1
00:01:06,282 --> 00:01:16,281
SariKata Oleh :
Kun Ajero
2
00:01:44,282 --> 00:01:47,786
Kami datang dari tempat yang sangat jauh,
mengharungi pelbagai rintangan.
3
00:01:49,049 --> 00:01:53,304
Akhirnya, kami menjumpai sebuah
tempat dimana kami berasa selamat.
4
00:01:53,954 --> 00:01:55,123
Bersama.
5
00:01:55,573 --> 00:01:57,659
Di penghujung benua lain.
6
00:02:13,620 --> 00:02:15,706
Bukan begini seingat saya.
7
00:02:17,907 --> 00:02:19,305
Ibu menaruhkan semua harapannya
8
00:02:19,345 --> 00:02:21,688
dirumah dimana
dia dibesarkan.
9
00:02:22,246 --> 00:02:24,086
Ia sudah menunggu kami,
10
00:02:24,547 --> 00:02:27,551
Terabai selama
lebih dari 30 tahun.
11
00:02:40,754 --> 00:02:42,548
Ada orang disana?
12
00:02:46,065 --> 00:02:48,300
Hanya sehelai kot yang
disangkut pada cermin.
13
00:02:48,905 --> 00:02:50,324
Jangan takut.
14
00:03:01,340 --> 00:03:03,760
Ini bukan langkah yang
mudah untuk diharungi.
15
00:03:05,631 --> 00:03:07,467
Kita bukan lagi keluarga Fairbairns.
16
00:03:08,351 --> 00:03:12,055
Mula dari sekarang, nama keluarga
kita adalah "Marrowbone".
17
00:03:12,209 --> 00:03:13,608
Seperti rumah ini,
18
00:03:13,756 --> 00:03:15,654
yang akan menjadi rumah baharu kita.
19
00:03:20,091 --> 00:03:23,184
Sebaik saja kamu melepasi garisan
ini, tiada lagi kenangan silam.
20
00:03:23,673 --> 00:03:26,987
Kisah kita bermula dari sini.
21
00:03:27,541 --> 00:03:29,354
Adakah dia akan jumpa kita, Ibu?
22
00:03:30,647 --> 00:03:31,816
Siapa?
23
00:03:34,076 --> 00:03:35,996
Kamu nampak, Ibu telah
melepasi garisan.
24
00:03:36,122 --> 00:03:37,875
Nampaknya Ibu dah lupa.
25
00:03:38,554 --> 00:03:40,891
Tiada sesiapa pun yang
mengganggu kita lagi.
26
00:03:41,584 --> 00:03:42,753
Selamanya.
27
00:04:12,824 --> 00:04:15,578
Kami mahu percaya
yang kami akan selamat.
28
00:04:16,578 --> 00:04:19,248
Kami juga ada
peluang untuk bahagia.
29
00:04:20,429 --> 00:04:24,517
Penyakit Ibu telah lenyap
bersama dengan masalah kami.
30
00:04:24,731 --> 00:04:26,926
Kegelapan yang kami tinggalkan
nampaknya
31
00:04:27,067 --> 00:04:29,164
Dimamah cahaya terang
di musim panas itu.
32
00:04:30,887 --> 00:04:32,389
Tiada sesiapa pun
yang kenal kami.
33
00:04:32,928 --> 00:04:35,473
Kami boleh bebas
untuk pertama kalinya.
34
00:04:37,645 --> 00:04:40,316
Dan kami berusaha
mencari kawan baharu
35
00:04:40,419 --> 00:04:42,747
Dimana ia akan mengubah
kehidupan kami selamanya.
36
00:04:42,965 --> 00:04:44,458
Oh, tengok tu, Sam!
37
00:04:44,567 --> 00:04:47,500
Ini pasti tempat yang mereka sebut
"Batu Penyihir Merah".
38
00:04:47,562 --> 00:04:48,844
Itu tengkorak.
39
00:04:48,951 --> 00:04:51,288
Mari kita pulang, Billy.
Saya tak suka.
40
00:04:52,133 --> 00:04:53,523
Siapa itu
41
00:04:53,664 --> 00:04:56,226
Beraninya kamu semua
menceroboh tempat tinggal aku.
42
00:04:57,529 --> 00:04:59,130
Saya Sam Marrowbone.
43
00:04:59,209 --> 00:05:01,794
Ini adalah abang-abang saya,
Billy dan Jack.
44
00:05:01,872 --> 00:05:03,919
Dan ini adalah kakak saya Jane.
45
00:05:04,204 --> 00:05:06,791
Kamu telah masuk ke
tanah Penyihir Merah.
46
00:05:07,385 --> 00:05:09,388
Kamu nampak terowong
disebelah kanan kamu?
47
00:05:09,732 --> 00:05:11,485
Kamu perlu melaluinya.
48
00:05:11,979 --> 00:05:14,524
Jika kamu berniat baik,
kamu bebas untuk pergi.
49
00:05:14,891 --> 00:05:17,232
Tapi jika kamu ada niat
buruk didalam hati kamu,
50
00:05:17,367 --> 00:05:20,544
Dinding itu akan tertutup dan
kamu akan terperangkap selamanya.
51
00:05:21,115 --> 00:05:22,534
Adakah kamu berani
untuk melaluinya?
52
00:05:22,615 --> 00:05:23,474
Jack, jangan.
53
00:05:23,539 --> 00:05:25,000
-Jom!
-Jom, Sammy!
54
00:05:25,408 --> 00:05:26,576
Beranilah.
55
00:05:29,600 --> 00:05:31,748
Dinding itu akan tertutup,
kita tak sepatutnya ada disini.
56
00:05:31,857 --> 00:05:33,851
Kamu pasti berniat baik.
57
00:05:34,738 --> 00:05:36,229
Agak licin di sini.
58
00:05:38,492 --> 00:05:40,351
Helo, adik.
59
00:05:42,123 --> 00:05:43,542
Sinilah.
60
00:05:46,359 --> 00:05:47,754
Nama saya Allie.
61
00:05:47,880 --> 00:05:50,241
Awak tahanan
Penyihir Merah?
62
00:05:50,506 --> 00:05:51,592
Ya.
63
00:05:52,132 --> 00:05:54,718
Dia menghukum saya kerana
menceroboh ke tamannya.
64
00:05:54,788 --> 00:05:56,930
Meninggalkan saya terperangkap
sehingga ada seseorang
65
00:05:57,025 --> 00:06:00,053
yang berani melalui terowong
dan menyelamatkan saya.
66
00:06:00,429 --> 00:06:02,045
Sekarang, adakah awak orang itu?
67
00:06:03,420 --> 00:06:07,192
Ambil biji pohon oak ini
sebagai balasannya.
68
00:06:07,461 --> 00:06:09,289
Sekarang tak banyak
biji oak yang ada, tapi
69
00:06:09,477 --> 00:06:12,195
Ia akan tumbuh besar dan kuat
bersama dengan persahabatan kita.
70
00:06:13,344 --> 00:06:14,824
Pokok oak itu ajaib.
71
00:06:20,814 --> 00:06:22,439
Jadi sekarang awak sudah bebas,
72
00:06:23,759 --> 00:06:25,293
Awak nak ke mana?
73
00:06:49,423 --> 00:06:52,150
Di penghujung hari,
yang terindah
74
00:06:52,212 --> 00:06:54,345
Allie menjadi
sebahagian dari kami.
75
00:06:54,451 --> 00:06:56,454
Berhenti. Sekejap, okay, ke depan.
76
00:06:56,783 --> 00:06:57,780
Kenapa?
77
00:06:57,827 --> 00:06:59,460
Ia sangat indah. Boleh tak saya...?
78
00:06:59,916 --> 00:07:01,767
Rapatlah, cepat.
79
00:07:02,416 --> 00:07:04,041
kamu semua bersedia?
80
00:07:04,306 --> 00:07:06,385
Satu, dua...
81
00:07:06,821 --> 00:07:08,041
Bagus.
82
00:07:09,691 --> 00:07:10,930
Sempurna.
83
00:07:12,344 --> 00:07:13,852
Kami mulakan lagi.
84
00:07:14,531 --> 00:07:16,210
Kami melupakan masa silam.
85
00:07:18,343 --> 00:07:20,429
Dan kami mulakan sebuah kehidupan baharu.
86
00:07:21,812 --> 00:07:24,816
Untuk sementara, kami semua
terbuai dalam khayalan itu.
87
00:07:26,851 --> 00:07:29,414
Tapi perjalanan ke Amerika telah
mengambil sedikit kekuatan
88
00:07:29,445 --> 00:07:31,079
yang masih ada dari Ibu.
89
00:07:31,258 --> 00:07:33,070
Setahu kami,
90
00:07:33,180 --> 00:07:35,703
ia akan menjadi musim
panas terakhir kami.
91
00:07:44,309 --> 00:07:46,090
Kebumikan Ibu di kebun.
92
00:07:47,083 --> 00:07:49,003
Ibu dah tunjukkan sebelum ini.
93
00:07:49,877 --> 00:07:53,591
Kamu cuma perlu tunggu
sehingga berumur 21 tahun.
94
00:07:53,913 --> 00:07:57,343
Sebelum itu teruskan bersembunyi
95
00:07:58,843 --> 00:08:01,500
Dan taida undang-undang yang akan
mengambil mereka dari kamu.
96
00:08:03,382 --> 00:08:05,134
Berjanjilah.
97
00:08:06,602 --> 00:08:08,494
Kamu semua akan terus bersama.
98
00:08:12,353 --> 00:08:14,154
Sentiasa bersama.
99
00:08:15,858 --> 00:08:17,277
Saya berjanji.
100
00:08:20,603 --> 00:08:23,322
Sediakan tempat yang selamat.
101
00:08:24,853 --> 00:08:27,275
Risau dia akan jumpa kamu semua.
102
00:08:31,423 --> 00:08:33,173
Di dalam almari.
103
00:08:33,564 --> 00:08:35,142
Sebelah kiri.
104
00:09:00,044 --> 00:09:01,490
Ibu tipu.
105
00:09:02,780 --> 00:09:04,467
Ibu berbohong di mahkamah.
106
00:09:05,607 --> 00:09:08,193
Ibu menyimpan duit dia
selama ini.
107
00:09:14,759 --> 00:09:16,306
"Jack tersayang,
108
00:09:16,532 --> 00:09:19,804
"Maafkan Ibu tak sempat
untuk melihat kamu meningkat dewasa.
109
00:09:20,548 --> 00:09:22,676
"Ibu sudah tiada kudrat lagi.
110
00:09:23,230 --> 00:09:27,298
"Jane akan menjadi ibu kepada Sam,
seperti kebiasaanya.
111
00:09:28,242 --> 00:09:31,164
"Beritahu Billy jangan biarkan kemarahannya
112
00:09:31,360 --> 00:09:33,235
"mengatasi kebaikan di dalam hatinya.
113
00:09:34,796 --> 00:09:37,124
"Dan kamu, Jack,
bila tiba masanya,
114
00:09:37,218 --> 00:09:39,773
"Jangan lupa untuk membuka
hati kamu untuk cinta.
115
00:09:41,436 --> 00:09:43,304
"Kamu perlu menjaga mereka.
116
00:09:44,515 --> 00:09:45,808
"Selalu.
117
00:09:46,984 --> 00:09:51,273
Ibumu tercinta,
Rose Marrowbone".
118
00:10:01,206 --> 00:10:02,708
Tiada,
119
00:10:03,505 --> 00:10:04,925
Seseorang pun,
120
00:10:05,331 --> 00:10:06,333
Sesekali...
121
00:10:06,811 --> 00:10:08,564
akan memisahkan kita.
122
00:10:10,737 --> 00:10:12,239
Kita adalah satu.
123
00:10:16,350 --> 00:10:17,826
Ulang balik.
124
00:10:19,806 --> 00:10:21,058
Tiada.
125
00:10:23,736 --> 00:10:25,072
Tiada.
126
00:10:25,773 --> 00:10:27,109
Seseorang pun.
127
00:10:28,006 --> 00:10:30,029
-Seseorang pun,.
-Seseorang pun,.
128
00:10:30,525 --> 00:10:31,777
Sesekali.
129
00:10:33,223 --> 00:10:34,818
-Sesekali.
-Sesekali.
130
00:10:36,547 --> 00:10:37,725
Sesekali.
131
00:10:39,630 --> 00:10:41,044
Kita adalah satu.
132
00:10:41,666 --> 00:10:43,427
-Kita adalah satu.
-Kita adalah satu.
133
00:10:47,169 --> 00:10:49,175
Kami mengikat janji kami.
134
00:10:49,566 --> 00:10:52,050
Dan kami mula bersembunyi
dari dunia luar...
135
00:10:52,534 --> 00:10:54,730
Sehinggalah aku berumur 21.
136
00:11:35,482 --> 00:11:36,692
Jack!
137
00:11:40,169 --> 00:11:42,482
Jack! Jack!
138
00:11:53,900 --> 00:11:56,993
Enam bulan kemudian
139
00:12:28,293 --> 00:12:31,076
Saya bosan
terkurung dirumah ini.
140
00:12:32,498 --> 00:12:34,561
Tak lama lagi
hari lahir awak, Jack.
141
00:12:34,663 --> 00:12:37,092
Kita perlukan fikirkan
majlis hari jadi itu.
142
00:12:40,485 --> 00:12:43,220
Peguam Porter berkeliaran
di pagar minggu lepas.
143
00:12:43,384 --> 00:12:45,236
Kita akan berurusan dengan dia secepatnya.
144
00:12:45,261 --> 00:12:47,657
Bila Krismas nanti
semuanya akan berbeza.
145
00:12:47,830 --> 00:12:49,017
Awak tunggu saja, Billy.
146
00:12:49,085 --> 00:12:50,421
Billy! Billy!
147
00:12:51,421 --> 00:12:52,148
Apa Sam?
148
00:12:52,226 --> 00:12:53,594
Saya terdengar sesuatu
di belakang cermin
149
00:12:53,625 --> 00:12:55,102
Dan penutupnya jatuh.
150
00:12:55,182 --> 00:12:56,331
Jika awak tak buat sesuatu,
151
00:12:56,408 --> 00:12:58,064
Hantu itu akan
mengintai kita lagi.
152
00:12:58,208 --> 00:12:59,433
Berhenti jadi penakut.
153
00:12:59,554 --> 00:13:01,491
Awak tidak perlu takut.
154
00:13:02,222 --> 00:13:04,632
Sam, hantu itu sudah
tiada selama berbulan-bulan.
155
00:13:06,244 --> 00:13:08,286
Bagi mangkuk itu.
156
00:13:09,994 --> 00:13:11,338
Scoundrel?
157
00:13:15,179 --> 00:13:17,641
Sini, Scoundrel,
ambil sarapan awak.
158
00:13:18,104 --> 00:13:20,608
Jadi benda inilah yang buat
bising di dalam dinding.
159
00:13:20,711 --> 00:13:22,165
Itu tikus besar.
160
00:13:22,838 --> 00:13:25,018
Sam, berhenti bagi dia makan.
161
00:13:25,182 --> 00:13:27,260
Dia membuat lubang
di seluruh rumah.
162
00:13:27,432 --> 00:13:28,877
Awak nak saya biarkan
dia kelaparan?
163
00:13:28,940 --> 00:13:30,205
Kamu tak tahu ia
datang dari mana.
164
00:13:30,229 --> 00:13:31,596
Kamu boleh terkena
penyakit rabies.
165
00:13:31,651 --> 00:13:33,674
Dia tidak akan gigit saya,
dia kawan saya.
166
00:13:33,964 --> 00:13:35,572
Penyakit bahaya, rabies.
167
00:13:35,713 --> 00:13:37,025
Mulut kamu akan berbuih.
168
00:13:37,049 --> 00:13:38,526
Sehingga organ
dalaman kamu reput.
169
00:13:38,588 --> 00:13:40,103
Dan saya terpaksa menembak kamu.
170
00:13:40,178 --> 00:13:42,569
Saya akan bersembunyi di belakang cermin
dan menjerit dan menangis sepanjang malam
171
00:13:42,616 --> 00:13:44,215
Supaya awak tak
dapat tidur lagi.
172
00:13:44,246 --> 00:13:46,339
Ya, tapi mayat tak boleh
menangis ataupun menjerit.
173
00:13:46,528 --> 00:13:49,950
Awak akan terdengar hantu
itu di tengah malam nanti.
174
00:14:46,869 --> 00:14:48,017
Oh, sial.
175
00:14:48,885 --> 00:14:49,885
Ah!
176
00:14:57,520 --> 00:14:58,647
Jack!
177
00:15:02,804 --> 00:15:05,099
Cuma ini yang ada, jangan
beli yang bukan-bukan.
178
00:15:05,562 --> 00:15:06,814
Kita lihat nanti.
179
00:15:09,403 --> 00:15:10,323
Helo.
180
00:15:10,387 --> 00:15:13,723
Kami akan ekori awak di peta, Jack,
supaya awak tak kesunyian.
181
00:15:24,173 --> 00:15:26,358
Dia baru saja meninggalkan
rumah Marrowbone.
182
00:15:26,445 --> 00:15:28,491
Dia melalui hutan.
183
00:15:32,056 --> 00:15:33,585
Ada seekor burung.
184
00:15:33,898 --> 00:15:37,766
Kemudian dia
masuk ke terowong.
185
00:15:37,843 --> 00:15:39,622
Masuk ke terowong.
186
00:15:41,700 --> 00:15:45,403
Kemudian, dia keluar
dari terowong...
187
00:15:45,861 --> 00:15:48,939
dan dia melalui jambatan...
188
00:15:51,223 --> 00:15:52,767
Kemudian...
189
00:15:54,176 --> 00:15:56,890
Oh, dia sepatutnya dah nampak
kebun Allie sekarang.
190
00:15:56,988 --> 00:15:59,196
-Ucap, "Hai, Allie"!
-Hai, Allie.
191
00:15:59,274 --> 00:16:03,171
-Hai, kami rindukan awak!
-Kami rindukan awak.
192
00:16:06,482 --> 00:16:09,569
Dan dia melalui
tanah berlumpur.
193
00:16:09,815 --> 00:16:12,320
Kemudian dia melalui jalan raya.
194
00:16:12,876 --> 00:16:14,962
Dia teruskan perjalanan.
195
00:16:17,183 --> 00:16:20,722
-Dan dia sekarang menghampiri pekan.
-Oh.
196
00:16:24,109 --> 00:16:26,417
Dia dah nak sampai.
197
00:16:29,246 --> 00:16:31,972
kemudian dia masuk ke kedai itu.
198
00:16:32,589 --> 00:16:34,954
Hati-hati, Jack.
199
00:16:35,709 --> 00:16:37,545
Beranilah, Jack.
200
00:16:39,249 --> 00:16:40,668
Tangkaplah kalau boleh!
201
00:16:40,834 --> 00:16:42,707
Di hari ini padai dua
minggu yang lalu...
202
00:16:45,962 --> 00:16:47,345
Oh, Jack.
203
00:16:47,430 --> 00:16:49,954
Saya ingatkan kamu tak datang minggu ini.
204
00:16:50,319 --> 00:16:52,118
Sedap baunya.
205
00:16:53,564 --> 00:16:54,983
Kamu bawa senarai itu?
206
00:16:58,597 --> 00:17:00,566
Ribuan yang hadir memberi
hormat kepada bendera Amerika
207
00:17:00,604 --> 00:17:02,381
dikat dengan dawai
sehingga berkibar.
208
00:17:02,486 --> 00:17:04,640
Kemudian memeriksa
keadaan lunar modul...
209
00:17:04,882 --> 00:17:07,653
Bagaimana keadaan ibu kamu?
Semakin baik?
210
00:17:08,653 --> 00:17:10,292
Tak juga.
211
00:17:10,556 --> 00:17:12,253
Sebab perubahan cuaca.
212
00:17:12,322 --> 00:17:13,811
Saya turut bersimpati.
213
00:17:13,930 --> 00:17:15,766
Saya percaya dia akan sembuh.
214
00:17:15,909 --> 00:17:17,536
Kirim salam pada dia, boleh tak?
215
00:18:21,426 --> 00:18:23,363
Kenapa dengan semua buku ini?
216
00:18:24,074 --> 00:18:25,691
Buku itu akan sampai
Jumaat nanti.
217
00:18:26,035 --> 00:18:30,123
Dari perpustakan lama di tempat
saya bekerja dulu di Portland.
218
00:18:30,554 --> 00:18:34,468
Buku-buku itu akan menjadi
pelengkap perpustakan kita.
219
00:18:55,711 --> 00:18:57,313
Saya rindukan awak.
220
00:18:58,476 --> 00:19:00,671
Maaf, saya tidak boleh
datang minggu lepas.
221
00:19:01,522 --> 00:19:02,858
Tak mengapa.
222
00:19:03,593 --> 00:19:05,846
Oh, saya ada buku
yang awak mahu.
223
00:19:11,314 --> 00:19:12,316
Terima kasih.
224
00:19:12,860 --> 00:19:14,071
Sama-sama.
225
00:19:14,185 --> 00:19:17,083
Sam apa khabar?
Dia nak buku lagi?
226
00:19:19,552 --> 00:19:21,707
Bagaimana dia boleh membaca
buku dengan pantas?
227
00:19:21,825 --> 00:19:24,552
Ia hampir 300 halaman.
228
00:19:26,236 --> 00:19:28,072
Saya rindukan dia.
229
00:19:28,814 --> 00:19:30,817
Jane, dan juga Billy.
230
00:19:31,546 --> 00:19:34,136
Saya boleh singgah ke sina...
231
00:19:34,210 --> 00:19:35,827
Mungkin ketika keadaan
ibu saya semakin baik.
232
00:19:39,653 --> 00:19:40,919
Helo.
233
00:19:41,569 --> 00:19:43,155
En. Porter.
234
00:19:46,860 --> 00:19:48,029
Jadi?
235
00:19:49,107 --> 00:19:50,474
Apa pendapat awak?
236
00:19:50,544 --> 00:19:52,169
Sangat bergaya.
237
00:19:52,310 --> 00:19:54,963
Awak ingat tak jawatan yang
saya beritahu awak di New York?
238
00:19:55,286 --> 00:19:56,877
Parker & Jameson.
239
00:19:59,893 --> 00:20:02,229
Jadi maksudnya...?
240
00:20:02,370 --> 00:20:05,454
Maksudnya mereka terpukau dengan
gaya saya dan saya dapat kerja itu.
241
00:20:05,649 --> 00:20:09,338
Hebat, Tom.
Saya tumpang bergembira.
242
00:20:09,469 --> 00:20:14,551
Bagaimanapun, kebetulan saya
berjalan-jalan dan...
243
00:20:14,737 --> 00:20:18,487
Saya selalu memikirkan tentang...
244
00:20:19,181 --> 00:20:20,323
Awak.
245
00:20:20,565 --> 00:20:21,909
Apa tu?
246
00:20:22,081 --> 00:20:25,081
Ini sumbangan,
jika awak nak, untuk perpustakaan.
247
00:20:32,984 --> 00:20:35,573
Ini adalah edisi pertama,
saya tak boleh terima.
248
00:20:35,648 --> 00:20:37,468
Saya berharap awak boleh
tengok tempat itu.
249
00:20:37,562 --> 00:20:40,703
Awak pasti suka. Mungkin saya
akan ajak suatu hari nanti.
250
00:20:40,827 --> 00:20:42,538
Awak pernah ke Kota New York?
251
00:21:05,970 --> 00:21:07,514
Jack Fairbairn.
252
00:21:08,607 --> 00:21:10,443
Sekarang Marrowbone.
253
00:21:11,355 --> 00:21:13,426
Kami guna nama keluarga ibu kami.
254
00:21:14,150 --> 00:21:15,736
Baiklah, uh...
255
00:21:16,180 --> 00:21:18,595
Oh ya, pewaris yang lain
sudah mendatangani.
256
00:21:18,759 --> 00:21:21,446
Dan saya perlu kutip
caj pengurusan harta pusaka.
257
00:21:22,325 --> 00:21:23,958
Saya akan pergi ke rumah esok.
258
00:21:24,004 --> 00:21:26,536
Maklumkan ibu awak, sediakan
cek bank berjumlah 200 dolar.
259
00:21:28,000 --> 00:21:29,536
Dia tak sihat.
260
00:21:30,390 --> 00:21:32,499
Apa kata jika saya
membawa balik surat dan
261
00:21:32,624 --> 00:21:35,093
Suruh dia tandatangan dan saya
akan serahkan kepada awak.
262
00:21:35,423 --> 00:21:37,301
Saya perlu mengesahkan tandatangan itu.
263
00:21:39,046 --> 00:21:41,359
Saya akan ke sana. Tengah hari.
264
00:21:54,097 --> 00:21:55,264
Bye, Jack.
265
00:21:55,793 --> 00:21:57,060
Jumpa lagi.
266
00:22:11,002 --> 00:22:12,471
Peguam celaka.
267
00:22:12,728 --> 00:22:15,908
Oh, Tuhan, Aku tahu dia akan
memberikan kita masalah.
268
00:22:16,276 --> 00:22:18,041
Berapa banyak duit yang kita ada
dalam simpanan Ibu?
269
00:22:18,081 --> 00:22:18,901
Sial.
270
00:22:18,932 --> 00:22:20,565
Tak sampai 50 dolar.
271
00:22:20,682 --> 00:22:23,564
Walaupun saya menjual seribu
kek, itu masih tak mencukupi.
272
00:22:23,627 --> 00:22:25,236
Apa yang kita nak buat, Jack?
273
00:22:25,307 --> 00:22:28,135
Tak tahu, tapi jika perkara ini
terbongkar, mereka akan memisahkan kita.
274
00:22:28,850 --> 00:22:29,852
Jack.
275
00:22:31,187 --> 00:22:32,273
Jack.
276
00:22:33,587 --> 00:22:34,798
Kotak itu.
277
00:22:34,994 --> 00:22:36,943
Apa gunanya?
Kotak itu sudah tiada.
278
00:22:36,986 --> 00:22:38,934
-Aku boleh dapatkan semula.
-Tidak!
279
00:22:39,140 --> 00:22:40,642
Apa lagi yang kita nak buat?
280
00:22:40,721 --> 00:22:44,158
Jack, awak berjanji yang kita
tak akan gunakan duit itu lagi.
281
00:22:45,017 --> 00:22:46,378
Tolonglah.
282
00:22:49,006 --> 00:22:51,142
Saya dah banyak berjanji.
283
00:22:53,036 --> 00:22:55,001
Aku boleh dapatkan semula, Jack.
284
00:24:23,176 --> 00:24:24,692
Kita kaya!
285
00:24:26,724 --> 00:24:28,075
Ya, Sam!
286
00:24:28,279 --> 00:24:29,677
Ya, kita kaya!
287
00:24:32,591 --> 00:24:35,169
Alahai, Jane,
apa masalahnya?
288
00:24:35,691 --> 00:24:38,820
Ini duit haram. Kita semua pun tahu.
289
00:24:39,309 --> 00:24:41,130
Kita tak tak sepatutnya
sentuh duit ini.
290
00:24:41,874 --> 00:24:43,376
Ia sumpahan.
291
00:24:44,535 --> 00:24:45,871
Jack.
292
00:24:46,458 --> 00:24:47,786
Kita tidak ada pilihan.
293
00:24:48,153 --> 00:24:51,499
Porter akan datang esok.
Kita perlu bersedia.
294
00:25:10,323 --> 00:25:12,034
Ia takkan menjadi.
295
00:25:13,014 --> 00:25:14,266
Pasti menjadi.
296
00:25:18,682 --> 00:25:20,564
Tandatangan kena sama seperti ibu.
297
00:25:21,151 --> 00:25:23,074
-Tolonglah!
-Tidak.
298
00:25:25,353 --> 00:25:28,596
Ini bilik Ibu. Sepatutnya
saya pun boleh masuk.
299
00:25:28,912 --> 00:25:30,940
Disini ada cermin,
kamu tidak boleh masuk.
300
00:25:31,737 --> 00:25:32,839
Tolonglah.
301
00:26:12,572 --> 00:26:15,009
Apa yang kita nak buat
dengan kubu?
302
00:26:15,837 --> 00:26:17,618
Kita tak akan masuk.
303
00:26:36,150 --> 00:26:37,080
Apa yang awak buat?
304
00:26:37,157 --> 00:26:38,915
Ubat tahan sakit ibu.
305
00:26:40,611 --> 00:26:42,114
Billy, itu boleh membunuh dia.
306
00:26:42,399 --> 00:26:44,024
Sebagai langkah berjaga-jaga.
307
00:26:48,001 --> 00:26:49,150
Dia dah datang.
308
00:26:53,886 --> 00:26:55,636
Semuanya sudah jelas
dengan rancangan?
309
00:27:01,188 --> 00:27:04,243
Saya terlupa buka pagar.
Maaf.
310
00:27:19,734 --> 00:27:20,897
Apa ini?
311
00:27:21,337 --> 00:27:22,758
Duit simpanan ibu.
312
00:27:23,148 --> 00:27:25,633
Kita tak sempat untuk
menukarnya.
313
00:27:26,417 --> 00:27:27,861
Ini pound sterling.
314
00:27:28,204 --> 00:27:30,400
Ya, 200 pound sterling.
315
00:27:31,156 --> 00:27:32,014
Jadi?
316
00:27:32,108 --> 00:27:33,850
Pound sterling nilainya dua
kali ganda dari dolar.
317
00:27:34,061 --> 00:27:36,131
Itu cukup untuk semua kos
318
00:27:36,295 --> 00:27:38,878
dan...caj.
319
00:27:43,590 --> 00:27:45,362
Saya cakap cek bank.
320
00:27:49,222 --> 00:27:50,986
Biar saya ambilkan air.
321
00:28:03,612 --> 00:28:05,502
Saya ada satu
permintaan terakhir.
322
00:28:05,635 --> 00:28:07,682
Jika tak keberatan.
323
00:28:09,255 --> 00:28:12,384
Ibu kami, dia tak boleh
bangun dari katil.
324
00:28:13,001 --> 00:28:15,922
Dan dia berasa malu, jika
awak melihatnya seperti itu.
325
00:28:16,081 --> 00:28:17,628
Boleh tak jika saya bawa
surat-surat ini ke bilik
326
00:28:17,769 --> 00:28:19,464
Dan serahkan semula
untuk awak tandatangan?
327
00:28:25,961 --> 00:28:27,453
Suruh dia tandatangan
kedua-dua salinan.
328
00:28:27,586 --> 00:28:30,226
Boleh tak lupakan jus lemon ini?
Saya tak ada banyak masa.
329
00:28:42,286 --> 00:28:43,857
Awak perlu tandatangan
kedua-duanya.
330
00:28:43,997 --> 00:28:44,966
Kedua-duanya?
331
00:28:45,051 --> 00:28:48,058
Jack, tak mungkin tandatangan
akan nampak sama dua kali!
332
00:29:39,052 --> 00:29:40,904
Dia akan tahu.
333
00:29:56,993 --> 00:29:58,298
Awak perlu tandatangan.
334
00:30:43,491 --> 00:30:44,961
-Jane, tolonglah, sekarang.
-Tunggu sekejap!
335
00:30:45,024 --> 00:30:46,071
Tak ada masa lagi.
336
00:30:46,157 --> 00:30:48,446
Tandatangan satu lagi. Tandatangan.
337
00:30:55,069 --> 00:30:56,429
Jane, dia diluar.
338
00:30:56,565 --> 00:30:59,007
-Jane, dia diluar.
-Diam, Jack.
339
00:30:59,193 --> 00:31:00,529
Jane, tiada masa lagi.
340
00:31:00,604 --> 00:31:01,284
Tolonglah.
341
00:31:01,339 --> 00:31:02,917
Ibu, jangan bangun.
342
00:31:03,376 --> 00:31:06,284
Jangan, Ibu, doktor cakap
ibu tak boleh bangun.
343
00:31:07,035 --> 00:31:08,037
Tandatangan.
344
00:31:08,532 --> 00:31:09,914
Hampir selesai.
345
00:31:11,592 --> 00:31:13,095
Ibu tak boleh keluar.
346
00:31:17,562 --> 00:31:18,609
Dia datang, Jane.
347
00:31:18,745 --> 00:31:19,625
Ibu.
348
00:31:19,756 --> 00:31:21,617
Ibu, jangan bangun.
349
00:31:25,989 --> 00:31:27,117
Sekarang!
350
00:31:31,381 --> 00:31:32,650
Ibu, saya nak jumpa Porter.
351
00:31:32,798 --> 00:31:34,250
Nanti saya datang balik.
352
00:31:38,412 --> 00:31:39,951
Maaf, Saya hanya...
353
00:31:41,714 --> 00:31:42,951
Dia tak apa-apa?
354
00:31:49,359 --> 00:31:51,124
Dia tiada kudrat.
355
00:31:51,389 --> 00:31:53,427
saya tak tahu keadaan
dia seteruk ini.
356
00:31:55,197 --> 00:31:58,312
Jadi, dah selesai.
357
00:31:58,460 --> 00:32:01,085
Rumah Marrowbone secara rasmi
milik ibu awak.
358
00:32:05,546 --> 00:32:07,966
Saya gembira kita...
359
00:32:09,099 --> 00:32:12,527
Selesaikan ini sebelum
seseorang tahu...
360
00:32:14,052 --> 00:32:15,625
Awak tahu, um...
361
00:32:18,017 --> 00:32:20,202
Masalah tentang ayah awak.
362
00:32:22,760 --> 00:32:24,513
Kami semua berterima kasih.
363
00:32:26,991 --> 00:32:29,124
Terutama di atas
budi bicara awak.
364
00:32:33,686 --> 00:32:36,524
Baiklah, seeloknya saya balik dulu
sebelum hujan.
365
00:32:37,946 --> 00:32:40,319
Semoga berjaya, En. Marrowbone.
366
00:32:44,256 --> 00:32:46,655
Kemudian dia cakap, "Saya tak datang
untuk berkhelah, En. Marrowbone,
367
00:32:46,803 --> 00:32:48,983
Saya datang untuk cek bank".
368
00:32:50,122 --> 00:32:52,122
Jadi, sia-sialah kita
bagi dia jus lemon itu.
369
00:32:52,266 --> 00:32:53,726
Berhenti melambatkan perkara
yang tak boleh dielakkan.
370
00:32:53,902 --> 00:32:56,718
Ini masanya untuk kau
mati, abangku tersayang.
371
00:33:01,579 --> 00:33:03,666
Hari ini, Barisan Alaska...
372
00:33:03,774 --> 00:33:06,008
wilayah Barat Laut
373
00:33:06,079 --> 00:33:07,556
Tidak boleh dikalahkan.
374
00:33:07,813 --> 00:33:09,255
Ingat, tentera yang berani,
375
00:33:09,420 --> 00:33:12,529
Wilayah barat laut
tidak pernah ditakluk.
376
00:33:12,685 --> 00:33:14,130
Oh, sehingga hari ini.
377
00:33:18,273 --> 00:33:19,193
Enam!
378
00:33:19,372 --> 00:33:19,912
Ya!
379
00:33:20,021 --> 00:33:20,638
Tidak!
380
00:33:20,740 --> 00:33:21,990
Oh-oh!
381
00:33:22,422 --> 00:33:24,217
-Habislah kau.
-Jack!
382
00:33:30,358 --> 00:33:31,709
Berapa, Sam?
383
00:33:34,130 --> 00:33:35,240
Enam!
384
00:33:37,772 --> 00:33:39,593
Cari dadu itu.
385
00:33:43,831 --> 00:33:45,745
Itu tak dikira, dadu
terkeluar dari meja.
386
00:33:45,823 --> 00:33:46,964
Itu tak dikira!
387
00:33:47,022 --> 00:33:48,159
-Maaf!
-Diam, Sam.
388
00:33:48,237 --> 00:33:50,354
Awak bunuh orang Mongolia
saya dengan cara seperti itu!
389
00:33:50,401 --> 00:33:51,479
Betul tu.
390
00:33:51,604 --> 00:33:52,651
Baiklah.
391
00:33:52,752 --> 00:33:54,565
-Baiklah.
-Maaf, Billy!
392
00:33:56,057 --> 00:33:58,151
Sebab lantai di kira
sebagai papan permainan.
393
00:33:59,248 --> 00:34:00,209
Ah, Billy!
394
00:34:00,256 --> 00:34:01,803
Awak teruk!
395
00:34:01,904 --> 00:34:03,740
Awak cakap lantai di kira
sebagi papan permainan.
396
00:34:03,810 --> 00:34:05,912
Sam, berapa?
Berapa yang dia dapat?
397
00:34:06,448 --> 00:34:07,732
Pergi tengok, Sam.
398
00:34:25,956 --> 00:34:26,957
Satu.
399
00:34:27,092 --> 00:34:28,510
Oh, teruk!
400
00:34:28,542 --> 00:34:30,605
-Ooh, maaf, Billy.
-Teruk.
401
00:34:30,707 --> 00:34:32,059
Berapa satu lagi?
402
00:34:33,590 --> 00:34:35,246
Aku rasa kau gementar, Billy.
403
00:34:35,316 --> 00:34:36,839
Kau gementar.
404
00:34:37,008 --> 00:34:38,062
Satu.
405
00:35:19,761 --> 00:35:20,903
Enam!
406
00:35:34,482 --> 00:35:35,567
Enam!
407
00:35:36,234 --> 00:35:38,551
Seeloknya dia jangan menyerang
Brazil selepas ini.
408
00:35:47,905 --> 00:35:49,042
Jack?
409
00:36:02,631 --> 00:36:04,780
Jack, hantu itu kembali!
410
00:36:05,398 --> 00:36:06,567
Masuk ke kubu.
411
00:36:21,795 --> 00:36:23,928
Tutup cermin itu
sebelum dia keluar.
412
00:36:26,218 --> 00:36:29,718
♪ Wouldn't it be nice
if we were older? ♪
413
00:36:29,781 --> 00:36:31,022
Tunggu sini.
♪ Then we wouldn't ♪
414
00:36:31,084 --> 00:36:33,557
♪ have to wait so long ♪
415
00:36:33,635 --> 00:36:36,221
♪ And wouldn't it be
nice to live together ♪
416
00:36:53,263 --> 00:36:56,607
♪ Wouldn't it be nice
if we could wake up ♪
417
00:37:05,502 --> 00:37:06,995
Dia tak pernah tinggalkan kita.
418
00:37:08,819 --> 00:37:10,433
Walaupun sudah mati.
419
00:38:18,572 --> 00:38:19,856
Kau pitam.
420
00:38:20,801 --> 00:38:22,968
Aku terpaksa keluar
dan selamatkan kau.
421
00:38:23,249 --> 00:38:25,869
Saya benci hidup dengan hantu.
422
00:38:30,334 --> 00:38:31,848
Ini sebab duit itu.
423
00:38:33,449 --> 00:38:35,926
Hantu itu kembali sebab
kita dah guna duit itu.
424
00:38:38,232 --> 00:38:40,855
Selepas matahari terbit,
awak akan pulangkan semula.
425
00:38:42,879 --> 00:38:44,942
Biar dia bawa duit
itu ke neraka.
426
00:39:58,364 --> 00:39:59,380
Hai!
427
00:40:01,958 --> 00:40:03,092
Oh, helo.
428
00:40:03,802 --> 00:40:05,222
Hai, boleh saya hantar pulang?
429
00:40:05,773 --> 00:40:07,070
Terima kasih, En. Porter,
430
00:40:07,109 --> 00:40:09,148
Tapi sejujurnya,
saya nak naik bas.
431
00:40:09,593 --> 00:40:12,768
En. Porter? Apa dah jadi
dengan panggilan Tom?
432
00:40:17,196 --> 00:40:18,496
Saya memaksa.
433
00:40:23,761 --> 00:40:25,275
Saya nak tanya sesuatu, Allie.
434
00:40:25,683 --> 00:40:28,117
Mengenai anak-anak
keluarga Marrowbone...
435
00:40:29,280 --> 00:40:30,965
Sejauh mana awak kenal mereka?
436
00:40:32,193 --> 00:40:34,946
Kami berkawan baik, rasanya.
437
00:40:38,022 --> 00:40:40,538
Itulah yang membuat saya
risau terhadap mereka.
438
00:40:40,812 --> 00:40:42,842
Awak tahu, kehidupan
mereka sangat terpencil.
439
00:40:43,398 --> 00:40:45,132
Selalu bersembuyi dari masyarakat.
440
00:40:45,273 --> 00:40:47,423
Mereka tidak bersembunyi.
441
00:40:47,563 --> 00:40:48,976
Alahai Allie.
442
00:40:49,508 --> 00:40:51,726
Budak malang itu, Sam
tidak bersekolah.
443
00:40:51,987 --> 00:40:54,241
Mereka hidup di pendalaman.
444
00:40:54,664 --> 00:40:56,667
Dan Sam bersekolah dirumah.
445
00:40:56,935 --> 00:41:01,437
Jane membantu dia dengan kerja rumah
dan saya memeriksa buku nota dia.
446
00:41:01,972 --> 00:41:03,756
Baik, baguslah.
447
00:41:04,718 --> 00:41:06,695
Sayang sekali
448
00:41:06,805 --> 00:41:09,289
Dia terpaksa hidup dengan keadaan
seperti itu kerana ayahnya.
449
00:41:16,363 --> 00:41:20,211
Maksud saya, saya ingatkan Jack dah
beritahu semuanya tentang dia.
450
00:41:22,277 --> 00:41:24,197
Saya tahu dia jahat.
451
00:41:24,863 --> 00:41:26,574
Jahat?
452
00:41:28,701 --> 00:41:30,787
Bukan begitu.
453
00:41:34,775 --> 00:41:36,392
Saya berusaha membantu mereka.
454
00:41:36,860 --> 00:41:39,102
Dan setidaknya, saya mampu
menjamin rumah mereka
455
00:41:39,204 --> 00:41:41,994
Sebelum saya pergi, tapi...
456
00:41:43,523 --> 00:41:44,821
Jika kebenaran itu terungkap,
457
00:41:44,978 --> 00:41:47,923
Saya tak tahu bagaimana
masa depan mereka nanti.
458
00:41:50,513 --> 00:41:53,810
Dan awak pun tahu bagaimana
masyarakat di sini.
459
00:42:12,951 --> 00:42:14,162
Sam?
460
00:42:15,501 --> 00:42:16,503
Sam!
461
00:42:18,758 --> 00:42:20,386
Sam, di mana kamu?
462
00:42:25,959 --> 00:42:27,503
Masih takut lagi?
463
00:42:27,567 --> 00:42:30,029
Kamu perlu keluar
dari kubu.
464
00:42:33,315 --> 00:42:35,096
Saya rindukan Ibu.
465
00:42:37,108 --> 00:42:38,444
Saya pun sama.
466
00:42:38,855 --> 00:42:40,557
Di mana Ibu sekarang?
467
00:42:41,769 --> 00:42:43,643
Dia berada di tempat yang aman.
468
00:42:45,799 --> 00:42:47,565
Baiklah, saya nak ikut dia.
469
00:42:49,411 --> 00:42:53,080
Saya tak suka bersembunyi di sini
dan berseorangan setiap masa.
470
00:42:56,199 --> 00:42:57,728
Kita tidak berseorangan.
471
00:42:59,160 --> 00:43:00,662
Kita ada Allie.
472
00:43:01,860 --> 00:43:03,729
Mari saya tunjukkan
kamu sesuatu.
473
00:43:05,462 --> 00:43:08,132
Kamu nampak? Ikut telunjuk saya.
474
00:43:09,345 --> 00:43:10,910
Nampak kebun Allie?
475
00:43:11,558 --> 00:43:12,560
Ya.
476
00:43:23,372 --> 00:43:24,958
Apa yang kita cari?
477
00:43:25,194 --> 00:43:26,488
Tunggu.
478
00:43:33,246 --> 00:43:34,848
Adakah itu dia?
479
00:43:37,151 --> 00:43:38,636
Apa yang dia cakap?
480
00:43:40,115 --> 00:43:41,668
Dia ucap helo.
481
00:43:42,035 --> 00:43:44,637
-Kamu nak bercakap dengan dia?
-Apa yang saya nak cakap?
482
00:43:46,028 --> 00:43:47,785
Apa kata nama kamu?
483
00:43:48,169 --> 00:43:50,551
Jadi dia tahu hari ini kamu
yang bercakap dengan dia.
484
00:43:50,674 --> 00:43:51,927
Titik, titik.
485
00:43:53,955 --> 00:43:55,432
Titik, sengkang.
486
00:44:11,285 --> 00:44:12,537
Hai, Sam.
487
00:44:18,957 --> 00:44:21,418
Dia tanya kamu apa khabar.
488
00:44:22,210 --> 00:44:25,089
Saya sangat gembira.
Bagaimana nak cakap begitu?
489
00:44:26,000 --> 00:44:27,586
Titik, titik.
490
00:44:29,064 --> 00:44:30,526
Titik, sengkang...
491
00:44:40,022 --> 00:44:42,003
Saya perlu keluar dari rumah ini.
492
00:44:42,405 --> 00:44:43,824
Kita semua pasti akan keluar.
493
00:44:50,465 --> 00:44:51,673
Jack.
494
00:44:53,070 --> 00:44:55,897
Awak tidak pernah bercerita
tentang ayah awak.
495
00:45:04,217 --> 00:45:05,970
Dia tak berhati perut.
496
00:45:07,921 --> 00:45:11,488
Apa yang dia lakukan,
itu tidak boleh diberitahu.
497
00:45:20,918 --> 00:45:23,171
Dialah punca kami
datang ke sini.
498
00:45:23,403 --> 00:45:25,250
Kami perlu menjauhkan diri dari dia.
499
00:45:26,353 --> 00:45:27,977
Adakah dia masih di England?
500
00:45:30,274 --> 00:45:31,859
Dia sudah mati.
501
00:45:33,517 --> 00:45:35,255
Dia dah tak boleh
sakiti kami lagi.
502
00:46:42,456 --> 00:46:43,541
Jane?
503
00:46:48,312 --> 00:46:49,397
Sam?
504
00:46:53,093 --> 00:46:54,262
Saya dah balik!
505
00:47:05,432 --> 00:47:06,650
Kau pergi mana?
506
00:47:09,962 --> 00:47:10,963
Keluar.
507
00:47:11,864 --> 00:47:12,949
Keluar?
508
00:47:13,510 --> 00:47:14,744
Tapi tiada sesiapa yang keluar rumah
509
00:47:14,916 --> 00:47:17,300
Kecuali ada hal mustahak, Jack.
510
00:47:18,008 --> 00:47:20,345
Peraturan kau, bukan aku.
511
00:47:20,678 --> 00:47:22,486
Aku dapat hidu bau minyak
wangi dia, kau tahu.
512
00:47:22,643 --> 00:47:24,080
Setiap kali.
513
00:47:24,220 --> 00:47:25,431
Pelik.
514
00:47:25,527 --> 00:47:26,714
Kau tahu maksud aku.
515
00:47:26,833 --> 00:47:29,410
Tidak boleh mengharapkan dia
akan berada di sini selamanya.
516
00:47:29,901 --> 00:47:31,088
Mereka saling mencintai.
517
00:47:32,495 --> 00:47:34,664
Dia tak tahu perkara
sebenar, Jane.
518
00:47:34,783 --> 00:47:36,411
Dia pernah bertanya pasal kami?
519
00:47:36,484 --> 00:47:38,416
Sudah tentu,
setiap masa.
520
00:47:38,649 --> 00:47:40,401
Ya? Apa yang kau beritahu dia?
521
00:47:42,175 --> 00:47:43,761
Ya, saya pun fikir begitu.
522
00:47:44,230 --> 00:47:46,817
Kau terlalu banyak bercakap.
Kau akan mendatangkan masalah.
523
00:47:46,904 --> 00:47:48,575
Uh-oh, ada yang cemburu.
524
00:47:48,900 --> 00:47:51,392
Diam, Sam.
Kenapa saya nak cemburu?
525
00:47:51,494 --> 00:47:53,572
Sebab Jack ada kekasih
dan awak tidak ada.
526
00:47:53,697 --> 00:47:55,158
Saya tak peduli.
527
00:47:55,616 --> 00:47:56,897
Awak dah cium dia?
528
00:47:57,085 --> 00:47:58,608
Itu bukan urusan kamu.
529
00:47:58,733 --> 00:48:00,678
Apa yang berlaku jika dia
tinggal dengan kita suatu hari nanti?
530
00:48:00,811 --> 00:48:03,070
Rumah akan menjadi lebih baik
dengan kehadirannya.
531
00:48:03,202 --> 00:48:04,687
Awak biar betul, Jane.
532
00:48:04,805 --> 00:48:07,417
Kenapa aku tak boleh tinggal bersama
dengan wanita yang aku cintai?
533
00:48:07,960 --> 00:48:09,515
Bagaimana dengan janji kita?
534
00:48:09,890 --> 00:48:11,755
Adakah itu tak lagi bermakna
untuk kau?
535
00:48:11,920 --> 00:48:14,211
Perkara yang aku buat adalah
memastikan kau selamat.
536
00:48:14,555 --> 00:48:15,717
Selamat?
537
00:48:15,883 --> 00:48:17,890
Oh, beritahu aku, adakah ini selamat?
538
00:48:17,961 --> 00:48:20,586
Kami terkurung disini sementara
kau keluar berfoya-foya.
539
00:48:20,633 --> 00:48:22,219
Tapi tidak mengapa, Jack.
540
00:48:22,257 --> 00:48:23,322
-Diam.
-Tak mengapa.
541
00:48:23,416 --> 00:48:24,557
-Mungkin dia perlu datang.
-Diam.
542
00:48:24,603 --> 00:48:25,609
Dan tinggal bersama dia?
543
00:48:25,671 --> 00:48:26,877
Kenapa? Kenapa perlu diam?
544
00:48:26,947 --> 00:48:28,260
-Diam.
-Beritahu dia tentang ibu.
545
00:48:28,353 --> 00:48:29,611
-Billy!
-Beritahu dia perkara sebenar tentang ayah.
546
00:48:29,682 --> 00:48:30,853
-Kenapa kau nak marah?
-Keluar!
547
00:48:30,909 --> 00:48:31,659
Sebab kau tahu
itulah kenyataan.
548
00:48:31,736 --> 00:48:33,041
-Kenapa kamu tak beritahu perkara sebenar?
-Keluar!
549
00:48:33,072 --> 00:48:35,135
-Billy!
-Jane, jangan sentuh aku!
550
00:48:35,235 --> 00:48:36,529
Jangan tutup pintu!
551
00:48:36,695 --> 00:48:37,864
-Keluar!
-Kenapa?
552
00:48:37,975 --> 00:48:40,210
-Keluar! Keluar!
-Kenapa, kau nak aku pergi?
553
00:48:40,288 --> 00:48:41,561
-Kau nak aku pergi?
-Jangan ganggu--
554
00:48:41,586 --> 00:48:43,116
Kau lebih perlukan aku
daripada aku perlukan kau!
555
00:48:43,178 --> 00:48:44,038
Pergi!
556
00:49:29,202 --> 00:49:31,121
Awak dah rasa lega?
557
00:49:32,106 --> 00:49:33,676
Shhh.
558
00:49:36,548 --> 00:49:38,363
Kepala saya rasa nak meletup.
559
00:49:42,635 --> 00:49:44,638
Jangan berkasar dengan dia.
560
00:49:45,546 --> 00:49:47,841
Dia itu bagaikan burung
di dalam sangkar, Jack.
561
00:49:49,522 --> 00:49:51,304
Awak ada Sam.
562
00:49:52,303 --> 00:49:53,968
Awak ada Allie.
563
00:49:58,440 --> 00:50:00,093
Dia tiada siapa-siapa.
564
00:51:40,957 --> 00:51:42,232
Ibu.
565
00:52:10,336 --> 00:52:16,711
♪ I'll keep you safe tonight ♪
566
00:52:19,215 --> 00:52:25,106
♪ Promise I won't
leave your sight ♪
567
00:52:27,666 --> 00:52:31,698
♪ Should you get lost ♪
568
00:52:32,383 --> 00:52:35,790
♪ Follow my voice ♪
569
00:52:36,758 --> 00:52:41,415
♪ You and I, we will be ♪
570
00:52:51,248 --> 00:52:55,576
♪ will bring us out ♪
571
00:52:58,340 --> 00:53:03,661
♪ No one will tear us apart ♪
572
00:53:03,771 --> 00:53:05,274
Hantu.
573
00:53:05,416 --> 00:53:08,760
♪ You'll find me here ♪
574
00:53:10,114 --> 00:53:12,966
♪ You and I will ♪
575
00:53:57,023 --> 00:53:58,031
Jack!
576
00:53:58,314 --> 00:53:59,648
Cermin itu!
577
00:54:54,517 --> 00:54:55,650
Apa?
578
00:54:56,734 --> 00:54:58,947
Sam masuk ke bilik Ibu.
579
00:55:07,301 --> 00:55:09,420
Dia cakap dia nampak
sesuatu di sana.
580
00:55:09,917 --> 00:55:11,811
Di cermin almari.
581
00:55:13,031 --> 00:55:15,038
Dia sangka dia
nampak hantu, Jack.
582
00:55:17,112 --> 00:55:18,678
Baik, itu sekadar penipuan
yang kita beritahu Sam
583
00:55:18,703 --> 00:55:20,374
Supaya dia tak tahu
perkara sebenar.
584
00:55:22,050 --> 00:55:23,729
Dan kenyataannya adalah
kita mengurung seseorang
585
00:55:23,824 --> 00:55:26,505
Dan membiarkan dia mati dan
mereput dikepala kita.
586
00:55:29,016 --> 00:55:30,448
Ayah kita sendiri.
587
00:55:31,877 --> 00:55:33,963
Dia seorang pembunuh, Jane.
588
00:55:34,668 --> 00:55:36,213
Dia datang untuk membunuh kita.
589
00:55:36,418 --> 00:55:37,920
Bagaimana dengan kita?
590
00:55:39,945 --> 00:55:42,324
Saya masih ingat
lagi jeritan itu.
591
00:55:42,765 --> 00:55:44,523
Di minggu pertama.
592
00:55:46,595 --> 00:55:48,723
Seolah-olah dia tidak
akan pernah mati.
593
00:55:49,210 --> 00:55:52,222
Tak masuk akal jika rasa
hantu itu masih diatas ?
594
00:55:52,685 --> 00:55:56,106
Dia tak boleh sakiti kita lagi.
Dia dah mati dan lenyap.
595
00:55:56,435 --> 00:55:58,157
Dia tak lenyap.
596
00:55:59,938 --> 00:56:02,274
Kita perlu kebumikan
dia dengan sepatutnya.
597
00:56:04,282 --> 00:56:06,715
Kita tak akan sesekali
ke tempat itu lagi.
598
00:56:07,338 --> 00:56:08,757
Faham?
599
00:56:09,843 --> 00:56:10,845
Sesekali.
600
00:56:12,099 --> 00:56:14,025
Kita tak boleh tinggal di kubur.
601
00:56:37,694 --> 00:56:39,113
Oh, Allie!
602
00:56:39,726 --> 00:56:40,797
Helo.
603
00:56:41,396 --> 00:56:43,441
-Sudah berkemas?
-Ya.
604
00:56:43,555 --> 00:56:46,451
Boleh saya bercakap
dengan awak sekejap ?
605
00:56:46,771 --> 00:56:48,607
-Sudah tentu.
-Bagus.
606
00:56:50,425 --> 00:56:51,511
Terima kasih.
607
00:56:54,063 --> 00:56:56,840
Maaf, tempat ini berselerak.
608
00:56:57,013 --> 00:56:58,765
Tak mengapa.
609
00:57:05,273 --> 00:57:06,442
Jadi?
610
00:57:10,421 --> 00:57:12,757
Saya ada sesuatu...
611
00:57:18,344 --> 00:57:19,345
Nah.
612
00:57:20,537 --> 00:57:21,873
Apa ni?
613
00:57:22,380 --> 00:57:23,466
Bukalah.
614
00:57:23,772 --> 00:57:25,150
Tom, saya...
615
00:57:34,657 --> 00:57:36,160
Sudikah awak menjadi tetamu saya?
616
00:57:36,421 --> 00:57:38,606
Banyak tempat yang saya
mahu tunjukkan pada awak.
617
00:57:38,805 --> 00:57:39,949
Tom, saya...
618
00:57:41,028 --> 00:57:43,223
Awak tak perlu buat begini.
619
00:57:44,334 --> 00:57:46,255
Saya terlalu tergesa-gesa, ya kan?
620
00:57:46,380 --> 00:57:48,256
Tidak, itu...
621
00:57:48,917 --> 00:57:50,466
Bukan itu, ini hanya...
622
00:57:50,638 --> 00:57:51,846
Saya terlalu tua?
623
00:57:51,939 --> 00:57:54,306
Awak tahu ayah saya lebih tua 15
tahun daripada ibu saya?
624
00:57:54,463 --> 00:57:55,994
Dan mereka berkahwin
dan bahagia.
625
00:57:56,119 --> 00:57:57,932
-Selama 40 tahun.
-Tom, tolonglah. Berhenti.
626
00:57:59,462 --> 00:58:02,800
Saya tak pernah
menganggap awak begitu.
627
00:58:03,152 --> 00:58:04,654
Maafkan saya.
628
00:58:15,628 --> 00:58:17,808
Ini sebab Jack, kan?
629
00:58:18,049 --> 00:58:19,729
Itu bukan urusan awak.
630
00:58:19,838 --> 00:58:21,487
Awak tak tahu apa-apa
pasal dia.
631
00:58:21,603 --> 00:58:24,040
Awak tak tahu...
632
00:58:25,137 --> 00:58:27,224
Apa yang awak hadapi.
633
00:58:35,191 --> 00:58:37,035
Saya hanya cuba melindungi awak.
634
00:58:37,162 --> 00:58:40,574
Saya boleh keluarkan awak
dari tempat yang teruk ini.
635
00:58:42,063 --> 00:58:43,899
Awak perlu fikirkan pasal itu.
636
00:59:08,104 --> 00:59:10,923
SI DURJANA BAMPTON TERTANGKAP JUA!
637
00:59:14,647 --> 00:59:20,447
FAIRBAIRN SI PENCURI DAN PEMBUNUH KEJAM
638
00:59:22,471 --> 00:59:24,471
SI ANAK MEMBERI KETERANGAN
TERHADAP AYAHNYA!
639
00:59:34,395 --> 00:59:39,695
FAIRBAIRN MENDERA ANAK PEREMPUANNYA!
640
00:59:45,019 --> 00:59:48,719
FAIRBAIRN TERLEPAS DARI PENJARA
641
01:00:04,598 --> 01:00:06,033
Scoundrel?
642
01:00:08,164 --> 01:00:09,917
Di mana awak?
643
01:00:51,275 --> 01:00:54,619
Jangan gigit saya, jika tak awak
akan jadi lauk makan tengah hari.
644
01:01:13,690 --> 01:01:15,571
Cepat keluar dari situ.
645
01:01:16,774 --> 01:01:18,673
Jangan takut.
646
01:02:26,815 --> 01:02:27,964
Thomas D. Porter.
647
01:02:28,003 --> 01:02:29,948
En. Porter, Ini
Sam Gouldman.
648
01:02:30,068 --> 01:02:31,463
En. Gouldman!
649
01:02:32,268 --> 01:02:34,361
Gembira dengar suara awak.
Sebenarnya, Saya baru saja selesai...
650
01:02:34,439 --> 01:02:35,775
Kami baru saja keluar dari
mesyuarat ahli lembaga
651
01:02:35,893 --> 01:02:37,884
Dan selepas beberapa
pertimbangan yang jujur,
652
01:02:37,970 --> 01:02:39,204
Keputusan penting
telah diputuskan
653
01:02:39,299 --> 01:02:40,955
Tentang masa depan syarikat kami.
654
01:02:41,718 --> 01:02:42,775
Saya dengar.
655
01:02:42,884 --> 01:02:44,681
Masanya telah tiba
untuk kita berkembang.
656
01:02:44,760 --> 01:02:46,580
Jadi, sebagai ganti jawatan
yang kita bincangkan,
657
01:02:46,665 --> 01:02:50,188
Kami memutuskan untuk tawarkan anda
sebagai rakan kongsi di syarikat kami.
658
01:02:50,763 --> 01:02:52,140
Bagaimana?
659
01:02:52,322 --> 01:02:54,117
Baik, Saya rasa bangga, tuan.
660
01:02:55,097 --> 01:02:57,551
Tapi untuk memastikan
saya faham...
661
01:02:57,621 --> 01:02:59,755
Kami menawarkan
awak peluang hebat
662
01:02:59,849 --> 01:03:02,364
Dengan membeli 10 %
saham kami.
663
01:03:05,295 --> 01:03:06,464
Awak masih disana?
664
01:03:07,678 --> 01:03:10,709
Dan berapa jumlah nilainya?
665
01:03:10,810 --> 01:03:12,826
Baiklah, lebih kurang $5,000.
666
01:03:12,928 --> 01:03:15,560
Saya anggap ini tidak
akan menjadi masalah.
667
01:03:16,910 --> 01:03:18,245
Betulkan, En. Porter?
668
01:03:18,557 --> 01:03:19,645
Betul.
669
01:03:20,614 --> 01:03:23,689
Tapi jawatan itu masih ada,
jika saya mahu...
670
01:03:23,753 --> 01:03:25,714
Saya rasa maksud
saya sudah jelas.
671
01:03:26,158 --> 01:03:30,896
Apa yang kami perlukan sekarang adalah
rakan kongsi, bukan seorang pekerja.
672
01:03:33,111 --> 01:03:34,280
Porter?
673
01:03:36,880 --> 01:03:37,905
Porter?
674
01:03:38,045 --> 01:03:40,059
Baik, nanti saya fikir.
675
01:03:40,131 --> 01:03:42,008
Baiklah, tapi jangan
terlalu lama.
676
01:03:42,201 --> 01:03:45,116
Jika awak tidak berminat, kami
perlu mencari calon lain.
677
01:03:45,308 --> 01:03:47,081
Saya rasa awak dah faham.
678
01:03:47,568 --> 01:03:49,154
Saya akan hubungi Isnin nanti.
679
01:03:51,512 --> 01:03:54,044
Terima kasih, En. Gouldman.
Terima kasih.
680
01:04:23,183 --> 01:04:25,621
Tidak! Tidak! Tidak!
681
01:04:25,855 --> 01:04:27,191
Tidak. Tidak.
682
01:04:49,112 --> 01:04:51,900
KELUARGA FAIRBAIRN BERSEDIH
ATAS TUDUHAN KONPIRASI
683
01:04:54,829 --> 01:04:56,869
10,000 POUND STERLING MASIH HILANG
684
01:05:03,816 --> 01:05:05,074
Billy?
685
01:05:14,505 --> 01:05:15,674
Jane?
686
01:05:47,398 --> 01:05:49,621
Bagaimana dengan
ibu awak hari ini?
687
01:05:51,709 --> 01:05:53,465
Rasanya kita ada masalah, Jack.
688
01:05:55,093 --> 01:05:57,847
Saya tak boleh bersubahat dengan pemalsuan.
689
01:05:58,718 --> 01:06:00,171
Tolonglah.
690
01:06:00,358 --> 01:06:02,716
Saya cuma melindungi
keluarga saya.
691
01:06:03,207 --> 01:06:04,561
Kau tipu aku.
692
01:06:04,986 --> 01:06:06,619
Kau cuba menipu aku
dan dengan begitu,
693
01:06:06,689 --> 01:06:08,704
Kau jadikan aku pelengkap
dalam permainan kau.
694
01:06:08,774 --> 01:06:11,063
Aku mahu kau bayar pampasan.
695
01:06:11,141 --> 01:06:12,273
Kami tak ada apa-apa!
696
01:06:12,344 --> 01:06:15,480
Kau ada 10,000 pound sterling dan
dan aku nak semua duit itu.
697
01:06:15,554 --> 01:06:18,957
Jadi aku boleh berambus dari sini
dan pakai kasut yang sebenar.
698
01:06:24,254 --> 01:06:26,746
Sekarang aku nak kau berbincang
dengan adik-beradik kau.
699
01:06:29,722 --> 01:06:31,160
Aku akan datang esok.
700
01:06:46,463 --> 01:06:48,113
Apa yang kita nak buat?
701
01:06:51,298 --> 01:06:53,182
Kita dah campak duit
itu ke cerobong asap.
702
01:06:53,351 --> 01:06:55,543
Mustahil nak dapatkan balik.
703
01:06:56,517 --> 01:06:57,983
Ini sudah berakhir.
704
01:08:43,763 --> 01:08:44,865
Ah!
705
01:08:44,889 --> 01:08:54,889
SariKata Oleh :
Kun Ajero
706
01:11:55,141 --> 01:11:57,024
Billy, berikan...
707
01:11:57,122 --> 01:11:58,383
Berikan itu pada saya!
708
01:11:58,543 --> 01:12:01,254
-Ya, pegang ini.
-Okey, okey.
709
01:12:01,352 --> 01:12:02,312
Ah!
710
01:12:02,367 --> 01:12:03,633
-Billy.
-Apa? Apa?
711
01:12:03,734 --> 01:12:05,016
Apa yang kau buat?
712
01:12:06,708 --> 01:12:07,786
Kau...
713
01:12:07,926 --> 01:12:10,700
Kau tak berani
merobohkan dinding.
714
01:12:11,019 --> 01:12:13,676
Jadi ada cara lain
iatu melalui loteng.
715
01:12:13,841 --> 01:12:15,630
Seseorang berusaha untuk
dapatkan balik duit itu.
716
01:12:15,655 --> 01:12:17,841
Aku dah cakap jangan
masuk ke sana!
717
01:12:17,927 --> 01:12:19,454
Dia masih hidup, Jack.
718
01:12:21,036 --> 01:12:23,569
Ah! Dia masih hidup, Jack.
719
01:12:23,794 --> 01:12:25,957
Dia sedang makan di atas sana.
720
01:12:26,301 --> 01:12:28,817
Aku nampak dengan mata
kepala aku sendiri.
721
01:12:28,930 --> 01:12:31,445
Dia akan bunuh kita semua.
Aku dah nampak.
722
01:12:31,516 --> 01:12:33,954
Tempat itu dipenuhi
tulang-tulang haiwan!
723
01:12:34,024 --> 01:12:35,477
Merpati, rakun, tikus.
724
01:12:35,563 --> 01:12:38,266
Kau tak tahu betapa
busuknya di sana.
725
01:12:38,326 --> 01:12:40,404
Dan dia menemukan cara
untuk menyimpan air hujan.
726
01:12:40,444 --> 01:12:41,505
Sebab air hujan.
727
01:12:41,599 --> 01:12:44,170
-Dia hidup...lagi.
-Dia selama ini dia masih hidup.
728
01:12:45,482 --> 01:12:46,961
Keluar, keluar.
729
01:12:47,126 --> 01:12:49,296
-Dia perlu pergi.
-Tolong hentikan.
730
01:12:49,367 --> 01:12:51,083
Tidak! Hentikan?
731
01:12:51,255 --> 01:12:54,468
Hentikan? Kamu semua tak dengar?
Dia masih hidup!
732
01:12:54,551 --> 01:12:56,083
Dan menunggu untuk
melakukan kebinasaan lagi!
733
01:12:56,114 --> 01:12:57,271
Aku sudah bosan dengan
anak haram itu!
734
01:12:57,341 --> 01:12:58,377
Kamu tahu aku akan buat.
735
01:12:58,486 --> 01:13:01,182
Aku akan ke atas sana dan Aku akan tamatkan
semua ini, Aku bersumpah demi Tuhan!
736
01:13:01,289 --> 01:13:03,783
Kau dengar tak?
737
01:13:03,952 --> 01:13:05,187
Jack!
738
01:13:06,812 --> 01:13:07,813
Jack!
739
01:13:14,717 --> 01:13:15,561
Jack.
740
01:13:15,702 --> 01:13:17,810
Shh, bertenang, Jack.
741
01:13:18,006 --> 01:13:19,256
Shh. Jack!
742
01:13:22,623 --> 01:13:23,709
Jack!
743
01:13:25,236 --> 01:13:27,049
Kita perlu beritahu Allie.
744
01:13:35,911 --> 01:13:37,950
Dia satu-satunya yang
boleh tolong Jack.
745
01:13:38,531 --> 01:13:40,106
Tidak, Allie akan takut, dia...
746
01:13:40,215 --> 01:13:42,072
Allie tak nak jumpa dia lagi.
747
01:13:42,212 --> 01:13:44,377
Dia cintakan Jack, Billy.
748
01:13:44,622 --> 01:13:47,751
Yang penting sekarang
adalah selamatkan Jack.
749
01:13:48,498 --> 01:13:51,002
Kita perlu beritahu
Allie perkara sebenar.
750
01:16:15,509 --> 01:16:16,853
Helo?
751
01:16:29,683 --> 01:16:31,185
Ada orang dirumah?
752
01:16:31,711 --> 01:16:33,798
Saya datang nak ambil duit!
753
01:16:34,314 --> 01:16:35,575
Helo!
754
01:17:51,372 --> 01:17:54,685
"Di hari kami mengunci Ayah
adalah seperti hari-hari biasa.
755
01:17:55,138 --> 01:17:58,397
Tiada amaran untuk kami bahawa
akhirnya dia akan menjumpai kami".
756
01:18:09,828 --> 01:18:10,884
Jack!
757
01:18:17,025 --> 01:18:18,213
Sam!
758
01:18:18,447 --> 01:18:19,616
Bawa Sam.
759
01:18:19,908 --> 01:18:21,117
Cepat, ikut sini!
760
01:18:21,215 --> 01:18:23,298
-Biarkan aku pergi denga kau.
-Tidak, kau tunggu bersama Jane dan Sam.
761
01:18:23,365 --> 01:18:24,696
Tidak! Jack!
762
01:18:25,728 --> 01:18:27,197
-Jack!
-Jack?
763
01:18:27,328 --> 01:18:28,664
Di sini selamat.
764
01:18:28,744 --> 01:18:30,150
Hey, Jack!
765
01:18:31,131 --> 01:18:32,411
-Jack!
-Aku akan berurusan dengan dia.
766
01:18:32,491 --> 01:18:34,429
Jack! Tidak, Jack!
767
01:18:37,445 --> 01:18:38,991
Aku dah dapat!
768
01:18:39,566 --> 01:18:41,151
Aku di sini!
769
01:18:42,688 --> 01:18:44,941
Ini antara kau dan aku!
770
01:18:51,525 --> 01:18:54,608
Jauhi dari rumah itu dan
aku akan pulangkan balik!
771
01:19:37,600 --> 01:19:39,770
Ini aku, seorang diri.
772
01:19:40,882 --> 01:19:42,384
Aku yang mengejek kau.
773
01:19:42,559 --> 01:19:43,926
Aku ambil duit kau.
774
01:19:44,707 --> 01:19:46,478
Mereka tiada kaitan dengan ini.
775
01:19:47,082 --> 01:19:48,692
Ambil
776
01:19:48,886 --> 01:19:50,496
dan jangan ganggu kami.
777
01:21:48,340 --> 01:21:49,527
Jack?
778
01:22:11,646 --> 01:22:13,260
Bunuh dia, Billy.
779
01:23:27,195 --> 01:23:28,558
Saya datang!
780
01:23:28,913 --> 01:23:30,415
Saya datang!
781
01:23:35,131 --> 01:23:36,199
Sam!
782
01:23:36,675 --> 01:23:38,261
Sam, saya datang!
783
01:23:44,247 --> 01:23:45,499
Jane.
784
01:23:47,931 --> 01:23:50,696
Jane, Billy, Sam!
785
01:24:03,050 --> 01:24:04,218
Sam!
786
01:24:13,204 --> 01:24:16,376
Buka pintu, Jack.
787
01:24:32,842 --> 01:24:35,584
Jika kau berani.
788
01:24:50,293 --> 01:24:52,438
Apa yang telah kau buat?!
789
01:24:54,719 --> 01:24:56,973
Apa yang telah kau buat?!
790
01:24:57,242 --> 01:25:00,080
Jane, Billy, Sam!
791
01:25:00,767 --> 01:25:02,520
Sam!
792
01:25:03,014 --> 01:25:04,808
Tolonglah, Jane, Billy!
793
01:25:26,566 --> 01:25:28,859
Maafkan saya tak mampu
menjaga kamu semua.
794
01:25:30,802 --> 01:25:32,838
Tapi saya menepati janji saya.
795
01:26:11,514 --> 01:26:17,529
♪ I'll keep you safe tonight ♪
796
01:26:20,428 --> 01:26:26,616
♪ Promise I won't leave your sight ♪
797
01:26:29,092 --> 01:26:32,811
♪ Should you get lost ♪
798
01:26:33,545 --> 01:26:36,881
♪ Follow my voice ♪
799
01:26:38,042 --> 01:26:44,362
♪ You and I, we will be one ♪
800
01:26:47,352 --> 01:26:51,563
♪ We'll build a stronghold ♪
801
01:26:51,665 --> 01:26:53,602
♪ Where we'll be safe ♪
802
01:26:53,686 --> 01:26:55,407
♪ Where we'll be safe ♪
Billy.
803
01:26:56,187 --> 01:26:58,789
♪ There'll be no wrong ♪
804
01:26:58,923 --> 01:26:59,925
Jane.
805
01:27:02,070 --> 01:27:03,322
Sam.
806
01:27:04,352 --> 01:27:10,969
♪ If you just stay by my side ♪
807
01:27:50,742 --> 01:27:52,266
Jack!
808
01:27:56,915 --> 01:27:59,001
Tiada lagi kenangan.
809
01:28:02,902 --> 01:28:04,720
Ia bermula dari sini.
810
01:28:07,438 --> 01:28:09,608
Kisah kita bermula disini.
811
01:28:12,365 --> 01:28:14,618
Ketika kami melepasi
garisan itu,
812
01:28:15,439 --> 01:28:17,776
Masa silam akan dilupakan.
813
01:29:02,047 --> 01:29:04,467
"Dia menghentam pintu
selama berjam-jam.
814
01:29:06,402 --> 01:29:08,906
Tapi tidak ada jalan
untuk dia keluar.
815
01:29:10,481 --> 01:29:12,528
Jack menghalang pintu.
816
01:29:13,636 --> 01:29:15,606
Billy menutup cerobong asap.
817
01:29:16,996 --> 01:29:19,499
Dan kami menunggu berhari-hari.
818
01:29:20,277 --> 01:29:22,449
Sehingga bunyi itu lesap".
819
01:29:41,430 --> 01:29:42,682
Jack?
820
01:29:48,604 --> 01:29:49,769
Tom?
821
01:30:30,927 --> 01:30:32,513
Awak dengar tak?
822
01:30:33,588 --> 01:30:35,591
Ada seseorang diluar.
823
01:30:40,399 --> 01:30:43,694
Saya yang berkuasa,
bila Jack tiada.
824
01:30:44,358 --> 01:30:45,508
Tak boleh.
825
01:30:45,774 --> 01:30:46,797
Shh.
826
01:30:48,141 --> 01:30:49,461
Diam.
827
01:30:51,156 --> 01:30:52,156
Tak mengapa.
828
01:30:52,251 --> 01:30:53,970
Sam, jangan takut.
829
01:30:54,040 --> 01:30:56,009
Pegang tangan saya.
830
01:30:56,292 --> 01:30:58,879
Kita perlu sentiasa
bersama demi Jack.
831
01:30:59,045 --> 01:31:00,130
Tidak ada.
832
01:31:01,172 --> 01:31:02,383
Tidak ada.
833
01:31:03,477 --> 01:31:04,478
Sesiapa.
834
01:31:05,992 --> 01:31:07,328
Sesiapa.
835
01:31:07,639 --> 01:31:08,718
Sesiapa.
836
01:31:09,945 --> 01:31:11,071
Selamanya.
837
01:31:12,180 --> 01:31:13,766
Kita adalah satu.
838
01:31:14,271 --> 01:31:16,191
Kita adalah satu.
839
01:31:17,439 --> 01:31:19,108
Kita adalah satu.
840
01:31:19,299 --> 01:31:21,497
Saya masih ada peluru,
Saya boleh ke atas sana!
841
01:31:21,628 --> 01:31:23,559
Saya akan tamatkan semua ini.
842
01:31:23,966 --> 01:31:26,094
Billy, tak boleh.
843
01:31:26,399 --> 01:31:29,222
Dia cuba menjaga kita disini.
Dia takkan benarkan saya.
844
01:31:29,520 --> 01:31:31,473
Berhenti bertengkar.
845
01:31:31,721 --> 01:31:32,682
Shh.
846
01:31:34,015 --> 01:31:35,001
Jack.
847
01:31:36,627 --> 01:31:39,380
Jack sedang tidur,
kepala dia sakit.
848
01:31:49,385 --> 01:31:51,444
Jack cuba bunuh diri.
849
01:31:52,368 --> 01:31:54,120
Sebab itulah kita datang balik.
850
01:31:57,730 --> 01:31:59,149
Tolong, Allie.
851
01:32:01,038 --> 01:32:03,791
Kami perlukan awak
untuk menjaga Jack.
852
01:32:23,086 --> 01:32:24,703
Jane?
853
01:32:29,789 --> 01:32:31,428
Maafkan saya.
854
01:32:32,814 --> 01:32:33,729
Apa?
855
01:32:36,135 --> 01:32:37,369
Awak.
856
01:32:37,477 --> 01:32:39,147
Awak tak boleh ada di sini.
857
01:32:39,572 --> 01:32:41,173
Mereka akan pergi jika awak ada disini.
858
01:32:41,761 --> 01:32:43,431
Tolong tinggalkan kami.
859
01:32:43,635 --> 01:32:44,846
Jack, awak berdarah.
860
01:32:45,119 --> 01:32:46,484
-Jane.
-Biar saya lihat.
861
01:32:46,837 --> 01:32:48,048
Sam.
862
01:32:49,819 --> 01:32:50,821
Billy.
863
01:32:51,182 --> 01:32:52,174
Aduh!
864
01:32:54,621 --> 01:32:56,499
Biar saya lihat, Jack. Berhenti.
865
01:32:57,751 --> 01:32:59,254
Saya tahu semuanya.
866
01:32:59,311 --> 01:33:00,313
Jack.
867
01:33:00,541 --> 01:33:02,465
-Jack, pandang saya.
-Di mana mereka?
868
01:33:03,166 --> 01:33:04,127
-Sam.
-Jack.
869
01:33:04,337 --> 01:33:05,720
-Sam!
-Jack.
870
01:33:06,166 --> 01:33:07,595
-Jane! Jane!
-Jack.
871
01:33:07,670 --> 01:33:09,517
Jack, pandang saya. Berhenti!
872
01:33:09,585 --> 01:33:10,548
-Jane.
-Hentikan.
873
01:33:10,658 --> 01:33:11,869
-Sam. Pergi.
-Hentikan. Hentikan
874
01:33:11,924 --> 01:33:12,846
-Tidak!
-Berhenti!
875
01:33:12,970 --> 01:33:15,517
-Jack.
-Tolonglah. Mereka akan pergi jika awak disini.
876
01:33:19,583 --> 01:33:21,422
Saya tak mampu melindungi mereka.
877
01:33:22,010 --> 01:33:23,392
Tidak.
878
01:33:23,861 --> 01:33:25,041
Tinggalkan kami!
879
01:33:25,158 --> 01:33:28,009
Tolonglah tinggalkan kami.
880
01:33:28,965 --> 01:33:30,551
Tinggalkan kami.
881
01:33:36,457 --> 01:33:37,542
Pergi!
882
01:33:40,066 --> 01:33:41,812
-Pergi!
-Tidak.
883
01:33:43,403 --> 01:33:44,404
Pergi!
884
01:34:07,299 --> 01:34:08,384
Tom?
885
01:35:06,225 --> 01:35:07,394
Tom?
886
01:35:27,917 --> 01:35:29,127
Tom!
887
01:35:31,621 --> 01:35:34,160
Tom, biar saya lihat.
Okey? Hanya...
888
01:35:37,684 --> 01:35:38,936
Jack!
889
01:35:45,691 --> 01:35:47,363
Tom, siapa yang buat?
890
01:36:23,129 --> 01:36:24,844
Jack, tolong saya!
891
01:36:26,771 --> 01:36:27,773
Jack!
892
01:36:31,108 --> 01:36:32,360
Jack.
893
01:37:09,966 --> 01:37:11,725
Kenapa kau bersembunyi?
894
01:37:16,973 --> 01:37:19,053
Kau ingat aku takut?
895
01:37:20,717 --> 01:37:23,274
Baiklah, jangan ingat ini
akan menjadi mudah.
896
01:37:23,401 --> 01:37:24,834
Keluar dari situ!
897
01:37:25,732 --> 01:37:27,498
Aku tak berseorangan.
898
01:37:31,657 --> 01:37:33,233
Kau boleh dengar mereka
di dalam dinding ini
899
01:37:33,311 --> 01:37:35,499
Dan kau tahu tak?
Aku pun boleh dengar mereka.
900
01:37:37,339 --> 01:37:39,183
Kau ingat kau boleh memadamkan
mereka seperti lilin,
901
01:37:39,230 --> 01:37:40,230
Tapi tidak.
902
01:37:40,434 --> 01:37:41,435
Allie.
903
01:37:42,303 --> 01:37:44,556
Kau tidak ada kekuatan itu.
904
01:37:55,134 --> 01:37:57,221
Kaulah yang patut
mati sebenarnya.
905
01:38:00,268 --> 01:38:01,395
Jane.
906
01:38:04,331 --> 01:38:06,921
Sam, Billy, Saya tahu
awak boleh dengar!
907
01:38:07,095 --> 01:38:08,745
Saya tahu awak disana.
908
01:38:10,324 --> 01:38:12,300
Billy, keluar dari situ.
909
01:38:13,364 --> 01:38:14,450
Billy!
910
01:38:14,775 --> 01:38:17,196
Jack, biarkan aku yang buat.
911
01:38:26,297 --> 01:38:27,597
Tidak!
912
01:38:39,894 --> 01:38:41,372
Lepaskan dia!
913
01:38:49,021 --> 01:38:50,883
Kau tak layak disini.
914
01:38:52,231 --> 01:38:54,094
Ini tempat kami.
915
01:40:28,669 --> 01:40:30,992
Apa yang awak ceritakan
itu adalah berita baik.
916
01:40:31,135 --> 01:40:35,430
Sudah 12 minggu Jack tidak mengalami
gejala kecelaruan personaliti.
917
01:40:35,601 --> 01:40:40,148
Jane, Billy dan Sam akhirnya
tertidur dalam fikiran Jack.
918
01:40:40,317 --> 01:40:42,711
Bagaikan satu trauma
919
01:40:42,940 --> 01:40:45,273
Mungkin ada akibat tak
terjangka dalam fikirannya,
920
01:40:45,414 --> 01:40:47,062
Jadi kita perlu berwaspada.
921
01:40:48,064 --> 01:40:51,627
Saya tahu kita pernah
berbincang sebelum ini.
922
01:40:51,713 --> 01:40:54,057
Tapi awak adalah
wanita muda yang sihat
923
01:40:54,128 --> 01:40:56,495
Dengan masa depan yang cerah.
924
01:40:56,768 --> 01:41:01,135
Saya tak faham kenapa kamu
memilih untuk tinggal dirumah
925
01:41:01,252 --> 01:41:04,658
Yang menyebabkan kamu ingat
kejadian mengerikan itu.
926
01:41:05,221 --> 01:41:06,848
Itu menyedihkan.
927
01:41:06,991 --> 01:41:08,035
Jack?
928
01:41:08,193 --> 01:41:09,695
Ia akan menjadi kesunyian.
929
01:41:09,903 --> 01:41:13,333
Dia adalah pesakit mental yang tidak
mampu menjaga awak dengan baik.
930
01:41:13,487 --> 01:41:14,488
Jack?
931
01:41:14,606 --> 01:41:16,239
Tiada alasan
kenapa kamu perlu
932
01:41:16,293 --> 01:41:19,065
Menanggung beban itu
untuk seumur hidup kamu.
933
01:41:24,662 --> 01:41:27,582
Cinta tidak boleh mekar
dalam fikiran yang sakit.
934
01:41:29,830 --> 01:41:31,431
Kamu tidak akan pernah
memiliki sebuah keluarga
935
01:41:31,557 --> 01:41:33,871
Jika kamu memilih untuk
hidup bersama Jack.
936
01:41:36,416 --> 01:41:40,143
Terima kasih
atas nasihat, doktor.
937
01:41:42,861 --> 01:41:45,947
Pastikan dia makan ubat itu.
938
01:41:49,179 --> 01:41:53,268
Itu satu-satunya cara untuk menjaga
Jane, Billy dan Sam dari dia.
939
01:42:18,865 --> 01:42:20,159
Awak dah balik.
940
01:42:20,445 --> 01:42:21,639
Cepat, bangun.
941
01:42:28,706 --> 01:42:31,053
Kita tidak pernah menyambut
hari lahir awak.
942
01:42:44,531 --> 01:42:46,031
Cantik tak?
943
01:42:48,318 --> 01:42:50,572
Setelah sekian lama,
gambar itu masih elok.
944
01:43:07,159 --> 01:43:09,919
Saya akan tunggu di dalam
sehingga mereka pulang.
945
01:43:20,272 --> 01:43:50,272
SariKata Oleh :
Kun Ajero