1
00:00:30,021 --> 00:00:40,448
Os acontecimentos são
baseados em fatos reais.
2
00:00:43,951 --> 00:00:52,293
Operação Valquíria
3
00:00:58,549 --> 00:01:02,219
Faço perante Deus este
juramento sagrado
4
00:01:03,346 --> 00:01:07,558
que devo obediência
incondicional à Adolf Hitler,
5
00:01:07,641 --> 00:01:11,604
Führer do Reich alemão
e do povo,
6
00:01:11,729 --> 00:01:13,606
comandante Supremo das
forças armadas,
7
00:01:13,689 --> 00:01:16,776
Estarei sempre pronto a qualquer hora,
como um bravo soldado,
8
00:01:16,901 --> 00:01:21,405
para dar minha vida
por este juramento.
9
00:01:21,489 --> 00:01:24,617
Tradução: Bozano e Brio
10
00:01:24,742 --> 00:01:27,870
Revisão: Bozano e Mudgeburg
11
00:01:27,953 --> 00:01:31,082
Ressync e Revisão:
FGMsp e Bozano
12
00:01:31,207 --> 00:01:35,378
Visite:
www.torrent-upforever2009.blogspot.com
13
00:01:41,092 --> 00:01:47,556
10ª Divisão Blindada Alemã
Tunísia, Norte da África
14
00:01:48,975 --> 00:01:54,730
As promessas de paz e prosperidade
do Führer foram deixadas de lado.
15
00:01:55,523 --> 00:02:00,820
A maioria já começou
a sentir que fomos usados.
16
00:02:02,530 --> 00:02:08,160
Os ultrajes cometidos pela SS
eram perceptíveis para os conscientes.
17
00:02:11,247 --> 00:02:17,169
Muitos já começavam
a entender o verdadeiro Führer.
18
00:02:17,545 --> 00:02:20,548
E as ações
dos movimento nazista.
19
00:02:21,465 --> 00:02:24,385
O assassinato de civis...
20
00:02:24,427 --> 00:02:29,682
A tortura e a fome
dos prisioneiros...
21
00:02:30,141 --> 00:02:33,894
A execução em massa dos judeus...
22
00:02:34,145 --> 00:02:38,316
Meu dever como oficial não
é mais salvar meu país,
23
00:02:38,524 --> 00:02:42,236
mas sim,
salvar vidas humanas.
24
00:02:42,403 --> 00:02:48,075
Não encontro um general com
coragem para enfrentar Hitler.
25
00:02:48,326 --> 00:02:51,954
Desculpe senhor, o General
estará aqui em 4 horas.
26
00:02:52,038 --> 00:02:53,706
Obrigado.
27
00:02:53,873 --> 00:02:57,376
Preciso vê-lo
assim que ele chegar.
28
00:02:59,253 --> 00:03:03,591
Estava rodeado por homens
incapazes de encarar a verdade.
29
00:03:04,050 --> 00:03:08,054
Hitler não era apenas o
arquiinimigo do mundo,
30
00:03:08,137 --> 00:03:11,390
mas também de toda a Alemanha.
31
00:03:11,682 --> 00:03:16,395
Uma mudança precisa ser feita.
32
00:03:17,396 --> 00:03:22,693
Coronel, tenho ordens para avançar
cada homem, é o que faremos.
33
00:03:22,860 --> 00:03:25,613
Os britânicos estão se movendo
pelo sul, devemos avançar pela costa,
34
00:03:25,738 --> 00:03:27,823
deveríamos ter
partido à 2 dias.
35
00:03:27,907 --> 00:03:32,745
Não, devemos continuar
lutando até a vitória final.
36
00:03:32,870 --> 00:03:36,666
Isso pode demorar,
precisarei destes homens aqui.
37
00:03:36,958 --> 00:03:41,837
Podemos salvar a Alemanha
ou o Führer, não os dois.
38
00:03:41,963 --> 00:03:45,925
Foi isso que o mandou
para cá, Coronel?
39
00:03:46,050 --> 00:03:49,220
O que eu disse foi muito pior.
40
00:03:49,595 --> 00:03:51,472
General,
41
00:03:53,557 --> 00:03:57,478
só estou tentando dar um
futuro aos nossos homens.
42
00:04:04,485 --> 00:04:07,196
E o que quer que eu faça?
43
00:04:07,321 --> 00:04:11,284
Temos que falar com os comandantes
e redirecionar o pelotão com
44
00:04:11,367 --> 00:04:14,996
as unidades Panzer.
Ao menos teremos uma chance.
45
00:04:15,037 --> 00:04:19,458
E isso vai nos garantir que
sairemos vivos deste maldito lugar?
46
00:04:19,667 --> 00:04:22,461
Eu posso garantir.
47
00:04:30,845 --> 00:04:33,848
Providenciarei para que seja feito.
48
00:04:33,931 --> 00:04:36,559
General.
49
00:06:25,877 --> 00:06:31,340
Front Leste alemão
Smolensk, Rússia.
50
00:06:31,382 --> 00:06:54,655
13 de MARÇO DE 1943
51
00:08:26,664 --> 00:08:28,583
Sentem-se.
52
00:08:45,057 --> 00:08:48,895
Temos que arrumar,
ele está saindo.
53
00:08:49,020 --> 00:08:52,023
Sim, o estopim.
54
00:09:31,479 --> 00:09:34,107
Cointreau.
55
00:09:34,273 --> 00:09:39,028
Obrigado, sempre
temos sede durante o vôo.
56
00:10:01,092 --> 00:10:05,471
Tresckow.
57
00:10:15,273 --> 00:10:18,067
Ele pousou.
58
00:10:24,449 --> 00:10:29,996
Aqui é o General Tresckow, transfira
para operações, Coronel Brand.
59
00:10:30,830 --> 00:10:34,333
Coronel, aqui é o Tresckow.
60
00:10:34,459 --> 00:10:36,669
Fico contente
que esteja bem.
61
00:10:36,711 --> 00:10:41,424
Detesto incomodar, mas acho que levaram
a garrafas errada para o Cel. Steve.
62
00:10:41,549 --> 00:10:45,428
O senhor ainda
está com ela?
63
00:10:48,264 --> 00:10:53,561
Não, vou a Berlim, posso passar
aí amanhã para pegá-la.
64
00:10:54,062 --> 00:10:59,525
Lamento a inconveniência.
Sim. Obrigado.
65
00:11:00,068 --> 00:11:02,820
Acha que ele sabe?
66
00:11:02,987 --> 00:11:05,698
Só há uma maneira de descobrir.
67
00:11:05,698 --> 00:11:10,495
Alto Comando do Exército
Berlim
68
00:11:18,294 --> 00:11:20,713
- Fomos descobertos.
- O que o faz pensar isso?
69
00:11:20,755 --> 00:11:23,549
Oztis foi preso,
invadiram a casa dele.
70
00:11:23,633 --> 00:11:25,551
A Gestapo pode prendê-lo
por qualquer coisa.
71
00:11:25,677 --> 00:11:27,178
O quê acha que saiu errado?
72
00:11:27,261 --> 00:11:28,680
Não sabemos.
73
00:11:28,763 --> 00:11:32,600
A temperatura do dispositivo,
ou algo o desativou.
74
00:11:43,861 --> 00:11:46,447
Sou o Gen. Treskow,
procuro o Coronel Brand.
75
00:11:46,572 --> 00:11:48,908
O Coronel o espera, senhor.
76
00:11:58,793 --> 00:12:01,546
À vontade.
77
00:12:10,555 --> 00:12:15,518
Desculpe, General, tenho
que fazer relatórios o dia todo.
78
00:12:15,685 --> 00:12:16,811
De que se trata?
79
00:12:17,562 --> 00:12:18,646
Dissidentes.
80
00:12:18,855 --> 00:12:20,815
Outro complô contra o Führer.
81
00:12:21,774 --> 00:12:23,651
Quem são essas pessoas?
82
00:12:26,738 --> 00:12:28,656
Ficaria surpreso.
83
00:12:31,701 --> 00:12:36,331
Agora,
foi por isto que veio?
84
00:12:44,839 --> 00:12:47,592
Talvez devêssemos abrí-lo.
85
00:12:48,635 --> 00:12:50,261
Perdão?
86
00:12:50,637 --> 00:12:54,682
O senhor veio de longe,
deve estar com sede.
87
00:13:00,563 --> 00:13:06,319
Não creio que o Führer goste
que um soldado beba em serviço.
88
00:13:17,664 --> 00:13:20,541
Respeito-o muito, General.
89
00:13:21,751 --> 00:13:24,462
E eu a você.
90
00:13:32,679 --> 00:13:33,763
Ainda estamos dentro.
91
00:13:34,264 --> 00:13:37,558
Temos que encontrar
um substituto para Oztis.
92
00:13:37,600 --> 00:13:39,894
Não há ninguém que possamos
confiar, não em Berlim.
93
00:13:40,019 --> 00:13:42,981
Então pare de procurar em Berlim.
94
00:13:50,697 --> 00:13:56,869
Primeiro Hospital Geral Militar
Munique, Alemanha
95
00:14:09,591 --> 00:14:11,509
Sra. Von Stauffenberg...
96
00:14:12,051 --> 00:14:15,513
Talvez seja melhor
conversar antes em minha sala.
97
00:14:15,555 --> 00:14:17,515
Verei meu marido, agora.
98
00:14:25,189 --> 00:14:28,484
A mão direita foi amputada
acima do pulso.
99
00:14:28,526 --> 00:14:31,613
Perdeu o 4º e o 5º dedo
da mão esquerda.
100
00:14:31,696 --> 00:14:34,449
Não pudemos salvar
o olho esquerdo.
101
00:15:33,758 --> 00:15:35,635
Coronel.
102
00:15:36,594 --> 00:15:38,721
Está pronto, senhor?
103
00:16:20,430 --> 00:16:24,058
Como soldado servi minha pátria.
104
00:16:24,934 --> 00:16:27,729
Mas esta não é minha pátria.
105
00:16:27,812 --> 00:16:30,815
Estava deitado lá, sangrando
até a morte, pensando:
106
00:16:30,857 --> 00:16:35,862
"Se morrer, não deixarei nada
para meus filhos, só a vergonha. "
107
00:16:38,281 --> 00:16:41,826
Agora sei que só há uma maneira
de salvar a Alemanha.
108
00:16:42,952 --> 00:16:46,039
Ainda que para a história
eu seja um traidor,
109
00:16:46,039 --> 00:16:48,708
aceitarei isso.
110
00:16:48,791 --> 00:16:52,795
Mas diga-me,
esses homens irão até o fim?
111
00:16:54,798 --> 00:16:58,760
Temos que nos reorganizar,
reconsiderar nossa estratégia,
112
00:16:58,760 --> 00:17:00,428
recrutar novos homens.
113
00:17:00,470 --> 00:17:03,765
É por isso que queremos você.
114
00:17:05,016 --> 00:17:09,187
Entende o que acontecerá com minha
mulher e filhos,
115
00:17:09,312 --> 00:17:11,523
se esses homens não
forem até o fim?
116
00:17:14,025 --> 00:17:17,362
Venha e ouça o que
eles têm a dizer.
117
00:17:29,874 --> 00:17:31,751
Sabe onde nos encontrar.
118
00:17:59,737 --> 00:18:00,822
Basta!
119
00:18:00,905 --> 00:18:02,824
Não vou ouvir mais nada.
120
00:18:02,866 --> 00:18:04,742
Tiveram a sua chance
e falharam.
121
00:18:04,826 --> 00:18:09,122
A chamada "solução simples"
não funcionou.
122
00:18:09,122 --> 00:18:12,500
Nossa única opção agora é
confrontar Hitler abertamente.
123
00:18:12,500 --> 00:18:16,129
- É uma operação militar!
- Não, é organização política.
124
00:18:15,462 --> 00:18:17,922
Os militares possuem
muito controle...
125
00:18:18,047 --> 00:18:20,842
Em qualquer exercício é preciso
considerar certas medidas.
126
00:18:20,884 --> 00:18:24,804
Medidas?
Que tal um fracasso total?
127
00:18:25,054 --> 00:18:28,224
Cavalheiros, acho que é hora
de encararmos os fatos.
128
00:18:28,224 --> 00:18:30,810
Cedo ou tarde os aliados chegarão.
129
00:18:30,810 --> 00:18:33,730
Voto para esperar
e ver a reação dos nazistas.
130
00:18:33,772 --> 00:18:36,941
E pedir a cada soldado europeu
que pague o preço?
131
00:18:37,734 --> 00:18:40,945
Desculpe, Ludwig, fiquei
calado por muito tempo.
132
00:18:41,029 --> 00:18:43,031
Temos que confrontar Hitler agora!
133
00:18:43,156 --> 00:18:44,908
Forçá-lo a sair.
134
00:18:45,075 --> 00:18:46,618
E então o quê?
135
00:18:46,826 --> 00:18:48,912
Como disse?
136
00:18:49,913 --> 00:18:52,957
Quando Hitler morrer,
e depois?
137
00:18:54,959 --> 00:18:56,711
Desculpem, quem é este homem?
138
00:18:56,836 --> 00:19:00,507
Coronel Stauffenberg,
o substituto de Ostiz.
139
00:19:00,590 --> 00:19:03,760
Foi transferido para meu escritório
no Ministério da Guerra.
140
00:19:03,927 --> 00:19:05,678
Como vai o seu tio?
141
00:19:05,678 --> 00:19:07,889
Vai bem, senhor.
Manda lembranças.
142
00:19:07,931 --> 00:19:09,766
Ele fala muito bem do senhor.
143
00:19:09,766 --> 00:19:11,559
E do senhor também, General.
144
00:19:11,726 --> 00:19:16,481
Oztis era um bom organizador
porque guardava as próprias opiniões.
145
00:19:17,941 --> 00:19:21,736
Só estou perguntando o que pretende
fazer quando Hitler morrer?
146
00:19:21,903 --> 00:19:25,865
Acreditam que é só entrar
na sala de governo
147
00:19:25,907 --> 00:19:29,953
- e o Exército acaba com a guerra?
- Sim, acreditamos.
148
00:19:34,958 --> 00:19:38,837
Está na presença de homens que
venceriam Hitler no Círculo Kreisau,
149
00:19:38,878 --> 00:19:40,964
em vez disso,
nos recusamos, Coronel.
150
00:19:41,715 --> 00:19:44,759
O povo sabe que colocamos
princípios acima de jogos pessoais.
151
00:19:44,843 --> 00:19:48,722
Temos o respeito do povo
e do exército.
152
00:19:51,683 --> 00:19:52,934
Então não precisam de mim.
153
00:19:54,853 --> 00:19:56,688
Cavalheiros.
154
00:19:59,065 --> 00:20:02,110
Esses homens confundem
respeito com popularidade.
155
00:20:02,110 --> 00:20:06,823
Não fizeram um juramento e o
juramento não morrerá com Hitler.
156
00:20:06,865 --> 00:20:08,992
O que vamos fazer?
157
00:20:09,034 --> 00:20:12,704
O que faremos com Goebbels,
Himmler e a SS? Vão nos massacrar.
158
00:20:12,704 --> 00:20:15,498
Não importa!
159
00:20:15,790 --> 00:20:18,752
O que importa é agirmos agora.
160
00:20:18,918 --> 00:20:24,758
Antes de perdermos a guerra, senão
esta será sempre a "Alemanha de Hitler".
161
00:20:26,926 --> 00:20:31,556
Temos que mostrar ao mundo
que não somos como ele.
162
00:20:31,765 --> 00:20:34,684
Isso não é o suficiente para mim.
163
00:20:34,851 --> 00:20:38,063
Deve haver uma chance de sucesso.
164
00:20:38,897 --> 00:20:41,483
Então encontre uma maneira.
165
00:20:41,900 --> 00:20:43,860
Papai! Papai!
166
00:20:45,653 --> 00:20:47,781
Você chegou!
O papai chegou!
167
00:21:00,794 --> 00:21:03,630
Pensei que tivéssemos combinado
que nos veríamos em Brembeck.
168
00:21:04,005 --> 00:21:06,466
As crianças não podiam esperar.
169
00:21:06,883 --> 00:21:08,760
As crianças?
170
00:23:30,527 --> 00:23:37,242
As Valquírias
Wagner
171
00:23:37,325 --> 00:23:41,496
- Valquíria.
- Já testamos, não parece adequada.
172
00:23:41,538 --> 00:23:45,333
Sei, mas o Coronel tem uma ideia,
devemos considerá-la.
173
00:23:45,333 --> 00:23:47,836
- Desculpem, o que é Valquíria?
- Operação Valquíria.
174
00:23:48,003 --> 00:23:50,630
O Exército-Reserva tem
homens por toda a Berlim.
175
00:23:50,755 --> 00:23:55,594
Valquíria é o plano reserva de Hitler
para mobilizar estes homens durante
176
00:23:55,594 --> 00:23:57,387
emergências nacionais.
177
00:23:57,387 --> 00:24:01,099
O objetivo é evitar que membros do
governo sejam capturados ou mortos.
178
00:24:01,099 --> 00:24:02,559
E o que tem a ver conosco?
179
00:24:02,559 --> 00:24:05,729
Valquíria foi projetado para
deter revoltas civis.
180
00:24:05,645 --> 00:24:09,900
Mas e se a SS estiver
planejando um golpe?
181
00:24:11,902 --> 00:24:17,407
Se a SS tentasse derrubar Hitler.
Como o Alto Comando responderia?
182
00:24:17,574 --> 00:24:19,868
Não teríamos escolha senão declarar
Estado de Emergência Militar.
183
00:24:19,910 --> 00:24:21,620
Exatamente.
E iniciar Valquíria.
184
00:24:21,745 --> 00:24:25,540
Usar o Exército-Reserva
no próprio plano de Hitler.
185
00:24:25,582 --> 00:24:27,959
Não teríamos opção senão
tomar o poder em Berlim,
186
00:24:28,043 --> 00:24:29,836
para evitar que a SS o faça.
187
00:24:29,920 --> 00:24:34,507
Pensarão lutar por Hitler
e não contra.
188
00:24:34,507 --> 00:24:37,719
Enquanto na verdade, implantamos
um governo no lugar deste.
189
00:24:37,886 --> 00:24:40,847
Mas só se ele estiver morto.
190
00:24:41,681 --> 00:24:43,934
É o que estão dizendo, não é?
191
00:24:44,059 --> 00:24:46,603
Como convencerão o povo
que a SS está tomando o poder?
192
00:24:46,686 --> 00:24:48,521
Teremos que matar Hitler.
193
00:24:48,688 --> 00:24:51,399
Estou desapontado, Coronel.
194
00:24:51,691 --> 00:24:55,237
Pensei que um homem com sua bagagem iria
sugerir uma abordagem mais honrosa.
195
00:24:56,446 --> 00:24:59,407
Seu plano tem
alguns obstáculos, Coronel.
196
00:24:58,698 --> 00:25:03,453
Primeiro, o Valquíria teria que ser
reescrito para excluir a SS.
197
00:25:03,453 --> 00:25:05,580
E precisarei de sua ajuda
para conseguir uma cópia.
198
00:25:07,082 --> 00:25:09,084
Reescrever as ordens
é uma coisa...
199
00:25:09,084 --> 00:25:11,670
...distribuir é outra.
200
00:25:11,753 --> 00:25:17,509
Neste caso, faríamos circular
provas escritas de alta traição.
201
00:25:17,634 --> 00:25:20,220
Provas que requerem
a assinatura de Hitler.
202
00:25:26,059 --> 00:25:28,562
Podemos confiar
este trabalho à Olbricht.
203
00:25:29,563 --> 00:25:31,982
- E o Fromm?
- Quem é Fromm?
204
00:25:32,107 --> 00:25:34,401
Comandante do Exército-Reserva.
205
00:25:34,401 --> 00:25:39,072
Podemos por os Reservas em alerta,
mas só Fromm pode iniciar o Valquíria.
206
00:25:40,866 --> 00:25:42,742
Pode convencê-lo?
207
00:25:45,704 --> 00:25:49,541
Nosso tempo está se esgotando.
Pode chegar ao Fromm?
208
00:25:50,167 --> 00:25:52,002
Ele é militar de carreira.
209
00:25:52,085 --> 00:25:54,546
Ele sabe até onde vão
os exércitos de Hitler.
210
00:25:54,588 --> 00:25:57,632
Não é segredo que ele
não está satisfeito.
211
00:25:57,757 --> 00:26:00,010
Ofereça a ele um posto-chave
no novo governo.
212
00:26:00,218 --> 00:26:03,555
Faça-o ver a luz.
213
00:26:04,681 --> 00:26:08,768
Ministério da Guerra
Berlim
214
00:26:16,526 --> 00:26:18,487
Stauffenberg está aqui
pra ver Fromm.
215
00:26:19,279 --> 00:26:22,616
É um prazer, senhor. Seja
bem-vindo de volta. É uma honra.
216
00:26:25,368 --> 00:26:28,121
Mandaria você ao front,
não para se render,
217
00:26:28,246 --> 00:26:31,625
mas pra ser a puta
de Montgomery.
218
00:26:35,504 --> 00:26:37,339
O General os receberá agora.
219
00:26:52,521 --> 00:26:54,356
O que vocês querem?
220
00:26:55,315 --> 00:26:57,275
Quero apresentar nosso
novo homem,
221
00:26:57,359 --> 00:26:58,443
o Coronel Stauffenberg.
222
00:27:00,445 --> 00:27:02,322
O homem da África!
223
00:27:03,365 --> 00:27:08,245
Eu daria minha mão, mas
poderia não a tê-la de volta.
224
00:27:08,411 --> 00:27:11,414
Diria que o General têm assuntos
mais importantes nesta manhã.
225
00:27:19,214 --> 00:27:22,676
Já era hora de botarem alguém com
colhões neste escritório.
226
00:27:22,759 --> 00:27:24,261
Por favor, sente-se, Coronel.
227
00:27:24,803 --> 00:27:27,639
E você também, Olbricht, se desejar.
228
00:27:38,442 --> 00:27:43,738
Me disseram que é um crítico da
guerra, deve ter boas razões.
229
00:27:43,864 --> 00:27:46,741
Critico a indecisão, General.
230
00:27:46,825 --> 00:27:49,744
- Em campo?
- Em Berlim.
231
00:27:50,328 --> 00:27:54,249
Então é por isso que está aqui,
suponho, para tomar decisões.
232
00:27:54,332 --> 00:27:56,168
Já tomei minha decisão.
233
00:27:56,334 --> 00:27:59,087
Estou aqui para ajudar outros
a tomarem as deles.
234
00:28:03,300 --> 00:28:09,097
Dizem que quando as opções não são
claras, o melhor é não fazer nada.
235
00:28:09,222 --> 00:28:12,225
Estamos em guerra.
Temos que agir.
236
00:28:13,185 --> 00:28:15,103
E algumas vezes,
com pressa.
237
00:28:16,271 --> 00:28:19,232
E que ação rápida tem
em mente, Coronel?
238
00:28:21,151 --> 00:28:25,822
Seria uma decisão para o
Comandante Supremo, senhor.
239
00:28:26,364 --> 00:28:29,326
O Comandante Supremo?
240
00:28:31,536 --> 00:28:34,164
O segundo do comando.
241
00:28:39,294 --> 00:28:41,254
Se eu fosse esse homem,
242
00:28:43,340 --> 00:28:46,218
esta guerra estaria indo
de maneira bem diferente.
243
00:28:47,094 --> 00:28:49,930
Estávamos pensando o mesmo.
244
00:28:58,230 --> 00:29:02,484
Não preciso lembrar
245
00:29:03,819 --> 00:29:10,534
que todos fizemos um
juramento ao Führer.
246
00:29:17,082 --> 00:29:20,085
Dito isso, esquecerei que
esta conversa aconteceu,
247
00:29:20,210 --> 00:29:24,798
no entendimento que tal conversa
jamais ocorrerá de novo sob este teto.
248
00:29:24,881 --> 00:29:26,216
- Está claro?
- Sim.
249
00:29:26,258 --> 00:29:30,846
E pode dizer aos seus amigos,
que sempre apoio o lado certo.
250
00:29:31,054 --> 00:29:33,974
E enquanto o Führer estiver vivo,
251
00:29:34,141 --> 00:29:36,476
sabe que lado é esse.
252
00:29:44,109 --> 00:29:45,026
Heil Hitler!
253
00:29:45,193 --> 00:29:46,236
Heil Hitler!
254
00:30:46,046 --> 00:30:48,757
Sabe o quão próximo
sou de Hitler?
255
00:30:49,049 --> 00:30:52,260
Com só uma palavra posso
fazer você desaparecer.
256
00:30:52,427 --> 00:30:55,180
Meus companheiros
não sabem que conversamos.
257
00:30:55,222 --> 00:31:00,060
Quando a SS te pegar, vão te
despedaçar como pão quente.
258
00:31:00,102 --> 00:31:02,979
Seria crime só saber
que você esteve lá.
259
00:31:03,105 --> 00:31:07,192
Estou avisando, não tente
me contatar outra vez.
260
00:31:07,401 --> 00:31:08,443
Você me deve.
261
00:31:08,568 --> 00:31:14,491
Se tivesse me ouvido primeira vez,
poderia manter o juramento.
262
00:31:14,658 --> 00:31:16,535
Agora é tão culpado quanto eu.
263
00:31:16,576 --> 00:31:18,495
Só fiz isso por consideração, certo?
264
00:31:18,537 --> 00:31:21,373
Dê a chance de um homem trair seus
companheiros oficiais e o Führer
265
00:31:21,456 --> 00:31:24,001
e saberá o que ele pensa?
266
00:31:24,126 --> 00:31:27,379
- Não é tão simples...
- Sim é!
267
00:31:27,421 --> 00:31:30,424
Pela última vez, não me
pressione a tomar uma decisão.
268
00:31:30,590 --> 00:31:33,927
Não tenho escolha,
está claro agora.
269
00:31:35,470 --> 00:31:39,099
Sem você, não há
esperança de sucesso.
270
00:31:39,182 --> 00:31:41,643
Vocês estão pulando de
um navio naufragando!
271
00:31:41,810 --> 00:31:45,564
O que te faz pensar que é diferente?
O que te faz mais forte que o povo?
272
00:31:45,605 --> 00:31:48,317
Que o direito, que o
momento histórico?
273
00:31:48,358 --> 00:31:50,485
Vai acontecer,
a ação é inevitável.
274
00:31:50,569 --> 00:31:52,529
Como também as consequências.
275
00:31:52,612 --> 00:31:55,615
Quando vierem me pegar, farei o
tudo para esconder o que sei,
276
00:31:55,615 --> 00:31:57,492
mas não se iluda.
277
00:31:57,617 --> 00:32:01,997
Estava envolvido em um crime contra
seu país muito antes de me conhecer.
278
00:32:04,374 --> 00:32:07,544
Ainda há
tempo de se redimir.
279
00:32:10,088 --> 00:32:12,591
E tomara Deus
que seja agora.
280
00:32:16,428 --> 00:32:19,181
Operação Valkíria
281
00:32:19,514 --> 00:32:24,353
Hitler planejou a Valquíria para
assegurar seu governo em 6 horas.
282
00:32:24,436 --> 00:32:29,149
Estou reescrevendo para que
possamos tomar o governo em 3.
283
00:32:29,316 --> 00:32:33,236
Depois elas precisariam ser distribuídas
nos 19 Distritos Militares,
284
00:32:33,403 --> 00:32:37,240
incluindo cidades ocupadas, como
Paris, Viena e Praga.
285
00:32:37,532 --> 00:32:41,244
Isto é uma perda de recursos, já que
os distritos seguem ordens
286
00:32:41,328 --> 00:32:42,496
de Berlim sem questionar.
287
00:32:43,372 --> 00:32:46,291
Tome Berlim e tomará a Alemanha.
288
00:32:47,292 --> 00:32:50,420
Estou reescrevendo Valquíria
para que nossas forças
289
00:32:50,462 --> 00:32:52,422
se concentrem
completamente em Berlim.
290
00:32:54,258 --> 00:32:57,261
Trocaremos o governo e
ocuparemos os centros da SS.
291
00:32:57,386 --> 00:33:01,682
Após controlar o governo, fecharemos
todos os campos de concentração.
292
00:33:02,224 --> 00:33:05,394
Qualquer oficial que resistir,
será preso ou morto.
293
00:33:05,394 --> 00:33:08,188
Fui transferido para o front.
294
00:33:10,315 --> 00:33:12,192
Enfim, não importa.
295
00:33:12,276 --> 00:33:15,195
Você conhece as ordens
melhor que todos.
296
00:33:15,237 --> 00:33:18,115
Por isso, botei você no
comando da operação.
297
00:33:18,407 --> 00:33:20,367
Beck concordou.
298
00:33:20,409 --> 00:33:21,827
Por que não Olbricht?
299
00:33:21,827 --> 00:33:23,370
Não, o plano é seu.
300
00:33:23,453 --> 00:33:25,289
É você.
301
00:33:25,330 --> 00:33:29,418
Precisa garantir que as ordens
sejam distribuídas o quanto antes.
302
00:33:29,459 --> 00:33:32,129
Matar Hitler não é o bastante.
303
00:33:32,212 --> 00:33:37,259
Temos que isolar a cadeia de comando
e cortar contato com o exterior agora.
304
00:33:37,259 --> 00:33:39,261
Sim. Já pensei nisso.
305
00:33:39,344 --> 00:33:42,180
Acho que conheço o
homem certo para nos ajudar.
306
00:33:42,306 --> 00:33:43,974
Quem é ele?
307
00:33:44,141 --> 00:33:46,310
Talvez seja melhor não dizer.
308
00:33:50,147 --> 00:33:53,317
Deus prometeu a Abraão
que não destruiria Sodoma
309
00:33:53,317 --> 00:33:56,111
se ele achasse ao menos
10 homens justos.
310
00:33:56,194 --> 00:34:01,325
Pressinto que a Alemanha tenha
que se contentar só com um.
311
00:34:06,288 --> 00:34:07,289
Vamos começar.
312
00:34:08,415 --> 00:34:12,085
O Führer,
Adolf Hitler,
313
00:34:14,338 --> 00:34:17,925
está morto.
314
00:34:23,138 --> 00:34:24,806
Heil Hitler, General!
315
00:34:27,309 --> 00:34:30,354
Nos dão licença?
316
00:34:38,153 --> 00:34:41,323
Fez o papel de burocrata muito bem.
317
00:34:41,406 --> 00:34:43,283
Então agora posso relaxar.
318
00:34:43,408 --> 00:34:47,204
Você foi promovido a Chefe de apoio
Exército Reserva.
319
00:34:47,329 --> 00:34:50,791
- Perdão?
- Parabéns.
320
00:34:51,333 --> 00:34:55,712
Estou ocupado com outras coisas.
321
00:34:55,712 --> 00:34:59,758
Infelizmente, suas outras atividades
não contam como serviços ao Reich.
322
00:34:59,758 --> 00:35:00,384
Recusarei a promoção.
323
00:35:00,425 --> 00:35:02,010
Não fará tal coisa.
324
00:35:02,135 --> 00:35:07,391
Tresckow te nomeou chefe da operação,
mas neste mundo ainda sou seu superior.
325
00:35:07,558 --> 00:35:09,351
Vai aceitar a promoção.
326
00:35:09,434 --> 00:35:14,356
Terá acesso real à Hitler, aos
conselheiros e à agenda dele.
327
00:35:14,439 --> 00:35:16,859
Precisamos disto!
328
00:35:17,109 --> 00:35:20,779
Li as alterações que
fez na Valquíria.
329
00:35:20,779 --> 00:35:22,781
E as aprovo.
330
00:35:22,781 --> 00:35:26,285
Preciso que consiga
a assinatura de Hitler.
331
00:35:28,161 --> 00:35:32,791
Há um homem aqui para ser
entrevistado como seu ajudante.
332
00:35:32,791 --> 00:35:35,294
Ele é altamente recomendado.
333
00:35:42,009 --> 00:35:43,844
Feche a porta.
334
00:35:47,598 --> 00:35:49,391
Sente-se.
335
00:35:52,019 --> 00:35:55,230
Sabe como este mundo vai
acabar, Tenente?
336
00:35:55,689 --> 00:36:02,654
Esse quadro será retirado e
o homem será enforcado.
337
00:36:09,495 --> 00:36:13,415
Estou envolvido em alta traição de
todas as formas possíveis.
338
00:36:13,582 --> 00:36:17,419
Posso contar com você?
339
00:36:22,132 --> 00:36:23,800
Para tudo, senhor.
340
00:36:24,301 --> 00:36:25,594
Tudo mesmo.
341
00:36:35,437 --> 00:36:40,651
07 de junho de 1944
342
00:37:03,757 --> 00:37:12,599
Berghof
Residência particular de Hitler
343
00:37:26,196 --> 00:37:27,698
Vamos, vamos.
344
00:37:35,122 --> 00:37:36,999
Coronel Brant, Operações.
345
00:37:37,166 --> 00:37:40,210
Cel. Stauffenberg, gostaria de
ver sua apresentação ao Führer.
346
00:37:42,171 --> 00:37:43,213
Apenas rotina.
347
00:37:43,297 --> 00:37:46,091
O conteúdo só deve ser
visto pelos olhos do Führer.
348
00:37:46,133 --> 00:37:47,968
Eu sou os olhos do
Führer, Tenente.
349
00:37:48,093 --> 00:37:52,055
O Coronel é membro do Ministério
da Guerra, não responde à você.
350
00:37:54,266 --> 00:37:56,143
Eles estão esperando.
351
00:37:57,102 --> 00:37:58,187
Por aqui.
352
00:38:34,098 --> 00:38:39,895
Meu Führer, apresento Cel. Stauffenberg,
Chefe de Apoio do Exército Reserva.
353
00:38:41,563 --> 00:38:42,523
Meu Führer.
354
00:38:48,278 --> 00:38:52,408
É uma grande honra
conhecer um oficial que
355
00:38:52,533 --> 00:38:55,786
sacrificou tanto
pela Alemanha.
356
00:39:01,166 --> 00:39:05,462
Quisera meu exército ter
mais homens como o senhor.
357
00:39:06,422 --> 00:39:11,719
Que ele seja exemplo para vocês.
Ele é o ideal de um oficial alemão.
358
00:39:13,595 --> 00:39:15,347
Meu Führer.
359
00:39:15,556 --> 00:39:20,144
o Cel. Stauffenberg veio fazer uma
apresentação do Plano de Mobilização
360
00:39:20,185 --> 00:39:23,355
do Exército Reserva
para repelir uma invasão.
361
00:39:25,441 --> 00:39:28,277
Invasão?
362
00:39:29,445 --> 00:39:31,238
Na Normandia, meu Führer.
363
00:39:33,198 --> 00:39:34,199
Sim...
364
00:39:35,451 --> 00:39:37,244
Normandia...
365
00:39:38,370 --> 00:39:40,247
Isso não será necessário.
366
00:39:41,457 --> 00:39:47,379
O Marechal Goering garante que tudo
está completamente sob controle.
367
00:39:48,922 --> 00:39:50,382
Obrigado, Coronel.
368
00:39:55,220 --> 00:39:56,847
Meu Führer se permite,
369
00:39:56,847 --> 00:40:02,227
uma cópia das alterações
da Valquíria para você aprovar.
370
00:40:52,277 --> 00:40:55,155
Conhece a Valquíria, Coronel?
371
00:41:01,161 --> 00:41:06,125
A Valquíria não diz
só o que acontece,
372
00:41:06,208 --> 00:41:08,419
mas decide quem viverá
e quem morrerá,
373
00:41:08,836 --> 00:41:14,842
poupando o mais heróico,
de uma morte agonizante.
374
00:41:20,764 --> 00:41:23,642
Não podemos entender
o Nacional Socialismo...
375
00:41:25,060 --> 00:41:27,813
se não entendermos Wagner.
376
00:41:43,912 --> 00:41:48,375
Estou certo de que as mudanças
que fez são para o melhor.
377
00:41:51,962 --> 00:41:54,006
Estão dispensados.
378
00:41:54,006 --> 00:41:55,966
Mande isso para
os homens no front.
379
00:41:56,133 --> 00:41:59,970
Tome um pouco de chá, sim?
380
00:42:10,814 --> 00:42:13,901
Não sei o que está tramando,
nem quero saber,
381
00:42:14,026 --> 00:42:15,903
mas quando a música parar,
382
00:42:15,986 --> 00:42:20,449
espero estar vivo para
ocupar a cadeira que me prometeu.
383
00:42:32,336 --> 00:42:35,464
Qualquer problema no planeta
pode ser solucionado
384
00:42:35,631 --> 00:42:39,301
com a cuidadosa aplicação de
explosivos poderosos.
385
00:42:39,343 --> 00:42:42,471
O truque é não estar perto
quando explodirem.
386
00:42:42,596 --> 00:42:47,518
2 pacotes de 975g de explosivo,
é bastante para danificar um Panzer.
387
00:42:47,601 --> 00:42:49,979
Os seus detonadores,
os seus estopins.
388
00:42:50,145 --> 00:42:51,939
Lapiseiras britânicas.
389
00:42:52,022 --> 00:42:54,233
Esta haste é o gatilho.
390
00:42:54,358 --> 00:42:58,529
Quando estiverem prontos para armar,
unam o detonador à extremidade.
391
00:42:58,529 --> 00:43:00,030
Assim.
392
00:43:00,030 --> 00:43:04,159
Insiram todo o dispositivo
na carga explosiva
393
00:43:04,201 --> 00:43:09,665
e esmaguem a cápsula.
E se jogue.
394
00:43:10,583 --> 00:43:17,715
Quando a pressão chegar ao detonador,
vocês vão querer estar longe.
395
00:43:20,301 --> 00:43:22,303
Para você.
396
00:43:22,595 --> 00:43:24,513
Quanto tempo teremos?
397
00:43:24,722 --> 00:43:27,600
Geralmente são 30 min de retardo,
mas com o calor que se espera
398
00:43:27,683 --> 00:43:30,436
no "Covil do Lobo", daria
10 , 15 minutos no máximo.
399
00:43:30,603 --> 00:43:32,563
Não é muito preciso.
400
00:43:32,563 --> 00:43:36,442
É tecnologia de ponta, pode ser
pequeno ou preciso, não ambos.
401
00:43:36,567 --> 00:43:38,110
Talvez seja um pouco
pequeno demais.
402
00:43:38,193 --> 00:43:39,570
Não.
403
00:43:39,612 --> 00:43:41,739
O abrigo de Hitler
ampliará a explosão.
404
00:43:42,072 --> 00:43:46,118
Foi construído com concreto,
portas de aço, sem janelas.
405
00:43:46,327 --> 00:43:49,663
A pressão de ar gerada por apenas um
desses explosivos, num espaço desse
406
00:43:49,705 --> 00:43:51,415
mataria todos na hora.
407
00:43:51,582 --> 00:43:53,667
Uma segunda carga será
inteiramente redundante.
408
00:43:53,751 --> 00:43:56,420
Se, por um milagre,
Hitler sobreviver, o que...
409
00:43:56,545 --> 00:43:59,840
Ainda assim iniciaremos Valquíria.
410
00:43:59,924 --> 00:44:02,468
Nesse ponto,
não haverá como voltar.
411
00:44:02,593 --> 00:44:04,178
Teremos a vantagem.
412
00:44:05,471 --> 00:44:07,223
Temos um homem infiltrado lá.
413
00:44:08,349 --> 00:44:11,769
Após a explosão ele cortará as
comunicações com o mundo exterior.
414
00:44:11,769 --> 00:44:15,481
Enquanto Hitler e seu grupo
tentam se reagrupar,
415
00:44:15,522 --> 00:44:17,983
teremos tempo
para tomar Berlim.
416
00:44:17,983 --> 00:44:23,489
Himmler também é esperado na reunião.
Não ajam a menos que peguem os dois.
417
00:44:23,781 --> 00:44:26,116
Quê?
418
00:44:26,283 --> 00:44:29,411
Não prossigam a menos que possam
pegar tanto Hitler quanto Himmler.
419
00:44:35,292 --> 00:44:39,338
Isto é coisa de
Goerdeler, não é?
420
00:44:40,798 --> 00:44:43,425
Será cancelado
421
00:44:43,425 --> 00:44:47,221
se a decisão for unânime,
mas quero outro homem no comitê.
422
00:44:46,262 --> 00:44:49,139
Não um político.
423
00:44:49,306 --> 00:44:50,808
Quem?
424
00:44:50,933 --> 00:44:52,643
Ele.
425
00:44:52,977 --> 00:44:55,020
- Ele?
- Ele.
426
00:44:55,312 --> 00:44:56,647
Está bem.
427
00:44:57,314 --> 00:44:59,191
Mas lembre-se...
428
00:44:59,733 --> 00:45:01,235
esta é uma operação militar.
429
00:45:01,318 --> 00:45:04,697
Nunca ocorre
como foi planejado.
430
00:45:33,726 --> 00:45:37,271
Levarei as crianças para Ebingen.
431
00:45:43,360 --> 00:45:46,447
Se eu falhar
432
00:45:48,365 --> 00:45:52,411
virão atrás de vocês.
433
00:45:52,495 --> 00:45:54,371
De todos vocês.
434
00:45:56,415 --> 00:45:59,460
Eu sei.
435
00:46:08,677 --> 00:46:14,016
15 de julho de 1944
436
00:46:25,820 --> 00:46:27,947
Cavalheiros, bom dia.
437
00:46:28,072 --> 00:46:31,325
Hitler marcou a reunião de
hoje para às uma hora.
438
00:46:31,450 --> 00:46:34,328
Começaremos quando
todos estiverem presentes.
439
00:46:34,578 --> 00:46:37,289
- Eles estão aqui.
- Antes de armar os explosivos,
440
00:46:37,414 --> 00:46:39,750
Stauffenberg pedirá
autorização para prosseguir.
441
00:46:39,750 --> 00:46:44,171
Após a explosão, seu homem infiltrado
cortará todas as comunicações.
442
00:46:44,630 --> 00:46:47,466
Presumindo que Fromm se negue
a juntar-se a nós,
443
00:46:47,466 --> 00:46:50,553
Olbricht assumirá o Exército-Reserva
e iniciará a Valquíria.
444
00:46:50,636 --> 00:46:55,391
Então notificarão os comandantes
que a SS está dando um golpe.
445
00:46:55,558 --> 00:47:00,396
O Exército-Reserva prenderá todos os
oficiais da SS, da Gestapo e nazistas.
446
00:47:00,521 --> 00:47:04,775
Nessa altura, Stauffenberg terá
voltado e controlará o exército-reserva.
447
00:47:04,817 --> 00:47:09,405
Witzleben e eu assumiremos os papéis
de Comandante das Forças Armadas
448
00:47:09,488 --> 00:47:10,906
e de Chefe de Estado.
449
00:47:11,031 --> 00:47:14,869
Com Berlim segura, Dr. Goerdeler
discursará como novo Chanceler.
450
00:47:15,744 --> 00:47:19,874
Logo, se Deus quiser, poderemos
negociar uma trégua com os Aliados
451
00:47:20,040 --> 00:47:23,627
e salvar a Europa
da destruição total.
452
00:47:23,711 --> 00:47:27,923
Isto os identificará como
membros da operação.
453
00:47:27,965 --> 00:47:31,552
Ninguém entra nem sai
do perímetro sem um destes.
454
00:47:32,595 --> 00:47:34,388
Cavalheiros
455
00:47:34,680 --> 00:47:38,476
este é o dia mais
importante de suas vidas.
456
00:47:39,477 --> 00:47:41,979
Vida longa à
sagrada Alemanha!
457
00:48:19,058 --> 00:48:22,645
Uma ordem do
escritório do General Olbricht.
458
00:48:22,728 --> 00:48:28,651
Manda que todo o exército reserva
esteja de prontidão, inclusive Berlim.
459
00:48:29,652 --> 00:48:31,570
Parece ser um tipo de exercício.
460
00:48:31,695 --> 00:48:33,572
Envie-a.
461
00:48:51,966 --> 00:48:53,968
Senhor!
462
00:48:59,890 --> 00:49:03,269
De prontidão?
Para que diabos?
463
00:49:03,269 --> 00:49:04,937
A ordem não diz.
464
00:49:06,147 --> 00:49:07,523
Passe-a adiante.
465
00:49:08,274 --> 00:49:10,151
É melhor que não
seja um exercício.
466
00:50:30,314 --> 00:50:34,610
Batalhão de Guarda Alemão
Berlim
467
00:50:51,168 --> 00:50:54,130
Os homens estão reunidos
esperando as ordens.
468
00:50:54,338 --> 00:50:57,216
Suponho que isto seja
realmente necessário.
469
00:50:59,051 --> 00:51:03,973
Rastenburg
Prússia Ocidental
470
00:52:00,863 --> 00:52:07,453
"Covil do Lobo"
Ponto de verificação
471
00:53:19,609 --> 00:53:20,568
Seu homem?
472
00:53:32,455 --> 00:53:33,414
Agora é.
473
00:54:53,286 --> 00:54:54,245
Coronel.
474
00:55:07,091 --> 00:55:08,050
Atenção!
475
00:55:20,021 --> 00:55:23,149
Cavalheiros,
o primeiro assunto é:
476
00:55:23,858 --> 00:55:27,862
Gal. Fromm apresentará seu plano
para o remanejamento das tropas
477
00:55:27,987 --> 00:55:30,031
do exército reserva
no front ocidental.
478
00:55:30,031 --> 00:55:34,076
Como sabem, noite passada
os russos lançaram uma ofensiva
479
00:55:34,160 --> 00:55:37,371
contra nosso Exército
na Ucrânia e na seção sul da Polônia.
480
00:55:37,872 --> 00:55:39,999
O Gal. Von Küchler foi substituído.
481
00:55:40,041 --> 00:55:42,835
Model porá um fim
neste conflito.
482
00:55:42,835 --> 00:55:47,548
- Himmler não está aqui.
- ...transferir 3 divisões para 45...
483
00:55:50,801 --> 00:55:56,682
Estas divisões ficarão
móveis, em vez de segurar...
484
00:56:06,484 --> 00:56:07,527
Telefonista.
485
00:56:07,527 --> 00:56:09,737
Ministério da Guerra,
escritório do Gal. Olbricht.
486
00:56:16,160 --> 00:56:17,912
Escritório do Gal. Olbricht.
487
00:56:17,954 --> 00:56:20,498
Himmler não está na reunião.
Permissão para prosseguir.
488
00:56:20,498 --> 00:56:21,833
Um momento.
489
00:56:21,833 --> 00:56:26,587
Stauffenberg diz que Himmler
não está na reunião, ele quer agir.
490
00:56:26,587 --> 00:56:28,172
Chame Beck.
491
00:56:30,299 --> 00:56:33,052
- Beck.
- Himmler não está na reunião.
492
00:56:34,011 --> 00:56:36,722
Himmler não está na reunião.
493
00:56:52,280 --> 00:56:53,322
Não.
494
00:56:57,618 --> 00:56:59,162
Disseram não.
495
00:57:01,914 --> 00:57:04,083
O que você diz?
496
00:57:08,754 --> 00:57:10,923
Digo: faça.
497
00:57:46,751 --> 00:57:49,337
O que quer que
tenha sido, Coronel,
498
00:57:49,420 --> 00:57:52,507
espero que tenha
sido importante.
499
00:57:52,673 --> 00:57:55,301
Coronel, sua pasta.
500
00:58:20,535 --> 00:58:23,913
Isto foi um exercício.
Dispensados!
501
00:58:27,834 --> 00:58:31,421
Como ousam botar o Exército de
prontidão sem o meu conhecimento?
502
00:58:31,421 --> 00:58:33,297
Isso custará o meu cargo.
503
00:58:33,297 --> 00:58:35,425
Como pensaram que
tinham autoridade?
504
00:58:35,466 --> 00:58:40,263
- Foi só um exercício.
- Não minta! Não para mim.
505
00:58:40,513 --> 00:58:42,390
Ambos sabemos que
não foi exercício.
506
00:58:42,515 --> 00:58:44,392
- General, se me permite.
- Não, não permito.
507
00:58:44,475 --> 00:58:46,060
Não tem permissão
pra nada,
508
00:58:46,227 --> 00:58:50,314
porque não só provou que não é capaz,
como me fez um alvo.
509
00:58:50,398 --> 00:58:55,319
Se suspeitar que vão mobilizar
o exército reserva de novo,
510
00:58:55,486 --> 00:58:59,073
eu mesmo prenderei os dois.
511
00:59:00,783 --> 00:59:04,412
- Me fiz abundantemente claro?
- Sim, senhor.
512
00:59:07,498 --> 00:59:12,503
- Heil, Hitler!
- Heil, Hitler!
513
00:59:13,337 --> 00:59:15,840
Não o ouvi dizê-lo, Coronel.
514
00:59:25,558 --> 00:59:26,976
Heil, Hitler!
515
00:59:37,028 --> 00:59:41,032
O objetivo de substituir Hitler é
negociar uma trégua com os aliados,
516
00:59:41,115 --> 00:59:46,371
que só fará sentido se a oferecermos
antes que cheguem à Berlim.
517
00:59:46,371 --> 00:59:49,707
Não faz sentido matar Hitler
se não matar Himmler também.
518
00:59:49,707 --> 00:59:52,919
Para que tirar um louco se
um lunático ficará no lugar.
519
00:59:52,919 --> 00:59:55,963
É sobre o Führer, não tem a
ver com Himmler e sabe disso.
520
00:59:56,005 --> 00:59:59,342
Esta é uma operação militar, nas mãos
de um político, nada mais.
521
00:59:59,509 --> 01:00:01,969
- O que está sugerindo?
- Nada.
522
01:00:02,053 --> 01:00:03,846
Estou relatando os fatos.
523
01:00:03,846 --> 01:00:06,974
Você não tem coragem de matar Hitler,
então torna a missão impossível.
524
01:00:06,974 --> 01:00:09,894
Ninguém está impedindo você e
seu amigo de fazer algo sozinhos.
525
01:00:09,894 --> 01:00:12,730
Só lamento ter esperado
pelo seu frágil apoio.
526
01:00:12,730 --> 01:00:15,066
Não sou o único a achar
sua opinião questionável.
527
01:00:15,066 --> 01:00:16,651
Quero uma votação.
528
01:00:16,651 --> 01:00:20,530
Proponho a dispensa
do Cel. Stauffenberg.
529
01:00:22,281 --> 01:00:27,203
- Carl, podemos falar em particular?
- Se tem algo a dizer, diga!
530
01:00:27,578 --> 01:00:28,830
Muito bem.
531
01:00:29,038 --> 01:00:34,544
Soube pelo Chefe de Polícia hoje
que Himmler mandou te prender.
532
01:00:37,630 --> 01:00:39,757
Tem que sair do país esta noite.
533
01:00:39,757 --> 01:00:42,635
Quando tivermos êxito
com uma solução definitiva,
534
01:00:42,677 --> 01:00:45,555
você regressará como Chanceler.
535
01:00:45,680 --> 01:00:47,640
Desapareça, Carl.
536
01:00:47,682 --> 01:00:51,853
Evite contato com
qualquer um.
537
01:01:04,449 --> 01:01:06,576
Boa sorte, Coronel.
538
01:01:18,421 --> 01:01:21,090
Minha condição é saber
se ele irá até o fim.
539
01:01:21,132 --> 01:01:25,386
Farei meu trabalho.
Cuidem de Berlim.
540
01:01:32,018 --> 01:01:35,605
- Aguarde senhor, vou conectá-lo.
- Obrigado.
541
01:01:36,356 --> 01:01:37,565
- Alô?
- Alô?
542
01:01:39,275 --> 01:01:39,984
Alô?
543
01:01:40,401 --> 01:01:41,653
Alô?
544
01:01:41,653 --> 01:01:43,154
Al...
545
01:01:43,488 --> 01:01:44,364
Alô?
546
01:01:46,282 --> 01:01:50,411
Desculpe, senhor, bombardearam
Ebingen, fomos desconectados.
547
01:01:51,454 --> 01:01:53,498
Ebingen fica longe de Berlim.
548
01:01:53,498 --> 01:01:55,333
Tenho certeza que sua família
está em segurança.
549
01:01:55,458 --> 01:01:57,543
Obrigado.
550
01:02:07,220 --> 01:02:11,975
20 de julho de 1944
551
01:03:35,099 --> 01:03:36,684
Bem-vindo, Coronel.
552
01:03:37,352 --> 01:03:39,771
Há um lugar onde eu possa
me trocar, Major?
553
01:03:40,772 --> 01:03:42,440
Siga-me, por favor.
554
01:03:49,822 --> 01:03:52,408
Pelo menos ponha o
exército reserva de prontidão.
555
01:03:52,408 --> 01:03:54,827
Não até ter notícias
de Stauffenberg e ter certeza...
556
01:03:54,869 --> 01:03:57,288
- Não é o combinado
- Registrado Coronel. Obrigado.
557
01:04:09,509 --> 01:04:12,679
A reunião foi adiada para 12:30.
558
01:04:12,720 --> 01:04:15,139
Mussolini chegará no trem da tarde.
559
01:04:15,181 --> 01:04:17,433
- O Führer o aguarda?
- Sim, senhor.
560
01:04:17,809 --> 01:04:20,853
Mussolini se juntará
à reunião, senhor?
561
01:04:20,853 --> 01:04:25,984
Soube que sim, a menos que algum
oficial aproveite para atirar
562
01:04:25,984 --> 01:04:28,152
naquele grande filho da mãe.
563
01:04:29,445 --> 01:04:30,738
Com licença, General.
564
01:04:30,864 --> 01:04:34,742
Espero uma ligação importante,
mandaria alguém me avisar
565
01:04:34,742 --> 01:04:37,370
mesmo se eu estiver com o Führer?
566
01:04:37,453 --> 01:04:39,455
- Claro, Coronel.
- Obrigado, senhor.
567
01:04:40,456 --> 01:04:42,584
Coronel.
568
01:05:15,408 --> 01:05:17,285
Major Freyend falando.
569
01:05:27,212 --> 01:05:28,129
Coronel.
570
01:05:29,130 --> 01:05:30,965
Insistiram que o apressasse.
571
01:05:32,008 --> 01:05:33,843
A reunião já vai começar.
572
01:05:33,843 --> 01:05:35,970
Um momento, por favor, Major.
573
01:05:42,060 --> 01:05:44,979
10 minutos, 2 para a trava,
1 para o tubo, 1 para o marcador,
574
01:05:44,979 --> 01:05:46,981
e 6 para sair.
575
01:05:47,482 --> 01:05:49,150
Deve dar.
576
01:05:53,446 --> 01:05:54,739
Com licença, Coronel.
577
01:05:57,450 --> 01:06:00,078
Senhor, o Führer está na reunião.
578
01:06:06,167 --> 01:06:09,003
O coronel está se trocando, Major.
579
01:06:12,006 --> 01:06:14,676
Entende como é difícil?
580
01:06:14,801 --> 01:06:15,927
Claro.
581
01:06:30,024 --> 01:06:33,528
Quanto tempo?
582
01:06:56,342 --> 01:06:58,178
Pegue o carro.
583
01:06:59,012 --> 01:06:59,929
Sim, senhor.
584
01:06:59,929 --> 01:07:03,141
Tenho tudo que preciso.
Pegue o carro.
585
01:07:31,086 --> 01:07:34,297
Posso me encarregar disso.
586
01:07:45,600 --> 01:07:48,061
- Aonde estão indo?
- Está muito quente.
587
01:07:48,061 --> 01:07:51,523
A reunião foi transferida para
a sala de conferências.
588
01:08:15,547 --> 01:08:20,927
Major Freyend devido meus ferimentos me
coloque o mais perto possível do Führer.
589
01:08:20,927 --> 01:08:22,679
Verei o que posso fazer.
590
01:08:23,680 --> 01:08:27,726
Não estão apenas avançando pelo
leste, mas estão vindo do norte
591
01:08:27,726 --> 01:08:31,104
e do sul da França também.
592
01:08:32,397 --> 01:08:35,817
Como pode ver, meu Führer,
se o inimigo continuar este ataque,
593
01:08:35,817 --> 01:08:39,237
a situação nos setores primários
no leste ficará crítica.
594
01:08:39,237 --> 01:08:42,741
A falta de suprimentos continua a
enfraquecer nossas unidades,
595
01:08:42,741 --> 01:08:45,201
e as reservas estão esgotadas.
596
01:08:45,201 --> 01:08:48,204
Meu Führer, recorda-se
do Cel. Stauffenberg?
597
01:08:55,920 --> 01:09:01,885
Como estão cientes, nos últimos
2 dias o 10º Exército perdeu terreno
598
01:09:01,885 --> 01:09:04,971
e a 14ª Divisão foi
rechaçada para os Alpes.
599
01:09:04,971 --> 01:09:10,060
O Grupo Central do Exército já
perdeu as 24ª e 28ª Divisões,
600
01:09:10,435 --> 01:09:13,354
num total de quase 350 mil homens.
601
01:09:17,776 --> 01:09:21,654
Desde que o Exército Vermelho atacou
pela 1ª vez, há quase um mês,
602
01:09:21,696 --> 01:09:25,575
nossas tropas já tiveram que recuar
até a fronteira da Polônia.
603
01:09:28,495 --> 01:09:32,290
Com a perda do
4º Exército em Minsk...
604
01:09:33,291 --> 01:09:35,001
Sim, senhor.
605
01:09:35,085 --> 01:09:40,382
...com o Grupo Norte do Exército
na Ucrânia, assim como os romenos...
606
01:09:47,305 --> 01:09:51,226
A menos que possamos despachar
rapidamente novas tropas
607
01:09:51,309 --> 01:09:53,812
para 5 novos pontos ao longo
do Reich alemão...
608
01:09:53,937 --> 01:09:56,815
...nosso exército será engolido
em menos de 2 semanas...
609
01:09:56,856 --> 01:09:59,317
Um telefonema para você.
610
01:09:59,442 --> 01:10:04,322
...e corremos o risco de perder todo o
terreno conquistado nos últimos 3 anos.
611
01:10:06,825 --> 01:10:10,787
O General Olbricht.
Ele diz que é urgente.
612
01:10:13,456 --> 01:10:15,500
Sim, General.
Aqui é Stauffenberg.
613
01:10:19,087 --> 01:10:23,508
A atividade aérea russa mostrou-se tão
implacável quanto sua força terrestre.
614
01:10:32,559 --> 01:10:36,062
Em algumas áreas, eles são
numericamente superiores...
615
01:10:36,479 --> 01:10:40,900
...no front italiano...
616
01:10:44,404 --> 01:10:49,409
Uma coisa é certa: o Exército Vermelho
continuará a nos empurrar para o oeste,
617
01:10:49,617 --> 01:10:51,411
...mesmo às custas de...
618
01:10:55,415 --> 01:10:58,001
...a fim de reconstruir...
619
01:11:04,132 --> 01:11:08,428
...já a sudoeste da fronteira e se
aproximando do exército...
620
01:11:11,765 --> 01:11:14,601
Será uma catástrofe!
621
01:11:35,705 --> 01:11:36,915
Entre.
622
01:11:38,959 --> 01:11:43,755
Dirija!
Tenho ordens do Führer. Dirija!
623
01:11:45,256 --> 01:11:46,591
Dirija!
Dirija!
624
01:12:23,336 --> 01:12:29,342
Me liguem com o Gal. Olbricht.
A chamada é urgente.
625
01:12:33,138 --> 01:12:35,307
Gabinete do Gal. Olbricht.
626
01:12:47,944 --> 01:12:54,075
Cessem a comunicação. Já!
627
01:12:54,951 --> 01:12:56,828
O que disseram?
628
01:12:57,996 --> 01:12:59,539
Não tenho certeza.
629
01:12:59,539 --> 01:13:02,709
Ligue para ele.
630
01:13:02,709 --> 01:13:09,758
Senhor, a bomba explodiu, foi claro.
O 2º passo era cortar a comunicação.
631
01:13:20,143 --> 01:13:22,354
Desculpe, Coronel.
Ninguém pode sair.
632
01:13:22,354 --> 01:13:23,980
Temos ordens do Führer.
633
01:13:23,980 --> 01:13:26,524
Temos que ir para o aeródromo.
Abra o portão.
634
01:13:26,524 --> 01:13:28,360
Lamento.
Minhas ordens são...
635
01:13:28,360 --> 01:13:30,612
Acabei de dar uma ordem, Sargento!
636
01:13:31,446 --> 01:13:32,614
Senhor!
637
01:13:32,614 --> 01:13:34,366
Com licença.
638
01:13:41,748 --> 01:13:44,042
Coronel Stauffenberg,
para o Oficial de Campo.
639
01:13:50,674 --> 01:13:54,094
O Cel. Stauffenberg foi claro.
Temos que iniciar a Valquíria.
640
01:13:54,511 --> 01:13:58,890
- Fromm que deve faze-lo, sabe disso.
- Diga que Hitler foi morto, faça agora!
641
01:14:00,141 --> 01:14:03,061
Tem que dar a ordem para a
Valquíria. É a nossa única chance...
642
01:14:03,061 --> 01:14:05,564
Não vou fazer nada sem
saber sobre o Fellgiebel.
643
01:14:05,605 --> 01:14:07,315
Ligue para ele agora.
644
01:14:07,440 --> 01:14:08,984
Cada segundo que passa conta!
645
01:14:09,067 --> 01:14:10,026
O risco é muito grande.
646
01:14:10,026 --> 01:14:12,571
E Stauffenberg?
E o risco dele?
647
01:14:12,612 --> 01:14:15,156
Ele fez a parte dele e
agora está abandonando-o!
648
01:14:16,324 --> 01:14:18,785
Chefe de Campo.
Aqui Stauffenberg.
649
01:14:18,785 --> 01:14:20,287
Sargento?
650
01:14:20,745 --> 01:14:25,125
Kolber, não me
autoriza a sair.
651
01:14:25,125 --> 01:14:27,544
Sim, senhor,
eu explico.
652
01:14:28,253 --> 01:14:30,255
Talvez possa
fazer ele entender.
653
01:14:36,177 --> 01:14:38,555
Está tudo bem agora,
senhor. Obrigado.
654
01:14:42,267 --> 01:14:44,102
Abram o portão!
655
01:14:52,027 --> 01:14:54,446
Coloque o exército
em alerta, por favor.
656
01:14:54,446 --> 01:14:58,700
Quando Stauffenberg me der a
confirmação que Hitler está morto.
657
01:14:58,700 --> 01:15:00,493
Então,
prosseguiremos.
658
01:15:05,957 --> 01:15:07,792
Aonde está indo?
659
01:15:07,792 --> 01:15:11,671
Para o mesmo lugar
que você. Almoçar.
660
01:16:52,564 --> 01:16:55,192
Outro alerta.
661
01:16:56,860 --> 01:17:00,155
Envie-o, mas me
mantenha informado.
662
01:17:23,136 --> 01:17:27,057
Senhor, outra ordem de alerta.
663
01:17:29,601 --> 01:17:32,896
Na Grécia antiga teria
sido morto por causa disto.
664
01:17:34,106 --> 01:17:37,025
Para sua sorte, evoluímos.
665
01:17:40,070 --> 01:17:41,571
Reúna os homens.
666
01:18:30,454 --> 01:18:33,290
Porque não estão aqui?
667
01:18:34,583 --> 01:18:37,210
Verei onde está o motorista.
668
01:18:40,047 --> 01:18:44,134
O coronel pousou
e o carro não está aqui.
669
01:18:45,635 --> 01:18:48,346
Quer dizer que o alerta
só foi emitido agora?
670
01:18:49,890 --> 01:18:52,309
Aqui é Stauffenberg,
passe para Gen. Olbricht.
671
01:19:00,400 --> 01:19:02,110
O que é isso?
672
01:19:08,784 --> 01:19:11,411
- Me explique isso!
- Alguém tinha que fazer algo!
673
01:19:11,411 --> 01:19:13,497
Não sabemos se
Hitler está vivo.
674
01:19:13,580 --> 01:19:16,083
Isto é pela Alemanha,
não por você!
675
01:19:25,342 --> 01:19:27,260
Gabinete do Gen. Olbricht.
676
01:19:28,220 --> 01:19:31,181
É o Cel. Stauffenberg,
para você senhor.
677
01:19:38,188 --> 01:19:38,980
Aqui é o Olbricht.
678
01:19:38,980 --> 01:19:41,817
Já se passaram 3 horas!
O que estava fazendo?
679
01:19:41,817 --> 01:19:45,028
Não tínhamos a confirmação
que Hitler estava morto.
680
01:19:45,112 --> 01:19:46,488
Maldição!
681
01:19:46,530 --> 01:19:49,157
Eu mesmo vi a explosão!
682
01:19:49,324 --> 01:19:51,576
- Estamos comprometidos.
- Bom Deus.
683
01:19:51,576 --> 01:19:55,288
O Gen. Fromm, está conosco?
684
01:19:55,288 --> 01:19:57,582
Ninguém falou com ele ainda.
685
01:20:09,803 --> 01:20:13,306
Me ouça, esqueça a Alemanha,
esqueça a Europa.
686
01:20:13,598 --> 01:20:19,229
Sua vida está em risco, se quer
viver faça o que eu disser.
687
01:20:19,229 --> 01:20:22,107
Assim que desligar inicie a
Valquíria em nome de Fromm.
688
01:20:22,149 --> 01:20:23,859
Dê a ele a escolha
de se juntar a nós.
689
01:20:23,859 --> 01:20:26,194
Senão, prenda-o imediatamente.
Entendeu?
690
01:20:26,236 --> 01:20:28,447
- Sim.
- Estarei no gabinete dele em 15 min.
691
01:20:28,447 --> 01:20:30,949
Esteja lá quando eu chegar.
692
01:20:50,344 --> 01:20:52,304
Operação Valquíria.
693
01:21:01,855 --> 01:21:05,442
Chame Beck e os outros.
Diga que chegou a hora.
694
01:21:10,238 --> 01:21:12,783
Me passe à Comunicações.
695
01:21:13,700 --> 01:21:19,331
É o Gen. Olbricht, pelo Gen. Fromm,
Comandante do Exército Reserva.
696
01:21:19,539 --> 01:21:26,088
O Führer, Adolf Hitler está morto.
Radicais da SS tentam tomar o poder.
697
01:21:26,672 --> 01:21:29,257
Iniciar a Operação Valquíria.
698
01:22:04,209 --> 01:22:08,130
Têm suas ordens.
Passem para frente.
699
01:22:45,876 --> 01:22:49,504
Batalhão, atenção!
700
01:22:53,342 --> 01:23:01,433
O Führer... nosso Führer,
Adolf Hitler,
701
01:23:03,560 --> 01:23:05,145
está morto.
702
01:23:06,188 --> 01:23:08,148
Quem lhe disse que
o Führer está morto?
703
01:23:08,148 --> 01:23:10,525
O General Fellgiebel.
No Covil do Lobo.
704
01:23:13,737 --> 01:23:17,074
Não precisa ligar. Todas as
comunicações estão fechadas.
705
01:23:17,074 --> 01:23:18,116
Me ligue no
Covil do Lobo.
706
01:23:24,915 --> 01:23:28,001
Sim, Gen. Fromm, é urgente.
707
01:23:33,590 --> 01:23:37,678
Desculpe incomodá-lo, gostaria de
saber o que está acontecendo?
708
01:23:37,719 --> 01:23:39,221
Se ouvem rumores
incríveis em Berlim.
709
01:23:39,888 --> 01:23:41,515
Não entendo.
710
01:23:41,515 --> 01:23:45,269
Dizem que o Führer foi assassinado.
711
01:23:46,270 --> 01:23:51,191
Outra tentativa falha.
O Führer nunca esteve em perigo.
712
01:23:51,191 --> 01:23:55,487
A propósito, onde está
seu homem, Stauffenberg?
713
01:23:55,487 --> 01:23:59,783
Stauffenberg? Acredito
estar a caminho de Berlim.
714
01:23:59,783 --> 01:24:02,411
Me avise quando ele chegar.
Gostaria de falar com ele.
715
01:24:10,752 --> 01:24:13,297
- O Führer está bem.
- É mentira.
716
01:24:13,297 --> 01:24:16,091
Adolf Hitler está morto. A
Operação Valquíria está em ação.
717
01:24:16,091 --> 01:24:17,843
Só eu posso iniciar a Valquíria.
718
01:24:17,843 --> 01:24:19,469
Já o fez.
719
01:24:27,811 --> 01:24:29,438
Isto é traição!
720
01:24:29,479 --> 01:24:32,441
Agora mesmo o Exército Reserva
está assumindo Berlim.
721
01:24:32,441 --> 01:24:36,445
- Está conosco ou não?
- Percebe o que fez?
722
01:24:36,445 --> 01:24:38,238
O Führer está vivo.
723
01:24:38,238 --> 01:24:41,408
Eu vi a explosão.
Ele está morto.
724
01:24:43,869 --> 01:24:45,454
Está conosco?
725
01:24:45,454 --> 01:24:47,873
Não acredito nisto.
Parece...
726
01:24:47,873 --> 01:24:49,374
Está conosco ou não?
727
01:24:50,417 --> 01:24:54,796
Coronel, se o que diz é verdade,
deveria se matar imediatamente.
728
01:24:55,631 --> 01:24:57,132
Os restantes estão presos.
729
01:24:57,132 --> 01:24:58,800
Não, General.
Você está.
730
01:25:04,681 --> 01:25:07,184
Não sei como pensa
que isso vai acabar.
731
01:25:10,687 --> 01:25:14,608
Ligue com Operações.
Aqui é o Cel. Stauffenberg.
732
01:25:15,067 --> 01:25:17,486
O Ministro da Guerra
iniciou a Operação Valquíria.
733
01:25:17,528 --> 01:25:20,864
Ninguém entra ou sai, sem
autorização do próprio Gen. Olbricht.
734
01:25:38,632 --> 01:25:40,342
General Beck.
735
01:25:41,093 --> 01:25:42,928
Não está com o seu
uniforme, senhor.
736
01:25:43,428 --> 01:25:46,140
Isto deveria ser visto
como uma ação do povo.
737
01:25:52,521 --> 01:25:54,273
Coronel Stauffenberg?
738
01:25:54,982 --> 01:25:56,483
Sim.
739
01:26:00,154 --> 01:26:03,323
O Chefe garantiu total
apoio da polícia de Berlim.
740
01:26:05,826 --> 01:26:09,580
Não terá nenhuma interferência dos
meus homens. Tem minha palavra.
741
01:26:12,749 --> 01:26:14,251
Obrigado.
742
01:26:50,579 --> 01:26:53,165
Cel. Stauffenberg,
nos apresentando ao dever.
743
01:26:59,713 --> 01:27:01,757
Obrigado por virem.
744
01:27:05,677 --> 01:27:07,346
Cavalheiros.
745
01:27:07,387 --> 01:27:11,100
Em 3 horas quero a confirmação que
as instalações do governo são nossas.
746
01:27:11,600 --> 01:27:14,978
E que o Comando da SS foi
limpo de qualquer alma viva.
747
01:27:15,187 --> 01:27:17,606
Todos sabem o que
tem que ser feito.
748
01:27:17,606 --> 01:27:23,487
Ao anoitecer quero a
"Alemanha de Hitler" encerrada.
749
01:27:23,487 --> 01:27:26,782
Sede do Governo
750
01:27:55,060 --> 01:27:56,812
Sim senhor,
está acontecendo.
751
01:27:56,812 --> 01:28:00,733
Na verdade deveria estar
marchando com suas neste momento.
752
01:28:01,608 --> 01:28:05,571
Foi exatamente por isso que
foi nomeado, para dar apoio.
753
01:28:05,612 --> 01:28:08,866
Eu entendo, mas
isso é uma emergência.
754
01:28:09,324 --> 01:28:10,826
Preciso de uma
decisão, Major.
755
01:28:11,118 --> 01:28:13,036
...atos de vingança
não serão tolerados.
756
01:28:13,412 --> 01:28:14,913
E por que
ainda não o fez?
757
01:28:15,122 --> 01:28:17,791
Vai ser apresentada a eles
uma nova forma de governo
758
01:28:18,167 --> 01:28:20,919
Teria cuidado dizendo isso. A lealdade
a dois partidos não é o que era.
759
01:28:21,336 --> 01:28:22,629
Sim, Paris. França.
760
01:28:22,629 --> 01:28:25,591
- É uma decisão de Estado. Do Führer.
- Obrigado.
761
01:28:25,591 --> 01:28:27,593
Tomou a decisão certa.
762
01:28:28,927 --> 01:28:30,763
O 13º Distrito é nosso.
763
01:28:31,764 --> 01:28:34,224
Ministério do Interior
764
01:28:42,483 --> 01:28:47,112
Por ordem do Marechal, está
preso por crimes contra o Estado.
765
01:28:56,121 --> 01:28:58,123
Estou tentando falar com o General...
766
01:28:58,248 --> 01:29:01,043
...os 3 batalhões
não terão problemas em...
767
01:29:01,043 --> 01:29:02,503
- Sim, senhor.
- Aqui é o Cel. Stauffenberg
768
01:29:02,503 --> 01:29:04,588
Estamos explicando tudo ao longo
do dia. Sim, são suas ordens.
769
01:29:04,880 --> 01:29:06,382
Excelente.
770
01:29:07,966 --> 01:29:10,636
Minha mulher está em
Bamberg com os meus filhos.
771
01:29:10,719 --> 01:29:12,888
- Poderia falar com eles, por favor.
- Sim, senhor.
772
01:29:12,888 --> 01:29:14,473
Obrigado.
773
01:29:14,681 --> 01:29:17,309
O General emitiu ordem de
lacrar o quartel general.
774
01:29:18,018 --> 01:29:21,230
Confirme as rádios a cada 20 min,
temos que confirmar que são nossas.
775
01:29:24,942 --> 01:29:28,153
Quartel da SS
776
01:29:33,575 --> 01:29:36,537
Com todo respeito, não pode
acreditar em tudo que ouve.
777
01:29:37,204 --> 01:29:39,415
Isso é propaganda da SS,
ele morreu.
778
01:29:39,498 --> 01:29:42,292
Apenas o Comandante está
autorizado a dar ordens.
779
01:29:43,168 --> 01:29:44,670
General?
780
01:29:46,380 --> 01:29:49,174
Os nossos homens já garantiram
as redes de comunicação
781
01:29:49,925 --> 01:29:54,930
Mas muitas estações estão transmitindo,
precisamos de mais homens.
782
01:29:57,099 --> 01:29:59,101
Ele está conosco.
783
01:30:00,019 --> 01:30:04,064
Diga-lhe para colocar todas as
unidades sob nossas ordens.
784
01:30:04,064 --> 01:30:05,566
Temos que
controlar as rádios.
785
01:30:05,733 --> 01:30:09,403
- Controlamos a sede do governo.
- Não controlamos Berlim ainda.
786
01:30:32,926 --> 01:30:35,429
- O que foi agora, Sargento?
- Ordens de prisão, senhor.
787
01:30:36,096 --> 01:30:38,057
Uma vinda do
Min. da Guerra Stauffenberg,
788
01:30:38,057 --> 01:30:40,225
para prender o Ministro Goebbels.
789
01:30:40,517 --> 01:30:45,105
A outra ordem é do Covil do Lobo
para prender o Cel. Stauffenberg.
790
01:30:50,444 --> 01:30:52,196
Envie as duas.
791
01:30:53,113 --> 01:30:57,326
Nossa função não é interferir
nas ordens, mas enviá-las.
792
01:30:57,326 --> 01:30:58,994
Independente de quais sejam.
793
01:30:59,078 --> 01:31:00,954
- Sim, mas...
- É tudo, sargento.
794
01:31:38,575 --> 01:31:42,496
Ordens de prisão, senhor.
Para Stauffenberg e Goebbels.
795
01:31:43,872 --> 01:31:45,708
Prendemos ambos?
796
01:31:46,667 --> 01:31:48,961
Detestaria pensar
que estão a me usando.
797
01:31:49,461 --> 01:31:50,963
Acha que é um golpe?
798
01:31:52,172 --> 01:31:55,259
Não tenho idéia.
O que sei é de que lado estamos.
799
01:31:57,303 --> 01:31:58,804
Venha comigo.
800
01:32:09,898 --> 01:32:14,945
Falei com um oficial, prenderam 1.200
oficiais da SS e Gestapo, em Paris.
801
01:32:15,738 --> 01:32:17,072
Sem um único tiro disparado.
802
01:32:17,072 --> 01:32:20,659
Relatórios anteriores de Viena são
bons. Aguardo notícias de Praga.
803
01:32:54,818 --> 01:32:57,947
Transfira a ligação.
804
01:33:12,419 --> 01:33:14,088
Ministro Goebbels?
805
01:33:14,296 --> 01:33:16,340
Em que posso ajudá-lo, Major?
806
01:33:16,549 --> 01:33:22,596
Nosso batalhão tem ordens para
remove-lo, caso resista prende-lo.
807
01:33:25,349 --> 01:33:28,018
É dedicado ao
Nacional Socialismo, Major?
808
01:33:29,645 --> 01:33:31,146
Sim, senhor.
809
01:33:45,119 --> 01:33:46,745
Major Remer.
810
01:33:48,581 --> 01:33:50,332
Alô?
811
01:33:51,917 --> 01:33:54,879
Reconhece minha voz?
812
01:33:56,422 --> 01:33:57,715
Sim, meu Führer.
813
01:33:57,715 --> 01:33:59,216
Ouça com atenção.
814
01:34:01,886 --> 01:34:06,098
Quero estes traidores
capturados com vida.
815
01:34:07,057 --> 01:34:08,559
Sim, meu Führer.
816
01:34:13,689 --> 01:34:18,527
Ouviu o que o Führer disse?
Ele quer os traidores com vida.
817
01:34:19,987 --> 01:34:21,488
Sim, senhor.
818
01:34:46,597 --> 01:34:51,852
É um golpe, não podemos
ficar neutros mais tempo.
819
01:34:54,939 --> 01:34:57,066
Tem que tomar uma decisão.
820
01:34:59,527 --> 01:35:02,571
E se quando acabar e
não escolher o lado certo?
821
01:35:09,370 --> 01:35:10,871
Muito bem.
822
01:35:13,415 --> 01:35:18,045
Enviem apenas as do Chanceler.
Parem todas as de Stauffenberg.
823
01:35:23,884 --> 01:35:25,678
Libertem estes homens.
824
01:35:27,388 --> 01:35:29,181
Porque não o prendemos?
825
01:35:29,181 --> 01:35:31,767
Acabei de falar pelo
telefone com o próprio Hitler.
826
01:35:31,767 --> 01:35:35,437
Somos o lado errado.
Fomos enganados.
827
01:35:38,691 --> 01:35:42,361
Perdemos contato
com o 11º Distrito.
828
01:35:44,405 --> 01:35:46,407
E se as ligações
estiverem congestionados?
829
01:35:46,448 --> 01:35:48,576
Me dê 10 minutos para tentar.
830
01:35:53,414 --> 01:35:55,708
Ligue-me com o General,
no 11° Distrito.
831
01:35:57,543 --> 01:35:59,253
Continue tentando.
832
01:36:00,671 --> 01:36:03,215
Onde está o General Fromm?
833
01:36:05,259 --> 01:36:07,887
O General Fromm não está
mais no comando. Eu estou.
834
01:36:09,513 --> 01:36:11,849
O que estão fazendo?
O que está havendo?
835
01:36:11,849 --> 01:36:12,933
O Führer está morto.
836
01:36:12,933 --> 01:36:16,645
A SS tentava tomar o poder,
iniciamos a Operação Valquíria
837
01:36:16,645 --> 01:36:19,482
para dominar os dissidentes
e salvar a Alemanha de Hitler.
838
01:36:19,482 --> 01:36:21,609
Você não estava presente
para ordenar suas tropas.
839
01:36:22,026 --> 01:36:25,863
Não farei tal coisa, enquanto
não falar com o Gen. Fromm.
840
01:36:25,946 --> 01:36:29,033
Siga as ordens ou será preso.
841
01:36:30,326 --> 01:36:32,286
Isso é traição.
842
01:36:33,120 --> 01:36:36,832
Não tomarei parte.
O Führer não está morto.
843
01:36:37,500 --> 01:36:43,964
O Führer não está morto! Não está
morto! O Führer não está morto!
844
01:36:44,924 --> 01:36:48,135
Isso é alta traição!
Todos fizeram um juramento!
845
01:36:48,135 --> 01:36:49,845
Ouçam o que lhes digo!
Todos vocês...
846
01:36:49,845 --> 01:36:53,599
estão cometendo
um erro terrível.
847
01:36:54,350 --> 01:36:56,393
O Führer não
está morto!
848
01:36:58,562 --> 01:37:00,731
O Führer não
está morto!
849
01:37:02,733 --> 01:37:04,443
Por favor, encontre
a minha mulher.
850
01:37:41,897 --> 01:37:47,403
Duas centenas de tanques
inimigos, só na última semana...
851
01:37:49,405 --> 01:37:50,906
Tenente?
852
01:37:52,199 --> 01:37:55,286
Não consigo falar com o General.
É melhor enviar alguém e trazê-lo.
853
01:38:02,501 --> 01:38:08,299
Sim é Stauffenberg, liguei há 5 minutos
e disseram que retornariam.
854
01:38:08,299 --> 01:38:11,260
Estou certo de que no seu
distrito esteja tudo sob controle.
855
01:38:15,056 --> 01:38:17,308
O General sabe
que estou à espera.
856
01:38:17,433 --> 01:38:20,352
Estou ordenando que o coloque
na linha imediatamente.
857
01:38:20,352 --> 01:38:22,563
Fizeram o juramento
a um mentiroso.
858
01:38:22,646 --> 01:38:23,856
Estou? Estou?
859
01:38:27,234 --> 01:38:28,569
Escute...
860
01:38:55,429 --> 01:39:00,267
A Operação foi cancelada.
Abram caminho.
861
01:39:04,230 --> 01:39:07,358
Hoje houve uma tentativa
de assassinato ao Führer.
862
01:39:07,358 --> 01:39:11,404
No entanto o Führer
só sofreu ferimentos leves.
863
01:39:11,404 --> 01:39:13,531
Retomará seu trabalho
imediatamente.
864
01:39:13,531 --> 01:39:19,537
Entre os feridos seriamente,
estão generais...
865
01:39:25,042 --> 01:39:28,587
Envie as seguintes ordens a todos
os Comandantes do Exército-Reserva.
866
01:39:28,754 --> 01:39:31,841
Transmissão incorreta.
O Führer está morto.
867
01:39:34,343 --> 01:39:37,304
Operação Valquíria
ainda em andamento.
868
01:39:41,809 --> 01:39:45,396
...serão condenados por traição.
Longa vida ao Führer.
869
01:39:45,563 --> 01:39:48,816
A quem Deus Todo Poderoso
abençoou hoje.
870
01:39:52,028 --> 01:39:54,488
Eu vi a explosão.
871
01:39:58,576 --> 01:40:01,287
Eu vi a explosão.
872
01:40:09,545 --> 01:40:13,174
Hoje houve uma tentativa
de assassinato ao Führer.
873
01:40:13,174 --> 01:40:17,511
O Führer só sofreu
ferimentos leves.
874
01:40:17,386 --> 01:40:19,221
Sinto muito.
875
01:40:48,626 --> 01:40:51,545
Fiquem sintonizados para as
declarações do Führer ao povo.
876
01:40:52,171 --> 01:40:53,673
Minha família?
877
01:40:55,257 --> 01:40:57,343
Nossas linhas foram cortadas.
878
01:41:00,680 --> 01:41:02,473
Sinto muito.
879
01:41:03,808 --> 01:41:05,559
Vá.
880
01:41:06,143 --> 01:41:08,896
Tudo bem.
Vá.
881
01:41:24,495 --> 01:41:28,249
General, senhor.
Temos que tirá-lo daqui.
882
01:42:54,585 --> 01:42:56,087
Voltem pra lá.
883
01:42:56,504 --> 01:42:57,546
Parem.
884
01:42:57,546 --> 01:42:58,422
Fiquem aí.
885
01:42:58,422 --> 01:42:59,548
Mandei parar!
886
01:42:59,548 --> 01:43:01,050
Fiquem ai!
887
01:43:38,546 --> 01:43:40,298
Coronel Stauffenberg?
888
01:43:43,342 --> 01:43:47,513
Por ordens do Führer,
você está preso.
889
01:44:10,286 --> 01:44:13,956
Alguma mensagem final para suas
mulheres e filhos? Vou ouví-las agora.
890
01:44:16,918 --> 01:44:18,085
Muito bem.
891
01:44:18,085 --> 01:44:21,505
Pela Corte Marcial, na ausência
do Führer, eu darei a sentença.
892
01:44:22,006 --> 01:44:23,508
Beck, está preso.
893
01:44:24,050 --> 01:44:28,471
Cel. Mertz Von Quirnheim,
Gal. Olbricht, Ten. Hiften
894
01:44:29,388 --> 01:44:33,059
e o Coronel cujo nome não menciono,
os condeno à morte.
895
01:44:33,100 --> 01:44:35,686
Tenho ordens para capturar
estes homens com vida.
896
01:44:35,853 --> 01:44:37,396
Não, Major.
897
01:44:37,480 --> 01:44:40,650
Gostaria de uma
pistola, por favor.
898
01:44:43,027 --> 01:44:45,363
Por motivos pessoais.
899
01:45:02,505 --> 01:45:04,715
Ande logo com isso.
900
01:45:05,132 --> 01:45:07,301
- Com todo o respeito, eu...
- É tudo, Major.
901
01:45:07,343 --> 01:45:09,679
Nos matar não vai
esconder o seu envolvimento.
902
01:45:09,762 --> 01:45:12,431
Meu envolvimento?
Não sei do que está falando.
903
01:45:12,974 --> 01:45:14,851
Sabia e não fez nada.
904
01:45:14,851 --> 01:45:17,937
- Tão culpado como nós.
- Me poupe, Tenente.
905
01:45:18,729 --> 01:45:21,190
Ninguém será poupado.
906
01:45:35,288 --> 01:45:40,126
Estou pensando em
tempos anteriores.
907
01:45:44,380 --> 01:45:47,842
Isto é um ultraje!
Nunca havia visto isso!
908
01:45:49,427 --> 01:45:55,433
Um General declarando que faria
melhor. Quem é o Führer afinal?
909
01:45:55,850 --> 01:45:57,435
Confessa ter dito isso?
910
01:45:58,769 --> 01:46:00,271
Sim
911
01:46:05,067 --> 01:46:09,530
Concidadãos Alemães, vos falo
esta noite, por duas razões.
912
01:46:09,530 --> 01:46:14,660
Primeiro: para que ouçam minha
voz e saibam que estou alerta.
913
01:46:14,660 --> 01:46:16,954
Segundo: para que conheçam os detalhes
de um crime sem paralelo na história.
914
01:46:16,954 --> 01:46:21,626
WOLF-HEINRICH VOL HELLDOF
EXECUTADO EM 15 DE AGOSTO DE 1944
Segundo: para que conheçam os detalhes
de um crime sem paralelo na história.
915
01:46:21,626 --> 01:46:22,668
WOLF-HEINRICH VOL HELLDOF
EXECUTADO EM 15 DE AGOSTO DE 1944
916
01:46:22,293 --> 01:46:29,133
Um grupo de oficiais ambiciosos,
sem honra, conspiraram para me matar.
917
01:46:30,092 --> 01:46:33,429
Com exceção de uns pequenos
hematomas e queimaduras,
918
01:46:34,305 --> 01:46:37,892
permaneci completamente intocado.
919
01:46:37,892 --> 01:46:43,898
Vejo a mão da providência orientando
para que complete minha obra.
920
01:46:52,907 --> 01:46:55,159
Olhe pra mim.
921
01:46:57,537 --> 01:46:59,330
Vão lembrar de você.
922
01:46:59,831 --> 01:47:01,332
Olbricht.
923
01:47:12,301 --> 01:47:13,886
Preparar!
924
01:47:29,318 --> 01:47:32,739
Temos de mostrar ao mundo
que não somos como ele.
925
01:47:44,125 --> 01:47:45,626
Fogo!
926
01:47:48,296 --> 01:47:53,885
ERICH FELLGIEBEL
EXECUTADO EM 4 DE SETEMBRO DE 1944
927
01:48:09,817 --> 01:48:11,319
Stauffenberg
928
01:48:14,363 --> 01:48:19,577
DR. CARL GOERDELER
02 DE FEVEREIRO DE 1945
As pessoas sabem que princípios
duram mais do que a morte.
929
01:48:20,703 --> 01:48:24,415
Apontar.
930
01:48:40,890 --> 01:48:42,683
Sentido.
931
01:48:50,108 --> 01:48:56,572
Pode ter realizado as execuções, mas
em 3 meses o nojo que as pessoas terão
932
01:48:56,572 --> 01:49:03,413
irá arrastá-lo e atirá-lo
para a sujeira das ruas.
933
01:49:04,789 --> 01:49:06,290
ERWIN VON WITZLEBEN
EXECUTADO EM 8 DE AGOSTO DE 1944
Levem-no.
934
01:49:06,290 --> 01:49:08,334
ERWIN VON WITZLEBEN
EXECUTADO EM 8 DE AGOSTO DE 1944
935
01:49:11,713 --> 01:49:13,923
Preparar.
936
01:49:14,507 --> 01:49:16,092
Apontar.
937
01:49:17,385 --> 01:49:19,762
- Deus abençoe a sagrada Alemanha.
- Fogo!
938
01:49:19,762 --> 01:49:21,723
Sentido.
939
01:49:32,483 --> 01:49:34,277
FRIEDRICH FROMM
940
01:49:34,277 --> 01:49:40,491
FRIEDRICH FROMM
EXECUTADO EM 12 DE MARÇO DE 1945
941
01:50:15,485 --> 01:50:18,780
O Golpe de 20 de julho foi a última
de 15 tentativas de assassinato
942
01:50:18,488 --> 01:50:21,783
de Adolf Hitler por alemães.
943
01:50:22,825 --> 01:50:30,333
Nove meses depois, com Berlim cercada,
Hitler cometeu suicídio.
944
01:50:31,125 --> 01:50:34,504
Nina Von Stauffenberg
e seus filhos sobreviveram à guerra.
945
01:50:34,587 --> 01:50:38,174
Ela morreu em 2 de Abril de 2006.
946
01:50:41,302 --> 01:50:44,222
Você não suportou a vergonha
947
01:50:44,347 --> 01:50:47,976
Você resistiu sacrificando sua vida,
por liberdade, justiça e honra.
948
01:50:48,059 --> 01:50:51,646
Memorial da Resistência Alemã,
Berlim.
949
01:50:52,647 --> 01:50:55,775
Tradução: Bozano e Brio
950
01:50:59,112 --> 01:51:02,240
Revisão: Bozano e Mudgeburg
951
01:51:02,365 --> 01:51:05,451
Ressync e Revisão:
FGMsp e Bozano
952
01:51:05,576 --> 01:51:11,833
Visite:
www.torrent-upforever2009.blogspot.com