1 00:00:01,473 --> 00:00:06,473 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,497 --> 00:00:11,497 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:11,521 --> 00:00:16,521 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,545 --> 00:00:21,545 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:01:06,368 --> 00:01:09,855 Coney Island, 1950. 6 00:01:09,855 --> 00:01:13,143 Pantai, dermaga. 7 00:01:13,143 --> 00:01:15,185 Permata berkilauan, 8 00:01:15,185 --> 00:01:19,600 Tak henti-hentinya orang datang seperti ombak yang datang dan pergi. 9 00:01:19,600 --> 00:01:22,816 Musim panas, aku bekerja di sini di Bay Seven. 10 00:01:22,816 --> 00:01:25,755 Saat musim gugur, aku mahasiswa di Universitas New York, 11 00:01:25,755 --> 00:01:28,755 Mengejar gelar masterku untuk Drama Eropa. 12 00:01:28,757 --> 00:01:31,662 Aku Mickey Ruben. Penyair alami. 13 00:01:31,662 --> 00:01:33,936 Aku memiliki mimpi menjadi penulis, 14 00:01:33,936 --> 00:01:36,362 Seorang penulis drama besar, 15 00:01:36,364 --> 00:01:39,085 Hingga suatu hari aku bisa mengejutkan semua orang... 16 00:01:39,085 --> 00:01:42,290 ...dan menghasilkan mahakarya yang menakjubkan. 17 00:01:42,290 --> 00:01:45,237 Jadi, biar aku masuk ke ceritanya. 18 00:01:45,239 --> 00:01:47,311 Dan aku salah satu tokohnya, jadi perlu diingat, 19 00:01:47,311 --> 00:01:49,303 Sebagai penyair, aku menggunakan simbol, 20 00:01:49,303 --> 00:01:51,177 Dan sebagai seorang calon dramawan, 21 00:01:51,179 --> 00:01:55,508 Aku menyukai melodrama dan tokoh dengan kehidupan yang besar. 22 00:01:55,508 --> 00:01:58,421 Datanglah Carolina. 23 00:02:15,770 --> 00:02:18,780 Baiklah, selamat bersenang-senang. 24 00:02:19,046 --> 00:02:20,784 Permisi. 25 00:02:20,784 --> 00:02:23,459 Di mana Humpty Jablon? Apa dia bekerja di sini? 26 00:02:23,459 --> 00:02:27,573 Humpty bekerja di korsel, tapi hari ini dia bekerja malam. 27 00:02:27,573 --> 00:02:29,563 Kau tahu di mana dia tinggal? 28 00:02:29,563 --> 00:02:32,362 Di sekitar sini. 29 00:02:32,362 --> 00:02:34,980 Kau bisa tanyakan Ginny./ Ginny? 30 00:02:34,980 --> 00:02:36,710 Ya, istrinya. 31 00:02:36,710 --> 00:02:39,339 Dia bekerja di Ruby's Clam House. 32 00:02:39,339 --> 00:02:42,282 Pergilah ke arah sana. 33 00:02:42,634 --> 00:02:45,928 Terima kasih./ Ya, semoga harimu indah. 34 00:03:17,855 --> 00:03:20,254 Hei, Charlie./ Hei. 35 00:03:23,265 --> 00:03:26,172 Permisi. Apa Ginny ada? 36 00:03:26,174 --> 00:03:29,248 Ya. Aku Ginny./ Aku Carolina. 37 00:03:29,248 --> 00:03:32,747 Siapa?/ Carolina, puterinya Humpty. 38 00:03:37,492 --> 00:03:39,435 Astaga. 39 00:03:40,985 --> 00:03:43,322 Dia pasti sangat terkejut. 40 00:03:43,324 --> 00:03:47,099 Aku tahu dia akan marah, tapi aku harus ke sini. 41 00:03:47,099 --> 00:03:50,145 Aku tidak menginginkannya, tapi aku tak punya pilihan. 42 00:03:52,730 --> 00:03:55,028 Jujur saja, 43 00:03:56,449 --> 00:04:00,062 Kurasa dia takkan menduga ini. 44 00:04:00,062 --> 00:04:02,334 Kau istrinya? 45 00:04:02,334 --> 00:04:05,041 Kenapa kau menatapku? 46 00:04:05,041 --> 00:04:08,045 Kau jauh lebih muda dari yang aku bayangkan. 47 00:04:08,045 --> 00:04:10,683 Benarkah? 48 00:04:10,683 --> 00:04:13,552 Aku tak merasa begitu muda. 49 00:04:13,554 --> 00:04:15,321 Aku memikirkan Ibuku. 50 00:04:15,323 --> 00:04:19,275 Saat ia meninggal, dia terlihat begitu kelabu. 51 00:04:19,275 --> 00:04:21,115 Aku mirip dengannya. 52 00:04:22,070 --> 00:04:24,521 Humpty baru kembali setengah jam lagi. 53 00:04:24,521 --> 00:04:27,600 Dia pergi mancing di dermaga di Sheepshead Bay. 54 00:04:27,602 --> 00:04:30,014 Aku selalu mendengar jika dia pindah ke New Jersey. 55 00:04:30,014 --> 00:04:33,750 Tidak, kami meninggalkan tempat kami di sana. 56 00:04:33,750 --> 00:04:36,984 Kurasa tak ada yang baru tentang ayahmu. 57 00:04:36,984 --> 00:04:39,918 Dia terjatuh dari kereta dan terdampar di lobi. 58 00:04:43,251 --> 00:04:45,956 Kurasa kau terbiasa dengan semua keributan ini. 59 00:04:45,956 --> 00:04:47,887 Kau takkan pernah terbiasa. 60 00:04:47,887 --> 00:04:51,653 Aku benci itu. Ini lingkungan yang menyebalkan. 61 00:04:53,001 --> 00:04:55,097 Kami tinggal di atas sini. 62 00:05:09,777 --> 00:05:12,156 Ini dulu rumah untuk pertunjukkan orang aneh. 63 00:05:12,489 --> 00:05:14,891 Banyak yang harus Humpty perbaiki. 64 00:05:14,891 --> 00:05:19,321 Astaga. Kuharap saat ia melihatku dia tidak lepas kendali. 65 00:05:19,321 --> 00:05:21,558 Tidak, kurasa itu.../ Kuharap dia tak mengusirku. 66 00:05:21,558 --> 00:05:23,222 Aku tak tahu harus bagaimana lagi. 67 00:05:23,224 --> 00:05:24,689 Aku tak punya uang sedikit pun. 68 00:05:24,689 --> 00:05:26,679 Aku bahkan tak punya 10 sen. 69 00:05:27,297 --> 00:05:29,227 Kemarilah bermain Skin the Wire. 70 00:05:29,229 --> 00:05:30,667 Permainan terbaik di sini. 71 00:05:30,667 --> 00:05:33,232 Keributan ini... 72 00:05:33,234 --> 00:05:36,102 Kukatakan padamu, Kau takkan pernah terbiasa. 73 00:05:36,104 --> 00:05:37,927 Kepalaku sakit. 74 00:05:37,927 --> 00:05:41,563 Dan anakku bermasalah hari ini di sekolah... 75 00:05:41,563 --> 00:05:44,643 Kau dan ayahku punya anak?/ Bukan, dari suami pertamaku. 76 00:05:44,645 --> 00:05:46,179 Jangan pernah punya anak. 77 00:05:46,181 --> 00:05:48,948 Sekarang kepalaku seperti mau meledak. 78 00:05:48,948 --> 00:05:50,967 Aku menderita migrain. 79 00:05:51,905 --> 00:05:55,234 Jika kau tak suka Coney Island, kenapa tidak pindah? 80 00:05:58,228 --> 00:06:00,800 Itu mudah untuk dikatakan. 81 00:06:02,405 --> 00:06:04,647 Uang, sayang. 82 00:06:04,647 --> 00:06:07,759 Duit. Pengeluaran. 83 00:06:08,006 --> 00:06:11,445 Ginny! Ginny, tangkapan besar. 84 00:06:11,553 --> 00:06:16,537 Ikan Fluke, Ikan Sebelah, Blue Claws. 85 00:06:21,394 --> 00:06:23,056 Tidak. 86 00:06:24,688 --> 00:06:27,340 Tidak. Kenapa kau di sini? 87 00:06:27,340 --> 00:06:30,790 Aku memintamu jangan pernah injakkan kaki di rumahku lagi. 88 00:06:30,790 --> 00:06:33,851 Aku dalam masalah serius. Aku tak tahu harus bagaimana lagi. 89 00:06:34,796 --> 00:06:37,725 Kau biarkan dia masuk ke sini? 90 00:06:38,002 --> 00:06:40,001 Astaga! 91 00:06:42,522 --> 00:06:44,460 Aku tak percaya ini. 92 00:06:47,415 --> 00:06:48,771 Bisa kau pergi? 93 00:06:48,796 --> 00:06:50,876 Ayo, pergi./ Aku tidak bias. 94 00:06:50,878 --> 00:06:52,690 Jika mereka temukan aku, mereka akan membunuhku. 95 00:06:52,690 --> 00:06:56,448 Kau harus dengarkan dia, Humpty./ Urus urusanmu sendiri. 96 00:06:56,450 --> 00:06:58,783 Aku sakit kepala dan Richie melakukannya lagi! 97 00:06:58,785 --> 00:07:01,437 Kau seharusnya bicara dengannya./ Aku bicara dengannya. 98 00:07:01,437 --> 00:07:03,543 Frank akan membunuhku. 99 00:07:03,543 --> 00:07:05,657 Aku melarikan diri dan tak membawa apa-apa. 100 00:07:05,659 --> 00:07:09,155 Aku tak membawa pakaian, aku tidur hujan-hujanan, 101 00:07:09,155 --> 00:07:12,732 Dan aku sedang dicari. Mereka akan membunuhku. 102 00:07:12,734 --> 00:07:15,271 Itu yang kau dapatkan saat kau menikahi anggota geng. 103 00:07:15,271 --> 00:07:17,550 Astaga, mereka akan mengejarmu ke sini, 'kan? 104 00:07:17,550 --> 00:07:18,991 Aku tak suka masalah. 105 00:07:18,991 --> 00:07:20,773 Kau dengar yang aku katakan? 106 00:07:20,775 --> 00:07:23,542 Mereka akan membunuhku./ Ada anak kecil di sini. 107 00:07:23,544 --> 00:07:27,360 Ini bukan masalah kami!/ Baiklah... Hentikan! 108 00:07:28,032 --> 00:07:29,806 Aku butuh minuman. 109 00:07:29,806 --> 00:07:33,855 Tidak, Humpty, kau sudah cukup bagus./Aku butuh minum. 110 00:07:33,855 --> 00:07:35,611 Aku butuh minum! Lihat apa yang terjadi di sini! 111 00:07:35,611 --> 00:07:39,147 Tak ada alkohol. Aku buatkan kau kopi. 112 00:07:39,786 --> 00:07:41,954 Astaga. 113 00:07:41,954 --> 00:07:43,501 Apa yang kau harapkan terjadi... 114 00:07:43,501 --> 00:07:45,463 ...saat kau menikahi penjahat rendahan? 115 00:07:45,465 --> 00:07:48,900 Aku masih 20 tahun. Aku tak tahu apa yang terbaik. 116 00:07:48,902 --> 00:07:50,521 Maaf. 117 00:07:50,521 --> 00:07:52,148 Kenapa kau tak pergi ke polisi? 118 00:07:52,148 --> 00:07:55,040 Aku sudah banyak bicara dengan polisi. Itu masalahnya. 119 00:07:55,042 --> 00:07:56,741 Kenapa kau membuka mulutmu? 120 00:07:56,743 --> 00:07:59,044 Polisi bilang jika aku akan dipenjara selama 5 tahun... 121 00:07:59,046 --> 00:08:00,679 ...jika aku tidak kooperatif. 122 00:08:00,681 --> 00:08:02,614 Apa yang kau lakukan sekarang? 123 00:08:02,616 --> 00:08:05,583 Sejak kapan kau tahu apa yang terjadi didalam keributan? 124 00:08:05,585 --> 00:08:07,720 Bagaimana aku tidak tahu? 125 00:08:07,722 --> 00:08:09,422 Kau takkan bisa menikahi orang seperti itu... 126 00:08:09,424 --> 00:08:11,763 ...dan tak mengetahui apa yang terjadi. 127 00:08:12,630 --> 00:08:14,963 Demi Tuhan! 128 00:08:14,963 --> 00:08:17,469 Aku melarangmu untuk menikahi bajingan itu! 129 00:08:17,469 --> 00:08:21,404 Sudah kubilang dia anggota mafia! Dia pembunuh! 130 00:08:21,714 --> 00:08:25,378 Dia justru menemukan itu sebuah keseruan! 131 00:08:25,438 --> 00:08:28,044 Pria itu bahkan tidak tampan! 132 00:08:28,448 --> 00:08:30,568 Dia berandalan! 133 00:08:33,016 --> 00:08:35,395 Aku butuh minum!/ Lupakanlah, Humpty. 134 00:08:35,395 --> 00:08:38,042 Aku membutuhkannya, sialan! 135 00:08:38,094 --> 00:08:40,785 Tenanglah. 136 00:08:49,773 --> 00:08:52,099 Demi Tuhan. 137 00:08:53,066 --> 00:08:56,434 Astaga, dia bisa saja menikahi teman-teman sekolahnya, 138 00:08:56,436 --> 00:08:58,004 Salah satu tetangga. Semuanya. 139 00:08:58,006 --> 00:09:00,242 Anak-anak baik. 140 00:09:00,966 --> 00:09:03,208 Kami membesarkan dia dengan baik. 141 00:09:03,210 --> 00:09:04,898 Ibumu dan ayah, 142 00:09:04,898 --> 00:09:08,833 Kami bekerja banting tulang agar kau bisa kuliah, 143 00:09:08,833 --> 00:09:11,744 Dan kau tak meninggalkan itu. 144 00:09:11,744 --> 00:09:14,819 Kau membuang semuanya. 145 00:09:14,821 --> 00:09:18,265 Ayolah, kau wanita yang cantik. 146 00:09:19,222 --> 00:09:20,959 Kau sudah memilih hidupmu. 147 00:09:20,961 --> 00:09:23,560 Aku cinta Frank, oke? 148 00:09:23,560 --> 00:09:25,463 Dan semua pria yang ayah jodohkan untukku, 149 00:09:25,465 --> 00:09:28,677 Mereka pria membosankan dan tak menarik. 150 00:09:28,677 --> 00:09:32,410 Semuanya pria jujur. Semuanya. 151 00:09:33,390 --> 00:09:35,282 Astaga! 152 00:09:36,455 --> 00:09:40,011 Permintaan terakhir ibumu... 153 00:09:40,036 --> 00:09:42,831 Sebelum ia meninggal di ranjang! 154 00:09:42,831 --> 00:09:47,586 Yaitu agar kau tidak kabur bersama bajingan Frankie Adato itu. 155 00:09:47,995 --> 00:09:51,305 Tapi kau tak mengindahkan Ibumu, 'kan? 156 00:09:51,305 --> 00:09:53,992 Kau tak berikan ibumu meninggal dengan damai. 157 00:09:53,994 --> 00:09:56,534 Aku cinta dia. 158 00:09:56,884 --> 00:10:00,130 Aku saat itu masih 20 tahun. Aku ingin lebih. 159 00:10:00,130 --> 00:10:02,241 "Lebih." 160 00:10:02,688 --> 00:10:04,602 Lebih. Lebih apa? 161 00:10:04,604 --> 00:10:07,439 Astaga, Humpty. Ada dunia di luar sana. 162 00:10:07,441 --> 00:10:09,641 Ini bukan urusanmu. 163 00:10:09,643 --> 00:10:12,188 Yang aku tahu, kau kehilangan akal sehatmu. 164 00:10:12,188 --> 00:10:14,780 Kepalamu bukannya berada di atas awan tapi justru di selokan... 165 00:10:14,782 --> 00:10:18,752 ...dengan seluruh omong kosong murahannya. 166 00:10:19,322 --> 00:10:24,087 Kau pikir ayah tidak tahu dia membawa anak buahnya kemari? 167 00:10:24,087 --> 00:10:26,357 Dia akan tahu kau datang ke sini. 168 00:10:26,359 --> 00:10:28,993 Tidak, ini tempat terakhir yang akan dia kunjungi. 169 00:10:28,993 --> 00:10:31,429 Dia tahu bagaimana perasaanmu tentang aku. 170 00:10:31,431 --> 00:10:32,831 Ya. 171 00:10:32,831 --> 00:10:37,531 Maksudmu dia tahu bagaimana kau membenciku karena pendapatku. 172 00:10:39,120 --> 00:10:40,772 Astaga. 173 00:10:42,295 --> 00:10:45,531 Ayah bergantung padamu saat Ibumu meninggal. 174 00:10:45,531 --> 00:10:48,592 Ayah tersesat. 175 00:10:48,592 --> 00:10:51,055 Kau mencampakkan ayah untuk sampah itu. 176 00:10:51,055 --> 00:10:54,255 Itu sebabnya dia takkan berpikir aku datang kemari. 177 00:10:54,506 --> 00:10:57,233 Dia tahu jika kita tak berkomunikasi selama 5 tahun, 178 00:10:57,233 --> 00:10:59,748 Jika kebencian diantara kita terlalu dalam. 179 00:10:59,748 --> 00:11:01,493 Jika dia datang ke sini, aku akan bunuh dia. 180 00:11:01,495 --> 00:11:03,033 Astaga, jangan katakan itu. 181 00:11:03,033 --> 00:11:05,123 Aku tak mau ada masalah./ Baiklah. 182 00:11:05,123 --> 00:11:08,006 Aku semakin merasa panik, dan kau sebaiknya tenang. 183 00:11:08,006 --> 00:11:10,276 Baiklah. 184 00:11:10,276 --> 00:11:13,402 Tapi jangan beritahu aku apa yang boleh dan tak boleh aku lakukan. 185 00:11:13,402 --> 00:11:15,843 Dia anakku. 186 00:11:18,992 --> 00:11:21,015 Astaga. 187 00:11:22,090 --> 00:11:24,719 Kau adalah cahaya, sayang. 188 00:11:26,117 --> 00:11:28,857 Kau cahaya hidupku. 189 00:11:29,863 --> 00:11:32,774 Kau tahu bagaimana ayah sangat merindukanmu? 190 00:11:35,697 --> 00:11:38,236 Astaga! Tiba-tiba aku kelaparan. 191 00:11:39,140 --> 00:11:41,282 Bersihkan ikannya, Ginny. 192 00:11:41,282 --> 00:11:43,902 Ya, ya, aku akan buatkan semuanya rebusan. 193 00:11:43,904 --> 00:11:46,505 Kau tahu memasak menenangkan sarafku. 194 00:11:46,507 --> 00:11:48,848 Bersihkan ikan? Aku sakit kepala. 195 00:11:48,848 --> 00:11:50,587 Bersihkan ikannya, Ginny, 196 00:11:50,587 --> 00:11:53,187 2-3 ekor, dan kali ini gunakan lap. 197 00:11:53,187 --> 00:11:55,778 Terakhir kali kau membuat perut ikan berserakan di lantai. 198 00:11:57,706 --> 00:12:01,007 Hei, kau ingat, Carolina? 199 00:12:01,007 --> 00:12:03,217 Ingat ayah duku sering memanggang kue? 200 00:12:03,217 --> 00:12:06,273 Ayah dulu sering buatkan kau kue kepingan cokelat? 201 00:12:06,329 --> 00:12:08,563 Dan ayah masukkan sedikit garam ke sana. 202 00:12:09,029 --> 00:12:12,265 Kau terlambat. Dan kau dalam masalah besar. 203 00:12:12,265 --> 00:12:14,787 Kau bisa membunuh seseorang dengan menyalakan api. 204 00:12:14,787 --> 00:12:16,702 Kegilaan macam apa itu? 205 00:12:16,704 --> 00:12:19,338 Dengarkan Ibu! Kau bisa melukai seseorang. 206 00:12:19,340 --> 00:12:22,056 Dari mana kau mendapatkan ide untuk membuat api? 207 00:12:23,821 --> 00:12:25,777 Astaga, Humpty. Kau terdengar begitu bahagia malam ini. 208 00:12:25,779 --> 00:12:27,396 Apa yang terjadi? Nomormu kena? 209 00:12:27,396 --> 00:12:29,147 Lebih baik daripada nomorku yang kena. 210 00:12:29,149 --> 00:12:30,915 Kapalku kembali pulang. 211 00:12:30,917 --> 00:12:32,844 Baiklah, semoga malammu indah di korsel. 212 00:12:32,844 --> 00:12:34,007 Baiklah, kau juga. 213 00:12:34,007 --> 00:12:35,721 Senyum!/ Bagus. 214 00:12:35,723 --> 00:12:38,104 Hai, sayang./ Pegangan yang kuat. 215 00:12:49,234 --> 00:12:51,554 Berapa lama dia akan tinggal di sini? 216 00:12:51,554 --> 00:12:53,182 Aku tidak tahu. 217 00:12:53,182 --> 00:12:56,408 Mungkin kau bisa berikan dia kerja di restoran kerang tempatmu bekerja. 218 00:12:56,410 --> 00:12:58,077 Kau pikir itu ide bagus? 219 00:12:58,079 --> 00:13:00,044 Kau bilang mereka sedang mencari pelayan kedua. 220 00:13:00,046 --> 00:13:03,115 Tapi mereka sedang mengejarnya. Tidakkah dia seharusnya pindah? 221 00:13:03,117 --> 00:13:04,986 Pindah ke mana? 222 00:13:04,986 --> 00:13:08,055 Entahlah, keluar negeri. Meksiko? 223 00:13:08,075 --> 00:13:10,329 Apa kau gila? 224 00:13:10,329 --> 00:13:12,668 Apa yang akan dia lakukan di Meksiko? 225 00:13:12,668 --> 00:13:15,459 Mereka takkan kembali ke sini. Dia benar. 226 00:13:15,459 --> 00:13:18,099 Dia tahu bagaimana hubungan diantara kami. 227 00:13:18,099 --> 00:13:19,967 Dan itu benar. 228 00:13:19,967 --> 00:13:22,438 Sekarang berbeda. Awannya sudah menghilang. 229 00:13:22,438 --> 00:13:24,669 Aku tak mau mereka datang membawa masalah. 230 00:13:24,671 --> 00:13:26,043 Anak anak kecil di sini. 231 00:13:26,043 --> 00:13:27,831 Tak apa, selama dia tak membakar dirinya sendiri... 232 00:13:27,831 --> 00:13:30,549 ...atau membunuh seseorang dengan api sialannya. 233 00:13:30,549 --> 00:13:32,455 Dia anak yang suasana hatinya berubah-ubah. 234 00:13:32,455 --> 00:13:34,989 Dia punya ibu dengan situasi yang sama. 235 00:13:34,989 --> 00:13:37,523 Apa maksudnya itu? 236 00:13:38,078 --> 00:13:39,217 Demi Tuhan, 237 00:13:39,219 --> 00:13:42,798 Aku tak percaya Carolina berakhir menjadi pelawan. 238 00:13:42,798 --> 00:13:45,757 Syukurlah Shirley sudah tenang di kuburnya. 239 00:13:45,759 --> 00:13:48,002 Bagaimana dengan aku yang menjadi pelayan? 240 00:13:48,002 --> 00:13:51,092 Itu juga bukan keinginanku. 241 00:13:51,559 --> 00:13:53,929 Kau mau pergi memancing Jumat malam? 242 00:13:53,929 --> 00:13:56,460 Yang lain mengajak para istri. 243 00:13:56,460 --> 00:13:59,046 Aku tak pergi memancing, Humpty. 244 00:13:59,046 --> 00:14:00,934 Berapa kali kita harus membicarakan ini? 245 00:14:00,934 --> 00:14:03,608 Kau tak suka memancing, kau tak suka berada di kapal, 246 00:14:03,610 --> 00:14:06,044 Kau tak suka bermain boling. Apa yang kau suka? 247 00:14:06,046 --> 00:14:08,685 Kau suka radio dan bintang film, 'kan? 248 00:14:08,685 --> 00:14:12,158 Membaca majalah setiap waktu. 249 00:14:13,224 --> 00:14:15,490 Aku khawatir dengan Richie. 250 00:14:15,490 --> 00:14:18,712 Biar aku katakan sesuatu tentang anakmu. 251 00:14:18,712 --> 00:14:21,160 Dia akan membakar habis sesuatu. 252 00:14:25,641 --> 00:14:27,366 Di sana kau rupanya. 253 00:14:27,368 --> 00:14:29,451 Ibu tahu bisa menemukan kau di sini. 254 00:14:29,451 --> 00:14:32,036 Kenapa kau tak sekolah?/ Aku mau melihat film ini. 255 00:14:32,038 --> 00:14:35,249 Ini hari terakhir./ Kau tak boleh membolos. 256 00:14:35,249 --> 00:14:38,077 Astaga, Richie, ini sebabnya kau ikut sekolah musim panas. 257 00:14:38,079 --> 00:14:40,578 Karena kau banyak membolos. Mereka menelepon dan bertanya, 258 00:14:40,580 --> 00:14:42,369 "Apa dia sakit?"/ Aku tak suka sekolah. 259 00:14:42,369 --> 00:14:44,293 Itu tak penting jika kau tak suka sekolah. 260 00:14:44,293 --> 00:14:46,418 Ibu tak suka mengurusi meja, 261 00:14:46,420 --> 00:14:48,338 Tapi kita harus makan dan membayar sewa. 262 00:14:48,338 --> 00:14:50,799 Kau harus melakukan beberapa hal di hidup meski kau suka atau tidak. 263 00:14:50,799 --> 00:14:52,336 Biar aku menonton film ini. 264 00:14:52,336 --> 00:14:54,193 Dari mana kau mendapat uang untuk menonton film? 265 00:14:54,195 --> 00:14:56,897 Aku mengambil 50 sen dari celana Humpty saat dia sedang tidur. 266 00:14:56,897 --> 00:14:58,863 Apa? Kau mencuri dari ayahmu? 267 00:14:58,865 --> 00:15:00,631 Dia bukan ayahku dan aku benci dia! 268 00:15:00,633 --> 00:15:02,700 Jangan berkata seperti itu. 269 00:15:02,702 --> 00:15:04,737 Dia selamatkan hidup Ibu. 270 00:15:04,739 --> 00:15:07,674 Dia orang yang baik. 271 00:15:07,674 --> 00:15:11,844 Lalu kenapa dia memukul Ibu?/ Dia tidak memukul Ibu. 272 00:15:11,844 --> 00:15:13,600 Memang saat dia mabuk dia memukul semua orang, 273 00:15:13,600 --> 00:15:16,799 Tapi dia sudah tidak minum lagi. 274 00:15:16,799 --> 00:15:18,650 Ibu tak bisa duduk di sini dan berdebat denganmu. 275 00:15:18,652 --> 00:15:19,904 Ibu harus bekerja. 276 00:15:19,904 --> 00:15:21,919 Pergilah sekolah, mengerti? 277 00:15:21,921 --> 00:15:25,780 Jika Ibu mendapatimu bermain korek api lagi... 278 00:15:26,604 --> 00:15:29,017 Benar, itu masalah. 279 00:15:29,017 --> 00:15:31,253 Anak itu suka membuat api. 280 00:15:31,253 --> 00:15:33,571 Dan bukan api yang kecil. 281 00:15:41,192 --> 00:15:43,040 Dia membolos dari sekolah musim panas... 282 00:15:43,042 --> 00:15:44,979 ...dan membakar sesuatu di pantai... 283 00:15:44,979 --> 00:15:47,026 ...dan itu dilarang. 284 00:15:48,071 --> 00:15:52,229 Entah apa yang anak itu lihat dari api. 285 00:15:52,229 --> 00:15:55,326 Apa itu kekuatan keabadian dari semesta? 286 00:15:55,326 --> 00:15:57,964 Konversi dari massa menjadi energi? 287 00:15:57,964 --> 00:16:00,536 Kemarahan di tempat kerja? 288 00:16:00,536 --> 00:16:03,936 Apapun motifnya, itu tak bisa diterima. 289 00:16:15,625 --> 00:16:18,390 Tapi apa itu kondisional? 290 00:16:18,490 --> 00:16:21,225 Astaga, Richie, ibu tidak ingat. 291 00:16:21,225 --> 00:16:23,192 Ibu sudah lama bersekolah. 292 00:16:23,192 --> 00:16:26,023 Kau harus memperhatikan di kelas. 293 00:16:26,023 --> 00:16:28,286 Ibu benci sekolah. 294 00:16:28,288 --> 00:16:30,625 Apa? Itu tidak benar. Ibu suka sekolah. 295 00:16:30,625 --> 00:16:32,057 Ibu suka sekolah. 296 00:16:32,059 --> 00:16:34,412 Tapi Ibu harus berhenti. Kami saat itu miskin. 297 00:16:34,412 --> 00:16:35,931 Ibu harus bekerja. 298 00:16:35,931 --> 00:16:37,950 Ibu beruntung. Ibu beruntung! 299 00:16:37,950 --> 00:16:39,741 Ibu memiliki bakat. 300 00:16:39,741 --> 00:16:42,409 Ibu dulu... 301 00:16:42,409 --> 00:16:45,316 Ibu dulu artis muda yang menjanjikan. 302 00:16:45,316 --> 00:16:46,737 Astaga. 303 00:16:46,739 --> 00:16:48,841 Astaga, kau harus melihat saat ini pentas. 304 00:16:48,843 --> 00:16:50,489 Biar Ibu tunjukkan kau beberapa hal, 305 00:16:50,489 --> 00:16:54,045 Tapi ini dari "Dulcy," mengerti?/ Lagi? 306 00:16:54,047 --> 00:16:55,713 Ibu tahu sudah pernah menunjukkan ini padamu, 307 00:16:55,713 --> 00:16:57,495 Tapi Ibu tak tahu jika kau memperhatikan. 308 00:16:57,495 --> 00:16:59,112 Ibu memakai ini di "Dulcy." Lihatlah itu. 309 00:16:59,112 --> 00:17:00,819 Meski itu tak nyata, tapi, kau tahu. 310 00:17:00,821 --> 00:17:03,021 Aku sudah melihat itu./ Tidakkah itu menawan? 311 00:17:03,023 --> 00:17:06,339 Astaga, lihatlah itu. Biar Ibu tunjukkan ini padamu. 312 00:17:06,339 --> 00:17:09,350 Tunggu, apa Ibu pernah tunjukkan padamu bagian dari musikal? 313 00:17:09,350 --> 00:17:11,045 Sudah./ Dari "Oh, Kay?" 314 00:17:11,045 --> 00:17:14,065 Entah jika Ibu pernah bilang. Ibu punya suara yang bagus. 315 00:17:14,067 --> 00:17:16,148 Ibu hampir mendapat peran utama untuk pentas itu, 316 00:17:16,148 --> 00:17:18,666 Lalu gadis yang mendapatkan peran itu... 317 00:17:18,666 --> 00:17:20,238 Dia gendut. 318 00:17:20,240 --> 00:17:22,367 Dan Ibu punya suara yang lebih baik darinya. 319 00:17:22,367 --> 00:17:26,061 Di sana Ibu bertemu Ayah?/ Ya. 320 00:17:26,061 --> 00:17:30,081 Ya, ayah kandungmu seorang pemain drum. 321 00:17:30,081 --> 00:17:32,149 Dia bermain musik Jazz. 322 00:17:32,149 --> 00:17:34,502 Astaga, dia punya irama yang sempurna. 323 00:17:34,502 --> 00:17:37,441 Itu sangat mengagumkan. 324 00:17:37,441 --> 00:17:40,122 Dia juga punya rambut hitam, 325 00:17:40,122 --> 00:17:44,185 Dan mata yang hijau. 326 00:17:44,185 --> 00:17:46,891 Di mana ayahku? 327 00:17:46,891 --> 00:17:48,535 Ayah kandungku? 328 00:17:48,535 --> 00:17:51,725 Ibu sudah bilang berkali-kali. Dia pergi. 329 00:17:54,422 --> 00:17:56,722 Hari hujan di pantai. 330 00:17:56,722 --> 00:17:58,559 Waktunya libur untukku. 331 00:17:58,559 --> 00:18:01,279 Tak ada yang berenang saat badai petir. 332 00:18:03,217 --> 00:18:06,519 Kurasa ini waktu yang tepat untuk memberitahumu, 333 00:18:06,519 --> 00:18:10,293 Aku selingkuh dengan Ginny, istrinya Humpty. 334 00:18:10,293 --> 00:18:12,639 Biar aku jelaskan padamu. 335 00:18:12,639 --> 00:18:14,870 Itu dimulai saat awal musim panas. 336 00:18:14,870 --> 00:18:18,272 Saat itu, aku tak kenal Humpty atau Ginny. 337 00:18:56,370 --> 00:19:00,214 Kemudian, dipenghujung hari mendung dan mulai turun hujan, 338 00:19:00,214 --> 00:19:03,600 Kebanyakan orang berkemas dan meninggalkan pantai. 339 00:19:03,600 --> 00:19:06,311 Lalu tiba-tiba wanita yang menari ini... 340 00:19:06,313 --> 00:19:08,369 ...datang berjalan di tepi pantai, 341 00:19:08,369 --> 00:19:09,909 Dan sisi dramatisku muncul, 342 00:19:09,909 --> 00:19:11,802 Jika dia sedang dalam masalah... 343 00:19:11,802 --> 00:19:14,178 ...karena bahasa tubuhnya terlihat rentan... 344 00:19:14,178 --> 00:19:16,073 ...dan putus asa. 345 00:19:17,212 --> 00:19:18,632 Nona. 346 00:19:18,632 --> 00:19:20,657 Kau tak boleh di sini sekarang. 347 00:19:20,657 --> 00:19:23,163 Semua orang harus masuk. 348 00:19:24,155 --> 00:19:26,743 Sebentar lagi akan ada badai. 349 00:19:26,743 --> 00:19:29,065 Apa?/ Kita harus berlindung. 350 00:19:29,065 --> 00:19:30,684 Kita harus menjauh dari pantai. 351 00:19:31,425 --> 00:19:35,112 Sungguh?/ Ya, kita harus berteduh. 352 00:19:37,309 --> 00:19:40,475 Ya, aku sudah pergi keliling dunia. 353 00:19:40,475 --> 00:19:44,408 Aku masuk ke NYU dan saat aku mau mulai kuliah, 354 00:19:44,408 --> 00:19:46,752 Jepang menyerang Pearl Harbor. 355 00:19:46,754 --> 00:19:49,945 Jadi setelah aku berhenti militer, aku kembali sekolah, 356 00:19:49,945 --> 00:19:51,870 Dan sekarang sedang mengusahakan gelar masterku. 357 00:19:51,870 --> 00:19:54,562 Tapi aku tak membenci masa tugasku di AL. 358 00:19:54,562 --> 00:19:56,591 Aku benar-benar melihat dunia. 359 00:19:56,591 --> 00:19:59,556 Kau pernah bepergian?/ Tidak terlalu. 360 00:19:59,556 --> 00:20:01,667 Tak ada tempat yang ajaib. 361 00:20:01,669 --> 00:20:03,897 Kau mau tahu tempat terbaik yang pernah aku lihat? 362 00:20:03,897 --> 00:20:05,627 Di mana? 363 00:20:05,627 --> 00:20:07,605 Bora Bora. 364 00:20:07,607 --> 00:20:09,173 Aku pernah mendengarnya. 365 00:20:09,175 --> 00:20:12,560 Itu didekat Tahiti, tempat Gauguin kabur untuk melukis. 366 00:20:12,560 --> 00:20:17,376 Airnya begitu jernih dan tak tercemar. 367 00:20:17,376 --> 00:20:21,186 Kau bisa memandang ke bawah dan melihat warna ikan yang cerah, 368 00:20:21,186 --> 00:20:23,560 Ikan merah dan kuning terang. 369 00:20:23,560 --> 00:20:25,658 Juga bunga-bunganya menakjubkan. 370 00:20:25,658 --> 00:20:27,137 Saat malam, 371 00:20:27,137 --> 00:20:29,772 Kau takkan pernah melihat bintang seperti itu di Bumi ini. 372 00:20:29,772 --> 00:20:33,108 Kau benar-benar bisa membaca dari sinar bintang. 373 00:20:33,435 --> 00:20:35,659 Apa yang akan kau tulis? 374 00:20:36,643 --> 00:20:38,437 Pentas tentang kehidupan manusia. 375 00:20:38,439 --> 00:20:42,290 Pentas tragis di mana protagonis merasa hancur... 376 00:20:42,290 --> 00:20:44,508 ...karena kelemahan yang fatal. 377 00:20:44,510 --> 00:20:47,000 Seperti? 378 00:20:48,195 --> 00:20:53,230 Kekurangan terbesarku adalah aku tokoh yang terlalu romantis. 379 00:20:53,335 --> 00:20:57,075 Kau pernah mendengar lagu, "I Fall in Love Too Easily"? 380 00:20:57,075 --> 00:21:01,910 Kau selalu memikirkan tragedi orang sebagai kesalahanna sendiri? 381 00:21:01,910 --> 00:21:03,833 Tidak. 382 00:21:03,833 --> 00:21:05,644 Takdir juga berperan besar. 383 00:21:05,644 --> 00:21:07,932 Lebih banyak hal dalam hidup yang terkendali... 384 00:21:07,934 --> 00:21:10,298 ...melebihi yang ingin kita akui. 385 00:21:10,298 --> 00:21:13,168 Kecuali... 386 00:21:13,330 --> 00:21:16,592 Aku membawa masalah terhadap diriku sendiri. 387 00:21:16,640 --> 00:21:18,430 Ya. 388 00:21:18,430 --> 00:21:20,675 Aku menebak seperti itu saat aku melihatmu. 389 00:21:20,675 --> 00:21:22,745 Kupikir, "Dia sangat cantik," 390 00:21:22,745 --> 00:21:25,632 "Tapi ada semacam kekurangan besar di sana." 391 00:21:27,450 --> 00:21:31,549 Ya, aku membuat kesalahan. 392 00:21:31,549 --> 00:21:34,446 Tapi itu sudah sangat lama. 393 00:21:34,812 --> 00:21:37,966 Aku takkan pernah membuat kesalahan itu lagi. 394 00:21:37,966 --> 00:21:41,243 Ya? 395 00:21:41,527 --> 00:21:43,331 Aku harus pergi. 396 00:21:43,877 --> 00:21:45,151 Hei... 397 00:21:45,981 --> 00:21:49,666 Apa kau akan datang ke pantai lagi dalam waktu dekat? 398 00:21:50,078 --> 00:21:52,629 Ya, mungkin. 399 00:21:52,629 --> 00:21:55,458 Mungkin. 400 00:21:57,521 --> 00:22:00,772 Ke mana kau pergi hari in? Kau pulang terlambat. 401 00:22:00,772 --> 00:22:02,668 Berjalan di pantai. 402 00:22:04,112 --> 00:22:06,346 Itu tak seperti dirimu. 403 00:22:06,346 --> 00:22:08,789 Suasana hatiku sedang kacau. 404 00:22:12,025 --> 00:22:14,541 Kau mau pergi ke Stadion Yankee hari Minggu? 405 00:22:14,541 --> 00:22:16,535 Red Sox tanding. 406 00:22:16,537 --> 00:22:17,987 Itu bukan aku, Humpty. 407 00:22:17,987 --> 00:22:20,505 Untuk kesekian kalinya, aku tak peduli dengan bisbol. 408 00:22:20,507 --> 00:22:21,901 Tapi kau dulu suka pergi. 409 00:22:21,901 --> 00:22:23,703 Aku berusaha menyukai itu demi kebaikanmu. 410 00:22:23,703 --> 00:22:25,471 Aku tak bisa melakukan itu. 411 00:22:28,283 --> 00:22:30,405 Kau mau pergi? Aku punya tiket ekstra. 412 00:22:30,405 --> 00:22:33,156 Aku mau pergi ke bioskop. 413 00:22:33,156 --> 00:22:34,786 Kau tahu? 414 00:22:34,786 --> 00:22:38,291 Kau akan sakit mata jika terlalu banyak nonton film. 415 00:22:38,291 --> 00:22:39,814 Kau sama seperti Ibumu. 416 00:22:39,814 --> 00:22:42,625 Dia mendengarkan omong kosong itu di radio, 417 00:22:42,625 --> 00:22:44,739 Dan dia berpikir itu nyata. 418 00:22:46,493 --> 00:22:49,173 Aku mau jujur denganmu, Mickey. 419 00:22:49,173 --> 00:22:51,771 Aku sudah menikah. 420 00:22:52,295 --> 00:22:54,114 Aku wanita menikah. 421 00:22:54,114 --> 00:22:56,661 Aku mau jujur denganmu, Mickey. 422 00:22:58,491 --> 00:23:01,226 Aku wanita menikah. 423 00:23:01,226 --> 00:23:04,014 Aku sudah menikah, Mickey. 424 00:23:05,580 --> 00:23:07,833 Aku merasa aneh menyebutkan itu. 425 00:23:07,833 --> 00:23:11,256 Kau memang tak bertanya. 426 00:23:11,258 --> 00:23:13,624 Aku terlibat dalam situasi buruk. 427 00:23:13,626 --> 00:23:17,063 Aku membuat diriku terlibat dalam situasi buruk. 428 00:23:18,338 --> 00:23:20,971 Kau benar. Aku... 429 00:23:20,971 --> 00:23:23,691 Aku berpikir untuk mengakhiri semuanya. 430 00:23:23,691 --> 00:23:26,840 Berpikir untuk menyudahinya. 431 00:23:28,106 --> 00:23:32,234 Tentu saja, dengan seorang anak, itu bukan pilihan. 432 00:23:32,234 --> 00:23:34,246 Lagi pula... 433 00:23:34,246 --> 00:23:37,649 ...kau sudah datang dan menghancurkan penutup dramatisku. 434 00:23:41,463 --> 00:23:45,068 Aku merasa terjebak. Aku merasa terjebak. 435 00:23:47,404 --> 00:23:49,593 Ginny kembali ke pantai. 436 00:23:49,595 --> 00:23:51,616 Dan dia terlihat seksi. 437 00:23:51,616 --> 00:23:55,646 Dan aku tahu tempat terbaik di dermaga. 438 00:24:13,430 --> 00:24:16,621 Ada yang ingin aku katakan kepadamu. 439 00:24:16,623 --> 00:24:19,869 Dua hal yang ingin dikatakan. 440 00:24:22,787 --> 00:24:24,408 Tak ada yang akan kau katakan padaku... 441 00:24:24,408 --> 00:24:27,713 ...akan mengalahkan bayangan malam ini. 442 00:24:28,221 --> 00:24:31,205 Aku bukan 35 tahun. 443 00:24:32,143 --> 00:24:35,398 Aku 38 tahun. 444 00:24:35,398 --> 00:24:37,899 Aku 39 tahun. 445 00:24:39,981 --> 00:24:42,534 Itu usia terbaik untuk seorang wanita. 446 00:24:42,534 --> 00:24:44,983 Aku sangat beruntung. 447 00:24:44,985 --> 00:24:48,520 Aku lebih tua darimu. 448 00:24:48,520 --> 00:24:51,221 Apa hal kedua? 449 00:24:51,221 --> 00:24:53,666 Aku sudah menikah. 450 00:24:53,666 --> 00:24:55,592 Benarkah? 451 00:24:55,594 --> 00:24:57,562 Aku punya suami... 452 00:24:57,564 --> 00:25:00,164 ...dan seorang anak dari pernikahan pertamaku. 453 00:25:00,166 --> 00:25:01,824 Kau pikir... 454 00:25:01,824 --> 00:25:05,206 Kau pikir itu akan mengacaukan semuanya, 'kan? 455 00:25:05,484 --> 00:25:07,909 Menurutmu? 456 00:25:09,165 --> 00:25:13,611 Ini bukan kali pertama aku merasa wanita menikah cantik. 457 00:25:13,613 --> 00:25:18,027 Aku pernah mengacaukan hidupku dengan berselingkuh, 458 00:25:18,052 --> 00:25:21,370 Dan sekarang aku melakukannya lagi. 459 00:25:21,370 --> 00:25:25,652 Kau mengacaukan hidupmu dengan berselingkuh? 460 00:25:28,646 --> 00:25:31,499 Itu seseorang yang aku cintai. 461 00:25:33,590 --> 00:25:36,269 Seorang pemain drum. 462 00:25:37,038 --> 00:25:39,718 Yang iramanya mendenyutkan kehidupan. 463 00:25:41,297 --> 00:25:44,558 Kami menikah dan punya seorang anak, 464 00:25:44,558 --> 00:25:46,599 Dan aku mengagumi dia. 465 00:25:46,599 --> 00:25:48,541 Akan tetapi... 466 00:25:48,541 --> 00:25:52,694 Akan tetapi aku tak bisa menolak pria muda tampan ini... 467 00:25:52,694 --> 00:25:55,788 ...yang memerankan tokoh Marchbanks. 468 00:25:55,788 --> 00:25:57,556 Astaga, dia bahkan bukan pemeran utama, 469 00:25:57,556 --> 00:26:00,118 tapi dia menciumku di atas panggung setiap malam... 470 00:26:00,118 --> 00:26:03,852 ...dan aku selalu menanti ciuman-ciuman itu, 471 00:26:03,852 --> 00:26:07,594 Dan aku berakhir tidur dengannya, 472 00:26:07,594 --> 00:26:11,755 Kemudian suamiku tahu... 473 00:26:11,755 --> 00:26:14,442 ...dan itu menghancurkan dia. 474 00:26:15,951 --> 00:26:19,513 Dia pantas yang lebih baik daripada aku. 475 00:26:20,898 --> 00:26:24,217 Aku menghancurkan hatinya. 476 00:26:25,337 --> 00:26:29,354 Merasa dipermalukan, dia melarikan diri. 477 00:26:30,262 --> 00:26:33,635 Aku tak salahkan dia untuk pergi sejauh mungkin dariku, 478 00:26:33,635 --> 00:26:36,659 Dan saat dia pergi... 479 00:26:36,659 --> 00:26:40,065 Aku belajar untuk pertama kalinya apa itu cinta sebenarnya. 480 00:26:42,583 --> 00:26:48,004 Tapi itu sudah terlambat karena dia telah pergi. 481 00:26:48,029 --> 00:26:51,943 Dan aku mulai hancur. 482 00:26:52,157 --> 00:26:54,312 Aku tak bisa berlakon lagi. 483 00:26:54,314 --> 00:26:56,348 Aku tak bisa fokus dengan peranku. 484 00:26:56,348 --> 00:26:59,430 Aku melupakan kalimatku, 485 00:26:59,430 --> 00:27:01,745 Melewatkan petunjukku, 486 00:27:01,745 --> 00:27:06,891 Lalu aku mabuk dan kehilangan pekerjaanku. 487 00:27:07,299 --> 00:27:09,300 Dan Harold... 488 00:27:09,300 --> 00:27:13,452 Humpty, yang juga kehilangan jiwanya, 489 00:27:13,452 --> 00:27:17,128 Melihatku di restoran dan berpikir aku wanita tercantik, 490 00:27:17,128 --> 00:27:19,837 Gadis tercantik di aula dansa, 491 00:27:19,839 --> 00:27:22,439 Kami saling membantu agar bisa kembali mandiri, 492 00:27:22,441 --> 00:27:26,245 Ini sudah berjalan 5 tahun, dan aku berutang besar padanya. 493 00:27:27,107 --> 00:27:31,432 Seperti aku belajar dari suamimu pertamaku apa itu cinta... 494 00:27:31,432 --> 00:27:36,467 Aku belajar dari Humpty apa yang bukan cinta. 495 00:27:36,583 --> 00:27:39,783 Itu bukan rasa bersyukur. Bukan pendamping. 496 00:27:39,783 --> 00:27:43,319 Dan itu takkan terjadi dalam bercinta saat... 497 00:27:43,319 --> 00:27:45,796 ...kau telah begitu banyak memberi. 498 00:27:45,798 --> 00:27:48,594 Tak ada orang yang ingin kau berikan itu. 499 00:28:02,495 --> 00:28:05,421 Itu menjadi musim panas yang sangat intens, 500 00:28:05,421 --> 00:28:07,262 Tak hanya kelembabannya. 501 00:28:07,262 --> 00:28:09,219 Aku terlihat dalam hubungan... 502 00:28:09,221 --> 00:28:11,055 ...dengan seorang mantan aktris yang lebih tua, 503 00:28:11,055 --> 00:28:13,891 Yang pernikahannya tak bahagia, dan lapar akan cinta. 504 00:28:13,893 --> 00:28:16,098 Dia selalu membuat kebohongan... 505 00:28:16,098 --> 00:28:18,862 ...agar bisa luangkan waktu bertemu denganku. 506 00:28:32,778 --> 00:28:34,233 Aku tak pernah ke Greenwich Village. 507 00:28:34,233 --> 00:28:35,557 Ini sangat berarti bagiku. 508 00:28:35,557 --> 00:28:38,753 Semua seniman dan penulis favoritku tinggal di sini, 509 00:28:38,753 --> 00:28:40,817 Dan ini dekat dengan kampus. 510 00:28:42,167 --> 00:28:44,769 Baiklah. Ingat... 511 00:28:44,769 --> 00:28:47,824 ...ini hanyalah gubuk sewaan. 512 00:28:53,569 --> 00:28:55,412 Ini nyaman. 513 00:28:55,412 --> 00:28:57,237 Itu sangat bijaksana. 514 00:29:05,077 --> 00:29:07,224 Ini kebun yang indah. 515 00:29:07,224 --> 00:29:09,769 Bagaimana kau temukan tempat ini? 516 00:29:11,873 --> 00:29:14,081 Khayalanku adalah... 517 00:29:14,081 --> 00:29:18,292 ...kau menulis pentas dengan tokoh yang bisa aku perankan. 518 00:29:18,317 --> 00:29:21,383 "Membawa kembali keanggunannya ke panggung," 519 00:29:21,383 --> 00:29:23,708 "Nona Virginia..."/ Virginia DeLorean. 520 00:29:23,708 --> 00:29:26,433 Virginia DeLorean. Bukan Ginny Jablon. 521 00:29:26,433 --> 00:29:28,367 Wow./ "Dalam penampilan malam ini," 522 00:29:28,367 --> 00:29:32,769 Tokoh Juliet akan diperankan oleh Virginia DeLorean." 523 00:29:32,771 --> 00:29:35,184 Aku suka itu. Itu nama gadismu? 524 00:29:35,184 --> 00:29:36,814 Nama asliku Westlake, 525 00:29:36,814 --> 00:29:40,436 Tapi aku gunakan DeLorean sebagai nama panggung. 526 00:29:40,436 --> 00:29:43,137 Astaga, seluruh pentas musim panas itu... 527 00:29:43,137 --> 00:29:45,764 ...dan kerja keras agar aku bisa ikut kursus akting... 528 00:29:45,764 --> 00:29:51,671 Berakhir dengan aku memerankan pelayan di restoran kerang. 529 00:29:52,544 --> 00:29:54,455 Aku memerankan sebuah peran. 530 00:29:54,455 --> 00:29:56,269 Itu bukan aku. 531 00:29:56,269 --> 00:29:58,161 Itu bukan aku. Menurutmu itu aku? 532 00:29:58,163 --> 00:29:59,548 Tidak, aku.../ Astaga. 533 00:29:59,548 --> 00:30:03,065 Maksudku, aku berlakon setiap hari, tapi itu hanya lakon. 534 00:30:03,065 --> 00:30:05,836 Aku bukan pelayan di restoran kerang. 535 00:30:05,838 --> 00:30:07,770 Ada yang lebih dariku daripada itu. 536 00:30:07,770 --> 00:30:11,197 Aku hanya memerankan peran pelayan yang tak dihargai. 537 00:30:11,197 --> 00:30:12,553 Hei... 538 00:30:12,553 --> 00:30:16,550 Ginny, apa.../ Maaf. Aku melantur. 539 00:30:17,539 --> 00:30:19,838 Berjanjilah padaku kita akan kembali ke sini. 540 00:30:24,634 --> 00:30:26,356 Ginny lebih mudah untuk pergi keluar... 541 00:30:26,358 --> 00:30:27,814 ...setelah anaknya Humpty muncul... 542 00:30:27,814 --> 00:30:30,819 ...karena Humpty begitu senang melihat Carolina kembali. 543 00:30:32,681 --> 00:30:34,962 Tebak nomor berapa yang keluar hari ini? 544 00:30:34,962 --> 00:30:37,186 Berapa? 545 00:30:37,186 --> 00:30:39,627 Nomorku. 546 00:30:39,627 --> 00:30:41,746 300 dolar. 547 00:30:41,746 --> 00:30:43,383 Ini untuk sekolah malammu. 548 00:30:43,383 --> 00:30:44,909 Bagus, karena aku belum membuat pilihan. 549 00:30:44,911 --> 00:30:47,995 Bagus, karena ayah tak mau kau selamanya menjadi pelayan. 550 00:31:28,980 --> 00:31:31,368 Hei, kau Humpty? 551 00:31:31,368 --> 00:31:34,635 Ya./ Ada salam dari Frank Adato. 552 00:31:34,635 --> 00:31:37,265 Dia sangat kesal karena istrinya kabur, 553 00:31:37,265 --> 00:31:39,637 Dan kami berusaha menemukan dia. 554 00:31:42,502 --> 00:31:45,471 Mengingat dia anakmu, 555 00:31:45,471 --> 00:31:47,492 kami berpikir untuk menanyakan padamu. 556 00:31:47,492 --> 00:31:52,079 Aku sudah lama tak melihat Carolina. 557 00:31:53,305 --> 00:31:55,387 Hubungan kami tidak baik. 558 00:31:55,387 --> 00:31:57,961 Frank pasti beritahu kau tentang itu. 559 00:31:57,961 --> 00:32:01,051 Aku tak bicara dengannya selama 5 tahun. 560 00:32:01,051 --> 00:32:02,831 Entahlah. 561 00:32:02,831 --> 00:32:05,929 Aku putus kontak dengannya setelah dia kabur dan menikah. 562 00:32:05,929 --> 00:32:07,792 Sungguh?/ Ya. 563 00:32:07,794 --> 00:32:09,501 Aku minta tolong, aku sedang bicara denganmu. 564 00:32:09,501 --> 00:32:11,879 Berhentilah bekerja, mengerti? 565 00:32:14,977 --> 00:32:17,592 Kau sudah coba California? 566 00:32:17,592 --> 00:32:21,930 Dia selalu bicara ingin tinggal di San Francisco atau Los Angeles. 567 00:32:21,930 --> 00:32:25,044 Entahlah. Aku bahkan mungkin takkan mengenali dia. 568 00:32:25,044 --> 00:32:27,457 Kami hanya berpikir mungkin dia datang ke sini. 569 00:32:27,457 --> 00:32:30,014 Ya, dia takkan menemukan aku. 570 00:32:30,016 --> 00:32:33,985 Aku pindah 3-4 kali selama 5 tahun ini. 571 00:32:33,987 --> 00:32:35,983 Lagi pula, bagaimana kau bisa temukan aku? 572 00:32:35,983 --> 00:32:38,622 Frank sangat khawatir dengannya. 573 00:32:38,624 --> 00:32:42,740 Dia takkan pernah datang ke sini, 574 00:32:42,740 --> 00:32:44,578 Dan jika itu terjadi, 575 00:32:44,578 --> 00:32:46,830 Aku akan beritahu dia Frank sedang mencarinya, mengerti? 576 00:32:46,830 --> 00:32:48,599 Hei, Humpty. 577 00:32:48,601 --> 00:32:50,467 Apa kau memukul dia lagi? 578 00:32:50,469 --> 00:32:52,269 Aku sudah bilang padamu. 579 00:32:52,271 --> 00:32:55,773 Sudah kubilang jika aku mendapati kau mencuri uangku lagi... 580 00:32:55,775 --> 00:32:58,443 Dan aku bilang padamu untuk tak memukulnya lagi. 581 00:32:58,443 --> 00:33:01,312 Baiklah. Kita bicarakan soal itu nanti. 582 00:33:01,314 --> 00:33:03,287 Aku sedang berbincang dengan mereka. 583 00:33:03,287 --> 00:33:04,872 Pulanglah. Kita bicarakan ini nanti. 584 00:33:04,872 --> 00:33:06,788 Bagaimana kabarmu? 585 00:33:06,788 --> 00:33:08,905 Ini istriku. 586 00:33:08,905 --> 00:33:11,354 Anak tiriku. Cepat, pulanglah. 587 00:33:11,354 --> 00:33:13,123 Kami mencari Carolina Adato. 588 00:33:13,125 --> 00:33:16,013 Aku sudah bilang mereka/ Puterinya Humpty. 589 00:33:16,013 --> 00:33:17,658 Aku sudah bilang mereka. 590 00:33:17,658 --> 00:33:19,871 Aku tak melihat dia selama 5 tahun. 591 00:33:19,871 --> 00:33:21,865 Benar, dia sudah tak menganggapnya anak. 592 00:33:21,867 --> 00:33:24,676 Dia tak pernah menunjukkan wajahnya di sini. Ayo. 593 00:33:24,676 --> 00:33:26,532 Apa itu pistol? 594 00:33:26,532 --> 00:33:29,239 Anak yang peka. Senjata sangat berbahaya! 595 00:33:29,241 --> 00:33:32,008 Kalian takkan berusaha sembunyikan dia, 'kan? 596 00:33:32,010 --> 00:33:34,040 Sembunyikan dia untuk apa? Apa yang dia lakukan? 597 00:33:34,040 --> 00:33:36,451 Kalian keluarga yang baik. 598 00:33:36,451 --> 00:33:39,607 Aku tak mau melihat kalian mendapat masalah. 599 00:33:39,607 --> 00:33:41,254 Boleh aku lihat pistolnya? 600 00:33:41,254 --> 00:33:44,537 Tidak, kau tidak boleh. Ayo, Richie. 601 00:33:44,537 --> 00:33:46,953 Sampai nanti, Humpty. 602 00:33:48,881 --> 00:33:52,328 Apa yang harus kukatakan? 603 00:33:55,767 --> 00:33:57,567 Dia tak di sini. 604 00:33:57,569 --> 00:33:59,769 Frank sudah bilang hubungan mereka tidak baik. 605 00:33:59,771 --> 00:34:01,723 Mungkin California ide yang lebih baik, 606 00:34:01,723 --> 00:34:03,786 Dan aku mulai berpikir kita tak akan menemukan dia. 607 00:34:03,786 --> 00:34:06,285 Tidak. Aku akan temukan dia. 608 00:34:07,313 --> 00:34:08,695 Mau memakan kerang? 609 00:34:08,695 --> 00:34:10,403 Mereka mungkin punya kerang terbaik di sini. 610 00:34:10,403 --> 00:34:12,352 Aku suka kerang. 611 00:34:12,352 --> 00:34:15,566 Apa kita punya waktu? Vinnie. 612 00:34:15,566 --> 00:34:18,312 Astaga, jam 17:00, kita harus temui dia di Hoboken. 613 00:34:18,312 --> 00:34:20,014 Kau tahu bagaimana dia saat kita terlambat. 614 00:34:20,014 --> 00:34:21,361 Ayo. 615 00:34:21,361 --> 00:34:23,793 Astaga. Aku sangat ingin kerang. 616 00:34:23,795 --> 00:34:27,002 John, aku pesan dua bir. 617 00:34:27,166 --> 00:34:30,101 Hei, siapa namamu?/ Kenapa? 618 00:34:30,101 --> 00:34:31,532 Jam berapa kau istirahat? 619 00:34:31,532 --> 00:34:33,537 Aku tak beristirahat. Aku langsung ke sekolah. 620 00:34:33,539 --> 00:34:36,143 Sekolah malam?/ Itu benar. 621 00:34:36,143 --> 00:34:39,376 Apa yang kau pelajari?/ Menjadi guru bahasa Inggris. 622 00:34:39,378 --> 00:34:41,479 Ini, dua bir./ Jam berapa kelasnya selesai? 623 00:34:41,481 --> 00:34:44,115 Aku punya banyak PR./ Aku menunggu di sini. 624 00:34:44,117 --> 00:34:45,950 Kapan kau lulus? 625 00:34:45,952 --> 00:34:48,919 Malaikat kematian melewati mereka... 626 00:34:48,921 --> 00:34:50,618 ...dan menuju ke Barat, 627 00:34:50,618 --> 00:34:52,751 Tapi bayangannya menyeramkan. 628 00:34:52,751 --> 00:34:56,376 Butuh beberapa matahari musim panas untuk mencernanya. 629 00:34:56,376 --> 00:34:58,829 Kehidupan dermaga dipenuhi para wisatawan... 630 00:34:58,831 --> 00:35:01,599 ...dengan sedikit ketegangan dan hotdog yang enak. 631 00:35:01,601 --> 00:35:03,720 Saat dia tak memecahkan piring... 632 00:35:03,720 --> 00:35:05,269 ...atau hati para pelanggan, 633 00:35:05,271 --> 00:35:08,905 Carolina mengambil program terbatas di sekolah malam. 634 00:35:08,907 --> 00:35:11,409 Dan saat Humpty tak sibuk mengurus penunggang... 635 00:35:11,411 --> 00:35:13,747 ...untuk kuda-kuda kosong di karosel, 636 00:35:13,747 --> 00:35:16,113 Dia pergi mencari Ikan Fluke dan Ikan Sebelah. 637 00:35:16,115 --> 00:35:18,701 Istrimu tak suka pergi memancing lagi, Humpty. 638 00:35:19,809 --> 00:35:22,823 Dia tak pernah suka. Dia membuatnya terlihat seperti itu... 639 00:35:22,823 --> 00:35:25,471 ...untuk membuatku terkait. 640 00:35:25,471 --> 00:35:27,411 Aku adalah ikannya. 641 00:35:34,742 --> 00:35:36,795 Hati-hati. 642 00:35:44,460 --> 00:35:46,404 Aku biasanya tak suka hujan. 643 00:35:46,404 --> 00:35:49,459 Sekarang aku suka karena itu artinya kau tak bekerja. 644 00:35:49,459 --> 00:35:51,514 Salah satu keuntungan menjadi penjaga pantai. 645 00:35:51,516 --> 00:35:53,617 Sekarang aku melihat hujan melalui matamu, 646 00:35:53,619 --> 00:35:55,638 Dan itu indah. 647 00:35:57,616 --> 00:36:00,596 Kau pasti sangat menyukai Bora Bora. 648 00:36:00,596 --> 00:36:03,260 Matahari terbit dan tenggelam. 649 00:36:03,262 --> 00:36:04,682 Nirwana. 650 00:36:04,682 --> 00:36:07,791 Aku akan pergi denganmu ke mana pun kau mau. 651 00:36:09,156 --> 00:36:12,181 Kau bilang kau menderita di rumah bersama Humpty. 652 00:36:12,181 --> 00:36:14,991 Kenapa kau tetap tinggal dengannya? 653 00:36:14,991 --> 00:36:17,647 Aku dan Richie? 654 00:36:17,647 --> 00:36:19,876 Yang benar saja. 655 00:36:19,878 --> 00:36:21,220 Mengurusi meja, 656 00:36:21,220 --> 00:36:23,247 Mencoba mendapatkan uang serta tips yang kecil... 657 00:36:23,249 --> 00:36:25,282 ...dari para badut kampung yang memakai celemek lobster? 658 00:36:25,284 --> 00:36:28,952 Ya, aku tahu. Itu cukup buruk apa yang terjadi di Coney Island. 659 00:36:28,954 --> 00:36:30,744 Aku tak mau menyiakan hari hujan. 660 00:36:30,744 --> 00:36:33,074 Beritahu aku tentang pentas Chekhov yang kau baca. 661 00:36:33,074 --> 00:36:34,661 Tidak, kau yang beritahu aku. 662 00:36:34,661 --> 00:36:38,360 Kau pernah memerankan Chekhov?/ Aku tidak ingat. 663 00:36:38,360 --> 00:36:42,566 Mungkin sekali. Saat aktrisnya sakit. 664 00:36:51,903 --> 00:36:53,895 Bagaimana hasilnya? 665 00:36:55,853 --> 00:36:57,991 Aku tahu dia punya perasaan untukku. 666 00:36:57,991 --> 00:37:00,661 Aku tahu ini bukan hanya hubungan musim panas. 667 00:37:00,661 --> 00:37:03,329 Astaga, kuharap aku tak salah membaca situasi. 668 00:37:03,329 --> 00:37:06,118 Aku berusaha untuk mendorongnya... 669 00:37:06,118 --> 00:37:09,103 ...tanpa menjadi wanita yang terlalu mendesak. 670 00:37:09,103 --> 00:37:11,948 Aku tak mau menunjukkan keputusasaanku. 671 00:37:11,948 --> 00:37:16,079 Perkembangannya ada, tapi itu lambat. 672 00:37:16,079 --> 00:37:18,286 Kau tahu? 673 00:37:18,286 --> 00:37:21,171 Jika musim panas berakhir dan ini berlalu begitu saja... 674 00:37:21,173 --> 00:37:23,609 ...maka aku kembali ke awal lagi. Aku tak tahu harus bagaimana. 675 00:37:23,609 --> 00:37:25,704 Kau akan bertahan seperti yang lainnya. 676 00:37:25,704 --> 00:37:28,278 Tidak, aku bukan wanita kuat. 677 00:37:28,280 --> 00:37:30,648 Aku takkan bertahan dari masalah terakhirku jika bukan keran Humpty. 678 00:37:30,648 --> 00:37:33,403 Sekarang aku merasa sesak, sakit kepalaku kembali... 679 00:37:33,403 --> 00:37:34,867 Kau harus bersikap realistis. 680 00:37:34,867 --> 00:37:37,354 Seandainya situasi tak berjalan seperti keinginanmu. 681 00:37:37,356 --> 00:37:40,057 Tak ada yang realistis tentang kebun Tiongkok... 682 00:37:40,059 --> 00:37:42,393 ...di tengah Staten Island, 683 00:37:42,393 --> 00:37:45,587 Tapi di sanalah aku mau berada bersamanya. 684 00:37:45,587 --> 00:37:47,663 Bagaimana keadaan Richie? 685 00:37:47,663 --> 00:37:49,494 Richie? 686 00:37:49,494 --> 00:37:52,018 Aku tak pernah tahu apa isi kepalanya. 687 00:38:21,396 --> 00:38:24,135 Aku suka rambutmu seperti itu. Kau terlihat 10 tahun lebih muda. 688 00:38:24,137 --> 00:38:26,047 Benarkah? 689 00:38:26,047 --> 00:38:27,905 Seandainya aku punya rambut sepertimu. 690 00:38:27,907 --> 00:38:31,319 Hei, Ginny./ Musim hujan ini menyiksaku. 691 00:38:32,874 --> 00:38:34,479 Hai./ Hai. 692 00:38:34,479 --> 00:38:37,284 Hai. Ini Mickey. 693 00:38:37,284 --> 00:38:39,643 Halo./ Jika kau tidak tahu, 694 00:38:39,643 --> 00:38:41,623 Dia penjaga pantai di Bay Seven. 695 00:38:41,623 --> 00:38:44,507 Ini puteri suamiku. Carolina. 696 00:38:44,507 --> 00:38:47,962 Aku sering berenang di Bay Seven./ Benarkah? 697 00:38:49,167 --> 00:38:51,574 Kita harus pergi. 698 00:38:51,612 --> 00:38:54,789 Asal jangan tenggelam di Bay Seven atau mereka akan memecatku. 699 00:38:56,050 --> 00:38:58,602 Kita sebaiknya pergi./ Baiklah. 700 00:38:58,602 --> 00:39:00,632 Senang bertemu denganmu./ Kau juga. 701 00:39:02,127 --> 00:39:04,919 Cantik./ Kau suka rambutku? 702 00:39:04,919 --> 00:39:09,680 Ya, itu indah. Cantik. 703 00:39:16,839 --> 00:39:18,588 Aku melihat puterimu semalam. 704 00:39:18,590 --> 00:39:21,157 Dia bersama seorang tentara./ Astaga. 705 00:39:21,159 --> 00:39:23,360 Kau pasangkan pria seragam, dan wanita menjadi gila. 706 00:39:23,362 --> 00:39:25,461 Itu benar./ Aku melihat dia bersama pelaut. 707 00:39:25,463 --> 00:39:27,997 Dia gadis yang sangat patriotik. 708 00:39:27,999 --> 00:39:29,499 Dia cantik, Humpty. 709 00:39:29,501 --> 00:39:31,239 Kau harus bersiap untuk masalah. 710 00:39:31,239 --> 00:39:32,805 Itu benar./ Ibunya juga cantik. 711 00:39:32,805 --> 00:39:34,519 Dan orang yang baik. 712 00:39:34,519 --> 00:39:36,240 Dia punya IQ yang tinggi. 713 00:39:36,242 --> 00:39:38,007 Ibunya pandai hitung-hitungan. 714 00:39:38,007 --> 00:39:40,177 Aku juga ikut tes IQ, tapi hasilnya tak pernah keluar. 715 00:39:40,179 --> 00:39:41,756 Aku yakin dia bisa mengurus dirinya sendiri. 716 00:39:41,756 --> 00:39:43,711 Dia pernah menikah. Dia tahu skornya. 717 00:39:43,711 --> 00:39:46,861 Dia benar. Setelah wanita bercerai, dia kembali dari awal. 718 00:39:46,861 --> 00:39:48,159 Itu benar. Syukurlah anakku lak-laki. 719 00:39:48,159 --> 00:39:49,898 Dia mengikuti sekolah malam. 720 00:39:49,898 --> 00:39:51,436 Dia akan menjadi guru Bahasa Inggris. 721 00:39:51,436 --> 00:39:53,669 Ya, benar, jika para prajurit tak menghamili dia terlebih dulu. 722 00:39:53,669 --> 00:39:56,235 Apa-apaan?/ Ayolah, aku hanya bercanda! 723 00:39:56,235 --> 00:39:58,364 Lihat bagaimana emosinya dia? Lihatlah Humpty. 724 00:39:58,364 --> 00:40:00,016 Hal yang buruk untuk dikatakan. 725 00:40:00,016 --> 00:40:01,970 Dia tak seperti guru Bahasa Inggrisku di sekolah. 726 00:40:01,970 --> 00:40:03,733 Ya, ya. Sekolah mana yang kau datangi? 727 00:40:03,735 --> 00:40:04,832 Kau tidak sekolah, bodoh. 728 00:40:04,832 --> 00:40:07,173 Aku sekolah di ketukan yang keras. 729 00:40:11,461 --> 00:40:13,821 Ingat aku?/ Tentu saja. 730 00:40:13,821 --> 00:40:16,574 Kita bertemu didepan bioskop kapan hari./Benar. 731 00:40:16,574 --> 00:40:19,329 Astaga./ Ya, bersama Ginny. 732 00:40:19,329 --> 00:40:22,597 Kau bilang terkadang sering ke Bay Seven. 733 00:40:22,597 --> 00:40:24,377 Ya, aku ingat. 734 00:40:24,377 --> 00:40:26,312 Aku ingin berjemur, 735 00:40:26,312 --> 00:40:30,213 Tapi ini sangat mendung./ Ya, awan badai. 736 00:40:30,314 --> 00:40:32,432 Apa itu? 737 00:40:32,432 --> 00:40:36,730 "Hamlet & Oedipus..." karya Ernest Jones. 738 00:40:36,730 --> 00:40:39,010 Astaga, itu terdengar dalam. 739 00:40:39,010 --> 00:40:41,825 Itu tidak dalam saat kau familiar dengan gambar keseluruhan. 740 00:40:41,825 --> 00:40:43,969 Apa gambar keseluruhannya? 741 00:40:43,969 --> 00:40:46,404 Tentu saja "Hamlet." 742 00:40:46,404 --> 00:40:49,023 Aku tak membaca "Hamlet" sejak SMA. 743 00:40:49,023 --> 00:40:50,637 Tapi kau pernah melihat pentasnya. 744 00:40:50,637 --> 00:40:52,849 Sekali. Dan tak terlalu baik. 745 00:40:52,851 --> 00:40:54,450 Aku suka teater, 746 00:40:54,452 --> 00:40:56,153 Tapi aku tak sering menonton pertunjukkan. 747 00:40:56,155 --> 00:40:58,255 Ketidaktahuan bukanlah dosa. 748 00:40:58,257 --> 00:41:00,721 Itu artinya pengalamanmu belum membawamu bersentuhan... 749 00:41:00,721 --> 00:41:02,481 ...dengan hal-hal tertentu. 750 00:41:02,481 --> 00:41:05,730 Kau tamat sekolah?/ Tidak, aku berhenti. 751 00:41:05,730 --> 00:41:08,735 Aku juga. Paman Sam. 752 00:41:08,735 --> 00:41:11,016 Apa ceritamu? 753 00:41:11,016 --> 00:41:13,292 Aku menikah terlalu dini. 754 00:41:13,292 --> 00:41:15,238 Tapi itu sudah berakhir. 755 00:41:15,240 --> 00:41:16,352 Wow. 756 00:41:16,352 --> 00:41:18,528 Pernikahan langkah yang berani, bukan? 757 00:41:18,528 --> 00:41:20,476 Menakutkan. 758 00:41:20,478 --> 00:41:22,739 Apa pekerjaan suamimu? 759 00:41:22,806 --> 00:41:25,615 Bukankah kau seharusnya mengawasi orang tenggelam? 760 00:41:25,617 --> 00:41:27,495 Tak ada yang pernah tenggelam di sini, 761 00:41:27,495 --> 00:41:29,452 Tapi aku sebaiknya melakukan itu. 762 00:41:29,454 --> 00:41:32,147 Dengar, aku sebenarnya sudah selesai dengan buku ini, 763 00:41:32,147 --> 00:41:33,998 Jika kau mau, kau bisa meminjamnya, 764 00:41:33,998 --> 00:41:36,234 Dan saat kau selesai, kita bisa lebih membicarakan ini. 765 00:41:36,234 --> 00:41:38,036 Sungguh?/ Ya. 766 00:41:38,036 --> 00:41:41,465 Aku suka itu. Ya. 767 00:42:03,894 --> 00:42:06,735 Tahu siapa yang aku temui kemarin di pantai? 768 00:42:06,735 --> 00:42:08,303 Si penjaga pantai, Mickey. 769 00:42:08,303 --> 00:42:10,394 Benarkah?/ Ya. 770 00:42:10,396 --> 00:42:12,432 Aku mau pulang lalu melihatnya, jadi aku menyapanya. 771 00:42:12,432 --> 00:42:14,914 Dia sedang membaca, lalu menjatuhkan bukunya... 772 00:42:14,914 --> 00:42:16,345 ...kemudian kami mengobrol. 773 00:42:16,345 --> 00:42:18,297 Dia sangat baik. 774 00:42:18,297 --> 00:42:21,321 Ya?/ Dan sangat berpendidikan. 775 00:42:21,321 --> 00:42:24,479 Dia kuliah untuk penulisan drama. 776 00:42:25,966 --> 00:42:28,351 Kupikir itu membuatmu tertarik karena kau suka lakon. 777 00:42:28,351 --> 00:42:31,778 Dia punya buku tentang "Hamlet," studi psikologi. 778 00:42:33,571 --> 00:42:35,523 Aku sudah lama tak membaca "Hamlet," 779 00:42:35,523 --> 00:42:38,662 Dan dia berusaha tak membuatku merasa begitu bodoh. 780 00:42:38,662 --> 00:42:41,012 Dia sangat manis. 781 00:42:41,150 --> 00:42:44,212 Berapa lama kau berbincang?/ Lima menit. 782 00:42:44,212 --> 00:42:46,630 Aku harus pulang, mandi dan bersiap untuk kencan, 783 00:42:46,632 --> 00:42:49,532 Seorang pria dari sekolah malam mengajakku pergi nonton. 784 00:42:49,534 --> 00:42:51,905 Dan aku mungkin takkan menemuinya lagi. 785 00:42:52,819 --> 00:42:55,650 Hanya itu yang kau bicarakan bersama Mickey? 786 00:42:55,650 --> 00:42:57,182 Ya. 787 00:42:57,182 --> 00:42:59,270 Sebenarnya... 788 00:42:59,270 --> 00:43:02,813 Aku cukup tertarik dengannya. 789 00:43:02,815 --> 00:43:05,695 Benarkah?/ Ini mungkin hanya perasaanku, 790 00:43:05,695 --> 00:43:08,785 Tapi kurasa dia menyukaiku. 791 00:43:08,787 --> 00:43:11,811 Dia bilang aku bisa pinjam bukunya dan kami bisa bicara soal itu. 792 00:43:13,229 --> 00:43:15,425 Ikan Sebelahnya sangat luar biasa. 793 00:43:15,425 --> 00:43:19,435 Itu keindahan dari menangap makan malam segarmu sendiri. 794 00:43:19,435 --> 00:43:22,796 Ini bukan soal uang. Tapi soal rasa. 795 00:43:23,419 --> 00:43:25,601 Carolina. 796 00:43:25,603 --> 00:43:30,413 Connie Ryan dan Leo berpikir kau hamil. 797 00:43:30,573 --> 00:43:34,010 Mereka bercanda denganku tentang kau menemui tentara itu. 798 00:43:34,012 --> 00:43:35,301 Rusty Ford. 799 00:43:35,301 --> 00:43:37,708 Tidak, dia pahlawan sungguhan. Dia bertempur di Okinawa. 800 00:43:37,708 --> 00:43:40,103 Siapa aku, pembantu bayaran? 801 00:43:40,103 --> 00:43:42,498 Kau pernah berpikir membereskan piringmu sendiri? 802 00:43:42,498 --> 00:43:45,569 Maaf, setiap aku ingin lakukan itu, kau memintaku untuk duduk. 803 00:43:45,569 --> 00:43:48,464 Itu karena kami tak mau ada piring pecah lagi, 804 00:43:48,464 --> 00:43:51,260 Tapi kau bisa abaikan daku dan lebih berhati-hati. 805 00:43:51,262 --> 00:43:53,181 Tentu saja. Aku dengan senang hati membantu. 806 00:43:53,181 --> 00:43:55,848 Aku mau mencuci piring, tapi aku baru mengecat kukuku. 807 00:43:55,848 --> 00:43:57,756 Aku tak ingin melakukan itu malam ini. 808 00:43:57,756 --> 00:44:00,040 Dia baru saja mengecat kukunya. 809 00:44:00,040 --> 00:44:03,129 Saat kau menikahi orang kaya yang menuangkan semen ke kaki orang, 810 00:44:03,129 --> 00:44:04,774 Kau mungkin takkan harus mencuci piring lagi. 811 00:44:04,774 --> 00:44:06,029 Aku akan melakukannya. 812 00:44:06,029 --> 00:44:08,563 Aku saja./ Biar aku saja! 813 00:44:08,563 --> 00:44:10,852 Berperan sebagai pelayan. 814 00:44:10,852 --> 00:44:13,728 Sesuatu memakan dia./ Itu salahku. 815 00:44:13,728 --> 00:44:15,384 Aku seharusnya lebih berguna di sini. 816 00:44:15,384 --> 00:44:17,705 Tidak, dia benar. Aku tak terbiasa dengan itu, 817 00:44:17,705 --> 00:44:19,305 Antara bekerja dan sekolah... 818 00:44:19,305 --> 00:44:23,032 Cukup pulanglah lebih awal. Itu saja. 819 00:44:23,578 --> 00:44:26,267 Apa semua baik-baik saja? 820 00:44:26,267 --> 00:44:28,077 Ya. 821 00:44:28,077 --> 00:44:29,367 Kenapa? 822 00:44:29,367 --> 00:44:32,211 Kau terlihat sedikit tidak fokus. 823 00:44:33,583 --> 00:44:36,732 Carolina bilang padaku kau bertemu dia pantai. 824 00:44:37,524 --> 00:44:39,094 Bertemu dia? 825 00:44:39,094 --> 00:44:41,738 Aku hampir mengenai kepalanya dengan bukuku. 826 00:44:41,738 --> 00:44:43,740 Dia bilang kau pinjamkan itu kepadanya. 827 00:44:43,740 --> 00:44:46,530 Ya, dia tertarik./ Kau harusnya tak membaca di sana. 828 00:44:46,530 --> 00:44:48,336 Orang percayakan nyawa mereka kepadamu. 829 00:44:48,336 --> 00:44:50,245 Apa yang kau bicarakan dengannya? 830 00:44:50,245 --> 00:44:52,341 Tidak ada. Bukuku, "Hamlet." 831 00:44:52,341 --> 00:44:53,957 Dia cerita berhenti sekolah untuk menikah. 832 00:44:53,957 --> 00:44:55,627 Dengan anggota geng. 833 00:44:55,627 --> 00:44:57,528 Sungguh? 834 00:44:57,530 --> 00:45:00,009 Sangat menarik./ Menurutmu itu menarik? 835 00:45:00,009 --> 00:45:02,131 Mereka sedang mencarinya. Mereka ingin membunuhnya. 836 00:45:02,133 --> 00:45:03,251 Kau sebaiknya berhati-hati. 837 00:45:03,251 --> 00:45:04,751 Aku merasa cemas tinggal bersamanya. 838 00:45:04,751 --> 00:45:06,920 Aku berharap dia pindah keluar./ Dia tak pernah sebutkan itu. 839 00:45:06,920 --> 00:45:09,068 Dia takkan sebutkan itu. Dia merasa malu... 840 00:45:09,068 --> 00:45:11,240 ...dengan bagaimana dia mengacaukan hidupnya. 841 00:45:11,240 --> 00:45:12,735 Mereka mencarinya dan ingin membunuhnya? 842 00:45:12,735 --> 00:45:14,908 Kau pasti melebih-lebihkan. 843 00:45:14,908 --> 00:45:16,476 Ceritanya panjang. 844 00:45:16,476 --> 00:45:19,316 Dia burung kenari. Dia bernyanyi. 845 00:45:19,318 --> 00:45:20,954 Itu sangat buruk. 846 00:45:20,954 --> 00:45:22,619 Dia masih muda. Cantik. 847 00:45:22,621 --> 00:45:24,171 Dia seharusnya pergi ke tempat aman. 848 00:45:24,171 --> 00:45:26,389 Aku bertanya padamu apa dia cantik, 849 00:45:26,391 --> 00:45:28,133 Dan kau bilang, "Lumayan." 850 00:45:28,133 --> 00:45:30,769 Itu sangat cepat. Aku tak terlalu perhatikan dia. 851 00:45:30,769 --> 00:45:33,204 Tapi di pantai dia mengenakan pakaian renang. 852 00:45:33,204 --> 00:45:35,271 Ya. Kurang lebih. 853 00:45:35,271 --> 00:45:37,261 Kau tidak memikirkan itu, 'kan? 854 00:45:37,261 --> 00:45:39,360 Memikirkan apa?/ Menurutmu apa? 855 00:45:39,360 --> 00:45:41,805 Bisakah kau tenang? Apa yang kau lakukan? 856 00:45:41,807 --> 00:45:44,887 Dia bukan untukmu. Dia bersembunyi di sini. 857 00:45:44,887 --> 00:45:46,759 Hidupnya sangat berantakan. 858 00:45:46,759 --> 00:45:48,747 Aku hanya berbincang dengannya. 859 00:45:48,747 --> 00:45:51,407 Kuharap kau tak katakan apa-apa tentang kita. 860 00:45:51,407 --> 00:45:52,877 Dia akan beritahu ayahnya. 861 00:45:52,877 --> 00:45:54,791 Itu yang kenari lakukan./ Tentu saja tidak. 862 00:45:54,791 --> 00:45:56,850 Mereka berkicau./ Apa, kau pikir aku bodoh? 863 00:45:56,850 --> 00:45:58,638 Mari berhenti bicarakan ini. 864 00:45:58,638 --> 00:46:01,147 Kau berada di mimpiku semalam. 865 00:46:01,147 --> 00:46:02,699 Ya? 866 00:46:02,699 --> 00:46:05,801 Apa, aku seharusnya merasa tersanjung kau memimpikan aku? 867 00:46:06,121 --> 00:46:08,412 Aku menyelamatkanmu di mimpi. 868 00:46:09,864 --> 00:46:12,201 Menyelamatkan aku. 869 00:46:12,201 --> 00:46:13,839 Apa yang bisa kukatakan padamu? 870 00:46:13,839 --> 00:46:16,094 Aku tak mau katakan Ginny perasaanku sebenarnya. 871 00:46:16,094 --> 00:46:17,322 Bagaimana aku bisa? 872 00:46:17,322 --> 00:46:19,807 Tapi aku tertarik dengan Carolina. 873 00:46:19,807 --> 00:46:21,559 Sesuatu langsung mengenaiku. 874 00:46:21,578 --> 00:46:24,872 Semakin aku bicara dengannya, semakin aku tertarik olehnya. 875 00:46:24,872 --> 00:46:28,439 Aku merasakan getaran setiap hari setelah pertemuan kami. 876 00:46:28,439 --> 00:46:30,526 Aku ingin bertemu dia lagi, tapi itu jelas, 877 00:46:30,526 --> 00:46:33,230 Aku tak bisa jujur dengan Ginny soal itu. 878 00:46:33,230 --> 00:46:35,525 Hal terakhir yang aku inginkan adalah melukai Ginny. 879 00:46:35,527 --> 00:46:37,747 Atau mengacaukan hal baik. 880 00:46:37,747 --> 00:46:40,997 Ginny wanita yang sangat emosional. 881 00:46:40,999 --> 00:46:43,893 Bagaimana aku bisa jelaskan situasi ini kepada Carolina? 882 00:46:43,893 --> 00:46:45,144 Hanya itu yang aku butuhkan. 883 00:46:45,144 --> 00:46:47,042 "Hei, aku punya hubungan dengan ibu tirimu..." 884 00:46:47,042 --> 00:46:50,210 "...yang berselingkuh denganku dari ayahmu"? 885 00:46:51,342 --> 00:46:53,459 Yang terbaik adalah melupakan Carolina. 886 00:46:53,459 --> 00:46:56,839 Itu mimpi yang indah, tapi hanyalah mimpi. 887 00:46:57,174 --> 00:46:59,987 Tapi seperti drama Yunani, Ananke, atau takdir, 888 00:46:59,987 --> 00:47:01,918 Itu begitu menentukan nasib kita. 889 00:47:01,920 --> 00:47:03,979 Pertama, aku tak sengaja menjatuhkan bukuku, 890 00:47:03,979 --> 00:47:05,755 Hampir mengenai kepalanya, 891 00:47:05,757 --> 00:47:07,653 Dan sekarang lihat apa yang terjadi. 892 00:47:09,235 --> 00:47:11,735 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 893 00:47:11,760 --> 00:47:14,260 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 894 00:47:14,276 --> 00:47:16,776 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 895 00:47:18,097 --> 00:47:19,688 Carolina! 896 00:47:19,688 --> 00:47:21,655 Cepat, masuklah! 897 00:47:24,638 --> 00:47:27,778 Terima kasih. Astaga, aku basah kuyup. 898 00:47:27,780 --> 00:47:29,475 Biar aku traktir kau kopi. 899 00:47:29,475 --> 00:47:31,556 Aku tidak bisa. Aku sudah terlambat kerja. 900 00:47:31,556 --> 00:47:33,824 Aku akan antar kau sedekat mungkin ke dermaga. 901 00:47:33,824 --> 00:47:35,664 Baiklah. 902 00:47:39,683 --> 00:47:41,678 Aku tahu apa yang terjadi, 903 00:47:41,678 --> 00:47:45,589 Tapi kau memalingkan wajahmu saat suamimu tampan... 904 00:47:45,589 --> 00:47:47,857 ...dan 6 juta wanita menginginkan dia, 905 00:47:47,857 --> 00:47:49,666 Tapi dia menginginkanmu, 906 00:47:49,668 --> 00:47:52,501 Serta seluruh perhiasan, mantel bulu dan Florida 907 00:47:52,503 --> 00:47:54,602 Pacuan kuda, dan Copa, 908 00:47:54,602 --> 00:47:57,506 Juga roda roulette di Kuba. 909 00:47:57,508 --> 00:48:00,033 Wow, kau benar-benar menikmati hidup. 910 00:48:00,033 --> 00:48:01,871 Itu mengagumkan. 911 00:48:01,871 --> 00:48:03,619 Hingga itu tak lagi begitu. 912 00:48:03,619 --> 00:48:05,825 Kemudian itu dipenuhi pertengkaran... 913 00:48:05,825 --> 00:48:08,191 ...dan saling mendorong. 914 00:48:09,107 --> 00:48:12,122 Apa yang kau perdebatkan? 915 00:48:12,124 --> 00:48:16,206 Cepat atau lambat, semuanya. 916 00:48:16,703 --> 00:48:21,034 Itu terdengar menyenangkan, tapi bukan cara hidup terbaik. 917 00:48:21,816 --> 00:48:25,001 Aku menginginkan keluarga dan kedamaian. 918 00:48:25,003 --> 00:48:27,257 Hingga akhirnya, semuanya berantakan... 919 00:48:27,257 --> 00:48:29,536 ...dan kami berpisah, 920 00:48:29,536 --> 00:48:33,497 Tapi FBI menemuiku dan aku... 921 00:48:33,497 --> 00:48:36,993 Aku panik, ketakutan, dan mengatakan beberapa hal. 922 00:48:36,993 --> 00:48:39,451 Karena aku tahu beberapa hal. 923 00:48:39,451 --> 00:48:43,722 Jadi mereka membenciku dan mereka ketakutan. 924 00:48:47,006 --> 00:48:49,659 Aku tahu di mana semua jasad dikuburkan. 925 00:48:49,661 --> 00:48:53,095 Astaga, kehidupanmu menjadi tak ada artinya. 926 00:48:53,097 --> 00:48:57,601 Aku tahu itu dari buku, tapi kau merasakan kehidupan nyata. 927 00:48:57,603 --> 00:49:00,003 Kau sudah berkeliling dunia. 928 00:49:00,005 --> 00:49:02,817 Ya, tapi kau sudah berkeliling blok. 929 00:49:02,817 --> 00:49:05,850 Menurutmu kau akan harus hidup dalam kekhawatiran? 930 00:49:05,850 --> 00:49:07,330 Semua orang akan mati. 931 00:49:07,330 --> 00:49:10,266 Kau tak bisa terus berjalan memikirkan itu. 932 00:49:10,266 --> 00:49:12,314 Kau bicara dengan penjaga pantai. 933 00:49:12,316 --> 00:49:14,918 Dan semoga seiring berjalannya waktu, keadaan akan berubah. 934 00:49:14,918 --> 00:49:16,908 Aku dibayar untuk menyelamatkan orang. 935 00:49:16,908 --> 00:49:21,774 Tapi kau akan aman di tempat seperti Venice atau Bora Bora. 936 00:49:21,774 --> 00:49:25,028 Ke sanalah aku akan pergi. 937 00:49:25,030 --> 00:49:27,130 Aku akan terlambat. 938 00:49:27,132 --> 00:49:30,122 Aku sangat tersanjung kau sudah terbuka denganku. 939 00:49:30,122 --> 00:49:32,436 Kau punya wajah yang ramah. 940 00:49:32,438 --> 00:49:34,838 Dan kau punya wajah yang cantik, 941 00:49:34,840 --> 00:49:37,448 Khususnya di cahaya hujan ini. 942 00:49:37,448 --> 00:49:39,521 Terima kasih untuk tumpangannya. 943 00:49:39,521 --> 00:49:41,278 Kuharap aku tak membuatmu terlambat. 944 00:49:41,280 --> 00:49:43,185 Tidak, tak apa. 945 00:49:43,185 --> 00:49:45,471 Aku senang kau mengantarku. 946 00:49:45,471 --> 00:49:47,478 Sampai jumpa. 947 00:49:54,687 --> 00:49:57,630 Kau terlambat./ Maaf. Aku terjebak badai. 948 00:49:57,630 --> 00:49:59,564 Aku akan jelaskan nanti. Aku butuh masukanmu. 949 00:49:59,564 --> 00:50:01,997 Aku tak bisa bekerja sendirian di sini. 950 00:50:01,997 --> 00:50:04,584 Seolah kau tak tahu aku punya penyakit migrain. 951 00:50:04,584 --> 00:50:05,838 Itu karena cuaca. 952 00:50:05,838 --> 00:50:08,209 Lain kali datanglah tepat waktu. 953 00:50:08,209 --> 00:50:10,307 Aku tak mau harus menutupimu. 954 00:50:10,309 --> 00:50:11,798 Aku biasanya sangat tepat waktu. 955 00:50:11,798 --> 00:50:13,709 "Biasanya" tidak cukup. Ini pekerjaan. 956 00:50:13,711 --> 00:50:15,413 Aku tahu kau tak terbiasa dengan jadwal. 957 00:50:15,413 --> 00:50:17,584 Untung Tiny tak di sini. 958 00:50:17,584 --> 00:50:20,551 Bisa aku bicara denganmu nanti saat kau tak begitu... 959 00:50:20,551 --> 00:50:22,686 Saat kau merasa lebih baik?/ Soal apa? 960 00:50:22,688 --> 00:50:24,521 Hanya sedikit saran saat kau tidak sedang stres. 961 00:50:24,523 --> 00:50:26,375 Bisakah kau berhenti melakukan itu dengan jari-jarimu? 962 00:50:26,375 --> 00:50:28,825 Itu akan membantu./ Itu saat aku terlalu bersemangat. 963 00:50:28,827 --> 00:50:31,764 Kepalaku sakit, aku mengerjakan enam meja sendirian, 964 00:50:31,764 --> 00:50:33,963 Aku mematahkan leherku untuk dua wanita gendut, 965 00:50:33,965 --> 00:50:35,605 Dan kau tak tahu jika mereka memarahiku. 966 00:50:35,605 --> 00:50:36,900 Hei! 967 00:50:36,902 --> 00:50:39,916 Aku minta maaf aku terlambat. 968 00:50:40,380 --> 00:50:43,139 Aku sedang belanja dan saat aku keluar itu sudah hujan, 969 00:50:43,141 --> 00:50:45,750 Kau mungkin lupa, tapi ini hari istimewa, 970 00:50:45,750 --> 00:50:47,550 Dan aku mau membungkus kadonya untukmu. 971 00:50:47,550 --> 00:50:50,687 Astaga, jangan bilang padaku kau belikan aku kado. 972 00:50:50,687 --> 00:50:53,336 Seberapa sering kau berumur 40 tahun? Itu hal penting! 973 00:50:53,336 --> 00:50:55,235 Itu mendekati kematian. 974 00:50:55,235 --> 00:50:57,779 Kau takkan mendapatkan ini hingga nanti malam. 975 00:50:58,202 --> 00:51:00,652 Bisa kami pesan kerang? 976 00:51:00,652 --> 00:51:03,757 Ya. Hei./ Ya. 977 00:51:04,062 --> 00:51:05,749 Hai. 978 00:51:06,416 --> 00:51:08,002 Kau bisa duduk di mana pun kau mau. 979 00:51:08,002 --> 00:51:11,725 Aku tak percaya ini hari ulang tahunku dan kita tak bisa bersama. 980 00:51:11,725 --> 00:51:15,734 Aku tahu Humpty sudah merencanakan sesuatu. 981 00:51:16,041 --> 00:51:18,158 Aku tak butuh kado, 982 00:51:18,158 --> 00:51:21,505 Tapi aku tak keberatan makan malam dengan lilin di suatu tempat. 983 00:51:22,616 --> 00:51:25,302 Ulang tahunmu juga sebentar lagi. 984 00:51:25,302 --> 00:51:27,290 Aku suka karena kita berdua Leo. 985 00:51:27,290 --> 00:51:32,222 Leo artinya hangat, baik, protektif, menawan. 986 00:51:32,224 --> 00:51:34,708 Astaga, aku tidak menawan malam ini. 987 00:51:34,708 --> 00:51:36,559 Aku ada.../ Silakan. 988 00:51:36,561 --> 00:51:39,158 Aku mengalami migrain./ Mau aku bawakan yang lain? 989 00:51:39,158 --> 00:51:41,262 Aku harus pergi. 990 00:51:41,262 --> 00:51:43,514 Aku mencintaimu, Mickey. 991 00:51:44,947 --> 00:51:47,627 Itu. Aku sudah mengatakannya. 992 00:51:48,701 --> 00:51:51,277 Aku datang./ Aku harus pergi. 993 00:51:53,778 --> 00:51:56,378 Kami ingin ucapkan selamat ulang tahun untukmu. 994 00:51:56,380 --> 00:51:58,930 Selamat ulang tahun!/ Selamat ulang tahun, Ginny. 995 00:51:58,930 --> 00:52:00,983 Jangan merasa depresi karena berumur 40 tahun. 996 00:52:00,985 --> 00:52:02,751 Nikmatilah, karena percaya aku, 997 00:52:02,753 --> 00:52:04,276 Dalam sekejap mata, kau akan berumur 50 tahun... 998 00:52:04,276 --> 00:52:05,840 Itu benar./ Kau akan berharap masih 40 tahun. 999 00:52:05,840 --> 00:52:08,639 Ayo, biar aku lakukan itu... 1000 00:52:08,639 --> 00:52:10,231 Ayo, kau sudah menyanyikannya. 1001 00:52:10,231 --> 00:52:12,189 Itu alat perekam. 1002 00:52:12,189 --> 00:52:13,530 Ini mesin yang sangat bagus. 1003 00:52:13,530 --> 00:52:15,025 Ya, kau tahu, 1004 00:52:15,025 --> 00:52:17,452 Kupikir dia menginginkan itu untuk ulang tahunnya. 1005 00:52:17,452 --> 00:52:20,003 Aku membeli alat perekam itu dengan harga yang bagus. 1006 00:52:20,005 --> 00:52:22,567 Itu curian./ Apa maksudmu "curian"? 1007 00:52:22,567 --> 00:52:25,008 Seseorang mencurinya. 1008 00:52:25,010 --> 00:52:27,685 Dia berusaha menjual itu di dermaga, 1009 00:52:27,685 --> 00:52:28,996 Orang yang boros. 1010 00:52:28,996 --> 00:52:31,471 Orang-orang itu akan, kau tahu... 1011 00:52:31,471 --> 00:52:34,306 Mereka akan melakukan apa saja untuk dapatkan uang beli minum. 1012 00:52:34,306 --> 00:52:36,177 Begitu juga aku./ Ya. 1013 00:52:36,665 --> 00:52:38,655 Aku membayar $3 untuk itu. 1014 00:52:38,657 --> 00:52:41,779 $3?/Aku tak bisa beli barang baru, bukan?/Itu murah. 1015 00:52:41,779 --> 00:52:44,292 Kurasa begitu./Itu sangat menyenangkan, 'kan, Ginny? 1016 00:52:44,292 --> 00:52:46,572 Tentu saja./ Seandainya aku punya ini. 1017 00:52:46,572 --> 00:52:49,835 Itu bagus./Pesta ultah macam apa yang tak ada alkoholnya? 1018 00:52:49,835 --> 00:52:52,956 Diamlah, Ryan./ Ayolah, ini pesta. 1019 00:52:58,322 --> 00:53:00,744 Hei, tunggu, tidak. 1020 00:53:00,746 --> 00:53:02,917 Jika kau ingin bernyanyi, setidaknya liriknya harus benar. 1021 00:53:02,917 --> 00:53:04,606 Liriknya sudah benar. 1022 00:53:04,606 --> 00:53:06,287 "Dia mencintai pelaut dan pelaut itu juga mencintainya." 1023 00:53:06,287 --> 00:53:08,469 Kau tahu, kurasa ini waktunya untuk pulang. 1024 00:53:08,469 --> 00:53:10,773 Tidak, tidak./ Ini masih pagi, ayolah. 1025 00:53:10,773 --> 00:53:13,523 Kau tahu, kau harus ikut ke kapal hari Minggu. 1026 00:53:13,523 --> 00:53:16,593 Mereka mencari Ikan Biru./ Ya, ya./Dia tak suka mancing. 1027 00:53:16,595 --> 00:53:18,752 Begitu juga aku, tapi kita bisa berjemur. 1028 00:53:18,752 --> 00:53:21,197 Dia tak mau melakukan apa-apa. Ayolah, jangan pergi. 1029 00:53:21,199 --> 00:53:22,948 Tetaplah di sini. Ayolah. 1030 00:53:28,846 --> 00:53:31,683 Lihat, lampunya menyala saat kita bernyanyi./Tidakkah itu bagus? 1031 00:53:31,683 --> 00:53:33,204 Ya, aku suka itu. 1032 00:53:33,204 --> 00:53:35,731 Ayolah, tunggu. Teruslah bernyanyi. 1033 00:53:52,535 --> 00:53:54,590 Hai, kau tak apa? 1034 00:53:54,590 --> 00:53:58,200 Ya, kepalaku sakit. 1035 00:53:58,202 --> 00:54:00,710 Aku senang kau suka syalnya. Itu terlihat bagus denganmu. 1036 00:54:00,710 --> 00:54:02,729 Terima kasih. 1037 00:54:02,774 --> 00:54:05,375 Astaga, apa mereka akan pulang? 1038 00:54:05,997 --> 00:54:08,665 Obat pusing keenamku. 1039 00:54:08,665 --> 00:54:11,276 Apa yang ingin kau tanyakan kepadaku? 1040 00:54:11,276 --> 00:54:14,995 Nanti saja. Aku hanya ingin saranmu tentang sesuatu mengenai Mickey. 1041 00:54:16,126 --> 00:54:18,309 Mickey penjaga pantai? 1042 00:54:18,309 --> 00:54:19,889 Itu bisa menunggu. 1043 00:54:19,891 --> 00:54:23,288 Tidak, katakanlah. Ada apa dengan Mickey? 1044 00:54:23,312 --> 00:54:25,502 Aku bertemu dia kemarin saat hujan-hujanan... 1045 00:54:25,526 --> 00:54:27,759 ...dan dia memberiku tumpangan. 1046 00:54:27,798 --> 00:54:29,955 Benarkah? 1047 00:54:29,955 --> 00:54:32,867 Aku beruntung. Aku sudah basah kuyup. 1048 00:54:32,996 --> 00:54:36,238 Dia kebetulan lewat sana? 1049 00:54:36,240 --> 00:54:39,455 Ya, dan kami sempat mengobrol, 1050 00:54:39,455 --> 00:54:42,112 Dan kurasa ada sesuatu di sana. 1051 00:54:42,114 --> 00:54:43,830 Seperti? 1052 00:54:43,830 --> 00:54:48,251 Dia sangat menawan dan menggoda. 1053 00:54:48,253 --> 00:54:50,385 Dia suka mendengar semua tentangku. 1054 00:54:50,387 --> 00:54:52,856 Aku akui, aku merasa dia sangat menarik. 1055 00:54:52,858 --> 00:54:54,781 Hei. 1056 00:54:54,781 --> 00:54:57,193 Apa yang kalian lakukan? 1057 00:54:57,195 --> 00:54:59,638 Kenapa tak bergabung bersama kami? Kau bisa bernyanyi. 1058 00:54:59,638 --> 00:55:01,164 Kau tahu "April Showers," 'kan? 1059 00:55:01,166 --> 00:55:04,534 Kami hanya mengobrol, Ayah. 1060 00:55:04,536 --> 00:55:08,518 Sayang, aku tak sempat memberimu kecupan selamat ulang tahun. 1061 00:55:08,518 --> 00:55:10,439 Ayo. 1062 00:55:10,441 --> 00:55:17,095 Kau sama cantiknya hari ini seperti saat pertama aku berkencan denganmu. 1063 00:55:17,095 --> 00:55:19,651 Aku pria beruntung. 1064 00:55:19,651 --> 00:55:21,546 Ayo, bergabung bersama kami. 1065 00:55:21,546 --> 00:55:23,552 Baik. 1066 00:55:23,554 --> 00:55:25,848 Apa yang membuatmu berpikir dia suka mendengar ceritamu? 1067 00:55:25,848 --> 00:55:28,992 Apa dia katakan sesuatu?/ Dia jelas merayu. 1068 00:55:28,994 --> 00:55:31,990 Apa itu jelas? 1069 00:55:31,990 --> 00:55:35,301 Kami duduk didalam mobil hujan-hujanan. 1070 00:55:35,301 --> 00:55:37,929 Itu seperti berada di salah satu gambaran cinta. 1071 00:55:37,929 --> 00:55:40,869 Seberapa jauh itu berlanjut? Apa dia memegang tanganmu? 1072 00:55:40,871 --> 00:55:42,505 Tidak, kami hanya bicara, 1073 00:55:42,507 --> 00:55:45,578 Aku beritahu dia semua tentang Frank dan pernikahanku, 1074 00:55:45,578 --> 00:55:48,144 Dia merasa seluruh ceritanya dramatis. 1075 00:55:48,146 --> 00:55:51,032 Kau membuka diri kepada pria yang baru kau temui? 1076 00:55:51,032 --> 00:55:52,890 Aku tahu. 1077 00:55:52,890 --> 00:55:55,821 Aku terus menerus bicara. 1078 00:55:55,821 --> 00:55:58,514 Itu lucu. 1079 00:55:58,514 --> 00:56:00,690 Aku merasa begitu nyaman bersamanya. 1080 00:56:00,690 --> 00:56:02,258 Bahkan saat pertama aku bertemu dia. 1081 00:56:02,260 --> 00:56:04,511 Apa dia menjadi familiar? Apa dia melakukan hal lain? 1082 00:56:04,511 --> 00:56:06,381 Apa dia menggenggam tanganmu? 1083 00:56:06,381 --> 00:56:09,829 Dia bilang wajahku cantik dengan cahaya hujan. 1084 00:56:09,829 --> 00:56:12,671 Tidakkah itu kata yang bagus, "cahaya hujan"? 1085 00:56:12,671 --> 00:56:14,527 Dia seorang penyair. 1086 00:56:14,527 --> 00:56:17,204 Dan apa dia menggenggam tanganmu? 1087 00:56:17,204 --> 00:56:19,049 Astaga, apa dia melakukan hal yang lain? 1088 00:56:19,049 --> 00:56:21,077 Apa dia menyentuhmu? Apa dia menciummu? 1089 00:56:21,079 --> 00:56:22,778 Kenapa kau emosi? 1090 00:56:22,780 --> 00:56:25,212 Ini seperti mencabut gigi. 1091 00:56:25,212 --> 00:56:28,450 Astaga, antara kau, mereka, dan sakit kepalaku. 1092 00:56:28,452 --> 00:56:30,368 Sudah kubilang ini bisa menunggu. 1093 00:56:30,368 --> 00:56:32,630 Lanjutkanlah. 1094 00:56:32,630 --> 00:56:34,922 Dia tidak menyentuhku. 1095 00:56:34,922 --> 00:56:37,427 Aku memberitahumu karena aku mungkin salah menafsirkannya, 1096 00:56:37,427 --> 00:56:40,013 Karena aku menginginkan dia. 1097 00:56:40,013 --> 00:56:43,182 Itu sebabnya aku tanyakan kau. Karena kau tahu pria. 1098 00:56:43,182 --> 00:56:45,452 Seperti apa dia orangnya? 1099 00:56:45,452 --> 00:56:48,124 Dia pembual. 1100 00:56:48,124 --> 00:56:50,422 Saranku adalah jaga dirimu. 1101 00:56:50,422 --> 00:56:52,250 Dia memenuhi kepalamu dengan kebohongan, 1102 00:56:52,250 --> 00:56:54,948 Tapi dia punya reputasi sebagai pria murahan. 1103 00:56:54,948 --> 00:56:57,001 Benarkah? 1104 00:56:57,001 --> 00:56:59,682 Tapi dia tak melakukan apa-apa? Dia tak menciummu? 1105 00:56:59,684 --> 00:57:02,452 Kecuali kau tak beritahu aku./ Kenapa aku tak memberitahumu? 1106 00:57:02,454 --> 00:57:04,387 Kalau begitu saranku lupakan dia. 1107 00:57:04,389 --> 00:57:07,682 Aku juga tahu dia punya pacar yang membuatnya jatuh cinta, 1108 00:57:07,682 --> 00:57:10,339 Bahkan mungkin berencana menikahinya. 1109 00:57:10,339 --> 00:57:13,796 Jadi saranku adalah, menjauh darinya. 1110 00:57:13,798 --> 00:57:15,965 Itu mengecewakan. 1111 00:57:15,967 --> 00:57:18,688 Sayang, dia akan mematahkan hatimu. 1112 00:57:18,688 --> 00:57:21,190 Apa itu yang kau inginkan? 1113 00:57:21,190 --> 00:57:23,206 Apa kau yakin? 1114 00:57:23,208 --> 00:57:25,960 Pria tak bisa dipercaya. 1115 00:57:25,960 --> 00:57:27,637 Aku harusnya bicara. 1116 00:57:27,637 --> 00:57:29,471 Suamiku mempercayaiku... 1117 00:57:29,471 --> 00:57:31,817 ...dan aku melukai dia. Aku menghancurkannya. 1118 00:57:31,817 --> 00:57:36,413 Aku tak tahu jika dia bunuh diri di salah satu hotel di Philadelphia. 1119 00:57:36,413 --> 00:57:38,008 Aku tak mau tahu soal itu. 1120 00:57:38,008 --> 00:57:40,281 Jika dia putuskan menenggak 90 atau 85 obat tidur, 1121 00:57:40,281 --> 00:57:43,459 Aku seharusnya menyalahkan diriku sendiri. 1122 00:57:43,461 --> 00:57:46,540 Astaga, tak bisakah mereka pergi? 1123 00:57:46,879 --> 00:57:48,863 Tenanglah, Ginny. Mereka akan pergi. 1124 00:57:48,863 --> 00:57:50,465 Aku tahu dia, 1125 00:57:50,467 --> 00:57:54,923 Dan aku cukup mengenalnya untuk tahu kau bukan tipenya, 1126 00:57:54,923 --> 00:57:57,571 Dan dia... Sayang, dia sudah punya pasangan. 1127 00:57:57,571 --> 00:58:00,575 Dia tidak lajang. 1128 00:58:00,577 --> 00:58:02,658 Baiklah. 1129 00:58:02,658 --> 00:58:04,702 Itu sebabnya aku menanyakanmu. 1130 00:58:04,702 --> 00:58:07,851 Kemari, Richie. Katakan sampai jumpa. 1131 00:58:07,851 --> 00:58:09,718 Sampai bertemu, Nak./ Dah. 1132 00:58:09,720 --> 00:58:11,948 Senang bertemu denganmu./ Sampai jumpa, sayang. 1133 00:58:11,948 --> 00:58:14,488 Ginny, Ginny!/ Sampai jumpa. 1134 00:58:14,488 --> 00:58:16,412 Selamat ulang tahun. 1135 00:58:18,692 --> 00:58:20,702 Aku tak mau kau repot-repot dengan ini. 1136 00:58:20,702 --> 00:58:22,793 Kenapa kau tidak istirahat? 1137 00:58:22,793 --> 00:58:24,848 Hanya karena kau gadis muda yang cantik, 1138 00:58:24,848 --> 00:58:27,502 Yang dimanja dan dikejar-kejar, 1139 00:58:27,502 --> 00:58:30,233 Kau berpikir semua pria mudah didapatkan. 1140 00:58:30,233 --> 00:58:31,835 Kenapa kau berkata begitu? 1141 00:58:31,835 --> 00:58:34,439 Apa salahku?/ Itu benar, bukan? 1142 00:58:34,439 --> 00:58:36,092 Mobil dan supir. 1143 00:58:36,092 --> 00:58:38,433 Musim dingin di Palm Beach. 1144 00:58:38,433 --> 00:58:40,962 Astaga, siapa yang kau perdaya? 1145 00:58:41,711 --> 00:58:43,521 Halo? 1146 00:58:43,521 --> 00:58:45,713 Apa? 1147 00:58:45,713 --> 00:58:48,039 Ini Ibunya. 1148 00:58:51,206 --> 00:58:52,819 Di mana? 1149 00:58:52,819 --> 00:58:55,469 Kapan? Hari ini? 1150 00:58:55,535 --> 00:58:57,467 Apa ada yang terluka? 1151 00:58:57,469 --> 00:59:00,616 Tapi tak ada yang terbakar? 1152 00:59:00,616 --> 00:59:03,059 Tidak. 1153 00:59:03,498 --> 00:59:06,381 Tidak, aku bekerja saat itu. 1154 00:59:06,381 --> 00:59:08,410 Tidak, tidak tidak... 1155 00:59:08,410 --> 00:59:10,901 Tidak perlu melibatkan polisi. 1156 00:59:10,901 --> 00:59:12,619 Ya. 1157 00:59:12,619 --> 00:59:14,217 Baik. 1158 00:59:14,219 --> 00:59:15,643 Aku segera ke sana. 1159 00:59:15,643 --> 00:59:18,621 Pukul 9:30. Terima kasih. 1160 00:59:20,511 --> 00:59:23,006 Matikan mesin itu! 1161 00:59:23,006 --> 00:59:24,274 Apa salahku? 1162 00:59:24,274 --> 00:59:26,142 Kau tahu apa salahmu! 1163 00:59:26,142 --> 00:59:29,726 Kau membuat api di rubanah perumahan apartemen! 1164 00:59:29,726 --> 00:59:31,254 Apa yang kau lakukan... 1165 00:59:31,254 --> 00:59:33,852 ...di ruang bawah tanah perumahan apartemen? 1166 00:59:33,852 --> 00:59:36,401 Dengarkan Ibu! 1167 00:59:36,401 --> 00:59:38,407 Mereka akan memanggil polisi. 1168 00:59:38,409 --> 00:59:39,990 Kita harus bertemu Kepala Sekolah besok. 1169 00:59:39,990 --> 00:59:42,378 Ada apa denganmu? 1170 00:59:42,380 --> 00:59:44,425 Kau mau membunuh seseorang? 1171 00:59:44,425 --> 00:59:46,667 Kau mau membakar dirimu sendiri hingga mati? 1172 00:59:46,667 --> 00:59:49,351 Astaga, aku tak tahan lagi hidup seperti ini. 1173 00:59:49,353 --> 00:59:50,971 Apa.../ Semuanya berantakan. 1174 00:59:50,971 --> 00:59:53,231 Apa yang terjadi?/ Yang terjadi adalah... 1175 00:59:53,231 --> 00:59:56,943 ...tak lama lagi dia akan membunuh seseorang dengan api! 1176 00:59:56,943 --> 00:59:59,394 Kau melakukannya lagi?/ Astaga. 1177 00:59:59,396 --> 01:00:01,920 Dari mana kau mendapatkan kebiasaan buruk membuat api? 1178 01:00:01,920 --> 01:00:03,903 Apa kau terbelakang?/ Kau tahu? 1179 01:00:03,903 --> 01:00:05,693 Aku bersumpah jika kau bermain korek lagi, 1180 01:00:05,693 --> 01:00:06,956 Aku akan menghajarmu habis-habisan, 1181 01:00:06,956 --> 01:00:08,283 Dan itu juga berlaku untuk mencuri. 1182 01:00:08,283 --> 01:00:11,451 Baiklah, di sini terlalu ramai, dan dia tidak membantu. 1183 01:00:11,451 --> 01:00:14,696 Kau memanjakan dia, suaminya memanjakan dia. 1184 01:00:14,696 --> 01:00:16,441 Dia tidak berguna di restoran. 1185 01:00:16,441 --> 01:00:18,739 Biarkan dia pergi ke Meksiko, di mana dia akan aman. 1186 01:00:18,739 --> 01:00:20,208 Dia benar. Aku akan pergi. 1187 01:00:20,208 --> 01:00:22,686 Tidak, kau takkan pergi. 1188 01:00:22,686 --> 01:00:24,634 Ke mana kau akan pergi? 1189 01:00:24,634 --> 01:00:26,881 Bisnis sedang sepi. 1190 01:00:26,881 --> 01:00:28,967 Ayolah, kita bangkrut. 1191 01:00:28,967 --> 01:00:31,628 Tidak, kau akhirnya kembali bersekolah. 1192 01:00:31,628 --> 01:00:34,374 Kau tetap di sini hingga bisa kembali mandiri, 1193 01:00:34,374 --> 01:00:35,932 Kemudian kau boleh pergi. 1194 01:00:35,934 --> 01:00:37,995 Dia tidak suka mengurusi meja, 1195 01:00:37,995 --> 01:00:40,464 Dan dia tak pandai dalam melakukan itu! 1196 01:00:40,464 --> 01:00:42,088 Baiklah. 1197 01:00:42,088 --> 01:00:44,229 Kita lakukan sesuatu dengan anakmu. 1198 01:00:44,229 --> 01:00:45,907 Kau tahu apa yang akan aku lakukan? 1199 01:00:45,909 --> 01:00:47,442 Aku akan lepaskan ikat pinggangku... 1200 01:00:47,442 --> 01:00:49,397 ...dan aku akan beri kau pelajaran yang takkan pernah kau lupakan. 1201 01:00:49,397 --> 01:00:51,975 Jangan macam-macam!/ Dia menyulut api! 1202 01:00:51,975 --> 01:00:53,348 Kenapa aku harus terlibat? 1203 01:00:53,348 --> 01:00:55,425 Kenapa dia tak bisa mencari kerja di tempat lain? 1204 01:00:55,425 --> 01:00:57,629 Mencari kontrakan dan berbagi bayar sewa bersama orang lain. 1205 01:00:57,629 --> 01:01:01,124 Apa yang kau... Ayolah, dia berusaha untuk bersekolah. 1206 01:01:01,126 --> 01:01:02,657 Dia berusaha memperbaiki hidup, mengerti? 1207 01:01:02,659 --> 01:01:05,235 Dia ingin menghasilkan sesuatu! 1208 01:01:05,235 --> 01:01:08,323 Dia takkan habiskan hidupmu untuk mengurusi meja. 1209 01:01:08,323 --> 01:01:09,826 Dia lebih baik dari itu. 1210 01:01:09,826 --> 01:01:12,244 Itu karena kau terlalu dekat dengannya. 1211 01:01:12,244 --> 01:01:16,187 Sayang, ada yang istimewa darinya. 1212 01:01:16,187 --> 01:01:18,411 Dia membuat kesalahan, 1213 01:01:18,411 --> 01:01:20,642 Dan aku bersumpah takkan pernah memaafkan dia, 1214 01:01:20,644 --> 01:01:23,499 Tapi itu bukan sifat dasarku untuk terus marah, sayang. 1215 01:01:23,499 --> 01:01:25,930 Bagaimana denganku? 1216 01:01:25,930 --> 01:01:28,002 Aku juga tak mau menjadi pelayan! 1217 01:01:28,002 --> 01:01:30,093 Ada yang lebih dariku daripada sekedar menyajikan kerang. 1218 01:01:30,093 --> 01:01:32,493 Kau sedang emosi, sayang, mengerti? 1219 01:01:32,493 --> 01:01:34,823 Setiap ulang tahun, bukannya merayakan, 1220 01:01:34,825 --> 01:01:36,691 Kau justru memikirkan hal lain. Ayolah, sayang. 1221 01:01:36,693 --> 01:01:39,794 Astaga, yang aku butuhkan saat ini adalah minum, 1222 01:01:39,794 --> 01:01:42,932 Tapi itu mustahil karena kau bisa kembali terpengaruh. 1223 01:01:42,934 --> 01:01:44,818 Tidurlah! 1224 01:01:44,818 --> 01:01:47,963 Tidurlah!/ Hei! 1225 01:01:50,251 --> 01:01:52,777 Apa-apaan?! 1226 01:01:55,945 --> 01:01:58,403 Baiklah, bagus. 1227 01:01:59,343 --> 01:02:03,351 Hai, apa hari Kamis di jam yang sama bagus untukmu? 1228 01:02:03,353 --> 01:02:06,214 Aku bekerja. Aku akan menghubungimu. 1229 01:02:06,214 --> 01:02:08,490 Dia mungkin akan datang sendirian./Baiklah. 1230 01:02:08,490 --> 01:02:09,872 Oke./ Oke. 1231 01:02:09,872 --> 01:02:11,702 Terima kasih./ Tentu. 1232 01:02:12,986 --> 01:02:16,028 Kau suka dia?/ Lumayan. 1233 01:02:16,028 --> 01:02:19,141 Apa yang dia katakan?/ Tidak ada. 1234 01:02:19,141 --> 01:02:20,903 Ibu tak yakin dia tak mengatakan apa-apa. 1235 01:02:20,905 --> 01:02:23,435 Dia berikan beberapa pertanyaan./ Seperti? 1236 01:02:23,435 --> 01:02:26,168 Entahlah./ Beritahu Ibu. 1237 01:02:26,168 --> 01:02:28,184 Aku tidak ingat. 1238 01:02:28,184 --> 01:02:31,354 Soal ayahku, ibu, dan Humpty. 1239 01:02:31,354 --> 01:02:33,641 Apa yang kau katakan? 1240 01:02:33,641 --> 01:02:35,768 Aku tidak ingat. 1241 01:02:35,768 --> 01:02:37,779 Apa kau bilang padanya Ibu menyayangimu? 1242 01:02:37,779 --> 01:02:39,505 Kau beritahu dia ibu mengacaukan hidupmu... 1243 01:02:39,505 --> 01:02:41,094 ...dengan selingkuh dari ayahmu? 1244 01:02:41,095 --> 01:02:43,600 Apa yang dia katakan soal itu? 1245 01:02:43,600 --> 01:02:46,061 Dia pasti menganggap rendah Ibu. 1246 01:02:46,063 --> 01:02:49,188 Aku bilang padanya itu salah Ibu, ayah kandungku pergi. 1247 01:02:49,188 --> 01:02:51,248 Dari mana kau mendapatkan itu? 1248 01:02:51,248 --> 01:02:54,854 Ibu barusan bilang. Ibu selalu mengatakan itu. 1249 01:02:54,854 --> 01:02:58,610 Aku beritahu dia Ibu menangis saat Ibu berpikir mendengar suara drumnya. 1250 01:03:00,366 --> 01:03:03,639 Hei, Humpty. Humpty. 1251 01:03:03,639 --> 01:03:05,989 Dia harus menemui dokter. 1252 01:03:05,989 --> 01:03:07,934 Dia harus menemui dokter sekali seminggu. 1253 01:03:07,934 --> 01:03:10,138 Kita butuh tambahan $10 per pekan. 1254 01:03:10,138 --> 01:03:12,204 Jangan lihat aku. Kau lihat bagaimana bisnis. 1255 01:03:12,204 --> 01:03:13,925 Jangan lihat aku juga. 1256 01:03:13,925 --> 01:03:16,198 Kau punya uang tabungan./ Uang apa? 1257 01:03:16,198 --> 01:03:19,028 Astaga, uang dari hadiah nomor undianmu, 1258 01:03:19,030 --> 01:03:20,399 Dan sejak Carolina datang, 1259 01:03:20,423 --> 01:03:22,484 Kau sisihkan beberapa dolar dari gajimu setiap pekan, 1260 01:03:22,484 --> 01:03:25,287 Dan kau punya sisa uang dari penjualan mobil. 1261 01:03:25,287 --> 01:03:28,501 Dengar, itu untuk sekolahnya, mengerti? 1262 01:03:28,501 --> 01:03:31,038 Dia punya gaji./ Apa, di Ruby's? 1263 01:03:31,038 --> 01:03:32,608 Gajinya tak seberapa. Ayolah. 1264 01:03:32,610 --> 01:03:34,644 Kau punya banyak di kotak itu, 1265 01:03:34,646 --> 01:03:36,984 Dan aku harus membayar psikiater. 1266 01:03:36,984 --> 01:03:39,096 Aku tak percaya semua omong kosong itu. 1267 01:03:39,096 --> 01:03:40,985 Kau hanya harus lebih tegas dengannya. 1268 01:03:40,985 --> 01:03:43,710 Aku sudah sering mengatakan itu. 1269 01:03:43,833 --> 01:03:46,823 Aku butuh tambahan uang, oke? 1270 01:03:46,823 --> 01:03:49,151 Dia butuh bantuan. 1271 01:03:49,151 --> 01:03:53,398 Untuk apa? Bagaimana dengan anakku? 1272 01:03:53,398 --> 01:03:55,697 Aku tak mau masa depannya terbuang... 1273 01:03:55,699 --> 01:03:57,666 ...untuk membayar psikiater tak berguna. 1274 01:03:57,668 --> 01:04:01,030 Itu hal yang sangat tidak penting. 1275 01:04:01,144 --> 01:04:02,999 Ada apa dengan rokok itu? 1276 01:04:02,999 --> 01:04:05,321 Aku merokok. 1277 01:04:06,775 --> 01:04:09,589 Ginny, ayolah. 1278 01:04:09,589 --> 01:04:12,871 Coney's sedang sepi. Kita tak mendapat kenaikan gaji. 1279 01:04:12,871 --> 01:04:16,690 Sayang, aku tak menyalahkanmu karena suasana hatimu berubah-ubah. 1280 01:04:16,715 --> 01:04:19,137 Aku tahu itu sifatmu. 1281 01:04:19,137 --> 01:04:21,441 Oke? 1282 01:04:21,441 --> 01:04:23,866 Aku tidak mengerti. 1283 01:04:23,866 --> 01:04:26,680 Sesaat kau bahagia... 1284 01:04:26,680 --> 01:04:29,136 ...lalu kemudian kau menggila. 1285 01:04:29,136 --> 01:04:32,762 Kau bertengkar dengan Carolina tanpa alasan jelas. 1286 01:04:32,762 --> 01:04:34,527 Dia menyukaimu. 1287 01:04:34,527 --> 01:04:37,439 Lihat aku. Dia menyukaimu. 1288 01:04:38,707 --> 01:04:40,824 Ayolah. 1289 01:04:40,824 --> 01:04:43,273 Apa yang terjadi kepada kita? 1290 01:04:43,273 --> 01:04:45,447 Kita dulu saling berbicara. 1291 01:04:45,449 --> 01:04:47,579 Kita dulu memancing bersama. Apa... 1292 01:04:47,579 --> 01:04:50,785 Masalahmu adalah kau terlalu memanjakan Carolina. 1293 01:04:50,787 --> 01:04:52,790 Kau menabung untuknya. Kau ajak dia pergi memancing. 1294 01:04:52,790 --> 01:04:54,322 Kau akan marah jika dia pergi berkencan. 1295 01:04:54,322 --> 01:04:57,559 Akui saja, Humpty, kau perlakukan dia seperti pacar. 1296 01:04:57,561 --> 01:04:59,644 Kau akan hancur saat dia mencampakkanmu lagi, 1297 01:04:59,644 --> 01:05:02,769 Dan itu akan terjadi, lalu hidup terus berjalan. 1298 01:05:02,769 --> 01:05:05,065 Kau tahu? 1299 01:05:05,065 --> 01:05:08,732 Aku tak mau bicarakan ini lagi. 1300 01:05:09,744 --> 01:05:12,301 Pikiranmu sudah tidak benar, 1301 01:05:12,301 --> 01:05:15,546 Dan kau menjadi suka menghina! 1302 01:05:22,168 --> 01:05:24,694 Kau ingat aku suka berada di sini. 1303 01:05:24,694 --> 01:05:26,860 Ini. Kado untukmu. 1304 01:05:26,860 --> 01:05:28,836 Selamat ulang tahun. 1305 01:05:29,281 --> 01:05:31,402 Itu jelas sebuah buku. 1306 01:05:31,402 --> 01:05:33,174 Bukalah. 1307 01:05:34,658 --> 01:05:36,661 "The Plays of Eugene O'Neill." 1308 01:05:36,661 --> 01:05:38,548 Kau menyukai itu. Itu suram. 1309 01:05:38,548 --> 01:05:40,454 Dan dia sangat tahu keberhasilan. 1310 01:05:40,454 --> 01:05:42,428 Sifat manusia dan eksistensi. 1311 01:05:42,428 --> 01:05:44,560 Aku pernah bermain di pentasnya. 1312 01:05:44,560 --> 01:05:47,174 Yang mana? Aku tahu semuanya./ Itu hanya pentas musim panas. 1313 01:05:47,174 --> 01:05:48,910 Mereka mengerjakan "The Iceman Cometh." 1314 01:05:48,912 --> 01:05:51,589 Aku bermain menjadi pelacur./ Sangat mengagumkan. 1315 01:05:51,589 --> 01:05:53,759 Untuk menulis pentas tentang kondisi manusia, 1316 01:05:53,759 --> 01:05:56,084 Kondisi tragis manusia. 1317 01:05:56,086 --> 01:05:59,852 Bagaimana kita harus membohongi diri kita agar bisa hidup. 1318 01:05:59,906 --> 01:06:03,133 Intinya, selamat ulang tahun ke-40. 1319 01:06:09,272 --> 01:06:12,066 Carolina berkata kau menggodanya. 1320 01:06:12,068 --> 01:06:14,039 Menggoda? 1321 01:06:14,039 --> 01:06:16,539 Aku memberinya tumpangan saat hujan. 1322 01:06:16,541 --> 01:06:18,573 Kau tak harus berbohong. 1323 01:06:18,575 --> 01:06:20,675 Dia bilang kau parkir dan berbincang lama. 1324 01:06:20,677 --> 01:06:22,278 Pembicaraan yang menggoda. 1325 01:06:22,280 --> 01:06:25,049 Apa dia mendapat kesan jika aku menggodanya? 1326 01:06:25,049 --> 01:06:28,676 Astaga, aku memang takjub dengan ceritanya. 1327 01:06:28,676 --> 01:06:31,554 Dia menjalani penuh kehidupan di usia 26 tahun. 1328 01:06:31,556 --> 01:06:33,488 Apa kau mencoba mendekatinya? 1329 01:06:33,490 --> 01:06:35,557 Mendekati? Tentu saja tidak. 1330 01:06:35,559 --> 01:06:37,425 Aku memberinya tumpangan. 1331 01:06:37,427 --> 01:06:41,235 Apa kau bilang dia punya wajah yang cantik di cahaya hujan? 1332 01:06:41,235 --> 01:06:43,727 Aku tidak ingat. Mungkin, 1333 01:06:43,727 --> 01:06:47,025 Apa yang salah dengan pujian? 1334 01:06:47,025 --> 01:06:48,964 Kau tahu dia wanita yang dicari. 1335 01:06:48,964 --> 01:06:51,215 Aku tahu. Dia sudah ceritakan padaku. 1336 01:06:51,215 --> 01:06:53,201 Itu mengerikan. 1337 01:06:53,201 --> 01:06:55,343 Kau masih ingin habiskan waktu lagi dengannya? 1338 01:06:55,345 --> 01:06:57,445 Kenapa kau mengatakan itu? 1339 01:06:57,447 --> 01:06:59,215 Itu kesan yang dia dapatkan. 1340 01:06:59,217 --> 01:07:02,415 Dengar, ini seharusnya perayaan ultahmu, 1341 01:07:02,415 --> 01:07:04,854 Dan ini berubah tiga derajat. 1342 01:07:04,856 --> 01:07:07,197 Kau tak lihat aku cemburu? 1343 01:07:07,197 --> 01:07:09,797 Tak perlu merasa cemburu. 1344 01:07:09,797 --> 01:07:13,628 Aku berharap kita mungkin punya masa depan bersama. 1345 01:07:13,630 --> 01:07:15,570 Aku tahu. 1346 01:07:15,570 --> 01:07:18,633 Sudah kubilang kita akan bicarakan soal itu saat waktunya tiba. 1347 01:07:18,635 --> 01:07:20,555 Jika kau bilang padanya dia punya wajah cantik, 1348 01:07:20,555 --> 01:07:22,537 Menurutmu apa yang akan dia pikirkan? 1349 01:07:22,539 --> 01:07:23,938 Apa yang aku pikirkan? 1350 01:07:23,940 --> 01:07:27,019 Kami duduk didalam mobil hujan-hujanan. 1351 01:07:27,019 --> 01:07:29,571 Cahaya itu akan terlihat lembut pada setiap wanita. 1352 01:07:29,571 --> 01:07:32,780 Kau tahu? Percakapan ini mulai terasa tak menentu. 1353 01:07:32,782 --> 01:07:35,939 Aku menjadi dipenuhi rasa cemburu. 1354 01:07:36,713 --> 01:07:39,749 Bisa kita memulai kembali hari ini? 1355 01:07:39,749 --> 01:07:42,257 Aku sangat berharap kau suka kado ulang tahunmu. 1356 01:07:42,257 --> 01:07:44,644 O'Neill yang terbaik. 1357 01:07:44,644 --> 01:07:47,398 Terbaik dan menakjubkan. 1358 01:07:48,562 --> 01:07:51,174 Tentu saja aku merasa tak enak. 1359 01:07:51,174 --> 01:07:53,168 Aku harus melakukan percakapan ini... 1360 01:07:53,170 --> 01:07:55,804 ...dengan seseorang yang lebih tajam dibandingkan aku. 1361 01:07:55,806 --> 01:07:57,805 Aku memanggil temanku Jake Jacoby... 1362 01:07:57,807 --> 01:07:59,941 ...yang merupakan mahasiswa lulusan City College... 1363 01:07:59,943 --> 01:08:01,792 ...jurusan filsafat. 1364 01:08:01,845 --> 01:08:05,747 Itu tak masuk akal karena kau tak berhadapan dengan logika. 1365 01:08:05,749 --> 01:08:08,135 Kau berhadapan dengan perasaan. 1366 01:08:08,135 --> 01:08:09,828 Perasan, temanku, 1367 01:08:09,828 --> 01:08:11,911 Itu sepenuhnya permainan berbeda. 1368 01:08:11,911 --> 01:08:15,183 Semuanya begitu tak rasional. 1369 01:08:15,183 --> 01:08:17,927 Aku menemui wanita menikah ini sepanjang musim panas, 1370 01:08:17,929 --> 01:08:21,112 Dia punya khayalan untuk meninggalkan suaminya... 1371 01:08:21,112 --> 01:08:22,861 ...dan pergi bersamaku. 1372 01:08:22,861 --> 01:08:27,236 Keinginannya adalah menceraikan suaminya dan menikahiku. 1373 01:08:27,238 --> 01:08:32,641 Di satu waktu aku melihat itu, di waktu lain aku tak melihatnya. 1374 01:08:32,643 --> 01:08:36,385 Dia lebih tua dariku, dan aku suka itu. 1375 01:08:36,385 --> 01:08:40,868 Entah kenapa itu sesuatu dengan naratif romantis dari hidupan penulis. 1376 01:08:42,786 --> 01:08:45,235 Tapi dia lebih dari itu. 1377 01:08:45,235 --> 01:08:47,990 Jadi kenapa aku ragu-ragu? 1378 01:08:47,990 --> 01:08:49,448 Sesaat aku tidak yakin, 1379 01:08:49,448 --> 01:08:51,706 Lalu berikutnya aku siap untuk memimpin kehidupannya, 1380 01:08:51,730 --> 01:08:53,389 Untuk selamatkan dia. 1381 01:08:53,389 --> 01:08:56,064 Bisakah Carolina ini diandalkan? 1382 01:08:56,066 --> 01:08:58,875 Perlu diingat, dia kabur dengan anggota geng... 1383 01:08:58,875 --> 01:09:00,830 ...karena dia pencari ketegangan. 1384 01:09:00,830 --> 01:09:06,001 Apa dia belajar kesalahannya? 1385 01:09:06,506 --> 01:09:09,201 Dia mungkin memberimu masa kebahagiaan, 1386 01:09:09,201 --> 01:09:11,542 Tapi apa itu akan bertahan? 1387 01:09:11,542 --> 01:09:16,373 Akankah yang satunya menjadi lebih sangat tepat untukmu? 1388 01:09:16,373 --> 01:09:18,626 Saat aku mendengar kau mengatakan itu, 1389 01:09:18,626 --> 01:09:22,545 Aku berpikir, "Ya, tentu saja." 1390 01:09:22,591 --> 01:09:25,827 Dan Ginny mengandalkan aku. Dia tenggelam. 1391 01:09:25,829 --> 01:09:30,047 Dia akan sangat bersyukur mendapatkan garis kehidupan. 1392 01:09:30,047 --> 01:09:32,134 Lagi pula, kau tahu, 1393 01:09:32,136 --> 01:09:36,038 Cinta yang begitu intens sepertinya untukmu adalah hal langka... 1394 01:09:36,038 --> 01:09:38,573 ...untuk diberikan kepada seorang pria. 1395 01:09:43,124 --> 01:09:45,537 Itu menakjubkan bagaimana hal-hal jelas terjadi... 1396 01:09:45,537 --> 01:09:47,650 ...saat kau mendapatkan sudut pandang dari luar. 1397 01:09:47,652 --> 01:09:52,240 Saat itu, kabutnya hilang dan pilihanku menjadi jelas. 1398 01:09:52,240 --> 01:09:54,389 Carolina mimpi siang bolong yang menawan, 1399 01:09:54,391 --> 01:09:58,113 Tapi realita dengan semua pro dan kontra jatuh kepada Ginny. 1400 01:09:58,113 --> 01:10:01,562 Seluruh skema pengejaranku terhadap Carolina terlihat gila, 1401 01:10:01,564 --> 01:10:05,352 Dan aku putuskan untuk takkan pernah memikirkan itu lagi. 1402 01:10:05,990 --> 01:10:10,523 Tapi seperti yang Jake katakan, hati memiliki hieroglif-nya sendiri. 1403 01:10:10,523 --> 01:10:12,393 Mungkin dia benar. 1404 01:10:12,393 --> 01:10:14,465 Hai. 1405 01:10:14,465 --> 01:10:16,964 Aku kemari untuk memberitahu sesuatu. 1406 01:10:16,964 --> 01:10:19,481 Benarkah?/ Aku memikirkanmu kemarin. 1407 01:10:19,483 --> 01:10:21,314 Aku tahu kau bilang jika kau suka piza, 1408 01:10:21,314 --> 01:10:23,821 Dan temanku bilang dia tahu restoran piza terenak di Brooklyn, 1409 01:10:23,821 --> 01:10:25,402 Lalu dia mengajakku ke sana dan dia benar. 1410 01:10:25,402 --> 01:10:27,222 Kupikir kau ingin tahu soal itu. 1411 01:10:27,224 --> 01:10:29,724 Pacarmu yang mengajakmu?/ Nama restorannya Capri. 1412 01:10:29,726 --> 01:10:32,432 Itu beberapa blok dari dermaga, tak jauh dari sini. 1413 01:10:32,432 --> 01:10:34,372 Kau mau ikut denganku ke sana? 1414 01:10:34,372 --> 01:10:36,964 Aku sibuk dengan sekolah sepanjang pekan ini. 1415 01:10:36,966 --> 01:10:40,104 Jumat malam bisa? 1416 01:10:41,623 --> 01:10:44,039 Jumat aku bias. 1417 01:10:44,041 --> 01:10:46,442 Dan dia bukan pacarku. 1418 01:11:07,098 --> 01:11:08,499 Selamat pagi, Bu. 1419 01:11:08,524 --> 01:11:10,834 Selamat pagi. Kau masih memilikinya? 1420 01:11:10,834 --> 01:11:12,837 Ya, masih. 1421 01:11:14,405 --> 01:11:16,894 Aku membawa uangnya. 1422 01:11:16,894 --> 01:11:19,175 Ini./ Bagus. 1423 01:11:21,748 --> 01:11:24,255 Luar biasa. 1424 01:11:24,255 --> 01:11:26,537 Bisa kau buatkan itu ukiran? 1425 01:11:26,537 --> 01:11:29,194 Tentu saja. Apa tulisannya? 1426 01:12:21,889 --> 01:12:25,242 Aku senang kita bisa luangkan waktu. 1427 01:12:25,242 --> 01:12:27,509 Tak ada yang bisa melihat kita di ujung dermaga ini. 1428 01:12:27,511 --> 01:12:30,047 Ini sangat privat. 1429 01:12:30,047 --> 01:12:31,847 Aku mau bicara denganmu. 1430 01:12:31,849 --> 01:12:34,905 Pertama, aku mau bicara denganmu. 1431 01:12:34,905 --> 01:12:36,585 Baiklah. 1432 01:12:36,587 --> 01:12:40,661 Jangan khawatir, yang ingin kukatakan adalah hal baik. 1433 01:12:40,661 --> 01:12:42,786 Apa? 1434 01:12:44,762 --> 01:12:46,596 Apa kau merindukan aku? 1435 01:12:46,596 --> 01:12:49,526 Kau begitu sibuk dengan anakmu dan sekolahannya. 1436 01:12:49,551 --> 01:12:51,133 Astaga. Bukan itu yang aku tanyakan kepadamu! 1437 01:12:51,135 --> 01:12:52,960 Apa kau merindukan aku?/ Astaga, Ginny, 1438 01:12:52,960 --> 01:12:54,680 Kau selalu mengelak./ Tenanglah. 1439 01:12:54,680 --> 01:12:57,594 Kau tak pernah mau bicarakan tentang apapun. 1440 01:12:57,594 --> 01:13:01,277 Baiklah, dengar, aku tak mau mendapat awal yang buruk. 1441 01:13:02,486 --> 01:13:05,701 Ingat minggu lalu ulang tahunku? 1442 01:13:05,701 --> 01:13:08,732 Ya./ Hari ini ulang tahunmu. 1443 01:13:08,732 --> 01:13:10,633 Bagaimana kau tahu? 1444 01:13:10,633 --> 01:13:12,698 Kau menyebutkannya. 1445 01:13:12,698 --> 01:13:15,236 Ingat, kita berdua Leo? 1446 01:13:15,236 --> 01:13:17,256 Aku sudah lama menyebutkan itu. 1447 01:13:17,256 --> 01:13:19,439 Ingatan yang bagus. 1448 01:13:19,439 --> 01:13:21,138 Apa itu? 1449 01:13:21,138 --> 01:13:23,379 Aku punya hadiah untukmu./ Tidak. 1450 01:13:23,379 --> 01:13:25,274 Ini. 1451 01:13:34,463 --> 01:13:38,981 Astaga. Kau tak bisa lakukan itu. 1452 01:13:38,983 --> 01:13:42,150 Kenapa tidak?/ Itu tidak benar. 1453 01:13:42,152 --> 01:13:44,353 Kau memberiku hadiah./ Aku tahu, tapi... 1454 01:13:44,355 --> 01:13:46,425 Apa-apaan? Aku memberikanmu buku. 1455 01:13:46,425 --> 01:13:50,325 Ini terlalu mahal. Aku tak bisa terima ini. 1456 01:13:50,327 --> 01:13:51,649 Bagaimana kau tahu itu mahal? 1457 01:13:51,649 --> 01:13:53,553 Aku sudah menanyakan jam ini. 1458 01:13:53,553 --> 01:13:55,646 Aku bersama denganmu./ Ginny... 1459 01:13:55,646 --> 01:13:59,401 Baiklah, ini jam $500. 1460 01:13:59,403 --> 01:14:01,072 Tapi kau selalu menginginkan jam ini. 1461 01:14:01,072 --> 01:14:03,006 Benar, tapi itu terlalu berlebihan. 1462 01:14:03,006 --> 01:14:05,040 Kau tak mampu membeli ini./ Itu urusanku. 1463 01:14:05,042 --> 01:14:07,820 Mesk kau mampu, itu tetap berlebihan mengingat... 1464 01:14:07,820 --> 01:14:09,475 Mengingat apa? 1465 01:14:09,475 --> 01:14:11,105 Ini terlalu berlebihan untuk dihabiskan kepadaku. 1466 01:14:11,105 --> 01:14:13,282 Kau seharusnya tak memberiku perhiasan. 1467 01:14:13,282 --> 01:14:16,411 Kenapa tidak? Itu terlalu berarti? 1468 01:14:16,411 --> 01:14:18,954 Astaga, kau mengukirnya. 1469 01:14:18,956 --> 01:14:20,850 Ya, bacalah. 1470 01:14:22,800 --> 01:14:24,512 Dengar... 1471 01:14:25,499 --> 01:14:27,722 Kita harus bicara. 1472 01:14:27,722 --> 01:14:29,731 Kupikir kau akan senang. 1473 01:14:29,733 --> 01:14:31,866 Ini berlebihan dan aku tak bisa menerima jam ini. 1474 01:14:31,868 --> 01:14:35,289 Berhenti mengatakan itu!/ Kau tak bisa belikan aku jam $500. 1475 01:14:35,289 --> 01:14:37,104 Kenapa? 1476 01:14:37,106 --> 01:14:40,838 Kau selalu mengatakan ini musim panas yang indah, 1477 01:14:40,838 --> 01:14:42,635 Dan... 1478 01:14:42,635 --> 01:14:45,397 Itu tidak benar mengingat situasinya. 1479 01:14:45,397 --> 01:14:46,850 Situasi apa? 1480 01:14:46,850 --> 01:14:50,251 Situasi apa?/Baiklah, kau bersiap untuk menjadi sangat serius, 1481 01:14:50,253 --> 01:14:52,256 Tapi aku belum siap. 1482 01:14:52,256 --> 01:14:54,488 Sesuatu terjadi... 1483 01:14:54,490 --> 01:14:56,642 Semuanya berjalan sangat lancar. 1484 01:14:56,642 --> 01:15:00,046 Ada yang tidak beres./ Aku tak mau mengecewakanmu. 1485 01:15:00,046 --> 01:15:02,486 Kau bilang kau mencintaiku. 1486 01:15:02,486 --> 01:15:04,910 Apa kau tulus? 1487 01:15:05,621 --> 01:15:08,650 Bukannya aku tak berusaha./ Apa? 1488 01:15:08,650 --> 01:15:10,260 Astaga, jika kau harus mencoba... 1489 01:15:10,260 --> 01:15:12,035 Ini bukan pekerjaan rumah./ Aku tak bilang... 1490 01:15:12,035 --> 01:15:15,347 ...aku tak punya perasaan sungguhan untukmu. 1491 01:15:15,347 --> 01:15:17,431 Apa ini Carolina? 1492 01:15:17,431 --> 01:15:20,682 Astaga, aku hampir tak mengenal Carolina. 1493 01:15:20,684 --> 01:15:23,384 Tapi kau ingin mengenalnya, dan aku harus menunggu... 1494 01:15:23,386 --> 01:15:25,687 ...selagi kau mencoba dengannya?/ Aku tak mengatakan itu. 1495 01:15:25,689 --> 01:15:27,565 Aku tak berkata begitu. Kau salah paham. 1496 01:15:27,565 --> 01:15:31,368 Kau tahu, kau tak inginkan ini, lupakanlah. 1497 01:15:31,368 --> 01:15:32,748 Lupakanlah! 1498 01:15:32,748 --> 01:15:35,046 Lupakanlah!/ Apa yang kau lakukan, Ginny? 1499 01:15:35,046 --> 01:15:37,960 Apa kau gila?/ Jangan bicara denganku! 1500 01:15:38,581 --> 01:15:40,071 Baiklah, anak sialan! 1501 01:15:40,071 --> 01:15:42,036 Kembalikan uangku atau aku akak membunuhmu. 1502 01:15:42,038 --> 01:15:43,630 Hei, ada apa? 1503 01:15:43,630 --> 01:15:45,742 Aku tak mengambil uangnya./ Dasar pencuri kecil, 1504 01:15:45,742 --> 01:15:47,214 Kau selalu mencuri dariku. 1505 01:15:47,214 --> 01:15:49,057 Dia mengambil $400 dari kotakku. 1506 01:15:49,057 --> 01:15:50,434 Aku tidak mengambilnya! 1507 01:15:50,434 --> 01:15:53,181 Kau tahu, itu $400. Itu pencurian yang besar. 1508 01:15:53,181 --> 01:15:55,030 Aku akan pukulkan ini kepadamu. 1509 01:15:55,030 --> 01:15:56,269 Dia tidak mengambilnya. 1510 01:15:56,269 --> 01:15:58,714 Jangan bilang padaku dia tidak mengambilnya. 1511 01:15:58,714 --> 01:16:00,277 Kau selalu membela dia. 1512 01:16:00,277 --> 01:16:01,920 Itu sebabnya dia seperti ini. 1513 01:16:01,920 --> 01:16:03,259 Sekarang kembalikan uangku. 1514 01:16:03,259 --> 01:16:05,559 Aku yang mengambilnya./ Jangan mengarang cerita. 1515 01:16:05,561 --> 01:16:09,185 Aku yang ambil uangnya, bukan dia. 1516 01:16:09,297 --> 01:16:10,998 Kau mengambilnya? 1517 01:16:10,998 --> 01:16:14,930 Ya, aku butuh untuk bayar psikiaternya. 1518 01:16:14,930 --> 01:16:16,437 Apa?/ Itu benar. 1519 01:16:16,439 --> 01:16:17,975 Itu uang yang banyak, 1520 01:16:17,975 --> 01:16:20,092 Dan dia sudah melakukan itu selama beberapa hari. 1521 01:16:20,092 --> 01:16:22,411 Aku tak mau memberitahumu. 1522 01:16:22,413 --> 01:16:26,380 Kau mengambil uang tabunganku untuk membayar psikiater? 1523 01:16:26,382 --> 01:16:29,518 Dengar, dia butuh bantuan./ Ya, kau tahu, 1524 01:16:29,520 --> 01:16:31,417 Aku menabung uang itu untuk sekolahnya Carolina. 1525 01:16:31,417 --> 01:16:34,480 Dia hanya perlu menahan impiannya sebentar. 1526 01:16:34,480 --> 01:16:35,968 Aku mendapat telepon dari dokternya... 1527 01:16:35,968 --> 01:16:38,160 ...jika dia menyulut api di ruang tunggunya. 1528 01:16:38,162 --> 01:16:40,062 Richie, apa itu benar? 1529 01:16:40,064 --> 01:16:41,830 Aku tak mau kembali ke sana. 1530 01:16:41,832 --> 01:16:44,198 Kau mencuri dan contoh macam apa itu? 1531 01:16:44,200 --> 01:16:46,742 Astaga!/Ya Tuhan, aku tak bisa urus ini sekarang. 1532 01:16:46,742 --> 01:16:48,545 Aku sudah terlambat bekerja. 1533 01:16:48,545 --> 01:16:52,252 Aku muak mengurusi meja dan mendapatkan bayaran... 1534 01:16:52,276 --> 01:16:55,153 ...agar kau bisa menabung uang lebihnya untuk Carolina. 1535 01:16:55,153 --> 01:16:58,227 Astaga, sekarang kepalaku benar-benar sakit. 1536 01:16:58,227 --> 01:17:01,750 Aku harus minum obat./ Aku tak butuh obat. 1537 01:17:01,752 --> 01:17:05,706 Aku mau scotch!/ Minumlah obat! 1538 01:17:07,323 --> 01:17:09,156 Jadi di sana kau menyembunyikannya? 1539 01:17:09,158 --> 01:17:10,525 Aku tahu kau menyimpan minuman, 1540 01:17:10,527 --> 01:17:12,193 Dan saat aku memohon padamu minuman, 1541 01:17:12,195 --> 01:17:13,928 Saat aku membutuhkan itu, kau tak mau berikan itu padaku, 1542 01:17:13,930 --> 01:17:15,853 Tapi saat kau butuh, kau.../ Kau tak diperbolehkan! 1543 01:17:15,853 --> 01:17:17,897 Aku tahu kau punya botol minuman. Aku tahu itu. 1544 01:17:17,897 --> 01:17:20,055 Aku terlambat dan aku benar-benar pelupa. 1545 01:17:20,055 --> 01:17:22,322 Aku ada kencan dan dompetku ketinggalan. 1546 01:17:22,322 --> 01:17:23,711 Aku bertemu Mickey... 1547 01:17:23,711 --> 01:17:26,324 ...dan aku temukan tempat piza yang enak ini. 1548 01:17:26,324 --> 01:17:28,032 Ini hari ulang tahunnya, jadi aku mentraktir. 1549 01:17:28,032 --> 01:17:30,277 Kau apa? Pergi bersama Mickey? 1550 01:17:30,279 --> 01:17:31,618 Jangan terlihat terkejut. 1551 01:17:31,618 --> 01:17:33,249 Kau yang kenalkan aku dengannya, ingat? 1552 01:17:33,249 --> 01:17:35,384 Jika dia mematahkan hatiku, itu salahmu. 1553 01:17:35,384 --> 01:17:37,324 Aku tahu kau sudah peringatkan aku, 1554 01:17:37,324 --> 01:17:40,266 Tapi kurasa dia menyukaiku, dan itu tulus. 1555 01:17:40,266 --> 01:17:41,876 Memang belum ada yang terjadi, 1556 01:17:41,876 --> 01:17:44,019 Tapi kuharap malam ini adalah malamnya. 1557 01:17:44,019 --> 01:17:46,702 Baik. Aku harus pergi. 1558 01:17:46,702 --> 01:17:49,552 Dah./ Jangan pulang malam. 1559 01:17:51,436 --> 01:17:55,269 Apa yang kau lakukan?/ Aku sedang minum! 1560 01:17:55,271 --> 01:17:58,042 Kelihatannya aku sedang apa? 1561 01:18:59,435 --> 01:19:01,268 Tiny?/ Ya? 1562 01:19:01,268 --> 01:19:03,237 Kedua orang yang barusan ke sini... 1563 01:19:03,239 --> 01:19:05,024 Ya, mereka mencari Carolina. 1564 01:19:05,024 --> 01:19:06,906 Bagaimana mereka tahu dia bekerja di sini?/Entahlah. 1565 01:19:06,906 --> 01:19:09,089 Apa yang kau katakan pada mereka? Kuharap tidak ada. 1566 01:19:09,089 --> 01:19:10,392 Mereka bilang ingin menemuinya. 1567 01:19:10,392 --> 01:19:12,193 Aku tahu dia pergi makan malam bersama pria malam ini... 1568 01:19:12,193 --> 01:19:14,648 ...di Capri Pizzeria di Beach Walk. 1569 01:19:14,650 --> 01:19:16,200 Astaga, kuharap kau tidak mengatakan itu. 1570 01:19:16,200 --> 01:19:18,032 Aku mengatakannya. Kenapa, ada yang salah? 1571 01:19:18,032 --> 01:19:19,653 Ada yang salah?/ Ya Tuhan. 1572 01:19:19,655 --> 01:19:21,677 Aku harus menghubunginya sebelum mereka sampai di sana. 1573 01:19:21,677 --> 01:19:23,718 Teleponnya tidak.../ Capri, restoran Italia? 1574 01:19:23,718 --> 01:19:25,757 Ya, tapi teleponnya rusak. 1575 01:19:25,757 --> 01:19:28,087 Apa maksudmu teleponnya.../ Entahlah, itu sudah seharian. 1576 01:19:28,087 --> 01:19:29,886 Astaga, aku harus melakukan panggilan telepon. 1577 01:19:29,886 --> 01:19:32,113 Kau butuh uang koin?/ Aku harus menghubungi. 1578 01:19:34,199 --> 01:19:36,975 Aku harus melakukan panggilan darurat. 1579 01:19:38,201 --> 01:19:40,826 Baiklah. Aku akan hubungi kau kembali. 1580 01:19:40,826 --> 01:19:42,181 Ada keadaan darurat di sini. 1581 01:19:42,181 --> 01:19:43,385 Ada yang ingin melakukan panggilan telepon. 1582 01:19:43,385 --> 01:19:45,043 Baiklah, ya. Tidak, aku akan hubungi kau kembali. 1583 01:19:45,043 --> 01:19:47,504 Baiklah, terima kasih. 1584 01:19:51,349 --> 01:19:53,687 Ya, aku butuh nomor telepon restoran di Brooklyn... 1585 01:19:53,689 --> 01:19:56,021 ...di Beach Walk bernama Capri Pizzeria. 1586 01:19:56,571 --> 01:19:58,258 Apa? 1587 01:20:03,766 --> 01:20:06,418 Capri, John yang berbicara./ Ya, Capri? 1588 01:20:06,418 --> 01:20:09,552 Ya, aku ingin bicara dengan seorang pelanggan. 1589 01:20:09,552 --> 01:20:12,451 Dia berambut pirang... 1590 01:20:16,151 --> 01:20:18,635 Halo? 1591 01:20:19,718 --> 01:20:22,041 Halo? 1592 01:20:23,859 --> 01:20:26,756 Capri. Halo? 1593 01:20:45,735 --> 01:20:48,375 Bukankah ini piza terbaik yang pernah kau makan seumur hidupmu? 1594 01:20:48,377 --> 01:20:50,361 Dan aku yang mengajakmu. 1595 01:20:50,361 --> 01:20:52,232 Ada sesuatu yang mau aku katakan padamu. 1596 01:20:52,232 --> 01:20:53,915 Seandainya ini tak membuat gendut. 1597 01:20:53,917 --> 01:20:55,659 Tapi, tentu saja, kau tak perlu khawatir soal itu. 1598 01:20:55,659 --> 01:20:58,555 Ada beberapa hal yang ingin aku katakan kepadamu. 1599 01:20:58,555 --> 01:21:00,377 Ya? 1600 01:21:00,377 --> 01:21:02,417 Pertama... 1601 01:21:02,417 --> 01:21:04,392 Aku jatuh cinta denganmu. 1602 01:21:04,394 --> 01:21:05,960 Kau akan berpikir aku sangat konyol, 1603 01:21:05,962 --> 01:21:09,063 Tapi aku yakin dengan cinta pandangan pertama. 1604 01:21:09,065 --> 01:21:12,616 Mungkin karena aku penulis dan kita terlalu romantis, 1605 01:21:12,616 --> 01:21:16,370 Tapi kau membuat lonceng didalam diriku berbunyi... 1606 01:21:16,372 --> 01:21:18,473 ...sesaat aku melayangkan pandangan kepadamu. 1607 01:21:18,475 --> 01:21:21,235 Aku tak tahu harus berkata apa. 1608 01:21:22,069 --> 01:21:24,211 Aku tak mau kau mengatakan apa-apa. 1609 01:21:24,211 --> 01:21:26,724 Aku tak berharap kau mengatakan apa-apa, 1610 01:21:26,724 --> 01:21:29,082 Tapi aku ingin kau tahu. 1611 01:21:29,082 --> 01:21:32,106 Aku senang kau merasa begitu. 1612 01:21:33,957 --> 01:21:35,889 Sekarang aku akan mengatakan kau sesuatu... 1613 01:21:35,891 --> 01:21:38,526 ...yang akan membuat perasaanmu menjadi rumit, 1614 01:21:38,528 --> 01:21:40,327 Dan kau mungkin takkan senang mendengarnya, 1615 01:21:40,329 --> 01:21:42,809 Tapi aku harus jujur. 1616 01:21:43,865 --> 01:21:46,867 Kenapa tiba-tiba aku merasa gugup? 1617 01:21:46,869 --> 01:21:50,850 Aku selingkuh dengan Ginny. 1618 01:21:50,850 --> 01:21:52,451 Itu benar. 1619 01:21:52,451 --> 01:21:54,875 Pernikahannya tidak bahagia dengan ayahmu, 1620 01:21:54,877 --> 01:21:57,277 Kami bertemu di pantai dan itu bermulai, 1621 01:21:57,279 --> 01:21:59,147 Aku sangat menyukai dia, 1622 01:21:59,149 --> 01:22:02,558 Aku berusaha meyakinkan diriku jika aku mencintai dia, 1623 01:22:02,558 --> 01:22:05,486 Tapi aku tidak jatuh cinta dengannya. 1624 01:22:05,488 --> 01:22:06,920 Dan dia mencari seseorang... 1625 01:22:06,922 --> 01:22:09,223 ...untuk mengeluarkan dia dari pernikahannya yang tak bahagia, 1626 01:22:09,225 --> 01:22:11,702 Dan itu bukan aku. 1627 01:22:11,702 --> 01:22:15,066 Jadi aku memang harus putus dengannya. 1628 01:22:15,066 --> 01:22:19,069 Tapi aku tetap ingin kau tahu cerita selengkapnya. 1629 01:22:19,725 --> 01:22:22,862 Ini akan membunuh ayahku. 1630 01:22:22,862 --> 01:22:25,542 Dia begitu bergantung padanya. 1631 01:22:26,507 --> 01:22:31,832 Ini pasti sangat buruk untuk Ginny. 1632 01:22:31,832 --> 01:22:34,621 Ya Tuhan, aku... 1633 01:22:34,621 --> 01:22:38,816 Aku beritahu dia kita akan makan malam di sini, dan jika aku... 1634 01:22:38,816 --> 01:22:43,315 Aku berharap kau akhirnya akan beritahu aku perasaanmu padaku. 1635 01:22:43,315 --> 01:22:45,759 Dan aku melakukannya. 1636 01:22:45,761 --> 01:22:49,145 Aku tak tahu bagaimana untuk mencerna semua ini. 1637 01:22:49,145 --> 01:22:51,232 Aku yakin itu. 1638 01:22:51,234 --> 01:22:54,768 Hanya saja ini tampaknya dari satu drama ke drama lainnya. 1639 01:22:54,770 --> 01:22:56,458 Bisa kami minta bonnya? 1640 01:22:56,458 --> 01:22:58,849 Biar aku yang bayar./ Tidak, tidak, tidak. 1641 01:22:58,849 --> 01:23:02,613 Tidak, ini traktiranku. 1642 01:23:04,640 --> 01:23:06,329 Terima kasih. 1643 01:23:07,526 --> 01:23:09,573 Mobilku ada di sudut jalan. 1644 01:23:09,573 --> 01:23:12,058 Aku akan mengantarmu./ Aku lebih memilih jalan kaki. 1645 01:23:12,058 --> 01:23:13,633 Baiklah, aku akan berjalan bersamamu. 1646 01:23:13,633 --> 01:23:16,249 Tidak, banyak yang harus aku pikirkan. 1647 01:23:17,488 --> 01:23:20,035 Ya, baiklah. 1648 01:23:20,035 --> 01:23:22,897 Aku mengerti. Aku akan menghubungimu nanti. 1649 01:23:22,899 --> 01:23:26,494 Dan aku minta maaf jika membuatmu marah. 1650 01:23:26,494 --> 01:23:28,757 Ini banyak untuk dicerna. 1651 01:23:30,119 --> 01:23:32,742 Itu bagus untuk tahu kau mencintaiku. 1652 01:24:15,417 --> 01:24:16,622 Ya? 1653 01:24:16,622 --> 01:24:18,920 Kau mengajak puteriku berkencan semalam? 1654 01:24:18,922 --> 01:24:20,754 Kau ayahnya Carolina. 1655 01:24:20,756 --> 01:24:22,446 Aku Mickey Ruben. Senang bertemu kau. 1656 01:24:22,446 --> 01:24:24,217 Baiklah. Di mana dia? 1657 01:24:24,217 --> 01:24:26,259 Sekarang? Dia tak bekerja? 1658 01:24:26,259 --> 01:24:29,305 Tidak, dia tak masuk. Aku sudah menghubungi. 1659 01:24:29,391 --> 01:24:31,355 Dia tak pulang semalam? 1660 01:24:31,355 --> 01:24:33,095 Dia tidak tinggal denganmu? 1661 01:24:33,095 --> 01:24:35,382 Tidak, dia pulang ke rumah. 1662 01:24:35,838 --> 01:24:37,277 Kau harus beritahu aku yang sebenarnya. 1663 01:24:37,277 --> 01:24:38,775 Aku khawatir dengannya. 1664 01:24:38,775 --> 01:24:41,041 Kami makan piza di Capri Pizzeria, 1665 01:24:41,043 --> 01:24:43,210 Kemudian kami pergi. Kami bersenang-senang. 1666 01:24:43,212 --> 01:24:46,113 Aku ingin mengantarnya pulang, tapi dia bilang ingin jalan kaki. 1667 01:24:46,115 --> 01:24:48,448 Aku beritahu puterimu jika aku sangat peduli dengannya, 1668 01:24:48,450 --> 01:24:50,533 Tan dia butuh waktu untuk memikirkan itu. 1669 01:24:50,533 --> 01:24:52,286 Tunggu, apa maksudmu dia tidak pulang?/Dia tak tidur di tempatmu? 1670 01:24:52,288 --> 01:24:53,533 Tidak, aku katakan padamu. 1671 01:24:53,533 --> 01:24:55,713 Kami berpisah setelah makan malam. Aku bilang akan menghubunginya. 1672 01:24:55,713 --> 01:24:56,994 Aku akan hubungi polisi. 1673 01:24:56,994 --> 01:24:59,002 Mereka akan memeriksa tempatmu, kau tahu itu. 1674 01:24:59,002 --> 01:25:01,045 Dengar, dia tak ada di tempatku. 1675 01:25:01,045 --> 01:25:03,957 Aku tinggal di Greenwich Village. Mereka boleh memeriksanya. 1676 01:25:03,957 --> 01:25:06,233 Ke mana dia pergi setelah kalian berpisah? 1677 01:25:06,235 --> 01:25:07,860 Dia pergi mengarah dermaga, 1678 01:25:07,860 --> 01:25:10,838 Lalu aku pergi mengambil mobilku. 1679 01:25:10,838 --> 01:25:13,206 Jika kau bohong padaku... Jika kau membohongiku, 1680 01:25:13,208 --> 01:25:15,143 Kau akan mendapat banyak masalah, kau tahu itu? 1681 01:25:15,145 --> 01:25:18,582 Tenanglah. Aku sama khawatirnya sepertimu. 1682 01:25:19,181 --> 01:25:22,520 Dia memberitahumu jika ada orang yang mengejarnya? 1683 01:25:22,520 --> 01:25:23,972 Aku tahu semua ceritanya, 1684 01:25:23,996 --> 01:25:26,319 Tapi dia berjalan seolah tak ada yang perlu dikhawatirkan, 1685 01:25:26,319 --> 01:25:28,908 Dan aku tak melihat siapa-siapa. 1686 01:25:28,908 --> 01:25:31,729 Di mana dia?! 1687 01:25:37,900 --> 01:25:40,126 Ada apa, Bu? 1688 01:25:41,164 --> 01:25:42,903 Tidak ada. 1689 01:25:42,905 --> 01:25:44,789 Lalu kenapa kau minum? 1690 01:25:45,505 --> 01:25:48,546 Ini minuman pertama Ibu./ Ketiga. 1691 01:25:48,546 --> 01:25:50,564 Boleh aku ke bioskop? 1692 01:25:50,564 --> 01:25:52,788 Film di Neptune sudah diganti. 1693 01:25:52,788 --> 01:25:54,830 Benarkah? 1694 01:25:54,830 --> 01:25:56,374 Apa filmnya? 1695 01:25:56,374 --> 01:25:58,400 "Flying Down to Rio." 1696 01:25:58,400 --> 01:26:01,089 Rio de Janeiro? 1697 01:26:01,091 --> 01:26:02,956 Itu terdengar cukup bagus, bukan? 1698 01:26:02,958 --> 01:26:07,878 Ya, ibu mau ikut?/ Ke Rio atau ke bioskop? 1699 01:26:07,907 --> 01:26:10,139 Ibu mau pergi ke Rio. 1700 01:26:10,139 --> 01:26:12,305 Dan takkan pernah kembali lagi. 1701 01:26:13,300 --> 01:26:15,892 Mereka membawanya. 1702 01:26:15,892 --> 01:26:17,722 Mereka menemukan Carolina. 1703 01:26:17,722 --> 01:26:20,340 Entah kenapa, mereka tahu di mana dia berada, 1704 01:26:20,342 --> 01:26:22,744 Dan mereka membawanya./ Kenapa kau mengatakan itu? 1705 01:26:22,746 --> 01:26:24,449 Aku tahu itu! 1706 01:26:24,449 --> 01:26:26,147 Berikan itu padaku./ Tidak, Humpty, tidak. 1707 01:26:26,149 --> 01:26:28,165 Aku tak mau bertengkar denganmu! Kau coba-coba halangi aku, 1708 01:26:28,165 --> 01:26:29,942 Aku akan melemparmu keluar dari jendela! 1709 01:26:29,942 --> 01:26:32,269 Berikan itu padaku./ Baiklah... 1710 01:26:32,269 --> 01:26:35,062 Oke, tenanglah. 1711 01:26:35,062 --> 01:26:39,712 Tidak, mereka ingin mencarinya. Mereka ingin membunuhnya, 1712 01:26:39,712 --> 01:26:41,795 Dan sekarang dia mungkin sudah mati. 1713 01:26:41,797 --> 01:26:43,278 Tidak, apa yang kau bicarakan? 1714 01:26:43,278 --> 01:26:44,932 Kau tak tahu itu. 1715 01:26:44,934 --> 01:26:47,272 Jangan bilang padaku aku tak tahu apa yang aku bicarakan. 1716 01:26:47,272 --> 01:26:48,909 Aku tidak lahir kemarin sore. 1717 01:26:48,909 --> 01:26:52,539 Mereka tahu pasti dia berada di restoran piza itu! 1718 01:26:52,539 --> 01:26:54,659 Aku mau ke bioskop. Bisa kau minta 50 sen? 1719 01:26:54,659 --> 01:26:57,635 Astaga, ini... 1720 01:26:57,635 --> 01:26:59,981 Ambillah! Ambil semuanya! 1721 01:26:59,983 --> 01:27:02,817 Kau tak perlu mencurinya lagi. Aku berikan itu kepadamu. 1722 01:27:02,819 --> 01:27:04,810 Baiklah, kau sudah hubungi polisi? 1723 01:27:04,810 --> 01:27:07,829 Tentu saja!/ Mereka akan temukan dia. 1724 01:27:09,730 --> 01:27:11,611 Apa pedulimu? 1725 01:27:11,611 --> 01:27:13,928 Apa pedulimu? Kau tidak suka dia. 1726 01:27:13,930 --> 01:27:16,440 Jadi.../ Kau benci dia. 1727 01:27:16,440 --> 01:27:18,818 Kau yang menginginkan dia pergi. 1728 01:27:18,818 --> 01:27:20,837 Hentikan itu./ Tidak! 1729 01:27:20,837 --> 01:27:24,533 Tidak, kau yang selalu mempermasalahkan... 1730 01:27:24,533 --> 01:27:26,713 ...tentang bagaimana aku terlalu dekat dengannya. 1731 01:27:26,713 --> 01:27:28,612 Kau pasti yang mengadukan dia. 1732 01:27:28,612 --> 01:27:30,244 Tidak, jangan gila! 1733 01:27:30,246 --> 01:27:33,046 Jika kau yang melakukannya, aku akan membunuhmu! 1734 01:27:33,048 --> 01:27:34,948 Berhenti! Kau membuatku takut. 1735 01:27:34,950 --> 01:27:36,584 Berhenti minum!/ Tidak, tidak, tidak. 1736 01:27:36,586 --> 01:27:40,021 Entah kenapa, untuk suatu alasan, mereka tahu! 1737 01:27:40,023 --> 01:27:41,955 Kenapa mereka kembali?/ Itu bukan aku! 1738 01:27:41,957 --> 01:27:43,741 Aku tak pernah lakukan itu. Itu... 1739 01:27:43,741 --> 01:27:46,704 Aku tak tahu siapa atau bagaimana, meski aku menginginkan itu. 1740 01:27:46,704 --> 01:27:48,881 Apa maksudmu? 1741 01:27:48,881 --> 01:27:50,646 Apa maksudmu, "jika kau menginginkan itu"? 1742 01:27:50,646 --> 01:27:52,011 Kau yang mengadukan dia?! 1743 01:27:52,011 --> 01:27:53,846 Aku takkan melakukan itu. Astaga. 1744 01:27:53,846 --> 01:27:55,649 Tinggalkan aku sendiri. Kau menyakitiku. 1745 01:27:55,649 --> 01:27:57,528 Kau menyakitiku. 1746 01:27:57,528 --> 01:28:00,063 Ginny, maafkan aku. Aku tak percaya ini. 1747 01:28:00,063 --> 01:28:01,449 Aku mulai gila. 1748 01:28:01,449 --> 01:28:03,443 Dia akhirnya kembali dan sekarang ini. 1749 01:28:03,443 --> 01:28:04,847 Astaga, aku tak mau... 1750 01:28:04,847 --> 01:28:06,933 ...berada didekatmu saat kau seperti ini./Ginny, jangan pergi! 1751 01:28:06,933 --> 01:28:09,730 Aku tak mau sendiri! Aku tak bisa tangani ini tanpamu! 1752 01:28:09,730 --> 01:28:12,960 Aku akan mencari angin. Astaga, aku tak bisa bernapas. 1753 01:28:12,960 --> 01:28:16,357 Ginny, aku tak percaya ini. 1754 01:28:16,357 --> 01:28:18,130 Aku tak percaya dia pergi. 1755 01:28:18,130 --> 01:28:22,344 Jangan lihat aku. Jangan menatapku. 1756 01:28:22,369 --> 01:28:25,408 Kau terlihat lucu. 1757 01:28:26,533 --> 01:28:29,578 Kau membayangkannya./ Sialan! 1758 01:28:29,727 --> 01:28:31,829 Aku butuh minuman lagi! 1759 01:29:27,649 --> 01:29:29,664 Kenapa kau di sini? 1760 01:29:29,666 --> 01:29:31,866 Aku kemari untuk bicara denganmu. 1761 01:29:31,868 --> 01:29:35,369 Menurutmu itu bijak untuk datang ke rumahku? 1762 01:29:35,371 --> 01:29:38,101 Aku punya suami. 1763 01:29:38,684 --> 01:29:40,382 Astaga... 1764 01:29:41,401 --> 01:29:44,217 Aku tak mengharapkan tamu. 1765 01:29:44,217 --> 01:29:47,241 Aku pasti terlihat seperti Hesperus yang tenggelam. 1766 01:29:47,241 --> 01:29:51,285 Aku memikirkan itu, tapi akhirnya aku putuskan datang ke sini. 1767 01:29:51,287 --> 01:29:53,521 Jika kau mau bilang padaku... 1768 01:29:53,523 --> 01:29:56,189 ...bahwa kau membuat keputusan buruk dan membuang hubunganmu... 1769 01:29:56,191 --> 01:29:58,491 ...bersama wanita yang kini kau sadari mencintaimu sepenuhnya.. 1770 01:29:58,493 --> 01:30:01,495 ...hingga kau takkan pernah mengalami itu lagi, 1771 01:30:01,497 --> 01:30:03,564 Tetap saja... 1772 01:30:03,564 --> 01:30:06,534 Itu ceroboh kau datang ke tempat tinggalku. 1773 01:30:06,536 --> 01:30:09,476 Untung saja Humpty sedang keluar. 1774 01:30:09,476 --> 01:30:11,606 Dia pergi mencari minuman... 1775 01:30:11,608 --> 01:30:14,642 ...dan menuduhku untuk hal yang tak sepatutnya dibicarakan. 1776 01:30:14,644 --> 01:30:16,523 Aku mengerti dia sedang putus asa, 1777 01:30:16,523 --> 01:30:20,401 Tapi dia membuatku takut. 1778 01:30:20,479 --> 01:30:22,294 Dia membuatku takut, 1779 01:30:22,319 --> 01:30:24,373 Tapi aku sudah mengatakan beberapa kali padanya. 1780 01:30:24,373 --> 01:30:26,637 "Kau memanjakan anak itu. Itu tidak sehat." 1781 01:30:26,637 --> 01:30:28,529 Dia wanita dewasa. 1782 01:30:28,529 --> 01:30:30,075 Dia janda. 1783 01:30:30,075 --> 01:30:32,093 Kau berpikir dia masih berumur 15 tahun... 1784 01:30:32,095 --> 01:30:34,228 ...dari caramu bicara atau memperlakukan dia. 1785 01:30:34,230 --> 01:30:38,251 Tapi, apa dia bertingkah aneh saat kau makan malam dengannya? 1786 01:30:38,251 --> 01:30:40,358 Karena dia memang orang yang aneh. 1787 01:30:40,358 --> 01:30:42,463 Aku sudah peringatkanmu tentang itu. 1788 01:30:42,463 --> 01:30:44,720 Yang kita semua tahu... 1789 01:30:44,720 --> 01:30:46,206 Mungkin dia kembali kepada suaminya... 1790 01:30:46,208 --> 01:30:48,795 ...atau mungkin putuskan Meksiko yang terbaik untuknya. 1791 01:30:48,795 --> 01:30:50,608 Tapi aku sudah peringatkan kau jika dia dicari-cari. 1792 01:30:50,608 --> 01:30:53,633 Kau mengesampingkan aku, untuk wanita yang dicari, 1793 01:30:53,633 --> 01:30:55,434 Dan sekarang kuharap kau takkan bertanya, 1794 01:30:55,434 --> 01:30:58,451 "Apa ini mungkin kita melanjutkan hubungan kita sebelumnya?" 1795 01:30:58,453 --> 01:31:01,488 Maksudku, itu sedikit oportunistis, 1796 01:31:01,490 --> 01:31:04,237 Bukan begitu? Itu terlihat seperti itu. 1797 01:31:04,237 --> 01:31:05,425 Tapi saat itu berurusan dengan cinta, 1798 01:31:05,427 --> 01:31:08,281 Kita sering menjadi musuh terburuk kita sendiri. 1799 01:31:08,281 --> 01:31:12,633 Kurasa salah satu keuntungan menjadi yang lebih tua adalah... 1800 01:31:12,635 --> 01:31:15,169 ...jika kami lebih mentolerir kesalahan. 1801 01:31:15,171 --> 01:31:17,437 Karena selama bertahun-tahun, kita semua pernah melakukannya. 1802 01:31:17,439 --> 01:31:24,245 Itu sebabnya memaafkan adalah hal yang memungkinkan. 1803 01:31:24,247 --> 01:31:27,316 Dunia dingin macam apa jika tak memiliki itu. 1804 01:31:28,398 --> 01:31:32,125 Aku tahu seluruh ceritanya, Ginny. 1805 01:31:33,051 --> 01:31:35,292 Cerita apa? 1806 01:31:36,180 --> 01:31:40,034 Aku tahu apa yang kau lakukan. 1807 01:31:40,034 --> 01:31:43,296 Aku tak tahu apa maksudmu. 1808 01:31:43,298 --> 01:31:46,667 Kau tiba-tiba bicara dengan nada penuh kecurigaan. 1809 01:31:46,667 --> 01:31:49,769 Saat ini dia mungkin sudah dihabisi atau dibuang di suatu tempat. 1810 01:31:49,771 --> 01:31:51,370 Astaga, ini sangat buruk. 1811 01:31:51,370 --> 01:31:54,865 "Dihabisi," "dibuang." Astaga. 1812 01:31:54,865 --> 01:31:58,442 Tidakkah menurutmu kau sedikit melodramatis? 1813 01:31:58,551 --> 01:32:00,974 Aku menyimpulkan semuanya. 1814 01:32:00,974 --> 01:32:04,684 Aku bicara dengan Humpty, dengan Tiny. 1815 01:32:04,686 --> 01:32:07,574 Telepon di Ruby's sedang rusak. 1816 01:32:07,574 --> 01:32:09,845 Kau menggunakan telepon umum. 1817 01:32:09,845 --> 01:32:13,591 Aku bicara dengan John di Capri. 1818 01:32:13,591 --> 01:32:18,302 Seorang wanita menghubungi, kemudian dia menutup teleponnya. 1819 01:32:18,302 --> 01:32:20,134 Aku mengerti. 1820 01:32:20,136 --> 01:32:22,333 Itu tak butuh Sherlock Holmes... 1821 01:32:22,333 --> 01:32:25,487 ...atau Eugene O'Neill untuk tahu yang sebenarnya. 1822 01:32:25,487 --> 01:32:28,344 Penjaga pantai bisa melakukan itu. 1823 01:32:28,344 --> 01:32:30,044 Aku tak tahu apa yang kau siratkan. 1824 01:32:30,046 --> 01:32:32,128 Aku tidak menyiratkan. 1825 01:32:32,128 --> 01:32:35,001 Aku menuduh. 1826 01:32:35,230 --> 01:32:36,494 Menuduhku? 1827 01:32:36,494 --> 01:32:38,655 Kau tampaknya tak terlalu khawatir... 1828 01:32:38,655 --> 01:32:41,260 ...dengan menghilangnya dia./ Bagaimana kau tahu? 1829 01:32:41,260 --> 01:32:43,424 Apa, karena aku tidak berteriak panik? 1830 01:32:43,426 --> 01:32:46,687 Seperti ayahnya yang punya ikatan tak wajar dengannya. 1831 01:32:46,687 --> 01:32:50,397 Ditambah, aku harusnya memberitahumu, aku habis minum-minum. 1832 01:32:50,399 --> 01:32:53,303 Aku tahu aku bilang padamu aku tak pernah minum, 1833 01:32:53,303 --> 01:32:56,170 Tapi saat dibawah tekanan emosional yang besar, 1834 01:32:56,172 --> 01:33:01,597 Terkadang itu satu-satunya hal yang bisa menenangkan kepalaku. 1835 01:33:01,597 --> 01:33:03,576 Kau ingin dia pergi. 1836 01:33:03,578 --> 01:33:06,105 Ayolah, kau berkhayal./ Tidak! 1837 01:33:06,105 --> 01:33:08,488 Kau berpikir aku bisa... Tidak, kau tahu, aku akan... 1838 01:33:08,488 --> 01:33:10,928 Aku tak mau hanya diam di sini... 1839 01:33:10,928 --> 01:33:13,286 ...dan tokohku dikotori... 1840 01:33:13,288 --> 01:33:16,389 ...dengan tuduhan tak beralasan./ Aku berpikir kau tidak mampu. 1841 01:33:16,391 --> 01:33:18,291 Apa perawakanku masih kurang?/ Kau punya waktu peringatkan dia, 1842 01:33:18,293 --> 01:33:21,273 Dan kau menutup teleponnya./ Jika aku orang rata-rata... 1843 01:33:21,273 --> 01:33:23,103 ...untuk bangkit dari tindakan tragis? 1844 01:33:23,103 --> 01:33:26,923 Sayang, entah skenario aneh apa yang ada di pikiranmu, 1845 01:33:26,923 --> 01:33:29,173 Tapi kusarankan kau jangan berkhayal./ Kau ada waktu peringatkan dia. 1846 01:33:29,198 --> 01:33:31,428 Kau menutup teleponnya. 1847 01:33:34,510 --> 01:33:36,818 Mungkin intinya kau salah membaca bahasa tubuhku. 1848 01:33:36,818 --> 01:33:40,168 Kau bilang itu bukan ilmu pasti. 1849 01:33:40,168 --> 01:33:42,427 Kau tahu? 1850 01:33:42,427 --> 01:33:45,027 Aku mencintainya. 1851 01:33:45,027 --> 01:33:47,537 Demi Tuhan! 1852 01:33:47,537 --> 01:33:50,226 kau baru bertemu dia! 1853 01:33:51,226 --> 01:33:54,461 Tidak, aku lupa, kau seorang pemimpi... 1854 01:33:54,463 --> 01:33:56,296 ...yang percaya dengan cinta pada pandangan pertama. 1855 01:33:56,298 --> 01:33:57,556 Jika aku pikirkan lagi... 1856 01:33:57,556 --> 01:33:59,366 Saat aku memikirkan, aku bisa... 1857 01:33:59,368 --> 01:34:02,215 Apa? Apa? 1858 01:34:02,215 --> 01:34:04,740 Apa? 1859 01:34:06,072 --> 01:34:09,736 Dan kau harus hidup dengan ini! 1860 01:34:11,135 --> 01:34:14,601 Astaga, jauhkan aku dari drama yang buruk. 1861 01:34:14,601 --> 01:34:17,841 Ini... 1862 01:34:17,841 --> 01:34:21,366 Kenapa kau tak bunuh aku? Balaskan dendamnya. 1863 01:34:21,366 --> 01:34:28,431 Bukankah itu yang terjadi di teater di Athena? 1864 01:35:23,752 --> 01:35:27,527 Apa bagusnya kepolisian jika mereka tak bisa lakukan tugasnya? 1865 01:35:29,131 --> 01:35:31,799 Polisi tak bisa melindungimu. 1866 01:35:36,184 --> 01:35:38,773 Kau terlihat sedikit gila untukku. 1867 01:35:42,033 --> 01:35:44,230 Kenapa kau memandangiku seperti itu? 1868 01:35:44,230 --> 01:35:47,844 Aku tak apa./ Memandangimu seperti apa? 1869 01:35:49,296 --> 01:35:52,633 Dari mana kau mendapat gaun itu? 1870 01:35:52,633 --> 01:35:55,063 Kau sudah gila. 1871 01:35:56,215 --> 01:35:59,874 Jangan buat aku emosi, Ginny, mengerti? 1872 01:35:59,874 --> 01:36:03,580 Sumpah demi Tuhan, aku akan menghajarmu. 1873 01:36:03,580 --> 01:36:06,463 Suasana hatiku sedang buruk. 1874 01:36:07,319 --> 01:36:11,382 Dan kau terlihat gila untukku. 1875 01:36:11,979 --> 01:36:14,604 Tinggalkan aku sendiri. 1876 01:36:30,138 --> 01:36:32,922 Ginny, maafkan aku. 1877 01:36:34,177 --> 01:36:36,560 Maafkan aku, Ginny. 1878 01:36:38,182 --> 01:36:40,880 Jangan pernah tinggalkan aku. 1879 01:36:40,880 --> 01:36:42,963 Bukan itu yang kau pikirkan, 'kan? 1880 01:36:42,965 --> 01:36:46,926 Aku berpikir jika Richie sebentar lagi akan pulang. 1881 01:36:46,951 --> 01:36:49,272 Dan dia akan sangat lapar. 1882 01:36:52,156 --> 01:36:54,821 Aku tak percaya apa yang terjadi. 1883 01:36:57,051 --> 01:37:00,550 Kau harus bantu aku melewati ini seperti yang kau lakukan... 1884 01:37:01,494 --> 01:37:03,944 Seperti yang kau lakukan. Kau tahu, kau harus... 1885 01:37:03,944 --> 01:37:06,990 Aku harus mencuci seragamku. 1886 01:37:22,337 --> 01:37:25,329 Aku bicara dengan Connie Ryan. 1887 01:37:25,417 --> 01:37:28,376 Mereka akan pergi memancing saat Hari Buruh. 1888 01:37:29,304 --> 01:37:32,015 Kau mau pergi? 1889 01:37:33,196 --> 01:37:35,852 Tidak. 1890 01:37:37,195 --> 01:37:39,912 Aku tak suka memancing. 1891 01:37:55,535 --> 01:37:59,035 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 1892 01:37:59,060 --> 01:38:02,560 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1893 01:38:02,585 --> 01:38:06,085 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1894 01:38:06,110 --> 01:38:14,110 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya