1 00:00:05,108 --> 00:00:17,352 2 00:00:47,600 --> 00:00:49,600 Terlihat bagus, bukan? 3 00:00:54,173 --> 00:00:59,167 Jadi, rencanaku adalah menciptakan beberapa bangunan multi-fungsi... 4 00:00:59,345 --> 00:01:02,178 ...di sepanjang area ini. Kemarilah. 5 00:01:02,248 --> 00:01:04,389 Aku juga sedang merencanakan membuat semacam area... 6 00:01:04,394 --> 00:01:07,481 parkir dan pertokoan di lingkungan yang ada Central Square ini. 7 00:01:07,486 --> 00:01:10,017 Bahkan kurasa kalau kau, Denise dan Hailey... 8 00:01:10,022 --> 00:01:12,653 ...bisa membuka lokasi kedua buat toko kalian. 9 00:01:12,658 --> 00:01:14,488 Sungguh? Karena Denise terus membicarakan... 10 00:01:14,493 --> 00:01:16,223 ...soal keinginannya membuka cabang lain. 11 00:01:16,228 --> 00:01:17,758 Pasti itu akan hebat. Ya. 12 00:01:17,763 --> 00:01:20,761 Dengar, tanah ini sedikit mahal, jadi akan aku bangun segera... 13 00:01:20,766 --> 00:01:22,329 ...setelah menjual rumah Ferrigno. 14 00:01:22,334 --> 00:01:24,698 Setidaknya butuh banyak uang muka untuk itu... 15 00:01:24,703 --> 00:01:29,003 ...tapi masih ada cukup uang yang tersisa untuk resepsi di Santa Barbara. 16 00:01:29,241 --> 00:01:31,903 Apa yang kau bicarakan? Resepsi apa? 17 00:01:33,946 --> 00:01:36,847 Zooey, aku tahu ini baru berjalan 8 bulan, 18 00:01:36,916 --> 00:01:40,909 ...tapi aku sungguh amat sangat jatuh cinta padamu. 19 00:01:47,059 --> 00:01:48,422 Maukah kau menikah denganku? 20 00:01:48,427 --> 00:01:51,555 Ya! Itu baru saja terjadi 2 menit yang lalu, Hailey. 21 00:01:51,630 --> 00:01:54,497 - Kau percaya itu? - Tidak. Luar biasa. 22 00:01:54,567 --> 00:01:55,066 Astaga. 23 00:01:55,071 --> 00:01:56,664 Aku sepertinya sudah kencan 10 juta kali, 24 00:01:56,669 --> 00:01:58,499 dan kau berakhir dengan menikahi pria yang benar-benar luar biasa... 25 00:01:58,504 --> 00:02:00,563 yang tak sengaja masuk ke toko kita? 26 00:02:00,639 --> 00:02:02,803 Sungguh manisnya. Dia tak tahu kalau suaranya diperdengarkan. 27 00:02:02,808 --> 00:02:04,935 Kau tak tahu kalau dirimu sungguh beruntung. 28 00:02:05,044 --> 00:02:07,308 Mustahil temukan pria baik di kota ini. 29 00:02:07,313 --> 00:02:07,895 Aku tahu. 30 00:02:07,900 --> 00:02:09,843 Kurasa kita berjodoh. 31 00:02:09,848 --> 00:02:12,248 - Ya, Tuhan. Sungguh? - Semacam itulah. 32 00:02:12,585 --> 00:02:14,849 Maaf, tapi aku tak terlalu merasa. 33 00:02:14,920 --> 00:02:16,776 Kau mau kusambungkan dengan Denise? 34 00:02:16,781 --> 00:02:18,385 Ya, Tuhan! Aku yang kau telpon duluan? 35 00:02:18,390 --> 00:02:20,984 - Ya, Tuhan. - Luar biasa. Ya. Tunggu. 36 00:02:32,338 --> 00:02:34,856 Aku suka tanah itu. Sempurna. 37 00:02:34,861 --> 00:02:35,469 Aku senang. 38 00:02:35,474 --> 00:02:37,605 Aku sedikit tahu lingkungan itu. 39 00:02:37,610 --> 00:02:40,808 Astaga, Zo! Aku tak percaya bukan aku yang kau telpon duluan! 40 00:02:40,813 --> 00:02:42,194 Kau memang orang aneh. 41 00:02:42,199 --> 00:02:44,305 Hailey yang pertama ada di speed dial-ku. 42 00:02:44,383 --> 00:02:45,620 Tidak, aku jelas-jelas bercanda. 43 00:02:45,625 --> 00:02:46,513 Aku begitu senang untukmu. 44 00:02:46,518 --> 00:02:47,748 Sepertinya aku mau muntah sekarang. 45 00:02:47,753 --> 00:02:48,882 Astaga, tunggu. 46 00:02:48,887 --> 00:02:50,751 Barry tak suka aku di rumah selama main pokernya. 47 00:02:50,756 --> 00:02:52,086 Beri waktu sebentar, dasar gendut bodoh. 48 00:02:52,091 --> 00:02:53,654 Keluar dari rumah ini. 49 00:02:53,659 --> 00:02:55,389 - Zooey baru saja bertunangan! - Dengan siapa? 50 00:02:55,394 --> 00:02:56,792 Kau bercanda? Dengan Peter. 51 00:02:57,329 --> 00:02:58,025 Aku tak kenal Peter. 52 00:02:58,030 --> 00:02:59,059 Aku bertemu dia 20 kali. 53 00:02:59,064 --> 00:03:00,694 - Kau bertemu dia 20 kali. - Aku tak kenal Peter. 54 00:03:00,699 --> 00:03:02,563 - Tak kenal Peter? - Aku tahu dia siapa. 55 00:03:02,568 --> 00:03:03,897 Kita pergi kencan 20 kali dengannya. 56 00:03:03,902 --> 00:03:05,466 Aku tak pernah kenal Peter. 57 00:03:05,471 --> 00:03:07,167 Kau memang brengsek. 58 00:03:07,172 --> 00:03:08,335 Maaf, Zo. Sudah kalian tetapkan tanggalnya? 59 00:03:08,340 --> 00:03:10,170 Ya. Tanggal 30 Juni di Santa Barbara. 60 00:03:10,175 --> 00:03:12,640 Peter sudah pesan tempat yang kami datangi untuk akhir pekan. 61 00:03:12,645 --> 00:03:13,774 Begitu romantisnya. 62 00:03:13,779 --> 00:03:15,608 Ya, Tuhan. Dia sungguh romantis. 63 00:03:15,613 --> 00:03:19,239 Itu tempat di mana kalian bercinta untuk pertama kalinya, bukan? 64 00:03:22,320 --> 00:03:23,383 Bukan. 65 00:03:23,388 --> 00:03:25,652 Bukan, tempatnya di kolam air panas di Mexico. 66 00:03:25,657 --> 00:03:27,620 Benar. Kami cuma lakukan seks oral di Santa Barbara. 67 00:03:27,625 --> 00:03:28,955 - Ya. - Dasar kalian. 68 00:03:28,960 --> 00:03:30,290 Benar. Kolam air panas. 69 00:03:30,295 --> 00:03:33,192 Itu di Mexico. Kau haid di Santa Barbara dan mau menunggu. 70 00:03:33,197 --> 00:03:35,665 Astaga, kau begitu kuno, Zooey. 71 00:03:36,000 --> 00:03:38,260 Kau cerita pada mereka soal kolam air panas itu? 72 00:03:38,265 --> 00:03:39,732 Mungkin. 73 00:03:39,737 --> 00:03:41,297 Hebat. Jadi, tanggal 30 Juni? 74 00:03:41,302 --> 00:03:43,605 Ya, aku tahu. Akan segera, tapi... 75 00:03:43,675 --> 00:03:44,937 Siapa yang peduli? Peter itu hebat. 76 00:03:44,942 --> 00:03:47,006 Dia seks oral denganmu 6 kali seminggu. 77 00:03:47,011 --> 00:03:48,241 Kau tunggu apa lagi? 78 00:03:48,246 --> 00:03:49,475 Menikahlah dengannya. Jangan menunggu. 79 00:03:49,480 --> 00:03:51,010 Kunci lidah itu, sayang. 80 00:03:51,015 --> 00:03:52,478 Ya. Ini akan hebat. 81 00:03:52,483 --> 00:03:54,531 Baiklah, kawan. Aku akan telpon kalian nanti. 82 00:03:54,536 --> 00:03:56,536 Aku sayang kalian. 83 00:04:04,829 --> 00:04:07,939 Ini menyenangkan. Benar-benar tak kuduga, 84 00:04:07,944 --> 00:04:10,165 Dan ini... Ini sempurna. 85 00:04:10,234 --> 00:04:13,397 Aku tahu! Tidak, dia yang terbaik. Aku merasa begitu beruntung. 86 00:04:14,405 --> 00:04:16,140 Baiklah, Debbie. 87 00:04:16,145 --> 00:04:18,145 Aku akan bicara denganmu besok. Sampai ketemu. 88 00:04:18,276 --> 00:04:18,587 Sayang! 89 00:04:18,592 --> 00:04:20,540 Aku sama sekali tak menyentuh teleponnya. 90 00:04:20,545 --> 00:04:22,342 - Siapa yang mau kau telpon? - Tak jadi. 91 00:04:22,347 --> 00:04:24,644 Orangtuaku mungkin sudah tidur, besok saja aku telepon. 92 00:04:24,649 --> 00:04:26,212 Kau tak mau beritahu beberapa temanmu? 93 00:04:26,217 --> 00:04:28,217 Akan kubuat beberapa panggilan akhir minggu ini. 94 00:04:28,286 --> 00:04:28,575 Sungguh? 95 00:04:28,580 --> 00:04:29,949 Bagaimana dengan si Tevin? 96 00:04:29,954 --> 00:04:32,054 Kau bicara dengannya 20 kali sehari, bukan? 97 00:04:32,090 --> 00:04:32,605 Ya. 98 00:04:32,610 --> 00:04:34,253 Jarak tempat kerjanya 2 ruangan darimu. 99 00:04:34,258 --> 00:04:35,421 Aku akan bertemu dengannya Senin pagi. 100 00:04:35,426 --> 00:04:37,860 Atau siapa namanya? Orang yang akrab denganmu. 101 00:04:37,929 --> 00:04:39,025 - Gil? - Gil. 102 00:04:39,030 --> 00:04:41,030 Gil. Gilliam. 103 00:04:41,432 --> 00:04:43,419 Tidak, Dia bukanlah jenis teman... 104 00:04:43,424 --> 00:04:45,424 yang segera datang bila dipanggil. 105 00:04:47,638 --> 00:04:49,638 Bersulang. 106 00:05:02,153 --> 00:05:04,314 - Selamat, ya. - Terima kasih, Bu. 107 00:05:04,956 --> 00:05:06,956 - Daging yang bermutu tinggi. - Sungguh enak. 108 00:05:07,024 --> 00:05:08,874 Ini enak. Terima kasih banyak. 109 00:05:08,879 --> 00:05:09,589 Sungguh, Bu. 110 00:05:09,594 --> 00:05:11,124 Terima kasih. 111 00:05:11,129 --> 00:05:13,217 Tapi apakah Peter punya... 112 00:05:13,222 --> 00:05:14,293 teman yang dewasa? 113 00:05:14,298 --> 00:05:16,229 Jujur, aku tak mengingatnya. 114 00:05:16,234 --> 00:05:18,030 Baiklah. Zooey, hanya untuk memperjelas ini, 115 00:05:18,035 --> 00:05:19,200 ayahku dulu bekerja untuk IBM, 116 00:05:19,205 --> 00:05:21,134 jadi kami selalu pindah saat aku masih kecil. 117 00:05:21,139 --> 00:05:22,969 Robbie selalu berhasil punya teman. 118 00:05:22,974 --> 00:05:24,971 Tentu saja, dia mungkin ingin bercumbu dengan mereka, tapi... 119 00:05:24,976 --> 00:05:26,539 Oswald! 120 00:05:26,544 --> 00:05:28,241 Tidak, Bu, tak apa-apa. Sungguh. 121 00:05:28,246 --> 00:05:30,410 Tapi dia tak harus pakai bahasa macam itu. 122 00:05:30,415 --> 00:05:31,544 - Sungguh. - Kenapa? 123 00:05:31,549 --> 00:05:34,575 Putraku seorang homo, dan aku menerima gaya hidupnya. 124 00:05:34,652 --> 00:05:36,449 Itu benar. Ayah suka orang-orang homo. 125 00:05:36,454 --> 00:05:39,685 Sebenarnya, aku buat dia menjadi homo kehormatan bulan lalu. 126 00:05:40,358 --> 00:05:44,390 Masalahnya, Zooey, Peter selalu berhubungan lebih baik dengan wanita. 127 00:05:44,395 --> 00:05:47,693 Aku bisa melihatnya karena dia punya teman pria yang hebat. 128 00:05:47,698 --> 00:05:49,162 Terima kasih, Tunangan-ku. 129 00:05:49,167 --> 00:05:50,496 Kau juga harus mengerti, Zooey. 130 00:05:50,501 --> 00:05:53,527 Peter matang secara seksual pada umur yang sangat muda. 131 00:05:53,604 --> 00:05:55,668 Kuingat membawa dia berenang saat umurnya 12 tahun. 132 00:05:55,673 --> 00:05:57,723 Anak yang rambut itunya seperti orang Serbia usia 40 tahun. 133 00:05:58,075 --> 00:06:01,567 Ayolah. Ayah, kumohon hentikan. 134 00:06:01,646 --> 00:06:03,242 - Senang mengetahuinya. - Bagus. 135 00:06:03,247 --> 00:06:05,668 Ayolah. Dia orang pintar yang sangat gesit. 136 00:06:05,673 --> 00:06:06,946 Berbanggalah. 137 00:06:06,951 --> 00:06:08,047 Ya, Tuhan. 138 00:06:08,052 --> 00:06:11,384 Siapa yang mengundang pelawak ke sini? 139 00:06:11,389 --> 00:06:12,610 Zooey, ini kesepakatannya. 140 00:06:12,615 --> 00:06:14,688 Peter selalu jadi pujaan wanita. 141 00:06:14,759 --> 00:06:17,423 Dikerahkan semua pikiran dan tenaganya ke dalam hubungannya, 142 00:06:17,428 --> 00:06:19,859 dan semua kawan prianya menyalah artikan semua itu. 143 00:06:19,864 --> 00:06:21,435 Zooey, jangan dengarkan dia. 144 00:06:21,440 --> 00:06:22,762 Selisih usia kami 8 tahun. 145 00:06:22,767 --> 00:06:24,817 Kami tidak dibesarkan dalam rumah yang sama. 146 00:06:24,869 --> 00:06:25,706 Ini konyol. 147 00:06:25,711 --> 00:06:27,433 Mengapa aneh kalau aku punya teman perempuan? 148 00:06:27,438 --> 00:06:28,562 Tak ada. Kami hanya bilang... 149 00:06:28,567 --> 00:06:30,236 ...kau benar-benar tak pernah punya teman paling dekat. 150 00:06:30,241 --> 00:06:31,910 Siapa teman paling dekatmu? 151 00:06:31,915 --> 00:06:32,572 Aku punya dua. 152 00:06:32,577 --> 00:06:34,407 Hank Mardukas telah jadi teman terdekatku... 153 00:06:34,412 --> 00:06:35,675 ...sejak tahun pertama kami di IBM. 154 00:06:35,680 --> 00:06:36,888 Pengiring pria di pesta pernikahan kami. 155 00:06:36,893 --> 00:06:37,610 Ya, benar. 156 00:06:37,615 --> 00:06:39,736 Bicara dengannya dua atau tiga kali seminggu... 157 00:06:39,741 --> 00:06:41,481 ...di telpon selama 30 tahun. 158 00:06:41,486 --> 00:06:43,486 Lalu ada Robbie. 159 00:06:44,055 --> 00:06:46,055 Ada apa? 160 00:06:46,557 --> 00:06:48,789 Robbie teman paling dekat Ayah yang lain? 161 00:06:48,794 --> 00:06:50,794 Benar. Dan Hank Mardukas. 162 00:07:34,138 --> 00:07:36,504 Dia lihat apa? 163 00:07:43,714 --> 00:07:44,612 Davis Dunn Realty, 164 00:07:44,617 --> 00:07:46,617 bagaimana aku bisa teruskan telponmu? Mohon ditunggu. 165 00:07:47,985 --> 00:07:50,954 Mohon ditunggu. Sambungkan dia dengan Tevin. 166 00:07:51,389 --> 00:07:55,052 Sudah sangat dekat ke pusat kota. Seberapa dekat maumu? 167 00:07:55,960 --> 00:07:58,884 Terima kasih, sayang. Tak bisa kubuat kau sedekat itu. 168 00:07:58,889 --> 00:08:00,889 Sebab sekolah-sekolah itu mengerikan. 169 00:08:03,334 --> 00:08:04,842 Semua pencakar langitnya bercahaya. 170 00:08:04,847 --> 00:08:07,666 Aku berlutut. Dia benar-benar terkejut. 171 00:08:07,671 --> 00:08:11,471 Aku cemburu, Peter. Kau tak pernah memberiku kesempatan. 172 00:08:12,208 --> 00:08:14,670 - Tapi kau akan jadi suami terbaik. - Hentikanlah. 173 00:08:14,675 --> 00:08:16,873 Baiklah, kalian bisa teruskan sekarang. 174 00:08:21,384 --> 00:08:23,384 Selamat pagi, Trayce. 175 00:08:25,522 --> 00:08:27,218 - Hei, Tevin. - Hei, sobat. 176 00:08:27,223 --> 00:08:28,286 Apanya yang begitu lucu? 177 00:08:28,291 --> 00:08:30,689 Temanku di liga sepakbola fantasi barusan mengirimiku video. 178 00:08:30,694 --> 00:08:33,219 Ada seorang nenek menaiki mesin Sybian (alat masturbasi wanita). 179 00:08:33,296 --> 00:08:34,693 Apa itu? 180 00:08:34,698 --> 00:08:38,170 Salah satu sadel getar yang diduduki nenek itu... 181 00:08:38,175 --> 00:08:42,770 ...memberikannya orgasme yang luar biasa. Coba kau lihat. 182 00:08:43,640 --> 00:08:45,370 - Sial! - Seberapa sakit itu? 183 00:08:45,375 --> 00:08:47,536 Itu sangat sakit sekali. 184 00:08:47,611 --> 00:08:49,611 Sungguh luar biasa. 185 00:08:50,447 --> 00:08:51,660 Jadi, apa kabar? 186 00:08:51,665 --> 00:08:53,612 Bagaimana kesepakatan dengan Ferrigno? 187 00:08:53,617 --> 00:08:56,681 Bagus. Aku akan siapkan acaranya dalam dua minggu. 188 00:08:56,686 --> 00:08:56,911 Hebat. 189 00:08:56,916 --> 00:08:58,583 Kawan, aku hanya akan membuang ini ke sana... 190 00:08:58,588 --> 00:09:00,418 karena ini sebuah rumah yang besar. 191 00:09:00,423 --> 00:09:01,959 Jika kau mau bantu soal ini, 192 00:09:01,964 --> 00:09:03,722 aku akan senang bergabung denganmu. 193 00:09:03,727 --> 00:09:05,534 Aku merasa seperti ingin... 194 00:09:05,539 --> 00:09:07,092 memberi tantangan pada diriku... 195 00:09:07,097 --> 00:09:08,627 - ...dan melihat bagaimana itu berhasil... - Ya. 196 00:09:08,632 --> 00:09:10,896 - Kuhargai tawarannya. - Tanpa susah payah. 197 00:09:10,967 --> 00:09:13,435 Ngomong-ngomong, aku dan pacarku... 198 00:09:13,503 --> 00:09:16,090 telah rencanakan malam yang sangat spesial ini... 199 00:09:16,095 --> 00:09:17,235 dan aku... 200 00:09:17,240 --> 00:09:19,558 Dia tukang pipis! Dia sedang pipis! 201 00:09:19,563 --> 00:09:21,563 Peter, kita punya tukang pipis! 202 00:09:26,282 --> 00:09:27,479 Halo, tunangan. 203 00:09:27,484 --> 00:09:28,882 Hei, sayang. Aku benar-benar lupa. 204 00:09:28,887 --> 00:09:30,815 Giliranku jadi tuan rumah acara para gadis. 205 00:09:30,820 --> 00:09:33,309 Tak masalah. Lagipula aku mau latihan anggar. 206 00:09:33,323 --> 00:09:35,328 Aku akan minum dengan Gil kawan-kawan... 207 00:09:35,333 --> 00:09:37,255 ...setelahnya. Lalu kejutkan mereka. 208 00:09:37,260 --> 00:09:40,457 - Hebat! Aku harus pergi. Aku cinta kau. - Aku juga cinta kau. 209 00:09:41,564 --> 00:09:43,564 Peter! 210 00:09:44,134 --> 00:09:45,864 Aku mengirimkannya padamu. 211 00:09:45,869 --> 00:09:48,167 - Tidak. Aku tak mmau. - Kau sudah menerimanya. 212 00:09:48,638 --> 00:09:49,934 Astaga! 213 00:09:49,939 --> 00:09:51,814 Tunggu, Aku bahkan belum mengkliknya... 214 00:09:51,819 --> 00:09:53,898 Bagaimana bisa... Aku bahkan belum mengkliknya. 215 00:09:54,210 --> 00:09:55,774 Bulunya seperti landak. 216 00:09:55,779 --> 00:09:58,848 Aku tak mau tahu soal bulunya. Hai, Lynette. 217 00:10:06,356 --> 00:10:09,291 - Payah! - Pertandingan yang bagus, Gil. 218 00:10:10,493 --> 00:10:12,493 Kerja bagus. 219 00:10:12,929 --> 00:10:15,124 Selamat, kawan. 220 00:10:16,833 --> 00:10:18,833 - Pertandingan yang hebat. - Enyahlah! 221 00:10:21,137 --> 00:10:23,901 Kawan, maafkan kalau aku tadi emosi. 222 00:10:24,007 --> 00:10:25,937 Ternyata kau hebat. 223 00:10:25,942 --> 00:10:27,105 Kawan, jangan khawatir. 224 00:10:27,110 --> 00:10:29,040 Kau tadi lakukan gerakan yang sangat bagus. 225 00:10:29,045 --> 00:10:31,445 Ada yang lihat pelindung lenganku? 226 00:10:31,514 --> 00:10:33,778 Sudah kau cari di bawah pelindung dadamu, bodoh? 227 00:10:33,783 --> 00:10:36,251 - Sialan kau, Larry! - Sialan kau, Eugene. 228 00:10:36,319 --> 00:10:38,514 - Klasik. - Terima kasih, Larry. 229 00:10:41,391 --> 00:10:44,224 Jadi kalian mau bertengkar... 230 00:10:44,294 --> 00:10:45,423 atau mau minum bir? 231 00:10:45,428 --> 00:10:48,056 Sebenarnya kami mau ke Joshua Tree malam ini. 232 00:10:48,131 --> 00:10:49,828 Benarkah? Ada apa di sana? 233 00:10:49,833 --> 00:10:51,362 Kami lakukan semua ini demi Eugene. 234 00:10:51,367 --> 00:10:55,844 Semacam perjalanan pesta perkemahan bujangan. Seperti itulah. 235 00:10:56,873 --> 00:10:58,670 Aku bahkan tak tahu kau akan menikah. 236 00:10:58,675 --> 00:11:01,473 Ya. Mengambil lompatan di hari Minggu berikutnya. 237 00:11:01,544 --> 00:11:03,774 - Hebat. - Dasar perempuan kotor. 238 00:11:03,847 --> 00:11:06,247 Akhirnya dia akan kehilangan keperawanannya. 239 00:11:06,316 --> 00:11:08,375 Aku bercinta dengan pacarku. Dia bercanda. 240 00:11:08,451 --> 00:11:12,888 Setuju! Keren sekali. Sungguh. 241 00:11:13,690 --> 00:11:14,860 Aku pasti mengundang kalian. 242 00:11:14,865 --> 00:11:16,621 Aku merasa kau tak akan menyukainya. 243 00:11:16,626 --> 00:11:18,790 Kau tak pernah keluar dengan kita setelah latihan. 244 00:11:18,795 --> 00:11:21,059 Tidak, kawan. Jangan begitu. 245 00:11:21,131 --> 00:11:22,500 Tak apa-apa. Sungguh. 246 00:11:22,505 --> 00:11:24,658 Terima kasih kalau begitu. Tapi... 247 00:11:24,734 --> 00:11:26,631 Sebenarnya ini lucu. 248 00:11:26,636 --> 00:11:28,299 Aku baru saja bertunangan. 249 00:11:28,304 --> 00:11:31,330 - Itu luar biasa. - Benarkah? Selamat. 250 00:11:31,407 --> 00:11:33,071 - Semoga berhasil. - Itu hebat. 251 00:11:33,076 --> 00:11:34,806 Semoga berhasil dengan itu. 252 00:11:34,811 --> 00:11:37,678 - Terima kasih. Dan kau juga. - Terima kasih. 253 00:11:38,148 --> 00:11:40,148 Ya. 254 00:11:40,650 --> 00:11:42,413 Baiklah, kami mungkin harus pergi. 255 00:11:42,418 --> 00:11:43,481 - Lalu lintasnya. - Ya. 256 00:11:43,486 --> 00:11:44,849 Semoga hari kalian menyenangkan. 257 00:11:44,854 --> 00:11:46,224 Kita akan latihan Rabu nanti, bukan? 258 00:11:46,229 --> 00:11:48,686 Ya. Mainkan kaset U2 saat kalian di sana. 259 00:11:48,758 --> 00:11:51,659 - Baik. Karena Joshua Tree. - Itu benar. 260 00:11:56,633 --> 00:11:59,193 Ini menyenangkan, paham maksudku? 261 00:12:03,273 --> 00:12:03,984 Tidak, aku serius. 262 00:12:03,989 --> 00:12:05,637 Kau tahu malam favoritku? 263 00:12:05,642 --> 00:12:06,911 Nongkrong dengan kalian. 264 00:12:06,916 --> 00:12:08,373 Aku bisa lakukan itu tanpa rasa bersalah... 265 00:12:08,378 --> 00:12:10,241 ...sebab Barry suka kumpul dengan temannya juga. 266 00:12:10,246 --> 00:12:12,477 Setiap minggu ada permainan golf, 267 00:12:12,482 --> 00:12:14,379 permainan ski, satu akhir pekan di Vegas. 268 00:12:14,384 --> 00:12:15,924 Tunggu. Vegas? Kau tak khawatir... 269 00:12:15,929 --> 00:12:17,015 kalau dia akan selingkuh? 270 00:12:17,020 --> 00:12:20,888 Dia kelebihan berat 18 kg, keturunan Yahudi dan kemaluan yang kecil. 271 00:12:20,957 --> 00:12:22,887 Aku kenal baik dia, namun aku adalah... 272 00:12:22,892 --> 00:12:24,389 wanita tercantik yang pernah dia dapatkan, 273 00:12:24,394 --> 00:12:25,957 dan aku langsing, jadi ayolah. 274 00:12:25,962 --> 00:12:27,962 Astaga. Kau tidak langsing. 275 00:12:38,908 --> 00:12:40,839 Peter bukanlah orang yang aneh. 276 00:12:40,844 --> 00:12:41,467 Entahlah, Zo. 277 00:12:41,472 --> 00:12:42,941 Maksudku, kurasa ini serius. 278 00:12:42,946 --> 00:12:45,471 Seorang pria tanpa kawan bisa jadi sangat lengket. 279 00:12:45,548 --> 00:12:47,914 Seperti kakak iparku yang membuat adikku gila. 280 00:12:47,984 --> 00:12:50,014 Dia suka bilang, 'kapan kau akan pulang? 281 00:12:50,019 --> 00:12:51,783 'Kemana kau akan pergi? Bisakah aku ikut? 282 00:12:51,788 --> 00:12:53,617 Tapi tak ada di TV. Apa yang akan kulakukan?' 283 00:12:53,622 --> 00:12:54,934 Tidak, Ayolah. Apa... 284 00:12:54,939 --> 00:12:55,886 'Pulanglah sebelum tengah malam.' 285 00:12:55,891 --> 00:12:58,522 Peter tak seperti itu. Tolonglah. Tak seperti itu. 286 00:12:58,527 --> 00:12:59,790 Tunggu saja. 287 00:12:59,795 --> 00:13:02,359 Walau begitu, kau punya 6 pengiring dan satu pendamping. 288 00:13:02,364 --> 00:13:04,628 Akan sedikit aneh jika kita berjalan menyusuri lorong itu sendiri. 289 00:13:04,633 --> 00:13:06,363 - Ya, aku tahu. - Dia hebat. 290 00:13:06,368 --> 00:13:08,060 Siapa yang akan jadi pengiring pria? 291 00:13:08,065 --> 00:13:08,832 Entahlah. 292 00:13:08,837 --> 00:13:11,935 Jujur, kurasa teman terdekatnya adalah ibunya. 293 00:13:11,940 --> 00:13:14,670 - Mengerikan. - Tidak. Bukan seperti itu. 294 00:13:15,077 --> 00:13:17,077 Peter? 295 00:13:17,713 --> 00:13:19,713 Peter? 296 00:13:21,650 --> 00:13:23,650 Sayang? 297 00:13:31,293 --> 00:13:34,126 Kubuatkan kalian minuman root beer. 298 00:13:35,564 --> 00:13:37,327 Peter, itu sedotan dari coklat? 299 00:13:37,332 --> 00:13:40,358 Ya. Pirouettes. Pepperidge Farm. 300 00:13:40,435 --> 00:13:42,370 Terima kasih atas minumannya, sayang. 301 00:13:42,375 --> 00:13:43,267 Itu manis sekali. 302 00:13:43,272 --> 00:13:44,368 Kesukaanku. Nikmatilah. 303 00:13:44,373 --> 00:13:46,476 Selamat untuk pernikahannya. 304 00:13:46,481 --> 00:13:48,481 Selamat, ya! 305 00:13:48,844 --> 00:13:51,870 Aku tahu. Begitu menyenangkan. Aku merasa begitu dewasa. 306 00:13:51,947 --> 00:13:54,279 - Baiklah, Pak. - Baiklah, Bu. 307 00:13:55,250 --> 00:13:57,250 Baiklah. 308 00:13:57,853 --> 00:13:59,182 Sial! Apa dia tadi dengar kita? 309 00:13:59,187 --> 00:14:01,382 - Tidak. - Tak mungkin. 310 00:14:01,456 --> 00:14:03,456 Aku mesti cari teman. 311 00:14:06,328 --> 00:14:08,796 Ini bagus. Kau datang padaku untuk minta bantuan. 312 00:14:08,864 --> 00:14:11,128 Kabar bagusnya, bukan hanya aku kenal pria, 313 00:14:11,199 --> 00:14:13,565 tapi pria normal adalah keahlianku. 314 00:14:13,635 --> 00:14:14,898 Apa maksudnya? 315 00:14:14,903 --> 00:14:16,136 Aku bosan mengejar para homo. 316 00:14:16,141 --> 00:14:18,135 Ingin kuberikan sedikit tantangan buat diriku. 317 00:14:18,140 --> 00:14:20,631 - Ya! - Permisi sebentar. 318 00:14:20,709 --> 00:14:22,768 Itu dia, kawan. Ayo gali yang dalam. 319 00:14:22,844 --> 00:14:24,182 Angkat terus. Lihat aku. 320 00:14:24,187 --> 00:14:25,742 Ini enteng. Aku sama sekali tak menyentuhnya. 321 00:14:25,747 --> 00:14:28,337 Kau sudah aman. Sudah dikunci, kawan. 322 00:14:28,342 --> 00:14:30,213 Kerja bagus. Angkatan yang bagus. 323 00:14:30,218 --> 00:14:31,982 - Terima kasih, kawan. - Sama-sama. 324 00:14:31,987 --> 00:14:34,148 Baiklah, sampai ketemu nanti. 325 00:14:34,222 --> 00:14:36,222 Kuharap demikian. 326 00:14:42,731 --> 00:14:44,540 Pria itu benar-benar berhasrat padamu. 327 00:14:44,545 --> 00:14:45,028 Sudah kubilang. 328 00:14:45,033 --> 00:14:46,638 Dan kau melihat cincin kawinnya? 329 00:14:46,643 --> 00:14:47,664 Lurus bagai panah. 330 00:14:47,669 --> 00:14:49,694 Berteman itu mudah. 331 00:14:49,771 --> 00:14:51,768 Bertemu kawan pria yang dekat, tak begitu banyak. 332 00:14:51,773 --> 00:14:53,837 Jadi aku mesti apa? Bagaimana aku bertemu teman-teman? 333 00:14:53,842 --> 00:14:55,472 Sepertinya ini pemikiran yang aneh. 334 00:14:55,477 --> 00:14:58,571 Bisa kulakukan penyelidikan di sekitar tempat senam ini, 335 00:14:58,647 --> 00:15:00,577 tapi kau harus agresif soal ini, kawan. 336 00:15:00,582 --> 00:15:01,224 Ya. 337 00:15:01,229 --> 00:15:02,713 Gunakan internet untuk bertemu orang. 338 00:15:02,718 --> 00:15:04,147 Pasti Ibu sudah mengusahakannya. 339 00:15:04,152 --> 00:15:06,516 Jika kau bertemu pria tampan, mulailah percakapan... 340 00:15:06,521 --> 00:15:08,521 - ...dan mintalah kencan pria. - Kencan apa? 341 00:15:08,523 --> 00:15:10,187 - Kencan pria. - Baiklah. 342 00:15:10,192 --> 00:15:11,488 - Paham maksudku? - Tidak. 343 00:15:11,493 --> 00:15:14,826 Lakukan makan siang tak resmi atau minum setelah jam kerja. Mengerti? 344 00:15:14,896 --> 00:15:16,493 Tak ada makan malam dan film. 345 00:15:16,498 --> 00:15:19,129 Kau tak ajak dia menonton The Devil Wears Prada. 346 00:15:19,134 --> 00:15:21,064 Aku suka film itu. 347 00:15:21,069 --> 00:15:23,033 Takkan kulakukan. Aku mengerti. 348 00:15:23,038 --> 00:15:24,236 Ini sungguh menyenangkan. 349 00:15:24,241 --> 00:15:26,241 Kita akan mencarikanmu teman. 350 00:15:27,009 --> 00:15:28,666 Jadi aku akan... Apa yang kulakukan? 351 00:15:28,671 --> 00:15:29,806 Kau tak banyak bermain? 352 00:15:29,811 --> 00:15:32,079 Dulu aku banyak main Hearts di kampus. 353 00:15:32,084 --> 00:15:33,343 Ini adalah hal yang sama. 354 00:15:33,348 --> 00:15:34,718 Aku bahkan tak tahu kenapa dia menelepon. 355 00:15:34,723 --> 00:15:36,818 - Orang itu bahkan tak tahu main poker. - Aku tak tahu. 356 00:15:36,823 --> 00:15:38,682 Aku tak tahu, tapi itu tunangan Zooey, 357 00:15:38,687 --> 00:15:40,183 jadi diam saja dan berbaik hatilah. 358 00:15:40,188 --> 00:15:41,445 Jika aku melakukannya, kita bercinta... 359 00:15:41,450 --> 00:15:42,819 dengan lampu menyala saat kau pulang. 360 00:15:42,824 --> 00:15:45,292 - Sungguh? - Ya. Seperti di Jamaica. 361 00:15:46,828 --> 00:15:48,828 - Baik. - Sepanjang malam. 362 00:15:48,964 --> 00:15:51,125 - Baik. Aku mencintaimu. - Baiklah. 363 00:15:51,466 --> 00:15:53,981 Saudaraku adalah pria yang hebat. 364 00:15:53,986 --> 00:15:55,986 Dia pintar, dia... 365 00:15:56,705 --> 00:15:58,001 Sebenarnya, aku tak mengenalnya dengan baik, 366 00:15:58,006 --> 00:16:00,357 tapi akan kuberi kau lima sesi gratis... 367 00:16:00,362 --> 00:16:01,738 jika kau mengajaknya keluar. 368 00:16:01,743 --> 00:16:03,743 Ayo, Beckham! 369 00:16:04,179 --> 00:16:05,937 Senangnya Robbie mengatur semua ini. 370 00:16:05,942 --> 00:16:07,942 Ini luar biasa! 371 00:16:07,949 --> 00:16:09,181 Aku juga. Ini benar-benar... 372 00:16:09,186 --> 00:16:10,814 Bukankah ini hebat? Aku suka sepakbola! 373 00:16:10,819 --> 00:16:13,652 Ayo, Galaxy! Ayo! 374 00:16:14,589 --> 00:16:17,717 Ayo, Galaxy! Ayo! 375 00:16:17,793 --> 00:16:19,723 Ayo, Peter, berdiri. Ayo... 376 00:16:19,728 --> 00:16:20,991 Tutup mulutmu! 377 00:16:20,996 --> 00:16:22,359 Baiklah, kini mereka sangat marah. 378 00:16:22,364 --> 00:16:23,593 - Diam kau! - Tidak, kau yang diam! 379 00:16:23,598 --> 00:16:25,598 - Kau yang diam! - Tonton pertandingannya! 380 00:16:25,600 --> 00:16:29,400 Sayang, dia baru saja pindah ke LA. Dia tak kenal siapapun. 381 00:16:29,471 --> 00:16:30,934 Dia seorang arsitek. 382 00:16:30,939 --> 00:16:33,669 Ibunya bilang kalau dia begitu senang bertemu denganmu. 383 00:16:33,742 --> 00:16:36,239 Robbie bilang jangan makan malam dengan mereka. 384 00:16:36,244 --> 00:16:39,645 Adikmu itu gila. Satu makan malam takkan membunuhmu. 385 00:16:40,749 --> 00:16:42,749 - Doug? - Peter? 386 00:16:46,788 --> 00:16:49,655 - Jadi kau baru pindah, ya? - Ya. Sangat baru sekali. 387 00:16:49,724 --> 00:16:51,138 Dua minggu. 388 00:16:51,143 --> 00:16:53,660 Baru datang dari Chicago. 389 00:16:54,096 --> 00:16:55,425 Pecinan. 390 00:16:55,430 --> 00:16:57,430 - Windy City. - Benar. 391 00:16:58,733 --> 00:17:00,733 Da Bears. 392 00:17:01,770 --> 00:17:03,333 Penggemar olahraga itu, ya. 393 00:17:03,338 --> 00:17:07,741 Kau tahu kalau aku suka acara Saturday Night Live? 394 00:17:07,809 --> 00:17:10,941 Apa yang Dana Carvey lakukan dengan wanita tua yang seperti... 395 00:17:10,946 --> 00:17:12,309 - Wanita Gereja? - Ya! 396 00:17:12,314 --> 00:17:14,314 'Bukankah itu spesial?' 397 00:17:15,450 --> 00:17:17,450 'Bukankah itu spesial?' 398 00:17:17,452 --> 00:17:19,818 Kedengarannya agak lebih menakutkan. 399 00:17:19,888 --> 00:17:20,356 Benarkah? 400 00:17:20,361 --> 00:17:22,361 Sedikit. Seperti hantu. 401 00:17:25,327 --> 00:17:28,296 Senang juga bertemu, denganmu, Mel Stein. 402 00:17:28,964 --> 00:17:31,330 Itu foto dua tahun yang lalu. 403 00:17:33,668 --> 00:17:37,866 Silahkan duduk. Aku begitu senang bertemu denganmu. 404 00:17:38,340 --> 00:17:42,802 Aku juga. Berapa lama kau pakai Internet? 405 00:17:43,744 --> 00:17:45,374 3 atau 4 tahun. 406 00:17:45,379 --> 00:17:47,977 Aku tak tahu soal itu sampai 2 tahun yang lalu. 407 00:17:47,982 --> 00:17:49,982 - Kini kau hebat untuk soal itu. - Terima kasih. 408 00:17:50,017 --> 00:17:52,952 - Dan si Big Dog! - Itu dia! 409 00:17:53,020 --> 00:17:54,316 Ijinkan aku bertanya pada kalian. 410 00:17:54,321 --> 00:17:56,755 Beatles, Stones. Pada hitungan ketiga. 411 00:17:56,824 --> 00:17:58,554 - Satu, dua, tiga. Beatles. - Semuanya masuk. 412 00:17:58,559 --> 00:18:00,122 - Sialan kau. - Masa bodoh. 413 00:18:00,127 --> 00:18:02,152 - Semuanya masuk. - Kau memang bodoh. 414 00:18:02,229 --> 00:18:03,392 Itu kau, kawan. 415 00:18:03,397 --> 00:18:05,397 Aku akan masukkan semuanya. 416 00:18:05,466 --> 00:18:06,662 - Terlalu banyak buatku. - Kau sudah masuk. 417 00:18:06,667 --> 00:18:07,959 Ada yang lain? Hanya kau dan aku? 418 00:18:08,169 --> 00:18:10,831 Itu cukup? Pemadat? Ratu teler. 419 00:18:10,905 --> 00:18:13,897 - Bagus. - Tiga ratu. 420 00:18:13,974 --> 00:18:15,804 - Pembagian kartu yang bagus. - Akhirnya. 421 00:18:15,809 --> 00:18:17,010 Tunggu, biar kulihat apa kartunya. 422 00:18:17,015 --> 00:18:18,140 Ya, kita lihat apa kartunya. 423 00:18:18,145 --> 00:18:21,171 Tak ada apa-apa. Aku punya 5 sekop. 424 00:18:21,248 --> 00:18:23,409 - Itu flush (istilah poker). - Ya, satu, dua, tiga... 425 00:18:23,484 --> 00:18:24,980 Flush! 426 00:18:24,985 --> 00:18:26,215 Dia memang brengsek. 427 00:18:26,220 --> 00:18:27,583 - Tenanglah. - Aku tak akan tenang. 428 00:18:27,588 --> 00:18:28,147 Apa? 429 00:18:28,152 --> 00:18:30,716 Aku bilang kau ini brengsek, Peter. 430 00:18:30,791 --> 00:18:32,154 Jangan terlalu dimasukkan ke hati. 431 00:18:32,159 --> 00:18:35,128 Apa yang kau pertaruhkan dengan tujuh kartu yang sama? 432 00:18:35,129 --> 00:18:37,117 Dengan tiga taruhan sekaligus (rainbow)! 433 00:18:37,118 --> 00:18:39,394 Ambil chip-nya. Aku akan bertaruh. 434 00:18:39,466 --> 00:18:39,951 Maaf... 435 00:18:39,956 --> 00:18:40,963 Beri saja aku lebih banyak chip. 436 00:18:40,968 --> 00:18:42,464 Aku tak tahu kalau itu rainbow. 437 00:18:42,469 --> 00:18:43,768 Apa anggur yang membuat kalian bugar? 438 00:18:43,773 --> 00:18:45,234 Cari tahulah sendiri. Terima kasih. 439 00:18:45,239 --> 00:18:47,239 - Luar biasa. - Ayolah. 440 00:18:48,842 --> 00:18:51,174 - Seksi. - Astaga. 441 00:18:51,245 --> 00:18:53,475 Sungguh seksi. 442 00:18:55,216 --> 00:18:56,645 Baiklah, Pete, kau tahu adu minum, 'kan? 443 00:18:56,650 --> 00:18:58,147 - Tidak. - Minum saja birnya, 444 00:18:58,152 --> 00:18:59,313 dan kau akan tahu. 445 00:18:59,318 --> 00:19:00,115 Aku mengerti. 446 00:19:00,120 --> 00:19:01,684 Tak penting siapa yang menang. 447 00:19:01,689 --> 00:19:02,751 Ini antara kau dan aku. 448 00:19:02,756 --> 00:19:04,286 - Ini akan jadi persaingan. - Tentu saja. 449 00:19:04,291 --> 00:19:06,096 Mari kita mulai! 450 00:19:06,101 --> 00:19:07,289 Tak ada keberuntungan dalam adu minum ini. 451 00:19:07,294 --> 00:19:09,888 Satu! Dua! Tiga! Mulai! 452 00:19:09,964 --> 00:19:12,797 Ayo, Pete! Semuanya milikmu, Peter! 453 00:19:12,866 --> 00:19:14,866 Ayo! 454 00:19:17,304 --> 00:19:18,634 Kalahkan dia! 455 00:19:18,639 --> 00:19:21,039 - Sekali lagi! - Ayo! 456 00:19:26,046 --> 00:19:27,876 Ayo, Barry! 457 00:19:27,881 --> 00:19:29,940 - Sial, Barry! - Sial! 458 00:19:30,017 --> 00:19:34,613 Ya! Kau kalah telak. 459 00:19:35,723 --> 00:19:37,723 Astaga! 460 00:19:39,426 --> 00:19:41,894 - Maaf. - Keluar dari rumahku. 461 00:19:41,962 --> 00:19:42,895 Aku sungguh minta maaf. 462 00:19:42,900 --> 00:19:44,954 Keluar saja dari rumahku. 463 00:19:45,699 --> 00:19:46,322 Maaf. 464 00:19:46,327 --> 00:19:48,327 Ini tak keren! Keluar! 465 00:19:50,104 --> 00:19:52,572 Harus kuberitahu, Doug, aku sungguh menikmati ini. 466 00:19:52,640 --> 00:19:54,403 Aku selalu keluar dengan orang brengsek. 467 00:19:54,408 --> 00:19:57,339 Senang bertemu orang yang bisa diajak bercakap yang sebenarnya. 468 00:19:57,344 --> 00:19:58,841 - Mari kita lakukan lagi. - Tentu. 469 00:19:58,846 --> 00:20:02,612 Baik. Besok malam. Matsuhisa jam 20. 470 00:20:02,683 --> 00:20:05,311 - Akan kutemui kau di sana, Pak. - Hebat. 471 00:20:24,471 --> 00:20:25,601 Kau begitu sibuknya. 472 00:20:25,606 --> 00:20:28,439 Aku susah bertemu kau dua minggu belakangan ini. 473 00:20:28,809 --> 00:20:31,403 Aku tahu. Aku gila kerja. 474 00:20:31,478 --> 00:20:33,639 Aku kini senang bertemu denganmu. 475 00:20:40,254 --> 00:20:42,685 Apa kau sudah mencium seseorang? 476 00:20:42,690 --> 00:20:44,690 Tidak. 477 00:20:45,459 --> 00:20:48,326 Peter, mulutmu baunya seperti asbak. 478 00:20:50,297 --> 00:20:54,858 Ya. Aku makan malam dengan pria ini dan dia menciumku. 479 00:20:55,336 --> 00:20:57,099 Kau bicara apa? 480 00:20:57,104 --> 00:20:59,595 Ibuku yang mengatur pertemuan dengan pria ini, 481 00:20:59,673 --> 00:21:01,823 dan dia pikir aku homo, dan itu hanya... 482 00:21:01,875 --> 00:21:03,539 Semuanya hanya salah pengertian. 483 00:21:03,544 --> 00:21:05,189 Ibumu yang mengatur pertemuan itu? 484 00:21:05,194 --> 00:21:05,441 Ya. 485 00:21:05,446 --> 00:21:07,242 Katamu akan makan malam dengan klien. 486 00:21:07,247 --> 00:21:09,545 - Bukan. - Apa yang terjadi? 487 00:21:09,616 --> 00:21:14,149 Dengar, aku menguping pembicaraan kalian di malam itu dan... 488 00:21:14,154 --> 00:21:15,284 Sudah kuduga. 489 00:21:15,289 --> 00:21:18,320 Aku tahu kau cemas karena aku tak punya teman dekat, 490 00:21:18,325 --> 00:21:20,816 jadi aku berusaha cari teman. 491 00:21:22,496 --> 00:21:24,960 Baik, itu sudah sangat banyak menjelaskan. 492 00:21:24,965 --> 00:21:28,030 Kurasa sungguh aneh kalau kau mau keluar dengan Barry. 493 00:21:28,035 --> 00:21:30,362 Ya, benar sekali. Orang itu brengsek. 494 00:21:30,367 --> 00:21:30,766 Ya. 495 00:21:30,771 --> 00:21:31,848 Aku memuntahi wajahnya. 496 00:21:31,853 --> 00:21:33,102 Aku tahu. Denise sudah bilang. 497 00:21:33,107 --> 00:21:35,337 - Aku muntahi wajahnya. - Ya. 498 00:21:35,409 --> 00:21:37,570 - Semburannya kuat. - Ya. 499 00:21:37,644 --> 00:21:40,078 - Itu sungguhan. - Ya. 500 00:21:40,147 --> 00:21:42,244 Kurasa aku takkan bertemu siapa pun tanggal 30 Juni, 501 00:21:42,249 --> 00:21:45,309 jadi pesta pernikahan kita akan sedikit ganjil. 502 00:21:45,386 --> 00:21:48,913 Peter, masa bodoh. Aku hanya ingin kau bahagia... 503 00:21:49,323 --> 00:21:51,689 dan berhenti mencium pria asing. 504 00:21:56,930 --> 00:21:59,558 Bau mulutmu sungguh apek. 505 00:21:59,633 --> 00:22:01,397 Ya, dia memasukkannya. 506 00:22:01,402 --> 00:22:03,031 - Pakai lidah? - Ya. 507 00:22:03,036 --> 00:22:05,033 Kau tak keberatan gosok gigimu? 508 00:22:05,038 --> 00:22:07,871 Tidak. Sudah kugosok dua kali. 509 00:22:08,342 --> 00:22:09,938 Aku akan cuci mulut lagi. 510 00:22:09,943 --> 00:22:12,163 Ada pembersih mulut di lemari atas. 511 00:22:12,168 --> 00:22:14,277 Tidak, harus pakai cairan kimia untuk yang ini. 512 00:22:14,348 --> 00:22:15,213 Aku mencintaimu. 513 00:22:15,218 --> 00:22:17,551 Aku juga mencintaimu. Mungkin aku pakai Comet. 514 00:22:17,925 --> 00:22:23,944 Open House = Sistem penjualan rumah secara langsung bagi siapa pun yang mau melihat. 515 00:22:40,973 --> 00:22:42,370 Senang bertemu denganmu. 516 00:22:42,375 --> 00:22:44,375 Aku tinggal di bawah sana. 517 00:22:44,477 --> 00:22:46,477 Aku menyukainya. 518 00:22:46,946 --> 00:22:48,075 - Benarkah? - Ya. 519 00:22:48,080 --> 00:22:49,677 Tempat yang bagus. Suasananya enak. 520 00:22:49,682 --> 00:22:51,279 - Luar biasa. - Ya. 521 00:22:51,284 --> 00:22:53,915 Saat Santa Anas berhasil, itu membanggakan. 522 00:22:53,920 --> 00:22:55,016 - Terima kasih. - Aku senang. 523 00:22:55,021 --> 00:22:56,117 - Akan kami kabari. - Baiklah. 524 00:22:56,122 --> 00:22:58,122 Terima kasih. 525 00:23:00,259 --> 00:23:01,355 - Halo. - Hai. 526 00:23:01,360 --> 00:23:03,035 Jika butuh bantuan, beritahu saja aku. 527 00:23:03,040 --> 00:23:05,329 - Terima kasih. - Sama-sama. 528 00:23:12,805 --> 00:23:14,702 Terima kasih sudah makan. 529 00:23:14,707 --> 00:23:16,304 - Aku yang pertama, ya? - Benar. 530 00:23:16,309 --> 00:23:19,407 Aku tak pernah mengerti kenapa orang begitu takut makan di open house. 531 00:23:19,412 --> 00:23:21,412 Aku tahu. 532 00:23:21,647 --> 00:23:22,877 Kenapa Ferrigno menjualnya? 533 00:23:22,882 --> 00:23:24,745 Dia beli tempat di Jackson Hole. 534 00:23:24,750 --> 00:23:26,747 Kurasa dia sudah muak dengan Hollywood. 535 00:23:26,752 --> 00:23:27,849 Benar. 536 00:23:27,854 --> 00:23:29,418 Aku selalu menginginkan landasan... 537 00:23:29,423 --> 00:23:32,950 ...dengan patung raksasa Lou Ferrigno, jadi kurasa aku menemukannya. 538 00:23:33,793 --> 00:23:35,289 Memang ada patungnya. 539 00:23:35,294 --> 00:23:38,354 Kau buang waktumu dengan pasangan itu. Sekedar info saja. 540 00:23:38,664 --> 00:23:40,495 Mengapa kau bilang begitu? 541 00:23:40,500 --> 00:23:43,230 Kulihat pria itu parkir. Dia mengendarai Saab 9.3, 542 00:23:43,302 --> 00:23:45,485 bukannya aku sombong, itu mobil bagus, 543 00:23:45,490 --> 00:23:46,701 tapi harganya cuma 30,000 dolar. 544 00:23:46,706 --> 00:23:50,039 Rumah ini tentu harganya 4,2 juta dolar. 545 00:23:50,109 --> 00:23:51,906 Agak tak masuk akal, bukan? 546 00:23:51,911 --> 00:23:53,457 Kuharap bukan seperti itu. 547 00:23:53,462 --> 00:23:55,243 Katanya dia akan buat penawaran. 548 00:23:55,248 --> 00:23:58,646 Kurasa dia ingin mengesankan gadis yang belum ditidurinya. 549 00:23:58,651 --> 00:24:00,651 - Feng Shui. - Ya. 550 00:24:01,387 --> 00:24:03,387 Bagaimana kau tahu itu? 551 00:24:03,623 --> 00:24:06,251 Dari bahasa tubuh. 552 00:24:06,659 --> 00:24:07,989 Pria itu ingin buang angin. 553 00:24:07,994 --> 00:24:11,051 Jelas sekali, tapi dia belum kenal baik untuk lakukan itu di depannya, 554 00:24:11,056 --> 00:24:12,693 jadi kuduga mereka belum tidur bersama. 555 00:24:12,698 --> 00:24:14,178 Aku menyukainya. Kau tak apa-apa? 556 00:24:14,183 --> 00:24:16,183 Ya, tak apa-apa. Aku baik-baik saja. 557 00:24:16,202 --> 00:24:17,670 Sepertinya ada yang ditahan. 558 00:24:17,675 --> 00:24:19,000 Ya, dia tak mau buang angin. 559 00:24:19,005 --> 00:24:21,008 Perhatikan. Saat dia punya cukup ruang, 560 00:24:21,013 --> 00:24:23,442 dia akan mengeluarkannya. Kujamin. 561 00:24:23,509 --> 00:24:25,534 Itu gerakan yang bagus. 562 00:24:25,611 --> 00:24:27,037 Kau periksalah dapurnya, Sayang. 563 00:24:27,042 --> 00:24:27,942 Kutemui kau di sana. 564 00:24:27,947 --> 00:24:30,040 - Baiklah. - Sekarang perhatikan. 565 00:24:30,416 --> 00:24:32,079 Dia bergerak perlahan. 566 00:24:32,084 --> 00:24:34,084 Pelan tapi pasti. Perhatikan kakinya. 567 00:24:34,120 --> 00:24:37,556 Tunggu. Tunggu. Buang angin. 568 00:24:37,623 --> 00:24:39,381 Dor. Si brengsek itu buang angin. 569 00:24:39,386 --> 00:24:39,921 Ya, ampun. 570 00:24:39,926 --> 00:24:41,622 - Dia buang angin. - Ya, ampun! 571 00:24:41,627 --> 00:24:45,126 Perhatikan dia menyebarkan baunya di sekeliling ruangan. Memalukan. 572 00:24:45,131 --> 00:24:48,294 - Dia buang angin di open house-ku. - Tentu saja. 573 00:24:49,468 --> 00:24:50,531 Kau tahu, kawan? 574 00:24:50,536 --> 00:24:53,868 Aku menyukainya, tapi kurasa mungkin ini sedikit kecil. 575 00:24:53,873 --> 00:24:56,273 Benar, dan baunya seperti buang angin. 576 00:24:56,342 --> 00:24:57,672 - Apa? - Tak ada apa-apa. 577 00:24:57,677 --> 00:24:59,173 Mari kita pergi, sayang. Ayo. 578 00:24:59,178 --> 00:25:02,045 Turunkan jendela mobilnya, Sayang. 579 00:25:02,114 --> 00:25:04,211 Kau sebutkan itu bagai ulasan komentator. 580 00:25:04,216 --> 00:25:05,513 Luar biasa. Kau ulas itu! 581 00:25:05,518 --> 00:25:07,768 - Ya, aku tahu itu. - Sukar dipercaya. 582 00:25:07,820 --> 00:25:10,448 Dengar, ini hanya tanggung jawab penuh. 583 00:25:11,257 --> 00:25:13,657 Tak ada minatku membeli rumah ini. 584 00:25:13,726 --> 00:25:15,222 Jadi mengapa kau di sini? 585 00:25:15,227 --> 00:25:18,162 Untuk makan gratis dan mencari wanita yang bercerai. 586 00:25:18,230 --> 00:25:19,694 - Kau serius? - Aku serius. 587 00:25:19,699 --> 00:25:22,163 Ya. aku temukan kalau di open house yang berkelas... 588 00:25:22,168 --> 00:25:27,457 biasanya banyak wanita terhormat, perempuan cantik yang menarik... 589 00:25:27,462 --> 00:25:29,337 ...dan gadis lajang. 590 00:25:29,342 --> 00:25:33,369 Aku tak tahu mesti bilang apa. Terima kasih atas kejujuranmu. 591 00:25:34,180 --> 00:25:37,645 Terima kasih atas tomato aioli gorengnya, karena ini sungguh enak. 592 00:25:37,650 --> 00:25:40,009 Terima kasih telah mengingatkan. 593 00:25:40,014 --> 00:25:40,648 Ya. 594 00:25:40,653 --> 00:25:42,450 Akan kuambil kue ini untuk bekal. 595 00:25:42,455 --> 00:25:45,519 Ada satu open house di Bel Air yang menjanjikan banyak jamuan. 596 00:25:45,524 --> 00:25:47,524 - Kau tak mau melewatkan itu. - Tidak, pak. 597 00:25:47,593 --> 00:25:49,254 Senang bertemu denganmu. Ya. 598 00:25:49,259 --> 00:25:49,724 Kau juga. 599 00:25:49,729 --> 00:25:51,892 Begini saja, aku berikan kartu namaku. 600 00:25:51,897 --> 00:25:53,461 - Baik. - Jika kau mencari... 601 00:25:53,466 --> 00:25:54,762 ...rumah baru atau yang lainnya. 602 00:25:54,767 --> 00:25:56,573 Aku sebenarnya spesialis rumah yang lebih kecil, 603 00:25:56,578 --> 00:25:57,932 bungalow, sejenis itulah. 604 00:25:57,937 --> 00:26:00,655 Menarik. Biar kuberi juga kartu namaku. 605 00:26:00,660 --> 00:26:01,535 Baiklah. 606 00:26:01,540 --> 00:26:03,838 - 'Sydney Fife.' - Itu namaku. 607 00:26:03,943 --> 00:26:05,039 Ini dia. 608 00:26:05,044 --> 00:26:06,941 Terima kasih atas open house-nya yang hebat. 609 00:26:06,946 --> 00:26:08,776 - Sama-sama. - Baiklah. 610 00:26:08,781 --> 00:26:11,409 - Senang bertemu denganmu. - Kau juga, Sydney. 611 00:26:16,322 --> 00:26:18,322 Halo. 612 00:26:20,660 --> 00:26:21,822 Aku hanya tak bisa meneleponnya. 613 00:26:21,827 --> 00:26:23,157 Mengapa jadi pengecut? 614 00:26:23,162 --> 00:26:25,426 Dia memberikan kartunya. Itu undangan terbuka. 615 00:26:25,498 --> 00:26:26,927 Teruskan gerakanmu. 616 00:26:26,932 --> 00:26:29,162 Ini musim pantai. 617 00:26:29,235 --> 00:26:29,800 Aku benci ini. 618 00:26:29,805 --> 00:26:31,599 Tak ada aturan bagi pertemanan para pria. 619 00:26:31,604 --> 00:26:33,868 Apa yang kau takutkan? Kau keluar dengan yang lainnya. 620 00:26:33,873 --> 00:26:35,834 Aku benar-benar gugup soal yang satu ini. 621 00:26:35,839 --> 00:26:37,371 sebab kau benar-benar menyukainya. 622 00:26:37,376 --> 00:26:39,161 Baiklah, kawan, latihan yang hebat. 623 00:26:39,166 --> 00:26:41,335 Istirahat 5 menit, aku akan memijatmu. 624 00:26:41,747 --> 00:26:43,977 Dengar, jika dia telpon tak ada makan malam lagi. Mengerti? 625 00:26:44,050 --> 00:26:46,447 - Ia menangkap pesan yang salah. - Aku tahu. 626 00:26:46,452 --> 00:26:50,518 Peter! Aku punya tiket lebih untuk permainan Galaxy malam ini! 627 00:26:50,523 --> 00:26:55,358 Terima kasih. Maaf, aku tak bisa. Aku ada kerjaan. 628 00:26:55,761 --> 00:26:56,889 Pertandingannya pasti seru. 629 00:26:56,894 --> 00:26:59,390 Sampai ketemu di sisi lain. Kita mulai. 630 00:26:59,465 --> 00:27:01,829 Terima kasih banyak telah kenalkan aku dengan Elmo di sana itu. 631 00:27:01,834 --> 00:27:04,325 - Itu hebat. - Apa? Pria itu keren. 632 00:27:04,403 --> 00:27:06,603 Ini dia. Ayo, berusahalah. 633 00:27:06,605 --> 00:27:08,801 Kau pasti bisa! 634 00:27:08,806 --> 00:27:10,806 Kau pasti bisa! 635 00:27:20,519 --> 00:27:22,182 Ya. 636 00:27:26,191 --> 00:27:28,191 Hei... Dasar menyedihkan. 637 00:27:29,294 --> 00:27:31,294 Sydney, bagaimana kabarmu? Ini Peter Klaven. 638 00:27:31,362 --> 00:27:32,893 Hei, Sydney, ini Peter Klaven. 639 00:27:32,898 --> 00:27:34,627 Kita bertemu di open house minggu lalu. 640 00:27:34,632 --> 00:27:36,227 Punya keberanian, bukan? 641 00:27:36,232 --> 00:27:38,466 Aku punya sedikit. Yang benar saja. 642 00:27:39,370 --> 00:27:41,370 Tidak. Astaga. 643 00:27:44,275 --> 00:27:46,800 - Hei, Peter. - Hei, Carolyn. 644 00:27:51,182 --> 00:27:52,912 Maaf. 645 00:27:52,917 --> 00:27:54,917 Fife. Kau tahu mesti apa. 646 00:27:54,953 --> 00:27:57,094 Hei, Peter. Ini Sydney Klaven. 647 00:27:57,099 --> 00:27:59,099 Tidak, itu tak benar. 648 00:28:01,426 --> 00:28:03,690 Sydney, ini Peter Klaven. 649 00:28:03,762 --> 00:28:07,323 Aku bertemu kau minggu lalu di sebuah open house, 650 00:28:07,398 --> 00:28:11,994 dan aku ada pameran dan... 651 00:28:12,837 --> 00:28:15,102 Aku hanya bertanya-tanya... 652 00:28:15,107 --> 00:28:18,332 jika kau ingin bertemu... 653 00:28:18,409 --> 00:28:22,057 dan membicarakan soal real estate dan semacamnya. 654 00:28:22,062 --> 00:28:23,810 Dan... 655 00:28:23,815 --> 00:28:25,815 - Hei, Manis. - Hei. 656 00:28:31,089 --> 00:28:33,150 Maaf, aku lupa mau bilang apa. 657 00:28:33,155 --> 00:28:35,155 Apa yang kukatakan? 658 00:28:36,094 --> 00:28:38,742 Ya, open house dan kita bertemu... 659 00:28:38,747 --> 00:28:40,093 Tak usah terburu-buru. 660 00:28:40,098 --> 00:28:44,831 Hubungi aku kembali kapanpun kau ada waktu. 661 00:28:44,903 --> 00:28:48,805 Dan kita akan bicara jika aku bicara padamu. 662 00:28:49,541 --> 00:28:50,204 Baiklah. 663 00:28:50,209 --> 00:28:52,271 Semoga harimu menyenangkan. 664 00:28:52,343 --> 00:28:54,343 Baik. Sampai nanti. 665 00:29:03,922 --> 00:29:05,922 Sial. 666 00:29:06,825 --> 00:29:08,575 Aku tak punya masalah dengan sedikit racun merkuri... 667 00:29:08,580 --> 00:29:10,290 sepanjang itu artinya aku mesti makan ikan mentah, 668 00:29:10,295 --> 00:29:12,058 sebab aku sangat menyukainya. 669 00:29:12,063 --> 00:29:14,327 Dokterku bilang itu sungguh buruk jika kau ingin hamil. 670 00:29:14,332 --> 00:29:15,962 Aku sudah dengar itu. 671 00:29:15,967 --> 00:29:18,299 Itu yang Barry dan aku sedang lakukan. 672 00:29:19,103 --> 00:29:21,571 Astaga, itu sungguh menakjubkan! 673 00:29:22,207 --> 00:29:23,403 - Maaf. - Apa? 674 00:29:23,408 --> 00:29:23,907 Maaf. 675 00:29:23,912 --> 00:29:25,968 Aku hanya membayangkan kau dan Barry bercinta. 676 00:29:26,044 --> 00:29:27,692 Dia begitu besar dan kau begitu kecil, 677 00:29:27,697 --> 00:29:28,308 dan aku hanya... 678 00:29:28,313 --> 00:29:28,853 Hailey... 679 00:29:28,858 --> 00:29:30,977 Aku membayangkan kalau Barry itu seperti... 680 00:29:30,982 --> 00:29:32,045 Baik, tahan. 681 00:29:32,050 --> 00:29:33,513 Mengapa kau membayangkan kami melakukan itu? 682 00:29:33,518 --> 00:29:35,949 - Aku membayangkannya lagi. - Hentikan! 683 00:29:35,954 --> 00:29:37,317 Tidak, aku cinta Barry. 684 00:29:40,625 --> 00:29:42,055 - Hai! - Sedang apa kau di sini? 685 00:29:42,060 --> 00:29:45,425 Ada rapat di tengah kota dengan pemilik lokasi pembangunan, 686 00:29:45,430 --> 00:29:47,994 jadi aku mampir dan menyapa saat kembali ke kantor. 687 00:29:47,999 --> 00:29:50,463 Jadi, Peter, bagaimana perburuan kecilmu selanjutnya? 688 00:29:50,468 --> 00:29:52,629 Kau bilang ke mereka? Mengejutkan. 689 00:29:52,704 --> 00:29:55,551 Maksudku, Barry dan kawannya bilang mereka senang bersamamu... 690 00:29:55,556 --> 00:29:56,135 ...di malam itu. 691 00:29:56,140 --> 00:29:57,737 - Serius? - Tidak. 692 00:29:57,742 --> 00:30:00,173 Aku tak minum sebanyak itu dan mereka menyemangati. 693 00:30:00,178 --> 00:30:01,341 Mereka menyemangatiku minum. 694 00:30:01,346 --> 00:30:02,942 Ya, kau dulunya tidak minum sebanyak itu. 695 00:30:02,947 --> 00:30:05,040 Permisi sebentar. 696 00:30:07,051 --> 00:30:09,051 Peter Klaven. 697 00:30:10,255 --> 00:30:13,952 Permisi sebentar. Sydney, apa kabar? 698 00:30:14,325 --> 00:30:15,588 Apa itu pria atau wanita? 699 00:30:15,593 --> 00:30:17,643 Entahlah. Belum pernah kudengar siapa Sydney. 700 00:30:18,429 --> 00:30:21,474 Aku mungkin sampai di Venice jam 17. 701 00:30:21,479 --> 00:30:22,929 Aku bisa. 702 00:30:22,934 --> 00:30:24,199 Ini kencan pria. 703 00:30:24,204 --> 00:30:24,931 Ini kencan pria. 704 00:30:24,936 --> 00:30:27,461 James' Beach Bar and Grill. 705 00:30:27,538 --> 00:30:30,336 Aku menantikannya. Kedengarannya hebat. 706 00:30:31,276 --> 00:30:33,836 Baiklah. Sampai ketemu sebentar lagi. 707 00:30:35,346 --> 00:30:36,220 Sampai ketemu sebentar lagi? 708 00:30:36,225 --> 00:30:37,377 Aku tak tahu kenapa aku katakan itu. 709 00:30:37,382 --> 00:30:39,174 Tak pernah kuucapkan ungkapan itu sebelumnya... 710 00:30:39,179 --> 00:30:41,147 dalam hidupku. Aku baru bilang, 'Sampai ketemu sebentar lagi.' 711 00:30:41,152 --> 00:30:43,746 Sayang, kau sedang bingung. Siapa itu? 712 00:30:43,821 --> 00:30:45,952 Hanya pria yang kutemui di open house. 713 00:30:45,957 --> 00:30:48,949 - Namanya Sydney kalau tak salah. - Sydney. Aku menyukainya. 714 00:30:49,027 --> 00:30:52,016 Ya, ampun. Peter punya teman pria. 715 00:30:52,021 --> 00:30:53,026 Dan aku tidak. 716 00:30:53,031 --> 00:30:54,327 Astaga, mengapa semuanya harus mengenai dirimu? 717 00:30:54,332 --> 00:30:56,332 Karena aku lajang. 718 00:31:11,983 --> 00:31:13,212 Aku akan segera bertemu dia. 719 00:31:13,217 --> 00:31:15,378 Kawan, tak ada makan malam. Nanti dia akan salah sangka. 720 00:31:15,453 --> 00:31:16,652 Kau tak mau ada jilat... 721 00:31:16,657 --> 00:31:18,017 lidah yang lain di parkiran. 722 00:31:18,022 --> 00:31:20,022 Ya, Robbie, aku berjanji. Tak ada makan malam. 723 00:31:20,024 --> 00:31:22,754 Kawan, aku tegaskan ini. Hubungi aku saat kau pulang. 724 00:31:22,827 --> 00:31:24,557 Ya! 725 00:31:24,562 --> 00:31:26,562 Terima kasih, kawan. 726 00:31:29,100 --> 00:31:31,264 Baiklah, jadi kau putus dengan mantan pacarmu... 727 00:31:31,269 --> 00:31:33,269 Ya, dan aku bertemu Zooey di hari berikutnya. 728 00:31:33,304 --> 00:31:35,499 Kawan, tak ada jed di antara vag? 729 00:31:36,641 --> 00:31:39,838 - Apa artinya itu? - Tak ada jeda di antara vagina. 730 00:31:40,611 --> 00:31:41,808 Aku tidak... 731 00:31:41,813 --> 00:31:44,513 Aku tidak merencanakannya seperti itu, 732 00:31:44,515 --> 00:31:46,847 dengan tanpa jeda, tapi itu terjadi. 733 00:31:47,352 --> 00:31:49,352 Baiklah. Bagaimana seksnya? 734 00:31:49,887 --> 00:31:52,412 Itu sedikit pribadi, bukan? 735 00:31:52,590 --> 00:31:55,488 Ada sesuatu yang kita pikirkan berdasarkan pertimbangan kedua, 736 00:31:55,493 --> 00:31:58,792 dan kita diharapkan tidak membahasnya? Kenapa? 737 00:32:00,865 --> 00:32:03,277 Kukira tak ada yang pernah menanyaiku... 738 00:32:03,282 --> 00:32:05,393 ...sebelumnya, tapi itu bagus. Seks itu bagus. 739 00:32:05,470 --> 00:32:07,470 - Tidak. - Apanya yang 'Tidak'? 740 00:32:07,505 --> 00:32:09,168 Suaramu meninggi jika kau katakan itu. 741 00:32:09,173 --> 00:32:10,502 Jadi? 742 00:32:10,507 --> 00:32:13,340 Artinya bahwa kau tak sepenuhnya setia. 743 00:32:13,410 --> 00:32:15,271 Dengar, aku tak kenal gadis ini, 744 00:32:15,276 --> 00:32:17,779 Jadi kau bisa bicara padaku. Apa kesepakatannya? 745 00:32:19,983 --> 00:32:22,143 Entahlah, kurasa mungkin terkadang... 746 00:32:22,148 --> 00:32:24,249 kuingin dia menikmatinya... 747 00:32:24,321 --> 00:32:27,757 - Mencumbunya dari belakang? - Tidak. 748 00:32:27,824 --> 00:32:29,951 - Itu salahku. - Seks oral. 749 00:32:30,861 --> 00:32:33,659 Dia tidak suka mengulumnya di mulut? 750 00:32:34,898 --> 00:32:37,005 Aku tak percaya kukatakan ini. 751 00:32:37,010 --> 00:32:39,232 Aku bahkan tak mengenalmu. Lupakan. Perhatikan. 752 00:32:39,302 --> 00:32:42,169 Zooey itu luar biasa, dan kehidupan seks kami hebat. 753 00:32:42,239 --> 00:32:43,325 Sungguh. Aku tak bisa... 754 00:32:43,330 --> 00:32:44,870 Aku tak tahu kenapa aku mengatakannya. 755 00:32:44,875 --> 00:32:47,553 Karena kau berkata jujur. 756 00:32:47,558 --> 00:32:49,558 Santailah. 757 00:32:50,280 --> 00:32:51,977 Bagaimana denganmu? 758 00:32:51,982 --> 00:32:54,041 - Pernah menikah? - Tidak pernah. 759 00:32:54,117 --> 00:32:56,348 Yang aku ketahui, perempuan bercerai itu sempurna. 760 00:32:56,353 --> 00:32:59,384 Mereka tak mau serius, dan aku juga. 761 00:32:59,389 --> 00:33:02,256 Jika ini berhasil padamu. 762 00:33:02,325 --> 00:33:04,325 Percayalah, Pistol, ini yang terbaik. 763 00:33:04,394 --> 00:33:06,453 - 'Pistol'? - Ya. Pistol. 764 00:33:07,064 --> 00:33:09,845 Karena kau adalah Pete. Jadi kau Pistol Pete. 765 00:33:09,850 --> 00:33:11,530 Pistol Pete. 766 00:33:11,535 --> 00:33:14,093 Permisi, kalian akan segera selesai? 767 00:33:14,371 --> 00:33:16,535 Belum. Maaf, kami tetap di sini untuk makan malam. 768 00:33:16,540 --> 00:33:19,271 Sebenarnya tidak. Sudah kurencanakan makan malam dengan tunanganku. 769 00:33:19,276 --> 00:33:22,517 Tidak, kawan, tempat ini punya taco ikan terenak di dunia. 770 00:33:22,779 --> 00:33:26,374 Ini bukan kiasan. Kau harus mencobanya. 771 00:33:27,684 --> 00:33:30,551 Ini pico de gallo (makanan khas Mexico). Gunakan saja tanganmu. 772 00:33:30,620 --> 00:33:32,645 Kita adalah bangsa barbar. 773 00:33:32,722 --> 00:33:39,353 Kadang saat menyusuri pinggiran pantai, aku buang kotoran seperti gorila. 774 00:33:46,770 --> 00:33:48,770 Kau baik-baik saja? 775 00:33:48,872 --> 00:33:50,365 Bagaimana kau tak setuju soal ini? 776 00:33:50,370 --> 00:33:51,136 Dengar... 777 00:33:51,141 --> 00:33:52,904 Ini buruk untuk semua dunia. 778 00:33:52,909 --> 00:33:55,309 Sewaku akan habis dan kurasa... 779 00:33:55,378 --> 00:33:57,296 Kau membahas soal mobil hibrida? 780 00:33:57,301 --> 00:33:57,843 Ya. 781 00:33:57,848 --> 00:34:00,248 Kukira kau sedang membahas soal hewan hibrida. 782 00:34:00,317 --> 00:34:01,780 - Hewan hibrida? - Ya. 783 00:34:01,785 --> 00:34:03,548 Apa hewan hibrida itu? 784 00:34:03,553 --> 00:34:07,052 Ia membawakan Andre si Raksasa satu atau dua tong bir untuk diminum. 785 00:34:07,057 --> 00:34:10,288 - 'Halo, perempuan cantik.' - 'Ada yang mau kacang?' 786 00:34:11,995 --> 00:34:14,045 Haruskah kita pesan taco ikan yang ketiga kalinya? 787 00:34:14,364 --> 00:34:17,265 Benar sekali, taco ikan terenak dalam hidupku. 788 00:34:17,334 --> 00:34:19,030 Tortilla-nya luar biasa. 789 00:34:19,035 --> 00:34:20,454 Ya, mereka buat sendiri. 790 00:34:20,459 --> 00:34:22,400 Itu dibuat untuk habiskan isi piring. 791 00:34:22,405 --> 00:34:23,568 Aku baru menyadari sesuatu. 792 00:34:23,573 --> 00:34:26,805 Aku bahkan tak pernah tanya jika kau tertarik membeli rumah. 793 00:34:26,810 --> 00:34:29,176 Tidak. Mengapa aku mau tertarik? 794 00:34:29,846 --> 00:34:31,510 Itu saat kau meneleponku balik. 795 00:34:31,515 --> 00:34:33,778 Aku tak tahu jika kau mau bahas soal real estate atau tidak. 796 00:34:33,783 --> 00:34:35,080 Kau seperti pria baik-baik. 797 00:34:35,085 --> 00:34:38,383 Kurasa jika kau mau minum. Itu saja. 798 00:34:38,388 --> 00:34:39,951 Aku senang kau menelepon. 799 00:34:39,956 --> 00:34:43,357 - Pulanglah dengan aman, Pistol. - Baiklah, Joban. 800 00:34:44,294 --> 00:34:46,294 Apa? 801 00:34:47,364 --> 00:34:48,994 Tak ada apa-apa. 802 00:34:48,999 --> 00:34:51,490 - Tidak. Yang tadi kau bilang. - Entahlah. 803 00:34:52,369 --> 00:34:54,345 Kau memanggilku Pistol, 804 00:34:54,350 --> 00:34:56,350 dan aku baru memanggilmu Joban. 805 00:34:56,540 --> 00:34:58,560 Itu tak ada artinya. 806 00:34:58,565 --> 00:35:00,874 Aku mabuk. Aku akan panggil taksi. 807 00:35:02,078 --> 00:35:04,308 Baiklah. Punya nomorku, bukan? 808 00:35:04,381 --> 00:35:07,077 Nomormu kusimpan di iPhin-ku. 809 00:35:07,150 --> 00:35:09,862 Baiklah. Telpon aku jika kau perlu, baik? 810 00:35:09,867 --> 00:35:11,016 Tentu. 811 00:35:11,021 --> 00:35:13,683 - Ya. Baiklah, kawan. - Baiklah, sobat. 812 00:35:15,525 --> 00:35:17,525 Semoga malammu indah. 813 00:35:23,333 --> 00:35:25,824 Aku tak punya nomor taksi. 814 00:35:32,175 --> 00:35:34,175 - Hai, sayang. - Hei. 815 00:35:34,444 --> 00:35:36,608 - Kalian bersenang-senang? - Ya. 816 00:35:36,613 --> 00:35:39,878 Sydney orang yang keren. Agak sedikit teler. 817 00:35:40,350 --> 00:35:43,217 - Benarkah? - Ya, aku pulang dengan taksi. 818 00:35:43,286 --> 00:35:45,914 - Sungguh? Apa kau... - Memuntahi wajahnya? 819 00:35:45,989 --> 00:35:47,118 Tidak. 820 00:35:47,123 --> 00:35:48,420 - Bagus. - Memang bagus. 821 00:35:48,425 --> 00:35:51,053 Jadi dia pendamping priamu? 822 00:35:51,461 --> 00:35:55,158 Terlalu dini untuk dibicarakan, tapi kau sangat baik menanyakannya. 823 00:35:55,632 --> 00:35:57,729 Kembalilah tidur. Aku akan kembali sebentar lagi. 824 00:35:57,734 --> 00:35:59,497 Aku mau lihat kalau Ferrigno menelepon. 825 00:35:59,502 --> 00:36:01,502 Baiklah. 826 00:36:07,811 --> 00:36:09,400 Ini jagoannya! 827 00:36:09,405 --> 00:36:10,175 Hentikan. 828 00:36:10,180 --> 00:36:11,543 Hentikan. 829 00:36:11,548 --> 00:36:14,984 - Aku geli, Tevin. - Baiklah. Paman. 830 00:36:15,585 --> 00:36:17,678 Bagaimana dengan open hizzy (open house) itu? 831 00:36:17,754 --> 00:36:19,584 - Apa? - Open house-nya. 832 00:36:19,589 --> 00:36:21,219 Open house-nya. Bagus. 833 00:36:21,224 --> 00:36:23,619 Sungguh? Sudah dapat pembeli? 834 00:36:24,027 --> 00:36:25,775 Belum. Aku punya sisa kudapan. 835 00:36:25,780 --> 00:36:26,291 Tidak dimakan sedikit pun. 836 00:36:26,296 --> 00:36:29,094 Kudapan? Aku tak suka kudapan. 837 00:36:29,165 --> 00:36:31,734 Peter, bisa aku bicara sebagai teman? 838 00:36:31,739 --> 00:36:32,130 Tentu. 839 00:36:32,135 --> 00:36:35,367 Kau menangani rumah pesohor besar Hollywood. 840 00:36:35,372 --> 00:36:38,773 Tn. Louis Ferrigno, Si Hulk dari televisi. 841 00:36:39,843 --> 00:36:41,039 Tentu saja. Aku tahu itu. 842 00:36:41,044 --> 00:36:42,407 Seberapa serius kau mau menjual rumah itu? 843 00:36:42,412 --> 00:36:45,040 - Aku serius. Untuk... - Aku tahu kau serius. 844 00:36:45,115 --> 00:36:47,441 Kau pasti melakukannya dengan cara lama. Bertemu langsung. 845 00:36:47,446 --> 00:36:49,114 Kenal banyak orang. 846 00:36:49,119 --> 00:36:51,553 Kau harus tinggalkan cara itu. 847 00:36:51,621 --> 00:36:54,621 - Aku punya brosur. - Brosur benar-benar berbeda. 848 00:36:54,691 --> 00:36:57,022 - Bagaimana? - Lihat foto ini? 849 00:36:57,027 --> 00:36:58,523 - Ya. - Tahu siapa yang memotretnya? 850 00:36:58,528 --> 00:37:00,324 - Tidak. - M. Night Shyamalan, 851 00:37:00,329 --> 00:37:02,729 ...sutradara The Village. 852 00:37:02,798 --> 00:37:03,196 Baiklah. 853 00:37:03,201 --> 00:37:05,201 Bagaimana dengan iklan di bis? 854 00:37:05,267 --> 00:37:08,100 - Aku tak punya. - Bagaimana dengan pembersih toilet? 855 00:37:08,170 --> 00:37:10,661 - Bagaimana dengan pembersih toilet? - Kau menggunakannya? 856 00:37:10,739 --> 00:37:11,548 Saat aku buang air kecil. 857 00:37:11,553 --> 00:37:13,674 Bukan itu maksudku. 858 00:37:13,742 --> 00:37:17,405 Masuklah ke Olive Garden, P.F. Chang's Chinese Bistro. 859 00:37:17,479 --> 00:37:19,845 T.G.I. Friday's, Fuddruckers. 860 00:37:19,915 --> 00:37:22,040 Apa yang mereka miliki di toilet? 861 00:37:22,045 --> 00:37:24,045 Pembersih toilet dengan wajah di atasnya. 862 00:37:24,386 --> 00:37:25,883 Aku tak mengerti kalau itu... 863 00:37:25,888 --> 00:37:27,651 Banyak orang di jalan menghampiriku dan berkata, 864 00:37:27,656 --> 00:37:29,186 'Aku mengenalmu entah darimana.' 865 00:37:29,191 --> 00:37:29,820 'Ya, rupanya kau. 866 00:37:29,825 --> 00:37:31,221 Kau mengencingi wajahku, teman.' 867 00:37:31,226 --> 00:37:33,757 Aku tak mengerti bagaimana orang bisa mengencingi wajahku... 868 00:37:33,762 --> 00:37:36,162 ...akan mampu menjual rumah Lou Ferrigno. 869 00:37:36,231 --> 00:37:40,861 Peter, kau dapat bagian besar, tapi aku dapat yang kecil. Benar? 870 00:37:41,337 --> 00:37:45,298 Mengapa tidak kita bagi daftarnya? Libatkan aku dalam aksi ini. 871 00:37:45,303 --> 00:37:47,004 Kita berdua akan jadi pemenang. 872 00:37:47,009 --> 00:37:49,807 Kuhargai itu, tapi aku sungguh ingin melakukannya sendiri. 873 00:37:49,812 --> 00:37:50,749 Ya. Tentu saja. 874 00:37:50,754 --> 00:37:52,906 Aku hanya ingin membantu temanku di sini. 875 00:37:52,981 --> 00:37:55,973 - Aku menghargainya. Baiklah. - Itu dia! 876 00:37:57,319 --> 00:38:00,083 - Astaga. - Hati-hati, gadis besar. 877 00:38:12,868 --> 00:38:16,201 - Fife. - Sydney. Ini Pistol. 878 00:38:17,473 --> 00:38:18,602 Siapa? 879 00:38:18,607 --> 00:38:22,634 Peter Klaven dari James' Beach di malam itu. 880 00:38:22,745 --> 00:38:24,745 Apa yang terjadi? 881 00:38:24,780 --> 00:38:28,147 Tak banyak. Aku bekerja seperti anjing. 882 00:38:29,985 --> 00:38:32,146 Tapi biasanya pekerjaan yang sepele. 883 00:38:32,221 --> 00:38:33,859 Aku menelepon hanya untuk menyapa. 884 00:38:33,864 --> 00:38:35,786 Aku merasa senang malam itu. 885 00:38:35,791 --> 00:38:38,988 Ya, aku juga, kawan. Taco ikan itu memang enak. 886 00:38:39,061 --> 00:38:42,659 Ya, jika kau mau makan siang atau apapun yang tak penting... 887 00:38:42,664 --> 00:38:46,196 Ya. Kau tahu? Akan kubawa anjingku jalan-jalan di Venice Boardwalk. 888 00:38:46,201 --> 00:38:49,466 - Kau bisa datang menemuiku. - Baiklah. Itu hebat. 889 00:38:49,538 --> 00:38:53,419 Keren. Mengapa tak menemuiku di Muscle Beach dalam setengah jam? 890 00:38:53,424 --> 00:38:54,438 Muscle Beach, setengah jam. 891 00:38:54,443 --> 00:38:58,174 Sampai ketemu di sana, atau sampai ketemu di lain waktu. 892 00:38:58,247 --> 00:38:59,339 Itu sangat membingungkan. 893 00:38:59,344 --> 00:39:01,211 Entah jika kau akan datang atau tidak. 894 00:39:01,216 --> 00:39:02,971 Aku akan datang. 895 00:39:02,976 --> 00:39:04,782 Baiklah, sampai ketemu kalau begitu, sobat. 896 00:39:04,787 --> 00:39:07,688 Baiklah. Sampai nanti di sana. 897 00:39:12,161 --> 00:39:14,161 Apa yang tadi aku katakan? 898 00:39:14,430 --> 00:39:16,625 Dia hasil kawin silang anjing bigel dan bulldog. 899 00:39:16,698 --> 00:39:18,585 Anjing tercantik di dunia. 900 00:39:18,590 --> 00:39:19,930 Dia tampan. Siapa namanya? 901 00:39:19,935 --> 00:39:21,331 Anwar Sadat. 902 00:39:21,336 --> 00:39:24,430 Mendiang Anwar Sadat, mantan presiden Mesir. 903 00:39:24,506 --> 00:39:24,828 Benar. 904 00:39:24,833 --> 00:39:27,100 Karena kau penyuka kebijakannya atau... 905 00:39:27,176 --> 00:39:29,701 Tidak, karena mereka sangat serupa. 906 00:39:33,482 --> 00:39:36,132 Bagaimana soal Ferrigno? Sudah ada penawaran? 907 00:39:36,185 --> 00:39:38,185 Belum ada. 908 00:39:38,454 --> 00:39:42,857 Rekan sekerjaku, Tevin Downey ingin membagi daftarnya denganku. 909 00:39:43,091 --> 00:39:44,488 Apa? Dan berbagi komisinya? 910 00:39:44,493 --> 00:39:46,490 Bagaimana dengan tanah yang mau kau beli? 911 00:39:46,495 --> 00:39:50,727 Aku akan menundanya, tapi aku harus menjual tempatnya. 912 00:39:50,799 --> 00:39:53,730 Tevin itu benar-benar lihai, tapi dia gila-gilaan memasarkannya sendiri. 913 00:39:53,735 --> 00:39:56,260 Dia mengiklankannya pada bis di seluruh kota. 914 00:39:56,605 --> 00:39:58,902 Katanya tempat itu di luar kelasku. 915 00:39:58,907 --> 00:40:00,804 Itu omong kosong. Mengerti? 916 00:40:00,809 --> 00:40:02,570 Open house itu dianggap remeh. 917 00:40:02,575 --> 00:40:04,074 Itu berkelas dan elegan. 918 00:40:04,079 --> 00:40:06,310 Aku sudah jutaan kali ke situ dan tak ada yang... 919 00:40:06,315 --> 00:40:08,943 ...menghidangkan roti panini Rosemary. 920 00:40:09,017 --> 00:40:11,485 Tunggu, anjingku mau buang air. 921 00:40:11,553 --> 00:40:13,784 Aku berusaha menjual tempatnya, tapi... 922 00:40:13,789 --> 00:40:14,754 Tidak, Pete. 923 00:40:14,759 --> 00:40:17,452 Berusaha adalah memiliki keinginan untuk gagal. 924 00:40:17,526 --> 00:40:19,858 Buang kata itu dari kosakatamu. 925 00:40:19,928 --> 00:40:22,624 Katamu kau akan melakukannya dan itu pasti. 926 00:40:22,998 --> 00:40:24,998 Ayolah, sobat. Anjing yang baik. 927 00:40:26,335 --> 00:40:27,953 Kau perlu kantung plastik atau... 928 00:40:27,958 --> 00:40:29,867 Aku tak bersihkan kotoran anjingku. 929 00:40:29,872 --> 00:40:31,702 Kotoran anjing itu seperti kompos. 930 00:40:31,707 --> 00:40:33,704 Ia mengandung gizi yang menyuburkan tanah. 931 00:40:33,709 --> 00:40:35,005 Tapi kita ada di trotoar. 932 00:40:35,010 --> 00:40:35,757 Dasar sial! 933 00:40:35,762 --> 00:40:38,070 Kenapa kau tak bersihkan kotoran anjingmu? 934 00:40:38,146 --> 00:40:40,273 Urusi masalahmu sendiri! 935 00:40:43,085 --> 00:40:45,553 Dasar orang gila. 936 00:40:50,626 --> 00:40:51,889 Apa itu tadi? 937 00:40:51,894 --> 00:40:53,090 Aku seorang pria, Peter. 938 00:40:53,095 --> 00:40:55,993 Aku punya lautan hormon seksual yang mengalir dalam darahku. 939 00:40:55,998 --> 00:40:58,795 Kita diminta berlaku secara beradab, tapi nyatanya kita ini binatang. 940 00:40:58,800 --> 00:41:00,959 Terkadang kau harus mengeluarkannya. 941 00:41:00,964 --> 00:41:02,799 Cobalah. 942 00:41:02,804 --> 00:41:06,535 Aku tak mau menjerit di tengah Venice Boardwalk. 943 00:41:06,608 --> 00:41:08,608 Ikuti aku. 944 00:41:11,613 --> 00:41:13,774 - Ini konyol. - Senangkan aku. 945 00:41:16,218 --> 00:41:17,881 Itu sungguh bagus. 946 00:41:17,886 --> 00:41:20,787 Kini lepas perlahan bebanmu dan coba lagi. 947 00:41:25,127 --> 00:41:28,425 Hormati prosesnya. Mengapa kau mengejek prosesnya? 948 00:41:28,430 --> 00:41:29,707 Karena itu tak ada gunanya. 949 00:41:29,831 --> 00:41:32,789 Jika kau tak berteriak, aku akan menonjok perutmu. 950 00:41:37,973 --> 00:41:41,374 Itu sungguh hebat, kawan. Dahsyat. 951 00:41:41,443 --> 00:41:43,443 Kau baru saja menakuti anjingku. 952 00:41:53,454 --> 00:41:54,850 - Merasa baikan? - Ya. 953 00:41:54,855 --> 00:41:56,052 - Mau corn dog (nama makanan)? - Ya! 954 00:41:56,057 --> 00:41:58,057 Ayo. 955 00:42:03,064 --> 00:42:05,404 ...membentangkan ini rasanya seperti... 956 00:42:05,409 --> 00:42:07,409 ...30 halaman. Ini gila. Ini sinting. 957 00:42:07,468 --> 00:42:10,562 Aku tahu. Aku baca di kampus dan aku suka. 958 00:42:11,305 --> 00:42:12,635 Rumah yang bagus. 959 00:42:12,640 --> 00:42:14,670 Terima kasih, kawan. Ayo lihat yang belakang. 960 00:42:14,675 --> 00:42:16,675 Ya. 961 00:42:17,211 --> 00:42:19,734 Ini bumper car yang aku beli di eBay. 962 00:42:20,081 --> 00:42:22,515 Aku melakukan perang tawar dengan CarnivalKid 32, 963 00:42:22,583 --> 00:42:25,448 jadi aku harus klik 'Belilah Sekarang'. Akhirnya kudapatkan. 964 00:42:25,453 --> 00:42:27,083 - Sungguh keren. - Dan kau ingat Marlena. 965 00:42:27,088 --> 00:42:28,184 Hei, Lenish. 966 00:42:28,189 --> 00:42:29,952 Sekarang lihatlah bagian terbaiknya. 967 00:42:29,957 --> 00:42:32,653 Aku mau melakukannya. Garasi terpisah. 968 00:42:33,027 --> 00:42:35,027 - Tn. Klaven. - Baik sekali. 969 00:42:35,296 --> 00:42:37,560 Selamat datang di Kuil Kehancuran. 970 00:42:38,132 --> 00:42:40,566 Astaga, Sydney. Tempat ini edan. 971 00:42:41,002 --> 00:42:43,129 Astaga. Ya, Tuhan. 972 00:42:43,471 --> 00:42:46,235 - Terima kasih. Aku coba. - Ini luar biasa. 973 00:42:46,307 --> 00:42:48,332 - Terima kasih, Pak. - Kau punya banyak TV. 974 00:42:48,409 --> 00:42:50,106 Benar. 975 00:42:50,111 --> 00:42:52,111 Foto-foto. 976 00:42:53,814 --> 00:42:55,941 - Bir? - Akan kusuguhkan minuman. 977 00:42:56,017 --> 00:42:58,247 - Menyalakan musik. - Itu kau? 978 00:42:58,486 --> 00:42:58,821 Ya. 979 00:42:58,826 --> 00:43:01,250 Itu aku saat di kelas 9. 980 00:43:01,322 --> 00:43:04,072 - Apa kau anak kecil itu? - Ya, aku dewasa sebelum waktunya. 981 00:43:04,091 --> 00:43:05,921 'Kru Penghancur.' 982 00:43:05,926 --> 00:43:07,762 Datang dan lepaskan bebannya, sobat. 983 00:43:07,767 --> 00:43:08,290 Ya, ampun. 984 00:43:08,295 --> 00:43:10,295 Benar-benar menghabiskan tenaga. 985 00:43:14,602 --> 00:43:16,695 Di sana itu apa? 986 00:43:17,438 --> 00:43:19,438 Ini tempat aku merancap. 987 00:43:20,641 --> 00:43:24,202 Dan kondomnya itu? 988 00:43:24,979 --> 00:43:26,961 Aku menggunakannya saat merancap. 989 00:43:26,966 --> 00:43:28,444 Kau bercanda? 990 00:43:28,449 --> 00:43:29,812 Aku selalu dapatkan reaksi ini, 991 00:43:29,817 --> 00:43:32,433 tapi jelas itu mengurangi kesensitifannya... 992 00:43:32,438 --> 00:43:33,749 jadi aku bisa bertahan lama. 993 00:43:33,754 --> 00:43:36,450 Dan tak ada sperma berceceran untuk dibersihkan. 994 00:43:38,959 --> 00:43:41,396 Dan saat perempuan bercerai mulai rasakan sesuatu, 995 00:43:41,401 --> 00:43:43,292 kau singkirkan mereka? 996 00:43:43,297 --> 00:43:44,943 Pete, ini adalah gua pria. 997 00:43:44,948 --> 00:43:46,960 Wanita tak diijinkan masuk kemari. 998 00:43:47,034 --> 00:43:49,764 Demi Tuhan, aku punya stasiun merancap. 999 00:43:49,837 --> 00:43:51,837 Duduklah, kawan. 1000 00:43:52,073 --> 00:43:54,870 Bagaimana kalau temanmu kemari? Kau tak malu? 1001 00:43:54,875 --> 00:43:57,373 Merancap adalah bagian dari kehidupan, Pete. 1002 00:43:57,378 --> 00:43:59,471 Pria merancap. Begitu juga wanita. 1003 00:43:59,780 --> 00:44:02,611 Kau tak pernah bahas soal merancap dengan teman-temanmu? 1004 00:44:02,616 --> 00:44:04,280 - Tidak. - Baiklah. 1005 00:44:04,285 --> 00:44:06,285 Kapan terakhir kali kau melakukannya, Pete? 1006 00:44:06,353 --> 00:44:07,583 Tak akan kukatakan padamu. 1007 00:44:07,588 --> 00:44:10,386 Kau pikir ini seperti Sumpah Jabatan? 1008 00:44:10,391 --> 00:44:13,389 Takkan kukatakan ke siapapun soal semua yang kau ceritakan. 1009 00:44:13,394 --> 00:44:15,394 Pegang kata-kataku. 1010 00:44:18,699 --> 00:44:21,449 Zooey pergi ke pasar loak di Pasadena... 1011 00:44:21,454 --> 00:44:23,466 ...dengan teman-temannya akhir pekan yang lalu, 1012 00:44:23,537 --> 00:44:25,401 dan aku juga. 1013 00:44:25,406 --> 00:44:27,369 Kedengarannya menyenangkan. 1014 00:44:27,374 --> 00:44:29,934 Kau pakai apa? Internet atau DVD? 1015 00:44:30,010 --> 00:44:32,137 Bagaimana kau buat aku menceritakan semua ini? 1016 00:44:32,213 --> 00:44:34,213 Ayolah. 1017 00:44:35,015 --> 00:44:37,040 Aku pakai foto Zooey mengenakan bikini... 1018 00:44:37,118 --> 00:44:39,381 ...yang kuambil saat kami liburan di Cabo San Lucas. 1019 00:44:39,386 --> 00:44:42,585 Tunggu, kau merancap dengan foto pacarmu sendiri? 1020 00:44:42,590 --> 00:44:45,081 Kau... Itu payah. 1021 00:44:45,159 --> 00:44:47,889 Ya, ampun! Ada apa denganmu? 1022 00:44:47,962 --> 00:44:49,091 Apa ada yang salah soal itu? 1023 00:44:49,096 --> 00:44:51,313 Pedro, begitu banyak yang salah soal itu. 1024 00:44:51,318 --> 00:44:53,590 Aku bahkan tak tahu harus mulai dari mana. 1025 00:44:55,770 --> 00:44:58,705 - Itu payah, kawan. - Ada telinga yang terbakar. 1026 00:44:58,773 --> 00:45:01,799 Mendengar kau merancap memakai fotonya, dasar cabul. 1027 00:45:01,876 --> 00:45:03,876 Hei, sayang. 1028 00:45:04,678 --> 00:45:06,576 Baik. Aku di rumah Sydney. 1029 00:45:06,581 --> 00:45:07,710 Kami baru saja bersantai. 1030 00:45:07,715 --> 00:45:09,715 Kami dalam ruang santai. 1031 00:45:09,717 --> 00:45:13,415 Ya, aku sepertinya bolos kerja. 1032 00:45:13,420 --> 00:45:15,786 Tidak, aku akan menemuimu di rumah nanti. 1033 00:45:15,856 --> 00:45:17,856 Aku mencintaimu. Sampai nanti. 1034 00:45:20,327 --> 00:45:22,591 Kenapa bilang kau bolos kerja? 1035 00:45:22,663 --> 00:45:24,426 Aku tak mau bohong padanya. 1036 00:45:24,431 --> 00:45:27,163 Kau orang terjujur yang pernah kukenal. Kau bisa mengerti itu. 1037 00:45:27,168 --> 00:45:28,597 Ya, aku tak pernah bohong pada wanita, 1038 00:45:28,602 --> 00:45:32,268 namun ada beberapa hal yang tak bisa kubagi pada mereka. 1039 00:45:32,273 --> 00:45:35,171 - Aku tak bisa lihat bedanya. - Benarkah? 1040 00:45:35,176 --> 00:45:37,288 Jadi kau sudah bilang ke Zooey bahwa kau merancap... 1041 00:45:37,293 --> 00:45:38,741 ...dengan fotonya akhir pekan lalu. 1042 00:45:38,746 --> 00:45:39,942 Tidak, tapi... 1043 00:45:39,947 --> 00:45:42,611 Baiklah. kau membagi informasi itu denganku, bukan? 1044 00:45:42,616 --> 00:45:45,608 Jadi ada garis pemisah. Itu yang mau kukatakan. 1045 00:45:45,686 --> 00:45:47,283 Aku suka ajak gadis makan malam, 1046 00:45:47,288 --> 00:45:49,218 ...tapi aku takkan main golf 18 lubang dengan mereka. 1047 00:45:49,223 --> 00:45:50,867 Kau tahu? Zooey dan aku bermain golf... 1048 00:45:50,872 --> 00:45:52,154 ...bersama dua bulan yang lalu. 1049 00:45:52,159 --> 00:45:53,442 Itu sungguh menyenangkan. 1050 00:45:53,447 --> 00:45:55,822 Kedengarannya seperti mimpi buruk. 1051 00:45:58,365 --> 00:46:00,365 Apa yang kau mainkan? 1052 00:46:00,634 --> 00:46:04,266 Aku bermain-main sedikit, kecuali jika kupersempit jadi satu. 1053 00:46:04,271 --> 00:46:06,271 Kurasa aku pemain gitar. 1054 00:46:06,574 --> 00:46:07,434 Bagus. Gitar. 1055 00:46:07,439 --> 00:46:09,338 Bagaimana denganmu? Kau memainkan sesuatu? 1056 00:46:09,343 --> 00:46:14,007 Aku dulunya membetot bas di band SMU. 1057 00:46:15,149 --> 00:46:17,845 - Baiklah. - Rush. Aku suka Rush. 1058 00:46:17,918 --> 00:46:20,115 Kawan, Rush adalah band terhebat sepanjang masa. 1059 00:46:20,120 --> 00:46:23,314 Ya, bagaimana dengan sepanjang masa? 1060 00:46:23,319 --> 00:46:25,319 Sepanjang masa. 1061 00:46:25,359 --> 00:46:28,658 Kau tahu? Kita harus main band bersama kapan-kapan. 1062 00:46:29,697 --> 00:46:31,697 Ya. Tentu. 1063 00:46:31,932 --> 00:46:34,594 Totes McGotes. Keren. 1064 00:46:41,274 --> 00:46:42,485 Kau tahu? 1065 00:46:42,490 --> 00:46:44,490 Aku mungkin harus cari tahu untuk itu. 1066 00:46:44,611 --> 00:46:45,304 Ya, baiklah. 1067 00:46:45,309 --> 00:46:46,741 Aku mesti tidur lebih awal. 1068 00:46:46,746 --> 00:46:49,210 Aku mau jalan-jalan dengan kawanku di Malibu besok. 1069 00:46:49,215 --> 00:46:51,846 Ya. Terima kasih banyak. Ini sungguh tempat yang bagus. 1070 00:46:51,851 --> 00:46:53,978 - Ya. - Bagus. 1071 00:46:56,456 --> 00:46:59,755 - Sampai jumpa, Pistol. - Tetaplah santai, Siddy si Penjilat. 1072 00:47:01,928 --> 00:47:03,928 - Maaf. - Apa? 1073 00:47:04,564 --> 00:47:06,759 Aku memberimu nama Siddy si Penjilat. 1074 00:47:07,100 --> 00:47:08,696 - Itu payah. - Tidak, itu sangat mendekati. 1075 00:47:08,701 --> 00:47:10,862 Nama julukan yang payah. 1076 00:47:11,137 --> 00:47:13,234 Kukira itu bagus. Julukannya lebih baik daripada Joban. 1077 00:47:13,239 --> 00:47:16,402 Ya, benar. Akan kucarikan yang lebih baik. 1078 00:47:16,476 --> 00:47:18,339 - Kawan, itu tak masalah. - Akan kucarikan. 1079 00:47:18,344 --> 00:47:20,150 Keluarlah dari sini. 1080 00:47:21,482 --> 00:47:23,930 Sampai ketemu nanti, Brengsek. 1081 00:47:28,154 --> 00:47:32,484 Peter, ada telepon dari Lou Ferrigno buatmu di jalur tiga. 1082 00:47:37,397 --> 00:47:39,397 Sambungkan dia. 1083 00:47:41,834 --> 00:47:44,098 Tn. Ferrigno. Ini dengan Peter Klaven. 1084 00:47:44,170 --> 00:47:46,170 Peter, apa yang terjadi? 1085 00:47:46,205 --> 00:47:49,037 Ya. Jika kau lewati area pertama di kiri, dia ada di sana. 1086 00:47:49,042 --> 00:47:52,102 - Tentu. Siapa namamu? - Leanne. 1087 00:47:52,178 --> 00:47:54,237 Leanne. Itu nama ibuku. 1088 00:47:54,314 --> 00:47:57,249 - Benarkah? - Entahlah. Apa itu benar? 1089 00:47:58,751 --> 00:48:00,581 Peter, ini sudah berada di pasar selama 3 minggu... 1090 00:48:00,586 --> 00:48:00,840 Ya. 1091 00:48:00,845 --> 00:48:02,383 ...dan kita belum dapatkan satu pun penawaran. 1092 00:48:02,388 --> 00:48:05,453 Itu sebabnya kita adakan open house lagi akhir minggu ini. 1093 00:48:05,458 --> 00:48:07,458 Halo, wanita misterius. 1094 00:48:08,161 --> 00:48:10,658 Kurasa ini sangat berguna. 1095 00:48:10,663 --> 00:48:12,560 Berguna? Ini berguna? 1096 00:48:12,565 --> 00:48:14,562 Jadi kau akan menjual rumah ini? 1097 00:48:14,567 --> 00:48:17,263 Tentu, dan aku punya banyak kudapan minggu ini. 1098 00:48:17,337 --> 00:48:18,466 - Kudapan? - Ya, Pak. 1099 00:48:18,471 --> 00:48:20,134 Kau bahas soal makanan, Peter. 1100 00:48:20,139 --> 00:48:22,704 Tak ada yang peduli soal roti lapis bodoh yang kau sajikan. 1101 00:48:22,709 --> 00:48:25,644 Tidak, Pak. Aku tentu saja sepakat dengan Anda. 1102 00:48:25,712 --> 00:48:28,647 Kau mau menjual sebuah rumah, bukannya panini (roti lapis Italia). 1103 00:48:28,715 --> 00:48:30,611 - Panini? - Ya, Pak. 1104 00:48:30,616 --> 00:48:31,746 Jangan bikin dia marah. 1105 00:48:31,751 --> 00:48:33,801 Cukup dengan sajian daging dan acar. 1106 00:48:33,820 --> 00:48:35,335 Kau takkan menyukainya jika dia marah. 1107 00:48:35,340 --> 00:48:36,551 Pikirmu ini apa? 1108 00:48:36,556 --> 00:48:37,452 Tidak, aku mengerti. 1109 00:48:37,457 --> 00:48:39,320 Ini adalah open house bukan deli (toko sayur). 1110 00:48:39,325 --> 00:48:41,876 Peter? Halo? Kau perlu fokus. 1111 00:48:41,881 --> 00:48:43,524 Ya. Kukira... 1112 00:48:43,529 --> 00:48:43,999 Kurasa... 1113 00:48:44,004 --> 00:48:45,460 Beritahu mereka kalau rumahku mau dijual. 1114 00:48:45,465 --> 00:48:48,696 Lupakan soal roti lapisnya dan fokuslah pada penjualan rumahku. 1115 00:48:48,701 --> 00:48:50,701 - Mari kita lakukan ini, mengerti? - Ya, pak. 1116 00:48:50,770 --> 00:48:51,933 - Mengerti? - Mengerti. 1117 00:48:51,938 --> 00:48:52,627 Selamat tinggal. 1118 00:48:52,632 --> 00:48:54,702 Baiklah, terima kasih. Sampai ketemu. 1119 00:48:56,142 --> 00:48:57,605 Kau tak apa-apa? 1120 00:48:57,610 --> 00:48:59,610 - Hulk kesal padamu? - Ya. 1121 00:48:59,612 --> 00:49:01,069 Sedang apa kau di sini? 1122 00:49:01,074 --> 00:49:03,044 Bank darahku tak jauh dari sini. 1123 00:49:03,049 --> 00:49:04,957 Darahku AB negatif. Sangat langka... 1124 00:49:04,962 --> 00:49:07,076 ...jadi aku coba mendonorkannya setiap dua minggu. 1125 00:49:07,153 --> 00:49:08,649 Kau baik sekali, Sydney. 1126 00:49:08,654 --> 00:49:11,680 Juga ada perawat di sana yang ingin sekali kucumbui. 1127 00:49:11,758 --> 00:49:14,727 Astaga, ini dia. Mestinya bisa kutebak. 1128 00:49:16,329 --> 00:49:18,726 Bukankah kau mestinya jalan dengan teman-temanmu hari ini? 1129 00:49:18,731 --> 00:49:21,429 Ya, dua di antaranya harus bolos, tapi akan kami jadwalkan ulang. 1130 00:49:21,434 --> 00:49:23,698 Dengar, aku punya banyak sisa Koo Koo Roo, 1131 00:49:23,703 --> 00:49:25,700 Jadi kurasa mungkin kau dan aku bisa makan siang... 1132 00:49:25,705 --> 00:49:28,071 ...dan lanjutkan dengan sedikit latihan musik? 1133 00:49:28,141 --> 00:49:29,504 Sisa Koo Koo Roo? 1134 00:49:29,509 --> 00:49:36,078 Kedengarannya seperti makanan pembangkit selera atau semacamnya. 1135 00:49:37,417 --> 00:49:38,913 Aku bercanda. 1136 00:49:38,918 --> 00:49:42,081 Ya. aku masih ingin nongkrong untuk melupakan lelucon itu. 1137 00:49:42,688 --> 00:49:44,081 Itu lelucon yang buruk. 1138 00:49:44,086 --> 00:49:46,086 Ya. Kau lebih baik dari itu. 1139 00:49:58,704 --> 00:50:00,704 Itu saja. 1140 00:50:01,007 --> 00:50:03,168 - Bagaimana rasanya? - Hebat. 1141 00:50:03,242 --> 00:50:05,705 Benarkah? Kedengarannya sangat enak, sobat. 1142 00:50:05,710 --> 00:50:06,574 Terima kasih, kawan. 1143 00:50:06,579 --> 00:50:08,579 Ini dia. 1144 00:50:24,497 --> 00:50:26,624 Itu memang enak, sobat. 1145 00:50:27,767 --> 00:50:29,330 Hei, lihat yang dua itu. 1146 00:50:29,335 --> 00:50:31,648 Kusebut mereka tangki. Itu julukanku... 1147 00:50:31,653 --> 00:50:33,965 ...bagi mereka yang terlihat sama seperti anjing mereka. 1148 00:50:34,040 --> 00:50:35,169 Anjing pintar. 1149 00:50:35,174 --> 00:50:37,174 Tangki? Darimana kau dapat julukan itu? 1150 00:50:37,176 --> 00:50:38,806 Kedengarannya bagus. 1151 00:50:38,811 --> 00:50:39,937 Sial. Hei, orang aneh! 1152 00:50:39,942 --> 00:50:42,338 Aku baru saja menginjak kotoran anjingmu. 1153 00:50:43,249 --> 00:50:45,649 Kini akan kubuat kau memakannya. 1154 00:50:46,252 --> 00:50:47,849 Peter, lari! 1155 00:50:47,854 --> 00:50:49,854 - Ya! - Nyanyilah. 1156 00:50:56,496 --> 00:50:58,179 Ini sedikit kuno, tapi ia sudah datang... 1157 00:50:58,184 --> 00:51:00,316 ...dengan bawaannya. Ia dihubungkan untuk suara. Menyenangkan. 1158 00:51:00,321 --> 00:51:02,063 Ini dua celana jins yang sebenarnya dia... 1159 00:51:02,068 --> 00:51:04,068 Rumah ini sangat sempurna. 1160 00:51:05,071 --> 00:51:07,096 Aku ingin mengajukan penawaran. 1161 00:51:09,208 --> 00:51:11,208 Bagaimana menurutmu, sayang? 1162 00:51:21,854 --> 00:51:25,517 Ya, aku tak menyukainya, tapi untuk sebagian besarnya... 1163 00:51:25,825 --> 00:51:27,020 - Terimalah. - Sungguh? 1164 00:51:27,025 --> 00:51:29,025 Ya, terimalah. 1165 00:51:29,895 --> 00:51:31,895 Sydney, ada apa? 1166 00:51:32,597 --> 00:51:35,191 Apa yang terjadi? Apa? 1167 00:51:35,800 --> 00:51:37,631 Diam! Tidak. 1168 00:51:37,636 --> 00:51:40,434 Apa baunya aneh? Apa warnanya berubah? 1169 00:51:51,349 --> 00:51:52,979 Diam kalian! 1170 00:51:52,984 --> 00:51:55,384 Berapa lama kau mengenal Sydney? 1171 00:51:55,453 --> 00:51:56,816 - Sepertinya lama sekali. - Apa? 1172 00:51:56,821 --> 00:52:01,054 Ingat saat kita mabuk narkoba dan dia buat kita menonton berita? 1173 00:52:01,059 --> 00:52:02,789 Itu malam yang luar biasa. 1174 00:52:02,794 --> 00:52:04,891 - Kawan. Jangan. - Jangan takut. 1175 00:52:04,896 --> 00:52:06,602 Hentikan. Jalankan! 1176 00:52:06,607 --> 00:52:08,607 Jangan bersandar! 1177 00:52:10,769 --> 00:52:12,098 Ya, Pistol. 1178 00:52:12,103 --> 00:52:14,571 Kawan, Peter sedang beraksi. 1179 00:52:19,010 --> 00:52:21,010 Masa bodoh! 1180 00:52:21,079 --> 00:52:23,104 Itu yang kumaksudkan. 1181 00:52:23,181 --> 00:52:25,479 - Terjangan yang manis, Peter. - Ya, Pete. 1182 00:52:25,550 --> 00:52:27,550 Kau payah, Gil! 1183 00:52:31,289 --> 00:52:33,186 Aku menyukainya! 1184 00:52:33,191 --> 00:52:35,191 Marvin Berry. 1185 00:52:35,927 --> 00:52:36,890 'Kau ingat... 1186 00:52:36,895 --> 00:52:39,124 ...suara baru yang kau cari?' 1187 00:52:48,640 --> 00:52:50,640 Pete! 1188 00:52:51,710 --> 00:52:53,673 - Kau tak apa-apa? - Bokongku. 1189 00:52:53,678 --> 00:52:54,953 Kerjamu hebat hari ini, kawan. 1190 00:52:54,958 --> 00:52:55,742 Kau berhasil. 1191 00:52:55,747 --> 00:52:57,566 Aku berhasil menuju puncak. Untuk pertama kalinya. 1192 00:52:57,571 --> 00:52:58,445 Kerja bagus, kawan. 1193 00:52:58,450 --> 00:53:00,914 - Senang bertemu denganmu. - Ya, aku juga. 1194 00:53:00,919 --> 00:53:02,882 - Baiklah, Syd. - Tunggu, mau kemana? 1195 00:53:02,887 --> 00:53:03,692 Ini malam Sabtu. 1196 00:53:03,697 --> 00:53:05,085 Keponakan Tina akan datang. 1197 00:53:05,090 --> 00:53:07,287 Kami akan memutar Mr. Magorium's Wonder Emporium. 1198 00:53:07,292 --> 00:53:09,322 Tidak, kurasa kita akan makan malam bersama, 1199 00:53:09,327 --> 00:53:11,191 jadi kupesan banyak roti lapis. 1200 00:53:11,196 --> 00:53:13,960 Tapi aku harus ingkar janji juga. Kujanjikan mereka ke Cheeseria. 1201 00:53:13,965 --> 00:53:15,095 Sedikit aksi pizza. 1202 00:53:15,100 --> 00:53:17,497 Ya, aku hanya akan berkutat dengan laporan penjualan malam ini, 1203 00:53:17,502 --> 00:53:19,399 tapi terima kasih. Baik? 1204 00:53:19,404 --> 00:53:23,037 - Hari yang menyenangkan. - Pete? 1205 00:53:23,042 --> 00:53:25,099 Kawan, malam Sabtu. 1206 00:53:25,176 --> 00:53:27,337 Zooey dan aku biasanya menonton HBO. 1207 00:53:27,545 --> 00:53:29,545 Benar. Tentu saja. Keren. 1208 00:53:29,614 --> 00:53:32,742 Tapi aku tak bisa membiarkanmu makan roti lapis sebanyak itu sendiri. 1209 00:53:33,285 --> 00:53:34,347 - Apa kau mau? - Tidak. 1210 00:53:34,352 --> 00:53:36,583 Aku berjalan kaki dengan Sydney. Aku senang. 1211 00:53:36,588 --> 00:53:40,353 Jadi apa yang kalian lakukan selama 7 jam? 1212 00:53:40,358 --> 00:53:43,623 Apa saja. seperti, kami hanya berkumpul. Ngobrol. 1213 00:53:43,628 --> 00:53:45,425 Kadang kami sedikit main musik. 1214 00:53:45,430 --> 00:53:47,489 - Kau mainkan alat musik? - Ya. 1215 00:53:47,565 --> 00:53:49,496 Aku tak pernah bilang padamu. Aku mainkan bas. 1216 00:53:49,501 --> 00:53:50,248 Masa? 1217 00:53:50,253 --> 00:53:52,834 Ya. Aku pemain bas yang hebat. 1218 00:53:52,904 --> 00:53:56,067 Apa itu? Kau terdengar aneh. 1219 00:53:56,141 --> 00:53:57,937 - Tidak, itu penyanyi reggae. - Apa itu? 1220 00:53:57,942 --> 00:53:59,939 - Aku tadi nyanyi reggae. - Kedengarannya itu bukan... 1221 00:53:59,944 --> 00:54:01,241 - Kedengarannya bukan reggae? - Tidak. 1222 00:54:01,246 --> 00:54:03,246 - Mainkan basnya. - Tidak. 1223 00:54:04,149 --> 00:54:05,179 Bagaimana itu... 1224 00:54:05,184 --> 00:54:07,184 Rasanya hebat memainkannya. 1225 00:54:07,185 --> 00:54:07,925 Hebat. 1226 00:54:07,930 --> 00:54:10,154 Kumainkan basnya dengan hebat. 1227 00:54:10,989 --> 00:54:12,686 Mainkan basnya. 1228 00:54:12,691 --> 00:54:14,187 - Kedengarannya seperti Borat. - Ya. 1229 00:54:14,192 --> 00:54:15,873 Mainkan basnya. Hebat. 1230 00:54:15,878 --> 00:54:17,824 Itu lebih baik. 1231 00:54:17,829 --> 00:54:19,759 Syd dan aku sangat baik memainkan dua lagu Rush (terburu-buru). 1232 00:54:19,764 --> 00:54:21,925 Maksudmu seperti lagu rock yang terburu-buru? 1233 00:54:22,000 --> 00:54:24,662 Bukan itu. Tapi seperti band Rush. 1234 00:54:24,769 --> 00:54:27,200 - Aku tak kenal mereka. - Yang benar saja. 1235 00:54:27,205 --> 00:54:29,332 - Tunggu, kau tak kenal Rush? - Tidak. 1236 00:54:29,407 --> 00:54:31,713 Kau tak kenal band Rush? 1237 00:54:31,718 --> 00:54:32,005 Tidak. 1238 00:54:32,010 --> 00:54:34,742 'Exit the Warrior, Today's Tom Sawyer'? 1239 00:54:34,747 --> 00:54:35,442 Tidak! 1240 00:54:35,447 --> 00:54:39,279 Baiklah, akan kuperdengarkan lagunya dengan iTunes. 1241 00:54:39,284 --> 00:54:41,309 Mustahil kalau kau tak pernah dengar Rush. 1242 00:54:41,386 --> 00:54:44,818 Jadi kapan aku bertemu pria yang mengambilmu dariku? 1243 00:54:44,823 --> 00:54:45,919 Sebenarnya, tak lama lagi. 1244 00:54:45,924 --> 00:54:47,287 Aku mengundangnya pada pesta pertunangan... 1245 00:54:47,292 --> 00:54:48,655 ...yang diadakan oleh orangtuaku. 1246 00:54:48,660 --> 00:54:51,527 Peter! Ini serius. 1247 00:54:51,596 --> 00:54:54,160 Itu bagus. Lagipula, Aku mau memperkenalkannya pada Hailey. 1248 00:54:54,165 --> 00:54:56,566 Itu menarik. Aku suka itu. 1249 00:54:56,571 --> 00:54:56,996 Benarkah? 1250 00:54:57,001 --> 00:54:58,302 Aku mau tanya sesuatu. 1251 00:54:58,307 --> 00:55:02,199 - Apa duniamu siap diguncangkan? - Ya, siap! 1252 00:55:02,540 --> 00:55:05,071 - Kau siap dihebohkan? - Lakukan! 1253 00:55:05,076 --> 00:55:07,574 Apa kau mau Neil Peart menggemparkanmu? 1254 00:55:07,579 --> 00:55:09,442 Entahlah. 1255 00:55:09,447 --> 00:55:13,577 Bersiaplah untuk di Rush-kan! 1256 00:55:20,658 --> 00:55:22,766 Suaranya lebih baik di speaker besar. 1257 00:55:22,771 --> 00:55:24,771 Aku bisa mendengarnya. 1258 00:55:28,299 --> 00:55:30,299 - Bagus, 'kan? - Ya. 1259 00:55:32,337 --> 00:55:34,667 Apa kau semabuk itu saat melakukannya? 1260 00:55:34,672 --> 00:55:36,603 Kulakukan dalam keadaan sadar. 1261 00:55:36,608 --> 00:55:38,984 Tapi bas angin bekerja sangat baik di sini. 1262 00:55:38,989 --> 00:55:40,989 Benar. 1263 00:55:41,112 --> 00:55:44,144 Ini persisnya tampangku saat aku beraksi. 1264 00:55:44,149 --> 00:55:46,149 Ketika aku memainkan basku. 1265 00:55:48,953 --> 00:55:50,750 Mainkan basnya, kawan. 1266 00:55:50,755 --> 00:55:52,819 - Itu dia. - Aku mainkan basnya. 1267 00:55:52,824 --> 00:55:56,692 Mainkan basnya. Aku mainkan basnya. 1268 00:55:56,761 --> 00:55:57,991 Tolong jangan lakukan itu. 1269 00:55:57,996 --> 00:56:00,055 - Mainkan basnya. - Kumohon. 1270 00:56:00,131 --> 00:56:01,494 Mainkan basnya. 1271 00:56:01,499 --> 00:56:03,997 Demi hubungan kita. Mainkan basnya. 1272 00:56:04,002 --> 00:56:06,653 Kumohon hentikan! 1273 00:56:06,658 --> 00:56:09,539 Terima kasih. Aku mainkan basnya. 1274 00:56:16,046 --> 00:56:18,377 Aku sungguh senang kalian merayakannya di restoranku. 1275 00:56:18,382 --> 00:56:20,345 Tentu, Tn. Chu. Kami tak ke tempat lain. 1276 00:56:20,350 --> 00:56:21,936 Ini adikku, Robbie. 1277 00:56:21,941 --> 00:56:23,081 Robbie, ini Sydney. 1278 00:56:23,086 --> 00:56:25,714 - Hey, Bro Namath. - Senang bertemu denganmu. 1279 00:56:25,789 --> 00:56:29,225 - Peter, kau ingat Alan. - Dari tempat senam. 1280 00:56:30,661 --> 00:56:33,653 - Ya. Hei, kawan. - Hei, senang bertemu kau lagi. 1281 00:56:33,730 --> 00:56:35,661 - Alan, aku Sydney. - Sydney, senang bertemu kau. 1282 00:56:35,666 --> 00:56:36,862 Sama-sama, kawan. 1283 00:56:36,867 --> 00:56:38,297 Baiklah. Kita akan ambil minuman. 1284 00:56:38,302 --> 00:56:39,075 Baguslah. 1285 00:56:39,080 --> 00:56:41,294 Baiklah. Tunjukkan kehebatan kalian. 1286 00:56:44,174 --> 00:56:45,821 Zooey, ini Sydney. 1287 00:56:45,826 --> 00:56:48,372 Sydney, ini tunanganku, Zooey. 1288 00:56:48,445 --> 00:56:50,100 Sydney, senang bertemu denganmu. 1289 00:56:50,105 --> 00:56:51,777 Banyak hal bagus yang kudengar. 1290 00:56:51,782 --> 00:56:53,178 Sama. Biar kuberitahu kau, 1291 00:56:53,183 --> 00:56:56,346 pria ini amat tergila-gila padamu. Manis sekali. 1292 00:56:56,420 --> 00:56:57,549 - Jujur. - Itu memang benar. 1293 00:56:57,554 --> 00:56:59,886 - Itu benar. - Bersalah seperti yang dituduhkan. 1294 00:56:59,957 --> 00:57:01,957 Hailey. 1295 00:57:02,659 --> 00:57:05,491 Sydney, ini teman paling akrabku di dunia, Hailey. 1296 00:57:05,496 --> 00:57:07,691 - Baiklah. - Hai. Aku baik saja. 1297 00:57:09,500 --> 00:57:11,396 Kau tidak tanya, tapi aku baik saja. 1298 00:57:11,401 --> 00:57:13,651 - Senang bertemu denganmu, Sydney. - Sama-sama. 1299 00:57:13,670 --> 00:57:16,264 Hebat. Sudah kubilang kami datang lebih awal. 1300 00:57:16,340 --> 00:57:17,870 - Maukah kau diam? - Harusnya ini... 1301 00:57:17,875 --> 00:57:20,839 - Saat masuk kau membuatku kesal. - Katamu ini kunjungan tak resmi. 1302 00:57:20,844 --> 00:57:22,407 - Ini bukan kunjungan tak resmi. - Memang. 1303 00:57:22,412 --> 00:57:24,109 Ini pesta pertunangan. Ada apa denganmu? 1304 00:57:24,114 --> 00:57:26,245 - Bisakah minta Belvedere dengan es? - Dasar brengsek. 1305 00:57:26,250 --> 00:57:27,746 Bisakah kau diam saja dan tak bicara malam ini? 1306 00:57:27,751 --> 00:57:28,881 Ada yang aneh pada dirinya. 1307 00:57:28,886 --> 00:57:30,616 Maaf kalau mereka tak sediakan kesukaanmu. 1308 00:57:30,621 --> 00:57:31,850 - Hei, kawan. - Tidak... 1309 00:57:31,855 --> 00:57:33,855 Hai, kau terlihat cantik! 1310 00:57:33,891 --> 00:57:35,430 Halo, Manis. Bagaimana kabarmu? 1311 00:57:35,559 --> 00:57:37,089 - Terima kasih sudah datang. - Hai. 1312 00:57:37,094 --> 00:57:38,757 - Kalian sudah saling kenal. - Ya, kami sudah kenal. 1313 00:57:38,762 --> 00:57:40,992 - Ya. - Ya. Jadi... 1314 00:57:41,865 --> 00:57:44,857 - Kau dapat apa di sana? - Seks di pantai. Ya. 1315 00:57:45,435 --> 00:57:48,302 Kau takkan pernah tahu! Mesti bersiap-siap. 1316 00:57:48,739 --> 00:57:50,002 Ada kemungkinan. 1317 00:57:50,007 --> 00:57:52,373 Aku cuma meneruskannya. 1318 00:57:52,509 --> 00:57:54,606 - Apa yang terjadi di sana? - Biar kuberitahu. 1319 00:57:54,611 --> 00:57:55,166 Apa itu teman kencannya? 1320 00:57:55,171 --> 00:57:56,108 Akan kuberikan semua informasinya. 1321 00:57:56,113 --> 00:57:58,113 Haruskah kita... 1322 00:58:01,184 --> 00:58:02,714 Apa kabar? 1323 00:58:02,719 --> 00:58:05,654 Aku tak ingat. Kau bisa mainkan alat musik? 1324 00:58:05,722 --> 00:58:06,074 Tidak bisa. 1325 00:58:06,079 --> 00:58:10,773 Sebab aku dan kawanku Sydney, telah banyak latihan... 1326 00:58:10,778 --> 00:58:12,925 Aku tak bisa mainkan alat musik apapun. 1327 00:58:12,996 --> 00:58:16,864 Aku mainkan bas, dan Sydney mainkan gitar. 1328 00:58:16,934 --> 00:58:19,097 Karena jika kau ingin main musik dengan kami, 1329 00:58:19,102 --> 00:58:22,003 pasti itu akan hebat. Tapi kau tak punya... 1330 00:58:22,072 --> 00:58:24,069 Ada piano di rumahmu, bukan? 1331 00:58:24,074 --> 00:58:25,455 Ya, tapi aku tak bisa main. 1332 00:58:25,460 --> 00:58:27,566 Benarkah? Mengapa kau punya piano? 1333 00:58:27,844 --> 00:58:29,937 Tukang hias yang meletakkannya di sana. 1334 00:58:30,480 --> 00:58:32,802 Apakah dia... Kukira... 1335 00:58:32,807 --> 00:58:35,488 - Tak ada yang memainkannya? - Akan kuberitahu yang lainnya. 1336 00:58:35,493 --> 00:58:36,214 Ya, baiklah. 1337 00:58:36,219 --> 00:58:37,883 - Hai. Aku Denise. - Hai. 1338 00:58:37,888 --> 00:58:39,184 - Denise. - Aku teman Zooey. 1339 00:58:39,189 --> 00:58:40,385 Aku banyak dengar tentangmu. 1340 00:58:40,390 --> 00:58:41,897 Di sini seperti toko hewan. 1341 00:58:42,659 --> 00:58:44,597 Ny. Klaven, ruang pestanya sudah siap. 1342 00:58:44,602 --> 00:58:48,124 - Dan siapa Tn. Ceria di sini? - Hai. Ini suamiku, Barry. 1343 00:58:48,198 --> 00:58:50,662 Ayo, semuanya. Ruang pestanya sudah siap. 1344 00:58:50,667 --> 00:58:54,103 Aku akan kenyang. Aku perlu lepaskan celana. 1345 00:58:55,405 --> 00:58:58,033 Ada banyak protein, tapi aku suka. 1346 00:59:00,077 --> 00:59:02,514 Kalau boleh, kupikir ini hanya pantas... 1347 00:59:02,519 --> 00:59:07,045 ...kalau kita makan malam ini di Hop Louie setelah acara ini. 1348 00:59:07,050 --> 00:59:09,951 Itu restoran kesukaan Peter saat membawa semua kencannya. 1349 00:59:10,487 --> 00:59:12,654 Jadi tentu dia membawa Zooey kemari... 1350 00:59:12,659 --> 00:59:13,885 ...di malam pertama mereka kencan. 1351 00:59:13,890 --> 00:59:17,087 - Sama seperti yang lain. - Tidak. 1352 00:59:18,395 --> 00:59:20,959 Kuingat malam itu Peter pulang, dia memanggilku dan berkata, 1353 00:59:20,964 --> 00:59:23,956 'Ibu, ini gadis yang akan kunikahi.' 1354 00:59:26,169 --> 00:59:30,335 Dan itu bukan karena dia cuma mau memesan lagi udang tumis. 1355 00:59:30,340 --> 00:59:31,937 Pada kencan pertama? 1356 00:59:31,942 --> 00:59:34,103 - Sekarang. - Terkadang. 1357 00:59:35,145 --> 00:59:38,308 Tapi masalahnya, di sinilah kita 8 bulan kemudian. 1358 00:59:38,915 --> 00:59:44,552 Peter, Zooey, kami menyayangi kalian, 1359 00:59:44,888 --> 00:59:47,584 dan kami mengharapkan yang terbaik buat kalian. 1360 00:59:50,127 --> 00:59:51,556 Bersulang. 1361 00:59:51,561 --> 00:59:53,125 - Untuk Peter dan Zooey. - Bersulang. 1362 00:59:53,130 --> 00:59:55,223 - Bersulang. - Terima kasih, Bu. 1363 00:59:56,033 --> 00:59:57,696 - Bersulang, kawan. - Terima kasih. 1364 00:59:57,701 --> 00:59:59,765 Kujanjikan pada Denise makanan pembukanya, jadi... 1365 00:59:59,770 --> 01:00:04,630 Sebenarnya aku mau ucapkan beberapa patah kata jika diizinkan. 1366 01:00:07,844 --> 01:00:10,232 Sungguh suatu kehormatan duduk di sini... 1367 01:00:10,237 --> 01:00:12,508 ...bersama keluarga serta teman Peter dan Zooey. 1368 01:00:12,582 --> 01:00:17,679 Hailey, pacar Robbie, Robbie, Oz, Joyce. 1369 01:00:17,754 --> 01:00:21,689 Terima kasih karena jadi tuan rumah makan malam yang indah ini. 1370 01:00:21,724 --> 01:00:24,688 Kalian datang dengan istri yang sangat seksi. 1371 01:00:24,961 --> 01:00:28,055 Dan akhirnya, Zooey akan bergabung. 1372 01:00:29,032 --> 01:00:32,433 Zooey, kau akan menikah dengan salah satu orang terjujur, 1373 01:00:32,502 --> 01:00:36,404 baik hati serta penyayang yang pernah aku kenal. 1374 01:00:37,607 --> 01:00:39,671 Si Pistol adalah si pemberi kesenangan. 1375 01:00:39,676 --> 01:00:42,076 Ya. Pistol muntah. 1376 01:00:42,145 --> 01:00:44,538 Dan semua hal mengenainya, 1377 01:00:44,543 --> 01:00:45,744 pria seperti Peter, 1378 01:00:45,749 --> 01:00:48,843 yang tak pernah mengharapkan imbalan, 1379 01:00:48,919 --> 01:00:50,919 dan itu sebabnya aku di sini. 1380 01:00:51,822 --> 01:00:55,087 Aku di sini sebagai sahabat dan kawan akrab Peter, 1381 01:00:56,593 --> 01:00:59,994 aku hanya mau bilang padamu, Zooey yang cantik, 1382 01:01:02,065 --> 01:01:04,430 berikanlah itu. Kau bersedia? 1383 01:01:09,872 --> 01:01:11,872 Berikanlah keinginannya. 1384 01:01:14,176 --> 01:01:15,740 Dan jika kau memberikannya. 1385 01:01:15,745 --> 01:01:18,828 Kujamin kau akan memiliki ikatan yang dipenuhi... 1386 01:01:18,833 --> 01:01:20,678 ...keindahan dan kesenangan. 1387 01:01:20,683 --> 01:01:22,317 Kurasa dia tidak mau seks oral dengannya. 1388 01:01:22,322 --> 01:01:23,114 Jaga mulutmu. 1389 01:01:23,119 --> 01:01:25,669 Untuk itu, akan kuacungkan gelas... 1390 01:01:25,674 --> 01:01:27,674 ...buat Pete dan Zooey. 1391 01:01:28,891 --> 01:01:30,891 Bersulang. 1392 01:01:31,527 --> 01:01:33,527 - Peter dan Zooey. - Bersulang. 1393 01:01:38,634 --> 01:01:40,431 Kau bilang apa ke Sydney soal diriku? 1394 01:01:40,436 --> 01:01:42,436 Tak ada. 1395 01:01:43,005 --> 01:01:45,005 Tak ada kecuali betapa aku mencintaimu. 1396 01:01:45,040 --> 01:01:48,237 Jadi, ada apa dengan soal pemberi kesenangan itu? 1397 01:01:49,979 --> 01:01:51,979 Aku tidak... 1398 01:01:52,782 --> 01:01:54,879 Aku mungkin tak sengaja menyinggung soal... 1399 01:01:54,884 --> 01:01:58,115 ...kau tak suka melakukan seks oral. 1400 01:02:00,289 --> 01:02:02,348 Peter, itu hal yang pribadi. 1401 01:02:02,353 --> 01:02:03,354 Benarkah? Sungguh? 1402 01:02:03,359 --> 01:02:06,257 Dan bilang ke Hailey serta Denise soal kolam air panas di Mexico itu? 1403 01:02:06,262 --> 01:02:08,290 Itu berbeda. Mereka... 1404 01:02:08,295 --> 01:02:08,959 Apa? Bagaimana? 1405 01:02:08,964 --> 01:02:10,795 - Aku lama kenal mereka. - Lalu? 1406 01:02:10,800 --> 01:02:12,696 Peter, Sydney itu seperti orang asing. 1407 01:02:12,701 --> 01:02:14,732 Sukar dipercaya. Dia sungguh telah jadi teman baikku, 1408 01:02:14,737 --> 01:02:16,700 dan kutahu bagaimana rasanya saat aku merasa tak ada privasi... 1409 01:02:16,701 --> 01:02:18,310 ...antara kau dan teman-teman wanitamu. 1410 01:02:18,315 --> 01:02:19,737 Kupikir kau menyukai mereka. 1411 01:02:19,742 --> 01:02:21,105 Benar, aku suka mereka, tapi... 1412 01:02:21,110 --> 01:02:24,273 ...ada hal-hal yang harus tetap disimpan antara kita berdua. 1413 01:02:26,615 --> 01:02:28,615 Baiklah. 1414 01:02:34,123 --> 01:02:38,082 Ngomong-ngomong, bukannya aku tidak suka melakukannya. 1415 01:02:38,694 --> 01:02:40,111 Hanya saja... 1416 01:02:40,116 --> 01:02:43,256 Rodney hanya benci menerimanya. 1417 01:02:43,499 --> 01:02:45,865 Tunggu, apa kau benci menerima seks oral? 1418 01:02:45,935 --> 01:02:48,665 Dia ada masalah soal kedekatan yang aneh. 1419 01:02:49,071 --> 01:02:51,100 Pada akhir hubungan kami, dia akan... 1420 01:02:51,105 --> 01:02:52,803 benar-benar menggigil saat kusentuh dia. 1421 01:02:52,808 --> 01:02:56,141 Namun sebelum itu, aku selalu menyukainya. 1422 01:02:58,013 --> 01:03:00,013 Aku menyukainya. 1423 01:03:01,183 --> 01:03:04,311 Hebat. Sungguh hebat. 1424 01:03:05,221 --> 01:03:07,618 Sempurna. Tak ada tekanan. Tak seperti yang kubilang, 1425 01:03:07,623 --> 01:03:09,574 'Hei, mari kita pulang malam ini... 1426 01:03:09,579 --> 01:03:11,855 dan lakukan seks oral.' Tapi... 1427 01:03:11,927 --> 01:03:13,891 Jika Sydney tak tanyakan kehidupan seks kita, 1428 01:03:13,896 --> 01:03:16,228 kita bahkan takkan membahas soal ini. 1429 01:03:16,298 --> 01:03:18,062 - Itu benar. - Ya. 1430 01:03:18,067 --> 01:03:20,067 Kau benar. 1431 01:03:20,736 --> 01:03:23,000 - Dan Hailey sungguh menyukainya. - Sungguh? 1432 01:03:23,005 --> 01:03:25,302 Ya, dia suka kita jujur dan terus terang padanya. 1433 01:03:25,307 --> 01:03:27,643 Ya, begitulah dirinya. 1434 01:03:27,648 --> 01:03:29,406 Itu kelebihannya. 1435 01:03:29,411 --> 01:03:32,843 - Kita berempat mesti keluar. - Ya. Tentu itu akan hebat. 1436 01:03:32,848 --> 01:03:34,848 Ya. 1437 01:03:37,353 --> 01:03:39,216 Bagus. 1438 01:03:39,221 --> 01:03:41,398 Semoga kelas senamnya menyenangkan. 1439 01:03:41,403 --> 01:03:44,145 - Pasti. - Yakinkan untuk banyak minum air. 1440 01:03:44,150 --> 01:03:45,723 Ya. 1441 01:03:48,430 --> 01:03:51,123 Pete, mari kita keluar. 1442 01:03:51,128 --> 01:03:53,128 Ya. 1443 01:03:55,871 --> 01:03:59,034 - Dia sangat cantik. - Ya, aku sudah mencumbunya. 1444 01:03:59,775 --> 01:04:02,369 Aku penasaran jika nanasku sama dengan nanasmu. 1445 01:04:02,444 --> 01:04:04,444 Kau mau periksa? 1446 01:04:05,881 --> 01:04:09,442 Tak mau. Punyamu pendek dan gemuk. Punyaku panjang dan kurus. 1447 01:04:09,785 --> 01:04:11,785 Ya. 1448 01:04:12,454 --> 01:04:14,679 - Pete, bisa aku bicara sesuatu? - Ya, ada apa? 1449 01:04:14,684 --> 01:04:17,591 Maukah kau berhenti barang sebentar? 1450 01:04:20,095 --> 01:04:24,498 Aku merasa buruk soal sulangan yang kulakukan di malam pertunanganmu. 1451 01:04:24,566 --> 01:04:26,163 Itu konyol. 1452 01:04:26,168 --> 01:04:28,599 Aku sungguh senang bertemu Zooey dan keluargamu, 1453 01:04:28,604 --> 01:04:31,902 lalu aku datang ke sana dan aku hanya gugup. 1454 01:04:31,907 --> 01:04:33,907 Itu tak begitu hebat. 1455 01:04:34,176 --> 01:04:37,508 Sungguh aku sangat menyesal. Semua orang pasti membenciku. 1456 01:04:37,513 --> 01:04:40,073 Tidak. Dengar, kau punya maksud yang baik. 1457 01:04:40,514 --> 01:04:42,279 Aku tahu satu orang yang tidak membencimu. 1458 01:04:42,284 --> 01:04:46,220 Apa dia istrinya Benji? Dia itu seksi sekali. 1459 01:04:46,288 --> 01:04:49,155 - Bukan, Hailey. - Ya. Dia itu lucu. 1460 01:04:49,525 --> 01:04:51,555 Kurasa dia menyukaimu. Kalian mestinya keluar bersama. 1461 01:04:51,560 --> 01:04:53,179 Dia kelihatannya hebat, Pete, tapi jujurlah, 1462 01:04:53,184 --> 01:04:54,758 selama 5 menit bertemu dengannya, 1463 01:04:54,763 --> 01:04:56,752 dia bilang padaku kalau dia tak sabar... 1464 01:04:56,757 --> 01:04:58,262 untuk menikah dan punya anak. 1465 01:04:58,267 --> 01:04:59,997 Dia bercanda. 1466 01:05:00,002 --> 01:05:02,933 Sudah kupesan tempat bermain golf untuk kita berempat di hari Minggu. 1467 01:05:02,938 --> 01:05:05,302 Tidak, Pete, sudah kubilang, aku tak mau berolahraga dengan wanita. 1468 01:05:05,307 --> 01:05:08,472 Dengar, kau bilang ke tunanganku kalau dia perlu memberiku seks oral... 1469 01:05:08,477 --> 01:05:11,074 ...di depan seluruh keluargaku. 1470 01:05:11,079 --> 01:05:12,609 Kau berutang padaku. 1471 01:05:12,614 --> 01:05:15,105 - Kau benar sekali. - Ini golf. Menyenangkan! 1472 01:05:19,421 --> 01:05:21,582 Aku takkan minum bir hingga lubang kesembilan. 1473 01:05:21,657 --> 01:05:23,487 Mungkin kita bisa ubah peraturannya. 1474 01:05:23,492 --> 01:05:24,812 Baiklah. 1475 01:05:24,817 --> 01:05:27,019 Berkonsentrasilah. 1476 01:05:27,096 --> 01:05:29,860 - Baik. - Bagus, ayo. Kau bisa. 1477 01:05:35,371 --> 01:05:37,371 Ya, Tuhan! 1478 01:05:38,741 --> 01:05:39,942 Zooey, itu pukulan yang hebat. 1479 01:05:40,376 --> 01:05:42,810 Sangat bagus. Aku sungguh terkesan. 1480 01:05:43,645 --> 01:05:46,478 Maafkan aku. 1481 01:05:47,108 --> 01:05:50,211 Maaf, Sydney. 1482 01:05:50,285 --> 01:05:51,539 Sial! 1483 01:05:51,544 --> 01:05:55,119 Dasar sial! Ya, ampun! 1484 01:05:57,091 --> 01:05:58,688 - Bunda Maria. - Kau tak apa-apa? 1485 01:05:58,693 --> 01:06:01,093 - Maaf. - Ini mimpi burukku! 1486 01:06:03,965 --> 01:06:06,365 - Pukullah. - Pukullah, Hails. 1487 01:06:06,434 --> 01:06:07,508 Hari yang indah. 1488 01:06:07,513 --> 01:06:09,528 Ya, benar. Hari yang sungguh indah. 1489 01:06:09,771 --> 01:06:11,771 Agak mengecewakan. 1490 01:06:12,206 --> 01:06:14,070 Ya. Tulang keringku sakit. 1491 01:06:14,075 --> 01:06:16,239 Aku tak menyadari kalau kulitku bisa memar secepat itu. 1492 01:06:16,244 --> 01:06:16,828 Kau hebat. 1493 01:06:16,833 --> 01:06:18,508 Kawan, kalian menyiksaku di sini. Seriuslah. 1494 01:06:18,513 --> 01:06:19,693 Mari kita pindahkan para wanitanya. 1495 01:06:19,698 --> 01:06:20,877 Beri saja aku waktu sebentar. 1496 01:06:20,882 --> 01:06:23,109 Nilai rata-rata dari permainan, 1497 01:06:23,114 --> 01:06:24,647 Nilai rata-rata dari permainan. 1498 01:06:24,652 --> 01:06:26,765 Hailey, mengapa kita tidak... 1499 01:06:26,770 --> 01:06:28,651 ...pungut saja dan melintasi lapangannya? 1500 01:06:28,656 --> 01:06:29,154 Tidak, ini bagus. 1501 01:06:29,159 --> 01:06:30,053 Karena dia takkan sempat... 1502 01:06:30,058 --> 01:06:31,821 - ...untuk latihan. Benar, Peter? - Aku bisa. 1503 01:06:31,826 --> 01:06:34,357 Dia sepertinya punya maksud. Namun kita akan mengalahkannya. 1504 01:06:34,362 --> 01:06:36,692 Kau memang brengsek. Hailey, tenang saja. 1505 01:06:36,697 --> 01:06:38,861 Dia bukan orang brengsek. Ada satu protokol. 1506 01:06:38,866 --> 01:06:40,863 Pembesar datang, dan semuanya buru-buru diselesaikan. 1507 01:06:40,868 --> 01:06:42,250 Aku sudah selesai. Ini payah. 1508 01:06:42,255 --> 01:06:44,434 - Aku keluar dari sini. - Tolong jangan pergi. 1509 01:06:44,439 --> 01:06:45,735 - Kau mau kemana? - Ayolah, Hailey. 1510 01:06:45,740 --> 01:06:46,526 Maafkan aku. 1511 01:06:46,531 --> 01:06:47,570 Ayolah, Hailey. 1512 01:06:47,575 --> 01:06:49,625 - Kumohon kembalilah. - Kau mau kemana? 1513 01:06:52,880 --> 01:06:55,110 - Apa kau mengatakan sesuatu? - Tidak. 1514 01:06:58,419 --> 01:07:00,419 Terima kasih. 1515 01:07:07,762 --> 01:07:09,659 - Hei, kawan. - Dude Von Dudenstein. 1516 01:07:09,664 --> 01:07:10,845 Sedang apa kau malam ini? 1517 01:07:10,850 --> 01:07:12,195 Aku baru meninggalkanmu setengah jam yang lalu. 1518 01:07:12,200 --> 01:07:13,696 Aku menonton HBO bersama Zooey. 1519 01:07:13,701 --> 01:07:16,866 Aku tahu, tapi aku baru dapat e-mail pemberitahuan dari Rush fan club. 1520 01:07:16,871 --> 01:07:20,407 Mereka sedang main di klub kecil di Avalon malam ini. 1521 01:07:21,375 --> 01:07:23,573 Kawan, ini malam Minggu. Aku tak bisa menebusnya lagi. 1522 01:07:23,578 --> 01:07:25,676 Kawan, kau masih punya waktu untuk bersantai... 1523 01:07:25,681 --> 01:07:27,210 ...dan menonton tayangan TV kabel dengan Zooey. 1524 01:07:27,215 --> 01:07:29,215 Terserah, itu ritual kami. Ini HBO. 1525 01:07:29,217 --> 01:07:30,613 Itu bukan TV, tapi HBO. 1526 01:07:30,618 --> 01:07:33,116 Kau pernah nonton acara malam minggu di HBO? Luar biasa. 1527 01:07:33,121 --> 01:07:35,121 Ini adalah Rush. 1528 01:07:37,158 --> 01:07:39,991 Aku tidak melihat mereka sejak tur Signals. 1529 01:07:41,596 --> 01:07:43,596 Bisa kubawa Zooey? 1530 01:08:16,397 --> 01:08:19,594 Mainkan basnya! 1531 01:09:00,208 --> 01:09:02,104 Apa-apaan itu? 1532 01:09:20,494 --> 01:09:22,614 Astaga. Kita bisa latihan tiap hari selama... 1533 01:09:22,619 --> 01:09:24,794 ...6 bulan dan aku sedang merencanakannya, 1534 01:09:24,865 --> 01:09:28,062 dan kita masih payah. Aku akan meneleponmu. 1535 01:09:28,336 --> 01:09:30,736 Baiklah. Istirahatlah, Magooch. 1536 01:09:34,942 --> 01:09:37,536 - Kau memata-mataiku? - Ya. 1537 01:09:37,812 --> 01:09:39,824 Karena aku sangat merasa aneh... 1538 01:09:39,829 --> 01:09:42,078 ...akan apa yang terjadi pada kalian berdua. 1539 01:09:42,817 --> 01:09:45,414 Apa maksudmu? Kami hanya membahas lagu saat konser itu. 1540 01:09:45,415 --> 01:09:47,683 - Apa masalahnya? - Masalahnya... 1541 01:09:47,688 --> 01:09:49,815 kita mestinya lewatkan malam bersama, 1542 01:09:49,890 --> 01:09:52,188 ...dan kau membawaku ke konser yang memang bagus itu, 1543 01:09:52,193 --> 01:09:54,390 namun saat sampai di sana aku sepertinya tidak ada. 1544 01:09:54,395 --> 01:09:56,587 Kau bahkan tak menatapku. 1545 01:09:56,592 --> 01:09:59,628 Kau menjilati bas Sydney. 1546 01:09:59,700 --> 01:10:02,565 Ada banyak orang yang saling menjilati bas masing-masing. 1547 01:10:02,570 --> 01:10:03,228 Aku hanya... 1548 01:10:03,233 --> 01:10:06,165 Aku seperti sedikit kehilangan kau. 1549 01:10:06,507 --> 01:10:09,670 Apa? Kami hanya nyanyikan lagu di konser itu. 1550 01:10:09,877 --> 01:10:11,877 - Apa? Zooey. - Baik. 1551 01:10:12,046 --> 01:10:14,837 Akan kuperiksa daftar lagunya. 1552 01:10:15,516 --> 01:10:17,866 Hari besar akan datang. Bagaimana perasaanmu? 1553 01:10:17,918 --> 01:10:22,748 Perasaanku sangat baik, tapi Zooey dan aku baru saja bertengkar. 1554 01:10:22,823 --> 01:10:24,511 Baiklah, ijinkan aku bertanya. 1555 01:10:24,516 --> 01:10:27,523 - Mengapa kau mau menikahinya? - Pertanyaan macam apa itu? 1556 01:10:27,528 --> 01:10:29,182 Kelihatannya kau seperti pergi... 1557 01:10:29,187 --> 01:10:30,593 ...dari hubungan satu ke hubungan lainnya, 1558 01:10:30,598 --> 01:10:34,500 jadi apa Zooey satu-satunya atau hanya yang berikutnya? 1559 01:10:34,568 --> 01:10:37,900 - Tidak, dia satu-satunya. - Baiklah, bagaimana bisa? 1560 01:10:37,905 --> 01:10:39,905 Karena... 1561 01:10:40,341 --> 01:10:42,831 Entahlah. Kami saling jatuh cinta. 1562 01:10:43,777 --> 01:10:45,777 Dan... 1563 01:10:46,613 --> 01:10:48,613 Itu pertanyaan yang sukar dijawab. 1564 01:10:49,482 --> 01:10:52,063 Aku tak coba mendesakmu. 1565 01:10:52,068 --> 01:10:55,147 Ini hanya untukku, terkadang membicarakannya akan membantu... 1566 01:10:55,152 --> 01:10:56,651 ...memperjelas semuanya. Itu saja. 1567 01:10:56,656 --> 01:10:58,954 Mari kita coba pakaiannya. 1568 01:11:01,461 --> 01:11:03,656 Terima kasih, Cantik. Siapa namamu? 1569 01:11:03,730 --> 01:11:05,730 - Raquel. - Itu nama ibuku. 1570 01:11:06,900 --> 01:11:08,911 Jadi kupikirkan soal menanyai Tevin... 1571 01:11:08,916 --> 01:11:10,927 ...apa dia menginginkan rumah Ferrigno. 1572 01:11:11,004 --> 01:11:14,035 Kawan, aku membuat pria itu kesal di Bennigan. 1573 01:11:14,040 --> 01:11:18,100 Kau tak perlu membagi komisinya dengan bajingan berambut kaku itu. 1574 01:11:20,647 --> 01:11:23,445 Harus kuhadapi faktanya, Syd. Aku ini orang yang tenang. 1575 01:11:23,516 --> 01:11:26,451 Tevin percaya bisa menjual tempat itu. 1576 01:11:26,920 --> 01:11:29,718 - Bagaimana menurutmu? - Kau terlihat kaku. 1577 01:11:29,723 --> 01:11:32,123 Kita belanja tuksedo untuk pernikahanmu, kawan. 1578 01:11:32,158 --> 01:11:34,422 Mari senang-senang. Cerialah sedikit. 1579 01:11:34,427 --> 01:11:37,396 Aku mau memotretnya. Berposelah. 1580 01:11:37,464 --> 01:11:39,160 Berpose seperti apa? 1581 01:11:39,165 --> 01:11:42,760 Kau sedang kenakan tuksedo. Menurutmu seperti apa? 1582 01:11:44,504 --> 01:11:47,940 Kapan kau pernah lihat ada orang bertuksedo berpose seperti itu? 1583 01:11:48,141 --> 01:11:49,404 Selain Runaway Bride. 1584 01:11:49,409 --> 01:11:51,039 The ESPYs. 1585 01:11:51,044 --> 01:11:53,274 Kau kenakan tuksedo. Pikirkan James Bond, baik? 1586 01:11:53,279 --> 01:11:55,304 Beri aku pose James Bond. 1587 01:11:58,685 --> 01:12:01,711 Bukan. Kau tampak seperti menodongku. 1588 01:12:05,725 --> 01:12:07,050 Kau kelihatan konyol. 1589 01:12:07,055 --> 01:12:08,823 Bagaimana aku... Bagaimana bisa... 1590 01:12:08,828 --> 01:12:11,388 - Pikirkan Timothy Dalton. - T-Dalt. 1591 01:12:12,332 --> 01:12:14,162 Itu sangat bagus. 1592 01:12:14,167 --> 01:12:16,664 Begini saja. Berikan kesan Bond terbaikmu. 1593 01:12:16,669 --> 01:12:19,817 Mengapa kau tak turun dari kapalmu dan naik... 1594 01:12:19,822 --> 01:12:22,465 'Keluar dari mimpiku dan masuki mobilku.' 1595 01:12:22,742 --> 01:12:24,372 Kau mencari keberuntungan? 1596 01:12:24,377 --> 01:12:26,508 Mengapa segala yang kukatakan sepertinya aneh? 1597 01:12:26,513 --> 01:12:29,414 Cari tahulah. Dia berbicara bagai orang terkeren di bumi. 1598 01:12:29,482 --> 01:12:32,280 - Namaku Bond. - Itu dia. 1599 01:12:32,352 --> 01:12:34,684 Namaku James Bond. 1600 01:12:36,389 --> 01:12:38,389 James Bond. 1601 01:12:38,825 --> 01:12:40,918 Aku akan minum margarita. 1602 01:12:41,094 --> 01:12:43,804 Hai, Nona Moneypussy. 1603 01:12:43,809 --> 01:12:45,861 Mau naik pesawat jetku? 1604 01:12:46,866 --> 01:12:48,010 Baiklah, sudah cukup. 1605 01:12:48,015 --> 01:12:49,731 Kita ambil saja fotonya, baik? 1606 01:12:49,736 --> 01:12:52,261 Naikkan alisnya buatku. Alis yang satunya. 1607 01:12:54,407 --> 01:12:56,671 Tidak, kau justru terlihat bingung. 1608 01:12:57,010 --> 01:13:00,104 Naikkan alisnya. Bukan keduanya, satu saja. 1609 01:13:00,180 --> 01:13:02,180 Entah bagaimana... 1610 01:13:03,016 --> 01:13:06,213 Baiklah, mungkin aku yang salah. Mari kita ulangi lagi. 1611 01:13:08,221 --> 01:13:09,984 Aku tak yakin menyukai baju itu. 1612 01:13:09,989 --> 01:13:12,353 Apanya yang salah? Terlihat lucu, ya? 1613 01:13:12,358 --> 01:13:14,826 Kau harus mengenakan sesuatu dengan sedikit variasi. Sedikit mencolok. 1614 01:13:14,831 --> 01:13:15,723 Kau tak suka pakaian ini? 1615 01:13:15,728 --> 01:13:17,692 - Sedikit. - Tidak. 1616 01:13:17,697 --> 01:13:19,824 - Mari coba... - Apa itu? Papan catur? 1617 01:13:19,899 --> 01:13:21,496 - Ini. Kita coba. - Yang benar saja. 1618 01:13:21,501 --> 01:13:22,597 - Tak mungkin, kawan. - Ayolah. 1619 01:13:22,602 --> 01:13:24,797 Tak bisa kupakai itu. Warnanya biru. 1620 01:13:24,871 --> 01:13:25,967 Lihat aku. 1621 01:13:25,972 --> 01:13:30,136 Kau memiliki citramu sendiri sebagai pria yang sangat kolot, 1622 01:13:30,210 --> 01:13:33,575 tapi aku melihatmu telah terbebas dalam gua pria, dan itu menakjubkan. 1623 01:13:33,580 --> 01:13:35,912 Ya. Mainkan bas kecilnya. 1624 01:13:35,982 --> 01:13:38,132 Ya, itu sama dengan rumah Ferrigno. 1625 01:13:38,151 --> 01:13:41,649 Kau miliki semua bakat di dunia ini, dan kau tak percaya diri. 1626 01:13:41,654 --> 01:13:43,654 Bangunlah, kawan. 1627 01:13:44,123 --> 01:13:46,284 Kenakanlah setelan itu. 1628 01:13:49,128 --> 01:13:51,961 Aku tak percaya kau baru saja menyentuh kemaluanku. 1629 01:13:55,435 --> 01:13:57,999 Dengar, aku juga mau membicarakan sesuatu padamu. 1630 01:13:58,004 --> 01:14:01,997 Peluang investasi ini telah datang. Benar-benar menguntungkan. 1631 01:14:02,075 --> 01:14:04,439 Hanya masalahnya, semua danaku tersimpan di saham, 1632 01:14:04,444 --> 01:14:06,571 jadi aku kini kekurangan uang tunai. 1633 01:14:08,681 --> 01:14:12,777 Jadi maukah kau mempertimbangkan meminjamiku beberapa dolar? 1634 01:14:15,288 --> 01:14:17,586 Berapa banyak yang kita bicarakan? 1635 01:14:18,424 --> 01:14:20,915 8. 1636 01:14:23,596 --> 01:14:27,498 8.000 dolar. Itu uang yang banyak. 1637 01:14:28,334 --> 01:14:31,558 Banyak sekali. 1638 01:14:31,563 --> 01:14:33,501 Banyak sekali. 1639 01:14:33,506 --> 01:14:35,270 Mungkin ini sedikit menghindar, 1640 01:14:35,275 --> 01:14:37,607 karena ayah Zooey bukan bagian dari hal ini, 1641 01:14:37,677 --> 01:14:40,805 kami mesti mendanai pernikahan kami sendiri. 1642 01:14:40,880 --> 01:14:42,210 Semuanya sudah kumengerti. 1643 01:14:42,215 --> 01:14:43,561 Satu peluang datang. 1644 01:14:43,566 --> 01:14:45,616 Aku cuma tanya. Bukan masalah besar. 1645 01:14:46,286 --> 01:14:49,364 - Bisa jelaskan soal investasinya? - Sebenarnya, aku tak bisa. 1646 01:14:49,369 --> 01:14:51,784 Ini hal rahasia, jadi... 1647 01:14:52,926 --> 01:14:54,589 Baik. Biar aku pikirkan. 1648 01:14:54,594 --> 01:14:56,594 Ya, tentu saja, kawan. 1649 01:14:56,863 --> 01:14:58,726 Halo, Peter. 1650 01:14:58,731 --> 01:15:00,731 Doug! 1651 01:15:02,201 --> 01:15:04,226 - Ini... - Sydney. 1652 01:15:04,304 --> 01:15:07,034 Sydney. Ini Sydney. 1653 01:15:09,342 --> 01:15:12,840 Butuh keberanian untuk habiskan malam yang indah dengan seseorang... 1654 01:15:12,845 --> 01:15:15,177 lalu tak pernah menghubungi mereka lagi. 1655 01:15:16,049 --> 01:15:17,312 Doug, aku bisa jelaskan. 1656 01:15:17,317 --> 01:15:19,547 Seandainya aku bisa tarik ciuman itu kembali, 1657 01:15:19,619 --> 01:15:22,150 karena aku merasakan sesuatu yang sudah lama tak kurasakan, 1658 01:15:22,155 --> 01:15:25,454 dan kini aku tahu rasanya dikhianati. 1659 01:15:26,025 --> 01:15:28,209 - Ini bukanlah pengkhianatan. - Ini memang pengkhianatan. 1660 01:15:28,214 --> 01:15:28,856 Bukan seperti itu. 1661 01:15:28,861 --> 01:15:32,125 Ini memang pengkhianatan, dasar WTS. 1662 01:15:33,599 --> 01:15:35,329 - Doug. - Selamat siang. 1663 01:15:35,334 --> 01:15:37,334 Doug, tunggu. 1664 01:15:37,736 --> 01:15:39,642 Aku sebenarnya bisa jelaskan apa yang baru... 1665 01:15:39,647 --> 01:15:41,647 Aku ingin sekali mendengarnya. 1666 01:15:41,773 --> 01:15:45,138 Saat aku diajak ke makan malam di acara pertunangan... 1667 01:15:45,143 --> 01:15:48,642 ...kau tak punya banyak teman, entah bagaimana bisa sejauh itu. 1668 01:15:48,647 --> 01:15:50,702 Jujur, aku bahkan tak pernah pikirkan soal itu... 1669 01:15:50,707 --> 01:15:52,245 ...sampai Zooey dan aku bertunangan. 1670 01:15:52,250 --> 01:15:56,350 Sepertinya kau hanya memanfaatkanku sebab kau perlu ramaikan pernikahanmu. 1671 01:15:56,355 --> 01:15:58,823 Tidak, kawan. Sama sekali tidak. 1672 01:15:59,291 --> 01:16:02,089 Sebenarnya aku berhenti untuk menemui seseorang, 1673 01:16:02,628 --> 01:16:06,462 lalu kau datang ke open house itu dan kita berteman. 1674 01:16:07,232 --> 01:16:10,690 Lalu 3/4 buku lagu Rush kemudian, dan beginilah kita. 1675 01:16:10,769 --> 01:16:13,800 - Andai saja kau beritahu aku. - Aku malu. 1676 01:16:13,805 --> 01:16:16,903 Kau punya banyak teman pria dekat dalam hidupmu. Aku tidak. 1677 01:16:16,908 --> 01:16:19,570 Aku mulai merasa seperti orang aneh. 1678 01:16:20,178 --> 01:16:25,080 Aku paham. Tapi ketahuilah kalau kau adalah sahabatku. 1679 01:16:25,117 --> 01:16:27,381 Kau bisa ceritakan semuanya. 1680 01:16:27,452 --> 01:16:29,886 Terima kasih, Sydney. Aku menghargainya. 1681 01:16:32,224 --> 01:16:34,249 Kawan, soal investasi itu... 1682 01:16:34,326 --> 01:16:36,523 Pete, kumohon, lupakan kalau aku pernah menyinggungnya. Jujur. 1683 01:16:36,528 --> 01:16:38,685 Aku sudah lama memendamnya, dan kau benar. 1684 01:16:38,690 --> 01:16:39,926 Aku akan menjual tempat Ferrigno. 1685 01:16:39,931 --> 01:16:41,931 Ya, kau benar. 1686 01:16:42,234 --> 01:16:43,982 Aku akan meminjamkan uang itu padamu. 1687 01:16:43,987 --> 01:16:45,987 Aku tahu kau hebat soal itu. 1688 01:16:46,038 --> 01:16:48,632 Pistol, itu hebat. Terima kasih. 1689 01:16:49,241 --> 01:16:52,950 Setidaknya itu yang bisa kulakukan untuk pengiring di pernikahanku. 1690 01:16:55,247 --> 01:16:57,247 Apa maksudmu? 1691 01:16:57,582 --> 01:16:59,487 Aku ingin kau mendampingiku di sana. 1692 01:16:59,492 --> 01:17:00,747 Kau tak keberatan? 1693 01:17:00,752 --> 01:17:02,115 Apa aku keberatan? 1694 01:17:02,120 --> 01:17:04,172 Tentu saja aku mau jadi pengiringmu! 1695 01:17:04,177 --> 01:17:06,177 Itu sebuah kehormatan! Itu... 1696 01:17:10,228 --> 01:17:12,228 Dasar kau WTS, Peter. 1697 01:17:16,034 --> 01:17:18,065 - Kurasa kita hampir selesai. - Kurasa juga begitu. 1698 01:17:18,070 --> 01:17:20,834 Kurasa ini hanyalah pertemuan yang tak disengaja. 1699 01:17:20,839 --> 01:17:21,183 Ya. 1700 01:17:21,188 --> 01:17:22,969 Harusnya kita bahas soal meja utamanya, 1701 01:17:22,974 --> 01:17:26,673 karena jika Hailey tak punya kencan sebelum pernikahan, 1702 01:17:26,678 --> 01:17:29,875 yang jujur saja, dia akan kelihatan seperti tidak... 1703 01:17:29,948 --> 01:17:31,478 Aku tahu. 1704 01:17:31,483 --> 01:17:33,313 Kita punya satu kursi lebih di meja kita. 1705 01:17:33,318 --> 01:17:36,850 Tadi kupikirkan kalau Sydney yang akan duduk di meja itu. 1706 01:17:36,855 --> 01:17:39,119 Aku memintanya jadi pengiringku. 1707 01:17:39,658 --> 01:17:43,094 Bagus sekali! Itu luar biasa. Itu sangat penting. 1708 01:17:43,161 --> 01:17:46,026 Aku tidak bodoh. Kau sama sekali tak senang. 1709 01:17:46,031 --> 01:17:47,114 Tidak, hanya saja... 1710 01:17:47,119 --> 01:17:49,694 Sepertinya aku ada masalah dengannya. 1711 01:17:49,768 --> 01:17:52,532 Apa? Kalian tidak habiskan waktu bersama. 1712 01:17:52,537 --> 01:17:54,161 Kitalah yang habiskan waktu bersama. 1713 01:17:54,166 --> 01:17:55,001 Aku akan bicara padanya. 1714 01:17:55,006 --> 01:17:56,303 Peter, jangan bicara padanya. 1715 01:17:56,308 --> 01:17:58,305 Dia akan pikir aku membicarakannya di belakang. 1716 01:17:58,310 --> 01:18:00,397 Memang kau begitu. 1717 01:18:00,402 --> 01:18:02,542 Tidak. Aku hanya membagi perasaanku padamu. 1718 01:18:02,614 --> 01:18:04,044 Dan aku mau kau juga begitu. 1719 01:18:04,049 --> 01:18:06,046 Tapi, Peter, tolong jangan bilang apapun padanya. 1720 01:18:06,051 --> 01:18:08,051 Baiklah, tak akan. 1721 01:18:09,020 --> 01:18:11,284 Jadi, kita harus mengambil surat nikahnya. 1722 01:18:11,289 --> 01:18:14,788 - Kau bisa datang besok siang? - Ya, tentu saja. 1723 01:18:14,793 --> 01:18:17,143 Apa komentarnya saat tahu aku yang jadi pengiringnya? 1724 01:18:17,195 --> 01:18:20,028 Dia senang. Menurutnya itu bagus sekali. 1725 01:18:20,098 --> 01:18:21,661 Ayolah, kawan. 1726 01:18:21,666 --> 01:18:22,875 Aku pembohong terburuk. 1727 01:18:22,880 --> 01:18:25,363 Aku berjanji padanya untuk tak bilang apapun. 1728 01:18:25,737 --> 01:18:27,737 Ada apa memangnya? 1729 01:18:28,240 --> 01:18:30,367 Menurutnya, kau tak suka dia. 1730 01:18:30,442 --> 01:18:33,316 Apa? Tidak. Tentu saja aku suka dia. 1731 01:18:33,321 --> 01:18:34,074 Apa kau... 1732 01:18:34,079 --> 01:18:35,475 Kami hanya bertemu beberapa kali, 1733 01:18:35,480 --> 01:18:38,643 tapi dia akan jadi istrimu. Tentu saja aku suka dia. 1734 01:18:38,717 --> 01:18:41,686 Sulangan bodoh itu akan menghantuiku selamanya. 1735 01:18:45,557 --> 01:18:49,960 Kawan, kenapa Ferrigno makan dengan brengsek itu? 1736 01:18:50,028 --> 01:18:52,087 Kita harus menghadapinya. Pegang ini. 1737 01:18:52,164 --> 01:18:54,291 Sydney, tunggu. Sydney! 1738 01:18:57,430 --> 01:18:59,861 Apa yang terjadi di sini? 1739 01:19:00,272 --> 01:19:02,433 - Apa aku mengenalmu? - Tidak, tapi percayalah... 1740 01:19:02,507 --> 01:19:04,704 ...kalau kau kenal sahabatku Peter Klaven, 1741 01:19:04,709 --> 01:19:07,007 ...yang memiliki daftar khusus atas properti pria ini. 1742 01:19:07,012 --> 01:19:09,209 Lou, kau janjikan komisi rumahmu pada Peter. 1743 01:19:09,214 --> 01:19:10,911 Aku tahu, tapi dia tak ada hubungannya. 1744 01:19:10,916 --> 01:19:12,679 Sungguh itu omong kosong, Hulk. 1745 01:19:12,684 --> 01:19:14,981 Dengar, hal itu tak terjadi dalam semalam. 1746 01:19:14,986 --> 01:19:16,183 Peter, siapa orang ini? 1747 01:19:16,188 --> 01:19:18,151 Hulk, biar kuberitahu sesuatu soal Peter. 1748 01:19:18,156 --> 01:19:21,388 Dengar, jauhkan tanganmu dari wajahku dan berhenti memanggilku Hulk. 1749 01:19:21,393 --> 01:19:24,024 - Aku adalah orang, paham? - Aku adalah orang, paham? 1750 01:19:24,029 --> 01:19:25,258 - Aku memperingatkanmu. - Kau memperingatkanku? 1751 01:19:25,263 --> 01:19:26,359 - Halo? - Hei. 1752 01:19:26,364 --> 01:19:27,761 Aku sedang menuju ke KUA. 1753 01:19:27,766 --> 01:19:29,329 Brengsek kau, Lou Ferrigno! 1754 01:19:29,334 --> 01:19:30,463 Apa itu Sydney? 1755 01:19:30,468 --> 01:19:32,468 Brengsek kau, Hulk! 1756 01:19:33,238 --> 01:19:35,238 Sial. 1757 01:19:35,307 --> 01:19:37,520 - Apa yang kau lakukan? - Apa yang terjadi? 1758 01:19:37,525 --> 01:19:39,105 Sydney. Dia bertengkar dengan Lou Ferrigno. 1759 01:19:39,110 --> 01:19:41,203 Peter! Dia begitu kuat! 1760 01:19:41,413 --> 01:19:42,351 Tenang. Jangan dilawan. 1761 01:19:42,356 --> 01:19:46,049 Si Hulk memitingku dan aku tak bisa berkutik. 1762 01:19:46,054 --> 01:19:47,113 Tenanglah. Sudah cukup. 1763 01:19:47,118 --> 01:19:48,582 Peter! 1764 01:19:50,755 --> 01:19:53,220 Mengapa ada orang yang terlibat perkelahian dengan Lou Ferrigno? 1765 01:19:53,225 --> 01:19:55,789 Sydney itu cepat marah. Dia pikir aku dibelanya. 1766 01:19:55,794 --> 01:19:57,390 Dengan si Incredible Hulk? 1767 01:19:57,395 --> 01:19:59,653 Itu cuma tokoh yang diperankannya. 1768 01:19:59,658 --> 01:20:02,094 Dalam kehidupan nyata, Lou sebenarnya orang yang ramah. 1769 01:20:02,467 --> 01:20:05,903 Jadi apa artinya dengan propertimu yang dibangun itu? 1770 01:20:06,504 --> 01:20:08,468 Artinya sudah berakhir. 1771 01:20:08,473 --> 01:20:11,238 Tanpa komisi Ferrigno, Aku tak mampu membelinya. 1772 01:20:11,243 --> 01:20:12,472 Kau punya tabungan. 1773 01:20:12,477 --> 01:20:16,142 Tak bisakah kau menuliskan cek untuk menunjukkan niat baikmu? 1774 01:20:16,147 --> 01:20:18,161 Di antara pernikahan, lalu... 1775 01:20:18,166 --> 01:20:20,516 Aku meminjamkan tabungannya pada Sydney. 1776 01:20:20,585 --> 01:20:23,215 Dipinjam hanya sebentar. Itu saja. 1777 01:20:23,220 --> 01:20:27,519 Tunggu. Kau pinjamkan uang pada Sydney? 1778 01:20:27,524 --> 01:20:28,288 Untuk investasi. 1779 01:20:28,293 --> 01:20:29,822 Semua uangnya dimasukkan ke saham. 1780 01:20:29,827 --> 01:20:32,577 - Dia akan mengembalikannya. - Peter, bukan itu intinya. 1781 01:20:32,630 --> 01:20:36,362 Kita akan menikah. Kau tak bisa lakukan itu tanpa setahuku. 1782 01:20:36,367 --> 01:20:38,392 Boleh aku bertanya? 1783 01:20:39,737 --> 01:20:42,228 Menurutmu, mengapa kita akan menikah? 1784 01:20:43,774 --> 01:20:45,304 Kau bicara apa? 1785 01:20:45,309 --> 01:20:47,439 Sydney menanyakan itu padaku dan aku tak bisa... 1786 01:20:47,444 --> 01:20:50,777 Kenapa, Zooey? Aku tak tahu bagaimana menjawabnya. 1787 01:20:50,848 --> 01:20:54,152 - Kau bercanda? Benar, bukan? - Ya. 1788 01:20:54,551 --> 01:20:59,148 Dua minggu sebelum pernikahan dan kau tak tahu kenapa kau menikahiku? 1789 01:20:59,223 --> 01:21:02,288 Lupakan saja. Itu pertanyaan bodoh. Entah apa yang kupikirkan. 1790 01:21:02,293 --> 01:21:06,025 Lupakan saja. Kembali ke 10 detik sebelum aku menanyakannya... 1791 01:21:06,030 --> 01:21:07,493 ...dan mari jalani waktu itu. 1792 01:21:07,498 --> 01:21:11,127 Masalahnya, aku mengerti kenapa kau tanyakan itu, Peter. 1793 01:21:11,201 --> 01:21:15,399 Tapi kuharap kau akan menjawab pertanyaan itu sebelum melamarku. 1794 01:21:15,472 --> 01:21:18,203 Itu dia masalahnya. Sebelum aku memikirkan tentang itu. 1795 01:21:18,208 --> 01:21:20,272 Itu juga sesuatu yang buruk. Aku begitu... 1796 01:21:20,277 --> 01:21:21,874 Aku bingung. Entah apa yang kukatakan. 1797 01:21:21,879 --> 01:21:23,742 Biar aku lebih menyederhanakannya. 1798 01:21:23,747 --> 01:21:25,874 Aku akan tinggal dengan Denise dan Barry, 1799 01:21:25,950 --> 01:21:29,750 kau dan kawanmu Sydney bisa bersama dan menghajar Lou Ferrigno... 1800 01:21:29,820 --> 01:21:34,820 ...dan pergi ke konser Rush serta naik sepeda tandem di Venice Boardwalk. 1801 01:21:34,825 --> 01:21:37,487 - Kami tak pernah naik sepeda. - Selamat tinggal! 1802 01:21:37,561 --> 01:21:40,404 Zooey, ayolah! Ini konyol! 1803 01:21:40,409 --> 01:21:42,409 Zooey! 1804 01:22:13,931 --> 01:22:15,931 Ya, ampun. 1805 01:22:24,475 --> 01:22:26,475 Ya, ampun. 1806 01:22:26,910 --> 01:22:29,314 Dia memajang baliho. 1807 01:22:29,319 --> 01:22:31,319 Dia memajang baliho. 1808 01:22:31,715 --> 01:22:33,715 Ya, ampun. 1809 01:22:37,254 --> 01:22:39,313 Ya, ampun! Tidak! 1810 01:22:40,724 --> 01:22:44,888 Habislah aku. Sial! 1811 01:22:46,296 --> 01:22:48,296 Kau bercanda? 1812 01:22:50,367 --> 01:22:52,367 Yang benar saja! 1813 01:22:59,076 --> 01:23:01,076 Pintunya tak dikunci. 1814 01:23:02,346 --> 01:23:04,746 Kau pinjam 8.000 dolar untuk itu? 1815 01:23:04,815 --> 01:23:06,745 Kau lihat balihonya. Bagus sekali, bukan? 1816 01:23:06,750 --> 01:23:07,813 Bagus sekali? 1817 01:23:07,818 --> 01:23:10,315 Kawanku Dave menjual ruang buat iklan, jadi kami berbisnis. 1818 01:23:10,320 --> 01:23:12,017 Bagus sekali? Itu sangat bodoh. 1819 01:23:12,022 --> 01:23:15,421 Kau pajang wajahku di baliho setinggi 10 kaki di Santa Monica Boulevard. 1820 01:23:15,426 --> 01:23:17,256 Ya. Itu menyenangkan. 1821 01:23:17,261 --> 01:23:21,198 Dalam satu hari, kau hancurkan karir dan hubunganku... 1822 01:23:21,198 --> 01:23:23,362 Apa maksudmu? Kuhancurkan hubunganmu? 1823 01:23:23,367 --> 01:23:27,369 Zooey minggat karena aku menanyakan mengapa kami akan menikah. 1824 01:23:28,939 --> 01:23:30,369 Mengapa kau tanyakan itu padanya? 1825 01:23:30,374 --> 01:23:33,434 Pete, itu percakapan antara kita berdua. 1826 01:23:33,510 --> 01:23:35,505 Kau tak boleh bicarakan soal itu padanya. 1827 01:23:35,510 --> 01:23:37,142 Kukira kau mengerti itu. 1828 01:23:37,147 --> 01:23:40,116 Aku sudah muak dengan aturan konyolmu. 1829 01:23:40,517 --> 01:23:42,881 Aku suka saat aku bisa berbagi semuanya dengan Zooey. 1830 01:23:42,886 --> 01:23:47,052 Saat aku tak bisa tidur di malam hari, dia ada untuk diajak bicara. 1831 01:23:47,057 --> 01:23:50,499 Malam terbaik yang kumiliki dalam 5 bulan terakhir adalah malam... 1832 01:23:50,504 --> 01:23:52,124 ...saat Zooey dan aku minum anggur bersama, 1833 01:23:52,129 --> 01:23:55,064 kami membuat salad, dan menonton Chocolat bersama. 1834 01:23:55,132 --> 01:23:56,962 - Maksudmu Chocolate? - Chocolat. 1835 01:23:56,967 --> 01:23:58,967 - Chocolate dengan pemain Johnny Depp. - Chocolat. 1836 01:23:59,002 --> 01:24:01,100 Kau bukan orang Perancis, Pete. Sebutannya Chocolate. 1837 01:24:01,105 --> 01:24:03,499 Chocolate dengan tambahan huruf 'E'. Itu malam kesukaanmu? 1838 01:24:03,504 --> 01:24:05,051 - Ya. - Malam terbaikmu dalam 5 tahun... 1839 01:24:05,056 --> 01:24:06,472 ...adalah menonton Chocolate dengan Johnny Depp? 1840 01:24:06,477 --> 01:24:08,987 Harusnya kau malu pada diri sendiri. Kombinasi anggur... 1841 01:24:08,992 --> 01:24:10,992 ...salad dan Chocolat, tentu saja. 1842 01:24:11,014 --> 01:24:12,144 Harusnya kau yang malu. 1843 01:24:12,149 --> 01:24:14,179 Kurasa kau terancam dengan apa yang kami miliki... 1844 01:24:14,184 --> 01:24:16,315 ...karena takut aku tak bisa nongkrong denganmu tiap malam. 1845 01:24:16,320 --> 01:24:18,884 Hei, kau tahu? Aku punya banyak teman. 1846 01:24:18,889 --> 01:24:21,053 Ya, yang melanjutkan kehidupan mereka. 1847 01:24:21,058 --> 01:24:23,629 Mereka dalam hubungan. Mereka punya anak-anak. 1848 01:24:23,634 --> 01:24:24,890 Mereka sudah dewasa. 1849 01:24:24,895 --> 01:24:27,092 Jangan dilupa. Kaulah yang memanfaatkanku. 1850 01:24:27,097 --> 01:24:30,496 - Kurasa kita saling memanfaatkan. - Terserah. 1851 01:24:30,501 --> 01:24:33,800 Aku sungguh tak mengerti apa yang kini terjadi. 1852 01:24:35,639 --> 01:24:38,301 Kurasa kita harus habiskan waktu secara terpisah. 1853 01:24:42,880 --> 01:24:44,880 Baiklah. 1854 01:24:46,283 --> 01:24:51,745 Jika pernikahanku dilaksanakan, mungkin sebaiknya kau jangan datang. 1855 01:24:53,190 --> 01:24:55,215 Ya. Kedengarannya baik untukku, Pete. 1856 01:24:55,292 --> 01:25:00,859 - Dan jika bisa turunkan balihonya... - Ya. Butuh beberapa hari. Aku paham. 1857 01:25:00,864 --> 01:25:04,925 Dan aku juga akan pastikan uangmu kembali sesegera mungkin. 1858 01:25:05,002 --> 01:25:08,802 Kurasa kau juga meminjam DVD Lost musim kedua milikku. Jika kau... 1859 01:25:10,239 --> 01:25:12,421 Jika kau belum menontonnya... 1860 01:25:12,426 --> 01:25:14,608 Tak apa, Pete. DVD-nya ada di sini. 1861 01:25:17,079 --> 01:25:19,079 - Terima kasih. - Ya. 1862 01:25:19,749 --> 01:25:23,625 Zooey belum menontonnya dan dia sungguh penasaran dengan apa... 1863 01:25:23,630 --> 01:25:27,054 - ...yang ada dalam lubang itu. - Ya. 1864 01:25:28,424 --> 01:25:31,157 Semoga kau sukses selalu, Peter. 1865 01:25:31,162 --> 01:25:33,162 Kau juga, Sydney. 1866 01:25:34,797 --> 01:25:36,797 Sampai jumpa, Anwar. 1867 01:25:48,578 --> 01:25:50,906 Hei, Denise. Maaf mengganggumu. 1868 01:25:50,911 --> 01:25:52,710 Akan kupanggilkan Zooey. 1869 01:25:52,715 --> 01:25:54,774 - Terima kasih. - Tak apa-apa. 1870 01:25:58,454 --> 01:26:00,922 - Hei, Barry. - Malam poker. 1871 01:26:02,458 --> 01:26:03,955 - Mejanya penuh. - Tak masalah. 1872 01:26:03,960 --> 01:26:06,394 Aku kemari ingin bicara dengan tunanganku. 1873 01:26:06,462 --> 01:26:08,462 Wajah yang manis. 1874 01:26:08,598 --> 01:26:10,528 Terima kasih. 1875 01:26:10,533 --> 01:26:13,297 - Di balihonya. - Ya. Benar. 1876 01:26:13,970 --> 01:26:16,111 Kawanku Sydney, dia... 1877 01:26:16,116 --> 01:26:18,116 Masa bodoh. 1878 01:26:23,446 --> 01:26:26,279 - Bisa bicara di luar? - Ya. 1879 01:26:28,985 --> 01:26:31,613 - Ijin untuk menjual. - Ya. 1880 01:26:31,687 --> 01:26:34,185 Dengar, itu alasan mengapa Sydney meminjam uangnya. 1881 01:26:34,190 --> 01:26:38,222 - Menurutnya itu akan bantu karirku. - Kulihat namamu terpampang di sana. 1882 01:26:38,294 --> 01:26:41,491 Selain itu, wajahmu sangat tampan dengan kumis tebal. 1883 01:26:43,699 --> 01:26:47,965 Zooey, aku sungguh menyesal karena menanyakan alasan kita mau menikah. 1884 01:26:47,970 --> 01:26:51,997 Itu hanyalah pembicaraanku dengan Sydney dan itu membuatku gugup. 1885 01:26:52,074 --> 01:26:55,532 Peter, aku juga gugup. Memang itu masalah besar. 1886 01:26:55,611 --> 01:26:58,743 Tak bisa kupercaya seberapa pastinya dirimu soal semua ini... 1887 01:26:58,748 --> 01:27:02,659 ...saat tiba-tiba saja kau mulai menanyakannya. 1888 01:27:02,685 --> 01:27:05,279 Aku yakin soal kita karena banyak alasan. 1889 01:27:05,354 --> 01:27:09,354 Sejujurnya, aku pujaan para gadis. Namun, hanya kau satu-satunya... 1890 01:27:09,359 --> 01:27:14,729 ...yang kuinginkan dalam hidupku. Kau ingin aku memiliki teman. 1891 01:27:15,331 --> 01:27:18,763 Sepertinya itu salah satu hal paling romantis yang pernah kupikirkan. 1892 01:27:18,768 --> 01:27:20,768 Apa kabar? 1893 01:27:21,937 --> 01:27:23,937 Bung, yang benar saja. 1894 01:27:24,040 --> 01:27:28,372 Zooey, aku mencintaimu dan aku ingin habiskan sisa hidupku bersamamu... 1895 01:27:28,944 --> 01:27:31,003 Bisakah kita kembalikan pertunangan ini? 1896 01:27:31,080 --> 01:27:32,176 Baiklah. 1897 01:27:32,181 --> 01:27:34,581 - Kumohon? - Ya. 1898 01:27:36,652 --> 01:27:38,449 - Ayolah, ini malam poker. - Jadi? 1899 01:27:38,454 --> 01:27:39,984 Antarkan saja kopi atau apapun padanya. 1900 01:27:39,989 --> 01:27:41,252 Aku tak mau mengantarkannya kopi. 1901 01:27:41,257 --> 01:27:43,621 Mengapa kau tak ajak temanmu ke Starbucks dan main poker? 1902 01:27:43,626 --> 01:27:45,956 Karena di sini malam poker. Selalu begitu. 1903 01:27:45,961 --> 01:27:48,826 Ya, dia teman baikku. Aku takkan pernah meninggalkannya. Bagaimana? 1904 01:27:48,831 --> 01:27:51,329 Dia bisa tinggal selama 5 tahun di sini jika dia mau. 1905 01:27:51,334 --> 01:27:53,564 Kau akan berpakaian seperti pemandu sorak malam ini buatku, bukan? 1906 01:27:53,569 --> 01:27:55,066 Baik. Enyahlah dari sini. 1907 01:27:55,071 --> 01:27:58,903 Zooey, kau bisa tinggal selama yang kau mau. Kau selalu diterima. 1908 01:27:58,908 --> 01:28:01,342 - Terima kasih. - Baiklah. Tapi ngomong-ngomong. 1909 01:28:01,410 --> 01:28:04,475 Peter, mereka punya banyak tempat kosong di meja poker. 1910 01:28:04,480 --> 01:28:06,577 Mereka sedang main. Mereka akan senang kau ikut main. 1911 01:28:06,582 --> 01:28:08,582 - Aku takkan main. - Baiklah. 1912 01:28:09,685 --> 01:28:11,782 Demi Tuhan. Barry dan Denise selalu bertengkar... 1913 01:28:11,787 --> 01:28:13,751 ...lalu mereka bercinta dengan suara sangat keras. 1914 01:28:13,756 --> 01:28:14,852 Tolong keluarkan aku dari sini. 1915 01:28:14,857 --> 01:28:16,520 - Mari kita ambil barang-barangmu. - Baiklah. 1916 01:28:16,525 --> 01:28:18,525 Aku sudah mengakhiri pertemananku dengan Sydney. 1917 01:28:18,594 --> 01:28:20,925 Benarkah? Kuharap itu bukan karena aku. 1918 01:28:20,930 --> 01:28:23,537 Tentu tidak. Dia bisa jadi pria yang hebat. Hanya... 1919 01:28:23,542 --> 01:28:25,542 Itu sungguh tak berhasil. 1920 01:28:29,305 --> 01:28:33,674 - Lalu kau memproses pembeliannya. - Kedengarannya menarik. 1921 01:28:38,547 --> 01:28:41,311 Aku baru saja menginjak kotoran anjingmu, Brengsek! 1922 01:28:41,784 --> 01:28:45,185 Apa kau tak mau memungut kotoran anjingmu yang besar itu? 1923 01:28:45,254 --> 01:28:49,556 Pungut kotorannya itu! Syal yang bagus, Pecundang! 1924 01:28:49,592 --> 01:28:52,442 Baiklah, jadi apa seharusnya lagu terakhir kita? 1925 01:28:52,447 --> 01:28:54,291 Into the Mystic. 1926 01:28:54,296 --> 01:28:56,227 Itu bagus sekali. 1927 01:28:56,232 --> 01:29:01,502 Baiklah. Jadi kita harus periksa kartunya sekali lagi, sebab aku agak... 1928 01:29:03,005 --> 01:29:05,269 Mengapa kau tidak meneleponnya? 1929 01:29:05,708 --> 01:29:09,200 Pria tak lakukan itu. 1930 01:29:11,313 --> 01:29:16,012 E, Ethan. apa kabar, kawan? E. Bone Capone. 1931 01:29:16,252 --> 01:29:17,948 Aku baru mau keluar. 1932 01:29:17,953 --> 01:29:20,951 Aku mau bertemu jika kau mau kemari dan nonton TV atau lainnya. 1933 01:29:20,956 --> 01:29:23,186 Kau mau menonton Wonder Emporium lagi? 1934 01:29:24,560 --> 01:29:29,596 Ada apa di LEGOLAND hingga kau bawa anak-anak setiap akhir pekan? 1935 01:29:31,200 --> 01:29:36,603 Aku tahu kalau itu bukan tujuan mengajar, tapi beri saja mereka B plus. 1936 01:29:37,039 --> 01:29:39,039 Apa aku bisa ikut? 1937 01:29:40,810 --> 01:29:43,574 Apa maksudmu? Mereka pikir aku menakutkan? 1938 01:29:44,713 --> 01:29:47,273 - Senang bertemu denganmu, Peter. - Aku juga, Mel. 1939 01:29:47,349 --> 01:29:52,183 Aku tak punya teman akrab sejak istriku wafat. 1940 01:29:52,188 --> 01:29:54,486 Aku sungguh senang kau menelepon. 1941 01:29:56,125 --> 01:29:59,321 Apa kau punya rencana tanggal 30 Juni nanti? 1942 01:30:00,595 --> 01:30:04,861 Umurku 89 tahun. Rencana macam apa yang aku punyai? 1943 01:30:08,436 --> 01:30:11,496 Hanya butuh penyesuaian. Kuharap kini sudah lebih baik. 1944 01:30:11,573 --> 01:30:16,237 Ibuku tahu kembalinya Roux tak ada hubungannya dengan pintu tua bodoh itu. 1945 01:30:19,280 --> 01:30:21,280 Begitu juga aku. 1946 01:30:21,382 --> 01:30:22,979 Dasar bodoh. 1947 01:30:22,984 --> 01:30:24,848 Kesukaanku, coklat panas. 1948 01:30:24,853 --> 01:30:26,483 Davis Dunn, bagaimana bisa kuteruskan teleponmu? 1949 01:30:26,488 --> 01:30:28,585 - Hei, Leanne. - Peter. Dari mana saja kau? 1950 01:30:28,590 --> 01:30:32,589 Pernikahanku akhir pekan ini, jadi aku membantu tunanganku... 1951 01:30:32,594 --> 01:30:34,491 ...untuk persiapan akhirnya. 1952 01:30:34,496 --> 01:30:36,159 Banyak yang meneleponmu. 1953 01:30:36,164 --> 01:30:37,227 Ya. 1954 01:30:37,232 --> 01:30:38,480 Periksalah pesan suaramu. 1955 01:30:38,485 --> 01:30:40,485 Kau sepertinya punya satu juta pesan. 1956 01:30:44,672 --> 01:30:46,369 Apa ini Pistol Pete? 1957 01:30:46,374 --> 01:30:48,571 Aku punya rumah di Los Feliz dan aku ingin menjualnya, 1958 01:30:48,576 --> 01:30:49,937 lalu kulihat balihomu. 1959 01:30:49,942 --> 01:30:51,808 Aku sangat terkesan dengan iklanmu. 1960 01:30:51,813 --> 01:30:53,702 Ijin untuk menjual? Itu menakjubkan! 1961 01:30:53,707 --> 01:30:54,911 Itu seperti James Bond. 1962 01:30:54,916 --> 01:30:57,146 Hai, aku tertarik membeli rumah Ferrigno. 1963 01:30:57,151 --> 01:30:58,581 - Jika kau bisa meneleponku. - Ya, Tuhan. 1964 01:30:58,586 --> 01:31:00,914 Aku menginginkanmu di tempat tidurku. 1965 01:31:00,919 --> 01:31:02,585 Nomorku adalah 310... 1966 01:31:02,590 --> 01:31:04,045 Aku dan suamiku melihat iklanmu... 1967 01:31:04,050 --> 01:31:07,023 - Berhenti. Perlahan-lahan. - Halo, Peter. Ini Doug. 1968 01:31:07,495 --> 01:31:10,328 Kulihat balihonya. Luar biasa. 1969 01:31:10,398 --> 01:31:12,839 Aku tak harapkan apa-apa darimu. 1970 01:31:12,844 --> 01:31:15,097 Maaf telah menyebutmu WTS. 1971 01:31:15,570 --> 01:31:18,001 Sampaikan salamku buat Sydney jika kalian masih bersama. 1972 01:31:18,006 --> 01:31:20,300 Kalau tidak, kau bisa hubungi aku lewat Facebook. 1973 01:31:20,375 --> 01:31:23,708 Peter, ini Lou Ferrigno. Baliho yang luar biasa. 1974 01:31:24,012 --> 01:31:26,175 Maaf kalau aku pernah meragukanmu, kawan. 1975 01:31:26,180 --> 01:31:30,346 Sudah kubilang pada brengsek Tevin, aku ingin kau tangani rumahku lagi. 1976 01:31:30,351 --> 01:31:31,548 - Permisi, Tn. Ferrigno? - Ya. 1977 01:31:31,553 --> 01:31:33,553 - 10 menit lagi. - Baik. Terima kasih. 1978 01:31:33,588 --> 01:31:35,920 Jadi telepon atau SMS aku. 1979 01:31:36,157 --> 01:31:38,157 Sampai jumpa, kawan. 1980 01:31:43,731 --> 01:31:45,495 Itu baru kawanku! 1981 01:31:45,500 --> 01:31:48,162 Aku takjub dengan balihonya. 1982 01:31:48,236 --> 01:31:50,767 Aku benar-benar meremehkanmu, saudaraku. 1983 01:31:50,772 --> 01:31:53,436 Bagaimana kalau kita ke Houston's, beli burger dan bir... 1984 01:31:53,441 --> 01:31:57,755 ...dan bahas soal kerjasama dengan Ferrigno? 1985 01:32:03,585 --> 01:32:05,048 Kenapa kau menamparku? 1986 01:32:05,053 --> 01:32:09,210 Sebab aku mau menyakitimu secara fisik, tapi aku tak pernah pukul orang... 1987 01:32:09,215 --> 01:32:10,720 ...di wajah. Itu membuatku ngeri. 1988 01:32:10,725 --> 01:32:13,193 Dan aku sungguh tak tahu harus berbuat apa. 1989 01:32:13,261 --> 01:32:16,196 Tevin, menjauhlah dari daftarku. 1990 01:32:24,105 --> 01:32:26,164 - Hei, Carolyn. - Hei, Pete. 1991 01:32:27,742 --> 01:32:29,744 Semoga berhasil, Peter. 1992 01:32:40,321 --> 01:32:43,720 Aku begitu senang melihat siapa yang Peter pilih untuk pernikahannya. 1993 01:32:43,725 --> 01:32:45,725 Ya. 1994 01:33:04,512 --> 01:33:09,114 Jujur, itu adalah kumpulan pengiring paling serampangan dalam sejarah pernikahan. 1995 01:33:09,150 --> 01:33:11,125 Aku tak apa-apa. Aku hanya mau... 1996 01:33:11,130 --> 01:33:12,749 - Baiklah. - Sampai jumpa di pernikahannya. 1997 01:33:12,754 --> 01:33:14,779 Akau kuambilkan minuman lagi. 1998 01:33:14,856 --> 01:33:17,222 Apa kau mau menyelesaikan... Baiklah. 1999 01:33:38,613 --> 01:33:40,613 Halo? 2000 01:33:41,326 --> 01:33:43,674 Tak kuduga akan mendengarnya darimu. 2001 01:33:45,153 --> 01:33:47,587 Tidak, aku tak terpaksa. 2002 01:33:49,190 --> 01:33:51,154 Ya. Kalau aku tergesa, aku bisa menutupnya. 2003 01:33:51,159 --> 01:33:54,356 Baiklah, aku harus pergi. Aku mesti cari sesuatu untuk dikenakan. 2004 01:34:05,640 --> 01:34:08,200 Pria yang mana yang membawa cincinnya? 2005 01:34:08,543 --> 01:34:12,809 Sebenarnya aku tak punya pengiring pria, jadi... 2006 01:34:14,882 --> 01:34:18,215 Robbie, aku ingin kau pegangkan cincinnya untukku. 2007 01:34:19,253 --> 01:34:21,253 - Kau serius? - Ya. 2008 01:34:24,058 --> 01:34:24,560 Baiklah. 2009 01:34:24,565 --> 01:34:27,084 Kecuali kau tak mau. Maksudku... 2010 01:34:29,330 --> 01:34:30,593 Terima kasih, Peter. 2011 01:34:30,598 --> 01:34:32,598 Manis sekali. 2012 01:34:32,633 --> 01:34:37,434 Aku ingin kalian tahu kalau kalian berdua adalah sahabat terbaikku... 2013 01:34:40,108 --> 01:34:42,108 ...dan Hank Mardukas. 2014 01:34:43,111 --> 01:34:45,111 Hei, aku Hank. 2015 01:35:22,749 --> 01:35:24,546 Tuksedo yang bagus. 2016 01:35:24,551 --> 01:35:27,145 - Terima kasih. Warnanya biru. - Ya, benar. 2017 01:35:27,220 --> 01:35:29,484 - Kau sangat menawan. - Terima kasih. 2018 01:35:30,557 --> 01:35:34,254 Selamat siang. Kita berkumpul di sini... 2019 01:35:34,327 --> 01:35:38,693 ...untuk bergabung dengan Peter Klaven dan Zooey Rice dalam pernikahan. 2020 01:35:38,698 --> 01:35:42,395 Jika ada yang bisa tunjukkan alasan mereka tidak boleh menikah... 2021 01:35:43,403 --> 01:35:44,599 Dasar brengsek! 2022 01:35:44,604 --> 01:35:47,334 Tidak, Tn. Ferrigno, aku tak mau ada korban. 2023 01:35:47,407 --> 01:35:50,472 Aku hanya ingin datang tepat waktu untuk sumpahnya. Hanya itu. 2024 01:35:50,477 --> 01:35:52,477 Maafkan aku. 2025 01:35:52,746 --> 01:35:54,209 Sydney, kemarilah. 2026 01:35:54,214 --> 01:35:56,011 Tidak, aku baik saja di sini. 2027 01:35:56,016 --> 01:35:58,507 - Kumohon. - Kau yakin? 2028 01:35:59,452 --> 01:36:01,452 Semoga kau tak keberatan. 2029 01:36:01,454 --> 01:36:03,454 Kau undang dia? 2030 01:36:10,130 --> 01:36:12,680 Aku melihatmu berjalan di lapangan itu dengan wajah sedih, 2031 01:36:12,732 --> 01:36:16,964 dan kusadar aku tak tega membiarkanmu menikah tanpa pengiring. 2032 01:36:20,173 --> 01:36:23,108 - Aku sangat mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. 2033 01:36:23,343 --> 01:36:25,343 Zooey, terima kasih banyak telah mengundangku. 2034 01:36:25,412 --> 01:36:28,313 Tentu. Kau sampai cepat sekali. 2035 01:36:28,381 --> 01:36:33,448 Ya. aku mengendarai Vespa, jadi aku tadi lakukan manuver hebat. 2036 01:36:34,087 --> 01:36:35,063 Kawan, kau bohong. 2037 01:36:35,068 --> 01:36:37,068 Suaramu meninggi saat mengucapkannya. 2038 01:36:37,090 --> 01:36:39,090 Suaranya meninggi. 2039 01:36:40,460 --> 01:36:42,324 Aku sedang dalam perjalanan saat Zooey menelepon. 2040 01:36:42,329 --> 01:36:46,061 Diundang atau tidak, aku akan merindukan pernikahanmu, 2041 01:36:46,066 --> 01:36:48,398 dan aku ingin memberikanmu ini. 2042 01:36:51,338 --> 01:36:53,338 Kawan, kau tak perlu lakukan ini. 2043 01:36:53,340 --> 01:36:54,536 Aku tahu kau tak mempercayaiku, 2044 01:36:54,541 --> 01:36:57,272 namun aku sebenarnya seorang investor yang sangat sukses, jadi... 2045 01:36:57,277 --> 01:36:59,574 Lihat, baliho itu adalah kadoku untuk kalian. 2046 01:36:59,579 --> 01:37:00,775 Balihonya berhasil. 2047 01:37:00,780 --> 01:37:03,678 Ya, aku tahu saat kulihat para Ferrig orang yang sukses. 2048 01:37:03,683 --> 01:37:05,513 - Itu hebat. - Lou yang terbaik. 2049 01:37:05,518 --> 01:37:07,518 Aku hanya bisa membayangkan. 2050 01:37:09,856 --> 01:37:13,383 Kubuat dia takluk. Pingsan. 2051 01:37:13,693 --> 01:37:15,757 Sydney, aku sungguh minta maaf atas semua yang kuucapkan. 2052 01:37:15,762 --> 01:37:19,721 Pete, kau memanggilku di banyak hari penting. Aku hargai itu. 2053 01:37:19,966 --> 01:37:23,231 Untuk kau ketahui, aku menonton Chocolat. 2054 01:37:24,104 --> 01:37:26,104 Memang menarik. 2055 01:37:26,439 --> 01:37:27,602 Itu benar, bukan? 2056 01:37:27,607 --> 01:37:29,371 - Aku suka Chocolat. - Aku suka film itu. 2057 01:37:29,376 --> 01:37:31,221 Chocolat? Apa itu? 2058 01:37:31,226 --> 01:37:32,107 Aku tak tahu. 2059 01:37:32,112 --> 01:37:34,112 Itu film yang bagus. 2060 01:37:34,648 --> 01:37:37,116 Aku senang kau datang, Sydney. 2061 01:37:38,118 --> 01:37:39,447 Aku juga. 2062 01:37:39,452 --> 01:37:42,794 Aku bahkan tak bisa bayangkan menikah tanpamu. 2063 01:37:46,393 --> 01:37:48,393 Aku sayang kau, kawan. 2064 01:37:48,728 --> 01:37:50,728 Aku juga sayang kau, kawan. 2065 01:37:54,734 --> 01:37:57,134 - Aku sayang kau, teman. - Aku sayang kau, Bro Montana. 2066 01:37:57,203 --> 01:37:58,319 Aku sayang kau, Holmes. 2067 01:37:58,324 --> 01:37:59,935 Aku sayang kau, Broseph Goebbels. 2068 01:37:59,940 --> 01:38:02,431 - Aku sayang kau, muchacha (sayang). - Aku sayang kau, Tycho Brohe. 2069 01:38:02,509 --> 01:38:06,377 Baiklah. Mari kita lanjutkan. 2070 01:38:06,880 --> 01:38:09,041 - Jadi aku ingin menikah denganmu. - Tentu. 2071 01:38:09,115 --> 01:38:10,378 Pasti. 2072 01:38:10,383 --> 01:38:11,813 Zooey, ulangi perkataanku. 2073 01:38:11,818 --> 01:38:14,252 - Aku, Zooey Rice. - Aku, Zooey Rice. 2074 01:38:14,321 --> 01:38:17,313 Menerima dirimu, Peter Klaven. 2075 01:38:17,390 --> 01:38:19,413 Untuk menjadi suamiku yang sah. 2076 01:38:19,418 --> 01:38:21,418 Untuk menjadi suamiku yang sah. 2077 01:38:25,967 --> 01:38:30,608 SELAMAT! PETER DAN ZOOEY 2078 01:38:31,071 --> 01:38:37,226 JIMAT KEBERUNTUNGAN REAL ESTATE PETER KLAVEN 2079 01:38:40,439 --> 01:38:47,744 [Masih Ada Sisa Film] 2080 01:40:07,866 --> 01:40:10,164 Aku sungguh menyesal soal sulangan bodoh yang kuberikan. 2081 01:40:10,235 --> 01:40:12,900 Itu sungguh tak pantas. Aku sungguh gugup bertemu kau. 2082 01:40:12,905 --> 01:40:14,409 Entah ada apa denganku. 2083 01:40:14,414 --> 01:40:14,868 Maaf. 2084 01:40:14,873 --> 01:40:18,240 Sydney, tak apa-apa. Terima kasih. Kau sangat baik. 2085 01:40:18,310 --> 01:40:21,837 Sekedar informasi, aku melakukan seks oral. 2086 01:40:21,914 --> 01:40:23,461 Senang mengetahuinya. 2087 01:40:23,466 --> 01:40:25,012 Aku hanya peduli pada sahabatku. 2088 01:40:25,017 --> 01:40:26,113 Aku mendengarmu. 2089 01:40:26,118 --> 01:40:28,582 Harus kupastikan bahwa dia dapatkan itu secara teratur. 2090 01:40:28,587 --> 01:40:31,051 Ya, aku sungguh tak nyaman dengan perbincangan ini. 2091 01:40:31,056 --> 01:40:32,953 - Sayang. - Kini kita semua teman. 2092 01:40:32,958 --> 01:40:34,958 - Teman suka itu. - Tidak. 2093 01:40:40,999 --> 01:40:42,963 - Suaramu bagus. - Terima kasih. 2094 01:40:42,968 --> 01:40:45,198 - Kau anggota band? - Belum. 2095 01:40:45,304 --> 01:40:46,533 - Hailey. - Lonnie. 2096 01:40:52,377 --> 01:40:54,675 Itu luar biasa! Luar biasa! 2097 01:40:54,913 --> 01:40:56,913 Permisi, Peter. 2098 01:41:00,452 --> 01:41:02,613 Suruh istriku naik kemari! 2099 01:41:05,457 --> 01:41:07,457 Kalian telah di-Rush-kan! 2100 01:41:12,696 --> 01:41:13,694 Kau tak pernah memanggilku brengsek? 2101 01:41:13,699 --> 01:41:15,395 Tidak, kubilang tingkahmu seperti orang brengsek. 2102 01:41:15,400 --> 01:41:17,431 Jadi kau menjauh karena tingkahku itu. 2103 01:41:17,436 --> 01:41:18,632 - Memang itu sifatmu. - Benar. 2104 01:41:18,637 --> 01:41:20,637 Aku tak bilang kau ini brengsek. 2105 01:41:20,672 --> 01:41:21,802 Ya, ampun. 2106 01:41:21,807 --> 01:41:22,355 Sial. Apa? 2107 01:41:22,360 --> 01:41:23,971 Apa aku harus dapatkan ini? 2108 01:41:23,976 --> 01:41:26,536 - Tidak, ini bukan salahku. - Bagaimana ini bukan salahmu? 2109 01:41:26,612 --> 01:41:28,612 Sebab aku hamil. 2110 01:41:29,982 --> 01:41:32,815 Aku sangat mencintaimu. 2111 01:41:33,752 --> 01:41:36,516 - Kau masih marah? - Kucoba untuk jadi anak yang baik. 2112 01:41:56,308 --> 01:41:56,812 Terima kasih. 2113 01:41:56,817 --> 01:41:58,705 Aku cuma ingin membuat sulangan yang cepat. 2114 01:41:58,710 --> 01:42:00,710 Jangan! 2115 01:42:02,434 --> 01:42:12,616