1 00:00:47,794 --> 00:00:54,367 Izgleda dobro, zar ne? 2 00:00:54,368 --> 00:00:59,538 Moj plan je da izgradim stambeno poslovni prostor 3 00:00:59,539 --> 00:01:02,441 svuda duž ovog kraja. I... Doði ovamo. 4 00:01:02,442 --> 00:01:06,379 Takoðe planiram komšijsku varijantu restorana i prodavnica 5 00:01:06,380 --> 00:01:07,680 na gradskom trgu. 6 00:01:07,681 --> 00:01:10,216 Znaš, èak sam pomišljao da biste možda ti, Denise i Hailey 7 00:01:10,217 --> 00:01:12,852 ovde mogle otvoriti vašu drugu radnju. 8 00:01:12,853 --> 00:01:16,422 Stvarno? Zato što Denise stalno prièa o tome kako želi da otvori novi ogranak. 9 00:01:16,423 --> 00:01:17,957 Pa, to bi bilo sjajno. O da. 10 00:01:17,958 --> 00:01:20,960 Vidi, zemljište je malo skuplje, tako da nisam mogao odmah da ga razvijem, 11 00:01:20,961 --> 00:01:22,528 ali èim prodam imanje Ferrigno, 12 00:01:22,529 --> 00:01:24,897 mislio sam da bih makar mogao da položim avans 13 00:01:24,898 --> 00:01:29,435 i da mi još ostane dovoljno novca za Santa Barbaru. 14 00:01:29,436 --> 00:01:34,140 O èemu prièaš? Kakva Santa Barbara? 15 00:01:34,141 --> 00:01:37,109 Zooey, znam da je prošlo tek osam meseci, 16 00:01:37,110 --> 00:01:44,110 ali tako sam neverovatno, ludo, blesavo zaljubljen u tebe. 17 00:01:47,254 --> 00:01:48,621 Hoæeš li se udati za mene? 18 00:01:48,622 --> 00:01:51,824 Da! Desilo se pre dva minuta, Hailey. 19 00:01:51,825 --> 00:01:54,760 - Možeš li poverovati? - Ne, ne mogu. To je fantastièno. 20 00:01:54,761 --> 00:01:58,697 Bila sam na nekih 10 miliona sastanaka, i na kraju se ti udaješ za ovog potpuno neverovatnog tipa 21 00:01:58,698 --> 00:02:00,833 koji je sluèajno ušetao u tvoju radnju? 22 00:02:00,834 --> 00:02:03,002 To je tako slatko. Ona ne zna da je na razglasu. 23 00:02:03,003 --> 00:02:07,506 Ti ne znaš koliko si sretna. Nemoguæe je naæi dobrog momka u ovom gradu. 24 00:02:07,507 --> 00:02:10,042 - Znam. - Mislio sam da se zbližavamo. 25 00:02:10,043 --> 00:02:12,778 - O, Bože. Zaista? - U neku ruku. 26 00:02:12,779 --> 00:02:15,114 Žao mi je, ali nije baš tako. 27 00:02:15,115 --> 00:02:18,584 - Hej, hoæeš li nazvati Denise? - O, Bože! Mene si prvu nazvala? 28 00:02:18,585 --> 00:02:22,021 - O, Bože. - Strava. Da. Saèekaj malo. 29 00:02:22,022 --> 00:02:24,290 Zdravo. 30 00:02:24,291 --> 00:02:31,291 Zdravo. 31 00:02:32,532 --> 00:02:35,668 - Obožavam taj komad zemlje. Savršen je. - Drago mi je. 32 00:02:35,669 --> 00:02:37,803 Mislim, znam da je komšiluk malo, znaš... 33 00:02:37,804 --> 00:02:41,006 O, Bože, Zo! Ne mogu jebeno poverovati da nisi prvo mene nazvala! 34 00:02:41,007 --> 00:02:44,577 Ti si takva èudakinja. Hailey je broj jedan na mom brzom biranju. 35 00:02:44,578 --> 00:02:46,712 Ne, ne, ne, šalim se za sve. Tako sam uzbuðena zbog tebe. 36 00:02:46,713 --> 00:02:49,081 Èini mi se da æu povratiti. O, Bože, saèekaj. 37 00:02:49,082 --> 00:02:50,950 Barry mrzi kada sam kuæi tokom njegove veèeri pokera. 38 00:02:50,951 --> 00:02:53,853 Hoæeš mi dati sekundu stvore debeli? Gubi se. Gubi se iz jebene kuæe... 39 00:02:53,854 --> 00:02:55,588 - Zooey se upravo verila! - Sa kim? 40 00:02:55,589 --> 00:02:57,523 - "Sa kim," da li se šališ? Sa Peterom. - Sa kim? Sa mnom. 41 00:02:57,524 --> 00:03:00,893 - Ne znam Petera. - Sreo si se sa njim 20 puta. 42 00:03:00,894 --> 00:03:04,096 - Ne znaš Petera?- Nemam pojma ko je to. Ok, bili smo na 20 sastanaka sa njim. 43 00:03:04,097 --> 00:03:07,366 - Ne znaš ga?- Nikada nisam sreo Petera. Ti si takav kreten. 44 00:03:07,367 --> 00:03:10,369 Izvini, Zo. Da li si utvrdila datum? Da. 30. jun u Santa Barbari. 45 00:03:10,370 --> 00:03:12,838 Peter je veæ rezervisao mesto gde smo bili za onaj produženi vikend. 46 00:03:12,839 --> 00:03:15,808 To je tako romantièno. O, Bože. On je tako romantièan. 47 00:03:15,809 --> 00:03:22,809 To je mesto gde ste se prvi put kresnuli, zar ne? - Ne. 48 00:03:23,583 --> 00:03:25,851 Ne, ne, ne, to je bilo u vreloj kupki u Meksiku. 49 00:03:25,852 --> 00:03:27,820 Tako je. u Santa Barbari je bio samo oralni seks. 50 00:03:27,821 --> 00:03:30,489 - O da. - Kakve ste. Tako je. Vrela kupka, o da. 51 00:03:30,490 --> 00:03:33,392 To je bilo u Meksiku. Imala si menstruaciju u Santa Barbari i htela si da saèekaš. 52 00:03:33,393 --> 00:03:36,195 Bože, tako si staromodna, Zooey. 53 00:03:36,196 --> 00:03:39,932 - Rekla si im za vrelu kupku? - Možda. 54 00:03:39,933 --> 00:03:43,869 - Opa. Znaèi, 30. jun? - Da, Znam. Brzo je, ali... 55 00:03:43,870 --> 00:03:47,206 Koga briga? Peter je lutkica, i spopada te šest puta nedeljno. 56 00:03:47,207 --> 00:03:48,440 - Šta èekaš? - Vau. 57 00:03:48,441 --> 00:03:51,210 Udaj se za njega. Nemoj èekati. Zakljuèaj taj jezik curo. 58 00:03:51,211 --> 00:03:52,678 O da. To æe biti sjajno. 59 00:03:52,679 --> 00:03:59,679 U redu, èuæemo se. Volim vas. 60 00:04:05,025 --> 00:04:10,429 Prelepo je. Potpuno je podcenjeno, i jednostavno je... savršeno. 61 00:04:10,430 --> 00:04:14,600 Znam! Ne, on je najbolji. Tako sam sreæna. 62 00:04:14,601 --> 00:04:18,470 U redu. U redu, Debbie. Prièaæemo sutra. Æao. 63 00:04:18,471 --> 00:04:20,739 Šeæeru! Potpuno sam zgrabila telefon. 64 00:04:20,740 --> 00:04:22,541 - Koga želiš da nazoveš? - U redu sam. 65 00:04:22,542 --> 00:04:24,843 Moji roditelji su verovatno zaspali, prièaæu sutra sa njima. 66 00:04:24,844 --> 00:04:28,480 Ne želiš da javiš nikome od prijatelja? Obaviæu par razgovora ovog vikenda. 67 00:04:28,481 --> 00:04:30,149 Stvarno? Pa, šta je sa onim momkom, Tevinom? 68 00:04:30,150 --> 00:04:32,284 Prièaš sa njim 20 puta dnevno, jel’ da? 69 00:04:32,285 --> 00:04:34,453 Pa, da. On radi dva kvadrata dalje od mene. 70 00:04:34,454 --> 00:04:35,621 Videæu se sa njim u ponedeljak ujutro. 71 00:04:35,622 --> 00:04:38,123 Ili sa onim...? Onaj sa kojim se granièiš. 72 00:04:38,124 --> 00:04:39,224 - Gil? - Gil. 73 00:04:39,225 --> 00:04:41,627 Gil. Gilliam. 74 00:04:41,628 --> 00:04:47,833 Ne, on nije takav tip prijatelja koga mogu zvati odmah posle. 75 00:04:47,834 --> 00:04:54,834 Zdravica. 76 00:04:59,012 --> 00:05:02,348 - Zdravo! Zdravo. - Zdravo. 77 00:05:02,349 --> 00:05:05,150 - Èestitam. - Hvala mama. 78 00:05:05,151 --> 00:05:07,219 - Odlièno meso. - Jako dobro. 79 00:05:07,220 --> 00:05:09,788 - Jako je ukusno. Hvala puno. - Stvarno jeste mama. 80 00:05:09,789 --> 00:05:11,323 Hvala. 81 00:05:11,324 --> 00:05:14,493 Ali, je li Peter imao neke dobre prijatelje dok je odrastao? 82 00:05:14,494 --> 00:05:16,428 Iskreno se ne seæam nijednog. 83 00:05:16,429 --> 00:05:18,230 U redu, vidi, Zooey, da razjasnimo, 84 00:05:18,231 --> 00:05:21,333 moj tata je radio za IBM, tako da smo se èesto selili kad sam bio mali. 85 00:05:21,334 --> 00:05:23,168 Robbie je uvek imao prijatelje. 86 00:05:23,169 --> 00:05:26,739 Naravno, verovatno je hteo da im popuši svima, ali... - Oswalde! 87 00:05:26,740 --> 00:05:30,609 Ne, mama, u redu je. Stvarno sam hteo. - Ali ne mora da koristi takav jezik. 88 00:05:30,610 --> 00:05:31,744 - Zaista. - Zašto? 89 00:05:31,745 --> 00:05:34,847 Moj sin je homoseksualac, i ja podržavam njegov naèin života. 90 00:05:34,848 --> 00:05:36,649 Istina je. Tata voli homoseksualce. 91 00:05:36,650 --> 00:05:40,552 Èak sam ga proglasio za poèasnog homoseksualca prošli mesec. 92 00:05:40,553 --> 00:05:44,590 Poenta je, Zooey, da je Peter uvek stvarao bolje veze sa ženama. 93 00:05:44,591 --> 00:05:47,893 Znate, to mogu da razumem zato što je on sjajan momak. 94 00:05:47,894 --> 00:05:49,361 Hvala verenice. 95 00:05:49,362 --> 00:05:53,799 Takoðe, treba da razumeš, Zooey. Peter je seksualno sazreo veoma rano. 96 00:05:53,800 --> 00:05:55,868 Seæam se da sam ga vodio na plivanje kada mu je bilo 12. 97 00:05:55,869 --> 00:05:58,270 Deèko je imao žbun kao 40-godišnji Srbin. 98 00:05:58,271 --> 00:06:01,840 Ma daj. Ok. Tata, molim te, prekini da prièaš. 99 00:06:01,841 --> 00:06:03,442 - Dobro je znati. - Lepo. 100 00:06:03,443 --> 00:06:07,146 Ma daj. Njegove Speedo gaæice su bile popunjene. Budi ponosna. 101 00:06:07,147 --> 00:06:11,583 Bože. - Ko je pozvao ovog šaljivdžiju? 102 00:06:11,584 --> 00:06:14,953 Zooey, u ovome je stvar. Peter je uvek bio "momak za devojke". 103 00:06:14,954 --> 00:06:20,059 Sav fokus i energiju je usmeravao u svoje veze, i sve svoje muške prijatelje je sklonio sa strane. 104 00:06:20,060 --> 00:06:22,961 Zooey, ne slušaj ga, u redu? Mislim, osam godina smo odvojeni. 105 00:06:22,962 --> 00:06:25,064 Jedva da smo odrasli u istoj kuæi. 106 00:06:25,065 --> 00:06:27,633 Ovo je smešno. Zašto je neobièno to što sam imao devojke? 107 00:06:27,634 --> 00:06:30,436 Nije. Mi samo kažemo kako nikad nisi imao najboljeg prijatelja, to je sve. 108 00:06:30,437 --> 00:06:32,771 - Pa, ko je tvoj najbolji prijatelj? - Imam dvojicu. 109 00:06:32,772 --> 00:06:35,874 Hank Mardukas je bio moj najbliži prijatelj još od prve godine u IBM. 110 00:06:35,875 --> 00:06:37,810 - Kum na našem venèanju. O da. - O da. O da, bio je. 111 00:06:37,811 --> 00:06:41,680 Prièam sa njim telefonom dva, tri puta nedeljno proteklih 30 godina. 112 00:06:41,681 --> 00:06:46,752 Tu je i Robbie. - Š’a ima? 113 00:06:46,753 --> 00:06:53,753 - Robbie je tvoj drugi najbolji prijatelj? - Taèno. I Hank Mardukas. 114 00:07:34,334 --> 00:07:41,334 Šta gleda kog vraga? 115 00:07:43,910 --> 00:07:48,180 Davis Dunn Realty, kako mogu da preusmerim vaš poziv? Molim vas saèekajte. 116 00:07:48,181 --> 00:07:51,583 Saèekajte, molim vas. Spoji ga sa Tevinom. 117 00:07:51,584 --> 00:07:56,155 Veoma je blizu centra. Koliko blizu želite da bude? 118 00:07:56,156 --> 00:07:57,556 Hvala ti srce. 119 00:07:57,557 --> 00:08:03,529 Ne mogu vas smestiti tako blizu. Zato što su škole užasne. 120 00:08:03,530 --> 00:08:06,131 Neboderi su skroz svetleli. Kleknuo sam. 121 00:08:06,132 --> 00:08:07,866 Potpuno se iznenadila. 122 00:08:07,867 --> 00:08:12,404 Pa, ljubomorna sam, Peter, zato što mi nisi nikada pružio priliku. 123 00:08:12,405 --> 00:08:13,906 Ali ti æeš biti najbolji muž. 124 00:08:13,907 --> 00:08:20,907 Prekini. Stani. U redu, sad nastavi. 125 00:08:21,581 --> 00:08:25,717 Jutro Trayce. 126 00:08:25,718 --> 00:08:27,419 - Hej Tevin. - Hej. - Šta je smešno? 127 00:08:27,420 --> 00:08:29,822 Jedan od tipova iz moje izmišljene fudbalske lige 128 00:08:29,823 --> 00:08:33,492 mi je upravo ovo poslao. To je baka koja jaše Sybian mašinu. 129 00:08:33,493 --> 00:08:36,461 Šta je to? To je vibrirajuæe sedlo 130 00:08:36,462 --> 00:08:40,966 na koje žene sedaju kako bi im pružilo super intenzivne orgazme. 131 00:08:40,967 --> 00:08:43,836 Proveri. 132 00:08:43,837 --> 00:08:47,806 - Reci koliko bolesno izgleda? To je vrlo. To je vrlo bolesno. 133 00:08:47,807 --> 00:08:50,642 Tako dobro. 134 00:08:50,643 --> 00:08:53,812 Hej. I, šta ima matori? Kako napreduje Ferrigno posao? 135 00:08:53,813 --> 00:08:56,882 Ide dobro. O da. Spremam se da pokažem za par nedelja.. 136 00:08:56,883 --> 00:09:00,619 Super. Batice, reæi æu ti ovo.. Zato što je to velika kuæa. 137 00:09:00,620 --> 00:09:03,922 Ako ti treba saradnik na ovome, biæe mi drago da se udružimo. 138 00:09:03,923 --> 00:09:07,292 Ne, znam. Oseæam se kao da želim da pružim sebi izazov. 139 00:09:07,293 --> 00:09:08,827 - I da vidim kako æe se to razvijati... - Da, da, o da. 140 00:09:08,828 --> 00:09:11,163 - Hvala na ponudi. - Nema frke. 141 00:09:11,164 --> 00:09:13,699 Hej, ono, znaš, moja devojka i ja... 142 00:09:13,700 --> 00:09:17,436 Pa, isplanirali smo ovo specijalno veèe, i ja... 143 00:09:17,437 --> 00:09:23,508 Ona je štrcalica! Ona štrca! Peter, imamo štrcalicu! 144 00:09:23,509 --> 00:09:26,478 Stari Verni! 145 00:09:26,479 --> 00:09:27,679 Zdravo verenice. 146 00:09:27,680 --> 00:09:31,016 Hej dušo. Potpuno sam zaboravila. Moj je red da napravim devojaèko veèe. 147 00:09:31,017 --> 00:09:33,518 Nema problema. Ionako imam trening maèevanja. 148 00:09:33,519 --> 00:09:37,456 Kasnije æu na pivo sa Gilom i momcima. Da im kažem veliku novost. 149 00:09:37,457 --> 00:09:41,760 - Odlièno! Moram da idem. Volim te. - I ja tebe. 150 00:09:41,761 --> 00:09:44,329 Peter! Peter! 151 00:09:44,330 --> 00:09:46,064 Šaljem ti. 152 00:09:46,065 --> 00:09:48,834 - Ne. Ne želim. - Imaš veæ. 153 00:09:48,835 --> 00:09:50,135 Bože! 154 00:09:50,136 --> 00:09:54,406 Èekaj malo, nisam èak ni kliknuo... Kako je... Nisam èak ni kliknuo. 155 00:09:54,407 --> 00:09:55,974 Ima žbun kao bodljikavo prase. 156 00:09:55,975 --> 00:10:02,975 Ne želim da znam ništa o njenom žbunu. Zdravo Lynette. 157 00:10:06,552 --> 00:10:10,689 - Sranje! - Dobra borba, Gil. Strašna borba! 158 00:10:10,690 --> 00:10:13,125 Dobar posao. 159 00:10:13,126 --> 00:10:17,029 Opa. Prava stvar druže. 160 00:10:17,030 --> 00:10:21,333 - Sjajna borba. - Odjebi! 161 00:10:21,334 --> 00:10:26,138 Druže, izvini, malo sam otkaèio tamo. Jednostavno nisam video taj In Quartata napad. 162 00:10:26,139 --> 00:10:29,241 Hej èoveèe, ne brini. Znaš, imao si prilièno dobro uklizavanje. 163 00:10:29,242 --> 00:10:33,979 Da li je neko video moju zaštitnu rukavicu? - Jesi li pogledao ispod oklopa, pogubu nijedan? 164 00:10:33,980 --> 00:10:36,515 - Jebi se Larry! - Jebi se Eugene. 165 00:10:36,516 --> 00:10:41,586 - Klasika. - Hvala Larry. 166 00:10:41,587 --> 00:10:45,624 Hej, hoæete da idemo na klopu ili na pivo ili nešto slièno? 167 00:10:45,625 --> 00:10:50,028 Mi u stvari idemo do Džošuinog drveta veèeras. - Je li? Šta se dešava tamo? 168 00:10:50,029 --> 00:10:57,029 Radimo ovu stvar za Eugenea, znaš. Vrstu žurke-kampovanja za mladoženju, znaš. 169 00:10:57,070 --> 00:11:01,740 Nisam znao ni da se ženiš. Da. Èinim veliki korak sledeæe nedelje. 170 00:11:01,741 --> 00:11:04,042 - Sjajno. - Prljava mala drolja. 171 00:11:04,043 --> 00:11:08,647 Konaèno æe izgubiti nevinost. - Kresnuo sam svoju devojku. Šali se. 172 00:11:08,648 --> 00:11:13,885 Prava stvar! Jako dobro. Jako, jako dobro. Baš dobro. 173 00:11:13,886 --> 00:11:16,822 Pozvao bih te èoveèe. Nisam mislio da æeš biti zainteresovan. 174 00:11:16,823 --> 00:11:21,326 Nikada ne izlaziš sa nama posle treninga. - Ma ne, druže... U redu je. 175 00:11:21,327 --> 00:11:24,930 Sve je ok. Stvarno. Hvala u svakom sluèaju. Hvala, ali... 176 00:11:24,931 --> 00:11:28,500 Znaš, zanimljivo u stvari. I ja sam se verio nedavno. 177 00:11:28,501 --> 00:11:31,603 - Vau. To je strava. - Jesi? Èestitam. 178 00:11:31,604 --> 00:11:33,271 - Mazel tov. - To je sjajno. 179 00:11:33,272 --> 00:11:35,007 Sreæno s tim. 180 00:11:35,008 --> 00:11:38,343 - Hvala. I tebi takoðe. - Hvala. 181 00:11:38,344 --> 00:11:40,846 Da. 182 00:11:40,847 --> 00:11:42,614 U redu, pa, trebali bismo da krenemo. 183 00:11:42,615 --> 00:11:43,682 - Saobraæaj. - Da. 184 00:11:43,683 --> 00:11:45,050 - Dobar provod. - Najbolji. 185 00:11:45,051 --> 00:11:46,618 - Vratiæemo se u sredu, jel’ da? - Da. 186 00:11:46,619 --> 00:11:53,619 Pustite album U2 kad ste veæ tamo. - Dobro. Zbog Džošuinog drveta (Joshua Tree). - Tako je. 187 00:11:56,829 --> 00:12:03,468 Ludilo, znaš na šta mislim? 188 00:12:03,469 --> 00:12:05,837 Ne, ozbiljna sam. Znate koje su mi omiljene noæi? 189 00:12:05,838 --> 00:12:08,573 One kada se družim sa vama, i to mogu bezbrižno da radim 190 00:12:08,574 --> 00:12:10,442 zato što Barry voli da se druži sa svojim prijateljima takoðe. 191 00:12:10,443 --> 00:12:14,579 Mislim, svaki vikend igra golf, ide na skijanje, ili u Vegas. 192 00:12:14,580 --> 00:12:17,215 Èekaj, Vegas? Ne brineš se da æe te prevariti? 193 00:12:17,216 --> 00:12:21,153 Ima 20 kg viška, lošu frizuru i malu kitu. 194 00:12:21,154 --> 00:12:24,589 Vidi, voleæu ga do smrti, ali sam ubedljivo najlepša žena koju æe ikada imati, 195 00:12:24,590 --> 00:12:26,158 a i ja sam sedmica, tako da.. 196 00:12:26,159 --> 00:12:33,159 O Bože. Ti nisi sedmica. 197 00:12:39,105 --> 00:12:41,039 Peter nije èudak. 198 00:12:41,040 --> 00:12:43,141 Ne znam, Zo. Mislim da je ovo dosta ozbiljno. 199 00:12:43,142 --> 00:12:45,744 Momak bez prijatelja je ovistan o svojoj devojci. 200 00:12:45,745 --> 00:12:48,180 Kao moj zet koji izluðuje moju sestru. 201 00:12:48,181 --> 00:12:51,983 Stalno je pita:"Kada stižeš kuæi?“ "Gde ideš? Mogu li ja sa tobom?“ 202 00:12:51,984 --> 00:12:53,819 "Nema ništa na TV-u. Šta da radim?" 203 00:12:53,820 --> 00:12:56,088 - To je... Ma daj. Šta... - "Budi kuæi pre ponoæi." 204 00:12:56,089 --> 00:12:58,723 Peter nije takav. Molim te. Jednostavno nije takav. 205 00:12:58,724 --> 00:13:02,561 Pa, samo èekaj. U svakom sluèaju, imaš šest deveruša i kumu. 206 00:13:02,562 --> 00:13:04,830 Biæe èudno ako budemo prolazile kroz crkveno krilo same. 207 00:13:04,831 --> 00:13:06,565 - Da, znam. - On je odlièan. 208 00:13:06,566 --> 00:13:09,034 - I ko æe mu biti kum? - Nemam pojma. 209 00:13:09,035 --> 00:13:12,137 Stvarno mislim da mu je mama najbolji prijatelj. 210 00:13:12,138 --> 00:13:15,273 - Užasno. - Ne, ne, ne. Nije tako. 211 00:13:15,274 --> 00:13:17,909 Peter? 212 00:13:17,910 --> 00:13:21,847 Peter? 213 00:13:21,848 --> 00:13:27,486 Šeæeru? 214 00:13:27,487 --> 00:13:29,154 Hej! 215 00:13:29,155 --> 00:13:31,490 - Hej! - Hej! 216 00:13:31,491 --> 00:13:35,760 Spremio sam vam piæe. 217 00:13:35,761 --> 00:13:37,529 Peter, jesu li to èokoladne slamèice? 218 00:13:37,530 --> 00:13:40,632 Jesu, Piruete. 219 00:13:40,633 --> 00:13:43,468 Hvala ti puno na piæima ljubavi. To je tako lepo. 220 00:13:43,469 --> 00:13:44,569 Moje zadovoljstvo. Uživajte. 221 00:13:44,570 --> 00:13:49,040 - Hej, èestitke za venèanje. - Èestitke! 222 00:13:49,041 --> 00:13:52,144 Znam. Tako je uzbudljivo. Oseæam se tako odraslo. 223 00:13:52,145 --> 00:13:55,447 - U redu g-dine. - Ok g-ðo. 224 00:13:55,448 --> 00:13:58,049 Ok. 225 00:13:58,050 --> 00:13:59,384 Sranje! Mislite da nas je èuo? 226 00:13:59,385 --> 00:14:01,653 - Ne. - Nema šanse. 227 00:14:01,654 --> 00:14:06,525 Moram da naðem neke jebene prijatelje. 228 00:14:06,526 --> 00:14:09,060 Ovo je super. Dolaziš kod mene po pomoæ. 229 00:14:09,061 --> 00:14:11,396 Pa, dobra vest je da, ne samo što znam muškarce, 230 00:14:11,397 --> 00:14:13,832 veæ su heteroseksualci moj specijalitet. 231 00:14:13,833 --> 00:14:15,100 Šta to znaèi? 232 00:14:15,101 --> 00:14:18,336 Dosadilo mi je da jurim pešovane. Volim da zadam sebi veæi izazov. 233 00:14:18,337 --> 00:14:20,906 - Da! - Izvini me za momenat. 234 00:14:20,907 --> 00:14:23,041 Tako je brate. Guraj jaèe, hajde. 235 00:14:23,042 --> 00:14:25,944 Gurni to sranje gore. Vidi mene, jedva da dodirujem. 236 00:14:25,945 --> 00:14:30,415 U redu si. Razvalio si to druže. Dobar posao. Dobro dizanje. 237 00:14:30,416 --> 00:14:32,184 - Hvala. - Nema na èemu. 238 00:14:32,185 --> 00:14:39,185 U redu, vidimo se. - Nadam se. 239 00:14:42,929 --> 00:14:45,230 - Taj momak je flertovao sa tobom. - Rekao sam ti. 240 00:14:45,231 --> 00:14:47,866 I video si mu burmu? Pravi hetero. 241 00:14:47,867 --> 00:14:49,968 Kažem ti, lako je muvati. 242 00:14:49,969 --> 00:14:51,970 Ali upoznavanje muških platonskih prijatelja i nije baš. 243 00:14:51,971 --> 00:14:54,039 I šta da radim? Mislim, kako da naðem prijatelje? 244 00:14:54,040 --> 00:14:55,674 To je tako uvrnut koncept. 245 00:14:55,675 --> 00:15:00,779 Pa, mogu se raspitati po teretani, ali moraš biti agresivan po tom pitanju. 246 00:15:00,780 --> 00:15:02,914 - Da, da. - Koristi internet za upoznavanje tipova. 247 00:15:02,915 --> 00:15:04,349 Reci mami da ti ih sredi. 248 00:15:04,350 --> 00:15:06,718 Mislim, ako ugledaš dobrog tipa, zapoèni razgovor 249 00:15:06,719 --> 00:15:08,720 - i pozovi ga na muški sastanak. - Na šta? 250 00:15:08,721 --> 00:15:10,388 - Muški sastanak. - Ok. 251 00:15:10,389 --> 00:15:11,690 - Znaš na šta mislim? - Ne. 252 00:15:11,691 --> 00:15:15,093 Mislim na neobavezan ruèak ili na piæe posle posla, ok? 253 00:15:15,094 --> 00:15:16,695 Nikako veèera i film. 254 00:15:16,696 --> 00:15:19,331 Neæeš voditi te momke da gledaju Ðavo nosi Pradu. 255 00:15:19,332 --> 00:15:21,266 Bože, volim taj film. 256 00:15:21,267 --> 00:15:23,235 Ne, neæu. Kapiram. Znam na šta misliš. 257 00:15:23,236 --> 00:15:27,205 Ovo je stvarno uzbudljivo. Naæi æemo ti prijatelje. 258 00:15:27,206 --> 00:15:30,008 - I ja æu... Šta æu da radim? - Ne igraš previše? 259 00:15:30,009 --> 00:15:33,545 - Na koledžu sam puno igrao Srca. - Ovo je ista stvar. 260 00:15:33,546 --> 00:15:36,381 Èak ni ne znam zašto je nazvao. Ovaj momak èak ni ne igra poker. 261 00:15:36,382 --> 00:15:40,385 Ne znam, ali to je Zooeyin verenik, tako da jebeno uæuti i budi fin. 262 00:15:40,386 --> 00:15:43,021 Pa, ako uèinim ovo, seksaæemo se sa upaljenim svetlima kada se vratiš kuæi. 263 00:15:43,022 --> 00:15:47,025 - Stvarno? - Da. Kao na Jamajci. 264 00:15:47,026 --> 00:15:49,160 - Važi. - Celu noæ. 265 00:15:49,161 --> 00:15:51,663 - Važi. Volim te. - U redu. 266 00:15:51,664 --> 00:15:56,901 Moj brat je sjajan momak, znaš? Mislim, on je pametan, on je... 267 00:15:56,902 --> 00:16:01,940 Pa, u stvari ga ni ne znam tako dobro, ali æu ti dati pet besplatnih èasova ako ga izvedeš. 268 00:16:01,941 --> 00:16:04,376 Napred Beckham! 269 00:16:04,377 --> 00:16:08,146 Tako mi je drago da je Robbie sredio ovo. Ovo je strava! Ovo je strava! 270 00:16:08,147 --> 00:16:11,016 - I meni. Ovo je stvarno... - Zar ovo nije super? Obožavam fudbal! 271 00:16:11,017 --> 00:16:14,786 Napred Galaxy! Napred! 272 00:16:14,787 --> 00:16:19,924 Napred Galaxy! Napred! Hajde Peter, ustani. Idemo... 273 00:16:19,925 --> 00:16:22,560 Jebeno umukni! - U redu, sada su ljudi stvarno uznemireni. 274 00:16:22,561 --> 00:16:23,795 - Ti umukni! - Ne, ti umukni! 275 00:16:23,796 --> 00:16:25,797 - Ti umukni! - Hej, gledaj utakmicu! 276 00:16:25,798 --> 00:16:31,136 Šeæeru, tek što se doselio u LA. Ne poznaje nikoga. On je arhitekta. 277 00:16:31,137 --> 00:16:33,938 Njegova majka kaže da je jako uzbuðen što æe te upoznati. 278 00:16:33,939 --> 00:16:36,441 Robbie mi je rekao da ne veèeram ni sa jednim od ovih momaka. 279 00:16:36,442 --> 00:16:40,945 Tvoj brat je ludak. Jedna veèera ti neæe nauditi. 280 00:16:40,946 --> 00:16:43,214 - Doug? - Peter? 281 00:16:43,215 --> 00:16:46,985 - Hej. - Hej. 282 00:16:46,986 --> 00:16:49,921 - Znaèi, tek što si se doselio? - Jesam. Skoro. 283 00:16:49,922 --> 00:16:54,292 Pre nekoliko nedelja. Iz Èikaga. 284 00:16:54,293 --> 00:16:55,627 Èi-Grad. 285 00:16:55,628 --> 00:16:58,930 - Vetroviti grad. - O, da. 286 00:16:58,931 --> 00:17:01,966 Medvedi. 287 00:17:01,967 --> 00:17:03,535 Oni sportisti. 288 00:17:03,536 --> 00:17:08,006 Znaš koji još Šou subotom uveèe volim? Onaj... 289 00:17:08,007 --> 00:17:11,142 Koji je onaj, kada Dana Carvey glumi stariju gospoðu koja je... 290 00:17:11,143 --> 00:17:12,510 - Gospoða iz crkve? - Da! Da! 291 00:17:12,511 --> 00:17:15,647 "Zar to nije posebno?" 292 00:17:15,648 --> 00:17:17,649 " Zar to nije posebno?" 293 00:17:17,650 --> 00:17:20,085 To je više zvuèalo vilenjaèki. 294 00:17:20,086 --> 00:17:25,523 - Zaista? - Jeste malo. Kao vilenjak. 295 00:17:25,524 --> 00:17:29,160 I meni je drago Mel Stein. 296 00:17:29,161 --> 00:17:33,865 Fotografija je od pre nekoliko godina. 297 00:17:33,866 --> 00:17:38,536 Sedi. Tako mi je drago što se sreæemo uživo, znaš. 298 00:17:38,537 --> 00:17:43,942 I meni. Koliko dugo koristiš internet? 299 00:17:43,943 --> 00:17:45,577 Tri ili èetiri godine. 300 00:17:45,578 --> 00:17:48,179 Nisam znao ništa o tome do pre par godina.. 301 00:17:48,180 --> 00:17:50,215 - Postao si dobar u tome. - Hvala. 302 00:17:50,216 --> 00:17:53,218 - I veliki glavonja! - To je taj! 303 00:17:53,219 --> 00:17:54,519 Da vas pitam momci. Da vas pitam momci. 304 00:17:54,520 --> 00:17:57,021 Bitlsi, Stonsi. Na tri. 305 00:17:57,022 --> 00:17:58,757 - Jedan, dva, tri. Bitlsi. - Svi u igri. 306 00:17:58,758 --> 00:18:00,325 - Jebi se. - Ne zanima me. 307 00:18:00,326 --> 00:18:02,427 - Svi u igri. - Ti si idiot. 308 00:18:02,428 --> 00:18:03,595 To si ti druže. 309 00:18:03,596 --> 00:18:05,663 Opozvaæu. 310 00:18:05,664 --> 00:18:06,865 - Previše za mene. - Ti si u igri. 311 00:18:06,866 --> 00:18:08,366 - Još neko? Samo ja i ti? - Da. 312 00:18:08,367 --> 00:18:11,102 To je to? Ceo ulog? Tri kraljice. 313 00:18:11,103 --> 00:18:14,172 - Lepo. - Tri dame. Tri dame. 314 00:18:14,173 --> 00:18:16,007 - Dobra ruka. - Konaèno. Jebeno konaèno. 315 00:18:16,008 --> 00:18:18,343 - Èekaj, daj da vidimo šta on ima. - Da, daj da vidimo šta on ima. 316 00:18:18,344 --> 00:18:21,446 Nemam ništa. Imam pet pikova. 317 00:18:21,447 --> 00:18:23,681 - To je fleš. - Da, jedan, dva, tri... 318 00:18:23,682 --> 00:18:25,183 Fleš! 319 00:18:25,184 --> 00:18:26,418 On je jebeni seronja. 320 00:18:26,419 --> 00:18:27,786 - Opusti se. - Neæu da se opustim. 321 00:18:27,787 --> 00:18:30,989 - Šta? - Rekao sam da si seronja Peter. 322 00:18:30,990 --> 00:18:32,357 Ne shvataj to previše ozbiljno. 323 00:18:32,358 --> 00:18:35,393 Zašto ostaješ u igri sa sedmicom i dvojkom? 324 00:18:35,394 --> 00:18:39,664 Sa jebenom dronjavom dugom! Uzmi jebene žetone. Kupujem još. 325 00:18:39,665 --> 00:18:41,166 - Žao mi je... - Samo mi daj još žetona. 326 00:18:41,167 --> 00:18:42,667 Nisam znao da je duga. 327 00:18:42,668 --> 00:18:45,437 - Da li je vino dobro? - O da, divno je. Hvala vam. 328 00:18:45,438 --> 00:18:49,040 - Odlièno. - Ma daj. 329 00:18:49,041 --> 00:18:51,443 - Dobra. Dobra. - O Bože. 330 00:18:51,444 --> 00:18:55,413 - Tako je dobra. - Predobra. 331 00:18:55,414 --> 00:18:56,848 U redu Pete, radio si trku èamcima pre, zar ne? 332 00:18:56,849 --> 00:18:58,349 - Ne. - Samo pij jebeno pivo, 333 00:18:58,350 --> 00:19:00,318 - i shvatiæeš pravila. - Kapiram. Ja æu... 334 00:19:00,319 --> 00:19:02,954 Nema veze ko pobeðuje. Svodi se na tebe i mene. 335 00:19:02,955 --> 00:19:04,489 - Biæe usidravanja. - Mi smo sidra. 336 00:19:04,490 --> 00:19:07,492 - Hajde da se trkamo... Hajde da se trkamo èamcima! Trka! - Nema sreæe u trci èamcima. 337 00:19:07,493 --> 00:19:13,064 Jedan! Dva! Tri! Kreni! Napred Pete! 338 00:19:13,065 --> 00:19:18,837 Pij, pij, pij! Obori ga! 339 00:19:18,838 --> 00:19:25,838 - Još jedanput! - Idemo! 340 00:19:26,245 --> 00:19:28,079 Hajde! Napred Barry! 341 00:19:28,080 --> 00:19:30,215 - Barry! Prokletstvo, Barry! - Jebiga! 342 00:19:30,216 --> 00:19:35,920 Da! Eto ti! Eto... 343 00:19:35,921 --> 00:19:39,624 Do vraga! 344 00:19:39,625 --> 00:19:42,160 - Žao mi je. - Gubi se iz moje kuæe. 345 00:19:42,161 --> 00:19:45,897 - Tako mi je žao. - Samo se gubi iz moje jebene kuæe. 346 00:19:45,898 --> 00:19:50,301 - Žao mi je. - To nije u redu! Izlazi napolje! 347 00:19:50,302 --> 00:19:52,837 Moram da ti kažem, Doug, Stvarno sam uživao u ovome. 348 00:19:52,838 --> 00:19:54,606 Znaš, izlazio sam sa toliko kretena u skorije vreme. 349 00:19:54,607 --> 00:19:57,542 Lepo je sresti nekoga sa kim stvarno mogu poprièati. 350 00:19:57,543 --> 00:19:59,043 - Hajde da ponovimo. - voleo bih to. 351 00:19:59,044 --> 00:20:02,881 Ok. Sutra uveèe. Matsuhisa, 8:00. 352 00:20:02,882 --> 00:20:09,882 - Vidimo se tamo, g-dine. - Strava. 353 00:20:24,670 --> 00:20:25,803 Bio si tako zauzet. 354 00:20:25,804 --> 00:20:29,007 Jedva smo se viðali proteklih par nedelja. 355 00:20:29,008 --> 00:20:31,676 Znam. Bila je ludnica na poslu. 356 00:20:31,677 --> 00:20:38,677 Drago mi je da te sada vidim. 357 00:20:40,452 --> 00:20:45,657 - Jesi li ljubio nekoga? - Ne. 358 00:20:45,658 --> 00:20:50,495 Peter, tvoja usta smrde kao pepeljara. 359 00:20:50,496 --> 00:20:55,533 Da. Bio sam na veèeri sa nekim momkom koji me je poljubio. 360 00:20:55,534 --> 00:20:57,302 O èemu jebeno prièaš? 361 00:20:57,303 --> 00:20:59,871 Moja mama mi je nabacila ovog momka, 362 00:20:59,872 --> 00:21:02,073 koji je mislio da sam homo, i... 363 00:21:02,074 --> 00:21:03,741 Došlo je do nesporazuma. 364 00:21:03,742 --> 00:21:05,643 - Mama ti je nabacila momka? - Da. 365 00:21:05,644 --> 00:21:07,445 Rekao si mi da ideš na veèeru sa klijentom. 366 00:21:07,446 --> 00:21:09,814 - Ne. - Šta se, do ðavola, dešava? 367 00:21:09,815 --> 00:21:12,417 Vidi, èuo sam kada si prièala sa devojkama 368 00:21:12,418 --> 00:21:14,352 na tvojoj devojaèkoj veèeri... 369 00:21:14,353 --> 00:21:15,486 Znala sam. 370 00:21:15,487 --> 00:21:18,523 Vidi, znam da si uznemirena zato što nemam bliske prijatelje, 371 00:21:18,524 --> 00:21:22,694 tako da sam pokušavao da upoznam nekoga. 372 00:21:22,695 --> 00:21:25,163 Dobro, ti si... Ok, to objašnjava puno toga. 373 00:21:25,164 --> 00:21:28,232 Mislila sam da je tako uvrnuto što hoæeš da se družiš sa Barryem. 374 00:21:28,233 --> 00:21:30,969 - Da, taèno. Taj momak je kreten. - Da. 375 00:21:30,970 --> 00:21:33,304 - Povratio sam mu u lice. - Da, znam. Denise mi je rekla. 376 00:21:33,305 --> 00:21:35,607 - Povratio sam mu u... Puno. - Da. 377 00:21:35,608 --> 00:21:37,842 - Kao projektil. - Da. 378 00:21:37,843 --> 00:21:40,345 - To je ozbiljna stvar. - Da. 379 00:21:40,346 --> 00:21:42,447 Pa, ne verujem da æu sresti nekoga do 30. juna, 380 00:21:42,448 --> 00:21:45,583 tako da æe naše svadbene žurke biti pomalo neizjednaèene. 381 00:21:45,584 --> 00:21:49,520 Peter, nije me briga. Samo želim da budeš sreæan 382 00:21:49,521 --> 00:21:56,521 i da prestaneš da ljubiš nepoznate muškarce. 383 00:21:57,129 --> 00:21:59,831 Stvarno je zadimljeno unutra. 384 00:21:59,832 --> 00:22:01,599 Da, ušao je unutra. 385 00:22:01,600 --> 00:22:03,234 - Jezikom? - O da. 386 00:22:03,235 --> 00:22:05,236 Ne bi ti smetalo da opereš zube? 387 00:22:05,237 --> 00:22:08,539 Ne. Veæ sam ih oprao par puta. 388 00:22:08,540 --> 00:22:10,141 Ispraæu usta ponovo. 389 00:22:10,142 --> 00:22:14,545 - Imaš žvake u gornjem ormanèiæu. - Ne, moraæu da upotrebim hemikalije za ovo. 390 00:22:14,546 --> 00:22:21,546 - Volim te. - Volim i ja tebe. Mogao bih da probam Kometu. 391 00:22:41,173 --> 00:22:42,573 Zadovoljstvo je upoznati vas. 392 00:22:42,574 --> 00:22:44,676 Živim tamo dole. 393 00:22:44,677 --> 00:22:47,145 Dopada mi se. Baš mi se dopada. 394 00:22:47,146 --> 00:22:48,279 - Da? - Da. 395 00:22:48,280 --> 00:22:49,881 To je dobar prostor, znaš? Ima dobru energiju. 396 00:22:49,882 --> 00:22:51,482 - Da? Sjajno. - Da. 397 00:22:51,483 --> 00:22:54,118 Pa, kada Sveta Ana doðe, biæe velièanstveno. 398 00:22:54,119 --> 00:22:55,219 - Hvala. - Uzbuðen sam. 399 00:22:55,220 --> 00:22:56,320 - Javiæemo vam. - Ok. 400 00:22:56,321 --> 00:23:00,458 Hvala vam. 401 00:23:00,459 --> 00:23:01,559 - Zdravo. - Zdravo. 402 00:23:01,560 --> 00:23:03,528 - Ako vam zatreba pomoæ, pozovite me. - Hvala. 403 00:23:03,529 --> 00:23:10,529 Nema na èemu. 404 00:23:13,005 --> 00:23:14,906 Hvala vam što jedete. 405 00:23:14,907 --> 00:23:16,507 - Ja sam prvi? - Da. 406 00:23:16,508 --> 00:23:19,610 Nikad nisam razumeo zašto se ljudi plaše da jedu u ovakvim situacijama. 407 00:23:19,611 --> 00:23:21,846 Znam. 408 00:23:21,847 --> 00:23:23,081 Zašto Ferrigno prodaje? 409 00:23:23,082 --> 00:23:24,949 Kupio je mesto u Jackson Hole. 410 00:23:24,950 --> 00:23:26,951 Da, mislim da se umorio od holivudskog kinjenja. 411 00:23:26,952 --> 00:23:28,052 Taèno. 412 00:23:28,053 --> 00:23:31,022 Znaš, uvek sam želeo put sa džinovskom statuom Lou Ferrignoa, 413 00:23:31,023 --> 00:23:33,991 i èini mi se da sam ga našao. 414 00:23:33,992 --> 00:23:35,493 On ima jedan. 415 00:23:35,494 --> 00:23:38,863 Za tvoju informaciju, gubiš vreme sa onim parom. 416 00:23:38,864 --> 00:23:40,698 Zašto to kažeš? 417 00:23:40,699 --> 00:23:43,501 Video sam momka kada je uparkiravao. Vozi Saab 9.3, 418 00:23:43,502 --> 00:23:46,904 koja, nisam snob, to su sjajna kola, koštaju $30,000. 419 00:23:46,905 --> 00:23:50,308 Ova kuæa mora biti, koliko, 4, $4.2 miliona? 420 00:23:50,309 --> 00:23:52,110 Ne slaže se u potpunosti, taèno? 421 00:23:52,111 --> 00:23:55,446 Pa, nadam se da to nije sluèaj. Rekao je da æe mi dati ponudu. 422 00:23:55,447 --> 00:23:58,850 Mislim da je pokušao da impresionira tu devojku sa kojom još nije spavao. 423 00:23:58,851 --> 00:24:01,586 - Feng šui. - Da. 424 00:24:01,587 --> 00:24:03,821 Odakle znaš? 425 00:24:03,822 --> 00:24:06,858 Pa, to je govor tela, znaš? 426 00:24:06,859 --> 00:24:08,192 Vidi, onom tipu se prdi. 427 00:24:08,193 --> 00:24:10,228 Jasno je, ali je ne poznaje dovoljno dobro 428 00:24:10,229 --> 00:24:12,897 da bi to uradio pred njom, pretpostavljam da još nisu spavali. 429 00:24:12,898 --> 00:24:16,400 - Dopada mi se. Sve ok? - Da, u redu sam. 430 00:24:16,401 --> 00:24:19,203 - Stvarno izgleda stegnuto. - Da, ne želi da prdne. 431 00:24:19,204 --> 00:24:23,708 Gledaj. Èim se oslobodi, pustiæe goluba, garantujem ti. 432 00:24:23,709 --> 00:24:25,810 To je dobar potez. 433 00:24:25,811 --> 00:24:28,146 "Hej, idi vidi kuhinju dušo. Dolazim i ja." 434 00:24:28,147 --> 00:24:30,615 - Ok. Da. - Gledaj sada. 435 00:24:30,616 --> 00:24:34,318 Polako izvodi svoj potez. Polako ali sigurno. Gledaj nogu. 436 00:24:34,319 --> 00:24:37,822 Èekaj. Èekaj. Prdi. 437 00:24:37,823 --> 00:24:40,124 - Bum. To je prdež seronjo. - O bože. 438 00:24:40,125 --> 00:24:41,826 - To je jebeni prdež. - O bože! 439 00:24:41,827 --> 00:24:45,329 Gledaj kako zaprašuje tvoju kuæu. Potpuna sramota. 440 00:24:45,330 --> 00:24:49,667 - Prdnuo je u mojoj kuæi. - Dabome. 441 00:24:49,668 --> 00:24:50,735 Znaš šta momèe? 442 00:24:50,736 --> 00:24:54,071 Dopada mi se, ali mislim da je mala. 443 00:24:54,072 --> 00:24:56,541 Definitivno, i smrdi na prdež. 444 00:24:56,542 --> 00:24:57,875 - Šta? - Nema veze. 445 00:24:57,876 --> 00:24:59,377 Hajdemo dušo. Idemo. 446 00:24:59,378 --> 00:25:02,313 Spusti prozore u kolima, ljubavi. 447 00:25:02,314 --> 00:25:04,415 Prozreo si ga. Kao uvežbana predstava. 448 00:25:04,416 --> 00:25:05,716 Neverovatno. Prozreo si ga! 449 00:25:05,717 --> 00:25:08,019 - Da. Pa, znam svoje prdeže. - Neverovatno. 450 00:25:08,020 --> 00:25:11,455 Pa, slušaj, da se potpuno razotkrijem. 451 00:25:11,456 --> 00:25:13,925 Nisam zainteresovan za kupovinu ove kuæe. 452 00:25:13,926 --> 00:25:15,426 Zašto si onda ovde? 453 00:25:15,427 --> 00:25:18,429 Da jedem za džabe i pokušam da upoznam razvedene žene. 454 00:25:18,430 --> 00:25:19,897 - Jesi li ozbiljan? - Jesam. 455 00:25:19,898 --> 00:25:22,366 Da. Otkrio sam da je u ovim finim kuæama, 456 00:25:22,367 --> 00:25:24,902 gozba uglavnom dosta pristojna, 457 00:25:24,903 --> 00:25:29,540 i da postoji lepa ponuda privlaènih i od skoro samih žena. 458 00:25:29,541 --> 00:25:34,378 Ne znam šta da kažem. Hvala na iskrenosti. 459 00:25:34,379 --> 00:25:37,849 Hvala ti na ovom sosu od paradajza, zato što je pravo otkriæe. 460 00:25:37,850 --> 00:25:40,852 - Hej, hvala što si primetio. - Da. 461 00:25:40,853 --> 00:25:42,653 U redu, poneæu ovo za usput. 462 00:25:42,654 --> 00:25:45,723 Ima prijem u Bel Airu koji bi trebalo da bude krcat kuguarima. 463 00:25:45,724 --> 00:25:47,792 - Ne želiš to da propustiš. - Ne g-dine. 464 00:25:47,793 --> 00:25:49,927 - Drago mi je da smo se upoznali. - I meni. 465 00:25:49,928 --> 00:25:52,096 Hej, znaš šta, evo ti moja vizit karta. 466 00:25:52,097 --> 00:25:53,664 - U redu. - Za sluèaj da tražiš, 467 00:25:53,665 --> 00:25:54,966 znaš, novi dom ili nešto. 468 00:25:54,967 --> 00:25:58,135 Ja sam se u stvari specijalizovao za manje kuæe, bungalove, tu vrstu. 469 00:25:58,136 --> 00:26:01,739 - Divno. Da i ja tebi dam svoju. - Ok. 470 00:26:01,740 --> 00:26:04,141 - "Sydney Fife." - Tako se zovem. 471 00:26:04,142 --> 00:26:05,243 To je to. 472 00:26:05,244 --> 00:26:07,144 Pa, hvala ti na divnoj kuæi. 473 00:26:07,145 --> 00:26:08,980 - Moje zadovoljstvo. Ok. - U redu. 474 00:26:08,981 --> 00:26:15,981 - Drago mi je da smo se upoznali. - I meni Sydney. 475 00:26:16,521 --> 00:26:20,858 Zdravo. 476 00:26:20,859 --> 00:26:22,026 Ne mogu ga nazvati tek tako. 477 00:26:22,027 --> 00:26:23,361 Zašto si takav usranko? 478 00:26:23,362 --> 00:26:25,696 Dao ti je vizitku. To je jasan poziv. 479 00:26:25,697 --> 00:26:27,131 Uposli srce. 480 00:26:27,132 --> 00:26:29,433 Sezona plaže je. Sezona plaže. 481 00:26:29,434 --> 00:26:31,802 Mrzim ovo. Ne postoje pravila za muška prijateljstva. 482 00:26:31,803 --> 00:26:34,071 Zašto se uzrujavaš oko ovoga? Izlazio si sa drugim momcima. 483 00:26:34,072 --> 00:26:37,575 - Stvarno sam nervozan u vezi sa ovim. - Zato što ti se stvarno dopada. 484 00:26:37,576 --> 00:26:41,946 U redu druže, odlièna serija. Odmori, doæi æu da te istrljam. 485 00:26:41,947 --> 00:26:44,248 Vidi, ako te nazove, nema veèere, ok? 486 00:26:44,249 --> 00:26:46,651 - To šalje pogrešnu poruku. - Znam, znam. 487 00:26:46,652 --> 00:26:50,721 Hej, Peter! Imam karte za Galaxy veèeras! 488 00:26:50,722 --> 00:26:55,960 Znaš šta? Hvala, žao mi je, ali ne mogu. Zauzet sam. 489 00:26:55,961 --> 00:26:59,664 Imam sezonske karte. Dovešæu te na suprotnu stranu. Idemo. 490 00:26:59,665 --> 00:27:02,033 Hej, hvala što si me spojio sa Elmom. 491 00:27:02,034 --> 00:27:04,602 - Sjajan provod. - Šta? Taj momak je ok. 492 00:27:04,603 --> 00:27:06,804 Idemo. Idemo. Hajde, guraj. 493 00:27:06,805 --> 00:27:13,805 Daj sve što imaš! Sve što imaš! Sve što imaš! 494 00:27:20,719 --> 00:27:22,386 Da. 495 00:27:22,387 --> 00:27:26,390 Samo da... 496 00:27:26,391 --> 00:27:29,493 Hej... Patetièno. 497 00:27:29,494 --> 00:27:31,562 Sydney, kako si? Ovde Peter Klaven. 498 00:27:31,563 --> 00:27:34,832 Hej, Sydney, ovde Peter Klaven. Sreli smo se na promociji prošle nedelje. 499 00:27:34,833 --> 00:27:39,570 Nabavi muda, hoæeš li? Imam sir. Pusti me na miru. 500 00:27:39,571 --> 00:27:44,475 Ne. O Bože. 501 00:27:44,476 --> 00:27:51,382 - Hej, Peter. - Hej, Carolyn. 502 00:27:51,383 --> 00:27:53,117 Izvini. 503 00:27:53,118 --> 00:27:55,152 Fife. Znaš šta ti je èiniti. 504 00:27:55,153 --> 00:28:01,625 Hej, Peter. Ovde Sydney Klaven. Ne, nije dobro. 505 00:28:01,626 --> 00:28:03,961 Sydney, ovde Peter Klaven. 506 00:28:03,962 --> 00:28:07,598 Sreli smo se prošle nedelje na promociji, 507 00:28:07,599 --> 00:28:13,037 i ja sam... 508 00:28:13,038 --> 00:28:18,609 Pitao sam se da li želiš da se naðemo 509 00:28:18,610 --> 00:28:24,015 i prièamo o nekretninama i o ostalom. Ili o ostalom. I... 510 00:28:24,016 --> 00:28:31,016 - Hej, šeæeru. - Hej. 511 00:28:31,289 --> 00:28:36,293 Žao mi je, zaboravio sam šta sam hteo reæi. O èemu sam prièao? 512 00:28:36,294 --> 00:28:40,297 Da, o kuæi i susretu... U svakom sluèaju, bez žurbe. 513 00:28:40,298 --> 00:28:45,102 Nazovi me kad god imaš vremena. 514 00:28:45,103 --> 00:28:49,740 I prièaæemo kad budem prièao s tobom. 515 00:28:49,741 --> 00:28:52,543 U redu. Nadam se da provodiš sjajan dan. 516 00:28:52,544 --> 00:28:59,544 Ok. Zdravo. 517 00:29:04,122 --> 00:29:07,024 Jebiga. 518 00:29:07,025 --> 00:29:12,263 Nemam ništa protiv trovanja živom dok god to znaèi da mogu da jedem sirovu ribu, koju obožavam. 519 00:29:12,264 --> 00:29:14,532 Doktor kaže da je to jako loše ako pokušavaš da zatrudniš. 520 00:29:14,533 --> 00:29:16,167 Èula sam to. 521 00:29:16,168 --> 00:29:19,303 Što Barry i ja pokušavamo. 522 00:29:19,304 --> 00:29:22,406 O Bože, to je tako uzbudljivo! 523 00:29:22,407 --> 00:29:23,607 - Izvini. - Zašto? 524 00:29:23,608 --> 00:29:26,243 Izvini. Upravo sam zamislila tebe i Barija kako vodite ljubav. 525 00:29:26,244 --> 00:29:28,512 I on je tako velik, a ti si tako mala, i ja samo... 526 00:29:28,513 --> 00:29:31,182 - Hailey... - Potpuno sam zamislila Barryja kao... 527 00:29:31,183 --> 00:29:32,249 Ok, èekaj malo, stani. 528 00:29:32,250 --> 00:29:33,717 Zašto nas uopšte i zamišljaš? 529 00:29:33,718 --> 00:29:36,153 - Opet to vidim. - Prekini! Stani! 530 00:29:36,154 --> 00:29:37,521 Ne, Ja volim Barryja. 531 00:29:37,522 --> 00:29:38,889 - Hej! - Hej! 532 00:29:38,890 --> 00:29:40,825 - Hej! Hej! - Zdravo! 533 00:29:40,826 --> 00:29:42,259 - Zdravo! - Otkud ti ovde? 534 00:29:42,260 --> 00:29:45,629 Imao sam sastanak u centru sa vlasnicima zemljišta za razvoj, 535 00:29:45,630 --> 00:29:48,199 pa sam pomislio da svratim i da ti se javim. 536 00:29:48,200 --> 00:29:50,668 I, Peter, kako napreduje tvoj lov na muškarce? 537 00:29:50,669 --> 00:29:52,903 Rekla si im? Šokantno. 538 00:29:52,904 --> 00:29:54,371 Barry i njegovi prijatelji 539 00:29:54,372 --> 00:29:56,340 kažu da ste se super proveli pre neko veèe. 540 00:29:56,341 --> 00:29:57,942 - Stvarno? - Ne. 541 00:29:57,943 --> 00:30:00,377 Ja sam... Ja ne pijem toliko, a oni gutaju. 542 00:30:00,378 --> 00:30:01,545 Oni su gutali piæa. 543 00:30:01,546 --> 00:30:03,147 Da, ti nisi navikao da piješ toliko. 544 00:30:03,148 --> 00:30:07,251 Izvini me na momenat. 545 00:30:07,252 --> 00:30:10,454 Peter Klaven. 546 00:30:10,455 --> 00:30:14,525 Izvini me... Hej, Sydney. Kako si? 547 00:30:14,526 --> 00:30:15,793 Je li to muško ili žensko? 548 00:30:15,794 --> 00:30:18,629 Ne znam. Nikad nisam èula za Sydney. 549 00:30:18,630 --> 00:30:23,134 Mogu da stignem do Venice do 5:00. 550 00:30:23,135 --> 00:30:25,136 Muški sastanak. Muški sastanak. To je muški sastanak. 551 00:30:25,137 --> 00:30:27,738 Jamesov bar i roštilj. 552 00:30:27,739 --> 00:30:31,475 Jedva èekam. Odlièno zvuèi. 553 00:30:31,476 --> 00:30:35,546 U redu. Vidimo se za tren. 554 00:30:35,547 --> 00:30:37,581 - " Vidimo se za tren "? - Ne znam zašto sam to rekao. 555 00:30:37,582 --> 00:30:41,352 Nikad u životu nisam upotrebio taj izraz. Samo sam izgovorio " Vidimo se za tren." 556 00:30:41,353 --> 00:30:44,021 Dušo, sav si smušen. Ko je to bio? 557 00:30:44,022 --> 00:30:46,157 Bio je momak koga sam upoznao na mojoj promociji. 558 00:30:46,158 --> 00:30:49,226 - Sydney i nekako. - Sydney. Dopada mi se. 559 00:30:49,227 --> 00:30:53,230 - O bože. Peter je našao tipa. - A ja nisam. 560 00:30:53,231 --> 00:31:00,231 O Bože, zašto sve mora da se vrti oko tebe? - Zato što sam sama. 561 00:31:12,184 --> 00:31:13,417 Sada se sreæem sa njim. 562 00:31:13,418 --> 00:31:15,653 Druže, bez veèere. Steæi æe pogrešan utisak. 563 00:31:15,654 --> 00:31:18,222 Ne želiš još jednog jebaèa jezikom. 564 00:31:18,223 --> 00:31:20,224 Da, Robbie, obeæavam. Bez veèere. 565 00:31:20,225 --> 00:31:23,027 Stvarno sam uzbuðen u vezi sa ovim. Nazovi me kad stigneš kuæi. 566 00:31:23,028 --> 00:31:24,762 O da! 567 00:31:24,763 --> 00:31:29,300 Hvala bato. 568 00:31:29,301 --> 00:31:31,468 Znaèi, raskinuo si sa prošlom devojkom... 569 00:31:31,469 --> 00:31:33,504 Da, i sreo sam Zooey sledeæi dan. 570 00:31:33,505 --> 00:31:36,840 Èoveèe, nema uze izmeðu vaga? 571 00:31:36,841 --> 00:31:40,811 - Šta to znaèi? - Nema pauze izmeðu vagina. 572 00:31:40,812 --> 00:31:42,012 Da, ne. Ja ne... 573 00:31:42,013 --> 00:31:44,715 Nisam planirao da tako ispadne, 574 00:31:44,716 --> 00:31:47,551 bez uze, jednostavno se desilo. 575 00:31:47,552 --> 00:31:50,087 U redu. Kakav je sex? 576 00:31:50,088 --> 00:31:52,790 To je lièno, ne misliš? 577 00:31:52,791 --> 00:31:55,693 Vidi, to je nešto o èemu stalno razmišljamo, 578 00:31:55,694 --> 00:31:59,630 a nismo spremni da prièamo o tome? Zašto? 579 00:31:59,631 --> 00:32:01,065 Pa... 580 00:32:01,066 --> 00:32:05,669 Niko me pre nije pitao, ali je dobar. Sex je dobar. 581 00:32:05,670 --> 00:32:07,705 - U èoveèe. - Šta, "U èoveèe"? 582 00:32:07,706 --> 00:32:09,373 Povisio si ton kad si to rekao. 583 00:32:09,374 --> 00:32:10,708 Pa? 584 00:32:10,709 --> 00:32:13,611 Znaèi da nisi potpuno iskren. 585 00:32:13,612 --> 00:32:20,184 Ne znam ovu devojku, tako da možeš prièati sa mnom. O èemu je reè? 586 00:32:20,185 --> 00:32:24,521 Ne znam, nekad poželim da ona uživa u, znaš... 587 00:32:24,522 --> 00:32:28,025 - Da prima u guzu? - Ne. Ne, ne, ne. 588 00:32:28,026 --> 00:32:31,061 - Moja greška. - Oralni sex. 589 00:32:31,062 --> 00:32:35,099 Ne voli da ga stavlja u usta? 590 00:32:35,100 --> 00:32:39,503 Ne mogu da verujem da ti ovo prièam. Èak te ni ne poznajem. Zaboravi. Vidi. 591 00:32:39,504 --> 00:32:42,439 Zooey je divna, i imamo odlièan seksualan život. 592 00:32:42,440 --> 00:32:45,075 Stvarno. Ja ne... Ne znam zašto sam ti to rekao. 593 00:32:45,076 --> 00:32:50,481 Zato što si iskren, u redu? Opusti se. 594 00:32:50,482 --> 00:32:52,182 I šta je sa tobom? 595 00:32:52,183 --> 00:32:54,318 - Jesi li se ženio? - Ne. 596 00:32:54,319 --> 00:32:56,553 S obzirom na ono što ja tražim, razvedene žene su savršene. 597 00:32:56,554 --> 00:32:59,590 Ne traže ništa ozbiljno, kao ni ja. 598 00:32:59,591 --> 00:33:02,526 Ako je tebi dobro. 599 00:33:02,527 --> 00:33:04,595 Veruj mi, Pištolj, to je najbolje. 600 00:33:04,596 --> 00:33:07,264 - "Pištolj"? - Da. Pištolj. 601 00:33:07,265 --> 00:33:11,735 - Ti si Pete. Odatle Pištolj Pete. - Pištolj Pete. 602 00:33:11,736 --> 00:33:14,571 Izvinite, završavate uskoro? 603 00:33:14,572 --> 00:33:16,740 Izvini šefe, ostajemo na veèeri. 604 00:33:16,741 --> 00:33:19,476 Veæ imam planove za veèeru sa verenicom. 605 00:33:19,477 --> 00:33:22,980 Druže, ovo mesto ima najbolje riblje takose na svetu. 606 00:33:22,981 --> 00:33:27,885 Bukvalno. Ocenjeni. Moraš pojesti jedan ili dva. 607 00:33:27,886 --> 00:33:30,821 To je pico de gallo, èoveèe. Jedi rukama. 608 00:33:30,822 --> 00:33:32,923 Ionako smo varvari nakon svega. 609 00:33:32,924 --> 00:33:36,493 S vremena na vreme, odem do šetališta 610 00:33:36,494 --> 00:33:43,494 i samo ispustim svoje sranje, kao gorila. 611 00:33:46,971 --> 00:33:49,073 Jesi u redu? 612 00:33:49,074 --> 00:33:51,342 Kako je moguæe da se ne slažeš po ovom pitanju? Mislim, vidi... 613 00:33:51,343 --> 00:33:53,110 To je loše po sve. 614 00:33:53,111 --> 00:33:55,579 Moja najamnina æe se poveæati i... 615 00:33:55,580 --> 00:33:58,048 - Da li ti prièaš o hibridnim automobilima? - Da. Da. 616 00:33:58,049 --> 00:34:00,517 Mislio sam da prièaš o hibridnim životinjama. 617 00:34:00,518 --> 00:34:01,985 - Hibridnim životinjama? - Da. 618 00:34:01,986 --> 00:34:03,754 Šta je hibridna životinja? 619 00:34:03,755 --> 00:34:07,257 Andreu Gigantu je potrebno bure piva da se napije, ponekad dva. 620 00:34:07,258 --> 00:34:12,196 - "Zdravo, lepa damo." - "Neko želi kikiriki?" 621 00:34:12,197 --> 00:34:14,565 Da naruèimo treæu porciju ribljih takosa? 622 00:34:14,566 --> 00:34:17,534 Svaka èast, najbolji riblji takosi koje sam jeo u životu. 623 00:34:17,535 --> 00:34:19,236 One tortilje su bile neverovatne. 624 00:34:19,237 --> 00:34:22,606 Da, prave ih po kuænom receptu. To daje ukus svim jelima. 625 00:34:22,607 --> 00:34:23,774 Znaš šta? Upravo sam shvatio. 626 00:34:23,775 --> 00:34:27,010 Nisam te pitao da li si zainteresovan za kupovinu kuæe. 627 00:34:27,011 --> 00:34:30,047 Ne. Ne, zašto bih bio? 628 00:34:30,048 --> 00:34:31,715 Pa, kada si mi uzvratio poziv, 629 00:34:31,716 --> 00:34:33,984 nisam znao da li želiš da prièaš o nekretninama ili ne. 630 00:34:33,985 --> 00:34:35,285 Jednostavno si izgledao kao dobar momak. 631 00:34:35,286 --> 00:34:38,589 Samo sam želeo da vidim da li si za pivo. To je sve. 632 00:34:38,590 --> 00:34:40,157 Drago mi je da si me nazvao. 633 00:34:40,158 --> 00:34:44,495 - Pažljivo do kuæe, Pištolj. - Važi, Joban. 634 00:34:44,496 --> 00:34:47,564 Šta? 635 00:34:47,565 --> 00:34:49,199 Ništa. 636 00:34:49,200 --> 00:34:52,569 - Ne, šta si rekao? - Ne znam. 637 00:34:52,570 --> 00:34:56,740 Ti... Nazvao si me Pištolj, a ja sam tebe Joban. 638 00:34:56,741 --> 00:35:02,279 To ništa ne znaèi. Ja ne... Pijan sam. Pozvaæu taksi. 639 00:35:02,280 --> 00:35:04,581 Važi. Imaš moj broj, jel’ da? 640 00:35:04,582 --> 00:35:07,351 Imam te smeštenog u mom I-fnu (I-Phone). 641 00:35:07,352 --> 00:35:11,221 - U redu. Ako me trebaš, nazovi, ok? - Èoveèe, otkinuo sam se. 642 00:35:11,222 --> 00:35:15,726 - Da. U redu èoveèe. - U redu druže. 643 00:35:15,727 --> 00:35:22,727 Prijatna noæ. 644 00:35:23,535 --> 00:35:30,535 Ne znam broj taksija. 645 00:35:32,377 --> 00:35:34,645 - Æao dušo. - Hej. 646 00:35:34,646 --> 00:35:36,814 - Jeste li se dobro proveli? - Da, jesmo. O da. 647 00:35:36,815 --> 00:35:40,551 Sydney je dobar momak. Malo se napio. 648 00:35:40,552 --> 00:35:43,487 - Stvarno? - Da, morao sam da doðem taksijem kuæi. 649 00:35:43,488 --> 00:35:46,190 - Stvarno? Jesi li... - Povratio mu u lice? 650 00:35:46,191 --> 00:35:47,324 - Da. - Ne. 651 00:35:47,325 --> 00:35:48,625 - Dobro. - To je dobro. 652 00:35:48,626 --> 00:35:51,662 To je dobro. I hoæe li ti biti kum? 653 00:35:51,663 --> 00:35:55,833 Suviše je rano za to, ali je lepo od tebe što pitaš. 654 00:35:55,834 --> 00:35:57,935 Spavaj. Dolazim za èas, u redu? 655 00:35:57,936 --> 00:35:59,703 Hoæu samo da proverim ima li ponuda za Ferrigno. 656 00:35:59,704 --> 00:36:06,704 Ok. 657 00:36:08,012 --> 00:36:10,380 - Opa! Evo ga! - Prekini. 658 00:36:10,381 --> 00:36:11,748 - Dupe, dupe i sisice. - Prekini. Jebeno prekini. 659 00:36:11,749 --> 00:36:15,786 - Jebiga, golicljiv sam Tevine. - Ok. Ujak. Ujak. 660 00:36:15,787 --> 00:36:17,955 Hej. Kako je prošla luda kuæa? 661 00:36:17,956 --> 00:36:19,790 - Šta? - Prodaja kuæe. 662 00:36:19,791 --> 00:36:21,425 Prodaja. Sjajno. 663 00:36:21,426 --> 00:36:24,228 - Da? Jesi li je sjebao? 664 00:36:24,229 --> 00:36:26,497 Ne. Mislim, bilo je nekoliko grickala. Ništa ozbiljno. 665 00:36:26,498 --> 00:36:29,366 Grickala? Ja ne voleti grickala. 666 00:36:29,367 --> 00:36:32,336 - Peter, mogu li prièati sa tobom kao prijateljem? - Naravno. 667 00:36:32,337 --> 00:36:35,572 Imaš posla sa kuæom velike holivudske zvezde, 668 00:36:35,573 --> 00:36:40,043 Mr. Louis Ferrignom, televizijskim Hulkom. 669 00:36:40,044 --> 00:36:41,245 Naravno. Znam to. 670 00:36:41,246 --> 00:36:42,613 Koliko jako želiš da prodaš kuæu? 671 00:36:42,614 --> 00:36:45,315 - To mi je potrebno. Znaš, za... - Znam da ti je potrebno. 672 00:36:45,316 --> 00:36:46,717 Treba to da uèiniš na stari naèin. 673 00:36:46,718 --> 00:36:49,319 Poveži se. Sreæi puno ljudi. 674 00:36:49,320 --> 00:36:51,822 Moraš im davati prospekte. 675 00:36:51,823 --> 00:36:54,892 - Imam brošure. - Brošure su potpuno drugaèije, ok? 676 00:36:54,893 --> 00:36:57,227 - Kako? - Vidiš ovu fotografiju? 677 00:36:57,228 --> 00:36:58,729 - Da. - Znaš li ko ju je napravio? 678 00:36:58,730 --> 00:37:00,531 - Ne. - M. Night Shyamalan, 679 00:37:00,532 --> 00:37:03,000 reditelj The Villagea. 680 00:37:03,001 --> 00:37:05,469 - Ok. - Kako stojiš sa reklamama na autobuskim stanicama? 681 00:37:05,470 --> 00:37:08,372 - Nemam nijednu. - Šta je sa pisoarskim sapunima? 682 00:37:08,373 --> 00:37:10,941 - Kako misliš? - Da li ih koristiš? 683 00:37:10,942 --> 00:37:13,944 - Kada pišam. - Ne prièam o tome. 684 00:37:13,945 --> 00:37:17,681 Idi u Olive Garden, Èengov kineski Bistro, 685 00:37:17,682 --> 00:37:20,117 T.G.I. Friday's, Fuddruckers. 686 00:37:20,118 --> 00:37:24,588 Šta oni imaju u WC-ima? Pisoarske sapune sa mojim likom. 687 00:37:24,589 --> 00:37:26,089 Je li to... Ne vidim kako to... 688 00:37:26,090 --> 00:37:27,858 Ljudi su mi prilazili na ulici i govorili: 689 00:37:27,859 --> 00:37:29,393 "Znam te od nekud." 690 00:37:29,394 --> 00:37:31,428 "O da. Pišao si mi na lice prijatelju." 691 00:37:31,429 --> 00:37:33,964 Ne vidim kako æe mi, to što mi neko piša na lice, 692 00:37:33,965 --> 00:37:36,433 pomoæi da prodam kuæu Lou Ferrigna. 693 00:37:36,434 --> 00:37:41,538 Peter ti imaš stil, ali ja imam šmekericu. Znaš? 694 00:37:41,539 --> 00:37:43,340 Daj da podelimo posao. Ok? 695 00:37:43,341 --> 00:37:47,210 Pusti me da umoèim kljun ovde. Obojica æemo imati koristi. 696 00:37:47,211 --> 00:37:50,013 Hvala ti, ali bih radije ovo sam odradio. 697 00:37:50,014 --> 00:37:53,183 Ma da. Naravno. Samo se nudim, onako prijateljski. 698 00:37:53,184 --> 00:37:57,521 - Cenim to. U redu. - Opa! Evo ga! 699 00:37:57,522 --> 00:38:04,522 - O Bože. - Pazi se devojko. 700 00:38:13,071 --> 00:38:17,674 - Fife. - Hej Sydney. Pištolj ovde. 701 00:38:17,675 --> 00:38:18,809 Ko? 702 00:38:18,810 --> 00:38:22,946 Peter Klaven, izašli smo zajedno neko veèe. 703 00:38:22,947 --> 00:38:24,982 Hej, da, šta ima? 704 00:38:24,983 --> 00:38:30,187 Da. Nema ništa. Rintam k’o konj. 705 00:38:30,188 --> 00:38:32,422 Ma znaš, uobièajka. 706 00:38:32,423 --> 00:38:35,993 Samo zovem da ti kažem da sam se sjajno proveo pre neko veèe. 707 00:38:35,994 --> 00:38:39,262 Da, i ja isto èoveèe. Oni riblji takosi su preterani. 708 00:38:39,263 --> 00:38:42,866 Pa, ako si raspoložen za ruèak nekad, ništa specijalno. 709 00:38:42,867 --> 00:38:44,468 Da. Znaš šta? Povešæu mog psiæa 710 00:38:44,469 --> 00:38:46,403 u kratku šetnju po Venice šetalištu. 711 00:38:46,404 --> 00:38:49,740 - Doði da se vidimo. - U redu. Super. 712 00:38:49,741 --> 00:38:52,342 Strava. naðemo se kod Plaže mišiæa za oko, 713 00:38:52,343 --> 00:38:54,645 - Ne znam, pola sata? - Plaža mišiæa, pola sata. 714 00:38:54,646 --> 00:38:58,448 Vidimo se tamo, ili se vidimo drugi put. 715 00:38:58,449 --> 00:39:01,418 Zbunjuješ me. Hoæeš li doæi ili ne? 716 00:39:01,419 --> 00:39:04,988 - Da, biæu tamo. - U redu, vidimo se druže. 717 00:39:04,989 --> 00:39:11,989 U redu. Se vidiamo na plažuli. 718 00:39:12,363 --> 00:39:14,631 Šta sam upravo rekao? 719 00:39:14,632 --> 00:39:16,900 On je mešanac beaglea i puga. 720 00:39:16,901 --> 00:39:20,137 - Najlepši pas na svetu. - Sladak je. Kako se zove? 721 00:39:20,138 --> 00:39:21,538 Anwar Sadat, 722 00:39:21,539 --> 00:39:24,708 po Anwaru Sadatu, bivšem predsedniku Egipta. 723 00:39:24,709 --> 00:39:27,377 Važi. Zato što podržavaš njegovu politiku ili... 724 00:39:27,378 --> 00:39:33,684 Ne, zato što lièe. 725 00:39:33,685 --> 00:39:36,386 Hej, kako ide prodaja Ferrignoa? Jesi dobio neku ponudu? 726 00:39:36,387 --> 00:39:38,655 Ne još. 727 00:39:38,656 --> 00:39:43,293 Momak sa kojim radim, Tevin Downey, hoæe da podelimo posao. 728 00:39:43,294 --> 00:39:44,695 Šta? I da podelite proviziju? 729 00:39:44,696 --> 00:39:46,697 Šta je sa zemljištem koje hoæeš da kupiš? 730 00:39:46,698 --> 00:39:51,001 Odložio bih kupovinu, ali moram da prodam kuæu, znaš? 731 00:39:51,002 --> 00:39:53,937 Tevin je potpuni mutiljaga, ali se promoviše kao sumanut. 732 00:39:53,938 --> 00:39:56,807 Ima ga na svim reklamama u gradu. 733 00:39:56,808 --> 00:39:59,109 On kaže da je ta kuæa van mog domašaja. 734 00:39:59,110 --> 00:40:01,011 Hej, to je proseravanje. Razumeš? 735 00:40:01,012 --> 00:40:04,281 Ta kuæa je podcenjena. Vrlo je fina i elegantna. 736 00:40:04,282 --> 00:40:06,516 Bio sam na milion takvih prodaja, 737 00:40:06,517 --> 00:40:09,219 niko nije ponudio takva peciva. 738 00:40:09,220 --> 00:40:11,755 Saèekaj, moj pas treba da se isere. 739 00:40:11,756 --> 00:40:13,990 Veruj mi, trudim se da je prodam, ali... 740 00:40:13,991 --> 00:40:17,728 Ne Pete. Pokušavati znaèi imati nameru da propadneš. 741 00:40:17,729 --> 00:40:20,130 Moraš da izbaciš tu reè iz upotrebe. 742 00:40:20,131 --> 00:40:23,200 Reci da æeš uspeti i uspeæeš. 743 00:40:23,201 --> 00:40:26,536 Hajde mališa. Dobar deèko. 744 00:40:26,537 --> 00:40:30,073 - Treba ti plastièna vreæa ili... - Ne, ne èistim za mojim psom. 745 00:40:30,074 --> 00:40:31,908 Pseæa kaka je ðubrivo. 746 00:40:31,909 --> 00:40:33,910 Sadrži gomilu hranljivih sastojaka koji obogaæuju zemljište. 747 00:40:33,911 --> 00:40:35,212 Ali mi smo na ploèniku. 748 00:40:35,213 --> 00:40:38,348 Do vraga! Mogao bi da poèistiš za svojim psom? 749 00:40:38,349 --> 00:40:43,286 Gledaj svoja posla jebivetru! 750 00:40:43,287 --> 00:40:50,287 Šta koji...? Manijak. 751 00:40:50,828 --> 00:40:52,095 Šta je to bilo? 752 00:40:52,096 --> 00:40:53,296 Ja sam èovek, Peter. 753 00:40:53,297 --> 00:40:56,199 Reke testosterona mi teku kroz vene. 754 00:40:56,200 --> 00:40:59,002 Društvo nam kaže da budemo civilizovani, ali istina je da smo mi životinje, 755 00:40:59,003 --> 00:41:03,006 i ponekad se moraš osloboditi. Pokušaj. 756 00:41:03,007 --> 00:41:06,810 Neæu vrištati nasred šetališta. 757 00:41:06,811 --> 00:41:11,815 Poði sa mnom. 758 00:41:11,816 --> 00:41:16,419 - Ovo je blesavo. - Udovolji mi. 759 00:41:16,420 --> 00:41:18,088 To je bilo stvarno dobro. 760 00:41:18,089 --> 00:41:25,089 Sad polako ukloni tampon i pokušaj ponovo. 761 00:41:25,329 --> 00:41:26,897 Ispoštuj postupak. 762 00:41:26,898 --> 00:41:28,632 Zašto ismevaš postupak? 763 00:41:28,633 --> 00:41:30,033 - Zato što ne služi nièemu. - Ne. 764 00:41:30,034 --> 00:41:37,034 Ako ne budeš vikao, udariæu te u stomak. 765 00:41:38,176 --> 00:41:41,645 To je bilo stvarno dobro. Bilo je zastrašujuæe. 766 00:41:41,646 --> 00:41:48,646 Uplašio si mi psa. 767 00:41:53,658 --> 00:41:55,058 - I? Oseæaš li se bolje? - O da. 768 00:41:55,059 --> 00:41:56,259 - Hoæemo na zalogaj? - Da! 769 00:41:56,260 --> 00:42:03,260 Hajdemo! 770 00:42:03,267 --> 00:42:07,671 ...promer ovoga je, kao, 30 stranica. Ludilo. 771 00:42:07,672 --> 00:42:11,508 Znam. Èitao sam na koledžu, i mnogo mi se dopalo. 772 00:42:11,509 --> 00:42:12,843 Sjajna kuæa. 773 00:42:12,844 --> 00:42:14,878 Hvala. Doði da vidiš pozadi. 774 00:42:14,879 --> 00:42:17,414 Da. 775 00:42:17,415 --> 00:42:20,283 - Ovo su kola sa vašara koja sam kupio preko eBaya. 776 00:42:20,284 --> 00:42:22,786 Licitirao sam sa nekim tipom, 777 00:42:22,787 --> 00:42:25,655 pa sam morao da platim višu cenu, ali sam ih dobio. 778 00:42:25,656 --> 00:42:27,290 - Kuliška. - Seæaš se Marlene. 779 00:42:27,291 --> 00:42:28,391 Hej, Lenish. 780 00:42:28,392 --> 00:42:30,160 Sada da vidimo pokret otpora, kuèko. 781 00:42:30,161 --> 00:42:33,230 Hoæu to. - Odvojena garaža. 782 00:42:33,231 --> 00:42:35,498 - Mr. Klaven. - Vrlo lepo. 783 00:42:35,499 --> 00:42:38,335 Dobrodošao u Prokleti hram. 784 00:42:38,336 --> 00:42:41,204 Jebote Sydney. Ludilo od mesta. 785 00:42:41,205 --> 00:42:43,673 Je-bo-te. O Bože. 786 00:42:43,674 --> 00:42:46,509 - Hvala. Trudim se. - Ovo je neverovatno. 787 00:42:46,510 --> 00:42:48,612 - Hvala g-dine. - Imaš nekoliko televizora. 788 00:42:48,613 --> 00:42:50,313 O da. Da. 789 00:42:50,314 --> 00:42:54,017 Fotografije. 790 00:42:54,018 --> 00:42:56,219 - Pivo? - Cirknuæu pivo. 791 00:42:56,220 --> 00:42:58,688 - Pustimo neku mjuzu. - Jesi li to ti? 792 00:42:58,689 --> 00:43:01,524 Da. Da, to sam ja u prvom srednje. 793 00:43:01,525 --> 00:43:04,294 - Ti si ovaj deèko? - Da, kasno sam sazreo. 794 00:43:04,295 --> 00:43:06,129 "Razbijaèka ekipa". 795 00:43:06,130 --> 00:43:08,498 - Doði i opusti se druže. - Èoveèe. 796 00:43:08,499 --> 00:43:14,804 Uzmi grickalice. 797 00:43:14,805 --> 00:43:17,641 Šta se dešava ovde? 798 00:43:17,642 --> 00:43:20,844 Ja drkam ovde. 799 00:43:20,845 --> 00:43:25,181 A kondomi? 800 00:43:25,182 --> 00:43:28,652 - Stavljam ih kada masturbiram. - Zezaš me? 801 00:43:28,653 --> 00:43:30,020 Uvek mi to govore, 802 00:43:30,021 --> 00:43:33,957 ali je èinjenica da umanjuju osetljivost tako da traje duže. 803 00:43:33,958 --> 00:43:39,162 I nema nereda za èišæenje. 804 00:43:39,163 --> 00:43:43,500 I sklanjaš ih kada ti doðu razvedene žene? 805 00:43:43,501 --> 00:43:47,237 Pete, ovo je muška peæina. Ženama nije dozvoljen ulaz. 806 00:43:47,238 --> 00:43:50,040 Imam mesto za drkanje, pobogu. 807 00:43:50,041 --> 00:43:52,275 Sedi èoveèe. 808 00:43:52,276 --> 00:43:55,078 A kada ti doðu drugari? Nije te stid? 809 00:43:55,079 --> 00:43:59,983 Masturbacija je deo života Pete. Tipovi masturbiraju. I ribe takoðe. 810 00:43:59,984 --> 00:44:02,819 Nikada nisi prièao o masturbaciji sa drugarima? 811 00:44:02,820 --> 00:44:04,487 - Nisam. - U redu. 812 00:44:04,488 --> 00:44:06,556 Kada si to uradio poslednji put? 813 00:44:06,557 --> 00:44:07,791 Neæu da ti kažem. 814 00:44:07,792 --> 00:44:10,593 Hej. Smatraj ovo mestom tišine, u redu? 815 00:44:10,594 --> 00:44:13,596 Neæu nikome reæi ništa od onoga što ti isprièaš ovde. 816 00:44:13,597 --> 00:44:18,902 Imaš moju reè. 817 00:44:18,903 --> 00:44:23,740 Zooey je bila na buvljoj pijaci u Pasadeni sa prijateljicama prošlog vikenda, 818 00:44:23,741 --> 00:44:25,608 i onda sam to uradio. 819 00:44:25,609 --> 00:44:27,577 To zvuèi lepo. 820 00:44:27,578 --> 00:44:30,213 Šta si koristio? Internet ili DVD? 821 00:44:30,214 --> 00:44:32,415 Kako uspeš da me nateraš da prièam o ovome? 822 00:44:32,416 --> 00:44:35,218 Ma daj. 823 00:44:35,219 --> 00:44:37,320 Koristio sam sliku Zooey u bikiniju 824 00:44:37,321 --> 00:44:39,589 koju sam slikao na odmoru u Cabo San Lucas. 825 00:44:39,590 --> 00:44:42,792 Èekaj, drkao si na sliku svoje devojke? 826 00:44:42,793 --> 00:44:45,362 Ti... To... Vau. To je bolesno. 827 00:44:45,363 --> 00:44:48,164 O Bože! Šta nije u redu sa tobom? 828 00:44:48,165 --> 00:44:49,299 Šta fali tome? 829 00:44:49,300 --> 00:44:55,972 Pedro, to je toliko pogrešno, da ne znam odakle da poènem. To je... 830 00:44:55,973 --> 00:44:58,975 - To je bolesno. - Neèije uši su gorele. 831 00:44:58,976 --> 00:45:02,078 Èula je da si drkao na njenu sliku, bolesnièe. 832 00:45:02,079 --> 00:45:04,881 Hej dušo. 833 00:45:04,882 --> 00:45:07,917 Dobro. Da, kod Sydneya sam. Kuliramo. 834 00:45:07,918 --> 00:45:09,919 Relaksiramo se. 835 00:45:09,920 --> 00:45:13,623 Da, pobegao sam sa posla. 836 00:45:13,624 --> 00:45:16,059 Ne, vidimo se kuæi kasnije. 837 00:45:16,060 --> 00:45:20,530 Volim i ja tebe. Æao. 838 00:45:20,531 --> 00:45:22,866 Hej, zašto si joj rekao da si pobegao sa posla? 839 00:45:22,867 --> 00:45:24,634 Nisam hteo da je lažem. 840 00:45:24,635 --> 00:45:27,370 Ti si jedan od najiskrenijih ljudi koje sam sreo. Ti to razumeš. 841 00:45:27,371 --> 00:45:28,805 Da, nikada ne lažem žene 842 00:45:28,806 --> 00:45:32,475 ali neke stvari ne želim da delim sa njima. 843 00:45:32,476 --> 00:45:35,378 - Ne vidim razliku. - Stvarno? 844 00:45:35,379 --> 00:45:38,948 Znaèi, rekao si Zooey da si drkao na njenu sliku? 845 00:45:38,949 --> 00:45:40,150 Pa, ne, ali... 846 00:45:40,151 --> 00:45:42,819 U redu. Ali si to podelio sa mnom, zar ne? 847 00:45:42,820 --> 00:45:45,889 Postoje granice. To hoæu da ti kažem. 848 00:45:45,890 --> 00:45:47,490 Volim da izvedem devojku na veèeru, 849 00:45:47,491 --> 00:45:49,426 ali neæu igrati golf sa njom. 850 00:45:49,427 --> 00:45:52,362 Znaš šta? Zooey i ja smo igrali golf pre par meseci. 851 00:45:52,363 --> 00:45:58,568 - Baš je bilo zabavno. - Zvuèi kao jebena noæna mora. 852 00:45:58,569 --> 00:46:00,837 Šta sviraš? 853 00:46:00,838 --> 00:46:04,474 Pomalo od svega, ali ako bih morao da se odluèim za jedno, 854 00:46:04,475 --> 00:46:06,776 rekao bih da sam gitarista. 855 00:46:06,777 --> 00:46:09,546 - Strava. Gitara. - A ti? Sviraš nešto? 856 00:46:09,547 --> 00:46:15,351 Pržio sam bas u srednjoškolskom jazz orkestru. 857 00:46:15,352 --> 00:46:18,121 - U redu. - Rush. Volim Rush. 858 00:46:18,122 --> 00:46:20,323 Bato, Rush je najbolja grupa svih vremena. 859 00:46:20,324 --> 00:46:25,562 Ma da, najbolja grupa ikada. 860 00:46:25,563 --> 00:46:29,899 Znaš šta? Trebalo bi nekad da sviramo zajedno èoveèe. 861 00:46:29,900 --> 00:46:32,135 Da. Definitivno. 862 00:46:32,136 --> 00:46:39,136 Totes McGotes. Strava. 863 00:46:41,479 --> 00:46:44,814 Znaš šta? Treba da palim. 864 00:46:44,815 --> 00:46:46,950 U redu. Ionako moram ranije da legnem. 865 00:46:46,951 --> 00:46:49,419 Idem na pešaèenje Malibuom sa drugarima sutra. 866 00:46:49,420 --> 00:46:52,055 Da. Hvala puno. Bilo je... Dobro zezanje. 867 00:46:52,056 --> 00:46:56,659 - Da. - Strava, strava zezanje. 868 00:46:56,660 --> 00:47:02,132 - Pa, adios, Pištolj. - Samo lagano, Siddy Slicker. 869 00:47:02,133 --> 00:47:04,767 - Izvini. - Šta? 870 00:47:04,768 --> 00:47:07,303 Nazvao sam te Siddy Slicker. 871 00:47:07,304 --> 00:47:08,905 - To je sranje. - Ne, zamalo dobro. 872 00:47:08,906 --> 00:47:11,341 To je jadan nadimak. 873 00:47:11,342 --> 00:47:13,443 Èinio mi se dobar. Bolji od Jobana. 874 00:47:13,444 --> 00:47:16,679 Da. Smisliæu ja. Smisliæu bolji. 875 00:47:16,680 --> 00:47:18,548 - Bato, bio je dobar. - Smisliæu. 876 00:47:18,549 --> 00:47:21,684 - Gubi se odavde. - Srediæu te, zelenko. 877 00:47:21,685 --> 00:47:28,358 Kasnije, moj... 878 00:47:28,359 --> 00:47:35,359 Peter, Lou Ferrigno je na vezi. 879 00:47:37,601 --> 00:47:42,038 Poveži ga. 880 00:47:42,039 --> 00:47:44,374 Mr. Ferrigno. Ovde Peter Klaven. 881 00:47:44,375 --> 00:47:46,409 Peter, šta se do ðavola dešava? 882 00:47:46,410 --> 00:47:49,245 Da. On je pravo, pa levo. 883 00:47:49,246 --> 00:47:52,382 - Važi. Kako se zoveš? - Leanne. 884 00:47:52,383 --> 00:47:54,517 Leanne. Tako se moja mama zvala. 885 00:47:54,518 --> 00:47:58,955 - Stvarno? - Ne znam. Je li? 886 00:47:58,956 --> 00:48:00,790 Peter, tri nedelje se prodaje... 887 00:48:00,791 --> 00:48:02,592 - Da. ...a nemamo nijednu ponudu. 888 00:48:02,593 --> 00:48:05,662 I zato ponovo pravimo promociju ovog vikenda. 889 00:48:05,663 --> 00:48:08,364 Zdravo misteriozna ženo. 890 00:48:08,365 --> 00:48:10,867 Mislim da je bilo vrlo korisno, vrlo korisno. 891 00:48:10,868 --> 00:48:12,769 Korisno? Bilo je korisno? 892 00:48:12,770 --> 00:48:14,771 Znaèi, kažeš mi da æemo prodati kuæu? 893 00:48:14,772 --> 00:48:17,540 Naravno, i bilo je puno grickala ove nedelje. 894 00:48:17,541 --> 00:48:18,675 - Grickala? - Da g-dine. 895 00:48:18,676 --> 00:48:20,343 Sa tobom se sve svodi na hranu, Peter. 896 00:48:20,344 --> 00:48:22,912 Nikoga ne zanimaju glupi sendvièi koje iznosiš. 897 00:48:22,913 --> 00:48:25,915 Ne g-dine. Ne, potpuno se slažem sa vama. 898 00:48:25,916 --> 00:48:28,918 Treba da prodaješ kuæu, a ne pecivo. 899 00:48:28,919 --> 00:48:30,820 - Pecivo? - Da g-dine. 900 00:48:30,821 --> 00:48:31,955 Nemoj da ga ljutiš. 901 00:48:31,956 --> 00:48:34,023 Dosta više sa hladnim prilozima, zaèinima. 902 00:48:34,024 --> 00:48:36,759 - Ne bi želeo da ga razljutiš. - Šta, kog vraga, ti misliš da je ovo? 903 00:48:36,760 --> 00:48:39,529 Ne, razumem. To je prodaja kuæe a ne hrane. 904 00:48:39,530 --> 00:48:43,733 - Peter? Halo? Usredsredi se. - Da. Mislim... 905 00:48:43,734 --> 00:48:45,668 - Mislim... - Reci ljudima da je moja kuæa na prodaju. 906 00:48:45,669 --> 00:48:48,905 Zaboravi sendvièe i fokusiraj se na prodaju moje jebene kuæe. 907 00:48:48,906 --> 00:48:50,974 - Hajde da obavimo ovo. - Da g-dine. 908 00:48:50,975 --> 00:48:52,141 - Ok? - Ok. 909 00:48:52,142 --> 00:48:56,346 - Zbogom. - U redu, hvala vam. Prijatno. 910 00:48:56,347 --> 00:48:57,814 Jesi li u redu? 911 00:48:57,815 --> 00:48:59,816 - Hulk te je malo stisnuo? - O da. 912 00:48:59,817 --> 00:49:03,253 - Šta radiš ovde? - Moja banka krvi je u komšiluku. 913 00:49:03,254 --> 00:49:07,357 Ja sam AB negativna. Vrlo retka grupa, tako da doniram svakih par nedelja. 914 00:49:07,358 --> 00:49:08,858 To je stvarno lepo, Sydney. 915 00:49:08,859 --> 00:49:11,961 Tamo je takoðe i ova sestra koju jako želim da jebem. 916 00:49:11,962 --> 00:49:16,532 Èoveèe, evo nas opet. Trebao sam da pretpostavim. 917 00:49:16,533 --> 00:49:18,935 Zar nisi trebao da ideš na pešaèenje sa prijateljima danas? 918 00:49:18,936 --> 00:49:21,638 Da, par njih nije moglo da ide, pa smo odložili. 919 00:49:21,639 --> 00:49:23,906 Slušaj, imam punu kuæu ostataka hrane Koo Koo Roo, 920 00:49:23,907 --> 00:49:28,344 pa bismo mogli da odemo na ruèak i odsviramo nešto? 921 00:49:28,345 --> 00:49:32,482 Koo Koo Roo ostaci hrane? Pa, to zvuèi primamljivo kao 922 00:49:32,483 --> 00:49:37,620 gomila... Tanjir prljavštine, ili nešto slièno. 923 00:49:37,621 --> 00:49:39,122 Ja... sam... Šalim se. 924 00:49:39,123 --> 00:49:42,892 Da. I dalje hoæu da se družimo uprkos šali. 925 00:49:42,893 --> 00:49:49,893 - Loša šala. - Da. Umeš ti bolje. 926 00:49:58,909 --> 00:50:01,210 To je to. 927 00:50:01,211 --> 00:50:03,446 - Kako je? - Dobro. 928 00:50:03,447 --> 00:50:06,783 - Da? Zvuèiš dobro druže. - Hvala. 929 00:50:06,784 --> 00:50:13,784 Idemo. 930 00:50:24,702 --> 00:50:27,970 Opa, to je bilo dobro. 931 00:50:27,971 --> 00:50:29,539 Hej, vidi ovo dvoje. 932 00:50:29,540 --> 00:50:34,243 Zovem ih slièike. To je moj nadimak za ljude koji lièe na svoje pse. 933 00:50:34,244 --> 00:50:35,378 Dobra kuca. 934 00:50:35,379 --> 00:50:37,380 Slièike? Kako si to smislio? 935 00:50:37,381 --> 00:50:39,015 Zvuèalo je dobro. 936 00:50:39,016 --> 00:50:43,453 Sranje. Hej kretenu! Upravo sam ugazio u sranje tvog psa. 937 00:50:43,454 --> 00:50:46,456 Sada æu te naterati da ga pojedeš. 938 00:50:46,457 --> 00:50:53,457 Peter, beži! 939 00:50:56,700 --> 00:51:00,036 Ima stariji stil, ali ima i dodatke. Provuèene su zvuène žice. 940 00:51:00,037 --> 00:51:02,271 Ovo je zanimljivo. Ovo je par farmerki koje je on... 941 00:51:02,272 --> 00:51:05,274 Ova kuæa je izvanredna. 942 00:51:05,275 --> 00:51:09,412 Želim da napravim ponudu. 943 00:51:09,413 --> 00:51:16,413 Šta ti misliš dušo? 944 00:51:22,059 --> 00:51:26,028 Da, to mi se ne dopada, ali veæi deo, mislim... 945 00:51:26,029 --> 00:51:27,230 - Javi se. - Stvarno? 946 00:51:27,231 --> 00:51:30,099 Da, javi se. 947 00:51:30,100 --> 00:51:32,802 Sydney, šta ima? 948 00:51:32,803 --> 00:51:36,005 Šta se desilo? 949 00:51:36,006 --> 00:51:37,840 Nemoguæe! 950 00:51:37,841 --> 00:51:44,841 Kako je mirisalo? Je li izgubilo boju? 951 00:51:51,555 --> 00:51:53,189 Umuknite veæ jednom! 952 00:51:53,190 --> 00:51:55,658 Otkad znate Sydneya? 953 00:51:55,659 --> 00:51:57,026 - Èini se oduvek. - Šta? 954 00:51:57,027 --> 00:51:59,362 Seæaš se kad smo uzeli LSD 955 00:51:59,363 --> 00:52:02,999 - i terao nas je da gledamo vesti? - To je bilo veèe za pamæenje. 956 00:52:03,000 --> 00:52:05,101 - Bato. Nemoj. Bato. - Ne plaši se. 957 00:52:05,102 --> 00:52:10,973 - Prekini. Vozi! - Ne naginji se! 958 00:52:10,974 --> 00:52:12,308 Da, Pištolj. 959 00:52:12,309 --> 00:52:19,215 Druže, Peteru je krenulo. 960 00:52:19,216 --> 00:52:21,284 - O da! - Jebi me žestoko! 961 00:52:21,285 --> 00:52:23,386 O tome ti prièam. 962 00:52:23,387 --> 00:52:25,755 - Strava potez, Peter. - To, Pete. 963 00:52:25,756 --> 00:52:31,494 Puši ga, Gil! 964 00:52:31,495 --> 00:52:33,396 Obožavam to! 965 00:52:33,397 --> 00:52:36,132 Marvin Berry. 966 00:52:36,133 --> 00:52:43,133 "Da li se seæaš da si tražio novi zvuk?" 967 00:52:48,846 --> 00:52:51,914 Pete! 968 00:52:51,915 --> 00:52:53,883 - Jesi dobro? - Moje jebeno dupe. 969 00:52:53,884 --> 00:52:55,952 - Dobar si bio danas èoveèe. - Stigao si do vrha. 970 00:52:55,953 --> 00:52:58,654 - Stigao sam do vrha. Prvi put. - Dobar posao druže. 971 00:52:58,655 --> 00:53:01,123 - Hej, drago mi je da smo se upoznali. - Da, i meni je drago momci. 972 00:53:01,124 --> 00:53:03,092 - Važi Syd. - Èekaj, gde ideš? 973 00:53:03,093 --> 00:53:05,294 Nedelja veèe. Dolaze mi Tinini neæaci. 974 00:53:05,295 --> 00:53:07,497 Gledaæemo film Mr. Magorium's Wonder Emporium. 975 00:53:07,498 --> 00:53:09,532 Ne, samo, mislio sam da æemo veèerati zajedno, 976 00:53:09,533 --> 00:53:11,400 pa sam naruèio velik sendviè za sve. 977 00:53:11,401 --> 00:53:14,170 I ja moram da palim. Obeæao sam klincima da æu ih voditi u piceriju. 978 00:53:14,171 --> 00:53:15,304 Pica napad. 979 00:53:15,305 --> 00:53:17,707 Da, ja æu zaglaviti kuæi ocenjujuæi radove, 980 00:53:17,708 --> 00:53:19,609 ali hvala u svakom sluèaju. Važi? 981 00:53:19,610 --> 00:53:22,778 Zabavan dan momci. 982 00:53:22,779 --> 00:53:25,381 - Pete? - Èoveèe, znaš, nedeljom uveèe 983 00:53:25,382 --> 00:53:27,750 Zooey i ja obièno gledamo HBO. 984 00:53:27,751 --> 00:53:29,819 Da. Važi, naravno. 985 00:53:29,820 --> 00:53:33,489 Ali te ne mogu pustiti da pojedeš sendviè sam. 986 00:53:33,490 --> 00:53:34,557 - Hoæeš malo? - Ne, 987 00:53:34,558 --> 00:53:36,792 Pojeo sam èetvrtinu kod Sydneya. Pun sam. 988 00:53:36,793 --> 00:53:40,563 I šta radite vi sedam sati? 989 00:53:40,564 --> 00:53:43,833 Šta god. Mislim, zezamo se. Izbacujemo fore. 990 00:53:43,834 --> 00:53:45,635 Nekad pokrenemo svirku. 991 00:53:45,636 --> 00:53:47,770 - Sviraš neki instrument? - Da. 992 00:53:47,771 --> 00:53:49,705 Ne mogu da verujem da ti nisam rekao. Sviram bas gitaru. 993 00:53:49,706 --> 00:53:53,109 - Stvarno? - Da. Žestoko pržim bas. 994 00:53:53,110 --> 00:53:56,345 Šta ti... Šta je to? Zvuèiš kao vilenjak. 995 00:53:56,346 --> 00:53:58,147 - Ne, to je jamajèanski akcenat. - Šta je to? 996 00:53:58,148 --> 00:54:00,149 - Samo sam imitirao. - Nije zvuèalo... 997 00:54:00,150 --> 00:54:01,450 - Ne zvuèi jamajèanski? - Ne. 998 00:54:01,451 --> 00:54:04,353 - Pržiti bas. - Ne. 999 00:54:04,354 --> 00:54:07,390 - Kako to... - To zvuèi, kao “mnogo dobro“.. 1000 00:54:07,391 --> 00:54:11,193 - Mnogo dobro. - Mnogo dobro. Mnogo dobro pržim bas. 1001 00:54:11,194 --> 00:54:12,895 Pržim bas. 1002 00:54:12,896 --> 00:54:14,397 - Zvuèim kao Borat. - Da. 1003 00:54:14,398 --> 00:54:18,034 - Pržim bas. Mnogo dobro. - Bolje zvuèi. 1004 00:54:18,035 --> 00:54:19,969 Syd i ja smo dobro uvežbali par pesama Rusha. 1005 00:54:19,970 --> 00:54:22,204 Misliš, kao, brzopotezni rok? 1006 00:54:22,205 --> 00:54:24,974 Ne, kao, Rush. Kao grupa Rush. 1007 00:54:24,975 --> 00:54:27,410 - Nisam èula za njih. Oni... - Sveto trojstvo. 1008 00:54:27,411 --> 00:54:29,612 - Èekaj, nisi èula za Rush? - Ne. 1009 00:54:29,613 --> 00:54:32,214 - Ne znaš za grupu Rush? - Ne. 1010 00:54:32,215 --> 00:54:35,651 - "Exit the warrior, today's Tom Sawyer"? - Ne! 1011 00:54:35,652 --> 00:54:39,488 U redu, vreme je da skinemo muziku sa interneta. 1012 00:54:39,489 --> 00:54:41,591 Ne mogu da verujem da nisi nikad èula za Rush. 1013 00:54:41,592 --> 00:54:45,027 I, kada æu upoznati ovog momka, koji mi te je ukrao? 1014 00:54:45,028 --> 00:54:46,128 Uskoro. 1015 00:54:46,129 --> 00:54:48,864 Pozvao sam ga na veridbenu zabavu koju organizuju moji roditelji. 1016 00:54:48,865 --> 00:54:51,801 Opa, Peter! Pa to je ozbiljno. 1017 00:54:51,802 --> 00:54:54,370 Nije to ništa. Osim toga hoæu da ga upoznam sa Hailey. 1018 00:54:54,371 --> 00:54:57,206 - Zanimljivo. Dopada mi se ideja. - Jel’ da? 1019 00:54:57,207 --> 00:55:00,209 Da te pitam nešto. Jesi li spremna da ti protresem svet? 1020 00:55:00,210 --> 00:55:02,745 Spremna. 1021 00:55:02,746 --> 00:55:05,281 - Jesi li spremna da ti raznesem um? - Uèini to! 1022 00:55:05,282 --> 00:55:07,783 Hoæeš li da osetiš Neil Pearta duboko u sebi? 1023 00:55:07,784 --> 00:55:09,652 Ne znam. 1024 00:55:09,653 --> 00:55:16,653 Pa, pripremi se za Rashturanje! 1025 00:55:20,864 --> 00:55:27,864 - Bolje zvuèi na velikim zvuènicima. - I meni se èini. 1026 00:55:28,505 --> 00:55:32,541 - Dobro je, jel’ da? - O da. 1027 00:55:32,542 --> 00:55:36,812 - Tako visoko dižeš gitaru? - Pa, u stvarnom životu je spustim niže. 1028 00:55:36,813 --> 00:55:41,317 - Ali vazdušni bas najbolje radi visoko. - Važi. 1029 00:55:41,318 --> 00:55:44,353 Taèno ovako izgledam kada pržim èoveèe. 1030 00:55:44,354 --> 00:55:49,158 Kada pržim svoj bas. 1031 00:55:49,159 --> 00:55:50,960 Pržim bas èoveèe. 1032 00:55:50,961 --> 00:55:53,029 - Da. O da. - Pržim bas èoveèe. 1033 00:55:53,030 --> 00:55:56,966 Pržim bas èoveèe. 1034 00:55:56,967 --> 00:55:58,200 Nemoj to da radiš. 1035 00:55:58,201 --> 00:56:00,336 - Pržim bas. - Molim te? 1036 00:56:00,337 --> 00:56:01,704 Pržim bas. 1037 00:56:01,705 --> 00:56:04,206 - U ime naše veze. - Prži bas. 1038 00:56:04,207 --> 00:56:07,743 Molim te prekini! Hvala. 1039 00:56:07,744 --> 00:56:14,744 Pržim bas. 1040 00:56:16,253 --> 00:56:18,587 Tako mi je drago što slavite u mom restoranu. 1041 00:56:18,588 --> 00:56:20,556 Naravno, Mr. Chu. Ništa drugo ne dolazi u obzir. 1042 00:56:20,557 --> 00:56:23,292 Hej, ovo je moj brat Robbie. Robbie, ovo je Sydney. 1043 00:56:23,293 --> 00:56:25,995 - Hej druže. - Drago mi je. 1044 00:56:25,996 --> 00:56:30,866 - Peter, seæaš se Alana. - Iz teretane. 1045 00:56:30,867 --> 00:56:33,936 - Da, hej èoveèe. - Drago mi je da se ponovo sreæemo. 1046 00:56:33,937 --> 00:56:35,871 - Alane, ja sam Sydney. - Sydney, Drago mi je. 1047 00:56:35,872 --> 00:56:37,073 Moje zadovoljstvo. 1048 00:56:37,074 --> 00:56:38,507 U redu. Idemo po piæe. 1049 00:56:38,508 --> 00:56:41,577 - Strava. - Samo napred momci. 1050 00:56:41,578 --> 00:56:44,380 - Æao. - Hej. 1051 00:56:44,381 --> 00:56:48,651 Zooey, ovo je Sydney. Sydney, ovo je moja verenica Zooey. 1052 00:56:48,652 --> 00:56:51,987 Sydney, drago mi je da se upoznajemo. Èula sam puno lepih stvari. 1053 00:56:51,988 --> 00:56:53,389 I ja o tebi. I da ti kažem, 1054 00:56:53,390 --> 00:56:56,625 ovaj momak je lud za tobom. Preslatko. 1055 00:56:56,626 --> 00:56:57,760 - Iskreno. - Istina je. 1056 00:56:57,761 --> 00:57:00,162 - Istina. - Kriv sam. 1057 00:57:00,163 --> 00:57:02,865 Hailey. Hailey. 1058 00:57:02,866 --> 00:57:05,701 Sydney, ovo je moja najstarija prijateljica, Hailey. 1059 00:57:05,702 --> 00:57:09,705 - U redu. - Ja sam dobro. 1060 00:57:09,706 --> 00:57:11,607 Nisi me pitao, ali sam dobro. 1061 00:57:11,608 --> 00:57:13,876 - Drago mi je Sydney. - Moje zadovoljstvo. 1062 00:57:13,877 --> 00:57:16,545 Sjajno. Rekao sam ti da smo poranili. 1063 00:57:16,546 --> 00:57:18,080 - Hoæeš li umuknuti? - Trebalo bi da bude... 1064 00:57:18,081 --> 00:57:19,749 Tek što smo ušli, a ti poèinješ da zakeraš? 1065 00:57:19,750 --> 00:57:21,050 - Rekla si mi da æemo svratiti. - Znaš šta? 1066 00:57:21,051 --> 00:57:22,618 - Neæemo samo svratiti. 1067 00:57:22,619 --> 00:57:24,320 Ovo je veridbena zabava. Šta nije u redu sa tobom? 1068 00:57:24,321 --> 00:57:26,455 Belvedere sa ledom. - Ti si takav seronja. 1069 00:57:26,456 --> 00:57:29,091 Možeš li da uæutiš i da ne prièaš ni sa kim veèeras? - I nešto kiselo za nju. 1070 00:57:29,092 --> 00:57:30,826 Žao mi je što ovo nisu organizovali po tvom ukusu. 1071 00:57:30,827 --> 00:57:32,061 - Hej. - Ne... 1072 00:57:32,062 --> 00:57:34,096 - Izgledaš predivno! - Hej. 1073 00:57:34,097 --> 00:57:35,765 - Æao šeæeru. Kako si? - Æao. 1074 00:57:35,766 --> 00:57:37,299 - Hvala vam što ste došli. - Æao. 1075 00:57:37,300 --> 00:57:38,968 - Vi se znate. - Kako si? Da, znamo se. 1076 00:57:38,969 --> 00:57:42,071 - Da. - Da. I... 1077 00:57:42,072 --> 00:57:45,641 - Šta piješ? - “Sex na plaži“. O da. 1078 00:57:45,642 --> 00:57:48,944 Nikad se ne zna! Treba biti spreman. 1079 00:57:48,945 --> 00:57:50,212 - Moguænost. - Opa. 1080 00:57:50,213 --> 00:57:52,715 Samo kažem. 1081 00:57:52,716 --> 00:57:54,817 - Šta se dešava tamo? - Da ti kažem. 1082 00:57:54,818 --> 00:57:56,318 - Je li to njen momak? - Sve æu tu reæi. 1083 00:57:56,319 --> 00:58:01,390 Da mi... 1084 00:58:01,391 --> 00:58:02,925 Šta ima? 1085 00:58:02,926 --> 00:58:05,928 Ne seæam se. Sviraš neki instrument? 1086 00:58:05,929 --> 00:58:08,831 - Ne. - Zato što moj drugar Sydney i ja, 1087 00:58:08,832 --> 00:58:13,202 - sviramo dosta... - Ne sviram nijedan instrument. 1088 00:58:13,203 --> 00:58:17,139 Ja pržim bas, a Sydney je gitarista. 1089 00:58:17,140 --> 00:58:19,308 Ako hoæeš da sviraš sa nama, 1090 00:58:19,309 --> 00:58:22,278 to bi bilo strava. Ali ne moraš... 1091 00:58:22,279 --> 00:58:24,280 Imaš klavir u kuæi, zar ne? 1092 00:58:24,281 --> 00:58:28,050 - Ne sviram na njemu. - Zašto ga imaš onda? 1093 00:58:28,051 --> 00:58:30,686 Dekorater ga je stavio tamo. 1094 00:58:30,687 --> 00:58:34,056 Tvoj... Da li on... Niko ne svira? 1095 00:58:34,057 --> 00:58:36,425 - Idem do stola. - Važi. O da. 1096 00:58:36,426 --> 00:58:38,093 - Æao, ja sam Denise. - Æao. 1097 00:58:38,094 --> 00:58:39,395 - Denise. - Ja sam Zooeyina prijateljica. 1098 00:58:39,396 --> 00:58:40,596 Èula sam puno o tebi. 1099 00:58:40,597 --> 00:58:42,865 - Ovde smrdi kao u prodavnici životinja. 1100 00:58:42,866 --> 00:58:46,135 - G-ðo Klaven, prostorija je spremna. - Ko je Mr.Sunašce? 1101 00:58:46,136 --> 00:58:48,404 Ovo je moj muž Barry. 1102 00:58:48,405 --> 00:58:50,873 Doðite svi. Prostorija za banket je spremna. 1103 00:58:50,874 --> 00:58:55,611 Punim se. Treba da otkopèam pantalone. 1104 00:58:55,612 --> 00:59:00,282 Ima puno proteina, dopada mi se. 1105 00:59:00,283 --> 00:59:05,554 Ako mi dopustite, èini mi se da u potpunosti prilièi što smo veèeras kod Hop Louiea, 1106 00:59:05,555 --> 00:59:07,256 zato što je ovo, 1107 00:59:07,257 --> 00:59:10,693 Peterov omiljeni restoran, gde je dovodio sve svoje devojke. 1108 00:59:10,694 --> 00:59:14,096 Tako da je ovde izveo Zooey po prvi put. 1109 00:59:14,097 --> 00:59:18,601 - Kao i ostale. - Ne. 1110 00:59:18,602 --> 00:59:21,170 Seæam se kada me je Peter nazvao i rekao mi: 1111 00:59:21,171 --> 00:59:26,375 "Mama, oženiæu ovu devojku." 1112 00:59:26,376 --> 00:59:30,546 I ne zato što je htela drugu porciju raèiæa. 1113 00:59:30,547 --> 00:59:32,147 Na prvom sastanku? 1114 00:59:32,148 --> 00:59:35,351 - Hej. - Ponekad. 1115 00:59:35,352 --> 00:59:39,121 I eto nas, osam meseci kasnije. 1116 00:59:39,122 --> 00:59:42,758 Peter, Zooey, 1117 00:59:42,759 --> 00:59:45,094 volimo vas, 1118 00:59:45,095 --> 00:59:50,332 i želimo vam sve najbolje. 1119 00:59:50,333 --> 00:59:51,767 - Živeli. - Živeli. 1120 00:59:51,768 --> 00:59:53,335 - Za Petera i Zooey. - Živeli. 1121 00:59:53,336 --> 00:59:56,238 - Živeli. - Hvala mama. 1122 00:59:56,239 --> 00:59:57,907 - Živeli buraz. - Hvala. 1123 00:59:57,908 --> 00:59:59,975 Obeæao sam Denisi da æemo krenuti posle aperitiva... 1124 00:59:59,976 --> 01:00:02,344 Znate šta? Hteo bih da kažem par reèi 1125 01:00:02,345 --> 01:00:08,050 - ako se svi slažete. - Opa. 1126 01:00:08,051 --> 01:00:12,788 Velika je èast biti ovde sa Peterovim i Zooeynim prijateljima, porodicom, 1127 01:00:12,789 --> 01:00:17,960 Haileyem, Robbievim ljubavnikom, Robbiem, Ozom, Joycem. 1128 01:00:17,961 --> 01:00:21,730 Hvala vam na ovoj predivnoj veèeri. 1129 01:00:21,731 --> 01:00:25,167 I ovim tipom sa zgodnom ženom. 1130 01:00:25,168 --> 01:00:29,238 Konaèno, tu je Zooey. 1131 01:00:29,239 --> 01:00:32,708 Zooey, uskoro æeš se udati za najpoštenijeg, 1132 01:00:32,709 --> 01:00:37,813 najljubaznijeg i najzabavnijeg èoveka koga sam imao èast da upoznam. 1133 01:00:37,814 --> 01:00:39,882 Pištolj pruža zadovoljstvo, to je sigurno. 1134 01:00:39,883 --> 01:00:42,351 Jebeni pištolj na povraæku. 1135 01:00:42,352 --> 01:00:45,955 Stvar u vezi sa Peterom, 1136 01:00:45,956 --> 01:00:49,124 je da ne traži ništa zauzvrat, 1137 01:00:49,125 --> 01:00:52,027 i zato sam ovde. 1138 01:00:52,028 --> 01:00:56,799 Ovde sam kao Peterov prijatelj, osoba kojoj se poverava, 1139 01:00:56,800 --> 01:01:02,271 samo da ti kažem prelepa Zooey, 1140 01:01:02,272 --> 01:01:09,272 uzvrati mu to. Važi? 1141 01:01:10,080 --> 01:01:14,383 Uzvrati uslugu. 1142 01:01:14,384 --> 01:01:15,951 I ako to uèiniš, 1143 01:01:15,952 --> 01:01:20,889 garantujem ti da æeš imati predivan brak pun zadovoljstava. 1144 01:01:20,890 --> 01:01:23,325 - Mislim da mu ga ne puši. - Pazi šta prièaš. 1145 01:01:23,326 --> 01:01:29,098 U to ime, želeo bih da podignem èašu za Petea and Zooey. 1146 01:01:29,099 --> 01:01:31,734 Živeli. 1147 01:01:31,735 --> 01:01:38,735 - Peter i Zooey. - Živeli. 1148 01:01:38,842 --> 01:01:43,212 Šta si kog ðavola prièao Sydneyu o meni? - Ništa. 1149 01:01:43,213 --> 01:01:45,247 Osim, koliko te volim. 1150 01:01:45,248 --> 01:01:50,185 Zašto je prièao o braku punom zadovoljstava? 1151 01:01:50,186 --> 01:02:00,496 Ja ne... možda sam mu spomenuo da ne voliš oralni sex. 1152 01:02:00,497 --> 01:02:03,565 - Peter, to je lièno. - Stvarno? 1153 01:02:03,566 --> 01:02:06,468 A to što si rekla Hailey i Denise o vruæoj kupki u Meksiku? 1154 01:02:06,469 --> 01:02:09,171 - To je drugaèije. One su... - Kako? 1155 01:02:09,172 --> 01:02:11,006 - Znam ih oduvek. - I? 1156 01:02:11,007 --> 01:02:12,908 Sydney je kao stranac. 1157 01:02:12,909 --> 01:02:16,912 Teško. Postao mi je stvarno dobar prijatelj, i sada znaš kako se oseæam po pitanju liènih stvari 1158 01:02:16,913 --> 01:02:19,948 izmeðu tebe i prijateljica. - Mislila sam da ih voliš. 1159 01:02:19,949 --> 01:02:21,316 Volim ih, ali, 1160 01:02:21,317 --> 01:02:26,822 želim da neke stvari ostanu izmeðu nas dvoje. 1161 01:02:26,823 --> 01:02:33,823 Ok. Ok. 1162 01:02:34,330 --> 01:02:38,901 Inaèe, nije da ne volim to da radim. 1163 01:02:38,902 --> 01:02:43,705 Jednostavno je Rodney to mrzeo. 1164 01:02:43,706 --> 01:02:46,141 Èekaj, kakav momak mrzi pušenje? 1165 01:02:46,142 --> 01:02:49,278 Imao je nekih problema sa intimom, ok? 1166 01:02:49,279 --> 01:02:53,015 Na kraju naše veze, bukvalno je drhtao kad bih ga dodirnula. 1167 01:02:53,016 --> 01:02:58,220 Ali pre toga, to mi se uvek dopadalo. 1168 01:02:58,221 --> 01:03:01,390 Dopadalo mi se. 1169 01:03:01,391 --> 01:03:05,427 Sjajno. 1170 01:03:05,428 --> 01:03:07,830 Savršeno. Bez pritiska. Neæu da kažem, 1171 01:03:07,831 --> 01:03:12,134 "Hajdemo kuæi na pušenje." ali znaš... 1172 01:03:12,135 --> 01:03:14,103 Da me Sydney nije pitao o našem seksualnom životu, 1173 01:03:14,104 --> 01:03:16,505 ne bismo ni vodili ovaj razgovor. 1174 01:03:16,506 --> 01:03:18,273 - Istina. - O da. 1175 01:03:18,274 --> 01:03:20,943 U pravu si. 1176 01:03:20,944 --> 01:03:23,212 - I Hailey kaže da joj se dopao. - Stvarno? 1177 01:03:23,213 --> 01:03:25,514 Da, dopalo joj se kako je bio iskren i direktan. 1178 01:03:25,515 --> 01:03:29,618 Da, on je takav. To mu je fora. 1179 01:03:29,619 --> 01:03:33,055 - Treba da izaðemo zajedno. - Da. To bi bilo super. 1180 01:03:33,056 --> 01:03:37,559 Da. 1181 01:03:37,560 --> 01:03:39,428 Strava. 1182 01:03:39,429 --> 01:03:42,131 - Uživaj na Pilatesu. - Hoæu. 1183 01:03:42,132 --> 01:03:45,934 - Pij dosta vode. - Da. 1184 01:03:45,935 --> 01:03:48,637 - Hej. - Hej. 1185 01:03:48,638 --> 01:03:55,638 - Hej, Pete, hajdemo nazad. 1186 01:03:56,079 --> 01:03:59,982 - Lepa je. - Da, jebao sam je. 1187 01:03:59,983 --> 01:04:02,651 Pitam se da li se moj ananas poklapa sa tvojim. 1188 01:04:02,652 --> 01:04:06,088 Hoæeš da proverimo? 1189 01:04:06,089 --> 01:04:12,661 Ne. Tvoj je kratak i debeo moj je dugaèak i tanak. 1190 01:04:12,662 --> 01:04:14,363 Pete, mogu li da prièam sa tobom? 1191 01:04:14,364 --> 01:04:20,302 - Da, o èemu je reè? - Hoæeš li spustiti to za momenat? 1192 01:04:20,303 --> 01:04:24,773 Stvarno mi je žao zbog zdravice za veèerom. 1193 01:04:24,774 --> 01:04:26,375 Bila je blesava. 1194 01:04:26,376 --> 01:04:28,810 Bio sam uzbuðen što æu upoznati Zooey i tvoju porodicu, 1195 01:04:28,811 --> 01:04:32,114 i onda sam se pojavio tamo... Bio sam nervozan. 1196 01:04:32,115 --> 01:04:34,383 Nije ispalo tako dobro. 1197 01:04:34,384 --> 01:04:37,719 Hoæu da znaš da mi je žao. Mora da me svi mrze. 1198 01:04:37,720 --> 01:04:40,355 Ne, ne, ne. Imao si dobre namere. 1199 01:04:40,356 --> 01:04:42,491 - Jesam. - Znam nekoga ko te nije mrzeo. 1200 01:04:42,492 --> 01:04:46,495 Benjijeva žena? Ima baš dobro dupe. 1201 01:04:46,496 --> 01:04:49,731 - Ne, Hailey. - Da. Bila je zabavna. 1202 01:04:49,732 --> 01:04:51,767 Mislim da joj se dopadaš. Trebali bismo da izaðemo zajedno. 1203 01:04:51,768 --> 01:04:54,970 Èini se kao dobra osoba, Pete, ali posle pet minuta, 1204 01:04:54,971 --> 01:04:58,473 prièala mi je kako jedva èeka da se uda i da ima decu. 1205 01:04:58,474 --> 01:05:00,209 Šalila se. 1206 01:05:00,210 --> 01:05:03,145 Rezervisao sam golf u nedelju, za nas èetvoro. 1207 01:05:03,146 --> 01:05:05,514 Ne, Pete, rekao sam ti, ne idem na sport sa ženama. 1208 01:05:05,515 --> 01:05:08,684 Vidi, rekao si mojoj verenici da treba da mi popuši, 1209 01:05:08,685 --> 01:05:12,821 pred celom porodicom, u redu? Dužan si mi. 1210 01:05:12,822 --> 01:05:19,628 - Imaš pravo. - To je golf. Zabavno je! 1211 01:05:19,629 --> 01:05:21,863 Nikada ne pijem pivo pre devete rupe. 1212 01:05:21,864 --> 01:05:23,699 Možda možemo da promenimo to pravilo. 1213 01:05:23,700 --> 01:05:27,302 - Ok. U redu. - Drži glavu dole i lagano. 1214 01:05:27,303 --> 01:05:34,303 - Ok. Ok. - Sjajno. Uspela si. 1215 01:05:35,578 --> 01:05:38,947 - O Bože! - Opa! 1216 01:05:38,948 --> 01:05:40,582 - Zooey, to je bio sjajan udarac. - Sjajan udarac. 1217 01:05:40,583 --> 01:05:43,852 Stvarno dobar. Zadivljen sam. 1218 01:05:43,853 --> 01:05:46,755 Izvini! Izvini. 1219 01:05:46,756 --> 01:05:50,492 - Jebiga! - Izvini. Izvini, Sydney. Izvini. 1220 01:05:50,493 --> 01:05:57,299 Kuèkin s..! Jebena kita u jebenom sranju! Bože! 1221 01:05:57,300 --> 01:05:58,900 - Mary. - Jesi dobro? 1222 01:05:58,901 --> 01:06:04,172 - Izvini. - Ovo je moja noæna mora! 1223 01:06:04,173 --> 01:06:06,642 - Zvizni je. - Zvizni je, Hails. 1224 01:06:06,643 --> 01:06:09,978 - Divan dan. - Da. Stvarno je lepo. 1225 01:06:09,979 --> 01:06:12,414 Malo je frustrirajuæe. 1226 01:06:12,415 --> 01:06:14,283 Da. Boli me cevanica. 1227 01:06:14,284 --> 01:06:16,451 Nisam znao da mi se koža može tako brzo oguliti. 1228 01:06:16,452 --> 01:06:18,720 - Dobar si. - Momci, èekamo previše. Stvarno. 1229 01:06:18,721 --> 01:06:21,089 - Hajde da pokrenemo devojke. - Saèekaj momenat. 1230 01:06:21,090 --> 01:06:24,860 Ritam igre, ritam igre, ritam igre.... 1231 01:06:24,861 --> 01:06:28,864 Hailey, znaš šta, kako bi bilo da se premestimo niže? 1232 01:06:28,865 --> 01:06:32,034 - Ne, ovde je dobro. - Tamo neæe imati priliku da vežba, zar ne, Peter? 1233 01:06:32,035 --> 01:06:36,905 Ima pravo. Stvarno zadržavamo ove momke. - Stvarno si seronja. Hailey, samo polako. 1234 01:06:36,906 --> 01:06:41,076 Nije on seronja. Postoji protokol. Kad doðu drugi igraèi, dolazi do smene generacije. 1235 01:06:41,077 --> 01:06:43,178 - Završila sam. Kakvo sranje. - Hailey, ma daj... 1236 01:06:43,179 --> 01:06:45,947 - Odlazim. - Nemoj iæi, molim te. - Gde ideš? - Ma daj, Hailey. U redu je. 1237 01:06:45,948 --> 01:06:47,783 - Izvini. Žao mi je. - Mi æemo... Ma daj, Hailey. 1238 01:06:47,784 --> 01:06:53,088 - Vrati se, molim te. - Gde ideš? 1239 01:06:53,089 --> 01:06:58,627 - Jesi li rekao nešto? - Ne. 1240 01:06:58,628 --> 01:07:05,628 Hvala. 1241 01:07:07,970 --> 01:07:09,871 - Hej druže. - Dudivoje drugarski, 1242 01:07:09,872 --> 01:07:12,407 - šta radiš veèeras? - Videli smo se pre pola sata. 1243 01:07:12,408 --> 01:07:13,909 Gledaæu HBO sa Zooey. 1244 01:07:13,910 --> 01:07:17,079 Znam, ali mi je stigla e-mail uzbuna iz kluba obožavalaca Rusha. 1245 01:07:17,080 --> 01:07:21,583 Sveto trojstvo održava klupsku svirku veèeras u Avalonu. 1246 01:07:21,584 --> 01:07:23,785 Bato, nedelja je uveèe. Ne mogu je ponovo otkaèiti. 1247 01:07:23,786 --> 01:07:27,422 Batice, imaæeš vremena ceo život da gledaš kablovsku sa Zooey. 1248 01:07:27,423 --> 01:07:30,826 Šta god, to je naš obièaj. To je HBO. Ne bilo koji program, veæ HBO. 1249 01:07:30,827 --> 01:07:33,328 Da li si ikada gledao HBO nedeljom uveèe? Fantastièan program. 1250 01:07:33,329 --> 01:07:37,366 Govorim ti o jebenom Rushu. 1251 01:07:37,367 --> 01:07:44,367 Nisam ih slušao od njihove poslednje turneje. Mogu li da pozovem i Zooey? 1252 01:08:16,606 --> 01:08:23,606 - Prži se bas! - Prži se bas! 1253 01:09:00,416 --> 01:09:02,317 Šta koji...? 1254 01:09:02,318 --> 01:09:09,318 O da! 1255 01:09:20,703 --> 01:09:25,073 Bože. Možemo svakodnevno vežbati šest meseci, što i nameravam, 1256 01:09:25,074 --> 01:09:28,543 i opet æemo zvuèati oèajno. O da. Nazvaæu te. 1257 01:09:28,544 --> 01:09:35,150 U redu. Samo lagano frajeru. 1258 01:09:35,151 --> 01:09:38,019 - Da li me špijuniraš? - Da. 1259 01:09:38,020 --> 01:09:43,024 Zato što sam se potpuno ufrkisala zbog vas dvojice. 1260 01:09:43,025 --> 01:09:45,627 O èemu prièaš? Samo smo proveravali spisak. 1261 01:09:45,628 --> 01:09:47,896 - Mislim, u èemu je problem? - Stvar je u tome 1262 01:09:47,897 --> 01:09:50,098 što smo trebali da imamo naše veèe, 1263 01:09:50,099 --> 01:09:52,400 kada si me ti odveo na taj koncert, što je strava, 1264 01:09:52,401 --> 01:09:54,603 ali kada smo stigli tamo nisi me primeæivao uopšte. 1265 01:09:54,604 --> 01:09:59,908 Nisi me èak ni pogledao. Lizao si Sydneyjevu bas gitaru. 1266 01:09:59,909 --> 01:10:02,777 Bila je gomila tipova koji su lizali baseve jedni drugima. 1267 01:10:02,778 --> 01:10:06,715 Ja samo... Imam utisak da te gubim polako. 1268 01:10:06,716 --> 01:10:10,085 Šta? Pa samo smo proveravali spisak. 1269 01:10:10,086 --> 01:10:12,254 - Šta? Zooey. - Ok. 1270 01:10:12,255 --> 01:10:15,724 Proveravali smo spisak. 1271 01:10:15,725 --> 01:10:18,126 Bliži se veliki dan. Kako se oseæaš? 1272 01:10:18,127 --> 01:10:19,861 Pa, oseæao sam se prilièno dobro, 1273 01:10:19,862 --> 01:10:23,031 ali smo se Zooey i ja dosta svaðali u poslednje vreme. 1274 01:10:23,032 --> 01:10:25,867 Važi, da te pitam. Zašto se ženiš njome? 1275 01:10:25,868 --> 01:10:27,736 Kakvo je to pitanje? 1276 01:10:27,737 --> 01:10:30,805 Èini mi se da si išao iz veze u vezu, 1277 01:10:30,806 --> 01:10:34,776 pa, je li Zooey prava, ili je ona samo sledeæa? 1278 01:10:34,777 --> 01:10:36,378 Ona je prava. 1279 01:10:36,379 --> 01:10:38,113 Važi, obrazloži. 1280 01:10:38,114 --> 01:10:40,549 Zato. 1281 01:10:40,550 --> 01:10:43,985 Ne znam. Volimo se. 1282 01:10:43,986 --> 01:10:46,821 I... 1283 01:10:46,822 --> 01:10:49,691 To je teško pitanje. 1284 01:10:49,692 --> 01:10:53,395 Slušaj, ne želim da te forsiram. Meni lièno, 1285 01:10:53,396 --> 01:10:56,865 prièanje o ovim stvarima pomaže da ih razjasnim. To je sve. 1286 01:10:56,866 --> 01:11:01,670 Hajdemo da probamo kostime pingvina. 1287 01:11:01,671 --> 01:11:03,939 Hvala. Kako se zoveš? 1288 01:11:03,940 --> 01:11:07,108 - Raquel. - Tako se zvala moja mama. 1289 01:11:07,109 --> 01:11:11,212 Razmišljam da ukljuèim Tevina u prodaju Ferrignove kuæe. 1290 01:11:11,213 --> 01:11:14,249 Druže, pišao sam tom tipu na lice kod Bennigana. 1291 01:11:14,250 --> 01:11:20,855 Ne moraš da deliš proviziju sa tim tapaciranim kitoglaviæem. 1292 01:11:20,856 --> 01:11:23,725 Moram se suoèiti sa èinjenicama Syd. Ja sam tip za stanove, znaš? 1293 01:11:23,726 --> 01:11:27,128 Tevin ima ono što je potrebno za prodaju takvog mesta. 1294 01:11:27,129 --> 01:11:28,496 Šta misliš? 1295 01:11:28,497 --> 01:11:29,931 Izgledaš jebeno kruto. 1296 01:11:29,932 --> 01:11:32,367 Kupujemo smokinge za tvoje venèanje druže. 1297 01:11:32,368 --> 01:11:34,636 Treba da se zabavimo. Opusti se. 1298 01:11:34,637 --> 01:11:37,672 Hoæu da te slikam. Napravi pozu u pokretu. 1299 01:11:37,673 --> 01:11:39,374 Kako misliš? 1300 01:11:39,375 --> 01:11:44,713 Pa, nosiš smoking. Šta misliš da hoæu da vidim? 1301 01:11:44,714 --> 01:11:48,350 Da li si ikada video nekoga u smokingu u toj pozi? 1302 01:11:48,351 --> 01:11:51,252 Osim u Odbegloj nevesti. 1303 01:11:51,253 --> 01:11:53,488 Nosiš smoking. Razmišljaj u stilu James Bonda, važi? 1304 01:11:53,489 --> 01:11:58,893 Pokaži mi James Bonda. 1305 01:11:58,894 --> 01:12:05,894 Ne. Izgleda kao da upireš u mene. 1306 01:12:05,935 --> 01:12:09,037 - Izgledaš blesavo èoveèe. - Šta sam ja... Kako mogu... Ne mogu... 1307 01:12:09,038 --> 01:12:12,540 - Razmišljaj u stilu Timothy Daltona. - T-Dalt. 1308 01:12:12,541 --> 01:12:14,376 Hej, to je dosta dobro. 1309 01:12:14,377 --> 01:12:16,878 Vidi ovako. Pokaži mi svoju najbolju imitaciju Bonda. 1310 01:12:16,879 --> 01:12:19,147 Zašto ne siðeš sa broda 1311 01:12:19,148 --> 01:12:22,951 i uðeš u... "Izaði iz mojih snova i uði u moja kola." 1312 01:12:22,952 --> 01:12:24,586 Tražiš svoj æup sa zlatom? 1313 01:12:24,587 --> 01:12:26,721 Zašto sve što kažem zvuèi kao da je rekao vilenjak? 1314 01:12:26,722 --> 01:12:29,691 Reci ti meni. On prièa kao najbolji frajer na planeti. 1315 01:12:29,692 --> 01:12:32,560 - Zovem se Bond. O da. - Eto vidiš. 1316 01:12:32,561 --> 01:12:36,598 Zovem se James Bond. 1317 01:12:36,599 --> 01:12:39,034 James Bond. 1318 01:12:39,035 --> 01:12:41,302 Ja æu margaritu. 1319 01:12:41,303 --> 01:12:47,075 Pa zdravo g-ðice Moneypussy. Hoæete da naskoèite na moj mlazni pojas? 1320 01:12:47,076 --> 01:12:49,944 Važi, dosta je bilo. Hajde samo da slikamo, važi? 1321 01:12:49,945 --> 01:12:54,616 Podigni obrvu. Drugu obrvu. 1322 01:12:54,617 --> 01:12:57,218 Ma ne, izgledaš zbunjeno. 1323 01:12:57,219 --> 01:13:00,388 Podigni obrvu. Ne obe, samo jednu. 1324 01:13:00,389 --> 01:13:03,224 Ne umem... 1325 01:13:03,225 --> 01:13:08,430 Možda sam pogrešio. Da te vidimo s leða. 1326 01:13:08,431 --> 01:13:10,198 Znaš šta? Mislim da mi se ne dopada klasika. 1327 01:13:10,199 --> 01:13:12,567 Šta fali klasici? Ne stoji mi dobro? 1328 01:13:12,568 --> 01:13:14,402 Trebao bi da nosiš nešto više šarmerski, znaš? 1329 01:13:14,403 --> 01:13:15,937 - Malo napadnije. - Ne dopada ti se kroj? 1330 01:13:15,938 --> 01:13:17,906 - Nafuraj se malo. - Ne. 1331 01:13:17,907 --> 01:13:20,108 - Da vidimo... - Kakvi su to modeli? 1332 01:13:20,109 --> 01:13:21,710 - Probaj ovo. - Ma daj. 1333 01:13:21,711 --> 01:13:22,811 - Nema šanse. - Probaj. 1334 01:13:22,812 --> 01:13:25,080 Ne mogu to nositi. Plavo je. 1335 01:13:25,081 --> 01:13:26,181 Pogledaj me. 1336 01:13:26,182 --> 01:13:30,418 Izgradio si predstavu o sebi kao o finom, urednom momku, 1337 01:13:30,419 --> 01:13:33,788 ali sam te video kada si se opustio u muškoj peæini, i bilo je sjajno. 1338 01:13:33,789 --> 01:13:36,191 Pa, da. Pržio sam bas. 1339 01:13:36,192 --> 01:13:38,359 Ista je stvar sa Ferrignovom kuæom. 1340 01:13:38,360 --> 01:13:41,863 Sposoban si za svašta, ali nemaš samopouzdanja. 1341 01:13:41,864 --> 01:13:44,332 Sredi se èoveèe. 1342 01:13:44,333 --> 01:13:49,337 Navuci jebeno odelo. 1343 01:13:49,338 --> 01:13:55,643 Ne mogu da verujem da si mi dodirnuo jaja. 1344 01:13:55,644 --> 01:13:58,213 Hej, hoæu da prièam sa tobom o neèemu. 1345 01:13:58,214 --> 01:14:02,283 Imam sjajnu priliku za investiranje. Èist dobitak. 1346 01:14:02,284 --> 01:14:04,652 Problem je što je sav moj novac u akcijama, 1347 01:14:04,653 --> 01:14:08,890 tako da trenutno nemam novca. 1348 01:14:08,891 --> 01:14:15,497 Pitao sam se da li bi mogao da mi pozajmiš nešto kinte? 1349 01:14:15,498 --> 01:14:18,633 O koliko prièamo? 1350 01:14:18,634 --> 01:14:23,805 Pa znaš, 8. 1351 01:14:23,806 --> 01:14:28,543 $8,000. To je... To je dosta... 1352 01:14:28,544 --> 01:14:33,715 To je puno kinte, znaš? Puno bogami. 1353 01:14:33,716 --> 01:14:35,483 Samo... nije tako lako, 1354 01:14:35,484 --> 01:14:37,886 pošto nam Zooeyin otac ne pomaže, 1355 01:14:37,887 --> 01:14:41,089 i, znaš, sami plaæamo venèanje. 1356 01:14:41,090 --> 01:14:42,423 Znaš šta? Sve si rekao. 1357 01:14:42,424 --> 01:14:46,494 Pojavila se prilika. Hteo sam da probam. Nema frke. 1358 01:14:46,495 --> 01:14:48,296 Reci mi nešto o investiciji. 1359 01:14:48,297 --> 01:14:53,134 Baš i ne mogu. Dosta je poverljiva, tako... 1360 01:14:53,135 --> 01:14:54,803 Ok. Razmisliæu. 1361 01:14:54,804 --> 01:14:57,071 Da. Naravno druže. 1362 01:14:57,072 --> 01:14:58,940 Zdravo, Peter. 1363 01:14:58,941 --> 01:15:02,410 Doug! 1364 01:15:02,411 --> 01:15:04,512 - Ovo je moj... - Sydney. 1365 01:15:04,513 --> 01:15:09,551 Sydney. Ovo je Sydney. 1366 01:15:09,552 --> 01:15:16,257 Znaš, nije u redu da provedeš divno veèe sa nekim i da ga više ne zoveš. 1367 01:15:16,258 --> 01:15:17,525 Doug, mogu da objasnim. 1368 01:15:17,526 --> 01:15:19,828 Voleo bih da se nismo ni poljubili, 1369 01:15:19,829 --> 01:15:22,363 zato što sam osetio nešto što nisam osetio godinama, 1370 01:15:22,364 --> 01:15:26,234 i sad znam da sam osetio ukus izdaje. 1371 01:15:26,235 --> 01:15:27,468 To nije bio ukus izdaje. 1372 01:15:27,469 --> 01:15:29,070 - Bio je ukus izdaje. - Ne, stvarno nije. 1373 01:15:29,071 --> 01:15:33,808 Bio je ukus izdaje, jebena droljo. 1374 01:15:33,809 --> 01:15:35,543 - Doug. - Prijatno. 1375 01:15:35,544 --> 01:15:37,946 Doug, Èekaj. 1376 01:15:37,947 --> 01:15:41,983 - Mogu da objasnim... - Jedva èekam da èujem. 1377 01:15:41,984 --> 01:15:45,353 Opa. Znao sam, kada si me pozvao na veridbenu zabavu, 1378 01:15:45,354 --> 01:15:48,857 da nemaš puno prijatelja, ali nisam imao pojma da je takva situacija. 1379 01:15:48,858 --> 01:15:52,460 Nisam ni razmišljao o tome sve dok se Zooey i ja nismo verili. 1380 01:15:52,461 --> 01:15:56,564 Ispada kao da si me koristio da bi imao koga da zoveš na venèanje. 1381 01:15:56,565 --> 01:15:59,500 Ma ne. Uopšte nije tako. 1382 01:15:59,501 --> 01:16:02,837 Mislio sam da neæu upoznati nikoga, 1383 01:16:02,838 --> 01:16:07,442 i onda si se ti pojavio na promociji, dobro smo se zezali, 1384 01:16:07,443 --> 01:16:10,979 i nakon par odsviranih pesama Rusha, evo nas ovde. 1385 01:16:10,980 --> 01:16:14,015 - Bilo bi mi drago da si mi rekao. - Bilo me je sramota. 1386 01:16:14,016 --> 01:16:17,118 Mislim, ti si ceo život imao bliske muške prijatelje. Ja nisam. 1387 01:16:17,119 --> 01:16:20,388 Oseæao sam se kao èudak. 1388 01:16:20,389 --> 01:16:25,326 Kapiram. Ali hoæu da znaš da si ti moj prijatelj, 1389 01:16:25,327 --> 01:16:27,662 i da mi možeš reæi sve. 1390 01:16:27,663 --> 01:16:32,433 Hvala, Sydney. Cenim to. 1391 01:16:32,434 --> 01:16:34,535 Hej èoveèe, u vezi sa investicijom... 1392 01:16:34,536 --> 01:16:36,738 Pete, zaboravi da sam te ikada pitao. 1393 01:16:36,739 --> 01:16:38,206 Štedeo sam èitav život, 1394 01:16:38,207 --> 01:16:40,141 i bio si u pravu. Prodaæu Ferrignovu kuæu. 1395 01:16:40,142 --> 01:16:42,443 Jebote, naravno. 1396 01:16:42,444 --> 01:16:46,247 Biæe mi drago da ti pozajmim novac. Znam da æeš mi vratiti. 1397 01:16:46,248 --> 01:16:49,450 Pištolj, to je sjajno. Hvala. 1398 01:16:49,451 --> 01:16:55,456 To je najmanje što mogu da uèinim za svog kuma. 1399 01:16:55,457 --> 01:16:57,792 O èemu prièaš? 1400 01:16:57,793 --> 01:17:00,962 Hoæu da budeš uz mene. Je li to u redu? 1401 01:17:00,963 --> 01:17:02,330 Da li je to u redu? 1402 01:17:02,331 --> 01:17:09,331 Naravno da æu ti biti kum! Kakva èast! To je... 1403 01:17:10,439 --> 01:17:16,244 Ti si drolja, Peter. 1404 01:17:16,245 --> 01:17:18,279 - Mislim da smo skoro uspeli. - I ja mislim. 1405 01:17:18,280 --> 01:17:21,049 Stvar je rasporeðivanju ljudi nasumice. 1406 01:17:21,050 --> 01:17:23,184 - O da. - Treba da prièamo o glavnom stolu, 1407 01:17:23,185 --> 01:17:30,158 jer ako Hailey ne naðe partnera pre venèanja, što, kako se èini, neæe ni uèiniti... 1408 01:17:30,159 --> 01:17:31,693 Znam. 1409 01:17:31,694 --> 01:17:33,528 ...imaæemo mesto viška za našim stolom. 1410 01:17:33,529 --> 01:17:37,065 Mogao bi Sydney da sedi za našim stolom. 1411 01:17:37,066 --> 01:17:39,867 Pitao sam ga da mi bude kum. 1412 01:17:39,868 --> 01:17:43,371 Sjajno! To je strava. To je cela stvar. 1413 01:17:43,372 --> 01:17:46,240 Nisam budala. Ti uopšte nisi uzbuðena u vezi sa tim. 1414 01:17:46,241 --> 01:17:49,978 Ma ne, samo... Mislim da ima nešto protiv mene. 1415 01:17:49,979 --> 01:17:52,747 Ne. Niste provodili dovoljno vremena zajedno. 1416 01:17:52,748 --> 01:17:55,216 - Provodili smo vreme zajedno. - Prièaæu sa njim. 1417 01:17:55,217 --> 01:17:56,517 Peter, nemoj da prièaš sa njim. 1418 01:17:56,518 --> 01:17:58,519 Misliæe da mu prièam iza leða. 1419 01:17:58,520 --> 01:18:02,824 - Ti mu i prièaš iza leða. - Ne. Samo delim oseæanja sa tobom. 1420 01:18:02,825 --> 01:18:04,258 Ja to i želim. 1421 01:18:04,259 --> 01:18:06,260 Ali, molim te, nemoj mu ništa reæi. 1422 01:18:06,261 --> 01:18:09,230 Ok, neæu. 1423 01:18:09,231 --> 01:18:11,499 Ok, treba da izvadimo dozvolu za venèanje. 1424 01:18:11,500 --> 01:18:15,003 - Možeš li sutra popodne? - Apsolutno. Savršeno. 1425 01:18:15,004 --> 01:18:17,405 I, šta misli o tome što æu ja biti kum? 1426 01:18:17,406 --> 01:18:20,308 Bila je uzbuðena. Misli da je strava. 1427 01:18:20,309 --> 01:18:21,876 Ma daj druže. 1428 01:18:21,877 --> 01:18:25,947 Ja sam najgori lažov. Obeæao sam joj da neæu ništa reæi. 1429 01:18:25,948 --> 01:18:28,449 Pa, šta je? 1430 01:18:28,450 --> 01:18:30,651 Misli da ti se ne dopada. 1431 01:18:30,652 --> 01:18:34,288 Šta? To je... Naravno da mi se dopada. Jesi ti... 1432 01:18:34,289 --> 01:18:35,690 Mi se družimo kratko, 1433 01:18:35,691 --> 01:18:38,926 ali æe ti ona biti žena. Naravno da mi se dopada. 1434 01:18:38,927 --> 01:18:43,898 Ona glupa zdravica æe me proganjati veèno. 1435 01:18:43,899 --> 01:18:45,767 Èoveèe! 1436 01:18:45,768 --> 01:18:50,238 Bato, zašto Ferrigno jede sa onim jebivetrom od pisoarskog sapuna? 1437 01:18:50,239 --> 01:18:52,373 Moramo da se suoèimo sa njim. Drži ovo. 1438 01:18:52,374 --> 01:18:54,575 Ne, èekaj. Sydney, Èekaj. Èekaj. Sydney! 1439 01:18:54,576 --> 01:19:00,481 Hej! Hej! Hej, hej, hej, hej, hej, hej! Šta se koji moj dešava ovde? 1440 01:19:00,482 --> 01:19:02,717 - Da li se poznajemo? - Ne, ne znaš me, 1441 01:19:02,718 --> 01:19:04,919 ali mislim da poznaješ mog prijatelja Petera Klavena, 1442 01:19:04,920 --> 01:19:07,221 koji ima iskljuèivo pravo na vlasništvo ovog èoveka. 1443 01:19:07,222 --> 01:19:09,424 Lou, obeæao si Peteru proviziju od prodaje. 1444 01:19:09,425 --> 01:19:11,125 Znam, ali on ništa jebeno ne uspeva. 1445 01:19:11,126 --> 01:19:12,894 To je potpuno sranje, Hulk, u redu? 1446 01:19:12,895 --> 01:19:15,196 Ovakve stvari se ne dešavaju preko noæi. 1447 01:19:15,197 --> 01:19:16,397 Peter, ko je ovaj tip? 1448 01:19:16,398 --> 01:19:18,366 Hulk, da ti kažem nešto o Peteru... 1449 01:19:18,367 --> 01:19:21,602 Molim te mi ne maši rukom ispred lica i ne zovi me Hulk. 1450 01:19:21,603 --> 01:19:22,804 Ja imam liènost, ok? 1451 01:19:22,805 --> 01:19:24,238 Ja imam liènost, ok. 1452 01:19:24,239 --> 01:19:25,473 - Upozorio sam te. - Upozorio si me? 1453 01:19:25,474 --> 01:19:26,574 - Halo? - Hej. 1454 01:19:26,575 --> 01:19:27,975 Na putu sam do opštine. 1455 01:19:27,976 --> 01:19:29,544 Jebi se, Lou Ferrigno! 1456 01:19:29,545 --> 01:19:30,678 Je li to Sydney? 1457 01:19:30,679 --> 01:19:33,448 - Hej! - Jebi se, Hulk! 1458 01:19:33,449 --> 01:19:35,516 O sranje. 1459 01:19:35,517 --> 01:19:36,918 Šta se... Šta radiš? 1460 01:19:36,919 --> 01:19:39,320 - Šta se dešava? - Sydney. Tuèe se sa Lou Ferrignom. 1461 01:19:39,321 --> 01:19:41,622 Peter! On je tako jak! 1462 01:19:41,623 --> 01:19:43,958 - Polako. Ne opiri se. - Hulk me je stegao, 1463 01:19:43,959 --> 01:19:47,328 - i mislim da ga ne mogu srediti... - Polako. Tako. 1464 01:19:47,329 --> 01:19:48,796 Peter! 1465 01:19:48,797 --> 01:19:50,965 - Opa. - Peter! 1466 01:19:50,966 --> 01:19:53,434 Zašto bi se iko kog ðavola potukao sa Lou Ferrignom? 1467 01:19:53,435 --> 01:19:56,003 Sydney je usijana glava. Mislio je da me štiti. 1468 01:19:56,004 --> 01:19:57,605 Od Hulka? 1469 01:19:57,606 --> 01:20:02,677 To je samo uloga koju je odigrao. U stvarnom život, Lou je duša od èoveka. 1470 01:20:02,678 --> 01:20:06,714 I, šta to znaèi za tvoje zemljište u razvoju? 1471 01:20:06,715 --> 01:20:08,683 Znaèi da je završeno sa tim. 1472 01:20:08,684 --> 01:20:11,452 Bez Ferrignove provizije, neæu moæi da ga priuštim. 1473 01:20:11,453 --> 01:20:12,687 Imaš ušteðevinu. 1474 01:20:12,688 --> 01:20:16,357 Možeš da im napišeš èek, kao znak dobre volje? 1475 01:20:16,358 --> 01:20:20,795 U meðuvremenu sam pozajmio Sydneyju nešto novca. 1476 01:20:20,796 --> 01:20:23,431 Mislim, biæu kratak. To je to. 1477 01:20:23,432 --> 01:20:27,735 Èekaj. Èekaj, èekaj, èekaj. Pozajmio si Sydneyju novac? 1478 01:20:27,736 --> 01:20:30,037 Za investiciju. Sav njegov novac je u akcijama. 1479 01:20:30,038 --> 01:20:32,840 - Vratiæe mi. - Peter, nije u tome stvar. 1480 01:20:32,841 --> 01:20:36,577 Venèaæemo se. Ne možeš kriti ovako nešto od mene. 1481 01:20:36,578 --> 01:20:39,947 Da te pitam nešto. 1482 01:20:39,948 --> 01:20:43,985 Šta misliš, zašto æemo se venèati? 1483 01:20:43,986 --> 01:20:45,520 O èemu prièaš? 1484 01:20:45,521 --> 01:20:47,655 To je... Sydney me je to pitao i ja nisam... 1485 01:20:47,656 --> 01:20:51,058 "Pa, zašto Zooey?" I ja nisam znao šta da odgovorim. 1486 01:20:51,059 --> 01:20:54,762 - Šališ se, jel’ da? - Da. 1487 01:20:54,763 --> 01:20:59,433 Dve nedelje pre venèanja, ti ne znaš zašto se ženiš sa mnom? 1488 01:20:59,434 --> 01:21:02,503 Zaboravi. Glupo pitanje. Ne znam šta mi bi. 1489 01:21:02,504 --> 01:21:06,240 Zaboravi... Vratimo se 10 sekundi pre pitanja, 1490 01:21:06,241 --> 01:21:07,708 i hajde da živimo u tom vremenu. 1491 01:21:07,709 --> 01:21:11,412 Stvar je u tome, Peter, da razumem zašto se to pitaš. Razumem. 1492 01:21:11,413 --> 01:21:15,683 Ali bih volela da si sebi odgovorio na to pitanje, pre nego što æeš me zaprositi. 1493 01:21:15,684 --> 01:21:18,419 To je poenta. Ranije nisam ni mislio o tome. 1494 01:21:18,420 --> 01:21:20,488 Ovo je loše ispalo. Nisam... Ja... 1495 01:21:20,489 --> 01:21:22,089 Zbunjen sam. Ne znam šta prièam. 1496 01:21:22,090 --> 01:21:23,958 Olakšaæu ti ovo. 1497 01:21:23,959 --> 01:21:26,160 Odsešæu kod Denise i Barrya, 1498 01:21:26,161 --> 01:21:30,031 a ti i tvoj drugar Sydney možete da se družite, i da tuèete Loua Ferrigna, 1499 01:21:30,032 --> 01:21:31,432 i da idete na koncert Rusha, 1500 01:21:31,433 --> 01:21:35,036 i da vozite tandem bicikl po šetalištu, što se mene tièe. 1501 01:21:35,037 --> 01:21:37,772 - Nikad nismo vozili bicikl. - Zbogom! 1502 01:21:37,773 --> 01:21:44,773 Zooey, ma daj! Nema smisla! Zooey! Zooey! 1503 01:22:14,142 --> 01:22:21,142 O Bože. 1504 01:22:24,686 --> 01:22:27,121 Moj Bože. 1505 01:22:27,122 --> 01:22:31,926 U redu, postavio je par bilborda. Par bilborda. 1506 01:22:31,927 --> 01:22:37,465 O Bože. 1507 01:22:37,466 --> 01:22:40,935 Bože. Ne! 1508 01:22:40,936 --> 01:22:46,507 Jebi me ponovo. Jebeno sranje! 1509 01:22:46,508 --> 01:22:50,578 Zezaš me? 1510 01:22:50,579 --> 01:22:57,579 Ma daj! 1511 01:22:59,288 --> 01:23:01,455 Otvoreno je. 1512 01:23:01,456 --> 01:23:02,556 Hej. 1513 01:23:02,557 --> 01:23:05,026 Zato si pozajmio $8,000? 1514 01:23:05,027 --> 01:23:06,961 Video si bilborde. Strava, zar ne? 1515 01:23:06,962 --> 01:23:08,029 Strava? 1516 01:23:08,030 --> 01:23:10,531 Moj drugar Dave izdaje reklamni prostor, dobili smo super cenu. 1517 01:23:10,532 --> 01:23:12,233 Strava? Idiotski su. 1518 01:23:12,234 --> 01:23:15,636 Stavio si moje lice na kitu od tri metra duž bulevara Santa Monica. 1519 01:23:15,637 --> 01:23:17,471 Da. Urnebesno. 1520 01:23:17,472 --> 01:23:21,409 Pa, uspeo si da mi sjebeš karijeru i vezu u jednom danu... 1521 01:23:21,410 --> 01:23:23,577 O èemu prièaš? Da ti uništim vezu? 1522 01:23:23,578 --> 01:23:24,679 Zooey me je ostavila 1523 01:23:24,680 --> 01:23:29,150 zato što sam je pitao za razlog našeg venèanja. 1524 01:23:29,151 --> 01:23:30,584 Zašto si je to pitao? 1525 01:23:30,585 --> 01:23:33,721 Pete, taj razgovor je bio meðu nama. 1526 01:23:33,722 --> 01:23:37,358 Ne možeš to prièati sa njom. Ja... Pretpostavljao sam da to razumeš. 1527 01:23:37,359 --> 01:23:40,728 Bože, muka mi je od tvojih blesavih pravila. 1528 01:23:40,729 --> 01:23:43,097 Volim upravo to što mogu da prièam sa Zooey. 1529 01:23:43,098 --> 01:23:47,268 Dopada mi se to što, kad ne mogu da spavam, mogu da prièam sa njom. 1530 01:23:47,269 --> 01:23:50,104 Znaš li da mi je najbolje veèe u proteklih pet godina 1531 01:23:50,105 --> 01:23:52,340 bilo kada smo Zooey i ja podelili flašu vina, 1532 01:23:52,341 --> 01:23:55,343 spremili letnju salatu, i gledali Šokoladu. 1533 01:23:55,344 --> 01:23:57,178 - Misliš Èokoladu? - Šokolada. 1534 01:23:57,179 --> 01:23:59,213 - Èokolada sa Johnnyem Deppom. - Šokolada. 1535 01:23:59,214 --> 01:24:01,315 Nisi jebeni francuz, Pete. Film se zove Èokolada. 1536 01:24:01,316 --> 01:24:02,416 Šokolada nema È. 1537 01:24:02,417 --> 01:24:03,884 - To je bilo tvoje najbolje veèe? - Da. 1538 01:24:03,885 --> 01:24:06,687 Najbolje veèe za pet godina je bilo kada si gledao Èokoladu sa Johnnyem Deppom? 1539 01:24:06,688 --> 01:24:07,788 Sram te bilo. 1540 01:24:07,789 --> 01:24:11,225 Kombinacija vina, letnje salate i Šokolade. 1541 01:24:11,226 --> 01:24:12,360 Treba da te bude sramota. 1542 01:24:12,361 --> 01:24:14,395 Znaš šta, mislim da te intimidira to što Zooey i ja imamo 1543 01:24:14,396 --> 01:24:16,530 zato što se bojiš da neæu moæi da se družim sa tobom svako veèe. 1544 01:24:16,531 --> 01:24:19,100 Hej, znaš šta? Imam gomilu prijatelja. 1545 01:24:19,101 --> 01:24:21,268 Da, koji žive svoje živote. 1546 01:24:21,269 --> 01:24:25,106 Svi su u vezama. Imaju decu. Odrastaju. 1547 01:24:25,107 --> 01:24:27,308 Hej, da ne zaboravimo. Ti si mene koristio. 1548 01:24:27,309 --> 01:24:30,711 - Mislim da smo jedan drugog koristili. - Šta god. 1549 01:24:30,712 --> 01:24:35,850 Ne razumem šta se dešava. 1550 01:24:35,851 --> 01:24:42,851 Mislim da ne bi trebalo da se viðamo neko vreme. 1551 01:24:43,091 --> 01:24:46,494 Ok. 1552 01:24:46,495 --> 01:24:48,429 Pa, ako se kojim sluèajem budem ženio, 1553 01:24:48,430 --> 01:24:53,401 verovatno je bolje da ne budeš tamo. 1554 01:24:53,402 --> 01:24:55,503 Da. Zvuèi dobro, Pete. 1555 01:24:55,504 --> 01:24:57,238 I ako bi mogao da ukloniš bilborde... 1556 01:24:57,239 --> 01:25:01,075 O da. Trebaæe mi par dana, ali srediæu to. 1557 01:25:01,076 --> 01:25:05,212 I postaraæu se da dobiješ novac nazad. 1558 01:25:05,213 --> 01:25:10,451 Takoðe, mislim da imaš moj DVD sa serijom Lost. Ako... 1559 01:25:10,452 --> 01:25:17,291 - Ako nisi pogledao... - U redu je, Pete. Evo ga ovde. 1560 01:25:17,292 --> 01:25:19,960 - Hvala. - M-da. 1561 01:25:19,961 --> 01:25:22,096 Zooey još nije pogledala sve epizode, 1562 01:25:22,097 --> 01:25:25,266 i stvarno je zanima šta æe se desiti. 1563 01:25:25,267 --> 01:25:28,636 M-da. 1564 01:25:28,637 --> 01:25:35,009 - Sreæno, Peter. - I tebi, Sydney. 1565 01:25:35,010 --> 01:25:42,010 Æao, Anwar. 1566 01:25:48,790 --> 01:25:52,927 - Hej, Denise. Izvini što te uznemiravam. - U red... Idem po Zooey. 1567 01:25:52,928 --> 01:25:58,666 - Hvala. - U redu je. 1568 01:25:58,667 --> 01:26:02,670 - Hej, Barry. - Veèe pokera. 1569 01:26:02,671 --> 01:26:04,171 - Nema mesta za stolom. - U redu je. 1570 01:26:04,172 --> 01:26:06,674 Došao sam da prièam sa verenicom. 1571 01:26:06,675 --> 01:26:08,809 Dobar izraz lica. 1572 01:26:08,810 --> 01:26:10,744 Hvala. 1573 01:26:10,745 --> 01:26:14,181 - Na bilbordima. - Da. 1574 01:26:14,182 --> 01:26:21,055 - Da, moj drugar Sydney, on... - Jebe mi se. 1575 01:26:21,056 --> 01:26:23,657 - Hej. - Æao. 1576 01:26:23,658 --> 01:26:29,196 - Možemo li da prièamo napolju? - Da. 1577 01:26:29,197 --> 01:26:31,899 - Dozvola za prodaju. - Da. 1578 01:26:31,900 --> 01:26:36,170 Zato je Sydney pozajmio sav taj novac. Mislio je da æe mi pomoæi u karijeri. 1579 01:26:36,171 --> 01:26:38,506 Pa, izreklamirao te je. 1580 01:26:38,507 --> 01:26:43,911 Osim toga, sladak si sa brkovima. 1581 01:26:43,912 --> 01:26:48,182 Zooey, žao mi je što sam te pitao koji je razlog za naše venèanje. 1582 01:26:48,183 --> 01:26:52,286 Jednostavno sam prièao o tome sa Sydneyem, i to me je unervozilo. 1583 01:26:52,287 --> 01:26:55,823 Peter, i ja sam nervozna. To je velika stvar. 1584 01:26:55,824 --> 01:26:58,679 Delovao si jako samouvereno u vezi sa svime, 1585 01:26:58,680 --> 01:27:02,897 zato sam i otkaèila kada si poèeo da se preispituješ. 1586 01:27:02,898 --> 01:27:05,566 Siguran sam u nas, iz više razloga. 1587 01:27:05,567 --> 01:27:08,669 Oduvek sam bio sa devojkama, ali od svih devojaka, 1588 01:27:08,670 --> 01:27:11,005 ti si jedina koja je htela da vodim svoj život. 1589 01:27:11,006 --> 01:27:15,543 Želiš da imam svoje prijatelje. 1590 01:27:15,544 --> 01:27:18,979 To je jedna od najromatiènijih stvari koje mogu da se setim. 1591 01:27:18,980 --> 01:27:22,149 Šta ima? 1592 01:27:22,150 --> 01:27:24,251 Ma daj, druže. 1593 01:27:24,252 --> 01:27:29,156 Zooey, volim te i želim da provedem ostatak života sa tobom. 1594 01:27:29,157 --> 01:27:31,292 Možemo li da nastavimo sa veridbom? 1595 01:27:31,293 --> 01:27:32,393 Ok. 1596 01:27:32,394 --> 01:27:36,864 - Molim te? - Da. Da. 1597 01:27:36,865 --> 01:27:38,666 - Ma daj, veèe pokera je. - Pa? 1598 01:27:38,667 --> 01:27:41,468 Izvedi je na kafu ili nešto slièno. - Neæu da je vodim na kafu. 1599 01:27:41,469 --> 01:27:43,837 Zašto ti ne odeš sa momcima u jebeni Starbucks da igraš poker? 1600 01:27:43,838 --> 01:27:46,173 Zato što je veèe pokera ovde. Ovde je uvek veèe pokera. 1601 01:27:46,174 --> 01:27:47,274 To mi je najbolja prijateljica. 1602 01:27:47,275 --> 01:27:49,043 Neæu je nikada ostaviti. Šta æeš sad? 1603 01:27:49,044 --> 01:27:51,545 Može ostati pet godina ovde, ako hoæe. 1604 01:27:51,546 --> 01:27:53,781 Obuæi æeš se kao navijaèica veèeras, važi? 1605 01:27:53,782 --> 01:27:55,282 Važi. Odjebi odavde. 1606 01:27:55,283 --> 01:27:59,119 Hej, Zooey, možeš ostati koliko hoæeš. Uvek si dobrodošla. 1607 01:27:59,120 --> 01:28:01,622 - Hvala. - Ok? Hej, inaèe, 1608 01:28:01,623 --> 01:28:04,692 Peter, imaju mesta za pokerskim stolom. 1609 01:28:04,693 --> 01:28:06,794 Lagali su. Voleli bi da igraš poker sa njima. 1610 01:28:06,795 --> 01:28:09,897 - Neæu. - Ok. 1611 01:28:09,898 --> 01:28:11,999 O Bože. Barry i Denise se svaðaju sve vreme, 1612 01:28:12,000 --> 01:28:13,968 a posle toga imaju glasan, i napet sex pomirenja. 1613 01:28:13,969 --> 01:28:15,069 Vodi me odavde, molim te. 1614 01:28:15,070 --> 01:28:16,737 - Hajde da uzmemo tvoje stvari. - Ok. 1615 01:28:16,738 --> 01:28:18,806 Inaèe, raskrstio sam sa Sydneyem. 1616 01:28:18,807 --> 01:28:21,141 Stvarno? Nije valjda zbog mene. 1617 01:28:21,142 --> 01:28:28,142 Ne, ne. On je sjajan momak. Samo... Nije nam išlo. 1618 01:28:29,517 --> 01:28:31,885 I onda sledi kupovina. 1619 01:28:31,886 --> 01:28:38,759 Zvuèi zanimljivo. 1620 01:28:38,760 --> 01:28:41,996 Upravo sam ugazila u sranje tvog psa, seronjo! 1621 01:28:41,997 --> 01:28:45,466 Zar neæeš pokupiti to sranje, usrani džinu? 1622 01:28:45,467 --> 01:28:47,768 Poèisti svoje sranje kao èovek! 1623 01:28:47,769 --> 01:28:49,803 Lep šal, kretenu! 1624 01:28:49,804 --> 01:28:54,508 - Koja æe nam biti poslednja pesma? - Into the Mystic. 1625 01:28:54,509 --> 01:28:56,443 Savršeno. Savršeno. 1626 01:28:56,444 --> 01:28:59,713 Ok, moramo da proverimo kartice za mesta ponovo, 1627 01:28:59,714 --> 01:29:03,217 zato što sam malo... 1628 01:29:03,218 --> 01:29:05,919 Zašto ga ne pozoveš? 1629 01:29:05,920 --> 01:29:11,525 Zato što momci to ne rade. 1630 01:29:11,526 --> 01:29:16,463 Ethane. Šta ima èoveèe? ’de si mafiozo. 1631 01:29:16,464 --> 01:29:18,165 Zezam se po stanu. 1632 01:29:18,166 --> 01:29:21,168 Hteo sam da te pitam ako hoæeš da doðeš da gledamo TV ili šta god. 1633 01:29:21,169 --> 01:29:24,772 Ponovo æeš gledati film Wonder Emporium? 1634 01:29:24,773 --> 01:29:27,608 Druže, šta ima da se jebeno radi u legolandu 1635 01:29:27,609 --> 01:29:31,412 kada svaki vikend vodiš decu tamo? 1636 01:29:31,413 --> 01:29:34,815 Razumem da to nije svrha predavanja, 1637 01:29:34,816 --> 01:29:37,251 ali dam im jednostavno svima èetvorke. 1638 01:29:37,252 --> 01:29:41,021 Mogu li... Mogu li i ja sa vama? 1639 01:29:41,022 --> 01:29:44,925 Kako to, deca misle da sam seronja? 1640 01:29:44,926 --> 01:29:47,561 - Drago mi je da te vidim, Peter. - I meni, Mel. 1641 01:29:47,562 --> 01:29:52,399 Znaš, nisam imao pravog prijatelja otkad mi je žena preminula. 1642 01:29:52,400 --> 01:29:56,336 Drago mi je da si me nazvao. 1643 01:29:56,337 --> 01:30:00,808 Imaš li planove za 30. jun? 1644 01:30:00,809 --> 01:30:07,809 Imam 89 godina. Kakve jebene planove misliš da imam? 1645 01:30:08,650 --> 01:30:11,785 Bilo je potrebno podešavanje. Nadam se da æe biti bolje sad. 1646 01:30:11,786 --> 01:30:18,786 Moja mama je znala da Rouxev povratak nije imao veze sa blesavim starim vratima. 1647 01:30:19,494 --> 01:30:21,595 I ja sam znala. 1648 01:30:21,596 --> 01:30:23,197 Glupo. 1649 01:30:23,198 --> 01:30:25,065 Moje omiljeno, vruæa èokolada. 1650 01:30:25,066 --> 01:30:26,700 Davis Dunn, kako mogu preusmeriti vaš poziv? 1651 01:30:26,701 --> 01:30:28,802 - Hej, Leanne. - Peter. Gde si bio? 1652 01:30:28,803 --> 01:30:31,171 Pa, ženim se ovog vikenda, 1653 01:30:31,172 --> 01:30:34,708 tako da sam pomagao verenici sa svim pripremama. 1654 01:30:34,709 --> 01:30:37,444 Slomili su kalup nakon što su te napravili. - O da. 1655 01:30:37,445 --> 01:30:44,445 Proveri glasovnu poštu. Imaš milion poruka. 1656 01:30:44,886 --> 01:30:46,587 Je li to Pištolj Pete? 1657 01:30:46,588 --> 01:30:48,789 Imam kuæu u Los Felizu, koju pokušavam da prodam, 1658 01:30:48,790 --> 01:30:52,025 i video sam vaše bilborde. Zadivili su me vaši oglasi. 1659 01:30:52,026 --> 01:30:55,129 Dozvola za prodaju? To je urnebesno! To je kao James Bond. 1660 01:30:55,130 --> 01:30:57,364 Zdravo, zainteresovan sam za kupovinu Ferrignove kuæe. 1661 01:30:57,365 --> 01:30:58,799 - Ako možete da me nazovete. - O Bože. 1662 01:30:58,800 --> 01:31:02,803 Dopada mi se bilbord sa tobom u krevetu. Moj broj je 310... 1663 01:31:02,804 --> 01:31:04,972 - Moj muž i ja smo videli vaš ogl... - Stani. Uspori. 1664 01:31:04,973 --> 01:31:07,708 Zdravo, Peter. Ovde Doug. 1665 01:31:07,709 --> 01:31:10,611 Video sam bilborde. Izvrsni su. 1666 01:31:10,612 --> 01:31:15,783 Ništa manje nisam oèekivao od tebe. Izvini što sam te nazvao droljom. 1667 01:31:15,784 --> 01:31:18,218 I pozdravi Sydneya ako ste još uvek zajedno. 1668 01:31:18,219 --> 01:31:20,587 Ako niste, potraži me na Facebooku. 1669 01:31:20,588 --> 01:31:24,224 Zdravo Peter. Ovde Lou Ferrigno. Sjajni bilbordi. 1670 01:31:24,225 --> 01:31:26,393 Žao mi je što sam sumnjao u tebe èoveèe. 1671 01:31:26,394 --> 01:31:28,195 Rekao sam onom smradu Tevinu 1672 01:31:28,196 --> 01:31:30,564 da hoæu da ti imaš iskljuèivo pravo na kuæu. 1673 01:31:30,565 --> 01:31:31,765 - Izvinite Mr. Ferrigno? - Da. 1674 01:31:31,766 --> 01:31:33,801 - Imate deset minuta. - Ok. Hvala. 1675 01:31:33,802 --> 01:31:36,370 Zovi me ili mi pošalji poruku. 1676 01:31:36,371 --> 01:31:43,371 Zdravo prijatelju. 1677 01:31:43,945 --> 01:31:45,712 Evo moje džukele! 1678 01:31:45,713 --> 01:31:48,448 Hej, ja vufim bilborde. 1679 01:31:48,449 --> 01:31:50,984 Podcenio sam te druže. 1680 01:31:50,985 --> 01:31:53,654 Hoæemo do Houstona na hamburger i pivo 1681 01:31:53,655 --> 01:32:00,655 i da prièamo o tome kako možemo da zakljuèimo posao sa Ferrignom? 1682 01:32:03,798 --> 01:32:05,265 Zašto si me ošamario? 1683 01:32:05,266 --> 01:32:07,501 Zato što sam hteo da ti nanesem fizièki bol, 1684 01:32:07,502 --> 01:32:10,938 ali nisam nikada udario nekoga u glavu. To me prestravljuje. 1685 01:32:10,939 --> 01:32:13,473 Nisam znao šta da uradim. 1686 01:32:13,474 --> 01:32:20,474 Drži se jebeno daleko od mojih poslova. 1687 01:32:24,319 --> 01:32:27,955 - Hej, Carolyn. - Hej, Pete. 1688 01:32:27,956 --> 01:32:34,956 Sreæno Peter. 1689 01:32:40,535 --> 01:32:43,937 Jedva èekam da vidim koga je Peter izabrao za svoje venèanje. 1690 01:32:43,938 --> 01:32:50,938 O da. 1691 01:33:04,726 --> 01:33:09,363 To mora da je najnasumièniji skup kumova u istoriji venèavanja. 1692 01:33:09,364 --> 01:33:11,598 - Dobro sam. Znaš, samo da... - Ok. 1693 01:33:11,599 --> 01:33:12,966 Vidimo se na venèanju. 1694 01:33:12,967 --> 01:33:15,068 Idem po još jednu mimozu. 1695 01:33:15,069 --> 01:33:22,069 Hoæeš prvo da popiješ... 1696 01:33:38,826 --> 01:33:40,894 Halo? 1697 01:33:40,895 --> 01:33:45,365 Hej. Nisam te oèekivao. 1698 01:33:45,366 --> 01:33:49,403 Ne želim da se nameæem. 1699 01:33:49,404 --> 01:33:51,371 O da. Ako požurim možda stignem pred kraj. 1700 01:33:51,372 --> 01:33:58,372 Ok, prekidam. Moram da naðem nešto da obuèem. 1701 01:34:05,853 --> 01:34:08,755 Koji od ovih ljudi predaje prsten? 1702 01:34:08,756 --> 01:34:15,095 Ja u stvari nemam kuma, tako... 1703 01:34:15,096 --> 01:34:19,466 Robbie, hoæu da mi èuvaš prsten. 1704 01:34:19,467 --> 01:34:24,271 - Jesi li ozbiljan? - Da. 1705 01:34:24,272 --> 01:34:29,543 - Ok. - Osim ako ne želiš. Mislim... 1706 01:34:29,544 --> 01:34:30,811 Hvala, Peter. 1707 01:34:30,812 --> 01:34:32,846 Divno. 1708 01:34:32,847 --> 01:34:39,847 Hej, hoæu da znate, da ste obojica moji najbolji prijatelji 1709 01:34:40,321 --> 01:34:43,323 kao i Hank Mardukas. 1710 01:34:43,324 --> 01:34:50,324 Hej, Hank. 1711 01:35:22,964 --> 01:35:24,765 Strava smoking. 1712 01:35:24,766 --> 01:35:27,434 - Hvala. Plav je. - Da, jeste. 1713 01:35:27,435 --> 01:35:30,771 - Izgledaš sjajno. - Hvala. 1714 01:35:30,772 --> 01:35:34,541 Dobar dan. Okupili smo se danas 1715 01:35:34,542 --> 01:35:38,912 da venèamo Petera Klavena i Zooey Rice. 1716 01:35:38,913 --> 01:35:43,617 Ako neko zna razlog zašto se oni ne bi venèali... 1717 01:35:43,618 --> 01:35:44,818 Kuèkin sine! 1718 01:35:44,819 --> 01:35:47,621 Ne, ne, Mr. Ferrigno, ne želim da prigovaram. 1719 01:35:47,622 --> 01:35:50,690 Samo sam hteo da doðem na vreme za zavete. To je sve. 1720 01:35:50,691 --> 01:35:52,959 Izvinite. Izvinite. 1721 01:35:52,960 --> 01:35:54,428 Sydney, doði ovde. 1722 01:35:54,429 --> 01:35:56,229 Ne, dobro mi je ovde. 1723 01:35:56,230 --> 01:35:59,666 - Molim te, da. Da. - Da li si sigurna? 1724 01:35:59,667 --> 01:36:01,668 Nadam se da ti ne smeta. 1725 01:36:01,669 --> 01:36:08,669 Ti si ga pozvala? 1726 01:36:10,344 --> 01:36:12,946 Pa, videla sam kako si sav tužan šetao po travnjaku, 1727 01:36:12,947 --> 01:36:19,947 i shvatila sam da te ne mogu pustiti da se oženiš bez svog kuma. 1728 01:36:20,388 --> 01:36:23,557 - Puno te volim. - I ja tebe. 1729 01:36:23,558 --> 01:36:25,625 Zooey, puno hvala što si me pozvala. 1730 01:36:25,626 --> 01:36:28,595 Naravno. Brzo si stigao. 1731 01:36:28,596 --> 01:36:30,430 Znaš kako, bio sam na vespi, 1732 01:36:30,431 --> 01:36:34,301 pa sam brzo zujao. 1733 01:36:34,302 --> 01:36:37,304 Druže, lažeš. Povisio si glas kada si to rekao. 1734 01:36:37,305 --> 01:36:40,674 Glas mu se povisio. 1735 01:36:40,675 --> 01:36:42,542 Vidi, veæ sam bio krenuo kad me je Zooey nazvala. 1736 01:36:42,543 --> 01:36:46,279 Pozvan ili ne, nije bilo šanse da propustim venèanje, 1737 01:36:46,280 --> 01:36:51,551 i hteo sam da ti dam ovo. 1738 01:36:51,552 --> 01:36:53,553 Èoveèe, ne moraš to da radiš. 1739 01:36:53,554 --> 01:36:57,491 Znam da mi ne veruješ, ali ja sam prilièno uspešan investitor, pa... 1740 01:36:57,492 --> 01:37:00,994 Vidi, bilbordi su bili moj svadbeni poklon. - Èoveèe, to je upalilo. 1741 01:37:00,995 --> 01:37:03,897 Da, znao sam da su upalili kada sam ugledao Ferrigsa. 1742 01:37:03,898 --> 01:37:05,732 - To je sjajno. - Lou je najbolji. 1743 01:37:05,733 --> 01:37:10,070 Mogu misliti. 1744 01:37:10,071 --> 01:37:13,907 Onesvestio sam ga stiskom. 1745 01:37:13,908 --> 01:37:15,976 Sydney, žao mi je zbog svega što sam rekao. 1746 01:37:15,977 --> 01:37:20,180 Pete, bio si iskren. Cenim to. 1747 01:37:20,181 --> 01:37:24,317 I da se zna, pogledao sam Šokoladu. 1748 01:37:24,318 --> 01:37:26,653 Jednostavno divna. 1749 01:37:26,654 --> 01:37:27,821 Jel’ da? 1750 01:37:27,822 --> 01:37:29,589 - Obožavam Èokoladu. - Obožavam taj film. 1751 01:37:29,590 --> 01:37:32,325 - Šokolata? Šta je to kog ðavola? - Nemam pojma. 1752 01:37:32,326 --> 01:37:34,861 To je divan film. 1753 01:37:34,862 --> 01:37:38,331 Drago mi je da si ovde, Sydney. 1754 01:37:38,332 --> 01:37:39,666 I meni. 1755 01:37:39,667 --> 01:37:46,606 Ne mogu da zamislim da se oženim bez tebe. 1756 01:37:46,607 --> 01:37:48,942 Volim te èoveèe. 1757 01:37:48,943 --> 01:37:54,948 Volim i ja tebe druže. 1758 01:37:54,949 --> 01:37:57,417 - Volim te bato. - Volim te buraz Montana. 1759 01:37:57,418 --> 01:38:00,153 - Volim te Holmes. - Volim te Broseph Goebbels. 1760 01:38:00,154 --> 01:38:02,722 - Volim te, muchacha. - Volim te, Tycho Brohe. 1761 01:38:02,723 --> 01:38:07,093 Ok. Važi. Hajde da nastavimo. 1762 01:38:07,094 --> 01:38:09,329 - Tako želim da te oženim. - I hoæeš. 1763 01:38:09,330 --> 01:38:10,597 I hoæu. 1764 01:38:10,598 --> 01:38:12,032 Zooey, ponavljaj za mnom. 1765 01:38:12,033 --> 01:38:14,534 - Ja, Zooey Rice, - Ja, Zooey Rice, 1766 01:38:14,535 --> 01:38:17,604 uzimam tebe, Peter Klaven, uzimam tebe, Peter Klaven, 1767 01:38:17,605 --> 01:38:24,605 za mog venèanog supruga. za mog venèanog supruga. 1768 01:40:08,082 --> 01:40:10,450 Stvarno mi je žao zbog glupe zdravice. 1769 01:40:10,451 --> 01:40:13,119 Prevršio sam meru. Bio sam stvarno nervozan kada sam te upoznao... 1770 01:40:13,120 --> 01:40:15,088 Ne znam šta mi se desilo. Žao mi je. 1771 01:40:15,089 --> 01:40:18,525 Sydney, u redu je. Hvala. To je vrlo lepo od tebe. 1772 01:40:18,526 --> 01:40:22,128 Da se zna, ja volim da pušim. 1773 01:40:22,129 --> 01:40:25,231 To je dobro znati. Znaš, samo sam vodio raèuna o mom drugu. 1774 01:40:25,232 --> 01:40:26,333 Kapiram. 1775 01:40:26,334 --> 01:40:28,802 Morao sam da osiguram da redovno dobije pušenje. 1776 01:40:28,803 --> 01:40:31,271 Malo mi je neprijatan ovaj razgovor. 1777 01:40:31,272 --> 01:40:33,173 - Dušo. - Svi smo prijatelji. 1778 01:40:33,174 --> 01:40:40,174 - Prijatelji ovo rade. - Ne, ne rade. 1779 01:40:41,215 --> 01:40:43,183 - Opa, imaš lep glas. - Hvala. 1780 01:40:43,184 --> 01:40:45,518 - Pevaš li u grupi? - Ne još. 1781 01:40:45,519 --> 01:40:46,753 - Hailey. - Lonnie. 1782 01:40:46,754 --> 01:40:52,592 - Æao. - Æao. 1783 01:40:52,593 --> 01:40:55,128 To je strava! Strava! 1784 01:40:55,129 --> 01:41:00,667 Izvini me, Peter. 1785 01:41:00,668 --> 01:41:05,672 Dovedite moju ženu ovde! 1786 01:41:05,673 --> 01:41:12,379 Rashturiæemo te! 1787 01:41:12,380 --> 01:41:13,913 - Trebala bi... - Nikada me nisi nazvao seratorkom? 1788 01:41:13,914 --> 01:41:15,615 Ne, rekao sam da se ponašaš kao seratorka. 1789 01:41:15,616 --> 01:41:17,650 Znaèi, izvlaèiš se na kontekst. 1790 01:41:17,651 --> 01:41:18,852 - Takvo ti je ponašanje. - Važi. 1791 01:41:18,853 --> 01:41:20,887 Ne kažem da si seratorka. 1792 01:41:20,888 --> 01:41:22,021 O Bože. 1793 01:41:22,022 --> 01:41:24,190 Sranje? Imam li jebeni znak na sebi? 1794 01:41:24,191 --> 01:41:26,826 - Nije moja krivica. - Kako nije tvoja krivica? 1795 01:41:26,827 --> 01:41:30,196 Zato što sam trudna. 1796 01:41:30,197 --> 01:41:33,967 Volim te tako puno. 1797 01:41:33,968 --> 01:41:40,968 - Jesi li još uvek ljut? - Potrudi se da bude deèak. 1798 01:41:56,524 --> 01:41:58,925 Hvala. Hteo bih da održim zdravicu. 1799 01:41:58,926 --> 01:42:05,926 Ne!