1
00:00:01,473 --> 00:00:06,473
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:06,497 --> 00:00:11,497
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:11,521 --> 00:00:16,521
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:16,545 --> 00:00:21,545
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:01:06,368 --> 00:01:09,855
Coney Island, 1950.
6
00:01:09,855 --> 00:01:13,143
Pantai, dermaga.
7
00:01:13,143 --> 00:01:15,185
Permata berkilauan,
8
00:01:15,185 --> 00:01:19,600
Tak henti-hentinya orang datang
seperti ombak yang datang dan pergi.
9
00:01:19,600 --> 00:01:22,816
Musim panas, aku bekerja
di sini di Bay Seven.
10
00:01:22,816 --> 00:01:25,755
Saat musim gugur, aku mahasiswa
di Universitas New York,
11
00:01:25,755 --> 00:01:28,755
Mengejar gelar masterku
untuk Drama Eropa.
12
00:01:28,757 --> 00:01:31,662
Aku Mickey Ruben.
Penyair alami.
13
00:01:31,662 --> 00:01:33,936
Aku memiliki mimpi menjadi penulis,
14
00:01:33,936 --> 00:01:36,362
Seorang penulis drama besar,
15
00:01:36,364 --> 00:01:39,085
Hingga suatu hari aku bisa
mengejutkan semua orang...
16
00:01:39,085 --> 00:01:42,290
...dan menghasilkan mahakarya
yang menakjubkan.
17
00:01:42,290 --> 00:01:45,237
Jadi, biar aku masuk ke ceritanya.
18
00:01:45,239 --> 00:01:47,311
Dan aku salah satu tokohnya,
jadi perlu diingat,
19
00:01:47,311 --> 00:01:49,303
Sebagai penyair,
aku menggunakan simbol,
20
00:01:49,303 --> 00:01:51,177
Dan sebagai seorang
calon dramawan,
21
00:01:51,179 --> 00:01:55,508
Aku menyukai melodrama dan
tokoh dengan kehidupan yang besar.
22
00:01:55,508 --> 00:01:58,421
Datanglah Carolina.
23
00:02:15,770 --> 00:02:18,780
Baiklah, selamat bersenang-senang.
24
00:02:19,046 --> 00:02:20,784
Permisi.
25
00:02:20,784 --> 00:02:23,459
Di mana Humpty Jablon?
Apa dia bekerja di sini?
26
00:02:23,459 --> 00:02:27,573
Humpty bekerja di korsel,
tapi hari ini dia bekerja malam.
27
00:02:27,573 --> 00:02:29,563
Kau tahu di mana dia tinggal?
28
00:02:29,563 --> 00:02:32,362
Di sekitar sini.
29
00:02:32,362 --> 00:02:34,980
Kau bisa tanyakan Ginny./
Ginny?
30
00:02:34,980 --> 00:02:36,710
Ya, istrinya.
31
00:02:36,710 --> 00:02:39,339
Dia bekerja di Ruby's Clam House.
32
00:02:39,339 --> 00:02:42,282
Pergilah ke arah sana.
33
00:02:42,634 --> 00:02:45,928
Terima kasih./
Ya, semoga harimu indah.
34
00:03:17,855 --> 00:03:20,254
Hei, Charlie./
Hei.
35
00:03:23,265 --> 00:03:26,172
Permisi. Apa Ginny ada?
36
00:03:26,174 --> 00:03:29,248
Ya. Aku Ginny./
Aku Carolina.
37
00:03:29,248 --> 00:03:32,747
Siapa?/
Carolina, puterinya Humpty.
38
00:03:37,492 --> 00:03:39,435
Astaga.
39
00:03:40,985 --> 00:03:43,322
Dia pasti sangat terkejut.
40
00:03:43,324 --> 00:03:47,099
Aku tahu dia akan marah,
tapi aku harus ke sini.
41
00:03:47,099 --> 00:03:50,145
Aku tidak menginginkannya,
tapi aku tak punya pilihan.
42
00:03:52,730 --> 00:03:55,028
Jujur saja,
43
00:03:56,449 --> 00:04:00,062
Kurasa dia takkan menduga ini.
44
00:04:00,062 --> 00:04:02,334
Kau istrinya?
45
00:04:02,334 --> 00:04:05,041
Kenapa kau menatapku?
46
00:04:05,041 --> 00:04:08,045
Kau jauh lebih muda dari
yang aku bayangkan.
47
00:04:08,045 --> 00:04:10,683
Benarkah?
48
00:04:10,683 --> 00:04:13,552
Aku tak merasa begitu muda.
49
00:04:13,554 --> 00:04:15,321
Aku memikirkan Ibuku.
50
00:04:15,323 --> 00:04:19,275
Saat ia meninggal,
dia terlihat begitu kelabu.
51
00:04:19,275 --> 00:04:21,115
Aku mirip dengannya.
52
00:04:22,070 --> 00:04:24,521
Humpty baru kembali
setengah jam lagi.
53
00:04:24,521 --> 00:04:27,600
Dia pergi mancing di dermaga
di Sheepshead Bay.
54
00:04:27,602 --> 00:04:30,014
Aku selalu mendengar jika
dia pindah ke New Jersey.
55
00:04:30,014 --> 00:04:33,750
Tidak, kami meninggalkan
tempat kami di sana.
56
00:04:33,750 --> 00:04:36,984
Kurasa tak ada yang baru
tentang ayahmu.
57
00:04:36,984 --> 00:04:39,918
Dia terjatuh dari kereta dan
terdampar di lobi.
58
00:04:43,251 --> 00:04:45,956
Kurasa kau terbiasa dengan
semua keributan ini.
59
00:04:45,956 --> 00:04:47,887
Kau takkan pernah terbiasa.
60
00:04:47,887 --> 00:04:51,653
Aku benci itu. Ini lingkungan
yang menyebalkan.
61
00:04:53,001 --> 00:04:55,097
Kami tinggal di atas sini.
62
00:05:09,777 --> 00:05:12,156
Ini dulu rumah untuk
pertunjukkan orang aneh.
63
00:05:12,489 --> 00:05:14,891
Banyak yang harus Humpty perbaiki.
64
00:05:14,891 --> 00:05:19,321
Astaga. Kuharap saat ia melihatku
dia tidak lepas kendali.
65
00:05:19,321 --> 00:05:21,558
Tidak, kurasa itu.../
Kuharap dia tak mengusirku.
66
00:05:21,558 --> 00:05:23,222
Aku tak tahu harus
bagaimana lagi.
67
00:05:23,224 --> 00:05:24,689
Aku tak punya uang sedikit pun.
68
00:05:24,689 --> 00:05:26,679
Aku bahkan tak punya 10 sen.
69
00:05:27,297 --> 00:05:29,227
Kemarilah bermain
Skin the Wire.
70
00:05:29,229 --> 00:05:30,667
Permainan terbaik di sini.
71
00:05:30,667 --> 00:05:33,232
Keributan ini...
72
00:05:33,234 --> 00:05:36,102
Kukatakan padamu,
Kau takkan pernah terbiasa.
73
00:05:36,104 --> 00:05:37,927
Kepalaku sakit.
74
00:05:37,927 --> 00:05:41,563
Dan anakku bermasalah
hari ini di sekolah...
75
00:05:41,563 --> 00:05:44,643
Kau dan ayahku punya anak?/
Bukan, dari suami pertamaku.
76
00:05:44,645 --> 00:05:46,179
Jangan pernah punya anak.
77
00:05:46,181 --> 00:05:48,948
Sekarang kepalaku
seperti mau meledak.
78
00:05:48,948 --> 00:05:50,967
Aku menderita migrain.
79
00:05:51,905 --> 00:05:55,234
Jika kau tak suka Coney Island,
kenapa tidak pindah?
80
00:05:58,228 --> 00:06:00,800
Itu mudah untuk dikatakan.
81
00:06:02,405 --> 00:06:04,647
Uang, sayang.
82
00:06:04,647 --> 00:06:07,759
Duit. Pengeluaran.
83
00:06:08,006 --> 00:06:11,445
Ginny!
Ginny, tangkapan besar.
84
00:06:11,553 --> 00:06:16,537
Ikan Fluke, Ikan Sebelah,
Blue Claws.
85
00:06:21,394 --> 00:06:23,056
Tidak.
86
00:06:24,688 --> 00:06:27,340
Tidak. Kenapa kau di sini?
87
00:06:27,340 --> 00:06:30,790
Aku memintamu jangan pernah
injakkan kaki di rumahku lagi.
88
00:06:30,790 --> 00:06:33,851
Aku dalam masalah serius.
Aku tak tahu harus bagaimana lagi.
89
00:06:34,796 --> 00:06:37,725
Kau biarkan dia masuk ke sini?
90
00:06:38,002 --> 00:06:40,001
Astaga!
91
00:06:42,522 --> 00:06:44,460
Aku tak percaya ini.
92
00:06:47,415 --> 00:06:48,771
Bisa kau pergi?
93
00:06:48,796 --> 00:06:50,876
Ayo, pergi./
Aku tidak bias.
94
00:06:50,878 --> 00:06:52,690
Jika mereka temukan aku,
mereka akan membunuhku.
95
00:06:52,690 --> 00:06:56,448
Kau harus dengarkan dia, Humpty./
Urus urusanmu sendiri.
96
00:06:56,450 --> 00:06:58,783
Aku sakit kepala dan
Richie melakukannya lagi!
97
00:06:58,785 --> 00:07:01,437
Kau seharusnya bicara dengannya./
Aku bicara dengannya.
98
00:07:01,437 --> 00:07:03,543
Frank akan membunuhku.
99
00:07:03,543 --> 00:07:05,657
Aku melarikan diri dan
tak membawa apa-apa.
100
00:07:05,659 --> 00:07:09,155
Aku tak membawa pakaian,
aku tidur hujan-hujanan,
101
00:07:09,155 --> 00:07:12,732
Dan aku sedang dicari.
Mereka akan membunuhku.
102
00:07:12,734 --> 00:07:15,271
Itu yang kau dapatkan saat
kau menikahi anggota geng.
103
00:07:15,271 --> 00:07:17,550
Astaga, mereka akan
mengejarmu ke sini, 'kan?
104
00:07:17,550 --> 00:07:18,991
Aku tak suka masalah.
105
00:07:18,991 --> 00:07:20,773
Kau dengar yang
aku katakan?
106
00:07:20,775 --> 00:07:23,542
Mereka akan membunuhku./
Ada anak kecil di sini.
107
00:07:23,544 --> 00:07:27,360
Ini bukan masalah kami!/
Baiklah... Hentikan!
108
00:07:28,032 --> 00:07:29,806
Aku butuh minuman.
109
00:07:29,806 --> 00:07:33,855
Tidak, Humpty, kau sudah
cukup bagus./Aku butuh minum.
110
00:07:33,855 --> 00:07:35,611
Aku butuh minum!
Lihat apa yang terjadi di sini!
111
00:07:35,611 --> 00:07:39,147
Tak ada alkohol.
Aku buatkan kau kopi.
112
00:07:39,786 --> 00:07:41,954
Astaga.
113
00:07:41,954 --> 00:07:43,501
Apa yang kau harapkan terjadi...
114
00:07:43,501 --> 00:07:45,463
...saat kau menikahi
penjahat rendahan?
115
00:07:45,465 --> 00:07:48,900
Aku masih 20 tahun.
Aku tak tahu apa yang terbaik.
116
00:07:48,902 --> 00:07:50,521
Maaf.
117
00:07:50,521 --> 00:07:52,148
Kenapa kau tak pergi ke polisi?
118
00:07:52,148 --> 00:07:55,040
Aku sudah banyak bicara dengan
polisi. Itu masalahnya.
119
00:07:55,042 --> 00:07:56,741
Kenapa kau membuka mulutmu?
120
00:07:56,743 --> 00:07:59,044
Polisi bilang jika aku akan
dipenjara selama 5 tahun...
121
00:07:59,046 --> 00:08:00,679
...jika aku tidak kooperatif.
122
00:08:00,681 --> 00:08:02,614
Apa yang kau lakukan sekarang?
123
00:08:02,616 --> 00:08:05,583
Sejak kapan kau tahu apa
yang terjadi didalam keributan?
124
00:08:05,585 --> 00:08:07,720
Bagaimana aku tidak tahu?
125
00:08:07,722 --> 00:08:09,422
Kau takkan bisa menikahi
orang seperti itu...
126
00:08:09,424 --> 00:08:11,763
...dan tak mengetahui
apa yang terjadi.
127
00:08:12,630 --> 00:08:14,963
Demi Tuhan!
128
00:08:14,963 --> 00:08:17,469
Aku melarangmu untuk
menikahi bajingan itu!
129
00:08:17,469 --> 00:08:21,404
Sudah kubilang dia anggota mafia!
Dia pembunuh!
130
00:08:21,714 --> 00:08:25,378
Dia justru menemukan itu
sebuah keseruan!
131
00:08:25,438 --> 00:08:28,044
Pria itu bahkan tidak tampan!
132
00:08:28,448 --> 00:08:30,568
Dia berandalan!
133
00:08:33,016 --> 00:08:35,395
Aku butuh minum!/
Lupakanlah, Humpty.
134
00:08:35,395 --> 00:08:38,042
Aku membutuhkannya, sialan!
135
00:08:38,094 --> 00:08:40,785
Tenanglah.
136
00:08:49,773 --> 00:08:52,099
Demi Tuhan.
137
00:08:53,066 --> 00:08:56,434
Astaga, dia bisa saja menikahi
teman-teman sekolahnya,
138
00:08:56,436 --> 00:08:58,004
Salah satu tetangga.
Semuanya.
139
00:08:58,006 --> 00:09:00,242
Anak-anak baik.
140
00:09:00,966 --> 00:09:03,208
Kami membesarkan dia
dengan baik.
141
00:09:03,210 --> 00:09:04,898
Ibumu dan ayah,
142
00:09:04,898 --> 00:09:08,833
Kami bekerja banting tulang
agar kau bisa kuliah,
143
00:09:08,833 --> 00:09:11,744
Dan kau tak meninggalkan itu.
144
00:09:11,744 --> 00:09:14,819
Kau membuang semuanya.
145
00:09:14,821 --> 00:09:18,265
Ayolah, kau wanita yang cantik.
146
00:09:19,222 --> 00:09:20,959
Kau sudah memilih hidupmu.
147
00:09:20,961 --> 00:09:23,560
Aku cinta Frank, oke?
148
00:09:23,560 --> 00:09:25,463
Dan semua pria yang ayah
jodohkan untukku,
149
00:09:25,465 --> 00:09:28,677
Mereka pria membosankan
dan tak menarik.
150
00:09:28,677 --> 00:09:32,410
Semuanya pria jujur.
Semuanya.
151
00:09:33,390 --> 00:09:35,282
Astaga!
152
00:09:36,455 --> 00:09:40,011
Permintaan terakhir ibumu...
153
00:09:40,036 --> 00:09:42,831
Sebelum ia meninggal di ranjang!
154
00:09:42,831 --> 00:09:47,586
Yaitu agar kau tidak kabur bersama
bajingan Frankie Adato itu.
155
00:09:47,995 --> 00:09:51,305
Tapi kau tak mengindahkan
Ibumu, 'kan?
156
00:09:51,305 --> 00:09:53,992
Kau tak berikan ibumu
meninggal dengan damai.
157
00:09:53,994 --> 00:09:56,534
Aku cinta dia.
158
00:09:56,884 --> 00:10:00,130
Aku saat itu masih 20 tahun.
Aku ingin lebih.
159
00:10:00,130 --> 00:10:02,241
"Lebih."
160
00:10:02,688 --> 00:10:04,602
Lebih. Lebih apa?
161
00:10:04,604 --> 00:10:07,439
Astaga, Humpty.
Ada dunia di luar sana.
162
00:10:07,441 --> 00:10:09,641
Ini bukan urusanmu.
163
00:10:09,643 --> 00:10:12,188
Yang aku tahu,
kau kehilangan akal sehatmu.
164
00:10:12,188 --> 00:10:14,780
Kepalamu bukannya berada di atas
awan tapi justru di selokan...
165
00:10:14,782 --> 00:10:18,752
...dengan seluruh omong
kosong murahannya.
166
00:10:19,322 --> 00:10:24,087
Kau pikir ayah tidak tahu dia
membawa anak buahnya kemari?
167
00:10:24,087 --> 00:10:26,357
Dia akan tahu kau
datang ke sini.
168
00:10:26,359 --> 00:10:28,993
Tidak, ini tempat terakhir
yang akan dia kunjungi.
169
00:10:28,993 --> 00:10:31,429
Dia tahu bagaimana
perasaanmu tentang aku.
170
00:10:31,431 --> 00:10:32,831
Ya.
171
00:10:32,831 --> 00:10:37,531
Maksudmu dia tahu bagaimana kau
membenciku karena pendapatku.
172
00:10:39,120 --> 00:10:40,772
Astaga.
173
00:10:42,295 --> 00:10:45,531
Ayah bergantung padamu
saat Ibumu meninggal.
174
00:10:45,531 --> 00:10:48,592
Ayah tersesat.
175
00:10:48,592 --> 00:10:51,055
Kau mencampakkan ayah
untuk sampah itu.
176
00:10:51,055 --> 00:10:54,255
Itu sebabnya dia takkan
berpikir aku datang kemari.
177
00:10:54,506 --> 00:10:57,233
Dia tahu jika kita tak
berkomunikasi selama 5 tahun,
178
00:10:57,233 --> 00:10:59,748
Jika kebencian diantara
kita terlalu dalam.
179
00:10:59,748 --> 00:11:01,493
Jika dia datang ke sini,
aku akan bunuh dia.
180
00:11:01,495 --> 00:11:03,033
Astaga, jangan katakan itu.
181
00:11:03,033 --> 00:11:05,123
Aku tak mau ada masalah./
Baiklah.
182
00:11:05,123 --> 00:11:08,006
Aku semakin merasa panik, dan
kau sebaiknya tenang.
183
00:11:08,006 --> 00:11:10,276
Baiklah.
184
00:11:10,276 --> 00:11:13,402
Tapi jangan beritahu aku apa yang
boleh dan tak boleh aku lakukan.
185
00:11:13,402 --> 00:11:15,843
Dia anakku.
186
00:11:18,992 --> 00:11:21,015
Astaga.
187
00:11:22,090 --> 00:11:24,719
Kau adalah cahaya, sayang.
188
00:11:26,117 --> 00:11:28,857
Kau cahaya hidupku.
189
00:11:29,863 --> 00:11:32,774
Kau tahu bagaimana
ayah sangat merindukanmu?
190
00:11:35,697 --> 00:11:38,236
Astaga!
Tiba-tiba aku kelaparan.
191
00:11:39,140 --> 00:11:41,282
Bersihkan ikannya, Ginny.
192
00:11:41,282 --> 00:11:43,902
Ya, ya, aku akan buatkan
semuanya rebusan.
193
00:11:43,904 --> 00:11:46,505
Kau tahu memasak
menenangkan sarafku.
194
00:11:46,507 --> 00:11:48,848
Bersihkan ikan?
Aku sakit kepala.
195
00:11:48,848 --> 00:11:50,587
Bersihkan ikannya, Ginny,
196
00:11:50,587 --> 00:11:53,187
2-3 ekor, dan kali ini
gunakan lap.
197
00:11:53,187 --> 00:11:55,778
Terakhir kali kau membuat
perut ikan berserakan di lantai.
198
00:11:57,706 --> 00:12:01,007
Hei, kau ingat, Carolina?
199
00:12:01,007 --> 00:12:03,217
Ingat ayah duku sering
memanggang kue?
200
00:12:03,217 --> 00:12:06,273
Ayah dulu sering buatkan
kau kue kepingan cokelat?
201
00:12:06,329 --> 00:12:08,563
Dan ayah masukkan
sedikit garam ke sana.
202
00:12:09,029 --> 00:12:12,265
Kau terlambat. Dan kau
dalam masalah besar.
203
00:12:12,265 --> 00:12:14,787
Kau bisa membunuh seseorang
dengan menyalakan api.
204
00:12:14,787 --> 00:12:16,702
Kegilaan macam apa itu?
205
00:12:16,704 --> 00:12:19,338
Dengarkan Ibu!
Kau bisa melukai seseorang.
206
00:12:19,340 --> 00:12:22,056
Dari mana kau mendapatkan
ide untuk membuat api?
207
00:12:23,821 --> 00:12:25,777
Astaga, Humpty. Kau terdengar
begitu bahagia malam ini.
208
00:12:25,779 --> 00:12:27,396
Apa yang terjadi?
Nomormu kena?
209
00:12:27,396 --> 00:12:29,147
Lebih baik daripada
nomorku yang kena.
210
00:12:29,149 --> 00:12:30,915
Kapalku kembali pulang.
211
00:12:30,917 --> 00:12:32,844
Baiklah, semoga malammu
indah di korsel.
212
00:12:32,844 --> 00:12:34,007
Baiklah, kau juga.
213
00:12:34,007 --> 00:12:35,721
Senyum!/
Bagus.
214
00:12:35,723 --> 00:12:38,104
Hai, sayang./
Pegangan yang kuat.
215
00:12:49,234 --> 00:12:51,554
Berapa lama dia akan
tinggal di sini?
216
00:12:51,554 --> 00:12:53,182
Aku tidak tahu.
217
00:12:53,182 --> 00:12:56,408
Mungkin kau bisa berikan dia kerja
di restoran kerang tempatmu bekerja.
218
00:12:56,410 --> 00:12:58,077
Kau pikir itu ide bagus?
219
00:12:58,079 --> 00:13:00,044
Kau bilang mereka sedang
mencari pelayan kedua.
220
00:13:00,046 --> 00:13:03,115
Tapi mereka sedang mengejarnya.
Tidakkah dia seharusnya pindah?
221
00:13:03,117 --> 00:13:04,986
Pindah ke mana?
222
00:13:04,986 --> 00:13:08,055
Entahlah, keluar negeri.
Meksiko?
223
00:13:08,075 --> 00:13:10,329
Apa kau gila?
224
00:13:10,329 --> 00:13:12,668
Apa yang akan dia
lakukan di Meksiko?
225
00:13:12,668 --> 00:13:15,459
Mereka takkan kembali ke sini.
Dia benar.
226
00:13:15,459 --> 00:13:18,099
Dia tahu bagaimana
hubungan diantara kami.
227
00:13:18,099 --> 00:13:19,967
Dan itu benar.
228
00:13:19,967 --> 00:13:22,438
Sekarang berbeda.
Awannya sudah menghilang.
229
00:13:22,438 --> 00:13:24,669
Aku tak mau mereka datang
membawa masalah.
230
00:13:24,671 --> 00:13:26,043
Anak anak kecil di sini.
231
00:13:26,043 --> 00:13:27,831
Tak apa, selama dia tak
membakar dirinya sendiri...
232
00:13:27,831 --> 00:13:30,549
...atau membunuh seseorang
dengan api sialannya.
233
00:13:30,549 --> 00:13:32,455
Dia anak yang suasana
hatinya berubah-ubah.
234
00:13:32,455 --> 00:13:34,989
Dia punya ibu dengan
situasi yang sama.
235
00:13:34,989 --> 00:13:37,523
Apa maksudnya itu?
236
00:13:38,078 --> 00:13:39,217
Demi Tuhan,
237
00:13:39,219 --> 00:13:42,798
Aku tak percaya Carolina
berakhir menjadi pelawan.
238
00:13:42,798 --> 00:13:45,757
Syukurlah Shirley sudah
tenang di kuburnya.
239
00:13:45,759 --> 00:13:48,002
Bagaimana dengan aku
yang menjadi pelayan?
240
00:13:48,002 --> 00:13:51,092
Itu juga bukan keinginanku.
241
00:13:51,559 --> 00:13:53,929
Kau mau pergi memancing
Jumat malam?
242
00:13:53,929 --> 00:13:56,460
Yang lain mengajak para istri.
243
00:13:56,460 --> 00:13:59,046
Aku tak pergi memancing, Humpty.
244
00:13:59,046 --> 00:14:00,934
Berapa kali kita harus
membicarakan ini?
245
00:14:00,934 --> 00:14:03,608
Kau tak suka memancing,
kau tak suka berada di kapal,
246
00:14:03,610 --> 00:14:06,044
Kau tak suka bermain boling.
Apa yang kau suka?
247
00:14:06,046 --> 00:14:08,685
Kau suka radio dan
bintang film, 'kan?
248
00:14:08,685 --> 00:14:12,158
Membaca majalah setiap waktu.
249
00:14:13,224 --> 00:14:15,490
Aku khawatir dengan Richie.
250
00:14:15,490 --> 00:14:18,712
Biar aku katakan sesuatu
tentang anakmu.
251
00:14:18,712 --> 00:14:21,160
Dia akan membakar habis sesuatu.
252
00:14:25,641 --> 00:14:27,366
Di sana kau rupanya.
253
00:14:27,368 --> 00:14:29,451
Ibu tahu bisa menemukan
kau di sini.
254
00:14:29,451 --> 00:14:32,036
Kenapa kau tak sekolah?/
Aku mau melihat film ini.
255
00:14:32,038 --> 00:14:35,249
Ini hari terakhir./
Kau tak boleh membolos.
256
00:14:35,249 --> 00:14:38,077
Astaga, Richie, ini sebabnya
kau ikut sekolah musim panas.
257
00:14:38,079 --> 00:14:40,578
Karena kau banyak membolos.
Mereka menelepon dan bertanya,
258
00:14:40,580 --> 00:14:42,369
"Apa dia sakit?"/
Aku tak suka sekolah.
259
00:14:42,369 --> 00:14:44,293
Itu tak penting jika kau
tak suka sekolah.
260
00:14:44,293 --> 00:14:46,418
Ibu tak suka mengurusi meja,
261
00:14:46,420 --> 00:14:48,338
Tapi kita harus makan dan
membayar sewa.
262
00:14:48,338 --> 00:14:50,799
Kau harus melakukan beberapa hal
di hidup meski kau suka atau tidak.
263
00:14:50,799 --> 00:14:52,336
Biar aku menonton film ini.
264
00:14:52,336 --> 00:14:54,193
Dari mana kau mendapat uang
untuk menonton film?
265
00:14:54,195 --> 00:14:56,897
Aku mengambil 50 sen dari celana
Humpty saat dia sedang tidur.
266
00:14:56,897 --> 00:14:58,863
Apa? Kau mencuri dari ayahmu?
267
00:14:58,865 --> 00:15:00,631
Dia bukan ayahku dan
aku benci dia!
268
00:15:00,633 --> 00:15:02,700
Jangan berkata seperti itu.
269
00:15:02,702 --> 00:15:04,737
Dia selamatkan hidup Ibu.
270
00:15:04,739 --> 00:15:07,674
Dia orang yang baik.
271
00:15:07,674 --> 00:15:11,844
Lalu kenapa dia memukul Ibu?/
Dia tidak memukul Ibu.
272
00:15:11,844 --> 00:15:13,600
Memang saat dia mabuk dia
memukul semua orang,
273
00:15:13,600 --> 00:15:16,799
Tapi dia sudah tidak minum lagi.
274
00:15:16,799 --> 00:15:18,650
Ibu tak bisa duduk di sini
dan berdebat denganmu.
275
00:15:18,652 --> 00:15:19,904
Ibu harus bekerja.
276
00:15:19,904 --> 00:15:21,919
Pergilah sekolah, mengerti?
277
00:15:21,921 --> 00:15:25,780
Jika Ibu mendapatimu
bermain korek api lagi...
278
00:15:26,604 --> 00:15:29,017
Benar, itu masalah.
279
00:15:29,017 --> 00:15:31,253
Anak itu suka membuat api.
280
00:15:31,253 --> 00:15:33,571
Dan bukan api yang kecil.
281
00:15:41,192 --> 00:15:43,040
Dia membolos dari
sekolah musim panas...
282
00:15:43,042 --> 00:15:44,979
...dan membakar sesuatu
di pantai...
283
00:15:44,979 --> 00:15:47,026
...dan itu dilarang.
284
00:15:48,071 --> 00:15:52,229
Entah apa yang anak itu
lihat dari api.
285
00:15:52,229 --> 00:15:55,326
Apa itu kekuatan keabadian
dari semesta?
286
00:15:55,326 --> 00:15:57,964
Konversi dari massa
menjadi energi?
287
00:15:57,964 --> 00:16:00,536
Kemarahan di tempat kerja?
288
00:16:00,536 --> 00:16:03,936
Apapun motifnya,
itu tak bisa diterima.
289
00:16:15,625 --> 00:16:18,390
Tapi apa itu kondisional?
290
00:16:18,490 --> 00:16:21,225
Astaga, Richie, ibu tidak ingat.
291
00:16:21,225 --> 00:16:23,192
Ibu sudah lama bersekolah.
292
00:16:23,192 --> 00:16:26,023
Kau harus memperhatikan di kelas.
293
00:16:26,023 --> 00:16:28,286
Ibu benci sekolah.
294
00:16:28,288 --> 00:16:30,625
Apa? Itu tidak benar.
Ibu suka sekolah.
295
00:16:30,625 --> 00:16:32,057
Ibu suka sekolah.
296
00:16:32,059 --> 00:16:34,412
Tapi Ibu harus berhenti.
Kami saat itu miskin.
297
00:16:34,412 --> 00:16:35,931
Ibu harus bekerja.
298
00:16:35,931 --> 00:16:37,950
Ibu beruntung.
Ibu beruntung!
299
00:16:37,950 --> 00:16:39,741
Ibu memiliki bakat.
300
00:16:39,741 --> 00:16:42,409
Ibu dulu...
301
00:16:42,409 --> 00:16:45,316
Ibu dulu artis muda yang
menjanjikan.
302
00:16:45,316 --> 00:16:46,737
Astaga.
303
00:16:46,739 --> 00:16:48,841
Astaga, kau harus melihat
saat ini pentas.
304
00:16:48,843 --> 00:16:50,489
Biar Ibu tunjukkan kau
beberapa hal,
305
00:16:50,489 --> 00:16:54,045
Tapi ini dari "Dulcy," mengerti?/
Lagi?
306
00:16:54,047 --> 00:16:55,713
Ibu tahu sudah pernah
menunjukkan ini padamu,
307
00:16:55,713 --> 00:16:57,495
Tapi Ibu tak tahu jika
kau memperhatikan.
308
00:16:57,495 --> 00:16:59,112
Ibu memakai ini di "Dulcy."
Lihatlah itu.
309
00:16:59,112 --> 00:17:00,819
Meski itu tak nyata,
tapi, kau tahu.
310
00:17:00,821 --> 00:17:03,021
Aku sudah melihat itu./
Tidakkah itu menawan?
311
00:17:03,023 --> 00:17:06,339
Astaga, lihatlah itu.
Biar Ibu tunjukkan ini padamu.
312
00:17:06,339 --> 00:17:09,350
Tunggu, apa Ibu pernah tunjukkan
padamu bagian dari musikal?
313
00:17:09,350 --> 00:17:11,045
Sudah./
Dari "Oh, Kay?"
314
00:17:11,045 --> 00:17:14,065
Entah jika Ibu pernah bilang.
Ibu punya suara yang bagus.
315
00:17:14,067 --> 00:17:16,148
Ibu hampir mendapat
peran utama untuk pentas itu,
316
00:17:16,148 --> 00:17:18,666
Lalu gadis yang mendapatkan
peran itu...
317
00:17:18,666 --> 00:17:20,238
Dia gendut.
318
00:17:20,240 --> 00:17:22,367
Dan Ibu punya suara yang
lebih baik darinya.
319
00:17:22,367 --> 00:17:26,061
Di sana Ibu bertemu Ayah?/
Ya.
320
00:17:26,061 --> 00:17:30,081
Ya, ayah kandungmu
seorang pemain drum.
321
00:17:30,081 --> 00:17:32,149
Dia bermain musik Jazz.
322
00:17:32,149 --> 00:17:34,502
Astaga, dia punya irama
yang sempurna.
323
00:17:34,502 --> 00:17:37,441
Itu sangat mengagumkan.
324
00:17:37,441 --> 00:17:40,122
Dia juga punya rambut hitam,
325
00:17:40,122 --> 00:17:44,185
Dan mata yang hijau.
326
00:17:44,185 --> 00:17:46,891
Di mana ayahku?
327
00:17:46,891 --> 00:17:48,535
Ayah kandungku?
328
00:17:48,535 --> 00:17:51,725
Ibu sudah bilang berkali-kali.
Dia pergi.
329
00:17:54,422 --> 00:17:56,722
Hari hujan di pantai.
330
00:17:56,722 --> 00:17:58,559
Waktunya libur untukku.
331
00:17:58,559 --> 00:18:01,279
Tak ada yang berenang
saat badai petir.
332
00:18:03,217 --> 00:18:06,519
Kurasa ini waktu yang tepat
untuk memberitahumu,
333
00:18:06,519 --> 00:18:10,293
Aku selingkuh dengan Ginny,
istrinya Humpty.
334
00:18:10,293 --> 00:18:12,639
Biar aku jelaskan padamu.
335
00:18:12,639 --> 00:18:14,870
Itu dimulai saat awal musim panas.
336
00:18:14,870 --> 00:18:18,272
Saat itu, aku tak kenal
Humpty atau Ginny.
337
00:18:56,370 --> 00:19:00,214
Kemudian, dipenghujung hari
mendung dan mulai turun hujan,
338
00:19:00,214 --> 00:19:03,600
Kebanyakan orang berkemas
dan meninggalkan pantai.
339
00:19:03,600 --> 00:19:06,311
Lalu tiba-tiba wanita
yang menari ini...
340
00:19:06,313 --> 00:19:08,369
...datang berjalan di tepi pantai,
341
00:19:08,369 --> 00:19:09,909
Dan sisi dramatisku muncul,
342
00:19:09,909 --> 00:19:11,802
Jika dia sedang dalam masalah...
343
00:19:11,802 --> 00:19:14,178
...karena bahasa tubuhnya
terlihat rentan...
344
00:19:14,178 --> 00:19:16,073
...dan putus asa.
345
00:19:17,212 --> 00:19:18,632
Nona.
346
00:19:18,632 --> 00:19:20,657
Kau tak boleh di sini sekarang.
347
00:19:20,657 --> 00:19:23,163
Semua orang harus masuk.
348
00:19:24,155 --> 00:19:26,743
Sebentar lagi akan ada badai.
349
00:19:26,743 --> 00:19:29,065
Apa?/
Kita harus berlindung.
350
00:19:29,065 --> 00:19:30,684
Kita harus menjauh dari pantai.
351
00:19:31,425 --> 00:19:35,112
Sungguh?/
Ya, kita harus berteduh.
352
00:19:37,309 --> 00:19:40,475
Ya, aku sudah pergi
keliling dunia.
353
00:19:40,475 --> 00:19:44,408
Aku masuk ke NYU dan
saat aku mau mulai kuliah,
354
00:19:44,408 --> 00:19:46,752
Jepang menyerang Pearl Harbor.
355
00:19:46,754 --> 00:19:49,945
Jadi setelah aku berhenti militer,
aku kembali sekolah,
356
00:19:49,945 --> 00:19:51,870
Dan sekarang sedang
mengusahakan gelar masterku.
357
00:19:51,870 --> 00:19:54,562
Tapi aku tak membenci
masa tugasku di AL.
358
00:19:54,562 --> 00:19:56,591
Aku benar-benar melihat dunia.
359
00:19:56,591 --> 00:19:59,556
Kau pernah bepergian?/
Tidak terlalu.
360
00:19:59,556 --> 00:20:01,667
Tak ada tempat yang ajaib.
361
00:20:01,669 --> 00:20:03,897
Kau mau tahu tempat terbaik
yang pernah aku lihat?
362
00:20:03,897 --> 00:20:05,627
Di mana?
363
00:20:05,627 --> 00:20:07,605
Bora Bora.
364
00:20:07,607 --> 00:20:09,173
Aku pernah mendengarnya.
365
00:20:09,175 --> 00:20:12,560
Itu didekat Tahiti, tempat Gauguin
kabur untuk melukis.
366
00:20:12,560 --> 00:20:17,376
Airnya begitu jernih dan
tak tercemar.
367
00:20:17,376 --> 00:20:21,186
Kau bisa memandang ke bawah dan
melihat warna ikan yang cerah,
368
00:20:21,186 --> 00:20:23,560
Ikan merah dan kuning terang.
369
00:20:23,560 --> 00:20:25,658
Juga bunga-bunganya menakjubkan.
370
00:20:25,658 --> 00:20:27,137
Saat malam,
371
00:20:27,137 --> 00:20:29,772
Kau takkan pernah melihat bintang
seperti itu di Bumi ini.
372
00:20:29,772 --> 00:20:33,108
Kau benar-benar bisa
membaca dari sinar bintang.
373
00:20:33,435 --> 00:20:35,659
Apa yang akan kau tulis?
374
00:20:36,643 --> 00:20:38,437
Pentas tentang kehidupan manusia.
375
00:20:38,439 --> 00:20:42,290
Pentas tragis di mana
protagonis merasa hancur...
376
00:20:42,290 --> 00:20:44,508
...karena kelemahan yang fatal.
377
00:20:44,510 --> 00:20:47,000
Seperti?
378
00:20:48,195 --> 00:20:53,230
Kekurangan terbesarku adalah
aku tokoh yang terlalu romantis.
379
00:20:53,335 --> 00:20:57,075
Kau pernah mendengar lagu,
"I Fall in Love Too Easily"?
380
00:20:57,075 --> 00:21:01,910
Kau selalu memikirkan tragedi
orang sebagai kesalahanna sendiri?
381
00:21:01,910 --> 00:21:03,833
Tidak.
382
00:21:03,833 --> 00:21:05,644
Takdir juga berperan besar.
383
00:21:05,644 --> 00:21:07,932
Lebih banyak hal dalam
hidup yang terkendali...
384
00:21:07,934 --> 00:21:10,298
...melebihi yang ingin kita akui.
385
00:21:10,298 --> 00:21:13,168
Kecuali...
386
00:21:13,330 --> 00:21:16,592
Aku membawa masalah
terhadap diriku sendiri.
387
00:21:16,640 --> 00:21:18,430
Ya.
388
00:21:18,430 --> 00:21:20,675
Aku menebak seperti itu
saat aku melihatmu.
389
00:21:20,675 --> 00:21:22,745
Kupikir, "Dia sangat cantik,"
390
00:21:22,745 --> 00:21:25,632
"Tapi ada semacam kekurangan
besar di sana."
391
00:21:27,450 --> 00:21:31,549
Ya, aku membuat kesalahan.
392
00:21:31,549 --> 00:21:34,446
Tapi itu sudah sangat lama.
393
00:21:34,812 --> 00:21:37,966
Aku takkan pernah membuat
kesalahan itu lagi.
394
00:21:37,966 --> 00:21:41,243
Ya?
395
00:21:41,527 --> 00:21:43,331
Aku harus pergi.
396
00:21:43,877 --> 00:21:45,151
Hei...
397
00:21:45,981 --> 00:21:49,666
Apa kau akan datang ke pantai
lagi dalam waktu dekat?
398
00:21:50,078 --> 00:21:52,629
Ya, mungkin.
399
00:21:52,629 --> 00:21:55,458
Mungkin.
400
00:21:57,521 --> 00:22:00,772
Ke mana kau pergi hari in?
Kau pulang terlambat.
401
00:22:00,772 --> 00:22:02,668
Berjalan di pantai.
402
00:22:04,112 --> 00:22:06,346
Itu tak seperti dirimu.
403
00:22:06,346 --> 00:22:08,789
Suasana hatiku sedang kacau.
404
00:22:12,025 --> 00:22:14,541
Kau mau pergi ke Stadion
Yankee hari Minggu?
405
00:22:14,541 --> 00:22:16,535
Red Sox tanding.
406
00:22:16,537 --> 00:22:17,987
Itu bukan aku, Humpty.
407
00:22:17,987 --> 00:22:20,505
Untuk kesekian kalinya,
aku tak peduli dengan bisbol.
408
00:22:20,507 --> 00:22:21,901
Tapi kau dulu suka pergi.
409
00:22:21,901 --> 00:22:23,703
Aku berusaha menyukai itu
demi kebaikanmu.
410
00:22:23,703 --> 00:22:25,471
Aku tak bisa melakukan itu.
411
00:22:28,283 --> 00:22:30,405
Kau mau pergi?
Aku punya tiket ekstra.
412
00:22:30,405 --> 00:22:33,156
Aku mau pergi ke bioskop.
413
00:22:33,156 --> 00:22:34,786
Kau tahu?
414
00:22:34,786 --> 00:22:38,291
Kau akan sakit mata jika
terlalu banyak nonton film.
415
00:22:38,291 --> 00:22:39,814
Kau sama seperti Ibumu.
416
00:22:39,814 --> 00:22:42,625
Dia mendengarkan omong
kosong itu di radio,
417
00:22:42,625 --> 00:22:44,739
Dan dia berpikir itu nyata.
418
00:22:46,493 --> 00:22:49,173
Aku mau jujur denganmu, Mickey.
419
00:22:49,173 --> 00:22:51,771
Aku sudah menikah.
420
00:22:52,295 --> 00:22:54,114
Aku wanita menikah.
421
00:22:54,114 --> 00:22:56,661
Aku mau jujur denganmu, Mickey.
422
00:22:58,491 --> 00:23:01,226
Aku wanita menikah.
423
00:23:01,226 --> 00:23:04,014
Aku sudah menikah, Mickey.
424
00:23:05,580 --> 00:23:07,833
Aku merasa aneh
menyebutkan itu.
425
00:23:07,833 --> 00:23:11,256
Kau memang tak bertanya.
426
00:23:11,258 --> 00:23:13,624
Aku terlibat dalam situasi buruk.
427
00:23:13,626 --> 00:23:17,063
Aku membuat diriku terlibat
dalam situasi buruk.
428
00:23:18,338 --> 00:23:20,971
Kau benar. Aku...
429
00:23:20,971 --> 00:23:23,691
Aku berpikir untuk
mengakhiri semuanya.
430
00:23:23,691 --> 00:23:26,840
Berpikir untuk menyudahinya.
431
00:23:28,106 --> 00:23:32,234
Tentu saja, dengan seorang
anak, itu bukan pilihan.
432
00:23:32,234 --> 00:23:34,246
Lagi pula...
433
00:23:34,246 --> 00:23:37,649
...kau sudah datang dan
menghancurkan penutup dramatisku.
434
00:23:41,463 --> 00:23:45,068
Aku merasa terjebak.
Aku merasa terjebak.
435
00:23:47,404 --> 00:23:49,593
Ginny kembali ke pantai.
436
00:23:49,595 --> 00:23:51,616
Dan dia terlihat seksi.
437
00:23:51,616 --> 00:23:55,646
Dan aku tahu tempat
terbaik di dermaga.
438
00:24:13,430 --> 00:24:16,621
Ada yang ingin aku
katakan kepadamu.
439
00:24:16,623 --> 00:24:19,869
Dua hal yang ingin dikatakan.
440
00:24:22,787 --> 00:24:24,408
Tak ada yang akan kau
katakan padaku...
441
00:24:24,408 --> 00:24:27,713
...akan mengalahkan
bayangan malam ini.
442
00:24:28,221 --> 00:24:31,205
Aku bukan 35 tahun.
443
00:24:32,143 --> 00:24:35,398
Aku 38 tahun.
444
00:24:35,398 --> 00:24:37,899
Aku 39 tahun.
445
00:24:39,981 --> 00:24:42,534
Itu usia terbaik untuk
seorang wanita.
446
00:24:42,534 --> 00:24:44,983
Aku sangat beruntung.
447
00:24:44,985 --> 00:24:48,520
Aku lebih tua darimu.
448
00:24:48,520 --> 00:24:51,221
Apa hal kedua?
449
00:24:51,221 --> 00:24:53,666
Aku sudah menikah.
450
00:24:53,666 --> 00:24:55,592
Benarkah?
451
00:24:55,594 --> 00:24:57,562
Aku punya suami...
452
00:24:57,564 --> 00:25:00,164
...dan seorang anak dari
pernikahan pertamaku.
453
00:25:00,166 --> 00:25:01,824
Kau pikir...
454
00:25:01,824 --> 00:25:05,206
Kau pikir itu akan
mengacaukan semuanya, 'kan?
455
00:25:05,484 --> 00:25:07,909
Menurutmu?
456
00:25:09,165 --> 00:25:13,611
Ini bukan kali pertama aku
merasa wanita menikah cantik.
457
00:25:13,613 --> 00:25:18,027
Aku pernah mengacaukan
hidupku dengan berselingkuh,
458
00:25:18,052 --> 00:25:21,370
Dan sekarang aku
melakukannya lagi.
459
00:25:21,370 --> 00:25:25,652
Kau mengacaukan hidupmu
dengan berselingkuh?
460
00:25:28,646 --> 00:25:31,499
Itu seseorang yang aku cintai.
461
00:25:33,590 --> 00:25:36,269
Seorang pemain drum.
462
00:25:37,038 --> 00:25:39,718
Yang iramanya mendenyutkan
kehidupan.
463
00:25:41,297 --> 00:25:44,558
Kami menikah dan punya
seorang anak,
464
00:25:44,558 --> 00:25:46,599
Dan aku mengagumi dia.
465
00:25:46,599 --> 00:25:48,541
Akan tetapi...
466
00:25:48,541 --> 00:25:52,694
Akan tetapi aku tak bisa menolak
pria muda tampan ini...
467
00:25:52,694 --> 00:25:55,788
...yang memerankan tokoh
Marchbanks.
468
00:25:55,788 --> 00:25:57,556
Astaga, dia bahkan
bukan pemeran utama,
469
00:25:57,556 --> 00:26:00,118
tapi dia menciumku di atas
panggung setiap malam...
470
00:26:00,118 --> 00:26:03,852
...dan aku selalu menanti
ciuman-ciuman itu,
471
00:26:03,852 --> 00:26:07,594
Dan aku berakhir tidur dengannya,
472
00:26:07,594 --> 00:26:11,755
Kemudian suamiku tahu...
473
00:26:11,755 --> 00:26:14,442
...dan itu menghancurkan dia.
474
00:26:15,951 --> 00:26:19,513
Dia pantas yang lebih
baik daripada aku.
475
00:26:20,898 --> 00:26:24,217
Aku menghancurkan hatinya.
476
00:26:25,337 --> 00:26:29,354
Merasa dipermalukan,
dia melarikan diri.
477
00:26:30,262 --> 00:26:33,635
Aku tak salahkan dia untuk
pergi sejauh mungkin dariku,
478
00:26:33,635 --> 00:26:36,659
Dan saat dia pergi...
479
00:26:36,659 --> 00:26:40,065
Aku belajar untuk pertama kalinya
apa itu cinta sebenarnya.
480
00:26:42,583 --> 00:26:48,004
Tapi itu sudah terlambat
karena dia telah pergi.
481
00:26:48,029 --> 00:26:51,943
Dan aku mulai hancur.
482
00:26:52,157 --> 00:26:54,312
Aku tak bisa berlakon lagi.
483
00:26:54,314 --> 00:26:56,348
Aku tak bisa fokus dengan peranku.
484
00:26:56,348 --> 00:26:59,430
Aku melupakan kalimatku,
485
00:26:59,430 --> 00:27:01,745
Melewatkan petunjukku,
486
00:27:01,745 --> 00:27:06,891
Lalu aku mabuk dan
kehilangan pekerjaanku.
487
00:27:07,299 --> 00:27:09,300
Dan Harold...
488
00:27:09,300 --> 00:27:13,452
Humpty, yang juga
kehilangan jiwanya,
489
00:27:13,452 --> 00:27:17,128
Melihatku di restoran dan
berpikir aku wanita tercantik,
490
00:27:17,128 --> 00:27:19,837
Gadis tercantik di aula dansa,
491
00:27:19,839 --> 00:27:22,439
Kami saling membantu
agar bisa kembali mandiri,
492
00:27:22,441 --> 00:27:26,245
Ini sudah berjalan 5 tahun,
dan aku berutang besar padanya.
493
00:27:27,107 --> 00:27:31,432
Seperti aku belajar dari suamimu
pertamaku apa itu cinta...
494
00:27:31,432 --> 00:27:36,467
Aku belajar dari Humpty
apa yang bukan cinta.
495
00:27:36,583 --> 00:27:39,783
Itu bukan rasa bersyukur.
Bukan pendamping.
496
00:27:39,783 --> 00:27:43,319
Dan itu takkan terjadi dalam
bercinta saat...
497
00:27:43,319 --> 00:27:45,796
...kau telah begitu banyak memberi.
498
00:27:45,798 --> 00:27:48,594
Tak ada orang yang ingin
kau berikan itu.
499
00:28:02,495 --> 00:28:05,421
Itu menjadi musim panas
yang sangat intens,
500
00:28:05,421 --> 00:28:07,262
Tak hanya kelembabannya.
501
00:28:07,262 --> 00:28:09,219
Aku terlihat dalam hubungan...
502
00:28:09,221 --> 00:28:11,055
...dengan seorang mantan aktris
yang lebih tua,
503
00:28:11,055 --> 00:28:13,891
Yang pernikahannya tak bahagia,
dan lapar akan cinta.
504
00:28:13,893 --> 00:28:16,098
Dia selalu membuat kebohongan...
505
00:28:16,098 --> 00:28:18,862
...agar bisa luangkan waktu
bertemu denganku.
506
00:28:32,778 --> 00:28:34,233
Aku tak pernah
ke Greenwich Village.
507
00:28:34,233 --> 00:28:35,557
Ini sangat berarti bagiku.
508
00:28:35,557 --> 00:28:38,753
Semua seniman dan penulis
favoritku tinggal di sini,
509
00:28:38,753 --> 00:28:40,817
Dan ini dekat dengan kampus.
510
00:28:42,167 --> 00:28:44,769
Baiklah. Ingat...
511
00:28:44,769 --> 00:28:47,824
...ini hanyalah gubuk sewaan.
512
00:28:53,569 --> 00:28:55,412
Ini nyaman.
513
00:28:55,412 --> 00:28:57,237
Itu sangat bijaksana.
514
00:29:05,077 --> 00:29:07,224
Ini kebun yang indah.
515
00:29:07,224 --> 00:29:09,769
Bagaimana kau temukan
tempat ini?
516
00:29:11,873 --> 00:29:14,081
Khayalanku adalah...
517
00:29:14,081 --> 00:29:18,292
...kau menulis pentas dengan
tokoh yang bisa aku perankan.
518
00:29:18,317 --> 00:29:21,383
"Membawa kembali
keanggunannya ke panggung,"
519
00:29:21,383 --> 00:29:23,708
"Nona Virginia..."/
Virginia DeLorean.
520
00:29:23,708 --> 00:29:26,433
Virginia DeLorean.
Bukan Ginny Jablon.
521
00:29:26,433 --> 00:29:28,367
Wow./
"Dalam penampilan malam ini,"
522
00:29:28,367 --> 00:29:32,769
Tokoh Juliet akan diperankan
oleh Virginia DeLorean."
523
00:29:32,771 --> 00:29:35,184
Aku suka itu.
Itu nama gadismu?
524
00:29:35,184 --> 00:29:36,814
Nama asliku Westlake,
525
00:29:36,814 --> 00:29:40,436
Tapi aku gunakan DeLorean
sebagai nama panggung.
526
00:29:40,436 --> 00:29:43,137
Astaga, seluruh pentas
musim panas itu...
527
00:29:43,137 --> 00:29:45,764
...dan kerja keras agar aku bisa
ikut kursus akting...
528
00:29:45,764 --> 00:29:51,671
Berakhir dengan aku memerankan
pelayan di restoran kerang.
529
00:29:52,544 --> 00:29:54,455
Aku memerankan sebuah peran.
530
00:29:54,455 --> 00:29:56,269
Itu bukan aku.
531
00:29:56,269 --> 00:29:58,161
Itu bukan aku.
Menurutmu itu aku?
532
00:29:58,163 --> 00:29:59,548
Tidak, aku.../
Astaga.
533
00:29:59,548 --> 00:30:03,065
Maksudku, aku berlakon setiap hari,
tapi itu hanya lakon.
534
00:30:03,065 --> 00:30:05,836
Aku bukan pelayan
di restoran kerang.
535
00:30:05,838 --> 00:30:07,770
Ada yang lebih dariku
daripada itu.
536
00:30:07,770 --> 00:30:11,197
Aku hanya memerankan peran
pelayan yang tak dihargai.
537
00:30:11,197 --> 00:30:12,553
Hei...
538
00:30:12,553 --> 00:30:16,550
Ginny, apa.../
Maaf. Aku melantur.
539
00:30:17,539 --> 00:30:19,838
Berjanjilah padaku
kita akan kembali ke sini.
540
00:30:24,634 --> 00:30:26,356
Ginny lebih mudah untuk
pergi keluar...
541
00:30:26,358 --> 00:30:27,814
...setelah anaknya
Humpty muncul...
542
00:30:27,814 --> 00:30:30,819
...karena Humpty begitu senang
melihat Carolina kembali.
543
00:30:32,681 --> 00:30:34,962
Tebak nomor berapa
yang keluar hari ini?
544
00:30:34,962 --> 00:30:37,186
Berapa?
545
00:30:37,186 --> 00:30:39,627
Nomorku.
546
00:30:39,627 --> 00:30:41,746
300 dolar.
547
00:30:41,746 --> 00:30:43,383
Ini untuk sekolah malammu.
548
00:30:43,383 --> 00:30:44,909
Bagus, karena aku
belum membuat pilihan.
549
00:30:44,911 --> 00:30:47,995
Bagus, karena ayah tak mau
kau selamanya menjadi pelayan.
550
00:31:28,980 --> 00:31:31,368
Hei, kau Humpty?
551
00:31:31,368 --> 00:31:34,635
Ya./
Ada salam dari Frank Adato.
552
00:31:34,635 --> 00:31:37,265
Dia sangat kesal karena
istrinya kabur,
553
00:31:37,265 --> 00:31:39,637
Dan kami berusaha
menemukan dia.
554
00:31:42,502 --> 00:31:45,471
Mengingat dia anakmu,
555
00:31:45,471 --> 00:31:47,492
kami berpikir untuk
menanyakan padamu.
556
00:31:47,492 --> 00:31:52,079
Aku sudah lama tak
melihat Carolina.
557
00:31:53,305 --> 00:31:55,387
Hubungan kami tidak baik.
558
00:31:55,387 --> 00:31:57,961
Frank pasti beritahu
kau tentang itu.
559
00:31:57,961 --> 00:32:01,051
Aku tak bicara dengannya
selama 5 tahun.
560
00:32:01,051 --> 00:32:02,831
Entahlah.
561
00:32:02,831 --> 00:32:05,929
Aku putus kontak dengannya
setelah dia kabur dan menikah.
562
00:32:05,929 --> 00:32:07,792
Sungguh?/
Ya.
563
00:32:07,794 --> 00:32:09,501
Aku minta tolong,
aku sedang bicara denganmu.
564
00:32:09,501 --> 00:32:11,879
Berhentilah bekerja, mengerti?
565
00:32:14,977 --> 00:32:17,592
Kau sudah coba California?
566
00:32:17,592 --> 00:32:21,930
Dia selalu bicara ingin tinggal
di San Francisco atau Los Angeles.
567
00:32:21,930 --> 00:32:25,044
Entahlah. Aku bahkan mungkin
takkan mengenali dia.
568
00:32:25,044 --> 00:32:27,457
Kami hanya berpikir mungkin
dia datang ke sini.
569
00:32:27,457 --> 00:32:30,014
Ya, dia takkan menemukan aku.
570
00:32:30,016 --> 00:32:33,985
Aku pindah 3-4 kali
selama 5 tahun ini.
571
00:32:33,987 --> 00:32:35,983
Lagi pula, bagaimana kau
bisa temukan aku?
572
00:32:35,983 --> 00:32:38,622
Frank sangat khawatir dengannya.
573
00:32:38,624 --> 00:32:42,740
Dia takkan pernah
datang ke sini,
574
00:32:42,740 --> 00:32:44,578
Dan jika itu terjadi,
575
00:32:44,578 --> 00:32:46,830
Aku akan beritahu dia Frank
sedang mencarinya, mengerti?
576
00:32:46,830 --> 00:32:48,599
Hei, Humpty.
577
00:32:48,601 --> 00:32:50,467
Apa kau memukul dia lagi?
578
00:32:50,469 --> 00:32:52,269
Aku sudah bilang padamu.
579
00:32:52,271 --> 00:32:55,773
Sudah kubilang jika aku mendapati
kau mencuri uangku lagi...
580
00:32:55,775 --> 00:32:58,443
Dan aku bilang padamu
untuk tak memukulnya lagi.
581
00:32:58,443 --> 00:33:01,312
Baiklah. Kita bicarakan
soal itu nanti.
582
00:33:01,314 --> 00:33:03,287
Aku sedang berbincang
dengan mereka.
583
00:33:03,287 --> 00:33:04,872
Pulanglah.
Kita bicarakan ini nanti.
584
00:33:04,872 --> 00:33:06,788
Bagaimana kabarmu?
585
00:33:06,788 --> 00:33:08,905
Ini istriku.
586
00:33:08,905 --> 00:33:11,354
Anak tiriku.
Cepat, pulanglah.
587
00:33:11,354 --> 00:33:13,123
Kami mencari Carolina Adato.
588
00:33:13,125 --> 00:33:16,013
Aku sudah bilang mereka/
Puterinya Humpty.
589
00:33:16,013 --> 00:33:17,658
Aku sudah bilang mereka.
590
00:33:17,658 --> 00:33:19,871
Aku tak melihat dia
selama 5 tahun.
591
00:33:19,871 --> 00:33:21,865
Benar, dia sudah tak
menganggapnya anak.
592
00:33:21,867 --> 00:33:24,676
Dia tak pernah menunjukkan
wajahnya di sini. Ayo.
593
00:33:24,676 --> 00:33:26,532
Apa itu pistol?
594
00:33:26,532 --> 00:33:29,239
Anak yang peka.
Senjata sangat berbahaya!
595
00:33:29,241 --> 00:33:32,008
Kalian takkan berusaha
sembunyikan dia, 'kan?
596
00:33:32,010 --> 00:33:34,040
Sembunyikan dia untuk apa?
Apa yang dia lakukan?
597
00:33:34,040 --> 00:33:36,451
Kalian keluarga yang baik.
598
00:33:36,451 --> 00:33:39,607
Aku tak mau melihat kalian
mendapat masalah.
599
00:33:39,607 --> 00:33:41,254
Boleh aku lihat pistolnya?
600
00:33:41,254 --> 00:33:44,537
Tidak, kau tidak boleh.
Ayo, Richie.
601
00:33:44,537 --> 00:33:46,953
Sampai nanti, Humpty.
602
00:33:48,881 --> 00:33:52,328
Apa yang harus kukatakan?
603
00:33:55,767 --> 00:33:57,567
Dia tak di sini.
604
00:33:57,569 --> 00:33:59,769
Frank sudah bilang hubungan
mereka tidak baik.
605
00:33:59,771 --> 00:34:01,723
Mungkin California ide
yang lebih baik,
606
00:34:01,723 --> 00:34:03,786
Dan aku mulai berpikir kita
tak akan menemukan dia.
607
00:34:03,786 --> 00:34:06,285
Tidak.
Aku akan temukan dia.
608
00:34:07,313 --> 00:34:08,695
Mau memakan kerang?
609
00:34:08,695 --> 00:34:10,403
Mereka mungkin punya
kerang terbaik di sini.
610
00:34:10,403 --> 00:34:12,352
Aku suka kerang.
611
00:34:12,352 --> 00:34:15,566
Apa kita punya waktu?
Vinnie.
612
00:34:15,566 --> 00:34:18,312
Astaga, jam 17:00,
kita harus temui dia di Hoboken.
613
00:34:18,312 --> 00:34:20,014
Kau tahu bagaimana dia
saat kita terlambat.
614
00:34:20,014 --> 00:34:21,361
Ayo.
615
00:34:21,361 --> 00:34:23,793
Astaga.
Aku sangat ingin kerang.
616
00:34:23,795 --> 00:34:27,002
John, aku pesan dua bir.
617
00:34:27,166 --> 00:34:30,101
Hei, siapa namamu?/
Kenapa?
618
00:34:30,101 --> 00:34:31,532
Jam berapa kau istirahat?
619
00:34:31,532 --> 00:34:33,537
Aku tak beristirahat.
Aku langsung ke sekolah.
620
00:34:33,539 --> 00:34:36,143
Sekolah malam?/
Itu benar.
621
00:34:36,143 --> 00:34:39,376
Apa yang kau pelajari?/
Menjadi guru bahasa Inggris.
622
00:34:39,378 --> 00:34:41,479
Ini, dua bir./
Jam berapa kelasnya selesai?
623
00:34:41,481 --> 00:34:44,115
Aku punya banyak PR./
Aku menunggu di sini.
624
00:34:44,117 --> 00:34:45,950
Kapan kau lulus?
625
00:34:45,952 --> 00:34:48,919
Malaikat kematian
melewati mereka...
626
00:34:48,921 --> 00:34:50,618
...dan menuju ke Barat,
627
00:34:50,618 --> 00:34:52,751
Tapi bayangannya menyeramkan.
628
00:34:52,751 --> 00:34:56,376
Butuh beberapa matahari
musim panas untuk mencernanya.
629
00:34:56,376 --> 00:34:58,829
Kehidupan dermaga dipenuhi
para wisatawan...
630
00:34:58,831 --> 00:35:01,599
...dengan sedikit ketegangan
dan hotdog yang enak.
631
00:35:01,601 --> 00:35:03,720
Saat dia tak memecahkan piring...
632
00:35:03,720 --> 00:35:05,269
...atau hati para pelanggan,
633
00:35:05,271 --> 00:35:08,905
Carolina mengambil program
terbatas di sekolah malam.
634
00:35:08,907 --> 00:35:11,409
Dan saat Humpty tak sibuk
mengurus penunggang...
635
00:35:11,411 --> 00:35:13,747
...untuk kuda-kuda kosong
di karosel,
636
00:35:13,747 --> 00:35:16,113
Dia pergi mencari
Ikan Fluke dan Ikan Sebelah.
637
00:35:16,115 --> 00:35:18,701
Istrimu tak suka pergi
memancing lagi, Humpty.
638
00:35:19,809 --> 00:35:22,823
Dia tak pernah suka.
Dia membuatnya terlihat seperti itu...
639
00:35:22,823 --> 00:35:25,471
...untuk membuatku terkait.
640
00:35:25,471 --> 00:35:27,411
Aku adalah ikannya.
641
00:35:34,742 --> 00:35:36,795
Hati-hati.
642
00:35:44,460 --> 00:35:46,404
Aku biasanya tak suka hujan.
643
00:35:46,404 --> 00:35:49,459
Sekarang aku suka karena itu
artinya kau tak bekerja.
644
00:35:49,459 --> 00:35:51,514
Salah satu keuntungan
menjadi penjaga pantai.
645
00:35:51,516 --> 00:35:53,617
Sekarang aku melihat
hujan melalui matamu,
646
00:35:53,619 --> 00:35:55,638
Dan itu indah.
647
00:35:57,616 --> 00:36:00,596
Kau pasti sangat
menyukai Bora Bora.
648
00:36:00,596 --> 00:36:03,260
Matahari terbit dan tenggelam.
649
00:36:03,262 --> 00:36:04,682
Nirwana.
650
00:36:04,682 --> 00:36:07,791
Aku akan pergi denganmu
ke mana pun kau mau.
651
00:36:09,156 --> 00:36:12,181
Kau bilang kau menderita
di rumah bersama Humpty.
652
00:36:12,181 --> 00:36:14,991
Kenapa kau tetap
tinggal dengannya?
653
00:36:14,991 --> 00:36:17,647
Aku dan Richie?
654
00:36:17,647 --> 00:36:19,876
Yang benar saja.
655
00:36:19,878 --> 00:36:21,220
Mengurusi meja,
656
00:36:21,220 --> 00:36:23,247
Mencoba mendapatkan uang
serta tips yang kecil...
657
00:36:23,249 --> 00:36:25,282
...dari para badut kampung yang
memakai celemek lobster?
658
00:36:25,284 --> 00:36:28,952
Ya, aku tahu. Itu cukup buruk
apa yang terjadi di Coney Island.
659
00:36:28,954 --> 00:36:30,744
Aku tak mau menyiakan
hari hujan.
660
00:36:30,744 --> 00:36:33,074
Beritahu aku tentang pentas
Chekhov yang kau baca.
661
00:36:33,074 --> 00:36:34,661
Tidak, kau yang beritahu aku.
662
00:36:34,661 --> 00:36:38,360
Kau pernah memerankan Chekhov?/
Aku tidak ingat.
663
00:36:38,360 --> 00:36:42,566
Mungkin sekali.
Saat aktrisnya sakit.
664
00:36:51,903 --> 00:36:53,895
Bagaimana hasilnya?
665
00:36:55,853 --> 00:36:57,991
Aku tahu dia punya
perasaan untukku.
666
00:36:57,991 --> 00:37:00,661
Aku tahu ini bukan hanya
hubungan musim panas.
667
00:37:00,661 --> 00:37:03,329
Astaga, kuharap aku tak
salah membaca situasi.
668
00:37:03,329 --> 00:37:06,118
Aku berusaha untuk
mendorongnya...
669
00:37:06,118 --> 00:37:09,103
...tanpa menjadi wanita
yang terlalu mendesak.
670
00:37:09,103 --> 00:37:11,948
Aku tak mau menunjukkan
keputusasaanku.
671
00:37:11,948 --> 00:37:16,079
Perkembangannya ada,
tapi itu lambat.
672
00:37:16,079 --> 00:37:18,286
Kau tahu?
673
00:37:18,286 --> 00:37:21,171
Jika musim panas berakhir dan
ini berlalu begitu saja...
674
00:37:21,173 --> 00:37:23,609
...maka aku kembali ke awal lagi.
Aku tak tahu harus bagaimana.
675
00:37:23,609 --> 00:37:25,704
Kau akan bertahan seperti
yang lainnya.
676
00:37:25,704 --> 00:37:28,278
Tidak, aku bukan wanita kuat.
677
00:37:28,280 --> 00:37:30,648
Aku takkan bertahan dari masalah
terakhirku jika bukan keran Humpty.
678
00:37:30,648 --> 00:37:33,403
Sekarang aku merasa sesak,
sakit kepalaku kembali...
679
00:37:33,403 --> 00:37:34,867
Kau harus bersikap realistis.
680
00:37:34,867 --> 00:37:37,354
Seandainya situasi tak
berjalan seperti keinginanmu.
681
00:37:37,356 --> 00:37:40,057
Tak ada yang realistis tentang
kebun Tiongkok...
682
00:37:40,059 --> 00:37:42,393
...di tengah Staten Island,
683
00:37:42,393 --> 00:37:45,587
Tapi di sanalah aku mau
berada bersamanya.
684
00:37:45,587 --> 00:37:47,663
Bagaimana keadaan Richie?
685
00:37:47,663 --> 00:37:49,494
Richie?
686
00:37:49,494 --> 00:37:52,018
Aku tak pernah tahu
apa isi kepalanya.
687
00:38:21,396 --> 00:38:24,135
Aku suka rambutmu seperti itu.
Kau terlihat 10 tahun lebih muda.
688
00:38:24,137 --> 00:38:26,047
Benarkah?
689
00:38:26,047 --> 00:38:27,905
Seandainya aku punya
rambut sepertimu.
690
00:38:27,907 --> 00:38:31,319
Hei, Ginny./
Musim hujan ini menyiksaku.
691
00:38:32,874 --> 00:38:34,479
Hai./
Hai.
692
00:38:34,479 --> 00:38:37,284
Hai. Ini Mickey.
693
00:38:37,284 --> 00:38:39,643
Halo./
Jika kau tidak tahu,
694
00:38:39,643 --> 00:38:41,623
Dia penjaga pantai
di Bay Seven.
695
00:38:41,623 --> 00:38:44,507
Ini puteri suamiku.
Carolina.
696
00:38:44,507 --> 00:38:47,962
Aku sering berenang di Bay Seven./
Benarkah?
697
00:38:49,167 --> 00:38:51,574
Kita harus pergi.
698
00:38:51,612 --> 00:38:54,789
Asal jangan tenggelam di Bay Seven
atau mereka akan memecatku.
699
00:38:56,050 --> 00:38:58,602
Kita sebaiknya pergi./
Baiklah.
700
00:38:58,602 --> 00:39:00,632
Senang bertemu denganmu./
Kau juga.
701
00:39:02,127 --> 00:39:04,919
Cantik./
Kau suka rambutku?
702
00:39:04,919 --> 00:39:09,680
Ya, itu indah. Cantik.
703
00:39:16,839 --> 00:39:18,588
Aku melihat puterimu semalam.
704
00:39:18,590 --> 00:39:21,157
Dia bersama seorang tentara./
Astaga.
705
00:39:21,159 --> 00:39:23,360
Kau pasangkan pria seragam,
dan wanita menjadi gila.
706
00:39:23,362 --> 00:39:25,461
Itu benar./
Aku melihat dia bersama pelaut.
707
00:39:25,463 --> 00:39:27,997
Dia gadis yang sangat patriotik.
708
00:39:27,999 --> 00:39:29,499
Dia cantik, Humpty.
709
00:39:29,501 --> 00:39:31,239
Kau harus bersiap untuk masalah.
710
00:39:31,239 --> 00:39:32,805
Itu benar./
Ibunya juga cantik.
711
00:39:32,805 --> 00:39:34,519
Dan orang yang baik.
712
00:39:34,519 --> 00:39:36,240
Dia punya IQ yang tinggi.
713
00:39:36,242 --> 00:39:38,007
Ibunya pandai hitung-hitungan.
714
00:39:38,007 --> 00:39:40,177
Aku juga ikut tes IQ,
tapi hasilnya tak pernah keluar.
715
00:39:40,179 --> 00:39:41,756
Aku yakin dia bisa
mengurus dirinya sendiri.
716
00:39:41,756 --> 00:39:43,711
Dia pernah menikah.
Dia tahu skornya.
717
00:39:43,711 --> 00:39:46,861
Dia benar. Setelah wanita bercerai,
dia kembali dari awal.
718
00:39:46,861 --> 00:39:48,159
Itu benar.
Syukurlah anakku lak-laki.
719
00:39:48,159 --> 00:39:49,898
Dia mengikuti sekolah malam.
720
00:39:49,898 --> 00:39:51,436
Dia akan menjadi
guru Bahasa Inggris.
721
00:39:51,436 --> 00:39:53,669
Ya, benar, jika para prajurit tak
menghamili dia terlebih dulu.
722
00:39:53,669 --> 00:39:56,235
Apa-apaan?/
Ayolah, aku hanya bercanda!
723
00:39:56,235 --> 00:39:58,364
Lihat bagaimana emosinya dia?
Lihatlah Humpty.
724
00:39:58,364 --> 00:40:00,016
Hal yang buruk untuk dikatakan.
725
00:40:00,016 --> 00:40:01,970
Dia tak seperti guru Bahasa
Inggrisku di sekolah.
726
00:40:01,970 --> 00:40:03,733
Ya, ya. Sekolah mana
yang kau datangi?
727
00:40:03,735 --> 00:40:04,832
Kau tidak sekolah, bodoh.
728
00:40:04,832 --> 00:40:07,173
Aku sekolah di ketukan
yang keras.
729
00:40:11,461 --> 00:40:13,821
Ingat aku?/
Tentu saja.
730
00:40:13,821 --> 00:40:16,574
Kita bertemu didepan bioskop
kapan hari./Benar.
731
00:40:16,574 --> 00:40:19,329
Astaga./
Ya, bersama Ginny.
732
00:40:19,329 --> 00:40:22,597
Kau bilang terkadang sering
ke Bay Seven.
733
00:40:22,597 --> 00:40:24,377
Ya, aku ingat.
734
00:40:24,377 --> 00:40:26,312
Aku ingin berjemur,
735
00:40:26,312 --> 00:40:30,213
Tapi ini sangat mendung./
Ya, awan badai.
736
00:40:30,314 --> 00:40:32,432
Apa itu?
737
00:40:32,432 --> 00:40:36,730
"Hamlet & Oedipus..."
karya Ernest Jones.
738
00:40:36,730 --> 00:40:39,010
Astaga, itu terdengar dalam.
739
00:40:39,010 --> 00:40:41,825
Itu tidak dalam saat kau familiar
dengan gambar keseluruhan.
740
00:40:41,825 --> 00:40:43,969
Apa gambar keseluruhannya?
741
00:40:43,969 --> 00:40:46,404
Tentu saja "Hamlet."
742
00:40:46,404 --> 00:40:49,023
Aku tak membaca "Hamlet"
sejak SMA.
743
00:40:49,023 --> 00:40:50,637
Tapi kau pernah melihat pentasnya.
744
00:40:50,637 --> 00:40:52,849
Sekali.
Dan tak terlalu baik.
745
00:40:52,851 --> 00:40:54,450
Aku suka teater,
746
00:40:54,452 --> 00:40:56,153
Tapi aku tak sering menonton
pertunjukkan.
747
00:40:56,155 --> 00:40:58,255
Ketidaktahuan bukanlah dosa.
748
00:40:58,257 --> 00:41:00,721
Itu artinya pengalamanmu
belum membawamu bersentuhan...
749
00:41:00,721 --> 00:41:02,481
...dengan hal-hal tertentu.
750
00:41:02,481 --> 00:41:05,730
Kau tamat sekolah?/
Tidak, aku berhenti.
751
00:41:05,730 --> 00:41:08,735
Aku juga. Paman Sam.
752
00:41:08,735 --> 00:41:11,016
Apa ceritamu?
753
00:41:11,016 --> 00:41:13,292
Aku menikah terlalu dini.
754
00:41:13,292 --> 00:41:15,238
Tapi itu sudah berakhir.
755
00:41:15,240 --> 00:41:16,352
Wow.
756
00:41:16,352 --> 00:41:18,528
Pernikahan langkah
yang berani, bukan?
757
00:41:18,528 --> 00:41:20,476
Menakutkan.
758
00:41:20,478 --> 00:41:22,739
Apa pekerjaan suamimu?
759
00:41:22,806 --> 00:41:25,615
Bukankah kau seharusnya
mengawasi orang tenggelam?
760
00:41:25,617 --> 00:41:27,495
Tak ada yang pernah
tenggelam di sini,
761
00:41:27,495 --> 00:41:29,452
Tapi aku sebaiknya melakukan itu.
762
00:41:29,454 --> 00:41:32,147
Dengar, aku sebenarnya sudah
selesai dengan buku ini,
763
00:41:32,147 --> 00:41:33,998
Jika kau mau,
kau bisa meminjamnya,
764
00:41:33,998 --> 00:41:36,234
Dan saat kau selesai,
kita bisa lebih membicarakan ini.
765
00:41:36,234 --> 00:41:38,036
Sungguh?/
Ya.
766
00:41:38,036 --> 00:41:41,465
Aku suka itu. Ya.
767
00:42:03,894 --> 00:42:06,735
Tahu siapa yang aku temui
kemarin di pantai?
768
00:42:06,735 --> 00:42:08,303
Si penjaga pantai, Mickey.
769
00:42:08,303 --> 00:42:10,394
Benarkah?/
Ya.
770
00:42:10,396 --> 00:42:12,432
Aku mau pulang lalu melihatnya,
jadi aku menyapanya.
771
00:42:12,432 --> 00:42:14,914
Dia sedang membaca,
lalu menjatuhkan bukunya...
772
00:42:14,914 --> 00:42:16,345
...kemudian kami mengobrol.
773
00:42:16,345 --> 00:42:18,297
Dia sangat baik.
774
00:42:18,297 --> 00:42:21,321
Ya?/
Dan sangat berpendidikan.
775
00:42:21,321 --> 00:42:24,479
Dia kuliah untuk penulisan drama.
776
00:42:25,966 --> 00:42:28,351
Kupikir itu membuatmu tertarik
karena kau suka lakon.
777
00:42:28,351 --> 00:42:31,778
Dia punya buku tentang "Hamlet,"
studi psikologi.
778
00:42:33,571 --> 00:42:35,523
Aku sudah lama tak
membaca "Hamlet,"
779
00:42:35,523 --> 00:42:38,662
Dan dia berusaha tak membuatku
merasa begitu bodoh.
780
00:42:38,662 --> 00:42:41,012
Dia sangat manis.
781
00:42:41,150 --> 00:42:44,212
Berapa lama kau berbincang?/
Lima menit.
782
00:42:44,212 --> 00:42:46,630
Aku harus pulang, mandi dan
bersiap untuk kencan,
783
00:42:46,632 --> 00:42:49,532
Seorang pria dari sekolah malam
mengajakku pergi nonton.
784
00:42:49,534 --> 00:42:51,905
Dan aku mungkin takkan
menemuinya lagi.
785
00:42:52,819 --> 00:42:55,650
Hanya itu yang kau bicarakan
bersama Mickey?
786
00:42:55,650 --> 00:42:57,182
Ya.
787
00:42:57,182 --> 00:42:59,270
Sebenarnya...
788
00:42:59,270 --> 00:43:02,813
Aku cukup tertarik dengannya.
789
00:43:02,815 --> 00:43:05,695
Benarkah?/
Ini mungkin hanya perasaanku,
790
00:43:05,695 --> 00:43:08,785
Tapi kurasa dia menyukaiku.
791
00:43:08,787 --> 00:43:11,811
Dia bilang aku bisa pinjam bukunya
dan kami bisa bicara soal itu.
792
00:43:13,229 --> 00:43:15,425
Ikan Sebelahnya sangat
luar biasa.
793
00:43:15,425 --> 00:43:19,435
Itu keindahan dari menangap
makan malam segarmu sendiri.
794
00:43:19,435 --> 00:43:22,796
Ini bukan soal uang.
Tapi soal rasa.
795
00:43:23,419 --> 00:43:25,601
Carolina.
796
00:43:25,603 --> 00:43:30,413
Connie Ryan dan Leo
berpikir kau hamil.
797
00:43:30,573 --> 00:43:34,010
Mereka bercanda denganku tentang
kau menemui tentara itu.
798
00:43:34,012 --> 00:43:35,301
Rusty Ford.
799
00:43:35,301 --> 00:43:37,708
Tidak, dia pahlawan sungguhan.
Dia bertempur di Okinawa.
800
00:43:37,708 --> 00:43:40,103
Siapa aku, pembantu bayaran?
801
00:43:40,103 --> 00:43:42,498
Kau pernah berpikir
membereskan piringmu sendiri?
802
00:43:42,498 --> 00:43:45,569
Maaf, setiap aku ingin lakukan itu,
kau memintaku untuk duduk.
803
00:43:45,569 --> 00:43:48,464
Itu karena kami tak mau
ada piring pecah lagi,
804
00:43:48,464 --> 00:43:51,260
Tapi kau bisa abaikan daku
dan lebih berhati-hati.
805
00:43:51,262 --> 00:43:53,181
Tentu saja. Aku dengan
senang hati membantu.
806
00:43:53,181 --> 00:43:55,848
Aku mau mencuci piring,
tapi aku baru mengecat kukuku.
807
00:43:55,848 --> 00:43:57,756
Aku tak ingin melakukan
itu malam ini.
808
00:43:57,756 --> 00:44:00,040
Dia baru saja mengecat kukunya.
809
00:44:00,040 --> 00:44:03,129
Saat kau menikahi orang kaya yang
menuangkan semen ke kaki orang,
810
00:44:03,129 --> 00:44:04,774
Kau mungkin takkan harus
mencuci piring lagi.
811
00:44:04,774 --> 00:44:06,029
Aku akan melakukannya.
812
00:44:06,029 --> 00:44:08,563
Aku saja./
Biar aku saja!
813
00:44:08,563 --> 00:44:10,852
Berperan sebagai pelayan.
814
00:44:10,852 --> 00:44:13,728
Sesuatu memakan dia./
Itu salahku.
815
00:44:13,728 --> 00:44:15,384
Aku seharusnya lebih
berguna di sini.
816
00:44:15,384 --> 00:44:17,705
Tidak, dia benar.
Aku tak terbiasa dengan itu,
817
00:44:17,705 --> 00:44:19,305
Antara bekerja dan sekolah...
818
00:44:19,305 --> 00:44:23,032
Cukup pulanglah lebih awal.
Itu saja.
819
00:44:23,578 --> 00:44:26,267
Apa semua baik-baik saja?
820
00:44:26,267 --> 00:44:28,077
Ya.
821
00:44:28,077 --> 00:44:29,367
Kenapa?
822
00:44:29,367 --> 00:44:32,211
Kau terlihat sedikit tidak fokus.
823
00:44:33,583 --> 00:44:36,732
Carolina bilang padaku kau
bertemu dia pantai.
824
00:44:37,524 --> 00:44:39,094
Bertemu dia?
825
00:44:39,094 --> 00:44:41,738
Aku hampir mengenai kepalanya
dengan bukuku.
826
00:44:41,738 --> 00:44:43,740
Dia bilang kau pinjamkan
itu kepadanya.
827
00:44:43,740 --> 00:44:46,530
Ya, dia tertarik./
Kau harusnya tak membaca di sana.
828
00:44:46,530 --> 00:44:48,336
Orang percayakan nyawa
mereka kepadamu.
829
00:44:48,336 --> 00:44:50,245
Apa yang kau bicarakan
dengannya?
830
00:44:50,245 --> 00:44:52,341
Tidak ada.
Bukuku, "Hamlet."
831
00:44:52,341 --> 00:44:53,957
Dia cerita berhenti sekolah
untuk menikah.
832
00:44:53,957 --> 00:44:55,627
Dengan anggota geng.
833
00:44:55,627 --> 00:44:57,528
Sungguh?
834
00:44:57,530 --> 00:45:00,009
Sangat menarik./
Menurutmu itu menarik?
835
00:45:00,009 --> 00:45:02,131
Mereka sedang mencarinya.
Mereka ingin membunuhnya.
836
00:45:02,133 --> 00:45:03,251
Kau sebaiknya berhati-hati.
837
00:45:03,251 --> 00:45:04,751
Aku merasa cemas
tinggal bersamanya.
838
00:45:04,751 --> 00:45:06,920
Aku berharap dia pindah keluar./
Dia tak pernah sebutkan itu.
839
00:45:06,920 --> 00:45:09,068
Dia takkan sebutkan itu.
Dia merasa malu...
840
00:45:09,068 --> 00:45:11,240
...dengan bagaimana dia
mengacaukan hidupnya.
841
00:45:11,240 --> 00:45:12,735
Mereka mencarinya dan
ingin membunuhnya?
842
00:45:12,735 --> 00:45:14,908
Kau pasti melebih-lebihkan.
843
00:45:14,908 --> 00:45:16,476
Ceritanya panjang.
844
00:45:16,476 --> 00:45:19,316
Dia burung kenari.
Dia bernyanyi.
845
00:45:19,318 --> 00:45:20,954
Itu sangat buruk.
846
00:45:20,954 --> 00:45:22,619
Dia masih muda. Cantik.
847
00:45:22,621 --> 00:45:24,171
Dia seharusnya pergi
ke tempat aman.
848
00:45:24,171 --> 00:45:26,389
Aku bertanya padamu apa dia cantik,
849
00:45:26,391 --> 00:45:28,133
Dan kau bilang, "Lumayan."
850
00:45:28,133 --> 00:45:30,769
Itu sangat cepat.
Aku tak terlalu perhatikan dia.
851
00:45:30,769 --> 00:45:33,204
Tapi di pantai dia mengenakan
pakaian renang.
852
00:45:33,204 --> 00:45:35,271
Ya. Kurang lebih.
853
00:45:35,271 --> 00:45:37,261
Kau tidak memikirkan itu, 'kan?
854
00:45:37,261 --> 00:45:39,360
Memikirkan apa?/
Menurutmu apa?
855
00:45:39,360 --> 00:45:41,805
Bisakah kau tenang?
Apa yang kau lakukan?
856
00:45:41,807 --> 00:45:44,887
Dia bukan untukmu.
Dia bersembunyi di sini.
857
00:45:44,887 --> 00:45:46,759
Hidupnya sangat berantakan.
858
00:45:46,759 --> 00:45:48,747
Aku hanya berbincang dengannya.
859
00:45:48,747 --> 00:45:51,407
Kuharap kau tak katakan
apa-apa tentang kita.
860
00:45:51,407 --> 00:45:52,877
Dia akan beritahu ayahnya.
861
00:45:52,877 --> 00:45:54,791
Itu yang kenari lakukan./
Tentu saja tidak.
862
00:45:54,791 --> 00:45:56,850
Mereka berkicau./
Apa, kau pikir aku bodoh?
863
00:45:56,850 --> 00:45:58,638
Mari berhenti bicarakan ini.
864
00:45:58,638 --> 00:46:01,147
Kau berada di mimpiku semalam.
865
00:46:01,147 --> 00:46:02,699
Ya?
866
00:46:02,699 --> 00:46:05,801
Apa, aku seharusnya merasa
tersanjung kau memimpikan aku?
867
00:46:06,121 --> 00:46:08,412
Aku menyelamatkanmu di mimpi.
868
00:46:09,864 --> 00:46:12,201
Menyelamatkan aku.
869
00:46:12,201 --> 00:46:13,839
Apa yang bisa kukatakan padamu?
870
00:46:13,839 --> 00:46:16,094
Aku tak mau katakan Ginny
perasaanku sebenarnya.
871
00:46:16,094 --> 00:46:17,322
Bagaimana aku bisa?
872
00:46:17,322 --> 00:46:19,807
Tapi aku tertarik dengan Carolina.
873
00:46:19,807 --> 00:46:21,559
Sesuatu langsung mengenaiku.
874
00:46:21,578 --> 00:46:24,872
Semakin aku bicara dengannya,
semakin aku tertarik olehnya.
875
00:46:24,872 --> 00:46:28,439
Aku merasakan getaran setiap
hari setelah pertemuan kami.
876
00:46:28,439 --> 00:46:30,526
Aku ingin bertemu dia lagi,
tapi itu jelas,
877
00:46:30,526 --> 00:46:33,230
Aku tak bisa jujur dengan
Ginny soal itu.
878
00:46:33,230 --> 00:46:35,525
Hal terakhir yang aku inginkan
adalah melukai Ginny.
879
00:46:35,527 --> 00:46:37,747
Atau mengacaukan hal baik.
880
00:46:37,747 --> 00:46:40,997
Ginny wanita yang sangat emosional.
881
00:46:40,999 --> 00:46:43,893
Bagaimana aku bisa jelaskan
situasi ini kepada Carolina?
882
00:46:43,893 --> 00:46:45,144
Hanya itu yang aku butuhkan.
883
00:46:45,144 --> 00:46:47,042
"Hei, aku punya hubungan
dengan ibu tirimu..."
884
00:46:47,042 --> 00:46:50,210
"...yang berselingkuh denganku
dari ayahmu"?
885
00:46:51,342 --> 00:46:53,459
Yang terbaik adalah
melupakan Carolina.
886
00:46:53,459 --> 00:46:56,839
Itu mimpi yang indah,
tapi hanyalah mimpi.
887
00:46:57,174 --> 00:46:59,987
Tapi seperti drama Yunani,
Ananke, atau takdir,
888
00:46:59,987 --> 00:47:01,918
Itu begitu menentukan nasib kita.
889
00:47:01,920 --> 00:47:03,979
Pertama, aku tak sengaja
menjatuhkan bukuku,
890
00:47:03,979 --> 00:47:05,755
Hampir mengenai kepalanya,
891
00:47:05,757 --> 00:47:07,653
Dan sekarang lihat apa yang terjadi.
892
00:47:09,235 --> 00:47:11,735
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
893
00:47:11,760 --> 00:47:14,260
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
894
00:47:14,276 --> 00:47:16,776
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
895
00:47:18,097 --> 00:47:19,688
Carolina!
896
00:47:19,688 --> 00:47:21,655
Cepat, masuklah!
897
00:47:24,638 --> 00:47:27,778
Terima kasih.
Astaga, aku basah kuyup.
898
00:47:27,780 --> 00:47:29,475
Biar aku traktir kau kopi.
899
00:47:29,475 --> 00:47:31,556
Aku tidak bisa.
Aku sudah terlambat kerja.
900
00:47:31,556 --> 00:47:33,824
Aku akan antar kau sedekat
mungkin ke dermaga.
901
00:47:33,824 --> 00:47:35,664
Baiklah.
902
00:47:39,683 --> 00:47:41,678
Aku tahu apa yang terjadi,
903
00:47:41,678 --> 00:47:45,589
Tapi kau memalingkan wajahmu
saat suamimu tampan...
904
00:47:45,589 --> 00:47:47,857
...dan 6 juta wanita menginginkan dia,
905
00:47:47,857 --> 00:47:49,666
Tapi dia menginginkanmu,
906
00:47:49,668 --> 00:47:52,501
Serta seluruh perhiasan,
mantel bulu dan Florida
907
00:47:52,503 --> 00:47:54,602
Pacuan kuda, dan Copa,
908
00:47:54,602 --> 00:47:57,506
Juga roda roulette di Kuba.
909
00:47:57,508 --> 00:48:00,033
Wow, kau benar-benar
menikmati hidup.
910
00:48:00,033 --> 00:48:01,871
Itu mengagumkan.
911
00:48:01,871 --> 00:48:03,619
Hingga itu tak lagi begitu.
912
00:48:03,619 --> 00:48:05,825
Kemudian itu dipenuhi pertengkaran...
913
00:48:05,825 --> 00:48:08,191
...dan saling mendorong.
914
00:48:09,107 --> 00:48:12,122
Apa yang kau perdebatkan?
915
00:48:12,124 --> 00:48:16,206
Cepat atau lambat, semuanya.
916
00:48:16,703 --> 00:48:21,034
Itu terdengar menyenangkan,
tapi bukan cara hidup terbaik.
917
00:48:21,816 --> 00:48:25,001
Aku menginginkan keluarga
dan kedamaian.
918
00:48:25,003 --> 00:48:27,257
Hingga akhirnya,
semuanya berantakan...
919
00:48:27,257 --> 00:48:29,536
...dan kami berpisah,
920
00:48:29,536 --> 00:48:33,497
Tapi FBI menemuiku dan aku...
921
00:48:33,497 --> 00:48:36,993
Aku panik, ketakutan,
dan mengatakan beberapa hal.
922
00:48:36,993 --> 00:48:39,451
Karena aku tahu beberapa hal.
923
00:48:39,451 --> 00:48:43,722
Jadi mereka membenciku dan
mereka ketakutan.
924
00:48:47,006 --> 00:48:49,659
Aku tahu di mana semua
jasad dikuburkan.
925
00:48:49,661 --> 00:48:53,095
Astaga, kehidupanmu
menjadi tak ada artinya.
926
00:48:53,097 --> 00:48:57,601
Aku tahu itu dari buku, tapi kau
merasakan kehidupan nyata.
927
00:48:57,603 --> 00:49:00,003
Kau sudah berkeliling dunia.
928
00:49:00,005 --> 00:49:02,817
Ya, tapi kau sudah
berkeliling blok.
929
00:49:02,817 --> 00:49:05,850
Menurutmu kau akan harus
hidup dalam kekhawatiran?
930
00:49:05,850 --> 00:49:07,330
Semua orang akan mati.
931
00:49:07,330 --> 00:49:10,266
Kau tak bisa terus berjalan
memikirkan itu.
932
00:49:10,266 --> 00:49:12,314
Kau bicara dengan penjaga pantai.
933
00:49:12,316 --> 00:49:14,918
Dan semoga seiring berjalannya
waktu, keadaan akan berubah.
934
00:49:14,918 --> 00:49:16,908
Aku dibayar untuk
menyelamatkan orang.
935
00:49:16,908 --> 00:49:21,774
Tapi kau akan aman di tempat
seperti Venice atau Bora Bora.
936
00:49:21,774 --> 00:49:25,028
Ke sanalah aku akan pergi.
937
00:49:25,030 --> 00:49:27,130
Aku akan terlambat.
938
00:49:27,132 --> 00:49:30,122
Aku sangat tersanjung kau
sudah terbuka denganku.
939
00:49:30,122 --> 00:49:32,436
Kau punya wajah yang ramah.
940
00:49:32,438 --> 00:49:34,838
Dan kau punya wajah yang cantik,
941
00:49:34,840 --> 00:49:37,448
Khususnya di cahaya hujan ini.
942
00:49:37,448 --> 00:49:39,521
Terima kasih untuk tumpangannya.
943
00:49:39,521 --> 00:49:41,278
Kuharap aku tak membuatmu
terlambat.
944
00:49:41,280 --> 00:49:43,185
Tidak, tak apa.
945
00:49:43,185 --> 00:49:45,471
Aku senang kau mengantarku.
946
00:49:45,471 --> 00:49:47,478
Sampai jumpa.
947
00:49:54,687 --> 00:49:57,630
Kau terlambat./
Maaf. Aku terjebak badai.
948
00:49:57,630 --> 00:49:59,564
Aku akan jelaskan nanti.
Aku butuh masukanmu.
949
00:49:59,564 --> 00:50:01,997
Aku tak bisa bekerja sendirian di sini.
950
00:50:01,997 --> 00:50:04,584
Seolah kau tak tahu
aku punya penyakit migrain.
951
00:50:04,584 --> 00:50:05,838
Itu karena cuaca.
952
00:50:05,838 --> 00:50:08,209
Lain kali datanglah tepat waktu.
953
00:50:08,209 --> 00:50:10,307
Aku tak mau harus menutupimu.
954
00:50:10,309 --> 00:50:11,798
Aku biasanya sangat tepat waktu.
955
00:50:11,798 --> 00:50:13,709
"Biasanya" tidak cukup.
Ini pekerjaan.
956
00:50:13,711 --> 00:50:15,413
Aku tahu kau tak terbiasa
dengan jadwal.
957
00:50:15,413 --> 00:50:17,584
Untung Tiny tak di sini.
958
00:50:17,584 --> 00:50:20,551
Bisa aku bicara denganmu
nanti saat kau tak begitu...
959
00:50:20,551 --> 00:50:22,686
Saat kau merasa lebih baik?/
Soal apa?
960
00:50:22,688 --> 00:50:24,521
Hanya sedikit saran saat kau
tidak sedang stres.
961
00:50:24,523 --> 00:50:26,375
Bisakah kau berhenti melakukan
itu dengan jari-jarimu?
962
00:50:26,375 --> 00:50:28,825
Itu akan membantu./
Itu saat aku terlalu bersemangat.
963
00:50:28,827 --> 00:50:31,764
Kepalaku sakit, aku mengerjakan
enam meja sendirian,
964
00:50:31,764 --> 00:50:33,963
Aku mematahkan leherku
untuk dua wanita gendut,
965
00:50:33,965 --> 00:50:35,605
Dan kau tak tahu jika
mereka memarahiku.
966
00:50:35,605 --> 00:50:36,900
Hei!
967
00:50:36,902 --> 00:50:39,916
Aku minta maaf aku terlambat.
968
00:50:40,380 --> 00:50:43,139
Aku sedang belanja dan saat
aku keluar itu sudah hujan,
969
00:50:43,141 --> 00:50:45,750
Kau mungkin lupa,
tapi ini hari istimewa,
970
00:50:45,750 --> 00:50:47,550
Dan aku mau membungkus
kadonya untukmu.
971
00:50:47,550 --> 00:50:50,687
Astaga, jangan bilang padaku
kau belikan aku kado.
972
00:50:50,687 --> 00:50:53,336
Seberapa sering kau berumur 40 tahun?
Itu hal penting!
973
00:50:53,336 --> 00:50:55,235
Itu mendekati kematian.
974
00:50:55,235 --> 00:50:57,779
Kau takkan mendapatkan
ini hingga nanti malam.
975
00:50:58,202 --> 00:51:00,652
Bisa kami pesan kerang?
976
00:51:00,652 --> 00:51:03,757
Ya. Hei./
Ya.
977
00:51:04,062 --> 00:51:05,749
Hai.
978
00:51:06,416 --> 00:51:08,002
Kau bisa duduk di mana pun kau mau.
979
00:51:08,002 --> 00:51:11,725
Aku tak percaya ini hari ulang tahunku
dan kita tak bisa bersama.
980
00:51:11,725 --> 00:51:15,734
Aku tahu Humpty sudah
merencanakan sesuatu.
981
00:51:16,041 --> 00:51:18,158
Aku tak butuh kado,
982
00:51:18,158 --> 00:51:21,505
Tapi aku tak keberatan makan malam
dengan lilin di suatu tempat.
983
00:51:22,616 --> 00:51:25,302
Ulang tahunmu juga sebentar lagi.
984
00:51:25,302 --> 00:51:27,290
Aku suka karena kita berdua Leo.
985
00:51:27,290 --> 00:51:32,222
Leo artinya hangat, baik,
protektif, menawan.
986
00:51:32,224 --> 00:51:34,708
Astaga, aku tidak menawan
malam ini.
987
00:51:34,708 --> 00:51:36,559
Aku ada.../
Silakan.
988
00:51:36,561 --> 00:51:39,158
Aku mengalami migrain./
Mau aku bawakan yang lain?
989
00:51:39,158 --> 00:51:41,262
Aku harus pergi.
990
00:51:41,262 --> 00:51:43,514
Aku mencintaimu, Mickey.
991
00:51:44,947 --> 00:51:47,627
Itu. Aku sudah mengatakannya.
992
00:51:48,701 --> 00:51:51,277
Aku datang./
Aku harus pergi.
993
00:51:53,778 --> 00:51:56,378
Kami ingin ucapkan selamat
ulang tahun untukmu.
994
00:51:56,380 --> 00:51:58,930
Selamat ulang tahun!/
Selamat ulang tahun, Ginny.
995
00:51:58,930 --> 00:52:00,983
Jangan merasa depresi
karena berumur 40 tahun.
996
00:52:00,985 --> 00:52:02,751
Nikmatilah, karena percaya aku,
997
00:52:02,753 --> 00:52:04,276
Dalam sekejap mata,
kau akan berumur 50 tahun...
998
00:52:04,276 --> 00:52:05,840
Itu benar./
Kau akan berharap masih 40 tahun.
999
00:52:05,840 --> 00:52:08,639
Ayo, biar aku lakukan itu...
1000
00:52:08,639 --> 00:52:10,231
Ayo, kau sudah menyanyikannya.
1001
00:52:10,231 --> 00:52:12,189
Itu alat perekam.
1002
00:52:12,189 --> 00:52:13,530
Ini mesin yang sangat bagus.
1003
00:52:13,530 --> 00:52:15,025
Ya, kau tahu,
1004
00:52:15,025 --> 00:52:17,452
Kupikir dia menginginkan itu
untuk ulang tahunnya.
1005
00:52:17,452 --> 00:52:20,003
Aku membeli alat perekam
itu dengan harga yang bagus.
1006
00:52:20,005 --> 00:52:22,567
Itu curian./
Apa maksudmu "curian"?
1007
00:52:22,567 --> 00:52:25,008
Seseorang mencurinya.
1008
00:52:25,010 --> 00:52:27,685
Dia berusaha menjual itu
di dermaga,
1009
00:52:27,685 --> 00:52:28,996
Orang yang boros.
1010
00:52:28,996 --> 00:52:31,471
Orang-orang itu akan, kau tahu...
1011
00:52:31,471 --> 00:52:34,306
Mereka akan melakukan apa saja
untuk dapatkan uang beli minum.
1012
00:52:34,306 --> 00:52:36,177
Begitu juga aku./
Ya.
1013
00:52:36,665 --> 00:52:38,655
Aku membayar $3 untuk itu.
1014
00:52:38,657 --> 00:52:41,779
$3?/Aku tak bisa beli barang
baru, bukan?/Itu murah.
1015
00:52:41,779 --> 00:52:44,292
Kurasa begitu./Itu sangat
menyenangkan, 'kan, Ginny?
1016
00:52:44,292 --> 00:52:46,572
Tentu saja./
Seandainya aku punya ini.
1017
00:52:46,572 --> 00:52:49,835
Itu bagus./Pesta ultah macam apa
yang tak ada alkoholnya?
1018
00:52:49,835 --> 00:52:52,956
Diamlah, Ryan./
Ayolah, ini pesta.
1019
00:52:58,322 --> 00:53:00,744
Hei, tunggu, tidak.
1020
00:53:00,746 --> 00:53:02,917
Jika kau ingin bernyanyi,
setidaknya liriknya harus benar.
1021
00:53:02,917 --> 00:53:04,606
Liriknya sudah benar.
1022
00:53:04,606 --> 00:53:06,287
"Dia mencintai pelaut dan
pelaut itu juga mencintainya."
1023
00:53:06,287 --> 00:53:08,469
Kau tahu, kurasa ini
waktunya untuk pulang.
1024
00:53:08,469 --> 00:53:10,773
Tidak, tidak./
Ini masih pagi, ayolah.
1025
00:53:10,773 --> 00:53:13,523
Kau tahu, kau harus ikut
ke kapal hari Minggu.
1026
00:53:13,523 --> 00:53:16,593
Mereka mencari Ikan Biru./
Ya, ya./Dia tak suka mancing.
1027
00:53:16,595 --> 00:53:18,752
Begitu juga aku,
tapi kita bisa berjemur.
1028
00:53:18,752 --> 00:53:21,197
Dia tak mau melakukan apa-apa.
Ayolah, jangan pergi.
1029
00:53:21,199 --> 00:53:22,948
Tetaplah di sini.
Ayolah.
1030
00:53:28,846 --> 00:53:31,683
Lihat, lampunya menyala saat kita
bernyanyi./Tidakkah itu bagus?
1031
00:53:31,683 --> 00:53:33,204
Ya, aku suka itu.
1032
00:53:33,204 --> 00:53:35,731
Ayolah, tunggu.
Teruslah bernyanyi.
1033
00:53:52,535 --> 00:53:54,590
Hai, kau tak apa?
1034
00:53:54,590 --> 00:53:58,200
Ya, kepalaku sakit.
1035
00:53:58,202 --> 00:54:00,710
Aku senang kau suka syalnya.
Itu terlihat bagus denganmu.
1036
00:54:00,710 --> 00:54:02,729
Terima kasih.
1037
00:54:02,774 --> 00:54:05,375
Astaga, apa mereka akan pulang?
1038
00:54:05,997 --> 00:54:08,665
Obat pusing keenamku.
1039
00:54:08,665 --> 00:54:11,276
Apa yang ingin kau
tanyakan kepadaku?
1040
00:54:11,276 --> 00:54:14,995
Nanti saja. Aku hanya ingin saranmu
tentang sesuatu mengenai Mickey.
1041
00:54:16,126 --> 00:54:18,309
Mickey penjaga pantai?
1042
00:54:18,309 --> 00:54:19,889
Itu bisa menunggu.
1043
00:54:19,891 --> 00:54:23,288
Tidak, katakanlah.
Ada apa dengan Mickey?
1044
00:54:23,312 --> 00:54:25,502
Aku bertemu dia kemarin
saat hujan-hujanan...
1045
00:54:25,526 --> 00:54:27,759
...dan dia memberiku tumpangan.
1046
00:54:27,798 --> 00:54:29,955
Benarkah?
1047
00:54:29,955 --> 00:54:32,867
Aku beruntung.
Aku sudah basah kuyup.
1048
00:54:32,996 --> 00:54:36,238
Dia kebetulan lewat sana?
1049
00:54:36,240 --> 00:54:39,455
Ya, dan kami sempat mengobrol,
1050
00:54:39,455 --> 00:54:42,112
Dan kurasa ada sesuatu di sana.
1051
00:54:42,114 --> 00:54:43,830
Seperti?
1052
00:54:43,830 --> 00:54:48,251
Dia sangat menawan dan
menggoda.
1053
00:54:48,253 --> 00:54:50,385
Dia suka mendengar
semua tentangku.
1054
00:54:50,387 --> 00:54:52,856
Aku akui, aku merasa
dia sangat menarik.
1055
00:54:52,858 --> 00:54:54,781
Hei.
1056
00:54:54,781 --> 00:54:57,193
Apa yang kalian lakukan?
1057
00:54:57,195 --> 00:54:59,638
Kenapa tak bergabung bersama
kami? Kau bisa bernyanyi.
1058
00:54:59,638 --> 00:55:01,164
Kau tahu "April Showers," 'kan?
1059
00:55:01,166 --> 00:55:04,534
Kami hanya mengobrol, Ayah.
1060
00:55:04,536 --> 00:55:08,518
Sayang, aku tak sempat memberimu
kecupan selamat ulang tahun.
1061
00:55:08,518 --> 00:55:10,439
Ayo.
1062
00:55:10,441 --> 00:55:17,095
Kau sama cantiknya hari ini seperti
saat pertama aku berkencan denganmu.
1063
00:55:17,095 --> 00:55:19,651
Aku pria beruntung.
1064
00:55:19,651 --> 00:55:21,546
Ayo, bergabung bersama kami.
1065
00:55:21,546 --> 00:55:23,552
Baik.
1066
00:55:23,554 --> 00:55:25,848
Apa yang membuatmu berpikir
dia suka mendengar ceritamu?
1067
00:55:25,848 --> 00:55:28,992
Apa dia katakan sesuatu?/
Dia jelas merayu.
1068
00:55:28,994 --> 00:55:31,990
Apa itu jelas?
1069
00:55:31,990 --> 00:55:35,301
Kami duduk didalam
mobil hujan-hujanan.
1070
00:55:35,301 --> 00:55:37,929
Itu seperti berada di salah
satu gambaran cinta.
1071
00:55:37,929 --> 00:55:40,869
Seberapa jauh itu berlanjut?
Apa dia memegang tanganmu?
1072
00:55:40,871 --> 00:55:42,505
Tidak, kami hanya bicara,
1073
00:55:42,507 --> 00:55:45,578
Aku beritahu dia semua tentang
Frank dan pernikahanku,
1074
00:55:45,578 --> 00:55:48,144
Dia merasa seluruh
ceritanya dramatis.
1075
00:55:48,146 --> 00:55:51,032
Kau membuka diri kepada
pria yang baru kau temui?
1076
00:55:51,032 --> 00:55:52,890
Aku tahu.
1077
00:55:52,890 --> 00:55:55,821
Aku terus menerus bicara.
1078
00:55:55,821 --> 00:55:58,514
Itu lucu.
1079
00:55:58,514 --> 00:56:00,690
Aku merasa begitu
nyaman bersamanya.
1080
00:56:00,690 --> 00:56:02,258
Bahkan saat pertama
aku bertemu dia.
1081
00:56:02,260 --> 00:56:04,511
Apa dia menjadi familiar?
Apa dia melakukan hal lain?
1082
00:56:04,511 --> 00:56:06,381
Apa dia menggenggam tanganmu?
1083
00:56:06,381 --> 00:56:09,829
Dia bilang wajahku cantik
dengan cahaya hujan.
1084
00:56:09,829 --> 00:56:12,671
Tidakkah itu kata yang bagus,
"cahaya hujan"?
1085
00:56:12,671 --> 00:56:14,527
Dia seorang penyair.
1086
00:56:14,527 --> 00:56:17,204
Dan apa dia menggenggam
tanganmu?
1087
00:56:17,204 --> 00:56:19,049
Astaga, apa dia melakukan
hal yang lain?
1088
00:56:19,049 --> 00:56:21,077
Apa dia menyentuhmu?
Apa dia menciummu?
1089
00:56:21,079 --> 00:56:22,778
Kenapa kau emosi?
1090
00:56:22,780 --> 00:56:25,212
Ini seperti mencabut gigi.
1091
00:56:25,212 --> 00:56:28,450
Astaga, antara kau, mereka,
dan sakit kepalaku.
1092
00:56:28,452 --> 00:56:30,368
Sudah kubilang ini
bisa menunggu.
1093
00:56:30,368 --> 00:56:32,630
Lanjutkanlah.
1094
00:56:32,630 --> 00:56:34,922
Dia tidak menyentuhku.
1095
00:56:34,922 --> 00:56:37,427
Aku memberitahumu karena aku
mungkin salah menafsirkannya,
1096
00:56:37,427 --> 00:56:40,013
Karena aku menginginkan dia.
1097
00:56:40,013 --> 00:56:43,182
Itu sebabnya aku tanyakan kau.
Karena kau tahu pria.
1098
00:56:43,182 --> 00:56:45,452
Seperti apa dia orangnya?
1099
00:56:45,452 --> 00:56:48,124
Dia pembual.
1100
00:56:48,124 --> 00:56:50,422
Saranku adalah jaga dirimu.
1101
00:56:50,422 --> 00:56:52,250
Dia memenuhi kepalamu
dengan kebohongan,
1102
00:56:52,250 --> 00:56:54,948
Tapi dia punya reputasi
sebagai pria murahan.
1103
00:56:54,948 --> 00:56:57,001
Benarkah?
1104
00:56:57,001 --> 00:56:59,682
Tapi dia tak melakukan apa-apa?
Dia tak menciummu?
1105
00:56:59,684 --> 00:57:02,452
Kecuali kau tak beritahu aku./
Kenapa aku tak memberitahumu?
1106
00:57:02,454 --> 00:57:04,387
Kalau begitu saranku
lupakan dia.
1107
00:57:04,389 --> 00:57:07,682
Aku juga tahu dia punya pacar
yang membuatnya jatuh cinta,
1108
00:57:07,682 --> 00:57:10,339
Bahkan mungkin berencana
menikahinya.
1109
00:57:10,339 --> 00:57:13,796
Jadi saranku adalah,
menjauh darinya.
1110
00:57:13,798 --> 00:57:15,965
Itu mengecewakan.
1111
00:57:15,967 --> 00:57:18,688
Sayang, dia akan
mematahkan hatimu.
1112
00:57:18,688 --> 00:57:21,190
Apa itu yang kau inginkan?
1113
00:57:21,190 --> 00:57:23,206
Apa kau yakin?
1114
00:57:23,208 --> 00:57:25,960
Pria tak bisa dipercaya.
1115
00:57:25,960 --> 00:57:27,637
Aku harusnya bicara.
1116
00:57:27,637 --> 00:57:29,471
Suamiku mempercayaiku...
1117
00:57:29,471 --> 00:57:31,817
...dan aku melukai dia.
Aku menghancurkannya.
1118
00:57:31,817 --> 00:57:36,413
Aku tak tahu jika dia bunuh diri
di salah satu hotel di Philadelphia.
1119
00:57:36,413 --> 00:57:38,008
Aku tak mau tahu soal itu.
1120
00:57:38,008 --> 00:57:40,281
Jika dia putuskan menenggak
90 atau 85 obat tidur,
1121
00:57:40,281 --> 00:57:43,459
Aku seharusnya
menyalahkan diriku sendiri.
1122
00:57:43,461 --> 00:57:46,540
Astaga, tak bisakah
mereka pergi?
1123
00:57:46,879 --> 00:57:48,863
Tenanglah, Ginny.
Mereka akan pergi.
1124
00:57:48,863 --> 00:57:50,465
Aku tahu dia,
1125
00:57:50,467 --> 00:57:54,923
Dan aku cukup mengenalnya
untuk tahu kau bukan tipenya,
1126
00:57:54,923 --> 00:57:57,571
Dan dia... Sayang, dia sudah
punya pasangan.
1127
00:57:57,571 --> 00:58:00,575
Dia tidak lajang.
1128
00:58:00,577 --> 00:58:02,658
Baiklah.
1129
00:58:02,658 --> 00:58:04,702
Itu sebabnya aku
menanyakanmu.
1130
00:58:04,702 --> 00:58:07,851
Kemari, Richie.
Katakan sampai jumpa.
1131
00:58:07,851 --> 00:58:09,718
Sampai bertemu, Nak./
Dah.
1132
00:58:09,720 --> 00:58:11,948
Senang bertemu denganmu./
Sampai jumpa, sayang.
1133
00:58:11,948 --> 00:58:14,488
Ginny, Ginny!/
Sampai jumpa.
1134
00:58:14,488 --> 00:58:16,412
Selamat ulang tahun.
1135
00:58:18,692 --> 00:58:20,702
Aku tak mau kau
repot-repot dengan ini.
1136
00:58:20,702 --> 00:58:22,793
Kenapa kau tidak istirahat?
1137
00:58:22,793 --> 00:58:24,848
Hanya karena kau gadis
muda yang cantik,
1138
00:58:24,848 --> 00:58:27,502
Yang dimanja dan dikejar-kejar,
1139
00:58:27,502 --> 00:58:30,233
Kau berpikir semua pria
mudah didapatkan.
1140
00:58:30,233 --> 00:58:31,835
Kenapa kau berkata begitu?
1141
00:58:31,835 --> 00:58:34,439
Apa salahku?/
Itu benar, bukan?
1142
00:58:34,439 --> 00:58:36,092
Mobil dan supir.
1143
00:58:36,092 --> 00:58:38,433
Musim dingin di Palm Beach.
1144
00:58:38,433 --> 00:58:40,962
Astaga, siapa yang kau perdaya?
1145
00:58:41,711 --> 00:58:43,521
Halo?
1146
00:58:43,521 --> 00:58:45,713
Apa?
1147
00:58:45,713 --> 00:58:48,039
Ini Ibunya.
1148
00:58:51,206 --> 00:58:52,819
Di mana?
1149
00:58:52,819 --> 00:58:55,469
Kapan? Hari ini?
1150
00:58:55,535 --> 00:58:57,467
Apa ada yang terluka?
1151
00:58:57,469 --> 00:59:00,616
Tapi tak ada yang terbakar?
1152
00:59:00,616 --> 00:59:03,059
Tidak.
1153
00:59:03,498 --> 00:59:06,381
Tidak, aku bekerja saat itu.
1154
00:59:06,381 --> 00:59:08,410
Tidak, tidak tidak...
1155
00:59:08,410 --> 00:59:10,901
Tidak perlu melibatkan polisi.
1156
00:59:10,901 --> 00:59:12,619
Ya.
1157
00:59:12,619 --> 00:59:14,217
Baik.
1158
00:59:14,219 --> 00:59:15,643
Aku segera ke sana.
1159
00:59:15,643 --> 00:59:18,621
Pukul 9:30.
Terima kasih.
1160
00:59:20,511 --> 00:59:23,006
Matikan mesin itu!
1161
00:59:23,006 --> 00:59:24,274
Apa salahku?
1162
00:59:24,274 --> 00:59:26,142
Kau tahu apa salahmu!
1163
00:59:26,142 --> 00:59:29,726
Kau membuat api di rubanah
perumahan apartemen!
1164
00:59:29,726 --> 00:59:31,254
Apa yang kau lakukan...
1165
00:59:31,254 --> 00:59:33,852
...di ruang bawah tanah
perumahan apartemen?
1166
00:59:33,852 --> 00:59:36,401
Dengarkan Ibu!
1167
00:59:36,401 --> 00:59:38,407
Mereka akan memanggil polisi.
1168
00:59:38,409 --> 00:59:39,990
Kita harus bertemu
Kepala Sekolah besok.
1169
00:59:39,990 --> 00:59:42,378
Ada apa denganmu?
1170
00:59:42,380 --> 00:59:44,425
Kau mau membunuh seseorang?
1171
00:59:44,425 --> 00:59:46,667
Kau mau membakar dirimu
sendiri hingga mati?
1172
00:59:46,667 --> 00:59:49,351
Astaga, aku tak tahan
lagi hidup seperti ini.
1173
00:59:49,353 --> 00:59:50,971
Apa.../
Semuanya berantakan.
1174
00:59:50,971 --> 00:59:53,231
Apa yang terjadi?/
Yang terjadi adalah...
1175
00:59:53,231 --> 00:59:56,943
...tak lama lagi dia akan membunuh
seseorang dengan api!
1176
00:59:56,943 --> 00:59:59,394
Kau melakukannya lagi?/
Astaga.
1177
00:59:59,396 --> 01:00:01,920
Dari mana kau mendapatkan
kebiasaan buruk membuat api?
1178
01:00:01,920 --> 01:00:03,903
Apa kau terbelakang?/
Kau tahu?
1179
01:00:03,903 --> 01:00:05,693
Aku bersumpah jika kau
bermain korek lagi,
1180
01:00:05,693 --> 01:00:06,956
Aku akan menghajarmu
habis-habisan,
1181
01:00:06,956 --> 01:00:08,283
Dan itu juga berlaku
untuk mencuri.
1182
01:00:08,283 --> 01:00:11,451
Baiklah, di sini terlalu ramai,
dan dia tidak membantu.
1183
01:00:11,451 --> 01:00:14,696
Kau memanjakan dia,
suaminya memanjakan dia.
1184
01:00:14,696 --> 01:00:16,441
Dia tidak berguna di restoran.
1185
01:00:16,441 --> 01:00:18,739
Biarkan dia pergi ke Meksiko,
di mana dia akan aman.
1186
01:00:18,739 --> 01:00:20,208
Dia benar.
Aku akan pergi.
1187
01:00:20,208 --> 01:00:22,686
Tidak, kau takkan pergi.
1188
01:00:22,686 --> 01:00:24,634
Ke mana kau akan pergi?
1189
01:00:24,634 --> 01:00:26,881
Bisnis sedang sepi.
1190
01:00:26,881 --> 01:00:28,967
Ayolah, kita bangkrut.
1191
01:00:28,967 --> 01:00:31,628
Tidak, kau akhirnya
kembali bersekolah.
1192
01:00:31,628 --> 01:00:34,374
Kau tetap di sini hingga
bisa kembali mandiri,
1193
01:00:34,374 --> 01:00:35,932
Kemudian kau boleh pergi.
1194
01:00:35,934 --> 01:00:37,995
Dia tidak suka mengurusi meja,
1195
01:00:37,995 --> 01:00:40,464
Dan dia tak pandai dalam
melakukan itu!
1196
01:00:40,464 --> 01:00:42,088
Baiklah.
1197
01:00:42,088 --> 01:00:44,229
Kita lakukan sesuatu
dengan anakmu.
1198
01:00:44,229 --> 01:00:45,907
Kau tahu apa yang akan
aku lakukan?
1199
01:00:45,909 --> 01:00:47,442
Aku akan lepaskan
ikat pinggangku...
1200
01:00:47,442 --> 01:00:49,397
...dan aku akan beri kau pelajaran
yang takkan pernah kau lupakan.
1201
01:00:49,397 --> 01:00:51,975
Jangan macam-macam!/
Dia menyulut api!
1202
01:00:51,975 --> 01:00:53,348
Kenapa aku harus terlibat?
1203
01:00:53,348 --> 01:00:55,425
Kenapa dia tak bisa mencari
kerja di tempat lain?
1204
01:00:55,425 --> 01:00:57,629
Mencari kontrakan dan berbagi
bayar sewa bersama orang lain.
1205
01:00:57,629 --> 01:01:01,124
Apa yang kau... Ayolah, dia
berusaha untuk bersekolah.
1206
01:01:01,126 --> 01:01:02,657
Dia berusaha memperbaiki
hidup, mengerti?
1207
01:01:02,659 --> 01:01:05,235
Dia ingin menghasilkan sesuatu!
1208
01:01:05,235 --> 01:01:08,323
Dia takkan habiskan hidupmu
untuk mengurusi meja.
1209
01:01:08,323 --> 01:01:09,826
Dia lebih baik dari itu.
1210
01:01:09,826 --> 01:01:12,244
Itu karena kau terlalu
dekat dengannya.
1211
01:01:12,244 --> 01:01:16,187
Sayang, ada yang istimewa darinya.
1212
01:01:16,187 --> 01:01:18,411
Dia membuat kesalahan,
1213
01:01:18,411 --> 01:01:20,642
Dan aku bersumpah takkan
pernah memaafkan dia,
1214
01:01:20,644 --> 01:01:23,499
Tapi itu bukan sifat dasarku
untuk terus marah, sayang.
1215
01:01:23,499 --> 01:01:25,930
Bagaimana denganku?
1216
01:01:25,930 --> 01:01:28,002
Aku juga tak mau menjadi pelayan!
1217
01:01:28,002 --> 01:01:30,093
Ada yang lebih dariku daripada
sekedar menyajikan kerang.
1218
01:01:30,093 --> 01:01:32,493
Kau sedang emosi, sayang,
mengerti?
1219
01:01:32,493 --> 01:01:34,823
Setiap ulang tahun,
bukannya merayakan,
1220
01:01:34,825 --> 01:01:36,691
Kau justru memikirkan hal lain.
Ayolah, sayang.
1221
01:01:36,693 --> 01:01:39,794
Astaga, yang aku butuhkan
saat ini adalah minum,
1222
01:01:39,794 --> 01:01:42,932
Tapi itu mustahil karena kau
bisa kembali terpengaruh.
1223
01:01:42,934 --> 01:01:44,818
Tidurlah!
1224
01:01:44,818 --> 01:01:47,963
Tidurlah!/
Hei!
1225
01:01:50,251 --> 01:01:52,777
Apa-apaan?!
1226
01:01:55,945 --> 01:01:58,403
Baiklah, bagus.
1227
01:01:59,343 --> 01:02:03,351
Hai, apa hari Kamis di jam
yang sama bagus untukmu?
1228
01:02:03,353 --> 01:02:06,214
Aku bekerja.
Aku akan menghubungimu.
1229
01:02:06,214 --> 01:02:08,490
Dia mungkin akan datang
sendirian./Baiklah.
1230
01:02:08,490 --> 01:02:09,872
Oke./
Oke.
1231
01:02:09,872 --> 01:02:11,702
Terima kasih./
Tentu.
1232
01:02:12,986 --> 01:02:16,028
Kau suka dia?/
Lumayan.
1233
01:02:16,028 --> 01:02:19,141
Apa yang dia katakan?/
Tidak ada.
1234
01:02:19,141 --> 01:02:20,903
Ibu tak yakin dia tak
mengatakan apa-apa.
1235
01:02:20,905 --> 01:02:23,435
Dia berikan beberapa pertanyaan./
Seperti?
1236
01:02:23,435 --> 01:02:26,168
Entahlah./
Beritahu Ibu.
1237
01:02:26,168 --> 01:02:28,184
Aku tidak ingat.
1238
01:02:28,184 --> 01:02:31,354
Soal ayahku, ibu, dan Humpty.
1239
01:02:31,354 --> 01:02:33,641
Apa yang kau katakan?
1240
01:02:33,641 --> 01:02:35,768
Aku tidak ingat.
1241
01:02:35,768 --> 01:02:37,779
Apa kau bilang padanya
Ibu menyayangimu?
1242
01:02:37,779 --> 01:02:39,505
Kau beritahu dia ibu
mengacaukan hidupmu...
1243
01:02:39,505 --> 01:02:41,094
...dengan selingkuh dari ayahmu?
1244
01:02:41,095 --> 01:02:43,600
Apa yang dia katakan soal itu?
1245
01:02:43,600 --> 01:02:46,061
Dia pasti menganggap rendah Ibu.
1246
01:02:46,063 --> 01:02:49,188
Aku bilang padanya itu salah Ibu,
ayah kandungku pergi.
1247
01:02:49,188 --> 01:02:51,248
Dari mana kau mendapatkan itu?
1248
01:02:51,248 --> 01:02:54,854
Ibu barusan bilang.
Ibu selalu mengatakan itu.
1249
01:02:54,854 --> 01:02:58,610
Aku beritahu dia Ibu menangis saat
Ibu berpikir mendengar suara drumnya.
1250
01:03:00,366 --> 01:03:03,639
Hei, Humpty. Humpty.
1251
01:03:03,639 --> 01:03:05,989
Dia harus menemui dokter.
1252
01:03:05,989 --> 01:03:07,934
Dia harus menemui dokter
sekali seminggu.
1253
01:03:07,934 --> 01:03:10,138
Kita butuh tambahan
$10 per pekan.
1254
01:03:10,138 --> 01:03:12,204
Jangan lihat aku.
Kau lihat bagaimana bisnis.
1255
01:03:12,204 --> 01:03:13,925
Jangan lihat aku juga.
1256
01:03:13,925 --> 01:03:16,198
Kau punya uang tabungan./
Uang apa?
1257
01:03:16,198 --> 01:03:19,028
Astaga, uang dari hadiah
nomor undianmu,
1258
01:03:19,030 --> 01:03:20,399
Dan sejak Carolina datang,
1259
01:03:20,423 --> 01:03:22,484
Kau sisihkan beberapa dolar dari
gajimu setiap pekan,
1260
01:03:22,484 --> 01:03:25,287
Dan kau punya sisa uang
dari penjualan mobil.
1261
01:03:25,287 --> 01:03:28,501
Dengar, itu untuk sekolahnya,
mengerti?
1262
01:03:28,501 --> 01:03:31,038
Dia punya gaji./
Apa, di Ruby's?
1263
01:03:31,038 --> 01:03:32,608
Gajinya tak seberapa.
Ayolah.
1264
01:03:32,610 --> 01:03:34,644
Kau punya banyak di kotak itu,
1265
01:03:34,646 --> 01:03:36,984
Dan aku harus membayar psikiater.
1266
01:03:36,984 --> 01:03:39,096
Aku tak percaya semua
omong kosong itu.
1267
01:03:39,096 --> 01:03:40,985
Kau hanya harus lebih
tegas dengannya.
1268
01:03:40,985 --> 01:03:43,710
Aku sudah sering mengatakan itu.
1269
01:03:43,833 --> 01:03:46,823
Aku butuh tambahan uang, oke?
1270
01:03:46,823 --> 01:03:49,151
Dia butuh bantuan.
1271
01:03:49,151 --> 01:03:53,398
Untuk apa?
Bagaimana dengan anakku?
1272
01:03:53,398 --> 01:03:55,697
Aku tak mau masa depannya
terbuang...
1273
01:03:55,699 --> 01:03:57,666
...untuk membayar
psikiater tak berguna.
1274
01:03:57,668 --> 01:04:01,030
Itu hal yang sangat
tidak penting.
1275
01:04:01,144 --> 01:04:02,999
Ada apa dengan rokok itu?
1276
01:04:02,999 --> 01:04:05,321
Aku merokok.
1277
01:04:06,775 --> 01:04:09,589
Ginny, ayolah.
1278
01:04:09,589 --> 01:04:12,871
Coney's sedang sepi.
Kita tak mendapat kenaikan gaji.
1279
01:04:12,871 --> 01:04:16,690
Sayang, aku tak menyalahkanmu
karena suasana hatimu berubah-ubah.
1280
01:04:16,715 --> 01:04:19,137
Aku tahu itu sifatmu.
1281
01:04:19,137 --> 01:04:21,441
Oke?
1282
01:04:21,441 --> 01:04:23,866
Aku tidak mengerti.
1283
01:04:23,866 --> 01:04:26,680
Sesaat kau bahagia...
1284
01:04:26,680 --> 01:04:29,136
...lalu kemudian kau menggila.
1285
01:04:29,136 --> 01:04:32,762
Kau bertengkar dengan Carolina
tanpa alasan jelas.
1286
01:04:32,762 --> 01:04:34,527
Dia menyukaimu.
1287
01:04:34,527 --> 01:04:37,439
Lihat aku.
Dia menyukaimu.
1288
01:04:38,707 --> 01:04:40,824
Ayolah.
1289
01:04:40,824 --> 01:04:43,273
Apa yang terjadi kepada kita?
1290
01:04:43,273 --> 01:04:45,447
Kita dulu saling berbicara.
1291
01:04:45,449 --> 01:04:47,579
Kita dulu memancing bersama.
Apa...
1292
01:04:47,579 --> 01:04:50,785
Masalahmu adalah kau terlalu
memanjakan Carolina.
1293
01:04:50,787 --> 01:04:52,790
Kau menabung untuknya.
Kau ajak dia pergi memancing.
1294
01:04:52,790 --> 01:04:54,322
Kau akan marah jika
dia pergi berkencan.
1295
01:04:54,322 --> 01:04:57,559
Akui saja, Humpty,
kau perlakukan dia seperti pacar.
1296
01:04:57,561 --> 01:04:59,644
Kau akan hancur saat dia
mencampakkanmu lagi,
1297
01:04:59,644 --> 01:05:02,769
Dan itu akan terjadi,
lalu hidup terus berjalan.
1298
01:05:02,769 --> 01:05:05,065
Kau tahu?
1299
01:05:05,065 --> 01:05:08,732
Aku tak mau bicarakan ini lagi.
1300
01:05:09,744 --> 01:05:12,301
Pikiranmu sudah tidak benar,
1301
01:05:12,301 --> 01:05:15,546
Dan kau menjadi
suka menghina!
1302
01:05:22,168 --> 01:05:24,694
Kau ingat aku suka
berada di sini.
1303
01:05:24,694 --> 01:05:26,860
Ini. Kado untukmu.
1304
01:05:26,860 --> 01:05:28,836
Selamat ulang tahun.
1305
01:05:29,281 --> 01:05:31,402
Itu jelas sebuah buku.
1306
01:05:31,402 --> 01:05:33,174
Bukalah.
1307
01:05:34,658 --> 01:05:36,661
"The Plays of Eugene O'Neill."
1308
01:05:36,661 --> 01:05:38,548
Kau menyukai itu.
Itu suram.
1309
01:05:38,548 --> 01:05:40,454
Dan dia sangat tahu
keberhasilan.
1310
01:05:40,454 --> 01:05:42,428
Sifat manusia dan eksistensi.
1311
01:05:42,428 --> 01:05:44,560
Aku pernah bermain
di pentasnya.
1312
01:05:44,560 --> 01:05:47,174
Yang mana? Aku tahu semuanya./
Itu hanya pentas musim panas.
1313
01:05:47,174 --> 01:05:48,910
Mereka mengerjakan
"The Iceman Cometh."
1314
01:05:48,912 --> 01:05:51,589
Aku bermain menjadi pelacur./
Sangat mengagumkan.
1315
01:05:51,589 --> 01:05:53,759
Untuk menulis pentas tentang
kondisi manusia,
1316
01:05:53,759 --> 01:05:56,084
Kondisi tragis manusia.
1317
01:05:56,086 --> 01:05:59,852
Bagaimana kita harus membohongi
diri kita agar bisa hidup.
1318
01:05:59,906 --> 01:06:03,133
Intinya, selamat ulang
tahun ke-40.
1319
01:06:09,272 --> 01:06:12,066
Carolina berkata kau
menggodanya.
1320
01:06:12,068 --> 01:06:14,039
Menggoda?
1321
01:06:14,039 --> 01:06:16,539
Aku memberinya tumpangan
saat hujan.
1322
01:06:16,541 --> 01:06:18,573
Kau tak harus berbohong.
1323
01:06:18,575 --> 01:06:20,675
Dia bilang kau parkir dan
berbincang lama.
1324
01:06:20,677 --> 01:06:22,278
Pembicaraan yang menggoda.
1325
01:06:22,280 --> 01:06:25,049
Apa dia mendapat kesan
jika aku menggodanya?
1326
01:06:25,049 --> 01:06:28,676
Astaga, aku memang
takjub dengan ceritanya.
1327
01:06:28,676 --> 01:06:31,554
Dia menjalani penuh kehidupan
di usia 26 tahun.
1328
01:06:31,556 --> 01:06:33,488
Apa kau mencoba mendekatinya?
1329
01:06:33,490 --> 01:06:35,557
Mendekati?
Tentu saja tidak.
1330
01:06:35,559 --> 01:06:37,425
Aku memberinya tumpangan.
1331
01:06:37,427 --> 01:06:41,235
Apa kau bilang dia punya wajah
yang cantik di cahaya hujan?
1332
01:06:41,235 --> 01:06:43,727
Aku tidak ingat.
Mungkin,
1333
01:06:43,727 --> 01:06:47,025
Apa yang salah dengan pujian?
1334
01:06:47,025 --> 01:06:48,964
Kau tahu dia wanita yang dicari.
1335
01:06:48,964 --> 01:06:51,215
Aku tahu.
Dia sudah ceritakan padaku.
1336
01:06:51,215 --> 01:06:53,201
Itu mengerikan.
1337
01:06:53,201 --> 01:06:55,343
Kau masih ingin habiskan
waktu lagi dengannya?
1338
01:06:55,345 --> 01:06:57,445
Kenapa kau mengatakan itu?
1339
01:06:57,447 --> 01:06:59,215
Itu kesan yang dia dapatkan.
1340
01:06:59,217 --> 01:07:02,415
Dengar, ini seharusnya
perayaan ultahmu,
1341
01:07:02,415 --> 01:07:04,854
Dan ini berubah tiga derajat.
1342
01:07:04,856 --> 01:07:07,197
Kau tak lihat aku cemburu?
1343
01:07:07,197 --> 01:07:09,797
Tak perlu merasa cemburu.
1344
01:07:09,797 --> 01:07:13,628
Aku berharap kita mungkin
punya masa depan bersama.
1345
01:07:13,630 --> 01:07:15,570
Aku tahu.
1346
01:07:15,570 --> 01:07:18,633
Sudah kubilang kita akan bicarakan
soal itu saat waktunya tiba.
1347
01:07:18,635 --> 01:07:20,555
Jika kau bilang padanya dia
punya wajah cantik,
1348
01:07:20,555 --> 01:07:22,537
Menurutmu apa yang
akan dia pikirkan?
1349
01:07:22,539 --> 01:07:23,938
Apa yang aku pikirkan?
1350
01:07:23,940 --> 01:07:27,019
Kami duduk didalam mobil
hujan-hujanan.
1351
01:07:27,019 --> 01:07:29,571
Cahaya itu akan terlihat
lembut pada setiap wanita.
1352
01:07:29,571 --> 01:07:32,780
Kau tahu? Percakapan ini mulai
terasa tak menentu.
1353
01:07:32,782 --> 01:07:35,939
Aku menjadi dipenuhi rasa cemburu.
1354
01:07:36,713 --> 01:07:39,749
Bisa kita memulai kembali hari ini?
1355
01:07:39,749 --> 01:07:42,257
Aku sangat berharap kau
suka kado ulang tahunmu.
1356
01:07:42,257 --> 01:07:44,644
O'Neill yang terbaik.
1357
01:07:44,644 --> 01:07:47,398
Terbaik dan menakjubkan.
1358
01:07:48,562 --> 01:07:51,174
Tentu saja aku merasa tak enak.
1359
01:07:51,174 --> 01:07:53,168
Aku harus melakukan
percakapan ini...
1360
01:07:53,170 --> 01:07:55,804
...dengan seseorang yang
lebih tajam dibandingkan aku.
1361
01:07:55,806 --> 01:07:57,805
Aku memanggil temanku Jake Jacoby...
1362
01:07:57,807 --> 01:07:59,941
...yang merupakan mahasiswa
lulusan City College...
1363
01:07:59,943 --> 01:08:01,792
...jurusan filsafat.
1364
01:08:01,845 --> 01:08:05,747
Itu tak masuk akal karena kau
tak berhadapan dengan logika.
1365
01:08:05,749 --> 01:08:08,135
Kau berhadapan dengan perasaan.
1366
01:08:08,135 --> 01:08:09,828
Perasan, temanku,
1367
01:08:09,828 --> 01:08:11,911
Itu sepenuhnya permainan berbeda.
1368
01:08:11,911 --> 01:08:15,183
Semuanya begitu tak rasional.
1369
01:08:15,183 --> 01:08:17,927
Aku menemui wanita menikah
ini sepanjang musim panas,
1370
01:08:17,929 --> 01:08:21,112
Dia punya khayalan untuk
meninggalkan suaminya...
1371
01:08:21,112 --> 01:08:22,861
...dan pergi bersamaku.
1372
01:08:22,861 --> 01:08:27,236
Keinginannya adalah menceraikan
suaminya dan menikahiku.
1373
01:08:27,238 --> 01:08:32,641
Di satu waktu aku melihat itu,
di waktu lain aku tak melihatnya.
1374
01:08:32,643 --> 01:08:36,385
Dia lebih tua dariku,
dan aku suka itu.
1375
01:08:36,385 --> 01:08:40,868
Entah kenapa itu sesuatu dengan
naratif romantis dari hidupan penulis.
1376
01:08:42,786 --> 01:08:45,235
Tapi dia lebih dari itu.
1377
01:08:45,235 --> 01:08:47,990
Jadi kenapa aku ragu-ragu?
1378
01:08:47,990 --> 01:08:49,448
Sesaat aku tidak yakin,
1379
01:08:49,448 --> 01:08:51,706
Lalu berikutnya aku siap
untuk memimpin kehidupannya,
1380
01:08:51,730 --> 01:08:53,389
Untuk selamatkan dia.
1381
01:08:53,389 --> 01:08:56,064
Bisakah Carolina ini diandalkan?
1382
01:08:56,066 --> 01:08:58,875
Perlu diingat, dia kabur
dengan anggota geng...
1383
01:08:58,875 --> 01:09:00,830
...karena dia pencari ketegangan.
1384
01:09:00,830 --> 01:09:06,001
Apa dia belajar kesalahannya?
1385
01:09:06,506 --> 01:09:09,201
Dia mungkin memberimu
masa kebahagiaan,
1386
01:09:09,201 --> 01:09:11,542
Tapi apa itu akan bertahan?
1387
01:09:11,542 --> 01:09:16,373
Akankah yang satunya menjadi
lebih sangat tepat untukmu?
1388
01:09:16,373 --> 01:09:18,626
Saat aku mendengar kau
mengatakan itu,
1389
01:09:18,626 --> 01:09:22,545
Aku berpikir, "Ya, tentu saja."
1390
01:09:22,591 --> 01:09:25,827
Dan Ginny mengandalkan aku.
Dia tenggelam.
1391
01:09:25,829 --> 01:09:30,047
Dia akan sangat bersyukur
mendapatkan garis kehidupan.
1392
01:09:30,047 --> 01:09:32,134
Lagi pula, kau tahu,
1393
01:09:32,136 --> 01:09:36,038
Cinta yang begitu intens sepertinya
untukmu adalah hal langka...
1394
01:09:36,038 --> 01:09:38,573
...untuk diberikan kepada
seorang pria.
1395
01:09:43,124 --> 01:09:45,537
Itu menakjubkan bagaimana
hal-hal jelas terjadi...
1396
01:09:45,537 --> 01:09:47,650
...saat kau mendapatkan
sudut pandang dari luar.
1397
01:09:47,652 --> 01:09:52,240
Saat itu, kabutnya hilang dan
pilihanku menjadi jelas.
1398
01:09:52,240 --> 01:09:54,389
Carolina mimpi siang bolong
yang menawan,
1399
01:09:54,391 --> 01:09:58,113
Tapi realita dengan semua pro dan
kontra jatuh kepada Ginny.
1400
01:09:58,113 --> 01:10:01,562
Seluruh skema pengejaranku
terhadap Carolina terlihat gila,
1401
01:10:01,564 --> 01:10:05,352
Dan aku putuskan untuk takkan
pernah memikirkan itu lagi.
1402
01:10:05,990 --> 01:10:10,523
Tapi seperti yang Jake katakan,
hati memiliki hieroglif-nya sendiri.
1403
01:10:10,523 --> 01:10:12,393
Mungkin dia benar.
1404
01:10:12,393 --> 01:10:14,465
Hai.
1405
01:10:14,465 --> 01:10:16,964
Aku kemari untuk
memberitahu sesuatu.
1406
01:10:16,964 --> 01:10:19,481
Benarkah?/
Aku memikirkanmu kemarin.
1407
01:10:19,483 --> 01:10:21,314
Aku tahu kau bilang jika
kau suka piza,
1408
01:10:21,314 --> 01:10:23,821
Dan temanku bilang dia tahu
restoran piza terenak di Brooklyn,
1409
01:10:23,821 --> 01:10:25,402
Lalu dia mengajakku ke sana
dan dia benar.
1410
01:10:25,402 --> 01:10:27,222
Kupikir kau ingin tahu soal itu.
1411
01:10:27,224 --> 01:10:29,724
Pacarmu yang mengajakmu?/
Nama restorannya Capri.
1412
01:10:29,726 --> 01:10:32,432
Itu beberapa blok dari dermaga,
tak jauh dari sini.
1413
01:10:32,432 --> 01:10:34,372
Kau mau ikut denganku ke sana?
1414
01:10:34,372 --> 01:10:36,964
Aku sibuk dengan sekolah
sepanjang pekan ini.
1415
01:10:36,966 --> 01:10:40,104
Jumat malam bisa?
1416
01:10:41,623 --> 01:10:44,039
Jumat aku bias.
1417
01:10:44,041 --> 01:10:46,442
Dan dia bukan pacarku.
1418
01:11:07,098 --> 01:11:08,499
Selamat pagi, Bu.
1419
01:11:08,524 --> 01:11:10,834
Selamat pagi.
Kau masih memilikinya?
1420
01:11:10,834 --> 01:11:12,837
Ya, masih.
1421
01:11:14,405 --> 01:11:16,894
Aku membawa uangnya.
1422
01:11:16,894 --> 01:11:19,175
Ini./
Bagus.
1423
01:11:21,748 --> 01:11:24,255
Luar biasa.
1424
01:11:24,255 --> 01:11:26,537
Bisa kau buatkan itu ukiran?
1425
01:11:26,537 --> 01:11:29,194
Tentu saja.
Apa tulisannya?
1426
01:12:21,889 --> 01:12:25,242
Aku senang kita bisa luangkan waktu.
1427
01:12:25,242 --> 01:12:27,509
Tak ada yang bisa melihat kita
di ujung dermaga ini.
1428
01:12:27,511 --> 01:12:30,047
Ini sangat privat.
1429
01:12:30,047 --> 01:12:31,847
Aku mau bicara denganmu.
1430
01:12:31,849 --> 01:12:34,905
Pertama, aku mau bicara denganmu.
1431
01:12:34,905 --> 01:12:36,585
Baiklah.
1432
01:12:36,587 --> 01:12:40,661
Jangan khawatir, yang ingin
kukatakan adalah hal baik.
1433
01:12:40,661 --> 01:12:42,786
Apa?
1434
01:12:44,762 --> 01:12:46,596
Apa kau merindukan aku?
1435
01:12:46,596 --> 01:12:49,526
Kau begitu sibuk dengan
anakmu dan sekolahannya.
1436
01:12:49,551 --> 01:12:51,133
Astaga. Bukan itu yang
aku tanyakan kepadamu!
1437
01:12:51,135 --> 01:12:52,960
Apa kau merindukan aku?/
Astaga, Ginny,
1438
01:12:52,960 --> 01:12:54,680
Kau selalu mengelak./
Tenanglah.
1439
01:12:54,680 --> 01:12:57,594
Kau tak pernah mau
bicarakan tentang apapun.
1440
01:12:57,594 --> 01:13:01,277
Baiklah, dengar, aku tak mau
mendapat awal yang buruk.
1441
01:13:02,486 --> 01:13:05,701
Ingat minggu lalu ulang tahunku?
1442
01:13:05,701 --> 01:13:08,732
Ya./
Hari ini ulang tahunmu.
1443
01:13:08,732 --> 01:13:10,633
Bagaimana kau tahu?
1444
01:13:10,633 --> 01:13:12,698
Kau menyebutkannya.
1445
01:13:12,698 --> 01:13:15,236
Ingat, kita berdua Leo?
1446
01:13:15,236 --> 01:13:17,256
Aku sudah lama menyebutkan itu.
1447
01:13:17,256 --> 01:13:19,439
Ingatan yang bagus.
1448
01:13:19,439 --> 01:13:21,138
Apa itu?
1449
01:13:21,138 --> 01:13:23,379
Aku punya hadiah untukmu./
Tidak.
1450
01:13:23,379 --> 01:13:25,274
Ini.
1451
01:13:34,463 --> 01:13:38,981
Astaga.
Kau tak bisa lakukan itu.
1452
01:13:38,983 --> 01:13:42,150
Kenapa tidak?/
Itu tidak benar.
1453
01:13:42,152 --> 01:13:44,353
Kau memberiku hadiah./
Aku tahu, tapi...
1454
01:13:44,355 --> 01:13:46,425
Apa-apaan?
Aku memberikanmu buku.
1455
01:13:46,425 --> 01:13:50,325
Ini terlalu mahal.
Aku tak bisa terima ini.
1456
01:13:50,327 --> 01:13:51,649
Bagaimana kau tahu itu mahal?
1457
01:13:51,649 --> 01:13:53,553
Aku sudah menanyakan jam ini.
1458
01:13:53,553 --> 01:13:55,646
Aku bersama denganmu./
Ginny...
1459
01:13:55,646 --> 01:13:59,401
Baiklah, ini jam $500.
1460
01:13:59,403 --> 01:14:01,072
Tapi kau selalu menginginkan jam ini.
1461
01:14:01,072 --> 01:14:03,006
Benar, tapi itu terlalu berlebihan.
1462
01:14:03,006 --> 01:14:05,040
Kau tak mampu membeli ini./
Itu urusanku.
1463
01:14:05,042 --> 01:14:07,820
Mesk kau mampu, itu tetap
berlebihan mengingat...
1464
01:14:07,820 --> 01:14:09,475
Mengingat apa?
1465
01:14:09,475 --> 01:14:11,105
Ini terlalu berlebihan untuk
dihabiskan kepadaku.
1466
01:14:11,105 --> 01:14:13,282
Kau seharusnya tak
memberiku perhiasan.
1467
01:14:13,282 --> 01:14:16,411
Kenapa tidak?
Itu terlalu berarti?
1468
01:14:16,411 --> 01:14:18,954
Astaga, kau mengukirnya.
1469
01:14:18,956 --> 01:14:20,850
Ya, bacalah.
1470
01:14:22,800 --> 01:14:24,512
Dengar...
1471
01:14:25,499 --> 01:14:27,722
Kita harus bicara.
1472
01:14:27,722 --> 01:14:29,731
Kupikir kau akan senang.
1473
01:14:29,733 --> 01:14:31,866
Ini berlebihan dan aku tak
bisa menerima jam ini.
1474
01:14:31,868 --> 01:14:35,289
Berhenti mengatakan itu!/
Kau tak bisa belikan aku jam $500.
1475
01:14:35,289 --> 01:14:37,104
Kenapa?
1476
01:14:37,106 --> 01:14:40,838
Kau selalu mengatakan ini
musim panas yang indah,
1477
01:14:40,838 --> 01:14:42,635
Dan...
1478
01:14:42,635 --> 01:14:45,397
Itu tidak benar mengingat situasinya.
1479
01:14:45,397 --> 01:14:46,850
Situasi apa?
1480
01:14:46,850 --> 01:14:50,251
Situasi apa?/Baiklah, kau bersiap
untuk menjadi sangat serius,
1481
01:14:50,253 --> 01:14:52,256
Tapi aku belum siap.
1482
01:14:52,256 --> 01:14:54,488
Sesuatu terjadi...
1483
01:14:54,490 --> 01:14:56,642
Semuanya berjalan sangat lancar.
1484
01:14:56,642 --> 01:15:00,046
Ada yang tidak beres./
Aku tak mau mengecewakanmu.
1485
01:15:00,046 --> 01:15:02,486
Kau bilang kau mencintaiku.
1486
01:15:02,486 --> 01:15:04,910
Apa kau tulus?
1487
01:15:05,621 --> 01:15:08,650
Bukannya aku tak berusaha./
Apa?
1488
01:15:08,650 --> 01:15:10,260
Astaga, jika kau harus mencoba...
1489
01:15:10,260 --> 01:15:12,035
Ini bukan pekerjaan rumah./
Aku tak bilang...
1490
01:15:12,035 --> 01:15:15,347
...aku tak punya perasaan
sungguhan untukmu.
1491
01:15:15,347 --> 01:15:17,431
Apa ini Carolina?
1492
01:15:17,431 --> 01:15:20,682
Astaga, aku hampir tak
mengenal Carolina.
1493
01:15:20,684 --> 01:15:23,384
Tapi kau ingin mengenalnya,
dan aku harus menunggu...
1494
01:15:23,386 --> 01:15:25,687
...selagi kau mencoba dengannya?/
Aku tak mengatakan itu.
1495
01:15:25,689 --> 01:15:27,565
Aku tak berkata begitu.
Kau salah paham.
1496
01:15:27,565 --> 01:15:31,368
Kau tahu, kau tak inginkan ini,
lupakanlah.
1497
01:15:31,368 --> 01:15:32,748
Lupakanlah!
1498
01:15:32,748 --> 01:15:35,046
Lupakanlah!/
Apa yang kau lakukan, Ginny?
1499
01:15:35,046 --> 01:15:37,960
Apa kau gila?/
Jangan bicara denganku!
1500
01:15:38,581 --> 01:15:40,071
Baiklah, anak sialan!
1501
01:15:40,071 --> 01:15:42,036
Kembalikan uangku atau
aku akak membunuhmu.
1502
01:15:42,038 --> 01:15:43,630
Hei, ada apa?
1503
01:15:43,630 --> 01:15:45,742
Aku tak mengambil uangnya./
Dasar pencuri kecil,
1504
01:15:45,742 --> 01:15:47,214
Kau selalu mencuri dariku.
1505
01:15:47,214 --> 01:15:49,057
Dia mengambil $400
dari kotakku.
1506
01:15:49,057 --> 01:15:50,434
Aku tidak mengambilnya!
1507
01:15:50,434 --> 01:15:53,181
Kau tahu, itu $400.
Itu pencurian yang besar.
1508
01:15:53,181 --> 01:15:55,030
Aku akan pukulkan ini kepadamu.
1509
01:15:55,030 --> 01:15:56,269
Dia tidak mengambilnya.
1510
01:15:56,269 --> 01:15:58,714
Jangan bilang padaku
dia tidak mengambilnya.
1511
01:15:58,714 --> 01:16:00,277
Kau selalu membela dia.
1512
01:16:00,277 --> 01:16:01,920
Itu sebabnya dia seperti ini.
1513
01:16:01,920 --> 01:16:03,259
Sekarang kembalikan uangku.
1514
01:16:03,259 --> 01:16:05,559
Aku yang mengambilnya./
Jangan mengarang cerita.
1515
01:16:05,561 --> 01:16:09,185
Aku yang ambil uangnya,
bukan dia.
1516
01:16:09,297 --> 01:16:10,998
Kau mengambilnya?
1517
01:16:10,998 --> 01:16:14,930
Ya, aku butuh untuk bayar psikiaternya.
1518
01:16:14,930 --> 01:16:16,437
Apa?/
Itu benar.
1519
01:16:16,439 --> 01:16:17,975
Itu uang yang banyak,
1520
01:16:17,975 --> 01:16:20,092
Dan dia sudah melakukan
itu selama beberapa hari.
1521
01:16:20,092 --> 01:16:22,411
Aku tak mau memberitahumu.
1522
01:16:22,413 --> 01:16:26,380
Kau mengambil uang tabunganku
untuk membayar psikiater?
1523
01:16:26,382 --> 01:16:29,518
Dengar, dia butuh bantuan./
Ya, kau tahu,
1524
01:16:29,520 --> 01:16:31,417
Aku menabung uang itu
untuk sekolahnya Carolina.
1525
01:16:31,417 --> 01:16:34,480
Dia hanya perlu menahan
impiannya sebentar.
1526
01:16:34,480 --> 01:16:35,968
Aku mendapat telepon
dari dokternya...
1527
01:16:35,968 --> 01:16:38,160
...jika dia menyulut api
di ruang tunggunya.
1528
01:16:38,162 --> 01:16:40,062
Richie, apa itu benar?
1529
01:16:40,064 --> 01:16:41,830
Aku tak mau kembali ke sana.
1530
01:16:41,832 --> 01:16:44,198
Kau mencuri dan
contoh macam apa itu?
1531
01:16:44,200 --> 01:16:46,742
Astaga!/Ya Tuhan, aku tak
bisa urus ini sekarang.
1532
01:16:46,742 --> 01:16:48,545
Aku sudah terlambat bekerja.
1533
01:16:48,545 --> 01:16:52,252
Aku muak mengurusi meja
dan mendapatkan bayaran...
1534
01:16:52,276 --> 01:16:55,153
...agar kau bisa menabung
uang lebihnya untuk Carolina.
1535
01:16:55,153 --> 01:16:58,227
Astaga, sekarang kepalaku
benar-benar sakit.
1536
01:16:58,227 --> 01:17:01,750
Aku harus minum obat./
Aku tak butuh obat.
1537
01:17:01,752 --> 01:17:05,706
Aku mau scotch!/
Minumlah obat!
1538
01:17:07,323 --> 01:17:09,156
Jadi di sana kau
menyembunyikannya?
1539
01:17:09,158 --> 01:17:10,525
Aku tahu kau menyimpan minuman,
1540
01:17:10,527 --> 01:17:12,193
Dan saat aku memohon
padamu minuman,
1541
01:17:12,195 --> 01:17:13,928
Saat aku membutuhkan itu,
kau tak mau berikan itu padaku,
1542
01:17:13,930 --> 01:17:15,853
Tapi saat kau butuh, kau.../
Kau tak diperbolehkan!
1543
01:17:15,853 --> 01:17:17,897
Aku tahu kau punya botol
minuman. Aku tahu itu.
1544
01:17:17,897 --> 01:17:20,055
Aku terlambat dan aku
benar-benar pelupa.
1545
01:17:20,055 --> 01:17:22,322
Aku ada kencan dan
dompetku ketinggalan.
1546
01:17:22,322 --> 01:17:23,711
Aku bertemu Mickey...
1547
01:17:23,711 --> 01:17:26,324
...dan aku temukan tempat
piza yang enak ini.
1548
01:17:26,324 --> 01:17:28,032
Ini hari ulang tahunnya,
jadi aku mentraktir.
1549
01:17:28,032 --> 01:17:30,277
Kau apa?
Pergi bersama Mickey?
1550
01:17:30,279 --> 01:17:31,618
Jangan terlihat terkejut.
1551
01:17:31,618 --> 01:17:33,249
Kau yang kenalkan aku
dengannya, ingat?
1552
01:17:33,249 --> 01:17:35,384
Jika dia mematahkan hatiku,
itu salahmu.
1553
01:17:35,384 --> 01:17:37,324
Aku tahu kau sudah
peringatkan aku,
1554
01:17:37,324 --> 01:17:40,266
Tapi kurasa dia menyukaiku,
dan itu tulus.
1555
01:17:40,266 --> 01:17:41,876
Memang belum ada yang terjadi,
1556
01:17:41,876 --> 01:17:44,019
Tapi kuharap malam ini
adalah malamnya.
1557
01:17:44,019 --> 01:17:46,702
Baik.
Aku harus pergi.
1558
01:17:46,702 --> 01:17:49,552
Dah./
Jangan pulang malam.
1559
01:17:51,436 --> 01:17:55,269
Apa yang kau lakukan?/
Aku sedang minum!
1560
01:17:55,271 --> 01:17:58,042
Kelihatannya aku sedang apa?
1561
01:18:59,435 --> 01:19:01,268
Tiny?/
Ya?
1562
01:19:01,268 --> 01:19:03,237
Kedua orang yang
barusan ke sini...
1563
01:19:03,239 --> 01:19:05,024
Ya, mereka mencari Carolina.
1564
01:19:05,024 --> 01:19:06,906
Bagaimana mereka tahu dia
bekerja di sini?/Entahlah.
1565
01:19:06,906 --> 01:19:09,089
Apa yang kau katakan pada
mereka? Kuharap tidak ada.
1566
01:19:09,089 --> 01:19:10,392
Mereka bilang ingin menemuinya.
1567
01:19:10,392 --> 01:19:12,193
Aku tahu dia pergi makan
malam bersama pria malam ini...
1568
01:19:12,193 --> 01:19:14,648
...di Capri Pizzeria
di Beach Walk.
1569
01:19:14,650 --> 01:19:16,200
Astaga, kuharap kau tidak
mengatakan itu.
1570
01:19:16,200 --> 01:19:18,032
Aku mengatakannya.
Kenapa, ada yang salah?
1571
01:19:18,032 --> 01:19:19,653
Ada yang salah?/
Ya Tuhan.
1572
01:19:19,655 --> 01:19:21,677
Aku harus menghubunginya
sebelum mereka sampai di sana.
1573
01:19:21,677 --> 01:19:23,718
Teleponnya tidak.../
Capri, restoran Italia?
1574
01:19:23,718 --> 01:19:25,757
Ya, tapi teleponnya rusak.
1575
01:19:25,757 --> 01:19:28,087
Apa maksudmu teleponnya.../
Entahlah, itu sudah seharian.
1576
01:19:28,087 --> 01:19:29,886
Astaga, aku harus melakukan
panggilan telepon.
1577
01:19:29,886 --> 01:19:32,113
Kau butuh uang koin?/
Aku harus menghubungi.
1578
01:19:34,199 --> 01:19:36,975
Aku harus melakukan
panggilan darurat.
1579
01:19:38,201 --> 01:19:40,826
Baiklah.
Aku akan hubungi kau kembali.
1580
01:19:40,826 --> 01:19:42,181
Ada keadaan darurat di sini.
1581
01:19:42,181 --> 01:19:43,385
Ada yang ingin melakukan
panggilan telepon.
1582
01:19:43,385 --> 01:19:45,043
Baiklah, ya. Tidak, aku
akan hubungi kau kembali.
1583
01:19:45,043 --> 01:19:47,504
Baiklah, terima kasih.
1584
01:19:51,349 --> 01:19:53,687
Ya, aku butuh nomor telepon
restoran di Brooklyn...
1585
01:19:53,689 --> 01:19:56,021
...di Beach Walk bernama
Capri Pizzeria.
1586
01:19:56,571 --> 01:19:58,258
Apa?
1587
01:20:03,766 --> 01:20:06,418
Capri, John yang berbicara./
Ya, Capri?
1588
01:20:06,418 --> 01:20:09,552
Ya, aku ingin bicara
dengan seorang pelanggan.
1589
01:20:09,552 --> 01:20:12,451
Dia berambut pirang...
1590
01:20:16,151 --> 01:20:18,635
Halo?
1591
01:20:19,718 --> 01:20:22,041
Halo?
1592
01:20:23,859 --> 01:20:26,756
Capri.
Halo?
1593
01:20:45,735 --> 01:20:48,375
Bukankah ini piza terbaik yang
pernah kau makan seumur hidupmu?
1594
01:20:48,377 --> 01:20:50,361
Dan aku yang mengajakmu.
1595
01:20:50,361 --> 01:20:52,232
Ada sesuatu yang mau
aku katakan padamu.
1596
01:20:52,232 --> 01:20:53,915
Seandainya ini tak
membuat gendut.
1597
01:20:53,917 --> 01:20:55,659
Tapi, tentu saja, kau tak perlu
khawatir soal itu.
1598
01:20:55,659 --> 01:20:58,555
Ada beberapa hal yang ingin
aku katakan kepadamu.
1599
01:20:58,555 --> 01:21:00,377
Ya?
1600
01:21:00,377 --> 01:21:02,417
Pertama...
1601
01:21:02,417 --> 01:21:04,392
Aku jatuh cinta denganmu.
1602
01:21:04,394 --> 01:21:05,960
Kau akan berpikir
aku sangat konyol,
1603
01:21:05,962 --> 01:21:09,063
Tapi aku yakin dengan
cinta pandangan pertama.
1604
01:21:09,065 --> 01:21:12,616
Mungkin karena aku penulis dan
kita terlalu romantis,
1605
01:21:12,616 --> 01:21:16,370
Tapi kau membuat lonceng
didalam diriku berbunyi...
1606
01:21:16,372 --> 01:21:18,473
...sesaat aku melayangkan
pandangan kepadamu.
1607
01:21:18,475 --> 01:21:21,235
Aku tak tahu harus
berkata apa.
1608
01:21:22,069 --> 01:21:24,211
Aku tak mau kau
mengatakan apa-apa.
1609
01:21:24,211 --> 01:21:26,724
Aku tak berharap kau
mengatakan apa-apa,
1610
01:21:26,724 --> 01:21:29,082
Tapi aku ingin kau tahu.
1611
01:21:29,082 --> 01:21:32,106
Aku senang kau merasa begitu.
1612
01:21:33,957 --> 01:21:35,889
Sekarang aku akan mengatakan
kau sesuatu...
1613
01:21:35,891 --> 01:21:38,526
...yang akan membuat
perasaanmu menjadi rumit,
1614
01:21:38,528 --> 01:21:40,327
Dan kau mungkin takkan
senang mendengarnya,
1615
01:21:40,329 --> 01:21:42,809
Tapi aku harus jujur.
1616
01:21:43,865 --> 01:21:46,867
Kenapa tiba-tiba aku
merasa gugup?
1617
01:21:46,869 --> 01:21:50,850
Aku selingkuh dengan Ginny.
1618
01:21:50,850 --> 01:21:52,451
Itu benar.
1619
01:21:52,451 --> 01:21:54,875
Pernikahannya tidak bahagia
dengan ayahmu,
1620
01:21:54,877 --> 01:21:57,277
Kami bertemu di pantai
dan itu bermulai,
1621
01:21:57,279 --> 01:21:59,147
Aku sangat menyukai dia,
1622
01:21:59,149 --> 01:22:02,558
Aku berusaha meyakinkan diriku
jika aku mencintai dia,
1623
01:22:02,558 --> 01:22:05,486
Tapi aku tidak jatuh
cinta dengannya.
1624
01:22:05,488 --> 01:22:06,920
Dan dia mencari seseorang...
1625
01:22:06,922 --> 01:22:09,223
...untuk mengeluarkan dia dari
pernikahannya yang tak bahagia,
1626
01:22:09,225 --> 01:22:11,702
Dan itu bukan aku.
1627
01:22:11,702 --> 01:22:15,066
Jadi aku memang harus
putus dengannya.
1628
01:22:15,066 --> 01:22:19,069
Tapi aku tetap ingin kau
tahu cerita selengkapnya.
1629
01:22:19,725 --> 01:22:22,862
Ini akan membunuh ayahku.
1630
01:22:22,862 --> 01:22:25,542
Dia begitu bergantung padanya.
1631
01:22:26,507 --> 01:22:31,832
Ini pasti sangat buruk
untuk Ginny.
1632
01:22:31,832 --> 01:22:34,621
Ya Tuhan, aku...
1633
01:22:34,621 --> 01:22:38,816
Aku beritahu dia kita akan makan
malam di sini, dan jika aku...
1634
01:22:38,816 --> 01:22:43,315
Aku berharap kau akhirnya akan
beritahu aku perasaanmu padaku.
1635
01:22:43,315 --> 01:22:45,759
Dan aku melakukannya.
1636
01:22:45,761 --> 01:22:49,145
Aku tak tahu bagaimana
untuk mencerna semua ini.
1637
01:22:49,145 --> 01:22:51,232
Aku yakin itu.
1638
01:22:51,234 --> 01:22:54,768
Hanya saja ini tampaknya dari
satu drama ke drama lainnya.
1639
01:22:54,770 --> 01:22:56,458
Bisa kami minta bonnya?
1640
01:22:56,458 --> 01:22:58,849
Biar aku yang bayar./
Tidak, tidak, tidak.
1641
01:22:58,849 --> 01:23:02,613
Tidak, ini traktiranku.
1642
01:23:04,640 --> 01:23:06,329
Terima kasih.
1643
01:23:07,526 --> 01:23:09,573
Mobilku ada di sudut jalan.
1644
01:23:09,573 --> 01:23:12,058
Aku akan mengantarmu./
Aku lebih memilih jalan kaki.
1645
01:23:12,058 --> 01:23:13,633
Baiklah, aku akan berjalan
bersamamu.
1646
01:23:13,633 --> 01:23:16,249
Tidak, banyak yang
harus aku pikirkan.
1647
01:23:17,488 --> 01:23:20,035
Ya, baiklah.
1648
01:23:20,035 --> 01:23:22,897
Aku mengerti. Aku akan
menghubungimu nanti.
1649
01:23:22,899 --> 01:23:26,494
Dan aku minta maaf
jika membuatmu marah.
1650
01:23:26,494 --> 01:23:28,757
Ini banyak untuk dicerna.
1651
01:23:30,119 --> 01:23:32,742
Itu bagus untuk tahu
kau mencintaiku.
1652
01:24:15,417 --> 01:24:16,622
Ya?
1653
01:24:16,622 --> 01:24:18,920
Kau mengajak puteriku
berkencan semalam?
1654
01:24:18,922 --> 01:24:20,754
Kau ayahnya Carolina.
1655
01:24:20,756 --> 01:24:22,446
Aku Mickey Ruben.
Senang bertemu kau.
1656
01:24:22,446 --> 01:24:24,217
Baiklah. Di mana dia?
1657
01:24:24,217 --> 01:24:26,259
Sekarang?
Dia tak bekerja?
1658
01:24:26,259 --> 01:24:29,305
Tidak, dia tak masuk.
Aku sudah menghubungi.
1659
01:24:29,391 --> 01:24:31,355
Dia tak pulang semalam?
1660
01:24:31,355 --> 01:24:33,095
Dia tidak tinggal denganmu?
1661
01:24:33,095 --> 01:24:35,382
Tidak, dia pulang ke rumah.
1662
01:24:35,838 --> 01:24:37,277
Kau harus beritahu aku
yang sebenarnya.
1663
01:24:37,277 --> 01:24:38,775
Aku khawatir dengannya.
1664
01:24:38,775 --> 01:24:41,041
Kami makan piza di Capri Pizzeria,
1665
01:24:41,043 --> 01:24:43,210
Kemudian kami pergi.
Kami bersenang-senang.
1666
01:24:43,212 --> 01:24:46,113
Aku ingin mengantarnya pulang,
tapi dia bilang ingin jalan kaki.
1667
01:24:46,115 --> 01:24:48,448
Aku beritahu puterimu jika aku
sangat peduli dengannya,
1668
01:24:48,450 --> 01:24:50,533
Tan dia butuh waktu
untuk memikirkan itu.
1669
01:24:50,533 --> 01:24:52,286
Tunggu, apa maksudmu dia tidak
pulang?/Dia tak tidur di tempatmu?
1670
01:24:52,288 --> 01:24:53,533
Tidak, aku katakan padamu.
1671
01:24:53,533 --> 01:24:55,713
Kami berpisah setelah makan malam.
Aku bilang akan menghubunginya.
1672
01:24:55,713 --> 01:24:56,994
Aku akan hubungi polisi.
1673
01:24:56,994 --> 01:24:59,002
Mereka akan memeriksa
tempatmu, kau tahu itu.
1674
01:24:59,002 --> 01:25:01,045
Dengar, dia tak ada di tempatku.
1675
01:25:01,045 --> 01:25:03,957
Aku tinggal di Greenwich Village.
Mereka boleh memeriksanya.
1676
01:25:03,957 --> 01:25:06,233
Ke mana dia pergi setelah
kalian berpisah?
1677
01:25:06,235 --> 01:25:07,860
Dia pergi mengarah dermaga,
1678
01:25:07,860 --> 01:25:10,838
Lalu aku pergi mengambil mobilku.
1679
01:25:10,838 --> 01:25:13,206
Jika kau bohong padaku...
Jika kau membohongiku,
1680
01:25:13,208 --> 01:25:15,143
Kau akan mendapat banyak
masalah, kau tahu itu?
1681
01:25:15,145 --> 01:25:18,582
Tenanglah. Aku sama
khawatirnya sepertimu.
1682
01:25:19,181 --> 01:25:22,520
Dia memberitahumu jika ada
orang yang mengejarnya?
1683
01:25:22,520 --> 01:25:23,972
Aku tahu semua ceritanya,
1684
01:25:23,996 --> 01:25:26,319
Tapi dia berjalan seolah tak
ada yang perlu dikhawatirkan,
1685
01:25:26,319 --> 01:25:28,908
Dan aku tak melihat siapa-siapa.
1686
01:25:28,908 --> 01:25:31,729
Di mana dia?!
1687
01:25:37,900 --> 01:25:40,126
Ada apa, Bu?
1688
01:25:41,164 --> 01:25:42,903
Tidak ada.
1689
01:25:42,905 --> 01:25:44,789
Lalu kenapa kau minum?
1690
01:25:45,505 --> 01:25:48,546
Ini minuman pertama Ibu./
Ketiga.
1691
01:25:48,546 --> 01:25:50,564
Boleh aku ke bioskop?
1692
01:25:50,564 --> 01:25:52,788
Film di Neptune sudah diganti.
1693
01:25:52,788 --> 01:25:54,830
Benarkah?
1694
01:25:54,830 --> 01:25:56,374
Apa filmnya?
1695
01:25:56,374 --> 01:25:58,400
"Flying Down to Rio."
1696
01:25:58,400 --> 01:26:01,089
Rio de Janeiro?
1697
01:26:01,091 --> 01:26:02,956
Itu terdengar cukup bagus, bukan?
1698
01:26:02,958 --> 01:26:07,878
Ya, ibu mau ikut?/
Ke Rio atau ke bioskop?
1699
01:26:07,907 --> 01:26:10,139
Ibu mau pergi ke Rio.
1700
01:26:10,139 --> 01:26:12,305
Dan takkan pernah kembali lagi.
1701
01:26:13,300 --> 01:26:15,892
Mereka membawanya.
1702
01:26:15,892 --> 01:26:17,722
Mereka menemukan Carolina.
1703
01:26:17,722 --> 01:26:20,340
Entah kenapa, mereka tahu
di mana dia berada,
1704
01:26:20,342 --> 01:26:22,744
Dan mereka membawanya./
Kenapa kau mengatakan itu?
1705
01:26:22,746 --> 01:26:24,449
Aku tahu itu!
1706
01:26:24,449 --> 01:26:26,147
Berikan itu padaku./
Tidak, Humpty, tidak.
1707
01:26:26,149 --> 01:26:28,165
Aku tak mau bertengkar denganmu!
Kau coba-coba halangi aku,
1708
01:26:28,165 --> 01:26:29,942
Aku akan melemparmu
keluar dari jendela!
1709
01:26:29,942 --> 01:26:32,269
Berikan itu padaku./
Baiklah...
1710
01:26:32,269 --> 01:26:35,062
Oke, tenanglah.
1711
01:26:35,062 --> 01:26:39,712
Tidak, mereka ingin mencarinya.
Mereka ingin membunuhnya,
1712
01:26:39,712 --> 01:26:41,795
Dan sekarang dia mungkin
sudah mati.
1713
01:26:41,797 --> 01:26:43,278
Tidak, apa yang kau bicarakan?
1714
01:26:43,278 --> 01:26:44,932
Kau tak tahu itu.
1715
01:26:44,934 --> 01:26:47,272
Jangan bilang padaku aku
tak tahu apa yang aku bicarakan.
1716
01:26:47,272 --> 01:26:48,909
Aku tidak lahir kemarin sore.
1717
01:26:48,909 --> 01:26:52,539
Mereka tahu pasti dia
berada di restoran piza itu!
1718
01:26:52,539 --> 01:26:54,659
Aku mau ke bioskop.
Bisa kau minta 50 sen?
1719
01:26:54,659 --> 01:26:57,635
Astaga, ini...
1720
01:26:57,635 --> 01:26:59,981
Ambillah! Ambil semuanya!
1721
01:26:59,983 --> 01:27:02,817
Kau tak perlu mencurinya lagi.
Aku berikan itu kepadamu.
1722
01:27:02,819 --> 01:27:04,810
Baiklah, kau sudah hubungi polisi?
1723
01:27:04,810 --> 01:27:07,829
Tentu saja!/
Mereka akan temukan dia.
1724
01:27:09,730 --> 01:27:11,611
Apa pedulimu?
1725
01:27:11,611 --> 01:27:13,928
Apa pedulimu?
Kau tidak suka dia.
1726
01:27:13,930 --> 01:27:16,440
Jadi.../
Kau benci dia.
1727
01:27:16,440 --> 01:27:18,818
Kau yang menginginkan dia pergi.
1728
01:27:18,818 --> 01:27:20,837
Hentikan itu./
Tidak!
1729
01:27:20,837 --> 01:27:24,533
Tidak, kau yang selalu
mempermasalahkan...
1730
01:27:24,533 --> 01:27:26,713
...tentang bagaimana aku
terlalu dekat dengannya.
1731
01:27:26,713 --> 01:27:28,612
Kau pasti yang mengadukan dia.
1732
01:27:28,612 --> 01:27:30,244
Tidak, jangan gila!
1733
01:27:30,246 --> 01:27:33,046
Jika kau yang melakukannya,
aku akan membunuhmu!
1734
01:27:33,048 --> 01:27:34,948
Berhenti!
Kau membuatku takut.
1735
01:27:34,950 --> 01:27:36,584
Berhenti minum!/
Tidak, tidak, tidak.
1736
01:27:36,586 --> 01:27:40,021
Entah kenapa, untuk suatu
alasan, mereka tahu!
1737
01:27:40,023 --> 01:27:41,955
Kenapa mereka kembali?/
Itu bukan aku!
1738
01:27:41,957 --> 01:27:43,741
Aku tak pernah lakukan itu.
Itu...
1739
01:27:43,741 --> 01:27:46,704
Aku tak tahu siapa atau bagaimana,
meski aku menginginkan itu.
1740
01:27:46,704 --> 01:27:48,881
Apa maksudmu?
1741
01:27:48,881 --> 01:27:50,646
Apa maksudmu,
"jika kau menginginkan itu"?
1742
01:27:50,646 --> 01:27:52,011
Kau yang mengadukan dia?!
1743
01:27:52,011 --> 01:27:53,846
Aku takkan melakukan itu.
Astaga.
1744
01:27:53,846 --> 01:27:55,649
Tinggalkan aku sendiri.
Kau menyakitiku.
1745
01:27:55,649 --> 01:27:57,528
Kau menyakitiku.
1746
01:27:57,528 --> 01:28:00,063
Ginny, maafkan aku.
Aku tak percaya ini.
1747
01:28:00,063 --> 01:28:01,449
Aku mulai gila.
1748
01:28:01,449 --> 01:28:03,443
Dia akhirnya kembali dan
sekarang ini.
1749
01:28:03,443 --> 01:28:04,847
Astaga, aku tak mau...
1750
01:28:04,847 --> 01:28:06,933
...berada didekatmu saat kau
seperti ini./Ginny, jangan pergi!
1751
01:28:06,933 --> 01:28:09,730
Aku tak mau sendiri! Aku tak
bisa tangani ini tanpamu!
1752
01:28:09,730 --> 01:28:12,960
Aku akan mencari angin.
Astaga, aku tak bisa bernapas.
1753
01:28:12,960 --> 01:28:16,357
Ginny, aku tak percaya ini.
1754
01:28:16,357 --> 01:28:18,130
Aku tak percaya dia pergi.
1755
01:28:18,130 --> 01:28:22,344
Jangan lihat aku.
Jangan menatapku.
1756
01:28:22,369 --> 01:28:25,408
Kau terlihat lucu.
1757
01:28:26,533 --> 01:28:29,578
Kau membayangkannya./
Sialan!
1758
01:28:29,727 --> 01:28:31,829
Aku butuh minuman lagi!
1759
01:29:27,649 --> 01:29:29,664
Kenapa kau di sini?
1760
01:29:29,666 --> 01:29:31,866
Aku kemari untuk bicara denganmu.
1761
01:29:31,868 --> 01:29:35,369
Menurutmu itu bijak untuk
datang ke rumahku?
1762
01:29:35,371 --> 01:29:38,101
Aku punya suami.
1763
01:29:38,684 --> 01:29:40,382
Astaga...
1764
01:29:41,401 --> 01:29:44,217
Aku tak mengharapkan tamu.
1765
01:29:44,217 --> 01:29:47,241
Aku pasti terlihat seperti
Hesperus yang tenggelam.
1766
01:29:47,241 --> 01:29:51,285
Aku memikirkan itu, tapi akhirnya
aku putuskan datang ke sini.
1767
01:29:51,287 --> 01:29:53,521
Jika kau mau bilang padaku...
1768
01:29:53,523 --> 01:29:56,189
...bahwa kau membuat keputusan buruk
dan membuang hubunganmu...
1769
01:29:56,191 --> 01:29:58,491
...bersama wanita yang kini kau
sadari mencintaimu sepenuhnya..
1770
01:29:58,493 --> 01:30:01,495
...hingga kau takkan pernah
mengalami itu lagi,
1771
01:30:01,497 --> 01:30:03,564
Tetap saja...
1772
01:30:03,564 --> 01:30:06,534
Itu ceroboh kau datang
ke tempat tinggalku.
1773
01:30:06,536 --> 01:30:09,476
Untung saja Humpty sedang keluar.
1774
01:30:09,476 --> 01:30:11,606
Dia pergi mencari minuman...
1775
01:30:11,608 --> 01:30:14,642
...dan menuduhku untuk hal yang
tak sepatutnya dibicarakan.
1776
01:30:14,644 --> 01:30:16,523
Aku mengerti dia sedang putus asa,
1777
01:30:16,523 --> 01:30:20,401
Tapi dia membuatku takut.
1778
01:30:20,479 --> 01:30:22,294
Dia membuatku takut,
1779
01:30:22,319 --> 01:30:24,373
Tapi aku sudah mengatakan
beberapa kali padanya.
1780
01:30:24,373 --> 01:30:26,637
"Kau memanjakan anak itu.
Itu tidak sehat."
1781
01:30:26,637 --> 01:30:28,529
Dia wanita dewasa.
1782
01:30:28,529 --> 01:30:30,075
Dia janda.
1783
01:30:30,075 --> 01:30:32,093
Kau berpikir dia masih
berumur 15 tahun...
1784
01:30:32,095 --> 01:30:34,228
...dari caramu bicara atau
memperlakukan dia.
1785
01:30:34,230 --> 01:30:38,251
Tapi, apa dia bertingkah aneh
saat kau makan malam dengannya?
1786
01:30:38,251 --> 01:30:40,358
Karena dia memang orang yang aneh.
1787
01:30:40,358 --> 01:30:42,463
Aku sudah peringatkanmu
tentang itu.
1788
01:30:42,463 --> 01:30:44,720
Yang kita semua tahu...
1789
01:30:44,720 --> 01:30:46,206
Mungkin dia kembali
kepada suaminya...
1790
01:30:46,208 --> 01:30:48,795
...atau mungkin putuskan
Meksiko yang terbaik untuknya.
1791
01:30:48,795 --> 01:30:50,608
Tapi aku sudah peringatkan kau
jika dia dicari-cari.
1792
01:30:50,608 --> 01:30:53,633
Kau mengesampingkan aku,
untuk wanita yang dicari,
1793
01:30:53,633 --> 01:30:55,434
Dan sekarang kuharap
kau takkan bertanya,
1794
01:30:55,434 --> 01:30:58,451
"Apa ini mungkin kita melanjutkan
hubungan kita sebelumnya?"
1795
01:30:58,453 --> 01:31:01,488
Maksudku, itu sedikit oportunistis,
1796
01:31:01,490 --> 01:31:04,237
Bukan begitu?
Itu terlihat seperti itu.
1797
01:31:04,237 --> 01:31:05,425
Tapi saat itu berurusan
dengan cinta,
1798
01:31:05,427 --> 01:31:08,281
Kita sering menjadi
musuh terburuk kita sendiri.
1799
01:31:08,281 --> 01:31:12,633
Kurasa salah satu keuntungan
menjadi yang lebih tua adalah...
1800
01:31:12,635 --> 01:31:15,169
...jika kami lebih mentolerir kesalahan.
1801
01:31:15,171 --> 01:31:17,437
Karena selama bertahun-tahun,
kita semua pernah melakukannya.
1802
01:31:17,439 --> 01:31:24,245
Itu sebabnya memaafkan
adalah hal yang memungkinkan.
1803
01:31:24,247 --> 01:31:27,316
Dunia dingin macam apa
jika tak memiliki itu.
1804
01:31:28,398 --> 01:31:32,125
Aku tahu seluruh ceritanya, Ginny.
1805
01:31:33,051 --> 01:31:35,292
Cerita apa?
1806
01:31:36,180 --> 01:31:40,034
Aku tahu apa yang kau lakukan.
1807
01:31:40,034 --> 01:31:43,296
Aku tak tahu apa maksudmu.
1808
01:31:43,298 --> 01:31:46,667
Kau tiba-tiba bicara dengan
nada penuh kecurigaan.
1809
01:31:46,667 --> 01:31:49,769
Saat ini dia mungkin sudah dihabisi
atau dibuang di suatu tempat.
1810
01:31:49,771 --> 01:31:51,370
Astaga, ini sangat buruk.
1811
01:31:51,370 --> 01:31:54,865
"Dihabisi," "dibuang."
Astaga.
1812
01:31:54,865 --> 01:31:58,442
Tidakkah menurutmu kau
sedikit melodramatis?
1813
01:31:58,551 --> 01:32:00,974
Aku menyimpulkan semuanya.
1814
01:32:00,974 --> 01:32:04,684
Aku bicara dengan Humpty,
dengan Tiny.
1815
01:32:04,686 --> 01:32:07,574
Telepon di Ruby's sedang rusak.
1816
01:32:07,574 --> 01:32:09,845
Kau menggunakan telepon umum.
1817
01:32:09,845 --> 01:32:13,591
Aku bicara dengan John di Capri.
1818
01:32:13,591 --> 01:32:18,302
Seorang wanita menghubungi,
kemudian dia menutup teleponnya.
1819
01:32:18,302 --> 01:32:20,134
Aku mengerti.
1820
01:32:20,136 --> 01:32:22,333
Itu tak butuh Sherlock Holmes...
1821
01:32:22,333 --> 01:32:25,487
...atau Eugene O'Neill untuk
tahu yang sebenarnya.
1822
01:32:25,487 --> 01:32:28,344
Penjaga pantai bisa
melakukan itu.
1823
01:32:28,344 --> 01:32:30,044
Aku tak tahu apa yang kau siratkan.
1824
01:32:30,046 --> 01:32:32,128
Aku tidak menyiratkan.
1825
01:32:32,128 --> 01:32:35,001
Aku menuduh.
1826
01:32:35,230 --> 01:32:36,494
Menuduhku?
1827
01:32:36,494 --> 01:32:38,655
Kau tampaknya tak terlalu khawatir...
1828
01:32:38,655 --> 01:32:41,260
...dengan menghilangnya dia./
Bagaimana kau tahu?
1829
01:32:41,260 --> 01:32:43,424
Apa, karena aku tidak berteriak panik?
1830
01:32:43,426 --> 01:32:46,687
Seperti ayahnya yang punya
ikatan tak wajar dengannya.
1831
01:32:46,687 --> 01:32:50,397
Ditambah, aku harusnya memberitahumu,
aku habis minum-minum.
1832
01:32:50,399 --> 01:32:53,303
Aku tahu aku bilang padamu
aku tak pernah minum,
1833
01:32:53,303 --> 01:32:56,170
Tapi saat dibawah tekanan
emosional yang besar,
1834
01:32:56,172 --> 01:33:01,597
Terkadang itu satu-satunya hal
yang bisa menenangkan kepalaku.
1835
01:33:01,597 --> 01:33:03,576
Kau ingin dia pergi.
1836
01:33:03,578 --> 01:33:06,105
Ayolah, kau berkhayal./
Tidak!
1837
01:33:06,105 --> 01:33:08,488
Kau berpikir aku bisa...
Tidak, kau tahu, aku akan...
1838
01:33:08,488 --> 01:33:10,928
Aku tak mau hanya diam di sini...
1839
01:33:10,928 --> 01:33:13,286
...dan tokohku dikotori...
1840
01:33:13,288 --> 01:33:16,389
...dengan tuduhan tak beralasan./
Aku berpikir kau tidak mampu.
1841
01:33:16,391 --> 01:33:18,291
Apa perawakanku masih kurang?/
Kau punya waktu peringatkan dia,
1842
01:33:18,293 --> 01:33:21,273
Dan kau menutup teleponnya./
Jika aku orang rata-rata...
1843
01:33:21,273 --> 01:33:23,103
...untuk bangkit dari tindakan tragis?
1844
01:33:23,103 --> 01:33:26,923
Sayang, entah skenario aneh
apa yang ada di pikiranmu,
1845
01:33:26,923 --> 01:33:29,173
Tapi kusarankan kau jangan berkhayal./
Kau ada waktu peringatkan dia.
1846
01:33:29,198 --> 01:33:31,428
Kau menutup teleponnya.
1847
01:33:34,510 --> 01:33:36,818
Mungkin intinya kau salah
membaca bahasa tubuhku.
1848
01:33:36,818 --> 01:33:40,168
Kau bilang itu bukan ilmu pasti.
1849
01:33:40,168 --> 01:33:42,427
Kau tahu?
1850
01:33:42,427 --> 01:33:45,027
Aku mencintainya.
1851
01:33:45,027 --> 01:33:47,537
Demi Tuhan!
1852
01:33:47,537 --> 01:33:50,226
kau baru bertemu dia!
1853
01:33:51,226 --> 01:33:54,461
Tidak, aku lupa,
kau seorang pemimpi...
1854
01:33:54,463 --> 01:33:56,296
...yang percaya dengan cinta
pada pandangan pertama.
1855
01:33:56,298 --> 01:33:57,556
Jika aku pikirkan lagi...
1856
01:33:57,556 --> 01:33:59,366
Saat aku memikirkan, aku bisa...
1857
01:33:59,368 --> 01:34:02,215
Apa? Apa?
1858
01:34:02,215 --> 01:34:04,740
Apa?
1859
01:34:06,072 --> 01:34:09,736
Dan kau harus hidup dengan ini!
1860
01:34:11,135 --> 01:34:14,601
Astaga, jauhkan aku
dari drama yang buruk.
1861
01:34:14,601 --> 01:34:17,841
Ini...
1862
01:34:17,841 --> 01:34:21,366
Kenapa kau tak bunuh aku?
Balaskan dendamnya.
1863
01:34:21,366 --> 01:34:28,431
Bukankah itu yang terjadi
di teater di Athena?
1864
01:35:23,752 --> 01:35:27,527
Apa bagusnya kepolisian jika
mereka tak bisa lakukan tugasnya?
1865
01:35:29,131 --> 01:35:31,799
Polisi tak bisa melindungimu.
1866
01:35:36,184 --> 01:35:38,773
Kau terlihat sedikit gila untukku.
1867
01:35:42,033 --> 01:35:44,230
Kenapa kau memandangiku seperti itu?
1868
01:35:44,230 --> 01:35:47,844
Aku tak apa./
Memandangimu seperti apa?
1869
01:35:49,296 --> 01:35:52,633
Dari mana kau mendapat gaun itu?
1870
01:35:52,633 --> 01:35:55,063
Kau sudah gila.
1871
01:35:56,215 --> 01:35:59,874
Jangan buat aku emosi, Ginny,
mengerti?
1872
01:35:59,874 --> 01:36:03,580
Sumpah demi Tuhan,
aku akan menghajarmu.
1873
01:36:03,580 --> 01:36:06,463
Suasana hatiku sedang buruk.
1874
01:36:07,319 --> 01:36:11,382
Dan kau terlihat gila untukku.
1875
01:36:11,979 --> 01:36:14,604
Tinggalkan aku sendiri.
1876
01:36:30,138 --> 01:36:32,922
Ginny, maafkan aku.
1877
01:36:34,177 --> 01:36:36,560
Maafkan aku, Ginny.
1878
01:36:38,182 --> 01:36:40,880
Jangan pernah tinggalkan aku.
1879
01:36:40,880 --> 01:36:42,963
Bukan itu yang kau pikirkan, 'kan?
1880
01:36:42,965 --> 01:36:46,926
Aku berpikir jika Richie
sebentar lagi akan pulang.
1881
01:36:46,951 --> 01:36:49,272
Dan dia akan sangat lapar.
1882
01:36:52,156 --> 01:36:54,821
Aku tak percaya apa yang terjadi.
1883
01:36:57,051 --> 01:37:00,550
Kau harus bantu aku melewati
ini seperti yang kau lakukan...
1884
01:37:01,494 --> 01:37:03,944
Seperti yang kau lakukan.
Kau tahu, kau harus...
1885
01:37:03,944 --> 01:37:06,990
Aku harus mencuci seragamku.
1886
01:37:22,337 --> 01:37:25,329
Aku bicara dengan Connie Ryan.
1887
01:37:25,417 --> 01:37:28,376
Mereka akan pergi memancing
saat Hari Buruh.
1888
01:37:29,304 --> 01:37:32,015
Kau mau pergi?
1889
01:37:33,196 --> 01:37:35,852
Tidak.
1890
01:37:37,195 --> 01:37:39,912
Aku tak suka memancing.
1891
01:37:55,535 --> 01:37:59,035
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
1892
01:37:59,060 --> 01:38:02,560
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
1893
01:38:02,585 --> 01:38:06,085
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
1894
01:38:06,110 --> 01:38:14,110
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya