1 00:01:16,600 --> 00:01:17,990 Ayo! 2 00:01:18,614 --> 00:01:24,614 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 3 00:01:24,638 --> 00:01:30,638 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 4 00:01:35,000 --> 00:01:38,190 Cantik sekali! Masuklah, ayo cepat masuk. 5 00:01:53,600 --> 00:01:55,390 Oh, kau sudah tiba? 6 00:01:56,400 --> 00:01:57,380 Ayo masuk! 7 00:01:58,200 --> 00:01:59,590 Saya Im Mi Ra. 8 00:02:00,000 --> 00:02:04,190 Saya Park Yoo Na. Senang bertemu denganmu. Ayo masuk! 9 00:02:08,600 --> 00:02:09,990 Duduk saja sesuka hatimu. 10 00:02:10,570 --> 00:02:11,580 Baik. 11 00:02:17,000 --> 00:02:20,590 Para pelayan di luar sibuk membicarakan tentangmu, Eonni. 12 00:02:20,600 --> 00:02:21,990 Kata mereka kau cantik sekali. 13 00:02:27,400 --> 00:02:28,990 Tapi, Ayahmu mana? 14 00:02:30,000 --> 00:02:31,590 Sebentar lagi sampai. 15 00:02:36,200 --> 00:02:39,590 Im Hoejang, ini bukanlah tugas departemen kita. 16 00:02:39,600 --> 00:02:41,190 Bukankah kau juga sudah tahu jelas ini? 17 00:02:42,200 --> 00:02:46,190 Tahu? Tentu saja aku tahu. 18 00:02:49,600 --> 00:02:52,190 Tugas yang bisa membuat menjadi seorang direktur. 19 00:02:52,200 --> 00:02:54,190 Apa maksudnya? 20 00:02:54,200 --> 00:02:57,190 Singkatnya, saat gubernur memasuki Cheongwadae [Cheongwadae - istana presiden] 21 00:02:57,200 --> 00:03:00,190 siapa orang pertama yang akan dibawanya serta? 22 00:03:03,600 --> 00:03:06,590 Maksudmu Gubernur... 23 00:03:10,400 --> 00:03:12,780 Kalau begitu, hari ini... 24 00:03:14,600 --> 00:03:16,790 - Ayo! - Iya. 25 00:03:24,000 --> 00:03:31,580 Mi Ra... Bolehkah Eonni memanggilmu Mi Ra? 26 00:03:32,400 --> 00:03:33,590 Iya. 27 00:03:45,200 --> 00:03:48,390 Bagaimana? Sudah ngobrol-ngobrol? 28 00:03:49,000 --> 00:03:53,790 Dia masih sangat kekanak-kanakan. 29 00:03:54,000 --> 00:03:57,780 Sudah baca? Menarik, 'kan? 30 00:03:59,200 --> 00:04:03,790 Mi Ra saat di sekolah menengah. Cantik sekali, bukan? 31 00:04:04,400 --> 00:04:06,590 Pasti punya banyak sekali foto-foto yang menarik. 32 00:04:06,600 --> 00:04:08,980 Belum kau ceritakan pada Mi Ra? 33 00:04:09,400 --> 00:04:10,380 Belum. 34 00:04:10,400 --> 00:04:12,590 Kenapa barang itu bisa berada di tanganmu? 35 00:04:14,800 --> 00:04:20,590 Mi Ra, semenjak kau berada dalam kandungan ibumu 36 00:04:20,600 --> 00:04:22,490 buku itu sudah mulai ditulis. 37 00:04:22,800 --> 00:04:25,990 Yoo Na Eonni ingin bisa lebih mengenalmu. 38 00:04:26,000 --> 00:04:27,990 Lagipula, dalam kenangan seperti ini... 39 00:04:28,000 --> 00:04:29,590 Tapi kenapa Eonni harus membawa semua ini? 40 00:04:29,600 --> 00:04:30,580 Mi Ra. 41 00:04:34,000 --> 00:04:35,190 Haruskah kau seperti ini? 42 00:04:36,200 --> 00:04:38,390 Eonni ingin mengenalmu lebih dekat. Karena itu sekarang... 43 00:04:41,860 --> 00:04:43,950 Eonni yang meminta tolong ayahmu. 44 00:04:44,000 --> 00:04:45,360 Bisakah kau melihatnya sebentar saja? 45 00:04:45,600 --> 00:04:47,590 Aku meminta maaf jika kau tidak bersedia. 46 00:04:47,700 --> 00:04:49,100 Hentikan. 47 00:04:51,600 --> 00:04:53,390 Tidak mirip ibu. 48 00:05:04,500 --> 00:05:10,200 -= Setahun kemudian =- 49 00:05:17,800 --> 00:05:23,790 ~ Malam ini adalah malam yang menegangkan. ~ 50 00:05:23,800 --> 00:05:30,790 ~ Malam di mana bayangan lampu jalanan menari-nari bagaikan tidak beraturan. ~ 51 00:05:30,800 --> 00:05:36,980 ~ Malam ini ingin rasanya memberitahumu... ~ 52 00:05:37,000 --> 00:05:43,790 ~ Cerita yang sudah usang sehingga malam menjadi bergejolak. ~ 53 00:05:43,800 --> 00:05:49,590 ~ Saat di mana kita pertama kali bertemu... ~ 54 00:05:50,200 --> 00:05:56,790 ~ Duniaku berubah menjadi cerah. ~ 55 00:05:56,800 --> 00:06:03,390 ~ Karena memiliki pelukanmu yang lapang. ~ 56 00:06:03,400 --> 00:06:13,190 ~ Tanpa disadari semakin bertumbuh di dalam pelukanmu. ~ 57 00:06:13,200 --> 00:06:19,380 ~ Malam ini adalah malam yang menegangkan. ~ 58 00:06:19,400 --> 00:06:26,790 ~ Sekarang kau telah pergi. Duniaku dipenuhi dengan malam yang kelam. ~ 59 00:06:26,800 --> 00:06:32,390 ~ Malam ini adalah malam yang menegangkan. ~ 60 00:06:32,400 --> 00:06:40,790 ~ Langkah kakiku yang penuh gejolak. Tidak tahu membawaku ke mana. ~ 61 00:06:42,000 --> 00:06:43,390 Oppa, apa ini? 62 00:06:43,400 --> 00:06:44,990 Iya nih! Apa ya kira-kira? 63 00:07:07,000 --> 00:07:10,190 Boleh kubuka? 64 00:07:38,200 --> 00:07:39,390 Jam berapa? 65 00:08:54,400 --> 00:08:55,590 Hei, sini! 66 00:08:57,200 --> 00:08:59,580 Hei, jangan sekali-kali ikut dia ke klub malam. 67 00:08:59,600 --> 00:09:01,590 Karena dia bisa kabur. 68 00:09:07,800 --> 00:09:08,590 Hei! 69 00:09:08,600 --> 00:09:09,390 Apa? 70 00:09:09,400 --> 00:09:10,590 Ini siapa? 71 00:09:12,200 --> 00:09:15,390 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Oh Shit! 72 00:09:15,400 --> 00:09:17,590 - Hei, apa ini? - Daebak! 73 00:09:17,600 --> 00:09:18,790 Hei! Simpan! 74 00:09:18,800 --> 00:09:20,190 - Video porno ya? - Apa itu? 75 00:09:20,200 --> 00:09:22,390 Kusuruh kau simpan! 76 00:09:22,400 --> 00:09:24,190 Itu 'kan Yoo Na, ibu tirinya si Mi Ra. 77 00:09:24,200 --> 00:09:25,390 Apa itu? 78 00:09:25,400 --> 00:09:27,590 Tidak, tidak, tidak. Lepaskan! 79 00:09:27,600 --> 00:09:28,580 Hei! Hei! Apa itu? 80 00:09:28,600 --> 00:09:32,190 Berikan padaku! Berikan! Apa itu? Kenapa begitu? 81 00:09:32,600 --> 00:09:35,390 Si Yoo Na! 'Kan aku sudah bilang? Dasar rabun! 82 00:09:37,400 --> 00:09:38,790 Hei, hei, hei, ayo minum! Minum! 83 00:09:39,000 --> 00:09:43,190 Hei, ayo bersulang! 84 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 -= Mi Ra =- -= Eonni!! Mau ngapain? =- 85 00:09:55,400 --> 00:09:56,790 Oppa! 86 00:09:57,200 --> 00:09:58,390 Ya? 87 00:10:00,600 --> 00:10:03,390 Ultah Mi Ra sudah dekat, 'kan? 88 00:10:04,000 --> 00:10:05,790 Mi Ra suka sepatu kulit, 'kan? 89 00:10:05,800 --> 00:10:07,390 Bagaimana kalau aku kasih dia sepatu kulit sebagai hadiah ulang tahun? 90 00:10:07,400 --> 00:10:11,390 Jangan urusin itu, dia sudah punya banyak sepatu. Banyak sekali. 91 00:10:13,000 --> 00:10:15,990 Lagipula dia tuh kalau beli sepatu... 92 00:10:16,000 --> 00:10:17,990 ... aku tidak pernah melihatnya pakai lebih dari satu hari. 93 00:10:19,200 --> 00:10:20,790 Umur segitu semuanya sama. 94 00:10:20,800 --> 00:10:23,180 Sepatu kulitku juga kubeli saat aku seusia dengannya. 95 00:10:25,200 --> 00:10:29,590 Dia berfoya-foya dengan uangku. Mau sampai habis baru dia puas. 96 00:10:29,600 --> 00:10:30,790 Makanlah. 97 00:10:32,800 --> 00:10:35,790 Tapi Mi Ra mau bertemu denganku. 98 00:10:36,000 --> 00:10:37,190 Mi Ra? 99 00:10:37,200 --> 00:10:38,790 Hmm. 100 00:10:39,600 --> 00:10:41,190 Kapan? 101 00:10:41,200 --> 00:10:43,580 Sepertinya sekarang. 102 00:10:44,400 --> 00:10:45,790 Oh ya? 103 00:10:47,400 --> 00:10:50,790 Ya sudah, setelah bertemu dengannya minumlah segelas bersama. 104 00:10:50,800 --> 00:10:52,990 Nasehatilah dia. 105 00:10:54,600 --> 00:10:55,990 Dia masih anak kecil. 106 00:10:58,200 --> 00:11:02,990 Oppa... jika aku bisa akur dengan Mi Ra 107 00:11:03,000 --> 00:11:04,790 kau pasti akan bahagia sekali, 'kan? 108 00:11:17,200 --> 00:11:18,590 Tekanannya berat ya? 109 00:11:33,400 --> 00:11:35,170 Aku pergi sebentar ya. 110 00:11:36,050 --> 00:11:37,420 Aku segera kembali. 111 00:11:38,200 --> 00:11:39,180 Makanlah dulu. 112 00:11:52,000 --> 00:11:53,390 Terima kasih. 113 00:12:04,000 --> 00:12:06,790 Kenapa aku tiba-tiba merasa sedih tanpa alasan? 114 00:12:38,200 --> 00:12:42,590 Mi Ra! Mi Ra! 115 00:12:44,800 --> 00:12:48,990 Mi Ra! Mi Ra! 116 00:13:04,600 --> 00:13:06,190 Kau tidak merasa mobil itu terlihat sedikit aneh? 117 00:13:07,000 --> 00:13:08,790 - Coba diperbesar! - Baik. 118 00:13:36,120 --> 00:13:37,090 Sialan! 119 00:13:37,100 --> 00:13:38,480 Makanlah sedikit kacang. 120 00:13:42,600 --> 00:13:43,990 Kalau gitu harus nyanyi juga. 121 00:13:44,000 --> 00:13:46,590 Masalah nyanyi sebaiknya kau saja. 122 00:13:46,600 --> 00:13:49,590 Harus nyanyi, harus nyanyi. 123 00:13:49,600 --> 00:13:50,390 Kau benar bisa nyanyi? 124 00:13:50,400 --> 00:13:51,790 =Di lapangan parkir bawah tanah di Cheongdam-dong...= 125 00:13:51,800 --> 00:13:53,590 =Saat ditemukan dalam keadaan tidak sadarkan diri.= 126 00:13:53,600 --> 00:13:55,590 Ayo cepat nyanyi! Ngapain sih kau, kampret? 127 00:13:55,600 --> 00:13:56,790 =Untuk lebih jelasnya lagi akan kami sambungkan dengan reporter kami di TKP.= 128 00:13:56,800 --> 00:13:58,190 Ini adalah acara reuni kita, kampret! Kau ke sini buat nonton berita? 129 00:13:58,200 --> 00:13:59,990 =Hari ini subuh sekitar jam 2:20...= 130 00:14:00,000 --> 00:14:02,190 =...di gedung parkir bawah tanah di Cheongdam-dong...= 131 00:14:02,200 --> 00:14:05,190 =...menerima adanya laporan kebakaran sehingga tim penyelamat 119 segera bergerak.= 132 00:14:05,200 --> 00:14:07,580 =Polisi menemukan Park Yoo Na dalam keadaan tidak sadarkan diri...= 133 00:14:07,580 --> 00:14:11,200 -= Biduanita Park Yoo Na-ssi dipindahkan ke Rumah Sakit Pusat Cheongdam. =- =... di TKP perusahaan asuransi Cheongdam dan segera membawanya ke RSP Cheongdam.= 134 00:14:11,200 --> 00:14:13,700 -= Biduanita Park Yoo Na-ssi dipindahkan ke Rumah Sakit Pusat Cheongdam. =- =Situasi yang lebih mendetail sedang dalam penyelidikan.=s 135 00:14:13,700 --> 00:14:13,790 =Situasi yang lebih mendetail sedang dalam penyelidikan.= 136 00:14:13,800 --> 00:14:16,700 -= Biduanita Park Yoo Na-ssi dibawa ke ruang UGD dikarenakan kebakaran. Operasi memakan waktu 30 menit =- =Sudah 30 menit lamanya semenjak ambulans tiba di rumah sakit pusat Cheongdam.= 137 00:14:16,700 --> 00:14:16,790 =Sudah 30 menit lamanya semenjak ambulans tiba di rumah sakit pusat Cheongdam.= 138 00:14:16,800 --> 00:14:19,200 -= Tunangan 'Taesan Grup' Im Tae San Hoejang tidak ada kabar beritanya. =- =Im Tae San Hoejang sudah tiba di rumah sakit?= 139 00:14:19,200 --> 00:14:19,390 =Im Tae San Hoejang sudah tiba di rumah sakit?= 140 00:14:19,400 --> 00:14:22,790 =Im Tae San Hoejang-nim masih belum kelihatan keberadaannya di rumah sakit.= 141 00:14:24,000 --> 00:14:25,390 =Penyanyi populer Yoo Na...= 142 00:14:25,400 --> 00:14:29,790 =...akan segera menikah dengan Im Tae San Hoejang-nya Tae San Grup.= 143 00:14:40,000 --> 00:14:42,990 Kau tahu apa kata Tae San saat pertama kali digugat? 144 00:14:43,000 --> 00:14:47,090 Memutar-balikkan kesaksian di pengadilan bersama dengan saksi inti. 145 00:14:47,400 --> 00:14:52,190 Mendadak muncul orang yang mengaku sebagai pelaku yang sebenarnya. 146 00:14:52,200 --> 00:14:53,830 Jika kita tidak segera ke sana, maka Im Tae San... 147 00:14:54,120 --> 00:14:56,190 ...tidak tahu akan melakukan apa. 148 00:15:07,440 --> 00:15:08,820 Maaf. 149 00:15:09,340 --> 00:15:10,790 Kami dari cabang Seoul. 150 00:15:33,490 --> 00:15:34,990 Sebelah sini! Coba dicek! 151 00:15:39,000 --> 00:15:40,090 Hati-hati! 152 00:15:42,000 --> 00:15:43,590 Perbuatan siapa ini? 153 00:15:45,000 --> 00:15:48,590 Sampai lumer begitu, tidak bisa diapa-apakan lagi. 154 00:15:49,000 --> 00:15:49,790 Bagian yang bisa disentuh dengan tangan. 155 00:15:49,800 --> 00:15:52,790 TKP... TKP berantakan semua. 156 00:15:52,800 --> 00:15:55,790 Apa boleh buat? Bisa apa lagi? 157 00:15:55,800 --> 00:15:57,590 Bagian dalam! Foto bagian dalam! 158 00:16:00,800 --> 00:16:03,590 Kumpulkan semua kotak hitam mobil yang ada di pelataran parkir! 159 00:16:03,600 --> 00:16:04,990 Cari yang ada rekaman TKP! 160 00:16:07,200 --> 00:16:08,390 Cari kotak hitam CCTV... 161 00:16:08,400 --> 00:16:10,390 Jika tidak bersedia kooperatif, segera tunjukkan surat perintah! 162 00:16:24,600 --> 00:16:25,790 Keluarlah! 163 00:17:37,600 --> 00:17:39,790 Aku boleh pergi sekarang? 164 00:17:42,600 --> 00:17:43,990 Mi Ra... 165 00:17:58,400 --> 00:18:00,990 Yoo Na sudah mati. 166 00:18:05,400 --> 00:18:07,990 Apa yang terjadi antara kau dan Yoo Na? 167 00:18:19,000 --> 00:18:20,790 Kau merasa aku sudah melakukan sesuatu? 168 00:18:20,800 --> 00:18:22,590 Kau harus cerita. 169 00:18:25,600 --> 00:18:29,590 Jika kau jujur, kau akan bisa dibebaskan dari sini. 170 00:18:35,000 --> 00:18:36,920 Tapi apabila kau berbohong... 171 00:18:38,730 --> 00:18:40,980 ...aku tidak berdaya membantumu. 172 00:18:52,000 --> 00:18:54,190 Kampret. 173 00:18:54,200 --> 00:18:57,590 Kau memperlakukanku seperti ini gara-gara terpikat pada perempuan jalang itu? 174 00:19:24,400 --> 00:19:26,990 Sialan! 175 00:20:33,800 --> 00:20:34,780 Silakan duduk. 176 00:20:44,400 --> 00:20:47,390 Minum-minum, pikiran menjadi tidak jernih. 177 00:20:47,400 --> 00:20:49,780 Jika tidak bisa menemukan bukti tidak bersalah, maka semuanya akan sia-sia. 178 00:20:49,800 --> 00:20:55,390 Pertama-tama, bersama Kepala Bagian Jeong kami sudah memeriksa kediaman putri Anda. 179 00:20:55,400 --> 00:20:57,190 Demi menghindari hal-hal yang tidak diinginkan. 180 00:20:57,200 --> 00:20:59,390 Misalnya obat-obatan atau sejenisnya. 181 00:20:59,400 --> 00:21:01,390 Harus memperhitungkan segala kemungkinan 182 00:21:01,400 --> 00:21:04,190 untuk merumuskan strategi debat. 183 00:21:04,200 --> 00:21:07,590 Dan ada sesuatu yang perlu Anda lihat sendiri. 184 00:21:11,000 --> 00:21:12,790 Laptop Mira. 185 00:21:12,800 --> 00:21:16,190 Dibuat sendiri oleh Mi Ra. Terdapat sedikit unsur negatif. 186 00:21:16,200 --> 00:21:17,590 Sekarang? 187 00:21:34,200 --> 00:21:35,590 =Halo!= 188 00:21:36,200 --> 00:21:37,390 =Aku Yoo Na.= 189 00:22:40,400 --> 00:22:42,990 Pernah dengar ada game pembunuhan. 190 00:22:43,000 --> 00:22:44,590 Tapi aku juga baru pertama kali lihat. 191 00:22:46,200 --> 00:22:48,390 Game yang diciptakan oleh Mi Ra ini... 192 00:22:48,800 --> 00:22:51,180 Bisa digunakan sebagai bukti di pengadilan oleh jaksa. 193 00:22:51,200 --> 00:22:55,190 Harus bisa membuktikan jika insiden ini bukanlah disengaja. 194 00:23:01,800 --> 00:23:03,590 Publikasikan saja di Facebook. 195 00:23:04,800 --> 00:23:06,190 Apa katamu? 196 00:23:09,400 --> 00:23:11,190 Sebar-luaskan ke luar. 197 00:23:12,400 --> 00:23:15,390 Putusan tersebut akan membawa kerugian yang fatal. 198 00:23:15,400 --> 00:23:20,790 Mulai dua tahun yang lalu aku sudah memiliki sebanyak 85% saham di perusahaan ini. 199 00:23:20,800 --> 00:23:25,790 Jika beritanya adalah berita hangat seperti ini, Setidaknya pemainnya akan meningkat sebanyak lima kali lipat. 200 00:23:29,400 --> 00:23:30,990 Oh ya, itu... 201 00:23:36,000 --> 00:23:38,590 Kau kenal dengan pengacara Choi Hee Jeong? 202 00:23:38,600 --> 00:23:43,590 Jika diteruskan, anak ini bisa jadi harus menanggung biaya asuransi kesehatan yang belum dibayar. 203 00:23:45,200 --> 00:23:48,590 Sepenting apa sebuah sanksi hukum buat orang yang hampir mati kelaparan? 204 00:23:48,600 --> 00:23:50,790 Kalau begitu, pengacara... 205 00:23:52,400 --> 00:23:57,590 Halo, saya adalah Kim Hyeong Moo dari Firma Hukum Jang Pyeong. 206 00:23:57,600 --> 00:24:02,990 Oh, sebentar. Nanti aku telepon lagi. 207 00:24:12,400 --> 00:24:13,590 Aigoo, cape sekali. 208 00:24:13,600 --> 00:24:15,590 Beli berapa kilo? 209 00:24:16,400 --> 00:24:18,590 Hari ini orang-orang dari Firma Hukum Jang Pyeong datang mencariku. 210 00:24:20,600 --> 00:24:22,390 Katanya ingin merekrutku. 211 00:24:23,000 --> 00:24:24,590 Serius? 212 00:24:27,400 --> 00:24:29,780 Apa ini? 213 00:24:30,600 --> 00:24:32,790 Sebenarnya mereka datang karena Mi Ra. 214 00:24:32,800 --> 00:24:35,180 Katanya Mi Ra menolak untuk bertemu. 215 00:24:35,200 --> 00:24:36,990 Mereka meminta bantuanku. 216 00:24:37,000 --> 00:24:39,380 Mi Ra? Im Mi Ra? 217 00:24:39,800 --> 00:24:41,390 Im Mi Ra yang terlibat kasus pembunuhan Yoo Na itu? 218 00:24:41,400 --> 00:24:42,990 - Putrinya Im Tae San? - Hmm. 219 00:24:43,000 --> 00:24:44,790 Wah, daebak! 220 00:24:58,200 --> 00:24:59,180 Kenapa nangis? 221 00:25:03,200 --> 00:25:06,590 - Badanmu sehat? - Hmm. 222 00:25:07,400 --> 00:25:10,590 Aku rindu padamu. Aku sungguh tidak ingat apa-apa. 223 00:25:10,600 --> 00:25:13,590 Otakku sama sekali kosong melompong. 224 00:25:15,400 --> 00:25:17,990 Di Facebook aku pasti habis dicaci-maki, 'kan? 225 00:25:23,200 --> 00:25:26,590 Coba tebak apa yang kubawakan untukmu? Ayo duduk dulu! 226 00:25:36,000 --> 00:25:39,390 Enak, kau beli dari peternakan ya? 227 00:25:39,400 --> 00:25:42,990 Hmm, kubeli karena teringat kejadian dulu. 228 00:25:45,200 --> 00:25:49,190 Ayo, Ini adalah teh kesukaanmu. 229 00:25:49,600 --> 00:25:50,990 'Makasih. 230 00:25:51,600 --> 00:25:53,390 Pelan-pelan minumnya, masih panas. 231 00:25:57,800 --> 00:25:58,990 Nikmat. 232 00:26:01,400 --> 00:26:03,390 Wajahmu terlihat begitu kuyu. 233 00:26:39,200 --> 00:26:40,390 Sini! 234 00:26:49,800 --> 00:26:51,390 Salju pertama. 235 00:26:52,800 --> 00:26:54,190 Iya. 236 00:26:57,600 --> 00:26:58,990 Choi Byeonhosa-nim... 237 00:27:01,400 --> 00:27:07,190 Mi Ra bersikeras sejauh ini dia sama sekali tidak ingat apa-apa. 238 00:27:07,200 --> 00:27:09,580 Tapi kau percaya omongannya? 239 00:27:10,600 --> 00:27:18,390 Tentu, aku juga yakin Mi Ra tidak bersalah. 240 00:27:32,200 --> 00:27:38,990 Mulai hari ini pengacara yang akan mewakili Mi Ra adalah kau, Choi Byeonhosa-nim. 241 00:27:39,400 --> 00:27:42,790 Tanganilah kasus Mi Ra, Byeonhosa-nim. 242 00:27:44,400 --> 00:27:47,590 Berupayalah semaksimal mungkin. 243 00:27:51,800 --> 00:27:53,190 Baik. 244 00:28:08,400 --> 00:28:11,390 Putriku bukanlah pembunuh. 245 00:28:11,400 --> 00:28:12,790 Benarkah ada konflik antara dia dengan korban? 246 00:28:12,800 --> 00:28:16,190 Menurut pengamatanku, bukti yang konklusif belum ditemukan. 247 00:28:16,200 --> 00:28:19,280 Pihak jaksa bersikeras untuk menggugat. 248 00:28:23,400 --> 00:28:25,590 Terhadap kondisi resmi kasus Im Mi Ra 249 00:28:25,600 --> 00:28:28,390 akan dipublikasikan kepada Anda semua setelah tanggal ditetapkan. 250 00:28:33,200 --> 00:28:37,190 Video simulasi kematian Yoo Na yang dikirimkan oleh NFS. 251 00:28:37,200 --> 00:28:39,790 Tulang pelvis, lima tulang rusuk. 252 00:28:39,800 --> 00:28:41,590 Ditambah, setelah benturan kedua oleh mobil 253 00:28:41,600 --> 00:28:44,990 terjadi benturan trauma yang menyebabkan retaknya tulang tengkorak. 254 00:28:45,600 --> 00:28:47,190 Penyebab langsung dari kematian adalah... 255 00:28:47,200 --> 00:28:48,590 Dikarenakan tersungkur. 256 00:28:48,600 --> 00:28:52,790 Fraktur pada bagian tengkorak dan pendarahan yang berlebihan. 257 00:29:04,800 --> 00:29:06,790 Komentarnya sungguh bukanlah sebuah lelucon. 258 00:29:08,600 --> 00:29:10,790 Jaksa penuntut yang menangani kasus ini adalah Dong Seong Sik? 259 00:29:10,800 --> 00:29:11,990 Iya. 260 00:29:46,800 --> 00:29:48,190 Sudah ketemu? 261 00:29:48,600 --> 00:29:50,390 = Masih belum.= 262 00:30:04,400 --> 00:30:06,390 Byeonhosa-nim, kau percaya padaku? 263 00:30:24,800 --> 00:30:28,990 Jaksa penuntut mengajukan permohonan untuk menginterogasi terdakwa. 264 00:30:29,000 --> 00:30:30,790 Atas dasar apa? 265 00:30:30,800 --> 00:30:35,190 Pada kejadian ini, menurut saya pernyataan terdakwa sangatlah penting. 266 00:30:35,200 --> 00:30:38,190 Kemungkinan terdapat unsur pemaksaan terhadap terdakwa dalam memberikan pernyataan. 267 00:30:38,200 --> 00:30:41,980 Akan merugikan terdakwa. Saya keberatan. 268 00:30:44,000 --> 00:30:46,590 Pertama-tama harus yakin terhadap keabsahan dari fakta. 269 00:30:46,600 --> 00:30:49,390 Sekalipun akan merugikan terdakwa. 270 00:30:49,400 --> 00:30:52,990 Menurut penilaianku, perlu untuk menginterogasi terdakwa. 271 00:30:53,000 --> 00:30:55,380 Terdakwa Im Mi Ra... 272 00:30:55,400 --> 00:30:57,390 Berikan kesaksianmu di sidang ini! 273 00:31:06,800 --> 00:31:08,990 Jaksa, silakan dimulai interogasinya. 274 00:31:16,000 --> 00:31:21,790 Terdakwa, apa hubungan antara terdakwa dengan korban Park Yoo Na? 275 00:31:23,000 --> 00:31:25,190 Tidak ada hubungan apapun. 276 00:31:25,200 --> 00:31:28,390 Bukankah korban adalah calon istri ayahmu? 277 00:31:29,800 --> 00:31:31,790 Sepertinya terdakwa tidak menyetujui korban? 278 00:31:31,800 --> 00:31:34,180 Keberatan! Ini hanyalah spekulasi pihak jaksa. 279 00:31:34,200 --> 00:31:36,190 Yang memanfaatkan kondisi emosional terdakwa. 280 00:31:36,200 --> 00:31:38,190 Keberatan ditolak. Silakan diteruskan interogasinya! 281 00:31:42,800 --> 00:31:45,790 Terdakwa membenci korban Park Yoo Na-ssi, bukan? 282 00:31:48,200 --> 00:31:52,190 Iya, tidak suka. 283 00:31:52,200 --> 00:31:53,790 Benci sampai ingin menabraknya dengan mobil? 284 00:31:53,800 --> 00:31:54,780 Keberatan! 285 00:31:54,800 --> 00:31:57,990 Keberatan diterima. Jaksa, tolong diperhatikan penggunaan kata-kata Anda. 286 00:32:02,000 --> 00:32:03,790 Bb--Bukan. 287 00:32:05,600 --> 00:32:06,990 Baik, aku sudah mengerti. 288 00:32:08,200 --> 00:32:12,590 Tanggal 30 September ada pertemuan dengan korban Park Yoo Na-ssi? 289 00:32:12,600 --> 00:32:15,390 Memang sudah janjian mau bertemu. 290 00:32:15,800 --> 00:32:18,390 Karena itulah aku ke rumah Eonni. 291 00:32:18,400 --> 00:32:25,790 Aku menunggu beberapa saat. Tapi karena kelelahan aku sempat ketiduran. 292 00:32:25,800 --> 00:32:30,790 Aku... setelah itu aku tidak ingat apa-apa. 293 00:32:31,800 --> 00:32:34,590 Tidak ingat? Enteng sekali. 294 00:32:34,600 --> 00:32:39,790 Sungguhan. Aku tidak ingin ke rumahnya. 295 00:32:39,800 --> 00:32:42,790 Karena itulah aku menunggunya di pelataran parkir bawah tanah. 296 00:32:42,800 --> 00:32:45,390 Karena eonni tidak turun-turun... 297 00:32:45,400 --> 00:32:47,190 Tapi hari itu aku terlalu banyak mengonsumsi alkohol. 298 00:32:47,200 --> 00:32:53,790 Dan juga sangat lelah. Setelah terbangun dari tidurku kulihat... 299 00:32:53,800 --> 00:32:57,580 Setelah kulihat baru tahu jika terjadi kebakaran di gedung itu. 300 00:32:57,600 --> 00:33:00,390 Dengan kata lain, Anda sama sekali tidak ingat apa yang terjadi saat itu? 301 00:33:05,400 --> 00:33:07,590 Ini adalah bukti nomor delapan. Mohon izin untuk ditampilkan. 302 00:33:07,600 --> 00:33:09,190 Silakan. 303 00:33:11,200 --> 00:33:14,190 Mobil ini adalah mobilmu, bukan? 304 00:33:15,000 --> 00:33:16,390 Iya, benar. 305 00:33:17,600 --> 00:33:20,190 Subuh tanggal 1 Oktober 2016, 306 00:33:20,400 --> 00:33:22,190 Anda sendiri yang mengendarai mobil ini, bukan? 307 00:33:25,800 --> 00:33:29,190 Saya tidak ingat, maaf. 308 00:33:30,800 --> 00:33:32,190 Pertanyaanku sudah selesai 309 00:33:35,200 --> 00:33:37,790 Terdakwa, Anda membunuh Park Yoo Na-ssi, 'kan? 310 00:33:37,800 --> 00:33:38,780 Keberatan! 311 00:33:38,800 --> 00:33:41,790 Diterima! Pengacara, dipersilakan untuk menginterogasi. 312 00:33:58,600 --> 00:34:02,190 Im Mi Ra, berapa banyak alkohol yang Anda konsumsi hari itu? 313 00:34:02,200 --> 00:34:05,590 Setelah kurun waktu yang lama, ada reuni dengan teman-teman. 314 00:34:05,600 --> 00:34:06,990 Minum beberapa gelas sampanye. 315 00:34:07,000 --> 00:34:09,380 Biasanya sehabis mengonsumsi alkohol suka bawa mobil sendiri? 316 00:34:09,400 --> 00:34:14,190 Tidak, biasanya kalau habis minum Seung Gil Ajeossi yang akan menjemputku. 317 00:34:14,190 --> 00:34:17,190 Tapi kenapa hari itu Anda mengendarai mobil sendiri? 318 00:34:17,800 --> 00:34:19,990 Bisa tolong diingat kembali dengan baik-baik? 319 00:34:20,000 --> 00:34:22,990 Sungguh aku tidak ingat sama sekali. 320 00:34:26,800 --> 00:34:30,190 Hakim yang terhormat, sekarang ini jaksa... 321 00:34:30,190 --> 00:34:31,990 ...hanya mengandalkan jalur yang diambil oleh mobil terdakwa 322 00:34:32,000 --> 00:34:34,790 dan memojokkan terdakwa sebagai pelaku. 323 00:34:34,800 --> 00:34:37,180 Pagi tanggal 1 Oktober 2016... 324 00:34:37,190 --> 00:34:39,790 terdakwa yang ditangkap pada saat itu mengendarai dalam kondisi mabuk 325 00:34:39,800 --> 00:34:42,390 atau berada di dalam mobil dalam kondisi mabuk 326 00:34:42,400 --> 00:34:44,390 tidak sanggup dikonfirmasi. 327 00:34:44,400 --> 00:34:49,790 Biasanya sehabis mengonsumsi alkohol terdakwa disupiri oleh Jeong Seung Gil. 328 00:34:50,190 --> 00:34:51,590 Interogasi saya selesai. 329 00:34:53,600 --> 00:34:55,980 Dari rincian komunikasi ponsel pada hari kejadian 330 00:34:56,000 --> 00:35:00,390 Mi Ra yang berada di Nonhyeon-dong mengirim pesan pendek pada Yoo Na yang sedang berada di Yeouido. 331 00:35:00,400 --> 00:35:02,390 "Bertemu", "Untuk apa?" 332 00:35:02,400 --> 00:35:05,190 Enam menit kemudian Yoo Na menelepon Jeong Seung Gil 333 00:35:05,200 --> 00:35:07,990 dan memintanya membawa mobil ke sana karena akan ke Nonhyeon-dong. 334 00:35:08,000 --> 00:35:11,990 Kemudian pada pukul 1:20, di klub malam Octagon yang berlokasi di Nonhyeon-dong 335 00:35:12,000 --> 00:35:15,390 Yoo Na mengirim pesan pendek kepada Mi Ra yang isinya jika dia sudah sampai dan bertanya Mi Ra ada di mana. 336 00:35:15,400 --> 00:35:18,590 Tidak dibalas oleh Mi Ra, karena itu dia langsung masuk ke dalam klab malam tersebut. 337 00:35:18,600 --> 00:35:20,790 Kemudian pada pukul 3:05 dini hari 338 00:35:20,800 --> 00:35:23,180 Mi Ra yang berada di depan kediaman Yoo Na telepon. 339 00:35:23,200 --> 00:35:26,790 Sepertinya setelah percakapan di telepon, Yoo Na langsung menuju ke pelataran parkir. 340 00:35:26,800 --> 00:35:28,190 Kalau begitu, setelah bertemu di Octagon? 341 00:35:28,200 --> 00:35:29,180 Iya, pertemuan pertama. 342 00:35:29,200 --> 00:35:31,580 Kemudian untuk bertemu lagi, dia ke rumahnya? 343 00:35:31,600 --> 00:35:32,990 - Pertemuan kedua. - Kenapa? 344 00:35:33,000 --> 00:35:34,190 Karena apa? 345 00:35:34,800 --> 00:35:35,990 Coba lihat ini. 346 00:35:36,000 --> 00:35:37,990 Namanya Steve Park. 347 00:35:38,000 --> 00:35:39,790 Mantan kekasih Yoo Na. 348 00:35:39,800 --> 00:35:41,790 Pernah menjadi atlit handball di Amerika. 349 00:35:41,800 --> 00:35:45,190 Kabarnya dia memiliki video seks dengan Yoo Na. 350 00:35:45,200 --> 00:35:48,190 Anggota klub Octagon yang bersama-sama dengan Mi Ra 351 00:35:48,200 --> 00:35:50,190 telah memberi kesaksian. 352 00:35:50,200 --> 00:35:53,590 Gara-gara video ini keduanya kembali mengadakan pertemuan? 353 00:35:53,600 --> 00:35:56,790 Berdasarkan hati nuraniku tidak akan menyembunyikan fakta. 354 00:35:56,800 --> 00:36:00,580 Tiada lain daripada yang sebenarnya. Apabila saya berbohong, 355 00:36:00,600 --> 00:36:02,790 saya bersedia dihukum karena kebohonganku. 356 00:36:07,600 --> 00:36:11,890 Saksi, pada tanggal 1 Oktober 2016 sekitar jam 1:45 subuh 357 00:36:12,200 --> 00:36:15,290 Anda berada di klub malam Octagon di daerah Gangnam? 358 00:36:15,600 --> 00:36:16,390 Benar. 359 00:36:16,400 --> 00:36:18,390 Seperti yang dikatakan, saat itu Anda menyaksikan 360 00:36:18,400 --> 00:36:21,290 terdakwa Im Mi Ra sedang bertengkar dengan korban Park Yoo Na di kamar mandi. 361 00:36:21,400 --> 00:36:22,990 Itu adalah fakta? 362 00:36:23,600 --> 00:36:24,490 Benar. 363 00:36:24,800 --> 00:36:27,590 Aku mendengarnya dari dalam kamar mandi. 364 00:36:28,000 --> 00:36:31,390 Karena suaranya sangat familiar, jadi saya sempat memastikannya dari celah pintu. 365 00:36:31,400 --> 00:36:35,180 Memang benar Yoo Na. Karena aku adalah penggemar Yoo Na. 366 00:36:35,200 --> 00:36:36,790 Sudah lihat? 367 00:36:39,600 --> 00:36:42,790 Sialan, sungguh menjijikkan. 368 00:36:42,800 --> 00:36:44,990 Itu adalah kejadian sebelum bertemu dengan ayahmu. 369 00:36:45,000 --> 00:36:46,190 Mau apa kau sebenarnya? 370 00:36:46,200 --> 00:36:49,190 Ayahmu juga sudah tahu. Tapi tahukah kau? 371 00:36:50,200 --> 00:36:55,590 Beliau sering menceritakan kekhawatirannya terhadap dirimu. 372 00:36:55,600 --> 00:36:57,590 Tahukah kau betapa beliau sangat mengkhawatirkanmu? 373 00:36:57,600 --> 00:36:59,980 Ah iya, terserah apa katamu kampret. 374 00:37:00,000 --> 00:37:02,590 Beliau bilang telah gagal mendidikmu. 375 00:37:02,600 --> 00:37:04,680 Oh, betul! 376 00:37:07,000 --> 00:37:09,990 Tapi bagaimana perasaanmu saat merekam ini? 377 00:37:10,000 --> 00:37:12,590 Senang? Senangnya minta ampun? 378 00:37:12,600 --> 00:37:15,090 Kenapa kau begitu pemberontak? 379 00:37:15,400 --> 00:37:21,580 Terus terang, sekarang kau sudah bokek. 380 00:37:21,600 --> 00:37:24,990 Karena itu kau mendekati ayahku, begitu 'kan? 381 00:37:27,400 --> 00:37:29,190 Kau sendiri bagaimana? 382 00:37:30,600 --> 00:37:33,990 Yang pasti aku tidak akan membuat video tak senonoh sepertimu. 383 00:37:34,000 --> 00:37:37,390 Jijik aku lihatnya sampai gak sanggup meneruskannya. 384 00:37:38,800 --> 00:37:40,590 Hentikan, Mi Ra. 385 00:37:41,000 --> 00:37:42,790 Hentikan apa? 386 00:37:42,800 --> 00:37:44,790 Cukup, Mi Ra. 387 00:37:47,400 --> 00:37:49,780 Hei, cukup apanya? 388 00:37:52,600 --> 00:37:54,790 Tutup mulutmu, kampret! 389 00:37:54,800 --> 00:37:56,190 - Apa tutup mulut? - Kampret! 390 00:37:56,200 --> 00:37:59,390 - Aku akan membunuhmu, kampret! - Lepaskan! 391 00:38:02,200 --> 00:38:05,980 Cepat sini! Aku akan membunuhmu, bangsat! 392 00:38:07,000 --> 00:38:11,790 Mi Ra! Mi Ra! 393 00:38:12,600 --> 00:38:16,380 Ini adalah mutiara yang tanggal dari baju terdakwa Im Mi Ra. 394 00:38:24,000 --> 00:38:28,190 Orang yang bilang pernah menonton video seks Yoo Na hadir di sidang ini? 395 00:38:32,000 --> 00:38:33,990 - Iya. - Siapa? 396 00:38:37,200 --> 00:38:38,590 Di sana. 397 00:38:39,600 --> 00:38:43,590 Wanita yang duduk di kursi terdakwa. 398 00:39:32,400 --> 00:39:34,190 Aigoo, Anda tahu dari mana? 399 00:39:37,600 --> 00:39:39,590 Orang-orang di luar berpikir sedang ada acara live. 400 00:39:42,200 --> 00:39:43,990 Geomsa-nim... 401 00:39:46,600 --> 00:39:50,990 Bisakah mengampuni kami untuk kali ini saja? 402 00:39:51,000 --> 00:39:52,790 Apa yang harus diampuni? 403 00:39:53,200 --> 00:39:54,390 Tentang Yoo Na. 404 00:39:54,400 --> 00:39:58,590 Ada rumor besar tapi tidak relevan yang beredar luas di internet. 405 00:39:59,600 --> 00:40:01,980 Hal ini tidak bedanya dengan membunuh Yoo Na dua kali. 406 00:40:02,000 --> 00:40:07,190 Maksud Anda dibandingkan dengan putri Anda, percintaan Anda jauh lebih penting, lebih kurang begitu? 407 00:40:08,800 --> 00:40:12,390 Selama seminggu ini setelah menerima tugas menangani kasus putri Anda, 408 00:40:12,400 --> 00:40:14,990 ada empat belas orang yang telah menghubungiku lewat telepon. 409 00:40:15,000 --> 00:40:16,790 Mendadak mengajak minum bersama atau makan bersama. 410 00:40:16,800 --> 00:40:19,180 Sebelumnya, tidak pernah kedengaran kabar beritanya sama sekali. 411 00:40:21,200 --> 00:40:22,790 Geomsa-nim... 412 00:40:23,800 --> 00:40:26,590 Di dunia ini... 413 00:40:26,600 --> 00:40:28,980 ...tidak mungkin bisa hidup sendirian. 414 00:40:32,000 --> 00:40:38,790 Bisakah Geomsa-nim menjamin seumur hidup ini tidak akan sekali pun membutuhkan bantuan dari ke-14 orang tersebut? 415 00:40:41,800 --> 00:40:47,790 Aku pernah memberikan hadiah yang tidak akan terlupakan bagi orang-orang tersebut. 416 00:40:49,000 --> 00:40:53,390 Karena itulah satu persatu orang-orang tersebut menghubungi Geomsa-nim. 417 00:40:53,400 --> 00:40:56,390 Begitulah kehidupan di dunia ini. 418 00:40:56,600 --> 00:40:59,790 Minimal satu kali Anda harus menduduki kursi Geomsa chongjang. 419 00:40:59,800 --> 00:41:02,180 Setelah menjadi Jaksa Agung muda, dan ingin terus memanjat ke yang lebih tinggi lagi... 420 00:41:02,200 --> 00:41:05,790 Sudah pasti tidak mungkin mengandalkan kekuatan sendiri. Ini kau juga tahu. 421 00:41:06,200 --> 00:41:10,390 Lagipula ayahmu tidak pernah menjabat sampai perdana menteri ataupun eksekutif. 422 00:41:11,400 --> 00:41:13,390 Aku bisa membantumu untuk 'membelinya'. 423 00:41:13,400 --> 00:41:14,590 Apa? 424 00:41:14,600 --> 00:41:17,790 Aku bisa membantumu 'membeli' kursi Jaksa Agung. 425 00:41:19,200 --> 00:41:22,190 Aku sanggup membelinya. 426 00:41:28,400 --> 00:41:30,190 Dasar orang gila. 427 00:41:33,200 --> 00:41:35,790 Sungguh bikin orang hilang nafsu makan. 428 00:41:35,800 --> 00:41:38,590 Kau anggap jaksa itu apa? 429 00:41:43,800 --> 00:41:45,190 Awas kukerjain kau nanti. 430 00:42:05,000 --> 00:42:06,390 Halo! 431 00:42:08,600 --> 00:42:12,590 Kondisi Mi Ra sekarang mungkin belum siap bertemu dengan Hoejang-nim. 432 00:42:22,600 --> 00:42:23,790 Sudah pulang? 433 00:42:23,800 --> 00:42:25,190 Hmm. 434 00:42:27,200 --> 00:42:29,370 Cuma ke lapas saja secape itu? 435 00:42:32,200 --> 00:42:34,080 Gara-gara keciprat rasa benci orang-orang itu. 436 00:42:34,080 --> 00:42:36,270 Nafas orang-orang berdosa. 437 00:42:36,600 --> 00:42:38,790 Ah, cape sekali. 438 00:42:48,800 --> 00:42:53,590 Aku menemukan seseorang yang berada di dalam lingkaran Yoo Na yang boleh dibilang ada nilainya. 439 00:42:54,600 --> 00:42:57,990 ID orang ini di fan club adalah Cable guy. 440 00:42:58,200 --> 00:42:59,390 Coba lihat sini! 441 00:43:01,980 --> 00:43:03,470 Terus? 442 00:43:04,000 --> 00:43:05,790 Apanya 'terus'? 443 00:43:05,800 --> 00:43:08,180 Kau tahu seberapa besar usaha yang kukeluarkan demi ini? 444 00:43:08,200 --> 00:43:10,990 Cable guy Kim Dong Myeong. 445 00:43:11,000 --> 00:43:18,390 Tertangkap karena memasang CCTV secara ilegal di kantor Yoo Na tahun lalu. 446 00:43:18,400 --> 00:43:22,590 Pihak satunya lagi dengan senang hati menyelesaikannya secara kekeluargaan. 447 00:43:26,200 --> 00:43:27,790 Hei, coba kulihat itu! 448 00:43:27,800 --> 00:43:28,390 Surat kesepakatan? 449 00:43:28,400 --> 00:43:29,790 Iya. 450 00:43:33,000 --> 00:43:35,990 Jika ada CCTV pasti ada rekaman videonya. 451 00:43:36,000 --> 00:43:36,590 Video? 452 00:43:36,600 --> 00:43:37,790 Oh, di sini. 453 00:43:42,000 --> 00:43:43,190 Sepertinya yang ini, 'kan? 454 00:44:07,000 --> 00:44:08,390 Apa ini? 455 00:44:36,800 --> 00:44:39,590 =Nomor telepon yang Anda tuju untuk sementara tidak bisa dihubungi.= 456 00:45:09,000 --> 00:45:11,990 Sudah seharian menunggu, orangnya masih juga belum datang. 457 00:45:12,800 --> 00:45:13,990 Sebaiknya aku pergi saja. 458 00:46:56,800 --> 00:46:59,790 Hei, Jaket hitam! Jaket hitam! 459 00:46:59,800 --> 00:47:05,190 Jaket hitam, segera keluar! Jaket hitam harap segera keluar! 460 00:47:05,200 --> 00:47:07,390 Kami bisa melihatmu berada di dalam. 461 00:47:14,600 --> 00:47:15,790 Sebentar! 462 00:47:16,400 --> 00:47:17,990 Sebentar! 463 00:47:38,000 --> 00:47:40,190 Apa ini? Situasi macam apa ini? 464 00:47:43,000 --> 00:47:44,590 Aku balik saja. 465 00:47:44,600 --> 00:47:45,580 Telah menyusahkanmu. 466 00:48:13,200 --> 00:48:16,790 Gigi yang masuk adalah gigi mundur tapi entah kenapa mobilnya malah menerjang ke depan? 467 00:48:16,800 --> 00:48:19,390 Aku mencoba untuk menginjak rem, tapi sia-sia. 468 00:48:19,400 --> 00:48:22,590 Jadi kukira mobilnya korslet. 469 00:48:34,400 --> 00:48:35,380 Siapa pelakunya? Bajingan. 470 00:48:38,000 --> 00:48:39,190 Sial! 471 00:48:40,200 --> 00:48:46,590 Sialan! 472 00:48:54,800 --> 00:48:56,190 Anu, Hoejang-nim... 473 00:48:58,400 --> 00:49:00,390 Anu, sialan... ini... 474 00:49:00,400 --> 00:49:05,790 Apa pun itu, mana boleh menerjang masuk pakai mobil? 475 00:49:10,600 --> 00:49:12,190 Barang-barangku mana? 476 00:49:12,200 --> 00:49:15,790 Jika barangmu sudah kuambil... 477 00:49:15,800 --> 00:49:18,180 buat apa aku masih di sini? 478 00:49:26,800 --> 00:49:29,390 Video rekaman CCTV TKP ada di tanganmu, bukan? 479 00:49:48,000 --> 00:49:50,990 Sungguh gak punya otak. 480 00:49:52,800 --> 00:49:54,390 Kau benar tidak apa-apa? 481 00:49:56,800 --> 00:49:58,430 Tidak apa-apa. 482 00:50:12,000 --> 00:50:13,990 Kim Dong Myeong-ssi... 483 00:50:16,000 --> 00:50:18,440 Kau mau berapa, katakan saja. 484 00:50:26,400 --> 00:50:27,640 Kau... 485 00:50:28,400 --> 00:50:30,800 Kau sungguh berpikir punya uang pasti bisa? 486 00:50:31,000 --> 00:50:32,820 Uang adalah ketulusan. 487 00:50:33,360 --> 00:50:34,730 Aku... 488 00:50:35,390 --> 00:50:38,210 ...tidak merasa jika uang itu penting. 489 00:50:39,200 --> 00:50:40,560 Lalu apa yang penting? 490 00:50:40,770 --> 00:50:41,830 Cinta... 491 00:50:43,650 --> 00:50:44,520 Keluarga... 492 00:50:45,370 --> 00:50:46,140 Sahabat. 493 00:50:46,400 --> 00:50:48,130 Tanpa uang, mereka juga akan meninggalkanmu. 494 00:50:48,400 --> 00:50:49,780 Entah itu keluarga ataupun teman. 495 00:50:50,050 --> 00:50:50,810 Wah! 496 00:50:57,850 --> 00:51:00,580 Wah! Sungguh hebat! 497 00:51:01,120 --> 00:51:03,830 Wah, ternyata rumor itu benar. 498 00:51:13,000 --> 00:51:17,390 Jika tidak ada orang yang terlanjur melihatnya, ingin rasanya kubuang saja. 499 00:51:26,600 --> 00:51:27,770 Apa katamu? 500 00:51:32,000 --> 00:51:33,240 Baiklah. 501 00:51:34,490 --> 00:51:36,890 Video TKP itu sudah kutonton. 502 00:51:38,600 --> 00:51:40,520 Yoo Na bilang seperti ini... 503 00:51:41,400 --> 00:51:43,850 "Tidak heran ayahmu bisa bilang begitu." 504 00:51:45,200 --> 00:51:47,580 Lalu gadis itu menjawab begini... 505 00:51:47,690 --> 00:51:50,390 Dengan mata membelalak dengan berang sambil bertanya "Bilang apa dia?" 506 00:51:50,480 --> 00:51:53,240 "Ayahku bilang apa? Cepat jawab! Dasar kau perempuan lajang." 507 00:51:53,600 --> 00:51:54,580 Tapi Yoo Na.... 508 00:51:54,600 --> 00:51:57,590 Sangat bisa mengontrol emosinya. 509 00:51:57,600 --> 00:51:59,690 Dengan elegan dia berkata... 510 00:52:01,600 --> 00:52:03,420 "Dia bilang jika tidak ada orang yang terlanjur melihatnya..." 511 00:52:03,800 --> 00:52:06,000 "Ingin rasanya kubuang saja." 512 00:52:07,800 --> 00:52:09,970 "Seperti itulah kata ayahmu." 513 00:52:11,800 --> 00:52:14,090 Kau... tahu itu? 514 00:52:15,360 --> 00:52:17,050 Yoo Na sungguh membencimu. 515 00:52:17,480 --> 00:52:18,800 "Kau sangat membenci ayahmu, 'kan?" 516 00:52:19,070 --> 00:52:20,700 "Aku juga benci padanya." 517 00:52:20,820 --> 00:52:21,930 "Aku juga sangat membenci Im Tae San." 518 00:52:21,940 --> 00:52:23,270 "Aku berpacaran dengannya hanya untuk sementara saja." 519 00:52:23,450 --> 00:52:24,410 "Aku hanya main-main dengannya." 520 00:52:24,520 --> 00:52:27,230 "Aku juga sangat membencinya." Dia emosi, amat sangat emosi. 521 00:52:27,270 --> 00:52:30,850 "Aku sangat benci padanya!" Dia saja sampai begitu, dasar tolol! 522 00:52:31,140 --> 00:52:33,690 Aku juga sangat membencimu. 523 00:52:35,930 --> 00:52:39,020 Aigoo, dasar tua bangka gak tahu diri.! 524 00:52:40,600 --> 00:52:42,250 Silakan pulang saja, Hoejang-nim. 525 00:52:43,180 --> 00:52:45,000 Ya Tuhan.... Kampret! 526 00:52:45,140 --> 00:52:46,640 Kalau memang barangnya mau diambil, 527 00:52:46,740 --> 00:52:49,390 gak bisa ya diambil pakai acara diam-diam? 528 00:52:49,950 --> 00:52:52,620 Kenapa pakai ditubruk dengan mobil? Tubruk langsung pakai mobil? 529 00:52:52,930 --> 00:52:54,520 Mau gila rasanya. 530 00:52:55,960 --> 00:52:57,790 Wah, benar-benar... 531 00:52:58,400 --> 00:52:59,830 Sungguh tidak masuk akal. 532 00:53:06,200 --> 00:53:08,310 Orang yang kukasihi sudah meninggal. 533 00:53:18,600 --> 00:53:20,010 Dan juga... 534 00:53:22,420 --> 00:53:26,390 Putriku dicurigai sebaga pelaku pembunuhan dan sedang menjalani sidang saat ini. 535 00:53:33,200 --> 00:53:36,050 Aku harus tahu apa sebenarnya yang terjadi pada hari itu. 536 00:53:41,400 --> 00:53:42,890 Hanya dengan begitu... 537 00:53:45,400 --> 00:53:47,940 Yoo Na baru bisa tenang di sana. 538 00:54:05,600 --> 00:54:06,540 Hei! 539 00:54:12,290 --> 00:54:13,270 Hei! 540 00:54:13,800 --> 00:54:14,950 Hoejang-nim! 541 00:54:26,910 --> 00:54:28,790 =Mic test! Mic!= 542 00:54:28,820 --> 00:54:30,450 =Mic test!= 543 00:54:31,280 --> 00:54:33,990 =Sini, sini, di sini.= 544 00:55:58,240 --> 00:55:59,300 Kau tersinggung? 545 00:56:00,140 --> 00:56:01,390 Tegarkan dirimu. 546 00:56:01,680 --> 00:56:02,970 Oke, syarat pertama. 547 00:56:03,680 --> 00:56:04,820 Di antara pakaian Yoo Na 548 00:56:05,050 --> 00:56:08,190 ada sebuah sweater bergambar burung hantu di bagian tengahnya. 549 00:56:08,250 --> 00:56:09,350 Coba cari sweater itu dulu! 550 00:56:09,800 --> 00:56:10,420 Warna putih. 551 00:56:28,600 --> 00:56:29,390 Di sini. 552 00:56:29,400 --> 00:56:29,980 Ah! 553 00:56:40,400 --> 00:56:41,020 Ini... 554 00:56:41,650 --> 00:56:45,450 Dikenakan oleh Yoo Na saat pertama kali bertemu denganku. 555 00:56:46,200 --> 00:56:48,760 Saat itu aku ber-wefie dengannya dan mendapatkan tanda-tangannya. 556 00:56:51,610 --> 00:56:52,810 Syarat kedua... 557 00:56:53,660 --> 00:56:54,950 Di pesta ulang tahun Yoo Na waktu itu 558 00:56:55,400 --> 00:56:57,230 Rekaman master yang tadinya direncanakan akan dipublikasikan... 559 00:56:58,260 --> 00:57:00,580 Berikan barang itu padaku. Tidak boleh dipublikasikan. 560 00:57:00,650 --> 00:57:01,700 Tentu saja. 561 00:57:03,560 --> 00:57:04,860 Serahkan padaku. 562 00:57:05,800 --> 00:57:07,350 Mulai dari server studio rekaman 563 00:57:07,800 --> 00:57:09,230 kuunduh semuanya untukmu. 564 00:57:10,000 --> 00:57:11,380 Cukup begini? 565 00:57:13,000 --> 00:57:14,010 Kalau begitu... 566 00:57:14,840 --> 00:57:16,630 Mari kita lihat rekamannya sekarang. 567 00:57:17,740 --> 00:57:19,960 Aigoo, tentu saja. 568 00:57:21,200 --> 00:57:22,700 Tentu saja harus dilihat rekamannya. 569 00:57:23,000 --> 00:57:24,690 Harus dilihat. 570 00:57:25,200 --> 00:57:27,650 Aduh, bagaimana ya? 571 00:57:35,900 --> 00:57:37,600 Aku akan mencintainya setiap hari. 572 00:57:37,730 --> 00:57:38,610 Sekarang... 573 00:57:41,380 --> 00:57:43,660 Hentikan sekarang juga. 574 00:57:45,550 --> 00:57:47,260 Bukankah sudah kubilang rekaman masternya akan kuberikan padamu? 575 00:57:50,730 --> 00:57:51,650 Kau... 576 00:57:52,620 --> 00:57:55,230 Kau pasti menunggu setelah aku memberikan rekaman CCTV padamu kau akan berbuat sesuatu terhadapku, 'kan? 577 00:57:55,600 --> 00:57:56,930 Aku tahu itu, kampret! 578 00:57:57,200 --> 00:57:58,190 Aku... 579 00:57:58,530 --> 00:58:01,240 'Kan sudah kubilang cukup dua saja? Setidaknya aku harus memiliki beberapa barang seperti itu. 580 00:58:01,250 --> 00:58:02,570 Dari sudut pandang kemanusiaan. 581 00:58:06,200 --> 00:58:07,300 Aku tidak punya rekamannya. 582 00:58:24,740 --> 00:58:27,390 Dilihat dari fraktur pada tengkorak yang diakibatkan oleh tabrakan di pelataran parkir, 583 00:58:27,400 --> 00:58:30,590 sehingga menyebabkan pendarahan yang berlebihan. 584 00:58:30,600 --> 00:58:34,790 Dapat disimpulkan adalah penyebab kematian langsung pada Park Yoo Na. 585 00:58:38,600 --> 00:58:40,190 - Berikan pada Choi Hee Jeong! - Baik. 586 00:58:40,200 --> 00:58:44,390 Bisakah Anda menjelaskan situasi pada saat penangkapan terdakwa? 587 00:58:44,400 --> 00:58:47,790 Pertama-tama, terdakwa saat itu dalam keadaan mabuk berat. 588 00:58:47,800 --> 00:58:48,780 Kalau begitu... 589 00:58:48,800 --> 00:58:51,590 Ada kemungkinan jika mobil tersebut dikendarai oleh orang lain sebelum terdakwa tiba di tempat parkir? 590 00:58:51,600 --> 00:58:54,590 Setelah dia selesai minum baru kemudian naik ke dalam mobil? 591 00:58:54,600 --> 00:58:57,590 Pertanyaan ini sepertinya tidak bisa kujawab. 592 00:58:59,500 --> 00:59:04,000 -= Kau sangat bisa dipercaya. Aku harus dinas ke Thailand. Nanti baru kita bicarakan lagi. -- Tae San. =- 593 00:59:08,000 --> 00:59:08,790 Iya. 594 00:59:19,600 --> 00:59:20,990 Telah menyusahkanmu. 595 00:59:21,514 --> 00:59:21,790 S 596 00:59:21,791 --> 00:59:22,066 Su 597 00:59:22,067 --> 00:59:22,343 Sub 598 00:59:22,344 --> 00:59:22,620 Subt 599 00:59:22,621 --> 00:59:22,897 Subti 600 00:59:22,898 --> 00:59:23,173 Subtit 601 00:59:23,174 --> 00:59:23,450 Subtitl 602 00:59:23,451 --> 00:59:23,727 Subtitle 603 00:59:23,728 --> 00:59:24,004 Subtitle 604 00:59:24,005 --> 00:59:24,280 Subtitle o 605 00:59:24,281 --> 00:59:24,557 Subtitle ol 606 00:59:24,558 --> 00:59:24,834 Subtitle ole 607 00:59:24,835 --> 00:59:25,111 Subtitle oleh 608 00:59:25,112 --> 00:59:25,387 Subtitle oleh: 609 00:59:25,388 --> 00:59:25,664 Subtitle oleh: 610 00:59:25,665 --> 00:59:25,941 Subtitle oleh: 611 00:59:25,942 --> 00:59:26,218 Subtitle oleh: ~ 612 00:59:26,219 --> 00:59:26,494 Subtitle oleh: ~ 613 00:59:26,495 --> 00:59:26,771 Subtitle oleh: ~ D 614 00:59:26,772 --> 00:59:27,048 Subtitle oleh: ~ Da 615 00:59:27,049 --> 00:59:27,325 Subtitle oleh: ~ Dam 616 00:59:27,326 --> 00:59:27,601 Subtitle oleh: ~ Damn 617 00:59:27,602 --> 00:59:27,878 Subtitle oleh: ~ Damn! 618 00:59:27,879 --> 00:59:28,155 Subtitle oleh: ~ Damn!S 619 00:59:28,156 --> 00:59:28,432 Subtitle oleh: ~ Damn!Su 620 00:59:28,433 --> 00:59:28,708 Subtitle oleh: ~ Damn!Sup 621 00:59:28,709 --> 00:59:28,985 Subtitle oleh: ~ Damn!Supe 622 00:59:28,986 --> 00:59:29,262 Subtitle oleh: ~ Damn!Super 623 00:59:29,263 --> 00:59:29,539 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperS 624 00:59:29,540 --> 00:59:29,815 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSu 625 00:59:29,816 --> 00:59:30,092 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 626 00:59:30,093 --> 00:59:30,369 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 627 00:59:30,370 --> 00:59:30,646 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub I 628 00:59:30,647 --> 00:59:30,922 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub In 629 00:59:30,923 --> 00:59:31,199 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Ind 630 00:59:31,200 --> 00:59:31,476 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indo 631 00:59:31,477 --> 00:59:31,753 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indon 632 00:59:31,754 --> 00:59:32,029 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indone 633 00:59:32,030 --> 00:59:32,306 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indones 634 00:59:32,307 --> 00:59:32,583 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesi 635 00:59:32,584 --> 00:59:32,860 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 636 00:59:32,861 --> 00:59:33,136 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 637 00:59:33,137 --> 00:59:33,413 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 638 00:59:33,414 --> 00:59:39,514 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 639 00:59:39,538 --> 00:59:45,538 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 640 01:00:13,000 --> 01:00:14,790 - Sampai ketemu. - Baik. 641 01:00:21,800 --> 01:00:23,390 Selamat datang! 642 01:00:32,200 --> 01:00:33,290 Hei! 643 01:00:35,200 --> 01:00:36,790 Mau minum segelas bir? 644 01:00:36,800 --> 01:00:38,390 Oke, kenapa tidak? 645 01:00:38,400 --> 01:00:39,680 Kau sama sekali gak tahu Simba dan Pumba ini. [Subber kurang yakin dgn penggunaan nama di bagian ini.] 646 01:00:39,680 --> 01:00:41,800 Mungkin mirip dengan pemiliknya. 647 01:00:44,130 --> 01:00:46,490 Mirip mungkin dengan pemiliknya. 648 01:00:53,200 --> 01:00:55,110 Mirip sih! Mirip banget. 649 01:00:56,400 --> 01:00:58,780 Menurutku, si Simba ini.. 650 01:00:59,000 --> 01:01:02,590 Mirip sekali dengan Op..., maksudku Seonbae. 651 01:01:02,600 --> 01:01:04,590 Pumba mirip aku. [Subber kurang yakin dgn penggunaan nama di bagian ini.] 652 01:01:04,800 --> 01:01:05,780 Karena mirip denganku. 653 01:01:05,800 --> 01:01:06,990 Sangat baik. 654 01:01:07,000 --> 01:01:08,790 Tidak peduli apa yang dinyinyirin oleh Seonbae di samping, 655 01:01:08,800 --> 01:01:10,790 aku hanya bisa menjadi pendengar yang baik. 656 01:01:10,800 --> 01:01:12,590 Tapi begitu emosiku sudah memuncak, aku akan langsung menggigit. 657 01:01:12,600 --> 01:01:15,590 Simba akan ketakutan dan melarikan diri. 658 01:01:24,400 --> 01:01:25,380 Minumlah segelas! 659 01:01:30,480 --> 01:01:31,570 Pokoknya kali ini... 660 01:01:31,800 --> 01:01:33,620 Aku akan melakukannya sesuai dengan prinsip. 661 01:01:34,000 --> 01:01:36,180 Kapan kau pernah melakukannya tidak sesuai dengan prinsip? 662 01:01:37,470 --> 01:01:40,180 Masalahnya justru kau terlalu terpaku pada prinsip. 663 01:01:42,150 --> 01:01:43,550 Makanya... 664 01:01:52,600 --> 01:01:53,730 Anu, ini... 665 01:01:54,110 --> 01:01:55,520 Kau tidak berniat menolaknya? 666 01:01:57,200 --> 01:01:58,510 Apanya? 667 01:01:58,870 --> 01:02:00,660 Kasus ini, kasus. 668 01:02:04,600 --> 01:02:05,920 Kenapa mendadak bilang begitu? 669 01:02:06,440 --> 01:02:09,260 Menurutmu pekerjaanmu sekarang ini cocok bagimu? 670 01:02:13,600 --> 01:02:15,500 Orang seperti apa Im Tae San itu sebenarnya? 671 01:02:20,000 --> 01:02:20,670 Baiklah. 672 01:02:21,600 --> 01:02:24,790 Mungkin kau tidak tahu tapi Im Tae San pernah mengutarakan niatnya untuk menyogokku. 673 01:02:24,850 --> 01:02:26,410 Pengacara Jang dipecat. 674 01:02:27,600 --> 01:02:29,860 Dan memilih Choi Hee Jeong, kenapa? 675 01:02:30,750 --> 01:02:33,610 Kata-katamu ini seolah-olah... 676 01:02:34,330 --> 01:02:36,190 Aku sungguh berharap kau jangan sampai terlibat dalam kasus kali ini. 677 01:02:36,200 --> 01:02:38,270 Sungguh, aku itu tulus demi kebaikanmu. 678 01:02:38,800 --> 01:02:39,700 Gak sudi! 679 01:02:43,310 --> 01:02:44,390 Aku mau terlibat. 680 01:02:49,350 --> 01:02:51,780 Aku mau lihat sifat keras kepalamu itu bisa bertahan sampai sejauh apa. 681 01:04:14,000 --> 01:04:14,790 Seonbaenim! 682 01:04:14,840 --> 01:04:15,580 Apa? 683 01:04:16,600 --> 01:04:18,370 Kim Dong Myeong telepon. 684 01:04:19,490 --> 01:04:22,120 Dia bilang di tangannya ada rekaman CCTV pelataran parkir di mana insiden Yoo Na terjadi. 685 01:04:22,200 --> 01:04:24,020 Katanya dia berniat membicarakannya dengan Seonbaenim lewat telepon. 686 01:04:24,400 --> 01:04:25,380 Mau kusambungkan? 687 01:04:25,400 --> 01:04:26,670 Sambungkan saja. 688 01:04:27,400 --> 01:04:29,000 Direkam! 689 01:04:29,170 --> 01:04:29,740 Baik. 690 01:04:33,800 --> 01:04:35,160 Halo, dengan Dong Seong Sik. 691 01:04:35,840 --> 01:04:37,180 Hei, jam berapa ini? 692 01:04:37,340 --> 01:04:38,030 Ah, iya. 693 01:04:38,140 --> 01:04:39,630 Kemalaman ya? 694 01:04:39,860 --> 01:04:41,350 Hei, habis dengan siapa kau? 695 01:04:41,580 --> 01:04:42,470 Ketemuan sama cowok ya? 696 01:04:42,600 --> 01:04:44,870 Bangsat mana? Ayo cepat bilang! Cepat! 697 01:04:44,980 --> 01:04:46,520 Hei, apa maksudmu? 698 01:04:47,400 --> 01:04:48,790 Di bawah, bawah! 699 01:04:48,920 --> 01:04:53,390 Kau lihat sekarang cara dudukku seperti ini. Menurutmu kenapa aku duduk seperti ini? 700 01:04:53,500 --> 01:04:55,380 Apaan sih? 701 01:04:56,800 --> 01:04:57,720 Hei! 702 01:05:00,510 --> 01:05:01,740 Coba lihat ini! 703 01:05:03,910 --> 01:05:06,490 Semua dokumen ini berhasil diselamatkan oleh Eonni lho! 704 01:05:07,400 --> 01:05:08,110 Hebat sekali kau! 705 01:05:08,200 --> 01:05:08,910 Coba kau lihat! 706 01:05:11,600 --> 01:05:12,790 Tapi walaupun sudah diperbaiki, 707 01:05:12,800 --> 01:05:14,660 tidak bisa lebih baik dari ini lagi. 708 01:05:14,790 --> 01:05:15,440 Yoo Na ya? 709 01:05:47,600 --> 01:05:49,750 Sidang kasus nomor 2016-620 akan segera dimulai. 710 01:05:49,770 --> 01:05:54,210 Terdakwa Im Mi Ra. Sidang terbuka perbuatan melukai hingga menewaskan. 711 01:05:55,490 --> 01:05:57,060 Saya bersumpah untuk menaati hati nuraniku. 712 01:05:57,310 --> 01:05:59,560 Tidak sedikitpun menyembunyikan atau menambahkan... 713 01:05:59,800 --> 01:06:01,720 Bersaksi sebagaimana adanya. 714 01:06:02,200 --> 01:06:05,790 Jika saya berbohong, maka saya bersedia menerima hukuman. 715 01:06:05,840 --> 01:06:08,590 Pembela, silakan dimulai interogasinya. 716 01:06:22,240 --> 01:06:23,260 Saksi... 717 01:06:24,760 --> 01:06:28,380 Apa yang Anda ketahui tentang korban Park Yoo Na? 718 01:06:31,910 --> 01:06:34,210 Saya juga salah satu penggemar Yoo Na. 719 01:06:35,800 --> 01:06:38,180 Anda biasanya bertugas mengatur jadwal kegiatannya, benar? 720 01:06:38,940 --> 01:06:39,450 Benar. 721 01:06:39,600 --> 01:06:42,190 Bisa dibilang pekerjaanmu itu hampir sama dengan seorang managernya. 722 01:06:42,800 --> 01:06:44,650 Tidak ada masalah dalam hal kerja? 723 01:06:45,400 --> 01:06:46,580 Iya, itu... 724 01:06:46,740 --> 01:06:48,570 Yoo Na itu sifatnya... 725 01:06:49,400 --> 01:06:50,640 Sangatlah baik hati. 726 01:06:51,800 --> 01:06:53,790 Dia memperlakukanku dengan sangat baik. 727 01:06:53,960 --> 01:06:54,670 Iya. 728 01:07:00,250 --> 01:07:03,390 Saat saksi pada saat turun ke pelataran parkir bawah tanah dan menemukan Yoo Na... 729 01:07:03,400 --> 01:07:05,210 Bagaimana situasi saat itu? 730 01:07:06,000 --> 01:07:07,390 Aku membawa kopernya naik ke atas. 731 01:07:07,800 --> 01:07:10,200 Setelah lewat lebih kurang 10 menit... 732 01:07:11,200 --> 01:07:12,390 Tapi dia masih belum juga naik. 733 01:07:12,600 --> 01:07:14,490 Aku langsung turun ke pelataran parkir. 734 01:07:14,600 --> 01:07:16,640 Dan menemukannya terbaring di sana. 735 01:07:17,800 --> 01:07:18,640 Dan... 736 01:07:18,850 --> 01:07:21,130 Mencium seperti ada bau gosong. 737 01:07:29,530 --> 01:07:31,190 Saksi... 738 01:07:33,700 --> 01:07:36,140 Anda pernah mengunjungi toko jam tangan bermerek? 739 01:07:36,180 --> 01:07:37,120 Akhir-akhir ini. 740 01:07:41,000 --> 01:07:42,390 Ada yang ingin kubicarakan denganmu. 741 01:07:47,050 --> 01:07:49,340 Ada kabar dari distributor Piaget Hanguk. 742 01:07:52,400 --> 01:07:55,190 Katanya jam tangan Piaget yang kuhadiahkan kepada Yoo Na 743 01:07:56,800 --> 01:07:59,550 dibawa oleh seorang pria ke toko. 744 01:08:07,000 --> 01:08:09,040 Menurut laporan media, Im Tae San Hoejang 745 01:08:09,200 --> 01:08:13,190 pernah menghadiahkan almarhumah Park Yoo Na sebuah jam tangan Piaget sebagai hadiah ulang tahun. 746 01:08:13,300 --> 01:08:15,900 Itu adalah jam tangan mahal terkenal yang nilainya mencapai 500 juta Won. 747 01:08:18,490 --> 01:08:20,540 Saya akan mengulangi pertanyaanku sekali lagi. 748 01:08:21,390 --> 01:08:23,540 Sepeninggal Park Yoo Na... 749 01:08:24,000 --> 01:08:28,590 Saksi pernah menghubungi toko jam tangan merek Piaget tersebut dan berkonsultasi tentang penjualan jam tangan merek tersebut? 750 01:08:35,390 --> 01:08:39,190 Terletak di Cheongdam-dong, Gangnam-gu, sebuah toko jam tangan mahal terkenal Royal... 751 01:08:39,200 --> 01:08:41,530 mencoba menjual jam tangan Piaget milik korban. 752 01:08:42,200 --> 01:08:44,580 Karena jam tangan ini dipantau berdasarkan nomor seri, 753 01:08:44,600 --> 01:08:46,660 penjualan tidak berhasil. 754 01:08:48,200 --> 01:08:50,260 Sekarang jam tangan Piaget itu ada di mana? 755 01:08:56,520 --> 01:08:58,390 Saya menolak untuk menjawab. 756 01:09:05,360 --> 01:09:06,480 Saksi... 757 01:09:07,200 --> 01:09:09,670 Apa yang Anda lakukan pada hari di mana korban tewas? 758 01:09:10,390 --> 01:09:13,370 Biasanya jika terdakwa habis mengonsumsi alkohol Anda akan menggantikannya membawa mobil, benar? 759 01:09:13,390 --> 01:09:14,880 Hari itu jangan-jangan... 760 01:09:15,800 --> 01:09:17,350 Anda jugalah yang menggantikannya membawa mobil,'kan? 761 01:09:17,360 --> 01:09:19,000 Byeonhosa-nim, Anda... 762 01:09:20,320 --> 01:09:22,040 Kenal baik dengan Yoo Na? 763 01:09:24,000 --> 01:09:25,040 Tolong jawab pertanyaan saya! 764 01:09:25,080 --> 01:09:26,210 Makanya... 765 01:09:26,310 --> 01:09:27,680 Anda memahami Yoo Na? 766 01:09:27,690 --> 01:09:29,050 Hari itu Anda yang membawa mobil, bukan? 767 01:09:29,060 --> 01:09:30,590 Aku tanya kau memahami Yoo Na atau tidak? 768 01:09:30,600 --> 01:09:31,580 Aku sedang bertanya padamu sekarang. 769 01:09:31,600 --> 01:09:34,520 - Tolong jawab pertanyaanku. - Aku sedang bertanya padamu sekarang. 770 01:09:34,530 --> 01:09:35,790 Kau memahami Yoo Na? 771 01:09:35,800 --> 01:09:39,590 - Kau yang membawa mobil hari itu? - Bangsat, yang paling memahami Yoo Na hanyalah aku seorang. 772 01:09:39,600 --> 01:09:40,390 Duduk! 773 01:09:40,390 --> 01:09:43,600 - Apa sebenarnya yang terjadi hari itu? - Lepaskan! Siapa yang lebih memahaminya daripadaku? Siapa yang lebih paham? 774 01:09:43,610 --> 01:09:44,990 Sialan, Hoejang-nim! 775 01:09:45,000 --> 01:09:45,790 Hoejang-nim, kau... 776 01:09:45,800 --> 01:09:48,420 Bisa jadi kau adalah pembunuhnya. Jadi, Yoo Na itu kau yang bunuh atau bukan? 777 01:09:48,500 --> 01:09:49,590 Bukan aku yang bunuh, Hakim yang terhormat. 778 01:09:49,600 --> 01:09:52,390 - Keberatan! Pertanyaannya tidak relevan. - Bukan aku yang bunuh! Lepaskan! 779 01:09:52,390 --> 01:09:53,990 - Bajingan! - Diterima. Saksi! 780 01:09:54,000 --> 01:09:55,990 - Bukan aku yang bunuh! - Duduk! 781 01:09:56,000 --> 01:09:58,380 Perempuan itu memang sudah gila! 782 01:09:58,540 --> 01:09:59,990 Sudah gila! 783 01:10:00,230 --> 01:10:02,260 Bajingan! 784 01:10:03,600 --> 01:10:04,810 Lepaskan! Lepaskan! 785 01:10:05,000 --> 01:10:06,010 Aku.... 786 01:10:06,400 --> 01:10:07,810 Aku bilang apa? 787 01:10:08,160 --> 01:10:10,630 Mampus, siapa suruh tidak patuh padaku. 788 01:10:12,730 --> 01:10:13,990 Interogasi selesai. 789 01:10:16,400 --> 01:10:17,940 Baik, silakan kembali ke tempat duduk. 790 01:10:19,090 --> 01:10:21,380 Saksi, jika sekali lagi Anda memicu kerusuhan pada sidang, 791 01:10:21,400 --> 01:10:22,380 Anda akan dijebloskan ke dalam penjara. 792 01:10:22,380 --> 01:10:23,350 Tolong diperhatikan! 793 01:10:25,000 --> 01:10:29,030 Harap dicatat jika kesaksian yang diberikan di pengadilan bisa dijadikan bukti mutlak. 794 01:10:29,170 --> 01:10:30,130 Bagian yang ini 795 01:10:30,200 --> 01:10:31,580 setelah ditinjau 796 01:10:32,000 --> 01:10:34,630 panel kolegial akan mengambil keputusan. 797 01:10:35,400 --> 01:10:36,360 Kalau begitu, jaksa penuntut... 798 01:10:36,570 --> 01:10:37,890 Silakan dimulai interogasinya. 799 01:10:50,000 --> 01:10:50,870 Saksi... 800 01:10:53,000 --> 01:10:54,730 Apa pandanganmu mengenai Im Tae San Hoejang? 801 01:10:56,550 --> 01:10:58,670 Hoejangnim adalah orang yang berjasa padaku. 802 01:10:58,800 --> 01:11:01,050 Sebarapa mahal harga yang harus kau bayar? 803 01:11:02,070 --> 01:11:03,920 Berkorban untuk membayar hutang budi, begitu? 804 01:11:03,920 --> 01:11:04,650 Keberatan! 805 01:11:04,670 --> 01:11:06,000 Pertanyaan jaksa penuntut tidak relevan. 806 01:11:06,060 --> 01:11:07,140 Iya, Geomsa-nim. 807 01:11:07,310 --> 01:11:09,870 Pertanyaannya harus berdasar. 808 01:11:10,800 --> 01:11:11,560 Baik. 809 01:11:12,000 --> 01:11:13,090 Saya mengerti. 810 01:11:15,600 --> 01:11:16,890 Dasar dari pertanyaan ini... 811 01:11:17,800 --> 01:11:18,940 Mari kita lihat bersama. 812 01:11:20,240 --> 01:11:21,970 Sebenarnya berdasarkan penyidikan pihak NFS, 813 01:11:22,500 --> 01:11:24,700 ada catatan yang menunjukkan pada hari kejadian di ruang control CCTV 814 01:11:24,830 --> 01:11:27,100 ditemukan adanya sidik jari saksi. 815 01:11:27,600 --> 01:11:28,900 Tapi... 816 01:11:30,510 --> 01:11:32,780 Sekalipun jika saksi mengakui jika dia yang membunuh korban 817 01:11:32,790 --> 01:11:35,120 aku terpaksa untuk sementara waktu harus mengesampingkan fakta tersebut... 818 01:11:37,670 --> 01:11:41,560 Setelah menyaksikan rekaman CCTV milik Kim Dong Myeong. 819 01:11:42,470 --> 01:11:43,430 Hakim yang terhormat... 820 01:11:44,090 --> 01:11:45,880 Saya mengajukan permohonan supaya saksi hadir di sidang untuk memberi kesaksian. 821 01:11:47,080 --> 01:11:48,860 Pekerjaannya sehari-hari adalah menginstalasi kamera CCTV. 822 01:11:49,850 --> 01:11:52,560 Yang juga merupakan salah satu tim operasional Yoo Na fans club, Kim Dong Myeong-ssi. 823 01:11:54,070 --> 01:11:55,390 Saksi di sidang? 824 01:12:00,600 --> 01:12:02,210 Dia hadir di sini sekarang? 825 01:12:07,510 --> 01:12:08,260 Iya. 826 01:12:37,800 --> 01:12:38,730 Hakim yang terhormat... 827 01:12:40,600 --> 01:12:42,540 Kim Dong Myeong masih belum tiba. 828 01:12:43,260 --> 01:12:44,440 Sedang apa kau sekarang ini? 829 01:12:44,630 --> 01:12:45,600 Maaf. 830 01:12:46,130 --> 01:12:48,190 Atas dasar apa memilih Kim Dong Myeong sebagai-- 831 01:12:48,200 --> 01:12:50,190 Dia adalah saksi penting yang bisa membuktikan kasus ini. 832 01:12:50,290 --> 01:12:51,590 Mohon ditunggu beberapa saat. 833 01:12:51,710 --> 01:12:53,200 Dan mengabaikan proses audit saksi? 834 01:12:53,210 --> 01:12:54,270 Kumohon. 835 01:12:57,200 --> 01:12:58,590 Silakan kembali ke tempat duduk! 836 01:13:05,620 --> 01:13:09,020 Saksi Jeong Seung Gil Anda boleh meninggalkan tempat ini. 837 01:13:11,040 --> 01:13:16,790 Kim Dong Myeong yang dimohonkan oleh jaksa penuntut 838 01:13:16,940 --> 01:13:19,300 pengadilan memberi izin baginya untuk menjadi saksi pada sidang. 839 01:13:22,000 --> 01:13:24,770 Tapi, kau hanya kuberi waktu 20 menit. 840 01:13:25,060 --> 01:13:26,660 Tidak boleh ada penundaan lagi. 841 01:13:26,840 --> 01:13:29,550 Jeda sidang 20 menit. 842 01:13:35,600 --> 01:13:36,720 Apa yang terjadi ini? 843 01:13:36,800 --> 01:13:38,540 Terhadap kesaksian Jeong Seung Gil pihak jaksa mungkin merasa masih butuh-- 844 01:13:38,560 --> 01:13:39,230 Bukan yang ini. 845 01:13:39,330 --> 01:13:40,620 Yang kumaksud adalah Kim Dong Myeong. 846 01:13:40,880 --> 01:13:41,780 Masalahnya di mana? 847 01:13:42,200 --> 01:13:45,390 Di tangan orang itu ada rekaman CCTV saat insiden terjadi. 848 01:13:45,460 --> 01:13:46,240 Terus? 849 01:13:46,400 --> 01:13:47,700 Apa maksudmu 'terus'? 850 01:13:50,330 --> 01:13:51,520 Tentu saja harus dicegah. 851 01:13:52,140 --> 01:13:54,140 Dia sama sekali tidak boleh maju sebagai saksi. 852 01:13:54,890 --> 01:13:56,000 Kau tidak tahu? 853 01:13:58,000 --> 01:14:00,790 Sama sekali tidak terbayangkan olehku jika kau begitu tidak kapabel. 854 01:14:00,830 --> 01:14:02,050 - Jeong Seung-- - Maaf, numpang lewat. 855 01:14:04,600 --> 01:14:06,550 Karena aku yakin kejahatan ini adalah perbuatan dari Jeong Seung Gil. 856 01:14:06,560 --> 01:14:08,290 HARUS dicegah! 857 01:14:10,000 --> 01:14:13,300 Tolong pertimbangkan masa depan putriku Mi Ra. 858 01:14:19,340 --> 01:14:20,180 Baik. 859 01:14:21,150 --> 01:14:23,310 Katanya dia sudah tiba di pelataran parkir bawah tanah. 860 01:14:24,600 --> 01:14:26,440 Aku akan mengusirnya. 861 01:14:26,530 --> 01:14:29,180 Sidang kuserahkan padamu. Cuma lima menit, lima menit. 862 01:14:42,280 --> 01:14:43,360 Hoejang-nim... 863 01:14:55,600 --> 01:14:56,640 Aku pernah bilang, 'kan? 864 01:14:59,640 --> 01:15:02,050 Jeong Seung Gil yang kau percayai sebagai pelakunya, 865 01:15:02,790 --> 01:15:04,730 dibeli oleh Im Tae San pakai duit. 866 01:15:05,260 --> 01:15:06,340 Jeong Seung Gil hanyalah kambing hitam. 867 01:15:06,370 --> 01:15:07,590 Seonbae-nim, bagaimana kabarmu? 868 01:15:07,780 --> 01:15:08,610 Maaf? 869 01:15:09,800 --> 01:15:11,500 Bicara apa kau ini sekarang? 870 01:15:13,800 --> 01:15:16,670 Jam Piaget, pengakuan, butuh apa lagi? 871 01:15:16,780 --> 01:15:18,750 Rekaman video TKP. 872 01:15:19,310 --> 01:15:20,540 Seonbae, katanya orangnya sudah tiba. 873 01:15:22,800 --> 01:15:23,990 Kim--Kim Dong Myeong... 874 01:15:52,310 --> 01:15:53,070 Bajingan! 875 01:15:53,080 --> 01:15:54,320 Sini kau, Kim Dong Myeong-ssi! 876 01:15:54,340 --> 01:15:55,380 Yang kau lakukan ini tidak sesuai dengan perjanjian kita. 877 01:15:55,400 --> 01:15:57,590 Perjanjian apa? 878 01:15:57,600 --> 01:15:58,520 Hei! 879 01:16:00,060 --> 01:16:01,590 Kau mau apa dariku? Uang? 880 01:16:02,150 --> 01:16:02,870 Atau... 881 01:16:03,400 --> 01:16:04,380 Pakaian Yoo Na? 882 01:16:04,400 --> 01:16:05,590 Mau semuanya kuberikan padamu? 883 01:16:05,600 --> 01:16:06,500 Kau ambil saja semuanya. 884 01:16:06,540 --> 01:16:08,740 'Kan sudah kubilang aku bukan demi uang. Napa sih kau begitu terus? 885 01:16:08,760 --> 01:16:09,250 Hei! 886 01:16:09,340 --> 01:16:11,190 Sebentar, sebentar. 887 01:16:11,400 --> 01:16:12,990 Boleh aku bertanya kalian sedang apa? 888 01:16:13,000 --> 01:16:14,190 Pergi sana, pergi! 889 01:16:14,200 --> 01:16:15,590 Tidak apa-apa. 890 01:16:15,600 --> 01:16:16,860 Hei... 891 01:16:20,000 --> 01:16:21,240 Kau tidak bisa begitu. 892 01:16:21,320 --> 01:16:23,990 Ah, kenapa sih kejadian yang sama terulang kembali? 893 01:16:24,000 --> 01:16:26,590 Kalau begitu, aku naik ke atas ya? 894 01:16:27,390 --> 01:16:28,070 Hei! 895 01:16:28,600 --> 01:16:29,860 Sudah kubilang aku akan memberimu uang! 896 01:16:29,900 --> 01:16:30,540 Uang! 897 01:16:30,690 --> 01:16:32,330 Yang seumur hidup mungkin tidak akan pernah bisa kau raba. 898 01:16:32,650 --> 01:16:34,340 Uang yang segitu banyak, aku bersedia memberikannya kepadamu. 899 01:16:34,420 --> 01:16:36,090 Uang yang ada! Mau sok apa lagi kau? 900 01:16:36,720 --> 01:16:38,190 Kau sungguh jahat. 901 01:16:38,200 --> 01:16:38,990 Apa? Jahat? 902 01:16:39,900 --> 01:16:41,390 Dasar kau psikopat! 903 01:16:41,400 --> 01:16:42,190 Lepaskan! Hei! 904 01:16:43,030 --> 01:16:44,690 Minggir kau! 905 01:16:46,800 --> 01:16:47,800 Apa ini? 906 01:16:48,400 --> 01:16:49,590 Siapa kalian? 907 01:16:50,400 --> 01:16:51,990 Apaan ini? Gerombolan orang-orang. 908 01:16:52,000 --> 01:16:53,040 Mau apa? 909 01:16:54,400 --> 01:16:55,520 Gini... 910 01:16:56,400 --> 01:16:58,050 Ini adalah kesempatan terakhir. 911 01:16:58,600 --> 01:16:59,790 Berikan USB-nya padaku! 912 01:17:02,800 --> 01:17:03,780 Cepat! 913 01:17:07,590 --> 01:17:08,990 - Lepaskan! - Omo! 914 01:17:10,000 --> 01:17:14,190 Lepaskan! Aturan dari mana ini? Dasar bajingan! 915 01:17:15,980 --> 01:17:16,990 Hei, panggil Dong Geomsa ke sini! Dong Geomsa! 916 01:17:17,000 --> 01:17:18,040 Hoejang-nim! 917 01:17:18,110 --> 01:17:19,020 Anda tidak boleh begitu. 918 01:17:20,400 --> 01:17:21,740 Hei! Hei! 919 01:17:26,120 --> 01:17:27,790 Di dalamnya ada pelaku sebenarnya! 920 01:17:28,350 --> 01:17:29,840 Kalian semua tertipu! 921 01:17:31,540 --> 01:17:33,200 Kalian semua tertipu! 922 01:17:36,400 --> 01:17:37,430 Berikan padaku! 923 01:17:39,200 --> 01:17:40,350 Berikan! 924 01:17:41,230 --> 01:17:42,190 Apa ini? 925 01:17:42,200 --> 01:17:43,270 Cepat berikan padaku! 926 01:17:43,730 --> 01:17:45,540 Ada apa di dalamnya? 927 01:17:45,800 --> 01:17:47,090 Cepat berikan padaku! 928 01:17:52,200 --> 01:17:53,250 Kenapa bisa... 929 01:17:53,740 --> 01:17:55,390 Anda mana boleh begitu? 930 01:17:56,800 --> 01:17:57,990 Ayo, cepat jalan! 931 01:17:58,000 --> 01:17:59,390 Kita harus selesaikan sidang ini. 932 01:18:12,310 --> 01:18:14,780 Benarkah Jeong Seung Gil Ajeossi adalah pembunuhnya? 933 01:18:14,930 --> 01:18:17,830 Melihat kembali mantan pacarnya setelah bertahun-tahun, hatinya berdebar-debar tidak keruan. 934 01:18:18,260 --> 01:18:19,910 Fokus, Choi Byeonhosa! 935 01:18:20,400 --> 01:18:22,550 Jangan lupa kau itu kubayar! 936 01:19:08,150 --> 01:19:10,320 Kesaksian Kim Dong Myeong 937 01:19:10,620 --> 01:19:13,390 baru didengarkan pada sidang berikutnya, bagaimana? 938 01:19:13,470 --> 01:19:14,360 Geomsa-nim? 939 01:19:17,600 --> 01:19:20,040 Harap tunggu barang sebentar lagi. 940 01:19:25,600 --> 01:19:27,230 Seonbae, mari kita ngobrol sebentar. 941 01:19:34,000 --> 01:19:35,790 Sudah seperti ini, apa lagi yang ingin kau bicarakan? 942 01:19:35,800 --> 01:19:37,620 Kau bilang Kim Dong Myeong datang membawa rekaman video, benar? 943 01:19:38,000 --> 01:19:38,980 Iya. 944 01:19:40,150 --> 01:19:41,850 Aku tahu di mana keberadaan barang tersebut. 945 01:19:42,000 --> 01:19:42,990 Apa? 946 01:19:44,000 --> 01:19:45,180 Di tangan Im Tae San. 947 01:19:46,360 --> 01:19:47,750 Di dalam saku mantelnya. 948 01:20:16,360 --> 01:20:18,780 Siapa yang kau bicarakan ini? 949 01:20:32,400 --> 01:20:34,750 Sekarang ini pihak kami meminta Im Tae San yang sedang duduk di sini 950 01:20:35,070 --> 01:20:36,910 untuk maju memberi kesaksiannya pada sidang ini dengan status sebagai saksi. 951 01:20:37,240 --> 01:20:38,860 Apa pendapat pihak pembela? 952 01:20:39,830 --> 01:20:41,070 Kami tidak keberatan. 953 01:20:41,710 --> 01:20:45,370 Baik, kalau begitu daftarkan Im Tae San sebagai saksi yang akan memberikan kesaksian dalam sidang ini. 954 01:20:45,730 --> 01:20:46,920 Saksi Im Tae San... 955 01:20:47,370 --> 01:20:48,890 Silakan maju ke kursi saksi. 956 01:21:22,600 --> 01:21:24,170 Tolong berdiri. 957 01:21:31,400 --> 01:21:32,590 Silakan bersumpah. 958 01:21:43,600 --> 01:21:45,280 Saya bersumpah untuk menaati hati nuraniku. 959 01:21:45,650 --> 01:21:47,850 Tidak sedikitpun menyembunyikan atau menambahkan... 960 01:21:50,400 --> 01:21:52,820 Bersaksi sebagaimana adanya. 961 01:21:53,400 --> 01:21:55,160 Apabila saya berbohong, 962 01:21:55,660 --> 01:21:57,810 maka saya bersedia menerima hukuman. 963 01:21:58,260 --> 01:21:59,800 Silakan duduk. 964 01:22:00,370 --> 01:22:01,440 Jaksa... 965 01:22:01,800 --> 01:22:03,280 Silakan dimulai interogasinya. 966 01:22:13,000 --> 01:22:14,470 Hakim yang terhormat... 967 01:22:17,630 --> 01:22:18,970 Sekarang ini saksi 968 01:22:19,760 --> 01:22:22,560 memiliki USB yang isinya adalah fakta atas kasus ini. 969 01:22:25,010 --> 01:22:27,880 Rekaman video asli. 970 01:22:29,620 --> 01:22:32,410 Rekaman video yang seyogyanya akan dibuka oleh Kim Dong Myeong-ssi pada sidang. 971 01:22:32,920 --> 01:22:35,840 Tapi saksi dengan menggunakan kekerasan merampas USB tersebut dari tangan Kim Dong Myeong-ssi. 972 01:22:36,400 --> 01:22:37,820 Sejauh ini jaksa 973 01:22:38,600 --> 01:22:40,880 sudah menetapkan dugaan kekerasan dan pencurian. 974 01:22:42,480 --> 01:22:47,220 Dan mengajukan permohonan surat perintah penggeledahan atas diri saksi. 975 01:22:48,910 --> 01:22:50,780 Yang ingin kuketahui hanyalah... 976 01:22:51,600 --> 01:22:53,890 USB yang ada pada diri saksi... 977 01:22:54,660 --> 01:22:56,800 Sebelum surat penggeledahan tiba... 978 01:22:57,400 --> 01:22:58,950 kami akan mulai melakukan interogasi terhadap saksi. 979 01:22:59,290 --> 01:23:00,410 Tentu... 980 01:23:02,000 --> 01:23:04,650 Saya tidak akan bertanya tentang apapun. 981 01:23:17,540 --> 01:23:21,000 Sekarang aku mau disuruh untuk mengajukan permohonan surat perintah penggeledahan? 982 01:23:21,400 --> 01:23:22,350 Sekali saja. 983 01:23:23,000 --> 01:23:24,750 Mohon Anda membantu kami kali ini saja. 984 01:24:02,400 --> 01:24:03,250 Geomsa-nim... 985 01:24:04,350 --> 01:24:05,990 Surat perintah sudah diterbitkan. 986 01:24:15,140 --> 01:24:18,560 Surat perintah penggeledahan atas diri Saksi telah diterbitkan. 987 01:24:19,140 --> 01:24:20,190 Saksi... 988 01:24:21,330 --> 01:24:24,100 Tolong berdiri dan angkat kedua tanganmu. 989 01:24:27,400 --> 01:24:28,390 Saksi! 990 01:25:04,600 --> 01:25:07,630 USB yang bisa mengakhiri kasus ini... 991 01:25:08,800 --> 01:25:10,130 kami mohon untuk bisa dijadikan bukti di pengadilan. 992 01:25:10,580 --> 01:25:12,070 Pihak pembela bagaimana? 993 01:25:12,600 --> 01:25:14,790 Setuju untuk dijadikan sebagai barang bukti. 994 01:25:15,800 --> 01:25:18,380 Baik, jadikan itu sebagai barang bukti. 995 01:25:18,550 --> 01:25:20,080 Silakan diputar rekamannya! 996 01:26:43,130 --> 01:26:44,880 Mi Ra! Mi Ra! 997 01:26:45,400 --> 01:26:47,010 Petugas! Petugas! 998 01:27:07,120 --> 01:27:09,390 Kematian Park Yoo Na kali ini 999 01:27:11,470 --> 01:27:17,500 dimulai dari rekaman video seks yang ada pada ponsel Steve. 1000 01:27:19,720 --> 01:27:22,290 Im Tae San yang mengetahui masa lalu kekasihnya... 1001 01:27:23,630 --> 01:27:26,150 merasa terhina dan tidak sanggup menahan kemarahannya. 1002 01:27:28,290 --> 01:27:30,550 Karena inilah dia membunuh Park Yoo Na. 1003 01:27:32,800 --> 01:27:33,730 Saksi... 1004 01:27:36,840 --> 01:27:38,690 Ada yang ingin Anda katakan? 1005 01:27:45,240 --> 01:27:47,170 Hakim yang terhormat... 1006 01:27:50,720 --> 01:27:52,040 Dan juga Jaksa Dong... 1007 01:27:56,200 --> 01:27:59,490 Dan juga Pengacara Choi... 1008 01:28:01,800 --> 01:28:03,490 Kalian tahu apa profesiku? 1009 01:28:06,200 --> 01:28:07,340 Aku adalah perantara. 1010 01:28:11,400 --> 01:28:13,110 Mengkhianati krisis 1011 01:28:14,140 --> 01:28:16,480 mencari cara untuk membeli kesempatan. 1012 01:28:19,950 --> 01:28:22,330 Anda bilang saya mengkambing-hitamkan putriku? 1013 01:28:23,790 --> 01:28:25,600 Ini adalah perbuatan kalian. 1014 01:28:32,000 --> 01:28:33,610 Jika aku dipenjarakan... 1015 01:28:34,640 --> 01:28:38,290 Yang ada di dalam otaknya adalah harus bagaimana supaya bisa mendapatkan uang sepeser. 1016 01:28:38,300 --> 01:28:41,080 Putri yang seperti ini... 1017 01:28:41,130 --> 01:28:43,290 Bagaimana bisa dia melindungiku? 1018 01:28:46,340 --> 01:28:48,720 Karyawan Taesan Group yang sebanyak 2078 jiwa... 1019 01:28:48,760 --> 01:28:50,530 Beserta anggota keluarga mereka... 1020 01:28:52,950 --> 01:28:55,610 Siapa yang akan memberi mereka makan? 1021 01:29:01,310 --> 01:29:04,210 Seorang perempuan jalang yang mati karena memang pantas mati... 1022 01:29:07,290 --> 01:29:09,650 Seluruh penduduk di dunia ini... 1023 01:29:11,200 --> 01:29:14,290 Kalian kira hidup itu setara? 1024 01:29:25,890 --> 01:29:27,790 Orang-orang kecil seperti kalian. 1025 01:29:31,130 --> 01:29:33,400 Kalian paham dasar dari kasus ini? 1026 01:29:43,600 --> 01:29:50,790 Kata-kata seperti "apapun tidak sanggup dilakukan"... 1027 01:29:51,600 --> 01:29:54,580 hanya keluar dari mulut orang-orang yang gagal. 1028 01:30:01,600 --> 01:30:02,850 Lanjutkan! 1029 01:30:06,400 --> 01:30:07,900 Silakan dilanjutkan. 1030 01:30:10,940 --> 01:30:13,140 Kalau ada unek-unek, katakan saja! 1031 01:30:19,240 --> 01:30:22,330 Pelaku pembunuhan Im Tae San... 1032 01:30:22,880 --> 01:30:24,910 Tidak akan pernah kami maafkan. 1033 01:30:27,000 --> 01:30:30,630 Penahanan darurat akan dieksekusi di pengadilan. 1034 01:30:32,580 --> 01:30:34,070 Mohon pengertiannya. 1035 01:30:41,800 --> 01:30:42,760 Ayo! 1036 01:30:49,300 --> 01:30:50,300 Dong Geomsa... 1037 01:30:50,800 --> 01:30:51,840 Selamat! 1038 01:30:59,050 --> 01:31:01,470 Sidang berakhir sampai di sini. 1039 01:31:02,400 --> 01:31:03,740 Semuanya berdiri! 1040 01:31:20,980 --> 01:31:24,740 Kabarnya pengacara di sini secantik bidadari. 1041 01:31:24,750 --> 01:31:26,690 Karena itu aku mampir. 1042 01:31:28,610 --> 01:31:29,390 Terima kasih. 1043 01:31:29,400 --> 01:31:30,230 Mau kuseduhkan secangkir teh? 1044 01:31:30,310 --> 01:31:31,380 Boleh. 1045 01:31:32,200 --> 01:31:33,530 Kasih aku segelas air dingin saja, air dingin. 1046 01:31:33,600 --> 01:31:34,180 Oke. 1047 01:31:36,710 --> 01:31:37,620 Aigoo... 1048 01:31:38,460 --> 01:31:41,310 Oke juga tuh! 1049 01:31:43,400 --> 01:31:44,180 Aigoo... 1050 01:31:44,400 --> 01:31:45,800 Aku hanya percaya padamu. 1051 01:31:48,200 --> 01:31:50,590 Jujur saja di sidang kali ini aku hanya percaya padamu. 1052 01:31:51,600 --> 01:31:52,640 Kau tahu? 1053 01:31:54,660 --> 01:31:57,390 Sekalipun Im Tae San datang mencariku ke kantor jaksa sambil membawa rekaman video tersebut, 1054 01:31:57,400 --> 01:31:58,410 aku juga tidak akan mempercayainya. 1055 01:31:58,660 --> 01:32:00,290 Karena itu kau, makanya aku percaya. 1056 01:32:19,260 --> 01:32:20,370 Siapa ya? 1057 01:32:21,930 --> 01:32:23,400 Kita pernah bertemu sebelumnya, 1058 01:32:23,760 --> 01:32:25,660 Saya dari Jangpyeong. 1059 01:32:27,500 --> 01:32:32,990 Kami harap Anda bersedia menjadi pengacara pembela kasus Im Tae San Hoejangnim. 1060 01:32:48,400 --> 01:32:52,030 Kukira aku bermimpi sehingga bisa datang menemuimu, Hoejangnim. 1061 01:32:54,800 --> 01:32:56,540 Saat Anda mengkambing-hitamkan Jeong Seung Gil, 1062 01:32:56,550 --> 01:32:58,900 Anda memperalatku. 1063 01:33:00,100 --> 01:33:01,770 Tidakkah terbersit di benak Anda untuk meminta maaf padaku? 1064 01:33:02,830 --> 01:33:04,010 Maaf. 1065 01:33:06,300 --> 01:33:08,330 Tapi sekalipun aku meminta maaf, akankah masalah ini menjadi berbeda? 1066 01:33:09,200 --> 01:33:11,060 Segitu butuhnya kau permintaan maaf ini? 1067 01:33:11,740 --> 01:33:14,670 Toh tidak usah bayar. Sekali lagi aku minta maaf. 1068 01:33:16,370 --> 01:33:17,570 Maaf. 1069 01:33:20,800 --> 01:33:22,220 Choi Byeonhosa-nim... 1070 01:33:23,640 --> 01:33:25,620 Tolong berpikir lebih realistis. 1071 01:33:26,200 --> 01:33:28,360 Anda telah membuka LBH sendiri. 1072 01:33:28,650 --> 01:33:30,950 Sekarang pasti butuh uang, bukan? 1073 01:33:31,640 --> 01:33:32,750 Harus bayar sewa... 1074 01:33:32,810 --> 01:33:35,020 Juga harus membayar gaji karyawan. 1075 01:33:36,700 --> 01:33:38,720 Jadilah pengacaraku. 1076 01:33:40,600 --> 01:33:43,220 Aku ingin mendapatkan bantuan hukum yang baik. 1077 01:33:46,000 --> 01:33:48,780 Selain bernafas, segala sesuatu tentangmu adalah kebohongan. 1078 01:33:49,400 --> 01:33:52,230 Walaupun hanya satu kali, tolonglah jujur padaku. 1079 01:33:53,200 --> 01:33:55,990 Mengapa Anda mempekerjakanku sebagai pengacara Im Mi Ra? 1080 01:33:56,150 --> 01:33:58,770 Dan juga Hoejang-nim kenapa Anda mencariku lagi? 1081 01:34:00,000 --> 01:34:02,080 Begitu Anda membubuhkan tanda-tangan di situ, saya akan menceritakannya padamu. 1082 01:34:14,930 --> 01:34:17,720 Saya tidak akan berusaha maksimal demi Anda, Hoejang-nim. 1083 01:34:23,420 --> 01:34:26,390 Setelah pengacara dipercayakan untuk mewakili kliennya, rahasia yang berkenaan dengan klien tersebut 1084 01:34:26,400 --> 01:34:28,270 wajib dijaga kerahasiaannya. 1085 01:34:30,240 --> 01:34:32,000 Anda pasti tahu jelas hal ini, 'kan? 1086 01:34:36,400 --> 01:34:37,640 Saya percayakan pada Anda. 1087 01:35:18,000 --> 01:35:21,230 Kau masak dan ngepel lantai sendiri. 1088 01:35:22,160 --> 01:35:24,100 Kau harus sadar diri dan jalani hidup dengan lebih baik. 1089 01:35:26,200 --> 01:35:28,830 Jangan hanya tahu nangis-nangis. Sekalipun kau nangis-nangis... 1090 01:35:29,600 --> 01:35:33,080 Tidak ada orang yang bisa membantumu lagi sekarang. 1091 01:35:38,870 --> 01:35:40,990 Jika ada yang kau butuhkan, telepon saja. 1092 01:35:43,140 --> 01:35:44,490 Ayah mana? 1093 01:35:47,200 --> 01:35:48,870 Izinkan aku bertemu dengan ayahku. 1094 01:35:50,510 --> 01:35:51,860 Jangan bicara hal yang tidak berguna. 1095 01:35:51,880 --> 01:35:53,020 Jangan macam-macam. 1096 01:35:53,970 --> 01:35:55,790 Ayah yang membunuh eonni? 1097 01:36:02,760 --> 01:36:04,910 Wanita yang muncul di dalam video... 1098 01:36:06,400 --> 01:36:09,500 Akan ada orang yang lebih tahu dariku jika itu bukanlah aku? 1099 01:36:12,000 --> 01:36:12,850 Terus? 1100 01:36:21,400 --> 01:36:22,380 Terus? 1101 01:36:27,730 --> 01:36:28,940 Terus? 1102 01:36:32,620 --> 01:36:34,330 Ini yang terakhir kali, Ajeossi. 1103 01:36:37,800 --> 01:36:39,230 Tolong bantu aku untuk yang terakhir kalinya. 1104 01:36:48,200 --> 01:36:49,200 Mi Ra.... 1105 01:36:52,720 --> 01:36:55,020 Kau tidak akan sanggup menanggungnya. 1106 01:36:56,600 --> 01:36:57,770 Aku bisa. 1107 01:38:02,400 --> 01:38:03,320 Masuklah. 1108 01:38:13,300 --> 01:38:15,580 Tolonglah aku, Seonsaeng-nim. 1109 01:38:23,200 --> 01:38:25,070 Tidak ada catatan panggilan. 1110 01:38:25,800 --> 01:38:27,660 Juga tidak ada nomor telepon? 1111 01:38:29,800 --> 01:38:32,050 Juga tidak ada dokumen. 1112 01:38:41,170 --> 01:38:43,530 Foto apa sebenarnya ini? 1113 01:38:45,600 --> 01:38:50,190 Bangkok, Thailand. 1114 01:38:52,400 --> 01:38:55,880 Sebelum sidang Hoejang-nim sempat bertugas ke Thailand. 1115 01:40:32,600 --> 01:40:33,790 Seonsaeng-nim! 1116 01:40:34,400 --> 01:40:35,200 Apa? 1117 01:42:28,600 --> 01:42:30,180 Seonsaeng-nim, kita keluar saja. 1118 01:42:53,200 --> 01:42:54,350 Mi Ra. 1119 01:42:59,000 --> 01:43:02,060 Kita pergi lihat ayahmu. 1120 01:43:39,280 --> 01:43:42,390 Silakan bawa ini ke ruang kunjung di lantai dua. 1121 01:44:30,280 --> 01:44:32,000 Kau kurus banyak. 1122 01:44:41,760 --> 01:44:43,730 Aku harus bilang apa? 1123 01:44:48,800 --> 01:44:50,940 Haruskah aku bilang 'maaf'? 1124 01:44:53,800 --> 01:44:55,280 Atau aku harus berterima kasih? 1125 01:44:59,000 --> 01:45:00,550 Aku harus bagaimana? 1126 01:45:01,600 --> 01:45:03,110 Harus jalani hidup ini dengan benar. 1127 01:45:05,400 --> 01:45:07,390 Kau cukup menjalani hidup ini dengan benar. 1128 01:45:08,940 --> 01:45:10,440 Jangan mengkhawatirkan uang. 1129 01:45:11,000 --> 01:45:12,260 Cukup. 1130 01:45:16,960 --> 01:45:18,680 Kalau begitu... 1131 01:45:21,760 --> 01:45:24,270 Aku bisa memberimu uang. 1132 01:45:26,200 --> 01:45:28,340 Tapi sekarang uang... 1133 01:45:30,670 --> 01:45:32,310 ...sedikit pun tidak berarti lagi. 1134 01:45:32,400 --> 01:45:34,600 Jangan diteruskan lagi, Ayah. 1135 01:45:40,280 --> 01:45:42,580 Barusan kau memanggilku 'Ayah'. 1136 01:45:45,510 --> 01:45:47,500 Aku sudah ke Thailand. 1137 01:45:49,000 --> 01:45:50,400 Di sana panas sekali ya? 1138 01:45:51,060 --> 01:45:52,550 Pelakunya bukan Ayah. 1139 01:45:54,150 --> 01:45:56,000 Kelak kau jangan minum-minum lagi. 1140 01:45:57,800 --> 01:46:00,810 Justru karena kau terlalu sering minum-minum, bicaramu jadi tidak jelas sekarang. 1141 01:46:04,250 --> 01:46:06,970 Mulai sekarang jangan minum lagi, mengerti? 1142 01:46:15,800 --> 01:46:17,630 Aku telah bersalah. 1143 01:46:21,200 --> 01:46:23,580 Aku telah bersalah, Ayah. 1144 01:46:31,150 --> 01:46:33,480 Aku telah bersalah. 1145 01:46:52,910 --> 01:46:54,190 Waktu kunjungan sudah berakhir. 1146 01:46:54,260 --> 01:46:58,350 Jangan! Jangan pergi! 1147 01:46:58,710 --> 01:47:01,190 Jangan pergi! 1148 01:47:11,400 --> 01:47:13,010 Kau akan datang menjengukku lagi, 'kan? 1149 01:47:16,440 --> 01:47:17,780 Jangan nangis! 1150 01:47:19,800 --> 01:47:21,520 Ayah akan merindukanmu. 1151 01:47:22,200 --> 01:47:23,820 Kau harus sering-sering berkunjung. 1152 01:47:31,000 --> 01:47:33,880 Ayah! 1153 01:48:43,000 --> 01:48:44,390 Tolong sampaikan sepatah dua kata. 1154 01:48:44,400 --> 01:48:45,590 Im Hoejang! 1155 01:48:45,600 --> 01:48:47,390 Im Hoejang, tolong sampaikan sepatah dua kata. 1156 01:48:47,400 --> 01:48:49,590 Im Hoejang! 1157 01:49:06,600 --> 01:49:08,590 Sebentar lagi sidang akan dimulai. 1158 01:49:08,600 --> 01:49:12,190 Reporter diharapkan segera meninggalkan tempat ini. 1159 01:49:13,150 --> 01:49:14,200 Sebentar! 1160 01:49:19,200 --> 01:49:20,350 Maaf. 1161 01:49:21,000 --> 01:49:22,160 Putar. 1162 01:49:28,600 --> 01:49:29,860 Mi Ra, sadarkan dirimu. 1163 01:49:29,880 --> 01:49:32,750 Lepaskan! 1164 01:49:39,000 --> 01:49:40,790 Mi Ra! 1165 01:50:16,030 --> 01:50:17,480 Kim Dong Myeong-ssi... 1166 01:50:18,850 --> 01:50:19,980 Tolonglah aku. 1167 01:50:20,320 --> 01:50:22,100 Kau harus menolongku. 1168 01:50:23,200 --> 01:50:24,510 Semua ini gara-garaku. 1169 01:50:25,800 --> 01:50:28,030 Gara-gara aku. 1170 01:50:29,940 --> 01:50:33,190 Biar aku yang menerima sanksinya. 1171 01:51:20,800 --> 01:51:22,390 Oke, sudah selesai. 1172 01:51:47,600 --> 01:51:50,670 Dibandingkan dengan siapapun, Jaksa Dong jauh lebih mengerti aku. 1173 01:51:51,130 --> 01:51:52,880 Jika dengan begitu gampang meninggalkan bukti untuknya, 1174 01:51:52,900 --> 01:51:54,990 sudah pasti dia akan curiga. 1175 01:51:55,000 --> 01:52:00,390 Dong Myeong-ssi, coba kau telepon langsung Jaksa Dong. 1176 01:52:00,400 --> 01:52:03,340 Bilang jika kau ingin melaporkan adanya bukti konkret dalam kasus ini. 1177 01:52:36,400 --> 01:52:37,330 Hei... 1178 01:52:37,600 --> 01:52:38,890 Kita sudah melangkah sejauh ini. 1179 01:52:39,800 --> 01:52:40,590 Jika berhenti di sini, 1180 01:52:40,600 --> 01:52:42,500 semuanya akan menjadi sia-sia. 1181 01:52:42,800 --> 01:52:44,460 Aku tidak sanggup membuat panggilan ini. 1182 01:52:44,460 --> 01:52:45,790 Jangan terlalu berlebihan. 1183 01:52:45,800 --> 01:52:47,190 Halo? 1184 01:52:48,340 --> 01:52:49,020 Aku sudah telepon. 1185 01:52:49,140 --> 01:52:50,650 Anggap saja aku sudah telepon. 1186 01:52:51,000 --> 01:52:51,430 Halo? 1187 01:52:51,440 --> 01:52:54,240 Aku memiliki sebuah petunjuk penting mengenai kasus Yoo Na. 1188 01:52:55,600 --> 01:52:57,590 Aku ingin berbicara di telepon dengan Jaksa Dong. 1189 01:52:57,600 --> 01:52:58,390 Oke. 1190 01:53:44,510 --> 01:53:46,790 Boleh kucoba yang lain? 1191 01:53:56,600 --> 01:53:57,390 Pas di kaki? 1192 01:53:57,400 --> 01:53:58,540 Dia bilang yang ini pas. 1193 01:53:58,560 --> 01:54:01,190 Ukuran kaki ibuku satu nomor lebih kecil dariku. 1194 01:54:01,350 --> 01:54:05,390 Boleh kubeli sepatu tadi yang satu nomor lebih kecil? 1195 01:54:05,530 --> 01:54:08,130 Dia bilang ibunya memakai sepatu satu nomor lebih kecil. 1196 01:54:08,200 --> 01:54:12,130 Dia tanya jika dia boleh membeli sepatu sebelumnya yang satu nomor lebih kecil. 1197 01:54:12,600 --> 01:54:14,200 Kau tidak perlu khawatir. 1198 01:54:14,540 --> 01:54:16,740 Setelah selesai syuting, semua sepatu yang ada di sini 1199 01:54:17,180 --> 01:54:19,390 boleh dia bawa pulang. Tolong sampaikan padanya. 1200 01:54:19,400 --> 01:54:21,190 Semuanya diberikan padaku? 1201 01:54:21,200 --> 01:54:21,990 Betul. 1202 01:54:22,130 --> 01:54:23,860 Terima kasih, terima kasih. 1203 01:54:27,750 --> 01:54:28,860 Ayo, coba berdiri sebentar! 1204 01:54:29,150 --> 01:54:30,180 Coba berdiri sebentar. 1205 01:54:38,600 --> 01:54:40,790 Coba putar. 1206 01:54:45,600 --> 01:54:46,990 Sudah boleh. 1207 01:54:47,200 --> 01:54:47,870 Boleh. 1208 01:54:47,940 --> 01:54:50,150 Coba tanya dia hari ini bagaimana? 1209 01:54:50,400 --> 01:54:51,990 Hari ini bagaimana? 1210 01:54:52,200 --> 01:54:53,130 Baik sekali. 1211 01:54:53,200 --> 01:54:54,590 Dia bilang baik. 1212 01:54:54,720 --> 01:54:55,500 Terima kasih. 1213 01:54:55,920 --> 01:54:57,510 Terima kasih, terima kasih. 1214 01:55:00,910 --> 01:55:01,930 Terima kasih. 1215 01:56:11,000 --> 01:56:12,190 Tidak apa-apa. 1216 01:56:19,820 --> 01:56:21,790 Sungguh maaf. 1217 01:56:24,000 --> 01:56:25,440 Aku baik-baik saja. 1218 01:56:32,280 --> 01:56:33,280 Sungguh... 1219 01:56:33,750 --> 01:56:35,590 Sungguh maaf. 1220 01:57:56,140 --> 01:58:03,140 Terima kasih telah menggunakan subtitle dari: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1221 01:58:03,164 --> 01:58:10,164 Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage: https://www.facebook.com/DamnSuperSubIndo 1222 01:58:10,188 --> 01:58:17,188 Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di: ~ https://ngesub.com ~ 1223 01:58:17,212 --> 01:58:24,212 ~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub dan nantikan karya kami berikutnya. ~