1
00:01:27,958 --> 00:01:30,041
RETAIL RIP: jeem
SYNC (SiNNERS): jeem
2
00:01:30,042 --> 00:01:34,202
For å vise hvordan et stort
symfoniorkester er satt sammen, -
3
00:01:34,292 --> 00:01:37,457
- har Benjamin Britten
skrevet et musikkverk -
4
00:01:37,542 --> 00:01:42,330
- med mindre musikkstykker
som presenterer instrumentene.
5
00:01:42,417 --> 00:01:48,118
Disse stykkene kalles variasjoner,
variasjoner over samme melodi.
6
00:01:48,667 --> 00:01:52,080
Førstlar han oss
få høre temaet.
7
00:01:52,167 --> 00:01:56,825
En nydelig melodi av den eldre
komponisten Henry Purcell.
8
00:01:56,917 --> 00:02:01,374
Her spilles Purcells tema
av hele orkesteret sammen.
9
00:02:30,500 --> 00:02:34,542
Nå lar Britten dere få høre
orkesterets fire familier -
10
00:02:34,625 --> 00:02:37,707
- spille Purcells tema
på hver sin måte.
11
00:02:37,792 --> 00:02:42,829
Først treblåserne: Fløyter,
oboer, klarinetter og fagotter.
12
00:03:05,708 --> 00:03:10,781
Messingfamilien: Trompeter,
horn, tromboner, tubaer.
13
00:03:17,041 --> 00:03:18,914
Én -fire.
14
00:03:29,791 --> 00:03:33,738
Nå arrangerer Britten
Purcells tema for strykerne.
15
00:03:33,833 --> 00:03:35,243
Sørens regn!
16
00:03:35,333 --> 00:03:39,374
Fiolinene, bratsjene,
celloene og kontrabassene.
17
00:03:39,458 --> 00:03:41,912
Og harpen, selvsagt.
18
00:04:02,874 --> 00:04:08,077
Og til slutt perkusjonsfamilien.
Trommer, gongonger og slikt.
19
00:04:11,832 --> 00:04:14,666
Etter disse
hører dere Purcells tema -
20
00:04:14,749 --> 00:04:18,826
- spilt i sin opprinnelige form
av de fire familiene sammen.
21
00:04:18,916 --> 00:04:21,831
Altså av hele orkesteret.
22
00:04:43,999 --> 00:04:47,199
Dette er øya New Penzance.
23
00:04:48,249 --> 00:04:50,371
26 km lang.
24
00:04:51,457 --> 00:04:54,539
Bevokst av gammel furu og lønn.
25
00:04:55,207 --> 00:04:58,289
Grunne tidevannselver
på kryss og tvers.
26
00:04:59,040 --> 00:05:01,874
Chickchawterritorium.
27
00:05:01,957 --> 00:05:06,662
Ingen brulagte gater, men...
Her kommer Jed med posten.
28
00:05:06,749 --> 00:05:10,790
I stedet har den kilometervis
med stier og kjerreveier-
29
00:05:10,874 --> 00:05:13,991
- og en ferje to ganger
daglig fra Stone Cove.
30
00:05:14,707 --> 00:05:17,623
Året er 1965.
31
00:05:19,207 --> 00:05:21,779
Vi er i Black Beacon Sound,-
32
00:05:21,874 --> 00:05:25,287
- kjent for den voldsomme
og veldokumenterte stormen -
33
00:05:25,374 --> 00:05:28,456
- som skal ramme området
østfra den 5. september.
34
00:05:29,040 --> 00:05:31,612
Om tre dager.
35
00:05:47,957 --> 00:05:51,240
- God morgen, Gadge.
- God morgen, sir.
36
00:05:59,415 --> 00:06:02,414
Deluca, latrineinspeksjon.
37
00:06:02,957 --> 00:06:04,367
HERRER
38
00:06:10,082 --> 00:06:11,623
Bra.
39
00:06:13,248 --> 00:06:16,745
Roosevelt, hvordan går det
med fløytesnora?
40
00:06:16,832 --> 00:06:17,946
Elendig.
41
00:06:21,706 --> 00:06:25,239
- Skotak, hva er tømmeret til?
- Vi bygger trehytte.
42
00:06:25,331 --> 00:06:27,489
- Hvor?
- Her.
43
00:06:28,873 --> 00:06:31,742
Ikke trygt. Hvorfor så høyt?
44
00:06:32,165 --> 00:06:35,946
- Å falle derfra er den sikre død.
- Hvor ville du bygd den?
45
00:06:36,040 --> 00:06:38,327
Lavere.
46
00:06:44,165 --> 00:06:47,780
- Nickleby, hva gjør du?
- Pestkontroll. Brenner maur.
47
00:06:47,873 --> 00:06:49,781
Stikkprøve.
48
00:06:51,415 --> 00:06:54,746
Sokkene nede, skjorta utenpå,
ustrøken bukse.
49
00:06:54,831 --> 00:06:57,747
Refs for sjuskete uniform.
50
00:06:59,456 --> 00:07:02,491
- Hvor mange raketter?
- 16 og en halv, sir.
51
00:07:02,581 --> 00:07:06,528
Er det nok? Izod, hent
en halv kilo krutt i våpenskuret.
52
00:07:06,623 --> 00:07:10,321
Redford, stans! Jeg så deg.
Hvor fort kjørte du?
53
00:07:10,414 --> 00:07:14,623
Sikkerhetstest. Kjøretøyet
er i god stand. Jeg bare...
54
00:07:14,706 --> 00:07:18,452
Uvøren kjøring.
Neste gang tar jeg nøklene.
55
00:07:20,414 --> 00:07:22,655
God morgen, kokk.
56
00:07:30,664 --> 00:07:34,908
Brev fra speidersjefen
"Er vi menn eller mus?"
57
00:07:44,998 --> 00:07:47,238
Hvem mangler?
58
00:07:48,956 --> 00:07:51,196
Shakusky...
59
00:07:52,247 --> 00:07:54,120
Shakusk y, frokost!
60
00:08:00,456 --> 00:08:03,159
Shakusky, er du der inne?
61
00:08:03,747 --> 00:08:05,206
Sam?
62
00:08:08,831 --> 00:08:12,363
Glidelåsen er trukket igjen innenfra.
63
00:08:20,372 --> 00:08:22,992
Speiderleder Ward
64
00:08:35,955 --> 00:08:39,203
Dæggern, han har stukket av.
65
00:08:48,747 --> 00:08:51,118
ØYPOLITI
66
00:08:57,705 --> 00:09:02,743
- Førstebetjent Sharp.
- Randall Ward i Ivanhoeleiren.
67
00:09:02,830 --> 00:09:05,450
Hva kan jeg gjøre for deg?
68
00:09:05,539 --> 00:09:10,244
Jeg er ikke helt sikker.
En speider har rømt herfra.
69
00:09:11,122 --> 00:09:12,995
Hva for noe?
70
00:09:13,080 --> 00:09:16,945
En av gutta mine har stjålet
en minikano, fiskeutstyr, -
71
00:09:17,038 --> 00:09:22,111
- fem kilo proviant, to sengetepper
og et luftgevær og stukket av.
72
00:09:22,205 --> 00:09:26,745
- Vet du hvorfor?
- Han skrev et oppsigelsesbrev.
73
00:09:26,830 --> 00:09:31,204
"Speiderleder Ward, jeg beklager,
men jeg tilhører ikke lenger-
74
00:09:31,288 --> 00:09:35,449
- USAs speiderbevegelse. De andre
speiderne vil bli glad for det.
75
00:09:35,538 --> 00:09:38,987
Det er ikke din feil.
Hilsen Sam Shakusky."
76
00:09:39,497 --> 00:09:42,661
Vi får vel varsle familien hans.
77
00:09:42,747 --> 00:09:45,318
Ja vel. Over og ut.
78
00:10:01,205 --> 00:10:04,239
Becky, en samtale
fraChesterfield.
79
00:10:04,330 --> 00:10:05,740
Hold linja.
80
00:10:08,621 --> 00:10:13,244
- Dette er førstebetjent Sharp.
- Ja, jeg fikk beskjeden din.
81
00:10:13,330 --> 00:10:16,945
Vi har tatt
en beslutning i familien.
82
00:10:17,496 --> 00:10:21,657
Dette er bare det siste
av mange problemer med Sam.
83
00:10:21,746 --> 00:10:27,246
Det er urettferdig mot de andre,
så vi kan ikke ta ham tilbake.
84
00:10:30,121 --> 00:10:34,068
Det er ingen grunn til uro,
vi skal finne ham.
85
00:10:34,163 --> 00:10:37,079
Vi varsler dere bare
av ren rutine.
86
00:10:37,163 --> 00:10:40,612
Jeg skjønner. Og jeg
forklarer situasjonen her.
87
00:10:41,496 --> 00:10:44,696
Dere kan ikke ta ham tilbake?
88
00:10:44,788 --> 00:10:48,534
Dessverre.
Han er en god, snill gutt, -
89
00:10:48,621 --> 00:10:51,454
- men det ville være
urettferdig mot de andre.
90
00:10:51,538 --> 00:10:54,453
Han er i mental ubalanse.
91
00:10:57,704 --> 00:10:59,779
Snakker jeg med Sams far?
92
00:11:01,454 --> 00:11:05,698
Nei, foreldrene til Sam
døde for flere år siden.
93
00:11:05,788 --> 00:11:08,952
Vi er ekteparet Billingsley,
fosterforeldre.
94
00:11:09,038 --> 00:11:12,238
Sam har vært hos oss siden juni.
95
00:11:12,329 --> 00:11:16,822
Dette er speiderleder Ward.
Sier du at Sam er foreldreløs?
96
00:11:17,413 --> 00:11:19,534
Visst er han det.
97
00:11:19,621 --> 00:11:22,904
Hvorfor pokker
står ikke det i registeret?
98
00:11:22,996 --> 00:11:25,153
Ikke vet jeg.
Hvilket register?
99
00:11:27,829 --> 00:11:29,986
Vi har sendt ham et brev.
100
00:11:30,871 --> 00:11:36,287
En speider har rømt herfra.
Vi varsler dere av ren rutine.
101
00:11:36,371 --> 00:11:39,737
Dere kan ikke ta ham tilbake
og han er foreldreløs?
102
00:11:39,829 --> 00:11:42,153
Det skjønner jeg ikke.
103
00:11:42,246 --> 00:11:44,700
Hva skal jeg gjøre med ham?
104
00:11:45,371 --> 00:11:50,906
Barnevernet tar kontakt med deg.
De tar seg av Sam. Lykke til.
105
00:11:59,621 --> 00:12:04,243
Bruk orientering og stifinning
som dere har øvd på i sommer.
106
00:12:04,329 --> 00:12:08,075
Finn ham og bring ham
trygt tilbake til leiren.
107
00:12:08,162 --> 00:12:13,365
I denne leteaksjonen får dere brukt
speiderferdigheter. Spørsmål?
108
00:12:13,454 --> 00:12:17,069
- Slappøye?
- Hva er den egentlige jobben din?
109
00:12:17,162 --> 00:12:19,782
- Jeg er mattelærer.
- Hvilken klasse?
110
00:12:19,870 --> 00:12:24,659
- Trenger du en doktorgrad da?
- Nå gjelder det noe helt annet.
111
00:12:24,745 --> 00:12:28,491
En speider er savnet, det er krise.
Flere spørsmål? Redford?
112
00:12:28,579 --> 00:12:31,661
Hva om Shakusky gjør motstand?
Kan vi hente ham med makt?
113
00:12:31,745 --> 00:12:35,361
Nei, vi bruker ikke vold.
114
00:12:35,454 --> 00:12:40,787
Dere skal finne ham,
ikke skade ham. Er det forstått?
115
00:12:42,037 --> 00:12:43,614
Bra.
116
00:12:44,620 --> 00:12:49,492
Dette er den egentlige jobben min:
Speiderleder for 55. tropp.
117
00:12:49,579 --> 00:12:52,033
Jeg er mattelærer på si'.
118
00:12:52,120 --> 00:12:55,652
Vær årvåkne der ute.
Hvem har Snoopy?
119
00:12:57,245 --> 00:12:59,782
Gi ham luktesporet.
120
00:13:02,995 --> 00:13:05,236
Han rømte fordi familien døde.
121
00:13:05,328 --> 00:13:08,695
- Han hadde ingen familie.
- Det er vel derfor han er sprø.
122
00:13:08,787 --> 00:13:12,947
Finner vi ham, vil ikke jeg
være den som er ubevæpnet.
123
00:13:13,037 --> 00:13:14,910
Ikke jeg heller.
124
00:14:02,703 --> 00:14:05,951
Ivanhoeleiren
er på andre siden av øya.
125
00:14:06,036 --> 00:14:09,403
Kan en 12-åring
padle så langt i en minikano?
126
00:14:09,495 --> 00:14:12,031
- Neppe.
- Det er mulig, advokat.
127
00:14:12,120 --> 00:14:15,949
- Det vil ta tre dager, advokat.
- To dager, toppen.
128
00:14:16,036 --> 00:14:20,446
- Det er ikke noe å krangle om.
- Si fra om dere ser noe uvanlig.
129
00:15:28,952 --> 00:15:32,070
Speiderlederloggen,
2. september.
130
00:15:32,161 --> 00:15:34,733
Første dags leting
etter Sam Shakusk y.
131
00:15:34,827 --> 00:15:39,569
Moralen er lav, sikkert fordi
Sam er troppens minst populære.
132
00:15:40,411 --> 00:15:42,367
Med god margin.
133
00:15:43,786 --> 00:15:46,536
Jeg er forvirret og bek ymret.
134
00:15:48,077 --> 00:15:53,411
Håper vi finner ham i morgen
og at han ikke faller utfor et stup-
135
00:15:53,494 --> 00:15:57,702
- eller drukner i en innsjø.
En fæl dag i Ivanhoeleiren.
136
00:16:00,869 --> 00:16:02,944
Håper morgendagen blir bedre.
137
00:17:26,243 --> 00:17:28,567
Sommerfestspill 1964
B. Brittens Noas Ark
138
00:17:29,576 --> 00:17:32,113
ETT ÅR TIDLIGERE
139
00:19:01,117 --> 00:19:05,326
- Hva slags fugl er du?
- Jeg er spurv, hun er due...
140
00:19:05,409 --> 00:19:07,566
Nei, jeg sa:
141
00:19:07,659 --> 00:19:09,983
Hva slags fugl er du?
142
00:19:12,742 --> 00:19:14,864
Jeg er ravn.
143
00:19:15,367 --> 00:19:18,366
Gutter har ikke adgang her.
144
00:19:18,451 --> 00:19:19,909
Jeg skal gå.
145
00:19:22,784 --> 00:19:25,451
Hva skjedde med hånda di?
146
00:19:26,242 --> 00:19:29,691
- Jeg slo den i et speil.
- Hvordan skjedde det?
147
00:19:30,326 --> 00:19:32,897
Jeg ble sint på meg selv.
148
00:19:36,450 --> 00:19:38,857
- Hva heter du?
- Sam. Og du?
149
00:19:38,950 --> 00:19:40,693
Suzy.
150
00:19:43,325 --> 00:19:45,696
Det er uhøflig å stirre.
151
00:19:45,784 --> 00:19:49,613
Fugler, klare? Hvem er du?
Gå og sett deg igjen.
152
00:19:55,492 --> 00:19:57,733
Han liker deg.
153
00:20:19,575 --> 00:20:21,981
Skriv til meg: Suzy Bishop
New Penzance Island
154
00:20:30,408 --> 00:20:32,945
Fulgte noen etter deg?
155
00:20:34,117 --> 00:20:36,653
- Neppe.
- Bra.
156
00:20:37,783 --> 00:20:39,526
Er det en katt?
157
00:20:47,825 --> 00:20:49,947
Kan du lese kart?
158
00:20:50,033 --> 00:20:54,656
Vi bør gå halvparten i dag,
resten i morgen.
159
00:20:54,742 --> 00:20:58,404
Du er ikke vant til fotturer
og du går i søndagsskolesko.
160
00:20:58,492 --> 00:21:02,237
Det er ikke akkurat
søndagsskolesko... Takk.
161
00:21:04,283 --> 00:21:09,486
Her er vi nå. Jeg vil slå leir her
klokka fire. Hva syns du?
162
00:21:09,950 --> 00:21:12,865
- Greit.
- Vil du ha litt beef jerky?
163
00:21:12,950 --> 00:21:14,988
Da går vi.
164
00:21:26,283 --> 00:21:28,950
- Er du tørst?
- Nei takk.
165
00:21:29,033 --> 00:21:33,193
Blir du tørr i munnen,
kan du suge på en liten stein.
166
00:21:33,283 --> 00:21:36,531
Det skal gå an
å slokke tørsten med spytt.
167
00:21:36,616 --> 00:21:40,232
Vått løv i håret kjøler ned hodet.
168
00:21:40,325 --> 00:21:44,366
Lurt. Det ville også hjelpe
om du ikke gikk med skinnlue.
169
00:21:44,450 --> 00:21:46,240
Ja...
170
00:21:47,533 --> 00:21:50,816
Nå kan du gå over.
Vær forsiktig.
171
00:22:01,616 --> 00:22:05,527
Kast furunåler opp i luften,
så ser du vindretningen.
172
00:22:09,908 --> 00:22:11,781
Hvilken vei?
173
00:22:13,824 --> 00:22:17,985
Det spiller vel ingen rolle
bare vi skjuler sporene våre.
174
00:22:28,241 --> 00:22:32,070
- Du lukter parfyme.
- Det er moren min sin.
175
00:22:44,491 --> 00:22:47,241
Jeg har med vann også.
176
00:22:49,616 --> 00:22:51,358
Vent her.
177
00:22:52,074 --> 00:22:54,646
Jeg er straks tilbake.
178
00:22:56,782 --> 00:22:58,904
Pass hodet!
179
00:23:07,991 --> 00:23:10,480
Hvor pokker er den?
180
00:23:16,949 --> 00:23:18,775
Fant den!
181
00:23:28,824 --> 00:23:29,938
Klart!
182
00:23:30,949 --> 00:23:34,113
- Han vet noen ser på ham.
- Enig.
183
00:23:34,949 --> 00:23:37,106
Hvorfor sier du det?
184
00:23:38,574 --> 00:23:42,023
Vet ikke.
Jeg tror bare han føler det.
185
00:23:46,907 --> 00:23:48,733
Følg meg.
186
00:24:15,282 --> 00:24:20,236
- Hvor god er du til å svømme?
- Har skolerekorden i ryggsvømming
187
00:24:20,323 --> 00:24:24,697
Jeg er ikke så god til å svømme,
så jeg bruker redningsvest.
188
00:24:29,448 --> 00:24:33,443
Pass opp for skilpadder.
De kan bite deg i fingeren.
189
00:24:35,032 --> 00:24:37,984
Jeg skal prøve å fange denne.
190
00:24:39,823 --> 00:24:42,194
Jeg kjenner noe...
191
00:24:47,073 --> 00:24:49,645
Noen har skrevet på ham.
192
00:24:50,156 --> 00:24:52,990
- Det rykker i stanga.
- Du har en!
193
00:24:54,073 --> 00:24:57,107
Fisk på kroken!
Sveiv den forsiktig inn.
194
00:25:10,490 --> 00:25:14,188
Kjempegodt.
Du kan mye om friluftsliv.
195
00:25:14,281 --> 00:25:18,655
Jeg er speider, jeg er opplært
til det. Var, i alle fall.
196
00:25:19,615 --> 00:25:22,981
Kanskje vi kan gi innmaten
og øynene til katten din.
197
00:25:23,073 --> 00:25:25,858
Nei, han spiser bare kattemat.
198
00:25:27,614 --> 00:25:30,732
Hva mer har du med?
Vi kan sette opp en liste.
199
00:25:42,864 --> 00:25:44,192
Kom igjen.
200
00:25:44,281 --> 00:25:47,315
Platespilleren min.
Den er batteridrevet.
201
00:25:47,406 --> 00:25:51,317
Den er Lionel sin. Lillebror.
Jeg skrev en beskjed til ham.
202
00:25:51,406 --> 00:25:53,149
- Liker du musikk?
- Ja.
203
00:25:53,906 --> 00:25:58,280
Dette er yndlingsplata mi.
Jeg fikk den av gudmoren min.
204
00:25:58,364 --> 00:26:00,854
Hun bor i Frankrike.
205
00:26:01,906 --> 00:26:05,568
Bøkene mine.
Jeg liker fortellinger med magi.
206
00:26:05,656 --> 00:26:11,275
I kongeriker og på fjerne planeter.
Vanligvis liker jeg best jentehelter.
207
00:26:11,364 --> 00:26:15,857
Jeg kunne ikke ta med alle bøkene.
Du kan få låne hvilken du vil.
208
00:26:15,947 --> 00:26:20,321
Jeg har med venstresaksa mi,
fordi jeg er keivhendt.
209
00:26:21,031 --> 00:26:24,113
Gummistrikker, batterier, -
210
00:26:24,197 --> 00:26:27,813
- tannbørste og kikkerten min.
211
00:26:27,906 --> 00:26:31,154
Jeg glemte kammen.
Jeg får bruke fingrene.
212
00:26:38,447 --> 00:26:42,027
Alle disse er bibliotekbøker.
213
00:26:42,947 --> 00:26:46,693
På skolen min
får vi bare låne én om gangen.
214
00:26:46,781 --> 00:26:50,028
Noen av disse
har gått over tiden.
215
00:26:52,114 --> 00:26:54,271
Stjeler du?
216
00:26:55,447 --> 00:26:58,612
Hvorfor? Du er ikke fattig.
217
00:26:58,697 --> 00:27:02,692
Kanskje jeg leverer noen tilbake.
Jeg har ikke bestemt meg.
218
00:27:02,780 --> 00:27:07,604
Jeg vet det er galt. Jeg tok dem
fordi jeg vil ha en hemmelighet.
219
00:27:07,697 --> 00:27:10,980
Noen ganger
får det meg i bedre humør.
220
00:27:11,072 --> 00:27:13,360
Er du deprimert?
221
00:27:14,530 --> 00:27:18,193
- Hvorfor?
- Jeg kan vise deg et eksempel.
222
00:27:19,530 --> 00:27:23,821
Det gir meg ingen god følelse.
Jeg fant dette-
223
00:27:23,905 --> 00:27:26,739
- på kjøleskapet vårt.
Slik takler du problembarn
224
00:27:27,280 --> 00:27:30,694
- Betyr det deg?
- Jeg tror det.
225
00:27:35,780 --> 00:27:37,606
Ler du?
226
00:27:40,280 --> 00:27:42,651
Det er ikke morsomt.
227
00:27:45,030 --> 00:27:48,313
Skal si du er flink
til å få venner.
228
00:28:06,113 --> 00:28:07,690
Unnskyld.
229
00:28:08,822 --> 00:28:10,860
Det er greit.
230
00:28:10,947 --> 00:28:12,855
Jeg er på din side.
231
00:28:14,405 --> 00:28:16,196
Jeg vet det.
232
00:28:20,822 --> 00:28:22,564
Takk.
233
00:28:26,071 --> 00:28:30,018
- Hvilken er best?
- "Med nedslått blikk -
234
00:28:30,113 --> 00:28:32,982
- og kongeriket i ruiner
trykket Mynar labben -
235
00:28:33,071 --> 00:28:36,734
- gjennom det kjølige vannet
og ned på steingolvet.
236
00:28:36,821 --> 00:28:39,904
'Mitt folk var ledet
av en mektig, edel skapning.
237
00:28:39,988 --> 00:28:43,817
Jeg ser ikke lenger
hans speilbilde her.'
238
00:28:57,738 --> 00:29:00,986
Samtidig hvilte Francine ut
på Tabithasletten.
239
00:29:01,071 --> 00:29:03,228
Det ble tidsnok tid for krig."
240
00:29:05,946 --> 00:29:09,478
Suzy, middag!
Jeg sier det bare én gang.
241
00:29:10,613 --> 00:29:13,019
- Hvor er søsteren din?
- Vet ikke.
242
00:29:13,113 --> 00:29:16,444
Hun tyvlånte platespilleren min
i ti dager.
243
00:29:16,988 --> 00:29:18,944
Hva betyr det?
244
00:29:19,613 --> 00:29:23,821
Lionel, jeg trenger platespilleren.
Du får den tilbake om ti dager.
245
00:29:23,904 --> 00:29:28,942
Ikke si det til mamma og pappa.
Jeg kjøper nye batterier. Suzy.
246
00:29:31,613 --> 00:29:33,604
Walt, hvor pokker er du?
247
00:29:33,696 --> 00:29:36,648
Her!
Hvorfor banner du til meg?
248
00:29:36,738 --> 00:29:40,400
Bekymrer det deg at datteren din
har rømt hjemmefra?
249
00:29:42,613 --> 00:29:46,109
- Det er et ladet spørsmål.
- Kom ned og les dette.
250
00:29:46,196 --> 00:29:50,404
Speiderleder Ward sier de ikke
har funnet ham. De drar hjem...
251
00:29:53,404 --> 00:29:55,147
Hvem der?
252
00:29:59,279 --> 00:30:02,278
God kveld.
Beklager at jeg skremte dere.
253
00:30:02,362 --> 00:30:04,733
Hva gjør du her?
Ingen har ringt politiet.
254
00:30:04,821 --> 00:30:08,602
Nei.
Leteaksjonen er ikke over ennå.
255
00:30:09,112 --> 00:30:11,898
Suzy er også borte!
Finn henne!
256
00:30:14,737 --> 00:30:20,071
Syklonen som oppsto utenfor
Britisk Honduras vokser i styrke-
257
00:30:20,154 --> 00:30:24,647
- og har fått navnet
orkanen Mabeline.
258
00:30:29,862 --> 00:30:34,437
Hvordan kan vi hjelpe henne?
Hun har så mange problemer.
259
00:30:35,029 --> 00:30:37,649
Det blir verre.
260
00:30:38,404 --> 00:30:41,438
- Hvem sin feil er det?
- Jeg vet ikke.
261
00:30:42,195 --> 00:30:46,984
95 % av de som rømmer hjemmefra
vender hjem innen seks timer.
262
00:30:47,070 --> 00:30:50,603
Det hjelper ikke nå.
Det er bare statistikk.
263
00:30:50,695 --> 00:30:54,642
Suzy gjemmer seg sikkert
hjemme hos bestevenninnen, -
264
00:30:54,737 --> 00:30:58,234
- der hun spiller kinasjakk
i dette øyeblikk.
265
00:30:58,320 --> 00:31:00,561
Hun har ingen venninner.
266
00:31:02,029 --> 00:31:04,648
Hvordan har Laura det?
267
00:31:06,404 --> 00:31:09,687
- "Hvordan har Laura det"?
- Mrs Bishop, mener jeg.
268
00:31:09,779 --> 00:31:13,311
- Jeg forstår ikke.
- Er hun oppskaket?
269
00:31:28,112 --> 00:31:30,518
Der er et piggsvin...
270
00:31:39,028 --> 00:31:43,189
Hun har en brevvenn!
De planla dette sammen.
271
00:31:44,320 --> 00:31:48,777
Sam Shakusky. Den rømte
speideren. Familien hans døde.
272
00:31:48,862 --> 00:31:51,232
Herregud, hva ser jeg på?
273
00:31:51,320 --> 00:31:54,603
Han maler med vannfarger.
Mest landskap, men også akt.
274
00:31:54,695 --> 00:31:58,393
- Satt hun modell til dette?
- Hva skriver han?
275
00:31:59,445 --> 00:32:05,276
Suzy, du har nydelig stemme.
Du var favoritten min i stykket.
276
00:32:05,361 --> 00:32:09,652
Takk. Jeg ble skiftet ut som ravn
fordi jeg skjelte ut Mrs Lynn.
277
00:32:09,736 --> 00:32:11,728
Da måtte jeg være nøtteskrike.
278
00:32:11,820 --> 00:32:16,312
Leit at brødrene dine er så ego.
Kanskje de vokser det av seg.
279
00:32:16,403 --> 00:32:18,608
Det hender folk gjør ting
uten å vite hvorfor.
280
00:32:18,695 --> 00:32:22,524
Du er veldig flink til å male,
særlig trær og telefonstolper.
281
00:32:22,611 --> 00:32:25,445
Skal jenta i vannet være meg?
Yndlingsfargen min er...
282
00:32:25,528 --> 00:32:29,393
Suzy, jeg kom til å starte en brann
da jeg gikk i søvne.
283
00:32:29,486 --> 00:32:33,647
Jeg husker det ikke selv. Foster-
foreldrene mine tror jeg lyver.
284
00:32:33,736 --> 00:32:37,316
Jeg er i trøbbel igjen fordi jeg
kastet en stein gjennom vinduet.
285
00:32:37,403 --> 00:32:39,727
Moren min
har glasskår i håret ennå.
286
00:32:39,820 --> 00:32:44,774
Jeg har prøvd å få meg venner,
men det er ingen som liker meg.
287
00:32:44,861 --> 00:32:46,770
Og det kan jeg godt forstå...
288
00:32:46,861 --> 00:32:50,358
Jeg er utvist fra skolen
fordi jeg sloss med Moll y.
289
00:32:50,444 --> 00:32:53,644
Hun sier jeg gikk berserk.
Rektor er imot meg.
290
00:32:53,736 --> 00:32:59,023
Foreldrene dine sårer deg, men de
er glade i deg. Det er viktigst.
291
00:32:59,111 --> 00:33:03,319
Tenk på ansiktene deres hver dag,
selv om det gjør deg trist.
292
00:33:03,403 --> 00:33:07,018
Synd at de ikke etterlot deg
flere bilder av seg selv.
293
00:33:07,111 --> 00:33:11,106
- Suzy, her er planen min.
- Sam, svaretmitter ja.
294
00:33:11,194 --> 00:33:14,312
- Kjære Suzy, når?
- Kjære Sam, hvor?
295
00:33:14,403 --> 00:33:17,935
Suzy, gå 400 meter nordover
fra der du bor, -
296
00:33:18,028 --> 00:33:20,599
- til stien som ikke har noe navn.
297
00:33:20,694 --> 00:33:25,234
Ta til høyre, følg den til endes.
Jeg møter deg på enga.
298
00:33:32,111 --> 00:33:34,517
Hva tror du skjedde med ham?
299
00:33:34,611 --> 00:33:37,728
Jeg tror han gikk
ut i mørket for å lete.
300
00:33:37,819 --> 00:33:40,984
Hun stjal batteriene
i lommelykta mi.
301
00:33:41,069 --> 00:33:43,985
...stjal batteriene i lommelykta.
302
00:33:45,861 --> 00:33:48,646
- Jeg tror han har mistanke til oss.
- Klart han har.
303
00:33:48,736 --> 00:33:52,019
- "Klart han har"?
- Klart han har.
304
00:33:52,444 --> 00:33:55,941
- Hvorfor er vi ikke bekymret da?
- Jeg er.
305
00:33:56,611 --> 00:33:59,775
Jeg visste det ikke. Eller...
306
00:33:59,861 --> 00:34:02,776
Jeg trodde jeg tok feil.
Slo du ham?
307
00:34:02,861 --> 00:34:05,694
Nei. Han falt i ei grøft.
308
00:34:05,777 --> 00:34:08,977
Kattemat!
Jeg tror det er et spor!
309
00:34:13,361 --> 00:34:15,566
Det er henne.
310
00:34:16,235 --> 00:34:18,274
Hvor skal han?
311
00:34:18,860 --> 00:34:20,852
Jeg vet ikke.
312
00:34:21,777 --> 00:34:25,689
Vi vet de er sammen.
De er i en viss radius herfra.
313
00:34:25,777 --> 00:34:28,101
Jeg har tilkalt forsterkninger.
314
00:34:28,194 --> 00:34:31,607
Imens trenger jeg assistenter.
Småen der, han tynne.
315
00:34:31,694 --> 00:34:34,728
Og gutten med lapp for øyet.
Bli med meg i stasjonsvogna.
316
00:34:34,819 --> 00:34:39,109
Randy, kjør oppover elva
med din tropp, fortsett så til fots.
317
00:34:39,194 --> 00:34:43,058
Becky, be Jed kretse lavt
over denne delen av øya.
318
00:34:55,985 --> 00:34:58,190
- Er det dem?
- Ja.
319
00:34:59,610 --> 00:35:02,479
- De fant leirbålet.
- Fillern!
320
00:35:02,568 --> 00:35:06,184
Jeg skulle lagt
mer furunåler over det. Kom.
321
00:35:12,193 --> 00:35:14,102
Forsiktig.
322
00:35:44,443 --> 00:35:46,103
Hva vil dere krek?
323
00:35:46,193 --> 00:35:48,350
Vi leter etter deg.
324
00:35:49,110 --> 00:35:50,390
Hvorfor?
325
00:35:50,985 --> 00:35:55,145
- Fordi du er en rømling.
- Nei, jeg har sluttet i Speideren.
326
00:35:55,235 --> 00:35:58,684
Det har du ikke fullmakt til.
Vi er utnevnt til politiassistenter.
327
00:35:58,776 --> 00:36:01,941
Blir du med frivillig eller ikke?
328
00:36:05,235 --> 00:36:08,601
Jeg liker ikke dere,
dere liker ikke meg.
329
00:36:08,693 --> 00:36:11,893
Kan dere ikke bare
la oss forsvinne?
330
00:36:11,985 --> 00:36:15,316
Fristende,
men vi kan ikke tillate det.
331
00:36:16,193 --> 00:36:19,476
- Du bør ikke være venn med ham.
- Hvorfor ikke?
332
00:36:19,568 --> 00:36:24,356
- Fordi han er gal.
- Kanskje dere ikke kjenner ham.
333
00:36:25,526 --> 00:36:29,568
Vi kjenner ham bedre enn deg.
Han er ustabil fordi familien døde.
334
00:36:29,651 --> 00:36:32,141
Nickleby, bind ham.
335
00:36:34,443 --> 00:36:37,276
Ikke gå forbi -
336
00:36:37,943 --> 00:36:40,646
- denne pinnen.
337
00:36:47,359 --> 00:36:49,849
Du er ferdig, Shakusk y.
338
00:37:26,359 --> 00:37:29,358
Molly har rett, jeg går berserk.
339
00:37:30,776 --> 00:37:32,814
Det var ham eller oss.
340
00:37:37,484 --> 00:37:39,275
Å nei.
341
00:37:42,817 --> 00:37:46,812
Hun stakk Redford i ryggen
med en venstresaks.
342
00:37:46,901 --> 00:37:50,516
Stikksår nederst på ryggen.
Gjør plass til båre i cockpiten.
343
00:37:50,609 --> 00:37:55,184
Du klarer deg. Hun traff heldigvis
ikke arterien. Bit i denne.
344
00:37:55,276 --> 00:37:57,232
Han dukket unna tomahawken min.
345
00:37:57,317 --> 00:38:00,233
Han er skarpskytter.
Traff Deluca i begge armene.
346
00:38:00,317 --> 00:38:03,648
- Vi går nok glipp av jamboreen.
- Hvor er Snoopy?
347
00:38:04,984 --> 00:38:08,397
De svina traff ham i halsen.
348
00:38:11,442 --> 00:38:14,062
Var han en flink bisk?
349
00:38:14,775 --> 00:38:16,850
Hvem vet?
350
00:38:17,692 --> 00:38:20,608
Men han fortjente ikke å dø.
351
00:38:35,025 --> 00:38:37,977
- Hva skjedde? Hvem er det?
- Flytt deg, Edgar!
352
00:38:38,067 --> 00:38:41,350
- Er Suzy med dere?
- Hun er i skogen med Shakusky.
353
00:38:41,442 --> 00:38:45,104
- Hvor skal jeg hen?
- Sykestua i Fort Lebanon.
354
00:38:45,983 --> 00:38:48,936
- Start motoren. Jeg kommer.
- Hold an der!
355
00:38:49,650 --> 00:38:54,273
Du får ikke dra. Datteren vår
er bortført av en speidergærning.
356
00:38:54,733 --> 00:38:58,314
Det er åpenbart
at de to planla dette sammen.
357
00:38:58,400 --> 00:39:02,560
Bishop, hun er trygg. Sam er flink
når det gjelder friluftsliv.
358
00:39:02,650 --> 00:39:05,649
Hold styr på speiderne dine!
359
00:39:06,358 --> 00:39:08,018
Jeg prøver...
360
00:39:12,233 --> 00:39:14,521
Slutt!
361
00:39:14,608 --> 00:39:16,268
Jeg klandrer ham.
362
00:39:16,358 --> 00:39:19,310
Meg selv også. Og dere to.
363
00:39:19,400 --> 00:39:23,857
Ærlig talt, dere kan ikke
la ungene deres stikke ned folk.
364
00:39:23,941 --> 00:39:28,185
- Hva snakker du om?
- Hun er voldelig. Væpnet overfall.
365
00:39:30,983 --> 00:39:33,899
Du er ikke advokat?
Vel, det er vi!
366
00:39:33,983 --> 00:39:36,437
Ikke rør kona mi!
367
00:39:37,983 --> 00:39:41,314
Unnskyld meg,
førstebetjent Sharp!
368
00:39:44,566 --> 00:39:49,059
Jeg underviste Sam til ferdighets-
merket i kart og kompass.
369
00:39:49,150 --> 00:39:53,855
En flink gutt. Han var interessert
i de innfødtes historie på øya.
370
00:39:53,941 --> 00:39:58,849
Særlig var han fascinert av
å finne den gamle ruta-
371
00:39:58,941 --> 00:40:02,557
- til chickchawenes
høstvandring.
372
00:40:06,025 --> 00:40:09,770
Jeg tror jeg vet
hvor de har tenkt seg hen.
373
00:40:16,441 --> 00:40:21,858
...til fuglehuset,
der alskens fugler flakser rundt.
374
00:40:28,441 --> 00:40:31,274
Dette er vårt land!
375
00:40:31,358 --> 00:40:33,563
Ja, det er det!
376
00:40:55,482 --> 00:40:57,688
La oss hoppe!
377
00:41:20,566 --> 00:41:23,020
- På tre!
- Ett- to -tre!
378
00:41:50,190 --> 00:41:53,474
Jeg liker meg her,
men jeg liker ikke navnet.
379
00:41:53,565 --> 00:41:57,228
- Ikke jeg heller.
- Mile 3.25 Tidal Inlet.
380
00:41:57,315 --> 00:42:01,476
- Det klinger ikke bra.
- Hva skal vi forandre det til?
381
00:42:02,524 --> 00:42:05,060
La meg tenke på det.
382
00:42:14,649 --> 00:42:17,647
Jeg har lagd smykker til deg.
383
00:42:20,898 --> 00:42:22,689
Har du hull i ørene?
384
00:42:32,857 --> 00:42:34,599
Pent.
385
00:42:35,315 --> 00:42:37,223
Ta det andre.
386
00:42:45,357 --> 00:42:47,846
Hvorfor bruker du alltid kikkert?
387
00:42:50,815 --> 00:42:55,106
Jeg får sett ting på nært hold.
Også når de ikke er langt unna.
388
00:42:55,190 --> 00:42:58,521
Jeg later som
det er superkraften min.
389
00:42:58,607 --> 00:43:02,553
Det er jo rene poesien.
For dikt trenger ikke rime.
390
00:43:02,648 --> 00:43:05,398
De må bare være kreative.
391
00:43:08,398 --> 00:43:11,598
Hva vil du bli når du blir stor?
392
00:43:12,106 --> 00:43:16,183
Jeg vet ikke.
Tror jeg vil dra ut på eventyr.
393
00:43:16,273 --> 00:43:20,019
Ikke bli
sittende fast på ett sted. Og du?
394
00:43:20,773 --> 00:43:26,688
Dra på eventyr, ikke bli på ett sted.
Men ingen kan forutse framtiden.
395
00:43:28,231 --> 00:43:30,270
Det er sant.
396
00:43:31,981 --> 00:43:36,556
Det er mulig jeg kommer til
å væte senga, forresten. Senere.
397
00:43:37,981 --> 00:43:42,474
Beklager å måtte si det.
Vil ikke at du skal bli støtt av det.
398
00:43:42,940 --> 00:43:45,606
Klart jeg ikke blir det.
399
00:43:46,565 --> 00:43:49,019
- Hva er det for?
- Dette?
400
00:43:50,939 --> 00:43:54,520
Det er ikke et ferdighetsmerke.
Jeg arvet det av moren min.
401
00:43:54,606 --> 00:43:59,395
Det er ikke noe gutter skal gå med,
men det blåser jeg i.
402
00:44:00,523 --> 00:44:04,517
Er fosterforeldrene sinte på deg
ennå for alt bråket du havner i?
403
00:44:04,606 --> 00:44:09,099
Jeg tror ikke det. Vi begynner
å bli bedre kjent med hverandre.
404
00:44:09,189 --> 00:44:14,061
Føler jeg er i en ekte familie nå.
Ikke sånn som din, men nesten.
405
00:44:14,148 --> 00:44:16,933
Jeg har alltid ønsket
jeg var foreldreløs.
406
00:44:17,023 --> 00:44:21,017
Alle bokheltene mine er det.
Dere har mer spesielle liv.
407
00:44:24,606 --> 00:44:28,517
Jeg elsker deg, men du
vet ikke hva du snakker om.
408
00:44:29,648 --> 00:44:32,184
Jeg elsker deg også.
409
00:45:32,897 --> 00:45:35,433
Jeg har sand i munnen.
410
00:45:36,730 --> 00:45:41,554
- Kan du kysse på fransk vis?
- Er det noe spesielt med det?
411
00:45:41,647 --> 00:45:45,594
- Tungene berører hverandre.
- La oss prøve.
412
00:45:58,022 --> 00:46:00,227
Den er hard.
413
00:46:00,313 --> 00:46:03,513
- Gjør det noe?
- Jeg liker det.
414
00:46:04,855 --> 00:46:08,304
Legg hodet ditt på skakke.
415
00:46:14,730 --> 00:46:17,563
Du kan ta på brystet mitt.
416
00:46:18,855 --> 00:46:21,937
Jeg tror at de vil vokse mer.
417
00:46:29,938 --> 00:46:33,305
"Lommelyktlyset trakk en månestråle
gjennom loftsmørket,-
418
00:46:33,397 --> 00:46:37,806
- slo seg til ro i et hull i veggen.
Et musehull, lite som et lommeur.
419
00:46:37,897 --> 00:46:42,105
Eric kravlet seg på beina og la
hånda over den lille åpningen.
420
00:46:42,188 --> 00:46:45,768
"Det trekker," sa han. "Som om
noen blåser på fingrene mine."
421
00:46:45,855 --> 00:46:48,226
Christy rullet med øynene
og sukket.
422
00:46:48,313 --> 00:46:53,434
"Han har rett igjen," tenkte hun.
"Lillebrødre driver en fra vettet."
423
00:46:57,605 --> 00:46:59,727
Jeg hører på. Les videre.
424
00:47:01,230 --> 00:47:02,854
Del to.
425
00:48:14,687 --> 00:48:19,346
Kjære Sam. Jeg er lei for det,
men kona og jeg har besluttet-
426
00:48:19,437 --> 00:48:23,018
- at du ikke kan komme hjem hit.
Jeg vet du mener det godt.
427
00:48:23,104 --> 00:48:28,177
Tro meg, det er best sånn.
Lykke til. Herbert Billingsley.
428
00:48:39,062 --> 00:48:42,974
Dere to vil aldri
få se hverandre igjen.
429
00:48:43,562 --> 00:48:47,225
Det var dine siste ord.
Forstår du?
430
00:48:47,687 --> 00:48:50,686
Vær forsiktig.
En dag vil noen-
431
00:48:50,771 --> 00:48:54,102
- bli presset for langt, og hvem vet
hva de da kan finne på.
432
00:48:54,187 --> 00:48:57,435
- Er det en trussel?
- En advarsel.
433
00:48:57,520 --> 00:49:01,385
- Du er en sviker mot familien vår.
- Bra, det vil jeg være.
434
00:49:18,854 --> 00:49:21,343
Jeg er lei for dette.
435
00:49:21,979 --> 00:49:26,436
Jeg visste ikke om situasjonen din.
Det sto ikke i registeret.
436
00:49:26,520 --> 00:49:28,808
Hvordan mistet du
foreldrene dine?
437
00:49:29,729 --> 00:49:33,261
Samme det,
jeg trenger ikke å vite det.
438
00:49:36,645 --> 00:49:41,387
Vi skulle hatt tid til en inspeksjon
der borte på stranda.
439
00:49:42,770 --> 00:49:45,686
Jeg ville ha gitt deg
et ferdighetsmerke.
440
00:49:45,770 --> 00:49:50,014
Det er en av de best oppsatte
leirplassene jeg har sett.
441
00:49:53,853 --> 00:49:57,053
Du vil ikke være speider lenger?
442
00:50:08,812 --> 00:50:13,221
- Becky?
- Judy, en samtale fra New Penzance
443
00:50:14,770 --> 00:50:19,512
- Dette er førstebetjent Sharp.
- Hallo, dette er barnevernet.
444
00:50:19,603 --> 00:50:23,645
Det gjelder Sam Shakusky.
Han er i din varetekt?
445
00:50:24,270 --> 00:50:28,644
Hvilken tilstand er han i?
Er han skadet, traumatisert?
446
00:50:28,728 --> 00:50:31,762
- Alt er bare bra med ham.
- Hvordan kommer jeg meg dit?
447
00:50:31,853 --> 00:50:34,971
Det går raskest med sjøfly,
når Jed flyr ut posten.
448
00:50:35,061 --> 00:50:40,597
Jeg kommer i morgen tidlig.
Gutten får næring og pleie til da?
449
00:50:42,811 --> 00:50:44,803
Er det et ja?
450
00:50:46,686 --> 00:50:50,135
Bra. Jeg kontakter deg igjen
før dagen er omme.
451
00:50:50,228 --> 00:50:54,436
- Vent litt. Barnevernet?
- Førstebetjent Sharp?
452
00:50:55,936 --> 00:50:58,426
Hva vil skje med ham?
453
00:51:00,270 --> 00:51:05,058
Vi ville plassert ham i et nytt
fosterhjem, men det går ikke-
454
00:51:05,145 --> 00:51:10,431
- med den forhistorien hans.
Det blir nok en ungdomsanstalt.
455
00:51:11,019 --> 00:51:13,390
Et barnehjem?
456
00:51:13,478 --> 00:51:17,224
- Hvem er dette?
- Speiderleder Rand y Ward.
457
00:51:19,478 --> 00:51:21,220
Ja, et barnehjem.
458
00:51:21,311 --> 00:51:24,476
Julegås til barnehjemsbarn
459
00:51:25,144 --> 00:51:29,602
Men først må han gjennom
en psykologisk evaluering-
460
00:51:29,686 --> 00:51:34,309
- for å fastslå om han
bør plasseres på institusjon -
461
00:51:34,394 --> 00:51:37,310
- eller gjennomgå
elektrosjokkterapi.
462
00:51:37,394 --> 00:51:41,436
Elektrosjokk? Hvorfor det?
Han er ikke voldelig.
463
00:51:41,519 --> 00:51:46,971
- Et overfall med saks...
- Det var jenta som gjorde det.
464
00:51:47,644 --> 00:51:52,184
Kanskje hun også trenger hjelp.
Men det er ikke vår jobb.
465
00:51:52,269 --> 00:51:54,095
Greit?
466
00:51:56,561 --> 00:51:58,434
Greit.
467
00:52:33,769 --> 00:52:36,223
Jeg går ut en tur.
468
00:52:36,852 --> 00:52:39,934
Skal finne et tre å hogge ned.
469
00:52:43,935 --> 00:52:47,633
Jeg vet
hvordan du har det, Suzy-vennen.
470
00:52:47,727 --> 00:52:53,097
Har følt det selv: "Hva gjør jeg her?
Hvem har bestemt dette?
471
00:52:53,185 --> 00:52:57,132
Hvordan kunne jeg finne på
å gjøre noe så dumt?
472
00:52:57,227 --> 00:53:00,558
Hvorfor skjer det fremdeles?"
473
00:53:01,477 --> 00:53:05,306
- Vi kvinner er mer følsomme...
- Jeg hater deg.
474
00:53:05,852 --> 00:53:09,219
- Ikke si "hater".
- Jo, jeg mener det.
475
00:53:09,310 --> 00:53:12,807
Du bare tror du mener det.
Du prøver å såre meg.
476
00:53:12,894 --> 00:53:14,850
Nettopp.
477
00:53:15,435 --> 00:53:19,845
Jeg vet hva du gjør med
den triste, dumme politimannen.
478
00:53:25,560 --> 00:53:29,685
Han er ikke dum...
Men han er vel ganske trist.
479
00:53:32,185 --> 00:53:37,388
Men det skal vi ikke diskutere.
Jeg skulle ikke sagt det jeg nå sa.
480
00:53:48,060 --> 00:53:50,301
Stakkars Suzy.
481
00:53:51,477 --> 00:53:55,057
Hvorfor er alt
så vanskelig for deg?
482
00:53:55,685 --> 00:53:59,727
Vi elsker hverandre.
Vi vil bare være sammen.
483
00:53:59,810 --> 00:54:02,382
Hva er galt med det?
484
00:54:05,351 --> 00:54:10,259
Å Gud. Hvordan skal vi
få ut de fiskekrokene?
485
00:54:13,768 --> 00:54:17,135
Vi visste vi ville havne i trøbbel.
Det er sant.
486
00:54:17,226 --> 00:54:21,091
Vi visste folk ville bli bekymret,
likevel rømte vi.
487
00:54:21,185 --> 00:54:24,847
Men det skjedde også noe
som vi ikke gjorde med vilje.
488
00:54:24,935 --> 00:54:29,095
Da vi traff hverandre
skjedde det noe med oss.
489
00:54:29,976 --> 00:54:31,767
Godt sagt.
490
00:54:31,851 --> 00:54:34,601
Jeg kan ikke motsi noe av det.
491
00:54:34,685 --> 00:54:38,975
Men det må jeg likevel,
siden dere bare er 12 år.
492
00:54:40,893 --> 00:54:43,180
Ærlig talt...
493
00:54:45,101 --> 00:54:49,048
Du er antakelig
mye mer intelligent enn jeg er.
494
00:54:49,726 --> 00:54:52,132
Garantert.
495
00:54:52,226 --> 00:54:56,387
Men selv smarte unger
stikker fingrene i stikkontakter.
496
00:54:57,059 --> 00:54:59,893
Det tar tid å finne ut av ting.
497
00:55:00,684 --> 00:55:04,975
Historien har vist
at hele menneskeheten gjør feil.
498
00:55:05,768 --> 00:55:10,177
Det er vår jobb å beskytte dere
mot de farlige, så sant vi kan.
499
00:55:11,059 --> 00:55:13,383
Vil du ha en skvett?
500
00:55:22,893 --> 00:55:27,598
Hvorfor har du det så travelt?
Du har hele livet framfor deg.
501
00:55:28,393 --> 00:55:32,636
- Foran deg, mener jeg.
- Mulig det. Men du er ungkar.
502
00:55:34,059 --> 00:55:37,011
- Du også.
- Det er sant.
503
00:55:38,517 --> 00:55:40,972
Har du noen gang elsket noen?
504
00:55:43,101 --> 00:55:46,265
- Ja,det har jeg.
- Hva skjedde?
505
00:55:47,517 --> 00:55:50,089
Hun elsket ikke meg.
506
00:55:53,767 --> 00:55:56,967
Jeg føler med deg
for tapet du har lidd.
507
00:55:57,059 --> 00:55:59,892
Det er liksom sånt en skal si.
508
00:56:23,267 --> 00:56:26,681
Speiderlederlogg.
4. september.
509
00:56:44,475 --> 00:56:46,716
Han skal på forbedringsanstalt.
510
00:56:46,809 --> 00:56:50,056
De skal fjerne litt av hjernen
og sende ham på galehus.
511
00:56:50,142 --> 00:56:52,548
- Jeg liker jenta hans.
- For tynn.
512
00:56:52,642 --> 00:56:56,091
- De har visst gjort det.
- Han kjente bare på puppene.
513
00:56:57,892 --> 00:57:00,891
Vi bør skamme oss!
514
00:57:03,183 --> 00:57:05,803
Det raker oss ikke.
515
00:57:10,225 --> 00:57:14,302
Denne troppen har oppført seg
dårlig mot Sam Shakusky.
516
00:57:14,392 --> 00:57:17,307
Vi har vært slemme og ekle.
517
00:57:21,058 --> 00:57:23,595
Hvorfor er han så upopulær?
518
00:57:23,683 --> 00:57:26,303
Han er i emosjonell ubalanse,-
519
00:57:26,392 --> 00:57:30,682
- men han er også foreldreløs.
Hvordan ville dere taklet det?
520
00:57:30,767 --> 00:57:33,338
Nickleby? Deluca?
521
00:57:34,267 --> 00:57:36,009
Slappøye?
522
00:57:36,100 --> 00:57:37,843
Gadge?
523
00:57:37,933 --> 00:57:42,722
Han er en medspeider som trenger
vår hjelp. Skal vi gi ham det?
524
00:57:42,808 --> 00:57:45,760
Så han ikke får fjernet
en bit av hjernen sin?
525
00:57:46,475 --> 00:57:49,308
De var beredt
til å dø for hverandre der ute.
526
00:57:52,975 --> 00:57:55,844
Greit. Hva trenger du?
527
00:57:56,766 --> 00:58:00,891
Tre meter hønsenetting,
noen aviser, en bøtte hvetepasta.
528
00:58:00,975 --> 00:58:03,097
3 m hønsenetting
Aviser. Hvetepasta
529
00:58:28,641 --> 00:58:31,131
Så det er slutt.
530
00:58:31,224 --> 00:58:34,389
Det er vel det. Foreløpig.
531
00:58:34,974 --> 00:58:38,139
- Inntil videre.
- Stemmer.
532
00:58:38,641 --> 00:58:41,178
Jeg skjønner.
533
00:58:41,266 --> 00:58:45,308
- Jeg må være bedre. For alle.
- Unntatt meg.
534
00:58:46,599 --> 00:58:48,721
Unntatt deg.
535
00:58:48,808 --> 00:58:52,388
Jeg håper du klarer det.
Det gjør du nok.
536
00:58:53,391 --> 00:58:55,845
Du gjør det rette.
537
00:59:10,141 --> 00:59:14,598
Hvem vet hva som vil skje.
Jeg ser deg sikkert i morgen.
538
00:59:56,432 --> 00:59:58,673
Kom deg ut av pipa mi.
539
00:59:58,765 --> 01:00:02,843
Vi er her for å tilby vennskap.
Vi skal få deg vekk fra øya.
540
01:00:02,932 --> 01:00:06,713
- Nei takk.
- Jo. Dette er en redningsaksjon.
541
01:00:06,807 --> 01:00:10,256
Det er det ingen vits i.
Ikke uten Suzy.
542
01:00:16,099 --> 01:00:17,640
Hvordan kom du hit?
543
01:00:17,724 --> 01:00:21,588
De lurte meg ut skittentøysjakten,
la ei dokke i senga mi.
544
01:00:21,682 --> 01:00:24,385
Avledningsmanøver.
Snartenkt.
545
01:00:41,807 --> 01:00:44,047
- Hvor skal vi?
- Til Fort Lebanon.
546
01:00:44,140 --> 01:00:47,258
Ben, fetteren min,
bestyrer utstyrslageret der.
547
01:00:47,348 --> 01:00:50,680
Han er rover.
Fetter Ben vet hva som må gjøres.
548
01:00:50,765 --> 01:00:54,214
- Kan vi stole på ham?
- Vanligvis ikke.
549
01:00:55,640 --> 01:00:59,966
- La du igjen beskjed til Lionel?
- Ikke nå. Han kan ikke holde kjeft.
550
01:01:00,057 --> 01:01:03,340
- Og jeg ser ham vel aldri igjen.
- Sant nok.
551
01:01:19,473 --> 01:01:21,963
Dette er øya St. Jack Wood, -
552
01:01:22,057 --> 01:01:25,719
- som ligger nordover fra Land's End
langs dypvannskanalen-
553
01:01:25,806 --> 01:01:28,675
- som går til Broken Rock.
554
01:01:30,765 --> 01:01:35,174
En floslette ligger mellom
stranda og landsbyen ovenfor.
555
01:01:35,265 --> 01:01:38,465
Et lite, men rikt lokalsamfunn.
556
01:01:38,556 --> 01:01:42,302
Barometeret faller.
Det blåser kraftig.
557
01:01:42,390 --> 01:01:45,507
Vinden er alt oppe i 22 knop.
558
01:01:49,140 --> 01:01:51,759
Klokka er nå 04.35.
559
01:02:12,264 --> 01:02:16,389
Ba du om utsettelse i saken
Peabody mot Henderson?
560
01:02:17,014 --> 01:02:19,883
- Det ble vedtatt.
- Bra.
561
01:02:20,931 --> 01:02:25,091
Vurderte dommeren anmodningen
om en mild dom i Rogers/Yentob?
562
01:02:25,181 --> 01:02:28,050
- Han innvilget det.
- Flott.
563
01:02:30,639 --> 01:02:33,342
Jeg er lei for det, Walt.
564
01:02:34,514 --> 01:02:37,051
Det er ikke din feil.
565
01:02:39,348 --> 01:02:43,342
Hvilke skader ber du spesifikt
om unnskyldning for?
566
01:02:43,431 --> 01:02:47,047
Spesifikt?
Alle som ennå gjør vondt.
567
01:02:49,056 --> 01:02:52,339
Halvparten av de var selvpåført.
568
01:02:57,431 --> 01:03:02,136
Jeg håper taket blåser av
og at jeg blir sugd ut i ytre rom.
569
01:03:02,222 --> 01:03:04,261
Du får det bedre uten meg.
570
01:03:05,764 --> 01:03:08,763
Slutt å synes synd på deg selv.
571
01:03:11,931 --> 01:03:13,590
Hvorfor?
572
01:03:17,806 --> 01:03:20,840
Vi er alt de har, Walt.
573
01:03:27,681 --> 01:03:29,802
Det er ikke nok.
574
01:03:38,264 --> 01:03:41,595
"Jeg er ikke med," sa Barnaby Jack.
"Jeg rømmer i natt.
575
01:03:41,680 --> 01:03:46,173
Og denne gang blir jeg ikke tatt."
"Jeg blir med," hvisket Annabelle.
576
01:03:46,264 --> 01:03:49,962
Det gule håret hennes, nå brunt
ved røttene, danset i vinden.
577
01:03:50,055 --> 01:03:54,299
Barnaby Jack la noe på størrelse
med en drops i Annabelles hånd.
578
01:03:54,389 --> 01:03:58,466
"Gjem denne i strømpen din
og vær klar ved midnatt."
579
01:03:59,930 --> 01:04:02,136
Fortsett.
580
01:04:02,222 --> 01:04:05,838
- Les videre.
- Vi hører etter.
581
01:04:07,139 --> 01:04:11,465
"Han hoppet ut vinduet
og landet i den myke nysnøen..."
582
01:04:17,014 --> 01:04:20,178
Hvor er platespilleren min?!
583
01:05:29,763 --> 01:05:35,096
Speiderlederen på New Penzance
har nå mistet hele troppen sin.
584
01:05:40,138 --> 01:05:43,469
Det var som svarte!
Hvem er den fjompen?
585
01:05:43,555 --> 01:05:45,961
Jeg vet ikke, sir.
586
01:06:01,471 --> 01:06:04,043
Jeg er straks tilbake.
587
01:06:06,971 --> 01:06:11,179
Det er en ødelagt tyggegummi-
automat bak godteteltet.
588
01:06:12,513 --> 01:06:17,751
Vil dere ha godteri? Snop?
Så skaff dere penger!
589
01:06:17,846 --> 01:06:21,841
- Fetter Ben?
- Kom tilbake om fem minutter.
590
01:06:25,554 --> 01:06:28,838
- Er det han?
- Sam Shakusky, 55. tropp, sluttet.
591
01:06:28,929 --> 01:06:33,303
- Han er ettersøkt. Hva har vi?
- 76 dollar, for det meste i mynt.
592
01:06:33,388 --> 01:06:37,382
Ferdighetsmerke i sjømannskap?
En krabbebåt ved Broken Rock.
593
01:06:37,471 --> 01:06:40,968
Skipperen står i gjeld til meg.
Du mønstrer på som kloknekker.
594
01:06:41,054 --> 01:06:43,342
Ikke noe lett liv,
men bedre enn sjokkterapi.
595
01:06:43,429 --> 01:06:46,049
Takk. Hvor er kapellteltet?
596
01:06:46,137 --> 01:06:48,544
Der, men presten
ligger hjemme med kusma.
597
01:06:48,637 --> 01:06:51,387
Jeg vil ha med kona mi.
598
01:06:53,096 --> 01:06:57,043
- Men vi er ikke gift ennå.
- Er du kjæresten hans?
599
01:06:57,679 --> 01:07:02,421
Jeg har fullmakt til å forrette
ved dåp, begravelse, vielse.
600
01:07:02,512 --> 01:07:06,092
Du ser litt ung ut.
Har du fødselsattest?
601
01:07:07,887 --> 01:07:11,503
Jeg kan ikke tilby dere
en juridisk holdbar vielse-
602
01:07:11,596 --> 01:07:16,171
- på grunn av alderen deres
og manglende foreldretillatelse.
603
01:07:16,262 --> 01:07:20,719
Men seremonien vil ha stor
moralsk betydning for dere selv.
604
01:07:20,804 --> 01:07:24,845
Dere kan ikke ta lett på dette.
Elsker dere hverandre?
605
01:07:24,929 --> 01:07:28,426
- Ja.
- Er dere helt klare for dette?
606
01:07:28,512 --> 01:07:32,507
- La meg omformulere det...
- Vi har det travelt.
607
01:07:32,595 --> 01:07:36,377
Spytt ut tyggisen, jente.
Dere andre også.
608
01:07:37,137 --> 01:07:41,002
Dette er den viktigste avgjørelsen
dere har tatt i livet.
609
01:07:41,095 --> 01:07:45,339
Gå bort til trampolinen
og diskuter det nøye først.
610
01:08:03,095 --> 01:08:06,462
- Vi er sikre.
- Ja vel. La oss ta en blodprøve.
611
01:08:06,553 --> 01:08:10,335
Med Gud som vitne og med
den lokale fullmakt jeg har, -
612
01:08:10,428 --> 01:08:14,505
- er dere herved viet
den 5. september 1965.
613
01:08:15,178 --> 01:08:20,417
Har forloverne noen innsigelser?
De pleier ikke å ha det. Skotak?
614
01:08:20,928 --> 01:08:25,219
- Kan vi låne dem de myntene?
- Det er honoraret mitt.
615
01:08:25,303 --> 01:08:28,884
- Hva sier du?
- De myntene er mine.
616
01:08:38,553 --> 01:08:41,007
De kan få tennisballboksen.
617
01:08:41,095 --> 01:08:43,667
Skriv under her og her.
618
01:08:44,303 --> 01:08:47,670
Ta boksen, legg igjen bibelen.
Nå går vi.
619
01:10:16,386 --> 01:10:20,630
- Hvor skal de hen?
- Skal visst jobbe på en reketråler.
620
01:10:20,719 --> 01:10:23,919
- Jeg ønsker dem alt godt.
- Jeg også.
621
01:10:24,344 --> 01:10:26,383
De kommer tilbake.
622
01:10:29,344 --> 01:10:31,170
- Kjapt, sailor!
- Hva skjedde?
623
01:10:31,261 --> 01:10:34,544
Hun glemte kikkerten sin
i kapellteltet.
624
01:10:34,636 --> 01:10:37,469
- La den være.
- Den er superkraften hennes!
625
01:10:44,886 --> 01:10:47,007
SYKESTUE
626
01:10:50,552 --> 01:10:54,250
- Du drepte hunden, forresten.
- Snoopy?
627
01:10:55,761 --> 01:10:57,717
Var ikke til å unngå.
628
01:10:59,719 --> 01:11:02,208
Hvorfor er jeg fienden din?
629
01:11:03,094 --> 01:11:06,626
Fordi kjæresten din stakk meg
i ryggen med en venstresaks.
630
01:11:06,719 --> 01:11:08,841
Hun er kona mi nå.
631
01:11:10,052 --> 01:11:11,795
Gratulerer.
632
01:11:11,885 --> 01:11:16,046
Takk, men før det, for seks
uker siden. Fra første dag.
633
01:11:16,135 --> 01:11:18,969
Hvorfor liker du meg ikke?
634
01:11:19,802 --> 01:11:23,002
Hvorfor skal jeg det?
Ingen andre gjør det.
635
01:11:35,052 --> 01:11:37,967
Rømlingen er her! Stopp ham!
636
01:11:55,427 --> 01:11:57,335
LYNNEDSLAGSFELT
637
01:12:34,843 --> 01:12:37,463
På dette stedet
skal jeg holde stand for evig.
638
01:12:37,551 --> 01:12:40,467
Kom og ta meg, drittsekker!
639
01:12:54,301 --> 01:12:56,376
Jeg er ok.
640
01:12:58,885 --> 01:13:00,295
Følg meg.
641
01:13:02,635 --> 01:13:05,089
Kom igjen!
642
01:13:17,926 --> 01:13:21,838
Vi fant den savnede troppen.
De rømte. Vi forfølger dem nå.
643
01:13:21,926 --> 01:13:25,672
De har med ei jente på 12
i knestrømper og søndagsskolesko.
644
01:13:25,759 --> 01:13:27,585
Vent, Pierce.
645
01:13:28,134 --> 01:13:33,006
Fly til St. Jack Wood. Si til barne-
vernet at gutten er i Fort Lebanon.
646
01:13:33,093 --> 01:13:35,878
Si fra til Bishop at Suzy er der.
Randy, lytter du?
647
01:13:35,968 --> 01:13:38,587
Ja, jeg er på vei.
648
01:13:39,718 --> 01:13:41,508
Hallo, Bishop?
649
01:13:41,593 --> 01:13:44,212
Gode Gud... Hent guttene!
650
01:13:44,843 --> 01:13:46,751
Vi drar straks!
651
01:13:46,843 --> 01:13:52,674
Jed til tårnet. Bekreft koordinater
for nytt landingssted...
652
01:13:52,759 --> 01:13:56,801
Tjukt som ertesuppe her.
Vil lande før gryta koker over.
653
01:13:56,884 --> 01:13:58,591
Hold deg fast, barnevern.
654
01:14:18,342 --> 01:14:22,289
Stormfloen har nettopp nådd
Black Beacon-demningen.
655
01:14:22,384 --> 01:14:25,502
Flomvarsel er sendt ut.
Ta nødvendige forholdsregler.
656
01:14:26,342 --> 01:14:29,791
- Uværet er på vei hitover.
- Fant dere dem?
657
01:14:29,884 --> 01:14:33,582
Gjør klart til forflytning
til høyere lende.
658
01:14:34,717 --> 01:14:37,835
St. Jack Church er tilfluktssted.
659
01:14:37,926 --> 01:14:41,008
Be alle speidere mønstre
utenfor teltet mitt straks.
660
01:15:19,050 --> 01:15:22,417
Kompani, forbered evakuering...
661
01:15:23,425 --> 01:15:25,417
Hvem er det?
662
01:15:35,133 --> 01:15:37,421
Kaller du deg speider?
663
01:15:37,508 --> 01:15:41,455
- Hva behager, sir?
- Hvor er troppen din, ditt svin?
664
01:15:41,550 --> 01:15:45,296
- Har ikke du dem?
- De kan bli drept der ute!
665
01:15:46,717 --> 01:15:49,716
Jeg fratar deg kommandoen.
666
01:15:57,300 --> 01:16:00,797
Kompani, forbered evakuering!
667
01:16:01,342 --> 01:16:04,210
Sir, har du medisinen din?
668
01:16:04,967 --> 01:16:07,538
Jeg er straks tilbake.
669
01:16:41,216 --> 01:16:43,457
Bli hvor dere er!
670
01:17:13,841 --> 01:17:17,622
- Sekretær, statusrapport!
- Alle til stede, speiderleder!
671
01:17:17,716 --> 01:17:21,663
Gutter,
vi skal løpe i sikkerhet. Kom an!
672
01:17:23,341 --> 01:17:25,498
Følg meg!
673
01:17:30,133 --> 01:17:31,674
NOAS ARK
AVLYST
674
01:17:48,382 --> 01:17:50,125
Hvem har ledelsen her?
675
01:17:50,216 --> 01:17:54,163
- Rand y, hva skjedde?
- Løft sjefen av meg!
676
01:17:54,257 --> 01:17:55,917
Suzy?
677
01:17:56,799 --> 01:17:59,999
- Suzy? Sam?
- De stakk av igjen.
678
01:18:02,466 --> 01:18:07,337
Vi må ut der igjen.
Frivillige? Du, du og du. Du?
679
01:18:07,882 --> 01:18:11,000
- Er alt bra med deg?
- Så klart...
680
01:18:22,840 --> 01:18:26,373
- Hvor er gutten?
- Vi vet ikke ennå.
681
01:18:26,465 --> 01:18:30,211
- Det er uakseptabelt.
- Hva skal jeg si?
682
01:18:30,299 --> 01:18:32,919
Skaff Jed en kopp kaffe.
683
01:18:34,007 --> 01:18:38,665
Sharp, jeg er fra barnevernet.
Jeg overlot gutten i din varetekt.
684
01:18:38,757 --> 01:18:42,622
Du er ansvarlig for ham.
Jeg hører han er truffet av lynet.
685
01:18:42,715 --> 01:18:45,418
- Det har ikke jeg hørt noe om.
- Det er sant.
686
01:18:45,507 --> 01:18:49,253
Speiderleder Ward, antar jeg.
Ryktet løper foran deg.
687
01:18:49,340 --> 01:18:53,003
Dere to er de mest
inkompetente vergene-
688
01:18:53,090 --> 01:18:57,962
- barnevernet har opplevd
i sin 27-årige virksomhet!
689
01:18:58,049 --> 01:19:02,872
- Hva har dere å si til dette?
- De eter ham levende der inne.
690
01:19:02,965 --> 01:19:03,961
Hvor?
691
01:19:04,048 --> 01:19:06,668
- Hva het det stedet?
- Ungdomsanstalt.
692
01:19:06,757 --> 01:19:10,170
Ungdomsanstalt...
Det høres ut som fengsel.
693
01:19:10,257 --> 01:19:14,583
Bare finn gutten
og overlever ham til barnevernet.
694
01:19:14,673 --> 01:19:18,882
- Annet har du ikke myndighet til.
- Kan vi fortsette leteaksjonen?
695
01:19:18,965 --> 01:19:20,589
Suzy er der ute ennå.
696
01:19:20,673 --> 01:19:22,831
Walt og Laura Bishop.
Datteren deres er savnet.
697
01:19:22,923 --> 01:19:26,870
- Foreldrene til saksestikkeren?
- Hun ble overfalt.
698
01:19:26,965 --> 01:19:30,663
- Hvor er speideren hun stakk?
- Her.
699
01:19:30,757 --> 01:19:32,914
- Speider Redford, sir.
- Tilstand?
700
01:19:33,007 --> 01:19:35,792
Han kan få en mindre,
kronisk nyreskade.
701
01:19:35,882 --> 01:19:39,046
- Vi har ikke tid til det!
- Nei, la oss gå.
702
01:19:40,465 --> 01:19:42,587
Ingen går noen steder.
703
01:19:44,048 --> 01:19:46,882
Han skal ikke ha sjokkterapi.
704
01:19:46,965 --> 01:19:52,203
Jeg innrapporterer deg
for grov tjenesteforsømmelse!
705
01:19:52,298 --> 01:19:56,293
I like måte! Du tiltales
for grov feilbehandling...
706
01:19:56,381 --> 01:19:59,546
- Hva snakker du om?
- Du får ikke gjøre det!
707
01:20:07,756 --> 01:20:10,755
- De er vekk.
- Hvem?
708
01:20:10,840 --> 01:20:14,040
Sam, hvor ble dere av?
Svar meg!
709
01:20:35,339 --> 01:20:37,331
Holdt! Stopp!
710
01:20:43,339 --> 01:20:46,291
- Bli der.
- Ta disse!
711
01:21:01,381 --> 01:21:04,214
Hvor skal dere? Hva gjør dere?!
712
01:21:04,298 --> 01:21:06,419
Kom ned!
713
01:21:19,506 --> 01:21:22,078
Barnevernet, hører du meg?
714
01:21:42,172 --> 01:21:44,875
Ser ut som vi må svømme.
715
01:21:44,964 --> 01:21:47,797
Hvor dypt er det?
Jeg har ikke med redningsvest.
716
01:21:47,881 --> 01:21:52,124
Vet ikke, men er det for grunt,
brekker vi nakken i stupet.
717
01:21:52,756 --> 01:21:55,162
Hold deg fast i meg.
718
01:21:58,131 --> 01:22:02,255
- Jeg er ugift, men er politimann.
- Søknaden avslås! Beklager.
719
01:22:02,339 --> 01:22:07,542
- Jeg kan ikke godkjenne det.
- Advokat, en juridisk uttalelse?
720
01:22:07,630 --> 01:22:11,079
- Jeg ville prøvd det for retten.
- Enig.
721
01:22:11,172 --> 01:22:14,088
Med utgangspunkt
i paragraf 13 i sivilretten:
722
01:22:14,172 --> 01:22:19,079
"Ingen skal nektes fordomsfri
og åpen vurdering av sin sak."
723
01:22:19,964 --> 01:22:22,536
- På tre igjen.
- Vent.
724
01:22:23,214 --> 01:22:28,334
Hvis det blir selvmord eller vi blir
tatt og aldri ser hverandre igjen, -
725
01:22:28,422 --> 01:22:32,748
- så vil jeg bare si takk
for at du giftet deg med meg.
726
01:22:32,839 --> 01:22:36,419
Jeg er glad for
at jeg ble kjent med deg, Suzy.
727
01:22:47,630 --> 01:22:51,127
- Du har lyn i deg ennå.
- La oss hoppe.
728
01:22:51,213 --> 01:22:53,371
Nei, for pokker!
729
01:22:54,588 --> 01:22:56,331
Si det til ham!
730
01:22:56,422 --> 01:23:00,879
Førstebetjent Sharp vil påta seg
ansvaret som fosterforelder.
731
01:23:00,963 --> 01:23:03,535
Han vil at du skal bo hos ham!
732
01:23:03,630 --> 01:23:07,292
Er det akseptabelt for deg,
Shakusky?
733
01:23:09,297 --> 01:23:11,786
Hva sier du, kompis?
734
01:23:21,047 --> 01:23:23,003
Kommer ned!
735
01:23:23,088 --> 01:23:25,660
De kommer ned!
736
01:23:42,630 --> 01:23:45,084
Ikke slipp taket.
737
01:23:51,838 --> 01:23:56,129
USAs meteorologiske institutt
rangerte Black Beacon-stormen -
738
01:23:56,213 --> 01:24:01,334
- som den mest ødeleggende
i siste halvdel av 1900-tallet.
739
01:24:01,880 --> 01:24:06,040
Den varte i seks høyvannsperioder
og herjet øyene -
740
01:24:06,130 --> 01:24:09,959
- med voldsom vind
og ekstrem stormflo.
741
01:24:10,546 --> 01:24:14,837
I St. Jack Wood ødela
brutale vindkast arkadebrua-
742
01:24:14,921 --> 01:24:18,584
- og knuste landsbypaviljongen
og kasinoet.
743
01:24:18,671 --> 01:24:24,669
Speiderlederlogg for 10. oktober.
Gjenoppbyggingen er foran skjema, -
744
01:24:24,754 --> 01:24:28,963
- takket være en formidabel
korpsånd i troppen.
745
01:24:29,046 --> 01:24:31,666
Men latrinen er fortsatt ikke...
746
01:24:31,754 --> 01:24:35,002
- Den nye rekrutten? Rang?
- Han har ingen.
747
01:24:35,088 --> 01:24:37,126
Duespeider!
Skaff ham et merke.
748
01:24:37,213 --> 01:24:41,077
New Penzance-kysten
var herjet og forandret for alltid.
749
01:24:41,171 --> 01:24:44,371
Høyde: 160 cm.
750
01:24:45,004 --> 01:24:49,544
Mile 3.25 Tidal Inlet
var slettet fra kartet.
751
01:24:49,629 --> 01:24:55,046
Men avlingene påfølgende høst
ble de klart beste noensinne.
752
01:24:55,129 --> 01:24:59,539
Og kornkvaliteten var usedvanlig.
753
01:25:05,921 --> 01:25:10,745
Komponisten Benjamin Britten
har delt opp hele orkesteret.
754
01:25:10,837 --> 01:25:13,872
Nå setter han det sammen igjen
i en fuge.
755
01:25:13,962 --> 01:25:18,087
Instrumentene spiller et etter et
i samme rekkefølge som før:
756
01:25:18,171 --> 01:25:22,959
Først pikkolofløyte. Til slutt,
når alle instrumentene spiller...
757
01:25:23,046 --> 01:25:26,708
Suzy, Lionel,
Murray, Rudy -mid dag!
758
01:25:27,296 --> 01:25:30,211
La oss slippe å gjenta det!
759
01:25:53,170 --> 01:25:55,411
Ser deg i morgen.
760
01:27:02,837 --> 01:27:05,752
Norske tekster:
P.S. Mannes
761
01:29:45,960 --> 01:29:50,418
La oss vise orkestreringen
i Desplats suite.
762
01:29:51,419 --> 01:29:55,496
En liten elektronisk metronom
setter takten.
763
01:29:55,585 --> 01:29:58,039
Først en harpe.
764
01:30:02,877 --> 01:30:05,710
Så pizzicato celloer.
765
01:30:09,085 --> 01:30:11,041
Fløyte.
766
01:30:11,127 --> 01:30:13,284
Piccolo.
767
01:30:22,210 --> 01:30:24,700
Elektrisk gitar.
768
01:30:28,668 --> 01:30:30,826
Ukulele.
769
01:30:34,543 --> 01:30:36,914
Klassisk gitar.
770
01:30:41,127 --> 01:30:42,917
Banjo.
771
01:30:49,418 --> 01:30:51,706
Treblokker.
772
01:30:57,418 --> 01:30:59,742
To harper til.
773
01:31:03,835 --> 01:31:06,075
B3-orgel.
774
01:31:07,085 --> 01:31:09,076
Celeste.
775
01:31:15,168 --> 01:31:17,325
Vibrafon.
776
01:31:22,126 --> 01:31:24,331
Og piano.
777
01:31:32,334 --> 01:31:35,168
Pizzicato fioliner.
778
01:31:38,209 --> 01:31:40,616
Kontrabass.
779
01:31:45,209 --> 01:31:47,367
Klokker.
780
01:31:48,751 --> 01:31:51,241
Og klokkespill.
781
01:31:51,834 --> 01:31:53,909
Cymbal.
782
01:31:55,209 --> 01:31:57,331
Bekken.
783
01:31:59,584 --> 01:32:01,991
Skarptrommer.
784
01:32:02,084 --> 01:32:04,491
Stortromme.
785
01:32:06,709 --> 01:32:08,784
Pauke!
786
01:32:11,209 --> 01:32:14,291
16 bassbarytonsangere.
787
01:32:17,167 --> 01:32:19,325
Xylofon.
788
01:32:22,792 --> 01:32:25,116
Fagotter.
789
01:32:26,917 --> 01:32:29,205
Klarinett.
790
01:32:30,626 --> 01:32:32,950
Valthorn.
791
01:32:35,084 --> 01:32:37,656
Tenorsaksofon.
792
01:32:41,667 --> 01:32:43,955
Trombone.
793
01:32:46,959 --> 01:32:48,997
Tuba!
794
01:32:52,501 --> 01:32:54,871
Trompeter.
795
01:33:13,750 --> 01:33:15,956
Triangel.
796
01:33:22,167 --> 01:33:25,699
Tusen takk for
at dere hørte på.