1 00:02:00,720 --> 00:02:06,480 Når du ser en verden svinde Så husk på det er et minde. 2 00:02:06,560 --> 00:02:10,960 Så er det tid til at give slip. 3 00:02:15,840 --> 00:02:18,400 - Godmorgen, far. - Hej, jeg har en overraskelse. 4 00:02:18,480 --> 00:02:22,240 - Jeg kan ikke lide overraskelser. - Eftersom Ris 9 skal lanceres i Indien... 5 00:02:22,360 --> 00:02:26,800 fordobler Mogil vores medarbejderstab og forskningsbudget. 6 00:02:28,560 --> 00:02:32,680 - Det ansigtsudtryk kan jeg lide. - Jeg har så mange idéer, far. 7 00:02:32,760 --> 00:02:38,760 Din mor ville være så stolt. Jeg... skal gå. Vi ses på laboratoriet. 8 00:02:38,840 --> 00:02:39,920 Hej. 9 00:02:47,480 --> 00:02:50,160 Det bliver til noget, mor. 10 00:03:17,680 --> 00:03:24,720 Det må være en start på noget særligt Når dagen sparkes i gang så flot. 11 00:03:24,800 --> 00:03:31,840 Det er hundred procent herligt Alt er bare godt. 12 00:03:31,920 --> 00:03:38,520 Min kittel stråler som var det Prada Jeg har ikke tid til pomp og pragt. 13 00:03:38,600 --> 00:03:45,920 På forskerfeltet er jeg avantgarde For jeg vil redde kloden. 14 00:03:46,000 --> 00:03:52,240 Men inderst inde tvivler hun Gad vide om hun virkelig ka' 15 00:03:53,440 --> 00:04:00,120 Men alle tegn siger ja! Ja! Ja! 16 00:04:00,200 --> 00:04:06,320 Jeg ved der ikke findes garanti Men lykke vil vi ha' 17 00:04:06,400 --> 00:04:11,480 Men alle tegn siger ja! 18 00:04:11,600 --> 00:04:16,440 Det er naivt, men jeg tror virkelig At der er håb om forandring. 19 00:04:16,520 --> 00:04:23,520 De siger, at vi spilder vor tid Så jeg er nok helt forvirret i mit sind. 20 00:04:23,600 --> 00:04:29,920 Kan en pige gøre verden et bedre sted? Alt peger jo på. 21 00:04:31,160 --> 00:04:38,440 At alle tegn siger ja! Ja! Ja! 22 00:04:38,520 --> 00:04:44,720 Jeg ved, vi mangler garanti Og tiden viser, om det var fantasi. 23 00:04:44,800 --> 00:04:49,200 Men alle tegn siger ja! 24 00:04:49,320 --> 00:04:56,080 Videnskaben er den nye kunstart Og jeg har fået en flyvende start. 25 00:04:56,160 --> 00:05:02,120 Jeg arbejder på et mesterværk Jeg har visioner og min viden er stærk. 26 00:05:02,200 --> 00:05:09,360 Og alle tegn siger ja! Ja! Ja! 27 00:05:09,440 --> 00:05:15,760 Hvis nogen kan gøre noget godt Vil intet være for småt. 28 00:05:15,840 --> 00:05:20,080 Men alle tegn siger... 29 00:05:20,160 --> 00:05:25,040 Alle tegn siger... Ja! 30 00:05:27,640 --> 00:05:31,680 Se her, far. Ribosomet er resistent over for mosaikviruset. 31 00:05:31,760 --> 00:05:35,720 Ris 9 er resistent over for tørke, oversvømmelse, skadedyr og meldug. 32 00:05:35,800 --> 00:05:39,760 Den indeholder 9% flere proteiner og lige så mange næringsstoffer i 2,50 dl- 33 00:05:39,840 --> 00:05:42,440 -som en gang bøf, salat og bagt kartoffel. 34 00:05:42,520 --> 00:05:45,240 - Med eller uden creme fraiche? - Med. 35 00:05:45,360 --> 00:05:49,040 Som lovet: Her er faderen og datteren bag Ris 9. 36 00:05:49,120 --> 00:05:54,240 To en halv deciliter Ris 9 indeholder lige så meget kalk som 30 gram creme fraiche. 37 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 Vil I se i mikroskopet? 38 00:05:56,440 --> 00:05:59,640 Dr. Linda Watt. Lad jer ikke narre af hendes ungdom. 39 00:06:20,800 --> 00:06:23,520 Så viser vi film, mine herrer. 40 00:06:23,600 --> 00:06:28,720 Nu viser Mogil film Nu viser Mogil film. 41 00:06:29,800 --> 00:06:34,880 Indien. 500 millioner bønder. 1,1 milliarder spiser ris. 42 00:06:34,960 --> 00:06:37,800 Alle er potentielle kunder. 43 00:06:39,680 --> 00:06:43,800 Bilari. Basmatirisens vugge. 44 00:06:43,880 --> 00:06:46,520 - Hvor ved De det fra? - Det er ikke fakta. 45 00:06:46,600 --> 00:06:51,040 Det er en trossag fra vores marketingsafdeling- 46 00:06:51,120 --> 00:06:55,920 - som mener, at lanceringen af Ris 9 i selveste basmatirisens vugge- 47 00:06:56,000 --> 00:06:58,600 -vil blive en succes. 48 00:06:58,680 --> 00:07:05,080 Vi har brug for indernes tillid, og den har vi ikke just nu. 49 00:07:06,400 --> 00:07:13,200 Berg, du sagde: "Jeffries bliver perfekt som Mogils ansigt udadtil i Indien." 50 00:07:13,320 --> 00:07:15,400 Han var nok for udadvendt. 51 00:07:17,440 --> 00:07:21,760 Han blev taget på fersk gerning med guvernørens kone. Hold kæft, Berg. 52 00:07:21,840 --> 00:07:25,880 Vi kan miste Indien på grund af det. Og vi må ikke miste Indien. 53 00:07:25,960 --> 00:07:27,560 Nej, det går ikke. 54 00:07:27,640 --> 00:07:33,440 Vi skal bruge en, som får dem til at glemme Jeffries. En, som de kan tro på. 55 00:07:33,520 --> 00:07:35,720 Som kan smelte hærdede hjerter. 56 00:07:35,800 --> 00:07:38,400 - En med finfølelse. - Hjerte og sind. 57 00:07:38,480 --> 00:07:44,600 Tillid. Den person arbejder allerede i Mogil. Lad os tænke ud af boksen. 58 00:07:47,680 --> 00:07:49,240 For passiv. 59 00:07:50,200 --> 00:07:51,800 En satsning. 60 00:07:51,880 --> 00:07:53,640 Tal med mig... Tal med mig. 61 00:07:53,720 --> 00:07:55,760 Giv ham sparket. 62 00:07:55,840 --> 00:08:02,120 Og træk vejret igen. 63 00:08:02,200 --> 00:08:04,400 Ung dr. Watt. 64 00:08:04,480 --> 00:08:08,920 Et spørgsmål, dr. Wa Er Deres mål, at Mogil skal patentere og eje rissorten? 65 00:08:09,000 --> 00:08:11,920 Nej, vi skabte den for at hjælpe verdens bønder. 66 00:08:12,000 --> 00:08:16,720 Ris 9 yder 22% mere ris pr. Hektar, og patentet betaler forskningen. 67 00:08:16,800 --> 00:08:18,640 Hun er jo forsker! 68 00:08:18,720 --> 00:08:23,040 Såsæd, der kan redde brødføde verden. Jeg er stolt. 69 00:08:25,920 --> 00:08:27,600 Doktorerne Watt. 70 00:08:29,440 --> 00:08:34,800 - Sikke en overraskelse, mr. Gurgon. - Ser man det, skaberne af Ris 9. 71 00:08:36,000 --> 00:08:41,880 Jeg bringer godt nyt. Vi sender dig til Indien i morgen. 72 00:08:41,960 --> 00:08:43,480 - Mig? - Hvad? 73 00:08:43,560 --> 00:08:48,000 - Jeg forlader helst ikke min bydel. - Nej, hvem gør det? 74 00:08:53,600 --> 00:08:58,080 Jeffries har gjort i nælderne, så vi mangler en handelsrepræsentant. 75 00:08:58,160 --> 00:09:03,520 - Jeg har ikke engang et pas. - Det er kun tre uger. Ind og ud. 76 00:09:04,480 --> 00:09:07,480 Dette er alt for vigtigt. Jeg er ikke et PR-menneske. 77 00:09:07,560 --> 00:09:09,920 Hun driver faktisk laboratoriet selv. 78 00:09:10,000 --> 00:09:14,960 Ja, naturligvis, men mister vi Indien, forsvinder laboratoriet. 79 00:09:45,000 --> 00:09:47,080 Togstationen. 80 00:09:54,000 --> 00:09:55,320 Fodgængere! 81 00:10:01,520 --> 00:10:04,400 Nej, nej. Jeg tager den... ikke. 82 00:10:17,880 --> 00:10:19,120 Av! 83 00:10:21,040 --> 00:10:26,320 Te, te, te, te, te, te, te, te, te. 84 00:10:26,400 --> 00:10:30,960 Te, te, te, te, te, te, te, te, te. 85 00:10:33,520 --> 00:10:37,160 - Undskyld, vær venlig at tage den. - Nej, du kan tage den. 86 00:10:37,240 --> 00:10:41,800 Hvad? Du skal da prøve teen, den er fra nordøst. Den er udsøgt. 87 00:11:04,360 --> 00:11:08,440 Indiens fremtid står på spil. Sådan en hjerne må ikke gå til spilde. 88 00:11:08,520 --> 00:11:15,320 Min lærer sagde, at jeg var den bedste i klassen. Jeg var begavet og engageret. 89 00:11:15,400 --> 00:11:21,080 Jeg har kun omformuleret det lidt. Jeg har studeret på et stort college. 90 00:11:21,160 --> 00:11:25,080 Nu går mine talenter til spilde, fordi jeg ikke har råd til gebyret. 91 00:11:25,160 --> 00:11:32,240 Her, lad mig hjælpe jer. I går arbejdede jeg mod mit lands fremtid- 92 00:11:32,360 --> 00:11:35,640 - og ved middagstid er jeg tilbage i det 5. Århundrede. 93 00:11:35,720 --> 00:11:40,640 Græshopperne i laboratoriet spiser om aftenen, dem derhjemme om dagen. 94 00:11:40,720 --> 00:11:44,320 De har det godt, men de holder sig fra manicottien. 95 00:11:44,400 --> 00:11:48,200 Nej, nej, den frosne manicotti er til dig. 96 00:11:48,320 --> 00:11:54,160 Jeg ved, at der står to minutter på høj, men 2,44 minutter på syv er bedst. 97 00:11:54,320 --> 00:11:57,920 - Hvordan går det? Skal jeg være bekymret? - Nej, det er ikke så slemt. 98 00:11:59,120 --> 00:12:01,360 Det minder om Penn Station. 99 00:12:01,440 --> 00:12:06,640 Jeg er ked af at sige det, men jeg må nok lægge på. Jeg elsker dig. 100 00:12:06,760 --> 00:12:08,600 Åh! 101 00:12:18,000 --> 00:12:24,040 Tag det roligt, mor. Jeg er forberedt på at tage mig godt af den gamle mand. 102 00:12:24,120 --> 00:12:26,520 Du er så vigtig, som du giver udtryk for. 103 00:12:37,120 --> 00:12:39,200 Er De dr. Watts assistent? 104 00:12:40,640 --> 00:12:45,120 Mener du ham den gamle? Tweedjakke? Briller? 105 00:12:46,000 --> 00:12:52,000 Det er mig. Eller jeg er mig. Jeg er dr. Linda Watt. Det gør ikke noget. 106 00:12:52,080 --> 00:12:56,080 Deres far må være stolt af Dem. Dette er min søn, William J. Patel. 107 00:12:56,160 --> 00:13:00,680 Jeg skal være Deres regeringskontakt. Vi skal nok få styr på Mogil-rodet. 108 00:13:00,760 --> 00:13:04,400 - Linda. Bare kald mig Linda. - Linda. 109 00:13:04,480 --> 00:13:07,080 Denne vej. Jeg tager den. 110 00:13:09,600 --> 00:13:14,320 - Lad mig tage den, tak. - Bare vær... I orden. 111 00:13:17,320 --> 00:13:19,720 Tak. 112 00:13:19,800 --> 00:13:21,560 Selvfølgelig. 113 00:13:30,000 --> 00:13:32,360 Billy-drengen kører i mors limo. 114 00:13:32,440 --> 00:13:35,360 Det er hans. Han er i landbrugsministeriet. 115 00:13:35,440 --> 00:13:41,000 - Hvem er hans amerikanske kæreste? - Jaså? Er min bror blevet forelsket? 116 00:13:41,080 --> 00:13:45,520 - Kom så! Fart på! - Hvorfor så travlt? 117 00:13:45,640 --> 00:13:49,520 Kommer vi for sent, føler din mor sig forladt og laver en masse mad- 118 00:13:49,600 --> 00:13:54,520 - og spiser vi ikke op, føler hun sig forfulgt. 119 00:13:54,600 --> 00:13:57,160 - Hvad? - Radiopsykologen. 120 00:13:57,240 --> 00:14:01,320 - Spørg ikke. - Kom så, Freud! Jung! Af sted med jer! 121 00:14:05,600 --> 00:14:07,360 Kromosom! 122 00:14:07,440 --> 00:14:10,760 - Godt, De er vågen. - Er jeg? Hvor er jeg? 123 00:14:11,800 --> 00:14:14,320 Du er hjemme. Vi er fremme. 124 00:14:29,320 --> 00:14:31,560 Sæt dig ned. 125 00:15:13,760 --> 00:15:16,800 I morgen vil jeg vise dig Bilaris stolthed. 126 00:15:16,880 --> 00:15:23,800 Nej. Jeg har aldrig gjort sådan noget før, så jeg er nødt til at forberede mig. 127 00:15:23,880 --> 00:15:25,880 Det er kun én seværdighed. 128 00:15:25,960 --> 00:15:29,400 Tak, men jeg skal gøre over hundrede præparatglas klar. 129 00:15:29,480 --> 00:15:34,600 Vil du vise bønderne præparatglas? Det er jævne mænd, Linda. 130 00:15:34,680 --> 00:15:38,720 Vi er kun glade for, at du hiver de vilde ud af stenalderen, skatter. 131 00:15:38,800 --> 00:15:42,760 - Men jeg anser dem ikke... - Bønderne er nationens rygrad. 132 00:15:42,840 --> 00:15:46,080 Det er jeg klar over. Ja. 133 00:15:47,960 --> 00:15:50,720 Jeg er enig med dig. 134 00:16:25,040 --> 00:16:28,520 Når morgendagen gryr. 135 00:16:29,880 --> 00:16:32,800 Se mod solen. 136 00:16:32,880 --> 00:16:35,960 Når morgendagen gryr. 137 00:16:37,600 --> 00:16:40,720 Le til solen. 138 00:16:40,800 --> 00:16:47,600 Jeg vandrer gennem mine tvivl På jagt efter tegn eller svar. 139 00:16:48,560 --> 00:16:54,960 Gad vide om vejen ved hvor den skal hen. 140 00:16:56,560 --> 00:16:59,240 - Hvor er fremtiden... - Godmorgen, Rajit. 141 00:16:59,360 --> 00:17:03,160 - Som jeg troede skulle gry? - Vågn op, Rajit. 142 00:17:04,440 --> 00:17:09,960 Hvornår kommer den tid Hvor nat bliver til dag. 143 00:17:12,360 --> 00:17:14,880 Morgendagen er her. 144 00:17:16,400 --> 00:17:19,600 Så starter vores færd. 145 00:17:20,440 --> 00:17:24,560 Når morgendagen gryr i dag. 146 00:17:24,640 --> 00:17:29,440 Når morgendagen gryr. 147 00:17:29,520 --> 00:17:32,320 Se mod solen. 148 00:17:32,400 --> 00:17:39,120 En ukendt vej Der strækker sig, uendeligt. 149 00:17:40,080 --> 00:17:46,600 Fremtidsdrømmen føltes altid så fjern. 150 00:17:48,800 --> 00:17:55,480 Men nu er drømmen her Alene kommer jeg den nær. 151 00:17:55,560 --> 00:17:58,680 Og griber den. 152 00:17:59,560 --> 00:18:02,560 Jeg får min styrke at se. 153 00:18:03,560 --> 00:18:07,320 Og lader fremtiden ske. 154 00:18:19,840 --> 00:18:22,920 Morgendagen gryr. 155 00:18:24,000 --> 00:18:28,080 Med et helt nyt eventyr. 156 00:18:28,160 --> 00:18:35,200 Når morgendagen gryr i dag. 157 00:19:01,600 --> 00:19:06,360 Far! Ja, laboratoriet har udstyr. 158 00:19:06,440 --> 00:19:12,560 Her er ris, ventilation og mennesker, som hænger noget på væggene. 159 00:19:12,640 --> 00:19:14,240 Det er perfekt. 160 00:19:15,560 --> 00:19:17,320 Næsten. 161 00:19:20,720 --> 00:19:25,760 Det var ikke noget. Det var bare en afvigelse fra normen. 162 00:19:26,600 --> 00:19:28,560 Undskyld. 163 00:19:37,080 --> 00:19:40,000 Det er ikke til at fatte, at jeg er havnet her igen. 164 00:19:51,600 --> 00:19:55,080 Det er et snudebilleæg. De kan gøre kål på halvdelen af afgrøden. 165 00:19:55,200 --> 00:19:58,680 Jeg forskede i telegrafplanten, Hedysarum gyrans, som dræber dem. 166 00:19:58,760 --> 00:20:01,480 Jeg sagde til alle, at du var på ferie. 167 00:20:01,560 --> 00:20:05,800 Man planter dem mellem risrækkerne, og man slipper for dyre sprøjte... 168 00:20:07,920 --> 00:20:10,600 - Troede de, at jeg var på ferie? - Du kender dem. 169 00:20:10,680 --> 00:20:14,720 "Din søn er kvik, han har regnet ud, hvordan man undgår at arbejde." 170 00:20:17,800 --> 00:20:23,560 Undskyld. Ikke kvik nok til at regne ud, hvordan han betaler for college. 171 00:20:34,360 --> 00:20:39,480 De håner dig, fordi de er usikre. Hvordan har du det med det? 172 00:20:40,360 --> 00:20:42,040 Fanget. Kvalt. 173 00:20:43,880 --> 00:20:48,760 Øjeblik, jeg har sparet nok sammen til at købe telegrafplanter. 174 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 Folk kommer til at stille sig i kø for at købe dem. 175 00:20:54,120 --> 00:20:58,480 - Øjeblik, kom tilbage. - Det er min billet tilbage til college. 176 00:20:58,600 --> 00:21:00,640 Vi gjorde jo fremskridt. 177 00:21:05,520 --> 00:21:09,240 Det er ikke muligt. Den har været til opladning hele natten. 178 00:21:09,360 --> 00:21:12,760 Intet er umuligt. Vi har haft strømafbrydelse hele natten. 179 00:21:13,640 --> 00:21:17,240 Kør mig hjem. Jeg bestiller prøverne fra min hjemmetelefon. 180 00:21:17,320 --> 00:21:19,480 Du kan lade mobilen op i bilen. 181 00:21:35,880 --> 00:21:37,200 Efterlad mig ikke her. 182 00:21:37,320 --> 00:21:41,560 Jeg henter reservedelen og kører dig hjem. Du bestiller nye prøver. Intet problem. 183 00:21:52,880 --> 00:21:55,920 Sørg for, at den nye repræsentant er ædru, Patel. 184 00:21:56,000 --> 00:22:01,480 - De skal ikke bekymre dem om Linda. - Linda? Prøv ikke på noget med hende. 185 00:22:01,560 --> 00:22:05,640 - Nej, naturligvis ikke, hr. - Det er meget vigtigt for bønderne. 186 00:22:05,720 --> 00:22:09,760 Jeg håber, at du er som din far. Bønderne elskede ham. 187 00:22:11,240 --> 00:22:15,720 35 byer på 20 dage. Hun inspirerer, og du tager dig af kontrakterne. 188 00:22:19,080 --> 00:22:24,520 - Jeg skal ikke svigte Dem. Tak. - Nej, tak din mor. 189 00:23:27,960 --> 00:23:31,040 - Goddag. - Hej. 190 00:23:31,120 --> 00:23:32,880 Taler du engelsk? 191 00:23:34,880 --> 00:23:37,520 Engelsk? 192 00:23:37,600 --> 00:23:42,320 Ja, frøken memsahib. Jeg tale mange engelsk. Værsgo, tak. 193 00:23:42,400 --> 00:23:47,320 - Er du på vej mod byen? - Ja. Jeg spise abe-masala i dag. 194 00:23:47,400 --> 00:23:51,520 - Abe-masala? - Slemme aber, aber mange sulten. 195 00:23:51,600 --> 00:23:54,400 De er mange seje. Stege længe. 196 00:23:56,320 --> 00:24:00,760 - Er den beregnet til ris? - Nej, den nedlægge aber. 197 00:24:00,840 --> 00:24:03,480 Kom. Se på. 198 00:24:03,560 --> 00:24:07,120 - Jeg har ikke set nogen aber. - Stille. Det være god våben. 199 00:24:13,800 --> 00:24:16,800 Sådan vi sige goddag. 200 00:24:22,360 --> 00:24:26,040 - Hej. - En traditionel hilsen. 201 00:24:27,200 --> 00:24:32,800 Sådan gør vi ikke, hvor jeg kommer fra, men vi burde gøre det. Det er sjovt. 202 00:24:35,240 --> 00:24:37,840 Hej. 203 00:24:39,440 --> 00:24:42,800 - Hej. - Hej. 204 00:24:48,240 --> 00:24:51,920 Det være en abebro. Der kun være aber... 205 00:24:56,880 --> 00:25:00,400 - Man kan umuligt blive smittet af jetlag. - Men det sagde manden. 206 00:25:00,520 --> 00:25:05,080 - Sikke en overraskelse, Linda. - Det er Rajit og Buddy. 207 00:25:05,160 --> 00:25:10,720 Ja. Lad mig præsentere dig for en af templets ældste, Sri Parsharam. 208 00:25:10,800 --> 00:25:12,480 Linda. 209 00:25:14,040 --> 00:25:17,320 - Hils på ham. - Ja... 210 00:25:21,360 --> 00:25:25,760 Rajit viste hende vores traditionelle hilsen. 211 00:25:31,640 --> 00:25:38,440 Hun er Boston-brahman. Det er deres mest respektfulde hilsen. 212 00:25:47,360 --> 00:25:52,640 - Han siger, at du skal lære at ride. - Åh, tak. 213 00:25:53,800 --> 00:25:55,400 Lad os gå. 214 00:25:58,360 --> 00:26:00,720 - Av. - Du er vanvittig. 215 00:26:03,680 --> 00:26:06,960 - Morer I jer? - Ja, på sin vis. 216 00:26:07,040 --> 00:26:13,200 Le I bare, men I er risbønder, så hun er den vigtigste person i jeres liv. 217 00:26:13,320 --> 00:26:16,600 Der kan man se: Pludselig ved prins William alt om landbrug. 218 00:26:16,680 --> 00:26:19,880 Buddys ged er det vigtigste for ham. 219 00:26:19,960 --> 00:26:21,720 Det bliver tilladt en dag. 220 00:26:26,360 --> 00:26:30,400 Hvad ved hun om landbrug? Hun troede, at man nedlægger aber med en hakke. 221 00:26:30,480 --> 00:26:36,200 Hun havde ingen hård hud på hænderne. De var bløde som ghee. 222 00:26:37,520 --> 00:26:39,880 Hun var meget blød. 223 00:26:42,120 --> 00:26:46,440 - Abe-masala? - Hvis du giver. Tak, hr. 224 00:26:46,520 --> 00:26:49,920 Jeg har altid ønsket at se en musical på Broadway og Empire State Building. 225 00:26:50,000 --> 00:26:51,960 Og se en Yankee-kamp. 226 00:26:52,040 --> 00:26:56,920 Jeg ved, at vi kun mødtes, fordi din telefon og din bil døde. 227 00:26:58,480 --> 00:27:03,600 - Men jeg er glad for det. - Det er jeg også. Du reddede mig. 228 00:27:03,680 --> 00:27:07,440 Jeg kan ikke redde dig fra alt. Sri vil have, at du skal ride. 229 00:27:07,520 --> 00:27:13,920 Jeg elskede engang at ride. Du må godt komme med, men først... 230 00:27:14,000 --> 00:27:18,160 Vi skal først have bønderne over på vores side. Du skal møde deres børn. 231 00:27:18,240 --> 00:27:20,800 Et, to... 232 00:27:22,000 --> 00:27:24,920 - Undskyld, forstyrrer vi? - Nej, kom indenfor. 233 00:27:25,000 --> 00:27:31,040 Der er hændt noget i ministeriet. Jeg er desværre nødt til at gå. Vi ses. 234 00:27:31,960 --> 00:27:34,880 Øv jeres trin, Piger. Jeg hedder Sita. 235 00:27:34,960 --> 00:27:37,440 Du er Linda, den smukke amerikaner- 236 00:27:37,520 --> 00:27:39,800 -som erstatter horebukken. 237 00:27:39,880 --> 00:27:44,040 - Rygtet går hurtigt. - Vi kalder det "Radio Rismark". 238 00:27:44,120 --> 00:27:47,120 Du er ny, så du skal til middag hos min familie i aften. 239 00:27:47,200 --> 00:27:50,200 - Skønt! Åh, nej, nej. 240 00:27:52,640 --> 00:27:58,360 Hænderne i startposition. En, to... Sådan. En, to. 241 00:28:07,440 --> 00:28:10,960 - Vores søn er også forsker. - Rajit har altid lavet forsøg. 242 00:28:11,040 --> 00:28:16,160 - Han var altid den bedste i klassen. - Han forsker i bæredygtig landbrug. 243 00:28:16,240 --> 00:28:18,040 Jeg ser frem til at møde ham. 244 00:28:18,120 --> 00:28:23,200 - Han er ekspert i telegrafplanter. - Han er en meget flittig studerende. 245 00:28:23,320 --> 00:28:27,200 - Rajit! - Det er ham. Det er abejægeren. 246 00:28:27,320 --> 00:28:31,080 - Traditionel familiehilsen. - Modent, Rajit. 247 00:28:34,520 --> 00:28:37,960 - Det var ret sjovt. - Vi havde mødt hinanden før. 248 00:28:38,040 --> 00:28:40,680 På toget. Jeg sad på toget. 249 00:28:45,160 --> 00:28:49,200 Du gav mig den sidste te. Fra nordøst. 250 00:28:56,160 --> 00:28:59,360 - Hvordan er du havnet her? - Spiser du køer? 251 00:28:59,440 --> 00:29:01,200 - Er du gift? - Nej. 252 00:29:01,320 --> 00:29:07,720 - Hvem har tid til det, ikke fordi det... - Hun vil finde sig selv først. 253 00:29:07,800 --> 00:29:09,040 Rajit er også single. 254 00:29:09,160 --> 00:29:11,880 Suma tog til Delhi for at blive kosmetolog. 255 00:29:12,000 --> 00:29:13,720 Til gavn for os begge. 256 00:29:13,800 --> 00:29:16,240 Guderne havde arrangeret det ægteskab. 257 00:29:16,360 --> 00:29:19,520 - Men I unge med jeres... - tilknytningsangst og narcissisme. 258 00:29:22,040 --> 00:29:23,840 - Du læser, Rajit? - Ja. 259 00:29:23,920 --> 00:29:27,760 - Han tager eksamen i jordbrugsvidenskab. - Ikke længere. 260 00:29:27,840 --> 00:29:31,760 - Jeg tager et sabbatår. Du kender det. - Ja, starte på en frisk. 261 00:29:31,840 --> 00:29:35,560 - Komme tilbage med ny energi. - Ja. 262 00:29:36,880 --> 00:29:42,240 Åh hårde tider Kom ikke igen. 263 00:29:44,680 --> 00:29:50,520 Åh hårde tider Kom ikke igen. 264 00:29:52,760 --> 00:29:58,880 Det var en sørgelig historie, men sand. Du kan beholde guitaren. 265 00:29:58,960 --> 00:30:03,320 - Nej, det kan jeg ikke. - En hippie efterlod den for længe siden. 266 00:30:03,400 --> 00:30:06,160 Den lugter ikke af patchouli længere. 267 00:30:06,680 --> 00:30:09,240 Englænderne stjal vores sølvbestik, så vi spiser med fingrene. 268 00:30:10,880 --> 00:30:14,360 Hvorfor sælger en forsker såsæd? 269 00:30:15,400 --> 00:30:20,600 - Jeg ved det ikke. De overtalte mig. - Jaså? 270 00:30:20,680 --> 00:30:26,200 Du kommer til at trives her. Velkommen til mit kontor. 271 00:30:29,160 --> 00:30:34,000 - Det er meget stort. Du må være vigtig. - Ja, utroligt vigtig. 272 00:30:37,920 --> 00:30:40,560 Og snudebiller, rismarkens piratfisk. 273 00:30:40,640 --> 00:30:44,480 De kan æde deres egen vægt to gange på seks timer. De giver mig mareridt. 274 00:30:44,560 --> 00:30:46,520 Der er en ærteblomst, som dræber dem. 275 00:30:46,600 --> 00:30:50,360 Hedysarum gyrans! Det er mit sjette foretrukne ukrudt. 276 00:30:50,440 --> 00:30:53,120 - Hvor er det pudsigt. - Ja. 277 00:30:54,320 --> 00:30:58,840 - Endelig en, der kan lide ukrudt. - Sikke en uforudsigelig aften. 278 00:31:04,120 --> 00:31:06,600 - Det er Aman. Min chauffør. - Klart. 279 00:31:08,240 --> 00:31:11,160 Det var hyggeligt at møde dig igen. 280 00:31:16,240 --> 00:31:21,040 Du burde komme forbi mit laboratorium. Så kan du se min rissort. 281 00:31:21,120 --> 00:31:24,960 - Det er en aftale. - Farvel, Linda! 282 00:31:26,640 --> 00:31:28,000 Farvel! 283 00:31:38,440 --> 00:31:40,520 Tada! 284 00:31:44,760 --> 00:31:47,080 - Heldigvis er min selvtillid grænseløs. - Stå stille! 285 00:31:51,800 --> 00:31:53,560 Den har vist en grænse. 286 00:31:53,640 --> 00:31:56,240 Jeg holder pollen væk med negativt lufttryk. 287 00:31:56,360 --> 00:31:59,360 Men de var pæne. Ixora coccinea? 288 00:31:59,440 --> 00:32:02,960 Det er meget muligt. Ixora coccinea. Jeg er jo en gentleman. 289 00:32:04,040 --> 00:32:07,360 - Du skulle tage med mig i aften... - Bønderne er her om en time. 290 00:32:07,440 --> 00:32:10,520 Jeg har ingen prøver. Og havde jeg bare været lærer! 291 00:32:10,640 --> 00:32:14,800 Jeg skal erobre deres hjerter og sind. Hvad betyder det egentlig? 292 00:32:15,920 --> 00:32:19,800 Ville det ikke være mere poetisk med en ring? Livets cirkel og den slags? 293 00:32:22,000 --> 00:32:23,720 - Vil du med... - T-shirts! 294 00:32:27,200 --> 00:32:30,400 Ved du hvad? Jeg vender tilbage. 295 00:32:32,680 --> 00:32:36,200 - Farvel. - Tak for blomsterne. 296 00:32:36,320 --> 00:32:38,000 Det var så lidt. 297 00:32:43,240 --> 00:32:45,000 - Rajit. - Billy. 298 00:32:45,920 --> 00:32:48,560 - Hun bliver vild med bananerne. - Flot kostume. 299 00:32:52,600 --> 00:32:54,080 Hav en god dag. 300 00:32:56,320 --> 00:32:57,640 Jeg har bananer med. 301 00:32:57,720 --> 00:33:01,200 Tag dem her på. Laboratoriet er sterilt. Og få Musa acuminataen ud! 302 00:33:01,320 --> 00:33:04,960 - Det er en underart, og de er meget søde. - Tag den her på, eller gå udenfor. 303 00:33:05,040 --> 00:33:08,920 Mener du det alvorligt? Ris vokser udendørs, i den fri natur. 304 00:33:09,000 --> 00:33:10,840 Der er blomster, folk går barfodede. 305 00:33:10,920 --> 00:33:16,560 - Du ved ikke, hvad jeg laver. - Nej, derfor er jeg her. Du indbød mig. 306 00:33:16,640 --> 00:33:19,760 Nå, sådan ser en amerikansk rismark ud! 307 00:33:21,920 --> 00:33:24,960 Hvorfor er jeres livets cirkel en linje og ikke en ring? 308 00:33:25,040 --> 00:33:32,000 Fordi den ikke er det. Undskyld. Jeg er lidt ude af mig selv. 309 00:33:32,080 --> 00:33:34,520 Det gør Indien ved alle nyankommne. 310 00:33:34,600 --> 00:33:36,840 - Jeg tror snarere, at det er dig. - Ja? 311 00:33:36,960 --> 00:33:43,080 - Godt, så er det undskyldningsbananer. - En underart, måske. Ud med dem! 312 00:33:43,160 --> 00:33:45,720 Rajit! Rajit! Kom i gang! 313 00:33:45,800 --> 00:33:49,840 Godt, men jeg vil vide mere. Jeg efterlader dem her... 314 00:33:49,920 --> 00:33:52,720 - Efterlad dem ikke her. - Jeg forstår. Farvel! 315 00:33:52,800 --> 00:33:55,960 Sød hat. Vi matcher. 316 00:33:57,200 --> 00:34:00,440 Rajit! Du sniger dig udenom. 317 00:34:07,440 --> 00:34:10,160 Så Ris 9 adskiller sig, fordi... 318 00:34:10,240 --> 00:34:14,360 - Slog du virkelig en af byens ældste? - Det var en misforståelse. 319 00:34:15,560 --> 00:34:19,480 Det var bare et klap. Forskellen... 320 00:34:19,560 --> 00:34:23,760 resistent mod tørke og skadedyr. Vitaminer, 9% flere proteiner. 321 00:34:23,840 --> 00:34:26,440 Vi kan endda jinglen. 322 00:34:26,520 --> 00:34:31,040 Ris nummer 9 er skabt af design. 323 00:34:31,120 --> 00:34:33,800 - Jeg har et mikroskop... - men prøverne er ødelagt. 324 00:34:33,880 --> 00:34:38,000 - Vi har hørt det i Radio Rismark. - Så du har intet at vise os. 325 00:34:39,480 --> 00:34:41,600 Ja. 326 00:34:41,680 --> 00:34:46,160 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. Jeg burde være i laboratoriet med min far. 327 00:34:49,120 --> 00:34:52,640 Jeg synes, at hun er sød. 328 00:34:56,960 --> 00:34:58,880 Og ædru. 329 00:35:00,120 --> 00:35:02,480 Hun klappede en ged. 330 00:35:03,480 --> 00:35:07,800 Rajits far sagde, "at din sårbarhed skulle vække vores faderinstinkt." 331 00:35:07,880 --> 00:35:12,080 Jeffries talte aldrig med os. Du var til middag hos en bonde. 332 00:35:12,160 --> 00:35:16,000 Og du gav os fine hatte og tøfler. 333 00:35:18,480 --> 00:35:22,960 Ved I, hvad der ser fedt ud i et mikroskop? Et menneskehår. 334 00:35:25,480 --> 00:35:27,400 Nu skal I se. 335 00:35:28,800 --> 00:35:30,920 Jeg er nysgerrig. 336 00:35:32,000 --> 00:35:34,080 Åh, ja, ja. 337 00:35:39,440 --> 00:35:43,120 Vi taler om naturlig forvaltning. Vi planter mine telegrafplanter... 338 00:35:43,200 --> 00:35:46,320 - med større afstand. - Skal vi have færre planter? 339 00:35:46,400 --> 00:35:51,400 Det lyder naturligt for en doven mand. Hvad mere? Skal vi sove længere? 340 00:35:51,480 --> 00:35:57,360 Mogil har løst alt, selv snudebiller, med Ris 9. Den har en beskyttelseshinde. 341 00:35:57,440 --> 00:35:58,640 Hvad er Ris 9? 342 00:35:58,720 --> 00:36:01,520 Du skulle have været til dr. Lindas forelæsning. 343 00:36:01,600 --> 00:36:03,720 - Er det hendes ris? - Taler du ikke med din kæreste? 344 00:36:03,800 --> 00:36:08,840 Hun er ikke min kæreste. Og jeg forsøger bare at hjælpe jer. 345 00:36:08,920 --> 00:36:10,360 Ris nummer 9. 346 00:36:10,440 --> 00:36:14,960 Er skabt af design Det kan vi li', det er Ris nummer 9. 347 00:36:17,160 --> 00:36:19,320 Bliv klogere. 348 00:36:19,400 --> 00:36:24,440 Bønderne kan lide Ris 9, far. De manglede bare en at stole på. 349 00:36:24,520 --> 00:36:28,640 - Hej, dr. Linda. - Hej. 350 00:36:28,720 --> 00:36:33,800 - Det lyder, som om du har fået nye venner. - Nu skal jeg bare erobre resten af landet. 351 00:36:36,240 --> 00:36:38,480 Vores lille ris er blevet stor. 352 00:36:40,800 --> 00:36:46,760 Til årets høst skifter vi vores møgris ud med den nye højtydende Ris 9. 353 00:36:47,600 --> 00:36:54,320 De holder en "risudvekslingsdag". Her i selveste basmatirisens vugge. 354 00:36:54,400 --> 00:36:55,960 Vugge? Hvad mener du? 355 00:36:56,040 --> 00:36:58,760 - Det fænger. - Slap af. 356 00:37:01,480 --> 00:37:06,160 Tror I, at en stor landbrugsvirksomhed tænker på jeres bedste, er I gale. 357 00:37:06,320 --> 00:37:11,320 Flyt din dommedagssky væk fra min sol. Jeg kan ikke se mine kort. 358 00:37:16,640 --> 00:37:19,000 Og jeg var ikke på ferie! 359 00:37:30,760 --> 00:37:35,880 Hej! Godt nyt! Jeg overlevede min fremlæggelse. 360 00:37:36,000 --> 00:37:40,160 I burde komme forbi og se det, før jeg drager på turné. 361 00:37:42,120 --> 00:37:44,720 Bare spørg, hvis I vil vide noget om ris. 362 00:37:44,800 --> 00:37:47,720 Vidste du, at vi har dyrket ris i over fem tusind år? 363 00:37:47,800 --> 00:37:51,520 - Det føles bare sådan. - Du misforstod mig. 364 00:37:51,600 --> 00:37:53,840 Jeg er her bare for at hjælpe jer. 365 00:37:53,920 --> 00:37:57,320 - Hvilket er en stor chance for... - Javist. 366 00:37:57,400 --> 00:38:00,720 Vidste du, at det moderne Indien er andet end teknisk support- 367 00:38:00,800 --> 00:38:03,720 - til flæbende amerikanere, som har slettet harddisken? 368 00:38:03,800 --> 00:38:06,440 - Mogil har udsendt mig for... - Åh, velvillige Mogil. 369 00:38:06,520 --> 00:38:08,560 Har du hørt om ulve i fåreklæder? 370 00:38:08,680 --> 00:38:12,880 Ja, det er, når man lader, som om man vil hjælpe, og så bare vil chikanere. 371 00:38:12,960 --> 00:38:15,640 - Du troede, at vi spiste aber. - Fordi du løj. 372 00:38:15,720 --> 00:38:19,600 Havde du ikke været så selvoptaget, havde du genkendt mig fra toget. 373 00:38:19,680 --> 00:38:21,400 Du er måske ikke så uforglemmelig. 374 00:38:21,480 --> 00:38:26,400 Så mange mænd falder for dig, at du ikke kan huske dem. Hvor er du forfængelig. 375 00:38:26,480 --> 00:38:31,120 Du er vred, fordi jeg ikke kan huske dig, og så er det mig, der er forfængelig? 376 00:38:31,200 --> 00:38:33,320 Men... 377 00:38:33,400 --> 00:38:35,000 Du troede, vi spiste aber! 378 00:38:58,880 --> 00:39:02,160 Er du venlig at standse, Aman? Jeg har lyst til at gå. 379 00:39:02,240 --> 00:39:05,400 - Gå? - Jeg vil se på stjerner. 380 00:39:05,480 --> 00:39:07,600 Naturligvis. 381 00:39:15,920 --> 00:39:22,400 Jeg ved tilstrækkeligt om biologi Og ved, at kærlighed kun er gætteri. 382 00:39:23,360 --> 00:39:27,920 Det er kemi Det er kun kemi. 383 00:39:30,040 --> 00:39:33,000 Måske har du charme Måske er du kvik. 384 00:39:33,120 --> 00:39:36,000 Måske du alt i alt er pokkers unik. 385 00:39:36,080 --> 00:39:38,520 Måske mit hjerte falder for din mystik. 386 00:39:38,600 --> 00:39:44,080 Og tro ikke det bliver til fysisk leg. 387 00:39:44,160 --> 00:39:46,800 Men jeg kunne kysse dig 388 00:39:46,880 --> 00:39:50,600 I drømme udløses oxytocin. 389 00:39:50,680 --> 00:39:56,440 Serotonin blandet med dopamin Og tilsat lidt adrenalin. 390 00:39:56,520 --> 00:39:59,200 Så synger din krop som en violin. 391 00:39:59,320 --> 00:40:04,600 Det er hverken magisk Eller mystisk. 392 00:40:05,520 --> 00:40:09,560 Kærlighed, bare gå forbi. 393 00:40:09,680 --> 00:40:12,520 Du er ren fantasi. 394 00:40:12,600 --> 00:40:17,720 Og hvis du spørger mig er jeg helst fri. 395 00:40:17,800 --> 00:40:23,040 Glem sonetter og kærlighedspoesi Den slags har aldrig været min ideologi. 396 00:40:23,120 --> 00:40:28,800 Det er ret banalt Men også ret basalt. 397 00:40:28,880 --> 00:40:32,720 Glem ikke, at vi fylder gift I den mad som vi formår. 398 00:40:32,800 --> 00:40:37,880 Det er skræmmende med de data vi får Jorden uddør, vi høster som vi sår. 399 00:40:37,960 --> 00:40:43,360 Og naturen er på et et hængende hår Det er et tyveri. 400 00:40:43,440 --> 00:40:45,640 Men hun er vidunderlig. 401 00:40:47,080 --> 00:40:54,160 Kærlighed, bare gå forbi Du er fri fantasi. 402 00:40:54,240 --> 00:40:58,920 Og hvis du spørger mig er jeg helst fri. 403 00:40:59,000 --> 00:41:05,880 Kærlighed, bare gå forbi Du er fri fantasi. 404 00:41:05,960 --> 00:41:10,520 Og hvis du spørger mig er jeg helst fri. 405 00:41:10,600 --> 00:41:16,720 Hun ville stråle ved min side til fest Et flot trofæ som ville gøre mig bedst. 406 00:41:16,800 --> 00:41:19,440 Jeg lærer hende at være højt til hest. 407 00:41:19,520 --> 00:41:25,400 Rend mig London og Manhattan Føler mig mesterlig. 408 00:41:25,520 --> 00:41:28,480 Som et geni. 409 00:41:28,560 --> 00:41:32,800 Det er ren poesi Og hun er vidunderlig. 410 00:41:34,680 --> 00:41:41,640 Kærlighed, gå ikke forbi Du er min fantasi. 411 00:41:41,720 --> 00:41:46,520 Og spørger du mig vil jeg ikke være fri. 412 00:41:47,600 --> 00:41:53,160 Kom ikke forbi Du er fri fantasi. 413 00:41:53,320 --> 00:41:57,960 Og spørger du mig er jeg helst fri. 414 00:41:58,080 --> 00:42:04,760 Kærlighed, bare gå forbi Du er fri fantasi. 415 00:42:05,640 --> 00:42:10,800 Og spørger du mig er jeg helst fri. 416 00:42:15,800 --> 00:42:20,640 Hvorfor vil jeg skrive kontrakt med Mogil, når du beder mig om at lade være, Rajit? 417 00:42:20,720 --> 00:42:22,360 Fordi du ikke lytter. 418 00:42:22,440 --> 00:42:26,360 Med telegrafplanten kommer du til at høste mere ris end nogensinde før. 419 00:42:26,440 --> 00:42:29,160 Ved du, at vi har dyrket ris i fem tusind år, unge mand? 420 00:42:30,080 --> 00:42:34,080 Vi taler om en konkurrence. Til den tid tager vi lige store afkast- 421 00:42:34,160 --> 00:42:38,720 - fra Lindas og Rajits rismarker og sammenligner. Den største høst vinder. 422 00:42:38,800 --> 00:42:44,240 Glem alt om risudveksling og Ris 9. Der bliver rift om min telegrafplante. 423 00:42:44,360 --> 00:42:48,560 - Men hold det for jeg selv, okay? - Så din kæreste ikke hører noget? 424 00:42:48,640 --> 00:42:53,840 - Hun er ikke hans kæreste. - Hun får besked. Forskningsprotokol. 425 00:42:53,920 --> 00:42:55,240 Åh... 426 00:42:56,680 --> 00:42:58,640 - Bare ti stille. - Javel. 427 00:42:58,720 --> 00:43:04,720 Og sig til William, at stjernerne først står gunstigt efter divali. 428 00:43:04,800 --> 00:43:08,360 Han har måske lært noget i ferien. 429 00:43:08,440 --> 00:43:12,520 Vi skal ikke underskrive Mogil-kontrakten, før vi har set udfaldet af det her. 430 00:43:12,600 --> 00:43:17,800 Åh, en storslået kamp om vor gunst! Lad os sprede ordet. 431 00:43:18,360 --> 00:43:22,240 MOGIL RIS 9 PRØVEAFGRØDE 432 00:43:28,560 --> 00:43:33,240 RISKONKURRENCE 433 00:43:58,240 --> 00:44:00,760 Mig igen. Har nogen skrevet under? 434 00:44:00,840 --> 00:44:03,640 Dr. Watt er fornuftig og taler fra hjertet. 435 00:44:03,720 --> 00:44:08,080 Hør her, telegrafplanten virker. Bare vent til høsten, så skal du se. 436 00:44:08,160 --> 00:44:09,520 Skriv ikke under. 437 00:44:09,640 --> 00:44:13,920 - Vi skal ikke være bekymrede, vel? - Det er bare en dårlig dag. 438 00:44:21,600 --> 00:44:25,680 Tillykke, Rajit. Ifølge Radio Rismark skriver ingen under. 439 00:44:28,640 --> 00:44:32,000 Tolv byer og slet intet. Ikke en eneste kontrakt. 440 00:44:32,080 --> 00:44:34,960 Det er slemt. Har du hørt noget i Radio Rismark? 441 00:44:35,040 --> 00:44:36,760 Radio hvad? 442 00:44:53,600 --> 00:44:55,840 BESLAGLÆGGELSE AF JORD 443 00:45:01,240 --> 00:45:03,840 De ringer fra Lindas kontor. 444 00:45:03,920 --> 00:45:07,400 Jeg tænkte lige på Dem, dr. Watt. 445 00:45:07,480 --> 00:45:11,040 Undskyld, det er William J. Patel. Jeg skal tale med Dem. 446 00:45:12,160 --> 00:45:14,240 - Lapel. - Det er Patel. 447 00:45:14,360 --> 00:45:17,480 Du er flottere, end jeg troede. Hvad vil du? 448 00:45:17,560 --> 00:45:21,960 Det gælder Deres vidunderris. Risen, som ikke sætter frø. 449 00:45:22,040 --> 00:45:24,840 Lapel. Ris er et frø. 450 00:45:24,920 --> 00:45:30,440 Ja, jeg måtte læse det med småt tre gange, før jeg forstod implikationerne. 451 00:45:30,520 --> 00:45:32,400 Implikationerne? 452 00:45:32,480 --> 00:45:36,560 Når de accepterer Deres ris, fanger bordet. 453 00:45:36,640 --> 00:45:40,400 Og så må bønderne stille sig i kø for Lindas hjerteblod. 454 00:45:40,480 --> 00:45:42,840 - Hør her, Lapel. - Jeg hedder Patel. 455 00:45:42,920 --> 00:45:49,320 Jeg forstår, at dit instinkt byder dig at råbe det ud fra den højeste pagode... 456 00:45:49,400 --> 00:45:53,720 - Linda aner det ikke, vel? - Det var skotsk whisky, ikke? 457 00:45:53,800 --> 00:45:57,160 - Hvadbehager? - Royal Salute, ikke sandt? 458 00:46:00,720 --> 00:46:03,760 Han foretrækker den med is, Berg. 459 00:46:07,880 --> 00:46:12,560 Den er god, ikke? Du ringer faktisk på et... 460 00:46:12,640 --> 00:46:16,120 - Vi har dem i røret, M.G. - meget belejligt tidspunkt. 461 00:46:16,200 --> 00:46:22,840 Er I med os, Genève? Er I også med os, London? Berlin? 462 00:46:22,920 --> 00:46:25,600 - Allenwood? - Godmorgen. 463 00:46:25,680 --> 00:46:29,200 Hej, onkel Gene. - Er du med os, Lapel? 464 00:46:30,680 --> 00:46:34,960 - Jeg lytter, men jeg er ikke med nogen. - Vær ikke bly. 465 00:46:35,040 --> 00:46:38,160 Du ringede. En rupi for dine tanker. 466 00:46:38,240 --> 00:46:42,320 Ærligt talt tror jeg ikke, at bønderne kan betale for såsæd år efter år. 467 00:46:42,400 --> 00:46:47,080 Mangler de kontanter, er der andre betalingsmidler. Jord, for eksempel. 468 00:46:47,160 --> 00:46:51,400 Hvorfor skulle bønderne dog besvære sig med at eje jord? 469 00:46:59,200 --> 00:47:07,200 Ris nummer 9 er skabt af et geni Det er risens sidste skrig, Ris nummer 9. 470 00:47:08,480 --> 00:47:11,800 Mogil, vi er den hånd der fodrer dig. 471 00:47:19,360 --> 00:47:25,840 Tænk på en højere sag Udvid din horisont. 472 00:47:26,800 --> 00:47:33,320 Vi går alle ind for en højere sag Masserne vil have en mastodont. 473 00:47:34,440 --> 00:47:37,040 Hør et højere kald. 474 00:47:38,000 --> 00:47:41,440 Tag kampen for alt og alle. 475 00:47:41,520 --> 00:47:46,000 Kampen for en højere sag. 476 00:47:46,080 --> 00:47:47,800 Hvem ejer så bøndernes jord? 477 00:47:47,880 --> 00:47:51,160 En stor godsejer, forstår du? 478 00:47:51,240 --> 00:47:55,040 Med en stor cowboyhat skulle han betale os skat. 479 00:47:56,680 --> 00:47:59,480 Han tænker kun på en større sag. 480 00:47:59,560 --> 00:48:01,720 En rigtig guttermand. 481 00:48:01,800 --> 00:48:06,400 - Forretning får ofte det glatte lag. - Vores øjne løber i vand. 482 00:48:06,480 --> 00:48:12,160 - Helt enkelt: Køb lavt sælg højt. - Den lille mand får ikke en døjt. 483 00:48:12,240 --> 00:48:16,520 Når han arbejder for en større sag. 484 00:48:17,840 --> 00:48:20,600 Frem med stenografiblokken, de damer. 485 00:48:20,680 --> 00:48:25,080 Når det gælder om at skabe job Holder et konglomerat facaden. 486 00:48:25,160 --> 00:48:29,360 For børnearbejde bør lovliggøres Det får ungerne væk fra gaden 487 00:48:29,440 --> 00:48:32,920 Evelyn! Hvad er det for et blik, Lapel? 488 00:48:35,440 --> 00:48:38,160 Et gammelt udtryk Fyldt med gammel visdom. 489 00:48:38,240 --> 00:48:39,720 En højere sag. 490 00:48:39,800 --> 00:48:42,880 Det er lån og løfter i en trickle down-svingom. 491 00:48:42,960 --> 00:48:46,560 En højere sag En højere sag. 492 00:48:46,640 --> 00:48:48,880 Opsvinget løfter os. 493 00:48:49,000 --> 00:48:53,920 For en større sag Fra rismark til butik 494 00:48:54,000 --> 00:48:56,120 I det lange løb er det For en større... 495 00:48:56,200 --> 00:48:58,680 Obi-Wan Kenobi Overgav sig Til Darth Vader 496 00:48:58,760 --> 00:49:01,320 I det lange løb Er det for en større sag. 497 00:49:01,400 --> 00:49:05,160 Vi kan gøre verden Til et bedre sted. 498 00:49:05,320 --> 00:49:09,200 - For en større sag. - Vi kan stoppe hungersnød og sult. 499 00:49:09,320 --> 00:49:15,480 Vi kan hvile os med god samvittighed For alt hvad vi gør er til det bedste. 500 00:49:15,560 --> 00:49:18,920 Sådan erobrede vi vesten. 501 00:49:21,960 --> 00:49:25,800 Denne hat passer sig for en helt. 502 00:49:34,120 --> 00:49:35,720 Nå? 503 00:49:37,760 --> 00:49:39,400 Nu forstår jeg implikationerne... 504 00:49:40,200 --> 00:49:42,680 Det står klar nu Alt er for en større sag. 505 00:49:42,800 --> 00:49:47,600 Vis os nu din tro Vis hvad du vil gøre for en større sag. 506 00:49:47,680 --> 00:49:51,600 - Jeg kunne spise en ko. - Menneskeheden er stor. 507 00:49:52,440 --> 00:49:54,480 I hvert fald dem som ejer jord. 508 00:49:54,560 --> 00:49:56,960 Det er hårdt men til at holde af. 509 00:49:57,040 --> 00:50:02,080 Løven tager hvad den skal have Skal arbejderklassen bestå prøven. 510 00:50:02,160 --> 00:50:04,160 Skal man sparke den i røven. 511 00:50:04,240 --> 00:50:09,440 Når man arbejder for en større... Du er vor innovator. 512 00:50:09,520 --> 00:50:17,160 Vi arbejder for en større sag. 513 00:50:19,600 --> 00:50:24,240 Det er ikke noget tilfælde, at vi har fundet hinanden. Det er skæbnen. 514 00:50:24,360 --> 00:50:27,160 Du er på vej, på vej mod succes. 515 00:50:29,800 --> 00:50:35,040 Hvis du ikke skuffer mig, er der et sted til dig i New York. 516 00:50:43,680 --> 00:50:47,360 Hvorfor skriver ingen under? Munish? 517 00:50:47,440 --> 00:50:52,240 Kontrakter må vente til efter divali. Stjernerne står ikke gunstigt. 518 00:50:57,000 --> 00:50:59,960 Kun to bønder har skrevet under, og risudvekslingen nærmer sig. 519 00:51:00,040 --> 00:51:04,480 Hvad skal jeg sige til min far? Det er verdens bedste ris, og det går ikke. 520 00:51:04,560 --> 00:51:08,560 Tænk ikke på salget. Det er min opgave. Jeg ved, hvordan bønderne er. 521 00:51:08,640 --> 00:51:11,560 Alt, selv kontrakter, står skrevet i stjernerne. 522 00:51:11,640 --> 00:51:15,640 - Så må stjernerne hellere flytte sig. - De indgår aftaler efter højtiden. 523 00:51:15,720 --> 00:51:19,640 - Divali? - Lidt som jul. Ingen skriver kontrakter. 524 00:51:19,760 --> 00:51:22,880 Men det gør de bagefter. Du har gjort indtryk på dem. 525 00:51:26,600 --> 00:51:31,480 - Hent et par sodavand til os, politichef. - Der står nogle i køleskabet. 526 00:51:31,560 --> 00:51:35,840 - Nå ja, det ordner jeg. - Så... 527 00:51:36,680 --> 00:51:39,320 - Vi skal ud at danse i aften. - Hvad? 528 00:51:39,400 --> 00:51:41,520 Det står i stjernerne. 529 00:51:46,480 --> 00:51:48,120 En, tak. 530 00:51:52,800 --> 00:51:54,600 Fra nordøst. 531 00:51:57,120 --> 00:51:58,960 Åh, tak. 532 00:52:04,760 --> 00:52:08,560 Du er vist ikke klar til at danse. Vis mig en anden kjole. 533 00:52:08,680 --> 00:52:10,360 Det er en kittel. 534 00:52:12,560 --> 00:52:15,240 Hvad laver... Hvad laver du? 535 00:52:15,400 --> 00:52:21,040 Du kan passe Aartis kjole. Så er det afgjort. Rajit kan køre dig. 536 00:52:22,120 --> 00:52:23,160 GOD DIVALI 537 00:52:37,800 --> 00:52:39,480 Kom så. 538 00:52:44,520 --> 00:52:47,480 - Hej, min tøs! - Hej. 539 00:52:50,800 --> 00:52:54,600 Kom ind. Hvordan var din ferie? 540 00:52:56,200 --> 00:52:58,160 Meget afslappende. 541 00:53:04,600 --> 00:53:06,680 Dans! 542 00:53:23,160 --> 00:53:25,960 - Hej. - Hvad sker der? 543 00:53:26,040 --> 00:53:31,480 Bare rolig. Sådan gør vi: Højre, skru en elpære i, klap en ged. 544 00:53:32,480 --> 00:53:36,880 Elpære. Klap en ged. Elpære. Klap en ged. 545 00:54:05,000 --> 00:54:09,680 - Jeg henter lige noget at drikke. - Okay, jeg venter her. 546 00:54:17,720 --> 00:54:19,840 Undskyld. 547 00:54:22,160 --> 00:54:24,720 Hej, det er rart at se et kendt ansigt. 548 00:54:24,800 --> 00:54:29,880 Ja, du danser godt. Du må have været inder i et tidligere liv. 549 00:54:29,960 --> 00:54:34,640 - Du danser også godt. - Ja, jeg var nok hvid i et tidligere liv. 550 00:54:36,240 --> 00:54:39,640 Det er skønt at komme lidt ud. Jeg har været så stresset. 551 00:54:39,720 --> 00:54:43,800 Hvorfor? Du kan sige det til mig, min far er så godt som psykolog. 552 00:54:45,800 --> 00:54:50,440 Ingen indgår kontrakter. Jeg forstår ikke hvorfor. 553 00:54:50,520 --> 00:54:52,840 Det er... Det holder mig vågen. 554 00:54:52,920 --> 00:54:59,120 - Det er sikkert intet personligt. - Nej, men jeg kan ikke give slip på det. 555 00:54:59,200 --> 00:55:02,920 Det er divali, stjernerne, du ved. Det er ikke gunstigt for aftaler. 556 00:55:03,000 --> 00:55:08,160 Det har jeg hørt, det driver mig bare til vanvid. 557 00:55:09,480 --> 00:55:14,960 Men i aften skal vi more os. Så skål for at more sig. 558 00:55:16,680 --> 00:55:18,800 Jeg lader dig være i fred. 559 00:55:25,960 --> 00:55:28,120 Hvad med en enkelt dans? 560 00:55:53,680 --> 00:55:56,640 - Hej, leder du efter Linda? - Ja. 561 00:55:56,720 --> 00:55:59,800 - Hun er ovenpå. - Tak. 562 00:56:03,400 --> 00:56:07,800 Det er vist første gang jeg står her. 563 00:56:08,960 --> 00:56:12,960 Noget får mig til at ønske mere. 564 00:56:14,840 --> 00:56:20,320 Men er det bare en grusom leg. 565 00:56:21,640 --> 00:56:27,400 Er det kærlighed Eller er det bare bluf? 566 00:56:27,480 --> 00:56:31,760 Hendes ansigt for mit indre syn. 567 00:56:33,400 --> 00:56:37,680 Hendes navn skrevet på et risgryn. 568 00:56:38,960 --> 00:56:44,360 Er det kun mit hjertes skyld? 569 00:56:44,440 --> 00:56:49,080 Er det kærlighed Eller er det bare bluf? 570 00:56:49,160 --> 00:56:53,280 Er det bare bluf? 571 00:56:53,360 --> 00:56:57,000 Den glød, det lys. 572 00:56:57,080 --> 00:57:01,200 Hvis jeg kunne sætte det på formel. 573 00:57:01,320 --> 00:57:05,160 Gjorde jeg det. 574 00:57:05,320 --> 00:57:08,920 Stjerner skinner på os ned. 575 00:57:11,800 --> 00:57:16,040 Er det et snedigt trick Eller kærlighed? 576 00:57:18,120 --> 00:57:22,800 Mister jeg hvis jeg vender mig? 577 00:57:24,960 --> 00:57:28,040 - Er det kærlighed? - Er det kærlighed? 578 00:57:28,120 --> 00:57:34,200 Eller er det kun bluf? Er det kun bluf? 579 00:57:35,240 --> 00:57:38,880 Er det kun bluf? 580 00:57:38,960 --> 00:57:45,800 Den glød, det lys Hvis jeg kunne sætte det på formel. 581 00:57:46,640 --> 00:57:50,640 Gjorde jeg det. 582 00:57:50,720 --> 00:57:54,960 Det er bare en leg som andre har leget før mig. 583 00:57:55,040 --> 00:57:59,440 De andre jeg har set De andre som faldt. 584 00:57:59,520 --> 00:58:04,200 Det er bare en leg som andre Har leget før mig, de andre jeg har set. 585 00:58:04,320 --> 00:58:10,000 De andre som faldt, Faldt, faldt, faldt, faldt. 586 00:58:10,080 --> 00:58:13,800 Faldt, faldt, faldt. 587 00:58:16,840 --> 00:58:20,920 Er det kun bluf? Er det kun bluf? 588 00:58:21,000 --> 00:58:23,520 Er det kun bluf? 589 00:58:23,600 --> 00:58:30,320 Den glød, det lys Hvis jeg kunne sætte det på formel. 590 00:58:30,400 --> 00:58:34,800 Gjorde jeg det. 591 00:58:47,240 --> 00:58:52,600 Linda, der er noget jeg må fortælle. Om divali... 592 00:58:52,680 --> 00:58:56,120 Må jeg se dit stempel. Ud herfra. 593 00:58:57,320 --> 00:59:01,200 - Hvad sker der nu? - Bare rolig, sådan er alle mine aftner. 594 00:59:01,320 --> 00:59:03,600 - Af sted med dig. - Der er du jo. 595 00:59:03,680 --> 00:59:08,200 - De har smidt Rajit ud. - Forfærdeligt... 596 00:59:31,240 --> 00:59:33,320 Op, op, op! 597 00:59:43,800 --> 00:59:50,040 - Linda har endelig fået øjnene op for mig. - Alle kan se, hvor elskelig du er. 598 00:59:51,440 --> 00:59:53,800 Din far ville have givet dig dette. 599 00:59:55,920 --> 00:59:58,080 Han ville have været så stolt. 600 01:00:47,480 --> 01:00:52,920 Den ligger i mors smykkeskrin. Sangen, som far skrev til hende. 601 01:00:53,000 --> 01:00:55,520 Den sang, som du burde synge for Linda. 602 01:01:05,840 --> 01:01:12,160 Jeg vil fortælle hende om riskonkurrencen, bede om tilgivelse og synge sangen. 603 01:01:12,240 --> 01:01:17,800 Du skal ikke trygle, bare syng sangen. Stol på mig. 604 01:02:08,040 --> 01:02:11,600 - Det er muligt, at Lindas ris vinder. - Vinder hvad? 605 01:02:13,800 --> 01:02:16,560 Hvorfor står der Rajit og Linda på sækkene? 606 01:02:17,640 --> 01:02:20,480 Har I høstet af min Ris 9-rismark? 607 01:02:22,200 --> 01:02:23,880 Er det Hedysarum gyrans? 608 01:02:25,640 --> 01:02:28,040 Det er telegrafplanter. 609 01:02:54,960 --> 01:02:57,160 - Hallo? - Linda? Hej. 610 01:02:57,240 --> 01:02:58,720 Hej, far. 611 01:02:58,800 --> 01:03:03,240 - Jeg flyver over til den store dag. - Nej, du behøver ikke komme. 612 01:03:03,400 --> 01:03:07,240 Nej, men Gurgon har sagt eller gjort noget. 613 01:03:12,760 --> 01:03:14,800 Jeg vil være der. Du gør mig stolt. 614 01:03:14,880 --> 01:03:20,040 - Jeg forstår. Det er fint, far. Farvel. - Farvel? 615 01:03:51,920 --> 01:03:54,560 - Telegrafplante! Divali! - Linda! 616 01:03:54,640 --> 01:03:57,600 - Elendige stjerner. - Vold er ikke det rette svar. 617 01:03:57,680 --> 01:04:01,920 - Det afhænger af spørgsmålet. - De her er til dig. 618 01:04:08,680 --> 01:04:13,120 Jeg ville sige det til dig, men blev bange, og så var det for sent. 619 01:04:13,200 --> 01:04:16,800 Alle de søvnløse nætter, fordi du er fuld af løgn! 620 01:04:36,440 --> 01:04:38,880 Hej, dr. Linda. 621 01:04:39,880 --> 01:04:45,160 Linda! Se, Linda! Jeg sagde jo, at de ville skrive under efter divali. 622 01:04:45,240 --> 01:04:49,120 - De vandt, dr. Linda! - Bønder skriver under i hele landet. 623 01:04:49,200 --> 01:04:51,400 Alene her har vi 93 kontrakter. 624 01:04:51,480 --> 01:04:57,640 - God rissort. Det gjorde De godt. - Ja, Ris 9 er den bedste. 625 01:04:57,720 --> 01:05:03,040 Beklager, Rajit. Op med humøret. Du skal nok komme tilbage til college. 626 01:05:09,800 --> 01:05:13,520 Linda! Jeg har champagne! 627 01:05:14,480 --> 01:05:16,440 Kom herop, så skåler vi. 628 01:05:23,320 --> 01:05:24,960 Linda! Linda? 629 01:05:56,680 --> 01:06:00,440 Du løber hurtigt. Kunne du lide blomsterne? 630 01:06:00,520 --> 01:06:02,016 Ja. Hvordan dyrker du telegrafplanter? 631 01:06:02,040 --> 01:06:07,120 Hvad med at tale om noget, som ikke er alvorligt i 30 sekunder? 632 01:06:07,200 --> 01:06:13,800 Det er pudsigt. Jeg ved, at Indien er enormt. Men for mig er det kun toget... 633 01:06:14,720 --> 01:06:18,960 - Landsbyerne. - Der er så meget at se. Kerala. 634 01:06:19,040 --> 01:06:21,920 Varanasi. Du godeste, der er så smukt i Punjab. 635 01:06:22,000 --> 01:06:25,440 - Taj Mahal. - Taj Mahel? Nej, jeg hader Taj Mahel. 636 01:06:25,520 --> 01:06:29,520 - Tag ikke derhen. - Hvordan kan du hade "Taj Mahel"? 637 01:06:29,600 --> 01:06:34,720 Hvad? Vidste du, at Shah Jahan skar hænderne af de 20.000 håndværkere- 638 01:06:34,800 --> 01:06:38,960 - så de ikke skulle skabe samme skønhed igen. Der sætter jeg ikke mine ben. 639 01:06:40,200 --> 01:06:43,720 Du er sød, når du er optændt af retfærdig harme. 640 01:06:47,400 --> 01:06:48,560 Ja, ikke? 641 01:06:49,840 --> 01:06:55,320 Nu vi taler om sightseeing: Må jeg besøge templet? 642 01:06:55,400 --> 01:07:00,680 Med så mange guder kan vi ikke holde styr på, hvem der må være der. Kom. 643 01:07:00,760 --> 01:07:04,440 Der spilles så meget musik. Folk danser og synger. 644 01:07:04,520 --> 01:07:09,520 Bønderne tager lidt af deres såsæd og lægger det i skålen som offergave. 645 01:07:09,600 --> 01:07:12,400 - Snurrer de den rundt? - Ja, en gammel tradition. 646 01:07:12,480 --> 01:07:18,400 Det er som livets cirkel. Skålen er som verden, der giver... Jeg ved ikke. 647 01:07:18,480 --> 01:07:23,240 Jeg håber ikke, de holder op med at udføre ceremonien. Det ville være synd. 648 01:07:23,920 --> 01:07:27,800 - Nå ja. Her. - Hvad er det? Åh, en reklamerispakke. 649 01:07:27,880 --> 01:07:30,560 - Det har jeg altid ønsket mig. - Se bagpå. 650 01:07:31,640 --> 01:07:33,800 ABEFRØ 651 01:07:36,200 --> 01:07:41,240 Abefrø. Jeg vidste, at Mogil var ude på noget. 652 01:07:41,320 --> 01:07:44,920 Hvad er det for en hovedrysten, som I indere laver? 653 01:07:45,000 --> 01:07:48,400 - Betyder den ja, nej eller måske? - Netop. 654 01:07:48,520 --> 01:07:54,000 Kom nu. Prøv selv. Nej, nej. Det var rædsomt. 655 01:07:56,080 --> 01:08:01,680 Godt. Lad mig hjælpe dig. Bevæg kun dit hoved. Sådan her. 656 01:08:03,920 --> 01:08:05,800 Ja, sådan. 657 01:08:08,400 --> 01:08:10,720 Jeg troede, du var selskabets nikkedukke... 658 01:08:10,800 --> 01:08:14,480 - som skulle gøre det surt for bønderne. - Nikkedukke? 659 01:08:14,560 --> 01:08:19,400 - Det er du ikke. - Så er jeg måske heller ikke kannibal? 660 01:08:19,480 --> 01:08:22,120 Du gør alt til noget slemt uden nogen grund. 661 01:08:22,200 --> 01:08:26,960 - Men det har du en god grund til? - Linda! 662 01:08:29,440 --> 01:08:33,160 - Hvis jeg havde hundred arme. - Skal du nu synge? 663 01:08:34,720 --> 01:08:37,800 Følg med mig, så er du sød. 664 01:08:52,000 --> 01:08:55,240 Hvis jeg havde hundred arme. 665 01:08:56,200 --> 01:09:00,600 Hvis jeg havde hundred arme til at omfavne dig. 666 01:09:00,680 --> 01:09:07,320 Slap jeg dig aldrig ud af min favn. 667 01:09:09,640 --> 01:09:14,040 Hvis jeg havde en million år. 668 01:09:14,120 --> 01:09:18,640 Hvis jeg havde En million år at elske dig. 669 01:09:18,760 --> 01:09:21,960 Ville jeg græde et hav af tårer. 670 01:09:22,040 --> 01:09:24,120 Glædestårer. 671 01:09:27,480 --> 01:09:31,640 Men jeg er blot en ærlig mand. 672 01:09:31,720 --> 01:09:36,360 Som har elsket dig fra start. 673 01:09:36,440 --> 01:09:43,120 To stærke arme Et hjerte der ikke er for smart. 674 01:09:49,640 --> 01:09:53,800 Hvis jeg havde tusind øjne. 675 01:09:53,880 --> 01:09:58,400 Hvis jeg havde tusind øjne at se med. 676 01:09:58,480 --> 01:10:02,480 Ville jeg se i dit ansigt 677 01:10:02,560 --> 01:10:06,960 I al evighed. 678 01:10:07,040 --> 01:10:10,960 Men jeg er blot en ærlig mand 679 01:10:11,040 --> 01:10:15,840 om har elsket dig fra start. 680 01:10:15,920 --> 01:10:23,800 - To stærke arme. - Et hjerte der ikke er for smart. 681 01:10:25,000 --> 01:10:29,360 - Jeg vil give dig sol og stjerneskud. - Jeg vil give dig sol og stjerneskud. 682 01:10:29,440 --> 01:10:34,040 - Få alle blomster til at springe ud. - Få alle blomster til at springe ud. 683 01:10:34,120 --> 01:10:41,040 Og lave en diamantring Af hver stjerne lys og klar. 684 01:10:42,120 --> 01:10:46,560 Men jeg er blot Et menneske som jer alle. 685 01:10:46,640 --> 01:10:51,040 En dåre som snart skal falde. 686 01:10:51,120 --> 01:10:55,880 Og alt jeg har at give Er et... 687 01:10:55,960 --> 01:11:02,800 Hjerte som ikke er for smart. 688 01:11:12,720 --> 01:11:16,240 Vent. Hvorfor skal vi holde op med at udføre ceremonien? 689 01:11:16,360 --> 01:11:20,080 Nej, jeg sagde, at det ville være synd. Ritualet er en metafor- 690 01:11:20,160 --> 01:11:26,640 - som sagtens kan fortsætte, selvom risen er steril. Ris 9 sætter ikke frø. 691 01:11:26,720 --> 01:11:29,720 - Det er noget vrøvl. Ris er såsæd. - Ikke længere. 692 01:11:29,800 --> 01:11:33,600 I sår ikke den ris, som I høster. I spiser den og sår frø af Ris 9. 693 01:11:33,680 --> 01:11:37,520 Skal vi købe Mogils såsæd, hver eneste gang vi skal så? 694 01:11:37,600 --> 01:11:41,400 Naturligvis. Og dyrke 22% mere ris med mindre vand. 695 01:11:41,480 --> 01:11:46,160 Nej. Hvad? Det er umuligt. Er det Frankensteins opfindelse? 696 01:11:46,240 --> 01:11:50,760 - Det skulle du måske omformulere. - Undskyld, dr. Frankenstein. 697 01:11:50,840 --> 01:11:52,120 Bønder køber frø. 698 01:11:52,200 --> 01:11:56,800 Nu forstår jeg linjen på plakaten. I har kvalt livets cirkel. 699 01:11:58,360 --> 01:12:01,840 Jeg vil bare elske at besøge Taj Mahal! 700 01:12:01,960 --> 01:12:06,120 Godt! Af sted! Hænderne er på din samvittighed! 701 01:12:09,160 --> 01:12:11,200 Åh nej. 702 01:12:16,840 --> 01:12:22,720 - Åh nej! - Ris 9 har en beskyttelseshinde. 703 01:12:22,800 --> 01:12:27,920 Den har flere proteiner og vitaminer, og er resistent mod skadedyr. 704 01:12:30,680 --> 01:12:34,680 På Risudvekslingsdagen sætter du din gamle ris på Mogil-toget- 705 01:12:34,760 --> 01:12:37,240 -og vi giver dig fremtidens såsæd. 706 01:12:37,360 --> 01:12:40,040 - Værsgo, partner. - Alle vinder. 707 01:12:40,120 --> 01:12:43,520 - Ris 9. Slut dig til vor familie. - Mogil... 708 01:12:43,600 --> 01:12:45,640 BESLAGLÆGGELSE AF JORD 709 01:12:53,240 --> 01:12:55,200 MOGILS RISUDVEKSLINGSDAG 710 01:12:55,320 --> 01:12:57,800 Vi må advare folk, William. 711 01:12:57,880 --> 01:13:01,880 Vi mister vores marker med aftalen. Vi har ikke råd til at købe såsæd. 712 01:13:01,960 --> 01:13:06,480 - Det lyder tosset, men det er sandt. - Hvad med Linda? 713 01:13:07,760 --> 01:13:14,640 Linda ville aldrig gøre den slags. Det er umuligt. Det er derfor, vi kan lide hende. 714 01:13:17,200 --> 01:13:20,480 Ja, det er det vel. 715 01:13:21,680 --> 01:13:24,560 - Politichef. - God idé. Hent politiet. 716 01:13:26,640 --> 01:13:32,160 - Jeg beklager. Det er ikke personligt. - Jeg håber, du fik en fed sum penge. 717 01:13:32,240 --> 01:13:34,080 Rimelig, ikke overvældende. 718 01:13:34,160 --> 01:13:36,720 - Ikke overvældende? - Rolig nu. 719 01:13:36,800 --> 01:13:42,360 Du kommer ud om to dage. Se det som en slags ferie. 720 01:13:42,440 --> 01:13:46,440 - Hvad? - Chef. 721 01:13:48,160 --> 01:13:53,400 Abefrø? Jeg har altid spekuleret på, hvor aber kom fra. Og nu... 722 01:13:53,480 --> 01:13:56,680 skal jeg opklare en forbrydelse, som du vil begå. 723 01:14:06,360 --> 01:14:11,720 Jeg undskylder på hele Bilaris vegne. Men heldigvis- 724 01:14:11,800 --> 01:14:17,200 - har vi allerede grebet forbryderen. En ung bonde, som hedder Rajit. 725 01:14:17,360 --> 01:14:20,480 - Rajit? - Ja. 726 01:14:20,560 --> 01:14:25,800 Nej, det kan ikke passe. Han er vred. Han kan lide at være vred. 727 01:14:25,920 --> 01:14:28,880 Hvad er dette? 728 01:14:30,840 --> 01:14:34,960 - Nej, ikke røre! Det er et gerningssted. - Politichef. 729 01:14:49,200 --> 01:14:50,600 Adlyd. 730 01:14:53,000 --> 01:14:54,680 Adlyd. 731 01:14:56,960 --> 01:15:03,320 Utallige løgne at gøre godt Så piben får en anden lyd. 732 01:15:03,440 --> 01:15:05,600 Adlyd. 733 01:15:05,680 --> 01:15:08,440 Dit blod og dit navn. 734 01:15:11,720 --> 01:15:17,880 - Adlyd din hjertesag... - Hallo! Hallo! 735 01:15:19,000 --> 01:15:23,400 Adlyd din hjertesag. 736 01:15:27,040 --> 01:15:32,200 Mr. Gurgon, toget kommer fra hele Indien med bøndernes ris. Det er utroligt. 737 01:15:32,320 --> 01:15:34,960 - Perfekt. - De vil alle sammen have Ris 9. 738 01:15:45,320 --> 01:15:48,000 Lad os nyde rejsen. 739 01:16:08,120 --> 01:16:10,920 Risen skal op i toget. 740 01:16:13,760 --> 01:16:15,440 Skål. 741 01:16:25,680 --> 01:16:27,880 Hvordan går det? 742 01:16:52,040 --> 01:16:56,160 Du skal ikke vente på mig, far. Der er noget, som jeg skal ordne. 743 01:17:05,160 --> 01:17:10,600 William sagde, at jeg kunne besøge Rajit. Han er til møde med Mogils bestyrelse. 744 01:17:15,440 --> 01:17:17,840 Orv, der er du. 745 01:17:20,800 --> 01:17:23,040 Jeg taler først. 746 01:17:24,520 --> 01:17:29,680 Jeg forstår ikke, hvorfor du vil støde mig væk. 747 01:17:29,760 --> 01:17:33,200 - Stille! Du lader til at hade mig. - Nej, Linda. Det gør jeg ikke. 748 01:17:34,880 --> 01:17:39,200 Jeg er virkelig ked af det. Jeg har været forfærdelig over for dig- 749 01:17:39,320 --> 01:17:42,760 - men når jeg er sammen med dig, føler jeg... Jeg... 750 01:17:43,800 --> 01:17:45,880 Jeg... 751 01:17:47,120 --> 01:17:51,920 Hvis jeg havde hundred arme Til at omfavne dig... 752 01:17:52,000 --> 01:17:56,400 Du løj, og så kom jeg tilbage. Først er du sød, og så bliver du led. 753 01:17:56,480 --> 01:17:58,600 - Du smadrede mit drivhus. - Hvad? 754 01:17:58,680 --> 01:18:03,000 Spar dig. Du stak en kniv i mine abefrø. 755 01:18:03,080 --> 01:18:08,080 - Du stak mig i hjertet gennem abefrøene. - Nej. Det må William have gjort. 756 01:18:08,160 --> 01:18:13,520 Stop. Ikke flere løgne. Hvorfor kom jeg overhovedet? 757 01:18:13,600 --> 01:18:19,960 Linda. Spørg bønderne, om de ved, at de skal købe ny såsæd hvert år. 758 01:18:20,040 --> 01:18:22,200 Farvel, Rajit. 759 01:19:03,800 --> 01:19:08,720 Det er nok et dumt spørgsmål, men nu ved bønderne vel- 760 01:19:08,800 --> 01:19:12,520 - at de skal købe ny såsæd af os hvert eneste år? 761 01:19:12,600 --> 01:19:18,400 Naturligvis. Tænk, hvor forbavsede de ville blive, hvis de ikke vidste det. 762 01:19:20,480 --> 01:19:25,840 - Ja. - Hvad med en lille udflugt bagefter? 763 01:19:25,920 --> 01:19:29,120 Jeg har altid ønsket at se Taj Mahal. 764 01:19:32,720 --> 01:19:35,800 - Det lyder godt. - Alt er klar til Dem, mr. Gurgon. 765 01:19:38,560 --> 01:19:44,320 Ærede gæster, og det er I alle sammen. Ærede gæster... 766 01:19:46,480 --> 01:19:47,680 heldigvis... 767 01:19:52,160 --> 01:19:58,440 Hej, ged. Hej. Hent nøglen, ged. 768 01:20:00,120 --> 01:20:03,400 Den dygtige dr. Linda Watt. 769 01:20:07,200 --> 01:20:11,400 Tak. Tak, mr. Gurgon, og tak Mogil- 770 01:20:11,480 --> 01:20:14,680 - fordi I sendte mig til dette fantastiske land. 771 01:20:14,760 --> 01:20:18,160 Jeg savner Rajit. Han var blevet så hidsig af det her. 772 01:20:18,320 --> 01:20:24,160 I har lært mig jeres sange og danse. I har delt jeres rødglødende mad med mig. 773 01:20:25,680 --> 01:20:27,480 Jeres te. 774 01:20:38,360 --> 01:20:44,400 Ser I, den første dag, jeg var her, fik jeg den bedste te nogensinde. 775 01:20:47,080 --> 01:20:52,880 Sikke en mærkelig type. Han bryder sig ikke om Taj Mahal. 776 01:20:54,960 --> 01:21:01,520 Nå, men... I ved forhåbentlig, at I skal købe såsæd hvert eneste år. Ikke? 777 01:21:10,120 --> 01:21:13,440 Godt, så havde han altså knald i låget. 778 01:21:13,520 --> 01:21:17,320 Vi sår vores egen sæd. Hvorfor skulle vi købe det? 779 01:21:19,960 --> 01:21:26,000 I kan ikke så den høstede ris. Vil nogen tænde for mikrofonen igen? 780 01:21:26,080 --> 01:21:29,840 - Hvad taler hun om? - Men riskorn er jo frø. 781 01:21:31,480 --> 01:21:35,440 - Vi har stillet vores gård som sikkerhed. - Det kan ikke passe! 782 01:21:35,520 --> 01:21:40,240 - Mr. Gurgon. - Du solgte det til dem uden at vide det. 783 01:21:40,360 --> 01:21:42,800 Du styrer, doktor. 784 01:21:42,880 --> 01:21:45,840 Vi beder jer ikke om at gøre noget- 785 01:21:45,920 --> 01:21:49,880 - som ikke er blevet gjort af hver eneste fremgangsrige bonde i USA. 786 01:21:49,960 --> 01:21:54,920 - Ris 9 er vejen til en strålende fremtid. - Nej, det er ikke. 787 01:21:55,000 --> 01:21:58,560 Skal vi råbe hurra for den fremgangsrige bonde? Hip hip hurra! 788 01:21:58,640 --> 01:22:03,360 - Nej, ikke for jer. - Hip hip hurra! 789 01:22:05,880 --> 01:22:11,120 Og sådan vil det gå. Sammen kommer vi videre. 790 01:22:11,200 --> 01:22:12,840 Alt er vel parat? 791 01:22:12,920 --> 01:22:19,640 Vi ønsker at befri jer fra fortidens lænker og se jer svæve frit- 792 01:22:19,720 --> 01:22:25,040 - med vinger af guld, eller det ædelmetal, som I nu måtte foretrække. 793 01:22:27,440 --> 01:22:30,240 Vi kontaktede jer og bad... 794 01:22:30,360 --> 01:22:36,000 - Kom med os, tak. - En hest til dig, Linda. 795 01:22:38,440 --> 01:22:43,640 Få gang i futtoget, Lapel. Vore skæbner er nu sammenvævede! 796 01:22:43,720 --> 01:22:47,920 Vi er partnere, som arbejder sammen i en større sags tjeneste. 797 01:22:58,080 --> 01:23:02,000 Hov hov, stands! I kommer ikke længere. 798 01:23:02,080 --> 01:23:04,360 Af sted, af sted! 799 01:23:06,320 --> 01:23:08,040 Kom så! 800 01:23:09,440 --> 01:23:11,480 Vi skal stoppe toget! 801 01:23:19,720 --> 01:23:21,800 Tilkald beredskabet. 802 01:23:24,040 --> 01:23:29,200 Mester Rajit... Jeg har intet med dette at gøre. 803 01:23:45,400 --> 01:23:49,160 Tag det roligt, folkens. De er her for at beskytte jer- 804 01:23:49,240 --> 01:23:53,520 - og jeres fremtid. Men de er ikke her fra egnen. 805 01:24:08,160 --> 01:24:11,200 Når morgendagen gryr. 806 01:24:16,960 --> 01:24:21,600 Jeg vil takke jer alle sammen, fordi I deltager i programmet. 807 01:24:23,720 --> 01:24:26,680 - Løgner. - Eric... 808 01:24:27,760 --> 01:24:33,240 - Jeg er vist nødt til at fyre dig. - Slip mig. 809 01:24:33,360 --> 01:24:35,600 Skal vi tage toget? 810 01:24:41,080 --> 01:24:43,920 - Hallo? - Er mit futtog klar til afgang, Lapel? 811 01:24:50,000 --> 01:24:52,200 Lapel? 812 01:24:57,240 --> 01:24:58,600 Lapel? 813 01:24:58,680 --> 01:25:00,960 Flot kostume. 814 01:25:06,880 --> 01:25:11,640 - Lapel? - Det er parat, når De kommer, mr. Gurgon. 815 01:25:11,720 --> 01:25:13,400 Futfut. 816 01:25:15,960 --> 01:25:20,720 - Sluk for lokomotivet. Nu. - Javel. 817 01:25:31,640 --> 01:25:34,560 Hils Broadway fra mig. 818 01:25:43,720 --> 01:25:45,360 Vikram? 819 01:25:46,760 --> 01:25:52,760 - Sæt gang i det der kadaver. - Mr. Patel sagde, at afgangen var aflyst. 820 01:25:52,840 --> 01:25:56,920 Hvem fanden er Patel? Vores ris er klar til ar rulle. 821 01:25:57,000 --> 01:25:59,880 Dette tog er på vej mod fremgang. 822 01:26:00,000 --> 01:26:04,040 Et tog på vej mod fremgang Der bedes bønner og synges salmesang. 823 01:26:04,120 --> 01:26:07,080 - Hvad? - Tryk på den grønne knap. 824 01:26:07,160 --> 01:26:10,640 - Og den røde? - Tryk på den grønne knap. 825 01:26:14,920 --> 01:26:18,720 - Sådan ja. - Så ruller vi. 826 01:26:55,520 --> 01:26:59,360 - Det er vist dr. Watt. - Det går bedre for hende, end for os. 827 01:26:59,440 --> 01:27:01,400 Ganske meget. 828 01:27:07,360 --> 01:27:09,920 - Dr Watt, formoder jeg. - Stands toget. 829 01:27:10,000 --> 01:27:13,960 Fremskridtstoget kan og skal ikke standses. 830 01:27:14,040 --> 01:27:17,640 Nå ja. Et tog på vej mod fremgang. 831 01:27:17,720 --> 01:27:19,000 Et tog. 832 01:27:19,080 --> 01:27:22,800 - Et tog på vej mod fremgang. - Et tog. 833 01:27:22,880 --> 01:27:25,000 Et tog på vej mod fremgang. 834 01:27:58,920 --> 01:28:04,600 Hvis du ikke allerede ved det, er det femårige bindende kontrakter- 835 01:28:04,680 --> 01:28:07,320 -som de ikke kan komme ud af. 836 01:28:11,600 --> 01:28:14,600 Hurtigere. Nej, nej, nej! 837 01:28:24,800 --> 01:28:27,880 I må hellere dobbelttjekke kontrakterne med William! 838 01:28:38,480 --> 01:28:41,560 Hvor er kontrakterne, Lapel? 839 01:28:41,640 --> 01:28:46,120 - Vi er ved at behandle dem. - Eric? Jeg har fyret dig. Lapel? 840 01:28:46,200 --> 01:28:49,200 Jeg hedder Patel. William Patel. 841 01:28:50,320 --> 01:28:52,160 Nå, er det dig! 842 01:28:59,920 --> 01:29:02,520 Kom så fremskridtstog! 843 01:29:04,880 --> 01:29:08,600 - Kom væk fra sporet! - Med den fart kan de godt bremse. 844 01:29:08,680 --> 01:29:10,880 Flyt dig. Toget kører hurtigt! 845 01:29:12,440 --> 01:29:15,200 - Hjernevaskede marionet. - Jeg er på din side. 846 01:29:15,320 --> 01:29:20,320 Jeg har frakoblet vognene med ris. William har brændt kontrakterne. Kom nu! 847 01:29:21,760 --> 01:29:23,880 Idiot! 848 01:29:23,960 --> 01:29:27,400 - Væk med dig! - Du er stærk. 849 01:29:29,160 --> 01:29:30,480 Hvad? 850 01:30:04,600 --> 01:30:09,320 Du fik mig til at falde. Hvad sker der nu. 851 01:32:55,240 --> 01:32:57,120 Det var min kærlighedssang. 852 01:32:57,200 --> 01:33:01,320 Rajit har forsket i et rhizom, der modvirker snudebiller. 853 01:33:01,400 --> 01:33:03,480 Fedt. Jeg hader snudebiller. 854 01:33:04,800 --> 01:33:06,960 Vores metoder er gode sammen. 855 01:33:07,040 --> 01:33:11,440 - Jeg kommer til at savne dig i rismarken. - Mener du det? 856 01:33:22,080 --> 01:33:28,640 Se på alle steder vi har set Før levede vi i fred på vor planet. 857 01:33:30,000 --> 01:33:32,960 Se på alle ting som vi har lært. 858 01:33:33,040 --> 01:33:36,840 Vi rejser os Gør regning uden vært. 859 01:33:36,960 --> 01:33:41,840 Pyt med vi farer vild langt hjemmefra. 860 01:33:41,920 --> 01:33:46,800 Jeg er hvor jeg er For jeg var hvor jeg var. 861 01:33:46,880 --> 01:33:52,080 Så rejs jer op Så vores stemmer bliver hørt. 862 01:33:53,800 --> 01:33:56,040 Så vores stemmer bliver hørt. 863 01:33:59,120 --> 01:34:02,800 Fortid og nutid i harmoni. 864 01:34:02,920 --> 01:34:07,000 Vor fælles sol giver lys Og gør os frie. 865 01:34:07,080 --> 01:34:13,880 Hvis vi farer vild fra vores vej Et hjælpen nær og vi får snart et praj. 866 01:34:13,960 --> 01:34:18,880 Det sker vi tier og holder os tilbage. 867 01:34:18,960 --> 01:34:24,720 Men jeg er her ikke blot For at komme gennem næste dag. 868 01:34:24,800 --> 01:34:29,440 Så rejs jer op Så vores stemmer bliver hørt. 869 01:34:29,520 --> 01:34:37,520 Stå sammen Så vores stemmer bliver hørt. 870 01:34:45,040 --> 01:34:48,880 Et hjerte kan blive knust Og sjælen helt konfus. 871 01:34:49,000 --> 01:34:53,000 Men hjælpen er altid lige her Vores stemmer bliver hørt. 872 01:34:53,080 --> 01:35:00,200 Drømme kan briste og nye kan friste Men vi finder hjem en skønne dag. 873 01:35:00,320 --> 01:35:07,560 Så rejs jer nu op Vores stemmer bliver endelig hørt. 874 01:35:26,640 --> 01:35:33,320 Med tiden finder vi hjem Vi siger fra med fynd og klem. 875 01:35:33,400 --> 01:35:39,400 Hvert gryn har en stemme Uanset hvor lille det er. 876 01:35:40,240 --> 01:35:46,120 Med tiden finder vi hjem Vi siger fra med fynd og klem. 877 01:36:17,560 --> 01:36:22,920 Og vi kan ændre alt Vi holder frøet i vor hånd. 878 01:36:23,040 --> 01:36:27,320 For sammen bliver vores stemme. 879 01:36:27,400 --> 01:36:34,440 For sammen bliver vores stemmer hørt. 880 01:37:59,800 --> 01:38:01,800 Du får alt til at lyde slemt uden nogen grund. 881 01:38:01,920 --> 01:38:05,240 - Du gør alt til noget slemt. - Ti stille! 882 01:38:05,400 --> 01:38:11,760 Hvordan kan der stå en ko der? Hvordan kan der stå en ko der? 883 01:38:12,987 --> 01:38:17,654 .:: Www.HoundDawgs.org::. .:: Newest NORDiC RETAiL!::. 884 01:38:19,223 --> 01:38:24,743 Tekster: Dorte Langberg