1 00:03:26,544 --> 00:03:28,544 Hantar koordinatnya. 2 00:03:28,568 --> 00:03:31,568 18⁰28'37"N (Utara) 3 00:03:33,592 --> 00:03:35,592 123⁰19'3"E (Timur) 4 00:03:36,516 --> 00:03:38,516 Ya, Bos. 5 00:03:40,540 --> 00:03:42,540 18⁰28'37"N 6 00:03:42,564 --> 00:03:45,564 123⁰19'3"E 7 00:04:16,588 --> 00:04:18,588 Tarik! 8 00:05:05,512 --> 00:05:08,512 Doktor melarangku ke laut kerana keadaan jantungku. 9 00:05:09,536 --> 00:05:13,536 Mulai sekarang, aku berikan koordinatnya melalui telefon saja. 10 00:05:14,560 --> 00:05:16,560 Ketika kamu berdua sudah mengait sesuatu... 11 00:05:17,584 --> 00:05:19,584 Bos Kui akan menghantar koordinat terus kepada Sheng. 12 00:05:21,508 --> 00:05:23,508 Lalu aku boleh bersara untuk selamanya. 13 00:05:25,532 --> 00:05:27,532 Jagalah anak lelakiku. 14 00:05:27,556 --> 00:05:30,556 Aku serahkan... 15 00:05:30,580 --> 00:05:32,580 bisnes ini padanya. 16 00:05:43,504 --> 00:05:46,504 Baiklah, kau seperti anak lelakiku sendiri. 17 00:05:46,528 --> 00:05:48,528 Aku akan berikan bahagian yang lebih besar. 18 00:05:48,552 --> 00:05:50,552 Bagaimana? 19 00:05:53,576 --> 00:05:55,576 Sheng! 20 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 "Bertuah" 21 00:06:07,524 --> 00:06:09,524 JACKPOT MISTERI 22 00:06:25,548 --> 00:06:28,548 "Inspektor Dituduh Melakukan Pembunuhan Terancang Sesama polis" 23 00:06:38,572 --> 00:06:40,572 Menjalani hukuman... 24 00:06:40,596 --> 00:06:42,596 tak akan menghidupkan yang sudah mati. 25 00:06:47,520 --> 00:06:49,520 Penyesalan... 26 00:06:49,544 --> 00:06:51,544 tak akan membantu keluarga para mangsa. 27 00:06:53,568 --> 00:06:56,568 Aku akan buru para penjenayah seperti anjing. 28 00:06:56,592 --> 00:06:58,592 Mereka akan menggigil ketakutan... 29 00:06:59,516 --> 00:07:01,516 banyak nyawa akan terselamat. 30 00:07:21,564 --> 00:07:23,564 Disebabkan kekurangan barang bukti... 31 00:07:23,588 --> 00:07:27,588 terdakwa, Chang Hao-dong dibebaskan dari semua tuduhan. 32 00:07:27,612 --> 00:07:33,212 6 BULAN KEMUDIAN 33 00:07:47,536 --> 00:07:49,536 Suratmu. 34 00:07:53,560 --> 00:07:55,560 Kau sudah 18 tahun... 35 00:07:55,584 --> 00:07:59,584 hak penjagaanku terhadapmu secara rasmi berakhir. 36 00:08:00,508 --> 00:08:02,508 Perbelanjaan hidup akan didepositkan... 37 00:08:02,532 --> 00:08:04,532 ke dalam akaunmu. 38 00:08:06,556 --> 00:08:09,556 Tak perlu jumpa aku setiap bulan. 39 00:08:28,580 --> 00:08:30,580 Adakah kau menjadi penjagaku... 40 00:08:31,504 --> 00:08:33,504 kerana kau telah membunuh ayahku? 41 00:08:33,528 --> 00:08:35,528 Ayahmu itu seorang penjenayah. 42 00:08:35,552 --> 00:08:38,552 Dia melawan dari ditangkap lalu terjatuh hingga mati. 43 00:08:38,576 --> 00:08:40,576 Itu merupakan kemalangan. 44 00:08:40,600 --> 00:08:42,600 Aku tak buat salah. 45 00:08:42,624 --> 00:08:44,624 Tapi aku ingin membantu keluargamu. 46 00:08:44,648 --> 00:08:46,548 Yang dibuat ayahmu itu salah. 47 00:08:46,572 --> 00:08:48,572 Aku tak pernah pertimbangkan dia itu ayahku. 48 00:08:49,596 --> 00:08:51,596 Itu yang aku tak pedulikan. 49 00:08:56,520 --> 00:08:59,520 Hello? / Sai Gau, kau memang menyusahkan! 50 00:08:59,544 --> 00:09:01,544 Bos sudah mencurigaiku. 51 00:09:01,568 --> 00:09:03,568 Matilah aku. 52 00:09:03,592 --> 00:09:06,592 Penghantaran barang seludup tiba di kampung Ma Wan malam ini. 53 00:09:06,616 --> 00:09:08,616 Ini yang kali terakhir! 54 00:09:20,540 --> 00:09:22,540 CHAN YIU-FAI (KETUA INSPEKTOR OPERASI) 55 00:09:22,564 --> 00:09:24,564 Tuan, aku berhenti. 56 00:09:31,588 --> 00:09:33,588 Aku layan kau dengan terukkah? 57 00:09:34,512 --> 00:09:36,512 Malah mahu pindah? 58 00:09:37,536 --> 00:09:40,536 Aku memang selalu ingin pergi ke Eropah. 59 00:09:43,560 --> 00:09:46,560 Sai Gau tahu? / Anu... 60 00:09:46,584 --> 00:09:48,584 Aku akan beritahu dia nanti. 61 00:09:48,608 --> 00:09:50,608 Tak ada siapa yang mahu jadi rakannya. 62 00:09:50,632 --> 00:09:52,632 A-de, mari pergi. 63 00:09:52,656 --> 00:09:54,656 Mana adab kau? 64 00:09:58,580 --> 00:10:00,580 Kau mewarnakan rambutmu! 65 00:10:01,504 --> 00:10:03,504 Kau anggota kongsi gelap sekarang? 66 00:10:04,528 --> 00:10:06,528 Apa kau peduli... 67 00:10:06,552 --> 00:10:08,552 selagi aku lakukan tugasku? 68 00:10:09,576 --> 00:10:11,576 Kau naik pangkat hanya kerana ada ijazah. 69 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 Pernahkah kau... 70 00:10:13,624 --> 00:10:16,524 menyelesaikan kes? 71 00:10:17,548 --> 00:10:19,548 Apa yang kau buat? Jom pergi! 72 00:10:19,572 --> 00:10:21,572 Aku sudah meletak jawatan. 73 00:10:21,596 --> 00:10:23,596 Meletak jawatan? 74 00:10:23,620 --> 00:10:25,620 Bila? / Baru tadi. 75 00:10:26,544 --> 00:10:29,544 Sekarang hari terakhirku, berdasarkan cuti tahunan yang aku tak guna. 76 00:10:33,568 --> 00:10:35,568 Itu bermakna sebelum tengah malam ini... 77 00:10:35,592 --> 00:10:37,592 kau masih seorang polis. 78 00:10:37,616 --> 00:10:38,916 Ya... / Mari pergi! 79 00:10:38,917 --> 00:10:40,517 Ke mana? 80 00:10:40,541 --> 00:10:43,541 Minum tehlah? / Baik, tapi jangan timbulkan masalah. 81 00:10:44,565 --> 00:10:46,565 Aku tak dapat menyelamatkanmu lagi. 82 00:11:00,589 --> 00:11:02,589 Baiklah, aku mendengarmu. 83 00:11:02,613 --> 00:11:04,613 Ada polis di dermaga, tak boleh berlabuh. 84 00:11:06,537 --> 00:11:08,537 Orang tua itu yang cakap begitu! 85 00:11:12,561 --> 00:11:14,561 Ya. 86 00:11:19,585 --> 00:11:21,585 Hello? 87 00:11:23,509 --> 00:11:25,509 Pergilah ke kampung Ma Wan. 88 00:11:27,533 --> 00:11:29,533 Aku cakap ke kampung Ma Wan! 89 00:11:29,557 --> 00:11:31,557 Kau pekak kah? 90 00:12:14,581 --> 00:12:16,581 Ingat masa kita berdua terjatuh di laut? 91 00:12:16,605 --> 00:12:21,505 Orang tuaku menyelamatkanku tapi membiarkanmu tenggelam. 92 00:12:22,529 --> 00:12:24,529 Mereka cakap... 93 00:12:24,553 --> 00:12:26,553 darah lebih kental dari air. 94 00:12:27,577 --> 00:12:29,577 Tapi aku rasa dia tahu... 95 00:12:29,601 --> 00:12:32,501 kau boleh selamatkan diri. 96 00:12:33,525 --> 00:12:35,525 Aku mungkin mewarisi bisnes ini. 97 00:12:36,549 --> 00:12:38,549 Tapi aku masih berfikir... 98 00:12:38,573 --> 00:12:40,573 kecuali kau menghilang... 99 00:12:41,597 --> 00:12:43,597 tak ada siapa yang akan menganggapku seperti bos. 100 00:12:47,521 --> 00:12:50,121 Adakah orang tua itu mahukan aku mati? 101 00:13:06,545 --> 00:13:08,545 Sai Gau. 102 00:13:16,569 --> 00:13:18,569 Hey! 103 00:13:20,593 --> 00:13:22,593 Kau yakin mereka anak buahmu? 104 00:13:27,517 --> 00:13:29,517 Apa yang kau lakukan? Jangan bertindak bodoh! 105 00:13:30,541 --> 00:13:32,541 Anak buahmu sedang diawasi. 106 00:13:34,565 --> 00:13:36,565 Aku kena buat mereka semua mati. 107 00:13:36,589 --> 00:13:38,589 Aku ada sepasukan anak buah, mereka akan segera ke sini! 108 00:13:41,513 --> 00:13:43,513 Lokasi kami di kampung Ma Wan. 109 00:13:43,537 --> 00:13:45,537 Banyak mayat, hantar bantuan. 110 00:13:50,561 --> 00:13:52,561 Bila kau tak berlagak hebat 111 00:13:52,585 --> 00:13:54,585 aku tak akan isytiharkan perang. 112 00:13:56,509 --> 00:13:59,509 Kerana kami semua memuja Dewi Laut. 113 00:14:00,533 --> 00:14:02,533 Semasa aku jatuh ke laut masa itu 114 00:14:03,557 --> 00:14:05,557 aku sangka aku akan mati. 115 00:14:05,581 --> 00:14:07,581 Aku memandang langit... 116 00:14:09,505 --> 00:14:11,505 dan aku melihat Dewi Laut. 117 00:14:11,529 --> 00:14:13,529 Tiba-tiba aku sedar... 118 00:14:13,553 --> 00:14:15,553 dia akan melindungiku... 119 00:14:30,577 --> 00:14:32,577 Kau mahukan aku mati. 120 00:14:33,501 --> 00:14:35,501 Tapi Dewi Laut mahukan aku bangkit. 121 00:14:35,525 --> 00:14:37,525 Kau gila! 122 00:14:41,549 --> 00:14:44,549 Gui-cheng, kita bersaudara. 123 00:14:44,573 --> 00:14:46,573 Aku tak peduli tentang wang. 124 00:14:47,597 --> 00:14:49,597 Aku juga boleh serahkan bisnes ini. 125 00:14:49,621 --> 00:14:52,521 Semua milikmu. Aku akan beritahu orang tua itu... 126 00:14:52,545 --> 00:14:54,545 Aku cuma seorang nelayan 127 00:14:54,569 --> 00:14:56,569 seperti kau... aku memuja Dewi Laut. 128 00:14:56,593 --> 00:14:58,593 Kau bukan aku. 129 00:15:01,517 --> 00:15:03,517 Kita membesar bersama! 130 00:15:03,541 --> 00:15:05,541 Kita bersaudara! 131 00:17:44,565 --> 00:17:46,565 Semua tak bertanda... 132 00:17:46,589 --> 00:17:48,589 nampaknya emas pasaran gelap. 133 00:17:48,613 --> 00:17:50,513 Penyeludupan masuk oleh nelayan 134 00:17:50,537 --> 00:17:52,537 sumbernya pasti tak jauh. 135 00:17:56,561 --> 00:17:58,561 Larangan mencari ikan memberi kesan tak ada kapal yang ke laut. 136 00:17:58,585 --> 00:18:01,585 Jom kita cakap dengan samseng-samseng itu, mereka mungkin tahu sesuatu. 137 00:18:38,509 --> 00:18:40,509 Bawa dia pergi. 138 00:19:11,533 --> 00:19:13,533 Berhenti! 139 00:19:13,557 --> 00:19:15,557 Ke tepi! 140 00:21:04,581 --> 00:21:06,581 Siapa yang menyeludupkan emas? 141 00:21:06,605 --> 00:21:08,605 Siapa yang menyeludupkan emas? / Aku tak tahu! 142 00:21:13,529 --> 00:21:16,529 Aku cuma tahu anak buah Shui sering ke laut pada malam hari. 143 00:21:42,577 --> 00:21:44,577 Tolong dia! 144 00:21:46,501 --> 00:21:48,501 Kenapa ini? 145 00:21:56,525 --> 00:21:59,525 Sheng! Ambilkan tuala! 146 00:21:59,549 --> 00:22:01,549 Dia kesejukan! 147 00:22:09,573 --> 00:22:11,573 Tikam dia. 148 00:22:11,597 --> 00:22:13,597 Berani kau? 149 00:22:15,521 --> 00:22:17,521 Jiang Gui-cheng. Aku tak membunuhmu. 150 00:22:18,545 --> 00:22:21,545 Aku gagal. Bisnes ini kau punya. 151 00:22:21,569 --> 00:22:23,569 Jangan apa-apakan anak lelakiku! 152 00:22:25,593 --> 00:22:27,593 Tikam dia. 153 00:22:38,517 --> 00:22:40,517 Lakukan! 154 00:22:41,541 --> 00:22:43,541 Jiang, hentikan! 155 00:22:44,565 --> 00:22:46,565 Lakukan! 156 00:23:11,589 --> 00:23:14,589 Jika kau sayang anak lelakimu 157 00:23:14,613 --> 00:23:16,613 kau sepatutnya tak menyuruh anak lelakimu untuk membunuhku. 158 00:23:17,537 --> 00:23:19,537 Kau terlalu... 159 00:23:19,561 --> 00:23:21,561 pentingkan diri. 160 00:23:35,585 --> 00:23:37,585 Mana pemancar itu? 161 00:23:37,609 --> 00:23:39,609 Raksasa, mampuslah ke neraka! 162 00:23:53,533 --> 00:23:55,533 Aku cuma berbisnes dengan Bos Kui. 163 00:24:31,557 --> 00:24:33,557 Aku hanya nelayan biasa. 164 00:24:33,581 --> 00:24:35,581 Aku tak tahu apa-apa tentang penyeludupan. 165 00:24:35,605 --> 00:24:38,505 Tak peduli berapa kali kau tanya... 166 00:24:39,529 --> 00:24:41,529 jawapanku akan tetap sama saja! 167 00:24:48,553 --> 00:24:50,553 Kau tahu bagaimana anak lelakimu boleh mati? 168 00:24:52,577 --> 00:24:54,577 Terlalu banyak kehilangan darah. 169 00:24:55,501 --> 00:24:58,501 Itu bermakna dia sedang tak sedarkan diri 170 00:24:59,525 --> 00:25:01,525 semasa dia diseksa. 171 00:25:01,549 --> 00:25:03,549 Dia merasa sakit setiap kali ditikam. 172 00:25:04,573 --> 00:25:06,573 Dia ada buat sesuatu yang salah? 173 00:25:06,597 --> 00:25:08,597 Kenapa boleh ada orang begitu kejam? 174 00:25:11,521 --> 00:25:13,521 Kemungkinan kau bertanggung jawab... 175 00:25:13,545 --> 00:25:15,545 atas kematiannya? 176 00:25:19,569 --> 00:25:21,569 Jika aku jadi kau... 177 00:25:22,593 --> 00:25:24,593 aku akan lakukan dengan pelbagai cara 178 00:25:24,617 --> 00:25:26,617 untuk membalas kematian anak lelakiku. 179 00:25:28,541 --> 00:25:30,541 Pegawai Chang. 180 00:25:30,565 --> 00:25:32,565 Keluar. 181 00:25:35,589 --> 00:25:37,589 Aku cakap keluar! 182 00:25:47,513 --> 00:25:49,513 Aku boleh membantumu menangkap dia... bahkan membunuhnya. 183 00:25:51,537 --> 00:25:53,537 Sudah cukup! 184 00:25:53,561 --> 00:25:55,561 Bukankah aku cakap tak boleh ada pengunjung? 185 00:25:55,585 --> 00:25:57,585 Maaf, tuan. 186 00:25:57,609 --> 00:25:59,609 Mahu buat aduan? 187 00:26:11,533 --> 00:26:13,533 Bertindak melulu tak akan menyelesaikan masalah ini. 188 00:26:13,557 --> 00:26:15,557 Aku bagi kau amaran, jangan sentuh saksi! 189 00:26:15,581 --> 00:26:18,581 Tindakan meluluku membantu menangkap saksi itu. 190 00:26:18,605 --> 00:26:20,605 Kau tak tahu apa-apa tentang barisan depan. 191 00:26:20,629 --> 00:26:22,529 Kau duduk di pejabatmu yang selesa... 192 00:26:22,553 --> 00:26:24,553 mengisi kertas kerja seharian 193 00:26:24,577 --> 00:26:26,577 sementara tangan kami kotor. 194 00:26:28,501 --> 00:26:30,501 Aku diam di pejabat... 195 00:26:30,525 --> 00:26:32,525 memikirkan strategi yang terbaik. 196 00:26:33,549 --> 00:26:35,549 Tindakanmu... 197 00:26:36,573 --> 00:26:38,573 membuat 2 orang terbunuh. 198 00:26:38,597 --> 00:26:40,597 Itu kemalangan! / Siapa yang percaya? 199 00:26:41,521 --> 00:26:44,521 Tindakan melulumu membahayakan nyawa rakan-rakanmu. 200 00:26:49,545 --> 00:26:51,545 Buat lagi... 201 00:26:51,569 --> 00:26:53,569 aku akan buat aduan secara peribadi. 202 00:26:54,593 --> 00:26:56,593 Aku melaksanakan tugasku. 203 00:26:56,617 --> 00:26:58,617 Kau tak boleh menghalangku. 204 00:26:59,541 --> 00:27:01,541 Baik. 205 00:27:01,565 --> 00:27:03,565 Lihat saja aku akan menghentikanmu. 206 00:27:05,589 --> 00:27:08,589 Dari sebaliknya menghentikan penjenayah, sasaranmu pula orang-orangmu sendiri. 207 00:27:09,513 --> 00:27:11,513 Kau tahu apa yang mereka katakan di belakangmu? 208 00:27:12,537 --> 00:27:14,537 Polis pejabat! 209 00:27:27,561 --> 00:27:29,561 Sudah larut malam, 210 00:27:29,585 --> 00:27:32,585 ada apa ini? / Jom minum-minum sampai mabuk. 211 00:27:34,509 --> 00:27:36,509 Tak boleh, teman wanitaku ada di sini. 212 00:27:36,533 --> 00:27:38,533 Jadi? 213 00:27:40,557 --> 00:27:42,557 Ada bulu? 214 00:27:42,581 --> 00:27:44,581 Sudahlah itu. 215 00:27:44,605 --> 00:27:45,605 Jangan... 216 00:27:45,629 --> 00:27:47,629 Kenapa? 217 00:27:51,553 --> 00:27:55,553 Kawan, aku terbang ke Eropah esok pagi. 218 00:27:56,577 --> 00:27:59,577 Eropah? Penyiasatan penyeludupan emas belum selesai. 219 00:28:03,501 --> 00:28:07,501 Diamlah. Aku sudah pulangkan lencanaku. 220 00:28:07,525 --> 00:28:09,525 Kau tak faham? 221 00:28:09,549 --> 00:28:12,549 Kau waras kah? Kelmarin itu adalah hari terakhirku! 222 00:28:13,573 --> 00:28:15,573 Aku sudah berhenti. 223 00:28:19,597 --> 00:28:21,597 Aku tak boleh membantumu. 224 00:28:32,521 --> 00:28:34,521 Ya betul, aku lupa. 225 00:28:37,545 --> 00:28:39,545 Aku tak ada masalah. 226 00:28:39,569 --> 00:28:41,569 Berseronoklah. 227 00:28:43,593 --> 00:28:45,593 Jaga sikapmu. 228 00:28:46,517 --> 00:28:48,517 Aku belanja kamu berdua makan malam bila sudah balik. 229 00:28:50,541 --> 00:28:52,541 Sai Gau... 230 00:29:03,565 --> 00:29:07,565 Beritahu si polis perang itu aku mahu diare jam 4 pagi. 231 00:29:11,589 --> 00:29:13,589 Hello? / Aku peguam Chen Shui-sheng. 232 00:29:13,613 --> 00:29:15,513 Klienku akan menemuimu... 233 00:29:15,537 --> 00:29:17,537 di tandas hospital-tahanan jam 4 pagi. 234 00:29:59,561 --> 00:30:01,561 Orang yang kau cari adalah Jiang Gui-cheng. 235 00:30:01,585 --> 00:30:03,585 Anak buahnya menemui dia siang hari setiap hari... 236 00:30:03,609 --> 00:30:05,609 untuk menyerahkan wang dari pemerasan... 237 00:30:05,633 --> 00:30:07,633 di Pasar Basah Jordan. 238 00:30:13,557 --> 00:30:16,557 Hello, ini A-de aku tak boleh jawab panggilan sekarang. 239 00:30:16,581 --> 00:30:19,581 Sila tinggalkan mesej. / Si nelayan itu bernama Jiang Gui-cheng. 240 00:30:19,605 --> 00:30:21,605 Dia berpangkalan di Pasar Jordan Wet. 241 00:30:21,629 --> 00:30:23,529 Aku menuju ke sana. 242 00:30:23,553 --> 00:30:25,553 Kerumunan orang di sana akan menimbulkan kekacauan. 243 00:30:25,577 --> 00:30:27,577 Bantulah aku buat kali terakhir. 244 00:30:34,501 --> 00:30:36,501 Jom. 245 00:30:41,525 --> 00:30:44,525 Tuan, berbaloikah dia melanggar protokol? 246 00:30:45,549 --> 00:30:47,549 Dia pembuat masalah... 247 00:30:47,573 --> 00:30:50,573 dia akan beritahu lebih banyak dari pemberi maklumat manapun. 248 00:31:26,597 --> 00:31:28,597 Ikut mereka! / Ya, tuan. 249 00:31:30,521 --> 00:31:32,521 Ke tepi! 250 00:32:06,545 --> 00:32:08,545 Semuanya, keluar! 251 00:32:10,569 --> 00:32:12,569 Tenanglah. 252 00:32:27,593 --> 00:32:29,593 Kau tak apa-apa? 253 00:32:37,517 --> 00:32:38,517 Hey! 254 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 Puan! 255 00:33:37,565 --> 00:33:39,565 Telefon dia. 256 00:33:50,589 --> 00:33:52,589 Esok siang... 257 00:33:52,613 --> 00:33:54,613 bawa Chen Shui-sheng dengan kereta dan tunggu panggilan dariku 258 00:33:54,637 --> 00:33:57,537 atau aku akan bunuh rakanmu. 259 00:34:20,561 --> 00:34:22,561 Jangan bertindak bodoh. 260 00:34:22,585 --> 00:34:24,585 Aku juga ingin menyelamatkan A-de! 261 00:34:28,509 --> 00:34:30,509 Aku akan ketuai operasi ini. 262 00:34:34,533 --> 00:34:36,533 Sudah jumpa lokasinya? 263 00:34:36,557 --> 00:34:39,557 Ini tempatnya. Kawasannya terbuka dan kurang gangguan. 264 00:34:39,581 --> 00:34:42,581 Selagi Shui membawa pemancar ini... 265 00:34:42,605 --> 00:34:44,505 ketika dia menghantar signal 266 00:34:44,529 --> 00:34:46,529 aku boleh mentriangulasi lokasi Bos Kui dalam 5 minit. 267 00:34:47,553 --> 00:34:49,553 Kau yakin dia akan menghubungi radio Bos Kui? 268 00:34:49,577 --> 00:34:51,577 Aku lepaskan dia pada hari itu 269 00:34:51,601 --> 00:34:53,601 hanya ingin memberi dia harapan. 270 00:34:53,625 --> 00:34:55,525 Dia takut mati... 271 00:34:55,549 --> 00:34:57,549 dia akan menghubungi radio Bos Kui untuk meminta bantuan. 272 00:34:59,573 --> 00:35:02,573 Dia pasti menghubungi radioku untuk meminta bantuan. 273 00:35:04,597 --> 00:35:06,597 Cepat kesan lokasinya... 274 00:35:06,621 --> 00:35:08,621 dan selamatkan dia. 275 00:35:12,545 --> 00:35:14,545 Jalankan ujian. / Baik. 276 00:35:17,569 --> 00:35:19,569 Kapal berangkat jam 9 malam esok. 277 00:35:20,593 --> 00:35:21,593 Pergi. 278 00:35:21,617 --> 00:35:23,517 Pengesan GPS. 279 00:35:23,541 --> 00:35:25,541 Cari cara untuk memasangnya pada Jiang. 280 00:35:26,565 --> 00:35:28,565 Sehingga kita boleh menjejak pergerakannya. 281 00:35:28,589 --> 00:35:30,589 Kau boleh tangani ini? 282 00:35:33,513 --> 00:35:35,513 Jika ramai polis yang muncul... 283 00:35:35,537 --> 00:35:37,537 hanya aku yang boleh menolongmu. 284 00:35:39,561 --> 00:35:41,561 Aku tak tahan lagi... 285 00:35:41,585 --> 00:35:43,585 bunuh saja aku. 286 00:35:48,509 --> 00:35:50,509 {\an1}KE LIF LOBI BLOK SELATAN 287 00:36:21,533 --> 00:36:25,533 Bawa Shui dengan kereta di sebelahmu. Plat nombor JX9293. 288 00:36:29,557 --> 00:36:31,557 Periksa lesen plat nombor itu. / Ya, tuan. 289 00:36:35,581 --> 00:36:37,581 Di mana dia menelefon? 290 00:36:37,605 --> 00:36:39,605 Kami masih menjejaknya. 291 00:36:47,529 --> 00:36:49,529 Jika kau berani macam-macam 292 00:36:49,553 --> 00:36:51,553 aku akan potong tangan rakanmu. 293 00:36:54,577 --> 00:36:56,577 Alamat ada di pelindung matahari. 294 00:36:56,601 --> 00:36:58,601 Kau ada masa 15 minit. 295 00:36:58,625 --> 00:37:00,625 buang telefon bimbit dan alat pendengaranmu. 296 00:37:01,549 --> 00:37:03,549 Kau sudah menjejaknya? 297 00:37:03,573 --> 00:37:05,573 Dia menutup telefonnya, kami kehilangan dia. 298 00:37:07,597 --> 00:37:09,597 Hidupkan kereta. / Ya, tuan. 299 00:37:31,521 --> 00:37:33,521 Ikut dia! 300 00:37:33,545 --> 00:37:35,545 Cepat, ikut dia! Jangan sampai dia terlepas! 301 00:38:29,569 --> 00:38:31,569 Kau tak akan apa-apa. 302 00:38:33,593 --> 00:38:35,593 Kau tak akan apa-apa. 303 00:39:43,517 --> 00:39:45,517 Di mana A-de? 304 00:39:46,541 --> 00:39:48,541 Di mana dia? 305 00:39:48,565 --> 00:39:50,565 Di mana dia? 306 00:39:51,589 --> 00:39:53,589 Kereta berwarna perak, carilah sendiri. 307 00:39:54,513 --> 00:39:56,513 Bangsat kau! 308 00:39:58,537 --> 00:40:01,537 Kau membazirkan masa yang berharga... 309 00:40:01,561 --> 00:40:04,561 Bom diatur 5 minit untuk meletup. 310 00:40:16,585 --> 00:40:18,585 A-de! 311 00:40:18,609 --> 00:40:20,609 A-de! 312 00:40:49,533 --> 00:40:51,533 PENJEJAKKAN SASARAN 313 00:42:34,557 --> 00:42:36,557 A-de! 314 00:43:35,581 --> 00:43:37,581 Sasaran ditemui 315 00:44:47,505 --> 00:44:49,505 Ya, mohon tunggu. 316 00:44:50,529 --> 00:44:52,529 Tuan, ini dari Supritenden. 317 00:44:57,553 --> 00:44:59,553 Kau sudah jumpa Jiang? 318 00:45:00,577 --> 00:45:02,577 Ya, dia di laut... 319 00:45:04,501 --> 00:45:06,501 selatan Hong Kong. 320 00:45:06,525 --> 00:45:08,525 Bila kita bergerak? 321 00:45:08,549 --> 00:45:10,549 Tak tahu. 322 00:45:10,573 --> 00:45:12,573 Dia di lautan tinggi 323 00:45:12,597 --> 00:45:14,597 di luar bidang kuasa kita. 324 00:45:14,621 --> 00:45:16,621 Aku tak ada kebenaran. 325 00:45:19,545 --> 00:45:21,545 Halang dia! 326 00:45:22,569 --> 00:45:24,569 Berilah kami masa. / A-de sudah tak ada masa lagi! 327 00:45:27,593 --> 00:45:29,593 Kau tak pernah mencurigai dia? 328 00:45:35,517 --> 00:45:37,517 Dia meminjam $10 juta dari lintah darat. 329 00:45:37,541 --> 00:45:39,541 Dia jelas-jelas mengkhianati kita. 330 00:45:39,565 --> 00:45:41,565 Jiang itu petunjuk! / Tak peduli. 331 00:45:41,589 --> 00:45:43,589 Kalau begitu A-de pasti masih hidup! 332 00:45:48,513 --> 00:45:50,513 Bila dia melanggar undang-undang... 333 00:45:51,537 --> 00:45:53,537 aku sendiri yang akan tangkap dia. 334 00:46:41,561 --> 00:46:44,561 "LUNASKAN HUTANG-HUTANGMU!" 335 00:47:49,509 --> 00:47:51,509 Nombor PIN-nya akan aku SMSkan. 336 00:47:52,533 --> 00:47:54,533 Ada wang yang cukup untuk keperluanmu beberapa tahun. 337 00:47:57,557 --> 00:47:59,557 Kau dalam masalah? 338 00:48:17,581 --> 00:48:19,581 Aku pergi dulu. 339 00:48:20,505 --> 00:48:22,505 Aku hamil. 340 00:48:31,529 --> 00:48:33,529 Boleh aku minta belanja hidup lagi? 341 00:48:43,553 --> 00:48:45,553 Semua sudah ada di situ. 342 00:48:45,577 --> 00:48:47,577 Terserah padamu bagaimana kau nak membelanjakannya. 343 00:48:50,501 --> 00:48:52,501 Jika kau ingin membesarkan bayi itu 344 00:48:52,525 --> 00:48:54,525 itu tanggung jawabmu. 345 00:49:03,549 --> 00:49:05,549 Jika kau anggap ini keputusan yang betul, 346 00:49:07,573 --> 00:49:09,573 pertahankanlah. 347 00:49:41,597 --> 00:49:43,597 Berhenti, pergi ke Thailand. 348 00:49:48,521 --> 00:49:50,521 Shui sudah mati. 349 00:49:50,545 --> 00:49:52,545 Bos Kui akan membunuhmu. 350 00:49:52,569 --> 00:49:54,569 Aku tetap di sini untuk membantumu. 351 00:49:55,593 --> 00:49:57,593 Bawa dia. 352 00:50:00,517 --> 00:50:02,517 Jangan bergerak! 353 00:50:43,541 --> 00:50:45,541 Aku hanya percaya pada apa yang aku boleh genggam di tanganku. 354 00:50:47,565 --> 00:50:49,565 Aku kena mendapatkan emas itu. 355 00:50:52,589 --> 00:50:55,589 Pergi ke Thailand dan jangan sesekali balik. 356 00:51:00,513 --> 00:51:02,513 Aku tak boleh berikan apa yang kau nak. 357 00:51:03,537 --> 00:51:05,537 Gui-cheng! 358 00:51:48,561 --> 00:51:50,561 Mahu pergi ke Dunia Air? 359 00:51:51,585 --> 00:51:53,585 Bawa suar lagi. 360 00:52:04,509 --> 00:52:06,509 Ramai yang menentang kita... 361 00:52:06,533 --> 00:52:08,533 tapi aku kena ambil risiko. 362 00:52:08,557 --> 00:52:11,557 Jangan risau 363 00:52:11,581 --> 00:52:13,581 biar aku saja yang dihukum. 364 00:52:18,505 --> 00:52:20,505 Bila kau mengacau, habislah aku. 365 00:52:32,529 --> 00:52:34,529 Lebih meriah? 366 00:53:00,553 --> 00:53:03,553 2 penyelam baru masuk. Emas tersembunyi Bos Kui pasti di bawah. 367 00:53:04,577 --> 00:53:06,577 Baik, aku akan periksa. 368 00:53:07,501 --> 00:53:09,501 Terus cari. 369 00:54:23,525 --> 00:54:25,525 Jiang Gui-cheng. 370 00:54:25,549 --> 00:54:28,549 Apa yang kau mahu dariku? 371 00:54:31,573 --> 00:54:33,573 Aku ingin bekerja untuk kau. 372 00:54:39,597 --> 00:54:41,597 Kau telah membunuh Shui, apa lagi yang nak dicakapkan? 373 00:54:42,521 --> 00:54:44,521 Dia dan aku bersaudara. 374 00:54:45,545 --> 00:54:47,545 Dia cuba membunuhku terlebih dulu. 375 00:54:48,569 --> 00:54:50,569 Semua nelayan itu... 376 00:54:50,593 --> 00:54:53,593 bersaudara di lautan. 377 00:54:54,517 --> 00:54:56,517 Sekarang semua saudaraku kelaparan... 378 00:54:57,541 --> 00:54:59,541 Kami memohon bantuanmu. 379 00:55:05,565 --> 00:55:08,565 Kau dikir aku akan biarkan kau pergi dari sini hidup-hidup? 380 00:55:22,589 --> 00:55:24,589 Jika aku mati... 381 00:55:25,513 --> 00:55:28,513 aku akan bawa kau tumbang bersamaku. 382 00:55:28,537 --> 00:55:30,537 Aku cuma mahukan wang... 383 00:55:30,561 --> 00:55:32,561 Aku tak mahu cari masalah. 384 00:55:36,585 --> 00:55:38,585 Kamu berundur! 385 00:55:44,509 --> 00:55:46,509 Kita berdua memuja Dewi Laut. 386 00:55:47,533 --> 00:55:49,533 Aku akan urus saudara-saudaramu... 387 00:55:50,557 --> 00:55:53,557 dengan cara seadil mungkin. 388 00:55:56,581 --> 00:55:58,581 Gui-cheng. 389 00:55:58,605 --> 00:56:01,505 Aku akan siasat sama ada Shui mengkhianatimu. 390 00:56:02,529 --> 00:56:04,529 Mengenai bisnesnya... 391 00:56:05,553 --> 00:56:07,553 kita akan cakapkan nanti, 392 00:56:08,577 --> 00:56:09,577 bagaimana? 393 00:56:09,601 --> 00:56:12,501 Kau ini orang pintar. 394 00:56:12,525 --> 00:56:14,525 Jika aku biarkan kau pergi, aku akan hidup untuk... 395 00:56:14,549 --> 00:56:16,549 menyesalinya! 396 00:56:21,573 --> 00:56:23,573 Mana dia? Cari dia! 397 00:56:27,597 --> 00:56:29,597 Cari dia! 398 00:57:18,521 --> 00:57:20,521 Berjalan lancar tak? 399 00:57:22,545 --> 00:57:24,545 Emas tersembunyi di bawah air. 400 00:57:24,569 --> 00:57:26,569 Kami ada kelengkapan menyelam dari kapal. 401 00:57:31,593 --> 00:57:33,593 Memandangkan Kui mahukan kita mati... 402 00:57:33,617 --> 00:57:35,617 kita curi saja emasnya! 403 01:05:30,541 --> 01:05:32,541 Di mana A-de? 404 01:05:34,565 --> 01:05:36,565 Aku tak akan beritahu... 405 01:05:36,589 --> 01:05:38,589 kecuali kau merayu. / Merayu padamu! 406 01:05:47,513 --> 01:05:49,513 Adakah kau... 407 01:05:49,537 --> 01:05:51,537 menghargai kesombonganmu... 408 01:05:52,561 --> 01:05:54,561 berbanding nyawa rakanmu? 409 01:05:57,585 --> 01:05:59,585 Baik. 410 01:05:59,609 --> 01:06:02,509 Aku mohon padamu. Beritahu di mana A-de? 411 01:06:04,533 --> 01:06:06,533 Begitukah kau memohon bantuan? 412 01:06:17,557 --> 01:06:19,557 Aku mohon padamu, 413 01:06:21,581 --> 01:06:23,581 tolong beritahu di mana A-de? 414 01:06:48,505 --> 01:06:50,505 Kau memang menyedihkan. 415 01:06:52,529 --> 01:06:54,529 Sedarlah. 416 01:06:56,553 --> 01:06:59,553 Kau anggap dia sebagai saudara? 417 01:07:00,577 --> 01:07:02,577 Di dunia ini... 418 01:07:02,601 --> 01:07:04,601 wang boleh membeli saudara. 419 01:07:05,525 --> 01:07:07,525 Aku dah dapat emas itu. 420 01:07:07,549 --> 01:07:10,549 Dia tak ada tujuan lagi. 421 01:07:10,573 --> 01:07:12,573 Kami menjadi saudara. 422 01:07:14,597 --> 01:07:16,597 Kau menyeretnya ke dalam masalah ini. 423 01:07:25,521 --> 01:07:27,521 Jadi kau menangkapku 424 01:07:31,545 --> 01:07:33,545 aku akan menjalani hukuman... 425 01:07:34,569 --> 01:07:36,569 tapi aku akan keluar 426 01:07:36,593 --> 01:07:38,593 aku akan terus hidup. 427 01:07:49,617 --> 01:07:51,617 Kau tak akan hidup untuk menjalani hukuman. 428 01:08:32,541 --> 01:08:34,541 Kau dan aku rupanya sama. 429 01:09:50,565 --> 01:09:52,565 Hubungi polis... 430 01:09:54,589 --> 01:09:56,589 kasino putih terapung... 431 01:09:56,613 --> 01:09:58,613 banyak mangsa... 432 01:10:10,537 --> 01:10:12,537 Kami kena ganti lampinnya, mohon tunggu di luar. 433 01:10:24,561 --> 01:10:28,561 Polis Hong Kong berjaya menyelesaikan kes penyeludupan emas terbesar kelmarin... 434 01:10:28,585 --> 01:10:32,585 menggagalkan komplot penyeludup utama. 435 01:10:32,609 --> 01:10:35,509 Yang didakwa dalang penyeludupan, Cheng Ding-Kui... 436 01:10:35,533 --> 01:10:39,533 alias Bos Kui, ditangkap. Kui muncul sebelum perbicaraan hari ini... 437 01:10:39,557 --> 01:10:41,557 dan dikembalikan ke tahanan. 438 01:11:00,581 --> 01:11:03,581 Berkaitan penyeludupan emas yang digagalkan 3 bulan lalu... 439 01:11:03,605 --> 01:11:05,605 masih berada di perairan antarabangsa. 440 01:11:05,629 --> 01:11:08,529 Negara asal... 441 01:11:08,553 --> 01:11:11,553 dan negara-negara sempadan... 442 01:11:11,577 --> 01:11:14,577 semuanya mendakwa emas seludupan itu. 443 01:11:14,601 --> 01:11:17,501 Larangan penyelaman penyelamatan mengakibatkan mereka menunggu keputusan... 444 01:11:17,525 --> 01:11:19,525 dari mahkamah Hague. 445 01:11:20,549 --> 01:11:22,549 Pakar cuaca mengumumkan 446 01:11:22,573 --> 01:11:24,573 Amaran ribut telah dikeluarkan. 447 01:11:24,597 --> 01:11:26,597 Siklon Tropikal Queenie... 448 01:11:26,621 --> 01:11:29,521 sekarang berpusat pada 710km selatan-tenggara Hong Kong... 449 01:11:30,545 --> 01:11:32,545 didakwa menuju ke arah barat-laut 450 01:11:32,569 --> 01:11:34,569 dan mendekati ke Hong Kong lebih awal pada Rabu pagi. 451 01:11:34,593 --> 01:11:36,593 Demikian laporan cuaca ekstrim awam. 452 01:11:57,517 --> 01:11:59,517 Pergilah selepas selesai makan. 453 01:11:59,541 --> 01:12:01,541 Ribut akan datang tak lama lagi, ombak laut pasti besar. 454 01:12:04,565 --> 01:12:06,565 Bagaimana dengan kau? 455 01:12:07,589 --> 01:12:10,589 Ketika ribut datang, tak akan selamat berada di sini. 456 01:12:12,513 --> 01:12:14,513 Ketika ribut datang, armada kapal polis akan pergi. 457 01:12:15,537 --> 01:12:18,537 Inilah peluang yang ditunggu Jiang. 458 01:12:24,561 --> 01:12:26,561 Lihatlah laporan ini. 459 01:12:26,585 --> 01:12:28,585 Polis menemui mayatnya. 460 01:12:32,509 --> 01:12:35,509 Mayat itu belum dikenalpasti. 461 01:12:37,533 --> 01:12:39,533 Walaupun kau betul 462 01:12:39,557 --> 01:12:41,557 ribut taufan itu tetap akan datang! 463 01:12:42,581 --> 01:12:45,281 Adakah kau bersedia membahayakan nyawamu... hanya untuk menangkap dia? 464 01:12:47,505 --> 01:12:49,505 Berbaloikah? 465 01:12:56,529 --> 01:12:58,529 Ini bukan hanya tentang menangkap dia. 466 01:13:01,553 --> 01:13:03,553 Banyak perkara mengerikan... 467 01:13:03,577 --> 01:13:05,577 telah terjadi. 468 01:13:06,501 --> 01:13:08,501 Apa penyebabnya? 469 01:13:09,525 --> 01:13:11,525 Emas tersembunyi itu. 470 01:13:12,549 --> 01:13:15,549 Selagi emas itu masih ada 471 01:13:15,573 --> 01:13:17,573 orang ramai masih mahukannya dan saling melawan untuk mendapatkannya... 472 01:13:17,597 --> 01:13:19,597 bahkan rela mati. 473 01:13:22,521 --> 01:13:24,521 Aku ingin mengakhirinya. 474 01:13:27,545 --> 01:13:29,545 Aku tak semulia kau. 475 01:13:29,569 --> 01:13:31,569 Yang aku tahu hanyalah... 476 01:13:32,593 --> 01:13:34,593 aku tak mahu kehilangan seorang ayah. 477 01:13:40,517 --> 01:13:42,517 Aku perlu sokongan... 478 01:13:47,541 --> 01:13:49,541 Aku tak tahu sama ada aku boleh bertahan hidup. 479 01:13:54,565 --> 01:13:56,565 Aku memutuskan untuk melakukan pengguguran. 480 01:14:05,589 --> 01:14:07,589 Tanyakan pada dirimu, 481 01:14:09,513 --> 01:14:11,513 apa yang paling penting bagimu? 482 01:14:11,537 --> 01:14:13,537 Adakah pendapat orang lain... 483 01:14:14,561 --> 01:14:16,561 atau kehidupan yang ada dalam rahimmu? 484 01:14:18,585 --> 01:14:20,585 Adakah seberat itu membesarkan seorang anak? 485 01:14:24,509 --> 01:14:26,509 Makan saja yang di meja. 486 01:15:20,557 --> 01:15:23,557 "Mayat Jiang Kui-cheng yang belum dipastikan Ditarik dari Laut" 487 01:16:07,581 --> 01:16:09,581 Kau tiba di daratan. 488 01:16:10,505 --> 01:16:12,505 Jangan mengikutku lagi. 489 01:16:15,529 --> 01:16:17,529 Tempatmu bukan di lautan. 490 01:20:41,553 --> 01:20:43,553 Tarik naik ke dek! 491 01:20:43,577 --> 01:20:45,577 Ini muatan terakhir! 492 01:20:46,501 --> 01:20:48,501 Baik, tarik! 493 01:21:22,525 --> 01:21:24,525 Awas! 494 01:21:40,549 --> 01:21:42,549 Mati itu senang. Kau sudah putuskan? 495 01:22:00,573 --> 01:22:02,573 Memang ada berapa banyak? 496 01:22:03,597 --> 01:22:05,597 Paling tidak ada $500 juta. 497 01:22:08,521 --> 01:22:10,521 Berapa banyak... 498 01:22:12,545 --> 01:22:14,545 bahagianku? 499 01:22:40,569 --> 01:22:42,569 Baliklah! 500 01:22:42,593 --> 01:22:44,593 Kau pasti dipaksa, kau akan mendapat pengurangan hukuman! 501 01:22:55,517 --> 01:22:57,517 Sai Gau! 502 01:22:57,541 --> 01:22:59,541 Kenapa kau tak biarkan saja aku pergi? 503 01:23:02,565 --> 01:23:05,565 Kau mahu aku kembali menjadi polis? 504 01:23:07,589 --> 01:23:10,589 Memang berapa gaji polis? 505 01:23:11,513 --> 01:23:13,513 Dengar, 506 01:23:13,537 --> 01:23:15,537 Dah tak boleh patah balik! 507 01:23:15,561 --> 01:23:17,561 Kau masih tak faham juga? 508 01:23:17,585 --> 01:23:19,585 Emas ini akan menghancurkan hidupmu! 509 01:23:33,509 --> 01:23:35,509 Kaulah yang merosakkan hidupku! 510 01:23:45,533 --> 01:23:47,533 Jika bukan kerana kau 511 01:23:47,557 --> 01:23:49,557 aku tak akan bertemu Jiang! 512 01:23:51,581 --> 01:23:54,581 Bila emas ini sudah lenyap kau akan berfikir waras! 513 01:25:46,505 --> 01:25:48,505 Emas ini tak lain hanya menimbulkan masalah saja. 514 01:25:49,529 --> 01:25:51,529 Aku tak akan biarkan sesiapa memilikinya! 515 01:26:25,553 --> 01:26:27,553 Ambil ini! Bunuh dia! 516 01:26:36,577 --> 01:26:38,577 Aku ke sini bukan untuk melawanmu. 517 01:26:39,501 --> 01:26:41,501 Tak ada yang lebih penting dari pada... 518 01:26:41,525 --> 01:26:43,525 emas. 519 01:28:51,549 --> 01:28:53,549 Awas! 520 01:30:44,573 --> 01:30:46,573 Lepaskan saja! 521 01:30:50,597 --> 01:30:52,597 Lepaskan saja! 522 01:30:52,621 --> 01:30:54,621 Lepaskan! 523 01:31:03,545 --> 01:31:05,545 Bajingan, berani kau melepaskan! 524 01:31:43,569 --> 01:31:45,569 Kau kena hentikan sekarang! 525 01:33:55,593 --> 01:34:07,593 ♪ Kukatakan hanya pemenang yang akan bertahan 526 01:34:09,517 --> 01:34:20,517 ♪ Hanya pemenang yang akan bertahan 527 01:34:23,541 --> 01:34:34,541 ♪ Hanya pemenang yang akan bertahan 528 01:34:36,565 --> 01:34:45,565 ♪ Hanya pemenang yang akan bertahan