1 00:01:27,958 --> 00:01:30,041 RETAIL RIP: jeem SYNC (SiNNERS): jeem 2 00:01:30,042 --> 00:01:34,202 For å vise hvordan et stort symfoniorkester er satt sammen, - 3 00:01:34,292 --> 00:01:37,457 - har Benjamin Britten skrevet et musikkverk - 4 00:01:37,542 --> 00:01:42,330 - med mindre musikkstykker som presenterer instrumentene. 5 00:01:42,417 --> 00:01:48,118 Disse stykkene kalles variasjoner, variasjoner over samme melodi. 6 00:01:48,667 --> 00:01:52,080 Førstlar han oss få høre temaet. 7 00:01:52,167 --> 00:01:56,825 En nydelig melodi av den eldre komponisten Henry Purcell. 8 00:01:56,917 --> 00:02:01,374 Her spilles Purcells tema av hele orkesteret sammen. 9 00:02:30,500 --> 00:02:34,542 Nå lar Britten dere få høre orkesterets fire familier - 10 00:02:34,625 --> 00:02:37,707 - spille Purcells tema på hver sin måte. 11 00:02:37,792 --> 00:02:42,829 Først treblåserne: Fløyter, oboer, klarinetter og fagotter. 12 00:03:05,708 --> 00:03:10,781 Messingfamilien: Trompeter, horn, tromboner, tubaer. 13 00:03:17,041 --> 00:03:18,914 Én -fire. 14 00:03:29,791 --> 00:03:33,738 Nå arrangerer Britten Purcells tema for strykerne. 15 00:03:33,833 --> 00:03:35,243 Sørens regn! 16 00:03:35,333 --> 00:03:39,374 Fiolinene, bratsjene, celloene og kontrabassene. 17 00:03:39,458 --> 00:03:41,912 Og harpen, selvsagt. 18 00:04:02,874 --> 00:04:08,077 Og til slutt perkusjonsfamilien. Trommer, gongonger og slikt. 19 00:04:11,832 --> 00:04:14,666 Etter disse hører dere Purcells tema - 20 00:04:14,749 --> 00:04:18,826 - spilt i sin opprinnelige form av de fire familiene sammen. 21 00:04:18,916 --> 00:04:21,831 Altså av hele orkesteret. 22 00:04:43,999 --> 00:04:47,199 Dette er øya New Penzance. 23 00:04:48,249 --> 00:04:50,371 26 km lang. 24 00:04:51,457 --> 00:04:54,539 Bevokst av gammel furu og lønn. 25 00:04:55,207 --> 00:04:58,289 Grunne tidevannselver på kryss og tvers. 26 00:04:59,040 --> 00:05:01,874 Chickchawterritorium. 27 00:05:01,957 --> 00:05:06,662 Ingen brulagte gater, men... Her kommer Jed med posten. 28 00:05:06,749 --> 00:05:10,790 I stedet har den kilometervis med stier og kjerreveier- 29 00:05:10,874 --> 00:05:13,991 - og en ferje to ganger daglig fra Stone Cove. 30 00:05:14,707 --> 00:05:17,623 Året er 1965. 31 00:05:19,207 --> 00:05:21,779 Vi er i Black Beacon Sound,- 32 00:05:21,874 --> 00:05:25,287 - kjent for den voldsomme og veldokumenterte stormen - 33 00:05:25,374 --> 00:05:28,456 - som skal ramme området østfra den 5. september. 34 00:05:29,040 --> 00:05:31,612 Om tre dager. 35 00:05:47,957 --> 00:05:51,240 - God morgen, Gadge. - God morgen, sir. 36 00:05:59,415 --> 00:06:02,414 Deluca, latrineinspeksjon. 37 00:06:02,957 --> 00:06:04,367 HERRER 38 00:06:10,082 --> 00:06:11,623 Bra. 39 00:06:13,248 --> 00:06:16,745 Roosevelt, hvordan går det med fløytesnora? 40 00:06:16,832 --> 00:06:17,946 Elendig. 41 00:06:21,706 --> 00:06:25,239 - Skotak, hva er tømmeret til? - Vi bygger trehytte. 42 00:06:25,331 --> 00:06:27,489 - Hvor? - Her. 43 00:06:28,873 --> 00:06:31,742 Ikke trygt. Hvorfor så høyt? 44 00:06:32,165 --> 00:06:35,946 - Å falle derfra er den sikre død. - Hvor ville du bygd den? 45 00:06:36,040 --> 00:06:38,327 Lavere. 46 00:06:44,165 --> 00:06:47,780 - Nickleby, hva gjør du? - Pestkontroll. Brenner maur. 47 00:06:47,873 --> 00:06:49,781 Stikkprøve. 48 00:06:51,415 --> 00:06:54,746 Sokkene nede, skjorta utenpå, ustrøken bukse. 49 00:06:54,831 --> 00:06:57,747 Refs for sjuskete uniform. 50 00:06:59,456 --> 00:07:02,491 - Hvor mange raketter? - 16 og en halv, sir. 51 00:07:02,581 --> 00:07:06,528 Er det nok? Izod, hent en halv kilo krutt i våpenskuret. 52 00:07:06,623 --> 00:07:10,321 Redford, stans! Jeg så deg. Hvor fort kjørte du? 53 00:07:10,414 --> 00:07:14,623 Sikkerhetstest. Kjøretøyet er i god stand. Jeg bare... 54 00:07:14,706 --> 00:07:18,452 Uvøren kjøring. Neste gang tar jeg nøklene. 55 00:07:20,414 --> 00:07:22,655 God morgen, kokk. 56 00:07:30,664 --> 00:07:34,908 Brev fra speidersjefen "Er vi menn eller mus?" 57 00:07:44,998 --> 00:07:47,238 Hvem mangler? 58 00:07:48,956 --> 00:07:51,196 Shakusky... 59 00:07:52,247 --> 00:07:54,120 Shakusk y, frokost! 60 00:08:00,456 --> 00:08:03,159 Shakusky, er du der inne? 61 00:08:03,747 --> 00:08:05,206 Sam? 62 00:08:08,831 --> 00:08:12,363 Glidelåsen er trukket igjen innenfra. 63 00:08:20,372 --> 00:08:22,992 Speiderleder Ward 64 00:08:35,955 --> 00:08:39,203 Dæggern, han har stukket av. 65 00:08:48,747 --> 00:08:51,118 ØYPOLITI 66 00:08:57,705 --> 00:09:02,743 - Førstebetjent Sharp. - Randall Ward i Ivanhoeleiren. 67 00:09:02,830 --> 00:09:05,450 Hva kan jeg gjøre for deg? 68 00:09:05,539 --> 00:09:10,244 Jeg er ikke helt sikker. En speider har rømt herfra. 69 00:09:11,122 --> 00:09:12,995 Hva for noe? 70 00:09:13,080 --> 00:09:16,945 En av gutta mine har stjålet en minikano, fiskeutstyr, - 71 00:09:17,038 --> 00:09:22,111 - fem kilo proviant, to sengetepper og et luftgevær og stukket av. 72 00:09:22,205 --> 00:09:26,745 - Vet du hvorfor? - Han skrev et oppsigelsesbrev. 73 00:09:26,830 --> 00:09:31,204 "Speiderleder Ward, jeg beklager, men jeg tilhører ikke lenger- 74 00:09:31,288 --> 00:09:35,449 - USAs speiderbevegelse. De andre speiderne vil bli glad for det. 75 00:09:35,538 --> 00:09:38,987 Det er ikke din feil. Hilsen Sam Shakusky." 76 00:09:39,497 --> 00:09:42,661 Vi får vel varsle familien hans. 77 00:09:42,747 --> 00:09:45,318 Ja vel. Over og ut. 78 00:10:01,205 --> 00:10:04,239 Becky, en samtale fraChesterfield. 79 00:10:04,330 --> 00:10:05,740 Hold linja. 80 00:10:08,621 --> 00:10:13,244 - Dette er førstebetjent Sharp. - Ja, jeg fikk beskjeden din. 81 00:10:13,330 --> 00:10:16,945 Vi har tatt en beslutning i familien. 82 00:10:17,496 --> 00:10:21,657 Dette er bare det siste av mange problemer med Sam. 83 00:10:21,746 --> 00:10:27,246 Det er urettferdig mot de andre, så vi kan ikke ta ham tilbake. 84 00:10:30,121 --> 00:10:34,068 Det er ingen grunn til uro, vi skal finne ham. 85 00:10:34,163 --> 00:10:37,079 Vi varsler dere bare av ren rutine. 86 00:10:37,163 --> 00:10:40,612 Jeg skjønner. Og jeg forklarer situasjonen her. 87 00:10:41,496 --> 00:10:44,696 Dere kan ikke ta ham tilbake? 88 00:10:44,788 --> 00:10:48,534 Dessverre. Han er en god, snill gutt, - 89 00:10:48,621 --> 00:10:51,454 - men det ville være urettferdig mot de andre. 90 00:10:51,538 --> 00:10:54,453 Han er i mental ubalanse. 91 00:10:57,704 --> 00:10:59,779 Snakker jeg med Sams far? 92 00:11:01,454 --> 00:11:05,698 Nei, foreldrene til Sam døde for flere år siden. 93 00:11:05,788 --> 00:11:08,952 Vi er ekteparet Billingsley, fosterforeldre. 94 00:11:09,038 --> 00:11:12,238 Sam har vært hos oss siden juni. 95 00:11:12,329 --> 00:11:16,822 Dette er speiderleder Ward. Sier du at Sam er foreldreløs? 96 00:11:17,413 --> 00:11:19,534 Visst er han det. 97 00:11:19,621 --> 00:11:22,904 Hvorfor pokker står ikke det i registeret? 98 00:11:22,996 --> 00:11:25,153 Ikke vet jeg. Hvilket register? 99 00:11:27,829 --> 00:11:29,986 Vi har sendt ham et brev. 100 00:11:30,871 --> 00:11:36,287 En speider har rømt herfra. Vi varsler dere av ren rutine. 101 00:11:36,371 --> 00:11:39,737 Dere kan ikke ta ham tilbake og han er foreldreløs? 102 00:11:39,829 --> 00:11:42,153 Det skjønner jeg ikke. 103 00:11:42,246 --> 00:11:44,700 Hva skal jeg gjøre med ham? 104 00:11:45,371 --> 00:11:50,906 Barnevernet tar kontakt med deg. De tar seg av Sam. Lykke til. 105 00:11:59,621 --> 00:12:04,243 Bruk orientering og stifinning som dere har øvd på i sommer. 106 00:12:04,329 --> 00:12:08,075 Finn ham og bring ham trygt tilbake til leiren. 107 00:12:08,162 --> 00:12:13,365 I denne leteaksjonen får dere brukt speiderferdigheter. Spørsmål? 108 00:12:13,454 --> 00:12:17,069 - Slappøye? - Hva er den egentlige jobben din? 109 00:12:17,162 --> 00:12:19,782 - Jeg er mattelærer. - Hvilken klasse? 110 00:12:19,870 --> 00:12:24,659 - Trenger du en doktorgrad da? - Nå gjelder det noe helt annet. 111 00:12:24,745 --> 00:12:28,491 En speider er savnet, det er krise. Flere spørsmål? Redford? 112 00:12:28,579 --> 00:12:31,661 Hva om Shakusky gjør motstand? Kan vi hente ham med makt? 113 00:12:31,745 --> 00:12:35,361 Nei, vi bruker ikke vold. 114 00:12:35,454 --> 00:12:40,787 Dere skal finne ham, ikke skade ham. Er det forstått? 115 00:12:42,037 --> 00:12:43,614 Bra. 116 00:12:44,620 --> 00:12:49,492 Dette er den egentlige jobben min: Speiderleder for 55. tropp. 117 00:12:49,579 --> 00:12:52,033 Jeg er mattelærer på si'. 118 00:12:52,120 --> 00:12:55,652 Vær årvåkne der ute. Hvem har Snoopy? 119 00:12:57,245 --> 00:12:59,782 Gi ham luktesporet. 120 00:13:02,995 --> 00:13:05,236 Han rømte fordi familien døde. 121 00:13:05,328 --> 00:13:08,695 - Han hadde ingen familie. - Det er vel derfor han er sprø. 122 00:13:08,787 --> 00:13:12,947 Finner vi ham, vil ikke jeg være den som er ubevæpnet. 123 00:13:13,037 --> 00:13:14,910 Ikke jeg heller. 124 00:14:02,703 --> 00:14:05,951 Ivanhoeleiren er på andre siden av øya. 125 00:14:06,036 --> 00:14:09,403 Kan en 12-åring padle så langt i en minikano? 126 00:14:09,495 --> 00:14:12,031 - Neppe. - Det er mulig, advokat. 127 00:14:12,120 --> 00:14:15,949 - Det vil ta tre dager, advokat. - To dager, toppen. 128 00:14:16,036 --> 00:14:20,446 - Det er ikke noe å krangle om. - Si fra om dere ser noe uvanlig. 129 00:15:28,952 --> 00:15:32,070 Speiderlederloggen, 2. september. 130 00:15:32,161 --> 00:15:34,733 Første dags leting etter Sam Shakusk y. 131 00:15:34,827 --> 00:15:39,569 Moralen er lav, sikkert fordi Sam er troppens minst populære. 132 00:15:40,411 --> 00:15:42,367 Med god margin. 133 00:15:43,786 --> 00:15:46,536 Jeg er forvirret og bek ymret. 134 00:15:48,077 --> 00:15:53,411 Håper vi finner ham i morgen og at han ikke faller utfor et stup- 135 00:15:53,494 --> 00:15:57,702 - eller drukner i en innsjø. En fæl dag i Ivanhoeleiren. 136 00:16:00,869 --> 00:16:02,944 Håper morgendagen blir bedre. 137 00:17:26,243 --> 00:17:28,567 Sommerfestspill 1964 B. Brittens Noas Ark 138 00:17:29,576 --> 00:17:32,113 ETT ÅR TIDLIGERE 139 00:19:01,117 --> 00:19:05,326 - Hva slags fugl er du? - Jeg er spurv, hun er due... 140 00:19:05,409 --> 00:19:07,566 Nei, jeg sa: 141 00:19:07,659 --> 00:19:09,983 Hva slags fugl er du? 142 00:19:12,742 --> 00:19:14,864 Jeg er ravn. 143 00:19:15,367 --> 00:19:18,366 Gutter har ikke adgang her. 144 00:19:18,451 --> 00:19:19,909 Jeg skal gå. 145 00:19:22,784 --> 00:19:25,451 Hva skjedde med hånda di? 146 00:19:26,242 --> 00:19:29,691 - Jeg slo den i et speil. - Hvordan skjedde det? 147 00:19:30,326 --> 00:19:32,897 Jeg ble sint på meg selv. 148 00:19:36,450 --> 00:19:38,857 - Hva heter du? - Sam. Og du? 149 00:19:38,950 --> 00:19:40,693 Suzy. 150 00:19:43,325 --> 00:19:45,696 Det er uhøflig å stirre. 151 00:19:45,784 --> 00:19:49,613 Fugler, klare? Hvem er du? Gå og sett deg igjen. 152 00:19:55,492 --> 00:19:57,733 Han liker deg. 153 00:20:19,575 --> 00:20:21,981 Skriv til meg: Suzy Bishop New Penzance Island 154 00:20:30,408 --> 00:20:32,945 Fulgte noen etter deg? 155 00:20:34,117 --> 00:20:36,653 - Neppe. - Bra. 156 00:20:37,783 --> 00:20:39,526 Er det en katt? 157 00:20:47,825 --> 00:20:49,947 Kan du lese kart? 158 00:20:50,033 --> 00:20:54,656 Vi bør gå halvparten i dag, resten i morgen. 159 00:20:54,742 --> 00:20:58,404 Du er ikke vant til fotturer og du går i søndagsskolesko. 160 00:20:58,492 --> 00:21:02,237 Det er ikke akkurat søndagsskolesko... Takk. 161 00:21:04,283 --> 00:21:09,486 Her er vi nå. Jeg vil slå leir her klokka fire. Hva syns du? 162 00:21:09,950 --> 00:21:12,865 - Greit. - Vil du ha litt beef jerky? 163 00:21:12,950 --> 00:21:14,988 Da går vi. 164 00:21:26,283 --> 00:21:28,950 - Er du tørst? - Nei takk. 165 00:21:29,033 --> 00:21:33,193 Blir du tørr i munnen, kan du suge på en liten stein. 166 00:21:33,283 --> 00:21:36,531 Det skal gå an å slokke tørsten med spytt. 167 00:21:36,616 --> 00:21:40,232 Vått løv i håret kjøler ned hodet. 168 00:21:40,325 --> 00:21:44,366 Lurt. Det ville også hjelpe om du ikke gikk med skinnlue. 169 00:21:44,450 --> 00:21:46,240 Ja... 170 00:21:47,533 --> 00:21:50,816 Nå kan du gå over. Vær forsiktig. 171 00:22:01,616 --> 00:22:05,527 Kast furunåler opp i luften, så ser du vindretningen. 172 00:22:09,908 --> 00:22:11,781 Hvilken vei? 173 00:22:13,824 --> 00:22:17,985 Det spiller vel ingen rolle bare vi skjuler sporene våre. 174 00:22:28,241 --> 00:22:32,070 - Du lukter parfyme. - Det er moren min sin. 175 00:22:44,491 --> 00:22:47,241 Jeg har med vann også. 176 00:22:49,616 --> 00:22:51,358 Vent her. 177 00:22:52,074 --> 00:22:54,646 Jeg er straks tilbake. 178 00:22:56,782 --> 00:22:58,904 Pass hodet! 179 00:23:07,991 --> 00:23:10,480 Hvor pokker er den? 180 00:23:16,949 --> 00:23:18,775 Fant den! 181 00:23:28,824 --> 00:23:29,938 Klart! 182 00:23:30,949 --> 00:23:34,113 - Han vet noen ser på ham. - Enig. 183 00:23:34,949 --> 00:23:37,106 Hvorfor sier du det? 184 00:23:38,574 --> 00:23:42,023 Vet ikke. Jeg tror bare han føler det. 185 00:23:46,907 --> 00:23:48,733 Følg meg. 186 00:24:15,282 --> 00:24:20,236 - Hvor god er du til å svømme? - Har skolerekorden i ryggsvømming 187 00:24:20,323 --> 00:24:24,697 Jeg er ikke så god til å svømme, så jeg bruker redningsvest. 188 00:24:29,448 --> 00:24:33,443 Pass opp for skilpadder. De kan bite deg i fingeren. 189 00:24:35,032 --> 00:24:37,984 Jeg skal prøve å fange denne. 190 00:24:39,823 --> 00:24:42,194 Jeg kjenner noe... 191 00:24:47,073 --> 00:24:49,645 Noen har skrevet på ham. 192 00:24:50,156 --> 00:24:52,990 - Det rykker i stanga. - Du har en! 193 00:24:54,073 --> 00:24:57,107 Fisk på kroken! Sveiv den forsiktig inn. 194 00:25:10,490 --> 00:25:14,188 Kjempegodt. Du kan mye om friluftsliv. 195 00:25:14,281 --> 00:25:18,655 Jeg er speider, jeg er opplært til det. Var, i alle fall. 196 00:25:19,615 --> 00:25:22,981 Kanskje vi kan gi innmaten og øynene til katten din. 197 00:25:23,073 --> 00:25:25,858 Nei, han spiser bare kattemat. 198 00:25:27,614 --> 00:25:30,732 Hva mer har du med? Vi kan sette opp en liste. 199 00:25:42,864 --> 00:25:44,192 Kom igjen. 200 00:25:44,281 --> 00:25:47,315 Platespilleren min. Den er batteridrevet. 201 00:25:47,406 --> 00:25:51,317 Den er Lionel sin. Lillebror. Jeg skrev en beskjed til ham. 202 00:25:51,406 --> 00:25:53,149 - Liker du musikk? - Ja. 203 00:25:53,906 --> 00:25:58,280 Dette er yndlingsplata mi. Jeg fikk den av gudmoren min. 204 00:25:58,364 --> 00:26:00,854 Hun bor i Frankrike. 205 00:26:01,906 --> 00:26:05,568 Bøkene mine. Jeg liker fortellinger med magi. 206 00:26:05,656 --> 00:26:11,275 I kongeriker og på fjerne planeter. Vanligvis liker jeg best jentehelter. 207 00:26:11,364 --> 00:26:15,857 Jeg kunne ikke ta med alle bøkene. Du kan få låne hvilken du vil. 208 00:26:15,947 --> 00:26:20,321 Jeg har med venstresaksa mi, fordi jeg er keivhendt. 209 00:26:21,031 --> 00:26:24,113 Gummistrikker, batterier, - 210 00:26:24,197 --> 00:26:27,813 - tannbørste og kikkerten min. 211 00:26:27,906 --> 00:26:31,154 Jeg glemte kammen. Jeg får bruke fingrene. 212 00:26:38,447 --> 00:26:42,027 Alle disse er bibliotekbøker. 213 00:26:42,947 --> 00:26:46,693 På skolen min får vi bare låne én om gangen. 214 00:26:46,781 --> 00:26:50,028 Noen av disse har gått over tiden. 215 00:26:52,114 --> 00:26:54,271 Stjeler du? 216 00:26:55,447 --> 00:26:58,612 Hvorfor? Du er ikke fattig. 217 00:26:58,697 --> 00:27:02,692 Kanskje jeg leverer noen tilbake. Jeg har ikke bestemt meg. 218 00:27:02,780 --> 00:27:07,604 Jeg vet det er galt. Jeg tok dem fordi jeg vil ha en hemmelighet. 219 00:27:07,697 --> 00:27:10,980 Noen ganger får det meg i bedre humør. 220 00:27:11,072 --> 00:27:13,360 Er du deprimert? 221 00:27:14,530 --> 00:27:18,193 - Hvorfor? - Jeg kan vise deg et eksempel. 222 00:27:19,530 --> 00:27:23,821 Det gir meg ingen god følelse. Jeg fant dette- 223 00:27:23,905 --> 00:27:26,739 - på kjøleskapet vårt. Slik takler du problembarn 224 00:27:27,280 --> 00:27:30,694 - Betyr det deg? - Jeg tror det. 225 00:27:35,780 --> 00:27:37,606 Ler du? 226 00:27:40,280 --> 00:27:42,651 Det er ikke morsomt. 227 00:27:45,030 --> 00:27:48,313 Skal si du er flink til å få venner. 228 00:28:06,113 --> 00:28:07,690 Unnskyld. 229 00:28:08,822 --> 00:28:10,860 Det er greit. 230 00:28:10,947 --> 00:28:12,855 Jeg er på din side. 231 00:28:14,405 --> 00:28:16,196 Jeg vet det. 232 00:28:20,822 --> 00:28:22,564 Takk. 233 00:28:26,071 --> 00:28:30,018 - Hvilken er best? - "Med nedslått blikk - 234 00:28:30,113 --> 00:28:32,982 - og kongeriket i ruiner trykket Mynar labben - 235 00:28:33,071 --> 00:28:36,734 - gjennom det kjølige vannet og ned på steingolvet. 236 00:28:36,821 --> 00:28:39,904 'Mitt folk var ledet av en mektig, edel skapning. 237 00:28:39,988 --> 00:28:43,817 Jeg ser ikke lenger hans speilbilde her.' 238 00:28:57,738 --> 00:29:00,986 Samtidig hvilte Francine ut på Tabithasletten. 239 00:29:01,071 --> 00:29:03,228 Det ble tidsnok tid for krig." 240 00:29:05,946 --> 00:29:09,478 Suzy, middag! Jeg sier det bare én gang. 241 00:29:10,613 --> 00:29:13,019 - Hvor er søsteren din? - Vet ikke. 242 00:29:13,113 --> 00:29:16,444 Hun tyvlånte platespilleren min i ti dager. 243 00:29:16,988 --> 00:29:18,944 Hva betyr det? 244 00:29:19,613 --> 00:29:23,821 Lionel, jeg trenger platespilleren. Du får den tilbake om ti dager. 245 00:29:23,904 --> 00:29:28,942 Ikke si det til mamma og pappa. Jeg kjøper nye batterier. Suzy. 246 00:29:31,613 --> 00:29:33,604 Walt, hvor pokker er du? 247 00:29:33,696 --> 00:29:36,648 Her! Hvorfor banner du til meg? 248 00:29:36,738 --> 00:29:40,400 Bekymrer det deg at datteren din har rømt hjemmefra? 249 00:29:42,613 --> 00:29:46,109 - Det er et ladet spørsmål. - Kom ned og les dette. 250 00:29:46,196 --> 00:29:50,404 Speiderleder Ward sier de ikke har funnet ham. De drar hjem... 251 00:29:53,404 --> 00:29:55,147 Hvem der? 252 00:29:59,279 --> 00:30:02,278 God kveld. Beklager at jeg skremte dere. 253 00:30:02,362 --> 00:30:04,733 Hva gjør du her? Ingen har ringt politiet. 254 00:30:04,821 --> 00:30:08,602 Nei. Leteaksjonen er ikke over ennå. 255 00:30:09,112 --> 00:30:11,898 Suzy er også borte! Finn henne! 256 00:30:14,737 --> 00:30:20,071 Syklonen som oppsto utenfor Britisk Honduras vokser i styrke- 257 00:30:20,154 --> 00:30:24,647 - og har fått navnet orkanen Mabeline. 258 00:30:29,862 --> 00:30:34,437 Hvordan kan vi hjelpe henne? Hun har så mange problemer. 259 00:30:35,029 --> 00:30:37,649 Det blir verre. 260 00:30:38,404 --> 00:30:41,438 - Hvem sin feil er det? - Jeg vet ikke. 261 00:30:42,195 --> 00:30:46,984 95 % av de som rømmer hjemmefra vender hjem innen seks timer. 262 00:30:47,070 --> 00:30:50,603 Det hjelper ikke nå. Det er bare statistikk. 263 00:30:50,695 --> 00:30:54,642 Suzy gjemmer seg sikkert hjemme hos bestevenninnen, - 264 00:30:54,737 --> 00:30:58,234 - der hun spiller kinasjakk i dette øyeblikk. 265 00:30:58,320 --> 00:31:00,561 Hun har ingen venninner. 266 00:31:02,029 --> 00:31:04,648 Hvordan har Laura det? 267 00:31:06,404 --> 00:31:09,687 - "Hvordan har Laura det"? - Mrs Bishop, mener jeg. 268 00:31:09,779 --> 00:31:13,311 - Jeg forstår ikke. - Er hun oppskaket? 269 00:31:28,112 --> 00:31:30,518 Der er et piggsvin... 270 00:31:39,028 --> 00:31:43,189 Hun har en brevvenn! De planla dette sammen. 271 00:31:44,320 --> 00:31:48,777 Sam Shakusky. Den rømte speideren. Familien hans døde. 272 00:31:48,862 --> 00:31:51,232 Herregud, hva ser jeg på? 273 00:31:51,320 --> 00:31:54,603 Han maler med vannfarger. Mest landskap, men også akt. 274 00:31:54,695 --> 00:31:58,393 - Satt hun modell til dette? - Hva skriver han? 275 00:31:59,445 --> 00:32:05,276 Suzy, du har nydelig stemme. Du var favoritten min i stykket. 276 00:32:05,361 --> 00:32:09,652 Takk. Jeg ble skiftet ut som ravn fordi jeg skjelte ut Mrs Lynn. 277 00:32:09,736 --> 00:32:11,728 Da måtte jeg være nøtteskrike. 278 00:32:11,820 --> 00:32:16,312 Leit at brødrene dine er så ego. Kanskje de vokser det av seg. 279 00:32:16,403 --> 00:32:18,608 Det hender folk gjør ting uten å vite hvorfor. 280 00:32:18,695 --> 00:32:22,524 Du er veldig flink til å male, særlig trær og telefonstolper. 281 00:32:22,611 --> 00:32:25,445 Skal jenta i vannet være meg? Yndlingsfargen min er... 282 00:32:25,528 --> 00:32:29,393 Suzy, jeg kom til å starte en brann da jeg gikk i søvne. 283 00:32:29,486 --> 00:32:33,647 Jeg husker det ikke selv. Foster- foreldrene mine tror jeg lyver. 284 00:32:33,736 --> 00:32:37,316 Jeg er i trøbbel igjen fordi jeg kastet en stein gjennom vinduet. 285 00:32:37,403 --> 00:32:39,727 Moren min har glasskår i håret ennå. 286 00:32:39,820 --> 00:32:44,774 Jeg har prøvd å få meg venner, men det er ingen som liker meg. 287 00:32:44,861 --> 00:32:46,770 Og det kan jeg godt forstå... 288 00:32:46,861 --> 00:32:50,358 Jeg er utvist fra skolen fordi jeg sloss med Moll y. 289 00:32:50,444 --> 00:32:53,644 Hun sier jeg gikk berserk. Rektor er imot meg. 290 00:32:53,736 --> 00:32:59,023 Foreldrene dine sårer deg, men de er glade i deg. Det er viktigst. 291 00:32:59,111 --> 00:33:03,319 Tenk på ansiktene deres hver dag, selv om det gjør deg trist. 292 00:33:03,403 --> 00:33:07,018 Synd at de ikke etterlot deg flere bilder av seg selv. 293 00:33:07,111 --> 00:33:11,106 - Suzy, her er planen min. - Sam, svaretmitter ja. 294 00:33:11,194 --> 00:33:14,312 - Kjære Suzy, når? - Kjære Sam, hvor? 295 00:33:14,403 --> 00:33:17,935 Suzy, gå 400 meter nordover fra der du bor, - 296 00:33:18,028 --> 00:33:20,599 - til stien som ikke har noe navn. 297 00:33:20,694 --> 00:33:25,234 Ta til høyre, følg den til endes. Jeg møter deg på enga. 298 00:33:32,111 --> 00:33:34,517 Hva tror du skjedde med ham? 299 00:33:34,611 --> 00:33:37,728 Jeg tror han gikk ut i mørket for å lete. 300 00:33:37,819 --> 00:33:40,984 Hun stjal batteriene i lommelykta mi. 301 00:33:41,069 --> 00:33:43,985 ...stjal batteriene i lommelykta. 302 00:33:45,861 --> 00:33:48,646 - Jeg tror han har mistanke til oss. - Klart han har. 303 00:33:48,736 --> 00:33:52,019 - "Klart han har"? - Klart han har. 304 00:33:52,444 --> 00:33:55,941 - Hvorfor er vi ikke bekymret da? - Jeg er. 305 00:33:56,611 --> 00:33:59,775 Jeg visste det ikke. Eller... 306 00:33:59,861 --> 00:34:02,776 Jeg trodde jeg tok feil. Slo du ham? 307 00:34:02,861 --> 00:34:05,694 Nei. Han falt i ei grøft. 308 00:34:05,777 --> 00:34:08,977 Kattemat! Jeg tror det er et spor! 309 00:34:13,361 --> 00:34:15,566 Det er henne. 310 00:34:16,235 --> 00:34:18,274 Hvor skal han? 311 00:34:18,860 --> 00:34:20,852 Jeg vet ikke. 312 00:34:21,777 --> 00:34:25,689 Vi vet de er sammen. De er i en viss radius herfra. 313 00:34:25,777 --> 00:34:28,101 Jeg har tilkalt forsterkninger. 314 00:34:28,194 --> 00:34:31,607 Imens trenger jeg assistenter. Småen der, han tynne. 315 00:34:31,694 --> 00:34:34,728 Og gutten med lapp for øyet. Bli med meg i stasjonsvogna. 316 00:34:34,819 --> 00:34:39,109 Randy, kjør oppover elva med din tropp, fortsett så til fots. 317 00:34:39,194 --> 00:34:43,058 Becky, be Jed kretse lavt over denne delen av øya. 318 00:34:55,985 --> 00:34:58,190 - Er det dem? - Ja. 319 00:34:59,610 --> 00:35:02,479 - De fant leirbålet. - Fillern! 320 00:35:02,568 --> 00:35:06,184 Jeg skulle lagt mer furunåler over det. Kom. 321 00:35:12,193 --> 00:35:14,102 Forsiktig. 322 00:35:44,443 --> 00:35:46,103 Hva vil dere krek? 323 00:35:46,193 --> 00:35:48,350 Vi leter etter deg. 324 00:35:49,110 --> 00:35:50,390 Hvorfor? 325 00:35:50,985 --> 00:35:55,145 - Fordi du er en rømling. - Nei, jeg har sluttet i Speideren. 326 00:35:55,235 --> 00:35:58,684 Det har du ikke fullmakt til. Vi er utnevnt til politiassistenter. 327 00:35:58,776 --> 00:36:01,941 Blir du med frivillig eller ikke? 328 00:36:05,235 --> 00:36:08,601 Jeg liker ikke dere, dere liker ikke meg. 329 00:36:08,693 --> 00:36:11,893 Kan dere ikke bare la oss forsvinne? 330 00:36:11,985 --> 00:36:15,316 Fristende, men vi kan ikke tillate det. 331 00:36:16,193 --> 00:36:19,476 - Du bør ikke være venn med ham. - Hvorfor ikke? 332 00:36:19,568 --> 00:36:24,356 - Fordi han er gal. - Kanskje dere ikke kjenner ham. 333 00:36:25,526 --> 00:36:29,568 Vi kjenner ham bedre enn deg. Han er ustabil fordi familien døde. 334 00:36:29,651 --> 00:36:32,141 Nickleby, bind ham. 335 00:36:34,443 --> 00:36:37,276 Ikke gå forbi - 336 00:36:37,943 --> 00:36:40,646 - denne pinnen. 337 00:36:47,359 --> 00:36:49,849 Du er ferdig, Shakusk y. 338 00:37:26,359 --> 00:37:29,358 Molly har rett, jeg går berserk. 339 00:37:30,776 --> 00:37:32,814 Det var ham eller oss. 340 00:37:37,484 --> 00:37:39,275 Å nei. 341 00:37:42,817 --> 00:37:46,812 Hun stakk Redford i ryggen med en venstresaks. 342 00:37:46,901 --> 00:37:50,516 Stikksår nederst på ryggen. Gjør plass til båre i cockpiten. 343 00:37:50,609 --> 00:37:55,184 Du klarer deg. Hun traff heldigvis ikke arterien. Bit i denne. 344 00:37:55,276 --> 00:37:57,232 Han dukket unna tomahawken min. 345 00:37:57,317 --> 00:38:00,233 Han er skarpskytter. Traff Deluca i begge armene. 346 00:38:00,317 --> 00:38:03,648 - Vi går nok glipp av jamboreen. - Hvor er Snoopy? 347 00:38:04,984 --> 00:38:08,397 De svina traff ham i halsen. 348 00:38:11,442 --> 00:38:14,062 Var han en flink bisk? 349 00:38:14,775 --> 00:38:16,850 Hvem vet? 350 00:38:17,692 --> 00:38:20,608 Men han fortjente ikke å dø. 351 00:38:35,025 --> 00:38:37,977 - Hva skjedde? Hvem er det? - Flytt deg, Edgar! 352 00:38:38,067 --> 00:38:41,350 - Er Suzy med dere? - Hun er i skogen med Shakusky. 353 00:38:41,442 --> 00:38:45,104 - Hvor skal jeg hen? - Sykestua i Fort Lebanon. 354 00:38:45,983 --> 00:38:48,936 - Start motoren. Jeg kommer. - Hold an der! 355 00:38:49,650 --> 00:38:54,273 Du får ikke dra. Datteren vår er bortført av en speidergærning. 356 00:38:54,733 --> 00:38:58,314 Det er åpenbart at de to planla dette sammen. 357 00:38:58,400 --> 00:39:02,560 Bishop, hun er trygg. Sam er flink når det gjelder friluftsliv. 358 00:39:02,650 --> 00:39:05,649 Hold styr på speiderne dine! 359 00:39:06,358 --> 00:39:08,018 Jeg prøver... 360 00:39:12,233 --> 00:39:14,521 Slutt! 361 00:39:14,608 --> 00:39:16,268 Jeg klandrer ham. 362 00:39:16,358 --> 00:39:19,310 Meg selv også. Og dere to. 363 00:39:19,400 --> 00:39:23,857 Ærlig talt, dere kan ikke la ungene deres stikke ned folk. 364 00:39:23,941 --> 00:39:28,185 - Hva snakker du om? - Hun er voldelig. Væpnet overfall. 365 00:39:30,983 --> 00:39:33,899 Du er ikke advokat? Vel, det er vi! 366 00:39:33,983 --> 00:39:36,437 Ikke rør kona mi! 367 00:39:37,983 --> 00:39:41,314 Unnskyld meg, førstebetjent Sharp! 368 00:39:44,566 --> 00:39:49,059 Jeg underviste Sam til ferdighets- merket i kart og kompass. 369 00:39:49,150 --> 00:39:53,855 En flink gutt. Han var interessert i de innfødtes historie på øya. 370 00:39:53,941 --> 00:39:58,849 Særlig var han fascinert av å finne den gamle ruta- 371 00:39:58,941 --> 00:40:02,557 - til chickchawenes høstvandring. 372 00:40:06,025 --> 00:40:09,770 Jeg tror jeg vet hvor de har tenkt seg hen. 373 00:40:16,441 --> 00:40:21,858 ...til fuglehuset, der alskens fugler flakser rundt. 374 00:40:28,441 --> 00:40:31,274 Dette er vårt land! 375 00:40:31,358 --> 00:40:33,563 Ja, det er det! 376 00:40:55,482 --> 00:40:57,688 La oss hoppe! 377 00:41:20,566 --> 00:41:23,020 - På tre! - Ett- to -tre! 378 00:41:50,190 --> 00:41:53,474 Jeg liker meg her, men jeg liker ikke navnet. 379 00:41:53,565 --> 00:41:57,228 - Ikke jeg heller. - Mile 3.25 Tidal Inlet. 380 00:41:57,315 --> 00:42:01,476 - Det klinger ikke bra. - Hva skal vi forandre det til? 381 00:42:02,524 --> 00:42:05,060 La meg tenke på det. 382 00:42:14,649 --> 00:42:17,647 Jeg har lagd smykker til deg. 383 00:42:20,898 --> 00:42:22,689 Har du hull i ørene? 384 00:42:32,857 --> 00:42:34,599 Pent. 385 00:42:35,315 --> 00:42:37,223 Ta det andre. 386 00:42:45,357 --> 00:42:47,846 Hvorfor bruker du alltid kikkert? 387 00:42:50,815 --> 00:42:55,106 Jeg får sett ting på nært hold. Også når de ikke er langt unna. 388 00:42:55,190 --> 00:42:58,521 Jeg later som det er superkraften min. 389 00:42:58,607 --> 00:43:02,553 Det er jo rene poesien. For dikt trenger ikke rime. 390 00:43:02,648 --> 00:43:05,398 De må bare være kreative. 391 00:43:08,398 --> 00:43:11,598 Hva vil du bli når du blir stor? 392 00:43:12,106 --> 00:43:16,183 Jeg vet ikke. Tror jeg vil dra ut på eventyr. 393 00:43:16,273 --> 00:43:20,019 Ikke bli sittende fast på ett sted. Og du? 394 00:43:20,773 --> 00:43:26,688 Dra på eventyr, ikke bli på ett sted. Men ingen kan forutse framtiden. 395 00:43:28,231 --> 00:43:30,270 Det er sant. 396 00:43:31,981 --> 00:43:36,556 Det er mulig jeg kommer til å væte senga, forresten. Senere. 397 00:43:37,981 --> 00:43:42,474 Beklager å måtte si det. Vil ikke at du skal bli støtt av det. 398 00:43:42,940 --> 00:43:45,606 Klart jeg ikke blir det. 399 00:43:46,565 --> 00:43:49,019 - Hva er det for? - Dette? 400 00:43:50,939 --> 00:43:54,520 Det er ikke et ferdighetsmerke. Jeg arvet det av moren min. 401 00:43:54,606 --> 00:43:59,395 Det er ikke noe gutter skal gå med, men det blåser jeg i. 402 00:44:00,523 --> 00:44:04,517 Er fosterforeldrene sinte på deg ennå for alt bråket du havner i? 403 00:44:04,606 --> 00:44:09,099 Jeg tror ikke det. Vi begynner å bli bedre kjent med hverandre. 404 00:44:09,189 --> 00:44:14,061 Føler jeg er i en ekte familie nå. Ikke sånn som din, men nesten. 405 00:44:14,148 --> 00:44:16,933 Jeg har alltid ønsket jeg var foreldreløs. 406 00:44:17,023 --> 00:44:21,017 Alle bokheltene mine er det. Dere har mer spesielle liv. 407 00:44:24,606 --> 00:44:28,517 Jeg elsker deg, men du vet ikke hva du snakker om. 408 00:44:29,648 --> 00:44:32,184 Jeg elsker deg også. 409 00:45:32,897 --> 00:45:35,433 Jeg har sand i munnen. 410 00:45:36,730 --> 00:45:41,554 - Kan du kysse på fransk vis? - Er det noe spesielt med det? 411 00:45:41,647 --> 00:45:45,594 - Tungene berører hverandre. - La oss prøve. 412 00:45:58,022 --> 00:46:00,227 Den er hard. 413 00:46:00,313 --> 00:46:03,513 - Gjør det noe? - Jeg liker det. 414 00:46:04,855 --> 00:46:08,304 Legg hodet ditt på skakke. 415 00:46:14,730 --> 00:46:17,563 Du kan ta på brystet mitt. 416 00:46:18,855 --> 00:46:21,937 Jeg tror at de vil vokse mer. 417 00:46:29,938 --> 00:46:33,305 "Lommelyktlyset trakk en månestråle gjennom loftsmørket,- 418 00:46:33,397 --> 00:46:37,806 - slo seg til ro i et hull i veggen. Et musehull, lite som et lommeur. 419 00:46:37,897 --> 00:46:42,105 Eric kravlet seg på beina og la hånda over den lille åpningen. 420 00:46:42,188 --> 00:46:45,768 "Det trekker," sa han. "Som om noen blåser på fingrene mine." 421 00:46:45,855 --> 00:46:48,226 Christy rullet med øynene og sukket. 422 00:46:48,313 --> 00:46:53,434 "Han har rett igjen," tenkte hun. "Lillebrødre driver en fra vettet." 423 00:46:57,605 --> 00:46:59,727 Jeg hører på. Les videre. 424 00:47:01,230 --> 00:47:02,854 Del to. 425 00:48:14,687 --> 00:48:19,346 Kjære Sam. Jeg er lei for det, men kona og jeg har besluttet- 426 00:48:19,437 --> 00:48:23,018 - at du ikke kan komme hjem hit. Jeg vet du mener det godt. 427 00:48:23,104 --> 00:48:28,177 Tro meg, det er best sånn. Lykke til. Herbert Billingsley. 428 00:48:39,062 --> 00:48:42,974 Dere to vil aldri få se hverandre igjen. 429 00:48:43,562 --> 00:48:47,225 Det var dine siste ord. Forstår du? 430 00:48:47,687 --> 00:48:50,686 Vær forsiktig. En dag vil noen- 431 00:48:50,771 --> 00:48:54,102 - bli presset for langt, og hvem vet hva de da kan finne på. 432 00:48:54,187 --> 00:48:57,435 - Er det en trussel? - En advarsel. 433 00:48:57,520 --> 00:49:01,385 - Du er en sviker mot familien vår. - Bra, det vil jeg være. 434 00:49:18,854 --> 00:49:21,343 Jeg er lei for dette. 435 00:49:21,979 --> 00:49:26,436 Jeg visste ikke om situasjonen din. Det sto ikke i registeret. 436 00:49:26,520 --> 00:49:28,808 Hvordan mistet du foreldrene dine? 437 00:49:29,729 --> 00:49:33,261 Samme det, jeg trenger ikke å vite det. 438 00:49:36,645 --> 00:49:41,387 Vi skulle hatt tid til en inspeksjon der borte på stranda. 439 00:49:42,770 --> 00:49:45,686 Jeg ville ha gitt deg et ferdighetsmerke. 440 00:49:45,770 --> 00:49:50,014 Det er en av de best oppsatte leirplassene jeg har sett. 441 00:49:53,853 --> 00:49:57,053 Du vil ikke være speider lenger? 442 00:50:08,812 --> 00:50:13,221 - Becky? - Judy, en samtale fra New Penzance 443 00:50:14,770 --> 00:50:19,512 - Dette er førstebetjent Sharp. - Hallo, dette er barnevernet. 444 00:50:19,603 --> 00:50:23,645 Det gjelder Sam Shakusky. Han er i din varetekt? 445 00:50:24,270 --> 00:50:28,644 Hvilken tilstand er han i? Er han skadet, traumatisert? 446 00:50:28,728 --> 00:50:31,762 - Alt er bare bra med ham. - Hvordan kommer jeg meg dit? 447 00:50:31,853 --> 00:50:34,971 Det går raskest med sjøfly, når Jed flyr ut posten. 448 00:50:35,061 --> 00:50:40,597 Jeg kommer i morgen tidlig. Gutten får næring og pleie til da? 449 00:50:42,811 --> 00:50:44,803 Er det et ja? 450 00:50:46,686 --> 00:50:50,135 Bra. Jeg kontakter deg igjen før dagen er omme. 451 00:50:50,228 --> 00:50:54,436 - Vent litt. Barnevernet? - Førstebetjent Sharp? 452 00:50:55,936 --> 00:50:58,426 Hva vil skje med ham? 453 00:51:00,270 --> 00:51:05,058 Vi ville plassert ham i et nytt fosterhjem, men det går ikke- 454 00:51:05,145 --> 00:51:10,431 - med den forhistorien hans. Det blir nok en ungdomsanstalt. 455 00:51:11,019 --> 00:51:13,390 Et barnehjem? 456 00:51:13,478 --> 00:51:17,224 - Hvem er dette? - Speiderleder Rand y Ward. 457 00:51:19,478 --> 00:51:21,220 Ja, et barnehjem. 458 00:51:21,311 --> 00:51:24,476 Julegås til barnehjemsbarn 459 00:51:25,144 --> 00:51:29,602 Men først må han gjennom en psykologisk evaluering- 460 00:51:29,686 --> 00:51:34,309 - for å fastslå om han bør plasseres på institusjon - 461 00:51:34,394 --> 00:51:37,310 - eller gjennomgå elektrosjokkterapi. 462 00:51:37,394 --> 00:51:41,436 Elektrosjokk? Hvorfor det? Han er ikke voldelig. 463 00:51:41,519 --> 00:51:46,971 - Et overfall med saks... - Det var jenta som gjorde det. 464 00:51:47,644 --> 00:51:52,184 Kanskje hun også trenger hjelp. Men det er ikke vår jobb. 465 00:51:52,269 --> 00:51:54,095 Greit? 466 00:51:56,561 --> 00:51:58,434 Greit. 467 00:52:33,769 --> 00:52:36,223 Jeg går ut en tur. 468 00:52:36,852 --> 00:52:39,934 Skal finne et tre å hogge ned. 469 00:52:43,935 --> 00:52:47,633 Jeg vet hvordan du har det, Suzy-vennen. 470 00:52:47,727 --> 00:52:53,097 Har følt det selv: "Hva gjør jeg her? Hvem har bestemt dette? 471 00:52:53,185 --> 00:52:57,132 Hvordan kunne jeg finne på å gjøre noe så dumt? 472 00:52:57,227 --> 00:53:00,558 Hvorfor skjer det fremdeles?" 473 00:53:01,477 --> 00:53:05,306 - Vi kvinner er mer følsomme... - Jeg hater deg. 474 00:53:05,852 --> 00:53:09,219 - Ikke si "hater". - Jo, jeg mener det. 475 00:53:09,310 --> 00:53:12,807 Du bare tror du mener det. Du prøver å såre meg. 476 00:53:12,894 --> 00:53:14,850 Nettopp. 477 00:53:15,435 --> 00:53:19,845 Jeg vet hva du gjør med den triste, dumme politimannen. 478 00:53:25,560 --> 00:53:29,685 Han er ikke dum... Men han er vel ganske trist. 479 00:53:32,185 --> 00:53:37,388 Men det skal vi ikke diskutere. Jeg skulle ikke sagt det jeg nå sa. 480 00:53:48,060 --> 00:53:50,301 Stakkars Suzy. 481 00:53:51,477 --> 00:53:55,057 Hvorfor er alt så vanskelig for deg? 482 00:53:55,685 --> 00:53:59,727 Vi elsker hverandre. Vi vil bare være sammen. 483 00:53:59,810 --> 00:54:02,382 Hva er galt med det? 484 00:54:05,351 --> 00:54:10,259 Å Gud. Hvordan skal vi få ut de fiskekrokene? 485 00:54:13,768 --> 00:54:17,135 Vi visste vi ville havne i trøbbel. Det er sant. 486 00:54:17,226 --> 00:54:21,091 Vi visste folk ville bli bekymret, likevel rømte vi. 487 00:54:21,185 --> 00:54:24,847 Men det skjedde også noe som vi ikke gjorde med vilje. 488 00:54:24,935 --> 00:54:29,095 Da vi traff hverandre skjedde det noe med oss. 489 00:54:29,976 --> 00:54:31,767 Godt sagt. 490 00:54:31,851 --> 00:54:34,601 Jeg kan ikke motsi noe av det. 491 00:54:34,685 --> 00:54:38,975 Men det må jeg likevel, siden dere bare er 12 år. 492 00:54:40,893 --> 00:54:43,180 Ærlig talt... 493 00:54:45,101 --> 00:54:49,048 Du er antakelig mye mer intelligent enn jeg er. 494 00:54:49,726 --> 00:54:52,132 Garantert. 495 00:54:52,226 --> 00:54:56,387 Men selv smarte unger stikker fingrene i stikkontakter. 496 00:54:57,059 --> 00:54:59,893 Det tar tid å finne ut av ting. 497 00:55:00,684 --> 00:55:04,975 Historien har vist at hele menneskeheten gjør feil. 498 00:55:05,768 --> 00:55:10,177 Det er vår jobb å beskytte dere mot de farlige, så sant vi kan. 499 00:55:11,059 --> 00:55:13,383 Vil du ha en skvett? 500 00:55:22,893 --> 00:55:27,598 Hvorfor har du det så travelt? Du har hele livet framfor deg. 501 00:55:28,393 --> 00:55:32,636 - Foran deg, mener jeg. - Mulig det. Men du er ungkar. 502 00:55:34,059 --> 00:55:37,011 - Du også. - Det er sant. 503 00:55:38,517 --> 00:55:40,972 Har du noen gang elsket noen? 504 00:55:43,101 --> 00:55:46,265 - Ja,det har jeg. - Hva skjedde? 505 00:55:47,517 --> 00:55:50,089 Hun elsket ikke meg. 506 00:55:53,767 --> 00:55:56,967 Jeg føler med deg for tapet du har lidd. 507 00:55:57,059 --> 00:55:59,892 Det er liksom sånt en skal si. 508 00:56:23,267 --> 00:56:26,681 Speiderlederlogg. 4. september. 509 00:56:44,475 --> 00:56:46,716 Han skal på forbedringsanstalt. 510 00:56:46,809 --> 00:56:50,056 De skal fjerne litt av hjernen og sende ham på galehus. 511 00:56:50,142 --> 00:56:52,548 - Jeg liker jenta hans. - For tynn. 512 00:56:52,642 --> 00:56:56,091 - De har visst gjort det. - Han kjente bare på puppene. 513 00:56:57,892 --> 00:57:00,891 Vi bør skamme oss! 514 00:57:03,183 --> 00:57:05,803 Det raker oss ikke. 515 00:57:10,225 --> 00:57:14,302 Denne troppen har oppført seg dårlig mot Sam Shakusky. 516 00:57:14,392 --> 00:57:17,307 Vi har vært slemme og ekle. 517 00:57:21,058 --> 00:57:23,595 Hvorfor er han så upopulær? 518 00:57:23,683 --> 00:57:26,303 Han er i emosjonell ubalanse,- 519 00:57:26,392 --> 00:57:30,682 - men han er også foreldreløs. Hvordan ville dere taklet det? 520 00:57:30,767 --> 00:57:33,338 Nickleby? Deluca? 521 00:57:34,267 --> 00:57:36,009 Slappøye? 522 00:57:36,100 --> 00:57:37,843 Gadge? 523 00:57:37,933 --> 00:57:42,722 Han er en medspeider som trenger vår hjelp. Skal vi gi ham det? 524 00:57:42,808 --> 00:57:45,760 Så han ikke får fjernet en bit av hjernen sin? 525 00:57:46,475 --> 00:57:49,308 De var beredt til å dø for hverandre der ute. 526 00:57:52,975 --> 00:57:55,844 Greit. Hva trenger du? 527 00:57:56,766 --> 00:58:00,891 Tre meter hønsenetting, noen aviser, en bøtte hvetepasta. 528 00:58:00,975 --> 00:58:03,097 3 m hønsenetting Aviser. Hvetepasta 529 00:58:28,641 --> 00:58:31,131 Så det er slutt. 530 00:58:31,224 --> 00:58:34,389 Det er vel det. Foreløpig. 531 00:58:34,974 --> 00:58:38,139 - Inntil videre. - Stemmer. 532 00:58:38,641 --> 00:58:41,178 Jeg skjønner. 533 00:58:41,266 --> 00:58:45,308 - Jeg må være bedre. For alle. - Unntatt meg. 534 00:58:46,599 --> 00:58:48,721 Unntatt deg. 535 00:58:48,808 --> 00:58:52,388 Jeg håper du klarer det. Det gjør du nok. 536 00:58:53,391 --> 00:58:55,845 Du gjør det rette. 537 00:59:10,141 --> 00:59:14,598 Hvem vet hva som vil skje. Jeg ser deg sikkert i morgen. 538 00:59:56,432 --> 00:59:58,673 Kom deg ut av pipa mi. 539 00:59:58,765 --> 01:00:02,843 Vi er her for å tilby vennskap. Vi skal få deg vekk fra øya. 540 01:00:02,932 --> 01:00:06,713 - Nei takk. - Jo. Dette er en redningsaksjon. 541 01:00:06,807 --> 01:00:10,256 Det er det ingen vits i. Ikke uten Suzy. 542 01:00:16,099 --> 01:00:17,640 Hvordan kom du hit? 543 01:00:17,724 --> 01:00:21,588 De lurte meg ut skittentøysjakten, la ei dokke i senga mi. 544 01:00:21,682 --> 01:00:24,385 Avledningsmanøver. Snartenkt. 545 01:00:41,807 --> 01:00:44,047 - Hvor skal vi? - Til Fort Lebanon. 546 01:00:44,140 --> 01:00:47,258 Ben, fetteren min, bestyrer utstyrslageret der. 547 01:00:47,348 --> 01:00:50,680 Han er rover. Fetter Ben vet hva som må gjøres. 548 01:00:50,765 --> 01:00:54,214 - Kan vi stole på ham? - Vanligvis ikke. 549 01:00:55,640 --> 01:00:59,966 - La du igjen beskjed til Lionel? - Ikke nå. Han kan ikke holde kjeft. 550 01:01:00,057 --> 01:01:03,340 - Og jeg ser ham vel aldri igjen. - Sant nok. 551 01:01:19,473 --> 01:01:21,963 Dette er øya St. Jack Wood, - 552 01:01:22,057 --> 01:01:25,719 - som ligger nordover fra Land's End langs dypvannskanalen- 553 01:01:25,806 --> 01:01:28,675 - som går til Broken Rock. 554 01:01:30,765 --> 01:01:35,174 En floslette ligger mellom stranda og landsbyen ovenfor. 555 01:01:35,265 --> 01:01:38,465 Et lite, men rikt lokalsamfunn. 556 01:01:38,556 --> 01:01:42,302 Barometeret faller. Det blåser kraftig. 557 01:01:42,390 --> 01:01:45,507 Vinden er alt oppe i 22 knop. 558 01:01:49,140 --> 01:01:51,759 Klokka er nå 04.35. 559 01:02:12,264 --> 01:02:16,389 Ba du om utsettelse i saken Peabody mot Henderson? 560 01:02:17,014 --> 01:02:19,883 - Det ble vedtatt. - Bra. 561 01:02:20,931 --> 01:02:25,091 Vurderte dommeren anmodningen om en mild dom i Rogers/Yentob? 562 01:02:25,181 --> 01:02:28,050 - Han innvilget det. - Flott. 563 01:02:30,639 --> 01:02:33,342 Jeg er lei for det, Walt. 564 01:02:34,514 --> 01:02:37,051 Det er ikke din feil. 565 01:02:39,348 --> 01:02:43,342 Hvilke skader ber du spesifikt om unnskyldning for? 566 01:02:43,431 --> 01:02:47,047 Spesifikt? Alle som ennå gjør vondt. 567 01:02:49,056 --> 01:02:52,339 Halvparten av de var selvpåført. 568 01:02:57,431 --> 01:03:02,136 Jeg håper taket blåser av og at jeg blir sugd ut i ytre rom. 569 01:03:02,222 --> 01:03:04,261 Du får det bedre uten meg. 570 01:03:05,764 --> 01:03:08,763 Slutt å synes synd på deg selv. 571 01:03:11,931 --> 01:03:13,590 Hvorfor? 572 01:03:17,806 --> 01:03:20,840 Vi er alt de har, Walt. 573 01:03:27,681 --> 01:03:29,802 Det er ikke nok. 574 01:03:38,264 --> 01:03:41,595 "Jeg er ikke med," sa Barnaby Jack. "Jeg rømmer i natt. 575 01:03:41,680 --> 01:03:46,173 Og denne gang blir jeg ikke tatt." "Jeg blir med," hvisket Annabelle. 576 01:03:46,264 --> 01:03:49,962 Det gule håret hennes, nå brunt ved røttene, danset i vinden. 577 01:03:50,055 --> 01:03:54,299 Barnaby Jack la noe på størrelse med en drops i Annabelles hånd. 578 01:03:54,389 --> 01:03:58,466 "Gjem denne i strømpen din og vær klar ved midnatt." 579 01:03:59,930 --> 01:04:02,136 Fortsett. 580 01:04:02,222 --> 01:04:05,838 - Les videre. - Vi hører etter. 581 01:04:07,139 --> 01:04:11,465 "Han hoppet ut vinduet og landet i den myke nysnøen..." 582 01:04:17,014 --> 01:04:20,178 Hvor er platespilleren min?! 583 01:05:29,763 --> 01:05:35,096 Speiderlederen på New Penzance har nå mistet hele troppen sin. 584 01:05:40,138 --> 01:05:43,469 Det var som svarte! Hvem er den fjompen? 585 01:05:43,555 --> 01:05:45,961 Jeg vet ikke, sir. 586 01:06:01,471 --> 01:06:04,043 Jeg er straks tilbake. 587 01:06:06,971 --> 01:06:11,179 Det er en ødelagt tyggegummi- automat bak godteteltet. 588 01:06:12,513 --> 01:06:17,751 Vil dere ha godteri? Snop? Så skaff dere penger! 589 01:06:17,846 --> 01:06:21,841 - Fetter Ben? - Kom tilbake om fem minutter. 590 01:06:25,554 --> 01:06:28,838 - Er det han? - Sam Shakusky, 55. tropp, sluttet. 591 01:06:28,929 --> 01:06:33,303 - Han er ettersøkt. Hva har vi? - 76 dollar, for det meste i mynt. 592 01:06:33,388 --> 01:06:37,382 Ferdighetsmerke i sjømannskap? En krabbebåt ved Broken Rock. 593 01:06:37,471 --> 01:06:40,968 Skipperen står i gjeld til meg. Du mønstrer på som kloknekker. 594 01:06:41,054 --> 01:06:43,342 Ikke noe lett liv, men bedre enn sjokkterapi. 595 01:06:43,429 --> 01:06:46,049 Takk. Hvor er kapellteltet? 596 01:06:46,137 --> 01:06:48,544 Der, men presten ligger hjemme med kusma. 597 01:06:48,637 --> 01:06:51,387 Jeg vil ha med kona mi. 598 01:06:53,096 --> 01:06:57,043 - Men vi er ikke gift ennå. - Er du kjæresten hans? 599 01:06:57,679 --> 01:07:02,421 Jeg har fullmakt til å forrette ved dåp, begravelse, vielse. 600 01:07:02,512 --> 01:07:06,092 Du ser litt ung ut. Har du fødselsattest? 601 01:07:07,887 --> 01:07:11,503 Jeg kan ikke tilby dere en juridisk holdbar vielse- 602 01:07:11,596 --> 01:07:16,171 - på grunn av alderen deres og manglende foreldretillatelse. 603 01:07:16,262 --> 01:07:20,719 Men seremonien vil ha stor moralsk betydning for dere selv. 604 01:07:20,804 --> 01:07:24,845 Dere kan ikke ta lett på dette. Elsker dere hverandre? 605 01:07:24,929 --> 01:07:28,426 - Ja. - Er dere helt klare for dette? 606 01:07:28,512 --> 01:07:32,507 - La meg omformulere det... - Vi har det travelt. 607 01:07:32,595 --> 01:07:36,377 Spytt ut tyggisen, jente. Dere andre også. 608 01:07:37,137 --> 01:07:41,002 Dette er den viktigste avgjørelsen dere har tatt i livet. 609 01:07:41,095 --> 01:07:45,339 Gå bort til trampolinen og diskuter det nøye først. 610 01:08:03,095 --> 01:08:06,462 - Vi er sikre. - Ja vel. La oss ta en blodprøve. 611 01:08:06,553 --> 01:08:10,335 Med Gud som vitne og med den lokale fullmakt jeg har, - 612 01:08:10,428 --> 01:08:14,505 - er dere herved viet den 5. september 1965. 613 01:08:15,178 --> 01:08:20,417 Har forloverne noen innsigelser? De pleier ikke å ha det. Skotak? 614 01:08:20,928 --> 01:08:25,219 - Kan vi låne dem de myntene? - Det er honoraret mitt. 615 01:08:25,303 --> 01:08:28,884 - Hva sier du? - De myntene er mine. 616 01:08:38,553 --> 01:08:41,007 De kan få tennisballboksen. 617 01:08:41,095 --> 01:08:43,667 Skriv under her og her. 618 01:08:44,303 --> 01:08:47,670 Ta boksen, legg igjen bibelen. Nå går vi. 619 01:10:16,386 --> 01:10:20,630 - Hvor skal de hen? - Skal visst jobbe på en reketråler. 620 01:10:20,719 --> 01:10:23,919 - Jeg ønsker dem alt godt. - Jeg også. 621 01:10:24,344 --> 01:10:26,383 De kommer tilbake. 622 01:10:29,344 --> 01:10:31,170 - Kjapt, sailor! - Hva skjedde? 623 01:10:31,261 --> 01:10:34,544 Hun glemte kikkerten sin i kapellteltet. 624 01:10:34,636 --> 01:10:37,469 - La den være. - Den er superkraften hennes! 625 01:10:44,886 --> 01:10:47,007 SYKESTUE 626 01:10:50,552 --> 01:10:54,250 - Du drepte hunden, forresten. - Snoopy? 627 01:10:55,761 --> 01:10:57,717 Var ikke til å unngå. 628 01:10:59,719 --> 01:11:02,208 Hvorfor er jeg fienden din? 629 01:11:03,094 --> 01:11:06,626 Fordi kjæresten din stakk meg i ryggen med en venstresaks. 630 01:11:06,719 --> 01:11:08,841 Hun er kona mi nå. 631 01:11:10,052 --> 01:11:11,795 Gratulerer. 632 01:11:11,885 --> 01:11:16,046 Takk, men før det, for seks uker siden. Fra første dag. 633 01:11:16,135 --> 01:11:18,969 Hvorfor liker du meg ikke? 634 01:11:19,802 --> 01:11:23,002 Hvorfor skal jeg det? Ingen andre gjør det. 635 01:11:35,052 --> 01:11:37,967 Rømlingen er her! Stopp ham! 636 01:11:55,427 --> 01:11:57,335 LYNNEDSLAGSFELT 637 01:12:34,843 --> 01:12:37,463 På dette stedet skal jeg holde stand for evig. 638 01:12:37,551 --> 01:12:40,467 Kom og ta meg, drittsekker! 639 01:12:54,301 --> 01:12:56,376 Jeg er ok. 640 01:12:58,885 --> 01:13:00,295 Følg meg. 641 01:13:02,635 --> 01:13:05,089 Kom igjen! 642 01:13:17,926 --> 01:13:21,838 Vi fant den savnede troppen. De rømte. Vi forfølger dem nå. 643 01:13:21,926 --> 01:13:25,672 De har med ei jente på 12 i knestrømper og søndagsskolesko. 644 01:13:25,759 --> 01:13:27,585 Vent, Pierce. 645 01:13:28,134 --> 01:13:33,006 Fly til St. Jack Wood. Si til barne- vernet at gutten er i Fort Lebanon. 646 01:13:33,093 --> 01:13:35,878 Si fra til Bishop at Suzy er der. Randy, lytter du? 647 01:13:35,968 --> 01:13:38,587 Ja, jeg er på vei. 648 01:13:39,718 --> 01:13:41,508 Hallo, Bishop? 649 01:13:41,593 --> 01:13:44,212 Gode Gud... Hent guttene! 650 01:13:44,843 --> 01:13:46,751 Vi drar straks! 651 01:13:46,843 --> 01:13:52,674 Jed til tårnet. Bekreft koordinater for nytt landingssted... 652 01:13:52,759 --> 01:13:56,801 Tjukt som ertesuppe her. Vil lande før gryta koker over. 653 01:13:56,884 --> 01:13:58,591 Hold deg fast, barnevern. 654 01:14:18,342 --> 01:14:22,289 Stormfloen har nettopp nådd Black Beacon-demningen. 655 01:14:22,384 --> 01:14:25,502 Flomvarsel er sendt ut. Ta nødvendige forholdsregler. 656 01:14:26,342 --> 01:14:29,791 - Uværet er på vei hitover. - Fant dere dem? 657 01:14:29,884 --> 01:14:33,582 Gjør klart til forflytning til høyere lende. 658 01:14:34,717 --> 01:14:37,835 St. Jack Church er tilfluktssted. 659 01:14:37,926 --> 01:14:41,008 Be alle speidere mønstre utenfor teltet mitt straks. 660 01:15:19,050 --> 01:15:22,417 Kompani, forbered evakuering... 661 01:15:23,425 --> 01:15:25,417 Hvem er det? 662 01:15:35,133 --> 01:15:37,421 Kaller du deg speider? 663 01:15:37,508 --> 01:15:41,455 - Hva behager, sir? - Hvor er troppen din, ditt svin? 664 01:15:41,550 --> 01:15:45,296 - Har ikke du dem? - De kan bli drept der ute! 665 01:15:46,717 --> 01:15:49,716 Jeg fratar deg kommandoen. 666 01:15:57,300 --> 01:16:00,797 Kompani, forbered evakuering! 667 01:16:01,342 --> 01:16:04,210 Sir, har du medisinen din? 668 01:16:04,967 --> 01:16:07,538 Jeg er straks tilbake. 669 01:16:41,216 --> 01:16:43,457 Bli hvor dere er! 670 01:17:13,841 --> 01:17:17,622 - Sekretær, statusrapport! - Alle til stede, speiderleder! 671 01:17:17,716 --> 01:17:21,663 Gutter, vi skal løpe i sikkerhet. Kom an! 672 01:17:23,341 --> 01:17:25,498 Følg meg! 673 01:17:30,133 --> 01:17:31,674 NOAS ARK AVLYST 674 01:17:48,382 --> 01:17:50,125 Hvem har ledelsen her? 675 01:17:50,216 --> 01:17:54,163 - Rand y, hva skjedde? - Løft sjefen av meg! 676 01:17:54,257 --> 01:17:55,917 Suzy? 677 01:17:56,799 --> 01:17:59,999 - Suzy? Sam? - De stakk av igjen. 678 01:18:02,466 --> 01:18:07,337 Vi må ut der igjen. Frivillige? Du, du og du. Du? 679 01:18:07,882 --> 01:18:11,000 - Er alt bra med deg? - Så klart... 680 01:18:22,840 --> 01:18:26,373 - Hvor er gutten? - Vi vet ikke ennå. 681 01:18:26,465 --> 01:18:30,211 - Det er uakseptabelt. - Hva skal jeg si? 682 01:18:30,299 --> 01:18:32,919 Skaff Jed en kopp kaffe. 683 01:18:34,007 --> 01:18:38,665 Sharp, jeg er fra barnevernet. Jeg overlot gutten i din varetekt. 684 01:18:38,757 --> 01:18:42,622 Du er ansvarlig for ham. Jeg hører han er truffet av lynet. 685 01:18:42,715 --> 01:18:45,418 - Det har ikke jeg hørt noe om. - Det er sant. 686 01:18:45,507 --> 01:18:49,253 Speiderleder Ward, antar jeg. Ryktet løper foran deg. 687 01:18:49,340 --> 01:18:53,003 Dere to er de mest inkompetente vergene- 688 01:18:53,090 --> 01:18:57,962 - barnevernet har opplevd i sin 27-årige virksomhet! 689 01:18:58,049 --> 01:19:02,872 - Hva har dere å si til dette? - De eter ham levende der inne. 690 01:19:02,965 --> 01:19:03,961 Hvor? 691 01:19:04,048 --> 01:19:06,668 - Hva het det stedet? - Ungdomsanstalt. 692 01:19:06,757 --> 01:19:10,170 Ungdomsanstalt... Det høres ut som fengsel. 693 01:19:10,257 --> 01:19:14,583 Bare finn gutten og overlever ham til barnevernet. 694 01:19:14,673 --> 01:19:18,882 - Annet har du ikke myndighet til. - Kan vi fortsette leteaksjonen? 695 01:19:18,965 --> 01:19:20,589 Suzy er der ute ennå. 696 01:19:20,673 --> 01:19:22,831 Walt og Laura Bishop. Datteren deres er savnet. 697 01:19:22,923 --> 01:19:26,870 - Foreldrene til saksestikkeren? - Hun ble overfalt. 698 01:19:26,965 --> 01:19:30,663 - Hvor er speideren hun stakk? - Her. 699 01:19:30,757 --> 01:19:32,914 - Speider Redford, sir. - Tilstand? 700 01:19:33,007 --> 01:19:35,792 Han kan få en mindre, kronisk nyreskade. 701 01:19:35,882 --> 01:19:39,046 - Vi har ikke tid til det! - Nei, la oss gå. 702 01:19:40,465 --> 01:19:42,587 Ingen går noen steder. 703 01:19:44,048 --> 01:19:46,882 Han skal ikke ha sjokkterapi. 704 01:19:46,965 --> 01:19:52,203 Jeg innrapporterer deg for grov tjenesteforsømmelse! 705 01:19:52,298 --> 01:19:56,293 I like måte! Du tiltales for grov feilbehandling... 706 01:19:56,381 --> 01:19:59,546 - Hva snakker du om? - Du får ikke gjøre det! 707 01:20:07,756 --> 01:20:10,755 - De er vekk. - Hvem? 708 01:20:10,840 --> 01:20:14,040 Sam, hvor ble dere av? Svar meg! 709 01:20:35,339 --> 01:20:37,331 Holdt! Stopp! 710 01:20:43,339 --> 01:20:46,291 - Bli der. - Ta disse! 711 01:21:01,381 --> 01:21:04,214 Hvor skal dere? Hva gjør dere?! 712 01:21:04,298 --> 01:21:06,419 Kom ned! 713 01:21:19,506 --> 01:21:22,078 Barnevernet, hører du meg? 714 01:21:42,172 --> 01:21:44,875 Ser ut som vi må svømme. 715 01:21:44,964 --> 01:21:47,797 Hvor dypt er det? Jeg har ikke med redningsvest. 716 01:21:47,881 --> 01:21:52,124 Vet ikke, men er det for grunt, brekker vi nakken i stupet. 717 01:21:52,756 --> 01:21:55,162 Hold deg fast i meg. 718 01:21:58,131 --> 01:22:02,255 - Jeg er ugift, men er politimann. - Søknaden avslås! Beklager. 719 01:22:02,339 --> 01:22:07,542 - Jeg kan ikke godkjenne det. - Advokat, en juridisk uttalelse? 720 01:22:07,630 --> 01:22:11,079 - Jeg ville prøvd det for retten. - Enig. 721 01:22:11,172 --> 01:22:14,088 Med utgangspunkt i paragraf 13 i sivilretten: 722 01:22:14,172 --> 01:22:19,079 "Ingen skal nektes fordomsfri og åpen vurdering av sin sak." 723 01:22:19,964 --> 01:22:22,536 - På tre igjen. - Vent. 724 01:22:23,214 --> 01:22:28,334 Hvis det blir selvmord eller vi blir tatt og aldri ser hverandre igjen, - 725 01:22:28,422 --> 01:22:32,748 - så vil jeg bare si takk for at du giftet deg med meg. 726 01:22:32,839 --> 01:22:36,419 Jeg er glad for at jeg ble kjent med deg, Suzy. 727 01:22:47,630 --> 01:22:51,127 - Du har lyn i deg ennå. - La oss hoppe. 728 01:22:51,213 --> 01:22:53,371 Nei, for pokker! 729 01:22:54,588 --> 01:22:56,331 Si det til ham! 730 01:22:56,422 --> 01:23:00,879 Førstebetjent Sharp vil påta seg ansvaret som fosterforelder. 731 01:23:00,963 --> 01:23:03,535 Han vil at du skal bo hos ham! 732 01:23:03,630 --> 01:23:07,292 Er det akseptabelt for deg, Shakusky? 733 01:23:09,297 --> 01:23:11,786 Hva sier du, kompis? 734 01:23:21,047 --> 01:23:23,003 Kommer ned! 735 01:23:23,088 --> 01:23:25,660 De kommer ned! 736 01:23:42,630 --> 01:23:45,084 Ikke slipp taket. 737 01:23:51,838 --> 01:23:56,129 USAs meteorologiske institutt rangerte Black Beacon-stormen - 738 01:23:56,213 --> 01:24:01,334 - som den mest ødeleggende i siste halvdel av 1900-tallet. 739 01:24:01,880 --> 01:24:06,040 Den varte i seks høyvannsperioder og herjet øyene - 740 01:24:06,130 --> 01:24:09,959 - med voldsom vind og ekstrem stormflo. 741 01:24:10,546 --> 01:24:14,837 I St. Jack Wood ødela brutale vindkast arkadebrua- 742 01:24:14,921 --> 01:24:18,584 - og knuste landsbypaviljongen og kasinoet. 743 01:24:18,671 --> 01:24:24,669 Speiderlederlogg for 10. oktober. Gjenoppbyggingen er foran skjema, - 744 01:24:24,754 --> 01:24:28,963 - takket være en formidabel korpsånd i troppen. 745 01:24:29,046 --> 01:24:31,666 Men latrinen er fortsatt ikke... 746 01:24:31,754 --> 01:24:35,002 - Den nye rekrutten? Rang? - Han har ingen. 747 01:24:35,088 --> 01:24:37,126 Duespeider! Skaff ham et merke. 748 01:24:37,213 --> 01:24:41,077 New Penzance-kysten var herjet og forandret for alltid. 749 01:24:41,171 --> 01:24:44,371 Høyde: 160 cm. 750 01:24:45,004 --> 01:24:49,544 Mile 3.25 Tidal Inlet var slettet fra kartet. 751 01:24:49,629 --> 01:24:55,046 Men avlingene påfølgende høst ble de klart beste noensinne. 752 01:24:55,129 --> 01:24:59,539 Og kornkvaliteten var usedvanlig. 753 01:25:05,921 --> 01:25:10,745 Komponisten Benjamin Britten har delt opp hele orkesteret. 754 01:25:10,837 --> 01:25:13,872 Nå setter han det sammen igjen i en fuge. 755 01:25:13,962 --> 01:25:18,087 Instrumentene spiller et etter et i samme rekkefølge som før: 756 01:25:18,171 --> 01:25:22,959 Først pikkolofløyte. Til slutt, når alle instrumentene spiller... 757 01:25:23,046 --> 01:25:26,708 Suzy, Lionel, Murray, Rudy -mid dag! 758 01:25:27,296 --> 01:25:30,211 La oss slippe å gjenta det! 759 01:25:53,170 --> 01:25:55,411 Ser deg i morgen. 760 01:27:02,837 --> 01:27:05,752 Norske tekster: P.S. Mannes 761 01:29:45,960 --> 01:29:50,418 La oss vise orkestreringen i Desplats suite. 762 01:29:51,419 --> 01:29:55,496 En liten elektronisk metronom setter takten. 763 01:29:55,585 --> 01:29:58,039 Først en harpe. 764 01:30:02,877 --> 01:30:05,710 Så pizzicato celloer. 765 01:30:09,085 --> 01:30:11,041 Fløyte. 766 01:30:11,127 --> 01:30:13,284 Piccolo. 767 01:30:22,210 --> 01:30:24,700 Elektrisk gitar. 768 01:30:28,668 --> 01:30:30,826 Ukulele. 769 01:30:34,543 --> 01:30:36,914 Klassisk gitar. 770 01:30:41,127 --> 01:30:42,917 Banjo. 771 01:30:49,418 --> 01:30:51,706 Treblokker. 772 01:30:57,418 --> 01:30:59,742 To harper til. 773 01:31:03,835 --> 01:31:06,075 B3-orgel. 774 01:31:07,085 --> 01:31:09,076 Celeste. 775 01:31:15,168 --> 01:31:17,325 Vibrafon. 776 01:31:22,126 --> 01:31:24,331 Og piano. 777 01:31:32,334 --> 01:31:35,168 Pizzicato fioliner. 778 01:31:38,209 --> 01:31:40,616 Kontrabass. 779 01:31:45,209 --> 01:31:47,367 Klokker. 780 01:31:48,751 --> 01:31:51,241 Og klokkespill. 781 01:31:51,834 --> 01:31:53,909 Cymbal. 782 01:31:55,209 --> 01:31:57,331 Bekken. 783 01:31:59,584 --> 01:32:01,991 Skarptrommer. 784 01:32:02,084 --> 01:32:04,491 Stortromme. 785 01:32:06,709 --> 01:32:08,784 Pauke! 786 01:32:11,209 --> 01:32:14,291 16 bassbarytonsangere. 787 01:32:17,167 --> 01:32:19,325 Xylofon. 788 01:32:22,792 --> 01:32:25,116 Fagotter. 789 01:32:26,917 --> 01:32:29,205 Klarinett. 790 01:32:30,626 --> 01:32:32,950 Valthorn. 791 01:32:35,084 --> 01:32:37,656 Tenorsaksofon. 792 01:32:41,667 --> 01:32:43,955 Trombone. 793 01:32:46,959 --> 01:32:48,997 Tuba! 794 01:32:52,501 --> 01:32:54,871 Trompeter. 795 01:33:13,750 --> 01:33:15,956 Triangel. 796 01:33:22,167 --> 01:33:25,699 Tusen takk for at dere hørte på.