1 00:00:00,993 --> 00:00:05,993 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,017 --> 00:00:11,017 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:11,041 --> 00:00:16,041 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,065 --> 00:00:21,065 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:01:44,047 --> 00:01:48,767 Kami datang sangat jauh, menahan banyak rintangan. 6 00:01:48,767 --> 00:01:53,667 Tapi akhirnya, kami temukan tempat di mana kami bisa aman. 7 00:01:53,667 --> 00:01:55,422 Bersama. 8 00:01:55,422 --> 00:01:57,813 Di sisi lain samudra. 9 00:02:13,325 --> 00:02:16,221 Ini tak seperti yang Ibu ingat. 10 00:02:17,599 --> 00:02:22,076 Ibu sangat berharap di rumah tempat ia dibesarkan. 11 00:02:22,076 --> 00:02:24,345 Itu sudah menanti kami, 12 00:02:24,345 --> 00:02:27,969 Membeku dalam waktu selama lebih 30 tahun. 13 00:02:40,545 --> 00:02:43,260 Apa ada orang di sana? 14 00:02:45,899 --> 00:02:48,522 Hanya pantulan tiang gantungan jaket di cermin, Sam. 15 00:02:48,522 --> 00:02:50,718 Jangan takut. 16 00:03:01,147 --> 00:03:04,669 Ini bukan langkah yang ringan. 17 00:03:05,373 --> 00:03:08,185 Kita bukan lagi keluarga Fairbairn. 18 00:03:08,185 --> 00:03:12,066 Mulai sekarang, nama belakang kita adalah Marrowbone. 19 00:03:12,066 --> 00:03:15,918 Dan rumah ini akan menjadi rumah baru kita. 20 00:03:19,790 --> 00:03:23,453 Setelah kau melewati garis itu, takkan ada lagi ingatan. 21 00:03:23,453 --> 00:03:27,400 Cerita kita dimulai di sini. 22 00:03:27,400 --> 00:03:30,452 Apa dia akan menemukan kita, Ibu? 23 00:03:30,452 --> 00:03:32,587 Siapa? 24 00:03:33,802 --> 00:03:35,981 Kau lihat, Ibu sudah melintasi garisnya. 25 00:03:35,981 --> 00:03:38,415 Ibu sudah melupakan itu. 26 00:03:38,415 --> 00:03:41,156 Tak ada yang akan mengganggu kita lagi. 27 00:03:41,156 --> 00:03:43,434 Selamanya. 28 00:04:12,625 --> 00:04:16,270 Kami ingin percaya jika kami akan aman. 29 00:04:16,270 --> 00:04:20,205 Jika kami punya kesempatan untuk bahagia. 30 00:04:20,205 --> 00:04:24,410 Jika penyakit ibu akan hilang bersama sisa masalah kami. 31 00:04:24,410 --> 00:04:27,055 Kegelapan yang kami tinggalkan dibelakang tampak lenyap... 32 00:04:27,067 --> 00:04:29,658 ...di sinar matahari musim panas itu. 33 00:04:30,658 --> 00:04:32,812 Tak ada yang kenal kami. 34 00:04:32,812 --> 00:04:36,053 Kami bisa bebas untuk pertama kalinya. 35 00:04:37,343 --> 00:04:40,316 Dan kami akan menemukan teman baru... 36 00:04:40,419 --> 00:04:42,747 ...yang akan mengubah hidup kami selamanya. 37 00:04:42,965 --> 00:04:44,458 Lihatlah itu, Sam! 38 00:04:44,567 --> 00:04:47,500 Ini pasti tempat yang mereka sebut "Batu Penyihir Merah." 39 00:04:47,562 --> 00:04:48,844 Itu seperti tengkorak. 40 00:04:48,951 --> 00:04:51,837 Ayo kita kembali, Billy. Aku tidak suka itu. 41 00:04:51,909 --> 00:04:53,523 Siapa di sana? 42 00:04:53,664 --> 00:04:56,409 Berani-beraninya kau mengganggu ketenanganku. 43 00:04:57,345 --> 00:04:59,130 Aku Sam Marrowbone. 44 00:04:59,209 --> 00:05:01,794 Ini kedua kakak laki-lakiku, Billy dan Jack. 45 00:05:01,872 --> 00:05:03,919 Dan ini kakak perempuanku Jane. 46 00:05:04,076 --> 00:05:07,176 Kau memasuki tanah Penyihir Merah. 47 00:05:07,264 --> 00:05:09,523 Lihat gang di sebelah kananmu? 48 00:05:09,663 --> 00:05:11,831 Kau harus melintasinya. 49 00:05:11,979 --> 00:05:14,700 Jika kau bermaksud baik, kau akan bebas untuk pergi. 50 00:05:14,796 --> 00:05:17,300 Tapi jika kau sembunyikan niat buruk didalam hatimu, 51 00:05:17,367 --> 00:05:20,908 Dindingnya akan menutup dan menjebakmu selamanya. 52 00:05:20,990 --> 00:05:23,431 Apa kau berani melintas?/ Jack, jangan. 53 00:05:23,539 --> 00:05:25,119 Ayo!/ Ayo, Sammy! 54 00:05:25,151 --> 00:05:26,865 Jadilah pemberani. 55 00:05:29,600 --> 00:05:31,746 Dindingnya akan menutup, kita seharusnya tak di sini. 56 00:05:31,776 --> 00:05:34,146 Kau pasti memiliki jiwa yang baik. 57 00:05:34,518 --> 00:05:36,575 Di sini sangat licin. 58 00:05:38,057 --> 00:05:40,716 Halo, Nak. 59 00:05:41,731 --> 00:05:44,391 Mendekatlah. 60 00:05:45,934 --> 00:05:47,882 Namaku Allie. 61 00:05:47,882 --> 00:05:50,227 Apa kau tawanan Penyihir Merah? 62 00:05:50,227 --> 00:05:52,089 Benar. 63 00:05:52,132 --> 00:05:54,668 Dia menghukumku karena menerobos masuk kebunnya. 64 00:05:54,668 --> 00:05:56,930 Meninggalkan aku terjebak hingga seseorang... 65 00:05:57,025 --> 00:06:00,291 ...berani melintasi gang itu dan menyelamatkan aku. 66 00:06:00,429 --> 00:06:02,925 Apa orang itu kau? 67 00:06:03,246 --> 00:06:07,340 Ambillah benih pohon es ini sebagai balasannya. 68 00:06:07,461 --> 00:06:09,289 Ini tak terlalu berarti sekarang, 69 00:06:09,410 --> 00:06:13,029 Tapi ini akan tumbuh besar dan kuat bersama pertemanan kita. 70 00:06:13,059 --> 00:06:15,680 Ini pohon ajaib. 71 00:06:20,460 --> 00:06:23,573 Sekarang kau sudah bebas, 72 00:06:23,573 --> 00:06:26,127 Ke mana kau mau pergi? 73 00:06:49,180 --> 00:06:52,007 Di ujung hari yang tak terlupakan itu, 74 00:06:52,007 --> 00:06:54,267 Allie sudah menjadi salah satu dari kami. 75 00:06:54,267 --> 00:06:56,475 Berhenti. Tunggu, baiklah, maju ke depan. 76 00:06:56,475 --> 00:06:59,738 Kenapa?/ Ini terlalu indah. Boleh aku... 77 00:06:59,764 --> 00:07:02,230 Semuanya merapat, ayo. 78 00:07:02,299 --> 00:07:04,115 Kalian siap? 79 00:07:04,159 --> 00:07:06,644 Satu, dua... 80 00:07:06,684 --> 00:07:08,261 Bagus. 81 00:07:09,242 --> 00:07:10,930 Sempurna. 82 00:07:12,138 --> 00:07:14,362 Kami memulai kembali. 83 00:07:14,402 --> 00:07:16,858 Kami melupakan masa lalu. 84 00:07:18,089 --> 00:07:21,442 Dan kami memulai hidup baru. 85 00:07:21,812 --> 00:07:25,438 Untuk sesaat, kami semua terbawa dalam ilusi itu. 86 00:07:26,683 --> 00:07:31,079 Tapi perjalanan ke Amerika telah mengambil sisa kekuatan dari Ibu. 87 00:07:31,198 --> 00:07:33,077 Sedikit yang kami tahu, 88 00:07:33,180 --> 00:07:35,703 Itu menjadi musim panas terakhir kami bersama. 89 00:07:44,071 --> 00:07:46,934 Kubur Ibu di kebun. 90 00:07:46,934 --> 00:07:49,808 Ibu sudah tunjukkan kau tempatnya. 91 00:07:49,808 --> 00:07:53,801 Tunggulah hingga kau berumur 21 tahun. 92 00:07:53,801 --> 00:07:57,999 Tetap bersembunyi hingga itu terjadi, 93 00:07:57,999 --> 00:08:02,527 Lalu hukum takkan bisa mengambil mereka darimu. 94 00:08:03,167 --> 00:08:06,444 Berjanjilah pada Ibu. 95 00:08:06,444 --> 00:08:09,667 Kalian akan tetap bersama. 96 00:08:12,042 --> 00:08:15,303 Selalu bersama. 97 00:08:15,303 --> 00:08:17,879 Aku janji. 98 00:08:20,400 --> 00:08:24,776 Siapkan tempat amannya. 99 00:08:24,776 --> 00:08:27,530 Seandainya dia menemukanmu. 100 00:08:31,212 --> 00:08:35,481 Di lemari riasan. Sebelah kiri. 101 00:08:59,672 --> 00:09:02,445 Ibu bohong. 102 00:09:02,445 --> 00:09:05,435 Ibu bohong di pengadilan. 103 00:09:05,435 --> 00:09:09,138 Ibu menyimpan uangnya selama ini. 104 00:09:14,578 --> 00:09:16,521 "Anakku Jack tersayang," 105 00:09:16,521 --> 00:09:20,425 "Ibu minta maaf tak bisa menemani saat kau tumbuh besar." 106 00:09:20,425 --> 00:09:23,086 "Ibu sudah tak kuat lagi." 107 00:09:23,086 --> 00:09:28,126 "Jane akan menjadi Ibu untuk Sam, seperti yang seharusnya." 108 00:09:28,126 --> 00:09:31,241 "Beritahu Billy agar tak biarkan amarahnya..." 109 00:09:31,241 --> 00:09:34,373 "...menutupi hatinya yang menawan." 110 00:09:34,796 --> 00:09:37,141 "Dan kau, Jack-ku, saat waktunya tiba," 111 00:09:37,141 --> 00:09:40,749 "Jangan lupa untuk membuka hatimu terhadap cinta." 112 00:09:41,217 --> 00:09:44,218 "Kau harus menjaga mereka tetap aman." 113 00:09:44,218 --> 00:09:46,772 "Selamanya." 114 00:09:46,772 --> 00:09:51,429 "Ibumu tersayang, Rose Marrowbone". 115 00:10:00,933 --> 00:10:08,595 Takkan ada satu pun yang akan memisahkan kita. 116 00:10:10,294 --> 00:10:12,808 Kita satu. 117 00:10:15,985 --> 00:10:18,386 Ulangi setelahku. 118 00:10:19,482 --> 00:10:21,607 Tak ada. 119 00:10:23,390 --> 00:10:25,538 Tak ada. 120 00:10:25,646 --> 00:10:27,841 Siapa pun. 121 00:10:27,915 --> 00:10:30,422 Siapa pun./ Siapa pun. 122 00:10:30,525 --> 00:10:33,098 Selamanya. 123 00:10:33,098 --> 00:10:35,964 Selamanya./ Selamanya. 124 00:10:36,289 --> 00:10:38,314 Selamanya. 125 00:10:39,338 --> 00:10:41,514 Kita satu. 126 00:10:41,514 --> 00:10:44,269 Kita satu./ Kita satu. 127 00:10:46,848 --> 00:10:49,465 Kami menyegel janji kami. 128 00:10:49,465 --> 00:10:54,730 Dan kami mulai sembunyi dari dunia hingga aku berumur 21 tahun. 129 00:11:35,270 --> 00:11:37,312 Jack! 130 00:11:39,947 --> 00:11:42,793 Jack! Jack! 131 00:11:44,336 --> 00:11:51,415 Rahasia Marrowbone 132 00:11:53,900 --> 00:11:56,993 Enam Bulan Kemudian 133 00:12:28,091 --> 00:12:31,796 Aku muak terkurung di rumah ini. 134 00:12:32,202 --> 00:12:34,559 Ini takkan lama lagi hingga ulang tahunmu, Jack. 135 00:12:34,559 --> 00:12:37,666 Kita sebaiknya mulai memikirkan tentang pesta ulang tahunmu. 136 00:12:40,245 --> 00:12:43,068 Pengacara Porter itu berada di depan pagar minggu lalu. 137 00:12:43,068 --> 00:12:45,059 Kita akan segera menemui dia. 138 00:12:45,059 --> 00:12:47,587 Saat Natal nanti, semuanya akan berbeda. 139 00:12:47,587 --> 00:12:49,040 Kau akan lihat, Billy. 140 00:12:49,040 --> 00:12:52,061 Billy! Billy!/ Apa Sam? 141 00:12:52,061 --> 00:12:54,974 Aku mendengar suara di balik cermin dan tutupnya terlepas. 142 00:12:54,974 --> 00:12:56,317 Jika kau tak lakukan sesuatu, 143 00:12:56,317 --> 00:12:57,993 Hantu itu mungkin akan bisa melihat kita lagi. 144 00:12:57,993 --> 00:12:59,507 Berhenti menjadi penakut. 145 00:12:59,507 --> 00:13:01,841 Kau tak perlu merasa takut. 146 00:13:01,984 --> 00:13:05,648 Sam, hantu itu sudah lama pergi. 147 00:13:05,999 --> 00:13:08,993 Sini, berikan ini padaku. 148 00:13:09,819 --> 00:13:11,990 Scoundrel? 149 00:13:14,926 --> 00:13:17,967 Ayo, Scoundrel, makanlah sarapanmu. 150 00:13:17,967 --> 00:13:20,421 Itu yang membuat suara di balik dinding. 151 00:13:20,421 --> 00:13:22,760 Itu tikus yang besar. 152 00:13:22,760 --> 00:13:25,060 Sam, jangan beri dia makan. 153 00:13:25,060 --> 00:13:27,134 Dia membuat lubang di seluruh rumah. 154 00:13:27,134 --> 00:13:28,785 Kau mau aku biarkan di kelaparan? 155 00:13:28,785 --> 00:13:31,566 Kau tak tahu dia dari mana. Kau bisa terkena rabies. 156 00:13:31,566 --> 00:13:33,771 Dia takkan menggigitku, dia temanku. 157 00:13:33,771 --> 00:13:35,514 Rabies itu mengerikan. 158 00:13:35,514 --> 00:13:37,025 Mulutmu akan mengeluarkan busa... 159 00:13:37,049 --> 00:13:38,527 ...hingga seluruh bagian dalam tubuhmu membusuk. 160 00:13:38,527 --> 00:13:40,154 Aku harus menembakkan peluru terakhirku untukmu. 161 00:13:40,178 --> 00:13:42,896 Lalu aku akan sembunyi dibalik cermin dan berteriak sepanjang malam... 162 00:13:42,896 --> 00:13:44,215 ...hingga kau takkan pernah bisa tidur lagi. 163 00:13:44,246 --> 00:13:46,423 Tapi orang mati takkan bisa menangis atau berteriak. 164 00:13:46,423 --> 00:13:50,487 Katakan itu padaku saat nanti kau melihat hantu di tengah malam. 165 00:14:46,394 --> 00:14:48,859 Sial! 166 00:14:57,360 --> 00:14:59,063 Jack! 167 00:15:02,621 --> 00:15:05,302 Tak ada uang lebih, jangan berlama-lama. 168 00:15:05,302 --> 00:15:07,195 Akan aku usahakan. 169 00:15:09,403 --> 00:15:11,881 Halo./ Kami akan mengikutimu di peta, Jack, 170 00:15:11,881 --> 00:15:14,173 Agar kau tak merasa sendiri. 171 00:15:23,921 --> 00:15:26,382 Dia baru saja meninggalkan kediaman Marrowbone. 172 00:15:26,382 --> 00:15:29,051 Dia masuk melewati hutan. 173 00:15:31,497 --> 00:15:33,624 Itu ada burung. 174 00:15:33,624 --> 00:15:37,598 Kemudian dia masuk ke terowongan. 175 00:15:37,598 --> 00:15:40,054 Memasuki terowongan. 176 00:15:41,409 --> 00:15:45,393 Lalu dia keluar dari terowongan... 177 00:15:45,418 --> 00:15:49,190 ...dan tiba di jembatan... 178 00:15:51,027 --> 00:15:53,379 Kemudian... 179 00:15:54,176 --> 00:15:56,785 Dia seharusnya sudah melihat peternakan Allie sekarang. 180 00:15:56,824 --> 00:15:59,154 Katakan, "Hai, Allie!"/ Hai, Allie. 181 00:15:59,154 --> 00:16:03,171 Hai, kami merindukanmu!/ Kami merindukanmu. 182 00:16:06,405 --> 00:16:09,674 Lalu dia melewati jalan berlumpur. 183 00:16:09,674 --> 00:16:12,542 Dan dia memasuki jalan utama. 184 00:16:12,587 --> 00:16:15,565 Dia terus berjalan. 185 00:16:17,001 --> 00:16:20,964 Dan sekarang dia sudah memasuki kota. 186 00:16:23,954 --> 00:16:26,705 Dia hampir sampai. 187 00:16:28,982 --> 00:16:32,232 Lalu dia masuk ke dalam toko itu. 188 00:16:32,430 --> 00:16:35,532 Hati-hati, Jack! 189 00:16:35,532 --> 00:16:37,763 Jadilah pemberani, Jack. 190 00:16:39,006 --> 00:16:40,617 Tangkap aku jika kau bisa! 191 00:16:45,962 --> 00:16:47,345 Jack. 192 00:16:47,430 --> 00:16:50,159 Aku berpikir kau takkan datang lagi minggu ini. 193 00:16:50,159 --> 00:16:52,843 Aromanya sangat enak. 194 00:16:53,169 --> 00:16:55,444 Kau membawa daftarnya? 195 00:16:58,597 --> 00:17:00,566 Ribuan orang memberi hormat ke bendera Amerika... 196 00:17:00,604 --> 00:17:02,443 ...yang dipasangi kawat agar itu bisa berkibar. 197 00:17:02,486 --> 00:17:04,761 Kemudian memeriksa kondisi modul lunar... 198 00:17:04,761 --> 00:17:08,161 Bagaimana kondisi Ibumu? Ada perubahan? 199 00:17:08,469 --> 00:17:10,494 Tidak terlalu. 200 00:17:10,556 --> 00:17:12,262 Ini karena perubahan cuaca. 201 00:17:12,262 --> 00:17:13,744 Aku turut prihatin mendengar itu. 202 00:17:13,779 --> 00:17:15,706 Aku yakin dia akan segera pulih. 203 00:17:15,731 --> 00:17:18,123 Sampaikan salamku kepadanya, mengerti? 204 00:18:21,238 --> 00:18:23,841 Ada apa dengan semua buku-buku ini? 205 00:18:23,869 --> 00:18:25,986 Ini baru diantarkan hari Jumat. 206 00:18:26,035 --> 00:18:30,465 Dari perpustakaan penyiangan tempatku dulu bekerja di Portland. 207 00:18:30,554 --> 00:18:34,945 Kita bisa buat gulma mereka menjadi bunga. 208 00:18:55,221 --> 00:18:58,143 Aku merindukanmu. 209 00:18:58,207 --> 00:19:01,213 Maaf aku tak bisa datang minggu lalu. 210 00:19:01,280 --> 00:19:03,482 Tak apa. 211 00:19:03,593 --> 00:19:06,498 Aku punya buku yang kau minta. 212 00:19:10,755 --> 00:19:14,071 Terima kasih./ Sama-sama. 213 00:19:14,185 --> 00:19:17,587 Bagaimana dengan Sam? Apa dia mau membaca buku lain? 214 00:19:19,305 --> 00:19:21,799 Bagaimana dia bisa membaca begitu cepat? 215 00:19:21,825 --> 00:19:24,552 Buku ini hampir 300 halaman. 216 00:19:25,950 --> 00:19:28,723 Aku rindu dengannya. 217 00:19:28,814 --> 00:19:31,429 Juga Jane dan Billy. 218 00:19:31,546 --> 00:19:34,011 Akan lebih muda bagiku untuk singgah, aku bisa... 219 00:19:34,064 --> 00:19:36,687 Mungkin saat kondisi Ibuku membaik. 220 00:19:39,417 --> 00:19:41,479 Halo. 221 00:19:41,569 --> 00:19:43,468 Tn. Porter. 222 00:19:46,553 --> 00:19:50,474 Jadi? Bagaimana menurutmu? 223 00:19:50,544 --> 00:19:52,242 Sangat cerdas. 224 00:19:52,310 --> 00:19:55,182 Kau ingat jabatan yang aku bicarakan padamu di New York? 225 00:19:55,286 --> 00:19:57,428 Parker & Jameson. 226 00:19:59,771 --> 00:20:02,337 Apa ini artinya... 227 00:20:02,370 --> 00:20:05,552 Ini artinya mereka teperdaya oleh pesonaku dan aku mendapatkannya. 228 00:20:05,649 --> 00:20:09,279 Itu sangat bagus, Tom. Aku turut senang untukmu. 229 00:20:09,324 --> 00:20:14,490 Jadi, aku kebetulan sedang berjalan-jalan dan... 230 00:20:14,556 --> 00:20:20,234 Aku tak bisa berhenti memikirkanmu. 231 00:20:20,288 --> 00:20:21,993 Apa itu? 232 00:20:22,081 --> 00:20:25,713 Itu donasi, jika kau bersedia, untuk perpustakaan. 233 00:20:32,776 --> 00:20:35,573 Ini edisi pertama, aku tak bisa terima ini. 234 00:20:35,648 --> 00:20:37,468 Seandainya kau bisa melihat tempat itu. 235 00:20:37,562 --> 00:20:40,703 Kau pasti suka. Mungkin aku bisa mengajakmu kapan-kapan. 236 00:20:40,827 --> 00:20:43,913 Kau pernah ke kota New York? 237 00:21:05,784 --> 00:21:08,386 Jack Fairbairn. 238 00:21:08,423 --> 00:21:11,177 Itu Marrowbone sekarang. 239 00:21:11,206 --> 00:21:14,038 Kami menggunakan nama belakang Ibuku. 240 00:21:14,064 --> 00:21:16,037 Baiklah. 241 00:21:16,044 --> 00:21:18,665 Omong-omong, kerabat lainnya sudah menandatangani. 242 00:21:18,687 --> 00:21:22,203 Dan aku harus mendapatkan surat peralihan rumah. 243 00:21:22,207 --> 00:21:23,915 Aku akan datang ke rumah besok. 244 00:21:23,915 --> 00:21:27,549 Beritahu Ibumu untuk sediakan cek sebesar 200 dolar. 245 00:21:27,667 --> 00:21:30,331 Dia tidak cukup sehat. 246 00:21:30,390 --> 00:21:32,802 Mungkin sebaiknya berikan dokumennya padaku... 247 00:21:32,802 --> 00:21:35,341 ...dan akan akan minta ia tanda tangani lalu kembalikan itu padamu. 248 00:21:35,423 --> 00:21:38,688 Aku harus memastikan tanda tangannya. 249 00:21:38,799 --> 00:21:42,246 Aku akan datang besok siang. 250 00:21:53,752 --> 00:21:55,615 Sampai bertemu, Jack. 251 00:21:55,615 --> 00:21:57,716 Nanti kita bertemu lagi. 252 00:22:10,708 --> 00:22:12,550 Pengacara sialan. 253 00:22:12,572 --> 00:22:15,964 Astaga, aku tahu bajingan itu akan membawa kita masalah. 254 00:22:15,964 --> 00:22:18,057 Berapa uang yang kita punya dari tabungan Ibu? 255 00:22:18,081 --> 00:22:20,601 Sial./ kurang dari 50 dolar. 256 00:22:20,682 --> 00:22:23,454 Meski aku menjual ribuan kue, uangnya masih akan kurang. 257 00:22:23,491 --> 00:22:25,241 Apa yang harus kita lakukan, Jack? 258 00:22:25,307 --> 00:22:28,633 Aku tak tahu, tapi jika yang sebenarnya terungkap, mereka akan pisahkan kita. 259 00:22:28,694 --> 00:22:32,273 Jack... 260 00:22:33,182 --> 00:22:34,973 Kotak itu. 261 00:22:34,994 --> 00:22:36,943 Apa itu penting? Kita tak memiliki itu lagi. 262 00:22:36,986 --> 00:22:39,039 Aku bisa mengambilnya kembali./ Tidak! 263 00:22:39,064 --> 00:22:40,588 Apa lagi yang akan kita lakukan? 264 00:22:40,601 --> 00:22:44,851 Jack, kau berjanji padaku kita takkan sentuh uang itu lagi. 265 00:22:44,876 --> 00:22:47,016 Aku mohon? 266 00:22:48,638 --> 00:22:52,723 Aku berjanji banyak hal kepadamu. 267 00:22:52,729 --> 00:22:55,593 Aku bisa dapatkan itu kembali, Jack. 268 00:24:22,829 --> 00:24:25,543 Kita kaya! 269 00:24:26,422 --> 00:24:28,137 Benar, Sam! 270 00:24:28,137 --> 00:24:29,714 Benar, kita kaya! 271 00:24:29,714 --> 00:24:31,890 Ayolah! 272 00:24:32,361 --> 00:24:35,471 Jane, ayolah, ada apa? 273 00:24:35,525 --> 00:24:39,201 Itu uang berdarah. Kita semua tahu dari mana itu berasal. 274 00:24:39,309 --> 00:24:41,625 Kita seharusnya tak menyentuh itu. 275 00:24:41,719 --> 00:24:44,278 Ini kutukan. 276 00:24:44,333 --> 00:24:46,356 Jack. 277 00:24:46,411 --> 00:24:49,788 Kita tak punya pilihan. Porter akan datang besok. 278 00:24:49,788 --> 00:24:51,854 Kita harus bersiap. 279 00:25:10,323 --> 00:25:12,615 Ini tak akan bekerja. 280 00:25:12,688 --> 00:25:14,860 Ini harus. 281 00:25:18,465 --> 00:25:21,006 Itu harus terlihat mirip tanda tangan Ibu. 282 00:25:21,076 --> 00:25:23,336 Aku mohon!/ Tidak. 283 00:25:25,102 --> 00:25:28,787 Itu kamar Ibu. Aku seharusnya juga diizinkan masuk ke sana. 284 00:25:28,833 --> 00:25:31,400 Ada cermin didalam sana, kau tak boleh masuk. 285 00:25:31,737 --> 00:25:33,186 Aku mohon. 286 00:26:12,341 --> 00:26:15,455 Apa yang kita lakukan dengan benteng itu? 287 00:26:15,599 --> 00:26:17,972 Kita takkan masuk ke dalam. 288 00:26:35,990 --> 00:26:39,477 Apa yang kau lakukan?/ Obat penghilang sakit sisa Ibu. 289 00:26:40,281 --> 00:26:44,391 Billy, itu bisa membunuhnya./ Hanya untuk berjaga-jaga. 290 00:26:47,679 --> 00:26:49,692 Dia sudah datang. 291 00:26:53,641 --> 00:26:55,708 Semua sudah mengerti rencananya? 292 00:27:01,233 --> 00:27:04,243 Aku lupa membuka gerbangnya. Maaf. 293 00:27:19,384 --> 00:27:21,210 Apa ini? 294 00:27:21,221 --> 00:27:23,116 Tabungan Ibuku. 295 00:27:23,148 --> 00:27:25,992 Kami tak sempat untuk menukarnya. 296 00:27:26,105 --> 00:27:28,038 Ini mata uang pound. 297 00:27:28,056 --> 00:27:31,925 Benar, 200 pound./ Lalu? 298 00:27:31,950 --> 00:27:33,982 Pound harganya dua kali lipat dari dolar. 299 00:27:34,044 --> 00:27:39,354 Itu seharusnya menutupi semua biaya dan ongkosnya. 300 00:27:43,325 --> 00:27:45,904 Aku bilang cek bank. 301 00:27:49,039 --> 00:27:51,614 Biar aku ambilkan kau minum. 302 00:28:03,403 --> 00:28:05,460 Aku mau meminta tolong sekali lagi. 303 00:28:05,496 --> 00:28:08,467 Kuharap kau tak keberatan. 304 00:28:08,971 --> 00:28:12,727 Ibu kami, dia tak bisa beranjak dari ranjang. 305 00:28:12,795 --> 00:28:15,886 Dan dia merasa malu jika kau melihat keadaannya sekarang. 306 00:28:15,950 --> 00:28:17,745 Apa kau keberatan jika aku bawakan dokumennya ke atas... 307 00:28:17,769 --> 00:28:20,334 ...dan memintanya tanda tangani itu untukmu? 308 00:28:25,717 --> 00:28:27,487 Minta ia tanda tangani kedua salinannya. 309 00:28:27,487 --> 00:28:31,210 Bisa kau lupakan air jeruknya? Waktuku tak banyak. 310 00:28:42,027 --> 00:28:44,997 Kau harus tanda tangani kedua salinannya./Dua? 311 00:28:45,051 --> 00:28:48,675 Jack, itu sulit untuk menandatangani dua kali! 312 00:29:38,845 --> 00:29:41,238 Dia akan tahu tanda tangannya tidak sama. 313 00:29:56,629 --> 00:29:59,026 Kau harus melakukannya. 314 00:30:43,491 --> 00:30:44,961 Jane, tolong, sekarang./ Sebentar! 315 00:30:45,024 --> 00:30:46,071 Tak ada waktu lagi. 316 00:30:46,157 --> 00:30:48,684 Tanda tangan keduanya. Cepat tanda tangan. 317 00:30:54,578 --> 00:30:56,435 Jane, dia diluar. 318 00:30:56,435 --> 00:30:58,967 Jane, dia diluar./ Diamlah, Jack. 319 00:30:59,015 --> 00:31:00,433 Jane, tak ada waktu lagi. 320 00:31:00,433 --> 00:31:02,633 Kumohon./ Ibu, tetaplah di ranjang. 321 00:31:02,697 --> 00:31:06,571 Tidak, Bu, dokter bilang kau tak boleh berdiri. 322 00:31:06,583 --> 00:31:08,409 Tanda tangan. 323 00:31:08,430 --> 00:31:10,278 Sedikit lagi. 324 00:31:11,592 --> 00:31:13,809 Ibu tak boleh keluar. 325 00:31:17,183 --> 00:31:19,369 Dia datang, Jane./ Ibu. 326 00:31:19,398 --> 00:31:22,073 Ibu, tetaplah di ranjang. 327 00:31:25,571 --> 00:31:27,511 Sekarang! 328 00:31:31,381 --> 00:31:34,851 Bu, aku akan menemui Porter. Aku segera kembali. 329 00:31:38,138 --> 00:31:40,585 Maaf, aku hanya... 330 00:31:41,506 --> 00:31:43,657 Apa dia baik-baik saja? 331 00:31:48,953 --> 00:31:51,265 Dia benar-benar lemas. 332 00:31:51,290 --> 00:31:54,245 Aku tak tahu jika kondisinya semakin memburuk. 333 00:31:54,888 --> 00:31:58,301 Jadi, ini sudah selesai. 334 00:31:58,326 --> 00:32:01,595 Rumah Marrowbone sekarang resmi milik Ibumu. 335 00:32:05,387 --> 00:32:09,009 Aku senang kita bisa... 336 00:32:09,099 --> 00:32:12,827 ...selesaikan ini sebelum seseorang mengetahui... 337 00:32:13,803 --> 00:32:15,857 Kau tahu... 338 00:32:17,879 --> 00:32:20,614 Permasalahan dengan ayahmu. 339 00:32:22,498 --> 00:32:24,695 Kami sangat berterima kasih. 340 00:32:26,703 --> 00:32:29,700 Khususnya untuk kebijaksanaanmu. 341 00:32:33,423 --> 00:32:36,987 Aku sebaiknya pergi sebelum hujan turun. 342 00:32:37,681 --> 00:32:40,833 Semoga berhasil, Tn. Marrowbone. 343 00:32:44,256 --> 00:32:46,779 Lalu dia bilang, "Aku tak kemari untuk piknik, Tn. Marrowbone," 344 00:32:46,803 --> 00:32:49,128 "Aku datang kemari untuk cek bank." 345 00:32:49,748 --> 00:32:52,163 Aku ingin berikan dia air jeruk yang satunya. 346 00:32:52,163 --> 00:32:53,840 Berhenti menunda yang sudah tak terelakkan. 347 00:32:53,840 --> 00:32:57,260 Ini waktunya menemui kehancuranmu, kakakku tersayang. 348 00:33:01,559 --> 00:33:05,886 Hari ini, barisan Alaska yang menuju wilayah Barat Laut... 349 00:33:05,886 --> 00:33:07,717 ...takkan bisa dikalahkan! 350 00:33:07,717 --> 00:33:09,252 Ingat, prajurit kecil pemberani, 351 00:33:09,252 --> 00:33:12,511 Wilayah Barat Laut takkan pernah bisa ditaklukkan. 352 00:33:12,511 --> 00:33:14,276 Hingga hari ini. 353 00:33:17,901 --> 00:33:19,048 Enam! 354 00:33:19,048 --> 00:33:21,576 Ya!/ Tidak! 355 00:33:22,107 --> 00:33:24,508 Kau tamat./ Jack! 356 00:33:29,963 --> 00:33:32,148 Berapa itu, Sam? 357 00:33:33,809 --> 00:33:35,442 Enam! 358 00:33:37,472 --> 00:33:39,945 Temukan dadu satunya. 359 00:33:43,476 --> 00:33:45,745 Itu tidak dihitung, dadunya jatuh dari meja. 360 00:33:45,823 --> 00:33:46,964 Yang benar saja! 361 00:33:47,022 --> 00:33:48,159 Maaf!/ Diamlah, Sam. 362 00:33:48,230 --> 00:33:50,347 Kau membunuh pasukan Mongolia-ku seperti itu! 363 00:33:50,401 --> 00:33:52,651 Itu benar./ Baiklah. 364 00:33:52,752 --> 00:33:54,565 Baiklah./ Maaf, Billy! 365 00:33:54,659 --> 00:33:56,008 Tidak, tak apa. 366 00:33:56,057 --> 00:33:58,464 Karena lantai juga termasuk bagian dari papan permainan... 367 00:33:58,874 --> 00:34:01,687 Billy!/ Kau memang menyebalkan! 368 00:34:01,687 --> 00:34:03,740 Kau bilang lantainya termasuk papan permainan. 369 00:34:03,810 --> 00:34:06,343 Sam, berapa totalnya? Berapa yang dia dapatkan? 370 00:34:06,448 --> 00:34:08,389 Periksalah, Sam. 371 00:34:25,474 --> 00:34:26,886 Satu. 372 00:34:26,967 --> 00:34:28,510 Perjalanan berat! 373 00:34:28,542 --> 00:34:30,515 Maaf, Billy./ Perjalanan berat. 374 00:34:30,594 --> 00:34:32,272 Berapa yang satunya? 375 00:34:33,358 --> 00:34:36,581 Kurasa kau dalam bahaya, Billy./ Kau yang dalam bahaya. 376 00:34:36,681 --> 00:34:38,352 Satu. 377 00:35:19,388 --> 00:35:21,147 Enam! 378 00:35:34,229 --> 00:35:35,891 Enam! 379 00:35:35,964 --> 00:35:38,551 Dia sebaiknya tidak menyerang Brasil berikutnya. 380 00:35:47,499 --> 00:35:49,690 Jack? 381 00:36:02,358 --> 00:36:05,058 Jack, hantunya kembali! 382 00:36:05,122 --> 00:36:07,383 Ke benteng. 383 00:36:21,535 --> 00:36:24,361 Tutup cerminnya sebelum dia keluar. 384 00:36:29,267 --> 00:36:31,846 Tetap di sini. 385 00:37:05,175 --> 00:37:07,329 Dia takkan pernah meninggalkan kita. 386 00:37:08,489 --> 00:37:10,930 Bahkan tidak kematian. 387 00:38:18,246 --> 00:38:20,473 Kau pingsan. 388 00:38:20,580 --> 00:38:23,009 Aku harus menggendongmu kembali lagi. 389 00:38:23,045 --> 00:38:26,162 Aku benci tinggal bersama hantu. 390 00:38:29,927 --> 00:38:32,866 Ini karena uang itu. 391 00:38:33,278 --> 00:38:37,019 Hantunya kembali karena kita menggunakan uang itu. 392 00:38:37,856 --> 00:38:42,092 Saat matahari terbit, kau akan kembalikan itu. 393 00:38:42,546 --> 00:38:45,406 Biarkan dia membawa itu ke Neraka. 394 00:39:58,137 --> 00:39:59,888 Hei! 395 00:40:01,636 --> 00:40:03,581 Halo. 396 00:40:03,581 --> 00:40:05,605 Bisa aku mengantarmu pulang? 397 00:40:05,605 --> 00:40:07,300 Terima kasih, Tn. Porter, 398 00:40:07,300 --> 00:40:09,417 Tapi aku tak apa naik bus saja. 399 00:40:09,484 --> 00:40:13,337 Tn. Porter? Ada apa dengan "Tom?" 400 00:40:16,866 --> 00:40:18,969 Aku memaksa. 401 00:40:23,442 --> 00:40:25,580 Aku mau menanyakan sesuatu padamu, Allie. 402 00:40:25,580 --> 00:40:28,451 Anak-anak Marrowbone ini... 403 00:40:29,117 --> 00:40:31,825 Seberapa baik kau mengenal mereka? 404 00:40:31,910 --> 00:40:35,710 Kami berteman baik, kurasa. 405 00:40:38,601 --> 00:40:40,651 Mereka membuatku khawatir. 406 00:40:40,651 --> 00:40:43,321 Faktanya jika mereka tinggal begitu terisolasi. 407 00:40:43,321 --> 00:40:45,192 Selalu bersembunyi dari warga lain. 408 00:40:45,192 --> 00:40:47,260 Mereka tidak bersembunyi. 409 00:40:47,329 --> 00:40:49,182 Allie, ayolah. 410 00:40:49,280 --> 00:40:51,811 Sam yang malang bahkan tidak bersekolah. 411 00:40:51,886 --> 00:40:54,443 Mereka tinggal terlalu jauh. 412 00:40:54,494 --> 00:40:56,846 Dan Sam sekolah rumahan. 413 00:40:56,935 --> 00:41:00,001 Jane membantu dengan PR-nya, dan aku memeriksa buku catatannya. 414 00:41:01,598 --> 00:41:04,446 Kurasa itu sesuatu. 415 00:41:04,527 --> 00:41:06,639 Hanya saja itu sangat disayangkan... 416 00:41:06,691 --> 00:41:10,289 ...dia terpaksa hidup seperti itu karena ulah ayahnya. 417 00:41:16,140 --> 00:41:20,716 Kurasa Jack sudah beritahu kau semua tentang dia. 418 00:41:22,040 --> 00:41:24,780 Aku tahu ayahnya orang jahat. 419 00:41:24,863 --> 00:41:27,631 Orang jahat? 420 00:41:28,417 --> 00:41:31,136 Itu terlalu baik. 421 00:41:34,443 --> 00:41:36,693 Aku berusaha membantu mereka. 422 00:41:36,783 --> 00:41:40,161 Setidaknya aku mampu amankan rumah mereka sebelum aku pergi, 423 00:41:40,185 --> 00:41:44,865 Tapi tetap saja, jika yang sebenarnya terungkap, 424 00:41:44,865 --> 00:41:48,359 Entah apa yang akan terjadi ke depannya kepada mereka. 425 00:41:50,154 --> 00:41:53,810 Kau tahu bagaimana warga di sekitar sini. 426 00:42:12,638 --> 00:42:14,836 Sam? 427 00:42:15,229 --> 00:42:17,015 Sam! 428 00:42:18,287 --> 00:42:21,065 Sam, kau di mana? 429 00:42:25,437 --> 00:42:27,196 Masih ketakutan? 430 00:42:27,258 --> 00:42:30,296 Kau harus segera keluar dari benteng. 431 00:42:33,003 --> 00:42:36,357 Aku rindu Ibu. 432 00:42:36,693 --> 00:42:38,801 Aku juga merindukan Ibu. 433 00:42:38,801 --> 00:42:41,475 Di mana Ibu sekarang? 434 00:42:41,553 --> 00:42:44,605 Ia berada di tempat yang baik. 435 00:42:45,448 --> 00:42:48,360 Aku mau ikut dengannya. 436 00:42:49,185 --> 00:42:53,715 Aku tak suka sembunyi di sini dan sendirian sepanjang waktu. 437 00:42:55,727 --> 00:42:58,758 Kita tidak sendirian. 438 00:42:58,758 --> 00:43:01,531 Kita punya Allie. 439 00:43:01,692 --> 00:43:03,910 Aku akan tunjukkan kau sesuatu. 440 00:43:05,012 --> 00:43:08,655 Kau lihat? Ikuti petunjukku. 441 00:43:08,970 --> 00:43:11,341 Lihat peternakan Allie? 442 00:43:11,341 --> 00:43:13,217 Ya. 443 00:43:23,172 --> 00:43:24,883 Apa yang kita cari? 444 00:43:24,930 --> 00:43:27,065 Tunggulah. 445 00:43:33,076 --> 00:43:35,476 Apa itu benar-benar dia? 446 00:43:36,880 --> 00:43:39,436 Apa yang dia katakan? 447 00:43:40,115 --> 00:43:41,886 Dia berkata, Halo. 448 00:43:41,958 --> 00:43:45,396 Kau mau bicara dengannya?/ Apa yang aku katakan? 449 00:43:45,915 --> 00:43:48,006 Bagaimana namamu? 450 00:43:48,085 --> 00:43:50,506 Agar dia tahu itu kau yang berbicara hari ini. 451 00:43:50,561 --> 00:43:52,692 Titik, titik. 452 00:43:53,751 --> 00:43:56,697 Titik, tanda garis. 453 00:44:10,924 --> 00:44:12,537 Hai, Sam. 454 00:44:18,577 --> 00:44:22,007 Dia bertanya bagaimana kabarmu. 455 00:44:22,092 --> 00:44:25,445 Aku sangat senang. Bagaimana aku mengatakan itu? 456 00:44:25,800 --> 00:44:28,260 Titik, titik. 457 00:44:28,802 --> 00:44:30,897 Titik, tanda garis... 458 00:44:39,774 --> 00:44:42,221 Aku harus keluar dari rumah ini. 459 00:44:42,244 --> 00:44:44,609 Kita semua sama. 460 00:44:50,096 --> 00:44:52,567 Jack. 461 00:44:52,906 --> 00:44:56,466 Kau tak banyak ceritakan aku tentang Ayahmu. 462 00:45:03,806 --> 00:45:06,521 Dia seorang monster. 463 00:45:07,591 --> 00:45:12,116 Semua yang dia lakukan, itu tak bisa dimaafkan. 464 00:45:20,457 --> 00:45:23,100 Dia alasan kami lari ke sini. 465 00:45:23,199 --> 00:45:26,095 Kami harus menjauh darinya. 466 00:45:26,214 --> 00:45:28,766 Apa dia masih di Inggris? 467 00:45:29,866 --> 00:45:32,220 Dia sudah mati sekarang. 468 00:45:33,200 --> 00:45:36,141 Dia tak bisa melukai kami lagi. 469 00:46:42,178 --> 00:46:43,950 Jane? 470 00:46:47,751 --> 00:46:49,995 Sam? 471 00:46:52,603 --> 00:46:54,814 Aku pulang! 472 00:47:05,131 --> 00:47:07,854 Kau ke mana saja? 473 00:47:09,655 --> 00:47:11,650 Keluar. 474 00:47:11,650 --> 00:47:13,376 Keluar? 475 00:47:13,376 --> 00:47:17,783 Tapi tak ada yang meninggalkan rumah kecuali itu memang diperlukan, Jack. 476 00:47:17,783 --> 00:47:20,304 Peraturanmu, bukan peraturanku. 477 00:47:20,304 --> 00:47:22,604 Aku bisa mencium parfumnya. 478 00:47:22,643 --> 00:47:25,391 Setiap kali./ Itu aneh. 479 00:47:25,391 --> 00:47:26,763 Kau paham maksudku. 480 00:47:26,763 --> 00:47:29,616 Kau tak bisa mengharapkan dia selalu di sini setiap waktu. 481 00:47:29,696 --> 00:47:32,029 Mereka saling mencintai. 482 00:47:32,308 --> 00:47:34,604 Allie tak tahu apa-apa tentang dia, Jane. 483 00:47:34,629 --> 00:47:36,323 Apa dia pernah menanyakan tentang kami? 484 00:47:36,356 --> 00:47:38,545 Tentu saja. Selalu. 485 00:47:38,649 --> 00:47:41,542 Ya? Apa yang kau katakan padanya? 486 00:47:42,042 --> 00:47:43,975 Ya, sudah kuduga. 487 00:47:44,006 --> 00:47:46,792 Kau terlalu banyak bicara. Kau akan buat kita dalam masalah. 488 00:47:46,828 --> 00:47:48,817 Ada yang cemburu. 489 00:47:48,900 --> 00:47:51,392 Diamlah, Sam. Kenapa aku harus cemburu? 490 00:47:51,494 --> 00:47:53,572 Karena Jack punya pacar dan kau tidak. 491 00:47:53,697 --> 00:47:55,467 Aku tak peduli. 492 00:47:55,557 --> 00:47:58,475 Kau sudah menciumnya?/ Itu bukan urusanmu. 493 00:47:58,536 --> 00:48:00,725 Bagaimana jika dia datang untuk tinggal bersama kita nanti? 494 00:48:00,811 --> 00:48:03,049 Rumah ini akan menjadi tempat lebih jika dia tinggal di sini. 495 00:48:03,094 --> 00:48:04,687 Ayolah, Jane. 496 00:48:04,805 --> 00:48:07,908 Kenapa aku tak boleh tinggal bersama wanita yang kucintai? 497 00:48:07,960 --> 00:48:09,765 Bagaimana dengan janji kita? 498 00:48:09,809 --> 00:48:11,837 Apa itu sudah tak ada artinya lagi untukmu? 499 00:48:11,920 --> 00:48:14,419 Semua yang aku lakukan adalah untuk menjaga kalian tetap aman. 500 00:48:14,471 --> 00:48:15,857 Aman? 501 00:48:15,883 --> 00:48:17,890 Katakan padaku, apa dari ini yang terasa aman? 502 00:48:17,961 --> 00:48:20,609 Kami terjebak di sini selagi kau pergi ke mana pun semaumu! 503 00:48:20,633 --> 00:48:22,219 Tapi itu tak masalah, Jack! 504 00:48:22,257 --> 00:48:23,428 Diamlah./ Baik. 505 00:48:23,453 --> 00:48:25,646 Mungkin dia sebaiknya kemari dan tinggal di sini saja!/Diamlah. 506 00:48:25,671 --> 00:48:26,877 Kenapa? Kenapa harus diam? 507 00:48:26,902 --> 00:48:28,130 Diam./ Beritahu dia tentang Ibu. 508 00:48:28,130 --> 00:48:29,538 Billy!/Beritahu dia yang sebenarnya tentang Ayah. 509 00:48:29,538 --> 00:48:30,885 Kenapa kau tak bisa tangani itu?/ Keluar! 510 00:48:30,909 --> 00:48:32,452 Kau tahu yang sebenarnya. Beritahu dia yang sebenarnya! 511 00:48:32,477 --> 00:48:35,092 Keluar!/Billy!/ Jane, jangan sentuh aku! 512 00:48:35,092 --> 00:48:36,618 Jangan tutup pintunya! 513 00:48:36,618 --> 00:48:37,793 Keluar!/ Kenapa? 514 00:48:37,793 --> 00:48:40,073 Keluar! Keluar!/ Kenapa, kau mau aku pergi? 515 00:48:40,073 --> 00:48:41,562 Kau mau aku pergi?/ Tinggalkan aku... 516 00:48:41,586 --> 00:48:43,009 Kau lebih membutuhkan aku ketimbang aku membutuhkanmu! 517 00:48:43,009 --> 00:48:44,524 Keluar! 518 00:49:28,887 --> 00:49:31,849 Kau merasa lebih baik? 519 00:49:36,548 --> 00:49:38,750 Kepalaku rasanya meledak. 520 00:49:42,278 --> 00:49:45,182 Jangan terlalu keras dengannya. 521 00:49:45,258 --> 00:49:48,763 Dia seperti burung di dalam sangkar, Jack. 522 00:49:49,163 --> 00:49:51,964 Kau punya Sam. 523 00:49:51,964 --> 00:49:54,830 Kau punya Allie. 524 00:49:58,067 --> 00:50:00,707 Dia tak punya siapa-apa. 525 00:50:06,716 --> 00:50:10,216 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 526 00:50:10,240 --> 00:50:13,740 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 527 00:50:13,764 --> 00:50:17,264 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 528 00:51:40,703 --> 00:51:42,894 Ibu. 529 00:53:03,397 --> 00:53:05,676 Hantu. 530 00:53:56,548 --> 00:53:59,776 Jack! Cerminnya! 531 00:54:54,150 --> 00:54:56,385 Apa? 532 00:54:56,502 --> 00:54:59,414 Sam masuk ke kamar Ibu. 533 00:55:07,005 --> 00:55:09,797 Dia bilang dia melihat sesuatu di sana. 534 00:55:09,853 --> 00:55:12,571 Di cermin lemari. 535 00:55:12,809 --> 00:55:15,878 Dia berpikir dia melihat hancur, Jack. 536 00:55:16,849 --> 00:55:18,678 Itu hanya kebohongan yang kita katakan pada Sam... 537 00:55:18,703 --> 00:55:21,223 ...agar dia tak tahu yang sebenarnya. 538 00:55:21,775 --> 00:55:23,729 Yang sebenarnya adalah kita menutupi seseorang... 539 00:55:23,824 --> 00:55:26,989 ...dan membiarkan dia mati dan membusuk di pikiran kita. 540 00:55:28,706 --> 00:55:31,565 Ayah kita sendiri. 541 00:55:31,612 --> 00:55:34,349 Dia pembunuh, Jane. 542 00:55:34,446 --> 00:55:36,251 Dia datang kemari untuk membunuh kita. 543 00:55:36,276 --> 00:55:38,928 Lalu bagaimana dengan kita? 544 00:55:39,660 --> 00:55:42,650 Aku masih ingat teriakan itu. 545 00:55:42,650 --> 00:55:45,639 Minggu-minggu pertama itu. 546 00:55:46,261 --> 00:55:49,056 Itu tampaknya seolah dia tak pernah mati. 547 00:55:49,121 --> 00:55:52,387 Apa itu berlebihan jika berpikir hantunya masih berada di atas sana? 548 00:55:52,460 --> 00:55:56,238 Dia tak bisa melukai kita sekarang. Dia sudah mati dan musnah. 549 00:55:56,298 --> 00:55:59,333 Dia tidak musnah. 550 00:55:59,777 --> 00:56:03,266 Kita harus berikan dia pemakaman yang sewajarnya. 551 00:56:04,028 --> 00:56:07,077 Kita takkan pernah kembali ke tempat itu lagi. 552 00:56:07,114 --> 00:56:11,268 Mengerti? Takkan pernah. 553 00:56:11,856 --> 00:56:14,465 Kita tak bisa tinggal di dalam makam. 554 00:56:37,359 --> 00:56:39,359 Allie! 555 00:56:39,393 --> 00:56:41,204 Halo. 556 00:56:41,267 --> 00:56:43,441 Sudah berkemas?/ Ya. 557 00:56:43,555 --> 00:56:46,585 Sebenarnya, bisa aku bicara denganmu sebentar? 558 00:56:46,669 --> 00:56:49,251 Tentu saja./ Bagus. 559 00:56:50,210 --> 00:56:51,958 Terima kasih. 560 00:56:53,917 --> 00:56:56,705 Astaga, maaf berantakan. 561 00:56:56,753 --> 00:56:59,083 Tak apa. 562 00:57:04,957 --> 00:57:07,113 Jadi? 563 00:57:10,115 --> 00:57:13,027 Ada yang mau aku... 564 00:57:18,064 --> 00:57:20,266 Ini. 565 00:57:20,324 --> 00:57:22,311 Apa ini? 566 00:57:22,380 --> 00:57:25,693 Bukalah./ Tom, aku... 567 00:57:34,242 --> 00:57:36,369 Kau mau ikut denganku? 568 00:57:36,421 --> 00:57:38,713 Ada banyak tempat yang mau aku tunjukkan kepadamu. 569 00:57:38,738 --> 00:57:40,865 Tom, aku... 570 00:57:40,911 --> 00:57:44,092 Aku berharap kau tak melakukan ini. 571 00:57:44,334 --> 00:57:46,324 Apa aku terlalu mendesak? 572 00:57:46,380 --> 00:57:50,305 Tidak, bukan itu, hanya saja... 573 00:57:50,443 --> 00:57:51,846 Apa aku terlalu tua? 574 00:57:51,939 --> 00:57:54,346 Kau tahu ayahku 15 tahun lebih tua dari Ibuku? 575 00:57:54,463 --> 00:57:58,571 Dan mereka menikah bahagia selama 40 tahun./Tom, tolong. Berhenti. 576 00:57:59,330 --> 00:58:02,965 Aku hanya tak pernah memikirkanmu seperti itu. 577 00:58:03,014 --> 00:58:05,295 Maafkan aku. 578 00:58:15,392 --> 00:58:17,904 Ini tentang Jack, 'kan? 579 00:58:17,947 --> 00:58:19,713 Kurasa itu bukan urusanmu. 580 00:58:19,713 --> 00:58:21,383 Kau tak tahu apa-apa tentang dia. 581 00:58:21,463 --> 00:58:27,407 Kau tak tahu apa yang akan kau hadapi. 582 00:58:35,191 --> 00:58:37,139 Aku hanya berusaha untuk melindungimu. 583 00:58:37,162 --> 00:58:41,253 Aku bisa keluarkan kau dari tempat yang tak seharusnya kau berada. 584 00:58:41,830 --> 00:58:44,232 Kau sebaiknya pikirkan itu. 585 00:59:14,517 --> 00:59:18,244 Pencurian dan Pembunuhan Keji Fairbairn 586 00:59:26,453 --> 00:59:29,787 Fairbairn Muda Bersaksi Terhadap Ayahnya 587 00:59:34,302 --> 00:59:39,795 Fairbairn Menyiksa Puterinya Sendiri 588 00:59:45,528 --> 00:59:49,344 Fairbairn Kabur Dari Penjara 589 01:00:04,411 --> 01:00:06,396 Scoundrel? 590 01:00:07,833 --> 01:00:10,155 Kau ke mana saja? 591 01:00:51,161 --> 01:00:54,788 Jangan gigit aku, atau aku akan jadikan kau makan siang. 592 01:01:13,263 --> 01:01:16,273 Keluarlah. 593 01:01:16,679 --> 01:01:19,386 Jangan takut. 594 01:02:26,815 --> 01:02:27,964 Thomas D. Porter. 595 01:02:28,003 --> 01:02:29,976 Tn. Porter, ini Sam Gouldman. 596 01:02:30,013 --> 01:02:32,141 Tn. Gouldman! 597 01:02:32,268 --> 01:02:34,415 Senang mendengar kabar darimu. Aku baru selesai... 598 01:02:34,439 --> 01:02:35,869 Kami baru selesai melakukan pertemuan direksi... 599 01:02:35,893 --> 01:02:37,779 ...dan setelah penuh pertimbangan, 600 01:02:37,779 --> 01:02:41,273 Keputusan penting telah dihasilkan tentang masa depan perusahaan kita. 601 01:02:41,464 --> 01:02:42,738 Aku siap mendengarkan. 602 01:02:42,738 --> 01:02:44,681 Waktunya telah tiba untuk kita berkembang. 603 01:02:44,760 --> 01:02:46,555 Jadi, bukannya jabatan yang kita bicarakan, 604 01:02:46,555 --> 01:02:50,493 Kami putuskan tawarkan kau untuk menjadi mitra di perusahaan kami. 605 01:02:50,582 --> 01:02:54,735 Bagaimana kedengarannya?/ Aku merasa terhormat, Pak. 606 01:02:54,861 --> 01:02:57,478 Aku hanya ingin memastikan... 607 01:02:57,507 --> 01:02:59,694 Kami tawarkan kau kesempatan besar... 608 01:02:59,694 --> 01:03:03,091 ...untuk membeli 10% dari saham kami. 609 01:03:04,970 --> 01:03:07,524 Apa kau di sana? 610 01:03:07,678 --> 01:03:10,709 Berapa banyak perkiraan yang kita bicarakan? 611 01:03:10,810 --> 01:03:12,873 Itu sekitar 5,000. 612 01:03:12,928 --> 01:03:16,246 Kurasa ini bukan masalah. 613 01:03:16,669 --> 01:03:19,975 Benar, Tn. Porter?/ Benar. 614 01:03:20,396 --> 01:03:23,689 Tapi apa jabatan itu masih tersedia jika aku ingin... 615 01:03:23,753 --> 01:03:26,029 Aku yakin pernyataanku sudah sangat jelas. 616 01:03:26,091 --> 01:03:31,158 Saat ini kami butuh mitra, bukan pegawai. 617 01:03:32,825 --> 01:03:35,835 Porter? 618 01:03:36,717 --> 01:03:37,944 Porter? 619 01:03:38,045 --> 01:03:40,059 Aku akan pikirkan soal itu. 620 01:03:40,131 --> 01:03:42,122 Jangan terlalu lama. 621 01:03:42,201 --> 01:03:45,160 Jika kau tak tertarik, kami bisa berpindah ke calon berikutnya. 622 01:03:45,187 --> 01:03:47,457 Aku yakin kau mengerti. 623 01:03:47,514 --> 01:03:49,555 Aku hubungi kau hari Senin. 624 01:03:51,512 --> 01:03:54,837 Terima kasih, Tn. Gouldman. Terima kasih. 625 01:04:23,183 --> 01:04:25,740 Tidak! Tidak! Tidak! 626 01:04:25,740 --> 01:04:27,930 Tidak... 627 01:04:48,699 --> 01:04:52,019 Sidang Keempat Fairbairn Dipenuhi Teriakan Kolusi 628 01:04:54,140 --> 01:04:57,164 10,000 Pound Masih Menghilang 629 01:05:03,651 --> 01:05:05,607 Billy? 630 01:05:14,298 --> 01:05:16,406 Jane? 631 01:05:47,206 --> 01:05:50,496 Bagaimana keadaan Ibumu hari ini? 632 01:05:51,494 --> 01:05:54,649 Tampaknya kita ada masalah, Jack. 633 01:05:54,704 --> 01:05:58,527 Aku tak mau menjadi kaki-tangan pemalsuan. 634 01:05:58,583 --> 01:06:00,311 Aku mohon. 635 01:06:00,358 --> 01:06:03,119 Aku hanya berusaha menjaga keluargaku. 636 01:06:03,207 --> 01:06:04,915 Kau membohongiku. 637 01:06:04,986 --> 01:06:06,816 Kau berusaha mencurangiku, dan dengan melakukan itu, 638 01:06:06,841 --> 01:06:08,704 Kau menjadikan aku kaki-tangan dari permainan kecilmu. 639 01:06:08,774 --> 01:06:11,117 Jadi kurasa itu adil jika kau berikan aku semacam kompensasi. 640 01:06:11,141 --> 01:06:12,273 Kami tak punya apa-apa! 641 01:06:12,344 --> 01:06:15,399 Kau punya 10,000 pound dan kau harus berikan itu padaku... 642 01:06:15,438 --> 01:06:17,094 ...agar aku bisa meninggalkan kotoran sapi ini... 643 01:06:17,118 --> 01:06:19,841 ...dan memakai sepatu sungguhan lagi! 644 01:06:23,911 --> 01:06:27,347 Aku yakin kau harus bicarakan ini bersama saudara-saudaramu. 645 01:06:29,299 --> 01:06:31,688 Aku akan datang besok. 646 01:06:46,230 --> 01:06:48,881 Apa yang akan kita lakukan? 647 01:06:50,970 --> 01:06:53,190 Kita membuang uang itu ke dalam cerobong asap. 648 01:06:53,215 --> 01:06:56,144 Kita tak bisa mendapatkan itu kembali. 649 01:06:56,238 --> 01:06:58,844 Semuanya berakhir. 650 01:11:54,629 --> 01:11:57,024 Billy, berikan... 651 01:11:57,122 --> 01:11:58,488 Berikan itu padaku! 652 01:11:58,543 --> 01:12:01,418 Pegang ini./ Baiklah, baiklah. 653 01:12:02,149 --> 01:12:03,670 Billy./ Apa? Apa? 654 01:12:03,670 --> 01:12:05,694 Apa yang kau lakukan? 655 01:12:06,452 --> 01:12:07,895 Kau... 656 01:12:07,926 --> 01:12:10,928 Kau tidak berani merobohkan dindingnya. 657 01:12:10,928 --> 01:12:13,642 Jadi aku mencari cara lain untuk masuk ke loteng. 658 01:12:13,667 --> 01:12:15,591 Seseorang harus berusaha mendapatkan uang itu kembali. 659 01:12:15,591 --> 01:12:17,900 Aku memintamu tidak pergi ke sana! 660 01:12:17,900 --> 01:12:20,550 Dia masih hidup, Jack. 661 01:12:22,029 --> 01:12:23,776 Dia masih hidup, Jack. 662 01:12:23,776 --> 01:12:26,260 Dia mendapat makanan di sana. 663 01:12:26,301 --> 01:12:28,790 Aku melihatnya dengan mataku sendiri. 664 01:12:28,835 --> 01:12:31,445 Itu akan membunuh kit semua. Aku melihatnya. 665 01:12:31,516 --> 01:12:33,954 Tempat itu dipenuhi dengan tulang-tulang hewan! 666 01:12:34,024 --> 01:12:35,477 Burung dara, rakun, tikus. 667 01:12:35,563 --> 01:12:38,148 Di sana benar-benar bau. 668 01:12:38,176 --> 01:12:40,404 Dia temukan cara untuk menyimpan air hujan. 669 01:12:40,444 --> 01:12:44,309 Karena air hujan dia hidup lagi?/ Dia masih hidup selama ini! 670 01:12:45,482 --> 01:12:47,037 Keluar, keluar. 671 01:12:47,037 --> 01:12:49,148 Dia harus disingkirkan./ Tolong hentikan. 672 01:12:49,148 --> 01:12:51,126 Tidak! Berhenti? 673 01:12:51,255 --> 01:12:54,388 Apa tak ada yang mendengarku? Dia masih hidup! 674 01:12:54,416 --> 01:12:55,981 Dan menunggu untuk melakukan penghancuran! 675 01:12:55,981 --> 01:12:57,220 Aku sudah muak dengan keparat itu! 676 01:12:57,220 --> 01:12:58,461 Aku yang akan melakukannya! 677 01:12:58,486 --> 01:13:01,153 Aku akan ke sana dan akhiri ini, sumpah demi Tuhan! 678 01:13:01,153 --> 01:13:03,738 Apa kau mendengarku? Apa kau mendengar? 679 01:13:03,799 --> 01:13:05,642 Jack! 680 01:13:06,510 --> 01:13:08,313 Jack! 681 01:13:14,441 --> 01:13:16,164 Jack. 682 01:13:16,793 --> 01:13:19,689 Tenanglah, Jack. Jack! 683 01:13:22,462 --> 01:13:24,477 Jack! 684 01:13:25,129 --> 01:13:27,728 Kita harus beritahu Allie. 685 01:13:35,639 --> 01:13:38,451 Dia satu-satunya yang bisa membantu dia. 686 01:13:38,531 --> 01:13:41,939 Tidak, dia akan ketakutan dan takkan mau menemuinya lagi. 687 01:13:41,965 --> 01:13:44,490 Dia mencintanya, Billy. 688 01:13:44,529 --> 01:13:48,132 Yang terpenting sekarang adalah menyelamatkan Jack. 689 01:13:48,268 --> 01:13:51,002 Kita harus beritahu Allie yang sebenarnya. 690 01:14:44,001 --> 01:14:47,411 Mata Tengkorak, besok... 691 01:15:55,681 --> 01:15:58,780 Di ujung hari yang tak terlupakan itu Allie menjadi salah satu dari kami. 692 01:16:15,135 --> 01:16:17,223 Halo? 693 01:16:29,396 --> 01:16:31,539 Ada orang di rumah? 694 01:16:31,580 --> 01:16:34,073 Aku datang untuk mengambil uangku! 695 01:16:34,131 --> 01:16:36,634 Halo! 696 01:17:22,060 --> 01:17:24,809 Ibu meninggal. Kami menyegel janji kami. 697 01:17:24,833 --> 01:17:27,363 Kami akan sembunyi dari dunia hingga aku berumur 21 tahun. 698 01:17:44,400 --> 01:17:46,963 Matahari terbit dan hari tampak cerah. 699 01:17:46,987 --> 01:17:49,602 Mungkin kami sebaiknya memancing. Itu akan bagus untuk kami. 700 01:17:51,372 --> 01:17:55,061 "Di hari ayah kami mengurung sama seperti hari lainnya." 701 01:17:55,138 --> 01:17:58,397 "Tak ada yang bisa peringatkan kami jika akhirnya dia menemukan kami." 702 01:18:09,561 --> 01:18:11,082 Jack! 703 01:18:16,683 --> 01:18:18,267 Sam! 704 01:18:18,267 --> 01:18:19,616 Bawa Sam. 705 01:18:19,641 --> 01:18:21,083 Cepat, kemari! 706 01:18:21,083 --> 01:18:23,266 Biar aku ikut bersamamu./Tidak, kau tetap bersama Jane dan Sam. 707 01:18:23,266 --> 01:18:24,801 Tidak! Jack! 708 01:18:25,431 --> 01:18:27,139 Jack!/ Jack? 709 01:18:27,139 --> 01:18:30,150 Seharusnya aman di sini./ Hei, Jack! 710 01:18:30,874 --> 01:18:32,395 Jack!/ Aku akan urus dia. 711 01:18:32,395 --> 01:18:34,631 Jack! Tidak, Jack! 712 01:18:37,205 --> 01:18:39,373 Aku sudah membawanya! 713 01:18:39,416 --> 01:18:41,774 Aku di sini! 714 01:18:42,494 --> 01:18:45,407 Ini antara kau dan aku! 715 01:18:51,375 --> 01:18:55,603 Menjauh dari rumah ini dan aku akan mengembalikannya! 716 01:19:37,252 --> 01:19:40,625 Itu hanya aku sendiri. 717 01:19:40,687 --> 01:19:42,482 Aku yang mengadukanmu. 718 01:19:42,559 --> 01:19:44,602 Aku mengambil uangmu. 719 01:19:44,707 --> 01:19:47,075 Mereka tak ada kaitannya dengan ini. 720 01:19:47,082 --> 01:19:51,098 Ambillah itu dan tinggalkan kami sendiri. 721 01:21:48,064 --> 01:21:50,318 Jack? 722 01:22:11,646 --> 01:22:13,617 Bunuh dia, Billy. 723 01:23:27,030 --> 01:23:28,636 Aku datang! 724 01:23:28,749 --> 01:23:31,031 Aku datang! 725 01:23:34,783 --> 01:23:36,533 Sam! 726 01:23:36,533 --> 01:23:38,578 Sam, aku datang! 727 01:23:43,825 --> 01:23:45,499 Jane. 728 01:23:47,931 --> 01:23:50,696 Jane, Billy, Sam! 729 01:24:02,783 --> 01:24:04,705 Sam! 730 01:24:13,170 --> 01:24:16,691 Buka pintunya, Jack. 731 01:24:32,593 --> 01:24:36,019 Jika kau berani. 732 01:24:50,105 --> 01:24:52,876 Apa yang kau lakukan?! 733 01:24:54,510 --> 01:24:57,062 Apa yang kau lakukan?! 734 01:24:57,070 --> 01:25:00,644 Jane, Billy, Sam! 735 01:25:00,767 --> 01:25:02,868 Sam! 736 01:25:02,868 --> 01:25:05,697 Kumohon, Jane, Billy! 737 01:25:10,386 --> 01:25:14,303 Itu sudah terlambat. 738 01:25:26,253 --> 01:25:30,029 Maaf aku tak bisa menjagamu tetap aman. 739 01:25:30,594 --> 01:25:33,994 Tapi aku menepati janjiku. 740 01:26:58,649 --> 01:27:01,374 Jane. 741 01:27:01,758 --> 01:27:04,500 Sam. 742 01:27:50,519 --> 01:27:52,568 Jack! 743 01:27:56,643 --> 01:27:59,313 Takkan ada ingatan. 744 01:28:02,608 --> 01:28:05,288 Semua dimulai di sini. 745 01:28:07,220 --> 01:28:10,282 Cerita kita dimulai di sini. 746 01:28:12,060 --> 01:28:15,122 Saat kita melintasi garis itu, 747 01:28:15,122 --> 01:28:18,190 Masa lalu akan tetap di belakang. 748 01:29:01,853 --> 01:29:04,745 "Dia mengetuk pintu selama berjam-jam." 749 01:29:06,114 --> 01:29:09,896 "Tapi tak ada jalan lain untuk dia keluar." 750 01:29:10,205 --> 01:29:13,372 "Jack menyemen pintunya." 751 01:29:13,491 --> 01:29:16,614 "Billy menutup cerobong asap." 752 01:29:16,708 --> 01:29:20,149 "Dan kami menunggu hingga berhari-hari." 753 01:29:20,277 --> 01:29:22,449 "Hingga keributan itu lenyap." 754 01:29:41,161 --> 01:29:43,074 Jack? 755 01:29:48,357 --> 01:29:50,530 Tom? 756 01:30:30,870 --> 01:30:33,471 Kau dengar itu? 757 01:30:33,471 --> 01:30:36,112 Ada seseorang di luar. 758 01:30:40,152 --> 01:30:44,157 Aku yang memimpin saat Jack sedang pergi. 759 01:30:44,157 --> 01:30:46,398 Kau tak bisa. 760 01:30:47,725 --> 01:30:50,348 Diam. 761 01:30:51,156 --> 01:30:53,811 Tak apa. Sam, jangan takut. 762 01:30:53,899 --> 01:30:56,203 Tanganku, pegang tanganku. 763 01:30:56,292 --> 01:30:58,722 Kita harus tetap bersama untuk Jack. 764 01:30:58,756 --> 01:31:01,057 Tidak ada. 765 01:31:01,172 --> 01:31:03,249 Tidak ada. 766 01:31:03,477 --> 01:31:05,725 Tak satu pun. 767 01:31:05,750 --> 01:31:09,495 Tak satu pun. 768 01:31:09,590 --> 01:31:12,055 Selamanya. 769 01:31:12,180 --> 01:31:14,131 Kita satu. 770 01:31:14,271 --> 01:31:17,136 Kita satu. 771 01:31:17,439 --> 01:31:19,064 Kita satu. 772 01:31:19,186 --> 01:31:21,557 Aku masih punya peluru, aku bisa ke atas sana! 773 01:31:21,557 --> 01:31:23,871 Aku bisa selesaikan ini. 774 01:31:23,966 --> 01:31:26,241 Billy, kita tidak bias. 775 01:31:26,302 --> 01:31:29,417 Dia berusaha menahan kita di sini. Dia tak biarkan aku bergerak. 776 01:31:29,520 --> 01:31:31,625 Berhenti melawan! 777 01:31:33,694 --> 01:31:36,224 Jack. 778 01:31:36,373 --> 01:31:40,223 Jack tidur, kepalanya sakit. 779 01:31:48,959 --> 01:31:52,009 Jack berusaha bunuh diri. 780 01:31:52,078 --> 01:31:55,126 Itu sebabnya kami kembali. 781 01:31:57,407 --> 01:32:00,641 Kumohon, Allie. 782 01:32:01,038 --> 01:32:04,777 Kami ingin kau untuk mengurus Jack. 783 01:32:22,866 --> 01:32:25,203 Jane? 784 01:32:29,420 --> 01:32:32,158 Maafkan aku. 785 01:32:32,411 --> 01:32:34,580 Apa? 786 01:32:35,926 --> 01:32:39,531 Kau. Kau tak boleh di sini. 787 01:32:39,572 --> 01:32:41,640 Mereka akan pergi jika kau di sini. 788 01:32:41,761 --> 01:32:43,488 Tolong tinggalkan kami sendiri. 789 01:32:43,488 --> 01:32:45,084 Jack, kau berdarah. 790 01:32:45,119 --> 01:32:46,707 Jane./ Biar aku lihat. 791 01:32:46,747 --> 01:32:49,083 Sam. 792 01:32:49,532 --> 01:32:51,669 Billy. 793 01:32:54,312 --> 01:32:57,093 Biar aku lihat, Jack. Hentikan! 794 01:32:57,492 --> 01:33:00,223 Aku tahu semuanya. Jack. 795 01:33:00,229 --> 01:33:02,844 Jack, lihat aku./ Di mana mereka? 796 01:33:02,890 --> 01:33:04,200 Sam./ Jack. 797 01:33:04,206 --> 01:33:06,022 Sam!/ Jack. 798 01:33:06,055 --> 01:33:07,595 Jane! Jane!/ Jack. 799 01:33:07,670 --> 01:33:09,517 Jack, lihat aku. Berhenti! 800 01:33:09,585 --> 01:33:11,737 Jane. Sam. Lepas!/ Berhenti. Hentikan. 801 01:33:11,737 --> 01:33:12,924 Tidak!/ Berhenti! 802 01:33:12,970 --> 01:33:15,892 Jack./Kumohon. Mereka akan pergi jika kau di sini. 803 01:33:19,360 --> 01:33:21,743 Aku tak bisa menjaga mereka tetap aman. 804 01:33:21,810 --> 01:33:23,611 Tidak. 805 01:33:23,650 --> 01:33:25,149 Tinggalkan kami sendiri! 806 01:33:25,158 --> 01:33:28,500 Kumohon, tolong tinggalkan kami sendiri. 807 01:33:28,605 --> 01:33:30,894 Tinggalkan kami sendiri. 808 01:33:36,275 --> 01:33:37,972 Pergi! 809 01:33:39,835 --> 01:33:42,462 Pergilah!/ Tidak. 810 01:33:43,114 --> 01:33:45,030 Pergi! 811 01:34:07,058 --> 01:34:09,247 Tom? 812 01:35:05,935 --> 01:35:08,166 Tom? 813 01:35:27,572 --> 01:35:29,417 Tom! 814 01:35:31,621 --> 01:35:34,545 Tom, biar aku lihat. Oke? 815 01:35:37,318 --> 01:35:39,263 Jack! 816 01:35:45,489 --> 01:35:48,154 Tom, siapa yang melakukan ini kepadamu? 817 01:36:22,830 --> 01:36:25,246 Jack, tolong aku! 818 01:36:26,512 --> 01:36:28,866 Jack! 819 01:36:30,919 --> 01:36:32,779 Jack. 820 01:37:09,679 --> 01:37:12,647 Kenapa kau bersembunyi? 821 01:37:16,615 --> 01:37:19,999 Kau pikir bisa menakuti aku? 822 01:37:20,394 --> 01:37:23,282 Jangan berpikir ini akan semudah itu! 823 01:37:23,401 --> 01:37:25,507 Keluarlah! 824 01:37:25,894 --> 01:37:28,230 Aku tidak sendirian. 825 01:37:31,327 --> 01:37:33,233 Kau bisa dengar mereka didalam dinding ini, 826 01:37:33,311 --> 01:37:35,969 Dan kau tahu? Aku juga bisa dengar mereka! 827 01:37:37,136 --> 01:37:39,206 Kau pikir bisa mematikan sinar mereka sepeti lilin, 828 01:37:39,230 --> 01:37:41,789 Tapi kau tak bisa./ Allie. 829 01:37:42,036 --> 01:37:45,084 Kau tak punya kekuatan itu. 830 01:37:55,011 --> 01:37:57,732 Kau yang seharusnya mati. 831 01:37:59,928 --> 01:38:02,414 Jane. 832 01:38:04,083 --> 01:38:06,776 Sam, Billy, aku tahu kau bisa dengar aku! 833 01:38:06,844 --> 01:38:09,075 Aku tahu kau di sana. 834 01:38:09,980 --> 01:38:12,689 Billy, cepatlah keluar. 835 01:38:12,943 --> 01:38:14,582 Billy! 836 01:38:14,620 --> 01:38:17,196 Jack, biar aku yang lakukan ini. 837 01:38:25,989 --> 01:38:27,766 Tidak! 838 01:38:39,894 --> 01:38:41,550 Menjauh darinya! 839 01:38:48,750 --> 01:38:51,441 Tempatmu bukan di sini. 840 01:38:52,098 --> 01:38:54,390 Ini adalah tempat kami. 841 01:40:28,669 --> 01:40:30,992 Apa yang kau katakan padaku adalah kabar yang sangat bagus. 842 01:40:31,073 --> 01:40:35,430 12 pekan di mana Jack tak menunjukkan beberapa kepribadian. 843 01:40:35,601 --> 01:40:40,017 Jane, Billy dan Sam akhirnya sudah tertidur di pikiran Jack. 844 01:40:40,073 --> 01:40:42,838 Tapi trauma seperti itu... 845 01:40:42,940 --> 01:40:45,501 ...mungkin membuat pikirannya sulit diprediksi, 846 01:40:45,526 --> 01:40:47,759 Jadi kita harus waspada. 847 01:40:47,840 --> 01:40:51,627 Aku tahu kita sudah bicarakan ini sebelumnya. 848 01:40:51,713 --> 01:40:54,057 Tapi kau wanita muda yang sehat... 849 01:40:54,128 --> 01:40:56,688 ...dengan masa depan cerah menantimu. 850 01:40:56,768 --> 01:41:01,135 Aku tak mengerti kenapa kau memilih tinggal di rumah... 851 01:41:01,252 --> 01:41:04,850 ...yang akan selalu menyimpan kenangan dari kejadian mengerikan itu. 852 01:41:04,932 --> 01:41:06,709 Itu menyedihkan. 853 01:41:06,760 --> 01:41:08,047 Jack? 854 01:41:08,070 --> 01:41:09,838 Itu akan kesepian. 855 01:41:09,903 --> 01:41:13,276 Dia orang yang jiwa terganggu dan takkan pernah bisa mengurusmu. 856 01:41:13,276 --> 01:41:14,576 Jack? 857 01:41:14,606 --> 01:41:19,260 Tak ada alasan untukmu menanggung beban itu sepanjang hidupmu. 858 01:41:24,662 --> 01:41:27,965 Cinta takkan bisa tumbuh dari pikiran orang yang sakit jiwa. 859 01:41:29,631 --> 01:41:31,842 Dan kau takkan pernah memiliki keluarga sungguhan... 860 01:41:31,842 --> 01:41:34,416 ...jika kau memilih untuk tinggal bersama Jack. 861 01:41:36,096 --> 01:41:40,492 Terima kasih untuk kehawatiranmu, Dokter. 862 01:41:42,658 --> 01:41:46,121 Tolong pastikan dia meminum obatnya. 863 01:41:48,898 --> 01:41:53,856 Itu satu-satunya cara kita menjauhkan Jane, Billy dan Sam darinya. 864 01:42:18,575 --> 01:42:20,344 Kau sudah pulang. 865 01:42:20,344 --> 01:42:22,349 Ayo, bangunlah. 866 01:42:28,412 --> 01:42:31,808 Kita tak pernah merayakan ulang tahunmu. 867 01:42:44,262 --> 01:42:46,529 Tidakkah itu menakjubkan? 868 01:42:48,005 --> 01:42:51,239 Setelah selama ini, itu tidak rusak. 869 01:43:06,778 --> 01:43:10,128 Aku akan menunggu didalam hingga mereka kembali. 870 01:43:25,452 --> 01:43:28,952 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 871 01:43:28,977 --> 01:43:32,477 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 872 01:43:32,502 --> 01:43:36,002 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 873 01:43:36,027 --> 01:43:44,027 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya