1 00:00:39,998 --> 00:00:43,911 Waar kijk je naar, Caroline? 2 00:00:44,086 --> 00:00:46,372 De wind, mam. 3 00:00:48,799 --> 00:00:51,461 Ze zeggen dat de orkaan komt. 4 00:00:52,970 --> 00:00:56,462 Ik zit op een boot. 5 00:00:57,266 --> 00:00:58,881 Ik drijf. 6 00:01:00,727 --> 00:01:03,139 Kan ik iets voor je doen? 7 00:01:04,273 --> 00:01:06,434 Dat je wat lekkerder ligt? 8 00:01:07,192 --> 00:01:11,902 Ach, liefje. Er valt niets meer te doen. 9 00:01:12,072 --> 00:01:13,528 Het is een feit. 10 00:01:15,117 --> 00:01:18,609 Ik kan m'n ogen bijna niet meer openhouden. 11 00:01:20,038 --> 00:01:23,622 Ik heb een mond vol watten. 12 00:01:23,792 --> 00:01:25,453 Rustig, Miss Daisy. 13 00:01:25,919 --> 00:01:28,160 Je krabt jezelf helemaal open. 14 00:01:33,343 --> 00:01:35,584 Wil je nog medicijnen, moeder? 15 00:01:37,180 --> 00:01:40,013 Je mag zoveel als je wilt, zegt de dokter. 16 00:01:40,475 --> 00:01:42,591 Je hoeft geen pijn te lijden. 17 00:01:57,701 --> 00:02:02,991 Een vriendin vertelde me dat ze geen afscheid van haar moeder kon nemen. 18 00:02:06,126 --> 00:02:08,583 Ik wil... -Het is goed. 19 00:02:08,754 --> 00:02:12,747 Ik wil zeggen dat ik je ontzettend zal missen... 20 00:02:15,761 --> 00:02:17,922 O, Caroline... 21 00:02:23,226 --> 00:02:24,932 Ben je bang? 22 00:02:25,520 --> 00:02:27,101 Nieuwsgierig. 23 00:02:28,273 --> 00:02:30,434 Wat komt hierna? 24 00:02:35,614 --> 00:02:40,574 Het treinstation is van 1918. 25 00:02:41,370 --> 00:02:44,077 Mijn vader was bij de opening. 26 00:02:45,707 --> 00:02:47,538 Hij vertelde dat er... 27 00:02:50,295 --> 00:02:51,785 ...een tuba-band was. 28 00:02:56,468 --> 00:03:01,178 En de beste klokkenmaker van het zuiden... 29 00:03:01,348 --> 00:03:03,964 ...had die schitterende klok gemaakt. 30 00:03:05,852 --> 00:03:07,683 Zijn naam was... 31 00:03:09,314 --> 00:03:11,350 ...Mr Gateau. 32 00:03:15,487 --> 00:03:16,818 Mr Cake. 33 00:03:19,116 --> 00:03:23,860 Hij was getrouwd met een Creoolse uit Evangeline Parish... 34 00:03:24,037 --> 00:03:26,119 ...en ze hadden een zoon. 35 00:03:27,541 --> 00:03:33,252 Mr Gateau was al vanaf zijn geboorte blind. 36 00:03:35,006 --> 00:03:39,340 Toen hun zoon oud genoeg was, ging hij het leger in. 37 00:03:40,220 --> 00:03:45,214 Zij baden tot God om hem voor het onheil te behoeden. 38 00:03:47,436 --> 00:03:53,056 Maandenlang werkte hij alleen maar aan die klok. 39 00:03:56,153 --> 00:03:57,893 Op een dag... 40 00:03:59,030 --> 00:04:01,146 ...kwam er een brief. 41 00:04:06,079 --> 00:04:10,743 En Mr Gateau, wiens dag erop zat... 42 00:04:10,917 --> 00:04:13,499 ...ging alleen naar bed. 43 00:04:15,672 --> 00:04:19,005 Hun zoon kwam thuis. 44 00:04:23,972 --> 00:04:26,884 Ze begroeven hem in het familiegraf.... 45 00:04:27,058 --> 00:04:31,142 ...zodat ze bij elkaar zouden liggen als het hun tijd zou zijn. 46 00:04:32,606 --> 00:04:35,973 Mr Cake werkte aan zijn klok. 47 00:04:38,570 --> 00:04:40,356 Ploeterend... 48 00:04:41,031 --> 00:04:42,987 ...om hem af te krijgen. 49 00:04:44,117 --> 00:04:47,701 Het was een memorabele ochtend. 50 00:04:48,663 --> 00:04:52,247 Overal stonden mensen, zei papa. 51 00:04:53,210 --> 00:04:55,826 Zelfs Teddy Roosevelt kwam. 52 00:05:13,605 --> 00:05:15,141 Hij loopt achteruit. 53 00:05:17,108 --> 00:05:19,144 Dat heb ik expres gedaan... 54 00:05:20,403 --> 00:05:23,816 ...in de hoop dat onze gesneuvelde jongens terugkeren. 55 00:05:28,578 --> 00:05:30,409 Op de boerderij. 56 00:05:31,122 --> 00:05:32,908 Om te werken. 57 00:05:33,917 --> 00:05:35,657 Om kinderen te krijgen. 58 00:05:38,839 --> 00:05:41,922 Om nog heel lang te leven. 59 00:05:44,511 --> 00:05:47,002 Misschien komt mijn zoon ook terug. 60 00:05:55,897 --> 00:05:57,683 Sorry als ik iemand gekwetst heb. 61 00:06:00,026 --> 00:06:01,937 Ik hoop dat u mijn klok mooi vindt. 62 00:06:03,363 --> 00:06:07,231 Mr Cake werd daarna nooit meer gezien. 63 00:06:11,413 --> 00:06:16,578 Sommigen zeggen dat hij is gestorven aan een gebroken hart. 64 00:06:17,627 --> 00:06:20,539 Sommigen zeggen dat hij naar zee is gegaan. 65 00:06:25,135 --> 00:06:29,094 Mag ik even bellen? Iemand past op mijn zoontje. 66 00:06:40,483 --> 00:06:42,724 Hopelijk heb ik je niet teleurgesteld. 67 00:06:42,903 --> 00:06:46,111 Je kon me niet teleurstellen. 68 00:06:49,576 --> 00:06:52,943 Ik heb niet echt veel bereikt. 69 00:06:54,497 --> 00:06:57,534 Pak mijn donkere koffer eens. 70 00:07:01,630 --> 00:07:04,918 Er zit een dagboek in. 71 00:07:06,760 --> 00:07:08,000 Dit? 72 00:07:12,432 --> 00:07:13,922 Wil je eruit voorlezen? 73 00:07:14,100 --> 00:07:15,681 Wil je dat echt? 74 00:07:16,269 --> 00:07:21,263 Ik heb 't al honderd keer geprobeerd te lezen. 75 00:07:21,441 --> 00:07:23,352 Mam, het is niet echt... 76 00:07:24,861 --> 00:07:26,522 Het geluid van je stem. 77 00:07:31,660 --> 00:07:35,323 De datum is 4 april 1985. 78 00:07:35,830 --> 00:07:37,115 New Orleans. 79 00:07:38,291 --> 00:07:41,078 Dit is mijn laatste wilsbeschikking. 80 00:07:41,252 --> 00:07:45,541 Ik laat niet veel na. Wat spulletjes, geen geld. 81 00:07:45,715 --> 00:07:51,301 Ik verlaat deze wereld zoals ik gekomen ben. Alleen en met niets. 82 00:07:51,680 --> 00:07:56,595 Ik heb alleen dit verhaal, dat ik nu opschrijf, nu ik 't allemaal nog weet. 83 00:07:57,852 --> 00:08:01,436 Mijn naam is Benjamin. Benjamin Button. 84 00:08:01,606 --> 00:08:04,769 Ik werd geboren onder bijzondere omstandigheden. 85 00:08:05,193 --> 00:08:07,775 De Eerste Wereldoorlog was voorbij... 86 00:08:08,154 --> 00:08:12,272 ...en dat was een mooie avond om geboren te worden. 87 00:08:46,818 --> 00:08:49,355 Wat doet u hier? -Thomas... 88 00:08:50,572 --> 00:08:52,779 ...ik ben bang dat ze gaat sterven. 89 00:08:54,492 --> 00:08:58,235 Het is goed zo. Iedereen weg bij haar. 90 00:09:01,332 --> 00:09:04,699 Ik ben meteen gekomen. Het is zo druk op straat. 91 00:09:04,878 --> 00:09:08,666 Thomas. Beloof me dat hij een thuis krijgt. 92 00:09:13,762 --> 00:09:15,844 Ze gaf haar leven voor mij. 93 00:09:16,681 --> 00:09:20,014 En daar ben ik haar dankbaar voor. 94 00:09:29,444 --> 00:09:30,809 Mr Button... 95 00:09:50,673 --> 00:09:52,209 Thomas. Waar ga je heen? 96 00:10:21,371 --> 00:10:23,362 Hé, wat doe jij daar? 97 00:10:24,916 --> 00:10:26,531 Wat heb je daar? 98 00:11:24,767 --> 00:11:29,101 Toe nou, Queenie. -Je weet dat ik het altijd druk heb. 99 00:11:30,440 --> 00:11:32,772 Neem nou even pauze. -Hou op met die onzin. 100 00:11:36,029 --> 00:11:38,065 Het is lekker buiten. 101 00:11:42,202 --> 00:11:44,909 Je ziet er mooi uit, Miss Queenie. 102 00:11:46,456 --> 00:11:48,538 Even mooi als altijd. 103 00:11:50,210 --> 00:11:53,998 Dat bruin past bij je ogen. -Schei uit. 104 00:11:55,465 --> 00:12:00,129 Nou, jij ziet er ook niet echt slecht uit. 105 00:12:08,144 --> 00:12:12,012 Hambert is weer terug. Zonder benen... 106 00:12:12,941 --> 00:12:16,934 ...maar wel weer thuis. Ik weet dat je 'n oogje op hem had... 107 00:12:17,946 --> 00:12:22,110 Helaas wel. -Miss Simone heeft zichzelf bevuild. 108 00:12:22,575 --> 00:12:26,113 Daar moet ze echt mee ophouden anders krijgt ze luiers. 109 00:12:26,287 --> 00:12:27,743 Ik kom eraan, Miss Jameson. 110 00:12:28,873 --> 00:12:30,864 Queenie komt eraan. 111 00:12:31,042 --> 00:12:34,580 Het is lekker weer. Kom even lekker ontspannen. 112 00:12:35,046 --> 00:12:36,411 Stoute jongen. 113 00:12:36,589 --> 00:12:38,420 Wat is dat? 114 00:12:49,644 --> 00:12:51,680 De Heer heeft een bedoeling gehad. 115 00:12:51,854 --> 00:12:54,436 Ik hoop niet dat ik 'm bezeerd heb. 116 00:12:55,108 --> 00:12:58,726 Hij moet naar de politie. -Arme baby. 117 00:12:59,279 --> 00:13:00,735 Ik ga vast. 118 00:13:01,114 --> 00:13:05,107 Het is duidelijk dat ie niet gewenst was. Kom maar. 119 00:13:07,453 --> 00:13:11,867 Queenie? Waar blijf je nou? -Een beetje geduld. 120 00:13:12,375 --> 00:13:14,286 Oké, ik ben zo terug. 121 00:13:15,920 --> 00:13:20,380 Apple heeft zich bevuild. -Doe haar in bad. 122 00:13:20,550 --> 00:13:24,634 En niet mee bemoeien, Mrs Duprey. U gaat dat ook doen. 123 00:13:24,804 --> 00:13:29,298 Ze hebben m'n ketting gestolen. -lk kom zo bij u, Mrs Hollister. 124 00:13:29,475 --> 00:13:31,090 Ga maar naar boven. 125 00:13:37,859 --> 00:13:42,478 Je bent zo lelijk als de nacht, maar wel een kind van God. 126 00:13:42,655 --> 00:13:44,646 Apple wil dat jij haar in bad doet. 127 00:13:44,824 --> 00:13:47,907 Heb medelijden. Ik kom er zo aan. 128 00:13:51,164 --> 00:13:54,247 Oké, wacht hier maar even op me. 129 00:13:57,587 --> 00:14:02,047 Ik heb 'm van mijn zuster gekregen. Ik kan 'm nergens vinden. 130 00:14:02,216 --> 00:14:05,959 Iemand steelt mijn sieraden. -Hier is ie, Mrs Hollister. 131 00:14:06,137 --> 00:14:08,378 Om uw mooie witte nek. 132 00:14:08,556 --> 00:14:12,299 En nu even stil. Is dr. Rose er nog? -Weet ik niet. 133 00:14:14,604 --> 00:14:19,143 U heeft een sterk hart. Maar u mag zich niet overmatig inspannen. 134 00:14:19,817 --> 00:14:22,308 Daar zorgen de dames wel voor, hè? 135 00:14:22,987 --> 00:14:25,820 Kunt u even naar beneden komen? 136 00:14:29,869 --> 00:14:33,703 Dit heb ik nog nooit gezien. Bijna blind door staar. 137 00:14:33,873 --> 00:14:38,367 Ik weet niet of ie kan horen. Hij heeft last van artritis. 138 00:14:38,586 --> 00:14:43,046 Zijn huid is niet elastisch meer en zijn handen zijn verhard. 139 00:14:43,216 --> 00:14:45,548 Hij vertoont de aftakeling... 140 00:14:45,968 --> 00:14:50,553 ...van een man van tachtig wiens einde nadert. 141 00:14:50,723 --> 00:14:54,841 Gaat ie dood? -Nog voordat zijn leven begonnen is. 142 00:14:57,188 --> 00:14:58,974 Waar komt ie vandaan? 143 00:14:59,148 --> 00:15:03,141 Hij is van mijn zus, uit Lafayette. Een ongelukkig avontuurtje. 144 00:15:03,319 --> 00:15:07,608 En dat arme kind is het grootste slachtoffer. Blank geboren. 145 00:15:10,326 --> 00:15:14,990 Er zijn instellingen voor ongewenste baby's, Queenie. 146 00:15:15,623 --> 00:15:18,114 Hier kan het echt niet. 147 00:15:18,292 --> 00:15:23,912 De Nolan Foundation vindt dit huis op zich al een probleem. 148 00:15:24,465 --> 00:15:27,298 U zegt dat ie niet lang meer heeft. -Queenie... 149 00:15:28,094 --> 00:15:31,086 ...sommige schepsels zijn gedoemd te sterven. 150 00:15:34,016 --> 00:15:37,600 Nee, deze baby is een wonder. 151 00:15:37,854 --> 00:15:40,391 Maar een wonder dat niemand wil zien. 152 00:15:43,901 --> 00:15:46,813 Luister. Luister even naar me. 153 00:15:47,113 --> 00:15:50,697 We hebben er tijdelijk een gast bij. 154 00:15:51,367 --> 00:15:55,406 Mijn zuster heeft 'n kindje, maar ze kan er niet voor zorgen. 155 00:15:57,290 --> 00:15:59,246 Zijn naam is... 156 00:16:02,378 --> 00:16:03,788 ...Benjamin. 157 00:16:04,338 --> 00:16:05,453 Benjamin. 158 00:16:06,591 --> 00:16:09,583 Hij is niet gezond, dus we moeten goed voor 'm zorgen. 159 00:16:09,760 --> 00:16:14,094 Ik had er tien, dus ik weet hoe 't moet. Laat eens kijken. 160 00:16:16,517 --> 00:16:20,055 Mijn god, hij lijkt op mijn ex-man. 161 00:16:21,063 --> 00:16:23,395 Hij is vroegtijdig oud. 162 00:16:23,900 --> 00:16:26,767 Volgens dr. Rose heeft ie niet lang meer te leven. 163 00:16:27,737 --> 00:16:29,227 Welkom bij de club. 164 00:16:34,118 --> 00:16:35,779 Hij lacht. 165 00:16:42,418 --> 00:16:45,000 De groeten van Hambert. 166 00:16:54,931 --> 00:16:56,796 Ben je niet goed wijs? 167 00:16:58,643 --> 00:17:01,476 Ik weet dat je ze zelf niet kunt krijgen... 168 00:17:01,979 --> 00:17:05,722 ...maar deze kan je niet houden. Misschien is 't niet eens een mens. 169 00:17:14,825 --> 00:17:16,816 Mr Wheaters, kom terug. 170 00:17:19,622 --> 00:17:20,953 Alsjeblieft. 171 00:17:37,139 --> 00:17:39,130 Je weet nooit wat er op je pad komt. 172 00:17:49,694 --> 00:17:52,561 Ik had een thuis gevonden. 173 00:17:55,199 --> 00:17:56,735 Is dit waar? 174 00:17:56,909 --> 00:18:00,026 Je hebt zo'n prettige stem. 175 00:18:00,413 --> 00:18:04,247 Mam, dit is zo'n oud tram-muntje. 176 00:18:06,711 --> 00:18:10,078 De klok tikte door. 177 00:18:10,923 --> 00:18:12,504 Jaar na... 178 00:18:13,509 --> 00:18:15,716 Jaar na jaar. 179 00:18:19,473 --> 00:18:21,259 Ik wist niet dat ik een kind was. 180 00:18:21,434 --> 00:18:24,096 Elke dag dezelfde viezigheid. 181 00:18:24,770 --> 00:18:27,386 Ik dacht dat ik net als de anderen was. 182 00:18:28,441 --> 00:18:30,853 Een oude man in zijn nadagen. 183 00:18:31,027 --> 00:18:32,858 Laat 'm eens ophouden. 184 00:18:34,030 --> 00:18:37,147 Hou op met die vork. Die is om mee te eten. 185 00:18:37,325 --> 00:18:40,283 En gebruik je servet, Mr Benjamin. 186 00:18:55,885 --> 00:18:56,920 Hé, jongen... 187 00:19:04,727 --> 00:19:06,592 Ik was altijd nieuwsgierig. 188 00:19:07,980 --> 00:19:11,893 Wat gebeurde er op straat? Of om de hoek? 189 00:19:14,779 --> 00:19:18,897 Benjamin, dat is gevaarlijk. Kom hier. 190 00:19:19,325 --> 00:19:20,781 Hier blijven. 191 00:19:23,329 --> 00:19:25,069 Ik hield van haar. 192 00:19:25,956 --> 00:19:27,742 Ze was mijn moeder. 193 00:19:27,917 --> 00:19:28,952 Mama... 194 00:19:31,712 --> 00:19:35,796 Sommige dagen voel ik me anders dan de dag ervoor. 195 00:19:36,842 --> 00:19:41,051 Iedereen voelt zich wel eens anders, op de een of andere manier. 196 00:19:41,597 --> 00:19:43,883 Maar we eindigen allemaal hetzelfde. 197 00:19:45,267 --> 00:19:48,509 Alleen volgt iedereen een andere weg. 198 00:19:49,230 --> 00:19:51,312 Jij hebt ook je eigen weg. 199 00:19:54,276 --> 00:19:57,359 Mama, hoe lang heb ik nog? 200 00:19:57,530 --> 00:20:00,021 Wees dankbaar met wat je hebt gekregen. 201 00:20:00,700 --> 00:20:03,157 Dat is meer dan de bedoeling was. 202 00:20:06,831 --> 00:20:09,994 Soms sliep ik 's nachts alleen. 203 00:20:18,634 --> 00:20:20,215 Dat vond ik niet erg. 204 00:20:20,803 --> 00:20:23,419 Ik hoorde het huis ademen. 205 00:20:24,807 --> 00:20:26,513 Al die slapende mensen. 206 00:20:28,352 --> 00:20:31,264 Ik voelde me veilig. 207 00:20:51,542 --> 00:20:54,158 Het was een huis van routine. 208 00:20:54,336 --> 00:20:57,169 Elke morgen om half zes, wat voor weer 't ook was... 209 00:20:57,339 --> 00:21:01,503 ...hees generaal buiten dienst Winslow de vlag. 210 00:21:04,180 --> 00:21:08,048 Mrs Sybil Wagner, ooit een bekend operazangeres... 211 00:21:08,601 --> 00:21:11,013 ...zong natuurlijk Wagner. 212 00:21:22,823 --> 00:21:24,609 Kom maar, schatje. 213 00:21:25,367 --> 00:21:27,949 We gaan je pootjes wat soepeler maken. 214 00:21:28,120 --> 00:21:31,157 Als je kan lopen, kan je mij mooi helpen. 215 00:21:33,584 --> 00:21:37,543 Ongeacht het jaargetijde, om half zes werd er gegeten. 216 00:21:37,713 --> 00:21:39,669 Str-op. 217 00:21:39,840 --> 00:21:40,955 Stroop. 218 00:21:42,259 --> 00:21:43,749 Stroop. 219 00:21:44,762 --> 00:21:47,174 Ik leerde lezen toen ik vijf was. 220 00:21:48,307 --> 00:21:51,970 Mijn grootvader werkte voor een acteur. 221 00:21:52,144 --> 00:21:54,760 Hij nam elk stuk mee zodat ik 't kon lezen. 222 00:21:56,774 --> 00:22:00,813 Bewakers van mijn lichaam in verval. 223 00:22:01,529 --> 00:22:05,488 Laat de stervende Mortimer hier rust vinden. 224 00:22:05,950 --> 00:22:08,441 Gelijk een man die van de pijnbank komt... 225 00:22:08,786 --> 00:22:11,368 ...zo voelen mijn ledematen door deze lange straf. 226 00:22:12,122 --> 00:22:15,535 En de grijze lokken, komend voor de dood uit... 227 00:22:16,460 --> 00:22:19,702 ...wijzen op het eind van Edmund Mortimer. 228 00:22:23,300 --> 00:22:25,791 En jij dacht dat ik dom was, hè? 229 00:22:26,428 --> 00:22:30,592 De acteur waar mijn grootvader voor werkte was John Wilkes Booth. 230 00:22:32,351 --> 00:22:33,682 Hij vermoordde Lincoln. 231 00:22:36,230 --> 00:22:38,391 Je weet nooit wat er op je pad komt. 232 00:22:39,733 --> 00:22:43,851 Op zaterdagavond moest ik altijd naar de kerk. 233 00:22:46,782 --> 00:22:48,147 Benjamin... 234 00:23:02,840 --> 00:23:05,126 Wat kan ik voor je doen, zuster? 235 00:23:14,852 --> 00:23:20,472 Haar organen werken niet goed en ze kan geen kinderen krijgen. 236 00:23:24,403 --> 00:23:28,316 Heer, vergeef haar haar zonden... 237 00:23:28,490 --> 00:23:30,526 ...opdat zij vrucht zal dragen. 238 00:23:30,701 --> 00:23:32,657 Verdwijn, verdoemde kwaal. 239 00:23:33,287 --> 00:23:35,073 Loof de Heer. 240 00:23:40,336 --> 00:23:42,418 En wat scheelt deze oude man? 241 00:23:44,757 --> 00:23:48,921 De duivel probeert hem voortijdig het graf in te jagen. 242 00:23:52,765 --> 00:23:54,380 Verdwijn, Zebuchar. 243 00:23:54,558 --> 00:23:55,843 Verdwijn, Beëlzebub. 244 00:23:58,020 --> 00:23:59,635 Hoe oud bent u? 245 00:23:59,855 --> 00:24:02,437 Zeven. Maar ik zie er veel ouder uit. 246 00:24:03,275 --> 00:24:04,981 God zegene u. 247 00:24:05,569 --> 00:24:07,059 Hij is zeven. 248 00:24:09,865 --> 00:24:13,699 Deze man heeft optimisme in zijn hart. 249 00:24:14,662 --> 00:24:16,448 Geloof in zijn ziel. 250 00:24:16,830 --> 00:24:18,786 Wij zijn allemaal kinderen Gods. 251 00:24:19,959 --> 00:24:22,325 We krijgen u uit die rolstoel. 252 00:24:22,962 --> 00:24:25,203 En u gaat weer lopen. 253 00:24:25,714 --> 00:24:27,454 Het is goed. 254 00:24:28,384 --> 00:24:30,841 In de naam van God... 255 00:24:31,637 --> 00:24:33,047 ...sta op. 256 00:24:34,348 --> 00:24:35,588 Kom op. 257 00:24:43,857 --> 00:24:46,439 God zal u bijstaan. 258 00:24:47,277 --> 00:24:52,146 Hij zal deze man laten lopen zonder krukken of stok. 259 00:24:52,324 --> 00:24:56,033 Alleen dankzij geloof en goddelijke inspiratie. 260 00:24:58,998 --> 00:25:00,579 Loop... 261 00:25:03,502 --> 00:25:04,833 Niet helpen. 262 00:25:07,297 --> 00:25:09,379 Sta op, oude man. 263 00:25:10,050 --> 00:25:12,257 Net als Lazarus. 264 00:25:12,678 --> 00:25:14,839 Ik zeg sta op. 265 00:25:21,937 --> 00:25:23,177 Halleluja. 266 00:25:26,150 --> 00:25:27,390 Loop... 267 00:25:28,193 --> 00:25:29,649 Loop maar. 268 00:25:35,325 --> 00:25:38,533 Als ik erop terug kijk, was 't een wonder. 269 00:25:38,704 --> 00:25:42,913 Maar je kent 't gezegde: De Heer geeft en de Heer neemt. 270 00:25:53,886 --> 00:25:55,968 We hadden zoveel verjaardagen. 271 00:25:58,807 --> 00:26:01,674 Daarom deden we zuinig met de kaarsen. 272 00:26:01,852 --> 00:26:05,310 Ik hou niet van verjaardagen en ik hou niet van taart. 273 00:26:06,315 --> 00:26:10,900 De dood kwam vaak langs. Mensen kwamen en gingen. 274 00:26:11,987 --> 00:26:16,606 Je merkte het als iemand overleden was. Dan was het stil. 275 00:26:31,131 --> 00:26:33,372 Het was een mooie plek om op te groeien. 276 00:26:33,550 --> 00:26:37,418 Met mensen die zich niet meer bezighielden met levensvragen. 277 00:26:38,555 --> 00:26:43,345 Alleen nog met het weer, de temperatuur van het badwater... 278 00:26:43,894 --> 00:26:45,930 ...de zonsondergang. 279 00:26:50,567 --> 00:26:54,936 Voor elke dode, kwam er weer een nieuw iemand in de plaats. 280 00:26:55,739 --> 00:26:58,151 Ik ben vijf keer getrouwd geweest. 281 00:26:58,492 --> 00:27:02,861 Mijn eerste vrouw en ik werden nagezeten door kannibalen. 282 00:27:03,330 --> 00:27:08,290 We doken de rivier in, maar zij kon niet zwemmen en werd opgegeten. 283 00:27:09,753 --> 00:27:12,586 Mijn tweede vrouw stierf door een cobra-beet. 284 00:27:13,132 --> 00:27:15,714 Met mij trouwen bracht ongeluk. 285 00:27:16,093 --> 00:27:19,756 Dat is Mr Oti. Een kennis van een kennis van me. 286 00:27:20,681 --> 00:27:21,966 Een Pygmee. 287 00:27:23,100 --> 00:27:28,265 Ze ruilden ons voor varkens, schoenen en bier, met een Amerikaan. 288 00:27:47,416 --> 00:27:52,001 Je bent dus niet zo oud als je eruit ziet. Je neemt iedereen ertussen. 289 00:27:52,838 --> 00:27:55,830 Wat is er? Last van madjembe? 290 00:27:56,008 --> 00:27:58,624 Wat is madjembe? -Wormen. 291 00:27:59,136 --> 00:28:01,673 Ik heb geen wormen. 292 00:28:02,055 --> 00:28:04,091 Ik ben gewoon zo. 293 00:28:06,643 --> 00:28:09,100 Kom, we gaan wat drinken. 294 00:28:09,563 --> 00:28:10,928 Je pillen lagen onder je kussen. 295 00:28:11,398 --> 00:28:14,185 Dat mag ik niet. Dat is gevaarlijk. 296 00:28:14,526 --> 00:28:17,768 Wie zegt dat? Kom, kleine man. 297 00:28:18,530 --> 00:28:20,111 Hallo, kinderen. 298 00:28:30,876 --> 00:28:32,832 Ho, stoppen. 299 00:28:35,589 --> 00:28:40,424 Toen ging ik naar het apenhuis in de dierentuin van Philadelphia. 300 00:28:40,928 --> 00:28:44,762 Op mijn eerste dag kwamen er drieduizend bezoekers. 301 00:28:45,724 --> 00:28:46,930 Kijk... 302 00:28:47,100 --> 00:28:48,340 BOSJESMAN BIJ APEN 303 00:28:48,518 --> 00:28:51,851 Hoe is het in zo'n kooi? -Het stinkt. 304 00:28:52,606 --> 00:28:55,313 Maar die apen... 305 00:28:55,567 --> 00:28:57,478 Die kunnen van alles. 306 00:28:57,986 --> 00:29:01,023 Met speren gooien, stoeien met Kowali. 307 00:29:01,490 --> 00:29:03,230 Dat is een orang-oetan. 308 00:29:03,575 --> 00:29:07,033 En soms moest ik naar de tralies rennen... 309 00:29:07,204 --> 00:29:09,160 ...met mijn tanden bloot... 310 00:29:19,383 --> 00:29:21,499 En wat ging je daarna doen? 311 00:29:21,718 --> 00:29:27,008 Na de dierentuin ging ik overal naartoe. Een beetje rondzwerven. 312 00:29:27,724 --> 00:29:30,966 Was je alleen? -Je bent meestal alleen. 313 00:29:31,311 --> 00:29:34,599 Als je anders bent dan de rest, zo gaat dat. 314 00:29:37,901 --> 00:29:39,732 Maar ik zal je wat verklappen. 315 00:29:39,903 --> 00:29:42,895 Dikke mensen, dunne mensen, lange mensen... 316 00:29:43,156 --> 00:29:46,444 ...witte mensen... Ze allemaal net zo alleen als wij. 317 00:29:46,702 --> 00:29:49,034 Alleen zijn zij doodsbang. 318 00:29:55,043 --> 00:29:57,409 Ik ben opgegroeid aan een rivier. 319 00:29:58,130 --> 00:30:00,917 Ik zou daar wel weer willen zijn. 320 00:30:03,427 --> 00:30:05,634 Kom, ik heb een afspraak. 321 00:30:08,098 --> 00:30:10,714 Daar is mijn mannetje. Klaar, schat? 322 00:30:10,892 --> 00:30:13,008 Altijd toch. 323 00:30:14,938 --> 00:30:17,224 Filamena, Mr Benjamin. 324 00:30:18,025 --> 00:30:21,108 Het is me een genoegen. -Aangenaam. 325 00:30:21,278 --> 00:30:23,109 Je weet de weg terug, hè? 326 00:30:23,280 --> 00:30:25,771 Neem de tram naar Napoleon. 327 00:30:54,061 --> 00:30:57,679 Waar heb je gezeten? Kom binnen. 328 00:30:59,107 --> 00:31:01,564 Ik heb doodsangsten uitgestaan. 329 00:31:03,111 --> 00:31:05,523 Ik was zo vreselijk ongerust. 330 00:31:08,909 --> 00:31:10,774 Het was de mooiste dag van m'n leven. 331 00:31:12,954 --> 00:31:15,195 Hoe is haar ademhaling? -Zwak. 332 00:31:15,374 --> 00:31:19,913 De orkaan komt over een paar uurtjes, dus ik ga mijn kind wegbrengen. 333 00:31:20,087 --> 00:31:22,373 Ze zeggen dat we hier veilig zijn. 334 00:31:22,547 --> 00:31:25,004 Er zijn verpleegsters genoeg. Gaat het? 335 00:31:25,175 --> 00:31:28,713 Ja, ik ben aan 't lezen. -lk ben over een uurtje terug. 336 00:31:30,263 --> 00:31:32,754 Was er bezoek? 337 00:31:33,183 --> 00:31:35,799 Dorothy moest even weg. 338 00:31:38,021 --> 00:31:39,477 Ga verder, Caroline. 339 00:31:39,648 --> 00:31:42,981 Op zondag kwamen de familieleden. 340 00:31:43,193 --> 00:31:45,775 Het was Thanksgiving, 1930. 341 00:31:46,238 --> 00:31:49,480 De dag dat iemand mijn leven veranderde. 342 00:32:02,379 --> 00:32:07,169 Benjamin, je ziet er wel heel erg jeugdig uit. 343 00:32:07,342 --> 00:32:08,957 Dag, Mrs Fuller. 344 00:32:09,136 --> 00:32:12,378 Eén stok, een kaarsrechte rug. 345 00:32:12,556 --> 00:32:14,922 Wat voor drankje heb je gedronken? 346 00:32:15,100 --> 00:32:18,592 Dank u wel. -Oma. Kijk eens. 347 00:32:20,772 --> 00:32:23,184 Dat was knap, zeg. 348 00:32:23,358 --> 00:32:24,689 Kom eens hier. 349 00:32:25,193 --> 00:32:28,560 Dit is mijn kleindochter Daisy. 350 00:32:28,864 --> 00:32:30,445 Dit is Mr... 351 00:32:30,824 --> 00:32:34,692 Benjamin, ik weet niet eens je achternaam. 352 00:32:34,870 --> 00:32:36,406 Benjamin is prima. 353 00:32:36,872 --> 00:32:39,158 Ik zal haar blauwe ogen nooit vergeten. 354 00:32:39,666 --> 00:32:42,408 Beste mensen, het eten staat klaar. 355 00:32:42,586 --> 00:32:45,999 ...gezondheid en spijzen, liefde en vrienden. 356 00:32:46,715 --> 00:32:50,128 Voor al wat U ons schenkt. Amen. 357 00:32:55,098 --> 00:32:57,134 Wist je dat kalkoenen geen vogels zijn? 358 00:32:57,893 --> 00:33:01,761 Hoezo dat? -Omdat ze niet kunnen vliegen. 359 00:33:02,147 --> 00:33:04,763 Zielig, hè? Vogels die niet kunnen vliegen. 360 00:33:04,941 --> 00:33:07,102 Ik hou van vogels die niet vliegen. 361 00:33:07,277 --> 00:33:09,609 Die zijn zo lekker. 362 00:33:10,363 --> 00:33:11,853 Wat naar. 363 00:33:12,032 --> 00:33:15,365 Ik moet jullie wat vertellen, nu we God danken. 364 00:33:16,203 --> 00:33:21,243 Er is een wonder gebeurd. De Heer heeft mijn gebeden verhoord. 365 00:33:24,961 --> 00:33:27,373 Wat bedoelt ze daarmee? 366 00:33:28,673 --> 00:33:30,584 Ze krijgt een baby. 367 00:33:32,177 --> 00:33:35,761 Dat zei mama ook toen ik een broertje kreeg. 368 00:33:35,931 --> 00:33:37,796 Maar hij leefde niet lang. 369 00:33:38,808 --> 00:33:40,764 Hij kon niet goed ademen. 370 00:33:44,064 --> 00:33:48,057 ...en toen kreeg hij prachtige achterpoten... 371 00:33:48,235 --> 00:33:52,524 ...zoals Grote God Nqong had beloofd. 372 00:33:52,697 --> 00:33:55,109 En je kan zien dat het vijf uur is... 373 00:33:55,283 --> 00:33:59,071 ...op de klok van Grote God Nqong. 374 00:33:59,246 --> 00:34:00,782 Is dat niet bijzonder? 375 00:34:01,498 --> 00:34:04,285 Lees 't nog eens. -Ja, nog een keer. 376 00:34:05,252 --> 00:34:09,211 Goed, maar daarna meteen naar bed. 377 00:34:09,381 --> 00:34:11,121 Afgesproken. 378 00:34:12,175 --> 00:34:14,040 Oude Man Kangoeroe... 379 00:34:18,557 --> 00:34:20,218 Slaap je? 380 00:34:21,851 --> 00:34:24,467 Wie is daar? -lk, Daisy. 381 00:34:27,816 --> 00:34:29,522 Ga mee. 382 00:34:41,121 --> 00:34:42,827 Waar gaan we naartoe? 383 00:34:43,456 --> 00:34:44,571 Kom... 384 00:34:45,000 --> 00:34:46,331 Hieronder. 385 00:34:55,927 --> 00:34:59,385 Doe jij 't maar. -lk mag niet met lucifers spelen. 386 00:34:59,556 --> 00:35:02,343 Wees niet zo bang. Steek aan. 387 00:35:12,986 --> 00:35:15,978 Ik vertel je een geheim als jij 't ook doet. 388 00:35:17,449 --> 00:35:21,362 Ik zag mijn mama zoenen met een andere man. 389 00:35:21,536 --> 00:35:23,652 Ze werd helemaal rood. 390 00:35:25,665 --> 00:35:26,905 Nu jij. 391 00:35:30,420 --> 00:35:34,584 Ik ben niet zo oud als ik eruit zie. -Dat dacht ik al. 392 00:35:35,383 --> 00:35:38,625 Je bent geen oud mens. 393 00:35:39,387 --> 00:35:42,003 Zoals mijn oma. -Dat ben ik ook niet. 394 00:35:43,266 --> 00:35:45,006 Ben je ziek? 395 00:35:45,435 --> 00:35:51,897 Nou, ik hoorde mama en Tizzy zeggen dat ik gauw dood zou gaan, maar... 396 00:35:52,067 --> 00:35:53,648 Misschien ook niet. 397 00:35:55,153 --> 00:36:00,022 Je bent vreemd. Anders dan de mensen die ik ken. 398 00:36:03,787 --> 00:36:04,902 Mag ik? 399 00:36:12,796 --> 00:36:14,502 Wat doe jij daar? 400 00:36:15,173 --> 00:36:18,882 Kom eronder vandaan en ga naar bed. 401 00:36:19,052 --> 00:36:23,261 Het is al over twaalven. Jullie mogen niet samen spelen. 402 00:36:24,683 --> 00:36:26,799 Meteen naar bed, dametje. 403 00:36:26,976 --> 00:36:30,764 Je bent veel te jong om 's nachts rond te spoken. 404 00:36:33,692 --> 00:36:37,685 En jij moet je schamen. 405 00:36:52,794 --> 00:36:57,458 Je bent een ander soort kind. Een man-kind. 406 00:36:57,632 --> 00:37:01,295 De mensen begrijpen niet hoe anders jij bent. 407 00:37:07,517 --> 00:37:11,726 Wat is er met me, mama? -Kom. 408 00:37:14,607 --> 00:37:17,144 Dat heeft God nog niet verteld. 409 00:37:21,406 --> 00:37:24,898 Ga naar bed. En gedraag je. 410 00:37:26,161 --> 00:37:29,028 Schiet op. En doe je gebed. 411 00:37:40,508 --> 00:37:44,877 Heb ik wel eens verteld dat ik zeven keer door de bliksem ben getroffen? 412 00:37:47,056 --> 00:37:49,217 Een keer toen ik bezig was op het dak. 413 00:37:53,772 --> 00:37:56,388 En een keer toen ik de post ging halen. 414 00:38:13,166 --> 00:38:14,656 Ik zal haar blauwe ogen... 415 00:38:14,834 --> 00:38:16,165 ...nooit vergeten. 416 00:38:17,837 --> 00:38:19,202 Mam? 417 00:38:19,380 --> 00:38:23,464 Begreep je dat die Benjamin op slag verliefd op je was? 418 00:38:25,220 --> 00:38:27,711 Dat overkomt niet veel mensen. 419 00:38:29,140 --> 00:38:30,676 Zal ik doorgaan? 420 00:38:33,061 --> 00:38:34,892 Hier is iets doorgestreept. 421 00:38:35,146 --> 00:38:38,479 Toen de baby kwam, werd alles anders. 422 00:38:38,650 --> 00:38:42,234 Ga maar slapen, kleine baby mama is weg, papa niet 423 00:38:42,403 --> 00:38:45,520 de baby is helemaal alleen 424 00:38:47,200 --> 00:38:49,942 Baby's werden geboren, mensen gingen dood. 425 00:38:50,662 --> 00:38:53,369 Dat huis heeft veel bewoners gehad. 426 00:38:55,542 --> 00:38:58,454 Ik kom gedag zeggen. Ik ga. 427 00:38:58,837 --> 00:39:01,704 Je gaat? Waarheen? 428 00:39:02,340 --> 00:39:06,253 Dat weet ik nog niet, maar ik stuur je wel een kaart. 429 00:39:06,469 --> 00:39:08,801 En die lange vriendin van je? 430 00:39:09,347 --> 00:39:13,056 We zijn geen vrienden meer. Lange mensen hebben dat. 431 00:39:16,271 --> 00:39:17,386 Tot ziens. 432 00:39:36,207 --> 00:39:39,165 Ik was vaak alleen dat jaar. 433 00:39:44,090 --> 00:39:47,708 Ik kom hier wonen. -Welkom, we hadden je al verwacht. 434 00:39:48,094 --> 00:39:51,257 Breng jij haar even naar de kamer van Mrs Rousseau? 435 00:39:51,431 --> 00:39:54,719 Sorry, maar eigenlijk laten we hier geen honden toe. 436 00:39:54,893 --> 00:40:00,354 Ze is oud en bijna blind. Ze heeft niet zo heel lang meer. 437 00:40:01,065 --> 00:40:04,899 Goed, als ze maar niet in de weg loopt. 438 00:40:05,111 --> 00:40:06,191 Komt u maar mee. 439 00:40:06,362 --> 00:40:09,195 En hoe ik ook pieker, ik weet niet meer hoe ze heet. 440 00:40:09,365 --> 00:40:12,903 Mrs Lawson, of Mrs Hartford... 441 00:40:13,411 --> 00:40:15,151 Misschien was het Maple. 442 00:40:15,330 --> 00:40:19,744 De mensen die we vergeten, hebben vaak de meeste indruk gemaakt. 443 00:40:20,919 --> 00:40:23,160 Ze droeg altijd diamanten. 444 00:40:23,421 --> 00:40:26,538 En ze was altijd gekleed alsof ze uit ging. 445 00:40:27,175 --> 00:40:30,383 Maar ze ging nooit uit en kreeg ook nooit bezoek. 446 00:40:32,472 --> 00:40:34,508 Zij leerde me piano spelen. 447 00:40:40,313 --> 00:40:46,058 Het gaat er niet om of je goed speelt, maar om wat je erbij voelt. 448 00:40:46,611 --> 00:40:47,896 Probeer dit eens. 449 00:41:04,337 --> 00:41:07,420 Je kruipt als het ware in de muziek. 450 00:41:15,556 --> 00:41:21,051 Er veranderde van alles. Soms was het zichtbaar, soms niet. 451 00:41:21,938 --> 00:41:24,600 Zo kreeg ik overal haargroei. 452 00:41:25,233 --> 00:41:27,224 En er groeide nog meer. 453 00:41:28,736 --> 00:41:31,648 Eigenlijk voelde ik me wel goed. 454 00:41:32,615 --> 00:41:35,482 Lieveling. Ik heb zo'n pijn. 455 00:41:35,660 --> 00:41:37,275 Ik haal een verpleegster. 456 00:41:40,164 --> 00:41:43,076 Kijk eens naar dit oog. Dit is een zware orkaan... 457 00:41:46,170 --> 00:41:47,706 Heeft u zo'n pijn? 458 00:41:48,756 --> 00:41:51,338 Moeten we nou blijven of juist niet? 459 00:41:52,176 --> 00:41:55,509 Ik denk dat ik blijf. Zo... 460 00:41:55,680 --> 00:41:57,796 Nu moet het beter gaan. 461 00:42:00,852 --> 00:42:02,934 Heb je al afscheid genomen? 462 00:42:04,105 --> 00:42:07,017 Mijn vader wachtte vier uur op mijn broer. 463 00:42:07,692 --> 00:42:09,353 Hij moest afscheid nemen. 464 00:42:10,236 --> 00:42:12,272 Ze lijkt me een lieve vrouw. 465 00:42:13,573 --> 00:42:16,030 Ik was minder vaak bij haar dan ik... 466 00:42:16,200 --> 00:42:17,986 Kan je me even helpen? 467 00:42:36,763 --> 00:42:39,345 Ik mocht met Mr Daws mee naar Poverty Point... 468 00:42:39,557 --> 00:42:42,799 ...om naar de boten te kijken. 469 00:42:42,977 --> 00:42:44,842 Het ware barre tijden. 470 00:42:47,732 --> 00:42:51,771 Heb ik al verteld dat ik zeven keer door de bliksem ben getroffen? 471 00:42:52,487 --> 00:42:55,479 Een keer toen ik naar de koeien liep. 472 00:43:02,497 --> 00:43:04,704 Mijn vierde maatje is niet gekomen. 473 00:43:06,959 --> 00:43:10,702 Wil iemand twee dollar verdienen voor een dag werk? 474 00:43:12,256 --> 00:43:16,716 Wat is er? Wil niemand een eerlijke boterham verdienen. 475 00:43:16,969 --> 00:43:18,425 Hij betaalt nooit. 476 00:43:19,972 --> 00:43:22,588 Dus niemand wil? -lk wel. 477 00:43:24,102 --> 00:43:25,842 Heb je je zeebenen bij je? 478 00:43:27,772 --> 00:43:29,228 Ik denk 't. 479 00:43:33,111 --> 00:43:34,897 Ik doe 't ervoor. 480 00:43:35,738 --> 00:43:39,196 Kom aan boord. We zullen 't zo wel zien. 481 00:43:44,705 --> 00:43:46,241 Ik was dolgelukkig. 482 00:43:46,457 --> 00:43:47,697 Een vrijwilliger. 483 00:43:47,875 --> 00:43:49,081 Ik wilde alles doen. 484 00:43:49,252 --> 00:43:52,995 Ja, kapitein. -Schraap al die poep eraf. 485 00:43:53,714 --> 00:43:54,829 Ja, meneer. 486 00:43:56,300 --> 00:44:00,009 Ik had 't nog wel voor niets willen doen. 487 00:44:02,431 --> 00:44:05,218 Zijn naam was kapitein Mike Clark. 488 00:44:06,018 --> 00:44:08,885 Hij zat al vanaf zijn zevende op een sleepboot. 489 00:44:09,480 --> 00:44:10,765 Aan de slag. 490 00:44:12,316 --> 00:44:13,522 Kom eens. 491 00:44:16,028 --> 00:44:19,612 Komt die van jou nog steeds overeind? 492 00:44:20,491 --> 00:44:22,356 Ik kom elke ochtend overeind. 493 00:44:23,161 --> 00:44:26,494 Ik heb 't over de paal. De harde jongen. 494 00:44:27,123 --> 00:44:28,454 Ik denk 't. 495 00:44:31,085 --> 00:44:32,916 Wanneer had je voor 't laatst een vrouw? 496 00:44:36,174 --> 00:44:38,631 Nog nooit. -Nog nooit? 497 00:44:38,801 --> 00:44:42,544 Niet dat ik weet. -Wacht 's eventjes. 498 00:44:43,848 --> 00:44:48,057 Je bent hier al ik weet niet hoe lang op deze aardbol... 499 00:44:48,227 --> 00:44:51,139 ...en je hebt nog nooit een vrouw gehad? 500 00:44:55,902 --> 00:44:59,235 Jeetje, ik heb nog nooit zoiets triest gehoord. 501 00:45:00,364 --> 00:45:01,774 Nog nooit? 502 00:45:06,329 --> 00:45:10,743 Allejezus, dan ga je met mij op stap. 503 00:45:21,385 --> 00:45:25,094 Wat deed je vader? -lk heb mijn vader nooit gekend. 504 00:45:25,264 --> 00:45:27,425 Vuile mazzelpik. 505 00:45:27,892 --> 00:45:30,508 Vaders willen je alleen maar eronder houden. 506 00:45:33,356 --> 00:45:36,814 Op mijn vaders boot, dubbele diensten... 507 00:45:36,984 --> 00:45:39,521 De vuile vetzak. 508 00:45:39,904 --> 00:45:41,690 Ierse Sleper, noemden ze 'm. 509 00:45:42,406 --> 00:45:45,364 Afijn, eindelijk durf ik dan tegen hem te zeggen: 510 00:45:45,534 --> 00:45:50,494 Ik wil niet mijn hele leven doorbrengen op een sleepboot. Begrijp je me? 511 00:45:51,791 --> 00:45:54,453 Je wil niet je hele leven op een sleepboot zitten. 512 00:45:54,627 --> 00:45:57,369 Absoluut. Inderdaad. 513 00:45:59,548 --> 00:46:01,834 En weet je wat mijn vader zegt? 514 00:46:03,010 --> 00:46:07,800 Hij zegt: Wie denk jij wel dat je bent? 515 00:46:07,974 --> 00:46:10,056 Wat denk je nou dat je kan? 516 00:46:11,018 --> 00:46:12,349 Dus ik zeg: 517 00:46:12,937 --> 00:46:16,225 Als je het toch vraagt... 518 00:46:18,526 --> 00:46:19,891 Ik wil kunstenaar worden. 519 00:46:21,570 --> 00:46:22,901 En hij gaat lachen. 520 00:46:23,447 --> 00:46:28,532 Kunstenaar? God heeft je gemaakt voor de sleepboot, net als ik. 521 00:46:28,703 --> 00:46:30,534 En dat is ook wat je gaat doen. 522 00:46:31,372 --> 00:46:34,284 Ik heb van mezelf een kunstenaar gemaakt. 523 00:46:37,128 --> 00:46:38,789 Een tatoeage-kunstenaar. 524 00:46:41,090 --> 00:46:44,127 Ik heb ze allemaal zelf gezet. 525 00:46:46,429 --> 00:46:50,047 Je moet me villen om mijn kunst van me af te nemen. 526 00:46:51,100 --> 00:46:54,718 Als ik dood ben, stuur ik hem een arm. 527 00:46:56,188 --> 00:46:57,553 Deze... 528 00:46:59,567 --> 00:47:02,024 Laat niemand je iets wijsmaken. 529 00:47:02,570 --> 00:47:04,936 Doe dat waar je voor geschapen bent. 530 00:47:05,114 --> 00:47:08,322 En toevallig ben ik een kunstenaar. 531 00:47:08,784 --> 00:47:10,775 Maar je bent sleepbootkapitein. 532 00:47:11,704 --> 00:47:12,784 Kapitein Mike? 533 00:47:13,539 --> 00:47:16,155 We zijn zover voor jou en je vriend. 534 00:47:18,085 --> 00:47:21,168 Kom, ouwe. Je kurk gaat eraf. 535 00:47:22,256 --> 00:47:24,497 Hallo, schatjes. 536 00:47:29,638 --> 00:47:31,879 Ik vind 'm eng. Ik hoef 'm niet. 537 00:47:34,352 --> 00:47:35,558 Alles goed, opa? 538 00:47:37,355 --> 00:47:39,687 Het was een onvergetelijke avond. 539 00:47:45,154 --> 00:47:48,863 Ben jij soms Dick Tracy of zo? Ik moet even uitblazen. 540 00:47:49,992 --> 00:47:51,323 Nog een keer. 541 00:47:52,620 --> 00:47:54,781 Dank je. -Nee, jij bedankt. 542 00:47:54,955 --> 00:47:57,196 Ben je hier morgen ook? -Alleen zondags niet. 543 00:47:57,375 --> 00:48:00,458 Ik begreep nu wel de zin van geld verdienen. 544 00:48:01,629 --> 00:48:03,335 Dag, schat. Kom nog 's terug. 545 00:48:03,506 --> 00:48:05,212 Voor geld is alles te koop. 546 00:48:23,359 --> 00:48:24,769 Het is rotweer. 547 00:48:25,444 --> 00:48:28,607 Kan ik je een lift geven? 548 00:48:30,366 --> 00:48:31,902 Dat is erg aardig van u. 549 00:48:41,794 --> 00:48:44,957 Ik ben Thomas. Thomas Button. 550 00:48:45,131 --> 00:48:47,497 Ik heet Benjamin. -Benjamin. 551 00:48:48,384 --> 00:48:50,090 Het is me een genoegen. 552 00:48:51,846 --> 00:48:54,633 Zullen we ergens wat drinken? 553 00:48:56,934 --> 00:48:59,391 Welkom. Goedenavond, Mr Button. 554 00:49:04,817 --> 00:49:06,182 Wat zal het zijn? 555 00:49:07,486 --> 00:49:10,569 Hetzelfde als hij. -Een Sazerac. 556 00:49:10,739 --> 00:49:14,402 Met whisky. Je drinkt niet, hè? 557 00:49:14,577 --> 00:49:17,319 Het is première-avond. -Hoezo? 558 00:49:17,496 --> 00:49:19,908 Ik was ook nog nooit in een bordeel geweest. 559 00:49:21,292 --> 00:49:23,999 Dat is een hele ervaring. -Dat is het zeker. 560 00:49:24,295 --> 00:49:26,957 Voor alles is een eerste keer. -Helemaal waar. 561 00:49:27,131 --> 00:49:28,496 Uw drankjes. 562 00:49:30,676 --> 00:49:32,132 Ik wil niet onbeleefd zijn... 563 00:49:32,303 --> 00:49:34,794 ...maar je handen, doet dat zeer? 564 00:49:35,181 --> 00:49:37,797 Ik ben geboren met een afwijking. 565 00:49:37,975 --> 00:49:41,263 Wat voor afwijking? -lk ben oud geboren. 566 00:49:42,855 --> 00:49:46,518 Wat rot. -Nee, er is niks mis met oud zijn. 567 00:49:56,076 --> 00:49:59,409 Mijn vrouw is al heel lang dood. 568 00:50:00,998 --> 00:50:02,863 Dat vind ik heel erg. 569 00:50:03,876 --> 00:50:05,867 Ze stierf in het kraambed. 570 00:50:09,340 --> 00:50:10,546 Op kinderen. 571 00:50:10,716 --> 00:50:12,126 Op moeders. 572 00:50:16,847 --> 00:50:18,758 Wat doet u voor werk, Mr Button? 573 00:50:18,933 --> 00:50:23,267 Knopen. Button's Buttons. Er is geen knoop die wij niet maken. 574 00:50:25,314 --> 00:50:29,978 Onze grote concurrent is Goodrich met zijn vreselijke ritsen. 575 00:50:30,194 --> 00:50:31,730 Wilt u nog wat? 576 00:50:32,571 --> 00:50:34,277 Nog eentje voor onderweg? 577 00:50:34,657 --> 00:50:37,615 Alleen als ik mag betalen, Mr Button. 578 00:50:39,870 --> 00:50:41,656 Wat doe jij voor werk? 579 00:50:42,706 --> 00:50:45,413 Ik zit op een sleepboot. 580 00:50:51,298 --> 00:50:53,254 Ik heb leuk met je gesproken. 581 00:50:53,842 --> 00:50:55,628 Ik heb leuk met u gedronken. 582 00:50:59,515 --> 00:51:04,509 Benjamin? Vind je 't goed als ik af en toe langskom, om gedag te zeggen? 583 00:51:04,687 --> 00:51:08,054 Altijd. Goedenacht, Mr Button. 584 00:51:08,440 --> 00:51:10,146 Goedenacht, Benjamin. 585 00:51:10,901 --> 00:51:12,141 Rijden maar. 586 00:51:17,992 --> 00:51:20,859 Waar ben je geweest? -Nergens. 587 00:51:21,036 --> 00:51:24,745 Wat mensen leren kennen, naar muziek geluisterd. 588 00:51:27,626 --> 00:51:29,082 Jezus nog aan toe. 589 00:51:30,588 --> 00:51:33,921 Opgroeien is een raar ding. Het gebeurt ineens. 590 00:51:34,425 --> 00:51:38,338 Iemand staat voor je, en plotseling is het een ander geworden. 591 00:51:39,263 --> 00:51:41,424 Ze was geen kindje meer. 592 00:51:41,599 --> 00:51:43,135 Benjamin, kom. 593 00:51:46,061 --> 00:51:49,645 Ik vond het heerlijk als ze bij haar grootmoeder logeerde. 594 00:52:02,244 --> 00:52:03,450 Wil je wat zien? 595 00:52:05,789 --> 00:52:10,453 Maar 't moet geheim blijven. Kleed je aan. Ik zie je achter. 596 00:52:15,883 --> 00:52:17,043 Kom... 597 00:52:19,094 --> 00:52:22,211 Kan je zwemmen? -lk kan alles wat jij ook kan. 598 00:52:22,389 --> 00:52:24,345 Trek dit aan. Schiet op. 599 00:52:37,946 --> 00:52:40,562 Is ie oké? -Kapitein. 600 00:52:42,493 --> 00:52:43,858 Kapitein Mike? 601 00:52:47,873 --> 00:52:50,410 Goeiemorgen, kapitein. Kunnen we 'n stukje varen? 602 00:52:51,585 --> 00:52:53,826 Weet je wel welke dag het is? 603 00:52:54,004 --> 00:52:56,586 Zondag? -Weet je wat dat betekent? 604 00:52:58,842 --> 00:53:01,379 Dat ik gisteravond stomdronken was. 605 00:53:01,762 --> 00:53:03,377 Je bent elke avond dronken. 606 00:53:06,600 --> 00:53:09,057 Is dat een meisje? -Een vriendin. 607 00:53:09,436 --> 00:53:13,930 Ik wil de rivier laten zien. -Je moet niet spelevaren met burgers. 608 00:53:15,192 --> 00:53:17,433 Dat kan me m'n vergunning kosten. 609 00:53:27,246 --> 00:53:28,861 Waar wacht je op? 610 00:53:58,944 --> 00:54:02,232 Ik heb haar naar 't dok gesleept. Als een gewonde eend. 611 00:54:03,323 --> 00:54:05,359 En nu vliegt ze weer. 612 00:54:06,201 --> 00:54:07,691 Ahoi, zeeman. 613 00:54:12,207 --> 00:54:14,414 Konden we maar met ze mee. 614 00:54:20,507 --> 00:54:22,168 Zei je wat, mam? 615 00:54:30,976 --> 00:54:32,762 Het gaat nu echt tekeer. 616 00:54:34,605 --> 00:54:36,311 Hoor je me, mam? 617 00:54:39,067 --> 00:54:42,230 De tijd sijpelt uit me weg. 618 00:54:48,410 --> 00:54:50,401 Ik veranderde nu snel. 619 00:54:50,579 --> 00:54:54,618 Ik weet niet hoe het kan, maar 't lijkt wel of je meer haar krijgt. 620 00:54:56,084 --> 00:54:58,996 Wat als ik zeg dat ik niet ouder word... 621 00:54:59,171 --> 00:55:02,254 ...maar jonger dan iedereen? 622 00:55:04,218 --> 00:55:09,212 Dat is niet leuk voor je, want dan gaan al je dierbaren eerder dood dan jij. 623 00:55:09,389 --> 00:55:11,254 Dat is een hele verantwoordelijkheid. 624 00:55:11,433 --> 00:55:14,971 Zo had ik nooit over leven en dood nagedacht. 625 00:55:16,688 --> 00:55:20,647 Benjamin, het is normaal om dierbaren te verliezen. 626 00:55:21,193 --> 00:55:24,276 Anders weet je nooit waarom ze zo belangrijk zijn. 627 00:55:27,616 --> 00:55:32,451 En op een najaarsdag kwam er een oude bekende langs. 628 00:55:33,914 --> 00:55:35,905 Ga je mee naar de drogist? 629 00:55:46,844 --> 00:55:49,210 Ze leerde me piano spelen... 630 00:55:50,639 --> 00:55:53,551 ...en wat het is om iemand te missen. 631 00:55:58,397 --> 00:55:59,512 Kom... 632 00:56:00,816 --> 00:56:04,934 Ik was naar het bordeel geweest, had mijn eerste borrel gedronken. 633 00:56:05,362 --> 00:56:09,071 Afscheid genomen van één vriend en een andere begraven. 634 00:56:09,449 --> 00:56:13,533 In 1936, aan het eind van mijn 17e levensjaar... 635 00:56:14,329 --> 00:56:17,116 ...pakte ik mijn spullen en zei gedag. 636 00:56:19,543 --> 00:56:24,412 Ik kende het leven en wist dat ik ze waarschijnlijk nooit meer zou zien. 637 00:56:28,427 --> 00:56:30,383 Het beste, jongen. -Dank je. 638 00:56:35,267 --> 00:56:38,100 Ik hou van je, mama. -En ik hou van jou. 639 00:56:39,271 --> 00:56:42,263 Vergeet niet elke avond te bidden. 640 00:56:47,321 --> 00:56:49,107 Pas goed op jezelf. 641 00:57:05,255 --> 00:57:07,962 Waar ga je heen? -Naar zee. 642 00:57:09,134 --> 00:57:11,216 Ik stuur je wel een kaart. 643 00:57:13,096 --> 00:57:17,465 Overal vandaan. Stuur me overal een kaart vandaan. 644 00:57:32,407 --> 00:57:34,523 Kun je je voorstellen? 645 00:57:36,578 --> 00:57:39,411 Hij stuurde me een kaart... 646 00:57:39,581 --> 00:57:43,039 ...van overal waar hij kwam. 647 00:57:44,169 --> 00:57:46,376 Waar hij werkte. 648 00:57:47,464 --> 00:57:50,877 Newfoundland. Baffin Bay. 649 00:57:51,051 --> 00:57:54,635 Glasgow. Liverpool. Narvik. 650 00:57:55,013 --> 00:58:00,098 Hij was op reis gegaan met kapitein Mike. 651 00:58:01,728 --> 00:58:06,472 Kapitein Mike had een drie-jarig contract met Moran Brothers. 652 00:58:06,692 --> 00:58:10,685 De oude boot was uitgerust met een nieuwe diesel en een lier. 653 00:58:10,862 --> 00:58:13,194 We gingen via Florida naar de Atlantische oceaan. 654 00:58:13,532 --> 00:58:17,070 We waren met zeven man. Kapitein Mike en ik... 655 00:58:17,244 --> 00:58:20,577 ...kokkie, Prentis Mayes uit Delaware... 656 00:58:20,747 --> 00:58:23,033 ...de Brody tweeling, Rick en Vic... 657 00:58:23,208 --> 00:58:25,199 ...die op zee dikke vrienden waren... 658 00:58:25,377 --> 00:58:28,369 ...maar aan de wal elkaar niet konden uitstaan. 659 00:58:28,547 --> 00:58:32,131 Eén op de acht schepen vergaat. 660 00:58:32,300 --> 00:58:34,382 John Grimm, die zijn naam eer aandeed. 661 00:58:34,553 --> 00:58:36,259 Met man en muis. 662 00:58:36,430 --> 00:58:38,011 Uit South Dakota. 663 00:58:40,267 --> 00:58:42,724 En Pleasant Curtis uit Notch. 664 00:58:42,894 --> 00:58:46,261 Hij praatte met niemand, alleen in zichzelf. 665 00:58:48,650 --> 00:58:51,232 Ik schreef hem constant. 666 00:58:52,738 --> 00:58:57,778 Ik vertelde hem dat ik auditie mocht doen in New York... 667 00:58:58,285 --> 00:59:00,992 ...bij de School of American Ballet. 668 00:59:01,163 --> 00:59:02,198 Blijven. 669 00:59:07,085 --> 00:59:08,165 Jij mag blijven. 670 00:59:10,589 --> 00:59:13,501 Maar ik werd bij het corps geplaatst. 671 00:59:13,884 --> 00:59:16,296 Een dans-zigeunerin. 672 00:59:22,768 --> 00:59:24,804 Toen je voor het eerst kwam... 673 00:59:25,228 --> 00:59:28,937 ...was je een klein ventje met één been in het graf. 674 00:59:29,191 --> 00:59:33,685 ...maar of ik drink nog meer dan ik dacht... 675 00:59:34,529 --> 00:59:36,611 ...of je bent gegroeid. 676 00:59:37,282 --> 00:59:38,818 Wat is je geheim? 677 00:59:40,494 --> 00:59:42,109 Nou, kapitein... 678 00:59:43,872 --> 00:59:45,533 ...je drinkt veel. 679 00:59:50,504 --> 00:59:54,873 We logeerden in een klein hotel met een grote naam. The Winter Palace. 680 00:59:55,050 --> 00:59:56,836 Je weet er niets van. 681 00:59:57,677 --> 01:00:01,545 De kolibrie is niet zomaar een vogel. 682 01:00:01,848 --> 01:00:05,932 Hij heeft een hartslag van 1200 per minuut. 683 01:00:06,103 --> 01:00:10,142 Hij maakt 80 vleugelslagen per seconde. 684 01:00:12,192 --> 01:00:17,357 Als je z'n vleugels vast zou houden, zou ie binnen tien tellen dood zijn. 685 01:00:19,699 --> 01:00:22,486 Dit is geen gewoon vogeltje. 686 01:00:22,744 --> 01:00:25,201 Het is een wonder. 687 01:00:28,083 --> 01:00:32,417 Ze hebben ze gefilmd en langzaam afgespeeld. 688 01:00:32,754 --> 01:00:35,166 En weet je wat ze zagen? 689 01:00:35,423 --> 01:00:38,540 De vleugels gaan zo. 690 01:00:42,389 --> 01:00:46,302 Weet je waar het getal acht symbool voor staat? 691 01:00:50,730 --> 01:00:52,516 Oneindigheid. 692 01:00:55,819 --> 01:00:58,561 En ondanks hun verschillen... 693 01:00:58,738 --> 01:01:02,731 ...in taal en in huidskleur, hadden ze één ding gemeen. 694 01:01:03,493 --> 01:01:05,529 Ze waren elke avond dronken. 695 01:01:05,996 --> 01:01:07,236 Derde etage. 696 01:01:07,455 --> 01:01:09,195 Kan je even wachten? 697 01:01:09,374 --> 01:01:11,706 Dank je wel. Goedenavond. 698 01:01:11,877 --> 01:01:15,461 Haar naam was Elizabeth Abbott. Ze was niet mooi. 699 01:01:15,881 --> 01:01:20,090 Ze was doodgewoon. Maar voor mij was ze een plaatje. 700 01:01:21,845 --> 01:01:23,381 Waar kijkt u naar? 701 01:01:26,474 --> 01:01:30,137 Wij hebben afgesproken om nooit nuchter te gaan slapen. 702 01:01:30,312 --> 01:01:32,519 Toch, schat? -Jij zegt het, schat. 703 01:01:32,856 --> 01:01:35,142 Haar man was Walter Abbott. 704 01:01:35,317 --> 01:01:38,605 Hij leidde de Britse handelspost in Moermansk... 705 01:01:38,945 --> 01:01:40,685 ...en hij was een spion. 706 01:01:40,864 --> 01:01:42,604 Schat. -Dank je, schat. 707 01:01:43,617 --> 01:01:44,982 Sleutel. 708 01:01:49,664 --> 01:01:52,872 Mijn hak is afgebroken. 709 01:01:53,293 --> 01:01:57,002 Het is niet mijn gewoonte om op kousen te lopen. 710 01:02:01,343 --> 01:02:03,629 Het waren lange dagen. 711 01:02:11,269 --> 01:02:13,385 En nog langere nachten. 712 01:02:15,315 --> 01:02:19,149 Op een nacht kon ik maar niet slapen. 713 01:02:20,320 --> 01:02:21,685 Pardon... 714 01:02:23,698 --> 01:02:25,188 Ik kan niet slapen. 715 01:02:38,338 --> 01:02:41,375 Ik ga thee zetten. Wilt u ook? 716 01:02:42,634 --> 01:02:43,999 Nee, dank u. 717 01:03:22,090 --> 01:03:23,955 Melk? Honing? 718 01:03:24,676 --> 01:03:26,086 Een beetje honing. 719 01:03:27,095 --> 01:03:28,960 Ik hoop dat u van vliegen houdt. 720 01:03:30,140 --> 01:03:31,220 Dan maar niet. 721 01:03:47,574 --> 01:03:50,361 Misschien moet u 'm nog even laten trekken. 722 01:03:50,535 --> 01:03:53,242 Trekken? -Soppen. 723 01:03:54,873 --> 01:03:57,831 Er is een juiste manier om thee te maken. 724 01:03:58,001 --> 01:04:00,743 Waar ik vandaan kom, moet ie alleen heet zijn. 725 01:04:01,880 --> 01:04:03,245 Ook goed. 726 01:04:11,765 --> 01:04:14,131 U bent dus matroos. -Zeeman. 727 01:04:14,309 --> 01:04:16,641 Ik wil niet onbeleefd zijn... 728 01:04:16,895 --> 01:04:19,386 ...maar bent u daar niet wat oud voor? 729 01:04:19,564 --> 01:04:22,146 Ach, zolang je je werk maar doet. 730 01:04:33,453 --> 01:04:35,318 En u heeft moeite met slapen? 731 01:04:35,580 --> 01:04:38,868 Dat had ik nooit. Ik sliep altijd als een roos. 732 01:04:39,834 --> 01:04:41,950 Maar iets houdt me wakker. 733 01:04:43,713 --> 01:04:48,173 Mijn vader was zo overtuigd dat hij zou sterven in zijn slaap... 734 01:04:48,927 --> 01:04:51,543 ...dat hij alleen nog maar middagdutjes deed. 735 01:04:52,806 --> 01:04:55,468 Hij wilde de dood te slim af zijn. 736 01:04:56,601 --> 01:04:58,717 En gebeurde het? -Wat? 737 01:04:58,978 --> 01:05:00,184 Overleden in zijn slaap? 738 01:05:02,065 --> 01:05:04,681 Hij stierf zittend in zijn lievelingsstoel... 739 01:05:04,859 --> 01:05:07,396 ...Iuisterend naar zijn favoriete radioprogramma. 740 01:05:07,570 --> 01:05:09,060 Hij wist vast iets. 741 01:05:15,745 --> 01:05:21,035 Mijn man is de Britse minister van handel en we zijn hier al 14 maanden. 742 01:05:21,209 --> 01:05:23,791 Goeie god. -We zouden naar Peking gaan... 743 01:05:24,295 --> 01:05:27,913 ...maar dat is er nooit van gekomen. 744 01:05:29,300 --> 01:05:33,213 Bent u in het Verre Oosten geweest? -Nee, ik ben nog nergens geweest. 745 01:05:33,388 --> 01:05:35,845 Ik bedoel, buiten de havens om. 746 01:05:36,015 --> 01:05:40,384 Waar komt u vandaan? -New Orleans. In Louisiana. 747 01:05:41,646 --> 01:05:43,557 Ik wist niet dat er nog een was. 748 01:05:46,401 --> 01:05:51,441 Ze vertelde me over de plekken waar ze was geweest en wat ze had gezien. 749 01:05:52,907 --> 01:05:55,569 We spraken tot de zon opkwam. 750 01:05:58,455 --> 01:06:00,946 We gingen terug naar onze kamers... 751 01:06:01,749 --> 01:06:03,990 ...en naar onze eigen levens. 752 01:06:08,673 --> 01:06:12,586 Maar elke nacht zagen we elkaar in de lobby. 753 01:06:17,515 --> 01:06:21,383 Een hotel kan 's nachts zo betoverend zijn. 754 01:06:24,230 --> 01:06:26,937 Een muis die rent, en stopt. 755 01:06:28,568 --> 01:06:30,433 Een sissende radiator. 756 01:06:31,529 --> 01:06:33,360 Een wapperend gordijn. 757 01:06:37,410 --> 01:06:40,777 Het heeft iets vredigs, iets troostends... 758 01:06:40,955 --> 01:06:43,867 ...wetende dat je dierbaren in bed liggen... 759 01:06:44,042 --> 01:06:46,033 ...waar ze niets kan overkomen. 760 01:06:49,464 --> 01:06:54,675 Elizabeth en ik vergaten de tijd, tot de zon opkwam. 761 01:06:57,555 --> 01:07:01,514 Ik heb je 't verkeerde idee gegeven. -Pardon? 762 01:07:03,811 --> 01:07:08,020 Een getrouwde vrouw zit niet 's nachts in een hotellobby met 'n vreemde man. 763 01:07:08,191 --> 01:07:11,308 Ik weet niet wat getrouwde vrouwen doen. 764 01:07:17,617 --> 01:07:18,948 Goedenacht. 765 01:07:21,204 --> 01:07:22,740 Moermansk. 766 01:07:25,375 --> 01:07:28,412 Ik heb iemand ontmoet en ben verliefd geworden. 767 01:07:28,586 --> 01:07:29,996 Mam? 768 01:07:33,466 --> 01:07:36,003 Het is meer dan 60 jaar geleden. 769 01:07:37,303 --> 01:07:41,421 Was je verliefd op hem? -Wat weet een meisje nou van liefde? 770 01:08:18,428 --> 01:08:22,421 Ik ben niet gekleed. -Je ziet er juist schitterend uit. 771 01:08:24,601 --> 01:08:28,185 Wijn en kaas kun je in Moermansk links laten liggen... 772 01:08:28,354 --> 01:08:30,811 ...want dat is hier zo gewoon... 773 01:08:30,982 --> 01:08:35,817 ...maar de kaviaar en de wodka... 774 01:08:36,571 --> 01:08:41,031 ...is subliem en overvloedig. 775 01:08:51,085 --> 01:08:52,291 Geniet ervan. 776 01:08:54,339 --> 01:08:56,125 Eet 't niet in één keer op. 777 01:08:56,341 --> 01:08:59,003 Want dan valt er niets te genieten. 778 01:09:01,179 --> 01:09:05,798 En neem nu een klein slokje wodka, terwijl je nog wat in je mond hebt. 779 01:09:20,406 --> 01:09:22,897 Je hebt niet veel vrouwen gehad, hè? 780 01:09:24,452 --> 01:09:26,283 Niet op zondag. 781 01:09:28,247 --> 01:09:31,330 En je had nog nooit kaviaar gegeten, hè? -Nee, mevrouw. 782 01:09:37,590 --> 01:09:39,171 Toen ik 19 was... 783 01:09:41,678 --> 01:09:47,014 ...nam ik me voor de eerste vrouw te worden die Het Kanaal over zwom. 784 01:09:47,558 --> 01:09:52,018 Echt waar? -Maar de stroming was zo sterk... 785 01:09:52,188 --> 01:09:56,352 ...dat ik bij elke slag twee slagen teruggeduwd werd. 786 01:09:56,526 --> 01:09:59,393 Ik lag al 32 uur in het water. 787 01:10:00,029 --> 01:10:03,692 En op twee mijl van Calais... 788 01:10:04,992 --> 01:10:06,698 ...begon het te regenen. 789 01:10:09,789 --> 01:10:12,280 En omdat ik niet verder kon... 790 01:10:13,960 --> 01:10:15,200 ...stopte ik. 791 01:10:16,879 --> 01:10:18,415 Ik stopte er gewoon mee. 792 01:10:19,132 --> 01:10:24,047 En iedereen vroeg of ik 't nog een keer ging doen. 793 01:10:24,679 --> 01:10:26,385 En waarom niet? 794 01:10:29,350 --> 01:10:30,635 Maar ik deed 't nooit meer. 795 01:10:32,562 --> 01:10:36,020 Ik heb daarna niets meer met mijn leven gedaan. 796 01:10:41,070 --> 01:10:42,731 Je handen zijn ruw. 797 01:10:53,374 --> 01:10:55,911 Ik voel de wind in je wangen. 798 01:11:03,176 --> 01:11:04,916 Daar is het spookuur. 799 01:11:11,058 --> 01:11:14,221 Het was de eerste keer dat een vrouw me kuste. 800 01:11:14,854 --> 01:11:17,140 Iets wat je nooit meer vergeet. 801 01:11:27,408 --> 01:11:29,399 Door jou voel ik me jonger. 802 01:11:29,744 --> 01:11:32,156 Ik voel me ook jaren jonger. 803 01:11:32,371 --> 01:11:34,282 Was ik het maar. 804 01:11:35,124 --> 01:11:37,240 Dan zou ik zo veel dingen anders doen. 805 01:11:37,835 --> 01:11:40,042 Al mijn fouten goedmaken. 806 01:11:40,213 --> 01:11:41,623 Wat voor fouten? 807 01:11:45,259 --> 01:11:47,420 Ik heb alleen maar gewacht. 808 01:11:48,095 --> 01:11:53,055 Met iets te doen wat mijn leven zou veranderen. 809 01:11:53,893 --> 01:11:55,679 Iets bereiken. 810 01:11:57,313 --> 01:12:00,430 En dat komt nooit meer terug. 811 01:12:00,858 --> 01:12:02,564 Verspilde tijd. 812 01:12:08,825 --> 01:12:10,690 Als we een verhouding beginnen... 813 01:12:11,786 --> 01:12:14,323 ...mag je overdag niet naar me kijken. 814 01:12:15,206 --> 01:12:18,073 En we gaan voor zonsopgang uit elkaar. 815 01:12:18,918 --> 01:12:21,830 En we zeggen nooit 'ik hou van je'. 816 01:12:23,172 --> 01:12:24,628 Dat zijn de regels. 817 01:12:27,635 --> 01:12:29,967 Heb je 't koud? -lJskoud. 818 01:12:30,137 --> 01:12:31,343 Je bevriest bijna. 819 01:12:31,514 --> 01:12:34,972 En ik loop hier in een bontjas. Hoe onachtzaam van me. 820 01:13:08,718 --> 01:13:11,300 Ze was de eerste vrouw die verliefd op me was. 821 01:13:14,599 --> 01:13:16,214 Moet ik dit overslaan? 822 01:13:16,392 --> 01:13:21,682 Nee, ik ben blij dat ie iemand had die hem warm hield. 823 01:13:25,234 --> 01:13:27,190 Ik wilde haar weer zien. 824 01:13:40,583 --> 01:13:42,949 We zagen elkaar elke nacht. 825 01:13:43,544 --> 01:13:45,535 Altijd in dezelfde kamer. 826 01:13:47,798 --> 01:13:51,666 Maar elke keer leek nieuw en anders. 827 01:13:52,678 --> 01:13:53,918 Kom hier. 828 01:14:01,604 --> 01:14:02,935 Elizabeth. 829 01:14:04,607 --> 01:14:05,687 Welterusten. 830 01:14:08,486 --> 01:14:10,192 Tot op een avond... 831 01:14:47,233 --> 01:14:51,977 Gisteren, 7 december 1941, en dat wordt een beruchte datum... 832 01:14:52,196 --> 01:14:56,314 ...is Amerika aangevallen door de Japanse strijdkrachten. 833 01:14:56,492 --> 01:15:00,701 Een vergadering, ten behoeve van jullie toekomst... 834 01:15:01,205 --> 01:15:02,866 ...en nog meer. 835 01:15:04,250 --> 01:15:06,241 De plannen zijn veranderd. 836 01:15:06,877 --> 01:15:11,871 Zoals jullie weten hebben de Jappen Pearl Harbor gebombardeerd. 837 01:15:12,800 --> 01:15:15,837 Roosevelt wil dat iedereen zijn steentje bijdraagt. 838 01:15:16,595 --> 01:15:20,179 De Chelsea is toegevoegd aan de marine. 839 01:15:21,225 --> 01:15:24,809 Om te repareren, te bergen en te redden. 840 01:15:25,855 --> 01:15:30,519 Wie niet de oorlog in wil, moet dat nu zeggen. 841 01:15:30,693 --> 01:15:34,436 Als je eenmaal aan boord bent, zit je bij de marine. 842 01:15:37,908 --> 01:15:42,493 Ja, ik wilde het al eerder zeggen. Mijn vrouw is heel erg ziek. 843 01:15:43,039 --> 01:15:46,202 Ik wil haar graag nog een keer zien. 844 01:15:47,710 --> 01:15:51,328 Je bent vrij om te gaan, Mr Mayes. 845 01:15:57,094 --> 01:15:58,800 Wie gaat er nu koken? 846 01:15:58,971 --> 01:16:02,384 Voedselvergiftiging is doodsoorzaak nummer twee op zee. 847 01:16:02,975 --> 01:16:05,512 Na onvoldoende reddingsmateriaal. 848 01:16:05,686 --> 01:16:08,143 Ik kan koken. Ik doe 't al m'n hele leven. 849 01:16:08,314 --> 01:16:11,932 Ik weet 't niet. Ik vind je nogal humeurig. 850 01:16:12,485 --> 01:16:14,146 Wat maakt 't ook uit. 851 01:16:14,779 --> 01:16:19,193 Ik neem iedereen mee die tegen de Jappen wil vechten. 852 01:16:20,701 --> 01:16:24,489 Oké, spullen pakken. We gaan oorlog voeren, heren. 853 01:16:31,212 --> 01:16:32,952 Er lag een briefje van haar. 854 01:16:34,465 --> 01:16:36,797 Het was leuk je ontmoet te hebben. 855 01:16:37,885 --> 01:16:39,421 Dat was alles. 856 01:16:42,723 --> 01:16:45,055 De oorlog was anders dan we dachten. 857 01:16:45,893 --> 01:16:49,806 We sleepten beschadigde schepen, eigenlijk wrakken. 858 01:16:50,064 --> 01:16:53,522 Als er al een oorlog was, zagen wij er niets van. 859 01:16:54,985 --> 01:16:59,194 We hadden een marineman aan boord. Een schutter. 860 01:16:59,365 --> 01:17:01,321 En hij viel om van vaderlandsliefde. 861 01:17:01,492 --> 01:17:05,781 Het mooiste land ter wereld. Wie Amerika zegt, zegt vrijheid. 862 01:17:06,038 --> 01:17:09,030 Zijn naam was Dennis Smith, een echte Cherokee. 863 01:17:09,917 --> 01:17:13,284 Zijn familieleden waren al 500 jaar Amerikanen. 864 01:17:13,462 --> 01:17:17,501 Die pacifisten, ze mogen niet vechten van hun geweten. 865 01:17:17,716 --> 01:17:22,710 Waar blijven we als iedereen naar zijn geweten zou handelen? 866 01:17:22,888 --> 01:17:24,628 Mond dicht, opperhoofd. 867 01:17:43,993 --> 01:17:47,736 Ik heb op je gelet. Je lijkt me te vertrouwen. 868 01:17:50,040 --> 01:17:51,951 Als mij iets overkomt... 869 01:17:56,005 --> 01:17:58,121 ...wil jij dit dan aan mijn vrouw geven? 870 01:17:59,008 --> 01:18:01,249 Hij gaf me al zijn geld. 871 01:18:01,427 --> 01:18:04,419 Hij had niets uitgegeven. 872 01:18:05,097 --> 01:18:08,339 Ze moeten weten dat ik aan ze dacht. 873 01:18:13,522 --> 01:18:14,522 Alle hens aan dek. 874 01:18:17,776 --> 01:18:20,688 Hier komen, luie donders. 875 01:18:41,800 --> 01:18:44,257 En daar was de oorlog. 876 01:18:46,722 --> 01:18:48,553 Alles uit. 877 01:18:51,018 --> 01:18:52,804 Pleasant, beman het licht. 878 01:19:00,861 --> 01:19:04,695 Een schip met 1300 man was geraakt door 'n torpedo. 879 01:19:07,493 --> 01:19:09,358 Wij waren er als eerste bij. 880 01:19:09,745 --> 01:19:10,985 Motoren uit. 881 01:19:11,747 --> 01:19:13,658 Alles uit. 882 01:19:18,587 --> 01:19:20,578 Alleen wij maakten geluid. 883 01:19:34,395 --> 01:19:35,805 Jongens. 884 01:19:45,823 --> 01:19:46,903 Duikboot. 885 01:19:51,787 --> 01:19:54,654 We zijn veel langzamer dan die hufters. 886 01:19:56,250 --> 01:19:58,366 Gevechtsposities. 887 01:20:08,470 --> 01:20:09,505 Dank je wel. 888 01:20:25,654 --> 01:20:27,440 Is dat de laatste? 889 01:21:49,154 --> 01:21:50,439 Kapitein. 890 01:22:06,338 --> 01:22:08,750 Mijn schilderij is kapot. 891 01:22:10,008 --> 01:22:11,839 Kom hier met je hand. 892 01:22:17,224 --> 01:22:19,306 Het komt goed, kapitein. 893 01:22:19,476 --> 01:22:22,593 Ze hebben een mooi plekje voor je in de hemel. 894 01:22:23,981 --> 01:22:27,269 Je kan je er vreselijk kwaad om maken. 895 01:22:30,446 --> 01:22:34,234 Je kan de schikgodinnen vervloeken... 896 01:22:36,160 --> 01:22:38,196 ...maar uiteindelijk... 897 01:22:40,414 --> 01:22:42,200 ...moet je je erbij neerleggen. 898 01:22:49,548 --> 01:22:50,708 Kapitein? 899 01:23:11,195 --> 01:23:14,983 Die dag vonden 1328 mannen de dood. 900 01:23:16,909 --> 01:23:20,572 Ik nam afscheid van de Cherokee, Dennis Smith. 901 01:23:21,079 --> 01:23:24,663 Van John Grimm, die gelijk kreeg en op zee stierf. 902 01:23:25,709 --> 01:23:28,621 Ik stuurde Pleasants geld naar zijn vrouw. 903 01:23:29,338 --> 01:23:32,080 Ik nam afscheid van Vic Brody... 904 01:23:32,424 --> 01:23:37,760 ...en van Mike Clark, kapitein van de sleepboot Chelsea. 905 01:23:39,640 --> 01:23:43,553 Ik nam afscheid van al die kerels met hun dromen. 906 01:23:44,102 --> 01:23:47,765 Die verzekeringsverkoper wilden worden, of dokter... 907 01:23:47,940 --> 01:23:50,522 ...of advocaat of opperhoofd. 908 01:23:50,776 --> 01:23:52,687 Dit komt niet meer goed. 909 01:23:54,738 --> 01:23:58,196 Hier bestond geen natuurlijke dood. 910 01:24:14,800 --> 01:24:18,258 Ik had nog nooit een kolibrie zo ver op zee gezien. 911 01:24:19,596 --> 01:24:21,837 Daarna ook nooit meer. 912 01:24:26,937 --> 01:24:29,724 En in mei 1 945... 913 01:24:29,898 --> 01:24:32,890 ...toen ik 26 jaar oud was... 914 01:24:33,360 --> 01:24:34,360 ...kwam ik weer thuis. 915 01:24:35,779 --> 01:24:38,111 Ik ben klaar. Ik ben klaar. 916 01:24:38,282 --> 01:24:39,442 Ik kom. 917 01:24:40,492 --> 01:24:43,859 Ik ben klaar. -lk kom eraan, Miss Alfalina. 918 01:24:44,121 --> 01:24:45,736 Queenie? 919 01:24:51,712 --> 01:24:54,294 Lieve Jezus. Je bent thuis. 920 01:24:55,716 --> 01:24:57,798 Lieve Heer. Je bent weer terug. 921 01:24:58,343 --> 01:24:59,423 Laat me 's kijken. 922 01:24:59,595 --> 01:25:02,382 Wie is dat, mama? -Dat is je broer Benjamin. 923 01:25:02,556 --> 01:25:05,389 Dat wist ik niet. -Jij weet zoveel niet. 924 01:25:05,559 --> 01:25:08,972 Ga vegen en help me daarna met de tafel dekken. Schiet op. 925 01:25:09,271 --> 01:25:12,855 Draai je 's om. Je ziet eruit als herboren. 926 01:25:13,066 --> 01:25:14,772 Zo jong en fris. 927 01:25:15,485 --> 01:25:18,773 Die priester heeft je een tweede leven gegeven. 928 01:25:19,114 --> 01:25:22,527 Ik wist 't meteen. Jij bent bijzonder. 929 01:25:23,076 --> 01:25:27,661 Ik heb zere knieën omdat ik elke avond tegen de Heer zei: 930 01:25:27,831 --> 01:25:30,994 God, breng hem veilig thuis. 931 01:25:31,376 --> 01:25:33,162 Weet je nog wat ik altijd zei? 932 01:25:34,004 --> 01:25:35,835 Je weet nooit wat er op je pad komt. 933 01:25:36,006 --> 01:25:37,837 Precies. Ga zitten. 934 01:25:41,053 --> 01:25:43,385 Heb je onderweg nog iets geleerd? 935 01:25:45,182 --> 01:25:47,013 Ik heb wel wat dingen gezien. 936 01:25:47,184 --> 01:25:49,140 O, je hebt leed gezien. 937 01:25:50,979 --> 01:25:52,219 Ook leuke dingen? 938 01:25:52,397 --> 01:25:55,389 Ja, natuurlijk. -Dat is wat ik wil horen. 939 01:25:56,735 --> 01:25:59,397 Kijk nou toch. -Waar is Tizzy? 940 01:26:04,034 --> 01:26:07,868 Mr Weathers is in april in zijn slaap overleden. 941 01:26:08,038 --> 01:26:11,280 Mama, wat erg. -Zit er maar niet over in. 942 01:26:13,210 --> 01:26:17,374 Er zijn er nog één of twee over. De rest is allemaal nieuw. 943 01:26:17,547 --> 01:26:20,505 Allemaal wachten tot ze aan de beurt zijn. 944 01:26:21,510 --> 01:26:24,377 Ik ben zo blij dat je er weer bent. 945 01:26:24,554 --> 01:26:27,637 We moeten een vrouw en een baan voor je zoeken. 946 01:26:27,808 --> 01:26:29,924 Help me even met de tafel. 947 01:26:34,356 --> 01:26:37,473 Je verknoeit je tijd. Ze is stokdoof. 948 01:26:37,651 --> 01:26:41,269 Je logeert in de oude kamer van Mrs DeSeroux. 949 01:26:41,697 --> 01:26:44,564 Je bent te groot om een kamer te delen. 950 01:26:48,745 --> 01:26:51,532 Het is raar om weer thuis te komen. 951 01:26:51,915 --> 01:26:56,079 Alles oogt hetzelfde, ruikt hetzelfde, voelt hetzelfde. 952 01:26:58,588 --> 01:27:02,797 Had ik al verteld dat ik zeven keer door de bliksem ben getroffen? 953 01:27:04,010 --> 01:27:07,594 Een keer toen ik gewoon in mijn wagen zat. 954 01:27:13,353 --> 01:27:16,811 Het enige wat is veranderd ben jij. 955 01:27:19,443 --> 01:27:23,732 En op een morgen, ik was nog niet zo lang terug... 956 01:27:52,976 --> 01:27:54,557 Is Queenie er misschien? 957 01:28:00,650 --> 01:28:03,232 Ik ben het. Benjamin. 958 01:28:07,908 --> 01:28:10,240 O, mijn god. 959 01:28:11,787 --> 01:28:15,279 Je bent het echt. Benjamin. 960 01:28:17,209 --> 01:28:21,669 Hoe gaat het? Dat is lang geleden. Ik wil alles weten. 961 01:28:21,838 --> 01:28:24,375 Wanneer ben je teruggekomen? -Een paar weken geleden. 962 01:28:24,966 --> 01:28:28,458 Queenie vertelde dat je in de oorlog vocht, op zee. 963 01:28:28,637 --> 01:28:31,299 We waren zo ongerust. -lk heb niets. 964 01:28:32,432 --> 01:28:33,968 Kijk nou toch. 965 01:28:35,268 --> 01:28:36,758 Je bent zo mooi. 966 01:28:38,063 --> 01:28:40,270 Je schreef me niet meer. 967 01:28:41,942 --> 01:28:44,149 Toen ik wegging, was ze een meisje. 968 01:28:44,861 --> 01:28:47,227 Een vrouw had haar plaats ingenomen. 969 01:28:47,447 --> 01:28:49,733 De mooiste vrouw die ik ooit had gezien. 970 01:28:50,700 --> 01:28:51,780 Mooi... 971 01:28:54,371 --> 01:28:56,282 De mooiste. 972 01:28:57,916 --> 01:28:59,372 Herinner je je oma Fuller nog? -Ja. 973 01:28:59,543 --> 01:29:02,785 Ze is dood. -lk weet het. Sorry. 974 01:29:02,963 --> 01:29:07,457 Ik kan niet geloven dat we hier nu allebei zijn. Dat is het lot. 975 01:29:07,634 --> 01:29:10,876 Nee, hoe heet dat ook alweer? Kismet. 976 01:29:11,054 --> 01:29:13,966 Ken je Edgar Cayce, dat medium? 977 01:29:14,140 --> 01:29:17,974 Die zegt dat alles bepaald is, maar... 978 01:29:18,436 --> 01:29:20,973 Ik zie het liever als het lot. 979 01:29:23,692 --> 01:29:26,274 Ik ben er in ieder geval blij mee. 980 01:29:27,028 --> 01:29:30,771 Al eens in Manhattan geweest? Da's bij mij aan de overkant. 981 01:29:30,949 --> 01:29:35,113 Ik kan de Empire State Building zien, als ik op m'n bed ga staan. 982 01:29:35,287 --> 01:29:37,824 En waar ben jij geweest? Vertel me alles. 983 01:29:37,998 --> 01:29:40,740 Je schreef dat je in Rusland was. 984 01:29:40,917 --> 01:29:44,876 Daar wil ik wel een keer naartoe. Is het echt zo koud? 985 01:29:45,130 --> 01:29:47,667 Twee keer zo koud. -Hemeltjelief. 986 01:29:48,216 --> 01:29:53,461 We zeiden altijd dat je anders was. Maar dat ben je ook echt. 987 01:29:54,973 --> 01:29:58,841 Je schreef dat je iemand had leren kennen. Is dat wat geworden? 988 01:29:59,019 --> 01:30:00,680 Voor zolang het duurde. 989 01:30:02,272 --> 01:30:03,978 Herinner je je dit nog? 990 01:30:14,993 --> 01:30:19,783 Hier zie je de Oude Man Kangoeroe om vijf uur 's middags. 991 01:30:22,000 --> 01:30:23,536 Zullen we wat gaan eten? 992 01:30:31,676 --> 01:30:34,509 Je weet dat ik voor Balanchine heb gedanst? 993 01:30:35,221 --> 01:30:39,931 Hij is een beroemd choreograaf. Ik had de perfecte lijn, zei hij. 994 01:30:41,561 --> 01:30:45,895 Tijdens een repetitie viel een van de dansers. 995 01:30:46,066 --> 01:30:50,400 En dat heeft ie gebruikt. Zie je het voor je? 996 01:30:50,570 --> 01:30:55,314 In een klassiek ballet, dat een danser expres valt... 997 01:30:55,867 --> 01:30:59,576 Er is een nieuwe stijl ontstaan. Abstract. 998 01:30:59,746 --> 01:31:00,952 En hij is niet de enige. 999 01:31:01,122 --> 01:31:03,579 Je hebt Lincoln Kirstein, Lucia Chase... 1000 01:31:05,043 --> 01:31:07,455 ...en natuurlijk Agnes de Mille. 1001 01:31:07,629 --> 01:31:11,497 Ze heeft alle conventionele passen overboord gegooid. 1002 01:31:11,883 --> 01:31:15,171 Het gaat niet meer om de dans, maar om 't gevoel. 1003 01:31:15,345 --> 01:31:17,631 Ze vertelde me over die nieuwe wereld. 1004 01:31:17,973 --> 01:31:20,385 Namen die me niets zeiden. 1005 01:31:20,642 --> 01:31:22,758 Ik hoorde niet eens wat ze zei. 1006 01:31:22,936 --> 01:31:25,052 Het is nieuw, modern en Amerikaans. 1007 01:31:25,230 --> 01:31:27,721 Ze begrijpen onze kracht en fysiek. 1008 01:31:28,358 --> 01:31:32,192 Mijn god, ik ratel maar door. -Nee, ik vond het leuk. 1009 01:31:33,488 --> 01:31:36,321 Ik wist niet dat je rookte. -lk ben oud genoeg. 1010 01:31:39,953 --> 01:31:41,989 Voor een heleboel dingen. 1011 01:31:45,542 --> 01:31:48,409 In New York blijven we de hele nacht op. 1012 01:31:49,295 --> 01:31:52,332 We zien de zon opkomen boven de pakhuizen. 1013 01:31:54,259 --> 01:31:56,250 Er is altijd wel wat te doen. 1014 01:32:14,362 --> 01:32:16,023 Ik moet morgen weer terug. 1015 01:32:17,699 --> 01:32:20,236 Zo gauw al. -Kon ik maar blijven. 1016 01:32:24,539 --> 01:32:27,952 Dansers hebben geen kostuums of decors meer nodig. 1017 01:32:28,126 --> 01:32:31,493 Ik zie mezelf zo naakt dansen. 1018 01:32:32,714 --> 01:32:36,923 Heb je D.H. Lawrence gelezen? Dat was verboden. 1019 01:32:37,218 --> 01:32:40,961 Zijn woorden zijn als de liefde bedrijven. 1020 01:33:25,558 --> 01:33:30,097 In ons gezelschap moeten we elkaar kunnen vertrouwen. 1021 01:33:35,401 --> 01:33:36,641 Seks... 1022 01:33:37,987 --> 01:33:39,727 ...hoort daarbij. 1023 01:33:43,409 --> 01:33:45,525 Veel danseressen zijn lesbisch. 1024 01:33:48,581 --> 01:33:51,414 Eén vrouw wilde met me naar bed. 1025 01:33:59,008 --> 01:34:00,418 Schrik je daarvan? 1026 01:34:00,718 --> 01:34:02,128 Waarvan? 1027 01:34:02,929 --> 01:34:05,215 Dat iemand met me naar bed wil. 1028 01:34:05,807 --> 01:34:09,675 Je bent een bekoorlijke vrouw. Dat willen ze vast allemaal. 1029 01:34:11,104 --> 01:34:12,560 Laten we teruggaan. 1030 01:34:14,190 --> 01:34:16,772 Of naar een hotelkamer. 1031 01:34:19,445 --> 01:34:21,026 We kunnen je jasje neerleggen. 1032 01:34:21,197 --> 01:34:25,031 Ik weet het niet, Daisy. Het is niet dat ik niet wil of zo. 1033 01:34:26,077 --> 01:34:28,409 Maar ik stel je misschien teleur. 1034 01:34:29,038 --> 01:34:32,371 Benjamin, ik heb oudere mannen gehad. 1035 01:34:33,001 --> 01:34:37,040 Jij gaat morgen terug naar New York. Jij hoort bij je vrienden. 1036 01:34:38,256 --> 01:34:40,998 Je bent maar één keer jong. -lk ben oud genoeg. 1037 01:34:41,176 --> 01:34:43,838 Daisy, vanavond niet. 1038 01:34:57,192 --> 01:34:59,103 We kunnen muziek gaan luisteren. 1039 01:35:01,529 --> 01:35:04,396 Onze levens worden gekenmerkt door kansen. 1040 01:35:04,949 --> 01:35:06,860 Ook de gemiste. 1041 01:35:07,285 --> 01:35:11,494 Hij was zo knap en gedistingeerd. 1042 01:35:11,664 --> 01:35:13,825 Ze zeggen dat de orkaan langs ons gaat. 1043 01:35:14,000 --> 01:35:15,410 Dat is mooi. 1044 01:35:15,585 --> 01:35:18,497 Ik kruip onder de dekens bij moeder. 1045 01:35:18,671 --> 01:35:20,627 Ze zei dat niets... 1046 01:35:21,674 --> 01:35:22,709 Benjamin. 1047 01:35:24,469 --> 01:35:26,255 Voor mij werd alles anders. 1048 01:35:27,055 --> 01:35:30,513 Mijn haar was minder grijs en groeide als onkruid. 1049 01:35:30,683 --> 01:35:34,050 Mijn reukvermogen was beter, en mijn gehoor. 1050 01:35:34,520 --> 01:35:36,351 Ik kon verder lopen, en sneller. 1051 01:35:37,440 --> 01:35:39,852 Terwijl iedereen ouder werd... 1052 01:35:40,193 --> 01:35:43,481 ...werd ik steeds jonger. Helemaal alleen. 1053 01:35:46,282 --> 01:35:47,567 Binnen. 1054 01:35:48,785 --> 01:35:50,150 Benjamin. 1055 01:35:51,120 --> 01:35:54,112 Ken je me nog? -Natuurlijk, Mr Button. 1056 01:35:55,250 --> 01:35:58,742 Wat is er gebeurd? -Een infectie in mijn voet... 1057 01:36:00,171 --> 01:36:01,707 Welkom thuis, vriend. 1058 01:36:04,425 --> 01:36:06,711 U drinkt nog steeds Sazerac met whisky. 1059 01:36:07,303 --> 01:36:08,793 Gewoonte. 1060 01:36:08,972 --> 01:36:10,803 Gaat u nog steeds naar dat huis? 1061 01:36:10,974 --> 01:36:12,555 Al lang niet meer. 1062 01:36:14,102 --> 01:36:15,842 Mooie tijden. 1063 01:36:16,396 --> 01:36:20,605 Op een gegeven moment maakten we een half miljoen knopen per dag. 1064 01:36:20,942 --> 01:36:23,274 Ik had tien keer zoveel mensen in dienst. 1065 01:36:23,444 --> 01:36:25,230 We werkten dag en nacht. 1066 01:36:30,034 --> 01:36:31,444 't Is jammer. 1067 01:36:32,704 --> 01:36:35,195 De oorlog was goed voor de knopenindustrie. 1068 01:36:38,293 --> 01:36:39,624 Weet je... 1069 01:36:41,963 --> 01:36:45,251 Ik ben ziek. Ik weet niet hoe lang ik nog heb. 1070 01:36:45,425 --> 01:36:47,336 Dat vind ik heel erg, Mr Button. 1071 01:36:49,637 --> 01:36:52,925 Ik heb niemand. Ik ben graag alleen. 1072 01:36:55,184 --> 01:36:59,348 Maar ik zou af en toe van je gezelschap willen genieten. 1073 01:37:00,440 --> 01:37:03,182 Ik zal mijn best doen. 1074 01:37:06,195 --> 01:37:09,312 Benjamin, weet je iets van knopen af? 1075 01:37:12,785 --> 01:37:17,745 Button's Buttons is al 124 jaar in onze familie. 1076 01:37:17,915 --> 01:37:22,534 Mijn grootvader was kleermaker. Hij had een klein atelier in Richmond. 1077 01:37:22,712 --> 01:37:25,704 Na de burgeroorlog vertrok hij naar New Orleans... 1078 01:37:25,882 --> 01:37:30,376 ...waar mijn vader zo slim was om zelf knopen te gaan maken. 1079 01:37:30,553 --> 01:37:35,422 Met zijn hulp groeide het atelier uit tot dit... 1080 01:37:35,975 --> 01:37:38,933 En ik kan nog geen naald hanteren. 1081 01:37:42,815 --> 01:37:45,352 Dat is zeer interessant. 1082 01:37:48,654 --> 01:37:51,145 U heeft het goed voor elkaar. 1083 01:37:54,494 --> 01:37:56,826 Wat kan ik voor u doen, Mr Button? 1084 01:37:58,664 --> 01:38:02,373 Benjamin. Jij bent mijn zoon. 1085 01:38:09,175 --> 01:38:12,417 Het spijt me dat ik het nooit eerder heb verteld. 1086 01:38:14,013 --> 01:38:17,597 Je bent geboren toen de grote oorlog eindigde. 1087 01:38:19,352 --> 01:38:22,970 Je moeder stierf tijdens de bevalling. 1088 01:38:24,482 --> 01:38:26,768 Ik vond je een monster. 1089 01:38:30,321 --> 01:38:33,404 Ik beloofde je moeder voor je te zorgen. 1090 01:38:39,914 --> 01:38:42,246 Ik had je nooit mogen verlaten. 1091 01:38:46,546 --> 01:38:48,161 Mijn moeder? 1092 01:38:49,257 --> 01:38:51,919 In het zomerhuis bij Lake Pontchartrain. 1093 01:38:52,301 --> 01:38:55,714 Als jochie was ik altijd als eerste wakker... 1094 01:38:55,888 --> 01:38:58,675 ...en dan rende ik naar het meer. 1095 01:39:00,476 --> 01:39:02,888 Alsof ik alleen op de wereld was. 1096 01:39:04,939 --> 01:39:07,476 Ik was meteen verliefd toen ik haar zag. 1097 01:39:08,276 --> 01:39:11,063 Je moeder heette Caroline Murphy. 1098 01:39:11,612 --> 01:39:14,274 Ze werkte in de keuken van je grootvader. 1099 01:39:17,660 --> 01:39:19,491 Ze kwam uit Dublin. 1100 01:39:20,121 --> 01:39:25,707 In 1903 emigreerde Caroline met haar broers en zussen naar New Orleans. 1101 01:39:28,254 --> 01:39:31,087 Ik verzon smoesjes om in de keuken te zijn. 1102 01:39:32,133 --> 01:39:33,839 Zodat ik haar kon zien. 1103 01:39:40,308 --> 01:39:44,176 25 april 1918. De mooiste dag van m'n leven. 1104 01:39:45,021 --> 01:39:47,012 Toen trouwde ik met je moeder. 1105 01:39:48,900 --> 01:39:50,856 Waarom heb je me niets verteld? 1106 01:39:51,903 --> 01:39:54,519 Ik wil alles wat ik bezit aan jou nalaten. 1107 01:39:56,449 --> 01:39:58,906 Ik moet gaan. -Waarheen? 1108 01:39:59,619 --> 01:40:01,029 Naar huis. 1109 01:40:01,996 --> 01:40:03,156 Wat denkt ie wel? 1110 01:40:03,331 --> 01:40:06,494 Dat ie zomaar kan opduiken alsof er niets gebeurd is? 1111 01:40:06,709 --> 01:40:09,121 Dat we vrienden zijn? 1112 01:40:09,295 --> 01:40:12,162 Nou, hij is nog niet van me af. 1113 01:40:12,340 --> 01:40:15,753 God is mijn getuige, hij is nog niet klaar met me. 1114 01:40:15,927 --> 01:40:18,919 18 dollar had ie bij je gelegd. 1115 01:40:19,096 --> 01:40:21,633 18 dollar en een vieze luier. 1116 01:40:21,807 --> 01:40:23,217 Welterusten, mama. 1117 01:40:23,935 --> 01:40:25,516 Welterusten, schat. 1118 01:40:38,533 --> 01:40:43,118 Had ik al verteld dat ik zeven keer door de bliksem ben getroffen? 1119 01:40:44,622 --> 01:40:46,863 Een keer toen ik de hond ging uitlaten. 1120 01:40:51,712 --> 01:40:53,703 Ik ben aan één oog blind... 1121 01:40:54,465 --> 01:40:56,126 ...kan nauwelijks horen... 1122 01:40:56,801 --> 01:40:59,417 ...begin soms ineens te trillen... 1123 01:40:59,679 --> 01:41:02,216 ...en vergeet steeds wat ik wou zeggen. 1124 01:41:03,015 --> 01:41:04,551 Maar weet je... 1125 01:41:05,268 --> 01:41:08,226 Volgens God mag ik blij zijn dat ik nog leef. 1126 01:41:14,110 --> 01:41:15,475 Er komt storm. 1127 01:42:02,617 --> 01:42:04,153 Wakker worden. 1128 01:42:06,704 --> 01:42:08,569 We gaan je aankleden. 1129 01:42:35,983 --> 01:42:37,473 Komt u maar. 1130 01:42:40,863 --> 01:42:42,023 Dank je. 1131 01:43:42,466 --> 01:43:45,674 Je kan je er vreselijk kwaad om maken. 1132 01:43:46,345 --> 01:43:49,178 Je kan de schikgodinnen vervloeken... 1133 01:43:50,474 --> 01:43:52,385 ...maar uiteindelijk... 1134 01:43:53,811 --> 01:43:56,302 ...moet je je er toch bij neerleggen. 1135 01:44:18,043 --> 01:44:20,580 Het is een prachtige dienst. 1136 01:44:21,964 --> 01:44:24,831 Hij wordt begraven naast je moeder. 1137 01:44:26,218 --> 01:44:28,174 Jij bent mijn moeder. 1138 01:44:31,724 --> 01:44:33,430 Mijn schat. 1139 01:44:37,730 --> 01:44:40,221 Ik was nog nooit in New York geweest. 1140 01:46:07,945 --> 01:46:10,812 Ik ben een vriend van Daisy. -Kom maar mee. 1141 01:46:12,408 --> 01:46:14,364 Iemand voor Daisy. 1142 01:46:19,748 --> 01:46:21,409 Is er iemand voor me? 1143 01:46:27,339 --> 01:46:30,581 Wat doe jij hier? -lk kom op bezoek. 1144 01:46:31,218 --> 01:46:33,334 Ik wil samen met jou zijn. 1145 01:46:36,140 --> 01:46:40,600 Ik wou dat je gebeld had. Je overvalt me. 1146 01:46:41,896 --> 01:46:43,477 Je mag ze weggooien. 1147 01:46:44,773 --> 01:46:46,513 Dank je, ze zijn mooi. 1148 01:46:47,026 --> 01:46:51,690 Ik moest naar je blijven kijken. Je was zo fascinerend. 1149 01:46:53,532 --> 01:46:56,399 Dank je wel. Lief dat je dat zegt. 1150 01:47:01,874 --> 01:47:05,287 We gaan zo naar een party. Ga je mee? 1151 01:47:05,461 --> 01:47:08,248 Iemand gaf me een tip voor een goed restaurant. 1152 01:47:08,422 --> 01:47:11,164 Ik heb gereserveerd. 1153 01:47:11,383 --> 01:47:16,093 Alle dansers gaan er naartoe. Je mag mee als je wilt. 1154 01:47:16,555 --> 01:47:18,511 Ik ga me omkleden, oké? 1155 01:47:25,272 --> 01:47:28,639 Ze is choreograaf bij het Russisch Ballet. Ze is super. 1156 01:47:28,817 --> 01:47:30,523 Je was adembenemend. 1157 01:47:36,408 --> 01:47:37,443 Schatje... 1158 01:47:39,244 --> 01:47:42,111 Dit is David. Hij danst ook bij ons. 1159 01:47:42,665 --> 01:47:45,907 Dit is Benjamin. Ik heb je over hem verteld. 1160 01:47:46,085 --> 01:47:48,121 O ja. Alles goed? 1161 01:47:48,295 --> 01:47:50,081 Ik haal wat te drinken voor jullie. 1162 01:47:59,390 --> 01:48:02,132 Dus jij was een vriend van haar grootmoeder? 1163 01:48:02,643 --> 01:48:04,008 Of zoiets? 1164 01:48:05,980 --> 01:48:08,813 Zoiets ja. -Sorry hoor. 1165 01:48:56,321 --> 01:48:58,687 Ik wist niet dat je zou komen. 1166 01:48:59,992 --> 01:49:01,607 Jeetje, Benjamin. 1167 01:49:04,079 --> 01:49:07,913 Wat denk je nou? Dat ik alles zo maar opzij zet? 1168 01:49:08,250 --> 01:49:09,706 Dit is mijn leven. 1169 01:49:10,044 --> 01:49:12,831 Schat. Ga je nog uit? 1170 01:49:17,676 --> 01:49:18,916 Ga mee. 1171 01:49:19,511 --> 01:49:23,003 Het is best leuk. Allemaal musici, boeiende mensen. 1172 01:49:23,182 --> 01:49:25,924 Dit hoeft niet. Het is mijn fout. 1173 01:49:27,061 --> 01:49:28,676 Ik had moeten bellen. 1174 01:49:28,896 --> 01:49:34,357 Ik dacht dat je meteen voor me zou vallen. 1175 01:49:35,611 --> 01:49:38,068 Daisy, kom nou. 1176 01:49:39,073 --> 01:49:40,563 Ik kom eraan. 1177 01:49:42,034 --> 01:49:45,822 Hij lijkt aardig. Ben je verliefd? 1178 01:49:49,416 --> 01:49:50,576 Ik denk 't. 1179 01:49:52,920 --> 01:49:54,160 Ik ben blij voor je. 1180 01:49:56,548 --> 01:49:58,379 Misschien zie ik je thuis. 1181 01:50:04,515 --> 01:50:06,426 Mooie voorstelling. 1182 01:50:13,857 --> 01:50:16,098 Hij kwam vertellen dat zijn vader dood was. 1183 01:50:19,780 --> 01:50:21,111 Dat kon je niet weten. 1184 01:50:21,281 --> 01:50:25,820 Ik was 23. Het kon me niets schelen. 1185 01:50:28,664 --> 01:50:30,154 Wat deed je daarna? 1186 01:50:30,332 --> 01:50:35,372 Foto's, in het voorvak van mijn grijze tas. 1187 01:50:39,174 --> 01:50:43,668 Als danseres had ik mijn top bereikt. 1188 01:50:45,180 --> 01:50:47,216 Vijf jaar lang... 1189 01:50:49,685 --> 01:50:51,801 ...danste ik overal. 1190 01:50:53,021 --> 01:50:56,434 Londen, Wenen, Praag. 1191 01:50:57,276 --> 01:50:58,812 Deze ken ik niet. 1192 01:51:02,364 --> 01:51:03,444 Mam. 1193 01:51:04,658 --> 01:51:07,400 Je hebt nooit over je carrière verteld. 1194 01:51:07,578 --> 01:51:10,285 Ik was de enige Amerikaanse... 1195 01:51:10,497 --> 01:51:13,614 ...die danste bij het Bolsjoi Ballet. 1196 01:51:16,378 --> 01:51:18,585 Het was fantastisch. 1197 01:51:22,885 --> 01:51:26,844 Maar Benjamin was altijd in mijn gedachten. 1198 01:51:29,766 --> 01:51:33,554 En op een keer zei ik: 1199 01:51:33,729 --> 01:51:35,265 Welterusten, Benjamin. 1200 01:51:37,232 --> 01:51:38,893 Welterusten, Daisy. 1201 01:51:39,693 --> 01:51:41,354 Zei hij dat? 1202 01:51:43,155 --> 01:51:45,316 Het leven was niet zo ingewikkeld. 1203 01:51:45,490 --> 01:51:47,947 Je zou kunnen zeggen dat ik ergens naar op zoek was. 1204 01:51:57,336 --> 01:52:00,874 Benjamin? Mrs La Tourneau is overleden. 1205 01:52:07,137 --> 01:52:09,173 Een brief voor Mr Benjamin Button. 1206 01:52:09,348 --> 01:52:10,554 Dat ben ik. 1207 01:52:40,796 --> 01:52:42,707 Miss Daisy Fuller. 1208 01:52:42,881 --> 01:52:45,167 Ogenblikje. Neem plaats. 1209 01:52:53,350 --> 01:52:57,559 Soms ga je je ongeluk tegemoet, zonder dat je het weet. 1210 01:52:58,063 --> 01:53:02,978 En of het per ongeluk is of expres, je kunt er niets aan doen. 1211 01:53:05,529 --> 01:53:08,441 Een vrouw in Parijs ging winkelen. 1212 01:53:09,908 --> 01:53:13,321 Maar ze vergat haar jas en ging weer terug. 1213 01:53:13,787 --> 01:53:15,948 Ze pakte haar jas, en de telefoon ging. 1214 01:53:16,123 --> 01:53:19,286 Ze nam op en sprak enkele minuten. 1215 01:53:20,627 --> 01:53:23,744 Intussen was Daisy aan het repeteren... 1216 01:53:23,922 --> 01:53:26,459 ...voor haar voorstelling in de Opera van Parijs. 1217 01:53:26,758 --> 01:53:31,127 Inmiddels was de vrouw buiten en hield een taxi aan. 1218 01:53:36,518 --> 01:53:41,308 Een taxichauffeur had net iemand afgezet en was koffie gaan drinken. 1219 01:53:42,649 --> 01:53:45,482 Daisy was nog steeds aan het repeteren. 1220 01:53:48,780 --> 01:53:53,649 De taxichauffeur die een kop koffie was gaan drinken... 1221 01:53:53,994 --> 01:53:57,327 ...pikte de dame op die net haar taxi gemist had. 1222 01:53:59,207 --> 01:54:01,414 De taxi moest stoppen voor 'n man... 1223 01:54:01,585 --> 01:54:05,828 ...die te laat was voor zijn werk omdat hij zijn wekker niet had gezet. 1224 01:54:07,632 --> 01:54:10,715 En toen die man overstak... 1225 01:54:10,969 --> 01:54:14,427 ...was Daisy klaar en ging ze douchen. 1226 01:54:14,973 --> 01:54:20,184 De taxi stond voor een boetiek waar de vrouw iets moest ophalen. 1227 01:54:20,354 --> 01:54:21,554 Maar het was nog niet klaar... 1228 01:54:21,646 --> 01:54:25,605 ...omdat het winkelmeisje, die het had uitgemaakt met haar vriendje... 1229 01:54:26,234 --> 01:54:27,895 ...het vergeten was. 1230 01:54:28,070 --> 01:54:30,777 Toen het pakje klaar was, stapte de vrouw in de taxi... 1231 01:54:30,947 --> 01:54:34,940 ...die werd geblokkeerd door 'n truck. Intussen kleedde Daisy zich aan. 1232 01:54:36,953 --> 01:54:40,116 Toen de truck weg was, kon de taxi doorrijden. 1233 01:54:40,290 --> 01:54:42,281 Daisy, die als laatste klaar was... 1234 01:54:42,459 --> 01:54:45,576 ...wachtte op een vriendin wiens veter stuk was. 1235 01:54:46,254 --> 01:54:49,417 De taxi stopte voor het stoplicht... 1236 01:54:49,591 --> 01:54:52,173 ...en Daisy en haar vriendin kwamen naar buiten. 1237 01:54:53,470 --> 01:54:56,758 Als één dingetje anders was gelopen... 1238 01:54:57,015 --> 01:55:01,554 Als die veter niet was gebroken... Als die truck eerder was weggereden... 1239 01:55:01,770 --> 01:55:06,685 Als dat pakje klaar lag, omdat dat meisje het niet had uitgemaakt... 1240 01:55:06,858 --> 01:55:09,691 Als die man zijn wekker had gezet... 1241 01:55:10,362 --> 01:55:13,479 Als die chauffeur geen koffie had gedronken... 1242 01:55:13,657 --> 01:55:15,397 Als die vrouw haar jas niet was vergeten... 1243 01:55:15,575 --> 01:55:17,611 ...en een taxi eerder had genomen... 1244 01:55:18,245 --> 01:55:20,531 Dan was Daisy gewoon overgestoken... 1245 01:55:20,872 --> 01:55:23,113 ...en was die taxi voorbij gereden. 1246 01:55:34,469 --> 01:55:39,463 Maar het leven bestaat uit incidenten uit de levens van anderen... 1247 01:55:39,641 --> 01:55:41,302 ...waar niemand iets aan kan doen. 1248 01:55:41,935 --> 01:55:44,017 Die taxi reed niet voorbij. 1249 01:55:44,771 --> 01:55:46,978 En de chauffeur was even afgeleid. 1250 01:55:49,943 --> 01:55:51,854 Hij reed Daisy aan... 1251 01:55:55,866 --> 01:55:58,152 ...en haar been was verbrijzeld. 1252 01:56:10,881 --> 01:56:13,213 Van wie weet je 't? -Van je vriendin. 1253 01:56:14,551 --> 01:56:18,669 Wat lief dat je voor mij helemaal hierheen gekomen bent. 1254 01:56:20,015 --> 01:56:22,051 Dat zou jij ook voor mij doen. 1255 01:56:24,060 --> 01:56:25,800 Mijn god... 1256 01:56:27,272 --> 01:56:29,012 Kijk nou. 1257 01:56:29,858 --> 01:56:31,268 Je bent perfect. 1258 01:56:34,029 --> 01:56:35,815 Je had niet moeten komen. 1259 01:56:36,573 --> 01:56:38,313 Je mag me zo niet zien. 1260 01:56:44,581 --> 01:56:47,038 Haar been was op vijf plaatsen gebroken. 1261 01:56:47,209 --> 01:56:50,793 Met therapie en geduld zou ze weer kunnen lopen. 1262 01:56:51,671 --> 01:56:53,787 Maar nooit meer dansen. 1263 01:56:55,217 --> 01:56:58,459 Ik neem je mee naar huis. Ik wil voor je zorgen. 1264 01:56:58,637 --> 01:57:02,255 Ik wil niet naar New Orleans. -Dan blijf ik in Parijs. 1265 01:57:03,433 --> 01:57:07,096 Snap je het dan niet? Ik wil niet dat je me helpt. 1266 01:57:07,479 --> 01:57:11,597 Ik weet dat ik mezelf zielig vind, maar ik wil niet bij jou zijn. 1267 01:57:11,858 --> 01:57:16,101 Dat probeerde ik al te zeggen in New York, maar je luistert niet. 1268 01:57:17,239 --> 01:57:18,695 Misschien bedenk je je. 1269 01:57:19,115 --> 01:57:21,606 We zijn geen kinderen meer. 1270 01:57:26,081 --> 01:57:28,072 Verdwijn uit mijn leven. 1271 01:57:50,522 --> 01:57:53,855 Ik was heel wreed. 1272 01:57:54,651 --> 01:57:56,892 Hij begreep het niet. 1273 01:57:57,320 --> 01:58:00,278 Ik wilde niet dat hij me zo zag. 1274 01:58:02,659 --> 01:58:04,320 Ik ging niet meteen weg. 1275 01:58:06,663 --> 01:58:09,826 Ik bleef 'n tijdje in Parijs op haar wachten. 1276 01:58:13,545 --> 01:58:15,501 Dat wist ik niet. 1277 01:58:18,800 --> 01:58:23,134 Liefje, wil je de verpleegster roepen? 1278 01:58:28,059 --> 01:58:32,098 Ik leerde mezelf weer lopen. 1279 01:58:34,941 --> 01:58:37,227 Ik ging met de trein naar Lourdes. 1280 01:58:38,862 --> 01:58:40,193 Even zien. 1281 01:58:41,781 --> 01:58:45,899 Dat is normaal. Pols is trager. Ze heeft moeite met ademhalen. 1282 01:58:46,620 --> 01:58:47,951 Gaat het? 1283 01:59:01,885 --> 01:59:04,171 Hij zegt: lk ging terug naar huis. 1284 01:59:04,387 --> 01:59:08,130 Daarna zijn er bladzijden uitgescheurd. 1285 01:59:10,018 --> 01:59:12,578 Ik luisterde naar de geluiden van 't huis. Dat heb ik al gelezen. 1286 01:59:14,648 --> 01:59:18,311 Hij heeft hier iets gemorst, ik kan 't nauwelijks lezen. 1287 01:59:19,027 --> 01:59:21,643 Iets over zeilen. Zou dat kunnen? 1288 01:59:21,946 --> 01:59:25,313 Ik leerde zeilen op een ouwe boot van mijn vader. 1289 01:59:35,460 --> 01:59:40,250 Ik kan niet liegen. Ik heb omgang gehad met één of twee vrouwen. 1290 01:59:48,598 --> 01:59:50,054 Misschien wel drie. 1291 02:00:26,886 --> 02:00:29,673 Verspilde moeite. Morgen ligt het er weer. 1292 02:00:35,103 --> 02:00:36,343 Mama. 1293 02:00:41,025 --> 02:00:44,142 En in de lente van 1962... 1294 02:00:47,407 --> 02:00:49,068 ...kwam ze terug. 1295 02:01:08,511 --> 02:01:10,342 Wil je weten waar ik ben geweest? 1296 02:01:13,975 --> 02:01:16,637 Waarom heb je niet geschreven? 1297 02:01:17,061 --> 02:01:21,270 Ineens was je weg. -lk moest iets voor mezelf doen. 1298 02:01:21,524 --> 02:01:24,732 Ik vond je nooit zo'n egoïst. 1299 02:01:25,487 --> 02:01:28,149 Ik hoop niet dat ik me vergis. 1300 02:01:29,157 --> 02:01:31,273 Mijn mensenkennis is meestal goed. 1301 02:01:31,451 --> 02:01:33,942 Welterusten, mama. -Welterusten, schat. 1302 02:01:34,788 --> 02:01:35,823 Veel plezier. 1303 02:01:39,167 --> 02:01:44,002 Je hebt nog geen twee woorden gezegd. -lk wil 't niet verpesten. 1304 02:02:13,785 --> 02:02:16,492 Ga je met me naar bed? -Absoluut. 1305 02:02:53,783 --> 02:02:56,149 Ik vroeg of ze met me meeging. 1306 02:02:58,580 --> 02:03:01,868 We zeilden via de Golf naar de Florida Keys. 1307 02:03:42,916 --> 02:03:47,410 Ik ben zo blij dat we elkaar niet vonden toen ik 26 was. 1308 02:03:47,587 --> 02:03:51,421 Waarom zeg je dat? -lk was nog zo jong. 1309 02:03:51,758 --> 02:03:53,794 En jij was zo oud. 1310 02:03:54,218 --> 02:03:56,425 Het gebeurde toen het moest gebeuren. 1311 02:03:56,596 --> 02:04:00,339 Ik geniet van elk moment met jou. 1312 02:04:05,730 --> 02:04:08,312 Wedden dat ik het langer volhoud? 1313 02:04:08,483 --> 02:04:09,768 Wedden van niet? 1314 02:04:12,737 --> 02:04:15,444 Jij hebt nauwelijks lijntjes of rimpels. 1315 02:04:15,615 --> 02:04:19,153 Ik krijg er elke dag rimpels bij. Het is niet eerlijk. 1316 02:04:20,370 --> 02:04:22,531 Ik vind je rimpels mooi. 1317 02:04:23,331 --> 02:04:24,571 Alle twee. 1318 02:04:29,921 --> 02:04:32,207 Hoe is het om jonger te worden? 1319 02:04:34,717 --> 02:04:39,711 Dat weet ik niet. Ik kan niet naar mezelf kijken. 1320 02:04:44,310 --> 02:04:48,349 Hou je nog van me als ik oud en uitgezakt ben? 1321 02:04:48,648 --> 02:04:53,358 Hou jij nog van me als ik puistjes heb? En in m'n bed plas? 1322 02:04:53,987 --> 02:04:56,478 Als ik denk dat er iets onder de trap zit? 1323 02:05:11,379 --> 02:05:15,372 Wat denk je? -Dat helemaal niets blijvend is. 1324 02:05:17,593 --> 02:05:19,834 En hoe jammer dat is. 1325 02:05:22,724 --> 02:05:24,680 Sommige dingen zijn wel blijvend. 1326 02:05:26,644 --> 02:05:31,104 Welterusten, Daisy. -Welterusten, Benjamin. 1327 02:05:47,248 --> 02:05:48,658 Mam? 1328 02:05:50,668 --> 02:05:54,752 Wanneer leerde je papa kennen? -Een tijdje later. 1329 02:05:57,967 --> 02:06:00,174 Heb je hem verteld van Benjamin? 1330 02:06:00,344 --> 02:06:02,300 Hij wist voldoende. 1331 02:06:30,875 --> 02:06:31,990 Queenie? 1332 02:06:37,173 --> 02:06:40,540 Hallo, Mrs Carter. Ik ben Benjamin. Waar is iedereen? 1333 02:06:40,718 --> 02:06:44,256 O, Benjamin. Queenie is dood. 1334 02:06:44,639 --> 02:06:46,675 Ik vind het zo erg voor je. 1335 02:07:03,366 --> 02:07:05,527 Ik zal je missen, Queenie. 1336 02:07:14,627 --> 02:07:19,496 Ik vind het heel erg voor u. Ze was een geweldige vrouw. Mijn medeleven. 1337 02:07:25,096 --> 02:07:27,678 We begroeven haar naast haar geliefde Mr Weathers. 1338 02:07:35,189 --> 02:07:38,056 En om onze eigen herinneringen te krijgen... 1339 02:07:38,568 --> 02:07:40,684 ...verkochten we mijn vaders huis. 1340 02:07:40,862 --> 02:07:43,695 Het is een schitterend huis, schat. 1341 02:07:43,865 --> 02:07:46,698 Wat zullen we hier gelukkig zijn. 1342 02:07:48,286 --> 02:07:51,528 U heeft een lange familiegeschiedenis. -Die horen bij het huis. 1343 02:07:54,500 --> 02:07:57,708 Kom. -Je moet de slaapkamer eens zien. 1344 02:07:58,921 --> 02:08:01,503 We kochten een appartement. 1345 02:08:03,301 --> 02:08:05,633 Ik was dol op dat huis. 1346 02:08:07,889 --> 02:08:10,005 Het rook naar brandhout. 1347 02:08:10,766 --> 02:08:14,475 Niet ophouden, schat. 1348 02:08:14,645 --> 02:08:17,432 Het was de mooiste tijd van mijn leven. 1349 02:08:17,607 --> 02:08:19,689 We hadden geen meubels. 1350 02:08:20,860 --> 02:08:22,976 We konden picknicken in de kamer. 1351 02:08:27,200 --> 02:08:29,065 We aten als we zin hadden. 1352 02:08:29,285 --> 02:08:31,367 We bleven hele nachten op. 1353 02:08:32,580 --> 02:08:36,823 Niks mocht routine worden. Nooit op dezelfde tijd naar bed. 1354 02:08:37,543 --> 02:08:39,408 We leefden op dat matras. 1355 02:09:15,414 --> 02:09:18,952 Onze buurvrouw, Mrs Van Dam, was fysiotherapeute. 1356 02:09:20,461 --> 02:09:23,168 Vier straten verderop was het zwembad. 1357 02:10:01,627 --> 02:10:04,414 Misschien had je het iets kunnen rekken... 1358 02:10:04,588 --> 02:10:08,672 ...maar jij had gekozen voor iets heel bijzonders... 1359 02:10:10,970 --> 02:10:14,383 ...wat je maar een korte periode kan doen. 1360 02:10:15,516 --> 02:10:20,556 Dus ook als er niets was gebeurd, had je er nu zo voor gestaan. 1361 02:10:21,272 --> 02:10:23,854 Ik wil niet oud worden. 1362 02:10:25,109 --> 02:10:27,600 Ze doen te veel chloor in het water. 1363 02:11:08,819 --> 02:11:13,404 Ik beloof je dat ik mezelf nooit meer zielig zal vinden. 1364 02:11:17,203 --> 02:11:20,161 Ik denk dat ze op dat moment... 1365 02:11:20,331 --> 02:11:24,745 ...besefte dat niemand altijd perfect blijft. 1366 02:11:28,381 --> 02:11:30,121 Ze vond rust. 1367 02:11:31,717 --> 02:11:35,301 Ze opende een dansschool voor jonge meisjes. 1368 02:11:36,722 --> 02:11:39,589 En tendu. En terug naar je positie. 1369 02:11:39,767 --> 02:11:43,476 En kijk, kijk, kijk. Uitstekend. 1370 02:12:12,591 --> 02:12:15,333 Je bent zo mooi om naar te kijken. 1371 02:12:17,054 --> 02:12:19,841 Bij dansen gaat het om de lijn. 1372 02:12:21,809 --> 02:12:23,800 De lijn van je lichaam. 1373 02:12:25,104 --> 02:12:29,814 Op een dag raak je die lijn kwijt en komt ie nooit meer terug. 1374 02:12:35,281 --> 02:12:39,490 Ik dacht zo, jij bent geboren in 1918... 1375 02:12:39,660 --> 02:12:41,025 49 jaar geleden. 1376 02:12:41,203 --> 02:12:43,239 Ik ben 43. 1377 02:12:44,832 --> 02:12:48,074 We zijn dus bijna even oud. 1378 02:12:50,838 --> 02:12:54,501 We ontmoeten elkaar halverwege. -Eindelijk zijn we leeftijdsgenoten. 1379 02:12:56,177 --> 02:12:57,633 Wacht. 1380 02:12:58,679 --> 02:13:01,796 Ik wil ons herinneren zoals we nu zijn. 1381 02:13:12,109 --> 02:13:13,724 Ik ben zwanger. 1382 02:13:31,504 --> 02:13:35,167 Ik hoorde de zuster zeggen dat 't een jongetje is. 1383 02:13:49,939 --> 02:13:52,305 Maar ik denk een meisje. 1384 02:13:57,279 --> 02:13:59,144 Ik weet dat je bang bent. 1385 02:13:59,615 --> 02:14:01,071 Ik verberg het niet. 1386 02:14:09,333 --> 02:14:11,995 Wat is je grootste angst? -Dat ie wordt zoals ik. 1387 02:14:12,169 --> 02:14:14,535 Dan zal ik er nog meer van houden. 1388 02:14:18,384 --> 02:14:21,968 Hoe kan ik vader zijn als ik de andere kant op ga? 1389 02:14:22,263 --> 02:14:25,596 Dat is niet eerlijk naar een kind toe. Ik wil niemand tot last zijn. 1390 02:14:25,766 --> 02:14:28,553 Liefje, we eindigen allemaal in luiers. 1391 02:14:29,979 --> 02:14:32,015 Ik zorg ervoor dat het gaat lukken. 1392 02:14:34,733 --> 02:14:37,645 Ik wil het en ik wil het samen met jou. 1393 02:14:37,820 --> 02:14:40,311 Ik gun je ook alles... 1394 02:14:41,699 --> 02:14:44,611 Ik weet alleen niet hoe ik hiermee moet omgaan... 1395 02:14:44,785 --> 02:14:47,652 Mag een blinde man geen kinderen krijgen? 1396 02:14:48,289 --> 02:14:51,747 Je blijft vader zolang als je kan. 1397 02:14:51,917 --> 02:14:54,579 Ik weet wat de consequenties zijn. 1398 02:14:54,753 --> 02:14:57,711 Van jou houden is me alles waard. 1399 02:15:01,844 --> 02:15:03,459 Ik moet plassen. 1400 02:15:17,526 --> 02:15:21,610 De oudste vrouw die ooit Het Kanaal overzwom... 1401 02:15:21,780 --> 02:15:22,986 Laat maar zitten. 1402 02:15:23,532 --> 02:15:26,569 ...in 34 uur, 22 minuten en 14 seconden. 1403 02:15:26,744 --> 02:15:31,613 De 68-jarige Elizabeth Abbott kwam om 5 uur 38 aan. 1404 02:15:31,790 --> 02:15:33,496 Uitgeput maar blij. 1405 02:15:33,667 --> 02:15:37,000 Mrs Abbott, hoe zou u deze prestatie omschrijven? 1406 02:15:37,171 --> 02:15:38,502 Ik denk... 1407 02:15:39,882 --> 02:15:42,123 Alles is mogelijk. 1408 02:15:46,972 --> 02:15:48,212 Klaar? 1409 02:15:50,768 --> 02:15:52,133 Erg aardig. 1410 02:15:59,360 --> 02:16:03,820 In het voorjaar, op een dag als elke andere... 1411 02:16:03,989 --> 02:16:05,854 Ik ben een uurtje weg. 1412 02:16:10,829 --> 02:16:12,319 Schat? 1413 02:16:14,124 --> 02:16:15,455 Bel de ziekenwagen. 1414 02:16:19,380 --> 02:16:20,790 De baby komt. 1415 02:16:21,757 --> 02:16:23,247 Ik wil een ziekenwagen. 1416 02:17:06,135 --> 02:17:09,753 Alles is goed. Het is een gezond meisje. 1417 02:17:16,145 --> 02:17:17,476 Schat? 1418 02:17:19,481 --> 02:17:23,645 Ze was bevallen van een meisje van vijf pond. 1419 02:17:39,376 --> 02:17:41,492 Heb je de teentjes geteld? 1420 02:17:45,549 --> 02:17:47,210 Ze is perfect. 1421 02:17:47,468 --> 02:17:51,336 En we vernoemden haar naar mijn moeder. Caroline. 1422 02:17:54,516 --> 02:17:56,848 Dus Benjamin was mijn vader? 1423 02:17:58,103 --> 02:18:00,435 En dat vertel je me zo? 1424 02:18:18,248 --> 02:18:22,958 Alles wijst op een zware storm uit de vijfde categorie. 1425 02:18:31,220 --> 02:18:34,337 Ik weet dat het moeilijk is. Maar je mag hier niet roken. 1426 02:18:37,267 --> 02:18:38,757 Niemand weet waar ie zal toeslaan. 1427 02:18:51,740 --> 02:18:57,201 Je groeide zoals de dokter had voorspeld. Normaal en gezond. 1428 02:19:05,546 --> 02:19:08,208 Je moet een echte vader voor haar vinden. 1429 02:19:11,552 --> 02:19:13,213 Wat bedoel je? 1430 02:19:13,512 --> 02:19:15,969 Iemand waarmee ze oud kan worden. 1431 02:19:16,640 --> 02:19:19,677 Ze leert het wel te aanvaarden. Ze houdt van je. 1432 02:19:19,852 --> 02:19:22,764 Ze heeft een vader nodig, geen kameraadje. 1433 02:19:26,608 --> 02:19:28,314 Komt het door mij? -Natuurlijk niet. 1434 02:19:28,485 --> 02:19:31,522 Gaat mijn leeftijd je irriteren? Is dat het? 1435 02:19:32,489 --> 02:19:34,571 Je kan ons niet allebei opvoeden. 1436 02:19:42,708 --> 02:19:44,744 Je eerste verjaardag. 1437 02:19:46,003 --> 02:19:48,085 We gaven een feestje voor je. 1438 02:19:48,463 --> 02:19:50,328 Een huis vol kinderen. 1439 02:19:50,507 --> 02:19:51,997 Alles goed? -Hé, man. 1440 02:19:52,342 --> 02:19:55,926 Voordat je 't weet zitten ze op de middelbare school. Verkering. 1441 02:20:28,462 --> 02:20:31,795 Ik verkocht het huis bij Lake Pontchartrain. 1442 02:20:32,466 --> 02:20:34,673 Ik verkocht Button's Buttons. 1443 02:20:35,260 --> 02:20:40,425 Ik verkocht mijn vaders zeilboot en zette alles op 'n spaarrekening. 1444 02:20:42,100 --> 02:20:45,513 En om te zorgen dat jij en je moeder een leven hebben... 1445 02:20:46,563 --> 02:20:51,057 ...ben ik weggegaan voordat je mij kan herinneren. 1446 02:21:40,242 --> 02:21:43,359 Ik vertrok met alleen die kleren die ik aan had. 1447 02:21:43,745 --> 02:21:45,906 Ik wil dit nu niet lezen. 1448 02:21:46,456 --> 02:21:48,947 Kun je vertellen waar ie heen ging? 1449 02:21:50,002 --> 02:21:52,209 Dat weet ik niet. 1450 02:22:03,473 --> 02:22:09,013 Deze is voor mij. 1970. Ik was twee. Gefeliciteerd. 1451 02:22:11,148 --> 02:22:13,309 Ik wou dat ik je een nachtzoen kon geven. 1452 02:22:18,989 --> 02:22:20,320 Ze zijn allemaal voor mij. 1453 02:22:21,867 --> 02:22:27,453 Vijf. Ik wou dat ik je naar school kon brengen voor je eerste schooldag. 1454 02:22:31,168 --> 02:22:32,749 Zes. 1455 02:22:33,962 --> 02:22:37,250 Ik wou dat ik je kon leren piano spelen. 1456 02:22:40,635 --> 02:22:43,047 1981, dertien. 1457 02:22:43,680 --> 02:22:47,298 Ik wou dat ik je kon waarschuwen voor die ene jongen. 1458 02:22:48,351 --> 02:22:50,967 Ik wou dat ik je kon troosten bij liefdesverdriet. 1459 02:22:53,482 --> 02:22:55,973 Ik wou dat ik je vader kon zijn. 1460 02:22:56,902 --> 02:22:59,735 En niets kan dat gevoel wegnemen. 1461 02:23:06,703 --> 02:23:08,534 Hij ging naar lndia. 1462 02:23:09,372 --> 02:23:11,988 Voor wat het waard is, het is nooit te laat... 1463 02:23:12,167 --> 02:23:13,953 ...of in mijn geval, te vroeg... 1464 02:23:14,878 --> 02:23:17,164 ...om te zijn wie je wilt zijn. 1465 02:23:21,051 --> 02:23:23,918 Er staat geen tijd voor. Begin wanneer je wilt. 1466 02:23:26,640 --> 02:23:31,509 Je kan veranderen ofjuist niet. Er zijn geen regels. 1467 02:23:33,939 --> 02:23:39,150 Je kan 't zelf invullen. Ik hoop dat jij er 't beste van maakt. 1468 02:23:42,781 --> 02:23:45,488 Ik hoop dat je nieuwe dingen ziet. 1469 02:23:47,619 --> 02:23:51,282 Dat je nieuwe gevoelens ontdekt. 1470 02:23:53,792 --> 02:23:57,080 Dat je mensen ontmoet die dingen anders zien. 1471 02:23:58,547 --> 02:24:00,879 Dat je 'n leven leidt om trots op te zijn. 1472 02:24:03,802 --> 02:24:05,963 En als dat niet zo is... 1473 02:24:06,888 --> 02:24:09,049 ...hoop ik dat je de kracht hebt... 1474 02:24:09,641 --> 02:24:11,723 ...om opnieuw te beginnen. 1475 02:24:14,062 --> 02:24:17,850 Hij was al heel lang weg. 1476 02:24:19,317 --> 02:24:21,148 Tot donderdag. 1477 02:24:24,489 --> 02:24:27,105 Dag, Miss Daisy. -Dag, liefje. 1478 02:24:45,677 --> 02:24:48,009 Sorry, maar we gaan dicht. 1479 02:24:50,348 --> 02:24:51,929 Kan ik je helpen? 1480 02:24:53,727 --> 02:24:56,309 Kom je iemand ophalen? 1481 02:25:06,448 --> 02:25:08,154 Waarom ben je teruggekomen? 1482 02:25:14,539 --> 02:25:16,075 Ben je klaar? 1483 02:25:19,127 --> 02:25:20,162 Wat is er? 1484 02:25:20,337 --> 02:25:23,921 Ik hoor net een triest verhaal over een vriend... 1485 02:25:24,090 --> 02:25:26,297 ...die ik heel lang niet gezien heb. 1486 02:25:27,719 --> 02:25:30,552 Caroline, dit is Benjamin. 1487 02:25:30,722 --> 02:25:33,885 Je hebt hem ontmoet toen je een baby was. 1488 02:25:42,859 --> 02:25:47,444 Sorry, ik dacht dat je klaar was. -Dit is een vriend van de familie. 1489 02:25:47,864 --> 02:25:52,574 Benjamin Button, dit is mijn man Robert. 1490 02:25:52,869 --> 02:25:55,827 Hoe maakt u 't? -Aangenaam. 1491 02:26:03,546 --> 02:26:08,165 Leuk kennis gemaakt te hebben. We wachten in de auto. 1492 02:26:10,595 --> 02:26:11,835 Ik sluit af. 1493 02:26:20,563 --> 02:26:24,055 Wat is ze mooi. Net haar moeder. 1494 02:26:24,818 --> 02:26:27,275 Danst ze? -Niet zo goed. 1495 02:26:27,570 --> 02:26:31,563 Dat heeft ze dan van mij. -Ze is een lief meisje. 1496 02:26:32,784 --> 02:26:35,617 Ze is een tikje verward. 1497 02:26:35,954 --> 02:26:39,538 Maar welke 12-jarige is dat niet? Veel van haar doet me denken... 1498 02:26:40,834 --> 02:26:43,621 ...aan jou. Mijn man is... 1499 02:26:43,795 --> 02:26:46,787 ...een weduwnaar. Was een weduwnaar. 1500 02:26:46,965 --> 02:26:51,174 Hij is ontzettend lief, en verstandig, een avontuurlijke man. 1501 02:26:53,722 --> 02:26:56,885 Hij is een geweldige vader. -Mooi. 1502 02:27:01,229 --> 02:27:03,686 Je bent zoveel jonger geworden. 1503 02:27:03,940 --> 02:27:05,771 Alleen de buitenkant. 1504 02:27:07,193 --> 02:27:08,774 Je had gelijk. 1505 02:27:10,322 --> 02:27:13,029 Ik kon jullie niet allebei opvoeden. 1506 02:27:14,034 --> 02:27:15,774 Zo sterk ben ik niet. 1507 02:27:19,998 --> 02:27:21,829 Waar logeer je? 1508 02:27:24,711 --> 02:27:25,951 Wat ga je doen? 1509 02:27:26,129 --> 02:27:29,462 Ik logeer in het Pontchartrain Hotel op de Avenue. 1510 02:27:29,674 --> 02:27:32,165 En ik weet niet wat ik ga doen. 1511 02:27:33,136 --> 02:27:34,546 Maar... 1512 02:27:41,019 --> 02:27:42,759 Ze wachten. 1513 02:28:24,813 --> 02:28:26,428 Ik weet dat nog. 1514 02:28:26,981 --> 02:28:28,346 Was hij dat? 1515 02:28:30,652 --> 02:28:33,519 De orkaan is van richting veranderd en komt toch aan land. 1516 02:28:33,696 --> 02:28:37,234 Moet ik iets doen? -Jullie kunnen weg als je dat wil. 1517 02:28:37,409 --> 02:28:40,867 Nee, we blijven. -lk hou je op de hoogte. 1518 02:28:43,706 --> 02:28:48,291 Die avond, toen ik me afvroeg waarom ik teruggegaan was... 1519 02:28:48,461 --> 02:28:49,951 ...werd er geklopt. 1520 02:28:54,259 --> 02:28:55,499 Kom erin. 1521 02:29:09,649 --> 02:29:11,230 Gaat 't goed? 1522 02:29:14,487 --> 02:29:18,901 Sorry, ik weet niet wat ik hier kom doen. 1523 02:29:27,542 --> 02:29:29,328 Niets is blijvend. 1524 02:29:32,672 --> 02:29:35,334 Ik ben altijd van je blijven houden. 1525 02:29:40,930 --> 02:29:43,842 Maar Benjamin, ik ben nu een oude vrouw. 1526 02:29:54,152 --> 02:29:56,438 Sommige dingen vergeet je nooit. 1527 02:30:44,786 --> 02:30:46,367 Welterusten, Benjamin. 1528 02:30:48,289 --> 02:30:49,950 Welterusten, Daisy. 1529 02:30:53,086 --> 02:30:55,418 En alsof ik het wist... 1530 02:30:56,005 --> 02:30:58,212 ...zag ik haar weggaan. 1531 02:31:00,051 --> 02:31:02,133 Dat is het laatste. 1532 02:31:03,930 --> 02:31:09,175 Enige tijd na de dood van je vader... 1533 02:31:09,477 --> 02:31:11,638 ...ging de telefoon. 1534 02:31:16,317 --> 02:31:18,103 Spreekt u mee. 1535 02:31:21,281 --> 02:31:23,363 Ik kan u niet volgen. 1536 02:31:33,376 --> 02:31:35,241 Het is dat huis op de hoek. 1537 02:31:57,650 --> 02:31:59,060 Kom verder. 1538 02:32:04,657 --> 02:32:05,772 Daisy Fuller. 1539 02:32:05,950 --> 02:32:09,568 David Hernandez van de lokale kinderbescherming. 1540 02:32:10,622 --> 02:32:12,704 Hij woonde in een slooppand. 1541 02:32:15,001 --> 02:32:17,413 De politie vond dit bij hem. 1542 02:32:17,587 --> 02:32:20,078 Met dit adres. En uw naam erin. 1543 02:32:21,507 --> 02:32:24,590 Ze hebben hem naar het ziekenhuis gebracht. 1544 02:32:24,761 --> 02:32:28,925 Hij weet niet meer wie of waar hij is. Hij is erg in de war. 1545 02:32:29,098 --> 02:32:32,215 Ik heb gezegd dat ie bij ons hoort. 1546 02:32:32,393 --> 02:32:35,556 Als hij onderdak zoekt, kan hij altijd hier terecht. 1547 02:33:10,431 --> 02:33:12,422 Wat speel je mooi. 1548 02:33:15,853 --> 02:33:19,311 Hij wil niet aangeraakt worden. Hij heeft fases van herkenning. 1549 02:33:19,482 --> 02:33:23,600 De artsen zeggen dat het wel lijkt op het begin van dementie. 1550 02:33:25,655 --> 02:33:27,270 Ken je me nog? 1551 02:33:30,660 --> 02:33:32,116 Ik ben Daisy. 1552 02:33:34,247 --> 02:33:35,862 Ik ben Benjamin. 1553 02:33:41,587 --> 02:33:44,545 Leuk kennis te maken, Benjamin. 1554 02:33:46,134 --> 02:33:51,800 Mag ik naast je komen zitten? Ik wil je wel horen spelen. 1555 02:33:55,309 --> 02:33:56,674 Ken ik u? 1556 02:34:02,358 --> 02:34:07,569 Elke dag ging ik langs om te zien of alles goed met hem was. 1557 02:34:07,739 --> 02:34:09,275 Je hebt net gegeten. 1558 02:34:10,241 --> 02:34:14,701 Ik heb jullie heus wel door. Jullie zijn allemaal leugenaars. 1559 02:34:15,413 --> 02:34:17,995 Hij gelooft niet dat ie al ontbeten heeft. 1560 02:34:21,919 --> 02:34:26,913 Zullen we 's kijken of je iets anders kan doen? 1561 02:34:27,175 --> 02:34:30,133 Er zijn een heleboel dingen die ik niet meer weet. 1562 02:34:30,303 --> 02:34:32,259 Zoals wat dan, liefje? 1563 02:34:33,514 --> 02:34:35,129 Alsof... 1564 02:34:36,100 --> 02:34:38,261 ...ik een heel leven heb gehad... 1565 02:34:38,811 --> 02:34:41,302 ...en niet meer weet hoe 't was. 1566 02:34:44,025 --> 02:34:45,606 Het is goed. 1567 02:34:47,403 --> 02:34:49,189 Je mag dingen vergeten. 1568 02:34:49,530 --> 02:34:54,991 Regelmatig vergat hij wie of waar hij was. 1569 02:34:56,871 --> 02:34:58,827 Het viel niet mee. 1570 02:34:59,665 --> 02:35:02,372 Ik kan alles zien. Ik zie de grote rivier. 1571 02:35:02,543 --> 02:35:04,659 Ja, jij kan alles zien. 1572 02:35:04,837 --> 02:35:07,328 Ik zie het kerkhof waar mama ligt. 1573 02:35:08,090 --> 02:35:09,796 Kom er maar af. 1574 02:35:10,343 --> 02:35:13,881 En als ik kan vliegen? -lk ken een man die kan vliegen. 1575 02:35:15,139 --> 02:35:17,846 Als je eraf komt, zal ik je over hem vertellen. 1576 02:35:21,687 --> 02:35:23,393 Stuur iemand naar boven. 1577 02:35:29,779 --> 02:35:33,067 Hij was vijf toen ik er introk. 1578 02:35:33,241 --> 02:35:37,655 Bijna net zo oud als ik was toen ik hem ontmoette. 1579 02:35:43,334 --> 02:35:49,876 Dit is de Oude Man Kangoeroe om vijf uur 's middags... 1580 02:35:50,049 --> 02:35:53,257 ...toen hij zijn achterpoten kreeg. 1581 02:35:54,595 --> 02:36:00,841 De dagen verstreken. En ik zag hoe hij vergat hoe je moet lopen... 1582 02:36:05,523 --> 02:36:07,559 ...en hoe je moet praten. 1583 02:36:07,733 --> 02:36:10,270 Hoe heet ik? Ik heet Daisy. 1584 02:36:10,945 --> 02:36:13,027 Kun je dat zeggen? Daisy? 1585 02:36:14,156 --> 02:36:19,947 In 2002 plaatsten ze een nieuwe klok in het station. 1586 02:36:26,335 --> 02:36:30,544 En in het voorjaar van 2003... 1587 02:36:34,468 --> 02:36:36,925 ...keek hij me aan... 1588 02:36:38,598 --> 02:36:44,264 ...en ik zag dat hij wist wie ik was. 1589 02:36:47,023 --> 02:36:50,515 En toen sloot hij zijn ogen alsof.... 1590 02:36:51,319 --> 02:36:53,526 ...hij ging slapen. 1591 02:37:25,561 --> 02:37:27,552 Ik wou dat ik hem gekend had. 1592 02:37:28,648 --> 02:37:30,559 Je kent hem nu. 1593 02:37:34,195 --> 02:37:38,029 Mam, ik ga even kijken wat er aan de hand is. 1594 02:37:45,289 --> 02:37:47,245 Welterusten, Benjamin. 1595 02:38:09,438 --> 02:38:13,431 We verwachten een vloedgolf, in wijk 9... 1596 02:38:17,363 --> 02:38:20,526 Sommige mensen zijn geboren om bij een rivier te zitten. 1597 02:38:21,742 --> 02:38:23,983 Sommigen worden door de bliksem getroffen. 1598 02:38:25,454 --> 02:38:28,196 Sommigen hebben een muzikaal gehoor. 1599 02:38:29,250 --> 02:38:31,206 Sommigen zijn kunstenaars. 1600 02:38:32,378 --> 02:38:34,118 Sommigen zwemmen. 1601 02:38:35,047 --> 02:38:36,878 Sommigen weten alles van knopen. 1602 02:38:38,426 --> 02:38:40,041 Sommigen kennen Shakespeare. 1603 02:38:40,845 --> 02:38:43,336 Sommigen zijn moeders. 1604 02:38:44,640 --> 02:38:48,053 En sommige mensen dansen. 1605 02:39:12,253 --> 02:39:19,253 Subrip by Slabak for https://beta.newzbin.org