1 00:00:34,600 --> 00:00:40,000 L'Histoire qui suit est basée sur des faits réels... 2 00:00:58,499 --> 00:01:01,999 Je jure au nom de Dieu de respecter le serment qui suit: 3 00:01:03,099 --> 00:01:07,798 Je voue une fidélité absolue à Adolf Hitler 4 00:01:08,198 --> 00:01:10,998 Führer de I'Empire Germanique et de son peuple, 5 00:01:11,298 --> 00:01:13,898 Chef des forces armées. 6 00:01:14,098 --> 00:01:16,998 Je suis prêt à tout moment comme un soldat de Dieu, 7 00:01:17,298 --> 00:01:22,198 Ma vie pour ce serment. 8 00:01:49,397 --> 00:01:55,796 Les promesses du Führer de la paix et de la prospérité sont anéanties 9 00:01:56,696 --> 00:02:00,996 et n'ont rien laissé d'autre que destruction. 10 00:02:02,896 --> 00:02:06,146 Le mal engendré par la collaboration d’Hitler 11 00:02:06,181 --> 00:02:09,396 et des SS est une honte pour I'Allemagne. 12 00:02:12,296 --> 00:02:16,495 Du dégout ressort du coeur des officiers, 13 00:02:16,895 --> 00:02:20,895 des actions nazis. 14 00:02:21,695 --> 00:02:25,195 Meurtre de civils, 15 00:02:25,395 --> 00:02:29,295 Torture des prisonniers. 16 00:02:30,295 --> 00:02:33,195 exécution de masse des juifs. 17 00:02:34,295 --> 00:02:38,194 Mon métier d'officier n'est plus de sauver mon pays, 18 00:02:38,494 --> 00:02:40,894 mais de sauver des vies. 19 00:02:42,894 --> 00:02:47,494 Je pense avec courage confronter Hitler. 20 00:02:48,294 --> 00:02:51,694 Von Stauffenberg, Monsieur, le Général arrive. 21 00:02:52,294 --> 00:02:55,594 Merci, je veux lui parler dès son arrivée. 22 00:02:59,293 --> 00:03:03,293 J'ai été entouré par des gens, qui ont voulu voir la vérité. 23 00:03:04,293 --> 00:03:07,193 Hitler n'est pas seulement I'ennemi par excellence, du monde entier, 24 00:03:07,493 --> 00:03:10,293 mais de I'Allemagne. 25 00:03:12,293 --> 00:03:15,293 Cela doit changer. 26 00:03:18,293 --> 00:03:22,392 Colonel, mes ordres sont de se rendre à Sidi Mansour et nous le ferons. 27 00:03:22,592 --> 00:03:25,192 Les Anglais viennent du Sud et Patton, de la côte 28 00:03:25,392 --> 00:03:29,692 Nous avons 2 jours. - Non, Colonel, nous devons nous battre. 29 00:03:30,192 --> 00:03:31,692 jusqu'a la victoire. 30 00:03:31,892 --> 00:03:35,492 C'est un mensonge et vous le savez. 31 00:03:36,392 --> 00:03:40,192 Sauvons I'Allemagne ou Hitler, pas les deux... 32 00:03:42,291 --> 00:03:45,391 Ce genre de propos vous nuira. 33 00:03:45,591 --> 00:03:47,691 Ce que j'ai dit était bien pire. 34 00:03:49,491 --> 00:03:51,291 Général. 35 00:03:53,491 --> 00:03:56,291 J'essaye de sauver ces hommes. 36 00:04:04,490 --> 00:04:06,190 Que voulez vous? 37 00:04:06,490 --> 00:04:11,290 Décidez d'un autre itinéraire avec la 1ère unité Panzer. 38 00:04:11,590 --> 00:04:14,290 et nous aurons une chance. 39 00:04:14,490 --> 00:04:18,990 Et les rapports à propos de Sidi Mansour? 40 00:04:19,390 --> 00:04:21,290 Ne vous inquiétez pas. 41 00:04:31,289 --> 00:04:32,789 Laissez-moi voir ce que c'est. 42 00:04:33,489 --> 00:04:35,389 Général. 43 00:08:26,679 --> 00:08:27,979 Asseyez-vous. 44 00:08:46,578 --> 00:08:49,978 Le départ d'Hitler est imminent 45 00:09:23,476 --> 00:09:26,476 Colonel Brandt. 46 00:09:28,276 --> 00:09:30,576 Un cadeau pour le Colonel Stieff. 47 00:09:31,776 --> 00:09:37,475 Merci, nous ne mourrons pas de soif. 48 00:10:15,474 --> 00:10:17,074 Il a décollé. 49 00:10:25,073 --> 00:10:26,338 Général Tresckow, 50 00:10:26,373 --> 00:10:28,473 appelez-moi les opérations, Colonel Brandt. 51 00:10:31,373 --> 00:10:33,273 Colonel, c'est Tresckow. 52 00:10:33,673 --> 00:10:35,473 Je suis heureux de vous savoir arrivé. 53 00:10:35,773 --> 00:10:38,473 Je suis désolé mais je me suis trompé de bouteille 54 00:10:38,673 --> 00:10:40,273 pour le Colonel Stieff. 55 00:10:41,272 --> 00:10:43,272 La lui avez vous donnée? 56 00:10:46,872 --> 00:10:53,572 Non, mais je suis attendu à Berlin, je vous verrai le matin. 57 00:10:54,072 --> 00:10:57,172 Désolé pour le malentendu colonel. 58 00:11:00,072 --> 00:11:01,672 Croyez vous qu'il I'a? 59 00:11:03,271 --> 00:11:05,371 Un seul moyen de le savoir. 60 00:11:18,271 --> 00:11:20,171 Nous sommes découverts. - Qu'est ce qui vous a pris? 61 00:11:20,371 --> 00:11:22,971 Oster est aux arrêts la Gestapo I'a emmené. 62 00:11:23,271 --> 00:11:25,070 La Gestapo, il I'a fait au nom de tous et certains en ont pâti. 63 00:11:25,370 --> 00:11:28,170 Qu'est ce qui se passe? - Aucune idée. 64 00:11:28,470 --> 00:11:33,070 La température d'ignition, pas d'explosion. 65 00:11:43,670 --> 00:11:45,970 Général Tresckow, pour le Colonel Brandt. 66 00:11:46,270 --> 00:11:48,069 Le Colonel vous attend, Monsieur. 67 00:11:58,469 --> 00:12:00,169 Repos. 68 00:12:10,268 --> 00:12:11,733 Désolé Général, 69 00:12:11,768 --> 00:12:14,768 de la paperasse à propos d'un raid qui m'a pris toute la journée. 70 00:12:15,368 --> 00:12:16,668 Un raid? 71 00:12:17,268 --> 00:12:21,368 Des dissidents. - Encore une conspiration contre le Führer. 72 00:12:22,168 --> 00:12:24,068 Qui sont ces gens? 73 00:12:26,868 --> 00:12:28,768 Vous seriez étonnés. 74 00:12:34,067 --> 00:12:37,467 Est ce pour cela que vous venez? 75 00:12:44,667 --> 00:12:47,367 Nous devrions I'ouvrir. 76 00:12:48,467 --> 00:12:49,767 Pardon? 77 00:12:50,367 --> 00:12:54,866 Après ce long voyage, vous devez avoir soif. 78 00:13:00,366 --> 00:13:06,666 Je ne pense pas que le Führer apprécierait, nous sommes en service. 79 00:13:13,966 --> 00:13:15,965 Colonel Brandt. 80 00:13:17,465 --> 00:13:19,965 Je vous ai assez retenu, Général. 81 00:13:22,365 --> 00:13:23,765 Moi aussi 82 00:13:32,465 --> 00:13:34,765 Nous continuons. 83 00:13:35,465 --> 00:13:37,264 Il nous faut un remplaçant à Oster. 84 00:13:37,464 --> 00:13:39,364 Nous ne pouvons faire confiance à personne dans cette ville. 85 00:13:39,664 --> 00:13:42,264 Ne cherchez plus à Berlin. 86 00:14:09,463 --> 00:14:10,963 Frau von Stauffenberg. 87 00:14:12,463 --> 00:14:15,463 Nous pouvons peut être parler d'abord à mon bureau. 88 00:14:15,763 --> 00:14:17,763 Je dois voir mon mari. 89 00:14:25,462 --> 00:14:28,162 Sa main droite est amputée au dessus du poignet. 90 00:14:28,462 --> 00:14:31,362 Il lui manque le 4ème et le 5ème doigt de la main gauche 91 00:14:31,662 --> 00:14:34,362 et nous n'avons pu sauver I'oeil gauche, 92 00:15:33,559 --> 00:15:34,959 Colonel. 93 00:15:36,859 --> 00:15:38,359 Êtes-vous prêt, Monsieur? 94 00:16:20,657 --> 00:16:23,657 Je suis un soldat, je sers mon pays. 95 00:16:25,057 --> 00:16:27,357 Mais ce n'est pas mon pays. 96 00:16:27,557 --> 00:16:30,357 J'étais Ià quand il fut saigné à mort 97 00:16:30,557 --> 00:16:32,322 Si je meurs, 98 00:16:32,357 --> 00:16:34,656 je ne laisserais rien à mes enfants. 99 00:16:37,756 --> 00:16:41,356 Je dois trouver une solution pour mon pays. 100 00:16:42,956 --> 00:16:45,656 Si je le fais, je serais un traitre 101 00:16:46,056 --> 00:16:47,856 Je I'accepte. 102 00:16:48,656 --> 00:16:52,656 Dites moi, ces hommes sont ils déterminés? 103 00:16:54,656 --> 00:16:58,455 Nous devons nous réorganiser et trouver une autre stratégie 104 00:16:58,755 --> 00:17:00,455 Recruter d'autres hommes. 105 00:17:01,155 --> 00:17:03,555 Nous vous avons choisi 106 00:17:05,255 --> 00:17:11,055 Qu'arrivera-t-il à ma famille si ces hommes échouent? 107 00:17:14,555 --> 00:17:17,654 Venez entendre ce qu'ils ont à dire. 108 00:17:30,054 --> 00:17:32,154 Vous savez où nous trouver. 109 00:17:59,653 --> 00:18:04,452 Assez, je ne veux pas en entendre plus. vous avez eu votre chance. 110 00:18:04,752 --> 00:18:08,652 Vous avez échoué également. 111 00:18:08,952 --> 00:18:11,352 La seule solution qu'il nous reste est de confronter Hitler. 112 00:18:11,552 --> 00:18:13,252 Ceci est une opération militaire. 113 00:18:13,452 --> 00:18:15,752 Faux, tout ceci est politique, 114 00:18:16,052 --> 00:18:18,452 L’armée a abusé de son pouvoir. 115 00:18:18,752 --> 00:18:21,252 Nous avons fait des erreurs, c'est vrai. 116 00:18:21,452 --> 00:18:24,951 Des erreurs? Un fiasco, oui! 117 00:18:25,251 --> 00:18:27,451 Messieurs, regardons la réalité en face. 118 00:18:27,751 --> 00:18:31,751 Les alliés arriveront tôt ou tard, Je dis, attendons 119 00:18:32,051 --> 00:18:33,551 et laissons les traiter avec les nazis. 120 00:18:33,751 --> 00:18:36,551 Et transformer I'Europe en cimetière? Réfléchissez. 121 00:18:36,751 --> 00:18:38,016 Carl, je vous en prie. 122 00:18:38,051 --> 00:18:40,351 Désolé Ludwig, Je me suis tut trop longtemps. 123 00:18:40,551 --> 00:18:43,551 Nous devons forcer Hitler à partir. 124 00:18:43,851 --> 00:18:45,151 Et ensuite? 125 00:18:47,250 --> 00:18:48,650 Pardon? 126 00:18:49,950 --> 00:18:51,750 Une fois Hitler parti? 127 00:18:54,950 --> 00:18:56,650 Qui est ce? 128 00:18:56,850 --> 00:18:59,450 Colonel Stauffenberg, le remplaçant d'Oster. 129 00:18:59,650 --> 00:19:02,650 Transféré à mon bureau, le Ministère de la guerre. 130 00:19:03,950 --> 00:19:07,750 Comment va votre oncle? - Bien Monsieur, il m'a aidé 131 00:19:07,949 --> 00:19:11,049 Il ne tarie pas d'éloges à votre sujet - Pour vous aussi, Général. 132 00:19:11,249 --> 00:19:16,149 Oster faisait du bon travail et gardait ses opinions pour lui 133 00:19:18,049 --> 00:19:19,214 Je demandais simplement, 134 00:19:19,249 --> 00:19:21,149 qu'allez-vous faire après la destitution d'Hitler? 135 00:19:21,949 --> 00:19:24,949 Croyez-vous prendre la chancellerie et le pouvoir aussi facilement? 136 00:19:25,149 --> 00:19:27,249 L'armée et mettre un terme à la guerre? 137 00:19:27,449 --> 00:19:29,249 Oui, nous le croyons 138 00:19:35,048 --> 00:19:38,148 Vous êtes proche de ces hommes, d'Hitler. 139 00:19:38,948 --> 00:19:41,348 Nous avons décliné, colonel. 140 00:19:41,648 --> 00:19:44,748 Le peuple connait nos principes, infiltrez le cercle intime. 141 00:19:44,948 --> 00:19:47,248 Nous avons du respect pour le peuple 142 00:19:47,448 --> 00:19:48,948 et I'armée. 143 00:19:51,248 --> 00:19:52,847 Alors vous n'avez pas besoin de moi. 144 00:19:55,047 --> 00:19:56,747 Messieurs. 145 00:19:59,547 --> 00:20:01,947 Ils confondent respect et popularité. 146 00:20:02,447 --> 00:20:06,647 Ils ont prêté serment, ne I'oubliez pas 147 00:20:06,947 --> 00:20:10,747 Qu’allez-vous faire de Goebbels, Himmler et des SS? 148 00:20:11,047 --> 00:20:13,047 Ils vous tueront. - Peu importe. 149 00:20:15,946 --> 00:20:20,246 Nous devons agir, avant de perdre la guerre. 150 00:20:21,046 --> 00:20:25,046 Sinon, ce sera le seul souvenir de L'Allemagne que les gens retiendront. 151 00:20:27,146 --> 00:20:31,346 Nous devons montrer au monde que nous ne sommes pas tous comme lui. 152 00:20:31,646 --> 00:20:33,646 Ce n'est pas assez pour moi. 153 00:20:35,046 --> 00:20:37,845 Il doit y avoir une chance de succès. 154 00:20:39,045 --> 00:20:41,045 Trouvez un moyen. 155 00:20:45,045 --> 00:20:47,145 Papa est rentré. 156 00:21:01,044 --> 00:21:03,844 J'ai cru que nous nous verrions à Bamberg. 157 00:21:04,144 --> 00:21:06,244 Les enfants ne pouvaient attendre. 158 00:21:06,844 --> 00:21:08,644 Les enfants? 159 00:23:37,637 --> 00:23:38,937 Valkyrie. 160 00:23:39,337 --> 00:23:41,137 Nous en avons déjà parlé, ce n'est pas approprié. 161 00:23:41,337 --> 00:23:44,337 Je sais, mais le Colonel a une idée que nous devrions examiner. 162 00:23:44,537 --> 00:23:47,937 Désolé, qu'est ce, Valkyrie? - Opération Valkyrie. 163 00:23:48,137 --> 00:23:50,937 Une armée de réserve de mille hommes autour de Berlin. 164 00:23:51,137 --> 00:23:53,102 Valkyrie est un plan d'Hitler, 165 00:23:53,137 --> 00:23:56,036 ils sont mobilisés en cas de sécurité nationale. 166 00:23:56,336 --> 00:23:57,401 Avec comme but 167 00:23:57,436 --> 00:24:00,036 de protéger le gouvernement en cas d'insurrection ou si son chef est tué. 168 00:24:00,236 --> 00:24:01,936 Et qu’avons-nous Ià? 169 00:24:02,236 --> 00:24:05,336 Valkyrie a été conçu en cas de trouble de la population civile. 170 00:24:05,936 --> 00:24:09,036 Mais si les SS montent un coup d'Etat? 171 00:24:12,836 --> 00:24:17,035 Le service de sécurité renverserait Hitler, comment pouvons-nous agir? 172 00:24:17,235 --> 00:24:19,535 Urgence militaire. 173 00:24:19,835 --> 00:24:21,300 Lancez Valkyrie, 174 00:24:21,335 --> 00:24:24,135 L’armée de réserve d'Hitler contre son propre plan. 175 00:24:24,335 --> 00:24:27,035 Nous n'avons pas d'autres options, le pouvoir est à Berlin, 176 00:24:27,235 --> 00:24:29,735 les SS doivent être leurrés. 177 00:24:30,735 --> 00:24:34,035 Ils agiront contre Hitler sans le savoir. 178 00:24:34,235 --> 00:24:37,535 Alors que nous nous installerons au gouvernement. 179 00:24:38,734 --> 00:24:40,534 Seulement s'il est mort. 180 00:24:41,734 --> 00:24:43,134 C'est ce que vous dites? 181 00:24:43,434 --> 00:24:46,534 Comment convaincre le peuple que les SS saisissent le pouvoir? 182 00:24:47,234 --> 00:24:51,034 Nous devons tuer Hitler. - Vous me décevez, colonel. 183 00:24:51,234 --> 00:24:54,934 Je pensais que vous auriez une approche plus honorable. 184 00:24:55,434 --> 00:24:58,834 Votre plan a des obstacles, colonel. 185 00:24:59,234 --> 00:25:02,133 Valkyrie doit être réécrite, en écartant les SS. 186 00:25:02,433 --> 00:25:05,233 J'ai besoin de votre aide pour cela. 187 00:25:06,233 --> 00:25:08,133 Réécrire un mandat est une chose. 188 00:25:09,733 --> 00:25:11,933 Sa diffusion en est une autre. 189 00:25:12,333 --> 00:25:17,133 Dans ce cas Ià, nous serons accusés de haute trahison. 190 00:25:17,333 --> 00:25:19,633 Nous avons besoin de la signature d'Hitler. 191 00:25:25,632 --> 00:25:27,932 Nous I'aurons. 192 00:25:29,332 --> 00:25:31,732 Et Fromm? - Qui est Fromm? 193 00:25:32,032 --> 00:25:33,432 Le chef de I'armée de réserve. 194 00:25:33,632 --> 00:25:37,532 Je peux ordonner la préparation des troupes, mais seul Fromm peut lancer Valkyrie. 195 00:25:41,332 --> 00:25:43,232 Pouvez-vous I'approcher? 196 00:25:46,331 --> 00:25:49,131 Notre temps est compté, Pouvez-vous I'approcher? 197 00:25:49,531 --> 00:25:51,131 C'est un carriériste. 198 00:25:51,331 --> 00:25:53,231 Mais jusqu'ou est il prêt a aller? 199 00:25:53,531 --> 00:25:55,631 Ce n'est pas un secret, il n'est pas content de son sort. 200 00:25:55,931 --> 00:25:58,531 Offrez-lui un poste clé au nouveau gouvernement. 201 00:25:59,431 --> 00:26:01,431 Laissez lui voir la lumière. 202 00:26:15,530 --> 00:26:17,630 Colonel Stauffenberg, pour le Général Fromm. 203 00:26:18,330 --> 00:26:20,830 Colonel Stauffenberg, Monsieur. Votre retour fait plaisir. 204 00:26:20,865 --> 00:26:22,330 C'est un honneur, Monsieur. 205 00:26:24,330 --> 00:26:29,229 Je vais vous envoyer au front pour que vous deveniez la pute de Montgomery. 206 00:26:35,029 --> 00:26:36,929 Le Général va vous recevoir. 207 00:26:51,528 --> 00:26:53,528 Que voulez vous? 208 00:26:54,128 --> 00:26:58,228 Je vous voudrais vous présenter quelqu'un. Colonel Stauffenberg. 209 00:26:59,828 --> 00:27:01,628 Campagne africaine. 210 00:27:02,428 --> 00:27:04,593 Je vous tendrais bien la main, 211 00:27:04,628 --> 00:27:07,328 mais je ne suis pas sûr de la récupérer. 212 00:27:07,528 --> 00:27:11,028 Je dirais que le Général rate des dossiers importants ce matin. 213 00:27:18,327 --> 00:27:21,227 Il était temps que quelqu'un arrive dans ce bureau avec des couilles. 214 00:27:21,527 --> 00:27:25,527 Asseyez-vous, Colonel. Vous aussi, Olbricht. 215 00:27:37,826 --> 00:27:42,626 Ils disent que vous êtes indispensable, de bonnes raisons, sûrement. 216 00:27:42,661 --> 00:27:45,026 Je suis indispensable sans certains cas, Général. 217 00:27:45,226 --> 00:27:46,926 Sur le terrain? - A Berlin. 218 00:27:49,526 --> 00:27:52,226 Et vous êtes ici pour... 219 00:27:52,526 --> 00:27:55,326 prendre des décisions. - Ma décision est déjà prise. 220 00:27:55,526 --> 00:27:58,125 Je suis ici pour aider les autres à prendre des décisions. 221 00:28:02,925 --> 00:28:05,225 Ils disent que si il n'y a pas d'option valable, 222 00:28:06,925 --> 00:28:08,325 il est préférable de ne rien faire. 223 00:28:08,425 --> 00:28:09,925 Nous sommes en guerre, 224 00:28:10,225 --> 00:28:11,625 nous devons agir. 225 00:28:11,825 --> 00:28:13,925 Quelquefois de façon rationnelle. 226 00:28:15,525 --> 00:28:18,725 Et quelle action rationnelle préconisez-vous colonel? 227 00:28:20,424 --> 00:28:25,724 Ce serait la décision d'un chef, Monsieur. 228 00:28:26,024 --> 00:28:28,924 D'un chef? 229 00:28:31,324 --> 00:28:33,324 Il y a deux hommes en dessous du Chancelier. 230 00:28:38,624 --> 00:28:40,924 Si j'étais cet homme... 231 00:28:42,623 --> 00:28:45,523 La guerre serait très différente. 232 00:28:46,423 --> 00:28:48,423 C'est ce que nous pensons aussi. 233 00:28:57,623 --> 00:29:08,522 Je n'ai pas besoin de vous rappeler que nous avons prêté serment au Führer. 234 00:29:16,922 --> 00:29:19,722 Après ça, je vais oublier que cette conversation a eu lieu. 235 00:29:20,522 --> 00:29:21,887 Que ce soit très clair. 236 00:29:21,922 --> 00:29:24,622 Aucune discussion de ce genre n'aura plus lieu sous ce toit. 237 00:29:24,657 --> 00:29:25,721 - Est-ce clair? - Oui. 238 00:29:26,321 --> 00:29:30,221 Dites à vos amis Colonel, que je choisis toujours le bon camp. 239 00:29:30,521 --> 00:29:32,921 Et aussi longtemps que le Führer sera en vie... 240 00:29:33,921 --> 00:29:35,921 Vous savez de quel camp je parle. 241 00:30:45,618 --> 00:30:48,418 Vous réalisez a quel point je suis proche d'Hitler? 242 00:30:48,618 --> 00:30:51,418 Un mot de ma part, et vous disparaissez. 243 00:30:52,718 --> 00:30:55,217 Mes associés ne savent pas que I'on parle, si c'est cela qui vous effraie. 244 00:30:55,417 --> 00:30:59,517 Les SS vous massacreront. 245 00:30:59,717 --> 00:31:02,517 Ce serait un crime et vous le savez. 246 00:31:02,717 --> 00:31:07,517 Je vous préviens, ne me contactez plus jamais. 247 00:31:07,817 --> 00:31:13,717 Vous avez changé depuis que je vous ai approché la 1ère fois. 248 00:31:14,217 --> 00:31:16,166 Maintenant, vous êtes aussi coupable que moi. 249 00:31:16,201 --> 00:31:18,116 Qu'est ce qui fait de moi un sympathisant? 250 00:31:18,416 --> 00:31:21,016 Demandez à mes officiers de trahir Hitler, 251 00:31:21,216 --> 00:31:23,316 et vous croyez que ses actions lui feront voir la vérité? 252 00:31:23,616 --> 00:31:26,416 Ce n'est pas si simple. - Si. 253 00:31:26,616 --> 00:31:30,016 Pour la dernière fois, ne me forcez pas à prendre une décision. 254 00:31:30,216 --> 00:31:32,216 Je n'ai pas le choix. 255 00:31:34,716 --> 00:31:37,715 Sans vous, il n'y a aucune chance de succès. 256 00:31:38,615 --> 00:31:40,915 Vous êtes comme des rats, qui quittent le navire, 257 00:31:41,215 --> 00:31:43,515 Que croyez vous que cela changera? 258 00:31:43,815 --> 00:31:45,315 Vous croyez vous plus fort que le peuple, 259 00:31:45,615 --> 00:31:50,615 maintenant, a ce moment de I'histoire? - Cette opération est inévitable, 260 00:31:50,815 --> 00:31:52,415 ainsi que les conséquences. 261 00:31:52,715 --> 00:31:57,715 S'ils me découvrent, je ferais tout pour me cacher 262 00:31:57,915 --> 00:32:01,914 Vous avez pensé à ce crime bien avant de me rencontrer. 263 00:32:03,714 --> 00:32:06,514 Il est encore temps d'agir. 264 00:32:09,914 --> 00:32:12,514 Seul Dieu peut nous juger. 265 00:32:19,214 --> 00:32:21,079 Hitler a conçu I'opération Valkyrie, 266 00:32:21,114 --> 00:32:24,213 pour sécuriser le gouvernement en moins de 6 heures. 267 00:32:24,513 --> 00:32:28,113 J'ai réécrit les ordres, ainsi 3 heures nous suffiront. 268 00:32:28,713 --> 00:32:32,813 Les ordres ont été distribués aux 19 districts allemands. 269 00:32:33,113 --> 00:32:37,513 en incluant les villes occupées, comme Paris, Vienne et Prague. 270 00:32:37,813 --> 00:32:40,513 Les districts, 271 00:32:40,713 --> 00:32:43,612 suivront à la lettre les ordres venant de Berlin. 272 00:32:43,647 --> 00:32:46,512 Si nous prenons Berlin, nous prenons I'Allemagne. 273 00:32:46,812 --> 00:32:52,812 J'ai tout réécrit afin que les troupes d'élite se concentrent sur Berlin. 274 00:32:53,712 --> 00:32:56,712 Nous dirigerons les bâtiments gouvernementaux ainsi que les SS. 275 00:32:56,912 --> 00:33:01,412 Une fois le gouvernement entre nos mains, les camps de concentration seront fermés. 276 00:33:01,712 --> 00:33:04,312 Les officiers récalcitrants seront arrêtés ou tués. 277 00:33:04,612 --> 00:33:07,711 Je suis transféré au front. 278 00:33:10,211 --> 00:33:11,776 Ce n'est pas grave. 279 00:33:11,811 --> 00:33:14,311 Vous connaissez ces ordres mieux que personne. 280 00:33:14,711 --> 00:33:17,611 Je vous donne le commandement de cette opération. 281 00:33:17,911 --> 00:33:21,211 Beck a approuvé. - Pourquoi pas Olbricht? 282 00:33:21,411 --> 00:33:24,611 Non, c'est votre plan. 283 00:33:24,911 --> 00:33:29,710 Soyez certains que ces ordres ne soient pas contradictoires. 284 00:33:29,910 --> 00:33:31,510 Hitler mort ne suffira pas. 285 00:33:31,810 --> 00:33:36,510 Vous devez isoler sont quartier général du reste du monde. 286 00:33:36,810 --> 00:33:38,710 J'y ai pensé. 287 00:33:39,410 --> 00:33:42,610 J'ai un homme sur place. - Qui? 288 00:33:43,710 --> 00:33:45,910 Peut être le meilleur. 289 00:33:49,709 --> 00:33:52,709 Dieu promit à Abraham, qu'il ne détruirait pas Sodome, 290 00:33:53,009 --> 00:33:55,209 s'il trouvait 10 hommes justes. 291 00:33:55,809 --> 00:34:00,309 L’Allemagne n'en aura peut être besoin que d'un. 292 00:34:06,209 --> 00:34:07,809 Commençons. 293 00:34:08,409 --> 00:34:12,108 Le Führer, Adolf Hitler, 294 00:34:14,508 --> 00:34:16,308 est mort. 295 00:34:22,908 --> 00:34:24,508 Heil Hitler, Général. 296 00:34:27,508 --> 00:34:29,508 Pouvez-vous nous excuser? 297 00:34:38,107 --> 00:34:42,907 Vous faites un bon bureaucrate. - Je I'espère. 298 00:34:43,207 --> 00:34:46,807 Vous êtes promu commandant de I'armée de réserve. 299 00:34:48,007 --> 00:34:51,107 Pardon? - Félicitations. 300 00:34:52,307 --> 00:34:54,607 J'ai d'autres occupations pour I'instant 301 00:34:54,807 --> 00:34:58,706 Malheureusement, vos activités ne servent pas correctement le Reich. 302 00:34:59,106 --> 00:35:01,706 Je refuse. - Vous ne pouvez pas. 303 00:35:02,206 --> 00:35:04,406 Tresckow a été impressionné par votre leadership 304 00:35:04,441 --> 00:35:06,606 mais je possède un grade supérieur au vôtre, 305 00:35:06,906 --> 00:35:08,806 Vous accepterez cette promotion. 306 00:35:09,406 --> 00:35:13,306 Vous aurez accès à Hitler, ses conseillers, son agenda. 307 00:35:13,506 --> 00:35:15,206 Nous en avons besoin. 308 00:35:16,906 --> 00:35:20,205 J'ai examiné vos changements sur Valkyrie. 309 00:35:21,105 --> 00:35:25,205 Je suis d'accord. Il doit être signé par Hitler. 310 00:35:28,605 --> 00:35:31,805 J'ai un homme de confiance, qui va devenir votre assistant. 311 00:35:32,105 --> 00:35:34,105 Bonnes recommandations. 312 00:35:40,904 --> 00:35:42,604 Fermez la porte. 313 00:35:46,704 --> 00:35:48,004 Asseyez-vous. 314 00:35:52,004 --> 00:35:54,904 Savez-vous quand tout ça finira, Lieutenant? 315 00:35:55,104 --> 00:36:01,004 Ce portrait sera retiré, et cet homme, pendu. 316 00:36:08,703 --> 00:36:10,703 Je suis engagé dans une action de grande envergure 317 00:36:10,738 --> 00:36:12,303 considérée comme de la haute trahison 318 00:36:12,603 --> 00:36:14,103 Voulez vous en faire partie? 319 00:36:21,303 --> 00:36:24,602 De toute mon âme. 320 00:37:25,000 --> 00:37:26,600 Venez les enfants. 321 00:37:34,299 --> 00:37:35,999 Colonel Brandt, opérations. 322 00:37:36,299 --> 00:37:37,564 Colonel Stauffenberg. 323 00:37:37,599 --> 00:37:40,099 Je dois examiner votre serviette avant de rencontrer le Führer. 324 00:37:41,099 --> 00:37:42,699 Simple routine. 325 00:37:42,899 --> 00:37:45,199 Monsieur, les ordres suivants ne sont destinés qu'au Führer. 326 00:37:45,399 --> 00:37:47,399 Cela revient au même, Lieutenant. 327 00:37:47,699 --> 00:37:49,799 Le colonel est sous ma responsabilité au Ministère de la guerre. 328 00:37:49,834 --> 00:37:51,499 Il ne dépend pas de vous. 329 00:37:53,498 --> 00:37:54,898 Ils attendent. 330 00:37:56,098 --> 00:37:57,398 Par ici. 331 00:38:33,697 --> 00:38:36,496 Mon Führer, je vous présente le Colonel Stauffenberg, 332 00:38:36,531 --> 00:38:39,196 notre nouveau commandant de I'armée de réserve. 333 00:38:40,496 --> 00:38:41,796 Mon Führer. 334 00:38:47,396 --> 00:38:55,096 C'est un honneur de rencontrer un homme qui a tant sacrifié pour son pays. 335 00:39:00,995 --> 00:39:03,595 Si tous mes hommes pouvaient vous ressembler 336 00:39:05,595 --> 00:39:08,060 Considérez-le comme un exemple. 337 00:39:08,095 --> 00:39:11,095 Il est le parfait exemple de I'officier allemand. 338 00:39:13,095 --> 00:39:14,395 Mon Führer... 339 00:39:14,795 --> 00:39:16,695 Le Colonel Stauffenberg voudrait nous informer, 340 00:39:16,730 --> 00:39:18,095 des conditions de mobilisation 341 00:39:18,295 --> 00:39:22,794 de I'armée de réserve, pour repousser une invasion. 342 00:39:24,694 --> 00:39:26,394 une invasion? 343 00:39:28,794 --> 00:39:30,594 La Normandie, mon Führer. 344 00:39:32,094 --> 00:39:33,494 C'est vrai 345 00:39:34,794 --> 00:39:36,594 La Normandie 346 00:39:37,694 --> 00:39:39,594 Ce ne sera pas nécessaire. 347 00:39:40,794 --> 00:39:45,593 Le Reich Marshall Göring, m'a assuré, que la situation était sous contrôle. 348 00:39:48,293 --> 00:39:49,693 Merci Colonel. 349 00:39:53,993 --> 00:39:56,858 Mon Führer, Si vous permettez, 350 00:39:56,893 --> 00:40:00,393 j'ai une copie de I'opération Valkyrie, j'ai besoin de votre accord. 351 00:40:51,790 --> 00:40:54,690 Vous connaissez Wagner colonel? 352 00:41:00,490 --> 00:41:04,790 Valkyrie, I'aide des dieux. 353 00:41:05,090 --> 00:41:07,890 Ceux qui décident qui meurt et qui vit. 354 00:41:08,190 --> 00:41:14,089 La récompense suprême, une mort de mille douleurs. 355 00:41:19,389 --> 00:41:22,589 Qui ne comprend pas le National Socialisme, 356 00:41:24,389 --> 00:41:26,789 ne comprend pas Wagner. 357 00:41:43,088 --> 00:41:46,888 Je suis sûr, que vos changements sont bons. 358 00:41:51,488 --> 00:41:55,587 Vous pouvez disposer. Envoyez vos hommes au front. 359 00:41:55,887 --> 00:41:58,487 Voudriez-vous des troupes fraîches? 360 00:42:10,087 --> 00:42:13,187 Je ne sais pas et je ne veux pas savoir ce que vous faîtes. 361 00:42:13,887 --> 00:42:19,286 Mais quand la musique s'arrêtera, je veux être loin de vous. 362 00:42:32,786 --> 00:42:34,686 Tout problème sur cette planète peut être résolue, 363 00:42:34,986 --> 00:42:37,986 Mais avec une disposition intelligente des explosifs. 364 00:42:38,586 --> 00:42:41,185 La seule chose est de ne pas être à côté quand ils sauteront. 365 00:42:41,785 --> 00:42:47,085 2 barrettes de 975 grammes de plastique, assez pour détruire un Panzer. 366 00:42:47,485 --> 00:42:49,185 Le détonateur. 367 00:42:49,885 --> 00:42:51,585 La mine de votre crayon anglais. 368 00:42:51,885 --> 00:42:53,685 Cette capsule d'acide sert d'allumage. 369 00:42:53,885 --> 00:42:58,085 Vous assemblez le tout et L’acide déclenchera I'explosion. 370 00:42:58,485 --> 00:42:59,785 Comme ceci. 371 00:42:59,985 --> 00:43:03,784 Insérez le détonateur dans le plastique. 372 00:43:03,984 --> 00:43:07,084 Brisez la capsule d'acide 373 00:43:07,284 --> 00:43:09,284 et c'est prêt. 374 00:43:10,484 --> 00:43:14,084 Une fois que I'acide aura déclenché I'allumage. 375 00:43:14,684 --> 00:43:16,784 Il vaudra mieux être loin. 376 00:43:20,384 --> 00:43:23,383 Pour vous - Combien de temps avant I'explosion? 377 00:43:23,583 --> 00:43:25,983 Théoriquement, 30 minutes, mais vu la chaleur, 378 00:43:26,283 --> 00:43:29,783 La tanière du loup sera détruite, en 10 ou 15 minutes. 379 00:43:29,983 --> 00:43:31,683 Ce n'est pas très précis. 380 00:43:31,983 --> 00:43:35,583 Cela peut être petit ou précis, rarement les deux. 381 00:43:35,783 --> 00:43:37,883 C'est peut être trop petit. 382 00:43:38,883 --> 00:43:40,783 Le bunker d'Hitler renforcera I'explosion. 383 00:43:40,983 --> 00:43:44,782 Ils étoufferont, avec des portes d'acier et sans fenêtres. 384 00:43:45,082 --> 00:43:48,682 La pression du bâtiment et L’explosion dans un espace confiné, 385 00:43:48,882 --> 00:43:52,782 tuera tout le monde. La seconde charge n'est pas nécessaire. 386 00:43:52,982 --> 00:43:56,082 Et si par miracle, Hitler survit? 387 00:43:56,882 --> 00:44:01,682 Nous lancerons Valkyrie quand même, A cet instant, nous ne pouvons reculer. 388 00:44:01,882 --> 00:44:03,382 Mais, nous avons un avantage. 389 00:44:04,982 --> 00:44:06,881 Nous avons un homme infiltré. 390 00:44:07,681 --> 00:44:10,481 Après I'explosion, il coupera les communications avec le monde extérieur. 391 00:44:10,681 --> 00:44:12,781 Pendant que les fidèles d'Hitler se regrouperont, 392 00:44:12,981 --> 00:44:15,981 Nous aurons le temps de prendre le contrôle de Berlin. 393 00:44:17,881 --> 00:44:20,981 Himmler est aussi attendu, Ne faites rien 394 00:44:21,281 --> 00:44:22,981 à moins de les avoir tous les deux. 395 00:44:24,481 --> 00:44:28,381 J'ai dit qu'il faut les éliminer tous les deux. 396 00:44:35,280 --> 00:44:37,480 C'est Goerdeler, n'est ce pas? 397 00:44:41,480 --> 00:44:42,880 Je ne le ferais pas 398 00:44:43,080 --> 00:44:46,380 si la décision est unanime, mais je veux un autre homme dans I'équipe. 399 00:44:46,980 --> 00:44:49,580 Et pas un politicien. - Qui? 400 00:44:49,780 --> 00:44:51,179 Lui. 401 00:44:54,679 --> 00:44:56,079 Accordé. 402 00:44:56,979 --> 00:45:00,679 Mais, souvenez-vous, c'est une opération militaire. 403 00:45:00,979 --> 00:45:03,479 Rien ne se passe jamais comme prévu. 404 00:45:33,178 --> 00:45:36,077 Nous emmenons les enfants à Bamberg. 405 00:45:42,977 --> 00:45:44,377 Si j'échoue... 406 00:45:47,977 --> 00:45:49,377 Ils viendront. 407 00:45:51,677 --> 00:45:53,177 Pour vous tous. 408 00:45:56,877 --> 00:45:58,276 Je sais. 409 00:46:25,075 --> 00:46:26,775 Messieurs, bonjour. 410 00:46:26,975 --> 00:46:30,375 Hitler a décidé d'une réunion d'Etat major, aujourd'hui, à 13 h. 411 00:46:30,975 --> 00:46:33,475 Stauffenberg procèdera quand tout le monde sera présent. 412 00:46:33,510 --> 00:46:34,575 Ils sont Ià. 413 00:46:34,775 --> 00:46:38,875 Avant tout, Stauffenberg devra nous appeler pour avoir le feu vert. 414 00:46:39,575 --> 00:46:43,474 Après I'explosion, son homme infiltré débranchera toutes les communications. 415 00:46:44,074 --> 00:46:47,974 Si Fromm ne participe pas, Olbricht prendra le commandement 416 00:46:48,174 --> 00:46:50,874 de I'armée de réserve et Valkyrie sera lancée 417 00:46:51,074 --> 00:46:55,474 Il informera les commandants de districts que les SS s'emparent du pouvoir. 418 00:46:55,774 --> 00:46:58,174 La réserve procédera à I'arrestation de tous les dirigeants SS, 419 00:46:58,209 --> 00:46:59,874 de la Gestapo, et des Nazis. 420 00:47:00,074 --> 00:47:02,174 En même temps, Stauffenberg sera de retour à Berlin 421 00:47:02,274 --> 00:47:04,473 pour prendre le commandement de I'armée de réserve. 422 00:47:04,973 --> 00:47:07,973 Witzleben et moi même prendront le contrôle 423 00:47:08,173 --> 00:47:09,873 de I'Etat. 424 00:47:10,073 --> 00:47:11,938 Sitôt Berlin sécurisé le Dr. Goerdeler, 425 00:47:11,973 --> 00:47:14,573 informera le peuple que le pays a un nouveau chancelier. 426 00:47:15,073 --> 00:47:16,638 Avec I'aide de Dieu... 427 00:47:16,673 --> 00:47:19,073 Puissions-nous négocier la paix avec les Alliés 428 00:47:19,273 --> 00:47:22,173 Et sauver I'Europe de la destruction. 429 00:47:24,273 --> 00:47:27,672 Ceci vous identifiera comme membre de I'opération, 430 00:47:27,707 --> 00:47:31,172 ne laissez entrer personne sans cette carte. 431 00:47:32,272 --> 00:47:33,672 Messieurs. 432 00:47:34,272 --> 00:47:36,972 Aujourd'hui est le jour le plus important de votre vie. 433 00:47:39,272 --> 00:47:41,572 Nous nous battons pour I'Allemagne. 434 00:48:19,870 --> 00:48:22,370 Qu'est ce que c'est? - Un ordre du Général Olbricht. 435 00:48:22,570 --> 00:48:27,870 L'armée de réserve doit se mobiliser dans tous les districts, à Berlin également. 436 00:48:28,870 --> 00:48:32,469 Un exercice, sûrement. Transmettez. 437 00:48:58,468 --> 00:49:04,168 Mobilisation d'urgence, pourquoi? - Ce n'est pas précisé. 438 00:49:05,368 --> 00:49:06,768 Obéissez. 439 00:49:07,268 --> 00:49:09,468 Pourvu que ce ne soit qu'un exercice. 440 00:50:50,363 --> 00:50:52,963 Les hommes sont prêts et attendent les ordres. 441 00:50:53,563 --> 00:50:56,363 Je voudrais bien savoir ce qui se passe. 442 00:51:59,560 --> 00:52:03,460 La Tanière du loup Poste de contrôle 443 00:52:49,458 --> 00:52:50,858 Allez-y. 444 00:53:18,556 --> 00:53:19,856 Votre homme? 445 00:53:31,356 --> 00:53:32,656 Maintenant, oui. 446 00:54:52,652 --> 00:54:54,052 Colonel. 447 00:55:06,052 --> 00:55:07,352 Attention. 448 00:55:19,451 --> 00:55:22,551 Gentlemen, les premiers ordres. 449 00:55:22,751 --> 00:55:26,951 Le Général Fromm procèdera à la réaffectation de ses troupes, 450 00:55:27,451 --> 00:55:29,251 de I'armée de réserve, au front de I'Est. 451 00:55:29,551 --> 00:55:34,050 Comme vous le savez, les Russes ont lancés une offensive sur le Nord de I'Ukraine, 452 00:55:34,250 --> 00:55:36,150 et au Sud de la Pologne. 453 00:55:36,450 --> 00:55:42,250 Général Harmel a replacé ces troupes pour la contre-attaque. 454 00:55:42,550 --> 00:55:45,750 Himmler n'est pas Ià. - Je possède 3 divisions, 455 00:55:45,950 --> 00:55:50,350 Les troupes de Harmel arrivent en renfort. 456 00:55:50,650 --> 00:55:55,149 Ces divisions sont par principe, purement défensives, 457 00:55:55,349 --> 00:55:58,649 et ne sont pas utilisées pour I'instant. 458 00:56:06,649 --> 00:56:09,449 Passez-moi le Ministère de la Guerre, le bureau du Général Olbricht. 459 00:56:15,748 --> 00:56:17,948 Bureau du Général Olbricht. - Himmler est absent, 460 00:56:18,248 --> 00:56:19,748 Je demande I'autorisation de continuer. 461 00:56:20,048 --> 00:56:21,348 Un moment. 462 00:56:21,748 --> 00:56:25,448 Stauffenberg dit que Himmler n'est pas Ià, il veut continuer. 463 00:56:25,648 --> 00:56:26,948 Appelez Beck. 464 00:56:30,748 --> 00:56:32,848 Himmler n'est pas Ià. 465 00:56:56,647 --> 00:56:58,446 Négatif. 466 00:57:01,346 --> 00:57:02,746 Qu'en pensez-vous? 467 00:57:07,946 --> 00:57:09,346 Allez-y. 468 00:57:46,644 --> 00:57:50,844 Vous avez I'air troublé, Colonel. J'espère que c'était important. 469 00:57:52,644 --> 00:57:55,244 Colonel, votre serviette. 470 00:58:19,443 --> 00:58:23,243 C'était un exercice, Rompez. 471 00:58:26,942 --> 00:58:30,242 Comment osez-vous mobiliser I'armée de réserve sans mon consentement? 472 00:58:30,442 --> 00:58:31,842 Ca me coûte très cher. 473 00:58:32,042 --> 00:58:32,907 Nom de Dieu, 474 00:58:32,942 --> 00:58:34,742 Qu'est-ce qui vous fait penser que vous pouvez supplanter mon autorité? 475 00:58:35,042 --> 00:58:37,842 C'était juste un exercice. - Ne me mentez pas. 476 00:58:40,042 --> 00:58:41,842 Nous savons tous que ce n'était pas un exercice. 477 00:58:41,877 --> 00:58:43,607 - Général, si je peux me permettre... - Non! 478 00:58:43,642 --> 00:58:45,642 Colonel, vous ne pouvez plus rien vous permettre. 479 00:58:45,942 --> 00:58:49,941 Vous n'êtes pas seulement incompétent, vous avez fait de moi une cible. 480 00:58:50,941 --> 00:58:54,641 Si une telle insubordination devait se reproduire à I'avenir, 481 00:58:54,941 --> 00:58:57,041 je vous fais mettre aux arrêts. 482 00:58:59,741 --> 00:59:02,641 Me suis-je bien fait comprendre? 483 00:59:13,340 --> 00:59:15,540 Je veux vous I'entendre dire, Colonel. 484 00:59:36,639 --> 00:59:39,939 Nous devons remplacer Hitler avant de penser à discuter de paix. 485 00:59:40,239 --> 00:59:42,639 Je n’espère que les Alliés pensent à négocier de leur côté, 486 00:59:42,839 --> 00:59:45,539 avant d'arriver à Berlin. 487 00:59:45,739 --> 00:59:48,839 Il n'y a aucun intérêt à tuer Hitler si on ne supprime pas aussi Himmler. 488 00:59:49,139 --> 00:59:51,839 Pourquoi remplacer un fou par un autre? 489 00:59:52,039 --> 00:59:54,539 Cela n'a rien à voir et vous le savez bien. 490 00:59:54,738 --> 00:59:57,938 C'est une opération militaire et non politique, rien de plus. 491 00:59:58,238 --> 01:00:00,738 Qu'insinuez-vous? - Je n'insinue rien. 492 01:00:01,038 --> 01:00:02,738 Je vois la réalité en face. 493 01:00:03,038 --> 01:00:05,738 Vous n'avez pas le courage de tuer Hitler, cette mission devient impossible. 494 01:00:06,038 --> 01:00:07,638 Rien ne vous empêche alors de faire cavalier seul. 495 01:00:07,838 --> 01:00:11,138 Vous n'avez pas le cran de le faire. 496 01:00:11,438 --> 01:00:14,438 Je pense ne pas être seul à remettre votre jugement en question. 497 01:00:14,638 --> 01:00:16,438 Procédons à un vote. 498 01:00:16,638 --> 01:00:21,037 Je propose que le Colonel Stauffenberg soit relevé de ses fonctions. 499 01:00:21,737 --> 01:00:26,637 Carl, je peux vous parler en privé? - Si vous voulez parler, faites-le. 500 01:00:26,937 --> 01:00:30,737 D'accord, J'ai vu le chef de la police ce soir, 501 01:00:30,937 --> 01:00:33,537 Himmler veut que vous soyez arrêté. 502 01:00:36,737 --> 01:00:38,737 Vous devez quitter le pays ce soir. 503 01:00:39,236 --> 01:00:44,836 Si nous réussissons, vous nous reviendrez en tant que chancelier. 504 01:00:45,136 --> 01:00:49,636 Disparaissez, Carl, ne contactez personne. 505 01:01:04,035 --> 01:01:05,435 Bonne chance, Colonel. 506 01:01:12,635 --> 01:01:16,935 A partir de cet instant, Stauffenberg est chef de I'opération. 507 01:01:17,235 --> 01:01:19,935 Je ne peux pas contacter les alliés, si nous arrêtons maintenant. 508 01:01:20,135 --> 01:01:23,834 J'accomplirai ma tâche, prenez Berlin. 509 01:01:31,234 --> 01:01:34,834 Vous êtes connecté. - Merci 510 01:01:45,033 --> 01:01:46,798 Excusez-moi, Monsieur, 511 01:01:46,833 --> 01:01:49,533 il y a eu un bombardement près d'Emmingen, il y a des interférences. 512 01:01:50,933 --> 01:01:55,133 Néanmoins, Emmingen n'a pas été touché. Je suis sûre que votre famille va bien. 513 01:03:34,929 --> 01:03:38,628 Bienvenue, colonel. - Puis-je me changer quelque part, Major? 514 01:03:40,328 --> 01:03:41,828 Par ici. 515 01:03:49,228 --> 01:03:52,628 Mettez I'armée de réserve en état d'alerte. - Pas avant la confirmation de Stauffenberg. 516 01:03:52,828 --> 01:03:54,528 Pas avant que je suis parfaitement sûr. - C'est une erreur de... 517 01:03:54,728 --> 01:03:56,728 Non Colonel, merci 518 01:04:08,927 --> 01:04:11,527 La réunion a été repoussée à 12:30. 519 01:04:11,727 --> 01:04:16,827 Mussolini vient cet après-midi en train. Le Führer veut attendre. 520 01:04:17,127 --> 01:04:19,127 Mussolini assistera à la réunion, Monsieur? 521 01:04:20,426 --> 01:04:23,226 Apparemment, oui, cet officier ambitieux 522 01:04:23,426 --> 01:04:26,726 sautera sur I'occasion pour essayer d'impressionner 523 01:04:28,626 --> 01:04:30,491 Désolé Général. 524 01:04:30,526 --> 01:04:33,526 J'attends un appel très important, pouvez vous 525 01:04:33,726 --> 01:04:35,426 m'en informer même si je suis avec le Führer. 526 01:04:36,426 --> 01:04:39,126 Bien sûr, Colonel. - Merci, Monsieur. 527 01:04:39,526 --> 01:04:41,625 Colonel. 528 01:05:15,924 --> 01:05:17,624 Major Freyend à I'appareil. 529 01:05:27,823 --> 01:05:29,123 Colonel. 530 01:05:29,823 --> 01:05:31,523 Votre présence est requise. 531 01:05:31,923 --> 01:05:35,623 La réunion commence. - Un moment, Major. 532 01:05:42,623 --> 01:05:47,622 10 minutes, 1 pour les salutations, 1 pour le poste de contrôle. 533 01:05:47,922 --> 01:05:49,422 Veuillez vous dépêcher. 534 01:05:53,622 --> 01:05:54,922 Désolé, Colonel. 535 01:05:57,922 --> 01:06:00,122 Monsieur, le Führer est déjà présent. 536 01:06:05,822 --> 01:06:08,022 Le Colonel se change, Major. 537 01:06:11,921 --> 01:06:15,521 Son handicap rend les choses difficiles. - Je comprends. 538 01:06:30,521 --> 01:06:32,320 Compte à rebours. 539 01:06:56,919 --> 01:06:58,219 Amenez la voiture. 540 01:06:59,819 --> 01:07:02,119 J'ai tout ce dont j'ai besoin. Amenez la voiture. 541 01:07:31,018 --> 01:07:32,718 Je peux vous la porter. 542 01:07:45,817 --> 01:07:47,717 Où vont-ils? - Il fait trop chaud, 543 01:07:48,017 --> 01:07:50,217 la réunion se déroule dans la salle de conférence. 544 01:08:16,016 --> 01:08:18,816 Major, à cause de ma blessure, mon ouïe s'est affaiblie, 545 01:08:18,851 --> 01:08:20,716 je voudrais être assez proche du Führer. 546 01:08:20,916 --> 01:08:22,715 Je vais voir ce que je peux faire. 547 01:08:24,015 --> 01:08:30,015 Ils ne viennent pas seulement de I'Est, mais aussi du Nord et du Sud de la France. 548 01:08:32,515 --> 01:08:33,915 Comme vous pouvez le voir, mon Führer, 549 01:08:34,115 --> 01:08:39,515 La situation sera critique à I'Est, si I'ennemi n’est pas stoppé. 550 01:08:39,915 --> 01:08:42,815 Le manque de ressources, affaibli nos unités 551 01:08:43,115 --> 01:08:45,714 et nos réserves sont insuffisantes. 552 01:08:45,914 --> 01:08:48,314 Mon Führer, Connaissez-vous le Colonel Stauffenberg? 553 01:08:56,714 --> 01:09:02,014 Comme vous le savez, la 10ème Armée en Pologne 554 01:09:02,514 --> 01:09:04,914 ainsi que la 14ème Division battent en retraite. 555 01:09:05,214 --> 01:09:09,413 Notre armée a perdu 28 divisions sur 40, 556 01:09:10,113 --> 01:09:13,513 ce qui fait 350,000 hommes. 557 01:09:18,413 --> 01:09:22,213 Après I'attaque des russes il y a 1 mois, 558 01:09:22,513 --> 01:09:26,113 nos troupes ont reculé jusqu'a la frontière Polonaise. 559 01:09:29,412 --> 01:09:32,012 Les chiffres cumulés, de la 4ème armée basée à Minsk... 560 01:09:34,012 --> 01:09:35,312 Oui, Monsieur. 561 01:09:36,012 --> 01:09:40,212 ...Au Nord de I'Ukraine, a repoussé I'armée Roumaine. 562 01:09:45,812 --> 01:09:47,977 ...plus de pertes. 563 01:09:48,012 --> 01:09:54,111 A moins d'envoyer d'autres divisions, basées à la frontière du Reich. 564 01:09:54,211 --> 01:09:58,611 Notre armée sera encerclée, en moins de 14 jours. 565 01:09:58,911 --> 01:10:05,011 Nous risquons de perdre les territoires conquis il y a de cela 3 ans. 566 01:10:06,811 --> 01:10:09,911 Le Général, il dit que c'est urgent. 567 01:10:13,110 --> 01:10:15,110 Oui Général, Stauffenberg. 568 01:10:18,310 --> 01:10:23,610 Les Raids aériens Soviétiques nous font perdre beaucoup d'hommes. 569 01:10:33,010 --> 01:10:35,209 Navires coulés... 570 01:10:39,009 --> 01:10:41,109 ...Le front Italien, je vais vous... 571 01:10:44,209 --> 01:10:46,474 Une chose est certaine, 572 01:10:46,509 --> 01:10:49,709 L’Armée Rouge va intensifier son attaque vers I'Ouest. 573 01:10:50,109 --> 01:10:51,409 Même au détriment... 574 01:10:55,709 --> 01:10:58,508 Regroupe au... 575 01:11:04,008 --> 01:11:08,208 ...Tout le Sud-ouest de Lüneburg est menacé... 576 01:11:11,808 --> 01:11:14,208 Ce sera une catastrophe. 577 01:11:36,207 --> 01:11:37,507 Montez. 578 01:11:39,207 --> 01:11:40,606 Démarrez. 579 01:11:41,206 --> 01:11:43,206 Pour I'amour du ciel, démarrez. 580 01:11:45,206 --> 01:11:46,506 Allez. 581 01:11:50,306 --> 01:11:51,706 Au travail. 582 01:12:23,205 --> 01:12:28,004 Passez-moi le Ministère de la Guerre, le Général Olbricht, c'est urgent. 583 01:12:33,104 --> 01:12:35,104 Bureau du Général Olbricht. 584 01:12:36,304 --> 01:12:42,204 Il y a eu une explosion... Général... Führer. 585 01:12:47,603 --> 01:12:49,603 Coupez toutes les communications. - Monsieur? 586 01:12:49,903 --> 01:12:51,303 Obéissez. 587 01:12:54,303 --> 01:12:59,103 Qu'a dit Fellgiebel? - Ce n'était pas clair. 588 01:12:59,903 --> 01:13:01,303 Rappelez-le. 589 01:13:04,303 --> 01:13:06,203 La bombe a explosé, c'est sûr. 590 01:13:06,403 --> 01:13:09,402 La mission de Fellgiebel est de couper toutes les communications par la suite. 591 01:13:20,302 --> 01:13:23,602 Désolé, Colonel, personne ne passe. - Nous avons un ordre du Führer. 592 01:13:23,802 --> 01:13:25,502 Nous avons besoin d'une confirmation pour vous laisser passer. 593 01:13:25,802 --> 01:13:30,102 Excusez-moi Monsieur. Je vous recommande... - Je viens de vos donner un ordre, Sergent. 594 01:13:32,701 --> 01:13:34,001 Excusez-moi. 595 01:13:41,401 --> 01:13:43,701 Colonel Stauffenberg, pour le Field Marshal Keitel. 596 01:13:50,401 --> 01:13:53,900 Colonel Stauffenberg été clair. Nous Iançons Valkyrie, sitôt que... 597 01:13:54,200 --> 01:13:59,200 Nous avons besoin de Fromm. - Le Führer est mort, mettez le aux arrêts. 598 01:13:59,400 --> 01:14:02,100 C'est lui qui doit valider Valkyrie, c'est notre seule... 599 01:14:02,300 --> 01:14:04,800 Je ne ferai rien sans la confirmation de Fellgiebel. 600 01:14:04,835 --> 01:14:05,900 Rappelez-le. 601 01:14:06,200 --> 01:14:08,400 Chaque seconde de discussion, est une seconde perdue. 602 01:14:08,600 --> 01:14:09,900 Le risque est trop grand. 603 01:14:10,200 --> 01:14:13,000 Stauffenberg prend des risques lui aussi. 604 01:14:13,300 --> 01:14:16,099 Il a fait son devoir et vous le laissez tomber. 605 01:14:16,399 --> 01:14:19,199 Veldmaarschalk, Stauffenberg à I'appareil, Sergent... 606 01:14:19,799 --> 01:14:21,699 Kolbe, Monsieur. 607 01:14:22,799 --> 01:14:25,499 Le Sergent Kolbe ne veut pas me laisser passer. 608 01:14:25,534 --> 01:14:27,199 Oui, je lui ai expliqué. 609 01:14:27,399 --> 01:14:29,999 Peut être voudriez-vous lui parler, Monsieur. 610 01:14:35,499 --> 01:14:38,098 Tout est en ordre, Monsieur, merci 611 01:14:41,498 --> 01:14:42,998 Ouvrez. 612 01:14:52,398 --> 01:14:54,063 Mettez I'Armée de réserve en alerte. 613 01:14:54,098 --> 01:14:58,198 Seulement quand Stauffenberg sera de retour et me confirmera la mort d'Hitler. 614 01:14:58,498 --> 01:14:59,997 Alors, nous lancerons Valkyrie. 615 01:15:05,497 --> 01:15:09,297 - Où allez-vous? - Là où vous allez aussi. 616 01:15:09,497 --> 01:15:10,897 Déjeuner. 617 01:16:51,992 --> 01:16:54,692 Un autre ordre de mise en alerte. 618 01:16:56,692 --> 01:16:59,692 Transmettez et faites moi une copie. 619 01:17:25,791 --> 01:17:27,291 Un autre ordre de mise en alerte. 620 01:17:29,991 --> 01:17:32,591 Du temps de la Grèce Antique, on vous aurait tué pour ça. 621 01:17:33,990 --> 01:17:36,790 Une chance pour vous, nous avons évolué. 622 01:17:39,890 --> 01:17:41,590 Mobilisez les hommes. 623 01:18:30,588 --> 01:18:32,688 Qu'est ce qui se passe? 624 01:18:34,388 --> 01:18:36,288 Je vais voir où est notre chauffeur. 625 01:18:39,787 --> 01:18:43,787 Le Colonel et moi sommes à I'aéroport, il n'y a pas de voiture, personne. 626 01:18:46,087 --> 01:18:48,087 L'ordre vient juste d'être donné? 627 01:18:49,587 --> 01:18:52,087 Ici Stauffenberg, passez-moi le Général Olbricht. 628 01:19:00,087 --> 01:19:02,186 Qu'avez vous fait? 629 01:19:08,686 --> 01:19:10,986 Expliquez-moi. - Nous devions agir... 630 01:19:11,186 --> 01:19:15,186 Nous ne savons pas si Hitler est mort. - C'est pour I'Allemagne, pas pour vous. 631 01:19:25,085 --> 01:19:31,185 Bureau du Général Olbricht. - Colonel Stauffenberg, pour vous 632 01:19:37,885 --> 01:19:41,385 Cela fait maintenant 3 heures Olbricht, Que faisiez-vous? 633 01:19:41,685 --> 01:19:44,685 Nous n'avions pas reçu la confirmation, de la mort d'Hitler. 634 01:19:46,184 --> 01:19:48,384 J'ai vu I'explosion moi-même! 635 01:19:48,784 --> 01:19:51,384 Nous nous en sommes chargés. - Mon Dieu. 636 01:19:51,684 --> 01:19:53,784 Où est Fromm, est il avec nous? 637 01:19:55,484 --> 01:19:57,684 Il n'y personne avec lui en ce moment. 638 01:20:09,283 --> 01:20:10,448 Ecoutez-moi. 639 01:20:10,483 --> 01:20:13,483 Ne pensez plus ni à L’Allemagne ni à I'Europe. 640 01:20:13,783 --> 01:20:15,648 Votre vie est en jeu maintenant, 641 01:20:15,683 --> 01:20:18,583 si vous voulez survivre, faites ce que je dis. 642 01:20:18,883 --> 01:20:21,683 Lancez Valkyrie au nom de Fromm sitôt après avoir raccroché ce combiné. 643 01:20:21,883 --> 01:20:25,583 Donnez-lui sa chance, s'il refuse, arrêtez-le, compris? 644 01:20:26,483 --> 01:20:29,582 Soyez à son bureau dans 50 min. 645 01:21:01,081 --> 01:21:04,881 Appelez Beck et les autres, dites-leur que le temps est venu. 646 01:21:10,181 --> 01:21:12,381 Passez-moi les communications. 647 01:21:13,780 --> 01:21:17,580 Ici le Général Olbricht. J'appelle au nom du Général Fromm, 648 01:21:17,780 --> 01:21:22,080 commandant de I'Armée de réserve. Le Führer Adolf Hitler est mort. 649 01:21:22,280 --> 01:21:25,780 Des SS radicaux tentent de renverser le gouvernement. 650 01:21:25,980 --> 01:21:29,380 Lancez I'Opération Valkyrie. 651 01:22:04,678 --> 01:22:08,078 Vous avez vos ordres. 652 01:22:45,476 --> 01:22:47,176 Bataillon. 653 01:22:47,576 --> 01:22:48,976 Attention. 654 01:22:57,576 --> 01:23:01,376 Notre Führer, Adolf Hitler... 655 01:23:03,476 --> 01:23:05,775 est mort. 656 01:23:05,975 --> 01:23:07,675 Qui vous a dit, que le Führer était mort? 657 01:23:07,975 --> 01:23:10,675 Général Fellgiebel, de la Tanière du Loup. 658 01:23:13,375 --> 01:23:16,175 Pas la peine, toutes les communications sont coupées. 659 01:23:16,375 --> 01:23:17,775 Passez-moi la Tanière du Loup. 660 01:23:24,175 --> 01:23:27,474 Oui, c'est le Général Fromm, pour le Field Marshal Keitel, c'est urgent. 661 01:23:32,374 --> 01:23:36,874 Navré de vous déranger, mais pouvez vous me dire ce qui se passe? 662 01:23:37,074 --> 01:23:40,974 J'ai eu vent de terribles rumeurs. - Que voulez vous dire? 663 01:23:41,174 --> 01:23:44,674 On dit que le Führer est mort. 664 01:23:46,374 --> 01:23:51,073 Un autre attentat raté. Le Führer n'a jamais été en danger. 665 01:23:51,473 --> 01:23:55,373 A propos. Où est votre subordonné, Stauffenberg? 666 01:23:55,673 --> 01:23:59,173 Stauffenberg? De retour à Berlin, Je pense. 667 01:23:59,973 --> 01:24:03,573 Prévenez nous dès qu'il arrive. Je voudrais lui parler. 668 01:24:10,772 --> 01:24:13,072 Le Führer est vivant. - Mensonges 669 01:24:13,272 --> 01:24:15,572 Hitler est mort, L'Opération Valkyrie est lancée. 670 01:24:15,872 --> 01:24:19,072 Moi seul peux autoriser Valkyrie. - C'est ce que vous avez fait. 671 01:24:28,272 --> 01:24:29,672 C'est de la Haute Trahison. 672 01:24:29,872 --> 01:24:32,271 A présent, I'Armée de réserve contrôle Berlin. 673 01:24:32,471 --> 01:24:36,171 Vous êtes avec nous ou contre nous? - Savez-vous ce que vous avez fait? 674 01:24:36,371 --> 01:24:37,871 Le Führer est vivant. 675 01:24:38,071 --> 01:24:42,171 J'ai placé la bombe moi-même. J'ai vu I'explosion, il est mort. 676 01:24:44,171 --> 01:24:46,871 Vous joignez-vous à nous? - Je n'y crois pas... 677 01:24:47,071 --> 01:24:49,071 Etes vous avec ou contre nous? 678 01:24:50,271 --> 01:24:52,971 Colonel, même si tout cela est vrai. 679 01:24:53,571 --> 01:24:55,370 Vous devriez vous tirer une balle dans la tête. 680 01:24:55,570 --> 01:24:58,570 - Les autres sont aux arrêts. - Non mon général, vous I'êtes. 681 01:25:04,570 --> 01:25:07,370 Je ne vois pas où cela va nous mener. 682 01:25:10,370 --> 01:25:11,670 Donnez-moi les opérations. 683 01:25:13,370 --> 01:25:17,269 Ici le Colonel Stauffenberg Commandant en chef de I'Opération Valkyrie. 684 01:25:17,469 --> 01:25:21,569 Personne n'entre, ni ne sort sans I'accord du Général Olbricht. 685 01:25:38,368 --> 01:25:39,768 Général Beck. 686 01:25:41,468 --> 01:25:42,968 Vous ne portez pas votre uniforme, Monsieur. 687 01:25:43,268 --> 01:25:45,668 Nous avons besoin qu'on nous voit, comme un mouvement du peuple. 688 01:25:51,868 --> 01:25:53,368 Colonel Stauffenberg. 689 01:25:59,867 --> 01:26:03,167 Le chef de la police de Berlin vous garantie toute sa coopération. 690 01:26:05,867 --> 01:26:09,967 Mes hommes ne s'en mêleront pas. Vous avez ma parole. 691 01:26:12,967 --> 01:26:14,367 Merci 692 01:26:50,165 --> 01:26:53,565 Colonel Stauffenberg, Nous sommes tous à votre service. 693 01:26:59,265 --> 01:27:00,965 Merci de votre présence. 694 01:27:05,365 --> 01:27:09,364 Gentlemen. Dans 3 heures, nous aurons la confirmation, 695 01:27:09,664 --> 01:27:14,364 que le gouvernement est entre nos mains, et que le commandement SS sera dissous. 696 01:27:15,564 --> 01:27:17,064 Vous savez ce qu'il faut faire. 697 01:27:18,564 --> 01:27:23,064 Ce soir, I'Allemagne d'Hitler, voit son dernier coucher de soleil. 698 01:27:54,962 --> 01:28:00,562 Oui Monsieur, tout le monde est en place. En fait, les ordres on étés donnés. 699 01:28:00,862 --> 01:28:05,062 C'est un homme que j'apprécie, souvenez-vous de cette soirée. 700 01:28:05,262 --> 01:28:09,162 Je comprends, mais il s'agit d'une urgence. - Est ce que le 11ème district... 701 01:28:09,362 --> 01:28:13,461 J'ai besoin d'une décision, Major. - Ce n'est pas une vengeance, pour... 702 01:28:13,661 --> 01:28:15,761 Je peux avoir votre officier le plus haut gradé à Hanovre... 703 01:28:15,796 --> 01:28:17,461 Pour changer la structure du gouvernement. 704 01:28:17,661 --> 01:28:20,561 Attention à ce que vous dites, la loyauté est maintenant différente. 705 01:28:20,761 --> 01:28:22,361 Oui, Paris, France. 706 01:28:22,561 --> 01:28:24,461 C'est ce qu'a dit le Führer également. 707 01:28:24,661 --> 01:28:26,561 Merci, vous prenez la bonne décision. 708 01:28:28,661 --> 01:28:30,061 Le District 13 est à nous. 709 01:28:42,060 --> 01:28:46,160 Vous êtes en état d'arrestation pour crime contre I'Etat. 710 01:28:55,860 --> 01:28:58,059 Ici le Colonel Stauffenberg, Je veux parler au Général Todt. 711 01:28:58,259 --> 01:29:01,259 j'ai parlé au bataillon 134, Pas de problème pour I'instant. 712 01:29:01,459 --> 01:29:03,959 Le Colonel Stauffenberg, vous expliquera tout. 713 01:29:04,759 --> 01:29:06,159 Excellent. 714 01:29:08,059 --> 01:29:12,759 Ma femme est à Bamberg, avec mes enfants, pouvez-vous la joindre? 715 01:29:13,059 --> 01:29:14,359 Merci 716 01:29:14,559 --> 01:29:17,559 Le Général a déclaré que les ordres ont été reçus à I'Etat Major. 717 01:29:17,759 --> 01:29:21,158 Vérifiez toutes les 20 minutes par la radio, jusqu'a confirmation. 718 01:29:34,358 --> 01:29:36,658 Avec tout le respect, mais vous ne pouvez pas croire cela. 719 01:29:36,958 --> 01:29:41,357 C'est de la propagande SS, il est mort. - L'Armée entière attend les ordres. 720 01:29:42,957 --> 01:29:44,257 Général. 721 01:29:46,957 --> 01:29:49,757 L'Armée a sécurisé le centre de communication. 722 01:29:49,957 --> 01:29:51,957 Ils répètent le message. 723 01:29:57,557 --> 01:29:59,257 Il est avec nous. 724 01:29:59,857 --> 01:30:03,456 Call Postner, dites-lui que ses unités doivent garder les sites sensibles. 725 01:30:03,756 --> 01:30:05,456 Nous devons trouver un moyen pour garde le contrôle. 726 01:30:05,656 --> 01:30:07,356 Le centre du gouvernement est entre nos mains 727 01:30:07,656 --> 01:30:09,156 Nous n'avons pas encore Berlin. 728 01:30:32,755 --> 01:30:35,555 Et maintenant sergent? - Un mandat d'arrêt. 729 01:30:35,755 --> 01:30:37,655 Un ordre du Colonel Stauffenberg, du Ministère de la Guerre 730 01:30:37,955 --> 01:30:39,455 de mettre le Ministre Goebbels aux arrêts. 731 01:30:40,155 --> 01:30:41,920 L'autre vient de la Tanière du Loup, 732 01:30:41,955 --> 01:30:44,555 ordonnant de mettre le Colonel Stauffenberg aux arrêts. 733 01:30:50,054 --> 01:30:51,654 Transmettez les deux. 734 01:30:52,854 --> 01:30:57,654 Notre rôle est de transmettre les ordres, pas de les interpréter. 735 01:30:58,354 --> 01:31:01,054 Ce sera tout Sergent. 736 01:31:38,152 --> 01:31:41,452 Nouveaux mandats d'arrêts, Monsieur. Pour Stauffenberg et Goebbels, 737 01:31:43,652 --> 01:31:45,752 Nous arrêterons les deux? 738 01:31:46,652 --> 01:31:49,152 Je n'aime pas ça, j'ai I'impression d'être manipulé. 739 01:31:49,352 --> 01:31:50,952 Pensez vous que ce soit un coup d'Etat? 740 01:31:51,452 --> 01:31:52,851 J'en ai peur. 741 01:31:53,251 --> 01:31:55,651 Et je ne sais pas de quel côté nous sommes. 742 01:31:56,951 --> 01:31:58,251 Venez avec moi. 743 01:32:09,251 --> 01:32:11,051 Je viens de parler au colonel, 744 01:32:11,151 --> 01:32:14,950 Ils ont arrêté 1200 SS et officiers de la Gestapo à Paris. 745 01:32:15,250 --> 01:32:16,950 Sans un seul coup de feu. 746 01:32:17,250 --> 01:32:20,850 Les premiers rapports de Vienne et de Pologne sont bons. 747 01:32:56,149 --> 01:32:57,949 Connectez-moi. 748 01:33:12,248 --> 01:33:13,548 Ministre Goebbels? 749 01:33:14,248 --> 01:33:15,848 Que puis-je pour vous, Major? 750 01:33:16,248 --> 01:33:21,947 Je possède un mandat d'arrêt contre vous et votre Ministère. 751 01:33:24,947 --> 01:33:27,647 Êtes-vous un National Socialiste, Major? 752 01:33:44,846 --> 01:33:46,146 Major Remer. 753 01:33:51,746 --> 01:33:54,446 Vous reconnaissez ma voix? 754 01:33:56,246 --> 01:33:59,446 Yes, Sir. - Alors, écoutez-moi. 755 01:34:02,346 --> 01:34:04,945 Je veux ces traitres vivants. 756 01:34:07,045 --> 01:34:09,045 Oui, mon Führer. 757 01:34:13,345 --> 01:34:17,845 Vous I'avez entendu. Le Führer les veut vivants. 758 01:34:19,345 --> 01:34:20,645 Oui, Monsieur. 759 01:34:46,344 --> 01:34:47,744 C'est un coup d'Etat. 760 01:34:48,644 --> 01:34:51,243 On ne peut plus rester neutres. 761 01:34:54,743 --> 01:34:57,443 Vous devez faire un choix. 762 01:34:59,243 --> 01:35:02,243 Si c'est un Coup d'Etat, il vaudrait mieux choisir le bon camp. 763 01:35:13,242 --> 01:35:15,042 Continuez à transmettre les communications de la Tanière du Loup. 764 01:35:15,342 --> 01:35:17,342 Stoppez toutes les communication avec Stauffenberg. 765 01:35:24,142 --> 01:35:25,742 Relâchez-les 766 01:35:27,442 --> 01:35:29,042 Pourquoi? 767 01:35:29,442 --> 01:35:34,841 Nous avons les ordres d'Hitler lui-même. C'est une conspiration. 768 01:35:38,541 --> 01:35:40,641 Nous avons perdu le contact avec le 11ème District. 769 01:35:44,241 --> 01:35:47,641 Le réseau est surchargé... essayez plus tard. 770 01:35:52,441 --> 01:35:55,040 Passez-moi le Général Fellgiebel. 771 01:35:55,240 --> 01:35:59,140 Nous pouvons toujours... - Essayez encore. 772 01:36:01,440 --> 01:36:02,940 Où est le Général Fromm? 773 01:36:05,440 --> 01:36:08,040 Le Général Fromm n'est plus le responsable ici, adressez-vous à moi. 774 01:36:10,340 --> 01:36:12,040 Qu'est ce que vous faites? Que se passe-t-il? 775 01:36:12,075 --> 01:36:13,140 Le Führer est mort. 776 01:36:13,340 --> 01:36:16,540 Les SS ont tenté un Coup d'Etat, L’Opération Valkyrie a du être lancée, 777 01:36:16,740 --> 01:36:19,139 pour stopper le complot. Et sauver I'Allemagne d'Hitler. 778 01:36:19,439 --> 01:36:21,539 Vous gardez le commandement de vos troupes. 779 01:36:22,839 --> 01:36:25,839 Je ne ferais rien, sans avoir vu le Général Fromm. 780 01:36:26,139 --> 01:36:29,239 Obéissez aux ordres ou vous serez mis aux arrêts. 781 01:36:30,539 --> 01:36:32,339 C'est une trahison. 782 01:36:33,339 --> 01:36:36,739 Je ne suis pas avec vous. Le Führer n'est pas mort. 783 01:36:48,338 --> 01:36:53,338 Écoutez-moi, vous faites une terrible erreur. 784 01:36:53,538 --> 01:36:56,338 Le Führer n'est pas mort. 785 01:37:02,537 --> 01:37:04,137 Essayez de joindre ma femme. 786 01:37:51,735 --> 01:37:55,035 Je ne peux plus joindre personne. Voyez ce qui se passe. 787 01:38:02,135 --> 01:38:03,700 Ici Stauffenberg, 788 01:38:03,735 --> 01:38:08,234 le Général devait me rappeler il y a cinq minutes en réponse à mon appel. 789 01:38:08,434 --> 01:38:11,234 Je me demande, est ce que tout le district est sous contrôle? 790 01:38:15,034 --> 01:38:19,534 Le Général me met attente? Je vous ordonne de me le passer. 791 01:38:19,834 --> 01:38:21,834 Ce serment, un mensonge, Hans... 792 01:38:26,734 --> 01:38:28,134 Hans, écoutez. 793 01:38:55,132 --> 01:38:58,432 Cette opération est terminée. 794 01:39:03,532 --> 01:39:06,332 Aujourd'hui le Führer a été victime d'un attentat. 795 01:39:06,632 --> 01:39:11,532 Le Führer n'est pas sérieusement blessé... 796 01:39:11,732 --> 01:39:16,131 Il s'est tout de suite remis au travail, les blessés graves sont... 797 01:39:25,131 --> 01:39:31,831 Transmettez à tous les commandants. "La radio a tort, le Führer est mort. " 798 01:39:34,331 --> 01:39:36,530 L'Opération Valkyrie continue. 799 01:39:51,830 --> 01:39:53,330 J'ai vu I'explosion. 800 01:39:58,629 --> 01:40:00,429 J'ai vu I'explosion. 801 01:40:09,429 --> 01:40:12,329 Un attentat sur la personne du Führer a été perpétré aujourd'hui. 802 01:40:12,629 --> 01:40:15,829 Le Führer n'est pas sérieusement blessé... 803 01:40:51,227 --> 01:40:56,427 Ma famille. - Je ne veux pas être capturée. 804 01:40:59,727 --> 01:41:01,127 Je suis désolée. 805 01:41:02,727 --> 01:41:04,126 Partez. 806 01:41:05,726 --> 01:41:07,826 C'est bon, allez-y. 807 01:41:24,226 --> 01:41:27,425 Général, nous devons partir. 808 01:42:55,921 --> 01:42:57,821 Stop. - Reculez. 809 01:42:58,021 --> 01:43:00,221 J'ai dit stop! - J'ai dit, reculez! 810 01:43:27,420 --> 01:43:29,320 Cessez le feu. 811 01:43:38,419 --> 01:43:40,419 Colonel Stauffenberg. 812 01:43:43,119 --> 01:43:46,219 Vous êtes en état d'arrestation, par ordre du Führer. 813 01:44:08,918 --> 01:44:14,018 Si vous désirez laisser un message à vos femmes et enfants, allez-y. 814 01:44:16,018 --> 01:44:19,418 Très bien, Sous mon autorité, 815 01:44:19,618 --> 01:44:21,418 et en I'absence du Führer, je vais prononcer le verdict. 816 01:44:21,618 --> 01:44:23,217 Beck, vous êtes aux arrêts. 817 01:44:23,417 --> 01:44:28,617 Colonel Mertz von Quirnheim, Général Olbricht, Lieutenant Haeften 818 01:44:28,917 --> 01:44:32,517 et le colonel dont je ne prononcerais pas le nom sont condamnés à mort. 819 01:44:32,717 --> 01:44:35,017 Général, mes ordres sont de les emmener vivants... 820 01:44:35,317 --> 01:44:36,617 Non Major. 821 01:44:38,417 --> 01:44:40,717 Je voudrais une arme, 822 01:44:43,117 --> 01:44:45,416 pour raison personnelle. 823 01:45:03,216 --> 01:45:05,416 Continuez. - Avec tout le respect, Monsieur... 824 01:45:05,716 --> 01:45:07,015 Ce sera tout, Major. 825 01:45:07,315 --> 01:45:09,315 Nous tuer n'effacera pas votre implication. 826 01:45:09,615 --> 01:45:12,015 Mon implication? De quoi parlez-vous? 827 01:45:12,415 --> 01:45:15,615 Vous saviez tout et vous êtes tut. - Vous êtes aussi coupable que nous. 828 01:45:15,815 --> 01:45:20,115 Epargnez-mo ça lieutenant. - Personne ne sera épargné. 829 01:45:35,414 --> 01:45:38,014 Je pense à des temps meilleurs. 830 01:45:43,014 --> 01:45:47,214 Tout ceci est révoltant. Et ne s'est jamais produit auparavant. 831 01:45:47,514 --> 01:45:52,313 Le Field Marshal et le Général le déclare mort, 832 01:45:52,348 --> 01:45:54,813 lui, notre Führer. 833 01:45:55,113 --> 01:45:57,913 Niez-vous votre implication? 834 01:46:04,013 --> 01:46:08,913 Mes compatriotes allemands, je vous parle, pour deux raisons. 835 01:46:09,113 --> 01:46:11,813 Premièrement, Je veux que vous puissiez entendre ma voix, 836 01:46:11,848 --> 01:46:13,812 pour que vous sachiez que ne suis pas blessé. 837 01:46:14,312 --> 01:46:18,612 Deuxièmement: Je veux vous informer d'un crime, 838 01:46:18,912 --> 01:46:21,312 sans précédent dans toute L’histoire de notre pays. 839 01:46:22,112 --> 01:46:28,812 Un petit groupe d'officiers comploteurs, ont enté de m'éliminer. 840 01:46:30,212 --> 01:46:32,712 A part quelques brûlures, 841 01:46:33,012 --> 01:46:35,811 je suis en parfaite santé. 842 01:46:37,311 --> 01:46:40,311 Je vois Ià la main de la Providence, 843 01:46:41,411 --> 01:46:44,411 qui m'encourage, à poursuivre mon combat. 844 01:46:53,511 --> 01:46:55,311 Regardez les dans les yeux. 845 01:46:57,310 --> 01:46:59,110 Ils se souviendront de vous. 846 01:47:28,409 --> 01:47:33,109 Nous devons montrer au monde que nous n'étions pas tous comme lui. 847 01:47:43,408 --> 01:47:44,808 Feu. 848 01:48:14,407 --> 01:48:18,407 Le peuple connaitra nos convictions, nos vies. 849 01:48:23,007 --> 01:48:24,307 En joue. 850 01:48:40,506 --> 01:48:42,706 Reposez Armes. 851 01:48:49,405 --> 01:48:52,005 Vous pouvez nous envoyer au bourreau aujourd'hui, 852 01:48:52,040 --> 01:48:54,005 mais dans moins de 3 mois 853 01:48:54,305 --> 01:48:58,105 les hommes de bien, viendront vous chercher 854 01:48:58,305 --> 01:49:04,405 et vous traineront à I'échafaud. - Emmenez-le. 855 01:49:09,504 --> 01:49:12,104 Présentez Armes. 856 01:49:14,404 --> 01:49:15,804 En joue. 857 01:49:17,604 --> 01:49:18,904 Feu. 858 01:50:14,402 --> 01:50:15,501 Le plan du 20 juin, 859 01:50:15,601 --> 01:50:17,801 fût le dernier des quinze attentats allemands connus 860 01:50:18,001 --> 01:50:21,101 sur la personne d'Adolf Hitler. 861 01:50:22,801 --> 01:50:28,201 9 mois plus tard, Hitler se suicidait à Berlin. 862 01:50:31,201 --> 01:50:33,801 Nina von Stauffenberg, et ses enfants, ont survécu à la guerre. 863 01:50:34,001 --> 01:50:37,200 Elle décéda le 2 Avril 2006. 864 01:50:40,600 --> 01:50:43,900 Vous n'avez pu vivre dans la honte, vous avez résisté. 865 01:50:44,200 --> 01:50:47,500 Vous avez donné votre vie pour la liberté, justice et honneur. 866 01:50:47,800 --> 01:50:50,300 Mémorial, de la Resistance Allemande, Berlin.