1 00:00:02,167 --> 00:00:06,167 Original Subtitles by explosiveskull 2 00:00:08,200 --> 00:00:16,100 Alih Bahasa: Atras Zihny Tristansyah 3 00:00:17,129 --> 00:00:20,755 Kunjungi https://hcda.web.id 4 00:00:20,856 --> 00:00:22,056 Ayo Go-Online https://hcda.web.id 5 00:00:22,166 --> 00:00:25,797 Di atas awan, semuanya murni, 6 00:00:25,799 --> 00:00:28,498 indah. 7 00:00:28,500 --> 00:00:31,430 Terkadang aku bertanya-tanya... 8 00:00:31,432 --> 00:00:34,799 mengapa ada orang yang ingin kembali ke daratan? 9 00:02:41,865 --> 00:02:43,864 Dapatkah aku jujur denganmu, Matt? 10 00:02:43,866 --> 00:02:46,331 Tentu, Lisa, silakan. 11 00:02:46,333 --> 00:02:48,931 Kau tahu, aku mengharapkanmu untuk kencan 12 00:02:48,933 --> 00:02:50,930 Sejak sekolah kedokteran dimulai. 13 00:02:50,932 --> 00:02:52,797 Kau menunggu sampai malam ini. 14 00:02:52,799 --> 00:02:54,664 Sebenarnya aku menunggu acara spesial... 15 00:02:54,666 --> 00:02:56,464 Tapi jika kau mencoba untuk membuatku terkesan 16 00:02:56,466 --> 00:02:58,463 dengan mobil mahal ini, maka... 17 00:02:58,465 --> 00:03:01,233 kurasa kau memiliki gadis yang salah. 18 00:03:02,699 --> 00:03:04,331 Oh, Lisa, aku tidak serius. 19 00:03:04,333 --> 00:03:06,301 Inilah satu-satunya mobil yang tersisa di rumah. 20 00:03:07,766 --> 00:03:09,863 Aku minta maaf... kurasa akan lebih baik 21 00:03:09,865 --> 00:03:11,766 jika kau membawaku pulang ke rumah 22 00:03:12,565 --> 00:03:14,198 Oh ayolah. 23 00:03:14,200 --> 00:03:15,898 Lisa, aku tidak punya pilihan lain tentang mobil itu. 24 00:03:15,900 --> 00:03:17,664 Ibuku akan membunuhku saat dia tahu. 25 00:03:17,666 --> 00:03:19,631 Aku mengambilnya untuk liburan tiga hari ini. 26 00:03:22,167 --> 00:03:23,201 Lisa? 27 00:03:25,799 --> 00:03:27,429 Sial. 28 00:03:27,431 --> 00:03:30,367 Aku hanya bercanda denganmu. 29 00:03:33,698 --> 00:03:35,563 Maafkan aku, Matt, hanya... 30 00:03:35,565 --> 00:03:38,198 mungkin mobil ini harganya lebih mahal dari rumah masa kecilku. 31 00:03:38,200 --> 00:03:39,831 Aku meragukannya. 32 00:03:39,833 --> 00:03:41,764 Oh, Ayahku menelepon dari Toronto. 33 00:03:41,766 --> 00:03:43,631 Mungkin kau ingin bertanya padanya. 34 00:03:43,633 --> 00:03:45,564 Hei, ayah, beberapa jam sejak aku pergi. 35 00:03:45,566 --> 00:03:47,297 Apakah kau merindukanku? 36 00:03:47,299 --> 00:03:49,198 Oh Sayang, kau tahu aku selalu merindukanmu. 37 00:03:49,200 --> 00:03:51,630 Tapi sekarang aku perlu tahu... 38 00:03:51,632 --> 00:03:53,931 - ...Apakah kau punya uang di sini. - Uang tunai? 39 00:03:53,933 --> 00:03:56,930 Aku memesan obat untuk asma-ku. 40 00:03:56,932 --> 00:03:58,931 Tapi sekarang aku tidak bisa membayar pengantarnya 41 00:03:58,933 --> 00:04:00,631 karena aku tidak bisa ke ATM hari ini. 42 00:04:00,633 --> 00:04:03,330 Sayangnya, tetangga juga lagi keluar. 43 00:04:03,332 --> 00:04:05,430 Tapi bagaimanapun, aku butuh 10 dolar. 44 00:04:05,432 --> 00:04:07,731 Dengar, Tuan Murphy, aku harus segera pergi. 45 00:04:07,733 --> 00:04:09,596 Pesan lagi saat kau mampu membelinya. 46 00:04:09,598 --> 00:04:11,831 Ayah? Ayah, biarkan aku berbicara dengan orangnya 47 00:04:11,833 --> 00:04:14,363 Mungkin ada beberapa dolar di laci kamar tidurku. 48 00:04:14,365 --> 00:04:16,530 Baiklah, ini putriku, ...untukmu. 49 00:04:16,532 --> 00:04:18,730 Uh... 50 00:04:18,732 --> 00:04:20,863 Baik, Lisa Murphy. 51 00:04:20,865 --> 00:04:22,597 David? 52 00:04:22,599 --> 00:04:24,364 David Spencer, apa itu kau? 53 00:04:24,366 --> 00:04:27,531 Wow, kita belum bicara sejak kau putus dengan Katie. 54 00:04:27,533 --> 00:04:29,165 Itu memalukan. 55 00:04:29,167 --> 00:04:31,496 Dengarkan David, bisakah aku membayar ini secara online? 56 00:04:31,498 --> 00:04:33,164 Aku punya aplikasi perbankan di teleponku. 57 00:04:33,166 --> 00:04:34,731 Seharusnya hanya butuh beberapa menit. 58 00:04:34,733 --> 00:04:36,897 Uh... tidak. 59 00:04:36,899 --> 00:04:38,530 Tidak bisa melakukan itu Murphy. 60 00:04:38,532 --> 00:04:40,463 Kau tahu apa? 61 00:04:40,465 --> 00:04:44,430 Kau terdengar hampir putus asa seperti yang selalu Katie lakukan. 62 00:04:44,432 --> 00:04:46,863 Lucu, David. Putus asa... 63 00:04:46,865 --> 00:04:49,231 apa yang aku pikirkan saat melihat video itu darimu. 64 00:04:49,233 --> 00:04:50,898 Kau tahu, saat itu kau sedang mabuk dan telanjang 65 00:04:50,900 --> 00:04:53,201 dan mencoba melakukannya dengan anjing Katie? 66 00:04:55,532 --> 00:04:57,396 Maksudku, syukurlah binatang malang itu... 67 00:04:57,398 --> 00:04:59,497 berhasil lolos tepat waktu. 68 00:04:59,499 --> 00:05:01,531 Kau, uh... 69 00:05:01,533 --> 00:05:04,164 Kau masih punya video itu? 70 00:05:04,166 --> 00:05:05,630 Sekarang aku ingat. 71 00:05:05,632 --> 00:05:07,530 Kau tidak benar-benar telanjang 72 00:05:07,532 --> 00:05:11,198 Kau memakai stoking neon kuning. 73 00:05:11,200 --> 00:05:12,864 Itu akan dapatkan beberapa klik di YouTube. 74 00:05:12,866 --> 00:05:14,763 Apa? Uh... 75 00:05:14,765 --> 00:05:16,231 Eh, Lisa, jangan lakukan itu! 76 00:05:16,233 --> 00:05:17,664 Uh, Tuan Murphy, 77 00:05:17,666 --> 00:05:19,597 lupakan saja uangnya, oke? 78 00:05:19,599 --> 00:05:21,667 Selamat Natal, Tuan. 79 00:05:23,200 --> 00:05:25,430 Lisa, apa yang kau katakan padanya? 80 00:05:25,432 --> 00:05:27,230 Semuanya baik-baik saja, Ayah. 81 00:05:27,232 --> 00:05:28,831 Ingatlah untuk minum obatmu, oke? 82 00:05:28,833 --> 00:05:31,264 Janji. Kita berbicara di Malam Tahun Baru... 83 00:05:31,266 --> 00:05:32,731 Jaga dirimu, Sayang. 84 00:05:32,733 --> 00:05:34,263 Kau juga, ayah. 85 00:05:34,265 --> 00:05:35,764 Ingatkan aku untuk tidak membuatmu marah. 86 00:05:43,265 --> 00:05:46,299 Hei... apakah kita baru saja masuk bandara? 87 00:05:48,167 --> 00:05:49,633 Mungkin. 88 00:05:50,633 --> 00:05:53,330 Tapi kupikir kita bertemu Roxy dan Odin 89 00:05:53,332 --> 00:05:55,134 ...di rumah negaramu? 90 00:06:03,598 --> 00:06:05,597 Jangan khawatir, Lisa. 91 00:06:05,599 --> 00:06:09,732 Aneh... seseorang seharusnya berada di sini sekarang. 92 00:06:13,665 --> 00:06:15,666 Matt, apa yang terjadi? 93 00:06:18,432 --> 00:06:20,764 Dengar, sebenarnya, 94 00:06:20,766 --> 00:06:22,198 Orang tuaku tidak memiliki rumah pedesaan 95 00:06:22,200 --> 00:06:23,898 di negara bagian New York. 96 00:06:23,900 --> 00:06:27,697 Namun, kami memiliki rumah pantai di Los Angeles, 97 00:06:27,699 --> 00:06:30,230 Malibu tepatnya. 98 00:06:30,232 --> 00:06:33,101 Malibu? 99 00:06:36,866 --> 00:06:38,564 Kenapa? 100 00:06:39,899 --> 00:06:41,732 Keluar dari mobil! 101 00:06:53,498 --> 00:06:56,531 Apakah kau benar-benar gila, Odin? 102 00:06:56,533 --> 00:06:59,297 Tenang, Parker. Kau pantas mendapatkannya. 103 00:06:59,299 --> 00:07:00,797 Kami menunggu 30 menit. 104 00:07:00,799 --> 00:07:02,797 Lisa, apakah kami benar-benar membuatmu takut? 105 00:07:02,799 --> 00:07:05,563 Tolong, kau harus memaafkan kami. 106 00:07:05,565 --> 00:07:06,831 Senang bertemu denganmu juga, Roxy. 107 00:07:06,833 --> 00:07:08,563 Sekarang tolong jangan katakan... 108 00:07:08,565 --> 00:07:11,632 Kita terbang ke California, Sayang, whoo! 109 00:07:15,498 --> 00:07:17,496 Teman-teman, aku tidak bisa... 110 00:07:17,498 --> 00:07:19,730 Nah, Kau sudah berkemas selama tiga hari, bukan? 111 00:07:19,732 --> 00:07:21,864 Jadi apa bedanya? 112 00:07:21,866 --> 00:07:25,229 Tentu akan sedikit lebih hangat di Pantai Barat. 113 00:07:25,231 --> 00:07:27,630 Dan temanku akan membawa kita semua 114 00:07:27,632 --> 00:07:31,532 untuk premiere film Vin Diesel besok malam. 115 00:07:32,865 --> 00:07:36,631 Dan begitulah kita sampai di sana. 116 00:07:36,633 --> 00:07:39,897 Freedom XJ One, dengan jangkauan lebih dari 6.000 mil 117 00:07:39,899 --> 00:07:42,464 dan kecepatan hingga 700 mil per jam. 118 00:07:42,466 --> 00:07:44,397 Ini adalah pesawat pribadi ayahku. 119 00:07:44,399 --> 00:07:46,897 Dia membantuku mendapatkan lisensi pilot setelah ulang tahun ke 18... 120 00:07:46,899 --> 00:07:51,496 jadi aku bisa menggunakannya untuk... acara khusus 121 00:07:58,466 --> 00:08:00,330 Baiklah... 122 00:08:00,332 --> 00:08:01,363 Apa yang kita tunggu? 123 00:08:01,365 --> 00:08:02,663 Whoooa..! 124 00:08:02,665 --> 00:08:04,564 Hanya apa yang kupikir. 125 00:08:04,566 --> 00:08:07,100 Ayo bantu aku dengan barang-barangku? 126 00:08:08,332 --> 00:08:11,230 Kau harus menceritakan semuanya kepadaku. 127 00:08:11,232 --> 00:08:12,898 Apakah kalian berdua sudah berciuman? 128 00:08:12,900 --> 00:08:15,429 Dia belum mencoba, Sayangnya. 129 00:08:18,199 --> 00:08:19,463 Itu dia, akhirnya. 130 00:08:20,933 --> 00:08:23,197 Ay, dios mio! 131 00:08:23,199 --> 00:08:24,864 Aku berharap bisa ngebut, karena tidak dengan keluarga. 132 00:08:24,866 --> 00:08:26,333 Kau harus melihat kami terbang.. 133 00:08:28,900 --> 00:08:31,196 Apakah ini saudaramu Kyle? 134 00:08:31,198 --> 00:08:33,564 Tapi dia tidak ikut dengan kita, bukan? 135 00:08:33,566 --> 00:08:35,163 Tidak, dia ada di sini untuk memindahkan pesawat. 136 00:08:35,165 --> 00:08:36,563 Dia mengemudikan pesawat dari Paris hari ini. 137 00:08:36,565 --> 00:08:39,165 Bersama orang tua menghabiskan Natal. 138 00:08:44,199 --> 00:08:46,596 Hei, adik kecil, dari mana saja kau? 139 00:08:46,598 --> 00:08:47,930 Orang-orang sudah menunggu. 140 00:08:47,932 --> 00:08:49,898 Maaf, aku tiba sedikit lebih awal, 141 00:08:49,900 --> 00:08:52,533 Jadi aku mengambil sepeda untuk berputar-putar dulu. 142 00:09:04,232 --> 00:09:06,196 Hai, Lisa. 143 00:09:06,198 --> 00:09:07,566 Halo, Kyle. 144 00:09:10,432 --> 00:09:11,664 Kyle, ada apa? 145 00:09:11,666 --> 00:09:13,133 Rosario. 146 00:09:13,833 --> 00:09:16,432 Ayolah, Lisa, surga sudah menanti kita. 147 00:09:24,332 --> 00:09:26,499 Lewat sini, nona. 148 00:09:26,798 --> 00:09:29,196 OH My God! 149 00:09:29,198 --> 00:09:31,264 Ini luar biasa. 150 00:09:31,266 --> 00:09:32,831 Surga, benar-benar kata yang tepat. 151 00:09:32,833 --> 00:09:35,664 Lihat ini, sayangku disini punya segalanya... 152 00:09:35,666 --> 00:09:38,730 TV, stereo, bar! 153 00:09:39,832 --> 00:09:41,930 Dan ini juga disediakan. 154 00:09:47,431 --> 00:09:48,797 Aku bisa minum vodka on the rocks. 155 00:09:48,799 --> 00:09:50,396 Segera datang, nona. 156 00:09:50,398 --> 00:09:52,432 Aku menyingkirkan lukisanku dulu... 157 00:09:57,266 --> 00:09:59,531 Menara kontrol, ini adalah FJ2244. 158 00:09:59,533 --> 00:10:01,898 Meminta izin untuk lepas landas. 159 00:10:01,900 --> 00:10:04,631 Menara kontrol FJ2244, 160 00:10:04,633 --> 00:10:07,264 Terima kasih telah mengirimkan rencana penerbangan Anda, Tuan Parker. 161 00:10:07,266 --> 00:10:10,863 Namun, tidak ada nama untuk co-pilot Anda 162 00:10:10,865 --> 00:10:12,831 Aku minta maaf... Tolong ulangi. 163 00:10:12,833 --> 00:10:14,731 Nama co-pilot-ku? 164 00:10:14,733 --> 00:10:16,764 Seperti yang Anda tahu, sejak 1 Desember, 165 00:10:16,766 --> 00:10:19,530 co-pilot diperlukan untuk semua jenis pesawat terbang 166 00:10:19,532 --> 00:10:21,864 yang meninggalkan Negara Bagian New York. 167 00:10:21,866 --> 00:10:23,730 Peraturan baru sejak 1 Desember 168 00:10:23,732 --> 00:10:25,230 membutuhkan co-pilot. 169 00:10:25,232 --> 00:10:26,530 Apa yang dia bicarakan? 170 00:10:26,532 --> 00:10:28,296 Aku tidak tahu. 171 00:10:28,298 --> 00:10:31,264 - Aku mendarat sendiri. - Tuan Parker, 172 00:10:31,266 --> 00:10:33,396 ...tolong biarkan aku berbicara dengan co-pilot Anda 173 00:10:33,398 --> 00:10:35,266 Halo? Parker? 174 00:10:36,165 --> 00:10:38,531 Tunggu, Menara Kontrol. 175 00:10:38,533 --> 00:10:39,863 Bagaimana sekarang? 176 00:10:39,865 --> 00:10:41,596 Maksudku, kau bisa berbicara dengannya sekarang, 177 00:10:41,598 --> 00:10:43,164 Tapi dia akan bertanya lagi begitu kita di udara. 178 00:10:43,166 --> 00:10:44,898 - Aku tahu. - Tuan Parker, 179 00:10:44,900 --> 00:10:46,864 Kami harus menolak permintaan Anda untuk lepas landas 180 00:10:46,866 --> 00:10:48,796 - jika Anda tidak... - Menara kontrol, 181 00:10:48,798 --> 00:10:51,732 Ini Kyle Parker yang berbicara, co-pilot penerbangan ini. 182 00:10:52,865 --> 00:10:55,230 Hei, aku akan terbang bersamamu. Aku harus pergi... 183 00:10:55,232 --> 00:10:57,363 ke Pantai Barat dalam tiga hari saja. 184 00:10:57,365 --> 00:10:59,297 Terima kasih, FJ2244. 185 00:10:59,299 --> 00:11:00,831 Kau diijinkan untuk keberangkatan. 186 00:11:00,833 --> 00:11:02,731 Lanjutkan ke jalur pemberangkatan. 187 00:11:02,733 --> 00:11:06,663 Kyle, Kyle man, bagaimana aku berterima kasih? 188 00:11:06,665 --> 00:11:09,463 Ini akan menghancurkan segalanya. 189 00:11:09,465 --> 00:11:11,397 Hei, kau tahu, ini denganmu dan Lisa, 190 00:11:11,399 --> 00:11:13,197 sudah berakhir kan? 191 00:11:13,199 --> 00:11:15,531 Maksudku, tidak ada yang serius, bukan? 192 00:11:15,533 --> 00:11:18,630 Apa kau sedang bercanda? Serius, itu bukan apa-apa. 193 00:11:18,632 --> 00:11:21,329 Selain itu, seperti aku mencabut rambutmu kita bisa sampai di L.A. 194 00:11:21,331 --> 00:11:23,466 Hai saudaraku. 195 00:11:24,932 --> 00:11:26,929 Selamat Natal. 196 00:11:26,931 --> 00:11:28,766 Bagimu juga, Matt. 197 00:11:29,932 --> 00:11:32,500 - Pintu kamar mandi ada di belakang? - Benar. 198 00:11:49,298 --> 00:11:50,767 Apa artinya ini? 199 00:11:52,532 --> 00:11:54,531 Lisa, aku tidak ingin kau melihatnya. 200 00:11:54,533 --> 00:11:56,767 Hanya... lupakan saja, oke? 201 00:11:59,198 --> 00:12:00,763 Tidak, Kyle, kau akan memberitahuku mengapa 202 00:12:00,765 --> 00:12:04,229 ...kau tidak pernah menjawab panggilanku saat ini. 203 00:12:04,231 --> 00:12:06,800 Aku punya hak untuk tahu. Katakan padaku. 204 00:12:08,432 --> 00:12:11,429 Kau mengatakan bahwa kau tidak tahu siapa aku sebenarnya? 205 00:12:11,431 --> 00:12:13,430 Maksudku, saat pertama kali bertemu di pesta itu, 206 00:12:13,432 --> 00:12:18,196 Kau bilang kau tidak tahu keluargaku memiliki Parker Industries. 207 00:12:18,198 --> 00:12:20,230 Ya, aku kira begitu. 208 00:12:20,232 --> 00:12:23,696 Bukan itu yang dikatakan temanku Becca. 209 00:12:23,698 --> 00:12:25,731 Setelah akhir pekan merasa lebih dekat 210 00:12:25,733 --> 00:12:28,329 daripada yang pernah aku merasakannya untuk setiap gadis lain, 211 00:12:28,331 --> 00:12:30,897 Aku harus mencari tahu bahwa Becca sudah memberitahumu sebelumnya 212 00:12:30,899 --> 00:12:32,464 siapa yang akan pergi ke pesta itu. 213 00:12:32,466 --> 00:12:33,896 Seperti itu... 214 00:12:33,898 --> 00:12:35,530 ...terjadi terlalu sering dalam hidupku 215 00:12:35,532 --> 00:12:37,464 Apa? Apakah kau mencoba mengatakan itu... 216 00:12:37,466 --> 00:12:39,230 Kau tahu siapa aku saat kita bertemu. 217 00:12:39,232 --> 00:12:40,831 Tidak! Becca menyebutkan... 218 00:12:40,833 --> 00:12:42,631 ...Begitu banyak orang yang datang ke pesta itu, 219 00:12:42,633 --> 00:12:45,766 Pada saat aku tiba, aku tidak mengenal siapapun. 220 00:12:50,165 --> 00:12:52,664 Baiklah, jika kau benar-benar mengira aku bersamamu 221 00:12:52,666 --> 00:12:54,830 hanya karena kau kaya, 222 00:12:54,832 --> 00:12:58,667 Kau adalah bajingan yang lebih besar dari yang aku duga. 223 00:13:02,231 --> 00:13:03,599 Lisa... 224 00:13:09,165 --> 00:13:11,263 Tapi bukankah dunia pada umumnya... 225 00:13:11,265 --> 00:13:13,297 menjadi tempat yang jauh lebih aman sejak berakhirnya Perang Dingin? 226 00:13:13,299 --> 00:13:15,430 Ingatlah kekuatan besar itu, 227 00:13:15,432 --> 00:13:16,862 Rusia dan Amerika... 228 00:13:16,864 --> 00:13:18,563 Tapi apakah kau benar-benar merasa lebih baik, 229 00:13:18,565 --> 00:13:20,930 dengan senjata masif itu 230 00:13:20,932 --> 00:13:23,664 ...berulang kali muncul di pasar gelap... 231 00:13:23,666 --> 00:13:24,930 Jadi masuk akal, tapi salah masukan. 232 00:13:24,932 --> 00:13:26,731 Ya, aku bisa mendengarnya. 233 00:13:26,733 --> 00:13:29,663 Di dunia ini, hal-hal yang mengerikan bisa terjadi 234 00:13:29,665 --> 00:13:31,896 - kapan saja. - Kau benar, Sayang, 235 00:13:31,898 --> 00:13:34,696 Karena itulah kita harus berpesta asalkan kita bisa. 236 00:14:22,165 --> 00:14:24,600 aku selalu ingin melakukan ini. 237 00:14:36,698 --> 00:14:38,696 - Oh ya. - Ohh! 238 00:14:38,698 --> 00:14:40,865 Oh ya. 239 00:14:41,366 --> 00:14:42,533 - Ohh... - Ah! 240 00:14:51,299 --> 00:14:53,466 Dia ingin berbicara denganmu. 241 00:15:01,898 --> 00:15:03,496 Hei. 242 00:15:03,498 --> 00:15:04,763 Hei. 243 00:15:04,765 --> 00:15:06,196 Mau duduk? 244 00:15:06,198 --> 00:15:07,731 Ya. 245 00:15:10,798 --> 00:15:12,664 Apa kabar? 246 00:15:12,666 --> 00:15:13,897 Baik terima kasih. 247 00:15:13,899 --> 00:15:16,729 Aku, uh... aku hanya sedikit lelah. 248 00:15:16,731 --> 00:15:19,364 Nah, jika kau bisa menjaga matamu tetap terbuka sedikit lebih lama, 249 00:15:19,366 --> 00:15:21,795 ada sesuatu yang mungkin ingin kau lihat, 250 00:15:21,797 --> 00:15:23,532 tepat di sana. 251 00:15:31,466 --> 00:15:33,467 Begitu indah. 252 00:15:34,432 --> 00:15:36,164 Letakkan tanganmu di tuas. 253 00:15:36,166 --> 00:15:37,463 Permisi? 254 00:15:37,465 --> 00:15:39,196 Kemudi. 255 00:15:39,198 --> 00:15:40,597 Kontrolnya. 256 00:15:40,599 --> 00:15:42,763 Oh... Tidak, tidak, sungguh. 257 00:15:42,765 --> 00:15:44,633 - Aku, uh... - Ayo, itu mudah. 258 00:15:56,199 --> 00:15:58,763 Kau lihat, tidak ada apa-apa. 259 00:16:00,499 --> 00:16:02,763 Sekarang dorong ke depan sedikit saja. 260 00:16:09,764 --> 00:16:12,866 Sekarang coba bergerak sedikit ke kanan. 261 00:16:21,765 --> 00:16:24,233 Ini seperti mimpi. 262 00:16:37,265 --> 00:16:38,432 Fiuh. 263 00:16:40,199 --> 00:16:42,332 Ada apa dengan dia? 264 00:16:47,298 --> 00:16:49,466 Autopilot sudah menyala sekarang. 265 00:16:51,731 --> 00:16:53,730 Terima kasih banyak. 266 00:16:53,732 --> 00:16:57,497 Jujur saja, aku belum pernah melihat sesuatu yang seindah ini. 267 00:16:57,499 --> 00:16:59,333 Aku juga tidak. 268 00:17:08,697 --> 00:17:10,662 Ada apa? 269 00:17:10,664 --> 00:17:13,429 Maafkan aku, Matt sungguh, memang begitu, 270 00:17:13,431 --> 00:17:14,830 Kurasa aku akan merasa jauh lebih baik 271 00:17:14,832 --> 00:17:17,265 saat kita membiarkan adikmu di L.A. 272 00:17:18,798 --> 00:17:21,363 Sialan, aku minta maaf, tidak juga, 273 00:17:21,365 --> 00:17:23,533 tolong jangan salah paham. 274 00:17:27,432 --> 00:17:29,729 Tidak, ini... tidak apa-apa. 275 00:17:29,731 --> 00:17:32,296 Aku mengerti, kau tahu, 276 00:17:32,298 --> 00:17:36,297 dan dalam beberapa jam kita akan berada di bumi lagi. 277 00:17:36,299 --> 00:17:38,263 Ya. 278 00:17:38,265 --> 00:17:39,798 Terima kasih. 279 00:17:41,499 --> 00:17:43,799 Aku akan beristirahat. 280 00:18:00,266 --> 00:18:03,429 Dengar, aku bisa melihat matahari lagi. 281 00:18:03,431 --> 00:18:04,762 Kau benar. 282 00:18:04,764 --> 00:18:06,531 Bagaimana itu mungkin? 283 00:18:07,432 --> 00:18:09,430 Kita mengejar matahari terbenam 284 00:18:09,432 --> 00:18:11,464 Karena kita menuju ke barat. 285 00:18:11,466 --> 00:18:15,364 Bung, ini salah satu pesawat yang cepat. 286 00:18:15,366 --> 00:18:17,297 Kurasa aku juga mengambil pelajaran terbang. 287 00:18:17,299 --> 00:18:19,299 Odin. 288 00:18:20,332 --> 00:18:22,397 Bukankah itu nama dewa? 289 00:18:22,399 --> 00:18:24,562 Ya. Itu namanya... 290 00:18:24,564 --> 00:18:27,263 dewa Afrika yang kuat, sebenarnya. 291 00:18:27,265 --> 00:18:30,229 Kalau dewa aku setuju, tapi orang Afrika? 292 00:18:30,231 --> 00:18:31,763 Kurasa dia orang Eropa. 293 00:18:31,765 --> 00:18:33,663 Bukan, bukan, bukan, itu orang Afrika. 294 00:18:33,665 --> 00:18:35,730 Aku tahu pasti. Orangtuaku telah mengatakannya. 295 00:18:35,732 --> 00:18:37,896 Bukan, sekarang aku ingat. 296 00:18:37,898 --> 00:18:40,929 Odin adalah dewa utama dalam mitologi Nordik kuno. 297 00:18:40,931 --> 00:18:42,265 Dia orang Swedia. 298 00:18:43,198 --> 00:18:45,762 Apa? Swedia? 299 00:18:45,764 --> 00:18:48,165 Maksudmu seperti orang pirang itu? 300 00:18:50,332 --> 00:18:52,464 Oke, Lisa, kau hampir membodohiku. 301 00:18:52,466 --> 00:18:56,165 Tidak buruk, tapi tolong, jangan mengolok-oloknya. 302 00:19:02,564 --> 00:19:04,596 Tidak mungkin. Tidak, aku akan google itu segera, Bung. 303 00:19:04,598 --> 00:19:06,796 Itu bahkan tidak lucu. 304 00:19:06,798 --> 00:19:08,929 Dia bukan orang Swedia. 305 00:19:08,931 --> 00:19:11,196 Orangtua bisa membuat kesalahan. 306 00:19:11,198 --> 00:19:12,796 Ia tidak... 307 00:19:18,165 --> 00:19:19,562 Apa yang terjadi? 308 00:19:19,564 --> 00:19:21,364 - Kyle. - Apa yang terjadi? 309 00:19:21,366 --> 00:19:23,266 Aku tidak tahu. 310 00:19:29,564 --> 00:19:32,297 Kecepatan dan ketinggian tidak berubah. 311 00:19:32,299 --> 00:19:34,462 Navigasi primer masih bekerja. 312 00:19:34,464 --> 00:19:36,363 Alarm datang dari radar. 313 00:19:36,365 --> 00:19:37,929 Sepertinya sedang offline. 314 00:19:37,931 --> 00:19:39,596 Begitu juga TCAS. 315 00:19:42,697 --> 00:19:45,363 Hebat, sekarang kita tidak bisa menemukan pesawat lain di sekitar kita. 316 00:19:45,365 --> 00:19:46,795 Wah, tunggu. Tapi mereka tetap bisa 317 00:19:46,797 --> 00:19:48,229 ...mencari kita, bukan? 318 00:19:48,231 --> 00:19:49,762 Maksudku, mereka menemukan kita. 319 00:19:49,764 --> 00:19:51,829 Benar, itu tidak perlu dikhawatirkan. 320 00:19:51,831 --> 00:19:54,763 Menara kontrol, ini FJ2244. 321 00:19:54,765 --> 00:19:56,397 Apakah Anda mendengar kami? 322 00:19:56,399 --> 00:19:58,530 Itu sudah mati. 323 00:19:58,532 --> 00:20:00,766 Bahkan tidak bisa mengganti saluran. 324 00:20:02,831 --> 00:20:04,499 Ponsel juga mati. 325 00:20:08,166 --> 00:20:11,829 Punyaku masih berfungsi tapi... tidak ada sinyal 326 00:20:11,831 --> 00:20:15,429 Sama disini. Apa artinya? 327 00:20:15,431 --> 00:20:16,897 Aku tidak tahu apa yang terjadi pada telepon. 328 00:20:16,899 --> 00:20:19,230 Itu sebenarnya agak acak. 329 00:20:19,232 --> 00:20:20,529 Tapi sejauh menyangkut pesawat, 330 00:20:20,531 --> 00:20:21,695 Mungkin hanya hubungan pendek 331 00:20:21,697 --> 00:20:23,329 di sistem listrik utama. 332 00:20:23,331 --> 00:20:25,264 Kembali ke tempat dudukmu Kita akan mendarat. 333 00:20:25,266 --> 00:20:27,929 Tidak, tunggu, aku periksa dulu sirkuitnya. 334 00:20:27,931 --> 00:20:31,765 Jika aku tidak dapat menemukan masalahnya, maka kita akan mendarat. 335 00:20:36,298 --> 00:20:38,297 Matt, jangan kau pikir lebih aman untuk meletakkannya 336 00:20:38,299 --> 00:20:40,196 dan mencari tahu di bumi? 337 00:20:40,198 --> 00:20:41,630 Nah, jika itu hanya hubungan pendek, 338 00:20:41,632 --> 00:20:43,529 aku bisa langsung beralih ke sekunder. 339 00:20:43,531 --> 00:20:45,362 Maka tidak ada masalah. Dan sejak navigasi itu... 340 00:20:45,364 --> 00:20:47,666 ...tidak terpengaruh, kita tidak dalam bahaya, kan? 341 00:21:01,597 --> 00:21:05,532 Apa itu TCAS yang kau bicarakan ini? 342 00:21:06,631 --> 00:21:08,395 Uh, itu singkatan dari, uh, Traffic Alert 343 00:21:08,397 --> 00:21:10,563 dan Collision Avoidance System. 344 00:21:10,565 --> 00:21:13,530 Setiap pesawat mengirimkan sinyal yang diterima pesawat lain 345 00:21:13,532 --> 00:21:16,463 membiarkan mereka tahu kapan mereka terlalu dekat satu sama lain. 346 00:21:16,465 --> 00:21:18,829 Dengan begitu kau menghindari tabrakan di udara. 347 00:21:18,831 --> 00:21:21,630 Tapi, kami tidak mengirimkan sinyal itu lagi. 348 00:21:21,632 --> 00:21:24,197 Benar, tapi, uh... kita harus tetap mengirimnya 349 00:21:24,199 --> 00:21:26,463 ke pesawat lain ' sistem radar, jadi... 350 00:21:27,865 --> 00:21:29,429 Semuanya baik-baik saja di bawah sana? 351 00:21:29,431 --> 00:21:31,795 Ya, aku baru saja melepas casingnya. 352 00:21:43,564 --> 00:21:46,532 Teman-teman, lihat ini. 353 00:21:49,565 --> 00:21:51,463 Mengesankan. 354 00:21:51,465 --> 00:21:54,229 Sepertinya badai petir terjadi di sana. 355 00:21:54,231 --> 00:21:56,663 Oh, dan itu bisa menjelaskan kegagalan acak 356 00:21:56,665 --> 00:21:58,529 dari perangkat listrik kita. 357 00:21:58,531 --> 00:22:00,595 Benarkah? Lalu bagaimana? 358 00:22:00,597 --> 00:22:04,495 Petir dapat menyebabkan perubahan medan magnet secara tiba-tiba, 359 00:22:04,497 --> 00:22:07,196 menciptakan getaran elektromagnetik, 360 00:22:07,198 --> 00:22:11,232 dan ini dapat membebani peralatan listrik yang sensitif. 361 00:22:13,331 --> 00:22:15,530 Itu harus diatasi. 362 00:22:15,532 --> 00:22:18,298 Mari berharap ini berhasil. 363 00:22:26,831 --> 00:22:29,862 Tolong, maksudku tidak ada salahnya. 364 00:22:29,864 --> 00:22:33,329 Odin, turun ke sini... sekarang! 365 00:22:42,231 --> 00:22:44,230 - Matt, apa yang terjadi? - Matt? Odin? 366 00:22:44,232 --> 00:22:46,262 Bergerak! 367 00:22:51,331 --> 00:22:52,765 Di sini. 368 00:22:58,632 --> 00:23:00,263 Kyle, periksa apakah instrumennya bekerja lagi. 369 00:23:00,265 --> 00:23:02,629 aku menyalakan sirkuit. 370 00:23:02,631 --> 00:23:03,832 Bergerak! 371 00:23:05,298 --> 00:23:07,395 Siapa ini? 372 00:23:15,697 --> 00:23:17,496 Radar kembali online. 373 00:23:17,498 --> 00:23:19,263 Sepertinya rusak. 374 00:23:19,265 --> 00:23:22,262 TCAS dan radio benar-benar mati. 375 00:23:22,264 --> 00:23:24,829 Apa yang telah kau lakukan pada pesawat kita, bajingan? 376 00:23:24,831 --> 00:23:28,595 Tolong, aku tidak menyabotase apapun, percayalah. 377 00:23:28,597 --> 00:23:31,562 Bagaimana kau naik? 378 00:23:31,564 --> 00:23:34,132 Aku langsung menyusul... saat dia mendarat. 379 00:23:35,298 --> 00:23:37,228 aku sedang mencari makanan. 380 00:23:37,230 --> 00:23:41,596 Lalu jet itu tiba-tiba terkunci dari luar 381 00:23:41,598 --> 00:23:43,296 dan segera setelah itu, 382 00:23:43,298 --> 00:23:45,199 kau semua masuk dan kita berangkat. 383 00:23:47,331 --> 00:23:50,463 Ijinkan, aku memperkenalkan diri. 384 00:23:50,465 --> 00:23:52,766 Nama aku Erik, Erik Harris. 385 00:23:53,932 --> 00:23:55,763 Ayo tema-teman, santai saja. 386 00:23:55,765 --> 00:23:57,532 Kemana dia akan pergi? 387 00:24:04,832 --> 00:24:06,530 Tolong, bisakah aku minum? 388 00:24:06,532 --> 00:24:09,195 Udara di sana benar-benar buruk. 389 00:24:09,197 --> 00:24:11,762 Mencari makanan tidak mungkin menjadi satu-satunya alasan 390 00:24:11,764 --> 00:24:13,531 untuk memasuki area bandara. 391 00:24:16,198 --> 00:24:19,499 Kau mencoba naik pesawat, bukan? 392 00:24:21,531 --> 00:24:24,162 Memang benar ada beberapa masalah dengan pihak berwajib 393 00:24:24,164 --> 00:24:26,495 kembali di New York, tapi, eh... 394 00:24:26,497 --> 00:24:28,663 tidak bisakah kau biarkan aku pergi. 395 00:24:28,665 --> 00:24:30,930 Begitu kita tiba di Los Angeles, dan... 396 00:24:30,932 --> 00:24:32,595 ...kau tidak akan pernah melihatku lagi. 397 00:24:32,597 --> 00:24:34,362 Dengar, bahkan jika aku ingin membantumu, 398 00:24:34,364 --> 00:24:36,396 Tanpa radio dan TCAS tidak ada alternatif lain 399 00:24:36,398 --> 00:24:38,463 untuk segera mendarat. 400 00:24:38,465 --> 00:24:40,262 Kyle, di mana bandara terdekat? 401 00:24:40,264 --> 00:24:41,732 Haruskah Chicago? 402 00:24:42,731 --> 00:24:44,429 Ayo, tidak ada salahnya 403 00:24:44,431 --> 00:24:47,795 dengan sistem navigasi kita, kan? 404 00:24:47,797 --> 00:24:49,663 Maaf teman, 405 00:24:49,665 --> 00:24:51,262 Sepertinya kau naik pesawat yang salah. 406 00:24:51,264 --> 00:24:53,131 Bukankah aku pernah melihatmu sebelumnya? 407 00:24:54,931 --> 00:24:57,428 Hei! 408 00:24:57,430 --> 00:24:58,896 Oh, sial! 409 00:25:03,899 --> 00:25:05,897 Siapa namamu, nak? 410 00:25:10,330 --> 00:25:13,565 Namaku... Matt. 411 00:25:14,632 --> 00:25:16,165 Matt. 412 00:25:17,732 --> 00:25:20,328 Pesawat ini tetap di udara. 413 00:25:20,330 --> 00:25:23,263 Jangan mengubah arah, atau ketinggian. 414 00:25:23,265 --> 00:25:25,362 Apakah itu dimengerti? 415 00:25:25,364 --> 00:25:28,529 Dengar, karena kita tidak tahu penyebab kerusakan, 416 00:25:28,531 --> 00:25:30,296 akan terlalu berbahaya untuk melanjutkan penerbangan ini. 417 00:25:30,298 --> 00:25:32,162 Jangan khawatir tentang hal itu. 418 00:25:32,164 --> 00:25:36,562 Selama navigasi bekerja, semuanya baik-baik saja. 419 00:25:36,564 --> 00:25:38,328 Lisa, aku takut. 420 00:25:38,330 --> 00:25:39,328 Duduk! 421 00:25:39,330 --> 00:25:41,429 Kau bajingan! 422 00:25:43,497 --> 00:25:44,663 Tidak! 423 00:25:56,197 --> 00:25:57,663 Berikan aku kotak pertolongan pertama. 424 00:25:57,665 --> 00:25:59,662 Kita harus segera menghentikan pendarahan. 425 00:26:01,899 --> 00:26:03,432 Sini! 426 00:26:08,529 --> 00:26:09,563 Semoga peluru menabrak organ, 427 00:26:09,565 --> 00:26:11,763 Tapi kita harus segera ke rumah sakit. 428 00:26:11,765 --> 00:26:14,299 Aku akan segera mengubah arah Chicago.. 429 00:26:15,330 --> 00:26:17,163 Sialan, ini sakit. 430 00:26:17,165 --> 00:26:19,766 Tetap tenang. Kau akan baik-baik saja. 431 00:26:21,164 --> 00:26:23,295 Kau gila. 432 00:26:31,198 --> 00:26:32,431 Oke, teman. 433 00:26:40,265 --> 00:26:42,195 Ini untuk rasa sakitmu. 434 00:26:42,197 --> 00:26:43,562 Tunggu sebentar. 435 00:26:43,564 --> 00:26:45,596 Bagaimana kita bisa mendarat tanpa radio, 436 00:26:45,598 --> 00:26:47,229 radar dan semuanya? 437 00:26:47,231 --> 00:26:49,795 Tidak apa-apa. 438 00:26:49,797 --> 00:26:51,263 Begitu kita muncul di radar mereka 439 00:26:51,265 --> 00:26:52,897 tidak terjangkau oleh radio, 440 00:26:52,899 --> 00:26:55,930 menara kontrol akan menarik izin pendaratan 441 00:26:55,932 --> 00:26:57,865 untuk semua pendaratan lainnya. 442 00:27:00,564 --> 00:27:02,198 Apa yang sedang terjadi? 443 00:27:03,764 --> 00:27:05,630 Kita tidak mendarat, bukan? 444 00:27:06,698 --> 00:27:08,496 Ya, kita mendarat, 445 00:27:08,498 --> 00:27:09,862 dan kau akan dikurung untuk apa yang kau lakukan 446 00:27:09,864 --> 00:27:12,396 ke temanku, hijo de puta! 447 00:27:23,697 --> 00:27:25,395 Oh, sial! 448 00:27:25,397 --> 00:27:28,196 Uhh... Matt, apa yang terjadi? 449 00:27:28,198 --> 00:27:30,763 Beberapa pesawat hampir menabrak kita. 450 00:27:37,899 --> 00:27:39,466 Lihat itu. 451 00:27:40,665 --> 00:27:42,562 Mereka pasti sudah memiliki radar untuk beberapa lama 452 00:27:42,564 --> 00:27:45,162 jika semua pesawat itu menanti untuk kita. 453 00:27:48,731 --> 00:27:51,832 aku tidak pernah melihat sesuatu seperti ini. 454 00:27:53,697 --> 00:27:55,929 Lihat, keduanya terbang sangat dekat. 455 00:27:55,931 --> 00:27:57,830 Apakah itu normal? 456 00:27:57,832 --> 00:28:01,530 Apakah menurutmu itu karena lalu lintas helikopter? 457 00:28:01,532 --> 00:28:03,695 Kyle, kau jangan bergerak. 458 00:28:03,697 --> 00:28:05,598 Kembali dan duduklah. 459 00:28:06,565 --> 00:28:08,228 Ada yang salah disini. 460 00:28:08,230 --> 00:28:09,830 Kita seharusnya sudah muncul 461 00:28:09,832 --> 00:28:11,462 pada sistem posisi pesawat itu. 462 00:28:11,464 --> 00:28:13,429 Mereka pasti hanya mengabaikan kita. 463 00:28:13,431 --> 00:28:14,863 Hal itu bisa terjadi di wilayah udara yang padat seperti ini. 464 00:28:14,865 --> 00:28:16,897 - Kyle, kembalilah ke sini! - Tapi lihatlah... 465 00:28:16,899 --> 00:28:19,495 Mereka semua terbang terlalu dekat satu sama lain. 466 00:28:19,497 --> 00:28:23,630 Maksudku, ini tidak seperti wilayah udara yang diawasi. 467 00:28:23,632 --> 00:28:25,396 Apa yang kau katakan? 468 00:28:25,398 --> 00:28:27,896 Aku sangat berharap aku salah tapi... 469 00:28:27,898 --> 00:28:29,463 bagaimana jika kita bukan satu-satunya 470 00:28:29,465 --> 00:28:31,629 dengan sistem penghindaran tabrakan yang tidak berfungsi? 471 00:28:44,297 --> 00:28:46,295 Tapi itu tidak mungkin! 472 00:28:46,297 --> 00:28:47,928 Kegagalan sistem penentuan posisi 473 00:28:47,930 --> 00:28:51,229 pada beberapa pesawat pada waktu bersamaan? 474 00:28:51,231 --> 00:28:53,228 Mungkin beberapa pesawat terpengaruh 475 00:28:53,230 --> 00:28:56,329 oleh getaran elektromagnetik dari badai juga. 476 00:28:56,331 --> 00:29:00,829 Maksudku, tidak ada dinding yang bisa dilalui, bukan? 477 00:29:07,264 --> 00:29:08,730 Ya Tuhan. 478 00:29:08,732 --> 00:29:10,265 Sialan. 479 00:29:12,265 --> 00:29:14,463 Semua orang itu... 480 00:29:14,465 --> 00:29:16,195 Matt, aku tidak tahu apa yang sedang terjadi. 481 00:29:16,197 --> 00:29:17,562 Tapi mari kita keluar dari sini sekarang. 482 00:29:17,564 --> 00:29:19,629 Dia benar, kita harus naik lagi. 483 00:29:19,631 --> 00:29:21,630 Atau mencoba mendarat di sini... 484 00:29:21,632 --> 00:29:23,830 aku akan mengubah arah ke bandara terdekat. 485 00:29:23,832 --> 00:29:25,763 Tidak mungkin jauh. 486 00:29:25,765 --> 00:29:27,695 Tidak, tunggu, mungkin... 487 00:29:27,697 --> 00:29:28,862 sebagian besar lainnya akan menuju kesana juga. 488 00:29:28,864 --> 00:29:30,695 Kita harus melangkah lebih jauh. 489 00:29:30,697 --> 00:29:33,131 Oke, biarkan aku keluar dari sini dulu, oke? 490 00:29:50,464 --> 00:29:51,795 Jadi hanya untuk membiarkan semua orang tahu, 491 00:29:51,797 --> 00:29:54,263 ... kita menuju Kansas City sekarang. 492 00:29:54,265 --> 00:29:56,262 Kita akan mendarat satu jam lagi. 493 00:29:56,264 --> 00:29:57,895 Dan ada rumah sakit di sana juga. 494 00:29:57,897 --> 00:29:59,299 Mengagumkan. 495 00:30:01,664 --> 00:30:03,531 Cobalah beristirahat sebelum kita mendarat. 496 00:30:04,465 --> 00:30:07,265 Kurasa suhumu tinggi. 497 00:30:08,231 --> 00:30:10,196 Mari kita lihat apa yang dikatakan berita tersebut 498 00:30:10,198 --> 00:30:11,429 tentang apa yang terjadi di Chicago 499 00:30:11,431 --> 00:30:12,666 Ide bagus. 500 00:30:18,764 --> 00:30:21,598 Sial, tidak ada sinyal di mana pun. 501 00:30:22,731 --> 00:30:25,264 Biarkan saja Mungkin itu kembali normal. 502 00:30:27,531 --> 00:30:29,395 Teman-teman, aku telah berpikir. 503 00:30:29,397 --> 00:30:31,928 Bagaimana jika semua pesawat itu sebenarnya tidak ingin mendarat? 504 00:30:31,930 --> 00:30:34,730 Seperti, apakah ada keadaan darurat di bandara Chicago? 505 00:30:34,732 --> 00:30:37,828 Benar, sepertinya beberapa teroris baru saja tertangkap. 506 00:30:37,830 --> 00:30:39,729 Kudengar mereka sudah menutup seluruh bandara. 507 00:30:39,731 --> 00:30:41,595 Oh, apa, dan semua sistem penentuan posisi 508 00:30:41,597 --> 00:30:43,730 pada semua pesawat gagal bekerja pada saat bersamaan? 509 00:30:43,732 --> 00:30:45,663 Maksudku itu sedikit kebetulan, bukan begitu? 510 00:30:45,665 --> 00:30:47,262 Kudengar ada yang menabrak pada kita juga. 511 00:30:47,264 --> 00:30:48,864 Kau tutup mulut, oke? 512 00:30:52,265 --> 00:30:53,466 Kyle! 513 00:30:54,430 --> 00:30:56,929 Apa yang terjadi padanya? 514 00:30:56,931 --> 00:30:58,496 Kita harus kembali dan mendarat. 515 00:30:58,498 --> 00:31:00,196 Tapi kenapa? 516 00:31:00,198 --> 00:31:03,730 Peluru itu pasti menimbulkan infeksi. 517 00:31:03,732 --> 00:31:05,563 Jika tidak segera diambil 518 00:31:05,565 --> 00:31:07,432 itu bisa keracunan, dan dia bisa mati. 519 00:31:09,230 --> 00:31:13,163 Kau tidak bisa mendarat di Chicago. Terlalu berbahaya. 520 00:31:13,165 --> 00:31:15,262 Apakah memang tidak ada jalan lain? 521 00:31:15,264 --> 00:31:17,228 Tidak, tidak ada. 522 00:31:17,230 --> 00:31:18,896 Tapi bisakah kau melepaskan peluru itu dari dirimu sendiri, Lisa? 523 00:31:18,898 --> 00:31:22,329 Maksudku, kalau kita kembali, kita semua bisa mati kan? 524 00:31:22,331 --> 00:31:23,562 Dia benar. 525 00:31:23,564 --> 00:31:25,198 Kembali hanya akan membuat bunuh diri. 526 00:31:26,632 --> 00:31:28,463 Roxy, aku di semester ketiga aku di bidang kedokteran. 527 00:31:28,465 --> 00:31:30,163 Aku bukan ahli bedah! 528 00:31:33,564 --> 00:31:35,798 Aku tidak akan membiarkan saudaraku mati. 529 00:31:39,497 --> 00:31:40,928 Apa yang kau lakukan? 530 00:31:40,930 --> 00:31:43,496 Aku minta maaf Bung, tapi kita tidak bisa berbalik. 531 00:31:43,498 --> 00:31:45,462 Kau tahu itu. 532 00:31:45,464 --> 00:31:47,563 - Apakah kau gila? - Kau ingin menempatkan kita semua 533 00:31:47,565 --> 00:31:49,695 - ...dalam bahaya? - Tidak bisakah kau mencoba, Lisa? 534 00:31:49,697 --> 00:31:52,398 Tapi aku belum pernah melakukan hal seperti ini sebelumnya. 535 00:31:58,164 --> 00:31:59,663 - Matt! - Dia adalah saudaraku, 536 00:31:59,665 --> 00:32:01,463 - Ya Tuhan. - Matt, Matt, tenanglah! 537 00:32:01,465 --> 00:32:02,929 Tenang! 538 00:32:02,931 --> 00:32:05,698 Kau akan melakukan hal yang sama jika di posisiku. 539 00:32:08,164 --> 00:32:11,131 Jadi sekarang... Semuanya tergantung pada Lisa. 540 00:32:12,598 --> 00:32:14,462 Aku percaya padamu Lisa. 541 00:32:14,464 --> 00:32:16,765 Kau bisa melakukannya. 542 00:32:22,664 --> 00:32:24,595 Baiklah... 543 00:32:24,597 --> 00:32:27,162 Mari kita siapkan ruang di belakang. 544 00:32:30,465 --> 00:32:32,795 Mari kita lihat apa lagi yang kita miliki. 545 00:32:32,797 --> 00:32:35,762 Ada beberapa perban. Itu bagus. 546 00:32:35,764 --> 00:32:38,263 Dan ini sepasang pinset plastik. 547 00:32:38,265 --> 00:32:41,262 Alkohol untuk sterilisasi. 548 00:32:42,797 --> 00:32:44,496 Jagalah pesawat, Matt! 549 00:32:44,498 --> 00:32:46,765 Aku sedang mencoba... itu adalah cuacanya 550 00:32:47,630 --> 00:32:49,363 aku harap ini tidak terjadi 551 00:32:49,365 --> 00:32:50,895 sementara aku mengeluarkan peluru dari lukanya. 552 00:32:50,897 --> 00:32:52,296 Benar. 553 00:32:52,298 --> 00:32:54,529 Oke, mulai mengerjakan itu. 554 00:33:02,565 --> 00:33:04,532 Baiklah. 555 00:33:06,297 --> 00:33:09,795 Ini akan sedikit sakit. 556 00:33:09,797 --> 00:33:11,761 Uhh... 557 00:33:11,763 --> 00:33:14,629 Kurasa aku bisa melihat peluru itu. 558 00:33:14,631 --> 00:33:16,196 Aku akan mulai sekarang, oke... Kyle? 559 00:33:25,764 --> 00:33:27,264 Oh, sial. 560 00:33:29,498 --> 00:33:32,132 Oh, peluru itu di dalam diriku, ya kan? 561 00:33:34,697 --> 00:33:35,861 Ohh! 562 00:33:35,863 --> 00:33:37,264 Ohh... 563 00:33:40,897 --> 00:33:42,429 Oh! 564 00:33:42,431 --> 00:33:44,295 Sial, benda ini licin. 565 00:33:50,298 --> 00:33:51,762 OK, aku mendapatkannya. 566 00:33:51,764 --> 00:33:53,265 Serahkan pisau itu padaku. 567 00:33:56,497 --> 00:33:58,595 Ini akan menutupi luka. 568 00:34:17,164 --> 00:34:18,798 Demamnya turun. 569 00:34:27,197 --> 00:34:28,862 Jadi bagaimana denganku? 570 00:34:28,864 --> 00:34:31,728 Kau akan baik-baik saja 571 00:34:31,730 --> 00:34:34,662 Aku tahu kau bisa melakukannya. 572 00:34:34,664 --> 00:34:36,595 Sekarang kau bisa menyebut dirimu seorang dokter sejati. 573 00:34:40,531 --> 00:34:42,131 Kyle... 574 00:34:45,297 --> 00:34:46,829 Belum pernah ada kesempatan 575 00:34:46,831 --> 00:34:49,594 untuk aku katakan... terima kasih 576 00:34:52,297 --> 00:34:53,797 karena menyelamatkan hidupku. 577 00:34:55,164 --> 00:34:57,729 Sepertinya kau baru saja membalasnya. 578 00:35:04,330 --> 00:35:07,262 Lisa... 579 00:35:07,264 --> 00:35:08,762 Aku ingin meminta maaf 580 00:35:08,764 --> 00:35:12,395 atas bagaimana tentang aku tahun lalu. 581 00:35:12,397 --> 00:35:15,831 Aku salah tentang dirimu. aku lihat itu sekarang. 582 00:35:19,796 --> 00:35:21,265 Lucu. 583 00:35:23,497 --> 00:35:26,462 Untuk sesaat di sana aku pikir... 584 00:35:26,464 --> 00:35:28,597 dia adalah gadismu 585 00:35:33,430 --> 00:35:35,296 Kalian lebih baik bersiap-siap. 586 00:35:35,298 --> 00:35:37,565 kita mendarat beberapa menit lagi.. 587 00:35:38,763 --> 00:35:41,562 Matt, tunggu. Tidakkah menurutmu itu lebih aman? 588 00:35:41,564 --> 00:35:43,329 Jika aku duduk di kursi co-pilot untuk mendarat? 589 00:35:43,331 --> 00:35:45,728 Whoa, koboi, kau butuh istirahat. 590 00:35:45,730 --> 00:35:47,895 Aku tahu, itu hanya... 591 00:35:47,897 --> 00:35:50,429 mengingat situasi kita, 592 00:35:50,431 --> 00:35:52,895 aku pikir akan lebih aman untuk memiliki co-pilot di tempatnya 593 00:35:52,897 --> 00:35:56,462 kalau-kalau terjadi sesuatu yang tidak terduga. 594 00:35:56,464 --> 00:35:58,862 Dia benar. 595 00:35:58,864 --> 00:36:01,629 Aku akan membawanya. 596 00:36:09,763 --> 00:36:13,131 Wow... cuaca semakin buruk. 597 00:36:14,564 --> 00:36:17,196 Jadi bagaimana denganmu dan Lisa? 598 00:36:17,198 --> 00:36:18,728 Apa? Apa maksudmu? 599 00:36:18,730 --> 00:36:21,430 Mereka bilang api tua tidak pernah mati, kan? 600 00:36:22,496 --> 00:36:24,862 Maaf? Apa yang kau bicarakan? 601 00:36:24,864 --> 00:36:27,296 Lisa ada di sini bersamamu aku sepenuhnya sadar akan hal itu. 602 00:36:27,298 --> 00:36:28,595 Oh, ayolah, Bahkan penumpang barang pun melihat apa yang terjadi. 603 00:36:28,597 --> 00:36:31,296 - Apa yang sedang terjadi? - Benarkah? 604 00:36:31,298 --> 00:36:33,465 Jadi, apa yang sedang terjadi, Matt? 605 00:36:51,396 --> 00:36:53,328 Kau menjadi konyol 606 00:36:53,330 --> 00:36:55,228 Anggap saja aku sangat menghargainya 607 00:36:55,230 --> 00:36:57,695 Jika kau jauh dari Lisa selama sisa... 608 00:36:57,697 --> 00:37:00,229 - perjalanan - Matt, lihat itu. 609 00:37:00,231 --> 00:37:03,132 Itu terlalu hangat untuk ketinggian ini, bukan? 610 00:37:04,198 --> 00:37:06,328 Tampilan juga tidak berfungsi. 611 00:37:06,330 --> 00:37:08,295 Suhu masih naik. 612 00:37:08,297 --> 00:37:10,228 Sekarang mencapai 30 derajat. 613 00:37:10,230 --> 00:37:13,196 Hei, bisakah kita bicara? 614 00:37:13,198 --> 00:37:15,328 Aku perlu memberitahumu sesuatu. Itu penting. 615 00:37:15,330 --> 00:37:16,797 Odin, temani dia. 616 00:37:31,364 --> 00:37:33,163 Apa yang harus kau katakan? 617 00:37:33,165 --> 00:37:34,895 Aku berpikir... 618 00:37:34,897 --> 00:37:38,229 bagaimana jika sesuatu benar-benar terjadi di lapangan, 619 00:37:38,231 --> 00:37:41,329 Maksudku sesuatu yang besar, seperti bencana alam, 620 00:37:41,331 --> 00:37:44,295 Letusan gunung berapi, misalnya? 621 00:37:44,297 --> 00:37:47,196 Omong kosong. Kita pasti pernah melihatnya di Chicago. 622 00:37:47,198 --> 00:37:49,795 Suhu sekarang di 60 derajat. 623 00:37:49,797 --> 00:37:51,628 Apa apaan ini? Ini adalah pertengahan musim dingin. 624 00:37:51,630 --> 00:37:53,461 dan kita masih bermil-mil di atas tanah. 625 00:37:53,463 --> 00:37:55,595 - Itu pasti sebuah malfungsi. - Bagaimana jika tidak? 626 00:37:55,597 --> 00:37:58,327 Bagaimana jika bukan ide bagus untuk mendarat di sini? 627 00:37:58,329 --> 00:37:59,828 Oh, tidak, tidak lagi, bukan untuk kedua kalinya. 628 00:37:59,830 --> 00:38:01,529 Aku akan mendarat pesawat ini sekarang, 629 00:38:01,531 --> 00:38:02,896 Tidak peduli. 630 00:38:02,898 --> 00:38:05,162 Apapun yang terjadi di lapangan... 631 00:38:05,164 --> 00:38:07,229 Bagaimana jika kita benar-benar terbang mendekatinya 632 00:38:07,231 --> 00:38:09,398 bukan jauh dari itu? 633 00:38:12,531 --> 00:38:14,362 100 derajat dan naik? 634 00:38:16,663 --> 00:38:19,728 Matt... 635 00:38:19,730 --> 00:38:21,728 Kupikir Erik mungkin benar. 636 00:38:21,730 --> 00:38:24,195 Mungkin kita harus naik. 637 00:38:24,197 --> 00:38:25,561 Matt! 638 00:38:25,563 --> 00:38:27,831 Matt, ayo kita naik! 639 00:38:29,597 --> 00:38:30,661 Matt! 640 00:38:30,663 --> 00:38:32,264 Aku mengambil alih. 641 00:38:36,931 --> 00:38:38,729 Apa benda itu? 642 00:38:38,731 --> 00:38:40,494 Apa yang terjadi? 643 00:38:40,496 --> 00:38:41,828 - Bukankah kita akan mendarat? - Itu banyak cahaya... 644 00:38:41,830 --> 00:38:43,929 ...dia hanya bisa datang dari sebuah ledakan 645 00:38:43,931 --> 00:38:47,196 atau kebakaran hutan... 646 00:38:47,198 --> 00:38:49,362 atau... 647 00:38:49,364 --> 00:38:51,228 Aku tidak punya pendapat, sialan. 648 00:38:51,230 --> 00:38:54,362 Mengapa tidak ada bencana alam yang luas? 649 00:38:54,364 --> 00:38:57,729 Ada banyak gunung berapi di Amerika Serikat. 650 00:38:57,731 --> 00:38:58,764 Apa? 651 00:39:02,230 --> 00:39:04,562 Apakah itu kemungkinannya? 652 00:39:04,564 --> 00:39:07,795 Dengar, turbulensi mulai reda. 653 00:39:07,797 --> 00:39:10,462 Saat kita pergi dari sini, 654 00:39:10,464 --> 00:39:12,261 Aku akan mendarat pesawat ini dimanapun aku bisa. 655 00:39:12,263 --> 00:39:14,862 Bandara militer, parkiran mall... aku tidak peduli. 656 00:39:14,864 --> 00:39:17,728 Aku pikir itu penting. 657 00:39:17,730 --> 00:39:19,629 Jangan panik sekarang. 658 00:39:19,631 --> 00:39:22,595 Selama kita terjaga di udara, 659 00:39:22,597 --> 00:39:25,427 Tidak ada yang terjadi pada kita kan? 660 00:39:25,429 --> 00:39:26,895 Dia benar. 661 00:39:26,897 --> 00:39:29,428 Kita harus tetap tenang. 662 00:39:29,430 --> 00:39:32,262 Lagi pula, kita mengisi bahan bakar di L.A. kan? 663 00:39:32,264 --> 00:39:34,896 Jadi kita tidak akan kehabisan bahan bakar dalam waktu dekat. 664 00:39:34,898 --> 00:39:37,562 Untuk semua yang kita tahu, beberapa ledakan atau kebakaran hutan 665 00:39:37,564 --> 00:39:39,427 terjadi di Kansas City, 666 00:39:39,429 --> 00:39:40,595 atau mungkin ada koneksi 667 00:39:40,597 --> 00:39:42,361 dengan apa yang kita lihat di Chicago. 668 00:39:42,363 --> 00:39:44,328 Tapi bagaimanapun juga, kita masih punya cukup bahan bakar 669 00:39:44,330 --> 00:39:47,598 untuk pergi jauh dari daerah ini. 670 00:40:14,230 --> 00:40:17,495 Dimana ada ticker kecil di bagian bawah layar? 671 00:40:17,497 --> 00:40:20,465 Yang satu dengan semua informasi saham? 672 00:40:21,931 --> 00:40:25,698 Mengapa mereka tidak melaporkan... sesuatu? 673 00:40:27,165 --> 00:40:30,395 Tapi... Natal sudah berakhir, bukan? 674 00:40:30,397 --> 00:40:31,531 Ini. 675 00:40:42,897 --> 00:40:44,497 Persetan. 676 00:40:56,296 --> 00:40:58,865 26 Desember dan 27 Desember. 677 00:41:01,264 --> 00:41:03,896 Sini. Saat ini aku kira sangat penting untuk mengetahuinya... 678 00:41:03,898 --> 00:41:05,762 apa yang terjadi di lapangan. 679 00:41:05,764 --> 00:41:09,361 Dan karena kita tidak memiliki internet, atau berita yang disiarkan di televisi, 680 00:41:09,363 --> 00:41:11,462 Mungkin kita bisa menemukan beberapa petunjuk 681 00:41:11,464 --> 00:41:13,462 dalam koran-koran yang ditinggalkan ayahku ini. 682 00:41:13,464 --> 00:41:15,194 Mereka dari kemarin, menanyakan... 683 00:41:15,196 --> 00:41:17,594 apakah kau pikir mereka meramalkan masa depan? 684 00:41:17,596 --> 00:41:18,928 Mungkin ada beberapa prakiraan cuaca, 685 00:41:18,930 --> 00:41:21,228 peringatan tornado atau semacamnya. 686 00:41:21,230 --> 00:41:22,227 Atau tes militer atau manuver 687 00:41:22,229 --> 00:41:23,829 dijadwalkan di daerah tersebut. 688 00:41:23,831 --> 00:41:26,529 Atau krisis politik yang mengancam akan pecah. 689 00:41:26,531 --> 00:41:28,565 Poin bagus, Biarkan aku membantumu. 690 00:41:44,864 --> 00:41:46,862 Bagian mode? 691 00:41:46,864 --> 00:41:48,762 Sayang, kita mencari bencana alam. 692 00:41:48,764 --> 00:41:50,494 Bukan bencana mode. 693 00:41:50,496 --> 00:41:51,828 Lihat ini! 694 00:41:51,830 --> 00:41:54,262 Aku akan mengalami gangguan saraf. 695 00:41:54,264 --> 00:41:57,098 Aku butuh sesuatu untuk menenangkanku. 696 00:42:35,563 --> 00:42:38,631 Matt, lihat ini. 697 00:42:40,497 --> 00:42:42,694 Apakah kalian menemukan sesuatu? 698 00:42:49,397 --> 00:42:52,264 Senang bertemu denganmu, Tuan Lamar 699 00:42:54,564 --> 00:42:57,765 Lamar? Kau mengatakan bahwa namamu adalah Harris. 700 00:43:00,931 --> 00:43:02,494 Kepala gerakan agama 701 00:43:02,496 --> 00:43:05,227 yang percaya pada kiamat. 702 00:43:05,229 --> 00:43:08,230 Nama aslinya adalah Erik Lamar. 703 00:43:09,730 --> 00:43:12,097 Aku tahu aku pernah melihat wajahmu sebelumnya. 704 00:43:13,697 --> 00:43:15,728 Dikatakan bahwa FBI mengejarnya sejak mereka menemukan 705 00:43:15,730 --> 00:43:18,562 rencana penyerangan, yang menarik perhatian mereka Rabu lalu. 706 00:43:18,564 --> 00:43:20,728 Apa? Kau bajingan. 707 00:43:20,730 --> 00:43:23,394 Apakah alasanmu di balik semua kegilaan ini? 708 00:43:23,396 --> 00:43:25,694 Tidak, bagaimana aku bisa melakukan itu? 709 00:43:25,696 --> 00:43:30,294 Setiap kali kami mencoba mendarat, Kau mencoba menghentikan kami. 710 00:43:30,296 --> 00:43:32,829 Kau ingin agar pesawat ini tetap di udara dengan biaya berpapun. 711 00:43:32,831 --> 00:43:34,629 Mengapa? 712 00:43:34,631 --> 00:43:36,629 Apakah karena Kau tahu kita akan mati di bawah sana? 713 00:43:36,631 --> 00:43:37,896 Apa? 714 00:43:37,898 --> 00:43:39,829 Kau benar-benar gila. 715 00:43:39,831 --> 00:43:41,361 Apakah kau bajingan menyebabkan ledakan 716 00:43:41,363 --> 00:43:42,862 atau menyebarkan virus atau semacamnya? 717 00:43:42,864 --> 00:43:44,896 Itukah sebabnya semua pesawat itu 718 00:43:44,898 --> 00:43:47,728 tidak ingin mendarat kembali di Chicago? 719 00:43:47,730 --> 00:43:49,295 Kau menyelinap di atas pesawat ini karena kau tahu 720 00:43:49,297 --> 00:43:50,729 bahwa hanya di sini kau akan aman. 721 00:43:50,731 --> 00:43:52,861 Tidak. 722 00:43:52,863 --> 00:43:54,694 Kau harus percaya padaku, aku-aku... 723 00:43:54,696 --> 00:43:58,295 aku hanya ingin menghasilkan uang dengan sekte itu. 724 00:43:58,297 --> 00:44:00,362 aku pandai berbicara dan pengikutku, 725 00:44:00,364 --> 00:44:02,762 mereka terus menyumbang... 726 00:44:02,764 --> 00:44:04,561 dan aku sendiri tidak pernah percaya 727 00:44:04,563 --> 00:44:06,595 dalam omong kosong kiamat itu sama sekali. 728 00:44:06,597 --> 00:44:10,562 Dan... kami tidak pernah merencanakan serangan apapun. 729 00:44:10,564 --> 00:44:12,162 Aku bersumpah. 730 00:44:12,164 --> 00:44:13,762 Oh, benar, FBI hanya keliru 731 00:44:13,764 --> 00:44:16,228 tentang informasi itu 732 00:44:16,230 --> 00:44:18,261 Iya. 733 00:44:18,263 --> 00:44:20,594 Tidak. Sebenarnya, 734 00:44:20,596 --> 00:44:23,164 ...Itu semua adalah kesalahpahaman besar. 735 00:44:24,230 --> 00:44:27,261 Beberapa anggota salah mengerti 736 00:44:27,263 --> 00:44:29,494 dan mereka mulai nyepam berbicara online, 737 00:44:29,496 --> 00:44:34,163 dan FBI memonitornya. 738 00:44:38,429 --> 00:44:41,361 Disana! Teman-teman, aku harus memberitahumu sesuatu. 739 00:44:41,363 --> 00:44:45,194 Beberapa saat yang lalu aku melihat Lamar melihat arlojinya 740 00:44:45,196 --> 00:44:48,327 Tepat sebelum ada cahaya di luar jendela. 741 00:44:48,329 --> 00:44:51,862 Maksudku, seolah-olah dia tahu persis kapan sesuatu harus terjadi. 742 00:44:51,864 --> 00:44:53,862 Bung, kau harus mati. 743 00:44:53,864 --> 00:44:55,628 Ini hanya jam pengingat nadi. 744 00:44:55,630 --> 00:44:58,130 Kumohon, aku menderita diabetes. 745 00:45:06,497 --> 00:45:09,262 Itu benar. Ini adalah jam tangan nadi. 746 00:45:09,264 --> 00:45:12,927 Ini mengingatkanku saat aku terlalu bersemangat, kau mengerti? 747 00:45:12,929 --> 00:45:14,562 Untuk menghindari kejang. 748 00:45:14,564 --> 00:45:16,228 Itulah sebabnya aku melihatnya lebih awal. 749 00:45:16,230 --> 00:45:17,895 Oh, sungguh kebetulan. 750 00:45:17,897 --> 00:45:19,662 Ini sudah dimulai. 751 00:45:19,664 --> 00:45:22,928 Tolong, kau paham tentang kondisinya. 752 00:45:22,930 --> 00:45:25,529 Dapatkah aku ambil beberapa insulin dari tasku? 753 00:45:25,531 --> 00:45:27,531 Masih di dalam kemasan. 754 00:45:29,864 --> 00:45:32,330 Aku bisa mati kalau tidak paham. 755 00:45:33,664 --> 00:45:36,561 Baiklah, aku akan pergi bersamamu. Jalan! 756 00:45:36,563 --> 00:45:38,464 Terima kasih banyak. 757 00:45:46,697 --> 00:45:48,731 Jadi apa pendapatmu tentang ceritanya? 758 00:45:50,631 --> 00:45:53,198 Dia mungkin mengatakan yang sebenarnya. 759 00:45:54,230 --> 00:45:56,598 Aku hanya tidak tahu harus percaya siapa. 760 00:46:01,763 --> 00:46:03,629 Jalan! 761 00:46:08,531 --> 00:46:12,398 Apa menurutmu Lamar membuang ini untuk menyembunyikannya dari kita? 762 00:46:13,897 --> 00:46:15,662 Pindahkan itu. 763 00:46:20,197 --> 00:46:22,394 Oh, sial, dengarkan ini 764 00:46:22,396 --> 00:46:24,227 "Mantan anggota sekte mengklaim 765 00:46:24,229 --> 00:46:26,562 "Lamar memberi mereka obat psikotropika, 766 00:46:26,564 --> 00:46:28,860 "menyebabkan paranoia besar dan halusinasi 767 00:46:28,862 --> 00:46:32,629 "untuk memaksakan kehendaknya pada mereka. 768 00:46:32,631 --> 00:46:34,728 "Setelah dikonsumsi, orang percaya itu 769 00:46:34,730 --> 00:46:37,798 sebenarnya menyaksikan... akhir dunia." 770 00:46:39,397 --> 00:46:41,297 Sialan! 771 00:46:44,696 --> 00:46:46,631 Berikan itu padaku. 772 00:46:47,930 --> 00:46:49,762 Kami tahu semua tentangmu dan obat-obatanmu. 773 00:46:49,764 --> 00:46:51,494 Apa? 774 00:46:51,496 --> 00:46:53,461 Apakah ini yang membuat kita melihat dan percaya 775 00:46:53,463 --> 00:46:56,828 - semua hal yang menakutkan itu? - Sayang, apa maksudmu? 776 00:46:56,830 --> 00:46:59,428 Dia memberi obat halusinogen kepada anggota sekte, 777 00:46:59,430 --> 00:47:02,227 membuat mereka berpikir bahwa akhir dunia sudah dekat. 778 00:47:02,229 --> 00:47:03,497 Lihat. 779 00:47:05,630 --> 00:47:07,861 Yah, kau harus percaya padaku, aku... 780 00:47:07,863 --> 00:47:10,629 Aku bersumpah aku tidak memberimu apapun. 781 00:47:10,631 --> 00:47:12,894 Memang benar kita bereksperimen 782 00:47:12,896 --> 00:47:15,261 Dengan obat-obatan, LSD, hal seperti itu, 783 00:47:15,263 --> 00:47:16,861 tapi aku dapat meyakinkanmu, 784 00:47:16,863 --> 00:47:19,228 Tak satu pun dari kita pernah mengalami apapun 785 00:47:19,230 --> 00:47:21,161 seperti yang kami lakukan selama penerbangan ini. 786 00:47:21,163 --> 00:47:22,860 Lalu mengapa Kau menyembunyikan halaman itu? 787 00:47:22,862 --> 00:47:25,928 Teman-teman, ini bisa jadi penjelasannya. 788 00:47:25,930 --> 00:47:29,294 Akhirnya bisa menjadi penjelasan untuk semuanya. 789 00:47:29,296 --> 00:47:30,894 Aku sangat berharap kau benar. 790 00:47:30,896 --> 00:47:32,661 Tunggu, tunggu sebentar. 791 00:47:32,663 --> 00:47:34,327 Bagaimana dia seharusnya memberi kita obat-obatan? 792 00:47:34,329 --> 00:47:36,161 Terima kasih. 793 00:47:36,163 --> 00:47:37,594 Nah, dia berada di area kargo 794 00:47:37,596 --> 00:47:39,594 untuk waktu yang lama sebelum kita menemukannya. 795 00:47:39,596 --> 00:47:41,861 Di bawah sana mudah untuk menanamkan mesin siklus udara 796 00:47:41,863 --> 00:47:44,462 dengan segala jenis zat asing. 797 00:47:44,464 --> 00:47:47,831 Tapi kenapa aku melakukan itu? 798 00:47:49,264 --> 00:47:50,861 Mesin siklus udara? 799 00:47:50,863 --> 00:47:53,162 Nah, pesawat menciptakan tekanan buatan 800 00:47:53,164 --> 00:47:55,462 dan lingkungan suhu, jika tidak, orang... 801 00:47:55,464 --> 00:47:57,694 ...tidak akan bisa bertahan di ketinggian yang begitu tinggi. 802 00:47:57,696 --> 00:48:00,327 Pikirkan seluruh kabin sebagai tangki oksigen raksasa 803 00:48:00,329 --> 00:48:01,760 kita semua bernafas. 804 00:48:01,762 --> 00:48:03,628 Itu benar. 805 00:48:03,630 --> 00:48:05,528 Aku membaca tentang eksperimen serupa 806 00:48:05,530 --> 00:48:07,262 dengan obat halusinogen pada pesawat terbang. 807 00:48:07,264 --> 00:48:08,928 Aku sudah cukup mendengarnya. 808 00:48:08,930 --> 00:48:11,227 Hei, apa yang kau lakukan dengan itu? 809 00:48:11,229 --> 00:48:13,595 - Aku butuh mereka! - Odin, apa yang kau lakukan? 810 00:48:13,597 --> 00:48:16,561 Begitu banyak obat-obatan terlarang, omong kosong, kau. 811 00:48:24,695 --> 00:48:27,294 Kau baru saja menandatangani surat perintah kematianku. 812 00:48:27,296 --> 00:48:28,760 Apakah kau gila? 813 00:48:28,762 --> 00:48:30,861 Jangan khawatir Kyle, dia tidak akan mati. 814 00:48:30,863 --> 00:48:32,661 Apa yang Matt jelaskan masuk akal. 815 00:48:32,663 --> 00:48:35,294 Ini pasti obat yang kita baca. 816 00:48:35,296 --> 00:48:37,328 Bagaimana Kau bisa yakin akan hal itu? 817 00:48:37,330 --> 00:48:38,595 Kau mungkin telah membunuh orang itu. 818 00:48:38,597 --> 00:48:40,730 Dia bisa saja membunuhmu! 819 00:48:47,696 --> 00:48:51,162 Yang ingin aku lakukan hanyalah 820 00:48:51,164 --> 00:48:53,631 menyeberangi perbatasan ke Meksiko 821 00:48:55,330 --> 00:48:57,230 Hanya melintasi perbatasan. 822 00:48:59,464 --> 00:49:00,629 Hei! 823 00:49:00,631 --> 00:49:02,164 Hei. 824 00:49:04,263 --> 00:49:07,230 Jangan tertidur. 825 00:49:10,830 --> 00:49:12,794 Dia mengalami koma. 826 00:49:12,796 --> 00:49:15,395 Tidak bisakah kita memberinya beberapa permen atau sesuatu dengan gula 827 00:49:15,397 --> 00:49:17,462 kalau-kalau dia tidak berbohong tentang kondisinya? 828 00:49:17,464 --> 00:49:20,397 Tidak, tidak saat seseorang tidak sadarkan diri. 829 00:49:25,730 --> 00:49:28,594 Kau tidak bisa mengubahnya sekarang. 830 00:49:28,596 --> 00:49:30,295 Inilah yang kita lakukan. 831 00:49:30,297 --> 00:49:32,794 Kita menukar udara kabin, sekarang, 832 00:49:32,796 --> 00:49:36,895 sebelum kita mencoba mendarat di bawah pengaruh obat yang mungkin terjadi. 833 00:49:36,897 --> 00:49:39,561 Untuk berada di sisi yang aman. 834 00:49:39,563 --> 00:49:41,794 Pertukaran udara. Itu dia, Bung. 835 00:49:41,796 --> 00:49:43,561 Kita harus melepaskan tekanan kabin 836 00:49:43,563 --> 00:49:48,362 dan buka pintu darurat pada saat bersamaan. 837 00:49:48,364 --> 00:49:50,494 Kita harus turun secara signifikan untuk itu. 838 00:49:50,496 --> 00:49:51,660 Jadi? 839 00:49:51,662 --> 00:49:53,594 Tidak ada Turbulensi. 840 00:49:53,596 --> 00:49:56,294 Maksudku, jika pernah ada di tempat pertama 841 00:49:56,296 --> 00:49:58,728 Kyle, kau akan menjadi pilot. 842 00:49:58,730 --> 00:50:01,728 Odin dan aku akan membuka pintu darurat. 843 00:50:01,730 --> 00:50:04,797 Lainnya... kencangkan sabuk pengaman kalian. 844 00:50:12,596 --> 00:50:14,262 Baiklah, sudah selesai!. 845 00:50:14,264 --> 00:50:15,760 Oke, letakkan di pinggang Kalian. 846 00:50:15,762 --> 00:50:17,561 Seperti ini, lihat? 847 00:50:17,563 --> 00:50:19,694 Dengan cara ini kita tidak akan terlempar keluar, kan? 848 00:50:19,696 --> 00:50:22,194 Ya, Tidak di ketinggian ini.. 849 00:50:22,196 --> 00:50:25,262 Cuma akan ada angin kencang, sangat kencang. 850 00:50:25,264 --> 00:50:26,627 Oke, nona, dengarkan. 851 00:50:26,629 --> 00:50:29,530 Usahakan bernafas normal, oke? 852 00:50:30,830 --> 00:50:33,295 Oke, kau mengemudi Kyle! 853 00:50:40,695 --> 00:50:42,230 Mari kita melepaskannya 854 00:50:44,397 --> 00:50:45,760 Sekarang! 855 00:51:00,863 --> 00:51:05,198 Mengapa salju... panas? 856 00:51:09,563 --> 00:51:13,362 Mungkin hanya gejala penarikan tertentu. 857 00:51:13,364 --> 00:51:15,696 aku mengalami hal serupa satu kali. 858 00:51:21,929 --> 00:51:23,628 Ini bukan salju! 859 00:51:23,630 --> 00:51:25,697 Ini adalah abu! 860 00:51:37,596 --> 00:51:40,228 Dia sudah mati! 861 00:51:40,230 --> 00:51:41,831 Apa? 862 00:51:44,729 --> 00:51:47,927 Ini seperti kejutan diabetes, dia... 863 00:51:47,929 --> 00:51:49,928 Dia mungkin telah mengatakan yang sebenarnya selama ini, aku... 864 00:51:49,930 --> 00:51:51,395 Ayo. 865 00:52:24,830 --> 00:52:28,430 Apa ini? 866 00:52:31,729 --> 00:52:34,298 Sebuah ledakan nuklir. 867 00:52:35,364 --> 00:52:38,194 Tapi... tidak mungkin ini terjadi 868 00:52:38,196 --> 00:52:40,297 halusinasi dari obat-obatan? 869 00:52:43,530 --> 00:52:44,831 Tidak. 870 00:52:48,696 --> 00:52:50,596 Aku tidak berpikir begitu. 871 00:52:52,929 --> 00:52:55,529 Kita sedang berperang. 872 00:53:14,929 --> 00:53:17,195 Kau pikir lambung aluminium 873 00:53:17,197 --> 00:53:19,864 bisa melindungi kita dari radioaktivitas? 874 00:53:21,896 --> 00:53:23,530 Aku tidak tahu. 875 00:53:25,630 --> 00:53:27,727 Mungkin. 876 00:53:27,729 --> 00:53:30,097 Apa maksudmu, radioaktivitas? 877 00:53:31,863 --> 00:53:35,828 Sepupuku tinggal di Denver. Itu tidak jauh dari sini. 878 00:53:35,830 --> 00:53:38,830 Aku ingin mendarat sekarang. aku ingin berbicara dengannya. 879 00:53:41,429 --> 00:53:43,161 Aku bilang mendarat! 880 00:53:43,163 --> 00:53:45,760 Pesawat ini, harus mendarat. Ya Tuhan, sialan! 881 00:53:45,762 --> 00:53:47,362 Aku ingin berbicara dengan keluargaku. 882 00:53:47,364 --> 00:53:49,461 Sepupumu sudah mati, Roxy! 883 00:53:49,463 --> 00:53:52,461 Mati, bersama dengan orang lain dalam jarak ratusan mil. 884 00:53:52,463 --> 00:53:55,630 Dan kita juga akan mati jika kita menginjakkan kaki di tanah. 885 00:53:56,695 --> 00:53:58,761 Bagaimana kau bisa yakin? 886 00:53:58,763 --> 00:54:01,261 Kau bukan ahlinya, Matt. 887 00:54:01,263 --> 00:54:04,227 Bagaimana kau bisa yakin itu adalah ledakan nuklir 888 00:54:04,229 --> 00:54:06,628 dan bukan bom hidrogen atau apapun? 889 00:54:06,630 --> 00:54:09,098 Atau juga bom nuklir. 890 00:54:10,229 --> 00:54:12,194 Ini bahkan menjelaskan kegagalan acak 891 00:54:12,196 --> 00:54:14,426 perangkat elektronik kita, bukan? 892 00:54:14,428 --> 00:54:16,261 Maksudku, ledakan seperti itu 893 00:54:16,263 --> 00:54:17,760 mengirimkan getaran elektromagnetik. 894 00:54:17,762 --> 00:54:19,294 Itu bisa meledakkan peralatan sensitif kan? 895 00:54:19,296 --> 00:54:22,560 Tidak ada kesempatan. Kita terlalu jauh. 896 00:54:22,562 --> 00:54:25,463 Bagaimana jika ini bukan satu-satunya? 897 00:54:26,296 --> 00:54:28,827 Cahaya hijau itu pasti tampak seperti apa yang kita lihat di bawahnya 898 00:54:28,829 --> 00:54:31,830 awan di Kansas, dan bahkan sebelumnya. 899 00:54:33,197 --> 00:54:35,661 Mereka mengatakan bahwa dalam sebuah ledakan nuklir, 900 00:54:35,663 --> 00:54:39,394 semuanya menyala seperti kertas dalam hitungan detik. 901 00:54:39,396 --> 00:54:42,527 Bermil-mil. 902 00:54:42,529 --> 00:54:44,895 Benar, tapi tidak ada yang terbakar 903 00:54:44,897 --> 00:54:47,161 di Chicago, kan? 904 00:54:47,163 --> 00:54:50,628 Tidak, tapi radioaktivitasnya bisa meluas ke sana. 905 00:54:50,630 --> 00:54:52,593 Mungkin karena itulah tidak ada yang mau mendarat. 906 00:54:52,595 --> 00:54:54,528 Kita masih cukup dekat. 907 00:54:54,530 --> 00:54:56,461 Aku bosan dengan misteri ini. 908 00:54:56,463 --> 00:55:00,730 Aku akan mencari tahu apa yang sedang terjadi di lapangan saat ini. 909 00:55:19,196 --> 00:55:20,696 Oh Tuhanku. 910 00:55:54,428 --> 00:55:55,927 Apa itu? 911 00:55:55,929 --> 00:55:57,927 Ini adalah ponselku. 912 00:55:57,929 --> 00:56:00,197 Aku memasukkannya kembali ke tasku. 913 00:56:10,629 --> 00:56:12,361 Halo? 914 00:56:12,363 --> 00:56:14,195 Lisa, Sayangku. 915 00:56:14,197 --> 00:56:15,594 Ayah! 916 00:56:15,596 --> 00:56:17,327 Oh, syukurlah kau masih hidup. 917 00:56:17,329 --> 00:56:18,360 Aku telah berusaha menghubungimu berjam-jam. 918 00:56:18,362 --> 00:56:20,226 Dimana kau? 919 00:56:20,228 --> 00:56:23,461 Aku naik pesawat dengan beberapa teman. 920 00:56:23,463 --> 00:56:25,895 Aku... Kami dalam perjalanan ke L.A. 921 00:56:25,897 --> 00:56:27,793 Ayah, kau harus memberitahu kami 922 00:56:27,795 --> 00:56:29,561 Sedang ada serangan nuklir, kan? 923 00:56:29,563 --> 00:56:32,831 Maksudku, hampir tidak ada informasi di sini. 924 00:56:34,529 --> 00:56:36,393 Ya, Lisa, ada. 925 00:56:36,395 --> 00:56:38,694 Benua Amerika Serikat diserang... 926 00:56:38,696 --> 00:56:41,560 oleh 11 rudal nuklir sepanjang malam. 927 00:56:41,562 --> 00:56:45,627 Jutaan orang terbunuh dalam ledakan itu. 928 00:56:45,629 --> 00:56:47,393 Saat ini, semua orang sedang mencoba 929 00:56:47,395 --> 00:56:49,494 untuk melepaskan diri dari kontaminasi radioaktif. 930 00:56:49,496 --> 00:56:53,226 Aku mungkin akan menyetir lebih jauh ke utara, di pagi hari, sendirian. 931 00:56:53,228 --> 00:56:55,193 Ayah... siapa... 932 00:56:55,195 --> 00:56:57,563 siapa yang melakukan ini? 933 00:57:00,596 --> 00:57:03,326 Mereka mengatakan bahwa pasukan pemberontak yang tidak dikenal 934 00:57:03,328 --> 00:57:05,794 telah mengambil alih sebuah pangkalan militer di pedalaman Rusia 935 00:57:05,796 --> 00:57:07,828 dari sana rudal diluncurkan. 936 00:57:07,830 --> 00:57:10,261 Eksekusi atas serangan itu 937 00:57:10,263 --> 00:57:13,260 pastinya sangat profesional. 938 00:57:13,262 --> 00:57:15,894 Sekitar satu jam yang lalu, Pemerintah Rusia 939 00:57:15,896 --> 00:57:18,594 mengklaim mereka telah mendapatkan kembali kendali atas fasilitas tersebut. 940 00:57:18,596 --> 00:57:21,261 Jadi... serangan sudah berakhir? 941 00:57:22,396 --> 00:57:24,293 Lisa. Lisa. 942 00:57:24,295 --> 00:57:25,860 Apa kau masih di sana? 943 00:57:25,862 --> 00:57:28,327 Oh tidak, bateraiku hampir habis. 944 00:57:28,329 --> 00:57:29,895 Ayah, Ayah masihkah kau mendengarku? 945 00:57:29,897 --> 00:57:31,327 Lisa, dengarkan aku! 946 00:57:31,329 --> 00:57:32,426 - Ayah... - Dengarkan aku. 947 00:57:32,428 --> 00:57:34,361 Kau harus tetap di udara 948 00:57:34,363 --> 00:57:36,161 untuk menghindari radiasi. 949 00:57:36,163 --> 00:57:38,261 Semua pesawat terbang disarankan untuk tidak mendarat 950 00:57:38,263 --> 00:57:40,661 tapi untuk terbang keluar dari daerah yang terkontaminasi. 951 00:57:40,663 --> 00:57:43,560 Sejak bom meledak di lapangan, 952 00:57:43,562 --> 00:57:45,728 Bahkan beberapa menit di bumi 953 00:57:45,730 --> 00:57:47,828 sudah dikatakan mematikan. 954 00:57:47,830 --> 00:57:51,360 Pergilah dari daratan, sejauh mungkin. 955 00:57:51,362 --> 00:57:53,327 Tetap skybound (diudara) 956 00:57:53,329 --> 00:57:54,326 Ayah? 957 00:57:54,328 --> 00:57:56,326 Tetap skybound! 958 00:57:56,328 --> 00:57:57,760 Ayah? 959 00:58:03,863 --> 00:58:05,429 Aku menyayangimu. 960 00:58:08,263 --> 00:58:10,163 Hei. 961 00:58:22,296 --> 00:58:25,427 Jadi... ingat apa yang ayah Lisa katakan, 962 00:58:25,429 --> 00:58:28,426 arah mana yang harus kita tetapkan dengan bahan bakar kita yang tersisa? 963 00:58:28,428 --> 00:58:30,294 Seberapa jauh kita harus terbang menjauh? 964 00:58:30,296 --> 00:58:32,293 Katakanlah kota utama kita di daratan utama 965 00:58:32,295 --> 00:58:33,928 tidak terpengaruh oleh radiasi? 966 00:58:33,930 --> 00:58:35,928 Hebat, tidak ada orang di sini yang tahu apa pun 967 00:58:35,930 --> 00:58:38,161 tentang radiasi atau jangkauannya. 968 00:58:38,163 --> 00:58:41,294 Tanpa ponsel, radio, atau setidaknya koneksi internet, 969 00:58:41,296 --> 00:58:43,427 Tidak ada cara untuk mencari tahu apa pun di sini. 970 00:58:43,429 --> 00:58:44,760 Dan kita tidak bisa... 971 00:58:44,762 --> 00:58:46,493 mendarat juga...! 972 00:58:48,696 --> 00:58:52,527 Hei, bukankah itu paket hiburan dan pendidikan 973 00:58:52,529 --> 00:58:55,361 Masih di hard disk sistem video? 974 00:58:55,363 --> 00:58:57,227 Apa? 975 00:58:57,229 --> 00:58:59,129 Maksudmu ensiklopedia anak itu? 976 00:59:03,196 --> 00:59:04,794 Ayolah. Jangan dirusak! 977 00:59:04,796 --> 00:59:07,494 Jangan dirusak! 978 00:59:07,496 --> 00:59:10,361 - Iya! - Apa itu? 979 00:59:10,363 --> 00:59:13,461 Ini hanyalah kumpulan game dan film 980 00:59:13,463 --> 00:59:15,660 Jika Kau bosan selama penerbangan... tidak ada gunanya. 981 00:59:15,662 --> 00:59:17,426 Nah, kita hanya butuh range informasi kan? 982 00:59:17,428 --> 00:59:19,194 Setidaknya ada ide. 983 00:59:19,196 --> 00:59:20,693 Pasti ada semacam entri 984 00:59:20,695 --> 00:59:21,927 pada pemboman Hiroshima atau Nagasaki. 985 00:59:21,929 --> 00:59:25,360 Ha. Kau tidak bisa serius 986 00:59:26,629 --> 00:59:29,362 Itu benar-benar untuk anak-anak. 987 00:59:37,428 --> 00:59:39,261 Baiklah. 988 00:59:39,263 --> 00:59:41,694 "Meski ada ledakan bom hari ini 989 00:59:41,696 --> 00:59:44,560 "sekitar tujuh kali lebih kuat, 990 00:59:44,562 --> 00:59:46,727 "pemboman Hiroshima dan Nagasaki 991 00:59:46,729 --> 00:59:49,529 Selama Perang Dunia II cukup menghancurkan. " 992 00:59:51,930 --> 00:59:54,693 "Radiasi tidak pernah sampai di A.S., 993 00:59:54,695 --> 00:59:56,461 "sebagai rentang radiasi 994 00:59:56,463 --> 00:59:59,360 "secara eksponensial menurun di atas air. 995 00:59:59,362 --> 01:00:01,360 Dalam kasus ini, Samudera Pasifik. " 996 01:00:01,362 --> 01:00:03,629 Hebat, merasa lebih cerdas sekarang? 997 01:00:05,929 --> 01:00:08,863 Kau benar, itu... tidak berguna. 998 01:00:13,196 --> 01:00:17,363 Nah, yang satu ini sepertinya menceritakan semacam jangkauan. 999 01:00:23,295 --> 01:00:25,628 Bagaimana kau tahu bahwa? 1000 01:00:25,630 --> 01:00:28,194 Aku selalu pandai matematika. 1001 01:00:28,196 --> 01:00:30,694 Tidak mau mempelajarinya sekalipun. Terlalu membosankan. 1002 01:00:30,696 --> 01:00:32,260 Sayang, apa kamu bercanda? 1003 01:00:32,262 --> 01:00:34,663 Apakah kau pikir aku bodoh, atau apa? 1004 01:00:36,762 --> 01:00:38,794 Jadi jika aku memberimu kisaran bahan bakar kita, 1005 01:00:38,796 --> 01:00:40,461 bisakah kau berbuat sesuatu darinya? 1006 01:00:40,463 --> 01:00:41,797 Baiklah, ayo kita lihat. 1007 01:00:43,195 --> 01:00:45,860 Yang satu tampaknya berdiri untuk kekuatan ledakan, 1008 01:00:45,862 --> 01:00:48,261 yang kita tahu sekitar tujuh kali lebih tinggi sekarang. 1009 01:00:48,263 --> 01:00:49,693 Tidakkah begitu, Kyle? 1010 01:00:49,695 --> 01:00:52,529 Eh, ya, aku lakukan. 1011 01:00:53,696 --> 01:00:56,727 Baiklah, katakan padaku berapa banyak bahan bakar yang tersisa 1012 01:00:56,729 --> 01:00:59,460 - dan, eh, apakah kita punya peta? - Ya. 1013 01:00:59,462 --> 01:01:03,693 Baik. Bawa kesini dan... suntikan sesuatu? 1014 01:01:03,695 --> 01:01:05,429 Aku perlu bangun. 1015 01:01:54,496 --> 01:01:55,527 Tidak, teruskan, merobeknya. 1016 01:01:55,529 --> 01:01:57,296 Bersabarlah. 1017 01:02:09,229 --> 01:02:12,226 Oke, jadi berdasarkan bahan bakar kita yang tersisa, 1018 01:02:12,228 --> 01:02:13,426 dan dengan asumsi bahwa baik Los Angeles 1019 01:02:13,428 --> 01:02:15,360 atau San Francisco diserang, 1020 01:02:15,362 --> 01:02:18,528 kita tidak bisa cukup jauh lagi ke utara atau selatan. 1021 01:02:18,530 --> 01:02:20,393 Dan karena kita dari timur, dari mana kita berasal, 1022 01:02:20,395 --> 01:02:23,827 Satu-satunya tempat yang aman kita masih bisa mencapainya di barat, 1023 01:02:23,829 --> 01:02:27,560 sekitar 300 mil sebelum Kepulauan Hawaii. 1024 01:02:27,562 --> 01:02:29,227 Tapi itu ada di dalam air. 1025 01:02:29,229 --> 01:02:30,728 Bagaimana seharusnya mendarat di sana, Roxy? 1026 01:02:30,730 --> 01:02:32,862 Bagaimana mungkin aku mengetahuinya? 1027 01:02:34,695 --> 01:02:36,860 Bisakah aku mendapatkan satu ini lagi? 1028 01:02:36,862 --> 01:02:39,427 Aku pasti ingin minum saat aku mati. 1029 01:02:41,729 --> 01:02:43,760 Apakah tidak ada tempat lain yang bisa kita tempati? 1030 01:02:43,762 --> 01:02:46,828 Tidak, kontaminasi di mana-mana. 1031 01:02:46,830 --> 01:02:49,129 Kita bisa mati. 1032 01:02:52,162 --> 01:02:55,793 Hanya 300 mil dari Hawaii? 1033 01:02:55,795 --> 01:02:58,627 Kita tidak bisa menanganinya dengan cara apapun? 1034 01:02:58,629 --> 01:03:00,927 - Bagaimana jika kita menurunkan berat badan? - Oh, lupakan saja. 1035 01:03:00,929 --> 01:03:02,661 Kau tidak akan pernah mendapatkan rentang yang jauh lebih banyak 1036 01:03:02,663 --> 01:03:04,694 dengan melakukan itu. 1037 01:03:04,696 --> 01:03:06,693 Bukan dengan melemparkan koper, kau tidak bisa. 1038 01:03:06,695 --> 01:03:10,427 Tapi bagaimana kalau kita membuang seluruh interior? 1039 01:03:10,429 --> 01:03:13,663 Maksudku TV, tempat duduk, semuanya. 1040 01:03:16,829 --> 01:03:18,527 Kau tidak bisa serius. 1041 01:03:18,529 --> 01:03:20,627 Bagaimana jika kita memisahkan semuanya, 1042 01:03:20,629 --> 01:03:22,427 termasuk kamar mandi, dan membuangnya? 1043 01:03:22,429 --> 01:03:25,830 Lalu dengan sedikit keberuntungan, mungkin? 1044 01:03:28,895 --> 01:03:32,294 Ayo, apa yang harus kita korbankan? 1045 01:03:41,595 --> 01:03:42,792 Ah! 1046 01:04:18,228 --> 01:04:20,661 Oke, jadi komputer harus otomatis 1047 01:04:20,663 --> 01:04:22,260 mendeteksi berat dan perhitungan baru kita. 1048 01:04:22,262 --> 01:04:24,130 Jika kita memiliki cukup bahan bakar untuk mencapai Hawaii. 1049 01:04:26,895 --> 01:04:28,660 Jadi begini... 1050 01:04:37,195 --> 01:04:39,227 Apa? 1051 01:04:39,229 --> 01:04:40,594 Hanya 80 mil lagi. 1052 01:04:40,596 --> 01:04:42,664 Bahkan lebih sepertiga lagi. 1053 01:04:44,828 --> 01:04:47,194 Lihat, sudah aku katakan. 1054 01:04:47,196 --> 01:04:50,227 Oh, itu hanya Kyle hebat, yang sudah tahu sebelumnya. 1055 01:04:50,229 --> 01:04:52,597 Itu benar-benar hebat dan sangat membantu. 1056 01:04:53,761 --> 01:04:55,461 Baiklah, kau bisa diam. 1057 01:04:55,463 --> 01:04:58,360 - Hargai aku. - Teman-teman, santai saja, ayolah. 1058 01:04:58,362 --> 01:05:00,494 Kau pintar sekali bro, kau adalah anak terpandai yang kukenal. 1059 01:05:00,496 --> 01:05:01,927 Kau tahu apa? Kau bisa sangat bangga 1060 01:05:01,929 --> 01:05:03,726 dengan dirimu sendiri Matty, kau tahu kenapa? 1061 01:05:03,728 --> 01:05:05,361 Karena sekarang kita tidak bisa 1062 01:05:05,363 --> 01:05:07,194 Mendapat siaran berita lagi, bukan? 1063 01:05:07,196 --> 01:05:09,261 Hentikan, kalian berdua! Apa yang masuk ke dalam dirimu? 1064 01:05:09,263 --> 01:05:11,329 Ini tidak akan membantu siapapun. 1065 01:05:12,530 --> 01:05:14,393 Sial! 1066 01:05:14,395 --> 01:05:15,692 Aku minta maaf. 1067 01:05:38,228 --> 01:05:40,393 Jadi apa lagi yang bisa kita lakukan? 1068 01:05:40,395 --> 01:05:41,793 Mungkin terbang saja ke utara atau selatan, 1069 01:05:41,795 --> 01:05:44,327 sejauh mungkin, dan kemudian mendarat? 1070 01:05:44,329 --> 01:05:45,760 Lagi pula, perhitungan Roxy 1071 01:05:45,762 --> 01:05:47,594 mungkin sedikit tidak tepat untuk keuntungan kita. 1072 01:05:47,596 --> 01:05:49,660 Ya, tapi biarpun mereka pergi, 1073 01:05:49,662 --> 01:05:52,594 satu hal yang pasti... perbedaan antara 1074 01:05:52,596 --> 01:05:54,560 seberapa jauh kita harus melakukan perjalanan di atas daratan 1075 01:05:54,562 --> 01:05:56,693 atau di atas air sangat ekstrem. 1076 01:05:56,695 --> 01:05:58,561 Kita semua sudah membaca rentang radiasi 1077 01:05:58,563 --> 01:06:00,759 menurun drastis di atas air. 1078 01:06:00,761 --> 01:06:03,326 Jadi jika kita pergi ke utara atau selatan, 1079 01:06:03,328 --> 01:06:05,393 kita mungkin tetap berada dalam jangkauan radiasi? 1080 01:06:05,395 --> 01:06:08,528 Tidak, kita akan melakukannya. 1081 01:06:08,530 --> 01:06:10,196 Sial. 1082 01:06:11,429 --> 01:06:13,427 Tahun lalu aku berada di pesawat penumpang 1083 01:06:13,429 --> 01:06:17,461 menuju Buenos Aires, dan satu sisi mesinnya gagal. 1084 01:06:17,463 --> 01:06:19,261 Tapi pilot berhasil mendaratkan pesawat 1085 01:06:19,263 --> 01:06:21,330 seolah tidak ada yang terjadi. 1086 01:06:22,828 --> 01:06:25,827 Bahkan saat mendarat, kau tidak akan memperhatikan apa-apa. 1087 01:06:25,829 --> 01:06:27,397 Semuanya mulus. 1088 01:06:28,428 --> 01:06:30,329 Apa yang kau katakan? 1089 01:06:34,529 --> 01:06:38,759 Jika kita bisa menghapus salah satu mesin, 1090 01:06:38,761 --> 01:06:40,360 kita mungkin akan kehilangan berat badan yang diperlukan 1091 01:06:40,362 --> 01:06:42,561 untuk mencapai ke Hawaii. 1092 01:06:42,563 --> 01:06:43,727 Apa? 1093 01:06:43,729 --> 01:06:47,226 Lepaskan salah satu mesinnya? 1094 01:06:47,228 --> 01:06:49,230 Bagaimana kita bisa melakukan itu? 1095 01:06:55,562 --> 01:06:57,426 Ini adalah baja. 1096 01:06:57,428 --> 01:07:00,130 Itu hanya aluminium. 1097 01:07:00,928 --> 01:07:02,627 Kau ingin berjalan ke sayap 1098 01:07:02,629 --> 01:07:04,759 dan memotong salah satu mesin? 1099 01:07:04,761 --> 01:07:06,426 Apakah kau tidak waras? 1100 01:07:06,428 --> 01:07:08,393 Matt, itu bunuh diri. 1101 01:07:08,395 --> 01:07:10,862 Dia hanya mempermainkanmu. 1102 01:07:13,661 --> 01:07:15,496 Aku katakan ayo kita mencobanya. 1103 01:07:16,595 --> 01:07:18,727 Apa? 1104 01:07:18,729 --> 01:07:20,859 Kita harus setidaknya mencoba, kan? 1105 01:07:20,861 --> 01:07:23,360 Maksudku, bahkan aku pernah mendengar tentang mesin yang gagal 1106 01:07:23,362 --> 01:07:25,494 Pada pesawat penumpang yang masih mendarat dengan aman. 1107 01:07:25,496 --> 01:07:29,394 Odin, meski kita mengurangi kecepatan kita sebanyak mungkin, 1108 01:07:29,396 --> 01:07:33,160 kita masih harus tinggal di atas 160 mil per jam, 1109 01:07:33,162 --> 01:07:35,626 Jika tidak, pesawat ini jatuh dari udara. 1110 01:07:35,628 --> 01:07:37,194 Jadi kau pernah menjulurkan tanganmu 1111 01:07:37,196 --> 01:07:38,592 dari mobilmu dengan kecepatan itu? 1112 01:07:38,594 --> 01:07:40,193 Maka Kau mungkin tahu perasaannya. 1113 01:07:40,195 --> 01:07:42,692 Tapi lihat, mesinnya 1114 01:07:42,694 --> 01:07:44,294 berada tepat di atas sayap. 1115 01:07:44,296 --> 01:07:46,194 Sekitar dua meter jauhnya, 1116 01:07:46,196 --> 01:07:48,326 dan kami masih memasang sabuk pengaman untuk menahan Matt dari dalam. 1117 01:07:48,328 --> 01:07:49,792 Bahkan kami memiliki sabuk parasut. 1118 01:07:49,794 --> 01:07:52,161 Baiklah, hitung aku dari yang ini. 1119 01:07:52,163 --> 01:07:55,461 Tapi aku tidak bisa bro, kita butuh seseorang untuk level pesawat 1120 01:07:55,463 --> 01:07:58,795 Saat mesin mati, untuk mengembalikan keseimbangan. 1121 01:08:00,761 --> 01:08:02,361 Terserah. 1122 01:08:02,363 --> 01:08:04,663 Aku tahu kau masih mencintainya, Kyle. 1123 01:08:07,195 --> 01:08:09,592 Tapi aku juga mencintainya. 1124 01:08:09,594 --> 01:08:11,627 Kurasa itu terlalu buruk, bukan? 1125 01:08:11,629 --> 01:08:13,592 Matt, tolong! 1126 01:08:13,594 --> 01:08:15,260 Tapi bagaimanapun juga, adik kecil, 1127 01:08:15,262 --> 01:08:20,193 dia akan mati dan kita semua akan mati, juga kau dan aku. 1128 01:08:20,195 --> 01:08:23,492 Jangan berhenti berjuang dan mulai bekerja sama. 1129 01:08:23,494 --> 01:08:26,792 Aku tahu kau pintar, Kyle. 1130 01:08:26,794 --> 01:08:31,261 Jauh lebih pintar dariku. Benar seperti itu. 1131 01:08:31,263 --> 01:08:36,327 Tapi terkadang... Kau harus mengambil kesempatan. 1132 01:08:36,329 --> 01:08:39,464 Kau harus mengambil risiko. 1133 01:08:40,495 --> 01:08:42,397 Mencoba yang tidak mungkin. 1134 01:08:42,929 --> 01:08:46,361 Kau tahu, jika kita tidak bertindak sekarang, 1135 01:08:46,363 --> 01:08:48,830 kita pasti mati. 1136 01:08:49,628 --> 01:08:54,194 Pesawat ini... akan menjadi makam kita. 1137 01:08:54,196 --> 01:08:58,792 Entah kita akan tabrakan karena kita kehabisan bahan bakar 1138 01:08:58,794 --> 01:09:01,829 atau kita akan mendarat dan mati akibat radiasi pada akhirnya. 1139 01:09:03,462 --> 01:09:06,360 Atau... 1140 01:09:06,362 --> 01:09:08,129 kita bisa berjuang. 1141 01:09:09,795 --> 01:09:12,693 Memperjuangkan jalan kita kembali ke dalam terang. 1142 01:09:12,695 --> 01:09:14,796 Kita bisa keluar dari makam ini! 1143 01:09:16,329 --> 01:09:17,593 Bahkan jika kita... 1144 01:09:17,595 --> 01:09:20,760 ...takut dan putus asa, 1145 01:09:20,762 --> 01:09:22,829 dan satu-satunya cara untuk melakukannya kedengarannya gila. 1146 01:09:25,295 --> 01:09:29,462 Kita jangan membiarkan ego masuk lagi, Kyle. 1147 01:09:30,895 --> 01:09:32,793 Kau dan aku... 1148 01:09:32,795 --> 01:09:36,262 perlu bekerja sama... sebagai saudara. 1149 01:09:37,661 --> 01:09:39,559 Atau kita akan mati 1150 01:09:39,561 --> 01:09:41,426 sebagai individu. 1151 01:10:12,929 --> 01:10:14,460 Kau benar-benar berpikir itu adalah ide bagus 1152 01:10:14,462 --> 01:10:15,893 mengambil lukisannya? 1153 01:10:15,895 --> 01:10:18,493 Apa gunanya mendarat? 1154 01:10:18,495 --> 01:10:20,559 Ya benar. 1155 01:10:26,196 --> 01:10:29,559 Nah, sudah cukup sebagai kencan pertama, bukankah begitu Lisa? 1156 01:10:29,561 --> 01:10:32,527 Itu dia. 1157 01:10:32,529 --> 01:10:34,326 Tapi kau tahu... 1158 01:10:34,328 --> 01:10:36,792 belum berakhir. 1159 01:10:36,794 --> 01:10:40,426 Kau berjanji untuk membawa aku pulang, ingat? 1160 01:10:40,428 --> 01:10:44,160 Ya, aku janji. 1161 01:10:49,896 --> 01:10:51,563 Aku akan menunggumu melakukan itu. 1162 01:11:00,795 --> 01:11:04,262 Oke, kecepatan ke 160. 1163 01:11:05,262 --> 01:11:07,129 Ayo kita lakukan hal gila ini. 1164 01:11:36,328 --> 01:11:37,893 Tuhan! 1165 01:11:51,461 --> 01:11:52,596 Matt! 1166 01:12:02,828 --> 01:12:05,194 Dengar, dia berhasil, dia melakukannya! 1167 01:12:05,196 --> 01:12:06,629 Ya, Sayang, whoo! 1168 01:12:12,895 --> 01:12:14,760 Disana! itu sudah terputus 1169 01:12:14,762 --> 01:12:16,262 dari listrik. 1170 01:12:20,261 --> 01:12:21,830 Ayo Matt, berpegangan! 1171 01:12:34,628 --> 01:12:35,826 Ya Tuhan! 1172 01:12:38,494 --> 01:12:42,593 Cepatlah... kita harus keluar sekarang atau kita akan jatuh. 1173 01:12:42,595 --> 01:12:44,193 Aku tidak bisa mencapai akhir. 1174 01:12:44,195 --> 01:12:45,325 Persetan! 1175 01:12:49,394 --> 01:12:51,326 Aku tidak tahan lagi. 1176 01:13:14,595 --> 01:13:15,629 Tidak! 1177 01:13:29,862 --> 01:13:31,559 Ah... 1178 01:13:31,561 --> 01:13:32,826 Kita berhasil! 1179 01:13:32,828 --> 01:13:34,426 Bagian belakang pesawat seimbang! 1180 01:13:36,561 --> 01:13:38,193 Kita berhasil! 1181 01:13:44,829 --> 01:13:46,459 Dimana Matt? 1182 01:14:46,294 --> 01:14:47,328 Di sini. 1183 01:14:48,795 --> 01:14:50,161 Terima kasih, Lisa. 1184 01:14:53,295 --> 01:14:56,492 Masih kurang 26 mil sampai kita mencapai tujuan kita. 1185 01:14:56,494 --> 01:14:59,560 Apakah itu berarti kita tidak akan berhasil? 1186 01:14:59,562 --> 01:15:01,626 Tidak, aku pikir kita akan melakukannya. 1187 01:15:01,628 --> 01:15:03,860 Komputer menggunakan kecepatan angin rata-rata 1188 01:15:03,862 --> 01:15:07,726 untuk perhitungan dan ada buffer, jadi... 1189 01:15:07,728 --> 01:15:10,860 Dengan sedikit keberuntungan... 1190 01:15:10,862 --> 01:15:13,396 Semuanya akan baik-baik saja. 1191 01:15:17,195 --> 01:15:19,563 Maafkan aku, Kyle. 1192 01:15:20,595 --> 01:15:22,262 Untuk Matt. 1193 01:15:24,895 --> 01:15:27,593 Dia benar. 1194 01:15:27,595 --> 01:15:31,894 Terkadang Kau harus mengambil kesempatan. 1195 01:15:33,929 --> 01:15:36,495 Dia begitu... 1196 01:15:38,461 --> 01:15:40,592 ...berani. 1197 01:15:46,295 --> 01:15:50,462 Kau harus hidup untuk kalian berdua sekarang. 1198 01:16:10,862 --> 01:16:13,360 Mesinnya dimatikan saja. Kita kehabisan bahan bakar. 1199 01:16:13,362 --> 01:16:16,193 Apa? Seberapa jauh kita? 1200 01:16:16,195 --> 01:16:18,129 Hanya beberapa mil. 1201 01:16:24,294 --> 01:16:25,462 Kita akan jatuh di air! 1202 01:16:36,761 --> 01:16:38,596 Peringatan untuk hujan. 1203 01:16:39,828 --> 01:16:42,596 Aku akan mencoba dan tetap menahan hidungku. 1204 01:17:51,528 --> 01:17:53,392 Meski jutaan orang tewas 1205 01:17:53,394 --> 01:17:55,559 dalam serangan dahsyat kemarin, 1206 01:17:55,561 --> 01:17:59,193 orang-orang masih terus keluar dari daerah yang terkontaminasi, 1207 01:17:59,195 --> 01:18:02,225 hingga ke Meksiko, Kanada, atau bahkan Hawaii. 1208 01:18:02,227 --> 01:18:05,526 Dan saat dunia siap membantu warga sipil 1209 01:18:05,528 --> 01:18:07,225 dari malapetaka, 1210 01:18:07,227 --> 01:18:09,826 sebuah babak baru pasti akan datang. 1211 01:18:20,263 --> 01:18:35,263 Alih Bahasa: Atras Zihny Tristansyah 1212 01:18:36,263 --> 01:18:55,263 Kunjungi https://hcda.web.id