1
00:00:00,993 --> 00:00:05,993
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:06,017 --> 00:00:11,017
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:11,041 --> 00:00:16,041
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:16,065 --> 00:00:21,065
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:01:44,047 --> 00:01:48,767
Kami datang sangat jauh,
menahan banyak rintangan.
6
00:01:48,767 --> 00:01:53,667
Tapi akhirnya, kami temukan
tempat di mana kami bisa aman.
7
00:01:53,667 --> 00:01:55,422
Bersama.
8
00:01:55,422 --> 00:01:57,813
Di sisi lain samudra.
9
00:02:13,325 --> 00:02:16,221
Ini tak seperti yang Ibu ingat.
10
00:02:17,599 --> 00:02:22,076
Ibu sangat berharap di rumah
tempat ia dibesarkan.
11
00:02:22,076 --> 00:02:24,345
Itu sudah menanti kami,
12
00:02:24,345 --> 00:02:27,969
Membeku dalam waktu
selama lebih 30 tahun.
13
00:02:40,545 --> 00:02:43,260
Apa ada orang di sana?
14
00:02:45,899 --> 00:02:48,522
Hanya pantulan tiang gantungan
jaket di cermin, Sam.
15
00:02:48,522 --> 00:02:50,718
Jangan takut.
16
00:03:01,147 --> 00:03:04,669
Ini bukan langkah yang ringan.
17
00:03:05,373 --> 00:03:08,185
Kita bukan lagi keluarga Fairbairn.
18
00:03:08,185 --> 00:03:12,066
Mulai sekarang, nama belakang
kita adalah Marrowbone.
19
00:03:12,066 --> 00:03:15,918
Dan rumah ini akan menjadi
rumah baru kita.
20
00:03:19,790 --> 00:03:23,453
Setelah kau melewati garis itu,
takkan ada lagi ingatan.
21
00:03:23,453 --> 00:03:27,400
Cerita kita dimulai di sini.
22
00:03:27,400 --> 00:03:30,452
Apa dia akan menemukan kita, Ibu?
23
00:03:30,452 --> 00:03:32,587
Siapa?
24
00:03:33,802 --> 00:03:35,981
Kau lihat, Ibu sudah melintasi garisnya.
25
00:03:35,981 --> 00:03:38,415
Ibu sudah melupakan itu.
26
00:03:38,415 --> 00:03:41,156
Tak ada yang akan
mengganggu kita lagi.
27
00:03:41,156 --> 00:03:43,434
Selamanya.
28
00:04:12,625 --> 00:04:16,270
Kami ingin percaya jika
kami akan aman.
29
00:04:16,270 --> 00:04:20,205
Jika kami punya kesempatan
untuk bahagia.
30
00:04:20,205 --> 00:04:24,410
Jika penyakit ibu akan hilang
bersama sisa masalah kami.
31
00:04:24,410 --> 00:04:27,055
Kegelapan yang kami tinggalkan
dibelakang tampak lenyap...
32
00:04:27,067 --> 00:04:29,658
...di sinar matahari
musim panas itu.
33
00:04:30,658 --> 00:04:32,812
Tak ada yang kenal kami.
34
00:04:32,812 --> 00:04:36,053
Kami bisa bebas untuk
pertama kalinya.
35
00:04:37,343 --> 00:04:40,316
Dan kami akan menemukan
teman baru...
36
00:04:40,419 --> 00:04:42,747
...yang akan mengubah
hidup kami selamanya.
37
00:04:42,965 --> 00:04:44,458
Lihatlah itu, Sam!
38
00:04:44,567 --> 00:04:47,500
Ini pasti tempat yang mereka sebut
"Batu Penyihir Merah."
39
00:04:47,562 --> 00:04:48,844
Itu seperti tengkorak.
40
00:04:48,951 --> 00:04:51,837
Ayo kita kembali, Billy.
Aku tidak suka itu.
41
00:04:51,909 --> 00:04:53,523
Siapa di sana?
42
00:04:53,664 --> 00:04:56,409
Berani-beraninya kau
mengganggu ketenanganku.
43
00:04:57,345 --> 00:04:59,130
Aku Sam Marrowbone.
44
00:04:59,209 --> 00:05:01,794
Ini kedua kakak laki-lakiku,
Billy dan Jack.
45
00:05:01,872 --> 00:05:03,919
Dan ini kakak perempuanku Jane.
46
00:05:04,076 --> 00:05:07,176
Kau memasuki tanah
Penyihir Merah.
47
00:05:07,264 --> 00:05:09,523
Lihat gang di sebelah kananmu?
48
00:05:09,663 --> 00:05:11,831
Kau harus melintasinya.
49
00:05:11,979 --> 00:05:14,700
Jika kau bermaksud baik,
kau akan bebas untuk pergi.
50
00:05:14,796 --> 00:05:17,300
Tapi jika kau sembunyikan niat
buruk didalam hatimu,
51
00:05:17,367 --> 00:05:20,908
Dindingnya akan menutup dan
menjebakmu selamanya.
52
00:05:20,990 --> 00:05:23,431
Apa kau berani melintas?/
Jack, jangan.
53
00:05:23,539 --> 00:05:25,119
Ayo!/
Ayo, Sammy!
54
00:05:25,151 --> 00:05:26,865
Jadilah pemberani.
55
00:05:29,600 --> 00:05:31,746
Dindingnya akan menutup,
kita seharusnya tak di sini.
56
00:05:31,776 --> 00:05:34,146
Kau pasti memiliki jiwa yang baik.
57
00:05:34,518 --> 00:05:36,575
Di sini sangat licin.
58
00:05:38,057 --> 00:05:40,716
Halo, Nak.
59
00:05:41,731 --> 00:05:44,391
Mendekatlah.
60
00:05:45,934 --> 00:05:47,882
Namaku Allie.
61
00:05:47,882 --> 00:05:50,227
Apa kau tawanan Penyihir Merah?
62
00:05:50,227 --> 00:05:52,089
Benar.
63
00:05:52,132 --> 00:05:54,668
Dia menghukumku karena
menerobos masuk kebunnya.
64
00:05:54,668 --> 00:05:56,930
Meninggalkan aku terjebak
hingga seseorang...
65
00:05:57,025 --> 00:06:00,291
...berani melintasi gang itu
dan menyelamatkan aku.
66
00:06:00,429 --> 00:06:02,925
Apa orang itu kau?
67
00:06:03,246 --> 00:06:07,340
Ambillah benih pohon es ini
sebagai balasannya.
68
00:06:07,461 --> 00:06:09,289
Ini tak terlalu berarti sekarang,
69
00:06:09,410 --> 00:06:13,029
Tapi ini akan tumbuh besar dan
kuat bersama pertemanan kita.
70
00:06:13,059 --> 00:06:15,680
Ini pohon ajaib.
71
00:06:20,460 --> 00:06:23,573
Sekarang kau sudah bebas,
72
00:06:23,573 --> 00:06:26,127
Ke mana kau mau pergi?
73
00:06:49,180 --> 00:06:52,007
Di ujung hari yang
tak terlupakan itu,
74
00:06:52,007 --> 00:06:54,267
Allie sudah menjadi
salah satu dari kami.
75
00:06:54,267 --> 00:06:56,475
Berhenti. Tunggu, baiklah,
maju ke depan.
76
00:06:56,475 --> 00:06:59,738
Kenapa?/
Ini terlalu indah. Boleh aku...
77
00:06:59,764 --> 00:07:02,230
Semuanya merapat, ayo.
78
00:07:02,299 --> 00:07:04,115
Kalian siap?
79
00:07:04,159 --> 00:07:06,644
Satu, dua...
80
00:07:06,684 --> 00:07:08,261
Bagus.
81
00:07:09,242 --> 00:07:10,930
Sempurna.
82
00:07:12,138 --> 00:07:14,362
Kami memulai kembali.
83
00:07:14,402 --> 00:07:16,858
Kami melupakan masa lalu.
84
00:07:18,089 --> 00:07:21,442
Dan kami memulai hidup baru.
85
00:07:21,812 --> 00:07:25,438
Untuk sesaat, kami semua
terbawa dalam ilusi itu.
86
00:07:26,683 --> 00:07:31,079
Tapi perjalanan ke Amerika telah
mengambil sisa kekuatan dari Ibu.
87
00:07:31,198 --> 00:07:33,077
Sedikit yang kami tahu,
88
00:07:33,180 --> 00:07:35,703
Itu menjadi musim panas
terakhir kami bersama.
89
00:07:44,071 --> 00:07:46,934
Kubur Ibu di kebun.
90
00:07:46,934 --> 00:07:49,808
Ibu sudah tunjukkan kau tempatnya.
91
00:07:49,808 --> 00:07:53,801
Tunggulah hingga kau
berumur 21 tahun.
92
00:07:53,801 --> 00:07:57,999
Tetap bersembunyi hingga itu terjadi,
93
00:07:57,999 --> 00:08:02,527
Lalu hukum takkan bisa
mengambil mereka darimu.
94
00:08:03,167 --> 00:08:06,444
Berjanjilah pada Ibu.
95
00:08:06,444 --> 00:08:09,667
Kalian akan tetap bersama.
96
00:08:12,042 --> 00:08:15,303
Selalu bersama.
97
00:08:15,303 --> 00:08:17,879
Aku janji.
98
00:08:20,400 --> 00:08:24,776
Siapkan tempat amannya.
99
00:08:24,776 --> 00:08:27,530
Seandainya dia menemukanmu.
100
00:08:31,212 --> 00:08:35,481
Di lemari riasan.
Sebelah kiri.
101
00:08:59,672 --> 00:09:02,445
Ibu bohong.
102
00:09:02,445 --> 00:09:05,435
Ibu bohong di pengadilan.
103
00:09:05,435 --> 00:09:09,138
Ibu menyimpan uangnya
selama ini.
104
00:09:14,578 --> 00:09:16,521
"Anakku Jack tersayang,"
105
00:09:16,521 --> 00:09:20,425
"Ibu minta maaf tak bisa
menemani saat kau tumbuh besar."
106
00:09:20,425 --> 00:09:23,086
"Ibu sudah tak kuat lagi."
107
00:09:23,086 --> 00:09:28,126
"Jane akan menjadi Ibu untuk Sam,
seperti yang seharusnya."
108
00:09:28,126 --> 00:09:31,241
"Beritahu Billy agar tak
biarkan amarahnya..."
109
00:09:31,241 --> 00:09:34,373
"...menutupi hatinya yang menawan."
110
00:09:34,796 --> 00:09:37,141
"Dan kau, Jack-ku,
saat waktunya tiba,"
111
00:09:37,141 --> 00:09:40,749
"Jangan lupa untuk membuka
hatimu terhadap cinta."
112
00:09:41,217 --> 00:09:44,218
"Kau harus menjaga mereka
tetap aman."
113
00:09:44,218 --> 00:09:46,772
"Selamanya."
114
00:09:46,772 --> 00:09:51,429
"Ibumu tersayang,
Rose Marrowbone".
115
00:10:00,933 --> 00:10:08,595
Takkan ada satu pun yang
akan memisahkan kita.
116
00:10:10,294 --> 00:10:12,808
Kita satu.
117
00:10:15,985 --> 00:10:18,386
Ulangi setelahku.
118
00:10:19,482 --> 00:10:21,607
Tak ada.
119
00:10:23,390 --> 00:10:25,538
Tak ada.
120
00:10:25,646 --> 00:10:27,841
Siapa pun.
121
00:10:27,915 --> 00:10:30,422
Siapa pun./
Siapa pun.
122
00:10:30,525 --> 00:10:33,098
Selamanya.
123
00:10:33,098 --> 00:10:35,964
Selamanya./
Selamanya.
124
00:10:36,289 --> 00:10:38,314
Selamanya.
125
00:10:39,338 --> 00:10:41,514
Kita satu.
126
00:10:41,514 --> 00:10:44,269
Kita satu./
Kita satu.
127
00:10:46,848 --> 00:10:49,465
Kami menyegel janji kami.
128
00:10:49,465 --> 00:10:54,730
Dan kami mulai sembunyi dari
dunia hingga aku berumur 21 tahun.
129
00:11:35,270 --> 00:11:37,312
Jack!
130
00:11:39,947 --> 00:11:42,793
Jack! Jack!
131
00:11:44,336 --> 00:11:51,415
Rahasia Marrowbone
132
00:11:53,900 --> 00:11:56,993
Enam Bulan Kemudian
133
00:12:28,091 --> 00:12:31,796
Aku muak terkurung di rumah ini.
134
00:12:32,202 --> 00:12:34,559
Ini takkan lama lagi hingga
ulang tahunmu, Jack.
135
00:12:34,559 --> 00:12:37,666
Kita sebaiknya mulai memikirkan
tentang pesta ulang tahunmu.
136
00:12:40,245 --> 00:12:43,068
Pengacara Porter itu berada
di depan pagar minggu lalu.
137
00:12:43,068 --> 00:12:45,059
Kita akan segera menemui dia.
138
00:12:45,059 --> 00:12:47,587
Saat Natal nanti,
semuanya akan berbeda.
139
00:12:47,587 --> 00:12:49,040
Kau akan lihat, Billy.
140
00:12:49,040 --> 00:12:52,061
Billy! Billy!/
Apa Sam?
141
00:12:52,061 --> 00:12:54,974
Aku mendengar suara di balik
cermin dan tutupnya terlepas.
142
00:12:54,974 --> 00:12:56,317
Jika kau tak lakukan sesuatu,
143
00:12:56,317 --> 00:12:57,993
Hantu itu mungkin akan
bisa melihat kita lagi.
144
00:12:57,993 --> 00:12:59,507
Berhenti menjadi penakut.
145
00:12:59,507 --> 00:13:01,841
Kau tak perlu merasa takut.
146
00:13:01,984 --> 00:13:05,648
Sam, hantu itu sudah lama pergi.
147
00:13:05,999 --> 00:13:08,993
Sini, berikan ini padaku.
148
00:13:09,819 --> 00:13:11,990
Scoundrel?
149
00:13:14,926 --> 00:13:17,967
Ayo, Scoundrel,
makanlah sarapanmu.
150
00:13:17,967 --> 00:13:20,421
Itu yang membuat suara
di balik dinding.
151
00:13:20,421 --> 00:13:22,760
Itu tikus yang besar.
152
00:13:22,760 --> 00:13:25,060
Sam, jangan beri dia makan.
153
00:13:25,060 --> 00:13:27,134
Dia membuat lubang
di seluruh rumah.
154
00:13:27,134 --> 00:13:28,785
Kau mau aku biarkan
di kelaparan?
155
00:13:28,785 --> 00:13:31,566
Kau tak tahu dia dari mana.
Kau bisa terkena rabies.
156
00:13:31,566 --> 00:13:33,771
Dia takkan menggigitku,
dia temanku.
157
00:13:33,771 --> 00:13:35,514
Rabies itu mengerikan.
158
00:13:35,514 --> 00:13:37,025
Mulutmu akan mengeluarkan busa...
159
00:13:37,049 --> 00:13:38,527
...hingga seluruh bagian
dalam tubuhmu membusuk.
160
00:13:38,527 --> 00:13:40,154
Aku harus menembakkan
peluru terakhirku untukmu.
161
00:13:40,178 --> 00:13:42,896
Lalu aku akan sembunyi dibalik cermin
dan berteriak sepanjang malam...
162
00:13:42,896 --> 00:13:44,215
...hingga kau takkan
pernah bisa tidur lagi.
163
00:13:44,246 --> 00:13:46,423
Tapi orang mati takkan bisa
menangis atau berteriak.
164
00:13:46,423 --> 00:13:50,487
Katakan itu padaku saat nanti
kau melihat hantu di tengah malam.
165
00:14:46,394 --> 00:14:48,859
Sial!
166
00:14:57,360 --> 00:14:59,063
Jack!
167
00:15:02,621 --> 00:15:05,302
Tak ada uang lebih,
jangan berlama-lama.
168
00:15:05,302 --> 00:15:07,195
Akan aku usahakan.
169
00:15:09,403 --> 00:15:11,881
Halo./
Kami akan mengikutimu di peta, Jack,
170
00:15:11,881 --> 00:15:14,173
Agar kau tak merasa sendiri.
171
00:15:23,921 --> 00:15:26,382
Dia baru saja meninggalkan
kediaman Marrowbone.
172
00:15:26,382 --> 00:15:29,051
Dia masuk melewati hutan.
173
00:15:31,497 --> 00:15:33,624
Itu ada burung.
174
00:15:33,624 --> 00:15:37,598
Kemudian dia masuk ke terowongan.
175
00:15:37,598 --> 00:15:40,054
Memasuki terowongan.
176
00:15:41,409 --> 00:15:45,393
Lalu dia keluar dari terowongan...
177
00:15:45,418 --> 00:15:49,190
...dan tiba di jembatan...
178
00:15:51,027 --> 00:15:53,379
Kemudian...
179
00:15:54,176 --> 00:15:56,785
Dia seharusnya sudah melihat
peternakan Allie sekarang.
180
00:15:56,824 --> 00:15:59,154
Katakan, "Hai, Allie!"/
Hai, Allie.
181
00:15:59,154 --> 00:16:03,171
Hai, kami merindukanmu!/
Kami merindukanmu.
182
00:16:06,405 --> 00:16:09,674
Lalu dia melewati jalan berlumpur.
183
00:16:09,674 --> 00:16:12,542
Dan dia memasuki jalan utama.
184
00:16:12,587 --> 00:16:15,565
Dia terus berjalan.
185
00:16:17,001 --> 00:16:20,964
Dan sekarang dia sudah
memasuki kota.
186
00:16:23,954 --> 00:16:26,705
Dia hampir sampai.
187
00:16:28,982 --> 00:16:32,232
Lalu dia masuk ke dalam toko itu.
188
00:16:32,430 --> 00:16:35,532
Hati-hati, Jack!
189
00:16:35,532 --> 00:16:37,763
Jadilah pemberani, Jack.
190
00:16:39,006 --> 00:16:40,617
Tangkap aku jika kau bisa!
191
00:16:45,962 --> 00:16:47,345
Jack.
192
00:16:47,430 --> 00:16:50,159
Aku berpikir kau takkan
datang lagi minggu ini.
193
00:16:50,159 --> 00:16:52,843
Aromanya sangat enak.
194
00:16:53,169 --> 00:16:55,444
Kau membawa daftarnya?
195
00:16:58,597 --> 00:17:00,566
Ribuan orang memberi
hormat ke bendera Amerika...
196
00:17:00,604 --> 00:17:02,443
...yang dipasangi kawat
agar itu bisa berkibar.
197
00:17:02,486 --> 00:17:04,761
Kemudian memeriksa
kondisi modul lunar...
198
00:17:04,761 --> 00:17:08,161
Bagaimana kondisi Ibumu?
Ada perubahan?
199
00:17:08,469 --> 00:17:10,494
Tidak terlalu.
200
00:17:10,556 --> 00:17:12,262
Ini karena perubahan cuaca.
201
00:17:12,262 --> 00:17:13,744
Aku turut prihatin
mendengar itu.
202
00:17:13,779 --> 00:17:15,706
Aku yakin dia akan segera pulih.
203
00:17:15,731 --> 00:17:18,123
Sampaikan salamku kepadanya,
mengerti?
204
00:18:21,238 --> 00:18:23,841
Ada apa dengan semua
buku-buku ini?
205
00:18:23,869 --> 00:18:25,986
Ini baru diantarkan hari Jumat.
206
00:18:26,035 --> 00:18:30,465
Dari perpustakaan penyiangan
tempatku dulu bekerja di Portland.
207
00:18:30,554 --> 00:18:34,945
Kita bisa buat gulma mereka
menjadi bunga.
208
00:18:55,221 --> 00:18:58,143
Aku merindukanmu.
209
00:18:58,207 --> 00:19:01,213
Maaf aku tak bisa datang
minggu lalu.
210
00:19:01,280 --> 00:19:03,482
Tak apa.
211
00:19:03,593 --> 00:19:06,498
Aku punya buku yang kau minta.
212
00:19:10,755 --> 00:19:14,071
Terima kasih./
Sama-sama.
213
00:19:14,185 --> 00:19:17,587
Bagaimana dengan Sam?
Apa dia mau membaca buku lain?
214
00:19:19,305 --> 00:19:21,799
Bagaimana dia bisa
membaca begitu cepat?
215
00:19:21,825 --> 00:19:24,552
Buku ini hampir 300 halaman.
216
00:19:25,950 --> 00:19:28,723
Aku rindu dengannya.
217
00:19:28,814 --> 00:19:31,429
Juga Jane dan Billy.
218
00:19:31,546 --> 00:19:34,011
Akan lebih muda bagiku untuk
singgah, aku bisa...
219
00:19:34,064 --> 00:19:36,687
Mungkin saat kondisi
Ibuku membaik.
220
00:19:39,417 --> 00:19:41,479
Halo.
221
00:19:41,569 --> 00:19:43,468
Tn. Porter.
222
00:19:46,553 --> 00:19:50,474
Jadi?
Bagaimana menurutmu?
223
00:19:50,544 --> 00:19:52,242
Sangat cerdas.
224
00:19:52,310 --> 00:19:55,182
Kau ingat jabatan yang aku
bicarakan padamu di New York?
225
00:19:55,286 --> 00:19:57,428
Parker & Jameson.
226
00:19:59,771 --> 00:20:02,337
Apa ini artinya...
227
00:20:02,370 --> 00:20:05,552
Ini artinya mereka teperdaya oleh
pesonaku dan aku mendapatkannya.
228
00:20:05,649 --> 00:20:09,279
Itu sangat bagus, Tom.
Aku turut senang untukmu.
229
00:20:09,324 --> 00:20:14,490
Jadi, aku kebetulan sedang
berjalan-jalan dan...
230
00:20:14,556 --> 00:20:20,234
Aku tak bisa berhenti
memikirkanmu.
231
00:20:20,288 --> 00:20:21,993
Apa itu?
232
00:20:22,081 --> 00:20:25,713
Itu donasi, jika kau bersedia,
untuk perpustakaan.
233
00:20:32,776 --> 00:20:35,573
Ini edisi pertama,
aku tak bisa terima ini.
234
00:20:35,648 --> 00:20:37,468
Seandainya kau bisa
melihat tempat itu.
235
00:20:37,562 --> 00:20:40,703
Kau pasti suka. Mungkin aku bisa
mengajakmu kapan-kapan.
236
00:20:40,827 --> 00:20:43,913
Kau pernah ke kota New York?
237
00:21:05,784 --> 00:21:08,386
Jack Fairbairn.
238
00:21:08,423 --> 00:21:11,177
Itu Marrowbone sekarang.
239
00:21:11,206 --> 00:21:14,038
Kami menggunakan nama
belakang Ibuku.
240
00:21:14,064 --> 00:21:16,037
Baiklah.
241
00:21:16,044 --> 00:21:18,665
Omong-omong, kerabat lainnya
sudah menandatangani.
242
00:21:18,687 --> 00:21:22,203
Dan aku harus mendapatkan
surat peralihan rumah.
243
00:21:22,207 --> 00:21:23,915
Aku akan datang ke rumah besok.
244
00:21:23,915 --> 00:21:27,549
Beritahu Ibumu untuk sediakan
cek sebesar 200 dolar.
245
00:21:27,667 --> 00:21:30,331
Dia tidak cukup sehat.
246
00:21:30,390 --> 00:21:32,802
Mungkin sebaiknya berikan
dokumennya padaku...
247
00:21:32,802 --> 00:21:35,341
...dan akan akan minta ia tanda
tangani lalu kembalikan itu padamu.
248
00:21:35,423 --> 00:21:38,688
Aku harus memastikan
tanda tangannya.
249
00:21:38,799 --> 00:21:42,246
Aku akan datang besok siang.
250
00:21:53,752 --> 00:21:55,615
Sampai bertemu, Jack.
251
00:21:55,615 --> 00:21:57,716
Nanti kita bertemu lagi.
252
00:22:10,708 --> 00:22:12,550
Pengacara sialan.
253
00:22:12,572 --> 00:22:15,964
Astaga, aku tahu bajingan
itu akan membawa kita masalah.
254
00:22:15,964 --> 00:22:18,057
Berapa uang yang kita punya
dari tabungan Ibu?
255
00:22:18,081 --> 00:22:20,601
Sial./
kurang dari 50 dolar.
256
00:22:20,682 --> 00:22:23,454
Meski aku menjual ribuan kue,
uangnya masih akan kurang.
257
00:22:23,491 --> 00:22:25,241
Apa yang harus kita
lakukan, Jack?
258
00:22:25,307 --> 00:22:28,633
Aku tak tahu, tapi jika yang sebenarnya
terungkap, mereka akan pisahkan kita.
259
00:22:28,694 --> 00:22:32,273
Jack...
260
00:22:33,182 --> 00:22:34,973
Kotak itu.
261
00:22:34,994 --> 00:22:36,943
Apa itu penting?
Kita tak memiliki itu lagi.
262
00:22:36,986 --> 00:22:39,039
Aku bisa mengambilnya kembali./
Tidak!
263
00:22:39,064 --> 00:22:40,588
Apa lagi yang akan kita lakukan?
264
00:22:40,601 --> 00:22:44,851
Jack, kau berjanji padaku kita
takkan sentuh uang itu lagi.
265
00:22:44,876 --> 00:22:47,016
Aku mohon?
266
00:22:48,638 --> 00:22:52,723
Aku berjanji banyak hal kepadamu.
267
00:22:52,729 --> 00:22:55,593
Aku bisa dapatkan
itu kembali, Jack.
268
00:24:22,829 --> 00:24:25,543
Kita kaya!
269
00:24:26,422 --> 00:24:28,137
Benar, Sam!
270
00:24:28,137 --> 00:24:29,714
Benar, kita kaya!
271
00:24:29,714 --> 00:24:31,890
Ayolah!
272
00:24:32,361 --> 00:24:35,471
Jane, ayolah, ada apa?
273
00:24:35,525 --> 00:24:39,201
Itu uang berdarah. Kita semua
tahu dari mana itu berasal.
274
00:24:39,309 --> 00:24:41,625
Kita seharusnya tak menyentuh itu.
275
00:24:41,719 --> 00:24:44,278
Ini kutukan.
276
00:24:44,333 --> 00:24:46,356
Jack.
277
00:24:46,411 --> 00:24:49,788
Kita tak punya pilihan.
Porter akan datang besok.
278
00:24:49,788 --> 00:24:51,854
Kita harus bersiap.
279
00:25:10,323 --> 00:25:12,615
Ini tak akan bekerja.
280
00:25:12,688 --> 00:25:14,860
Ini harus.
281
00:25:18,465 --> 00:25:21,006
Itu harus terlihat mirip
tanda tangan Ibu.
282
00:25:21,076 --> 00:25:23,336
Aku mohon!/
Tidak.
283
00:25:25,102 --> 00:25:28,787
Itu kamar Ibu. Aku seharusnya
juga diizinkan masuk ke sana.
284
00:25:28,833 --> 00:25:31,400
Ada cermin didalam sana,
kau tak boleh masuk.
285
00:25:31,737 --> 00:25:33,186
Aku mohon.
286
00:26:12,341 --> 00:26:15,455
Apa yang kita lakukan
dengan benteng itu?
287
00:26:15,599 --> 00:26:17,972
Kita takkan masuk ke dalam.
288
00:26:35,990 --> 00:26:39,477
Apa yang kau lakukan?/
Obat penghilang sakit sisa Ibu.
289
00:26:40,281 --> 00:26:44,391
Billy, itu bisa membunuhnya./
Hanya untuk berjaga-jaga.
290
00:26:47,679 --> 00:26:49,692
Dia sudah datang.
291
00:26:53,641 --> 00:26:55,708
Semua sudah mengerti
rencananya?
292
00:27:01,233 --> 00:27:04,243
Aku lupa membuka gerbangnya.
Maaf.
293
00:27:19,384 --> 00:27:21,210
Apa ini?
294
00:27:21,221 --> 00:27:23,116
Tabungan Ibuku.
295
00:27:23,148 --> 00:27:25,992
Kami tak sempat untuk
menukarnya.
296
00:27:26,105 --> 00:27:28,038
Ini mata uang pound.
297
00:27:28,056 --> 00:27:31,925
Benar, 200 pound./
Lalu?
298
00:27:31,950 --> 00:27:33,982
Pound harganya dua kali
lipat dari dolar.
299
00:27:34,044 --> 00:27:39,354
Itu seharusnya menutupi
semua biaya dan ongkosnya.
300
00:27:43,325 --> 00:27:45,904
Aku bilang cek bank.
301
00:27:49,039 --> 00:27:51,614
Biar aku ambilkan kau minum.
302
00:28:03,403 --> 00:28:05,460
Aku mau meminta tolong
sekali lagi.
303
00:28:05,496 --> 00:28:08,467
Kuharap kau tak keberatan.
304
00:28:08,971 --> 00:28:12,727
Ibu kami, dia tak bisa
beranjak dari ranjang.
305
00:28:12,795 --> 00:28:15,886
Dan dia merasa malu jika kau
melihat keadaannya sekarang.
306
00:28:15,950 --> 00:28:17,745
Apa kau keberatan jika aku
bawakan dokumennya ke atas...
307
00:28:17,769 --> 00:28:20,334
...dan memintanya tanda
tangani itu untukmu?
308
00:28:25,717 --> 00:28:27,487
Minta ia tanda tangani
kedua salinannya.
309
00:28:27,487 --> 00:28:31,210
Bisa kau lupakan air jeruknya?
Waktuku tak banyak.
310
00:28:42,027 --> 00:28:44,997
Kau harus tanda tangani kedua
salinannya./Dua?
311
00:28:45,051 --> 00:28:48,675
Jack, itu sulit untuk
menandatangani dua kali!
312
00:29:38,845 --> 00:29:41,238
Dia akan tahu tanda
tangannya tidak sama.
313
00:29:56,629 --> 00:29:59,026
Kau harus melakukannya.
314
00:30:43,491 --> 00:30:44,961
Jane, tolong, sekarang./
Sebentar!
315
00:30:45,024 --> 00:30:46,071
Tak ada waktu lagi.
316
00:30:46,157 --> 00:30:48,684
Tanda tangan keduanya.
Cepat tanda tangan.
317
00:30:54,578 --> 00:30:56,435
Jane, dia diluar.
318
00:30:56,435 --> 00:30:58,967
Jane, dia diluar./
Diamlah, Jack.
319
00:30:59,015 --> 00:31:00,433
Jane, tak ada waktu lagi.
320
00:31:00,433 --> 00:31:02,633
Kumohon./
Ibu, tetaplah di ranjang.
321
00:31:02,697 --> 00:31:06,571
Tidak, Bu, dokter bilang
kau tak boleh berdiri.
322
00:31:06,583 --> 00:31:08,409
Tanda tangan.
323
00:31:08,430 --> 00:31:10,278
Sedikit lagi.
324
00:31:11,592 --> 00:31:13,809
Ibu tak boleh keluar.
325
00:31:17,183 --> 00:31:19,369
Dia datang, Jane./
Ibu.
326
00:31:19,398 --> 00:31:22,073
Ibu, tetaplah di ranjang.
327
00:31:25,571 --> 00:31:27,511
Sekarang!
328
00:31:31,381 --> 00:31:34,851
Bu, aku akan menemui Porter.
Aku segera kembali.
329
00:31:38,138 --> 00:31:40,585
Maaf, aku hanya...
330
00:31:41,506 --> 00:31:43,657
Apa dia baik-baik saja?
331
00:31:48,953 --> 00:31:51,265
Dia benar-benar lemas.
332
00:31:51,290 --> 00:31:54,245
Aku tak tahu jika kondisinya
semakin memburuk.
333
00:31:54,888 --> 00:31:58,301
Jadi, ini sudah selesai.
334
00:31:58,326 --> 00:32:01,595
Rumah Marrowbone sekarang
resmi milik Ibumu.
335
00:32:05,387 --> 00:32:09,009
Aku senang kita bisa...
336
00:32:09,099 --> 00:32:12,827
...selesaikan ini sebelum
seseorang mengetahui...
337
00:32:13,803 --> 00:32:15,857
Kau tahu...
338
00:32:17,879 --> 00:32:20,614
Permasalahan dengan ayahmu.
339
00:32:22,498 --> 00:32:24,695
Kami sangat berterima kasih.
340
00:32:26,703 --> 00:32:29,700
Khususnya untuk kebijaksanaanmu.
341
00:32:33,423 --> 00:32:36,987
Aku sebaiknya pergi
sebelum hujan turun.
342
00:32:37,681 --> 00:32:40,833
Semoga berhasil, Tn. Marrowbone.
343
00:32:44,256 --> 00:32:46,779
Lalu dia bilang, "Aku tak kemari
untuk piknik, Tn. Marrowbone,"
344
00:32:46,803 --> 00:32:49,128
"Aku datang kemari untuk cek bank."
345
00:32:49,748 --> 00:32:52,163
Aku ingin berikan dia
air jeruk yang satunya.
346
00:32:52,163 --> 00:32:53,840
Berhenti menunda yang
sudah tak terelakkan.
347
00:32:53,840 --> 00:32:57,260
Ini waktunya menemui
kehancuranmu, kakakku tersayang.
348
00:33:01,559 --> 00:33:05,886
Hari ini, barisan Alaska yang
menuju wilayah Barat Laut...
349
00:33:05,886 --> 00:33:07,717
...takkan bisa dikalahkan!
350
00:33:07,717 --> 00:33:09,252
Ingat, prajurit kecil pemberani,
351
00:33:09,252 --> 00:33:12,511
Wilayah Barat Laut takkan
pernah bisa ditaklukkan.
352
00:33:12,511 --> 00:33:14,276
Hingga hari ini.
353
00:33:17,901 --> 00:33:19,048
Enam!
354
00:33:19,048 --> 00:33:21,576
Ya!/
Tidak!
355
00:33:22,107 --> 00:33:24,508
Kau tamat./
Jack!
356
00:33:29,963 --> 00:33:32,148
Berapa itu, Sam?
357
00:33:33,809 --> 00:33:35,442
Enam!
358
00:33:37,472 --> 00:33:39,945
Temukan dadu satunya.
359
00:33:43,476 --> 00:33:45,745
Itu tidak dihitung,
dadunya jatuh dari meja.
360
00:33:45,823 --> 00:33:46,964
Yang benar saja!
361
00:33:47,022 --> 00:33:48,159
Maaf!/
Diamlah, Sam.
362
00:33:48,230 --> 00:33:50,347
Kau membunuh pasukan
Mongolia-ku seperti itu!
363
00:33:50,401 --> 00:33:52,651
Itu benar./
Baiklah.
364
00:33:52,752 --> 00:33:54,565
Baiklah./
Maaf, Billy!
365
00:33:54,659 --> 00:33:56,008
Tidak, tak apa.
366
00:33:56,057 --> 00:33:58,464
Karena lantai juga termasuk
bagian dari papan permainan...
367
00:33:58,874 --> 00:34:01,687
Billy!/
Kau memang menyebalkan!
368
00:34:01,687 --> 00:34:03,740
Kau bilang lantainya termasuk
papan permainan.
369
00:34:03,810 --> 00:34:06,343
Sam, berapa totalnya?
Berapa yang dia dapatkan?
370
00:34:06,448 --> 00:34:08,389
Periksalah, Sam.
371
00:34:25,474 --> 00:34:26,886
Satu.
372
00:34:26,967 --> 00:34:28,510
Perjalanan berat!
373
00:34:28,542 --> 00:34:30,515
Maaf, Billy./
Perjalanan berat.
374
00:34:30,594 --> 00:34:32,272
Berapa yang satunya?
375
00:34:33,358 --> 00:34:36,581
Kurasa kau dalam bahaya, Billy./
Kau yang dalam bahaya.
376
00:34:36,681 --> 00:34:38,352
Satu.
377
00:35:19,388 --> 00:35:21,147
Enam!
378
00:35:34,229 --> 00:35:35,891
Enam!
379
00:35:35,964 --> 00:35:38,551
Dia sebaiknya tidak menyerang
Brasil berikutnya.
380
00:35:47,499 --> 00:35:49,690
Jack?
381
00:36:02,358 --> 00:36:05,058
Jack, hantunya kembali!
382
00:36:05,122 --> 00:36:07,383
Ke benteng.
383
00:36:21,535 --> 00:36:24,361
Tutup cerminnya sebelum
dia keluar.
384
00:36:29,267 --> 00:36:31,846
Tetap di sini.
385
00:37:05,175 --> 00:37:07,329
Dia takkan pernah
meninggalkan kita.
386
00:37:08,489 --> 00:37:10,930
Bahkan tidak kematian.
387
00:38:18,246 --> 00:38:20,473
Kau pingsan.
388
00:38:20,580 --> 00:38:23,009
Aku harus menggendongmu
kembali lagi.
389
00:38:23,045 --> 00:38:26,162
Aku benci tinggal
bersama hantu.
390
00:38:29,927 --> 00:38:32,866
Ini karena uang itu.
391
00:38:33,278 --> 00:38:37,019
Hantunya kembali karena
kita menggunakan uang itu.
392
00:38:37,856 --> 00:38:42,092
Saat matahari terbit,
kau akan kembalikan itu.
393
00:38:42,546 --> 00:38:45,406
Biarkan dia membawa itu ke Neraka.
394
00:39:58,137 --> 00:39:59,888
Hei!
395
00:40:01,636 --> 00:40:03,581
Halo.
396
00:40:03,581 --> 00:40:05,605
Bisa aku mengantarmu pulang?
397
00:40:05,605 --> 00:40:07,300
Terima kasih, Tn. Porter,
398
00:40:07,300 --> 00:40:09,417
Tapi aku tak apa naik bus saja.
399
00:40:09,484 --> 00:40:13,337
Tn. Porter?
Ada apa dengan "Tom?"
400
00:40:16,866 --> 00:40:18,969
Aku memaksa.
401
00:40:23,442 --> 00:40:25,580
Aku mau menanyakan
sesuatu padamu, Allie.
402
00:40:25,580 --> 00:40:28,451
Anak-anak Marrowbone ini...
403
00:40:29,117 --> 00:40:31,825
Seberapa baik kau mengenal mereka?
404
00:40:31,910 --> 00:40:35,710
Kami berteman baik, kurasa.
405
00:40:38,601 --> 00:40:40,651
Mereka membuatku khawatir.
406
00:40:40,651 --> 00:40:43,321
Faktanya jika mereka tinggal
begitu terisolasi.
407
00:40:43,321 --> 00:40:45,192
Selalu bersembunyi
dari warga lain.
408
00:40:45,192 --> 00:40:47,260
Mereka tidak bersembunyi.
409
00:40:47,329 --> 00:40:49,182
Allie, ayolah.
410
00:40:49,280 --> 00:40:51,811
Sam yang malang bahkan
tidak bersekolah.
411
00:40:51,886 --> 00:40:54,443
Mereka tinggal terlalu jauh.
412
00:40:54,494 --> 00:40:56,846
Dan Sam sekolah rumahan.
413
00:40:56,935 --> 00:41:00,001
Jane membantu dengan PR-nya,
dan aku memeriksa buku catatannya.
414
00:41:01,598 --> 00:41:04,446
Kurasa itu sesuatu.
415
00:41:04,527 --> 00:41:06,639
Hanya saja itu sangat disayangkan...
416
00:41:06,691 --> 00:41:10,289
...dia terpaksa hidup seperti
itu karena ulah ayahnya.
417
00:41:16,140 --> 00:41:20,716
Kurasa Jack sudah beritahu
kau semua tentang dia.
418
00:41:22,040 --> 00:41:24,780
Aku tahu ayahnya orang jahat.
419
00:41:24,863 --> 00:41:27,631
Orang jahat?
420
00:41:28,417 --> 00:41:31,136
Itu terlalu baik.
421
00:41:34,443 --> 00:41:36,693
Aku berusaha membantu mereka.
422
00:41:36,783 --> 00:41:40,161
Setidaknya aku mampu amankan
rumah mereka sebelum aku pergi,
423
00:41:40,185 --> 00:41:44,865
Tapi tetap saja,
jika yang sebenarnya terungkap,
424
00:41:44,865 --> 00:41:48,359
Entah apa yang akan terjadi
ke depannya kepada mereka.
425
00:41:50,154 --> 00:41:53,810
Kau tahu bagaimana
warga di sekitar sini.
426
00:42:12,638 --> 00:42:14,836
Sam?
427
00:42:15,229 --> 00:42:17,015
Sam!
428
00:42:18,287 --> 00:42:21,065
Sam, kau di mana?
429
00:42:25,437 --> 00:42:27,196
Masih ketakutan?
430
00:42:27,258 --> 00:42:30,296
Kau harus segera keluar
dari benteng.
431
00:42:33,003 --> 00:42:36,357
Aku rindu Ibu.
432
00:42:36,693 --> 00:42:38,801
Aku juga merindukan Ibu.
433
00:42:38,801 --> 00:42:41,475
Di mana Ibu sekarang?
434
00:42:41,553 --> 00:42:44,605
Ia berada di tempat yang baik.
435
00:42:45,448 --> 00:42:48,360
Aku mau ikut dengannya.
436
00:42:49,185 --> 00:42:53,715
Aku tak suka sembunyi di sini
dan sendirian sepanjang waktu.
437
00:42:55,727 --> 00:42:58,758
Kita tidak sendirian.
438
00:42:58,758 --> 00:43:01,531
Kita punya Allie.
439
00:43:01,692 --> 00:43:03,910
Aku akan tunjukkan
kau sesuatu.
440
00:43:05,012 --> 00:43:08,655
Kau lihat?
Ikuti petunjukku.
441
00:43:08,970 --> 00:43:11,341
Lihat peternakan Allie?
442
00:43:11,341 --> 00:43:13,217
Ya.
443
00:43:23,172 --> 00:43:24,883
Apa yang kita cari?
444
00:43:24,930 --> 00:43:27,065
Tunggulah.
445
00:43:33,076 --> 00:43:35,476
Apa itu benar-benar dia?
446
00:43:36,880 --> 00:43:39,436
Apa yang dia katakan?
447
00:43:40,115 --> 00:43:41,886
Dia berkata, Halo.
448
00:43:41,958 --> 00:43:45,396
Kau mau bicara dengannya?/
Apa yang aku katakan?
449
00:43:45,915 --> 00:43:48,006
Bagaimana namamu?
450
00:43:48,085 --> 00:43:50,506
Agar dia tahu itu kau
yang berbicara hari ini.
451
00:43:50,561 --> 00:43:52,692
Titik, titik.
452
00:43:53,751 --> 00:43:56,697
Titik, tanda garis.
453
00:44:10,924 --> 00:44:12,537
Hai, Sam.
454
00:44:18,577 --> 00:44:22,007
Dia bertanya bagaimana kabarmu.
455
00:44:22,092 --> 00:44:25,445
Aku sangat senang.
Bagaimana aku mengatakan itu?
456
00:44:25,800 --> 00:44:28,260
Titik, titik.
457
00:44:28,802 --> 00:44:30,897
Titik, tanda garis...
458
00:44:39,774 --> 00:44:42,221
Aku harus keluar dari rumah ini.
459
00:44:42,244 --> 00:44:44,609
Kita semua sama.
460
00:44:50,096 --> 00:44:52,567
Jack.
461
00:44:52,906 --> 00:44:56,466
Kau tak banyak ceritakan
aku tentang Ayahmu.
462
00:45:03,806 --> 00:45:06,521
Dia seorang monster.
463
00:45:07,591 --> 00:45:12,116
Semua yang dia lakukan,
itu tak bisa dimaafkan.
464
00:45:20,457 --> 00:45:23,100
Dia alasan kami lari ke sini.
465
00:45:23,199 --> 00:45:26,095
Kami harus menjauh darinya.
466
00:45:26,214 --> 00:45:28,766
Apa dia masih di Inggris?
467
00:45:29,866 --> 00:45:32,220
Dia sudah mati sekarang.
468
00:45:33,200 --> 00:45:36,141
Dia tak bisa melukai kami lagi.
469
00:46:42,178 --> 00:46:43,950
Jane?
470
00:46:47,751 --> 00:46:49,995
Sam?
471
00:46:52,603 --> 00:46:54,814
Aku pulang!
472
00:47:05,131 --> 00:47:07,854
Kau ke mana saja?
473
00:47:09,655 --> 00:47:11,650
Keluar.
474
00:47:11,650 --> 00:47:13,376
Keluar?
475
00:47:13,376 --> 00:47:17,783
Tapi tak ada yang meninggalkan rumah
kecuali itu memang diperlukan, Jack.
476
00:47:17,783 --> 00:47:20,304
Peraturanmu,
bukan peraturanku.
477
00:47:20,304 --> 00:47:22,604
Aku bisa mencium parfumnya.
478
00:47:22,643 --> 00:47:25,391
Setiap kali./
Itu aneh.
479
00:47:25,391 --> 00:47:26,763
Kau paham maksudku.
480
00:47:26,763 --> 00:47:29,616
Kau tak bisa mengharapkan
dia selalu di sini setiap waktu.
481
00:47:29,696 --> 00:47:32,029
Mereka saling mencintai.
482
00:47:32,308 --> 00:47:34,604
Allie tak tahu apa-apa
tentang dia, Jane.
483
00:47:34,629 --> 00:47:36,323
Apa dia pernah menanyakan
tentang kami?
484
00:47:36,356 --> 00:47:38,545
Tentu saja. Selalu.
485
00:47:38,649 --> 00:47:41,542
Ya? Apa yang kau
katakan padanya?
486
00:47:42,042 --> 00:47:43,975
Ya, sudah kuduga.
487
00:47:44,006 --> 00:47:46,792
Kau terlalu banyak bicara.
Kau akan buat kita dalam masalah.
488
00:47:46,828 --> 00:47:48,817
Ada yang cemburu.
489
00:47:48,900 --> 00:47:51,392
Diamlah, Sam.
Kenapa aku harus cemburu?
490
00:47:51,494 --> 00:47:53,572
Karena Jack punya pacar
dan kau tidak.
491
00:47:53,697 --> 00:47:55,467
Aku tak peduli.
492
00:47:55,557 --> 00:47:58,475
Kau sudah menciumnya?/
Itu bukan urusanmu.
493
00:47:58,536 --> 00:48:00,725
Bagaimana jika dia datang untuk
tinggal bersama kita nanti?
494
00:48:00,811 --> 00:48:03,049
Rumah ini akan menjadi tempat
lebih jika dia tinggal di sini.
495
00:48:03,094 --> 00:48:04,687
Ayolah, Jane.
496
00:48:04,805 --> 00:48:07,908
Kenapa aku tak boleh tinggal
bersama wanita yang kucintai?
497
00:48:07,960 --> 00:48:09,765
Bagaimana dengan janji kita?
498
00:48:09,809 --> 00:48:11,837
Apa itu sudah tak ada
artinya lagi untukmu?
499
00:48:11,920 --> 00:48:14,419
Semua yang aku lakukan adalah
untuk menjaga kalian tetap aman.
500
00:48:14,471 --> 00:48:15,857
Aman?
501
00:48:15,883 --> 00:48:17,890
Katakan padaku,
apa dari ini yang terasa aman?
502
00:48:17,961 --> 00:48:20,609
Kami terjebak di sini selagi kau
pergi ke mana pun semaumu!
503
00:48:20,633 --> 00:48:22,219
Tapi itu tak masalah, Jack!
504
00:48:22,257 --> 00:48:23,428
Diamlah./
Baik.
505
00:48:23,453 --> 00:48:25,646
Mungkin dia sebaiknya kemari dan
tinggal di sini saja!/Diamlah.
506
00:48:25,671 --> 00:48:26,877
Kenapa? Kenapa harus diam?
507
00:48:26,902 --> 00:48:28,130
Diam./
Beritahu dia tentang Ibu.
508
00:48:28,130 --> 00:48:29,538
Billy!/Beritahu dia yang
sebenarnya tentang Ayah.
509
00:48:29,538 --> 00:48:30,885
Kenapa kau tak bisa tangani itu?/
Keluar!
510
00:48:30,909 --> 00:48:32,452
Kau tahu yang sebenarnya.
Beritahu dia yang sebenarnya!
511
00:48:32,477 --> 00:48:35,092
Keluar!/Billy!/
Jane, jangan sentuh aku!
512
00:48:35,092 --> 00:48:36,618
Jangan tutup pintunya!
513
00:48:36,618 --> 00:48:37,793
Keluar!/
Kenapa?
514
00:48:37,793 --> 00:48:40,073
Keluar! Keluar!/
Kenapa, kau mau aku pergi?
515
00:48:40,073 --> 00:48:41,562
Kau mau aku pergi?/
Tinggalkan aku...
516
00:48:41,586 --> 00:48:43,009
Kau lebih membutuhkan aku
ketimbang aku membutuhkanmu!
517
00:48:43,009 --> 00:48:44,524
Keluar!
518
00:49:28,887 --> 00:49:31,849
Kau merasa lebih baik?
519
00:49:36,548 --> 00:49:38,750
Kepalaku rasanya meledak.
520
00:49:42,278 --> 00:49:45,182
Jangan terlalu keras dengannya.
521
00:49:45,258 --> 00:49:48,763
Dia seperti burung
di dalam sangkar, Jack.
522
00:49:49,163 --> 00:49:51,964
Kau punya Sam.
523
00:49:51,964 --> 00:49:54,830
Kau punya Allie.
524
00:49:58,067 --> 00:50:00,707
Dia tak punya siapa-apa.
525
00:50:06,716 --> 00:50:10,216
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
526
00:50:10,240 --> 00:50:13,740
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
527
00:50:13,764 --> 00:50:17,264
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
528
00:51:40,703 --> 00:51:42,894
Ibu.
529
00:53:03,397 --> 00:53:05,676
Hantu.
530
00:53:56,548 --> 00:53:59,776
Jack! Cerminnya!
531
00:54:54,150 --> 00:54:56,385
Apa?
532
00:54:56,502 --> 00:54:59,414
Sam masuk ke kamar Ibu.
533
00:55:07,005 --> 00:55:09,797
Dia bilang dia melihat
sesuatu di sana.
534
00:55:09,853 --> 00:55:12,571
Di cermin lemari.
535
00:55:12,809 --> 00:55:15,878
Dia berpikir dia melihat hancur, Jack.
536
00:55:16,849 --> 00:55:18,678
Itu hanya kebohongan
yang kita katakan pada Sam...
537
00:55:18,703 --> 00:55:21,223
...agar dia tak tahu
yang sebenarnya.
538
00:55:21,775 --> 00:55:23,729
Yang sebenarnya adalah kita
menutupi seseorang...
539
00:55:23,824 --> 00:55:26,989
...dan membiarkan dia mati
dan membusuk di pikiran kita.
540
00:55:28,706 --> 00:55:31,565
Ayah kita sendiri.
541
00:55:31,612 --> 00:55:34,349
Dia pembunuh, Jane.
542
00:55:34,446 --> 00:55:36,251
Dia datang kemari untuk
membunuh kita.
543
00:55:36,276 --> 00:55:38,928
Lalu bagaimana dengan kita?
544
00:55:39,660 --> 00:55:42,650
Aku masih ingat teriakan itu.
545
00:55:42,650 --> 00:55:45,639
Minggu-minggu pertama itu.
546
00:55:46,261 --> 00:55:49,056
Itu tampaknya seolah
dia tak pernah mati.
547
00:55:49,121 --> 00:55:52,387
Apa itu berlebihan jika berpikir
hantunya masih berada di atas sana?
548
00:55:52,460 --> 00:55:56,238
Dia tak bisa melukai kita sekarang.
Dia sudah mati dan musnah.
549
00:55:56,298 --> 00:55:59,333
Dia tidak musnah.
550
00:55:59,777 --> 00:56:03,266
Kita harus berikan dia
pemakaman yang sewajarnya.
551
00:56:04,028 --> 00:56:07,077
Kita takkan pernah kembali
ke tempat itu lagi.
552
00:56:07,114 --> 00:56:11,268
Mengerti?
Takkan pernah.
553
00:56:11,856 --> 00:56:14,465
Kita tak bisa tinggal
di dalam makam.
554
00:56:37,359 --> 00:56:39,359
Allie!
555
00:56:39,393 --> 00:56:41,204
Halo.
556
00:56:41,267 --> 00:56:43,441
Sudah berkemas?/
Ya.
557
00:56:43,555 --> 00:56:46,585
Sebenarnya, bisa aku bicara
denganmu sebentar?
558
00:56:46,669 --> 00:56:49,251
Tentu saja./
Bagus.
559
00:56:50,210 --> 00:56:51,958
Terima kasih.
560
00:56:53,917 --> 00:56:56,705
Astaga, maaf berantakan.
561
00:56:56,753 --> 00:56:59,083
Tak apa.
562
00:57:04,957 --> 00:57:07,113
Jadi?
563
00:57:10,115 --> 00:57:13,027
Ada yang mau aku...
564
00:57:18,064 --> 00:57:20,266
Ini.
565
00:57:20,324 --> 00:57:22,311
Apa ini?
566
00:57:22,380 --> 00:57:25,693
Bukalah./
Tom, aku...
567
00:57:34,242 --> 00:57:36,369
Kau mau ikut denganku?
568
00:57:36,421 --> 00:57:38,713
Ada banyak tempat yang mau
aku tunjukkan kepadamu.
569
00:57:38,738 --> 00:57:40,865
Tom, aku...
570
00:57:40,911 --> 00:57:44,092
Aku berharap kau tak
melakukan ini.
571
00:57:44,334 --> 00:57:46,324
Apa aku terlalu mendesak?
572
00:57:46,380 --> 00:57:50,305
Tidak, bukan itu,
hanya saja...
573
00:57:50,443 --> 00:57:51,846
Apa aku terlalu tua?
574
00:57:51,939 --> 00:57:54,346
Kau tahu ayahku 15 tahun
lebih tua dari Ibuku?
575
00:57:54,463 --> 00:57:58,571
Dan mereka menikah bahagia selama
40 tahun./Tom, tolong. Berhenti.
576
00:57:59,330 --> 00:58:02,965
Aku hanya tak pernah
memikirkanmu seperti itu.
577
00:58:03,014 --> 00:58:05,295
Maafkan aku.
578
00:58:15,392 --> 00:58:17,904
Ini tentang Jack, 'kan?
579
00:58:17,947 --> 00:58:19,713
Kurasa itu bukan urusanmu.
580
00:58:19,713 --> 00:58:21,383
Kau tak tahu apa-apa
tentang dia.
581
00:58:21,463 --> 00:58:27,407
Kau tak tahu apa yang
akan kau hadapi.
582
00:58:35,191 --> 00:58:37,139
Aku hanya berusaha
untuk melindungimu.
583
00:58:37,162 --> 00:58:41,253
Aku bisa keluarkan kau dari tempat
yang tak seharusnya kau berada.
584
00:58:41,830 --> 00:58:44,232
Kau sebaiknya pikirkan itu.
585
00:59:14,517 --> 00:59:18,244
Pencurian dan Pembunuhan
Keji Fairbairn
586
00:59:26,453 --> 00:59:29,787
Fairbairn Muda Bersaksi
Terhadap Ayahnya
587
00:59:34,302 --> 00:59:39,795
Fairbairn Menyiksa Puterinya Sendiri
588
00:59:45,528 --> 00:59:49,344
Fairbairn Kabur Dari Penjara
589
01:00:04,411 --> 01:00:06,396
Scoundrel?
590
01:00:07,833 --> 01:00:10,155
Kau ke mana saja?
591
01:00:51,161 --> 01:00:54,788
Jangan gigit aku, atau aku
akan jadikan kau makan siang.
592
01:01:13,263 --> 01:01:16,273
Keluarlah.
593
01:01:16,679 --> 01:01:19,386
Jangan takut.
594
01:02:26,815 --> 01:02:27,964
Thomas D. Porter.
595
01:02:28,003 --> 01:02:29,976
Tn. Porter, ini Sam Gouldman.
596
01:02:30,013 --> 01:02:32,141
Tn. Gouldman!
597
01:02:32,268 --> 01:02:34,415
Senang mendengar kabar darimu.
Aku baru selesai...
598
01:02:34,439 --> 01:02:35,869
Kami baru selesai melakukan
pertemuan direksi...
599
01:02:35,893 --> 01:02:37,779
...dan setelah penuh
pertimbangan,
600
01:02:37,779 --> 01:02:41,273
Keputusan penting telah dihasilkan
tentang masa depan perusahaan kita.
601
01:02:41,464 --> 01:02:42,738
Aku siap mendengarkan.
602
01:02:42,738 --> 01:02:44,681
Waktunya telah tiba
untuk kita berkembang.
603
01:02:44,760 --> 01:02:46,555
Jadi, bukannya jabatan
yang kita bicarakan,
604
01:02:46,555 --> 01:02:50,493
Kami putuskan tawarkan kau untuk
menjadi mitra di perusahaan kami.
605
01:02:50,582 --> 01:02:54,735
Bagaimana kedengarannya?/
Aku merasa terhormat, Pak.
606
01:02:54,861 --> 01:02:57,478
Aku hanya ingin memastikan...
607
01:02:57,507 --> 01:02:59,694
Kami tawarkan kau
kesempatan besar...
608
01:02:59,694 --> 01:03:03,091
...untuk membeli 10%
dari saham kami.
609
01:03:04,970 --> 01:03:07,524
Apa kau di sana?
610
01:03:07,678 --> 01:03:10,709
Berapa banyak perkiraan
yang kita bicarakan?
611
01:03:10,810 --> 01:03:12,873
Itu sekitar 5,000.
612
01:03:12,928 --> 01:03:16,246
Kurasa ini bukan masalah.
613
01:03:16,669 --> 01:03:19,975
Benar, Tn. Porter?/
Benar.
614
01:03:20,396 --> 01:03:23,689
Tapi apa jabatan itu masih
tersedia jika aku ingin...
615
01:03:23,753 --> 01:03:26,029
Aku yakin pernyataanku
sudah sangat jelas.
616
01:03:26,091 --> 01:03:31,158
Saat ini kami butuh mitra,
bukan pegawai.
617
01:03:32,825 --> 01:03:35,835
Porter?
618
01:03:36,717 --> 01:03:37,944
Porter?
619
01:03:38,045 --> 01:03:40,059
Aku akan pikirkan soal itu.
620
01:03:40,131 --> 01:03:42,122
Jangan terlalu lama.
621
01:03:42,201 --> 01:03:45,160
Jika kau tak tertarik, kami bisa
berpindah ke calon berikutnya.
622
01:03:45,187 --> 01:03:47,457
Aku yakin kau mengerti.
623
01:03:47,514 --> 01:03:49,555
Aku hubungi kau hari Senin.
624
01:03:51,512 --> 01:03:54,837
Terima kasih, Tn. Gouldman.
Terima kasih.
625
01:04:23,183 --> 01:04:25,740
Tidak! Tidak! Tidak!
626
01:04:25,740 --> 01:04:27,930
Tidak...
627
01:04:48,699 --> 01:04:52,019
Sidang Keempat Fairbairn
Dipenuhi Teriakan Kolusi
628
01:04:54,140 --> 01:04:57,164
10,000 Pound Masih Menghilang
629
01:05:03,651 --> 01:05:05,607
Billy?
630
01:05:14,298 --> 01:05:16,406
Jane?
631
01:05:47,206 --> 01:05:50,496
Bagaimana keadaan Ibumu hari ini?
632
01:05:51,494 --> 01:05:54,649
Tampaknya kita ada masalah, Jack.
633
01:05:54,704 --> 01:05:58,527
Aku tak mau menjadi kaki-tangan
pemalsuan.
634
01:05:58,583 --> 01:06:00,311
Aku mohon.
635
01:06:00,358 --> 01:06:03,119
Aku hanya berusaha
menjaga keluargaku.
636
01:06:03,207 --> 01:06:04,915
Kau membohongiku.
637
01:06:04,986 --> 01:06:06,816
Kau berusaha mencurangiku,
dan dengan melakukan itu,
638
01:06:06,841 --> 01:06:08,704
Kau menjadikan aku kaki-tangan
dari permainan kecilmu.
639
01:06:08,774 --> 01:06:11,117
Jadi kurasa itu adil jika kau berikan
aku semacam kompensasi.
640
01:06:11,141 --> 01:06:12,273
Kami tak punya apa-apa!
641
01:06:12,344 --> 01:06:15,399
Kau punya 10,000 pound dan
kau harus berikan itu padaku...
642
01:06:15,438 --> 01:06:17,094
...agar aku bisa meninggalkan
kotoran sapi ini...
643
01:06:17,118 --> 01:06:19,841
...dan memakai sepatu
sungguhan lagi!
644
01:06:23,911 --> 01:06:27,347
Aku yakin kau harus bicarakan
ini bersama saudara-saudaramu.
645
01:06:29,299 --> 01:06:31,688
Aku akan datang besok.
646
01:06:46,230 --> 01:06:48,881
Apa yang akan kita lakukan?
647
01:06:50,970 --> 01:06:53,190
Kita membuang uang itu
ke dalam cerobong asap.
648
01:06:53,215 --> 01:06:56,144
Kita tak bisa mendapatkan itu kembali.
649
01:06:56,238 --> 01:06:58,844
Semuanya berakhir.
650
01:11:54,629 --> 01:11:57,024
Billy, berikan...
651
01:11:57,122 --> 01:11:58,488
Berikan itu padaku!
652
01:11:58,543 --> 01:12:01,418
Pegang ini./
Baiklah, baiklah.
653
01:12:02,149 --> 01:12:03,670
Billy./
Apa? Apa?
654
01:12:03,670 --> 01:12:05,694
Apa yang kau lakukan?
655
01:12:06,452 --> 01:12:07,895
Kau...
656
01:12:07,926 --> 01:12:10,928
Kau tidak berani
merobohkan dindingnya.
657
01:12:10,928 --> 01:12:13,642
Jadi aku mencari cara lain
untuk masuk ke loteng.
658
01:12:13,667 --> 01:12:15,591
Seseorang harus berusaha
mendapatkan uang itu kembali.
659
01:12:15,591 --> 01:12:17,900
Aku memintamu tidak
pergi ke sana!
660
01:12:17,900 --> 01:12:20,550
Dia masih hidup, Jack.
661
01:12:22,029 --> 01:12:23,776
Dia masih hidup, Jack.
662
01:12:23,776 --> 01:12:26,260
Dia mendapat makanan di sana.
663
01:12:26,301 --> 01:12:28,790
Aku melihatnya dengan
mataku sendiri.
664
01:12:28,835 --> 01:12:31,445
Itu akan membunuh kit semua.
Aku melihatnya.
665
01:12:31,516 --> 01:12:33,954
Tempat itu dipenuhi dengan
tulang-tulang hewan!
666
01:12:34,024 --> 01:12:35,477
Burung dara, rakun, tikus.
667
01:12:35,563 --> 01:12:38,148
Di sana benar-benar bau.
668
01:12:38,176 --> 01:12:40,404
Dia temukan cara untuk
menyimpan air hujan.
669
01:12:40,444 --> 01:12:44,309
Karena air hujan dia hidup lagi?/
Dia masih hidup selama ini!
670
01:12:45,482 --> 01:12:47,037
Keluar, keluar.
671
01:12:47,037 --> 01:12:49,148
Dia harus disingkirkan./
Tolong hentikan.
672
01:12:49,148 --> 01:12:51,126
Tidak! Berhenti?
673
01:12:51,255 --> 01:12:54,388
Apa tak ada yang mendengarku?
Dia masih hidup!
674
01:12:54,416 --> 01:12:55,981
Dan menunggu untuk
melakukan penghancuran!
675
01:12:55,981 --> 01:12:57,220
Aku sudah muak dengan
keparat itu!
676
01:12:57,220 --> 01:12:58,461
Aku yang akan melakukannya!
677
01:12:58,486 --> 01:13:01,153
Aku akan ke sana dan akhiri ini,
sumpah demi Tuhan!
678
01:13:01,153 --> 01:13:03,738
Apa kau mendengarku?
Apa kau mendengar?
679
01:13:03,799 --> 01:13:05,642
Jack!
680
01:13:06,510 --> 01:13:08,313
Jack!
681
01:13:14,441 --> 01:13:16,164
Jack.
682
01:13:16,793 --> 01:13:19,689
Tenanglah, Jack.
Jack!
683
01:13:22,462 --> 01:13:24,477
Jack!
684
01:13:25,129 --> 01:13:27,728
Kita harus beritahu Allie.
685
01:13:35,639 --> 01:13:38,451
Dia satu-satunya yang
bisa membantu dia.
686
01:13:38,531 --> 01:13:41,939
Tidak, dia akan ketakutan dan
takkan mau menemuinya lagi.
687
01:13:41,965 --> 01:13:44,490
Dia mencintanya, Billy.
688
01:13:44,529 --> 01:13:48,132
Yang terpenting sekarang
adalah menyelamatkan Jack.
689
01:13:48,268 --> 01:13:51,002
Kita harus beritahu Allie
yang sebenarnya.
690
01:14:44,001 --> 01:14:47,411
Mata Tengkorak, besok...
691
01:15:55,681 --> 01:15:58,780
Di ujung hari yang tak terlupakan itu
Allie menjadi salah satu dari kami.
692
01:16:15,135 --> 01:16:17,223
Halo?
693
01:16:29,396 --> 01:16:31,539
Ada orang di rumah?
694
01:16:31,580 --> 01:16:34,073
Aku datang untuk
mengambil uangku!
695
01:16:34,131 --> 01:16:36,634
Halo!
696
01:17:22,060 --> 01:17:24,809
Ibu meninggal.
Kami menyegel janji kami.
697
01:17:24,833 --> 01:17:27,363
Kami akan sembunyi dari dunia
hingga aku berumur 21 tahun.
698
01:17:44,400 --> 01:17:46,963
Matahari terbit dan hari
tampak cerah.
699
01:17:46,987 --> 01:17:49,602
Mungkin kami sebaiknya memancing.
Itu akan bagus untuk kami.
700
01:17:51,372 --> 01:17:55,061
"Di hari ayah kami mengurung
sama seperti hari lainnya."
701
01:17:55,138 --> 01:17:58,397
"Tak ada yang bisa peringatkan kami
jika akhirnya dia menemukan kami."
702
01:18:09,561 --> 01:18:11,082
Jack!
703
01:18:16,683 --> 01:18:18,267
Sam!
704
01:18:18,267 --> 01:18:19,616
Bawa Sam.
705
01:18:19,641 --> 01:18:21,083
Cepat, kemari!
706
01:18:21,083 --> 01:18:23,266
Biar aku ikut bersamamu./Tidak,
kau tetap bersama Jane dan Sam.
707
01:18:23,266 --> 01:18:24,801
Tidak! Jack!
708
01:18:25,431 --> 01:18:27,139
Jack!/
Jack?
709
01:18:27,139 --> 01:18:30,150
Seharusnya aman di sini./
Hei, Jack!
710
01:18:30,874 --> 01:18:32,395
Jack!/
Aku akan urus dia.
711
01:18:32,395 --> 01:18:34,631
Jack! Tidak, Jack!
712
01:18:37,205 --> 01:18:39,373
Aku sudah membawanya!
713
01:18:39,416 --> 01:18:41,774
Aku di sini!
714
01:18:42,494 --> 01:18:45,407
Ini antara kau dan aku!
715
01:18:51,375 --> 01:18:55,603
Menjauh dari rumah ini dan
aku akan mengembalikannya!
716
01:19:37,252 --> 01:19:40,625
Itu hanya aku sendiri.
717
01:19:40,687 --> 01:19:42,482
Aku yang mengadukanmu.
718
01:19:42,559 --> 01:19:44,602
Aku mengambil uangmu.
719
01:19:44,707 --> 01:19:47,075
Mereka tak ada kaitannya dengan ini.
720
01:19:47,082 --> 01:19:51,098
Ambillah itu dan
tinggalkan kami sendiri.
721
01:21:48,064 --> 01:21:50,318
Jack?
722
01:22:11,646 --> 01:22:13,617
Bunuh dia, Billy.
723
01:23:27,030 --> 01:23:28,636
Aku datang!
724
01:23:28,749 --> 01:23:31,031
Aku datang!
725
01:23:34,783 --> 01:23:36,533
Sam!
726
01:23:36,533 --> 01:23:38,578
Sam, aku datang!
727
01:23:43,825 --> 01:23:45,499
Jane.
728
01:23:47,931 --> 01:23:50,696
Jane, Billy, Sam!
729
01:24:02,783 --> 01:24:04,705
Sam!
730
01:24:13,170 --> 01:24:16,691
Buka pintunya, Jack.
731
01:24:32,593 --> 01:24:36,019
Jika kau berani.
732
01:24:50,105 --> 01:24:52,876
Apa yang kau lakukan?!
733
01:24:54,510 --> 01:24:57,062
Apa yang kau lakukan?!
734
01:24:57,070 --> 01:25:00,644
Jane, Billy, Sam!
735
01:25:00,767 --> 01:25:02,868
Sam!
736
01:25:02,868 --> 01:25:05,697
Kumohon, Jane, Billy!
737
01:25:10,386 --> 01:25:14,303
Itu sudah terlambat.
738
01:25:26,253 --> 01:25:30,029
Maaf aku tak bisa menjagamu
tetap aman.
739
01:25:30,594 --> 01:25:33,994
Tapi aku menepati janjiku.
740
01:26:58,649 --> 01:27:01,374
Jane.
741
01:27:01,758 --> 01:27:04,500
Sam.
742
01:27:50,519 --> 01:27:52,568
Jack!
743
01:27:56,643 --> 01:27:59,313
Takkan ada ingatan.
744
01:28:02,608 --> 01:28:05,288
Semua dimulai di sini.
745
01:28:07,220 --> 01:28:10,282
Cerita kita dimulai di sini.
746
01:28:12,060 --> 01:28:15,122
Saat kita melintasi garis itu,
747
01:28:15,122 --> 01:28:18,190
Masa lalu akan tetap di belakang.
748
01:29:01,853 --> 01:29:04,745
"Dia mengetuk pintu selama
berjam-jam."
749
01:29:06,114 --> 01:29:09,896
"Tapi tak ada jalan lain
untuk dia keluar."
750
01:29:10,205 --> 01:29:13,372
"Jack menyemen pintunya."
751
01:29:13,491 --> 01:29:16,614
"Billy menutup cerobong asap."
752
01:29:16,708 --> 01:29:20,149
"Dan kami menunggu
hingga berhari-hari."
753
01:29:20,277 --> 01:29:22,449
"Hingga keributan itu lenyap."
754
01:29:41,161 --> 01:29:43,074
Jack?
755
01:29:48,357 --> 01:29:50,530
Tom?
756
01:30:30,870 --> 01:30:33,471
Kau dengar itu?
757
01:30:33,471 --> 01:30:36,112
Ada seseorang di luar.
758
01:30:40,152 --> 01:30:44,157
Aku yang memimpin saat
Jack sedang pergi.
759
01:30:44,157 --> 01:30:46,398
Kau tak bisa.
760
01:30:47,725 --> 01:30:50,348
Diam.
761
01:30:51,156 --> 01:30:53,811
Tak apa.
Sam, jangan takut.
762
01:30:53,899 --> 01:30:56,203
Tanganku, pegang tanganku.
763
01:30:56,292 --> 01:30:58,722
Kita harus tetap bersama untuk Jack.
764
01:30:58,756 --> 01:31:01,057
Tidak ada.
765
01:31:01,172 --> 01:31:03,249
Tidak ada.
766
01:31:03,477 --> 01:31:05,725
Tak satu pun.
767
01:31:05,750 --> 01:31:09,495
Tak satu pun.
768
01:31:09,590 --> 01:31:12,055
Selamanya.
769
01:31:12,180 --> 01:31:14,131
Kita satu.
770
01:31:14,271 --> 01:31:17,136
Kita satu.
771
01:31:17,439 --> 01:31:19,064
Kita satu.
772
01:31:19,186 --> 01:31:21,557
Aku masih punya peluru,
aku bisa ke atas sana!
773
01:31:21,557 --> 01:31:23,871
Aku bisa selesaikan ini.
774
01:31:23,966 --> 01:31:26,241
Billy, kita tidak bias.
775
01:31:26,302 --> 01:31:29,417
Dia berusaha menahan kita di sini.
Dia tak biarkan aku bergerak.
776
01:31:29,520 --> 01:31:31,625
Berhenti melawan!
777
01:31:33,694 --> 01:31:36,224
Jack.
778
01:31:36,373 --> 01:31:40,223
Jack tidur, kepalanya sakit.
779
01:31:48,959 --> 01:31:52,009
Jack berusaha bunuh diri.
780
01:31:52,078 --> 01:31:55,126
Itu sebabnya kami kembali.
781
01:31:57,407 --> 01:32:00,641
Kumohon, Allie.
782
01:32:01,038 --> 01:32:04,777
Kami ingin kau untuk mengurus Jack.
783
01:32:22,866 --> 01:32:25,203
Jane?
784
01:32:29,420 --> 01:32:32,158
Maafkan aku.
785
01:32:32,411 --> 01:32:34,580
Apa?
786
01:32:35,926 --> 01:32:39,531
Kau. Kau tak boleh di sini.
787
01:32:39,572 --> 01:32:41,640
Mereka akan pergi jika kau di sini.
788
01:32:41,761 --> 01:32:43,488
Tolong tinggalkan kami sendiri.
789
01:32:43,488 --> 01:32:45,084
Jack, kau berdarah.
790
01:32:45,119 --> 01:32:46,707
Jane./
Biar aku lihat.
791
01:32:46,747 --> 01:32:49,083
Sam.
792
01:32:49,532 --> 01:32:51,669
Billy.
793
01:32:54,312 --> 01:32:57,093
Biar aku lihat, Jack.
Hentikan!
794
01:32:57,492 --> 01:33:00,223
Aku tahu semuanya.
Jack.
795
01:33:00,229 --> 01:33:02,844
Jack, lihat aku./
Di mana mereka?
796
01:33:02,890 --> 01:33:04,200
Sam./
Jack.
797
01:33:04,206 --> 01:33:06,022
Sam!/
Jack.
798
01:33:06,055 --> 01:33:07,595
Jane! Jane!/
Jack.
799
01:33:07,670 --> 01:33:09,517
Jack, lihat aku. Berhenti!
800
01:33:09,585 --> 01:33:11,737
Jane. Sam. Lepas!/
Berhenti. Hentikan.
801
01:33:11,737 --> 01:33:12,924
Tidak!/
Berhenti!
802
01:33:12,970 --> 01:33:15,892
Jack./Kumohon.
Mereka akan pergi jika kau di sini.
803
01:33:19,360 --> 01:33:21,743
Aku tak bisa menjaga mereka
tetap aman.
804
01:33:21,810 --> 01:33:23,611
Tidak.
805
01:33:23,650 --> 01:33:25,149
Tinggalkan kami sendiri!
806
01:33:25,158 --> 01:33:28,500
Kumohon, tolong tinggalkan
kami sendiri.
807
01:33:28,605 --> 01:33:30,894
Tinggalkan kami sendiri.
808
01:33:36,275 --> 01:33:37,972
Pergi!
809
01:33:39,835 --> 01:33:42,462
Pergilah!/
Tidak.
810
01:33:43,114 --> 01:33:45,030
Pergi!
811
01:34:07,058 --> 01:34:09,247
Tom?
812
01:35:05,935 --> 01:35:08,166
Tom?
813
01:35:27,572 --> 01:35:29,417
Tom!
814
01:35:31,621 --> 01:35:34,545
Tom, biar aku lihat. Oke?
815
01:35:37,318 --> 01:35:39,263
Jack!
816
01:35:45,489 --> 01:35:48,154
Tom, siapa yang melakukan
ini kepadamu?
817
01:36:22,830 --> 01:36:25,246
Jack, tolong aku!
818
01:36:26,512 --> 01:36:28,866
Jack!
819
01:36:30,919 --> 01:36:32,779
Jack.
820
01:37:09,679 --> 01:37:12,647
Kenapa kau bersembunyi?
821
01:37:16,615 --> 01:37:19,999
Kau pikir bisa menakuti aku?
822
01:37:20,394 --> 01:37:23,282
Jangan berpikir ini akan
semudah itu!
823
01:37:23,401 --> 01:37:25,507
Keluarlah!
824
01:37:25,894 --> 01:37:28,230
Aku tidak sendirian.
825
01:37:31,327 --> 01:37:33,233
Kau bisa dengar mereka
didalam dinding ini,
826
01:37:33,311 --> 01:37:35,969
Dan kau tahu?
Aku juga bisa dengar mereka!
827
01:37:37,136 --> 01:37:39,206
Kau pikir bisa mematikan
sinar mereka sepeti lilin,
828
01:37:39,230 --> 01:37:41,789
Tapi kau tak bisa./
Allie.
829
01:37:42,036 --> 01:37:45,084
Kau tak punya kekuatan itu.
830
01:37:55,011 --> 01:37:57,732
Kau yang seharusnya mati.
831
01:37:59,928 --> 01:38:02,414
Jane.
832
01:38:04,083 --> 01:38:06,776
Sam, Billy,
aku tahu kau bisa dengar aku!
833
01:38:06,844 --> 01:38:09,075
Aku tahu kau di sana.
834
01:38:09,980 --> 01:38:12,689
Billy, cepatlah keluar.
835
01:38:12,943 --> 01:38:14,582
Billy!
836
01:38:14,620 --> 01:38:17,196
Jack, biar aku yang lakukan ini.
837
01:38:25,989 --> 01:38:27,766
Tidak!
838
01:38:39,894 --> 01:38:41,550
Menjauh darinya!
839
01:38:48,750 --> 01:38:51,441
Tempatmu bukan di sini.
840
01:38:52,098 --> 01:38:54,390
Ini adalah tempat kami.
841
01:40:28,669 --> 01:40:30,992
Apa yang kau katakan padaku
adalah kabar yang sangat bagus.
842
01:40:31,073 --> 01:40:35,430
12 pekan di mana Jack tak menunjukkan
beberapa kepribadian.
843
01:40:35,601 --> 01:40:40,017
Jane, Billy dan Sam akhirnya
sudah tertidur di pikiran Jack.
844
01:40:40,073 --> 01:40:42,838
Tapi trauma seperti itu...
845
01:40:42,940 --> 01:40:45,501
...mungkin membuat pikirannya
sulit diprediksi,
846
01:40:45,526 --> 01:40:47,759
Jadi kita harus waspada.
847
01:40:47,840 --> 01:40:51,627
Aku tahu kita sudah
bicarakan ini sebelumnya.
848
01:40:51,713 --> 01:40:54,057
Tapi kau wanita muda yang sehat...
849
01:40:54,128 --> 01:40:56,688
...dengan masa depan cerah
menantimu.
850
01:40:56,768 --> 01:41:01,135
Aku tak mengerti kenapa kau
memilih tinggal di rumah...
851
01:41:01,252 --> 01:41:04,850
...yang akan selalu menyimpan
kenangan dari kejadian mengerikan itu.
852
01:41:04,932 --> 01:41:06,709
Itu menyedihkan.
853
01:41:06,760 --> 01:41:08,047
Jack?
854
01:41:08,070 --> 01:41:09,838
Itu akan kesepian.
855
01:41:09,903 --> 01:41:13,276
Dia orang yang jiwa terganggu dan
takkan pernah bisa mengurusmu.
856
01:41:13,276 --> 01:41:14,576
Jack?
857
01:41:14,606 --> 01:41:19,260
Tak ada alasan untukmu menanggung
beban itu sepanjang hidupmu.
858
01:41:24,662 --> 01:41:27,965
Cinta takkan bisa tumbuh dari
pikiran orang yang sakit jiwa.
859
01:41:29,631 --> 01:41:31,842
Dan kau takkan pernah
memiliki keluarga sungguhan...
860
01:41:31,842 --> 01:41:34,416
...jika kau memilih untuk
tinggal bersama Jack.
861
01:41:36,096 --> 01:41:40,492
Terima kasih untuk
kehawatiranmu, Dokter.
862
01:41:42,658 --> 01:41:46,121
Tolong pastikan dia
meminum obatnya.
863
01:41:48,898 --> 01:41:53,856
Itu satu-satunya cara kita menjauhkan
Jane, Billy dan Sam darinya.
864
01:42:18,575 --> 01:42:20,344
Kau sudah pulang.
865
01:42:20,344 --> 01:42:22,349
Ayo, bangunlah.
866
01:42:28,412 --> 01:42:31,808
Kita tak pernah merayakan
ulang tahunmu.
867
01:42:44,262 --> 01:42:46,529
Tidakkah itu menakjubkan?
868
01:42:48,005 --> 01:42:51,239
Setelah selama ini,
itu tidak rusak.
869
01:43:06,778 --> 01:43:10,128
Aku akan menunggu didalam
hingga mereka kembali.
870
01:43:25,452 --> 01:43:28,952
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
871
01:43:28,977 --> 01:43:32,477
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
872
01:43:32,502 --> 01:43:36,002
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
873
01:43:36,027 --> 01:43:44,027
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya