1 00:01:48,298 --> 00:01:51,042 Vi fik liv for en milliard år siden. 2 00:01:51,968 --> 00:01:54,129 Hvad har vi brugt det til? 3 00:02:11,279 --> 00:02:17,118 Lucy, det er pærelet og hurtigt klaret. - Så gør det selv. 4 00:02:17,119 --> 00:02:22,790 Han venter ikke sådan en lækker kurer. Du slår benene væk under ham. 5 00:02:22,791 --> 00:02:27,837 Hvad er der i den? - Få nu ikke noia på, skat. 6 00:02:27,838 --> 00:02:30,165 Stoler du ikke på mig? 7 00:02:38,515 --> 00:02:41,392 Richard, jeg er vild med dig - 8 00:02:41,393 --> 00:02:45,263 - men jeg bliver nødt til at tænke på mig selv lige nu. 9 00:02:46,064 --> 00:02:51,152 Jeg har så mange bolde i luften. - Hov, hvad skal du? 10 00:02:51,153 --> 00:02:56,449 Jeg skal hjem og i bad, og så skal jeg læse op til eksamen på mandag. 11 00:02:56,450 --> 00:03:00,202 Ved du, hvad jeg fandt ud af på museet forleden? 12 00:03:00,203 --> 00:03:03,490 Hvad? - Verdens første kvinde hed Lucy. 13 00:03:08,420 --> 00:03:12,548 Skulle det være en trøst? - Ja ... nej. 14 00:03:12,549 --> 00:03:16,169 Jeg ringer. - Godt så. 15 00:03:17,137 --> 00:03:21,974 Jeg kan ikke selv levere mappen, fordi han og jeg er lidt på kant. 16 00:03:21,975 --> 00:03:24,511 Hvis du gør det, er problemet løst. 17 00:03:25,061 --> 00:03:29,273 Du går bare ind i receptionen og spørger efter mr. Jang. 18 00:03:29,274 --> 00:03:33,812 Når han så kommer efter mappen, smiler du stort og smutter igen. 19 00:03:35,781 --> 00:03:40,360 Receptionen er lige derinde. Kom nu. 20 00:03:40,660 --> 00:03:43,579 Hvad er der i mappen? - Bare nogle papirer. 21 00:03:43,580 --> 00:03:46,290 Lad mig se. - Den er låst. 22 00:03:46,291 --> 00:03:49,869 Kun mr. Jang har koden. Jeg er bare kurer. 23 00:03:50,295 --> 00:03:52,630 Får du penge for det? - Tja. 24 00:03:52,631 --> 00:03:55,382 Hvor meget? 25 00:03:55,383 --> 00:03:59,879 Står vi og forhandler nu? - Nej, jeg vil bare vide hvor meget. 26 00:04:00,764 --> 00:04:06,060 1000 dollars. - 1000 dollars for at levere papirer? 27 00:04:06,061 --> 00:04:10,106 Jeg får et kilo for ti minutters arbejde. Resten rager mig ikke. 28 00:04:10,107 --> 00:04:14,485 Det rager heller ikke mig. - Hør her. 29 00:04:14,486 --> 00:04:16,730 Vi deler lige over. 30 00:04:17,531 --> 00:04:21,325 500 hver. - Richard, jeg ringer. 31 00:04:21,326 --> 00:04:26,281 Det er tredje gang i denne uge, at jeg står herude med den cowboyhat på. 32 00:04:27,040 --> 00:04:30,626 Problemet er løst. Smut. Jeg venter her. 33 00:04:30,627 --> 00:04:33,796 Lucy, jeg har gjort det masser af gange. 34 00:04:33,797 --> 00:04:38,968 Det er bare papir. Sikkert nogle design, som de skal kopiere. Sådan er de jo. 35 00:04:38,969 --> 00:04:44,299 Selv min Stetson er lavet her. Se bare: Made in Taiwan. 36 00:04:45,517 --> 00:04:49,520 Vi ses, kopicowboy. - Kom nu, skat. 37 00:04:49,521 --> 00:04:51,230 Jeg går altså nu. 38 00:04:51,231 --> 00:04:55,776 Hvad fanden laver du? - Undskyld, men du må hjælpe mig. 39 00:04:55,777 --> 00:04:59,029 Tag dem af nu! - Det kan jeg ikke. 40 00:04:59,030 --> 00:05:04,910 Mr. Jang har nøglen. Gå nu ind. - Tag dem af. 41 00:05:04,911 --> 00:05:09,957 Jeg har ikke noget valg. Skynd dig ind. - Hvordan kan du behandle mig sådan? 42 00:05:09,958 --> 00:05:14,044 Jeg venter herude. Du har mit ord. - Dit ord er ikke en skid værd. 43 00:05:14,045 --> 00:05:17,298 Jo, 500 dollars i forskud. 44 00:05:17,299 --> 00:05:21,002 Du er en nar. - Og du er dejlig. 45 00:05:38,695 --> 00:05:42,232 Hvad kan jeg gøre for Dem? 46 00:05:44,201 --> 00:05:48,488 Jeg vil gerne tale med mr. Jang. 47 00:05:49,414 --> 00:05:51,241 Javel. 48 00:05:57,923 --> 00:06:01,960 Hvem skal jeg sige, det er? - Richard. 49 00:06:02,844 --> 00:06:06,339 Richard har sendt mig. 50 00:06:09,184 --> 00:06:12,887 Hvad hedder De? - Nej. Richard ... 51 00:06:14,398 --> 00:06:18,184 Richard er ved at parkere. 52 00:06:24,658 --> 00:06:28,361 Mr. Jang vil altså have Deres navn. 53 00:06:30,872 --> 00:06:33,207 Lucy. - Lucy hvad? 54 00:06:33,208 --> 00:06:37,878 Bare Lucy. Han må godt skynde sig lidt, for jeg skal ... 55 00:06:37,879 --> 00:06:40,415 Jeg oversætter lige. 56 00:06:46,304 --> 00:06:51,475 Mr. Jang er på vej. Bliv lige her. - Må jeg sætte mig? 57 00:06:51,476 --> 00:06:56,056 Han sagde, De skulle blive lige her. Det er nok bedst, De bliver lige her. 58 00:06:56,857 --> 00:06:59,517 Øjeblik. Hotel Regent. 59 00:07:49,785 --> 00:07:55,448 Vent! Jeg ved ikke noget. Jeg ved ikke noget. 60 00:08:24,194 --> 00:08:27,188 Nej! I må ikke ... 61 00:09:04,651 --> 00:09:07,604 Taler De engelsk? 62 00:09:09,740 --> 00:09:12,984 Jeg taler også lidt spansk. 63 00:09:30,343 --> 00:09:33,888 Ja, jeg hedder Lucy. Der her er én stor misforståelse. 64 00:09:33,889 --> 00:09:36,724 Jeg skulle bare aflevere mappen. 65 00:09:36,725 --> 00:09:40,971 Hvis nøglen er blevet væk, må De ikke hugge min hånd af. Bare klip kæden over. 66 00:09:43,732 --> 00:09:47,686 Jeg trygler Dem ... 67 00:09:49,446 --> 00:09:53,316 Nej, nej! 68 00:10:13,303 --> 00:10:17,507 Hallo. Jeg taler engelsk og oversætter for mr. Jang. 69 00:10:25,649 --> 00:10:30,729 Sig til ham, at jeg ikke har gjort noget. Jeg ved ikke noget. 70 00:10:31,154 --> 00:10:35,199 Det er en misforståelse. Vil du ikke nok sige det? 71 00:10:35,200 --> 00:10:37,777 Jo. Vent lidt. 72 00:10:46,002 --> 00:10:49,046 Mr. Jang spørger, hvad der er i mappen. 73 00:10:49,047 --> 00:10:52,466 Det ved jeg ikke. Taler du engelsk eller ej? 74 00:10:52,467 --> 00:10:57,589 Ja. Jeg har gået et år på highschool i New York. 75 00:10:59,266 --> 00:11:05,055 Richard bad mig om at give Dem mappen. Mere ved jeg ikke. Sig det til ham. 76 00:11:31,131 --> 00:11:34,759 Han har givet mig et stykke papir med nogle tal på. 77 00:11:34,760 --> 00:11:37,587 Det er koden til mappen. 78 00:11:42,893 --> 00:11:46,304 Hvad er der i? - Ikke noget farligt. 79 00:11:48,356 --> 00:11:50,684 Hvorfor åbner han den så ikke selv? 80 00:11:55,280 --> 00:12:00,242 Han stoler ikke på mr. Richard. - Det gør jeg heller ikke. 81 00:12:00,243 --> 00:12:03,154 Vi har kun været kærester i en uge. 82 00:12:08,794 --> 00:12:11,003 Okay! 83 00:12:11,004 --> 00:12:15,083 Mr. Jang insisterer på, at De åbner den. 84 00:12:18,220 --> 00:12:21,047 Kære Gud, hjælp mig. 85 00:12:29,314 --> 00:12:33,184 De skal skynde Dem. Mr. Jang har andet for. 86 00:13:04,933 --> 00:13:07,977 Beskriv indholdet af mappen. 87 00:13:07,978 --> 00:13:13,058 Fire plasticposer med blåt pulver i. Eller måske snarere lilla. 88 00:13:13,442 --> 00:13:15,894 Det ser klamt ud. 89 00:15:34,750 --> 00:15:38,703 Mr. Jang vil gerne tilbyde Dem et job. 90 00:15:39,588 --> 00:15:41,081 Et job? 91 00:15:44,384 --> 00:15:46,544 Jeg vil ikke have et job. 92 00:15:48,680 --> 00:15:52,099 Hvis livet begynder for omkring en milliard år siden - 93 00:15:52,100 --> 00:15:57,938 - går der 400.000 år, før vi ser de første nervecelleafvigelser. 94 00:15:57,939 --> 00:16:03,561 Her begynder livet, som vi kender det. Hjerner på blot et par milligram. 95 00:16:04,404 --> 00:16:09,575 Der er ingen tegn på intelligens endnu. 96 00:16:09,576 --> 00:16:12,286 Alt er på refleksniveauet. 97 00:16:12,287 --> 00:16:17,291 Ét neuron giver liv. To neuroner giver evnen til at bevæge sig - 98 00:16:17,292 --> 00:16:21,496 - og så begynder der at ske ting og sager. 99 00:16:27,636 --> 00:16:30,221 Der har været dyreliv på Jorden i millioner af år - 100 00:16:30,222 --> 00:16:35,844 - men de fleste arter udnytter kun 3-5% af hjernekapaciteten. 101 00:16:35,852 --> 00:16:40,731 Først med menneskenes indtog øverst i dyrehierarkiet - 102 00:16:40,732 --> 00:16:45,645 - kommer der en art, der udnytter mere af sin hjernekapacitet. 103 00:16:48,679 --> 00:16:53,342 10% lyder ikke af meget, men se bare, hvor meget vi har udrettet med dem. 104 00:17:27,343 --> 00:17:29,719 Nu til et særligt tilfælde. 105 00:17:29,720 --> 00:17:35,301 Den eneste levende skabning, der bruger sin hjerne bedre end os. 106 00:17:35,518 --> 00:17:36,802 Delfinen. 107 00:17:37,687 --> 00:17:41,189 Det anslås, at dette utrolige dyr - 108 00:17:41,190 --> 00:17:45,694 - bruger op til 20% af sin hjernekapacitet. 109 00:17:45,695 --> 00:17:49,489 Det udmønter sig især - 110 00:17:49,490 --> 00:17:51,992 - i et ekkolokaliseringssystem - 111 00:17:51,993 --> 00:17:56,788 - der er mere effektivt end nogen menneskeskabt sonar. 112 00:17:56,789 --> 00:18:01,710 Delfinen har ikke opfundet sonaren. Den har udviklet den naturligt. 113 00:18:01,711 --> 00:18:08,709 Det er kernen i vores filosofiske overvejelser i dag. 114 00:18:08,968 --> 00:18:11,219 Kan vi deraf udlede - 115 00:18:11,220 --> 00:18:14,465 - at mennesker er mere optaget af - 116 00:18:14,807 --> 00:18:18,469 - at have end at være? 117 00:19:15,660 --> 00:19:19,738 Lucy. - Hvad har I gjort ved min mave? 118 00:19:20,748 --> 00:19:25,126 Bare et lille vandret snit. Det er vældig pænt lavet. 119 00:19:25,127 --> 00:19:28,880 Om en måneds tid er arret så godt som usynligt. 120 00:19:28,881 --> 00:19:33,677 Du kan roligt vise maven frem på stranden næste sommer. 121 00:19:33,678 --> 00:19:36,888 Jeg er ligeglad med arret. 122 00:19:36,889 --> 00:19:40,725 Det er mere det med, at vi har skåret i dig, ikke? 123 00:19:40,726 --> 00:19:44,646 Bare rolig. Vi har ikke høstet nogen organer. 124 00:19:44,647 --> 00:19:48,233 Vi har bare lagt en lille pakke ind - 125 00:19:48,234 --> 00:19:52,696 - med et nyt stof, som de unge bliver helt vilde med i Europa. 126 00:19:52,697 --> 00:19:56,650 Hvad er det? - Det videnskabelige navn er CPH4. 127 00:19:57,118 --> 00:19:59,411 Men det sælger sgu ikke - 128 00:19:59,412 --> 00:20:05,618 - så vi leder efter et mere poppet navn. Nogen forslag? 129 00:20:06,961 --> 00:20:09,879 Øjeblik. 130 00:20:09,880 --> 00:20:14,251 Velkommen. Kom indenfor. Herligt. 131 00:20:16,095 --> 00:20:18,798 Alle tiders. 132 00:20:19,974 --> 00:20:21,675 Storartet. 133 00:20:23,895 --> 00:20:27,480 Hvordan går det? - Fint, tak. 134 00:20:27,481 --> 00:20:32,944 Først skal I have tak, fordi I vil deltage i vores forehavende - 135 00:20:32,945 --> 00:20:36,573 - som utvivlsomt forløber gnidningsløst. 136 00:20:36,574 --> 00:20:41,786 Med disse prægtige pas og billetter kan I rejse hjem inden for et døgns tid. 137 00:20:41,787 --> 00:20:45,373 Ved ankomsten bliver I mødt af vores folk - 138 00:20:45,374 --> 00:20:48,084 - så vi kan få vores varer. 139 00:20:48,085 --> 00:20:52,081 I vil så genopdage den frihed, I så sandelig fortjener. 140 00:20:52,715 --> 00:20:57,260 Jeg behøver næppe minde jer om, at skulle I blive fristet - 141 00:20:57,261 --> 00:21:01,264 - til at advare eller overgive jer til myndighederne - 142 00:21:01,265 --> 00:21:07,263 - så har vi navne og adresser på alle jeres familier - 143 00:21:07,563 --> 00:21:10,398 - helt ud til jeres fjerneste slægtning. 144 00:21:10,399 --> 00:21:15,487 Altså regner vi med jeres fulde diskretion. 145 00:21:15,488 --> 00:21:19,491 Nuvel. Mine herrer ... den dame - 146 00:21:19,492 --> 00:21:23,487 - lad mig som den første ønske jer bon voyage. 147 00:21:31,879 --> 00:21:33,080 Yndig. 148 00:21:33,464 --> 00:21:36,876 Vil I sælge det? - Sådan er vores forretningsmodel. 149 00:21:38,928 --> 00:21:44,808 For primitive skabninger som os har livet tilsyneladende kun ét formål: 150 00:21:44,809 --> 00:21:46,810 At vinde tid. 151 00:21:46,811 --> 00:21:50,438 At holde tiden ud er tilsyneladende også - 152 00:21:50,439 --> 00:21:53,726 - det eneste formål, hver af vores celler har. 153 00:21:54,151 --> 00:21:56,987 Dertil har massen af celler - 154 00:21:56,988 --> 00:21:59,823 - alf fra regnorme til mennesker - 155 00:21:59,824 --> 00:22:02,617 - kun to løsninger. 156 00:22:02,618 --> 00:22:07,205 At blive udødelig eller at formere sig. 157 00:22:07,206 --> 00:22:11,452 Hvis miljøet ikke er gunstigt eller nærende nok ... 158 00:22:18,801 --> 00:22:21,219 ... vælger cellerne udødelighed. 159 00:22:21,220 --> 00:22:25,599 Med andre ord, selvforsyning og selvstyre. 160 00:22:25,600 --> 00:22:29,386 Men hvis miljøet er gunstigt ... 161 00:22:34,191 --> 00:22:36,393 ... formerer de sig. 162 00:22:45,620 --> 00:22:51,708 Når de så dør, giver de vigtig viden videre til den næste celle - 163 00:22:51,709 --> 00:22:55,955 - der giver den videre til den næste og så fremdeles. 164 00:23:06,349 --> 00:23:11,595 Dermed gives viden og lærdom videre gennem tiden. 165 00:23:13,231 --> 00:23:17,734 Tag det roligt. Du må vinde tid. 166 00:23:17,735 --> 00:23:23,156 Du må tænke det igennem på flyet. Tag flyet. Se at komme væk. 167 00:23:23,157 --> 00:23:25,742 Lige nu gælder det om at vinde tid. 168 00:23:25,743 --> 00:23:29,246 Gør ikke noget dumt. Bevar fatningen. Du er i live. 169 00:23:29,247 --> 00:23:34,118 Det er det eneste, der betyder noget. Vind tid. 170 00:23:35,336 --> 00:23:36,579 Vind tid. 171 00:24:09,036 --> 00:24:10,821 Jeg har ikke lyst. 172 00:26:07,947 --> 00:26:10,282 Nu prøver vi at forestille os - 173 00:26:10,283 --> 00:26:13,827 - hvordan vores liv ville være, hvis vi kunne udnytte - 174 00:26:13,828 --> 00:26:17,247 - 20% af vores hjernekapacitet. 175 00:26:17,248 --> 00:26:20,500 På det første trin ville vi få adgang til - 176 00:26:20,501 --> 00:26:23,753 - og fuld kontrol over vores egen krop. 177 00:26:23,754 --> 00:26:27,883 Undskyld? Er det videnskabeligt bevist? 178 00:26:27,884 --> 00:26:31,887 Jeg må tilstå, at det stadig blot er en hypotese. 179 00:26:31,888 --> 00:26:35,599 Men når man tænker over det, er det da foruroligende - 180 00:26:35,600 --> 00:26:38,602 - at grækerne, egypterne og indianerne - 181 00:26:38,603 --> 00:26:43,189 - var bevidste om celler, århundreder før mikroskopet blev opfundet. 182 00:26:43,190 --> 00:26:46,860 Og Darwin blev kaldt tosset - 183 00:26:46,861 --> 00:26:49,696 - da han fremsatte sin evolutionsteori. 184 00:26:49,697 --> 00:26:52,866 Vi må udvikle reglerne og lovene - 185 00:26:52,867 --> 00:26:56,028 - så vi kan gå fra evolution til revolution. 186 00:26:58,122 --> 00:27:01,583 100 milliarder neuroner per menneske - 187 00:27:01,584 --> 00:27:04,210 - og kun de 15% er aktive. 188 00:27:04,211 --> 00:27:09,041 Der er flere forbindelser i menneskekroppen end stjerner i galaksen. 189 00:27:09,592 --> 00:27:13,595 Vi besidder et kæmpe informationsnetværk - 190 00:27:13,596 --> 00:27:16,257 - og vi har næsten ingen adgang til det. 191 00:27:17,767 --> 00:27:21,144 Undskyld? Hvad sker der på næste trin? 192 00:27:21,145 --> 00:27:24,765 Der får vi formodentlig kontrol over andre mennesker. 193 00:27:25,608 --> 00:27:30,521 Men det kræver, at vi udnytter mindst 40% af hjernekapaciteten. 194 00:27:31,113 --> 00:27:34,532 Efter at vi har fået kontrol over os selv og andre - 195 00:27:34,533 --> 00:27:36,777 - får vi kontrol over stof. 196 00:27:38,204 --> 00:27:41,122 Men nu bliver det ren science fiction - 197 00:27:41,123 --> 00:27:44,960 - og det har vi ikke mere forstand på, end en hund har på månen. 198 00:27:44,961 --> 00:27:48,338 Undskyld, men hvad ville der ske - 199 00:27:48,339 --> 00:27:54,253 - hvis nogen på ubegribelig vis kunne udnytte 100% af hjernekapaciteten? 200 00:27:55,721 --> 00:27:58,424 100%? - Ja. 201 00:28:01,269 --> 00:28:03,637 Det aner jeg ikke. 202 00:30:46,726 --> 00:30:49,345 Taler du engelsk? - Nej. 203 00:30:49,937 --> 00:30:51,980 Taler du engelsk? - Ja. 204 00:30:51,981 --> 00:30:53,933 Kør mig på hospitalet. 205 00:30:56,360 --> 00:30:57,728 Mit ben! 206 00:31:42,993 --> 00:31:46,405 Hospital. - Vent på mig. 207 00:31:51,794 --> 00:31:54,329 OPERATION RØNTGEN 208 00:32:32,668 --> 00:32:34,578 Hallo? 209 00:32:36,547 --> 00:32:39,799 Hallo! - Jeg har akut brug for hjælp. 210 00:32:39,800 --> 00:32:44,046 Du må ikke være her. Vi opererer. Gå ud. 211 00:33:02,698 --> 00:33:04,991 Han stod ikke til at redde. 212 00:33:04,992 --> 00:33:09,446 Svulsten havde bredt sig til hjernebarken og højre side af rygsøjlen. 213 00:33:11,123 --> 00:33:14,910 Nogen har opereret en pose narko ind i mig. Fjern den. Den lækker. 214 00:33:17,713 --> 00:33:23,217 Gør det nu. - Jeg lægger lige en lokalbedøvelse. 215 00:33:23,218 --> 00:33:26,763 Det behøver du ikke. - Javel, jeg ... 216 00:33:26,764 --> 00:33:31,218 Okay. Tag det nu roligt. 217 00:33:32,311 --> 00:33:35,889 Læg pistolen. Jeg undersøger dig lige. 218 00:33:39,068 --> 00:33:41,770 Har du noget imod det? - Nej. 219 00:33:49,912 --> 00:33:51,996 Hallo. - Mor. 220 00:33:51,997 --> 00:33:56,417 Hej, Lucy. Hvor er det dejligt at høre fra dig. 221 00:33:56,418 --> 00:34:00,213 Hvad er klokken hos dig? 222 00:34:00,214 --> 00:34:02,006 Det er nat. 223 00:34:02,007 --> 00:34:06,295 Jeg lægger lige det andet rør på. - Jeg bliver nødt til at åbne dig. 224 00:34:06,971 --> 00:34:12,558 Nu går du ikke for hårdt til den, vel? Du har lovet at passe på dig selv. 225 00:34:12,559 --> 00:34:15,269 Jeg prøver, mor. 226 00:34:15,270 --> 00:34:19,357 Tak, fordi du ringer helt spontant. 227 00:34:19,358 --> 00:34:23,361 Din far bliver ked af, at han ikke fik talt med dig. Han er nede at træne. 228 00:34:23,362 --> 00:34:28,741 Du plejer at ringe om morgenen. - Mor? 229 00:34:28,742 --> 00:34:33,947 Jeg kan mærke alt. - Hvad mener du, skat? 230 00:34:35,332 --> 00:34:38,994 Rummet, luften ... 231 00:34:43,340 --> 00:34:48,128 ... vibrationerne, menneskene ... 232 00:34:50,306 --> 00:34:53,891 Jeg kan mærke tyngdekraften. 233 00:34:53,892 --> 00:34:57,437 Jeg kan mærke Jordens rotation. 234 00:34:57,438 --> 00:35:01,141 Varmen, der forlader min krop. 235 00:35:01,900 --> 00:35:04,686 Blodet i mine årer. 236 00:35:05,696 --> 00:35:09,198 Jeg kan mærke min hjerne. 237 00:35:09,199 --> 00:35:12,201 De dybeste lag af min hukommelse. 238 00:35:12,202 --> 00:35:16,289 Skat, forbindelsen er dårlig. Jeg kan næsten ikke høre dig. 239 00:35:16,290 --> 00:35:20,335 Hvad var det, du sagde om hukommelsen? 240 00:35:20,336 --> 00:35:24,797 Smerten i min mund, da jeg havde bøjle. 241 00:35:24,798 --> 00:35:30,470 Jeg kan huske følelsen af din hånd på min pande, da jeg havde feber. 242 00:35:30,471 --> 00:35:34,349 Jeg kan huske, at jeg aede katten. Den var så blød. 243 00:35:34,350 --> 00:35:37,810 Hvad for en kat, skat? 244 00:35:37,811 --> 00:35:41,064 Siameseren med blå øjne og skæv hale. 245 00:35:41,065 --> 00:35:46,687 Den kan du umuligt huske. Du var ikke engang fyldt et år. 246 00:35:47,947 --> 00:35:53,451 Jeg kan huske smagen af din mælk i min mund. 247 00:35:53,452 --> 00:35:57,656 Værelset, væsken ... 248 00:35:59,625 --> 00:36:03,745 Skat, hvad snakker du om? 249 00:36:04,964 --> 00:36:09,008 Jeg vil bare sige, at jeg elsker dig og far. 250 00:36:09,009 --> 00:36:10,802 Lille skat ... 251 00:36:10,803 --> 00:36:14,180 Jeg vil også takke dig for de tusind kys - 252 00:36:14,181 --> 00:36:18,343 - jeg stadig kan mærke på ansigtet. 253 00:36:20,229 --> 00:36:24,816 Jeg elsker dig, mor. - Jeg elsker også dig, skat. 254 00:36:24,817 --> 00:36:28,645 Over alt i verden. 255 00:36:35,661 --> 00:36:40,707 Hvor meget er der tilbage? - 500 gram. 256 00:36:40,708 --> 00:36:45,787 Hvor længe er min krop om at udskille resten? 257 00:36:46,630 --> 00:36:50,300 Jeg bliver nødt til at vide, hvad det er. 258 00:36:50,301 --> 00:36:53,553 Må jeg? - Værsgo. 259 00:36:53,554 --> 00:36:56,173 CPH4. 260 00:36:58,434 --> 00:37:00,511 Fortæl mig om det. 261 00:37:01,979 --> 00:37:06,350 Gravide kvinder producerer CPH4 i sjette graviditetsuge. 262 00:37:06,692 --> 00:37:09,485 I bittesmå mængder. 263 00:37:09,486 --> 00:37:13,440 For barnet er det lige så potent som en atombombe. 264 00:37:14,241 --> 00:37:19,746 Det giver fosteret den fornødne energi til at danne alle knoglerne i kroppen. 265 00:37:19,747 --> 00:37:24,409 Man har prøvet at lave det syntetisk, men jeg vidste ikke, det var lykkedes. 266 00:37:25,461 --> 00:37:29,464 Hvis det virkelig er CPH4 i så store mængder - 267 00:37:29,465 --> 00:37:32,434 - så fatter jeg ikke, at du stadig er i live. 268 00:37:32,435 --> 00:37:36,129 Det er også en stakket frist. 269 00:39:40,554 --> 00:39:43,264 Al læring gør ondt. 270 00:39:43,265 --> 00:39:47,344 Ligesom når man har vokseværk som barn. 271 00:39:47,936 --> 00:39:52,732 Er det ikke vildt, at jeg kan huske lyden af mine knogler, der vokser? 272 00:39:52,733 --> 00:39:55,234 Sådan en skurren under huden. 273 00:39:55,235 --> 00:39:57,737 Alting er anderledes nu. 274 00:39:57,738 --> 00:40:02,909 Lyde er musik, som jeg forstår. Ligesom væsker. 275 00:40:02,910 --> 00:40:08,615 Før gik jeg meget op i, hvem jeg var, og hvad jeg ville være. 276 00:40:09,541 --> 00:40:14,253 Nu hvor jeg har adgang til de fjerneste afkroge af min hjerne, forstår jeg - 277 00:40:14,254 --> 00:40:20,627 - at det, der gør os til os, er primitivt. Bare barrierer. 278 00:40:21,136 --> 00:40:23,505 Giver det mening? 279 00:40:23,889 --> 00:40:28,844 Den smerte, du føler nu, forhindrer dig i at forstå. 280 00:40:29,895 --> 00:40:34,391 Lige nu har du kun tanke for smerten. 281 00:40:37,152 --> 00:40:40,363 Hvor er de andre narkokurerer? 282 00:40:40,364 --> 00:40:45,277 Jeg har brug for resten i medicinsk øjemed. 283 00:41:13,897 --> 00:41:15,807 Berlin. 284 00:41:20,571 --> 00:41:21,647 Paris. 285 00:41:28,287 --> 00:41:30,447 Rom. 286 00:41:34,710 --> 00:41:37,830 Tak for oplysningerne. 287 00:41:50,601 --> 00:41:53,686 Godaften, professor. - Bonsoir, Albert. 288 00:41:53,687 --> 00:41:57,940 Spiser De hos os i aften? - Ja, desværre. Jeg er dødtræt. 289 00:41:57,941 --> 00:42:00,185 Sov godt. - Tak. 290 00:42:05,574 --> 00:42:09,452 Jeg bliver skidebange, når du ringer på som en gal. 291 00:42:09,453 --> 00:42:12,197 Jeg har savnet dig. 292 00:42:13,415 --> 00:42:15,291 I lige måde. 293 00:42:15,292 --> 00:42:19,462 Har du smidt nøglen væk? - Ja. 294 00:42:19,463 --> 00:42:22,465 Må jeg låne din bærbare? - Ja. 295 00:42:22,466 --> 00:42:26,010 Jeg var til audition hele dagen i går. 296 00:42:26,011 --> 00:42:30,390 Man står i venteposition hele dagen, mens de knevrer løs på kinesisk. 297 00:42:30,391 --> 00:42:33,393 Hvem forstår kinesisk? Ikke jeg. 298 00:42:33,394 --> 00:42:37,814 Og så lover de at ringe, men beder ikke engang om ens nummer. 299 00:42:37,815 --> 00:42:41,560 Jo, én fyr gjorde, men han er ikke kineser. 300 00:42:42,069 --> 00:42:48,032 Han arbejder på bureauet, og han er dødlækker, og han ved det godt. 301 00:42:48,033 --> 00:42:52,821 Der var noget over ham ... Og hans røv kan jeg tale om i timevis. 302 00:42:53,497 --> 00:42:55,574 Du gætter ikke, hvor vi var. 303 00:42:56,375 --> 00:43:00,871 Four Seasons. Kongesuiten. Vi elskede hele natten. 304 00:43:01,588 --> 00:43:05,083 Nok om mig. Hvordan går det med Richard? 305 00:43:05,426 --> 00:43:07,878 Han er død. - I to er bindegale. 306 00:43:08,220 --> 00:43:10,631 Jeg går i bad. 307 00:43:21,025 --> 00:43:23,776 Ja? - Jeg hedder Lucy. 308 00:43:23,777 --> 00:43:27,606 Jeg har lige læst al Deres forskning om hjernen. Vi må mødes. 309 00:43:28,949 --> 00:43:35,455 Al min forskning? Jeg er smigret, men har svært ved at tro på det. 310 00:43:35,456 --> 00:43:38,958 Jeg må mindst have skrevet ... - 6734 sider. 311 00:43:38,959 --> 00:43:43,914 Jeg kan dem udenad, hvis De vil høre dem. 312 00:43:45,382 --> 00:43:47,842 Er du en af Emilys veninder? 313 00:43:47,843 --> 00:43:51,129 Det lyder som et af hendes skøre påfund. Er hun der? 314 00:43:51,639 --> 00:43:53,173 Nej, jeg er alene. 315 00:43:55,559 --> 00:43:59,687 Hvem er du? - Det har jeg lige sagt. 316 00:43:59,688 --> 00:44:03,274 Lucy, ikke? Nå jo, undskyld. 317 00:44:03,275 --> 00:44:07,938 Deres teori om hjernekapaciteten er lidt rudimentær, men De er på sporet. 318 00:44:09,281 --> 00:44:10,740 Tak. 319 00:44:10,741 --> 00:44:15,745 Mine celler deler sig lynhurtigt. Flere millioner i sekundet. 320 00:44:15,746 --> 00:44:21,292 Jeg ved ikke præcis, hvornår jeg dør, men jeg har næppe mere end et døgn. 321 00:44:21,293 --> 00:44:26,464 Hvad mener du? - Deres teori er ikke en teori. 322 00:44:26,465 --> 00:44:30,468 Jeg har optaget store mængder af syntetisk CPH4 - 323 00:44:30,469 --> 00:44:33,888 - der vil gøre mig i stand til at udnytte 100% af min hjernekapacitet. 324 00:44:33,889 --> 00:44:37,684 Jeg er oppe på 28%, og De har ret i det, De skriver. 325 00:44:37,685 --> 00:44:43,106 Når hjernen når 20%, åbner den sig, og så er der ingen barrierer. 326 00:44:43,107 --> 00:44:47,902 Jeg er godt i gang med at kolonisere min egen hjerne. 327 00:44:47,903 --> 00:44:53,609 Jeg ved ikke rigtig, hvad jeg skal sige. 328 00:44:54,576 --> 00:44:58,830 Nok har jeg beskæftiget mig med den teori i over 20 år - 329 00:44:58,831 --> 00:45:05,003 - men det har altid kun været hypoteser og forskningsideer. 330 00:45:05,004 --> 00:45:08,040 Jeg har aldrig troet, at nogen ville ... 331 00:45:09,383 --> 00:45:11,801 Kan du styre dit eget stofskifte? 332 00:45:11,802 --> 00:45:16,389 Ja, og jeg kan så småt styre andres kroppe. 333 00:45:16,390 --> 00:45:20,518 Jeg kan også styre elektromagnetiske bølger. 334 00:45:20,519 --> 00:45:24,890 Ikke alle, men de mest basale. Tv. 335 00:45:26,025 --> 00:45:27,518 Telefoner. 336 00:45:29,528 --> 00:45:31,188 Radio. 337 00:45:34,158 --> 00:45:37,785 Forbløffende. 338 00:45:37,786 --> 00:45:41,247 Jeg føler ingen smerte - 339 00:45:41,248 --> 00:45:45,327 - frygt, begær ... 340 00:45:46,337 --> 00:45:51,591 Det er, som om alt det, der gør os til mennesker, er ved at forsvinde. 341 00:45:51,592 --> 00:45:55,803 Jo mindre menneskelig jeg føler mig ... 342 00:45:55,804 --> 00:46:00,224 Al den her viden om alting - 343 00:46:00,225 --> 00:46:04,562 - kvantefysik, anvendt matematik - 344 00:46:04,563 --> 00:46:08,232 - en cellekernes uendelige kapacitet ... 345 00:46:08,233 --> 00:46:12,403 Al den viden eksploderer inde i min hjerne. 346 00:46:12,404 --> 00:46:16,199 Jeg ved ikke, hvad jeg skal bruge den til. 347 00:46:16,200 --> 00:46:20,195 Hvis du spørger mig til råds ... 348 00:46:29,004 --> 00:46:32,632 Hør her. 349 00:46:32,633 --> 00:46:38,262 Hvis man tænker over livet som sådan ... 350 00:46:38,263 --> 00:46:41,182 Lige fra begyndelsen - 351 00:46:41,183 --> 00:46:45,186 - da den første celle blev til - 352 00:46:45,187 --> 00:46:49,691 - og delte sig i to - 353 00:46:49,692 --> 00:46:53,736 - så har hele formålet med livet været - 354 00:46:53,737 --> 00:46:57,191 - at videregive lærdom. 355 00:46:57,533 --> 00:47:01,661 Der har aldrig været et højere formål. 356 00:47:01,662 --> 00:47:08,293 Al den viden, du akkumulerer, synes jeg - 357 00:47:08,294 --> 00:47:11,754 - at du skal give videre. 358 00:47:11,755 --> 00:47:18,587 Ligesom den simpleste celle gør det på sin rejse gennem tiden. 359 00:47:19,680 --> 00:47:23,759 Tiden. Ja, selvfølgelig. 360 00:47:26,395 --> 00:47:28,514 Jeg er hos Dem om 12 timer. 361 00:47:37,118 --> 00:47:39,278 Går du igen? - Ja. 362 00:47:42,039 --> 00:47:44,457 Hvad er det? - En recept. 363 00:47:44,458 --> 00:47:48,169 Hvornår har du lært at skrive kinesisk? - For en time siden. 364 00:47:48,170 --> 00:47:50,255 Jeg fatter ingenting. 365 00:47:50,256 --> 00:47:54,426 Dine nyrer og din lever svigter. Du må ændre livsstil. 366 00:47:54,427 --> 00:48:00,174 Tag medicinen, motionér og spis økologisk, så skal du nok klare den. 367 00:48:06,522 --> 00:48:09,691 I går kl. 23 skød en kvinde en patient. 368 00:48:09,692 --> 00:48:11,735 Det skete på Tri-Service Hospital. 369 00:48:11,736 --> 00:48:13,987 Mistænkte er 25, blond, middelhøj. 370 00:48:13,988 --> 00:48:16,072 Politiet eftersøger hende i hele landet. 371 00:48:16,073 --> 00:48:18,275 Hun er bevæbnet og farlig. 372 00:48:39,680 --> 00:48:40,764 Del Rio. 373 00:48:40,765 --> 00:48:44,559 Jeg har en ung amerikansk kvinde fra Taiwan i røret. 374 00:48:44,560 --> 00:48:47,270 Hun vil angive en stor narkoring. 375 00:48:47,271 --> 00:48:49,390 Stil hende ind. - Jeg bånder jer. 376 00:48:49,607 --> 00:48:52,525 Hallo. - Jeg vil angive en flok narkosmuglere. 377 00:48:52,526 --> 00:48:56,021 Jeg vil tale med en ledende politimand. 378 00:48:56,530 --> 00:49:01,451 Du er heldig. Jeg er den ledende betjent her. 379 00:49:01,452 --> 00:49:03,787 Dit navn? - Hør her, Pierre Del Rio. 380 00:49:03,788 --> 00:49:05,955 Sæt dig hen på din stol - 381 00:49:05,956 --> 00:49:10,786 - tag den røde pen til venstre for dig og skriv alt det her ned. 382 00:49:15,549 --> 00:49:18,919 Der er ingen kameraer. Skynd dig. Jeg har ingen tid at spilde. 383 00:49:26,644 --> 00:49:27,678 Kom. 384 00:49:28,062 --> 00:49:33,191 Jeg fremsender info om tre mænd på vej til Europa medbringende 1 kg narko hver. 385 00:49:33,192 --> 00:49:36,361 Anhold dem og konfisker stoffet. Jeg skal bruge det. 386 00:49:36,362 --> 00:49:39,406 Har narkoen form af barrer, kapsler ...? 387 00:49:39,407 --> 00:49:44,452 Pulver i plasticposer, som de skjuler i tarmene. 388 00:49:44,453 --> 00:49:47,489 Udtag det forsigtigt. Stoffet er potent. 389 00:49:54,255 --> 00:49:55,456 Tro mig. 390 00:49:56,966 --> 00:49:59,585 Har du modtaget det? - Ja. 391 00:50:00,011 --> 00:50:03,756 Godt. Jeg stoler på dig. 392 00:50:07,018 --> 00:50:10,137 Alt i orden? 393 00:50:17,570 --> 00:50:18,938 Goddag. 394 00:50:19,030 --> 00:50:21,364 BERLIN - TYSKLAND 395 00:50:21,365 --> 00:50:23,234 Tak. 396 00:50:28,956 --> 00:50:31,909 Der er han. Anhold ham! 397 00:50:40,718 --> 00:50:43,629 Vær venlig at følge med. 398 00:50:51,437 --> 00:50:55,474 PARIS - FRANKRIG 399 00:51:02,073 --> 00:51:04,032 Goddag. 400 00:51:04,033 --> 00:51:08,112 Følg med os. 401 00:51:14,752 --> 00:51:18,789 ROM - ITALIEN 402 00:51:22,426 --> 00:51:24,879 Velkommen til Rom. 403 00:51:31,811 --> 00:51:35,939 Goddag. Vær venlig at følge med mig. 404 00:51:35,940 --> 00:51:38,601 Så gerne. 405 00:51:54,542 --> 00:51:55,709 Del Rio. 406 00:51:55,710 --> 00:52:00,296 Kommissær Marco Brezzi. Vi har Deres pakke. 407 00:52:00,297 --> 00:52:05,002 Tak. Jeg sender udleveringspapirerne. - Farvel igen. 408 00:52:05,094 --> 00:52:07,171 Vi har dem alle tre. 409 00:52:11,684 --> 00:52:16,805 Mine damer og herrer. Vi lander snart i Paris Charles de Gaulle. 410 00:52:24,613 --> 00:52:28,366 De skal slukke for computeren nu. - Tør din næse. 411 00:52:28,367 --> 00:52:31,320 Hvabehar? - Må jeg få et glas champagne? 412 00:52:33,039 --> 00:52:35,074 Ja. 413 00:52:53,684 --> 00:52:59,356 Her er Deres champagne. - Tak. 414 00:52:59,357 --> 00:53:02,942 Vil De være venlig at slå bordet op nu? 415 00:53:02,943 --> 00:53:04,562 Ja. 416 00:53:13,829 --> 00:53:16,615 Skål for viden. 417 00:53:26,342 --> 00:53:29,628 Hvis miljøet ikke er gunstigt nok ... 418 00:53:39,188 --> 00:53:40,806 ... vælger cellen udødelighed. 419 00:53:46,737 --> 00:53:50,232 Selvforsyning og selvstyre. 420 00:54:06,257 --> 00:54:07,625 Nej, miss ... 421 00:54:09,593 --> 00:54:12,254 De skal blive på Deres plads. 422 00:54:20,312 --> 00:54:24,816 Luk op. De skal gå tilbage til Deres plads. 423 00:54:24,817 --> 00:54:26,685 Vi lander snart. Luk op! 424 00:54:28,487 --> 00:54:30,481 Er De okay? 425 00:54:36,329 --> 00:54:39,281 Luk døren op! 426 00:54:42,209 --> 00:54:44,703 Gør noget! 427 00:54:54,805 --> 00:54:56,090 Luk op! 428 00:55:05,232 --> 00:55:09,144 Er De okay? Sig noget! 429 00:55:16,535 --> 00:55:20,698 Har hun et ar på maven? - Et frisk et. Tråden sidder stadig i. 430 00:55:20,873 --> 00:55:23,375 Hvordan har hun det? - Hun sover. 431 00:55:23,376 --> 00:55:26,161 Jeg har givet hende nok til at slå hende ud hele dagen. 432 00:56:08,004 --> 00:56:11,172 Doktor, hun er vågen. - Er De sikker? 433 00:56:11,173 --> 00:56:13,042 Ja, hun sidder på sengen. 434 00:56:17,471 --> 00:56:18,763 Der er hun. 435 00:56:18,764 --> 00:56:22,017 Fikserede I hende ikke? - Jo. 436 00:56:22,018 --> 00:56:26,604 Miss, bliv der. - Jeg vil tale med dig i enrum. 437 00:56:26,605 --> 00:56:28,933 Jeg vil have, du rækker hænderne op. 438 00:56:49,628 --> 00:56:53,749 Har du fået fat i pakkerne? - Ja. 439 00:56:54,925 --> 00:56:59,046 Hvor er de? - I sikker varetægt. Her. 440 00:56:59,221 --> 00:57:02,550 I Paris. - De er sikrere i min varetægt. 441 00:57:20,326 --> 00:57:23,279 Parkér bilen for mig. 442 00:57:30,753 --> 00:57:34,130 Vi strissere har set lidt af hvert. 443 00:57:34,131 --> 00:57:38,794 Men det, du gjorde før, var uhyggeligt. 444 00:57:39,178 --> 00:57:43,682 Du slog alle ud. Bør jeg være bekymret? 445 00:57:43,683 --> 00:57:46,135 Nej. 446 00:57:46,227 --> 00:57:48,679 Godt. 447 00:58:08,833 --> 00:58:12,036 Gør det noget? - Nej. 448 00:58:29,979 --> 00:58:33,565 Hvad er det? - Koreansk. Jeg kører. 449 00:58:33,566 --> 00:58:37,610 Nej, det er en politibil! Det må du ikke. 450 00:58:37,611 --> 00:58:41,732 Det går ikke, søster. Det er en politibil. 451 00:58:43,326 --> 00:58:44,735 Okay! 452 00:58:51,042 --> 00:58:55,955 Godt. Af sted, drenge. 453 00:58:58,174 --> 00:59:03,803 Undskyld, men jeg vil tale med nogen. - Tal med politiet. 454 00:59:03,804 --> 00:59:08,600 Jeg er tysker. Skaf mig en advokat. - Jeg tjekker med operationsgangen. 455 00:59:08,601 --> 00:59:11,470 Hent noget mad. - Din grovæder. 456 00:59:39,507 --> 00:59:42,084 Kører du altid sådan? - Jeg har aldrig kørt bil før. 457 00:59:42,510 --> 00:59:43,627 Fedt nok. 458 00:59:49,433 --> 00:59:51,594 Den er ensrettet. - Vi er sent på den. 459 01:00:13,791 --> 01:00:16,827 Jeg vil hellere komme for sent end dø. - Vi dør aldrig rigtigt. 460 01:01:06,594 --> 01:01:09,380 Undskyld, men jeg har det dårligt. 461 01:01:16,228 --> 01:01:19,139 Jeg har det fint. 462 01:01:31,452 --> 01:01:34,071 Jeg beder dem om at lade os være. - Behøves ikke. 463 01:02:16,956 --> 01:02:18,782 Jeg har købt bacon ... 464 01:02:56,746 --> 01:02:58,948 Giv mig mappen. 465 01:02:59,206 --> 01:03:01,325 Dræb hende og tag posen ud. 466 01:03:18,559 --> 01:03:20,886 Dræb hende nu! 467 01:04:08,401 --> 01:04:10,186 Luk den op. 468 01:04:23,165 --> 01:04:28,078 Kom med. - Jeg er vist ikke til nogen hjælp. 469 01:04:31,841 --> 01:04:34,919 Jo, du er. - Som hvad? 470 01:04:41,142 --> 01:04:43,552 En påmindelse. 471 01:04:43,811 --> 01:04:47,097 Skal vi komme af sted? 472 01:05:13,507 --> 01:05:17,670 Hvor skal vi hen? - Tag første vej på venstre hånd. 473 01:05:18,387 --> 01:05:20,631 Okay. 474 01:05:30,816 --> 01:05:33,435 Kør! 475 01:05:35,696 --> 01:05:37,898 Følg efter den bil. 476 01:05:40,743 --> 01:05:43,578 Hr. professor. - Hallo. 477 01:05:43,579 --> 01:05:46,748 Lucy. - Det er hende. 478 01:05:46,749 --> 01:05:50,418 Hej. Er du i Paris? - Ja. 479 01:05:50,419 --> 01:05:55,090 Glimrende. Jeg er ikke længere på hotellet. 480 01:05:55,091 --> 01:06:01,596 Jeg er taget hen på universitetet for at drøfte din sag med nogle kolleger. 481 01:06:01,597 --> 01:06:06,393 De er eksperter og meget pålidelige. - Jeg stoler på dig. 482 01:06:06,394 --> 01:06:10,306 Tak. Skal vi mødes her? 483 01:06:14,610 --> 01:06:19,864 Det glæder mig at møde dig. - I lige måde. 484 01:06:19,865 --> 01:06:23,277 Kommissær Del Rio. - Goddag. 485 01:06:24,120 --> 01:06:27,122 Nu skal jeg præsentere dig. 486 01:06:27,123 --> 01:06:29,541 Professor Cartier er neurokirurg. 487 01:06:29,542 --> 01:06:34,413 Jeg ved godt, hvem de er. - Naturligvis. 488 01:06:34,714 --> 01:06:38,883 Dette er Lucy, den første kvinde, der ... 489 01:06:38,884 --> 01:06:42,303 Eller som jeg allerede har sagt - 490 01:06:42,304 --> 01:06:47,892 - så har Lucy på forunderlig vis fået adgang - 491 01:06:47,893 --> 01:06:50,311 - til visse dele af sin hjerne - 492 01:06:50,312 --> 01:06:56,143 - og dermed til hidtil uudforskede hjerneområder. 493 01:06:56,485 --> 01:07:00,856 Hun har evner. - Kan du give os et eksempel? 494 01:07:01,324 --> 01:07:04,826 Din datter, Gabrielle, seks år, omkom i en bilulykke. 495 01:07:04,827 --> 01:07:09,323 Det var en blå bil med læderindtræk, og der hang en plasticfugl i bakspejlet. 496 01:07:25,467 --> 01:07:28,920 Fem mand er blevet dræbt på hospitalet. Undskyld. 497 01:07:29,596 --> 01:07:34,134 Hvor mange har du tilbage? - Jeg har omkring 25 med mig. 498 01:07:34,184 --> 01:07:38,472 Den møgkælling giver ikke op. Hun er en heks. 499 01:07:40,649 --> 01:07:43,401 Det ved jeg godt. 500 01:07:43,402 --> 01:07:46,480 Jeg dræber hende selv. 501 01:07:50,742 --> 01:07:54,946 De er på vej. Hold dem væk. Jeg har brug for at koncentrere mig. 502 01:08:00,669 --> 01:08:02,996 Skynd jer. 503 01:08:11,764 --> 01:08:15,933 Hvordan har du skaffet al den viden? - Elektriske impulser. 504 01:08:15,934 --> 01:08:19,061 Alle celler kommunikerer indbyrdes. 505 01:08:19,062 --> 01:08:22,523 De udveksler tusind bit informationer i sekundet. 506 01:08:22,524 --> 01:08:26,068 Celler grupperer sig og danner et kæmpe kommunikationsnetværk - 507 01:08:26,069 --> 01:08:28,946 - der efterfølgende danner stof. 508 01:08:28,947 --> 01:08:31,991 Celler grupperer sig og antager én form. 509 01:08:31,992 --> 01:08:36,863 De deformerer sig, genformerer sig. Det kommer ud på ét. 510 01:08:37,456 --> 01:08:42,960 Mennesker tror, at de er enestående og har bygget deres eksistensteori på det. 511 01:08:42,961 --> 01:08:46,130 Én er deres måleenhed, men det er forkert. 512 01:08:46,131 --> 01:08:51,969 Vores sociale systemer er bare skitser. En plus en er lig med to, tror vi. 513 01:08:51,970 --> 01:08:55,223 Men en plus en har aldrig været lig med to. 514 01:08:55,224 --> 01:09:00,186 Der findes hverken tal eller bogstaver. Vi har kodificeret vores eksistens - 515 01:09:00,187 --> 01:09:04,774 - for at gøre den forståelig for os mennesker. 516 01:09:04,775 --> 01:09:09,563 Vi har skabt en skala for at fortrænge dens ubegribelige skala. 517 01:09:12,199 --> 01:09:14,617 Hvis mennesket ikke er måleenheden - 518 01:09:14,618 --> 01:09:17,821 - og verden ikke er styret af matematiske love - 519 01:09:18,789 --> 01:09:20,198 - hvad styrer så alting? 520 01:09:22,000 --> 01:09:24,168 Film en bil, der kører hurtigt. 521 01:09:24,169 --> 01:09:29,583 Afspil filmen med uendelig hastighed, så forsvinder bilen. 522 01:09:32,469 --> 01:09:35,547 Kan vi så bevise, at den eksisterer? 523 01:09:35,722 --> 01:09:41,470 Tiden legitimerer dens eksistens. Tiden er den eneste sande måleenhed. 524 01:09:41,645 --> 01:09:44,981 Den beviser, at stof eksisterer. 525 01:09:44,982 --> 01:09:49,394 Uden tiden eksisterer vi ikke. 526 01:09:55,200 --> 01:09:56,777 Tiden er enheden. 527 01:10:04,918 --> 01:10:08,622 Gennemsøg hele bygningen og find hende! 528 01:10:10,841 --> 01:10:14,427 Vi kan ikke holde stand meget længere. 529 01:10:14,428 --> 01:10:17,839 Så er tiden inde. 530 01:10:29,526 --> 01:10:33,696 Har du virkelig brug for så stor en dosis? Du sætter dit liv på spil. 531 01:10:33,697 --> 01:10:37,158 Nogle celler i mig vil kæmpe imod til det sidste. 532 01:10:37,159 --> 01:10:40,203 For at udnytte de sidste procenter - 533 01:10:40,204 --> 01:10:44,032 - må jeg tiltvinge mig adgang til cellekernerne. 534 01:10:53,592 --> 01:10:56,844 Al den viden, Lucy. 535 01:10:56,845 --> 01:11:00,014 Menneskeheden er næppe rede til den - 536 01:11:00,015 --> 01:11:03,093 - så magt- og pengebegærlige som vi er. 537 01:11:03,185 --> 01:11:06,312 Menneskets natur taget i betragtning - 538 01:11:06,313 --> 01:11:09,641 - bringer den sikkert bare ustabilitet og kaos med sig. 539 01:11:13,612 --> 01:11:16,114 Uvidenhed bringer kaos, ikke viden. 540 01:11:16,115 --> 01:11:19,784 Jeg bygger en computer og gemmer al min viden på den. 541 01:11:19,785 --> 01:11:24,622 Jeg sørger for, at I kan få adgang til den. 542 01:11:24,623 --> 01:11:28,285 Jeg håber bare, dit offer ikke er spildt på os. 543 01:11:38,846 --> 01:11:40,839 Rør jer ikke! 544 01:11:56,905 --> 01:11:59,149 Taler I engelsk? 545 01:13:00,844 --> 01:13:06,174 Hvad laver hun? - Hun søger energi og stof. 546 01:13:09,269 --> 01:13:12,806 Hun vil koble sig til vores computere. 547 01:13:52,813 --> 01:13:55,273 Chong-Ju! - Her, chef! 548 01:13:55,274 --> 01:13:59,144 Få dem af vejen. - Okay, chef! 549 01:14:00,446 --> 01:14:01,730 Kom nu. 550 01:14:03,198 --> 01:14:05,275 Klar? 551 01:14:06,118 --> 01:14:08,654 Er du okay? 552 01:14:09,538 --> 01:14:11,448 Skaf en læge! 553 01:14:15,878 --> 01:14:19,498 Hvad i alverden sker der? 554 01:14:28,223 --> 01:14:32,970 Hvad laver hun? - Velsagtens næste generations computer. 555 01:20:52,326 --> 01:20:54,487 Hvor er hun? 556 01:20:57,581 --> 01:21:00,409 Hvor er hun? Svar mig. 557 01:21:01,335 --> 01:21:02,961 Svar mig! 558 01:21:02,962 --> 01:21:04,371 Hallo! 559 01:21:21,147 --> 01:21:24,934 Computeren bevæger sig. 560 01:21:50,051 --> 01:21:53,295 Hallo. Hvor er hun? 561 01:22:00,811 --> 01:22:02,888 JEG ER OVERALT 562 01:22:22,124 --> 01:22:25,835 Vi fik liv for en milliard år siden. 563 01:22:25,836 --> 01:22:29,165 Nu ved I, hvad I skal bruge det til. 564 01:22:32,647 --> 01:22:38,495 Tekster: Team Irene www.nxtgn.org