1 00:00:08,454 --> 00:00:17,554 www.DanishBits.org 2 00:00:42,955 --> 00:00:45,874 Baseret på ikke-ironiske, vildt selvmodsigende, - 3 00:00:46,038 --> 00:00:50,087 - totalt sandfærdige interviews med Tonya Harding og Jeff Gillooly. 4 00:00:53,129 --> 00:00:59,260 TONYA HARDING Tidligere OL-kunstskøjteløber 5 00:00:59,429 --> 00:01:01,763 JEFF GILLOOLY Tonya Hardings eksmand 6 00:01:01,931 --> 00:01:04,478 Den er meget tæt på, vil jeg lige sige. 7 00:01:04,642 --> 00:01:08,482 Han er min lille mand. Er du min lille mand? 8 00:01:08,546 --> 00:01:12,635 Han er min sjette ægtemand. Og han er den bedste af dem. 9 00:01:12,803 --> 00:01:16,431 Tonya er mit femte barn, som jeg fik med min fjerde mand. 10 00:01:16,639 --> 00:01:19,642 Hun var altid ude på ballade, og vi forkælede hende vel, - 11 00:01:19,811 --> 00:01:23,523 - hvilket er imponerende, når man er pissefattig. 12 00:01:23,730 --> 00:01:28,068 Jeg kørte hende til konkurrencer og træning, syede kostumer, - 13 00:01:28,092 --> 00:01:29,929 - men hun synes, jeg er et uhyre. 14 00:01:30,053 --> 00:01:34,474 Normalt elsker folk Tonya, - 15 00:01:34,682 --> 00:01:37,478 - eller også hader de hende. 16 00:01:37,686 --> 00:01:41,317 Ligesom folk enten elsker eller hader USA. 17 00:01:41,482 --> 00:01:45,402 Tonya var 100 % amerikansk. 18 00:01:45,610 --> 00:01:52,870 Oprindeligt ville Jeff og Tonya nakke Nancy Kerrigan. 19 00:01:53,038 --> 00:01:56,750 Nakke hende, men så sagde jeg, - 20 00:01:56,914 --> 00:02:01,046 - at der er andre måder at stoppe folk på. 21 00:02:01,171 --> 00:02:03,297 Det var så lidt. 22 00:02:03,465 --> 00:02:08,679 Jeg var reporter for "Hard Copy", et ret slapt tv-program, - 23 00:02:08,847 --> 00:02:14,434 - som de rigtige nyhedsfolk så ned på. Og så kopierede. 24 00:02:14,641 --> 00:02:20,275 Som 27-årig var jeg den mest forhadte mand i USA. 25 00:02:21,861 --> 00:02:24,235 Måske i hele verden. 26 00:02:25,405 --> 00:02:29,994 Med et overskæg, jeg stadig ikke kan sige nok undskyld for. 27 00:02:30,118 --> 00:02:32,873 Mit navn blev gjort til et verbum. 28 00:02:33,037 --> 00:02:38,379 Hvis man smadrede nogens knæskal, så Gilloolyede man dem. 29 00:02:38,543 --> 00:02:42,091 Det var nu lidt cool. 30 00:02:45,674 --> 00:02:49,390 Hvad folks indtryk af mig er? 31 00:02:53,102 --> 00:02:57,023 At jeg er et ægte menneske. 32 00:02:57,147 --> 00:03:02,192 Jeg har aldrig sagt undskyld for, at jeg voksede op som fattig bonderøv. 33 00:03:02,361 --> 00:03:05,488 Det er nemlig det, jeg er. 34 00:03:07,783 --> 00:03:12,287 I en sportsgren, hvor dommerne vil have, - 35 00:03:12,455 --> 00:03:17,252 - at man er en gammeldags version af, hvad en kvinde bør være. 36 00:03:21,173 --> 00:03:26,971 Jeg var den første kvinde i USA, som lavede en tripel axel. 37 00:03:29,890 --> 00:03:32,144 Så fuck dem. 38 00:03:32,269 --> 00:03:36,313 PORTLAND, OREGON 40 ÅR TIDLIGERE 39 00:04:01,256 --> 00:04:06,721 Diane, LaVona Harding. Vi talte sammen i telefonen. 40 00:04:08,223 --> 00:04:11,310 Ja. 41 00:04:13,189 --> 00:04:16,271 Giv mig lige et øjeblik, okay? Flot. 42 00:04:19,568 --> 00:04:23,239 Mrs. Harding. - LaVona. Kald mig LaVona. 43 00:04:23,407 --> 00:04:27,120 Undskyld, men der er rygning forbudt på isen. 44 00:04:27,543 --> 00:04:30,564 Så ryger jeg den helt stille. 45 00:04:31,288 --> 00:04:35,336 Det er min datter Tonya. - Jeg sagde jo i telefonen ... 46 00:04:35,504 --> 00:04:38,380 Ja, men du har ikke set hende på skøjterne. 47 00:04:38,548 --> 00:04:42,512 Jeg træner ikke begyndere. - Hun taler kun om skøjteløb. 48 00:04:42,676 --> 00:04:46,804 Hun klapper aldrig i, så det er lettere for mig at sætte hende på is. 49 00:04:46,972 --> 00:04:50,392 Og med træning kan hun få det maksimale ud af sit talent. 50 00:04:50,560 --> 00:04:53,604 Måske være med i "Ice Capades". 51 00:04:55,814 --> 00:04:58,777 Hvor gammel er du, søde? 52 00:04:58,945 --> 00:05:01,612 Hun er knap fire. 53 00:05:03,282 --> 00:05:08,204 Hun er en meget køn pige, men jeg underviser ikke så små børn. 54 00:05:08,327 --> 00:05:11,623 Undskyld, men nu skal jeg træne pigerne. 55 00:05:14,210 --> 00:05:18,298 Hvordan føltes det? Godt? 56 00:05:18,467 --> 00:05:21,133 Skøjt du bare. 57 00:05:45,411 --> 00:05:49,624 Et halvt år senere vandt jeg min første konkurrence. 58 00:05:49,832 --> 00:05:54,213 Jeg var fire år. De kællinger fik sig en overraskelse. 59 00:06:01,845 --> 00:06:04,264 Forkert. 60 00:06:04,388 --> 00:06:07,058 Ordinært. Ikke noget særligt. 61 00:06:07,227 --> 00:06:12,396 Prøver du overhovedet, for ellers vil jeg sgu hellere lave noget andet? 62 00:06:12,564 --> 00:06:14,442 Koncentrér dig. 63 00:06:14,610 --> 00:06:18,903 Kors, kalder du det godt skøjteløb? - Vil du ikke lade være med at bande? 64 00:06:19,071 --> 00:06:23,368 Jeg bandede ikke, din møgfisse. Du skal ikke tale med hende der. 65 00:06:23,536 --> 00:06:28,081 Hun er din fjende. Du er her ikke for at få venner. 66 00:06:28,249 --> 00:06:31,168 Hvor tror du, du skal hen? - På toilettet. 67 00:06:31,336 --> 00:06:36,466 Niks. Jeg har betalt for, at du kan løbe på skøjter. Bliv på isen. 68 00:06:37,508 --> 00:06:40,386 Kom herover. 69 00:06:41,556 --> 00:06:44,891 På et tidspunkt må du jo forlade isen. 70 00:06:51,482 --> 00:06:54,277 Jeg venter lige her. 71 00:07:03,287 --> 00:07:05,329 Pis. 72 00:07:14,130 --> 00:07:16,509 Du må skøjte våd. 73 00:07:16,677 --> 00:07:20,469 Hun siger, at jeg nærmest opererede på hende uden bedøvelse. 74 00:07:20,638 --> 00:07:24,474 Gider du lige? Jeg slog hende én skide gang med en børste. 75 00:07:24,642 --> 00:07:29,523 Du er en frygtelig, slammet taber. Stop! 76 00:07:29,691 --> 00:07:30,857 Hvad? 77 00:07:31,064 --> 00:07:35,822 Barnet ønsker at blive irettesat. Svar, når jeg taler til dig. 78 00:07:36,030 --> 00:07:39,281 Når jeg fornemmede det, gav jeg hende kritik. Stop så. 79 00:07:39,449 --> 00:07:43,454 Tonya løb bedre på skøjter, når hun var rasende. 80 00:07:43,578 --> 00:07:47,542 Hvis ingen sagde, at hun ikke kunne klare det, - 81 00:07:47,710 --> 00:07:49,876 - så gjorde hun det bare ikke. 82 00:07:50,085 --> 00:07:54,174 Jeg skulle inspirere hende på isen. Uden for isen ... 83 00:07:54,342 --> 00:07:57,345 ... var hun en glad, harmonisk pige. 84 00:07:57,469 --> 00:07:59,848 Skyd pænt, Tonnie. - Jeg ved det godt. 85 00:08:00,056 --> 00:08:04,476 Jeg sigtede efter øjnene, som du sagde. Ellers havde jeg nok fået den. 86 00:08:04,644 --> 00:08:08,105 Hvorfor skyde en kanin, hvis alt kødet ryger af den? 87 00:08:08,273 --> 00:08:11,400 Når bliver stor, vil jeg arbejde på et kontor. 88 00:08:11,524 --> 00:08:15,612 Hvad med "Ice Capades"? - Jeg kan godt gøre begge dele. 89 00:08:15,781 --> 00:08:19,993 I går tvang mor mig til at have skøjtekostumet på i skole. 90 00:08:20,161 --> 00:08:23,873 Det røde med frynserne. Alle drillede mig. 91 00:08:24,081 --> 00:08:27,669 Hvorfor gjorde hun det? - Vi skulle have taget billeder. 92 00:08:27,833 --> 00:08:32,591 Hun sagde, vi kunne bruge prøvebillederne til konkurrencer. 93 00:08:32,759 --> 00:08:35,633 Margie Sussman kaldte os for taberrøve. 94 00:08:35,802 --> 00:08:38,344 Så sagde mor: - Spyt i hendes mælk. 95 00:08:39,514 --> 00:08:43,850 Det håber jeg, du ikke har gjort. - Ikke endnu. 96 00:08:46,021 --> 00:08:48,816 Elsker du hende? 97 00:08:52,404 --> 00:08:55,531 Det gør jeg vel. Gør du det? 98 00:08:58,286 --> 00:09:01,661 Ja. - Ligesom du elsker mig? 99 00:09:01,829 --> 00:09:03,580 Niks. 100 00:09:03,748 --> 00:09:07,460 Godt, Tonnie, men stop rotationen tidligere. 101 00:09:07,584 --> 00:09:11,380 Hvad skal hun bruge en pels til? Jeg har kraftedeme ikke en pels. 102 00:09:11,548 --> 00:09:15,428 Det handler ikke kun om skøjteløb. Dommerne vil have, at man er ... 103 00:09:15,553 --> 00:09:19,596 Rig, snerpet og en narrøv. - Velafbalanceret. At hun passer ind. 104 00:09:19,766 --> 00:09:22,937 Hun er 12 år og laver tripelspring. Hun stikker ud. 105 00:09:23,144 --> 00:09:28,358 Hun stikker ud, fordi hun ser ud, som om hun hugger brænde hver morgen. 106 00:09:28,526 --> 00:09:31,654 Det gør hun også. - Vær nu lidt samarbejdsvillig. 107 00:09:31,822 --> 00:09:34,240 Jeg træner 23 piger, så jeg kan træne Tonya. 108 00:09:34,405 --> 00:09:37,284 Ja, og jeg betaler dig for det. 109 00:09:37,452 --> 00:09:39,786 Ja, men hun er ikke mit barn. - Nej. 110 00:09:39,955 --> 00:09:44,123 Og jeg smider ikke penge i lokummet, så hun kan ligne de små røvhuller. 111 00:09:44,291 --> 00:09:46,502 En lort bliver ikke til en lagkage ... 112 00:09:46,626 --> 00:09:50,297 Det handler også om, hvordan hun skal vokse op. 113 00:09:50,466 --> 00:09:54,510 Kys mig i røven, Diane. Hun laver kraftedeme tripelspring. 114 00:09:54,635 --> 00:09:56,181 Smukt. 115 00:10:01,354 --> 00:10:04,813 Jeg havde det ikke så sjovt som barn. 116 00:10:04,982 --> 00:10:09,610 Jeg var aldrig i Disneyland eller på ferierejser. 117 00:10:11,821 --> 00:10:16,618 Hvis jeg ville have noget, måtte jeg selv skaffe det. 118 00:10:16,742 --> 00:10:19,954 Hvad er det for en pelsfrakke? 119 00:10:23,209 --> 00:10:28,254 Skrid så! Endelig er jeg af med dig. - Jeg er ked af det. 120 00:10:28,422 --> 00:10:32,803 Det er ikke din skyld, Tonnie. - Så tag mig med. 121 00:10:32,967 --> 00:10:36,015 Jeg har nattevagter, så jeg kan ikke tage mig af dig. 122 00:10:36,223 --> 00:10:40,396 Jo, hvis du ville. - Vi snakkes ved i telefonen. 123 00:10:44,817 --> 00:10:49,361 Du er nødt til at flytte dig, skat. Tonnie, kom nu. 124 00:10:54,659 --> 00:10:58,663 Du kan ikke efterlade mig her, far. 125 00:10:59,997 --> 00:11:01,919 Far. 126 00:11:03,500 --> 00:11:06,087 Tag mig med! 127 00:11:16,350 --> 00:11:19,518 Du står i vejen. 128 00:11:28,987 --> 00:11:31,282 Hvem er det? 129 00:11:42,586 --> 00:11:47,508 Vi mødtes i en skøjtehal, hvor jeg trænede. 130 00:11:48,633 --> 00:11:53,890 Jeg var 15 år gammel, og jeg trænede der i otte timer hver dag. 131 00:11:54,055 --> 00:11:57,394 Jeg ved ikke, hvad han lavede der. 132 00:11:58,896 --> 00:12:04,566 Jeg var ung, og jeg kunne absolut ingen tricks. 133 00:12:04,734 --> 00:12:08,237 Nå ... kan du lide mad? 134 00:12:14,745 --> 00:12:20,375 Dengang boede min stedbror 'Klamme Chris' hos os. 135 00:12:20,543 --> 00:12:26,297 Jeg husker min første date med Jeff, for jeg fik Chris ... 136 00:12:27,967 --> 00:12:30,930 ... anholdt tidligere den dag. 137 00:12:31,094 --> 00:12:38,563 Jeff konsulterede mig angående Tonya, og jeg sagde: 'Gå til den, mand.' 138 00:12:40,188 --> 00:12:44,817 Ikke for at prale, men hvis jeg havde sagt til Jeff, - 139 00:12:44,985 --> 00:12:49,574 - at han var for god til hende, så ville ingen tale om de to i dag. 140 00:12:51,452 --> 00:12:54,496 Jeg har aldrig været en tøsepige. 141 00:12:54,664 --> 00:12:59,168 Jeff var den første, jeg gik ud med. Og min mor tog med. 142 00:13:02,757 --> 00:13:06,340 Hej. - Nej tak. 143 00:13:17,645 --> 00:13:21,356 Er du en gartner eller en blomst, John? 144 00:13:21,525 --> 00:13:23,402 Jeff. 145 00:13:25,653 --> 00:13:30,034 I ethvert forhold er der en blomst og en gartner. 146 00:13:32,119 --> 00:13:36,873 Lad være med at svare. - Jeg mener ... Jeg tænkte bare ... 147 00:13:37,041 --> 00:13:41,754 Jeg er en gartner, der gerne vil være en blomst. Jeg er helt ude at skide. 148 00:13:41,878 --> 00:13:45,843 Hende her kan ikke passe en have. Du må være gartneren. 149 00:13:45,967 --> 00:13:48,553 Mor. - Hvad? 150 00:13:55,853 --> 00:13:58,816 Har I kneppet hinanden? 151 00:14:34,895 --> 00:14:39,940 Min far blev fyret for et par måneder siden, så han sender ingen penge. 152 00:14:40,108 --> 00:14:44,738 Men før havde vi nok penge. Jeg har en pels. 153 00:14:44,906 --> 00:14:48,161 Ja? Min familie er fattig. 154 00:14:54,668 --> 00:15:00,006 Skal jeg stramme den der, før du tilslutter ...? 155 00:15:01,423 --> 00:15:03,178 Okay. 156 00:15:08,555 --> 00:15:10,850 Sådan. 157 00:15:14,770 --> 00:15:17,109 Det er okay. 158 00:15:21,277 --> 00:15:23,323 Nå ... 159 00:15:25,449 --> 00:15:29,914 Hvad vil du lave, når du går ud af skolen? 160 00:15:30,038 --> 00:15:34,999 Jeg arbejder for Foreningen For ... 161 00:15:35,168 --> 00:15:37,462 ... Retarderede. 162 00:15:37,630 --> 00:15:44,554 Altså, jeg er ikke retarderet. Jeg er deres chauffør. 163 00:15:44,722 --> 00:15:49,808 Min far var i luftvåbnet. Han døde, da jeg var lille, - 164 00:15:49,976 --> 00:15:54,272 - så jeg får min collegeuddannelse betalt. 165 00:15:54,480 --> 00:15:57,315 Men jeg ved nu ikke ... 166 00:15:59,778 --> 00:16:04,867 Jeg skulle stoppe i skolen, så jeg kunne koncentrere mig om skøjteløb. 167 00:16:04,991 --> 00:16:10,329 Det er din superkraft. Du er kraftedeme sej til det. 168 00:16:38,152 --> 00:16:40,322 Nå, men ... 169 00:16:42,156 --> 00:16:45,743 ... kan du godt lide mig? 170 00:16:49,916 --> 00:16:52,582 Du er kraftedeme så smuk. 171 00:16:55,546 --> 00:16:58,301 Nej, jeg er ej. 172 00:17:03,639 --> 00:17:05,724 Men det er du. 173 00:17:21,033 --> 00:17:24,954 Han var rigtig sød i starten. Han kyssede godt. 174 00:17:25,078 --> 00:17:28,205 Han sagde, han elskede mig. Og jeg troede ham. 175 00:17:28,373 --> 00:17:32,877 Vi taler ikke sammen. Du råber bare ad mig. 176 00:17:35,256 --> 00:17:37,258 Men så ... 177 00:17:37,422 --> 00:17:40,887 ... begyndte han at slå mig. - Undskyld. 178 00:17:41,055 --> 00:17:44,974 Så sagde han, at det aldrig ville ske igen, men jeg tænkte ... 179 00:17:45,099 --> 00:17:48,271 ... min mor slår mig, og hun elsker mig da. 180 00:17:48,435 --> 00:17:52,607 Og jeg troede, det var min skyld. Jeg kendte ikke til andet. 181 00:17:53,692 --> 00:17:55,943 Du skal ikke røre mig! 182 00:17:58,613 --> 00:18:02,994 Han sagde undskyld, og så var alt normalt et stykke tid. 183 00:18:03,118 --> 00:18:06,206 Undskyld. 184 00:18:06,374 --> 00:18:10,334 Han var den første, jeg elskede. 185 00:18:11,835 --> 00:18:16,301 Problemet var bare ... ... at han sønderbankede mig. 186 00:18:16,465 --> 00:18:19,844 Og jeg troede, det var min skyld. 187 00:18:22,139 --> 00:18:24,893 Nancy bliver slået én gang. 188 00:18:25,057 --> 00:18:27,397 Hvorfor? Hvorfor? 189 00:18:27,560 --> 00:18:33,318 Og så skider hele verden grønne grise. For mig skete det hele tiden. 190 00:18:33,483 --> 00:18:37,447 Jeg slog hende aldrig. Sådan er jeg ikke. 191 00:18:37,655 --> 00:18:41,411 Jeg er faktisk ret spagfærdig. 192 00:18:42,829 --> 00:18:47,706 Men hun slog mig. Og hun slog hårdt. Og hun skød efter mig. 193 00:18:47,874 --> 00:18:52,503 Pis og papir. Det her har jeg aldrig gjort. 194 00:18:52,630 --> 00:18:55,257 Det kommer senere. Vi er stadig lykkelige her. 195 00:18:56,883 --> 00:19:02,097 Jeg kan se sæbeøjet gennem sminken. - Jeg faldt på isen i går. 196 00:19:02,265 --> 00:19:07,021 Tja, Tonnie. Jeg ville aldrig være sammen med en, der slog mig. 197 00:19:07,146 --> 00:19:10,273 Du slog far. - Det er noget andet. 198 00:19:10,441 --> 00:19:13,029 Han sagde undskyld. 199 00:19:13,153 --> 00:19:16,324 Du er en dum lort, der tror, du har fortjent det. 200 00:19:16,488 --> 00:19:19,283 Hvor mon jeg har den ide fra? 201 00:19:23,163 --> 00:19:25,621 Måske er det godt, at han slår dig. 202 00:19:25,789 --> 00:19:29,838 Måske lærer du at holde kæft. Det ville hjælpe mig. 203 00:19:35,884 --> 00:19:39,181 Jeg støtter jeres forhold. 204 00:19:40,930 --> 00:19:43,100 Jeg skal til træning. 205 00:19:45,311 --> 00:19:47,645 Kys din mor farvel. 206 00:20:07,459 --> 00:20:10,046 ET ÅR SENERE 207 00:21:37,223 --> 00:21:39,766 Så er det Tonya Harding. 208 00:21:39,934 --> 00:21:43,938 Hun skøjter til ZZ Tops "Sleeping Bag". 209 00:23:29,343 --> 00:23:31,221 4,8. 210 00:23:31,345 --> 00:23:34,849 De hader mig. Emily Ann faldt og fik bedre karakterer. 211 00:23:35,017 --> 00:23:39,978 Jeg vil ikke klædes som en retarderet tandfe. 212 00:23:40,146 --> 00:23:43,775 Hvis jeg laver en tripel axel, er de nødt til at belønne det. 213 00:23:52,744 --> 00:23:56,372 Det var ikke min skyld. - Det er det aldrig. 214 00:23:56,496 --> 00:24:02,547 Jeg var bedre end ... - Du skøjtede som en klodset lebbe. 215 00:24:05,758 --> 00:24:08,176 Undskyld. 216 00:24:08,344 --> 00:24:12,930 Din far betaler ikke hustrubidrag. Alle mine penge går til skøjteløb. 217 00:24:13,098 --> 00:24:16,894 Og så gider du ikke engang prøve. - Jeg har sagt undskyld. 218 00:24:17,062 --> 00:24:19,521 Du skal ikke være fræk. 219 00:24:21,523 --> 00:24:24,986 At undskylde er ikke at være fræk. - Skal det nu være smart? 220 00:24:25,155 --> 00:24:29,700 Hold op. - Du skal ikke himle med øjnene. 221 00:24:29,908 --> 00:24:32,743 Det gjorde jeg heller ikke. - Tror du, jeg nyder det her? 222 00:24:32,952 --> 00:24:36,082 Din egoistiske møgso. - Er du sindssyg? 223 00:24:36,247 --> 00:24:40,003 Hvis du knepper ham, skal du betale husleje, din lille luder. 224 00:24:40,171 --> 00:24:43,631 Psykopat! Jeg gider kraftedeme heller ikke bo her! 225 00:25:17,499 --> 00:25:21,295 Gider I lige? Hvilken familie har ikke sine op- og nedture? 226 00:25:21,464 --> 00:25:27,221 Tonya skulle væk fra sin mor, så vi flyttede sammen. 227 00:25:27,385 --> 00:25:32,684 Så var det slut med college og luftvåbnet, og jeg var ligeglad. 228 00:25:32,852 --> 00:25:36,479 Jeg ville gerne tage mig af hende. Og beskytte hende. 229 00:25:48,408 --> 00:25:50,619 Kom her. 230 00:25:50,787 --> 00:25:54,291 Okay. Skal der mere tyl på? 231 00:25:56,208 --> 00:25:59,837 Det skal se pænt ud. Tyl, det er der stil over. 232 00:26:02,047 --> 00:26:06,471 Har du tænkt mere over at tage en studentereksamen? 233 00:26:06,596 --> 00:26:10,224 Det er jeg pisseligeglad med. 234 00:26:10,392 --> 00:26:15,397 Jeg synes, at du skal se på det. - Hvad med en sløjfe? Omme bagpå. 235 00:26:22,568 --> 00:26:25,656 Hvad hvis jeg ikke er klog nok? 236 00:26:27,241 --> 00:26:30,914 Har jeg fortalt dig, hvad jeg var mest bange for som barn? 237 00:26:31,122 --> 00:26:32,872 Nej. 238 00:26:33,080 --> 00:26:35,627 Åhnej"er. - Åhnej"er? 239 00:26:35,795 --> 00:26:42,173 Ja. Som i "Troldmanden fra Oz", når de siger 'løver, tigre og bjørne'. 240 00:26:42,341 --> 00:26:45,053 Åh nej. 241 00:26:45,221 --> 00:26:50,266 Min bror fik mig overbevist om, at Åhnej"erne ville æde mig om natten. 242 00:26:51,391 --> 00:26:53,814 Kæft, du er dum. 243 00:26:55,356 --> 00:26:58,106 Og jeg har en studentereksamen. 244 00:27:00,946 --> 00:27:05,783 Du får en medalje bare for dine evner som skrædder. 245 00:27:07,285 --> 00:27:09,871 Åh nej! Åh nej! 246 00:27:17,548 --> 00:27:22,345 Når jeg ser tilbage på det, så var det nok vores lykkeligste tid. 247 00:27:23,678 --> 00:27:29,392 Jeg smurte sandwicher, og så tog hun til konkurrencer. 248 00:27:29,560 --> 00:27:34,274 Vi havde fælles interesser. Jeg mener ... 249 00:27:34,438 --> 00:27:38,778 Vi kunne begge to godt lide biler. Og at makke med dem. 250 00:27:41,113 --> 00:27:45,617 Jeg troede, det ville vare for evigt. 251 00:27:46,995 --> 00:27:49,747 Det er fandeme ikke i orden, Diane. 252 00:27:50,875 --> 00:27:53,378 Tonya, Tonya. 253 00:27:58,800 --> 00:28:01,343 Hvordan får jeg en fair chance? 254 00:28:01,511 --> 00:28:04,346 For jeg står op klokken fem hver morgen og knokler, - 255 00:28:04,514 --> 00:28:09,435 - så vil en af jer ikke bare sige, at jeg aldrig får det, jeg fortjener? 256 00:28:09,603 --> 00:28:11,898 De her piger har gjort en indsats. 257 00:28:12,062 --> 00:28:17,652 Pis med dig. Jeg var bedre i dag. - Vi bedømmer også fremtoningen. 258 00:28:20,323 --> 00:28:24,912 Hvis I kan skaffe mig 5000 dollar til et kostume, - 259 00:28:25,076 --> 00:28:28,704 - så behøver jeg ikke selv sy dem. Ellers, så lad mig være. 260 00:28:28,873 --> 00:28:31,499 Måske er du ikke så god, som du tror, du er. 261 00:28:31,667 --> 00:28:35,211 Måske skulle du vælge en anden sportsgren. 262 00:28:35,379 --> 00:28:37,633 Slik min pik. 263 00:28:37,758 --> 00:28:40,261 Det er aftalt spil. 264 00:28:57,947 --> 00:29:02,701 Tror du virkelig, dine karakterer stiger, nu du har bedt dem ...? 265 00:29:05,663 --> 00:29:10,668 Måske kan du klæde dig passende. - Jeg har pænt tøj på. 266 00:29:10,793 --> 00:29:16,715 Du kan ikke lide mit tøj, mit sprog eller min musik. Du vil lave mig om. 267 00:29:16,840 --> 00:29:20,551 Du skal blive mere konkurrencedygtig. 268 00:29:20,719 --> 00:29:23,723 Ellers spilder jeg min tid. 269 00:29:23,891 --> 00:29:27,643 Så spilder du din tid. Dody Teachman vil gerne træne mig. 270 00:29:27,767 --> 00:29:30,770 Du er kraftedeme fyret, Diane. 271 00:29:44,161 --> 00:29:49,875 Det var ikke min skyld. Medmindre puberteten er min skyld. 272 00:29:50,043 --> 00:29:53,631 For nu at være fair, så elskede Jeff hende virkelig. 273 00:29:53,756 --> 00:29:59,137 På et tidspunkt tog han hende med til en Richard Marx-koncert. 274 00:29:59,345 --> 00:30:01,515 Så vidste jeg, det var seriøst. 275 00:30:04,307 --> 00:30:07,185 Som ung gør man mange dumme ting. 276 00:30:08,103 --> 00:30:10,858 Som at gifte sig med Jeff. 277 00:30:27,707 --> 00:30:30,295 Det var et dejligt bryllup. 278 00:30:30,463 --> 00:30:34,299 Det gav god mening. På det tidspunkt. 279 00:30:34,467 --> 00:30:36,925 Så blev jeg forsikret. 280 00:30:37,093 --> 00:30:41,138 Og der var andre goder. Han havde en bil. 281 00:30:41,346 --> 00:30:46,604 Og jeg trænede i seks timer hver dag og gik til konkurrencer, - 282 00:30:46,772 --> 00:30:52,487 - og havde et job hos en isenkræmmer og kørte gaffeltruck. 283 00:30:52,650 --> 00:30:54,528 Og jeg svejsede. 284 00:30:54,696 --> 00:31:01,328 Men nu kunne jeg nøjes med at løbe på skøjter som de andre piger. 285 00:31:18,846 --> 00:31:21,974 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 286 00:31:24,060 --> 00:31:28,396 Du gifter dig med den første idiot, der siger, du er køn. 287 00:31:28,564 --> 00:31:32,401 Man knepper de dumme. Man gifter sig ikke med dem. 288 00:31:41,579 --> 00:31:45,415 De fleste mennesker fatter ikke, hvor svært det er - 289 00:31:45,583 --> 00:31:48,546 - bare at forsøge at lave en tripel axel. 290 00:31:48,710 --> 00:31:50,965 Der er en grund til, at ingen forsøgte. 291 00:31:51,133 --> 00:31:57,680 Man skøjter baglæns og sætter af med venstre ben, og på en måde ... 292 00:31:57,848 --> 00:32:03,478 ... kaster man sig ud i tre en halv rotation, som om man er pisselet. 293 00:32:03,646 --> 00:32:08,860 Man lander på modsatte fod på bagenden af et tyndt skær. 294 00:32:08,985 --> 00:32:13,698 Det er den ekstra halve rotation, når man har lavet tre, - 295 00:32:13,866 --> 00:32:18,118 - som fik os til at kalde Tonya kunstskøjteløbets Charles Barkley. 296 00:32:18,286 --> 00:32:20,829 Det var for sejt. 297 00:32:21,913 --> 00:32:26,170 Jeg ved ikke, om jeg kan det her, Dody. Det mislykkedes til træning. 298 00:32:26,335 --> 00:32:29,506 Selvfølgelig kan du det. 299 00:32:29,674 --> 00:32:32,841 Tonya. Du sutter røv. 300 00:32:32,966 --> 00:32:35,929 Er det her "Bonderøve på glatis"? - Ved du hvad? 301 00:32:36,097 --> 00:32:39,185 Kom her. - Her kommer hun. 302 00:32:39,349 --> 00:32:42,812 Ingen amerikansk kvinde har lavet en tripel axel. 303 00:32:42,936 --> 00:32:47,481 Ingen af dine forgængere har klaret det. Ignorér ham. 304 00:32:47,649 --> 00:32:52,948 Skøjteforbundet tror ikke på dig. 'Taber-Tonya hører ikke til her.' 305 00:32:53,072 --> 00:32:56,952 Din egen mor tror ikke på dig. Vis dem, hvad du kan. 306 00:32:57,076 --> 00:33:01,208 Hvor har du parkeret husvognen? - Du skal ikke høre på ham. 307 00:33:01,372 --> 00:33:06,962 Ud på isen med dig. Koncentrér dig. Af sted. 308 00:33:07,086 --> 00:33:09,256 Du sutter røv. 309 00:33:09,465 --> 00:33:11,967 Du sutter røv. 310 00:33:17,266 --> 00:33:22,603 Her har vi Tonya Harding. Hun er bare tyve år og fra Portland. 311 00:33:22,771 --> 00:33:26,275 God kraft og fart og meget atletisk. 312 00:34:01,773 --> 00:34:07,151 Spørgsmålet er, om hun vil lave en tripel axel som tredje element. 313 00:34:07,319 --> 00:34:09,281 Først en tripel lutz. 314 00:34:11,031 --> 00:34:12,741 Flot. 315 00:34:13,866 --> 00:34:19,792 Nu ser vi, om hun som den første amerikaner vil lave en tripel axel. 316 00:34:21,041 --> 00:34:23,713 Det finder vi ud af her. 317 00:34:27,300 --> 00:34:30,929 Godt gået! - Er det ikke fantastisk? 318 00:34:51,450 --> 00:34:58,582 Åh gud. Det var totalt det mest fantastiske. 319 00:34:58,750 --> 00:35:03,002 Når man gør sig klar til det, tænker man, at man ikke klarer det. 320 00:35:03,127 --> 00:35:05,882 Og så siger man: 'Jeg kan godt!' 321 00:35:06,050 --> 00:35:11,055 Og til alle dem, som sagde, at jeg ikke kunne: 'Knep jer selv.' 322 00:35:11,180 --> 00:35:15,768 Jeg gjorde det. Jeg gjorde alles kritik til skamme. 323 00:35:53,016 --> 00:35:55,559 Jeg var elsket. 324 00:35:57,897 --> 00:36:00,525 Jeg kan ikke beskrive følelsen. 325 00:36:00,732 --> 00:36:03,820 Folk rejste sig op og klappede. 326 00:36:03,984 --> 00:36:08,489 Jeg var bare ... For første gang vidste jeg, - 327 00:36:08,697 --> 00:36:13,286 - vidste jeg, at jeg var verdens bedste kunstskøjteløber. 328 00:36:14,456 --> 00:36:16,582 På det tidspunkt. 329 00:36:23,212 --> 00:36:27,301 Undskyld, det er der ellers aldrig nogen, der spørger mig om mere. 330 00:36:33,307 --> 00:36:36,940 Jeg blev kørt ud på et sidespor. 331 00:36:39,943 --> 00:36:45,489 Da hun kom hjem fra mesterskaberne, var hun et helt andet menneske. 332 00:36:45,697 --> 00:36:50,454 Og det menneske ville ikke have noget med gamle Jeff at gøre. 333 00:36:51,327 --> 00:36:55,415 Hvor fanden er mine Magnum-is? - Dem har vi ikke råd til. 334 00:36:55,583 --> 00:36:58,963 Eskimoer er lige så gode. - Jeg er USA"s bedste skøjteløber. 335 00:36:59,127 --> 00:37:04,176 Jeg vil ikke have en Eskimo. Hvornår har du været i bad sidst? 336 00:37:04,300 --> 00:37:06,804 Jeg vil bare have en Magnum. 337 00:37:14,601 --> 00:37:18,481 Efter tripelspringet ændrede alting sig. 338 00:37:19,774 --> 00:37:23,486 Den Jeff, jeg forelskede mig i, var der ikke mere. 339 00:37:23,654 --> 00:37:26,366 Når jeg stod op om morgenen, fik jeg slag. 340 00:37:26,534 --> 00:37:29,369 Når jeg skulle skide, fik jeg slag. 341 00:37:29,537 --> 00:37:32,664 Han havde ikke længere brug for en grund. 342 00:37:32,789 --> 00:37:35,543 Jeg havde bare fået nok. Forstår I? 343 00:37:35,707 --> 00:37:41,213 Hele livet havde jeg fået at vide, at jeg ikke ville blive til noget. 344 00:37:42,550 --> 00:37:46,218 Men måske ville jeg alligevel blive til noget. 345 00:37:52,978 --> 00:37:56,398 Pludselig fik Kristi og Nancy anden- og tredjepladsen. 346 00:37:56,566 --> 00:38:01,235 Og Tonya blev nummer to ved VM og vandt Skate America. 347 00:38:01,443 --> 00:38:03,861 Fuck dem. Jeg er bedre end nogensinde. 348 00:38:04,029 --> 00:38:08,366 Hele kunstskøjteløbsverdenen er på den anden ende. 349 00:38:08,535 --> 00:38:12,371 'Hvad fanden? Er det hende der, der er vores mester?' 350 00:38:17,921 --> 00:38:22,842 Tonya lavede tripel axel-spring. Ingen andre kunne eller turde det. 351 00:38:22,966 --> 00:38:24,804 Tonya Harding var ikke det image ... 352 00:38:24,928 --> 00:38:28,764 Må jeg lige afbryde med et kort ord om Nancy Kerrigan? 353 00:38:28,888 --> 00:38:32,853 Nancy og jeg var venner, okay? 354 00:38:32,977 --> 00:38:36,232 Vi delte nogle gange hotelværelse. 355 00:38:36,440 --> 00:38:39,776 Men pressen ville have, at Nancy var en prinsesse, - 356 00:38:39,901 --> 00:38:43,988 - og at jeg bare var en bunke lort, så de kunne sælge deres aviser. 357 00:38:45,619 --> 00:38:49,871 Hvem fanden smadrer deres venindes knæ? 358 00:38:51,080 --> 00:38:54,837 Hvem gør sådan noget? Mod en ven? 359 00:38:54,961 --> 00:39:01,135 Sådan noget pis. Du gav hende alt, du ejer, og så behandler hun dig sådan? 360 00:39:01,299 --> 00:39:04,971 Hvorfor er du en strid kælling? Du er forandret, Tonya. 361 00:39:05,139 --> 00:39:09,476 Fordi alt er forandret. Folk smiler faktisk til mig nu. 362 00:39:09,644 --> 00:39:12,896 Hvad siger hun? - At folk smiler til hende nu. 363 00:39:13,020 --> 00:39:17,276 Folk smiler? - Og hvorfor det polititilhold? 364 00:39:17,485 --> 00:39:20,027 De dukkede op på arbejdet. 365 00:39:20,195 --> 00:39:23,575 Det var, for at jeg ikke skal glo på dit fjæs. 366 00:39:25,702 --> 00:39:29,413 Hvad? - Hun lagde på. 367 00:39:29,582 --> 00:39:32,124 Jeg ringer til hende igen. 368 00:39:32,292 --> 00:39:35,753 Mrs. Eckhardt, kan De ringe op til det samme nummer igen? 369 00:39:35,921 --> 00:39:37,962 Okiedokie. 370 00:39:41,803 --> 00:39:43,805 Det er fandeme utroligt. 371 00:39:43,929 --> 00:39:46,640 Tonya. - Knep dig selv. 372 00:39:47,517 --> 00:39:50,897 Hvad sagde hun? 373 00:39:51,021 --> 00:39:55,317 Bare én gang til, mrs. Eckhardt. - Hjælp os lige, mor. 374 00:39:56,859 --> 00:40:00,198 Jeg sagde, knep dig selv. - Du skal ikke ... 375 00:40:01,532 --> 00:40:05,284 Lagde hun ...? - Vi skal til Sun Valley. Kom. 376 00:40:06,954 --> 00:40:10,165 Jeg kan godt lide, når du er i det her hjørne, Jeff. 377 00:40:10,334 --> 00:40:14,838 Hun får ikke det sidste ord. Ingen af mine damer får det sidste ord. 378 00:40:14,962 --> 00:40:19,720 Hun er til konkurrence i Sun Valley. Som mand får jeg det sidste ord. 379 00:40:19,884 --> 00:40:21,385 Vi er mænd! 380 00:40:30,939 --> 00:40:36,109 Jeg var elitespecialist i Schweitz og Europa. Jeg reddede gidsler. 381 00:40:36,277 --> 00:40:40,366 Vi ryger bare ind og ud. Måske skal vi bruge psykisk manipulation. 382 00:40:40,573 --> 00:40:43,325 Det har jeg udøvet i Kenya og Korea. 383 00:40:43,533 --> 00:40:46,788 På internationale rejser er jeg lige så kapabel som et firben. 384 00:40:46,956 --> 00:40:51,501 Mine evner er blevet skærpet af mange års arbejde med infiltration. 385 00:40:51,669 --> 00:40:54,172 Vi forsvinder i mængden. 386 00:40:54,336 --> 00:40:57,884 Vi må under ingen omstændigheder skabe postyr. 387 00:40:58,008 --> 00:41:00,595 Tonya! 388 00:41:00,763 --> 00:41:02,930 Nej! 389 00:41:03,053 --> 00:41:05,600 Knep dig selv! 390 00:41:13,941 --> 00:41:18,990 Jeg kunne godt lide at være gift. Bare ikke med ham. 391 00:41:20,824 --> 00:41:24,830 Men han ringede konstant og sagde, at han havde gået i terapi. 392 00:41:24,998 --> 00:41:28,958 'Jeg elsker dig. Vil du ikke nok have mig?' 393 00:41:29,082 --> 00:41:32,337 Jeg ville gerne elskes af nogen. 394 00:41:35,132 --> 00:41:38,052 Jeg håbede, at det ville gå godt. 395 00:41:38,175 --> 00:41:40,054 MAGNUM 396 00:41:41,807 --> 00:41:44,310 Så jeg gik tilbage til ham. 397 00:41:45,936 --> 00:41:50,272 Det sekund vi var sammen igen, blev det hele noget lort. 398 00:41:50,441 --> 00:41:54,068 Jo tættere vi kom på OL, jo dårligere blev jeg. 399 00:41:54,236 --> 00:41:57,404 Det var et mareridt. En forbandelse. 400 00:41:57,612 --> 00:42:02,702 Men jeg troede stadig på ... Jeg vidste, jeg ville klare det. 401 00:42:05,081 --> 00:42:08,876 ALBERTVILLE, FRANKIG VINTER-OL 1992 402 00:42:09,044 --> 00:42:14,130 Fra USA, Tonya Harding. 403 00:42:15,259 --> 00:42:21,514 Jeg ville blive den første kvinde, som lavede en tripel axel til OL. 404 00:42:21,722 --> 00:42:26,102 Hele mit liv havde handlet om at nå frem til det her punkt. 405 00:42:29,106 --> 00:42:33,235 Se tripel axelen for dig. Det er det her, du har knoklet for. 406 00:42:33,403 --> 00:42:36,366 Ja. Jeg er kraftedeme med, Dody. 407 00:42:36,530 --> 00:42:42,621 Hun var nummer et i USA og nummer to i verden i 1991. 408 00:42:42,789 --> 00:42:44,747 En tredjeplads i Orlando. 409 00:42:44,915 --> 00:42:49,003 Hun ankom sent til OL-byen og missede åbningsceremonien. 410 00:42:49,127 --> 00:42:51,754 Her har vi Tonya Harding. 411 00:43:13,277 --> 00:43:18,159 Hendes tilbagelænede piruet er unik. Man bliver ør af den. 412 00:43:18,327 --> 00:43:24,417 Det næste spring, en tripel axel, er det sværeste, damerne laver. 413 00:43:26,043 --> 00:43:28,253 Hvor er det spændende. 414 00:43:28,422 --> 00:43:33,427 Ingen kvinde har før lavet en tripel axel ved et OL. 415 00:43:33,591 --> 00:43:37,595 Tonya Harding kan skrive historie lige her. 416 00:43:38,720 --> 00:43:44,018 Mit ene skær var brækket af to dage tidligere, - 417 00:43:44,187 --> 00:43:50,861 - og de satte det skævt på igen, så alle mine landinger var skæve. 418 00:43:52,195 --> 00:43:56,284 Dem alle sammen. Det var ikke min skyld. 419 00:43:56,452 --> 00:43:58,162 TO MÅNEDER TIDLIGERE 420 00:44:10,924 --> 00:44:14,010 Jeg blev nummer fire efter Nancy. 421 00:44:14,972 --> 00:44:18,515 Og det var jeg tilfreds med. 422 00:44:19,765 --> 00:44:23,021 Det var fedt. 423 00:44:23,189 --> 00:44:25,647 Men det var bare ikke retfærdigt. 424 00:44:25,856 --> 00:44:28,774 Tonya Harding fra USA blev nummer fire - 425 00:44:28,942 --> 00:44:32,531 - foran Surya Bonaly, Chen Lu og Yuka Sato. 426 00:44:32,739 --> 00:44:35,742 En meget atletisk skøjteløber. Det æstetiske er hendes svaghed. 427 00:44:35,910 --> 00:44:39,370 Tonya Harding er nu færdig for dette OL. 428 00:44:45,460 --> 00:44:48,047 Den næste del ... 429 00:44:53,553 --> 00:44:55,431 Det passer ikke. 430 00:44:55,595 --> 00:45:00,060 Det har jeg aldrig sagt. Du er så fuld af lort. 431 00:45:00,228 --> 00:45:03,396 Tonya. Tonya. 432 00:45:03,564 --> 00:45:06,983 Gå ind med dig. - Jeg vil ikke ind sammen med dig. 433 00:45:08,277 --> 00:45:11,112 Du skal kraftedeme ikke røre mig. 434 00:45:11,821 --> 00:45:13,366 For satan! 435 00:45:18,119 --> 00:45:19,541 Satans! 436 00:45:22,500 --> 00:45:25,880 Det røg af sporet. 437 00:45:26,048 --> 00:45:30,092 Vi kunne ikke være i stue sammen. 438 00:45:30,260 --> 00:45:34,473 Jeg meldte ham konstant til politiet. 439 00:45:34,637 --> 00:45:39,434 Jeg anmodede om polititilhold. Hele dynen. 440 00:45:39,602 --> 00:45:43,314 Til sidst lod jeg mig skille fra ham. 441 00:46:44,588 --> 00:46:47,006 Mangler du noget? 442 00:46:48,508 --> 00:46:50,471 Kors. Pis. 443 00:46:53,097 --> 00:46:56,224 Pis. - Jeg har din taske. Luk op. 444 00:46:56,392 --> 00:47:00,149 Jeff. - Jeg har din taske til dig. 445 00:47:00,313 --> 00:47:03,192 Luk mig ind. Må jeg give dig noget? - Pis af. 446 00:47:03,360 --> 00:47:06,319 Ellers ringer jeg til panserne. 447 00:47:07,737 --> 00:47:12,826 Jeg brækker kraftedeme benene på dig, din forpulede luder! 448 00:47:13,034 --> 00:47:17,832 Jeff, skrid! Skri... - Jeg slår dig kraftedeme ihjel. 449 00:47:18,040 --> 00:47:22,381 Tager du pis på mig? - Skal jeg slå dig ihjel? 450 00:47:22,505 --> 00:47:25,548 Skal jeg slå mig selv ihjel? Hvad vil du have? 451 00:47:25,716 --> 00:47:30,637 Jeff, jeg mener det fandeme. Giv mig den pistol. 452 00:47:30,805 --> 00:47:34,185 Det er ikke for sjov. - Du har ikke brug for nogen. 453 00:47:34,349 --> 00:47:37,812 Du har kun brug for mig. Okay? Ikke andre. 454 00:47:38,021 --> 00:47:42,193 Okay. Men læg pistolen fra dig. Læg pistolen fra dig. 455 00:47:42,358 --> 00:47:47,948 Jeff, stop det så! Giv mig pistolen, for fanden. 456 00:48:03,088 --> 00:48:05,135 Satans! 457 00:48:05,635 --> 00:48:07,885 Stop, Jeff. 458 00:48:08,679 --> 00:48:12,057 Er du okay? - Hold dig væk. 459 00:48:12,225 --> 00:48:16,231 Tager du pis på mig? En ladt pistol. Hvad satan? 460 00:48:16,394 --> 00:48:19,774 Undskyld. Sæt dig ind. 461 00:48:23,402 --> 00:48:26,405 Alt er i sin skønneste orden. 462 00:48:41,797 --> 00:48:43,884 Satans. Pis. 463 00:48:45,386 --> 00:48:49,137 For satan! - Hold ind til siden. 464 00:48:56,521 --> 00:49:00,778 Pis! Din forpulede so. Se, hvad du fik mig til. 465 00:49:00,942 --> 00:49:04,614 Jeg slår dig kraftedeme ihjel, hvis du siger noget. 466 00:49:08,158 --> 00:49:09,659 Pis. 467 00:49:18,085 --> 00:49:20,547 Godaften. 468 00:49:24,219 --> 00:49:26,594 Stig ud af bilen. 469 00:49:28,307 --> 00:49:30,097 Okay. 470 00:49:34,979 --> 00:49:37,605 Ved du, hvor stærkt du kørte? 471 00:49:37,773 --> 00:49:42,739 Han sagde intet om blodet. Han fandt to skydevåben. 472 00:49:42,903 --> 00:49:48,954 Og alkohol. Og så efterlod han mig der med ham. 473 00:49:51,621 --> 00:49:55,961 Derfor stoler jeg ikke på politiet. Eller nogen som helst andre. 474 00:49:56,169 --> 00:49:59,797 Jeff kan tale sig ud af enhver situation. 475 00:49:59,965 --> 00:50:02,384 Tal aldrig med ham. 476 00:50:03,009 --> 00:50:08,267 Jeg er ved at forsvinde ud af historien. Hvad fanden? 477 00:50:09,476 --> 00:50:15,398 Når man bliver nummer fire til OL, får man ingen reklamekontrakter. 478 00:50:15,566 --> 00:50:18,025 Så får man morgenvagten på cafeteriet. 479 00:50:18,233 --> 00:50:20,903 Hvem har taget mine smøger? 480 00:50:41,426 --> 00:50:43,468 Pis. 481 00:50:50,644 --> 00:50:52,606 Du ser godt ud. 482 00:50:54,356 --> 00:50:58,236 Jeg ligner en, der havde en udvej og jokkede i spinaten. 483 00:50:59,445 --> 00:51:02,532 Det var for at være høflig. - Det ved jeg godt. 484 00:51:07,201 --> 00:51:09,664 Er du okay? 485 00:51:09,788 --> 00:51:16,380 Tja. Min skøjtekarriere er ovre, og jeg har intet sparet op. 486 00:51:16,548 --> 00:51:20,175 Og jeg er endt som servitrice ligesom min mor. 487 00:51:22,430 --> 00:51:25,474 Men i det mindste er jeg ufaglært. 488 00:51:29,853 --> 00:51:36,653 OL-komiteen har offentliggjort, at det næste OL allerede er om to år. 489 00:51:43,909 --> 00:51:46,371 Ingen heavy metal. 490 00:51:46,536 --> 00:51:49,038 Ingen blå neglelak. 491 00:51:52,418 --> 00:51:54,629 Jeg er ude af form. 492 00:51:56,546 --> 00:51:59,425 Du er da pæreformet. 493 00:52:11,106 --> 00:52:15,735 Verden giver dig en chance til. Det tror du ikke på, men det gør jeg. 494 00:52:38,720 --> 00:52:40,093 Tak. 495 00:52:51,441 --> 00:52:55,070 Det var sådan her, Rocky trænede til kampen mod russeren. Og det virkede. 496 00:52:57,696 --> 00:52:59,822 Det der gjorde hun faktisk. 497 00:53:11,671 --> 00:53:12,920 Og det der. 498 00:53:22,430 --> 00:53:23,431 Og det der. 499 00:53:44,370 --> 00:53:46,624 Undskyld. 500 00:53:46,792 --> 00:53:49,335 Hallo. Undskyld. 501 00:53:49,503 --> 00:53:51,797 Må jeg ...? 502 00:53:53,548 --> 00:53:58,513 Må jeg ...? Må jeg lige tale med dig om mine karakterer? 503 00:53:58,677 --> 00:54:00,972 Med glæde. 504 00:54:07,106 --> 00:54:11,775 Jeg ved godt, at I ikke kan lide mig. 505 00:54:11,900 --> 00:54:15,448 Men jeg lander perfekt efter alle mine spring. 506 00:54:15,616 --> 00:54:18,407 Tonya. 507 00:54:18,575 --> 00:54:22,411 Det handler ikke om skøjteløb. 508 00:54:22,579 --> 00:54:26,083 Jeg vil benægte, at jeg har sagt det her, men du har ikke ... 509 00:54:26,251 --> 00:54:29,254 ... det image, vi vil fremme. 510 00:54:30,211 --> 00:54:32,589 Du repræsenterer vores land. 511 00:54:32,758 --> 00:54:38,012 Vi må fremvise en sund amerikansk familie. Og du ... 512 00:54:39,557 --> 00:54:42,268 Du nægter at lege med. 513 00:54:44,478 --> 00:54:48,022 Jeg har ikke en sund amerikansk familie. 514 00:54:50,609 --> 00:54:54,197 Hvorfor kan det ikke bare handle om skøjteløb? 515 00:54:56,700 --> 00:54:58,950 De vil have en sund amerikansk familie. 516 00:54:59,203 --> 00:55:04,956 Knep dig selv. Giv mig den der. - Det kan jeg godt klare. 517 00:55:10,923 --> 00:55:13,302 Pis. 518 00:55:16,388 --> 00:55:20,309 Jeg ved, du ikke forventer, at jeg skal betjene dig. 519 00:55:21,434 --> 00:55:27,440 Nej. Jeg forventer ikke noget af dig. - Sikke en skrøbelig, lille viol. 520 00:55:29,527 --> 00:55:33,071 Jeg ved ikke, om du har hørt det, men jeg træner til OL. 521 00:55:34,617 --> 00:55:40,455 Hvad er du ude efter? Penge? - Nej, jeg ville bare se dig. 522 00:55:41,079 --> 00:55:45,752 Du er en nasserøv. Alt, jeg tjente, gik til dit skøjteløb. 523 00:55:46,045 --> 00:55:48,548 Hvad er du ude på? - Kors. 524 00:55:50,925 --> 00:55:54,053 Det her var kraftedeme en dårlig idé. 525 00:55:55,387 --> 00:55:58,722 Var der noget, jeg gjorde, der var godt nok? 526 00:55:58,890 --> 00:56:01,061 Du var blød. 527 00:56:02,771 --> 00:56:06,566 Som treårig? - Jeg gjorde dig hård. Du ... 528 00:56:06,690 --> 00:56:10,695 Du fik mig til at tro, at jeg var bedst, når mit liv var noget lort. 529 00:56:10,863 --> 00:56:14,451 Og nu er mit liv noget lort. Du fik det til at gå i opfyldelse. 530 00:56:14,615 --> 00:56:17,742 Det var det, du ville. Du burde takke mig. 531 00:56:27,673 --> 00:56:29,715 Els... 532 00:56:30,884 --> 00:56:36,138 Dengang jeg var barn, elskede du mig så overhovedet? 533 00:56:38,641 --> 00:56:44,063 Tror du, Sonja Henies mor elskede hende? Stakkels, lille dig. 534 00:56:44,315 --> 00:56:48,736 Jeg stod ikke derhjemme og lavede æblekage. Jeg gjorde dig til mester. 535 00:56:50,029 --> 00:56:53,617 Og jeg vidste, at du ville hade mig for det. Sådan ofrer en mor sig. 536 00:56:53,741 --> 00:56:57,745 Gid min mor havde været som mig og ikke så sød. Det får man intet ud af. 537 00:56:57,913 --> 00:57:02,582 Jeg kunne heller ikke lide min mor. Og hvad så? Jeg gav dig en gave. 538 00:57:04,168 --> 00:57:06,755 Du gav mig en forbandelse. 539 00:57:13,346 --> 00:57:17,058 Du er et uhyre. - Græd ikke over spildt mælk. 540 00:57:21,647 --> 00:57:24,526 Jeff, er du hernede? Jeff. 541 00:57:24,690 --> 00:57:30,489 Jeg blev overrasket, da Tonya ringede til mig. Hun sagde: 542 00:57:31,281 --> 00:57:34,661 Jeg tror ikke, jeg kan komme til OL uden dig. 543 00:57:37,748 --> 00:57:42,962 Jeg indrømmer gerne, at en del af mig stadig forgudede hende. 544 00:57:43,546 --> 00:57:46,966 Jeg ville have, at hun skulle se kærligt på mig ligesom før. 545 00:57:47,131 --> 00:57:49,593 Jeg ville holde fast i hende. 546 00:57:51,595 --> 00:57:54,391 Jeg tænkte, at det ville vare tre uger. 547 00:57:54,559 --> 00:57:59,019 At jeg ville droppe ham det sekund, jeg kvalificerede mig. Men ... 548 00:58:01,230 --> 00:58:04,985 Før jeg nåede at vende skråen ... 549 00:58:05,149 --> 00:58:10,448 ... så førte det til det, I alle sammen er her for. Det skide postyr. 550 00:58:12,994 --> 00:58:14,328 Postyret. 551 00:58:18,956 --> 00:58:20,794 Postyret. 552 00:58:20,918 --> 00:58:23,213 Det skide postyr. 553 00:58:25,463 --> 00:58:29,051 Alle husker postyret på hver sin måde. Sådan er det. 554 00:58:30,097 --> 00:58:33,933 Nogle husker det, som om Tonya selv smadrede Nancy. 555 00:58:38,978 --> 00:58:42,734 Jeg har aldrig fortalt, hvad der skete, undtagen til FBI. 556 00:58:42,858 --> 00:58:46,069 Pressen tog helt fejl. 557 00:58:46,238 --> 00:58:49,742 Undskyld? Jeg er fra politiet i Clackamas County. 558 00:58:49,866 --> 00:58:53,122 Jeg skal tale med jer. - Hvad har du gjort, Jeff? 559 00:58:53,285 --> 00:58:55,912 Jeg har modtaget en dødstrussel. 560 00:58:56,080 --> 00:58:58,960 Fra Jeff? - Mod dig. 561 00:58:59,752 --> 00:59:03,505 Hvad fanden? - Hvad sagde de helt nøjagtigt? 562 00:59:08,093 --> 00:59:12,306 'Hvis Harding går på isen i dag, får hun en kugle i ryggen.' 563 00:59:13,307 --> 00:59:16,062 Hvad fanden? - Hvor alvorligt skal vi tage det? 564 00:59:16,226 --> 00:59:20,731 Dameskøjteløberne prøver altid på at ødelægge det for hinanden. 565 00:59:20,899 --> 00:59:24,611 Kostumerne. Skærene på skøjterne. - Det vidste jeg ikke. 566 00:59:24,903 --> 00:59:27,197 Jo, sådan er det. 567 00:59:27,406 --> 00:59:30,870 Det her er en stor arena. Vi kan ikke beskytte dig. 568 00:59:40,251 --> 00:59:45,049 Hun var for bange til at gå på isen. Det satte sig i hende i lang tid. 569 00:59:46,133 --> 00:59:52,185 Det fik mig til at tænke. Og det er ellers ikke altid min største styrke. 570 00:59:54,519 --> 00:59:59,192 Hvad hvis jeg gør det samme mod Nancy Kerrigan lige før mesterskaberne? 571 00:59:59,356 --> 01:00:01,774 Så det står lige. - Ja. 572 01:00:01,943 --> 01:00:06,240 Jeg ville ikke være den første, der har snydt i kunstskøjteløb. 573 01:00:06,447 --> 01:00:12,330 Mange af dommerne er korrupte. - Og nogen gjorde det mod Tonya. 574 01:00:12,538 --> 01:00:15,998 Det er min måde at sige 'jeg elsker dig' på. 575 01:00:17,920 --> 01:00:20,463 Interessant. Fortsæt. 576 01:00:21,716 --> 01:00:27,470 Der er ikke mere. Jeg sender nogle breve for at ryste hende. 577 01:00:27,638 --> 01:00:31,306 Din forbaskede grønskolling. 578 01:00:32,684 --> 01:00:35,895 Du kan ikke sende breve herfra. 579 01:00:36,019 --> 01:00:39,652 De vil blive stemplet her i Portland. - Nej. 580 01:00:40,108 --> 01:00:44,989 Det, vi gør, er, at vi sender en eller anden derud med fly. 581 01:00:45,113 --> 01:00:51,496 Eller måske til Massachusetts, hvor hun er fra. Så mistænker de ikke os. 582 01:00:51,664 --> 01:00:53,751 Klart. 583 01:00:53,914 --> 01:00:59,044 Jeg kender en fyr. Jeg burde ikke sige hans navn. 584 01:00:59,212 --> 01:01:06,096 Derrick. Det kommer nok til at koste en tusse, men overlad det til mig. 585 01:01:13,812 --> 01:01:17,940 SHAWNS GUTTER 586 01:01:34,126 --> 01:01:38,170 Vi er jo gode spioner, så vi ringer til en ven, - 587 01:01:38,338 --> 01:01:41,381 - som lægger en besked om, hvor Kerrigan træner. 588 01:01:41,589 --> 01:01:43,928 Ring til hende, for fanden. 589 01:01:44,053 --> 01:01:48,016 Men vores svarer er så gammel, at man ikke kan forstå beskeden. 590 01:01:48,140 --> 01:01:50,936 Hun sagde lige 'Nancy Kerrigan træner ...' 591 01:01:52,854 --> 01:01:55,649 'Nancy Kerrigan træner i Tun i Vand Arena.' 592 01:01:55,817 --> 01:01:58,692 Hvem kalder noget for Tun i Vand? 593 01:01:58,860 --> 01:02:02,071 Fiskere. Alle i Massachusetts er fiskere. 594 01:02:04,197 --> 01:02:06,953 Jeg ringer og spørger. 595 01:02:11,834 --> 01:02:15,293 Hej, Vera, det er Tonya igen. - Hej. Fik I min besked? 596 01:02:15,462 --> 01:02:20,507 Vores svarer er noget lort. Hvor er det, Nancy træner henne? 597 01:02:20,716 --> 01:02:24,348 Jeg har væddet med Jeff. 598 01:02:24,511 --> 01:02:29,141 Stav det lige for mig. En gang til. 599 01:02:29,309 --> 01:02:32,728 Okay. Tak, Vera. - Det var så lidt. 600 01:02:32,897 --> 01:02:35,191 Ja, vi ses. 601 01:02:35,359 --> 01:02:39,652 Så pisselet er det. Tony Kent. - Tak. Tony Kent. 602 01:02:39,820 --> 01:02:42,154 Tony Kent Arena. - Ikke Tun i Vand. 603 01:02:42,322 --> 01:02:45,743 Tony Kent Arena. Det er fandeme da det samme. 604 01:02:45,911 --> 01:02:48,037 Så er der mad. 605 01:02:48,161 --> 01:02:52,249 Det er det rene pis. FBI fandt et stykke papir - 606 01:02:52,417 --> 01:02:56,630 - i en eller anden container, måske med min håndskrift på, - 607 01:02:56,798 --> 01:03:00,634 - hvor Nancys træningsskema stod skrevet. 608 01:03:00,802 --> 01:03:05,055 Der stod, hvor og hvornår Nancy trænede. 609 01:03:05,179 --> 01:03:09,312 Hvorfor har du brug for at vide hvornår, hvis man bare sender breve? 610 01:03:09,475 --> 01:03:14,982 Jeff kan da godt ændre forklaring, men han tilstod over for FBI. 611 01:03:15,150 --> 01:03:16,652 Skyldig. 612 01:03:16,820 --> 01:03:22,034 Jeg fortalte FBI, at Tonya var med til at planlægge det. Og det var hun. 613 01:03:23,575 --> 01:03:27,122 Men planen var, at vi skulle sende nogle breve. 614 01:03:27,247 --> 01:03:31,836 Tonya kendte ikke til overfaldet, for det skulle ikke have fundet sted. 615 01:03:34,502 --> 01:03:36,340 Kun breve. 616 01:03:51,021 --> 01:03:53,983 Jeg gav Shawn 1000 dollar. 617 01:03:57,155 --> 01:03:58,449 Der skete intet. 618 01:04:00,074 --> 01:04:04,996 Du må skaffe flere penge. - Står der 'idiot' i panden på mig? 619 01:04:05,164 --> 01:04:08,960 De skulle bare sende nogle breve. De får ikke flere penge. 620 01:04:09,124 --> 01:04:13,252 De er to af mine topagenter. Derrick skal have sine udgifter dækket. 621 01:04:13,420 --> 01:04:16,924 Ring til Derrick og sig, at vi aflyser det hele. 622 01:04:17,093 --> 01:04:20,344 Skat, vi aflyser dødstruslen. - Ja ja. 623 01:04:20,512 --> 01:04:25,141 Du kan ikke aflyse det nu. Maskinen kører allerede. 624 01:04:25,265 --> 01:04:29,189 Det er en skam. De skulle bare sende nogle breve, Shawn. 625 01:04:29,314 --> 01:04:33,194 De er ikke typen, man skal snyde. - Det er dit problem. 626 01:04:33,318 --> 01:04:37,570 Og jeg skal have mine penge igen. De gjorde jo ikke noget. 627 01:04:37,778 --> 01:04:40,325 Helt ærligt, Jeff. 628 01:04:40,493 --> 01:04:44,161 Tonya, du vil da stadig gennemføre det her, ikke? 629 01:04:44,285 --> 01:04:48,250 Jeg er ligeglad, Shawn. Jeg har større lorte at slås med. 630 01:04:48,418 --> 01:04:50,544 Slås du med lort? 631 01:04:51,669 --> 01:04:54,424 Hvad? - Problemer at slås med. 632 01:04:54,589 --> 01:04:58,593 Man skal aldrig slås med lort. 633 01:04:58,801 --> 01:05:02,850 Og hvad så, fedberg? - Jeg er på din side, Tonya. 634 01:05:03,018 --> 01:05:09,397 Du er ikke agent eller lejemorder. Du er bare et stort, fedt nul, - 635 01:05:09,565 --> 01:05:13,316 - som stadig bor hos sine forældre, kører i en rustbunke, - 636 01:05:13,485 --> 01:05:19,283 - er til grin og er jomfru. Hold dig væk fra mig. 637 01:05:19,407 --> 01:05:22,038 6. januar. - Jeg skulle træne den aften. 638 01:05:22,202 --> 01:05:24,665 Jeg sov længe. - Jeg sov. 639 01:05:24,874 --> 01:05:28,293 MESTERSKABERNE I 94, DETROIT TRÆNING DEN 6. JANUAR 640 01:05:34,299 --> 01:05:38,471 Hvis du tømmer hjernen, så kan ingen aflæse dine vibrationer. 641 01:05:38,635 --> 01:05:43,309 Og de kan ikke identificere dig, hvis de ikke kan se dine øjne. Af sted. 642 01:06:03,162 --> 01:06:07,166 Min hjerne er tom. De må ikke se mine øjne. 643 01:06:23,560 --> 01:06:25,731 Lokummet? 644 01:06:52,924 --> 01:06:55,426 Hvem af dem er Kerrigan? 645 01:07:52,155 --> 01:07:54,241 Hvad fanden? 646 01:08:09,634 --> 01:08:11,636 Kør, kør, kør! 647 01:08:13,470 --> 01:08:16,850 Vi anede ikke, at den slags kunne udføres - 648 01:08:17,057 --> 01:08:23,481 - af to af de største kødhoveder i en historie fyldt med kødhoveder. 649 01:08:30,320 --> 01:08:32,658 Ja? - Jeff? Kors i røven! 650 01:08:32,822 --> 01:08:37,203 De smadrede hendes knæ. - Hvis knæ? Hvad? 651 01:08:37,412 --> 01:08:41,083 Ser du det? Tænd for fjernsynet, for fanden! Det er på alle kanaler. 652 01:08:41,248 --> 01:08:45,837 Hvad snakker du om? - En fyr smadrede Nancys knæ. 653 01:08:46,044 --> 01:08:49,677 Nej, nej, nej. Det skulle bare have været nogle breve. 654 01:08:49,841 --> 01:08:54,806 Nej. De smadrede hendes knæ. - Det skulle bare være en trussel. 655 01:08:55,055 --> 01:08:58,935 Jeff, glem den trussel der. En fyr smadrede hendes knæ. 656 01:08:59,103 --> 01:09:02,522 ... gik efter en af de to pladser på OL-holdet. 657 01:09:02,855 --> 01:09:07,067 Hun trænede her i eftermiddag og var ved at forlade isen. 658 01:09:07,235 --> 01:09:10,199 Vores reporter ventede udenfor. 659 01:09:16,494 --> 01:09:18,540 Det forpulede overskæg. 660 01:09:32,471 --> 01:09:35,474 Jeff. - Jeff, vi klarede den, mand. 661 01:09:35,642 --> 01:09:39,270 Vi er på alle kanaler. Det er sindssygt sejt. 662 01:09:40,520 --> 01:09:42,898 Hvad fanden, Shawn? - Hvad? 663 01:09:43,106 --> 01:09:47,695 Hvad fanden har du lavet? - Ændret historiens gang. 664 01:09:47,863 --> 01:09:49,612 Er du sindssyg? 665 01:09:49,782 --> 01:09:53,825 Ingen skulle komme noget til. Det skulle være psykisk pres. 666 01:09:54,034 --> 01:09:58,122 Hvad hvis det psykiske pres ikke virkede? Hvad så? 667 01:09:58,290 --> 01:10:01,001 Så ville alt vores hårde arbejde være forgæves. 668 01:10:01,170 --> 01:10:04,381 Hårde arbejde? Vi skulle sende nogle breve. 669 01:10:04,505 --> 01:10:10,135 Men jeg skulle sørge for, at det blev til noget. Jeg er Tonyas bodyguard. 670 01:10:10,303 --> 01:10:13,346 Nu skal skøjteløbere og andre sportsfolk - 671 01:10:13,514 --> 01:10:16,726 - have en bodyguard, så pengene kommer væltende ind. 672 01:10:16,894 --> 01:10:21,190 Dem stikker vi i lommen, og jeg ændrede historiens gang. 673 01:10:25,359 --> 01:10:29,784 Far, husk, det skal være et tomt bånd. - Det var en enkel plan, Shawn. 674 01:10:29,948 --> 01:10:34,870 Hvorfor fulgte du den ikke bare? - Det gjorde jeg. Det her var planen. 675 01:10:35,077 --> 01:10:37,500 Tror du, det er let at være mig? 676 01:10:37,624 --> 01:10:41,421 I min branche, hvor man skal være fire skridt foran hele tiden. 677 01:10:43,799 --> 01:10:48,636 Fattede du ikke, at det var mig, der ...? 678 01:10:48,805 --> 01:10:52,724 Det var mig, der ringede med dødstruslen mod Tonya. 679 01:10:52,888 --> 01:10:54,975 Hvad? 680 01:10:56,185 --> 01:10:59,232 To kugler i ryggen. 681 01:10:59,396 --> 01:11:02,607 Folk tager mig ikke alvorligt, - 682 01:11:02,775 --> 01:11:06,487 - men jeg styrer situationen. Det beviste jeg i dag. 683 01:11:07,532 --> 01:11:09,991 Intet som helst. 684 01:11:10,199 --> 01:11:13,955 Du styrer ingenting. - Slap af. 685 01:11:14,164 --> 01:11:20,170 Godt. Mine forældre optog hen over mit yndlingsafsnit af "Star Trek", - 686 01:11:20,338 --> 01:11:24,258 - da de skulle optage CNN"s dækning, men jeg bevarer fatningen. 687 01:11:24,422 --> 01:11:28,010 Du er kraftedeme en idiot. - Pis, pis. 688 01:11:28,219 --> 01:11:32,975 Vi må have gutterne væk fra Detroit. Shane og Derrick er fanget der. 689 01:11:34,185 --> 01:11:36,728 Fire skridt foran. 690 01:11:41,986 --> 01:11:44,612 Jeff. Jeff. 691 01:11:46,614 --> 01:11:48,993 Jeff. - Helt utroligt. 692 01:11:49,578 --> 01:11:51,704 7. JANUAR 1994 693 01:11:51,872 --> 01:11:53,915 (næste dag) 694 01:11:58,167 --> 01:12:04,385 Hun sagde, at hun godt ved, at mange tror, at hun er afdanket. 695 01:12:04,549 --> 01:12:07,137 Nu, da der kun er seks uger til Lillehammer, - 696 01:12:07,305 --> 01:12:12,683 - har hun en chance for at bevise, at hun bør komme med til OL. 697 01:12:15,854 --> 01:12:20,150 Det bliver spændende at se, hvor konservativt hun går til værks. 698 01:12:20,318 --> 01:12:25,072 Hun kan være frygtindgydende og sårbar på samme tid. 699 01:12:25,280 --> 01:12:28,828 Send pengene til Derrick Smith og Shane Stant. 700 01:12:31,623 --> 01:12:34,666 Hun er meget bedre end før. 701 01:12:34,790 --> 01:12:39,463 Sikke et enormt spring. God højde og fint kontrolleret. 702 01:12:39,631 --> 01:12:42,050 Her kommer hendes sidste kombination. 703 01:12:42,258 --> 01:12:46,178 Du får ikke løn for at stå der. - Måske kommer hun nu til OL. 704 01:12:50,223 --> 01:12:52,561 Hallo. - Jeg vil se hendes ansigt. 705 01:12:52,685 --> 01:12:57,066 Jeg vil se hendes ansigt til slut, for fanden. 706 01:12:57,274 --> 01:13:01,363 I aften har hun bevist, at hun stadig er en vinder. 707 01:13:01,527 --> 01:13:03,865 Et stort øjeblik for Tonya. 708 01:13:04,030 --> 01:13:07,409 Alt er gået galt for hende. Hun har ladet alt gå galt. 709 01:13:07,578 --> 01:13:10,997 At hun kan klare det her nu ... - LaVona. 710 01:13:13,292 --> 01:13:18,421 Det ser bestemt ud til, at hun får en plads på USA"s OL-hold. 711 01:13:22,678 --> 01:13:25,889 Shane Stant var en komplet idiot. 712 01:13:26,053 --> 01:13:29,849 Før overfaldet ventede han uden for den arena, - 713 01:13:30,017 --> 01:13:33,353 - hvor han troede, Nancy Kerrigan trænede. 714 01:13:33,521 --> 01:13:39,776 Han flyttede sin bil hvert kvarter for at undgå at vække mistanke. 715 01:13:41,614 --> 01:13:44,157 Det gjorde han i to dage. 716 01:13:44,364 --> 01:13:47,496 Og så fandt han ud af, at Nancy var i Detroit. 717 01:14:04,471 --> 01:14:08,307 Så fandt vi ud af, at de havde efterladt sig en masse spor. 718 01:14:08,475 --> 01:14:12,062 Telefonopkald, bankoverførsler. - Hvordan fandt I mig? 719 01:14:12,271 --> 01:14:16,315 Hold pengene fra Visakortet, næste gang du overfalder nogen. 720 01:14:19,654 --> 01:14:22,698 Mange tak. - Tak. 721 01:14:25,954 --> 01:14:28,288 Vi skal af sted. 722 01:14:28,456 --> 01:14:30,374 Okay. Tak. 723 01:14:30,542 --> 01:14:32,961 Vi skal have styr på vores forklaring. 724 01:14:33,125 --> 01:14:37,049 Du er manageren, så det ordner du. - Vi må passe på med, hvad vi siger. 725 01:14:37,213 --> 01:14:40,425 Nu ingen fejl. Jeg har ventet så længe på det her. 726 01:14:40,593 --> 01:14:43,095 Tonya. Jeg vil være skøjteløber som dig. 727 01:14:43,304 --> 01:14:46,767 Vil du det? Det håber jeg, du mener. 728 01:14:46,892 --> 01:14:49,018 Hvad hedder du? - Annie. 729 01:14:49,186 --> 01:14:51,437 Annie. Værsgo. 730 01:14:53,775 --> 01:14:55,609 Vi ses. 731 01:14:56,987 --> 01:15:00,074 Vi skal bare tage det roligt. Vi har begge to alibier. 732 01:15:00,238 --> 01:15:02,825 Alibier? For Wheaties? 733 01:15:06,997 --> 01:15:10,586 Hvad snakker du om? - Reklameaftalen. Hvad taler du om? 734 01:15:10,749 --> 01:15:12,795 Overfaldet. 735 01:15:13,921 --> 01:15:17,132 Undskyld. - Vi kommer fra FBI. 736 01:15:18,966 --> 01:15:21,512 Det er en ren formssag. Vi taler med alle. 737 01:15:21,677 --> 01:15:24,388 Vi ved ikke noget. 738 01:15:25,641 --> 01:15:28,228 Det må gøre livet svært. 739 01:15:29,145 --> 01:15:32,481 Måske har du hørt eller set noget. 740 01:15:32,649 --> 01:15:36,861 Jeg sov, og Jeff var her ikke engang. - Jeg var her ikke engang. 741 01:15:38,195 --> 01:15:41,698 Jeg sov også, derhjemme i Oregon. 742 01:15:42,700 --> 01:15:45,911 I Portland, hvor jeg bor. 743 01:15:46,079 --> 01:15:48,290 I Oregon. 744 01:15:48,497 --> 01:15:51,084 Hvad siger du til alt det her, Jeff? 745 01:15:55,966 --> 01:15:59,261 Det er skræmmende, som verden har udviklet sig. 746 01:15:59,469 --> 01:16:02,973 Hvor længe bliver I her? - Vi er på vej til lufthavnen nu. 747 01:16:03,141 --> 01:16:05,684 I kan køre med os. 748 01:16:05,852 --> 01:16:08,855 Ja. Mange tak. 749 01:16:08,979 --> 01:16:11,983 Men først skal vi lige vide, hvem Derrick er. 750 01:16:14,610 --> 01:16:17,657 Jeg kender ikke en Derrick. 751 01:16:17,821 --> 01:16:20,949 Jeg kender en masse, der hedder Derrick. 752 01:16:23,743 --> 01:16:26,206 Vi kommer for sent til flyet. 753 01:16:26,414 --> 01:16:28,669 Hvordan har du det med OL? 754 01:16:28,833 --> 01:16:33,799 Jeg er meget glad, men det er først godt, når jeg kan skøjte mod Nancy. 755 01:16:33,923 --> 01:16:36,217 Og jeg slår hende. 756 01:16:36,425 --> 01:16:38,968 Har du talt med FBI? 757 01:16:39,136 --> 01:16:45,351 De har jo talt med alle. De undersøger tingene grundigt - 758 01:16:45,559 --> 01:16:48,478 - for at finde ham, der gjorde det. 759 01:16:50,693 --> 01:16:52,610 Tak, venner. 760 01:16:52,774 --> 01:16:56,699 Kors i røven, jeg skal til OL. - De tog billeder af mig. 761 01:16:56,863 --> 01:17:01,452 Op i røven med skøjteforbundet. - Vi er helt ude at skide. 762 01:17:02,577 --> 01:17:06,581 Det er ikke sjovt. Vi skal ordne det. - Ordne hvad? 763 01:17:06,750 --> 01:17:11,587 Vi talte med FBI. Alt er i orden. - Ja. Vi var klogere end dem. 764 01:17:11,755 --> 01:17:14,758 Mine gutter fik penge og er krøbet i skjul. 765 01:17:14,926 --> 01:17:17,385 Hvad fanden er dit problem? 766 01:17:17,593 --> 01:17:20,849 Vil du fortælle mig, hvad der skete? Hvem har du talt med? 767 01:17:20,973 --> 01:17:22,975 Ikke nogen. 768 01:17:23,100 --> 01:17:27,520 Hvis du ikke siger det nu ... så er vi alle på røven. 769 01:17:27,688 --> 01:17:31,023 Jeg har ikke talt med nogen. - Nogen ved noget. 770 01:17:31,191 --> 01:17:34,239 Jeg har intet sagt. - Hvor har de så Derricks navn fra? 771 01:17:34,403 --> 01:17:40,534 Det ved jeg da ikke. Jeg kan udholde tortur uden at kvidre. 772 01:17:40,702 --> 01:17:43,582 Det der med Nancy Kerrigan, det var mine gutter. 773 01:17:43,750 --> 01:17:45,916 Vi fik 65.000 for at smadre hende. 774 01:17:46,040 --> 01:17:51,505 Vi tævede et pressekort ud af en journalist. Sådan kom vi ind. 775 01:17:51,673 --> 01:17:57,012 Bang! Min lejemorder slog hende tre gange med en knippel. 776 01:17:57,136 --> 01:17:58,930 Og så råbte han ... 777 01:17:59,053 --> 01:18:00,808 48 TIMER SENERE 778 01:18:03,351 --> 01:18:06,938 Shawn Eckhardt? 779 01:18:07,063 --> 01:18:08,692 Nej. 780 01:18:08,856 --> 01:18:11,279 Hvem er det, Shawny? 781 01:18:12,820 --> 01:18:16,116 Jeg har lidt te til jer, drenge. 782 01:18:16,284 --> 01:18:17,994 Mange tak. 783 01:18:18,118 --> 01:18:21,122 Og måske lidt kage, mor? 784 01:18:27,420 --> 01:18:31,424 Hvad kan du fortælle os om Tonya Harding? 785 01:18:31,632 --> 01:18:34,303 Jeg kender ikke Tony Harding. 786 01:18:34,467 --> 01:18:37,807 Er du ikke hendes bodyguard? 787 01:18:37,971 --> 01:18:42,560 Godt ... Du afbrød mig. Jeg kender hende ikke så godt. 788 01:18:44,479 --> 01:18:47,357 Hvad med Nancy Kerrigan? 789 01:18:47,566 --> 01:18:51,654 Hvem? - Har du ikke hørt om Nancy Kerrigan? 790 01:18:51,822 --> 01:18:53,656 Jo. 791 01:18:53,824 --> 01:18:56,451 Jeg troede, I sagde Nancy Herring. 792 01:19:05,336 --> 01:19:07,127 Shawn ... - Det var Jeff. 793 01:19:07,295 --> 01:19:09,881 Jeff Gillooly gjorde det. 794 01:19:22,980 --> 01:19:26,483 Hvad fanden foregår der? 795 01:19:26,607 --> 01:19:28,778 Ikke noget. 796 01:19:33,030 --> 01:19:34,993 Du må ikke tage den. 797 01:19:40,791 --> 01:19:42,377 Pis! 798 01:19:45,752 --> 01:19:49,172 Det er Jeff Gillooly. - Giv mig mine penge. Jeg må væk. 799 01:19:49,340 --> 01:19:51,759 Hvem er det? 800 01:19:51,927 --> 01:19:54,678 De har færten af noget. - Hvad sna...? 801 01:19:54,890 --> 01:20:00,768 Vi skal mødes, ellers må jeg ... - Rolig, Shawn. Hvor skal vi mødes? 802 01:20:00,936 --> 01:20:03,899 Den Gyldne Buddha. Ved vores sædvanlige bord. 803 01:20:04,064 --> 01:20:06,610 Mød mig midnat præcis. 804 01:20:06,734 --> 01:20:09,153 Vi skal ikke mødes til midnat. 805 01:20:09,321 --> 01:20:12,489 Sådan er planen, mand. Og tag penge med. 806 01:20:15,700 --> 01:20:18,287 Fint. Hils din mor fra mig. 807 01:20:33,303 --> 01:20:35,641 DEN GYLDNE BUDDHA 808 01:21:17,727 --> 01:21:20,314 Hvad foregår der, Shawn? 809 01:21:20,482 --> 01:21:23,649 Ikke noget. Sæt dig bare ned. 810 01:21:24,566 --> 01:21:30,364 Skal vi tage hen på baren på ...? - Nej, det er fint her. Sid ned. 811 01:21:37,789 --> 01:21:39,959 Hvad så? Er du okay? 812 01:21:40,127 --> 01:21:43,546 Du sveder temmelig meget. Selv af dig at være. 813 01:21:43,714 --> 01:21:48,427 Nej, jeg er ikke. Du ved jo godt, at jeg ikke er okay. 814 01:21:48,592 --> 01:21:50,722 De ved noget. 815 01:21:50,846 --> 01:21:53,681 Hvem? - Dem. 816 01:21:53,805 --> 01:21:55,767 Du ved godt hvem. 817 01:21:55,892 --> 01:21:59,940 Nej, jeg gør ikke. - FBI. 818 01:22:00,105 --> 01:22:02,859 FBI ved, der er sket noget. 819 01:22:05,402 --> 01:22:07,989 Hvad er der sket? 820 01:22:18,832 --> 01:22:22,004 Ja, Jeff. - Shawn. 821 01:22:23,797 --> 01:22:28,678 Prøver du på at sige, at du var blandet ind i det med Nancy Kerrigan? 822 01:22:28,803 --> 01:22:32,431 Hvad fanden, Jeff? Selvfølgelig var jeg ... 823 01:22:33,724 --> 01:22:37,813 Jeff. - Du siger ikke ét ord til. 824 01:22:37,937 --> 01:22:41,649 Ellers må jeg melde det til politiet. 825 01:22:46,574 --> 01:22:48,492 Åh, Jeff. 826 01:22:51,327 --> 01:22:56,501 Jeg håber, du tydeligt hører, hvad jeg siger, dit fede svin. 827 01:23:01,213 --> 01:23:03,756 Du ligger, som du har redt. 828 01:23:05,551 --> 01:23:07,845 Nu kan du dø i sengen. 829 01:23:29,828 --> 01:23:34,125 Dianes mand er advokat, så vi mødtes hos dem næste morgen. 830 01:23:34,289 --> 01:23:36,708 Der var flot. De havde en dagligstue. 831 01:23:36,876 --> 01:23:40,047 Halløjsa. Kom indenfor. 832 01:23:40,212 --> 01:23:44,051 Hvorfor sladrer vi ikke bare om det fede svin? Det dumme fedtbjerg. 833 01:23:44,216 --> 01:23:48,641 Det er hans ord mod vores. Vi to er nødt til at holde sammen. 834 01:23:48,805 --> 01:23:51,768 Ja, men jeg mister alt. 835 01:23:51,892 --> 01:23:55,188 Jeg har knoklet for det her. Skal jeg miste alt på grund af Shawn? 836 01:23:55,395 --> 01:24:00,609 Kommer det til det, så siger jeg, at du ikke var indblandet. 837 01:24:00,777 --> 01:24:03,573 Men nu skal vi have styr på vores forklaring. 838 01:24:03,737 --> 01:24:07,285 De har ingen beviser mod os. Vi vidste ikke noget. 839 01:24:07,492 --> 01:24:10,828 Men vi vidste jo ikke noget. 840 01:24:10,953 --> 01:24:12,667 Nemlig. 841 01:24:14,168 --> 01:24:17,504 Hør her. De har anholdt Shawn. 842 01:24:17,672 --> 01:24:20,963 Og han siger, at det hele var din ide, Jeff. 843 01:24:22,549 --> 01:24:27,931 Vi vidste ikke noget. Vi skulle bare sende bre... 844 01:24:28,099 --> 01:24:32,852 Det her bliver noget rigtigt møglort for os snart. 845 01:24:32,976 --> 01:24:34,978 Vi skal hjem. 846 01:24:42,987 --> 01:24:46,074 Slip mig. - Ind i bilen. 847 01:24:53,210 --> 01:24:57,086 Fattede du ikke, at du skulle holde kæft, din dumme møgso? 848 01:25:00,298 --> 01:25:02,969 Der er noget, du ikke fortæller mig, ikke? 849 01:25:03,092 --> 01:25:06,764 Klap så i, Tonnie. - Jeff. 850 01:25:10,729 --> 01:25:12,647 Gjorde du det? 851 01:25:17,023 --> 01:25:21,488 For fanden, da. Pis! For fanden, Jeff. 852 01:25:21,656 --> 01:25:25,576 Hvad fanden? Det er kraftedeme mit liv, det her. 853 01:25:25,745 --> 01:25:28,704 Hele mit liv handler om skøjteløb. 854 01:25:31,539 --> 01:25:35,880 Hvad har du gjort? Hvad har du rent faktisk gjort? 855 01:25:36,004 --> 01:25:37,714 Klap i! 856 01:25:37,882 --> 01:25:43,596 Så smadrer han mig en lige i synet. Det var da, jeg vidste det. 857 01:25:49,602 --> 01:25:53,146 Han har aldrig indrømmet noget. Jeg er også ligeglad nu. 858 01:25:53,315 --> 01:25:57,066 Men han har aldrig indrømmet over for mig, at han gjorde det. 859 01:25:57,234 --> 01:26:03,325 Men jeg vidste det. Lige da indså jeg, at han havde planlagt det. 860 01:26:26,141 --> 01:26:29,185 Pis! Satans! 861 01:26:37,694 --> 01:26:39,864 Du angav mig! 862 01:26:41,659 --> 01:26:43,744 Nej, jeg gjorde ej. 863 01:26:43,908 --> 01:26:47,164 FBI viste mig din vidneerklæring! 864 01:26:57,592 --> 01:26:59,762 Det er sgu da snyd! 865 01:26:59,926 --> 01:27:01,928 Luk op. - Løgnere. 866 01:27:03,181 --> 01:27:08,727 Tonya, jeg sagde jo, at de ingen beviser havde. 867 01:27:08,895 --> 01:27:12,231 Jeg ville bare beskytte dig. 868 01:27:14,193 --> 01:27:16,988 Du er den eneste, jeg har elsket. 869 01:27:24,496 --> 01:27:26,246 Skat. 870 01:27:35,424 --> 01:27:38,011 Nu har jeg mistet dig, ikke? 871 01:27:39,677 --> 01:27:41,723 Jeff, jeg ... 872 01:27:43,308 --> 01:27:46,143 Hvad skulle jeg sige? 873 01:27:46,267 --> 01:27:50,108 Jeg sagde, du gjorde det, fordi du kraftedeme gjorde det. 874 01:27:53,859 --> 01:27:56,362 Tonya, hvad skal jeg gøre? 875 01:27:57,324 --> 01:28:00,743 Tonya. Skat? 876 01:28:07,418 --> 01:28:09,837 Jeg ved ikke. Jeg ... 877 01:28:11,379 --> 01:28:14,842 Jeg synes virkelig, du skal tage dit eget liv. 878 01:28:35,235 --> 01:28:37,530 Der er en fornemmelse af, - 879 01:28:37,739 --> 01:28:44,165 - at den, der var magtsyg og megalomanisk, det var dig. 880 01:28:44,290 --> 01:28:47,377 Ikke korrekt. 881 01:28:47,541 --> 01:28:52,382 Jeg er professionel bodyguard og ekspert i terrorismebekæmpelse. 882 01:28:52,546 --> 01:28:57,388 Jeg arbejder over hele verden for efterretningstjenester. 883 01:28:59,182 --> 01:29:03,186 Men det gør du jo ikke, Shawn. - Jo, det gør jeg. 884 01:29:03,310 --> 01:29:06,938 Shawn, det har vi tjekket, og det gør du ikke. 885 01:29:07,106 --> 01:29:10,233 Jo, det gør jeg. - Det gør du ikke. 886 01:29:10,402 --> 01:29:17,493 Jo, det gør jeg. Jeg er blevet citeret som ekspert i terrorartikler. 887 01:29:17,658 --> 01:29:19,575 Hvor? 888 01:29:19,784 --> 01:29:21,285 I ... 889 01:29:24,580 --> 01:29:28,169 Jeg mener, det var i et rejsemagasin for et par år siden. 890 01:29:28,292 --> 01:29:31,256 Under Golfkrigen. 891 01:30:29,278 --> 01:30:33,823 Her i Portland begynder endnu en træningsdag for Tonya Harding. 892 01:30:33,991 --> 01:30:36,658 Hun træner stadig her hver dag, - 893 01:30:36,866 --> 01:30:40,454 - og hun regner stadig med, at hun skal til OL i Norge. 894 01:30:40,622 --> 01:30:44,587 Politiet og FBI efterforsker stadig overfaldet på Nancy Kerrigan. 895 01:30:44,751 --> 01:30:48,338 Selv om skøjteforbundet har arrangeret en høring - 896 01:30:48,506 --> 01:30:52,636 - for at overveje, om Tonya Harding skal fjernes fra OL-holdet. 897 01:30:52,843 --> 01:30:58,350 Hardings eksmand sagde, at hun kendte alt til overfaldet på Nancy Kerrigan. 898 01:31:24,794 --> 01:31:28,589 Aviserne skrev, at jeg erklærede mig skyldig, og det gjorde jeg. 899 01:31:28,758 --> 01:31:34,388 Men ikke i at planlægge overfaldet. Men det var lige meget, for ... 900 01:31:34,512 --> 01:31:38,143 Jeg kendte til det, men meldte det ikke og forsøgte at skjule det, - 901 01:31:38,308 --> 01:31:40,354 - så jeg var skyldig. 902 01:31:40,563 --> 01:31:44,358 Tonyas mor satte et reb op uden for sit hus. 903 01:31:44,483 --> 01:31:48,235 Hun sagde, at hvis vi ville tage billeder, så skulle vi stå bag det. 904 01:31:48,403 --> 01:31:50,405 Og det gjorde vi! 905 01:31:51,782 --> 01:31:57,789 Jeg kom ud mod kaution og fik en bøde på 100.000 dollar. 906 01:32:00,208 --> 01:32:02,670 Den betalte jeg aldrig. 907 01:32:02,834 --> 01:32:07,215 Og jeg talte aldrig med Shawn igen. 908 01:32:07,383 --> 01:32:12,637 Jeg troede, det ville være sjovt at være berømt. 909 01:32:15,932 --> 01:32:19,397 Jeg var elsket. 910 01:32:19,521 --> 01:32:21,691 Et kort øjeblik. 911 01:32:23,272 --> 01:32:25,859 Og så var jeg forhadt. 912 01:32:27,697 --> 01:32:30,781 Og så blev jeg til en vits. 913 01:32:34,076 --> 01:32:37,164 Det var ligesom at blive mishandlet én gang til. 914 01:32:37,332 --> 01:32:41,251 Men den her gang, var det jer, der mishandlede mig. 915 01:32:41,419 --> 01:32:43,630 Jer alle sammen. 916 01:32:45,256 --> 01:32:49,385 I er alle sammen også mine overfaldsmænd. 917 01:32:49,509 --> 01:32:53,681 Fire uger før OL genoptog hun træningen i Oregon - 918 01:32:53,849 --> 01:32:57,977 - under intens pressebevågenhed og pres om at trække sig. 919 01:32:58,146 --> 01:33:02,734 Kerrigan var også tilbage på isen. Hun kæmper for at komme til OL. 920 01:33:02,899 --> 01:33:06,695 I interviews med "Hard Copy" har tidligere OL-deltagere udtalt, - 921 01:33:06,863 --> 01:33:11,115 - at disse begivenheder kan være forhindringer for dem begge - 922 01:33:11,284 --> 01:33:13,747 - i deres jagt på OL-guld. 923 01:33:31,606 --> 01:33:33,568 Forsvind. 924 01:33:35,442 --> 01:33:37,152 Kors. 925 01:33:38,361 --> 01:33:42,702 Vil I ikke nok lade mig være? Bare lidt? 926 01:33:52,712 --> 01:33:54,631 Hvad nyt? 927 01:34:05,226 --> 01:34:10,063 Det ser fint ud, når du har håret i en hestehale. Du ser ung ud. 928 01:34:10,231 --> 01:34:12,234 Jeg er 23 år, mor. 929 01:34:13,359 --> 01:34:15,485 Ja ... 930 01:34:17,322 --> 01:34:19,865 Du klarer presset flot. 931 01:34:22,536 --> 01:34:25,287 Op i røven med dem. - Ja. 932 01:34:29,416 --> 01:34:34,256 Jeg har aldrig kunnet lide ham Jeff. Jeg er her ikke for at hovere. 933 01:34:38,637 --> 01:34:42,142 Hvorfor er du her? Hvad er det, du vil? 934 01:34:43,267 --> 01:34:45,101 Du skal vide ... 935 01:34:47,311 --> 01:34:50,398 Det ved jeg ikke. At jeg er på din side. 936 01:34:55,696 --> 01:34:58,447 Der er mange mennesker derude. 937 01:35:00,161 --> 01:35:03,328 Der er mange, der støtter dig. 938 01:35:05,374 --> 01:35:08,169 Du har klaret det flot. 939 01:35:10,796 --> 01:35:13,255 Jeg er stolt af dig. 940 01:35:19,429 --> 01:35:22,685 Okay, jeg smutter. - Mor. 941 01:35:28,399 --> 01:35:31,110 Tak. 942 01:35:41,161 --> 01:35:43,996 Skat ... 943 01:35:44,164 --> 01:35:46,711 Kendte du til overfaldet? 944 01:35:57,970 --> 01:36:00,890 Du kan sagtens fortælle mig det. 945 01:36:02,600 --> 01:36:06,812 Hvad leder du efter? Hold op. 946 01:36:10,652 --> 01:36:12,695 Det er bare en ... 947 01:36:17,368 --> 01:36:21,789 Jeg mente det, jeg sagde ... - Ud. Ud af mit hus. Ud! 948 01:36:21,996 --> 01:36:23,830 Pis af med dig! 949 01:36:26,501 --> 01:36:29,797 Ingen kommentarer, for fanden. - Flyt jer! 950 01:36:33,925 --> 01:36:37,345 Jeg fik punkteret hendes dæk - 951 01:36:37,513 --> 01:36:41,517 - og fik hendes bil fjernet, så vi kunne få taget et billede. 952 01:36:42,642 --> 01:36:46,647 Det var første gang, der var nyheder døgnet rundt. Vi manglede indhold. 953 01:36:46,815 --> 01:36:50,651 Pis og papir. Jeg burde ikke skulle undskylde for noget, jeg ikke gjorde. 954 01:36:50,820 --> 01:36:53,530 De taler om ikke at lade dig komme til OL. 955 01:36:53,655 --> 01:36:56,826 Du må give dem det her. Vi hænger i en tynd tråd. 956 01:36:57,034 --> 01:36:59,537 Jeg har fortjent at komme til OL. 957 01:36:59,705 --> 01:37:02,832 At smadre konkurrenten virker ellers lidt som snyd. 958 01:37:03,041 --> 01:37:07,169 Jeg kendte intet til det. - Og det er det, du skal sige. 959 01:37:07,337 --> 01:37:11,049 Jeg kan ikke koncentrere mig. Jeg falder hele tiden, mens folk ser på. 960 01:37:11,217 --> 01:37:16,054 Nancy har sin egen private bane. Folk griber hende, hvis hun falder. 961 01:37:16,222 --> 01:37:20,182 Sig undskyld, og så er det her ovre. - Okay. 962 01:37:20,352 --> 01:37:22,522 Jeg gør, hvad der skal til. 963 01:37:26,982 --> 01:37:31,531 Jeg undskyldte for at have kendt og have været sammen med Jeff. 964 01:37:31,655 --> 01:37:35,783 Og det ser ud til, at det skal jeg blive ved med for evigt. 965 01:37:41,414 --> 01:37:47,628 Jeg havde intet kendskab til planen om at overfalde Nancy Kerrigan. 966 01:37:50,508 --> 01:37:58,184 Men jeg har ansvaret for ikke at have ... 967 01:37:58,352 --> 01:38:03,189 Da OL-komitéen truede med at udelukke mig, - 968 01:38:03,357 --> 01:38:08,611 - sagsøgte jeg dem for ti millioner dollar. Det var ved at blive grimt. 969 01:38:08,779 --> 01:38:11,114 Men tror I, at CBS, som skulle vise OL, - 970 01:38:11,282 --> 01:38:15,326 - ville udelukke en pissestor seermagnet? 971 01:38:15,494 --> 01:38:19,663 Hele verden ventede på det her - 972 01:38:19,831 --> 01:38:24,880 - opgør mellem mig og Nancy, så jeg kom med til OL. 973 01:38:27,130 --> 01:38:31,303 Og jeg var klar til at bevise min styrke. 974 01:38:31,468 --> 01:38:34,846 Det her er en af de aftener, som alle har talt om. 975 01:38:35,016 --> 01:38:39,728 En af de mest kontroversielle begivenheder. Kunstskøjteløb. 976 01:38:39,896 --> 01:38:44,649 Verdensmesteren Oksana Baiul er toer inden aftenens konkurrence. 977 01:38:44,773 --> 01:38:48,029 Nancy Kerrigan fører efter det tekniske program. 978 01:38:48,238 --> 01:38:52,951 Den dobbelte guldvinder Katarina Witt skøjter som den sidste. 979 01:39:51,220 --> 01:39:55,184 HARD COPYS HOVEDKONTOR LOS ANGELES, CALIFORNIEN 980 01:39:56,017 --> 01:40:00,230 Jeg blev bedt om at udtale mig til "Hard Copy"¨. 981 01:40:00,982 --> 01:40:04,526 Og det gav en masse penge, så det var fedt. 982 01:40:07,029 --> 01:40:13,659 Og nu annonceres Tonya Harding. Nu skal hun gå på isen. 983 01:40:26,009 --> 01:40:29,886 Tonya Harding havde et problem med sine snørebånd. 984 01:40:30,054 --> 01:40:34,811 Hvis hun ikke går på isen, diskvalificerer de hende nok. 985 01:40:36,976 --> 01:40:39,316 Holder det? 986 01:40:43,568 --> 01:40:46,155 Har du strammet det nok? 987 01:40:46,323 --> 01:40:50,327 Hvordan føles det? Træk vejret. Det er okay. 988 01:40:56,790 --> 01:40:59,292 Det er okay. Træk vejret. 989 01:41:03,089 --> 01:41:08,094 Hvor lang tid har vi? - Vi har ét minut. 990 01:41:09,472 --> 01:41:14,477 Åh gud. Bare bind det. Det er lige meget. 991 01:41:33,245 --> 01:41:36,000 Jeg brækker anklerne. 992 01:41:36,124 --> 01:41:40,381 Kom ud af rotationerne i begyndelsen. Spring højt, og bryd rotationen højt. 993 01:41:40,545 --> 01:41:42,299 Giv los. 994 01:41:42,463 --> 01:41:44,173 Okay? 995 01:43:21,236 --> 01:43:23,824 Mit snørebånd knækkede. 996 01:43:28,160 --> 01:43:32,541 Jeg prøvede virkelig at nå herud i tide. 997 01:43:32,749 --> 01:43:38,255 I en situation som denne vil dommerne give hende alle chancer - 998 01:43:38,423 --> 01:43:41,090 - for at præstere optimalt. 999 01:43:41,258 --> 01:43:46,263 Vi har ikke hørt noget, men de har givet hende et vist tidsrum. 1000 01:43:47,389 --> 01:43:50,184 Den slags sker bare ikke. 1001 01:43:50,308 --> 01:43:53,980 Det er virkelig vigtigt, at skøjten er snøret ordentligt. 1002 01:43:54,148 --> 01:43:57,067 Den skal føles behagelig om foden. 1003 01:43:57,236 --> 01:44:00,611 De vil vist lade Tonya ordne sin skøjte. 1004 01:44:01,949 --> 01:44:05,493 Det her er enhver skøjteløbers tilbagevendende mareridt. 1005 01:44:05,661 --> 01:44:09,205 Sådan et, man vågner skrigende op fra. 1006 01:44:09,329 --> 01:44:13,461 Må jeg lige sige én ting om Nancy Kerrigan? 1007 01:44:13,625 --> 01:44:18,298 Mit snørebånd knækker, og det er vel min skyld, - 1008 01:44:18,466 --> 01:44:20,508 - men det er det sådan set ikke. 1009 01:44:20,676 --> 01:44:24,845 Og jeg går ud og gør det samme som alle de andre. 1010 01:44:25,682 --> 01:44:30,479 Jeg fik dårlige karakterer, for jeg havde ikke en chance hos dommerne. 1011 01:44:30,812 --> 01:44:34,856 Det var en stor historie, men det har jeg ikke brug for. 1012 01:44:35,357 --> 01:44:38,279 Jeg er selv en stor historie, når jeg er på isen. 1013 01:44:39,029 --> 01:44:43,365 Jeg gjorde mit bedste og blev nummer otte. Men Nancy ... 1014 01:44:43,533 --> 01:44:49,456 Hun går på isen og skøjter smukt. Det har jeg altid sagt. 1015 01:44:49,872 --> 01:44:53,128 Hun får kraftedeme sølv. 1016 01:44:53,420 --> 01:44:57,380 Da hun fik medaljen, så hun ud, som om hun havde trådt i en lort. 1017 01:44:59,258 --> 01:45:02,970 Det gjorde hun. Altså, helt ærligt. 1018 01:45:03,138 --> 01:45:06,974 Hvordan skulle jeg være den usportslige i alt det her? 1019 01:45:07,975 --> 01:45:10,730 OL-sølv. 1020 01:45:10,939 --> 01:45:13,565 Hun ser ud, som om hun har trådt i en lort. 1021 01:45:13,734 --> 01:45:16,945 Vil den anklagede rejse sig? 1022 01:45:18,863 --> 01:45:22,035 De udsatte min retssag til efter OL. 1023 01:45:23,620 --> 01:45:27,873 Tonya Harding. De idømmes tre års betinget fængsel. 1024 01:45:28,041 --> 01:45:33,795 Og en bøde på 100.000 dollar plus sagsomkostninger på 10.000. 1025 01:45:34,003 --> 01:45:38,092 Og 50.000 til en fond for Special Olympics. 1026 01:45:38,260 --> 01:45:42,680 500 timers samfundstjeneste og en psykologisk bedømmelse. 1027 01:45:44,390 --> 01:45:49,063 Og De skal trække Dem fra det amerikanske skøjteforbund, - 1028 01:45:49,227 --> 01:45:56,443 - som har udelukket Dem på livstid fra alle konkurrencer. 1029 01:45:57,989 --> 01:46:00,700 Således bliver det. 1030 01:46:00,908 --> 01:46:02,951 Nej. Jeg ... 1031 01:46:03,827 --> 01:46:09,209 Jeg gjorde ikke andet end at forhindre rettens gang. 1032 01:46:09,377 --> 01:46:15,300 Hvad? Får jeg aldrig lov til at skøjte igen? 1033 01:46:15,423 --> 01:46:18,427 Det må jeg aldrig mere? 1034 01:46:18,551 --> 01:46:21,682 Så vil jeg hellere i fængsel. 1035 01:46:22,471 --> 01:46:25,975 De andre fik kun halvandet år. 1036 01:46:26,143 --> 01:46:29,439 De fik halvandet år. Det kan jeg godt klare. 1037 01:46:29,607 --> 01:46:31,693 De kan ikke ... 1038 01:46:34,444 --> 01:46:38,280 Høje dommer, jeg har ingen uddannelse. 1039 01:46:39,534 --> 01:46:42,829 Jeg kan ikke andet end at løbe på skøjter. Ikke andet. 1040 01:46:43,038 --> 01:46:46,833 Og jeg er intet, hvis jeg ikke ... 1041 01:46:47,042 --> 01:46:49,500 ... må løbe på skøjter. 1042 01:46:50,793 --> 01:46:55,299 Jeg er ikke et uhyre. Jeg er bare ... 1043 01:46:55,467 --> 01:46:58,221 Jeg prøver at gøre mit bedste med det, jeg har ... 1044 01:46:58,386 --> 01:47:02,266 Det her er som at få en livstidsdom. Det må De ikke. 1045 01:47:02,434 --> 01:47:06,478 Miss Harding, så er det nok. - Vil De ikke nok lytte? 1046 01:47:06,602 --> 01:47:09,734 Bare send mig i fængsel, så jeg stadig kan løbe på skøjter. 1047 01:47:09,899 --> 01:47:13,194 De har modtaget dommen. 1048 01:47:15,404 --> 01:47:17,530 Tak, høje dommer. 1049 01:47:19,824 --> 01:47:22,828 Tab nu ikke fatningen. Det bliver ikke bedre end det her. 1050 01:47:23,036 --> 01:47:27,040 Topti over spørgsmål, Connie Chung stillede Tonya Harding. 1051 01:47:27,208 --> 01:47:29,210 Så er det nu. Nummer ti: 1052 01:47:29,379 --> 01:47:34,340 'Vil du lige gå gennem metaldetektoren en ekstra gang?' 1053 01:47:34,509 --> 01:47:38,221 Nummer ni: 'Tror du, du kan banke mig?' 1054 01:48:00,036 --> 01:48:04,081 Jeg fik en dom på to år. Jeg sad inde i otte måneder. 1055 01:48:06,751 --> 01:48:11,548 Alt det postyr, det eneste, folk kender mig for, - 1056 01:48:11,716 --> 01:48:17,471 - varede kun nogle få måneder. 1057 01:48:17,595 --> 01:48:21,811 Jeg stod op en dag, før jeg skulle i fængsel, og så skred pressen. 1058 01:48:23,937 --> 01:48:26,772 Som om det havde været en drøm. 1059 01:48:28,443 --> 01:48:33,448 ... at han ankom, 12 timer efter at liget blev fundet. 1060 01:48:33,572 --> 01:48:37,284 Kort efter så man Simpson iført håndjern. 1061 01:48:40,411 --> 01:48:45,000 Jeg ser aldrig Tonya mere, og det er okay. Det vil jeg skide på. 1062 01:48:45,208 --> 01:48:48,548 Jeg har et godt liv. Jeg er lykkelig. 1063 01:48:53,801 --> 01:48:58,723 Tonya ville aldrig være kommet på at ringe med en dødstrussel. 1064 01:49:00,893 --> 01:49:02,936 Og ... 1065 01:49:03,144 --> 01:49:09,819 ... jeg var optaget af det frygtelige, hun sagde om mig, - 1066 01:49:09,987 --> 01:49:14,447 - frem for det faktum, at jeg ... 1067 01:49:16,202 --> 01:49:19,205 ... ødelagde hendes karriere. 1068 01:49:24,542 --> 01:49:26,545 Fuldstændig. 1069 01:49:28,715 --> 01:49:33,012 Efter at jeg blev udelukket fra kunstskøjteløb på livstid, - 1070 01:49:33,219 --> 01:49:37,308 - havde jeg ikke så mange muligheder. 1071 01:49:37,472 --> 01:49:42,605 Jeg prøvede at forblive i offentlighedens søgelys. 1072 01:49:43,607 --> 01:49:49,653 Jeg var verdens næstmest kendte menneske lige efter Bill Clinton. 1073 01:49:50,986 --> 01:49:53,658 Det betød noget. 1074 01:49:53,826 --> 01:49:56,785 Folk ville stadig gerne se på mig. 1075 01:49:57,830 --> 01:50:01,042 Så jeg blev kvindebokser. 1076 01:50:03,044 --> 01:50:07,257 Hvorfor ikke? Vold var jo altid en del af mit liv. 1077 01:50:18,100 --> 01:50:20,354 USA, altså ... 1078 01:50:24,860 --> 01:50:27,902 De vil have en at elske. 1079 01:50:29,280 --> 01:50:32,240 Men også en at hade. 1080 01:50:37,120 --> 01:50:39,583 Og det skal være let. 1081 01:50:39,707 --> 01:50:41,794 Men hvad er let? 1082 01:50:43,796 --> 01:50:48,716 Og dem, der hader mig, siger altid: 'Tonya, fortæl nu sandheden.' 1083 01:50:51,596 --> 01:50:55,263 Sandheden findes ikke. Det er en gang pis. 1084 01:51:02,440 --> 01:51:04,818 Alle har sin egen sandhed. 1085 01:51:04,987 --> 01:51:07,861 Og livet gør bare præcis, som det vil. 1086 01:51:36,020 --> 01:51:38,730 Det er historien om mit liv. 1087 01:51:41,650 --> 01:51:44,817 Og det er kraftedeme sandheden. 1088 01:52:02,880 --> 01:52:05,131 LaVona Harding og Tonya ses ikke. 1089 01:52:05,507 --> 01:52:09,763 Så vidt Tonya ved, bor LaVona i Washington bag en pornobutik. 1090 01:52:10,681 --> 01:52:12,639 Jeff Gillooly skiftede navn til Jeff Stone. 1091 01:52:12,807 --> 01:52:14,933 Han giftede sig med en, der hedder Nancy, og åbnede en frisørsalon. 1092 01:52:15,102 --> 01:52:19,398 Han er nu bilsælger og lykkeligt gift for tredje gang. Han har to børn. 1093 01:52:20,315 --> 01:52:22,902 Tonya Harding er gartner, tømrer og maler. 1094 01:52:23,070 --> 01:52:25,360 Hun bor tæt på Jeff, men de ses ikke. 1095 01:52:25,528 --> 01:52:27,947 Hun er lykkeligt gift og har en søn på syv år. 1096 01:52:28,115 --> 01:52:33,369 Hun vil gerne have, at alle ved, at hun er en god mor. 1097 01:54:28,993 --> 01:54:34,875 Hvis ingen siger, at hun ikke kan gøre det, så gør hun det ikke. 1098 01:54:35,000 --> 01:54:37,502 Ikke korrekt. 1099 01:54:40,005 --> 01:54:42,844 Min uddannelse ... 1100 01:54:42,968 --> 01:54:46,179 ... har fokuseret på bekæmpelse af spionage og terror. 1101 01:54:46,347 --> 01:54:49,227 Vi kan ikke gå ind i detaljer. 1102 01:54:49,391 --> 01:54:55,105 Vi vil også gerne tale med jer snart. Vi ved mere om et par dage. 1103 01:54:55,273 --> 01:55:00,487 Jeg er meget glad, men det er først godt, når jeg kan skøjte mod Nancy. 1104 01:55:00,655 --> 01:55:03,030 Og jeg slår hende. 1105 01:55:03,480 --> 01:55:09,980 www.DanishBits.org 1106 01:55:12,036 --> 01:55:16,292 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2018