1
00:00:02,167 --> 00:00:06,167
Original Subtitles by explosiveskull
2
00:00:08,200 --> 00:00:16,100
Alih Bahasa:
Atras Zihny Tristansyah
3
00:00:17,129 --> 00:00:20,755
Kunjungi
https://hcda.web.id
4
00:00:20,856 --> 00:00:22,056
Ayo Go-Online
https://hcda.web.id
5
00:00:22,166 --> 00:00:25,797
Di atas awan, semuanya murni,
6
00:00:25,799 --> 00:00:28,498
indah.
7
00:00:28,500 --> 00:00:31,430
Terkadang aku bertanya-tanya...
8
00:00:31,432 --> 00:00:34,799
mengapa ada orang yang
ingin kembali ke daratan?
9
00:02:41,865 --> 00:02:43,864
Dapatkah aku jujur
denganmu, Matt?
10
00:02:43,866 --> 00:02:46,331
Tentu, Lisa, silakan.
11
00:02:46,333 --> 00:02:48,931
Kau tahu, aku mengharapkanmu
untuk kencan
12
00:02:48,933 --> 00:02:50,930
Sejak sekolah kedokteran dimulai.
13
00:02:50,932 --> 00:02:52,797
Kau menunggu
sampai malam ini.
14
00:02:52,799 --> 00:02:54,664
Sebenarnya aku
menunggu acara spesial...
15
00:02:54,666 --> 00:02:56,464
Tapi jika kau mencoba
untuk membuatku terkesan
16
00:02:56,466 --> 00:02:58,463
dengan mobil mahal ini, maka...
17
00:02:58,465 --> 00:03:01,233
kurasa kau memiliki
gadis yang salah.
18
00:03:02,699 --> 00:03:04,331
Oh, Lisa, aku tidak serius.
19
00:03:04,333 --> 00:03:06,301
Inilah satu-satunya mobil
yang tersisa di rumah.
20
00:03:07,766 --> 00:03:09,863
Aku minta maaf...
kurasa akan lebih baik
21
00:03:09,865 --> 00:03:11,766
jika kau membawaku pulang ke rumah
22
00:03:12,565 --> 00:03:14,198
Oh ayolah.
23
00:03:14,200 --> 00:03:15,898
Lisa, aku tidak punya pilihan
lain tentang mobil itu.
24
00:03:15,900 --> 00:03:17,664
Ibuku akan membunuhku
saat dia tahu.
25
00:03:17,666 --> 00:03:19,631
Aku mengambilnya untuk
liburan tiga hari ini.
26
00:03:22,167 --> 00:03:23,201
Lisa?
27
00:03:25,799 --> 00:03:27,429
Sial.
28
00:03:27,431 --> 00:03:30,367
Aku hanya bercanda denganmu.
29
00:03:33,698 --> 00:03:35,563
Maafkan aku, Matt, hanya...
30
00:03:35,565 --> 00:03:38,198
mungkin mobil ini harganya lebih mahal
dari rumah masa kecilku.
31
00:03:38,200 --> 00:03:39,831
Aku meragukannya.
32
00:03:39,833 --> 00:03:41,764
Oh, Ayahku menelepon dari Toronto.
33
00:03:41,766 --> 00:03:43,631
Mungkin kau ingin bertanya padanya.
34
00:03:43,633 --> 00:03:45,564
Hei, ayah, beberapa
jam sejak aku pergi.
35
00:03:45,566 --> 00:03:47,297
Apakah kau merindukanku?
36
00:03:47,299 --> 00:03:49,198
Oh Sayang, kau tahu aku
selalu merindukanmu.
37
00:03:49,200 --> 00:03:51,630
Tapi sekarang aku perlu
tahu...
38
00:03:51,632 --> 00:03:53,931
- ...Apakah kau punya uang di sini.
- Uang tunai?
39
00:03:53,933 --> 00:03:56,930
Aku memesan obat untuk asma-ku.
40
00:03:56,932 --> 00:03:58,931
Tapi sekarang aku tidak
bisa membayar pengantarnya
41
00:03:58,933 --> 00:04:00,631
karena aku tidak
bisa ke ATM hari ini.
42
00:04:00,633 --> 00:04:03,330
Sayangnya, tetangga juga lagi keluar.
43
00:04:03,332 --> 00:04:05,430
Tapi bagaimanapun, aku
butuh 10 dolar.
44
00:04:05,432 --> 00:04:07,731
Dengar, Tuan Murphy, aku
harus segera pergi.
45
00:04:07,733 --> 00:04:09,596
Pesan lagi saat kau
mampu membelinya.
46
00:04:09,598 --> 00:04:11,831
Ayah?
Ayah, biarkan aku berbicara dengan orangnya
47
00:04:11,833 --> 00:04:14,363
Mungkin ada beberapa dolar
di laci kamar tidurku.
48
00:04:14,365 --> 00:04:16,530
Baiklah, ini putriku,
...untukmu.
49
00:04:16,532 --> 00:04:18,730
Uh...
50
00:04:18,732 --> 00:04:20,863
Baik, Lisa Murphy.
51
00:04:20,865 --> 00:04:22,597
David?
52
00:04:22,599 --> 00:04:24,364
David Spencer, apa itu kau?
53
00:04:24,366 --> 00:04:27,531
Wow, kita belum bicara sejak
kau putus dengan Katie.
54
00:04:27,533 --> 00:04:29,165
Itu memalukan.
55
00:04:29,167 --> 00:04:31,496
Dengarkan David, bisakah aku
membayar ini secara online?
56
00:04:31,498 --> 00:04:33,164
Aku punya aplikasi
perbankan di teleponku.
57
00:04:33,166 --> 00:04:34,731
Seharusnya hanya butuh
beberapa menit.
58
00:04:34,733 --> 00:04:36,897
Uh... tidak.
59
00:04:36,899 --> 00:04:38,530
Tidak bisa melakukan itu Murphy.
60
00:04:38,532 --> 00:04:40,463
Kau tahu apa?
61
00:04:40,465 --> 00:04:44,430
Kau terdengar hampir putus asa
seperti yang selalu Katie lakukan.
62
00:04:44,432 --> 00:04:46,863
Lucu, David.
Putus asa...
63
00:04:46,865 --> 00:04:49,231
apa yang aku pikirkan saat
melihat video itu darimu.
64
00:04:49,233 --> 00:04:50,898
Kau tahu, saat itu kau
sedang mabuk dan telanjang
65
00:04:50,900 --> 00:04:53,201
dan mencoba melakukannya dengan
anjing Katie?
66
00:04:55,532 --> 00:04:57,396
Maksudku, syukurlah
binatang malang itu...
67
00:04:57,398 --> 00:04:59,497
berhasil lolos tepat waktu.
68
00:04:59,499 --> 00:05:01,531
Kau, uh...
69
00:05:01,533 --> 00:05:04,164
Kau masih punya video itu?
70
00:05:04,166 --> 00:05:05,630
Sekarang aku ingat.
71
00:05:05,632 --> 00:05:07,530
Kau tidak benar-benar telanjang
72
00:05:07,532 --> 00:05:11,198
Kau memakai stoking neon kuning.
73
00:05:11,200 --> 00:05:12,864
Itu akan dapatkan
beberapa klik di YouTube.
74
00:05:12,866 --> 00:05:14,763
Apa?
Uh...
75
00:05:14,765 --> 00:05:16,231
Eh, Lisa, jangan lakukan itu!
76
00:05:16,233 --> 00:05:17,664
Uh, Tuan Murphy,
77
00:05:17,666 --> 00:05:19,597
lupakan saja uangnya, oke?
78
00:05:19,599 --> 00:05:21,667
Selamat Natal, Tuan.
79
00:05:23,200 --> 00:05:25,430
Lisa, apa yang kau katakan padanya?
80
00:05:25,432 --> 00:05:27,230
Semuanya baik-baik saja, Ayah.
81
00:05:27,232 --> 00:05:28,831
Ingatlah untuk minum
obatmu, oke?
82
00:05:28,833 --> 00:05:31,264
Janji.
Kita berbicara di Malam Tahun Baru...
83
00:05:31,266 --> 00:05:32,731
Jaga dirimu, Sayang.
84
00:05:32,733 --> 00:05:34,263
Kau juga, ayah.
85
00:05:34,265 --> 00:05:35,764
Ingatkan aku untuk
tidak membuatmu marah.
86
00:05:43,265 --> 00:05:46,299
Hei... apakah kita baru
saja masuk bandara?
87
00:05:48,167 --> 00:05:49,633
Mungkin.
88
00:05:50,633 --> 00:05:53,330
Tapi kupikir kita
bertemu Roxy dan Odin
89
00:05:53,332 --> 00:05:55,134
...di rumah negaramu?
90
00:06:03,598 --> 00:06:05,597
Jangan khawatir, Lisa.
91
00:06:05,599 --> 00:06:09,732
Aneh... seseorang seharusnya
berada di sini sekarang.
92
00:06:13,665 --> 00:06:15,666
Matt, apa yang terjadi?
93
00:06:18,432 --> 00:06:20,764
Dengar, sebenarnya,
94
00:06:20,766 --> 00:06:22,198
Orang tuaku tidak
memiliki rumah pedesaan
95
00:06:22,200 --> 00:06:23,898
di negara bagian New York.
96
00:06:23,900 --> 00:06:27,697
Namun, kami memiliki rumah
pantai di Los Angeles,
97
00:06:27,699 --> 00:06:30,230
Malibu tepatnya.
98
00:06:30,232 --> 00:06:33,101
Malibu?
99
00:06:36,866 --> 00:06:38,564
Kenapa?
100
00:06:39,899 --> 00:06:41,732
Keluar dari mobil!
101
00:06:53,498 --> 00:06:56,531
Apakah kau benar-benar gila, Odin?
102
00:06:56,533 --> 00:06:59,297
Tenang, Parker.
Kau pantas mendapatkannya.
103
00:06:59,299 --> 00:07:00,797
Kami menunggu 30 menit.
104
00:07:00,799 --> 00:07:02,797
Lisa, apakah kami benar-benar
membuatmu takut?
105
00:07:02,799 --> 00:07:05,563
Tolong, kau harus memaafkan kami.
106
00:07:05,565 --> 00:07:06,831
Senang bertemu
denganmu juga, Roxy.
107
00:07:06,833 --> 00:07:08,563
Sekarang tolong jangan katakan...
108
00:07:08,565 --> 00:07:11,632
Kita terbang ke
California, Sayang, whoo!
109
00:07:15,498 --> 00:07:17,496
Teman-teman, aku tidak bisa...
110
00:07:17,498 --> 00:07:19,730
Nah, Kau sudah berkemas
selama tiga hari, bukan?
111
00:07:19,732 --> 00:07:21,864
Jadi apa bedanya?
112
00:07:21,866 --> 00:07:25,229
Tentu akan sedikit lebih
hangat di Pantai Barat.
113
00:07:25,231 --> 00:07:27,630
Dan temanku akan
membawa kita semua
114
00:07:27,632 --> 00:07:31,532
untuk premiere film Vin
Diesel besok malam.
115
00:07:32,865 --> 00:07:36,631
Dan begitulah kita sampai di sana.
116
00:07:36,633 --> 00:07:39,897
Freedom XJ One, dengan
jangkauan lebih dari 6.000 mil
117
00:07:39,899 --> 00:07:42,464
dan kecepatan hingga
700 mil per jam.
118
00:07:42,466 --> 00:07:44,397
Ini adalah pesawat pribadi ayahku.
119
00:07:44,399 --> 00:07:46,897
Dia membantuku mendapatkan lisensi pilot
setelah ulang tahun ke 18...
120
00:07:46,899 --> 00:07:51,496
jadi aku bisa menggunakannya untuk...
acara khusus
121
00:07:58,466 --> 00:08:00,330
Baiklah...
122
00:08:00,332 --> 00:08:01,363
Apa yang kita tunggu?
123
00:08:01,365 --> 00:08:02,663
Whoooa..!
124
00:08:02,665 --> 00:08:04,564
Hanya apa yang kupikir.
125
00:08:04,566 --> 00:08:07,100
Ayo bantu aku dengan
barang-barangku?
126
00:08:08,332 --> 00:08:11,230
Kau harus menceritakan
semuanya kepadaku.
127
00:08:11,232 --> 00:08:12,898
Apakah kalian berdua sudah berciuman?
128
00:08:12,900 --> 00:08:15,429
Dia belum mencoba, Sayangnya.
129
00:08:18,199 --> 00:08:19,463
Itu dia, akhirnya.
130
00:08:20,933 --> 00:08:23,197
Ay, dios mio!
131
00:08:23,199 --> 00:08:24,864
Aku berharap bisa ngebut,
karena tidak dengan keluarga.
132
00:08:24,866 --> 00:08:26,333
Kau harus melihat kami terbang..
133
00:08:28,900 --> 00:08:31,196
Apakah ini saudaramu Kyle?
134
00:08:31,198 --> 00:08:33,564
Tapi dia tidak ikut
dengan kita, bukan?
135
00:08:33,566 --> 00:08:35,163
Tidak, dia ada di
sini untuk memindahkan pesawat.
136
00:08:35,165 --> 00:08:36,563
Dia mengemudikan pesawat
dari Paris hari ini.
137
00:08:36,565 --> 00:08:39,165
Bersama orang tua
menghabiskan Natal.
138
00:08:44,199 --> 00:08:46,596
Hei, adik kecil,
dari mana saja kau?
139
00:08:46,598 --> 00:08:47,930
Orang-orang sudah menunggu.
140
00:08:47,932 --> 00:08:49,898
Maaf, aku tiba
sedikit lebih awal,
141
00:08:49,900 --> 00:08:52,533
Jadi aku mengambil sepeda
untuk berputar-putar dulu.
142
00:09:04,232 --> 00:09:06,196
Hai, Lisa.
143
00:09:06,198 --> 00:09:07,566
Halo, Kyle.
144
00:09:10,432 --> 00:09:11,664
Kyle, ada apa?
145
00:09:11,666 --> 00:09:13,133
Rosario.
146
00:09:13,833 --> 00:09:16,432
Ayolah, Lisa, surga sudah
menanti kita.
147
00:09:24,332 --> 00:09:26,499
Lewat sini, nona.
148
00:09:26,798 --> 00:09:29,196
OH My God!
149
00:09:29,198 --> 00:09:31,264
Ini luar biasa.
150
00:09:31,266 --> 00:09:32,831
Surga, benar-benar
kata yang tepat.
151
00:09:32,833 --> 00:09:35,664
Lihat ini, sayangku
disini punya segalanya...
152
00:09:35,666 --> 00:09:38,730
TV, stereo, bar!
153
00:09:39,832 --> 00:09:41,930
Dan ini juga disediakan.
154
00:09:47,431 --> 00:09:48,797
Aku bisa minum
vodka on the rocks.
155
00:09:48,799 --> 00:09:50,396
Segera datang, nona.
156
00:09:50,398 --> 00:09:52,432
Aku menyingkirkan lukisanku dulu...
157
00:09:57,266 --> 00:09:59,531
Menara kontrol, ini
adalah FJ2244.
158
00:09:59,533 --> 00:10:01,898
Meminta izin untuk
lepas landas.
159
00:10:01,900 --> 00:10:04,631
Menara kontrol FJ2244,
160
00:10:04,633 --> 00:10:07,264
Terima kasih telah mengirimkan rencana
penerbangan Anda, Tuan Parker.
161
00:10:07,266 --> 00:10:10,863
Namun, tidak ada nama
untuk co-pilot Anda
162
00:10:10,865 --> 00:10:12,831
Aku minta maaf...
Tolong ulangi.
163
00:10:12,833 --> 00:10:14,731
Nama co-pilot-ku?
164
00:10:14,733 --> 00:10:16,764
Seperti yang Anda tahu,
sejak 1 Desember,
165
00:10:16,766 --> 00:10:19,530
co-pilot diperlukan untuk semua
jenis pesawat terbang
166
00:10:19,532 --> 00:10:21,864
yang meninggalkan Negara
Bagian New York.
167
00:10:21,866 --> 00:10:23,730
Peraturan baru sejak 1 Desember
168
00:10:23,732 --> 00:10:25,230
membutuhkan co-pilot.
169
00:10:25,232 --> 00:10:26,530
Apa yang dia bicarakan?
170
00:10:26,532 --> 00:10:28,296
Aku tidak tahu.
171
00:10:28,298 --> 00:10:31,264
- Aku mendarat sendiri.
- Tuan Parker,
172
00:10:31,266 --> 00:10:33,396
...tolong biarkan aku berbicara
dengan co-pilot Anda
173
00:10:33,398 --> 00:10:35,266
Halo?
Parker?
174
00:10:36,165 --> 00:10:38,531
Tunggu, Menara Kontrol.
175
00:10:38,533 --> 00:10:39,863
Bagaimana sekarang?
176
00:10:39,865 --> 00:10:41,596
Maksudku, kau bisa berbicara
dengannya sekarang,
177
00:10:41,598 --> 00:10:43,164
Tapi dia akan bertanya
lagi begitu kita di udara.
178
00:10:43,166 --> 00:10:44,898
- Aku tahu.
- Tuan Parker,
179
00:10:44,900 --> 00:10:46,864
Kami harus menolak
permintaan Anda untuk lepas landas
180
00:10:46,866 --> 00:10:48,796
- jika Anda tidak...
- Menara kontrol,
181
00:10:48,798 --> 00:10:51,732
Ini Kyle Parker yang
berbicara, co-pilot penerbangan ini.
182
00:10:52,865 --> 00:10:55,230
Hei, aku akan terbang bersamamu.
Aku harus pergi...
183
00:10:55,232 --> 00:10:57,363
ke Pantai Barat dalam
tiga hari saja.
184
00:10:57,365 --> 00:10:59,297
Terima kasih, FJ2244.
185
00:10:59,299 --> 00:11:00,831
Kau diijinkan
untuk keberangkatan.
186
00:11:00,833 --> 00:11:02,731
Lanjutkan ke jalur pemberangkatan.
187
00:11:02,733 --> 00:11:06,663
Kyle, Kyle man, bagaimana
aku berterima kasih?
188
00:11:06,665 --> 00:11:09,463
Ini akan menghancurkan
segalanya.
189
00:11:09,465 --> 00:11:11,397
Hei, kau tahu, ini
denganmu dan Lisa,
190
00:11:11,399 --> 00:11:13,197
sudah berakhir kan?
191
00:11:13,199 --> 00:11:15,531
Maksudku, tidak ada
yang serius, bukan?
192
00:11:15,533 --> 00:11:18,630
Apa kau sedang bercanda?
Serius, itu bukan apa-apa.
193
00:11:18,632 --> 00:11:21,329
Selain itu, seperti aku mencabut rambutmu
kita bisa sampai di L.A.
194
00:11:21,331 --> 00:11:23,466
Hai saudaraku.
195
00:11:24,932 --> 00:11:26,929
Selamat Natal.
196
00:11:26,931 --> 00:11:28,766
Bagimu juga, Matt.
197
00:11:29,932 --> 00:11:32,500
- Pintu kamar mandi ada di belakang?
- Benar.
198
00:11:49,298 --> 00:11:50,767
Apa artinya ini?
199
00:11:52,532 --> 00:11:54,531
Lisa, aku tidak ingin
kau melihatnya.
200
00:11:54,533 --> 00:11:56,767
Hanya... lupakan saja, oke?
201
00:11:59,198 --> 00:12:00,763
Tidak, Kyle, kau akan
memberitahuku mengapa
202
00:12:00,765 --> 00:12:04,229
...kau tidak pernah menjawab
panggilanku saat ini.
203
00:12:04,231 --> 00:12:06,800
Aku punya hak untuk tahu.
Katakan padaku.
204
00:12:08,432 --> 00:12:11,429
Kau mengatakan bahwa kau tidak
tahu siapa aku sebenarnya?
205
00:12:11,431 --> 00:12:13,430
Maksudku, saat pertama
kali bertemu di pesta itu,
206
00:12:13,432 --> 00:12:18,196
Kau bilang kau tidak tahu keluargaku
memiliki Parker Industries.
207
00:12:18,198 --> 00:12:20,230
Ya, aku kira begitu.
208
00:12:20,232 --> 00:12:23,696
Bukan itu yang dikatakan
temanku Becca.
209
00:12:23,698 --> 00:12:25,731
Setelah akhir pekan
merasa lebih dekat
210
00:12:25,733 --> 00:12:28,329
daripada yang pernah aku merasakannya
untuk setiap gadis lain,
211
00:12:28,331 --> 00:12:30,897
Aku harus mencari tahu bahwa Becca
sudah memberitahumu sebelumnya
212
00:12:30,899 --> 00:12:32,464
siapa yang akan pergi ke pesta itu.
213
00:12:32,466 --> 00:12:33,896
Seperti itu...
214
00:12:33,898 --> 00:12:35,530
...terjadi terlalu
sering dalam hidupku
215
00:12:35,532 --> 00:12:37,464
Apa?
Apakah kau mencoba mengatakan itu...
216
00:12:37,466 --> 00:12:39,230
Kau tahu siapa aku
saat kita bertemu.
217
00:12:39,232 --> 00:12:40,831
Tidak!
Becca menyebutkan...
218
00:12:40,833 --> 00:12:42,631
...Begitu banyak orang yang
datang ke pesta itu,
219
00:12:42,633 --> 00:12:45,766
Pada saat aku tiba, aku
tidak mengenal siapapun.
220
00:12:50,165 --> 00:12:52,664
Baiklah, jika kau benar-benar
mengira aku bersamamu
221
00:12:52,666 --> 00:12:54,830
hanya karena kau kaya,
222
00:12:54,832 --> 00:12:58,667
Kau adalah bajingan yang lebih
besar dari yang aku duga.
223
00:13:02,231 --> 00:13:03,599
Lisa...
224
00:13:09,165 --> 00:13:11,263
Tapi bukankah dunia pada umumnya...
225
00:13:11,265 --> 00:13:13,297
menjadi tempat yang jauh lebih aman
sejak berakhirnya Perang Dingin?
226
00:13:13,299 --> 00:13:15,430
Ingatlah kekuatan besar itu,
227
00:13:15,432 --> 00:13:16,862
Rusia dan Amerika...
228
00:13:16,864 --> 00:13:18,563
Tapi apakah kau benar-benar
merasa lebih baik,
229
00:13:18,565 --> 00:13:20,930
dengan senjata masif itu
230
00:13:20,932 --> 00:13:23,664
...berulang kali muncul
di pasar gelap...
231
00:13:23,666 --> 00:13:24,930
Jadi masuk akal, tapi salah masukan.
232
00:13:24,932 --> 00:13:26,731
Ya, aku bisa mendengarnya.
233
00:13:26,733 --> 00:13:29,663
Di dunia ini, hal-hal yang
mengerikan bisa terjadi
234
00:13:29,665 --> 00:13:31,896
- kapan saja.
- Kau benar, Sayang,
235
00:13:31,898 --> 00:13:34,696
Karena itulah kita harus
berpesta asalkan kita bisa.
236
00:14:22,165 --> 00:14:24,600
aku selalu ingin melakukan ini.
237
00:14:36,698 --> 00:14:38,696
- Oh ya.
- Ohh!
238
00:14:38,698 --> 00:14:40,865
Oh ya.
239
00:14:41,366 --> 00:14:42,533
- Ohh...
- Ah!
240
00:14:51,299 --> 00:14:53,466
Dia ingin berbicara denganmu.
241
00:15:01,898 --> 00:15:03,496
Hei.
242
00:15:03,498 --> 00:15:04,763
Hei.
243
00:15:04,765 --> 00:15:06,196
Mau duduk?
244
00:15:06,198 --> 00:15:07,731
Ya.
245
00:15:10,798 --> 00:15:12,664
Apa kabar?
246
00:15:12,666 --> 00:15:13,897
Baik terima kasih.
247
00:15:13,899 --> 00:15:16,729
Aku, uh...
aku hanya sedikit lelah.
248
00:15:16,731 --> 00:15:19,364
Nah, jika kau bisa menjaga matamu
tetap terbuka sedikit lebih lama,
249
00:15:19,366 --> 00:15:21,795
ada sesuatu yang mungkin
ingin kau lihat,
250
00:15:21,797 --> 00:15:23,532
tepat di sana.
251
00:15:31,466 --> 00:15:33,467
Begitu indah.
252
00:15:34,432 --> 00:15:36,164
Letakkan tanganmu di tuas.
253
00:15:36,166 --> 00:15:37,463
Permisi?
254
00:15:37,465 --> 00:15:39,196
Kemudi.
255
00:15:39,198 --> 00:15:40,597
Kontrolnya.
256
00:15:40,599 --> 00:15:42,763
Oh...
Tidak, tidak, sungguh.
257
00:15:42,765 --> 00:15:44,633
- Aku, uh...
- Ayo, itu mudah.
258
00:15:56,199 --> 00:15:58,763
Kau lihat, tidak ada
apa-apa.
259
00:16:00,499 --> 00:16:02,763
Sekarang dorong ke
depan sedikit saja.
260
00:16:09,764 --> 00:16:12,866
Sekarang coba bergerak
sedikit ke kanan.
261
00:16:21,765 --> 00:16:24,233
Ini seperti mimpi.
262
00:16:37,265 --> 00:16:38,432
Fiuh.
263
00:16:40,199 --> 00:16:42,332
Ada apa dengan dia?
264
00:16:47,298 --> 00:16:49,466
Autopilot sudah menyala sekarang.
265
00:16:51,731 --> 00:16:53,730
Terima kasih banyak.
266
00:16:53,732 --> 00:16:57,497
Jujur saja, aku belum pernah
melihat sesuatu yang seindah ini.
267
00:16:57,499 --> 00:16:59,333
Aku juga tidak.
268
00:17:08,697 --> 00:17:10,662
Ada apa?
269
00:17:10,664 --> 00:17:13,429
Maafkan aku, Matt
sungguh, memang begitu,
270
00:17:13,431 --> 00:17:14,830
Kurasa aku akan merasa
jauh lebih baik
271
00:17:14,832 --> 00:17:17,265
saat kita membiarkan
adikmu di L.A.
272
00:17:18,798 --> 00:17:21,363
Sialan, aku minta maaf, tidak juga,
273
00:17:21,365 --> 00:17:23,533
tolong jangan salah paham.
274
00:17:27,432 --> 00:17:29,729
Tidak, ini... tidak apa-apa.
275
00:17:29,731 --> 00:17:32,296
Aku mengerti, kau tahu,
276
00:17:32,298 --> 00:17:36,297
dan dalam beberapa jam kita
akan berada di bumi lagi.
277
00:17:36,299 --> 00:17:38,263
Ya.
278
00:17:38,265 --> 00:17:39,798
Terima kasih.
279
00:17:41,499 --> 00:17:43,799
Aku akan beristirahat.
280
00:18:00,266 --> 00:18:03,429
Dengar, aku bisa
melihat matahari lagi.
281
00:18:03,431 --> 00:18:04,762
Kau benar.
282
00:18:04,764 --> 00:18:06,531
Bagaimana itu mungkin?
283
00:18:07,432 --> 00:18:09,430
Kita mengejar matahari terbenam
284
00:18:09,432 --> 00:18:11,464
Karena kita menuju ke barat.
285
00:18:11,466 --> 00:18:15,364
Bung, ini salah satu pesawat yang cepat.
286
00:18:15,366 --> 00:18:17,297
Kurasa aku juga
mengambil pelajaran terbang.
287
00:18:17,299 --> 00:18:19,299
Odin.
288
00:18:20,332 --> 00:18:22,397
Bukankah itu nama dewa?
289
00:18:22,399 --> 00:18:24,562
Ya.
Itu namanya...
290
00:18:24,564 --> 00:18:27,263
dewa Afrika yang
kuat, sebenarnya.
291
00:18:27,265 --> 00:18:30,229
Kalau dewa aku setuju,
tapi orang Afrika?
292
00:18:30,231 --> 00:18:31,763
Kurasa dia orang Eropa.
293
00:18:31,765 --> 00:18:33,663
Bukan, bukan, bukan,
itu orang Afrika.
294
00:18:33,665 --> 00:18:35,730
Aku tahu pasti.
Orangtuaku telah mengatakannya.
295
00:18:35,732 --> 00:18:37,896
Bukan, sekarang aku ingat.
296
00:18:37,898 --> 00:18:40,929
Odin adalah dewa utama
dalam mitologi Nordik kuno.
297
00:18:40,931 --> 00:18:42,265
Dia orang Swedia.
298
00:18:43,198 --> 00:18:45,762
Apa?
Swedia?
299
00:18:45,764 --> 00:18:48,165
Maksudmu seperti
orang pirang itu?
300
00:18:50,332 --> 00:18:52,464
Oke, Lisa, kau hampir membodohiku.
301
00:18:52,466 --> 00:18:56,165
Tidak buruk, tapi tolong,
jangan mengolok-oloknya.
302
00:19:02,564 --> 00:19:04,596
Tidak mungkin. Tidak, aku akan google itu
segera, Bung.
303
00:19:04,598 --> 00:19:06,796
Itu bahkan tidak lucu.
304
00:19:06,798 --> 00:19:08,929
Dia bukan orang Swedia.
305
00:19:08,931 --> 00:19:11,196
Orangtua bisa
membuat kesalahan.
306
00:19:11,198 --> 00:19:12,796
Ia tidak...
307
00:19:18,165 --> 00:19:19,562
Apa yang terjadi?
308
00:19:19,564 --> 00:19:21,364
- Kyle.
- Apa yang terjadi?
309
00:19:21,366 --> 00:19:23,266
Aku tidak tahu.
310
00:19:29,564 --> 00:19:32,297
Kecepatan dan ketinggian
tidak berubah.
311
00:19:32,299 --> 00:19:34,462
Navigasi primer masih bekerja.
312
00:19:34,464 --> 00:19:36,363
Alarm datang dari radar.
313
00:19:36,365 --> 00:19:37,929
Sepertinya sedang offline.
314
00:19:37,931 --> 00:19:39,596
Begitu juga TCAS.
315
00:19:42,697 --> 00:19:45,363
Hebat, sekarang kita tidak bisa
menemukan pesawat lain di sekitar kita.
316
00:19:45,365 --> 00:19:46,795
Wah, tunggu.
Tapi mereka tetap bisa
317
00:19:46,797 --> 00:19:48,229
...mencari kita, bukan?
318
00:19:48,231 --> 00:19:49,762
Maksudku, mereka menemukan kita.
319
00:19:49,764 --> 00:19:51,829
Benar, itu tidak
perlu dikhawatirkan.
320
00:19:51,831 --> 00:19:54,763
Menara kontrol, ini FJ2244.
321
00:19:54,765 --> 00:19:56,397
Apakah Anda mendengar kami?
322
00:19:56,399 --> 00:19:58,530
Itu sudah mati.
323
00:19:58,532 --> 00:20:00,766
Bahkan tidak bisa mengganti saluran.
324
00:20:02,831 --> 00:20:04,499
Ponsel juga mati.
325
00:20:08,166 --> 00:20:11,829
Punyaku masih berfungsi tapi...
tidak ada sinyal
326
00:20:11,831 --> 00:20:15,429
Sama disini.
Apa artinya?
327
00:20:15,431 --> 00:20:16,897
Aku tidak tahu apa yang
terjadi pada telepon.
328
00:20:16,899 --> 00:20:19,230
Itu sebenarnya agak acak.
329
00:20:19,232 --> 00:20:20,529
Tapi sejauh menyangkut pesawat,
330
00:20:20,531 --> 00:20:21,695
Mungkin hanya hubungan pendek
331
00:20:21,697 --> 00:20:23,329
di sistem listrik utama.
332
00:20:23,331 --> 00:20:25,264
Kembali ke tempat dudukmu
Kita akan mendarat.
333
00:20:25,266 --> 00:20:27,929
Tidak, tunggu, aku
periksa dulu sirkuitnya.
334
00:20:27,931 --> 00:20:31,765
Jika aku tidak dapat menemukan
masalahnya, maka kita akan mendarat.
335
00:20:36,298 --> 00:20:38,297
Matt, jangan kau pikir lebih
aman untuk meletakkannya
336
00:20:38,299 --> 00:20:40,196
dan mencari tahu di bumi?
337
00:20:40,198 --> 00:20:41,630
Nah, jika itu hanya
hubungan pendek,
338
00:20:41,632 --> 00:20:43,529
aku bisa langsung
beralih ke sekunder.
339
00:20:43,531 --> 00:20:45,362
Maka tidak ada masalah.
Dan sejak navigasi itu...
340
00:20:45,364 --> 00:20:47,666
...tidak terpengaruh, kita tidak
dalam bahaya, kan?
341
00:21:01,597 --> 00:21:05,532
Apa itu TCAS yang kau
bicarakan ini?
342
00:21:06,631 --> 00:21:08,395
Uh, itu singkatan dari,
uh, Traffic Alert
343
00:21:08,397 --> 00:21:10,563
dan Collision Avoidance System.
344
00:21:10,565 --> 00:21:13,530
Setiap pesawat mengirimkan sinyal
yang diterima pesawat lain
345
00:21:13,532 --> 00:21:16,463
membiarkan mereka tahu kapan mereka
terlalu dekat satu sama lain.
346
00:21:16,465 --> 00:21:18,829
Dengan begitu kau menghindari
tabrakan di udara.
347
00:21:18,831 --> 00:21:21,630
Tapi, kami tidak mengirimkan
sinyal itu lagi.
348
00:21:21,632 --> 00:21:24,197
Benar, tapi, uh...
kita harus tetap mengirimnya
349
00:21:24,199 --> 00:21:26,463
ke pesawat lain '
sistem radar, jadi...
350
00:21:27,865 --> 00:21:29,429
Semuanya baik-baik
saja di bawah sana?
351
00:21:29,431 --> 00:21:31,795
Ya, aku baru saja melepas casingnya.
352
00:21:43,564 --> 00:21:46,532
Teman-teman, lihat ini.
353
00:21:49,565 --> 00:21:51,463
Mengesankan.
354
00:21:51,465 --> 00:21:54,229
Sepertinya badai petir
terjadi di sana.
355
00:21:54,231 --> 00:21:56,663
Oh, dan itu bisa
menjelaskan kegagalan acak
356
00:21:56,665 --> 00:21:58,529
dari perangkat listrik kita.
357
00:21:58,531 --> 00:22:00,595
Benarkah?
Lalu bagaimana?
358
00:22:00,597 --> 00:22:04,495
Petir dapat menyebabkan perubahan
medan magnet secara tiba-tiba,
359
00:22:04,497 --> 00:22:07,196
menciptakan getaran
elektromagnetik,
360
00:22:07,198 --> 00:22:11,232
dan ini dapat membebani
peralatan listrik yang sensitif.
361
00:22:13,331 --> 00:22:15,530
Itu harus diatasi.
362
00:22:15,532 --> 00:22:18,298
Mari berharap ini berhasil.
363
00:22:26,831 --> 00:22:29,862
Tolong, maksudku tidak ada salahnya.
364
00:22:29,864 --> 00:22:33,329
Odin, turun ke sini...
sekarang!
365
00:22:42,231 --> 00:22:44,230
- Matt, apa yang terjadi?
- Matt? Odin?
366
00:22:44,232 --> 00:22:46,262
Bergerak!
367
00:22:51,331 --> 00:22:52,765
Di sini.
368
00:22:58,632 --> 00:23:00,263
Kyle, periksa apakah
instrumennya bekerja lagi.
369
00:23:00,265 --> 00:23:02,629
aku menyalakan sirkuit.
370
00:23:02,631 --> 00:23:03,832
Bergerak!
371
00:23:05,298 --> 00:23:07,395
Siapa ini?
372
00:23:15,697 --> 00:23:17,496
Radar kembali online.
373
00:23:17,498 --> 00:23:19,263
Sepertinya rusak.
374
00:23:19,265 --> 00:23:22,262
TCAS dan radio
benar-benar mati.
375
00:23:22,264 --> 00:23:24,829
Apa yang telah kau lakukan
pada pesawat kita, bajingan?
376
00:23:24,831 --> 00:23:28,595
Tolong, aku tidak menyabotase
apapun, percayalah.
377
00:23:28,597 --> 00:23:31,562
Bagaimana kau naik?
378
00:23:31,564 --> 00:23:34,132
Aku langsung menyusul...
saat dia mendarat.
379
00:23:35,298 --> 00:23:37,228
aku sedang mencari makanan.
380
00:23:37,230 --> 00:23:41,596
Lalu jet itu tiba-tiba
terkunci dari luar
381
00:23:41,598 --> 00:23:43,296
dan segera setelah itu,
382
00:23:43,298 --> 00:23:45,199
kau semua masuk dan kita berangkat.
383
00:23:47,331 --> 00:23:50,463
Ijinkan, aku
memperkenalkan diri.
384
00:23:50,465 --> 00:23:52,766
Nama aku Erik, Erik Harris.
385
00:23:53,932 --> 00:23:55,763
Ayo tema-teman, santai saja.
386
00:23:55,765 --> 00:23:57,532
Kemana dia akan pergi?
387
00:24:04,832 --> 00:24:06,530
Tolong, bisakah aku minum?
388
00:24:06,532 --> 00:24:09,195
Udara di sana benar-benar buruk.
389
00:24:09,197 --> 00:24:11,762
Mencari makanan tidak mungkin
menjadi satu-satunya alasan
390
00:24:11,764 --> 00:24:13,531
untuk memasuki area bandara.
391
00:24:16,198 --> 00:24:19,499
Kau mencoba naik
pesawat, bukan?
392
00:24:21,531 --> 00:24:24,162
Memang benar ada beberapa
masalah dengan pihak berwajib
393
00:24:24,164 --> 00:24:26,495
kembali di New York, tapi, eh...
394
00:24:26,497 --> 00:24:28,663
tidak bisakah kau biarkan aku pergi.
395
00:24:28,665 --> 00:24:30,930
Begitu kita tiba di
Los Angeles, dan...
396
00:24:30,932 --> 00:24:32,595
...kau tidak akan pernah melihatku lagi.
397
00:24:32,597 --> 00:24:34,362
Dengar, bahkan jika aku
ingin membantumu,
398
00:24:34,364 --> 00:24:36,396
Tanpa radio dan TCAS tidak
ada alternatif lain
399
00:24:36,398 --> 00:24:38,463
untuk segera mendarat.
400
00:24:38,465 --> 00:24:40,262
Kyle, di mana bandara terdekat?
401
00:24:40,264 --> 00:24:41,732
Haruskah Chicago?
402
00:24:42,731 --> 00:24:44,429
Ayo, tidak ada salahnya
403
00:24:44,431 --> 00:24:47,795
dengan sistem navigasi
kita, kan?
404
00:24:47,797 --> 00:24:49,663
Maaf teman,
405
00:24:49,665 --> 00:24:51,262
Sepertinya kau naik
pesawat yang salah.
406
00:24:51,264 --> 00:24:53,131
Bukankah aku pernah
melihatmu sebelumnya?
407
00:24:54,931 --> 00:24:57,428
Hei!
408
00:24:57,430 --> 00:24:58,896
Oh, sial!
409
00:25:03,899 --> 00:25:05,897
Siapa namamu, nak?
410
00:25:10,330 --> 00:25:13,565
Namaku... Matt.
411
00:25:14,632 --> 00:25:16,165
Matt.
412
00:25:17,732 --> 00:25:20,328
Pesawat ini tetap di udara.
413
00:25:20,330 --> 00:25:23,263
Jangan mengubah
arah, atau ketinggian.
414
00:25:23,265 --> 00:25:25,362
Apakah itu dimengerti?
415
00:25:25,364 --> 00:25:28,529
Dengar, karena kita tidak
tahu penyebab kerusakan,
416
00:25:28,531 --> 00:25:30,296
akan terlalu berbahaya untuk
melanjutkan penerbangan ini.
417
00:25:30,298 --> 00:25:32,162
Jangan khawatir tentang hal itu.
418
00:25:32,164 --> 00:25:36,562
Selama navigasi bekerja,
semuanya baik-baik saja.
419
00:25:36,564 --> 00:25:38,328
Lisa, aku takut.
420
00:25:38,330 --> 00:25:39,328
Duduk!
421
00:25:39,330 --> 00:25:41,429
Kau bajingan!
422
00:25:43,497 --> 00:25:44,663
Tidak!
423
00:25:56,197 --> 00:25:57,663
Berikan aku kotak pertolongan pertama.
424
00:25:57,665 --> 00:25:59,662
Kita harus segera
menghentikan pendarahan.
425
00:26:01,899 --> 00:26:03,432
Sini!
426
00:26:08,529 --> 00:26:09,563
Semoga peluru menabrak organ,
427
00:26:09,565 --> 00:26:11,763
Tapi kita harus segera
ke rumah sakit.
428
00:26:11,765 --> 00:26:14,299
Aku akan segera mengubah arah Chicago..
429
00:26:15,330 --> 00:26:17,163
Sialan, ini sakit.
430
00:26:17,165 --> 00:26:19,766
Tetap tenang.
Kau akan baik-baik saja.
431
00:26:21,164 --> 00:26:23,295
Kau gila.
432
00:26:31,198 --> 00:26:32,431
Oke, teman.
433
00:26:40,265 --> 00:26:42,195
Ini untuk rasa sakitmu.
434
00:26:42,197 --> 00:26:43,562
Tunggu sebentar.
435
00:26:43,564 --> 00:26:45,596
Bagaimana kita bisa mendarat tanpa radio,
436
00:26:45,598 --> 00:26:47,229
radar dan semuanya?
437
00:26:47,231 --> 00:26:49,795
Tidak apa-apa.
438
00:26:49,797 --> 00:26:51,263
Begitu kita muncul
di radar mereka
439
00:26:51,265 --> 00:26:52,897
tidak terjangkau oleh radio,
440
00:26:52,899 --> 00:26:55,930
menara kontrol akan
menarik izin pendaratan
441
00:26:55,932 --> 00:26:57,865
untuk semua pendaratan lainnya.
442
00:27:00,564 --> 00:27:02,198
Apa yang sedang terjadi?
443
00:27:03,764 --> 00:27:05,630
Kita tidak mendarat, bukan?
444
00:27:06,698 --> 00:27:08,496
Ya, kita mendarat,
445
00:27:08,498 --> 00:27:09,862
dan kau akan dikurung untuk
apa yang kau lakukan
446
00:27:09,864 --> 00:27:12,396
ke temanku, hijo de puta!
447
00:27:23,697 --> 00:27:25,395
Oh, sial!
448
00:27:25,397 --> 00:27:28,196
Uhh...
Matt, apa yang terjadi?
449
00:27:28,198 --> 00:27:30,763
Beberapa pesawat
hampir menabrak kita.
450
00:27:37,899 --> 00:27:39,466
Lihat itu.
451
00:27:40,665 --> 00:27:42,562
Mereka pasti sudah memiliki
radar untuk beberapa lama
452
00:27:42,564 --> 00:27:45,162
jika semua pesawat itu
menanti untuk kita.
453
00:27:48,731 --> 00:27:51,832
aku tidak pernah melihat
sesuatu seperti ini.
454
00:27:53,697 --> 00:27:55,929
Lihat, keduanya terbang sangat dekat.
455
00:27:55,931 --> 00:27:57,830
Apakah itu normal?
456
00:27:57,832 --> 00:28:01,530
Apakah menurutmu itu
karena lalu lintas helikopter?
457
00:28:01,532 --> 00:28:03,695
Kyle, kau
jangan bergerak.
458
00:28:03,697 --> 00:28:05,598
Kembali dan duduklah.
459
00:28:06,565 --> 00:28:08,228
Ada yang salah disini.
460
00:28:08,230 --> 00:28:09,830
Kita seharusnya sudah muncul
461
00:28:09,832 --> 00:28:11,462
pada sistem posisi pesawat itu.
462
00:28:11,464 --> 00:28:13,429
Mereka pasti hanya
mengabaikan kita.
463
00:28:13,431 --> 00:28:14,863
Hal itu bisa terjadi di wilayah
udara yang padat seperti ini.
464
00:28:14,865 --> 00:28:16,897
- Kyle, kembalilah ke sini!
- Tapi lihatlah...
465
00:28:16,899 --> 00:28:19,495
Mereka semua terbang terlalu
dekat satu sama lain.
466
00:28:19,497 --> 00:28:23,630
Maksudku, ini tidak
seperti wilayah udara yang diawasi.
467
00:28:23,632 --> 00:28:25,396
Apa yang kau katakan?
468
00:28:25,398 --> 00:28:27,896
Aku sangat berharap
aku salah tapi...
469
00:28:27,898 --> 00:28:29,463
bagaimana jika kita
bukan satu-satunya
470
00:28:29,465 --> 00:28:31,629
dengan sistem penghindaran tabrakan
yang tidak berfungsi?
471
00:28:44,297 --> 00:28:46,295
Tapi itu tidak mungkin!
472
00:28:46,297 --> 00:28:47,928
Kegagalan sistem
penentuan posisi
473
00:28:47,930 --> 00:28:51,229
pada beberapa pesawat
pada waktu bersamaan?
474
00:28:51,231 --> 00:28:53,228
Mungkin beberapa
pesawat terpengaruh
475
00:28:53,230 --> 00:28:56,329
oleh getaran elektromagnetik
dari badai juga.
476
00:28:56,331 --> 00:29:00,829
Maksudku, tidak ada dinding
yang bisa dilalui, bukan?
477
00:29:07,264 --> 00:29:08,730
Ya Tuhan.
478
00:29:08,732 --> 00:29:10,265
Sialan.
479
00:29:12,265 --> 00:29:14,463
Semua orang itu...
480
00:29:14,465 --> 00:29:16,195
Matt, aku tidak tahu apa
yang sedang terjadi.
481
00:29:16,197 --> 00:29:17,562
Tapi mari kita keluar
dari sini sekarang.
482
00:29:17,564 --> 00:29:19,629
Dia benar, kita harus naik lagi.
483
00:29:19,631 --> 00:29:21,630
Atau mencoba mendarat di sini...
484
00:29:21,632 --> 00:29:23,830
aku akan mengubah arah
ke bandara terdekat.
485
00:29:23,832 --> 00:29:25,763
Tidak mungkin jauh.
486
00:29:25,765 --> 00:29:27,695
Tidak, tunggu,
mungkin...
487
00:29:27,697 --> 00:29:28,862
sebagian besar
lainnya akan menuju kesana juga.
488
00:29:28,864 --> 00:29:30,695
Kita harus melangkah lebih jauh.
489
00:29:30,697 --> 00:29:33,131
Oke, biarkan aku keluar
dari sini dulu, oke?
490
00:29:50,464 --> 00:29:51,795
Jadi hanya untuk membiarkan
semua orang tahu,
491
00:29:51,797 --> 00:29:54,263
... kita menuju Kansas City sekarang.
492
00:29:54,265 --> 00:29:56,262
Kita akan mendarat satu jam lagi.
493
00:29:56,264 --> 00:29:57,895
Dan ada rumah sakit
di sana juga.
494
00:29:57,897 --> 00:29:59,299
Mengagumkan.
495
00:30:01,664 --> 00:30:03,531
Cobalah beristirahat
sebelum kita mendarat.
496
00:30:04,465 --> 00:30:07,265
Kurasa suhumu tinggi.
497
00:30:08,231 --> 00:30:10,196
Mari kita lihat apa yang
dikatakan berita tersebut
498
00:30:10,198 --> 00:30:11,429
tentang apa yang
terjadi di Chicago
499
00:30:11,431 --> 00:30:12,666
Ide bagus.
500
00:30:18,764 --> 00:30:21,598
Sial, tidak ada
sinyal di mana pun.
501
00:30:22,731 --> 00:30:25,264
Biarkan saja
Mungkin itu kembali normal.
502
00:30:27,531 --> 00:30:29,395
Teman-teman, aku telah berpikir.
503
00:30:29,397 --> 00:30:31,928
Bagaimana jika semua pesawat itu
sebenarnya tidak ingin mendarat?
504
00:30:31,930 --> 00:30:34,730
Seperti, apakah ada keadaan
darurat di bandara Chicago?
505
00:30:34,732 --> 00:30:37,828
Benar, sepertinya beberapa
teroris baru saja tertangkap.
506
00:30:37,830 --> 00:30:39,729
Kudengar mereka sudah
menutup seluruh bandara.
507
00:30:39,731 --> 00:30:41,595
Oh, apa, dan semua
sistem penentuan posisi
508
00:30:41,597 --> 00:30:43,730
pada semua pesawat gagal bekerja
pada saat bersamaan?
509
00:30:43,732 --> 00:30:45,663
Maksudku itu sedikit
kebetulan, bukan begitu?
510
00:30:45,665 --> 00:30:47,262
Kudengar ada yang menabrak
pada kita juga.
511
00:30:47,264 --> 00:30:48,864
Kau tutup mulut, oke?
512
00:30:52,265 --> 00:30:53,466
Kyle!
513
00:30:54,430 --> 00:30:56,929
Apa yang terjadi padanya?
514
00:30:56,931 --> 00:30:58,496
Kita harus kembali dan mendarat.
515
00:30:58,498 --> 00:31:00,196
Tapi kenapa?
516
00:31:00,198 --> 00:31:03,730
Peluru itu pasti
menimbulkan infeksi.
517
00:31:03,732 --> 00:31:05,563
Jika tidak segera diambil
518
00:31:05,565 --> 00:31:07,432
itu bisa keracunan,
dan dia bisa mati.
519
00:31:09,230 --> 00:31:13,163
Kau tidak bisa mendarat di Chicago.
Terlalu berbahaya.
520
00:31:13,165 --> 00:31:15,262
Apakah memang tidak
ada jalan lain?
521
00:31:15,264 --> 00:31:17,228
Tidak, tidak ada.
522
00:31:17,230 --> 00:31:18,896
Tapi bisakah kau melepaskan peluru
itu dari dirimu sendiri, Lisa?
523
00:31:18,898 --> 00:31:22,329
Maksudku, kalau kita kembali,
kita semua bisa mati kan?
524
00:31:22,331 --> 00:31:23,562
Dia benar.
525
00:31:23,564 --> 00:31:25,198
Kembali hanya akan membuat bunuh diri.
526
00:31:26,632 --> 00:31:28,463
Roxy, aku di semester ketiga
aku di bidang kedokteran.
527
00:31:28,465 --> 00:31:30,163
Aku bukan ahli bedah!
528
00:31:33,564 --> 00:31:35,798
Aku tidak akan membiarkan
saudaraku mati.
529
00:31:39,497 --> 00:31:40,928
Apa yang kau lakukan?
530
00:31:40,930 --> 00:31:43,496
Aku minta maaf Bung, tapi
kita tidak bisa berbalik.
531
00:31:43,498 --> 00:31:45,462
Kau tahu itu.
532
00:31:45,464 --> 00:31:47,563
- Apakah kau gila?
- Kau ingin menempatkan kita semua
533
00:31:47,565 --> 00:31:49,695
- ...dalam bahaya?
- Tidak bisakah kau mencoba, Lisa?
534
00:31:49,697 --> 00:31:52,398
Tapi aku belum pernah melakukan
hal seperti ini sebelumnya.
535
00:31:58,164 --> 00:31:59,663
- Matt!
- Dia adalah saudaraku,
536
00:31:59,665 --> 00:32:01,463
- Ya Tuhan.
- Matt, Matt, tenanglah!
537
00:32:01,465 --> 00:32:02,929
Tenang!
538
00:32:02,931 --> 00:32:05,698
Kau akan melakukan hal
yang sama jika di posisiku.
539
00:32:08,164 --> 00:32:11,131
Jadi sekarang...
Semuanya tergantung pada Lisa.
540
00:32:12,598 --> 00:32:14,462
Aku percaya padamu Lisa.
541
00:32:14,464 --> 00:32:16,765
Kau bisa melakukannya.
542
00:32:22,664 --> 00:32:24,595
Baiklah...
543
00:32:24,597 --> 00:32:27,162
Mari kita siapkan
ruang di belakang.
544
00:32:30,465 --> 00:32:32,795
Mari kita lihat apa lagi yang kita miliki.
545
00:32:32,797 --> 00:32:35,762
Ada beberapa perban.
Itu bagus.
546
00:32:35,764 --> 00:32:38,263
Dan ini sepasang pinset plastik.
547
00:32:38,265 --> 00:32:41,262
Alkohol untuk sterilisasi.
548
00:32:42,797 --> 00:32:44,496
Jagalah pesawat, Matt!
549
00:32:44,498 --> 00:32:46,765
Aku sedang mencoba...
itu adalah cuacanya
550
00:32:47,630 --> 00:32:49,363
aku harap ini tidak terjadi
551
00:32:49,365 --> 00:32:50,895
sementara aku mengeluarkan peluru
dari lukanya.
552
00:32:50,897 --> 00:32:52,296
Benar.
553
00:32:52,298 --> 00:32:54,529
Oke, mulai mengerjakan itu.
554
00:33:02,565 --> 00:33:04,532
Baiklah.
555
00:33:06,297 --> 00:33:09,795
Ini akan sedikit sakit.
556
00:33:09,797 --> 00:33:11,761
Uhh...
557
00:33:11,763 --> 00:33:14,629
Kurasa aku bisa
melihat peluru itu.
558
00:33:14,631 --> 00:33:16,196
Aku akan mulai
sekarang, oke... Kyle?
559
00:33:25,764 --> 00:33:27,264
Oh, sial.
560
00:33:29,498 --> 00:33:32,132
Oh, peluru itu di
dalam diriku, ya kan?
561
00:33:34,697 --> 00:33:35,861
Ohh!
562
00:33:35,863 --> 00:33:37,264
Ohh...
563
00:33:40,897 --> 00:33:42,429
Oh!
564
00:33:42,431 --> 00:33:44,295
Sial, benda ini licin.
565
00:33:50,298 --> 00:33:51,762
OK, aku mendapatkannya.
566
00:33:51,764 --> 00:33:53,265
Serahkan pisau itu padaku.
567
00:33:56,497 --> 00:33:58,595
Ini akan menutupi luka.
568
00:34:17,164 --> 00:34:18,798
Demamnya turun.
569
00:34:27,197 --> 00:34:28,862
Jadi bagaimana denganku?
570
00:34:28,864 --> 00:34:31,728
Kau akan baik-baik saja
571
00:34:31,730 --> 00:34:34,662
Aku tahu kau bisa melakukannya.
572
00:34:34,664 --> 00:34:36,595
Sekarang kau bisa menyebut dirimu
seorang dokter sejati.
573
00:34:40,531 --> 00:34:42,131
Kyle...
574
00:34:45,297 --> 00:34:46,829
Belum pernah ada kesempatan
575
00:34:46,831 --> 00:34:49,594
untuk aku katakan... terima kasih
576
00:34:52,297 --> 00:34:53,797
karena menyelamatkan hidupku.
577
00:34:55,164 --> 00:34:57,729
Sepertinya kau baru
saja membalasnya.
578
00:35:04,330 --> 00:35:07,262
Lisa...
579
00:35:07,264 --> 00:35:08,762
Aku ingin meminta maaf
580
00:35:08,764 --> 00:35:12,395
atas bagaimana tentang aku tahun lalu.
581
00:35:12,397 --> 00:35:15,831
Aku salah tentang dirimu.
aku lihat itu sekarang.
582
00:35:19,796 --> 00:35:21,265
Lucu.
583
00:35:23,497 --> 00:35:26,462
Untuk sesaat di
sana aku pikir...
584
00:35:26,464 --> 00:35:28,597
dia adalah gadismu
585
00:35:33,430 --> 00:35:35,296
Kalian lebih baik bersiap-siap.
586
00:35:35,298 --> 00:35:37,565
kita mendarat beberapa menit lagi..
587
00:35:38,763 --> 00:35:41,562
Matt, tunggu.
Tidakkah menurutmu itu lebih aman?
588
00:35:41,564 --> 00:35:43,329
Jika aku duduk di kursi
co-pilot untuk mendarat?
589
00:35:43,331 --> 00:35:45,728
Whoa, koboi, kau
butuh istirahat.
590
00:35:45,730 --> 00:35:47,895
Aku tahu, itu hanya...
591
00:35:47,897 --> 00:35:50,429
mengingat situasi kita,
592
00:35:50,431 --> 00:35:52,895
aku pikir akan lebih aman untuk
memiliki co-pilot di tempatnya
593
00:35:52,897 --> 00:35:56,462
kalau-kalau terjadi sesuatu
yang tidak terduga.
594
00:35:56,464 --> 00:35:58,862
Dia benar.
595
00:35:58,864 --> 00:36:01,629
Aku akan membawanya.
596
00:36:09,763 --> 00:36:13,131
Wow...
cuaca semakin buruk.
597
00:36:14,564 --> 00:36:17,196
Jadi bagaimana denganmu
dan Lisa?
598
00:36:17,198 --> 00:36:18,728
Apa? Apa maksudmu?
599
00:36:18,730 --> 00:36:21,430
Mereka bilang api tua
tidak pernah mati, kan?
600
00:36:22,496 --> 00:36:24,862
Maaf?
Apa yang kau bicarakan?
601
00:36:24,864 --> 00:36:27,296
Lisa ada di sini bersamamu
aku sepenuhnya sadar akan hal itu.
602
00:36:27,298 --> 00:36:28,595
Oh, ayolah, Bahkan penumpang barang pun
melihat apa yang terjadi.
603
00:36:28,597 --> 00:36:31,296
- Apa yang sedang terjadi?
- Benarkah?
604
00:36:31,298 --> 00:36:33,465
Jadi, apa yang sedang terjadi, Matt?
605
00:36:51,396 --> 00:36:53,328
Kau menjadi konyol
606
00:36:53,330 --> 00:36:55,228
Anggap saja aku
sangat menghargainya
607
00:36:55,230 --> 00:36:57,695
Jika kau jauh dari
Lisa selama sisa...
608
00:36:57,697 --> 00:37:00,229
- perjalanan
- Matt, lihat itu.
609
00:37:00,231 --> 00:37:03,132
Itu terlalu hangat untuk
ketinggian ini, bukan?
610
00:37:04,198 --> 00:37:06,328
Tampilan juga tidak berfungsi.
611
00:37:06,330 --> 00:37:08,295
Suhu masih naik.
612
00:37:08,297 --> 00:37:10,228
Sekarang mencapai 30 derajat.
613
00:37:10,230 --> 00:37:13,196
Hei, bisakah kita bicara?
614
00:37:13,198 --> 00:37:15,328
Aku perlu memberitahumu sesuatu.
Itu penting.
615
00:37:15,330 --> 00:37:16,797
Odin, temani dia.
616
00:37:31,364 --> 00:37:33,163
Apa yang harus kau katakan?
617
00:37:33,165 --> 00:37:34,895
Aku berpikir...
618
00:37:34,897 --> 00:37:38,229
bagaimana jika sesuatu
benar-benar terjadi di lapangan,
619
00:37:38,231 --> 00:37:41,329
Maksudku sesuatu yang besar,
seperti bencana alam,
620
00:37:41,331 --> 00:37:44,295
Letusan gunung berapi, misalnya?
621
00:37:44,297 --> 00:37:47,196
Omong kosong. Kita pasti
pernah melihatnya di Chicago.
622
00:37:47,198 --> 00:37:49,795
Suhu sekarang di 60 derajat.
623
00:37:49,797 --> 00:37:51,628
Apa apaan ini?
Ini adalah pertengahan musim dingin.
624
00:37:51,630 --> 00:37:53,461
dan kita masih bermil-mil
di atas tanah.
625
00:37:53,463 --> 00:37:55,595
- Itu pasti sebuah malfungsi.
- Bagaimana jika tidak?
626
00:37:55,597 --> 00:37:58,327
Bagaimana jika bukan ide bagus
untuk mendarat di sini?
627
00:37:58,329 --> 00:37:59,828
Oh, tidak, tidak lagi,
bukan untuk kedua kalinya.
628
00:37:59,830 --> 00:38:01,529
Aku akan mendarat
pesawat ini sekarang,
629
00:38:01,531 --> 00:38:02,896
Tidak peduli.
630
00:38:02,898 --> 00:38:05,162
Apapun yang terjadi di lapangan...
631
00:38:05,164 --> 00:38:07,229
Bagaimana jika kita benar-benar
terbang mendekatinya
632
00:38:07,231 --> 00:38:09,398
bukan jauh dari itu?
633
00:38:12,531 --> 00:38:14,362
100 derajat dan naik?
634
00:38:16,663 --> 00:38:19,728
Matt...
635
00:38:19,730 --> 00:38:21,728
Kupikir Erik mungkin benar.
636
00:38:21,730 --> 00:38:24,195
Mungkin kita harus naik.
637
00:38:24,197 --> 00:38:25,561
Matt!
638
00:38:25,563 --> 00:38:27,831
Matt, ayo kita naik!
639
00:38:29,597 --> 00:38:30,661
Matt!
640
00:38:30,663 --> 00:38:32,264
Aku mengambil alih.
641
00:38:36,931 --> 00:38:38,729
Apa benda itu?
642
00:38:38,731 --> 00:38:40,494
Apa yang terjadi?
643
00:38:40,496 --> 00:38:41,828
- Bukankah kita akan mendarat?
- Itu banyak cahaya...
644
00:38:41,830 --> 00:38:43,929
...dia hanya bisa datang
dari sebuah ledakan
645
00:38:43,931 --> 00:38:47,196
atau kebakaran hutan...
646
00:38:47,198 --> 00:38:49,362
atau...
647
00:38:49,364 --> 00:38:51,228
Aku tidak punya pendapat, sialan.
648
00:38:51,230 --> 00:38:54,362
Mengapa tidak ada
bencana alam yang luas?
649
00:38:54,364 --> 00:38:57,729
Ada banyak gunung berapi
di Amerika Serikat.
650
00:38:57,731 --> 00:38:58,764
Apa?
651
00:39:02,230 --> 00:39:04,562
Apakah itu kemungkinannya?
652
00:39:04,564 --> 00:39:07,795
Dengar, turbulensi
mulai reda.
653
00:39:07,797 --> 00:39:10,462
Saat kita pergi
dari sini,
654
00:39:10,464 --> 00:39:12,261
Aku akan mendarat pesawat
ini dimanapun aku bisa.
655
00:39:12,263 --> 00:39:14,862
Bandara militer, parkiran mall...
aku tidak peduli.
656
00:39:14,864 --> 00:39:17,728
Aku pikir itu penting.
657
00:39:17,730 --> 00:39:19,629
Jangan panik sekarang.
658
00:39:19,631 --> 00:39:22,595
Selama kita terjaga di udara,
659
00:39:22,597 --> 00:39:25,427
Tidak ada yang terjadi
pada kita kan?
660
00:39:25,429 --> 00:39:26,895
Dia benar.
661
00:39:26,897 --> 00:39:29,428
Kita harus tetap tenang.
662
00:39:29,430 --> 00:39:32,262
Lagi pula, kita mengisi
bahan bakar di L.A. kan?
663
00:39:32,264 --> 00:39:34,896
Jadi kita tidak akan kehabisan
bahan bakar dalam waktu dekat.
664
00:39:34,898 --> 00:39:37,562
Untuk semua yang kita tahu, beberapa
ledakan atau kebakaran hutan
665
00:39:37,564 --> 00:39:39,427
terjadi di Kansas City,
666
00:39:39,429 --> 00:39:40,595
atau mungkin ada koneksi
667
00:39:40,597 --> 00:39:42,361
dengan apa yang kita lihat di Chicago.
668
00:39:42,363 --> 00:39:44,328
Tapi bagaimanapun juga, kita
masih punya cukup bahan bakar
669
00:39:44,330 --> 00:39:47,598
untuk pergi jauh
dari daerah ini.
670
00:40:14,230 --> 00:40:17,495
Dimana ada ticker kecil
di bagian bawah layar?
671
00:40:17,497 --> 00:40:20,465
Yang satu dengan semua
informasi saham?
672
00:40:21,931 --> 00:40:25,698
Mengapa mereka tidak melaporkan...
sesuatu?
673
00:40:27,165 --> 00:40:30,395
Tapi... Natal sudah
berakhir, bukan?
674
00:40:30,397 --> 00:40:31,531
Ini.
675
00:40:42,897 --> 00:40:44,497
Persetan.
676
00:40:56,296 --> 00:40:58,865
26 Desember dan 27 Desember.
677
00:41:01,264 --> 00:41:03,896
Sini. Saat ini aku kira sangat
penting untuk mengetahuinya...
678
00:41:03,898 --> 00:41:05,762
apa yang terjadi di lapangan.
679
00:41:05,764 --> 00:41:09,361
Dan karena kita tidak memiliki internet,
atau berita yang disiarkan di televisi,
680
00:41:09,363 --> 00:41:11,462
Mungkin kita bisa menemukan beberapa petunjuk
681
00:41:11,464 --> 00:41:13,462
dalam koran-koran yang
ditinggalkan ayahku ini.
682
00:41:13,464 --> 00:41:15,194
Mereka dari kemarin, menanyakan...
683
00:41:15,196 --> 00:41:17,594
apakah kau pikir mereka
meramalkan masa depan?
684
00:41:17,596 --> 00:41:18,928
Mungkin ada beberapa
prakiraan cuaca,
685
00:41:18,930 --> 00:41:21,228
peringatan tornado
atau semacamnya.
686
00:41:21,230 --> 00:41:22,227
Atau tes militer atau manuver
687
00:41:22,229 --> 00:41:23,829
dijadwalkan di daerah tersebut.
688
00:41:23,831 --> 00:41:26,529
Atau krisis politik yang
mengancam akan pecah.
689
00:41:26,531 --> 00:41:28,565
Poin bagus,
Biarkan aku membantumu.
690
00:41:44,864 --> 00:41:46,862
Bagian mode?
691
00:41:46,864 --> 00:41:48,762
Sayang, kita mencari
bencana alam.
692
00:41:48,764 --> 00:41:50,494
Bukan bencana mode.
693
00:41:50,496 --> 00:41:51,828
Lihat ini!
694
00:41:51,830 --> 00:41:54,262
Aku akan mengalami
gangguan saraf.
695
00:41:54,264 --> 00:41:57,098
Aku butuh sesuatu
untuk menenangkanku.
696
00:42:35,563 --> 00:42:38,631
Matt, lihat ini.
697
00:42:40,497 --> 00:42:42,694
Apakah kalian menemukan sesuatu?
698
00:42:49,397 --> 00:42:52,264
Senang bertemu denganmu, Tuan Lamar
699
00:42:54,564 --> 00:42:57,765
Lamar?
Kau mengatakan bahwa namamu adalah Harris.
700
00:43:00,931 --> 00:43:02,494
Kepala gerakan agama
701
00:43:02,496 --> 00:43:05,227
yang percaya pada kiamat.
702
00:43:05,229 --> 00:43:08,230
Nama aslinya adalah Erik Lamar.
703
00:43:09,730 --> 00:43:12,097
Aku tahu aku pernah melihat
wajahmu sebelumnya.
704
00:43:13,697 --> 00:43:15,728
Dikatakan bahwa FBI
mengejarnya sejak mereka menemukan
705
00:43:15,730 --> 00:43:18,562
rencana penyerangan, yang menarik
perhatian mereka Rabu lalu.
706
00:43:18,564 --> 00:43:20,728
Apa?
Kau bajingan.
707
00:43:20,730 --> 00:43:23,394
Apakah alasanmu di
balik semua kegilaan ini?
708
00:43:23,396 --> 00:43:25,694
Tidak, bagaimana aku bisa melakukan itu?
709
00:43:25,696 --> 00:43:30,294
Setiap kali kami mencoba mendarat,
Kau mencoba menghentikan kami.
710
00:43:30,296 --> 00:43:32,829
Kau ingin agar pesawat ini tetap
di udara dengan biaya berpapun.
711
00:43:32,831 --> 00:43:34,629
Mengapa?
712
00:43:34,631 --> 00:43:36,629
Apakah karena Kau tahu kita
akan mati di bawah sana?
713
00:43:36,631 --> 00:43:37,896
Apa?
714
00:43:37,898 --> 00:43:39,829
Kau benar-benar gila.
715
00:43:39,831 --> 00:43:41,361
Apakah kau bajingan
menyebabkan ledakan
716
00:43:41,363 --> 00:43:42,862
atau menyebarkan virus
atau semacamnya?
717
00:43:42,864 --> 00:43:44,896
Itukah sebabnya semua pesawat itu
718
00:43:44,898 --> 00:43:47,728
tidak ingin mendarat
kembali di Chicago?
719
00:43:47,730 --> 00:43:49,295
Kau menyelinap di atas
pesawat ini karena kau tahu
720
00:43:49,297 --> 00:43:50,729
bahwa hanya di sini
kau akan aman.
721
00:43:50,731 --> 00:43:52,861
Tidak.
722
00:43:52,863 --> 00:43:54,694
Kau harus percaya
padaku, aku-aku...
723
00:43:54,696 --> 00:43:58,295
aku hanya ingin menghasilkan
uang dengan sekte itu.
724
00:43:58,297 --> 00:44:00,362
aku pandai berbicara
dan pengikutku,
725
00:44:00,364 --> 00:44:02,762
mereka terus menyumbang...
726
00:44:02,764 --> 00:44:04,561
dan aku sendiri tidak pernah percaya
727
00:44:04,563 --> 00:44:06,595
dalam omong kosong
kiamat itu sama sekali.
728
00:44:06,597 --> 00:44:10,562
Dan... kami tidak pernah
merencanakan serangan apapun.
729
00:44:10,564 --> 00:44:12,162
Aku bersumpah.
730
00:44:12,164 --> 00:44:13,762
Oh, benar, FBI hanya keliru
731
00:44:13,764 --> 00:44:16,228
tentang informasi itu
732
00:44:16,230 --> 00:44:18,261
Iya.
733
00:44:18,263 --> 00:44:20,594
Tidak.
Sebenarnya,
734
00:44:20,596 --> 00:44:23,164
...Itu semua adalah
kesalahpahaman besar.
735
00:44:24,230 --> 00:44:27,261
Beberapa anggota salah mengerti
736
00:44:27,263 --> 00:44:29,494
dan mereka mulai nyepam
berbicara online,
737
00:44:29,496 --> 00:44:34,163
dan FBI memonitornya.
738
00:44:38,429 --> 00:44:41,361
Disana! Teman-teman, aku harus
memberitahumu sesuatu.
739
00:44:41,363 --> 00:44:45,194
Beberapa saat yang lalu aku
melihat Lamar melihat arlojinya
740
00:44:45,196 --> 00:44:48,327
Tepat sebelum ada
cahaya di luar jendela.
741
00:44:48,329 --> 00:44:51,862
Maksudku, seolah-olah dia tahu
persis kapan sesuatu harus terjadi.
742
00:44:51,864 --> 00:44:53,862
Bung, kau harus mati.
743
00:44:53,864 --> 00:44:55,628
Ini hanya jam pengingat nadi.
744
00:44:55,630 --> 00:44:58,130
Kumohon, aku menderita diabetes.
745
00:45:06,497 --> 00:45:09,262
Itu benar.
Ini adalah jam tangan nadi.
746
00:45:09,264 --> 00:45:12,927
Ini mengingatkanku saat aku
terlalu bersemangat, kau mengerti?
747
00:45:12,929 --> 00:45:14,562
Untuk menghindari kejang.
748
00:45:14,564 --> 00:45:16,228
Itulah sebabnya aku
melihatnya lebih awal.
749
00:45:16,230 --> 00:45:17,895
Oh, sungguh kebetulan.
750
00:45:17,897 --> 00:45:19,662
Ini sudah dimulai.
751
00:45:19,664 --> 00:45:22,928
Tolong, kau paham
tentang kondisinya.
752
00:45:22,930 --> 00:45:25,529
Dapatkah aku ambil beberapa
insulin dari tasku?
753
00:45:25,531 --> 00:45:27,531
Masih di dalam kemasan.
754
00:45:29,864 --> 00:45:32,330
Aku bisa mati kalau tidak paham.
755
00:45:33,664 --> 00:45:36,561
Baiklah, aku akan pergi bersamamu.
Jalan!
756
00:45:36,563 --> 00:45:38,464
Terima kasih banyak.
757
00:45:46,697 --> 00:45:48,731
Jadi apa pendapatmu
tentang ceritanya?
758
00:45:50,631 --> 00:45:53,198
Dia mungkin mengatakan
yang sebenarnya.
759
00:45:54,230 --> 00:45:56,598
Aku hanya tidak tahu
harus percaya siapa.
760
00:46:01,763 --> 00:46:03,629
Jalan!
761
00:46:08,531 --> 00:46:12,398
Apa menurutmu Lamar membuang ini
untuk menyembunyikannya dari kita?
762
00:46:13,897 --> 00:46:15,662
Pindahkan itu.
763
00:46:20,197 --> 00:46:22,394
Oh, sial, dengarkan ini
764
00:46:22,396 --> 00:46:24,227
"Mantan anggota sekte mengklaim
765
00:46:24,229 --> 00:46:26,562
"Lamar memberi mereka
obat psikotropika,
766
00:46:26,564 --> 00:46:28,860
"menyebabkan paranoia
besar dan halusinasi
767
00:46:28,862 --> 00:46:32,629
"untuk memaksakan
kehendaknya pada mereka.
768
00:46:32,631 --> 00:46:34,728
"Setelah dikonsumsi,
orang percaya itu
769
00:46:34,730 --> 00:46:37,798
sebenarnya menyaksikan...
akhir dunia."
770
00:46:39,397 --> 00:46:41,297
Sialan!
771
00:46:44,696 --> 00:46:46,631
Berikan itu padaku.
772
00:46:47,930 --> 00:46:49,762
Kami tahu semua tentangmu
dan obat-obatanmu.
773
00:46:49,764 --> 00:46:51,494
Apa?
774
00:46:51,496 --> 00:46:53,461
Apakah ini yang membuat
kita melihat dan percaya
775
00:46:53,463 --> 00:46:56,828
- semua hal yang menakutkan itu?
- Sayang, apa maksudmu?
776
00:46:56,830 --> 00:46:59,428
Dia memberi obat halusinogen
kepada anggota sekte,
777
00:46:59,430 --> 00:47:02,227
membuat mereka berpikir bahwa
akhir dunia sudah dekat.
778
00:47:02,229 --> 00:47:03,497
Lihat.
779
00:47:05,630 --> 00:47:07,861
Yah, kau harus percaya
padaku, aku...
780
00:47:07,863 --> 00:47:10,629
Aku bersumpah aku tidak
memberimu apapun.
781
00:47:10,631 --> 00:47:12,894
Memang benar kita bereksperimen
782
00:47:12,896 --> 00:47:15,261
Dengan obat-obatan,
LSD, hal seperti itu,
783
00:47:15,263 --> 00:47:16,861
tapi aku dapat meyakinkanmu,
784
00:47:16,863 --> 00:47:19,228
Tak satu pun dari kita
pernah mengalami apapun
785
00:47:19,230 --> 00:47:21,161
seperti yang kami lakukan
selama penerbangan ini.
786
00:47:21,163 --> 00:47:22,860
Lalu mengapa Kau
menyembunyikan halaman itu?
787
00:47:22,862 --> 00:47:25,928
Teman-teman, ini bisa jadi
penjelasannya.
788
00:47:25,930 --> 00:47:29,294
Akhirnya bisa menjadi
penjelasan untuk semuanya.
789
00:47:29,296 --> 00:47:30,894
Aku sangat berharap kau benar.
790
00:47:30,896 --> 00:47:32,661
Tunggu, tunggu sebentar.
791
00:47:32,663 --> 00:47:34,327
Bagaimana dia seharusnya
memberi kita obat-obatan?
792
00:47:34,329 --> 00:47:36,161
Terima kasih.
793
00:47:36,163 --> 00:47:37,594
Nah, dia berada di
area kargo
794
00:47:37,596 --> 00:47:39,594
untuk waktu yang lama
sebelum kita menemukannya.
795
00:47:39,596 --> 00:47:41,861
Di bawah sana mudah untuk
menanamkan mesin siklus udara
796
00:47:41,863 --> 00:47:44,462
dengan segala jenis zat asing.
797
00:47:44,464 --> 00:47:47,831
Tapi kenapa aku melakukan itu?
798
00:47:49,264 --> 00:47:50,861
Mesin siklus udara?
799
00:47:50,863 --> 00:47:53,162
Nah, pesawat menciptakan
tekanan buatan
800
00:47:53,164 --> 00:47:55,462
dan lingkungan suhu,
jika tidak, orang...
801
00:47:55,464 --> 00:47:57,694
...tidak akan bisa bertahan di
ketinggian yang begitu tinggi.
802
00:47:57,696 --> 00:48:00,327
Pikirkan seluruh kabin sebagai
tangki oksigen raksasa
803
00:48:00,329 --> 00:48:01,760
kita semua bernafas.
804
00:48:01,762 --> 00:48:03,628
Itu benar.
805
00:48:03,630 --> 00:48:05,528
Aku membaca tentang
eksperimen serupa
806
00:48:05,530 --> 00:48:07,262
dengan obat halusinogen
pada pesawat terbang.
807
00:48:07,264 --> 00:48:08,928
Aku sudah cukup mendengarnya.
808
00:48:08,930 --> 00:48:11,227
Hei, apa yang kau
lakukan dengan itu?
809
00:48:11,229 --> 00:48:13,595
- Aku butuh mereka!
- Odin, apa yang kau lakukan?
810
00:48:13,597 --> 00:48:16,561
Begitu banyak obat-obatan terlarang,
omong kosong, kau.
811
00:48:24,695 --> 00:48:27,294
Kau baru saja menandatangani
surat perintah kematianku.
812
00:48:27,296 --> 00:48:28,760
Apakah kau gila?
813
00:48:28,762 --> 00:48:30,861
Jangan khawatir Kyle,
dia tidak akan mati.
814
00:48:30,863 --> 00:48:32,661
Apa yang Matt
jelaskan masuk akal.
815
00:48:32,663 --> 00:48:35,294
Ini pasti obat yang kita baca.
816
00:48:35,296 --> 00:48:37,328
Bagaimana Kau bisa
yakin akan hal itu?
817
00:48:37,330 --> 00:48:38,595
Kau mungkin telah
membunuh orang itu.
818
00:48:38,597 --> 00:48:40,730
Dia bisa saja membunuhmu!
819
00:48:47,696 --> 00:48:51,162
Yang ingin aku lakukan hanyalah
820
00:48:51,164 --> 00:48:53,631
menyeberangi perbatasan ke Meksiko
821
00:48:55,330 --> 00:48:57,230
Hanya melintasi perbatasan.
822
00:48:59,464 --> 00:49:00,629
Hei!
823
00:49:00,631 --> 00:49:02,164
Hei.
824
00:49:04,263 --> 00:49:07,230
Jangan tertidur.
825
00:49:10,830 --> 00:49:12,794
Dia mengalami koma.
826
00:49:12,796 --> 00:49:15,395
Tidak bisakah kita memberinya beberapa
permen atau sesuatu dengan gula
827
00:49:15,397 --> 00:49:17,462
kalau-kalau dia tidak
berbohong tentang kondisinya?
828
00:49:17,464 --> 00:49:20,397
Tidak, tidak saat seseorang
tidak sadarkan diri.
829
00:49:25,730 --> 00:49:28,594
Kau tidak bisa mengubahnya sekarang.
830
00:49:28,596 --> 00:49:30,295
Inilah yang kita lakukan.
831
00:49:30,297 --> 00:49:32,794
Kita menukar udara
kabin, sekarang,
832
00:49:32,796 --> 00:49:36,895
sebelum kita mencoba mendarat di bawah
pengaruh obat yang mungkin terjadi.
833
00:49:36,897 --> 00:49:39,561
Untuk berada di sisi yang aman.
834
00:49:39,563 --> 00:49:41,794
Pertukaran udara.
Itu dia, Bung.
835
00:49:41,796 --> 00:49:43,561
Kita harus melepaskan
tekanan kabin
836
00:49:43,563 --> 00:49:48,362
dan buka pintu darurat
pada saat bersamaan.
837
00:49:48,364 --> 00:49:50,494
Kita harus turun secara
signifikan untuk itu.
838
00:49:50,496 --> 00:49:51,660
Jadi?
839
00:49:51,662 --> 00:49:53,594
Tidak ada Turbulensi.
840
00:49:53,596 --> 00:49:56,294
Maksudku, jika pernah ada
di tempat pertama
841
00:49:56,296 --> 00:49:58,728
Kyle, kau akan menjadi pilot.
842
00:49:58,730 --> 00:50:01,728
Odin dan aku akan
membuka pintu darurat.
843
00:50:01,730 --> 00:50:04,797
Lainnya...
kencangkan sabuk pengaman kalian.
844
00:50:12,596 --> 00:50:14,262
Baiklah, sudah selesai!.
845
00:50:14,264 --> 00:50:15,760
Oke, letakkan di pinggang Kalian.
846
00:50:15,762 --> 00:50:17,561
Seperti ini, lihat?
847
00:50:17,563 --> 00:50:19,694
Dengan cara ini kita tidak akan
terlempar keluar, kan?
848
00:50:19,696 --> 00:50:22,194
Ya, Tidak di ketinggian ini..
849
00:50:22,196 --> 00:50:25,262
Cuma akan ada angin kencang,
sangat kencang.
850
00:50:25,264 --> 00:50:26,627
Oke, nona, dengarkan.
851
00:50:26,629 --> 00:50:29,530
Usahakan bernafas normal, oke?
852
00:50:30,830 --> 00:50:33,295
Oke, kau mengemudi Kyle!
853
00:50:40,695 --> 00:50:42,230
Mari kita melepaskannya
854
00:50:44,397 --> 00:50:45,760
Sekarang!
855
00:51:00,863 --> 00:51:05,198
Mengapa salju... panas?
856
00:51:09,563 --> 00:51:13,362
Mungkin hanya gejala
penarikan tertentu.
857
00:51:13,364 --> 00:51:15,696
aku mengalami hal
serupa satu kali.
858
00:51:21,929 --> 00:51:23,628
Ini bukan salju!
859
00:51:23,630 --> 00:51:25,697
Ini adalah abu!
860
00:51:37,596 --> 00:51:40,228
Dia sudah mati!
861
00:51:40,230 --> 00:51:41,831
Apa?
862
00:51:44,729 --> 00:51:47,927
Ini seperti kejutan
diabetes, dia...
863
00:51:47,929 --> 00:51:49,928
Dia mungkin telah mengatakan yang
sebenarnya selama ini, aku...
864
00:51:49,930 --> 00:51:51,395
Ayo.
865
00:52:24,830 --> 00:52:28,430
Apa ini?
866
00:52:31,729 --> 00:52:34,298
Sebuah ledakan nuklir.
867
00:52:35,364 --> 00:52:38,194
Tapi... tidak mungkin ini terjadi
868
00:52:38,196 --> 00:52:40,297
halusinasi dari obat-obatan?
869
00:52:43,530 --> 00:52:44,831
Tidak.
870
00:52:48,696 --> 00:52:50,596
Aku tidak berpikir begitu.
871
00:52:52,929 --> 00:52:55,529
Kita sedang berperang.
872
00:53:14,929 --> 00:53:17,195
Kau pikir lambung aluminium
873
00:53:17,197 --> 00:53:19,864
bisa melindungi kita
dari radioaktivitas?
874
00:53:21,896 --> 00:53:23,530
Aku tidak tahu.
875
00:53:25,630 --> 00:53:27,727
Mungkin.
876
00:53:27,729 --> 00:53:30,097
Apa maksudmu, radioaktivitas?
877
00:53:31,863 --> 00:53:35,828
Sepupuku tinggal di Denver.
Itu tidak jauh dari sini.
878
00:53:35,830 --> 00:53:38,830
Aku ingin mendarat sekarang.
aku ingin berbicara dengannya.
879
00:53:41,429 --> 00:53:43,161
Aku bilang mendarat!
880
00:53:43,163 --> 00:53:45,760
Pesawat ini, harus mendarat.
Ya Tuhan, sialan!
881
00:53:45,762 --> 00:53:47,362
Aku ingin berbicara
dengan keluargaku.
882
00:53:47,364 --> 00:53:49,461
Sepupumu sudah mati, Roxy!
883
00:53:49,463 --> 00:53:52,461
Mati, bersama dengan orang
lain dalam jarak ratusan mil.
884
00:53:52,463 --> 00:53:55,630
Dan kita juga akan mati jika kita
menginjakkan kaki di tanah.
885
00:53:56,695 --> 00:53:58,761
Bagaimana kau bisa yakin?
886
00:53:58,763 --> 00:54:01,261
Kau bukan ahlinya, Matt.
887
00:54:01,263 --> 00:54:04,227
Bagaimana kau bisa yakin
itu adalah ledakan nuklir
888
00:54:04,229 --> 00:54:06,628
dan bukan bom
hidrogen atau apapun?
889
00:54:06,630 --> 00:54:09,098
Atau juga bom nuklir.
890
00:54:10,229 --> 00:54:12,194
Ini bahkan menjelaskan
kegagalan acak
891
00:54:12,196 --> 00:54:14,426
perangkat elektronik
kita, bukan?
892
00:54:14,428 --> 00:54:16,261
Maksudku, ledakan seperti itu
893
00:54:16,263 --> 00:54:17,760
mengirimkan getaran
elektromagnetik.
894
00:54:17,762 --> 00:54:19,294
Itu bisa meledakkan
peralatan sensitif kan?
895
00:54:19,296 --> 00:54:22,560
Tidak ada kesempatan.
Kita terlalu jauh.
896
00:54:22,562 --> 00:54:25,463
Bagaimana jika ini
bukan satu-satunya?
897
00:54:26,296 --> 00:54:28,827
Cahaya hijau itu pasti tampak seperti
apa yang kita lihat di bawahnya
898
00:54:28,829 --> 00:54:31,830
awan di Kansas, dan
bahkan sebelumnya.
899
00:54:33,197 --> 00:54:35,661
Mereka mengatakan bahwa dalam
sebuah ledakan nuklir,
900
00:54:35,663 --> 00:54:39,394
semuanya menyala seperti
kertas dalam hitungan detik.
901
00:54:39,396 --> 00:54:42,527
Bermil-mil.
902
00:54:42,529 --> 00:54:44,895
Benar, tapi tidak
ada yang terbakar
903
00:54:44,897 --> 00:54:47,161
di Chicago, kan?
904
00:54:47,163 --> 00:54:50,628
Tidak, tapi radioaktivitasnya
bisa meluas ke sana.
905
00:54:50,630 --> 00:54:52,593
Mungkin karena itulah tidak
ada yang mau mendarat.
906
00:54:52,595 --> 00:54:54,528
Kita masih cukup dekat.
907
00:54:54,530 --> 00:54:56,461
Aku bosan dengan misteri ini.
908
00:54:56,463 --> 00:55:00,730
Aku akan mencari tahu apa yang
sedang terjadi di lapangan saat ini.
909
00:55:19,196 --> 00:55:20,696
Oh Tuhanku.
910
00:55:54,428 --> 00:55:55,927
Apa itu?
911
00:55:55,929 --> 00:55:57,927
Ini adalah ponselku.
912
00:55:57,929 --> 00:56:00,197
Aku memasukkannya kembali ke tasku.
913
00:56:10,629 --> 00:56:12,361
Halo?
914
00:56:12,363 --> 00:56:14,195
Lisa, Sayangku.
915
00:56:14,197 --> 00:56:15,594
Ayah!
916
00:56:15,596 --> 00:56:17,327
Oh, syukurlah kau masih hidup.
917
00:56:17,329 --> 00:56:18,360
Aku telah berusaha
menghubungimu berjam-jam.
918
00:56:18,362 --> 00:56:20,226
Dimana kau?
919
00:56:20,228 --> 00:56:23,461
Aku naik pesawat
dengan beberapa teman.
920
00:56:23,463 --> 00:56:25,895
Aku... Kami dalam perjalanan ke L.A.
921
00:56:25,897 --> 00:56:27,793
Ayah, kau harus memberitahu kami
922
00:56:27,795 --> 00:56:29,561
Sedang ada serangan nuklir, kan?
923
00:56:29,563 --> 00:56:32,831
Maksudku, hampir tidak
ada informasi di sini.
924
00:56:34,529 --> 00:56:36,393
Ya, Lisa, ada.
925
00:56:36,395 --> 00:56:38,694
Benua Amerika Serikat diserang...
926
00:56:38,696 --> 00:56:41,560
oleh 11 rudal nuklir
sepanjang malam.
927
00:56:41,562 --> 00:56:45,627
Jutaan orang terbunuh
dalam ledakan itu.
928
00:56:45,629 --> 00:56:47,393
Saat ini, semua orang
sedang mencoba
929
00:56:47,395 --> 00:56:49,494
untuk melepaskan diri dari
kontaminasi radioaktif.
930
00:56:49,496 --> 00:56:53,226
Aku mungkin akan menyetir lebih
jauh ke utara, di pagi hari, sendirian.
931
00:56:53,228 --> 00:56:55,193
Ayah... siapa...
932
00:56:55,195 --> 00:56:57,563
siapa yang melakukan ini?
933
00:57:00,596 --> 00:57:03,326
Mereka mengatakan bahwa pasukan
pemberontak yang tidak dikenal
934
00:57:03,328 --> 00:57:05,794
telah mengambil alih sebuah pangkalan
militer di pedalaman Rusia
935
00:57:05,796 --> 00:57:07,828
dari sana rudal diluncurkan.
936
00:57:07,830 --> 00:57:10,261
Eksekusi atas serangan itu
937
00:57:10,263 --> 00:57:13,260
pastinya sangat profesional.
938
00:57:13,262 --> 00:57:15,894
Sekitar satu jam yang
lalu, Pemerintah Rusia
939
00:57:15,896 --> 00:57:18,594
mengklaim mereka telah mendapatkan
kembali kendali atas fasilitas tersebut.
940
00:57:18,596 --> 00:57:21,261
Jadi... serangan sudah berakhir?
941
00:57:22,396 --> 00:57:24,293
Lisa. Lisa.
942
00:57:24,295 --> 00:57:25,860
Apa kau masih di sana?
943
00:57:25,862 --> 00:57:28,327
Oh tidak, bateraiku hampir habis.
944
00:57:28,329 --> 00:57:29,895
Ayah, Ayah masihkah kau mendengarku?
945
00:57:29,897 --> 00:57:31,327
Lisa, dengarkan aku!
946
00:57:31,329 --> 00:57:32,426
- Ayah...
- Dengarkan aku.
947
00:57:32,428 --> 00:57:34,361
Kau harus tetap di udara
948
00:57:34,363 --> 00:57:36,161
untuk menghindari radiasi.
949
00:57:36,163 --> 00:57:38,261
Semua pesawat terbang
disarankan untuk tidak mendarat
950
00:57:38,263 --> 00:57:40,661
tapi untuk terbang keluar dari
daerah yang terkontaminasi.
951
00:57:40,663 --> 00:57:43,560
Sejak bom meledak di lapangan,
952
00:57:43,562 --> 00:57:45,728
Bahkan beberapa menit di bumi
953
00:57:45,730 --> 00:57:47,828
sudah dikatakan mematikan.
954
00:57:47,830 --> 00:57:51,360
Pergilah dari daratan,
sejauh mungkin.
955
00:57:51,362 --> 00:57:53,327
Tetap skybound (diudara)
956
00:57:53,329 --> 00:57:54,326
Ayah?
957
00:57:54,328 --> 00:57:56,326
Tetap skybound!
958
00:57:56,328 --> 00:57:57,760
Ayah?
959
00:58:03,863 --> 00:58:05,429
Aku menyayangimu.
960
00:58:08,263 --> 00:58:10,163
Hei.
961
00:58:22,296 --> 00:58:25,427
Jadi... ingat apa
yang ayah Lisa katakan,
962
00:58:25,429 --> 00:58:28,426
arah mana yang harus kita tetapkan
dengan bahan bakar kita yang tersisa?
963
00:58:28,428 --> 00:58:30,294
Seberapa jauh kita
harus terbang menjauh?
964
00:58:30,296 --> 00:58:32,293
Katakanlah kota utama
kita di daratan utama
965
00:58:32,295 --> 00:58:33,928
tidak terpengaruh oleh radiasi?
966
00:58:33,930 --> 00:58:35,928
Hebat, tidak ada orang di
sini yang tahu apa pun
967
00:58:35,930 --> 00:58:38,161
tentang radiasi atau jangkauannya.
968
00:58:38,163 --> 00:58:41,294
Tanpa ponsel, radio, atau
setidaknya koneksi internet,
969
00:58:41,296 --> 00:58:43,427
Tidak ada cara untuk mencari
tahu apa pun di sini.
970
00:58:43,429 --> 00:58:44,760
Dan kita tidak bisa...
971
00:58:44,762 --> 00:58:46,493
mendarat juga...!
972
00:58:48,696 --> 00:58:52,527
Hei, bukankah itu paket
hiburan dan pendidikan
973
00:58:52,529 --> 00:58:55,361
Masih di hard disk sistem video?
974
00:58:55,363 --> 00:58:57,227
Apa?
975
00:58:57,229 --> 00:58:59,129
Maksudmu
ensiklopedia anak itu?
976
00:59:03,196 --> 00:59:04,794
Ayolah.
Jangan dirusak!
977
00:59:04,796 --> 00:59:07,494
Jangan dirusak!
978
00:59:07,496 --> 00:59:10,361
- Iya!
- Apa itu?
979
00:59:10,363 --> 00:59:13,461
Ini hanyalah kumpulan
game dan film
980
00:59:13,463 --> 00:59:15,660
Jika Kau bosan selama penerbangan...
tidak ada gunanya.
981
00:59:15,662 --> 00:59:17,426
Nah, kita hanya butuh
range informasi kan?
982
00:59:17,428 --> 00:59:19,194
Setidaknya ada ide.
983
00:59:19,196 --> 00:59:20,693
Pasti ada semacam entri
984
00:59:20,695 --> 00:59:21,927
pada pemboman Hiroshima
atau Nagasaki.
985
00:59:21,929 --> 00:59:25,360
Ha. Kau tidak bisa serius
986
00:59:26,629 --> 00:59:29,362
Itu benar-benar untuk anak-anak.
987
00:59:37,428 --> 00:59:39,261
Baiklah.
988
00:59:39,263 --> 00:59:41,694
"Meski ada ledakan bom hari ini
989
00:59:41,696 --> 00:59:44,560
"sekitar tujuh kali lebih kuat,
990
00:59:44,562 --> 00:59:46,727
"pemboman Hiroshima dan Nagasaki
991
00:59:46,729 --> 00:59:49,529
Selama Perang Dunia II
cukup menghancurkan. "
992
00:59:51,930 --> 00:59:54,693
"Radiasi tidak pernah
sampai di A.S.,
993
00:59:54,695 --> 00:59:56,461
"sebagai rentang radiasi
994
00:59:56,463 --> 00:59:59,360
"secara eksponensial
menurun di atas air.
995
00:59:59,362 --> 01:00:01,360
Dalam kasus ini,
Samudera Pasifik. "
996
01:00:01,362 --> 01:00:03,629
Hebat, merasa lebih
cerdas sekarang?
997
01:00:05,929 --> 01:00:08,863
Kau benar, itu...
tidak berguna.
998
01:00:13,196 --> 01:00:17,363
Nah, yang satu ini sepertinya
menceritakan semacam jangkauan.
999
01:00:23,295 --> 01:00:25,628
Bagaimana kau tahu bahwa?
1000
01:00:25,630 --> 01:00:28,194
Aku selalu pandai matematika.
1001
01:00:28,196 --> 01:00:30,694
Tidak mau mempelajarinya sekalipun.
Terlalu membosankan.
1002
01:00:30,696 --> 01:00:32,260
Sayang, apa kamu bercanda?
1003
01:00:32,262 --> 01:00:34,663
Apakah kau pikir
aku bodoh, atau apa?
1004
01:00:36,762 --> 01:00:38,794
Jadi jika aku memberimu
kisaran bahan bakar kita,
1005
01:00:38,796 --> 01:00:40,461
bisakah kau berbuat
sesuatu darinya?
1006
01:00:40,463 --> 01:00:41,797
Baiklah, ayo kita lihat.
1007
01:00:43,195 --> 01:00:45,860
Yang satu tampaknya berdiri
untuk kekuatan ledakan,
1008
01:00:45,862 --> 01:00:48,261
yang kita tahu sekitar tujuh
kali lebih tinggi sekarang.
1009
01:00:48,263 --> 01:00:49,693
Tidakkah begitu, Kyle?
1010
01:00:49,695 --> 01:00:52,529
Eh, ya, aku lakukan.
1011
01:00:53,696 --> 01:00:56,727
Baiklah, katakan padaku berapa
banyak bahan bakar yang tersisa
1012
01:00:56,729 --> 01:00:59,460
- dan, eh, apakah kita punya peta?
- Ya.
1013
01:00:59,462 --> 01:01:03,693
Baik. Bawa kesini dan...
suntikan sesuatu?
1014
01:01:03,695 --> 01:01:05,429
Aku perlu bangun.
1015
01:01:54,496 --> 01:01:55,527
Tidak, teruskan, merobeknya.
1016
01:01:55,529 --> 01:01:57,296
Bersabarlah.
1017
01:02:09,229 --> 01:02:12,226
Oke, jadi berdasarkan bahan
bakar kita yang tersisa,
1018
01:02:12,228 --> 01:02:13,426
dan dengan asumsi bahwa
baik Los Angeles
1019
01:02:13,428 --> 01:02:15,360
atau San Francisco diserang,
1020
01:02:15,362 --> 01:02:18,528
kita tidak bisa cukup jauh
lagi ke utara atau selatan.
1021
01:02:18,530 --> 01:02:20,393
Dan karena kita dari timur,
dari mana kita berasal,
1022
01:02:20,395 --> 01:02:23,827
Satu-satunya tempat yang aman kita masih
bisa mencapainya di barat,
1023
01:02:23,829 --> 01:02:27,560
sekitar 300 mil sebelum
Kepulauan Hawaii.
1024
01:02:27,562 --> 01:02:29,227
Tapi itu ada di dalam air.
1025
01:02:29,229 --> 01:02:30,728
Bagaimana seharusnya
mendarat di sana, Roxy?
1026
01:02:30,730 --> 01:02:32,862
Bagaimana mungkin aku mengetahuinya?
1027
01:02:34,695 --> 01:02:36,860
Bisakah aku mendapatkan
satu ini lagi?
1028
01:02:36,862 --> 01:02:39,427
Aku pasti ingin minum
saat aku mati.
1029
01:02:41,729 --> 01:02:43,760
Apakah tidak ada tempat
lain yang bisa kita tempati?
1030
01:02:43,762 --> 01:02:46,828
Tidak, kontaminasi di mana-mana.
1031
01:02:46,830 --> 01:02:49,129
Kita bisa mati.
1032
01:02:52,162 --> 01:02:55,793
Hanya 300 mil dari Hawaii?
1033
01:02:55,795 --> 01:02:58,627
Kita tidak bisa menanganinya
dengan cara apapun?
1034
01:02:58,629 --> 01:03:00,927
- Bagaimana jika kita menurunkan berat badan?
- Oh, lupakan saja.
1035
01:03:00,929 --> 01:03:02,661
Kau tidak akan pernah mendapatkan
rentang yang jauh lebih banyak
1036
01:03:02,663 --> 01:03:04,694
dengan melakukan itu.
1037
01:03:04,696 --> 01:03:06,693
Bukan dengan melemparkan
koper, kau tidak bisa.
1038
01:03:06,695 --> 01:03:10,427
Tapi bagaimana kalau kita
membuang seluruh interior?
1039
01:03:10,429 --> 01:03:13,663
Maksudku TV, tempat
duduk, semuanya.
1040
01:03:16,829 --> 01:03:18,527
Kau tidak bisa serius.
1041
01:03:18,529 --> 01:03:20,627
Bagaimana jika kita
memisahkan semuanya,
1042
01:03:20,629 --> 01:03:22,427
termasuk kamar mandi,
dan membuangnya?
1043
01:03:22,429 --> 01:03:25,830
Lalu dengan sedikit
keberuntungan, mungkin?
1044
01:03:28,895 --> 01:03:32,294
Ayo, apa yang harus kita korbankan?
1045
01:03:41,595 --> 01:03:42,792
Ah!
1046
01:04:18,228 --> 01:04:20,661
Oke, jadi komputer
harus otomatis
1047
01:04:20,663 --> 01:04:22,260
mendeteksi berat dan
perhitungan baru kita.
1048
01:04:22,262 --> 01:04:24,130
Jika kita memiliki cukup bahan
bakar untuk mencapai Hawaii.
1049
01:04:26,895 --> 01:04:28,660
Jadi begini...
1050
01:04:37,195 --> 01:04:39,227
Apa?
1051
01:04:39,229 --> 01:04:40,594
Hanya 80 mil lagi.
1052
01:04:40,596 --> 01:04:42,664
Bahkan lebih sepertiga lagi.
1053
01:04:44,828 --> 01:04:47,194
Lihat, sudah aku katakan.
1054
01:04:47,196 --> 01:04:50,227
Oh, itu hanya Kyle hebat,
yang sudah tahu sebelumnya.
1055
01:04:50,229 --> 01:04:52,597
Itu benar-benar hebat
dan sangat membantu.
1056
01:04:53,761 --> 01:04:55,461
Baiklah, kau bisa diam.
1057
01:04:55,463 --> 01:04:58,360
- Hargai aku.
- Teman-teman, santai saja, ayolah.
1058
01:04:58,362 --> 01:05:00,494
Kau pintar sekali bro, kau adalah
anak terpandai yang kukenal.
1059
01:05:00,496 --> 01:05:01,927
Kau tahu apa?
Kau bisa sangat bangga
1060
01:05:01,929 --> 01:05:03,726
dengan dirimu sendiri
Matty, kau tahu kenapa?
1061
01:05:03,728 --> 01:05:05,361
Karena sekarang kita tidak bisa
1062
01:05:05,363 --> 01:05:07,194
Mendapat siaran
berita lagi, bukan?
1063
01:05:07,196 --> 01:05:09,261
Hentikan, kalian berdua!
Apa yang masuk ke dalam dirimu?
1064
01:05:09,263 --> 01:05:11,329
Ini tidak akan membantu siapapun.
1065
01:05:12,530 --> 01:05:14,393
Sial!
1066
01:05:14,395 --> 01:05:15,692
Aku minta maaf.
1067
01:05:38,228 --> 01:05:40,393
Jadi apa lagi yang bisa kita lakukan?
1068
01:05:40,395 --> 01:05:41,793
Mungkin terbang saja ke utara atau selatan,
1069
01:05:41,795 --> 01:05:44,327
sejauh mungkin, dan
kemudian mendarat?
1070
01:05:44,329 --> 01:05:45,760
Lagi pula, perhitungan Roxy
1071
01:05:45,762 --> 01:05:47,594
mungkin sedikit tidak tepat
untuk keuntungan kita.
1072
01:05:47,596 --> 01:05:49,660
Ya, tapi biarpun mereka pergi,
1073
01:05:49,662 --> 01:05:52,594
satu hal yang pasti...
perbedaan antara
1074
01:05:52,596 --> 01:05:54,560
seberapa jauh kita harus melakukan
perjalanan di atas daratan
1075
01:05:54,562 --> 01:05:56,693
atau di atas air sangat ekstrem.
1076
01:05:56,695 --> 01:05:58,561
Kita semua sudah membaca
rentang radiasi
1077
01:05:58,563 --> 01:06:00,759
menurun drastis di atas air.
1078
01:06:00,761 --> 01:06:03,326
Jadi jika kita pergi ke utara atau selatan,
1079
01:06:03,328 --> 01:06:05,393
kita mungkin tetap berada
dalam jangkauan radiasi?
1080
01:06:05,395 --> 01:06:08,528
Tidak, kita akan melakukannya.
1081
01:06:08,530 --> 01:06:10,196
Sial.
1082
01:06:11,429 --> 01:06:13,427
Tahun lalu aku berada
di pesawat penumpang
1083
01:06:13,429 --> 01:06:17,461
menuju Buenos Aires, dan
satu sisi mesinnya gagal.
1084
01:06:17,463 --> 01:06:19,261
Tapi pilot berhasil
mendaratkan pesawat
1085
01:06:19,263 --> 01:06:21,330
seolah tidak ada yang terjadi.
1086
01:06:22,828 --> 01:06:25,827
Bahkan saat mendarat, kau tidak
akan memperhatikan apa-apa.
1087
01:06:25,829 --> 01:06:27,397
Semuanya mulus.
1088
01:06:28,428 --> 01:06:30,329
Apa yang kau katakan?
1089
01:06:34,529 --> 01:06:38,759
Jika kita bisa menghapus
salah satu mesin,
1090
01:06:38,761 --> 01:06:40,360
kita mungkin akan kehilangan
berat badan yang diperlukan
1091
01:06:40,362 --> 01:06:42,561
untuk mencapai ke Hawaii.
1092
01:06:42,563 --> 01:06:43,727
Apa?
1093
01:06:43,729 --> 01:06:47,226
Lepaskan salah satu mesinnya?
1094
01:06:47,228 --> 01:06:49,230
Bagaimana kita bisa
melakukan itu?
1095
01:06:55,562 --> 01:06:57,426
Ini adalah baja.
1096
01:06:57,428 --> 01:07:00,130
Itu hanya aluminium.
1097
01:07:00,928 --> 01:07:02,627
Kau ingin berjalan ke sayap
1098
01:07:02,629 --> 01:07:04,759
dan memotong salah satu mesin?
1099
01:07:04,761 --> 01:07:06,426
Apakah kau tidak waras?
1100
01:07:06,428 --> 01:07:08,393
Matt, itu bunuh diri.
1101
01:07:08,395 --> 01:07:10,862
Dia hanya mempermainkanmu.
1102
01:07:13,661 --> 01:07:15,496
Aku katakan ayo kita mencobanya.
1103
01:07:16,595 --> 01:07:18,727
Apa?
1104
01:07:18,729 --> 01:07:20,859
Kita harus setidaknya
mencoba, kan?
1105
01:07:20,861 --> 01:07:23,360
Maksudku, bahkan aku pernah
mendengar tentang mesin yang gagal
1106
01:07:23,362 --> 01:07:25,494
Pada pesawat penumpang yang
masih mendarat dengan aman.
1107
01:07:25,496 --> 01:07:29,394
Odin, meski kita mengurangi
kecepatan kita sebanyak mungkin,
1108
01:07:29,396 --> 01:07:33,160
kita masih harus tinggal
di atas 160 mil per jam,
1109
01:07:33,162 --> 01:07:35,626
Jika tidak, pesawat ini
jatuh dari udara.
1110
01:07:35,628 --> 01:07:37,194
Jadi kau pernah menjulurkan tanganmu
1111
01:07:37,196 --> 01:07:38,592
dari mobilmu dengan kecepatan itu?
1112
01:07:38,594 --> 01:07:40,193
Maka Kau mungkin
tahu perasaannya.
1113
01:07:40,195 --> 01:07:42,692
Tapi lihat, mesinnya
1114
01:07:42,694 --> 01:07:44,294
berada tepat di atas sayap.
1115
01:07:44,296 --> 01:07:46,194
Sekitar dua meter jauhnya,
1116
01:07:46,196 --> 01:07:48,326
dan kami masih memasang sabuk pengaman
untuk menahan Matt dari dalam.
1117
01:07:48,328 --> 01:07:49,792
Bahkan kami memiliki
sabuk parasut.
1118
01:07:49,794 --> 01:07:52,161
Baiklah, hitung aku
dari yang ini.
1119
01:07:52,163 --> 01:07:55,461
Tapi aku tidak bisa bro, kita butuh
seseorang untuk level pesawat
1120
01:07:55,463 --> 01:07:58,795
Saat mesin mati, untuk
mengembalikan keseimbangan.
1121
01:08:00,761 --> 01:08:02,361
Terserah.
1122
01:08:02,363 --> 01:08:04,663
Aku tahu kau masih
mencintainya, Kyle.
1123
01:08:07,195 --> 01:08:09,592
Tapi aku juga mencintainya.
1124
01:08:09,594 --> 01:08:11,627
Kurasa itu terlalu
buruk, bukan?
1125
01:08:11,629 --> 01:08:13,592
Matt, tolong!
1126
01:08:13,594 --> 01:08:15,260
Tapi bagaimanapun
juga, adik kecil,
1127
01:08:15,262 --> 01:08:20,193
dia akan mati dan kita semua
akan mati, juga kau dan aku.
1128
01:08:20,195 --> 01:08:23,492
Jangan berhenti berjuang
dan mulai bekerja sama.
1129
01:08:23,494 --> 01:08:26,792
Aku tahu kau pintar, Kyle.
1130
01:08:26,794 --> 01:08:31,261
Jauh lebih pintar dariku.
Benar seperti itu.
1131
01:08:31,263 --> 01:08:36,327
Tapi terkadang...
Kau harus mengambil kesempatan.
1132
01:08:36,329 --> 01:08:39,464
Kau harus mengambil risiko.
1133
01:08:40,495 --> 01:08:42,397
Mencoba yang tidak mungkin.
1134
01:08:42,929 --> 01:08:46,361
Kau tahu, jika kita tidak
bertindak sekarang,
1135
01:08:46,363 --> 01:08:48,830
kita pasti mati.
1136
01:08:49,628 --> 01:08:54,194
Pesawat ini...
akan menjadi makam kita.
1137
01:08:54,196 --> 01:08:58,792
Entah kita akan tabrakan karena
kita kehabisan bahan bakar
1138
01:08:58,794 --> 01:09:01,829
atau kita akan mendarat dan mati
akibat radiasi pada akhirnya.
1139
01:09:03,462 --> 01:09:06,360
Atau...
1140
01:09:06,362 --> 01:09:08,129
kita bisa berjuang.
1141
01:09:09,795 --> 01:09:12,693
Memperjuangkan jalan kita
kembali ke dalam terang.
1142
01:09:12,695 --> 01:09:14,796
Kita bisa keluar dari makam ini!
1143
01:09:16,329 --> 01:09:17,593
Bahkan jika kita...
1144
01:09:17,595 --> 01:09:20,760
...takut dan putus asa,
1145
01:09:20,762 --> 01:09:22,829
dan satu-satunya cara untuk
melakukannya kedengarannya gila.
1146
01:09:25,295 --> 01:09:29,462
Kita jangan membiarkan
ego masuk lagi, Kyle.
1147
01:09:30,895 --> 01:09:32,793
Kau dan aku...
1148
01:09:32,795 --> 01:09:36,262
perlu bekerja sama...
sebagai saudara.
1149
01:09:37,661 --> 01:09:39,559
Atau kita akan mati
1150
01:09:39,561 --> 01:09:41,426
sebagai individu.
1151
01:10:12,929 --> 01:10:14,460
Kau benar-benar berpikir
itu adalah ide bagus
1152
01:10:14,462 --> 01:10:15,893
mengambil lukisannya?
1153
01:10:15,895 --> 01:10:18,493
Apa gunanya mendarat?
1154
01:10:18,495 --> 01:10:20,559
Ya benar.
1155
01:10:26,196 --> 01:10:29,559
Nah, sudah cukup sebagai kencan
pertama, bukankah begitu Lisa?
1156
01:10:29,561 --> 01:10:32,527
Itu dia.
1157
01:10:32,529 --> 01:10:34,326
Tapi kau tahu...
1158
01:10:34,328 --> 01:10:36,792
belum berakhir.
1159
01:10:36,794 --> 01:10:40,426
Kau berjanji untuk membawa
aku pulang, ingat?
1160
01:10:40,428 --> 01:10:44,160
Ya, aku janji.
1161
01:10:49,896 --> 01:10:51,563
Aku akan menunggumu melakukan itu.
1162
01:11:00,795 --> 01:11:04,262
Oke, kecepatan ke 160.
1163
01:11:05,262 --> 01:11:07,129
Ayo kita lakukan hal gila ini.
1164
01:11:36,328 --> 01:11:37,893
Tuhan!
1165
01:11:51,461 --> 01:11:52,596
Matt!
1166
01:12:02,828 --> 01:12:05,194
Dengar, dia berhasil,
dia melakukannya!
1167
01:12:05,196 --> 01:12:06,629
Ya, Sayang, whoo!
1168
01:12:12,895 --> 01:12:14,760
Disana! itu sudah terputus
1169
01:12:14,762 --> 01:12:16,262
dari listrik.
1170
01:12:20,261 --> 01:12:21,830
Ayo Matt, berpegangan!
1171
01:12:34,628 --> 01:12:35,826
Ya Tuhan!
1172
01:12:38,494 --> 01:12:42,593
Cepatlah... kita harus keluar
sekarang atau kita akan jatuh.
1173
01:12:42,595 --> 01:12:44,193
Aku tidak bisa mencapai akhir.
1174
01:12:44,195 --> 01:12:45,325
Persetan!
1175
01:12:49,394 --> 01:12:51,326
Aku tidak tahan lagi.
1176
01:13:14,595 --> 01:13:15,629
Tidak!
1177
01:13:29,862 --> 01:13:31,559
Ah...
1178
01:13:31,561 --> 01:13:32,826
Kita berhasil!
1179
01:13:32,828 --> 01:13:34,426
Bagian belakang pesawat seimbang!
1180
01:13:36,561 --> 01:13:38,193
Kita berhasil!
1181
01:13:44,829 --> 01:13:46,459
Dimana Matt?
1182
01:14:46,294 --> 01:14:47,328
Di sini.
1183
01:14:48,795 --> 01:14:50,161
Terima kasih, Lisa.
1184
01:14:53,295 --> 01:14:56,492
Masih kurang 26 mil sampai
kita mencapai tujuan kita.
1185
01:14:56,494 --> 01:14:59,560
Apakah itu berarti
kita tidak akan berhasil?
1186
01:14:59,562 --> 01:15:01,626
Tidak, aku pikir kita akan melakukannya.
1187
01:15:01,628 --> 01:15:03,860
Komputer menggunakan
kecepatan angin rata-rata
1188
01:15:03,862 --> 01:15:07,726
untuk perhitungan dan
ada buffer, jadi...
1189
01:15:07,728 --> 01:15:10,860
Dengan sedikit keberuntungan...
1190
01:15:10,862 --> 01:15:13,396
Semuanya akan baik-baik saja.
1191
01:15:17,195 --> 01:15:19,563
Maafkan aku, Kyle.
1192
01:15:20,595 --> 01:15:22,262
Untuk Matt.
1193
01:15:24,895 --> 01:15:27,593
Dia benar.
1194
01:15:27,595 --> 01:15:31,894
Terkadang Kau harus
mengambil kesempatan.
1195
01:15:33,929 --> 01:15:36,495
Dia begitu...
1196
01:15:38,461 --> 01:15:40,592
...berani.
1197
01:15:46,295 --> 01:15:50,462
Kau harus hidup untuk
kalian berdua sekarang.
1198
01:16:10,862 --> 01:16:13,360
Mesinnya dimatikan saja.
Kita kehabisan bahan bakar.
1199
01:16:13,362 --> 01:16:16,193
Apa?
Seberapa jauh kita?
1200
01:16:16,195 --> 01:16:18,129
Hanya beberapa mil.
1201
01:16:24,294 --> 01:16:25,462
Kita akan jatuh di air!
1202
01:16:36,761 --> 01:16:38,596
Peringatan untuk hujan.
1203
01:16:39,828 --> 01:16:42,596
Aku akan mencoba dan
tetap menahan hidungku.
1204
01:17:51,528 --> 01:17:53,392
Meski jutaan orang tewas
1205
01:17:53,394 --> 01:17:55,559
dalam serangan dahsyat kemarin,
1206
01:17:55,561 --> 01:17:59,193
orang-orang masih terus keluar dari
daerah yang terkontaminasi,
1207
01:17:59,195 --> 01:18:02,225
hingga ke Meksiko, Kanada,
atau bahkan Hawaii.
1208
01:18:02,227 --> 01:18:05,526
Dan saat dunia siap
membantu warga sipil
1209
01:18:05,528 --> 01:18:07,225
dari malapetaka,
1210
01:18:07,227 --> 01:18:09,826
sebuah babak baru
pasti akan datang.
1211
01:18:20,263 --> 01:18:35,263
Alih Bahasa:
Atras Zihny Tristansyah
1212
01:18:36,263 --> 01:18:55,263
Kunjungi
https://hcda.web.id