> 01:03:52,600
Je l'ai payé.
652
01:03:54,185 --> 01:03:56,855
Pourquoi ?
Tu ne crois pas à ces trucs-là.
653
01:03:57,856 --> 01:03:59,899
Je ne sais plus que croire.
654
01:04:00,859 --> 01:04:02,360
Vraiment, mais...
655
01:04:03,361 --> 01:04:04,696
je sais que tu y crois,
656
01:04:05,739 --> 01:04:08,283
que c'est très important pour toi,
657
01:04:09,284 --> 01:04:11,494
et combien ça te fait souffrir.
658
01:04:12,370 --> 01:04:13,371
Et...
659
01:04:15,165 --> 01:04:18,126
je me suis souvenu de la promesse
660
01:04:18,960 --> 01:04:22,005
faite le soir
où je suis tombé amoureux.
661
01:04:23,214 --> 01:04:24,966
Je me suis juré
662
01:04:26,092 --> 01:04:29,929
de toujours veiller sur toi
et de m'occuper de toi.
663
01:04:31,931 --> 01:04:33,057
Alors, j'ai payé.
664
01:04:36,478 --> 01:04:38,938
Tu te souviens de ce soir-là ?
665
01:04:39,606 --> 01:04:41,566
De la seconde où j'ai succombé.
666
01:04:58,666 --> 01:05:00,210
Tu veux y aller seule ?
667
01:05:01,002 --> 01:05:02,253
Il me l'a demandé.
668
01:05:02,545 --> 01:05:04,881
Je sais, il m'a dit la même chose.
669
01:05:42,126 --> 01:05:42,961
Christine,
670
01:05:43,253 --> 01:05:46,047
je vous présente Shaun San Dena.
671
01:05:50,510 --> 01:05:51,325
Bienvenue.
672
01:05:52,220 --> 01:05:53,263
Enchantée.
673
01:05:53,972 --> 01:05:55,348
Shaun est médium
674
01:05:56,432 --> 01:05:59,227
et qui plus est,
en relation avec le Lamia.
675
01:05:59,686 --> 01:06:04,107
J'ai rencontré cet esprit
il y a des années dans cette maison.
676
01:06:05,316 --> 01:06:07,235
Et qu'est-il arrivé ?
677
01:06:09,279 --> 01:06:14,284
J'ai cédé l'âme d'un jeune garçon
à la bête.
678
01:06:19,497 --> 01:06:21,249
J'ai attendu
679
01:06:21,541 --> 01:06:23,584
toutes ces longues années
680
01:06:24,377 --> 01:06:27,922
pour avoir une chance de me racheter
681
01:06:28,464 --> 01:06:30,800
en détruisant la bête immonde.
682
01:06:32,260 --> 01:06:33,594
Teticka,
683
01:06:33,886 --> 01:06:34,804
je t'en prie.
684
01:06:39,475 --> 01:06:42,645
Ce soir, cette chance viendra.
685
01:06:43,813 --> 01:06:47,775
Mais pour le faire venir,
j'ai besoin de votre aide.
686
01:06:48,735 --> 01:06:50,695
Serez-vous assez forte ?
687
01:06:53,322 --> 01:06:54,365
J'essaierai.
688
01:06:59,662 --> 01:07:02,832
Feu mon mari, Sandor,
était aussi médium.
689
01:07:03,458 --> 01:07:06,085
Il a choisi ce site
pour bâtir la maison
690
01:07:06,335 --> 01:07:09,464
car il y percevait
des forces à l'œuvre.
691
01:07:10,506 --> 01:07:11,591
À cet endroit,
692
01:07:11,883 --> 01:07:14,302
il y a en particulier...
693
01:07:22,727 --> 01:07:26,105
Un confluent de forces
permettant d'ouvrir des portails
694
01:07:26,397 --> 01:07:27,982
et de nous laisser passer.
695
01:07:33,029 --> 01:07:35,573
Et d'autres peuvent passer
dans notre monde.
696
01:07:41,621 --> 01:07:42,955
Asseyez-vous.
697
01:08:11,651 --> 01:08:12,744
Que se passe-t-il ?
698
01:08:12,944 --> 01:08:14,695
Tout ceci est pour votre bien.
699
01:08:15,238 --> 01:08:16,197
Je vous en prie.
700
01:08:16,864 --> 01:08:17,782
Christine,
701
01:08:18,074 --> 01:08:19,014
je vous en prie.
702
01:08:24,080 --> 01:08:25,081
Merci.
703
01:08:44,100 --> 01:08:48,187
Saint Père, bénis ce couteau
pour qu'il accomplisse son œuvre.
704
01:08:55,486 --> 01:08:57,363
Quand l'esprit sera en moi,
705
01:08:57,655 --> 01:09:00,908
posez ma main sur l'animal,
compris ?
706
01:09:01,742 --> 01:09:02,576
Oui.
707
01:09:03,202 --> 01:09:06,038
J'introduirai l'esprit du Lamia
dans le bouc.
708
01:09:06,747 --> 01:09:07,396
Milos,
709
01:09:08,082 --> 01:09:11,502
alors tu frapperas très fort
comme je te l'ai appris !
710
01:09:12,378 --> 01:09:13,462
J'ai compris.
711
01:09:24,640 --> 01:09:26,309
Nous devons être réceptifs.
712
01:09:41,615 --> 01:09:42,950
Que dois-je faire ?
713
01:09:43,534 --> 01:09:45,327
Laissez entrer les ténèbres.
714
01:09:45,619 --> 01:09:48,622
Invitez les morts
à se mêler à votre esprit.
715
01:09:50,166 --> 01:09:51,042
J'ai peur.
716
01:09:51,751 --> 01:09:52,482
Oui.
717
01:09:53,252 --> 01:09:54,545
Répétez ces paroles :
718
01:09:55,546 --> 01:09:58,007
"J'accueille les morts
dans mon âme."
719
01:10:03,721 --> 01:10:05,056
Vous devez y croire.
720
01:10:33,042 --> 01:10:34,710
Un esprit est là !
721
01:10:47,515 --> 01:10:49,892
Quelque chose d'autre est là.
722
01:10:51,477 --> 01:10:52,311
Oui.
723
01:11:21,131 --> 01:11:22,633
Ce n'est pas le Lamia.
724
01:11:23,300 --> 01:11:24,093
C'est
725
01:11:25,344 --> 01:11:26,595
l'esprit
726
01:11:27,179 --> 01:11:30,808
d'une âme tourmentée
depuis des années.
727
01:11:31,392 --> 01:11:34,144
Elles traînent parfois
près du portail.
728
01:11:35,604 --> 01:11:38,148
Il y en a d'autres aussi ici.
729
01:11:48,617 --> 01:11:51,495
Disparaissez, esprits stupides !
730
01:12:05,050 --> 01:12:06,594
Il vient.
731
01:13:49,822 --> 01:13:52,032
Qui habite le corps
de Shaun San Dena ?
732
01:13:56,912 --> 01:14:00,249
Le Lamia.
733
01:14:06,296 --> 01:14:07,673
Que désires-tu ?
734
01:14:07,965 --> 01:14:09,842
Je désire
735
01:14:10,300 --> 01:14:12,511
l'âme de Christine Brown.
736
01:14:12,803 --> 01:14:14,221
Nous nous en repaîtrons
737
01:14:14,513 --> 01:14:16,139
quand elle sera dans la tombe !
738
01:14:16,682 --> 01:14:18,684
C'était mon directeur, Jim Jacks !
739
01:14:19,184 --> 01:14:20,686
- C'est lui !
- Silence !
740
01:14:21,144 --> 01:14:21,979
Lamia,
741
01:14:22,771 --> 01:14:25,190
tu ne voudras pas de cette femme
742
01:14:25,482 --> 01:14:27,276
indigne de ta grandeur.
743
01:14:37,286 --> 01:14:38,412
Non !
744
01:14:42,624 --> 01:14:45,752
Je viens pour toi, Christine.
745
01:14:48,380 --> 01:14:49,464
Tu m'appartiens !
746
01:14:55,971 --> 01:14:57,347
Tu m'as piégée !
747
01:14:57,723 --> 01:15:00,142
Putain au cœur noir !
748
01:15:00,434 --> 01:15:01,351
Vas-y, Milos !
749
01:15:01,977 --> 01:15:02,978
Salope !
750
01:15:16,283 --> 01:15:17,182
Va-t'en !
751
01:15:34,176 --> 01:15:34,866
Lamia !
752
01:15:35,844 --> 01:15:39,056
Moi, qui t'ai appelé,
je t'ordonne de disparaître !
753
01:15:55,197 --> 01:15:59,409
Je ne veux pas de ton chat,
sale reine du cochon !
754
01:16:11,088 --> 01:16:12,589
Shaun San Dena !
755
01:16:13,423 --> 01:16:15,175
Chasse cet esprit !
756
01:16:15,801 --> 01:16:16,449
Oui !
757
01:16:49,167 --> 01:16:49,960
Milos !
758
01:16:51,128 --> 01:16:52,003
Mon Dieu !
759
01:16:53,046 --> 01:16:54,381
- Ça va.
- Dieu merci !
760
01:16:54,965 --> 01:16:55,715
Ça va.
761
01:16:56,007 --> 01:16:57,175
Incroyable !
762
01:16:59,553 --> 01:17:00,512
Ça a marché !
763
01:17:00,804 --> 01:17:01,721
Dieu merci.
764
01:17:03,723 --> 01:17:04,850
J'ai essayé.
765
01:17:05,350 --> 01:17:06,434
Est-ce que ça va ?
766
01:17:07,060 --> 01:17:08,895
Mon Dieu, aidez-moi !
767
01:17:13,817 --> 01:17:15,026
Une ambulance !
768
01:17:19,364 --> 01:17:20,782
Elle respire ?
769
01:17:22,450 --> 01:17:23,285
Non.
770
01:18:09,915 --> 01:18:11,064
C'est trop triste.
771
01:18:11,541 --> 01:18:12,375
Oui.
772
01:18:13,043 --> 01:18:14,878
C'est étrange la vie...
773
01:18:15,420 --> 01:18:19,257
Elle a attendu 40 ans
de pouvoir triompher du Lamia.
774
01:18:21,176 --> 01:18:23,803
Et enfin, au dernier soir de sa vie,
775
01:18:25,138 --> 01:18:26,097
elle a réussi.
776
01:18:26,640 --> 01:18:28,642
Non, vous vous méprenez.
777
01:18:30,352 --> 01:18:34,814
Un médium ne peut chasser le Lamia.
C'est la leçon de ce soir.
778
01:18:35,825 --> 01:18:36,616
Désolé.
779
01:18:36,816 --> 01:18:38,526
- Je l'ai vue le faire.
- Non.
780
01:18:38,818 --> 01:18:42,197
Vous l'avez vue le chasser
de la séance, c'est tout.
781
01:18:42,822 --> 01:18:45,617
Il reviendra.
Le bouc n'a pas été abattu.
782
01:18:46,660 --> 01:18:48,119
À la fin de la nuit,
783
01:18:49,496 --> 01:18:52,707
il viendra pour le possesseur
de l'objet maudit.
784
01:18:56,878 --> 01:18:58,963
Sauf si vous ne le possédez plus.
785
01:18:59,631 --> 01:19:00,757
Vous l'avez ?
786
01:19:09,891 --> 01:19:10,934
Faites-en cadeau
787
01:19:11,810 --> 01:19:13,311
et vous serez libérée.
788
01:19:16,815 --> 01:19:18,149
Il fallait le dire !
789
01:19:18,775 --> 01:19:21,569
Le Lamia arrachera l'âme
de son possesseur,
790
01:19:22,404 --> 01:19:24,155
et il brûlera en enfer.
791
01:19:26,741 --> 01:19:29,661
Et cela aurait été par ma faute.
792
01:19:30,328 --> 01:19:31,830
J'aurais été votre complice.
793
01:19:34,249 --> 01:19:35,542
Vous devez décider...
794
01:19:37,293 --> 01:19:38,670
avant l'aube.
795
01:19:58,898 --> 01:19:59,774
C'est fini ?
796
01:20:01,776 --> 01:20:03,069
C'est fini.
797
01:20:12,620 --> 01:20:14,372
Tu brûleras en enfer !
798
01:20:17,542 --> 01:20:19,544
Salope, tu brûleras en enfer !
799
01:20:20,170 --> 01:20:22,172
Ton heure arrive !
800
01:20:22,463 --> 01:20:23,798
Tu brûleras en enfer !
801
01:20:24,090 --> 01:20:25,133
Ça va ?
802
01:20:26,092 --> 01:20:27,635
Nom de Dieu !
803
01:20:32,932 --> 01:20:33,808
La vache !
804
01:20:41,900 --> 01:20:43,526
On va à Santa Barbara ?
805
01:20:43,818 --> 01:20:44,577
D'accord.
806
01:20:44,777 --> 01:20:45,820
Je passe quand ?
807
01:20:46,112 --> 01:20:48,573
On se retrouve à la gare.
808
01:20:48,865 --> 01:20:50,533
J'ai à faire en chemin.
809
01:20:50,825 --> 01:20:52,327
Je peux m'en occuper.
810
01:20:52,619 --> 01:20:55,246
Non, pas de problème, je gère.
811
01:20:55,955 --> 01:20:57,165
Retrouve-moi à 7 h 30...
812
01:20:57,457 --> 01:20:58,458
Mon enveloppe ?
813
01:20:58,750 --> 01:21:00,710
Je l'avais dans mon sac !
814
01:21:01,357 --> 01:21:02,151
Pas grave.
815
01:21:02,351 --> 01:21:03,388
Elle doit être là !
816
01:21:03,588 --> 01:21:05,715
Dans ce cas, on la retrouvera.
817
01:21:07,175 --> 01:21:08,968
J'ai cru l'avoir perdue.
818
01:21:10,595 --> 01:21:11,471
Bon...
819
01:21:12,430 --> 01:21:14,223
7 h 30, sois pas en retard.
820
01:21:51,469 --> 01:21:52,679
Rien d'autre ?
821
01:21:53,870 --> 01:21:54,564
Non.
822
01:21:54,764 --> 01:21:57,183
Vous allez boire du café
toute la nuit ?
823
01:21:58,101 --> 01:21:58,935
Oui.
824
01:22:00,060 --> 01:22:01,062
Ça vous dérange ?
825
01:22:01,354 --> 01:22:05,400
Chérie, les buveurs de café
donnent pas de pourboire.
826
01:22:05,692 --> 01:22:06,901
Chérie, sers-moi
827
01:22:07,193 --> 01:22:09,320
ou tu te rappellera
de mon pourboire.
828
01:22:51,737 --> 01:22:54,699
Douce vision pour mes pauvres yeux.
829
01:22:56,159 --> 01:22:58,661
Tu es adorable.
830
01:23:01,581 --> 01:23:02,999
T'occupe, Stu.
831
01:23:03,291 --> 01:23:07,003
Sois là dans 10 min
ou je dis tout à M. Jacks.
832
01:23:07,545 --> 01:23:08,546
Ah bon ?
833
01:23:09,213 --> 01:23:10,047
Quoi ?
834
01:23:10,339 --> 01:23:12,967
Que tu m'as volé
le dossier McPherson
835
01:23:13,259 --> 01:23:15,678
pour le refiler à la First National.
836
01:23:16,429 --> 01:23:17,597
Il te reste 9 min !
837
01:23:22,351 --> 01:23:24,061
- Une autre.
- Sérieux ?
838
01:23:33,070 --> 01:23:34,488
Ne me balance pas.
839
01:23:35,740 --> 01:23:36,991
Si mon père l'apprend...
840
01:23:37,783 --> 01:23:39,035
Que veux-tu ?
841
01:23:39,327 --> 01:23:40,703
Te donner quelque chose.
842
01:23:41,120 --> 01:23:42,121
Un cadeau.
843
01:23:42,580 --> 01:23:43,414
Un cadeau ?
844
01:23:45,583 --> 01:23:48,753
Tu ne m'as pas fait venir
pour le prêt ?
845
01:23:49,045 --> 01:23:51,422
Cherche pas à comprendre !
Tais-toi !
846
01:23:54,217 --> 01:23:56,427
Ce cadeau va devenir ta propriété,
847
01:23:56,719 --> 01:23:58,095
il t'appartiendra.
848
01:24:02,141 --> 01:24:03,184
D'accord.
849
01:24:08,648 --> 01:24:09,732
D'accord.
850
01:24:13,110 --> 01:24:14,070
Quoi ?
851
01:24:15,738 --> 01:24:16,864
Laisse tomber.
852
01:24:18,532 --> 01:24:20,117
Tu voulais pas me donner ça ?
853
01:24:20,409 --> 01:24:21,619
Va-t'en.
854
01:24:24,830 --> 01:24:27,917
D'accord, merci infiniment.
855
01:24:34,507 --> 01:24:35,591
Tu diras rien ?
856
01:24:35,883 --> 01:24:37,009
Va-t'en !
857
01:24:48,270 --> 01:24:50,064
Qui mérite ça ?
858
01:25:11,252 --> 01:25:13,129
Alors, c'est faisable ?
859
01:25:14,630 --> 01:25:17,091
Les Gitans honorent leurs morts
860
01:25:17,633 --> 01:25:19,552
en leur faisant des dons
861
01:25:19,844 --> 01:25:21,762
pour obtenir
des faveurs de leur âme.
862
01:25:22,221 --> 01:25:24,181
Leur âme ne meurt jamais.
863
01:25:26,100 --> 01:25:26,976
Oui.
864
01:25:27,727 --> 01:25:30,604
Vous pouvez passer la malédiction
à un mort.
865
01:25:31,439 --> 01:25:34,066
En faisant un don officiel
au défunt.
866
01:25:34,942 --> 01:25:36,068
Je ferai mieux.
867
01:25:36,777 --> 01:25:38,738
Je l'enfournerai dans sa gorge.
868
01:25:39,363 --> 01:25:40,388
Elle va voir !
869
01:27:27,554 --> 01:27:29,473
Je te rends ça !
870
01:27:31,433 --> 01:27:33,143
Tu vas prendre ça !
871
01:27:35,354 --> 01:27:36,981
Tu vas le prendre, oui ?
872
01:27:40,359 --> 01:27:41,235
Prends-le !
873
01:27:54,748 --> 01:27:57,543
Tu n'auras pas d'autres cheveux !
874
01:28:03,090 --> 01:28:03,757
Moi,
875
01:28:04,049 --> 01:28:05,509
Christine Brown,
876
01:28:05,926 --> 01:28:08,846
te fais officiellement don
de ce bouton
877
01:28:09,304 --> 01:28:11,140
à toi, Sylvia Ganush !
878
01:28:13,350 --> 01:28:14,560
Étouffe-toi avec !
879
01:28:30,367 --> 01:28:31,702
Adieu...
880
01:30:01,166 --> 01:30:03,502
Ici Christine.
Laissez un message.
881
01:30:04,711 --> 01:30:06,713
Christine, c'est Jim Jacks.
882
01:30:07,256 --> 01:30:09,883
Il est très tôt,
mais j'ai découvert
883
01:30:10,175 --> 01:30:13,053
des choses troublantes
sur Stu Rubin.
884
01:30:13,553 --> 01:30:16,848
Il vous a apparemment volé
le dossier McPherson
885
01:30:17,140 --> 01:30:20,352
pour traiter l'affaire
avec la First National.
886
01:30:20,644 --> 01:30:22,229
Il pensait rester impuni.
887
01:30:22,521 --> 01:30:24,898
Ça aurait été le cas s'il n'était
888
01:30:25,190 --> 01:30:28,860
venu chez moi
pour tout vous mettre sur le dos.
889
01:30:30,112 --> 01:30:33,323
Mais l'ayant confronté
à ses incohérences,
890
01:30:33,615 --> 01:30:35,826
il a craqué et s'est mis à pleurer.
891
01:30:36,118 --> 01:30:38,245
Nous ne le reverrons plus.
892
01:30:39,246 --> 01:30:42,249
Je voulais vous dire
que lundi matin,
893
01:30:42,541 --> 01:30:46,295
le poste de directeur adjoint
vous attend.
894
01:31:27,210 --> 01:31:28,295
Bonjour.
895
01:31:29,379 --> 01:31:30,297
On est fermés.
896
01:31:30,589 --> 01:31:33,508
- Je veux ce manteau.
- C'est pas l'heure.
897
01:31:33,800 --> 01:31:37,721
Mon copain et moi
partons en voyage ce matin.
898
01:31:39,264 --> 01:31:40,080
S'il vous plaît.
899
01:31:49,691 --> 01:31:50,484
Clay.
900
01:31:54,029 --> 01:31:55,106
Je suis si content.
901
01:31:55,363 --> 01:31:56,388
Je veux te dire...
902
01:31:56,588 --> 01:31:58,241
Attends, moi d'abord.
903
01:31:58,533 --> 01:32:00,243
Vas-y.
904
01:32:00,535 --> 01:32:02,871
Tu as toujours cru en moi.
905
01:32:03,789 --> 01:32:04,998
Je t'en remercie.
906
01:32:06,750 --> 01:32:08,293
Il y a autre chose,
907
01:32:09,377 --> 01:32:11,296
que je refusais d'admettre.
908
01:32:12,088 --> 01:32:16,134
J'aurais pu accorder
une prolongation à Mme Ganush.
909
01:32:16,468 --> 01:32:18,136
Mais j'ai refusé.
910
01:32:19,221 --> 01:32:20,639
C'était ma décision.
911
01:32:21,598 --> 01:32:22,724
J'ai eu tort.
912
01:32:32,609 --> 01:32:33,902
Tu as un grand cœur.
913
01:32:37,197 --> 01:32:38,657
Tu es tellement belle.
914
01:32:41,409 --> 01:32:43,537
- Tu aimes mon manteau ?
- Oui.
915
01:32:44,329 --> 01:32:46,957
- Qu'as-tu fait de l'autre ?
- Je l'ai jeté.
916
01:32:47,249 --> 01:32:49,918
Non... c'est idiot.
Regarde ce que j'ai trouvé.
917
01:32:50,585 --> 01:32:52,254
C'était dans la voiture.
918
01:32:52,796 --> 01:32:53,672
J'ai pensé
919
01:32:54,673 --> 01:32:55,840
que tu pourrais
920
01:32:58,093 --> 01:32:59,970
peut-être le recoudre.
921
01:33:00,845 --> 01:33:02,931
Et que tu avais ma pièce.
922
01:33:03,598 --> 01:33:05,850
Les enveloppes sont identiques.
923
01:33:06,393 --> 01:33:08,270
Chris ?
Ça ne va pas ?
924
01:33:09,729 --> 01:33:10,421
Mon Dieu !
925
01:33:14,526 --> 01:33:15,819
Arrête-toi !
926
01:33:21,157 --> 01:33:22,534
Mon Dieu, non !
927
01:33:34,963 --> 01:33:36,214
Aide-moi !
928
01:33:40,969 --> 01:33:42,387
Aide-moi !
929
01:33:45,140 --> 01:33:47,392
Aide-moi, je t'en supplie !
930
01:33:57,902 --> 01:34:00,530
JUSQU'EN ENFER
931
01:38:26,003 --> 01:38:28,381
Sous-titres : Alain Delalande
932
01:38:28,673 --> 01:38:31,342
Sous-titrage : C.M.C.
933
01:38:47,343 --> 01:38:50,343
[FRENCH ZONE 2]
Resynchro uncut version : Piak