1 00:00:30,231 --> 00:00:36,231 ::. ارائه‌اي از وبِسایت رسـانـه کـوچـک .:: « WwW.LiLMeDiA.TV » 2 00:00:37,163 --> 00:00:40,221 من تانیا هستم 3 00:00:43,163 --> 00:00:49,221 براساس مصاحبه‌های کاملاً واقعی، طنزآمیز و متناقضِ تانیا هاردینگ و جف گیلولی 4 00:00:50,090 --> 00:00:56,090 :.: ترجمه از :.: .: F.A.R.D.I.N & Caped._.crusader :. 5 00:00:56,114 --> 00:01:00,900 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه‌ی رسانه کوچک @LiLMediaSub 6 00:01:01,163 --> 00:01:04,221 ...خیلی نزدیکه فقط دارم میگم 7 00:01:04,783 --> 00:01:07,465 کی پسر منه تو پسر منی؟ 8 00:01:07,675 --> 00:01:11,499 اون شیشمین شوهر منه بهترینشون 9 00:01:12,227 --> 00:01:15,031 تانیا بچه‌ی پنجم من از شوهر چهارممه 10 00:01:16,223 --> 00:01:19,131 اون همیشه دختر کاری بود و من فکر کنم ما لوس بارش آوردیم 11 00:01:19,347 --> 00:01:22,634 که یعنی یه گند زدن به تمام معنا اونم وقتی که تو زندگیت هیچی نداری 12 00:01:22,975 --> 00:01:27,750 با ای وجود، من میبردمش به مسابقات و تمرینات تمامی لباس هاشم خودم میدوختم 13 00:01:27,854 --> 00:01:30,193 ولی برای اون، مادرش یه هیولاست 14 00:01:30,293 --> 00:01:34,856 ...در کل مردم یا تانیا رو دوست دارن 15 00:01:35,047 --> 00:01:37,097 یا طرفدار بزرگی نیستن 16 00:01:37,132 --> 00:01:40,254 درست مثل آدمایی که یا آمریکا رو دوست دارن یا طرفدارش نیستن 17 00:01:41,089 --> 00:01:45,288 تانیا کاملا آمریکایی بود 18 00:01:45,666 --> 00:01:52,073 جف و تانیا میخواستن که نانسی کریگان رو بکشن 19 00:01:52,720 --> 00:01:56,348 من کسی بودم که بهشون گفتم 20 00:01:56,557 --> 00:01:59,168 راه های دیگه ای هم برای معلول کردن مردم وجود داره 21 00:01:59,566 --> 00:02:02,775 پس قابلتو نداشت 22 00:02:03,283 --> 00:02:06,970 خب من یه گزارشگر برای هاردکپی بودم 23 00:02:07,235 --> 00:02:12,422 یه نمایش مسخره که خبررسانی های قانونی قبولش نداشتن 24 00:02:12,600 --> 00:02:14,473 و بعد هم همینطور شد 25 00:02:14,673 --> 00:02:20,522 خب، منظورم اینه که تو 27 سالگیم مردم تو آمریکا بیشتر از همه از من متنفر بودن 26 00:02:21,499 --> 00:02:23,200 شایدم تو کل دنیا اینطور بود 27 00:02:23,882 --> 00:02:27,115 ...با یه سبیل من هنوزم 28 00:02:27,274 --> 00:02:31,744 نمیتونستم به حد کافی عذرخواهی کنم اسم من یه فعل بود 29 00:02:32,170 --> 00:02:37,913 مثلا اگه به زانوی یکی ضربه بزنی تو درواقع "گیلولی" انجام دادی 30 00:02:38,706 --> 00:02:41,926 ...ولی این باحال بود 31 00:02:45,397 --> 00:02:49,064 مردم چه احساسی نسبت به من داشتن؟ 32 00:02:52,854 --> 00:02:55,642 خب این که من یه آدم واقعی ـم 33 00:02:56,616 --> 00:03:01,583 نه، من هیچوقت بخاطر فقیر بزرگ شدن یا یه دهاتی بودن معذرت خواهی نمیکنم 34 00:03:01,975 --> 00:03:04,722 که من درواقع همین هستم 35 00:03:08,651 --> 00:03:12,348 ...میدونی تو ورزشی که داورای لعنتی میخوان 36 00:03:12,439 --> 00:03:15,762 مثل زنای دوره‌ی قاجار باشی 37 00:03:20,824 --> 00:03:24,763 برای اینکه اولین زن آمریکایی هستی 38 00:03:24,922 --> 00:03:27,896 که یه تریپل اکسل انجام داده (حرکتی در اسکیت) 39 00:03:29,562 --> 00:03:31,314 پس گندشون بزنن 40 00:03:32,562 --> 00:03:36,314 پورتلند، اورگان 40سال قبل 41 00:04:01,186 --> 00:04:04,178 ،دیانا لوانا هاردینگ هستم 42 00:04:04,324 --> 00:04:06,446 پشت تلفن باهات صحبت کردم 43 00:04:08,102 --> 00:04:10,377 44 00:04:12,634 --> 00:04:15,855 یه لحظه بهم وقت بده، خب؟ خیلی خوبه 45 00:04:19,658 --> 00:04:21,124 خانوم هاردینگ 46 00:04:21,716 --> 00:04:23,248 لاوانا، اسمم لاوانائه 47 00:04:23,348 --> 00:04:25,969 خیلی معذرت میخوام ولی رو یخ نمیتونید سیگار بکشید 48 00:04:26,020 --> 00:04:29,342 اوه باشه پس یواشکی سیگار میکشم 49 00:04:31,505 --> 00:04:33,274 اینی که اینجاست، دختر من تانیاست 50 00:04:33,494 --> 00:04:36,270 خانوم هاردینگ، پای تلفن که بهتون گفتم- میدونم چی بهم گفتین- 51 00:04:36,470 --> 00:04:37,725 ولی تابحال اسکیت سواری اونو ندیدین 52 00:04:37,952 --> 00:04:41,178 من مبتدی هارو تمرین نمیدم همه چیزی که اون راجبش حرف میزنه اسکیت کردنه 53 00:04:41,278 --> 00:04:43,756 تمام شب و روز، نمیتونم کاری کنم که ساکت بشه 54 00:04:43,856 --> 00:04:46,647 پس برام راحت تره تا بذارم اسکی کنه. اگر بفهمین چی میگم 55 00:04:46,747 --> 00:04:48,182 ...و ما فهمیدیم که با تمرین درست 56 00:04:48,206 --> 00:04:52,213 اون میتونه از استعدادش استفاده کنه و یه روز یه اسکیت باز ماهر بشه 57 00:04:55,296 --> 00:04:56,535 تو چند سالته عزیزم؟ 58 00:04:57,511 --> 00:05:00,424 تازه چهار سالش شده 59 00:05:02,780 --> 00:05:05,086 اون دختر خیلی زیباییه 60 00:05:05,136 --> 00:05:07,670 ولی متاسفم، من مسئولیت شاگردایی به این جوونی رو قبول نمیکنم 61 00:05:07,770 --> 00:05:09,802 حالا اگه ببخشینم یه کلاس دارم که باید بهش برسم 62 00:05:13,889 --> 00:05:17,456 چه احساسی میکنی؟ خوبه؟ 63 00:05:18,677 --> 00:05:20,484 یالا، اسکیت کن 64 00:05:45,673 --> 00:05:49,524 منظورم اینه که، شیش ماه بعد من اولین مسابقه ـم رو برنده شدم 65 00:05:49,624 --> 00:05:54,562 من چهار سالم بود خب؟ منظورم اینه که اون لعنتی ها ندونستن چجوری شکست خوردن 66 00:06:01,855 --> 00:06:03,005 اشتباهه 67 00:06:04,249 --> 00:06:06,610 معمولی ـه، چیز خاصی نیست 68 00:06:06,970 --> 00:06:10,713 حتی سعی هم میکنی؟ چون جاهای دیگه ای هم هست که باید باشم 69 00:06:12,560 --> 00:06:14,244 تمرکز کن 70 00:06:14,273 --> 00:06:16,452 تو به این میگی اسکیت؟ ناموسا؟ 71 00:06:16,705 --> 00:06:18,810 میشه لطفا جلوی بچه ها قسم نخوری لوانا؟ 72 00:06:18,812 --> 00:06:20,459 من قسم نخوردم عوضی 73 00:06:21,158 --> 00:06:24,549 هی، باهاش حرف نزن آره اون دختره دشمن توئه 74 00:06:24,604 --> 00:06:27,038 تو اینجا نیستی تا دوست پیدا کنی 75 00:06:28,659 --> 00:06:31,220 فکر میکنی داری کجا میری؟- باید برم دستشویی- 76 00:06:31,244 --> 00:06:32,580 بهم نگو میخوای چیکار کنی 77 00:06:32,604 --> 00:06:36,364 من بابتت پول دادم تا اسکیت سواری کنی پس رو یخ میمونی و اینکارو انجام میدی 78 00:06:37,773 --> 00:06:39,358 بیا اینجا 79 00:06:41,564 --> 00:06:43,853 تو باید بعضی وقتا هم از رو یخ بیای کنار میفهمی چی میگم؟ 80 00:06:50,797 --> 00:06:53,006 من اینجا منتظر میمونم 81 00:07:02,690 --> 00:07:04,351 اوه لعنتی 82 00:07:14,418 --> 00:07:16,006 همینجوری اسکیت کن 83 00:07:16,206 --> 00:07:19,765 من هرروز سعی میکردم اونو ادب کنم 84 00:07:20,320 --> 00:07:22,455 پس فقط یه دفعه 85 00:07:22,617 --> 00:07:27,505 من یبار با یه شونه بهش زدم تو خیلی وحشتناکی، عوضی آشغال 86 00:07:30,345 --> 00:07:33,172 چیه؟ یه بچه بعضی وقتا باید تربیت بشه 87 00:07:34,140 --> 00:07:35,925 وقتی باهات حرف میزنم بهم جواب بده 88 00:07:35,943 --> 00:07:38,696 وقتی همچین احساسی بهم دست داد ازش نقد کردم. تمومش کن 89 00:07:39,056 --> 00:07:43,104 چیزی که درمورد تانیا وجود داشت این بود که اون وقتی عصبانی میشد، بهتر اسکیت سواری میکرد 90 00:07:43,182 --> 00:07:46,816 اگه مسئله چیزی مثل این بود که نه تو نمیتونی انجامش بدی 91 00:07:47,660 --> 00:07:48,908 اونم انجامش نمیداد 92 00:07:49,675 --> 00:07:53,720 وقتی رو یخ بود، من اونجا بودم تا بهش الهام بخشی کنم ...وقتی هم که رو یخ نبود 93 00:07:54,061 --> 00:07:56,858 اون یه دختر خوشحال و مودب بود 94 00:07:56,956 --> 00:07:58,348 شلیک خوبی بود تانیا 95 00:07:58,359 --> 00:08:01,800 میدونستم همونجوری که گفتی به چشماش نشونه رفتم 96 00:08:01,900 --> 00:08:04,223 در غیر اینصورت میتونستم درست بزنمش 97 00:08:04,330 --> 00:08:07,058 شکار یه خرگوش هیچ فایده ای نداره اگه با شلیکت نصف گوشت اونو نابود کنی 98 00:08:07,892 --> 00:08:11,628 وقتی که پیرتر بشم باید تو یه دفتر کار کنم و ضرب العجل برای کارهام داشته باشم 99 00:08:11,728 --> 00:08:14,387 من فکر کردم تو میخوای اسکیت سواری کنی- میتونم هردوشون رو انجام بدم- 100 00:08:15,838 --> 00:08:19,292 دیروز مامان مجبورم کرد تا لباس اسکیت ـم رو توی مدرسه بپوشم 101 00:08:19,699 --> 00:08:21,888 اون لباس قرمزه با منگوله هاش 102 00:08:21,902 --> 00:08:23,830 همه مسخره ـم کردن 103 00:08:24,373 --> 00:08:25,410 چرا همچین کاری کرد؟ 104 00:08:25,810 --> 00:08:28,022 چون اونا داشتن عکسای گروهی میگرفتن 105 00:08:28,034 --> 00:08:30,305 گفتش ما میتونیم از این نمونه ها برای رقابتا استفاده کنیم 106 00:08:32,348 --> 00:08:35,218 به مامان گفتم که مارگارت سوسمن بهم گفت سفیدپوستِ آشغال 107 00:08:35,676 --> 00:08:38,405 مامانم هم گفت توی شیرش تف کن 108 00:08:39,167 --> 00:08:40,864 امیدوارم این کارو نکرده باشی 109 00:08:40,900 --> 00:08:42,693 ...هنوز نکردم 110 00:08:45,890 --> 00:08:47,882 دوسش داری؟ 111 00:08:51,836 --> 00:08:55,360 فکر کنم تو چی؟ 112 00:08:58,283 --> 00:08:59,407 آره دارم 113 00:08:59,552 --> 00:09:01,076 جوری که منو دوست داری؟ 114 00:09:01,299 --> 00:09:03,092 نه 115 00:09:04,464 --> 00:09:06,806 خوبه تونی ولی سریعتر بچرخ 116 00:09:07,006 --> 00:09:10,688 اون برای چی به یه کت خز دار احتیاج داره؟ من که کت خز دار ندارم 117 00:09:11,389 --> 00:09:14,856 چون مسئله فقط اسکیت سواری نیست داورا میخوان که اسکیت سوارا 118 00:09:14,956 --> 00:09:18,072 پولدار و عوضی باشن- درست لباس پوشیده باشن- 119 00:09:18,172 --> 00:09:20,475 مسئله درمورد مثل بقیه شدن ـه- اون دوازده سالشه و حرکت تریپل رو میزنه- 120 00:09:20,487 --> 00:09:22,760 اون که مثل بقیه نیست کاملا باهاشون متفاوته 121 00:09:22,860 --> 00:09:25,793 اون کاملا باهاشون متفاوته چون اینطور بنظر میرسه که هرروز صبح چوب ریز میکنه 122 00:09:28,284 --> 00:09:29,744 خب اون هرروز صبح همینکارو میکنه 123 00:09:29,844 --> 00:09:32,051 لوانا، میخوای یکمی باهام همکاری کنی؟ 124 00:09:32,063 --> 00:09:34,378 من به 23 تا دانش آموز تمرین میدم تا بتونم کل روز رو با تانیا تمرین کنم 125 00:09:34,478 --> 00:09:36,678 آره و منم تمام روز رو گارسونی میکنم تا پول مربیگری تورو بدم 126 00:09:36,842 --> 00:09:40,113 آره، ولی اون بچه‌ی من نیست- نه، بچه‌ی منه و من هم قرار نیست پولمو دور بندازم- 127 00:09:40,125 --> 00:09:42,953 تا اونم مثل این عوضیای کوچولو بشه 128 00:09:43,666 --> 00:09:46,163 تو میتونی به یه خوک هرجور که دلت خواست لباس بپوشونی، میگیری چی میگم؟ 129 00:09:46,187 --> 00:09:49,210 مسئله درمورد مثل اونا بودن نیست مسئله در این مورده که چجوری بزرگ میشه 130 00:09:50,125 --> 00:09:53,482 برو درتو بزار دیانا اون میتونه حرکت تریپل رو انجام بده 131 00:09:54,965 --> 00:09:56,510 زیباست 132 00:10:01,052 --> 00:10:04,093 ...موقع بزرگ‌شدن، زیادی خوش نگذروندم، منظورم اینه که 133 00:10:04,584 --> 00:10:08,722 ما هیچوقت باهم به دیزنی لند یا مسافرت نرفتیم 134 00:10:11,956 --> 00:10:15,970 اگه من چیزی میخواستم، باید یه راهی برای گرفتنش به دست میاوردم 135 00:10:16,148 --> 00:10:18,217 اون دیگه چجور کُتی ـه؟ 136 00:10:22,920 --> 00:10:26,098 برو، برو بیرون فکر میکردم هیچوقت نمیخوای بری 137 00:10:26,198 --> 00:10:27,996 من متاسفم 138 00:10:28,196 --> 00:10:32,396 تقصیر تو نیست تونی- پس منم با خودت ببر- 139 00:10:33,153 --> 00:10:35,741 من قراره دوازده ساعت تو شیفت شب کار کنم نمیتونم مواظب تو باشم 140 00:10:35,765 --> 00:10:37,324 اگه بخوای میتونی 141 00:10:37,624 --> 00:10:39,569 با تلفن صحبت میکنیم همه چی خوب پیش میره 142 00:10:44,655 --> 00:10:46,104 باید همین الان بری کنار عزیزم 143 00:10:47,692 --> 00:10:49,055 تونی، لطفا 144 00:10:53,964 --> 00:10:57,465 ...تو که نمیخوای منو اینجا تنها بذاری بابایی 145 00:10:59,376 --> 00:11:00,759 بابایی؟ 146 00:11:03,324 --> 00:11:05,706 منم با خودت ببر 147 00:11:16,146 --> 00:11:18,831 تو سره راه من قرار گرفتی 148 00:11:29,397 --> 00:11:31,122 اون کیه؟ 149 00:11:42,688 --> 00:11:43,688 آره 150 00:11:43,888 --> 00:11:47,328 ما تو یه میدون اسکیت وقتی که داشتم تمرین میکردم هم دیگه رو دیدیم 151 00:11:48,480 --> 00:11:53,378 من 15 سالم بود و هشت ساعت روز رو اونجا اسکیت میکردم 152 00:11:53,730 --> 00:11:56,255 من نمیدونم که اون، اونجا چیکار میکرد 153 00:11:58,538 --> 00:12:00,127 من جوون بودم 154 00:12:00,627 --> 00:12:04,006 و هیچ برنامه ای برای آینده ـم نداشتم 155 00:12:04,690 --> 00:12:08,161 خب...از غذا خوشت میاد؟ 156 00:12:14,430 --> 00:12:19,432 اون قدیما، برادر ناتنی من کریس باهامون زندگی میکرد 157 00:12:20,972 --> 00:12:23,532 من جف و اولین قرارم رو یادم میاد 158 00:12:23,632 --> 00:12:25,992 چون مُچ کریس عجیب غریب رو 159 00:12:27,668 --> 00:12:30,231 اون روز گرفتم 160 00:12:30,996 --> 00:12:35,854 جف اون روز با من درمورد تانیا مشورت کرد و ازم پرسید 161 00:12:36,054 --> 00:12:39,195 تو چه فکری میکنی؟ منم گفتم، انجامش بده مرد 162 00:12:39,776 --> 00:12:42,708 نمیخوام لاف بزنم یا چیزی 163 00:12:42,768 --> 00:12:46,083 ولی به جف گفتم که لیاقت تو بهتر از ایناست مرد 164 00:12:46,948 --> 00:12:49,560 هیچکس درمورد اون دوتا امروز حرف نمیزنه 165 00:12:51,525 --> 00:12:54,258 منظورم اینه که من هیچوقت یه دختر لوس نبودم 166 00:12:54,486 --> 00:12:56,452 جف اولین کسی بود که باهاش میرفتم سره قرار 167 00:12:57,087 --> 00:12:59,222 و مامانم هم باهام اومد 168 00:13:02,680 --> 00:13:04,459 سلام- سلام دخترجون- 169 00:13:17,750 --> 00:13:19,701 جان، تو یه باغبانی یا یه گل؟ 170 00:13:20,976 --> 00:13:22,974 اسمم جف ـه 171 00:13:25,351 --> 00:13:27,746 تو یه رابطه یه گل وجود داره و یه باغبان 172 00:13:32,215 --> 00:13:33,960 ...نمیدونم، منظورم اینه که 173 00:13:34,644 --> 00:13:35,818 فکر کردم که 174 00:13:37,434 --> 00:13:40,026 من یه باغبانم که میخوام یه گل باشم الان چقدر اوضاع ـم داغونه؟ 175 00:13:42,312 --> 00:13:43,902 این خودش نمیتونه باغبانی کنه تا زندگی خودشو نجات بده 176 00:13:44,002 --> 00:13:46,052 تمام باغبانی باید رو دوش تو باشه رفیق 177 00:13:46,076 --> 00:13:47,466 مامان- چیه؟- 178 00:13:55,542 --> 00:13:56,958 تا حالا باهم سکس کردید؟ 179 00:14:26,257 --> 00:14:27,446 هی 180 00:14:28,025 --> 00:14:29,446 هی 181 00:14:35,570 --> 00:14:38,038 پدر من چند ماهی میشه که ازش خبری نست 182 00:14:38,114 --> 00:14:41,111 پس اون دیگه بهمون پول نمیفرسته ولی ما کلی پول از قبل داشتیم 183 00:14:41,195 --> 00:14:44,337 من یه کت خز و اینجور چیزا دارم 184 00:14:44,503 --> 00:14:47,038 جدی؟ خانواده‌ی من فقیره- ..میدونی درغیر اینصورت- 185 00:14:54,609 --> 00:14:58,876 بزار من ببندمش قبل اینکه تو هرزش کنی 186 00:15:08,008 --> 00:15:09,389 همینه 187 00:15:14,444 --> 00:15:15,591 اشکالی نداره 188 00:15:20,704 --> 00:15:22,891 ...خب 189 00:15:25,078 --> 00:15:27,544 حالا که مدرسه تموم شده میخوای چیکار کنی؟ 190 00:15:29,519 --> 00:15:32,793 خب من یه شغل به عنوان 191 00:15:32,924 --> 00:15:36,330 کمک به آدمای کندذهن پیدا کردم 192 00:15:37,213 --> 00:15:40,766 منظورم اینه که، من که کند ذهن نیستم 193 00:15:41,162 --> 00:15:43,896 من راننده‌ی اونام که از نظر من اشکالی نداره 194 00:15:43,996 --> 00:15:47,365 پدر من تو نیروی هوایی بود 195 00:15:47,490 --> 00:15:50,104 و وقتی من جوون بودم مُرد 196 00:15:50,537 --> 00:15:52,806 پس اینجوری کالج بورسیه ـم کرد 197 00:15:54,393 --> 00:15:56,268 نمیدونم 198 00:16:00,038 --> 00:16:03,661 خانواده ـم گفتن ترک تحصیل کنم تا بتونم رو اسکیت سواری تمرکز کنم 199 00:16:04,510 --> 00:16:06,554 مثل ابر قدرتت میمونه 200 00:16:06,654 --> 00:16:09,677 کاری که میتونی بکنی خیلی باحاله 201 00:16:37,776 --> 00:16:40,697 ...خب 202 00:16:41,715 --> 00:16:43,802 قضیه چیه؟ تو از من خوشت میاد؟ 203 00:16:49,185 --> 00:16:51,374 تو خیلی خوشگلی 204 00:16:55,055 --> 00:16:56,733 نه، نیستم 205 00:17:03,329 --> 00:17:04,726 ولی تو هستی 206 00:17:20,910 --> 00:17:23,016 اون اولا واقعا خیلی مهربون بود 207 00:17:23,216 --> 00:17:26,727 اون خوب بلد بود لب بگیره اون بهم گفت که عاشق منه 208 00:17:27,062 --> 00:17:30,219 و من باورش کردم ما که باهم بحث نمیکنیم 209 00:17:30,419 --> 00:17:32,448 تو داری سر من داد میزنی 210 00:17:32,648 --> 00:17:33,745 لعنتی 211 00:17:35,918 --> 00:17:40,002 ولی بعدش اون منو زد 212 00:17:40,835 --> 00:17:43,678 و بعدش گفت که دیگه همچین اتفاقی نمیوفته 213 00:17:43,778 --> 00:17:46,367 ولی بعدا با خودم گفتم که مادرم هم منو میزنه 214 00:17:46,467 --> 00:17:48,218 با اینحال اون منو دوست داره 215 00:17:48,224 --> 00:17:50,487 و با خودم گفتم این تقصیر منه 216 00:17:50,532 --> 00:17:52,650 این چیزی بود که میدونستم 217 00:17:58,255 --> 00:18:02,907 اون میگفت که من متاسفم و اوضاع برای یه مدت عادی میشد 218 00:18:02,995 --> 00:18:06,109 من متاسفم- میدونم- 219 00:18:06,209 --> 00:18:10,265 اون عشق اول من بود 220 00:18:11,519 --> 00:18:15,078 تنها مسئله این بود که اون بدجوری منو کتک میزد 221 00:18:16,656 --> 00:18:19,054 و فکر میکردم که اینا تقصیر منه 222 00:18:22,007 --> 00:18:25,287 نانسی یبار کتک خورد 223 00:18:25,356 --> 00:18:27,193 چرا؟ چرا؟ 224 00:18:27,645 --> 00:18:32,725 و کل دنیا بهم خورد برای من این یه اتفاق معمولی بود 225 00:18:33,533 --> 00:18:36,814 من هیچوقت نزدمش من همچین کاری نمیکنم 226 00:18:37,014 --> 00:18:42,049 من درواقع آدم خیلی ملایمی هستم 227 00:18:42,635 --> 00:18:44,905 اون البته منو کتک میزد 228 00:18:45,105 --> 00:18:47,055 حتی بهم شلیک هم کرده بود 229 00:18:47,717 --> 00:18:51,305 اینا مزخرفه من هیچوقت همچین کاری نکردم 230 00:18:51,505 --> 00:18:55,267 حالا اینا به کنار ما هنوزم باهم خوشحالیم 231 00:18:56,473 --> 00:18:59,159 من میتونم اون کبودی رو از روی آرایشت ببینم 232 00:18:59,563 --> 00:19:01,575 من دیروز زمین خوردم 233 00:19:01,953 --> 00:19:03,983 نمیدونم تونی 234 00:19:04,183 --> 00:19:06,533 من بودم هیچوقت با کسی رابطه برقرار نمیکردم که کتکم میزنه 235 00:19:06,733 --> 00:19:08,871 تو که بابارو کتک میزنی- اون فرق میکنه- 236 00:19:09,671 --> 00:19:11,827 به هرحال، اون گفتش که متاسفه 237 00:19:13,027 --> 00:19:16,499 ناموسا تو یه اسکلی که فکر میکنی لایق اینی که کتک بخوری 238 00:19:17,451 --> 00:19:19,523 چرا همچین فکری میکنی؟ 239 00:19:22,823 --> 00:19:25,043 شاید اون باید کتکت بزنه 240 00:19:25,243 --> 00:19:28,809 آره، شایدم تو باید یاد بگیری خفه خون بگیری مطمئنا این کارت بهم کمک میکنه 241 00:19:35,435 --> 00:19:38,701 من از این رابطه حمایت میکنم میفهمی چی میگم؟ 242 00:19:40,687 --> 00:19:42,791 من باید برم تمرین- هی- 243 00:19:45,307 --> 00:19:46,965 مادرت رو ببوس و ازش خدافظی کن 244 00:20:07,307 --> 00:20:09,965 12ماه بعد 245 00:20:16,307 --> 00:20:22,965 سال 1986، مسابقات اسکیت آمریکا پورتلند، مین 246 00:21:36,775 --> 00:21:39,417 نفر بعدی تانیا هاردینگه 247 00:23:32,077 --> 00:23:34,719 اِمیلی ان خورد زمین و امتیاز بیشتری از من آورد- عزیزم، تو فرق میکنی- 248 00:23:34,815 --> 00:23:36,625 من قرار نیست مثل یه پریِ اسکول لباس بپوشم 249 00:23:36,725 --> 00:23:37,838 داورا انتظار یه نمایش مرسوم دارن 250 00:23:37,859 --> 00:23:40,139 من که نمیخوام یه نمایش مرسوم عادی باشم- و امتیازت هم همینو بازتاب میده- 251 00:23:40,163 --> 00:23:43,753 من حرکت تریپل اکسل رو انجام دادم اونا باید امتیازم رو بدن 252 00:23:52,983 --> 00:23:55,309 تقصیر من نبود- هیچوقت چیزی تقصیر تو نیست- 253 00:23:56,105 --> 00:23:59,421 ...من از بقیه بهتر اسکیت کردم- تو مثل اسکولا اسکیت کردی- 254 00:23:59,621 --> 00:24:01,525 من به جای تو خجالت کشیدم 255 00:24:05,505 --> 00:24:06,921 متاسفم 256 00:24:08,263 --> 00:24:10,217 پدرت دیگه خرجی نمیده، میدونی؟ 257 00:24:10,317 --> 00:24:12,456 هر پنی که من درمیارم، خرج اسکیت‌بازی تو میشه 258 00:24:12,468 --> 00:24:14,529 و تو حتی سعی نکردی خوب بنظر بیای 259 00:24:15,429 --> 00:24:18,447 گفتم که متاسفم- جواب پس نده- 260 00:24:21,113 --> 00:24:24,739 من که جواب پس ندادم- اوه، الان یعنی خیلی باهوشی؟- 261 00:24:24,939 --> 00:24:29,719 تمومش کن- تو خیلی نمک نشناسی- 262 00:24:29,819 --> 00:24:32,725 من که چپ چپ بهت نگاه نکردم- تو فکر میکنی من کارکردن برای تورو دوست دارم؟- 263 00:24:32,925 --> 00:24:35,817 هرزه‌ی خودخواه؟- تو دیوونه ای- 264 00:24:35,917 --> 00:24:38,227 تو با اون سیبیلو همخوابی میکنی پس بهتره شروع کنی به دادن اجاره 265 00:24:38,251 --> 00:24:41,253 من به تو پول نمیدم که مثل هرزه ها زندگی کنی و مثل یه انگل از من تغذیه کنی 266 00:24:41,963 --> 00:24:44,283 من به هرحال نمیخوام باهات زندگی کنم- هرزه‌ی عوضی- 267 00:25:17,179 --> 00:25:20,919 اوه بیخیال، یه خانواده بهم نشون بده که اینجوری جر و بحث نباشه توش 268 00:25:21,119 --> 00:25:24,855 تانیا باید از مادرش دور میشد 269 00:25:24,955 --> 00:25:30,139 پس یه خونه باهم گرفتیم، دیگه حرفی درمورد کالج یا نیروی هوایی زده نمیشد 270 00:25:30,239 --> 00:25:34,381 و منم اهمیتی نمیدادم من میخواستم از اون مواظبت کنم 271 00:25:34,881 --> 00:25:37,127 میخواستم ازش محافظت کنم 272 00:25:47,749 --> 00:25:51,393 بیا اینجا 273 00:25:52,531 --> 00:25:54,504 ابریشم بیشتری میخواد؟ 274 00:25:55,749 --> 00:25:59,553 من میخوام زیبا بنظر برسه ابریشم کلاس داره، نه؟ 275 00:26:01,475 --> 00:26:04,982 درمورد گرفتن دیپلم دبیرستانت فکر میکنی؟ 276 00:26:06,039 --> 00:26:08,787 من دیگه به اون اهمیتی نمیدم 277 00:26:10,009 --> 00:26:14,812 خب، فکر میکنم باید بری دنبالش- یه پاپیون تو پشتش چی؟- 278 00:26:22,399 --> 00:26:24,491 اگه به اون اندازه باهوش نباشم چی؟ 279 00:26:26,934 --> 00:26:30,485 تا به حال گفتم از چیه بزرگ شدن بیشتر از همه میترسیدم؟ 280 00:26:30,685 --> 00:26:32,707 نه 281 00:26:32,807 --> 00:26:34,072 از اوهمایز 282 00:26:34,272 --> 00:26:37,447 اوهمایز؟- ...اره مثل- 283 00:26:37,647 --> 00:26:40,043 جادوگر شهر اُز که میگفت 284 00:26:40,243 --> 00:26:43,507 شیر ها و پلنگا و خرسا اوهمایز 285 00:26:44,503 --> 00:26:47,465 برادرم منو قانع کرده بود که اوهمایز ها 286 00:26:47,565 --> 00:26:49,595 نصفه شب قراره بیان و منو زنده زنده بخورن 287 00:26:51,707 --> 00:26:53,429 تو خیلی احمقی 288 00:26:55,021 --> 00:26:58,193 و من دیپلم هم دارم 289 00:27:00,667 --> 00:27:06,047 خب تو برای خیاطی که کردی یه مدال میگیری 290 00:27:17,449 --> 00:27:19,512 ...حالا که به گذشته نگاه میکنم اون 291 00:27:19,813 --> 00:27:22,541 احتمالا بهترین زمانمون بود 292 00:27:23,251 --> 00:27:26,359 من ساندویچ مربا و کره‌ی بادوم زمینی درست میکنم 293 00:27:26,459 --> 00:27:29,205 و اونم میرفت به مسابقات 294 00:27:29,305 --> 00:27:31,525 ما علایق کاملا شبیه به هم داشتیم 295 00:27:34,081 --> 00:27:38,331 ما همه از کامیون ها و درست کردن ماشینا خوشمون میومد 296 00:27:41,294 --> 00:27:45,539 پس منم فکر کردم این حس تا ابد باقی میمونه 297 00:27:46,139 --> 00:27:49,643 4.9, 5.0- این کاملا اشتباه دیانا- 298 00:27:50,635 --> 00:27:52,793 تانیا، تانیا 299 00:27:58,315 --> 00:28:00,829 هی، چجوری میتونم اینجا یه قضاوت عادلانه داشته باشم؟ 300 00:28:01,103 --> 00:28:04,123 چون هرروز پنج صبح پا میشم و مثل خر کار میکنم 301 00:28:04,188 --> 00:28:08,545 یکی میخواد بهم بگه که تو هیچوقت به امتیازایی که لایقشی نمیرسی؟ 302 00:28:08,745 --> 00:28:11,804 اینجوری انجام میشه، بعضی از این دخترا سهمشون رو دادن 303 00:28:11,904 --> 00:28:14,999 من اهمیتی نمیدم من امروز بهتر از همه ـشون ظاهر شدم 304 00:28:15,199 --> 00:28:17,365 ما همینطور ارائه ای که دارید رو قضاوت میکنیم 305 00:28:19,827 --> 00:28:21,177 خب، میدونی چیه؟ 306 00:28:21,377 --> 00:28:26,309 اگه بتونی 5 هزار دلار برای یه لباس بهم بدی دیگه مجبور نمیشم یکی واسه خودم درست کنم 307 00:28:26,509 --> 00:28:28,493 تا اون موقع، مزاحم من نشو 308 00:28:28,591 --> 00:28:31,047 شاید تو به اون خوبی هم که فکر میکنی، نیستی 309 00:28:31,147 --> 00:28:33,439 شاید باید یه ورزش دیگه انتخاب کنی 310 00:28:34,939 --> 00:28:37,045 برو به جهنم 311 00:28:37,245 --> 00:28:39,339 این کاملا مزخرفه 312 00:28:57,378 --> 00:29:00,971 ...واقعا فکر میکنی امتیازات افزایش پیدا میکنه حالا که 313 00:29:05,067 --> 00:29:08,114 شاید اگه درست لباس میپوشیدی اوناهم درست بهت امتیاز میدادن 314 00:29:08,157 --> 00:29:09,466 من خیلی هم خوب لباس پوشیدم 315 00:29:10,449 --> 00:29:13,806 خدایا، تو نه طریقه‌ی لباس پوشیدن منو دوس داری نه شیوه‌ی حرف زدنم نه حتی موزیکایی که دوست دارم 316 00:29:14,049 --> 00:29:16,380 انگاری که تو میخوای من یه آدم متفاوت باشم 317 00:29:16,404 --> 00:29:18,995 من میخوام تو یه رقیب بهتر باشی 318 00:29:20,169 --> 00:29:22,782 درغیر اینصورت دارم وقتمو تلف میکنم 319 00:29:23,375 --> 00:29:25,553 خب پس داری وقتتو تلف میکنی میدونی چرا؟ 320 00:29:25,577 --> 00:29:29,691 دودی تیچمن میخواد مربی من باشه تو به هرحال اخراجی دیانا 321 00:29:43,512 --> 00:29:46,321 این تقصیر من نبود 322 00:29:46,558 --> 00:29:49,462 مگه اینکه دوران بلوغ تقصیر من باشه 323 00:29:49,790 --> 00:29:53,710 ...اگه بخوایم عادل باشیم، جف واقعا اونو دوست داشت 324 00:29:55,051 --> 00:29:58,428 من وقتی که اون رو به کنسرت ریچارد مارکس برد یادمه 325 00:29:58,828 --> 00:30:01,229 اون موقع بود که فهمیدم مسئله جدی ـه 326 00:30:03,840 --> 00:30:06,700 وقتی که آدم جوونه کارای احمقانه ای میکنه 327 00:30:07,532 --> 00:30:10,254 درست مثل ازدواج با جف 328 00:30:27,396 --> 00:30:29,902 عروسی خوب بود 329 00:30:30,460 --> 00:30:33,372 اون موقع منطقی بنظر میرسید 330 00:30:33,472 --> 00:30:38,316 منظورم این بود که من میتونستم بیمه داشته باشم و سود کنم 331 00:30:38,427 --> 00:30:40,565 منظورم اینه که، اون یه ماشین داشت 332 00:30:40,765 --> 00:30:45,042 بعلاوه‌ی این که من شیش ساعت در روز تمرین میکردم 333 00:30:45,142 --> 00:30:48,759 و مسابقه میدادم، در همین حال تو یه مغازه‌ی سخت افزار هم کار میکردم 334 00:30:48,959 --> 00:30:53,896 و من با یه جرثقیل هم کار میکردم و وزنه میزدم 335 00:30:54,296 --> 00:30:56,132 ...ولی حالا 336 00:30:56,332 --> 00:30:59,346 حالا فقط میتونم مثل بقیه‌ی دخترا 337 00:30:59,446 --> 00:31:01,850 اسکیت‌بازی کنم 338 00:31:18,588 --> 00:31:20,348 من نمیدونم چی بهت بگم 339 00:31:23,754 --> 00:31:26,693 ازدواج با اولین احمقی که میگه تو زیبایی 340 00:31:28,814 --> 00:31:31,896 تو احمقی، ولی نباید با حماقت ازدواج کنی 341 00:31:41,560 --> 00:31:44,512 بیشتر آدما حتی نمیفهمن که چقدر سخته 342 00:31:44,524 --> 00:31:47,770 تا یه حرکت تریپل اکسل انجام بدی 343 00:31:48,370 --> 00:31:50,774 یه دلیلی وجود داشت که کسی حتی سعی نمیکرد انجامش بده 344 00:31:50,974 --> 00:31:56,190 عقب عقب اسکیت سواری میکنی و بعد میپری 345 00:31:56,390 --> 00:31:57,497 ...و بعدش یجوری 346 00:31:57,697 --> 00:32:00,775 کورکورانه سه و نیم دور میزنی 347 00:32:00,800 --> 00:32:03,116 جوری که انگار مثل پر سبکی که تانیا اصلا هم سبک نیست 348 00:32:03,292 --> 00:32:08,254 و بعدش رو پای دیگه ـت رو قسمت نازک تیغه‌ی اسکیت فرود میای 349 00:32:08,654 --> 00:32:13,028 اون نیم دور بیشتر بعد از سه دور چرخشه 350 00:32:13,228 --> 00:32:18,178 که باعث شد ما به تانیا بگیم چارلز بارکلی اسکیت اون زمان 351 00:32:18,678 --> 00:32:21,376 سال 1991، مسابقات جهانی میناپلیس، مینسوتا خیلی خفن بود 352 00:32:22,076 --> 00:32:24,122 من نمیدونم میتونم اینکارو انجام بدم یا نه دودی 353 00:32:24,322 --> 00:32:26,042 من تو تمرین آخرم نتونستم انجامش بدم 354 00:32:26,142 --> 00:32:27,934 معلومه که میتونی تو از عهده ـش برمیای 355 00:32:29,346 --> 00:32:30,990 هی تانیا 356 00:32:31,190 --> 00:32:34,102 تو گند میزنی 357 00:32:34,402 --> 00:32:36,514 ...میدونی چیه 358 00:32:36,714 --> 00:32:38,262 اوه، داره میاد 359 00:32:38,962 --> 00:32:42,703 هیچ زنی تو تاریخ آمریکا نتونسته تریپل اکسل انجام بده 360 00:32:42,803 --> 00:32:45,084 تمام زنایی که قبل تو بودن حتی یکیشون هم نتونست 361 00:32:45,269 --> 00:32:49,868 نادیده بگیرش، داورای مسابقه فکر نمیکنن که تو بتونی انجامش بدی 362 00:32:50,068 --> 00:32:54,404 تانیای آشغال به میدون تعلق نداره حتی مادرت هم فکر نمیکنه تو بتونی انجامش بدی 363 00:32:54,604 --> 00:32:56,689 حالا بهشون نشون بده 364 00:32:56,889 --> 00:32:58,222 هی تانیا 365 00:32:58,415 --> 00:33:02,039 بهش گوش نکن 366 00:33:02,239 --> 00:33:05,887 تو گند میزنی 367 00:33:06,586 --> 00:33:08,856 تو گند میزنی 368 00:33:09,628 --> 00:33:11,973 تو گند میزنی 369 00:33:16,664 --> 00:33:18,206 حالا تانیا هاردینگ وارد میشه 370 00:33:18,406 --> 00:33:22,345 که دومین نفر تو برنامه‌ی اصلی ـه و بیست سال داره 371 00:33:22,545 --> 00:33:25,498 قدرت عالی، سرعت عالی استعداد بالای ورزشی 372 00:34:01,150 --> 00:34:06,602 و حالا سوال اینه که آیا او با سه حرکت میتونه تریپل اکسل انجام بده یا نه 373 00:34:06,802 --> 00:34:08,948 اولی یه تریپل لاتز 374 00:34:10,858 --> 00:34:12,984 خوب انجام شد 375 00:34:13,184 --> 00:34:16,791 حالا خواهیم فهمید که آیا اون اولین زنی خواهد بود 376 00:34:16,816 --> 00:34:19,925 که یه پرش تریپل ایکس میکنه یا نه 377 00:34:20,501 --> 00:34:24,122 حالا خواهیم فهمید اون میتونه انجامش بده یا نه 378 00:34:26,902 --> 00:34:29,798 دختره خوب- این عالی نیست؟- 379 00:34:29,998 --> 00:34:32,394 آره- آره- 380 00:34:51,044 --> 00:34:54,138 ...خدای من، منظورم این بود که 381 00:34:54,738 --> 00:34:58,284 این فوق العاده ترین چیزی بود که تا به حال اتفاق افتاده 382 00:34:58,684 --> 00:35:02,896 چون همه ـش به خودت میگی که نمیتونم، نمیتونم 383 00:35:03,096 --> 00:35:05,904 و بعدش میتونی 384 00:35:06,004 --> 00:35:10,772 و همه‌ی اونایی که میگفتن نمیتونم انجامش بدم خب ریدم بهتون 385 00:35:10,872 --> 00:35:14,898 من تونستم، من به همه ثابت کردم که اشتباه میکردن 386 00:35:52,416 --> 00:35:54,376 همه عاشقم شده بودن 387 00:35:57,494 --> 00:36:02,994 نمیتونم بگم چه حسی داشت ولی مردم بخاطر من بلند شده بودن 388 00:36:03,374 --> 00:36:07,075 و برای اولین بار بود که 389 00:36:07,275 --> 00:36:13,254 ...میدونستم، میدونستم میدونستم که بهترین اسکیت‌باز تو دنیام 390 00:36:13,754 --> 00:36:16,488 حداقل در اون لحظه 391 00:36:22,855 --> 00:36:26,086 معذرت میخوام، کسی دیگه در این مورد ازم سوال نمیپرسه 392 00:36:33,330 --> 00:36:35,410 من نادیده گرفته شدم 393 00:36:39,434 --> 00:36:42,362 به محض اینکه اون از مسابقات ملی برگشت 394 00:36:42,712 --> 00:36:45,000 یه آدم کاملا متفاوت شده بود 395 00:36:45,358 --> 00:36:49,338 و اون آدم دیگه جف رو نمیخواست 396 00:36:50,878 --> 00:36:53,588 شکلاتای من کجاست؟ 397 00:36:53,788 --> 00:36:56,817 ما نمیتونیم از پس هزینه های اونا بربیایم کیک اسکیمو هم به همون اندازه خوبه 398 00:36:56,917 --> 00:37:00,560 من بهترین رقاص با اسکیتِ آمریکام ...من کیک اسکیمو نمیخوام 399 00:37:01,275 --> 00:37:06,144 خدایا، آخرین باری که دوش گرفتی کی بود؟ 400 00:37:14,363 --> 00:37:18,422 بعد اون حرکت تریپل همه چی تغییر کرد- بعد اون حرکت تریپل همه چی تغییر کرد- 401 00:37:19,022 --> 00:37:22,974 جفی که من عاشقش شده بودم دیگه وجود نداشت 402 00:37:23,221 --> 00:37:25,766 صبحا که پا میشدم برینم کتک میخوردم 403 00:37:25,966 --> 00:37:28,263 اگه تو کاری گند میزدم، کتک میخوردم 404 00:37:28,463 --> 00:37:32,144 چیزی که دارم میگم اینه که اون دیگه برای کتک زدن من به دلیلی احتیاج نداشت 405 00:37:32,344 --> 00:37:35,197 ...و منم به حد کافی کشیده بودم 406 00:37:35,397 --> 00:37:39,018 کل زندگیم بهم گفته شده که 407 00:37:39,118 --> 00:37:40,792 به درد هیچی نمیخورم 408 00:37:41,592 --> 00:37:45,396 میدونی چیه، شایدم بخورم 409 00:37:52,786 --> 00:37:56,292 یهویی کریستی و نانسی نفر دوم و سوم شدن 410 00:37:56,392 --> 00:38:01,223 تانیا نفر دوم اسکیت جهان شد و نفر اول مسابقات اسکیت آمریکا 411 00:38:01,656 --> 00:38:03,796 گندش بزنن، من بهتر از همیشه اسکیت میکنم 412 00:38:03,896 --> 00:38:05,787 خب تو انجمن اسکیت سوارا حس و حال اینجوری بود که 413 00:38:06,013 --> 00:38:09,362 اوه خدای من 414 00:38:09,562 --> 00:38:11,864 این قهرمان اسکیت ماست؟ 415 00:38:17,930 --> 00:38:22,830 تانیا حرکت تریپل اکسل رو انجام داد و کس دیگه ای حتی جرئت انجامش رو نداشت 416 00:38:23,030 --> 00:38:24,778 ...تانیا هاردینگ تصویری نبود که 417 00:38:24,978 --> 00:38:28,817 میشه یه لحظه درمورد نانسی کریگان یچیزی بگم؟ قول میدم سریع تمومش کنم 418 00:38:29,217 --> 00:38:32,576 نانسی و من باهم دوست بودیم خب؟ 419 00:38:32,776 --> 00:38:35,966 ما بعضی وقتا تو مسافرتا هم اتاقی میشدیم 420 00:38:36,166 --> 00:38:39,251 ولی مطبوعات میخواستن که نانسی پرنسس باشه 421 00:38:39,351 --> 00:38:43,873 ...و من یه تیکه گه تا روزنامه هاشون به فروش بره 422 00:38:45,142 --> 00:38:50,236 منظورم اینه که کدوم آدم دیوونه ای میزنه به زانوی دوستش؟ 423 00:38:50,640 --> 00:38:53,252 کی همچین کاری با دوستش میکنه؟ 424 00:38:54,580 --> 00:38:55,958 این مزخرفه 425 00:38:56,058 --> 00:38:58,596 تو هرچیزی رو که داشتی به اون دادی 426 00:38:58,696 --> 00:39:00,336 و اون اینجوری باهات رفتار میکنه؟ 427 00:39:00,421 --> 00:39:02,520 اینو بهش بگو- چرا مثل هرزه ها رفتار میکنی؟- 428 00:39:02,810 --> 00:39:06,034 تو کاملا داری متفاوت رفتار میکنی تانیا- خب من متفاوتم- 429 00:39:06,234 --> 00:39:09,309 همه چی فرق کرده جف مردم الان دارن بهم لبخند میزنن 430 00:39:09,378 --> 00:39:12,378 اون داره چی میگه؟- میگه مردم بهش لبخند میزنن- 431 00:39:12,578 --> 00:39:16,614 مردم بهت لبخند میزنن؟- و چجوری تونستی درخواست جدایی موقت بدی؟- 432 00:39:16,814 --> 00:39:19,220 اونا سرکار جلوی همه اومدن و اینو بهم دادن 433 00:39:19,320 --> 00:39:23,419 آره، درخواست جدایی موقت دادم تا مجبور نشم قیافت رو ببینم 434 00:39:26,778 --> 00:39:27,920 اون قطع کرد 435 00:39:28,420 --> 00:39:31,586 نه اینکارو نکرد- من دوباره بهش زنگ میزنم- 436 00:39:31,786 --> 00:39:34,878 خانوم اکارد؟ میشه دوباره به این شماره زنگ بزنید؟ 437 00:39:34,966 --> 00:39:37,034 باشه 438 00:39:40,878 --> 00:39:43,442 لعنتی، گوشی رو جواب بده 439 00:39:43,642 --> 00:39:45,322 تانیا- گندت بزنن- 440 00:39:47,202 --> 00:39:49,664 الان چی گفت؟ 441 00:39:50,440 --> 00:39:54,146 فقط یبار دیگه خانوم اکارد- مامان، فقط بهمون کمک کن- 442 00:39:56,794 --> 00:40:00,157 گفتم گندت بزنن- اینکارو نکن- 443 00:40:00,956 --> 00:40:03,944 اینو گفت؟- ما میریم به سان ولی، یالا- 444 00:40:09,606 --> 00:40:12,825 تو که قرار نیست بذاری اون حرف آخر رو بزنه؟ - امکان نداره - 445 00:40:13,025 --> 00:40:14,871 هیچکدوم از زنای من نتونستن اینکارو بکنن 446 00:40:15,071 --> 00:40:16,869 من میرم به سان ولی اون برای یه مسابقه اونجا خواهد بود 447 00:40:16,881 --> 00:40:18,571 و اونجا من حرف آخر رو میزنم 448 00:40:18,671 --> 00:40:21,416 چون من مَردم- ما مردیم- 449 00:40:30,874 --> 00:40:33,953 من تو سوئیس و اروپا متخصص بودم 450 00:40:34,053 --> 00:40:38,479 برگردوندن گروگان ها تو دایره‌ی تخصصی منه ما میریم داخل و خارج میشیم 451 00:40:38,579 --> 00:40:42,949 کنترل ذهن شاید لازم بشه، که من تو کنیا و کُره تمرینش رو دیدم 452 00:40:43,049 --> 00:40:46,047 وقتی که داریم سفرهای بین المللی انجام میدیم من میتونم خیلی مفید واقع بشم 453 00:40:46,547 --> 00:40:51,085 استعداد های من با سال ها نفوذ به سازمان های زیرزمینی به دست اومده 454 00:40:51,285 --> 00:40:54,025 ما داخل جمعیت شده و بعد ناپدید میشیم 455 00:40:54,125 --> 00:40:57,711 تحت هیچ شرایطی معرکه گیری نمیکنیم 456 00:40:57,811 --> 00:41:02,162 ...تانیا، نه 457 00:41:02,362 --> 00:41:05,612 گندت بزنن 458 00:41:13,541 --> 00:41:15,699 من دوست دارم متاهل باشم 459 00:41:15,899 --> 00:41:18,267 ولی دوست ندارم زن اون باشم 460 00:41:20,357 --> 00:41:22,959 اون کل زمان رو داشت داد میزد 461 00:41:23,159 --> 00:41:27,297 من رفتم پیش یه روان شناس، دوست دارم ما متعلق به همیم، برگرد 462 00:41:27,797 --> 00:41:32,149 من میخواستم که دوست داشته شده باشم 463 00:41:34,450 --> 00:41:37,239 امیدوار بودم کارساز باشه 464 00:41:41,600 --> 00:41:44,679 پس برگشتم 465 00:41:45,401 --> 00:41:48,559 درست لحظه ای که برگشتیم پیش هم 466 00:41:48,759 --> 00:41:50,473 همه چیز به گند کشیده شد 467 00:41:50,673 --> 00:41:53,711 هرچی به المپیک نزدیکتر میشیدم اسکیت سواری من بدتر میشد 468 00:41:53,911 --> 00:41:56,940 درست مثل یه کابوس بود یا یه نفرین 469 00:41:57,340 --> 00:42:02,442 ولی هنوزم باور داشتم که میتونم انجامش بدم 470 00:42:04,900 --> 00:42:09,793 آلبرتویل، فرانسه سال 1992، المپیک زمستانی 471 00:42:14,780 --> 00:42:18,793 من اولین و تنها زنی میشدم که 472 00:42:19,125 --> 00:42:22,841 یه حرکت تریپل اکسل تو المپیک زده 473 00:42:22,878 --> 00:42:25,453 تمامی زندگی من به این لحظه خاتمه پیدا میکرد 474 00:42:29,053 --> 00:42:31,281 تریپل اکسل رو تصور کن 475 00:42:31,481 --> 00:42:33,121 این تمام چیزیه که براش کار میکردی 476 00:42:33,147 --> 00:42:35,333 آره، فهمیدم دودی 477 00:42:36,333 --> 00:42:42,265 اون نفر اول آمریکا تو 1991 بود و نفر دوم جهان تو سال 1991 478 00:42:42,465 --> 00:42:45,628 نفر سوم تو مسابقات ملی اورلاندو اون به این بازی ها دیر رسید 479 00:42:45,640 --> 00:42:48,943 و مراسم افتتاحیه رو بطور کلی از دست داد 480 00:42:49,143 --> 00:42:51,829 ایشون تانیا هاردینگ ـه 481 00:43:12,806 --> 00:43:15,788 حالا حرکت اول اون یه چرخش خاص ـه 482 00:43:15,988 --> 00:43:20,205 چون که بخاطر چرخش ها سرت گیج میره و پرش بعدیش تریپل اکسل 483 00:43:20,305 --> 00:43:24,127 سخت ـترین پرشی ـه که تو رویداد های خانوما تا حالا انجام شده 484 00:43:25,815 --> 00:43:27,586 و این خیلی هیجان انگیزه 485 00:43:27,986 --> 00:43:32,952 هیچ زنی تا حالا سعی به انجام این حرکت تو المپیک نکرده 486 00:43:33,152 --> 00:43:37,581 تانیا هاردینگ میتونه الان تاریخ ساز بشه 487 00:43:38,489 --> 00:43:41,530 ...من دو روز قبل موقع تمرین 488 00:43:41,630 --> 00:43:46,027 تیغه‌ی اسکیت ـم رو شکستم و اونا هم یکمی عقب تر از جای اصلی ـش جاش انداختن 489 00:43:46,562 --> 00:43:49,974 و تمامی فرود هام به گند کشیده شد 490 00:43:51,703 --> 00:43:53,563 همه ـشون 491 00:43:53,880 --> 00:43:56,342 منظورم اینه که، این تقصیر من نبود 492 00:43:55,880 --> 00:43:58,102 دو ماه قبل 493 00:44:10,345 --> 00:44:13,299 پس من نفر چهارم شدم و نانسی ازم جلوتر بود 494 00:44:14,396 --> 00:44:18,549 و من خیلی از این مسئله خوشحال بودم 495 00:44:19,175 --> 00:44:21,087 این فوق العاده بود 496 00:44:22,859 --> 00:44:25,531 فقط عادلانه نبود 497 00:44:45,344 --> 00:44:48,073 ...قسمت بعدی 498 00:44:53,092 --> 00:44:54,391 حقیقت نداره 499 00:44:54,891 --> 00:44:59,663 من هیچوقت اینو نگفتم، من هیچوقت اینو نگفتم تو داری مزخرف میگی 500 00:44:59,863 --> 00:45:01,003 تانیا 501 00:45:01,444 --> 00:45:05,322 تانیا برو تو خونه- من با تو نمیرم داخل- 502 00:45:05,522 --> 00:45:07,483 چرا باید باهات برم اون تو؟ 503 00:45:07,683 --> 00:45:11,140 بهم دست نزن 504 00:45:22,104 --> 00:45:24,771 اوضاع از کنترل خارج شد 505 00:45:25,903 --> 00:45:30,049 منظورم اینه که ما نمیتونستیم باهم تو یه خونه باشیم 506 00:45:34,247 --> 00:45:37,245 من درخواست یه جدایی موقت رو دادم 507 00:45:37,445 --> 00:45:39,308 خودتون بگید 508 00:45:39,408 --> 00:45:43,901 بالاخره، ازش طلاق گرفتم 509 00:46:44,635 --> 00:46:46,600 چیزی گم نکردی؟ 510 00:46:48,129 --> 00:46:50,418 خدایا، لعنتی 511 00:46:53,619 --> 00:46:55,876 من کیف تورو دارم یالا درو باز کن 512 00:46:55,976 --> 00:46:58,325 من کیفتو دارم- جف، تو نمیتونی اینجا باشی- 513 00:46:58,425 --> 00:47:01,262 خیلی خب، تو نمیتونی اینجا باشی تو نباید حتی تا شعاع صد فیتی منم باشی 514 00:47:01,937 --> 00:47:04,307 اگه گورتو گم نکنی به پلیسا زنگ میزنم، خب؟ 515 00:47:04,406 --> 00:47:05,406 عزیزم؟ 516 00:47:07,290 --> 00:47:10,867 لعنتی، عوضی- هرزه‌ی عوضی- 517 00:47:11,983 --> 00:47:14,379 جف، مزاحمم نشو- ...گمشو- 518 00:47:14,471 --> 00:47:15,565 من میکشمت 519 00:47:16,084 --> 00:47:18,584 میخوای اینکارو بکنم؟- داری باهام شوخی میکنی؟- 520 00:47:18,765 --> 00:47:20,845 میخوای بکشمت؟- ...تو میخوای- 521 00:47:20,981 --> 00:47:22,021 میخوای یه تفنگ رو؟ 522 00:47:22,125 --> 00:47:23,499 میخوای من خودمو بکشم؟- تمومش کن- 523 00:47:23,523 --> 00:47:24,825 انتخابت چیه؟- تمومش کن- 524 00:47:24,909 --> 00:47:27,849 ...تو- جف، من جدی ـم- 525 00:47:28,136 --> 00:47:30,245 اون تفنگ رو بده بهم- میکشمت عوضی- 526 00:47:30,392 --> 00:47:32,359 این یه شوخی نیست- تو به کیف پولت احتیاجی نداری- 527 00:47:32,383 --> 00:47:33,423 تو به هیچ کس احتیاجی نداری 528 00:47:34,088 --> 00:47:35,525 تو به من احتیاج داری- باشه- 529 00:47:35,874 --> 00:47:37,074 بسیار خب، دیگه کافیه- باشه- 530 00:47:37,375 --> 00:47:38,375 باشه 531 00:47:38,717 --> 00:47:40,983 فقط اسلحه رو بنداز پایین اسلحه‌ی لعنتی رو بنداز پایین 532 00:47:41,707 --> 00:47:42,707 جف؟ 533 00:47:43,314 --> 00:47:45,873 تمومش کن اسلحه رو بده بهم 534 00:47:46,162 --> 00:47:47,646 اون اسلحه‌ی لعنتی رو بده بهم 535 00:47:56,271 --> 00:47:57,365 اوه لعنتی 536 00:48:01,132 --> 00:48:02,132 لعنتی 537 00:48:02,633 --> 00:48:03,633 لعنتی 538 00:48:04,294 --> 00:48:05,791 هی- جف- 539 00:48:06,046 --> 00:48:07,046 جف 540 00:48:09,612 --> 00:48:11,431 عقب وایسا گفتم عقب وایسا 541 00:48:11,640 --> 00:48:13,252 داری شوخی میکنی؟- همه چیز خوبه- 542 00:48:13,692 --> 00:48:15,724 یه تفنگ پر ناموسا؟ 543 00:48:16,092 --> 00:48:17,629 ببخشید، برو تو ماشین 544 00:48:23,305 --> 00:48:24,555 آره، همه چی روبراهه 545 00:48:30,276 --> 00:48:31,276 چی؟ 546 00:48:41,486 --> 00:48:43,465 لعنتی، گندش بزنن 547 00:48:45,156 --> 00:48:46,224 گندش بزنن 548 00:48:47,484 --> 00:48:48,916 بزن کنار 549 00:48:55,935 --> 00:48:56,935 لعنتی 550 00:48:57,032 --> 00:48:59,715 گندت بزنن هرزه‌ی عوضی ببین مجبورم کردی چیکار کنم 551 00:49:00,501 --> 00:49:02,376 اگه چیزی بگی میکشمت 552 00:49:07,717 --> 00:49:08,717 لعنتی 553 00:49:17,476 --> 00:49:18,476 شب بخیر 554 00:49:23,731 --> 00:49:25,632 ...من میخوام که تو از ماشین بیای بیرون 555 00:49:28,423 --> 00:49:29,423 باشه 556 00:49:37,499 --> 00:49:38,903 چیزی درمورد خون نگفتم 557 00:49:39,014 --> 00:49:40,462 لطفا صندوق عقب رو باز کن 558 00:49:40,645 --> 00:49:43,157 دو تا تفنگ با مشروبات الکلی ازش پیدا کردن 559 00:49:44,602 --> 00:49:46,659 و بعدش منو اونجا باهاش تنها گذاشتن 560 00:49:51,110 --> 00:49:53,271 که بخاطر همین به پلیسا اعتماد ندارم 561 00:49:53,974 --> 00:49:54,974 یا هرکس دیگه ای 562 00:49:55,615 --> 00:49:58,401 جف میتونه با حرف زدن از هرچیزی قِسِر در بره 563 00:49:59,521 --> 00:50:00,537 هیچوقت باهاش حرف نزنید 564 00:50:02,646 --> 00:50:07,099 خب خط داستانی من الان داره ناپدید میشه یعنی چی 565 00:50:09,044 --> 00:50:11,752 وقتی که تو المپیک نفر چهارم میشی 566 00:50:12,273 --> 00:50:14,434 قراردادی باهات نمیبندن 567 00:50:14,930 --> 00:50:17,761 و اون موقع مجبور میشی ساعت شیش صبح بیدار بشی و بری سرِ کار 568 00:50:17,910 --> 00:50:20,019 سیگارم کجاست؟ 569 00:50:50,434 --> 00:50:51,434 خوشگل شدی 570 00:50:53,804 --> 00:50:57,137 من شبیه کسی شدم که یه راه خلاصی از این موضوع داشت و گند زد بهش 571 00:50:58,955 --> 00:51:02,106 من میخواستم مودبانه سر حرف رو باز کنم- میدونم- 572 00:51:06,684 --> 00:51:07,684 خوبی؟ 573 00:51:09,245 --> 00:51:10,245 ...خب 574 00:51:11,390 --> 00:51:12,957 حرفه‌ی اسکیت سواری من دیگه تموم شد 575 00:51:13,146 --> 00:51:16,902 ...و هیچ پس اندازی هم ندارم 576 00:51:17,866 --> 00:51:19,819 در آخر مثل مامانم یه گارسون شدم 577 00:51:21,876 --> 00:51:24,037 ولی نیمه‌ی پر لیوان اینه که من تو این کار حرفه ای نیستم 578 00:51:29,384 --> 00:51:33,160 کمیته‌ی المپیک اعلان کرده که المپیک بعد به جای چهار سال 579 00:51:34,098 --> 00:51:35,975 دو سال بعد روی میده 580 00:51:43,479 --> 00:51:47,438 مثل طرفدارای هوی متال موهاتو درست نکن اون رنگ لاک آبی رو هم عوض کن 581 00:51:50,735 --> 00:51:52,965 بدنم از شکل افتاده 582 00:51:55,988 --> 00:51:57,052 گلابی هم یه شکل ـه دیگه 583 00:52:10,609 --> 00:52:14,541 دنیا داره بهت یه فرصت دوباره میده، میدونم تو بهش باوری نداری ولی من دارم 584 00:52:37,879 --> 00:52:38,923 ممنونم 585 00:52:50,902 --> 00:52:54,358 راکی هم وقتی باید با روسیه میجنگید اینجوری تمرین کرد و جواب داد 586 00:52:57,075 --> 00:52:59,036 اون درواقع اینکارو کرد 587 00:53:11,096 --> 00:53:12,096 و این رو 588 00:53:21,843 --> 00:53:22,843 ...و این رو 589 00:53:41,421 --> 00:53:42,715 ...اشکالی نداره تانیا، تو 590 00:53:43,852 --> 00:53:45,284 هی معذرت میخوام آقا؟ معذرت میخوام 591 00:53:46,416 --> 00:53:49,619 آقا؟ معذرت میخوام ...آقا 592 00:53:52,142 --> 00:53:57,083 میتونم باهاتون یه لحظه صحبت کنم؟ ...در مورد امتیازم ـه 593 00:53:58,007 --> 00:53:59,007 خوشحال میشم 594 00:54:06,519 --> 00:54:11,780 ...من میدونم که شما از من خوشتون نمیاد ولی 595 00:54:13,238 --> 00:54:15,876 من دارم تمامی پرش هامو اون بیرون درست انجام میدم- تانیا- 596 00:54:18,004 --> 00:54:20,400 مسئله هیچوقت کاملا درمورد اسکیت سواری نبوده 597 00:54:22,170 --> 00:54:27,678 من بعدا این چیزی که گفتم رو انکار میکنم، ولی تو چهره ای نیستی که ما بخوایم به عنوان قهرمان اسکیت‌بازی معرفی کنیم 598 00:54:29,722 --> 00:54:31,848 مثلا تو قراره کشور مارو ارائه بدی 599 00:54:32,291 --> 00:54:35,551 ما باید یه خانواده‌ی درست آمریکایی رو ...داشته باشیم و تو 600 00:54:39,011 --> 00:54:40,790 تو از این که اینجوری باشی امتناع میکنی 601 00:54:43,955 --> 00:54:46,351 من یه خانواده‌ی درست حسابی آمریکایی ندارم 602 00:54:49,923 --> 00:54:52,054 چرا مسئله نمیتونه فقط درمورد اسکیت‌بازی باشه؟ 603 00:54:56,220 --> 00:54:58,721 اونا یه خانواده‌ی کامل آمریکایی میخوان؟ 604 00:54:59,007 --> 00:55:01,559 گندت بزنن، اونو بده به من- ...خب، ساده نخواهد بود- 605 00:55:02,810 --> 00:55:04,373 ولی میتونم همچین کاری بکنم 606 00:55:10,298 --> 00:55:11,298 لعنتی 607 00:55:15,930 --> 00:55:17,853 میدونم که انتظار نداری سفارشت رو بگیرم 608 00:55:21,138 --> 00:55:23,352 نه، من هیچ انتظاری ندارم مامان 609 00:55:23,564 --> 00:55:26,289 خب چه دختر خوبی هستی 610 00:55:28,998 --> 00:55:32,409 نمیدونم شنیدی که دارم واسه المپیک تمرین میکنم یا نه 611 00:55:34,069 --> 00:55:40,142 ‫- خب، چی می‌خوای؟ پول؟ ‫- خدا... نه. فقط می‌خواستم ببینمت. 612 00:55:40,520 --> 00:55:44,856 ‫تو یه گیرنده‌ای. هر سنتی که در آوردم رفت ‫برای اسکیت‌بازی تو و تو هم خرجشون کردی. 613 00:55:45,195 --> 00:55:46,263 ‫چی می‌خوای؟ 614 00:55:46,761 --> 00:55:47,761 ‫خدایا! 615 00:55:50,379 --> 00:55:53,609 ‫خب این یه ایده‌ی مزخرفِ احمقانه بود... 616 00:55:55,367 --> 00:55:57,740 ‫تا حالا کار خوبی برات انجام دادم؟ 617 00:55:58,402 --> 00:55:59,502 ‫تو ناز نازی بودی. 618 00:56:02,173 --> 00:56:04,959 ‫- توی سه سالگی؟ ‫- من ازت یه مبارز ساختم. 619 00:56:05,367 --> 00:56:07,359 ‫- هیچوقت این فرصت رو نداشتی... ‫- تو ذهنم رو نابود کردی. 620 00:56:07,383 --> 00:56:10,166 ‫کاری کردی وقتی زندگیم داغون بود، ‫فکر کنم می‌تونم خیلی خوب اسکیت کنم. 621 00:56:10,348 --> 00:56:14,352 ‫و حالا زندگیم داغونه و تو اونو به حقیقت ‫تبدیل کردی. من اینو نمی‌خوام. 622 00:56:14,417 --> 00:56:17,617 ‫بلافاصله قبولش کردی! باید ازم ‫تشکر کنی نه سرزنشم کنی. 623 00:56:27,039 --> 00:56:28,039 ‫تو...؟ 624 00:56:30,385 --> 00:56:35,307 ‫یعنی، موقعی که بچه بودم، هیچوقت ‫دوستم داشتی؟ 625 00:56:37,834 --> 00:56:40,308 ‫تو فکر می‌کنی مادر سونیا هنی، دوسش داشت؟ ‫(رقاص اسکیت‌باز نروژی) 626 00:56:41,645 --> 00:56:46,111 ‫چقدر بدبختی. من ننشستم برات براون بتی درست کنم. ‫(نوعی دسر قدیمی آمریکایی) 627 00:56:46,190 --> 00:56:48,013 ‫نه. من ازت یه قهرمان ساختم. 628 00:56:49,482 --> 00:56:53,154 ‫می‌دونستم بخاطرش ازم متنفر میشی. ‫به این میگن از خود گذشتگیِ یه مادر. 629 00:56:53,232 --> 00:56:55,857 ‫ای کاش من یه مادر مثل خودم داشتم. به جای ‫یه مهربون. 630 00:56:55,992 --> 00:56:57,341 ‫مهربون تو رو به گند می‌کشه. 631 00:56:57,486 --> 00:57:00,716 ‫منم مادرم رو دوست نداشتم. خوب که چی؟ ‫من بهت یه هدیه دادم. 632 00:57:03,512 --> 00:57:04,684 ‫تو منو نفرین کردی. 633 00:57:12,840 --> 00:57:16,017 ‫- تو یه هیولایی! ‫- دیگه گذشته، عزیزم. 634 00:57:21,126 --> 00:57:23,921 ‫جف این پایینی؟ اوه جف. 635 00:57:24,155 --> 00:57:27,332 ‫وقتی تانیا بهم زنگ زد خیلی ‫شوکه شدم. 636 00:57:28,680 --> 00:57:29,982 ‫ولی گفت 637 00:57:30,670 --> 00:57:33,722 ‫فکر نکنم بتونم بدون تو به المپیک برسم. 638 00:57:37,254 --> 00:57:42,098 ‫اعتراف می‌کنم. هنوز اونو مثل خورشید زندگیم می‌دیدیم. 639 00:57:43,013 --> 00:57:47,845 ‫شاید می‌خواستم مثل قبل بهم نگاه کنه. ‫فقط می‌خواستم صبر کنم. 640 00:57:51,587 --> 00:57:54,411 ‫فهمیدم که فقط برای 3 هفته است و ‫لحظه‌ای که 641 00:57:54,423 --> 00:57:56,951 ‫تیم رو تشکیل میدم، می‌خواستم ‫دکش کنم. 642 00:57:57,396 --> 00:57:58,396 ‫ولی... 643 00:58:00,392 --> 00:58:03,287 ‫قبل از اینکه به این زیاد فکر کنم، 644 00:58:04,867 --> 00:58:08,274 ‫یعنی، این چیزیه که شما بخاطرش اومدید، رفقا! 645 00:58:08,374 --> 00:58:09,804 ‫اون اتفاق لعنتی. 646 00:58:12,541 --> 00:58:13,541 ‫اون اتفاق. 647 00:58:18,477 --> 00:58:19,597 ‫اون اتفاق. 648 00:58:20,401 --> 00:58:22,067 ‫اون اتفاقِ لعنتی. 649 00:58:24,589 --> 00:58:28,391 ‫هرکس یه جور متفاوتی حادثه رو به ‫یاد میاره و این یه حقیقته. 650 00:58:29,397 --> 00:58:33,365 ‫بعضی‌ها قسم می‌خورن دیدن تانیا ‫خودش نانسی رو کتک میزده. 651 00:58:38,428 --> 00:58:41,840 ‫هیچوقت درمورد چگونگی رخ دادنش صحبت نکردم، ‫به جز به اف‌بی‌آی. 652 00:58:42,533 --> 00:58:45,569 سال 1993، مسابقات قهرمانی ایالتی پورتلند، اورگان ‫خبرگزاری‌ها اشتباه می‌کردن. 653 00:58:45,620 --> 00:58:46,677 ‫ببخشید. 654 00:58:47,232 --> 00:58:49,232 ‫من از طرف دفتر کلانتر بخش کانتون هستم. 655 00:58:49,443 --> 00:58:50,723 ‫نیازه با شما صحبت کنم. 656 00:58:50,772 --> 00:58:54,148 ‫- خدا لعنتت کنه جف. چکار کردی؟ ‫- من یک تهدید مرگ دریافت کردم. 657 00:58:55,547 --> 00:58:57,578 ‫- از طرف جف؟ ‫- علیه شما. 658 00:58:59,208 --> 00:59:02,030 ‫- چی؟ ‫- دقیقاً چی گفتن؟ 659 00:59:07,509 --> 00:59:11,824 ‫اگر هاردینگ امروز اسکیت کنه، ‫یه تیر توی کمرش خالی میشه. 660 00:59:13,243 --> 00:59:15,691 ‫- چی؟ ‫- چقدر باید جدی بگیریمش؟ 661 00:59:15,743 --> 00:59:18,322 ‫درسته؟ منظورم اینه دخترای اسکیت‌بازی ‫در این سطح... 662 00:59:18,399 --> 00:59:21,087 ‫همیشه همدیگه رو سر کار می‌ذارن با... 663 00:59:21,266 --> 00:59:23,114 ‫لباس‌ها، تیغه‌های اسکیت... 664 00:59:23,375 --> 00:59:24,909 ‫- نمی‌دونستم. ‫- آره، 665 00:59:25,632 --> 00:59:26,632 ‫همچین چیزی هست. 666 00:59:26,702 --> 00:59:29,984 ‫خب، اینجا یه محیط بزرگه و ما نمی‌تونیم ‫ازتون محافظت کنیم. 667 00:59:39,732 --> 00:59:41,853 ‫در آخر انقدر ترسیده بود که ‫نتونه اسکیت کنه. 668 00:59:41,877 --> 00:59:44,663 ‫برای یه مدت طولانی ذهنش رو ‫مشغول کرده بود. 669 00:59:45,620 --> 00:59:46,740 ‫و منم به فکر فرو برد. 670 00:59:47,860 --> 00:59:51,167 ‫که همیشه نقطه قوتم نیست. 671 00:59:53,990 --> 00:59:56,230 ‫چی میشه اگه همچین کاری با نانسی ‫کریگان بکنم؟ 672 00:59:56,396 --> 00:59:57,889 ‫قبل از بقیه بازی‌های بین‌المللی؟ 673 00:59:58,819 --> 01:00:01,051 ‫- آره، اینجوری بازی جوانمردانه میشه. ‫- درسته. 674 01:00:02,084 --> 01:00:05,105 ‫من اولین کسی نیستیم که توی رقص اسکیتی ‫تقلب می‌کنه. 675 01:00:05,938 --> 01:00:07,447 ‫خیلی از داورها فاسدن. 676 01:00:07,603 --> 01:00:09,457 ‫چیز جدیدی‌ هم نیست. 677 01:00:09,587 --> 01:00:12,006 ‫یه نفر این کار رو با تانیا کرده. ‫مبادا فراموش کنیم. 678 01:00:12,641 --> 01:00:15,792 ‫این روشِ منه که بگم دوستت دارم. 679 01:00:17,400 --> 01:00:21,914 ‫- جالبه. ادامه بده. ‫- همین بود دیگه. 680 01:00:23,803 --> 01:00:26,443 ‫فهمیدم می‌خوام بهش چند تا نامه بفرستم ‫تا با ذهنش بازی کنم. 681 01:00:26,954 --> 01:00:30,734 ‫واو! خیلی ناشی هستی. 682 01:00:32,112 --> 01:00:34,351 ‫نمی‌تونی از اینجا نامه بفرستی... 683 01:00:35,525 --> 01:00:37,009 ‫می‌تونن از پورتلند ردت رو بگیرن. 684 01:00:37,325 --> 01:00:38,325 ‫نه. 685 01:00:39,388 --> 01:00:40,768 ‫ببین، کاری که ما می‌کنیم... 686 01:00:42,356 --> 01:00:44,546 ‫یکی رو می‌فرستیم اون بیرون، دورش می‌کنیم... 687 01:00:44,746 --> 01:00:46,935 ‫شاید بفرستیمش به ماساچوست جایی که اون هست. 688 01:00:47,105 --> 01:00:48,105 ‫آره. 689 01:00:48,229 --> 01:00:50,397 ‫سوءظن‌ها رو از خودمون دور می‌کنیم. 690 01:00:51,142 --> 01:00:52,142 ‫درسته. 691 01:00:53,289 --> 01:00:57,484 ‫یه نفر رو می‌شناسم. حتی نباید ‫اسمش رو بگم. 692 01:00:58,513 --> 01:00:59,555 ‫دریک. 693 01:01:00,311 --> 01:01:02,566 ‫درمجموع حدوداً هزار دلار نیاز داریم. 694 01:01:02,766 --> 01:01:05,168 ‫ولی واقعاً باید بذاری من به همه‌چی رسیدگی کنم. 695 01:01:34,285 --> 01:01:37,410 ‫با این جاسوس بازی‌هامون، به دوستی زنگ زدیم که 696 01:01:37,909 --> 01:01:41,112 ‫برامون پیغام گذاشته که کریگان کجا تمرین می‌کنه. 697 01:01:41,164 --> 01:01:43,515 ‫بیخیال جف. دوباره بهش زنگ بزن. 698 01:01:43,602 --> 01:01:47,662 ‫فقط دستگاهمون اونقدر قدیمیه که نمی‌تونیم ‫کامل بفهمیمش. 699 01:01:47,776 --> 01:01:50,041 ‫- همین الان گفت. نانسی کریگان تمرین میکنه... ‫- صبر کن، صبر کن... 700 01:01:50,293 --> 01:01:51,573 ‫نانسی کریگان تمرین می‌کنه... 701 01:01:52,168 --> 01:01:54,908 ‫نانسی کریگان توی استادیوم تونا کن تمرین می‌کنه. ‫همین الان گفتش. 702 01:01:55,208 --> 01:01:56,867 ‫کی اسم یه استادیوم رو می‌ذاره تونا کن؟ 703 01:01:58,405 --> 01:02:01,217 ‫فیشرمن. توی ماساچوست همه‌چیز ‫مال فیشرمن‌ـه. 704 01:02:03,877 --> 01:02:05,357 ‫چرا بهش زنگ نزدی؟ 705 01:02:11,275 --> 01:02:13,463 ‫- سلام ورا. دوباره تانیا هستم... ‫- سلام تانیا. 706 01:02:14,901 --> 01:02:16,217 ‫دستگاه ما آشغاله. 707 01:02:16,241 --> 01:02:19,079 ‫میشه دوباره بگی نانسی کریگان کجا تمرین می‌کنه؟ 708 01:02:20,242 --> 01:02:22,339 ‫آره، یه شرط احمقانه با جف بستیم. 709 01:02:24,049 --> 01:02:25,049 ‫میشه هجی‌ـش کنی عزیزم؟ 710 01:02:25,462 --> 01:02:26,462 ‫و...؟ 711 01:02:27,715 --> 01:02:29,035 ‫- چه ساعتی؟ ‫- یه رب به شیش. 712 01:02:29,117 --> 01:02:30,117 ‫گرفتم. 713 01:02:30,939 --> 01:02:33,413 ‫مرسی ورا. آره ‫به امید دیدار. 714 01:02:34,917 --> 01:02:35,917 ‫به همین سادگی. 715 01:02:36,364 --> 01:02:38,187 ‫- تونی کنت. ‫- ممنونم! 716 01:02:38,599 --> 01:02:40,214 ‫- تونی کنت؟ ‫- استادیوم تونی کنت. 717 01:02:40,508 --> 01:02:41,784 ‫نه... تونا کن. 718 01:02:42,435 --> 01:02:44,987 ‫استادیوم تونی کنت هم مثل همونه. 719 01:02:45,895 --> 01:02:46,895 ‫شام آماده است. 720 01:02:47,302 --> 01:02:52,044 ‫مزخرفه. یعنی، اف‌بی‌آی این تیکه ‫کاغذ رو توی آشغال‌دونی... 721 01:02:52,296 --> 01:02:56,447 ‫پیدا کرد که ظاهراً دست‌خط من روش بوده 722 01:02:56,838 --> 01:03:00,041 ‫که برنامه‌ی تمرین نانسی روش نوشته شده بوده. 723 01:03:00,376 --> 01:03:04,100 ‫اون استادیومی بود که نانسی تمرین می‌کرده ‫و زمان تمریناتش هم بوده. 724 01:03:04,559 --> 01:03:07,959 ‫منظورم اینه که اگه فقط می‌خواستم نامه‌ها رو به آدرس ‫دقیقی بفرستن، ساعت رو برای چی می‌خواستن؟ 725 01:03:08,535 --> 01:03:10,661 ‫می‌دونی، یعنی، ببین جف گیلولی ‌برای اینکه حس بهتری ‫داشته باشه، 726 01:03:10,685 --> 01:03:12,285 ‫می‌تونه هرجور می‌خواد داستان رو تغییر بده... 727 01:03:12,363 --> 01:03:15,581 ‫ولی اون به اف‌بی‌آی اعتراف کرده. ‫گناهکاره. 728 01:03:16,871 --> 01:03:21,663 ‫به اف‌بی‌آی گفتم که تانیا نقشه رو می‌کشیده، ‫که همینطور هم بوده. 729 01:03:22,704 --> 01:03:25,985 ‫ولی نقشه این بود چند تا نامه بفرستیم... 730 01:03:26,859 --> 01:03:30,661 ‫ولی تانیا چیزی درمورد اذیت کردن نمی‌دونست. چون قرار نبود ‫کسی رو اذیت کنیم. 731 01:03:33,983 --> 01:03:34,983 ‫فقط نامه. 732 01:03:50,984 --> 01:03:52,494 ‫من هزار دلار دادم به شاون. 733 01:03:56,426 --> 01:03:57,426 ‫اتفاقی نیفتاد. 734 01:03:59,517 --> 01:04:01,806 ‫باید پول بیشتری بدی. 735 01:04:01,818 --> 01:04:03,880 ‫گوشام درازن؟ 736 01:04:04,537 --> 01:04:06,976 ‫تمام کاری که باید می‌کردن این بود که نامه‌ها ‫رو به جایی بفرستن. 737 01:04:07,080 --> 01:04:08,562 ‫پول بیشتری بهشون نمیدم. 738 01:04:08,692 --> 01:04:12,864 ‫اینا دو تا از بهترین مأمورین من هستن. ‫هزینه‌ی دریک زیاده. 739 01:04:12,949 --> 01:04:16,109 ‫می‌دونی چیه؟ به دریک زنگ بزن و بگو ‫قضیه تمومه. 740 01:04:16,318 --> 01:04:18,231 ‫- نه. ‫- عزیزم، تهدیدِ مرگ تمومه. 741 01:04:18,860 --> 01:04:21,594 ‫- حالا هرچی! ‫- نمی‌تونی بیخیال قضیه بشی. 742 01:04:21,751 --> 01:04:24,839 کار رو شروع کردن 743 01:04:24,918 --> 01:04:25,937 ‫چه بد! 744 01:04:26,477 --> 01:04:28,334 ‫تنها کاری که باید می‌کردن این بود که نامه ارسال کنن، شاون 745 01:04:28,358 --> 01:04:31,208 ‫اینا از اون مدل آدمایی نیستن که بخوای بپیچونیشون. ‫بهم اعتماد کن. 746 01:04:31,317 --> 01:04:34,201 ‫این دیگه مشکلِ توئه. و هزار دلارم رو برگردون. 747 01:04:34,306 --> 01:04:36,450 ‫- اونا کاری نکردن. ‫- هزار دلارت؟ 748 01:04:36,821 --> 01:04:38,846 ‫جف، بیخیال! 749 01:04:39,980 --> 01:04:42,141 ‫تانیا؟ هنوز می‌خوای این ‫اتفاق بیفته. درسته؟ 750 01:04:42,297 --> 01:04:45,150 ‫- هنوز می‌تونم کاری کنم اتفاق بیفته. ‫- واقعاً اهمیت نمیدم، شاون. 751 01:04:45,221 --> 01:04:47,903 ‫واضحه که گه‌های بزرگ‌تری دارم که باید بپزمشون! ‫(یعنی اینکه مسائل بزرگ‌تری دارم که بهشون رسیدگی کنم) 752 01:04:48,338 --> 01:04:49,484 ‫تو گه می‌خوری؟ 753 01:04:51,446 --> 01:04:52,446 ‫چی؟ 754 01:04:52,569 --> 01:04:54,387 ‫ماهی بپزم، نه گه بپزم... ‫(تانیا جمله رو یه جور دیگه گفت.) 755 01:04:54,517 --> 01:04:58,227 ‫گهِ پخته‌شده بهترین دسریِ که تا حالا ‫سرو نشده! 756 01:04:58,327 --> 01:04:59,567 ‫چه اهمیتی داره خیکیِ عوضی؟ 757 01:04:59,595 --> 01:05:00,969 ‫درهرصورت نمی‌تونی کاری کنی اتفاق بیفته. 758 01:05:01,115 --> 01:05:03,563 ‫- من طرفِ تو هستم، تانیا. ‫- تو یه مأمور مخفی نیستی. 759 01:05:03,924 --> 01:05:08,898 ‫تو آدمکش نیستی. تو یه چاقالوی پرحرفِ حزبِ بادی. 760 01:05:08,971 --> 01:05:12,763 ‫کسی که هنوز با پدر و مادرش زندگی می‌کنه ‫و یه مرکوریِ مدل 76 می‌رونه 761 01:05:12,904 --> 01:05:14,355 ‫و پشت سرش مسخره‌اش می‌کنن 762 01:05:14,367 --> 01:05:16,198 ‫و تا حالا با کسی رابطه نداشته. 763 01:05:16,222 --> 01:05:17,733 ‫فقط از من دور شو. 764 01:05:19,169 --> 01:05:22,100 ‫- ششم ژانویه. ‫- من اون شب یه جلسه داشتم، پس... 765 01:05:22,308 --> 01:05:23,852 ‫- من خواب بودم. ‫- من خواب بودم. 766 01:05:24,308 --> 01:05:28,852 سال 1994، دیترویت، مسابقات جهانی ششم ژانویه، جلسه تمرین 767 01:05:34,066 --> 01:05:37,529 ‫یادت باشه. اگه عقلت سر جاش نباشه، ‫هیچکس بهت توجه نمی‌کنه. 768 01:05:37,566 --> 01:05:40,881 ‫همچنین اگر چشمات رو نبینن، نمی‌تونن ‫تشخیصت بدن. 769 01:05:42,183 --> 01:05:43,183 ‫برو! 770 01:06:02,031 --> 01:06:06,193 ‫عقلم سر جاش نیست. ‫نذارم چشام رو ببینن. 771 01:06:50,104 --> 01:06:53,390 ‫هی، هی. ‫کریگان کدومه؟ 772 01:07:51,557 --> 01:07:52,557 ‫چی؟ 773 01:08:08,939 --> 01:08:10,554 ‫برو برو برو برو! 774 01:08:12,966 --> 01:08:15,914 ‫یعنی ما فکر نمی‌کردم همچین کاری بتونه 775 01:08:16,014 --> 01:08:19,881 ‫توسط دو تا از احمق‌ترین افراد تاریخ ‫انجام بشه، 776 01:08:20,225 --> 01:08:23,011 ‫کاملاً توسط احمق‌ها معروف شد. 777 01:08:29,747 --> 01:08:30,685 ‫- بله؟ ‫- جف؟ 778 01:08:30,737 --> 01:08:32,086 ‫- لعنتی! ‫- تانیا؟ 779 01:08:32,204 --> 01:08:33,610 ‫اونا زانوش رو شکستن. 780 01:08:34,204 --> 01:08:36,004 ‫- زانوهای لعنتیش رو شکستن. ‫- زانوهای کی رو؟ 781 01:08:36,242 --> 01:08:37,935 ‫- چی؟ ‫- داری تماشاش می‌کنی؟ 782 01:08:38,304 --> 01:08:40,492 ‫تلویزیون رو روشن کن. همه‌جا هست. 783 01:08:40,741 --> 01:08:43,269 ‫- چی میگی؟ ‫- نانسی کریگان. یه نفر... 784 01:08:43,294 --> 01:08:45,469 ‫زانوش رو شکسته. 785 01:08:45,573 --> 01:08:48,014 ‫- نه نه نه نه! ‫- فقط تلویزیون رو روشن کن. 786 01:08:48,079 --> 01:08:50,512 ‫- قرار بود فقط نامه باشه. ‫- این یه نامه نیست، جف... 787 01:08:50,536 --> 01:08:52,035 ‫زانوش رو شکستن. 788 01:08:52,362 --> 01:08:54,271 ‫مثل، مثل یه تهدید مرگ. 789 01:08:54,376 --> 01:08:57,940 ‫جف خواهشاً تهدید مرگ رو فراموش کن. ‫یارو زانوش رو شکسته. 790 01:08:58,149 --> 01:09:01,534 ‫یکی از دو گزینه‌ی المپیک،... 791 01:09:01,872 --> 01:09:04,872 ‫امروز عصر داشته برای اون اجرا تمرین می‌کرده... 792 01:09:04,964 --> 01:09:09,709 ‫تازه داشته از زمین بیرون میومده. ‫خبرنگار دنیل گاربر منتظر بوده... 793 01:09:16,228 --> 01:09:17,732 سیبیلوی لعنتی 794 01:09:32,098 --> 01:09:34,989 ‫- جف؟ ‫- جف، انجامش دادیم مرد. 795 01:09:35,188 --> 01:09:38,573 ‫ما همه‌جا هستیم. خیلی باحاله. 796 01:09:39,979 --> 01:09:41,750 ‫- چه مرگته شاون؟ ‫- چی؟ 797 01:09:42,712 --> 01:09:46,189 ‫- چه غلطی کردی؟ ‫- مسیر تاریخ رو عوض کردم. 798 01:09:46,268 --> 01:09:48,586 ‫- اگر دیده باشی. ‫- دیوونه‌ای؟ 799 01:09:49,143 --> 01:09:52,711 ‫قرار نبود کسی آسیب ببینه. قرار بود یه ‫جنگ روانی باشه... 800 01:09:52,768 --> 01:09:53,758 ‫درسته؟ 801 01:09:53,858 --> 01:09:56,212 ‫اگر جنگ روانی کار نمی‌کرد چی؟ اگر... 802 01:09:56,236 --> 01:09:57,548 ‫نمی‌ترسوندش چی؟ ‫بعدش چی؟ 803 01:09:58,319 --> 01:10:00,499 ‫می‌دونی، اونجوری تمام زحماتمون برای هیچ بود. 804 01:10:00,523 --> 01:10:03,440 ‫کدوم زحمات؟ اونا فقط یه مشت نامه بودن. 805 01:10:03,678 --> 01:10:06,446 ‫من باید بهش رسیدگی می‌کردم. ‫باید حواسم می‌بود که 806 01:10:06,546 --> 01:10:09,791 ‫اتفاق بیفته. من بادیگاردِ تانیا هستم. 807 01:10:10,315 --> 01:10:14,025 ‫حالا همه‌ی اسکیت‌بازها، حتی بهتر از تانیا هم ‫به بادیگارد نیاز دارن. 808 01:10:14,225 --> 01:10:16,006 ‫پس پول سرازیر میشه. 809 01:10:16,215 --> 01:10:20,417 ‫و ما پول‌ها رو جمع می‌کنیم. و من ‫مسیر تاریخ رو تغییر دادم. 810 01:10:24,704 --> 01:10:26,842 ‫بابا، مطمئن شو این دفعه یه نوارِ خالیه. 811 01:10:26,921 --> 01:10:28,327 ‫یه نقشه‌ی ساده بود، شاون. 812 01:10:29,518 --> 01:10:31,492 ‫- چرا طبق نقشه نرفتی؟ ‫- من طبق نقشه رفتم... 813 01:10:31,516 --> 01:10:33,754 ‫- نقشه این نبود! ‫- نقشه همیشه همین بود! 814 01:10:34,502 --> 01:10:37,054 ‫می‌شنوی چی میگم؟ یه آدمی مثل من. ‫فکر می‌کنی ساده است؟ 815 01:10:37,078 --> 01:10:40,742 ‫توی حرفه‌ی من باید فکر کنم، چهار قدم از بقیه جلوتر باشم. 816 01:10:43,263 --> 01:10:45,372 ‫نفهمیدی من کسی بودم که... 817 01:10:48,308 --> 01:10:51,485 ‫من کسی بودم که اون تهدیدِ مرگ رو برای تانیا فرستادم؟ 818 01:10:52,132 --> 01:10:53,132 ‫چی؟ 819 01:10:55,557 --> 01:10:56,651 ‫در گذشته. 820 01:10:58,741 --> 01:11:04,158 ‫مردم منو جدی نمی‌گیرن جف. ولی ‫کنترل اوضاع دستمه. 821 01:11:04,467 --> 01:11:06,160 ‫امروز ثابتش کردم. 822 01:11:07,230 --> 01:11:08,350 ‫این چیزی نبود... 823 01:11:11,562 --> 01:11:12,577 ‫آروم باش. 824 01:11:13,637 --> 01:11:15,017 ‫همه‌چی عالیه. 825 01:11:16,665 --> 01:11:18,797 ‫آره، پدر مادرم اپیزود مورد علاقه‌ام از استارترک رو پاک کردن 826 01:11:18,897 --> 01:11:21,129 ‫تا یه چیزی از سی‌ان‌ان ضبط کنن، 827 01:11:21,199 --> 01:11:23,256 ‫ولی دارم خودمو جمع و جور می‌کنم. 828 01:11:23,940 --> 01:11:27,117 ‫- یه احمق به تمام معنایی! ‫- اوه لعنتی! لعنتی! 829 01:11:27,698 --> 01:11:29,934 ‫باید اون یاروها رو از دیترویت خارج کنی، باشه؟ 830 01:11:30,433 --> 01:11:32,593 ‫همونجا گیر کردن و پولی هم ندارن. 831 01:11:33,639 --> 01:11:34,707 ‫چهار قدم جلوتر. 832 01:11:41,215 --> 01:11:43,587 ‫جف؟ جف؟ 833 01:11:45,854 --> 01:11:47,643 ‫- جف؟ ‫- باورم نمیشه! 834 01:11:57,601 --> 01:11:58,695 ‫اون امروز به ما گفت. 835 01:11:58,814 --> 01:12:02,070 ‫گفت "می‌دونم خیلی‌ها هستن که فکر می‌کنن 836 01:12:02,170 --> 01:12:03,301 ‫دوران من تموم شده." 837 01:12:03,985 --> 01:12:06,381 ‫خب، با اینکه فقط 6 هفته مونده... 838 01:12:06,647 --> 01:12:10,263 ‫حالا، فرصت داره به کشور ثابت کنه که لیاقتِ یه جایگاه 839 01:12:10,380 --> 01:12:11,719 ‫در تیم المپیک رو داره. 840 01:12:15,330 --> 01:12:19,650 ‫خیلی جالب خواهد بود که ببینیم آیا کارش رو ‫محافظ‌کارانه انجام میده یا نه. 841 01:12:19,916 --> 01:12:24,486 ‫می‌تونه همزمان قدرتمند، ترسناک و قهرمان باشه. 842 01:12:24,675 --> 01:12:27,170 ‫برسونیدش به دریک اسمیت و شین استنت. 843 01:12:27,257 --> 01:12:30,549 ‫ارتفاع و سرعتش با تمام زن‌های ‫دیگه فرق می‌کنه. 844 01:12:31,054 --> 01:12:33,604 ‫از 2 سال پیش تا الان، این یه پیشرفت چشمگیره. 845 01:12:34,670 --> 01:12:37,109 ‫اوه! داره پرش‌های بلند انجام میده. 846 01:12:37,525 --> 01:12:41,298 ‫کنترل خوبی داره. این آخرین ترکیبشه. 847 01:12:41,736 --> 01:12:43,200 اون چیز جایی نمیره 848 01:12:43,443 --> 01:12:45,283 ‫شاید بتونه به المپیک برسه. 849 01:12:49,056 --> 01:12:50,533 ‫- به خوبی انجامش داد. ‫- هی! 850 01:12:50,541 --> 01:12:51,328 ‫می‌خوام قیافه‌ات رو ببینم. 851 01:12:51,477 --> 01:12:54,969 ‫- لوانا، بیخیال. ‫- می‌خوام آخرش قیافه‌ات رو ببینم. 852 01:12:55,051 --> 01:12:56,921 ‫بعد از تمام حرف و حدیث‌هایی که بود که دیگه ‫دوران تانیا تموم شده، 853 01:12:56,945 --> 01:12:59,345 ‫اون هنوز یه برنده است. 854 01:13:00,459 --> 01:13:03,334 ‫این یه لحظه‌ی عالی برای تانیاست. 855 01:13:03,832 --> 01:13:06,773 ‫همه کارهاش رو اشتباه کرده بود. خودش اجازه داده بود ‫اشتباه انجام بشن. 856 01:13:06,842 --> 01:13:10,156 ‫حالا اینکه ناگهانی همه‌چیز رو کنار بزنه و... 857 01:13:10,243 --> 01:13:12,350 ‫قهرمان ملی بشه، عالیه. 858 01:13:12,675 --> 01:13:14,934 ‫و به نظر میاد کاملاً مطمئنه برای خودش یه جا توی 859 01:13:15,034 --> 01:13:17,779 ‫تیم المپیک آمریکا گیر آورده. 860 01:13:22,514 --> 01:13:24,751 ‫شین استنت از همه‌چی بی‌خبر بود. 861 01:13:25,537 --> 01:13:26,537 ‫قبل از حمله... 862 01:13:26,752 --> 01:13:29,409 ‫بیرون استادیوم توی ماساچوست منتظر موند... 863 01:13:29,488 --> 01:13:31,545 ‫جایی که فکر می‌کرد نانسی کریگان تمرین می‌کنه. 864 01:13:32,965 --> 01:13:36,606 ‫هر 15 دقیقه ماشینش رو حرکت می‌داد 865 01:13:37,220 --> 01:13:38,775 ‫تا کسی بهش شک نکنه. 866 01:13:41,077 --> 01:13:42,186 ‫و برای دو روز این کار رو کرد. 867 01:13:43,760 --> 01:13:46,221 ‫اینجا بود که فهمید نانسی درواقع توی دیترویته. 868 01:14:03,999 --> 01:14:06,314 ‫بعداً فهمیدیم اثری به بزرگی شکاف کامبرلند 869 01:14:06,338 --> 01:14:09,804 ‫از خودشون به جا گذاشتن. ‫گزارشات تلفن. گزارشات بانک. 870 01:14:10,112 --> 01:14:11,158 ‫چطوری پیدام کردین؟ 871 01:14:11,717 --> 01:14:13,451 ‫دفعه بعد که کسی رو می‌زنی... 872 01:14:13,662 --> 01:14:14,758 ‫پولش رو توی کارت اعتباریت نریز. 873 01:14:18,936 --> 01:14:20,082 ‫خیلی‌خب. مرسی. ‫ممنونم. 874 01:14:20,106 --> 01:14:22,373 ‫خیلی ممنونم. کافیه. 875 01:14:22,603 --> 01:14:24,298 ‫- ممنونم. ‫- تانیا؟ 876 01:14:24,826 --> 01:14:26,385 ‫- باید بریم. ‫- مرسی. 877 01:14:26,595 --> 01:14:27,595 ‫تانیا؟ 878 01:14:27,879 --> 01:14:28,981 ‫باشه. ممنون. 879 01:14:30,016 --> 01:14:32,438 ‫قبل از اینکه خراب بشه، باید داستانمون رو یکی کنیم 880 01:14:32,462 --> 01:14:34,086 ‫آره باشه. صحبت‌ها رو تو انجام بده. ‫مدیر برنامه‌هام تویی. 881 01:14:34,110 --> 01:14:36,531 ‫باشه. چون باید خیلی مراقب چیزی باشیم ‫که میگیم. 882 01:14:36,633 --> 01:14:39,487 ‫نمی‌تونم از پس اشتباهی بر بیام. خیلی وقته ‫منتظر همچین چیزی بودم. 883 01:14:39,749 --> 01:14:42,665 ‫تانیا، منم می‌خوام یه اسکیت‌باز مثل تو بشم. 884 01:14:42,982 --> 01:14:45,760 ‫واقعاً؟ امیدوارم جدی گفته باشی. 885 01:14:46,291 --> 01:14:48,150 ‫- اسمت چیه؟ ‫- انی. 886 01:14:48,612 --> 01:14:50,511 ‫انی. بفرما. 887 01:14:53,090 --> 01:14:54,090 ‫بعداً می‌بینمت. 888 01:14:56,281 --> 01:14:57,119 ‫هی! 889 01:14:57,226 --> 01:14:59,838 ‫عادی رفتار می‌کنیم. ‫به‌هرحال، هردومون بهونه داریم. 890 01:15:00,017 --> 01:15:02,439 ‫برای چی؟ بهونه؟ برای ویتیز؟ 891 01:15:06,683 --> 01:15:09,329 ‫- ویتیز؟ چی میگی؟ ‫- قراردادم. 892 01:15:09,353 --> 01:15:11,033 ‫- تو چی میگی؟ ‫- حمله. 893 01:15:13,796 --> 01:15:16,186 ‫ببخشید. از اف‌بی‌آی هستیم. 894 01:15:18,361 --> 01:15:21,509 ‫این یه چیز عادیه. با همه صحبت می‌کنیم. 895 01:15:21,609 --> 01:15:23,939 ‫خب، ما چیزی نمی‌دونیم. 896 01:15:25,024 --> 01:15:26,883 ‫پس باید زندگی سختی داشته باشین. 897 01:15:28,700 --> 01:15:31,700 شاید چیزی شنیدین. چیزی دیدین 898 01:15:32,576 --> 01:15:35,748 ‫یعنی، من خواب بودم و جف اصلاً اینجا نبود. 899 01:15:35,876 --> 01:15:41,117 ‫من اصلاً اینجا نبودم! منم توی خونه‌ام توی اورگان، خواب بودم. 900 01:15:42,249 --> 01:15:46,352 ‫که توی پورتلنده. جایی که زندگی می‌کنم. اورگان. 901 01:15:48,646 --> 01:15:50,567 ‫- تو از این کارا چی گیرت میاد، جف؟ ‫- خب... 902 01:15:51,485 --> 01:15:52,485 ‫خب... 903 01:15:55,482 --> 01:15:58,159 ‫این یه چشم‌انداز ترسناکی از چیزیه که در پیش داریم. 904 01:15:58,717 --> 01:16:00,071 ‫چند وقته توی دیترویتین؟ 905 01:16:00,571 --> 01:16:02,545 ‫راستش همین الان داریم میریم سمت فرودگاه. 906 01:16:03,089 --> 01:16:08,313 ‫- چرا ما نرسونیمتون؟ ‫- اوه... آره. خیلی ممنونم. 907 01:16:08,558 --> 01:16:10,988 ‫ولی قبلش، دریک کیه؟ 908 01:16:13,860 --> 01:16:15,188 ‫من دریکی نمی‌شناسم. 909 01:16:17,177 --> 01:16:18,835 ‫من یه عالمه دریک می‌شناسم. 910 01:16:23,161 --> 01:16:24,357 ‫از هواپیما جا می‌مونیم. 911 01:16:25,915 --> 01:16:28,103 ‫تانیا چه حسی داره که داری میری به المپیک؟ 912 01:16:28,155 --> 01:16:29,085 ‫خیلی خوشحالم. 913 01:16:29,156 --> 01:16:32,347 ‫البته تا وقتی شانسم رو با نانسی امتحان نکنم، ‫واقعیت نداره. 914 01:16:32,410 --> 01:16:33,918 ‫و این المپیکه و... 915 01:16:34,118 --> 01:16:35,718 ‫بذارید بهتون بگم. من شکستش میدم. 916 01:16:35,948 --> 01:16:37,268 ‫اف‌بی‌آی باهاتون صحبت کرد؟ 917 01:16:38,550 --> 01:16:41,674 ‫خب، با همه صحبت کردن، و دارن 918 01:16:42,149 --> 01:16:47,199 ‫یه بازجویی کامل انجام میدن تا ببین کی این ‫کار رو کرده. 919 01:16:50,615 --> 01:16:51,685 ‫مرسی بچه‌ها. ممنون. 920 01:16:52,752 --> 01:16:56,107 ‫- یا خدا، دارم میرم المپیک. ‫- داشتن از من عکس می‌گرفتن. 921 01:16:56,165 --> 01:16:58,716 ‫یعنی لعنت به انجمن اسکیت‌بازان! ‫لعنت بهشون! 922 01:16:58,816 --> 01:17:00,017 ‫یه عالمه لعنتی کنار هم جمع شدن. 923 01:17:01,447 --> 01:17:04,150 ‫- لعنتی! ‫- خنده‌دار نیست. باید درستش کنیم. 924 01:17:04,520 --> 01:17:08,340 ‫چی‌رو درست کنیم؟ با اف‌بی‌آی صحبت کردیم. ‫همه‌چی خوبه. 925 01:17:08,741 --> 01:17:10,936 ‫درست میگه مرد. گولشون زدیم. 926 01:17:11,347 --> 01:17:13,132 ‫افراد من پولشون رو گرفتن و مخفی‌ان. 927 01:17:13,156 --> 01:17:16,975 ‫- لعنتیی! ‫- خدایا، تو چته؟ 928 01:17:17,015 --> 01:17:20,111 ‫می‌خوای بگی چه اتفاقی افتاده شاون؟ ‫با کی صحبت کردی؟ 929 01:17:20,979 --> 01:17:22,557 ‫- هیچکس. ‫- واقعاً؟ 930 01:17:23,125 --> 01:17:24,933 ‫خب اگر الان بهم نگی، 931 01:17:24,934 --> 01:17:26,740 ‫هممون بگا میریم. 932 01:17:26,834 --> 01:17:28,327 ‫من با کسی صحبت نکردم. 933 01:17:28,427 --> 01:17:30,753 ‫یه نفر یه چی می‌دونه درحالی که هیچکس ‫نباید چیزی بدونه. 934 01:17:30,853 --> 01:17:31,853 ‫من چیزی نگفتم. 935 01:17:31,886 --> 01:17:33,893 ‫پس اونا اسم دریک رو از کجا می‌دونن، شاون؟ 936 01:17:33,917 --> 01:17:36,065 ‫من چه می‌دونم. چطور می‌تونی همچین ‫چیزی ازم بپرسی؟ 937 01:17:36,436 --> 01:17:40,114 ‫من می‌تونم در مقابل شکنجه هم مقاومت کنم و چیزی نگم. ‫هیچ‌وقت نمی‌تونن منو بشکنن. 938 01:17:40,201 --> 01:17:43,921 24ساعت قبل 939 01:17:40,201 --> 01:17:41,921 ‫قضیه نانسی کریگان رو می‌دونی؟ 940 01:17:42,007 --> 01:17:43,316 ‫کار تیم من بود. 941 01:17:43,483 --> 01:17:45,412 ‫65 هزار دلار دادیم تا از بازی ‫خارجش کنیم. 942 01:17:45,611 --> 01:17:48,828 ‫بعدش تیمم با زدن یه خبرنگار، اعتبار خبرگذاری‌ها رو ‫هم بدست آوردن. 943 01:17:49,149 --> 01:17:50,964 ‫اینه که ما رو وارد میدون می‌کنه. 944 01:17:51,094 --> 01:17:52,094 ‫بممم! 945 01:17:52,426 --> 01:17:56,296 ‫آدمکش من با یه باتون، ‫3 بار کریگان رو زد. 946 01:17:56,358 --> 01:17:58,234 ‫و بعدش سرش داد می‌زنه و میگه... 947 01:17:58,358 --> 01:18:00,234 48ساعت بعد از اون 948 01:18:02,495 --> 01:18:03,815 ‫شاون اکارت؟ 949 01:18:06,350 --> 01:18:07,350 ‫نه. 950 01:18:08,228 --> 01:18:09,275 ‫کیه، شاونی؟ 951 01:18:12,208 --> 01:18:16,373 ‫- برای شما پسرا چای آوردم. ‫- ممنونم. 952 01:18:17,739 --> 01:18:19,864 ‫میشه یکم بیسکوییت‌ هم بیاری مامان؟ 953 01:18:26,871 --> 01:18:28,762 ‫چی می‌تونی درمورد تانیا هاردینگ بهمون بگی؟ 954 01:18:30,997 --> 01:18:33,037 ‫من تونی هاردینگ نمی‌شناسم... 955 01:18:33,921 --> 01:18:35,249 ‫بادیگاردش نیستی؟ 956 01:18:37,043 --> 01:18:38,043 ‫خب... 957 01:18:38,735 --> 01:18:42,009 ‫بذارین حرفم تموم شه... خب، کامل نمی‌شناسمش. 958 01:18:43,843 --> 01:18:45,468 ‫نانسی کریگان چطور؟ 959 01:18:47,200 --> 01:18:49,888 ‫- کی؟ ‫- اسم نانسی کریگان رو نشنیدی؟ 960 01:18:50,997 --> 01:18:55,302 ‫اوه آره. فکر کردم گفتین نانسی هرینگ. 961 01:19:04,707 --> 01:19:07,828 ‫- شاون؟ ‫- جف این کار رو کرد. جف گیلولی انجامش داد. 962 01:19:22,306 --> 01:19:26,655 ‫- چه خبره؟ ‫- هیچی. 963 01:19:32,244 --> 01:19:33,361 ‫جوابشو نده. 964 01:19:40,193 --> 01:19:41,193 ‫لعنتی! 965 01:19:45,060 --> 01:19:46,440 ‫جف گیلولی هستم. 966 01:19:46,539 --> 01:19:48,619 ‫باید پولم رو بدی و منم باید از شهر ‫بزنم بیرون. 967 01:19:48,648 --> 01:19:49,719 ‫کیه؟ 968 01:19:51,299 --> 01:19:53,825 ‫- اونا یه چیزایی می‌دونن. ‫- صبر کن، چی میگی...؟ 969 01:19:54,323 --> 01:19:56,469 ‫فقط بیا منو ببین وگرنه مجبور میشم... 970 01:19:56,669 --> 01:19:59,006 ‫شاون آروم باش. کجا می‌خوای ببینیم؟ 971 01:20:00,328 --> 01:20:03,468 ‫توی گلدن‌بودا. همون میز همیشگی. 972 01:20:03,568 --> 01:20:05,530 ‫بیا پیشم توی کلاب. 973 01:20:06,095 --> 01:20:08,922 ‫من به اون کلاب مسخره نمیام. 974 01:20:09,122 --> 01:20:10,295 ‫نقشه اینه مرد. 975 01:20:10,738 --> 01:20:12,366 ‫و پول لعنتی رو هم بیار. 976 01:20:15,185 --> 01:20:17,581 ‫باشه باشه. به مامانت سلام برسون. 977 01:21:16,845 --> 01:21:22,575 ‫- چی شده شاون؟ ‫- هیچی. چرا نمیشینی؟ 978 01:21:23,982 --> 01:21:29,086 ‫- می‌خوای بریم به اون بار توی... ‫- نه نه نه. همینجا خوبه. بشین... 979 01:21:37,051 --> 01:21:42,989 ‫چه خبر مرد؟ خوبی؟ داری شُرشُر عرق می‌ریزی. 980 01:21:43,102 --> 01:21:49,066 ‫نه، خوب نیستم. می‌دونی که خوب نیستم... ‫اونا یه چی می‌دونن. 981 01:21:50,191 --> 01:21:52,092 ‫- کیا؟ ‫- اونا... 982 01:21:53,622 --> 01:21:55,888 ‫- که خودت می‌دونی... ‫- من نمی‌دونم. 983 01:21:56,654 --> 01:21:58,137 ‫اف‌بی‌آی. 984 01:21:58,807 --> 01:22:01,722 ‫خوبه؟ اف‌بی‌آی. اونا می‌دونن یه خبراییه. 985 01:22:04,471 --> 01:22:05,471 ‫چه خبرایی؟ 986 01:22:18,656 --> 01:22:20,948 ‫- جف؟ آره، جف؟ ‫- شاون... 987 01:22:22,881 --> 01:22:27,360 ‫داری بهم میگی تو به قضیه‌ی نانسی کریگان مربوطی؟ 988 01:22:28,251 --> 01:22:32,288 ‫چته جف؟ البته که به... 989 01:22:33,076 --> 01:22:39,977 ‫یک کلمه دیگه هم حرف نزن وگرنه مجبور میشم ‫برم پیش مسئولین. 990 01:22:45,513 --> 01:22:48,489 ‫اوه جف. 991 01:22:50,654 --> 01:22:55,489 ‫امیدوارم خوب حرفمو شنیده باشی خیکی. 992 01:23:00,669 --> 01:23:06,476 ‫تو باعثش شدی... ‫حالا خودش براش بمیر. 993 01:23:28,989 --> 01:23:33,355 ‫شوهر دیانا یه وکیله. پس یه صبح، توی خونشون رفتیم به دیدنش. 994 01:23:33,668 --> 01:23:36,447 ‫خوب بود. یعنی، اتاق پذیرایی و این چیزا داشت. 995 01:23:36,526 --> 01:23:38,629 ‫- سلام. سلام. بیاین داخل. ‫- سلام. 996 01:23:39,158 --> 01:23:41,648 ‫چرا ما اون خیکیِ زشت رو لو نمیدیم؟ 997 01:23:41,727 --> 01:23:43,779 ‫- چون... ‫- آشغالِ بشکه‌ی لعنتی... 998 01:23:43,784 --> 01:23:47,851 ‫فقط حرفای اون علیه ماست. ‫من و تو باید پیش هم بمونیم. 999 01:23:48,264 --> 01:23:52,465 ‫آره جف! ولی من همه‌چیزم رو از دست میدم. ‫کل زندگیم برای این تلاش کردم... 1000 01:23:52,665 --> 01:23:54,905 ‫حالا قراره بخاطر شاونِ لعنتی از دستشون بدم؟ 1001 01:23:55,036 --> 01:23:59,463 ‫اگه یه روزی کار به اونجا کشید، بهشون میگم تو ‫ربطی به قضایا نداشتی. 1002 01:24:00,088 --> 01:24:02,635 ‫ولی الان باید داستانمون رو یکی کنیم. 1003 01:24:02,835 --> 01:24:05,268 ‫و از اونجایی که نمی‌تونن تهمتی به ما بزنن... 1004 01:24:05,476 --> 01:24:08,575 ‫- چیزی نمی‌دونن. ‫- ولی ما چیزی نمی‌دونستیم. 1005 01:24:10,111 --> 01:24:11,111 ‫درسته. 1006 01:24:13,518 --> 01:24:17,078 ‫ببینین. اونا شاون رو دستگیر کردن و اون 1007 01:24:17,278 --> 01:24:20,550 ‫داره میگه اینا همش فکر تو بوده، جف. 1008 01:24:21,930 --> 01:24:23,519 ‫ما چیزی نمی‌دونستیم. 1009 01:24:24,665 --> 01:24:26,514 ‫یعنی، قرار بود فقط نامه باشه. 1010 01:24:26,748 --> 01:24:31,175 ‫قراره اوضاع به زودی شلوغ پلوغ بشه. 1011 01:24:33,085 --> 01:24:34,153 ‫باید بریم خونه. 1012 01:24:53,203 --> 01:24:56,536 ‫کدوم قسمتِ دهنت رو ببند رو نفهمیدی، ‫احمق دیوونه؟ 1013 01:25:00,537 --> 01:25:03,242 ‫چیزای دیگه‌ای هم هست که تو بهم نمیگی، نه؟ 1014 01:25:03,266 --> 01:25:04,697 ‫تانیا دارم بهت میگم خفه شو. 1015 01:25:04,732 --> 01:25:05,732 ‫جف؟ 1016 01:25:09,861 --> 01:25:10,955 ‫تو این کارو کردی؟ 1017 01:25:15,663 --> 01:25:17,877 ‫لعنتی 1018 01:25:18,441 --> 01:25:21,786 ‫یعنی چی جف؟ ‫یعنی چی؟! 1019 01:25:21,986 --> 01:25:25,495 ‫یعنی، این زندگیِ کوفتیِ منه. ‫این... 1020 01:25:26,138 --> 01:25:28,244 ‫اسکیت کل زندگی منه. 1021 01:25:31,341 --> 01:25:35,558 ‫چکار کردی؟ چکار کردی؟ راستشو بگو ‫چکار کردی جف؟ 1022 01:25:35,658 --> 01:25:36,659 ‫خفه شو! 1023 01:25:36,979 --> 01:25:42,549 ‫و بعدش بووم! چهارتا استخوون رو مستقیم زد تو صورتم. ‫اونجا بود که فهمیدم. 1024 01:25:48,801 --> 01:25:52,688 ‫یعنی، هیچوقت اعتراف نکرده بود. البته اهمیت نمی‌دادم ولی 1025 01:25:52,767 --> 01:25:56,074 ‫هیچوقت اعتراف نکرد که درواقع خودش این کار رو کرده. 1026 01:25:56,556 --> 01:25:58,767 ‫ولی من می‌دونستم. در اون لحظه 1027 01:25:59,582 --> 01:26:00,858 ‫می‌دونستم اون، نقشه‌اش رو کشیده. 1028 01:26:01,424 --> 01:26:03,013 ‫و او انجامش داده. 1029 01:26:13,831 --> 01:26:18,763 ‫تانیا هاردینگ، 23 ساله... 1030 01:26:25,504 --> 01:26:26,504 ‫لعنتی! 1031 01:26:37,074 --> 01:26:39,222 ‫باورم نمیشه. تو منو لو دادی. 1032 01:26:41,011 --> 01:26:42,209 ‫نه ندادم. 1033 01:26:43,330 --> 01:26:46,533 ‫آره خب... اف‌بی‌آی رونوشت پرونده رو نشونم داد. 1034 01:26:56,703 --> 01:26:59,021 ‫اونا جعلی‌ان. 1035 01:26:59,291 --> 01:27:00,983 ‫- در رو باز کن! ‫- دروغگوهای عوضی. 1036 01:27:03,142 --> 01:27:08,093 ‫تانیا، بهت گفتم که اونا نمی‌تونن چیزی ‫رو ثابت کنن. 1037 01:27:08,937 --> 01:27:12,936 ‫تمام چیزی که می‌خواستم این بود که ازت ‫محافظت کنم، تانیا. 1038 01:27:13,436 --> 01:27:15,992 ‫عزیزم، تو تمام چیزی هستی که می‌خوام. 1039 01:27:23,685 --> 01:27:24,758 ‫عزیزم! 1040 01:27:34,650 --> 01:27:36,716 ‫الان دیگه از دستت دادم، مگه نه؟ 1041 01:27:39,029 --> 01:27:45,019 ‫ببین جف. می‌خواستی چی بگم؟ 1042 01:27:45,602 --> 01:27:49,560 ‫بهشون گفتم تو این کار رو کردی چون واقعاً ‫تو این کار رو کردی. 1043 01:27:53,195 --> 01:27:59,966 ‫تانیا، باید چکار کنم؟ 1044 01:28:06,620 --> 01:28:08,026 ‫نمی‌دونم. من... 1045 01:28:10,630 --> 01:28:13,729 ‫واقعاً فکر می‌کنم باید خودتو بکشی. 1046 01:28:35,336 --> 01:28:39,917 ‫به نظر میاد کسی که توهم قدرت داشته، 1047 01:28:40,204 --> 01:28:45,619 ‫- تو بودی. ‫- غلطه. 1048 01:28:46,562 --> 01:28:52,422 ‫من یک بادیگارد حرفه‌ای و یه پلیس ضد شورشِ بین‌المللی هستم. 1049 01:28:52,969 --> 01:28:56,772 ‫من برای آژانس‌های جاسوسی در سرتاسر دنیا کار می‌کنم. 1050 01:28:58,335 --> 01:29:02,502 ‫- ولی شاون، نمی‌کنی. ‫- ولی می‌کنم. 1051 01:29:02,655 --> 01:29:07,577 ‫- ولی شاون، ما بررسی کردیم. تو نمی‌کنی. ‫- ولی می‌کنم. 1052 01:29:08,237 --> 01:29:10,555 ‫- ولی نمی‌کنی. ‫- ولی می‌کنم. 1053 01:29:10,633 --> 01:29:16,932 ‫تازه منو یه جا به عنوان متخصص در زمینه تروریست معرفی کردن. 1054 01:29:17,079 --> 01:29:18,079 ‫کجا؟ 1055 01:29:20,116 --> 01:29:21,158 ‫توی... 1056 01:29:23,837 --> 01:29:29,878 ‫فکر کنم یه مجله‌ی گردشگری بود. چند سال قبل زمانِ جنگ خلیج. 1057 01:30:29,036 --> 01:30:33,003 ‫اینجا در اورگان پورتلند هستیم و تانیا هاردینگ یک روز ‫دیگه هم داره تمرین می‌کنه. 1058 01:30:33,289 --> 01:30:35,997 ‫هنوز هر روز اینجا پشت سر من تمرین می‌کنه، 1059 01:30:36,232 --> 01:30:39,948 ‫و کاملاً انتظار داره که آخر این ماه توی نروژ توی ‫المپیک مسابقه بده. 1060 01:30:40,091 --> 01:30:42,502 ‫پلیس و اف‌بی‌آی هنوز به دنبال پرونده حمله به نانسی کریگان 1061 01:30:42,526 --> 01:30:44,317 ‫در چند هفته پیش هستن. 1062 01:30:44,431 --> 01:30:47,687 ‫حتی انجمن اسکیت‌بازی آمریکا یک پنل گردآوری کردن 1063 01:30:47,792 --> 01:30:50,605 ‫تا ببینن دلیلی وجود داره که تانیا هاردینگ رو از 1064 01:30:50,903 --> 01:30:52,423 ‫تیم المپیک تیم آمریکا حذف کنن یا نه. 1065 01:30:52,473 --> 01:30:54,338 ‫شوهر سابق هاردینگ سه‌شنبه گفت که 1066 01:30:54,391 --> 01:30:58,011 ‫تانیا از حمله به نانسی کریگان از اول خبر داشته. 1067 01:31:24,638 --> 01:31:27,789 ‫تمام مدارک منو گناهکار دونستن که ‫همینطور هم بوده. 1068 01:31:28,049 --> 01:31:33,038 ‫ولی در طراحی حمله نقشی نداشتم که معلوم شد ‫مهم نبوده. 1069 01:31:33,169 --> 01:31:36,273 ‫چون همین که درموردش می‌دونستم و گزارشش نکردم 1070 01:31:36,373 --> 01:31:39,318 ‫و سعی کردم مخفیش کنم، گناهکارم. 1071 01:31:40,311 --> 01:31:43,358 ‫مامان تانیا یه طناب مخملیِ قرمز ‫جلوی خونه کشید. 1072 01:31:43,724 --> 01:31:47,172 ‫بهمون گفت که اگه می‌خوایم عکس بگیریم، باید ‫پشتش بایستیم. 1073 01:31:47,470 --> 01:31:48,564 ‫و ایستادیم. 1074 01:31:48,824 --> 01:31:49,964 ‫یه عکس، اینجا. 1075 01:31:50,996 --> 01:31:57,038 ‫با ضمانت آزاد شدم. منو به اخاذی با تهدید متهم کردن ‫و 100هزار دلار هم جریمه‌ام کردن... 1076 01:31:59,387 --> 01:32:00,663 ‫که البته هیچوقت نپرداختم. 1077 01:32:02,038 --> 01:32:03,038 ‫و... 1078 01:32:03,872 --> 01:32:05,408 ‫دیگه هیچوقت با شاون صحبت نکردم. 1079 01:32:07,094 --> 01:32:11,781 ‫فکر می‌کردم مشهور شدن قراره حال بده. 1080 01:32:15,105 --> 01:32:17,240 ‫منو دوست داشتن... 1081 01:32:19,011 --> 01:32:20,209 ‫برای یه دقیقه. 1082 01:32:22,395 --> 01:32:23,905 ‫بعدش ازم متنفر شدن. 1083 01:32:27,023 --> 01:32:28,611 ‫بعدش من سر زبونا افتاده بودم. 1084 01:32:33,373 --> 01:32:38,295 ‫انگار یه بار دیگه کلاً ازم سوءاستفاده کردن. ‫فقط ایندفعه توسط شما بود. 1085 01:32:40,557 --> 01:32:41,624 ‫همتون. 1086 01:32:44,520 --> 01:32:46,291 ‫شما هم به من حمله کردین. 1087 01:32:49,014 --> 01:32:50,750 ‫با گذشت 4 هفته از لیلی لیونجونگ، 1088 01:32:50,950 --> 01:32:53,181 ‫اون این هفته به اورگان برگشته تا ‫تمریناتش رو انجام بده. 1089 01:32:53,255 --> 01:32:56,849 ‫زیر ذره‌بین رسانه‌ها و فشار زیادِ حضور در تیم المپیک. 1090 01:32:57,482 --> 01:32:59,588 ‫کریگان نیز این هفته برگشت... 1091 01:32:59,744 --> 01:33:01,359 ‫و در تلاشه که به لیلی لیونجونگ برسه. 1092 01:33:02,175 --> 01:33:03,770 ‫ولی در مصاحبه با هاردکپی،... 1093 01:33:03,963 --> 01:33:05,967 ‫المپیکی‌های سابق و کارمندان انجمن اسکیت‌بازی گفته‌ان 1094 01:33:06,067 --> 01:33:07,558 ‫که اتفاقات هفته‌های اخیر... 1095 01:33:07,672 --> 01:33:08,952 ‫می‌تونه تبدیل به لغزشگاه‌هایی برای هر 1096 01:33:09,133 --> 01:33:10,354 ‫دو رقیب بشه... 1097 01:33:10,621 --> 01:33:13,043 ‫درحالی که به دنبال طلای المپیک هستن. 1098 01:33:31,263 --> 01:33:32,513 ‫گمشو! 1099 01:33:35,253 --> 01:33:36,451 ‫خدایا! 1100 01:33:37,737 --> 01:33:41,669 ‫میشه لطفاً منو تنها بذارین؟ فعلاً. 1101 01:33:49,675 --> 01:33:50,675 ‫نکن... 1102 01:33:52,267 --> 01:33:53,335 ‫چه خبر؟ 1103 01:33:56,764 --> 01:33:57,857 ‫بیا داخل. 1104 01:34:04,734 --> 01:34:08,223 ‫موهاتو که اینجوری زدی عقب خوشگل شدی. ‫جوونتر شدی. 1105 01:34:09,738 --> 01:34:11,378 ‫23 سالمه، مامان. 1106 01:34:12,870 --> 01:34:14,120 ‫آره، خب... 1107 01:34:16,760 --> 01:34:18,661 ‫خوب موندی. 1108 01:34:22,030 --> 01:34:24,246 ‫- گور باباشون. می‌دونی؟ ‫- می‌دونم. 1109 01:34:28,997 --> 01:34:30,508 ‫هیچوقت از جف خوشم نمیومد. 1110 01:34:30,829 --> 01:34:31,705 ‫مامان؟ 1111 01:34:31,805 --> 01:34:33,953 ‫نیومدم اینجا بگم "بهت که گفتم". ‫من... 1112 01:34:38,090 --> 01:34:41,319 ‫چرا اینجایی؟ ‫چی می‌خوای؟ 1113 01:34:42,572 --> 01:34:44,499 ‫می‌خوام که بدونی... 1114 01:34:46,757 --> 01:34:49,101 ‫نمی‌دونم. می‌خوام بدونی که من طرف توئم. 1115 01:34:55,388 --> 01:35:01,169 ‫جمعیت زیادی اون بیرونه. خیلی از افراد ‫ازت حمایت می‌کنن. 1116 01:35:04,691 --> 01:35:06,019 ‫کارت خوب بوده. 1117 01:35:10,655 --> 01:35:11,775 ‫بهت افتخار می‌کنم. 1118 01:35:18,954 --> 01:35:22,157 ‫- خیلی‌خب، من میرم. ‫- مامان؟ 1119 01:35:27,964 --> 01:35:30,672 ‫ممنونم. 1120 01:35:40,776 --> 01:35:45,880 ‫هی عسلم، تو درمورد حمله می‌دونستی؟ 1121 01:35:57,288 --> 01:35:58,694 ‫خب، می‌تونی به من بگی. 1122 01:36:02,233 --> 01:36:08,561 ‫چی؟ دنبال چی می‌گردی؟ چکار... بس کن. 1123 01:36:10,870 --> 01:36:11,870 ‫این یه... 1124 01:36:16,799 --> 01:36:19,664 ‫- چیزایی که گفتم از ته قلبم بود. ‫- از خونه‌ام گمشو بیرون. 1125 01:36:19,817 --> 01:36:20,817 ‫گمشو! 1126 01:36:20,964 --> 01:36:22,764 ‫- حرفا رو جدی گفتم. ‫- خفه شو. 1127 01:36:25,170 --> 01:36:27,670 ‫- تانیا؟ ‫- نظری ندارم. نظری ندارم. 1128 01:36:28,396 --> 01:36:31,188 ‫- از سر راهم برید کنار. ‫- تانیا؟ 1129 01:36:33,600 --> 01:36:36,796 ‫باشه. عادت داشتم چرخ‌های ماشینش رو پنچر کنم. 1130 01:36:37,041 --> 01:36:41,454 ‫و بعضی وقتا ماشینش رو بکسل می‌کردن تا ‫بتونیم ازش عکس بگیریم، ‌می‌دونی؟ 1131 01:36:42,191 --> 01:36:44,851 ‫این اولین بار بود که یه خبری برای ‫24 ساعت پوشش داده می‌شد. 1132 01:36:44,875 --> 01:36:46,195 ‫هممون به اون داستان نیاز داشتیم. 1133 01:36:46,299 --> 01:36:47,659 ‫مزخرفه. 1134 01:36:48,101 --> 01:36:50,517 3هفته به المپیک لیلهمر ‫نباید به خاطر کاری که نکردم عذرخواهی کنم. 1135 01:36:50,541 --> 01:36:53,484 ‫تانیا، صحبت‌هایی هست که اصلاً اجازه‌ی شرکتت ‫در المپیک رو ندن. 1136 01:36:53,610 --> 01:36:56,355 ‫باید ازشون عذرخواهی کنی. ‫الان یه چاقو بیخ گلومونه. 1137 01:36:56,538 --> 01:36:59,376 ‫من جایگاهم در تیم رو منصفانه بدست آوردم. 1138 01:36:59,455 --> 01:37:01,215 ‫خارج کردن یکی از رقبا با باتون 1139 01:37:01,277 --> 01:37:02,751 ‫همچین چیزی رو نشون نمیده. 1140 01:37:02,775 --> 01:37:06,461 ‫- من درموردش نمی‌دونستم. ‫- و این اون چیزیه که باید بگی. 1141 01:37:06,485 --> 01:37:09,119 ‫نمی‌تونم تمرکز کنم وقتی دارم اسکیت ‫می‌کنم و هی... 1142 01:37:09,319 --> 01:37:10,839 ‫جلوی همه زمین می‌خورم وقتی... 1143 01:37:11,013 --> 01:37:15,031 ‫نانسی زمین مخصوص خودش رو داره و یه نفر ‫هست که قبل از اینکه بیفته، بگیرتش. 1144 01:37:15,069 --> 01:37:18,138 ‫عزیزم عذرخواهی کن و تمام این چیزا تمام میشه. 1145 01:37:18,556 --> 01:37:21,239 ‫باشه، هر کاری که باید، می‌کنم. 1146 01:37:26,536 --> 01:37:31,510 ‫من بخاطر شناختن و همکاری با جف ‫عذرخواهی کردم. 1147 01:37:32,592 --> 01:37:34,936 ‫انگار که دیگه هیچوقت انجامش نخواهم داد. 1148 01:37:41,032 --> 01:37:47,022 ‫من هیچ آگاهی قبلی از حمله به نانسی کریگان نداشتم. 1149 01:37:49,793 --> 01:37:54,024 ‫هرچند من مسئول هستم برای شکتس... 1150 01:37:56,589 --> 01:37:57,761 ‫شکست... 1151 01:37:57,917 --> 01:38:02,319 ‫و وقتی کمیته المپیک تهدید کرد منو از ‫تیم خارج می‌کنه، 1152 01:38:02,888 --> 01:38:07,536 ‫یه دعوی 10 میلیون دلاری علیهشون پر کردم. ‫اوضاع داشت ناجور میشد. 1153 01:38:08,268 --> 01:38:10,747 ‫ولی فکر می‌کنین شبکه سی‌بی‌اس که بازی‌ها رو پخش می‌کرد، 1154 01:38:10,852 --> 01:38:13,899 ‫می‌ذاشت این مسابقه عظیم اتفاق نیفته؟ 1155 01:38:15,460 --> 01:38:21,308 ‫تمام دنیا منتظر زورآزمایی من و نانسی بود. 1156 01:38:23,109 --> 01:38:28,252 ‫من تیمم رو درست کردم. می‌دونی، آماده بودم ‫تا به همتون نشون بدم. 1157 01:38:30,375 --> 01:38:34,440 ‫و این شبیِ که همه در سرتاسر دنیا درموردش ‫حرف می‌زدن. 1158 01:38:31,375 --> 01:38:38,440 مسابقات المپیک زمستانی لیلهمر 1159 01:38:34,571 --> 01:38:37,536 ‫یکی از جنجالی‌ترین و پربحث‌ترین ‫اتفاقات ورزشی تاریخ. 1160 01:38:37,693 --> 01:38:39,953 ‫مسابقه‌ی رقصِ اسکیتیِ زنان. 1161 01:38:39,977 --> 01:38:41,583 ‫قهرمان جهان، اوکسانا بایول، 1162 01:38:41,783 --> 01:38:44,266 ‫در جایگاه دوم، به مسابقه امروز میاد. 1163 01:38:44,326 --> 01:38:47,373 ‫نانسی کریگان، در جایگاه اول، بعد از نمایش. 1164 01:38:47,549 --> 01:38:51,638 ‫و کاترینا ویت، برنده‌ی دو مدال طلا، آخرین کسی ‫است که اسکیت می‌کنه. 1165 01:39:51,460 --> 01:39:55,358 دفتر کاردکپی کاب‌سی تی‌وی، لوس‌آنجلس، کالیفرنیا 1166 01:39:55,460 --> 01:39:59,358 ‫هاردکپی ازم خواست درمورد همه‌چی ‫براشون نظر بدم. 1167 01:40:00,363 --> 01:40:03,801 ‫و پول خوبی دادن که باحال بود. 1168 01:40:03,890 --> 01:40:06,349 ‫از ایالات متحده آمریکا، تانیا هاردینگ. 1169 01:40:06,506 --> 01:40:09,917 ‫و حالا جمعیت داره اسم تانیا هاردینگ رو صدا می‌زنه. 1170 01:40:10,045 --> 01:40:13,326 ‫نوبت اونه که الان روی یخ بیاد. 1171 01:40:16,421 --> 01:40:18,947 ‫آره آره، عالیه. 1172 01:40:25,512 --> 01:40:28,924 ‫تانیا هاردینگ بعد از گرم کردن، یه مشکل ‫با بند کفشش داشته. 1173 01:40:29,428 --> 01:40:32,761 ‫اگر نیاد، احتمالاً ردش می‌کنن. مطمئن نیستم. 1174 01:40:33,068 --> 01:40:34,708 ‫تا حالا همچین چیزی ندیده بودم. 1175 01:40:36,262 --> 01:40:37,564 ‫این دووم میاره؟ 1176 01:40:41,231 --> 01:40:42,231 ‫نگران نباش. 1177 01:40:42,397 --> 01:40:46,651 ‫- خب، محکم بسته شده؟ ‫- آره. چطوره؟ 1178 01:40:47,081 --> 01:40:49,166 ‫چیزی نیست عزیزم. نفس بکش. ‫چیزی نیست. 1179 01:40:50,033 --> 01:40:51,296 ‫ما فقط... 1180 01:40:54,198 --> 01:40:55,370 ‫باشه، باشه. 1181 01:40:55,703 --> 01:40:57,969 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 1182 01:41:02,148 --> 01:41:06,742 ‫- چقدر وقت داریم؟ ‫- یک دقیقه. 1183 01:41:06,898 --> 01:41:09,789 ‫یک دقیقه؟ خدای من! 1184 01:41:10,048 --> 01:41:11,977 ‫- سفته. ‫- خودت می‌خوای ببندیش؟ 1185 01:41:12,147 --> 01:41:13,707 ‫مهم نیست، فقط... 1186 01:41:13,987 --> 01:41:14,987 ‫باید برم. 1187 01:41:32,640 --> 01:41:33,785 ‫قوزکم رو می‌شکنه. 1188 01:41:37,839 --> 01:41:41,040 ‫بلند بپر. به قلبت گوش کن و انجامش بده. 1189 01:41:42,099 --> 01:41:43,167 ‫- باشه؟ ‫- آره. 1190 01:43:20,441 --> 01:43:23,938 ‫تیغه‌اش شکسته! 1191 01:43:27,689 --> 01:43:31,069 ‫نمی‌تونم. واقعاً سعیم رو کردم به ‫موقع بیام. لطفاً... 1192 01:43:32,552 --> 01:43:35,087 ‫در همچین موقعیتی، داورا... 1193 01:43:35,287 --> 01:43:38,123 ‫هیئت داوری، بهش هر فرصتی رو میده تا... 1194 01:43:38,254 --> 01:43:40,517 ‫بهترین اجراش رو داشته باشه. 1195 01:43:40,699 --> 01:43:43,137 ‫من داشتم فکر می‌کردم هیچ اعلانی ‫داده نشده. 1196 01:43:43,337 --> 01:43:45,973 ‫حتماً بهش مقداری زمان میدن. 1197 01:43:46,496 --> 01:43:49,642 ‫اتفاقای مثل این، هیچوقت نمیافتن. 1198 01:43:50,110 --> 01:43:53,127 ‫دوباره، خیلی مهمه که اسکیت‌ها درست بسته شده باشن، 1199 01:43:53,327 --> 01:43:56,074 ‫مهمه که پات توشون راحت باشه. 1200 01:43:56,749 --> 01:43:59,949 ‫خب، فکر کنم به تانیا فرصت دادن تا ‫اسکیتش رو درست کنه. 1201 01:44:01,303 --> 01:44:05,261 ‫دوباره، این کابوس هر اسکیت‌بازیه. 1202 01:44:08,879 --> 01:44:11,535 ‫می‌تونم یه چیز سریع درمورد ‫نانسی کریگان بگم؟ 1203 01:44:13,066 --> 01:44:14,066 ‫خب... 1204 01:44:14,542 --> 01:44:19,698 ‫خب، تیغه‌ی من می‌شکنه، که فکر کنم تقصیر منه ‫که درواقع نیست. 1205 01:44:20,154 --> 01:44:21,743 ‫و من میرم بیرون... 1206 01:44:21,950 --> 01:44:24,495 ‫و همون کاری رو می‌کنم که بقیه می‌کنن. 1207 01:44:25,016 --> 01:44:26,576 ‫من امتیاز نگرفتم، چون... 1208 01:44:26,701 --> 01:44:29,760 ‫هیچوقت فرصتی با داورا نداشتم که شروع کنم. 1209 01:44:30,001 --> 01:44:32,235 ‫یعنی، داستان بزرگی بود، ولی... 1210 01:44:32,948 --> 01:44:34,380 ‫من داستان بزرگ نیاز ندارم. 1211 01:44:34,721 --> 01:44:37,427 ‫وقتی اسکیت می‌کنم، خودم یه داستان بزرگم. 1212 01:44:38,453 --> 01:44:41,002 ‫بهترین عملکردم رو داشتم و هشتم شدم. 1213 01:44:41,690 --> 01:44:42,836 ‫ولی نانسی... 1214 01:44:43,696 --> 01:44:48,411 ‫میره بیرون و زیبا اسکیت می‌کنه. تا حالا ‫غیر از این نگفتم. 1215 01:44:49,381 --> 01:44:52,311 ‫مدال نقره می‌بره. 1216 01:44:52,728 --> 01:44:54,848 ‫و وقی مدال رو میندازن دور گردنش، 1217 01:44:54,942 --> 01:44:56,782 ‫انگار از دماغ فیل افتاده. 1218 01:44:58,354 --> 01:44:59,354 ‫واقعاً! 1219 01:45:00,359 --> 01:45:01,635 ‫یعنی، بیخیال! 1220 01:45:02,542 --> 01:45:06,148 ‫چطوریه که من بازیکن ناجوانمرد شناخته میشم؟ 1221 01:45:07,527 --> 01:45:10,099 ‫یه مدال نقره المپیک. 1222 01:45:10,633 --> 01:45:12,543 ‫انگار از دماغ فیل افتاده. 1223 01:45:13,665 --> 01:45:15,764 ‫مدافع لطفاً قیام کنه. 1224 01:45:18,306 --> 01:45:21,736 ‫اونا محاکمه رو به بعد از المپیک انداختن. 1225 01:45:22,852 --> 01:45:26,732 ‫تانیا هاردینگ، شما محکوم به 3 سال عفو مشروط و پرداخت... 1226 01:45:27,360 --> 01:45:32,383 ‫100هزار دلار جریمه و 10هزار دلار دیگه ‫برای دفتر اتحادیه‌ی دموکرات‌ها بخاطر هزینه‌های ویژه هستید. 1227 01:45:33,492 --> 01:45:37,112 ‫50هزار دلار دیگه برای تأمین بودجه پاراالمپیک. 1228 01:45:37,672 --> 01:45:42,471 ‫500 ساعت خدمت اجتماعی و ‫ارزیابی روانی. 1229 01:45:43,839 --> 01:45:48,066 ‫و استعفای آنی شما از انجمن ‫رقص اسکیتی آمریکا. 1230 01:45:48,509 --> 01:45:55,360 ‫و برای همیشه از حضور در هر گونه مسابقه و رویداد ‫مربوط به رفص اسکیتی محروم میشید. 1231 01:45:58,056 --> 01:45:59,198 ‫رأی صادر شد. 1232 01:46:00,159 --> 01:46:01,252 ‫نه... 1233 01:46:03,313 --> 01:46:06,568 ‫تمام کاری که من کردم، مزاحمت در پیگیری قانونی بود. 1234 01:46:09,030 --> 01:46:11,044 ‫- چی؟ شما... ‫- درست میشه. 1235 01:46:12,215 --> 01:46:17,085 ‫نمی‌ذارین دیگه اسکیت کنم؟ 1236 01:46:17,961 --> 01:46:20,748 ‫ترجیح میدم برم زندان. ‫لطفاً... 1237 01:46:22,018 --> 01:46:23,945 ‫فقط 18 ماهه. 1238 01:46:24,832 --> 01:46:27,592 ‫فقط 18 ماهه. انجامش میدم. 1239 01:46:28,919 --> 01:46:30,013 ‫نمی‌تونین... 1240 01:46:33,749 --> 01:46:40,285 ‫عالیجناب، من تحصیلات ندارم. تنها چیزی ‫که می‌دونم، اسکیته. 1241 01:46:40,826 --> 01:46:45,565 ‫فقط همینو می‌دونم. و... اگر نتونم... کسی نیستم... 1242 01:46:46,471 --> 01:46:48,815 ‫- اگر نتونم... ‫- چیزی نیست. 1243 01:46:49,561 --> 01:46:53,415 ‫- من... نیستم. من یه هیولا نیستم. ‫- خانوم هاردینگ؟ 1244 01:46:53,494 --> 01:46:57,924 ‫فقط... سعی دارم بهترینم رو توی کاری که ‫می‌تونم انجامش بدم، انجام بدم. 1245 01:46:57,933 --> 01:46:58,951 ‫- خانوم هاردینگ؟ ‫- و شما دارین بهم... 1246 01:46:58,975 --> 01:47:00,648 ‫انگار دارین بهم حکم مرگ میدین. 1247 01:47:00,672 --> 01:47:03,031 ‫- نمی‌تونین این کار رو بکنین. ‫- خانوم هاردینگ، کافیه. 1248 01:47:03,101 --> 01:47:04,529 ‫نمی‌تونین... لطفاً. 1249 01:47:04,685 --> 01:47:08,954 ‫لطفاً! منو بفرستین به زندان تا بتونم ‫بازم اسکیت کنم. 1250 01:47:09,407 --> 01:47:11,197 ‫فقط منو بفرستین به زندان تا دوباره ‫بتونم اسکیت کنم. 1251 01:47:11,221 --> 01:47:12,589 ‫تصمیم رو بهتون گفتم. 1252 01:47:14,709 --> 01:47:15,751 ‫ممنونم عالیجناب. 1253 01:47:19,224 --> 01:47:22,414 ‫گوش کن... این بهتری چیزی بود ‫که می‌تونستیم بگیریم. 1254 01:47:22,596 --> 01:47:26,761 ‫10 سؤال برتری که کانی چانگ از تانیا هاردینگ پرسید. 1255 01:47:27,163 --> 01:47:32,017 ‫شماره 10:" میشه یه بار دیگه از توی فلزیاب عبور کنی، لطفاً؟" 1256 01:47:33,182 --> 01:47:36,066 ‫شماره 9:" فکر می‌کنی بتونی دهن منو سرویس کنی؟" 1257 01:47:59,412 --> 01:48:03,608 ‫من 2 سال محاکمه گرفتم و تا اون روز ‫8 ماهش گذشته بود. 1258 01:48:06,439 --> 01:48:10,798 ‫تمام اون دیوونگی، می‌دونی، تمام چیزی که ‫بخاطرش شناخته می‌شدم، 1259 01:48:11,034 --> 01:48:15,953 ‫از اول تا آخرش کلاً چند ماه بود. 1260 01:48:16,954 --> 01:48:21,321 ‫یه صبح قبل از اینکه برم زندان بیدار شدم و ‫خبرنگارها داشتن می‌رفتن. 1261 01:48:22,858 --> 01:48:24,523 ‫همونطور که خوابشو دیده بودم. 1262 01:48:39,769 --> 01:48:43,076 ‫دیگه هیچوقت تانیا رو ندیدم. اشکالی نداره. ‫اینجوری کمتر اهمیت میدم. 1263 01:48:44,544 --> 01:48:47,207 ‫یه زندگی کامل رو هدایت کردم... ‫خیلی شاد بود. 1264 01:48:53,569 --> 01:48:58,624 ‫تانیا، من هیچوقت فکر ساخت یه تهدید مرگ رو نکردم. 1265 01:49:00,298 --> 01:49:01,443 ‫و... 1266 01:49:02,556 --> 01:49:07,765 ‫خیلی خودمو توی تمام چیزای بدی که بهم ‫می‌گفت درگیر کرده بودم که... 1267 01:49:09,469 --> 01:49:12,386 ‫این حقیقت رو یادم رفت که... 1268 01:49:15,439 --> 01:49:17,284 ‫من شغلش رو کاملاً نابود کردم. 1269 01:49:23,958 --> 01:49:25,573 ‫یقیناً نابودش کردم. 1270 01:49:28,224 --> 01:49:33,097 مرکز مسابقات کریک‌نیشن تولسا، اوکلاهاما سال 2003 1271 01:49:28,224 --> 01:49:30,097 ‫وقتی که از رقص اسکیت 1272 01:49:30,197 --> 01:49:35,600 ‫ممنوع شدم، انتخاب‌های زیاد دیگه‌ای نداشتم. 1273 01:49:36,918 --> 01:49:41,371 ‫کاری که مجبور بودم رو کردم تا توی توجه باشم ‫و قبض‌ها رو بپردازم. 1274 01:49:42,960 --> 01:49:48,637 ‫من بعد از بیل کلینتون، دومین فرد شناخته شده توی دنیا بودم. ‫(42امین رئیس جمهور آمریکا) 1275 01:49:50,107 --> 01:49:55,529 ‫این خیلی معنی داشت. مردم هنوز ‫می‌خواستن منو ببینن. 1276 01:49:57,816 --> 01:50:01,071 ‫پس تبدیل شدم به یه بوکسرِ خانوم. 1277 01:50:02,384 --> 01:50:06,837 ‫چرا که نه؟ به‌هرحال خشونت چیزی بود که همیشه می‌دونستم. 1278 01:50:17,968 --> 01:50:20,103 ‫آمریکا، می‌دونی... 1279 01:50:24,233 --> 01:50:26,655 ‫یکی رو می‌خوان که دوسش داشته باشن... 1280 01:50:28,473 --> 01:50:30,597 ‫یکی رو می‌خوان که ازش متنفر باشن. 1281 01:50:36,122 --> 01:50:37,841 ‫و می‌خوان راحت باشه. 1282 01:50:39,130 --> 01:50:40,523 ‫ولی چی راحته؟ 1283 01:50:43,095 --> 01:50:45,855 ‫و متنفرا همیشه می‌گن تانیا، 1284 01:50:46,964 --> 01:50:48,696 ‫حقیقت رو بگو. 1285 01:50:50,986 --> 01:50:54,597 ‫چیزی به اسم حقیقت وجود نداره. ‫یعنی، چرته. 1286 01:51:01,611 --> 01:51:04,239 ‫هرکس حقیقتِ خودشو داره. 1287 01:51:04,473 --> 01:51:07,442 ‫و زندگی هر غلطی که بخواد، می‌کنه. 1288 01:51:35,337 --> 01:51:37,445 ‫این داستان زندگی منه. 1289 01:51:40,904 --> 01:51:42,909 ‫و حقیقت لعنتی اینه. 1290 01:51:56,820 --> 01:51:58,955 من تانیا هستم 1291 01:52:02,024 --> 01:52:04,800 .لوانا هاردینگ و تانیا، سال‌ها با هم ارتباط نداشتند 1292 01:52:05,024 --> 01:52:08,800 آخرین خبری که تانیا از لوانا شنید، این بود که توی واشنگتن پشت یه .مغازه لوازم پورن زندگی می‌کنه 1293 01:52:10,024 --> 01:52:14,900 .جف گیلولی اسمش رو به جف استون تغییر داد بعد از طلاق از تانیا، با زنی به اسم نانسی ازدواج کرد .و سالون رنگ‌آمیزی موی نانسی-نیکول رو راه انداختن 1294 01:52:15,024 --> 01:52:18,900 ،الان یک فروشنده ماشینه .و با خوشحالی با زن سوم زندگی می‌کنه و دو فرزند داره 1295 01:52:20,024 --> 01:52:26,800 .تانیا هاردینگ تزئینات خانه‌، ساخت محوطه و رنگ‌آمیزی خانه رو به صورت حرفه‌ای انجام میده .در نزدیکی جف گیلولی زندگی می‌کنه ولی هیچ ارتباطی ندارن .با خوشحالی ازدواج کرده و یه پسر 7 ساله داره 1296 01:52:27,024 --> 01:52:32,341 .می‌خواد همه بدونن که یه مادرِ خوبه 1297 01:52:33,231 --> 01:52:40,231 ::. ارائه‌اي از وبسایت رسـانـه کـوچـک .:: « WwW.LiLMeDiA.TV » 1298 01:52:41,090 --> 01:52:50,090 :.: ترجمه از :.: .: F.A.R.D.I.N & Caped._.crusader :.