1
00:01:16,600 --> 00:01:17,990
Ayo!
2
00:01:18,614 --> 00:01:24,614
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
3
00:01:24,638 --> 00:01:30,638
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
4
00:01:35,000 --> 00:01:38,190
Cantik sekali!
Masuklah, ayo cepat masuk.
5
00:01:53,600 --> 00:01:55,390
Oh, kau sudah tiba?
6
00:01:56,400 --> 00:01:57,380
Ayo masuk!
7
00:01:58,200 --> 00:01:59,590
Saya Im Mi Ra.
8
00:02:00,000 --> 00:02:04,190
Saya Park Yoo Na.
Senang bertemu denganmu. Ayo masuk!
9
00:02:08,600 --> 00:02:09,990
Duduk saja sesuka hatimu.
10
00:02:10,570 --> 00:02:11,580
Baik.
11
00:02:17,000 --> 00:02:20,590
Para pelayan di luar sibuk membicarakan tentangmu, Eonni.
12
00:02:20,600 --> 00:02:21,990
Kata mereka kau cantik sekali.
13
00:02:27,400 --> 00:02:28,990
Tapi, Ayahmu mana?
14
00:02:30,000 --> 00:02:31,590
Sebentar lagi sampai.
15
00:02:36,200 --> 00:02:39,590
Im Hoejang, ini bukanlah tugas departemen kita.
16
00:02:39,600 --> 00:02:41,190
Bukankah kau juga sudah tahu jelas ini?
17
00:02:42,200 --> 00:02:46,190
Tahu? Tentu saja aku tahu.
18
00:02:49,600 --> 00:02:52,190
Tugas yang bisa membuat menjadi seorang direktur.
19
00:02:52,200 --> 00:02:54,190
Apa maksudnya?
20
00:02:54,200 --> 00:02:57,190
Singkatnya, saat gubernur memasuki Cheongwadae
[Cheongwadae - istana presiden]
21
00:02:57,200 --> 00:03:00,190
siapa orang pertama yang akan dibawanya serta?
22
00:03:03,600 --> 00:03:06,590
Maksudmu Gubernur...
23
00:03:10,400 --> 00:03:12,780
Kalau begitu, hari ini...
24
00:03:14,600 --> 00:03:16,790
- Ayo!
- Iya.
25
00:03:24,000 --> 00:03:31,580
Mi Ra...
Bolehkah Eonni memanggilmu Mi Ra?
26
00:03:32,400 --> 00:03:33,590
Iya.
27
00:03:45,200 --> 00:03:48,390
Bagaimana? Sudah ngobrol-ngobrol?
28
00:03:49,000 --> 00:03:53,790
Dia masih sangat kekanak-kanakan.
29
00:03:54,000 --> 00:03:57,780
Sudah baca? Menarik, 'kan?
30
00:03:59,200 --> 00:04:03,790
Mi Ra saat di sekolah menengah.
Cantik sekali, bukan?
31
00:04:04,400 --> 00:04:06,590
Pasti punya banyak sekali foto-foto yang menarik.
32
00:04:06,600 --> 00:04:08,980
Belum kau ceritakan pada Mi Ra?
33
00:04:09,400 --> 00:04:10,380
Belum.
34
00:04:10,400 --> 00:04:12,590
Kenapa barang itu bisa berada di tanganmu?
35
00:04:14,800 --> 00:04:20,590
Mi Ra, semenjak kau berada dalam kandungan ibumu
36
00:04:20,600 --> 00:04:22,490
buku itu sudah mulai ditulis.
37
00:04:22,800 --> 00:04:25,990
Yoo Na Eonni ingin bisa lebih mengenalmu.
38
00:04:26,000 --> 00:04:27,990
Lagipula, dalam kenangan seperti ini...
39
00:04:28,000 --> 00:04:29,590
Tapi kenapa Eonni harus membawa semua ini?
40
00:04:29,600 --> 00:04:30,580
Mi Ra.
41
00:04:34,000 --> 00:04:35,190
Haruskah kau seperti ini?
42
00:04:36,200 --> 00:04:38,390
Eonni ingin mengenalmu lebih dekat.
Karena itu sekarang...
43
00:04:41,860 --> 00:04:43,950
Eonni yang meminta tolong ayahmu.
44
00:04:44,000 --> 00:04:45,360
Bisakah kau melihatnya sebentar saja?
45
00:04:45,600 --> 00:04:47,590
Aku meminta maaf jika kau tidak bersedia.
46
00:04:47,700 --> 00:04:49,100
Hentikan.
47
00:04:51,600 --> 00:04:53,390
Tidak mirip ibu.
48
00:05:04,500 --> 00:05:10,200
-= Setahun kemudian =-
49
00:05:17,800 --> 00:05:23,790
~ Malam ini adalah malam yang menegangkan. ~
50
00:05:23,800 --> 00:05:30,790
~ Malam di mana bayangan lampu jalanan
menari-nari bagaikan tidak beraturan. ~
51
00:05:30,800 --> 00:05:36,980
~ Malam ini ingin rasanya memberitahumu... ~
52
00:05:37,000 --> 00:05:43,790
~ Cerita yang sudah usang sehingga malam menjadi bergejolak. ~
53
00:05:43,800 --> 00:05:49,590
~ Saat di mana kita pertama kali bertemu... ~
54
00:05:50,200 --> 00:05:56,790
~ Duniaku berubah menjadi cerah. ~
55
00:05:56,800 --> 00:06:03,390
~ Karena memiliki pelukanmu yang lapang. ~
56
00:06:03,400 --> 00:06:13,190
~ Tanpa disadari semakin bertumbuh di dalam pelukanmu. ~
57
00:06:13,200 --> 00:06:19,380
~ Malam ini adalah malam yang menegangkan. ~
58
00:06:19,400 --> 00:06:26,790
~ Sekarang kau telah pergi.
Duniaku dipenuhi dengan malam yang kelam. ~
59
00:06:26,800 --> 00:06:32,390
~ Malam ini adalah malam yang menegangkan. ~
60
00:06:32,400 --> 00:06:40,790
~ Langkah kakiku yang penuh gejolak.
Tidak tahu membawaku ke mana. ~
61
00:06:42,000 --> 00:06:43,390
Oppa, apa ini?
62
00:06:43,400 --> 00:06:44,990
Iya nih! Apa ya kira-kira?
63
00:07:07,000 --> 00:07:10,190
Boleh kubuka?
64
00:07:38,200 --> 00:07:39,390
Jam berapa?
65
00:08:54,400 --> 00:08:55,590
Hei, sini!
66
00:08:57,200 --> 00:08:59,580
Hei, jangan sekali-kali ikut dia ke klub malam.
67
00:08:59,600 --> 00:09:01,590
Karena dia bisa kabur.
68
00:09:07,800 --> 00:09:08,590
Hei!
69
00:09:08,600 --> 00:09:09,390
Apa?
70
00:09:09,400 --> 00:09:10,590
Ini siapa?
71
00:09:12,200 --> 00:09:15,390
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
Oh Shit!
72
00:09:15,400 --> 00:09:17,590
- Hei, apa ini?
- Daebak!
73
00:09:17,600 --> 00:09:18,790
Hei! Simpan!
74
00:09:18,800 --> 00:09:20,190
- Video porno ya?
- Apa itu?
75
00:09:20,200 --> 00:09:22,390
Kusuruh kau simpan!
76
00:09:22,400 --> 00:09:24,190
Itu 'kan Yoo Na, ibu tirinya si Mi Ra.
77
00:09:24,200 --> 00:09:25,390
Apa itu?
78
00:09:25,400 --> 00:09:27,590
Tidak, tidak, tidak.
Lepaskan!
79
00:09:27,600 --> 00:09:28,580
Hei! Hei! Apa itu?
80
00:09:28,600 --> 00:09:32,190
Berikan padaku! Berikan!
Apa itu? Kenapa begitu?
81
00:09:32,600 --> 00:09:35,390
Si Yoo Na! 'Kan aku sudah bilang?
Dasar rabun!
82
00:09:37,400 --> 00:09:38,790
Hei, hei, hei, ayo minum! Minum!
83
00:09:39,000 --> 00:09:43,190
Hei, ayo bersulang!
84
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
-= Mi Ra =-
-= Eonni!! Mau ngapain? =-
85
00:09:55,400 --> 00:09:56,790
Oppa!
86
00:09:57,200 --> 00:09:58,390
Ya?
87
00:10:00,600 --> 00:10:03,390
Ultah Mi Ra sudah dekat, 'kan?
88
00:10:04,000 --> 00:10:05,790
Mi Ra suka sepatu kulit, 'kan?
89
00:10:05,800 --> 00:10:07,390
Bagaimana kalau aku kasih dia sepatu kulit sebagai hadiah ulang tahun?
90
00:10:07,400 --> 00:10:11,390
Jangan urusin itu, dia sudah punya banyak sepatu.
Banyak sekali.
91
00:10:13,000 --> 00:10:15,990
Lagipula dia tuh kalau beli sepatu...
92
00:10:16,000 --> 00:10:17,990
... aku tidak pernah melihatnya pakai lebih dari satu hari.
93
00:10:19,200 --> 00:10:20,790
Umur segitu semuanya sama.
94
00:10:20,800 --> 00:10:23,180
Sepatu kulitku juga kubeli saat aku seusia dengannya.
95
00:10:25,200 --> 00:10:29,590
Dia berfoya-foya dengan uangku.
Mau sampai habis baru dia puas.
96
00:10:29,600 --> 00:10:30,790
Makanlah.
97
00:10:32,800 --> 00:10:35,790
Tapi Mi Ra mau bertemu denganku.
98
00:10:36,000 --> 00:10:37,190
Mi Ra?
99
00:10:37,200 --> 00:10:38,790
Hmm.
100
00:10:39,600 --> 00:10:41,190
Kapan?
101
00:10:41,200 --> 00:10:43,580
Sepertinya sekarang.
102
00:10:44,400 --> 00:10:45,790
Oh ya?
103
00:10:47,400 --> 00:10:50,790
Ya sudah, setelah bertemu dengannya minumlah segelas bersama.
104
00:10:50,800 --> 00:10:52,990
Nasehatilah dia.
105
00:10:54,600 --> 00:10:55,990
Dia masih anak kecil.
106
00:10:58,200 --> 00:11:02,990
Oppa... jika aku bisa akur dengan Mi Ra
107
00:11:03,000 --> 00:11:04,790
kau pasti akan bahagia sekali, 'kan?
108
00:11:17,200 --> 00:11:18,590
Tekanannya berat ya?
109
00:11:33,400 --> 00:11:35,170
Aku pergi sebentar ya.
110
00:11:36,050 --> 00:11:37,420
Aku segera kembali.
111
00:11:38,200 --> 00:11:39,180
Makanlah dulu.
112
00:11:52,000 --> 00:11:53,390
Terima kasih.
113
00:12:04,000 --> 00:12:06,790
Kenapa aku tiba-tiba merasa sedih tanpa alasan?
114
00:12:38,200 --> 00:12:42,590
Mi Ra! Mi Ra!
115
00:12:44,800 --> 00:12:48,990
Mi Ra! Mi Ra!
116
00:13:04,600 --> 00:13:06,190
Kau tidak merasa mobil itu terlihat sedikit aneh?
117
00:13:07,000 --> 00:13:08,790
- Coba diperbesar!
- Baik.
118
00:13:36,120 --> 00:13:37,090
Sialan!
119
00:13:37,100 --> 00:13:38,480
Makanlah sedikit kacang.
120
00:13:42,600 --> 00:13:43,990
Kalau gitu harus nyanyi juga.
121
00:13:44,000 --> 00:13:46,590
Masalah nyanyi sebaiknya kau saja.
122
00:13:46,600 --> 00:13:49,590
Harus nyanyi, harus nyanyi.
123
00:13:49,600 --> 00:13:50,390
Kau benar bisa nyanyi?
124
00:13:50,400 --> 00:13:51,790
=Di lapangan parkir bawah tanah di Cheongdam-dong...=
125
00:13:51,800 --> 00:13:53,590
=Saat ditemukan dalam keadaan tidak sadarkan diri.=
126
00:13:53,600 --> 00:13:55,590
Ayo cepat nyanyi! Ngapain sih kau, kampret?
127
00:13:55,600 --> 00:13:56,790
=Untuk lebih jelasnya lagi akan kami sambungkan dengan reporter kami di TKP.=
128
00:13:56,800 --> 00:13:58,190
Ini adalah acara reuni kita, kampret!
Kau ke sini buat nonton berita?
129
00:13:58,200 --> 00:13:59,990
=Hari ini subuh sekitar jam 2:20...=
130
00:14:00,000 --> 00:14:02,190
=...di gedung parkir bawah tanah di Cheongdam-dong...=
131
00:14:02,200 --> 00:14:05,190
=...menerima adanya laporan kebakaran sehingga tim penyelamat 119 segera bergerak.=
132
00:14:05,200 --> 00:14:07,580
=Polisi menemukan Park Yoo Na dalam keadaan tidak sadarkan diri...=
133
00:14:07,580 --> 00:14:11,200
-= Biduanita Park Yoo Na-ssi dipindahkan ke Rumah Sakit Pusat Cheongdam. =-
=... di TKP perusahaan asuransi Cheongdam dan segera membawanya ke RSP Cheongdam.=
134
00:14:11,200 --> 00:14:13,700
-= Biduanita Park Yoo Na-ssi dipindahkan ke Rumah Sakit Pusat Cheongdam. =-
=Situasi yang lebih mendetail sedang dalam penyelidikan.=s
135
00:14:13,700 --> 00:14:13,790
=Situasi yang lebih mendetail sedang dalam penyelidikan.=
136
00:14:13,800 --> 00:14:16,700
-= Biduanita Park Yoo Na-ssi dibawa ke ruang UGD dikarenakan kebakaran. Operasi memakan waktu 30 menit =-
=Sudah 30 menit lamanya semenjak ambulans tiba di rumah sakit pusat Cheongdam.=
137
00:14:16,700 --> 00:14:16,790
=Sudah 30 menit lamanya semenjak ambulans tiba di rumah sakit pusat Cheongdam.=
138
00:14:16,800 --> 00:14:19,200
-= Tunangan 'Taesan Grup' Im Tae San Hoejang tidak ada kabar beritanya. =-
=Im Tae San Hoejang sudah tiba di rumah sakit?=
139
00:14:19,200 --> 00:14:19,390
=Im Tae San Hoejang sudah tiba di rumah sakit?=
140
00:14:19,400 --> 00:14:22,790
=Im Tae San Hoejang-nim masih belum kelihatan keberadaannya di rumah sakit.=
141
00:14:24,000 --> 00:14:25,390
=Penyanyi populer Yoo Na...=
142
00:14:25,400 --> 00:14:29,790
=...akan segera menikah dengan Im Tae San Hoejang-nya Tae San Grup.=
143
00:14:40,000 --> 00:14:42,990
Kau tahu apa kata Tae San saat pertama kali digugat?
144
00:14:43,000 --> 00:14:47,090
Memutar-balikkan kesaksian di pengadilan bersama dengan saksi inti.
145
00:14:47,400 --> 00:14:52,190
Mendadak muncul orang yang mengaku sebagai pelaku yang sebenarnya.
146
00:14:52,200 --> 00:14:53,830
Jika kita tidak segera ke sana, maka Im Tae San...
147
00:14:54,120 --> 00:14:56,190
...tidak tahu akan melakukan apa.
148
00:15:07,440 --> 00:15:08,820
Maaf.
149
00:15:09,340 --> 00:15:10,790
Kami dari cabang Seoul.
150
00:15:33,490 --> 00:15:34,990
Sebelah sini! Coba dicek!
151
00:15:39,000 --> 00:15:40,090
Hati-hati!
152
00:15:42,000 --> 00:15:43,590
Perbuatan siapa ini?
153
00:15:45,000 --> 00:15:48,590
Sampai lumer begitu, tidak bisa diapa-apakan lagi.
154
00:15:49,000 --> 00:15:49,790
Bagian yang bisa disentuh dengan tangan.
155
00:15:49,800 --> 00:15:52,790
TKP... TKP berantakan semua.
156
00:15:52,800 --> 00:15:55,790
Apa boleh buat? Bisa apa lagi?
157
00:15:55,800 --> 00:15:57,590
Bagian dalam! Foto bagian dalam!
158
00:16:00,800 --> 00:16:03,590
Kumpulkan semua kotak hitam mobil yang ada di pelataran parkir!
159
00:16:03,600 --> 00:16:04,990
Cari yang ada rekaman TKP!
160
00:16:07,200 --> 00:16:08,390
Cari kotak hitam CCTV...
161
00:16:08,400 --> 00:16:10,390
Jika tidak bersedia kooperatif,
segera tunjukkan surat perintah!
162
00:16:24,600 --> 00:16:25,790
Keluarlah!
163
00:17:37,600 --> 00:17:39,790
Aku boleh pergi sekarang?
164
00:17:42,600 --> 00:17:43,990
Mi Ra...
165
00:17:58,400 --> 00:18:00,990
Yoo Na sudah mati.
166
00:18:05,400 --> 00:18:07,990
Apa yang terjadi antara kau dan Yoo Na?
167
00:18:19,000 --> 00:18:20,790
Kau merasa aku sudah melakukan sesuatu?
168
00:18:20,800 --> 00:18:22,590
Kau harus cerita.
169
00:18:25,600 --> 00:18:29,590
Jika kau jujur, kau akan bisa dibebaskan dari sini.
170
00:18:35,000 --> 00:18:36,920
Tapi apabila kau berbohong...
171
00:18:38,730 --> 00:18:40,980
...aku tidak berdaya membantumu.
172
00:18:52,000 --> 00:18:54,190
Kampret.
173
00:18:54,200 --> 00:18:57,590
Kau memperlakukanku seperti ini gara-gara terpikat pada perempuan jalang itu?
174
00:19:24,400 --> 00:19:26,990
Sialan!
175
00:20:33,800 --> 00:20:34,780
Silakan duduk.
176
00:20:44,400 --> 00:20:47,390
Minum-minum, pikiran menjadi tidak jernih.
177
00:20:47,400 --> 00:20:49,780
Jika tidak bisa menemukan bukti tidak bersalah,
maka semuanya akan sia-sia.
178
00:20:49,800 --> 00:20:55,390
Pertama-tama, bersama Kepala Bagian Jeong kami sudah memeriksa kediaman putri Anda.
179
00:20:55,400 --> 00:20:57,190
Demi menghindari hal-hal yang tidak diinginkan.
180
00:20:57,200 --> 00:20:59,390
Misalnya obat-obatan atau sejenisnya.
181
00:20:59,400 --> 00:21:01,390
Harus memperhitungkan segala kemungkinan
182
00:21:01,400 --> 00:21:04,190
untuk merumuskan strategi debat.
183
00:21:04,200 --> 00:21:07,590
Dan ada sesuatu yang perlu Anda lihat sendiri.
184
00:21:11,000 --> 00:21:12,790
Laptop Mira.
185
00:21:12,800 --> 00:21:16,190
Dibuat sendiri oleh Mi Ra.
Terdapat sedikit unsur negatif.
186
00:21:16,200 --> 00:21:17,590
Sekarang?
187
00:21:34,200 --> 00:21:35,590
=Halo!=
188
00:21:36,200 --> 00:21:37,390
=Aku Yoo Na.=
189
00:22:40,400 --> 00:22:42,990
Pernah dengar ada game pembunuhan.
190
00:22:43,000 --> 00:22:44,590
Tapi aku juga baru pertama kali lihat.
191
00:22:46,200 --> 00:22:48,390
Game yang diciptakan oleh Mi Ra ini...
192
00:22:48,800 --> 00:22:51,180
Bisa digunakan sebagai bukti di pengadilan oleh jaksa.
193
00:22:51,200 --> 00:22:55,190
Harus bisa membuktikan jika insiden ini bukanlah disengaja.
194
00:23:01,800 --> 00:23:03,590
Publikasikan saja di Facebook.
195
00:23:04,800 --> 00:23:06,190
Apa katamu?
196
00:23:09,400 --> 00:23:11,190
Sebar-luaskan ke luar.
197
00:23:12,400 --> 00:23:15,390
Putusan tersebut akan membawa kerugian yang fatal.
198
00:23:15,400 --> 00:23:20,790
Mulai dua tahun yang lalu aku sudah memiliki sebanyak 85% saham di perusahaan ini.
199
00:23:20,800 --> 00:23:25,790
Jika beritanya adalah berita hangat seperti ini,
Setidaknya pemainnya akan meningkat sebanyak lima kali lipat.
200
00:23:29,400 --> 00:23:30,990
Oh ya, itu...
201
00:23:36,000 --> 00:23:38,590
Kau kenal dengan pengacara Choi Hee Jeong?
202
00:23:38,600 --> 00:23:43,590
Jika diteruskan, anak ini bisa jadi harus menanggung biaya asuransi kesehatan yang belum dibayar.
203
00:23:45,200 --> 00:23:48,590
Sepenting apa sebuah sanksi hukum buat orang yang hampir mati kelaparan?
204
00:23:48,600 --> 00:23:50,790
Kalau begitu, pengacara...
205
00:23:52,400 --> 00:23:57,590
Halo, saya adalah Kim Hyeong Moo dari Firma Hukum Jang Pyeong.
206
00:23:57,600 --> 00:24:02,990
Oh, sebentar.
Nanti aku telepon lagi.
207
00:24:12,400 --> 00:24:13,590
Aigoo, cape sekali.
208
00:24:13,600 --> 00:24:15,590
Beli berapa kilo?
209
00:24:16,400 --> 00:24:18,590
Hari ini orang-orang dari Firma Hukum Jang Pyeong datang mencariku.
210
00:24:20,600 --> 00:24:22,390
Katanya ingin merekrutku.
211
00:24:23,000 --> 00:24:24,590
Serius?
212
00:24:27,400 --> 00:24:29,780
Apa ini?
213
00:24:30,600 --> 00:24:32,790
Sebenarnya mereka datang karena Mi Ra.
214
00:24:32,800 --> 00:24:35,180
Katanya Mi Ra menolak untuk bertemu.
215
00:24:35,200 --> 00:24:36,990
Mereka meminta bantuanku.
216
00:24:37,000 --> 00:24:39,380
Mi Ra? Im Mi Ra?
217
00:24:39,800 --> 00:24:41,390
Im Mi Ra yang terlibat kasus pembunuhan Yoo Na itu?
218
00:24:41,400 --> 00:24:42,990
- Putrinya Im Tae San?
- Hmm.
219
00:24:43,000 --> 00:24:44,790
Wah, daebak!
220
00:24:58,200 --> 00:24:59,180
Kenapa nangis?
221
00:25:03,200 --> 00:25:06,590
- Badanmu sehat?
- Hmm.
222
00:25:07,400 --> 00:25:10,590
Aku rindu padamu.
Aku sungguh tidak ingat apa-apa.
223
00:25:10,600 --> 00:25:13,590
Otakku sama sekali kosong melompong.
224
00:25:15,400 --> 00:25:17,990
Di Facebook aku pasti habis dicaci-maki, 'kan?
225
00:25:23,200 --> 00:25:26,590
Coba tebak apa yang kubawakan untukmu?
Ayo duduk dulu!
226
00:25:36,000 --> 00:25:39,390
Enak, kau beli dari peternakan ya?
227
00:25:39,400 --> 00:25:42,990
Hmm, kubeli karena teringat kejadian dulu.
228
00:25:45,200 --> 00:25:49,190
Ayo, Ini adalah teh kesukaanmu.
229
00:25:49,600 --> 00:25:50,990
'Makasih.
230
00:25:51,600 --> 00:25:53,390
Pelan-pelan minumnya, masih panas.
231
00:25:57,800 --> 00:25:58,990
Nikmat.
232
00:26:01,400 --> 00:26:03,390
Wajahmu terlihat begitu kuyu.
233
00:26:39,200 --> 00:26:40,390
Sini!
234
00:26:49,800 --> 00:26:51,390
Salju pertama.
235
00:26:52,800 --> 00:26:54,190
Iya.
236
00:26:57,600 --> 00:26:58,990
Choi Byeonhosa-nim...
237
00:27:01,400 --> 00:27:07,190
Mi Ra bersikeras sejauh ini dia sama sekali tidak ingat apa-apa.
238
00:27:07,200 --> 00:27:09,580
Tapi kau percaya omongannya?
239
00:27:10,600 --> 00:27:18,390
Tentu, aku juga yakin Mi Ra tidak bersalah.
240
00:27:32,200 --> 00:27:38,990
Mulai hari ini pengacara yang akan mewakili Mi Ra adalah kau, Choi Byeonhosa-nim.
241
00:27:39,400 --> 00:27:42,790
Tanganilah kasus Mi Ra, Byeonhosa-nim.
242
00:27:44,400 --> 00:27:47,590
Berupayalah semaksimal mungkin.
243
00:27:51,800 --> 00:27:53,190
Baik.
244
00:28:08,400 --> 00:28:11,390
Putriku bukanlah pembunuh.
245
00:28:11,400 --> 00:28:12,790
Benarkah ada konflik antara dia dengan korban?
246
00:28:12,800 --> 00:28:16,190
Menurut pengamatanku, bukti yang konklusif belum ditemukan.
247
00:28:16,200 --> 00:28:19,280
Pihak jaksa bersikeras untuk menggugat.
248
00:28:23,400 --> 00:28:25,590
Terhadap kondisi resmi kasus Im Mi Ra
249
00:28:25,600 --> 00:28:28,390
akan dipublikasikan kepada Anda semua setelah tanggal ditetapkan.
250
00:28:33,200 --> 00:28:37,190
Video simulasi kematian Yoo Na yang dikirimkan oleh NFS.
251
00:28:37,200 --> 00:28:39,790
Tulang pelvis, lima tulang rusuk.
252
00:28:39,800 --> 00:28:41,590
Ditambah, setelah benturan kedua oleh mobil
253
00:28:41,600 --> 00:28:44,990
terjadi benturan trauma yang menyebabkan retaknya tulang tengkorak.
254
00:28:45,600 --> 00:28:47,190
Penyebab langsung dari kematian adalah...
255
00:28:47,200 --> 00:28:48,590
Dikarenakan tersungkur.
256
00:28:48,600 --> 00:28:52,790
Fraktur pada bagian tengkorak dan pendarahan yang berlebihan.
257
00:29:04,800 --> 00:29:06,790
Komentarnya sungguh bukanlah sebuah lelucon.
258
00:29:08,600 --> 00:29:10,790
Jaksa penuntut yang menangani kasus ini adalah Dong Seong Sik?
259
00:29:10,800 --> 00:29:11,990
Iya.
260
00:29:46,800 --> 00:29:48,190
Sudah ketemu?
261
00:29:48,600 --> 00:29:50,390
= Masih belum.=
262
00:30:04,400 --> 00:30:06,390
Byeonhosa-nim, kau percaya padaku?
263
00:30:24,800 --> 00:30:28,990
Jaksa penuntut mengajukan permohonan untuk menginterogasi terdakwa.
264
00:30:29,000 --> 00:30:30,790
Atas dasar apa?
265
00:30:30,800 --> 00:30:35,190
Pada kejadian ini, menurut saya pernyataan terdakwa sangatlah penting.
266
00:30:35,200 --> 00:30:38,190
Kemungkinan terdapat unsur pemaksaan terhadap terdakwa dalam memberikan pernyataan.
267
00:30:38,200 --> 00:30:41,980
Akan merugikan terdakwa.
Saya keberatan.
268
00:30:44,000 --> 00:30:46,590
Pertama-tama harus yakin terhadap keabsahan dari fakta.
269
00:30:46,600 --> 00:30:49,390
Sekalipun akan merugikan terdakwa.
270
00:30:49,400 --> 00:30:52,990
Menurut penilaianku, perlu untuk menginterogasi terdakwa.
271
00:30:53,000 --> 00:30:55,380
Terdakwa Im Mi Ra...
272
00:30:55,400 --> 00:30:57,390
Berikan kesaksianmu di sidang ini!
273
00:31:06,800 --> 00:31:08,990
Jaksa, silakan dimulai interogasinya.
274
00:31:16,000 --> 00:31:21,790
Terdakwa, apa hubungan antara terdakwa dengan korban Park Yoo Na?
275
00:31:23,000 --> 00:31:25,190
Tidak ada hubungan apapun.
276
00:31:25,200 --> 00:31:28,390
Bukankah korban adalah calon istri ayahmu?
277
00:31:29,800 --> 00:31:31,790
Sepertinya terdakwa tidak menyetujui korban?
278
00:31:31,800 --> 00:31:34,180
Keberatan! Ini hanyalah spekulasi pihak jaksa.
279
00:31:34,200 --> 00:31:36,190
Yang memanfaatkan kondisi emosional terdakwa.
280
00:31:36,200 --> 00:31:38,190
Keberatan ditolak.
Silakan diteruskan interogasinya!
281
00:31:42,800 --> 00:31:45,790
Terdakwa membenci korban Park Yoo Na-ssi, bukan?
282
00:31:48,200 --> 00:31:52,190
Iya, tidak suka.
283
00:31:52,200 --> 00:31:53,790
Benci sampai ingin menabraknya dengan mobil?
284
00:31:53,800 --> 00:31:54,780
Keberatan!
285
00:31:54,800 --> 00:31:57,990
Keberatan diterima.
Jaksa, tolong diperhatikan penggunaan kata-kata Anda.
286
00:32:02,000 --> 00:32:03,790
Bb--Bukan.
287
00:32:05,600 --> 00:32:06,990
Baik, aku sudah mengerti.
288
00:32:08,200 --> 00:32:12,590
Tanggal 30 September ada pertemuan dengan korban Park Yoo Na-ssi?
289
00:32:12,600 --> 00:32:15,390
Memang sudah janjian mau bertemu.
290
00:32:15,800 --> 00:32:18,390
Karena itulah aku ke rumah Eonni.
291
00:32:18,400 --> 00:32:25,790
Aku menunggu beberapa saat.
Tapi karena kelelahan aku sempat ketiduran.
292
00:32:25,800 --> 00:32:30,790
Aku... setelah itu aku tidak ingat apa-apa.
293
00:32:31,800 --> 00:32:34,590
Tidak ingat? Enteng sekali.
294
00:32:34,600 --> 00:32:39,790
Sungguhan.
Aku tidak ingin ke rumahnya.
295
00:32:39,800 --> 00:32:42,790
Karena itulah aku menunggunya di pelataran parkir bawah tanah.
296
00:32:42,800 --> 00:32:45,390
Karena eonni tidak turun-turun...
297
00:32:45,400 --> 00:32:47,190
Tapi hari itu aku terlalu banyak mengonsumsi alkohol.
298
00:32:47,200 --> 00:32:53,790
Dan juga sangat lelah.
Setelah terbangun dari tidurku kulihat...
299
00:32:53,800 --> 00:32:57,580
Setelah kulihat baru tahu jika terjadi kebakaran di gedung itu.
300
00:32:57,600 --> 00:33:00,390
Dengan kata lain, Anda sama sekali tidak ingat apa yang terjadi saat itu?
301
00:33:05,400 --> 00:33:07,590
Ini adalah bukti nomor delapan.
Mohon izin untuk ditampilkan.
302
00:33:07,600 --> 00:33:09,190
Silakan.
303
00:33:11,200 --> 00:33:14,190
Mobil ini adalah mobilmu, bukan?
304
00:33:15,000 --> 00:33:16,390
Iya, benar.
305
00:33:17,600 --> 00:33:20,190
Subuh tanggal 1 Oktober 2016,
306
00:33:20,400 --> 00:33:22,190
Anda sendiri yang mengendarai mobil ini, bukan?
307
00:33:25,800 --> 00:33:29,190
Saya tidak ingat, maaf.
308
00:33:30,800 --> 00:33:32,190
Pertanyaanku sudah selesai
309
00:33:35,200 --> 00:33:37,790
Terdakwa, Anda membunuh Park Yoo Na-ssi, 'kan?
310
00:33:37,800 --> 00:33:38,780
Keberatan!
311
00:33:38,800 --> 00:33:41,790
Diterima!
Pengacara, dipersilakan untuk menginterogasi.
312
00:33:58,600 --> 00:34:02,190
Im Mi Ra, berapa banyak alkohol yang Anda konsumsi hari itu?
313
00:34:02,200 --> 00:34:05,590
Setelah kurun waktu yang lama, ada reuni dengan teman-teman.
314
00:34:05,600 --> 00:34:06,990
Minum beberapa gelas sampanye.
315
00:34:07,000 --> 00:34:09,380
Biasanya sehabis mengonsumsi alkohol
suka bawa mobil sendiri?
316
00:34:09,400 --> 00:34:14,190
Tidak, biasanya kalau habis minum Seung Gil Ajeossi yang akan menjemputku.
317
00:34:14,190 --> 00:34:17,190
Tapi kenapa hari itu Anda mengendarai mobil sendiri?
318
00:34:17,800 --> 00:34:19,990
Bisa tolong diingat kembali dengan baik-baik?
319
00:34:20,000 --> 00:34:22,990
Sungguh aku tidak ingat sama sekali.
320
00:34:26,800 --> 00:34:30,190
Hakim yang terhormat, sekarang ini jaksa...
321
00:34:30,190 --> 00:34:31,990
...hanya mengandalkan jalur yang diambil oleh mobil terdakwa
322
00:34:32,000 --> 00:34:34,790
dan memojokkan terdakwa sebagai pelaku.
323
00:34:34,800 --> 00:34:37,180
Pagi tanggal 1 Oktober 2016...
324
00:34:37,190 --> 00:34:39,790
terdakwa yang ditangkap pada saat itu mengendarai dalam kondisi mabuk
325
00:34:39,800 --> 00:34:42,390
atau berada di dalam mobil dalam kondisi mabuk
326
00:34:42,400 --> 00:34:44,390
tidak sanggup dikonfirmasi.
327
00:34:44,400 --> 00:34:49,790
Biasanya sehabis mengonsumsi alkohol terdakwa disupiri oleh Jeong Seung Gil.
328
00:34:50,190 --> 00:34:51,590
Interogasi saya selesai.
329
00:34:53,600 --> 00:34:55,980
Dari rincian komunikasi ponsel pada hari kejadian
330
00:34:56,000 --> 00:35:00,390
Mi Ra yang berada di Nonhyeon-dong mengirim pesan pendek pada Yoo Na yang sedang berada di Yeouido.
331
00:35:00,400 --> 00:35:02,390
"Bertemu", "Untuk apa?"
332
00:35:02,400 --> 00:35:05,190
Enam menit kemudian Yoo Na menelepon Jeong Seung Gil
333
00:35:05,200 --> 00:35:07,990
dan memintanya membawa mobil ke sana karena akan ke Nonhyeon-dong.
334
00:35:08,000 --> 00:35:11,990
Kemudian pada pukul 1:20, di klub malam Octagon yang berlokasi di Nonhyeon-dong
335
00:35:12,000 --> 00:35:15,390
Yoo Na mengirim pesan pendek kepada Mi Ra yang isinya jika dia sudah sampai dan bertanya Mi Ra ada di mana.
336
00:35:15,400 --> 00:35:18,590
Tidak dibalas oleh Mi Ra, karena itu dia langsung masuk ke dalam klab malam tersebut.
337
00:35:18,600 --> 00:35:20,790
Kemudian pada pukul 3:05 dini hari
338
00:35:20,800 --> 00:35:23,180
Mi Ra yang berada di depan kediaman Yoo Na telepon.
339
00:35:23,200 --> 00:35:26,790
Sepertinya setelah percakapan di telepon, Yoo Na langsung menuju ke pelataran parkir.
340
00:35:26,800 --> 00:35:28,190
Kalau begitu, setelah bertemu di Octagon?
341
00:35:28,200 --> 00:35:29,180
Iya, pertemuan pertama.
342
00:35:29,200 --> 00:35:31,580
Kemudian untuk bertemu lagi, dia ke rumahnya?
343
00:35:31,600 --> 00:35:32,990
- Pertemuan kedua.
- Kenapa?
344
00:35:33,000 --> 00:35:34,190
Karena apa?
345
00:35:34,800 --> 00:35:35,990
Coba lihat ini.
346
00:35:36,000 --> 00:35:37,990
Namanya Steve Park.
347
00:35:38,000 --> 00:35:39,790
Mantan kekasih Yoo Na.
348
00:35:39,800 --> 00:35:41,790
Pernah menjadi atlit handball di Amerika.
349
00:35:41,800 --> 00:35:45,190
Kabarnya dia memiliki video seks dengan Yoo Na.
350
00:35:45,200 --> 00:35:48,190
Anggota klub Octagon yang bersama-sama dengan Mi Ra
351
00:35:48,200 --> 00:35:50,190
telah memberi kesaksian.
352
00:35:50,200 --> 00:35:53,590
Gara-gara video ini keduanya kembali mengadakan pertemuan?
353
00:35:53,600 --> 00:35:56,790
Berdasarkan hati nuraniku tidak akan menyembunyikan fakta.
354
00:35:56,800 --> 00:36:00,580
Tiada lain daripada yang sebenarnya.
Apabila saya berbohong,
355
00:36:00,600 --> 00:36:02,790
saya bersedia dihukum karena kebohonganku.
356
00:36:07,600 --> 00:36:11,890
Saksi, pada tanggal 1 Oktober 2016 sekitar jam 1:45 subuh
357
00:36:12,200 --> 00:36:15,290
Anda berada di klub malam Octagon di daerah Gangnam?
358
00:36:15,600 --> 00:36:16,390
Benar.
359
00:36:16,400 --> 00:36:18,390
Seperti yang dikatakan, saat itu Anda menyaksikan
360
00:36:18,400 --> 00:36:21,290
terdakwa Im Mi Ra sedang bertengkar dengan korban Park Yoo Na di kamar mandi.
361
00:36:21,400 --> 00:36:22,990
Itu adalah fakta?
362
00:36:23,600 --> 00:36:24,490
Benar.
363
00:36:24,800 --> 00:36:27,590
Aku mendengarnya dari dalam kamar mandi.
364
00:36:28,000 --> 00:36:31,390
Karena suaranya sangat familiar, jadi saya sempat memastikannya dari celah pintu.
365
00:36:31,400 --> 00:36:35,180
Memang benar Yoo Na.
Karena aku adalah penggemar Yoo Na.
366
00:36:35,200 --> 00:36:36,790
Sudah lihat?
367
00:36:39,600 --> 00:36:42,790
Sialan, sungguh menjijikkan.
368
00:36:42,800 --> 00:36:44,990
Itu adalah kejadian sebelum bertemu dengan ayahmu.
369
00:36:45,000 --> 00:36:46,190
Mau apa kau sebenarnya?
370
00:36:46,200 --> 00:36:49,190
Ayahmu juga sudah tahu.
Tapi tahukah kau?
371
00:36:50,200 --> 00:36:55,590
Beliau sering menceritakan kekhawatirannya terhadap dirimu.
372
00:36:55,600 --> 00:36:57,590
Tahukah kau betapa beliau sangat mengkhawatirkanmu?
373
00:36:57,600 --> 00:36:59,980
Ah iya, terserah apa katamu kampret.
374
00:37:00,000 --> 00:37:02,590
Beliau bilang telah gagal mendidikmu.
375
00:37:02,600 --> 00:37:04,680
Oh, betul!
376
00:37:07,000 --> 00:37:09,990
Tapi bagaimana perasaanmu saat merekam ini?
377
00:37:10,000 --> 00:37:12,590
Senang? Senangnya minta ampun?
378
00:37:12,600 --> 00:37:15,090
Kenapa kau begitu pemberontak?
379
00:37:15,400 --> 00:37:21,580
Terus terang, sekarang kau sudah bokek.
380
00:37:21,600 --> 00:37:24,990
Karena itu kau mendekati ayahku, begitu 'kan?
381
00:37:27,400 --> 00:37:29,190
Kau sendiri bagaimana?
382
00:37:30,600 --> 00:37:33,990
Yang pasti aku tidak akan membuat video tak senonoh sepertimu.
383
00:37:34,000 --> 00:37:37,390
Jijik aku lihatnya sampai gak sanggup meneruskannya.
384
00:37:38,800 --> 00:37:40,590
Hentikan, Mi Ra.
385
00:37:41,000 --> 00:37:42,790
Hentikan apa?
386
00:37:42,800 --> 00:37:44,790
Cukup, Mi Ra.
387
00:37:47,400 --> 00:37:49,780
Hei, cukup apanya?
388
00:37:52,600 --> 00:37:54,790
Tutup mulutmu, kampret!
389
00:37:54,800 --> 00:37:56,190
- Apa tutup mulut?
- Kampret!
390
00:37:56,200 --> 00:37:59,390
- Aku akan membunuhmu, kampret!
- Lepaskan!
391
00:38:02,200 --> 00:38:05,980
Cepat sini!
Aku akan membunuhmu, bangsat!
392
00:38:07,000 --> 00:38:11,790
Mi Ra! Mi Ra!
393
00:38:12,600 --> 00:38:16,380
Ini adalah mutiara yang tanggal dari baju terdakwa Im Mi Ra.
394
00:38:24,000 --> 00:38:28,190
Orang yang bilang pernah menonton video seks Yoo Na hadir di sidang ini?
395
00:38:32,000 --> 00:38:33,990
- Iya.
- Siapa?
396
00:38:37,200 --> 00:38:38,590
Di sana.
397
00:38:39,600 --> 00:38:43,590
Wanita yang duduk di kursi terdakwa.
398
00:39:32,400 --> 00:39:34,190
Aigoo, Anda tahu dari mana?
399
00:39:37,600 --> 00:39:39,590
Orang-orang di luar berpikir sedang ada acara live.
400
00:39:42,200 --> 00:39:43,990
Geomsa-nim...
401
00:39:46,600 --> 00:39:50,990
Bisakah mengampuni kami untuk kali ini saja?
402
00:39:51,000 --> 00:39:52,790
Apa yang harus diampuni?
403
00:39:53,200 --> 00:39:54,390
Tentang Yoo Na.
404
00:39:54,400 --> 00:39:58,590
Ada rumor besar tapi tidak relevan yang beredar luas di internet.
405
00:39:59,600 --> 00:40:01,980
Hal ini tidak bedanya dengan membunuh Yoo Na dua kali.
406
00:40:02,000 --> 00:40:07,190
Maksud Anda dibandingkan dengan putri Anda, percintaan Anda jauh lebih penting, lebih kurang begitu?
407
00:40:08,800 --> 00:40:12,390
Selama seminggu ini setelah menerima tugas menangani kasus putri Anda,
408
00:40:12,400 --> 00:40:14,990
ada empat belas orang yang telah menghubungiku lewat telepon.
409
00:40:15,000 --> 00:40:16,790
Mendadak mengajak minum bersama atau makan bersama.
410
00:40:16,800 --> 00:40:19,180
Sebelumnya, tidak pernah kedengaran kabar beritanya sama sekali.
411
00:40:21,200 --> 00:40:22,790
Geomsa-nim...
412
00:40:23,800 --> 00:40:26,590
Di dunia ini...
413
00:40:26,600 --> 00:40:28,980
...tidak mungkin bisa hidup sendirian.
414
00:40:32,000 --> 00:40:38,790
Bisakah Geomsa-nim menjamin seumur hidup ini tidak akan sekali pun membutuhkan bantuan dari ke-14 orang tersebut?
415
00:40:41,800 --> 00:40:47,790
Aku pernah memberikan hadiah yang tidak akan terlupakan bagi orang-orang tersebut.
416
00:40:49,000 --> 00:40:53,390
Karena itulah satu persatu orang-orang tersebut menghubungi Geomsa-nim.
417
00:40:53,400 --> 00:40:56,390
Begitulah kehidupan di dunia ini.
418
00:40:56,600 --> 00:40:59,790
Minimal satu kali Anda harus menduduki kursi Geomsa chongjang.
419
00:40:59,800 --> 00:41:02,180
Setelah menjadi Jaksa Agung muda,
dan ingin terus memanjat ke yang lebih tinggi lagi...
420
00:41:02,200 --> 00:41:05,790
Sudah pasti tidak mungkin mengandalkan kekuatan sendiri.
Ini kau juga tahu.
421
00:41:06,200 --> 00:41:10,390
Lagipula ayahmu tidak pernah menjabat sampai perdana menteri ataupun eksekutif.
422
00:41:11,400 --> 00:41:13,390
Aku bisa membantumu untuk 'membelinya'.
423
00:41:13,400 --> 00:41:14,590
Apa?
424
00:41:14,600 --> 00:41:17,790
Aku bisa membantumu 'membeli' kursi Jaksa Agung.
425
00:41:19,200 --> 00:41:22,190
Aku sanggup membelinya.
426
00:41:28,400 --> 00:41:30,190
Dasar orang gila.
427
00:41:33,200 --> 00:41:35,790
Sungguh bikin orang hilang nafsu makan.
428
00:41:35,800 --> 00:41:38,590
Kau anggap jaksa itu apa?
429
00:41:43,800 --> 00:41:45,190
Awas kukerjain kau nanti.
430
00:42:05,000 --> 00:42:06,390
Halo!
431
00:42:08,600 --> 00:42:12,590
Kondisi Mi Ra sekarang mungkin belum siap bertemu dengan Hoejang-nim.
432
00:42:22,600 --> 00:42:23,790
Sudah pulang?
433
00:42:23,800 --> 00:42:25,190
Hmm.
434
00:42:27,200 --> 00:42:29,370
Cuma ke lapas saja secape itu?
435
00:42:32,200 --> 00:42:34,080
Gara-gara keciprat rasa benci orang-orang itu.
436
00:42:34,080 --> 00:42:36,270
Nafas orang-orang berdosa.
437
00:42:36,600 --> 00:42:38,790
Ah, cape sekali.
438
00:42:48,800 --> 00:42:53,590
Aku menemukan seseorang yang berada di dalam lingkaran Yoo Na yang boleh dibilang ada nilainya.
439
00:42:54,600 --> 00:42:57,990
ID orang ini di fan club adalah Cable guy.
440
00:42:58,200 --> 00:42:59,390
Coba lihat sini!
441
00:43:01,980 --> 00:43:03,470
Terus?
442
00:43:04,000 --> 00:43:05,790
Apanya 'terus'?
443
00:43:05,800 --> 00:43:08,180
Kau tahu seberapa besar usaha yang kukeluarkan demi ini?
444
00:43:08,200 --> 00:43:10,990
Cable guy Kim Dong Myeong.
445
00:43:11,000 --> 00:43:18,390
Tertangkap karena memasang CCTV secara ilegal di kantor Yoo Na tahun lalu.
446
00:43:18,400 --> 00:43:22,590
Pihak satunya lagi dengan senang hati menyelesaikannya secara kekeluargaan.
447
00:43:26,200 --> 00:43:27,790
Hei, coba kulihat itu!
448
00:43:27,800 --> 00:43:28,390
Surat kesepakatan?
449
00:43:28,400 --> 00:43:29,790
Iya.
450
00:43:33,000 --> 00:43:35,990
Jika ada CCTV pasti ada rekaman videonya.
451
00:43:36,000 --> 00:43:36,590
Video?
452
00:43:36,600 --> 00:43:37,790
Oh, di sini.
453
00:43:42,000 --> 00:43:43,190
Sepertinya yang ini, 'kan?
454
00:44:07,000 --> 00:44:08,390
Apa ini?
455
00:44:36,800 --> 00:44:39,590
=Nomor telepon yang Anda tuju untuk sementara tidak bisa dihubungi.=
456
00:45:09,000 --> 00:45:11,990
Sudah seharian menunggu, orangnya masih juga belum datang.
457
00:45:12,800 --> 00:45:13,990
Sebaiknya aku pergi saja.
458
00:46:56,800 --> 00:46:59,790
Hei, Jaket hitam! Jaket hitam!
459
00:46:59,800 --> 00:47:05,190
Jaket hitam, segera keluar!
Jaket hitam harap segera keluar!
460
00:47:05,200 --> 00:47:07,390
Kami bisa melihatmu berada di dalam.
461
00:47:14,600 --> 00:47:15,790
Sebentar!
462
00:47:16,400 --> 00:47:17,990
Sebentar!
463
00:47:38,000 --> 00:47:40,190
Apa ini? Situasi macam apa ini?
464
00:47:43,000 --> 00:47:44,590
Aku balik saja.
465
00:47:44,600 --> 00:47:45,580
Telah menyusahkanmu.
466
00:48:13,200 --> 00:48:16,790
Gigi yang masuk adalah gigi mundur
tapi entah kenapa mobilnya malah menerjang ke depan?
467
00:48:16,800 --> 00:48:19,390
Aku mencoba untuk menginjak rem, tapi sia-sia.
468
00:48:19,400 --> 00:48:22,590
Jadi kukira mobilnya korslet.
469
00:48:34,400 --> 00:48:35,380
Siapa pelakunya? Bajingan.
470
00:48:38,000 --> 00:48:39,190
Sial!
471
00:48:40,200 --> 00:48:46,590
Sialan!
472
00:48:54,800 --> 00:48:56,190
Anu, Hoejang-nim...
473
00:48:58,400 --> 00:49:00,390
Anu, sialan... ini...
474
00:49:00,400 --> 00:49:05,790
Apa pun itu, mana boleh menerjang masuk pakai mobil?
475
00:49:10,600 --> 00:49:12,190
Barang-barangku mana?
476
00:49:12,200 --> 00:49:15,790
Jika barangmu sudah kuambil...
477
00:49:15,800 --> 00:49:18,180
buat apa aku masih di sini?
478
00:49:26,800 --> 00:49:29,390
Video rekaman CCTV TKP ada di tanganmu, bukan?
479
00:49:48,000 --> 00:49:50,990
Sungguh gak punya otak.
480
00:49:52,800 --> 00:49:54,390
Kau benar tidak apa-apa?
481
00:49:56,800 --> 00:49:58,430
Tidak apa-apa.
482
00:50:12,000 --> 00:50:13,990
Kim Dong Myeong-ssi...
483
00:50:16,000 --> 00:50:18,440
Kau mau berapa, katakan saja.
484
00:50:26,400 --> 00:50:27,640
Kau...
485
00:50:28,400 --> 00:50:30,800
Kau sungguh berpikir punya uang pasti bisa?
486
00:50:31,000 --> 00:50:32,820
Uang adalah ketulusan.
487
00:50:33,360 --> 00:50:34,730
Aku...
488
00:50:35,390 --> 00:50:38,210
...tidak merasa jika uang itu penting.
489
00:50:39,200 --> 00:50:40,560
Lalu apa yang penting?
490
00:50:40,770 --> 00:50:41,830
Cinta...
491
00:50:43,650 --> 00:50:44,520
Keluarga...
492
00:50:45,370 --> 00:50:46,140
Sahabat.
493
00:50:46,400 --> 00:50:48,130
Tanpa uang, mereka juga akan meninggalkanmu.
494
00:50:48,400 --> 00:50:49,780
Entah itu keluarga ataupun teman.
495
00:50:50,050 --> 00:50:50,810
Wah!
496
00:50:57,850 --> 00:51:00,580
Wah! Sungguh hebat!
497
00:51:01,120 --> 00:51:03,830
Wah, ternyata rumor itu benar.
498
00:51:13,000 --> 00:51:17,390
Jika tidak ada orang yang terlanjur melihatnya,
ingin rasanya kubuang saja.
499
00:51:26,600 --> 00:51:27,770
Apa katamu?
500
00:51:32,000 --> 00:51:33,240
Baiklah.
501
00:51:34,490 --> 00:51:36,890
Video TKP itu sudah kutonton.
502
00:51:38,600 --> 00:51:40,520
Yoo Na bilang seperti ini...
503
00:51:41,400 --> 00:51:43,850
"Tidak heran ayahmu bisa bilang begitu."
504
00:51:45,200 --> 00:51:47,580
Lalu gadis itu menjawab begini...
505
00:51:47,690 --> 00:51:50,390
Dengan mata membelalak dengan berang sambil bertanya "Bilang apa dia?"
506
00:51:50,480 --> 00:51:53,240
"Ayahku bilang apa? Cepat jawab! Dasar kau perempuan lajang."
507
00:51:53,600 --> 00:51:54,580
Tapi Yoo Na....
508
00:51:54,600 --> 00:51:57,590
Sangat bisa mengontrol emosinya.
509
00:51:57,600 --> 00:51:59,690
Dengan elegan dia berkata...
510
00:52:01,600 --> 00:52:03,420
"Dia bilang jika tidak ada orang yang terlanjur melihatnya..."
511
00:52:03,800 --> 00:52:06,000
"Ingin rasanya kubuang saja."
512
00:52:07,800 --> 00:52:09,970
"Seperti itulah kata ayahmu."
513
00:52:11,800 --> 00:52:14,090
Kau... tahu itu?
514
00:52:15,360 --> 00:52:17,050
Yoo Na sungguh membencimu.
515
00:52:17,480 --> 00:52:18,800
"Kau sangat membenci ayahmu, 'kan?"
516
00:52:19,070 --> 00:52:20,700
"Aku juga benci padanya."
517
00:52:20,820 --> 00:52:21,930
"Aku juga sangat membenci Im Tae San."
518
00:52:21,940 --> 00:52:23,270
"Aku berpacaran dengannya hanya untuk sementara saja."
519
00:52:23,450 --> 00:52:24,410
"Aku hanya main-main dengannya."
520
00:52:24,520 --> 00:52:27,230
"Aku juga sangat membencinya."
Dia emosi, amat sangat emosi.
521
00:52:27,270 --> 00:52:30,850
"Aku sangat benci padanya!"
Dia saja sampai begitu, dasar tolol!
522
00:52:31,140 --> 00:52:33,690
Aku juga sangat membencimu.
523
00:52:35,930 --> 00:52:39,020
Aigoo, dasar tua bangka gak tahu diri.!
524
00:52:40,600 --> 00:52:42,250
Silakan pulang saja, Hoejang-nim.
525
00:52:43,180 --> 00:52:45,000
Ya Tuhan....
Kampret!
526
00:52:45,140 --> 00:52:46,640
Kalau memang barangnya mau diambil,
527
00:52:46,740 --> 00:52:49,390
gak bisa ya diambil pakai acara diam-diam?
528
00:52:49,950 --> 00:52:52,620
Kenapa pakai ditubruk dengan mobil?
Tubruk langsung pakai mobil?
529
00:52:52,930 --> 00:52:54,520
Mau gila rasanya.
530
00:52:55,960 --> 00:52:57,790
Wah, benar-benar...
531
00:52:58,400 --> 00:52:59,830
Sungguh tidak masuk akal.
532
00:53:06,200 --> 00:53:08,310
Orang yang kukasihi sudah meninggal.
533
00:53:18,600 --> 00:53:20,010
Dan juga...
534
00:53:22,420 --> 00:53:26,390
Putriku dicurigai sebaga pelaku pembunuhan dan sedang menjalani sidang saat ini.
535
00:53:33,200 --> 00:53:36,050
Aku harus tahu apa sebenarnya yang terjadi pada hari itu.
536
00:53:41,400 --> 00:53:42,890
Hanya dengan begitu...
537
00:53:45,400 --> 00:53:47,940
Yoo Na baru bisa tenang di sana.
538
00:54:05,600 --> 00:54:06,540
Hei!
539
00:54:12,290 --> 00:54:13,270
Hei!
540
00:54:13,800 --> 00:54:14,950
Hoejang-nim!
541
00:54:26,910 --> 00:54:28,790
=Mic test! Mic!=
542
00:54:28,820 --> 00:54:30,450
=Mic test!=
543
00:54:31,280 --> 00:54:33,990
=Sini, sini, di sini.=
544
00:55:58,240 --> 00:55:59,300
Kau tersinggung?
545
00:56:00,140 --> 00:56:01,390
Tegarkan dirimu.
546
00:56:01,680 --> 00:56:02,970
Oke, syarat pertama.
547
00:56:03,680 --> 00:56:04,820
Di antara pakaian Yoo Na
548
00:56:05,050 --> 00:56:08,190
ada sebuah sweater bergambar burung hantu di bagian tengahnya.
549
00:56:08,250 --> 00:56:09,350
Coba cari sweater itu dulu!
550
00:56:09,800 --> 00:56:10,420
Warna putih.
551
00:56:28,600 --> 00:56:29,390
Di sini.
552
00:56:29,400 --> 00:56:29,980
Ah!
553
00:56:40,400 --> 00:56:41,020
Ini...
554
00:56:41,650 --> 00:56:45,450
Dikenakan oleh Yoo Na saat pertama kali bertemu denganku.
555
00:56:46,200 --> 00:56:48,760
Saat itu aku ber-wefie dengannya dan mendapatkan tanda-tangannya.
556
00:56:51,610 --> 00:56:52,810
Syarat kedua...
557
00:56:53,660 --> 00:56:54,950
Di pesta ulang tahun Yoo Na waktu itu
558
00:56:55,400 --> 00:56:57,230
Rekaman master yang tadinya direncanakan akan dipublikasikan...
559
00:56:58,260 --> 00:57:00,580
Berikan barang itu padaku.
Tidak boleh dipublikasikan.
560
00:57:00,650 --> 00:57:01,700
Tentu saja.
561
00:57:03,560 --> 00:57:04,860
Serahkan padaku.
562
00:57:05,800 --> 00:57:07,350
Mulai dari server studio rekaman
563
00:57:07,800 --> 00:57:09,230
kuunduh semuanya untukmu.
564
00:57:10,000 --> 00:57:11,380
Cukup begini?
565
00:57:13,000 --> 00:57:14,010
Kalau begitu...
566
00:57:14,840 --> 00:57:16,630
Mari kita lihat rekamannya sekarang.
567
00:57:17,740 --> 00:57:19,960
Aigoo, tentu saja.
568
00:57:21,200 --> 00:57:22,700
Tentu saja harus dilihat rekamannya.
569
00:57:23,000 --> 00:57:24,690
Harus dilihat.
570
00:57:25,200 --> 00:57:27,650
Aduh, bagaimana ya?
571
00:57:35,900 --> 00:57:37,600
Aku akan mencintainya setiap hari.
572
00:57:37,730 --> 00:57:38,610
Sekarang...
573
00:57:41,380 --> 00:57:43,660
Hentikan sekarang juga.
574
00:57:45,550 --> 00:57:47,260
Bukankah sudah kubilang rekaman masternya akan kuberikan padamu?
575
00:57:50,730 --> 00:57:51,650
Kau...
576
00:57:52,620 --> 00:57:55,230
Kau pasti menunggu setelah aku memberikan rekaman CCTV padamu kau akan berbuat sesuatu terhadapku, 'kan?
577
00:57:55,600 --> 00:57:56,930
Aku tahu itu, kampret!
578
00:57:57,200 --> 00:57:58,190
Aku...
579
00:57:58,530 --> 00:58:01,240
'Kan sudah kubilang cukup dua saja?
Setidaknya aku harus memiliki beberapa barang seperti itu.
580
00:58:01,250 --> 00:58:02,570
Dari sudut pandang kemanusiaan.
581
00:58:06,200 --> 00:58:07,300
Aku tidak punya rekamannya.
582
00:58:24,740 --> 00:58:27,390
Dilihat dari fraktur pada tengkorak yang diakibatkan oleh tabrakan di pelataran parkir,
583
00:58:27,400 --> 00:58:30,590
sehingga menyebabkan pendarahan yang berlebihan.
584
00:58:30,600 --> 00:58:34,790
Dapat disimpulkan adalah penyebab kematian langsung pada Park Yoo Na.
585
00:58:38,600 --> 00:58:40,190
- Berikan pada Choi Hee Jeong!
- Baik.
586
00:58:40,200 --> 00:58:44,390
Bisakah Anda menjelaskan situasi pada saat penangkapan terdakwa?
587
00:58:44,400 --> 00:58:47,790
Pertama-tama, terdakwa saat itu dalam keadaan mabuk berat.
588
00:58:47,800 --> 00:58:48,780
Kalau begitu...
589
00:58:48,800 --> 00:58:51,590
Ada kemungkinan jika mobil tersebut dikendarai oleh orang lain sebelum terdakwa tiba di tempat parkir?
590
00:58:51,600 --> 00:58:54,590
Setelah dia selesai minum baru kemudian naik ke dalam mobil?
591
00:58:54,600 --> 00:58:57,590
Pertanyaan ini sepertinya tidak bisa kujawab.
592
00:58:59,500 --> 00:59:04,000
-= Kau sangat bisa dipercaya.
Aku harus dinas ke Thailand. Nanti baru kita bicarakan lagi. -- Tae San. =-
593
00:59:08,000 --> 00:59:08,790
Iya.
594
00:59:19,600 --> 00:59:20,990
Telah menyusahkanmu.
595
00:59:21,514 --> 00:59:21,790
S
596
00:59:21,791 --> 00:59:22,066
Su
597
00:59:22,067 --> 00:59:22,343
Sub
598
00:59:22,344 --> 00:59:22,620
Subt
599
00:59:22,621 --> 00:59:22,897
Subti
600
00:59:22,898 --> 00:59:23,173
Subtit
601
00:59:23,174 --> 00:59:23,450
Subtitl
602
00:59:23,451 --> 00:59:23,727
Subtitle
603
00:59:23,728 --> 00:59:24,004
Subtitle
604
00:59:24,005 --> 00:59:24,280
Subtitle o
605
00:59:24,281 --> 00:59:24,557
Subtitle ol
606
00:59:24,558 --> 00:59:24,834
Subtitle ole
607
00:59:24,835 --> 00:59:25,111
Subtitle oleh
608
00:59:25,112 --> 00:59:25,387
Subtitle oleh:
609
00:59:25,388 --> 00:59:25,664
Subtitle oleh:
610
00:59:25,665 --> 00:59:25,941
Subtitle oleh:
611
00:59:25,942 --> 00:59:26,218
Subtitle oleh:
~
612
00:59:26,219 --> 00:59:26,494
Subtitle oleh:
~
613
00:59:26,495 --> 00:59:26,771
Subtitle oleh:
~ D
614
00:59:26,772 --> 00:59:27,048
Subtitle oleh:
~ Da
615
00:59:27,049 --> 00:59:27,325
Subtitle oleh:
~ Dam
616
00:59:27,326 --> 00:59:27,601
Subtitle oleh:
~ Damn
617
00:59:27,602 --> 00:59:27,878
Subtitle oleh:
~ Damn!
618
00:59:27,879 --> 00:59:28,155
Subtitle oleh:
~ Damn!S
619
00:59:28,156 --> 00:59:28,432
Subtitle oleh:
~ Damn!Su
620
00:59:28,433 --> 00:59:28,708
Subtitle oleh:
~ Damn!Sup
621
00:59:28,709 --> 00:59:28,985
Subtitle oleh:
~ Damn!Supe
622
00:59:28,986 --> 00:59:29,262
Subtitle oleh:
~ Damn!Super
623
00:59:29,263 --> 00:59:29,539
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperS
624
00:59:29,540 --> 00:59:29,815
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSu
625
00:59:29,816 --> 00:59:30,092
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
626
00:59:30,093 --> 00:59:30,369
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
627
00:59:30,370 --> 00:59:30,646
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub I
628
00:59:30,647 --> 00:59:30,922
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub In
629
00:59:30,923 --> 00:59:31,199
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Ind
630
00:59:31,200 --> 00:59:31,476
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indo
631
00:59:31,477 --> 00:59:31,753
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indon
632
00:59:31,754 --> 00:59:32,029
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indone
633
00:59:32,030 --> 00:59:32,306
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indones
634
00:59:32,307 --> 00:59:32,583
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesi
635
00:59:32,584 --> 00:59:32,860
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
636
00:59:32,861 --> 00:59:33,136
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
637
00:59:33,137 --> 00:59:33,413
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
638
00:59:33,414 --> 00:59:39,514
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
639
00:59:39,538 --> 00:59:45,538
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
640
01:00:13,000 --> 01:00:14,790
- Sampai ketemu.
- Baik.
641
01:00:21,800 --> 01:00:23,390
Selamat datang!
642
01:00:32,200 --> 01:00:33,290
Hei!
643
01:00:35,200 --> 01:00:36,790
Mau minum segelas bir?
644
01:00:36,800 --> 01:00:38,390
Oke, kenapa tidak?
645
01:00:38,400 --> 01:00:39,680
Kau sama sekali gak tahu Simba dan Pumba ini.
[Subber kurang yakin dgn penggunaan nama di bagian ini.]
646
01:00:39,680 --> 01:00:41,800
Mungkin mirip dengan pemiliknya.
647
01:00:44,130 --> 01:00:46,490
Mirip mungkin dengan pemiliknya.
648
01:00:53,200 --> 01:00:55,110
Mirip sih! Mirip banget.
649
01:00:56,400 --> 01:00:58,780
Menurutku, si Simba ini..
650
01:00:59,000 --> 01:01:02,590
Mirip sekali dengan Op..., maksudku Seonbae.
651
01:01:02,600 --> 01:01:04,590
Pumba mirip aku.
[Subber kurang yakin dgn penggunaan nama di bagian ini.]
652
01:01:04,800 --> 01:01:05,780
Karena mirip denganku.
653
01:01:05,800 --> 01:01:06,990
Sangat baik.
654
01:01:07,000 --> 01:01:08,790
Tidak peduli apa yang dinyinyirin oleh Seonbae di samping,
655
01:01:08,800 --> 01:01:10,790
aku hanya bisa menjadi pendengar yang baik.
656
01:01:10,800 --> 01:01:12,590
Tapi begitu emosiku sudah memuncak,
aku akan langsung menggigit.
657
01:01:12,600 --> 01:01:15,590
Simba akan ketakutan dan melarikan diri.
658
01:01:24,400 --> 01:01:25,380
Minumlah segelas!
659
01:01:30,480 --> 01:01:31,570
Pokoknya kali ini...
660
01:01:31,800 --> 01:01:33,620
Aku akan melakukannya sesuai dengan prinsip.
661
01:01:34,000 --> 01:01:36,180
Kapan kau pernah melakukannya tidak sesuai dengan prinsip?
662
01:01:37,470 --> 01:01:40,180
Masalahnya justru kau terlalu terpaku pada prinsip.
663
01:01:42,150 --> 01:01:43,550
Makanya...
664
01:01:52,600 --> 01:01:53,730
Anu, ini...
665
01:01:54,110 --> 01:01:55,520
Kau tidak berniat menolaknya?
666
01:01:57,200 --> 01:01:58,510
Apanya?
667
01:01:58,870 --> 01:02:00,660
Kasus ini, kasus.
668
01:02:04,600 --> 01:02:05,920
Kenapa mendadak bilang begitu?
669
01:02:06,440 --> 01:02:09,260
Menurutmu pekerjaanmu sekarang ini cocok bagimu?
670
01:02:13,600 --> 01:02:15,500
Orang seperti apa Im Tae San itu sebenarnya?
671
01:02:20,000 --> 01:02:20,670
Baiklah.
672
01:02:21,600 --> 01:02:24,790
Mungkin kau tidak tahu tapi Im Tae San pernah mengutarakan niatnya untuk menyogokku.
673
01:02:24,850 --> 01:02:26,410
Pengacara Jang dipecat.
674
01:02:27,600 --> 01:02:29,860
Dan memilih Choi Hee Jeong, kenapa?
675
01:02:30,750 --> 01:02:33,610
Kata-katamu ini seolah-olah...
676
01:02:34,330 --> 01:02:36,190
Aku sungguh berharap kau jangan sampai terlibat dalam kasus kali ini.
677
01:02:36,200 --> 01:02:38,270
Sungguh, aku itu tulus demi kebaikanmu.
678
01:02:38,800 --> 01:02:39,700
Gak sudi!
679
01:02:43,310 --> 01:02:44,390
Aku mau terlibat.
680
01:02:49,350 --> 01:02:51,780
Aku mau lihat sifat keras kepalamu itu bisa bertahan sampai sejauh apa.
681
01:04:14,000 --> 01:04:14,790
Seonbaenim!
682
01:04:14,840 --> 01:04:15,580
Apa?
683
01:04:16,600 --> 01:04:18,370
Kim Dong Myeong telepon.
684
01:04:19,490 --> 01:04:22,120
Dia bilang di tangannya ada rekaman CCTV pelataran parkir di mana insiden Yoo Na terjadi.
685
01:04:22,200 --> 01:04:24,020
Katanya dia berniat membicarakannya dengan Seonbaenim lewat telepon.
686
01:04:24,400 --> 01:04:25,380
Mau kusambungkan?
687
01:04:25,400 --> 01:04:26,670
Sambungkan saja.
688
01:04:27,400 --> 01:04:29,000
Direkam!
689
01:04:29,170 --> 01:04:29,740
Baik.
690
01:04:33,800 --> 01:04:35,160
Halo, dengan Dong Seong Sik.
691
01:04:35,840 --> 01:04:37,180
Hei, jam berapa ini?
692
01:04:37,340 --> 01:04:38,030
Ah, iya.
693
01:04:38,140 --> 01:04:39,630
Kemalaman ya?
694
01:04:39,860 --> 01:04:41,350
Hei, habis dengan siapa kau?
695
01:04:41,580 --> 01:04:42,470
Ketemuan sama cowok ya?
696
01:04:42,600 --> 01:04:44,870
Bangsat mana? Ayo cepat bilang! Cepat!
697
01:04:44,980 --> 01:04:46,520
Hei, apa maksudmu?
698
01:04:47,400 --> 01:04:48,790
Di bawah, bawah!
699
01:04:48,920 --> 01:04:53,390
Kau lihat sekarang cara dudukku seperti ini.
Menurutmu kenapa aku duduk seperti ini?
700
01:04:53,500 --> 01:04:55,380
Apaan sih?
701
01:04:56,800 --> 01:04:57,720
Hei!
702
01:05:00,510 --> 01:05:01,740
Coba lihat ini!
703
01:05:03,910 --> 01:05:06,490
Semua dokumen ini berhasil diselamatkan oleh Eonni lho!
704
01:05:07,400 --> 01:05:08,110
Hebat sekali kau!
705
01:05:08,200 --> 01:05:08,910
Coba kau lihat!
706
01:05:11,600 --> 01:05:12,790
Tapi walaupun sudah diperbaiki,
707
01:05:12,800 --> 01:05:14,660
tidak bisa lebih baik dari ini lagi.
708
01:05:14,790 --> 01:05:15,440
Yoo Na ya?
709
01:05:47,600 --> 01:05:49,750
Sidang kasus nomor 2016-620 akan segera dimulai.
710
01:05:49,770 --> 01:05:54,210
Terdakwa Im Mi Ra.
Sidang terbuka perbuatan melukai hingga menewaskan.
711
01:05:55,490 --> 01:05:57,060
Saya bersumpah untuk menaati hati nuraniku.
712
01:05:57,310 --> 01:05:59,560
Tidak sedikitpun menyembunyikan atau menambahkan...
713
01:05:59,800 --> 01:06:01,720
Bersaksi sebagaimana adanya.
714
01:06:02,200 --> 01:06:05,790
Jika saya berbohong, maka saya bersedia menerima hukuman.
715
01:06:05,840 --> 01:06:08,590
Pembela, silakan dimulai interogasinya.
716
01:06:22,240 --> 01:06:23,260
Saksi...
717
01:06:24,760 --> 01:06:28,380
Apa yang Anda ketahui tentang korban Park Yoo Na?
718
01:06:31,910 --> 01:06:34,210
Saya juga salah satu penggemar Yoo Na.
719
01:06:35,800 --> 01:06:38,180
Anda biasanya bertugas mengatur jadwal kegiatannya, benar?
720
01:06:38,940 --> 01:06:39,450
Benar.
721
01:06:39,600 --> 01:06:42,190
Bisa dibilang pekerjaanmu itu hampir sama dengan seorang managernya.
722
01:06:42,800 --> 01:06:44,650
Tidak ada masalah dalam hal kerja?
723
01:06:45,400 --> 01:06:46,580
Iya, itu...
724
01:06:46,740 --> 01:06:48,570
Yoo Na itu sifatnya...
725
01:06:49,400 --> 01:06:50,640
Sangatlah baik hati.
726
01:06:51,800 --> 01:06:53,790
Dia memperlakukanku dengan sangat baik.
727
01:06:53,960 --> 01:06:54,670
Iya.
728
01:07:00,250 --> 01:07:03,390
Saat saksi pada saat turun ke pelataran parkir bawah tanah dan menemukan Yoo Na...
729
01:07:03,400 --> 01:07:05,210
Bagaimana situasi saat itu?
730
01:07:06,000 --> 01:07:07,390
Aku membawa kopernya naik ke atas.
731
01:07:07,800 --> 01:07:10,200
Setelah lewat lebih kurang 10 menit...
732
01:07:11,200 --> 01:07:12,390
Tapi dia masih belum juga naik.
733
01:07:12,600 --> 01:07:14,490
Aku langsung turun ke pelataran parkir.
734
01:07:14,600 --> 01:07:16,640
Dan menemukannya terbaring di sana.
735
01:07:17,800 --> 01:07:18,640
Dan...
736
01:07:18,850 --> 01:07:21,130
Mencium seperti ada bau gosong.
737
01:07:29,530 --> 01:07:31,190
Saksi...
738
01:07:33,700 --> 01:07:36,140
Anda pernah mengunjungi toko jam tangan bermerek?
739
01:07:36,180 --> 01:07:37,120
Akhir-akhir ini.
740
01:07:41,000 --> 01:07:42,390
Ada yang ingin kubicarakan denganmu.
741
01:07:47,050 --> 01:07:49,340
Ada kabar dari distributor Piaget Hanguk.
742
01:07:52,400 --> 01:07:55,190
Katanya jam tangan Piaget yang kuhadiahkan kepada Yoo Na
743
01:07:56,800 --> 01:07:59,550
dibawa oleh seorang pria ke toko.
744
01:08:07,000 --> 01:08:09,040
Menurut laporan media, Im Tae San Hoejang
745
01:08:09,200 --> 01:08:13,190
pernah menghadiahkan almarhumah Park Yoo Na sebuah jam tangan Piaget sebagai hadiah ulang tahun.
746
01:08:13,300 --> 01:08:15,900
Itu adalah jam tangan mahal terkenal yang nilainya mencapai 500 juta Won.
747
01:08:18,490 --> 01:08:20,540
Saya akan mengulangi pertanyaanku sekali lagi.
748
01:08:21,390 --> 01:08:23,540
Sepeninggal Park Yoo Na...
749
01:08:24,000 --> 01:08:28,590
Saksi pernah menghubungi toko jam tangan merek Piaget tersebut dan berkonsultasi tentang penjualan jam tangan merek tersebut?
750
01:08:35,390 --> 01:08:39,190
Terletak di Cheongdam-dong, Gangnam-gu, sebuah toko jam tangan mahal terkenal Royal...
751
01:08:39,200 --> 01:08:41,530
mencoba menjual jam tangan Piaget milik korban.
752
01:08:42,200 --> 01:08:44,580
Karena jam tangan ini dipantau berdasarkan nomor seri,
753
01:08:44,600 --> 01:08:46,660
penjualan tidak berhasil.
754
01:08:48,200 --> 01:08:50,260
Sekarang jam tangan Piaget itu ada di mana?
755
01:08:56,520 --> 01:08:58,390
Saya menolak untuk menjawab.
756
01:09:05,360 --> 01:09:06,480
Saksi...
757
01:09:07,200 --> 01:09:09,670
Apa yang Anda lakukan pada hari di mana korban tewas?
758
01:09:10,390 --> 01:09:13,370
Biasanya jika terdakwa habis mengonsumsi alkohol
Anda akan menggantikannya membawa mobil, benar?
759
01:09:13,390 --> 01:09:14,880
Hari itu jangan-jangan...
760
01:09:15,800 --> 01:09:17,350
Anda jugalah yang menggantikannya membawa mobil,'kan?
761
01:09:17,360 --> 01:09:19,000
Byeonhosa-nim, Anda...
762
01:09:20,320 --> 01:09:22,040
Kenal baik dengan Yoo Na?
763
01:09:24,000 --> 01:09:25,040
Tolong jawab pertanyaan saya!
764
01:09:25,080 --> 01:09:26,210
Makanya...
765
01:09:26,310 --> 01:09:27,680
Anda memahami Yoo Na?
766
01:09:27,690 --> 01:09:29,050
Hari itu Anda yang membawa mobil, bukan?
767
01:09:29,060 --> 01:09:30,590
Aku tanya kau memahami Yoo Na atau tidak?
768
01:09:30,600 --> 01:09:31,580
Aku sedang bertanya padamu sekarang.
769
01:09:31,600 --> 01:09:34,520
- Tolong jawab pertanyaanku.
- Aku sedang bertanya padamu sekarang.
770
01:09:34,530 --> 01:09:35,790
Kau memahami Yoo Na?
771
01:09:35,800 --> 01:09:39,590
- Kau yang membawa mobil hari itu?
- Bangsat, yang paling memahami Yoo Na hanyalah aku seorang.
772
01:09:39,600 --> 01:09:40,390
Duduk!
773
01:09:40,390 --> 01:09:43,600
- Apa sebenarnya yang terjadi hari itu?
- Lepaskan! Siapa yang lebih memahaminya daripadaku? Siapa yang lebih paham?
774
01:09:43,610 --> 01:09:44,990
Sialan, Hoejang-nim!
775
01:09:45,000 --> 01:09:45,790
Hoejang-nim, kau...
776
01:09:45,800 --> 01:09:48,420
Bisa jadi kau adalah pembunuhnya.
Jadi, Yoo Na itu kau yang bunuh atau bukan?
777
01:09:48,500 --> 01:09:49,590
Bukan aku yang bunuh, Hakim yang terhormat.
778
01:09:49,600 --> 01:09:52,390
- Keberatan! Pertanyaannya tidak relevan.
- Bukan aku yang bunuh! Lepaskan!
779
01:09:52,390 --> 01:09:53,990
- Bajingan!
- Diterima. Saksi!
780
01:09:54,000 --> 01:09:55,990
- Bukan aku yang bunuh!
- Duduk!
781
01:09:56,000 --> 01:09:58,380
Perempuan itu memang sudah gila!
782
01:09:58,540 --> 01:09:59,990
Sudah gila!
783
01:10:00,230 --> 01:10:02,260
Bajingan!
784
01:10:03,600 --> 01:10:04,810
Lepaskan! Lepaskan!
785
01:10:05,000 --> 01:10:06,010
Aku....
786
01:10:06,400 --> 01:10:07,810
Aku bilang apa?
787
01:10:08,160 --> 01:10:10,630
Mampus, siapa suruh tidak patuh padaku.
788
01:10:12,730 --> 01:10:13,990
Interogasi selesai.
789
01:10:16,400 --> 01:10:17,940
Baik, silakan kembali ke tempat duduk.
790
01:10:19,090 --> 01:10:21,380
Saksi, jika sekali lagi Anda memicu kerusuhan pada sidang,
791
01:10:21,400 --> 01:10:22,380
Anda akan dijebloskan ke dalam penjara.
792
01:10:22,380 --> 01:10:23,350
Tolong diperhatikan!
793
01:10:25,000 --> 01:10:29,030
Harap dicatat jika kesaksian yang diberikan di pengadilan bisa dijadikan bukti mutlak.
794
01:10:29,170 --> 01:10:30,130
Bagian yang ini
795
01:10:30,200 --> 01:10:31,580
setelah ditinjau
796
01:10:32,000 --> 01:10:34,630
panel kolegial akan mengambil keputusan.
797
01:10:35,400 --> 01:10:36,360
Kalau begitu, jaksa penuntut...
798
01:10:36,570 --> 01:10:37,890
Silakan dimulai interogasinya.
799
01:10:50,000 --> 01:10:50,870
Saksi...
800
01:10:53,000 --> 01:10:54,730
Apa pandanganmu mengenai Im Tae San Hoejang?
801
01:10:56,550 --> 01:10:58,670
Hoejangnim adalah orang yang berjasa padaku.
802
01:10:58,800 --> 01:11:01,050
Sebarapa mahal harga yang harus kau bayar?
803
01:11:02,070 --> 01:11:03,920
Berkorban untuk membayar hutang budi, begitu?
804
01:11:03,920 --> 01:11:04,650
Keberatan!
805
01:11:04,670 --> 01:11:06,000
Pertanyaan jaksa penuntut tidak relevan.
806
01:11:06,060 --> 01:11:07,140
Iya, Geomsa-nim.
807
01:11:07,310 --> 01:11:09,870
Pertanyaannya harus berdasar.
808
01:11:10,800 --> 01:11:11,560
Baik.
809
01:11:12,000 --> 01:11:13,090
Saya mengerti.
810
01:11:15,600 --> 01:11:16,890
Dasar dari pertanyaan ini...
811
01:11:17,800 --> 01:11:18,940
Mari kita lihat bersama.
812
01:11:20,240 --> 01:11:21,970
Sebenarnya berdasarkan penyidikan pihak NFS,
813
01:11:22,500 --> 01:11:24,700
ada catatan yang menunjukkan pada hari kejadian di ruang control CCTV
814
01:11:24,830 --> 01:11:27,100
ditemukan adanya sidik jari saksi.
815
01:11:27,600 --> 01:11:28,900
Tapi...
816
01:11:30,510 --> 01:11:32,780
Sekalipun jika saksi mengakui jika dia yang membunuh korban
817
01:11:32,790 --> 01:11:35,120
aku terpaksa untuk sementara waktu harus mengesampingkan fakta tersebut...
818
01:11:37,670 --> 01:11:41,560
Setelah menyaksikan rekaman CCTV milik Kim Dong Myeong.
819
01:11:42,470 --> 01:11:43,430
Hakim yang terhormat...
820
01:11:44,090 --> 01:11:45,880
Saya mengajukan permohonan supaya saksi hadir di sidang untuk memberi kesaksian.
821
01:11:47,080 --> 01:11:48,860
Pekerjaannya sehari-hari adalah menginstalasi kamera CCTV.
822
01:11:49,850 --> 01:11:52,560
Yang juga merupakan salah satu tim operasional Yoo Na fans club, Kim Dong Myeong-ssi.
823
01:11:54,070 --> 01:11:55,390
Saksi di sidang?
824
01:12:00,600 --> 01:12:02,210
Dia hadir di sini sekarang?
825
01:12:07,510 --> 01:12:08,260
Iya.
826
01:12:37,800 --> 01:12:38,730
Hakim yang terhormat...
827
01:12:40,600 --> 01:12:42,540
Kim Dong Myeong masih belum tiba.
828
01:12:43,260 --> 01:12:44,440
Sedang apa kau sekarang ini?
829
01:12:44,630 --> 01:12:45,600
Maaf.
830
01:12:46,130 --> 01:12:48,190
Atas dasar apa memilih Kim Dong Myeong sebagai--
831
01:12:48,200 --> 01:12:50,190
Dia adalah saksi penting yang bisa membuktikan kasus ini.
832
01:12:50,290 --> 01:12:51,590
Mohon ditunggu beberapa saat.
833
01:12:51,710 --> 01:12:53,200
Dan mengabaikan proses audit saksi?
834
01:12:53,210 --> 01:12:54,270
Kumohon.
835
01:12:57,200 --> 01:12:58,590
Silakan kembali ke tempat duduk!
836
01:13:05,620 --> 01:13:09,020
Saksi Jeong Seung Gil Anda boleh meninggalkan tempat ini.
837
01:13:11,040 --> 01:13:16,790
Kim Dong Myeong yang dimohonkan oleh jaksa penuntut
838
01:13:16,940 --> 01:13:19,300
pengadilan memberi izin baginya untuk menjadi saksi pada sidang.
839
01:13:22,000 --> 01:13:24,770
Tapi, kau hanya kuberi waktu 20 menit.
840
01:13:25,060 --> 01:13:26,660
Tidak boleh ada penundaan lagi.
841
01:13:26,840 --> 01:13:29,550
Jeda sidang 20 menit.
842
01:13:35,600 --> 01:13:36,720
Apa yang terjadi ini?
843
01:13:36,800 --> 01:13:38,540
Terhadap kesaksian Jeong Seung Gil pihak jaksa mungkin merasa masih butuh--
844
01:13:38,560 --> 01:13:39,230
Bukan yang ini.
845
01:13:39,330 --> 01:13:40,620
Yang kumaksud adalah Kim Dong Myeong.
846
01:13:40,880 --> 01:13:41,780
Masalahnya di mana?
847
01:13:42,200 --> 01:13:45,390
Di tangan orang itu ada rekaman CCTV saat insiden terjadi.
848
01:13:45,460 --> 01:13:46,240
Terus?
849
01:13:46,400 --> 01:13:47,700
Apa maksudmu 'terus'?
850
01:13:50,330 --> 01:13:51,520
Tentu saja harus dicegah.
851
01:13:52,140 --> 01:13:54,140
Dia sama sekali tidak boleh maju sebagai saksi.
852
01:13:54,890 --> 01:13:56,000
Kau tidak tahu?
853
01:13:58,000 --> 01:14:00,790
Sama sekali tidak terbayangkan olehku
jika kau begitu tidak kapabel.
854
01:14:00,830 --> 01:14:02,050
- Jeong Seung--
- Maaf, numpang lewat.
855
01:14:04,600 --> 01:14:06,550
Karena aku yakin kejahatan ini adalah perbuatan dari Jeong Seung Gil.
856
01:14:06,560 --> 01:14:08,290
HARUS dicegah!
857
01:14:10,000 --> 01:14:13,300
Tolong pertimbangkan masa depan putriku Mi Ra.
858
01:14:19,340 --> 01:14:20,180
Baik.
859
01:14:21,150 --> 01:14:23,310
Katanya dia sudah tiba di pelataran parkir bawah tanah.
860
01:14:24,600 --> 01:14:26,440
Aku akan mengusirnya.
861
01:14:26,530 --> 01:14:29,180
Sidang kuserahkan padamu.
Cuma lima menit, lima menit.
862
01:14:42,280 --> 01:14:43,360
Hoejang-nim...
863
01:14:55,600 --> 01:14:56,640
Aku pernah bilang, 'kan?
864
01:14:59,640 --> 01:15:02,050
Jeong Seung Gil yang kau percayai sebagai pelakunya,
865
01:15:02,790 --> 01:15:04,730
dibeli oleh Im Tae San pakai duit.
866
01:15:05,260 --> 01:15:06,340
Jeong Seung Gil hanyalah kambing hitam.
867
01:15:06,370 --> 01:15:07,590
Seonbae-nim, bagaimana kabarmu?
868
01:15:07,780 --> 01:15:08,610
Maaf?
869
01:15:09,800 --> 01:15:11,500
Bicara apa kau ini sekarang?
870
01:15:13,800 --> 01:15:16,670
Jam Piaget, pengakuan, butuh apa lagi?
871
01:15:16,780 --> 01:15:18,750
Rekaman video TKP.
872
01:15:19,310 --> 01:15:20,540
Seonbae, katanya orangnya sudah tiba.
873
01:15:22,800 --> 01:15:23,990
Kim--Kim Dong Myeong...
874
01:15:52,310 --> 01:15:53,070
Bajingan!
875
01:15:53,080 --> 01:15:54,320
Sini kau, Kim Dong Myeong-ssi!
876
01:15:54,340 --> 01:15:55,380
Yang kau lakukan ini tidak sesuai dengan perjanjian kita.
877
01:15:55,400 --> 01:15:57,590
Perjanjian apa?
878
01:15:57,600 --> 01:15:58,520
Hei!
879
01:16:00,060 --> 01:16:01,590
Kau mau apa dariku? Uang?
880
01:16:02,150 --> 01:16:02,870
Atau...
881
01:16:03,400 --> 01:16:04,380
Pakaian Yoo Na?
882
01:16:04,400 --> 01:16:05,590
Mau semuanya kuberikan padamu?
883
01:16:05,600 --> 01:16:06,500
Kau ambil saja semuanya.
884
01:16:06,540 --> 01:16:08,740
'Kan sudah kubilang aku bukan demi uang.
Napa sih kau begitu terus?
885
01:16:08,760 --> 01:16:09,250
Hei!
886
01:16:09,340 --> 01:16:11,190
Sebentar, sebentar.
887
01:16:11,400 --> 01:16:12,990
Boleh aku bertanya kalian sedang apa?
888
01:16:13,000 --> 01:16:14,190
Pergi sana, pergi!
889
01:16:14,200 --> 01:16:15,590
Tidak apa-apa.
890
01:16:15,600 --> 01:16:16,860
Hei...
891
01:16:20,000 --> 01:16:21,240
Kau tidak bisa begitu.
892
01:16:21,320 --> 01:16:23,990
Ah, kenapa sih kejadian yang sama terulang kembali?
893
01:16:24,000 --> 01:16:26,590
Kalau begitu, aku naik ke atas ya?
894
01:16:27,390 --> 01:16:28,070
Hei!
895
01:16:28,600 --> 01:16:29,860
Sudah kubilang aku akan memberimu uang!
896
01:16:29,900 --> 01:16:30,540
Uang!
897
01:16:30,690 --> 01:16:32,330
Yang seumur hidup mungkin tidak akan pernah bisa kau raba.
898
01:16:32,650 --> 01:16:34,340
Uang yang segitu banyak, aku bersedia memberikannya kepadamu.
899
01:16:34,420 --> 01:16:36,090
Uang yang ada! Mau sok apa lagi kau?
900
01:16:36,720 --> 01:16:38,190
Kau sungguh jahat.
901
01:16:38,200 --> 01:16:38,990
Apa? Jahat?
902
01:16:39,900 --> 01:16:41,390
Dasar kau psikopat!
903
01:16:41,400 --> 01:16:42,190
Lepaskan! Hei!
904
01:16:43,030 --> 01:16:44,690
Minggir kau!
905
01:16:46,800 --> 01:16:47,800
Apa ini?
906
01:16:48,400 --> 01:16:49,590
Siapa kalian?
907
01:16:50,400 --> 01:16:51,990
Apaan ini? Gerombolan orang-orang.
908
01:16:52,000 --> 01:16:53,040
Mau apa?
909
01:16:54,400 --> 01:16:55,520
Gini...
910
01:16:56,400 --> 01:16:58,050
Ini adalah kesempatan terakhir.
911
01:16:58,600 --> 01:16:59,790
Berikan USB-nya padaku!
912
01:17:02,800 --> 01:17:03,780
Cepat!
913
01:17:07,590 --> 01:17:08,990
- Lepaskan!
- Omo!
914
01:17:10,000 --> 01:17:14,190
Lepaskan! Aturan dari mana ini?
Dasar bajingan!
915
01:17:15,980 --> 01:17:16,990
Hei, panggil Dong Geomsa ke sini! Dong Geomsa!
916
01:17:17,000 --> 01:17:18,040
Hoejang-nim!
917
01:17:18,110 --> 01:17:19,020
Anda tidak boleh begitu.
918
01:17:20,400 --> 01:17:21,740
Hei! Hei!
919
01:17:26,120 --> 01:17:27,790
Di dalamnya ada pelaku sebenarnya!
920
01:17:28,350 --> 01:17:29,840
Kalian semua tertipu!
921
01:17:31,540 --> 01:17:33,200
Kalian semua tertipu!
922
01:17:36,400 --> 01:17:37,430
Berikan padaku!
923
01:17:39,200 --> 01:17:40,350
Berikan!
924
01:17:41,230 --> 01:17:42,190
Apa ini?
925
01:17:42,200 --> 01:17:43,270
Cepat berikan padaku!
926
01:17:43,730 --> 01:17:45,540
Ada apa di dalamnya?
927
01:17:45,800 --> 01:17:47,090
Cepat berikan padaku!
928
01:17:52,200 --> 01:17:53,250
Kenapa bisa...
929
01:17:53,740 --> 01:17:55,390
Anda mana boleh begitu?
930
01:17:56,800 --> 01:17:57,990
Ayo, cepat jalan!
931
01:17:58,000 --> 01:17:59,390
Kita harus selesaikan sidang ini.
932
01:18:12,310 --> 01:18:14,780
Benarkah Jeong Seung Gil Ajeossi adalah pembunuhnya?
933
01:18:14,930 --> 01:18:17,830
Melihat kembali mantan pacarnya setelah bertahun-tahun, hatinya berdebar-debar tidak keruan.
934
01:18:18,260 --> 01:18:19,910
Fokus, Choi Byeonhosa!
935
01:18:20,400 --> 01:18:22,550
Jangan lupa kau itu kubayar!
936
01:19:08,150 --> 01:19:10,320
Kesaksian Kim Dong Myeong
937
01:19:10,620 --> 01:19:13,390
baru didengarkan pada sidang berikutnya, bagaimana?
938
01:19:13,470 --> 01:19:14,360
Geomsa-nim?
939
01:19:17,600 --> 01:19:20,040
Harap tunggu barang sebentar lagi.
940
01:19:25,600 --> 01:19:27,230
Seonbae, mari kita ngobrol sebentar.
941
01:19:34,000 --> 01:19:35,790
Sudah seperti ini, apa lagi yang ingin kau bicarakan?
942
01:19:35,800 --> 01:19:37,620
Kau bilang Kim Dong Myeong datang membawa rekaman video, benar?
943
01:19:38,000 --> 01:19:38,980
Iya.
944
01:19:40,150 --> 01:19:41,850
Aku tahu di mana keberadaan barang tersebut.
945
01:19:42,000 --> 01:19:42,990
Apa?
946
01:19:44,000 --> 01:19:45,180
Di tangan Im Tae San.
947
01:19:46,360 --> 01:19:47,750
Di dalam saku mantelnya.
948
01:20:16,360 --> 01:20:18,780
Siapa yang kau bicarakan ini?
949
01:20:32,400 --> 01:20:34,750
Sekarang ini pihak kami meminta Im Tae San yang sedang duduk di sini
950
01:20:35,070 --> 01:20:36,910
untuk maju memberi kesaksiannya pada sidang ini dengan status sebagai saksi.
951
01:20:37,240 --> 01:20:38,860
Apa pendapat pihak pembela?
952
01:20:39,830 --> 01:20:41,070
Kami tidak keberatan.
953
01:20:41,710 --> 01:20:45,370
Baik, kalau begitu daftarkan Im Tae San sebagai saksi yang akan memberikan kesaksian dalam sidang ini.
954
01:20:45,730 --> 01:20:46,920
Saksi Im Tae San...
955
01:20:47,370 --> 01:20:48,890
Silakan maju ke kursi saksi.
956
01:21:22,600 --> 01:21:24,170
Tolong berdiri.
957
01:21:31,400 --> 01:21:32,590
Silakan bersumpah.
958
01:21:43,600 --> 01:21:45,280
Saya bersumpah untuk menaati hati nuraniku.
959
01:21:45,650 --> 01:21:47,850
Tidak sedikitpun menyembunyikan atau menambahkan...
960
01:21:50,400 --> 01:21:52,820
Bersaksi sebagaimana adanya.
961
01:21:53,400 --> 01:21:55,160
Apabila saya berbohong,
962
01:21:55,660 --> 01:21:57,810
maka saya bersedia menerima hukuman.
963
01:21:58,260 --> 01:21:59,800
Silakan duduk.
964
01:22:00,370 --> 01:22:01,440
Jaksa...
965
01:22:01,800 --> 01:22:03,280
Silakan dimulai interogasinya.
966
01:22:13,000 --> 01:22:14,470
Hakim yang terhormat...
967
01:22:17,630 --> 01:22:18,970
Sekarang ini saksi
968
01:22:19,760 --> 01:22:22,560
memiliki USB yang isinya adalah fakta atas kasus ini.
969
01:22:25,010 --> 01:22:27,880
Rekaman video asli.
970
01:22:29,620 --> 01:22:32,410
Rekaman video yang seyogyanya akan dibuka oleh Kim Dong Myeong-ssi pada sidang.
971
01:22:32,920 --> 01:22:35,840
Tapi saksi dengan menggunakan kekerasan merampas USB tersebut dari tangan Kim Dong Myeong-ssi.
972
01:22:36,400 --> 01:22:37,820
Sejauh ini jaksa
973
01:22:38,600 --> 01:22:40,880
sudah menetapkan dugaan kekerasan dan pencurian.
974
01:22:42,480 --> 01:22:47,220
Dan mengajukan permohonan surat perintah penggeledahan atas diri saksi.
975
01:22:48,910 --> 01:22:50,780
Yang ingin kuketahui hanyalah...
976
01:22:51,600 --> 01:22:53,890
USB yang ada pada diri saksi...
977
01:22:54,660 --> 01:22:56,800
Sebelum surat penggeledahan tiba...
978
01:22:57,400 --> 01:22:58,950
kami akan mulai melakukan interogasi terhadap saksi.
979
01:22:59,290 --> 01:23:00,410
Tentu...
980
01:23:02,000 --> 01:23:04,650
Saya tidak akan bertanya tentang apapun.
981
01:23:17,540 --> 01:23:21,000
Sekarang aku mau disuruh untuk mengajukan permohonan surat perintah penggeledahan?
982
01:23:21,400 --> 01:23:22,350
Sekali saja.
983
01:23:23,000 --> 01:23:24,750
Mohon Anda membantu kami kali ini saja.
984
01:24:02,400 --> 01:24:03,250
Geomsa-nim...
985
01:24:04,350 --> 01:24:05,990
Surat perintah sudah diterbitkan.
986
01:24:15,140 --> 01:24:18,560
Surat perintah penggeledahan atas diri Saksi telah diterbitkan.
987
01:24:19,140 --> 01:24:20,190
Saksi...
988
01:24:21,330 --> 01:24:24,100
Tolong berdiri dan angkat kedua tanganmu.
989
01:24:27,400 --> 01:24:28,390
Saksi!
990
01:25:04,600 --> 01:25:07,630
USB yang bisa mengakhiri kasus ini...
991
01:25:08,800 --> 01:25:10,130
kami mohon untuk bisa dijadikan bukti di pengadilan.
992
01:25:10,580 --> 01:25:12,070
Pihak pembela bagaimana?
993
01:25:12,600 --> 01:25:14,790
Setuju untuk dijadikan sebagai barang bukti.
994
01:25:15,800 --> 01:25:18,380
Baik, jadikan itu sebagai barang bukti.
995
01:25:18,550 --> 01:25:20,080
Silakan diputar rekamannya!
996
01:26:43,130 --> 01:26:44,880
Mi Ra! Mi Ra!
997
01:26:45,400 --> 01:26:47,010
Petugas! Petugas!
998
01:27:07,120 --> 01:27:09,390
Kematian Park Yoo Na kali ini
999
01:27:11,470 --> 01:27:17,500
dimulai dari rekaman video seks yang ada pada ponsel Steve.
1000
01:27:19,720 --> 01:27:22,290
Im Tae San yang mengetahui masa lalu kekasihnya...
1001
01:27:23,630 --> 01:27:26,150
merasa terhina dan tidak sanggup menahan kemarahannya.
1002
01:27:28,290 --> 01:27:30,550
Karena inilah dia membunuh Park Yoo Na.
1003
01:27:32,800 --> 01:27:33,730
Saksi...
1004
01:27:36,840 --> 01:27:38,690
Ada yang ingin Anda katakan?
1005
01:27:45,240 --> 01:27:47,170
Hakim yang terhormat...
1006
01:27:50,720 --> 01:27:52,040
Dan juga Jaksa Dong...
1007
01:27:56,200 --> 01:27:59,490
Dan juga Pengacara Choi...
1008
01:28:01,800 --> 01:28:03,490
Kalian tahu apa profesiku?
1009
01:28:06,200 --> 01:28:07,340
Aku adalah perantara.
1010
01:28:11,400 --> 01:28:13,110
Mengkhianati krisis
1011
01:28:14,140 --> 01:28:16,480
mencari cara untuk membeli kesempatan.
1012
01:28:19,950 --> 01:28:22,330
Anda bilang saya mengkambing-hitamkan putriku?
1013
01:28:23,790 --> 01:28:25,600
Ini adalah perbuatan kalian.
1014
01:28:32,000 --> 01:28:33,610
Jika aku dipenjarakan...
1015
01:28:34,640 --> 01:28:38,290
Yang ada di dalam otaknya adalah harus bagaimana supaya bisa mendapatkan uang sepeser.
1016
01:28:38,300 --> 01:28:41,080
Putri yang seperti ini...
1017
01:28:41,130 --> 01:28:43,290
Bagaimana bisa dia melindungiku?
1018
01:28:46,340 --> 01:28:48,720
Karyawan Taesan Group yang sebanyak 2078 jiwa...
1019
01:28:48,760 --> 01:28:50,530
Beserta anggota keluarga mereka...
1020
01:28:52,950 --> 01:28:55,610
Siapa yang akan memberi mereka makan?
1021
01:29:01,310 --> 01:29:04,210
Seorang perempuan jalang yang mati karena memang pantas mati...
1022
01:29:07,290 --> 01:29:09,650
Seluruh penduduk di dunia ini...
1023
01:29:11,200 --> 01:29:14,290
Kalian kira hidup itu setara?
1024
01:29:25,890 --> 01:29:27,790
Orang-orang kecil seperti kalian.
1025
01:29:31,130 --> 01:29:33,400
Kalian paham dasar dari kasus ini?
1026
01:29:43,600 --> 01:29:50,790
Kata-kata seperti "apapun tidak sanggup dilakukan"...
1027
01:29:51,600 --> 01:29:54,580
hanya keluar dari mulut orang-orang yang gagal.
1028
01:30:01,600 --> 01:30:02,850
Lanjutkan!
1029
01:30:06,400 --> 01:30:07,900
Silakan dilanjutkan.
1030
01:30:10,940 --> 01:30:13,140
Kalau ada unek-unek, katakan saja!
1031
01:30:19,240 --> 01:30:22,330
Pelaku pembunuhan Im Tae San...
1032
01:30:22,880 --> 01:30:24,910
Tidak akan pernah kami maafkan.
1033
01:30:27,000 --> 01:30:30,630
Penahanan darurat akan dieksekusi di pengadilan.
1034
01:30:32,580 --> 01:30:34,070
Mohon pengertiannya.
1035
01:30:41,800 --> 01:30:42,760
Ayo!
1036
01:30:49,300 --> 01:30:50,300
Dong Geomsa...
1037
01:30:50,800 --> 01:30:51,840
Selamat!
1038
01:30:59,050 --> 01:31:01,470
Sidang berakhir sampai di sini.
1039
01:31:02,400 --> 01:31:03,740
Semuanya berdiri!
1040
01:31:20,980 --> 01:31:24,740
Kabarnya pengacara di sini secantik bidadari.
1041
01:31:24,750 --> 01:31:26,690
Karena itu aku mampir.
1042
01:31:28,610 --> 01:31:29,390
Terima kasih.
1043
01:31:29,400 --> 01:31:30,230
Mau kuseduhkan secangkir teh?
1044
01:31:30,310 --> 01:31:31,380
Boleh.
1045
01:31:32,200 --> 01:31:33,530
Kasih aku segelas air dingin saja, air dingin.
1046
01:31:33,600 --> 01:31:34,180
Oke.
1047
01:31:36,710 --> 01:31:37,620
Aigoo...
1048
01:31:38,460 --> 01:31:41,310
Oke juga tuh!
1049
01:31:43,400 --> 01:31:44,180
Aigoo...
1050
01:31:44,400 --> 01:31:45,800
Aku hanya percaya padamu.
1051
01:31:48,200 --> 01:31:50,590
Jujur saja di sidang kali ini aku hanya percaya padamu.
1052
01:31:51,600 --> 01:31:52,640
Kau tahu?
1053
01:31:54,660 --> 01:31:57,390
Sekalipun Im Tae San datang mencariku ke kantor jaksa sambil membawa rekaman video tersebut,
1054
01:31:57,400 --> 01:31:58,410
aku juga tidak akan mempercayainya.
1055
01:31:58,660 --> 01:32:00,290
Karena itu kau, makanya aku percaya.
1056
01:32:19,260 --> 01:32:20,370
Siapa ya?
1057
01:32:21,930 --> 01:32:23,400
Kita pernah bertemu sebelumnya,
1058
01:32:23,760 --> 01:32:25,660
Saya dari Jangpyeong.
1059
01:32:27,500 --> 01:32:32,990
Kami harap Anda bersedia menjadi pengacara pembela kasus Im Tae San Hoejangnim.
1060
01:32:48,400 --> 01:32:52,030
Kukira aku bermimpi sehingga bisa datang menemuimu, Hoejangnim.
1061
01:32:54,800 --> 01:32:56,540
Saat Anda mengkambing-hitamkan Jeong Seung Gil,
1062
01:32:56,550 --> 01:32:58,900
Anda memperalatku.
1063
01:33:00,100 --> 01:33:01,770
Tidakkah terbersit di benak Anda untuk meminta maaf padaku?
1064
01:33:02,830 --> 01:33:04,010
Maaf.
1065
01:33:06,300 --> 01:33:08,330
Tapi sekalipun aku meminta maaf, akankah masalah ini menjadi berbeda?
1066
01:33:09,200 --> 01:33:11,060
Segitu butuhnya kau permintaan maaf ini?
1067
01:33:11,740 --> 01:33:14,670
Toh tidak usah bayar.
Sekali lagi aku minta maaf.
1068
01:33:16,370 --> 01:33:17,570
Maaf.
1069
01:33:20,800 --> 01:33:22,220
Choi Byeonhosa-nim...
1070
01:33:23,640 --> 01:33:25,620
Tolong berpikir lebih realistis.
1071
01:33:26,200 --> 01:33:28,360
Anda telah membuka LBH sendiri.
1072
01:33:28,650 --> 01:33:30,950
Sekarang pasti butuh uang, bukan?
1073
01:33:31,640 --> 01:33:32,750
Harus bayar sewa...
1074
01:33:32,810 --> 01:33:35,020
Juga harus membayar gaji karyawan.
1075
01:33:36,700 --> 01:33:38,720
Jadilah pengacaraku.
1076
01:33:40,600 --> 01:33:43,220
Aku ingin mendapatkan bantuan hukum yang baik.
1077
01:33:46,000 --> 01:33:48,780
Selain bernafas, segala sesuatu tentangmu adalah kebohongan.
1078
01:33:49,400 --> 01:33:52,230
Walaupun hanya satu kali, tolonglah jujur padaku.
1079
01:33:53,200 --> 01:33:55,990
Mengapa Anda mempekerjakanku sebagai pengacara Im Mi Ra?
1080
01:33:56,150 --> 01:33:58,770
Dan juga Hoejang-nim kenapa Anda mencariku lagi?
1081
01:34:00,000 --> 01:34:02,080
Begitu Anda membubuhkan tanda-tangan di situ,
saya akan menceritakannya padamu.
1082
01:34:14,930 --> 01:34:17,720
Saya tidak akan berusaha maksimal demi Anda, Hoejang-nim.
1083
01:34:23,420 --> 01:34:26,390
Setelah pengacara dipercayakan untuk mewakili kliennya, rahasia yang berkenaan dengan klien tersebut
1084
01:34:26,400 --> 01:34:28,270
wajib dijaga kerahasiaannya.
1085
01:34:30,240 --> 01:34:32,000
Anda pasti tahu jelas hal ini, 'kan?
1086
01:34:36,400 --> 01:34:37,640
Saya percayakan pada Anda.
1087
01:35:18,000 --> 01:35:21,230
Kau masak dan ngepel lantai sendiri.
1088
01:35:22,160 --> 01:35:24,100
Kau harus sadar diri dan jalani hidup dengan lebih baik.
1089
01:35:26,200 --> 01:35:28,830
Jangan hanya tahu nangis-nangis.
Sekalipun kau nangis-nangis...
1090
01:35:29,600 --> 01:35:33,080
Tidak ada orang yang bisa membantumu lagi sekarang.
1091
01:35:38,870 --> 01:35:40,990
Jika ada yang kau butuhkan, telepon saja.
1092
01:35:43,140 --> 01:35:44,490
Ayah mana?
1093
01:35:47,200 --> 01:35:48,870
Izinkan aku bertemu dengan ayahku.
1094
01:35:50,510 --> 01:35:51,860
Jangan bicara hal yang tidak berguna.
1095
01:35:51,880 --> 01:35:53,020
Jangan macam-macam.
1096
01:35:53,970 --> 01:35:55,790
Ayah yang membunuh eonni?
1097
01:36:02,760 --> 01:36:04,910
Wanita yang muncul di dalam video...
1098
01:36:06,400 --> 01:36:09,500
Akan ada orang yang lebih tahu dariku jika itu bukanlah aku?
1099
01:36:12,000 --> 01:36:12,850
Terus?
1100
01:36:21,400 --> 01:36:22,380
Terus?
1101
01:36:27,730 --> 01:36:28,940
Terus?
1102
01:36:32,620 --> 01:36:34,330
Ini yang terakhir kali, Ajeossi.
1103
01:36:37,800 --> 01:36:39,230
Tolong bantu aku untuk yang terakhir kalinya.
1104
01:36:48,200 --> 01:36:49,200
Mi Ra....
1105
01:36:52,720 --> 01:36:55,020
Kau tidak akan sanggup menanggungnya.
1106
01:36:56,600 --> 01:36:57,770
Aku bisa.
1107
01:38:02,400 --> 01:38:03,320
Masuklah.
1108
01:38:13,300 --> 01:38:15,580
Tolonglah aku, Seonsaeng-nim.
1109
01:38:23,200 --> 01:38:25,070
Tidak ada catatan panggilan.
1110
01:38:25,800 --> 01:38:27,660
Juga tidak ada nomor telepon?
1111
01:38:29,800 --> 01:38:32,050
Juga tidak ada dokumen.
1112
01:38:41,170 --> 01:38:43,530
Foto apa sebenarnya ini?
1113
01:38:45,600 --> 01:38:50,190
Bangkok, Thailand.
1114
01:38:52,400 --> 01:38:55,880
Sebelum sidang Hoejang-nim sempat bertugas ke Thailand.
1115
01:40:32,600 --> 01:40:33,790
Seonsaeng-nim!
1116
01:40:34,400 --> 01:40:35,200
Apa?
1117
01:42:28,600 --> 01:42:30,180
Seonsaeng-nim, kita keluar saja.
1118
01:42:53,200 --> 01:42:54,350
Mi Ra.
1119
01:42:59,000 --> 01:43:02,060
Kita pergi lihat ayahmu.
1120
01:43:39,280 --> 01:43:42,390
Silakan bawa ini ke ruang kunjung di lantai dua.
1121
01:44:30,280 --> 01:44:32,000
Kau kurus banyak.
1122
01:44:41,760 --> 01:44:43,730
Aku harus bilang apa?
1123
01:44:48,800 --> 01:44:50,940
Haruskah aku bilang 'maaf'?
1124
01:44:53,800 --> 01:44:55,280
Atau aku harus berterima kasih?
1125
01:44:59,000 --> 01:45:00,550
Aku harus bagaimana?
1126
01:45:01,600 --> 01:45:03,110
Harus jalani hidup ini dengan benar.
1127
01:45:05,400 --> 01:45:07,390
Kau cukup menjalani hidup ini dengan benar.
1128
01:45:08,940 --> 01:45:10,440
Jangan mengkhawatirkan uang.
1129
01:45:11,000 --> 01:45:12,260
Cukup.
1130
01:45:16,960 --> 01:45:18,680
Kalau begitu...
1131
01:45:21,760 --> 01:45:24,270
Aku bisa memberimu uang.
1132
01:45:26,200 --> 01:45:28,340
Tapi sekarang uang...
1133
01:45:30,670 --> 01:45:32,310
...sedikit pun tidak berarti lagi.
1134
01:45:32,400 --> 01:45:34,600
Jangan diteruskan lagi, Ayah.
1135
01:45:40,280 --> 01:45:42,580
Barusan kau memanggilku 'Ayah'.
1136
01:45:45,510 --> 01:45:47,500
Aku sudah ke Thailand.
1137
01:45:49,000 --> 01:45:50,400
Di sana panas sekali ya?
1138
01:45:51,060 --> 01:45:52,550
Pelakunya bukan Ayah.
1139
01:45:54,150 --> 01:45:56,000
Kelak kau jangan minum-minum lagi.
1140
01:45:57,800 --> 01:46:00,810
Justru karena kau terlalu sering minum-minum,
bicaramu jadi tidak jelas sekarang.
1141
01:46:04,250 --> 01:46:06,970
Mulai sekarang jangan minum lagi, mengerti?
1142
01:46:15,800 --> 01:46:17,630
Aku telah bersalah.
1143
01:46:21,200 --> 01:46:23,580
Aku telah bersalah, Ayah.
1144
01:46:31,150 --> 01:46:33,480
Aku telah bersalah.
1145
01:46:52,910 --> 01:46:54,190
Waktu kunjungan sudah berakhir.
1146
01:46:54,260 --> 01:46:58,350
Jangan! Jangan pergi!
1147
01:46:58,710 --> 01:47:01,190
Jangan pergi!
1148
01:47:11,400 --> 01:47:13,010
Kau akan datang menjengukku lagi, 'kan?
1149
01:47:16,440 --> 01:47:17,780
Jangan nangis!
1150
01:47:19,800 --> 01:47:21,520
Ayah akan merindukanmu.
1151
01:47:22,200 --> 01:47:23,820
Kau harus sering-sering berkunjung.
1152
01:47:31,000 --> 01:47:33,880
Ayah!
1153
01:48:43,000 --> 01:48:44,390
Tolong sampaikan sepatah dua kata.
1154
01:48:44,400 --> 01:48:45,590
Im Hoejang!
1155
01:48:45,600 --> 01:48:47,390
Im Hoejang, tolong sampaikan sepatah dua kata.
1156
01:48:47,400 --> 01:48:49,590
Im Hoejang!
1157
01:49:06,600 --> 01:49:08,590
Sebentar lagi sidang akan dimulai.
1158
01:49:08,600 --> 01:49:12,190
Reporter diharapkan segera meninggalkan tempat ini.
1159
01:49:13,150 --> 01:49:14,200
Sebentar!
1160
01:49:19,200 --> 01:49:20,350
Maaf.
1161
01:49:21,000 --> 01:49:22,160
Putar.
1162
01:49:28,600 --> 01:49:29,860
Mi Ra, sadarkan dirimu.
1163
01:49:29,880 --> 01:49:32,750
Lepaskan!
1164
01:49:39,000 --> 01:49:40,790
Mi Ra!
1165
01:50:16,030 --> 01:50:17,480
Kim Dong Myeong-ssi...
1166
01:50:18,850 --> 01:50:19,980
Tolonglah aku.
1167
01:50:20,320 --> 01:50:22,100
Kau harus menolongku.
1168
01:50:23,200 --> 01:50:24,510
Semua ini gara-garaku.
1169
01:50:25,800 --> 01:50:28,030
Gara-gara aku.
1170
01:50:29,940 --> 01:50:33,190
Biar aku yang menerima sanksinya.
1171
01:51:20,800 --> 01:51:22,390
Oke, sudah selesai.
1172
01:51:47,600 --> 01:51:50,670
Dibandingkan dengan siapapun, Jaksa Dong jauh lebih mengerti aku.
1173
01:51:51,130 --> 01:51:52,880
Jika dengan begitu gampang meninggalkan bukti untuknya,
1174
01:51:52,900 --> 01:51:54,990
sudah pasti dia akan curiga.
1175
01:51:55,000 --> 01:52:00,390
Dong Myeong-ssi, coba kau telepon langsung Jaksa Dong.
1176
01:52:00,400 --> 01:52:03,340
Bilang jika kau ingin melaporkan adanya bukti konkret dalam kasus ini.
1177
01:52:36,400 --> 01:52:37,330
Hei...
1178
01:52:37,600 --> 01:52:38,890
Kita sudah melangkah sejauh ini.
1179
01:52:39,800 --> 01:52:40,590
Jika berhenti di sini,
1180
01:52:40,600 --> 01:52:42,500
semuanya akan menjadi sia-sia.
1181
01:52:42,800 --> 01:52:44,460
Aku tidak sanggup membuat panggilan ini.
1182
01:52:44,460 --> 01:52:45,790
Jangan terlalu berlebihan.
1183
01:52:45,800 --> 01:52:47,190
Halo?
1184
01:52:48,340 --> 01:52:49,020
Aku sudah telepon.
1185
01:52:49,140 --> 01:52:50,650
Anggap saja aku sudah telepon.
1186
01:52:51,000 --> 01:52:51,430
Halo?
1187
01:52:51,440 --> 01:52:54,240
Aku memiliki sebuah petunjuk penting mengenai kasus Yoo Na.
1188
01:52:55,600 --> 01:52:57,590
Aku ingin berbicara di telepon dengan Jaksa Dong.
1189
01:52:57,600 --> 01:52:58,390
Oke.
1190
01:53:44,510 --> 01:53:46,790
Boleh kucoba yang lain?
1191
01:53:56,600 --> 01:53:57,390
Pas di kaki?
1192
01:53:57,400 --> 01:53:58,540
Dia bilang yang ini pas.
1193
01:53:58,560 --> 01:54:01,190
Ukuran kaki ibuku satu nomor lebih kecil dariku.
1194
01:54:01,350 --> 01:54:05,390
Boleh kubeli sepatu tadi yang satu nomor lebih kecil?
1195
01:54:05,530 --> 01:54:08,130
Dia bilang ibunya memakai sepatu satu nomor lebih kecil.
1196
01:54:08,200 --> 01:54:12,130
Dia tanya jika dia boleh membeli sepatu sebelumnya yang satu nomor lebih kecil.
1197
01:54:12,600 --> 01:54:14,200
Kau tidak perlu khawatir.
1198
01:54:14,540 --> 01:54:16,740
Setelah selesai syuting, semua sepatu yang ada di sini
1199
01:54:17,180 --> 01:54:19,390
boleh dia bawa pulang.
Tolong sampaikan padanya.
1200
01:54:19,400 --> 01:54:21,190
Semuanya diberikan padaku?
1201
01:54:21,200 --> 01:54:21,990
Betul.
1202
01:54:22,130 --> 01:54:23,860
Terima kasih, terima kasih.
1203
01:54:27,750 --> 01:54:28,860
Ayo, coba berdiri sebentar!
1204
01:54:29,150 --> 01:54:30,180
Coba berdiri sebentar.
1205
01:54:38,600 --> 01:54:40,790
Coba putar.
1206
01:54:45,600 --> 01:54:46,990
Sudah boleh.
1207
01:54:47,200 --> 01:54:47,870
Boleh.
1208
01:54:47,940 --> 01:54:50,150
Coba tanya dia hari ini bagaimana?
1209
01:54:50,400 --> 01:54:51,990
Hari ini bagaimana?
1210
01:54:52,200 --> 01:54:53,130
Baik sekali.
1211
01:54:53,200 --> 01:54:54,590
Dia bilang baik.
1212
01:54:54,720 --> 01:54:55,500
Terima kasih.
1213
01:54:55,920 --> 01:54:57,510
Terima kasih, terima kasih.
1214
01:55:00,910 --> 01:55:01,930
Terima kasih.
1215
01:56:11,000 --> 01:56:12,190
Tidak apa-apa.
1216
01:56:19,820 --> 01:56:21,790
Sungguh maaf.
1217
01:56:24,000 --> 01:56:25,440
Aku baik-baik saja.
1218
01:56:32,280 --> 01:56:33,280
Sungguh...
1219
01:56:33,750 --> 01:56:35,590
Sungguh maaf.
1220
01:57:56,140 --> 01:58:03,140
Terima kasih telah menggunakan subtitle dari:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1221
01:58:03,164 --> 01:58:10,164
Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage:
https://www.facebook.com/DamnSuperSubIndo
1222
01:58:10,188 --> 01:58:17,188
Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di:
~ https://ngesub.com ~
1223
01:58:17,212 --> 01:58:24,212
~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub
dan nantikan karya kami berikutnya. ~