1 00:00:44,545 --> 00:00:46,714 Vite ! Fais attention ! 2 00:00:48,967 --> 00:00:50,259 Mme Shaun San Dena ! 3 00:00:54,263 --> 00:00:55,807 Aidez mon fils ! 4 00:00:58,101 --> 00:01:00,561 Il entend des voix depuis 3 jours ! 5 00:01:01,187 --> 00:01:02,563 Il se croit possédé. 6 00:01:03,189 --> 00:01:03,940 Dis-lui. 7 00:01:04,357 --> 00:01:05,525 J'entends une voix. 8 00:01:07,485 --> 00:01:08,903 Plus forte chaque soir. 9 00:01:09,320 --> 00:01:10,347 Qu'a-t-il fait ? 10 00:01:10,655 --> 00:01:11,302 Rien. 11 00:01:11,531 --> 00:01:12,406 Dites-moi ! 12 00:01:14,826 --> 00:01:18,162 Il a volé un collier à des Gitans. 13 00:01:18,997 --> 00:01:21,541 On a voulu le rendre. Ils ont refusé. 14 00:01:21,833 --> 00:01:22,663 Où est-il ? 15 00:01:23,209 --> 00:01:23,918 Ici. 16 00:01:32,719 --> 00:01:33,405 Amenez-le. 17 00:02:30,276 --> 00:02:31,319 On arrive ! 18 00:02:36,949 --> 00:02:38,201 Fais attention ! 19 00:02:38,534 --> 00:02:39,368 Juan ! 20 00:03:17,114 --> 00:03:18,824 On se reverra. 21 00:03:20,868 --> 00:03:24,789 JUSQU'EN ENFER 22 00:04:17,383 --> 00:04:19,510 La malédiction s'accomplit en 3 jours 23 00:05:40,007 --> 00:05:44,178 Veuillez répéter les phrases suivantes. 24 00:05:44,637 --> 00:05:45,971 "Pas de friction 25 00:05:46,263 --> 00:05:47,848 "avec la bonne diction." 26 00:05:51,602 --> 00:05:55,231 "Le bon son abonde quand la bouche est ronde." 27 00:06:00,361 --> 00:06:01,529 Ronde. 28 00:06:24,802 --> 00:06:27,721 Ça peut marcher. Je confirmerai cet après-midi. 29 00:06:28,514 --> 00:06:30,349 - Merci beaucoup. - De rien. 30 00:06:32,309 --> 00:06:33,227 Bonne journée. 31 00:06:33,519 --> 00:06:35,312 Vous aussi, merci. 32 00:06:49,076 --> 00:06:50,953 - Tenez, M. Jacks. - Merci. 33 00:06:54,373 --> 00:06:55,582 M. Jacks ? 34 00:06:56,875 --> 00:07:01,255 Qu'avez-vous décidé concernant le poste de directeur adjoint ? 35 00:07:01,547 --> 00:07:02,798 Je réfléchis. 36 00:07:03,090 --> 00:07:05,384 Ce sera Stu ou vous. 37 00:07:05,759 --> 00:07:06,760 Le nouveau ? 38 00:07:07,219 --> 00:07:10,306 Il est nouveau mais coriace, ça nous plaît. 39 00:07:11,098 --> 00:07:12,433 Stu n'a pas peur 40 00:07:12,725 --> 00:07:15,394 de prendre des décisions difficiles. 41 00:07:15,686 --> 00:07:18,063 Je sais les prendre aussi. 42 00:07:18,355 --> 00:07:21,358 Je vous ferai savoir dès que j'aurai décidé. 43 00:07:22,776 --> 00:07:26,196 En attendant, familiarisez-le avec nos procédures de prêts. 44 00:07:28,240 --> 00:07:29,116 Entendu. 45 00:07:30,743 --> 00:07:33,662 Au fait, pouvez-vous déjeuner maintenant ? 46 00:07:34,913 --> 00:07:37,833 Et me rapporter un club sandwich poulet ? 47 00:07:38,125 --> 00:07:39,668 Excellent choix, JJ. 48 00:07:40,586 --> 00:07:42,296 Vous m'en rapportez un ? 49 00:07:43,589 --> 00:07:44,882 Avec moutarde. 50 00:07:46,216 --> 00:07:48,844 Que pensez-vous du rendement ? 51 00:07:49,094 --> 00:07:50,512 - Du prêt... - C'est ça. 52 00:07:51,930 --> 00:07:53,348 - Bon, hein ? - 1,5. 53 00:07:53,640 --> 00:07:54,558 Très bon. 54 00:07:59,063 --> 00:08:00,189 Professeur, 55 00:08:00,481 --> 00:08:02,232 bravo pour votre 1re semaine. 56 00:08:02,524 --> 00:08:03,275 Merci. 57 00:08:05,736 --> 00:08:07,738 Je m'attendais à te voir barbu. 58 00:08:08,030 --> 00:08:10,115 Moi aussi, je suis un peu déçu. 59 00:08:10,657 --> 00:08:12,034 Ce truc m'énerve. 60 00:08:12,576 --> 00:08:14,119 Ras le bol, j'arrête. 61 00:08:15,037 --> 00:08:16,288 Laisse tomber. 62 00:08:17,831 --> 00:08:19,041 Je dois la changer. 63 00:08:19,333 --> 00:08:21,001 Ne te fatigue pas. 64 00:08:21,293 --> 00:08:22,166 Elle est... 65 00:08:23,420 --> 00:08:24,191 foutue. 66 00:08:27,508 --> 00:08:28,592 Était foutue. 67 00:08:28,884 --> 00:08:31,637 Tu es une petite effrontée sexy. 68 00:08:31,929 --> 00:08:33,138 Incroyable. 69 00:08:34,139 --> 00:08:35,307 J'allais oublier... 70 00:08:36,266 --> 00:08:37,518 C'était à la banque. 71 00:08:38,268 --> 00:08:39,228 C'est quoi ? 72 00:08:41,146 --> 00:08:42,898 Je ne le crois pas ! 73 00:08:43,190 --> 00:08:45,984 25 cents US Liberty de 1929, presque complet. 74 00:08:46,568 --> 00:08:49,238 - Elle était en circulation ? - Oui. 75 00:08:49,530 --> 00:08:50,614 Je vais l'ajouter 76 00:08:51,490 --> 00:08:52,908 à ma collection. 77 00:08:53,445 --> 00:08:54,346 Merci, chérie. 78 00:08:54,952 --> 00:08:56,078 C'est gentil. 79 00:08:58,284 --> 00:08:58,881 Bon. 80 00:08:59,081 --> 00:08:59,957 Tchao. 81 00:09:00,249 --> 00:09:01,458 À tout à l'heure. 82 00:09:04,670 --> 00:09:06,234 - Docteur Dalton. - Bonjour, chéri. 83 00:09:07,005 --> 00:09:08,549 - Maman ! - Que fais-tu ? 84 00:09:09,132 --> 00:09:11,927 Christine m'a apporté à manger et je corrige des copies. 85 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 - Celle de la ferme ? - Oui. 86 00:09:14,179 --> 00:09:15,847 Ma copine depuis un an. 87 00:09:16,139 --> 00:09:17,808 Et qui viendra au dîner. 88 00:09:18,100 --> 00:09:19,434 Elle a l'air gentille. 89 00:09:19,634 --> 00:09:20,527 Elle l'est. 90 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 Ton père et moi avons d'autres attentes. 91 00:09:23,939 --> 00:09:24,782 Non, pas ça. 92 00:09:24,982 --> 00:09:27,693 Amy cherche un partenaire au tennis. 93 00:09:27,985 --> 00:09:32,698 Elle est diplômée de Yale et est devenue un avocat réputé. 94 00:09:32,990 --> 00:09:34,157 Je sais. 95 00:09:34,449 --> 00:09:37,119 C'est le genre de fille qu'il te faut. 96 00:09:37,411 --> 00:09:40,372 Le genre de femme qui peut t'aider 97 00:09:40,664 --> 00:09:43,417 socialement et pour ta carrière. 98 00:09:43,709 --> 00:09:45,669 Tu dois y penser maintenant. 99 00:09:45,961 --> 00:09:46,628 Non. 100 00:09:46,920 --> 00:09:49,798 Cesse de batifoler avec des fermières. 101 00:09:50,090 --> 00:09:52,926 Tu dois te trouver une compagne. 102 00:09:58,223 --> 00:09:59,766 Vous vous êtes trompée. 103 00:10:01,476 --> 00:10:02,602 Pas du tout. 104 00:10:03,353 --> 00:10:04,771 J'ai dit sans mayo. 105 00:10:06,898 --> 00:10:08,025 Jamais de la vie. 106 00:10:11,361 --> 00:10:12,946 C'est bon, pas grave. 107 00:10:29,129 --> 00:10:31,590 M. Jacks, vous êtes fan des Lakers ? 108 00:10:31,882 --> 00:10:32,641 En effet. 109 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 Je ne peux pas y aller dimanche. 110 00:10:35,427 --> 00:10:36,678 - Sérieux ? - Oui. 111 00:10:36,970 --> 00:10:38,472 Ce sont de super places. 112 00:10:38,764 --> 00:10:40,432 On vous y sert les hot-dogs. 113 00:10:40,724 --> 00:10:41,975 Oui, sur place. 114 00:10:42,267 --> 00:10:44,394 - Vous êtes sûr ? - Absolument. 115 00:10:44,686 --> 00:10:46,063 Merci, Stu. 116 00:10:53,361 --> 00:10:54,780 M'aiderez-vous ? 117 00:10:55,822 --> 00:10:57,115 Bien sûr, comment ? 118 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 Les camions sont chez moi. 119 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 Des types emballent tout. 120 00:11:02,454 --> 00:11:04,081 Mes affaires personnelles. 121 00:11:04,372 --> 00:11:06,208 Empêchez-les de continuer. 122 00:11:12,412 --> 00:11:13,090 Mme... 123 00:11:13,381 --> 00:11:14,466 Ganush. 124 00:11:15,717 --> 00:11:16,885 Mme Ganush, 125 00:11:17,344 --> 00:11:20,555 la banque signale qu'elle reprend votre bien 126 00:11:20,847 --> 00:11:22,599 au 325 Brandon Street. 127 00:11:22,891 --> 00:11:26,269 Mais j'y habite depuis 30 ans. 128 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 J'ai toujours payé. 129 00:11:28,814 --> 00:11:31,274 Jusqu'à ce que je perde mon œil. 130 00:11:31,983 --> 00:11:35,821 J'aurai de l'argent bientôt. Il me faut un peu de temps. 131 00:11:36,321 --> 00:11:39,449 Mon directeur ne vous accordera pas une prolongation. 132 00:11:40,283 --> 00:11:41,785 Je vous en prie. 133 00:11:43,870 --> 00:11:45,205 Essayez. 134 00:11:50,001 --> 00:11:50,855 D'accord. 135 00:11:51,429 --> 00:11:52,273 Soyez bénie. 136 00:12:01,096 --> 00:12:04,641 Une vieille femme demande une prolongation pour son prêt. 137 00:12:05,308 --> 00:12:08,186 Elle a eu des problèmes de santé. 138 00:12:08,937 --> 00:12:10,981 On doit pouvoir l'aider. 139 00:12:18,572 --> 00:12:21,908 Apparemment, on lui a déjà accordé deux prolongations. 140 00:12:22,200 --> 00:12:23,660 Dans ce genre de saisie, 141 00:12:23,952 --> 00:12:25,620 on récupère les biens. 142 00:12:26,079 --> 00:12:27,664 C'est une somme considérable. 143 00:12:28,540 --> 00:12:30,458 Ça veut dire l'expulser. 144 00:12:30,959 --> 00:12:31,876 Dure décision. 145 00:12:34,004 --> 00:12:34,952 À vous de voir. 146 00:13:00,739 --> 00:13:01,676 Je m'en charge. 147 00:13:22,594 --> 00:13:23,678 Mme Ganush, 148 00:13:24,220 --> 00:13:28,058 désolée mais une autre prolongation est impossible. 149 00:13:29,100 --> 00:13:30,205 J'aimerais vous aider. 150 00:13:30,405 --> 00:13:32,228 - Mais la banque... - Non ! 151 00:13:32,520 --> 00:13:33,813 C'est ma maison. 152 00:13:34,314 --> 00:13:35,607 Où vais-je vivre ? 153 00:13:36,858 --> 00:13:38,318 Votre petite-fille 154 00:13:38,610 --> 00:13:39,327 pourrait... 155 00:13:39,527 --> 00:13:40,987 Je ne l'embêterai pas. 156 00:13:42,697 --> 00:13:45,033 Il y a des maisons spécialisées. 157 00:13:45,325 --> 00:13:46,826 Une maison de retraite ? 158 00:13:47,243 --> 00:13:50,538 Jamais je ne vivrai dans un de ces endroits. 159 00:13:52,457 --> 00:13:53,833 Je suis désolée. 160 00:14:18,858 --> 00:14:21,402 Je suis une femme fière. 161 00:14:22,028 --> 00:14:25,198 Je n'ai jamais supplié pour quoi que ce soit. 162 00:14:27,200 --> 00:14:28,368 Mais aujourd'hui, 163 00:14:29,285 --> 00:14:31,371 je vous supplie humblement... 164 00:14:31,871 --> 00:14:33,123 Mme Ganush ! 165 00:14:33,665 --> 00:14:35,875 Moi, Sylvia Ganush, je supplie, 166 00:14:36,167 --> 00:14:38,962 sur la tombe de ma mère, je vous supplie ! 167 00:14:39,462 --> 00:14:40,964 Lâchez-moi ! 168 00:14:41,256 --> 00:14:42,151 Sécurité ! 169 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Arrêtez ! 170 00:14:45,343 --> 00:14:47,137 - Ici, Billy ! - On arrive. 171 00:14:56,604 --> 00:14:58,982 Vous m'avez humiliée. 172 00:15:08,616 --> 00:15:09,701 J'ai supplié 173 00:15:10,577 --> 00:15:12,704 et vous m'avez humiliée. 174 00:15:13,830 --> 00:15:15,331 C'est fini, madame. 175 00:15:16,666 --> 00:15:17,500 Venez. 176 00:15:24,299 --> 00:15:24,915 Mme Ganush... 177 00:15:37,770 --> 00:15:39,147 Allez, on y va. 178 00:15:45,069 --> 00:15:46,988 Je n'ai jamais vu ça. 179 00:15:48,489 --> 00:15:49,324 Ça va ? 180 00:15:51,909 --> 00:15:53,661 Vous avez fait ce qu'il fallait. 181 00:16:11,638 --> 00:16:14,140 Je viens d'étudier le prêt McPherson. 182 00:16:14,432 --> 00:16:16,476 Excellent travail. 183 00:16:17,055 --> 00:16:17,652 Merci. 184 00:16:17,852 --> 00:16:20,229 Pouvez-vous le finaliser ce soir chez vous ? 185 00:16:20,521 --> 00:16:23,274 Je voudrais le montrer au vice-président. 186 00:16:23,775 --> 00:16:25,568 - Volontiers. - Formidable. 187 00:16:25,860 --> 00:16:26,694 Merci. 188 00:16:27,320 --> 00:16:30,573 Concernant le poste de directeur adjoint, 189 00:16:31,366 --> 00:16:32,659 vous êtes en 1re ligne. 190 00:18:27,523 --> 00:18:30,359 Vous m'avez humiliée. 191 00:20:34,806 --> 00:20:36,850 Je t'ai eue, vieille salope ! 192 00:21:53,218 --> 00:21:54,511 Bientôt... 193 00:21:55,846 --> 00:21:57,639 c'est vous qui viendrez me supplier. 194 00:22:29,921 --> 00:22:31,047 Merci. 195 00:22:38,430 --> 00:22:40,098 Des agents vont lui parler 196 00:22:40,390 --> 00:22:43,059 et elle ne t'embêtera plus. Oublie tout ça. 197 00:22:43,351 --> 00:22:46,897 Je dirai à M. Jacks de te faire accompagner à ta voiture. 198 00:22:47,188 --> 00:22:47,918 D'accord. 199 00:22:49,149 --> 00:22:50,692 Dieu merci, tu n'as rien. 200 00:22:51,860 --> 00:22:52,986 Ça va, hein ? 201 00:22:53,778 --> 00:22:54,696 Je vais bien. 202 00:22:56,406 --> 00:22:57,118 Quoi ? 203 00:22:57,908 --> 00:22:58,867 Qu'y a-t-il ? 204 00:22:59,784 --> 00:23:00,994 Je me dis... 205 00:23:02,120 --> 00:23:04,289 que j'aurais dû le lui accorder. 206 00:23:04,581 --> 00:23:05,665 Chris, arrête. 207 00:23:05,957 --> 00:23:07,250 Vous lui aviez déjà 208 00:23:07,542 --> 00:23:09,044 accordé deux prolongations. 209 00:23:09,336 --> 00:23:12,464 Quand on ne paie pas, c'est la règle. 210 00:23:12,756 --> 00:23:15,592 Tu n'y peux rien. Tu n'as pas à t'en vouloir. 211 00:23:34,486 --> 00:23:36,029 Conseiller spirituel 212 00:23:40,909 --> 00:23:41,910 Qu'as-tu ? 213 00:23:42,510 --> 00:23:43,420 Ça ne va pas ? 214 00:23:43,620 --> 00:23:44,746 Tu as entendu ? 215 00:23:45,802 --> 00:23:46,373 Quoi ? 216 00:23:46,998 --> 00:23:48,500 Tu n'as rien entendu ? 217 00:23:50,085 --> 00:23:51,544 Non. Quoi ? 218 00:23:56,007 --> 00:23:59,052 C'est étrange, mais je veux consulter un médium. 219 00:24:01,971 --> 00:24:02,659 Maintenant ? 220 00:24:03,390 --> 00:24:04,557 Tu plaisantes ? 221 00:24:05,809 --> 00:24:08,228 Je vais te dire l'avenir. 222 00:24:09,229 --> 00:24:11,314 On va rentrer, se détendre... 223 00:24:11,606 --> 00:24:13,108 J'y tiens. 224 00:24:14,359 --> 00:24:16,152 À cause de la vieille ? 225 00:24:17,112 --> 00:24:19,823 Christine, on devrait rentrer. 226 00:24:22,283 --> 00:24:23,660 Tu veux bien ? 227 00:24:31,793 --> 00:24:33,628 Pourvu qu'on croise pas d'élèves. 228 00:24:36,131 --> 00:24:39,384 Je n'aurais plus qu'à donner des cours d'hypocrisie. 229 00:24:42,637 --> 00:24:45,390 Plein de choses mais pas ce que je veux : 230 00:24:45,682 --> 00:24:47,600 une tête de singe momifiée. 231 00:24:47,892 --> 00:24:49,811 Non, il en a une. 232 00:24:52,814 --> 00:24:54,941 Je suis Rham Jas, voyant. 233 00:24:55,900 --> 00:24:57,777 Christine et Clay. 234 00:24:58,153 --> 00:24:59,529 Vous le saviez déjà. 235 00:25:02,490 --> 00:25:03,407 Je plaisante. 236 00:25:04,245 --> 00:25:05,263 Que voulez-vous ? 237 00:25:05,463 --> 00:25:07,162 Que vous lisiez dans mon avenir. 238 00:25:07,787 --> 00:25:08,872 C'est possible ? 239 00:25:09,164 --> 00:25:11,249 Je vois dans certaines énergies. 240 00:25:12,208 --> 00:25:15,503 Elles annoncent parfois des choses à venir. 241 00:25:15,920 --> 00:25:16,880 Ça fera 60 $. 242 00:25:17,255 --> 00:25:18,840 - Sérieux ? - Oui. 243 00:25:19,132 --> 00:25:20,216 60 ? 244 00:25:20,758 --> 00:25:22,468 Un peu exagéré pour ça. 245 00:25:22,927 --> 00:25:26,097 Si vous n'êtes pas sérieux... partez. 246 00:25:26,674 --> 00:25:27,649 Viens, Chris. 247 00:25:27,849 --> 00:25:29,350 Attendez, je paie. 248 00:25:30,435 --> 00:25:32,312 Non, laisse-moi faire. 249 00:25:32,604 --> 00:25:33,640 C'est pour moi. 250 00:25:34,439 --> 00:25:35,127 Tenez. 251 00:25:36,357 --> 00:25:38,484 Platinum ? Excellent. 252 00:25:44,741 --> 00:25:45,658 Merci. 253 00:25:46,284 --> 00:25:47,577 Assieds-toi. 254 00:25:53,082 --> 00:25:54,076 Je vous en prie. 255 00:25:56,794 --> 00:25:59,422 Vous voulez connaître votre destin ? 256 00:25:59,756 --> 00:26:00,348 Oui. 257 00:26:00,548 --> 00:26:02,467 Bien, voyons ce que les Parques ont prévu. 258 00:26:02,759 --> 00:26:04,719 Le destin n'est pas un acte de foi, 259 00:26:05,011 --> 00:26:08,431 mais une création du subconscient pour contrôler nos choix. 260 00:26:08,723 --> 00:26:09,599 C'est vrai. 261 00:26:09,891 --> 00:26:14,062 Mais on ne peut comprendre le monde uniquement par l'intellect. 262 00:26:14,449 --> 00:26:15,250 Carl Jung. 263 00:26:15,450 --> 00:26:16,147 Oui. 264 00:26:16,940 --> 00:26:19,817 De son traité des Types psychologiques. 265 00:26:20,818 --> 00:26:23,279 Jung, psychologue phare des New-Age. 266 00:26:23,571 --> 00:26:25,865 Car il n'avait pas peur d'impliquer Dieu. 267 00:26:26,157 --> 00:26:27,867 - Pas peur, car... - Clay ! 268 00:26:28,159 --> 00:26:29,202 Arrête. 269 00:26:29,786 --> 00:26:30,503 Allez-y. 270 00:26:30,703 --> 00:26:31,913 - Oui ? - Prêt. 271 00:26:32,830 --> 00:26:34,207 Donnez votre main. 272 00:26:36,751 --> 00:26:37,522 Comme ça. 273 00:26:45,051 --> 00:26:46,803 Vous êtes dans l'argent. 274 00:26:47,762 --> 00:26:48,680 C'est exact. 275 00:26:50,390 --> 00:26:52,266 Vous avez perdu quelque chose. 276 00:26:54,852 --> 00:26:56,396 Je ne crois pas. 277 00:26:56,688 --> 00:26:57,313 Non. 278 00:26:58,231 --> 00:27:00,066 Non, pas perdu... 279 00:27:01,442 --> 00:27:03,361 on vous a pris quelque chose. 280 00:27:04,737 --> 00:27:05,363 Non. 281 00:27:06,614 --> 00:27:07,457 Un bouton. 282 00:27:07,657 --> 00:27:09,367 Mon Dieu, oui ! 283 00:27:10,326 --> 00:27:11,869 C'est facile à voir. 284 00:27:12,161 --> 00:27:13,246 C'était si étrange. 285 00:27:13,538 --> 00:27:15,748 La vieille a pris un bouton de ma manche. 286 00:27:16,040 --> 00:27:19,335 - Pourquoi elle aurait fait ça ? - Taisez-vous ! 287 00:28:32,491 --> 00:28:33,951 C'est assez pour ce soir. 288 00:28:34,348 --> 00:28:35,134 Pourquoi ? 289 00:28:35,828 --> 00:28:37,205 Je suis fatigué 290 00:28:37,496 --> 00:28:38,998 et il se fait tard. 291 00:28:39,290 --> 00:28:41,083 Je vais vous rembourser. 292 00:28:41,375 --> 00:28:43,377 Attendez, qu'avez-vous vu ? 293 00:28:45,671 --> 00:28:46,881 Un esprit menaçant. 294 00:28:47,173 --> 00:28:48,132 Mais encore ? 295 00:28:48,424 --> 00:28:50,343 Avez-vous blasphémé sur une tombe ? 296 00:28:50,843 --> 00:28:51,594 Non ! 297 00:28:52,094 --> 00:28:54,722 Joué avec une planche Ouija ou à la magie noire ? 298 00:28:54,972 --> 00:28:55,848 On se calme ! 299 00:28:56,140 --> 00:28:57,725 Arrête, Clay. Non. 300 00:28:58,935 --> 00:29:00,937 On vous aura jeté un sort. 301 00:29:07,652 --> 00:29:09,028 Comment savait-il ? 302 00:29:09,528 --> 00:29:11,197 Que tu as perdu un bouton ? 303 00:29:12,281 --> 00:29:13,241 Il savait rien. 304 00:29:13,532 --> 00:29:15,576 Il trouve des trucs au pif, 305 00:29:15,868 --> 00:29:18,329 il fait mousser et te laisse mariner. 306 00:29:18,788 --> 00:29:21,457 Avec en prime sa carte de visite. 307 00:29:22,083 --> 00:29:24,335 Voyons, Christine, c'est un escroc. 308 00:29:24,961 --> 00:29:27,755 Mais il a voulu rendre l'argent. 309 00:29:28,172 --> 00:29:31,717 Il a fait semblant et il a fini par le garder. 310 00:29:34,929 --> 00:29:35,930 C'est vrai. 311 00:30:00,413 --> 00:30:01,831 Je vais m'occuper de ta voiture. 312 00:30:02,123 --> 00:30:03,007 Ça va aller ? 313 00:30:03,207 --> 00:30:04,834 Chaton, prends soin d'elle. 314 00:30:05,126 --> 00:30:06,627 Je suis là dans une heure. 315 00:31:03,934 --> 00:31:05,352 Reine de la foire au cochon 316 00:33:56,732 --> 00:33:58,233 Mets ça sur ta lèvre. 317 00:33:58,609 --> 00:34:01,779 C'est fou qu'elle soit venue. J'appelle les flics. 318 00:34:02,154 --> 00:34:03,051 C'était pas elle. 319 00:34:03,322 --> 00:34:04,260 C'était qui ? 320 00:34:05,115 --> 00:34:06,784 Je n'ai pas pu voir. 321 00:34:07,075 --> 00:34:08,035 C'était elle. 322 00:34:08,327 --> 00:34:10,120 Non, ce n'était personne. 323 00:34:10,871 --> 00:34:12,372 C'était quelqu'un, obligé. 324 00:34:12,664 --> 00:34:14,917 Dans le noir, tu n'as pas pu voir. 325 00:34:15,209 --> 00:34:16,502 Il y avait personne ! 326 00:34:18,212 --> 00:34:19,338 Qui a fait ça ? 327 00:34:21,882 --> 00:34:23,217 Qui t'a frappée ? 328 00:34:31,141 --> 00:34:33,560 C'est une réaction à l'attaque subie. 329 00:34:34,394 --> 00:34:35,938 Le stress post-traumatique. 330 00:34:36,230 --> 00:34:39,191 Elle est prise de panique, de paranoïa. 331 00:34:39,775 --> 00:34:42,194 - Je vous raccompagne. - Inutile. 332 00:34:49,993 --> 00:34:51,870 - Comment ça va ? - Mieux. 333 00:34:52,621 --> 00:34:55,457 Surtout parce que le docteur m'a expliqué 334 00:34:55,749 --> 00:34:58,627 que les victimes de violences les revivaient. 335 00:34:59,628 --> 00:35:01,213 Je me suis méprise 336 00:35:01,505 --> 00:35:03,006 sur ce que c'était. 337 00:35:04,007 --> 00:35:04,904 Ça arrive. 338 00:35:05,551 --> 00:35:07,386 Je me sens... 339 00:35:08,637 --> 00:35:10,305 - Quoi ? - Un peu gênée. 340 00:35:10,597 --> 00:35:11,765 Tu plaisantes ? 341 00:35:12,683 --> 00:35:14,184 Jamais avec moi. 342 00:35:23,235 --> 00:35:25,320 Je me disais qu'on pourrait 343 00:35:25,612 --> 00:35:28,865 prendre le train samedi et aller à Santa Barbara. 344 00:35:29,157 --> 00:35:31,076 - Dans votre cabane ? - Oui. 345 00:35:31,368 --> 00:35:33,120 J'en ai très envie ! 346 00:35:33,578 --> 00:35:35,247 - Super. - Ce serait génial. 347 00:35:35,539 --> 00:35:36,915 Tu vas adorer. 348 00:35:37,207 --> 00:35:38,417 Il y a des arbres, 349 00:35:38,709 --> 00:35:40,961 c'est privé, ce sera génial. 350 00:35:41,253 --> 00:35:42,838 Ce sera bien... 351 00:35:44,673 --> 00:35:45,716 on parlera... 352 00:35:46,758 --> 00:35:47,655 entre autres. 353 00:37:55,260 --> 00:37:56,053 Quoi ? 354 00:37:57,888 --> 00:37:58,806 Qu'y a-t-il ? 355 00:37:59,681 --> 00:38:01,183 Je me réveillais pas. 356 00:38:02,893 --> 00:38:04,603 Ça va, tout va bien. 357 00:38:04,937 --> 00:38:07,397 Ce n'était qu'un cauchemar. 358 00:38:19,868 --> 00:38:21,995 Chérie, ta voiture de location. 359 00:38:22,746 --> 00:38:23,997 Merci. 360 00:38:25,290 --> 00:38:27,084 - Je t'aime. - Moi aussi. 361 00:38:29,086 --> 00:38:30,254 Chérie... 362 00:38:30,546 --> 00:38:32,631 n'énerve pas d'autre vieille dame. 363 00:38:52,234 --> 00:38:54,903 Christine, vous venez d'arriver ? 364 00:38:55,404 --> 00:38:56,697 Vous êtes de la police ? 365 00:38:57,197 --> 00:38:58,574 Très drôle, Christine. 366 00:38:59,825 --> 00:39:00,993 C'est quoi ? 367 00:39:02,077 --> 00:39:03,168 Que voulez-vous ? 368 00:39:03,704 --> 00:39:05,914 Terminer les procédures de prêt. 369 00:39:08,917 --> 00:39:10,919 Peut-on faire ça demain ? 370 00:39:11,920 --> 00:39:13,046 Bien sûr. 371 00:39:13,380 --> 00:39:15,549 Je vais prévenir M. Jacks. 372 00:39:17,759 --> 00:39:18,844 OK, faisons-le. 373 00:39:22,097 --> 00:39:24,766 On en était aux directives sur les actifs. 374 00:39:26,310 --> 00:39:30,272 Si votre client est une boîte qui a du mal à obtenir un prêt... 375 00:39:41,366 --> 00:39:42,534 Alors ? 376 00:39:43,035 --> 00:39:43,994 Alors... 377 00:39:49,082 --> 00:39:50,000 Alors ? 378 00:39:52,544 --> 00:39:53,503 Alors... 379 00:39:56,715 --> 00:39:59,343 Virez vos sales doigts de mon bureau ! 380 00:40:07,392 --> 00:40:08,331 Christine Sang... 381 00:40:09,353 --> 00:40:10,228 Brown. 382 00:40:10,812 --> 00:40:12,481 Christine... votre nez. 383 00:40:14,566 --> 00:40:15,630 Ne quittez pas. 384 00:40:16,252 --> 00:40:17,338 Tenez. 385 00:40:17,345 --> 00:40:18,721 Non, ça va ! 386 00:40:23,924 --> 00:40:24,979 Arrêtez ! 387 00:40:26,835 --> 00:40:29,120 J'en ai eu dans la bouche ? 388 00:40:30,221 --> 00:40:31,489 Je vais nettoyer ça. 389 00:40:31,874 --> 00:40:33,650 Je suis désolée ! 390 00:40:36,803 --> 00:40:38,213 Dégoûtant ! 391 00:41:34,419 --> 00:41:35,545 Que voulez-vous ? 392 00:41:39,841 --> 00:41:42,677 Je viens voir Sylvia Ganush. Elle est là ? 393 00:41:43,470 --> 00:41:44,596 Qui êtes-vous ? 394 00:41:45,931 --> 00:41:48,558 Je suis... une de ses amies. 395 00:41:48,808 --> 00:41:50,685 - Quelqu'un... - Attendez. 396 00:41:53,939 --> 00:41:55,440 Je sais qui vous êtes. 397 00:41:56,024 --> 00:41:57,734 Grand-mère m'a prévenue. 398 00:41:58,151 --> 00:42:00,529 Vous êtes celle qui a pris sa maison. 399 00:42:01,571 --> 00:42:05,200 La banque l'a prise, je ne fais qu'y travailler. 400 00:42:05,825 --> 00:42:08,745 J'ai essayé de faire en sorte qu'elle la garde. 401 00:42:09,287 --> 00:42:10,705 Mon boss n'a pas voulu. 402 00:42:11,456 --> 00:42:14,626 Vous allez continuer à mentir devant moi ? 403 00:42:20,382 --> 00:42:21,258 Non. 404 00:42:21,841 --> 00:42:23,885 Vous étiez très grosse avant. 405 00:42:31,476 --> 00:42:32,227 Oui. 406 00:42:32,519 --> 00:42:33,645 Ça se voit. 407 00:42:34,771 --> 00:42:36,773 Vous n'êtes pas la bienvenue. 408 00:42:37,399 --> 00:42:38,441 Attendez ! 409 00:42:38,733 --> 00:42:39,985 Je dois la voir. 410 00:42:40,277 --> 00:42:41,653 Elle doit me pardonner. 411 00:42:42,237 --> 00:42:43,405 Elle aura sa maison. 412 00:42:44,030 --> 00:42:46,116 Et vous réglerez ses problèmes ? 413 00:42:46,449 --> 00:42:47,409 Oui. 414 00:42:49,244 --> 00:42:50,120 Entrez. 415 00:43:05,802 --> 00:43:06,845 Où est-elle ? 416 00:43:59,436 --> 00:44:01,397 Enlevez-la ! 417 00:44:18,998 --> 00:44:21,375 Vous allez régler ses problèmes ? 418 00:44:23,669 --> 00:44:26,297 Vous méritez tout ce qui vous arrive. 419 00:44:34,888 --> 00:44:37,516 Ce qui vous tourmente, c'est le Lamia. 420 00:44:38,058 --> 00:44:39,435 Elle a dit ce nom ! 421 00:44:40,185 --> 00:44:41,186 Le Bouc noir. 422 00:44:41,770 --> 00:44:44,398 L'émissaire des sombres actes des Gitans. 423 00:44:44,898 --> 00:44:47,693 Les 3 premiers jours, il est un esprit cruel 424 00:44:47,985 --> 00:44:50,112 qui tourmente sa victime. 425 00:44:50,821 --> 00:44:53,115 Puis, il se révèle preneur d'âmes. 426 00:44:53,407 --> 00:44:55,576 Il traque le possesseur de l'objet maudit. 427 00:44:55,951 --> 00:44:57,202 Quel objet maudit ? 428 00:44:57,494 --> 00:45:00,497 Pris à la victime, maudit et rendu. 429 00:45:04,960 --> 00:45:05,919 Ça ? 430 00:45:08,380 --> 00:45:09,444 Si je le brûle ? 431 00:45:09,757 --> 00:45:14,595 Peu importe l'état du bouton, vous en demeurez la propriétaire. 432 00:45:15,220 --> 00:45:18,140 - Le Lamia viendra. - Pour m'emmener où ? 433 00:45:25,481 --> 00:45:29,026 - Comment m'en débarrasser ? - En apaisant l'esprit. 434 00:45:29,818 --> 00:45:31,320 Par une offrande de sang. 435 00:45:31,612 --> 00:45:33,447 En sacrifiant un animal. 436 00:45:34,364 --> 00:45:35,449 Un poulet. 437 00:45:35,741 --> 00:45:37,659 Non, je suis végétarienne. 438 00:45:37,951 --> 00:45:40,746 J'aide au refuge des chiots. 439 00:45:41,038 --> 00:45:42,498 Je ne tue pas les animaux. 440 00:45:43,082 --> 00:45:46,585 Vous changerez d'avis quand le Lamia viendra. 441 00:45:49,546 --> 00:45:50,798 La marche à suivre. 442 00:45:53,759 --> 00:45:56,095 Sacrifice d'animaux pour les divinités. 443 00:49:55,967 --> 00:49:57,302 Viens, chaton ! 444 00:50:19,189 --> 00:50:20,440 Chris ? 445 00:50:25,654 --> 00:50:28,198 Te voilà. Qu'est-ce que tu fiches ? 446 00:50:28,615 --> 00:50:31,952 Tu as quitté la banque très tôt et tu rappelles pas. 447 00:50:32,327 --> 00:50:33,453 C'est du sang ? 448 00:50:36,581 --> 00:50:38,917 Non, pourquoi il y aurait du sang ? 449 00:50:39,334 --> 00:50:42,045 Chérie, il y en a sur ta manche. 450 00:50:42,587 --> 00:50:44,339 - Tu saignes ? - Non. 451 00:50:45,173 --> 00:50:48,510 C'est de la tomate. J'ai fait un jus. 452 00:50:48,802 --> 00:50:50,971 J'ai dû en mettre sur ma manche. 453 00:50:53,432 --> 00:50:54,683 Chris... 454 00:50:56,018 --> 00:50:58,020 veux-tu qu'on reporte le dîner ? 455 00:50:58,645 --> 00:51:00,981 Tu as eu deux rudes journées. 456 00:51:01,273 --> 00:51:03,108 Non, je veux aller au dîner. 457 00:51:03,400 --> 00:51:06,528 Je sais, mais tu es sûre que ça va ? 458 00:51:08,488 --> 00:51:11,283 Franchement, je n'ai pas été très bien. 459 00:51:17,164 --> 00:51:18,498 Mais je pense 460 00:51:18,999 --> 00:51:20,917 que tout ira bien désormais. 461 00:51:24,379 --> 00:51:25,839 Je le pense vraiment. 462 00:51:30,385 --> 00:51:31,199 Alors ? 463 00:51:35,640 --> 00:51:36,621 Tu es superbe. 464 00:51:40,896 --> 00:51:43,982 - Quelle belle journée. - Absolument. 465 00:51:44,274 --> 00:51:45,901 Ça se passera bien. 466 00:51:49,196 --> 00:51:50,280 Ils vont t'adorer. 467 00:51:53,784 --> 00:51:54,890 - Clayton. - Mère... 468 00:51:55,410 --> 00:51:57,662 Voici Christine. Ma maman, Trudy. 469 00:51:57,954 --> 00:51:59,623 Bonsoir, Christine. 470 00:51:59,998 --> 00:52:01,041 Enchantée. 471 00:52:02,209 --> 00:52:03,001 Entrez. 472 00:52:05,462 --> 00:52:07,631 - Papa... - Ravi de te voir, fiston. 473 00:52:08,507 --> 00:52:10,050 Christine, mon papa, Leonard. 474 00:52:11,551 --> 00:52:14,012 - Très jolie maison. - Merci beaucoup. 475 00:52:15,931 --> 00:52:16,890 Un verre ? 476 00:52:17,182 --> 00:52:18,767 - Du vin ? - D'accord. 477 00:52:19,809 --> 00:52:20,936 Viens m'aider. 478 00:52:21,603 --> 00:52:22,646 Je reviens. 479 00:52:23,188 --> 00:52:25,023 Je prendrai du chardonnay. 480 00:52:26,650 --> 00:52:27,451 Pour vous. 481 00:52:27,651 --> 00:52:29,027 Que c'est gentil. 482 00:52:29,319 --> 00:52:30,862 - Fait maison ? - Oui. 483 00:52:31,154 --> 00:52:33,698 Comment appelez-vous ce gâteau ? 484 00:52:34,115 --> 00:52:35,408 Ça s'appelle... 485 00:52:36,910 --> 00:52:38,245 le gâteau de la récolte. 486 00:52:38,537 --> 00:52:40,330 C'est un gâteau qu'on fait 487 00:52:41,131 --> 00:52:41,978 à la ferme ? 488 00:52:42,624 --> 00:52:43,500 Non. 489 00:52:46,002 --> 00:52:48,672 Plus maintenant. On le faisait 490 00:52:48,964 --> 00:52:51,216 quand on avait un troupeau d'oies. 491 00:52:51,508 --> 00:52:52,322 Des oies ? 492 00:52:52,634 --> 00:52:57,514 À l'époque de la récolte, leurs œufs ont un jaune très dense. 493 00:52:58,181 --> 00:52:59,557 Bon pour les gâteaux. 494 00:53:02,477 --> 00:53:04,062 Eh bien... merci. 495 00:53:05,438 --> 00:53:07,649 Tiens. Désolé de rompre le charme... 496 00:53:07,941 --> 00:53:09,901 Allons dans la salle à manger. 497 00:53:10,652 --> 00:53:11,528 C'est là. 498 00:53:14,406 --> 00:53:15,282 Hecuba ! 499 00:53:15,991 --> 00:53:18,451 Fichu animal, je déteste les chats. 500 00:53:18,743 --> 00:53:21,955 C'est curieux, Hecuba est toujours adorable. 501 00:53:22,455 --> 00:53:25,292 Pas grave, j'ai eu un chat, je comprends. 502 00:53:27,043 --> 00:53:28,003 Tu as un chat. 503 00:53:29,754 --> 00:53:32,507 Sauf s'il lui est arrivé quelque chose. 504 00:53:35,927 --> 00:53:37,345 Comment le saurais-je ? 505 00:53:38,388 --> 00:53:40,640 Les chats... ça va, ça vient. 506 00:53:44,853 --> 00:53:45,937 C'est vrai. 507 00:53:49,024 --> 00:53:51,443 - Si on... - Oui, je vous en prie. 508 00:53:52,193 --> 00:53:53,987 Où en est ta collection ? 509 00:53:54,946 --> 00:53:57,240 Papa trouve ça complètement débile. 510 00:53:57,907 --> 00:54:01,536 Christine m'a trouvé une 25 cents de 1929 à sa banque. 511 00:54:01,953 --> 00:54:03,788 - Vraiment ? - Une rareté. 512 00:54:04,080 --> 00:54:07,292 Le métier de caissier doit être très dur. 513 00:54:08,001 --> 00:54:09,627 À compter et recompter. 514 00:54:09,961 --> 00:54:11,046 Assommant. 515 00:54:11,337 --> 00:54:14,007 Exact, mais je ne suis pas caissière. 516 00:54:14,758 --> 00:54:16,926 Christine s'occupe des prêts. 517 00:54:17,218 --> 00:54:20,180 Des prêts pour les PME et l'immobilier. 518 00:54:20,472 --> 00:54:21,598 Elle va être promue. 519 00:54:22,590 --> 00:54:23,525 C'est ça, non ? 520 00:54:23,725 --> 00:54:26,770 Si je conclus le prêt en cours, c'est probable. 521 00:54:27,062 --> 00:54:28,855 Il doit être important. 522 00:54:29,147 --> 00:54:31,441 Le plus gros qu'on ait accordé. 523 00:54:32,066 --> 00:54:33,526 C'est arrivé comment ? 524 00:54:35,195 --> 00:54:38,990 En lisant le journal, j'ai lu qu'un fournisseur de médicaments 525 00:54:39,282 --> 00:54:42,202 voulait se développer mais manquait de liquidités. 526 00:54:42,660 --> 00:54:45,497 J'ai fait une proposition à son directeur 527 00:54:45,789 --> 00:54:48,249 pour restructurer leur dette. 528 00:54:48,833 --> 00:54:50,585 Très impressionnant ! 529 00:54:51,085 --> 00:54:52,712 Votre mère doit être fière. 530 00:54:54,297 --> 00:54:55,381 J'imagine. 531 00:55:01,721 --> 00:55:03,014 Je ne la vois guère. 532 00:55:03,681 --> 00:55:04,557 Pourquoi ? 533 00:55:05,975 --> 00:55:08,937 - C'est personnel. - Je parle à Christine. 534 00:55:12,941 --> 00:55:17,695 Depuis que mon père est mort, elle ne parle pas beaucoup. 535 00:55:18,196 --> 00:55:19,447 Elle... 536 00:55:20,698 --> 00:55:24,619 est à la ferme et reste renfermée sur elle-même... 537 00:55:25,912 --> 00:55:26,829 Pourquoi ? 538 00:55:27,372 --> 00:55:29,749 Parce que son mari est mort 539 00:55:30,041 --> 00:55:31,793 et elle se renferme. 540 00:55:32,085 --> 00:55:33,503 Elle est alcoolique. 541 00:55:38,675 --> 00:55:39,759 Je suis désolée. 542 00:55:41,553 --> 00:55:43,221 Vous n'avez pas à avoir honte. 543 00:55:44,556 --> 00:55:47,183 Votre franchise est rafraîchissante. 544 00:55:48,685 --> 00:55:52,063 Mon père buvait et j'avais honte de l'admettre. 545 00:55:53,125 --> 00:55:54,254 Vous avez du cran. 546 00:55:55,692 --> 00:55:57,610 Contrairement à son ex... 547 00:55:58,945 --> 00:55:59,779 Alice. 548 00:56:00,071 --> 00:56:01,239 Alisha. 549 00:56:01,531 --> 00:56:03,700 Elle était épouvantable, impolie, 550 00:56:04,617 --> 00:56:06,119 sans ambition... 551 00:56:06,411 --> 00:56:08,288 Connue sur Internet, vous imaginez ? 552 00:56:08,580 --> 00:56:10,290 Sur Internet, et alors ? 553 00:56:10,582 --> 00:56:12,000 Je suis trop dure ? 554 00:56:12,292 --> 00:56:13,167 Pas du tout. 555 00:56:13,459 --> 00:56:15,003 Merci beaucoup. 556 00:56:15,295 --> 00:56:17,130 Je vais goûter à votre gâteau. 557 00:56:17,422 --> 00:56:19,340 Appétissant, tu vas aimer. 558 00:56:20,216 --> 00:56:21,592 Très intéressant. 559 00:56:21,884 --> 00:56:25,638 Pour ne pas aimer, il faut détester ce qui est bon. 560 00:56:27,181 --> 00:56:28,349 Pas mon cas. 561 00:56:30,435 --> 00:56:31,311 Délicieux. 562 00:56:37,692 --> 00:56:39,152 Gâteau de la récolte, hein ? 563 00:56:39,444 --> 00:56:40,695 Très original. 564 00:56:41,738 --> 00:56:42,697 Tu as entendu ? 565 00:56:43,990 --> 00:56:45,533 Non. Ça va ? 566 00:56:46,492 --> 00:56:48,077 - Intéressant. - J'aime. 567 00:56:48,369 --> 00:56:49,412 Vraiment. 568 00:56:50,872 --> 00:56:54,375 Maman, Internet n'est pas ce que tu penses. 569 00:57:16,355 --> 00:57:20,276 On ne peut se fier à ce que les gens écrivent, 570 00:57:20,568 --> 00:57:22,528 ni à leurs photos. 571 00:57:23,321 --> 00:57:24,614 C'est exact. 572 00:57:24,906 --> 00:57:26,866 Je pense que les gens éduqués 573 00:57:27,158 --> 00:57:30,536 doivent pouvoir rencontrer des partenaires normalement, 574 00:57:30,828 --> 00:57:32,705 pas dans des bars. 575 00:57:42,799 --> 00:57:44,092 Le feriez-vous ? 576 00:57:46,886 --> 00:57:49,305 Non, bien sûr que non ! 577 00:57:50,014 --> 00:57:51,057 C'est notre cas. 578 00:57:51,766 --> 00:57:53,518 On s'est rencontrés dans un bar. 579 00:57:53,810 --> 00:57:55,812 Mon Dieu, c'est vrai ! 580 00:57:56,103 --> 00:57:56,904 Décidez-vous. 581 00:57:57,104 --> 00:58:00,399 Pas dans un rallye, dans un bar. 582 00:58:01,567 --> 00:58:03,861 On s'est vus dans un bar 583 00:58:04,153 --> 00:58:06,197 après s'être rencontrés sur Internet. 584 00:58:07,156 --> 00:58:08,199 Ça va ? 585 00:58:09,659 --> 00:58:11,536 Tu veux de l'eau ? 586 00:58:11,828 --> 00:58:13,496 Tu as avalé de travers. 587 00:58:16,207 --> 00:58:17,105 Mon Dieu ! 588 00:58:29,929 --> 00:58:31,597 Je vais vous expliquer... 589 00:58:38,604 --> 00:58:39,981 Je vous entends ! 590 00:58:40,982 --> 00:58:43,401 Laissez-moi tranquille, bon Dieu ! 591 00:58:43,693 --> 00:58:45,403 Arrête, il n'y a personne. 592 00:58:52,618 --> 00:58:53,703 Je vais partir. 593 00:58:54,370 --> 00:58:55,454 Ça vaudrait mieux. 594 00:58:56,622 --> 00:58:57,999 Non, attends. 595 00:58:58,291 --> 00:59:00,418 Ne la suis pas, elle est malade ! 596 00:59:00,710 --> 00:59:01,608 Je dois l'aider. 597 00:59:01,808 --> 00:59:02,650 Laisse-la. 598 00:59:05,381 --> 00:59:06,382 Attendez ! 599 00:59:07,675 --> 00:59:08,759 Qu'y a-t-il ? 600 00:59:10,011 --> 00:59:14,265 J'ai fait ce que vous avez dit ! J'ai tué le chaton ! 601 00:59:14,557 --> 00:59:16,100 Vous êtes nul à chier ! 602 00:59:16,392 --> 00:59:18,894 Ce sont des forces insaisissables. 603 00:59:19,186 --> 00:59:20,938 Il n'y a pas de garanties. 604 00:59:38,748 --> 00:59:41,792 Nous devons parler directement à l'esprit maléfique, 605 00:59:42,084 --> 00:59:45,796 le dissuader de prendre votre âme, et vite. 606 00:59:46,964 --> 00:59:49,717 - Je connais quelqu'un. - Et je vous croirais ? 607 00:59:50,885 --> 00:59:54,680 Demain, c'est le 3e jour. Après, le Lamia viendra. 608 00:59:55,306 --> 00:59:56,640 Il faut l'en empêcher. 609 00:59:57,475 --> 01:00:03,022 Sachez que la femme qui nous aidera prendra de gros risques 610 01:00:03,314 --> 01:00:04,690 et voudra être payée. 611 01:00:05,483 --> 01:00:06,901 Combien ? 612 01:00:07,193 --> 01:00:09,612 10 000 dollars, en liquide. 613 01:00:10,988 --> 01:00:11,989 Demain. 614 01:00:25,669 --> 01:00:26,359 M. Jacks... 615 01:00:28,214 --> 01:00:29,965 Ma démarche est délicate. 616 01:00:30,508 --> 01:00:32,510 Ce n'est pas encore officiel, 617 01:00:33,469 --> 01:00:36,472 mais je voudrais une avance sur mon nouveau poste. 618 01:00:37,264 --> 01:00:39,892 - Celui de directeur adjoint ? - Oui. 619 01:00:40,810 --> 01:00:42,603 J'ai un parent très malade. 620 01:00:44,355 --> 01:00:45,981 Pas mourant, mais... 621 01:00:46,273 --> 01:00:48,317 Christine, il y a un problème. 622 01:00:49,235 --> 01:00:51,362 Le deal McPherson a été annulé. 623 01:00:52,154 --> 01:00:53,405 Quoi ? 624 01:00:54,240 --> 01:00:57,743 Quand j'ai informé la direction régionale de ce prêt, 625 01:00:58,035 --> 01:01:00,913 j'ai appris qu'il avait été conclu à la First. 626 01:01:01,622 --> 01:01:04,333 Je dois encore voir ce qui s'est passé, 627 01:01:04,625 --> 01:01:08,045 mais en attendant, ce n'est pas bon pour nous deux. 628 01:01:09,088 --> 01:01:11,590 De fait, la promotion 629 01:01:11,882 --> 01:01:13,717 est reportée. 630 01:01:14,552 --> 01:01:17,263 Et avec tout ce qui s'est passé, 631 01:01:17,555 --> 01:01:19,682 je donnerai le poste à Stu. 632 01:01:21,767 --> 01:01:23,686 Stu... je vois. 633 01:01:24,436 --> 01:01:25,437 Je regrette. 634 01:01:25,729 --> 01:01:29,692 Si vous avez des problèmes, prenez la journée et réglez-les. 635 01:02:02,291 --> 01:02:04,376 Silence ! 636 01:02:33,188 --> 01:02:35,273 Prêteur sur gages 637 01:02:38,693 --> 01:02:39,819 Combien ? 638 01:02:40,320 --> 01:02:42,072 3 800 pour le tout. 639 01:02:42,489 --> 01:02:43,823 Bijoux compris ? 640 01:02:44,115 --> 01:02:44,750 Oui. 641 01:02:44,950 --> 01:02:47,244 Ça vaut bien plus que ça. 642 01:02:47,994 --> 01:02:50,872 C'est tout ce que j'ai. Je vous en supplie. 643 01:02:53,333 --> 01:02:54,501 À prendre ou à laisser. 644 01:03:09,307 --> 01:03:10,183 Chérie ? 645 01:03:29,744 --> 01:03:31,621 Tu ne supportes pas le lactose. 646 01:03:33,707 --> 01:03:34,749 En effet. 647 01:03:36,001 --> 01:03:38,461 Mais je m'en fous, j'ai envie de glace. 648 01:03:42,465 --> 01:03:43,967 J'ai payé Rham Jas. 649 01:03:47,762 --> 01:03:48,680 Quoi ? 650 01:03:50,014 --> 01:03:51,182 Tu plaisantes ? 651 01:03:51,599 --> 01:03:52,600 Je l'ai payé. 652 01:03:54,185 --> 01:03:56,855 Pourquoi ? Tu ne crois pas à ces trucs-là. 653 01:03:57,856 --> 01:03:59,899 Je ne sais plus que croire. 654 01:04:00,859 --> 01:04:02,360 Vraiment, mais... 655 01:04:03,361 --> 01:04:04,696 je sais que tu y crois, 656 01:04:05,739 --> 01:04:08,283 que c'est très important pour toi, 657 01:04:09,284 --> 01:04:11,494 et combien ça te fait souffrir. 658 01:04:12,370 --> 01:04:13,371 Et... 659 01:04:15,165 --> 01:04:18,126 je me suis souvenu de la promesse 660 01:04:18,960 --> 01:04:22,005 faite le soir où je suis tombé amoureux. 661 01:04:23,214 --> 01:04:24,966 Je me suis juré 662 01:04:26,092 --> 01:04:29,929 de toujours veiller sur toi et de m'occuper de toi. 663 01:04:31,931 --> 01:04:33,057 Alors, j'ai payé. 664 01:04:36,478 --> 01:04:38,938 Tu te souviens de ce soir-là ? 665 01:04:39,606 --> 01:04:41,566 De la seconde où j'ai succombé. 666 01:04:58,666 --> 01:05:00,210 Tu veux y aller seule ? 667 01:05:01,002 --> 01:05:02,253 Il me l'a demandé. 668 01:05:02,545 --> 01:05:04,881 Je sais, il m'a dit la même chose. 669 01:05:42,126 --> 01:05:42,961 Christine, 670 01:05:43,253 --> 01:05:46,047 je vous présente Shaun San Dena. 671 01:05:50,510 --> 01:05:51,325 Bienvenue. 672 01:05:52,220 --> 01:05:53,263 Enchantée. 673 01:05:53,972 --> 01:05:55,348 Shaun est médium 674 01:05:56,432 --> 01:05:59,227 et qui plus est, en relation avec le Lamia. 675 01:05:59,686 --> 01:06:04,107 J'ai rencontré cet esprit il y a des années dans cette maison. 676 01:06:05,316 --> 01:06:07,235 Et qu'est-il arrivé ? 677 01:06:09,279 --> 01:06:14,284 J'ai cédé l'âme d'un jeune garçon à la bête. 678 01:06:19,497 --> 01:06:21,249 J'ai attendu 679 01:06:21,541 --> 01:06:23,584 toutes ces longues années 680 01:06:24,377 --> 01:06:27,922 pour avoir une chance de me racheter 681 01:06:28,464 --> 01:06:30,800 en détruisant la bête immonde. 682 01:06:32,260 --> 01:06:33,594 Teticka, 683 01:06:33,886 --> 01:06:34,804 je t'en prie. 684 01:06:39,475 --> 01:06:42,645 Ce soir, cette chance viendra. 685 01:06:43,813 --> 01:06:47,775 Mais pour le faire venir, j'ai besoin de votre aide. 686 01:06:48,735 --> 01:06:50,695 Serez-vous assez forte ? 687 01:06:53,322 --> 01:06:54,365 J'essaierai. 688 01:06:59,662 --> 01:07:02,832 Feu mon mari, Sandor, était aussi médium. 689 01:07:03,458 --> 01:07:06,085 Il a choisi ce site pour bâtir la maison 690 01:07:06,335 --> 01:07:09,464 car il y percevait des forces à l'œuvre. 691 01:07:10,506 --> 01:07:11,591 À cet endroit, 692 01:07:11,883 --> 01:07:14,302 il y a en particulier... 693 01:07:22,727 --> 01:07:26,105 Un confluent de forces permettant d'ouvrir des portails 694 01:07:26,397 --> 01:07:27,982 et de nous laisser passer. 695 01:07:33,029 --> 01:07:35,573 Et d'autres peuvent passer dans notre monde. 696 01:07:41,621 --> 01:07:42,955 Asseyez-vous. 697 01:08:11,651 --> 01:08:12,744 Que se passe-t-il ? 698 01:08:12,944 --> 01:08:14,695 Tout ceci est pour votre bien. 699 01:08:15,238 --> 01:08:16,197 Je vous en prie. 700 01:08:16,864 --> 01:08:17,782 Christine, 701 01:08:18,074 --> 01:08:19,014 je vous en prie. 702 01:08:24,080 --> 01:08:25,081 Merci. 703 01:08:44,100 --> 01:08:48,187 Saint Père, bénis ce couteau pour qu'il accomplisse son œuvre. 704 01:08:55,486 --> 01:08:57,363 Quand l'esprit sera en moi, 705 01:08:57,655 --> 01:09:00,908 posez ma main sur l'animal, compris ? 706 01:09:01,742 --> 01:09:02,576 Oui. 707 01:09:03,202 --> 01:09:06,038 J'introduirai l'esprit du Lamia dans le bouc. 708 01:09:06,747 --> 01:09:07,396 Milos, 709 01:09:08,082 --> 01:09:11,502 alors tu frapperas très fort comme je te l'ai appris ! 710 01:09:12,378 --> 01:09:13,462 J'ai compris. 711 01:09:24,640 --> 01:09:26,309 Nous devons être réceptifs. 712 01:09:41,615 --> 01:09:42,950 Que dois-je faire ? 713 01:09:43,534 --> 01:09:45,327 Laissez entrer les ténèbres. 714 01:09:45,619 --> 01:09:48,622 Invitez les morts à se mêler à votre esprit. 715 01:09:50,166 --> 01:09:51,042 J'ai peur. 716 01:09:51,751 --> 01:09:52,482 Oui. 717 01:09:53,252 --> 01:09:54,545 Répétez ces paroles : 718 01:09:55,546 --> 01:09:58,007 "J'accueille les morts dans mon âme." 719 01:10:03,721 --> 01:10:05,056 Vous devez y croire. 720 01:10:33,042 --> 01:10:34,710 Un esprit est là ! 721 01:10:47,515 --> 01:10:49,892 Quelque chose d'autre est là. 722 01:10:51,477 --> 01:10:52,311 Oui. 723 01:11:21,131 --> 01:11:22,633 Ce n'est pas le Lamia. 724 01:11:23,300 --> 01:11:24,093 C'est 725 01:11:25,344 --> 01:11:26,595 l'esprit 726 01:11:27,179 --> 01:11:30,808 d'une âme tourmentée depuis des années. 727 01:11:31,392 --> 01:11:34,144 Elles traînent parfois près du portail. 728 01:11:35,604 --> 01:11:38,148 Il y en a d'autres aussi ici. 729 01:11:48,617 --> 01:11:51,495 Disparaissez, esprits stupides ! 730 01:12:05,050 --> 01:12:06,594 Il vient. 731 01:13:49,822 --> 01:13:52,032 Qui habite le corps de Shaun San Dena ? 732 01:13:56,912 --> 01:14:00,249 Le Lamia. 733 01:14:06,296 --> 01:14:07,673 Que désires-tu ? 734 01:14:07,965 --> 01:14:09,842 Je désire 735 01:14:10,300 --> 01:14:12,511 l'âme de Christine Brown. 736 01:14:12,803 --> 01:14:14,221 Nous nous en repaîtrons 737 01:14:14,513 --> 01:14:16,139 quand elle sera dans la tombe ! 738 01:14:16,682 --> 01:14:18,684 C'était mon directeur, Jim Jacks ! 739 01:14:19,184 --> 01:14:20,686 - C'est lui ! - Silence ! 740 01:14:21,144 --> 01:14:21,979 Lamia, 741 01:14:22,771 --> 01:14:25,190 tu ne voudras pas de cette femme 742 01:14:25,482 --> 01:14:27,276 indigne de ta grandeur. 743 01:14:37,286 --> 01:14:38,412 Non ! 744 01:14:42,624 --> 01:14:45,752 Je viens pour toi, Christine. 745 01:14:48,380 --> 01:14:49,464 Tu m'appartiens ! 746 01:14:55,971 --> 01:14:57,347 Tu m'as piégée ! 747 01:14:57,723 --> 01:15:00,142 Putain au cœur noir ! 748 01:15:00,434 --> 01:15:01,351 Vas-y, Milos ! 749 01:15:01,977 --> 01:15:02,978 Salope ! 750 01:15:16,283 --> 01:15:17,182 Va-t'en ! 751 01:15:34,176 --> 01:15:34,866 Lamia ! 752 01:15:35,844 --> 01:15:39,056 Moi, qui t'ai appelé, je t'ordonne de disparaître ! 753 01:15:55,197 --> 01:15:59,409 Je ne veux pas de ton chat, sale reine du cochon ! 754 01:16:11,088 --> 01:16:12,589 Shaun San Dena ! 755 01:16:13,423 --> 01:16:15,175 Chasse cet esprit ! 756 01:16:15,801 --> 01:16:16,449 Oui ! 757 01:16:49,167 --> 01:16:49,960 Milos ! 758 01:16:51,128 --> 01:16:52,003 Mon Dieu ! 759 01:16:53,046 --> 01:16:54,381 - Ça va. - Dieu merci ! 760 01:16:54,965 --> 01:16:55,715 Ça va. 761 01:16:56,007 --> 01:16:57,175 Incroyable ! 762 01:16:59,553 --> 01:17:00,512 Ça a marché ! 763 01:17:00,804 --> 01:17:01,721 Dieu merci. 764 01:17:03,723 --> 01:17:04,850 J'ai essayé. 765 01:17:05,350 --> 01:17:06,434 Est-ce que ça va ? 766 01:17:07,060 --> 01:17:08,895 Mon Dieu, aidez-moi ! 767 01:17:13,817 --> 01:17:15,026 Une ambulance ! 768 01:17:19,364 --> 01:17:20,782 Elle respire ? 769 01:17:22,450 --> 01:17:23,285 Non. 770 01:18:09,915 --> 01:18:11,064 C'est trop triste. 771 01:18:11,541 --> 01:18:12,375 Oui. 772 01:18:13,043 --> 01:18:14,878 C'est étrange la vie... 773 01:18:15,420 --> 01:18:19,257 Elle a attendu 40 ans de pouvoir triompher du Lamia. 774 01:18:21,176 --> 01:18:23,803 Et enfin, au dernier soir de sa vie, 775 01:18:25,138 --> 01:18:26,097 elle a réussi. 776 01:18:26,640 --> 01:18:28,642 Non, vous vous méprenez. 777 01:18:30,352 --> 01:18:34,814 Un médium ne peut chasser le Lamia. C'est la leçon de ce soir. 778 01:18:35,825 --> 01:18:36,616 Désolé. 779 01:18:36,816 --> 01:18:38,526 - Je l'ai vue le faire. - Non. 780 01:18:38,818 --> 01:18:42,197 Vous l'avez vue le chasser de la séance, c'est tout. 781 01:18:42,822 --> 01:18:45,617 Il reviendra. Le bouc n'a pas été abattu. 782 01:18:46,660 --> 01:18:48,119 À la fin de la nuit, 783 01:18:49,496 --> 01:18:52,707 il viendra pour le possesseur de l'objet maudit. 784 01:18:56,878 --> 01:18:58,963 Sauf si vous ne le possédez plus. 785 01:18:59,631 --> 01:19:00,757 Vous l'avez ? 786 01:19:09,891 --> 01:19:10,934 Faites-en cadeau 787 01:19:11,810 --> 01:19:13,311 et vous serez libérée. 788 01:19:16,815 --> 01:19:18,149 Il fallait le dire ! 789 01:19:18,775 --> 01:19:21,569 Le Lamia arrachera l'âme de son possesseur, 790 01:19:22,404 --> 01:19:24,155 et il brûlera en enfer. 791 01:19:26,741 --> 01:19:29,661 Et cela aurait été par ma faute. 792 01:19:30,328 --> 01:19:31,830 J'aurais été votre complice. 793 01:19:34,249 --> 01:19:35,542 Vous devez décider... 794 01:19:37,293 --> 01:19:38,670 avant l'aube. 795 01:19:58,898 --> 01:19:59,774 C'est fini ? 796 01:20:01,776 --> 01:20:03,069 C'est fini. 797 01:20:12,620 --> 01:20:14,372 Tu brûleras en enfer ! 798 01:20:17,542 --> 01:20:19,544 Salope, tu brûleras en enfer ! 799 01:20:20,170 --> 01:20:22,172 Ton heure arrive ! 800 01:20:22,463 --> 01:20:23,798 Tu brûleras en enfer ! 801 01:20:24,090 --> 01:20:25,133 Ça va ? 802 01:20:26,092 --> 01:20:27,635 Nom de Dieu ! 803 01:20:32,932 --> 01:20:33,808 La vache ! 804 01:20:41,900 --> 01:20:43,526 On va à Santa Barbara ? 805 01:20:43,818 --> 01:20:44,577 D'accord. 806 01:20:44,777 --> 01:20:45,820 Je passe quand ? 807 01:20:46,112 --> 01:20:48,573 On se retrouve à la gare. 808 01:20:48,865 --> 01:20:50,533 J'ai à faire en chemin. 809 01:20:50,825 --> 01:20:52,327 Je peux m'en occuper. 810 01:20:52,619 --> 01:20:55,246 Non, pas de problème, je gère. 811 01:20:55,955 --> 01:20:57,165 Retrouve-moi à 7 h 30... 812 01:20:57,457 --> 01:20:58,458 Mon enveloppe ? 813 01:20:58,750 --> 01:21:00,710 Je l'avais dans mon sac ! 814 01:21:01,357 --> 01:21:02,151 Pas grave. 815 01:21:02,351 --> 01:21:03,388 Elle doit être là ! 816 01:21:03,588 --> 01:21:05,715 Dans ce cas, on la retrouvera. 817 01:21:07,175 --> 01:21:08,968 J'ai cru l'avoir perdue. 818 01:21:10,595 --> 01:21:11,471 Bon... 819 01:21:12,430 --> 01:21:14,223 7 h 30, sois pas en retard. 820 01:21:51,469 --> 01:21:52,679 Rien d'autre ? 821 01:21:53,870 --> 01:21:54,564 Non. 822 01:21:54,764 --> 01:21:57,183 Vous allez boire du café toute la nuit ? 823 01:21:58,101 --> 01:21:58,935 Oui. 824 01:22:00,060 --> 01:22:01,062 Ça vous dérange ? 825 01:22:01,354 --> 01:22:05,400 Chérie, les buveurs de café donnent pas de pourboire. 826 01:22:05,692 --> 01:22:06,901 Chérie, sers-moi 827 01:22:07,193 --> 01:22:09,320 ou tu te rappellera de mon pourboire. 828 01:22:51,737 --> 01:22:54,699 Douce vision pour mes pauvres yeux. 829 01:22:56,159 --> 01:22:58,661 Tu es adorable. 830 01:23:01,581 --> 01:23:02,999 T'occupe, Stu. 831 01:23:03,291 --> 01:23:07,003 Sois là dans 10 min ou je dis tout à M. Jacks. 832 01:23:07,545 --> 01:23:08,546 Ah bon ? 833 01:23:09,213 --> 01:23:10,047 Quoi ? 834 01:23:10,339 --> 01:23:12,967 Que tu m'as volé le dossier McPherson 835 01:23:13,259 --> 01:23:15,678 pour le refiler à la First National. 836 01:23:16,429 --> 01:23:17,597 Il te reste 9 min ! 837 01:23:22,351 --> 01:23:24,061 - Une autre. - Sérieux ? 838 01:23:33,070 --> 01:23:34,488 Ne me balance pas. 839 01:23:35,740 --> 01:23:36,991 Si mon père l'apprend... 840 01:23:37,783 --> 01:23:39,035 Que veux-tu ? 841 01:23:39,327 --> 01:23:40,703 Te donner quelque chose. 842 01:23:41,120 --> 01:23:42,121 Un cadeau. 843 01:23:42,580 --> 01:23:43,414 Un cadeau ? 844 01:23:45,583 --> 01:23:48,753 Tu ne m'as pas fait venir pour le prêt ? 845 01:23:49,045 --> 01:23:51,422 Cherche pas à comprendre ! Tais-toi ! 846 01:23:54,217 --> 01:23:56,427 Ce cadeau va devenir ta propriété, 847 01:23:56,719 --> 01:23:58,095 il t'appartiendra. 848 01:24:02,141 --> 01:24:03,184 D'accord. 849 01:24:08,648 --> 01:24:09,732 D'accord. 850 01:24:13,110 --> 01:24:14,070 Quoi ? 851 01:24:15,738 --> 01:24:16,864 Laisse tomber. 852 01:24:18,532 --> 01:24:20,117 Tu voulais pas me donner ça ? 853 01:24:20,409 --> 01:24:21,619 Va-t'en. 854 01:24:24,830 --> 01:24:27,917 D'accord, merci infiniment. 855 01:24:34,507 --> 01:24:35,591 Tu diras rien ? 856 01:24:35,883 --> 01:24:37,009 Va-t'en ! 857 01:24:48,270 --> 01:24:50,064 Qui mérite ça ? 858 01:25:11,252 --> 01:25:13,129 Alors, c'est faisable ? 859 01:25:14,630 --> 01:25:17,091 Les Gitans honorent leurs morts 860 01:25:17,633 --> 01:25:19,552 en leur faisant des dons 861 01:25:19,844 --> 01:25:21,762 pour obtenir des faveurs de leur âme. 862 01:25:22,221 --> 01:25:24,181 Leur âme ne meurt jamais. 863 01:25:26,100 --> 01:25:26,976 Oui. 864 01:25:27,727 --> 01:25:30,604 Vous pouvez passer la malédiction à un mort. 865 01:25:31,439 --> 01:25:34,066 En faisant un don officiel au défunt. 866 01:25:34,942 --> 01:25:36,068 Je ferai mieux. 867 01:25:36,777 --> 01:25:38,738 Je l'enfournerai dans sa gorge. 868 01:25:39,363 --> 01:25:40,388 Elle va voir ! 869 01:27:27,554 --> 01:27:29,473 Je te rends ça ! 870 01:27:31,433 --> 01:27:33,143 Tu vas prendre ça ! 871 01:27:35,354 --> 01:27:36,981 Tu vas le prendre, oui ? 872 01:27:40,359 --> 01:27:41,235 Prends-le ! 873 01:27:54,748 --> 01:27:57,543 Tu n'auras pas d'autres cheveux ! 874 01:28:03,090 --> 01:28:03,757 Moi, 875 01:28:04,049 --> 01:28:05,509 Christine Brown, 876 01:28:05,926 --> 01:28:08,846 te fais officiellement don de ce bouton 877 01:28:09,304 --> 01:28:11,140 à toi, Sylvia Ganush ! 878 01:28:13,350 --> 01:28:14,560 Étouffe-toi avec ! 879 01:28:30,367 --> 01:28:31,702 Adieu... 880 01:30:01,166 --> 01:30:03,502 Ici Christine. Laissez un message. 881 01:30:04,711 --> 01:30:06,713 Christine, c'est Jim Jacks. 882 01:30:07,256 --> 01:30:09,883 Il est très tôt, mais j'ai découvert 883 01:30:10,175 --> 01:30:13,053 des choses troublantes sur Stu Rubin. 884 01:30:13,553 --> 01:30:16,848 Il vous a apparemment volé le dossier McPherson 885 01:30:17,140 --> 01:30:20,352 pour traiter l'affaire avec la First National. 886 01:30:20,644 --> 01:30:22,229 Il pensait rester impuni. 887 01:30:22,521 --> 01:30:24,898 Ça aurait été le cas s'il n'était 888 01:30:25,190 --> 01:30:28,860 venu chez moi pour tout vous mettre sur le dos. 889 01:30:30,112 --> 01:30:33,323 Mais l'ayant confronté à ses incohérences, 890 01:30:33,615 --> 01:30:35,826 il a craqué et s'est mis à pleurer. 891 01:30:36,118 --> 01:30:38,245 Nous ne le reverrons plus. 892 01:30:39,246 --> 01:30:42,249 Je voulais vous dire que lundi matin, 893 01:30:42,541 --> 01:30:46,295 le poste de directeur adjoint vous attend. 894 01:31:27,210 --> 01:31:28,295 Bonjour. 895 01:31:29,379 --> 01:31:30,297 On est fermés. 896 01:31:30,589 --> 01:31:33,508 - Je veux ce manteau. - C'est pas l'heure. 897 01:31:33,800 --> 01:31:37,721 Mon copain et moi partons en voyage ce matin. 898 01:31:39,264 --> 01:31:40,080 S'il vous plaît. 899 01:31:49,691 --> 01:31:50,484 Clay. 900 01:31:54,029 --> 01:31:55,106 Je suis si content. 901 01:31:55,363 --> 01:31:56,388 Je veux te dire... 902 01:31:56,588 --> 01:31:58,241 Attends, moi d'abord. 903 01:31:58,533 --> 01:32:00,243 Vas-y. 904 01:32:00,535 --> 01:32:02,871 Tu as toujours cru en moi. 905 01:32:03,789 --> 01:32:04,998 Je t'en remercie. 906 01:32:06,750 --> 01:32:08,293 Il y a autre chose, 907 01:32:09,377 --> 01:32:11,296 que je refusais d'admettre. 908 01:32:12,088 --> 01:32:16,134 J'aurais pu accorder une prolongation à Mme Ganush. 909 01:32:16,468 --> 01:32:18,136 Mais j'ai refusé. 910 01:32:19,221 --> 01:32:20,639 C'était ma décision. 911 01:32:21,598 --> 01:32:22,724 J'ai eu tort. 912 01:32:32,609 --> 01:32:33,902 Tu as un grand cœur. 913 01:32:37,197 --> 01:32:38,657 Tu es tellement belle. 914 01:32:41,409 --> 01:32:43,537 - Tu aimes mon manteau ? - Oui. 915 01:32:44,329 --> 01:32:46,957 - Qu'as-tu fait de l'autre ? - Je l'ai jeté. 916 01:32:47,249 --> 01:32:49,918 Non... c'est idiot. Regarde ce que j'ai trouvé. 917 01:32:50,585 --> 01:32:52,254 C'était dans la voiture. 918 01:32:52,796 --> 01:32:53,672 J'ai pensé 919 01:32:54,673 --> 01:32:55,840 que tu pourrais 920 01:32:58,093 --> 01:32:59,970 peut-être le recoudre. 921 01:33:00,845 --> 01:33:02,931 Et que tu avais ma pièce. 922 01:33:03,598 --> 01:33:05,850 Les enveloppes sont identiques. 923 01:33:06,393 --> 01:33:08,270 Chris ? Ça ne va pas ? 924 01:33:09,729 --> 01:33:10,421 Mon Dieu ! 925 01:33:14,526 --> 01:33:15,819 Arrête-toi ! 926 01:33:21,157 --> 01:33:22,534 Mon Dieu, non ! 927 01:33:34,963 --> 01:33:36,214 Aide-moi ! 928 01:33:40,969 --> 01:33:42,387 Aide-moi ! 929 01:33:45,140 --> 01:33:47,392 Aide-moi, je t'en supplie ! 930 01:33:57,902 --> 01:34:00,530 JUSQU'EN ENFER 931 01:38:26,003 --> 01:38:28,381 Sous-titres : Alain Delalande 932 01:38:28,673 --> 01:38:31,342 Sous-titrage : C.M.C. 933 01:38:47,343 --> 01:38:50,343 [FRENCH ZONE 2] Resynchro uncut version : Piak