1
00:00:08,454 --> 00:00:17,554
www.DanishBits.org
2
00:00:42,955 --> 00:00:45,874
Baseret på ikke-ironiske,
vildt selvmodsigende, -
3
00:00:46,038 --> 00:00:50,087
- totalt sandfærdige interviews
med Tonya Harding og Jeff Gillooly.
4
00:00:53,129 --> 00:00:59,260
TONYA HARDING
Tidligere OL-kunstskøjteløber
5
00:00:59,429 --> 00:01:01,763
JEFF GILLOOLY
Tonya Hardings eksmand
6
00:01:01,931 --> 00:01:04,478
Den er meget tæt på,
vil jeg lige sige.
7
00:01:04,642 --> 00:01:08,482
Han er min lille mand.
Er du min lille mand?
8
00:01:08,546 --> 00:01:12,635
Han er min sjette ægtemand.
Og han er den bedste af dem.
9
00:01:12,803 --> 00:01:16,431
Tonya er mit femte barn,
som jeg fik med min fjerde mand.
10
00:01:16,639 --> 00:01:19,642
Hun var altid ude på ballade,
og vi forkælede hende vel, -
11
00:01:19,811 --> 00:01:23,523
- hvilket er imponerende,
når man er pissefattig.
12
00:01:23,730 --> 00:01:28,068
Jeg kørte hende til konkurrencer
og træning, syede kostumer, -
13
00:01:28,092 --> 00:01:29,929
- men hun synes,
jeg er et uhyre.
14
00:01:30,053 --> 00:01:34,474
Normalt elsker folk Tonya, -
15
00:01:34,682 --> 00:01:37,478
- eller også hader de hende.
16
00:01:37,686 --> 00:01:41,317
Ligesom folk
enten elsker eller hader USA.
17
00:01:41,482 --> 00:01:45,402
Tonya var 100 % amerikansk.
18
00:01:45,610 --> 00:01:52,870
Oprindeligt ville Jeff og Tonya
nakke Nancy Kerrigan.
19
00:01:53,038 --> 00:01:56,750
Nakke hende, men så sagde jeg, -
20
00:01:56,914 --> 00:02:01,046
- at der er andre måder
at stoppe folk på.
21
00:02:01,171 --> 00:02:03,297
Det var så lidt.
22
00:02:03,465 --> 00:02:08,679
Jeg var reporter for "Hard Copy",
et ret slapt tv-program, -
23
00:02:08,847 --> 00:02:14,434
- som de rigtige nyhedsfolk
så ned på. Og så kopierede.
24
00:02:14,641 --> 00:02:20,275
Som 27-årig var jeg
den mest forhadte mand i USA.
25
00:02:21,861 --> 00:02:24,235
Måske i hele verden.
26
00:02:25,405 --> 00:02:29,994
Med et overskæg, jeg stadig ikke
kan sige nok undskyld for.
27
00:02:30,118 --> 00:02:32,873
Mit navn blev gjort til et verbum.
28
00:02:33,037 --> 00:02:38,379
Hvis man smadrede nogens knæskal,
så Gilloolyede man dem.
29
00:02:38,543 --> 00:02:42,091
Det var nu lidt cool.
30
00:02:45,674 --> 00:02:49,390
Hvad folks indtryk af mig er?
31
00:02:53,102 --> 00:02:57,023
At jeg er et ægte menneske.
32
00:02:57,147 --> 00:03:02,192
Jeg har aldrig sagt undskyld for, at
jeg voksede op som fattig bonderøv.
33
00:03:02,361 --> 00:03:05,488
Det er nemlig det, jeg er.
34
00:03:07,783 --> 00:03:12,287
I en sportsgren,
hvor dommerne vil have, -
35
00:03:12,455 --> 00:03:17,252
- at man er en gammeldags version af,
hvad en kvinde bør være.
36
00:03:21,173 --> 00:03:26,971
Jeg var den første kvinde i USA,
som lavede en tripel axel.
37
00:03:29,890 --> 00:03:32,144
Så fuck dem.
38
00:03:32,269 --> 00:03:36,313
PORTLAND, OREGON
40 ÅR TIDLIGERE
39
00:04:01,256 --> 00:04:06,721
Diane, LaVona Harding.
Vi talte sammen i telefonen.
40
00:04:08,223 --> 00:04:11,310
Ja.
41
00:04:13,189 --> 00:04:16,271
Giv mig lige et øjeblik, okay?
Flot.
42
00:04:19,568 --> 00:04:23,239
Mrs. Harding.
- LaVona. Kald mig LaVona.
43
00:04:23,407 --> 00:04:27,120
Undskyld, men der
er rygning forbudt på isen.
44
00:04:27,543 --> 00:04:30,564
Så ryger jeg den helt stille.
45
00:04:31,288 --> 00:04:35,336
Det er min datter Tonya.
- Jeg sagde jo i telefonen ...
46
00:04:35,504 --> 00:04:38,380
Ja, men du har ikke
set hende på skøjterne.
47
00:04:38,548 --> 00:04:42,512
Jeg træner ikke begyndere.
- Hun taler kun om skøjteløb.
48
00:04:42,676 --> 00:04:46,804
Hun klapper aldrig i, så det er
lettere for mig at sætte hende på is.
49
00:04:46,972 --> 00:04:50,392
Og med træning kan hun
få det maksimale ud af sit talent.
50
00:04:50,560 --> 00:04:53,604
Måske være med i "Ice Capades".
51
00:04:55,814 --> 00:04:58,777
Hvor gammel er du, søde?
52
00:04:58,945 --> 00:05:01,612
Hun er knap fire.
53
00:05:03,282 --> 00:05:08,204
Hun er en meget køn pige, men jeg
underviser ikke så små børn.
54
00:05:08,327 --> 00:05:11,623
Undskyld,
men nu skal jeg træne pigerne.
55
00:05:14,210 --> 00:05:18,298
Hvordan føltes det? Godt?
56
00:05:18,467 --> 00:05:21,133
Skøjt du bare.
57
00:05:45,411 --> 00:05:49,624
Et halvt år senere vandt jeg
min første konkurrence.
58
00:05:49,832 --> 00:05:54,213
Jeg var fire år. De kællinger
fik sig en overraskelse.
59
00:06:01,845 --> 00:06:04,264
Forkert.
60
00:06:04,388 --> 00:06:07,058
Ordinært. Ikke noget særligt.
61
00:06:07,227 --> 00:06:12,396
Prøver du overhovedet, for ellers
vil jeg sgu hellere lave noget andet?
62
00:06:12,564 --> 00:06:14,442
Koncentrér dig.
63
00:06:14,610 --> 00:06:18,903
Kors, kalder du det godt skøjteløb?
- Vil du ikke lade være med at bande?
64
00:06:19,071 --> 00:06:23,368
Jeg bandede ikke, din møgfisse.
Du skal ikke tale med hende der.
65
00:06:23,536 --> 00:06:28,081
Hun er din fjende.
Du er her ikke for at få venner.
66
00:06:28,249 --> 00:06:31,168
Hvor tror du, du skal hen?
- På toilettet.
67
00:06:31,336 --> 00:06:36,466
Niks. Jeg har betalt for, at du
kan løbe på skøjter. Bliv på isen.
68
00:06:37,508 --> 00:06:40,386
Kom herover.
69
00:06:41,556 --> 00:06:44,891
På et tidspunkt
må du jo forlade isen.
70
00:06:51,482 --> 00:06:54,277
Jeg venter lige her.
71
00:07:03,287 --> 00:07:05,329
Pis.
72
00:07:14,130 --> 00:07:16,509
Du må skøjte våd.
73
00:07:16,677 --> 00:07:20,469
Hun siger, at jeg nærmest opererede
på hende uden bedøvelse.
74
00:07:20,638 --> 00:07:24,474
Gider du lige? Jeg slog hende
én skide gang med en børste.
75
00:07:24,642 --> 00:07:29,523
Du er en frygtelig, slammet taber.
Stop!
76
00:07:29,691 --> 00:07:30,857
Hvad?
77
00:07:31,064 --> 00:07:35,822
Barnet ønsker at blive irettesat.
Svar, når jeg taler til dig.
78
00:07:36,030 --> 00:07:39,281
Når jeg fornemmede det,
gav jeg hende kritik. Stop så.
79
00:07:39,449 --> 00:07:43,454
Tonya løb bedre på skøjter,
når hun var rasende.
80
00:07:43,578 --> 00:07:47,542
Hvis ingen sagde,
at hun ikke kunne klare det, -
81
00:07:47,710 --> 00:07:49,876
- så gjorde hun det bare ikke.
82
00:07:50,085 --> 00:07:54,174
Jeg skulle inspirere hende på isen.
Uden for isen ...
83
00:07:54,342 --> 00:07:57,345
... var hun en glad,
harmonisk pige.
84
00:07:57,469 --> 00:07:59,848
Skyd pænt, Tonnie.
- Jeg ved det godt.
85
00:08:00,056 --> 00:08:04,476
Jeg sigtede efter øjnene, som du
sagde. Ellers havde jeg nok fået den.
86
00:08:04,644 --> 00:08:08,105
Hvorfor skyde en kanin,
hvis alt kødet ryger af den?
87
00:08:08,273 --> 00:08:11,400
Når bliver stor,
vil jeg arbejde på et kontor.
88
00:08:11,524 --> 00:08:15,612
Hvad med "Ice Capades"?
- Jeg kan godt gøre begge dele.
89
00:08:15,781 --> 00:08:19,993
I går tvang mor mig til
at have skøjtekostumet på i skole.
90
00:08:20,161 --> 00:08:23,873
Det røde med frynserne.
Alle drillede mig.
91
00:08:24,081 --> 00:08:27,669
Hvorfor gjorde hun det?
- Vi skulle have taget billeder.
92
00:08:27,833 --> 00:08:32,591
Hun sagde, vi kunne bruge
prøvebillederne til konkurrencer.
93
00:08:32,759 --> 00:08:35,633
Margie Sussman
kaldte os for taberrøve.
94
00:08:35,802 --> 00:08:38,344
Så sagde mor:
- Spyt i hendes mælk.
95
00:08:39,514 --> 00:08:43,850
Det håber jeg, du ikke har gjort.
- Ikke endnu.
96
00:08:46,021 --> 00:08:48,816
Elsker du hende?
97
00:08:52,404 --> 00:08:55,531
Det gør jeg vel.
Gør du det?
98
00:08:58,286 --> 00:09:01,661
Ja.
- Ligesom du elsker mig?
99
00:09:01,829 --> 00:09:03,580
Niks.
100
00:09:03,748 --> 00:09:07,460
Godt, Tonnie,
men stop rotationen tidligere.
101
00:09:07,584 --> 00:09:11,380
Hvad skal hun bruge en pels til?
Jeg har kraftedeme ikke en pels.
102
00:09:11,548 --> 00:09:15,428
Det handler ikke kun om skøjteløb.
Dommerne vil have, at man er ...
103
00:09:15,553 --> 00:09:19,596
Rig, snerpet og en narrøv.
- Velafbalanceret. At hun passer ind.
104
00:09:19,766 --> 00:09:22,937
Hun er 12 år og laver tripelspring.
Hun stikker ud.
105
00:09:23,144 --> 00:09:28,358
Hun stikker ud, fordi hun ser ud,
som om hun hugger brænde hver morgen.
106
00:09:28,526 --> 00:09:31,654
Det gør hun også.
- Vær nu lidt samarbejdsvillig.
107
00:09:31,822 --> 00:09:34,240
Jeg træner 23 piger,
så jeg kan træne Tonya.
108
00:09:34,405 --> 00:09:37,284
Ja, og jeg betaler dig for det.
109
00:09:37,452 --> 00:09:39,786
Ja, men hun er ikke mit barn.
- Nej.
110
00:09:39,955 --> 00:09:44,123
Og jeg smider ikke penge i lokummet,
så hun kan ligne de små røvhuller.
111
00:09:44,291 --> 00:09:46,502
En lort bliver ikke
til en lagkage ...
112
00:09:46,626 --> 00:09:50,297
Det handler også om,
hvordan hun skal vokse op.
113
00:09:50,466 --> 00:09:54,510
Kys mig i røven, Diane.
Hun laver kraftedeme tripelspring.
114
00:09:54,635 --> 00:09:56,181
Smukt.
115
00:10:01,354 --> 00:10:04,813
Jeg havde det ikke
så sjovt som barn.
116
00:10:04,982 --> 00:10:09,610
Jeg var aldrig i Disneyland
eller på ferierejser.
117
00:10:11,821 --> 00:10:16,618
Hvis jeg ville have noget,
måtte jeg selv skaffe det.
118
00:10:16,742 --> 00:10:19,954
Hvad er det for en pelsfrakke?
119
00:10:23,209 --> 00:10:28,254
Skrid så! Endelig er jeg af med dig.
- Jeg er ked af det.
120
00:10:28,422 --> 00:10:32,803
Det er ikke din skyld, Tonnie.
- Så tag mig med.
121
00:10:32,967 --> 00:10:36,015
Jeg har nattevagter,
så jeg kan ikke tage mig af dig.
122
00:10:36,223 --> 00:10:40,396
Jo, hvis du ville.
- Vi snakkes ved i telefonen.
123
00:10:44,817 --> 00:10:49,361
Du er nødt til at flytte dig, skat.
Tonnie, kom nu.
124
00:10:54,659 --> 00:10:58,663
Du kan ikke efterlade mig her, far.
125
00:10:59,997 --> 00:11:01,919
Far.
126
00:11:03,500 --> 00:11:06,087
Tag mig med!
127
00:11:16,350 --> 00:11:19,518
Du står i vejen.
128
00:11:28,987 --> 00:11:31,282
Hvem er det?
129
00:11:42,586 --> 00:11:47,508
Vi mødtes i en skøjtehal,
hvor jeg trænede.
130
00:11:48,633 --> 00:11:53,890
Jeg var 15 år gammel, og jeg
trænede der i otte timer hver dag.
131
00:11:54,055 --> 00:11:57,394
Jeg ved ikke, hvad han lavede der.
132
00:11:58,896 --> 00:12:04,566
Jeg var ung,
og jeg kunne absolut ingen tricks.
133
00:12:04,734 --> 00:12:08,237
Nå ... kan du lide mad?
134
00:12:14,745 --> 00:12:20,375
Dengang boede min stedbror
'Klamme Chris' hos os.
135
00:12:20,543 --> 00:12:26,297
Jeg husker min første date
med Jeff, for jeg fik Chris ...
136
00:12:27,967 --> 00:12:30,930
... anholdt tidligere den dag.
137
00:12:31,094 --> 00:12:38,563
Jeff konsulterede mig angående Tonya,
og jeg sagde: 'Gå til den, mand.'
138
00:12:40,188 --> 00:12:44,817
Ikke for at prale,
men hvis jeg havde sagt til Jeff, -
139
00:12:44,985 --> 00:12:49,574
- at han var for god til hende,
så ville ingen tale om de to i dag.
140
00:12:51,452 --> 00:12:54,496
Jeg har aldrig været en tøsepige.
141
00:12:54,664 --> 00:12:59,168
Jeff var den første, jeg gik
ud med. Og min mor tog med.
142
00:13:02,757 --> 00:13:06,340
Hej.
- Nej tak.
143
00:13:17,645 --> 00:13:21,356
Er du en gartner
eller en blomst, John?
144
00:13:21,525 --> 00:13:23,402
Jeff.
145
00:13:25,653 --> 00:13:30,034
I ethvert forhold
er der en blomst og en gartner.
146
00:13:32,119 --> 00:13:36,873
Lad være med at svare.
- Jeg mener ... Jeg tænkte bare ...
147
00:13:37,041 --> 00:13:41,754
Jeg er en gartner, der gerne vil være
en blomst. Jeg er helt ude at skide.
148
00:13:41,878 --> 00:13:45,843
Hende her kan ikke passe en have.
Du må være gartneren.
149
00:13:45,967 --> 00:13:48,553
Mor.
- Hvad?
150
00:13:55,853 --> 00:13:58,816
Har I kneppet hinanden?
151
00:14:34,895 --> 00:14:39,940
Min far blev fyret for et par måneder
siden, så han sender ingen penge.
152
00:14:40,108 --> 00:14:44,738
Men før havde vi nok penge.
Jeg har en pels.
153
00:14:44,906 --> 00:14:48,161
Ja? Min familie er fattig.
154
00:14:54,668 --> 00:15:00,006
Skal jeg stramme den der,
før du tilslutter ...?
155
00:15:01,423 --> 00:15:03,178
Okay.
156
00:15:08,555 --> 00:15:10,850
Sådan.
157
00:15:14,770 --> 00:15:17,109
Det er okay.
158
00:15:21,277 --> 00:15:23,323
Nå ...
159
00:15:25,449 --> 00:15:29,914
Hvad vil du lave,
når du går ud af skolen?
160
00:15:30,038 --> 00:15:34,999
Jeg arbejder for Foreningen For ...
161
00:15:35,168 --> 00:15:37,462
... Retarderede.
162
00:15:37,630 --> 00:15:44,554
Altså, jeg er ikke retarderet.
Jeg er deres chauffør.
163
00:15:44,722 --> 00:15:49,808
Min far var i luftvåbnet.
Han døde, da jeg var lille, -
164
00:15:49,976 --> 00:15:54,272
- så jeg får
min collegeuddannelse betalt.
165
00:15:54,480 --> 00:15:57,315
Men jeg ved nu ikke ...
166
00:15:59,778 --> 00:16:04,867
Jeg skulle stoppe i skolen, så jeg
kunne koncentrere mig om skøjteløb.
167
00:16:04,991 --> 00:16:10,329
Det er din superkraft.
Du er kraftedeme sej til det.
168
00:16:38,152 --> 00:16:40,322
Nå, men ...
169
00:16:42,156 --> 00:16:45,743
... kan du godt lide mig?
170
00:16:49,916 --> 00:16:52,582
Du er kraftedeme så smuk.
171
00:16:55,546 --> 00:16:58,301
Nej, jeg er ej.
172
00:17:03,639 --> 00:17:05,724
Men det er du.
173
00:17:21,033 --> 00:17:24,954
Han var rigtig sød i starten.
Han kyssede godt.
174
00:17:25,078 --> 00:17:28,205
Han sagde, han elskede mig.
Og jeg troede ham.
175
00:17:28,373 --> 00:17:32,877
Vi taler ikke sammen.
Du råber bare ad mig.
176
00:17:35,256 --> 00:17:37,258
Men så ...
177
00:17:37,422 --> 00:17:40,887
... begyndte han at slå mig.
- Undskyld.
178
00:17:41,055 --> 00:17:44,974
Så sagde han, at det aldrig
ville ske igen, men jeg tænkte ...
179
00:17:45,099 --> 00:17:48,271
... min mor slår mig,
og hun elsker mig da.
180
00:17:48,435 --> 00:17:52,607
Og jeg troede, det var min skyld.
Jeg kendte ikke til andet.
181
00:17:53,692 --> 00:17:55,943
Du skal ikke røre mig!
182
00:17:58,613 --> 00:18:02,994
Han sagde undskyld, og så var
alt normalt et stykke tid.
183
00:18:03,118 --> 00:18:06,206
Undskyld.
184
00:18:06,374 --> 00:18:10,334
Han var den første, jeg elskede.
185
00:18:11,835 --> 00:18:16,301
Problemet var bare ...
... at han sønderbankede mig.
186
00:18:16,465 --> 00:18:19,844
Og jeg troede, det var min skyld.
187
00:18:22,139 --> 00:18:24,893
Nancy bliver slået én gang.
188
00:18:25,057 --> 00:18:27,397
Hvorfor? Hvorfor?
189
00:18:27,560 --> 00:18:33,318
Og så skider hele verden grønne
grise. For mig skete det hele tiden.
190
00:18:33,483 --> 00:18:37,447
Jeg slog hende aldrig.
Sådan er jeg ikke.
191
00:18:37,655 --> 00:18:41,411
Jeg er faktisk ret spagfærdig.
192
00:18:42,829 --> 00:18:47,706
Men hun slog mig. Og hun
slog hårdt. Og hun skød efter mig.
193
00:18:47,874 --> 00:18:52,503
Pis og papir.
Det her har jeg aldrig gjort.
194
00:18:52,630 --> 00:18:55,257
Det kommer senere.
Vi er stadig lykkelige her.
195
00:18:56,883 --> 00:19:02,097
Jeg kan se sæbeøjet gennem sminken.
- Jeg faldt på isen i går.
196
00:19:02,265 --> 00:19:07,021
Tja, Tonnie. Jeg ville aldrig
være sammen med en, der slog mig.
197
00:19:07,146 --> 00:19:10,273
Du slog far.
- Det er noget andet.
198
00:19:10,441 --> 00:19:13,029
Han sagde undskyld.
199
00:19:13,153 --> 00:19:16,324
Du er en dum lort,
der tror, du har fortjent det.
200
00:19:16,488 --> 00:19:19,283
Hvor mon jeg har den ide fra?
201
00:19:23,163 --> 00:19:25,621
Måske er det godt, at han slår dig.
202
00:19:25,789 --> 00:19:29,838
Måske lærer du at holde kæft.
Det ville hjælpe mig.
203
00:19:35,884 --> 00:19:39,181
Jeg støtter jeres forhold.
204
00:19:40,930 --> 00:19:43,100
Jeg skal til træning.
205
00:19:45,311 --> 00:19:47,645
Kys din mor farvel.
206
00:20:07,459 --> 00:20:10,046
ET ÅR SENERE
207
00:21:37,223 --> 00:21:39,766
Så er det Tonya Harding.
208
00:21:39,934 --> 00:21:43,938
Hun skøjter til
ZZ Tops "Sleeping Bag".
209
00:23:29,343 --> 00:23:31,221
4,8.
210
00:23:31,345 --> 00:23:34,849
De hader mig. Emily Ann faldt
og fik bedre karakterer.
211
00:23:35,017 --> 00:23:39,978
Jeg vil ikke klædes
som en retarderet tandfe.
212
00:23:40,146 --> 00:23:43,775
Hvis jeg laver en tripel axel,
er de nødt til at belønne det.
213
00:23:52,744 --> 00:23:56,372
Det var ikke min skyld.
- Det er det aldrig.
214
00:23:56,496 --> 00:24:02,547
Jeg var bedre end ...
- Du skøjtede som en klodset lebbe.
215
00:24:05,758 --> 00:24:08,176
Undskyld.
216
00:24:08,344 --> 00:24:12,930
Din far betaler ikke hustrubidrag.
Alle mine penge går til skøjteløb.
217
00:24:13,098 --> 00:24:16,894
Og så gider du ikke engang prøve.
- Jeg har sagt undskyld.
218
00:24:17,062 --> 00:24:19,521
Du skal ikke være fræk.
219
00:24:21,523 --> 00:24:24,986
At undskylde er ikke at være fræk.
- Skal det nu være smart?
220
00:24:25,155 --> 00:24:29,700
Hold op.
- Du skal ikke himle med øjnene.
221
00:24:29,908 --> 00:24:32,743
Det gjorde jeg heller ikke.
- Tror du, jeg nyder det her?
222
00:24:32,952 --> 00:24:36,082
Din egoistiske møgso.
- Er du sindssyg?
223
00:24:36,247 --> 00:24:40,003
Hvis du knepper ham, skal du
betale husleje, din lille luder.
224
00:24:40,171 --> 00:24:43,631
Psykopat! Jeg gider kraftedeme
heller ikke bo her!
225
00:25:17,499 --> 00:25:21,295
Gider I lige? Hvilken familie
har ikke sine op- og nedture?
226
00:25:21,464 --> 00:25:27,221
Tonya skulle væk fra sin mor,
så vi flyttede sammen.
227
00:25:27,385 --> 00:25:32,684
Så var det slut med college
og luftvåbnet, og jeg var ligeglad.
228
00:25:32,852 --> 00:25:36,479
Jeg ville gerne tage mig af hende.
Og beskytte hende.
229
00:25:48,408 --> 00:25:50,619
Kom her.
230
00:25:50,787 --> 00:25:54,291
Okay. Skal der mere tyl på?
231
00:25:56,208 --> 00:25:59,837
Det skal se pænt ud.
Tyl, det er der stil over.
232
00:26:02,047 --> 00:26:06,471
Har du tænkt mere over at tage
en studentereksamen?
233
00:26:06,596 --> 00:26:10,224
Det er jeg pisseligeglad med.
234
00:26:10,392 --> 00:26:15,397
Jeg synes, at du skal se på det.
- Hvad med en sløjfe? Omme bagpå.
235
00:26:22,568 --> 00:26:25,656
Hvad hvis jeg ikke er klog nok?
236
00:26:27,241 --> 00:26:30,914
Har jeg fortalt dig, hvad jeg var
mest bange for som barn?
237
00:26:31,122 --> 00:26:32,872
Nej.
238
00:26:33,080 --> 00:26:35,627
Åhnej"er.
- Åhnej"er?
239
00:26:35,795 --> 00:26:42,173
Ja. Som i "Troldmanden fra Oz", når
de siger 'løver, tigre og bjørne'.
240
00:26:42,341 --> 00:26:45,053
Åh nej.
241
00:26:45,221 --> 00:26:50,266
Min bror fik mig overbevist om, at
Åhnej"erne ville æde mig om natten.
242
00:26:51,391 --> 00:26:53,814
Kæft, du er dum.
243
00:26:55,356 --> 00:26:58,106
Og jeg har en studentereksamen.
244
00:27:00,946 --> 00:27:05,783
Du får en medalje
bare for dine evner som skrædder.
245
00:27:07,285 --> 00:27:09,871
Åh nej! Åh nej!
246
00:27:17,548 --> 00:27:22,345
Når jeg ser tilbage på det, så var
det nok vores lykkeligste tid.
247
00:27:23,678 --> 00:27:29,392
Jeg smurte sandwicher,
og så tog hun til konkurrencer.
248
00:27:29,560 --> 00:27:34,274
Vi havde fælles interesser.
Jeg mener ...
249
00:27:34,438 --> 00:27:38,778
Vi kunne begge to godt lide biler.
Og at makke med dem.
250
00:27:41,113 --> 00:27:45,617
Jeg troede,
det ville vare for evigt.
251
00:27:46,995 --> 00:27:49,747
Det er fandeme ikke i orden, Diane.
252
00:27:50,875 --> 00:27:53,378
Tonya, Tonya.
253
00:27:58,800 --> 00:28:01,343
Hvordan får jeg en fair chance?
254
00:28:01,511 --> 00:28:04,346
For jeg står op klokken fem
hver morgen og knokler, -
255
00:28:04,514 --> 00:28:09,435
- så vil en af jer ikke bare sige,
at jeg aldrig får det, jeg fortjener?
256
00:28:09,603 --> 00:28:11,898
De her piger har gjort en indsats.
257
00:28:12,062 --> 00:28:17,652
Pis med dig. Jeg var bedre i dag.
- Vi bedømmer også fremtoningen.
258
00:28:20,323 --> 00:28:24,912
Hvis I kan skaffe mig
5000 dollar til et kostume, -
259
00:28:25,076 --> 00:28:28,704
- så behøver jeg ikke selv sy dem.
Ellers, så lad mig være.
260
00:28:28,873 --> 00:28:31,499
Måske er du ikke så god,
som du tror, du er.
261
00:28:31,667 --> 00:28:35,211
Måske skulle du vælge
en anden sportsgren.
262
00:28:35,379 --> 00:28:37,633
Slik min pik.
263
00:28:37,758 --> 00:28:40,261
Det er aftalt spil.
264
00:28:57,947 --> 00:29:02,701
Tror du virkelig, dine karakterer
stiger, nu du har bedt dem ...?
265
00:29:05,663 --> 00:29:10,668
Måske kan du klæde dig passende.
- Jeg har pænt tøj på.
266
00:29:10,793 --> 00:29:16,715
Du kan ikke lide mit tøj, mit sprog
eller min musik. Du vil lave mig om.
267
00:29:16,840 --> 00:29:20,551
Du skal blive mere konkurrencedygtig.
268
00:29:20,719 --> 00:29:23,723
Ellers spilder jeg min tid.
269
00:29:23,891 --> 00:29:27,643
Så spilder du din tid.
Dody Teachman vil gerne træne mig.
270
00:29:27,767 --> 00:29:30,770
Du er kraftedeme fyret, Diane.
271
00:29:44,161 --> 00:29:49,875
Det var ikke min skyld.
Medmindre puberteten er min skyld.
272
00:29:50,043 --> 00:29:53,631
For nu at være fair,
så elskede Jeff hende virkelig.
273
00:29:53,756 --> 00:29:59,137
På et tidspunkt tog han hende med til
en Richard Marx-koncert.
274
00:29:59,345 --> 00:30:01,515
Så vidste jeg, det var seriøst.
275
00:30:04,307 --> 00:30:07,185
Som ung gør man mange dumme ting.
276
00:30:08,103 --> 00:30:10,858
Som at gifte sig med Jeff.
277
00:30:27,707 --> 00:30:30,295
Det var et dejligt bryllup.
278
00:30:30,463 --> 00:30:34,299
Det gav god mening.
På det tidspunkt.
279
00:30:34,467 --> 00:30:36,925
Så blev jeg forsikret.
280
00:30:37,093 --> 00:30:41,138
Og der var andre goder.
Han havde en bil.
281
00:30:41,346 --> 00:30:46,604
Og jeg trænede i seks timer
hver dag og gik til konkurrencer, -
282
00:30:46,772 --> 00:30:52,487
- og havde et job hos en
isenkræmmer og kørte gaffeltruck.
283
00:30:52,650 --> 00:30:54,528
Og jeg svejsede.
284
00:30:54,696 --> 00:31:01,328
Men nu kunne jeg nøjes med at løbe
på skøjter som de andre piger.
285
00:31:18,846 --> 00:31:21,974
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
286
00:31:24,060 --> 00:31:28,396
Du gifter dig med den første idiot,
der siger, du er køn.
287
00:31:28,564 --> 00:31:32,401
Man knepper de dumme.
Man gifter sig ikke med dem.
288
00:31:41,579 --> 00:31:45,415
De fleste mennesker fatter ikke,
hvor svært det er -
289
00:31:45,583 --> 00:31:48,546
- bare at forsøge
at lave en tripel axel.
290
00:31:48,710 --> 00:31:50,965
Der er en grund til,
at ingen forsøgte.
291
00:31:51,133 --> 00:31:57,680
Man skøjter baglæns og sætter af
med venstre ben, og på en måde ...
292
00:31:57,848 --> 00:32:03,478
... kaster man sig ud i tre en halv
rotation, som om man er pisselet.
293
00:32:03,646 --> 00:32:08,860
Man lander på modsatte fod
på bagenden af et tyndt skær.
294
00:32:08,985 --> 00:32:13,698
Det er den ekstra halve rotation,
når man har lavet tre, -
295
00:32:13,866 --> 00:32:18,118
- som fik os til at kalde Tonya
kunstskøjteløbets Charles Barkley.
296
00:32:18,286 --> 00:32:20,829
Det var for sejt.
297
00:32:21,913 --> 00:32:26,170
Jeg ved ikke, om jeg kan det her,
Dody. Det mislykkedes til træning.
298
00:32:26,335 --> 00:32:29,506
Selvfølgelig kan du det.
299
00:32:29,674 --> 00:32:32,841
Tonya. Du sutter røv.
300
00:32:32,966 --> 00:32:35,929
Er det her "Bonderøve på glatis"?
- Ved du hvad?
301
00:32:36,097 --> 00:32:39,185
Kom her.
- Her kommer hun.
302
00:32:39,349 --> 00:32:42,812
Ingen amerikansk kvinde
har lavet en tripel axel.
303
00:32:42,936 --> 00:32:47,481
Ingen af dine forgængere
har klaret det. Ignorér ham.
304
00:32:47,649 --> 00:32:52,948
Skøjteforbundet tror ikke på dig.
'Taber-Tonya hører ikke til her.'
305
00:32:53,072 --> 00:32:56,952
Din egen mor tror ikke på dig.
Vis dem, hvad du kan.
306
00:32:57,076 --> 00:33:01,208
Hvor har du parkeret husvognen?
- Du skal ikke høre på ham.
307
00:33:01,372 --> 00:33:06,962
Ud på isen med dig.
Koncentrér dig. Af sted.
308
00:33:07,086 --> 00:33:09,256
Du sutter røv.
309
00:33:09,465 --> 00:33:11,967
Du sutter røv.
310
00:33:17,266 --> 00:33:22,603
Her har vi Tonya Harding. Hun er
bare tyve år og fra Portland.
311
00:33:22,771 --> 00:33:26,275
God kraft og fart
og meget atletisk.
312
00:34:01,773 --> 00:34:07,151
Spørgsmålet er, om hun vil lave
en tripel axel som tredje element.
313
00:34:07,319 --> 00:34:09,281
Først en tripel lutz.
314
00:34:11,031 --> 00:34:12,741
Flot.
315
00:34:13,866 --> 00:34:19,792
Nu ser vi, om hun som den første
amerikaner vil lave en tripel axel.
316
00:34:21,041 --> 00:34:23,713
Det finder vi ud af her.
317
00:34:27,300 --> 00:34:30,929
Godt gået!
- Er det ikke fantastisk?
318
00:34:51,450 --> 00:34:58,582
Åh gud. Det var totalt
det mest fantastiske.
319
00:34:58,750 --> 00:35:03,002
Når man gør sig klar til det,
tænker man, at man ikke klarer det.
320
00:35:03,127 --> 00:35:05,882
Og så siger man: 'Jeg kan godt!'
321
00:35:06,050 --> 00:35:11,055
Og til alle dem, som sagde,
at jeg ikke kunne: 'Knep jer selv.'
322
00:35:11,180 --> 00:35:15,768
Jeg gjorde det.
Jeg gjorde alles kritik til skamme.
323
00:35:53,016 --> 00:35:55,559
Jeg var elsket.
324
00:35:57,897 --> 00:36:00,525
Jeg kan ikke beskrive følelsen.
325
00:36:00,732 --> 00:36:03,820
Folk rejste sig op og klappede.
326
00:36:03,984 --> 00:36:08,489
Jeg var bare ...
For første gang vidste jeg, -
327
00:36:08,697 --> 00:36:13,286
- vidste jeg, at jeg var
verdens bedste kunstskøjteløber.
328
00:36:14,456 --> 00:36:16,582
På det tidspunkt.
329
00:36:23,212 --> 00:36:27,301
Undskyld, det er der ellers aldrig
nogen, der spørger mig om mere.
330
00:36:33,307 --> 00:36:36,940
Jeg blev kørt ud på et sidespor.
331
00:36:39,943 --> 00:36:45,489
Da hun kom hjem fra mesterskaberne,
var hun et helt andet menneske.
332
00:36:45,697 --> 00:36:50,454
Og det menneske ville ikke have
noget med gamle Jeff at gøre.
333
00:36:51,327 --> 00:36:55,415
Hvor fanden er mine Magnum-is?
- Dem har vi ikke råd til.
334
00:36:55,583 --> 00:36:58,963
Eskimoer er lige så gode.
- Jeg er USA"s bedste skøjteløber.
335
00:36:59,127 --> 00:37:04,176
Jeg vil ikke have en Eskimo.
Hvornår har du været i bad sidst?
336
00:37:04,300 --> 00:37:06,804
Jeg vil bare have en Magnum.
337
00:37:14,601 --> 00:37:18,481
Efter tripelspringet
ændrede alting sig.
338
00:37:19,774 --> 00:37:23,486
Den Jeff, jeg forelskede mig i,
var der ikke mere.
339
00:37:23,654 --> 00:37:26,366
Når jeg stod op om morgenen,
fik jeg slag.
340
00:37:26,534 --> 00:37:29,369
Når jeg skulle skide, fik jeg slag.
341
00:37:29,537 --> 00:37:32,664
Han havde ikke længere
brug for en grund.
342
00:37:32,789 --> 00:37:35,543
Jeg havde bare fået nok. Forstår I?
343
00:37:35,707 --> 00:37:41,213
Hele livet havde jeg fået at vide,
at jeg ikke ville blive til noget.
344
00:37:42,550 --> 00:37:46,218
Men måske ville jeg
alligevel blive til noget.
345
00:37:52,978 --> 00:37:56,398
Pludselig fik Kristi og Nancy
anden- og tredjepladsen.
346
00:37:56,566 --> 00:38:01,235
Og Tonya blev nummer to ved VM
og vandt Skate America.
347
00:38:01,443 --> 00:38:03,861
Fuck dem.
Jeg er bedre end nogensinde.
348
00:38:04,029 --> 00:38:08,366
Hele kunstskøjteløbsverdenen
er på den anden ende.
349
00:38:08,535 --> 00:38:12,371
'Hvad fanden? Er det hende der,
der er vores mester?'
350
00:38:17,921 --> 00:38:22,842
Tonya lavede tripel axel-spring.
Ingen andre kunne eller turde det.
351
00:38:22,966 --> 00:38:24,804
Tonya Harding var ikke det image ...
352
00:38:24,928 --> 00:38:28,764
Må jeg lige afbryde med et kort ord
om Nancy Kerrigan?
353
00:38:28,888 --> 00:38:32,853
Nancy og jeg var venner, okay?
354
00:38:32,977 --> 00:38:36,232
Vi delte nogle gange hotelværelse.
355
00:38:36,440 --> 00:38:39,776
Men pressen ville have,
at Nancy var en prinsesse, -
356
00:38:39,901 --> 00:38:43,988
- og at jeg bare var en bunke lort,
så de kunne sælge deres aviser.
357
00:38:45,619 --> 00:38:49,871
Hvem fanden smadrer
deres venindes knæ?
358
00:38:51,080 --> 00:38:54,837
Hvem gør sådan noget?
Mod en ven?
359
00:38:54,961 --> 00:39:01,135
Sådan noget pis. Du gav hende alt, du
ejer, og så behandler hun dig sådan?
360
00:39:01,299 --> 00:39:04,971
Hvorfor er du en strid kælling?
Du er forandret, Tonya.
361
00:39:05,139 --> 00:39:09,476
Fordi alt er forandret.
Folk smiler faktisk til mig nu.
362
00:39:09,644 --> 00:39:12,896
Hvad siger hun?
- At folk smiler til hende nu.
363
00:39:13,020 --> 00:39:17,276
Folk smiler?
- Og hvorfor det polititilhold?
364
00:39:17,485 --> 00:39:20,027
De dukkede op på arbejdet.
365
00:39:20,195 --> 00:39:23,575
Det var, for at jeg ikke
skal glo på dit fjæs.
366
00:39:25,702 --> 00:39:29,413
Hvad?
- Hun lagde på.
367
00:39:29,582 --> 00:39:32,124
Jeg ringer til hende igen.
368
00:39:32,292 --> 00:39:35,753
Mrs. Eckhardt, kan De ringe op
til det samme nummer igen?
369
00:39:35,921 --> 00:39:37,962
Okiedokie.
370
00:39:41,803 --> 00:39:43,805
Det er fandeme utroligt.
371
00:39:43,929 --> 00:39:46,640
Tonya.
- Knep dig selv.
372
00:39:47,517 --> 00:39:50,897
Hvad sagde hun?
373
00:39:51,021 --> 00:39:55,317
Bare én gang til, mrs. Eckhardt.
- Hjælp os lige, mor.
374
00:39:56,859 --> 00:40:00,198
Jeg sagde, knep dig selv.
- Du skal ikke ...
375
00:40:01,532 --> 00:40:05,284
Lagde hun ...?
- Vi skal til Sun Valley. Kom.
376
00:40:06,954 --> 00:40:10,165
Jeg kan godt lide,
når du er i det her hjørne, Jeff.
377
00:40:10,334 --> 00:40:14,838
Hun får ikke det sidste ord. Ingen af
mine damer får det sidste ord.
378
00:40:14,962 --> 00:40:19,720
Hun er til konkurrence i Sun Valley.
Som mand får jeg det sidste ord.
379
00:40:19,884 --> 00:40:21,385
Vi er mænd!
380
00:40:30,939 --> 00:40:36,109
Jeg var elitespecialist i Schweitz
og Europa. Jeg reddede gidsler.
381
00:40:36,277 --> 00:40:40,366
Vi ryger bare ind og ud. Måske skal
vi bruge psykisk manipulation.
382
00:40:40,573 --> 00:40:43,325
Det har jeg udøvet i Kenya og Korea.
383
00:40:43,533 --> 00:40:46,788
På internationale rejser er jeg
lige så kapabel som et firben.
384
00:40:46,956 --> 00:40:51,501
Mine evner er blevet skærpet af mange
års arbejde med infiltration.
385
00:40:51,669 --> 00:40:54,172
Vi forsvinder i mængden.
386
00:40:54,336 --> 00:40:57,884
Vi må under ingen omstændigheder
skabe postyr.
387
00:40:58,008 --> 00:41:00,595
Tonya!
388
00:41:00,763 --> 00:41:02,930
Nej!
389
00:41:03,053 --> 00:41:05,600
Knep dig selv!
390
00:41:13,941 --> 00:41:18,990
Jeg kunne godt lide at være gift.
Bare ikke med ham.
391
00:41:20,824 --> 00:41:24,830
Men han ringede konstant og
sagde, at han havde gået i terapi.
392
00:41:24,998 --> 00:41:28,958
'Jeg elsker dig.
Vil du ikke nok have mig?'
393
00:41:29,082 --> 00:41:32,337
Jeg ville gerne elskes af nogen.
394
00:41:35,132 --> 00:41:38,052
Jeg håbede, at det ville gå godt.
395
00:41:38,175 --> 00:41:40,054
MAGNUM
396
00:41:41,807 --> 00:41:44,310
Så jeg gik tilbage til ham.
397
00:41:45,936 --> 00:41:50,272
Det sekund vi var sammen igen,
blev det hele noget lort.
398
00:41:50,441 --> 00:41:54,068
Jo tættere vi kom på OL,
jo dårligere blev jeg.
399
00:41:54,236 --> 00:41:57,404
Det var et mareridt.
En forbandelse.
400
00:41:57,612 --> 00:42:02,702
Men jeg troede stadig på ...
Jeg vidste, jeg ville klare det.
401
00:42:05,081 --> 00:42:08,876
ALBERTVILLE, FRANKIG
VINTER-OL 1992
402
00:42:09,044 --> 00:42:14,130
Fra USA, Tonya Harding.
403
00:42:15,259 --> 00:42:21,514
Jeg ville blive den første kvinde,
som lavede en tripel axel til OL.
404
00:42:21,722 --> 00:42:26,102
Hele mit liv havde handlet om
at nå frem til det her punkt.
405
00:42:29,106 --> 00:42:33,235
Se tripel axelen for dig.
Det er det her, du har knoklet for.
406
00:42:33,403 --> 00:42:36,366
Ja. Jeg er kraftedeme med, Dody.
407
00:42:36,530 --> 00:42:42,621
Hun var nummer et i USA
og nummer to i verden i 1991.
408
00:42:42,789 --> 00:42:44,747
En tredjeplads i Orlando.
409
00:42:44,915 --> 00:42:49,003
Hun ankom sent til OL-byen
og missede åbningsceremonien.
410
00:42:49,127 --> 00:42:51,754
Her har vi Tonya Harding.
411
00:43:13,277 --> 00:43:18,159
Hendes tilbagelænede piruet
er unik. Man bliver ør af den.
412
00:43:18,327 --> 00:43:24,417
Det næste spring, en tripel axel,
er det sværeste, damerne laver.
413
00:43:26,043 --> 00:43:28,253
Hvor er det spændende.
414
00:43:28,422 --> 00:43:33,427
Ingen kvinde har før lavet
en tripel axel ved et OL.
415
00:43:33,591 --> 00:43:37,595
Tonya Harding
kan skrive historie lige her.
416
00:43:38,720 --> 00:43:44,018
Mit ene skær var brækket af
to dage tidligere, -
417
00:43:44,187 --> 00:43:50,861
- og de satte det skævt på igen,
så alle mine landinger var skæve.
418
00:43:52,195 --> 00:43:56,284
Dem alle sammen.
Det var ikke min skyld.
419
00:43:56,452 --> 00:43:58,162
TO MÅNEDER TIDLIGERE
420
00:44:10,924 --> 00:44:14,010
Jeg blev nummer fire efter Nancy.
421
00:44:14,972 --> 00:44:18,515
Og det var jeg tilfreds med.
422
00:44:19,765 --> 00:44:23,021
Det var fedt.
423
00:44:23,189 --> 00:44:25,647
Men det var bare ikke retfærdigt.
424
00:44:25,856 --> 00:44:28,774
Tonya Harding fra USA
blev nummer fire -
425
00:44:28,942 --> 00:44:32,531
- foran Surya Bonaly,
Chen Lu og Yuka Sato.
426
00:44:32,739 --> 00:44:35,742
En meget atletisk skøjteløber.
Det æstetiske er hendes svaghed.
427
00:44:35,910 --> 00:44:39,370
Tonya Harding
er nu færdig for dette OL.
428
00:44:45,460 --> 00:44:48,047
Den næste del ...
429
00:44:53,553 --> 00:44:55,431
Det passer ikke.
430
00:44:55,595 --> 00:45:00,060
Det har jeg aldrig sagt.
Du er så fuld af lort.
431
00:45:00,228 --> 00:45:03,396
Tonya. Tonya.
432
00:45:03,564 --> 00:45:06,983
Gå ind med dig.
- Jeg vil ikke ind sammen med dig.
433
00:45:08,277 --> 00:45:11,112
Du skal kraftedeme ikke røre mig.
434
00:45:11,821 --> 00:45:13,366
For satan!
435
00:45:18,119 --> 00:45:19,541
Satans!
436
00:45:22,500 --> 00:45:25,880
Det røg af sporet.
437
00:45:26,048 --> 00:45:30,092
Vi kunne ikke være i stue sammen.
438
00:45:30,260 --> 00:45:34,473
Jeg meldte ham konstant
til politiet.
439
00:45:34,637 --> 00:45:39,434
Jeg anmodede om polititilhold.
Hele dynen.
440
00:45:39,602 --> 00:45:43,314
Til sidst lod jeg mig
skille fra ham.
441
00:46:44,588 --> 00:46:47,006
Mangler du noget?
442
00:46:48,508 --> 00:46:50,471
Kors. Pis.
443
00:46:53,097 --> 00:46:56,224
Pis.
- Jeg har din taske. Luk op.
444
00:46:56,392 --> 00:47:00,149
Jeff.
- Jeg har din taske til dig.
445
00:47:00,313 --> 00:47:03,192
Luk mig ind. Må jeg give dig noget?
- Pis af.
446
00:47:03,360 --> 00:47:06,319
Ellers ringer jeg til panserne.
447
00:47:07,737 --> 00:47:12,826
Jeg brækker kraftedeme benene på dig,
din forpulede luder!
448
00:47:13,034 --> 00:47:17,832
Jeff, skrid! Skri...
- Jeg slår dig kraftedeme ihjel.
449
00:47:18,040 --> 00:47:22,381
Tager du pis på mig?
- Skal jeg slå dig ihjel?
450
00:47:22,505 --> 00:47:25,548
Skal jeg slå mig selv ihjel?
Hvad vil du have?
451
00:47:25,716 --> 00:47:30,637
Jeff, jeg mener det fandeme.
Giv mig den pistol.
452
00:47:30,805 --> 00:47:34,185
Det er ikke for sjov.
- Du har ikke brug for nogen.
453
00:47:34,349 --> 00:47:37,812
Du har kun brug for mig.
Okay? Ikke andre.
454
00:47:38,021 --> 00:47:42,193
Okay. Men læg pistolen fra dig.
Læg pistolen fra dig.
455
00:47:42,358 --> 00:47:47,948
Jeff, stop det så!
Giv mig pistolen, for fanden.
456
00:48:03,088 --> 00:48:05,135
Satans!
457
00:48:05,635 --> 00:48:07,885
Stop, Jeff.
458
00:48:08,679 --> 00:48:12,057
Er du okay?
- Hold dig væk.
459
00:48:12,225 --> 00:48:16,231
Tager du pis på mig?
En ladt pistol. Hvad satan?
460
00:48:16,394 --> 00:48:19,774
Undskyld. Sæt dig ind.
461
00:48:23,402 --> 00:48:26,405
Alt er i sin skønneste orden.
462
00:48:41,797 --> 00:48:43,884
Satans. Pis.
463
00:48:45,386 --> 00:48:49,137
For satan!
- Hold ind til siden.
464
00:48:56,521 --> 00:49:00,778
Pis! Din forpulede so.
Se, hvad du fik mig til.
465
00:49:00,942 --> 00:49:04,614
Jeg slår dig kraftedeme ihjel,
hvis du siger noget.
466
00:49:08,158 --> 00:49:09,659
Pis.
467
00:49:18,085 --> 00:49:20,547
Godaften.
468
00:49:24,219 --> 00:49:26,594
Stig ud af bilen.
469
00:49:28,307 --> 00:49:30,097
Okay.
470
00:49:34,979 --> 00:49:37,605
Ved du, hvor stærkt du kørte?
471
00:49:37,773 --> 00:49:42,739
Han sagde intet om blodet.
Han fandt to skydevåben.
472
00:49:42,903 --> 00:49:48,954
Og alkohol. Og så
efterlod han mig der med ham.
473
00:49:51,621 --> 00:49:55,961
Derfor stoler jeg ikke på politiet.
Eller nogen som helst andre.
474
00:49:56,169 --> 00:49:59,797
Jeff kan tale sig ud
af enhver situation.
475
00:49:59,965 --> 00:50:02,384
Tal aldrig med ham.
476
00:50:03,009 --> 00:50:08,267
Jeg er ved at forsvinde ud
af historien. Hvad fanden?
477
00:50:09,476 --> 00:50:15,398
Når man bliver nummer fire til OL,
får man ingen reklamekontrakter.
478
00:50:15,566 --> 00:50:18,025
Så får man morgenvagten
på cafeteriet.
479
00:50:18,233 --> 00:50:20,903
Hvem har taget mine smøger?
480
00:50:41,426 --> 00:50:43,468
Pis.
481
00:50:50,644 --> 00:50:52,606
Du ser godt ud.
482
00:50:54,356 --> 00:50:58,236
Jeg ligner en, der havde en udvej
og jokkede i spinaten.
483
00:50:59,445 --> 00:51:02,532
Det var for at være høflig.
- Det ved jeg godt.
484
00:51:07,201 --> 00:51:09,664
Er du okay?
485
00:51:09,788 --> 00:51:16,380
Tja. Min skøjtekarriere er ovre,
og jeg har intet sparet op.
486
00:51:16,548 --> 00:51:20,175
Og jeg er endt som servitrice
ligesom min mor.
487
00:51:22,430 --> 00:51:25,474
Men i det mindste er jeg ufaglært.
488
00:51:29,853 --> 00:51:36,653
OL-komiteen har offentliggjort,
at det næste OL allerede er om to år.
489
00:51:43,909 --> 00:51:46,371
Ingen heavy metal.
490
00:51:46,536 --> 00:51:49,038
Ingen blå neglelak.
491
00:51:52,418 --> 00:51:54,629
Jeg er ude af form.
492
00:51:56,546 --> 00:51:59,425
Du er da pæreformet.
493
00:52:11,106 --> 00:52:15,735
Verden giver dig en chance til.
Det tror du ikke på, men det gør jeg.
494
00:52:38,720 --> 00:52:40,093
Tak.
495
00:52:51,441 --> 00:52:55,070
Det var sådan her, Rocky trænede til
kampen mod russeren. Og det virkede.
496
00:52:57,696 --> 00:52:59,822
Det der gjorde hun faktisk.
497
00:53:11,671 --> 00:53:12,920
Og det der.
498
00:53:22,430 --> 00:53:23,431
Og det der.
499
00:53:44,370 --> 00:53:46,624
Undskyld.
500
00:53:46,792 --> 00:53:49,335
Hallo. Undskyld.
501
00:53:49,503 --> 00:53:51,797
Må jeg ...?
502
00:53:53,548 --> 00:53:58,513
Må jeg ...? Må jeg lige
tale med dig om mine karakterer?
503
00:53:58,677 --> 00:54:00,972
Med glæde.
504
00:54:07,106 --> 00:54:11,775
Jeg ved godt, at I ikke kan lide mig.
505
00:54:11,900 --> 00:54:15,448
Men jeg lander perfekt
efter alle mine spring.
506
00:54:15,616 --> 00:54:18,407
Tonya.
507
00:54:18,575 --> 00:54:22,411
Det handler ikke om skøjteløb.
508
00:54:22,579 --> 00:54:26,083
Jeg vil benægte, at jeg har sagt
det her, men du har ikke ...
509
00:54:26,251 --> 00:54:29,254
... det image, vi vil fremme.
510
00:54:30,211 --> 00:54:32,589
Du repræsenterer vores land.
511
00:54:32,758 --> 00:54:38,012
Vi må fremvise en sund
amerikansk familie. Og du ...
512
00:54:39,557 --> 00:54:42,268
Du nægter at lege med.
513
00:54:44,478 --> 00:54:48,022
Jeg har ikke en sund
amerikansk familie.
514
00:54:50,609 --> 00:54:54,197
Hvorfor kan det ikke bare
handle om skøjteløb?
515
00:54:56,700 --> 00:54:58,950
De vil have en sund
amerikansk familie.
516
00:54:59,203 --> 00:55:04,956
Knep dig selv. Giv mig den der.
- Det kan jeg godt klare.
517
00:55:10,923 --> 00:55:13,302
Pis.
518
00:55:16,388 --> 00:55:20,309
Jeg ved, du ikke forventer,
at jeg skal betjene dig.
519
00:55:21,434 --> 00:55:27,440
Nej. Jeg forventer ikke noget af dig.
- Sikke en skrøbelig, lille viol.
520
00:55:29,527 --> 00:55:33,071
Jeg ved ikke, om du har hørt det,
men jeg træner til OL.
521
00:55:34,617 --> 00:55:40,455
Hvad er du ude efter? Penge?
- Nej, jeg ville bare se dig.
522
00:55:41,079 --> 00:55:45,752
Du er en nasserøv. Alt, jeg tjente,
gik til dit skøjteløb.
523
00:55:46,045 --> 00:55:48,548
Hvad er du ude på?
- Kors.
524
00:55:50,925 --> 00:55:54,053
Det her var kraftedeme en dårlig idé.
525
00:55:55,387 --> 00:55:58,722
Var der noget, jeg gjorde,
der var godt nok?
526
00:55:58,890 --> 00:56:01,061
Du var blød.
527
00:56:02,771 --> 00:56:06,566
Som treårig?
- Jeg gjorde dig hård. Du ...
528
00:56:06,690 --> 00:56:10,695
Du fik mig til at tro, at jeg var
bedst, når mit liv var noget lort.
529
00:56:10,863 --> 00:56:14,451
Og nu er mit liv noget lort.
Du fik det til at gå i opfyldelse.
530
00:56:14,615 --> 00:56:17,742
Det var det, du ville.
Du burde takke mig.
531
00:56:27,673 --> 00:56:29,715
Els...
532
00:56:30,884 --> 00:56:36,138
Dengang jeg var barn,
elskede du mig så overhovedet?
533
00:56:38,641 --> 00:56:44,063
Tror du, Sonja Henies mor
elskede hende? Stakkels, lille dig.
534
00:56:44,315 --> 00:56:48,736
Jeg stod ikke derhjemme og lavede
æblekage. Jeg gjorde dig til mester.
535
00:56:50,029 --> 00:56:53,617
Og jeg vidste, at du ville hade mig
for det. Sådan ofrer en mor sig.
536
00:56:53,741 --> 00:56:57,745
Gid min mor havde været som mig og
ikke så sød. Det får man intet ud af.
537
00:56:57,913 --> 00:57:02,582
Jeg kunne heller ikke lide min mor.
Og hvad så? Jeg gav dig en gave.
538
00:57:04,168 --> 00:57:06,755
Du gav mig en forbandelse.
539
00:57:13,346 --> 00:57:17,058
Du er et uhyre.
- Græd ikke over spildt mælk.
540
00:57:21,647 --> 00:57:24,526
Jeff, er du hernede? Jeff.
541
00:57:24,690 --> 00:57:30,489
Jeg blev overrasket, da Tonya
ringede til mig. Hun sagde:
542
00:57:31,281 --> 00:57:34,661
Jeg tror ikke,
jeg kan komme til OL uden dig.
543
00:57:37,748 --> 00:57:42,962
Jeg indrømmer gerne, at en del
af mig stadig forgudede hende.
544
00:57:43,546 --> 00:57:46,966
Jeg ville have, at hun skulle
se kærligt på mig ligesom før.
545
00:57:47,131 --> 00:57:49,593
Jeg ville holde fast i hende.
546
00:57:51,595 --> 00:57:54,391
Jeg tænkte,
at det ville vare tre uger.
547
00:57:54,559 --> 00:57:59,019
At jeg ville droppe ham det sekund,
jeg kvalificerede mig. Men ...
548
00:58:01,230 --> 00:58:04,985
Før jeg nåede at vende skråen ...
549
00:58:05,149 --> 00:58:10,448
... så førte det til det, I alle
sammen er her for. Det skide postyr.
550
00:58:12,994 --> 00:58:14,328
Postyret.
551
00:58:18,956 --> 00:58:20,794
Postyret.
552
00:58:20,918 --> 00:58:23,213
Det skide postyr.
553
00:58:25,463 --> 00:58:29,051
Alle husker postyret
på hver sin måde. Sådan er det.
554
00:58:30,097 --> 00:58:33,933
Nogle husker det,
som om Tonya selv smadrede Nancy.
555
00:58:38,978 --> 00:58:42,734
Jeg har aldrig fortalt,
hvad der skete, undtagen til FBI.
556
00:58:42,858 --> 00:58:46,069
Pressen tog helt fejl.
557
00:58:46,238 --> 00:58:49,742
Undskyld? Jeg er fra politiet
i Clackamas County.
558
00:58:49,866 --> 00:58:53,122
Jeg skal tale med jer.
- Hvad har du gjort, Jeff?
559
00:58:53,285 --> 00:58:55,912
Jeg har modtaget en dødstrussel.
560
00:58:56,080 --> 00:58:58,960
Fra Jeff?
- Mod dig.
561
00:58:59,752 --> 00:59:03,505
Hvad fanden?
- Hvad sagde de helt nøjagtigt?
562
00:59:08,093 --> 00:59:12,306
'Hvis Harding går på isen i dag,
får hun en kugle i ryggen.'
563
00:59:13,307 --> 00:59:16,062
Hvad fanden?
- Hvor alvorligt skal vi tage det?
564
00:59:16,226 --> 00:59:20,731
Dameskøjteløberne prøver altid på
at ødelægge det for hinanden.
565
00:59:20,899 --> 00:59:24,611
Kostumerne. Skærene på skøjterne.
- Det vidste jeg ikke.
566
00:59:24,903 --> 00:59:27,197
Jo, sådan er det.
567
00:59:27,406 --> 00:59:30,870
Det her er en stor arena.
Vi kan ikke beskytte dig.
568
00:59:40,251 --> 00:59:45,049
Hun var for bange til at gå på isen.
Det satte sig i hende i lang tid.
569
00:59:46,133 --> 00:59:52,185
Det fik mig til at tænke. Og det er
ellers ikke altid min største styrke.
570
00:59:54,519 --> 00:59:59,192
Hvad hvis jeg gør det samme mod Nancy
Kerrigan lige før mesterskaberne?
571
00:59:59,356 --> 01:00:01,774
Så det står lige.
- Ja.
572
01:00:01,943 --> 01:00:06,240
Jeg ville ikke være den første,
der har snydt i kunstskøjteløb.
573
01:00:06,447 --> 01:00:12,330
Mange af dommerne er korrupte.
- Og nogen gjorde det mod Tonya.
574
01:00:12,538 --> 01:00:15,998
Det er min måde
at sige 'jeg elsker dig' på.
575
01:00:17,920 --> 01:00:20,463
Interessant. Fortsæt.
576
01:00:21,716 --> 01:00:27,470
Der er ikke mere. Jeg sender
nogle breve for at ryste hende.
577
01:00:27,638 --> 01:00:31,306
Din forbaskede grønskolling.
578
01:00:32,684 --> 01:00:35,895
Du kan ikke sende breve herfra.
579
01:00:36,019 --> 01:00:39,652
De vil blive stemplet her i Portland.
- Nej.
580
01:00:40,108 --> 01:00:44,989
Det, vi gør, er, at vi sender
en eller anden derud med fly.
581
01:00:45,113 --> 01:00:51,496
Eller måske til Massachusetts, hvor
hun er fra. Så mistænker de ikke os.
582
01:00:51,664 --> 01:00:53,751
Klart.
583
01:00:53,914 --> 01:00:59,044
Jeg kender en fyr.
Jeg burde ikke sige hans navn.
584
01:00:59,212 --> 01:01:06,096
Derrick. Det kommer nok til at koste
en tusse, men overlad det til mig.
585
01:01:13,812 --> 01:01:17,940
SHAWNS GUTTER
586
01:01:34,126 --> 01:01:38,170
Vi er jo gode spioner,
så vi ringer til en ven, -
587
01:01:38,338 --> 01:01:41,381
- som lægger en besked om,
hvor Kerrigan træner.
588
01:01:41,589 --> 01:01:43,928
Ring til hende, for fanden.
589
01:01:44,053 --> 01:01:48,016
Men vores svarer er så gammel,
at man ikke kan forstå beskeden.
590
01:01:48,140 --> 01:01:50,936
Hun sagde lige
'Nancy Kerrigan træner ...'
591
01:01:52,854 --> 01:01:55,649
'Nancy Kerrigan træner
i Tun i Vand Arena.'
592
01:01:55,817 --> 01:01:58,692
Hvem kalder noget for Tun i Vand?
593
01:01:58,860 --> 01:02:02,071
Fiskere.
Alle i Massachusetts er fiskere.
594
01:02:04,197 --> 01:02:06,953
Jeg ringer og spørger.
595
01:02:11,834 --> 01:02:15,293
Hej, Vera, det er Tonya igen.
- Hej. Fik I min besked?
596
01:02:15,462 --> 01:02:20,507
Vores svarer er noget lort.
Hvor er det, Nancy træner henne?
597
01:02:20,716 --> 01:02:24,348
Jeg har væddet med Jeff.
598
01:02:24,511 --> 01:02:29,141
Stav det lige for mig.
En gang til.
599
01:02:29,309 --> 01:02:32,728
Okay. Tak, Vera.
- Det var så lidt.
600
01:02:32,897 --> 01:02:35,191
Ja, vi ses.
601
01:02:35,359 --> 01:02:39,652
Så pisselet er det. Tony Kent.
- Tak. Tony Kent.
602
01:02:39,820 --> 01:02:42,154
Tony Kent Arena.
- Ikke Tun i Vand.
603
01:02:42,322 --> 01:02:45,743
Tony Kent Arena.
Det er fandeme da det samme.
604
01:02:45,911 --> 01:02:48,037
Så er der mad.
605
01:02:48,161 --> 01:02:52,249
Det er det rene pis.
FBI fandt et stykke papir -
606
01:02:52,417 --> 01:02:56,630
- i en eller anden container,
måske med min håndskrift på, -
607
01:02:56,798 --> 01:03:00,634
- hvor Nancys træningsskema
stod skrevet.
608
01:03:00,802 --> 01:03:05,055
Der stod,
hvor og hvornår Nancy trænede.
609
01:03:05,179 --> 01:03:09,312
Hvorfor har du brug for at vide
hvornår, hvis man bare sender breve?
610
01:03:09,475 --> 01:03:14,982
Jeff kan da godt ændre forklaring,
men han tilstod over for FBI.
611
01:03:15,150 --> 01:03:16,652
Skyldig.
612
01:03:16,820 --> 01:03:22,034
Jeg fortalte FBI, at Tonya var med
til at planlægge det. Og det var hun.
613
01:03:23,575 --> 01:03:27,122
Men planen var,
at vi skulle sende nogle breve.
614
01:03:27,247 --> 01:03:31,836
Tonya kendte ikke til overfaldet,
for det skulle ikke have fundet sted.
615
01:03:34,502 --> 01:03:36,340
Kun breve.
616
01:03:51,021 --> 01:03:53,983
Jeg gav Shawn 1000 dollar.
617
01:03:57,155 --> 01:03:58,449
Der skete intet.
618
01:04:00,074 --> 01:04:04,996
Du må skaffe flere penge.
- Står der 'idiot' i panden på mig?
619
01:04:05,164 --> 01:04:08,960
De skulle bare sende nogle breve.
De får ikke flere penge.
620
01:04:09,124 --> 01:04:13,252
De er to af mine topagenter. Derrick
skal have sine udgifter dækket.
621
01:04:13,420 --> 01:04:16,924
Ring til Derrick og sig,
at vi aflyser det hele.
622
01:04:17,093 --> 01:04:20,344
Skat, vi aflyser dødstruslen.
- Ja ja.
623
01:04:20,512 --> 01:04:25,141
Du kan ikke aflyse det nu.
Maskinen kører allerede.
624
01:04:25,265 --> 01:04:29,189
Det er en skam. De skulle
bare sende nogle breve, Shawn.
625
01:04:29,314 --> 01:04:33,194
De er ikke typen, man skal snyde.
- Det er dit problem.
626
01:04:33,318 --> 01:04:37,570
Og jeg skal have mine penge igen.
De gjorde jo ikke noget.
627
01:04:37,778 --> 01:04:40,325
Helt ærligt, Jeff.
628
01:04:40,493 --> 01:04:44,161
Tonya, du vil da stadig
gennemføre det her, ikke?
629
01:04:44,285 --> 01:04:48,250
Jeg er ligeglad, Shawn.
Jeg har større lorte at slås med.
630
01:04:48,418 --> 01:04:50,544
Slås du med lort?
631
01:04:51,669 --> 01:04:54,424
Hvad?
- Problemer at slås med.
632
01:04:54,589 --> 01:04:58,593
Man skal aldrig slås med lort.
633
01:04:58,801 --> 01:05:02,850
Og hvad så, fedberg?
- Jeg er på din side, Tonya.
634
01:05:03,018 --> 01:05:09,397
Du er ikke agent eller lejemorder.
Du er bare et stort, fedt nul, -
635
01:05:09,565 --> 01:05:13,316
- som stadig bor hos sine forældre,
kører i en rustbunke, -
636
01:05:13,485 --> 01:05:19,283
- er til grin og er jomfru.
Hold dig væk fra mig.
637
01:05:19,407 --> 01:05:22,038
6. januar.
- Jeg skulle træne den aften.
638
01:05:22,202 --> 01:05:24,665
Jeg sov længe.
- Jeg sov.
639
01:05:24,874 --> 01:05:28,293
MESTERSKABERNE I 94, DETROIT
TRÆNING DEN 6. JANUAR
640
01:05:34,299 --> 01:05:38,471
Hvis du tømmer hjernen,
så kan ingen aflæse dine vibrationer.
641
01:05:38,635 --> 01:05:43,309
Og de kan ikke identificere dig, hvis
de ikke kan se dine øjne. Af sted.
642
01:06:03,162 --> 01:06:07,166
Min hjerne er tom.
De må ikke se mine øjne.
643
01:06:23,560 --> 01:06:25,731
Lokummet?
644
01:06:52,924 --> 01:06:55,426
Hvem af dem er Kerrigan?
645
01:07:52,155 --> 01:07:54,241
Hvad fanden?
646
01:08:09,634 --> 01:08:11,636
Kør, kør, kør!
647
01:08:13,470 --> 01:08:16,850
Vi anede ikke,
at den slags kunne udføres -
648
01:08:17,057 --> 01:08:23,481
- af to af de største kødhoveder
i en historie fyldt med kødhoveder.
649
01:08:30,320 --> 01:08:32,658
Ja?
- Jeff? Kors i røven!
650
01:08:32,822 --> 01:08:37,203
De smadrede hendes knæ.
- Hvis knæ? Hvad?
651
01:08:37,412 --> 01:08:41,083
Ser du det? Tænd for fjernsynet,
for fanden! Det er på alle kanaler.
652
01:08:41,248 --> 01:08:45,837
Hvad snakker du om?
- En fyr smadrede Nancys knæ.
653
01:08:46,044 --> 01:08:49,677
Nej, nej, nej. Det skulle bare
have været nogle breve.
654
01:08:49,841 --> 01:08:54,806
Nej. De smadrede hendes knæ.
- Det skulle bare være en trussel.
655
01:08:55,055 --> 01:08:58,935
Jeff, glem den trussel der.
En fyr smadrede hendes knæ.
656
01:08:59,103 --> 01:09:02,522
... gik efter en af de to
pladser på OL-holdet.
657
01:09:02,855 --> 01:09:07,067
Hun trænede her i eftermiddag
og var ved at forlade isen.
658
01:09:07,235 --> 01:09:10,199
Vores reporter ventede udenfor.
659
01:09:16,494 --> 01:09:18,540
Det forpulede overskæg.
660
01:09:32,471 --> 01:09:35,474
Jeff.
- Jeff, vi klarede den, mand.
661
01:09:35,642 --> 01:09:39,270
Vi er på alle kanaler.
Det er sindssygt sejt.
662
01:09:40,520 --> 01:09:42,898
Hvad fanden, Shawn?
- Hvad?
663
01:09:43,106 --> 01:09:47,695
Hvad fanden har du lavet?
- Ændret historiens gang.
664
01:09:47,863 --> 01:09:49,612
Er du sindssyg?
665
01:09:49,782 --> 01:09:53,825
Ingen skulle komme noget til.
Det skulle være psykisk pres.
666
01:09:54,034 --> 01:09:58,122
Hvad hvis det psykiske pres
ikke virkede? Hvad så?
667
01:09:58,290 --> 01:10:01,001
Så ville alt vores hårde arbejde
være forgæves.
668
01:10:01,170 --> 01:10:04,381
Hårde arbejde?
Vi skulle sende nogle breve.
669
01:10:04,505 --> 01:10:10,135
Men jeg skulle sørge for, at det blev
til noget. Jeg er Tonyas bodyguard.
670
01:10:10,303 --> 01:10:13,346
Nu skal skøjteløbere
og andre sportsfolk -
671
01:10:13,514 --> 01:10:16,726
- have en bodyguard,
så pengene kommer væltende ind.
672
01:10:16,894 --> 01:10:21,190
Dem stikker vi i lommen,
og jeg ændrede historiens gang.
673
01:10:25,359 --> 01:10:29,784
Far, husk, det skal være et tomt bånd.
- Det var en enkel plan, Shawn.
674
01:10:29,948 --> 01:10:34,870
Hvorfor fulgte du den ikke bare?
- Det gjorde jeg. Det her var planen.
675
01:10:35,077 --> 01:10:37,500
Tror du, det er let at være mig?
676
01:10:37,624 --> 01:10:41,421
I min branche, hvor man skal
være fire skridt foran hele tiden.
677
01:10:43,799 --> 01:10:48,636
Fattede du ikke,
at det var mig, der ...?
678
01:10:48,805 --> 01:10:52,724
Det var mig, der ringede
med dødstruslen mod Tonya.
679
01:10:52,888 --> 01:10:54,975
Hvad?
680
01:10:56,185 --> 01:10:59,232
To kugler i ryggen.
681
01:10:59,396 --> 01:11:02,607
Folk tager mig ikke alvorligt, -
682
01:11:02,775 --> 01:11:06,487
- men jeg styrer situationen.
Det beviste jeg i dag.
683
01:11:07,532 --> 01:11:09,991
Intet som helst.
684
01:11:10,199 --> 01:11:13,955
Du styrer ingenting.
- Slap af.
685
01:11:14,164 --> 01:11:20,170
Godt. Mine forældre optog hen over
mit yndlingsafsnit af "Star Trek", -
686
01:11:20,338 --> 01:11:24,258
- da de skulle optage CNN"s dækning,
men jeg bevarer fatningen.
687
01:11:24,422 --> 01:11:28,010
Du er kraftedeme en idiot.
- Pis, pis.
688
01:11:28,219 --> 01:11:32,975
Vi må have gutterne væk fra Detroit.
Shane og Derrick er fanget der.
689
01:11:34,185 --> 01:11:36,728
Fire skridt foran.
690
01:11:41,986 --> 01:11:44,612
Jeff. Jeff.
691
01:11:46,614 --> 01:11:48,993
Jeff.
- Helt utroligt.
692
01:11:49,578 --> 01:11:51,704
7. JANUAR 1994
693
01:11:51,872 --> 01:11:53,915
(næste dag)
694
01:11:58,167 --> 01:12:04,385
Hun sagde, at hun godt ved,
at mange tror, at hun er afdanket.
695
01:12:04,549 --> 01:12:07,137
Nu, da der kun er seks uger
til Lillehammer, -
696
01:12:07,305 --> 01:12:12,683
- har hun en chance for at bevise,
at hun bør komme med til OL.
697
01:12:15,854 --> 01:12:20,150
Det bliver spændende at se, hvor
konservativt hun går til værks.
698
01:12:20,318 --> 01:12:25,072
Hun kan være frygtindgydende
og sårbar på samme tid.
699
01:12:25,280 --> 01:12:28,828
Send pengene til Derrick Smith
og Shane Stant.
700
01:12:31,623 --> 01:12:34,666
Hun er meget bedre end før.
701
01:12:34,790 --> 01:12:39,463
Sikke et enormt spring.
God højde og fint kontrolleret.
702
01:12:39,631 --> 01:12:42,050
Her kommer hendes
sidste kombination.
703
01:12:42,258 --> 01:12:46,178
Du får ikke løn for at stå der.
- Måske kommer hun nu til OL.
704
01:12:50,223 --> 01:12:52,561
Hallo.
- Jeg vil se hendes ansigt.
705
01:12:52,685 --> 01:12:57,066
Jeg vil se hendes ansigt
til slut, for fanden.
706
01:12:57,274 --> 01:13:01,363
I aften har hun bevist,
at hun stadig er en vinder.
707
01:13:01,527 --> 01:13:03,865
Et stort øjeblik for Tonya.
708
01:13:04,030 --> 01:13:07,409
Alt er gået galt for hende.
Hun har ladet alt gå galt.
709
01:13:07,578 --> 01:13:10,997
At hun kan klare det her nu ...
- LaVona.
710
01:13:13,292 --> 01:13:18,421
Det ser bestemt ud til, at hun får
en plads på USA"s OL-hold.
711
01:13:22,678 --> 01:13:25,889
Shane Stant var en komplet idiot.
712
01:13:26,053 --> 01:13:29,849
Før overfaldet ventede han
uden for den arena, -
713
01:13:30,017 --> 01:13:33,353
- hvor han troede,
Nancy Kerrigan trænede.
714
01:13:33,521 --> 01:13:39,776
Han flyttede sin bil hvert kvarter
for at undgå at vække mistanke.
715
01:13:41,614 --> 01:13:44,157
Det gjorde han i to dage.
716
01:13:44,364 --> 01:13:47,496
Og så fandt han ud af,
at Nancy var i Detroit.
717
01:14:04,471 --> 01:14:08,307
Så fandt vi ud af, at de havde
efterladt sig en masse spor.
718
01:14:08,475 --> 01:14:12,062
Telefonopkald, bankoverførsler.
- Hvordan fandt I mig?
719
01:14:12,271 --> 01:14:16,315
Hold pengene fra Visakortet,
næste gang du overfalder nogen.
720
01:14:19,654 --> 01:14:22,698
Mange tak.
- Tak.
721
01:14:25,954 --> 01:14:28,288
Vi skal af sted.
722
01:14:28,456 --> 01:14:30,374
Okay. Tak.
723
01:14:30,542 --> 01:14:32,961
Vi skal have styr
på vores forklaring.
724
01:14:33,125 --> 01:14:37,049
Du er manageren, så det ordner du.
- Vi må passe på med, hvad vi siger.
725
01:14:37,213 --> 01:14:40,425
Nu ingen fejl.
Jeg har ventet så længe på det her.
726
01:14:40,593 --> 01:14:43,095
Tonya.
Jeg vil være skøjteløber som dig.
727
01:14:43,304 --> 01:14:46,767
Vil du det?
Det håber jeg, du mener.
728
01:14:46,892 --> 01:14:49,018
Hvad hedder du?
- Annie.
729
01:14:49,186 --> 01:14:51,437
Annie. Værsgo.
730
01:14:53,775 --> 01:14:55,609
Vi ses.
731
01:14:56,987 --> 01:15:00,074
Vi skal bare tage det roligt.
Vi har begge to alibier.
732
01:15:00,238 --> 01:15:02,825
Alibier? For Wheaties?
733
01:15:06,997 --> 01:15:10,586
Hvad snakker du om?
- Reklameaftalen. Hvad taler du om?
734
01:15:10,749 --> 01:15:12,795
Overfaldet.
735
01:15:13,921 --> 01:15:17,132
Undskyld.
- Vi kommer fra FBI.
736
01:15:18,966 --> 01:15:21,512
Det er en ren formssag.
Vi taler med alle.
737
01:15:21,677 --> 01:15:24,388
Vi ved ikke noget.
738
01:15:25,641 --> 01:15:28,228
Det må gøre livet svært.
739
01:15:29,145 --> 01:15:32,481
Måske har du hørt eller set noget.
740
01:15:32,649 --> 01:15:36,861
Jeg sov, og Jeff var her ikke engang.
- Jeg var her ikke engang.
741
01:15:38,195 --> 01:15:41,698
Jeg sov også, derhjemme i Oregon.
742
01:15:42,700 --> 01:15:45,911
I Portland, hvor jeg bor.
743
01:15:46,079 --> 01:15:48,290
I Oregon.
744
01:15:48,497 --> 01:15:51,084
Hvad siger du til alt det her, Jeff?
745
01:15:55,966 --> 01:15:59,261
Det er skræmmende,
som verden har udviklet sig.
746
01:15:59,469 --> 01:16:02,973
Hvor længe bliver I her?
- Vi er på vej til lufthavnen nu.
747
01:16:03,141 --> 01:16:05,684
I kan køre med os.
748
01:16:05,852 --> 01:16:08,855
Ja. Mange tak.
749
01:16:08,979 --> 01:16:11,983
Men først skal vi lige vide,
hvem Derrick er.
750
01:16:14,610 --> 01:16:17,657
Jeg kender ikke en Derrick.
751
01:16:17,821 --> 01:16:20,949
Jeg kender en masse,
der hedder Derrick.
752
01:16:23,743 --> 01:16:26,206
Vi kommer for sent til flyet.
753
01:16:26,414 --> 01:16:28,669
Hvordan har du det med OL?
754
01:16:28,833 --> 01:16:33,799
Jeg er meget glad, men det er først
godt, når jeg kan skøjte mod Nancy.
755
01:16:33,923 --> 01:16:36,217
Og jeg slår hende.
756
01:16:36,425 --> 01:16:38,968
Har du talt med FBI?
757
01:16:39,136 --> 01:16:45,351
De har jo talt med alle.
De undersøger tingene grundigt -
758
01:16:45,559 --> 01:16:48,478
- for at finde ham, der gjorde det.
759
01:16:50,693 --> 01:16:52,610
Tak, venner.
760
01:16:52,774 --> 01:16:56,699
Kors i røven, jeg skal til OL.
- De tog billeder af mig.
761
01:16:56,863 --> 01:17:01,452
Op i røven med skøjteforbundet.
- Vi er helt ude at skide.
762
01:17:02,577 --> 01:17:06,581
Det er ikke sjovt. Vi skal ordne det.
- Ordne hvad?
763
01:17:06,750 --> 01:17:11,587
Vi talte med FBI. Alt er i orden.
- Ja. Vi var klogere end dem.
764
01:17:11,755 --> 01:17:14,758
Mine gutter fik penge
og er krøbet i skjul.
765
01:17:14,926 --> 01:17:17,385
Hvad fanden er dit problem?
766
01:17:17,593 --> 01:17:20,849
Vil du fortælle mig, hvad der skete?
Hvem har du talt med?
767
01:17:20,973 --> 01:17:22,975
Ikke nogen.
768
01:17:23,100 --> 01:17:27,520
Hvis du ikke siger det nu ...
så er vi alle på røven.
769
01:17:27,688 --> 01:17:31,023
Jeg har ikke talt med nogen.
- Nogen ved noget.
770
01:17:31,191 --> 01:17:34,239
Jeg har intet sagt.
- Hvor har de så Derricks navn fra?
771
01:17:34,403 --> 01:17:40,534
Det ved jeg da ikke. Jeg kan
udholde tortur uden at kvidre.
772
01:17:40,702 --> 01:17:43,582
Det der med Nancy Kerrigan,
det var mine gutter.
773
01:17:43,750 --> 01:17:45,916
Vi fik 65.000 for at smadre hende.
774
01:17:46,040 --> 01:17:51,505
Vi tævede et pressekort ud af
en journalist. Sådan kom vi ind.
775
01:17:51,673 --> 01:17:57,012
Bang! Min lejemorder slog hende
tre gange med en knippel.
776
01:17:57,136 --> 01:17:58,930
Og så råbte han ...
777
01:17:59,053 --> 01:18:00,808
48 TIMER SENERE
778
01:18:03,351 --> 01:18:06,938
Shawn Eckhardt?
779
01:18:07,063 --> 01:18:08,692
Nej.
780
01:18:08,856 --> 01:18:11,279
Hvem er det, Shawny?
781
01:18:12,820 --> 01:18:16,116
Jeg har lidt te til jer, drenge.
782
01:18:16,284 --> 01:18:17,994
Mange tak.
783
01:18:18,118 --> 01:18:21,122
Og måske lidt kage, mor?
784
01:18:27,420 --> 01:18:31,424
Hvad kan du fortælle os
om Tonya Harding?
785
01:18:31,632 --> 01:18:34,303
Jeg kender ikke Tony Harding.
786
01:18:34,467 --> 01:18:37,807
Er du ikke hendes bodyguard?
787
01:18:37,971 --> 01:18:42,560
Godt ... Du afbrød mig.
Jeg kender hende ikke så godt.
788
01:18:44,479 --> 01:18:47,357
Hvad med Nancy Kerrigan?
789
01:18:47,566 --> 01:18:51,654
Hvem?
- Har du ikke hørt om Nancy Kerrigan?
790
01:18:51,822 --> 01:18:53,656
Jo.
791
01:18:53,824 --> 01:18:56,451
Jeg troede, I sagde Nancy Herring.
792
01:19:05,336 --> 01:19:07,127
Shawn ...
- Det var Jeff.
793
01:19:07,295 --> 01:19:09,881
Jeff Gillooly gjorde det.
794
01:19:22,980 --> 01:19:26,483
Hvad fanden foregår der?
795
01:19:26,607 --> 01:19:28,778
Ikke noget.
796
01:19:33,030 --> 01:19:34,993
Du må ikke tage den.
797
01:19:40,791 --> 01:19:42,377
Pis!
798
01:19:45,752 --> 01:19:49,172
Det er Jeff Gillooly.
- Giv mig mine penge. Jeg må væk.
799
01:19:49,340 --> 01:19:51,759
Hvem er det?
800
01:19:51,927 --> 01:19:54,678
De har færten af noget.
- Hvad sna...?
801
01:19:54,890 --> 01:20:00,768
Vi skal mødes, ellers må jeg ...
- Rolig, Shawn. Hvor skal vi mødes?
802
01:20:00,936 --> 01:20:03,899
Den Gyldne Buddha.
Ved vores sædvanlige bord.
803
01:20:04,064 --> 01:20:06,610
Mød mig midnat præcis.
804
01:20:06,734 --> 01:20:09,153
Vi skal ikke mødes til midnat.
805
01:20:09,321 --> 01:20:12,489
Sådan er planen, mand.
Og tag penge med.
806
01:20:15,700 --> 01:20:18,287
Fint. Hils din mor fra mig.
807
01:20:33,303 --> 01:20:35,641
DEN GYLDNE BUDDHA
808
01:21:17,727 --> 01:21:20,314
Hvad foregår der, Shawn?
809
01:21:20,482 --> 01:21:23,649
Ikke noget. Sæt dig bare ned.
810
01:21:24,566 --> 01:21:30,364
Skal vi tage hen på baren på ...?
- Nej, det er fint her. Sid ned.
811
01:21:37,789 --> 01:21:39,959
Hvad så? Er du okay?
812
01:21:40,127 --> 01:21:43,546
Du sveder temmelig meget.
Selv af dig at være.
813
01:21:43,714 --> 01:21:48,427
Nej, jeg er ikke. Du ved jo godt,
at jeg ikke er okay.
814
01:21:48,592 --> 01:21:50,722
De ved noget.
815
01:21:50,846 --> 01:21:53,681
Hvem?
- Dem.
816
01:21:53,805 --> 01:21:55,767
Du ved godt hvem.
817
01:21:55,892 --> 01:21:59,940
Nej, jeg gør ikke.
- FBI.
818
01:22:00,105 --> 01:22:02,859
FBI ved, der er sket noget.
819
01:22:05,402 --> 01:22:07,989
Hvad er der sket?
820
01:22:18,832 --> 01:22:22,004
Ja, Jeff.
- Shawn.
821
01:22:23,797 --> 01:22:28,678
Prøver du på at sige, at du var
blandet ind i det med Nancy Kerrigan?
822
01:22:28,803 --> 01:22:32,431
Hvad fanden, Jeff?
Selvfølgelig var jeg ...
823
01:22:33,724 --> 01:22:37,813
Jeff.
- Du siger ikke ét ord til.
824
01:22:37,937 --> 01:22:41,649
Ellers må jeg melde det til politiet.
825
01:22:46,574 --> 01:22:48,492
Åh, Jeff.
826
01:22:51,327 --> 01:22:56,501
Jeg håber, du tydeligt hører,
hvad jeg siger, dit fede svin.
827
01:23:01,213 --> 01:23:03,756
Du ligger, som du har redt.
828
01:23:05,551 --> 01:23:07,845
Nu kan du dø i sengen.
829
01:23:29,828 --> 01:23:34,125
Dianes mand er advokat,
så vi mødtes hos dem næste morgen.
830
01:23:34,289 --> 01:23:36,708
Der var flot.
De havde en dagligstue.
831
01:23:36,876 --> 01:23:40,047
Halløjsa. Kom indenfor.
832
01:23:40,212 --> 01:23:44,051
Hvorfor sladrer vi ikke bare om
det fede svin? Det dumme fedtbjerg.
833
01:23:44,216 --> 01:23:48,641
Det er hans ord mod vores.
Vi to er nødt til at holde sammen.
834
01:23:48,805 --> 01:23:51,768
Ja, men jeg mister alt.
835
01:23:51,892 --> 01:23:55,188
Jeg har knoklet for det her.
Skal jeg miste alt på grund af Shawn?
836
01:23:55,395 --> 01:24:00,609
Kommer det til det, så siger jeg,
at du ikke var indblandet.
837
01:24:00,777 --> 01:24:03,573
Men nu skal vi have styr
på vores forklaring.
838
01:24:03,737 --> 01:24:07,285
De har ingen beviser mod os.
Vi vidste ikke noget.
839
01:24:07,492 --> 01:24:10,828
Men vi vidste jo ikke noget.
840
01:24:10,953 --> 01:24:12,667
Nemlig.
841
01:24:14,168 --> 01:24:17,504
Hør her.
De har anholdt Shawn.
842
01:24:17,672 --> 01:24:20,963
Og han siger,
at det hele var din ide, Jeff.
843
01:24:22,549 --> 01:24:27,931
Vi vidste ikke noget.
Vi skulle bare sende bre...
844
01:24:28,099 --> 01:24:32,852
Det her bliver
noget rigtigt møglort for os snart.
845
01:24:32,976 --> 01:24:34,978
Vi skal hjem.
846
01:24:42,987 --> 01:24:46,074
Slip mig.
- Ind i bilen.
847
01:24:53,210 --> 01:24:57,086
Fattede du ikke, at du skulle
holde kæft, din dumme møgso?
848
01:25:00,298 --> 01:25:02,969
Der er noget,
du ikke fortæller mig, ikke?
849
01:25:03,092 --> 01:25:06,764
Klap så i, Tonnie.
- Jeff.
850
01:25:10,729 --> 01:25:12,647
Gjorde du det?
851
01:25:17,023 --> 01:25:21,488
For fanden, da. Pis!
For fanden, Jeff.
852
01:25:21,656 --> 01:25:25,576
Hvad fanden?
Det er kraftedeme mit liv, det her.
853
01:25:25,745 --> 01:25:28,704
Hele mit liv handler om skøjteløb.
854
01:25:31,539 --> 01:25:35,880
Hvad har du gjort?
Hvad har du rent faktisk gjort?
855
01:25:36,004 --> 01:25:37,714
Klap i!
856
01:25:37,882 --> 01:25:43,596
Så smadrer han mig en lige i synet.
Det var da, jeg vidste det.
857
01:25:49,602 --> 01:25:53,146
Han har aldrig indrømmet noget.
Jeg er også ligeglad nu.
858
01:25:53,315 --> 01:25:57,066
Men han har aldrig indrømmet
over for mig, at han gjorde det.
859
01:25:57,234 --> 01:26:03,325
Men jeg vidste det. Lige da indså
jeg, at han havde planlagt det.
860
01:26:26,141 --> 01:26:29,185
Pis! Satans!
861
01:26:37,694 --> 01:26:39,864
Du angav mig!
862
01:26:41,659 --> 01:26:43,744
Nej, jeg gjorde ej.
863
01:26:43,908 --> 01:26:47,164
FBI viste mig din vidneerklæring!
864
01:26:57,592 --> 01:26:59,762
Det er sgu da snyd!
865
01:26:59,926 --> 01:27:01,928
Luk op.
- Løgnere.
866
01:27:03,181 --> 01:27:08,727
Tonya, jeg sagde jo,
at de ingen beviser havde.
867
01:27:08,895 --> 01:27:12,231
Jeg ville bare beskytte dig.
868
01:27:14,193 --> 01:27:16,988
Du er den eneste, jeg har elsket.
869
01:27:24,496 --> 01:27:26,246
Skat.
870
01:27:35,424 --> 01:27:38,011
Nu har jeg mistet dig, ikke?
871
01:27:39,677 --> 01:27:41,723
Jeff, jeg ...
872
01:27:43,308 --> 01:27:46,143
Hvad skulle jeg sige?
873
01:27:46,267 --> 01:27:50,108
Jeg sagde, du gjorde det,
fordi du kraftedeme gjorde det.
874
01:27:53,859 --> 01:27:56,362
Tonya, hvad skal jeg gøre?
875
01:27:57,324 --> 01:28:00,743
Tonya. Skat?
876
01:28:07,418 --> 01:28:09,837
Jeg ved ikke. Jeg ...
877
01:28:11,379 --> 01:28:14,842
Jeg synes virkelig,
du skal tage dit eget liv.
878
01:28:35,235 --> 01:28:37,530
Der er en fornemmelse af, -
879
01:28:37,739 --> 01:28:44,165
- at den, der var magtsyg
og megalomanisk, det var dig.
880
01:28:44,290 --> 01:28:47,377
Ikke korrekt.
881
01:28:47,541 --> 01:28:52,382
Jeg er professionel bodyguard
og ekspert i terrorismebekæmpelse.
882
01:28:52,546 --> 01:28:57,388
Jeg arbejder over hele verden
for efterretningstjenester.
883
01:28:59,182 --> 01:29:03,186
Men det gør du jo ikke, Shawn.
- Jo, det gør jeg.
884
01:29:03,310 --> 01:29:06,938
Shawn, det har vi tjekket,
og det gør du ikke.
885
01:29:07,106 --> 01:29:10,233
Jo, det gør jeg.
- Det gør du ikke.
886
01:29:10,402 --> 01:29:17,493
Jo, det gør jeg. Jeg er blevet
citeret som ekspert i terrorartikler.
887
01:29:17,658 --> 01:29:19,575
Hvor?
888
01:29:19,784 --> 01:29:21,285
I ...
889
01:29:24,580 --> 01:29:28,169
Jeg mener, det var i et rejsemagasin
for et par år siden.
890
01:29:28,292 --> 01:29:31,256
Under Golfkrigen.
891
01:30:29,278 --> 01:30:33,823
Her i Portland begynder endnu
en træningsdag for Tonya Harding.
892
01:30:33,991 --> 01:30:36,658
Hun træner stadig her hver dag, -
893
01:30:36,866 --> 01:30:40,454
- og hun regner stadig med,
at hun skal til OL i Norge.
894
01:30:40,622 --> 01:30:44,587
Politiet og FBI efterforsker stadig
overfaldet på Nancy Kerrigan.
895
01:30:44,751 --> 01:30:48,338
Selv om skøjteforbundet har
arrangeret en høring -
896
01:30:48,506 --> 01:30:52,636
- for at overveje, om Tonya Harding
skal fjernes fra OL-holdet.
897
01:30:52,843 --> 01:30:58,350
Hardings eksmand sagde, at hun kendte
alt til overfaldet på Nancy Kerrigan.
898
01:31:24,794 --> 01:31:28,589
Aviserne skrev, at jeg erklærede
mig skyldig, og det gjorde jeg.
899
01:31:28,758 --> 01:31:34,388
Men ikke i at planlægge overfaldet.
Men det var lige meget, for ...
900
01:31:34,512 --> 01:31:38,143
Jeg kendte til det, men meldte det
ikke og forsøgte at skjule det, -
901
01:31:38,308 --> 01:31:40,354
- så jeg var skyldig.
902
01:31:40,563 --> 01:31:44,358
Tonyas mor satte et reb op
uden for sit hus.
903
01:31:44,483 --> 01:31:48,235
Hun sagde, at hvis vi ville tage
billeder, så skulle vi stå bag det.
904
01:31:48,403 --> 01:31:50,405
Og det gjorde vi!
905
01:31:51,782 --> 01:31:57,789
Jeg kom ud mod kaution og fik
en bøde på 100.000 dollar.
906
01:32:00,208 --> 01:32:02,670
Den betalte jeg aldrig.
907
01:32:02,834 --> 01:32:07,215
Og jeg talte aldrig med Shawn igen.
908
01:32:07,383 --> 01:32:12,637
Jeg troede, det ville være sjovt
at være berømt.
909
01:32:15,932 --> 01:32:19,397
Jeg var elsket.
910
01:32:19,521 --> 01:32:21,691
Et kort øjeblik.
911
01:32:23,272 --> 01:32:25,859
Og så var jeg forhadt.
912
01:32:27,697 --> 01:32:30,781
Og så blev jeg til en vits.
913
01:32:34,076 --> 01:32:37,164
Det var ligesom
at blive mishandlet én gang til.
914
01:32:37,332 --> 01:32:41,251
Men den her gang,
var det jer, der mishandlede mig.
915
01:32:41,419 --> 01:32:43,630
Jer alle sammen.
916
01:32:45,256 --> 01:32:49,385
I er alle sammen
også mine overfaldsmænd.
917
01:32:49,509 --> 01:32:53,681
Fire uger før OL genoptog hun
træningen i Oregon -
918
01:32:53,849 --> 01:32:57,977
- under intens pressebevågenhed
og pres om at trække sig.
919
01:32:58,146 --> 01:33:02,734
Kerrigan var også tilbage på isen.
Hun kæmper for at komme til OL.
920
01:33:02,899 --> 01:33:06,695
I interviews med "Hard Copy" har
tidligere OL-deltagere udtalt, -
921
01:33:06,863 --> 01:33:11,115
- at disse begivenheder kan være
forhindringer for dem begge -
922
01:33:11,284 --> 01:33:13,747
- i deres jagt på OL-guld.
923
01:33:31,606 --> 01:33:33,568
Forsvind.
924
01:33:35,442 --> 01:33:37,152
Kors.
925
01:33:38,361 --> 01:33:42,702
Vil I ikke nok lade mig være?
Bare lidt?
926
01:33:52,712 --> 01:33:54,631
Hvad nyt?
927
01:34:05,226 --> 01:34:10,063
Det ser fint ud, når du har håret
i en hestehale. Du ser ung ud.
928
01:34:10,231 --> 01:34:12,234
Jeg er 23 år, mor.
929
01:34:13,359 --> 01:34:15,485
Ja ...
930
01:34:17,322 --> 01:34:19,865
Du klarer presset flot.
931
01:34:22,536 --> 01:34:25,287
Op i røven med dem.
- Ja.
932
01:34:29,416 --> 01:34:34,256
Jeg har aldrig kunnet lide ham Jeff.
Jeg er her ikke for at hovere.
933
01:34:38,637 --> 01:34:42,142
Hvorfor er du her?
Hvad er det, du vil?
934
01:34:43,267 --> 01:34:45,101
Du skal vide ...
935
01:34:47,311 --> 01:34:50,398
Det ved jeg ikke.
At jeg er på din side.
936
01:34:55,696 --> 01:34:58,447
Der er mange mennesker derude.
937
01:35:00,161 --> 01:35:03,328
Der er mange, der støtter dig.
938
01:35:05,374 --> 01:35:08,169
Du har klaret det flot.
939
01:35:10,796 --> 01:35:13,255
Jeg er stolt af dig.
940
01:35:19,429 --> 01:35:22,685
Okay, jeg smutter.
- Mor.
941
01:35:28,399 --> 01:35:31,110
Tak.
942
01:35:41,161 --> 01:35:43,996
Skat ...
943
01:35:44,164 --> 01:35:46,711
Kendte du til overfaldet?
944
01:35:57,970 --> 01:36:00,890
Du kan sagtens fortælle mig det.
945
01:36:02,600 --> 01:36:06,812
Hvad leder du efter? Hold op.
946
01:36:10,652 --> 01:36:12,695
Det er bare en ...
947
01:36:17,368 --> 01:36:21,789
Jeg mente det, jeg sagde ...
- Ud. Ud af mit hus. Ud!
948
01:36:21,996 --> 01:36:23,830
Pis af med dig!
949
01:36:26,501 --> 01:36:29,797
Ingen kommentarer, for fanden.
- Flyt jer!
950
01:36:33,925 --> 01:36:37,345
Jeg fik punkteret hendes dæk -
951
01:36:37,513 --> 01:36:41,517
- og fik hendes bil fjernet,
så vi kunne få taget et billede.
952
01:36:42,642 --> 01:36:46,647
Det var første gang, der var nyheder
døgnet rundt. Vi manglede indhold.
953
01:36:46,815 --> 01:36:50,651
Pis og papir. Jeg burde ikke skulle
undskylde for noget, jeg ikke gjorde.
954
01:36:50,820 --> 01:36:53,530
De taler om
ikke at lade dig komme til OL.
955
01:36:53,655 --> 01:36:56,826
Du må give dem det her.
Vi hænger i en tynd tråd.
956
01:36:57,034 --> 01:36:59,537
Jeg har fortjent at komme til OL.
957
01:36:59,705 --> 01:37:02,832
At smadre konkurrenten
virker ellers lidt som snyd.
958
01:37:03,041 --> 01:37:07,169
Jeg kendte intet til det.
- Og det er det, du skal sige.
959
01:37:07,337 --> 01:37:11,049
Jeg kan ikke koncentrere mig. Jeg
falder hele tiden, mens folk ser på.
960
01:37:11,217 --> 01:37:16,054
Nancy har sin egen private bane.
Folk griber hende, hvis hun falder.
961
01:37:16,222 --> 01:37:20,182
Sig undskyld, og så er det her ovre.
- Okay.
962
01:37:20,352 --> 01:37:22,522
Jeg gør, hvad der skal til.
963
01:37:26,982 --> 01:37:31,531
Jeg undskyldte for at have kendt
og have været sammen med Jeff.
964
01:37:31,655 --> 01:37:35,783
Og det ser ud til, at det
skal jeg blive ved med for evigt.
965
01:37:41,414 --> 01:37:47,628
Jeg havde intet kendskab til planen
om at overfalde Nancy Kerrigan.
966
01:37:50,508 --> 01:37:58,184
Men jeg har ansvaret for
ikke at have ...
967
01:37:58,352 --> 01:38:03,189
Da OL-komitéen truede med
at udelukke mig, -
968
01:38:03,357 --> 01:38:08,611
- sagsøgte jeg dem for ti millioner
dollar. Det var ved at blive grimt.
969
01:38:08,779 --> 01:38:11,114
Men tror I, at CBS,
som skulle vise OL, -
970
01:38:11,282 --> 01:38:15,326
- ville udelukke
en pissestor seermagnet?
971
01:38:15,494 --> 01:38:19,663
Hele verden ventede på det her -
972
01:38:19,831 --> 01:38:24,880
- opgør mellem mig og Nancy,
så jeg kom med til OL.
973
01:38:27,130 --> 01:38:31,303
Og jeg var klar til
at bevise min styrke.
974
01:38:31,468 --> 01:38:34,846
Det her er en af de aftener,
som alle har talt om.
975
01:38:35,016 --> 01:38:39,728
En af de mest kontroversielle
begivenheder. Kunstskøjteløb.
976
01:38:39,896 --> 01:38:44,649
Verdensmesteren Oksana Baiul er
toer inden aftenens konkurrence.
977
01:38:44,773 --> 01:38:48,029
Nancy Kerrigan fører
efter det tekniske program.
978
01:38:48,238 --> 01:38:52,951
Den dobbelte guldvinder Katarina
Witt skøjter som den sidste.
979
01:39:51,220 --> 01:39:55,184
HARD COPYS HOVEDKONTOR
LOS ANGELES, CALIFORNIEN
980
01:39:56,017 --> 01:40:00,230
Jeg blev bedt om at udtale mig
til "Hard Copy"¨.
981
01:40:00,982 --> 01:40:04,526
Og det gav en masse penge,
så det var fedt.
982
01:40:07,029 --> 01:40:13,659
Og nu annonceres Tonya Harding.
Nu skal hun gå på isen.
983
01:40:26,009 --> 01:40:29,886
Tonya Harding havde et problem
med sine snørebånd.
984
01:40:30,054 --> 01:40:34,811
Hvis hun ikke går på isen,
diskvalificerer de hende nok.
985
01:40:36,976 --> 01:40:39,316
Holder det?
986
01:40:43,568 --> 01:40:46,155
Har du strammet det nok?
987
01:40:46,323 --> 01:40:50,327
Hvordan føles det?
Træk vejret. Det er okay.
988
01:40:56,790 --> 01:40:59,292
Det er okay. Træk vejret.
989
01:41:03,089 --> 01:41:08,094
Hvor lang tid har vi?
- Vi har ét minut.
990
01:41:09,472 --> 01:41:14,477
Åh gud. Bare bind det.
Det er lige meget.
991
01:41:33,245 --> 01:41:36,000
Jeg brækker anklerne.
992
01:41:36,124 --> 01:41:40,381
Kom ud af rotationerne i begyndelsen.
Spring højt, og bryd rotationen højt.
993
01:41:40,545 --> 01:41:42,299
Giv los.
994
01:41:42,463 --> 01:41:44,173
Okay?
995
01:43:21,236 --> 01:43:23,824
Mit snørebånd knækkede.
996
01:43:28,160 --> 01:43:32,541
Jeg prøvede virkelig
at nå herud i tide.
997
01:43:32,749 --> 01:43:38,255
I en situation som denne vil
dommerne give hende alle chancer -
998
01:43:38,423 --> 01:43:41,090
- for at præstere optimalt.
999
01:43:41,258 --> 01:43:46,263
Vi har ikke hørt noget, men de har
givet hende et vist tidsrum.
1000
01:43:47,389 --> 01:43:50,184
Den slags sker bare ikke.
1001
01:43:50,308 --> 01:43:53,980
Det er virkelig vigtigt,
at skøjten er snøret ordentligt.
1002
01:43:54,148 --> 01:43:57,067
Den skal føles behagelig om foden.
1003
01:43:57,236 --> 01:44:00,611
De vil vist lade Tonya
ordne sin skøjte.
1004
01:44:01,949 --> 01:44:05,493
Det her er enhver skøjteløbers
tilbagevendende mareridt.
1005
01:44:05,661 --> 01:44:09,205
Sådan et,
man vågner skrigende op fra.
1006
01:44:09,329 --> 01:44:13,461
Må jeg lige sige én ting
om Nancy Kerrigan?
1007
01:44:13,625 --> 01:44:18,298
Mit snørebånd knækker,
og det er vel min skyld, -
1008
01:44:18,466 --> 01:44:20,508
- men det er det sådan set ikke.
1009
01:44:20,676 --> 01:44:24,845
Og jeg går ud
og gør det samme som alle de andre.
1010
01:44:25,682 --> 01:44:30,479
Jeg fik dårlige karakterer, for jeg
havde ikke en chance hos dommerne.
1011
01:44:30,812 --> 01:44:34,856
Det var en stor historie,
men det har jeg ikke brug for.
1012
01:44:35,357 --> 01:44:38,279
Jeg er selv en stor historie,
når jeg er på isen.
1013
01:44:39,029 --> 01:44:43,365
Jeg gjorde mit bedste
og blev nummer otte. Men Nancy ...
1014
01:44:43,533 --> 01:44:49,456
Hun går på isen og skøjter smukt.
Det har jeg altid sagt.
1015
01:44:49,872 --> 01:44:53,128
Hun får kraftedeme sølv.
1016
01:44:53,420 --> 01:44:57,380
Da hun fik medaljen, så hun ud,
som om hun havde trådt i en lort.
1017
01:44:59,258 --> 01:45:02,970
Det gjorde hun.
Altså, helt ærligt.
1018
01:45:03,138 --> 01:45:06,974
Hvordan skulle jeg være
den usportslige i alt det her?
1019
01:45:07,975 --> 01:45:10,730
OL-sølv.
1020
01:45:10,939 --> 01:45:13,565
Hun ser ud,
som om hun har trådt i en lort.
1021
01:45:13,734 --> 01:45:16,945
Vil den anklagede rejse sig?
1022
01:45:18,863 --> 01:45:22,035
De udsatte min retssag
til efter OL.
1023
01:45:23,620 --> 01:45:27,873
Tonya Harding. De idømmes
tre års betinget fængsel.
1024
01:45:28,041 --> 01:45:33,795
Og en bøde på 100.000 dollar
plus sagsomkostninger på 10.000.
1025
01:45:34,003 --> 01:45:38,092
Og 50.000 til
en fond for Special Olympics.
1026
01:45:38,260 --> 01:45:42,680
500 timers samfundstjeneste
og en psykologisk bedømmelse.
1027
01:45:44,390 --> 01:45:49,063
Og De skal trække Dem fra
det amerikanske skøjteforbund, -
1028
01:45:49,227 --> 01:45:56,443
- som har udelukket Dem på livstid
fra alle konkurrencer.
1029
01:45:57,989 --> 01:46:00,700
Således bliver det.
1030
01:46:00,908 --> 01:46:02,951
Nej. Jeg ...
1031
01:46:03,827 --> 01:46:09,209
Jeg gjorde ikke andet
end at forhindre rettens gang.
1032
01:46:09,377 --> 01:46:15,300
Hvad? Får jeg aldrig lov til
at skøjte igen?
1033
01:46:15,423 --> 01:46:18,427
Det må jeg aldrig mere?
1034
01:46:18,551 --> 01:46:21,682
Så vil jeg hellere i fængsel.
1035
01:46:22,471 --> 01:46:25,975
De andre fik kun halvandet år.
1036
01:46:26,143 --> 01:46:29,439
De fik halvandet år.
Det kan jeg godt klare.
1037
01:46:29,607 --> 01:46:31,693
De kan ikke ...
1038
01:46:34,444 --> 01:46:38,280
Høje dommer,
jeg har ingen uddannelse.
1039
01:46:39,534 --> 01:46:42,829
Jeg kan ikke andet
end at løbe på skøjter. Ikke andet.
1040
01:46:43,038 --> 01:46:46,833
Og jeg er intet, hvis jeg ikke ...
1041
01:46:47,042 --> 01:46:49,500
... må løbe på skøjter.
1042
01:46:50,793 --> 01:46:55,299
Jeg er ikke et uhyre.
Jeg er bare ...
1043
01:46:55,467 --> 01:46:58,221
Jeg prøver at gøre mit bedste
med det, jeg har ...
1044
01:46:58,386 --> 01:47:02,266
Det her er som at få en livstidsdom.
Det må De ikke.
1045
01:47:02,434 --> 01:47:06,478
Miss Harding, så er det nok.
- Vil De ikke nok lytte?
1046
01:47:06,602 --> 01:47:09,734
Bare send mig i fængsel,
så jeg stadig kan løbe på skøjter.
1047
01:47:09,899 --> 01:47:13,194
De har modtaget dommen.
1048
01:47:15,404 --> 01:47:17,530
Tak, høje dommer.
1049
01:47:19,824 --> 01:47:22,828
Tab nu ikke fatningen.
Det bliver ikke bedre end det her.
1050
01:47:23,036 --> 01:47:27,040
Topti over spørgsmål, Connie Chung
stillede Tonya Harding.
1051
01:47:27,208 --> 01:47:29,210
Så er det nu. Nummer ti:
1052
01:47:29,379 --> 01:47:34,340
'Vil du lige gå gennem
metaldetektoren en ekstra gang?'
1053
01:47:34,509 --> 01:47:38,221
Nummer ni: 'Tror du,
du kan banke mig?'
1054
01:48:00,036 --> 01:48:04,081
Jeg fik en dom på to år.
Jeg sad inde i otte måneder.
1055
01:48:06,751 --> 01:48:11,548
Alt det postyr,
det eneste, folk kender mig for, -
1056
01:48:11,716 --> 01:48:17,471
- varede kun nogle få måneder.
1057
01:48:17,595 --> 01:48:21,811
Jeg stod op en dag, før jeg skulle
i fængsel, og så skred pressen.
1058
01:48:23,937 --> 01:48:26,772
Som om det havde været en drøm.
1059
01:48:28,443 --> 01:48:33,448
... at han ankom,
12 timer efter at liget blev fundet.
1060
01:48:33,572 --> 01:48:37,284
Kort efter så man Simpson
iført håndjern.
1061
01:48:40,411 --> 01:48:45,000
Jeg ser aldrig Tonya mere,
og det er okay. Det vil jeg skide på.
1062
01:48:45,208 --> 01:48:48,548
Jeg har et godt liv.
Jeg er lykkelig.
1063
01:48:53,801 --> 01:48:58,723
Tonya ville aldrig være kommet på
at ringe med en dødstrussel.
1064
01:49:00,893 --> 01:49:02,936
Og ...
1065
01:49:03,144 --> 01:49:09,819
... jeg var optaget af
det frygtelige, hun sagde om mig, -
1066
01:49:09,987 --> 01:49:14,447
- frem for det faktum, at jeg ...
1067
01:49:16,202 --> 01:49:19,205
... ødelagde hendes karriere.
1068
01:49:24,542 --> 01:49:26,545
Fuldstændig.
1069
01:49:28,715 --> 01:49:33,012
Efter at jeg blev udelukket fra
kunstskøjteløb på livstid, -
1070
01:49:33,219 --> 01:49:37,308
- havde jeg ikke
så mange muligheder.
1071
01:49:37,472 --> 01:49:42,605
Jeg prøvede at forblive
i offentlighedens søgelys.
1072
01:49:43,607 --> 01:49:49,653
Jeg var verdens næstmest kendte
menneske lige efter Bill Clinton.
1073
01:49:50,986 --> 01:49:53,658
Det betød noget.
1074
01:49:53,826 --> 01:49:56,785
Folk ville stadig gerne se på mig.
1075
01:49:57,830 --> 01:50:01,042
Så jeg blev kvindebokser.
1076
01:50:03,044 --> 01:50:07,257
Hvorfor ikke? Vold var jo
altid en del af mit liv.
1077
01:50:18,100 --> 01:50:20,354
USA, altså ...
1078
01:50:24,860 --> 01:50:27,902
De vil have en at elske.
1079
01:50:29,280 --> 01:50:32,240
Men også en at hade.
1080
01:50:37,120 --> 01:50:39,583
Og det skal være let.
1081
01:50:39,707 --> 01:50:41,794
Men hvad er let?
1082
01:50:43,796 --> 01:50:48,716
Og dem, der hader mig, siger altid:
'Tonya, fortæl nu sandheden.'
1083
01:50:51,596 --> 01:50:55,263
Sandheden findes ikke.
Det er en gang pis.
1084
01:51:02,440 --> 01:51:04,818
Alle har sin egen sandhed.
1085
01:51:04,987 --> 01:51:07,861
Og livet gør bare præcis,
som det vil.
1086
01:51:36,020 --> 01:51:38,730
Det er historien om mit liv.
1087
01:51:41,650 --> 01:51:44,817
Og det er kraftedeme sandheden.
1088
01:52:02,880 --> 01:52:05,131
LaVona Harding og Tonya ses ikke.
1089
01:52:05,507 --> 01:52:09,763
Så vidt Tonya ved, bor LaVona
i Washington bag en pornobutik.
1090
01:52:10,681 --> 01:52:12,639
Jeff Gillooly skiftede navn
til Jeff Stone.
1091
01:52:12,807 --> 01:52:14,933
Han giftede sig med en, der hedder
Nancy, og åbnede en frisørsalon.
1092
01:52:15,102 --> 01:52:19,398
Han er nu bilsælger og lykkeligt gift
for tredje gang. Han har to børn.
1093
01:52:20,315 --> 01:52:22,902
Tonya Harding er gartner,
tømrer og maler.
1094
01:52:23,070 --> 01:52:25,360
Hun bor tæt på Jeff, men de ses ikke.
1095
01:52:25,528 --> 01:52:27,947
Hun er lykkeligt gift
og har en søn på syv år.
1096
01:52:28,115 --> 01:52:33,369
Hun vil gerne have, at alle ved,
at hun er en god mor.
1097
01:54:28,993 --> 01:54:34,875
Hvis ingen siger, at hun ikke kan
gøre det, så gør hun det ikke.
1098
01:54:35,000 --> 01:54:37,502
Ikke korrekt.
1099
01:54:40,005 --> 01:54:42,844
Min uddannelse ...
1100
01:54:42,968 --> 01:54:46,179
... har fokuseret på bekæmpelse
af spionage og terror.
1101
01:54:46,347 --> 01:54:49,227
Vi kan ikke gå ind i detaljer.
1102
01:54:49,391 --> 01:54:55,105
Vi vil også gerne tale med jer snart.
Vi ved mere om et par dage.
1103
01:54:55,273 --> 01:55:00,487
Jeg er meget glad, men det er først
godt, når jeg kan skøjte mod Nancy.
1104
01:55:00,655 --> 01:55:03,030
Og jeg slår hende.
1105
01:55:03,480 --> 01:55:09,980
www.DanishBits.org
1106
01:55:12,036 --> 01:55:16,292
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2018