0
00:00:26,996 --> 00:01:10,196
ترجمه و زیرنویس : NavasaN_93
Fan00s_Club
1
00:03:24,459 --> 00:03:26,251
مختصات رو بفرست
2
00:03:26,751 --> 00:03:29,709
18°28'37"N
3
00:03:30,751 --> 00:03:33,626
123°19'3"E
4
00:03:33,876 --> 00:03:35,001
بله رئیس
5
00:03:37,751 --> 00:03:39,917
18°28'37"N
6
00:03:40,042 --> 00:03:43,126
123°19'3"E
7
00:04:13,251 --> 00:04:14,084
بکشید
8
00:05:03,834 --> 00:05:06,751
دکترم به خاطر وضعیت قلبم گفته
دیگه تو دریا نباشم
9
00:05:07,751 --> 00:05:10,584
از این به بعد مختصات رو
با تلفن بهت میگم
10
00:05:12,417 --> 00:05:14,209
وقتی مختصات ها رو گرفتی
11
00:05:15,042 --> 00:05:17,376
رئیس کویی اونو مستقیما به شنگ میفرسته
12
00:05:18,292 --> 00:05:21,376
اینجوری با خیال راحت بازنشسته میشم
13
00:05:23,542 --> 00:05:25,042
حواستو جمع کن پسرم
14
00:05:25,876 --> 00:05:26,876
من دارم
15
00:05:26,876 --> 00:05:28,292
از این کار میکشیم بیرون
16
00:05:40,917 --> 00:05:41,751
خیلی خب
17
00:05:42,626 --> 00:05:44,376
تو مثل پسرم میمونی
18
00:05:44,667 --> 00:05:46,792
میخوام خوب توجیه بشی
19
00:05:51,334 --> 00:05:52,251
شنگ
20
00:06:22,876 --> 00:06:24,584
"بازرس متهم به قتل عمد افسر پلیس"
21
00:06:24,626 --> 00:06:26,417
22
00:06:35,792 --> 00:06:36,834
حبس کشیدن
23
00:06:37,917 --> 00:06:39,542
باعث نمیشه مرده ای زنده بشه
24
00:06:45,084 --> 00:06:46,042
شرمندگی هم
25
00:06:47,292 --> 00:06:48,834
به خانواده ی مقتول کمکی نمیکنه
26
00:06:51,792 --> 00:06:52,834
وقتی میرم بیرون
27
00:06:53,667 --> 00:06:56,292
خلافکارا رو مثل یک شکار میبینم
28
00:06:57,126 --> 00:06:58,709
29
00:07:21,376 --> 00:07:24,709
با توجه به نبود مدارک , چانگ هائو دانگ
از اتهامات وارده تبرئه شد
30
00:07:25,001 --> 00:07:30,001
شش ماه بعد
31
00:07:44,959 --> 00:07:46,001
نامه هات
32
00:07:51,751 --> 00:07:52,876
تو 18 سالته
33
00:07:53,876 --> 00:07:57,167
سرپرستی من هم نسبت به تو تموم شده
34
00:07:58,459 --> 00:07:59,709
هزینه های زندگیت رو
35
00:08:00,667 --> 00:08:01,709
تو حسابت ریختم
36
00:08:04,834 --> 00:08:06,501
دیگه نیازی نیست هر ماه منو ببینی
37
00:08:26,376 --> 00:08:27,626
تو به خاطر اینکه پدرم رو کشتی
38
00:08:29,084 --> 00:08:30,334
سرپرستم شدی؟
39
00:08:31,751 --> 00:08:33,084
پدرت یک جنایتکار بود
40
00:08:33,792 --> 00:08:35,792
برای دستگیریش مقاومت کرد
و منجر به مرگش شد
41
00:08:36,292 --> 00:08:37,417
فقط یک اتفاق بود
42
00:08:38,501 --> 00:08:39,584
من کاری نکردم
43
00:08:40,126 --> 00:08:42,126
ولی میخواستم به خونواده ت کمک کنم
44
00:08:42,917 --> 00:08:44,334
به خاطر اتفاقی که برای پدرت افتاد
45
00:08:44,917 --> 00:08:46,417
من هیچوقت اونو به پعنوان پدر قبول نداشتم
46
00:08:47,626 --> 00:08:49,167
این به من مربوط نیست
47
00:08:54,167 --> 00:08:54,834
بله
48
00:08:55,251 --> 00:08:57,251
مث عذاب میمونی
49
00:08:57,292 --> 00:08:58,501
رئیسم بهم مشکوک شده
50
00:08:58,667 --> 00:08:59,834
این اخرین باره
51
00:09:00,001 --> 00:09:02,501
یه محموله ی قاچاق امشب
به روستای ما وان میرسه
52
00:09:02,501 --> 00:09:04,042
برو و یه نگاه بهش بنداز
53
00:09:20,709 --> 00:09:21,584
قزبان
54
00:09:22,001 --> 00:09:22,876
من استعفا میدم
55
00:09:28,876 --> 00:09:29,959
باهات بد رفتاری کردم؟
56
00:09:32,334 --> 00:09:33,459
میخوای جای دیگه بری؟
57
00:09:35,376 --> 00:09:38,167
من همیشه میخواستم به اروپا برم
58
00:09:40,834 --> 00:09:41,792
سی گائو میدونه؟
59
00:09:42,667 --> 00:09:43,876
خب ...
60
00:09:44,709 --> 00:09:45,792
بعدا بهش میگم
61
00:09:46,084 --> 00:09:47,501
هیچکس دوست نداره همکارش بشه
62
00:09:48,792 --> 00:09:50,251
آدا , بیا بریم
63
00:09:50,584 --> 00:09:51,792
ادبت کجا رفته؟
64
00:09:56,417 --> 00:09:57,417
موهاتو رنگ کردی؟
65
00:09:59,834 --> 00:10:00,876
الان مثلا گنگستر شدی؟
66
00:10:02,209 --> 00:10:03,376
مگه مهمه ..
67
00:10:04,751 --> 00:10:06,417
وقتی من کارمو درست انجام میدم؟
68
00:10:07,209 --> 00:10:09,417
تو فقط به خاطر مدرک تحصیلیت ترفیع گرفتی
69
00:10:09,876 --> 00:10:11,084
اصلا تا حالا
70
00:10:12,126 --> 00:10:12,959
پرونده ای رو حل کردی؟
71
00:10:15,209 --> 00:10:16,876
منتظر چی هستی؟
تکون بخور
72
00:10:17,126 --> 00:10:18,376
من استعفا دادم
73
00:10:19,584 --> 00:10:20,626
استعفا؟
74
00:10:21,084 --> 00:10:21,876
کی؟
75
00:10:22,251 --> 00:10:23,167
همین الان
76
00:10:24,876 --> 00:10:27,959
امروز آخرین روزم هستش
با توجه به مرخصی سالیانه استفاده نشدم
77
00:10:31,501 --> 00:10:33,709
یعنی میگی تا قبل از نیمه شب امشب
78
00:10:33,876 --> 00:10:34,959
تو هنوز یک پلیسی؟
79
00:10:35,001 --> 00:10:35,542
بله
80
00:10:35,626 --> 00:10:36,501
پس بریم
81
00:10:36,667 --> 00:10:37,292
کجا بریم؟
82
00:10:38,209 --> 00:10:39,751
به صرف چای و شیرینی!
83
00:10:39,876 --> 00:10:41,709
خیلی خب , فقط مشکل درست نکن
84
00:10:41,834 --> 00:10:43,209
نمیتونم دوباره نجاتت بدم
85
00:10:58,209 --> 00:11:00,001
بسیار خب , فهمیدم
86
00:11:00,292 --> 00:11:02,876
تو اسکله پلیس هست
نمیتونیم پهلو بگیریم
87
00:11:04,459 --> 00:11:06,084
پیرمرده گفت
88
00:11:10,042 --> 00:11:10,917
بله
89
00:11:17,417 --> 00:11:19,042
الو؟ الو؟
90
00:11:21,667 --> 00:11:22,584
برو به روستای ما وان
91
00:11:25,001 --> 00:11:26,376
شنیدی جی گفتم؟
92
00:11:26,959 --> 00:11:27,876
مگه کری؟
93
00:12:12,084 --> 00:12:14,209
یادته وقتی جفتمون افتادیم تو دریا؟
94
00:12:15,042 --> 00:12:18,959
پیرمرده منو نجات داد ولی
گذاشت تو غرق بشی
95
00:12:19,917 --> 00:12:21,501
اونا میگن
96
00:12:21,917 --> 00:12:24,001
خون از آب غلیظتره
97
00:12:25,626 --> 00:12:27,251
ولی گمون کنم اون میدونست
98
00:12:27,667 --> 00:12:29,751
تو میتونی خودتو نجات بدی
99
00:12:31,376 --> 00:12:33,459
شاید من این کسب وکار رو به ارث بردم
100
00:12:34,501 --> 00:12:36,042
ولی هنوزم فکر میکنم
101
00:12:36,959 --> 00:12:38,542
اگه تو ناپدید نشی
102
00:12:39,501 --> 00:12:41,251
هیچکس با من مثل رئیس رفتار نمیکنه
103
00:12:45,667 --> 00:12:47,626
پیرمرد منو مرده میخواد؟
104
00:13:03,876 --> 00:13:04,501
سی گائو
105
00:13:18,376 --> 00:13:20,709
مطمئنی اونا افراد توئن؟
106
00:13:24,584 --> 00:13:25,626
چیکار دارین میکنید؟
107
00:13:26,167 --> 00:13:27,042
احمق نباشید
108
00:13:27,917 --> 00:13:29,542
افراد تو تحت نظارت بودن
109
00:13:32,209 --> 00:13:34,001
و من همشونو کشتم
110
00:13:34,376 --> 00:13:35,501
من یه ارتش دارم
111
00:13:35,542 --> 00:13:36,626
اوا به زودی اینجا میرسن
112
00:13:39,792 --> 00:13:40,834
موقعیت ما روستای ما وان ِ
113
00:13:40,876 --> 00:13:43,209
اینجا چندتا جسد هستش
پشتیبانی رو بفرستین
114
00:13:48,292 --> 00:13:49,917
اگه اینکارو انجام نمیدادی
115
00:13:50,709 --> 00:13:52,167
من خون به پا نمیکردم
116
00:13:54,584 --> 00:13:57,001
از اونجایی که الهه ی دریا رو پرستش میکنیم
117
00:13:58,001 --> 00:13:59,709
اون زمان که افتادم تو دریا
118
00:14:01,292 --> 00:14:02,417
فکر کردم مُردم
119
00:14:03,251 --> 00:14:05,126
وقتی آسمون نگاه کردم
120
00:14:07,126 --> 00:14:08,626
خدای دریا رو دیدم
121
00:14:09,376 --> 00:14:11,084
متوجه شدم
122
00:14:11,709 --> 00:14:12,792
که اون ازم محافظه ت میکنه
123
00:14:28,334 --> 00:14:29,917
تو میخواستی من بمیرم
124
00:14:30,917 --> 00:14:33,084
ولی اون میخواست من نجات پیدا کنم
125
00:14:33,501 --> 00:14:34,626
تو دیوونه ای
126
00:14:39,834 --> 00:14:42,042
گائی چنگ , ما داداشیم
127
00:14:42,251 --> 00:14:43,959
دیگه پول برام مهم نیست
128
00:14:44,917 --> 00:14:46,792
کسب و کارم رو به تو میدم
129
00:14:47,917 --> 00:14:48,542
همه ش مال خودت
130
00:14:48,626 --> 00:14:49,876
خودم به پیرمرد میگم
131
00:14:50,751 --> 00:14:51,792
من فقط یه ماهیگیرم
132
00:14:51,834 --> 00:14:52,542
منم مثل خودت
133
00:14:52,542 --> 00:14:53,667
الهه ی دریا رو میپرستم
134
00:14:54,751 --> 00:14:56,334
ولی تو , من نیستی
135
00:14:59,459 --> 00:15:00,751
ما با هم بزرگ شدیم
136
00:15:00,876 --> 00:15:02,084
ما داداشیم
137
00:17:42,209 --> 00:17:43,459
همشون بدون مارک هستن
138
00:17:43,834 --> 00:17:45,167
احتمالا برای بزار سیاه طلا هستش
139
00:17:46,876 --> 00:17:48,376
که ماهیگیرا قاچاق میکنن
140
00:17:48,417 --> 00:17:49,709
انبارش نباید زیاد دور باشه
141
00:17:54,209 --> 00:17:56,334
ممنوعیت ماهیگیری در حال اجراست
قایقی دیگه بیرون نمیره
142
00:17:57,751 --> 00:17:59,667
بیا با اون بی ریختا حرف بزنیم
شابد یه چیزی بدونن
143
00:18:36,459 --> 00:18:37,667
بندازش بیرون
144
00:19:09,876 --> 00:19:10,917
وایسا
145
00:21:02,126 --> 00:21:03,667
کی طلا قاچاق میکنه؟
146
00:21:04,584 --> 00:21:05,959
گفتم کی طلا قاچاق میکنه؟
147
00:21:06,001 --> 00:21:07,001
نمیدونم
148
00:21:11,167 --> 00:21:14,251
من فقط میدونم خدمه ی شوئی
معمولا شب تو آبها تردد میکنن
149
00:21:40,042 --> 00:21:41,042
نجاتش بده
150
00:21:53,709 --> 00:21:54,334
شنگ
151
00:21:54,751 --> 00:21:55,417
شنگ
152
00:21:55,876 --> 00:21:58,751
حوله رو بیارید , اون یخ زده
153
00:22:07,042 --> 00:22:08,459
بکشش
154
00:22:10,084 --> 00:22:11,084
جراتشو داری؟
155
00:22:13,084 --> 00:22:13,917
جیانگ گائی چنگ
156
00:22:14,626 --> 00:22:15,917
من که نکشتمت
157
00:22:16,251 --> 00:22:17,417
من باختم
158
00:22:18,126 --> 00:22:19,042
این کسب و کار مال توئه
159
00:22:19,292 --> 00:22:20,584
به پسرم کاری نداشته باش
160
00:22:22,876 --> 00:22:24,542
بکشش
161
00:22:36,292 --> 00:22:37,042
بکشش
162
00:22:38,667 --> 00:22:40,626
جیانگ , بس کن
163
00:22:42,251 --> 00:22:43,334
بکشش
164
00:23:09,751 --> 00:23:11,334
اگه پسرتو دوست داشتی
165
00:23:12,376 --> 00:23:14,251
نباید بهش میگفتی که منو بکشه
166
00:23:15,751 --> 00:23:17,334
این از
167
00:23:17,667 --> 00:23:19,334
خود خواهی تو بود
168
00:23:33,292 --> 00:23:34,917
فرستنده کجاست ؟
169
00:23:35,376 --> 00:23:37,959
حرومزاده , برو به جهنم
170
00:23:51,042 --> 00:23:53,209
من فقط میخوام با رئیس کوئی کار کنم
171
00:24:29,667 --> 00:24:31,001
من یه ماهیگیر معمولیم
172
00:24:31,376 --> 00:24:33,417
هیچی راجع به این قاچاق نمیدونم
173
00:24:33,501 --> 00:24:36,542
مهم نیست چندبار این سوالو تکرار کنی
174
00:24:37,251 --> 00:24:38,501
جواب من همین خواهد بود
175
00:24:46,501 --> 00:24:48,626
میدونی چجوری پسرت مرد؟
176
00:24:50,709 --> 00:24:52,042
به خاطر از دست دادن خون زیاد
177
00:24:53,959 --> 00:24:55,376
یعنی اون شکنجه شد
178
00:24:55,667 --> 00:24:57,876
در حالی که هوشیار بود
179
00:24:59,292 --> 00:25:01,584
اون برای هر جراحتش زجر کشید
180
00:25:02,334 --> 00:25:03,959
اون چیکار کرده بود؟
181
00:25:04,542 --> 00:25:05,834
کی میتونه اینقدر بی رحم باشه؟
182
00:25:09,459 --> 00:25:11,167
شاید خودت مسئول
183
00:25:11,626 --> 00:25:13,251
مرگش هستی
184
00:25:17,751 --> 00:25:19,209
اگه جای تو بودم
185
00:25:20,626 --> 00:25:22,417
از هر راه ممکن برای
186
00:25:22,709 --> 00:25:24,542
انتقام از مرگ پسرم استفاده میکردم
187
00:25:26,459 --> 00:25:27,376
افسر چنگ
188
00:25:28,251 --> 00:25:29,042
برو بیرون
189
00:25:34,167 --> 00:25:35,876
گفتم برو بیرون
190
00:25:45,126 --> 00:25:46,751
میتونم کمکت کنم انتقامتو بگیری
191
00:25:46,917 --> 00:25:47,792
حتی اونو بکشیش
192
00:25:49,042 --> 00:25:49,792
بسه
193
00:25:51,126 --> 00:25:52,459
دیگه تکرار نمیکنم
194
00:25:53,417 --> 00:25:54,501
متاسفم قربان
195
00:25:55,459 --> 00:25:56,834
تشکیل پرونده دادی؟
196
00:26:08,876 --> 00:26:10,292
با بی پروایی این حل نمیشه
197
00:26:10,959 --> 00:26:12,084
دارم بهت اخطار میدم
198
00:26:12,292 --> 00:26:13,417
دست به مدارک نمیزنی
199
00:26:13,542 --> 00:26:16,084
بی پروایی من باعث شد مدارک
رو گیر بیاریم
200
00:26:16,334 --> 00:26:18,251
تو هیچی راجع به عملیات نمیدونی
201
00:26:18,584 --> 00:26:20,167
تو تمام مدت تو دفتر دنجت نشستی
202
00:26:20,251 --> 00:26:22,251
و حسابی کاغذ بازی میکنی
203
00:26:22,584 --> 00:26:24,792
در حالی که ما دستامون کثیف میشه
204
00:26:26,834 --> 00:26:27,959
من تو دفترم میمونم
205
00:26:28,209 --> 00:26:30,084
تا بهترین استراتژی رو تدبیر کنم
206
00:26:30,917 --> 00:26:32,292
اقدامات تو
207
00:26:34,001 --> 00:26:35,292
دو نفر رو به کشتن داد
208
00:26:36,167 --> 00:26:37,042
اون یه تصادف بود
209
00:26:37,084 --> 00:26:38,126
کی حرفتو باور میکنه؟
210
00:26:39,209 --> 00:26:40,376
بی پروایی تو باعث
211
00:26:40,417 --> 00:26:42,126
به خطر افتادن جون بقیه میشه
212
00:26:47,084 --> 00:26:48,209
دوباره اینکارو بکن
213
00:26:49,667 --> 00:26:51,126
اونوقت شخصا به پرونده ت رسیدگی میکنم
214
00:26:52,834 --> 00:26:54,292
من دارم وظیفه مو انجام میدم
215
00:26:54,626 --> 00:26:55,959
نمیتونی جلوی منو بگیری
216
00:26:57,459 --> 00:26:58,626
باشه
217
00:26:59,167 --> 00:27:00,626
ببین چجوری جلوتو میگیرم
218
00:27:03,542 --> 00:27:04,626
به جای جنایتکارا
219
00:27:04,667 --> 00:27:06,042
مردم خودت رو هدف گرفتی
220
00:27:07,209 --> 00:27:09,251
هیچ میدونی اونا پشت سرت چی صدا میزننت؟
221
00:27:10,876 --> 00:27:12,459
پلیس پشت میزی!
222
00:27:25,917 --> 00:27:26,834
دیره
223
00:27:27,042 --> 00:27:27,667
چه خبرا؟
224
00:27:28,501 --> 00:27:30,126
بیا بزنیم به سلامتی
225
00:27:32,209 --> 00:27:34,501
نمیتونم , زیدم اینجاست
226
00:27:34,667 --> 00:27:35,876
عجب
227
00:27:38,792 --> 00:27:39,876
شق کردی؟
228
00:27:41,126 --> 00:27:42,459
یکم استراحت کن خو
229
00:27:42,501 --> 00:27:43,917
نه؟
230
00:27:43,959 --> 00:27:44,792
چی؟
231
00:27:48,792 --> 00:27:49,709
داداش
232
00:27:50,376 --> 00:27:53,667
فردا صبح دارم میرم اروپا
233
00:27:54,042 --> 00:27:55,334
اروپا؟
234
00:27:55,667 --> 00:27:56,626
ولی داستان قاچاق طلا
235
00:27:56,667 --> 00:27:58,251
هنوز تموم نشده
236
00:28:01,417 --> 00:28:02,584
خفه شو بابا
237
00:28:02,876 --> 00:28:05,042
من نشانم رو تحویل دادم
238
00:28:05,292 --> 00:28:06,959
نمیشنوی چی میگم؟
239
00:28:07,417 --> 00:28:08,376
گوشات مشکل داره؟
240
00:28:08,959 --> 00:28:10,917
دیروز اخرین روزم بود
241
00:28:11,376 --> 00:28:12,792
من استغفا دادم
242
00:28:17,667 --> 00:28:18,959
نمیتونم کمکت کنم
243
00:28:30,876 --> 00:28:32,626
حق با توئه , فراموش کردم
244
00:28:35,459 --> 00:28:36,334
خودم انجام میدم
245
00:28:37,792 --> 00:28:38,584
خوش بگذره
246
00:28:41,376 --> 00:28:42,876
مواظب خودت باش
247
00:28:44,501 --> 00:28:46,251
وقتی برگردی هر دوتون رو شام مهمون میکنم
248
00:28:48,209 --> 00:28:49,376
سی گائو
249
00:29:01,584 --> 00:29:03,084
به اون پلیسِ مو بلوند بگو
250
00:29:03,167 --> 00:29:05,709
من قراره ساعت 4 صبح حالم بد شه
(اعلام نقشه)
251
00:29:10,251 --> 00:29:11,876
من وکیل چن شوئی شنگ هستم
252
00:29:12,001 --> 00:29:12,751
موکلم میخواد راس ساعت 4 صبح
253
00:29:12,792 --> 00:29:14,501
در توالت بخش بازداشتگاه شما رو ملاقات کنه
254
00:29:57,126 --> 00:29:59,042
مردی که تو دنبالشی اسمش
جیانگ گائی چنگ هستش
255
00:29:59,251 --> 00:30:01,126
هر روز ظهر با افرادش ملاقات میکنه
256
00:30:01,417 --> 00:30:03,626
تا پول اخاذی شده از بازار سیاه اردن
رو جابه جا کنند
257
00:30:11,292 --> 00:30:11,834
سلام , آدا هستم
258
00:30:11,876 --> 00:30:13,709
در حال حاضر نمیتونم جواب بدم
259
00:30:15,876 --> 00:30:17,334
اسم اون مرد ماهیگیر
جیانگ گائی چنگ هستش
260
00:30:17,376 --> 00:30:19,334
اون تو بازار سیاه اردن مستقره
261
00:30:19,501 --> 00:30:20,917
من دارم حرکت میکنم
262
00:30:21,042 --> 00:30:22,751
با وجود جمعیت هرج و مرج پیش میاد
263
00:30:23,459 --> 00:30:24,709
برای بار اخر بیا کمکم کن
264
00:30:32,084 --> 00:30:33,126
بریم
265
00:30:39,459 --> 00:30:40,084
قربان
266
00:30:40,209 --> 00:30:41,709
ارزشش رو داره پروتکُل رو نقص کنیم؟
267
00:30:43,584 --> 00:30:45,126
اون مشکل سازِ
268
00:30:45,959 --> 00:30:47,917
ولی بیشتر از هر مخبر دیگه ای ارزشمنده
269
00:31:23,667 --> 00:31:24,834
تعقیبشون کن
270
00:31:28,334 --> 00:31:29,251
برو کنار
271
00:32:03,917 --> 00:32:05,167
همگی برید بیرون
272
00:32:08,126 --> 00:32:08,959
خونسرد باش
273
00:32:25,334 --> 00:32:26,751
حالت خوبه؟
274
00:33:35,626 --> 00:33:37,251
باهاش تماس بگیر
275
00:33:48,334 --> 00:33:49,626
فردا ظهر
276
00:33:50,084 --> 00:33:52,792
چن شوئی شنگ رو با ماشین
بیار و منتظر تماسم باش
277
00:33:52,959 --> 00:33:55,042
یا همکارت رو میکشم
278
00:34:18,459 --> 00:34:19,667
حماقت نکن
279
00:34:20,334 --> 00:34:21,584
من میخوام آدا نجات پیدا کنه
280
00:34:25,959 --> 00:34:27,126
من این عملیات رو رهبری میکنم
281
00:34:32,292 --> 00:34:33,417
مکانی پیدا کردی؟
282
00:34:34,292 --> 00:34:35,126
اینجا
283
00:34:35,167 --> 00:34:37,167
این منطقه آزاده و مزاحمت کمتری داره
284
00:34:37,751 --> 00:34:39,792
تا زمانی که شوئی فرستنده رو میاره
285
00:34:40,001 --> 00:34:41,376
وقتی اون سیگنالی میفرسته
286
00:34:41,667 --> 00:34:44,084
من میتونم محدوده ی رئیس
کوئی رو سه برابر کنم
287
00:34:45,292 --> 00:34:46,792
فقط اینکه مطمئنی به رئیس کوئی میفرسته؟
288
00:34:47,084 --> 00:34:49,251
گذاشتم یه روز دیگه زنده بمونه
تا یه فرصت بهش بدم
289
00:34:50,167 --> 00:34:51,501
اون از مرگ میترسه
290
00:34:51,792 --> 00:34:53,417
برای کمک از رئیس کوئی سیگنال میفرسته
291
00:34:57,459 --> 00:35:00,501
اون قطعا برای کمک به من سیگنال میفرسته
292
00:35:02,209 --> 00:35:05,251
مکانش رو پیدا کنید و نجاتش بدید
293
00:35:10,417 --> 00:35:11,584
آزمایش کن
294
00:35:11,751 --> 00:35:12,667
اطاعت
295
00:35:15,001 --> 00:35:16,542
یه قایق ساعت 9 شب از اینجا میره
296
00:35:18,417 --> 00:35:19,417
برو
297
00:35:19,959 --> 00:35:20,792
اینم از مکان یابت
298
00:35:20,834 --> 00:35:21,917
یه راه برای نزدیک شدن به جیانگ پیذا کن
299
00:35:23,876 --> 00:35:25,417
بعدش ما میتونیم حرکتمون رو ادامه بدیم
300
00:35:25,876 --> 00:35:27,084
میتونی این کارو انجام بدی؟
301
00:35:31,251 --> 00:35:32,876
اگه پلیسای زیادی پیداشون بشه
302
00:35:33,209 --> 00:35:34,292
من فقط میتونم کمکت کنم
303
00:35:36,876 --> 00:35:38,542
دیگه نمیتونم تحمل کنم
304
00:35:38,584 --> 00:35:40,126
منو بکش
305
00:36:18,876 --> 00:36:20,459
شوئی رو به ماشین کناریت بیار
306
00:36:20,626 --> 00:36:23,417
Plate no. JX9293
(پلاک ماشین)
307
00:36:27,626 --> 00:36:28,626
پلاکش رو بررسی کن
308
00:36:33,167 --> 00:36:34,292
از کجا تماس گرفت؟
309
00:36:34,792 --> 00:36:36,501
در دست بررسی
310
00:36:45,792 --> 00:36:47,334
اگه دست از پا خطا کنی
311
00:36:47,459 --> 00:36:49,084
دستای همکارت رو قطع میکنم
312
00:36:49,334 --> 00:36:52,001
آدرس تو آفتاب گیر ماشین هست
313
00:36:54,834 --> 00:36:56,126
15 دقیقه زمان داری
314
00:36:56,292 --> 00:36:58,376
گوشیت بشکن و بنداز بیرون
315
00:36:59,751 --> 00:37:00,501
ردیابیش کردی؟
316
00:37:00,542 --> 00:37:02,292
گمش کردیم
317
00:37:05,626 --> 00:37:06,209
ماشینو روشن کن
318
00:37:29,251 --> 00:37:30,667
برو دنبالش
319
00:37:30,876 --> 00:37:32,209
سریع ؛ تعقیبش کن
320
00:37:32,459 --> 00:37:34,209
نباید از دستش بدیم
321
00:38:26,917 --> 00:38:29,167
حالت خوب میشه
322
00:38:31,292 --> 00:38:32,084
حالت خوب میشه
323
00:39:41,459 --> 00:39:42,834
آدا کجاست؟
324
00:39:44,251 --> 00:39:45,001
کجاست؟
325
00:39:45,376 --> 00:39:46,084
بهم بگو
326
00:39:46,667 --> 00:39:47,417
جواب بده
327
00:39:49,001 --> 00:39:50,376
ماشین نقره ایه
328
00:39:50,459 --> 00:39:51,709
خودت پیداش کن
329
00:39:52,417 --> 00:39:53,584
گور بابات
330
00:39:54,376 --> 00:39:55,084
لعنتی
331
00:39:56,001 --> 00:39:58,834
داری زمانتو از دست میدی
332
00:39:59,876 --> 00:40:02,792
بمب تا 5 دقیقه ی دیگه فعال میشه
333
00:40:14,417 --> 00:40:15,376
آدا
334
00:40:16,167 --> 00:40:17,126
آدا
335
00:40:17,709 --> 00:40:18,959
آدا
336
00:42:32,626 --> 00:42:33,667
آدا
337
00:44:45,334 --> 00:44:47,501
بله , گوشی رو نگه دارید
338
00:44:48,626 --> 00:44:50,376
قربان , بازرس پشت خطِ
339
00:44:55,709 --> 00:44:56,751
هنوز جیانگ رو پیدا نکردی؟
340
00:44:58,501 --> 00:44:59,459
آره
341
00:44:59,501 --> 00:45:00,709
تو دریا
342
00:45:02,417 --> 00:45:04,042
جنوبِ هنگ کنگ
343
00:45:04,251 --> 00:45:05,501
کی حرکت میکنی؟
344
00:45:05,876 --> 00:45:06,709
نمیدونم
345
00:45:08,959 --> 00:45:10,251
اون تو دریای آزاده
346
00:45:10,834 --> 00:45:12,001
خارج از حوزه مسئولیت ماست
347
00:45:12,084 --> 00:45:13,626
من مجوز ندارم
348
00:45:17,376 --> 00:45:18,542
جلوشو بگیر
349
00:45:20,542 --> 00:45:21,584
یکم بهم زمان بده
350
00:45:21,751 --> 00:45:23,001
آدا زمان نداره
351
00:45:25,042 --> 00:45:26,959
هیچوقت تا حالا بهش مشکوک شدی؟
352
00:45:33,417 --> 00:45:35,167
اون 10 میلیون دلار از نزول خورا وام گرفته بود
353
00:45:38,084 --> 00:45:39,334
حتما جیانگ اینو بهش داده بود
354
00:45:39,501 --> 00:45:41,834
- صرف نظر از اینکه ...
- با این وجود آدا هنوز باید زنده بمونه
355
00:45:46,417 --> 00:45:48,001
اگه اون قانون رو شکسته
356
00:45:49,959 --> 00:45:51,959
من خودم دستگیرش میکنم
357
00:46:40,626 --> 00:46:42,417
"بدهیت رو تصفیه کن"
358
00:47:47,626 --> 00:47:49,209
رمز رو برات فرستادم
359
00:47:50,334 --> 00:47:53,001
پول کافی برای چند سال بعدت هست
360
00:47:55,292 --> 00:47:57,001
تو دردسر افتادی؟
361
00:48:15,376 --> 00:48:16,667
دارم میرم
362
00:48:18,292 --> 00:48:20,001
من باردارم
363
00:48:29,542 --> 00:48:31,626
میتونم پول بیشتری بگیرم؟
364
00:48:41,126 --> 00:48:42,542
این همه ش بود
365
00:48:43,709 --> 00:48:45,459
بستگی به خودت داره پولتو چجوری خرج کنی
366
00:48:47,709 --> 00:48:48,876
اگه بچه رو نگه داشتی
367
00:48:50,376 --> 00:48:52,167
مسئولیتش با خودته
368
00:49:01,209 --> 00:49:03,084
اگه فکر میکنی این تصمیم درستیه
369
00:49:05,501 --> 00:49:06,417
باهاش کنار بیا
370
00:49:39,084 --> 00:49:40,876
برو به تایلند
371
00:49:45,917 --> 00:49:47,709
شوئی مرده
372
00:49:47,917 --> 00:49:49,667
رئیس کوئی میکشتت
373
00:49:50,042 --> 00:49:51,959
من کنارت میمونم
374
00:49:53,042 --> 00:49:54,042
ببریدش
375
00:49:57,626 --> 00:49:59,084
تکون نخور
376
00:50:41,209 --> 00:50:43,584
من فقط به چیزی که تو دستم
نگه دارم اعتماد میکنم
377
00:50:45,001 --> 00:50:47,751
من باید اون طلاها رو بگیرم
378
00:50:50,584 --> 00:50:52,917
برو به تیلند و هیچوقت برنگرد
379
00:50:58,626 --> 00:51:00,709
من نمیتونم چیزی که میخوای رو بهت بدم
380
00:51:01,834 --> 00:51:03,876
گائی چنگ
381
00:51:46,042 --> 00:51:47,667
میری به جهان آب ها؟
382
00:51:49,626 --> 00:51:51,126
حتی منور هم با خودت آوردی
383
00:52:02,042 --> 00:52:03,792
شانس علیه ماست
384
00:52:04,042 --> 00:52:05,501
ولی باید ریسکشو بکنم
385
00:52:07,126 --> 00:52:09,126
نگران نباش
386
00:52:09,167 --> 00:52:10,626
میگیرمش
387
00:52:16,001 --> 00:52:17,959
اگه تو گند زدی , من گند زدم
388
00:52:30,209 --> 00:52:32,501
خوشحال شدی؟
389
00:52:58,501 --> 00:52:59,667
فقط دو غواس پریدن تو آب
390
00:52:59,834 --> 00:53:01,834
مخزن طلای رئیس کوئی ممکنه اون پایین باشه
391
00:53:02,334 --> 00:53:03,917
اطاعت , میرم نگاه کنم
392
00:53:05,417 --> 00:53:06,417
به گشتن ادامه بدین
393
00:54:20,876 --> 00:54:22,417
جیانگ گائی چنگ
394
00:54:23,834 --> 00:54:26,167
از من چی میخوای؟
395
00:54:29,751 --> 00:54:31,459
میخوام برات کار کنم
396
00:54:37,626 --> 00:54:40,084
من و شوئی برادر بودیم
397
00:54:40,459 --> 00:54:42,334
تو شوئی رو کشتی , توجیه ت چیه؟
398
00:54:43,042 --> 00:54:44,834
اون اول سعی کرد منو بکشه
399
00:54:46,709 --> 00:54:48,751
ماهیگیرا همگی
400
00:54:49,334 --> 00:54:51,084
در پهنه ی دریا برادر هستن
401
00:54:52,376 --> 00:54:54,709
حالا همه ی برادرای من گرسنه هستند
402
00:54:55,751 --> 00:54:57,792
ما از شما کمک میخوایم
403
00:55:03,751 --> 00:55:06,542
فکر میکنی میزارم از اینجا زنده بیرون بری؟
404
00:55:20,917 --> 00:55:22,167
اگه من بمیرم
405
00:55:23,501 --> 00:55:25,459
تورو هم میمیری
406
00:55:26,126 --> 00:55:27,626
من فقط پول میخوام
407
00:55:28,417 --> 00:55:29,876
چیز دیگه ای نمیخوام
408
00:55:34,042 --> 00:55:35,042
برید عقب
409
00:55:42,001 --> 00:55:43,959
ما هردومون الهه ی دریا رو میپرستیم
410
00:55:45,417 --> 00:55:47,209
با برادرات یه معامله میکنم
411
00:55:48,834 --> 00:55:51,501
در عادلانه ترین راه ممکن
412
00:55:54,251 --> 00:55:55,042
گائی چنگ
413
00:55:56,167 --> 00:55:59,042
من متوجه شدم شوئی چه خیانتی به تو کرده
414
00:56:00,459 --> 00:56:01,959
به عنوان تجارت
415
00:56:02,959 --> 00:56:04,376
ما بعدا بحثشو مطرح میکنیم
416
00:56:06,209 --> 00:56:07,251
باشه
417
00:56:08,042 --> 00:56:09,251
تو مرد باهوشی هستی
418
00:56:10,001 --> 00:56:11,834
اگه بزارم بری .. من باید تو پشیمونی ...
419
00:56:12,126 --> 00:56:13,251
زندگی کنم
420
00:56:25,709 --> 00:56:26,667
بگیرینش
421
00:57:16,292 --> 00:57:17,084
کار به خوبی پیش رفت؟
422
00:57:20,459 --> 00:57:22,334
ذخایر طلا زیر آب هستند
423
00:57:22,376 --> 00:57:24,459
ما محل غواصی رو شناسایی کردم
424
00:57:28,542 --> 00:57:30,417
وقتی کوئی میخواد ما بمیریم
425
00:57:31,209 --> 00:57:31,959
ما اونو میدزدیم
425
00:58:40,996 --> 00:58:50,196
ترجمه و زیرنویس : NavasaN_93
Fan00s_Club
426
01:05:28,959 --> 01:05:29,751
آدا کجاست؟
427
01:05:32,542 --> 01:05:33,709
بهت نمی گم
428
01:05:34,167 --> 01:05:35,251
مگر اینکه التماس کنی
429
01:05:35,501 --> 01:05:36,584
التماست کنم
430
01:05:45,667 --> 01:05:47,001
... یعنی
431
01:05:47,626 --> 01:05:49,292
غرورت
432
01:05:50,126 --> 01:05:52,917
ارزشمندتر از زندگی همکارته؟
433
01:05:55,209 --> 01:05:56,459
باشه
434
01:05:57,126 --> 01:05:58,417
بهت التماس میکنم
435
01:05:58,709 --> 01:06:00,209
حالا بگو آدا کجاست
436
01:06:02,251 --> 01:06:04,376
اینجوری برای کمک التماس میکنی؟
437
01:06:15,959 --> 01:06:17,126
التماست میکنم
438
01:06:19,334 --> 01:06:21,084
خواهش میکنم بگو آدا کجاست
439
01:06:46,334 --> 01:06:47,876
چقدر دلنازکی
440
01:06:50,501 --> 01:06:51,959
چشاتو باز کن
441
01:06:54,792 --> 01:06:57,209
تو اونو مثه داداش میبینی؟
442
01:06:58,834 --> 01:07:00,417
تو این دنیا
443
01:07:01,084 --> 01:07:03,001
پول داداشیتو میخره
444
01:07:03,667 --> 01:07:05,126
من طلا دارم
445
01:07:05,959 --> 01:07:07,501
اونم جایی برای رفتن نداره
446
01:07:08,126 --> 01:07:09,709
ما برادرا رو عوض میکنیم
447
01:07:11,626 --> 01:07:13,584
چون تو اونو کشیدی تو این ماجرا
448
01:07:23,626 --> 01:07:25,251
پس تو مچمو گرفتی
449
01:07:29,542 --> 01:07:31,292
میرم حبس
450
01:07:32,584 --> 01:07:34,209
بعدش میام بیرون
451
01:07:34,626 --> 01:07:35,959
ولی زنده میمونم
452
01:07:47,542 --> 01:07:49,001
تو به زندان نمیری
453
01:08:29,876 --> 01:08:32,042
من و تو مثل همیم
454
01:09:48,584 --> 01:09:50,626
به پلیس زنگ بزن
455
01:09:52,251 --> 01:09:54,334
کشتی تفریحی سفید
456
01:09:54,667 --> 01:09:58,084
تلفات زیاده
457
01:10:08,709 --> 01:10:10,917
ما باید جاشو عوض کنیم
لطفا بیرون بمونید
458
01:10:22,126 --> 01:10:25,417
پلیس هنگ کنگ دیروز موفقیتی کسب کرد
459
01:10:25,792 --> 01:10:29,501
شکست بزرگترین باند قاچاق طلا
460
01:10:29,709 --> 01:10:32,334
و بزرگترین حلقه ی قاچاق
461
01:10:32,417 --> 01:10:33,917
چن دینگ کوئی , معروف به رئیس کوئی
462
01:10:34,167 --> 01:10:36,334
سردسته قاچاقچیان دستگیر شده است
463
01:10:36,667 --> 01:10:40,459
کوئی قبل از دادگاه امروز دیده شد
464
01:10:40,584 --> 01:10:41,917
و سپس به بازداشتگاه برگردانده شد
465
01:10:58,834 --> 01:11:01,584
ذخایر ی طلای قاچاق ذکر شده
سه ماه پیش
466
01:11:01,626 --> 01:11:03,709
در آب های بین الملی کشف شد
467
01:11:03,792 --> 01:11:06,834
کشور مصدر
468
01:11:06,876 --> 01:11:09,751
و کشور های همسایه
469
01:11:09,876 --> 01:11:12,501
همه مدعی ضبط قاچاق طلا هستند
470
01:11:12,542 --> 01:11:16,042
یک ممنوعیت تردد دریایی در این آبها تا زمان
اجرای حکم در دادگاه لاهه
471
01:11:16,209 --> 01:11:19,459
تنظیم شده است
472
01:11:19,792 --> 01:11:22,251
هشدار وقوع طوفان موسمی گرمسیری
473
01:11:22,376 --> 01:11:23,626
صادر شده است
474
01:11:23,626 --> 01:11:27,626
و هم اکنون در 710 کیلومتری جنوب غربی
هنگ کنگ قرار دارد
475
01:11:27,751 --> 01:11:29,709
و انتظار میره مسیرش تا شمال غربی باشه
476
01:11:29,834 --> 01:11:32,626
و تا قبل از صبح چهارشنبه به
هنگ کنگ میرسه
477
01:11:32,667 --> 01:11:34,959
و تشکیل مدیریت بحران عمومی در حال انجام است
478
01:11:55,626 --> 01:11:56,626
بعد از خوردن غذا از اینجا برو
479
01:11:57,334 --> 01:11:58,459
طوفان تو راهه
480
01:11:58,876 --> 01:12:00,167
دریا مواج میشه
481
01:12:02,292 --> 01:12:03,334
تو چی؟
482
01:12:05,209 --> 01:12:07,501
اگه طوفان برسه
483
01:12:07,917 --> 01:12:09,459
اینجا دیگه امن نیست
484
01:12:10,501 --> 01:12:12,626
اگه طوفان بیاد ,ناوگلان
پلیس ار اینجا میره
485
01:12:13,959 --> 01:12:16,834
این فرصتیه که جیانگ منتظرشه
486
01:12:22,292 --> 01:12:23,667
این گزارشو ببین
487
01:12:24,292 --> 01:12:26,251
پلیس جسدشو پیدا کرده
488
01:12:30,834 --> 01:12:32,584
جسد هنوز شناسایی نشده
489
01:12:34,959 --> 01:12:36,626
حتی اگه حق با تو باشه
490
01:12:37,001 --> 01:12:38,542
بازم مسئله طوفان هستش
491
01:12:39,959 --> 01:12:41,584
حاضری برای زندگیت ریسک کنی
492
01:12:41,709 --> 01:12:42,876
تا فقط اونو گیری؟
493
01:12:45,917 --> 01:12:47,042
ارزششو داره؟
494
01:12:54,209 --> 01:12:55,876
فقط مسئله گرفتن اون نیست
495
01:12:59,501 --> 01:13:01,042
خیلی اتفاقای وحشتناک دیگه هم
496
01:13:01,751 --> 01:13:03,167
اتفاق افتاده
497
01:13:03,917 --> 01:13:05,376
دلیلیش چیه؟
498
01:13:08,001 --> 01:13:09,292
اون ذخیره ی طلا
499
01:13:10,959 --> 01:13:12,917
تا زمانی که اون طلا هست
500
01:13:13,167 --> 01:13:15,376
مردم طمع میکنند و براش میجنگن
501
01:13:15,626 --> 01:13:17,126
حتی اگه براش بمیرن
502
01:13:20,667 --> 01:13:21,834
من میخوام این تموم بشه
503
01:13:25,084 --> 01:13:26,709
من به اندازه ی تو بصیرت ندارم
504
01:13:27,667 --> 01:13:28,959
چیزی که میدونم
505
01:13:30,084 --> 01:13:31,792
اینه که نمیخوام یک پدر رو از دست بدم
506
01:13:38,417 --> 01:13:40,417
من حمایت میخوام
507
01:13:45,126 --> 01:13:46,959
نمیدونم این درسته
508
01:13:52,626 --> 01:13:54,459
میخوام سقط جنین کنم
509
01:14:03,334 --> 01:14:04,917
از خودت بپرس
510
01:14:07,126 --> 01:14:08,709
چی برات مهمتره ؟
511
01:14:09,626 --> 01:14:11,084
اینکه مردم چی فکر میکنن
512
01:14:12,667 --> 01:14:14,209
یا زندگی ای که تو شکمت در جریانه؟
513
01:14:16,626 --> 01:14:18,501
اینکه چقد سخته بچه رو بزرگ کنیم؟
514
01:14:24,209 --> 01:14:25,917
فقط در حد اون غذا روی میزه
515
01:15:18,167 --> 01:15:19,834
"جسد غیرقابل تشخیص
516
01:15:19,876 --> 01:15:21,667
جیانگ گائی چنگ در ساحل پیدا شد"
517
01:16:05,084 --> 01:16:06,459
رسیدیم ساحال
518
01:16:08,667 --> 01:16:10,209
دیگه دنبالم نیا
519
01:16:13,376 --> 01:16:15,084
تو متعلق بع دریا نیستی
520
01:20:39,709 --> 01:20:40,709
بیارش روی عرشه
521
01:20:41,167 --> 01:20:42,334
این اخریشه
522
01:20:43,667 --> 01:20:44,834
خیلی خب , بکشید
523
01:21:20,084 --> 01:21:21,001
مراقب باش
524
01:21:37,501 --> 01:21:38,917
مردن تنها تصمیمی
525
01:21:39,501 --> 01:21:40,834
که گرفتی؟
526
01:21:58,334 --> 01:22:00,667
چقدره؟
527
01:22:01,334 --> 01:22:02,834
دست کم 500 میلیون دلار
528
01:22:05,376 --> 01:22:08,376
چقدر ...
529
01:22:11,167 --> 01:22:12,751
مال منه؟
530
01:22:38,501 --> 01:22:39,459
همونجا بمون
531
01:22:39,959 --> 01:22:41,042
مجبورت کردن
532
01:22:41,126 --> 01:22:42,042
تو مجازاتت تخفیف میدن
533
01:22:53,126 --> 01:22:54,334
سی گائو
534
01:22:55,584 --> 01:22:57,626
چرا نمیزاری برم؟
535
01:23:00,167 --> 01:23:03,376
منو برای یه شروع دوباره میخوای؟
536
01:23:06,042 --> 01:23:08,084
این چقدر هزینه داره؟
537
01:23:09,542 --> 01:23:10,959
گوش کن
538
01:23:11,209 --> 01:23:12,959
هیچ راه برگشتی نیست
539
01:23:13,292 --> 01:23:14,542
تو هوز اینو نفهمیدی؟
540
01:23:15,709 --> 01:23:17,292
این طلا تورو نابود میکنه
541
01:23:31,501 --> 01:23:32,709
این توئی که منو نابود کردی
542
01:23:43,251 --> 01:23:44,959
اگه به خاطر تو نبود
543
01:23:45,459 --> 01:23:47,667
من جیانگ رو ملاقات نمیکردم
544
01:23:49,292 --> 01:23:50,501
اگه این طلا از بین بره
545
01:23:51,001 --> 01:23:52,376
تو سر عقل میای
546
01:25:44,792 --> 01:25:46,501
این طلا چیزی جز دردسر نیست
547
01:25:48,084 --> 01:25:49,792
نمیزارم هیچکی بهش برسه
548
01:26:25,001 --> 01:26:25,667
بکشش
549
01:26:34,251 --> 01:26:35,751
من اینجا نیستم که با تو بجنگم
550
01:26:37,584 --> 01:26:39,251
هیچی مهم تر از طلا نیست
551
01:26:39,792 --> 01:26:40,876
مجبورم کردی اینکارو بکنم
552
01:28:49,209 --> 01:28:49,792
مراقب باش
553
01:30:42,417 --> 01:30:43,417
ولش کن
554
01:30:47,834 --> 01:30:49,251
ولش کن
555
01:30:50,709 --> 01:30:51,751
ولش کن
556
01:31:01,542 --> 01:31:03,501
تو ولش کن عوضی
557
01:31:41,584 --> 01:31:42,126
باید بس کنی
558
01:35:36,996 --> 01:36:36,196
ترجمه و زیرنویس : NavasaN_93
Fan00s_Club