1 00:01:06,282 --> 00:01:16,281 SariKata Oleh : Kun Ajero 2 00:01:44,282 --> 00:01:47,786 Kami datang dari tempat yang sangat jauh, mengharungi pelbagai rintangan. 3 00:01:49,049 --> 00:01:53,304 Akhirnya, kami menjumpai sebuah tempat dimana kami berasa selamat. 4 00:01:53,954 --> 00:01:55,123 Bersama. 5 00:01:55,573 --> 00:01:57,659 Di penghujung benua lain. 6 00:02:13,620 --> 00:02:15,706 Bukan begini seingat saya. 7 00:02:17,907 --> 00:02:19,305 Ibu menaruhkan semua harapannya 8 00:02:19,345 --> 00:02:21,688 dirumah dimana dia dibesarkan. 9 00:02:22,246 --> 00:02:24,086 Ia sudah menunggu kami, 10 00:02:24,547 --> 00:02:27,551 Terabai selama lebih dari 30 tahun. 11 00:02:40,754 --> 00:02:42,548 Ada orang disana? 12 00:02:46,065 --> 00:02:48,300 Hanya sehelai kot yang disangkut pada cermin. 13 00:02:48,905 --> 00:02:50,324 Jangan takut. 14 00:03:01,340 --> 00:03:03,760 Ini bukan langkah yang mudah untuk diharungi. 15 00:03:05,631 --> 00:03:07,467 Kita bukan lagi keluarga Fairbairns. 16 00:03:08,351 --> 00:03:12,055 Mula dari sekarang, nama keluarga kita adalah "Marrowbone". 17 00:03:12,209 --> 00:03:13,608 Seperti rumah ini, 18 00:03:13,756 --> 00:03:15,654 yang akan menjadi rumah baharu kita. 19 00:03:20,091 --> 00:03:23,184 Sebaik saja kamu melepasi garisan ini, tiada lagi kenangan silam. 20 00:03:23,673 --> 00:03:26,987 Kisah kita bermula dari sini. 21 00:03:27,541 --> 00:03:29,354 Adakah dia akan jumpa kita, Ibu? 22 00:03:30,647 --> 00:03:31,816 Siapa? 23 00:03:34,076 --> 00:03:35,996 Kamu nampak, Ibu telah melepasi garisan. 24 00:03:36,122 --> 00:03:37,875 Nampaknya Ibu dah lupa. 25 00:03:38,554 --> 00:03:40,891 Tiada sesiapa pun yang mengganggu kita lagi. 26 00:03:41,584 --> 00:03:42,753 Selamanya. 27 00:04:12,824 --> 00:04:15,578 Kami mahu percaya yang kami akan selamat. 28 00:04:16,578 --> 00:04:19,248 Kami juga ada peluang untuk bahagia. 29 00:04:20,429 --> 00:04:24,517 Penyakit Ibu telah lenyap bersama dengan masalah kami. 30 00:04:24,731 --> 00:04:26,926 Kegelapan yang kami tinggalkan nampaknya 31 00:04:27,067 --> 00:04:29,164 Dimamah cahaya terang di musim panas itu. 32 00:04:30,887 --> 00:04:32,389 Tiada sesiapa pun yang kenal kami. 33 00:04:32,928 --> 00:04:35,473 Kami boleh bebas untuk pertama kalinya. 34 00:04:37,645 --> 00:04:40,316 Dan kami berusaha mencari kawan baharu 35 00:04:40,419 --> 00:04:42,747 Dimana ia akan mengubah kehidupan kami selamanya. 36 00:04:42,965 --> 00:04:44,458 Oh, tengok tu, Sam! 37 00:04:44,567 --> 00:04:47,500 Ini pasti tempat yang mereka sebut "Batu Penyihir Merah". 38 00:04:47,562 --> 00:04:48,844 Itu tengkorak. 39 00:04:48,951 --> 00:04:51,288 Mari kita pulang, Billy. Saya tak suka. 40 00:04:52,133 --> 00:04:53,523 Siapa itu 41 00:04:53,664 --> 00:04:56,226 Beraninya kamu semua menceroboh tempat tinggal aku. 42 00:04:57,529 --> 00:04:59,130 Saya Sam Marrowbone. 43 00:04:59,209 --> 00:05:01,794 Ini adalah abang-abang saya, Billy dan Jack. 44 00:05:01,872 --> 00:05:03,919 Dan ini adalah kakak saya Jane. 45 00:05:04,204 --> 00:05:06,791 Kamu telah masuk ke tanah Penyihir Merah. 46 00:05:07,385 --> 00:05:09,388 Kamu nampak terowong disebelah kanan kamu? 47 00:05:09,732 --> 00:05:11,485 Kamu perlu melaluinya. 48 00:05:11,979 --> 00:05:14,524 Jika kamu berniat baik, kamu bebas untuk pergi. 49 00:05:14,891 --> 00:05:17,232 Tapi jika kamu ada niat buruk didalam hati kamu, 50 00:05:17,367 --> 00:05:20,544 Dinding itu akan tertutup dan kamu akan terperangkap selamanya. 51 00:05:21,115 --> 00:05:22,534 Adakah kamu berani untuk melaluinya? 52 00:05:22,615 --> 00:05:23,474 Jack, jangan. 53 00:05:23,539 --> 00:05:25,000 -Jom! -Jom, Sammy! 54 00:05:25,408 --> 00:05:26,576 Beranilah. 55 00:05:29,600 --> 00:05:31,748 Dinding itu akan tertutup, kita tak sepatutnya ada disini. 56 00:05:31,857 --> 00:05:33,851 Kamu pasti berniat baik. 57 00:05:34,738 --> 00:05:36,229 Agak licin di sini. 58 00:05:38,492 --> 00:05:40,351 Helo, adik. 59 00:05:42,123 --> 00:05:43,542 Sinilah. 60 00:05:46,359 --> 00:05:47,754 Nama saya Allie. 61 00:05:47,880 --> 00:05:50,241 Awak tahanan Penyihir Merah? 62 00:05:50,506 --> 00:05:51,592 Ya. 63 00:05:52,132 --> 00:05:54,718 Dia menghukum saya kerana menceroboh ke tamannya. 64 00:05:54,788 --> 00:05:56,930 Meninggalkan saya terperangkap sehingga ada seseorang 65 00:05:57,025 --> 00:06:00,053 yang berani melalui terowong dan menyelamatkan saya. 66 00:06:00,429 --> 00:06:02,045 Sekarang, adakah awak orang itu? 67 00:06:03,420 --> 00:06:07,192 Ambil biji pohon oak ini sebagai balasannya. 68 00:06:07,461 --> 00:06:09,289 Sekarang tak banyak biji oak yang ada, tapi 69 00:06:09,477 --> 00:06:12,195 Ia akan tumbuh besar dan kuat bersama dengan persahabatan kita. 70 00:06:13,344 --> 00:06:14,824 Pokok oak itu ajaib. 71 00:06:20,814 --> 00:06:22,439 Jadi sekarang awak sudah bebas, 72 00:06:23,759 --> 00:06:25,293 Awak nak ke mana? 73 00:06:49,423 --> 00:06:52,150 Di penghujung hari, yang terindah 74 00:06:52,212 --> 00:06:54,345 Allie menjadi sebahagian dari kami. 75 00:06:54,451 --> 00:06:56,454 Berhenti. Sekejap, okay, ke depan. 76 00:06:56,783 --> 00:06:57,780 Kenapa? 77 00:06:57,827 --> 00:06:59,460 Ia sangat indah. Boleh tak saya...? 78 00:06:59,916 --> 00:07:01,767 Rapatlah, cepat. 79 00:07:02,416 --> 00:07:04,041 kamu semua bersedia? 80 00:07:04,306 --> 00:07:06,385 Satu, dua... 81 00:07:06,821 --> 00:07:08,041 Bagus. 82 00:07:09,691 --> 00:07:10,930 Sempurna. 83 00:07:12,344 --> 00:07:13,852 Kami mulakan lagi. 84 00:07:14,531 --> 00:07:16,210 Kami melupakan masa silam. 85 00:07:18,343 --> 00:07:20,429 Dan kami mulakan sebuah kehidupan baharu. 86 00:07:21,812 --> 00:07:24,816 Untuk sementara, kami semua terbuai dalam khayalan itu. 87 00:07:26,851 --> 00:07:29,414 Tapi perjalanan ke Amerika telah mengambil sedikit kekuatan 88 00:07:29,445 --> 00:07:31,079 yang masih ada dari Ibu. 89 00:07:31,258 --> 00:07:33,070 Setahu kami, 90 00:07:33,180 --> 00:07:35,703 ia akan menjadi musim panas terakhir kami. 91 00:07:44,309 --> 00:07:46,090 Kebumikan Ibu di kebun. 92 00:07:47,083 --> 00:07:49,003 Ibu dah tunjukkan sebelum ini. 93 00:07:49,877 --> 00:07:53,591 Kamu cuma perlu tunggu sehingga berumur 21 tahun. 94 00:07:53,913 --> 00:07:57,343 Sebelum itu teruskan bersembunyi 95 00:07:58,843 --> 00:08:01,500 Dan taida undang-undang yang akan mengambil mereka dari kamu. 96 00:08:03,382 --> 00:08:05,134 Berjanjilah. 97 00:08:06,602 --> 00:08:08,494 Kamu semua akan terus bersama. 98 00:08:12,353 --> 00:08:14,154 Sentiasa bersama. 99 00:08:15,858 --> 00:08:17,277 Saya berjanji. 100 00:08:20,603 --> 00:08:23,322 Sediakan tempat yang selamat. 101 00:08:24,853 --> 00:08:27,275 Risau dia akan jumpa kamu semua. 102 00:08:31,423 --> 00:08:33,173 Di dalam almari. 103 00:08:33,564 --> 00:08:35,142 Sebelah kiri. 104 00:09:00,044 --> 00:09:01,490 Ibu tipu. 105 00:09:02,780 --> 00:09:04,467 Ibu berbohong di mahkamah. 106 00:09:05,607 --> 00:09:08,193 Ibu menyimpan duit dia selama ini. 107 00:09:14,759 --> 00:09:16,306 "Jack tersayang, 108 00:09:16,532 --> 00:09:19,804 "Maafkan Ibu tak sempat untuk melihat kamu meningkat dewasa. 109 00:09:20,548 --> 00:09:22,676 "Ibu sudah tiada kudrat lagi. 110 00:09:23,230 --> 00:09:27,298 "Jane akan menjadi ibu kepada Sam, seperti kebiasaanya. 111 00:09:28,242 --> 00:09:31,164 "Beritahu Billy jangan biarkan kemarahannya 112 00:09:31,360 --> 00:09:33,235 "mengatasi kebaikan di dalam hatinya. 113 00:09:34,796 --> 00:09:37,124 "Dan kamu, Jack, bila tiba masanya, 114 00:09:37,218 --> 00:09:39,773 "Jangan lupa untuk membuka hati kamu untuk cinta. 115 00:09:41,436 --> 00:09:43,304 "Kamu perlu menjaga mereka. 116 00:09:44,515 --> 00:09:45,808 "Selalu. 117 00:09:46,984 --> 00:09:51,273 Ibumu tercinta, Rose Marrowbone". 118 00:10:01,206 --> 00:10:02,708 Tiada, 119 00:10:03,505 --> 00:10:04,925 Seseorang pun, 120 00:10:05,331 --> 00:10:06,333 Sesekali... 121 00:10:06,811 --> 00:10:08,564 akan memisahkan kita. 122 00:10:10,737 --> 00:10:12,239 Kita adalah satu. 123 00:10:16,350 --> 00:10:17,826 Ulang balik. 124 00:10:19,806 --> 00:10:21,058 Tiada. 125 00:10:23,736 --> 00:10:25,072 Tiada. 126 00:10:25,773 --> 00:10:27,109 Seseorang pun. 127 00:10:28,006 --> 00:10:30,029 -Seseorang pun,. -Seseorang pun,. 128 00:10:30,525 --> 00:10:31,777 Sesekali. 129 00:10:33,223 --> 00:10:34,818 -Sesekali. -Sesekali. 130 00:10:36,547 --> 00:10:37,725 Sesekali. 131 00:10:39,630 --> 00:10:41,044 Kita adalah satu. 132 00:10:41,666 --> 00:10:43,427 -Kita adalah satu. -Kita adalah satu. 133 00:10:47,169 --> 00:10:49,175 Kami mengikat janji kami. 134 00:10:49,566 --> 00:10:52,050 Dan kami mula bersembunyi dari dunia luar... 135 00:10:52,534 --> 00:10:54,730 Sehinggalah aku berumur 21. 136 00:11:35,482 --> 00:11:36,692 Jack! 137 00:11:40,169 --> 00:11:42,482 Jack! Jack! 138 00:11:53,900 --> 00:11:56,993 Enam bulan kemudian 139 00:12:28,293 --> 00:12:31,076 Saya bosan terkurung dirumah ini. 140 00:12:32,498 --> 00:12:34,561 Tak lama lagi hari lahir awak, Jack. 141 00:12:34,663 --> 00:12:37,092 Kita perlukan fikirkan majlis hari jadi itu. 142 00:12:40,485 --> 00:12:43,220 Peguam Porter berkeliaran di pagar minggu lepas. 143 00:12:43,384 --> 00:12:45,236 Kita akan berurusan dengan dia secepatnya. 144 00:12:45,261 --> 00:12:47,657 Bila Krismas nanti semuanya akan berbeza. 145 00:12:47,830 --> 00:12:49,017 Awak tunggu saja, Billy. 146 00:12:49,085 --> 00:12:50,421 Billy! Billy! 147 00:12:51,421 --> 00:12:52,148 Apa Sam? 148 00:12:52,226 --> 00:12:53,594 Saya terdengar sesuatu di belakang cermin 149 00:12:53,625 --> 00:12:55,102 Dan penutupnya jatuh. 150 00:12:55,182 --> 00:12:56,331 Jika awak tak buat sesuatu, 151 00:12:56,408 --> 00:12:58,064 Hantu itu akan mengintai kita lagi. 152 00:12:58,208 --> 00:12:59,433 Berhenti jadi penakut. 153 00:12:59,554 --> 00:13:01,491 Awak tidak perlu takut. 154 00:13:02,222 --> 00:13:04,632 Sam, hantu itu sudah tiada selama berbulan-bulan. 155 00:13:06,244 --> 00:13:08,286 Bagi mangkuk itu. 156 00:13:09,994 --> 00:13:11,338 Scoundrel? 157 00:13:15,179 --> 00:13:17,641 Sini, Scoundrel, ambil sarapan awak. 158 00:13:18,104 --> 00:13:20,608 Jadi benda inilah yang buat bising di dalam dinding. 159 00:13:20,711 --> 00:13:22,165 Itu tikus besar. 160 00:13:22,838 --> 00:13:25,018 Sam, berhenti bagi dia makan. 161 00:13:25,182 --> 00:13:27,260 Dia membuat lubang di seluruh rumah. 162 00:13:27,432 --> 00:13:28,877 Awak nak saya biarkan dia kelaparan? 163 00:13:28,940 --> 00:13:30,205 Kamu tak tahu ia datang dari mana. 164 00:13:30,229 --> 00:13:31,596 Kamu boleh terkena penyakit rabies. 165 00:13:31,651 --> 00:13:33,674 Dia tidak akan gigit saya, dia kawan saya. 166 00:13:33,964 --> 00:13:35,572 Penyakit bahaya, rabies. 167 00:13:35,713 --> 00:13:37,025 Mulut kamu akan berbuih. 168 00:13:37,049 --> 00:13:38,526 Sehingga organ dalaman kamu reput. 169 00:13:38,588 --> 00:13:40,103 Dan saya terpaksa menembak kamu. 170 00:13:40,178 --> 00:13:42,569 Saya akan bersembunyi di belakang cermin dan menjerit dan menangis sepanjang malam 171 00:13:42,616 --> 00:13:44,215 Supaya awak tak dapat tidur lagi. 172 00:13:44,246 --> 00:13:46,339 Ya, tapi mayat tak boleh menangis ataupun menjerit. 173 00:13:46,528 --> 00:13:49,950 Awak akan terdengar hantu itu di tengah malam nanti. 174 00:14:46,869 --> 00:14:48,017 Oh, sial. 175 00:14:48,885 --> 00:14:49,885 Ah! 176 00:14:57,520 --> 00:14:58,647 Jack! 177 00:15:02,804 --> 00:15:05,099 Cuma ini yang ada, jangan beli yang bukan-bukan. 178 00:15:05,562 --> 00:15:06,814 Kita lihat nanti. 179 00:15:09,403 --> 00:15:10,323 Helo. 180 00:15:10,387 --> 00:15:13,723 Kami akan ekori awak di peta, Jack, supaya awak tak kesunyian. 181 00:15:24,173 --> 00:15:26,358 Dia baru saja meninggalkan rumah Marrowbone. 182 00:15:26,445 --> 00:15:28,491 Dia melalui hutan. 183 00:15:32,056 --> 00:15:33,585 Ada seekor burung. 184 00:15:33,898 --> 00:15:37,766 Kemudian dia masuk ke terowong. 185 00:15:37,843 --> 00:15:39,622 Masuk ke terowong. 186 00:15:41,700 --> 00:15:45,403 Kemudian, dia keluar dari terowong... 187 00:15:45,861 --> 00:15:48,939 dan dia melalui jambatan... 188 00:15:51,223 --> 00:15:52,767 Kemudian... 189 00:15:54,176 --> 00:15:56,890 Oh, dia sepatutnya dah nampak kebun Allie sekarang. 190 00:15:56,988 --> 00:15:59,196 -Ucap, "Hai, Allie"! -Hai, Allie. 191 00:15:59,274 --> 00:16:03,171 -Hai, kami rindukan awak! -Kami rindukan awak. 192 00:16:06,482 --> 00:16:09,569 Dan dia melalui tanah berlumpur. 193 00:16:09,815 --> 00:16:12,320 Kemudian dia melalui jalan raya. 194 00:16:12,876 --> 00:16:14,962 Dia teruskan perjalanan. 195 00:16:17,183 --> 00:16:20,722 -Dan dia sekarang menghampiri pekan. -Oh. 196 00:16:24,109 --> 00:16:26,417 Dia dah nak sampai. 197 00:16:29,246 --> 00:16:31,972 kemudian dia masuk ke kedai itu. 198 00:16:32,589 --> 00:16:34,954 Hati-hati, Jack. 199 00:16:35,709 --> 00:16:37,545 Beranilah, Jack. 200 00:16:39,249 --> 00:16:40,668 Tangkaplah kalau boleh! 201 00:16:40,834 --> 00:16:42,707 Di hari ini padai dua minggu yang lalu... 202 00:16:45,962 --> 00:16:47,345 Oh, Jack. 203 00:16:47,430 --> 00:16:49,954 Saya ingatkan kamu tak datang minggu ini. 204 00:16:50,319 --> 00:16:52,118 Sedap baunya. 205 00:16:53,564 --> 00:16:54,983 Kamu bawa senarai itu? 206 00:16:58,597 --> 00:17:00,566 Ribuan yang hadir memberi hormat kepada bendera Amerika 207 00:17:00,604 --> 00:17:02,381 dikat dengan dawai sehingga berkibar. 208 00:17:02,486 --> 00:17:04,640 Kemudian memeriksa keadaan lunar modul... 209 00:17:04,882 --> 00:17:07,653 Bagaimana keadaan ibu kamu? Semakin baik? 210 00:17:08,653 --> 00:17:10,292 Tak juga. 211 00:17:10,556 --> 00:17:12,253 Sebab perubahan cuaca. 212 00:17:12,322 --> 00:17:13,811 Saya turut bersimpati. 213 00:17:13,930 --> 00:17:15,766 Saya percaya dia akan sembuh. 214 00:17:15,909 --> 00:17:17,536 Kirim salam pada dia, boleh tak? 215 00:18:21,426 --> 00:18:23,363 Kenapa dengan semua buku ini? 216 00:18:24,074 --> 00:18:25,691 Buku itu akan sampai Jumaat nanti. 217 00:18:26,035 --> 00:18:30,123 Dari perpustakan lama di tempat saya bekerja dulu di Portland. 218 00:18:30,554 --> 00:18:34,468 Buku-buku itu akan menjadi pelengkap perpustakan kita. 219 00:18:55,711 --> 00:18:57,313 Saya rindukan awak. 220 00:18:58,476 --> 00:19:00,671 Maaf, saya tidak boleh datang minggu lepas. 221 00:19:01,522 --> 00:19:02,858 Tak mengapa. 222 00:19:03,593 --> 00:19:05,846 Oh, saya ada buku yang awak mahu. 223 00:19:11,314 --> 00:19:12,316 Terima kasih. 224 00:19:12,860 --> 00:19:14,071 Sama-sama. 225 00:19:14,185 --> 00:19:17,083 Sam apa khabar? Dia nak buku lagi? 226 00:19:19,552 --> 00:19:21,707 Bagaimana dia boleh membaca buku dengan pantas? 227 00:19:21,825 --> 00:19:24,552 Ia hampir 300 halaman. 228 00:19:26,236 --> 00:19:28,072 Saya rindukan dia. 229 00:19:28,814 --> 00:19:30,817 Jane, dan juga Billy. 230 00:19:31,546 --> 00:19:34,136 Saya boleh singgah ke sina... 231 00:19:34,210 --> 00:19:35,827 Mungkin ketika keadaan ibu saya semakin baik. 232 00:19:39,653 --> 00:19:40,919 Helo. 233 00:19:41,569 --> 00:19:43,155 En. Porter. 234 00:19:46,860 --> 00:19:48,029 Jadi? 235 00:19:49,107 --> 00:19:50,474 Apa pendapat awak? 236 00:19:50,544 --> 00:19:52,169 Sangat bergaya. 237 00:19:52,310 --> 00:19:54,963 Awak ingat tak jawatan yang saya beritahu awak di New York? 238 00:19:55,286 --> 00:19:56,877 Parker & Jameson. 239 00:19:59,893 --> 00:20:02,229 Jadi maksudnya...? 240 00:20:02,370 --> 00:20:05,454 Maksudnya mereka terpukau dengan gaya saya dan saya dapat kerja itu. 241 00:20:05,649 --> 00:20:09,338 Hebat, Tom. Saya tumpang bergembira. 242 00:20:09,469 --> 00:20:14,551 Bagaimanapun, kebetulan saya berjalan-jalan dan... 243 00:20:14,737 --> 00:20:18,487 Saya selalu memikirkan tentang... 244 00:20:19,181 --> 00:20:20,323 Awak. 245 00:20:20,565 --> 00:20:21,909 Apa tu? 246 00:20:22,081 --> 00:20:25,081 Ini sumbangan, jika awak nak, untuk perpustakaan. 247 00:20:32,984 --> 00:20:35,573 Ini adalah edisi pertama, saya tak boleh terima. 248 00:20:35,648 --> 00:20:37,468 Saya berharap awak boleh tengok tempat itu. 249 00:20:37,562 --> 00:20:40,703 Awak pasti suka. Mungkin saya akan ajak suatu hari nanti. 250 00:20:40,827 --> 00:20:42,538 Awak pernah ke Kota New York? 251 00:21:05,970 --> 00:21:07,514 Jack Fairbairn. 252 00:21:08,607 --> 00:21:10,443 Sekarang Marrowbone. 253 00:21:11,355 --> 00:21:13,426 Kami guna nama keluarga ibu kami. 254 00:21:14,150 --> 00:21:15,736 Baiklah, uh... 255 00:21:16,180 --> 00:21:18,595 Oh ya, pewaris yang lain sudah mendatangani. 256 00:21:18,759 --> 00:21:21,446 Dan saya perlu kutip caj pengurusan harta pusaka. 257 00:21:22,325 --> 00:21:23,958 Saya akan pergi ke rumah esok. 258 00:21:24,004 --> 00:21:26,536 Maklumkan ibu awak, sediakan cek bank berjumlah 200 dolar. 259 00:21:28,000 --> 00:21:29,536 Dia tak sihat. 260 00:21:30,390 --> 00:21:32,499 Apa kata jika saya membawa balik surat dan 261 00:21:32,624 --> 00:21:35,093 Suruh dia tandatangan dan saya akan serahkan kepada awak. 262 00:21:35,423 --> 00:21:37,301 Saya perlu mengesahkan tandatangan itu. 263 00:21:39,046 --> 00:21:41,359 Saya akan ke sana. Tengah hari. 264 00:21:54,097 --> 00:21:55,264 Bye, Jack. 265 00:21:55,793 --> 00:21:57,060 Jumpa lagi. 266 00:22:11,002 --> 00:22:12,471 Peguam celaka. 267 00:22:12,728 --> 00:22:15,908 Oh, Tuhan, Aku tahu dia akan memberikan kita masalah. 268 00:22:16,276 --> 00:22:18,041 Berapa banyak duit yang kita ada dalam simpanan Ibu? 269 00:22:18,081 --> 00:22:18,901 Sial. 270 00:22:18,932 --> 00:22:20,565 Tak sampai 50 dolar. 271 00:22:20,682 --> 00:22:23,564 Walaupun saya menjual seribu kek, itu masih tak mencukupi. 272 00:22:23,627 --> 00:22:25,236 Apa yang kita nak buat, Jack? 273 00:22:25,307 --> 00:22:28,135 Tak tahu, tapi jika perkara ini terbongkar, mereka akan memisahkan kita. 274 00:22:28,850 --> 00:22:29,852 Jack. 275 00:22:31,187 --> 00:22:32,273 Jack. 276 00:22:33,587 --> 00:22:34,798 Kotak itu. 277 00:22:34,994 --> 00:22:36,943 Apa gunanya? Kotak itu sudah tiada. 278 00:22:36,986 --> 00:22:38,934 -Aku boleh dapatkan semula. -Tidak! 279 00:22:39,140 --> 00:22:40,642 Apa lagi yang kita nak buat? 280 00:22:40,721 --> 00:22:44,158 Jack, awak berjanji yang kita tak akan gunakan duit itu lagi. 281 00:22:45,017 --> 00:22:46,378 Tolonglah. 282 00:22:49,006 --> 00:22:51,142 Saya dah banyak berjanji. 283 00:22:53,036 --> 00:22:55,001 Aku boleh dapatkan semula, Jack. 284 00:24:23,176 --> 00:24:24,692 Kita kaya! 285 00:24:26,724 --> 00:24:28,075 Ya, Sam! 286 00:24:28,279 --> 00:24:29,677 Ya, kita kaya! 287 00:24:32,591 --> 00:24:35,169 Alahai, Jane, apa masalahnya? 288 00:24:35,691 --> 00:24:38,820 Ini duit haram. Kita semua pun tahu. 289 00:24:39,309 --> 00:24:41,130 Kita tak tak sepatutnya sentuh duit ini. 290 00:24:41,874 --> 00:24:43,376 Ia sumpahan. 291 00:24:44,535 --> 00:24:45,871 Jack. 292 00:24:46,458 --> 00:24:47,786 Kita tidak ada pilihan. 293 00:24:48,153 --> 00:24:51,499 Porter akan datang esok. Kita perlu bersedia. 294 00:25:10,323 --> 00:25:12,034 Ia takkan menjadi. 295 00:25:13,014 --> 00:25:14,266 Pasti menjadi. 296 00:25:18,682 --> 00:25:20,564 Tandatangan kena sama seperti ibu. 297 00:25:21,151 --> 00:25:23,074 -Tolonglah! -Tidak. 298 00:25:25,353 --> 00:25:28,596 Ini bilik Ibu. Sepatutnya saya pun boleh masuk. 299 00:25:28,912 --> 00:25:30,940 Disini ada cermin, kamu tidak boleh masuk. 300 00:25:31,737 --> 00:25:32,839 Tolonglah. 301 00:26:12,572 --> 00:26:15,009 Apa yang kita nak buat dengan kubu? 302 00:26:15,837 --> 00:26:17,618 Kita tak akan masuk. 303 00:26:36,150 --> 00:26:37,080 Apa yang awak buat? 304 00:26:37,157 --> 00:26:38,915 Ubat tahan sakit ibu. 305 00:26:40,611 --> 00:26:42,114 Billy, itu boleh membunuh dia. 306 00:26:42,399 --> 00:26:44,024 Sebagai langkah berjaga-jaga. 307 00:26:48,001 --> 00:26:49,150 Dia dah datang. 308 00:26:53,886 --> 00:26:55,636 Semuanya sudah jelas dengan rancangan? 309 00:27:01,188 --> 00:27:04,243 Saya terlupa buka pagar. Maaf. 310 00:27:19,734 --> 00:27:20,897 Apa ini? 311 00:27:21,337 --> 00:27:22,758 Duit simpanan ibu. 312 00:27:23,148 --> 00:27:25,633 Kita tak sempat untuk menukarnya. 313 00:27:26,417 --> 00:27:27,861 Ini pound sterling. 314 00:27:28,204 --> 00:27:30,400 Ya, 200 pound sterling. 315 00:27:31,156 --> 00:27:32,014 Jadi? 316 00:27:32,108 --> 00:27:33,850 Pound sterling nilainya dua kali ganda dari dolar. 317 00:27:34,061 --> 00:27:36,131 Itu cukup untuk semua kos 318 00:27:36,295 --> 00:27:38,878 dan...caj. 319 00:27:43,590 --> 00:27:45,362 Saya cakap cek bank. 320 00:27:49,222 --> 00:27:50,986 Biar saya ambilkan air. 321 00:28:03,612 --> 00:28:05,502 Saya ada satu permintaan terakhir. 322 00:28:05,635 --> 00:28:07,682 Jika tak keberatan. 323 00:28:09,255 --> 00:28:12,384 Ibu kami, dia tak boleh bangun dari katil. 324 00:28:13,001 --> 00:28:15,922 Dan dia berasa malu, jika awak melihatnya seperti itu. 325 00:28:16,081 --> 00:28:17,628 Boleh tak jika saya bawa surat-surat ini ke bilik 326 00:28:17,769 --> 00:28:19,464 Dan serahkan semula untuk awak tandatangan? 327 00:28:25,961 --> 00:28:27,453 Suruh dia tandatangan kedua-dua salinan. 328 00:28:27,586 --> 00:28:30,226 Boleh tak lupakan jus lemon ini? Saya tak ada banyak masa. 329 00:28:42,286 --> 00:28:43,857 Awak perlu tandatangan kedua-duanya. 330 00:28:43,997 --> 00:28:44,966 Kedua-duanya? 331 00:28:45,051 --> 00:28:48,058 Jack, tak mungkin tandatangan akan nampak sama dua kali! 332 00:29:39,052 --> 00:29:40,904 Dia akan tahu. 333 00:29:56,993 --> 00:29:58,298 Awak perlu tandatangan. 334 00:30:43,491 --> 00:30:44,961 -Jane, tolonglah, sekarang. -Tunggu sekejap! 335 00:30:45,024 --> 00:30:46,071 Tak ada masa lagi. 336 00:30:46,157 --> 00:30:48,446 Tandatangan satu lagi. Tandatangan. 337 00:30:55,069 --> 00:30:56,429 Jane, dia diluar. 338 00:30:56,565 --> 00:30:59,007 -Jane, dia diluar. -Diam, Jack. 339 00:30:59,193 --> 00:31:00,529 Jane, tiada masa lagi. 340 00:31:00,604 --> 00:31:01,284 Tolonglah. 341 00:31:01,339 --> 00:31:02,917 Ibu, jangan bangun. 342 00:31:03,376 --> 00:31:06,284 Jangan, Ibu, doktor cakap ibu tak boleh bangun. 343 00:31:07,035 --> 00:31:08,037 Tandatangan. 344 00:31:08,532 --> 00:31:09,914 Hampir selesai. 345 00:31:11,592 --> 00:31:13,095 Ibu tak boleh keluar. 346 00:31:17,562 --> 00:31:18,609 Dia datang, Jane. 347 00:31:18,745 --> 00:31:19,625 Ibu. 348 00:31:19,756 --> 00:31:21,617 Ibu, jangan bangun. 349 00:31:25,989 --> 00:31:27,117 Sekarang! 350 00:31:31,381 --> 00:31:32,650 Ibu, saya nak jumpa Porter. 351 00:31:32,798 --> 00:31:34,250 Nanti saya datang balik. 352 00:31:38,412 --> 00:31:39,951 Maaf, Saya hanya... 353 00:31:41,714 --> 00:31:42,951 Dia tak apa-apa? 354 00:31:49,359 --> 00:31:51,124 Dia tiada kudrat. 355 00:31:51,389 --> 00:31:53,427 saya tak tahu keadaan dia seteruk ini. 356 00:31:55,197 --> 00:31:58,312 Jadi, dah selesai. 357 00:31:58,460 --> 00:32:01,085 Rumah Marrowbone secara rasmi milik ibu awak. 358 00:32:05,546 --> 00:32:07,966 Saya gembira kita... 359 00:32:09,099 --> 00:32:12,527 Selesaikan ini sebelum seseorang tahu... 360 00:32:14,052 --> 00:32:15,625 Awak tahu, um... 361 00:32:18,017 --> 00:32:20,202 Masalah tentang ayah awak. 362 00:32:22,760 --> 00:32:24,513 Kami semua berterima kasih. 363 00:32:26,991 --> 00:32:29,124 Terutama di atas budi bicara awak. 364 00:32:33,686 --> 00:32:36,524 Baiklah, seeloknya saya balik dulu sebelum hujan. 365 00:32:37,946 --> 00:32:40,319 Semoga berjaya, En. Marrowbone. 366 00:32:44,256 --> 00:32:46,655 Kemudian dia cakap, "Saya tak datang untuk berkhelah, En. Marrowbone, 367 00:32:46,803 --> 00:32:48,983 Saya datang untuk cek bank". 368 00:32:50,122 --> 00:32:52,122 Jadi, sia-sialah kita bagi dia jus lemon itu. 369 00:32:52,266 --> 00:32:53,726 Berhenti melambatkan perkara yang tak boleh dielakkan. 370 00:32:53,902 --> 00:32:56,718 Ini masanya untuk kau mati, abangku tersayang. 371 00:33:01,579 --> 00:33:03,666 Hari ini, Barisan Alaska... 372 00:33:03,774 --> 00:33:06,008 wilayah Barat Laut 373 00:33:06,079 --> 00:33:07,556 Tidak boleh dikalahkan. 374 00:33:07,813 --> 00:33:09,255 Ingat, tentera yang berani, 375 00:33:09,420 --> 00:33:12,529 Wilayah barat laut tidak pernah ditakluk. 376 00:33:12,685 --> 00:33:14,130 Oh, sehingga hari ini. 377 00:33:18,273 --> 00:33:19,193 Enam! 378 00:33:19,372 --> 00:33:19,912 Ya! 379 00:33:20,021 --> 00:33:20,638 Tidak! 380 00:33:20,740 --> 00:33:21,990 Oh-oh! 381 00:33:22,422 --> 00:33:24,217 -Habislah kau. -Jack! 382 00:33:30,358 --> 00:33:31,709 Berapa, Sam? 383 00:33:34,130 --> 00:33:35,240 Enam! 384 00:33:37,772 --> 00:33:39,593 Cari dadu itu. 385 00:33:43,831 --> 00:33:45,745 Itu tak dikira, dadu terkeluar dari meja. 386 00:33:45,823 --> 00:33:46,964 Itu tak dikira! 387 00:33:47,022 --> 00:33:48,159 -Maaf! -Diam, Sam. 388 00:33:48,237 --> 00:33:50,354 Awak bunuh orang Mongolia saya dengan cara seperti itu! 389 00:33:50,401 --> 00:33:51,479 Betul tu. 390 00:33:51,604 --> 00:33:52,651 Baiklah. 391 00:33:52,752 --> 00:33:54,565 -Baiklah. -Maaf, Billy! 392 00:33:56,057 --> 00:33:58,151 Sebab lantai di kira sebagai papan permainan. 393 00:33:59,248 --> 00:34:00,209 Ah, Billy! 394 00:34:00,256 --> 00:34:01,803 Awak teruk! 395 00:34:01,904 --> 00:34:03,740 Awak cakap lantai di kira sebagi papan permainan. 396 00:34:03,810 --> 00:34:05,912 Sam, berapa? Berapa yang dia dapat? 397 00:34:06,448 --> 00:34:07,732 Pergi tengok, Sam. 398 00:34:25,956 --> 00:34:26,957 Satu. 399 00:34:27,092 --> 00:34:28,510 Oh, teruk! 400 00:34:28,542 --> 00:34:30,605 -Ooh, maaf, Billy. -Teruk. 401 00:34:30,707 --> 00:34:32,059 Berapa satu lagi? 402 00:34:33,590 --> 00:34:35,246 Aku rasa kau gementar, Billy. 403 00:34:35,316 --> 00:34:36,839 Kau gementar. 404 00:34:37,008 --> 00:34:38,062 Satu. 405 00:35:19,761 --> 00:35:20,903 Enam! 406 00:35:34,482 --> 00:35:35,567 Enam! 407 00:35:36,234 --> 00:35:38,551 Seeloknya dia jangan menyerang Brazil selepas ini. 408 00:35:47,905 --> 00:35:49,042 Jack? 409 00:36:02,631 --> 00:36:04,780 Jack, hantu itu kembali! 410 00:36:05,398 --> 00:36:06,567 Masuk ke kubu. 411 00:36:21,795 --> 00:36:23,928 Tutup cermin itu sebelum dia keluar. 412 00:36:26,218 --> 00:36:29,718 ♪ Wouldn't it be nice if we were older? ♪ 413 00:36:29,781 --> 00:36:31,022 Tunggu sini. ♪ Then we wouldn't ♪ 414 00:36:31,084 --> 00:36:33,557 ♪ have to wait so long ♪ 415 00:36:33,635 --> 00:36:36,221 ♪ And wouldn't it be nice to live together ♪ 416 00:36:53,263 --> 00:36:56,607 ♪ Wouldn't it be nice if we could wake up ♪ 417 00:37:05,502 --> 00:37:06,995 Dia tak pernah tinggalkan kita. 418 00:37:08,819 --> 00:37:10,433 Walaupun sudah mati. 419 00:38:18,572 --> 00:38:19,856 Kau pitam. 420 00:38:20,801 --> 00:38:22,968 Aku terpaksa keluar dan selamatkan kau. 421 00:38:23,249 --> 00:38:25,869 Saya benci hidup dengan hantu. 422 00:38:30,334 --> 00:38:31,848 Ini sebab duit itu. 423 00:38:33,449 --> 00:38:35,926 Hantu itu kembali sebab kita dah guna duit itu. 424 00:38:38,232 --> 00:38:40,855 Selepas matahari terbit, awak akan pulangkan semula. 425 00:38:42,879 --> 00:38:44,942 Biar dia bawa duit itu ke neraka. 426 00:39:58,364 --> 00:39:59,380 Hai! 427 00:40:01,958 --> 00:40:03,092 Oh, helo. 428 00:40:03,802 --> 00:40:05,222 Hai, boleh saya hantar pulang? 429 00:40:05,773 --> 00:40:07,070 Terima kasih, En. Porter, 430 00:40:07,109 --> 00:40:09,148 Tapi sejujurnya, saya nak naik bas. 431 00:40:09,593 --> 00:40:12,768 En. Porter? Apa dah jadi dengan panggilan Tom? 432 00:40:17,196 --> 00:40:18,496 Saya memaksa. 433 00:40:23,761 --> 00:40:25,275 Saya nak tanya sesuatu, Allie. 434 00:40:25,683 --> 00:40:28,117 Mengenai anak-anak keluarga Marrowbone... 435 00:40:29,280 --> 00:40:30,965 Sejauh mana awak kenal mereka? 436 00:40:32,193 --> 00:40:34,946 Kami berkawan baik, rasanya. 437 00:40:38,022 --> 00:40:40,538 Itulah yang membuat saya risau terhadap mereka. 438 00:40:40,812 --> 00:40:42,842 Awak tahu, kehidupan mereka sangat terpencil. 439 00:40:43,398 --> 00:40:45,132 Selalu bersembuyi dari masyarakat. 440 00:40:45,273 --> 00:40:47,423 Mereka tidak bersembunyi. 441 00:40:47,563 --> 00:40:48,976 Alahai Allie. 442 00:40:49,508 --> 00:40:51,726 Budak malang itu, Sam tidak bersekolah. 443 00:40:51,987 --> 00:40:54,241 Mereka hidup di pendalaman. 444 00:40:54,664 --> 00:40:56,667 Dan Sam bersekolah dirumah. 445 00:40:56,935 --> 00:41:01,437 Jane membantu dia dengan kerja rumah dan saya memeriksa buku nota dia. 446 00:41:01,972 --> 00:41:03,756 Baik, baguslah. 447 00:41:04,718 --> 00:41:06,695 Sayang sekali 448 00:41:06,805 --> 00:41:09,289 Dia terpaksa hidup dengan keadaan seperti itu kerana ayahnya. 449 00:41:16,363 --> 00:41:20,211 Maksud saya, saya ingatkan Jack dah beritahu semuanya tentang dia. 450 00:41:22,277 --> 00:41:24,197 Saya tahu dia jahat. 451 00:41:24,863 --> 00:41:26,574 Jahat? 452 00:41:28,701 --> 00:41:30,787 Bukan begitu. 453 00:41:34,775 --> 00:41:36,392 Saya berusaha membantu mereka. 454 00:41:36,860 --> 00:41:39,102 Dan setidaknya, saya mampu menjamin rumah mereka 455 00:41:39,204 --> 00:41:41,994 Sebelum saya pergi, tapi... 456 00:41:43,523 --> 00:41:44,821 Jika kebenaran itu terungkap, 457 00:41:44,978 --> 00:41:47,923 Saya tak tahu bagaimana masa depan mereka nanti. 458 00:41:50,513 --> 00:41:53,810 Dan awak pun tahu bagaimana masyarakat di sini. 459 00:42:12,951 --> 00:42:14,162 Sam? 460 00:42:15,501 --> 00:42:16,503 Sam! 461 00:42:18,758 --> 00:42:20,386 Sam, di mana kamu? 462 00:42:25,959 --> 00:42:27,503 Masih takut lagi? 463 00:42:27,567 --> 00:42:30,029 Kamu perlu keluar dari kubu. 464 00:42:33,315 --> 00:42:35,096 Saya rindukan Ibu. 465 00:42:37,108 --> 00:42:38,444 Saya pun sama. 466 00:42:38,855 --> 00:42:40,557 Di mana Ibu sekarang? 467 00:42:41,769 --> 00:42:43,643 Dia berada di tempat yang aman. 468 00:42:45,799 --> 00:42:47,565 Baiklah, saya nak ikut dia. 469 00:42:49,411 --> 00:42:53,080 Saya tak suka bersembunyi di sini dan berseorangan setiap masa. 470 00:42:56,199 --> 00:42:57,728 Kita tidak berseorangan. 471 00:42:59,160 --> 00:43:00,662 Kita ada Allie. 472 00:43:01,860 --> 00:43:03,729 Mari saya tunjukkan kamu sesuatu. 473 00:43:05,462 --> 00:43:08,132 Kamu nampak? Ikut telunjuk saya. 474 00:43:09,345 --> 00:43:10,910 Nampak kebun Allie? 475 00:43:11,558 --> 00:43:12,560 Ya. 476 00:43:23,372 --> 00:43:24,958 Apa yang kita cari? 477 00:43:25,194 --> 00:43:26,488 Tunggu. 478 00:43:33,246 --> 00:43:34,848 Adakah itu dia? 479 00:43:37,151 --> 00:43:38,636 Apa yang dia cakap? 480 00:43:40,115 --> 00:43:41,668 Dia ucap helo. 481 00:43:42,035 --> 00:43:44,637 -Kamu nak bercakap dengan dia? -Apa yang saya nak cakap? 482 00:43:46,028 --> 00:43:47,785 Apa kata nama kamu? 483 00:43:48,169 --> 00:43:50,551 Jadi dia tahu hari ini kamu yang bercakap dengan dia. 484 00:43:50,674 --> 00:43:51,927 Titik, titik. 485 00:43:53,955 --> 00:43:55,432 Titik, sengkang. 486 00:44:11,285 --> 00:44:12,537 Hai, Sam. 487 00:44:18,957 --> 00:44:21,418 Dia tanya kamu apa khabar. 488 00:44:22,210 --> 00:44:25,089 Saya sangat gembira. Bagaimana nak cakap begitu? 489 00:44:26,000 --> 00:44:27,586 Titik, titik. 490 00:44:29,064 --> 00:44:30,526 Titik, sengkang... 491 00:44:40,022 --> 00:44:42,003 Saya perlu keluar dari rumah ini. 492 00:44:42,405 --> 00:44:43,824 Kita semua pasti akan keluar. 493 00:44:50,465 --> 00:44:51,673 Jack. 494 00:44:53,070 --> 00:44:55,897 Awak tidak pernah bercerita tentang ayah awak. 495 00:45:04,217 --> 00:45:05,970 Dia tak berhati perut. 496 00:45:07,921 --> 00:45:11,488 Apa yang dia lakukan, itu tidak boleh diberitahu. 497 00:45:20,918 --> 00:45:23,171 Dialah punca kami datang ke sini. 498 00:45:23,403 --> 00:45:25,250 Kami perlu menjauhkan diri dari dia. 499 00:45:26,353 --> 00:45:27,977 Adakah dia masih di England? 500 00:45:30,274 --> 00:45:31,859 Dia sudah mati. 501 00:45:33,517 --> 00:45:35,255 Dia dah tak boleh sakiti kami lagi. 502 00:46:42,456 --> 00:46:43,541 Jane? 503 00:46:48,312 --> 00:46:49,397 Sam? 504 00:46:53,093 --> 00:46:54,262 Saya dah balik! 505 00:47:05,432 --> 00:47:06,650 Kau pergi mana? 506 00:47:09,962 --> 00:47:10,963 Keluar. 507 00:47:11,864 --> 00:47:12,949 Keluar? 508 00:47:13,510 --> 00:47:14,744 Tapi tiada sesiapa yang keluar rumah 509 00:47:14,916 --> 00:47:17,300 Kecuali ada hal mustahak, Jack. 510 00:47:18,008 --> 00:47:20,345 Peraturan kau, bukan aku. 511 00:47:20,678 --> 00:47:22,486 Aku dapat hidu bau minyak wangi dia, kau tahu. 512 00:47:22,643 --> 00:47:24,080 Setiap kali. 513 00:47:24,220 --> 00:47:25,431 Pelik. 514 00:47:25,527 --> 00:47:26,714 Kau tahu maksud aku. 515 00:47:26,833 --> 00:47:29,410 Tidak boleh mengharapkan dia akan berada di sini selamanya. 516 00:47:29,901 --> 00:47:31,088 Mereka saling mencintai. 517 00:47:32,495 --> 00:47:34,664 Dia tak tahu perkara sebenar, Jane. 518 00:47:34,783 --> 00:47:36,411 Dia pernah bertanya pasal kami? 519 00:47:36,484 --> 00:47:38,416 Sudah tentu, setiap masa. 520 00:47:38,649 --> 00:47:40,401 Ya? Apa yang kau beritahu dia? 521 00:47:42,175 --> 00:47:43,761 Ya, saya pun fikir begitu. 522 00:47:44,230 --> 00:47:46,817 Kau terlalu banyak bercakap. Kau akan mendatangkan masalah. 523 00:47:46,904 --> 00:47:48,575 Uh-oh, ada yang cemburu. 524 00:47:48,900 --> 00:47:51,392 Diam, Sam. Kenapa saya nak cemburu? 525 00:47:51,494 --> 00:47:53,572 Sebab Jack ada kekasih dan awak tidak ada. 526 00:47:53,697 --> 00:47:55,158 Saya tak peduli. 527 00:47:55,616 --> 00:47:56,897 Awak dah cium dia? 528 00:47:57,085 --> 00:47:58,608 Itu bukan urusan kamu. 529 00:47:58,733 --> 00:48:00,678 Apa yang berlaku jika dia tinggal dengan kita suatu hari nanti? 530 00:48:00,811 --> 00:48:03,070 Rumah akan menjadi lebih baik dengan kehadirannya. 531 00:48:03,202 --> 00:48:04,687 Awak biar betul, Jane. 532 00:48:04,805 --> 00:48:07,417 Kenapa aku tak boleh tinggal bersama dengan wanita yang aku cintai? 533 00:48:07,960 --> 00:48:09,515 Bagaimana dengan janji kita? 534 00:48:09,890 --> 00:48:11,755 Adakah itu tak lagi bermakna untuk kau? 535 00:48:11,920 --> 00:48:14,211 Perkara yang aku buat adalah memastikan kau selamat. 536 00:48:14,555 --> 00:48:15,717 Selamat? 537 00:48:15,883 --> 00:48:17,890 Oh, beritahu aku, adakah ini selamat? 538 00:48:17,961 --> 00:48:20,586 Kami terkurung disini sementara kau keluar berfoya-foya. 539 00:48:20,633 --> 00:48:22,219 Tapi tidak mengapa, Jack. 540 00:48:22,257 --> 00:48:23,322 -Diam. -Tak mengapa. 541 00:48:23,416 --> 00:48:24,557 -Mungkin dia perlu datang. -Diam. 542 00:48:24,603 --> 00:48:25,609 Dan tinggal bersama dia? 543 00:48:25,671 --> 00:48:26,877 Kenapa? Kenapa perlu diam? 544 00:48:26,947 --> 00:48:28,260 -Diam. -Beritahu dia tentang ibu. 545 00:48:28,353 --> 00:48:29,611 -Billy! -Beritahu dia perkara sebenar tentang ayah. 546 00:48:29,682 --> 00:48:30,853 -Kenapa kau nak marah? -Keluar! 547 00:48:30,909 --> 00:48:31,659 Sebab kau tahu itulah kenyataan. 548 00:48:31,736 --> 00:48:33,041 -Kenapa kamu tak beritahu perkara sebenar? -Keluar! 549 00:48:33,072 --> 00:48:35,135 -Billy! -Jane, jangan sentuh aku! 550 00:48:35,235 --> 00:48:36,529 Jangan tutup pintu! 551 00:48:36,695 --> 00:48:37,864 -Keluar! -Kenapa? 552 00:48:37,975 --> 00:48:40,210 -Keluar! Keluar! -Kenapa, kau nak aku pergi? 553 00:48:40,288 --> 00:48:41,561 -Kau nak aku pergi? -Jangan ganggu-- 554 00:48:41,586 --> 00:48:43,116 Kau lebih perlukan aku daripada aku perlukan kau! 555 00:48:43,178 --> 00:48:44,038 Pergi! 556 00:49:29,202 --> 00:49:31,121 Awak dah rasa lega? 557 00:49:32,106 --> 00:49:33,676 Shhh. 558 00:49:36,548 --> 00:49:38,363 Kepala saya rasa nak meletup. 559 00:49:42,635 --> 00:49:44,638 Jangan berkasar dengan dia. 560 00:49:45,546 --> 00:49:47,841 Dia itu bagaikan burung di dalam sangkar, Jack. 561 00:49:49,522 --> 00:49:51,304 Awak ada Sam. 562 00:49:52,303 --> 00:49:53,968 Awak ada Allie. 563 00:49:58,440 --> 00:50:00,093 Dia tiada siapa-siapa. 564 00:51:40,957 --> 00:51:42,232 Ibu. 565 00:52:10,336 --> 00:52:16,711 ♪ I'll keep you safe tonight ♪ 566 00:52:19,215 --> 00:52:25,106 ♪ Promise I won't leave your sight ♪ 567 00:52:27,666 --> 00:52:31,698 ♪ Should you get lost ♪ 568 00:52:32,383 --> 00:52:35,790 ♪ Follow my voice ♪ 569 00:52:36,758 --> 00:52:41,415 ♪ You and I, we will be ♪ 570 00:52:51,248 --> 00:52:55,576 ♪ will bring us out ♪ 571 00:52:58,340 --> 00:53:03,661 ♪ No one will tear us apart ♪ 572 00:53:03,771 --> 00:53:05,274 Hantu. 573 00:53:05,416 --> 00:53:08,760 ♪ You'll find me here ♪ 574 00:53:10,114 --> 00:53:12,966 ♪ You and I will ♪ 575 00:53:57,023 --> 00:53:58,031 Jack! 576 00:53:58,314 --> 00:53:59,648 Cermin itu! 577 00:54:54,517 --> 00:54:55,650 Apa? 578 00:54:56,734 --> 00:54:58,947 Sam masuk ke bilik Ibu. 579 00:55:07,301 --> 00:55:09,420 Dia cakap dia nampak sesuatu di sana. 580 00:55:09,917 --> 00:55:11,811 Di cermin almari. 581 00:55:13,031 --> 00:55:15,038 Dia sangka dia nampak hantu, Jack. 582 00:55:17,112 --> 00:55:18,678 Baik, itu sekadar penipuan yang kita beritahu Sam 583 00:55:18,703 --> 00:55:20,374 Supaya dia tak tahu perkara sebenar. 584 00:55:22,050 --> 00:55:23,729 Dan kenyataannya adalah kita mengurung seseorang 585 00:55:23,824 --> 00:55:26,505 Dan membiarkan dia mati dan mereput dikepala kita. 586 00:55:29,016 --> 00:55:30,448 Ayah kita sendiri. 587 00:55:31,877 --> 00:55:33,963 Dia seorang pembunuh, Jane. 588 00:55:34,668 --> 00:55:36,213 Dia datang untuk membunuh kita. 589 00:55:36,418 --> 00:55:37,920 Bagaimana dengan kita? 590 00:55:39,945 --> 00:55:42,324 Saya masih ingat lagi jeritan itu. 591 00:55:42,765 --> 00:55:44,523 Di minggu pertama. 592 00:55:46,595 --> 00:55:48,723 Seolah-olah dia tidak akan pernah mati. 593 00:55:49,210 --> 00:55:52,222 Tak masuk akal jika rasa hantu itu masih diatas ? 594 00:55:52,685 --> 00:55:56,106 Dia tak boleh sakiti kita lagi. Dia dah mati dan lenyap. 595 00:55:56,435 --> 00:55:58,157 Dia tak lenyap. 596 00:55:59,938 --> 00:56:02,274 Kita perlu kebumikan dia dengan sepatutnya. 597 00:56:04,282 --> 00:56:06,715 Kita tak akan sesekali ke tempat itu lagi. 598 00:56:07,338 --> 00:56:08,757 Faham? 599 00:56:09,843 --> 00:56:10,845 Sesekali. 600 00:56:12,099 --> 00:56:14,025 Kita tak boleh tinggal di kubur. 601 00:56:37,694 --> 00:56:39,113 Oh, Allie! 602 00:56:39,726 --> 00:56:40,797 Helo. 603 00:56:41,396 --> 00:56:43,441 -Sudah berkemas? -Ya. 604 00:56:43,555 --> 00:56:46,451 Boleh saya bercakap dengan awak sekejap ? 605 00:56:46,771 --> 00:56:48,607 -Sudah tentu. -Bagus. 606 00:56:50,425 --> 00:56:51,511 Terima kasih. 607 00:56:54,063 --> 00:56:56,840 Maaf, tempat ini berselerak. 608 00:56:57,013 --> 00:56:58,765 Tak mengapa. 609 00:57:05,273 --> 00:57:06,442 Jadi? 610 00:57:10,421 --> 00:57:12,757 Saya ada sesuatu... 611 00:57:18,344 --> 00:57:19,345 Nah. 612 00:57:20,537 --> 00:57:21,873 Apa ni? 613 00:57:22,380 --> 00:57:23,466 Bukalah. 614 00:57:23,772 --> 00:57:25,150 Tom, saya... 615 00:57:34,657 --> 00:57:36,160 Sudikah awak menjadi tetamu saya? 616 00:57:36,421 --> 00:57:38,606 Banyak tempat yang saya mahu tunjukkan pada awak. 617 00:57:38,805 --> 00:57:39,949 Tom, saya... 618 00:57:41,028 --> 00:57:43,223 Awak tak perlu buat begini. 619 00:57:44,334 --> 00:57:46,255 Saya terlalu tergesa-gesa, ya kan? 620 00:57:46,380 --> 00:57:48,256 Tidak, itu... 621 00:57:48,917 --> 00:57:50,466 Bukan itu, ini hanya... 622 00:57:50,638 --> 00:57:51,846 Saya terlalu tua? 623 00:57:51,939 --> 00:57:54,306 Awak tahu ayah saya lebih tua 15 tahun daripada ibu saya? 624 00:57:54,463 --> 00:57:55,994 Dan mereka berkahwin dan bahagia. 625 00:57:56,119 --> 00:57:57,932 -Selama 40 tahun. -Tom, tolonglah. Berhenti. 626 00:57:59,462 --> 00:58:02,800 Saya tak pernah menganggap awak begitu. 627 00:58:03,152 --> 00:58:04,654 Maafkan saya. 628 00:58:15,628 --> 00:58:17,808 Ini sebab Jack, kan? 629 00:58:18,049 --> 00:58:19,729 Itu bukan urusan awak. 630 00:58:19,838 --> 00:58:21,487 Awak tak tahu apa-apa pasal dia. 631 00:58:21,603 --> 00:58:24,040 Awak tak tahu... 632 00:58:25,137 --> 00:58:27,224 Apa yang awak hadapi. 633 00:58:35,191 --> 00:58:37,035 Saya hanya cuba melindungi awak. 634 00:58:37,162 --> 00:58:40,574 Saya boleh keluarkan awak dari tempat yang teruk ini. 635 00:58:42,063 --> 00:58:43,899 Awak perlu fikirkan pasal itu. 636 00:59:08,104 --> 00:59:10,923 SI DURJANA BAMPTON TERTANGKAP JUA! 637 00:59:14,647 --> 00:59:20,447 FAIRBAIRN SI PENCURI DAN PEMBUNUH KEJAM 638 00:59:22,471 --> 00:59:24,471 SI ANAK MEMBERI KETERANGAN TERHADAP AYAHNYA! 639 00:59:34,395 --> 00:59:39,695 FAIRBAIRN MENDERA ANAK PEREMPUANNYA! 640 00:59:45,019 --> 00:59:48,719 FAIRBAIRN TERLEPAS DARI PENJARA 641 01:00:04,598 --> 01:00:06,033 Scoundrel? 642 01:00:08,164 --> 01:00:09,917 Di mana awak? 643 01:00:51,275 --> 01:00:54,619 Jangan gigit saya, jika tak awak akan jadi lauk makan tengah hari. 644 01:01:13,690 --> 01:01:15,571 Cepat keluar dari situ. 645 01:01:16,774 --> 01:01:18,673 Jangan takut. 646 01:02:26,815 --> 01:02:27,964 Thomas D. Porter. 647 01:02:28,003 --> 01:02:29,948 En. Porter, Ini Sam Gouldman. 648 01:02:30,068 --> 01:02:31,463 En. Gouldman! 649 01:02:32,268 --> 01:02:34,361 Gembira dengar suara awak. Sebenarnya, Saya baru saja selesai... 650 01:02:34,439 --> 01:02:35,775 Kami baru saja keluar dari mesyuarat ahli lembaga 651 01:02:35,893 --> 01:02:37,884 Dan selepas beberapa pertimbangan yang jujur, 652 01:02:37,970 --> 01:02:39,204 Keputusan penting telah diputuskan 653 01:02:39,299 --> 01:02:40,955 Tentang masa depan syarikat kami. 654 01:02:41,718 --> 01:02:42,775 Saya dengar. 655 01:02:42,884 --> 01:02:44,681 Masanya telah tiba untuk kita berkembang. 656 01:02:44,760 --> 01:02:46,580 Jadi, sebagai ganti jawatan yang kita bincangkan, 657 01:02:46,665 --> 01:02:50,188 Kami memutuskan untuk tawarkan anda sebagai rakan kongsi di syarikat kami. 658 01:02:50,763 --> 01:02:52,140 Bagaimana? 659 01:02:52,322 --> 01:02:54,117 Baik, Saya rasa bangga, tuan. 660 01:02:55,097 --> 01:02:57,551 Tapi untuk memastikan saya faham... 661 01:02:57,621 --> 01:02:59,755 Kami menawarkan awak peluang hebat 662 01:02:59,849 --> 01:03:02,364 Dengan membeli 10 % saham kami. 663 01:03:05,295 --> 01:03:06,464 Awak masih disana? 664 01:03:07,678 --> 01:03:10,709 Dan berapa jumlah nilainya? 665 01:03:10,810 --> 01:03:12,826 Baiklah, lebih kurang $5,000. 666 01:03:12,928 --> 01:03:15,560 Saya anggap ini tidak akan menjadi masalah. 667 01:03:16,910 --> 01:03:18,245 Betulkan, En. Porter? 668 01:03:18,557 --> 01:03:19,645 Betul. 669 01:03:20,614 --> 01:03:23,689 Tapi jawatan itu masih ada, jika saya mahu... 670 01:03:23,753 --> 01:03:25,714 Saya rasa maksud saya sudah jelas. 671 01:03:26,158 --> 01:03:30,896 Apa yang kami perlukan sekarang adalah rakan kongsi, bukan seorang pekerja. 672 01:03:33,111 --> 01:03:34,280 Porter? 673 01:03:36,880 --> 01:03:37,905 Porter? 674 01:03:38,045 --> 01:03:40,059 Baik, nanti saya fikir. 675 01:03:40,131 --> 01:03:42,008 Baiklah, tapi jangan terlalu lama. 676 01:03:42,201 --> 01:03:45,116 Jika awak tidak berminat, kami perlu mencari calon lain. 677 01:03:45,308 --> 01:03:47,081 Saya rasa awak dah faham. 678 01:03:47,568 --> 01:03:49,154 Saya akan hubungi Isnin nanti. 679 01:03:51,512 --> 01:03:54,044 Terima kasih, En. Gouldman. Terima kasih. 680 01:04:23,183 --> 01:04:25,621 Tidak! Tidak! Tidak! 681 01:04:25,855 --> 01:04:27,191 Tidak. Tidak. 682 01:04:49,112 --> 01:04:51,900 KELUARGA FAIRBAIRN BERSEDIH ATAS TUDUHAN KONPIRASI 683 01:04:54,829 --> 01:04:56,869 10,000 POUND STERLING MASIH HILANG 684 01:05:03,816 --> 01:05:05,074 Billy? 685 01:05:14,505 --> 01:05:15,674 Jane? 686 01:05:47,398 --> 01:05:49,621 Bagaimana dengan ibu awak hari ini? 687 01:05:51,709 --> 01:05:53,465 Rasanya kita ada masalah, Jack. 688 01:05:55,093 --> 01:05:57,847 Saya tak boleh bersubahat dengan pemalsuan. 689 01:05:58,718 --> 01:06:00,171 Tolonglah. 690 01:06:00,358 --> 01:06:02,716 Saya cuma melindungi keluarga saya. 691 01:06:03,207 --> 01:06:04,561 Kau tipu aku. 692 01:06:04,986 --> 01:06:06,619 Kau cuba menipu aku dan dengan begitu, 693 01:06:06,689 --> 01:06:08,704 Kau jadikan aku pelengkap dalam permainan kau. 694 01:06:08,774 --> 01:06:11,063 Aku mahu kau bayar pampasan. 695 01:06:11,141 --> 01:06:12,273 Kami tak ada apa-apa! 696 01:06:12,344 --> 01:06:15,480 Kau ada 10,000 pound sterling dan dan aku nak semua duit itu. 697 01:06:15,554 --> 01:06:18,957 Jadi aku boleh berambus dari sini dan pakai kasut yang sebenar. 698 01:06:24,254 --> 01:06:26,746 Sekarang aku nak kau berbincang dengan adik-beradik kau. 699 01:06:29,722 --> 01:06:31,160 Aku akan datang esok. 700 01:06:46,463 --> 01:06:48,113 Apa yang kita nak buat? 701 01:06:51,298 --> 01:06:53,182 Kita dah campak duit itu ke cerobong asap. 702 01:06:53,351 --> 01:06:55,543 Mustahil nak dapatkan balik. 703 01:06:56,517 --> 01:06:57,983 Ini sudah berakhir. 704 01:08:43,763 --> 01:08:44,865 Ah! 705 01:08:44,889 --> 01:08:54,889 SariKata Oleh : Kun Ajero 706 01:11:55,141 --> 01:11:57,024 Billy, berikan... 707 01:11:57,122 --> 01:11:58,383 Berikan itu pada saya! 708 01:11:58,543 --> 01:12:01,254 -Ya, pegang ini. -Okey, okey. 709 01:12:01,352 --> 01:12:02,312 Ah! 710 01:12:02,367 --> 01:12:03,633 -Billy. -Apa? Apa? 711 01:12:03,734 --> 01:12:05,016 Apa yang kau buat? 712 01:12:06,708 --> 01:12:07,786 Kau... 713 01:12:07,926 --> 01:12:10,700 Kau tak berani merobohkan dinding. 714 01:12:11,019 --> 01:12:13,676 Jadi ada cara lain iatu melalui loteng. 715 01:12:13,841 --> 01:12:15,630 Seseorang berusaha untuk dapatkan balik duit itu. 716 01:12:15,655 --> 01:12:17,841 Aku dah cakap jangan masuk ke sana! 717 01:12:17,927 --> 01:12:19,454 Dia masih hidup, Jack. 718 01:12:21,036 --> 01:12:23,569 Ah! Dia masih hidup, Jack. 719 01:12:23,794 --> 01:12:25,957 Dia sedang makan di atas sana. 720 01:12:26,301 --> 01:12:28,817 Aku nampak dengan mata kepala aku sendiri. 721 01:12:28,930 --> 01:12:31,445 Dia akan bunuh kita semua. Aku dah nampak. 722 01:12:31,516 --> 01:12:33,954 Tempat itu dipenuhi tulang-tulang haiwan! 723 01:12:34,024 --> 01:12:35,477 Merpati, rakun, tikus. 724 01:12:35,563 --> 01:12:38,266 Kau tak tahu betapa busuknya di sana. 725 01:12:38,326 --> 01:12:40,404 Dan dia menemukan cara untuk menyimpan air hujan. 726 01:12:40,444 --> 01:12:41,505 Sebab air hujan. 727 01:12:41,599 --> 01:12:44,170 -Dia hidup...lagi. -Dia selama ini dia masih hidup. 728 01:12:45,482 --> 01:12:46,961 Keluar, keluar. 729 01:12:47,126 --> 01:12:49,296 -Dia perlu pergi. -Tolong hentikan. 730 01:12:49,367 --> 01:12:51,083 Tidak! Hentikan? 731 01:12:51,255 --> 01:12:54,468 Hentikan? Kamu semua tak dengar? Dia masih hidup! 732 01:12:54,551 --> 01:12:56,083 Dan menunggu untuk melakukan kebinasaan lagi! 733 01:12:56,114 --> 01:12:57,271 Aku sudah bosan dengan anak haram itu! 734 01:12:57,341 --> 01:12:58,377 Kamu tahu aku akan buat. 735 01:12:58,486 --> 01:13:01,182 Aku akan ke atas sana dan Aku akan tamatkan semua ini, Aku bersumpah demi Tuhan! 736 01:13:01,289 --> 01:13:03,783 Kau dengar tak? 737 01:13:03,952 --> 01:13:05,187 Jack! 738 01:13:06,812 --> 01:13:07,813 Jack! 739 01:13:14,717 --> 01:13:15,561 Jack. 740 01:13:15,702 --> 01:13:17,810 Shh, bertenang, Jack. 741 01:13:18,006 --> 01:13:19,256 Shh. Jack! 742 01:13:22,623 --> 01:13:23,709 Jack! 743 01:13:25,236 --> 01:13:27,049 Kita perlu beritahu Allie. 744 01:13:35,911 --> 01:13:37,950 Dia satu-satunya yang boleh tolong Jack. 745 01:13:38,531 --> 01:13:40,106 Tidak, Allie akan takut, dia... 746 01:13:40,215 --> 01:13:42,072 Allie tak nak jumpa dia lagi. 747 01:13:42,212 --> 01:13:44,377 Dia cintakan Jack, Billy. 748 01:13:44,622 --> 01:13:47,751 Yang penting sekarang adalah selamatkan Jack. 749 01:13:48,498 --> 01:13:51,002 Kita perlu beritahu Allie perkara sebenar. 750 01:16:15,509 --> 01:16:16,853 Helo? 751 01:16:29,683 --> 01:16:31,185 Ada orang dirumah? 752 01:16:31,711 --> 01:16:33,798 Saya datang nak ambil duit! 753 01:16:34,314 --> 01:16:35,575 Helo! 754 01:17:51,372 --> 01:17:54,685 "Di hari kami mengunci Ayah adalah seperti hari-hari biasa. 755 01:17:55,138 --> 01:17:58,397 Tiada amaran untuk kami bahawa akhirnya dia akan menjumpai kami". 756 01:18:09,828 --> 01:18:10,884 Jack! 757 01:18:17,025 --> 01:18:18,213 Sam! 758 01:18:18,447 --> 01:18:19,616 Bawa Sam. 759 01:18:19,908 --> 01:18:21,117 Cepat, ikut sini! 760 01:18:21,215 --> 01:18:23,298 -Biarkan aku pergi denga kau. -Tidak, kau tunggu bersama Jane dan Sam. 761 01:18:23,365 --> 01:18:24,696 Tidak! Jack! 762 01:18:25,728 --> 01:18:27,197 -Jack! -Jack? 763 01:18:27,328 --> 01:18:28,664 Di sini selamat. 764 01:18:28,744 --> 01:18:30,150 Hey, Jack! 765 01:18:31,131 --> 01:18:32,411 -Jack! -Aku akan berurusan dengan dia. 766 01:18:32,491 --> 01:18:34,429 Jack! Tidak, Jack! 767 01:18:37,445 --> 01:18:38,991 Aku dah dapat! 768 01:18:39,566 --> 01:18:41,151 Aku di sini! 769 01:18:42,688 --> 01:18:44,941 Ini antara kau dan aku! 770 01:18:51,525 --> 01:18:54,608 Jauhi dari rumah itu dan aku akan pulangkan balik! 771 01:19:37,600 --> 01:19:39,770 Ini aku, seorang diri. 772 01:19:40,882 --> 01:19:42,384 Aku yang mengejek kau. 773 01:19:42,559 --> 01:19:43,926 Aku ambil duit kau. 774 01:19:44,707 --> 01:19:46,478 Mereka tiada kaitan dengan ini. 775 01:19:47,082 --> 01:19:48,692 Ambil 776 01:19:48,886 --> 01:19:50,496 dan jangan ganggu kami. 777 01:21:48,340 --> 01:21:49,527 Jack? 778 01:22:11,646 --> 01:22:13,260 Bunuh dia, Billy. 779 01:23:27,195 --> 01:23:28,558 Saya datang! 780 01:23:28,913 --> 01:23:30,415 Saya datang! 781 01:23:35,131 --> 01:23:36,199 Sam! 782 01:23:36,675 --> 01:23:38,261 Sam, saya datang! 783 01:23:44,247 --> 01:23:45,499 Jane. 784 01:23:47,931 --> 01:23:50,696 Jane, Billy, Sam! 785 01:24:03,050 --> 01:24:04,218 Sam! 786 01:24:13,204 --> 01:24:16,376 Buka pintu, Jack. 787 01:24:32,842 --> 01:24:35,584 Jika kau berani. 788 01:24:50,293 --> 01:24:52,438 Apa yang telah kau buat?! 789 01:24:54,719 --> 01:24:56,973 Apa yang telah kau buat?! 790 01:24:57,242 --> 01:25:00,080 Jane, Billy, Sam! 791 01:25:00,767 --> 01:25:02,520 Sam! 792 01:25:03,014 --> 01:25:04,808 Tolonglah, Jane, Billy! 793 01:25:26,566 --> 01:25:28,859 Maafkan saya tak mampu menjaga kamu semua. 794 01:25:30,802 --> 01:25:32,838 Tapi saya menepati janji saya. 795 01:26:11,514 --> 01:26:17,529 ♪ I'll keep you safe tonight ♪ 796 01:26:20,428 --> 01:26:26,616 ♪ Promise I won't leave your sight ♪ 797 01:26:29,092 --> 01:26:32,811 ♪ Should you get lost ♪ 798 01:26:33,545 --> 01:26:36,881 ♪ Follow my voice ♪ 799 01:26:38,042 --> 01:26:44,362 ♪ You and I, we will be one ♪ 800 01:26:47,352 --> 01:26:51,563 ♪ We'll build a stronghold ♪ 801 01:26:51,665 --> 01:26:53,602 ♪ Where we'll be safe ♪ 802 01:26:53,686 --> 01:26:55,407 ♪ Where we'll be safe ♪ Billy. 803 01:26:56,187 --> 01:26:58,789 ♪ There'll be no wrong ♪ 804 01:26:58,923 --> 01:26:59,925 Jane. 805 01:27:02,070 --> 01:27:03,322 Sam. 806 01:27:04,352 --> 01:27:10,969 ♪ If you just stay by my side ♪ 807 01:27:50,742 --> 01:27:52,266 Jack! 808 01:27:56,915 --> 01:27:59,001 Tiada lagi kenangan. 809 01:28:02,902 --> 01:28:04,720 Ia bermula dari sini. 810 01:28:07,438 --> 01:28:09,608 Kisah kita bermula disini. 811 01:28:12,365 --> 01:28:14,618 Ketika kami melepasi garisan itu, 812 01:28:15,439 --> 01:28:17,776 Masa silam akan dilupakan. 813 01:29:02,047 --> 01:29:04,467 "Dia menghentam pintu selama berjam-jam. 814 01:29:06,402 --> 01:29:08,906 Tapi tidak ada jalan untuk dia keluar. 815 01:29:10,481 --> 01:29:12,528 Jack menghalang pintu. 816 01:29:13,636 --> 01:29:15,606 Billy menutup cerobong asap. 817 01:29:16,996 --> 01:29:19,499 Dan kami menunggu berhari-hari. 818 01:29:20,277 --> 01:29:22,449 Sehingga bunyi itu lesap". 819 01:29:41,430 --> 01:29:42,682 Jack? 820 01:29:48,604 --> 01:29:49,769 Tom? 821 01:30:30,927 --> 01:30:32,513 Awak dengar tak? 822 01:30:33,588 --> 01:30:35,591 Ada seseorang diluar. 823 01:30:40,399 --> 01:30:43,694 Saya yang berkuasa, bila Jack tiada. 824 01:30:44,358 --> 01:30:45,508 Tak boleh. 825 01:30:45,774 --> 01:30:46,797 Shh. 826 01:30:48,141 --> 01:30:49,461 Diam. 827 01:30:51,156 --> 01:30:52,156 Tak mengapa. 828 01:30:52,251 --> 01:30:53,970 Sam, jangan takut. 829 01:30:54,040 --> 01:30:56,009 Pegang tangan saya. 830 01:30:56,292 --> 01:30:58,879 Kita perlu sentiasa bersama demi Jack. 831 01:30:59,045 --> 01:31:00,130 Tidak ada. 832 01:31:01,172 --> 01:31:02,383 Tidak ada. 833 01:31:03,477 --> 01:31:04,478 Sesiapa. 834 01:31:05,992 --> 01:31:07,328 Sesiapa. 835 01:31:07,639 --> 01:31:08,718 Sesiapa. 836 01:31:09,945 --> 01:31:11,071 Selamanya. 837 01:31:12,180 --> 01:31:13,766 Kita adalah satu. 838 01:31:14,271 --> 01:31:16,191 Kita adalah satu. 839 01:31:17,439 --> 01:31:19,108 Kita adalah satu. 840 01:31:19,299 --> 01:31:21,497 Saya masih ada peluru, Saya boleh ke atas sana! 841 01:31:21,628 --> 01:31:23,559 Saya akan tamatkan semua ini. 842 01:31:23,966 --> 01:31:26,094 Billy, tak boleh. 843 01:31:26,399 --> 01:31:29,222 Dia cuba menjaga kita disini. Dia takkan benarkan saya. 844 01:31:29,520 --> 01:31:31,473 Berhenti bertengkar. 845 01:31:31,721 --> 01:31:32,682 Shh. 846 01:31:34,015 --> 01:31:35,001 Jack. 847 01:31:36,627 --> 01:31:39,380 Jack sedang tidur, kepala dia sakit. 848 01:31:49,385 --> 01:31:51,444 Jack cuba bunuh diri. 849 01:31:52,368 --> 01:31:54,120 Sebab itulah kita datang balik. 850 01:31:57,730 --> 01:31:59,149 Tolong, Allie. 851 01:32:01,038 --> 01:32:03,791 Kami perlukan awak untuk menjaga Jack. 852 01:32:23,086 --> 01:32:24,703 Jane? 853 01:32:29,789 --> 01:32:31,428 Maafkan saya. 854 01:32:32,814 --> 01:32:33,729 Apa? 855 01:32:36,135 --> 01:32:37,369 Awak. 856 01:32:37,477 --> 01:32:39,147 Awak tak boleh ada di sini. 857 01:32:39,572 --> 01:32:41,173 Mereka akan pergi jika awak ada disini. 858 01:32:41,761 --> 01:32:43,431 Tolong tinggalkan kami. 859 01:32:43,635 --> 01:32:44,846 Jack, awak berdarah. 860 01:32:45,119 --> 01:32:46,484 -Jane. -Biar saya lihat. 861 01:32:46,837 --> 01:32:48,048 Sam. 862 01:32:49,819 --> 01:32:50,821 Billy. 863 01:32:51,182 --> 01:32:52,174 Aduh! 864 01:32:54,621 --> 01:32:56,499 Biar saya lihat, Jack. Berhenti. 865 01:32:57,751 --> 01:32:59,254 Saya tahu semuanya. 866 01:32:59,311 --> 01:33:00,313 Jack. 867 01:33:00,541 --> 01:33:02,465 -Jack, pandang saya. -Di mana mereka? 868 01:33:03,166 --> 01:33:04,127 -Sam. -Jack. 869 01:33:04,337 --> 01:33:05,720 -Sam! -Jack. 870 01:33:06,166 --> 01:33:07,595 -Jane! Jane! -Jack. 871 01:33:07,670 --> 01:33:09,517 Jack, pandang saya. Berhenti! 872 01:33:09,585 --> 01:33:10,548 -Jane. -Hentikan. 873 01:33:10,658 --> 01:33:11,869 -Sam. Pergi. -Hentikan. Hentikan 874 01:33:11,924 --> 01:33:12,846 -Tidak! -Berhenti! 875 01:33:12,970 --> 01:33:15,517 -Jack. -Tolonglah. Mereka akan pergi jika awak disini. 876 01:33:19,583 --> 01:33:21,422 Saya tak mampu melindungi mereka. 877 01:33:22,010 --> 01:33:23,392 Tidak. 878 01:33:23,861 --> 01:33:25,041 Tinggalkan kami! 879 01:33:25,158 --> 01:33:28,009 Tolonglah tinggalkan kami. 880 01:33:28,965 --> 01:33:30,551 Tinggalkan kami. 881 01:33:36,457 --> 01:33:37,542 Pergi! 882 01:33:40,066 --> 01:33:41,812 -Pergi! -Tidak. 883 01:33:43,403 --> 01:33:44,404 Pergi! 884 01:34:07,299 --> 01:34:08,384 Tom? 885 01:35:06,225 --> 01:35:07,394 Tom? 886 01:35:27,917 --> 01:35:29,127 Tom! 887 01:35:31,621 --> 01:35:34,160 Tom, biar saya lihat. Okey? Hanya... 888 01:35:37,684 --> 01:35:38,936 Jack! 889 01:35:45,691 --> 01:35:47,363 Tom, siapa yang buat? 890 01:36:23,129 --> 01:36:24,844 Jack, tolong saya! 891 01:36:26,771 --> 01:36:27,773 Jack! 892 01:36:31,108 --> 01:36:32,360 Jack. 893 01:37:09,966 --> 01:37:11,725 Kenapa kau bersembunyi? 894 01:37:16,973 --> 01:37:19,053 Kau ingat aku takut? 895 01:37:20,717 --> 01:37:23,274 Baiklah, jangan ingat ini akan menjadi mudah. 896 01:37:23,401 --> 01:37:24,834 Keluar dari situ! 897 01:37:25,732 --> 01:37:27,498 Aku tak berseorangan. 898 01:37:31,657 --> 01:37:33,233 Kau boleh dengar mereka di dalam dinding ini 899 01:37:33,311 --> 01:37:35,499 Dan kau tahu tak? Aku pun boleh dengar mereka. 900 01:37:37,339 --> 01:37:39,183 Kau ingat kau boleh memadamkan mereka seperti lilin, 901 01:37:39,230 --> 01:37:40,230 Tapi tidak. 902 01:37:40,434 --> 01:37:41,435 Allie. 903 01:37:42,303 --> 01:37:44,556 Kau tidak ada kekuatan itu. 904 01:37:55,134 --> 01:37:57,221 Kaulah yang patut mati sebenarnya. 905 01:38:00,268 --> 01:38:01,395 Jane. 906 01:38:04,331 --> 01:38:06,921 Sam, Billy, Saya tahu awak boleh dengar! 907 01:38:07,095 --> 01:38:08,745 Saya tahu awak disana. 908 01:38:10,324 --> 01:38:12,300 Billy, keluar dari situ. 909 01:38:13,364 --> 01:38:14,450 Billy! 910 01:38:14,775 --> 01:38:17,196 Jack, biarkan aku yang buat. 911 01:38:26,297 --> 01:38:27,597 Tidak! 912 01:38:39,894 --> 01:38:41,372 Lepaskan dia! 913 01:38:49,021 --> 01:38:50,883 Kau tak layak disini. 914 01:38:52,231 --> 01:38:54,094 Ini tempat kami. 915 01:40:28,669 --> 01:40:30,992 Apa yang awak ceritakan itu adalah berita baik. 916 01:40:31,135 --> 01:40:35,430 Sudah 12 minggu Jack tidak mengalami gejala kecelaruan personaliti. 917 01:40:35,601 --> 01:40:40,148 Jane, Billy dan Sam akhirnya tertidur dalam fikiran Jack. 918 01:40:40,317 --> 01:40:42,711 Bagaikan satu trauma 919 01:40:42,940 --> 01:40:45,273 Mungkin ada akibat tak terjangka dalam fikirannya, 920 01:40:45,414 --> 01:40:47,062 Jadi kita perlu berwaspada. 921 01:40:48,064 --> 01:40:51,627 Saya tahu kita pernah berbincang sebelum ini. 922 01:40:51,713 --> 01:40:54,057 Tapi awak adalah wanita muda yang sihat 923 01:40:54,128 --> 01:40:56,495 Dengan masa depan yang cerah. 924 01:40:56,768 --> 01:41:01,135 Saya tak faham kenapa kamu memilih untuk tinggal dirumah 925 01:41:01,252 --> 01:41:04,658 Yang menyebabkan kamu ingat kejadian mengerikan itu. 926 01:41:05,221 --> 01:41:06,848 Itu menyedihkan. 927 01:41:06,991 --> 01:41:08,035 Jack? 928 01:41:08,193 --> 01:41:09,695 Ia akan menjadi kesunyian. 929 01:41:09,903 --> 01:41:13,333 Dia adalah pesakit mental yang tidak mampu menjaga awak dengan baik. 930 01:41:13,487 --> 01:41:14,488 Jack? 931 01:41:14,606 --> 01:41:16,239 Tiada alasan kenapa kamu perlu 932 01:41:16,293 --> 01:41:19,065 Menanggung beban itu untuk seumur hidup kamu. 933 01:41:24,662 --> 01:41:27,582 Cinta tidak boleh mekar dalam fikiran yang sakit. 934 01:41:29,830 --> 01:41:31,431 Kamu tidak akan pernah memiliki sebuah keluarga 935 01:41:31,557 --> 01:41:33,871 Jika kamu memilih untuk hidup bersama Jack. 936 01:41:36,416 --> 01:41:40,143 Terima kasih atas nasihat, doktor. 937 01:41:42,861 --> 01:41:45,947 Pastikan dia makan ubat itu. 938 01:41:49,179 --> 01:41:53,268 Itu satu-satunya cara untuk menjaga Jane, Billy dan Sam dari dia. 939 01:42:18,865 --> 01:42:20,159 Awak dah balik. 940 01:42:20,445 --> 01:42:21,639 Cepat, bangun. 941 01:42:28,706 --> 01:42:31,053 Kita tidak pernah menyambut hari lahir awak. 942 01:42:44,531 --> 01:42:46,031 Cantik tak? 943 01:42:48,318 --> 01:42:50,572 Setelah sekian lama, gambar itu masih elok. 944 01:43:07,159 --> 01:43:09,919 Saya akan tunggu di dalam sehingga mereka pulang. 945 01:43:20,272 --> 01:43:50,272 SariKata Oleh : Kun Ajero