1
00:00:47,794 --> 00:00:54,367
Izgleda dobro, zar ne?
2
00:00:54,368 --> 00:00:59,538
Moj plan je da izgradim
stambeno poslovni prostor
3
00:00:59,539 --> 00:01:02,441
svuda duž ovog kraja.
I... Doði ovamo.
4
00:01:02,442 --> 00:01:06,379
Takoðe planiram komšijsku
varijantu restorana i prodavnica
5
00:01:06,380 --> 00:01:07,680
na gradskom trgu.
6
00:01:07,681 --> 00:01:10,216
Znaš, èak sam pomišljao da biste
možda ti, Denise i Hailey
7
00:01:10,217 --> 00:01:12,852
ovde mogle otvoriti vašu drugu radnju.
8
00:01:12,853 --> 00:01:16,422
Stvarno? Zato što Denise stalno prièa
o tome kako želi da otvori novi ogranak.
9
00:01:16,423 --> 00:01:17,957
Pa, to bi bilo sjajno. O da.
10
00:01:17,958 --> 00:01:20,960
Vidi, zemljište je malo skuplje,
tako da nisam mogao odmah da ga razvijem,
11
00:01:20,961 --> 00:01:22,528
ali èim prodam imanje Ferrigno,
12
00:01:22,529 --> 00:01:24,897
mislio sam da bih
makar mogao da položim avans
13
00:01:24,898 --> 00:01:29,435
i da mi još ostane dovoljno novca
za Santa Barbaru.
14
00:01:29,436 --> 00:01:34,140
O èemu prièaš?
Kakva Santa Barbara?
15
00:01:34,141 --> 00:01:37,109
Zooey, znam da je prošlo tek osam meseci,
16
00:01:37,110 --> 00:01:44,110
ali tako sam neverovatno, ludo,
blesavo zaljubljen u tebe.
17
00:01:47,254 --> 00:01:48,621
Hoæeš li se udati za mene?
18
00:01:48,622 --> 00:01:51,824
Da! Desilo se pre dva minuta, Hailey.
19
00:01:51,825 --> 00:01:54,760
- Možeš li poverovati?
- Ne, ne mogu. To je fantastièno.
20
00:01:54,761 --> 00:01:58,697
Bila sam na nekih 10 miliona sastanaka, i na kraju
se ti udaješ za ovog potpuno neverovatnog tipa
21
00:01:58,698 --> 00:02:00,833
koji je sluèajno ušetao u tvoju radnju?
22
00:02:00,834 --> 00:02:03,002
To je tako slatko. Ona ne zna
da je na razglasu.
23
00:02:03,003 --> 00:02:07,506
Ti ne znaš koliko si sretna.
Nemoguæe je naæi dobrog momka u ovom gradu.
24
00:02:07,507 --> 00:02:10,042
- Znam.
- Mislio sam da se zbližavamo.
25
00:02:10,043 --> 00:02:12,778
- O, Bože. Zaista?
- U neku ruku.
26
00:02:12,779 --> 00:02:15,114
Žao mi je, ali nije baš tako.
27
00:02:15,115 --> 00:02:18,584
- Hej, hoæeš li nazvati Denise?
- O, Bože! Mene si prvu nazvala?
28
00:02:18,585 --> 00:02:22,021
- O, Bože.
- Strava. Da. Saèekaj malo.
29
00:02:22,022 --> 00:02:24,290
Zdravo.
30
00:02:24,291 --> 00:02:31,291
Zdravo.
31
00:02:32,532 --> 00:02:35,668
- Obožavam taj komad zemlje. Savršen je.
- Drago mi je.
32
00:02:35,669 --> 00:02:37,803
Mislim, znam da je komšiluk
malo, znaš...
33
00:02:37,804 --> 00:02:41,006
O, Bože, Zo! Ne mogu jebeno
poverovati da nisi prvo mene nazvala!
34
00:02:41,007 --> 00:02:44,577
Ti si takva èudakinja.
Hailey je broj jedan na mom brzom biranju.
35
00:02:44,578 --> 00:02:46,712
Ne, ne, ne, šalim se za sve.
Tako sam uzbuðena zbog tebe.
36
00:02:46,713 --> 00:02:49,081
Èini mi se da æu povratiti.
O, Bože, saèekaj.
37
00:02:49,082 --> 00:02:50,950
Barry mrzi kada sam kuæi
tokom njegove veèeri pokera.
38
00:02:50,951 --> 00:02:53,853
Hoæeš mi dati sekundu stvore debeli?
Gubi se. Gubi se iz jebene kuæe...
39
00:02:53,854 --> 00:02:55,588
- Zooey se upravo verila!
- Sa kim?
40
00:02:55,589 --> 00:02:57,523
- "Sa kim," da li se šališ? Sa Peterom.
- Sa kim? Sa mnom.
41
00:02:57,524 --> 00:03:00,893
- Ne znam Petera.
- Sreo si se sa njim 20 puta.
42
00:03:00,894 --> 00:03:04,096
- Ne znaš Petera?- Nemam pojma ko je to.
Ok, bili smo na 20 sastanaka sa njim.
43
00:03:04,097 --> 00:03:07,366
- Ne znaš ga?- Nikada nisam sreo Petera.
Ti si takav kreten.
44
00:03:07,367 --> 00:03:10,369
Izvini, Zo. Da li si utvrdila datum?
Da. 30. jun u Santa Barbari.
45
00:03:10,370 --> 00:03:12,838
Peter je veæ rezervisao mesto
gde smo bili za onaj produženi vikend.
46
00:03:12,839 --> 00:03:15,808
To je tako romantièno.
O, Bože. On je tako romantièan.
47
00:03:15,809 --> 00:03:22,809
To je mesto gde ste se
prvi put kresnuli, zar ne? - Ne.
48
00:03:23,583 --> 00:03:25,851
Ne, ne, ne,
to je bilo u vreloj kupki u Meksiku.
49
00:03:25,852 --> 00:03:27,820
Tako je.
u Santa Barbari je bio samo oralni seks.
50
00:03:27,821 --> 00:03:30,489
- O da. - Kakve ste.
Tako je. Vrela kupka, o da.
51
00:03:30,490 --> 00:03:33,392
To je bilo u Meksiku. Imala si menstruaciju
u Santa Barbari i htela si da saèekaš.
52
00:03:33,393 --> 00:03:36,195
Bože, tako si staromodna, Zooey.
53
00:03:36,196 --> 00:03:39,932
- Rekla si im za vrelu kupku?
- Možda.
54
00:03:39,933 --> 00:03:43,869
- Opa. Znaèi, 30. jun?
- Da, Znam. Brzo je, ali...
55
00:03:43,870 --> 00:03:47,206
Koga briga? Peter je lutkica,
i spopada te šest puta nedeljno.
56
00:03:47,207 --> 00:03:48,440
- Šta èekaš?
- Vau.
57
00:03:48,441 --> 00:03:51,210
Udaj se za njega. Nemoj èekati.
Zakljuèaj taj jezik curo.
58
00:03:51,211 --> 00:03:52,678
O da. To æe biti sjajno.
59
00:03:52,679 --> 00:03:59,679
U redu, èuæemo se.
Volim vas.
60
00:04:05,025 --> 00:04:10,429
Prelepo je. Potpuno je podcenjeno,
i jednostavno je... savršeno.
61
00:04:10,430 --> 00:04:14,600
Znam! Ne, on je najbolji. Tako sam sreæna.
62
00:04:14,601 --> 00:04:18,470
U redu. U redu, Debbie.
Prièaæemo sutra. Æao.
63
00:04:18,471 --> 00:04:20,739
Šeæeru!
Potpuno sam zgrabila telefon.
64
00:04:20,740 --> 00:04:22,541
- Koga želiš da nazoveš?
- U redu sam.
65
00:04:22,542 --> 00:04:24,843
Moji roditelji su verovatno zaspali,
prièaæu sutra sa njima.
66
00:04:24,844 --> 00:04:28,480
Ne želiš da javiš nikome od prijatelja?
Obaviæu par razgovora ovog vikenda.
67
00:04:28,481 --> 00:04:30,149
Stvarno?
Pa, šta je sa onim momkom, Tevinom?
68
00:04:30,150 --> 00:04:32,284
Prièaš sa njim
20 puta dnevno, jel’ da?
69
00:04:32,285 --> 00:04:34,453
Pa, da.
On radi dva kvadrata dalje od mene.
70
00:04:34,454 --> 00:04:35,621
Videæu se sa njim u ponedeljak ujutro.
71
00:04:35,622 --> 00:04:38,123
Ili sa onim...?
Onaj sa kojim se granièiš.
72
00:04:38,124 --> 00:04:39,224
- Gil?
- Gil.
73
00:04:39,225 --> 00:04:41,627
Gil. Gilliam.
74
00:04:41,628 --> 00:04:47,833
Ne, on nije takav tip
prijatelja koga mogu zvati odmah posle.
75
00:04:47,834 --> 00:04:54,834
Zdravica.
76
00:04:59,012 --> 00:05:02,348
- Zdravo! Zdravo.
- Zdravo.
77
00:05:02,349 --> 00:05:05,150
- Èestitam.
- Hvala mama.
78
00:05:05,151 --> 00:05:07,219
- Odlièno meso.
- Jako dobro.
79
00:05:07,220 --> 00:05:09,788
- Jako je ukusno. Hvala puno.
- Stvarno jeste mama.
80
00:05:09,789 --> 00:05:11,323
Hvala.
81
00:05:11,324 --> 00:05:14,493
Ali, je li Peter imao neke
dobre prijatelje dok je odrastao?
82
00:05:14,494 --> 00:05:16,428
Iskreno se ne seæam nijednog.
83
00:05:16,429 --> 00:05:18,230
U redu, vidi, Zooey,
da razjasnimo,
84
00:05:18,231 --> 00:05:21,333
moj tata je radio za IBM, tako da smo
se èesto selili kad sam bio mali.
85
00:05:21,334 --> 00:05:23,168
Robbie je uvek imao prijatelje.
86
00:05:23,169 --> 00:05:26,739
Naravno, verovatno je hteo da im
popuši svima, ali... - Oswalde!
87
00:05:26,740 --> 00:05:30,609
Ne, mama, u redu je. Stvarno sam hteo.
- Ali ne mora da koristi takav jezik.
88
00:05:30,610 --> 00:05:31,744
- Zaista.
- Zašto?
89
00:05:31,745 --> 00:05:34,847
Moj sin je homoseksualac,
i ja podržavam njegov naèin života.
90
00:05:34,848 --> 00:05:36,649
Istina je. Tata voli homoseksualce.
91
00:05:36,650 --> 00:05:40,552
Èak sam ga proglasio za
poèasnog homoseksualca prošli mesec.
92
00:05:40,553 --> 00:05:44,590
Poenta je, Zooey, da je Peter
uvek stvarao bolje veze sa ženama.
93
00:05:44,591 --> 00:05:47,893
Znate, to mogu da razumem
zato što je on sjajan momak.
94
00:05:47,894 --> 00:05:49,361
Hvala verenice.
95
00:05:49,362 --> 00:05:53,799
Takoðe, treba da razumeš, Zooey.
Peter je seksualno sazreo veoma rano.
96
00:05:53,800 --> 00:05:55,868
Seæam se da sam ga vodio na
plivanje kada mu je bilo 12.
97
00:05:55,869 --> 00:05:58,270
Deèko je imao žbun kao 40-godišnji Srbin.
98
00:05:58,271 --> 00:06:01,840
Ma daj. Ok.
Tata, molim te, prekini da prièaš.
99
00:06:01,841 --> 00:06:03,442
- Dobro je znati.
- Lepo.
100
00:06:03,443 --> 00:06:07,146
Ma daj. Njegove Speedo gaæice su
bile popunjene. Budi ponosna.
101
00:06:07,147 --> 00:06:11,583
Bože.
- Ko je pozvao ovog šaljivdžiju?
102
00:06:11,584 --> 00:06:14,953
Zooey, u ovome je stvar.
Peter je uvek bio "momak za devojke".
103
00:06:14,954 --> 00:06:20,059
Sav fokus i energiju je usmeravao u svoje veze, i
sve svoje muške prijatelje je sklonio sa strane.
104
00:06:20,060 --> 00:06:22,961
Zooey, ne slušaj ga, u redu?
Mislim, osam godina smo odvojeni.
105
00:06:22,962 --> 00:06:25,064
Jedva da smo odrasli u istoj kuæi.
106
00:06:25,065 --> 00:06:27,633
Ovo je smešno.
Zašto je neobièno to što sam imao devojke?
107
00:06:27,634 --> 00:06:30,436
Nije. Mi samo kažemo kako nikad nisi
imao najboljeg prijatelja, to je sve.
108
00:06:30,437 --> 00:06:32,771
- Pa, ko je tvoj najbolji prijatelj?
- Imam dvojicu.
109
00:06:32,772 --> 00:06:35,874
Hank Mardukas je bio moj najbliži prijatelj
još od prve godine u IBM.
110
00:06:35,875 --> 00:06:37,810
- Kum na našem venèanju. O da.
- O da. O da, bio je.
111
00:06:37,811 --> 00:06:41,680
Prièam sa njim telefonom dva, tri
puta nedeljno proteklih 30 godina.
112
00:06:41,681 --> 00:06:46,752
Tu je i Robbie.
- Š’a ima?
113
00:06:46,753 --> 00:06:53,753
- Robbie je tvoj drugi najbolji prijatelj?
- Taèno. I Hank Mardukas.
114
00:07:34,334 --> 00:07:41,334
Šta gleda kog vraga?
115
00:07:43,910 --> 00:07:48,180
Davis Dunn Realty, kako mogu da preusmerim
vaš poziv? Molim vas saèekajte.
116
00:07:48,181 --> 00:07:51,583
Saèekajte, molim vas. Spoji ga sa Tevinom.
117
00:07:51,584 --> 00:07:56,155
Veoma je blizu centra.
Koliko blizu želite da bude?
118
00:07:56,156 --> 00:07:57,556
Hvala ti srce.
119
00:07:57,557 --> 00:08:03,529
Ne mogu vas smestiti tako blizu.
Zato što su škole užasne.
120
00:08:03,530 --> 00:08:06,131
Neboderi su skroz svetleli.
Kleknuo sam.
121
00:08:06,132 --> 00:08:07,866
Potpuno se iznenadila.
122
00:08:07,867 --> 00:08:12,404
Pa, ljubomorna sam, Peter,
zato što mi nisi nikada pružio priliku.
123
00:08:12,405 --> 00:08:13,906
Ali ti æeš biti najbolji muž.
124
00:08:13,907 --> 00:08:20,907
Prekini. Stani.
U redu, sad nastavi.
125
00:08:21,581 --> 00:08:25,717
Jutro Trayce.
126
00:08:25,718 --> 00:08:27,419
- Hej Tevin.
- Hej. - Šta je smešno?
127
00:08:27,420 --> 00:08:29,822
Jedan od tipova
iz moje izmišljene fudbalske lige
128
00:08:29,823 --> 00:08:33,492
mi je upravo ovo poslao.
To je baka koja jaše Sybian mašinu.
129
00:08:33,493 --> 00:08:36,461
Šta je to?
To je vibrirajuæe sedlo
130
00:08:36,462 --> 00:08:40,966
na koje žene sedaju kako bi im pružilo
super intenzivne orgazme.
131
00:08:40,967 --> 00:08:43,836
Proveri.
132
00:08:43,837 --> 00:08:47,806
- Reci koliko bolesno izgleda?
To je vrlo. To je vrlo bolesno.
133
00:08:47,807 --> 00:08:50,642
Tako dobro.
134
00:08:50,643 --> 00:08:53,812
Hej. I, šta ima matori?
Kako napreduje Ferrigno posao?
135
00:08:53,813 --> 00:08:56,882
Ide dobro. O da.
Spremam se da pokažem za par nedelja..
136
00:08:56,883 --> 00:09:00,619
Super. Batice, reæi æu ti ovo..
Zato što je to velika kuæa.
137
00:09:00,620 --> 00:09:03,922
Ako ti treba saradnik na ovome,
biæe mi drago da se udružimo.
138
00:09:03,923 --> 00:09:07,292
Ne, znam. Oseæam se kao da želim
da pružim sebi izazov.
139
00:09:07,293 --> 00:09:08,827
- I da vidim kako æe se to razvijati...
- Da, da, o da.
140
00:09:08,828 --> 00:09:11,163
- Hvala na ponudi.
- Nema frke.
141
00:09:11,164 --> 00:09:13,699
Hej, ono, znaš,
moja devojka i ja...
142
00:09:13,700 --> 00:09:17,436
Pa, isplanirali smo ovo
specijalno veèe, i ja...
143
00:09:17,437 --> 00:09:23,508
Ona je štrcalica! Ona štrca!
Peter, imamo štrcalicu!
144
00:09:23,509 --> 00:09:26,478
Stari Verni!
145
00:09:26,479 --> 00:09:27,679
Zdravo verenice.
146
00:09:27,680 --> 00:09:31,016
Hej dušo. Potpuno sam zaboravila.
Moj je red da napravim devojaèko veèe.
147
00:09:31,017 --> 00:09:33,518
Nema problema.
Ionako imam trening maèevanja.
148
00:09:33,519 --> 00:09:37,456
Kasnije æu na pivo sa Gilom i
momcima. Da im kažem veliku novost.
149
00:09:37,457 --> 00:09:41,760
- Odlièno! Moram da idem. Volim te.
- I ja tebe.
150
00:09:41,761 --> 00:09:44,329
Peter! Peter!
151
00:09:44,330 --> 00:09:46,064
Šaljem ti.
152
00:09:46,065 --> 00:09:48,834
- Ne. Ne želim.
- Imaš veæ.
153
00:09:48,835 --> 00:09:50,135
Bože!
154
00:09:50,136 --> 00:09:54,406
Èekaj malo, nisam èak ni kliknuo...
Kako je... Nisam èak ni kliknuo.
155
00:09:54,407 --> 00:09:55,974
Ima žbun kao bodljikavo prase.
156
00:09:55,975 --> 00:10:02,975
Ne želim da znam ništa
o njenom žbunu. Zdravo Lynette.
157
00:10:06,552 --> 00:10:10,689
- Sranje!
- Dobra borba, Gil. Strašna borba!
158
00:10:10,690 --> 00:10:13,125
Dobar posao.
159
00:10:13,126 --> 00:10:17,029
Opa. Prava stvar druže.
160
00:10:17,030 --> 00:10:21,333
- Sjajna borba.
- Odjebi!
161
00:10:21,334 --> 00:10:26,138
Druže, izvini, malo sam otkaèio tamo.
Jednostavno nisam video taj In Quartata napad.
162
00:10:26,139 --> 00:10:29,241
Hej èoveèe, ne brini.
Znaš, imao si prilièno dobro uklizavanje.
163
00:10:29,242 --> 00:10:33,979
Da li je neko video moju zaštitnu rukavicu?
- Jesi li pogledao ispod oklopa, pogubu nijedan?
164
00:10:33,980 --> 00:10:36,515
- Jebi se Larry!
- Jebi se Eugene.
165
00:10:36,516 --> 00:10:41,586
- Klasika.
- Hvala Larry.
166
00:10:41,587 --> 00:10:45,624
Hej, hoæete da idemo na klopu
ili na pivo ili nešto slièno?
167
00:10:45,625 --> 00:10:50,028
Mi u stvari idemo do Džošuinog drveta
veèeras. - Je li? Šta se dešava tamo?
168
00:10:50,029 --> 00:10:57,029
Radimo ovu stvar za Eugenea, znaš.
Vrstu žurke-kampovanja za mladoženju, znaš.
169
00:10:57,070 --> 00:11:01,740
Nisam znao ni da se ženiš.
Da. Èinim veliki korak sledeæe nedelje.
170
00:11:01,741 --> 00:11:04,042
- Sjajno.
- Prljava mala drolja.
171
00:11:04,043 --> 00:11:08,647
Konaèno æe izgubiti nevinost.
- Kresnuo sam svoju devojku. Šali se.
172
00:11:08,648 --> 00:11:13,885
Prava stvar! Jako dobro.
Jako, jako dobro. Baš dobro.
173
00:11:13,886 --> 00:11:16,822
Pozvao bih te èoveèe.
Nisam mislio da æeš biti zainteresovan.
174
00:11:16,823 --> 00:11:21,326
Nikada ne izlaziš sa nama posle treninga.
- Ma ne, druže... U redu je.
175
00:11:21,327 --> 00:11:24,930
Sve je ok. Stvarno.
Hvala u svakom sluèaju. Hvala, ali...
176
00:11:24,931 --> 00:11:28,500
Znaš, zanimljivo u stvari.
I ja sam se verio nedavno.
177
00:11:28,501 --> 00:11:31,603
- Vau. To je strava.
- Jesi? Èestitam.
178
00:11:31,604 --> 00:11:33,271
- Mazel tov.
- To je sjajno.
179
00:11:33,272 --> 00:11:35,007
Sreæno s tim.
180
00:11:35,008 --> 00:11:38,343
- Hvala. I tebi takoðe.
- Hvala.
181
00:11:38,344 --> 00:11:40,846
Da.
182
00:11:40,847 --> 00:11:42,614
U redu, pa,
trebali bismo da krenemo.
183
00:11:42,615 --> 00:11:43,682
- Saobraæaj.
- Da.
184
00:11:43,683 --> 00:11:45,050
- Dobar provod. - Najbolji.
185
00:11:45,051 --> 00:11:46,618
- Vratiæemo se u sredu, jel’ da?
- Da.
186
00:11:46,619 --> 00:11:53,619
Pustite album U2 kad ste veæ tamo. - Dobro.
Zbog Džošuinog drveta (Joshua Tree). - Tako je.
187
00:11:56,829 --> 00:12:03,468
Ludilo, znaš na šta mislim?
188
00:12:03,469 --> 00:12:05,837
Ne, ozbiljna sam.
Znate koje su mi omiljene noæi?
189
00:12:05,838 --> 00:12:08,573
One kada se družim sa vama,
i to mogu bezbrižno da radim
190
00:12:08,574 --> 00:12:10,442
zato što Barry voli da se
druži sa svojim prijateljima takoðe.
191
00:12:10,443 --> 00:12:14,579
Mislim, svaki vikend igra golf,
ide na skijanje, ili u Vegas.
192
00:12:14,580 --> 00:12:17,215
Èekaj, Vegas?
Ne brineš se da æe te prevariti?
193
00:12:17,216 --> 00:12:21,153
Ima 20 kg viška, lošu frizuru
i malu kitu.
194
00:12:21,154 --> 00:12:24,589
Vidi, voleæu ga do smrti, ali sam ubedljivo
najlepša žena koju æe ikada imati,
195
00:12:24,590 --> 00:12:26,158
a i ja sam sedmica, tako da..
196
00:12:26,159 --> 00:12:33,159
O Bože. Ti nisi sedmica.
197
00:12:39,105 --> 00:12:41,039
Peter nije èudak.
198
00:12:41,040 --> 00:12:43,141
Ne znam, Zo.
Mislim da je ovo dosta ozbiljno.
199
00:12:43,142 --> 00:12:45,744
Momak bez prijatelja je
ovistan o svojoj devojci.
200
00:12:45,745 --> 00:12:48,180
Kao moj zet
koji izluðuje moju sestru.
201
00:12:48,181 --> 00:12:51,983
Stalno je pita:"Kada stižeš kuæi?“
"Gde ideš? Mogu li ja sa tobom?“
202
00:12:51,984 --> 00:12:53,819
"Nema ništa na TV-u. Šta da radim?"
203
00:12:53,820 --> 00:12:56,088
- To je... Ma daj. Šta...
- "Budi kuæi pre ponoæi."
204
00:12:56,089 --> 00:12:58,723
Peter nije takav. Molim te.
Jednostavno nije takav.
205
00:12:58,724 --> 00:13:02,561
Pa, samo èekaj. U svakom sluèaju,
imaš šest deveruša i kumu.
206
00:13:02,562 --> 00:13:04,830
Biæe èudno ako budemo
prolazile kroz crkveno krilo same.
207
00:13:04,831 --> 00:13:06,565
- Da, znam.
- On je odlièan.
208
00:13:06,566 --> 00:13:09,034
- I ko æe mu biti kum?
- Nemam pojma.
209
00:13:09,035 --> 00:13:12,137
Stvarno mislim da mu je
mama najbolji prijatelj.
210
00:13:12,138 --> 00:13:15,273
- Užasno.
- Ne, ne, ne. Nije tako.
211
00:13:15,274 --> 00:13:17,909
Peter?
212
00:13:17,910 --> 00:13:21,847
Peter?
213
00:13:21,848 --> 00:13:27,486
Šeæeru?
214
00:13:27,487 --> 00:13:29,154
Hej!
215
00:13:29,155 --> 00:13:31,490
- Hej!
- Hej!
216
00:13:31,491 --> 00:13:35,760
Spremio sam vam piæe.
217
00:13:35,761 --> 00:13:37,529
Peter, jesu li to èokoladne slamèice?
218
00:13:37,530 --> 00:13:40,632
Jesu, Piruete.
219
00:13:40,633 --> 00:13:43,468
Hvala ti puno na piæima ljubavi.
To je tako lepo.
220
00:13:43,469 --> 00:13:44,569
Moje zadovoljstvo. Uživajte.
221
00:13:44,570 --> 00:13:49,040
- Hej, èestitke za venèanje.
- Èestitke!
222
00:13:49,041 --> 00:13:52,144
Znam. Tako je uzbudljivo.
Oseæam se tako odraslo.
223
00:13:52,145 --> 00:13:55,447
- U redu g-dine.
- Ok g-ðo.
224
00:13:55,448 --> 00:13:58,049
Ok.
225
00:13:58,050 --> 00:13:59,384
Sranje! Mislite da nas je èuo?
226
00:13:59,385 --> 00:14:01,653
- Ne.
- Nema šanse.
227
00:14:01,654 --> 00:14:06,525
Moram da naðem neke jebene prijatelje.
228
00:14:06,526 --> 00:14:09,060
Ovo je super.
Dolaziš kod mene po pomoæ.
229
00:14:09,061 --> 00:14:11,396
Pa, dobra vest je da,
ne samo što znam muškarce,
230
00:14:11,397 --> 00:14:13,832
veæ su heteroseksualci moj specijalitet.
231
00:14:13,833 --> 00:14:15,100
Šta to znaèi?
232
00:14:15,101 --> 00:14:18,336
Dosadilo mi je da jurim pešovane.
Volim da zadam sebi veæi izazov.
233
00:14:18,337 --> 00:14:20,906
- Da!
- Izvini me za momenat.
234
00:14:20,907 --> 00:14:23,041
Tako je brate.
Guraj jaèe, hajde.
235
00:14:23,042 --> 00:14:25,944
Gurni to sranje gore. Vidi mene,
jedva da dodirujem.
236
00:14:25,945 --> 00:14:30,415
U redu si. Razvalio si to druže.
Dobar posao. Dobro dizanje.
237
00:14:30,416 --> 00:14:32,184
- Hvala.
- Nema na èemu.
238
00:14:32,185 --> 00:14:39,185
U redu, vidimo se.
- Nadam se.
239
00:14:42,929 --> 00:14:45,230
- Taj momak je flertovao sa tobom.
- Rekao sam ti.
240
00:14:45,231 --> 00:14:47,866
I video si mu burmu?
Pravi hetero.
241
00:14:47,867 --> 00:14:49,968
Kažem ti, lako je muvati.
242
00:14:49,969 --> 00:14:51,970
Ali upoznavanje muških platonskih
prijatelja i nije baš.
243
00:14:51,971 --> 00:14:54,039
I šta da radim?
Mislim, kako da naðem prijatelje?
244
00:14:54,040 --> 00:14:55,674
To je tako uvrnut koncept.
245
00:14:55,675 --> 00:15:00,779
Pa, mogu se raspitati po teretani,
ali moraš biti agresivan po tom pitanju.
246
00:15:00,780 --> 00:15:02,914
- Da, da.
- Koristi internet za upoznavanje tipova.
247
00:15:02,915 --> 00:15:04,349
Reci mami da ti ih sredi.
248
00:15:04,350 --> 00:15:06,718
Mislim, ako ugledaš dobrog tipa,
zapoèni razgovor
249
00:15:06,719 --> 00:15:08,720
- i pozovi ga na muški sastanak.
- Na šta?
250
00:15:08,721 --> 00:15:10,388
- Muški sastanak.
- Ok.
251
00:15:10,389 --> 00:15:11,690
- Znaš na šta mislim?
- Ne.
252
00:15:11,691 --> 00:15:15,093
Mislim na neobavezan ruèak
ili na piæe posle posla, ok?
253
00:15:15,094 --> 00:15:16,695
Nikako veèera i film.
254
00:15:16,696 --> 00:15:19,331
Neæeš voditi te momke
da gledaju Ðavo nosi Pradu.
255
00:15:19,332 --> 00:15:21,266
Bože, volim taj film.
256
00:15:21,267 --> 00:15:23,235
Ne, neæu. Kapiram.
Znam na šta misliš.
257
00:15:23,236 --> 00:15:27,205
Ovo je stvarno uzbudljivo.
Naæi æemo ti prijatelje.
258
00:15:27,206 --> 00:15:30,008
- I ja æu... Šta æu da radim?
- Ne igraš previše?
259
00:15:30,009 --> 00:15:33,545
- Na koledžu sam puno igrao Srca.
- Ovo je ista stvar.
260
00:15:33,546 --> 00:15:36,381
Èak ni ne znam zašto je nazvao.
Ovaj momak èak ni ne igra poker.
261
00:15:36,382 --> 00:15:40,385
Ne znam, ali to je Zooeyin verenik,
tako da jebeno uæuti i budi fin.
262
00:15:40,386 --> 00:15:43,021
Pa, ako uèinim ovo, seksaæemo se
sa upaljenim svetlima kada se vratiš kuæi.
263
00:15:43,022 --> 00:15:47,025
- Stvarno?
- Da. Kao na Jamajci.
264
00:15:47,026 --> 00:15:49,160
- Važi.
- Celu noæ.
265
00:15:49,161 --> 00:15:51,663
- Važi. Volim te.
- U redu.
266
00:15:51,664 --> 00:15:56,901
Moj brat je sjajan momak, znaš?
Mislim, on je pametan, on je...
267
00:15:56,902 --> 00:16:01,940
Pa, u stvari ga ni ne znam tako dobro, ali æu
ti dati pet besplatnih èasova ako ga izvedeš.
268
00:16:01,941 --> 00:16:04,376
Napred Beckham!
269
00:16:04,377 --> 00:16:08,146
Tako mi je drago da je Robbie sredio ovo.
Ovo je strava! Ovo je strava!
270
00:16:08,147 --> 00:16:11,016
- I meni. Ovo je stvarno...
- Zar ovo nije super? Obožavam fudbal!
271
00:16:11,017 --> 00:16:14,786
Napred Galaxy! Napred!
272
00:16:14,787 --> 00:16:19,924
Napred Galaxy! Napred!
Hajde Peter, ustani. Idemo...
273
00:16:19,925 --> 00:16:22,560
Jebeno umukni!
- U redu, sada su ljudi stvarno uznemireni.
274
00:16:22,561 --> 00:16:23,795
- Ti umukni!
- Ne, ti umukni!
275
00:16:23,796 --> 00:16:25,797
- Ti umukni!
- Hej, gledaj utakmicu!
276
00:16:25,798 --> 00:16:31,136
Šeæeru, tek što se doselio u LA.
Ne poznaje nikoga. On je arhitekta.
277
00:16:31,137 --> 00:16:33,938
Njegova majka kaže da
je jako uzbuðen što æe te upoznati.
278
00:16:33,939 --> 00:16:36,441
Robbie mi je rekao da ne
veèeram ni sa jednim od ovih momaka.
279
00:16:36,442 --> 00:16:40,945
Tvoj brat je ludak.
Jedna veèera ti neæe nauditi.
280
00:16:40,946 --> 00:16:43,214
- Doug?
- Peter?
281
00:16:43,215 --> 00:16:46,985
- Hej.
- Hej.
282
00:16:46,986 --> 00:16:49,921
- Znaèi, tek što si se doselio?
- Jesam. Skoro.
283
00:16:49,922 --> 00:16:54,292
Pre nekoliko nedelja.
Iz Èikaga.
284
00:16:54,293 --> 00:16:55,627
Èi-Grad.
285
00:16:55,628 --> 00:16:58,930
- Vetroviti grad.
- O, da.
286
00:16:58,931 --> 00:17:01,966
Medvedi.
287
00:17:01,967 --> 00:17:03,535
Oni sportisti.
288
00:17:03,536 --> 00:17:08,006
Znaš koji još Šou subotom uveèe volim?
Onaj...
289
00:17:08,007 --> 00:17:11,142
Koji je onaj, kada Dana Carvey
glumi stariju gospoðu koja je...
290
00:17:11,143 --> 00:17:12,510
- Gospoða iz crkve?
- Da! Da!
291
00:17:12,511 --> 00:17:15,647
"Zar to nije posebno?"
292
00:17:15,648 --> 00:17:17,649
" Zar to nije posebno?"
293
00:17:17,650 --> 00:17:20,085
To je više zvuèalo vilenjaèki.
294
00:17:20,086 --> 00:17:25,523
- Zaista?
- Jeste malo. Kao vilenjak.
295
00:17:25,524 --> 00:17:29,160
I meni je drago Mel Stein.
296
00:17:29,161 --> 00:17:33,865
Fotografija je od pre nekoliko godina.
297
00:17:33,866 --> 00:17:38,536
Sedi. Tako mi je drago
što se sreæemo uživo, znaš.
298
00:17:38,537 --> 00:17:43,942
I meni. Koliko dugo koristiš internet?
299
00:17:43,943 --> 00:17:45,577
Tri ili èetiri godine.
300
00:17:45,578 --> 00:17:48,179
Nisam znao ništa o tome do pre par godina..
301
00:17:48,180 --> 00:17:50,215
- Postao si dobar u tome.
- Hvala.
302
00:17:50,216 --> 00:17:53,218
- I veliki glavonja!
- To je taj!
303
00:17:53,219 --> 00:17:54,519
Da vas pitam momci.
Da vas pitam momci.
304
00:17:54,520 --> 00:17:57,021
Bitlsi, Stonsi. Na tri.
305
00:17:57,022 --> 00:17:58,757
- Jedan, dva, tri. Bitlsi.
- Svi u igri.
306
00:17:58,758 --> 00:18:00,325
- Jebi se.
- Ne zanima me.
307
00:18:00,326 --> 00:18:02,427
- Svi u igri.
- Ti si idiot.
308
00:18:02,428 --> 00:18:03,595
To si ti druže.
309
00:18:03,596 --> 00:18:05,663
Opozvaæu.
310
00:18:05,664 --> 00:18:06,865
- Previše za mene.
- Ti si u igri.
311
00:18:06,866 --> 00:18:08,366
- Još neko? Samo ja i ti?
- Da.
312
00:18:08,367 --> 00:18:11,102
To je to? Ceo ulog? Tri kraljice.
313
00:18:11,103 --> 00:18:14,172
- Lepo.
- Tri dame. Tri dame.
314
00:18:14,173 --> 00:18:16,007
- Dobra ruka.
- Konaèno. Jebeno konaèno.
315
00:18:16,008 --> 00:18:18,343
- Èekaj, daj da vidimo šta on ima.
- Da, daj da vidimo šta on ima.
316
00:18:18,344 --> 00:18:21,446
Nemam ništa. Imam pet pikova.
317
00:18:21,447 --> 00:18:23,681
- To je fleš.
- Da, jedan, dva, tri...
318
00:18:23,682 --> 00:18:25,183
Fleš!
319
00:18:25,184 --> 00:18:26,418
On je jebeni seronja.
320
00:18:26,419 --> 00:18:27,786
- Opusti se.
- Neæu da se opustim.
321
00:18:27,787 --> 00:18:30,989
- Šta?
- Rekao sam da si seronja Peter.
322
00:18:30,990 --> 00:18:32,357
Ne shvataj to previše ozbiljno.
323
00:18:32,358 --> 00:18:35,393
Zašto ostaješ u igri sa sedmicom i dvojkom?
324
00:18:35,394 --> 00:18:39,664
Sa jebenom dronjavom dugom!
Uzmi jebene žetone. Kupujem još.
325
00:18:39,665 --> 00:18:41,166
- Žao mi je...
- Samo mi daj još žetona.
326
00:18:41,167 --> 00:18:42,667
Nisam znao da je duga.
327
00:18:42,668 --> 00:18:45,437
- Da li je vino dobro?
- O da, divno je. Hvala vam.
328
00:18:45,438 --> 00:18:49,040
- Odlièno.
- Ma daj.
329
00:18:49,041 --> 00:18:51,443
- Dobra. Dobra.
- O Bože.
330
00:18:51,444 --> 00:18:55,413
- Tako je dobra.
- Predobra.
331
00:18:55,414 --> 00:18:56,848
U redu Pete,
radio si trku èamcima pre, zar ne?
332
00:18:56,849 --> 00:18:58,349
- Ne.
- Samo pij jebeno pivo,
333
00:18:58,350 --> 00:19:00,318
- i shvatiæeš pravila.
- Kapiram. Ja æu...
334
00:19:00,319 --> 00:19:02,954
Nema veze ko pobeðuje.
Svodi se na tebe i mene.
335
00:19:02,955 --> 00:19:04,489
- Biæe usidravanja.
- Mi smo sidra.
336
00:19:04,490 --> 00:19:07,492
- Hajde da se trkamo... Hajde da se trkamo èamcima! Trka!
- Nema sreæe u trci èamcima.
337
00:19:07,493 --> 00:19:13,064
Jedan! Dva! Tri! Kreni!
Napred Pete!
338
00:19:13,065 --> 00:19:18,837
Pij, pij, pij!
Obori ga!
339
00:19:18,838 --> 00:19:25,838
- Još jedanput!
- Idemo!
340
00:19:26,245 --> 00:19:28,079
Hajde! Napred Barry!
341
00:19:28,080 --> 00:19:30,215
- Barry! Prokletstvo, Barry!
- Jebiga!
342
00:19:30,216 --> 00:19:35,920
Da! Eto ti! Eto...
343
00:19:35,921 --> 00:19:39,624
Do vraga!
344
00:19:39,625 --> 00:19:42,160
- Žao mi je.
- Gubi se iz moje kuæe.
345
00:19:42,161 --> 00:19:45,897
- Tako mi je žao.
- Samo se gubi iz moje jebene kuæe.
346
00:19:45,898 --> 00:19:50,301
- Žao mi je.
- To nije u redu! Izlazi napolje!
347
00:19:50,302 --> 00:19:52,837
Moram da ti kažem, Doug,
Stvarno sam uživao u ovome.
348
00:19:52,838 --> 00:19:54,606
Znaš, izlazio sam sa
toliko kretena u skorije vreme.
349
00:19:54,607 --> 00:19:57,542
Lepo je sresti nekoga sa kim
stvarno mogu poprièati.
350
00:19:57,543 --> 00:19:59,043
- Hajde da ponovimo.
- voleo bih to.
351
00:19:59,044 --> 00:20:02,881
Ok. Sutra uveèe. Matsuhisa, 8:00.
352
00:20:02,882 --> 00:20:09,882
- Vidimo se tamo, g-dine.
- Strava.
353
00:20:24,670 --> 00:20:25,803
Bio si tako zauzet.
354
00:20:25,804 --> 00:20:29,007
Jedva smo se viðali proteklih par nedelja.
355
00:20:29,008 --> 00:20:31,676
Znam. Bila je ludnica na poslu.
356
00:20:31,677 --> 00:20:38,677
Drago mi je da te sada vidim.
357
00:20:40,452 --> 00:20:45,657
- Jesi li ljubio nekoga?
- Ne.
358
00:20:45,658 --> 00:20:50,495
Peter, tvoja usta smrde kao pepeljara.
359
00:20:50,496 --> 00:20:55,533
Da. Bio sam na veèeri
sa nekim momkom koji me je poljubio.
360
00:20:55,534 --> 00:20:57,302
O èemu jebeno prièaš?
361
00:20:57,303 --> 00:20:59,871
Moja mama mi je nabacila ovog momka,
362
00:20:59,872 --> 00:21:02,073
koji je mislio da sam homo, i...
363
00:21:02,074 --> 00:21:03,741
Došlo je do nesporazuma.
364
00:21:03,742 --> 00:21:05,643
- Mama ti je nabacila momka?
- Da.
365
00:21:05,644 --> 00:21:07,445
Rekao si mi da ideš na veèeru sa klijentom.
366
00:21:07,446 --> 00:21:09,814
- Ne.
- Šta se, do ðavola, dešava?
367
00:21:09,815 --> 00:21:12,417
Vidi, èuo sam kada si prièala sa devojkama
368
00:21:12,418 --> 00:21:14,352
na tvojoj devojaèkoj veèeri...
369
00:21:14,353 --> 00:21:15,486
Znala sam.
370
00:21:15,487 --> 00:21:18,523
Vidi, znam da si uznemirena
zato što nemam bliske prijatelje,
371
00:21:18,524 --> 00:21:22,694
tako da sam pokušavao da upoznam nekoga.
372
00:21:22,695 --> 00:21:25,163
Dobro, ti si...
Ok, to objašnjava puno toga.
373
00:21:25,164 --> 00:21:28,232
Mislila sam da je tako uvrnuto
što hoæeš da se družiš sa Barryem.
374
00:21:28,233 --> 00:21:30,969
- Da, taèno. Taj momak je kreten.
- Da.
375
00:21:30,970 --> 00:21:33,304
- Povratio sam mu u lice.
- Da, znam. Denise mi je rekla.
376
00:21:33,305 --> 00:21:35,607
- Povratio sam mu u... Puno.
- Da.
377
00:21:35,608 --> 00:21:37,842
- Kao projektil.
- Da.
378
00:21:37,843 --> 00:21:40,345
- To je ozbiljna stvar.
- Da.
379
00:21:40,346 --> 00:21:42,447
Pa, ne verujem da æu
sresti nekoga do 30. juna,
380
00:21:42,448 --> 00:21:45,583
tako da æe naše svadbene
žurke biti pomalo neizjednaèene.
381
00:21:45,584 --> 00:21:49,520
Peter, nije me briga.
Samo želim da budeš sreæan
382
00:21:49,521 --> 00:21:56,521
i da prestaneš da ljubiš
nepoznate muškarce.
383
00:21:57,129 --> 00:21:59,831
Stvarno je zadimljeno unutra.
384
00:21:59,832 --> 00:22:01,599
Da, ušao je unutra.
385
00:22:01,600 --> 00:22:03,234
- Jezikom?
- O da.
386
00:22:03,235 --> 00:22:05,236
Ne bi ti smetalo da opereš zube?
387
00:22:05,237 --> 00:22:08,539
Ne. Veæ sam ih oprao par puta.
388
00:22:08,540 --> 00:22:10,141
Ispraæu usta ponovo.
389
00:22:10,142 --> 00:22:14,545
- Imaš žvake u gornjem ormanèiæu.
- Ne, moraæu da upotrebim hemikalije za ovo.
390
00:22:14,546 --> 00:22:21,546
- Volim te.
- Volim i ja tebe. Mogao bih da probam Kometu.
391
00:22:41,173 --> 00:22:42,573
Zadovoljstvo je upoznati vas.
392
00:22:42,574 --> 00:22:44,676
Živim tamo dole.
393
00:22:44,677 --> 00:22:47,145
Dopada mi se. Baš mi se dopada.
394
00:22:47,146 --> 00:22:48,279
- Da?
- Da.
395
00:22:48,280 --> 00:22:49,881
To je dobar prostor, znaš?
Ima dobru energiju.
396
00:22:49,882 --> 00:22:51,482
- Da? Sjajno.
- Da.
397
00:22:51,483 --> 00:22:54,118
Pa, kada Sveta Ana doðe,
biæe velièanstveno.
398
00:22:54,119 --> 00:22:55,219
- Hvala.
- Uzbuðen sam.
399
00:22:55,220 --> 00:22:56,320
- Javiæemo vam.
- Ok.
400
00:22:56,321 --> 00:23:00,458
Hvala vam.
401
00:23:00,459 --> 00:23:01,559
- Zdravo.
- Zdravo.
402
00:23:01,560 --> 00:23:03,528
- Ako vam zatreba pomoæ, pozovite me.
- Hvala.
403
00:23:03,529 --> 00:23:10,529
Nema na èemu.
404
00:23:13,005 --> 00:23:14,906
Hvala vam što jedete.
405
00:23:14,907 --> 00:23:16,507
- Ja sam prvi?
- Da.
406
00:23:16,508 --> 00:23:19,610
Nikad nisam razumeo zašto se
ljudi plaše da jedu u ovakvim situacijama.
407
00:23:19,611 --> 00:23:21,846
Znam.
408
00:23:21,847 --> 00:23:23,081
Zašto Ferrigno prodaje?
409
00:23:23,082 --> 00:23:24,949
Kupio je mesto u Jackson Hole.
410
00:23:24,950 --> 00:23:26,951
Da, mislim da se umorio
od holivudskog kinjenja.
411
00:23:26,952 --> 00:23:28,052
Taèno.
412
00:23:28,053 --> 00:23:31,022
Znaš, uvek sam želeo put sa
džinovskom statuom Lou Ferrignoa,
413
00:23:31,023 --> 00:23:33,991
i èini mi se da sam ga našao.
414
00:23:33,992 --> 00:23:35,493
On ima jedan.
415
00:23:35,494 --> 00:23:38,863
Za tvoju informaciju, gubiš
vreme sa onim parom.
416
00:23:38,864 --> 00:23:40,698
Zašto to kažeš?
417
00:23:40,699 --> 00:23:43,501
Video sam momka kada je uparkiravao.
Vozi Saab 9.3,
418
00:23:43,502 --> 00:23:46,904
koja, nisam snob, to su sjajna kola,
koštaju $30,000.
419
00:23:46,905 --> 00:23:50,308
Ova kuæa mora biti,
koliko, 4, $4.2 miliona?
420
00:23:50,309 --> 00:23:52,110
Ne slaže se u potpunosti, taèno?
421
00:23:52,111 --> 00:23:55,446
Pa, nadam se da to nije sluèaj.
Rekao je da æe mi dati ponudu.
422
00:23:55,447 --> 00:23:58,850
Mislim da je pokušao da impresionira
tu devojku sa kojom još nije spavao.
423
00:23:58,851 --> 00:24:01,586
- Feng šui.
- Da.
424
00:24:01,587 --> 00:24:03,821
Odakle znaš?
425
00:24:03,822 --> 00:24:06,858
Pa, to je govor tela, znaš?
426
00:24:06,859 --> 00:24:08,192
Vidi, onom tipu se prdi.
427
00:24:08,193 --> 00:24:10,228
Jasno je,
ali je ne poznaje dovoljno dobro
428
00:24:10,229 --> 00:24:12,897
da bi to uradio pred njom,
pretpostavljam da još nisu spavali.
429
00:24:12,898 --> 00:24:16,400
- Dopada mi se. Sve ok?
- Da, u redu sam.
430
00:24:16,401 --> 00:24:19,203
- Stvarno izgleda stegnuto.
- Da, ne želi da prdne.
431
00:24:19,204 --> 00:24:23,708
Gledaj. Èim se oslobodi,
pustiæe goluba, garantujem ti.
432
00:24:23,709 --> 00:24:25,810
To je dobar potez.
433
00:24:25,811 --> 00:24:28,146
"Hej, idi vidi kuhinju dušo.
Dolazim i ja."
434
00:24:28,147 --> 00:24:30,615
- Ok. Da.
- Gledaj sada.
435
00:24:30,616 --> 00:24:34,318
Polako izvodi svoj potez.
Polako ali sigurno. Gledaj nogu.
436
00:24:34,319 --> 00:24:37,822
Èekaj. Èekaj. Prdi.
437
00:24:37,823 --> 00:24:40,124
- Bum. To je prdež seronjo.
- O bože.
438
00:24:40,125 --> 00:24:41,826
- To je jebeni prdež.
- O bože!
439
00:24:41,827 --> 00:24:45,329
Gledaj kako zaprašuje tvoju kuæu.
Potpuna sramota.
440
00:24:45,330 --> 00:24:49,667
- Prdnuo je u mojoj kuæi.
- Dabome.
441
00:24:49,668 --> 00:24:50,735
Znaš šta momèe?
442
00:24:50,736 --> 00:24:54,071
Dopada mi se, ali mislim da je mala.
443
00:24:54,072 --> 00:24:56,541
Definitivno, i smrdi na prdež.
444
00:24:56,542 --> 00:24:57,875
- Šta?
- Nema veze.
445
00:24:57,876 --> 00:24:59,377
Hajdemo dušo. Idemo.
446
00:24:59,378 --> 00:25:02,313
Spusti prozore u kolima, ljubavi.
447
00:25:02,314 --> 00:25:04,415
Prozreo si ga.
Kao uvežbana predstava.
448
00:25:04,416 --> 00:25:05,716
Neverovatno. Prozreo si ga!
449
00:25:05,717 --> 00:25:08,019
- Da. Pa, znam svoje prdeže.
- Neverovatno.
450
00:25:08,020 --> 00:25:11,455
Pa, slušaj, da se potpuno razotkrijem.
451
00:25:11,456 --> 00:25:13,925
Nisam zainteresovan za kupovinu ove kuæe.
452
00:25:13,926 --> 00:25:15,426
Zašto si onda ovde?
453
00:25:15,427 --> 00:25:18,429
Da jedem za džabe i
pokušam da upoznam razvedene žene.
454
00:25:18,430 --> 00:25:19,897
- Jesi li ozbiljan?
- Jesam.
455
00:25:19,898 --> 00:25:22,366
Da. Otkrio sam da je u ovim finim kuæama,
456
00:25:22,367 --> 00:25:24,902
gozba uglavnom dosta pristojna,
457
00:25:24,903 --> 00:25:29,540
i da postoji lepa ponuda privlaènih
i od skoro samih žena.
458
00:25:29,541 --> 00:25:34,378
Ne znam šta da kažem.
Hvala na iskrenosti.
459
00:25:34,379 --> 00:25:37,849
Hvala ti na ovom sosu od paradajza,
zato što je pravo otkriæe.
460
00:25:37,850 --> 00:25:40,852
- Hej, hvala što si primetio.
- Da.
461
00:25:40,853 --> 00:25:42,653
U redu, poneæu ovo za usput.
462
00:25:42,654 --> 00:25:45,723
Ima prijem u Bel Airu koji bi
trebalo da bude krcat kuguarima.
463
00:25:45,724 --> 00:25:47,792
- Ne želiš to da propustiš.
- Ne g-dine.
464
00:25:47,793 --> 00:25:49,927
- Drago mi je da smo se upoznali.
- I meni.
465
00:25:49,928 --> 00:25:52,096
Hej, znaš šta, evo ti moja vizit karta.
466
00:25:52,097 --> 00:25:53,664
- U redu.
- Za sluèaj da tražiš,
467
00:25:53,665 --> 00:25:54,966
znaš, novi dom ili nešto.
468
00:25:54,967 --> 00:25:58,135
Ja sam se u stvari specijalizovao
za manje kuæe, bungalove, tu vrstu.
469
00:25:58,136 --> 00:26:01,739
- Divno. Da i ja tebi dam svoju.
- Ok.
470
00:26:01,740 --> 00:26:04,141
- "Sydney Fife."
- Tako se zovem.
471
00:26:04,142 --> 00:26:05,243
To je to.
472
00:26:05,244 --> 00:26:07,144
Pa, hvala ti na divnoj kuæi.
473
00:26:07,145 --> 00:26:08,980
- Moje zadovoljstvo. Ok.
- U redu.
474
00:26:08,981 --> 00:26:15,981
- Drago mi je da smo se upoznali.
- I meni Sydney.
475
00:26:16,521 --> 00:26:20,858
Zdravo.
476
00:26:20,859 --> 00:26:22,026
Ne mogu ga nazvati tek tako.
477
00:26:22,027 --> 00:26:23,361
Zašto si takav usranko?
478
00:26:23,362 --> 00:26:25,696
Dao ti je vizitku.
To je jasan poziv.
479
00:26:25,697 --> 00:26:27,131
Uposli srce.
480
00:26:27,132 --> 00:26:29,433
Sezona plaže je. Sezona plaže.
481
00:26:29,434 --> 00:26:31,802
Mrzim ovo.
Ne postoje pravila za muška prijateljstva.
482
00:26:31,803 --> 00:26:34,071
Zašto se uzrujavaš oko ovoga?
Izlazio si sa drugim momcima.
483
00:26:34,072 --> 00:26:37,575
- Stvarno sam nervozan u vezi sa ovim.
- Zato što ti se stvarno dopada.
484
00:26:37,576 --> 00:26:41,946
U redu druže, odlièna serija.
Odmori, doæi æu da te istrljam.
485
00:26:41,947 --> 00:26:44,248
Vidi, ako te nazove,
nema veèere, ok?
486
00:26:44,249 --> 00:26:46,651
- To šalje pogrešnu poruku.
- Znam, znam.
487
00:26:46,652 --> 00:26:50,721
Hej, Peter! Imam karte
za Galaxy veèeras!
488
00:26:50,722 --> 00:26:55,960
Znaš šta? Hvala,
žao mi je, ali ne mogu. Zauzet sam.
489
00:26:55,961 --> 00:26:59,664
Imam sezonske karte.
Dovešæu te na suprotnu stranu. Idemo.
490
00:26:59,665 --> 00:27:02,033
Hej, hvala
što si me spojio sa Elmom.
491
00:27:02,034 --> 00:27:04,602
- Sjajan provod.
- Šta? Taj momak je ok.
492
00:27:04,603 --> 00:27:06,804
Idemo. Idemo.
Hajde, guraj.
493
00:27:06,805 --> 00:27:13,805
Daj sve što imaš! Sve što imaš!
Sve što imaš!
494
00:27:20,719 --> 00:27:22,386
Da.
495
00:27:22,387 --> 00:27:26,390
Samo da...
496
00:27:26,391 --> 00:27:29,493
Hej... Patetièno.
497
00:27:29,494 --> 00:27:31,562
Sydney, kako si?
Ovde Peter Klaven.
498
00:27:31,563 --> 00:27:34,832
Hej, Sydney, ovde Peter Klaven.
Sreli smo se na promociji prošle nedelje.
499
00:27:34,833 --> 00:27:39,570
Nabavi muda, hoæeš li?
Imam sir. Pusti me na miru.
500
00:27:39,571 --> 00:27:44,475
Ne. O Bože.
501
00:27:44,476 --> 00:27:51,382
- Hej, Peter.
- Hej, Carolyn.
502
00:27:51,383 --> 00:27:53,117
Izvini.
503
00:27:53,118 --> 00:27:55,152
Fife. Znaš šta ti je èiniti.
504
00:27:55,153 --> 00:28:01,625
Hej, Peter. Ovde Sydney Klaven.
Ne, nije dobro.
505
00:28:01,626 --> 00:28:03,961
Sydney, ovde Peter Klaven.
506
00:28:03,962 --> 00:28:07,598
Sreli smo se prošle nedelje na promociji,
507
00:28:07,599 --> 00:28:13,037
i ja sam...
508
00:28:13,038 --> 00:28:18,609
Pitao sam se da li želiš da se naðemo
509
00:28:18,610 --> 00:28:24,015
i prièamo o nekretninama i o ostalom.
Ili o ostalom. I...
510
00:28:24,016 --> 00:28:31,016
- Hej, šeæeru.
- Hej.
511
00:28:31,289 --> 00:28:36,293
Žao mi je, zaboravio sam šta sam hteo reæi.
O èemu sam prièao?
512
00:28:36,294 --> 00:28:40,297
Da, o kuæi i susretu...
U svakom sluèaju, bez žurbe.
513
00:28:40,298 --> 00:28:45,102
Nazovi me kad god imaš vremena.
514
00:28:45,103 --> 00:28:49,740
I prièaæemo kad budem prièao s tobom.
515
00:28:49,741 --> 00:28:52,543
U redu.
Nadam se da provodiš sjajan dan.
516
00:28:52,544 --> 00:28:59,544
Ok. Zdravo.
517
00:29:04,122 --> 00:29:07,024
Jebiga.
518
00:29:07,025 --> 00:29:12,263
Nemam ništa protiv trovanja živom dok god to znaèi
da mogu da jedem sirovu ribu, koju obožavam.
519
00:29:12,264 --> 00:29:14,532
Doktor kaže da je to jako loše
ako pokušavaš da zatrudniš.
520
00:29:14,533 --> 00:29:16,167
Èula sam to.
521
00:29:16,168 --> 00:29:19,303
Što Barry i ja pokušavamo.
522
00:29:19,304 --> 00:29:22,406
O Bože, to je tako uzbudljivo!
523
00:29:22,407 --> 00:29:23,607
- Izvini.
- Zašto?
524
00:29:23,608 --> 00:29:26,243
Izvini. Upravo sam zamislila tebe
i Barija kako vodite ljubav.
525
00:29:26,244 --> 00:29:28,512
I on je tako velik, a ti si tako mala,
i ja samo...
526
00:29:28,513 --> 00:29:31,182
- Hailey...
- Potpuno sam zamislila Barryja kao...
527
00:29:31,183 --> 00:29:32,249
Ok, èekaj malo, stani.
528
00:29:32,250 --> 00:29:33,717
Zašto nas uopšte i zamišljaš?
529
00:29:33,718 --> 00:29:36,153
- Opet to vidim.
- Prekini! Stani!
530
00:29:36,154 --> 00:29:37,521
Ne, Ja volim Barryja.
531
00:29:37,522 --> 00:29:38,889
- Hej!
- Hej!
532
00:29:38,890 --> 00:29:40,825
- Hej! Hej!
- Zdravo!
533
00:29:40,826 --> 00:29:42,259
- Zdravo!
- Otkud ti ovde?
534
00:29:42,260 --> 00:29:45,629
Imao sam sastanak u centru sa
vlasnicima zemljišta za razvoj,
535
00:29:45,630 --> 00:29:48,199
pa sam pomislio da svratim
i da ti se javim.
536
00:29:48,200 --> 00:29:50,668
I, Peter, kako napreduje
tvoj lov na muškarce?
537
00:29:50,669 --> 00:29:52,903
Rekla si im? Šokantno.
538
00:29:52,904 --> 00:29:54,371
Barry i njegovi prijatelji
539
00:29:54,372 --> 00:29:56,340
kažu da ste se super proveli pre neko veèe.
540
00:29:56,341 --> 00:29:57,942
- Stvarno?
- Ne.
541
00:29:57,943 --> 00:30:00,377
Ja sam...
Ja ne pijem toliko, a oni gutaju.
542
00:30:00,378 --> 00:30:01,545
Oni su gutali piæa.
543
00:30:01,546 --> 00:30:03,147
Da, ti nisi navikao da piješ toliko.
544
00:30:03,148 --> 00:30:07,251
Izvini me na momenat.
545
00:30:07,252 --> 00:30:10,454
Peter Klaven.
546
00:30:10,455 --> 00:30:14,525
Izvini me...
Hej, Sydney. Kako si?
547
00:30:14,526 --> 00:30:15,793
Je li to muško ili žensko?
548
00:30:15,794 --> 00:30:18,629
Ne znam. Nikad nisam èula za Sydney.
549
00:30:18,630 --> 00:30:23,134
Mogu da stignem do Venice do 5:00.
550
00:30:23,135 --> 00:30:25,136
Muški sastanak. Muški sastanak.
To je muški sastanak.
551
00:30:25,137 --> 00:30:27,738
Jamesov bar i roštilj.
552
00:30:27,739 --> 00:30:31,475
Jedva èekam. Odlièno zvuèi.
553
00:30:31,476 --> 00:30:35,546
U redu. Vidimo se za tren.
554
00:30:35,547 --> 00:30:37,581
- " Vidimo se za tren "?
- Ne znam zašto sam to rekao.
555
00:30:37,582 --> 00:30:41,352
Nikad u životu nisam upotrebio taj izraz.
Samo sam izgovorio " Vidimo se za tren."
556
00:30:41,353 --> 00:30:44,021
Dušo, sav si smušen.
Ko je to bio?
557
00:30:44,022 --> 00:30:46,157
Bio je momak koga sam
upoznao na mojoj promociji.
558
00:30:46,158 --> 00:30:49,226
- Sydney i nekako.
- Sydney. Dopada mi se.
559
00:30:49,227 --> 00:30:53,230
- O bože. Peter je našao tipa.
- A ja nisam.
560
00:30:53,231 --> 00:31:00,231
O Bože, zašto sve mora da se vrti oko tebe?
- Zato što sam sama.
561
00:31:12,184 --> 00:31:13,417
Sada se sreæem sa njim.
562
00:31:13,418 --> 00:31:15,653
Druže, bez veèere.
Steæi æe pogrešan utisak.
563
00:31:15,654 --> 00:31:18,222
Ne želiš još jednog jebaèa jezikom.
564
00:31:18,223 --> 00:31:20,224
Da, Robbie, obeæavam. Bez veèere.
565
00:31:20,225 --> 00:31:23,027
Stvarno sam uzbuðen u vezi sa ovim.
Nazovi me kad stigneš kuæi.
566
00:31:23,028 --> 00:31:24,762
O da!
567
00:31:24,763 --> 00:31:29,300
Hvala bato.
568
00:31:29,301 --> 00:31:31,468
Znaèi, raskinuo si sa prošlom devojkom...
569
00:31:31,469 --> 00:31:33,504
Da, i sreo sam Zooey
sledeæi dan.
570
00:31:33,505 --> 00:31:36,840
Èoveèe, nema uze izmeðu vaga?
571
00:31:36,841 --> 00:31:40,811
- Šta to znaèi?
- Nema pauze izmeðu vagina.
572
00:31:40,812 --> 00:31:42,012
Da, ne. Ja ne...
573
00:31:42,013 --> 00:31:44,715
Nisam planirao da tako ispadne,
574
00:31:44,716 --> 00:31:47,551
bez uze, jednostavno se desilo.
575
00:31:47,552 --> 00:31:50,087
U redu. Kakav je sex?
576
00:31:50,088 --> 00:31:52,790
To je lièno, ne misliš?
577
00:31:52,791 --> 00:31:55,693
Vidi, to je nešto o èemu
stalno razmišljamo,
578
00:31:55,694 --> 00:31:59,630
a nismo spremni da prièamo o tome? Zašto?
579
00:31:59,631 --> 00:32:01,065
Pa...
580
00:32:01,066 --> 00:32:05,669
Niko me pre nije pitao, ali je dobar.
Sex je dobar.
581
00:32:05,670 --> 00:32:07,705
- U èoveèe.
- Šta, "U èoveèe"?
582
00:32:07,706 --> 00:32:09,373
Povisio si ton kad si to rekao.
583
00:32:09,374 --> 00:32:10,708
Pa?
584
00:32:10,709 --> 00:32:13,611
Znaèi da nisi potpuno iskren.
585
00:32:13,612 --> 00:32:20,184
Ne znam ovu devojku, tako
da možeš prièati sa mnom. O èemu je reè?
586
00:32:20,185 --> 00:32:24,521
Ne znam, nekad poželim
da ona uživa u, znaš...
587
00:32:24,522 --> 00:32:28,025
- Da prima u guzu?
- Ne. Ne, ne, ne.
588
00:32:28,026 --> 00:32:31,061
- Moja greška.
- Oralni sex.
589
00:32:31,062 --> 00:32:35,099
Ne voli da ga stavlja u usta?
590
00:32:35,100 --> 00:32:39,503
Ne mogu da verujem da ti ovo prièam.
Èak te ni ne poznajem. Zaboravi. Vidi.
591
00:32:39,504 --> 00:32:42,439
Zooey je divna,
i imamo odlièan seksualan život.
592
00:32:42,440 --> 00:32:45,075
Stvarno. Ja ne...
Ne znam zašto sam ti to rekao.
593
00:32:45,076 --> 00:32:50,481
Zato što si iskren,
u redu? Opusti se.
594
00:32:50,482 --> 00:32:52,182
I šta je sa tobom?
595
00:32:52,183 --> 00:32:54,318
- Jesi li se ženio?
- Ne.
596
00:32:54,319 --> 00:32:56,553
S obzirom na ono što ja tražim,
razvedene žene su savršene.
597
00:32:56,554 --> 00:32:59,590
Ne traže ništa ozbiljno,
kao ni ja.
598
00:32:59,591 --> 00:33:02,526
Ako je tebi dobro.
599
00:33:02,527 --> 00:33:04,595
Veruj mi, Pištolj, to je najbolje.
600
00:33:04,596 --> 00:33:07,264
- "Pištolj"?
- Da. Pištolj.
601
00:33:07,265 --> 00:33:11,735
- Ti si Pete. Odatle Pištolj Pete.
- Pištolj Pete.
602
00:33:11,736 --> 00:33:14,571
Izvinite, završavate uskoro?
603
00:33:14,572 --> 00:33:16,740
Izvini šefe, ostajemo na veèeri.
604
00:33:16,741 --> 00:33:19,476
Veæ imam planove za veèeru sa verenicom.
605
00:33:19,477 --> 00:33:22,980
Druže, ovo mesto ima najbolje
riblje takose na svetu.
606
00:33:22,981 --> 00:33:27,885
Bukvalno. Ocenjeni.
Moraš pojesti jedan ili dva.
607
00:33:27,886 --> 00:33:30,821
To je pico de gallo, èoveèe.
Jedi rukama.
608
00:33:30,822 --> 00:33:32,923
Ionako smo varvari nakon svega.
609
00:33:32,924 --> 00:33:36,493
S vremena na vreme, odem do šetališta
610
00:33:36,494 --> 00:33:43,494
i samo ispustim svoje sranje, kao gorila.
611
00:33:46,971 --> 00:33:49,073
Jesi u redu?
612
00:33:49,074 --> 00:33:51,342
Kako je moguæe da se ne slažeš
po ovom pitanju? Mislim, vidi...
613
00:33:51,343 --> 00:33:53,110
To je loše po sve.
614
00:33:53,111 --> 00:33:55,579
Moja najamnina æe se poveæati i...
615
00:33:55,580 --> 00:33:58,048
- Da li ti prièaš o hibridnim automobilima?
- Da. Da.
616
00:33:58,049 --> 00:34:00,517
Mislio sam da prièaš o
hibridnim životinjama.
617
00:34:00,518 --> 00:34:01,985
- Hibridnim životinjama?
- Da.
618
00:34:01,986 --> 00:34:03,754
Šta je hibridna životinja?
619
00:34:03,755 --> 00:34:07,257
Andreu Gigantu je potrebno bure
piva da se napije, ponekad dva.
620
00:34:07,258 --> 00:34:12,196
- "Zdravo, lepa damo."
- "Neko želi kikiriki?"
621
00:34:12,197 --> 00:34:14,565
Da naruèimo treæu porciju ribljih takosa?
622
00:34:14,566 --> 00:34:17,534
Svaka èast, najbolji riblji
takosi koje sam jeo u životu.
623
00:34:17,535 --> 00:34:19,236
One tortilje su bile neverovatne.
624
00:34:19,237 --> 00:34:22,606
Da, prave ih po kuænom receptu.
To daje ukus svim jelima.
625
00:34:22,607 --> 00:34:23,774
Znaš šta?
Upravo sam shvatio.
626
00:34:23,775 --> 00:34:27,010
Nisam te pitao da li si
zainteresovan za kupovinu kuæe.
627
00:34:27,011 --> 00:34:30,047
Ne. Ne, zašto bih bio?
628
00:34:30,048 --> 00:34:31,715
Pa, kada si mi uzvratio poziv,
629
00:34:31,716 --> 00:34:33,984
nisam znao da li želiš da
prièaš o nekretninama ili ne.
630
00:34:33,985 --> 00:34:35,285
Jednostavno si izgledao kao dobar momak.
631
00:34:35,286 --> 00:34:38,589
Samo sam želeo da vidim da li si za pivo.
To je sve.
632
00:34:38,590 --> 00:34:40,157
Drago mi je da si me nazvao.
633
00:34:40,158 --> 00:34:44,495
- Pažljivo do kuæe, Pištolj.
- Važi, Joban.
634
00:34:44,496 --> 00:34:47,564
Šta?
635
00:34:47,565 --> 00:34:49,199
Ništa.
636
00:34:49,200 --> 00:34:52,569
- Ne, šta si rekao?
- Ne znam.
637
00:34:52,570 --> 00:34:56,740
Ti... Nazvao si me Pištolj,
a ja sam tebe Joban.
638
00:34:56,741 --> 00:35:02,279
To ništa ne znaèi. Ja ne...
Pijan sam. Pozvaæu taksi.
639
00:35:02,280 --> 00:35:04,581
Važi.
Imaš moj broj, jel’ da?
640
00:35:04,582 --> 00:35:07,351
Imam te smeštenog u mom I-fnu (I-Phone).
641
00:35:07,352 --> 00:35:11,221
- U redu. Ako me trebaš, nazovi, ok?
- Èoveèe, otkinuo sam se.
642
00:35:11,222 --> 00:35:15,726
- Da. U redu èoveèe.
- U redu druže.
643
00:35:15,727 --> 00:35:22,727
Prijatna noæ.
644
00:35:23,535 --> 00:35:30,535
Ne znam broj taksija.
645
00:35:32,377 --> 00:35:34,645
- Æao dušo.
- Hej.
646
00:35:34,646 --> 00:35:36,814
- Jeste li se dobro proveli?
- Da, jesmo. O da.
647
00:35:36,815 --> 00:35:40,551
Sydney je dobar momak. Malo se napio.
648
00:35:40,552 --> 00:35:43,487
- Stvarno?
- Da, morao sam da doðem taksijem kuæi.
649
00:35:43,488 --> 00:35:46,190
- Stvarno? Jesi li...
- Povratio mu u lice?
650
00:35:46,191 --> 00:35:47,324
- Da.
- Ne.
651
00:35:47,325 --> 00:35:48,625
- Dobro.
- To je dobro.
652
00:35:48,626 --> 00:35:51,662
To je dobro. I hoæe li ti biti kum?
653
00:35:51,663 --> 00:35:55,833
Suviše je rano za to,
ali je lepo od tebe što pitaš.
654
00:35:55,834 --> 00:35:57,935
Spavaj.
Dolazim za èas, u redu?
655
00:35:57,936 --> 00:35:59,703
Hoæu samo da proverim
ima li ponuda za Ferrigno.
656
00:35:59,704 --> 00:36:06,704
Ok.
657
00:36:08,012 --> 00:36:10,380
- Opa! Evo ga!
- Prekini.
658
00:36:10,381 --> 00:36:11,748
- Dupe, dupe i sisice.
- Prekini. Jebeno prekini.
659
00:36:11,749 --> 00:36:15,786
- Jebiga, golicljiv sam Tevine.
- Ok. Ujak. Ujak.
660
00:36:15,787 --> 00:36:17,955
Hej. Kako je prošla luda kuæa?
661
00:36:17,956 --> 00:36:19,790
- Šta?
- Prodaja kuæe.
662
00:36:19,791 --> 00:36:21,425
Prodaja. Sjajno.
663
00:36:21,426 --> 00:36:24,228
- Da? Jesi li je sjebao?
664
00:36:24,229 --> 00:36:26,497
Ne. Mislim, bilo je nekoliko grickala.
Ništa ozbiljno.
665
00:36:26,498 --> 00:36:29,366
Grickala? Ja ne voleti grickala.
666
00:36:29,367 --> 00:36:32,336
- Peter, mogu li prièati sa tobom kao prijateljem?
- Naravno.
667
00:36:32,337 --> 00:36:35,572
Imaš posla sa kuæom
velike holivudske zvezde,
668
00:36:35,573 --> 00:36:40,043
Mr. Louis Ferrignom, televizijskim Hulkom.
669
00:36:40,044 --> 00:36:41,245
Naravno. Znam to.
670
00:36:41,246 --> 00:36:42,613
Koliko jako želiš da prodaš kuæu?
671
00:36:42,614 --> 00:36:45,315
- To mi je potrebno. Znaš, za...
- Znam da ti je potrebno.
672
00:36:45,316 --> 00:36:46,717
Treba to da uèiniš na stari naèin.
673
00:36:46,718 --> 00:36:49,319
Poveži se.
Sreæi puno ljudi.
674
00:36:49,320 --> 00:36:51,822
Moraš im davati prospekte.
675
00:36:51,823 --> 00:36:54,892
- Imam brošure.
- Brošure su potpuno drugaèije, ok?
676
00:36:54,893 --> 00:36:57,227
- Kako?
- Vidiš ovu fotografiju?
677
00:36:57,228 --> 00:36:58,729
- Da.
- Znaš li ko ju je napravio?
678
00:36:58,730 --> 00:37:00,531
- Ne.
- M. Night Shyamalan,
679
00:37:00,532 --> 00:37:03,000
reditelj The Villagea.
680
00:37:03,001 --> 00:37:05,469
- Ok.
- Kako stojiš sa reklamama na autobuskim stanicama?
681
00:37:05,470 --> 00:37:08,372
- Nemam nijednu.
- Šta je sa pisoarskim sapunima?
682
00:37:08,373 --> 00:37:10,941
- Kako misliš?
- Da li ih koristiš?
683
00:37:10,942 --> 00:37:13,944
- Kada pišam.
- Ne prièam o tome.
684
00:37:13,945 --> 00:37:17,681
Idi u Olive Garden,
Èengov kineski Bistro,
685
00:37:17,682 --> 00:37:20,117
T.G.I. Friday's, Fuddruckers.
686
00:37:20,118 --> 00:37:24,588
Šta oni imaju u WC-ima?
Pisoarske sapune sa mojim likom.
687
00:37:24,589 --> 00:37:26,089
Je li to... Ne vidim kako to...
688
00:37:26,090 --> 00:37:27,858
Ljudi su mi prilazili na ulici i govorili:
689
00:37:27,859 --> 00:37:29,393
"Znam te od nekud."
690
00:37:29,394 --> 00:37:31,428
"O da.
Pišao si mi na lice prijatelju."
691
00:37:31,429 --> 00:37:33,964
Ne vidim kako æe mi,
to što mi neko piša na lice,
692
00:37:33,965 --> 00:37:36,433
pomoæi da prodam kuæu Lou Ferrigna.
693
00:37:36,434 --> 00:37:41,538
Peter ti imaš stil,
ali ja imam šmekericu. Znaš?
694
00:37:41,539 --> 00:37:43,340
Daj da podelimo posao. Ok?
695
00:37:43,341 --> 00:37:47,210
Pusti me da umoèim kljun ovde.
Obojica æemo imati koristi.
696
00:37:47,211 --> 00:37:50,013
Hvala ti, ali bih radije ovo sam odradio.
697
00:37:50,014 --> 00:37:53,183
Ma da. Naravno.
Samo se nudim, onako prijateljski.
698
00:37:53,184 --> 00:37:57,521
- Cenim to. U redu.
- Opa! Evo ga!
699
00:37:57,522 --> 00:38:04,522
- O Bože.
- Pazi se devojko.
700
00:38:13,071 --> 00:38:17,674
- Fife.
- Hej Sydney. Pištolj ovde.
701
00:38:17,675 --> 00:38:18,809
Ko?
702
00:38:18,810 --> 00:38:22,946
Peter Klaven, izašli smo zajedno neko veèe.
703
00:38:22,947 --> 00:38:24,982
Hej, da, šta ima?
704
00:38:24,983 --> 00:38:30,187
Da. Nema ništa. Rintam k’o konj.
705
00:38:30,188 --> 00:38:32,422
Ma znaš, uobièajka.
706
00:38:32,423 --> 00:38:35,993
Samo zovem da ti kažem
da sam se sjajno proveo pre neko veèe.
707
00:38:35,994 --> 00:38:39,262
Da, i ja isto èoveèe.
Oni riblji takosi su preterani.
708
00:38:39,263 --> 00:38:42,866
Pa, ako si raspoložen za ruèak
nekad, ništa specijalno.
709
00:38:42,867 --> 00:38:44,468
Da. Znaš šta?
Povešæu mog psiæa
710
00:38:44,469 --> 00:38:46,403
u kratku šetnju po Venice šetalištu.
711
00:38:46,404 --> 00:38:49,740
- Doði da se vidimo.
- U redu. Super.
712
00:38:49,741 --> 00:38:52,342
Strava. naðemo se
kod Plaže mišiæa za oko,
713
00:38:52,343 --> 00:38:54,645
- Ne znam, pola sata?
- Plaža mišiæa, pola sata.
714
00:38:54,646 --> 00:38:58,448
Vidimo se tamo,
ili se vidimo drugi put.
715
00:38:58,449 --> 00:39:01,418
Zbunjuješ me.
Hoæeš li doæi ili ne?
716
00:39:01,419 --> 00:39:04,988
- Da, biæu tamo.
- U redu, vidimo se druže.
717
00:39:04,989 --> 00:39:11,989
U redu. Se vidiamo na plažuli.
718
00:39:12,363 --> 00:39:14,631
Šta sam upravo rekao?
719
00:39:14,632 --> 00:39:16,900
On je mešanac beaglea i puga.
720
00:39:16,901 --> 00:39:20,137
- Najlepši pas na svetu.
- Sladak je. Kako se zove?
721
00:39:20,138 --> 00:39:21,538
Anwar Sadat,
722
00:39:21,539 --> 00:39:24,708
po Anwaru Sadatu,
bivšem predsedniku Egipta.
723
00:39:24,709 --> 00:39:27,377
Važi.
Zato što podržavaš njegovu politiku ili...
724
00:39:27,378 --> 00:39:33,684
Ne, zato što lièe.
725
00:39:33,685 --> 00:39:36,386
Hej, kako ide prodaja Ferrignoa?
Jesi dobio neku ponudu?
726
00:39:36,387 --> 00:39:38,655
Ne još.
727
00:39:38,656 --> 00:39:43,293
Momak sa kojim radim, Tevin Downey,
hoæe da podelimo posao.
728
00:39:43,294 --> 00:39:44,695
Šta? I da podelite proviziju?
729
00:39:44,696 --> 00:39:46,697
Šta je sa zemljištem koje hoæeš da kupiš?
730
00:39:46,698 --> 00:39:51,001
Odložio bih kupovinu,
ali moram da prodam kuæu, znaš?
731
00:39:51,002 --> 00:39:53,937
Tevin je potpuni mutiljaga,
ali se promoviše kao sumanut.
732
00:39:53,938 --> 00:39:56,807
Ima ga na svim reklamama u gradu.
733
00:39:56,808 --> 00:39:59,109
On kaže da je ta kuæa van mog domašaja.
734
00:39:59,110 --> 00:40:01,011
Hej, to je proseravanje. Razumeš?
735
00:40:01,012 --> 00:40:04,281
Ta kuæa je podcenjena.
Vrlo je fina i elegantna.
736
00:40:04,282 --> 00:40:06,516
Bio sam na milion takvih prodaja,
737
00:40:06,517 --> 00:40:09,219
niko nije ponudio takva peciva.
738
00:40:09,220 --> 00:40:11,755
Saèekaj, moj pas treba da se isere.
739
00:40:11,756 --> 00:40:13,990
Veruj mi, trudim se da je prodam, ali...
740
00:40:13,991 --> 00:40:17,728
Ne Pete.
Pokušavati znaèi imati nameru da propadneš.
741
00:40:17,729 --> 00:40:20,130
Moraš da izbaciš tu reè iz upotrebe.
742
00:40:20,131 --> 00:40:23,200
Reci da æeš uspeti i uspeæeš.
743
00:40:23,201 --> 00:40:26,536
Hajde mališa. Dobar deèko.
744
00:40:26,537 --> 00:40:30,073
- Treba ti plastièna vreæa ili...
- Ne, ne èistim za mojim psom.
745
00:40:30,074 --> 00:40:31,908
Pseæa kaka je ðubrivo.
746
00:40:31,909 --> 00:40:33,910
Sadrži gomilu hranljivih sastojaka
koji obogaæuju zemljište.
747
00:40:33,911 --> 00:40:35,212
Ali mi smo na ploèniku.
748
00:40:35,213 --> 00:40:38,348
Do vraga!
Mogao bi da poèistiš za svojim psom?
749
00:40:38,349 --> 00:40:43,286
Gledaj svoja posla jebivetru!
750
00:40:43,287 --> 00:40:50,287
Šta koji...? Manijak.
751
00:40:50,828 --> 00:40:52,095
Šta je to bilo?
752
00:40:52,096 --> 00:40:53,296
Ja sam èovek, Peter.
753
00:40:53,297 --> 00:40:56,199
Reke testosterona mi teku kroz vene.
754
00:40:56,200 --> 00:40:59,002
Društvo nam kaže da budemo civilizovani,
ali istina je da smo mi životinje,
755
00:40:59,003 --> 00:41:03,006
i ponekad se moraš osloboditi.
Pokušaj.
756
00:41:03,007 --> 00:41:06,810
Neæu vrištati nasred šetališta.
757
00:41:06,811 --> 00:41:11,815
Poði sa mnom.
758
00:41:11,816 --> 00:41:16,419
- Ovo je blesavo.
- Udovolji mi.
759
00:41:16,420 --> 00:41:18,088
To je bilo stvarno dobro.
760
00:41:18,089 --> 00:41:25,089
Sad polako ukloni tampon i pokušaj ponovo.
761
00:41:25,329 --> 00:41:26,897
Ispoštuj postupak.
762
00:41:26,898 --> 00:41:28,632
Zašto ismevaš postupak?
763
00:41:28,633 --> 00:41:30,033
- Zato što ne služi nièemu.
- Ne.
764
00:41:30,034 --> 00:41:37,034
Ako ne budeš vikao, udariæu te u stomak.
765
00:41:38,176 --> 00:41:41,645
To je bilo stvarno dobro.
Bilo je zastrašujuæe.
766
00:41:41,646 --> 00:41:48,646
Uplašio si mi psa.
767
00:41:53,658 --> 00:41:55,058
- I? Oseæaš li se bolje?
- O da.
768
00:41:55,059 --> 00:41:56,259
- Hoæemo na zalogaj?
- Da!
769
00:41:56,260 --> 00:42:03,260
Hajdemo!
770
00:42:03,267 --> 00:42:07,671
...promer ovoga je, kao, 30 stranica.
Ludilo.
771
00:42:07,672 --> 00:42:11,508
Znam. Èitao sam na koledžu,
i mnogo mi se dopalo.
772
00:42:11,509 --> 00:42:12,843
Sjajna kuæa.
773
00:42:12,844 --> 00:42:14,878
Hvala.
Doði da vidiš pozadi.
774
00:42:14,879 --> 00:42:17,414
Da.
775
00:42:17,415 --> 00:42:20,283
- Ovo su kola sa vašara
koja sam kupio preko eBaya.
776
00:42:20,284 --> 00:42:22,786
Licitirao sam sa nekim tipom,
777
00:42:22,787 --> 00:42:25,655
pa sam morao da platim višu cenu,
ali sam ih dobio.
778
00:42:25,656 --> 00:42:27,290
- Kuliška.
- Seæaš se Marlene.
779
00:42:27,291 --> 00:42:28,391
Hej, Lenish.
780
00:42:28,392 --> 00:42:30,160
Sada da vidimo pokret otpora, kuèko.
781
00:42:30,161 --> 00:42:33,230
Hoæu to. - Odvojena garaža.
782
00:42:33,231 --> 00:42:35,498
- Mr. Klaven.
- Vrlo lepo.
783
00:42:35,499 --> 00:42:38,335
Dobrodošao u Prokleti hram.
784
00:42:38,336 --> 00:42:41,204
Jebote Sydney. Ludilo od mesta.
785
00:42:41,205 --> 00:42:43,673
Je-bo-te. O Bože.
786
00:42:43,674 --> 00:42:46,509
- Hvala. Trudim se.
- Ovo je neverovatno.
787
00:42:46,510 --> 00:42:48,612
- Hvala g-dine.
- Imaš nekoliko televizora.
788
00:42:48,613 --> 00:42:50,313
O da. Da.
789
00:42:50,314 --> 00:42:54,017
Fotografije.
790
00:42:54,018 --> 00:42:56,219
- Pivo?
- Cirknuæu pivo.
791
00:42:56,220 --> 00:42:58,688
- Pustimo neku mjuzu.
- Jesi li to ti?
792
00:42:58,689 --> 00:43:01,524
Da.
Da, to sam ja u prvom srednje.
793
00:43:01,525 --> 00:43:04,294
- Ti si ovaj deèko?
- Da, kasno sam sazreo.
794
00:43:04,295 --> 00:43:06,129
"Razbijaèka ekipa".
795
00:43:06,130 --> 00:43:08,498
- Doði i opusti se druže.
- Èoveèe.
796
00:43:08,499 --> 00:43:14,804
Uzmi grickalice.
797
00:43:14,805 --> 00:43:17,641
Šta se dešava ovde?
798
00:43:17,642 --> 00:43:20,844
Ja drkam ovde.
799
00:43:20,845 --> 00:43:25,181
A kondomi?
800
00:43:25,182 --> 00:43:28,652
- Stavljam ih kada masturbiram.
- Zezaš me?
801
00:43:28,653 --> 00:43:30,020
Uvek mi to govore,
802
00:43:30,021 --> 00:43:33,957
ali je èinjenica da umanjuju osetljivost
tako da traje duže.
803
00:43:33,958 --> 00:43:39,162
I nema nereda za èišæenje.
804
00:43:39,163 --> 00:43:43,500
I sklanjaš ih kada ti doðu razvedene žene?
805
00:43:43,501 --> 00:43:47,237
Pete, ovo je muška peæina.
Ženama nije dozvoljen ulaz.
806
00:43:47,238 --> 00:43:50,040
Imam mesto za drkanje, pobogu.
807
00:43:50,041 --> 00:43:52,275
Sedi èoveèe.
808
00:43:52,276 --> 00:43:55,078
A kada ti doðu drugari? Nije te stid?
809
00:43:55,079 --> 00:43:59,983
Masturbacija je deo života Pete.
Tipovi masturbiraju. I ribe takoðe.
810
00:43:59,984 --> 00:44:02,819
Nikada nisi prièao o
masturbaciji sa drugarima?
811
00:44:02,820 --> 00:44:04,487
- Nisam.
- U redu.
812
00:44:04,488 --> 00:44:06,556
Kada si to uradio poslednji put?
813
00:44:06,557 --> 00:44:07,791
Neæu da ti kažem.
814
00:44:07,792 --> 00:44:10,593
Hej. Smatraj ovo mestom tišine, u redu?
815
00:44:10,594 --> 00:44:13,596
Neæu nikome reæi ništa od
onoga što ti isprièaš ovde.
816
00:44:13,597 --> 00:44:18,902
Imaš moju reè.
817
00:44:18,903 --> 00:44:23,740
Zooey je bila na buvljoj pijaci u Pasadeni
sa prijateljicama prošlog vikenda,
818
00:44:23,741 --> 00:44:25,608
i onda sam to uradio.
819
00:44:25,609 --> 00:44:27,577
To zvuèi lepo.
820
00:44:27,578 --> 00:44:30,213
Šta si koristio? Internet ili DVD?
821
00:44:30,214 --> 00:44:32,415
Kako uspeš da me nateraš da prièam o ovome?
822
00:44:32,416 --> 00:44:35,218
Ma daj.
823
00:44:35,219 --> 00:44:37,320
Koristio sam sliku Zooey u bikiniju
824
00:44:37,321 --> 00:44:39,589
koju sam slikao na odmoru u Cabo San Lucas.
825
00:44:39,590 --> 00:44:42,792
Èekaj, drkao si na sliku svoje devojke?
826
00:44:42,793 --> 00:44:45,362
Ti... To... Vau. To je bolesno.
827
00:44:45,363 --> 00:44:48,164
O Bože! Šta nije u redu sa tobom?
828
00:44:48,165 --> 00:44:49,299
Šta fali tome?
829
00:44:49,300 --> 00:44:55,972
Pedro, to je toliko pogrešno,
da ne znam odakle da poènem. To je...
830
00:44:55,973 --> 00:44:58,975
- To je bolesno.
- Neèije uši su gorele.
831
00:44:58,976 --> 00:45:02,078
Èula je da si drkao na
njenu sliku, bolesnièe.
832
00:45:02,079 --> 00:45:04,881
Hej dušo.
833
00:45:04,882 --> 00:45:07,917
Dobro. Da, kod Sydneya sam.
Kuliramo.
834
00:45:07,918 --> 00:45:09,919
Relaksiramo se.
835
00:45:09,920 --> 00:45:13,623
Da, pobegao sam sa posla.
836
00:45:13,624 --> 00:45:16,059
Ne, vidimo se kuæi kasnije.
837
00:45:16,060 --> 00:45:20,530
Volim i ja tebe. Æao.
838
00:45:20,531 --> 00:45:22,866
Hej, zašto si joj rekao
da si pobegao sa posla?
839
00:45:22,867 --> 00:45:24,634
Nisam hteo da je lažem.
840
00:45:24,635 --> 00:45:27,370
Ti si jedan od najiskrenijih ljudi
koje sam sreo. Ti to razumeš.
841
00:45:27,371 --> 00:45:28,805
Da, nikada ne lažem žene
842
00:45:28,806 --> 00:45:32,475
ali neke stvari ne želim da delim sa njima.
843
00:45:32,476 --> 00:45:35,378
- Ne vidim razliku.
- Stvarno?
844
00:45:35,379 --> 00:45:38,948
Znaèi, rekao si Zooey da
si drkao na njenu sliku?
845
00:45:38,949 --> 00:45:40,150
Pa, ne, ali...
846
00:45:40,151 --> 00:45:42,819
U redu. Ali si to podelio sa mnom, zar ne?
847
00:45:42,820 --> 00:45:45,889
Postoje granice.
To hoæu da ti kažem.
848
00:45:45,890 --> 00:45:47,490
Volim da izvedem devojku na veèeru,
849
00:45:47,491 --> 00:45:49,426
ali neæu igrati golf sa njom.
850
00:45:49,427 --> 00:45:52,362
Znaš šta? Zooey i ja smo
igrali golf pre par meseci.
851
00:45:52,363 --> 00:45:58,568
- Baš je bilo zabavno.
- Zvuèi kao jebena noæna mora.
852
00:45:58,569 --> 00:46:00,837
Šta sviraš?
853
00:46:00,838 --> 00:46:04,474
Pomalo od svega, ali ako bih
morao da se odluèim za jedno,
854
00:46:04,475 --> 00:46:06,776
rekao bih da sam gitarista.
855
00:46:06,777 --> 00:46:09,546
- Strava. Gitara.
- A ti? Sviraš nešto?
856
00:46:09,547 --> 00:46:15,351
Pržio sam bas u srednjoškolskom
jazz orkestru.
857
00:46:15,352 --> 00:46:18,121
- U redu.
- Rush. Volim Rush.
858
00:46:18,122 --> 00:46:20,323
Bato, Rush je najbolja grupa svih vremena.
859
00:46:20,324 --> 00:46:25,562
Ma da, najbolja grupa ikada.
860
00:46:25,563 --> 00:46:29,899
Znaš šta? Trebalo bi nekad
da sviramo zajedno èoveèe.
861
00:46:29,900 --> 00:46:32,135
Da. Definitivno.
862
00:46:32,136 --> 00:46:39,136
Totes McGotes. Strava.
863
00:46:41,479 --> 00:46:44,814
Znaš šta?
Treba da palim.
864
00:46:44,815 --> 00:46:46,950
U redu.
Ionako moram ranije da legnem.
865
00:46:46,951 --> 00:46:49,419
Idem na pešaèenje Malibuom
sa drugarima sutra.
866
00:46:49,420 --> 00:46:52,055
Da. Hvala puno. Bilo je...
Dobro zezanje.
867
00:46:52,056 --> 00:46:56,659
- Da.
- Strava, strava zezanje.
868
00:46:56,660 --> 00:47:02,132
- Pa, adios, Pištolj.
- Samo lagano, Siddy Slicker.
869
00:47:02,133 --> 00:47:04,767
- Izvini.
- Šta?
870
00:47:04,768 --> 00:47:07,303
Nazvao sam te Siddy Slicker.
871
00:47:07,304 --> 00:47:08,905
- To je sranje.
- Ne, zamalo dobro.
872
00:47:08,906 --> 00:47:11,341
To je jadan nadimak.
873
00:47:11,342 --> 00:47:13,443
Èinio mi se dobar.
Bolji od Jobana.
874
00:47:13,444 --> 00:47:16,679
Da. Smisliæu ja.
Smisliæu bolji.
875
00:47:16,680 --> 00:47:18,548
- Bato, bio je dobar.
- Smisliæu.
876
00:47:18,549 --> 00:47:21,684
- Gubi se odavde.
- Srediæu te, zelenko.
877
00:47:21,685 --> 00:47:28,358
Kasnije, moj...
878
00:47:28,359 --> 00:47:35,359
Peter, Lou Ferrigno je na vezi.
879
00:47:37,601 --> 00:47:42,038
Poveži ga.
880
00:47:42,039 --> 00:47:44,374
Mr. Ferrigno. Ovde Peter Klaven.
881
00:47:44,375 --> 00:47:46,409
Peter, šta se do ðavola dešava?
882
00:47:46,410 --> 00:47:49,245
Da. On je pravo, pa levo.
883
00:47:49,246 --> 00:47:52,382
- Važi. Kako se zoveš?
- Leanne.
884
00:47:52,383 --> 00:47:54,517
Leanne. Tako se moja mama zvala.
885
00:47:54,518 --> 00:47:58,955
- Stvarno?
- Ne znam. Je li?
886
00:47:58,956 --> 00:48:00,790
Peter, tri nedelje se prodaje...
887
00:48:00,791 --> 00:48:02,592
- Da.
...a nemamo nijednu ponudu.
888
00:48:02,593 --> 00:48:05,662
I zato ponovo pravimo
promociju ovog vikenda.
889
00:48:05,663 --> 00:48:08,364
Zdravo misteriozna ženo.
890
00:48:08,365 --> 00:48:10,867
Mislim da je bilo vrlo
korisno, vrlo korisno.
891
00:48:10,868 --> 00:48:12,769
Korisno? Bilo je korisno?
892
00:48:12,770 --> 00:48:14,771
Znaèi, kažeš mi da æemo prodati kuæu?
893
00:48:14,772 --> 00:48:17,540
Naravno,
i bilo je puno grickala ove nedelje.
894
00:48:17,541 --> 00:48:18,675
- Grickala?
- Da g-dine.
895
00:48:18,676 --> 00:48:20,343
Sa tobom se sve svodi na hranu, Peter.
896
00:48:20,344 --> 00:48:22,912
Nikoga ne zanimaju glupi
sendvièi koje iznosiš.
897
00:48:22,913 --> 00:48:25,915
Ne g-dine. Ne, potpuno se slažem sa vama.
898
00:48:25,916 --> 00:48:28,918
Treba da prodaješ kuæu, a ne pecivo.
899
00:48:28,919 --> 00:48:30,820
- Pecivo?
- Da g-dine.
900
00:48:30,821 --> 00:48:31,955
Nemoj da ga ljutiš.
901
00:48:31,956 --> 00:48:34,023
Dosta više sa hladnim prilozima, zaèinima.
902
00:48:34,024 --> 00:48:36,759
- Ne bi želeo da ga razljutiš.
- Šta, kog vraga, ti misliš da je ovo?
903
00:48:36,760 --> 00:48:39,529
Ne, razumem.
To je prodaja kuæe a ne hrane.
904
00:48:39,530 --> 00:48:43,733
- Peter? Halo? Usredsredi se.
- Da. Mislim...
905
00:48:43,734 --> 00:48:45,668
- Mislim...
- Reci ljudima da je moja kuæa na prodaju.
906
00:48:45,669 --> 00:48:48,905
Zaboravi sendvièe
i fokusiraj se na prodaju moje jebene kuæe.
907
00:48:48,906 --> 00:48:50,974
- Hajde da obavimo ovo.
- Da g-dine.
908
00:48:50,975 --> 00:48:52,141
- Ok?
- Ok.
909
00:48:52,142 --> 00:48:56,346
- Zbogom.
- U redu, hvala vam. Prijatno.
910
00:48:56,347 --> 00:48:57,814
Jesi li u redu?
911
00:48:57,815 --> 00:48:59,816
- Hulk te je malo stisnuo?
- O da.
912
00:48:59,817 --> 00:49:03,253
- Šta radiš ovde?
- Moja banka krvi je u komšiluku.
913
00:49:03,254 --> 00:49:07,357
Ja sam AB negativna. Vrlo retka grupa,
tako da doniram svakih par nedelja.
914
00:49:07,358 --> 00:49:08,858
To je stvarno lepo, Sydney.
915
00:49:08,859 --> 00:49:11,961
Tamo je takoðe i ova sestra
koju jako želim da jebem.
916
00:49:11,962 --> 00:49:16,532
Èoveèe, evo nas opet.
Trebao sam da pretpostavim.
917
00:49:16,533 --> 00:49:18,935
Zar nisi trebao da ideš na
pešaèenje sa prijateljima danas?
918
00:49:18,936 --> 00:49:21,638
Da, par njih nije moglo
da ide, pa smo odložili.
919
00:49:21,639 --> 00:49:23,906
Slušaj, imam punu kuæu
ostataka hrane Koo Koo Roo,
920
00:49:23,907 --> 00:49:28,344
pa bismo mogli da odemo na ruèak
i odsviramo nešto?
921
00:49:28,345 --> 00:49:32,482
Koo Koo Roo ostaci hrane?
Pa, to zvuèi primamljivo kao
922
00:49:32,483 --> 00:49:37,620
gomila...
Tanjir prljavštine, ili nešto slièno.
923
00:49:37,621 --> 00:49:39,122
Ja... sam... Šalim se.
924
00:49:39,123 --> 00:49:42,892
Da. I dalje hoæu da se družimo uprkos šali.
925
00:49:42,893 --> 00:49:49,893
- Loša šala.
- Da. Umeš ti bolje.
926
00:49:58,909 --> 00:50:01,210
To je to.
927
00:50:01,211 --> 00:50:03,446
- Kako je?
- Dobro.
928
00:50:03,447 --> 00:50:06,783
- Da? Zvuèiš dobro druže.
- Hvala.
929
00:50:06,784 --> 00:50:13,784
Idemo.
930
00:50:24,702 --> 00:50:27,970
Opa, to je bilo dobro.
931
00:50:27,971 --> 00:50:29,539
Hej, vidi ovo dvoje.
932
00:50:29,540 --> 00:50:34,243
Zovem ih slièike. To je moj nadimak
za ljude koji lièe na svoje pse.
933
00:50:34,244 --> 00:50:35,378
Dobra kuca.
934
00:50:35,379 --> 00:50:37,380
Slièike?
Kako si to smislio?
935
00:50:37,381 --> 00:50:39,015
Zvuèalo je dobro.
936
00:50:39,016 --> 00:50:43,453
Sranje. Hej kretenu!
Upravo sam ugazio u sranje tvog psa.
937
00:50:43,454 --> 00:50:46,456
Sada æu te naterati da ga pojedeš.
938
00:50:46,457 --> 00:50:53,457
Peter, beži!
939
00:50:56,700 --> 00:51:00,036
Ima stariji stil, ali ima i dodatke.
Provuèene su zvuène žice.
940
00:51:00,037 --> 00:51:02,271
Ovo je zanimljivo.
Ovo je par farmerki koje je on...
941
00:51:02,272 --> 00:51:05,274
Ova kuæa je izvanredna.
942
00:51:05,275 --> 00:51:09,412
Želim da napravim ponudu.
943
00:51:09,413 --> 00:51:16,413
Šta ti misliš dušo?
944
00:51:22,059 --> 00:51:26,028
Da, to mi se ne dopada,
ali veæi deo, mislim...
945
00:51:26,029 --> 00:51:27,230
- Javi se.
- Stvarno?
946
00:51:27,231 --> 00:51:30,099
Da, javi se.
947
00:51:30,100 --> 00:51:32,802
Sydney, šta ima?
948
00:51:32,803 --> 00:51:36,005
Šta se desilo?
949
00:51:36,006 --> 00:51:37,840
Nemoguæe!
950
00:51:37,841 --> 00:51:44,841
Kako je mirisalo? Je li izgubilo boju?
951
00:51:51,555 --> 00:51:53,189
Umuknite veæ jednom!
952
00:51:53,190 --> 00:51:55,658
Otkad znate Sydneya?
953
00:51:55,659 --> 00:51:57,026
- Èini se oduvek.
- Šta?
954
00:51:57,027 --> 00:51:59,362
Seæaš se kad smo uzeli LSD
955
00:51:59,363 --> 00:52:02,999
- i terao nas je da gledamo vesti?
- To je bilo veèe za pamæenje.
956
00:52:03,000 --> 00:52:05,101
- Bato. Nemoj. Bato.
- Ne plaši se.
957
00:52:05,102 --> 00:52:10,973
- Prekini. Vozi!
- Ne naginji se!
958
00:52:10,974 --> 00:52:12,308
Da, Pištolj.
959
00:52:12,309 --> 00:52:19,215
Druže, Peteru je krenulo.
960
00:52:19,216 --> 00:52:21,284
- O da!
- Jebi me žestoko!
961
00:52:21,285 --> 00:52:23,386
O tome ti prièam.
962
00:52:23,387 --> 00:52:25,755
- Strava potez, Peter.
- To, Pete.
963
00:52:25,756 --> 00:52:31,494
Puši ga, Gil!
964
00:52:31,495 --> 00:52:33,396
Obožavam to!
965
00:52:33,397 --> 00:52:36,132
Marvin Berry.
966
00:52:36,133 --> 00:52:43,133
"Da li se seæaš da si tražio novi zvuk?"
967
00:52:48,846 --> 00:52:51,914
Pete!
968
00:52:51,915 --> 00:52:53,883
- Jesi dobro?
- Moje jebeno dupe.
969
00:52:53,884 --> 00:52:55,952
- Dobar si bio danas èoveèe.
- Stigao si do vrha.
970
00:52:55,953 --> 00:52:58,654
- Stigao sam do vrha. Prvi put.
- Dobar posao druže.
971
00:52:58,655 --> 00:53:01,123
- Hej, drago mi je da smo se upoznali.
- Da, i meni je drago momci.
972
00:53:01,124 --> 00:53:03,092
- Važi Syd.
- Èekaj, gde ideš?
973
00:53:03,093 --> 00:53:05,294
Nedelja veèe.
Dolaze mi Tinini neæaci.
974
00:53:05,295 --> 00:53:07,497
Gledaæemo film
Mr. Magorium's Wonder Emporium.
975
00:53:07,498 --> 00:53:09,532
Ne, samo, mislio sam da
æemo veèerati zajedno,
976
00:53:09,533 --> 00:53:11,400
pa sam naruèio velik sendviè za sve.
977
00:53:11,401 --> 00:53:14,170
I ja moram da palim. Obeæao sam
klincima da æu ih voditi u piceriju.
978
00:53:14,171 --> 00:53:15,304
Pica napad.
979
00:53:15,305 --> 00:53:17,707
Da, ja æu zaglaviti kuæi ocenjujuæi radove,
980
00:53:17,708 --> 00:53:19,609
ali hvala u svakom sluèaju. Važi?
981
00:53:19,610 --> 00:53:22,778
Zabavan dan momci.
982
00:53:22,779 --> 00:53:25,381
- Pete?
- Èoveèe, znaš, nedeljom uveèe
983
00:53:25,382 --> 00:53:27,750
Zooey i ja obièno gledamo HBO.
984
00:53:27,751 --> 00:53:29,819
Da. Važi, naravno.
985
00:53:29,820 --> 00:53:33,489
Ali te ne mogu pustiti
da pojedeš sendviè sam.
986
00:53:33,490 --> 00:53:34,557
- Hoæeš malo?
- Ne,
987
00:53:34,558 --> 00:53:36,792
Pojeo sam èetvrtinu kod Sydneya. Pun sam.
988
00:53:36,793 --> 00:53:40,563
I šta radite vi sedam sati?
989
00:53:40,564 --> 00:53:43,833
Šta god. Mislim, zezamo se.
Izbacujemo fore.
990
00:53:43,834 --> 00:53:45,635
Nekad pokrenemo svirku.
991
00:53:45,636 --> 00:53:47,770
- Sviraš neki instrument?
- Da.
992
00:53:47,771 --> 00:53:49,705
Ne mogu da verujem da ti nisam rekao.
Sviram bas gitaru.
993
00:53:49,706 --> 00:53:53,109
- Stvarno?
- Da. Žestoko pržim bas.
994
00:53:53,110 --> 00:53:56,345
Šta ti... Šta je to?
Zvuèiš kao vilenjak.
995
00:53:56,346 --> 00:53:58,147
- Ne, to je jamajèanski akcenat.
- Šta je to?
996
00:53:58,148 --> 00:54:00,149
- Samo sam imitirao.
- Nije zvuèalo...
997
00:54:00,150 --> 00:54:01,450
- Ne zvuèi jamajèanski?
- Ne.
998
00:54:01,451 --> 00:54:04,353
- Pržiti bas.
- Ne.
999
00:54:04,354 --> 00:54:07,390
- Kako to...
- To zvuèi, kao “mnogo dobro“..
1000
00:54:07,391 --> 00:54:11,193
- Mnogo dobro.
- Mnogo dobro. Mnogo dobro pržim bas.
1001
00:54:11,194 --> 00:54:12,895
Pržim bas.
1002
00:54:12,896 --> 00:54:14,397
- Zvuèim kao Borat.
- Da.
1003
00:54:14,398 --> 00:54:18,034
- Pržim bas. Mnogo dobro.
- Bolje zvuèi.
1004
00:54:18,035 --> 00:54:19,969
Syd i ja smo dobro
uvežbali par pesama Rusha.
1005
00:54:19,970 --> 00:54:22,204
Misliš, kao, brzopotezni rok?
1006
00:54:22,205 --> 00:54:24,974
Ne, kao, Rush. Kao grupa Rush.
1007
00:54:24,975 --> 00:54:27,410
- Nisam èula za njih. Oni...
- Sveto trojstvo.
1008
00:54:27,411 --> 00:54:29,612
- Èekaj, nisi èula za Rush?
- Ne.
1009
00:54:29,613 --> 00:54:32,214
- Ne znaš za grupu Rush?
- Ne.
1010
00:54:32,215 --> 00:54:35,651
- "Exit the warrior, today's Tom Sawyer"?
- Ne!
1011
00:54:35,652 --> 00:54:39,488
U redu, vreme je da skinemo
muziku sa interneta.
1012
00:54:39,489 --> 00:54:41,591
Ne mogu da verujem da
nisi nikad èula za Rush.
1013
00:54:41,592 --> 00:54:45,027
I, kada æu upoznati ovog
momka, koji mi te je ukrao?
1014
00:54:45,028 --> 00:54:46,128
Uskoro.
1015
00:54:46,129 --> 00:54:48,864
Pozvao sam ga na veridbenu zabavu
koju organizuju moji roditelji.
1016
00:54:48,865 --> 00:54:51,801
Opa, Peter! Pa to je ozbiljno.
1017
00:54:51,802 --> 00:54:54,370
Nije to ništa. Osim toga hoæu
da ga upoznam sa Hailey.
1018
00:54:54,371 --> 00:54:57,206
- Zanimljivo. Dopada mi se ideja.
- Jel’ da?
1019
00:54:57,207 --> 00:55:00,209
Da te pitam nešto.
Jesi li spremna da ti protresem svet?
1020
00:55:00,210 --> 00:55:02,745
Spremna.
1021
00:55:02,746 --> 00:55:05,281
- Jesi li spremna da ti raznesem um?
- Uèini to!
1022
00:55:05,282 --> 00:55:07,783
Hoæeš li da osetiš Neil Pearta
duboko u sebi?
1023
00:55:07,784 --> 00:55:09,652
Ne znam.
1024
00:55:09,653 --> 00:55:16,653
Pa, pripremi se za Rashturanje!
1025
00:55:20,864 --> 00:55:27,864
- Bolje zvuèi na velikim zvuènicima.
- I meni se èini.
1026
00:55:28,505 --> 00:55:32,541
- Dobro je, jel’ da?
- O da.
1027
00:55:32,542 --> 00:55:36,812
- Tako visoko dižeš gitaru?
- Pa, u stvarnom životu je spustim niže.
1028
00:55:36,813 --> 00:55:41,317
- Ali vazdušni bas najbolje radi visoko.
- Važi.
1029
00:55:41,318 --> 00:55:44,353
Taèno ovako izgledam kada pržim èoveèe.
1030
00:55:44,354 --> 00:55:49,158
Kada pržim svoj bas.
1031
00:55:49,159 --> 00:55:50,960
Pržim bas èoveèe.
1032
00:55:50,961 --> 00:55:53,029
- Da. O da.
- Pržim bas èoveèe.
1033
00:55:53,030 --> 00:55:56,966
Pržim bas èoveèe.
1034
00:55:56,967 --> 00:55:58,200
Nemoj to da radiš.
1035
00:55:58,201 --> 00:56:00,336
- Pržim bas.
- Molim te?
1036
00:56:00,337 --> 00:56:01,704
Pržim bas.
1037
00:56:01,705 --> 00:56:04,206
- U ime naše veze.
- Prži bas.
1038
00:56:04,207 --> 00:56:07,743
Molim te prekini!
Hvala.
1039
00:56:07,744 --> 00:56:14,744
Pržim bas.
1040
00:56:16,253 --> 00:56:18,587
Tako mi je drago što
slavite u mom restoranu.
1041
00:56:18,588 --> 00:56:20,556
Naravno, Mr. Chu.
Ništa drugo ne dolazi u obzir.
1042
00:56:20,557 --> 00:56:23,292
Hej, ovo je moj brat Robbie.
Robbie, ovo je Sydney.
1043
00:56:23,293 --> 00:56:25,995
- Hej druže.
- Drago mi je.
1044
00:56:25,996 --> 00:56:30,866
- Peter, seæaš se Alana.
- Iz teretane.
1045
00:56:30,867 --> 00:56:33,936
- Da, hej èoveèe.
- Drago mi je da se ponovo sreæemo.
1046
00:56:33,937 --> 00:56:35,871
- Alane, ja sam Sydney.
- Sydney, Drago mi je.
1047
00:56:35,872 --> 00:56:37,073
Moje zadovoljstvo.
1048
00:56:37,074 --> 00:56:38,507
U redu.
Idemo po piæe.
1049
00:56:38,508 --> 00:56:41,577
- Strava.
- Samo napred momci.
1050
00:56:41,578 --> 00:56:44,380
- Æao.
- Hej.
1051
00:56:44,381 --> 00:56:48,651
Zooey, ovo je Sydney.
Sydney, ovo je moja verenica Zooey.
1052
00:56:48,652 --> 00:56:51,987
Sydney, drago mi je da se upoznajemo.
Èula sam puno lepih stvari.
1053
00:56:51,988 --> 00:56:53,389
I ja o tebi. I da ti kažem,
1054
00:56:53,390 --> 00:56:56,625
ovaj momak je lud za tobom.
Preslatko.
1055
00:56:56,626 --> 00:56:57,760
- Iskreno.
- Istina je.
1056
00:56:57,761 --> 00:57:00,162
- Istina.
- Kriv sam.
1057
00:57:00,163 --> 00:57:02,865
Hailey. Hailey.
1058
00:57:02,866 --> 00:57:05,701
Sydney, ovo je moja najstarija
prijateljica, Hailey.
1059
00:57:05,702 --> 00:57:09,705
- U redu.
- Ja sam dobro.
1060
00:57:09,706 --> 00:57:11,607
Nisi me pitao, ali sam dobro.
1061
00:57:11,608 --> 00:57:13,876
- Drago mi je Sydney.
- Moje zadovoljstvo.
1062
00:57:13,877 --> 00:57:16,545
Sjajno. Rekao sam ti da smo poranili.
1063
00:57:16,546 --> 00:57:18,080
- Hoæeš li umuknuti?
- Trebalo bi da bude...
1064
00:57:18,081 --> 00:57:19,749
Tek što smo ušli, a ti poèinješ da zakeraš?
1065
00:57:19,750 --> 00:57:21,050
- Rekla si mi da æemo svratiti.
- Znaš šta?
1066
00:57:21,051 --> 00:57:22,618
- Neæemo samo svratiti.
1067
00:57:22,619 --> 00:57:24,320
Ovo je veridbena zabava.
Šta nije u redu sa tobom?
1068
00:57:24,321 --> 00:57:26,455
Belvedere sa ledom.
- Ti si takav seronja.
1069
00:57:26,456 --> 00:57:29,091
Možeš li da uæutiš i da ne prièaš ni sa
kim veèeras? - I nešto kiselo za nju.
1070
00:57:29,092 --> 00:57:30,826
Žao mi je što ovo nisu
organizovali po tvom ukusu.
1071
00:57:30,827 --> 00:57:32,061
- Hej.
- Ne...
1072
00:57:32,062 --> 00:57:34,096
- Izgledaš predivno!
- Hej.
1073
00:57:34,097 --> 00:57:35,765
- Æao šeæeru. Kako si?
- Æao.
1074
00:57:35,766 --> 00:57:37,299
- Hvala vam što ste došli.
- Æao.
1075
00:57:37,300 --> 00:57:38,968
- Vi se znate.
- Kako si? Da, znamo se.
1076
00:57:38,969 --> 00:57:42,071
- Da.
- Da. I...
1077
00:57:42,072 --> 00:57:45,641
- Šta piješ?
- “Sex na plaži“. O da.
1078
00:57:45,642 --> 00:57:48,944
Nikad se ne zna! Treba biti spreman.
1079
00:57:48,945 --> 00:57:50,212
- Moguænost.
- Opa.
1080
00:57:50,213 --> 00:57:52,715
Samo kažem.
1081
00:57:52,716 --> 00:57:54,817
- Šta se dešava tamo?
- Da ti kažem.
1082
00:57:54,818 --> 00:57:56,318
- Je li to njen momak?
- Sve æu tu reæi.
1083
00:57:56,319 --> 00:58:01,390
Da mi...
1084
00:58:01,391 --> 00:58:02,925
Šta ima?
1085
00:58:02,926 --> 00:58:05,928
Ne seæam se.
Sviraš neki instrument?
1086
00:58:05,929 --> 00:58:08,831
- Ne.
- Zato što moj drugar Sydney i ja,
1087
00:58:08,832 --> 00:58:13,202
- sviramo dosta...
- Ne sviram nijedan instrument.
1088
00:58:13,203 --> 00:58:17,139
Ja pržim bas,
a Sydney je gitarista.
1089
00:58:17,140 --> 00:58:19,308
Ako hoæeš da sviraš sa nama,
1090
00:58:19,309 --> 00:58:22,278
to bi bilo strava.
Ali ne moraš...
1091
00:58:22,279 --> 00:58:24,280
Imaš klavir u kuæi, zar ne?
1092
00:58:24,281 --> 00:58:28,050
- Ne sviram na njemu.
- Zašto ga imaš onda?
1093
00:58:28,051 --> 00:58:30,686
Dekorater ga je stavio tamo.
1094
00:58:30,687 --> 00:58:34,056
Tvoj... Da li on...
Niko ne svira?
1095
00:58:34,057 --> 00:58:36,425
- Idem do stola.
- Važi. O da.
1096
00:58:36,426 --> 00:58:38,093
- Æao, ja sam Denise.
- Æao.
1097
00:58:38,094 --> 00:58:39,395
- Denise.
- Ja sam Zooeyina prijateljica.
1098
00:58:39,396 --> 00:58:40,596
Èula sam puno o tebi.
1099
00:58:40,597 --> 00:58:42,865
- Ovde smrdi kao u prodavnici životinja.
1100
00:58:42,866 --> 00:58:46,135
- G-ðo Klaven, prostorija je spremna.
- Ko je Mr.Sunašce?
1101
00:58:46,136 --> 00:58:48,404
Ovo je moj muž Barry.
1102
00:58:48,405 --> 00:58:50,873
Doðite svi.
Prostorija za banket je spremna.
1103
00:58:50,874 --> 00:58:55,611
Punim se.
Treba da otkopèam pantalone.
1104
00:58:55,612 --> 00:59:00,282
Ima puno proteina, dopada mi se.
1105
00:59:00,283 --> 00:59:05,554
Ako mi dopustite, èini mi se da u potpunosti
prilièi što smo veèeras kod Hop Louiea,
1106
00:59:05,555 --> 00:59:07,256
zato što je ovo,
1107
00:59:07,257 --> 00:59:10,693
Peterov omiljeni restoran, gde
je dovodio sve svoje devojke.
1108
00:59:10,694 --> 00:59:14,096
Tako da je ovde izveo Zooey po prvi put.
1109
00:59:14,097 --> 00:59:18,601
- Kao i ostale.
- Ne.
1110
00:59:18,602 --> 00:59:21,170
Seæam se kada me je Peter
nazvao i rekao mi:
1111
00:59:21,171 --> 00:59:26,375
"Mama, oženiæu ovu devojku."
1112
00:59:26,376 --> 00:59:30,546
I ne zato što je htela
drugu porciju raèiæa.
1113
00:59:30,547 --> 00:59:32,147
Na prvom sastanku?
1114
00:59:32,148 --> 00:59:35,351
- Hej.
- Ponekad.
1115
00:59:35,352 --> 00:59:39,121
I eto nas, osam meseci kasnije.
1116
00:59:39,122 --> 00:59:42,758
Peter, Zooey,
1117
00:59:42,759 --> 00:59:45,094
volimo vas,
1118
00:59:45,095 --> 00:59:50,332
i želimo vam sve najbolje.
1119
00:59:50,333 --> 00:59:51,767
- Živeli.
- Živeli.
1120
00:59:51,768 --> 00:59:53,335
- Za Petera i Zooey.
- Živeli.
1121
00:59:53,336 --> 00:59:56,238
- Živeli.
- Hvala mama.
1122
00:59:56,239 --> 00:59:57,907
- Živeli buraz.
- Hvala.
1123
00:59:57,908 --> 00:59:59,975
Obeæao sam Denisi
da æemo krenuti posle aperitiva...
1124
00:59:59,976 --> 01:00:02,344
Znate šta?
Hteo bih da kažem par reèi
1125
01:00:02,345 --> 01:00:08,050
- ako se svi slažete.
- Opa.
1126
01:00:08,051 --> 01:00:12,788
Velika je èast biti ovde sa Peterovim
i Zooeynim prijateljima, porodicom,
1127
01:00:12,789 --> 01:00:17,960
Haileyem, Robbievim ljubavnikom,
Robbiem, Ozom, Joycem.
1128
01:00:17,961 --> 01:00:21,730
Hvala vam na ovoj predivnoj veèeri.
1129
01:00:21,731 --> 01:00:25,167
I ovim tipom sa zgodnom ženom.
1130
01:00:25,168 --> 01:00:29,238
Konaèno, tu je Zooey.
1131
01:00:29,239 --> 01:00:32,708
Zooey, uskoro æeš se
udati za najpoštenijeg,
1132
01:00:32,709 --> 01:00:37,813
najljubaznijeg i najzabavnijeg èoveka
koga sam imao èast da upoznam.
1133
01:00:37,814 --> 01:00:39,882
Pištolj pruža zadovoljstvo, to je sigurno.
1134
01:00:39,883 --> 01:00:42,351
Jebeni pištolj na povraæku.
1135
01:00:42,352 --> 01:00:45,955
Stvar u vezi sa Peterom,
1136
01:00:45,956 --> 01:00:49,124
je da ne traži ništa zauzvrat,
1137
01:00:49,125 --> 01:00:52,027
i zato sam ovde.
1138
01:00:52,028 --> 01:00:56,799
Ovde sam kao Peterov prijatelj,
osoba kojoj se poverava,
1139
01:00:56,800 --> 01:01:02,271
samo da ti kažem prelepa Zooey,
1140
01:01:02,272 --> 01:01:09,272
uzvrati mu to. Važi?
1141
01:01:10,080 --> 01:01:14,383
Uzvrati uslugu.
1142
01:01:14,384 --> 01:01:15,951
I ako to uèiniš,
1143
01:01:15,952 --> 01:01:20,889
garantujem ti da æeš imati
predivan brak pun zadovoljstava.
1144
01:01:20,890 --> 01:01:23,325
- Mislim da mu ga ne puši.
- Pazi šta prièaš.
1145
01:01:23,326 --> 01:01:29,098
U to ime, želeo bih da podignem èašu za
Petea and Zooey.
1146
01:01:29,099 --> 01:01:31,734
Živeli.
1147
01:01:31,735 --> 01:01:38,735
- Peter i Zooey.
- Živeli.
1148
01:01:38,842 --> 01:01:43,212
Šta si kog ðavola prièao Sydneyu o meni?
- Ništa.
1149
01:01:43,213 --> 01:01:45,247
Osim, koliko te volim.
1150
01:01:45,248 --> 01:01:50,185
Zašto je prièao o braku
punom zadovoljstava?
1151
01:01:50,186 --> 01:02:00,496
Ja ne... možda sam mu spomenuo
da ne voliš oralni sex.
1152
01:02:00,497 --> 01:02:03,565
- Peter, to je lièno.
- Stvarno?
1153
01:02:03,566 --> 01:02:06,468
A to što si rekla Hailey i Denise
o vruæoj kupki u Meksiku?
1154
01:02:06,469 --> 01:02:09,171
- To je drugaèije. One su...
- Kako?
1155
01:02:09,172 --> 01:02:11,006
- Znam ih oduvek.
- I?
1156
01:02:11,007 --> 01:02:12,908
Sydney je kao stranac.
1157
01:02:12,909 --> 01:02:16,912
Teško. Postao mi je stvarno dobar prijatelj, i
sada znaš kako se oseæam po pitanju liènih stvari
1158
01:02:16,913 --> 01:02:19,948
izmeðu tebe i prijateljica.
- Mislila sam da ih voliš.
1159
01:02:19,949 --> 01:02:21,316
Volim ih, ali,
1160
01:02:21,317 --> 01:02:26,822
želim da neke stvari
ostanu izmeðu nas dvoje.
1161
01:02:26,823 --> 01:02:33,823
Ok. Ok.
1162
01:02:34,330 --> 01:02:38,901
Inaèe,
nije da ne volim to da radim.
1163
01:02:38,902 --> 01:02:43,705
Jednostavno je Rodney to mrzeo.
1164
01:02:43,706 --> 01:02:46,141
Èekaj, kakav momak mrzi pušenje?
1165
01:02:46,142 --> 01:02:49,278
Imao je nekih problema sa intimom, ok?
1166
01:02:49,279 --> 01:02:53,015
Na kraju naše veze, bukvalno je
drhtao kad bih ga dodirnula.
1167
01:02:53,016 --> 01:02:58,220
Ali pre toga, to mi se uvek dopadalo.
1168
01:02:58,221 --> 01:03:01,390
Dopadalo mi se.
1169
01:03:01,391 --> 01:03:05,427
Sjajno.
1170
01:03:05,428 --> 01:03:07,830
Savršeno. Bez pritiska.
Neæu da kažem,
1171
01:03:07,831 --> 01:03:12,134
"Hajdemo kuæi na pušenje." ali znaš...
1172
01:03:12,135 --> 01:03:14,103
Da me Sydney nije pitao o
našem seksualnom životu,
1173
01:03:14,104 --> 01:03:16,505
ne bismo ni vodili ovaj razgovor.
1174
01:03:16,506 --> 01:03:18,273
- Istina.
- O da.
1175
01:03:18,274 --> 01:03:20,943
U pravu si.
1176
01:03:20,944 --> 01:03:23,212
- I Hailey kaže da joj se dopao.
- Stvarno?
1177
01:03:23,213 --> 01:03:25,514
Da, dopalo joj se kako je
bio iskren i direktan.
1178
01:03:25,515 --> 01:03:29,618
Da, on je takav.
To mu je fora.
1179
01:03:29,619 --> 01:03:33,055
- Treba da izaðemo zajedno.
- Da. To bi bilo super.
1180
01:03:33,056 --> 01:03:37,559
Da.
1181
01:03:37,560 --> 01:03:39,428
Strava.
1182
01:03:39,429 --> 01:03:42,131
- Uživaj na Pilatesu.
- Hoæu.
1183
01:03:42,132 --> 01:03:45,934
- Pij dosta vode.
- Da.
1184
01:03:45,935 --> 01:03:48,637
- Hej.
- Hej.
1185
01:03:48,638 --> 01:03:55,638
- Hej, Pete, hajdemo nazad.
1186
01:03:56,079 --> 01:03:59,982
- Lepa je.
- Da, jebao sam je.
1187
01:03:59,983 --> 01:04:02,651
Pitam se da li se moj
ananas poklapa sa tvojim.
1188
01:04:02,652 --> 01:04:06,088
Hoæeš da proverimo?
1189
01:04:06,089 --> 01:04:12,661
Ne. Tvoj je kratak i debeo
moj je dugaèak i tanak.
1190
01:04:12,662 --> 01:04:14,363
Pete, mogu li da prièam sa tobom?
1191
01:04:14,364 --> 01:04:20,302
- Da, o èemu je reè?
- Hoæeš li spustiti to za momenat?
1192
01:04:20,303 --> 01:04:24,773
Stvarno mi je žao zbog zdravice za veèerom.
1193
01:04:24,774 --> 01:04:26,375
Bila je blesava.
1194
01:04:26,376 --> 01:04:28,810
Bio sam uzbuðen što æu upoznati Zooey
i tvoju porodicu,
1195
01:04:28,811 --> 01:04:32,114
i onda sam se pojavio tamo...
Bio sam nervozan.
1196
01:04:32,115 --> 01:04:34,383
Nije ispalo tako dobro.
1197
01:04:34,384 --> 01:04:37,719
Hoæu da znaš da mi je žao.
Mora da me svi mrze.
1198
01:04:37,720 --> 01:04:40,355
Ne, ne, ne.
Imao si dobre namere.
1199
01:04:40,356 --> 01:04:42,491
- Jesam.
- Znam nekoga ko te nije mrzeo.
1200
01:04:42,492 --> 01:04:46,495
Benjijeva žena?
Ima baš dobro dupe.
1201
01:04:46,496 --> 01:04:49,731
- Ne, Hailey.
- Da. Bila je zabavna.
1202
01:04:49,732 --> 01:04:51,767
Mislim da joj se dopadaš.
Trebali bismo da izaðemo zajedno.
1203
01:04:51,768 --> 01:04:54,970
Èini se kao dobra osoba,
Pete, ali posle pet minuta,
1204
01:04:54,971 --> 01:04:58,473
prièala mi je kako jedva èeka
da se uda i da ima decu.
1205
01:04:58,474 --> 01:05:00,209
Šalila se.
1206
01:05:00,210 --> 01:05:03,145
Rezervisao sam golf u
nedelju, za nas èetvoro.
1207
01:05:03,146 --> 01:05:05,514
Ne, Pete, rekao sam ti,
ne idem na sport sa ženama.
1208
01:05:05,515 --> 01:05:08,684
Vidi, rekao si mojoj verenici
da treba da mi popuši,
1209
01:05:08,685 --> 01:05:12,821
pred celom porodicom, u redu?
Dužan si mi.
1210
01:05:12,822 --> 01:05:19,628
- Imaš pravo.
- To je golf. Zabavno je!
1211
01:05:19,629 --> 01:05:21,863
Nikada ne pijem pivo pre devete rupe.
1212
01:05:21,864 --> 01:05:23,699
Možda možemo da promenimo to pravilo.
1213
01:05:23,700 --> 01:05:27,302
- Ok. U redu.
- Drži glavu dole i lagano.
1214
01:05:27,303 --> 01:05:34,303
- Ok. Ok.
- Sjajno. Uspela si.
1215
01:05:35,578 --> 01:05:38,947
- O Bože!
- Opa!
1216
01:05:38,948 --> 01:05:40,582
- Zooey, to je bio sjajan udarac.
- Sjajan udarac.
1217
01:05:40,583 --> 01:05:43,852
Stvarno dobar. Zadivljen sam.
1218
01:05:43,853 --> 01:05:46,755
Izvini! Izvini.
1219
01:05:46,756 --> 01:05:50,492
- Jebiga!
- Izvini. Izvini, Sydney. Izvini.
1220
01:05:50,493 --> 01:05:57,299
Kuèkin s..!
Jebena kita u jebenom sranju! Bože!
1221
01:05:57,300 --> 01:05:58,900
- Mary.
- Jesi dobro?
1222
01:05:58,901 --> 01:06:04,172
- Izvini.
- Ovo je moja noæna mora!
1223
01:06:04,173 --> 01:06:06,642
- Zvizni je.
- Zvizni je, Hails.
1224
01:06:06,643 --> 01:06:09,978
- Divan dan.
- Da. Stvarno je lepo.
1225
01:06:09,979 --> 01:06:12,414
Malo je frustrirajuæe.
1226
01:06:12,415 --> 01:06:14,283
Da. Boli me cevanica.
1227
01:06:14,284 --> 01:06:16,451
Nisam znao da mi se koža
može tako brzo oguliti.
1228
01:06:16,452 --> 01:06:18,720
- Dobar si.
- Momci, èekamo previše. Stvarno.
1229
01:06:18,721 --> 01:06:21,089
- Hajde da pokrenemo devojke.
- Saèekaj momenat.
1230
01:06:21,090 --> 01:06:24,860
Ritam igre, ritam igre, ritam igre....
1231
01:06:24,861 --> 01:06:28,864
Hailey, znaš šta, kako bi
bilo da se premestimo niže?
1232
01:06:28,865 --> 01:06:32,034
- Ne, ovde je dobro.
- Tamo neæe imati priliku da vežba, zar ne, Peter?
1233
01:06:32,035 --> 01:06:36,905
Ima pravo. Stvarno zadržavamo ove momke.
- Stvarno si seronja. Hailey, samo polako.
1234
01:06:36,906 --> 01:06:41,076
Nije on seronja. Postoji protokol. Kad doðu
drugi igraèi, dolazi do smene generacije.
1235
01:06:41,077 --> 01:06:43,178
- Završila sam. Kakvo sranje.
- Hailey, ma daj...
1236
01:06:43,179 --> 01:06:45,947
- Odlazim. - Nemoj iæi, molim te.
- Gde ideš? - Ma daj, Hailey. U redu je.
1237
01:06:45,948 --> 01:06:47,783
- Izvini. Žao mi je.
- Mi æemo... Ma daj, Hailey.
1238
01:06:47,784 --> 01:06:53,088
- Vrati se, molim te.
- Gde ideš?
1239
01:06:53,089 --> 01:06:58,627
- Jesi li rekao nešto?
- Ne.
1240
01:06:58,628 --> 01:07:05,628
Hvala.
1241
01:07:07,970 --> 01:07:09,871
- Hej druže.
- Dudivoje drugarski,
1242
01:07:09,872 --> 01:07:12,407
- šta radiš veèeras?
- Videli smo se pre pola sata.
1243
01:07:12,408 --> 01:07:13,909
Gledaæu HBO sa Zooey.
1244
01:07:13,910 --> 01:07:17,079
Znam, ali mi je stigla e-mail uzbuna
iz kluba obožavalaca Rusha.
1245
01:07:17,080 --> 01:07:21,583
Sveto trojstvo održava klupsku
svirku veèeras u Avalonu.
1246
01:07:21,584 --> 01:07:23,785
Bato, nedelja je uveèe.
Ne mogu je ponovo otkaèiti.
1247
01:07:23,786 --> 01:07:27,422
Batice, imaæeš vremena ceo život
da gledaš kablovsku sa Zooey.
1248
01:07:27,423 --> 01:07:30,826
Šta god, to je naš obièaj. To je HBO.
Ne bilo koji program, veæ HBO.
1249
01:07:30,827 --> 01:07:33,328
Da li si ikada gledao HBO nedeljom uveèe?
Fantastièan program.
1250
01:07:33,329 --> 01:07:37,366
Govorim ti o jebenom Rushu.
1251
01:07:37,367 --> 01:07:44,367
Nisam ih slušao od njihove poslednje
turneje. Mogu li da pozovem i Zooey?
1252
01:08:16,606 --> 01:08:23,606
- Prži se bas!
- Prži se bas!
1253
01:09:00,416 --> 01:09:02,317
Šta koji...?
1254
01:09:02,318 --> 01:09:09,318
O da!
1255
01:09:20,703 --> 01:09:25,073
Bože. Možemo svakodnevno vežbati
šest meseci, što i nameravam,
1256
01:09:25,074 --> 01:09:28,543
i opet æemo zvuèati oèajno. O da.
Nazvaæu te.
1257
01:09:28,544 --> 01:09:35,150
U redu. Samo lagano frajeru.
1258
01:09:35,151 --> 01:09:38,019
- Da li me špijuniraš?
- Da.
1259
01:09:38,020 --> 01:09:43,024
Zato što sam se potpuno
ufrkisala zbog vas dvojice.
1260
01:09:43,025 --> 01:09:45,627
O èemu prièaš?
Samo smo proveravali spisak.
1261
01:09:45,628 --> 01:09:47,896
- Mislim, u èemu je problem?
- Stvar je u tome
1262
01:09:47,897 --> 01:09:50,098
što smo trebali da imamo naše veèe,
1263
01:09:50,099 --> 01:09:52,400
kada si me ti odveo na taj koncert,
što je strava,
1264
01:09:52,401 --> 01:09:54,603
ali kada smo stigli tamo
nisi me primeæivao uopšte.
1265
01:09:54,604 --> 01:09:59,908
Nisi me èak ni pogledao.
Lizao si Sydneyjevu bas gitaru.
1266
01:09:59,909 --> 01:10:02,777
Bila je gomila tipova koji su
lizali baseve jedni drugima.
1267
01:10:02,778 --> 01:10:06,715
Ja samo...
Imam utisak da te gubim polako.
1268
01:10:06,716 --> 01:10:10,085
Šta? Pa samo smo proveravali spisak.
1269
01:10:10,086 --> 01:10:12,254
- Šta? Zooey.
- Ok.
1270
01:10:12,255 --> 01:10:15,724
Proveravali smo spisak.
1271
01:10:15,725 --> 01:10:18,126
Bliži se veliki dan.
Kako se oseæaš?
1272
01:10:18,127 --> 01:10:19,861
Pa, oseæao sam se prilièno dobro,
1273
01:10:19,862 --> 01:10:23,031
ali smo se Zooey i ja dosta
svaðali u poslednje vreme.
1274
01:10:23,032 --> 01:10:25,867
Važi, da te pitam.
Zašto se ženiš njome?
1275
01:10:25,868 --> 01:10:27,736
Kakvo je to pitanje?
1276
01:10:27,737 --> 01:10:30,805
Èini mi se da si išao iz veze u vezu,
1277
01:10:30,806 --> 01:10:34,776
pa, je li Zooey prava,
ili je ona samo sledeæa?
1278
01:10:34,777 --> 01:10:36,378
Ona je prava.
1279
01:10:36,379 --> 01:10:38,113
Važi, obrazloži.
1280
01:10:38,114 --> 01:10:40,549
Zato.
1281
01:10:40,550 --> 01:10:43,985
Ne znam. Volimo se.
1282
01:10:43,986 --> 01:10:46,821
I...
1283
01:10:46,822 --> 01:10:49,691
To je teško pitanje.
1284
01:10:49,692 --> 01:10:53,395
Slušaj, ne želim da te forsiram.
Meni lièno,
1285
01:10:53,396 --> 01:10:56,865
prièanje o ovim stvarima pomaže
da ih razjasnim. To je sve.
1286
01:10:56,866 --> 01:11:01,670
Hajdemo da probamo kostime pingvina.
1287
01:11:01,671 --> 01:11:03,939
Hvala. Kako se zoveš?
1288
01:11:03,940 --> 01:11:07,108
- Raquel.
- Tako se zvala moja mama.
1289
01:11:07,109 --> 01:11:11,212
Razmišljam da ukljuèim Tevina
u prodaju Ferrignove kuæe.
1290
01:11:11,213 --> 01:11:14,249
Druže, pišao sam tom tipu
na lice kod Bennigana.
1291
01:11:14,250 --> 01:11:20,855
Ne moraš da deliš proviziju
sa tim tapaciranim kitoglaviæem.
1292
01:11:20,856 --> 01:11:23,725
Moram se suoèiti sa èinjenicama Syd.
Ja sam tip za stanove, znaš?
1293
01:11:23,726 --> 01:11:27,128
Tevin ima ono što je potrebno
za prodaju takvog mesta.
1294
01:11:27,129 --> 01:11:28,496
Šta misliš?
1295
01:11:28,497 --> 01:11:29,931
Izgledaš jebeno kruto.
1296
01:11:29,932 --> 01:11:32,367
Kupujemo smokinge za tvoje venèanje
druže.
1297
01:11:32,368 --> 01:11:34,636
Treba da se zabavimo.
Opusti se.
1298
01:11:34,637 --> 01:11:37,672
Hoæu da te slikam.
Napravi pozu u pokretu.
1299
01:11:37,673 --> 01:11:39,374
Kako misliš?
1300
01:11:39,375 --> 01:11:44,713
Pa, nosiš smoking.
Šta misliš da hoæu da vidim?
1301
01:11:44,714 --> 01:11:48,350
Da li si ikada video nekoga
u smokingu u toj pozi?
1302
01:11:48,351 --> 01:11:51,252
Osim u Odbegloj nevesti.
1303
01:11:51,253 --> 01:11:53,488
Nosiš smoking.
Razmišljaj u stilu James Bonda, važi?
1304
01:11:53,489 --> 01:11:58,893
Pokaži mi James Bonda.
1305
01:11:58,894 --> 01:12:05,894
Ne.
Izgleda kao da upireš u mene.
1306
01:12:05,935 --> 01:12:09,037
- Izgledaš blesavo èoveèe.
- Šta sam ja... Kako mogu... Ne mogu...
1307
01:12:09,038 --> 01:12:12,540
- Razmišljaj u stilu Timothy Daltona.
- T-Dalt.
1308
01:12:12,541 --> 01:12:14,376
Hej, to je dosta dobro.
1309
01:12:14,377 --> 01:12:16,878
Vidi ovako.
Pokaži mi svoju najbolju imitaciju Bonda.
1310
01:12:16,879 --> 01:12:19,147
Zašto ne siðeš sa broda
1311
01:12:19,148 --> 01:12:22,951
i uðeš u...
"Izaði iz mojih snova i uði u moja kola."
1312
01:12:22,952 --> 01:12:24,586
Tražiš svoj æup sa zlatom?
1313
01:12:24,587 --> 01:12:26,721
Zašto sve što kažem zvuèi
kao da je rekao vilenjak?
1314
01:12:26,722 --> 01:12:29,691
Reci ti meni. On prièa kao
najbolji frajer na planeti.
1315
01:12:29,692 --> 01:12:32,560
- Zovem se Bond. O da.
- Eto vidiš.
1316
01:12:32,561 --> 01:12:36,598
Zovem se James Bond.
1317
01:12:36,599 --> 01:12:39,034
James Bond.
1318
01:12:39,035 --> 01:12:41,302
Ja æu margaritu.
1319
01:12:41,303 --> 01:12:47,075
Pa zdravo g-ðice Moneypussy.
Hoæete da naskoèite na moj mlazni pojas?
1320
01:12:47,076 --> 01:12:49,944
Važi, dosta je bilo.
Hajde samo da slikamo, važi?
1321
01:12:49,945 --> 01:12:54,616
Podigni obrvu. Drugu obrvu.
1322
01:12:54,617 --> 01:12:57,218
Ma ne, izgledaš zbunjeno.
1323
01:12:57,219 --> 01:13:00,388
Podigni obrvu.
Ne obe, samo jednu.
1324
01:13:00,389 --> 01:13:03,224
Ne umem...
1325
01:13:03,225 --> 01:13:08,430
Možda sam pogrešio.
Da te vidimo s leða.
1326
01:13:08,431 --> 01:13:10,198
Znaš šta?
Mislim da mi se ne dopada klasika.
1327
01:13:10,199 --> 01:13:12,567
Šta fali klasici?
Ne stoji mi dobro?
1328
01:13:12,568 --> 01:13:14,402
Trebao bi da nosiš nešto
više šarmerski, znaš?
1329
01:13:14,403 --> 01:13:15,937
- Malo napadnije.
- Ne dopada ti se kroj?
1330
01:13:15,938 --> 01:13:17,906
- Nafuraj se malo.
- Ne.
1331
01:13:17,907 --> 01:13:20,108
- Da vidimo...
- Kakvi su to modeli?
1332
01:13:20,109 --> 01:13:21,710
- Probaj ovo.
- Ma daj.
1333
01:13:21,711 --> 01:13:22,811
- Nema šanse.
- Probaj.
1334
01:13:22,812 --> 01:13:25,080
Ne mogu to nositi. Plavo je.
1335
01:13:25,081 --> 01:13:26,181
Pogledaj me.
1336
01:13:26,182 --> 01:13:30,418
Izgradio si predstavu o sebi
kao o finom, urednom momku,
1337
01:13:30,419 --> 01:13:33,788
ali sam te video kada si se
opustio u muškoj peæini, i bilo je sjajno.
1338
01:13:33,789 --> 01:13:36,191
Pa, da. Pržio sam bas.
1339
01:13:36,192 --> 01:13:38,359
Ista je stvar sa Ferrignovom kuæom.
1340
01:13:38,360 --> 01:13:41,863
Sposoban si za svašta,
ali nemaš samopouzdanja.
1341
01:13:41,864 --> 01:13:44,332
Sredi se èoveèe.
1342
01:13:44,333 --> 01:13:49,337
Navuci jebeno odelo.
1343
01:13:49,338 --> 01:13:55,643
Ne mogu da verujem da si mi dodirnuo jaja.
1344
01:13:55,644 --> 01:13:58,213
Hej, hoæu da prièam sa tobom o neèemu.
1345
01:13:58,214 --> 01:14:02,283
Imam sjajnu priliku za investiranje.
Èist dobitak.
1346
01:14:02,284 --> 01:14:04,652
Problem je što je sav moj novac u akcijama,
1347
01:14:04,653 --> 01:14:08,890
tako da trenutno nemam novca.
1348
01:14:08,891 --> 01:14:15,497
Pitao sam se da li bi mogao
da mi pozajmiš nešto kinte?
1349
01:14:15,498 --> 01:14:18,633
O koliko prièamo?
1350
01:14:18,634 --> 01:14:23,805
Pa znaš, 8.
1351
01:14:23,806 --> 01:14:28,543
$8,000. To je... To je dosta...
1352
01:14:28,544 --> 01:14:33,715
To je puno kinte, znaš?
Puno bogami.
1353
01:14:33,716 --> 01:14:35,483
Samo... nije tako lako,
1354
01:14:35,484 --> 01:14:37,886
pošto nam Zooeyin otac ne pomaže,
1355
01:14:37,887 --> 01:14:41,089
i, znaš, sami plaæamo venèanje.
1356
01:14:41,090 --> 01:14:42,423
Znaš šta? Sve si rekao.
1357
01:14:42,424 --> 01:14:46,494
Pojavila se prilika.
Hteo sam da probam. Nema frke.
1358
01:14:46,495 --> 01:14:48,296
Reci mi nešto o investiciji.
1359
01:14:48,297 --> 01:14:53,134
Baš i ne mogu.
Dosta je poverljiva, tako...
1360
01:14:53,135 --> 01:14:54,803
Ok. Razmisliæu.
1361
01:14:54,804 --> 01:14:57,071
Da. Naravno druže.
1362
01:14:57,072 --> 01:14:58,940
Zdravo, Peter.
1363
01:14:58,941 --> 01:15:02,410
Doug!
1364
01:15:02,411 --> 01:15:04,512
- Ovo je moj...
- Sydney.
1365
01:15:04,513 --> 01:15:09,551
Sydney. Ovo je Sydney.
1366
01:15:09,552 --> 01:15:16,257
Znaš, nije u redu da provedeš divno
veèe sa nekim i da ga više ne zoveš.
1367
01:15:16,258 --> 01:15:17,525
Doug, mogu da objasnim.
1368
01:15:17,526 --> 01:15:19,828
Voleo bih da se nismo ni poljubili,
1369
01:15:19,829 --> 01:15:22,363
zato što sam osetio nešto
što nisam osetio godinama,
1370
01:15:22,364 --> 01:15:26,234
i sad znam da sam osetio ukus izdaje.
1371
01:15:26,235 --> 01:15:27,468
To nije bio ukus izdaje.
1372
01:15:27,469 --> 01:15:29,070
- Bio je ukus izdaje.
- Ne, stvarno nije.
1373
01:15:29,071 --> 01:15:33,808
Bio je ukus izdaje,
jebena droljo.
1374
01:15:33,809 --> 01:15:35,543
- Doug.
- Prijatno.
1375
01:15:35,544 --> 01:15:37,946
Doug, Èekaj.
1376
01:15:37,947 --> 01:15:41,983
- Mogu da objasnim...
- Jedva èekam da èujem.
1377
01:15:41,984 --> 01:15:45,353
Opa. Znao sam, kada si me
pozvao na veridbenu zabavu,
1378
01:15:45,354 --> 01:15:48,857
da nemaš puno prijatelja,
ali nisam imao pojma da je takva situacija.
1379
01:15:48,858 --> 01:15:52,460
Nisam ni razmišljao o tome
sve dok se Zooey i ja nismo verili.
1380
01:15:52,461 --> 01:15:56,564
Ispada kao da si me koristio
da bi imao koga da zoveš na venèanje.
1381
01:15:56,565 --> 01:15:59,500
Ma ne. Uopšte nije tako.
1382
01:15:59,501 --> 01:16:02,837
Mislio sam da neæu upoznati nikoga,
1383
01:16:02,838 --> 01:16:07,442
i onda si se ti pojavio na
promociji, dobro smo se zezali,
1384
01:16:07,443 --> 01:16:10,979
i nakon par odsviranih pesama Rusha,
evo nas ovde.
1385
01:16:10,980 --> 01:16:14,015
- Bilo bi mi drago da si mi rekao.
- Bilo me je sramota.
1386
01:16:14,016 --> 01:16:17,118
Mislim, ti si ceo život imao
bliske muške prijatelje. Ja nisam.
1387
01:16:17,119 --> 01:16:20,388
Oseæao sam se kao èudak.
1388
01:16:20,389 --> 01:16:25,326
Kapiram. Ali hoæu da znaš
da si ti moj prijatelj,
1389
01:16:25,327 --> 01:16:27,662
i da mi možeš reæi sve.
1390
01:16:27,663 --> 01:16:32,433
Hvala, Sydney. Cenim to.
1391
01:16:32,434 --> 01:16:34,535
Hej èoveèe, u vezi sa investicijom...
1392
01:16:34,536 --> 01:16:36,738
Pete, zaboravi da sam te ikada pitao.
1393
01:16:36,739 --> 01:16:38,206
Štedeo sam èitav život,
1394
01:16:38,207 --> 01:16:40,141
i bio si u pravu.
Prodaæu Ferrignovu kuæu.
1395
01:16:40,142 --> 01:16:42,443
Jebote, naravno.
1396
01:16:42,444 --> 01:16:46,247
Biæe mi drago da ti pozajmim novac.
Znam da æeš mi vratiti.
1397
01:16:46,248 --> 01:16:49,450
Pištolj, to je sjajno. Hvala.
1398
01:16:49,451 --> 01:16:55,456
To je najmanje što mogu
da uèinim za svog kuma.
1399
01:16:55,457 --> 01:16:57,792
O èemu prièaš?
1400
01:16:57,793 --> 01:17:00,962
Hoæu da budeš uz mene.
Je li to u redu?
1401
01:17:00,963 --> 01:17:02,330
Da li je to u redu?
1402
01:17:02,331 --> 01:17:09,331
Naravno da æu ti biti kum!
Kakva èast! To je...
1403
01:17:10,439 --> 01:17:16,244
Ti si drolja, Peter.
1404
01:17:16,245 --> 01:17:18,279
- Mislim da smo skoro uspeli.
- I ja mislim.
1405
01:17:18,280 --> 01:17:21,049
Stvar je rasporeðivanju ljudi nasumice.
1406
01:17:21,050 --> 01:17:23,184
- O da.
- Treba da prièamo o glavnom stolu,
1407
01:17:23,185 --> 01:17:30,158
jer ako Hailey ne naðe partnera pre venèanja,
što, kako se èini, neæe ni uèiniti...
1408
01:17:30,159 --> 01:17:31,693
Znam.
1409
01:17:31,694 --> 01:17:33,528
...imaæemo mesto viška za našim stolom.
1410
01:17:33,529 --> 01:17:37,065
Mogao bi Sydney da sedi za našim stolom.
1411
01:17:37,066 --> 01:17:39,867
Pitao sam ga da mi bude kum.
1412
01:17:39,868 --> 01:17:43,371
Sjajno! To je strava.
To je cela stvar.
1413
01:17:43,372 --> 01:17:46,240
Nisam budala.
Ti uopšte nisi uzbuðena u vezi sa tim.
1414
01:17:46,241 --> 01:17:49,978
Ma ne, samo...
Mislim da ima nešto protiv mene.
1415
01:17:49,979 --> 01:17:52,747
Ne. Niste provodili
dovoljno vremena zajedno.
1416
01:17:52,748 --> 01:17:55,216
- Provodili smo vreme zajedno.
- Prièaæu sa njim.
1417
01:17:55,217 --> 01:17:56,517
Peter, nemoj da prièaš sa njim.
1418
01:17:56,518 --> 01:17:58,519
Misliæe da mu prièam iza leða.
1419
01:17:58,520 --> 01:18:02,824
- Ti mu i prièaš iza leða.
- Ne. Samo delim oseæanja sa tobom.
1420
01:18:02,825 --> 01:18:04,258
Ja to i želim.
1421
01:18:04,259 --> 01:18:06,260
Ali, molim te, nemoj mu ništa reæi.
1422
01:18:06,261 --> 01:18:09,230
Ok, neæu.
1423
01:18:09,231 --> 01:18:11,499
Ok, treba da izvadimo dozvolu za venèanje.
1424
01:18:11,500 --> 01:18:15,003
- Možeš li sutra popodne?
- Apsolutno. Savršeno.
1425
01:18:15,004 --> 01:18:17,405
I, šta misli o tome što æu ja biti kum?
1426
01:18:17,406 --> 01:18:20,308
Bila je uzbuðena.
Misli da je strava.
1427
01:18:20,309 --> 01:18:21,876
Ma daj druže.
1428
01:18:21,877 --> 01:18:25,947
Ja sam najgori lažov.
Obeæao sam joj da neæu ništa reæi.
1429
01:18:25,948 --> 01:18:28,449
Pa, šta je?
1430
01:18:28,450 --> 01:18:30,651
Misli da ti se ne dopada.
1431
01:18:30,652 --> 01:18:34,288
Šta? To je... Naravno da mi se dopada.
Jesi ti...
1432
01:18:34,289 --> 01:18:35,690
Mi se družimo kratko,
1433
01:18:35,691 --> 01:18:38,926
ali æe ti ona biti žena.
Naravno da mi se dopada.
1434
01:18:38,927 --> 01:18:43,898
Ona glupa zdravica æe me proganjati veèno.
1435
01:18:43,899 --> 01:18:45,767
Èoveèe!
1436
01:18:45,768 --> 01:18:50,238
Bato, zašto Ferrigno jede
sa onim jebivetrom od pisoarskog sapuna?
1437
01:18:50,239 --> 01:18:52,373
Moramo da se suoèimo sa njim. Drži ovo.
1438
01:18:52,374 --> 01:18:54,575
Ne, èekaj. Sydney, Èekaj.
Èekaj. Sydney!
1439
01:18:54,576 --> 01:19:00,481
Hej! Hej! Hej, hej, hej, hej, hej, hej!
Šta se koji moj dešava ovde?
1440
01:19:00,482 --> 01:19:02,717
- Da li se poznajemo?
- Ne, ne znaš me,
1441
01:19:02,718 --> 01:19:04,919
ali mislim da poznaješ mog
prijatelja Petera Klavena,
1442
01:19:04,920 --> 01:19:07,221
koji ima iskljuèivo pravo
na vlasništvo ovog èoveka.
1443
01:19:07,222 --> 01:19:09,424
Lou, obeæao si Peteru
proviziju od prodaje.
1444
01:19:09,425 --> 01:19:11,125
Znam, ali on ništa jebeno ne uspeva.
1445
01:19:11,126 --> 01:19:12,894
To je potpuno sranje, Hulk, u redu?
1446
01:19:12,895 --> 01:19:15,196
Ovakve stvari se ne dešavaju preko noæi.
1447
01:19:15,197 --> 01:19:16,397
Peter, ko je ovaj tip?
1448
01:19:16,398 --> 01:19:18,366
Hulk, da ti kažem nešto o Peteru...
1449
01:19:18,367 --> 01:19:21,602
Molim te mi ne maši rukom
ispred lica i ne zovi me Hulk.
1450
01:19:21,603 --> 01:19:22,804
Ja imam liènost, ok?
1451
01:19:22,805 --> 01:19:24,238
Ja imam liènost, ok.
1452
01:19:24,239 --> 01:19:25,473
- Upozorio sam te.
- Upozorio si me?
1453
01:19:25,474 --> 01:19:26,574
- Halo?
- Hej.
1454
01:19:26,575 --> 01:19:27,975
Na putu sam do opštine.
1455
01:19:27,976 --> 01:19:29,544
Jebi se, Lou Ferrigno!
1456
01:19:29,545 --> 01:19:30,678
Je li to Sydney?
1457
01:19:30,679 --> 01:19:33,448
- Hej!
- Jebi se, Hulk!
1458
01:19:33,449 --> 01:19:35,516
O sranje.
1459
01:19:35,517 --> 01:19:36,918
Šta se... Šta radiš?
1460
01:19:36,919 --> 01:19:39,320
- Šta se dešava?
- Sydney. Tuèe se sa Lou Ferrignom.
1461
01:19:39,321 --> 01:19:41,622
Peter! On je tako jak!
1462
01:19:41,623 --> 01:19:43,958
- Polako. Ne opiri se.
- Hulk me je stegao,
1463
01:19:43,959 --> 01:19:47,328
- i mislim da ga ne mogu srediti...
- Polako. Tako.
1464
01:19:47,329 --> 01:19:48,796
Peter!
1465
01:19:48,797 --> 01:19:50,965
- Opa.
- Peter!
1466
01:19:50,966 --> 01:19:53,434
Zašto bi se iko kog ðavola
potukao sa Lou Ferrignom?
1467
01:19:53,435 --> 01:19:56,003
Sydney je usijana glava.
Mislio je da me štiti.
1468
01:19:56,004 --> 01:19:57,605
Od Hulka?
1469
01:19:57,606 --> 01:20:02,677
To je samo uloga koju je odigrao.
U stvarnom život, Lou je duša od èoveka.
1470
01:20:02,678 --> 01:20:06,714
I, šta to znaèi za tvoje
zemljište u razvoju?
1471
01:20:06,715 --> 01:20:08,683
Znaèi da je završeno sa tim.
1472
01:20:08,684 --> 01:20:11,452
Bez Ferrignove provizije,
neæu moæi da ga priuštim.
1473
01:20:11,453 --> 01:20:12,687
Imaš ušteðevinu.
1474
01:20:12,688 --> 01:20:16,357
Možeš da im napišeš èek,
kao znak dobre volje?
1475
01:20:16,358 --> 01:20:20,795
U meðuvremenu sam pozajmio
Sydneyju nešto novca.
1476
01:20:20,796 --> 01:20:23,431
Mislim, biæu kratak.
To je to.
1477
01:20:23,432 --> 01:20:27,735
Èekaj. Èekaj, èekaj, èekaj.
Pozajmio si Sydneyju novac?
1478
01:20:27,736 --> 01:20:30,037
Za investiciju.
Sav njegov novac je u akcijama.
1479
01:20:30,038 --> 01:20:32,840
- Vratiæe mi.
- Peter, nije u tome stvar.
1480
01:20:32,841 --> 01:20:36,577
Venèaæemo se. Ne možeš
kriti ovako nešto od mene.
1481
01:20:36,578 --> 01:20:39,947
Da te pitam nešto.
1482
01:20:39,948 --> 01:20:43,985
Šta misliš, zašto æemo se venèati?
1483
01:20:43,986 --> 01:20:45,520
O èemu prièaš?
1484
01:20:45,521 --> 01:20:47,655
To je... Sydney me je
to pitao i ja nisam...
1485
01:20:47,656 --> 01:20:51,058
"Pa, zašto Zooey?"
I ja nisam znao šta da odgovorim.
1486
01:20:51,059 --> 01:20:54,762
- Šališ se, jel’ da?
- Da.
1487
01:20:54,763 --> 01:20:59,433
Dve nedelje pre venèanja,
ti ne znaš zašto se ženiš sa mnom?
1488
01:20:59,434 --> 01:21:02,503
Zaboravi. Glupo pitanje.
Ne znam šta mi bi.
1489
01:21:02,504 --> 01:21:06,240
Zaboravi... Vratimo se
10 sekundi pre pitanja,
1490
01:21:06,241 --> 01:21:07,708
i hajde da živimo u tom vremenu.
1491
01:21:07,709 --> 01:21:11,412
Stvar je u tome, Peter, da
razumem zašto se to pitaš. Razumem.
1492
01:21:11,413 --> 01:21:15,683
Ali bih volela da si sebi odgovorio na to
pitanje, pre nego što æeš me zaprositi.
1493
01:21:15,684 --> 01:21:18,419
To je poenta.
Ranije nisam ni mislio o tome.
1494
01:21:18,420 --> 01:21:20,488
Ovo je loše ispalo.
Nisam... Ja...
1495
01:21:20,489 --> 01:21:22,089
Zbunjen sam.
Ne znam šta prièam.
1496
01:21:22,090 --> 01:21:23,958
Olakšaæu ti ovo.
1497
01:21:23,959 --> 01:21:26,160
Odsešæu kod Denise i Barrya,
1498
01:21:26,161 --> 01:21:30,031
a ti i tvoj drugar Sydney možete da se
družite, i da tuèete Loua Ferrigna,
1499
01:21:30,032 --> 01:21:31,432
i da idete na koncert Rusha,
1500
01:21:31,433 --> 01:21:35,036
i da vozite tandem bicikl po
šetalištu, što se mene tièe.
1501
01:21:35,037 --> 01:21:37,772
- Nikad nismo vozili bicikl.
- Zbogom!
1502
01:21:37,773 --> 01:21:44,773
Zooey, ma daj! Nema smisla!
Zooey! Zooey!
1503
01:22:14,142 --> 01:22:21,142
O Bože.
1504
01:22:24,686 --> 01:22:27,121
Moj Bože.
1505
01:22:27,122 --> 01:22:31,926
U redu, postavio je par bilborda.
Par bilborda.
1506
01:22:31,927 --> 01:22:37,465
O Bože.
1507
01:22:37,466 --> 01:22:40,935
Bože. Ne!
1508
01:22:40,936 --> 01:22:46,507
Jebi me ponovo. Jebeno sranje!
1509
01:22:46,508 --> 01:22:50,578
Zezaš me?
1510
01:22:50,579 --> 01:22:57,579
Ma daj!
1511
01:22:59,288 --> 01:23:01,455
Otvoreno je.
1512
01:23:01,456 --> 01:23:02,556
Hej.
1513
01:23:02,557 --> 01:23:05,026
Zato si pozajmio $8,000?
1514
01:23:05,027 --> 01:23:06,961
Video si bilborde.
Strava, zar ne?
1515
01:23:06,962 --> 01:23:08,029
Strava?
1516
01:23:08,030 --> 01:23:10,531
Moj drugar Dave izdaje reklamni prostor,
dobili smo super cenu.
1517
01:23:10,532 --> 01:23:12,233
Strava? Idiotski su.
1518
01:23:12,234 --> 01:23:15,636
Stavio si moje lice na kitu od tri metra
duž bulevara Santa Monica.
1519
01:23:15,637 --> 01:23:17,471
Da. Urnebesno.
1520
01:23:17,472 --> 01:23:21,409
Pa, uspeo si da mi sjebeš
karijeru i vezu u jednom danu...
1521
01:23:21,410 --> 01:23:23,577
O èemu prièaš?
Da ti uništim vezu?
1522
01:23:23,578 --> 01:23:24,679
Zooey me je ostavila
1523
01:23:24,680 --> 01:23:29,150
zato što sam je pitao za
razlog našeg venèanja.
1524
01:23:29,151 --> 01:23:30,584
Zašto si je to pitao?
1525
01:23:30,585 --> 01:23:33,721
Pete, taj razgovor je bio meðu nama.
1526
01:23:33,722 --> 01:23:37,358
Ne možeš to prièati sa njom. Ja...
Pretpostavljao sam da to razumeš.
1527
01:23:37,359 --> 01:23:40,728
Bože, muka mi je od
tvojih blesavih pravila.
1528
01:23:40,729 --> 01:23:43,097
Volim upravo to što mogu
da prièam sa Zooey.
1529
01:23:43,098 --> 01:23:47,268
Dopada mi se to što, kad ne mogu da spavam,
mogu da prièam sa njom.
1530
01:23:47,269 --> 01:23:50,104
Znaš li da mi je najbolje
veèe u proteklih pet godina
1531
01:23:50,105 --> 01:23:52,340
bilo kada smo Zooey i
ja podelili flašu vina,
1532
01:23:52,341 --> 01:23:55,343
spremili letnju salatu,
i gledali Šokoladu.
1533
01:23:55,344 --> 01:23:57,178
- Misliš Èokoladu?
- Šokolada.
1534
01:23:57,179 --> 01:23:59,213
- Èokolada sa Johnnyem Deppom.
- Šokolada.
1535
01:23:59,214 --> 01:24:01,315
Nisi jebeni francuz, Pete.
Film se zove Èokolada.
1536
01:24:01,316 --> 01:24:02,416
Šokolada nema È.
1537
01:24:02,417 --> 01:24:03,884
- To je bilo tvoje najbolje veèe?
- Da.
1538
01:24:03,885 --> 01:24:06,687
Najbolje veèe za pet godina je bilo
kada si gledao Èokoladu sa Johnnyem Deppom?
1539
01:24:06,688 --> 01:24:07,788
Sram te bilo.
1540
01:24:07,789 --> 01:24:11,225
Kombinacija vina, letnje salate i Šokolade.
1541
01:24:11,226 --> 01:24:12,360
Treba da te bude sramota.
1542
01:24:12,361 --> 01:24:14,395
Znaš šta, mislim da te intimidira
to što Zooey i ja imamo
1543
01:24:14,396 --> 01:24:16,530
zato što se bojiš da neæu moæi da
se družim sa tobom svako veèe.
1544
01:24:16,531 --> 01:24:19,100
Hej, znaš šta?
Imam gomilu prijatelja.
1545
01:24:19,101 --> 01:24:21,268
Da, koji žive svoje živote.
1546
01:24:21,269 --> 01:24:25,106
Svi su u vezama. Imaju decu.
Odrastaju.
1547
01:24:25,107 --> 01:24:27,308
Hej, da ne zaboravimo.
Ti si mene koristio.
1548
01:24:27,309 --> 01:24:30,711
- Mislim da smo jedan drugog koristili.
- Šta god.
1549
01:24:30,712 --> 01:24:35,850
Ne razumem šta se dešava.
1550
01:24:35,851 --> 01:24:42,851
Mislim da ne bi trebalo
da se viðamo neko vreme.
1551
01:24:43,091 --> 01:24:46,494
Ok.
1552
01:24:46,495 --> 01:24:48,429
Pa, ako se kojim sluèajem budem ženio,
1553
01:24:48,430 --> 01:24:53,401
verovatno je bolje da ne budeš tamo.
1554
01:24:53,402 --> 01:24:55,503
Da. Zvuèi dobro, Pete.
1555
01:24:55,504 --> 01:24:57,238
I ako bi mogao da ukloniš bilborde...
1556
01:24:57,239 --> 01:25:01,075
O da. Trebaæe mi par dana, ali srediæu to.
1557
01:25:01,076 --> 01:25:05,212
I postaraæu se da dobiješ novac nazad.
1558
01:25:05,213 --> 01:25:10,451
Takoðe, mislim da imaš moj
DVD sa serijom Lost. Ako...
1559
01:25:10,452 --> 01:25:17,291
- Ako nisi pogledao...
- U redu je, Pete. Evo ga ovde.
1560
01:25:17,292 --> 01:25:19,960
- Hvala.
- M-da.
1561
01:25:19,961 --> 01:25:22,096
Zooey još nije pogledala sve epizode,
1562
01:25:22,097 --> 01:25:25,266
i stvarno je zanima šta æe se desiti.
1563
01:25:25,267 --> 01:25:28,636
M-da.
1564
01:25:28,637 --> 01:25:35,009
- Sreæno, Peter.
- I tebi, Sydney.
1565
01:25:35,010 --> 01:25:42,010
Æao, Anwar.
1566
01:25:48,790 --> 01:25:52,927
- Hej, Denise. Izvini što te uznemiravam.
- U red... Idem po Zooey.
1567
01:25:52,928 --> 01:25:58,666
- Hvala.
- U redu je.
1568
01:25:58,667 --> 01:26:02,670
- Hej, Barry.
- Veèe pokera.
1569
01:26:02,671 --> 01:26:04,171
- Nema mesta za stolom.
- U redu je.
1570
01:26:04,172 --> 01:26:06,674
Došao sam da prièam sa verenicom.
1571
01:26:06,675 --> 01:26:08,809
Dobar izraz lica.
1572
01:26:08,810 --> 01:26:10,744
Hvala.
1573
01:26:10,745 --> 01:26:14,181
- Na bilbordima.
- Da.
1574
01:26:14,182 --> 01:26:21,055
- Da, moj drugar Sydney, on...
- Jebe mi se.
1575
01:26:21,056 --> 01:26:23,657
- Hej.
- Æao.
1576
01:26:23,658 --> 01:26:29,196
- Možemo li da prièamo napolju?
- Da.
1577
01:26:29,197 --> 01:26:31,899
- Dozvola za prodaju.
- Da.
1578
01:26:31,900 --> 01:26:36,170
Zato je Sydney pozajmio sav taj novac.
Mislio je da æe mi pomoæi u karijeri.
1579
01:26:36,171 --> 01:26:38,506
Pa, izreklamirao te je.
1580
01:26:38,507 --> 01:26:43,911
Osim toga, sladak si sa brkovima.
1581
01:26:43,912 --> 01:26:48,182
Zooey, žao mi je što sam te pitao
koji je razlog za naše venèanje.
1582
01:26:48,183 --> 01:26:52,286
Jednostavno sam prièao o tome sa Sydneyem,
i to me je unervozilo.
1583
01:26:52,287 --> 01:26:55,823
Peter, i ja sam nervozna.
To je velika stvar.
1584
01:26:55,824 --> 01:26:58,679
Delovao si jako samouvereno
u vezi sa svime,
1585
01:26:58,680 --> 01:27:02,897
zato sam i otkaèila kada si
poèeo da se preispituješ.
1586
01:27:02,898 --> 01:27:05,566
Siguran sam u nas, iz više razloga.
1587
01:27:05,567 --> 01:27:08,669
Oduvek sam bio sa devojkama,
ali od svih devojaka,
1588
01:27:08,670 --> 01:27:11,005
ti si jedina koja je htela
da vodim svoj život.
1589
01:27:11,006 --> 01:27:15,543
Želiš da imam svoje prijatelje.
1590
01:27:15,544 --> 01:27:18,979
To je jedna od najromatiènijih
stvari koje mogu da se setim.
1591
01:27:18,980 --> 01:27:22,149
Šta ima?
1592
01:27:22,150 --> 01:27:24,251
Ma daj, druže.
1593
01:27:24,252 --> 01:27:29,156
Zooey, volim te i želim da
provedem ostatak života sa tobom.
1594
01:27:29,157 --> 01:27:31,292
Možemo li da nastavimo sa veridbom?
1595
01:27:31,293 --> 01:27:32,393
Ok.
1596
01:27:32,394 --> 01:27:36,864
- Molim te?
- Da. Da.
1597
01:27:36,865 --> 01:27:38,666
- Ma daj, veèe pokera je.
- Pa?
1598
01:27:38,667 --> 01:27:41,468
Izvedi je na kafu ili nešto slièno.
- Neæu da je vodim na kafu.
1599
01:27:41,469 --> 01:27:43,837
Zašto ti ne odeš sa momcima u
jebeni Starbucks da igraš poker?
1600
01:27:43,838 --> 01:27:46,173
Zato što je veèe pokera ovde.
Ovde je uvek veèe pokera.
1601
01:27:46,174 --> 01:27:47,274
To mi je najbolja prijateljica.
1602
01:27:47,275 --> 01:27:49,043
Neæu je nikada ostaviti.
Šta æeš sad?
1603
01:27:49,044 --> 01:27:51,545
Može ostati pet godina ovde, ako hoæe.
1604
01:27:51,546 --> 01:27:53,781
Obuæi æeš se kao navijaèica veèeras, važi?
1605
01:27:53,782 --> 01:27:55,282
Važi. Odjebi odavde.
1606
01:27:55,283 --> 01:27:59,119
Hej, Zooey, možeš ostati koliko hoæeš.
Uvek si dobrodošla.
1607
01:27:59,120 --> 01:28:01,622
- Hvala.
- Ok? Hej, inaèe,
1608
01:28:01,623 --> 01:28:04,692
Peter, imaju mesta za pokerskim stolom.
1609
01:28:04,693 --> 01:28:06,794
Lagali su.
Voleli bi da igraš poker sa njima.
1610
01:28:06,795 --> 01:28:09,897
- Neæu.
- Ok.
1611
01:28:09,898 --> 01:28:11,999
O Bože.
Barry i Denise se svaðaju sve vreme,
1612
01:28:12,000 --> 01:28:13,968
a posle toga imaju glasan,
i napet sex pomirenja.
1613
01:28:13,969 --> 01:28:15,069
Vodi me odavde, molim te.
1614
01:28:15,070 --> 01:28:16,737
- Hajde da uzmemo tvoje stvari.
- Ok.
1615
01:28:16,738 --> 01:28:18,806
Inaèe, raskrstio sam sa Sydneyem.
1616
01:28:18,807 --> 01:28:21,141
Stvarno?
Nije valjda zbog mene.
1617
01:28:21,142 --> 01:28:28,142
Ne, ne. On je sjajan momak. Samo...
Nije nam išlo.
1618
01:28:29,517 --> 01:28:31,885
I onda sledi kupovina.
1619
01:28:31,886 --> 01:28:38,759
Zvuèi zanimljivo.
1620
01:28:38,760 --> 01:28:41,996
Upravo sam ugazila u
sranje tvog psa, seronjo!
1621
01:28:41,997 --> 01:28:45,466
Zar neæeš pokupiti to sranje, usrani džinu?
1622
01:28:45,467 --> 01:28:47,768
Poèisti svoje sranje kao èovek!
1623
01:28:47,769 --> 01:28:49,803
Lep šal, kretenu!
1624
01:28:49,804 --> 01:28:54,508
- Koja æe nam biti poslednja pesma?
- Into the Mystic.
1625
01:28:54,509 --> 01:28:56,443
Savršeno. Savršeno.
1626
01:28:56,444 --> 01:28:59,713
Ok, moramo da proverimo
kartice za mesta ponovo,
1627
01:28:59,714 --> 01:29:03,217
zato što sam malo...
1628
01:29:03,218 --> 01:29:05,919
Zašto ga ne pozoveš?
1629
01:29:05,920 --> 01:29:11,525
Zato što momci to ne rade.
1630
01:29:11,526 --> 01:29:16,463
Ethane. Šta ima èoveèe?
’de si mafiozo.
1631
01:29:16,464 --> 01:29:18,165
Zezam se po stanu.
1632
01:29:18,166 --> 01:29:21,168
Hteo sam da te pitam ako hoæeš da
doðeš da gledamo TV ili šta god.
1633
01:29:21,169 --> 01:29:24,772
Ponovo æeš gledati film Wonder Emporium?
1634
01:29:24,773 --> 01:29:27,608
Druže, šta ima da se
jebeno radi u legolandu
1635
01:29:27,609 --> 01:29:31,412
kada svaki vikend vodiš decu tamo?
1636
01:29:31,413 --> 01:29:34,815
Razumem da to nije svrha predavanja,
1637
01:29:34,816 --> 01:29:37,251
ali dam im jednostavno svima èetvorke.
1638
01:29:37,252 --> 01:29:41,021
Mogu li... Mogu li i ja sa vama?
1639
01:29:41,022 --> 01:29:44,925
Kako to, deca misle da sam seronja?
1640
01:29:44,926 --> 01:29:47,561
- Drago mi je da te vidim, Peter.
- I meni, Mel.
1641
01:29:47,562 --> 01:29:52,399
Znaš, nisam imao pravog prijatelja
otkad mi je žena preminula.
1642
01:29:52,400 --> 01:29:56,336
Drago mi je da si me nazvao.
1643
01:29:56,337 --> 01:30:00,808
Imaš li planove za 30. jun?
1644
01:30:00,809 --> 01:30:07,809
Imam 89 godina. Kakve jebene
planove misliš da imam?
1645
01:30:08,650 --> 01:30:11,785
Bilo je potrebno podešavanje.
Nadam se da æe biti bolje sad.
1646
01:30:11,786 --> 01:30:18,786
Moja mama je znala da Rouxev povratak
nije imao veze sa blesavim starim vratima.
1647
01:30:19,494 --> 01:30:21,595
I ja sam znala.
1648
01:30:21,596 --> 01:30:23,197
Glupo.
1649
01:30:23,198 --> 01:30:25,065
Moje omiljeno, vruæa èokolada.
1650
01:30:25,066 --> 01:30:26,700
Davis Dunn, kako mogu
preusmeriti vaš poziv?
1651
01:30:26,701 --> 01:30:28,802
- Hej, Leanne.
- Peter. Gde si bio?
1652
01:30:28,803 --> 01:30:31,171
Pa, ženim se ovog vikenda,
1653
01:30:31,172 --> 01:30:34,708
tako da sam pomagao verenici
sa svim pripremama.
1654
01:30:34,709 --> 01:30:37,444
Slomili su kalup nakon što su te napravili.
- O da.
1655
01:30:37,445 --> 01:30:44,445
Proveri glasovnu poštu.
Imaš milion poruka.
1656
01:30:44,886 --> 01:30:46,587
Je li to Pištolj Pete?
1657
01:30:46,588 --> 01:30:48,789
Imam kuæu u Los Felizu,
koju pokušavam da prodam,
1658
01:30:48,790 --> 01:30:52,025
i video sam vaše bilborde.
Zadivili su me vaši oglasi.
1659
01:30:52,026 --> 01:30:55,129
Dozvola za prodaju? To je urnebesno!
To je kao James Bond.
1660
01:30:55,130 --> 01:30:57,364
Zdravo, zainteresovan sam za
kupovinu Ferrignove kuæe.
1661
01:30:57,365 --> 01:30:58,799
- Ako možete da me nazovete.
- O Bože.
1662
01:30:58,800 --> 01:31:02,803
Dopada mi se bilbord sa tobom u krevetu.
Moj broj je 310...
1663
01:31:02,804 --> 01:31:04,972
- Moj muž i ja smo videli vaš ogl...
- Stani. Uspori.
1664
01:31:04,973 --> 01:31:07,708
Zdravo, Peter. Ovde Doug.
1665
01:31:07,709 --> 01:31:10,611
Video sam bilborde. Izvrsni su.
1666
01:31:10,612 --> 01:31:15,783
Ništa manje nisam oèekivao od tebe.
Izvini što sam te nazvao droljom.
1667
01:31:15,784 --> 01:31:18,218
I pozdravi Sydneya
ako ste još uvek zajedno.
1668
01:31:18,219 --> 01:31:20,587
Ako niste, potraži me na Facebooku.
1669
01:31:20,588 --> 01:31:24,224
Zdravo Peter. Ovde Lou Ferrigno.
Sjajni bilbordi.
1670
01:31:24,225 --> 01:31:26,393
Žao mi je što sam sumnjao u tebe èoveèe.
1671
01:31:26,394 --> 01:31:28,195
Rekao sam onom smradu Tevinu
1672
01:31:28,196 --> 01:31:30,564
da hoæu da ti imaš
iskljuèivo pravo na kuæu.
1673
01:31:30,565 --> 01:31:31,765
- Izvinite Mr. Ferrigno?
- Da.
1674
01:31:31,766 --> 01:31:33,801
- Imate deset minuta.
- Ok. Hvala.
1675
01:31:33,802 --> 01:31:36,370
Zovi me ili mi pošalji poruku.
1676
01:31:36,371 --> 01:31:43,371
Zdravo prijatelju.
1677
01:31:43,945 --> 01:31:45,712
Evo moje džukele!
1678
01:31:45,713 --> 01:31:48,448
Hej, ja vufim bilborde.
1679
01:31:48,449 --> 01:31:50,984
Podcenio sam te druže.
1680
01:31:50,985 --> 01:31:53,654
Hoæemo do Houstona
na hamburger i pivo
1681
01:31:53,655 --> 01:32:00,655
i da prièamo o tome kako možemo
da zakljuèimo posao sa Ferrignom?
1682
01:32:03,798 --> 01:32:05,265
Zašto si me ošamario?
1683
01:32:05,266 --> 01:32:07,501
Zato što sam hteo da ti
nanesem fizièki bol,
1684
01:32:07,502 --> 01:32:10,938
ali nisam nikada udario nekoga u glavu.
To me prestravljuje.
1685
01:32:10,939 --> 01:32:13,473
Nisam znao šta da uradim.
1686
01:32:13,474 --> 01:32:20,474
Drži se jebeno daleko od mojih poslova.
1687
01:32:24,319 --> 01:32:27,955
- Hej, Carolyn.
- Hej, Pete.
1688
01:32:27,956 --> 01:32:34,956
Sreæno Peter.
1689
01:32:40,535 --> 01:32:43,937
Jedva èekam da vidim koga je
Peter izabrao za svoje venèanje.
1690
01:32:43,938 --> 01:32:50,938
O da.
1691
01:33:04,726 --> 01:33:09,363
To mora da je najnasumièniji
skup kumova u istoriji venèavanja.
1692
01:33:09,364 --> 01:33:11,598
- Dobro sam. Znaš, samo da...
- Ok.
1693
01:33:11,599 --> 01:33:12,966
Vidimo se na venèanju.
1694
01:33:12,967 --> 01:33:15,068
Idem po još jednu mimozu.
1695
01:33:15,069 --> 01:33:22,069
Hoæeš prvo da popiješ...
1696
01:33:38,826 --> 01:33:40,894
Halo?
1697
01:33:40,895 --> 01:33:45,365
Hej. Nisam te oèekivao.
1698
01:33:45,366 --> 01:33:49,403
Ne želim da se nameæem.
1699
01:33:49,404 --> 01:33:51,371
O da.
Ako požurim možda stignem pred kraj.
1700
01:33:51,372 --> 01:33:58,372
Ok, prekidam.
Moram da naðem nešto da obuèem.
1701
01:34:05,853 --> 01:34:08,755
Koji od ovih ljudi predaje prsten?
1702
01:34:08,756 --> 01:34:15,095
Ja u stvari nemam kuma, tako...
1703
01:34:15,096 --> 01:34:19,466
Robbie, hoæu da mi èuvaš prsten.
1704
01:34:19,467 --> 01:34:24,271
- Jesi li ozbiljan?
- Da.
1705
01:34:24,272 --> 01:34:29,543
- Ok.
- Osim ako ne želiš. Mislim...
1706
01:34:29,544 --> 01:34:30,811
Hvala, Peter.
1707
01:34:30,812 --> 01:34:32,846
Divno.
1708
01:34:32,847 --> 01:34:39,847
Hej, hoæu da znate,
da ste obojica moji najbolji prijatelji
1709
01:34:40,321 --> 01:34:43,323
kao i Hank Mardukas.
1710
01:34:43,324 --> 01:34:50,324
Hej, Hank.
1711
01:35:22,964 --> 01:35:24,765
Strava smoking.
1712
01:35:24,766 --> 01:35:27,434
- Hvala. Plav je.
- Da, jeste.
1713
01:35:27,435 --> 01:35:30,771
- Izgledaš sjajno.
- Hvala.
1714
01:35:30,772 --> 01:35:34,541
Dobar dan.
Okupili smo se danas
1715
01:35:34,542 --> 01:35:38,912
da venèamo Petera Klavena i Zooey Rice.
1716
01:35:38,913 --> 01:35:43,617
Ako neko zna razlog zašto
se oni ne bi venèali...
1717
01:35:43,618 --> 01:35:44,818
Kuèkin sine!
1718
01:35:44,819 --> 01:35:47,621
Ne, ne, Mr. Ferrigno,
ne želim da prigovaram.
1719
01:35:47,622 --> 01:35:50,690
Samo sam hteo da doðem na
vreme za zavete. To je sve.
1720
01:35:50,691 --> 01:35:52,959
Izvinite. Izvinite.
1721
01:35:52,960 --> 01:35:54,428
Sydney, doði ovde.
1722
01:35:54,429 --> 01:35:56,229
Ne, dobro mi je ovde.
1723
01:35:56,230 --> 01:35:59,666
- Molim te, da. Da.
- Da li si sigurna?
1724
01:35:59,667 --> 01:36:01,668
Nadam se da ti ne smeta.
1725
01:36:01,669 --> 01:36:08,669
Ti si ga pozvala?
1726
01:36:10,344 --> 01:36:12,946
Pa, videla sam kako si sav
tužan šetao po travnjaku,
1727
01:36:12,947 --> 01:36:19,947
i shvatila sam da te ne mogu pustiti
da se oženiš bez svog kuma.
1728
01:36:20,388 --> 01:36:23,557
- Puno te volim.
- I ja tebe.
1729
01:36:23,558 --> 01:36:25,625
Zooey, puno hvala što si me pozvala.
1730
01:36:25,626 --> 01:36:28,595
Naravno. Brzo si stigao.
1731
01:36:28,596 --> 01:36:30,430
Znaš kako, bio sam na vespi,
1732
01:36:30,431 --> 01:36:34,301
pa sam brzo zujao.
1733
01:36:34,302 --> 01:36:37,304
Druže, lažeš.
Povisio si glas kada si to rekao.
1734
01:36:37,305 --> 01:36:40,674
Glas mu se povisio.
1735
01:36:40,675 --> 01:36:42,542
Vidi, veæ sam bio krenuo
kad me je Zooey nazvala.
1736
01:36:42,543 --> 01:36:46,279
Pozvan ili ne, nije bilo
šanse da propustim venèanje,
1737
01:36:46,280 --> 01:36:51,551
i hteo sam da ti dam ovo.
1738
01:36:51,552 --> 01:36:53,553
Èoveèe, ne moraš to da radiš.
1739
01:36:53,554 --> 01:36:57,491
Znam da mi ne veruješ, ali ja sam
prilièno uspešan investitor, pa...
1740
01:36:57,492 --> 01:37:00,994
Vidi, bilbordi su bili moj svadbeni poklon.
- Èoveèe, to je upalilo.
1741
01:37:00,995 --> 01:37:03,897
Da, znao sam da su upalili
kada sam ugledao Ferrigsa.
1742
01:37:03,898 --> 01:37:05,732
- To je sjajno.
- Lou je najbolji.
1743
01:37:05,733 --> 01:37:10,070
Mogu misliti.
1744
01:37:10,071 --> 01:37:13,907
Onesvestio sam ga stiskom.
1745
01:37:13,908 --> 01:37:15,976
Sydney, žao mi je zbog svega što sam rekao.
1746
01:37:15,977 --> 01:37:20,180
Pete, bio si iskren. Cenim to.
1747
01:37:20,181 --> 01:37:24,317
I da se zna, pogledao sam Šokoladu.
1748
01:37:24,318 --> 01:37:26,653
Jednostavno divna.
1749
01:37:26,654 --> 01:37:27,821
Jel’ da?
1750
01:37:27,822 --> 01:37:29,589
- Obožavam Èokoladu.
- Obožavam taj film.
1751
01:37:29,590 --> 01:37:32,325
- Šokolata? Šta je to kog ðavola?
- Nemam pojma.
1752
01:37:32,326 --> 01:37:34,861
To je divan film.
1753
01:37:34,862 --> 01:37:38,331
Drago mi je da si ovde, Sydney.
1754
01:37:38,332 --> 01:37:39,666
I meni.
1755
01:37:39,667 --> 01:37:46,606
Ne mogu da zamislim da se oženim bez tebe.
1756
01:37:46,607 --> 01:37:48,942
Volim te èoveèe.
1757
01:37:48,943 --> 01:37:54,948
Volim i ja tebe druže.
1758
01:37:54,949 --> 01:37:57,417
- Volim te bato.
- Volim te buraz Montana.
1759
01:37:57,418 --> 01:38:00,153
- Volim te Holmes.
- Volim te Broseph Goebbels.
1760
01:38:00,154 --> 01:38:02,722
- Volim te, muchacha.
- Volim te, Tycho Brohe.
1761
01:38:02,723 --> 01:38:07,093
Ok. Važi. Hajde da nastavimo.
1762
01:38:07,094 --> 01:38:09,329
- Tako želim da te oženim.
- I hoæeš.
1763
01:38:09,330 --> 01:38:10,597
I hoæu.
1764
01:38:10,598 --> 01:38:12,032
Zooey, ponavljaj za mnom.
1765
01:38:12,033 --> 01:38:14,534
- Ja, Zooey Rice,
- Ja, Zooey Rice,
1766
01:38:14,535 --> 01:38:17,604
uzimam tebe, Peter Klaven,
uzimam tebe, Peter Klaven,
1767
01:38:17,605 --> 01:38:24,605
za mog venèanog supruga.
za mog venèanog supruga.
1768
01:40:08,082 --> 01:40:10,450
Stvarno mi je žao zbog glupe zdravice.
1769
01:40:10,451 --> 01:40:13,119
Prevršio sam meru. Bio sam stvarno
nervozan kada sam te upoznao...
1770
01:40:13,120 --> 01:40:15,088
Ne znam šta mi se desilo.
Žao mi je.
1771
01:40:15,089 --> 01:40:18,525
Sydney, u redu je. Hvala.
To je vrlo lepo od tebe.
1772
01:40:18,526 --> 01:40:22,128
Da se zna, ja volim da pušim.
1773
01:40:22,129 --> 01:40:25,231
To je dobro znati. Znaš, samo
sam vodio raèuna o mom drugu.
1774
01:40:25,232 --> 01:40:26,333
Kapiram.
1775
01:40:26,334 --> 01:40:28,802
Morao sam da osiguram da
redovno dobije pušenje.
1776
01:40:28,803 --> 01:40:31,271
Malo mi je neprijatan ovaj razgovor.
1777
01:40:31,272 --> 01:40:33,173
- Dušo.
- Svi smo prijatelji.
1778
01:40:33,174 --> 01:40:40,174
- Prijatelji ovo rade.
- Ne, ne rade.
1779
01:40:41,215 --> 01:40:43,183
- Opa, imaš lep glas.
- Hvala.
1780
01:40:43,184 --> 01:40:45,518
- Pevaš li u grupi?
- Ne još.
1781
01:40:45,519 --> 01:40:46,753
- Hailey.
- Lonnie.
1782
01:40:46,754 --> 01:40:52,592
- Æao.
- Æao.
1783
01:40:52,593 --> 01:40:55,128
To je strava! Strava!
1784
01:40:55,129 --> 01:41:00,667
Izvini me, Peter.
1785
01:41:00,668 --> 01:41:05,672
Dovedite moju ženu ovde!
1786
01:41:05,673 --> 01:41:12,379
Rashturiæemo te!
1787
01:41:12,380 --> 01:41:13,913
- Trebala bi...
- Nikada me nisi nazvao seratorkom?
1788
01:41:13,914 --> 01:41:15,615
Ne, rekao sam da se ponašaš kao seratorka.
1789
01:41:15,616 --> 01:41:17,650
Znaèi, izvlaèiš se na kontekst.
1790
01:41:17,651 --> 01:41:18,852
- Takvo ti je ponašanje.
- Važi.
1791
01:41:18,853 --> 01:41:20,887
Ne kažem da si seratorka.
1792
01:41:20,888 --> 01:41:22,021
O Bože.
1793
01:41:22,022 --> 01:41:24,190
Sranje?
Imam li jebeni znak na sebi?
1794
01:41:24,191 --> 01:41:26,826
- Nije moja krivica.
- Kako nije tvoja krivica?
1795
01:41:26,827 --> 01:41:30,196
Zato što sam trudna.
1796
01:41:30,197 --> 01:41:33,967
Volim te tako puno.
1797
01:41:33,968 --> 01:41:40,968
- Jesi li još uvek ljut?
- Potrudi se da bude deèak.
1798
01:41:56,524 --> 01:41:58,925
Hvala.
Hteo bih da održim zdravicu.
1799
01:41:58,926 --> 01:42:05,926
Ne!