1 00:00:30,021 --> 00:00:40,448 Os acontecimentos são baseados em fatos reais. 2 00:00:43,951 --> 00:00:52,293 Operação Valquíria 3 00:00:58,549 --> 00:01:02,219 Faço perante Deus este juramento sagrado 4 00:01:03,346 --> 00:01:07,558 que devo obediência incondicional à Adolf Hitler, 5 00:01:07,641 --> 00:01:11,604 Führer do Reich alemão e do povo, 6 00:01:11,729 --> 00:01:13,606 comandante Supremo das forças armadas, 7 00:01:13,689 --> 00:01:16,776 Estarei sempre pronto a qualquer hora, como um bravo soldado, 8 00:01:16,901 --> 00:01:21,405 para dar minha vida por este juramento. 9 00:01:21,489 --> 00:01:24,617 Tradução: Bozano e Brio 10 00:01:24,742 --> 00:01:27,870 Revisão: Bozano e Mudgeburg 11 00:01:27,953 --> 00:01:31,082 Ressync e Revisão: FGMsp e Bozano 12 00:01:31,207 --> 00:01:35,378 Visite: www.torrent-upforever2009.blogspot.com 13 00:01:41,092 --> 00:01:47,556 10ª Divisão Blindada Alemã Tunísia, Norte da África 14 00:01:48,975 --> 00:01:54,730 As promessas de paz e prosperidade do Führer foram deixadas de lado. 15 00:01:55,523 --> 00:02:00,820 A maioria já começou a sentir que fomos usados. 16 00:02:02,530 --> 00:02:08,160 Os ultrajes cometidos pela SS eram perceptíveis para os conscientes. 17 00:02:11,247 --> 00:02:17,169 Muitos já começavam a entender o verdadeiro Führer. 18 00:02:17,545 --> 00:02:20,548 E as ações dos movimento nazista. 19 00:02:21,465 --> 00:02:24,385 O assassinato de civis... 20 00:02:24,427 --> 00:02:29,682 A tortura e a fome dos prisioneiros... 21 00:02:30,141 --> 00:02:33,894 A execução em massa dos judeus... 22 00:02:34,145 --> 00:02:38,316 Meu dever como oficial não é mais salvar meu país, 23 00:02:38,524 --> 00:02:42,236 mas sim, salvar vidas humanas. 24 00:02:42,403 --> 00:02:48,075 Não encontro um general com coragem para enfrentar Hitler. 25 00:02:48,326 --> 00:02:51,954 Desculpe senhor, o General estará aqui em 4 horas. 26 00:02:52,038 --> 00:02:53,706 Obrigado. 27 00:02:53,873 --> 00:02:57,376 Preciso vê-lo assim que ele chegar. 28 00:02:59,253 --> 00:03:03,591 Estava rodeado por homens incapazes de encarar a verdade. 29 00:03:04,050 --> 00:03:08,054 Hitler não era apenas o arquiinimigo do mundo, 30 00:03:08,137 --> 00:03:11,390 mas também de toda a Alemanha. 31 00:03:11,682 --> 00:03:16,395 Uma mudança precisa ser feita. 32 00:03:17,396 --> 00:03:22,693 Coronel, tenho ordens para avançar cada homem, é o que faremos. 33 00:03:22,860 --> 00:03:25,613 Os britânicos estão se movendo pelo sul, devemos avançar pela costa, 34 00:03:25,738 --> 00:03:27,823 deveríamos ter partido à 2 dias. 35 00:03:27,907 --> 00:03:32,745 Não, devemos continuar lutando até a vitória final. 36 00:03:32,870 --> 00:03:36,666 Isso pode demorar, precisarei destes homens aqui. 37 00:03:36,958 --> 00:03:41,837 Podemos salvar a Alemanha ou o Führer, não os dois. 38 00:03:41,963 --> 00:03:45,925 Foi isso que o mandou para cá, Coronel? 39 00:03:46,050 --> 00:03:49,220 O que eu disse foi muito pior. 40 00:03:49,595 --> 00:03:51,472 General, 41 00:03:53,557 --> 00:03:57,478 só estou tentando dar um futuro aos nossos homens. 42 00:04:04,485 --> 00:04:07,196 E o que quer que eu faça? 43 00:04:07,321 --> 00:04:11,284 Temos que falar com os comandantes e redirecionar o pelotão com 44 00:04:11,367 --> 00:04:14,996 as unidades Panzer. Ao menos teremos uma chance. 45 00:04:15,037 --> 00:04:19,458 E isso vai nos garantir que sairemos vivos deste maldito lugar? 46 00:04:19,667 --> 00:04:22,461 Eu posso garantir. 47 00:04:30,845 --> 00:04:33,848 Providenciarei para que seja feito. 48 00:04:33,931 --> 00:04:36,559 General. 49 00:06:25,877 --> 00:06:31,340 Front Leste alemão Smolensk, Rússia. 50 00:06:31,382 --> 00:06:54,655 13 de MARÇO DE 1943 51 00:08:26,664 --> 00:08:28,583 Sentem-se. 52 00:08:45,057 --> 00:08:48,895 Temos que arrumar, ele está saindo. 53 00:08:49,020 --> 00:08:52,023 Sim, o estopim. 54 00:09:31,479 --> 00:09:34,107 Cointreau. 55 00:09:34,273 --> 00:09:39,028 Obrigado, sempre temos sede durante o vôo. 56 00:10:01,092 --> 00:10:05,471 Tresckow. 57 00:10:15,273 --> 00:10:18,067 Ele pousou. 58 00:10:24,449 --> 00:10:29,996 Aqui é o General Tresckow, transfira para operações, Coronel Brand. 59 00:10:30,830 --> 00:10:34,333 Coronel, aqui é o Tresckow. 60 00:10:34,459 --> 00:10:36,669 Fico contente que esteja bem. 61 00:10:36,711 --> 00:10:41,424 Detesto incomodar, mas acho que levaram a garrafas errada para o Cel. Steve. 62 00:10:41,549 --> 00:10:45,428 O senhor ainda está com ela? 63 00:10:48,264 --> 00:10:53,561 Não, vou a Berlim, posso passar aí amanhã para pegá-la. 64 00:10:54,062 --> 00:10:59,525 Lamento a inconveniência. Sim. Obrigado. 65 00:11:00,068 --> 00:11:02,820 Acha que ele sabe? 66 00:11:02,987 --> 00:11:05,698 Só há uma maneira de descobrir. 67 00:11:05,698 --> 00:11:10,495 Alto Comando do Exército Berlim 68 00:11:18,294 --> 00:11:20,713 - Fomos descobertos. - O que o faz pensar isso? 69 00:11:20,755 --> 00:11:23,549 Oztis foi preso, invadiram a casa dele. 70 00:11:23,633 --> 00:11:25,551 A Gestapo pode prendê-lo por qualquer coisa. 71 00:11:25,677 --> 00:11:27,178 O quê acha que saiu errado? 72 00:11:27,261 --> 00:11:28,680 Não sabemos. 73 00:11:28,763 --> 00:11:32,600 A temperatura do dispositivo, ou algo o desativou. 74 00:11:43,861 --> 00:11:46,447 Sou o Gen. Treskow, procuro o Coronel Brand. 75 00:11:46,572 --> 00:11:48,908 O Coronel o espera, senhor. 76 00:11:58,793 --> 00:12:01,546 À vontade. 77 00:12:10,555 --> 00:12:15,518 Desculpe, General, tenho que fazer relatórios o dia todo. 78 00:12:15,685 --> 00:12:16,811 De que se trata? 79 00:12:17,562 --> 00:12:18,646 Dissidentes. 80 00:12:18,855 --> 00:12:20,815 Outro complô contra o Führer. 81 00:12:21,774 --> 00:12:23,651 Quem são essas pessoas? 82 00:12:26,738 --> 00:12:28,656 Ficaria surpreso. 83 00:12:31,701 --> 00:12:36,331 Agora, foi por isto que veio? 84 00:12:44,839 --> 00:12:47,592 Talvez devêssemos abrí-lo. 85 00:12:48,635 --> 00:12:50,261 Perdão? 86 00:12:50,637 --> 00:12:54,682 O senhor veio de longe, deve estar com sede. 87 00:13:00,563 --> 00:13:06,319 Não creio que o Führer goste que um soldado beba em serviço. 88 00:13:17,664 --> 00:13:20,541 Respeito-o muito, General. 89 00:13:21,751 --> 00:13:24,462 E eu a você. 90 00:13:32,679 --> 00:13:33,763 Ainda estamos dentro. 91 00:13:34,264 --> 00:13:37,558 Temos que encontrar um substituto para Oztis. 92 00:13:37,600 --> 00:13:39,894 Não há ninguém que possamos confiar, não em Berlim. 93 00:13:40,019 --> 00:13:42,981 Então pare de procurar em Berlim. 94 00:13:50,697 --> 00:13:56,869 Primeiro Hospital Geral Militar Munique, Alemanha 95 00:14:09,591 --> 00:14:11,509 Sra. Von Stauffenberg... 96 00:14:12,051 --> 00:14:15,513 Talvez seja melhor conversar antes em minha sala. 97 00:14:15,555 --> 00:14:17,515 Verei meu marido, agora. 98 00:14:25,189 --> 00:14:28,484 A mão direita foi amputada acima do pulso. 99 00:14:28,526 --> 00:14:31,613 Perdeu o 4º e o 5º dedo da mão esquerda. 100 00:14:31,696 --> 00:14:34,449 Não pudemos salvar o olho esquerdo. 101 00:15:33,758 --> 00:15:35,635 Coronel. 102 00:15:36,594 --> 00:15:38,721 Está pronto, senhor? 103 00:16:20,430 --> 00:16:24,058 Como soldado servi minha pátria. 104 00:16:24,934 --> 00:16:27,729 Mas esta não é minha pátria. 105 00:16:27,812 --> 00:16:30,815 Estava deitado lá, sangrando até a morte, pensando: 106 00:16:30,857 --> 00:16:35,862 "Se morrer, não deixarei nada para meus filhos, só a vergonha. " 107 00:16:38,281 --> 00:16:41,826 Agora sei que só há uma maneira de salvar a Alemanha. 108 00:16:42,952 --> 00:16:46,039 Ainda que para a história eu seja um traidor, 109 00:16:46,039 --> 00:16:48,708 aceitarei isso. 110 00:16:48,791 --> 00:16:52,795 Mas diga-me, esses homens irão até o fim? 111 00:16:54,798 --> 00:16:58,760 Temos que nos reorganizar, reconsiderar nossa estratégia, 112 00:16:58,760 --> 00:17:00,428 recrutar novos homens. 113 00:17:00,470 --> 00:17:03,765 É por isso que queremos você. 114 00:17:05,016 --> 00:17:09,187 Entende o que acontecerá com minha mulher e filhos, 115 00:17:09,312 --> 00:17:11,523 se esses homens não forem até o fim? 116 00:17:14,025 --> 00:17:17,362 Venha e ouça o que eles têm a dizer. 117 00:17:29,874 --> 00:17:31,751 Sabe onde nos encontrar. 118 00:17:59,737 --> 00:18:00,822 Basta! 119 00:18:00,905 --> 00:18:02,824 Não vou ouvir mais nada. 120 00:18:02,866 --> 00:18:04,742 Tiveram a sua chance e falharam. 121 00:18:04,826 --> 00:18:09,122 A chamada "solução simples" não funcionou. 122 00:18:09,122 --> 00:18:12,500 Nossa única opção agora é confrontar Hitler abertamente. 123 00:18:12,500 --> 00:18:16,129 - É uma operação militar! - Não, é organização política. 124 00:18:15,462 --> 00:18:17,922 Os militares possuem muito controle... 125 00:18:18,047 --> 00:18:20,842 Em qualquer exercício é preciso considerar certas medidas. 126 00:18:20,884 --> 00:18:24,804 Medidas? Que tal um fracasso total? 127 00:18:25,054 --> 00:18:28,224 Cavalheiros, acho que é hora de encararmos os fatos. 128 00:18:28,224 --> 00:18:30,810 Cedo ou tarde os aliados chegarão. 129 00:18:30,810 --> 00:18:33,730 Voto para esperar e ver a reação dos nazistas. 130 00:18:33,772 --> 00:18:36,941 E pedir a cada soldado europeu que pague o preço? 131 00:18:37,734 --> 00:18:40,945 Desculpe, Ludwig, fiquei calado por muito tempo. 132 00:18:41,029 --> 00:18:43,031 Temos que confrontar Hitler agora! 133 00:18:43,156 --> 00:18:44,908 Forçá-lo a sair. 134 00:18:45,075 --> 00:18:46,618 E então o quê? 135 00:18:46,826 --> 00:18:48,912 Como disse? 136 00:18:49,913 --> 00:18:52,957 Quando Hitler morrer, e depois? 137 00:18:54,959 --> 00:18:56,711 Desculpem, quem é este homem? 138 00:18:56,836 --> 00:19:00,507 Coronel Stauffenberg, o substituto de Ostiz. 139 00:19:00,590 --> 00:19:03,760 Foi transferido para meu escritório no Ministério da Guerra. 140 00:19:03,927 --> 00:19:05,678 Como vai o seu tio? 141 00:19:05,678 --> 00:19:07,889 Vai bem, senhor. Manda lembranças. 142 00:19:07,931 --> 00:19:09,766 Ele fala muito bem do senhor. 143 00:19:09,766 --> 00:19:11,559 E do senhor também, General. 144 00:19:11,726 --> 00:19:16,481 Oztis era um bom organizador porque guardava as próprias opiniões. 145 00:19:17,941 --> 00:19:21,736 Só estou perguntando o que pretende fazer quando Hitler morrer? 146 00:19:21,903 --> 00:19:25,865 Acreditam que é só entrar na sala de governo 147 00:19:25,907 --> 00:19:29,953 - e o Exército acaba com a guerra? - Sim, acreditamos. 148 00:19:34,958 --> 00:19:38,837 Está na presença de homens que venceriam Hitler no Círculo Kreisau, 149 00:19:38,878 --> 00:19:40,964 em vez disso, nos recusamos, Coronel. 150 00:19:41,715 --> 00:19:44,759 O povo sabe que colocamos princípios acima de jogos pessoais. 151 00:19:44,843 --> 00:19:48,722 Temos o respeito do povo e do exército. 152 00:19:51,683 --> 00:19:52,934 Então não precisam de mim. 153 00:19:54,853 --> 00:19:56,688 Cavalheiros. 154 00:19:59,065 --> 00:20:02,110 Esses homens confundem respeito com popularidade. 155 00:20:02,110 --> 00:20:06,823 Não fizeram um juramento e o juramento não morrerá com Hitler. 156 00:20:06,865 --> 00:20:08,992 O que vamos fazer? 157 00:20:09,034 --> 00:20:12,704 O que faremos com Goebbels, Himmler e a SS? Vão nos massacrar. 158 00:20:12,704 --> 00:20:15,498 Não importa! 159 00:20:15,790 --> 00:20:18,752 O que importa é agirmos agora. 160 00:20:18,918 --> 00:20:24,758 Antes de perdermos a guerra, senão esta será sempre a "Alemanha de Hitler". 161 00:20:26,926 --> 00:20:31,556 Temos que mostrar ao mundo que não somos como ele. 162 00:20:31,765 --> 00:20:34,684 Isso não é o suficiente para mim. 163 00:20:34,851 --> 00:20:38,063 Deve haver uma chance de sucesso. 164 00:20:38,897 --> 00:20:41,483 Então encontre uma maneira. 165 00:20:41,900 --> 00:20:43,860 Papai! Papai! 166 00:20:45,653 --> 00:20:47,781 Você chegou! O papai chegou! 167 00:21:00,794 --> 00:21:03,630 Pensei que tivéssemos combinado que nos veríamos em Brembeck. 168 00:21:04,005 --> 00:21:06,466 As crianças não podiam esperar. 169 00:21:06,883 --> 00:21:08,760 As crianças? 170 00:23:30,527 --> 00:23:37,242 As Valquírias Wagner 171 00:23:37,325 --> 00:23:41,496 - Valquíria. - Já testamos, não parece adequada. 172 00:23:41,538 --> 00:23:45,333 Sei, mas o Coronel tem uma ideia, devemos considerá-la. 173 00:23:45,333 --> 00:23:47,836 - Desculpem, o que é Valquíria? - Operação Valquíria. 174 00:23:48,003 --> 00:23:50,630 O Exército-Reserva tem homens por toda a Berlim. 175 00:23:50,755 --> 00:23:55,594 Valquíria é o plano reserva de Hitler para mobilizar estes homens durante 176 00:23:55,594 --> 00:23:57,387 emergências nacionais. 177 00:23:57,387 --> 00:24:01,099 O objetivo é evitar que membros do governo sejam capturados ou mortos. 178 00:24:01,099 --> 00:24:02,559 E o que tem a ver conosco? 179 00:24:02,559 --> 00:24:05,729 Valquíria foi projetado para deter revoltas civis. 180 00:24:05,645 --> 00:24:09,900 Mas e se a SS estiver planejando um golpe? 181 00:24:11,902 --> 00:24:17,407 Se a SS tentasse derrubar Hitler. Como o Alto Comando responderia? 182 00:24:17,574 --> 00:24:19,868 Não teríamos escolha senão declarar Estado de Emergência Militar. 183 00:24:19,910 --> 00:24:21,620 Exatamente. E iniciar Valquíria. 184 00:24:21,745 --> 00:24:25,540 Usar o Exército-Reserva no próprio plano de Hitler. 185 00:24:25,582 --> 00:24:27,959 Não teríamos opção senão tomar o poder em Berlim, 186 00:24:28,043 --> 00:24:29,836 para evitar que a SS o faça. 187 00:24:29,920 --> 00:24:34,507 Pensarão lutar por Hitler e não contra. 188 00:24:34,507 --> 00:24:37,719 Enquanto na verdade, implantamos um governo no lugar deste. 189 00:24:37,886 --> 00:24:40,847 Mas só se ele estiver morto. 190 00:24:41,681 --> 00:24:43,934 É o que estão dizendo, não é? 191 00:24:44,059 --> 00:24:46,603 Como convencerão o povo que a SS está tomando o poder? 192 00:24:46,686 --> 00:24:48,521 Teremos que matar Hitler. 193 00:24:48,688 --> 00:24:51,399 Estou desapontado, Coronel. 194 00:24:51,691 --> 00:24:55,237 Pensei que um homem com sua bagagem iria sugerir uma abordagem mais honrosa. 195 00:24:56,446 --> 00:24:59,407 Seu plano tem alguns obstáculos, Coronel. 196 00:24:58,698 --> 00:25:03,453 Primeiro, o Valquíria teria que ser reescrito para excluir a SS. 197 00:25:03,453 --> 00:25:05,580 E precisarei de sua ajuda para conseguir uma cópia. 198 00:25:07,082 --> 00:25:09,084 Reescrever as ordens é uma coisa... 199 00:25:09,084 --> 00:25:11,670 ...distribuir é outra. 200 00:25:11,753 --> 00:25:17,509 Neste caso, faríamos circular provas escritas de alta traição. 201 00:25:17,634 --> 00:25:20,220 Provas que requerem a assinatura de Hitler. 202 00:25:26,059 --> 00:25:28,562 Podemos confiar este trabalho à Olbricht. 203 00:25:29,563 --> 00:25:31,982 - E o Fromm? - Quem é Fromm? 204 00:25:32,107 --> 00:25:34,401 Comandante do Exército-Reserva. 205 00:25:34,401 --> 00:25:39,072 Podemos por os Reservas em alerta, mas só Fromm pode iniciar o Valquíria. 206 00:25:40,866 --> 00:25:42,742 Pode convencê-lo? 207 00:25:45,704 --> 00:25:49,541 Nosso tempo está se esgotando. Pode chegar ao Fromm? 208 00:25:50,167 --> 00:25:52,002 Ele é militar de carreira. 209 00:25:52,085 --> 00:25:54,546 Ele sabe até onde vão os exércitos de Hitler. 210 00:25:54,588 --> 00:25:57,632 Não é segredo que ele não está satisfeito. 211 00:25:57,757 --> 00:26:00,010 Ofereça a ele um posto-chave no novo governo. 212 00:26:00,218 --> 00:26:03,555 Faça-o ver a luz. 213 00:26:04,681 --> 00:26:08,768 Ministério da Guerra Berlim 214 00:26:16,526 --> 00:26:18,487 Stauffenberg está aqui pra ver Fromm. 215 00:26:19,279 --> 00:26:22,616 É um prazer, senhor. Seja bem-vindo de volta. É uma honra. 216 00:26:25,368 --> 00:26:28,121 Mandaria você ao front, não para se render, 217 00:26:28,246 --> 00:26:31,625 mas pra ser a puta de Montgomery. 218 00:26:35,504 --> 00:26:37,339 O General os receberá agora. 219 00:26:52,521 --> 00:26:54,356 O que vocês querem? 220 00:26:55,315 --> 00:26:57,275 Quero apresentar nosso novo homem, 221 00:26:57,359 --> 00:26:58,443 o Coronel Stauffenberg. 222 00:27:00,445 --> 00:27:02,322 O homem da África! 223 00:27:03,365 --> 00:27:08,245 Eu daria minha mão, mas poderia não a tê-la de volta. 224 00:27:08,411 --> 00:27:11,414 Diria que o General têm assuntos mais importantes nesta manhã. 225 00:27:19,214 --> 00:27:22,676 Já era hora de botarem alguém com colhões neste escritório. 226 00:27:22,759 --> 00:27:24,261 Por favor, sente-se, Coronel. 227 00:27:24,803 --> 00:27:27,639 E você também, Olbricht, se desejar. 228 00:27:38,442 --> 00:27:43,738 Me disseram que é um crítico da guerra, deve ter boas razões. 229 00:27:43,864 --> 00:27:46,741 Critico a indecisão, General. 230 00:27:46,825 --> 00:27:49,744 - Em campo? - Em Berlim. 231 00:27:50,328 --> 00:27:54,249 Então é por isso que está aqui, suponho, para tomar decisões. 232 00:27:54,332 --> 00:27:56,168 Já tomei minha decisão. 233 00:27:56,334 --> 00:27:59,087 Estou aqui para ajudar outros a tomarem as deles. 234 00:28:03,300 --> 00:28:09,097 Dizem que quando as opções não são claras, o melhor é não fazer nada. 235 00:28:09,222 --> 00:28:12,225 Estamos em guerra. Temos que agir. 236 00:28:13,185 --> 00:28:15,103 E algumas vezes, com pressa. 237 00:28:16,271 --> 00:28:19,232 E que ação rápida tem em mente, Coronel? 238 00:28:21,151 --> 00:28:25,822 Seria uma decisão para o Comandante Supremo, senhor. 239 00:28:26,364 --> 00:28:29,326 O Comandante Supremo? 240 00:28:31,536 --> 00:28:34,164 O segundo do comando. 241 00:28:39,294 --> 00:28:41,254 Se eu fosse esse homem, 242 00:28:43,340 --> 00:28:46,218 esta guerra estaria indo de maneira bem diferente. 243 00:28:47,094 --> 00:28:49,930 Estávamos pensando o mesmo. 244 00:28:58,230 --> 00:29:02,484 Não preciso lembrar 245 00:29:03,819 --> 00:29:10,534 que todos fizemos um juramento ao Führer. 246 00:29:17,082 --> 00:29:20,085 Dito isso, esquecerei que esta conversa aconteceu, 247 00:29:20,210 --> 00:29:24,798 no entendimento que tal conversa jamais ocorrerá de novo sob este teto. 248 00:29:24,881 --> 00:29:26,216 - Está claro? - Sim. 249 00:29:26,258 --> 00:29:30,846 E pode dizer aos seus amigos, que sempre apoio o lado certo. 250 00:29:31,054 --> 00:29:33,974 E enquanto o Führer estiver vivo, 251 00:29:34,141 --> 00:29:36,476 sabe que lado é esse. 252 00:29:44,109 --> 00:29:45,026 Heil Hitler! 253 00:29:45,193 --> 00:29:46,236 Heil Hitler! 254 00:30:46,046 --> 00:30:48,757 Sabe o quão próximo sou de Hitler? 255 00:30:49,049 --> 00:30:52,260 Com só uma palavra posso fazer você desaparecer. 256 00:30:52,427 --> 00:30:55,180 Meus companheiros não sabem que conversamos. 257 00:30:55,222 --> 00:31:00,060 Quando a SS te pegar, vão te despedaçar como pão quente. 258 00:31:00,102 --> 00:31:02,979 Seria crime só saber que você esteve lá. 259 00:31:03,105 --> 00:31:07,192 Estou avisando, não tente me contatar outra vez. 260 00:31:07,401 --> 00:31:08,443 Você me deve. 261 00:31:08,568 --> 00:31:14,491 Se tivesse me ouvido primeira vez, poderia manter o juramento. 262 00:31:14,658 --> 00:31:16,535 Agora é tão culpado quanto eu. 263 00:31:16,576 --> 00:31:18,495 Só fiz isso por consideração, certo? 264 00:31:18,537 --> 00:31:21,373 Dê a chance de um homem trair seus companheiros oficiais e o Führer 265 00:31:21,456 --> 00:31:24,001 e saberá o que ele pensa? 266 00:31:24,126 --> 00:31:27,379 - Não é tão simples... - Sim é! 267 00:31:27,421 --> 00:31:30,424 Pela última vez, não me pressione a tomar uma decisão. 268 00:31:30,590 --> 00:31:33,927 Não tenho escolha, está claro agora. 269 00:31:35,470 --> 00:31:39,099 Sem você, não há esperança de sucesso. 270 00:31:39,182 --> 00:31:41,643 Vocês estão pulando de um navio naufragando! 271 00:31:41,810 --> 00:31:45,564 O que te faz pensar que é diferente? O que te faz mais forte que o povo? 272 00:31:45,605 --> 00:31:48,317 Que o direito, que o momento histórico? 273 00:31:48,358 --> 00:31:50,485 Vai acontecer, a ação é inevitável. 274 00:31:50,569 --> 00:31:52,529 Como também as consequências. 275 00:31:52,612 --> 00:31:55,615 Quando vierem me pegar, farei o tudo para esconder o que sei, 276 00:31:55,615 --> 00:31:57,492 mas não se iluda. 277 00:31:57,617 --> 00:32:01,997 Estava envolvido em um crime contra seu país muito antes de me conhecer. 278 00:32:04,374 --> 00:32:07,544 Ainda há tempo de se redimir. 279 00:32:10,088 --> 00:32:12,591 E tomara Deus que seja agora. 280 00:32:16,428 --> 00:32:19,181 Operação Valkíria 281 00:32:19,514 --> 00:32:24,353 Hitler planejou a Valquíria para assegurar seu governo em 6 horas. 282 00:32:24,436 --> 00:32:29,149 Estou reescrevendo para que possamos tomar o governo em 3. 283 00:32:29,316 --> 00:32:33,236 Depois elas precisariam ser distribuídas nos 19 Distritos Militares, 284 00:32:33,403 --> 00:32:37,240 incluindo cidades ocupadas, como Paris, Viena e Praga. 285 00:32:37,532 --> 00:32:41,244 Isto é uma perda de recursos, já que os distritos seguem ordens 286 00:32:41,328 --> 00:32:42,496 de Berlim sem questionar. 287 00:32:43,372 --> 00:32:46,291 Tome Berlim e tomará a Alemanha. 288 00:32:47,292 --> 00:32:50,420 Estou reescrevendo Valquíria para que nossas forças 289 00:32:50,462 --> 00:32:52,422 se concentrem completamente em Berlim. 290 00:32:54,258 --> 00:32:57,261 Trocaremos o governo e ocuparemos os centros da SS. 291 00:32:57,386 --> 00:33:01,682 Após controlar o governo, fecharemos todos os campos de concentração. 292 00:33:02,224 --> 00:33:05,394 Qualquer oficial que resistir, será preso ou morto. 293 00:33:05,394 --> 00:33:08,188 Fui transferido para o front. 294 00:33:10,315 --> 00:33:12,192 Enfim, não importa. 295 00:33:12,276 --> 00:33:15,195 Você conhece as ordens melhor que todos. 296 00:33:15,237 --> 00:33:18,115 Por isso, botei você no comando da operação. 297 00:33:18,407 --> 00:33:20,367 Beck concordou. 298 00:33:20,409 --> 00:33:21,827 Por que não Olbricht? 299 00:33:21,827 --> 00:33:23,370 Não, o plano é seu. 300 00:33:23,453 --> 00:33:25,289 É você. 301 00:33:25,330 --> 00:33:29,418 Precisa garantir que as ordens sejam distribuídas o quanto antes. 302 00:33:29,459 --> 00:33:32,129 Matar Hitler não é o bastante. 303 00:33:32,212 --> 00:33:37,259 Temos que isolar a cadeia de comando e cortar contato com o exterior agora. 304 00:33:37,259 --> 00:33:39,261 Sim. Já pensei nisso. 305 00:33:39,344 --> 00:33:42,180 Acho que conheço o homem certo para nos ajudar. 306 00:33:42,306 --> 00:33:43,974 Quem é ele? 307 00:33:44,141 --> 00:33:46,310 Talvez seja melhor não dizer. 308 00:33:50,147 --> 00:33:53,317 Deus prometeu a Abraão que não destruiria Sodoma 309 00:33:53,317 --> 00:33:56,111 se ele achasse ao menos 10 homens justos. 310 00:33:56,194 --> 00:34:01,325 Pressinto que a Alemanha tenha que se contentar só com um. 311 00:34:06,288 --> 00:34:07,289 Vamos começar. 312 00:34:08,415 --> 00:34:12,085 O Führer, Adolf Hitler, 313 00:34:14,338 --> 00:34:17,925 está morto. 314 00:34:23,138 --> 00:34:24,806 Heil Hitler, General! 315 00:34:27,309 --> 00:34:30,354 Nos dão licença? 316 00:34:38,153 --> 00:34:41,323 Fez o papel de burocrata muito bem. 317 00:34:41,406 --> 00:34:43,283 Então agora posso relaxar. 318 00:34:43,408 --> 00:34:47,204 Você foi promovido a Chefe de apoio Exército Reserva. 319 00:34:47,329 --> 00:34:50,791 - Perdão? - Parabéns. 320 00:34:51,333 --> 00:34:55,712 Estou ocupado com outras coisas. 321 00:34:55,712 --> 00:34:59,758 Infelizmente, suas outras atividades não contam como serviços ao Reich. 322 00:34:59,758 --> 00:35:00,384 Recusarei a promoção. 323 00:35:00,425 --> 00:35:02,010 Não fará tal coisa. 324 00:35:02,135 --> 00:35:07,391 Tresckow te nomeou chefe da operação, mas neste mundo ainda sou seu superior. 325 00:35:07,558 --> 00:35:09,351 Vai aceitar a promoção. 326 00:35:09,434 --> 00:35:14,356 Terá acesso real à Hitler, aos conselheiros e à agenda dele. 327 00:35:14,439 --> 00:35:16,859 Precisamos disto! 328 00:35:17,109 --> 00:35:20,779 Li as alterações que fez na Valquíria. 329 00:35:20,779 --> 00:35:22,781 E as aprovo. 330 00:35:22,781 --> 00:35:26,285 Preciso que consiga a assinatura de Hitler. 331 00:35:28,161 --> 00:35:32,791 Há um homem aqui para ser entrevistado como seu ajudante. 332 00:35:32,791 --> 00:35:35,294 Ele é altamente recomendado. 333 00:35:42,009 --> 00:35:43,844 Feche a porta. 334 00:35:47,598 --> 00:35:49,391 Sente-se. 335 00:35:52,019 --> 00:35:55,230 Sabe como este mundo vai acabar, Tenente? 336 00:35:55,689 --> 00:36:02,654 Esse quadro será retirado e o homem será enforcado. 337 00:36:09,495 --> 00:36:13,415 Estou envolvido em alta traição de todas as formas possíveis. 338 00:36:13,582 --> 00:36:17,419 Posso contar com você? 339 00:36:22,132 --> 00:36:23,800 Para tudo, senhor. 340 00:36:24,301 --> 00:36:25,594 Tudo mesmo. 341 00:36:35,437 --> 00:36:40,651 07 de junho de 1944 342 00:37:03,757 --> 00:37:12,599 Berghof Residência particular de Hitler 343 00:37:26,196 --> 00:37:27,698 Vamos, vamos. 344 00:37:35,122 --> 00:37:36,999 Coronel Brant, Operações. 345 00:37:37,166 --> 00:37:40,210 Cel. Stauffenberg, gostaria de ver sua apresentação ao Führer. 346 00:37:42,171 --> 00:37:43,213 Apenas rotina. 347 00:37:43,297 --> 00:37:46,091 O conteúdo só deve ser visto pelos olhos do Führer. 348 00:37:46,133 --> 00:37:47,968 Eu sou os olhos do Führer, Tenente. 349 00:37:48,093 --> 00:37:52,055 O Coronel é membro do Ministério da Guerra, não responde à você. 350 00:37:54,266 --> 00:37:56,143 Eles estão esperando. 351 00:37:57,102 --> 00:37:58,187 Por aqui. 352 00:38:34,098 --> 00:38:39,895 Meu Führer, apresento Cel. Stauffenberg, Chefe de Apoio do Exército Reserva. 353 00:38:41,563 --> 00:38:42,523 Meu Führer. 354 00:38:48,278 --> 00:38:52,408 É uma grande honra conhecer um oficial que 355 00:38:52,533 --> 00:38:55,786 sacrificou tanto pela Alemanha. 356 00:39:01,166 --> 00:39:05,462 Quisera meu exército ter mais homens como o senhor. 357 00:39:06,422 --> 00:39:11,719 Que ele seja exemplo para vocês. Ele é o ideal de um oficial alemão. 358 00:39:13,595 --> 00:39:15,347 Meu Führer. 359 00:39:15,556 --> 00:39:20,144 o Cel. Stauffenberg veio fazer uma apresentação do Plano de Mobilização 360 00:39:20,185 --> 00:39:23,355 do Exército Reserva para repelir uma invasão. 361 00:39:25,441 --> 00:39:28,277 Invasão? 362 00:39:29,445 --> 00:39:31,238 Na Normandia, meu Führer. 363 00:39:33,198 --> 00:39:34,199 Sim... 364 00:39:35,451 --> 00:39:37,244 Normandia... 365 00:39:38,370 --> 00:39:40,247 Isso não será necessário. 366 00:39:41,457 --> 00:39:47,379 O Marechal Goering garante que tudo está completamente sob controle. 367 00:39:48,922 --> 00:39:50,382 Obrigado, Coronel. 368 00:39:55,220 --> 00:39:56,847 Meu Führer se permite, 369 00:39:56,847 --> 00:40:02,227 uma cópia das alterações da Valquíria para você aprovar. 370 00:40:52,277 --> 00:40:55,155 Conhece a Valquíria, Coronel? 371 00:41:01,161 --> 00:41:06,125 A Valquíria não diz só o que acontece, 372 00:41:06,208 --> 00:41:08,419 mas decide quem viverá e quem morrerá, 373 00:41:08,836 --> 00:41:14,842 poupando o mais heróico, de uma morte agonizante. 374 00:41:20,764 --> 00:41:23,642 Não podemos entender o Nacional Socialismo... 375 00:41:25,060 --> 00:41:27,813 se não entendermos Wagner. 376 00:41:43,912 --> 00:41:48,375 Estou certo de que as mudanças que fez são para o melhor. 377 00:41:51,962 --> 00:41:54,006 Estão dispensados. 378 00:41:54,006 --> 00:41:55,966 Mande isso para os homens no front. 379 00:41:56,133 --> 00:41:59,970 Tome um pouco de chá, sim? 380 00:42:10,814 --> 00:42:13,901 Não sei o que está tramando, nem quero saber, 381 00:42:14,026 --> 00:42:15,903 mas quando a música parar, 382 00:42:15,986 --> 00:42:20,449 espero estar vivo para ocupar a cadeira que me prometeu. 383 00:42:32,336 --> 00:42:35,464 Qualquer problema no planeta pode ser solucionado 384 00:42:35,631 --> 00:42:39,301 com a cuidadosa aplicação de explosivos poderosos. 385 00:42:39,343 --> 00:42:42,471 O truque é não estar perto quando explodirem. 386 00:42:42,596 --> 00:42:47,518 2 pacotes de 975g de explosivo, é bastante para danificar um Panzer. 387 00:42:47,601 --> 00:42:49,979 Os seus detonadores, os seus estopins. 388 00:42:50,145 --> 00:42:51,939 Lapiseiras britânicas. 389 00:42:52,022 --> 00:42:54,233 Esta haste é o gatilho. 390 00:42:54,358 --> 00:42:58,529 Quando estiverem prontos para armar, unam o detonador à extremidade. 391 00:42:58,529 --> 00:43:00,030 Assim. 392 00:43:00,030 --> 00:43:04,159 Insiram todo o dispositivo na carga explosiva 393 00:43:04,201 --> 00:43:09,665 e esmaguem a cápsula. E se jogue. 394 00:43:10,583 --> 00:43:17,715 Quando a pressão chegar ao detonador, vocês vão querer estar longe. 395 00:43:20,301 --> 00:43:22,303 Para você. 396 00:43:22,595 --> 00:43:24,513 Quanto tempo teremos? 397 00:43:24,722 --> 00:43:27,600 Geralmente são 30 min de retardo, mas com o calor que se espera 398 00:43:27,683 --> 00:43:30,436 no "Covil do Lobo", daria 10 , 15 minutos no máximo. 399 00:43:30,603 --> 00:43:32,563 Não é muito preciso. 400 00:43:32,563 --> 00:43:36,442 É tecnologia de ponta, pode ser pequeno ou preciso, não ambos. 401 00:43:36,567 --> 00:43:38,110 Talvez seja um pouco pequeno demais. 402 00:43:38,193 --> 00:43:39,570 Não. 403 00:43:39,612 --> 00:43:41,739 O abrigo de Hitler ampliará a explosão. 404 00:43:42,072 --> 00:43:46,118 Foi construído com concreto, portas de aço, sem janelas. 405 00:43:46,327 --> 00:43:49,663 A pressão de ar gerada por apenas um desses explosivos, num espaço desse 406 00:43:49,705 --> 00:43:51,415 mataria todos na hora. 407 00:43:51,582 --> 00:43:53,667 Uma segunda carga será inteiramente redundante. 408 00:43:53,751 --> 00:43:56,420 Se, por um milagre, Hitler sobreviver, o que... 409 00:43:56,545 --> 00:43:59,840 Ainda assim iniciaremos Valquíria. 410 00:43:59,924 --> 00:44:02,468 Nesse ponto, não haverá como voltar. 411 00:44:02,593 --> 00:44:04,178 Teremos a vantagem. 412 00:44:05,471 --> 00:44:07,223 Temos um homem infiltrado lá. 413 00:44:08,349 --> 00:44:11,769 Após a explosão ele cortará as comunicações com o mundo exterior. 414 00:44:11,769 --> 00:44:15,481 Enquanto Hitler e seu grupo tentam se reagrupar, 415 00:44:15,522 --> 00:44:17,983 teremos tempo para tomar Berlim. 416 00:44:17,983 --> 00:44:23,489 Himmler também é esperado na reunião. Não ajam a menos que peguem os dois. 417 00:44:23,781 --> 00:44:26,116 Quê? 418 00:44:26,283 --> 00:44:29,411 Não prossigam a menos que possam pegar tanto Hitler quanto Himmler. 419 00:44:35,292 --> 00:44:39,338 Isto é coisa de Goerdeler, não é? 420 00:44:40,798 --> 00:44:43,425 Será cancelado 421 00:44:43,425 --> 00:44:47,221 se a decisão for unânime, mas quero outro homem no comitê. 422 00:44:46,262 --> 00:44:49,139 Não um político. 423 00:44:49,306 --> 00:44:50,808 Quem? 424 00:44:50,933 --> 00:44:52,643 Ele. 425 00:44:52,977 --> 00:44:55,020 - Ele? - Ele. 426 00:44:55,312 --> 00:44:56,647 Está bem. 427 00:44:57,314 --> 00:44:59,191 Mas lembre-se... 428 00:44:59,733 --> 00:45:01,235 esta é uma operação militar. 429 00:45:01,318 --> 00:45:04,697 Nunca ocorre como foi planejado. 430 00:45:33,726 --> 00:45:37,271 Levarei as crianças para Ebingen. 431 00:45:43,360 --> 00:45:46,447 Se eu falhar 432 00:45:48,365 --> 00:45:52,411 virão atrás de vocês. 433 00:45:52,495 --> 00:45:54,371 De todos vocês. 434 00:45:56,415 --> 00:45:59,460 Eu sei. 435 00:46:08,677 --> 00:46:14,016 15 de julho de 1944 436 00:46:25,820 --> 00:46:27,947 Cavalheiros, bom dia. 437 00:46:28,072 --> 00:46:31,325 Hitler marcou a reunião de hoje para às uma hora. 438 00:46:31,450 --> 00:46:34,328 Começaremos quando todos estiverem presentes. 439 00:46:34,578 --> 00:46:37,289 - Eles estão aqui. - Antes de armar os explosivos, 440 00:46:37,414 --> 00:46:39,750 Stauffenberg pedirá autorização para prosseguir. 441 00:46:39,750 --> 00:46:44,171 Após a explosão, seu homem infiltrado cortará todas as comunicações. 442 00:46:44,630 --> 00:46:47,466 Presumindo que Fromm se negue a juntar-se a nós, 443 00:46:47,466 --> 00:46:50,553 Olbricht assumirá o Exército-Reserva e iniciará a Valquíria. 444 00:46:50,636 --> 00:46:55,391 Então notificarão os comandantes que a SS está dando um golpe. 445 00:46:55,558 --> 00:47:00,396 O Exército-Reserva prenderá todos os oficiais da SS, da Gestapo e nazistas. 446 00:47:00,521 --> 00:47:04,775 Nessa altura, Stauffenberg terá voltado e controlará o exército-reserva. 447 00:47:04,817 --> 00:47:09,405 Witzleben e eu assumiremos os papéis de Comandante das Forças Armadas 448 00:47:09,488 --> 00:47:10,906 e de Chefe de Estado. 449 00:47:11,031 --> 00:47:14,869 Com Berlim segura, Dr. Goerdeler discursará como novo Chanceler. 450 00:47:15,744 --> 00:47:19,874 Logo, se Deus quiser, poderemos negociar uma trégua com os Aliados 451 00:47:20,040 --> 00:47:23,627 e salvar a Europa da destruição total. 452 00:47:23,711 --> 00:47:27,923 Isto os identificará como membros da operação. 453 00:47:27,965 --> 00:47:31,552 Ninguém entra nem sai do perímetro sem um destes. 454 00:47:32,595 --> 00:47:34,388 Cavalheiros 455 00:47:34,680 --> 00:47:38,476 este é o dia mais importante de suas vidas. 456 00:47:39,477 --> 00:47:41,979 Vida longa à sagrada Alemanha! 457 00:48:19,058 --> 00:48:22,645 Uma ordem do escritório do General Olbricht. 458 00:48:22,728 --> 00:48:28,651 Manda que todo o exército reserva esteja de prontidão, inclusive Berlim. 459 00:48:29,652 --> 00:48:31,570 Parece ser um tipo de exercício. 460 00:48:31,695 --> 00:48:33,572 Envie-a. 461 00:48:51,966 --> 00:48:53,968 Senhor! 462 00:48:59,890 --> 00:49:03,269 De prontidão? Para que diabos? 463 00:49:03,269 --> 00:49:04,937 A ordem não diz. 464 00:49:06,147 --> 00:49:07,523 Passe-a adiante. 465 00:49:08,274 --> 00:49:10,151 É melhor que não seja um exercício. 466 00:50:30,314 --> 00:50:34,610 Batalhão de Guarda Alemão Berlim 467 00:50:51,168 --> 00:50:54,130 Os homens estão reunidos esperando as ordens. 468 00:50:54,338 --> 00:50:57,216 Suponho que isto seja realmente necessário. 469 00:50:59,051 --> 00:51:03,973 Rastenburg Prússia Ocidental 470 00:52:00,863 --> 00:52:07,453 "Covil do Lobo" Ponto de verificação 471 00:53:19,609 --> 00:53:20,568 Seu homem? 472 00:53:32,455 --> 00:53:33,414 Agora é. 473 00:54:53,286 --> 00:54:54,245 Coronel. 474 00:55:07,091 --> 00:55:08,050 Atenção! 475 00:55:20,021 --> 00:55:23,149 Cavalheiros, o primeiro assunto é: 476 00:55:23,858 --> 00:55:27,862 Gal. Fromm apresentará seu plano para o remanejamento das tropas 477 00:55:27,987 --> 00:55:30,031 do exército reserva no front ocidental. 478 00:55:30,031 --> 00:55:34,076 Como sabem, noite passada os russos lançaram uma ofensiva 479 00:55:34,160 --> 00:55:37,371 contra nosso Exército na Ucrânia e na seção sul da Polônia. 480 00:55:37,872 --> 00:55:39,999 O Gal. Von Küchler foi substituído. 481 00:55:40,041 --> 00:55:42,835 Model porá um fim neste conflito. 482 00:55:42,835 --> 00:55:47,548 - Himmler não está aqui. - ...transferir 3 divisões para 45... 483 00:55:50,801 --> 00:55:56,682 Estas divisões ficarão móveis, em vez de segurar... 484 00:56:06,484 --> 00:56:07,527 Telefonista. 485 00:56:07,527 --> 00:56:09,737 Ministério da Guerra, escritório do Gal. Olbricht. 486 00:56:16,160 --> 00:56:17,912 Escritório do Gal. Olbricht. 487 00:56:17,954 --> 00:56:20,498 Himmler não está na reunião. Permissão para prosseguir. 488 00:56:20,498 --> 00:56:21,833 Um momento. 489 00:56:21,833 --> 00:56:26,587 Stauffenberg diz que Himmler não está na reunião, ele quer agir. 490 00:56:26,587 --> 00:56:28,172 Chame Beck. 491 00:56:30,299 --> 00:56:33,052 - Beck. - Himmler não está na reunião. 492 00:56:34,011 --> 00:56:36,722 Himmler não está na reunião. 493 00:56:52,280 --> 00:56:53,322 Não. 494 00:56:57,618 --> 00:56:59,162 Disseram não. 495 00:57:01,914 --> 00:57:04,083 O que você diz? 496 00:57:08,754 --> 00:57:10,923 Digo: faça. 497 00:57:46,751 --> 00:57:49,337 O que quer que tenha sido, Coronel, 498 00:57:49,420 --> 00:57:52,507 espero que tenha sido importante. 499 00:57:52,673 --> 00:57:55,301 Coronel, sua pasta. 500 00:58:20,535 --> 00:58:23,913 Isto foi um exercício. Dispensados! 501 00:58:27,834 --> 00:58:31,421 Como ousam botar o Exército de prontidão sem o meu conhecimento? 502 00:58:31,421 --> 00:58:33,297 Isso custará o meu cargo. 503 00:58:33,297 --> 00:58:35,425 Como pensaram que tinham autoridade? 504 00:58:35,466 --> 00:58:40,263 - Foi só um exercício. - Não minta! Não para mim. 505 00:58:40,513 --> 00:58:42,390 Ambos sabemos que não foi exercício. 506 00:58:42,515 --> 00:58:44,392 - General, se me permite. - Não, não permito. 507 00:58:44,475 --> 00:58:46,060 Não tem permissão pra nada, 508 00:58:46,227 --> 00:58:50,314 porque não só provou que não é capaz, como me fez um alvo. 509 00:58:50,398 --> 00:58:55,319 Se suspeitar que vão mobilizar o exército reserva de novo, 510 00:58:55,486 --> 00:58:59,073 eu mesmo prenderei os dois. 511 00:59:00,783 --> 00:59:04,412 - Me fiz abundantemente claro? - Sim, senhor. 512 00:59:07,498 --> 00:59:12,503 - Heil, Hitler! - Heil, Hitler! 513 00:59:13,337 --> 00:59:15,840 Não o ouvi dizê-lo, Coronel. 514 00:59:25,558 --> 00:59:26,976 Heil, Hitler! 515 00:59:37,028 --> 00:59:41,032 O objetivo de substituir Hitler é negociar uma trégua com os aliados, 516 00:59:41,115 --> 00:59:46,371 que só fará sentido se a oferecermos antes que cheguem à Berlim. 517 00:59:46,371 --> 00:59:49,707 Não faz sentido matar Hitler se não matar Himmler também. 518 00:59:49,707 --> 00:59:52,919 Para que tirar um louco se um lunático ficará no lugar. 519 00:59:52,919 --> 00:59:55,963 É sobre o Führer, não tem a ver com Himmler e sabe disso. 520 00:59:56,005 --> 00:59:59,342 Esta é uma operação militar, nas mãos de um político, nada mais. 521 00:59:59,509 --> 01:00:01,969 - O que está sugerindo? - Nada. 522 01:00:02,053 --> 01:00:03,846 Estou relatando os fatos. 523 01:00:03,846 --> 01:00:06,974 Você não tem coragem de matar Hitler, então torna a missão impossível. 524 01:00:06,974 --> 01:00:09,894 Ninguém está impedindo você e seu amigo de fazer algo sozinhos. 525 01:00:09,894 --> 01:00:12,730 Só lamento ter esperado pelo seu frágil apoio. 526 01:00:12,730 --> 01:00:15,066 Não sou o único a achar sua opinião questionável. 527 01:00:15,066 --> 01:00:16,651 Quero uma votação. 528 01:00:16,651 --> 01:00:20,530 Proponho a dispensa do Cel. Stauffenberg. 529 01:00:22,281 --> 01:00:27,203 - Carl, podemos falar em particular? - Se tem algo a dizer, diga! 530 01:00:27,578 --> 01:00:28,830 Muito bem. 531 01:00:29,038 --> 01:00:34,544 Soube pelo Chefe de Polícia hoje que Himmler mandou te prender. 532 01:00:37,630 --> 01:00:39,757 Tem que sair do país esta noite. 533 01:00:39,757 --> 01:00:42,635 Quando tivermos êxito com uma solução definitiva, 534 01:00:42,677 --> 01:00:45,555 você regressará como Chanceler. 535 01:00:45,680 --> 01:00:47,640 Desapareça, Carl. 536 01:00:47,682 --> 01:00:51,853 Evite contato com qualquer um. 537 01:01:04,449 --> 01:01:06,576 Boa sorte, Coronel. 538 01:01:18,421 --> 01:01:21,090 Minha condição é saber se ele irá até o fim. 539 01:01:21,132 --> 01:01:25,386 Farei meu trabalho. Cuidem de Berlim. 540 01:01:32,018 --> 01:01:35,605 - Aguarde senhor, vou conectá-lo. - Obrigado. 541 01:01:36,356 --> 01:01:37,565 - Alô? - Alô? 542 01:01:39,275 --> 01:01:39,984 Alô? 543 01:01:40,401 --> 01:01:41,653 Alô? 544 01:01:41,653 --> 01:01:43,154 Al... 545 01:01:43,488 --> 01:01:44,364 Alô? 546 01:01:46,282 --> 01:01:50,411 Desculpe, senhor, bombardearam Ebingen, fomos desconectados. 547 01:01:51,454 --> 01:01:53,498 Ebingen fica longe de Berlim. 548 01:01:53,498 --> 01:01:55,333 Tenho certeza que sua família está em segurança. 549 01:01:55,458 --> 01:01:57,543 Obrigado. 550 01:02:07,220 --> 01:02:11,975 20 de julho de 1944 551 01:03:35,099 --> 01:03:36,684 Bem-vindo, Coronel. 552 01:03:37,352 --> 01:03:39,771 Há um lugar onde eu possa me trocar, Major? 553 01:03:40,772 --> 01:03:42,440 Siga-me, por favor. 554 01:03:49,822 --> 01:03:52,408 Pelo menos ponha o exército reserva de prontidão. 555 01:03:52,408 --> 01:03:54,827 Não até ter notícias de Stauffenberg e ter certeza... 556 01:03:54,869 --> 01:03:57,288 - Não é o combinado - Registrado Coronel. Obrigado. 557 01:04:09,509 --> 01:04:12,679 A reunião foi adiada para 12:30. 558 01:04:12,720 --> 01:04:15,139 Mussolini chegará no trem da tarde. 559 01:04:15,181 --> 01:04:17,433 - O Führer o aguarda? - Sim, senhor. 560 01:04:17,809 --> 01:04:20,853 Mussolini se juntará à reunião, senhor? 561 01:04:20,853 --> 01:04:25,984 Soube que sim, a menos que algum oficial aproveite para atirar 562 01:04:25,984 --> 01:04:28,152 naquele grande filho da mãe. 563 01:04:29,445 --> 01:04:30,738 Com licença, General. 564 01:04:30,864 --> 01:04:34,742 Espero uma ligação importante, mandaria alguém me avisar 565 01:04:34,742 --> 01:04:37,370 mesmo se eu estiver com o Führer? 566 01:04:37,453 --> 01:04:39,455 - Claro, Coronel. - Obrigado, senhor. 567 01:04:40,456 --> 01:04:42,584 Coronel. 568 01:05:15,408 --> 01:05:17,285 Major Freyend falando. 569 01:05:27,212 --> 01:05:28,129 Coronel. 570 01:05:29,130 --> 01:05:30,965 Insistiram que o apressasse. 571 01:05:32,008 --> 01:05:33,843 A reunião já vai começar. 572 01:05:33,843 --> 01:05:35,970 Um momento, por favor, Major. 573 01:05:42,060 --> 01:05:44,979 10 minutos, 2 para a trava, 1 para o tubo, 1 para o marcador, 574 01:05:44,979 --> 01:05:46,981 e 6 para sair. 575 01:05:47,482 --> 01:05:49,150 Deve dar. 576 01:05:53,446 --> 01:05:54,739 Com licença, Coronel. 577 01:05:57,450 --> 01:06:00,078 Senhor, o Führer está na reunião. 578 01:06:06,167 --> 01:06:09,003 O coronel está se trocando, Major. 579 01:06:12,006 --> 01:06:14,676 Entende como é difícil? 580 01:06:14,801 --> 01:06:15,927 Claro. 581 01:06:30,024 --> 01:06:33,528 Quanto tempo? 582 01:06:56,342 --> 01:06:58,178 Pegue o carro. 583 01:06:59,012 --> 01:06:59,929 Sim, senhor. 584 01:06:59,929 --> 01:07:03,141 Tenho tudo que preciso. Pegue o carro. 585 01:07:31,086 --> 01:07:34,297 Posso me encarregar disso. 586 01:07:45,600 --> 01:07:48,061 - Aonde estão indo? - Está muito quente. 587 01:07:48,061 --> 01:07:51,523 A reunião foi transferida para a sala de conferências. 588 01:08:15,547 --> 01:08:20,927 Major Freyend devido meus ferimentos me coloque o mais perto possível do Führer. 589 01:08:20,927 --> 01:08:22,679 Verei o que posso fazer. 590 01:08:23,680 --> 01:08:27,726 Não estão apenas avançando pelo leste, mas estão vindo do norte 591 01:08:27,726 --> 01:08:31,104 e do sul da França também. 592 01:08:32,397 --> 01:08:35,817 Como pode ver, meu Führer, se o inimigo continuar este ataque, 593 01:08:35,817 --> 01:08:39,237 a situação nos setores primários no leste ficará crítica. 594 01:08:39,237 --> 01:08:42,741 A falta de suprimentos continua a enfraquecer nossas unidades, 595 01:08:42,741 --> 01:08:45,201 e as reservas estão esgotadas. 596 01:08:45,201 --> 01:08:48,204 Meu Führer, recorda-se do Cel. Stauffenberg? 597 01:08:55,920 --> 01:09:01,885 Como estão cientes, nos últimos 2 dias o 10º Exército perdeu terreno 598 01:09:01,885 --> 01:09:04,971 e a 14ª Divisão foi rechaçada para os Alpes. 599 01:09:04,971 --> 01:09:10,060 O Grupo Central do Exército já perdeu as 24ª e 28ª Divisões, 600 01:09:10,435 --> 01:09:13,354 num total de quase 350 mil homens. 601 01:09:17,776 --> 01:09:21,654 Desde que o Exército Vermelho atacou pela 1ª vez, há quase um mês, 602 01:09:21,696 --> 01:09:25,575 nossas tropas já tiveram que recuar até a fronteira da Polônia. 603 01:09:28,495 --> 01:09:32,290 Com a perda do 4º Exército em Minsk... 604 01:09:33,291 --> 01:09:35,001 Sim, senhor. 605 01:09:35,085 --> 01:09:40,382 ...com o Grupo Norte do Exército na Ucrânia, assim como os romenos... 606 01:09:47,305 --> 01:09:51,226 A menos que possamos despachar rapidamente novas tropas 607 01:09:51,309 --> 01:09:53,812 para 5 novos pontos ao longo do Reich alemão... 608 01:09:53,937 --> 01:09:56,815 ...nosso exército será engolido em menos de 2 semanas... 609 01:09:56,856 --> 01:09:59,317 Um telefonema para você. 610 01:09:59,442 --> 01:10:04,322 ...e corremos o risco de perder todo o terreno conquistado nos últimos 3 anos. 611 01:10:06,825 --> 01:10:10,787 O General Olbricht. Ele diz que é urgente. 612 01:10:13,456 --> 01:10:15,500 Sim, General. Aqui é Stauffenberg. 613 01:10:19,087 --> 01:10:23,508 A atividade aérea russa mostrou-se tão implacável quanto sua força terrestre. 614 01:10:32,559 --> 01:10:36,062 Em algumas áreas, eles são numericamente superiores... 615 01:10:36,479 --> 01:10:40,900 ...no front italiano... 616 01:10:44,404 --> 01:10:49,409 Uma coisa é certa: o Exército Vermelho continuará a nos empurrar para o oeste, 617 01:10:49,617 --> 01:10:51,411 ...mesmo às custas de... 618 01:10:55,415 --> 01:10:58,001 ...a fim de reconstruir... 619 01:11:04,132 --> 01:11:08,428 ...já a sudoeste da fronteira e se aproximando do exército... 620 01:11:11,765 --> 01:11:14,601 Será uma catástrofe! 621 01:11:35,705 --> 01:11:36,915 Entre. 622 01:11:38,959 --> 01:11:43,755 Dirija! Tenho ordens do Führer. Dirija! 623 01:11:45,256 --> 01:11:46,591 Dirija! Dirija! 624 01:12:23,336 --> 01:12:29,342 Me liguem com o Gal. Olbricht. A chamada é urgente. 625 01:12:33,138 --> 01:12:35,307 Gabinete do Gal. Olbricht. 626 01:12:47,944 --> 01:12:54,075 Cessem a comunicação. Já! 627 01:12:54,951 --> 01:12:56,828 O que disseram? 628 01:12:57,996 --> 01:12:59,539 Não tenho certeza. 629 01:12:59,539 --> 01:13:02,709 Ligue para ele. 630 01:13:02,709 --> 01:13:09,758 Senhor, a bomba explodiu, foi claro. O 2º passo era cortar a comunicação. 631 01:13:20,143 --> 01:13:22,354 Desculpe, Coronel. Ninguém pode sair. 632 01:13:22,354 --> 01:13:23,980 Temos ordens do Führer. 633 01:13:23,980 --> 01:13:26,524 Temos que ir para o aeródromo. Abra o portão. 634 01:13:26,524 --> 01:13:28,360 Lamento. Minhas ordens são... 635 01:13:28,360 --> 01:13:30,612 Acabei de dar uma ordem, Sargento! 636 01:13:31,446 --> 01:13:32,614 Senhor! 637 01:13:32,614 --> 01:13:34,366 Com licença. 638 01:13:41,748 --> 01:13:44,042 Coronel Stauffenberg, para o Oficial de Campo. 639 01:13:50,674 --> 01:13:54,094 O Cel. Stauffenberg foi claro. Temos que iniciar a Valquíria. 640 01:13:54,511 --> 01:13:58,890 - Fromm que deve faze-lo, sabe disso. - Diga que Hitler foi morto, faça agora! 641 01:14:00,141 --> 01:14:03,061 Tem que dar a ordem para a Valquíria. É a nossa única chance... 642 01:14:03,061 --> 01:14:05,564 Não vou fazer nada sem saber sobre o Fellgiebel. 643 01:14:05,605 --> 01:14:07,315 Ligue para ele agora. 644 01:14:07,440 --> 01:14:08,984 Cada segundo que passa conta! 645 01:14:09,067 --> 01:14:10,026 O risco é muito grande. 646 01:14:10,026 --> 01:14:12,571 E Stauffenberg? E o risco dele? 647 01:14:12,612 --> 01:14:15,156 Ele fez a parte dele e agora está abandonando-o! 648 01:14:16,324 --> 01:14:18,785 Chefe de Campo. Aqui Stauffenberg. 649 01:14:18,785 --> 01:14:20,287 Sargento? 650 01:14:20,745 --> 01:14:25,125 Kolber, não me autoriza a sair. 651 01:14:25,125 --> 01:14:27,544 Sim, senhor, eu explico. 652 01:14:28,253 --> 01:14:30,255 Talvez possa fazer ele entender. 653 01:14:36,177 --> 01:14:38,555 Está tudo bem agora, senhor. Obrigado. 654 01:14:42,267 --> 01:14:44,102 Abram o portão! 655 01:14:52,027 --> 01:14:54,446 Coloque o exército em alerta, por favor. 656 01:14:54,446 --> 01:14:58,700 Quando Stauffenberg me der a confirmação que Hitler está morto. 657 01:14:58,700 --> 01:15:00,493 Então, prosseguiremos. 658 01:15:05,957 --> 01:15:07,792 Aonde está indo? 659 01:15:07,792 --> 01:15:11,671 Para o mesmo lugar que você. Almoçar. 660 01:16:52,564 --> 01:16:55,192 Outro alerta. 661 01:16:56,860 --> 01:17:00,155 Envie-o, mas me mantenha informado. 662 01:17:23,136 --> 01:17:27,057 Senhor, outra ordem de alerta. 663 01:17:29,601 --> 01:17:32,896 Na Grécia antiga teria sido morto por causa disto. 664 01:17:34,106 --> 01:17:37,025 Para sua sorte, evoluímos. 665 01:17:40,070 --> 01:17:41,571 Reúna os homens. 666 01:18:30,454 --> 01:18:33,290 Porque não estão aqui? 667 01:18:34,583 --> 01:18:37,210 Verei onde está o motorista. 668 01:18:40,047 --> 01:18:44,134 O coronel pousou e o carro não está aqui. 669 01:18:45,635 --> 01:18:48,346 Quer dizer que o alerta só foi emitido agora? 670 01:18:49,890 --> 01:18:52,309 Aqui é Stauffenberg, passe para Gen. Olbricht. 671 01:19:00,400 --> 01:19:02,110 O que é isso? 672 01:19:08,784 --> 01:19:11,411 - Me explique isso! - Alguém tinha que fazer algo! 673 01:19:11,411 --> 01:19:13,497 Não sabemos se Hitler está vivo. 674 01:19:13,580 --> 01:19:16,083 Isto é pela Alemanha, não por você! 675 01:19:25,342 --> 01:19:27,260 Gabinete do Gen. Olbricht. 676 01:19:28,220 --> 01:19:31,181 É o Cel. Stauffenberg, para você senhor. 677 01:19:38,188 --> 01:19:38,980 Aqui é o Olbricht. 678 01:19:38,980 --> 01:19:41,817 Já se passaram 3 horas! O que estava fazendo? 679 01:19:41,817 --> 01:19:45,028 Não tínhamos a confirmação que Hitler estava morto. 680 01:19:45,112 --> 01:19:46,488 Maldição! 681 01:19:46,530 --> 01:19:49,157 Eu mesmo vi a explosão! 682 01:19:49,324 --> 01:19:51,576 - Estamos comprometidos. - Bom Deus. 683 01:19:51,576 --> 01:19:55,288 O Gen. Fromm, está conosco? 684 01:19:55,288 --> 01:19:57,582 Ninguém falou com ele ainda. 685 01:20:09,803 --> 01:20:13,306 Me ouça, esqueça a Alemanha, esqueça a Europa. 686 01:20:13,598 --> 01:20:19,229 Sua vida está em risco, se quer viver faça o que eu disser. 687 01:20:19,229 --> 01:20:22,107 Assim que desligar inicie a Valquíria em nome de Fromm. 688 01:20:22,149 --> 01:20:23,859 Dê a ele a escolha de se juntar a nós. 689 01:20:23,859 --> 01:20:26,194 Senão, prenda-o imediatamente. Entendeu? 690 01:20:26,236 --> 01:20:28,447 - Sim. - Estarei no gabinete dele em 15 min. 691 01:20:28,447 --> 01:20:30,949 Esteja lá quando eu chegar. 692 01:20:50,344 --> 01:20:52,304 Operação Valquíria. 693 01:21:01,855 --> 01:21:05,442 Chame Beck e os outros. Diga que chegou a hora. 694 01:21:10,238 --> 01:21:12,783 Me passe à Comunicações. 695 01:21:13,700 --> 01:21:19,331 É o Gen. Olbricht, pelo Gen. Fromm, Comandante do Exército Reserva. 696 01:21:19,539 --> 01:21:26,088 O Führer, Adolf Hitler está morto. Radicais da SS tentam tomar o poder. 697 01:21:26,672 --> 01:21:29,257 Iniciar a Operação Valquíria. 698 01:22:04,209 --> 01:22:08,130 Têm suas ordens. Passem para frente. 699 01:22:45,876 --> 01:22:49,504 Batalhão, atenção! 700 01:22:53,342 --> 01:23:01,433 O Führer... nosso Führer, Adolf Hitler, 701 01:23:03,560 --> 01:23:05,145 está morto. 702 01:23:06,188 --> 01:23:08,148 Quem lhe disse que o Führer está morto? 703 01:23:08,148 --> 01:23:10,525 O General Fellgiebel. No Covil do Lobo. 704 01:23:13,737 --> 01:23:17,074 Não precisa ligar. Todas as comunicações estão fechadas. 705 01:23:17,074 --> 01:23:18,116 Me ligue no Covil do Lobo. 706 01:23:24,915 --> 01:23:28,001 Sim, Gen. Fromm, é urgente. 707 01:23:33,590 --> 01:23:37,678 Desculpe incomodá-lo, gostaria de saber o que está acontecendo? 708 01:23:37,719 --> 01:23:39,221 Se ouvem rumores incríveis em Berlim. 709 01:23:39,888 --> 01:23:41,515 Não entendo. 710 01:23:41,515 --> 01:23:45,269 Dizem que o Führer foi assassinado. 711 01:23:46,270 --> 01:23:51,191 Outra tentativa falha. O Führer nunca esteve em perigo. 712 01:23:51,191 --> 01:23:55,487 A propósito, onde está seu homem, Stauffenberg? 713 01:23:55,487 --> 01:23:59,783 Stauffenberg? Acredito estar a caminho de Berlim. 714 01:23:59,783 --> 01:24:02,411 Me avise quando ele chegar. Gostaria de falar com ele. 715 01:24:10,752 --> 01:24:13,297 - O Führer está bem. - É mentira. 716 01:24:13,297 --> 01:24:16,091 Adolf Hitler está morto. A Operação Valquíria está em ação. 717 01:24:16,091 --> 01:24:17,843 Só eu posso iniciar a Valquíria. 718 01:24:17,843 --> 01:24:19,469 Já o fez. 719 01:24:27,811 --> 01:24:29,438 Isto é traição! 720 01:24:29,479 --> 01:24:32,441 Agora mesmo o Exército Reserva está assumindo Berlim. 721 01:24:32,441 --> 01:24:36,445 - Está conosco ou não? - Percebe o que fez? 722 01:24:36,445 --> 01:24:38,238 O Führer está vivo. 723 01:24:38,238 --> 01:24:41,408 Eu vi a explosão. Ele está morto. 724 01:24:43,869 --> 01:24:45,454 Está conosco? 725 01:24:45,454 --> 01:24:47,873 Não acredito nisto. Parece... 726 01:24:47,873 --> 01:24:49,374 Está conosco ou não? 727 01:24:50,417 --> 01:24:54,796 Coronel, se o que diz é verdade, deveria se matar imediatamente. 728 01:24:55,631 --> 01:24:57,132 Os restantes estão presos. 729 01:24:57,132 --> 01:24:58,800 Não, General. Você está. 730 01:25:04,681 --> 01:25:07,184 Não sei como pensa que isso vai acabar. 731 01:25:10,687 --> 01:25:14,608 Ligue com Operações. Aqui é o Cel. Stauffenberg. 732 01:25:15,067 --> 01:25:17,486 O Ministro da Guerra iniciou a Operação Valquíria. 733 01:25:17,528 --> 01:25:20,864 Ninguém entra ou sai, sem autorização do próprio Gen. Olbricht. 734 01:25:38,632 --> 01:25:40,342 General Beck. 735 01:25:41,093 --> 01:25:42,928 Não está com o seu uniforme, senhor. 736 01:25:43,428 --> 01:25:46,140 Isto deveria ser visto como uma ação do povo. 737 01:25:52,521 --> 01:25:54,273 Coronel Stauffenberg? 738 01:25:54,982 --> 01:25:56,483 Sim. 739 01:26:00,154 --> 01:26:03,323 O Chefe garantiu total apoio da polícia de Berlim. 740 01:26:05,826 --> 01:26:09,580 Não terá nenhuma interferência dos meus homens. Tem minha palavra. 741 01:26:12,749 --> 01:26:14,251 Obrigado. 742 01:26:50,579 --> 01:26:53,165 Cel. Stauffenberg, nos apresentando ao dever. 743 01:26:59,713 --> 01:27:01,757 Obrigado por virem. 744 01:27:05,677 --> 01:27:07,346 Cavalheiros. 745 01:27:07,387 --> 01:27:11,100 Em 3 horas quero a confirmação que as instalações do governo são nossas. 746 01:27:11,600 --> 01:27:14,978 E que o Comando da SS foi limpo de qualquer alma viva. 747 01:27:15,187 --> 01:27:17,606 Todos sabem o que tem que ser feito. 748 01:27:17,606 --> 01:27:23,487 Ao anoitecer quero a "Alemanha de Hitler" encerrada. 749 01:27:23,487 --> 01:27:26,782 Sede do Governo 750 01:27:55,060 --> 01:27:56,812 Sim senhor, está acontecendo. 751 01:27:56,812 --> 01:28:00,733 Na verdade deveria estar marchando com suas neste momento. 752 01:28:01,608 --> 01:28:05,571 Foi exatamente por isso que foi nomeado, para dar apoio. 753 01:28:05,612 --> 01:28:08,866 Eu entendo, mas isso é uma emergência. 754 01:28:09,324 --> 01:28:10,826 Preciso de uma decisão, Major. 755 01:28:11,118 --> 01:28:13,036 ...atos de vingança não serão tolerados. 756 01:28:13,412 --> 01:28:14,913 E por que ainda não o fez? 757 01:28:15,122 --> 01:28:17,791 Vai ser apresentada a eles uma nova forma de governo 758 01:28:18,167 --> 01:28:20,919 Teria cuidado dizendo isso. A lealdade a dois partidos não é o que era. 759 01:28:21,336 --> 01:28:22,629 Sim, Paris. França. 760 01:28:22,629 --> 01:28:25,591 - É uma decisão de Estado. Do Führer. - Obrigado. 761 01:28:25,591 --> 01:28:27,593 Tomou a decisão certa. 762 01:28:28,927 --> 01:28:30,763 O 13º Distrito é nosso. 763 01:28:31,764 --> 01:28:34,224 Ministério do Interior 764 01:28:42,483 --> 01:28:47,112 Por ordem do Marechal, está preso por crimes contra o Estado. 765 01:28:56,121 --> 01:28:58,123 Estou tentando falar com o General... 766 01:28:58,248 --> 01:29:01,043 ...os 3 batalhões não terão problemas em... 767 01:29:01,043 --> 01:29:02,503 - Sim, senhor. - Aqui é o Cel. Stauffenberg 768 01:29:02,503 --> 01:29:04,588 Estamos explicando tudo ao longo do dia. Sim, são suas ordens. 769 01:29:04,880 --> 01:29:06,382 Excelente. 770 01:29:07,966 --> 01:29:10,636 Minha mulher está em Bamberg com os meus filhos. 771 01:29:10,719 --> 01:29:12,888 - Poderia falar com eles, por favor. - Sim, senhor. 772 01:29:12,888 --> 01:29:14,473 Obrigado. 773 01:29:14,681 --> 01:29:17,309 O General emitiu ordem de lacrar o quartel general. 774 01:29:18,018 --> 01:29:21,230 Confirme as rádios a cada 20 min, temos que confirmar que são nossas. 775 01:29:24,942 --> 01:29:28,153 Quartel da SS 776 01:29:33,575 --> 01:29:36,537 Com todo respeito, não pode acreditar em tudo que ouve. 777 01:29:37,204 --> 01:29:39,415 Isso é propaganda da SS, ele morreu. 778 01:29:39,498 --> 01:29:42,292 Apenas o Comandante está autorizado a dar ordens. 779 01:29:43,168 --> 01:29:44,670 General? 780 01:29:46,380 --> 01:29:49,174 Os nossos homens já garantiram as redes de comunicação 781 01:29:49,925 --> 01:29:54,930 Mas muitas estações estão transmitindo, precisamos de mais homens. 782 01:29:57,099 --> 01:29:59,101 Ele está conosco. 783 01:30:00,019 --> 01:30:04,064 Diga-lhe para colocar todas as unidades sob nossas ordens. 784 01:30:04,064 --> 01:30:05,566 Temos que controlar as rádios. 785 01:30:05,733 --> 01:30:09,403 - Controlamos a sede do governo. - Não controlamos Berlim ainda. 786 01:30:32,926 --> 01:30:35,429 - O que foi agora, Sargento? - Ordens de prisão, senhor. 787 01:30:36,096 --> 01:30:38,057 Uma vinda do Min. da Guerra Stauffenberg, 788 01:30:38,057 --> 01:30:40,225 para prender o Ministro Goebbels. 789 01:30:40,517 --> 01:30:45,105 A outra ordem é do Covil do Lobo para prender o Cel. Stauffenberg. 790 01:30:50,444 --> 01:30:52,196 Envie as duas. 791 01:30:53,113 --> 01:30:57,326 Nossa função não é interferir nas ordens, mas enviá-las. 792 01:30:57,326 --> 01:30:58,994 Independente de quais sejam. 793 01:30:59,078 --> 01:31:00,954 - Sim, mas... - É tudo, sargento. 794 01:31:38,575 --> 01:31:42,496 Ordens de prisão, senhor. Para Stauffenberg e Goebbels. 795 01:31:43,872 --> 01:31:45,708 Prendemos ambos? 796 01:31:46,667 --> 01:31:48,961 Detestaria pensar que estão a me usando. 797 01:31:49,461 --> 01:31:50,963 Acha que é um golpe? 798 01:31:52,172 --> 01:31:55,259 Não tenho idéia. O que sei é de que lado estamos. 799 01:31:57,303 --> 01:31:58,804 Venha comigo. 800 01:32:09,898 --> 01:32:14,945 Falei com um oficial, prenderam 1.200 oficiais da SS e Gestapo, em Paris. 801 01:32:15,738 --> 01:32:17,072 Sem um único tiro disparado. 802 01:32:17,072 --> 01:32:20,659 Relatórios anteriores de Viena são bons. Aguardo notícias de Praga. 803 01:32:54,818 --> 01:32:57,947 Transfira a ligação. 804 01:33:12,419 --> 01:33:14,088 Ministro Goebbels? 805 01:33:14,296 --> 01:33:16,340 Em que posso ajudá-lo, Major? 806 01:33:16,549 --> 01:33:22,596 Nosso batalhão tem ordens para remove-lo, caso resista prende-lo. 807 01:33:25,349 --> 01:33:28,018 É dedicado ao Nacional Socialismo, Major? 808 01:33:29,645 --> 01:33:31,146 Sim, senhor. 809 01:33:45,119 --> 01:33:46,745 Major Remer. 810 01:33:48,581 --> 01:33:50,332 Alô? 811 01:33:51,917 --> 01:33:54,879 Reconhece minha voz? 812 01:33:56,422 --> 01:33:57,715 Sim, meu Führer. 813 01:33:57,715 --> 01:33:59,216 Ouça com atenção. 814 01:34:01,886 --> 01:34:06,098 Quero estes traidores capturados com vida. 815 01:34:07,057 --> 01:34:08,559 Sim, meu Führer. 816 01:34:13,689 --> 01:34:18,527 Ouviu o que o Führer disse? Ele quer os traidores com vida. 817 01:34:19,987 --> 01:34:21,488 Sim, senhor. 818 01:34:46,597 --> 01:34:51,852 É um golpe, não podemos ficar neutros mais tempo. 819 01:34:54,939 --> 01:34:57,066 Tem que tomar uma decisão. 820 01:34:59,527 --> 01:35:02,571 E se quando acabar e não escolher o lado certo? 821 01:35:09,370 --> 01:35:10,871 Muito bem. 822 01:35:13,415 --> 01:35:18,045 Enviem apenas as do Chanceler. Parem todas as de Stauffenberg. 823 01:35:23,884 --> 01:35:25,678 Libertem estes homens. 824 01:35:27,388 --> 01:35:29,181 Porque não o prendemos? 825 01:35:29,181 --> 01:35:31,767 Acabei de falar pelo telefone com o próprio Hitler. 826 01:35:31,767 --> 01:35:35,437 Somos o lado errado. Fomos enganados. 827 01:35:38,691 --> 01:35:42,361 Perdemos contato com o 11º Distrito. 828 01:35:44,405 --> 01:35:46,407 E se as ligações estiverem congestionados? 829 01:35:46,448 --> 01:35:48,576 Me dê 10 minutos para tentar. 830 01:35:53,414 --> 01:35:55,708 Ligue-me com o General, no 11° Distrito. 831 01:35:57,543 --> 01:35:59,253 Continue tentando. 832 01:36:00,671 --> 01:36:03,215 Onde está o General Fromm? 833 01:36:05,259 --> 01:36:07,887 O General Fromm não está mais no comando. Eu estou. 834 01:36:09,513 --> 01:36:11,849 O que estão fazendo? O que está havendo? 835 01:36:11,849 --> 01:36:12,933 O Führer está morto. 836 01:36:12,933 --> 01:36:16,645 A SS tentava tomar o poder, iniciamos a Operação Valquíria 837 01:36:16,645 --> 01:36:19,482 para dominar os dissidentes e salvar a Alemanha de Hitler. 838 01:36:19,482 --> 01:36:21,609 Você não estava presente para ordenar suas tropas. 839 01:36:22,026 --> 01:36:25,863 Não farei tal coisa, enquanto não falar com o Gen. Fromm. 840 01:36:25,946 --> 01:36:29,033 Siga as ordens ou será preso. 841 01:36:30,326 --> 01:36:32,286 Isso é traição. 842 01:36:33,120 --> 01:36:36,832 Não tomarei parte. O Führer não está morto. 843 01:36:37,500 --> 01:36:43,964 O Führer não está morto! Não está morto! O Führer não está morto! 844 01:36:44,924 --> 01:36:48,135 Isso é alta traição! Todos fizeram um juramento! 845 01:36:48,135 --> 01:36:49,845 Ouçam o que lhes digo! Todos vocês... 846 01:36:49,845 --> 01:36:53,599 estão cometendo um erro terrível. 847 01:36:54,350 --> 01:36:56,393 O Führer não está morto! 848 01:36:58,562 --> 01:37:00,731 O Führer não está morto! 849 01:37:02,733 --> 01:37:04,443 Por favor, encontre a minha mulher. 850 01:37:41,897 --> 01:37:47,403 Duas centenas de tanques inimigos, só na última semana... 851 01:37:49,405 --> 01:37:50,906 Tenente? 852 01:37:52,199 --> 01:37:55,286 Não consigo falar com o General. É melhor enviar alguém e trazê-lo. 853 01:38:02,501 --> 01:38:08,299 Sim é Stauffenberg, liguei há 5 minutos e disseram que retornariam. 854 01:38:08,299 --> 01:38:11,260 Estou certo de que no seu distrito esteja tudo sob controle. 855 01:38:15,056 --> 01:38:17,308 O General sabe que estou à espera. 856 01:38:17,433 --> 01:38:20,352 Estou ordenando que o coloque na linha imediatamente. 857 01:38:20,352 --> 01:38:22,563 Fizeram o juramento a um mentiroso. 858 01:38:22,646 --> 01:38:23,856 Estou? Estou? 859 01:38:27,234 --> 01:38:28,569 Escute... 860 01:38:55,429 --> 01:39:00,267 A Operação foi cancelada. Abram caminho. 861 01:39:04,230 --> 01:39:07,358 Hoje houve uma tentativa de assassinato ao Führer. 862 01:39:07,358 --> 01:39:11,404 No entanto o Führer só sofreu ferimentos leves. 863 01:39:11,404 --> 01:39:13,531 Retomará seu trabalho imediatamente. 864 01:39:13,531 --> 01:39:19,537 Entre os feridos seriamente, estão generais... 865 01:39:25,042 --> 01:39:28,587 Envie as seguintes ordens a todos os Comandantes do Exército-Reserva. 866 01:39:28,754 --> 01:39:31,841 Transmissão incorreta. O Führer está morto. 867 01:39:34,343 --> 01:39:37,304 Operação Valquíria ainda em andamento. 868 01:39:41,809 --> 01:39:45,396 ...serão condenados por traição. Longa vida ao Führer. 869 01:39:45,563 --> 01:39:48,816 A quem Deus Todo Poderoso abençoou hoje. 870 01:39:52,028 --> 01:39:54,488 Eu vi a explosão. 871 01:39:58,576 --> 01:40:01,287 Eu vi a explosão. 872 01:40:09,545 --> 01:40:13,174 Hoje houve uma tentativa de assassinato ao Führer. 873 01:40:13,174 --> 01:40:17,511 O Führer só sofreu ferimentos leves. 874 01:40:17,386 --> 01:40:19,221 Sinto muito. 875 01:40:48,626 --> 01:40:51,545 Fiquem sintonizados para as declarações do Führer ao povo. 876 01:40:52,171 --> 01:40:53,673 Minha família? 877 01:40:55,257 --> 01:40:57,343 Nossas linhas foram cortadas. 878 01:41:00,680 --> 01:41:02,473 Sinto muito. 879 01:41:03,808 --> 01:41:05,559 Vá. 880 01:41:06,143 --> 01:41:08,896 Tudo bem. Vá. 881 01:41:24,495 --> 01:41:28,249 General, senhor. Temos que tirá-lo daqui. 882 01:42:54,585 --> 01:42:56,087 Voltem pra lá. 883 01:42:56,504 --> 01:42:57,546 Parem. 884 01:42:57,546 --> 01:42:58,422 Fiquem aí. 885 01:42:58,422 --> 01:42:59,548 Mandei parar! 886 01:42:59,548 --> 01:43:01,050 Fiquem ai! 887 01:43:38,546 --> 01:43:40,298 Coronel Stauffenberg? 888 01:43:43,342 --> 01:43:47,513 Por ordens do Führer, você está preso. 889 01:44:10,286 --> 01:44:13,956 Alguma mensagem final para suas mulheres e filhos? Vou ouví-las agora. 890 01:44:16,918 --> 01:44:18,085 Muito bem. 891 01:44:18,085 --> 01:44:21,505 Pela Corte Marcial, na ausência do Führer, eu darei a sentença. 892 01:44:22,006 --> 01:44:23,508 Beck, está preso. 893 01:44:24,050 --> 01:44:28,471 Cel. Mertz Von Quirnheim, Gal. Olbricht, Ten. Hiften 894 01:44:29,388 --> 01:44:33,059 e o Coronel cujo nome não menciono, os condeno à morte. 895 01:44:33,100 --> 01:44:35,686 Tenho ordens para capturar estes homens com vida. 896 01:44:35,853 --> 01:44:37,396 Não, Major. 897 01:44:37,480 --> 01:44:40,650 Gostaria de uma pistola, por favor. 898 01:44:43,027 --> 01:44:45,363 Por motivos pessoais. 899 01:45:02,505 --> 01:45:04,715 Ande logo com isso. 900 01:45:05,132 --> 01:45:07,301 - Com todo o respeito, eu... - É tudo, Major. 901 01:45:07,343 --> 01:45:09,679 Nos matar não vai esconder o seu envolvimento. 902 01:45:09,762 --> 01:45:12,431 Meu envolvimento? Não sei do que está falando. 903 01:45:12,974 --> 01:45:14,851 Sabia e não fez nada. 904 01:45:14,851 --> 01:45:17,937 - Tão culpado como nós. - Me poupe, Tenente. 905 01:45:18,729 --> 01:45:21,190 Ninguém será poupado. 906 01:45:35,288 --> 01:45:40,126 Estou pensando em tempos anteriores. 907 01:45:44,380 --> 01:45:47,842 Isto é um ultraje! Nunca havia visto isso! 908 01:45:49,427 --> 01:45:55,433 Um General declarando que faria melhor. Quem é o Führer afinal? 909 01:45:55,850 --> 01:45:57,435 Confessa ter dito isso? 910 01:45:58,769 --> 01:46:00,271 Sim 911 01:46:05,067 --> 01:46:09,530 Concidadãos Alemães, vos falo esta noite, por duas razões. 912 01:46:09,530 --> 01:46:14,660 Primeiro: para que ouçam minha voz e saibam que estou alerta. 913 01:46:14,660 --> 01:46:16,954 Segundo: para que conheçam os detalhes de um crime sem paralelo na história. 914 01:46:16,954 --> 01:46:21,626 WOLF-HEINRICH VOL HELLDOF EXECUTADO EM 15 DE AGOSTO DE 1944 Segundo: para que conheçam os detalhes de um crime sem paralelo na história. 915 01:46:21,626 --> 01:46:22,668 WOLF-HEINRICH VOL HELLDOF EXECUTADO EM 15 DE AGOSTO DE 1944 916 01:46:22,293 --> 01:46:29,133 Um grupo de oficiais ambiciosos, sem honra, conspiraram para me matar. 917 01:46:30,092 --> 01:46:33,429 Com exceção de uns pequenos hematomas e queimaduras, 918 01:46:34,305 --> 01:46:37,892 permaneci completamente intocado. 919 01:46:37,892 --> 01:46:43,898 Vejo a mão da providência orientando para que complete minha obra. 920 01:46:52,907 --> 01:46:55,159 Olhe pra mim. 921 01:46:57,537 --> 01:46:59,330 Vão lembrar de você. 922 01:46:59,831 --> 01:47:01,332 Olbricht. 923 01:47:12,301 --> 01:47:13,886 Preparar! 924 01:47:29,318 --> 01:47:32,739 Temos de mostrar ao mundo que não somos como ele. 925 01:47:44,125 --> 01:47:45,626 Fogo! 926 01:47:48,296 --> 01:47:53,885 ERICH FELLGIEBEL EXECUTADO EM 4 DE SETEMBRO DE 1944 927 01:48:09,817 --> 01:48:11,319 Stauffenberg 928 01:48:14,363 --> 01:48:19,577 DR. CARL GOERDELER 02 DE FEVEREIRO DE 1945 As pessoas sabem que princípios duram mais do que a morte. 929 01:48:20,703 --> 01:48:24,415 Apontar. 930 01:48:40,890 --> 01:48:42,683 Sentido. 931 01:48:50,108 --> 01:48:56,572 Pode ter realizado as execuções, mas em 3 meses o nojo que as pessoas terão 932 01:48:56,572 --> 01:49:03,413 irá arrastá-lo e atirá-lo para a sujeira das ruas. 933 01:49:04,789 --> 01:49:06,290 ERWIN VON WITZLEBEN EXECUTADO EM 8 DE AGOSTO DE 1944 Levem-no. 934 01:49:06,290 --> 01:49:08,334 ERWIN VON WITZLEBEN EXECUTADO EM 8 DE AGOSTO DE 1944 935 01:49:11,713 --> 01:49:13,923 Preparar. 936 01:49:14,507 --> 01:49:16,092 Apontar. 937 01:49:17,385 --> 01:49:19,762 - Deus abençoe a sagrada Alemanha. - Fogo! 938 01:49:19,762 --> 01:49:21,723 Sentido. 939 01:49:32,483 --> 01:49:34,277 FRIEDRICH FROMM 940 01:49:34,277 --> 01:49:40,491 FRIEDRICH FROMM EXECUTADO EM 12 DE MARÇO DE 1945 941 01:50:15,485 --> 01:50:18,780 O Golpe de 20 de julho foi a última de 15 tentativas de assassinato 942 01:50:18,488 --> 01:50:21,783 de Adolf Hitler por alemães. 943 01:50:22,825 --> 01:50:30,333 Nove meses depois, com Berlim cercada, Hitler cometeu suicídio. 944 01:50:31,125 --> 01:50:34,504 Nina Von Stauffenberg e seus filhos sobreviveram à guerra. 945 01:50:34,587 --> 01:50:38,174 Ela morreu em 2 de Abril de 2006. 946 01:50:41,302 --> 01:50:44,222 Você não suportou a vergonha 947 01:50:44,347 --> 01:50:47,976 Você resistiu sacrificando sua vida, por liberdade, justiça e honra. 948 01:50:48,059 --> 01:50:51,646 Memorial da Resistência Alemã, Berlim. 949 01:50:52,647 --> 01:50:55,775 Tradução: Bozano e Brio 950 01:50:59,112 --> 01:51:02,240 Revisão: Bozano e Mudgeburg 951 01:51:02,365 --> 01:51:05,451 Ressync e Revisão: FGMsp e Bozano 952 01:51:05,576 --> 01:51:11,833 Visite: www.torrent-upforever2009.blogspot.com