0 00:00:26,996 --> 00:01:10,196 ترجمه و زیرنویس : NavasaN_93 Fan00s_Club 1 00:03:24,459 --> 00:03:26,251 مختصات رو بفرست 2 00:03:26,751 --> 00:03:29,709 18°28'37"N 3 00:03:30,751 --> 00:03:33,626 123°19'3"E 4 00:03:33,876 --> 00:03:35,001 بله رئیس 5 00:03:37,751 --> 00:03:39,917 18°28'37"N 6 00:03:40,042 --> 00:03:43,126 123°19'3"E 7 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 بکشید 8 00:05:03,834 --> 00:05:06,751 دکترم به خاطر وضعیت قلبم گفته دیگه تو دریا نباشم 9 00:05:07,751 --> 00:05:10,584 از این به بعد مختصات رو با تلفن بهت میگم 10 00:05:12,417 --> 00:05:14,209 وقتی مختصات ها رو گرفتی 11 00:05:15,042 --> 00:05:17,376 رئیس کویی اونو مستقیما به شنگ میفرسته 12 00:05:18,292 --> 00:05:21,376 اینجوری با خیال راحت بازنشسته میشم 13 00:05:23,542 --> 00:05:25,042 حواستو جمع کن پسرم 14 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 من دارم 15 00:05:26,876 --> 00:05:28,292 از این کار میکشیم بیرون 16 00:05:40,917 --> 00:05:41,751 خیلی خب 17 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 تو مثل پسرم میمونی 18 00:05:44,667 --> 00:05:46,792 میخوام خوب توجیه بشی 19 00:05:51,334 --> 00:05:52,251 شنگ 20 00:06:22,876 --> 00:06:24,584 ‫"بازرس متهم به قتل عمد افسر پلیس‫" 21 00:06:24,626 --> 00:06:26,417 22 00:06:35,792 --> 00:06:36,834 حبس کشیدن 23 00:06:37,917 --> 00:06:39,542 باعث نمیشه مرده ای زنده بشه 24 00:06:45,084 --> 00:06:46,042 شرمندگی هم 25 00:06:47,292 --> 00:06:48,834 به خانواده ی مقتول کمکی نمیکنه 26 00:06:51,792 --> 00:06:52,834 وقتی میرم بیرون 27 00:06:53,667 --> 00:06:56,292 خلافکارا رو مثل یک شکار میبینم 28 00:06:57,126 --> 00:06:58,709 29 00:07:21,376 --> 00:07:24,709 با توجه به نبود مدارک , چانگ هائو دانگ از اتهامات وارده تبرئه شد 30 00:07:25,001 --> 00:07:30,001 شش ماه بعد 31 00:07:44,959 --> 00:07:46,001 نامه هات 32 00:07:51,751 --> 00:07:52,876 تو 18 سالته 33 00:07:53,876 --> 00:07:57,167 سرپرستی من هم نسبت به تو تموم شده 34 00:07:58,459 --> 00:07:59,709 هزینه های زندگیت رو 35 00:08:00,667 --> 00:08:01,709 تو حسابت ریختم 36 00:08:04,834 --> 00:08:06,501 دیگه نیازی نیست هر ماه منو ببینی 37 00:08:26,376 --> 00:08:27,626 تو به خاطر اینکه پدرم رو کشتی 38 00:08:29,084 --> 00:08:30,334 سرپرستم شدی؟ 39 00:08:31,751 --> 00:08:33,084 پدرت یک جنایتکار بود 40 00:08:33,792 --> 00:08:35,792 برای دستگیریش مقاومت کرد و منجر به مرگش شد 41 00:08:36,292 --> 00:08:37,417 فقط یک اتفاق بود 42 00:08:38,501 --> 00:08:39,584 من کاری نکردم 43 00:08:40,126 --> 00:08:42,126 ولی میخواستم به خونواده ت کمک کنم 44 00:08:42,917 --> 00:08:44,334 به خاطر اتفاقی که برای پدرت افتاد 45 00:08:44,917 --> 00:08:46,417 من هیچوقت اونو به پعنوان پدر قبول نداشتم 46 00:08:47,626 --> 00:08:49,167 این به من مربوط نیست 47 00:08:54,167 --> 00:08:54,834 بله 48 00:08:55,251 --> 00:08:57,251 مث عذاب میمونی 49 00:08:57,292 --> 00:08:58,501 رئیسم بهم مشکوک شده 50 00:08:58,667 --> 00:08:59,834 این اخرین باره 51 00:09:00,001 --> 00:09:02,501 یه محموله ی قاچاق امشب به روستای ما وان میرسه 52 00:09:02,501 --> 00:09:04,042 برو و یه نگاه بهش بنداز 53 00:09:20,709 --> 00:09:21,584 قزبان 54 00:09:22,001 --> 00:09:22,876 من استعفا میدم 55 00:09:28,876 --> 00:09:29,959 باهات بد رفتاری کردم؟ 56 00:09:32,334 --> 00:09:33,459 میخوای جای دیگه بری؟ 57 00:09:35,376 --> 00:09:38,167 من همیشه میخواستم به اروپا برم 58 00:09:40,834 --> 00:09:41,792 سی گائو میدونه؟ 59 00:09:42,667 --> 00:09:43,876 ‫خب ... 60 00:09:44,709 --> 00:09:45,792 بعدا بهش میگم 61 00:09:46,084 --> 00:09:47,501 هیچکس دوست نداره همکارش بشه 62 00:09:48,792 --> 00:09:50,251 آدا , بیا بریم 63 00:09:50,584 --> 00:09:51,792 ادبت کجا رفته؟ 64 00:09:56,417 --> 00:09:57,417 موهاتو رنگ کردی؟ 65 00:09:59,834 --> 00:10:00,876 الان مثلا گنگستر شدی؟ 66 00:10:02,209 --> 00:10:03,376 ‫مگه مهمه .. 67 00:10:04,751 --> 00:10:06,417 وقتی من کارمو درست انجام میدم؟ 68 00:10:07,209 --> 00:10:09,417 تو فقط به خاطر مدرک تحصیلیت ترفیع گرفتی 69 00:10:09,876 --> 00:10:11,084 اصلا تا حالا 70 00:10:12,126 --> 00:10:12,959 پرونده ای رو حل کردی؟ 71 00:10:15,209 --> 00:10:16,876 منتظر چی هستی؟ تکون بخور 72 00:10:17,126 --> 00:10:18,376 من استعفا دادم 73 00:10:19,584 --> 00:10:20,626 استعفا؟ 74 00:10:21,084 --> 00:10:21,876 کی؟ 75 00:10:22,251 --> 00:10:23,167 همین الان 76 00:10:24,876 --> 00:10:27,959 امروز آخرین روزم هستش با توجه به مرخصی سالیانه استفاده نشدم 77 00:10:31,501 --> 00:10:33,709 یعنی میگی تا قبل از نیمه شب امشب 78 00:10:33,876 --> 00:10:34,959 تو هنوز یک پلیسی؟ 79 00:10:35,001 --> 00:10:35,542 بله 80 00:10:35,626 --> 00:10:36,501 پس بریم 81 00:10:36,667 --> 00:10:37,292 کجا بریم؟ 82 00:10:38,209 --> 00:10:39,751 به صرف چای و شیرینی‫! 83 00:10:39,876 --> 00:10:41,709 خیلی خب , فقط مشکل درست نکن 84 00:10:41,834 --> 00:10:43,209 نمیتونم دوباره نجاتت بدم 85 00:10:58,209 --> 00:11:00,001 بسیار خب , فهمیدم 86 00:11:00,292 --> 00:11:02,876 تو اسکله پلیس هست نمیتونیم پهلو بگیریم 87 00:11:04,459 --> 00:11:06,084 پیرمرده گفت 88 00:11:10,042 --> 00:11:10,917 بله 89 00:11:17,417 --> 00:11:19,042 الو؟ الو؟ 90 00:11:21,667 --> 00:11:22,584 برو به روستای ما وان 91 00:11:25,001 --> 00:11:26,376 شنیدی جی گفتم؟ 92 00:11:26,959 --> 00:11:27,876 مگه کری؟ 93 00:12:12,084 --> 00:12:14,209 یادته وقتی جفتمون افتادیم تو دریا؟ 94 00:12:15,042 --> 00:12:18,959 پیرمرده منو نجات داد ولی گذاشت تو غرق بشی 95 00:12:19,917 --> 00:12:21,501 اونا میگن 96 00:12:21,917 --> 00:12:24,001 خون از آب غلیظتره 97 00:12:25,626 --> 00:12:27,251 ولی گمون کنم اون میدونست 98 00:12:27,667 --> 00:12:29,751 تو میتونی خودتو نجات بدی 99 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 شاید من این کسب وکار رو به ارث بردم 100 00:12:34,501 --> 00:12:36,042 ولی هنوزم فکر میکنم 101 00:12:36,959 --> 00:12:38,542 اگه تو ناپدید نشی 102 00:12:39,501 --> 00:12:41,251 هیچکس با من مثل رئیس رفتار نمیکنه 103 00:12:45,667 --> 00:12:47,626 پیرمرد منو مرده میخواد؟ 104 00:13:03,876 --> 00:13:04,501 سی گائو 105 00:13:18,376 --> 00:13:20,709 مطمئنی اونا افراد توئن؟ 106 00:13:24,584 --> 00:13:25,626 چیکار دارین میکنید؟ 107 00:13:26,167 --> 00:13:27,042 احمق نباشید 108 00:13:27,917 --> 00:13:29,542 افراد تو تحت نظارت بودن 109 00:13:32,209 --> 00:13:34,001 و من همشونو کشتم 110 00:13:34,376 --> 00:13:35,501 من یه ارتش دارم 111 00:13:35,542 --> 00:13:36,626 اوا به زودی اینجا میرسن 112 00:13:39,792 --> 00:13:40,834 موقعیت ما روستای ما وان ِ 113 00:13:40,876 --> 00:13:43,209 اینجا چندتا جسد هستش پشتیبانی رو بفرستین 114 00:13:48,292 --> 00:13:49,917 اگه اینکارو انجام نمیدادی 115 00:13:50,709 --> 00:13:52,167 من خون به پا نمیکردم 116 00:13:54,584 --> 00:13:57,001 از اونجایی که الهه ی دریا رو پرستش میکنیم 117 00:13:58,001 --> 00:13:59,709 اون زمان که افتادم تو دریا 118 00:14:01,292 --> 00:14:02,417 فکر کردم مُردم 119 00:14:03,251 --> 00:14:05,126 وقتی آسمون نگاه کردم 120 00:14:07,126 --> 00:14:08,626 خدای دریا رو دیدم 121 00:14:09,376 --> 00:14:11,084 متوجه شدم 122 00:14:11,709 --> 00:14:12,792 که اون ازم محافظه ت میکنه 123 00:14:28,334 --> 00:14:29,917 تو میخواستی من بمیرم 124 00:14:30,917 --> 00:14:33,084 ولی اون میخواست من نجات پیدا کنم 125 00:14:33,501 --> 00:14:34,626 تو دیوونه ای 126 00:14:39,834 --> 00:14:42,042 گائی چنگ , ما داداشیم 127 00:14:42,251 --> 00:14:43,959 دیگه پول برام مهم نیست 128 00:14:44,917 --> 00:14:46,792 کسب و کارم رو به تو میدم 129 00:14:47,917 --> 00:14:48,542 همه ش مال خودت 130 00:14:48,626 --> 00:14:49,876 خودم به پیرمرد میگم 131 00:14:50,751 --> 00:14:51,792 من فقط یه ماهیگیرم 132 00:14:51,834 --> 00:14:52,542 منم مثل خودت 133 00:14:52,542 --> 00:14:53,667 الهه ی دریا رو میپرستم 134 00:14:54,751 --> 00:14:56,334 ولی تو , من نیستی 135 00:14:59,459 --> 00:15:00,751 ما با هم بزرگ شدیم 136 00:15:00,876 --> 00:15:02,084 ما داداشیم 137 00:17:42,209 --> 00:17:43,459 همشون بدون مارک هستن 138 00:17:43,834 --> 00:17:45,167 احتمالا برای بزار سیاه طلا هستش 139 00:17:46,876 --> 00:17:48,376 که ماهیگیرا قاچاق میکنن 140 00:17:48,417 --> 00:17:49,709 انبارش نباید زیاد دور باشه 141 00:17:54,209 --> 00:17:56,334 ممنوعیت ماهیگیری در حال اجراست قایقی دیگه بیرون نمیره 142 00:17:57,751 --> 00:17:59,667 بیا با اون بی ریختا حرف بزنیم شابد یه چیزی بدونن 143 00:18:36,459 --> 00:18:37,667 بندازش بیرون 144 00:19:09,876 --> 00:19:10,917 وایسا 145 00:21:02,126 --> 00:21:03,667 کی طلا قاچاق میکنه؟ 146 00:21:04,584 --> 00:21:05,959 گفتم کی طلا قاچاق میکنه؟ 147 00:21:06,001 --> 00:21:07,001 نمیدونم 148 00:21:11,167 --> 00:21:14,251 من فقط میدونم خدمه ی شوئی معمولا شب تو آبها تردد میکنن 149 00:21:40,042 --> 00:21:41,042 نجاتش بده 150 00:21:53,709 --> 00:21:54,334 شنگ 151 00:21:54,751 --> 00:21:55,417 شنگ 152 00:21:55,876 --> 00:21:58,751 حوله رو بیارید , اون یخ زده 153 00:22:07,042 --> 00:22:08,459 بکشش 154 00:22:10,084 --> 00:22:11,084 جراتشو داری؟ 155 00:22:13,084 --> 00:22:13,917 جیانگ گائی چنگ 156 00:22:14,626 --> 00:22:15,917 من که نکشتمت 157 00:22:16,251 --> 00:22:17,417 من باختم 158 00:22:18,126 --> 00:22:19,042 این کسب و کار مال توئه 159 00:22:19,292 --> 00:22:20,584 به پسرم کاری نداشته باش 160 00:22:22,876 --> 00:22:24,542 بکشش 161 00:22:36,292 --> 00:22:37,042 بکشش 162 00:22:38,667 --> 00:22:40,626 جیانگ , بس کن 163 00:22:42,251 --> 00:22:43,334 بکشش 164 00:23:09,751 --> 00:23:11,334 اگه پسرتو دوست داشتی 165 00:23:12,376 --> 00:23:14,251 نباید بهش میگفتی که منو بکشه 166 00:23:15,751 --> 00:23:17,334 این از 167 00:23:17,667 --> 00:23:19,334 خود خواهی تو بود 168 00:23:33,292 --> 00:23:34,917 فرستنده کجاست ؟ 169 00:23:35,376 --> 00:23:37,959 حرومزاده , برو به جهنم 170 00:23:51,042 --> 00:23:53,209 من فقط میخوام با رئیس کوئی کار کنم 171 00:24:29,667 --> 00:24:31,001 من یه ماهیگیر معمولیم 172 00:24:31,376 --> 00:24:33,417 هیچی راجع به این قاچاق نمیدونم 173 00:24:33,501 --> 00:24:36,542 مهم نیست چندبار این سوالو تکرار کنی 174 00:24:37,251 --> 00:24:38,501 جواب من همین خواهد بود 175 00:24:46,501 --> 00:24:48,626 میدونی چجوری پسرت مرد؟ 176 00:24:50,709 --> 00:24:52,042 به خاطر از دست دادن خون زیاد 177 00:24:53,959 --> 00:24:55,376 یعنی اون شکنجه شد 178 00:24:55,667 --> 00:24:57,876 در حالی که هوشیار بود 179 00:24:59,292 --> 00:25:01,584 اون برای هر جراحتش زجر کشید 180 00:25:02,334 --> 00:25:03,959 اون چیکار کرده بود؟ 181 00:25:04,542 --> 00:25:05,834 کی میتونه اینقدر بی رحم باشه؟ 182 00:25:09,459 --> 00:25:11,167 شاید خودت مسئول 183 00:25:11,626 --> 00:25:13,251 مرگش هستی 184 00:25:17,751 --> 00:25:19,209 اگه جای تو بودم 185 00:25:20,626 --> 00:25:22,417 از هر راه ممکن برای 186 00:25:22,709 --> 00:25:24,542 انتقام از مرگ پسرم استفاده میکردم 187 00:25:26,459 --> 00:25:27,376 افسر چنگ 188 00:25:28,251 --> 00:25:29,042 برو بیرون 189 00:25:34,167 --> 00:25:35,876 گفتم برو بیرون 190 00:25:45,126 --> 00:25:46,751 میتونم کمکت کنم انتقامتو بگیری 191 00:25:46,917 --> 00:25:47,792 حتی اونو بکشیش 192 00:25:49,042 --> 00:25:49,792 بسه 193 00:25:51,126 --> 00:25:52,459 دیگه تکرار نمیکنم 194 00:25:53,417 --> 00:25:54,501 متاسفم قربان 195 00:25:55,459 --> 00:25:56,834 تشکیل پرونده دادی؟ 196 00:26:08,876 --> 00:26:10,292 با بی پروایی این حل نمیشه 197 00:26:10,959 --> 00:26:12,084 دارم بهت اخطار میدم 198 00:26:12,292 --> 00:26:13,417 دست به مدارک نمیزنی 199 00:26:13,542 --> 00:26:16,084 بی پروایی من باعث شد مدارک رو گیر بیاریم 200 00:26:16,334 --> 00:26:18,251 تو هیچی راجع به عملیات نمیدونی 201 00:26:18,584 --> 00:26:20,167 تو تمام مدت تو دفتر دنجت نشستی 202 00:26:20,251 --> 00:26:22,251 و حسابی کاغذ بازی میکنی 203 00:26:22,584 --> 00:26:24,792 در حالی که ما دستامون کثیف میشه 204 00:26:26,834 --> 00:26:27,959 من تو دفترم میمونم 205 00:26:28,209 --> 00:26:30,084 تا بهترین استراتژی رو تدبیر کنم 206 00:26:30,917 --> 00:26:32,292 اقدامات تو 207 00:26:34,001 --> 00:26:35,292 دو نفر رو به کشتن داد 208 00:26:36,167 --> 00:26:37,042 اون یه تصادف بود 209 00:26:37,084 --> 00:26:38,126 کی حرفتو باور میکنه؟ 210 00:26:39,209 --> 00:26:40,376 بی پروایی تو باعث 211 00:26:40,417 --> 00:26:42,126 به خطر افتادن جون بقیه میشه 212 00:26:47,084 --> 00:26:48,209 دوباره اینکارو بکن 213 00:26:49,667 --> 00:26:51,126 اونوقت شخصا به پرونده ت رسیدگی میکنم 214 00:26:52,834 --> 00:26:54,292 من دارم وظیفه مو انجام میدم 215 00:26:54,626 --> 00:26:55,959 نمیتونی جلوی منو بگیری 216 00:26:57,459 --> 00:26:58,626 باشه 217 00:26:59,167 --> 00:27:00,626 ببین چجوری جلوتو میگیرم 218 00:27:03,542 --> 00:27:04,626 به جای جنایتکارا 219 00:27:04,667 --> 00:27:06,042 مردم خودت رو هدف گرفتی 220 00:27:07,209 --> 00:27:09,251 هیچ میدونی اونا پشت سرت چی صدا میزننت؟ 221 00:27:10,876 --> 00:27:12,459 پلیس پشت میزی‫! 222 00:27:25,917 --> 00:27:26,834 دیره 223 00:27:27,042 --> 00:27:27,667 چه خبرا؟ 224 00:27:28,501 --> 00:27:30,126 بیا بزنیم به سلامتی 225 00:27:32,209 --> 00:27:34,501 نمیتونم , زیدم اینجاست 226 00:27:34,667 --> 00:27:35,876 عجب 227 00:27:38,792 --> 00:27:39,876 شق کردی؟ 228 00:27:41,126 --> 00:27:42,459 یکم استراحت کن خو 229 00:27:42,501 --> 00:27:43,917 نه؟ 230 00:27:43,959 --> 00:27:44,792 چی؟ 231 00:27:48,792 --> 00:27:49,709 داداش 232 00:27:50,376 --> 00:27:53,667 فردا صبح دارم میرم اروپا 233 00:27:54,042 --> 00:27:55,334 اروپا؟ 234 00:27:55,667 --> 00:27:56,626 ولی داستان قاچاق طلا 235 00:27:56,667 --> 00:27:58,251 هنوز تموم نشده 236 00:28:01,417 --> 00:28:02,584 خفه شو بابا 237 00:28:02,876 --> 00:28:05,042 من نشانم رو تحویل دادم 238 00:28:05,292 --> 00:28:06,959 نمیشنوی چی میگم؟ 239 00:28:07,417 --> 00:28:08,376 گوشات مشکل داره؟ 240 00:28:08,959 --> 00:28:10,917 دیروز اخرین روزم بود 241 00:28:11,376 --> 00:28:12,792 من استغفا دادم 242 00:28:17,667 --> 00:28:18,959 نمیتونم کمکت کنم 243 00:28:30,876 --> 00:28:32,626 حق با توئه , فراموش کردم 244 00:28:35,459 --> 00:28:36,334 خودم انجام میدم 245 00:28:37,792 --> 00:28:38,584 خوش بگذره 246 00:28:41,376 --> 00:28:42,876 مواظب خودت باش 247 00:28:44,501 --> 00:28:46,251 وقتی برگردی هر دوتون رو شام مهمون میکنم 248 00:28:48,209 --> 00:28:49,376 سی گائو 249 00:29:01,584 --> 00:29:03,084 به اون پلیسِ مو بلوند بگو 250 00:29:03,167 --> 00:29:05,709 من قراره ساعت 4 صبح حالم بد شه (اعلام نقشه) 251 00:29:10,251 --> 00:29:11,876 من وکیل چن شوئی شنگ هستم 252 00:29:12,001 --> 00:29:12,751 موکلم میخواد راس ساعت 4 صبح 253 00:29:12,792 --> 00:29:14,501 در توالت بخش بازداشتگاه شما رو ملاقات کنه 254 00:29:57,126 --> 00:29:59,042 مردی که تو دنبالشی اسمش جیانگ گائی چنگ هستش 255 00:29:59,251 --> 00:30:01,126 هر روز ظهر با افرادش ملاقات میکنه 256 00:30:01,417 --> 00:30:03,626 تا پول اخاذی شده از بازار سیاه اردن رو جابه جا کنند 257 00:30:11,292 --> 00:30:11,834 سلام , آدا هستم 258 00:30:11,876 --> 00:30:13,709 در حال حاضر نمیتونم جواب بدم 259 00:30:15,876 --> 00:30:17,334 اسم اون مرد ماهیگیر جیانگ گائی چنگ هستش 260 00:30:17,376 --> 00:30:19,334 اون تو بازار سیاه اردن مستقره 261 00:30:19,501 --> 00:30:20,917 من دارم حرکت میکنم 262 00:30:21,042 --> 00:30:22,751 با وجود جمعیت هرج و مرج پیش میاد 263 00:30:23,459 --> 00:30:24,709 برای بار اخر بیا کمکم کن 264 00:30:32,084 --> 00:30:33,126 بریم 265 00:30:39,459 --> 00:30:40,084 قربان 266 00:30:40,209 --> 00:30:41,709 ارزشش رو داره پروتکُل رو نقص کنیم؟ 267 00:30:43,584 --> 00:30:45,126 اون مشکل سازِ 268 00:30:45,959 --> 00:30:47,917 ولی بیشتر از هر مخبر دیگه ای ارزشمنده 269 00:31:23,667 --> 00:31:24,834 تعقیبشون کن 270 00:31:28,334 --> 00:31:29,251 برو کنار 271 00:32:03,917 --> 00:32:05,167 همگی برید بیرون 272 00:32:08,126 --> 00:32:08,959 خونسرد باش 273 00:32:25,334 --> 00:32:26,751 حالت خوبه؟ 274 00:33:35,626 --> 00:33:37,251 باهاش تماس بگیر 275 00:33:48,334 --> 00:33:49,626 فردا ظهر 276 00:33:50,084 --> 00:33:52,792 چن شوئی شنگ رو با ماشین بیار و منتظر تماسم باش 277 00:33:52,959 --> 00:33:55,042 یا همکارت رو میکشم 278 00:34:18,459 --> 00:34:19,667 حماقت نکن 279 00:34:20,334 --> 00:34:21,584 من میخوام آدا نجات پیدا کنه 280 00:34:25,959 --> 00:34:27,126 من این عملیات رو رهبری میکنم 281 00:34:32,292 --> 00:34:33,417 مکانی پیدا کردی؟ 282 00:34:34,292 --> 00:34:35,126 اینجا 283 00:34:35,167 --> 00:34:37,167 این منطقه آزاده و مزاحمت کمتری داره 284 00:34:37,751 --> 00:34:39,792 تا زمانی که شوئی فرستنده رو میاره 285 00:34:40,001 --> 00:34:41,376 وقتی اون سیگنالی میفرسته 286 00:34:41,667 --> 00:34:44,084 من میتونم محدوده ی رئیس کوئی رو سه برابر کنم 287 00:34:45,292 --> 00:34:46,792 فقط اینکه مطمئنی به رئیس کوئی میفرسته؟ 288 00:34:47,084 --> 00:34:49,251 گذاشتم یه روز دیگه زنده بمونه تا یه فرصت بهش بدم 289 00:34:50,167 --> 00:34:51,501 اون از مرگ میترسه 290 00:34:51,792 --> 00:34:53,417 برای کمک از رئیس کوئی سیگنال میفرسته 291 00:34:57,459 --> 00:35:00,501 اون قطعا برای کمک به من سیگنال میفرسته 292 00:35:02,209 --> 00:35:05,251 مکانش رو پیدا کنید و نجاتش بدید 293 00:35:10,417 --> 00:35:11,584 آزمایش کن 294 00:35:11,751 --> 00:35:12,667 اطاعت 295 00:35:15,001 --> 00:35:16,542 یه قایق ساعت 9 شب از اینجا میره 296 00:35:18,417 --> 00:35:19,417 برو 297 00:35:19,959 --> 00:35:20,792 اینم از مکان یابت 298 00:35:20,834 --> 00:35:21,917 یه راه برای نزدیک شدن به جیانگ پیذا کن 299 00:35:23,876 --> 00:35:25,417 بعدش ما میتونیم حرکتمون رو ادامه بدیم 300 00:35:25,876 --> 00:35:27,084 میتونی این کارو انجام بدی؟ 301 00:35:31,251 --> 00:35:32,876 اگه پلیسای زیادی پیداشون بشه 302 00:35:33,209 --> 00:35:34,292 من فقط میتونم کمکت کنم 303 00:35:36,876 --> 00:35:38,542 دیگه نمیتونم تحمل کنم 304 00:35:38,584 --> 00:35:40,126 منو بکش 305 00:36:18,876 --> 00:36:20,459 شوئی رو به ماشین کناریت بیار 306 00:36:20,626 --> 00:36:23,417 Plate no. JX9293 (پلاک ماشین) 307 00:36:27,626 --> 00:36:28,626 پلاکش رو بررسی کن 308 00:36:33,167 --> 00:36:34,292 از کجا تماس گرفت؟ 309 00:36:34,792 --> 00:36:36,501 در دست بررسی 310 00:36:45,792 --> 00:36:47,334 اگه دست از پا خطا کنی 311 00:36:47,459 --> 00:36:49,084 دستای همکارت رو قطع میکنم 312 00:36:49,334 --> 00:36:52,001 آدرس تو آفتاب گیر ماشین هست 313 00:36:54,834 --> 00:36:56,126 ‫15 دقیقه زمان داری 314 00:36:56,292 --> 00:36:58,376 گوشیت بشکن و بنداز بیرون 315 00:36:59,751 --> 00:37:00,501 ردیابیش کردی؟ 316 00:37:00,542 --> 00:37:02,292 گمش کردیم 317 00:37:05,626 --> 00:37:06,209 ماشینو روشن کن 318 00:37:29,251 --> 00:37:30,667 برو دنبالش 319 00:37:30,876 --> 00:37:32,209 سریع ؛ تعقیبش کن 320 00:37:32,459 --> 00:37:34,209 نباید از دستش بدیم 321 00:38:26,917 --> 00:38:29,167 حالت خوب میشه 322 00:38:31,292 --> 00:38:32,084 حالت خوب میشه 323 00:39:41,459 --> 00:39:42,834 آدا کجاست؟ 324 00:39:44,251 --> 00:39:45,001 کجاست؟ 325 00:39:45,376 --> 00:39:46,084 بهم بگو 326 00:39:46,667 --> 00:39:47,417 جواب بده 327 00:39:49,001 --> 00:39:50,376 ماشین نقره ایه 328 00:39:50,459 --> 00:39:51,709 خودت پیداش کن 329 00:39:52,417 --> 00:39:53,584 گور بابات 330 00:39:54,376 --> 00:39:55,084 لعنتی 331 00:39:56,001 --> 00:39:58,834 داری زمانتو از دست میدی 332 00:39:59,876 --> 00:40:02,792 بمب تا 5 دقیقه ی دیگه فعال میشه 333 00:40:14,417 --> 00:40:15,376 آدا 334 00:40:16,167 --> 00:40:17,126 آدا 335 00:40:17,709 --> 00:40:18,959 آدا 336 00:42:32,626 --> 00:42:33,667 آدا 337 00:44:45,334 --> 00:44:47,501 بله , گوشی رو نگه دارید 338 00:44:48,626 --> 00:44:50,376 قربان , بازرس پشت خطِ 339 00:44:55,709 --> 00:44:56,751 هنوز جیانگ رو پیدا نکردی؟ 340 00:44:58,501 --> 00:44:59,459 آره 341 00:44:59,501 --> 00:45:00,709 تو دریا 342 00:45:02,417 --> 00:45:04,042 جنوبِ هنگ کنگ 343 00:45:04,251 --> 00:45:05,501 کی حرکت میکنی؟ 344 00:45:05,876 --> 00:45:06,709 نمیدونم 345 00:45:08,959 --> 00:45:10,251 اون تو دریای آزاده 346 00:45:10,834 --> 00:45:12,001 خارج از حوزه مسئولیت ماست 347 00:45:12,084 --> 00:45:13,626 من مجوز ندارم 348 00:45:17,376 --> 00:45:18,542 جلوشو بگیر 349 00:45:20,542 --> 00:45:21,584 یکم بهم زمان بده 350 00:45:21,751 --> 00:45:23,001 آدا زمان نداره 351 00:45:25,042 --> 00:45:26,959 هیچوقت تا حالا بهش مشکوک شدی؟ 352 00:45:33,417 --> 00:45:35,167 اون 10 میلیون دلار از نزول خورا وام گرفته بود 353 00:45:38,084 --> 00:45:39,334 حتما جیانگ اینو بهش داده بود 354 00:45:39,501 --> 00:45:41,834 - صرف نظر از اینکه ‫... - با این وجود آدا هنوز باید زنده بمونه 355 00:45:46,417 --> 00:45:48,001 اگه اون قانون رو شکسته 356 00:45:49,959 --> 00:45:51,959 من خودم دستگیرش میکنم 357 00:46:40,626 --> 00:46:42,417 "بدهیت رو تصفیه کن" 358 00:47:47,626 --> 00:47:49,209 رمز رو برات فرستادم 359 00:47:50,334 --> 00:47:53,001 پول کافی برای چند سال بعدت هست 360 00:47:55,292 --> 00:47:57,001 تو دردسر افتادی؟ 361 00:48:15,376 --> 00:48:16,667 دارم میرم 362 00:48:18,292 --> 00:48:20,001 من باردارم 363 00:48:29,542 --> 00:48:31,626 میتونم پول بیشتری بگیرم؟ 364 00:48:41,126 --> 00:48:42,542 این همه ش بود 365 00:48:43,709 --> 00:48:45,459 بستگی به خودت داره پولتو چجوری خرج کنی 366 00:48:47,709 --> 00:48:48,876 اگه بچه رو نگه داشتی 367 00:48:50,376 --> 00:48:52,167 مسئولیتش با خودته 368 00:49:01,209 --> 00:49:03,084 اگه فکر میکنی این تصمیم درستیه 369 00:49:05,501 --> 00:49:06,417 باهاش کنار بیا 370 00:49:39,084 --> 00:49:40,876 برو به تایلند 371 00:49:45,917 --> 00:49:47,709 شوئی مرده 372 00:49:47,917 --> 00:49:49,667 رئیس کوئی میکشتت 373 00:49:50,042 --> 00:49:51,959 من کنارت میمونم 374 00:49:53,042 --> 00:49:54,042 ببریدش 375 00:49:57,626 --> 00:49:59,084 تکون نخور 376 00:50:41,209 --> 00:50:43,584 من فقط به چیزی که تو دستم نگه دارم اعتماد میکنم 377 00:50:45,001 --> 00:50:47,751 من باید اون طلاها رو بگیرم 378 00:50:50,584 --> 00:50:52,917 برو به تیلند و هیچوقت برنگرد 379 00:50:58,626 --> 00:51:00,709 من نمیتونم چیزی که میخوای رو بهت بدم 380 00:51:01,834 --> 00:51:03,876 گائی چنگ 381 00:51:46,042 --> 00:51:47,667 میری به جهان آب ها؟ 382 00:51:49,626 --> 00:51:51,126 حتی منور هم با خودت آوردی 383 00:52:02,042 --> 00:52:03,792 شانس علیه ماست 384 00:52:04,042 --> 00:52:05,501 ولی باید ریسکشو بکنم 385 00:52:07,126 --> 00:52:09,126 نگران نباش 386 00:52:09,167 --> 00:52:10,626 میگیرمش 387 00:52:16,001 --> 00:52:17,959 اگه تو گند زدی , من گند زدم 388 00:52:30,209 --> 00:52:32,501 خوشحال شدی؟ 389 00:52:58,501 --> 00:52:59,667 فقط دو غواس پریدن تو آب 390 00:52:59,834 --> 00:53:01,834 مخزن طلای رئیس کوئی ممکنه اون پایین باشه 391 00:53:02,334 --> 00:53:03,917 اطاعت , میرم نگاه کنم 392 00:53:05,417 --> 00:53:06,417 به گشتن ادامه بدین 393 00:54:20,876 --> 00:54:22,417 جیانگ گائی چنگ 394 00:54:23,834 --> 00:54:26,167 از من چی میخوای؟ 395 00:54:29,751 --> 00:54:31,459 میخوام برات کار کنم 396 00:54:37,626 --> 00:54:40,084 من و شوئی برادر بودیم 397 00:54:40,459 --> 00:54:42,334 تو شوئی رو کشتی , توجیه ت چیه؟ 398 00:54:43,042 --> 00:54:44,834 اون اول سعی کرد منو بکشه 399 00:54:46,709 --> 00:54:48,751 ماهیگیرا همگی 400 00:54:49,334 --> 00:54:51,084 در پهنه ی دریا برادر هستن 401 00:54:52,376 --> 00:54:54,709 حالا همه ی برادرای من گرسنه هستند 402 00:54:55,751 --> 00:54:57,792 ما از شما کمک میخوایم 403 00:55:03,751 --> 00:55:06,542 فکر میکنی میزارم از اینجا زنده بیرون بری؟ 404 00:55:20,917 --> 00:55:22,167 اگه من بمیرم 405 00:55:23,501 --> 00:55:25,459 تورو هم میمیری 406 00:55:26,126 --> 00:55:27,626 من فقط پول میخوام 407 00:55:28,417 --> 00:55:29,876 چیز دیگه ای نمیخوام 408 00:55:34,042 --> 00:55:35,042 برید عقب 409 00:55:42,001 --> 00:55:43,959 ما هردومون الهه ی دریا رو میپرستیم 410 00:55:45,417 --> 00:55:47,209 با برادرات یه معامله میکنم 411 00:55:48,834 --> 00:55:51,501 در عادلانه ترین راه ممکن 412 00:55:54,251 --> 00:55:55,042 گائی چنگ 413 00:55:56,167 --> 00:55:59,042 من متوجه شدم شوئی چه خیانتی به تو کرده 414 00:56:00,459 --> 00:56:01,959 به عنوان تجارت 415 00:56:02,959 --> 00:56:04,376 ما بعدا بحثشو مطرح میکنیم 416 00:56:06,209 --> 00:56:07,251 باشه 417 00:56:08,042 --> 00:56:09,251 تو مرد باهوشی هستی 418 00:56:10,001 --> 00:56:11,834 اگه بزارم بری .. من‫ باید تو پشیمونی ... 419 00:56:12,126 --> 00:56:13,251 زندگی کنم 420 00:56:25,709 --> 00:56:26,667 بگیرینش 421 00:57:16,292 --> 00:57:17,084 کار به خوبی پیش رفت؟ 422 00:57:20,459 --> 00:57:22,334 ذخایر طلا زیر آب هستند 423 00:57:22,376 --> 00:57:24,459 ما محل غواصی رو شناسایی کردم 424 00:57:28,542 --> 00:57:30,417 وقتی کوئی میخواد ما بمیریم 425 00:57:31,209 --> 00:57:31,959 ما اونو میدزدیم 425 00:58:40,996 --> 00:58:50,196 ترجمه و زیرنویس : NavasaN_93 Fan00s_Club 426 01:05:28,959 --> 01:05:29,751 آدا کجاست؟ 427 01:05:32,542 --> 01:05:33,709 بهت نمی گم 428 01:05:34,167 --> 01:05:35,251 مگر اینکه التماس کنی 429 01:05:35,501 --> 01:05:36,584 التماست کنم 430 01:05:45,667 --> 01:05:47,001 ... یعنی‫ 431 01:05:47,626 --> 01:05:49,292 غرورت 432 01:05:50,126 --> 01:05:52,917 ارزشمندتر از زندگی همکارته؟ 433 01:05:55,209 --> 01:05:56,459 باشه 434 01:05:57,126 --> 01:05:58,417 بهت التماس میکنم 435 01:05:58,709 --> 01:06:00,209 حالا بگو آدا کجاست 436 01:06:02,251 --> 01:06:04,376 اینجوری برای کمک التماس میکنی؟ 437 01:06:15,959 --> 01:06:17,126 التماست میکنم 438 01:06:19,334 --> 01:06:21,084 خواهش میکنم بگو آدا کجاست 439 01:06:46,334 --> 01:06:47,876 چقدر دلنازکی 440 01:06:50,501 --> 01:06:51,959 چشاتو باز کن 441 01:06:54,792 --> 01:06:57,209 تو اونو مثه داداش میبینی؟ 442 01:06:58,834 --> 01:07:00,417 تو این دنیا 443 01:07:01,084 --> 01:07:03,001 پول داداشیتو میخره 444 01:07:03,667 --> 01:07:05,126 من طلا دارم 445 01:07:05,959 --> 01:07:07,501 اونم جایی برای رفتن نداره 446 01:07:08,126 --> 01:07:09,709 ما برادرا رو عوض میکنیم 447 01:07:11,626 --> 01:07:13,584 چون تو اونو کشیدی تو این ماجرا 448 01:07:23,626 --> 01:07:25,251 پس تو مچمو گرفتی 449 01:07:29,542 --> 01:07:31,292 میرم حبس 450 01:07:32,584 --> 01:07:34,209 بعدش میام بیرون 451 01:07:34,626 --> 01:07:35,959 ولی زنده میمونم 452 01:07:47,542 --> 01:07:49,001 تو به زندان نمیری 453 01:08:29,876 --> 01:08:32,042 من و تو مثل همیم 454 01:09:48,584 --> 01:09:50,626 به پلیس زنگ بزن 455 01:09:52,251 --> 01:09:54,334 کشتی تفریحی سفید 456 01:09:54,667 --> 01:09:58,084 تلفات زیاده 457 01:10:08,709 --> 01:10:10,917 ما باید جاشو عوض کنیم لطفا بیرون بمونید 458 01:10:22,126 --> 01:10:25,417 پلیس هنگ کنگ دیروز موفقیتی کسب کرد 459 01:10:25,792 --> 01:10:29,501 شکست بزرگترین باند قاچاق طلا 460 01:10:29,709 --> 01:10:32,334 و بزرگترین حلقه ی قاچاق 461 01:10:32,417 --> 01:10:33,917 چن دینگ کوئی , معروف به رئیس کوئی 462 01:10:34,167 --> 01:10:36,334 سردسته قاچاقچیان دستگیر شده است 463 01:10:36,667 --> 01:10:40,459 کوئی قبل از دادگاه امروز دیده شد 464 01:10:40,584 --> 01:10:41,917 و سپس به بازداشتگاه برگردانده شد 465 01:10:58,834 --> 01:11:01,584 ذخایر ی طلای قاچاق ذکر شده سه ماه پیش 466 01:11:01,626 --> 01:11:03,709 در آب های بین الملی کشف شد 467 01:11:03,792 --> 01:11:06,834 کشور مصدر 468 01:11:06,876 --> 01:11:09,751 و کشور های همسایه 469 01:11:09,876 --> 01:11:12,501 همه مدعی ضبط قاچاق طلا هستند 470 01:11:12,542 --> 01:11:16,042 یک ممنوعیت تردد دریایی در این آبها تا زمان اجرای حکم در دادگاه لاهه 471 01:11:16,209 --> 01:11:19,459 تنظیم شده است 472 01:11:19,792 --> 01:11:22,251 هشدار وقوع طوفان موسمی گرمسیری 473 01:11:22,376 --> 01:11:23,626 صادر شده است 474 01:11:23,626 --> 01:11:27,626 و هم اکنون در 710 کیلومتری جنوب غربی هنگ کنگ قرار دارد 475 01:11:27,751 --> 01:11:29,709 و انتظار میره مسیرش تا شمال غربی باشه 476 01:11:29,834 --> 01:11:32,626 و تا قبل از صبح چهارشنبه به هنگ کنگ میرسه 477 01:11:32,667 --> 01:11:34,959 و تشکیل مدیریت بحران عمومی در حال انجام است 478 01:11:55,626 --> 01:11:56,626 بعد از خوردن غذا از اینجا برو 479 01:11:57,334 --> 01:11:58,459 طوفان تو راهه 480 01:11:58,876 --> 01:12:00,167 دریا مواج میشه 481 01:12:02,292 --> 01:12:03,334 تو چی؟ 482 01:12:05,209 --> 01:12:07,501 اگه طوفان برسه 483 01:12:07,917 --> 01:12:09,459 اینجا دیگه امن نیست 484 01:12:10,501 --> 01:12:12,626 اگه طوفان بیاد ,ناوگلان پلیس ار اینجا میره 485 01:12:13,959 --> 01:12:16,834 این فرصتیه که جیانگ منتظرشه 486 01:12:22,292 --> 01:12:23,667 این گزارشو ببین 487 01:12:24,292 --> 01:12:26,251 پلیس جسدشو پیدا کرده 488 01:12:30,834 --> 01:12:32,584 جسد هنوز شناسایی نشده 489 01:12:34,959 --> 01:12:36,626 حتی اگه حق با تو باشه 490 01:12:37,001 --> 01:12:38,542 بازم مسئله طوفان هستش 491 01:12:39,959 --> 01:12:41,584 حاضری برای زندگیت ریسک کنی 492 01:12:41,709 --> 01:12:42,876 تا فقط اونو گیری؟ 493 01:12:45,917 --> 01:12:47,042 ارزششو داره؟ 494 01:12:54,209 --> 01:12:55,876 فقط مسئله گرفتن اون نیست 495 01:12:59,501 --> 01:13:01,042 خیلی اتفاقای وحشتناک دیگه هم 496 01:13:01,751 --> 01:13:03,167 اتفاق افتاده 497 01:13:03,917 --> 01:13:05,376 دلیلیش چیه؟ 498 01:13:08,001 --> 01:13:09,292 اون ذخیره ی طلا 499 01:13:10,959 --> 01:13:12,917 تا زمانی که اون طلا هست 500 01:13:13,167 --> 01:13:15,376 مردم طمع میکنند و براش میجنگن 501 01:13:15,626 --> 01:13:17,126 حتی اگه براش بمیرن 502 01:13:20,667 --> 01:13:21,834 من میخوام این تموم بشه 503 01:13:25,084 --> 01:13:26,709 من به اندازه ی تو بصیرت ندارم 504 01:13:27,667 --> 01:13:28,959 چیزی که میدونم 505 01:13:30,084 --> 01:13:31,792 اینه که نمیخوام یک پدر رو از دست بدم 506 01:13:38,417 --> 01:13:40,417 من حمایت میخوام 507 01:13:45,126 --> 01:13:46,959 نمیدونم این درسته 508 01:13:52,626 --> 01:13:54,459 میخوام سقط جنین کنم 509 01:14:03,334 --> 01:14:04,917 از خودت بپرس 510 01:14:07,126 --> 01:14:08,709 چی برات مهمتره ؟ 511 01:14:09,626 --> 01:14:11,084 اینکه مردم چی فکر میکنن 512 01:14:12,667 --> 01:14:14,209 یا زندگی ای که تو شکمت در جریانه؟ 513 01:14:16,626 --> 01:14:18,501 اینکه چقد سخته بچه رو بزرگ کنیم؟ 514 01:14:24,209 --> 01:14:25,917 فقط در حد اون غذا روی میزه 515 01:15:18,167 --> 01:15:19,834 ‫"جسد غیرقابل تشخیص 516 01:15:19,876 --> 01:15:21,667 جیانگ گائی چنگ در ساحل پیدا شد‫" 517 01:16:05,084 --> 01:16:06,459 رسیدیم ساحال 518 01:16:08,667 --> 01:16:10,209 دیگه دنبالم نیا 519 01:16:13,376 --> 01:16:15,084 تو متعلق بع دریا نیستی 520 01:20:39,709 --> 01:20:40,709 بیارش روی عرشه 521 01:20:41,167 --> 01:20:42,334 این اخریشه 522 01:20:43,667 --> 01:20:44,834 خیلی خب , بکشید 523 01:21:20,084 --> 01:21:21,001 مراقب باش 524 01:21:37,501 --> 01:21:38,917 مردن تنها تصمیمی 525 01:21:39,501 --> 01:21:40,834 که گرفتی؟ 526 01:21:58,334 --> 01:22:00,667 چقدره؟ 527 01:22:01,334 --> 01:22:02,834 دست کم 500 میلیون دلار 528 01:22:05,376 --> 01:22:08,376 چقدر‫ ... 529 01:22:11,167 --> 01:22:12,751 مال منه؟ 530 01:22:38,501 --> 01:22:39,459 همونجا بمون 531 01:22:39,959 --> 01:22:41,042 مجبورت کردن 532 01:22:41,126 --> 01:22:42,042 تو مجازاتت تخفیف میدن 533 01:22:53,126 --> 01:22:54,334 سی گائو 534 01:22:55,584 --> 01:22:57,626 چرا نمیزاری برم؟ 535 01:23:00,167 --> 01:23:03,376 منو برای یه شروع دوباره میخوای؟ 536 01:23:06,042 --> 01:23:08,084 این چقدر هزینه داره؟ 537 01:23:09,542 --> 01:23:10,959 گوش کن 538 01:23:11,209 --> 01:23:12,959 هیچ راه برگشتی نیست 539 01:23:13,292 --> 01:23:14,542 تو هوز اینو نفهمیدی؟ 540 01:23:15,709 --> 01:23:17,292 این طلا تورو نابود میکنه 541 01:23:31,501 --> 01:23:32,709 این توئی که منو نابود کردی 542 01:23:43,251 --> 01:23:44,959 اگه به خاطر تو نبود 543 01:23:45,459 --> 01:23:47,667 من جیانگ رو ملاقات نمیکردم 544 01:23:49,292 --> 01:23:50,501 اگه این طلا از بین بره 545 01:23:51,001 --> 01:23:52,376 تو سر عقل میای 546 01:25:44,792 --> 01:25:46,501 این طلا چیزی جز دردسر نیست 547 01:25:48,084 --> 01:25:49,792 نمیزارم هیچکی بهش برسه 548 01:26:25,001 --> 01:26:25,667 بکشش 549 01:26:34,251 --> 01:26:35,751 من اینجا نیستم که با تو بجنگم 550 01:26:37,584 --> 01:26:39,251 هیچی مهم تر از طلا نیست 551 01:26:39,792 --> 01:26:40,876 مجبورم کردی اینکارو بکنم 552 01:28:49,209 --> 01:28:49,792 مراقب باش 553 01:30:42,417 --> 01:30:43,417 ولش کن 554 01:30:47,834 --> 01:30:49,251 ولش کن 555 01:30:50,709 --> 01:30:51,751 ولش کن 556 01:31:01,542 --> 01:31:03,501 تو ولش کن عوضی 557 01:31:41,584 --> 01:31:42,126 باید بس کنی 558 01:35:36,996 --> 01:36:36,196 ترجمه و زیرنویس : NavasaN_93 Fan00s_Club