1
00:00:34,600 --> 00:00:40,000
L'Histoire qui suit est
basée sur des faits réels...
2
00:00:58,499 --> 00:01:01,999
Je jure au nom de Dieu de
respecter le serment qui suit:
3
00:01:03,099 --> 00:01:07,798
Je voue une fidélité absolue à Adolf Hitler
4
00:01:08,198 --> 00:01:10,998
Führer de I'Empire
Germanique et de son peuple,
5
00:01:11,298 --> 00:01:13,898
Chef des forces armées.
6
00:01:14,098 --> 00:01:16,998
Je suis prêt à tout moment
comme un soldat de Dieu,
7
00:01:17,298 --> 00:01:22,198
Ma vie pour ce serment.
8
00:01:49,397 --> 00:01:55,796
Les promesses du Führer de la paix
et de la prospérité sont anéanties
9
00:01:56,696 --> 00:02:00,996
et n'ont rien laissé
d'autre que destruction.
10
00:02:02,896 --> 00:02:06,146
Le mal engendré par la
collaboration d’Hitler
11
00:02:06,181 --> 00:02:09,396
et des SS est une
honte pour I'Allemagne.
12
00:02:12,296 --> 00:02:16,495
Du dégout ressort du coeur des officiers,
13
00:02:16,895 --> 00:02:20,895
des actions nazis.
14
00:02:21,695 --> 00:02:25,195
Meurtre de civils,
15
00:02:25,395 --> 00:02:29,295
Torture des prisonniers.
16
00:02:30,295 --> 00:02:33,195
exécution de masse des juifs.
17
00:02:34,295 --> 00:02:38,194
Mon métier d'officier n'est
plus de sauver mon pays,
18
00:02:38,494 --> 00:02:40,894
mais de sauver des vies.
19
00:02:42,894 --> 00:02:47,494
Je pense avec courage confronter Hitler.
20
00:02:48,294 --> 00:02:51,694
Von Stauffenberg, Monsieur,
le Général arrive.
21
00:02:52,294 --> 00:02:55,594
Merci, je veux lui parler dès son arrivée.
22
00:02:59,293 --> 00:03:03,293
J'ai été entouré par des gens,
qui ont voulu voir la vérité.
23
00:03:04,293 --> 00:03:07,193
Hitler n'est pas seulement I'ennemi
par excellence, du monde entier,
24
00:03:07,493 --> 00:03:10,293
mais de I'Allemagne.
25
00:03:12,293 --> 00:03:15,293
Cela doit changer.
26
00:03:18,293 --> 00:03:22,392
Colonel, mes ordres sont de se rendre
à Sidi Mansour et nous le ferons.
27
00:03:22,592 --> 00:03:25,192
Les Anglais viennent du Sud
et Patton, de la côte
28
00:03:25,392 --> 00:03:29,692
Nous avons 2 jours.
- Non, Colonel, nous devons nous battre.
29
00:03:30,192 --> 00:03:31,692
jusqu'a la victoire.
30
00:03:31,892 --> 00:03:35,492
C'est un mensonge et vous le savez.
31
00:03:36,392 --> 00:03:40,192
Sauvons I'Allemagne ou Hitler,
pas les deux...
32
00:03:42,291 --> 00:03:45,391
Ce genre de propos vous nuira.
33
00:03:45,591 --> 00:03:47,691
Ce que j'ai dit était bien pire.
34
00:03:49,491 --> 00:03:51,291
Général.
35
00:03:53,491 --> 00:03:56,291
J'essaye de sauver ces hommes.
36
00:04:04,490 --> 00:04:06,190
Que voulez vous?
37
00:04:06,490 --> 00:04:11,290
Décidez d'un autre itinéraire
avec la 1ère unité Panzer.
38
00:04:11,590 --> 00:04:14,290
et nous aurons une chance.
39
00:04:14,490 --> 00:04:18,990
Et les rapports à propos de
Sidi Mansour?
40
00:04:19,390 --> 00:04:21,290
Ne vous inquiétez pas.
41
00:04:31,289 --> 00:04:32,789
Laissez-moi voir ce que c'est.
42
00:04:33,489 --> 00:04:35,389
Général.
43
00:08:26,679 --> 00:08:27,979
Asseyez-vous.
44
00:08:46,578 --> 00:08:49,978
Le départ d'Hitler est imminent
45
00:09:23,476 --> 00:09:26,476
Colonel Brandt.
46
00:09:28,276 --> 00:09:30,576
Un cadeau pour le Colonel Stieff.
47
00:09:31,776 --> 00:09:37,475
Merci, nous ne mourrons pas de soif.
48
00:10:15,474 --> 00:10:17,074
Il a décollé.
49
00:10:25,073 --> 00:10:26,338
Général Tresckow,
50
00:10:26,373 --> 00:10:28,473
appelez-moi les opérations,
Colonel Brandt.
51
00:10:31,373 --> 00:10:33,273
Colonel, c'est Tresckow.
52
00:10:33,673 --> 00:10:35,473
Je suis heureux de vous savoir arrivé.
53
00:10:35,773 --> 00:10:38,473
Je suis désolé mais je me
suis trompé de bouteille
54
00:10:38,673 --> 00:10:40,273
pour le Colonel Stieff.
55
00:10:41,272 --> 00:10:43,272
La lui avez vous donnée?
56
00:10:46,872 --> 00:10:53,572
Non, mais je suis attendu à Berlin,
je vous verrai le matin.
57
00:10:54,072 --> 00:10:57,172
Désolé pour le malentendu colonel.
58
00:11:00,072 --> 00:11:01,672
Croyez vous qu'il I'a?
59
00:11:03,271 --> 00:11:05,371
Un seul moyen de le savoir.
60
00:11:18,271 --> 00:11:20,171
Nous sommes découverts.
- Qu'est ce qui vous a pris?
61
00:11:20,371 --> 00:11:22,971
Oster est aux arrêts
la Gestapo I'a emmené.
62
00:11:23,271 --> 00:11:25,070
La Gestapo, il I'a fait au nom
de tous et certains en ont pâti.
63
00:11:25,370 --> 00:11:28,170
Qu'est ce qui se passe?
- Aucune idée.
64
00:11:28,470 --> 00:11:33,070
La température d'ignition, pas d'explosion.
65
00:11:43,670 --> 00:11:45,970
Général Tresckow,
pour le Colonel Brandt.
66
00:11:46,270 --> 00:11:48,069
Le Colonel vous attend, Monsieur.
67
00:11:58,469 --> 00:12:00,169
Repos.
68
00:12:10,268 --> 00:12:11,733
Désolé Général,
69
00:12:11,768 --> 00:12:14,768
de la paperasse à propos d'un
raid qui m'a pris toute la journée.
70
00:12:15,368 --> 00:12:16,668
Un raid?
71
00:12:17,268 --> 00:12:21,368
Des dissidents.
- Encore une conspiration contre le Führer.
72
00:12:22,168 --> 00:12:24,068
Qui sont ces gens?
73
00:12:26,868 --> 00:12:28,768
Vous seriez étonnés.
74
00:12:34,067 --> 00:12:37,467
Est ce pour cela que vous venez?
75
00:12:44,667 --> 00:12:47,367
Nous devrions I'ouvrir.
76
00:12:48,467 --> 00:12:49,767
Pardon?
77
00:12:50,367 --> 00:12:54,866
Après ce long voyage, vous devez avoir soif.
78
00:13:00,366 --> 00:13:06,666
Je ne pense pas que le Führer apprécierait,
nous sommes en service.
79
00:13:13,966 --> 00:13:15,965
Colonel Brandt.
80
00:13:17,465 --> 00:13:19,965
Je vous ai assez retenu, Général.
81
00:13:22,365 --> 00:13:23,765
Moi aussi
82
00:13:32,465 --> 00:13:34,765
Nous continuons.
83
00:13:35,465 --> 00:13:37,264
Il nous faut un remplaçant à Oster.
84
00:13:37,464 --> 00:13:39,364
Nous ne pouvons faire confiance
à personne dans cette ville.
85
00:13:39,664 --> 00:13:42,264
Ne cherchez plus à Berlin.
86
00:14:09,463 --> 00:14:10,963
Frau von Stauffenberg.
87
00:14:12,463 --> 00:14:15,463
Nous pouvons peut être
parler d'abord à mon bureau.
88
00:14:15,763 --> 00:14:17,763
Je dois voir mon mari.
89
00:14:25,462 --> 00:14:28,162
Sa main droite est amputée
au dessus du poignet.
90
00:14:28,462 --> 00:14:31,362
Il lui manque le 4ème et le
5ème doigt de la main gauche
91
00:14:31,662 --> 00:14:34,362
et nous n'avons pu sauver I'oeil gauche,
92
00:15:33,559 --> 00:15:34,959
Colonel.
93
00:15:36,859 --> 00:15:38,359
Êtes-vous prêt, Monsieur?
94
00:16:20,657 --> 00:16:23,657
Je suis un soldat, je sers mon pays.
95
00:16:25,057 --> 00:16:27,357
Mais ce n'est pas mon pays.
96
00:16:27,557 --> 00:16:30,357
J'étais Ià quand il fut saigné à mort
97
00:16:30,557 --> 00:16:32,322
Si je meurs,
98
00:16:32,357 --> 00:16:34,656
je ne laisserais rien à mes enfants.
99
00:16:37,756 --> 00:16:41,356
Je dois trouver une solution pour mon pays.
100
00:16:42,956 --> 00:16:45,656
Si je le fais, je serais un traitre
101
00:16:46,056 --> 00:16:47,856
Je I'accepte.
102
00:16:48,656 --> 00:16:52,656
Dites moi, ces hommes sont ils déterminés?
103
00:16:54,656 --> 00:16:58,455
Nous devons nous réorganiser
et trouver une autre stratégie
104
00:16:58,755 --> 00:17:00,455
Recruter d'autres hommes.
105
00:17:01,155 --> 00:17:03,555
Nous vous avons choisi
106
00:17:05,255 --> 00:17:11,055
Qu'arrivera-t-il à ma famille
si ces hommes échouent?
107
00:17:14,555 --> 00:17:17,654
Venez entendre ce qu'ils ont à dire.
108
00:17:30,054 --> 00:17:32,154
Vous savez où nous trouver.
109
00:17:59,653 --> 00:18:04,452
Assez, je ne veux pas en entendre plus.
vous avez eu votre chance.
110
00:18:04,752 --> 00:18:08,652
Vous avez échoué également.
111
00:18:08,952 --> 00:18:11,352
La seule solution qu'il nous reste
est de confronter Hitler.
112
00:18:11,552 --> 00:18:13,252
Ceci est une opération militaire.
113
00:18:13,452 --> 00:18:15,752
Faux, tout ceci est politique,
114
00:18:16,052 --> 00:18:18,452
L’armée a abusé de son pouvoir.
115
00:18:18,752 --> 00:18:21,252
Nous avons fait des erreurs, c'est vrai.
116
00:18:21,452 --> 00:18:24,951
Des erreurs? Un fiasco, oui!
117
00:18:25,251 --> 00:18:27,451
Messieurs, regardons la réalité en face.
118
00:18:27,751 --> 00:18:31,751
Les alliés arriveront tôt ou tard,
Je dis, attendons
119
00:18:32,051 --> 00:18:33,551
et laissons les traiter avec les nazis.
120
00:18:33,751 --> 00:18:36,551
Et transformer I'Europe en cimetière?
Réfléchissez.
121
00:18:36,751 --> 00:18:38,016
Carl, je vous en prie.
122
00:18:38,051 --> 00:18:40,351
Désolé Ludwig,
Je me suis tut trop longtemps.
123
00:18:40,551 --> 00:18:43,551
Nous devons forcer Hitler à partir.
124
00:18:43,851 --> 00:18:45,151
Et ensuite?
125
00:18:47,250 --> 00:18:48,650
Pardon?
126
00:18:49,950 --> 00:18:51,750
Une fois Hitler parti?
127
00:18:54,950 --> 00:18:56,650
Qui est ce?
128
00:18:56,850 --> 00:18:59,450
Colonel Stauffenberg,
le remplaçant d'Oster.
129
00:18:59,650 --> 00:19:02,650
Transféré à mon bureau,
le Ministère de la guerre.
130
00:19:03,950 --> 00:19:07,750
Comment va votre oncle?
- Bien Monsieur, il m'a aidé
131
00:19:07,949 --> 00:19:11,049
Il ne tarie pas d'éloges à votre sujet
- Pour vous aussi, Général.
132
00:19:11,249 --> 00:19:16,149
Oster faisait du bon travail
et gardait ses opinions pour lui
133
00:19:18,049 --> 00:19:19,214
Je demandais simplement,
134
00:19:19,249 --> 00:19:21,149
qu'allez-vous faire après
la destitution d'Hitler?
135
00:19:21,949 --> 00:19:24,949
Croyez-vous prendre la chancellerie
et le pouvoir aussi facilement?
136
00:19:25,149 --> 00:19:27,249
L'armée et mettre un terme à la guerre?
137
00:19:27,449 --> 00:19:29,249
Oui, nous le croyons
138
00:19:35,048 --> 00:19:38,148
Vous êtes proche de ces hommes,
d'Hitler.
139
00:19:38,948 --> 00:19:41,348
Nous avons décliné, colonel.
140
00:19:41,648 --> 00:19:44,748
Le peuple connait nos principes,
infiltrez le cercle intime.
141
00:19:44,948 --> 00:19:47,248
Nous avons du respect pour le peuple
142
00:19:47,448 --> 00:19:48,948
et I'armée.
143
00:19:51,248 --> 00:19:52,847
Alors vous n'avez pas besoin de moi.
144
00:19:55,047 --> 00:19:56,747
Messieurs.
145
00:19:59,547 --> 00:20:01,947
Ils confondent respect et popularité.
146
00:20:02,447 --> 00:20:06,647
Ils ont prêté serment, ne I'oubliez pas
147
00:20:06,947 --> 00:20:10,747
Qu’allez-vous faire de Goebbels,
Himmler et des SS?
148
00:20:11,047 --> 00:20:13,047
Ils vous tueront.
- Peu importe.
149
00:20:15,946 --> 00:20:20,246
Nous devons agir, avant de perdre la guerre.
150
00:20:21,046 --> 00:20:25,046
Sinon, ce sera le seul souvenir de
L'Allemagne que les gens retiendront.
151
00:20:27,146 --> 00:20:31,346
Nous devons montrer au monde que
nous ne sommes pas tous comme lui.
152
00:20:31,646 --> 00:20:33,646
Ce n'est pas assez pour moi.
153
00:20:35,046 --> 00:20:37,845
Il doit y avoir une chance de succès.
154
00:20:39,045 --> 00:20:41,045
Trouvez un moyen.
155
00:20:45,045 --> 00:20:47,145
Papa est rentré.
156
00:21:01,044 --> 00:21:03,844
J'ai cru que nous nous verrions à Bamberg.
157
00:21:04,144 --> 00:21:06,244
Les enfants ne pouvaient attendre.
158
00:21:06,844 --> 00:21:08,644
Les enfants?
159
00:23:37,637 --> 00:23:38,937
Valkyrie.
160
00:23:39,337 --> 00:23:41,137
Nous en avons déjà parlé,
ce n'est pas approprié.
161
00:23:41,337 --> 00:23:44,337
Je sais, mais le Colonel a une idée
que nous devrions examiner.
162
00:23:44,537 --> 00:23:47,937
Désolé, qu'est ce, Valkyrie?
- Opération Valkyrie.
163
00:23:48,137 --> 00:23:50,937
Une armée de réserve de
mille hommes autour de Berlin.
164
00:23:51,137 --> 00:23:53,102
Valkyrie est un plan d'Hitler,
165
00:23:53,137 --> 00:23:56,036
ils sont mobilisés en
cas de sécurité nationale.
166
00:23:56,336 --> 00:23:57,401
Avec comme but
167
00:23:57,436 --> 00:24:00,036
de protéger le gouvernement en cas
d'insurrection ou si son chef est tué.
168
00:24:00,236 --> 00:24:01,936
Et qu’avons-nous Ià?
169
00:24:02,236 --> 00:24:05,336
Valkyrie a été conçu en cas de
trouble de la population civile.
170
00:24:05,936 --> 00:24:09,036
Mais si les SS montent un coup d'Etat?
171
00:24:12,836 --> 00:24:17,035
Le service de sécurité renverserait Hitler,
comment pouvons-nous agir?
172
00:24:17,235 --> 00:24:19,535
Urgence militaire.
173
00:24:19,835 --> 00:24:21,300
Lancez Valkyrie,
174
00:24:21,335 --> 00:24:24,135
L’armée de réserve d'Hitler
contre son propre plan.
175
00:24:24,335 --> 00:24:27,035
Nous n'avons pas d'autres options,
le pouvoir est à Berlin,
176
00:24:27,235 --> 00:24:29,735
les SS doivent être leurrés.
177
00:24:30,735 --> 00:24:34,035
Ils agiront contre Hitler sans le savoir.
178
00:24:34,235 --> 00:24:37,535
Alors que nous nous
installerons au gouvernement.
179
00:24:38,734 --> 00:24:40,534
Seulement s'il est mort.
180
00:24:41,734 --> 00:24:43,134
C'est ce que vous dites?
181
00:24:43,434 --> 00:24:46,534
Comment convaincre le peuple
que les SS saisissent le pouvoir?
182
00:24:47,234 --> 00:24:51,034
Nous devons tuer Hitler.
- Vous me décevez, colonel.
183
00:24:51,234 --> 00:24:54,934
Je pensais que vous auriez
une approche plus honorable.
184
00:24:55,434 --> 00:24:58,834
Votre plan a des obstacles, colonel.
185
00:24:59,234 --> 00:25:02,133
Valkyrie doit être réécrite,
en écartant les SS.
186
00:25:02,433 --> 00:25:05,233
J'ai besoin de votre aide pour cela.
187
00:25:06,233 --> 00:25:08,133
Réécrire un mandat est une chose.
188
00:25:09,733 --> 00:25:11,933
Sa diffusion en est une autre.
189
00:25:12,333 --> 00:25:17,133
Dans ce cas Ià, nous serons
accusés de haute trahison.
190
00:25:17,333 --> 00:25:19,633
Nous avons besoin de la signature d'Hitler.
191
00:25:25,632 --> 00:25:27,932
Nous I'aurons.
192
00:25:29,332 --> 00:25:31,732
Et Fromm?
- Qui est Fromm?
193
00:25:32,032 --> 00:25:33,432
Le chef de I'armée de réserve.
194
00:25:33,632 --> 00:25:37,532
Je peux ordonner la préparation des troupes,
mais seul Fromm peut lancer Valkyrie.
195
00:25:41,332 --> 00:25:43,232
Pouvez-vous I'approcher?
196
00:25:46,331 --> 00:25:49,131
Notre temps est compté,
Pouvez-vous I'approcher?
197
00:25:49,531 --> 00:25:51,131
C'est un carriériste.
198
00:25:51,331 --> 00:25:53,231
Mais jusqu'ou est il prêt a aller?
199
00:25:53,531 --> 00:25:55,631
Ce n'est pas un secret,
il n'est pas content de son sort.
200
00:25:55,931 --> 00:25:58,531
Offrez-lui un poste clé
au nouveau gouvernement.
201
00:25:59,431 --> 00:26:01,431
Laissez lui voir la lumière.
202
00:26:15,530 --> 00:26:17,630
Colonel Stauffenberg,
pour le Général Fromm.
203
00:26:18,330 --> 00:26:20,830
Colonel Stauffenberg, Monsieur.
Votre retour fait plaisir.
204
00:26:20,865 --> 00:26:22,330
C'est un honneur, Monsieur.
205
00:26:24,330 --> 00:26:29,229
Je vais vous envoyer au front pour que
vous deveniez la pute de Montgomery.
206
00:26:35,029 --> 00:26:36,929
Le Général va vous recevoir.
207
00:26:51,528 --> 00:26:53,528
Que voulez vous?
208
00:26:54,128 --> 00:26:58,228
Je vous voudrais vous présenter quelqu'un.
Colonel Stauffenberg.
209
00:26:59,828 --> 00:27:01,628
Campagne africaine.
210
00:27:02,428 --> 00:27:04,593
Je vous tendrais bien la main,
211
00:27:04,628 --> 00:27:07,328
mais je ne suis pas sûr de la récupérer.
212
00:27:07,528 --> 00:27:11,028
Je dirais que le Général rate
des dossiers importants ce matin.
213
00:27:18,327 --> 00:27:21,227
Il était temps que quelqu'un arrive
dans ce bureau avec des couilles.
214
00:27:21,527 --> 00:27:25,527
Asseyez-vous, Colonel.
Vous aussi, Olbricht.
215
00:27:37,826 --> 00:27:42,626
Ils disent que vous êtes indispensable,
de bonnes raisons, sûrement.
216
00:27:42,661 --> 00:27:45,026
Je suis indispensable sans certains cas,
Général.
217
00:27:45,226 --> 00:27:46,926
Sur le terrain?
- A Berlin.
218
00:27:49,526 --> 00:27:52,226
Et vous êtes ici pour...
219
00:27:52,526 --> 00:27:55,326
prendre des décisions.
- Ma décision est déjà prise.
220
00:27:55,526 --> 00:27:58,125
Je suis ici pour aider les
autres à prendre des décisions.
221
00:28:02,925 --> 00:28:05,225
Ils disent que si il n'y
a pas d'option valable,
222
00:28:06,925 --> 00:28:08,325
il est préférable de ne rien faire.
223
00:28:08,425 --> 00:28:09,925
Nous sommes en guerre,
224
00:28:10,225 --> 00:28:11,625
nous devons agir.
225
00:28:11,825 --> 00:28:13,925
Quelquefois de façon rationnelle.
226
00:28:15,525 --> 00:28:18,725
Et quelle action rationnelle
préconisez-vous colonel?
227
00:28:20,424 --> 00:28:25,724
Ce serait la décision d'un chef, Monsieur.
228
00:28:26,024 --> 00:28:28,924
D'un chef?
229
00:28:31,324 --> 00:28:33,324
Il y a deux hommes en
dessous du Chancelier.
230
00:28:38,624 --> 00:28:40,924
Si j'étais cet homme...
231
00:28:42,623 --> 00:28:45,523
La guerre serait très différente.
232
00:28:46,423 --> 00:28:48,423
C'est ce que nous pensons aussi.
233
00:28:57,623 --> 00:29:08,522
Je n'ai pas besoin de vous rappeler
que nous avons prêté serment au Führer.
234
00:29:16,922 --> 00:29:19,722
Après ça, je vais oublier que
cette conversation a eu lieu.
235
00:29:20,522 --> 00:29:21,887
Que ce soit très clair.
236
00:29:21,922 --> 00:29:24,622
Aucune discussion de ce genre
n'aura plus lieu sous ce toit.
237
00:29:24,657 --> 00:29:25,721
- Est-ce clair?
- Oui.
238
00:29:26,321 --> 00:29:30,221
Dites à vos amis Colonel,
que je choisis toujours le bon camp.
239
00:29:30,521 --> 00:29:32,921
Et aussi longtemps que
le Führer sera en vie...
240
00:29:33,921 --> 00:29:35,921
Vous savez de quel camp je parle.
241
00:30:45,618 --> 00:30:48,418
Vous réalisez a quel point
je suis proche d'Hitler?
242
00:30:48,618 --> 00:30:51,418
Un mot de ma part, et vous disparaissez.
243
00:30:52,718 --> 00:30:55,217
Mes associés ne savent pas que I'on parle,
si c'est cela qui vous effraie.
244
00:30:55,417 --> 00:30:59,517
Les SS vous massacreront.
245
00:30:59,717 --> 00:31:02,517
Ce serait un crime et vous le savez.
246
00:31:02,717 --> 00:31:07,517
Je vous préviens,
ne me contactez plus jamais.
247
00:31:07,817 --> 00:31:13,717
Vous avez changé depuis que je
vous ai approché la 1ère fois.
248
00:31:14,217 --> 00:31:16,166
Maintenant, vous êtes
aussi coupable que moi.
249
00:31:16,201 --> 00:31:18,116
Qu'est ce qui fait de
moi un sympathisant?
250
00:31:18,416 --> 00:31:21,016
Demandez à mes officiers de trahir Hitler,
251
00:31:21,216 --> 00:31:23,316
et vous croyez que ses actions
lui feront voir la vérité?
252
00:31:23,616 --> 00:31:26,416
Ce n'est pas si simple.
- Si.
253
00:31:26,616 --> 00:31:30,016
Pour la dernière fois,
ne me forcez pas à prendre une décision.
254
00:31:30,216 --> 00:31:32,216
Je n'ai pas le choix.
255
00:31:34,716 --> 00:31:37,715
Sans vous, il n'y a aucune chance de succès.
256
00:31:38,615 --> 00:31:40,915
Vous êtes comme des rats,
qui quittent le navire,
257
00:31:41,215 --> 00:31:43,515
Que croyez vous que cela changera?
258
00:31:43,815 --> 00:31:45,315
Vous croyez vous plus fort que le peuple,
259
00:31:45,615 --> 00:31:50,615
maintenant, a ce moment de I'histoire?
- Cette opération est inévitable,
260
00:31:50,815 --> 00:31:52,415
ainsi que les conséquences.
261
00:31:52,715 --> 00:31:57,715
S'ils me découvrent,
je ferais tout pour me cacher
262
00:31:57,915 --> 00:32:01,914
Vous avez pensé à ce crime
bien avant de me rencontrer.
263
00:32:03,714 --> 00:32:06,514
Il est encore temps d'agir.
264
00:32:09,914 --> 00:32:12,514
Seul Dieu peut nous juger.
265
00:32:19,214 --> 00:32:21,079
Hitler a conçu I'opération Valkyrie,
266
00:32:21,114 --> 00:32:24,213
pour sécuriser le gouvernement
en moins de 6 heures.
267
00:32:24,513 --> 00:32:28,113
J'ai réécrit les ordres,
ainsi 3 heures nous suffiront.
268
00:32:28,713 --> 00:32:32,813
Les ordres ont été distribués
aux 19 districts allemands.
269
00:32:33,113 --> 00:32:37,513
en incluant les villes occupées,
comme Paris, Vienne et Prague.
270
00:32:37,813 --> 00:32:40,513
Les districts,
271
00:32:40,713 --> 00:32:43,612
suivront à la lettre les
ordres venant de Berlin.
272
00:32:43,647 --> 00:32:46,512
Si nous prenons Berlin,
nous prenons I'Allemagne.
273
00:32:46,812 --> 00:32:52,812
J'ai tout réécrit afin que les troupes
d'élite se concentrent sur Berlin.
274
00:32:53,712 --> 00:32:56,712
Nous dirigerons les bâtiments
gouvernementaux ainsi que les SS.
275
00:32:56,912 --> 00:33:01,412
Une fois le gouvernement entre nos mains,
les camps de concentration seront fermés.
276
00:33:01,712 --> 00:33:04,312
Les officiers récalcitrants
seront arrêtés ou tués.
277
00:33:04,612 --> 00:33:07,711
Je suis transféré au front.
278
00:33:10,211 --> 00:33:11,776
Ce n'est pas grave.
279
00:33:11,811 --> 00:33:14,311
Vous connaissez ces
ordres mieux que personne.
280
00:33:14,711 --> 00:33:17,611
Je vous donne le commandement
de cette opération.
281
00:33:17,911 --> 00:33:21,211
Beck a approuvé.
- Pourquoi pas Olbricht?
282
00:33:21,411 --> 00:33:24,611
Non, c'est votre plan.
283
00:33:24,911 --> 00:33:29,710
Soyez certains que ces ordres
ne soient pas contradictoires.
284
00:33:29,910 --> 00:33:31,510
Hitler mort ne suffira pas.
285
00:33:31,810 --> 00:33:36,510
Vous devez isoler sont quartier
général du reste du monde.
286
00:33:36,810 --> 00:33:38,710
J'y ai pensé.
287
00:33:39,410 --> 00:33:42,610
J'ai un homme sur place.
- Qui?
288
00:33:43,710 --> 00:33:45,910
Peut être le meilleur.
289
00:33:49,709 --> 00:33:52,709
Dieu promit à Abraham,
qu'il ne détruirait pas Sodome,
290
00:33:53,009 --> 00:33:55,209
s'il trouvait 10 hommes justes.
291
00:33:55,809 --> 00:34:00,309
L’Allemagne n'en aura
peut être besoin que d'un.
292
00:34:06,209 --> 00:34:07,809
Commençons.
293
00:34:08,409 --> 00:34:12,108
Le Führer, Adolf Hitler,
294
00:34:14,508 --> 00:34:16,308
est mort.
295
00:34:22,908 --> 00:34:24,508
Heil Hitler, Général.
296
00:34:27,508 --> 00:34:29,508
Pouvez-vous nous excuser?
297
00:34:38,107 --> 00:34:42,907
Vous faites un bon bureaucrate.
- Je I'espère.
298
00:34:43,207 --> 00:34:46,807
Vous êtes promu commandant
de I'armée de réserve.
299
00:34:48,007 --> 00:34:51,107
Pardon?
- Félicitations.
300
00:34:52,307 --> 00:34:54,607
J'ai d'autres occupations pour I'instant
301
00:34:54,807 --> 00:34:58,706
Malheureusement, vos activités ne
servent pas correctement le Reich.
302
00:34:59,106 --> 00:35:01,706
Je refuse.
- Vous ne pouvez pas.
303
00:35:02,206 --> 00:35:04,406
Tresckow a été impressionné
par votre leadership
304
00:35:04,441 --> 00:35:06,606
mais je possède un
grade supérieur au vôtre,
305
00:35:06,906 --> 00:35:08,806
Vous accepterez cette promotion.
306
00:35:09,406 --> 00:35:13,306
Vous aurez accès à Hitler,
ses conseillers, son agenda.
307
00:35:13,506 --> 00:35:15,206
Nous en avons besoin.
308
00:35:16,906 --> 00:35:20,205
J'ai examiné vos changements sur Valkyrie.
309
00:35:21,105 --> 00:35:25,205
Je suis d'accord.
Il doit être signé par Hitler.
310
00:35:28,605 --> 00:35:31,805
J'ai un homme de confiance,
qui va devenir votre assistant.
311
00:35:32,105 --> 00:35:34,105
Bonnes recommandations.
312
00:35:40,904 --> 00:35:42,604
Fermez la porte.
313
00:35:46,704 --> 00:35:48,004
Asseyez-vous.
314
00:35:52,004 --> 00:35:54,904
Savez-vous quand tout ça finira, Lieutenant?
315
00:35:55,104 --> 00:36:01,004
Ce portrait sera retiré,
et cet homme, pendu.
316
00:36:08,703 --> 00:36:10,703
Je suis engagé dans une
action de grande envergure
317
00:36:10,738 --> 00:36:12,303
considérée comme de la haute trahison
318
00:36:12,603 --> 00:36:14,103
Voulez vous en faire partie?
319
00:36:21,303 --> 00:36:24,602
De toute mon âme.
320
00:37:25,000 --> 00:37:26,600
Venez les enfants.
321
00:37:34,299 --> 00:37:35,999
Colonel Brandt, opérations.
322
00:37:36,299 --> 00:37:37,564
Colonel Stauffenberg.
323
00:37:37,599 --> 00:37:40,099
Je dois examiner votre serviette
avant de rencontrer le Führer.
324
00:37:41,099 --> 00:37:42,699
Simple routine.
325
00:37:42,899 --> 00:37:45,199
Monsieur, les ordres suivants
ne sont destinés qu'au Führer.
326
00:37:45,399 --> 00:37:47,399
Cela revient au même, Lieutenant.
327
00:37:47,699 --> 00:37:49,799
Le colonel est sous ma responsabilité
au Ministère de la guerre.
328
00:37:49,834 --> 00:37:51,499
Il ne dépend pas de vous.
329
00:37:53,498 --> 00:37:54,898
Ils attendent.
330
00:37:56,098 --> 00:37:57,398
Par ici.
331
00:38:33,697 --> 00:38:36,496
Mon Führer, je vous présente
le Colonel Stauffenberg,
332
00:38:36,531 --> 00:38:39,196
notre nouveau commandant
de I'armée de réserve.
333
00:38:40,496 --> 00:38:41,796
Mon Führer.
334
00:38:47,396 --> 00:38:55,096
C'est un honneur de rencontrer un
homme qui a tant sacrifié pour son pays.
335
00:39:00,995 --> 00:39:03,595
Si tous mes hommes pouvaient vous ressembler
336
00:39:05,595 --> 00:39:08,060
Considérez-le comme un exemple.
337
00:39:08,095 --> 00:39:11,095
Il est le parfait exemple
de I'officier allemand.
338
00:39:13,095 --> 00:39:14,395
Mon Führer...
339
00:39:14,795 --> 00:39:16,695
Le Colonel Stauffenberg
voudrait nous informer,
340
00:39:16,730 --> 00:39:18,095
des conditions de mobilisation
341
00:39:18,295 --> 00:39:22,794
de I'armée de réserve,
pour repousser une invasion.
342
00:39:24,694 --> 00:39:26,394
une invasion?
343
00:39:28,794 --> 00:39:30,594
La Normandie, mon Führer.
344
00:39:32,094 --> 00:39:33,494
C'est vrai
345
00:39:34,794 --> 00:39:36,594
La Normandie
346
00:39:37,694 --> 00:39:39,594
Ce ne sera pas nécessaire.
347
00:39:40,794 --> 00:39:45,593
Le Reich Marshall Göring, m'a assuré,
que la situation était sous contrôle.
348
00:39:48,293 --> 00:39:49,693
Merci Colonel.
349
00:39:53,993 --> 00:39:56,858
Mon Führer, Si vous permettez,
350
00:39:56,893 --> 00:40:00,393
j'ai une copie de I'opération Valkyrie,
j'ai besoin de votre accord.
351
00:40:51,790 --> 00:40:54,690
Vous connaissez Wagner colonel?
352
00:41:00,490 --> 00:41:04,790
Valkyrie, I'aide des dieux.
353
00:41:05,090 --> 00:41:07,890
Ceux qui décident qui meurt et qui vit.
354
00:41:08,190 --> 00:41:14,089
La récompense suprême,
une mort de mille douleurs.
355
00:41:19,389 --> 00:41:22,589
Qui ne comprend pas le National Socialisme,
356
00:41:24,389 --> 00:41:26,789
ne comprend pas Wagner.
357
00:41:43,088 --> 00:41:46,888
Je suis sûr,
que vos changements sont bons.
358
00:41:51,488 --> 00:41:55,587
Vous pouvez disposer.
Envoyez vos hommes au front.
359
00:41:55,887 --> 00:41:58,487
Voudriez-vous des troupes fraîches?
360
00:42:10,087 --> 00:42:13,187
Je ne sais pas et je ne veux
pas savoir ce que vous faîtes.
361
00:42:13,887 --> 00:42:19,286
Mais quand la musique s'arrêtera,
je veux être loin de vous.
362
00:42:32,786 --> 00:42:34,686
Tout problème sur cette
planète peut être résolue,
363
00:42:34,986 --> 00:42:37,986
Mais avec une disposition
intelligente des explosifs.
364
00:42:38,586 --> 00:42:41,185
La seule chose est de ne pas
être à côté quand ils sauteront.
365
00:42:41,785 --> 00:42:47,085
2 barrettes de 975 grammes de plastique,
assez pour détruire un Panzer.
366
00:42:47,485 --> 00:42:49,185
Le détonateur.
367
00:42:49,885 --> 00:42:51,585
La mine de votre crayon anglais.
368
00:42:51,885 --> 00:42:53,685
Cette capsule d'acide sert d'allumage.
369
00:42:53,885 --> 00:42:58,085
Vous assemblez le tout et
L’acide déclenchera I'explosion.
370
00:42:58,485 --> 00:42:59,785
Comme ceci.
371
00:42:59,985 --> 00:43:03,784
Insérez le détonateur dans le plastique.
372
00:43:03,984 --> 00:43:07,084
Brisez la capsule d'acide
373
00:43:07,284 --> 00:43:09,284
et c'est prêt.
374
00:43:10,484 --> 00:43:14,084
Une fois que I'acide
aura déclenché I'allumage.
375
00:43:14,684 --> 00:43:16,784
Il vaudra mieux être loin.
376
00:43:20,384 --> 00:43:23,383
Pour vous
- Combien de temps avant I'explosion?
377
00:43:23,583 --> 00:43:25,983
Théoriquement, 30 minutes,
mais vu la chaleur,
378
00:43:26,283 --> 00:43:29,783
La tanière du loup sera détruite,
en 10 ou 15 minutes.
379
00:43:29,983 --> 00:43:31,683
Ce n'est pas très précis.
380
00:43:31,983 --> 00:43:35,583
Cela peut être petit ou précis,
rarement les deux.
381
00:43:35,783 --> 00:43:37,883
C'est peut être trop petit.
382
00:43:38,883 --> 00:43:40,783
Le bunker d'Hitler renforcera I'explosion.
383
00:43:40,983 --> 00:43:44,782
Ils étoufferont,
avec des portes d'acier et sans fenêtres.
384
00:43:45,082 --> 00:43:48,682
La pression du bâtiment et
L’explosion dans un espace confiné,
385
00:43:48,882 --> 00:43:52,782
tuera tout le monde.
La seconde charge n'est pas nécessaire.
386
00:43:52,982 --> 00:43:56,082
Et si par miracle, Hitler survit?
387
00:43:56,882 --> 00:44:01,682
Nous lancerons Valkyrie quand même,
A cet instant, nous ne pouvons reculer.
388
00:44:01,882 --> 00:44:03,382
Mais, nous avons un avantage.
389
00:44:04,982 --> 00:44:06,881
Nous avons un homme infiltré.
390
00:44:07,681 --> 00:44:10,481
Après I'explosion, il coupera les
communications avec le monde extérieur.
391
00:44:10,681 --> 00:44:12,781
Pendant que les fidèles
d'Hitler se regrouperont,
392
00:44:12,981 --> 00:44:15,981
Nous aurons le temps de
prendre le contrôle de Berlin.
393
00:44:17,881 --> 00:44:20,981
Himmler est aussi attendu,
Ne faites rien
394
00:44:21,281 --> 00:44:22,981
à moins de les avoir tous les deux.
395
00:44:24,481 --> 00:44:28,381
J'ai dit qu'il faut les
éliminer tous les deux.
396
00:44:35,280 --> 00:44:37,480
C'est Goerdeler, n'est ce pas?
397
00:44:41,480 --> 00:44:42,880
Je ne le ferais pas
398
00:44:43,080 --> 00:44:46,380
si la décision est unanime,
mais je veux un autre homme dans I'équipe.
399
00:44:46,980 --> 00:44:49,580
Et pas un politicien.
- Qui?
400
00:44:49,780 --> 00:44:51,179
Lui.
401
00:44:54,679 --> 00:44:56,079
Accordé.
402
00:44:56,979 --> 00:45:00,679
Mais, souvenez-vous,
c'est une opération militaire.
403
00:45:00,979 --> 00:45:03,479
Rien ne se passe jamais comme prévu.
404
00:45:33,178 --> 00:45:36,077
Nous emmenons les enfants à Bamberg.
405
00:45:42,977 --> 00:45:44,377
Si j'échoue...
406
00:45:47,977 --> 00:45:49,377
Ils viendront.
407
00:45:51,677 --> 00:45:53,177
Pour vous tous.
408
00:45:56,877 --> 00:45:58,276
Je sais.
409
00:46:25,075 --> 00:46:26,775
Messieurs, bonjour.
410
00:46:26,975 --> 00:46:30,375
Hitler a décidé d'une réunion d'Etat major,
aujourd'hui, à 13 h.
411
00:46:30,975 --> 00:46:33,475
Stauffenberg procèdera quand
tout le monde sera présent.
412
00:46:33,510 --> 00:46:34,575
Ils sont Ià.
413
00:46:34,775 --> 00:46:38,875
Avant tout, Stauffenberg
devra nous appeler pour avoir le feu vert.
414
00:46:39,575 --> 00:46:43,474
Après I'explosion, son homme infiltré
débranchera toutes les communications.
415
00:46:44,074 --> 00:46:47,974
Si Fromm ne participe pas,
Olbricht prendra le commandement
416
00:46:48,174 --> 00:46:50,874
de I'armée de réserve et
Valkyrie sera lancée
417
00:46:51,074 --> 00:46:55,474
Il informera les commandants de districts
que les SS s'emparent du pouvoir.
418
00:46:55,774 --> 00:46:58,174
La réserve procédera à I'arrestation
de tous les dirigeants SS,
419
00:46:58,209 --> 00:46:59,874
de la Gestapo, et des Nazis.
420
00:47:00,074 --> 00:47:02,174
En même temps, Stauffenberg
sera de retour à Berlin
421
00:47:02,274 --> 00:47:04,473
pour prendre le commandement
de I'armée de réserve.
422
00:47:04,973 --> 00:47:07,973
Witzleben et moi même prendront le contrôle
423
00:47:08,173 --> 00:47:09,873
de I'Etat.
424
00:47:10,073 --> 00:47:11,938
Sitôt Berlin sécurisé le Dr. Goerdeler,
425
00:47:11,973 --> 00:47:14,573
informera le peuple que le
pays a un nouveau chancelier.
426
00:47:15,073 --> 00:47:16,638
Avec I'aide de Dieu...
427
00:47:16,673 --> 00:47:19,073
Puissions-nous négocier
la paix avec les Alliés
428
00:47:19,273 --> 00:47:22,173
Et sauver I'Europe de la destruction.
429
00:47:24,273 --> 00:47:27,672
Ceci vous identifiera
comme membre de I'opération,
430
00:47:27,707 --> 00:47:31,172
ne laissez entrer
personne sans cette carte.
431
00:47:32,272 --> 00:47:33,672
Messieurs.
432
00:47:34,272 --> 00:47:36,972
Aujourd'hui est le jour le
plus important de votre vie.
433
00:47:39,272 --> 00:47:41,572
Nous nous battons pour I'Allemagne.
434
00:48:19,870 --> 00:48:22,370
Qu'est ce que c'est?
- Un ordre du Général Olbricht.
435
00:48:22,570 --> 00:48:27,870
L'armée de réserve doit se mobiliser dans
tous les districts, à Berlin également.
436
00:48:28,870 --> 00:48:32,469
Un exercice, sûrement.
Transmettez.
437
00:48:58,468 --> 00:49:04,168
Mobilisation d'urgence, pourquoi?
- Ce n'est pas précisé.
438
00:49:05,368 --> 00:49:06,768
Obéissez.
439
00:49:07,268 --> 00:49:09,468
Pourvu que ce ne soit qu'un exercice.
440
00:50:50,363 --> 00:50:52,963
Les hommes sont prêts
et attendent les ordres.
441
00:50:53,563 --> 00:50:56,363
Je voudrais bien savoir ce qui se passe.
442
00:51:59,560 --> 00:52:03,460
La Tanière du loup
Poste de contrôle
443
00:52:49,458 --> 00:52:50,858
Allez-y.
444
00:53:18,556 --> 00:53:19,856
Votre homme?
445
00:53:31,356 --> 00:53:32,656
Maintenant, oui.
446
00:54:52,652 --> 00:54:54,052
Colonel.
447
00:55:06,052 --> 00:55:07,352
Attention.
448
00:55:19,451 --> 00:55:22,551
Gentlemen, les premiers ordres.
449
00:55:22,751 --> 00:55:26,951
Le Général Fromm procèdera à
la réaffectation de ses troupes,
450
00:55:27,451 --> 00:55:29,251
de I'armée de réserve,
au front de I'Est.
451
00:55:29,551 --> 00:55:34,050
Comme vous le savez, les Russes ont lancés
une offensive sur le Nord de I'Ukraine,
452
00:55:34,250 --> 00:55:36,150
et au Sud de la Pologne.
453
00:55:36,450 --> 00:55:42,250
Général Harmel a replacé ces
troupes pour la contre-attaque.
454
00:55:42,550 --> 00:55:45,750
Himmler n'est pas Ià.
- Je possède 3 divisions,
455
00:55:45,950 --> 00:55:50,350
Les troupes de Harmel arrivent en renfort.
456
00:55:50,650 --> 00:55:55,149
Ces divisions sont par principe,
purement défensives,
457
00:55:55,349 --> 00:55:58,649
et ne sont pas utilisées pour I'instant.
458
00:56:06,649 --> 00:56:09,449
Passez-moi le Ministère de la Guerre,
le bureau du Général Olbricht.
459
00:56:15,748 --> 00:56:17,948
Bureau du Général Olbricht.
- Himmler est absent,
460
00:56:18,248 --> 00:56:19,748
Je demande I'autorisation de continuer.
461
00:56:20,048 --> 00:56:21,348
Un moment.
462
00:56:21,748 --> 00:56:25,448
Stauffenberg dit que Himmler n'est pas Ià,
il veut continuer.
463
00:56:25,648 --> 00:56:26,948
Appelez Beck.
464
00:56:30,748 --> 00:56:32,848
Himmler n'est pas Ià.
465
00:56:56,647 --> 00:56:58,446
Négatif.
466
00:57:01,346 --> 00:57:02,746
Qu'en pensez-vous?
467
00:57:07,946 --> 00:57:09,346
Allez-y.
468
00:57:46,644 --> 00:57:50,844
Vous avez I'air troublé, Colonel.
J'espère que c'était important.
469
00:57:52,644 --> 00:57:55,244
Colonel, votre serviette.
470
00:58:19,443 --> 00:58:23,243
C'était un exercice, Rompez.
471
00:58:26,942 --> 00:58:30,242
Comment osez-vous mobiliser I'armée
de réserve sans mon consentement?
472
00:58:30,442 --> 00:58:31,842
Ca me coûte très cher.
473
00:58:32,042 --> 00:58:32,907
Nom de Dieu,
474
00:58:32,942 --> 00:58:34,742
Qu'est-ce qui vous fait penser que
vous pouvez supplanter mon autorité?
475
00:58:35,042 --> 00:58:37,842
C'était juste un exercice.
- Ne me mentez pas.
476
00:58:40,042 --> 00:58:41,842
Nous savons tous que ce
n'était pas un exercice.
477
00:58:41,877 --> 00:58:43,607
- Général, si je peux me permettre...
- Non!
478
00:58:43,642 --> 00:58:45,642
Colonel, vous ne pouvez
plus rien vous permettre.
479
00:58:45,942 --> 00:58:49,941
Vous n'êtes pas seulement incompétent,
vous avez fait de moi une cible.
480
00:58:50,941 --> 00:58:54,641
Si une telle insubordination
devait se reproduire à I'avenir,
481
00:58:54,941 --> 00:58:57,041
je vous fais mettre aux arrêts.
482
00:58:59,741 --> 00:59:02,641
Me suis-je bien fait comprendre?
483
00:59:13,340 --> 00:59:15,540
Je veux vous I'entendre dire, Colonel.
484
00:59:36,639 --> 00:59:39,939
Nous devons remplacer Hitler
avant de penser à discuter de paix.
485
00:59:40,239 --> 00:59:42,639
Je n’espère que les Alliés
pensent à négocier de leur côté,
486
00:59:42,839 --> 00:59:45,539
avant d'arriver à Berlin.
487
00:59:45,739 --> 00:59:48,839
Il n'y a aucun intérêt à tuer Hitler
si on ne supprime pas aussi Himmler.
488
00:59:49,139 --> 00:59:51,839
Pourquoi remplacer un fou par un autre?
489
00:59:52,039 --> 00:59:54,539
Cela n'a rien à voir et vous le savez bien.
490
00:59:54,738 --> 00:59:57,938
C'est une opération militaire
et non politique, rien de plus.
491
00:59:58,238 --> 01:00:00,738
Qu'insinuez-vous?
- Je n'insinue rien.
492
01:00:01,038 --> 01:00:02,738
Je vois la réalité en face.
493
01:00:03,038 --> 01:00:05,738
Vous n'avez pas le courage de tuer Hitler,
cette mission devient impossible.
494
01:00:06,038 --> 01:00:07,638
Rien ne vous empêche alors
de faire cavalier seul.
495
01:00:07,838 --> 01:00:11,138
Vous n'avez pas le cran de le faire.
496
01:00:11,438 --> 01:00:14,438
Je pense ne pas être seul à
remettre votre jugement en question.
497
01:00:14,638 --> 01:00:16,438
Procédons à un vote.
498
01:00:16,638 --> 01:00:21,037
Je propose que le Colonel Stauffenberg
soit relevé de ses fonctions.
499
01:00:21,737 --> 01:00:26,637
Carl, je peux vous parler en privé?
- Si vous voulez parler, faites-le.
500
01:00:26,937 --> 01:00:30,737
D'accord,
J'ai vu le chef de la police ce soir,
501
01:00:30,937 --> 01:00:33,537
Himmler veut que vous soyez arrêté.
502
01:00:36,737 --> 01:00:38,737
Vous devez quitter le pays ce soir.
503
01:00:39,236 --> 01:00:44,836
Si nous réussissons,
vous nous reviendrez en tant que chancelier.
504
01:00:45,136 --> 01:00:49,636
Disparaissez, Carl,
ne contactez personne.
505
01:01:04,035 --> 01:01:05,435
Bonne chance, Colonel.
506
01:01:12,635 --> 01:01:16,935
A partir de cet instant,
Stauffenberg est chef de I'opération.
507
01:01:17,235 --> 01:01:19,935
Je ne peux pas contacter les alliés,
si nous arrêtons maintenant.
508
01:01:20,135 --> 01:01:23,834
J'accomplirai ma tâche,
prenez Berlin.
509
01:01:31,234 --> 01:01:34,834
Vous êtes connecté.
- Merci
510
01:01:45,033 --> 01:01:46,798
Excusez-moi, Monsieur,
511
01:01:46,833 --> 01:01:49,533
il y a eu un bombardement près
d'Emmingen, il y a des interférences.
512
01:01:50,933 --> 01:01:55,133
Néanmoins, Emmingen n'a pas été touché.
Je suis sûre que votre famille va bien.
513
01:03:34,929 --> 01:03:38,628
Bienvenue, colonel.
- Puis-je me changer quelque part, Major?
514
01:03:40,328 --> 01:03:41,828
Par ici.
515
01:03:49,228 --> 01:03:52,628
Mettez I'armée de réserve en état d'alerte.
- Pas avant la confirmation de Stauffenberg.
516
01:03:52,828 --> 01:03:54,528
Pas avant que je suis parfaitement sûr.
- C'est une erreur de...
517
01:03:54,728 --> 01:03:56,728
Non Colonel, merci
518
01:04:08,927 --> 01:04:11,527
La réunion a été repoussée à 12:30.
519
01:04:11,727 --> 01:04:16,827
Mussolini vient cet après-midi en train.
Le Führer veut attendre.
520
01:04:17,127 --> 01:04:19,127
Mussolini assistera à la réunion, Monsieur?
521
01:04:20,426 --> 01:04:23,226
Apparemment, oui, cet officier ambitieux
522
01:04:23,426 --> 01:04:26,726
sautera sur I'occasion
pour essayer d'impressionner
523
01:04:28,626 --> 01:04:30,491
Désolé Général.
524
01:04:30,526 --> 01:04:33,526
J'attends un appel très
important, pouvez vous
525
01:04:33,726 --> 01:04:35,426
m'en informer même si
je suis avec le Führer.
526
01:04:36,426 --> 01:04:39,126
Bien sûr, Colonel.
- Merci, Monsieur.
527
01:04:39,526 --> 01:04:41,625
Colonel.
528
01:05:15,924 --> 01:05:17,624
Major Freyend à I'appareil.
529
01:05:27,823 --> 01:05:29,123
Colonel.
530
01:05:29,823 --> 01:05:31,523
Votre présence est requise.
531
01:05:31,923 --> 01:05:35,623
La réunion commence.
- Un moment, Major.
532
01:05:42,623 --> 01:05:47,622
10 minutes, 1 pour les salutations,
1 pour le poste de contrôle.
533
01:05:47,922 --> 01:05:49,422
Veuillez vous dépêcher.
534
01:05:53,622 --> 01:05:54,922
Désolé, Colonel.
535
01:05:57,922 --> 01:06:00,122
Monsieur, le Führer est déjà présent.
536
01:06:05,822 --> 01:06:08,022
Le Colonel se change, Major.
537
01:06:11,921 --> 01:06:15,521
Son handicap rend les choses difficiles.
- Je comprends.
538
01:06:30,521 --> 01:06:32,320
Compte à rebours.
539
01:06:56,919 --> 01:06:58,219
Amenez la voiture.
540
01:06:59,819 --> 01:07:02,119
J'ai tout ce dont j'ai besoin.
Amenez la voiture.
541
01:07:31,018 --> 01:07:32,718
Je peux vous la porter.
542
01:07:45,817 --> 01:07:47,717
Où vont-ils?
- Il fait trop chaud,
543
01:07:48,017 --> 01:07:50,217
la réunion se déroule dans
la salle de conférence.
544
01:08:16,016 --> 01:08:18,816
Major, à cause de ma blessure,
mon ouïe s'est affaiblie,
545
01:08:18,851 --> 01:08:20,716
je voudrais être assez proche du Führer.
546
01:08:20,916 --> 01:08:22,715
Je vais voir ce que je peux faire.
547
01:08:24,015 --> 01:08:30,015
Ils ne viennent pas seulement de I'Est,
mais aussi du Nord et du Sud de la France.
548
01:08:32,515 --> 01:08:33,915
Comme vous pouvez le voir, mon Führer,
549
01:08:34,115 --> 01:08:39,515
La situation sera critique à I'Est,
si I'ennemi n’est pas stoppé.
550
01:08:39,915 --> 01:08:42,815
Le manque de ressources, affaibli nos unités
551
01:08:43,115 --> 01:08:45,714
et nos réserves sont insuffisantes.
552
01:08:45,914 --> 01:08:48,314
Mon Führer,
Connaissez-vous le Colonel Stauffenberg?
553
01:08:56,714 --> 01:09:02,014
Comme vous le savez,
la 10ème Armée en Pologne
554
01:09:02,514 --> 01:09:04,914
ainsi que la 14ème Division
battent en retraite.
555
01:09:05,214 --> 01:09:09,413
Notre armée a perdu 28
divisions sur 40,
556
01:09:10,113 --> 01:09:13,513
ce qui fait 350,000 hommes.
557
01:09:18,413 --> 01:09:22,213
Après I'attaque des russes il y a 1 mois,
558
01:09:22,513 --> 01:09:26,113
nos troupes ont reculé
jusqu'a la frontière Polonaise.
559
01:09:29,412 --> 01:09:32,012
Les chiffres cumulés,
de la 4ème armée basée à Minsk...
560
01:09:34,012 --> 01:09:35,312
Oui, Monsieur.
561
01:09:36,012 --> 01:09:40,212
...Au Nord de I'Ukraine,
a repoussé I'armée Roumaine.
562
01:09:45,812 --> 01:09:47,977
...plus de pertes.
563
01:09:48,012 --> 01:09:54,111
A moins d'envoyer d'autres divisions,
basées à la frontière du Reich.
564
01:09:54,211 --> 01:09:58,611
Notre armée sera encerclée,
en moins de 14 jours.
565
01:09:58,911 --> 01:10:05,011
Nous risquons de perdre les territoires
conquis il y a de cela 3 ans.
566
01:10:06,811 --> 01:10:09,911
Le Général, il dit que c'est urgent.
567
01:10:13,110 --> 01:10:15,110
Oui Général, Stauffenberg.
568
01:10:18,310 --> 01:10:23,610
Les Raids aériens Soviétiques
nous font perdre beaucoup d'hommes.
569
01:10:33,010 --> 01:10:35,209
Navires coulés...
570
01:10:39,009 --> 01:10:41,109
...Le front Italien, je vais vous...
571
01:10:44,209 --> 01:10:46,474
Une chose est certaine,
572
01:10:46,509 --> 01:10:49,709
L’Armée Rouge va intensifier
son attaque vers I'Ouest.
573
01:10:50,109 --> 01:10:51,409
Même au détriment...
574
01:10:55,709 --> 01:10:58,508
Regroupe au...
575
01:11:04,008 --> 01:11:08,208
...Tout le Sud-ouest de Lüneburg
est menacé...
576
01:11:11,808 --> 01:11:14,208
Ce sera une catastrophe.
577
01:11:36,207 --> 01:11:37,507
Montez.
578
01:11:39,207 --> 01:11:40,606
Démarrez.
579
01:11:41,206 --> 01:11:43,206
Pour I'amour du ciel, démarrez.
580
01:11:45,206 --> 01:11:46,506
Allez.
581
01:11:50,306 --> 01:11:51,706
Au travail.
582
01:12:23,205 --> 01:12:28,004
Passez-moi le Ministère de la Guerre,
le Général Olbricht, c'est urgent.
583
01:12:33,104 --> 01:12:35,104
Bureau du Général Olbricht.
584
01:12:36,304 --> 01:12:42,204
Il y a eu une explosion...
Général... Führer.
585
01:12:47,603 --> 01:12:49,603
Coupez toutes les communications.
- Monsieur?
586
01:12:49,903 --> 01:12:51,303
Obéissez.
587
01:12:54,303 --> 01:12:59,103
Qu'a dit Fellgiebel?
- Ce n'était pas clair.
588
01:12:59,903 --> 01:13:01,303
Rappelez-le.
589
01:13:04,303 --> 01:13:06,203
La bombe a explosé, c'est sûr.
590
01:13:06,403 --> 01:13:09,402
La mission de Fellgiebel est de couper
toutes les communications par la suite.
591
01:13:20,302 --> 01:13:23,602
Désolé, Colonel, personne ne passe.
- Nous avons un ordre du Führer.
592
01:13:23,802 --> 01:13:25,502
Nous avons besoin d'une
confirmation pour vous laisser passer.
593
01:13:25,802 --> 01:13:30,102
Excusez-moi Monsieur. Je vous recommande...
- Je viens de vos donner un ordre, Sergent.
594
01:13:32,701 --> 01:13:34,001
Excusez-moi.
595
01:13:41,401 --> 01:13:43,701
Colonel Stauffenberg,
pour le Field Marshal Keitel.
596
01:13:50,401 --> 01:13:53,900
Colonel Stauffenberg été clair.
Nous Iançons Valkyrie, sitôt que...
597
01:13:54,200 --> 01:13:59,200
Nous avons besoin de Fromm.
- Le Führer est mort, mettez le aux arrêts.
598
01:13:59,400 --> 01:14:02,100
C'est lui qui doit valider Valkyrie,
c'est notre seule...
599
01:14:02,300 --> 01:14:04,800
Je ne ferai rien sans la
confirmation de Fellgiebel.
600
01:14:04,835 --> 01:14:05,900
Rappelez-le.
601
01:14:06,200 --> 01:14:08,400
Chaque seconde de discussion,
est une seconde perdue.
602
01:14:08,600 --> 01:14:09,900
Le risque est trop grand.
603
01:14:10,200 --> 01:14:13,000
Stauffenberg prend des risques lui aussi.
604
01:14:13,300 --> 01:14:16,099
Il a fait son devoir et
vous le laissez tomber.
605
01:14:16,399 --> 01:14:19,199
Veldmaarschalk,
Stauffenberg à I'appareil, Sergent...
606
01:14:19,799 --> 01:14:21,699
Kolbe, Monsieur.
607
01:14:22,799 --> 01:14:25,499
Le Sergent Kolbe ne veut
pas me laisser passer.
608
01:14:25,534 --> 01:14:27,199
Oui, je lui ai expliqué.
609
01:14:27,399 --> 01:14:29,999
Peut être voudriez-vous lui parler,
Monsieur.
610
01:14:35,499 --> 01:14:38,098
Tout est en ordre, Monsieur, merci
611
01:14:41,498 --> 01:14:42,998
Ouvrez.
612
01:14:52,398 --> 01:14:54,063
Mettez I'Armée de réserve en alerte.
613
01:14:54,098 --> 01:14:58,198
Seulement quand Stauffenberg sera de
retour et me confirmera la mort d'Hitler.
614
01:14:58,498 --> 01:14:59,997
Alors, nous lancerons Valkyrie.
615
01:15:05,497 --> 01:15:09,297
- Où allez-vous?
- Là où vous allez aussi.
616
01:15:09,497 --> 01:15:10,897
Déjeuner.
617
01:16:51,992 --> 01:16:54,692
Un autre ordre de mise en alerte.
618
01:16:56,692 --> 01:16:59,692
Transmettez et faites moi une copie.
619
01:17:25,791 --> 01:17:27,291
Un autre ordre de mise en alerte.
620
01:17:29,991 --> 01:17:32,591
Du temps de la Grèce Antique,
on vous aurait tué pour ça.
621
01:17:33,990 --> 01:17:36,790
Une chance pour vous,
nous avons évolué.
622
01:17:39,890 --> 01:17:41,590
Mobilisez les hommes.
623
01:18:30,588 --> 01:18:32,688
Qu'est ce qui se passe?
624
01:18:34,388 --> 01:18:36,288
Je vais voir où est notre chauffeur.
625
01:18:39,787 --> 01:18:43,787
Le Colonel et moi sommes à I'aéroport,
il n'y a pas de voiture, personne.
626
01:18:46,087 --> 01:18:48,087
L'ordre vient juste d'être donné?
627
01:18:49,587 --> 01:18:52,087
Ici Stauffenberg,
passez-moi le Général Olbricht.
628
01:19:00,087 --> 01:19:02,186
Qu'avez vous fait?
629
01:19:08,686 --> 01:19:10,986
Expliquez-moi.
- Nous devions agir...
630
01:19:11,186 --> 01:19:15,186
Nous ne savons pas si Hitler est mort.
- C'est pour I'Allemagne, pas pour vous.
631
01:19:25,085 --> 01:19:31,185
Bureau du Général Olbricht.
- Colonel Stauffenberg, pour vous
632
01:19:37,885 --> 01:19:41,385
Cela fait maintenant 3 heures Olbricht,
Que faisiez-vous?
633
01:19:41,685 --> 01:19:44,685
Nous n'avions pas reçu la confirmation,
de la mort d'Hitler.
634
01:19:46,184 --> 01:19:48,384
J'ai vu I'explosion moi-même!
635
01:19:48,784 --> 01:19:51,384
Nous nous en sommes chargés.
- Mon Dieu.
636
01:19:51,684 --> 01:19:53,784
Où est Fromm, est il avec nous?
637
01:19:55,484 --> 01:19:57,684
Il n'y personne avec lui en ce moment.
638
01:20:09,283 --> 01:20:10,448
Ecoutez-moi.
639
01:20:10,483 --> 01:20:13,483
Ne pensez plus ni à
L’Allemagne ni à I'Europe.
640
01:20:13,783 --> 01:20:15,648
Votre vie est en jeu maintenant,
641
01:20:15,683 --> 01:20:18,583
si vous voulez survivre,
faites ce que je dis.
642
01:20:18,883 --> 01:20:21,683
Lancez Valkyrie au nom de Fromm sitôt
après avoir raccroché ce combiné.
643
01:20:21,883 --> 01:20:25,583
Donnez-lui sa chance,
s'il refuse, arrêtez-le, compris?
644
01:20:26,483 --> 01:20:29,582
Soyez à son bureau dans 50 min.
645
01:21:01,081 --> 01:21:04,881
Appelez Beck et les autres,
dites-leur que le temps est venu.
646
01:21:10,181 --> 01:21:12,381
Passez-moi les communications.
647
01:21:13,780 --> 01:21:17,580
Ici le Général Olbricht.
J'appelle au nom du Général Fromm,
648
01:21:17,780 --> 01:21:22,080
commandant de I'Armée de réserve.
Le Führer Adolf Hitler est mort.
649
01:21:22,280 --> 01:21:25,780
Des SS radicaux tentent de
renverser le gouvernement.
650
01:21:25,980 --> 01:21:29,380
Lancez I'Opération Valkyrie.
651
01:22:04,678 --> 01:22:08,078
Vous avez vos ordres.
652
01:22:45,476 --> 01:22:47,176
Bataillon.
653
01:22:47,576 --> 01:22:48,976
Attention.
654
01:22:57,576 --> 01:23:01,376
Notre Führer, Adolf Hitler...
655
01:23:03,476 --> 01:23:05,775
est mort.
656
01:23:05,975 --> 01:23:07,675
Qui vous a dit,
que le Führer était mort?
657
01:23:07,975 --> 01:23:10,675
Général Fellgiebel,
de la Tanière du Loup.
658
01:23:13,375 --> 01:23:16,175
Pas la peine,
toutes les communications sont coupées.
659
01:23:16,375 --> 01:23:17,775
Passez-moi la Tanière du Loup.
660
01:23:24,175 --> 01:23:27,474
Oui, c'est le Général Fromm,
pour le Field Marshal Keitel, c'est urgent.
661
01:23:32,374 --> 01:23:36,874
Navré de vous déranger,
mais pouvez vous me dire ce qui se passe?
662
01:23:37,074 --> 01:23:40,974
J'ai eu vent de terribles rumeurs.
- Que voulez vous dire?
663
01:23:41,174 --> 01:23:44,674
On dit que le Führer est mort.
664
01:23:46,374 --> 01:23:51,073
Un autre attentat raté.
Le Führer n'a jamais été en danger.
665
01:23:51,473 --> 01:23:55,373
A propos.
Où est votre subordonné, Stauffenberg?
666
01:23:55,673 --> 01:23:59,173
Stauffenberg?
De retour à Berlin, Je pense.
667
01:23:59,973 --> 01:24:03,573
Prévenez nous dès qu'il arrive.
Je voudrais lui parler.
668
01:24:10,772 --> 01:24:13,072
Le Führer est vivant.
- Mensonges
669
01:24:13,272 --> 01:24:15,572
Hitler est mort,
L'Opération Valkyrie est lancée.
670
01:24:15,872 --> 01:24:19,072
Moi seul peux autoriser Valkyrie.
- C'est ce que vous avez fait.
671
01:24:28,272 --> 01:24:29,672
C'est de la Haute Trahison.
672
01:24:29,872 --> 01:24:32,271
A présent, I'Armée de
réserve contrôle Berlin.
673
01:24:32,471 --> 01:24:36,171
Vous êtes avec nous ou contre nous?
- Savez-vous ce que vous avez fait?
674
01:24:36,371 --> 01:24:37,871
Le Führer est vivant.
675
01:24:38,071 --> 01:24:42,171
J'ai placé la bombe moi-même.
J'ai vu I'explosion, il est mort.
676
01:24:44,171 --> 01:24:46,871
Vous joignez-vous à nous?
- Je n'y crois pas...
677
01:24:47,071 --> 01:24:49,071
Etes vous avec ou contre nous?
678
01:24:50,271 --> 01:24:52,971
Colonel, même si tout cela est vrai.
679
01:24:53,571 --> 01:24:55,370
Vous devriez vous tirer
une balle dans la tête.
680
01:24:55,570 --> 01:24:58,570
- Les autres sont aux arrêts.
- Non mon général, vous I'êtes.
681
01:25:04,570 --> 01:25:07,370
Je ne vois pas où cela va nous mener.
682
01:25:10,370 --> 01:25:11,670
Donnez-moi les opérations.
683
01:25:13,370 --> 01:25:17,269
Ici le Colonel Stauffenberg
Commandant en chef de I'Opération Valkyrie.
684
01:25:17,469 --> 01:25:21,569
Personne n'entre, ni ne sort
sans I'accord du Général Olbricht.
685
01:25:38,368 --> 01:25:39,768
Général Beck.
686
01:25:41,468 --> 01:25:42,968
Vous ne portez pas votre uniforme, Monsieur.
687
01:25:43,268 --> 01:25:45,668
Nous avons besoin qu'on nous voit,
comme un mouvement du peuple.
688
01:25:51,868 --> 01:25:53,368
Colonel Stauffenberg.
689
01:25:59,867 --> 01:26:03,167
Le chef de la police de Berlin
vous garantie toute sa coopération.
690
01:26:05,867 --> 01:26:09,967
Mes hommes ne s'en mêleront pas.
Vous avez ma parole.
691
01:26:12,967 --> 01:26:14,367
Merci
692
01:26:50,165 --> 01:26:53,565
Colonel Stauffenberg,
Nous sommes tous à votre service.
693
01:26:59,265 --> 01:27:00,965
Merci de votre présence.
694
01:27:05,365 --> 01:27:09,364
Gentlemen.
Dans 3 heures, nous aurons la confirmation,
695
01:27:09,664 --> 01:27:14,364
que le gouvernement est entre nos mains,
et que le commandement SS sera dissous.
696
01:27:15,564 --> 01:27:17,064
Vous savez ce qu'il faut faire.
697
01:27:18,564 --> 01:27:23,064
Ce soir, I'Allemagne d'Hitler,
voit son dernier coucher de soleil.
698
01:27:54,962 --> 01:28:00,562
Oui Monsieur, tout le monde est en place.
En fait, les ordres on étés donnés.
699
01:28:00,862 --> 01:28:05,062
C'est un homme que j'apprécie,
souvenez-vous de cette soirée.
700
01:28:05,262 --> 01:28:09,162
Je comprends, mais il s'agit d'une urgence.
- Est ce que le 11ème district...
701
01:28:09,362 --> 01:28:13,461
J'ai besoin d'une décision, Major.
- Ce n'est pas une vengeance, pour...
702
01:28:13,661 --> 01:28:15,761
Je peux avoir votre officier
le plus haut gradé à Hanovre...
703
01:28:15,796 --> 01:28:17,461
Pour changer la
structure du gouvernement.
704
01:28:17,661 --> 01:28:20,561
Attention à ce que vous dites,
la loyauté est maintenant différente.
705
01:28:20,761 --> 01:28:22,361
Oui, Paris, France.
706
01:28:22,561 --> 01:28:24,461
C'est ce qu'a dit le Führer également.
707
01:28:24,661 --> 01:28:26,561
Merci, vous prenez la bonne décision.
708
01:28:28,661 --> 01:28:30,061
Le District 13 est à nous.
709
01:28:42,060 --> 01:28:46,160
Vous êtes en état d'arrestation
pour crime contre I'Etat.
710
01:28:55,860 --> 01:28:58,059
Ici le Colonel Stauffenberg,
Je veux parler au Général Todt.
711
01:28:58,259 --> 01:29:01,259
j'ai parlé au bataillon 134,
Pas de problème pour I'instant.
712
01:29:01,459 --> 01:29:03,959
Le Colonel Stauffenberg,
vous expliquera tout.
713
01:29:04,759 --> 01:29:06,159
Excellent.
714
01:29:08,059 --> 01:29:12,759
Ma femme est à Bamberg,
avec mes enfants, pouvez-vous la joindre?
715
01:29:13,059 --> 01:29:14,359
Merci
716
01:29:14,559 --> 01:29:17,559
Le Général a déclaré que les ordres ont
été reçus à I'Etat Major.
717
01:29:17,759 --> 01:29:21,158
Vérifiez toutes les 20 minutes par la radio,
jusqu'a confirmation.
718
01:29:34,358 --> 01:29:36,658
Avec tout le respect,
mais vous ne pouvez pas croire cela.
719
01:29:36,958 --> 01:29:41,357
C'est de la propagande SS, il est mort.
- L'Armée entière attend les ordres.
720
01:29:42,957 --> 01:29:44,257
Général.
721
01:29:46,957 --> 01:29:49,757
L'Armée a sécurisé le
centre de communication.
722
01:29:49,957 --> 01:29:51,957
Ils répètent le message.
723
01:29:57,557 --> 01:29:59,257
Il est avec nous.
724
01:29:59,857 --> 01:30:03,456
Call Postner, dites-lui que ses unités
doivent garder les sites sensibles.
725
01:30:03,756 --> 01:30:05,456
Nous devons trouver un
moyen pour garde le contrôle.
726
01:30:05,656 --> 01:30:07,356
Le centre du gouvernement
est entre nos mains
727
01:30:07,656 --> 01:30:09,156
Nous n'avons pas encore Berlin.
728
01:30:32,755 --> 01:30:35,555
Et maintenant sergent?
- Un mandat d'arrêt.
729
01:30:35,755 --> 01:30:37,655
Un ordre du Colonel Stauffenberg,
du Ministère de la Guerre
730
01:30:37,955 --> 01:30:39,455
de mettre le Ministre Goebbels aux arrêts.
731
01:30:40,155 --> 01:30:41,920
L'autre vient de la Tanière du Loup,
732
01:30:41,955 --> 01:30:44,555
ordonnant de mettre le Colonel
Stauffenberg aux arrêts.
733
01:30:50,054 --> 01:30:51,654
Transmettez les deux.
734
01:30:52,854 --> 01:30:57,654
Notre rôle est de transmettre les ordres,
pas de les interpréter.
735
01:30:58,354 --> 01:31:01,054
Ce sera tout Sergent.
736
01:31:38,152 --> 01:31:41,452
Nouveaux mandats d'arrêts, Monsieur.
Pour Stauffenberg et Goebbels,
737
01:31:43,652 --> 01:31:45,752
Nous arrêterons les deux?
738
01:31:46,652 --> 01:31:49,152
Je n'aime pas ça,
j'ai I'impression d'être manipulé.
739
01:31:49,352 --> 01:31:50,952
Pensez vous que ce soit un coup d'Etat?
740
01:31:51,452 --> 01:31:52,851
J'en ai peur.
741
01:31:53,251 --> 01:31:55,651
Et je ne sais pas de quel côté nous sommes.
742
01:31:56,951 --> 01:31:58,251
Venez avec moi.
743
01:32:09,251 --> 01:32:11,051
Je viens de parler au colonel,
744
01:32:11,151 --> 01:32:14,950
Ils ont arrêté 1200 SS et
officiers de la Gestapo à Paris.
745
01:32:15,250 --> 01:32:16,950
Sans un seul coup de feu.
746
01:32:17,250 --> 01:32:20,850
Les premiers rapports de Vienne
et de Pologne sont bons.
747
01:32:56,149 --> 01:32:57,949
Connectez-moi.
748
01:33:12,248 --> 01:33:13,548
Ministre Goebbels?
749
01:33:14,248 --> 01:33:15,848
Que puis-je pour vous, Major?
750
01:33:16,248 --> 01:33:21,947
Je possède un mandat d'arrêt
contre vous et votre Ministère.
751
01:33:24,947 --> 01:33:27,647
Êtes-vous un National Socialiste, Major?
752
01:33:44,846 --> 01:33:46,146
Major Remer.
753
01:33:51,746 --> 01:33:54,446
Vous reconnaissez ma voix?
754
01:33:56,246 --> 01:33:59,446
Yes, Sir.
- Alors, écoutez-moi.
755
01:34:02,346 --> 01:34:04,945
Je veux ces traitres vivants.
756
01:34:07,045 --> 01:34:09,045
Oui, mon Führer.
757
01:34:13,345 --> 01:34:17,845
Vous I'avez entendu.
Le Führer les veut vivants.
758
01:34:19,345 --> 01:34:20,645
Oui, Monsieur.
759
01:34:46,344 --> 01:34:47,744
C'est un coup d'Etat.
760
01:34:48,644 --> 01:34:51,243
On ne peut plus rester neutres.
761
01:34:54,743 --> 01:34:57,443
Vous devez faire un choix.
762
01:34:59,243 --> 01:35:02,243
Si c'est un Coup d'Etat,
il vaudrait mieux choisir le bon camp.
763
01:35:13,242 --> 01:35:15,042
Continuez à transmettre les communications
de la Tanière du Loup.
764
01:35:15,342 --> 01:35:17,342
Stoppez toutes les
communication avec Stauffenberg.
765
01:35:24,142 --> 01:35:25,742
Relâchez-les
766
01:35:27,442 --> 01:35:29,042
Pourquoi?
767
01:35:29,442 --> 01:35:34,841
Nous avons les ordres d'Hitler lui-même.
C'est une conspiration.
768
01:35:38,541 --> 01:35:40,641
Nous avons perdu le contact
avec le 11ème District.
769
01:35:44,241 --> 01:35:47,641
Le réseau est surchargé...
essayez plus tard.
770
01:35:52,441 --> 01:35:55,040
Passez-moi le Général Fellgiebel.
771
01:35:55,240 --> 01:35:59,140
Nous pouvons toujours...
- Essayez encore.
772
01:36:01,440 --> 01:36:02,940
Où est le Général Fromm?
773
01:36:05,440 --> 01:36:08,040
Le Général Fromm n'est plus le
responsable ici, adressez-vous à moi.
774
01:36:10,340 --> 01:36:12,040
Qu'est ce que vous faites?
Que se passe-t-il?
775
01:36:12,075 --> 01:36:13,140
Le Führer est mort.
776
01:36:13,340 --> 01:36:16,540
Les SS ont tenté un Coup d'Etat,
L’Opération Valkyrie a du être lancée,
777
01:36:16,740 --> 01:36:19,139
pour stopper le complot.
Et sauver I'Allemagne d'Hitler.
778
01:36:19,439 --> 01:36:21,539
Vous gardez le commandement de vos troupes.
779
01:36:22,839 --> 01:36:25,839
Je ne ferais rien,
sans avoir vu le Général Fromm.
780
01:36:26,139 --> 01:36:29,239
Obéissez aux ordres ou
vous serez mis aux arrêts.
781
01:36:30,539 --> 01:36:32,339
C'est une trahison.
782
01:36:33,339 --> 01:36:36,739
Je ne suis pas avec vous.
Le Führer n'est pas mort.
783
01:36:48,338 --> 01:36:53,338
Écoutez-moi,
vous faites une terrible erreur.
784
01:36:53,538 --> 01:36:56,338
Le Führer n'est pas mort.
785
01:37:02,537 --> 01:37:04,137
Essayez de joindre ma femme.
786
01:37:51,735 --> 01:37:55,035
Je ne peux plus joindre personne.
Voyez ce qui se passe.
787
01:38:02,135 --> 01:38:03,700
Ici Stauffenberg,
788
01:38:03,735 --> 01:38:08,234
le Général devait me rappeler il y a
cinq minutes en réponse à mon appel.
789
01:38:08,434 --> 01:38:11,234
Je me demande, est ce que tout
le district est sous contrôle?
790
01:38:15,034 --> 01:38:19,534
Le Général me met attente?
Je vous ordonne de me le passer.
791
01:38:19,834 --> 01:38:21,834
Ce serment,
un mensonge, Hans...
792
01:38:26,734 --> 01:38:28,134
Hans, écoutez.
793
01:38:55,132 --> 01:38:58,432
Cette opération est terminée.
794
01:39:03,532 --> 01:39:06,332
Aujourd'hui le Führer a
été victime d'un attentat.
795
01:39:06,632 --> 01:39:11,532
Le Führer n'est pas sérieusement blessé...
796
01:39:11,732 --> 01:39:16,131
Il s'est tout de suite remis au travail,
les blessés graves sont...
797
01:39:25,131 --> 01:39:31,831
Transmettez à tous les commandants.
"La radio a tort, le Führer est mort. "
798
01:39:34,331 --> 01:39:36,530
L'Opération Valkyrie continue.
799
01:39:51,830 --> 01:39:53,330
J'ai vu I'explosion.
800
01:39:58,629 --> 01:40:00,429
J'ai vu I'explosion.
801
01:40:09,429 --> 01:40:12,329
Un attentat sur la personne du
Führer a été perpétré aujourd'hui.
802
01:40:12,629 --> 01:40:15,829
Le Führer n'est pas sérieusement blessé...
803
01:40:51,227 --> 01:40:56,427
Ma famille.
- Je ne veux pas être capturée.
804
01:40:59,727 --> 01:41:01,127
Je suis désolée.
805
01:41:02,727 --> 01:41:04,126
Partez.
806
01:41:05,726 --> 01:41:07,826
C'est bon, allez-y.
807
01:41:24,226 --> 01:41:27,425
Général, nous devons partir.
808
01:42:55,921 --> 01:42:57,821
Stop.
- Reculez.
809
01:42:58,021 --> 01:43:00,221
J'ai dit stop!
- J'ai dit, reculez!
810
01:43:27,420 --> 01:43:29,320
Cessez le feu.
811
01:43:38,419 --> 01:43:40,419
Colonel Stauffenberg.
812
01:43:43,119 --> 01:43:46,219
Vous êtes en état d'arrestation,
par ordre du Führer.
813
01:44:08,918 --> 01:44:14,018
Si vous désirez laisser un message
à vos femmes et enfants, allez-y.
814
01:44:16,018 --> 01:44:19,418
Très bien,
Sous mon autorité,
815
01:44:19,618 --> 01:44:21,418
et en I'absence du Führer,
je vais prononcer le verdict.
816
01:44:21,618 --> 01:44:23,217
Beck, vous êtes aux arrêts.
817
01:44:23,417 --> 01:44:28,617
Colonel Mertz von Quirnheim,
Général Olbricht, Lieutenant Haeften
818
01:44:28,917 --> 01:44:32,517
et le colonel dont je ne prononcerais
pas le nom sont condamnés à mort.
819
01:44:32,717 --> 01:44:35,017
Général, mes ordres sont
de les emmener vivants...
820
01:44:35,317 --> 01:44:36,617
Non Major.
821
01:44:38,417 --> 01:44:40,717
Je voudrais une arme,
822
01:44:43,117 --> 01:44:45,416
pour raison personnelle.
823
01:45:03,216 --> 01:45:05,416
Continuez.
- Avec tout le respect, Monsieur...
824
01:45:05,716 --> 01:45:07,015
Ce sera tout, Major.
825
01:45:07,315 --> 01:45:09,315
Nous tuer n'effacera pas votre implication.
826
01:45:09,615 --> 01:45:12,015
Mon implication? De quoi parlez-vous?
827
01:45:12,415 --> 01:45:15,615
Vous saviez tout et vous êtes tut.
- Vous êtes aussi coupable que nous.
828
01:45:15,815 --> 01:45:20,115
Epargnez-mo ça lieutenant.
- Personne ne sera épargné.
829
01:45:35,414 --> 01:45:38,014
Je pense à des temps meilleurs.
830
01:45:43,014 --> 01:45:47,214
Tout ceci est révoltant.
Et ne s'est jamais produit auparavant.
831
01:45:47,514 --> 01:45:52,313
Le Field Marshal et le Général
le déclare mort,
832
01:45:52,348 --> 01:45:54,813
lui, notre Führer.
833
01:45:55,113 --> 01:45:57,913
Niez-vous votre implication?
834
01:46:04,013 --> 01:46:08,913
Mes compatriotes allemands,
je vous parle, pour deux raisons.
835
01:46:09,113 --> 01:46:11,813
Premièrement, Je veux que
vous puissiez entendre ma voix,
836
01:46:11,848 --> 01:46:13,812
pour que vous sachiez
que ne suis pas blessé.
837
01:46:14,312 --> 01:46:18,612
Deuxièmement:
Je veux vous informer d'un crime,
838
01:46:18,912 --> 01:46:21,312
sans précédent dans toute
L’histoire de notre pays.
839
01:46:22,112 --> 01:46:28,812
Un petit groupe d'officiers comploteurs,
ont enté de m'éliminer.
840
01:46:30,212 --> 01:46:32,712
A part quelques brûlures,
841
01:46:33,012 --> 01:46:35,811
je suis en parfaite santé.
842
01:46:37,311 --> 01:46:40,311
Je vois Ià la main de la Providence,
843
01:46:41,411 --> 01:46:44,411
qui m'encourage,
à poursuivre mon combat.
844
01:46:53,511 --> 01:46:55,311
Regardez les dans les yeux.
845
01:46:57,310 --> 01:46:59,110
Ils se souviendront de vous.
846
01:47:28,409 --> 01:47:33,109
Nous devons montrer au monde que
nous n'étions pas tous comme lui.
847
01:47:43,408 --> 01:47:44,808
Feu.
848
01:48:14,407 --> 01:48:18,407
Le peuple connaitra nos convictions,
nos vies.
849
01:48:23,007 --> 01:48:24,307
En joue.
850
01:48:40,506 --> 01:48:42,706
Reposez Armes.
851
01:48:49,405 --> 01:48:52,005
Vous pouvez nous envoyer
au bourreau aujourd'hui,
852
01:48:52,040 --> 01:48:54,005
mais dans moins de 3 mois
853
01:48:54,305 --> 01:48:58,105
les hommes de bien,
viendront vous chercher
854
01:48:58,305 --> 01:49:04,405
et vous traineront à I'échafaud.
- Emmenez-le.
855
01:49:09,504 --> 01:49:12,104
Présentez Armes.
856
01:49:14,404 --> 01:49:15,804
En joue.
857
01:49:17,604 --> 01:49:18,904
Feu.
858
01:50:14,402 --> 01:50:15,501
Le plan du 20 juin,
859
01:50:15,601 --> 01:50:17,801
fût le dernier des quinze
attentats allemands connus
860
01:50:18,001 --> 01:50:21,101
sur la personne d'Adolf Hitler.
861
01:50:22,801 --> 01:50:28,201
9 mois plus tard,
Hitler se suicidait à Berlin.
862
01:50:31,201 --> 01:50:33,801
Nina von Stauffenberg, et ses enfants,
ont survécu à la guerre.
863
01:50:34,001 --> 01:50:37,200
Elle décéda le 2 Avril 2006.
864
01:50:40,600 --> 01:50:43,900
Vous n'avez pu vivre dans la honte,
vous avez résisté.
865
01:50:44,200 --> 01:50:47,500
Vous avez donné votre vie pour la liberté,
justice et honneur.
866
01:50:47,800 --> 01:50:50,300
Mémorial,
de la Resistance Allemande, Berlin.