1 00:00:45,152 --> 00:00:47,988 Fort, fort... 2 00:00:49,698 --> 00:00:52,284 Fru Shaun San Dena! 3 00:00:53,243 --> 00:00:58,039 Fru Shaun San Dena. Var snäll och hjälp min son. 4 00:00:58,790 --> 00:01:03,879 - I tre nätter har han hört röster. - Han tror nåt kommer för att ta honom 5 00:01:03,962 --> 00:01:09,926 - Berätta för henne. - Jag hör dess röst. Allt högre... 6 00:01:10,010 --> 00:01:15,432 Vad gjorde han? Berätta vad han gjorde! 7 00:01:15,515 --> 00:01:21,104 - Han stal ett halsband från zigenare. - Vi försökte ge tillbaka det. 8 00:01:21,188 --> 00:01:24,024 - De ville inte ta emot det. - Var är det? 9 00:01:24,107 --> 00:01:26,568 Här... 10 00:01:33,450 --> 00:01:36,328 Ta med honom in. 11 00:01:43,585 --> 00:01:46,546 Hjälp mig... 12 00:01:57,349 --> 00:02:02,813 Helige Fader, välsigna denne sjuke pojke. 13 00:02:03,563 --> 00:02:06,024 Fader vår som är i himmelen... 14 00:02:19,371 --> 00:02:20,789 Nej... 15 00:02:29,005 --> 00:02:32,884 - Herregud, nej! - Vi kommer ner! 16 00:02:37,472 --> 00:02:39,975 Se upp, Juan! 17 00:02:54,656 --> 00:02:58,952 Hjälp mig! Hjälp mig! 18 00:03:17,804 --> 00:03:21,516 Vi kommer att mötas igen. Ja. 19 00:04:18,073 --> 00:04:21,910 3 DAGAR FÖR FÖRBANNELSEN ATT UTVECKLAS 20 00:05:40,739 --> 00:05:45,243 Repetera följande meningar exakt som de sägs. 21 00:05:45,327 --> 00:05:48,747 Det finns ingen friktion med rätt diktion. 22 00:05:48,830 --> 00:05:52,209 Det finns ingen friktion med rätt diktion. 23 00:05:52,292 --> 00:05:56,088 Fin och sund när munnen är rund. 24 00:05:56,171 --> 00:06:00,967 Fin och sund när munnen är rund. 25 00:06:01,051 --> 00:06:03,595 Rund. 26 00:06:25,367 --> 00:06:28,954 Vi kan nog få det här att fungera. Jag hör av mig. 27 00:06:29,037 --> 00:06:32,332 - Tack så mycket. - Det var så lite. 28 00:06:33,041 --> 00:06:37,045 - Ha en bra dag. - Ni med. Ha en bra dag. 29 00:06:43,343 --> 00:06:45,220 BITRÄDANDE CHEF 30 00:06:49,599 --> 00:06:52,686 - Varsågod, herr Jacks. - Tack. 31 00:06:54,938 --> 00:07:01,987 Herr Jacks, har ni fattat nåt beslut om tjänsten som biträdande chef? 32 00:07:02,070 --> 00:07:07,743 - Det står mellan Stu och dig. - Stu, den nya killen? 33 00:07:07,826 --> 00:07:15,826 Ny men också aggressiv. Det gillar vi. Stu vågar ta svåra beslut. 34 00:07:16,293 --> 00:07:22,340 - Jag är fullt kapabel att göra det. - Du får veta så fort jag bestämt mig. 35 00:07:23,216 --> 00:07:29,514 Visa honom lånegivningsproceduren så länge, utifall att... 36 00:07:31,266 --> 00:07:35,645 - Och... kan du ta din lunch nu? - Javisst. 37 00:07:35,729 --> 00:07:41,109 - Och köpa en kalkonmacka till mig? - Kalkonmacka, utmärkt val. 38 00:07:41,193 --> 00:07:46,740 Kan du ta en till mig också? Tack. Med stark senap. 39 00:07:46,823 --> 00:07:51,328 - Kan jag få detta beviljat? - Jaha, lånet... 40 00:07:52,245 --> 00:07:55,540 - Bra, va? - Absolut, och bara ett av många. 41 00:07:57,375 --> 00:07:59,711 PSYKOLOGISKA INSTITUTIONEN 42 00:07:59,795 --> 00:08:04,341 - Gratulerar! Klarat första veckan! - Tack så mycket. 43 00:08:06,468 --> 00:08:11,306 - Jag trodde du skulle ha helskägg nu. - Trodde jag med, är lite besviken. 44 00:08:11,389 --> 00:08:18,480 Åh, denna printer! Jag ger upp. Jag drar. Strunta i det, Chris. 45 00:08:18,563 --> 00:08:24,986 Jag måste få en ny. Du kommer bli galen på den. Den är helt... trasig. 46 00:08:28,073 --> 00:08:32,452 - Var trasig. - Du är kaxig och sexig. 47 00:08:32,536 --> 00:08:36,790 - Och helt otrolig. - Jag höll på att glömma... 48 00:08:36,873 --> 00:08:40,502 - Hittade det på banken. - Vad är detta? 49 00:08:41,878 --> 00:08:47,092 Standing Liberty mynt från 1929, nästan helt intakt. 50 00:08:47,175 --> 00:08:50,137 - Dök det upp i dagskassan? - Ja. 51 00:08:50,220 --> 00:08:54,307 Det ska in i min nördiga samling. 52 00:08:54,391 --> 00:08:58,687 Tack, älskling. Tack för att du tänkte på mig. 53 00:08:59,604 --> 00:09:03,942 - Hej då. Vi ses sen. - Ja, det gör vi. 54 00:09:05,026 --> 00:09:09,656 - Dr Dalton... Hej, mamma. - Vad gör du? 55 00:09:09,740 --> 00:09:13,952 - Christine var nyss här med lunch. - Flickan från gården? 56 00:09:14,035 --> 00:09:18,790 Ja, vi har snart varit ihop ett år. Hon som kommer på middag. 57 00:09:18,874 --> 00:09:24,463 Säkert rar flicka men pappa och jag har vissa förväntningar på dig. 58 00:09:24,546 --> 00:09:28,633 - Inga förväntningstal... - Amy Kulick söker tennispartner. 59 00:09:28,717 --> 00:09:33,597 Hon gick ut Yale med högsta betyg och är nu en framgångsrik advokat. 60 00:09:33,680 --> 00:09:38,143 - Ja, du sa det. - En sån flicka jag vill du ska ha. 61 00:09:38,226 --> 00:09:44,357 En kvinna som kan hjälpa dig. Socialt och därmed för din karriär. 62 00:09:44,441 --> 00:09:50,947 Det är den du borde tänka på nu. Strula inte runt med bondflickor. 63 00:09:51,031 --> 00:09:55,118 Det är på tiden att du hittar en partner. 64 00:09:58,747 --> 00:10:02,751 - Christine, du beställde fel. - Nej. 65 00:10:03,627 --> 00:10:08,965 - Jo, jag sa ingen majonnäs. - Det sa du inte. 66 00:10:12,010 --> 00:10:15,722 Bara lugn, det är okej. 67 00:10:29,820 --> 00:10:35,992 Är inte ni Lakers fan? Min mamma har bjudning på söndag så jag kan inte gå 68 00:10:36,076 --> 00:10:40,872 Allvarligt? Det är superplatser. Här får man varmkorv direkt. 69 00:10:40,956 --> 00:10:46,336 - Ja, ni kommer träffa kändisar. - Menar du det verkligen? Tack, Stu. 70 00:10:46,420 --> 00:10:49,923 Ta dem. Hälsa Kobe från mig. 71 00:10:53,969 --> 00:10:58,265 - Kan ni hjälpa mig? - Vad kan jag stå till tjänst med? 72 00:10:58,348 --> 00:11:03,145 Lastbilar står vid mitt hus och män packar mina saker. 73 00:11:03,228 --> 00:11:07,274 Privata saker. Snälla, sätt stopp för det. 74 00:11:13,029 --> 00:11:16,408 - Fru...? - Ganush. 75 00:11:17,909 --> 00:11:23,540 Banken informerar om återtagandet av ert hus på Brandon Street 325. 76 00:11:23,623 --> 00:11:27,419 Men jag har ju bott där i 30 år. 77 00:11:27,502 --> 00:11:32,340 Och jag betalade på lånet tills sjukdomen tog mitt öga. 78 00:11:32,424 --> 00:11:36,803 Jag hoppas ha mera pengar snart. Jag behöver bara lite tid. 79 00:11:36,887 --> 00:11:40,390 Min chef ger nog inte mer kredit. 80 00:11:41,975 --> 00:11:44,144 Snälla... 81 00:11:44,561 --> 00:11:47,314 Kan ni inte försöka? 82 00:11:50,609 --> 00:11:54,654 - Okej. - Gud bevare er... 83 00:11:54,738 --> 00:11:57,532 Gud bevare er! 84 00:12:01,828 --> 00:12:05,957 En äldre dam ber om anstånd med att betala av på lånet. 85 00:12:06,041 --> 00:12:12,506 Hon har inkomst, men hälsoproblem. Vi måste kunna hjälpa henne. 86 00:12:19,304 --> 00:12:24,559 Hon har fått anstånd två gånger, och vid dylika utmätningar- 87 00:12:24,643 --> 00:12:29,231 - konfiskerar vi inlösningsrätten, och tar ut ett högt arvode. 88 00:12:29,314 --> 00:12:34,361 - Då måste vi vräka henne. - Ett svårt beslut. 89 00:12:34,694 --> 00:12:37,239 Du avgör. 90 00:13:01,221 --> 00:13:03,849 Jag tar hand om det. 91 00:13:23,243 --> 00:13:29,875 Fru Ganush, jag beklagar men fler anstånd kommer inte på fråga. 92 00:13:29,958 --> 00:13:34,838 - Jag skulle gärna hjälpa er men... - Det är ju mitt hem. 93 00:13:34,921 --> 00:13:39,342 - Var ska jag bo? - Er dotterdotter står som referens. 94 00:13:39,426 --> 00:13:43,346 - Kanske ni kan bo hos henne. - Jag vill inte ligga henne till last. 95 00:13:43,430 --> 00:13:47,809 - Det finns många bra ålderdomshem. - Ett hem? 96 00:13:47,893 --> 00:13:52,939 Nej, jag skulle aldrig bo på ett sånt ställe. 97 00:13:53,023 --> 00:13:55,609 Jag är verkligen ledsen. 98 00:14:19,424 --> 00:14:27,424 Jag är en stolt kvinna och har aldrig bett om nåt. 99 00:14:27,849 --> 00:14:33,772 - Men nu bönfaller jag er... - Snälla ni... ställ er upp. 100 00:14:33,855 --> 00:14:39,861 Jag, Sylvia Ganush, ber er... På min mors grav ber jag er... 101 00:14:39,945 --> 00:14:43,156 Släpp... Släpp! - Vakter! 102 00:14:43,240 --> 00:14:44,825 Sluta! 103 00:14:45,992 --> 00:14:48,870 - Här borta, Billy! - Vi kommer. 104 00:14:57,379 --> 00:15:00,298 Ni skämmer ut mig. 105 00:15:09,266 --> 00:15:13,728 Jag bönfaller er och ni skämmer ut mig. 106 00:15:14,479 --> 00:15:19,317 Ni har nog inte mer att göra här. Kom nu. 107 00:15:24,906 --> 00:15:26,616 Fru Ganush... 108 00:15:38,336 --> 00:15:41,256 Kom med här... 109 00:15:45,761 --> 00:15:52,517 Jag har aldrig varit med om nåt liknande. Mår du bra? 110 00:15:52,601 --> 00:15:56,563 Du skötte det på rätt sätt. 111 00:16:05,989 --> 00:16:09,117 God natt, vi ses i morgon. 112 00:16:11,661 --> 00:16:17,417 Jag har precis tittat igenom lånet till McPherson. Imponerande skött. 113 00:16:17,709 --> 00:16:21,213 - Tack. - Kan du göra klart hemma? 114 00:16:21,296 --> 00:16:27,511 - Jag vill visa ledningen i morgon. - Det gör jag gärna. Tack. 115 00:16:27,594 --> 00:16:34,768 Vad gäller tjänsten som biträdande chef, så står du överst på listan. 116 00:18:28,173 --> 00:18:32,928 Du skämde ut mig. 117 00:20:35,425 --> 00:20:38,678 Jag besegrade dig, din häxa! 118 00:20:58,448 --> 00:20:59,825 Nej! 119 00:21:21,805 --> 00:21:25,308 Låt Djävulen förbanna dig! 120 00:21:36,486 --> 00:21:40,866 Lamia! 121 00:21:53,962 --> 00:21:59,384 Snart är det du som kommer och bönfaller mig. 122 00:22:38,840 --> 00:22:43,804 När polisen talat med henne besvärar hon dig inte igen, så glöm det. 123 00:22:43,887 --> 00:22:49,768 Jag ber herr Jacks se till att nån följer dig till bilen varje kväll. 124 00:22:49,851 --> 00:22:54,397 Jag bara tackar Gud att du mår bra. För du mår väl bra? 125 00:22:54,481 --> 00:22:56,983 Jag mår bra. 126 00:22:57,067 --> 00:23:00,362 Vad är det? 127 00:23:00,445 --> 00:23:05,242 Det är bara det att... Jag kunde kanske ge henne anstånd. 128 00:23:05,325 --> 00:23:09,996 Nej, gör inte det. Hon har ju fått det två gånger. 129 00:23:10,080 --> 00:23:13,291 Betalar man inte, förlorar man sitt hus. 130 00:23:13,375 --> 00:23:18,380 Inte ditt fel. Gå inte omkring med skuldkänslor. 131 00:23:34,479 --> 00:23:37,023 ANDLIG RÅDGIVARE 132 00:23:41,611 --> 00:23:45,615 - Vad är det? - Hörde du? 133 00:23:46,450 --> 00:23:49,828 - Vadå? - Hörde du inte? 134 00:23:50,787 --> 00:23:53,874 Nej, vadå? 135 00:23:56,668 --> 00:24:02,549 Det här kommer låta knäppt men jag vill bli spådd. 136 00:24:02,632 --> 00:24:05,719 Nu? Skämtar du? 137 00:24:06,636 --> 00:24:09,431 Kom igen. Jag ska spå dig. 138 00:24:09,514 --> 00:24:14,978 - I en nära framtid kör vi hem och... - Jag vill verkligen göra det. 139 00:24:15,061 --> 00:24:21,610 För det där med kvinnan? Vi borde åka hem nu. 140 00:24:22,944 --> 00:24:25,280 Kan du göra detta för mig? 141 00:24:32,621 --> 00:24:36,583 Hoppas ingen elev ser mig här- 142 00:24:36,666 --> 00:24:40,420 - för då kan jag bara undervisa i hyckleri... 143 00:24:42,839 --> 00:24:48,595 Mycket att välja bland men inte det jag letar efter, ett torkat aphuvud. 144 00:24:48,678 --> 00:24:51,807 Nej, vänta, han har ju en lustig... 145 00:24:53,475 --> 00:24:56,561 Jag är Rham Jas, siare. 146 00:24:56,645 --> 00:25:02,901 - Jag är Christine och det är Clay. - Men det visste du väl redan, va? 147 00:25:02,984 --> 00:25:05,070 Jag bara skojar. 148 00:25:05,153 --> 00:25:09,908 - Hur kan jag hjälpa er? - Jag vill bli spådd. Kan du göra det? 149 00:25:09,991 --> 00:25:16,498 Jag kan se vissa krafter. Ibland är de en varning för vad som ska komma. 150 00:25:16,581 --> 00:25:19,751 - 60 dollar, tack. - Allvarligt? 151 00:25:19,835 --> 00:25:23,338 60?! Lite dyrt för en sån här grej. 152 00:25:23,422 --> 00:25:28,552 - Om ni inte menar allvar, så gå. - Okej. - Kom, Chris. 153 00:25:28,635 --> 00:25:35,851 - Vänta, jag betalar. - Nej, vet du vad? Jag tar det. Här... 154 00:25:37,018 --> 00:25:40,856 Platinakort, mycket bra. 155 00:25:47,070 --> 00:25:49,990 - Här, älskling. - Tack. 156 00:25:53,660 --> 00:25:55,829 Varsågod... 157 00:25:57,581 --> 00:26:03,211 Du vill alltså veta ditt öde. Då ska vi se vad ödesgudinnorna planerat. 158 00:26:03,295 --> 00:26:09,384 Freud sa vårt undermedvetna skapat ödet för att kontrollera medvetna val 159 00:26:09,468 --> 00:26:16,016 - Ja, men intellektet är inte allt. - Carl Jung! 160 00:26:16,099 --> 00:26:24,099 - Ja. Från hans "Psykologiska typer". - New Age-anhängares favoritpsykolog. 161 00:26:24,232 --> 00:26:28,737 - Vågade inkludera Gud i sina teorier. - Han var inte rädd eftersom... 162 00:26:28,820 --> 00:26:31,448 - Kom igen! - Visst, sätt igång. 163 00:26:31,531 --> 00:26:34,076 - Ska vi...? - Jag är redo. 164 00:26:34,159 --> 00:26:37,496 - Ge mig din hand. - Okej. 165 00:26:45,712 --> 00:26:51,009 - Du arbetar med pengar. - Det stämmer. 166 00:26:51,093 --> 00:26:54,221 Och du har nyligen förlorat nåt. 167 00:26:55,514 --> 00:27:02,020 - Nej, det tror jag inte. - Nej, du har inte förlorat nåt. 168 00:27:02,104 --> 00:27:07,234 - Men nåt har tagits ifrån dig. - Nej. 169 00:27:07,317 --> 00:27:10,987 - En knapp. - Herregud. Ja! 170 00:27:11,071 --> 00:27:16,660 - Alla ser om en knapp saknas. Än sen? - Gumman tog en knapp från min ärm. 171 00:27:16,743 --> 00:27:22,207 - Varför skulle hon göra det? - Om ni kunde hålla tyst, båda två. 172 00:28:33,153 --> 00:28:36,323 - Det räcker för i kväll. - Vad är fel? 173 00:28:36,406 --> 00:28:42,079 Jag är trött och det är sent. Ni får pengarna tillbaka. 174 00:28:42,162 --> 00:28:47,751 - Vänta! Såg du nåt? - Onda krafter har hemsökt dig. 175 00:28:47,834 --> 00:28:52,255 - Vad menar du? - Har du hädat döda på en kyrkogård? 176 00:28:52,339 --> 00:28:56,885 - Använt Ouija-bräde, svartkonst...? - Ta nu det lilla lugna, va. 177 00:28:56,968 --> 00:29:04,017 - Nej, det har jag inte. - Då kanske någon har förbannat dig. 178 00:29:08,146 --> 00:29:12,651 - Hur kunde han veta allt det där? - Att du tappat en knapp? 179 00:29:12,734 --> 00:29:17,280 Han visste inte mycket, bara gissar, skrämmer dig- 180 00:29:17,364 --> 00:29:25,364 - och lämnar dig med en massa frågor och sitt visitkort. Han är en skojare 181 00:29:25,664 --> 00:29:32,754 - Men han ville ju ge igen pengarna. - Försökte men behöll dem till sist. 182 00:29:35,465 --> 00:29:37,384 Jo... 183 00:30:01,116 --> 00:30:04,244 Jag måste till bogserfirman. Klarar du dig själv? 184 00:30:04,327 --> 00:30:09,332 Misse, se till henne. - Vi ses om en timme. Jag älskar dig. 185 00:31:03,470 --> 00:31:06,348 GRISDROTTNING 1995 186 00:33:10,555 --> 00:33:12,599 Jäklar! 187 00:33:56,935 --> 00:34:00,397 Här, lägg den på läppen. Att hon kom hit... 188 00:34:00,480 --> 00:34:03,984 - Jag ringer polisen. - Det var inte hon. 189 00:34:04,067 --> 00:34:07,654 - Vem var det, då? - Jag kunde inte se det. 190 00:34:07,738 --> 00:34:11,032 - Klart det var hon. - Nej, det var ingen alls. 191 00:34:11,116 --> 00:34:14,828 Nån var det. Det var mörkt. Du kunde inte se vem... 192 00:34:14,911 --> 00:34:20,625 - Clay, det var ingen här! - Vem gjorde då detta? 193 00:34:21,626 --> 00:34:25,338 Vem slog dig i ansiktet? 194 00:34:31,344 --> 00:34:34,890 Nog en reaktion på attacken tidigare idag. 195 00:34:34,973 --> 00:34:40,395 - Klassisk posttraumatisk stress. - Ja, tecken på panik och paranoia. 196 00:34:40,479 --> 00:34:44,649 - Ska jag följa er ut? - Det behövs inte. 197 00:34:50,238 --> 00:34:53,158 - Hur känner du dig? - Bättre. 198 00:34:53,241 --> 00:35:00,207 Särskilt sen doktorn förklarat att våldsoffer återupplever traumat. 199 00:35:00,290 --> 00:35:06,171 - Jag misstolkade det för nåt värre. - Sånt händer. 200 00:35:06,254 --> 00:35:09,633 Jag känner mig... 201 00:35:09,716 --> 00:35:13,220 - lite generad. - Skämtar du? Nej. 202 00:35:13,303 --> 00:35:17,307 Du behöver inte vara generad med mig. 203 00:35:23,730 --> 00:35:29,820 Jag tänkte vi på lördag kunde ta tåget till Santa Barbara. 204 00:35:29,903 --> 00:35:35,992 Dina föräldrars stuga... Jättegärna! Det vore så spännande. 205 00:35:36,076 --> 00:35:42,541 Du kommer älska det. Ska bli kul att visa det. Det ligger avskilt. Toppen! 206 00:35:42,624 --> 00:35:48,547 Jag tror vi behöver det, och så kan vi prata och... sånt. 207 00:37:56,007 --> 00:37:58,635 Va? 208 00:37:58,718 --> 00:38:03,765 - Vad är det? - Jag kunde inte vakna. 209 00:38:03,849 --> 00:38:09,104 Det är lugnt. Det var bara en dröm. 210 00:38:20,574 --> 00:38:24,327 - Älskling, där har du hyrbilen. - Tack. 211 00:38:25,996 --> 00:38:29,791 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 212 00:38:29,875 --> 00:38:35,881 Älskling, försök att inte reta upp nån gammal dam idag. 213 00:38:53,023 --> 00:38:56,193 Christine, kommer du först nu? 214 00:38:56,276 --> 00:38:59,529 - Är du korridorvakt? - Mycket lustigt. 215 00:38:59,613 --> 00:39:04,534 - Vad är det här? - Vad vill du? 216 00:39:04,618 --> 00:39:08,663 Veta mer om låneprocedurerna. 217 00:39:09,664 --> 00:39:14,086 - Har annat att tänka på nu. I morgon? - Jovisst. 218 00:39:14,169 --> 00:39:22,169 - Jag meddelar herr Jacks att du... - Nej, nej! Okej, jag gör det. 219 00:39:22,552 --> 00:39:27,057 Riktlinjerna för tillgångsbaserad lånegivning... 220 00:39:27,140 --> 00:39:33,855 Vi säger kunden är ett bolag som inte kan få traditionell bankfinansiering. 221 00:39:42,197 --> 00:39:45,659 - Och...? - Och... 222 00:39:49,746 --> 00:39:51,873 Och...? 223 00:39:53,375 --> 00:39:55,085 Och... 224 00:39:57,170 --> 00:40:02,008 Ta bort din äckliga grisiga näve från mitt bord! 225 00:40:08,098 --> 00:40:11,435 Christine Blood... Brown! 226 00:40:11,518 --> 00:40:13,603 Christine, din näsa... 227 00:40:15,355 --> 00:40:17,149 Kan ni vänta? 228 00:40:17,232 --> 00:40:19,901 - Låt mig hjälpa dig. - Nej! 229 00:40:19,985 --> 00:40:22,446 Herregud! 230 00:40:23,113 --> 00:40:26,283 Herregud! Sluta! 231 00:40:27,659 --> 00:40:30,912 - Fick jag nåt i munnen? - Herregud! 232 00:40:30,996 --> 00:40:36,543 - Jag torkar av er. - Jag ber om ursäkt. Herregud! 233 00:41:35,018 --> 00:41:38,271 Vad gäller det? 234 00:41:40,607 --> 00:41:44,319 Jag söker Sylvia Ganush. Är hon hemma? 235 00:41:44,403 --> 00:41:46,696 Vem är du? 236 00:41:46,780 --> 00:41:49,741 Jag är... en vän till henne. 237 00:41:49,825 --> 00:41:52,744 - En som... - Vänta. 238 00:41:54,621 --> 00:42:00,085 Jag vet vem du är. Mormor sa du skulle komma. Kvinnan från banken. 239 00:42:00,168 --> 00:42:06,550 - Hon som tog hennes hus. - Banken tog det. Jag jobbar bara där. 240 00:42:06,633 --> 00:42:11,721 Jag försökte hjälpa din mormor att få tillbaka det, men min chef var emot. 241 00:42:11,805 --> 00:42:18,270 Så du står här och ljuger mig rakt i ansiktet? 242 00:42:21,064 --> 00:42:22,524 Nej. 243 00:42:22,607 --> 00:42:26,528 Du var en fet tjej förr, eller hur? 244 00:42:32,117 --> 00:42:35,495 - Ja. - Jag kan se det. 245 00:42:35,579 --> 00:42:41,084 - Du är inte välkommen här. - Vänta! Jag måste få träffa henne. 246 00:42:41,168 --> 00:42:47,299 - Hon måste förlåta och få igen huset. - Så du ska göra allt bra igen, va? 247 00:42:47,382 --> 00:42:49,217 Ja. 248 00:42:49,926 --> 00:42:52,053 Kom in. 249 00:43:06,568 --> 00:43:09,279 Var är hon? 250 00:44:00,163 --> 00:44:03,542 Ta bort henne! Ta bort henne! 251 00:44:19,891 --> 00:44:24,438 Ska du fortfarande göra allt bra igen? 252 00:44:24,521 --> 00:44:28,400 Du förtjänar allt som väntar dig. 253 00:44:35,699 --> 00:44:40,704 - Den som plågar dig är nog Lamia. - "Lamia" var vad den gamla damen sa. 254 00:44:40,787 --> 00:44:45,500 Den svarta geten... som zigenarna kallar på för sina värsta dåd. 255 00:44:45,584 --> 00:44:51,214 Första tre dagarna kommer Lamia som en elak ande som plågar sina offer. 256 00:44:51,298 --> 00:44:58,263 Sen tar den själar och kommer efter ägaren av det förbannade objektet. 257 00:44:58,346 --> 00:45:03,435 Nåt som tagits från offret. Förbannats, och getts tillbaka. 258 00:45:05,771 --> 00:45:07,606 Den här? 259 00:45:09,274 --> 00:45:13,987 - Om jag eldar upp den, då? - I vilket skick knappen än är... 260 00:45:14,071 --> 00:45:17,949 är du ägaren. Lamia skulle ändå föra bort dig. 261 00:45:18,033 --> 00:45:21,161 Föra bort mig vart då? 262 00:45:26,166 --> 00:45:32,547 - Hur blir jag av med den här? - Blidka anden... genom blodoffer. 263 00:45:32,631 --> 00:45:36,551 En liten varelse skulle kunna offras. Kanske en kyckling. 264 00:45:36,635 --> 00:45:43,725 Aldrig! Jag är vegetarian, volontär på hundstall. Jag dödar inte djur. 265 00:45:43,809 --> 00:45:50,398 Du anar inte vad du är beredd att göra, när Lamia kommer efter dig. 266 00:45:50,482 --> 00:45:54,611 Du kan läsa hur man gör i denna. 267 00:45:54,694 --> 00:45:57,489 DJUROFFER TILL GUDOMLIGHETERS TJÄNST 268 00:46:08,625 --> 00:46:10,794 Hej! 269 00:49:56,728 --> 00:50:00,524 Kom, lilla kissen... 270 00:50:19,960 --> 00:50:22,462 Chris... 271 00:50:26,425 --> 00:50:33,056 Där är du ju! På banken sa de du gått tidigare och du svarar inte i telefon 272 00:50:33,140 --> 00:50:40,021 - Är det där blod? - Varför skulle det vara blod där? 273 00:50:40,105 --> 00:50:47,195 - Du har blod på ärmen. Blöder du? - Det var tomatsaft. 274 00:50:47,279 --> 00:50:53,785 Jag skar en tomat i köket och fick väl det på ärmen. 275 00:50:53,869 --> 00:50:56,455 Chris... 276 00:50:56,538 --> 00:51:01,793 Vi tar middan en annan dag. Du har haft några tuffa dar. 277 00:51:01,877 --> 00:51:07,924 - Nej, jag vill gå på middan. - Jag vet, men... mår du riktigt bra? 278 00:51:09,217 --> 00:51:12,637 Ärligt talat mådde jag dåligt. 279 00:51:17,851 --> 00:51:21,938 Men jag tror det ordnar sig nu. 280 00:51:24,649 --> 00:51:26,902 Verkligen! 281 00:51:31,114 --> 00:51:34,242 Vad tycker du? 282 00:51:36,286 --> 00:51:38,872 Du är så vacker. 283 00:51:41,625 --> 00:51:47,214 - Vilken härlig dag! - Verkligen! Säkert fint inne också. 284 00:51:49,758 --> 00:51:52,886 De kommer älska dig. 285 00:51:54,471 --> 00:51:57,307 - Clayton... - Hej, mamma. Det här är Christine. 286 00:51:57,390 --> 00:52:02,145 - Min mamma Trudy. - Hej, roligt att ses. 287 00:52:02,229 --> 00:52:09,027 - Stig på, stig på... - Hur mår du, pappa? Kul att ses. 288 00:52:09,111 --> 00:52:12,072 - Christine. - Min pappa Leonard. - Angenämt. 289 00:52:12,155 --> 00:52:17,327 - Ni har ett vackert hem. - Tack. Något att dricka? 290 00:52:17,411 --> 00:52:20,497 - Ja, vin? - Vill du ha? - Visst. 291 00:52:20,580 --> 00:52:23,875 - Kom och hjälp mig. - Jag kommer strax. 292 00:52:23,959 --> 00:52:27,003 - Jag tar en Chardonnay. - Ja, älskling. 293 00:52:27,087 --> 00:52:31,800 - Jag hoppas ni inte tar illa upp. - Åh, vad omtänksamt. Hemgjord? 294 00:52:31,883 --> 00:52:39,224 - Vad kallas en sån kaka? - Ja, den kallas... skördekaka. 295 00:52:39,307 --> 00:52:42,853 Är det sånt man gör på en... bondgård? 296 00:52:43,437 --> 00:52:45,313 Nej. 297 00:52:46,606 --> 00:52:53,321 Alltså inte nu längre, men förr när vi hade en massa gäss. 298 00:52:53,405 --> 00:53:00,829 Vid skördetid har gåsäggen en mycket kompakt äggula. Bra för mäktig kaka. 299 00:53:03,165 --> 00:53:06,042 Jaha, tack. 300 00:53:06,126 --> 00:53:12,549 - Ursäkta att jag avbryter ert samtal. - Vi går in i matsalen. 301 00:53:13,759 --> 00:53:16,887 - Herregud. - Hecuba... 302 00:53:16,970 --> 00:53:23,143 - Jag har aldrig förstått kattjäveln. - Vad konstigt. Hecuba som är så snäll 303 00:53:23,226 --> 00:53:30,484 - Ingen fara. Jag hade själv en katt. - Du menar att du har en katt. 304 00:53:30,567 --> 00:53:34,613 Vad menar du? Såvida inget hänt den, så... 305 00:53:36,615 --> 00:53:43,205 Hur ska jag veta det? Du vet ju hur katter är, de kommer och går. 306 00:53:45,373 --> 00:53:48,085 Ja, det är sant. 307 00:53:49,252 --> 00:53:52,631 - Ska vi då...? - Javisst. 308 00:53:52,714 --> 00:53:59,429 - Hur går det med din myntsamling? - "Fortfarande stor nörd?" - Bara bra. 309 00:53:59,513 --> 00:54:04,810 Christine hittade Standing Liberty från 1929. Otroligt! Den är sällsynt. 310 00:54:04,893 --> 00:54:11,942 En bankkassörs arbete måste vara så svårt med allt räknande. Långtråkigt! 311 00:54:12,025 --> 00:54:15,737 Ja, det har ni rätt i, men jag är inte bankkassör. 312 00:54:15,821 --> 00:54:20,909 Jag sa Christine sköter lånegivningen till små företag och till bostäder. 313 00:54:20,992 --> 00:54:24,329 Och hon blir snart befordrad. - Inte sant, Chris? 314 00:54:24,413 --> 00:54:29,751 - Bara detta konto går i lås. - Det måste vara ett viktigt lån. 315 00:54:29,835 --> 00:54:35,215 - Det största vi nånsin hanterat. - Hur hamnade det på ditt bord? 316 00:54:35,298 --> 00:54:41,263 Jag såg i Wall Street Journal att ett läkemedelsföretag ville expandera- 317 00:54:41,346 --> 00:54:46,351 - men inte hade likviditet, så jag presenterade omstruktureringsförslag. 318 00:54:46,435 --> 00:54:51,690 - För deras långfristiga skulder. - Du verkar vara framåt. 319 00:54:51,773 --> 00:54:57,612 - Din mamma måste vara stolt över dig. - Jag antar det. 320 00:55:02,075 --> 00:55:05,537 - Vi ses inte så ofta. - Varför inte det? 321 00:55:05,620 --> 00:55:12,002 - Det är ju personligt. - Jag talar med Christine. 322 00:55:13,670 --> 00:55:21,344 Sen pappa dog pratar inte mamma så mycket. Hon är bara... 323 00:55:21,428 --> 00:55:26,600 hemma på gården och håller sig för sig själv, därför att... 324 00:55:26,683 --> 00:55:30,228 - Därför att...? - Därför att hennes man dog... 325 00:55:30,312 --> 00:55:35,942 - och hon vill vara för sig själv. - Därför att mamma är alkoholist. 326 00:55:39,237 --> 00:55:41,907 Vad tråkigt. 327 00:55:41,990 --> 00:55:49,164 Men det är inget att skämmas för. Jag gillar din uppriktighet. 328 00:55:49,247 --> 00:55:56,296 Min pappa hade problem med spriten och jag skämdes. Men du är stark. 329 00:55:56,379 --> 00:55:59,716 - Inte som den förra som hette... - Alice. 330 00:55:59,800 --> 00:56:04,054 - Vi behöver inte... - Alicia! Hon var hemsk. 331 00:56:04,137 --> 00:56:09,351 Ohyfsad och saknade helt ambitioner. De träffades på Internet, så... 332 00:56:09,434 --> 00:56:12,813 - Och vad menar du med det? - Är jag för hård mot honom? 333 00:56:12,896 --> 00:56:19,152 - Nej, inte alls. - Jag tror jag ska smaka på din kaka. 334 00:56:21,446 --> 00:56:26,868 Man ogillar den bara om man avskyr läckerheter. 335 00:56:38,380 --> 00:56:41,716 - Höstkaka? - Det låter så pittoreskt. 336 00:56:42,342 --> 00:56:47,013 - Hörde du nåt? - Nej. Mår du bra? 337 00:56:47,097 --> 00:56:51,518 Smakrik... Jag tycker verkligen om den. 338 00:56:51,601 --> 00:56:58,150 Mamma, att säga att vi träffades på Internet är lite vilseledande. 339 00:57:17,002 --> 00:57:21,339 Man kan inte lita på det folk skriver om sig själva. 340 00:57:21,423 --> 00:57:24,843 - Till och med fotona är oftast falska - Det är sant. 341 00:57:24,926 --> 00:57:30,724 Inte fel att belevade människor möter potentiella partners... 342 00:57:30,807 --> 00:57:35,729 - Du är också mot barer. - I verklig miljö. 343 00:57:43,528 --> 00:57:47,449 Skulle du göra det, Christine? 344 00:57:47,532 --> 00:57:54,414 - Nej, naturligtvis inte. - Vi träffades ju på en bar, Chris. 345 00:57:54,498 --> 00:57:57,918 - Ja, det är sant. - Bäst ni är överens om er story. 346 00:57:58,001 --> 00:58:06,001 Inte på Ku Klux Klan-möte. Vi möttes på en bar och stämde träff på nätet. 347 00:58:07,761 --> 00:58:10,263 Mår du bra? 348 00:58:10,347 --> 00:58:15,644 Mår du bra? Lite vatten? - Det hamnade väl fel. 349 00:58:16,728 --> 00:58:18,980 Herregud! 350 00:58:29,658 --> 00:58:33,703 Jag är ledsen. Ett fönster måste vara öppet. 351 00:58:33,787 --> 00:58:35,580 Chris... 352 00:58:39,418 --> 00:58:44,548 Jag hör dig! Lämna mig i fred, för fan! 353 00:58:44,631 --> 00:58:48,093 Sluta! Det finns ingen där! 354 00:58:53,432 --> 00:58:58,145 - Det är nog bäst jag går. - Ja, det är bäst. 355 00:58:58,228 --> 00:59:01,440 - Vänta, Chris. - Följ inte efter. Flickan är sjuk. 356 00:59:01,523 --> 00:59:05,026 - Hon behöver min hjälp. - Låt henne gå. 357 00:59:06,111 --> 00:59:08,238 Vänta! 358 00:59:08,321 --> 00:59:10,657 Vad är det? 359 00:59:10,741 --> 00:59:17,038 Jag gjorde som du sa och dödade kattungen. Du snackar bara skit! 360 00:59:17,122 --> 00:59:23,336 Det handlar om gäckande och mäktiga krafter. Det finns inga garantier. 361 00:59:39,394 --> 00:59:47,394 Vi måste tala med den svarta anden, få den att inte vilja ta din själ. 362 00:59:47,736 --> 00:59:51,615 - Jag vet nån som kan hjälpa oss. - Och jag ska lita på dig? 363 00:59:51,698 --> 00:59:58,038 Tredje dagen i morgon. Sen kommer Lamia och tar dig. Det får inte ske. 364 00:59:58,121 --> 01:00:03,960 Men du måste förstå att kvinnan som kan hjälpa oss måste ta risker. 365 01:00:04,044 --> 01:00:07,839 - Det gör hon inte gratis. - Vad behöver du? 366 01:00:07,923 --> 01:00:13,261 10000 dollar i kontanter. I morgon. 367 01:00:26,399 --> 01:00:28,860 Herr Jacks... 368 01:00:28,944 --> 01:00:34,074 Det här är lite pinsamt, för det är ju ännu inte officiellt- 369 01:00:34,157 --> 01:00:37,744 - men kan jag få förskott på nya jobbet? 370 01:00:37,828 --> 01:00:44,793 - Tjänsten som biträdande chef? - Ja. En i familjen är svårt sjuk. 371 01:00:44,876 --> 01:00:49,923 - Inte dödssjuk, men... - Christine, det har uppstått problem. 372 01:00:50,006 --> 01:00:54,886 McPherson-dealen gick i stöpet igår kväll. 373 01:00:54,970 --> 01:01:01,893 När jag informerat ledningen fick jag veta de fått lånet hos First National 374 01:01:01,977 --> 01:01:09,776 Jag söker dem per telefon, men det ser inte bra ut för nån av oss. 375 01:01:09,860 --> 01:01:15,240 Så befordran till biträdande chef är nu... uppskjuten. 376 01:01:15,323 --> 01:01:22,205 Och med tanke på allt som hänt får jag nog ge jobbet till Stu. 377 01:01:22,289 --> 01:01:24,916 Jag förstår. 378 01:01:25,000 --> 01:01:30,672 Jag är ledsen. Har du familjeproblem så ta ledigt idag och... 379 01:02:32,984 --> 01:02:35,070 PANTBANK 380 01:02:39,491 --> 01:02:43,120 - Hur mycket? - 3800 för allt. 381 01:02:43,203 --> 01:02:48,875 Inkusive smyckena? Men det är ju värt så mycket mer. 382 01:02:48,959 --> 01:02:55,507 - Snälla, det här är allt jag har. - Det är vad jag kan erbjuda. 383 01:03:04,975 --> 01:03:07,436 Chris... 384 01:03:10,063 --> 01:03:12,107 Älskling... 385 01:03:30,542 --> 01:03:36,798 - Jag trodde du var laktosintolerant. - Det är jag. 386 01:03:36,882 --> 01:03:41,553 Men jag tänkte: "Skitsamma, jag äter glass." 387 01:03:43,263 --> 01:03:46,391 Jag betalade Rham Jas. 388 01:03:48,518 --> 01:03:50,645 Va? 389 01:03:50,729 --> 01:03:54,524 - Du skämtar. - Jag betalade honom. 390 01:03:54,900 --> 01:03:58,445 Varför? Du tror ju inte på sånt här. 391 01:03:58,528 --> 01:04:03,909 Jag vet inte vad jag tror på längre, verkligen inte, men jag... 392 01:04:03,992 --> 01:04:09,831 Jag vet att du tror på det och hur viktigt det är för dig. 393 01:04:09,915 --> 01:04:15,545 Och jag vet hur mycket smärta det orsakar dig, och... 394 01:04:15,629 --> 01:04:23,629 Jag mindes också ett löfte jag gav natten jag blev kär i dig. 395 01:04:23,929 --> 01:04:31,728 Jag lovade mig själv att alltid skydda och ta hand om dig. 396 01:04:32,521 --> 01:04:34,940 Så jag betalade honom. 397 01:04:37,234 --> 01:04:44,574 - Minns du natten du blev kär i mig? - Sekunden jag blev kär i dig. 398 01:04:44,658 --> 01:04:47,577 Herregud! 399 01:04:59,339 --> 01:05:03,176 - Ska jag inte följa med in? - Jag skulle komma ensam. 400 01:05:03,260 --> 01:05:06,471 Jag vet, han sa samma sak till mig. 401 01:05:42,799 --> 01:05:47,053 Christine, det här är Shaun San Dena. 402 01:05:51,224 --> 01:05:54,603 - Välkommen. - Goddag. 403 01:05:54,686 --> 01:06:00,233 Shaun San Dena är ett erfaret medium. Och hon har själv berörts av Lamia. 404 01:06:00,317 --> 01:06:05,989 Jag mötte den anden för länge sen i just detta hus. 405 01:06:06,073 --> 01:06:09,868 Och... vad hände? 406 01:06:09,951 --> 01:06:15,999 Jag förlorade en ung pojkes själ till odjuret. 407 01:06:20,087 --> 01:06:25,050 Jag har väntat i alla dessa år- 408 01:06:25,133 --> 01:06:29,096 -på en chans att få försoning. 409 01:06:29,179 --> 01:06:33,225 Att få förgöra den hemska varelsen. 410 01:06:33,308 --> 01:06:35,727 Lugn... 411 01:06:39,815 --> 01:06:43,652 Ikväll får jag min chans. 412 01:06:44,361 --> 01:06:52,361 Men för att frammana den behöver jag din hjälp. Kan du vara stark? 413 01:06:54,037 --> 01:06:56,123 Jag ska försöka. 414 01:07:00,335 --> 01:07:04,047 Min salige man Sandor var också medium. 415 01:07:04,131 --> 01:07:11,263 Han valde denna plats för huset för han kände att här finns vissa krafter 416 01:07:11,346 --> 01:07:15,934 På denna plats finns ett särskilt... 417 01:07:23,400 --> 01:07:28,864 Ett särskilt energiflöde som håller dörrar öppna, så vi kan passera. 418 01:07:33,410 --> 01:07:38,123 Och så att andra kan komma in i vår värld. 419 01:07:42,377 --> 01:07:45,255 Slå dig ner. 420 01:08:12,365 --> 01:08:17,079 - Vad händer? - Allt vi gör är för ditt eget bästa. 421 01:08:17,454 --> 01:08:20,832 Christine, snälla... 422 01:08:24,836 --> 01:08:26,588 Tack. 423 01:08:56,118 --> 01:09:00,747 När anden trängt in i mig, så lägg min hand på djuret. 424 01:09:00,831 --> 01:09:03,625 - Förstår du? - Ja. 425 01:09:03,708 --> 01:09:11,341 Jag tvingar in anden Lamia i geten. - Milos, då hugger du. 426 01:09:11,425 --> 01:09:16,555 - Hårt som jag lärt dig. - Jag förstår. 427 01:09:25,397 --> 01:09:28,442 Vi måste alla vara mottagliga. 428 01:09:42,289 --> 01:09:46,376 - Vad ska jag göra? - Du måste låta mörkret komma in. 429 01:09:46,460 --> 01:09:52,090 - Låta de döda förenas med din ande. - Jag är rädd. 430 01:09:52,174 --> 01:09:59,014 Ja. Repetera nu: "Jag välkomnar de döda in i min själ." 431 01:10:02,350 --> 01:10:06,438 - Jag välkomnar de döda... - Du måste tro på det du säger! 432 01:10:06,521 --> 01:10:09,399 Jag välkomnar de döda in i min själ. 433 01:10:11,318 --> 01:10:16,156 Jag välkomnar de döda in i min själ. 434 01:10:48,146 --> 01:10:51,942 Någonting annat är med oss här. 435 01:10:52,192 --> 01:10:53,652 Ja. 436 01:11:21,972 --> 01:11:26,017 Det är inte Lamia. Det är... 437 01:11:26,101 --> 01:11:31,982 anden efter en kringflackande själ från år tillbaka. 438 01:11:32,065 --> 01:11:39,698 - De håller sig ibland nära "dörren". - Det finns andra här också. 439 01:11:49,374 --> 01:11:52,544 Bort, dumma andar! Bort! 440 01:12:05,766 --> 01:12:08,852 Han kommer. 441 01:13:50,579 --> 01:13:54,833 Vem bor nu i Shaun San Denas kropp? 442 01:13:57,544 --> 01:14:01,381 Lamia! 443 01:14:06,803 --> 01:14:13,477 - Lamia, vad önskar du? - Jag vill ha Christine Browns själ. 444 01:14:13,560 --> 01:14:19,733 - Vår fest när hon ruttnar i graven. - Nej, det var min chef, Jim Jacks! 445 01:14:19,816 --> 01:14:22,986 - Det var han som... - Tystnad! - Lamia... 446 01:14:23,070 --> 01:14:29,493 Låt bli denna obetydliga kvinna. Hon är inte värdig din storhet. 447 01:14:38,043 --> 01:14:39,461 Nej! 448 01:14:43,340 --> 01:14:46,760 Jag kommer för att ta dig, Christine. 449 01:14:48,970 --> 01:14:51,139 Du är min! 450 01:14:56,645 --> 01:15:01,149 Du lurade mig, du illasinnade hora. 451 01:15:01,233 --> 01:15:04,903 - Nu, Milos. Nu! - Din slampa! 452 01:15:16,915 --> 01:15:19,751 Bort, orena ande! 453 01:15:35,100 --> 01:15:41,064 Lamia, jag var en som kallade på dig men beordrar dig att ge dig av! 454 01:15:43,900 --> 01:15:46,945 Din tid har kommit. 455 01:15:47,612 --> 01:15:49,865 Christine! 456 01:15:55,579 --> 01:16:00,625 Jag vill inte ha din katt, du skitiga grisdrottning! 457 01:16:11,595 --> 01:16:16,558 Shaun San Dena, du måste förvisa anden. 458 01:16:16,641 --> 01:16:18,226 Ja. 459 01:16:49,633 --> 01:16:51,510 Milos! 460 01:16:51,593 --> 01:16:55,680 - Herregud, jag är okej. - Tack, gode Gud. 461 01:16:55,764 --> 01:16:58,600 - Jag är okej. - Otroligt! 462 01:17:00,227 --> 01:17:03,146 Ni klarade det. 463 01:17:04,439 --> 01:17:07,526 - Jag försökte. - Mår ni bra? 464 01:17:07,609 --> 01:17:10,362 Herregud. - Hjälp mig! 465 01:17:14,533 --> 01:17:17,244 Ring efter ambulans. 466 01:17:20,163 --> 01:17:23,083 Andas hon? 467 01:17:23,166 --> 01:17:25,293 Nej. 468 01:17:28,255 --> 01:17:30,215 Åh, Gud! 469 01:18:10,547 --> 01:18:13,842 - Det är så sorgligt. - Ja. 470 01:18:13,925 --> 01:18:21,808 Vad konstigt allt är. Hon väntade i 40 år på en chans att besegra Lamia. 471 01:18:21,892 --> 01:18:25,729 Och så på sitt livs sista dag... 472 01:18:25,812 --> 01:18:30,901 - gjorde hon det. - Nej, du missförstår. 473 01:18:31,068 --> 01:18:37,282 Lamia förvisas inte av ett medium och det är vad vi lärt. Jag beklagar. 474 01:18:37,365 --> 01:18:43,246 - Jag såg henne ju bli av med "saken". - Du såg henne driva bort den bara. 475 01:18:43,330 --> 01:18:47,375 Men den kommer tillbaka. Geten slaktades aldrig. 476 01:18:47,459 --> 01:18:55,300 När natten är över, kommer Lamia efter ägaren till förbannade objektet 477 01:18:57,511 --> 01:19:02,307 Såvida du inte längre är ägaren... Har du knappen? 478 01:19:10,232 --> 01:19:15,946 Gör den till en present, så ger du bort förbannelsen. 479 01:19:17,572 --> 01:19:23,203 - Varför sa du inte det förut? - För Lamia dödar den som får den. 480 01:19:23,286 --> 01:19:26,373 De brinner för evigt i helvetet. 481 01:19:27,457 --> 01:19:34,631 - Och jag skickade dit dem... - Och jag var din medhjälpare. 482 01:19:34,714 --> 01:19:39,636 Vad du än beslutar göra, så har du till i morgon bitti. 483 01:19:59,656 --> 01:20:04,161 - Är det över? - Det är över. 484 01:20:13,336 --> 01:20:17,841 Du kommer brinna i helvetet! Du kommer brinna i helvetet! 485 01:20:17,924 --> 01:20:23,054 Din slampa, du kommer brinna i helvetet! Din tur kommer! 486 01:20:23,138 --> 01:20:30,395 - Du kommer brinna i helvetet! - Mår du bra? Fy fan, vilken grej! 487 01:20:42,574 --> 01:20:46,953 Vill du åka till Santa Barbara? Hur dags ska jag hämta dig? 488 01:20:47,037 --> 01:20:51,249 Vi möts på stationen. Jag måste fixa nåt. 489 01:20:51,333 --> 01:20:56,588 - Vill du att jag...? - Nej, jag har läget under kontroll. 490 01:20:56,671 --> 01:21:01,718 - Ska vi säga halv åtta? - Var är mitt kuvert? Hade det nyss. 491 01:21:01,802 --> 01:21:07,182 Det var ju bara ett kuvert. Är det här, så hittar vi det. 492 01:21:07,474 --> 01:21:12,562 Herregud. Jag trodde att jag hade förlorat det. Okej. 493 01:21:13,105 --> 01:21:15,899 Halv åtta, kom inte för sent. 494 01:21:51,977 --> 01:21:58,734 Så du vill inte ha nåt mer? Ska du sitta och dricka kaffe hela kvällen? 495 01:21:58,817 --> 01:22:04,072 - Ja, kanske det. Vad gör det dig? - Jag tjänar mina pengar på dricksen. 496 01:22:04,156 --> 01:22:10,704 - Kaffedrickare ger ingen dricks. - Du ska få dricks du aldrig glömmer. 497 01:22:52,454 --> 01:23:00,454 Kära hjärtanes! Vilken överraskning. Du är den raraste personen i världen. 498 01:23:02,255 --> 01:23:08,095 Kom inom tio minuter annars säger jag nåt till herr Jacks du inte vill. 499 01:23:08,178 --> 01:23:13,767 - Jaså? Som vadå? - Att du stal McPherson-mappen från... 500 01:23:13,850 --> 01:23:18,480 mitt bord och gav till First National. Nu har du nio minuter. 501 01:23:23,068 --> 01:23:26,738 - En till. - Allvarligt? 502 01:23:33,870 --> 01:23:39,668 Skvallra inte på mig. Om pappa får veta... Säg bara vad du vill ha. 503 01:23:39,751 --> 01:23:46,758 - Jag måste ge dig en sak. En present. - En present? Jag förstår inte. 504 01:23:46,842 --> 01:23:52,556 - Lånet till First National, då? - Du behöver inte förstå. Håll käften! 505 01:23:54,808 --> 01:23:59,187 Presenten blir din egendom. Du blir ägaren, okej? 506 01:24:02,858 --> 01:24:04,526 Okej. 507 01:24:13,952 --> 01:24:16,329 Vad är det? 508 01:24:16,413 --> 01:24:19,124 Glöm det. 509 01:24:19,207 --> 01:24:23,503 - Men du ville ju ge mig den. - Gå bara. 510 01:24:25,589 --> 01:24:29,468 Okej. Tack så mycket, Christine. 511 01:24:35,223 --> 01:24:38,727 - Men du säger väl inget till pappa? - Gå! 512 01:24:48,862 --> 01:24:51,990 Vem förtjänar den här? 513 01:24:58,455 --> 01:25:00,791 DÖDSANNONSER 514 01:25:11,927 --> 01:25:15,263 Är det möjligt? 515 01:25:15,347 --> 01:25:20,435 Den döda har fått zigenarvälsignelser De ger presenter till sina döda- 516 01:25:20,519 --> 01:25:26,733 - för att fjäska för den avlidnes själ för själen dör aldrig. 517 01:25:26,817 --> 01:25:32,072 Ja, du kan nog ge förbannelsen till nån som vandrat vidare. 518 01:25:32,155 --> 01:25:35,575 Men som formell gåva till den döda. 519 01:25:35,659 --> 01:25:41,373 Bättre än så. Jag trycker ner den i halsen på henne. Ska få upprättelse! 520 01:27:28,105 --> 01:27:31,608 Jag ger tillbaks den till dig! 521 01:27:32,109 --> 01:27:38,573 Du ska ta emot den här saken! Du ska ta emot den här saken! 522 01:27:40,742 --> 01:27:42,744 Ta den! 523 01:27:54,881 --> 01:27:58,635 Det var de sista hårtestarna du får av mig! 524 01:28:03,640 --> 01:28:09,896 Jag, Christine Brown, ger härmed som formell gåva denna knapp- 525 01:28:09,980 --> 01:28:13,734 -till dig, Sylvia Ganush! 526 01:28:14,109 --> 01:28:16,570 Kvävs av den, jävla hagga! 527 01:28:31,001 --> 01:28:33,086 Farväl. 528 01:30:01,800 --> 01:30:05,429 Hej, Christine här, lämna meddelande så ringer jag upp. 529 01:30:05,512 --> 01:30:09,349 Det är Jim. Jim Jacks. Förlåt att jag ringer så tidigt. 530 01:30:09,433 --> 01:30:14,146 Men igår kväll fick jag oroande information om Stu Rubin. 531 01:30:14,229 --> 01:30:21,027 Han stal din mapp om McPherson- lånet och gick till First National. 532 01:30:21,111 --> 01:30:24,281 Han trodde väl inte vi skulle få veta det, och det skulle vi inte- 533 01:30:24,364 --> 01:30:30,704 - om han inte nyss kommit och försökt lägga skulden på dig. 534 01:30:30,787 --> 01:30:35,751 Sen jag pekat på ett par motsägelser i hans historia bröt han ihop och... 535 01:30:35,834 --> 01:30:42,924 Ja, honom ser vi inte igen. Jag ville bara berätta att på måndag morgon- 536 01:30:43,008 --> 01:30:47,596 - väntar tjänsten som biträdande chef på dig. 537 01:31:28,678 --> 01:31:31,348 - God morgon. - Jag är ledsen, vi har inte... 538 01:31:31,431 --> 01:31:34,434 - Jag vill bara ha kappan. - Inte öppet än. 539 01:31:34,518 --> 01:31:40,941 Min pojkvän och jag ska ut på en så speciell resa. Snälla... 540 01:31:50,409 --> 01:31:55,914 - Clay... - Åh, jag är så glad att du är här. 541 01:31:55,997 --> 01:32:01,128 - Det är så mycket jag vill säga dig. - Vänta, jag har också nåt att säga. 542 01:32:01,211 --> 01:32:06,883 Du slutade aldrig tro på mig. Tack för det. 543 01:32:07,467 --> 01:32:12,722 Och en sak till. Nåt jag inte kunde medge förut. 544 01:32:12,806 --> 01:32:19,855 Jag kunde ha gett fru Ganush ännu ett anstånd, men gjorde det inte. 545 01:32:19,938 --> 01:32:24,901 Det var mitt beslut och jag hade fel. 546 01:32:33,410 --> 01:32:36,705 Du har ett så gott hjärta. 547 01:32:37,998 --> 01:32:41,126 Du är så vacker i detta ögonblick. 548 01:32:42,002 --> 01:32:45,464 - Tycker du om min nya kappa? - Ja. Den gamla, då? 549 01:32:45,547 --> 01:32:51,386 - Kastade den, vill aldrig se den igen - Vad synd, för se vad jag hittade. 550 01:32:51,470 --> 01:32:57,768 Jag hittade den i bilen. Jag tänkte att du kanske kunde... 551 01:32:58,685 --> 01:33:01,438 sy på den igen. 552 01:33:01,521 --> 01:33:06,777 Och jag tror du har mitt Standing Liberty mynt. Kuverten är så lika. 553 01:33:06,860 --> 01:33:09,321 Chris, vad är det? 554 01:33:10,530 --> 01:33:11,990 Herregud! 555 01:33:15,327 --> 01:33:17,954 Stanna. Chris, herregud! 556 01:33:21,875 --> 01:33:24,503 Gud, nej! 557 01:33:29,091 --> 01:33:31,259 Nej! 558 01:33:35,764 --> 01:33:37,766 Hjälp mig! 559 01:33:41,520 --> 01:33:43,772 Hjälp mig! 560 01:33:45,774 --> 01:33:48,985 Hjälp mig! Snälla! 561 01:38:24,886 --> 01:38:27,389 Översättning: Marianne Marty