1 00:00:05,906 --> 00:00:07,706 [Klik proyektor] 2 00:00:14,181 --> 00:00:18,650 [drama musik piano yang dramatis] 3 00:00:18,652 --> 00:00:26,652 [♪♪] 4 00:00:28,662 --> 00:00:36,662 [♪♪] 5 00:00:38,605 --> 00:00:46,605 [♪♪] 6 00:00:48,615 --> 00:00:56,615 [♪♪] 7 00:00:58,692 --> 00:01:06,692 [♪♪] 8 00:01:08,635 --> 00:01:12,171 [♪♪] 9 00:01:12,173 --> 00:01:14,173 [Klik film] 10 00:01:14,175 --> 00:01:16,241 [Telepon cepat] 11 00:01:16,243 --> 00:01:17,509 Operator: Layanan darurat. 12 00:01:17,511 --> 00:01:18,977 Jeffery: Aku butuh ambulans. 13 00:01:18,979 --> 00:01:21,313 544 Castle drive. 14 00:01:21,315 --> 00:01:23,047 Apakah itu di dalam atau di lepas pantai? 15 00:01:23,049 --> 00:01:24,716 544 Castle drive. 16 00:01:24,718 --> 00:01:26,518 [Obrolan radio] 17 00:01:27,320 --> 00:01:30,055 [Musik yang penuh tekanan] 18 00:01:30,057 --> 00:01:34,526 [♪♪] 19 00:01:34,528 --> 00:01:36,595 [Anjing di kayu jarak jauh] 20 00:01:37,398 --> 00:01:40,465 [Pounding on door] 21 00:01:40,467 --> 00:01:41,867 Aku akan kembali. 22 00:01:41,869 --> 00:01:43,936 Petugas: Ya pak. 23 00:01:43,938 --> 00:01:47,806 [♪♪] 24 00:01:47,808 --> 00:01:51,276 [Pintu terbuka] 25 00:01:51,278 --> 00:01:52,678 [Door squeaks] 26 00:01:52,680 --> 00:01:57,682 [♪♪] 27 00:01:57,684 --> 00:02:01,053 [Jejak kaki] 28 00:02:04,157 --> 00:02:07,625 [Pintu terbuka, berdecit] 29 00:02:07,627 --> 00:02:14,099 [Jejak kaki] 30 00:02:14,101 --> 00:02:16,435 Tidak. 31 00:02:16,437 --> 00:02:17,703 Dapatkan womack sesegera mungkin! 32 00:02:17,705 --> 00:02:18,770 Kami butuh ambulans. 33 00:02:18,772 --> 00:02:20,172 Ya pak! 34 00:02:20,174 --> 00:02:22,107 Unit mobile ke rumah sakit Womack. 35 00:02:22,109 --> 00:02:23,242 10-2. 36 00:02:23,244 --> 00:02:24,576 [Obrolan radio] 37 00:02:24,578 --> 00:02:28,246 [ Batuk ] 38 00:02:28,248 --> 00:02:30,649 Dia masih hidup! Dapatkan itu ambulans di sini di ganda! 39 00:02:30,651 --> 00:02:31,984 Ya pak! 40 00:02:31,986 --> 00:02:34,119 [Gasping] 41 00:02:34,121 --> 00:02:37,856 [Muffled] Ayo pergi! [Obrolan radio] 42 00:02:40,327 --> 00:02:41,593 Ya Tuhan. 43 00:02:41,595 --> 00:02:43,328 Ada apa disini 44 00:02:43,330 --> 00:02:47,733 [Obrolan tidak jelas] 45 00:02:47,735 --> 00:02:49,133 Manusia: Jangan sentuh apapun 46 00:02:49,135 --> 00:02:52,070 [Klik rana kamera] 47 00:03:00,814 --> 00:03:07,619 [Siren meratap] 48 00:03:07,621 --> 00:03:08,886 Man: Angkat. 49 00:03:08,888 --> 00:03:13,291 [Percakapan tidak jelas] [Pintu ambulans ditutup] 50 00:03:13,293 --> 00:03:17,162 [Tombol ketik mesin tik] 51 00:03:17,164 --> 00:03:25,164 [♪♪] 52 00:03:26,106 --> 00:03:28,507 Wanita: Joe? Dimana kalian? 53 00:03:28,509 --> 00:03:30,042 [Mengetuk pintu] [Bayi gurgles] 54 00:03:30,044 --> 00:03:32,577 Um, hei, apakah kamu keberatan membawanya? 55 00:03:32,579 --> 00:03:34,112 Mm-hmm. Kemari. 56 00:03:34,114 --> 00:03:35,180 Ini dia. Pergi ke mama 57 00:03:35,182 --> 00:03:38,317 [Erangan] Apakah kamu mendengarnya? dari Leslie belum? 58 00:03:38,319 --> 00:03:40,852 Tidak, belum. Tidak apa-apa, lakukan saja pekerjaanmu. 59 00:03:40,854 --> 00:03:42,320 Coba panggil Leslie lagi. 60 00:03:42,322 --> 00:03:43,988 Hubungi layanannya. 61 00:03:43,990 --> 00:03:46,725 Bila Anda ingin mengambil Istirahat, datanglah menemui kami. 62 00:03:46,727 --> 00:03:47,725 Baiklah, bagus, terima kasih. 63 00:03:47,727 --> 00:03:48,794 Baik. Baik. 64 00:03:48,796 --> 00:03:49,994 Sampai jumpa, ayah! Sampai jumpa 65 00:03:49,996 --> 00:03:51,396 [Baby coos] Ayo, munchkin kecil. 66 00:03:51,398 --> 00:03:52,731 Ayo kita mainkan. 67 00:03:52,733 --> 00:03:53,932 [Kisi-kisi mesin ketik] 68 00:03:53,934 --> 00:03:55,667 Wanita: layanan Umm, hai, ya. 69 00:03:55,669 --> 00:03:56,868 Ini adalah Joe McGinniss. 70 00:03:56,870 --> 00:03:59,004 Dapatkah saya menerima pesan saya? 71 00:03:59,006 --> 00:04:00,472 Kantor Bruce Howard dipanggil untuk mengatakan 72 00:04:00,474 --> 00:04:02,407 mereka menyampaikan artikel tersebut, 73 00:04:02,409 --> 00:04:04,275 tapi mereka ingin mendengarnya apapun yang kamu punya selanjutnya 74 00:04:04,277 --> 00:04:05,944 [Sighs] Baik. 75 00:04:05,946 --> 00:04:09,014 Umm, apa lagi? 76 00:04:09,016 --> 00:04:12,150 Mr Rayburn's kantor memanggil Knopf. 77 00:04:12,152 --> 00:04:14,820 Masih belum ada informasi tur untuk buku Alaska, 78 00:04:14,822 --> 00:04:16,955 tapi mereka akan memberitahumu bila ada beberapa 79 00:04:16,957 --> 00:04:18,123 Baik. 80 00:04:18,125 --> 00:04:19,691 Ada yang lain? 81 00:04:19,693 --> 00:04:21,092 Tanya Dr. Jeffrey MacDonald. 82 00:04:21,094 --> 00:04:22,894 Dia adalah penggemar berat "penjualan presiden," 83 00:04:22,896 --> 00:04:24,029 dan Dia ingin berbicara dengan Anda 84 00:04:24,031 --> 00:04:27,165 tentang meliput persidangannya di utara Carolina. 85 00:04:27,167 --> 00:04:28,500 Apakah kamu mau nomornya? 86 00:04:28,502 --> 00:04:29,701 Ya. 87 00:04:29,703 --> 00:04:31,036 Ya, saya ambil nomornya. 88 00:04:31,038 --> 00:04:33,705 Dan berikan nomornya untuk arsip "pemeriksa". 89 00:04:33,707 --> 00:04:35,240 Saya ingin membaca lebih banyak tentang MacDonald 90 00:04:35,242 --> 00:04:36,708 sebelum aku bertemu dengannya 91 00:04:36,710 --> 00:04:44,710 [♪♪] 92 00:04:46,820 --> 00:04:54,820 [♪♪] 93 00:04:56,797 --> 00:04:59,464 [♪♪] 94 00:04:59,466 --> 00:05:01,866 [Menghirup, menghembuskan napas] 95 00:05:01,868 --> 00:05:05,470 [Microfiche berputar] 96 00:05:05,472 --> 00:05:09,141 [♪♪] 97 00:05:09,143 --> 00:05:10,876 [Microfiche berputar] 98 00:05:10,878 --> 00:05:14,679 [♪♪] 99 00:05:14,681 --> 00:05:16,681 [Microfiche berputar] 100 00:05:16,683 --> 00:05:24,683 [♪♪] 101 00:05:26,693 --> 00:05:28,693 [Microfiche berputar] 102 00:05:28,695 --> 00:05:35,833 [♪♪] 103 00:05:35,835 --> 00:05:38,303 [Gelombang menabrak] 104 00:05:38,305 --> 00:05:41,373 [Burung cawing] 105 00:05:41,375 --> 00:05:43,441 [Musik lembut dimainkan] 106 00:05:43,443 --> 00:05:46,111 [Percakapan tidak jelas] 107 00:05:47,314 --> 00:05:48,513 Stefan. 108 00:05:48,515 --> 00:05:50,515 Senang melihatmu. [Tertawa] 109 00:05:54,321 --> 00:05:55,920 Joe? Joe: iya 110 00:05:55,922 --> 00:05:56,988 Jeff MacDonald 111 00:05:56,990 --> 00:05:59,991 Hei. 112 00:05:59,993 --> 00:06:02,660 Saya menghargai Anda mengulurkan tangan. 113 00:06:02,662 --> 00:06:05,062 Saya tidak tahu banyak tentang kasusmu 114 00:06:05,064 --> 00:06:07,198 Aku bisa bersenandung beberapa bar, 115 00:06:07,200 --> 00:06:10,134 tapi aku belum selesai ada penelitian serius tentang itu. 116 00:06:10,136 --> 00:06:11,870 Baiklah, jadi apa yang kamu tahu? 117 00:06:11,872 --> 00:06:13,070 Ada sebuah tragedi. 118 00:06:13,072 --> 00:06:15,140 Anda kehilangan istri dan anak-anak Anda. 119 00:06:15,142 --> 00:06:17,608 Tentara menuduh Anda dari kejahatan tersebut, 120 00:06:17,610 --> 00:06:19,210 maka mereka berubah pikiran. 121 00:06:19,212 --> 00:06:21,413 Mereka membersihkan Anda. Anda mendapatkan debit yang terhormat. 122 00:06:21,415 --> 00:06:23,281 Dan sekarang, entah bagaimana setelah sembilan tahun, 123 00:06:23,283 --> 00:06:25,683 Anda diseret kembali ke utara Carolina 124 00:06:25,685 --> 00:06:27,953 untuk diadili dalam tiga minggu. 125 00:06:27,955 --> 00:06:29,554 Ya, itu benar. 126 00:06:29,556 --> 00:06:33,091 Jadi, setelah sembilan tahun, mengapa ini datang kembali? 127 00:06:33,093 --> 00:06:35,960 Semuanya sudah berakhir. 128 00:06:35,962 --> 00:06:38,096 Tapi saya berbicara dengan pers. 129 00:06:38,098 --> 00:06:40,365 Saya ingin orang melihat siapa aku, 130 00:06:40,367 --> 00:06:41,966 dengar aku bicarakan apa yang terjadi, 131 00:06:41,968 --> 00:06:44,302 bagaimana tentara menyeretku melalui persidangan 132 00:06:44,304 --> 00:06:46,304 setelah apa yang terjadi untuk Colette dan anak-anak saya. 133 00:06:48,708 --> 00:06:52,377 Saya berbicara menentang tentara di TV 134 00:06:52,379 --> 00:06:58,383 Dan untuk saya, sebagai baret bekas hijau. 135 00:06:58,385 --> 00:07:01,720 Kemudian tentara datang untuk pukulan kedua pada saya. 136 00:07:01,722 --> 00:07:03,721 Freddy Kassab, ayah mertuaku ... 137 00:07:03,723 --> 00:07:07,058 Dia bersaksi atas nama Anda awalnya kan? 138 00:07:07,060 --> 00:07:09,927 Itu adalah kenangan yang bagus hanya untuk bersenandung beberapa bar. 139 00:07:09,929 --> 00:07:11,662 Jadi dia mulai memberitahu siapa pun siapa yang mau mendengarkannya 140 00:07:11,664 --> 00:07:15,666 bahwa saya bersalah, bahwa saya melakukannya 141 00:07:15,668 --> 00:07:17,335 Dan ini dia. 142 00:07:17,337 --> 00:07:20,004 Aku butuh seseorang untuk membantuku ceritakan ceritaku 143 00:07:20,006 --> 00:07:21,940 Saya ingin Anda menulis buku ini. 144 00:07:21,942 --> 00:07:23,475 Maksud saya, saya seorang jurnalis. 145 00:07:23,477 --> 00:07:24,543 Saya tidak melakukan "seperti yang diceritakan pada" buku. 146 00:07:24,545 --> 00:07:25,943 Saya ingin melaporkan yang sebenarnya. 147 00:07:25,945 --> 00:07:27,612 Aku ingin kau merobek semuanya jadi tidak ada 148 00:07:27,614 --> 00:07:29,881 dari pertanyaan ini pernah ditanya lagi 149 00:07:29,883 --> 00:07:30,815 Itu sebabnya aku memanggilmu 150 00:07:30,817 --> 00:07:33,017 Saya ingin kebenarannya. 151 00:07:33,019 --> 00:07:37,289 Jadi, kau ingin aku tutup sidang di North Carolina? 152 00:07:37,291 --> 00:07:40,091 Ya, tutup semuanya, Bukan hanya persidangan. 153 00:07:40,093 --> 00:07:43,027 Tapi bersamaku, lihat apa Ini seperti di dalam. 154 00:07:43,029 --> 00:07:46,164 Lihat apa yang saya alami selama yang dibutuhkan 155 00:07:46,166 --> 00:07:48,900 Umm ... 156 00:07:48,902 --> 00:07:50,502 [Sighs] lihat 157 00:07:50,504 --> 00:07:53,638 Aku punya banyak besi di atas api sekarang, aku ... 158 00:07:53,640 --> 00:07:55,840 Joe, lihat, aku pindah turun ke california 159 00:07:55,842 --> 00:07:59,044 karena aku harus pergi. 160 00:07:59,046 --> 00:08:01,780 Aku tahu bagaimana aku lepas. 161 00:08:01,782 --> 00:08:03,248 Saya mengendarai mobil yang bagus. 162 00:08:03,250 --> 00:08:05,517 Aku berkencan dengan gadis cantik. 163 00:08:05,519 --> 00:08:07,052 Mobil mewah baru saja membawamu sekitar, man, 164 00:08:07,054 --> 00:08:08,920 dan laut hanya pemandangan. 165 00:08:11,124 --> 00:08:15,192 Tak satu pun dari itu bisa mengisi lubang kehilangan keluargamu 166 00:08:15,194 --> 00:08:16,661 Tidak ada itu 167 00:08:16,663 --> 00:08:18,597 Joe: Leslie, tidak ada pertanyaan 168 00:08:18,599 --> 00:08:21,533 Ada sesuatu yang sangat aneh terjadi tentang kasus ini 169 00:08:21,535 --> 00:08:24,603 Dibutuhkan pemerintah empat tahun untuk mendapatkan dakwaan. 170 00:08:24,605 --> 00:08:26,871 Dan kemudian dibutuhkan mereka lima tahun lagi 171 00:08:26,873 --> 00:08:28,339 untuk benar-benar membawanya ke pengadilan 172 00:08:28,341 --> 00:08:30,208 di utara Carolina dalam beberapa minggu. 173 00:08:30,210 --> 00:08:32,477 Jadi dari tempat saya duduk, ini terasa seperti 174 00:08:32,479 --> 00:08:35,347 sembilan tahun cobaan kafka untuk orang ini 175 00:08:35,349 --> 00:08:36,547 Sembilan tahun? 176 00:08:36,549 --> 00:08:38,883 Bagaimana dengan hak untuk percobaan cepat 177 00:08:38,885 --> 00:08:40,619 Tim pertahanan Jeffrey MacDonald mengambil itu 178 00:08:40,621 --> 00:08:44,689 sepanjang perjalanan ke pengadilan tertinggi dan kalah 179 00:08:44,691 --> 00:08:47,092 Bagaimana dengan double jeopardy? Kamu Tidak bisa mencobanya dua kali, kan? 180 00:08:47,094 --> 00:08:49,628 Dan itulah isu kedua itu sampai ke Mahkamah Agung. 181 00:08:49,630 --> 00:08:51,563 Tapi mereka menolak untuk memeriksanya 182 00:08:51,565 --> 00:08:55,700 karena dia tidak pernah sebenarnya diadili oleh tentara. 183 00:08:55,702 --> 00:08:57,035 Hmm. 184 00:08:57,037 --> 00:08:58,436 Bagaimana dengan Jeffrey MacDonald? 185 00:08:58,438 --> 00:09:00,305 Bagaimana dia menyerangmu? 186 00:09:00,307 --> 00:09:01,706 Maksudku, kamu hampir mau untuk membenci pria itu pada awalnya 187 00:09:01,708 --> 00:09:03,174 karena dia terlihat lebih seperti bintang film 188 00:09:03,176 --> 00:09:04,509 daripada kebanyakan bintang film, 189 00:09:04,511 --> 00:09:09,948 tapi kemudian kamu sadar di beberapa titik bahwa dia angker. 190 00:09:11,451 --> 00:09:13,051 Maksudku, kamu bisa melihatnya di matanya 191 00:09:13,053 --> 00:09:16,187 Istrinya dan anak-anaknya dibantai. 192 00:09:16,189 --> 00:09:20,258 Maksudku, apa yang ayah bisa lakukan itu untuk anak-anaknya sendiri? 193 00:09:20,260 --> 00:09:22,527 Jadi, apa gunanya? 194 00:09:22,529 --> 00:09:23,728 Sudut saya 195 00:09:23,730 --> 00:09:25,463 Apa sudut anda 196 00:09:25,465 --> 00:09:26,964 Saya tidak yakin dengan sudut saya, 197 00:09:26,966 --> 00:09:28,733 tapi mungkin ada sesuatu untuk tentara, 198 00:09:28,735 --> 00:09:31,536 dan sekarang FBI menganiaya dia 199 00:09:31,538 --> 00:09:34,406 Sudah lama sekali, dan mereka masih mengejarnya 200 00:09:34,408 --> 00:09:35,941 Tidak, saya baik. 201 00:09:35,943 --> 00:09:39,344 Memiliki akses ke Jeffrey dan percobaan ini 202 00:09:39,346 --> 00:09:40,879 bisa berarti buku lain sebesar 203 00:09:40,881 --> 00:09:42,346 "menjual presiden." 204 00:09:42,348 --> 00:09:43,682 Bisa jadi, kan? 205 00:09:43,684 --> 00:09:46,417 Dia menginginkan saya di setiap pertahanan rapat, setiap sesi gameplan. 206 00:09:46,419 --> 00:09:49,487 Dia ingin aku tinggal bersamanya, demi Tuhan. 207 00:09:49,489 --> 00:09:51,222 Apakah kamu hanya melompat ke tempat tidur dengan orang ini 208 00:09:51,224 --> 00:09:52,557 Tidak, aku akan pergi ke sana, 209 00:09:52,559 --> 00:09:54,092 dan aku akan mendengarkan untuk ceritanya 210 00:09:54,094 --> 00:09:56,160 dengan b.S. Meter set tinggi. 211 00:09:56,162 --> 00:09:57,228 Baiklah, meskipun Saya seorang jurnalis, 212 00:09:57,230 --> 00:09:58,229 Saya memiliki integritas. 213 00:09:58,231 --> 00:10:00,298 [Tertawa] 214 00:10:00,300 --> 00:10:01,900 Ayolah! 215 00:10:01,902 --> 00:10:03,635 Kami berdua menginginkan yang lain "penjualan presiden," 216 00:10:03,637 --> 00:10:06,605 tapi aku akan berbohong jika aku ceritakan bau ini seperti itu 217 00:10:09,910 --> 00:10:12,010 Apa lagi yang kumiliki, Leslie? 218 00:10:15,916 --> 00:10:17,849 Wanita lewat loudspeaker: Dr. Harper, Anda dibutuhkan di E.R. 219 00:10:17,851 --> 00:10:18,917 Apa yang kita punya 220 00:10:18,919 --> 00:10:20,852 Tusuk luka, ulner arteri. 221 00:10:20,854 --> 00:10:22,187 Berapa lama yang lalu Sekitar setengah jam. 222 00:10:22,189 --> 00:10:23,320 Baiklah, mari kita lihat. 223 00:10:23,322 --> 00:10:26,991 [Mengerang] Orang tua yang setia disana ya? 224 00:10:26,993 --> 00:10:29,394 Clamp, tolong, dan ayo mendapatkan tiang besar I.V. Dimulai 225 00:10:29,396 --> 00:10:31,262 Terima kasih. 226 00:10:31,264 --> 00:10:32,864 Perawat, oksigen. 227 00:10:32,866 --> 00:10:33,732 Anda baik-baik saja? 228 00:10:33,734 --> 00:10:34,799 Kamu beritahu aku. 229 00:10:34,801 --> 00:10:37,802 Oh, ya, kami mengerti. 230 00:10:37,804 --> 00:10:41,072 Itu dia. 231 00:10:41,074 --> 00:10:45,610 Baiklah, ayo dia keluar dari sini 232 00:10:45,612 --> 00:10:48,346 Dr. Silverman, baris tiga. 233 00:10:48,348 --> 00:10:49,880 Dr. Silverman, baris tiga. 234 00:10:49,882 --> 00:10:53,017 Apa yang kamu lakukan di sini? H-bagaimana Anda menemukan saya? 235 00:10:53,019 --> 00:10:55,153 Aku datang kemari untuk memberitahumu Aku akan melakukannya. 236 00:10:55,155 --> 00:10:57,354 aku akan datang ke utara Carolina 237 00:10:57,356 --> 00:10:58,423 Itu luar biasa. 238 00:10:58,425 --> 00:11:00,691 Dengar, aku akan butuh dua hal. 239 00:11:00,693 --> 00:11:03,027 Saya ingin akses penuh dan kebebasan penuh 240 00:11:03,029 --> 00:11:04,228 untuk menulis menurut untuk penilaian saya sendiri 241 00:11:04,230 --> 00:11:06,097 Aku akan bertanya padamu beberapa pertanyaan sulit, 242 00:11:06,099 --> 00:11:07,631 dan Anda mungkin tidak seperti saya sangat banyak 243 00:11:07,633 --> 00:11:11,102 Dr. MacDonald? 244 00:11:11,104 --> 00:11:12,237 Benar. 245 00:11:12,239 --> 00:11:13,438 Kita bisa ... kita bisa pergi semua detailnya 246 00:11:13,440 --> 00:11:14,772 dan perjalanan, semua itu, besok. 247 00:11:14,774 --> 00:11:15,974 Baik. 248 00:11:15,976 --> 00:11:16,841 Hei, mereka melemparku pesta send-off 249 00:11:16,843 --> 00:11:17,709 Anda harus berjanji untuk datang. 250 00:11:17,711 --> 00:11:18,976 Yakin. 251 00:11:18,978 --> 00:11:20,978 Baiklah. 252 00:11:20,980 --> 00:11:22,446 Aku sudah menyukaimu, Joe. 253 00:11:22,448 --> 00:11:23,647 Tapi Anda bisa saja menelepon. 254 00:11:23,649 --> 00:11:29,254 Dr. Benson ... Dr. Benson ... 255 00:11:29,256 --> 00:11:30,988 [percakapan tak jelas] 256 00:11:30,990 --> 00:11:38,990 [♪♪] 257 00:11:39,265 --> 00:11:41,866 Man: Saya tidak tahu. 258 00:11:41,868 --> 00:11:43,201 Ya, semuanya. 259 00:11:43,203 --> 00:11:45,603 [Tertawa] 260 00:11:45,605 --> 00:11:51,075 [♪♪] 261 00:11:51,077 --> 00:11:53,178 Itu berarti dunia bahwa kamu disini 262 00:11:53,946 --> 00:11:57,415 [Obrolan tidak jelas] 263 00:11:57,417 --> 00:11:58,816 [Klik rana kamera] 264 00:11:58,818 --> 00:12:01,019 Wanita: Tolong satu lagi. 265 00:12:01,021 --> 00:12:04,622 [Klik rana kamera] Ya. 266 00:12:04,624 --> 00:12:05,824 [Klik rana kamera] 267 00:12:05,826 --> 00:12:08,827 [Tertawa] boleh saya miliki perhatian semua orang, please? 268 00:12:08,829 --> 00:12:12,697 Jeff, tak usah dikatakan lagi berapa banyak kita semua percaya pada kamu, 269 00:12:12,699 --> 00:12:15,300 tapi untuk menunjukkannya saja betapa kita mencintaimu, 270 00:12:15,302 --> 00:12:17,368 kami punya sedikit sesuatu 271 00:12:17,370 --> 00:12:20,638 Nah, seharusnya tidak. 272 00:12:20,640 --> 00:12:27,045 [Tertawa] Baiklah, ini ... Ya Tuhan. 273 00:12:27,047 --> 00:12:28,846 Sini. Hah? 274 00:12:28,848 --> 00:12:32,717 [Tertawa] Terima kasih. 275 00:12:32,719 --> 00:12:34,719 Dan terima kasih atas kedatangannya. 276 00:12:34,721 --> 00:12:36,120 Wow, itu berarti dunia bagiku. 277 00:12:36,122 --> 00:12:37,721 Aku yakin aku akan kembali ke sini dalam beberapa minggu, 278 00:12:37,723 --> 00:12:41,626 tapi sampai saat itu, minum semua yang kita dapatkan disini 279 00:12:45,799 --> 00:12:49,234 [Anjing menggonggong di kejauhan] 280 00:12:51,204 --> 00:12:53,204 [Baby cooing] 281 00:12:53,206 --> 00:12:56,073 Ya, ya, Kemarilah, kemarilah. 282 00:12:56,075 --> 00:12:58,943 Oh, anak manis. 283 00:12:58,945 --> 00:13:00,811 Maafkan saya. 284 00:13:00,813 --> 00:13:03,681 Ayah harus pergi lakukan beberapa pekerjaan, oke 285 00:13:03,683 --> 00:13:05,884 Sampai jumpa lagi 286 00:13:05,886 --> 00:13:07,485 Sampai jumpa lagi 287 00:13:07,487 --> 00:13:11,422 [Baby cooing] [Mengintip menggigit] 288 00:13:11,424 --> 00:13:15,593 [Tanduk klakson] Sampai jumpa, sayang 289 00:13:19,232 --> 00:13:23,501 [Bayi gurgles] 290 00:13:23,503 --> 00:13:25,636 [Musik Somber] 291 00:13:25,638 --> 00:13:33,377 [♪♪] 292 00:13:33,379 --> 00:13:38,716 [Pintu terbuka, tutup] 293 00:13:38,718 --> 00:13:46,718 [♪♪] 294 00:13:48,728 --> 00:13:52,130 [♪♪] 295 00:13:52,132 --> 00:13:54,132 [Mesin mati] 296 00:13:54,134 --> 00:14:02,134 [♪♪] 297 00:14:03,009 --> 00:14:04,141 [Kaus kaki koper] 298 00:14:04,143 --> 00:14:05,676 [Mengetuk] 299 00:14:05,678 --> 00:14:08,813 [♪♪] 300 00:14:08,815 --> 00:14:13,751 Jeffery: Saya hanya ... saya berharap begitu lebih sesuai dengan standar Anda. 301 00:14:13,753 --> 00:14:15,687 Menurutku itu... [Penutup pintu] 302 00:14:15,689 --> 00:14:16,887 Joe! Joe: Hei 303 00:14:16,889 --> 00:14:17,822 Joe, aku sangat senang kau ada di sini 304 00:14:17,824 --> 00:14:20,224 Melihat... Ini bagus, hei. 305 00:14:20,226 --> 00:14:21,426 Kamu baru saja menangkap kita pada jam koktail 306 00:14:21,428 --> 00:14:22,960 Kamu sudah dibersihkan 307 00:14:22,962 --> 00:14:25,296 Ya, ini ... yah, kita punya besar Beberapa minggu yang akan datang, ya? 308 00:14:25,298 --> 00:14:26,965 Ya. Ayo, datang bertemu semua orang. 309 00:14:26,967 --> 00:14:28,632 Joe, ini ibuku Ini Perry. 310 00:14:28,634 --> 00:14:29,767 Oh, Mr. McGinniss. 311 00:14:29,769 --> 00:14:31,169 Senang bertemu denganmu. 312 00:14:31,171 --> 00:14:32,770 Dan ini adalah... Ini adalah Bernie Segal, 313 00:14:32,772 --> 00:14:34,038 pemimpin kita yang tak kenal takut 314 00:14:34,040 --> 00:14:35,506 Bernie telah menjadi cowokku sejak awal. 315 00:14:35,508 --> 00:14:36,507 Apakah itu benar? 316 00:14:36,509 --> 00:14:38,175 Uhh, Bernie, senang bertemu denganmu. 317 00:14:38,177 --> 00:14:40,110 Saya pernah mendengar tentang pekerjaan Anda dengan para pemrotes perang. 318 00:14:40,112 --> 00:14:41,712 Baik untuk memiliki Anda dengan kami 319 00:14:41,714 --> 00:14:43,648 Anda bisa membantu kami Wajah publik semua ini. 320 00:14:43,650 --> 00:14:45,249 Kami sangat berharap begitu. 321 00:14:45,251 --> 00:14:47,184 Dan Joe, ini Wade Smith, pengacara hukum 322 00:14:47,186 --> 00:14:48,586 Senang bertemu denganmu 323 00:14:48,588 --> 00:14:49,721 Terima kuliah Wade koneksi untuk mendaratkan kita di sini 324 00:14:49,723 --> 00:14:50,788 di rumah frat ini 325 00:14:50,790 --> 00:14:52,857 Bersalah seperti yang dituduhkan. Ya. 326 00:14:52,859 --> 00:14:54,792 Ini tidak ideal, tapi lebih banyak lagi 327 00:14:54,794 --> 00:14:55,993 pribadi dari hotel akan. 328 00:14:55,995 --> 00:14:58,730 Wade, sudah saya katakan Dia akan berada di sini. 329 00:14:58,732 --> 00:14:59,730 Iya nih. 330 00:14:59,732 --> 00:15:02,200 Ya, kamu lakukan 331 00:15:02,202 --> 00:15:04,201 Biar kutebak. 332 00:15:04,203 --> 00:15:05,869 Scotch dan soda? 333 00:15:05,871 --> 00:15:07,604 Soda apa Itulah yang ingin saya dengar. 334 00:15:07,606 --> 00:15:09,674 Ibu? [Tertawa] 335 00:15:09,676 --> 00:15:11,609 Anda tahu, lucu kembali di kampus. 336 00:15:11,611 --> 00:15:13,877 Colette dan aku menikah Saat aku di Princeton. 337 00:15:13,879 --> 00:15:14,945 Sangat? 338 00:15:14,947 --> 00:15:16,480 Kapan pertama kali kamu bertemu dengan Colette? 339 00:15:16,482 --> 00:15:21,618 [Tertawa] Itu gila, tapi umur saya 12 tahun 340 00:15:21,620 --> 00:15:23,821 12, jika Anda bisa mempercayainya. 341 00:15:23,823 --> 00:15:27,225 Butuh beberapa tahun lagi jatuh cinta. 342 00:15:27,227 --> 00:15:31,829 [Cincin belang] ♪ sha la la la la ♪ 343 00:15:31,831 --> 00:15:33,497 Kamu gugup? 344 00:15:33,499 --> 00:15:35,366 Tidak. 345 00:15:35,368 --> 00:15:36,967 Ya, mungkin. 346 00:15:36,969 --> 00:15:38,102 Mm-hmm. [Tertawa] 347 00:15:38,104 --> 00:15:39,370 ["Sayang itu kamu" oleh Shirelles bermain] 348 00:15:39,372 --> 00:15:42,974 Halo, Halo SELAMAT DATANG. 349 00:15:42,976 --> 00:15:45,642 Selamat Natal. 350 00:15:45,644 --> 00:15:47,111 Lihatlah dirimu Oh! 351 00:15:47,113 --> 00:15:48,445 Nyonya Kassab, apa kabar? 352 00:15:48,447 --> 00:15:49,513 Selamat Natal untukmu 353 00:15:49,515 --> 00:15:51,716 Dimana mantelmu? 354 00:15:51,718 --> 00:15:52,984 Kami tidak berpikir begitu akan menjadi sangat dingin 355 00:15:52,986 --> 00:15:54,184 Ini membeku. 356 00:15:54,186 --> 00:15:55,319 Jeffery: Dan ini ... Ini adalah kalian berdua. 357 00:15:55,321 --> 00:15:57,055 Mr Kassab: Mm-hmm, mengucapkan selamat tinggal. 358 00:15:57,057 --> 00:15:58,456 Dan ini juga kamu. 359 00:15:58,458 --> 00:16:00,325 Ya, itu aku keluar sekolah perwira, 360 00:16:00,327 --> 00:16:03,661 dan yang di atas adalah setelah beberapa bulan di Eropa. 361 00:16:03,663 --> 00:16:07,732 Wow. Jadi, bagaimana dengan Princeton? 362 00:16:07,734 --> 00:16:08,733 Kerja keras. 363 00:16:08,735 --> 00:16:10,668 Heck kampus yang bagus, hanya cantik 364 00:16:10,670 --> 00:16:12,136 Ta-da! Makan malam disajikan. 365 00:16:12,138 --> 00:16:14,271 Oh, saya, saya, saya. Lihatlah Turki itu. 366 00:16:14,273 --> 00:16:15,606 Ini berat 367 00:16:15,608 --> 00:16:17,208 Jeffery: Freddy sebenarnya Ayah tirinya Colette, 368 00:16:17,210 --> 00:16:19,610 tapi Colette benar-benar memuja Freddy 369 00:16:19,612 --> 00:16:21,612 Dia tidak pernah memanggilnya apapun kecuali ayah, 370 00:16:21,614 --> 00:16:23,280 dan kapan dia memutuskan bahwa dia mencintaiku, 371 00:16:23,282 --> 00:16:24,882 dan aku adalah bagian dari keluarga, 372 00:16:24,884 --> 00:16:27,018 Freddy benar-benar menyambut saya masuk 373 00:16:27,020 --> 00:16:32,423 ♪ Tentang kamu sha la la la la ♪ 374 00:16:32,425 --> 00:16:37,094 ♪ Mereka bilang mereka bilang tidak, tidak pernah, tidak pernah, tidak pernah benar ♪ 375 00:16:37,096 --> 00:16:38,029 Oh terima kasih. 376 00:16:38,031 --> 00:16:40,698 Apakah itu curtsey? 377 00:16:40,700 --> 00:16:45,169 ♪ tidak masalah apa yang mereka katakan aku tahu ♪ 378 00:16:45,171 --> 00:16:50,374 ♪ Aku akan mencintaimu cara lama apa yang bisa saya lakukan ♪ 379 00:16:50,376 --> 00:16:55,246 ♪ Bila itu benar tidak ingin ada, ♪ 380 00:16:55,248 --> 00:16:59,784 ♪ Tidak ada yang menyebabkan bayi, itu kamu ♪ 381 00:16:59,786 --> 00:17:02,853 [Moans] 382 00:17:02,855 --> 00:17:05,656 ♪ Bayi, ini kamu ♪ 383 00:17:05,658 --> 00:17:06,657 [Cekikikan] 384 00:17:06,659 --> 00:17:09,527 ♪ Bayi, ini kamu ♪ 385 00:17:09,529 --> 00:17:10,728 Ada apa dengan dia? 386 00:17:13,333 --> 00:17:16,934 Dia adalah yang terbaik orang yang pernah saya temui 387 00:17:16,936 --> 00:17:18,669 Baiklah, saya punya kejutan buat kamu 388 00:17:18,671 --> 00:17:20,405 Apa? Apa yang sedang kamu lakukan? 389 00:17:20,407 --> 00:17:21,606 Ayolah. Jauhkan mata Anda tertutup. 390 00:17:21,608 --> 00:17:23,407 Cermat. 391 00:17:23,409 --> 00:17:26,611 Jangan mengintip. 392 00:17:26,613 --> 00:17:28,278 Oke, kamu tinggal disini 393 00:17:28,280 --> 00:17:30,481 Jauhkan mata Anda tertutup. 394 00:17:30,483 --> 00:17:33,017 Apa yang kamu lakukan? 395 00:17:33,019 --> 00:17:36,020 Jeffery: Oke, buka mereka. 396 00:17:36,022 --> 00:17:37,622 Colette: [terengah] Ya Tuhan. 397 00:17:37,624 --> 00:17:40,425 Apa yang kamu pikirkan dari keindahan itu? 398 00:17:40,427 --> 00:17:42,960 Ini pasti mahal harganya. 399 00:17:42,962 --> 00:17:44,962 Jeff, kamu tidak bisa terus melakukan hal seperti ini 400 00:17:44,964 --> 00:17:48,633 Saya suka melihat Anda bersemangat. 401 00:17:48,635 --> 00:17:50,301 Dapatkah saya memainkannya? Tentu saja. 402 00:17:50,303 --> 00:17:51,302 Ini semua milikmu, Sayang. 403 00:17:51,304 --> 00:17:54,305 [Tertawa] Kami adalah tim yang bagus. 404 00:17:54,307 --> 00:17:56,306 Anda tahu, kami tahu bagaimana caranya jaga anak perempuan 405 00:17:56,308 --> 00:17:58,843 dan saling memberi ruang yang kami butuhkan juga 406 00:17:58,845 --> 00:18:03,181 Bagaimana Anda melakukannya, punya ruang sendiri 407 00:18:03,183 --> 00:18:04,848 Colette, dia tidak pernah selesai kuliah, 408 00:18:04,850 --> 00:18:08,051 dan dia mulai mendapatkan tertarik pada psikologi, 409 00:18:08,053 --> 00:18:10,121 kelas pengembangan anak 410 00:18:10,123 --> 00:18:13,457 Jadi dia melakukan itu beberapa malam dalam seminggu, 411 00:18:13,459 --> 00:18:16,059 dan aku akan mengurus gadis-gadis itu. 412 00:18:16,061 --> 00:18:17,728 Baiklah. Ayah. 413 00:18:17,730 --> 00:18:20,398 Untukmu. 414 00:18:20,400 --> 00:18:22,133 Untukmu. Mm. 415 00:18:22,135 --> 00:18:24,936 Gadis: Terima kasih, ayah. 416 00:18:24,938 --> 00:18:30,808 [Tanduk klakson] 417 00:18:30,810 --> 00:18:33,945 Baik. Sampai jumpa, anak perempuan. Aku cinta kamu. 418 00:18:33,947 --> 00:18:35,346 Sampai jumpa, sayang Selamat bersenang-senang. 419 00:18:35,348 --> 00:18:36,613 Ya saya mencintaimu. 420 00:18:36,615 --> 00:18:38,249 ♪ Tapi sudah terlambat ♪ 421 00:18:38,251 --> 00:18:40,485 ♪ Terlambat menangis ♪ Baiklah, 422 00:18:40,487 --> 00:18:42,687 siapa yang mau hot dog lain? 423 00:18:42,689 --> 00:18:44,088 Saya! Saya! 424 00:18:44,090 --> 00:18:46,891 Joe: Apa yang kamu lakukan untuk ruang? 425 00:18:46,893 --> 00:18:48,559 Aku masuk tinju. 426 00:18:48,561 --> 00:18:49,627 Tinju? Ya. 427 00:18:49,629 --> 00:18:52,029 Oke, Joe Frazier. 428 00:18:52,031 --> 00:18:53,163 Hampir tidak. 429 00:18:53,165 --> 00:18:55,700 Saya adalah dokter untuk tim base tinju. 430 00:18:55,702 --> 00:18:58,569 Aku menangkap bug itu dan mulai pelatihan dengan mereka 431 00:18:58,571 --> 00:19:00,037 Mereka sudah mulai siap untuk ini ... 432 00:19:00,039 --> 00:19:02,372 Ini kompetisi besar di Rusia. 433 00:19:02,374 --> 00:19:03,840 [Grunting] Itu adalah perjalanan besar. 434 00:19:03,842 --> 00:19:05,376 Aku akan pergi selama sekitar satu bulan. 435 00:19:05,378 --> 00:19:07,778 Colette akan membiarkanmu pergi ke Rusia selama sebulan 436 00:19:07,780 --> 00:19:09,513 [Tertawa] Ya. 437 00:19:09,515 --> 00:19:10,982 Dia semua untuk itu. 438 00:19:10,984 --> 00:19:13,251 Sungguh kekhawatiran terbesar saya membuat berat untuk pertandingan. 439 00:19:13,253 --> 00:19:14,852 Aku tidak ingin melihat seperti joker 440 00:19:14,854 --> 00:19:17,188 di depan orang-orang muda. 441 00:19:17,190 --> 00:19:18,989 Aku ingat siang itu. 442 00:19:18,991 --> 00:19:22,793 Saya pulang kerja, 443 00:19:22,795 --> 00:19:27,632 dan itu adalah pergeseran 24 jam dalam sebuah off-base E.R. 444 00:19:27,634 --> 00:19:30,468 Saya menembaki semua silinder. 445 00:19:30,470 --> 00:19:32,803 [Jauh] Halo. Gadis: [Jauh] Ayah! 446 00:19:32,805 --> 00:19:34,539 [Cekikikan] 447 00:19:34,541 --> 00:19:37,108 Aku merasa seperti seorang superhero, kamu tahu? 448 00:19:43,683 --> 00:19:46,217 Dan itu terjadi nanti malam 449 00:19:46,219 --> 00:19:50,754 [♪♪] 450 00:19:50,756 --> 00:19:53,424 Beberapa superhero. 451 00:19:57,697 --> 00:20:01,899 [♪♪] 452 00:20:01,901 --> 00:20:03,701 [Knocking] 453 00:20:03,703 --> 00:20:06,571 Mr McGinniss? 454 00:20:06,573 --> 00:20:08,705 Joe. Baik. 455 00:20:08,707 --> 00:20:09,974 Joe. 456 00:20:09,976 --> 00:20:13,910 Umm, saat Jeffrey berkemas rumah di fort Bragg, 457 00:20:13,912 --> 00:20:16,313 Aku memegang beberapa dari hal-hal keluarga. 458 00:20:16,315 --> 00:20:19,650 Ini adalah beberapa film rumah tua. 459 00:20:19,652 --> 00:20:22,386 Apa saja yang bisa saya ambil lihat bantuan. 460 00:20:22,388 --> 00:20:25,456 Aku tahu kamu sedang sibuk, tapi tolong tonton ini 461 00:20:25,458 --> 00:20:30,928 sehingga Anda benar-benar dapat melihat saya cucu perempuan dan keluarga kita. 462 00:20:30,930 --> 00:20:34,431 Mereka cantik. 463 00:20:34,433 --> 00:20:42,433 [♪♪] 464 00:20:44,410 --> 00:20:48,813 [Mengklik] 465 00:20:53,286 --> 00:20:59,089 [♪♪] 466 00:20:59,091 --> 00:21:01,359 [Klik ringan] 467 00:21:01,361 --> 00:21:02,827 [Klik kembali proyektor] 468 00:21:02,829 --> 00:21:10,829 [♪♪] 469 00:21:12,771 --> 00:21:20,771 [♪♪] 470 00:21:22,781 --> 00:21:30,781 [♪♪] 471 00:21:32,791 --> 00:21:35,426 [Klik kembali proyektor] 472 00:22:02,155 --> 00:22:04,955 Itu adalah satu hari Saya tidak akan pernah lupa. 473 00:22:04,957 --> 00:22:06,023 [Proyektor berhenti] Sangat menyesal. 474 00:22:06,025 --> 00:22:07,625 Saya bisa... Aku bisa menonton ini nanti. 475 00:22:07,627 --> 00:22:08,892 Tidak, tidak, tidak apa-apa. 476 00:22:08,894 --> 00:22:13,697 Umm, dari mana kamu mendapatkan ini? 477 00:22:13,699 --> 00:22:16,100 Ibumu. 478 00:22:19,439 --> 00:22:21,572 Tolong pergilah. Aku ingin melihat mereka. 479 00:22:21,574 --> 00:22:23,107 Kamu yakin? Ya. 480 00:22:27,447 --> 00:22:29,714 [Klik kembali proyektor] 481 00:22:42,060 --> 00:22:43,527 Jadi itu Kristen? 482 00:22:43,529 --> 00:22:46,530 Ya, saya ingat pertama kali kami membawanya pulang 483 00:22:46,532 --> 00:22:48,733 Semua Kimberly ingin melakukannya menahannya 484 00:22:48,735 --> 00:22:51,535 Dia benar-benar hanya ingin untuk mencubitnya 485 00:22:51,537 --> 00:22:53,237 Dia sangat cemburu. 486 00:23:02,681 --> 00:23:05,149 Dan hari itu, wow. 487 00:23:05,151 --> 00:23:08,152 Itu adalah hari yang menyenangkan. 488 00:23:08,154 --> 00:23:10,421 Colette dan aku membawa gadis-gadis itu untuk mengunjungi kuda poni mereka 489 00:23:17,964 --> 00:23:20,364 Saya pikir itu pertama kalinya Kristen pernah ada di atas kuda. 490 00:23:27,240 --> 00:23:31,909 Berapa lama ini sebelum malam mereka meninggal? 491 00:23:37,116 --> 00:23:40,718 Itu akan menjadi bulan sebelum mereka meninggal, mungkin juga tidak. 492 00:23:48,393 --> 00:23:53,397 [Film membalik] 493 00:23:53,399 --> 00:23:55,499 [Proyektor berhenti] 494 00:24:01,340 --> 00:24:05,409 Berapa banyak anak yang kamu punya, Joe? 495 00:24:05,411 --> 00:24:07,411 Aku, aku punya empat. 496 00:24:07,413 --> 00:24:10,614 Aku punya anak laki-laki kecil bernama Matthew dengan istriku 497 00:24:10,616 --> 00:24:14,618 dan tiga dari pernikahan sebelumnya 498 00:24:14,620 --> 00:24:17,754 Seberapa sering kamu bisa melihat mereka? 499 00:24:17,756 --> 00:24:22,493 Umm ... Tidak sebanyak yang saya mau. 500 00:24:22,495 --> 00:24:26,897 Aku bertemu Nancy saat aku berada masih menikah, jadi ... 501 00:24:30,435 --> 00:24:35,639 Aku mencoba, tapi ... 502 00:24:35,641 --> 00:24:37,307 Percayalah kepadaku. 503 00:24:37,309 --> 00:24:39,109 Luangkan waktu sebanyak itu dengan mereka yang Anda bisa. 504 00:24:43,583 --> 00:24:44,715 Baik. 505 00:24:44,717 --> 00:24:50,521 Umm, kamu ingin memberitahuku apa yang terjadi malam itu? 506 00:24:50,523 --> 00:24:53,457 Malam mereka meninggal 507 00:24:53,459 --> 00:24:55,459 Yakin. 508 00:24:55,461 --> 00:25:00,798 [Kertas gemeresik] 509 00:25:00,800 --> 00:25:03,067 Salah satu gadis itu basah sisi tempat tidurku 510 00:25:03,069 --> 00:25:05,736 Sudah terlambat. 511 00:25:05,738 --> 00:25:07,805 Pikir itu akan lebih mudah tidur di ruang tamu 512 00:25:07,807 --> 00:25:10,941 daripada mengganti seprai. 513 00:25:10,943 --> 00:25:14,411 Ayah, mengapa mereka? melakukan ini padaku 514 00:25:14,413 --> 00:25:16,880 Ini adalah groovy 515 00:25:16,882 --> 00:25:18,815 Bunuh babi Ayah! 516 00:25:18,817 --> 00:25:23,420 Hujan asam. Ayah! 517 00:25:23,422 --> 00:25:25,155 [Thud! ] 518 00:25:25,157 --> 00:25:27,090 [Clattering] 519 00:25:27,092 --> 00:25:31,561 [Blows land] 520 00:25:31,563 --> 00:25:35,432 [Menggema tawa] 521 00:25:43,175 --> 00:25:46,911 [Grunts] 522 00:25:46,913 --> 00:25:48,913 Colette? 523 00:25:48,915 --> 00:25:51,715 [Grunts] 524 00:25:51,751 --> 00:25:59,590 [♪♪] 525 00:25:59,592 --> 00:26:01,792 [Shakily] Baiklah. 526 00:26:01,794 --> 00:26:04,728 Ya Tuhan. Tidak tidak. 527 00:26:04,730 --> 00:26:06,463 Ayolah. Ayolah. 528 00:26:06,465 --> 00:26:08,465 Ya Tuhan. 529 00:26:08,467 --> 00:26:12,736 [Batuk] [Panting] 530 00:26:12,738 --> 00:26:15,539 [Sobbing] Oh, tuhan, tidak 531 00:26:15,541 --> 00:26:16,674 Tolong aku. 532 00:26:16,676 --> 00:26:22,545 [SOBs] 533 00:26:22,547 --> 00:26:24,415 Ya Tuhan. Tidak. 534 00:26:24,417 --> 00:26:28,552 Tidak tidak tidak tidak. 535 00:26:28,554 --> 00:26:31,989 [Sobbing] 536 00:26:35,094 --> 00:26:40,898 [Sobbing] No. 537 00:26:44,836 --> 00:26:48,639 [Sobbing] 538 00:26:48,641 --> 00:26:51,375 [Telepon berputar berputar, cepat] 539 00:26:51,377 --> 00:26:53,310 Operator: Layanan darurat. 540 00:26:53,312 --> 00:26:54,778 Aku butuh ambulans. 541 00:26:54,780 --> 00:26:57,047 544 drive kastil 542 00:26:57,049 --> 00:27:00,050 Apakah itu di dalam atau di lepas pantai? 543 00:27:00,052 --> 00:27:02,386 544 drive kastil 544 00:27:02,388 --> 00:27:05,389 Membantu. Cepat. 545 00:27:05,391 --> 00:27:06,957 [Kliring telepon] 546 00:27:09,261 --> 00:27:12,796 [Sobbing] 547 00:27:12,798 --> 00:27:20,798 [♪♪] 548 00:27:22,675 --> 00:27:24,875 Mungkin aku shock. 549 00:27:24,877 --> 00:27:26,209 Saya tidak menyadari pada saat itu, 550 00:27:26,211 --> 00:27:31,348 tapi ketika mereka memeriksa saya nanti di rumah sakit, 551 00:27:31,350 --> 00:27:35,085 salah satu paru-paruku sebagian roboh. 552 00:27:35,087 --> 00:27:38,221 Anda tahu, Colette sedang hamil. 553 00:27:38,223 --> 00:27:41,525 [♪♪] 554 00:27:56,041 --> 00:27:58,775 [Mengetuk] Ms MacDonald? 555 00:27:58,777 --> 00:28:01,578 Hanya ... aku ingin mengucapkan terima kasih untuk film rumah 556 00:28:01,580 --> 00:28:05,649 Anda benar, memang begitu keluarga yang cantik 557 00:28:05,651 --> 00:28:07,584 Apakah Anda melihat satu dengan Colette 558 00:28:07,586 --> 00:28:10,320 meninggalkan rumah sakit dengan Kristen 559 00:28:10,322 --> 00:28:11,321 Saya lakukan, ya 560 00:28:11,323 --> 00:28:14,390 Pasti begitu hari spesial. 561 00:28:14,392 --> 00:28:16,860 Bukan Jeffrey yang memberitahumu apa yang terjadi? 562 00:28:16,862 --> 00:28:19,263 Tidak, dia tidak memberitahuku apa yang terjadi. 563 00:28:21,466 --> 00:28:23,867 Jeffrey ada di rumah sakit dengan Colette 564 00:28:23,869 --> 00:28:26,203 tidak lama kemudian dia telah melahirkan. 565 00:28:26,205 --> 00:28:29,807 Kristen telah bagian c darurat. 566 00:28:29,809 --> 00:28:36,613 Jeffrey tiba-tiba mendapat ini terlihat serius di wajahnya. 567 00:28:36,615 --> 00:28:40,683 Dia hanya tahu sesuatu telah salah. 568 00:28:40,685 --> 00:28:43,553 Cara dokter itu benar-benar baik tahu hal ini 569 00:28:43,555 --> 00:28:45,689 Dia telah berdarah hampir setengah dari darah 570 00:28:45,691 --> 00:28:49,493 dari seluruh tubuhnya ke perutnya 571 00:28:49,495 --> 00:28:52,295 Tapi dia menangkapnya tepat pada waktunya. 572 00:28:52,297 --> 00:28:55,632 Jeffrey menyelamatkan hidupnya hari itu, tidak ada pertanyaan 573 00:28:55,634 --> 00:28:57,300 Umm, tidak, ya. 574 00:28:57,302 --> 00:29:00,704 Dia tidak ... Dia tidak memberitahuku itu. 575 00:29:00,706 --> 00:29:02,439 Dia tidak suka memberi tahu orang. 576 00:29:04,443 --> 00:29:06,976 Colette pasti sudah meninggal. 577 00:29:06,978 --> 00:29:10,848 Jeffrey menyelamatkan hidupnya. 578 00:29:10,850 --> 00:29:13,417 Baiklah, syukurlah dia ada disana 579 00:29:20,593 --> 00:29:22,259 Tuan-tuan? Maaf mengganggu Anda. 580 00:29:22,261 --> 00:29:25,863 Bisakah saya ambil transkrip dari artikel 32 dengar, please? 581 00:29:28,867 --> 00:29:30,601 Tentu, Anda bertaruh. 582 00:29:30,603 --> 00:29:33,536 Besar. 583 00:29:33,538 --> 00:29:36,472 [Sighs] 584 00:29:36,474 --> 00:29:38,342 Katakan, apakah ada masalah dengan saya, Wade 585 00:29:40,412 --> 00:29:42,546 Sebenarnya, ya, ada. 586 00:29:42,548 --> 00:29:46,150 Lihat, saya mencoba untuk menjaga saya klien keluar dari penjara, dan Anda ... 587 00:29:48,287 --> 00:29:50,554 Lihat, saat Jeff melihatmu, 588 00:29:50,556 --> 00:29:53,023 Dia melihat seseorang siapa yang bisa menyelamatkan citranya 589 00:29:53,025 --> 00:29:55,492 Tapi saat aku melihatmu, Saya melihat seseorang 590 00:29:55,494 --> 00:29:57,227 siapa yang makan di luar pada kesuksesan yang sama 591 00:29:57,229 --> 00:29:58,761 selama sepuluh tahun terakhir. 592 00:29:58,763 --> 00:30:03,300 Seseorang yang hanya tertarik Buku terlaris Joe McGinniss berikutnya 593 00:30:03,302 --> 00:30:05,168 Tidak bisakah keduanya, Wade? 594 00:30:05,170 --> 00:30:07,104 Wade, santai saja. 595 00:30:07,106 --> 00:30:08,705 Joe ada di pihak kita. 596 00:30:08,707 --> 00:30:12,309 Benar, Joe? 597 00:30:12,311 --> 00:30:15,312 Terima kasih, Bernie. 598 00:30:15,314 --> 00:30:18,515 Apakah reporter berpihak, Joe ?! 599 00:30:22,520 --> 00:30:24,588 [Kertas gemeresik] 600 00:30:43,609 --> 00:30:44,875 [Klik rana kamera] 601 00:30:44,877 --> 00:30:49,813 [Percakapan tidak jelas] 602 00:30:49,815 --> 00:30:51,215 Man: darah memerciki disini. 603 00:30:56,154 --> 00:30:57,620 Man # 2: Tandai ketujuh. 604 00:30:57,622 --> 00:30:59,690 Man # 3: Ini 605 00:30:59,692 --> 00:31:00,690 Man # 4: Tandai yang itu. 606 00:31:00,692 --> 00:31:02,092 [Klik rana kamera] 607 00:31:02,094 --> 00:31:05,161 [Obrolan tidak jelas] 608 00:31:05,163 --> 00:31:13,163 [♪♪] 609 00:31:13,839 --> 00:31:15,839 [Klik rana kamera] 610 00:31:15,841 --> 00:31:18,709 [Percakapan tidak jelas] 611 00:31:18,711 --> 00:31:25,915 [♪♪] 612 00:31:25,917 --> 00:31:28,185 [Klik rana kamera] 613 00:31:28,187 --> 00:31:33,256 [Musik naik] 614 00:31:33,258 --> 00:31:36,593 [Klik rana kamera] 615 00:31:36,595 --> 00:31:42,465 [♪♪] 616 00:31:42,467 --> 00:31:47,537 [♪♪] 617 00:31:47,539 --> 00:31:51,275 [Sighs] 618 00:31:51,277 --> 00:31:54,878 Itu adalah bencana. 619 00:31:54,880 --> 00:31:56,212 Investigasi tentara. 620 00:31:56,214 --> 00:31:58,281 [Terkekeh] 621 00:31:58,283 --> 00:32:00,150 Kopi? 622 00:32:00,152 --> 00:32:02,619 Ya. 623 00:32:06,558 --> 00:32:07,824 Jadi katakan padaku. 624 00:32:07,826 --> 00:32:10,827 apa bagian favoritmu? 625 00:32:10,829 --> 00:32:12,763 Maksudku, aku bahkan tidak tahu di mana untuk memulai 626 00:32:12,765 --> 00:32:15,098 Tidak ada kontrol terhadap TKP. 627 00:32:15,100 --> 00:32:16,700 Setiap bagian bukti fisik 628 00:32:16,702 --> 00:32:19,036 berpotensi terkontaminasi 629 00:32:19,038 --> 00:32:22,773 Atau bagaimana tidak ada yang berpikir untuk mengambil sampel rambut 630 00:32:22,775 --> 00:32:24,975 dari korban sampai setelah pemakaman? 631 00:32:24,977 --> 00:32:28,445 [Tertawa] Mereka mendapatkan rambut mereka contoh dari pakaian tua, 632 00:32:28,447 --> 00:32:32,182 yang ternyata sama sekali tidak bisa diandalkan 633 00:32:32,184 --> 00:32:34,517 Sampel rambut yang mereka punya ditandai sebagai Jeff's ... 634 00:32:34,519 --> 00:32:36,453 Ternyata kuda poni keluarga 635 00:32:36,455 --> 00:32:38,321 Yah, mereka berdua berambut cokelat. 636 00:32:38,323 --> 00:32:39,789 Bagaimana tentang Teknisi sidik jari 637 00:32:39,791 --> 00:32:41,191 kapan dia mengembangkan filmnya? 638 00:32:41,193 --> 00:32:43,726 Foto yang begitu kabur, mereka bahkan tidak bisa menggunakannya. 639 00:32:43,728 --> 00:32:46,797 Itu adalah olimpiade tidak kompeten 640 00:32:46,799 --> 00:32:48,432 Dan sekarang kamu tahu 641 00:32:48,434 --> 00:32:49,465 Nah, itu langkahmu kan? 642 00:32:49,467 --> 00:32:50,933 Maksud saya, pemerintah tidak ada kasus 643 00:32:50,935 --> 00:32:52,869 [Tertawa] Oh, tidak 644 00:32:52,871 --> 00:32:55,238 Kami mendapatkan sesuatu untuk melengkapi semuanya. 645 00:32:55,240 --> 00:32:58,274 Helena Stoeckley, Gadis di topi floppy. 646 00:32:58,276 --> 00:32:59,409 Ya ya ya. 647 00:32:59,411 --> 00:33:01,611 Kita tahu siapa dia. 648 00:33:01,613 --> 00:33:05,882 Dia adalah anak lokal, 17 pada saat itu, seorang tentara anak nakal. 649 00:33:05,884 --> 00:33:07,818 Ayahnya adalah seorang kapten. 650 00:33:07,820 --> 00:33:09,553 Dia seorang hippie. 651 00:33:09,555 --> 00:33:11,555 Berat menjadi obat-obatan terlarang. 652 00:33:11,557 --> 00:33:15,292 Dan dia mengaku untuk berada di sana 653 00:33:15,294 --> 00:33:16,426 Kamu pasti becanda. Tidak. 654 00:33:16,428 --> 00:33:17,961 Salah satu anggota parlemen yang datang ke rumah 655 00:33:17,963 --> 00:33:19,696 Malam itu dia melihat dia melihatnya. 656 00:33:19,698 --> 00:33:22,966 Dia mengatakan pada sersannya tentang apa yang dilihatnya. 657 00:33:22,968 --> 00:33:26,236 Sersannya tidak menindaklanjutinya. 658 00:33:26,238 --> 00:33:27,437 Kamu tahu dimana dia 659 00:33:27,439 --> 00:33:29,039 Tidak, kami mencarinya. 660 00:33:29,041 --> 00:33:33,377 Tapi kami telah menandatangani surat wasiat dari enam individu yang terpisah 661 00:33:33,379 --> 00:33:35,445 kata Helena Stoeckley 662 00:33:35,447 --> 00:33:37,647 Dia berada di rumah Jeff selama pembunuhan. 663 00:33:37,649 --> 00:33:42,185 Dan dia memperhatikannya semua terjadi 664 00:33:42,187 --> 00:33:44,587 Saya mengajukan mosi dengan hakim. 665 00:33:44,589 --> 00:33:50,593 Juri akan mendengar semua ini. 666 00:33:50,595 --> 00:33:53,796 [Serangga berkicau] Baiklah, jadi jaksa penuntut. 667 00:33:53,798 --> 00:33:55,665 Siapakah orang-orang ini? Ini taruhanmu, Joe. 668 00:33:55,667 --> 00:33:59,202 [Chips denting] Nah, ante up, anak laki-laki. 669 00:33:59,204 --> 00:34:00,537 Blackburn. 670 00:34:00,539 --> 00:34:03,272 Orang ini lurus keluar dari Mayberry 671 00:34:03,274 --> 00:34:05,075 Ini adalah percobaan pembunuhan pertamanya. 672 00:34:05,077 --> 00:34:06,476 Mereka membawanya masuk untuk mengambil off off 673 00:34:06,478 --> 00:34:11,148 dari Brian Murtagh yang pernah pada Jeff sejak Desember '71. 674 00:34:11,150 --> 00:34:14,217 Dia adalah otot Freddy Kassab, anjing penyerangnya 675 00:34:14,219 --> 00:34:16,553 Nah, jika mereka bilang Jeff melakukannya, bagaimana dan mengapa 676 00:34:16,555 --> 00:34:19,155 Persis, bagaimana dan mengapa apakah liga Ivy, 677 00:34:19,157 --> 00:34:22,492 dokter baret hijau satu malam snap 678 00:34:22,494 --> 00:34:24,494 dan membunuh seluruh keluarganya? 679 00:34:24,496 --> 00:34:26,496 Belum pernah segala macam masalah 680 00:34:26,498 --> 00:34:29,632 Dia adalah pilar di komunitasnya. 681 00:34:29,634 --> 00:34:33,503 Dan suatu malam, Dia pergi lagu looney dan hanya meledak? 682 00:34:33,505 --> 00:34:34,971 Dan dapatkan ini 683 00:34:37,375 --> 00:34:40,710 Mereka bilang dia punya ide dari majalah 684 00:34:40,712 --> 00:34:43,313 mereka ditemukan di rumah yang punya artikel 685 00:34:43,315 --> 00:34:46,249 tentang keluarga Manson di dalamnya, bisakah kamu mempercayainya? 686 00:34:46,251 --> 00:34:47,717 Dan begitulah mereka pergi dengan? 687 00:34:47,719 --> 00:34:49,119 Ini adalah drumnya 688 00:34:49,121 --> 00:34:51,921 Brian Murtagh telah melakukannya pemukulan selama delapan tahun 689 00:34:51,923 --> 00:34:53,056 Dia sedang melakukan perburuan penyihir. 690 00:34:53,058 --> 00:34:55,258 Murtagh adalah anak perempuan jalang. Dia ular berbisa. 691 00:34:55,260 --> 00:34:58,261 Pria itu adalah ancaman. 692 00:34:58,263 --> 00:34:59,396 Kanan. 693 00:34:59,398 --> 00:35:03,933 [Chips clacking] 694 00:35:03,935 --> 00:35:06,269 Saya semua-dalam 695 00:35:06,271 --> 00:35:08,004 [Chuckling] Whoa. 696 00:35:08,006 --> 00:35:10,473 Aku melipat. 697 00:35:10,475 --> 00:35:12,909 Saya keluar. 698 00:35:23,822 --> 00:35:27,557 Aku melipat. 699 00:35:27,559 --> 00:35:30,760 [Sigap] 700 00:35:30,762 --> 00:35:34,297 [Sniffs] 701 00:35:44,242 --> 00:35:46,042 [Burung berkicau] 702 00:35:46,044 --> 00:35:49,646 [Percakapan tidak jelas] 703 00:35:49,648 --> 00:35:52,248 [Klik rana kamera] 704 00:35:52,250 --> 00:36:00,250 [♪♪] 705 00:36:00,926 --> 00:36:04,861 Mr Murtagh. 706 00:36:04,863 --> 00:36:06,996 Kita bertemu lagi. 707 00:36:06,998 --> 00:36:08,598 Dan lagi. 708 00:36:08,600 --> 00:36:11,601 Sampai kita bisa melakukannya dengan benar. 709 00:36:11,603 --> 00:36:13,135 Dr. MacDonald. 710 00:36:13,137 --> 00:36:15,004 Bagaimana Anda ingin kembali di utara Carolina? 711 00:36:15,006 --> 00:36:16,339 [Klik rana kamera] 712 00:36:16,341 --> 00:36:18,675 [♪♪] 713 00:36:18,677 --> 00:36:20,377 Segal: Ayo, Jeff. 714 00:36:24,950 --> 00:36:26,116 Dia tampak percaya diri. 715 00:36:29,420 --> 00:36:32,355 Pemerintah akan menunjukkannya itu di pagi hari 716 00:36:32,357 --> 00:36:37,426 17 Februari 1970, Jeffrey MacDonald, 717 00:36:37,428 --> 00:36:40,163 untuk alasan kita mungkin tidak pernah mengerti, 718 00:36:40,165 --> 00:36:42,699 Sebenarnya, serangan, bludgeon, 719 00:36:42,701 --> 00:36:45,635 dan menikam istrinya dan kedua putrinya sampai mati. 720 00:36:45,637 --> 00:36:49,839 Dan kemudian dipentaskan rumahnya untuk melihat seolah-olah 721 00:36:49,841 --> 00:36:52,108 itu adalah karya penyusup. 722 00:36:52,110 --> 00:36:55,312 Memasak sebuah cerita tentang hippies pembunuh 723 00:36:55,314 --> 00:36:59,649 untuk mencoba membuang kecurigaan dari dirinya sendiri 724 00:36:59,651 --> 00:37:02,185 Wanita dan pria dari dewan juri, 725 00:37:02,187 --> 00:37:03,986 di jantung kasus kami 726 00:37:03,988 --> 00:37:05,655 adalah proposisi 727 00:37:05,657 --> 00:37:08,324 bahwa orang bisa memutarbalikkan kebenaran, 728 00:37:08,326 --> 00:37:12,261 Tapi hal itu tidak berbohong. 729 00:37:12,263 --> 00:37:15,665 Dan kita akan membuktikan bahwa ada tidak ada penjelasan lain 730 00:37:15,667 --> 00:37:18,000 untuk bagaimana mereka bersemangat gadis kecil 731 00:37:18,002 --> 00:37:19,603 dan ibu mereka bisa saja mati 732 00:37:19,605 --> 00:37:21,838 kecuali di tangan dari ayah mereka sendiri 733 00:37:24,342 --> 00:37:27,677 Pemerintah memiliki kasus yang buruk. 734 00:37:27,679 --> 00:37:30,213 Karena mereka tidak punya penjahat yang baik 735 00:37:30,215 --> 00:37:33,349 Apa yang mereka punya adalah seorang ayah dan suami yang penuh kasih sayang, 736 00:37:33,351 --> 00:37:37,687 belum lagi dokter dan baret hijau. 737 00:37:37,689 --> 00:37:41,891 Ini adalah kisah tentang kehidupan seorang pria itu berubah secara tragis 738 00:37:41,893 --> 00:37:46,295 saat empat hippies yang dibius masuk ke rumahnya, 739 00:37:46,297 --> 00:37:50,567 membunuh istrinya, Dua gadis kecilnya yang cantik, 740 00:37:50,569 --> 00:37:53,903 dan meninggalkannya untuk mati. 741 00:37:53,905 --> 00:37:58,441 Sekarang, jaksa bisa menawarkan tidak ada motif untuk pembunuhan ini 742 00:37:58,443 --> 00:38:03,780 karena Jeffrey MacDonald tidak punya motif membunuh keluarganya. 743 00:38:07,185 --> 00:38:10,720 Sersan mika, ingatkan aku lagi saat kamu dibebaskan dari tugas 744 00:38:10,722 --> 00:38:13,456 dan mengubah TKP. 745 00:38:13,458 --> 00:38:16,326 Pada pukul 07.00, atasan saya datang 746 00:38:16,328 --> 00:38:18,327 di TKP dan mengambil alih. 747 00:38:18,329 --> 00:38:19,596 Sepengetahuan Anda, 748 00:38:19,598 --> 00:38:21,397 apakah kamu melaksanakan protokol standar 749 00:38:21,399 --> 00:38:24,333 untuk memproses TKP? 750 00:38:24,335 --> 00:38:28,271 Yang terbaik saya tahu, pak, iya 751 00:38:28,273 --> 00:38:29,739 Terima kasih, sersan. 752 00:38:29,741 --> 00:38:32,242 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut. 753 00:38:39,751 --> 00:38:44,687 Jadi, sersan, Anda yang bertanggung jawab dari penyelidikan malam itu, 754 00:38:44,689 --> 00:38:45,888 Apakah itu benar? 755 00:38:45,890 --> 00:38:48,691 Ya pak. 756 00:38:48,693 --> 00:38:52,628 Dan katakan padaku, berapa banyak TKP 757 00:38:52,630 --> 00:38:57,500 sebesar ini sudahkah kamu diproses? 758 00:38:57,502 --> 00:38:59,903 Dari jumlah ini, tidak ada, pak. 759 00:39:02,907 --> 00:39:05,842 Bisakah Anda ceritakan, sersan, berapa banyak polisi militer 760 00:39:05,844 --> 00:39:10,112 berada di rumah itu malam kamu disana 761 00:39:10,114 --> 00:39:13,649 Mungkin selusin. 762 00:39:13,651 --> 00:39:18,721 Dan apakah Anda mencoba untuk mengkompilasi a daftar nama siapa yang ada disana? 763 00:39:18,723 --> 00:39:20,723 Tidak pak. 764 00:39:20,725 --> 00:39:24,861 Jadi, Anda tidak tahu siapa yang sebenarnya datang 765 00:39:24,863 --> 00:39:27,730 dan pergi malam itu. 766 00:39:27,732 --> 00:39:32,068 Tidak persis. 767 00:39:32,070 --> 00:39:35,071 Dan kapan Anda menemukannya? salah seorang laki-laki Anda telah mencuri 768 00:39:35,073 --> 00:39:38,875 Dr. MacDonald's dompet dari meja 769 00:39:38,877 --> 00:39:41,745 di TKP aktif? 770 00:39:41,747 --> 00:39:44,080 Itu yang saya pelajari nanti. 771 00:39:44,082 --> 00:39:47,884 Dan setelah mendengar Deskripsi Dr. MacDonald 772 00:39:47,886 --> 00:39:50,620 dari empat penyerang, 773 00:39:50,622 --> 00:39:56,693 apakah kamu memesan blok jalan di pintu keluar pos? 774 00:39:56,695 --> 00:39:57,960 Tidak pak. 775 00:39:57,962 --> 00:40:00,963 Bahkan setelah salah satu anak buahmu Dia melihat seorang wanita 776 00:40:00,965 --> 00:40:03,433 sesuai deskripsi tersangka wanita, 777 00:40:03,435 --> 00:40:09,706 seorang wanita dengan rambut panjang dan pirang dan topi floppy di daerah itu? 778 00:40:09,708 --> 00:40:10,840 Tidak. 779 00:40:10,842 --> 00:40:15,511 [Murmuring] 780 00:40:15,914 --> 00:40:17,447 [Gavel pound] 781 00:40:17,449 --> 00:40:20,116 Man: Pengadilan itu tersembunyi sampai 9:00 A.M. besok. 782 00:40:20,118 --> 00:40:23,252 [♪♪] 783 00:40:23,254 --> 00:40:25,388 Kami menikmati hari yang menyenangkan. 784 00:40:25,390 --> 00:40:26,990 Anda pikir juri bersamaku? 785 00:40:26,992 --> 00:40:28,324 Ya. 786 00:40:28,326 --> 00:40:29,592 Ya tentu. 787 00:40:29,594 --> 00:40:32,194 Senang mendengarnya, Joe, karena aku percaya padamu 788 00:40:32,196 --> 00:40:33,329 Terima kasih. 789 00:40:33,331 --> 00:40:34,263 Terima kasih telah hadir disini untuk menceritakannya 790 00:40:34,265 --> 00:40:37,200 Tentu saja. Aku di sini Untukmu. 791 00:40:37,202 --> 00:40:39,869 [♪♪] 792 00:40:39,871 --> 00:40:41,204 Hakim: Selamat pagi tuan-tuan. 793 00:40:41,206 --> 00:40:43,873 Aku tidak akan membiarkan evaluasi psikologis di 794 00:40:43,875 --> 00:40:45,008 Siapapun dari mereka. 795 00:40:45,010 --> 00:40:46,676 Tapi kehormatanmu? 796 00:40:46,678 --> 00:40:48,811 Evaluasinya sangat penting untuk kasus kami 797 00:40:48,813 --> 00:40:51,547 Mereka berbicara dengan kami keadaan pikiran klien 798 00:40:51,549 --> 00:40:55,752 Mereka menunjukkan bahwa Jeffrey MacDonald tidak mampu melakukan kejahatan seperti itu. 799 00:40:55,754 --> 00:40:58,021 Tuan Segal, evaluasi Anda mengatakan satu hal, 800 00:40:58,023 --> 00:40:59,422 Penuntut mengatakan yang lain. 801 00:40:59,424 --> 00:41:02,425 Aku tidak akan membiarkan ini berbalik menjadi menyusut dibandingkan menyusut. 802 00:41:02,427 --> 00:41:05,361 Itu keputusan saya 803 00:41:05,363 --> 00:41:08,431 Sekarang, sehubungan dengan gerak pertahanan 804 00:41:08,433 --> 00:41:11,568 untuk masuk saksi affidavits menjadi bukti 805 00:41:11,570 --> 00:41:13,303 tentang pernyataan pengakuan 806 00:41:13,305 --> 00:41:16,172 satu Helena Stoeckley, 807 00:41:16,174 --> 00:41:20,310 Aku juga menolak gerak itu karena itu berdasarkan desas-desus. 808 00:41:20,312 --> 00:41:23,847 Dengan hormat, Yang Mulia, kami memiliki enam saksi yang terpisah 809 00:41:23,849 --> 00:41:25,982 siapa yang menguatkan bahwa Helena Stoeckley 810 00:41:25,984 --> 00:41:27,717 mengaku hadir 811 00:41:27,719 --> 00:41:31,254 di rumah MacDonald selama pembunuhan. 812 00:41:31,256 --> 00:41:34,790 Menjaga ini dari juri ... Saya membuat keputusan saya. 813 00:41:34,792 --> 00:41:37,060 Jika Ms Stoeckley dirinya ingin bersaksi, 814 00:41:37,062 --> 00:41:39,596 maka dia bebas melakukannya. 815 00:41:39,931 --> 00:41:42,264 [Mengerang dengan tenang] 816 00:41:42,266 --> 00:41:48,671 [♪♪] 817 00:41:48,673 --> 00:41:50,406 Jeffery: Saya pikir juri akan berada di sisi saya 818 00:41:50,408 --> 00:41:51,875 Apa yang kalian pikirkan? 819 00:41:51,877 --> 00:41:53,142 Ya? 820 00:41:53,144 --> 00:41:54,277 Kamu yakin? 821 00:41:54,279 --> 00:41:57,213 Ya tentu saja. 822 00:41:57,215 --> 00:42:00,216 Saya suka kertas anda 823 00:42:00,218 --> 00:42:02,752 [Tertawa] 824 00:42:02,754 --> 00:42:04,687 Baiklah. 825 00:42:04,689 --> 00:42:07,156 [Gadis tertawa cekikikan] 826 00:42:15,700 --> 00:42:16,966 Nama saya Paul Stombaugh, 827 00:42:16,968 --> 00:42:19,569 dan saya direkturnya dari biro dinas kepolisian, 828 00:42:19,571 --> 00:42:22,171 dan aku lari laboratorium kejahatan disana 829 00:42:22,173 --> 00:42:25,441 Sebelum ini, Saya adalah agen lapangan di FBI, 830 00:42:25,443 --> 00:42:27,977 dan saya bekerja di unit analisis mikroskopik. 831 00:42:27,979 --> 00:42:29,379 Blackburn: terima kasih 832 00:42:29,381 --> 00:42:31,648 Dan apakah Anda memiliki kesempatan? untuk mempelajari bukti darah 833 00:42:31,650 --> 00:42:34,116 dikumpulkan dari 544 castle drive? 834 00:42:34,118 --> 00:42:36,586 Ya, tuan, saya lakukan. 835 00:42:36,588 --> 00:42:40,189 Beritahu kami apa yang Anda pelajari golongan darah keluarga? 836 00:42:40,191 --> 00:42:42,925 Nah, masing-masing member dari keluarga MacDonald ... 837 00:42:42,927 --> 00:42:45,061 Dr. MacDonald, Nyonya MacDonald, 838 00:42:45,063 --> 00:42:46,863 Kimberly, dan Kristen ... 839 00:42:46,865 --> 00:42:48,597 Semua memiliki golongan darah yang berbeda. 840 00:42:48,599 --> 00:42:50,666 Sebentar, Mr Stombaugh. 841 00:42:50,668 --> 00:42:53,402 Biarkan saya hanya mengklarifikasi untuk dewan juri 842 00:42:53,404 --> 00:42:56,005 Apakah Anda mengatakan itu, melawan segala rintangan, 843 00:42:56,007 --> 00:42:59,008 Ternyata keempatnya anggota keluarga MacDonald 844 00:42:59,010 --> 00:43:01,810 masing-masing punya yang terpisah dan tipe darah yang dapat diidentifikasi? 845 00:43:01,812 --> 00:43:02,745 Itu benar. 846 00:43:02,747 --> 00:43:04,213 Ini secara statistik tidak mungkin, 847 00:43:04,215 --> 00:43:07,083 tapi itu terjadi untuk menjadi kasus di sini 848 00:43:07,085 --> 00:43:09,819 Mr Stombaugh. 849 00:43:09,821 --> 00:43:11,888 Bisakah Anda memberitahu saya mengapa ini sangat membantu 850 00:43:11,890 --> 00:43:13,556 untuk pemahaman kita dari kejadian 851 00:43:13,558 --> 00:43:16,158 17 Februari 1970? 852 00:43:16,160 --> 00:43:20,095 Nah, sekarang kita bisa menentukannya untuk tingkat kepastian yang baik 853 00:43:20,097 --> 00:43:23,899 yang berdarah dimana dan kapan, dan dalam beberapa kasus, untuk berapa lama. 854 00:43:23,901 --> 00:43:26,502 Kamu sudah baca Pernyataan Dr. MacDonald 855 00:43:26,504 --> 00:43:28,370 tentang apa yang terjadi malam itu 856 00:43:28,372 --> 00:43:31,708 Menurut anda, apakah ceritanya? kata golongan darah 857 00:43:31,700 --> 00:00:43,34644 menguatkan Dr MacDonald's versi? 858 00:43:34,646 --> 00:43:38,981 Tidak. 859 00:43:38,983 --> 00:43:43,318 Dimana kelebihan Darah Colette MacDonald ditemukan? 860 00:43:43,320 --> 00:43:45,454 Ada di kamar tidur utama, 861 00:43:45,456 --> 00:43:49,959 dan juga jumlah yang sangat besar di kamar Kristen di tempat tidur. 862 00:43:49,961 --> 00:43:51,060 Disini dan disini? 863 00:43:51,062 --> 00:43:52,795 Iya nih. 864 00:43:52,797 --> 00:43:55,864 Dan di mana isinya darah Kristen ditemukan? 865 00:43:55,866 --> 00:43:57,533 Di kamarnya ada. 866 00:43:57,535 --> 00:43:58,668 Dan Kimberly? 867 00:43:58,670 --> 00:44:01,671 Di tempat tidurnya, dan juga jumlah yang signifikan 868 00:44:01,673 --> 00:44:02,872 di koridor 869 00:44:02,874 --> 00:44:05,341 tepat di luar kamar tidur utama 870 00:44:05,343 --> 00:44:07,877 Dan di mana Dr. MacDonald's darah ditemukan? 871 00:44:07,879 --> 00:44:10,947 Ada dua tetes di wastafel kamar mandi 872 00:44:10,949 --> 00:44:13,215 dan beberapa tetes di lantai dapur. 873 00:44:13,217 --> 00:44:16,352 Dan berapa banyak darahnya ditemukan di ruang tamu 874 00:44:16,354 --> 00:44:19,689 dimana dia mengaku punya melawan empat penyerang? 875 00:44:19,691 --> 00:44:22,358 Tidak ada [Murmuring] 876 00:44:22,360 --> 00:44:24,694 Mr Stombaugh, majalah "esquire" 877 00:44:24,696 --> 00:44:28,698 yang dimasukkan ke dalam bukti, Apakah ada darah di atasnya? 878 00:44:28,700 --> 00:44:31,967 Ya, ada, ketik ab dan a. 879 00:44:31,969 --> 00:44:34,971 Itu milik Kimberly dan Bu MacDonald's. 880 00:44:34,973 --> 00:44:38,975 Itu di atas "qu" di sampulnya 881 00:44:38,977 --> 00:44:42,645 Majalah ini, yang berisi artikel 882 00:44:42,647 --> 00:44:45,114 tentang yang baru-baru ini Pembunuhan keluarga Manson 883 00:44:45,116 --> 00:44:47,050 Keberatan! Bertahan 884 00:44:50,321 --> 00:44:52,722 Cerita Jeffrey MacDonald Apakah itu 885 00:44:52,724 --> 00:44:56,058 ketika Dia datang atas istrinya di kamar tidur utama, 886 00:44:56,060 --> 00:44:59,394 pisau ini mencuat keluar dari dadanya 887 00:44:59,396 --> 00:45:02,498 Dia bilang Dia menghapusnya sebelum mengelola CPR. 888 00:45:02,500 --> 00:45:04,801 Apakah ada bukti darah Anda menemukan dukungan ini? 889 00:45:04,803 --> 00:45:06,803 Stombaugh: tidak. 890 00:45:06,805 --> 00:45:08,071 Kenapa tidak? 891 00:45:08,073 --> 00:45:10,940 Nah, dari 37 luka itu di tubuh Mrs. MacDonald, 892 00:45:10,942 --> 00:45:12,542 bukti akan menunjukkan tidak ada satupun dari mereka 893 00:45:12,544 --> 00:45:13,676 dibuat oleh pisau itu. 894 00:45:13,678 --> 00:45:15,544 Jadi, Bu MacDonald tidak ditikam 895 00:45:15,546 --> 00:45:16,345 dengan pisau ini 896 00:45:16,347 --> 00:45:20,616 Dia tidak. 897 00:45:20,618 --> 00:45:23,219 Mr Stombaugh, 898 00:45:23,221 --> 00:45:25,821 Bisakah Anda memberitahu saya apa ini disini 899 00:45:25,823 --> 00:45:27,290 Menurut kesaksian sebelumnya, 900 00:45:27,292 --> 00:45:30,093 itu adalah Dr. MacDonald's tapak. 901 00:45:30,095 --> 00:45:32,561 Dan golongan darah apa apakah tapak itu dibuat? 902 00:45:32,563 --> 00:45:35,297 Ketik a, Bu MacDonald. 903 00:45:35,299 --> 00:45:37,366 Izinkan saya mengulanginya. 904 00:45:37,368 --> 00:45:38,901 Ini Jeffrey Jejak MacDonald 905 00:45:38,903 --> 00:45:40,769 itu dibuat dalam darah istrinya? 906 00:45:40,771 --> 00:45:42,105 Iya nih. 907 00:45:42,107 --> 00:45:45,374 Beritahu kami apa yang Anda bisa juga menyimpulkan tentang tapak ini 908 00:45:45,376 --> 00:45:47,843 Kesan cetaknya di lantai 909 00:45:47,845 --> 00:45:49,846 menunjukkan bahwa ketika Dia berhasil, 910 00:45:49,848 --> 00:45:52,715 Dr. MacDonald sedang membawa sesuatu yang berat 911 00:45:52,717 --> 00:45:55,117 Sesuatu yang berat. 912 00:45:55,119 --> 00:45:57,386 Seperti, katakanlah, Dia sedang membawa sesuatu yang ditimbang, 913 00:45:57,388 --> 00:46:01,089 oh, lebih dari 100 pon? 914 00:46:01,091 --> 00:46:02,592 Yah, mungkin. 915 00:46:02,594 --> 00:46:05,328 Sulit untuk mengetahui dengan pasti, tapi itu kedengarannya benar. 916 00:46:05,330 --> 00:46:07,396 Mr Stombaugh, 917 00:46:07,398 --> 00:46:08,664 apakah kamu tahu kira-kira 918 00:46:08,666 --> 00:46:09,932 berapa Colette MacDonald ditimbang? 919 00:46:09,934 --> 00:46:11,334 Keberatan! Saya tidak. 920 00:46:11,336 --> 00:46:12,868 Beratnya dia 135 kilogram. 921 00:46:12,870 --> 00:46:14,070 Keberatan, Yang Mulia! 922 00:46:14,072 --> 00:46:15,071 Bertahan 923 00:46:15,073 --> 00:46:19,008 [Murmuring] 924 00:46:19,010 --> 00:46:27,010 [♪♪] 925 00:46:28,953 --> 00:46:35,891 [♪♪] 926 00:46:35,893 --> 00:46:39,228 [Botol yang menggumpal] 927 00:46:39,230 --> 00:46:41,697 Itu kasar hari ini. 928 00:46:45,370 --> 00:46:49,238 Umm, ya, itu cantik 929 00:46:49,240 --> 00:46:52,307 bantahan brutal seluruh ceritamu 930 00:46:52,309 --> 00:46:55,510 Saya tidak punya cerita Itulah yang terjadi. 931 00:46:55,512 --> 00:46:56,578 Itu kebenaran. 932 00:46:56,580 --> 00:47:01,250 [Crunching] 933 00:47:01,252 --> 00:47:02,384 Izinkan saya bertanya kepada Anda. 934 00:47:02,386 --> 00:47:04,787 Apa pendapatmu tentang Stombaugh? 935 00:47:04,789 --> 00:47:06,455 Bagaimana Dia datang kepadamu? 936 00:47:06,457 --> 00:47:11,393 [Kacau cracking] 937 00:47:11,395 --> 00:47:12,861 Dia tampak serius. 938 00:47:12,863 --> 00:47:17,133 Sepertinya dia tahu apa yang dia bicarakan 939 00:47:20,337 --> 00:47:22,337 Saya juga berpikir begitu. 940 00:47:22,339 --> 00:47:24,540 [Crunching] 941 00:47:24,542 --> 00:47:25,808 Aku sedang berbicara dengan Bernie. 942 00:47:25,810 --> 00:47:31,013 Bukti TKP sangat terganggu 943 00:47:31,015 --> 00:47:33,082 Mungkin dia sedang membuat usaha yang jujur 944 00:47:35,753 --> 00:47:38,487 Ya, itu intinya layak dipertimbangkan 945 00:47:38,489 --> 00:47:46,489 [♪♪] 946 00:47:48,433 --> 00:47:50,365 [♪♪] 947 00:47:50,367 --> 00:47:53,369 Yang terpenting adalah bahwa kamu masih bersamaku 948 00:47:53,371 --> 00:47:55,737 Anda masih berkomitmen. 949 00:47:55,739 --> 00:48:00,642 [♪♪] 950 00:48:00,644 --> 00:48:02,778 Aku tidak membunuh Colette dan anak-anak perempuan 951 00:48:02,780 --> 00:48:06,248 [♪♪] 952 00:48:06,250 --> 00:48:09,919 Aku tidak bisa melakukan itu. 953 00:48:09,921 --> 00:48:12,421 Aku mencintai mereka. 954 00:48:17,061 --> 00:48:18,494 Kamu percaya aku kan? 955 00:48:21,399 --> 00:48:23,799 Aku tahu kau mencintai mereka. 956 00:48:27,871 --> 00:48:31,340 Aku senang kau ada di sini, Joe. 957 00:48:31,342 --> 00:48:33,175 Sangat penting untuk mendapatkannya kebenaran di luar sana 958 00:48:35,213 --> 00:48:36,779 Lebih penting sekarang dari sebelumnya. 959 00:48:45,022 --> 00:48:48,691 Segal: Tapi sudah berapa lama kamu berpikir? itu akan mengambil? 960 00:48:48,693 --> 00:48:50,826 Ayo, kita bisa Lakukan lebih baik dari itu. 961 00:48:50,828 --> 00:48:53,496 Ya, saya yakin kita bisa. 962 00:48:53,498 --> 00:48:55,698 Hei! Tunggu sebentar. 963 00:48:55,700 --> 00:48:56,832 Kami mendapat kabar baik. 964 00:48:56,834 --> 00:48:58,233 Mereka menemukan Helena Stoeckley bersembunyi 965 00:48:58,235 --> 00:49:01,269 di beberapa taman trailer di selatan Carolina. 966 00:49:01,271 --> 00:49:03,372 [Snaps fingers] 967 00:49:03,374 --> 00:49:05,307 Marsekal federal menyeretnya ke sini 968 00:49:05,309 --> 00:49:06,775 ke Raleigh untuk bersaksi. 969 00:49:06,777 --> 00:49:09,445 Wow. [Terkekeh] 970 00:49:09,447 --> 00:49:11,246 Nah, sepertinya kamu dapatkan bukumu, penulis 971 00:49:11,248 --> 00:49:14,050 Itu sangat bagus. 972 00:49:14,052 --> 00:49:15,918 Itu hebat. Lebih cepat lebih baik. 973 00:49:25,262 --> 00:49:33,262 [♪♪] 974 00:49:35,206 --> 00:49:43,206 [♪♪] 975 00:49:45,216 --> 00:49:47,082 [♪♪] 976 00:49:47,084 --> 00:49:49,352 [Gasping] 977 00:49:58,162 --> 00:50:00,762 Ibu Stoeckley, Apa kabar? 978 00:50:00,764 --> 00:50:01,897 Baik. 979 00:50:01,899 --> 00:50:04,834 Terima kasih telah hadir disini 980 00:50:04,836 --> 00:50:07,169 Ibu Stoeckley, dapatkah anda memberi tahu kami 981 00:50:07,171 --> 00:50:12,808 dimana kamu berada di awal pagi 17 Februari 1970? 982 00:50:18,649 --> 00:50:20,716 Tidak. 983 00:50:20,718 --> 00:50:24,954 [Murmuring] 984 00:50:33,764 --> 00:50:37,933 Helena, apa kamu mengenali rumah ini 985 00:50:41,072 --> 00:50:42,338 Tidak. 986 00:50:42,340 --> 00:50:43,372 Perhatikan baik-baik. 987 00:50:47,678 --> 00:50:50,012 Maaf tidak. 988 00:50:53,884 --> 00:50:56,619 Apakah ini membantu? 989 00:50:56,621 --> 00:51:00,689 Sekarang kamu ingat 990 00:51:00,691 --> 00:51:02,558 Saya tidak dapat membantu anda 991 00:51:05,095 --> 00:51:07,830 Saya mengerti semua ini sudah lama terjadi. 992 00:51:15,039 --> 00:51:18,607 Jadi saya akan bertanya kepada Anda untuk mengambil waktumu 993 00:51:22,713 --> 00:51:26,047 Foto yang akan saya tunjukkan kepada Anda agak kasar, 994 00:51:26,049 --> 00:51:28,984 Tapi aku berharap itu bisa tersentak ingatanmu kembali ke malam itu 995 00:51:35,793 --> 00:51:38,828 Itu adalah daging Dr. MacDonald dan darah, Helena. 996 00:51:42,533 --> 00:51:47,669 Ayah macam apa yang akan lakukan itu pada putrinya sendiri? 997 00:51:47,671 --> 00:51:50,139 Saya tidak tahu 998 00:51:55,212 --> 00:51:58,013 Lihatlah istrinya, Helena. 999 00:51:58,015 --> 00:52:01,016 Lihatlah foto ini. 1000 00:52:01,018 --> 00:52:04,553 Pada wanita malang ini. 1001 00:52:04,555 --> 00:52:10,693 Seorang wanita pria di sana jatuh cinta dengan 1002 00:52:10,695 --> 00:52:14,163 di kelas delapan. 1003 00:52:14,165 --> 00:52:15,564 Dr. MacDonald 1004 00:52:15,566 --> 00:52:18,868 adalah orang yang mencintai dan normal. 1005 00:52:21,639 --> 00:52:23,772 Pernahkah kamu di dalam rumah ini? 1006 00:52:26,643 --> 00:52:28,177 Tidak. 1007 00:52:28,179 --> 00:52:31,513 Saya tidak Maafkan saya. 1008 00:52:31,515 --> 00:52:35,251 Aku tidak akan duduk di sini dan katakan sesuatu yang tidak saya lakukan. 1009 00:52:37,588 --> 00:52:40,822 Selain itu, bagaimana Anda tahu Dia tidak bersalah? 1010 00:52:40,824 --> 00:52:48,824 [Murmuring] 1011 00:52:49,533 --> 00:52:52,468 [Kursi gores] 1012 00:52:52,470 --> 00:52:54,537 Lihat, Jeff ... 1013 00:52:54,539 --> 00:52:57,606 Aku tahu ini akan terjadi menyakitkan untukmu, 1014 00:52:57,608 --> 00:53:00,209 tapi besok, kapan Anda berada di tempat itu, 1015 00:53:00,211 --> 00:53:03,812 Saya sangat menginginkan juri untuk bertemu korban. 1016 00:53:03,814 --> 00:53:07,215 Saya ingin mengangkat foto mereka sehingga mereka bisa melihat mereka ... 1017 00:53:07,217 --> 00:53:10,018 Dan untuk juri untuk melihat Anda melihat mereka 1018 00:53:10,020 --> 00:53:12,688 Apa gunanya itu? Jeff, dengarkan aku 1019 00:53:12,690 --> 00:53:15,157 Aku ingin juri itu untuk melihat orang, 1020 00:53:15,159 --> 00:53:19,428 Bukan hanya koleksi serat saja dan rambut dan noda darah. 1021 00:53:19,430 --> 00:53:22,498 Saya ingin mereka melihat keluarga Anda, Macdonalds. 1022 00:53:22,500 --> 00:53:24,033 Yah, saya tidak berpikir ... Aku seharusnya tidak berada di sini! 1023 00:53:24,035 --> 00:53:29,838 [ Terengah-engah ] 1024 00:53:29,840 --> 00:53:35,177 Dapatkan semua kecemasan dan stres keluar dari sistem anda malam ini 1025 00:53:35,179 --> 00:53:40,048 Jadilah diri sendiri dalam hal itu ruang sidang, dan Anda akan baik-baik saja. 1026 00:53:40,050 --> 00:53:41,784 Siapa lagi yang seharusnya? 1027 00:53:44,855 --> 00:53:52,855 [♪♪] 1028 00:53:54,865 --> 00:54:02,865 [♪♪] 1029 00:54:03,274 --> 00:54:05,708 [Serangga berkicau] 1030 00:54:11,281 --> 00:54:15,217 [Papan lantai berderit] 1031 00:54:15,219 --> 00:54:17,253 [Terengah] 1032 00:54:23,828 --> 00:54:26,228 Jeff, apa yang terjadi? 1033 00:54:26,230 --> 00:54:30,032 Besok, aku akan bangun di tempat itu ... 1034 00:54:30,034 --> 00:54:33,569 Mm ... 1035 00:54:33,571 --> 00:54:37,038 Dan aku berharap tuhan mereka melihat siapa aku 1036 00:54:37,040 --> 00:54:38,707 Semua orang itu melihatku. 1037 00:54:42,646 --> 00:54:45,647 Dalam banyak hal, saya selalu ... 1038 00:54:45,649 --> 00:54:48,117 Telah tampil. 1039 00:54:50,788 --> 00:54:52,588 Anda tidak mampu untuk tidak menjadi ... 1040 00:54:55,058 --> 00:54:58,526 Dengan seluruh dunia selalu melihat kamu, kamu tahu 1041 00:54:58,528 --> 00:54:59,962 Mereka selalu mencari. 1042 00:55:06,870 --> 00:55:08,537 Apakah kamu akan mengatakan yang sebenarnya? 1043 00:55:11,942 --> 00:55:14,376 Sudah kubilang aku akan melakukannya. 1044 00:55:18,215 --> 00:55:23,018 Selamat malam, Joe McGinniss. [Breathes deep] 1045 00:55:23,020 --> 00:55:28,157 [♪♪] 1046 00:55:44,041 --> 00:55:46,108 Dr. MacDonald, 1047 00:55:46,110 --> 00:55:49,011 dapatkah anda memberi tahu kami apa gambaran ini? 1048 00:55:51,114 --> 00:55:54,450 Ini Kris dan Kim, gadis kecilku 1049 00:55:57,721 --> 00:56:03,192 Bisakah kamu menggambarkan pakaiannya? itu Kristen MacDonald 1050 00:56:03,194 --> 00:56:05,928 memakai? 1051 00:56:05,930 --> 00:56:07,663 Piyama. 1052 00:56:07,665 --> 00:56:14,203 Piyama yang sama dia pakai malam 17 Februari 1970? 1053 00:56:14,205 --> 00:56:16,739 [Hushed] Ya. 1054 00:56:19,877 --> 00:56:22,544 Bisakah Anda memberi tahu kami apa yang dibacanya di bagian atas piyama, 1055 00:56:22,546 --> 00:56:24,947 silahkan? 1056 00:56:29,553 --> 00:56:36,291 [Shakily] "Malaikat kecil." 1057 00:56:36,293 --> 00:56:38,560 [Sniffs] 1058 00:56:42,633 --> 00:56:45,166 Dr. MacDonald, Aku akan menyukaimu 1059 00:56:45,168 --> 00:56:50,104 untuk berbagi surat tertanggal 26 Agustus 1969. 1060 00:56:50,106 --> 00:56:52,975 Dari istrimu sampai kamu. 1061 00:56:52,977 --> 00:56:54,509 Dia berada di Patchogue, pulau panjang, 1062 00:56:54,511 --> 00:56:58,580 menulis kepada Anda di Columbus, Georgia, 1063 00:56:58,582 --> 00:57:00,682 saat kamu berada di tengah pelatihan penerjun payung. 1064 00:57:05,722 --> 00:57:06,855 [Sighs] 1065 00:57:06,857 --> 00:57:10,192 [Tersedak] "Jeff kesayangan saya 1066 00:57:16,132 --> 00:57:19,268 Saya ingin mengucapkan terima kasih 1067 00:57:19,270 --> 00:57:23,405 Kaulah satu-satunya yang bisa membuat saya bahagia dan penuh cinta. 1068 00:57:23,407 --> 00:57:26,341 Jika Anda bersiap-siap untuk melompat keluar dari pesawat terbang 1069 00:57:26,343 --> 00:57:27,943 dan perlu sedikit ... " [Istirahat suara] 1070 00:57:27,945 --> 00:57:32,481 "Dan butuh sedikit bahan untuk melamun yang menyenangkan, 1071 00:57:32,483 --> 00:57:34,383 [isak] Berikut adalah beberapa dari favorit saya 1072 00:57:36,286 --> 00:57:37,819 [Sniffs] 1073 00:57:37,821 --> 00:57:40,755 Malam kami pulang dari Paul dan Cathy's 1074 00:57:40,757 --> 00:57:42,591 dan memiliki sesuatu untuk makan di kota 1075 00:57:44,628 --> 00:57:47,129 Malam tahun baru tahun ini. 1076 00:57:51,101 --> 00:57:56,104 Dan untuk pertama kalinya Anda datang ke Skidmore 1077 00:57:56,106 --> 00:57:58,540 dan piknik kami di hutan. 1078 00:58:01,312 --> 00:58:02,777 Empat ciuman, Colette. " 1079 00:58:02,779 --> 00:58:04,713 [Sobbing] 1080 00:58:04,715 --> 00:58:05,847 Pemalsu. 1081 00:58:05,849 --> 00:58:08,584 [Murmuring] Tenang di pengadilan! 1082 00:58:08,586 --> 00:58:10,985 Diam! [Banging gavel] 1083 00:58:10,987 --> 00:58:13,455 Diam di pengadilan! 1084 00:58:21,531 --> 00:58:24,599 Apakah ini bagian atas pajama Anda tidur malam itu? 1085 00:58:24,601 --> 00:58:27,069 Saya kira. Jika Anda mengatakannya. 1086 00:58:32,810 --> 00:58:36,478 Bagaimana lubang ini? masuk pajama ini? 1087 00:58:39,015 --> 00:58:40,882 [Sighs] Saya berasumsi ketika saya diserang 1088 00:58:40,884 --> 00:58:44,019 dan mengangkatnya untuk membela diri. 1089 00:58:44,021 --> 00:58:47,021 Dan apa yang akan Anda katakan? Jika juri harus menemukannya 1090 00:58:47,023 --> 00:58:49,624 bahwa tidak ada serat biru dari pajama ini 1091 00:58:49,626 --> 00:58:53,428 di ruang tamu dimana kamu bilang kamu diserang? 1092 00:58:53,430 --> 00:58:55,497 Aku tidak tahu apa untuk mengatakan itu 1093 00:59:04,375 --> 00:59:08,977 Misalkan juri harus menemukannya serat dari atas 1094 00:59:08,979 --> 00:59:11,380 ditemukan di kamar Kimberly. 1095 00:59:11,382 --> 00:59:13,715 Meski menurutnya untuk ceritamu, 1096 00:59:13,717 --> 00:59:14,917 Anda mengatakan bahwa Anda telah menghapusnya 1097 00:59:14,919 --> 00:59:17,519 pada saat Anda masuk ke sana. 1098 00:59:17,521 --> 00:59:19,588 Ada penjelasan untuk itu? Tidak. 1099 00:59:19,590 --> 00:59:23,324 Dan serat dari atas ditemukan berikutnya 1100 00:59:23,326 --> 00:59:26,328 ke kepala tempat tidur Anda dengan kata "babi". 1101 00:59:26,330 --> 00:59:28,330 Mengapa begitu? Saya tidak punya ide! 1102 00:59:28,332 --> 00:59:31,466 Dr. MacDonald, Anggap juri 1103 00:59:31,468 --> 00:59:34,869 harus mencari buktinya bahwa Colette MacDonald, 1104 00:59:34,871 --> 00:59:41,810 empat bulan hamil, dipukuli, ditusuk 37 kali. 1105 00:59:41,812 --> 00:59:45,147 Kimberly dipukuli, ditusuk sembilan kali. 1106 00:59:45,149 --> 00:59:48,684 Dan itu 2 tahun Kristen ditusuk 32 kali. 1107 00:59:48,686 --> 00:59:51,286 Dan misalkan, pak, juri selanjutnya menemukan 1108 00:59:51,288 --> 00:59:53,889 luka itu bahwa Anda bertahan 1109 00:59:53,891 --> 00:59:56,491 tidak konsisten dalam tingkat keseriusan 1110 00:59:56,493 --> 00:59:59,294 dan bahwa Anda adalah, cukup jelas, masih hidup? 1111 00:59:59,296 --> 01:00:00,561 Ada penjelasan untuk itu? 1112 01:00:00,563 --> 01:00:02,698 Keberatan. Argumentatif. 1113 01:00:02,700 --> 01:00:05,167 Bertahan 1114 01:00:07,571 --> 01:00:10,505 Yang Mulia, yang diakhiri silang pemerintah 1115 01:00:17,647 --> 01:00:25,647 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1116 01:00:30,794 --> 01:00:38,600 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1117 01:00:43,340 --> 01:00:45,607 Wanita dan pria, 1118 01:00:45,609 --> 01:00:51,279 Anggaplah suatu malam, angkat tanganmu dalam kemarahan, 1119 01:00:51,281 --> 01:00:53,749 dan sebelum Anda bisa menghentikannya, 1120 01:00:53,751 --> 01:00:55,984 kamu melakukan sesuatu itu tidak dapat diperbaiki 1121 01:00:58,155 --> 01:01:04,959 Saat Anda melihat otopsi foto anak-anak kecil itu 1122 01:01:04,961 --> 01:01:09,030 dan pikirkan apa yang akan terjadi mengambil untuk menyebabkan seseorang 1123 01:01:09,032 --> 01:01:10,899 untuk mengangkat pisau 1124 01:01:10,901 --> 01:01:16,771 dan menghancurkan mereka, itu tidak mungkin benar 1125 01:01:16,773 --> 01:01:20,108 Kami menyarankan kepada Anda hal berikut. 1126 01:01:20,110 --> 01:01:24,112 Itu pertengkaran apa yang kita tidak tahu 1127 01:01:24,114 --> 01:01:28,183 dimulai antara Jeff dan Colette di kamar tidur utama 1128 01:01:28,185 --> 01:01:32,721 Macdonalds masih muda, keluarga yang hidup 1129 01:01:32,723 --> 01:01:34,189 akan memiliki anak lagi 1130 01:01:34,191 --> 01:01:36,791 Mengapa Jeffrey? membuang semua itu 1131 01:01:36,793 --> 01:01:40,662 Blackburn: Buktinya juga menunjukkan bahwa Kimberly dipukul, 1132 01:01:40,664 --> 01:01:43,331 mungkin karena kecelakaan 1133 01:01:43,333 --> 01:01:46,601 Kami berpendapat bahwa Dr. MacDonald dipukul dan ditusuk 1134 01:01:46,603 --> 01:01:49,871 Colette mati di kamar Kristen 1135 01:01:49,873 --> 01:01:51,940 dan kemudian juga membunuh Kristen. 1136 01:01:51,942 --> 01:01:56,611 Itu tidak masuk akal karena tidak ada motif. 1137 01:01:56,613 --> 01:01:58,146 Blackburn: Wanita dan Tuan-tuan, kami tidak bisa memberi tahu Anda 1138 01:01:58,148 --> 01:02:02,083 mengapa Jeffrey MacDonald terbunuh istrinya yang sedang hamil dan anak-anaknya. 1139 01:02:02,085 --> 01:02:05,087 Tapi kita sudah terbukti jauh sebuah keraguan yang masuk akal 1140 01:02:05,089 --> 01:02:08,089 bahwa Dia membunuh mereka. 1141 01:02:08,091 --> 01:02:11,893 Dan itulah yang penting. 1142 01:02:11,895 --> 01:02:14,563 Mengapa? 1143 01:02:14,565 --> 01:02:16,731 Mungkin tidak akan pernah diketahui. 1144 01:02:16,733 --> 01:02:21,970 Jeffrey MacDonald membutuhkan kedamaian. 1145 01:02:21,972 --> 01:02:26,107 Dan Anda, sebagai juri, dapat memberinya kedamaian. 1146 01:02:26,109 --> 01:02:30,846 [Jam berdetak] 1147 01:02:30,848 --> 01:02:33,648 [Musik Somber] 1148 01:02:33,650 --> 01:02:41,650 [♪♪] 1149 01:02:43,727 --> 01:02:51,727 [♪♪] 1150 01:02:53,737 --> 01:02:55,203 [♪♪] 1151 01:02:55,205 --> 01:02:57,271 [Pintu terbuka] Mereka kembali. 1152 01:02:57,273 --> 01:03:00,942 Mereka telah mencapai sebuah keputusan. 1153 01:03:00,944 --> 01:03:02,444 [Pintu terbuka] 1154 01:03:14,090 --> 01:03:19,227 [Penutup pintu] 1155 01:03:19,229 --> 01:03:23,165 Pak mandor. 1156 01:03:23,167 --> 01:03:25,300 Apakah dewan juri sudah mencapai vonis? 1157 01:03:25,302 --> 01:03:27,836 Kami memiliki, Yang Mulia. 1158 01:03:41,651 --> 01:03:43,451 Apakah terdakwa silahkan naik? 1159 01:03:49,993 --> 01:03:53,595 Pak mandor, bagaimana Anda menemukannya? 1160 01:03:53,597 --> 01:03:55,597 Kami, juri, temukan terdakwa, 1161 01:03:55,599 --> 01:03:59,067 Dr. Jeffrey MacDonald, bersalah dalam semua hal. 1162 01:03:59,069 --> 01:04:05,339 [Tabel Bang] [Murmuring] 1163 01:04:05,341 --> 01:04:07,742 [Bangs gavel] Tenang di pengadilan. 1164 01:04:11,615 --> 01:04:14,316 Apakah terdakwa ingin membuat sebuah pernyataan saat ini? 1165 01:04:17,754 --> 01:04:19,621 Pak, saya tidak bersalah. 1166 01:04:19,623 --> 01:04:22,490 Saya tidak berpikir pengadilan telah mendengar semua bukti 1167 01:04:34,504 --> 01:04:37,105 [Denting denting] 1168 01:04:43,179 --> 01:04:46,281 [SOBs] 1169 01:04:55,859 --> 01:04:58,459 [Pintu terbuka, tutup] 1170 01:04:58,461 --> 01:05:02,797 [♪♪] 1171 01:05:02,799 --> 01:05:05,800 [Baby cooing] 1172 01:05:05,802 --> 01:05:13,802 [♪♪] 1173 01:05:15,745 --> 01:05:22,751 [♪♪] 1174 01:05:22,753 --> 01:05:26,554 Joe. 1175 01:05:26,556 --> 01:05:28,223 [ Diam-diam ] Aku cinta kamu. 1176 01:05:41,972 --> 01:05:45,306 Blackburn: Kami telah membuktikan tanpa keraguan 1177 01:05:45,308 --> 01:05:46,307 bahwa Dia memang membunuhnya. 1178 01:05:46,309 --> 01:05:48,176 [Sighs] 1179 01:05:48,178 --> 01:05:52,380 Mengapa? Mungkin tidak akan pernah diketahui. 1180 01:05:52,382 --> 01:05:57,718 [♪♪] 1181 01:05:57,720 --> 01:06:03,758 [Kertas gemeresik] 1182 01:06:05,061 --> 01:06:07,595 [Picks up receiver, cepat memutar telepon] 1183 01:06:19,876 --> 01:06:21,208 Terima kasih. 1184 01:06:21,210 --> 01:06:24,746 Ini sangat murah hati dari kalian untuk memiliki saya 1185 01:06:24,748 --> 01:06:26,748 Terima kasih banyak. 1186 01:06:26,750 --> 01:06:28,750 Jika Anda akan menulis, 1187 01:06:28,752 --> 01:06:30,818 kamu harus tahu apa yang sebenarnya terjadi. 1188 01:06:30,820 --> 01:06:34,489 Bukan hanya apa Jeff ingin kamu berpikir 1189 01:06:34,491 --> 01:06:38,559 Anda tahu, dari jumlah kecil Waktu yang saya habiskan bersama Jeff, 1190 01:06:38,561 --> 01:06:39,694 Aku merasa seperti aku mengenalnya. 1191 01:06:39,696 --> 01:06:42,696 Kupikir aku mengenalnya dari dalam. 1192 01:06:42,698 --> 01:06:47,235 Tapi aku menyadari hampir segalanya Jeffrey MacDonald mengatakan 1193 01:06:47,237 --> 01:06:49,237 atau apakah itu bohong. 1194 01:06:51,375 --> 01:06:54,242 Sini. 1195 01:06:54,244 --> 01:06:56,177 Di sinilah Jeff mengacaukan dirinya sendiri. 1196 01:06:56,179 --> 01:06:58,179 Pasal 32 dengar pendapat. 1197 01:06:58,181 --> 01:07:00,315 Itu adalah proses yang tertutup. 1198 01:07:00,317 --> 01:07:03,718 Saya tidak diijinkan untuk tinggal setelah saya memberikan kesaksian saya 1199 01:07:03,720 --> 01:07:06,321 Tapi kemudian saya mendapat salinannya dari transkrip, 1200 01:07:06,323 --> 01:07:08,722 dan saya membaca setiap halaman 1201 01:07:08,724 --> 01:07:13,461 Dan saya menemukan hampir 100 hal yang Jeff nyatakan sebagai sebuah fakta 1202 01:07:13,463 --> 01:07:18,199 yang saya kenal secara pribadi tidak menjadi kenyataan 1203 01:07:18,201 --> 01:07:20,802 Jeff bilang tidak memiliki es memilih 1204 01:07:20,804 --> 01:07:23,270 Yah, aku tahu pasti yang mereka lakukan 1205 01:07:23,272 --> 01:07:25,273 Saya menggunakannya sendiri 1206 01:07:25,275 --> 01:07:28,877 Dia bilang dia tidak tahu tetangga untuk mencari pertolongan. 1207 01:07:28,879 --> 01:07:31,278 Nah, Colette pergi untuk mengundang mereka 1208 01:07:31,280 --> 01:07:33,081 untuk makan malam Thanksgiving 1209 01:07:33,083 --> 01:07:35,816 Setelah tentara turun investigasi, 1210 01:07:35,818 --> 01:07:39,420 Dia berbicara dengan wartawan, "Pertunjukan Dick Cavett." 1211 01:07:39,422 --> 01:07:41,356 Dia mengatakan kepada kami bahwa Dia sedang melakukannya 1212 01:07:41,808 --> 01:07:46,161 untuk membantu mengeluarkan kata dan menangkap pembunuh sebenarnya. 1213 01:07:46,163 --> 01:07:50,965 Tapi kemudian di TV, Dia hanya tertawa dan tersenyum. 1214 01:07:50,967 --> 01:07:52,600 Dia menyukai perhatiannya. 1215 01:07:55,905 --> 01:07:59,107 Jeff bercerita tentang saya bagaimana Colette mencintai kejutannya, 1216 01:07:59,109 --> 01:08:01,308 seperti Dia membelinya sebuah stereo mahal, 1217 01:08:01,310 --> 01:08:02,777 dan dia sangat bersemangat tentang itu 1218 01:08:02,779 --> 01:08:06,314 Stereo itu menyebabkan pertarungan hebat. 1219 01:08:06,316 --> 01:08:07,916 Jeff selalu menghabiskan uang mereka 1220 01:08:07,918 --> 01:08:10,318 pada barang-barang mahal yang dia inginkan, 1221 01:08:10,320 --> 01:08:15,389 lalu memberi mereka untuk Colette sebagai "hadiah." 1222 01:08:15,391 --> 01:08:18,793 Dia juga memberitahuku bahwa Colette senang untuknya, 1223 01:08:79,795 --> 01:08:21,395 bahwa dia sedang bepergian ke Rusia untuk perjalanan tinju. 1224 01:08:21,397 --> 01:08:23,331 Tidak ada perjalanan ke Rusia. 1225 01:08:23,333 --> 01:08:25,866 Dia baru saja memberi tahu Colette bahwa. 1226 01:08:25,868 --> 01:08:28,069 Jeff sedang merencanakan untuk pergi ke New York 1227 01:08:28,071 --> 01:08:29,470 untuk melihat mantan pacar. 1228 01:08:29,472 --> 01:08:32,273 Dia seorang philanderer. 1229 01:08:32,275 --> 01:08:35,743 Selama penyelidikan, agen tentara Cid ditemukan 1230 01:08:35,745 --> 01:08:38,213 yang telah dimilikinya hubungan seksual 1231 01:08:38,215 --> 01:08:41,549 dengan banyak wanita 1232 01:08:41,551 --> 01:08:45,420 Apakah dia pernah memberitahumu? bahwa dia ingin meninggalkannya, 1233 01:08:45,422 --> 01:08:47,822 atau dia akan meninggalkannya? 1234 01:08:47,824 --> 01:08:49,924 Tidak. 1235 01:08:49,926 --> 01:08:52,293 Tapi dia mulai lebih mandiri 1236 01:08:52,295 --> 01:08:53,894 Colette benar mulai dipikirkan 1237 01:08:53,896 --> 01:08:56,697 bagaimana mungkin dia bisa untuk memiliki kehidupan di luar Jeff. 1238 01:08:56,699 --> 01:08:58,766 Jeff membencinya. 1239 01:08:58,768 --> 01:08:59,767 Kanan. 1240 01:08:59,769 --> 01:09:02,236 Dia benci melihat setelah anak perempuan 1241 01:09:02,238 --> 01:09:05,507 Dia benci kalau dia mulai untuk memiliki pendapat sendiri. 1242 01:09:11,114 --> 01:09:14,382 [Anjing menggonggong di kejauhan] 1243 01:09:14,384 --> 01:09:19,454 Apakah Jeff benar-benar menyelamatkan Colette's kehidupan setelah Kristen lahir? 1244 0109456010924458 [Sighs] Itu dramatis pergantian frase, tapi iya 1245 01:09:24,460 --> 01:09:26,194 Colette sangat parah Pendarahan di dalam 1246 0109196010930301 yang dokternya rindukan dan Jeff tertangkap. 1247 01:09:30,333 --> 01:09:32,199 Saya tidak mengatakan itu Jeff MacDonald 1248 01:09:32,201 --> 01:09:35,870 bukan dokter yang kompeten. 1249 01:09:35,872 --> 01:09:39,473 Aku bilang dia pendusta 1250 01:09:39,475 --> 01:09:41,543 dan bahwa Dia dibunuh anak perempuanku. 1251 01:09:45,282 --> 01:09:47,849 Kenapa dia melakukannya? 1252 01:09:51,888 --> 01:09:55,389 Saya tidak tahu 1253 01:09:55,391 --> 01:09:57,058 [Geng Gangga] 1254 01:09:59,095 --> 01:10:02,697 [Tombol bergoyang] 1255 01:10:02,699 --> 01:10:10,699 [Pintu berderit buka, tutup] 1256 01:10:12,375 --> 01:10:13,841 Hei. 1257 01:10:13,843 --> 01:10:17,779 Kamu terlihat baik 1258 01:10:17,781 --> 01:10:20,982 Ya, saya baik-baik saja 1259 01:10:20,984 --> 01:10:23,117 Sampai aku mulai mengingatnya bahwa aku kehilangan keluargaku, 1260 01:10:23,119 --> 01:10:27,455 dan entah bagaimana aku berakhir di sini. 1261 01:10:27,457 --> 01:10:28,856 Ini adalah sebuah penghinaan, Anda tahu. 1262 01:10:28,858 --> 01:10:32,794 Ini adalah penghinaan terhadap ingatan dari dua gadis kecilku 1263 01:10:32,796 --> 01:10:35,096 Ini adalah penghinaan terhadap Colette. 1264 01:10:37,133 --> 01:10:41,336 Itulah sebabnya buku kami sangat penting sekarang. 1265 01:10:41,338 --> 01:10:43,938 Aku harus bisa berubah pikiran orang. 1266 01:10:47,076 --> 01:10:48,342 Mendengarkan. 1267 01:10:48,344 --> 01:10:50,478 Saya punya ide. 1268 01:10:50,480 --> 01:10:52,946 Aku ingin memberimu beberapa kaset dan perekam. 1269 01:10:52,948 --> 01:10:54,349 Aku ingin mengirimmu beberapa pertanyaan, 1270 01:10:54,351 --> 01:10:56,217 dan Anda mencatat jawaban Anda, dan Anda mengirimkannya kembali. 1271 01:10:56,201 --> 01:10:58,553 Dengan begitu, Anda bisa bicara semua yang kamu mau. 1272 01:10:58,555 --> 01:11:00,621 Itu fantastis, ya, dan aku sudah berpikir. 1273 01:11:00,623 --> 01:11:03,424 Segala sesuatu di pengadilan begitu ... Itu sangat sepihak, 1274 01:11:03,426 --> 01:11:05,492 dan saya memiliki semua catatan ini, dokumen pribadi ini 1275 01:11:05,494 --> 01:11:08,295 bahwa jika Anda melihat-lihat dalam segala hal, baca semuanya, 1276 01:11:08,297 --> 01:11:11,632 itu akan membuktikan bahwa apa Saya telah mengatakan yang sebenarnya. 1277 01:11:11,634 --> 01:11:12,767 Semua barang itu ada di kondominium saya. 1278 01:11:12,769 --> 01:11:13,968 Aku bisa mendapatkan Bernie untuk memberi Anda kunci. 1279 01:11:13,970 --> 01:11:16,104 Itu sempurna. 1280 01:11:16,106 --> 01:11:18,106 aku mau melihat semua yang anda punya 1281 01:11:18,108 --> 01:11:22,576 [Pintu terbuka, tutup] 1282 01:11:22,578 --> 01:11:23,911 [Klik ringan] 1283 01:11:23,913 --> 01:11:25,913 [Musik yang penuh tekanan] 1284 01:11:25,915 --> 01:11:33,915 [♪♪] 1285 01:11:35,925 --> 01:11:43,925 [♪♪] 1286 01:11:45,868 --> 01:11:53,868 [♪♪] 1287 01:11:55,878 --> 01:11:58,612 Dr. Sadoff, ini adalah Joe McGinniss 1288 01:11:58,614 --> 01:12:01,082 Aku menelepon sesi Anda 1289 01:12:01,084 --> 01:12:02,950 dengan Dr. Jeffrey MacDonald. 1290 01:12:02,952 --> 01:12:05,019 Dr. Sadoff: Ya, Jeff lewat nya pengacara mengatakan bahwa dia akan menyukainya 1291 01:12:05,021 --> 01:12:06,687 jika saya berbicara dengan Anda 1292 01:12:06,689 --> 01:12:08,289 Tapi aku tidak akan bisa untuk mengatakan apapun 1293 01:12:08,291 --> 01:12:12,026 itu melanggar dokter / pasien kerahasiaan, sayangnya 1294 01:12:12,028 --> 01:12:15,430 Anda hanya bisa mendapatkan yang spesifik tentang sesi kami dari Jeff. 1295 01:12:15,432 --> 01:12:16,897 Maksud saya, saya mengerti itu. 1296 01:12:16,899 --> 01:12:19,367 Aku berharap bisa bertanya Anda beberapa pertanyaan lainnya. 1297 01:12:19,369 --> 01:12:21,302 Biarkan saya menghentikan Anda di sana. 1298 01:12:21,304 --> 01:12:23,104 Apa yang saya inginkan untuk mengatakan kepada Anda adalah itu 1299 01:12:23,106 --> 01:12:24,705 jika kamu mau pemahaman yang lebih baik 1300 01:12:24,707 --> 01:12:26,107 dari Jeffrey MacDonald, 1301 01:12:26,109 --> 01:12:28,976 ada buku yang saya sangat menyarankan anda membaca 1302 01:12:28,978 --> 01:12:30,645 Ini dengan nama belakang Cleckley. 1303 01:12:30,647 --> 01:12:34,582 Namanya adalah "topeng kewarasan." 1304 01:12:34,584 --> 01:12:38,386 Saya pikir Anda akan menemukan bahwa sangat, sangat informatif. 1305 01:12:42,659 --> 01:12:45,926 Ini mengatakan bahwa seseorang dengan kepribadian psikopat 1306 01:12:45,928 --> 01:12:47,395 pertama tampaknya benar-benar normal, 1307 01:12:47,397 --> 01:12:50,832 tapi semakin banyak waktu yang Anda habiskan bersama mereka, tidak ada apa-apa di sana 1308 01:12:50,834 --> 01:12:53,867 Ini seperti tanggapan terpelajar. 1309 01:12:53,869 --> 01:12:56,604 Tidak ada yang nyata manusia di dalam 1310 01:12:56,606 --> 01:13:01,476 Apakah itu menggambarkan Jeffrey MacDonald? 1311 01:13:01,478 --> 01:13:02,610 [Sighs] 1312 01:13:11,754 --> 01:13:19,754 [♪♪] 1313 01:13:21,764 --> 01:13:29,764 [♪♪] 1314 01:13:29,839 --> 01:13:32,506 [Kertas gemeresik] 1315 01:13:32,508 --> 01:13:40,508 [♪♪] 1316 01:13:42,585 --> 01:13:50,585 [♪♪] 1317 01:13:52,595 --> 01:13:56,330 [♪♪] 1318 01:13:56,332 --> 01:13:58,800 Eskatrol. 1319 01:14:02,071 --> 01:14:04,538 Amfetamin 1320 01:14:04,540 --> 01:14:08,543 [Telepon berdering] [Mesin ketik berderak] 1321 01:14:08,545 --> 01:14:10,945 [Knocking] 1322 01:14:10,947 --> 01:14:15,817 Saya harus menghubungi Anda kembali. 1323 01:14:15,819 --> 01:14:17,551 Baiklah, kita akan, terima kasih. 1324 01:14:17,553 --> 01:14:18,819 Apa ini? 1325 01:14:18,821 --> 01:14:20,621 Itulah mengapa. 1326 01:14:20,623 --> 01:14:22,423 Itulah sudut saya. 1327 01:14:22,425 --> 01:14:24,892 Itu buku laris saya. 1328 01:14:24,894 --> 01:14:26,294 Apa yang kamu bicarakan? 1329 01:14:26,296 --> 01:14:27,628 Apa yang saya bicarakan 1330 01:14:27,630 --> 01:14:29,297 Saya sedang berbicara tentang Penuntutan menemukannya bersalah 1331 01:14:29,299 --> 01:14:32,099 karena mereka mampu untuk membuktikan bagaimana Dia melakukannya. 1332 01:14:32,101 --> 01:14:33,701 Kanan? Bukan alasannya. 1333 01:14:33,703 --> 01:14:35,503 Mereka sudah mencoba untuk mengetahui mengapa 1334 01:14:35,505 --> 01:14:38,372 Dan ini, saya percaya, adalah mengapa. 1335 01:14:38,374 --> 01:14:39,774 Dan Anda tahu mengapa. 1336 01:14:39,776 --> 01:14:40,841 Mm-hmm. 1337 01:14:40,843 --> 01:14:43,110 Meski seluruh tim jaksa 1338 01:14:43,112 --> 01:14:45,246 tidak bisa melakukan itu 1339 01:14:45,248 --> 01:14:46,647 Bagaimana? 1340 01:14:46,649 --> 01:14:48,449 Karena Jeffrey MacDonald memberi saya akses ke kondominiumnya, 1341 01:14:48,451 --> 01:14:50,451 dan saya membaca setiap dokumen tunggal yang dimilikinya, 1342 01:14:50,453 --> 01:14:52,720 dan ada satu ton informasi di sana 1343 01:14:52,722 --> 01:14:54,455 yang tidak pernah sampai diadili. 1344 01:14:54,457 --> 01:14:56,324 Seperti apa? Seperti apa? 1345 01:14:56,326 --> 01:14:57,457 Beberapa favorit saya. 1346 01:14:57,459 --> 01:14:59,260 Saya membaca semua psikologi evaluasi. 1347 01:14:59,262 --> 01:15:00,795 Baik? Inilah beberapa sorotan. 1348 01:15:00,797 --> 01:15:02,463 Dia tidak memiliki hati nurani. 1349 01:15:02,465 --> 01:15:04,131 Dia tidak punya rasa bersalah. 1350 01:15:04,133 --> 01:15:06,066 Dia rentan ledakan dahsyat 1351 01:15:06,068 --> 01:15:08,469 saat dia berpikir kewenangannya ditantang, 1352 01:15:08,471 --> 01:15:12,673 terutama oleh seseorang yang ada Bukan atasannya, seperti Colette. 1353 01:15:12,675 --> 01:15:15,943 Satu psikiater bahkan memanggilnya seorang psikopat dalam penilaiannya. 1354 01:15:15,945 --> 01:15:18,011 Jadi mengapa begitu? evaluasi ini 1355 01:15:18,013 --> 01:15:19,680 tidak diperkenalkan di persidangannya? 1356 01:15:19,682 --> 01:15:21,682 Karena hakim Dupree tidak akan membiarkan semua itu masuk 1357 01:15:21,684 --> 01:15:23,417 Dia tidak ingin perang menyusut. 1358 01:15:23,419 --> 01:15:25,553 Dan saya pikir dokter kita yang baik 1359 01:15:25,555 --> 01:15:29,023 mengambil besar-besaran jumlah kecepatan 1360 01:15:29,025 --> 01:15:31,425 Saat Jeff MacDonald tahu bahwa Dia adalah tersangka utama, 1361 01:15:31,427 --> 01:15:33,761 Dia disarankan untuk menulis sebuah akun terperinci 1362 01:15:33,763 --> 01:15:35,563 dari kejadian dari malam pembunuhan 1363 01:15:35,565 --> 01:15:39,967 Dan hal pertama yang dia sebutkan adalah obat yang disebut Eskatrol. 1364 01:15:39,969 --> 01:15:41,636 Pil diet Ya, kecepatan 1365 01:15:41,638 --> 01:15:44,171 Dia bilang dia sedang makan tiga untuk lima pil untuk memotong berat 1366 01:15:44,173 --> 01:15:46,040 untuk beberapa laga tinju di Rusia 1367 01:15:46,042 --> 01:15:48,976 yang, omong-omong, adalah kebohongan yang lengkap. 1368 01:15:48,978 --> 01:15:50,377 Sekarang, saya mengajukan pertanyaan. 1369 01:15:50,379 --> 01:15:54,982 Menurut Anda mengapa Dia menulis "Eskatrol" di akun pertamanya? 1370 01:15:54,984 --> 01:15:59,654 Dia adalah seorang dokter, dan dia tahu mereka akan melakukan layar tox padanya 1371 01:15:59,656 --> 01:16:00,788 Saat berada di rumah sakit. 1372 01:16:00,790 --> 01:16:02,256 Dan mereka melakukannya. Dan coba tebak? 1373 01:16:02,258 --> 01:16:04,458 Tidak ada yang muncul karena pada tahun 1970, 1374 01:16:04,460 --> 01:16:06,527 itu tidak dipertimbangkan obat berbahaya 1375 01:16:06,529 --> 01:16:08,062 Tapi Eskatrol sangat buruk. 1376 01:16:08,064 --> 01:16:11,666 Dalam dosis besar, membawa efek samping yang dikenal sebagai 1377 01:16:11,668 --> 01:16:13,134 ditandai insomnia, 1378 01:16:13,136 --> 01:16:17,004 ketegangan, mudah tersinggung, hiperaktif, keadaan panik, 1379 01:16:17,006 --> 01:16:21,742 dan yang paling parah ... Psikosis. 1380 01:16:21,744 --> 01:16:24,679 Dr. Jeffrey MacDonald, baret Hijau, 1381 01:16:24,681 --> 01:16:28,549 Ivy liga, keluarga manusia, pilar komunitasnya, 1382 01:16:28,551 --> 01:16:32,820 dan psikopat potensial Saya pikir sudah mengalami gangguan psikotik. 1383 01:16:32,822 --> 01:16:35,889 Anda harus kembali sedikit dan bawa aku selangkah demi selangkah. 1384 01:16:35,891 --> 01:16:37,625 Baru mulai dari awal. 1385 01:16:37,627 --> 01:16:39,560 [Sighs] 1386 01:16:39,562 --> 01:16:43,163 Baik. 1387 01:16:43,165 --> 01:16:44,965 Pada malam pembunuhan, Jeffrey MacDonald 1388 01:16:44,967 --> 01:16:47,368 baru saja bekerja shift 24 jam di E.R. 1389 01:16:47,370 --> 01:16:49,236 Berhenti di amfetamin. 1390 01:16:49,238 --> 01:16:52,506 Colette pergi di kelas malam, dan Dia ditinggalkan bersama gadis-gadis itu. 1391 01:16:52,508 --> 01:16:54,641 Saat dia sampai di rumah, mereka bertengkar 1392 01:16:54,643 --> 01:16:56,577 untuk alasan kita tidak tahu 1393 01:16:56,579 --> 01:16:59,647 Mungkin karena Kimberly basah tidur. 1394 01:16:59,649 --> 01:17:01,248 Dia berumur lima tahun. Itu normal sekali! 1395 01:17:01,250 --> 01:17:05,052 Jangan pernah mengatakan apa yang normal dan apa yang tidak normal 1396 01:17:05,054 --> 01:17:06,520 Saya seorang dokter. 1397 01:17:06,522 --> 01:17:07,521 Colette, apa kamu mengerti? 1398 01:17:07,523 --> 01:17:08,722 Apakah kamu mengerti? 1399 01:17:08,724 --> 01:17:09,923 Apakah kamu mengerti? 1400 01:17:09,925 --> 01:17:10,925 Saya yang bertanggung jawab! 1401 01:17:10,927 --> 01:17:12,526 Kamu tidak menceritakan apapun 1402 01:17:12,528 --> 01:17:14,862 Tolong, Jeffrey! 1403 01:17:14,864 --> 01:17:16,464 Kamu menyedihkan! 1404 01:17:16,466 --> 01:17:17,831 [Grunts] 1405 01:17:17,833 --> 01:17:19,733 [Batuk, terengah] 1406 01:17:19,735 --> 01:17:22,436 Gadis: Ayah! Ayah! 1407 01:17:27,276 --> 01:17:29,276 Keluar dari rumah ini, Jeffrey! 1408 01:17:29,278 --> 01:17:31,478 [Grunts] 1409 01:17:31,480 --> 01:17:32,680 [Screams] 1410 01:17:32,682 --> 01:17:34,748 Ayah, ayah! Ayah, hentikan! 1411 01:17:34,750 --> 01:17:39,820 [Grunts] [Screeches] Tidak! 1412 01:17:39,822 --> 01:17:44,158 [Panting] 1413 01:17:44,160 --> 01:17:46,627 [Screams] [Grunting] Ahh! 1414 01:17:46,629 --> 01:17:47,761 [Grunting] 1415 01:17:47,763 --> 01:17:50,831 [Panting] 1416 01:17:50,833 --> 01:17:52,900 [Grunting] [Blow landing] 1417 01:17:57,840 --> 01:18:02,643 [Panting] 1418 01:18:04,447 --> 01:18:12,447 [♪♪] 1419 01:18:13,589 --> 01:18:21,589 [♪♪] 1420 01:18:22,531 --> 01:18:26,067 Joe: Jeff telah kehilangan kendali, dan sekarang dia harus mendapatkannya kembali. 1421 01:18:26,069 --> 01:18:34,069 [♪♪] 1422 01:18:36,112 --> 01:18:44,112 [♪♪] 1423 01:18:46,155 --> 01:18:54,155 [♪♪] 1424 01:18:56,165 --> 01:18:57,898 [♪♪] 1425 01:18:57,900 --> 01:19:00,167 Gadis: Mama? 1426 01:19:09,178 --> 01:19:11,178 Dada? 1427 01:19:11,180 --> 01:19:13,914 [Panting] 1428 01:19:13,916 --> 01:19:21,916 [♪♪] 1429 01:19:23,992 --> 01:19:31,992 [♪♪] 1430 01:19:33,936 --> 01:19:39,740 [♪♪] 1431 01:19:39,742 --> 01:19:44,344 [Gasping] 1432 01:19:44,346 --> 01:19:46,480 [Kepala thuds] 1433 01:19:46,482 --> 01:19:49,149 [Panting] 1434 01:19:49,151 --> 01:19:52,552 Mungkin Colette mencoba untuk menyelamatkan anak bungsunya. 1435 01:19:52,554 --> 01:19:54,087 [SOBs] 1436 01:19:54,089 --> 01:19:57,024 Tapi mereka semua bertemu dengan nasib yang sama. 1437 01:19:57,026 --> 01:20:01,161 [Blow landing] [Grunting] 1438 01:20:01,163 --> 01:20:05,232 [Screaming] Jeff, jangan! 1439 01:20:05,234 --> 01:20:11,905 [Kayu clatters] 1440 01:20:11,907 --> 01:20:14,909 Jeff harus membuat sebuah cerita untuk apa yang telah terjadi 1441 01:20:18,914 --> 01:20:20,514 Dia sudah membaca majalah "esquire" 1442 01:20:20,516 --> 01:20:22,382 tentang pembunuhan Manson. 1443 01:20:22,384 --> 01:20:25,920 Itu akan menjadi ceritanya. 1444 01:20:25,922 --> 01:20:28,055 Itu akan menjelaskan apa yang terjadi. 1445 01:20:28,057 --> 01:20:31,992 [♪♪] 1446 01:20:31,994 --> 01:20:33,794 Untuk menutupi apa yang telah dia lakukan. 1447 01:20:33,796 --> 01:20:41,796 [♪♪] 1448 01:20:43,005 --> 01:20:51,005 [♪♪] 1449 01:20:52,281 --> 01:20:55,015 Tapi harus ada sesuatu yang lain 1450 01:20:55,017 --> 01:20:59,019 Untuk menjual ceritanya, pembunuhan itu harus biadab 1451 01:20:59,021 --> 01:21:01,288 Melampaui apapun yang bisa dibayangkan. 1452 01:21:01,290 --> 01:21:03,223 [Pisau clatter] 1453 01:21:03,225 --> 01:21:11,225 [♪♪] 1454 01:21:13,168 --> 01:21:21,168 [♪♪] 1455 01:21:23,178 --> 01:21:26,380 [♪♪] 1456 01:21:26,382 --> 01:21:29,216 [Menusuk suara] 1457 01:21:35,257 --> 01:21:38,359 [Menusuk suara] 1458 01:21:45,534 --> 01:21:48,535 [Squeaking] 1459 01:21:49,872 --> 01:21:56,610 [♪♪] 1460 01:21:56,612 --> 01:21:58,879 [Menghembuskan napas dalam] 1461 01:21:58,881 --> 01:22:06,019 [♪♪] 1462 01:22:06,021 --> 01:22:14,021 [♪♪] 1463 01:22:14,029 --> 01:22:19,433 [Menusuk suara] 1464 01:22:19,435 --> 01:22:21,301 [Panting] 1465 01:22:21,303 --> 01:22:25,706 [♪♪] 1466 01:22:25,708 --> 01:22:28,375 Satu bagian terakhir dalam teka-teki 1467 01:22:28,377 --> 01:22:32,245 adalah bahwa Dia harus melihat Seperti korban juga. 1468 01:22:32,247 --> 01:22:38,052 [ Terengah-engah ] 1469 01:22:38,054 --> 01:22:44,391 [♪♪] 1470 01:22:44,393 --> 01:22:50,931 [♪♪] 1471 01:22:50,933 --> 01:22:56,537 [Grunts] Aah! 1472 01:22:56,539 --> 01:22:59,273 [Panting] 1473 01:22:59,275 --> 01:23:02,876 [Ragged] Saya butuh ambulans ke drive kastil 544 1474 01:23:02,878 --> 01:23:04,678 Wanita; Apakah itu di dalam atau di lepas pantai? 1475 01:23:04,680 --> 01:23:07,815 [Kliring telepon] 1476 01:23:09,885 --> 01:23:14,721 [♪♪] 1477 01:23:14,723 --> 01:23:17,558 [Klik tombol lampu] 1478 01:23:17,560 --> 01:23:25,560 [♪♪] 1479 01:23:27,569 --> 01:23:35,569 [♪♪] 1480 01:23:36,845 --> 01:23:44,845 [♪♪] 1481 01:23:46,722 --> 01:23:51,592 Jika Kristen sudah tidur dan tidak melihat apapun, 1482 01:23:51,594 --> 01:23:53,360 mengapa dia membunuhnya juga? 1483 01:23:56,131 --> 01:23:57,531 [Sighs] 1484 01:23:57,533 --> 01:24:00,934 Murtagh memiliki teori tentang itu. 1485 01:24:00,936 --> 01:24:03,537 Dia berpikir bahwa Jeff MacDonald memutuskan untuk membunuh Kristen 1486 01:24:03,539 --> 01:24:06,473 karena dia tidak punya alasan untuk melakukannya. 1487 01:24:06,475 --> 01:24:10,010 Dia tidak melihat apapun, jadi dia pergi semua-in 1488 01:24:10,012 --> 01:24:14,681 Itu adalah satu hal yang tidak ada dewan juri akan percaya bahwa seorang ayah bisa melakukannya. 1489 01:24:22,425 --> 01:24:24,825 Apakah MacDonald tahu? Anda akan menulis itu? 1490 01:24:27,830 --> 01:24:30,363 Dia tidak perlu. 1491 01:24:30,365 --> 01:24:34,334 [Tombol ketik mesin tik] 1492 01:24:42,377 --> 01:24:44,511 [Bell dings] 1493 01:24:44,513 --> 01:24:45,912 [Kembali slide] 1494 01:24:45,914 --> 01:24:47,181 [Mengetik terus] 1495 01:24:47,183 --> 01:24:53,453 [♪♪] 1496 01:24:53,455 --> 01:25:00,260 [Jam berdetak] 1497 01:25:00,262 --> 01:25:02,195 Reporter: Reporter Joe McGinniss menghabiskan waktu tiga tahun 1498 01:25:02,197 --> 01:25:04,063 menyelidiki Jeffrey MacDonald, 1499 01:25:04,065 --> 01:25:06,200 yang memberinya total akses ke keluarganya, 1500 01:25:06,202 --> 01:25:08,135 teman-temannya, semua catatannya, 1501 01:25:08,137 --> 01:25:11,071 sehingga McGinniss bisa menulis buku definitif tentang dia 1502 01:25:11,073 --> 01:25:12,739 Ini disebut "visi fatal." 1503 01:25:15,678 --> 01:25:20,214 Semua saya katakan itu atas dasar menghadiri sidang setiap hari 1504 01:25:20,216 --> 01:25:23,816 dan menghabiskan tiga tahun Penelitian penuh waktu sesudahnya, 1505 01:25:23,818 --> 01:25:26,086 bahwa tidak ada pertanyaan bahwa ini lembut, peduli, 1506 01:25:26,088 --> 01:25:29,756 memberi manusia juga memukul dan menikam 1507 01:25:29,758 --> 01:25:31,625 untuk kematian istrinya yang sedang hamil 1508 01:25:31,627 --> 01:25:33,827 dan kedua putrinya yang masih muda. 1509 01:25:33,829 --> 01:25:36,763 saya cinta istri saya dan anak-anak saya sangat banyak. 1510 01:25:36,765 --> 01:25:39,499 Saya tidak pernah diserang secara fisik siapapun dalam hidupku, 1511 01:25:39,501 --> 01:25:43,370 dan tentu saja bukan istriku dan dua anak saya 1512 01:25:43,372 --> 01:25:48,842 ♪ Mm, mm ♪ 1513 01:25:48,844 --> 01:25:56,583 ♪ Mm, mm, mm, mm ♪ 1514 01:25:56,585 --> 01:26:04,585 ♪ Mm mm ♪ 1515 01:26:07,195 --> 01:26:15,195 [♪♪] 1516 01:26:17,139 --> 01:26:25,139 [♪♪] 1517 01:26:27,082 --> 01:26:35,082 [♪♪]