1
00:00:30,000 --> 00:00:52,000
ترجمه و تنظیم توسط GodBless
@GBTranslate
@FilmVill کانال تلگرامی:
-------------------------
معتبر ترین مرجع دانلود زیرنویس های سریال های شبکه سی دابلیو @Cw_Sub
2
00:01:05,107 --> 00:01:07,394
خب یه خبر خوب.
3
00:01:07,568 --> 00:01:09,651
کلیدای ماشینتو پیدا کردم.
4
00:01:09,820 --> 00:01:11,231
پس اونجا بودن.
5
00:01:12,322 --> 00:01:14,439
آه میدونی تو پروستات یه دختر 18 ساله رو داری.
6
00:01:14,616 --> 00:01:18,235
چه خوب! ترجیح میدادم دولش مال من بود،
ولی خب خلایق هرچه لایق.
7
00:01:18,704 --> 00:01:21,162
دفعه بعد اول یه شام برام بخر.
8
00:01:24,084 --> 00:01:25,871
خوب بود.
9
00:01:26,044 --> 00:01:27,034
اون جکو دوست دارم کلا.
10
00:01:27,212 --> 00:01:29,579
قبلا نشنیده بودم.
11
00:01:29,590 --> 00:01:33,980
در جستجوی پدر
12
00:01:35,095 --> 00:01:36,677
بیخیال، چرا من باید برم؟
13
00:01:36,847 --> 00:01:37,883
چونکه...
14
00:01:38,056 --> 00:01:39,968
این آخر هفته اونه و تو هم
قرار نیست به عروسی مادربزرگت نری.
15
00:01:40,142 --> 00:01:41,178
اونجا خوش نمیگذره.
16
00:01:41,351 --> 00:01:44,469
دفعه قبل مجبورم کرد یه مسابقه
از 1979 رو کامل ببینم.
17
00:01:45,147 --> 00:01:47,139
کی مسابقه فوتبال از سی سال پیشو میبینه؟
18
00:01:47,316 --> 00:01:50,730
اون همیشه عصبانی و شاکی و...
19
00:01:50,902 --> 00:01:52,359
در مورد پدرت اینطوری حرف نزن.
20
00:01:52,529 --> 00:01:53,986
تقصیر من چیه که اون یه عوضیه.
21
00:01:54,156 --> 00:01:56,364
ما بحث نمیکنیم، برو کیفتو بردار.
22
00:02:11,006 --> 00:02:13,623
ما میایم دنبالت.
23
00:02:13,717 --> 00:02:14,707
در شهر نیویورک...
24
00:02:15,302 --> 00:02:16,964
بازرسان متعهد و وفادار که
25
00:02:17,054 --> 00:02:19,762
اشرار عضو یک جوخه آموزش دیده
26
00:02:19,848 --> 00:02:21,430
به نام واحد قربانیان ویژه
رو بازجویی کنند.
27
00:02:21,600 --> 00:02:23,011
این داستان اونهاست.
28
00:02:43,038 --> 00:02:44,370
سلام.
29
00:02:44,539 --> 00:02:46,155
آه اومدی.
30
00:02:46,333 --> 00:02:47,323
سلام.
31
00:02:47,417 --> 00:02:48,453
- هی «پیتر»
- عزیزم.
32
00:02:48,543 --> 00:02:49,579
مامان چه درخشان شدی.
33
00:02:49,753 --> 00:02:50,869
- متشکرم.
- سلام «شیلا».
34
00:02:51,046 --> 00:02:52,412
اینا برای پینه پای مامان هست...
35
00:02:52,589 --> 00:02:55,923
اگه میخوای تا دوساعت دیگه
بلند شه مطمئن شو اینارو بپوشه.
36
00:02:56,093 --> 00:02:57,880
ممنون عزیزم، خیلی مهربونی.
37
00:02:58,053 --> 00:02:59,043
میدونی «پیتر»
38
00:02:59,221 --> 00:03:01,884
اگه بازم درمورد جنسیتت برات سوال پیش اومد،
39
00:03:02,057 --> 00:03:04,845
خیلی دوست دارم تورو با
پسرم «جیسون» آشنا کنم.
40
00:03:05,852 --> 00:03:08,720
- اون یه کون کوچیک تنگی داره
- اووه
41
00:03:08,897 --> 00:03:10,229
اگه کارم داشتی من طبقه پایینم.
42
00:03:10,607 --> 00:03:12,348
ممنون «شیلا»
43
00:03:12,526 --> 00:03:14,643
خوب شد گفتی
44
00:03:14,986 --> 00:03:16,477
خوشبحال «جیسون».
45
00:03:16,613 --> 00:03:18,730
«ایثان» کجاست؟
46
00:03:18,907 --> 00:03:21,399
اون همینجاهاست.
آروم و سربه زیر.
47
00:03:23,412 --> 00:03:25,699
اه اینقدر سرکوفتش نزن.
48
00:03:25,872 --> 00:03:27,158
تو پدر بینظیری هستی.
49
00:03:27,874 --> 00:03:29,365
فقط عاشقش باش
50
00:03:29,543 --> 00:03:31,705
و هرجا که نیازت داشت کنارش باش.
51
00:03:31,878 --> 00:03:34,416
و شاید اطرافش یکم راحت باش.
52
00:03:35,215 --> 00:03:36,422
من راحتم.
53
00:03:38,051 --> 00:03:39,383
ینی...
54
00:03:40,053 --> 00:03:41,385
من راحتم، بیخی.
55
00:03:42,139 --> 00:03:43,550
تو برادرتو دیدی؟
56
00:03:43,890 --> 00:03:46,223
همم؟ اوه، تو دعوتش کردی؟
57
00:03:50,522 --> 00:03:52,514
زندگی واقعا عجیبه مرد.
58
00:03:52,733 --> 00:03:55,692
یه لحظه داری تو شهر مائو چرت میزنی وبیکاری و
59
00:03:55,861 --> 00:03:58,478
درس نداری و دو ريال هم تو جیبت نیست...
60
00:03:58,655 --> 00:04:00,567
چشم بهم میزنی و یه یارویی بیدارت میکنه
61
00:04:00,824 --> 00:04:04,363
و میپرسه میتونه ازت عکس بگیره
و بذاره رو قوطی سس کچاپ یا نه
62
00:04:04,786 --> 00:04:05,867
و بعدش...
63
00:04:06,163 --> 00:04:08,906
بابت هر قوطی که میفروشن سه سنت بهت پول میدن.
64
00:04:09,082 --> 00:04:13,076
و یه دقه بعد میبینی سی میلیون از
این قوطی شانسیا فروختند.
65
00:04:13,170 --> 00:04:14,206
و یه دقه بعدش...
66
00:04:14,379 --> 00:04:17,087
تو یه کت چرمی سفید رنگ
67
00:04:17,257 --> 00:04:19,795
و جلیقه سفید رنگ وارد عروسی مامانت میشی.
68
00:04:19,968 --> 00:04:21,049
پیت!
69
00:04:22,929 --> 00:04:24,886
خیلی از دیدنت خوشحال شدم.
70
00:04:25,056 --> 00:04:26,968
من دوساله این یارورو ندیدم.
71
00:04:27,142 --> 00:04:28,383
چهارسال راستش.
72
00:04:28,560 --> 00:04:30,096
ینی اینقدر طول کشیده؟
73
00:04:30,270 --> 00:04:32,557
ببند در گاله رو
گرفتی مارو؟
74
00:04:32,731 --> 00:04:33,938
خیلی دوست داره سربه سرم بذاره.
75
00:04:34,107 --> 00:04:36,064
- داری سربه سرم میذاری؟
- نخیر
76
00:04:36,234 --> 00:04:38,442
خدای من، باید یه سر بیای هاوایی،
کی میای اونجا؟
77
00:04:38,612 --> 00:04:40,524
- آره
- هی «کیلانی» بیا اینجا!
78
00:04:40,697 --> 00:04:42,734
میخوام یه نفر بخصوصو باهات آشنا کنم.
79
00:04:42,908 --> 00:04:46,072
کسی که تو شش ماه گذشته باهاش رابطه داشتم.
80
00:04:46,244 --> 00:04:47,655
وای! تمام شش ماه؟
81
00:04:47,829 --> 00:04:49,036
همینو دارم میگم.
82
00:04:49,206 --> 00:04:50,822
واقعا آدم خاصیه.
83
00:04:51,249 --> 00:04:52,490
آلوها «پیتر»
84
00:04:52,959 --> 00:04:54,200
سلام
85
00:04:59,716 --> 00:05:01,002
اوه، باشه
86
00:05:10,143 --> 00:05:12,226
میتونم برادرتو درونت احساس کنم.
87
00:05:12,395 --> 00:05:14,182
من درونتم.
88
00:05:15,065 --> 00:05:16,055
جدی؟
89
00:05:16,233 --> 00:05:17,349
آره
90
00:05:17,734 --> 00:05:19,191
ما دوقلو هستیم.
91
00:05:22,155 --> 00:05:23,691
به این میگن "هونی".
92
00:05:24,783 --> 00:05:27,241
همین الان یه احوالپرسی خاص مردم هاوایی
93
00:05:27,410 --> 00:05:28,946
برات انجام داد.
94
00:05:29,120 --> 00:05:30,201
آره
95
00:05:30,372 --> 00:05:31,704
که اینطور؟
96
00:05:31,790 --> 00:05:33,031
خب،
97
00:05:33,124 --> 00:05:36,458
چقدر برای پیدا کردن
عشق واقعی مامان هیجان زده ای؟
98
00:05:36,628 --> 00:05:37,835
فوق العاده ست.
99
00:05:38,004 --> 00:05:40,917
خدایا، فقط آرزو میکردم ای کاش
بابا میتونست اینجا باشه و ببینه.
100
00:05:41,258 --> 00:05:42,339
آره
101
00:05:43,468 --> 00:05:44,925
هی عمو «کایل»!
102
00:05:45,011 --> 00:05:46,001
بله؟
103
00:05:46,096 --> 00:05:47,177
باید اینو ببینی.
104
00:05:47,264 --> 00:05:48,596
اسم پسرت چیه؟
105
00:05:49,724 --> 00:05:50,965
اسمش «ایثانه»
106
00:05:51,142 --> 00:05:54,180
باید «اثانُ» ببینی،
اون پسر خیلی خوبیه، زودباش!
107
00:06:10,245 --> 00:06:13,909
آیا این مرد را به عنوان
شوهر قانونی خود میپذیرید؟
108
00:06:14,583 --> 00:06:17,997
آیا این خانم را به عنوان همسر
قانونی خود میپذیرید؟
109
00:06:19,963 --> 00:06:23,502
من شمارا شوهر و همسر اعلام میکنم.
110
00:06:23,592 --> 00:06:26,209
- زیباست!
- میتونین عروسو ببوسید.
111
00:06:36,146 --> 00:06:38,012
خیلی خوبه که امروز اینجا جمع شدیم.
112
00:06:40,025 --> 00:06:42,642
مردم هاوایی یه مثل دارن که میگن
113
00:06:42,819 --> 00:06:44,526
یه جورایی اینطوری میگن...
114
00:06:51,745 --> 00:06:54,112
ترجمهش میشه...
115
00:06:54,289 --> 00:06:58,329
بار دیگر زندگی درون من زنده شد
116
00:06:58,501 --> 00:07:00,288
بوسیله عشق من به تو.
117
00:07:00,754 --> 00:07:01,995
و «جین»
118
00:07:02,172 --> 00:07:06,542
عشق مادرم با وجود تو درونش،
119
00:07:06,718 --> 00:07:08,004
به شدت زنده است.
120
00:07:08,261 --> 00:07:10,423
- هی بیخیال...
- پس میخوام یه پیک بزنیم.
121
00:07:10,972 --> 00:07:12,383
به سلامتی «جین»...
122
00:07:15,060 --> 00:07:16,892
و بهترین مادر دنیا.
123
00:07:18,313 --> 00:07:20,600
به سلامتی! هی عافیت باشه همگی!
124
00:07:21,483 --> 00:07:23,065
متشکرم عزیزم.
125
00:07:23,234 --> 00:07:24,725
به سلامتی.
126
00:07:26,738 --> 00:07:27,728
خوب بود
127
00:07:27,906 --> 00:07:28,942
چی؟
128
00:07:29,282 --> 00:07:30,318
چی؟
129
00:07:30,408 --> 00:07:31,444
آره
130
00:07:31,534 --> 00:07:33,400
- عمرا!
- جدی میگم.
131
00:07:33,578 --> 00:07:35,114
صبر کنین، صبر کنین، صبر کنین.
یه چیز دیگه هم هست.
132
00:07:35,288 --> 00:07:36,620
صبر کنین همگی یه لحظه،
133
00:07:36,790 --> 00:07:38,747
اون تلوزیون 70 اینچی که بهتون دادم فراموش کنید،
134
00:07:38,917 --> 00:07:41,500
چون یه کادوی تولد دیگه براتون داریم.
135
00:07:42,379 --> 00:07:44,416
قراره بالاخره مادربزرگ بشی!
136
00:07:44,589 --> 00:07:45,796
- اوه!
-آره
137
00:07:47,008 --> 00:07:48,215
بله
138
00:07:48,385 --> 00:07:49,546
ینی، دوباره مادربزرگ میشی!
139
00:07:49,719 --> 00:07:51,255
ببخشید «پیت»
140
00:07:59,980 --> 00:08:01,972
زندگی من خیلی عالیه.
141
00:08:02,148 --> 00:08:04,686
یه جوخه حرفه ای به اسم
واحد قربانیان ویژه...
142
00:08:04,859 --> 00:08:05,940
این داستان آنهاست.
143
00:08:07,904 --> 00:08:10,647
من بهتون گفتم کاراگاه، میتونم شکایت کنم.
144
00:08:10,824 --> 00:08:12,065
به تمام احترامی که برات قائلم...
145
00:08:12,242 --> 00:08:14,655
شش، بیا تعارفو بذاریم کنار «نایجل»
146
00:08:15,453 --> 00:08:16,944
میتونم «نایجل» صدات کنم؟
147
00:08:19,332 --> 00:08:20,448
میدونی چیه «نایجل»...
148
00:08:21,459 --> 00:08:23,542
میدونم اون مرد نیازهایی داره.
149
00:08:25,380 --> 00:08:29,715
اما وقتی یه همسر نمیتونه اون نیازهارو
برطرف کنه مرد میره سراغ یکی دیگه.
150
00:08:30,218 --> 00:08:31,334
آره
151
00:08:46,484 --> 00:08:48,350
ینی چی!
152
00:08:48,486 --> 00:08:50,227
- من باید با هردوتون حرف بزنم
- چی؟
153
00:08:50,321 --> 00:08:51,357
باشه
154
00:08:51,448 --> 00:08:52,564
مامان باید باهات صحبت کنم.
155
00:08:52,699 --> 00:08:53,940
اوه، باشه
متشکرم.
156
00:08:55,452 --> 00:08:57,193
بووم!
چه خوشکله
157
00:08:57,287 --> 00:08:58,323
پسر چقدر بازیگر خوبیه
158
00:08:58,496 --> 00:08:59,532
جذاب
159
00:08:59,706 --> 00:09:01,663
نه نه اون نه
160
00:09:02,250 --> 00:09:03,240
بووم
161
00:09:03,960 --> 00:09:05,326
حالا!
162
00:09:07,964 --> 00:09:09,830
فتیش پا
163
00:09:10,008 --> 00:09:11,340
عاشق این مردم
164
00:09:11,926 --> 00:09:13,713
نه نه اون نه
165
00:09:13,887 --> 00:09:15,219
این شباهتو نمیبینین؟
166
00:09:16,931 --> 00:09:18,422
شباهت به کی؟
167
00:09:18,600 --> 00:09:20,011
پدرمون!
168
00:09:20,185 --> 00:09:21,517
اون زنده ست!
169
00:09:21,811 --> 00:09:23,222
شباهت به بابا؟
170
00:09:23,396 --> 00:09:25,763
نکنه اسید قورت دادی «پیت»؟
171
00:09:25,940 --> 00:09:28,478
نه «کایل» این علامتو ببین
172
00:09:28,651 --> 00:09:31,109
آره دارم میبینم
173
00:09:31,279 --> 00:09:32,690
مامان، میتونی بهش بگی
این پدرمون نیست؟
174
00:09:32,864 --> 00:09:33,900
اون پدرمون نیست
175
00:09:34,574 --> 00:09:38,238
مامان، من از وقتی چهار
سالم بود به این عکس نگاه میکردم.
176
00:09:38,411 --> 00:09:40,198
این علامت دقیقا همونه
177
00:09:40,371 --> 00:09:41,452
عزیزم، همه چیز مرتبه؟
178
00:09:41,623 --> 00:09:42,955
خب «پیت» یکم...
179
00:09:43,124 --> 00:09:44,706
از واقعیت فاصله گرفته.
180
00:09:44,876 --> 00:09:47,084
اون مردی که عکسشو بهت دادم
181
00:09:47,712 --> 00:09:49,374
درواقع پدرت نبود.
182
00:09:49,547 --> 00:09:50,537
باشه، چی؟
183
00:09:50,632 --> 00:09:51,622
چی؟
184
00:09:54,677 --> 00:09:57,670
اون یکی از دوستای من توی
کالج بود
185
00:09:57,847 --> 00:09:59,759
اون دانش آموز ارزشیابی انگلیسی بود.
186
00:09:59,933 --> 00:10:01,469
بعد از فارق التحصیلی رفت.
187
00:10:01,643 --> 00:10:03,635
فکر کردم دیگه هیچوقت نمیبینیش.
188
00:10:03,812 --> 00:10:04,802
اون بابای من نیست؟
189
00:10:04,979 --> 00:10:07,562
اون میخواست بره متخصص
کون شناسی بشه و پزشو بده.
190
00:10:07,732 --> 00:10:09,189
اون یه یتیمه.
191
00:10:09,359 --> 00:10:10,941
و بعدش اون سرطان روده بزرگ گرفت.
192
00:10:11,069 --> 00:10:12,150
نه
193
00:10:14,781 --> 00:10:17,273
من تمام داستانها درمورد
پدرتو از خودم درآوردم.
194
00:10:17,450 --> 00:10:20,488
اینکه اون یه یتیم بوده،
که از انگلستان اومده.
195
00:10:20,703 --> 00:10:22,740
که از سرطان روده بزرگ مرده.
196
00:10:23,665 --> 00:10:25,622
وای
- حقیقت اینه که...
197
00:10:26,251 --> 00:10:30,370
که احتمالا باید خیلی وقت
پیش بهت میگفتم...
198
00:10:30,755 --> 00:10:32,246
فکر کنم باید میگفتی.
199
00:10:34,300 --> 00:10:37,168
مطمئن نبودم پدرت کی بوده.
200
00:10:40,306 --> 00:10:41,592
خب این ینی چی؟
201
00:10:42,600 --> 00:10:44,557
آره ینی چی؟
202
00:10:44,769 --> 00:10:46,260
خب،
203
00:10:46,521 --> 00:10:48,103
تو باید درک کنی...
204
00:10:48,273 --> 00:10:51,186
اون دهه 70 بود،
دهه دیوانه وار 70 بود.
205
00:10:51,359 --> 00:10:53,442
عصر دیسکو
206
00:10:53,653 --> 00:10:55,360
من یه دختر جوون بودم
که تو نیویورک زندگی میکرد.
207
00:10:55,530 --> 00:10:57,317
و اگه میرفتی جاهای خاص پارتی...
208
00:10:57,490 --> 00:10:59,982
مثل استودیوی 54...
209
00:11:00,160 --> 00:11:03,824
و میدونی همه نئشه بودنو
کص میکردنو...
210
00:11:03,997 --> 00:11:06,785
و ازدواج کردن با یه
نفر خیلی اولویت نبود.
211
00:11:06,958 --> 00:11:10,122
ینی میرفتی با سه نفر حال میکردی...
212
00:11:10,295 --> 00:11:12,082
میافتادیم رو هم...
213
00:11:12,255 --> 00:11:13,291
یادت میاد؟
214
00:11:13,381 --> 00:11:14,792
و بعدش میدونی فقط....
215
00:11:14,966 --> 00:11:16,582
- فهمیدیم.
- اونهمه آدم خوب...
216
00:11:16,759 --> 00:11:18,500
درست مثل خودت رو فرم بودن،
217
00:11:18,678 --> 00:11:20,544
دقیقا همون چیزهارو حس میکردند و...
218
00:11:20,722 --> 00:11:22,429
باهاشون میرقصیدم و میدونی...
219
00:11:22,599 --> 00:11:26,218
و بعدش میرفتی و میدونی،
همینجوری باهاشون میخوابیدی.
220
00:11:26,394 --> 00:11:29,307
حقیقت اینه که اولویت
سیگار کسیدنو علف و کص کردن بود.
221
00:11:29,480 --> 00:11:30,470
خب قطعا همینطور بوده.
222
00:11:30,565 --> 00:11:32,056
استودیو 54؟
223
00:11:32,233 --> 00:11:34,099
- چقدر باحال بود؟
-آره
224
00:11:34,194 --> 00:11:35,480
عالی؟
225
00:11:35,653 --> 00:11:37,360
فکر میکنی این عالیه؟
226
00:11:37,530 --> 00:11:39,396
خب اونطوری عالی هم نیست.
227
00:11:39,574 --> 00:11:42,487
حالا فهمیدم چرا اینقدر عاشق
دختر بازی هستم،
228
00:11:42,660 --> 00:11:44,617
همیشه برام سوال بوده از کی به ارث بردم.
229
00:11:47,207 --> 00:11:48,414
حالا میدونیم.
230
00:11:48,583 --> 00:11:51,792
من تمام عمرمو صرف کردم
که خاطرات پدرمو زنده نگه دارم.
231
00:11:52,170 --> 00:11:53,206
و اینکارو هم کردی.
232
00:11:53,379 --> 00:11:54,415
کدوم خاطرات؟
233
00:11:54,881 --> 00:11:57,419
من تمام روزو به سوراخ کون زل میزنم
234
00:11:57,592 --> 00:12:00,801
انم بخاطر یه مرد خیالی
با سرطان روده بزرگ.
235
00:12:00,970 --> 00:12:03,508
«پیت» میتونی بری تو کار جراحی پلاستیک
236
00:12:03,681 --> 00:12:05,968
یا هرچیزی که به کون ربطی نداره؟
237
00:12:06,142 --> 00:12:08,350
ینی تو واقعا باهوش هستی
نمیدونم چرا نمیشه.
238
00:12:08,519 --> 00:12:10,727
«کایل» چطور الان عصبانی نیستی؟
239
00:12:10,897 --> 00:12:11,887
باشه این منصفانه نیست!
240
00:12:12,065 --> 00:12:13,431
تو نمیتونی به مردم بگی
چطوری عصبانی بشند.
241
00:12:13,608 --> 00:12:15,099
حالا میخوام همگی آروم بگیرن باشه؟
242
00:12:15,276 --> 00:12:18,519
من واقعا متاسفم بچه ها ولی
داره تاریک میشه.
243
00:12:18,696 --> 00:12:20,153
آخرین فرصتمون برای گرفتن عکس خانوادگیه.
244
00:12:20,323 --> 00:12:21,689
الان وقت خوبی نیست «آنی»!
245
00:12:22,951 --> 00:12:24,317
الان بهترین وقته «آنی»
246
00:12:24,494 --> 00:12:26,907
خیلی خب، یکم مهربون تر وایسید
تا یه عکس قشنگ خانوادگی بگیریم.
247
00:12:27,080 --> 00:12:28,366
اوه چقدر خوش تیپ شدین
صبر کنین.
248
00:12:29,457 --> 00:12:30,789
خیلی قشنگ شده.
249
00:12:30,959 --> 00:12:32,075
اوه خیلی خوبه!
250
00:12:33,419 --> 00:12:35,126
این یکی قراره بهتر بشه
251
00:12:35,296 --> 00:12:36,286
الان نباید برید
252
00:12:36,464 --> 00:12:37,875
مادر و پسراش باشند.
253
00:12:38,049 --> 00:12:39,506
اوه فکر خوبیه
254
00:12:39,676 --> 00:12:41,417
خیلی خب برگرد اینجا
255
00:12:42,929 --> 00:12:45,421
میخوام مستقیم نگاه کنید...
256
00:12:45,598 --> 00:12:47,055
یه لبخند گنده.
257
00:12:47,225 --> 00:12:48,215
عالیه «کایل»
258
00:12:48,393 --> 00:12:49,850
اوه خدای من دکتر «رینولدز»
259
00:12:50,019 --> 00:12:52,432
این ینی اینکه اون هنوز اون بیرونه.
260
00:12:52,772 --> 00:12:54,604
یه جایی اون بیرونه.
261
00:12:54,774 --> 00:12:55,855
الان نه «پیتر»
262
00:12:56,025 --> 00:12:58,517
دکتر «رینولدز» اگه میشه به دوربین نگاه کنید.
263
00:12:58,695 --> 00:13:00,982
تمام این مدت اون بیرون بوده.
264
00:13:01,572 --> 00:13:03,689
راست میگه، ینی به نظرت فکر میکنی کی بوده؟
265
00:13:03,866 --> 00:13:04,856
حالا که بزرگتر شدیم حتما...
266
00:13:05,034 --> 00:13:06,115
کسی بوده که بتونیم اونو به یاد بیاریم؟
267
00:13:06,286 --> 00:13:08,027
فقط بسی کنید،
میشه لطفا بس کنید؟
268
00:13:08,204 --> 00:13:11,618
هیچکدوم از مردهایی که باهاشون
بودم پدر خوبی نمیشدند.
269
00:13:11,791 --> 00:13:13,407
من داشتم از شما محافظت میکردم.
270
00:13:13,584 --> 00:13:15,041
انگار داشتی از خودت محافظت میکردی.
271
00:13:15,211 --> 00:13:17,248
هی یه لحظه صبر کن.
272
00:13:17,422 --> 00:13:20,335
من یه اسم میخوام.
فکر کنم تو یه اسم بهم بدهکاری.
273
00:13:21,592 --> 00:13:23,049
هی «رینودلز»!
274
00:13:23,428 --> 00:13:25,090
دوربین! الان!
275
00:13:26,347 --> 00:13:28,213
عالی شد.
276
00:13:28,683 --> 00:13:30,140
گرفتیم
277
00:13:30,852 --> 00:13:32,263
ممه نون.
278
00:13:32,437 --> 00:13:34,554
الان نمیتونم در موردش حرف بزنم «پیتر»
279
00:13:35,982 --> 00:13:38,224
- خیلی خب مامان حرفاشو زد
- چی؟چی؟چی؟
280
00:13:39,277 --> 00:13:41,860
«پیتر» داری کنترلتو از دست میدی.
281
00:13:42,030 --> 00:13:43,237
فقط آروم باش
282
00:13:43,406 --> 00:13:44,442
بهم نگو آروم باشم!
283
00:13:44,615 --> 00:13:45,731
باشه؟
284
00:13:45,908 --> 00:13:47,945
فقط نیاز دارم بدونم!
285
00:13:48,453 --> 00:13:50,695
فقط یه چیزی بهم بده.
286
00:13:50,872 --> 00:13:51,953
خواهش میکنم.
287
00:13:53,207 --> 00:13:54,573
تری بردشاو.
288
00:13:58,004 --> 00:13:59,836
قهرمان چهار دوره سوپربال
«تری بردشاو»؟
289
00:14:00,006 --> 00:14:01,213
آره
290
00:14:01,382 --> 00:14:03,965
سخنگوی شرکت بزرگ کرایه ماشین
«تری بردشاو»؟
291
00:14:04,135 --> 00:14:06,297
مجری شبکه فاکس اسپورت
«تری بردشاو»؟
292
00:14:06,471 --> 00:14:08,007
آره «تری بردشاو».
293
00:14:08,181 --> 00:14:09,422
نه نه نه
294
00:14:09,640 --> 00:14:11,256
این احمقانهاست.
295
00:14:11,768 --> 00:14:13,760
ما رفتیم سر یه قرار
296
00:14:13,936 --> 00:14:15,222
در اواخر 74.
297
00:14:15,396 --> 00:14:16,932
درست وقتی که اون
298
00:14:17,106 --> 00:14:20,270
پست اصلیشو داد به
«جو گیلیام».
299
00:14:22,779 --> 00:14:25,066
عمرا اگه بدونه «جو گیلیام» کی بوده.
300
00:14:25,239 --> 00:14:26,229
پیت!
301
00:14:26,407 --> 00:14:27,568
صبر کن مامان این...
302
00:14:27,825 --> 00:14:29,407
میدونی این چقدر فوق العاده ست؟
303
00:14:29,577 --> 00:14:31,318
این همون مردیه که
از بچگیت عاشقش بودی!
304
00:14:31,496 --> 00:14:33,829
«جین» اون تمام پستراشو
رو دیوار اتاقش داره!
305
00:14:33,998 --> 00:14:36,490
- میدونم...
- میشه الان بخندی؟
306
00:14:36,667 --> 00:14:38,249
حالا آروم میشی؟
307
00:14:38,419 --> 00:14:40,411
- من عاشق «تری بردشاو» هستم
- میدونم!
308
00:14:40,755 --> 00:14:42,041
اون بزرگترین بود!
309
00:14:42,215 --> 00:14:43,296
آره
310
00:14:43,466 --> 00:14:45,332
که یه سوال بزرگتر رو وسط میکشه...
311
00:14:45,510 --> 00:14:48,048
که چرا تو
312
00:14:48,221 --> 00:14:50,087
زودتر از
313
00:14:50,264 --> 00:14:52,972
این بهمون نگفتی
باحالترین مرد زمین پدرمونه؟
314
00:14:54,644 --> 00:14:56,931
خب اون
315
00:14:57,021 --> 00:14:59,104
مرد توی تلوزیون نبود.
316
00:15:01,818 --> 00:15:03,150
اون خشن بود
317
00:15:04,445 --> 00:15:05,686
تورو کتک میزد؟
318
00:15:05,863 --> 00:15:06,899
نه
319
00:15:08,366 --> 00:15:10,028
ولی به عنوان بازیکن فوتبال،
320
00:15:10,201 --> 00:15:13,660
اون به صورت مکرر خشن بود.
321
00:15:13,830 --> 00:15:15,037
به عنوان بازیکن فوتبال؟
322
00:15:15,206 --> 00:15:16,822
آره، روزهای یک شنبه
323
00:15:17,708 --> 00:15:19,165
بعضی وقتا شبای دوشنبه
324
00:15:19,961 --> 00:15:22,328
اه، روزهای مسابقه
325
00:15:22,505 --> 00:15:23,666
اون خشن بود
گرفتم.
326
00:15:23,840 --> 00:15:25,331
آره چون شغلش همین بود،
327
00:15:25,591 --> 00:15:27,173
اصلا از این راه
پول در میاورد.
328
00:15:29,011 --> 00:15:30,718
اوه خدای من!
329
00:15:30,888 --> 00:15:33,426
تو هیچ میدونی زندگی من
میتونست چطوری باشه
330
00:15:33,599 --> 00:15:35,215
اگه «تری بردشاو» توش میبود؟
331
00:15:36,018 --> 00:15:38,010
شاید الان تو لیگ NFL میبودم!
332
00:15:38,187 --> 00:15:39,177
- بیخیال!
- تو که نمیدونی!
333
00:15:39,355 --> 00:15:40,971
تو حتی تو مسابقات مدرسه هم قبول نشدی
334
00:15:41,149 --> 00:15:42,981
چون «تری بردشاو» نبود که
335
00:15:43,067 --> 00:15:44,399
بیاد بهم آموزش بده.
336
00:15:44,569 --> 00:15:47,277
اوه «پیتر» خواهش میکنم، فقط لطفا...
337
00:15:47,989 --> 00:15:51,983
الان زندگی من رسما افتضاحه،
338
00:15:52,160 --> 00:15:54,777
و تقصیر توـه.
339
00:15:55,746 --> 00:15:57,112
این منصفانه نیست.
340
00:15:57,832 --> 00:15:59,994
«پیتر» هی!
341
00:16:00,668 --> 00:16:02,751
مامان بذار من باهاش حرف بزنم.
342
00:16:03,838 --> 00:16:05,830
هی «پیت»!
343
00:16:06,007 --> 00:16:07,214
«پیت» یه لحظه بیا اینجا.
344
00:16:07,383 --> 00:16:09,340
هی «پیت» داری کجا میری؟
345
00:16:09,510 --> 00:16:11,467
بیخیال باید معذرت خواهی کنی.
346
00:16:11,637 --> 00:16:12,627
برای چی معذرت خواهی کنم؟
347
00:16:12,805 --> 00:16:15,263
خب تو خیلی با مامان
بدرفتاری کردی.
348
00:16:15,892 --> 00:16:18,760
هی، داری چیکار میکنی؟
نه تو رانندگی نمیکنی.
349
00:16:18,936 --> 00:16:21,474
شاید عقده مو سر مامان خالی کرده باشم،
350
00:16:21,856 --> 00:16:23,392
فقط...
351
00:16:23,608 --> 00:16:25,270
اون بابارو از ما مخفی کرد.
352
00:16:25,443 --> 00:16:26,559
میدونم
353
00:16:26,736 --> 00:16:27,817
خب زهرمار!
354
00:16:27,987 --> 00:16:32,027
میدونی چند بار سعی کردم اونو بشناسم؟
355
00:16:32,200 --> 00:16:35,443
فقط میخواستم ازش در مورد...
356
00:16:35,620 --> 00:16:39,113
«ایثان یا کترین» بپرسم، درمورد...
357
00:16:39,290 --> 00:16:41,953
درمورد همه چیز میدونی؟
358
00:16:42,126 --> 00:16:43,333
آره میدونم چقدر اینو میخواستی.
359
00:16:43,503 --> 00:16:46,416
آره فکر نکنم بدونی مرد.
360
00:16:52,553 --> 00:16:54,715
میتونم باهاش صحبت کنم.
361
00:16:55,097 --> 00:16:56,463
- آره
- اون «تری بردشاو» ست.
362
00:16:59,393 --> 00:17:00,600
میخوام برم پیداش کنم.
363
00:17:01,604 --> 00:17:02,640
میرم بابارو پیدا میکنم.
364
00:17:02,813 --> 00:17:04,270
عالیه، بریم تو کارش.
365
00:17:04,440 --> 00:17:06,022
- اوه نه، تو نمیتونی بیای.
- اوه منم میام.
366
00:17:06,192 --> 00:17:07,182
تو هیچوقت اهمیتی به بابا نمیدادی.
367
00:17:07,360 --> 00:17:08,726
اون بابای منم هست!
368
00:17:09,195 --> 00:17:11,027
من از تو دستور نمیگیرم.
369
00:17:11,239 --> 00:17:12,605
من از جهان هستی دستور میگیرم.
370
00:17:12,782 --> 00:17:15,240
و دنیا میخواد که با همدیگه بریم.
371
00:17:15,409 --> 00:17:16,695
تو قرار نیست بیای.
372
00:17:16,869 --> 00:17:18,076
صبر کن یه لحظه، صبر کن، کی بود؟
373
00:17:18,246 --> 00:17:20,238
سلام، بله؟
374
00:17:20,414 --> 00:17:21,825
دنیا خودتی؟
375
00:17:21,999 --> 00:17:23,080
آره
376
00:17:23,626 --> 00:17:26,209
میخوای با داداشم برم؟
377
00:17:26,671 --> 00:17:28,879
«پیت» نمیخواد من باهاش برم.
378
00:17:29,090 --> 00:17:31,127
کون لقش؟
379
00:17:31,634 --> 00:17:33,375
میدونم، چشمک زدی و گفتی.
380
00:17:33,553 --> 00:17:35,840
باشه، منم دوستت دارم.
381
00:17:36,180 --> 00:17:38,263
دنیا خانم بودن.
382
00:17:38,432 --> 00:17:39,422
حالا کجا زندگی میکنه؟
383
00:17:40,393 --> 00:17:41,383
میامی
384
00:17:42,270 --> 00:17:43,511
تمومه، میامی
385
00:17:43,688 --> 00:17:44,895
میریم اونجا دنبالش.
386
00:17:46,107 --> 00:17:48,895
- میریم میامی
- لعنت بر شیطون آره!
387
00:17:49,068 --> 00:17:50,275
زودباش!
باشه
388
00:17:50,444 --> 00:17:53,562
میتونی بیای ولی دیگه رو اعصاب نباش.
389
00:17:57,618 --> 00:17:59,780
بذار نگات کنم، ماچ.
390
00:18:02,456 --> 00:18:04,573
خیلی خب، برنامه چیه؟
391
00:18:04,750 --> 00:18:07,208
اوضاعمون خوبه.
392
00:18:07,378 --> 00:18:09,210
آقای «بردشاو» قراره
393
00:18:09,380 --> 00:18:13,715
در افتتاحیه بزرگ سواحل شمالی میامی
«بردشاو موتورز» شرکت کنه.
394
00:18:13,884 --> 00:18:15,671
- آره
- عصر امروز
395
00:18:15,845 --> 00:18:17,632
خیلی خب، همونجا میریم ملاقاتش.
396
00:18:17,722 --> 00:18:18,712
آره
397
00:18:18,806 --> 00:18:20,798
درضمن، متشکرم که گذاشتی
بلیت خوب بگیرم.
398
00:18:20,975 --> 00:18:22,716
فکر کنم عاشق پرواز درجه یک بشی.
399
00:18:22,893 --> 00:18:24,384
خب این دور ریختن پوله.
400
00:18:24,562 --> 00:18:25,769
خب این پول منه
401
00:18:25,938 --> 00:18:30,683
تازه «پیت» پولی دور ریخته نمیشه
وقتی داری برای عشقت خرجی میکنی.
402
00:18:30,860 --> 00:18:31,976
مث یه برادر
403
00:18:32,528 --> 00:18:34,235
یا یه جت اسکی
404
00:18:34,739 --> 00:18:36,822
یا پارتی تو قایق.
405
00:18:37,867 --> 00:18:39,699
شروعو بزن، میتونم ببینمش؟
406
00:18:40,411 --> 00:18:42,903
من از دویدم متنفرم
اما دویدن بدترین چیز نیست.
407
00:18:43,080 --> 00:18:45,322
پس اگه قراره بدوم،
طوری میدوم که...
408
00:18:45,499 --> 00:18:47,661
اون خدارو نگاش کن.
409
00:18:47,835 --> 00:18:48,916
اون بابامونه.
410
00:18:49,086 --> 00:18:50,998
باورم نمیشه.
411
00:18:51,172 --> 00:18:52,162
آقای «رینولدز»
412
00:18:52,340 --> 00:18:53,501
اوه و آقای «رینولدز»
413
00:18:54,133 --> 00:18:55,624
- شما باهم ازدواج کردید؟
- نه
414
00:18:55,801 --> 00:18:57,383
فقط داریم یه ویدیو از بابامون میبینیم،
415
00:18:57,553 --> 00:18:58,669
داریم میریم ملاقاتش کنیم.
416
00:18:58,846 --> 00:19:00,007
اونم برای بار اول.
417
00:19:00,181 --> 00:19:03,345
برای همین یکم عصبی و
خیلی هم هیجان زده هستیم.
418
00:19:03,517 --> 00:19:05,429
آخیی تفلیا چقدر مهربونین شما.
419
00:19:05,603 --> 00:19:06,969
اگه فکر میکنین من مهربونم...
420
00:19:07,146 --> 00:19:08,682
بذارین شمارو با برادر بزرگترم معرفی کنم.
421
00:19:08,856 --> 00:19:10,597
اون مث یه خربزه شیرین کال میمونه.
422
00:19:10,816 --> 00:19:12,057
اوه خربزه ها؟
423
00:19:12,151 --> 00:19:13,267
من عاشق خربزه هستم.
424
00:19:13,444 --> 00:19:15,026
آره واقعا خوشمزه هستن.
425
00:19:15,196 --> 00:19:16,403
خیلی شیرین.
426
00:19:16,572 --> 00:19:19,235
یه چیزی هست که باید در مورد میوجات بدونید،
427
00:19:19,408 --> 00:19:21,695
خیلی از خربزها مخصوصا پوستشون
428
00:19:21,869 --> 00:19:24,156
مکان مناسبی برای رشد باکتریها هستند،
429
00:19:24,330 --> 00:19:27,573
اشریشیا کُلی و این چیزا، گفتم اطلاعاتت
بیشتر بشه، میدونی.
430
00:19:27,750 --> 00:19:29,662
که یه وقت فراموش نکنی،
431
00:19:29,835 --> 00:19:32,703
توی علایقت در مورد میوجات.
432
00:19:32,880 --> 00:19:34,087
اون یه دکتره.
433
00:19:34,256 --> 00:19:36,248
همیشه زندگیها رو نجات میده.
434
00:19:36,425 --> 00:19:37,632
اوه، یه دکتر
435
00:19:37,802 --> 00:19:40,260
دکتر «رینولدز»
436
00:19:40,805 --> 00:19:41,841
حواسم هست
آره
437
00:19:41,931 --> 00:19:43,638
قابلی نداشت، مراقب باش.
438
00:19:45,935 --> 00:19:47,176
خدایا!
439
00:19:47,353 --> 00:19:48,594
داری چیکار میکنی؟
440
00:19:48,688 --> 00:19:49,678
چیه؟
441
00:19:49,897 --> 00:19:51,104
داشتین به هم نخ میدادین
442
00:19:51,273 --> 00:19:53,765
منم گفتم کمکی کرده باشم.
443
00:19:53,943 --> 00:19:56,310
فکر کنم به این میگن هواتو داشتن.
444
00:19:56,487 --> 00:19:59,571
من نمیخوام هوامو داشته باشی باشه؟
445
00:19:59,740 --> 00:20:01,572
من نیومدم سفر که دختر بلند کنم.
446
00:20:01,742 --> 00:20:05,486
بیخیال، تو چشماتون یه برقی زده بود.
447
00:20:05,746 --> 00:20:06,736
شما هم دیدین
448
00:20:06,914 --> 00:20:08,746
چه دل و قلوه ای میدادن؟
449
00:20:08,916 --> 00:20:11,408
شرط میبندم از اون پاچه پاره ها باشه.
450
00:20:11,877 --> 00:20:13,368
آره باشه، نمیخواد شکسته بندی کنی.
451
00:20:13,546 --> 00:20:14,627
گوش کن،
452
00:20:14,797 --> 00:20:18,006
از وقتی طلاق گرفتی با چند نفر بودی؟
453
00:20:18,092 --> 00:20:19,082
ده تا؟
454
00:20:19,927 --> 00:20:21,338
آره، ده تا
455
00:20:21,512 --> 00:20:22,844
تو این یه سال؟
456
00:20:23,389 --> 00:20:26,097
- سه سال
- ده تا تو سه سال؟
457
00:20:26,267 --> 00:20:27,257
آره
458
00:20:31,355 --> 00:20:33,893
واقعا متاسفم، اصلا نمیدونستم.
459
00:20:34,066 --> 00:20:35,773
داشتم کنایه میزدم.
460
00:20:36,902 --> 00:20:39,690
من بعد از «کترین» با کسی
سکس نکردم.
461
00:20:39,864 --> 00:20:43,528
من قبل از «کترین» هم با کسی
سکس نکرده بودم.
462
00:20:43,701 --> 00:20:45,033
ما تو کالج با هم ازدواج کردیم.
463
00:20:45,119 --> 00:20:46,155
یادت میاد؟
464
00:20:46,328 --> 00:20:47,444
چی؟
465
00:20:57,089 --> 00:20:59,547
با فرودگاه بین المللی میامی خوش آمدید.
466
00:20:59,717 --> 00:21:02,255
«پیتر، پیتر، پیتر»
این به هیکلت بستگی داره؟
467
00:21:02,428 --> 00:21:04,385
- چی؟
- ینی خونت جوش میزنه یا...
468
00:21:04,555 --> 00:21:05,671
خدایا نه!
469
00:21:06,015 --> 00:21:08,052
نه، آلت من خیلی هم خوبه!
470
00:21:08,225 --> 00:21:09,215
خب پس مشکل چیه؟
471
00:21:09,393 --> 00:21:11,976
از وقتی طلاق گرفتم یکم
افسرده بودم ، باشه؟
472
00:21:12,146 --> 00:21:13,933
این با عقل جور در میاد
و فقط...
473
00:21:14,106 --> 00:21:16,849
نمیخواد منو تشویق کنی خب؟
تو هیچی در مورد من نمیدونستی.
474
00:21:17,026 --> 00:21:19,894
البته که میدونم. فکر میکنی
نمیدونم افسرده بودن ینی چی؟
475
00:21:20,070 --> 00:21:22,562
غم انگیزترین لحظه ای که ازت سراغ دارم...
476
00:21:22,740 --> 00:21:25,027
من اصلا تورو غمگین ندیدم!
477
00:21:25,201 --> 00:21:27,113
- نمیخواد حالا بحث کنی...
- همین خودش غم انگیزه.
478
00:21:27,286 --> 00:21:28,276
اینکه کی از دیگری غمگین تره.
479
00:21:28,370 --> 00:21:29,360
این عجیبه!
480
00:21:29,538 --> 00:21:31,825
نه، عجیب اینه که تو اینهمه مدت...
481
00:21:31,999 --> 00:21:33,991
دکتر «رینولدز» تو دیدار
پدرت موفق باشید.
482
00:21:34,168 --> 00:21:36,660
ممنون، با لباس فرمت موفق باشی.
483
00:21:40,132 --> 00:21:42,249
نه، من دیگه نمیذارم اینکارو بکنی.
484
00:21:42,426 --> 00:21:43,416
چه کاریو؟
485
00:21:43,594 --> 00:21:45,836
اینکه داوطلبانه خودتو نابود میکنی باشه؟
486
00:21:46,013 --> 00:21:48,096
ماموریت اول اینکه
با پدر رفیق بشیم.
487
00:21:48,265 --> 00:21:50,006
ماموریت فرعی هم اینه که
برات دختر بلند کنیم.
488
00:21:50,184 --> 00:21:53,097
ماموریت بعدیش هم اینه که
بریم خرچنگ دریایی سفارش بدیم.
489
00:21:53,270 --> 00:21:55,387
ماموریت بعدی هم اینه که
با دولفینها شنا کنیم.
490
00:22:02,655 --> 00:22:03,771
هی، وقتی به مرکز تجاری رسیدیم،
491
00:22:03,864 --> 00:22:05,400
تمام حرفارو خودت باید بزنی.
492
00:22:05,491 --> 00:22:08,450
نمیخواد اینقدر عصبی باشی «پیتر»
اون یه آدم خاکییه.
493
00:22:08,619 --> 00:22:10,110
مث خودمون.
494
00:22:10,621 --> 00:22:11,953
بفرمایید.
495
00:22:12,122 --> 00:22:13,158
متشکرم
496
00:22:13,332 --> 00:22:14,914
یادت نره ماشین بخری
497
00:22:15,084 --> 00:22:16,541
شوخی کردم
498
00:22:16,710 --> 00:22:17,951
سلام رفقا، چه خبرا؟
499
00:22:18,212 --> 00:22:19,874
سلام «تری بردشاو»
500
00:22:20,047 --> 00:22:21,538
آره
501
00:22:29,723 --> 00:22:30,964
اون حالش خوبه؟
502
00:22:32,351 --> 00:22:34,183
او! مرامشو عشقه.
503
00:22:34,895 --> 00:22:36,511
تو یکی از طرفدارای خاص من هستی مگه نه؟
504
00:22:36,689 --> 00:22:37,679
هی باب.
505
00:22:38,190 --> 00:22:39,806
حالت چطوره؟ خدا خیرت بده.
506
00:22:39,984 --> 00:22:41,270
اه، نه اون خاص نیست.
507
00:22:41,443 --> 00:22:43,150
نه نه، من خاص هستم «پیت»
508
00:22:43,320 --> 00:22:45,107
ما هردو خاص هستیم.
509
00:22:50,286 --> 00:22:51,367
من میشناسمت؟
510
00:22:51,829 --> 00:22:54,037
اوه فکر نمیکنم، وگرنه یادم میبود.
511
00:22:54,206 --> 00:22:55,697
واقعا؟ مطمئنی؟
512
00:22:56,333 --> 00:22:58,620
به نظر آشنا میای؟
513
00:22:59,003 --> 00:23:00,084
- نشونش بده
- آره
514
00:23:00,504 --> 00:23:01,745
خب ام...
515
00:23:02,298 --> 00:23:05,166
تو زنی به اسم «هلن بکستر» میشناسی؟
516
00:23:05,342 --> 00:23:07,129
هلن بکستر؟
517
00:23:08,262 --> 00:23:10,049
هلن بکستر...
518
00:23:10,222 --> 00:23:12,009
اوه خدای من
519
00:23:14,852 --> 00:23:15,968
وای
520
00:23:16,729 --> 00:23:17,936
خدا
521
00:23:18,355 --> 00:23:21,143
داریم از یه عمر پیش حرف میزنیم.
522
00:23:24,570 --> 00:23:26,027
این زن یه چیز دیگه بود
523
00:23:27,281 --> 00:23:29,068
اون تنگ ترین کون دنیارو داشت.
524
00:23:29,241 --> 00:23:30,527
ینی عالی بود.
525
00:23:30,701 --> 00:23:32,738
آره ولی «هلن» خیلی بیشتر از اینها بود.
526
00:23:33,537 --> 00:23:36,325
اون دهنی داشت، اوه!
527
00:23:36,707 --> 00:23:39,165
زبونی داشت، اوه!
528
00:23:39,376 --> 00:23:41,538
دارم بهتون میگم،
529
00:23:41,712 --> 00:23:44,045
چیزی نمونده بود یه جام
سوپربال بخاطرش از دست بدم.
530
00:23:44,214 --> 00:23:48,049
خب، مامان طرفدار «بروان» بوده.
531
00:23:48,218 --> 00:23:49,959
تو الان گفتی «هلن» مادرته؟
532
00:23:50,054 --> 00:23:51,044
آره
533
00:23:51,138 --> 00:23:54,097
خب از نظر فنی من گفتم آقا
چون ما...
534
00:23:54,266 --> 00:23:56,508
ما هردو پسراش هستیم
ما دوقلوییم.
535
00:23:56,852 --> 00:23:58,434
تو پسر «هلن بکستر» هستی؟
536
00:23:59,355 --> 00:24:01,062
ما هردو پسراشیم، آره
537
00:24:01,357 --> 00:24:02,643
این...
538
00:24:02,733 --> 00:24:04,941
داریم همینو میگیم، آره
539
00:24:05,235 --> 00:24:06,396
حالش چطوره؟
540
00:24:08,155 --> 00:24:09,441
خب، اون عالیه
541
00:24:09,615 --> 00:24:12,449
میدونی، تازه ازدواج کرده.
542
00:24:12,618 --> 00:24:15,952
و آه، نسبت به اون چیزی که
ازش یادته خیلی فرق کرده.
543
00:24:16,121 --> 00:24:17,157
اینو قطعی میگم.
544
00:24:17,247 --> 00:24:19,034
فقط یکمی
545
00:24:19,500 --> 00:24:20,707
اوه ...
546
00:24:23,253 --> 00:24:24,460
بگو
547
00:24:25,589 --> 00:24:27,000
بگو
548
00:24:29,134 --> 00:24:30,716
تو پسر من هستی مگه نه؟
549
00:24:32,554 --> 00:24:34,341
فکر میکنم
550
00:24:34,515 --> 00:24:38,099
خب از نظر فنی ما هردو پسرت هستیم
چون همونطور که گفتم، ما دوقولوییم
551
00:24:38,268 --> 00:24:39,759
ما هردو پسراش هستیم.
552
00:24:40,312 --> 00:24:42,224
تو پسرمی
553
00:24:42,690 --> 00:24:43,771
آره
554
00:24:49,113 --> 00:24:50,900
بیا اینجا، بیا اینجا
555
00:24:51,073 --> 00:24:54,282
این فوق العاده ست.
556
00:24:55,911 --> 00:24:57,777
اوه خدای من
557
00:25:01,500 --> 00:25:03,742
اصلا نمیدونستم اون باردار شده بود.
558
00:25:03,919 --> 00:25:06,252
باید باور کنید، «هلن» هیچی به من نگفته بود
559
00:25:06,422 --> 00:25:08,288
میدونیم، نگرانش نباش
560
00:25:08,382 --> 00:25:09,498
ینی، باورم نمیشه.
561
00:25:09,591 --> 00:25:12,334
منظورم اینه که،تمام
این مدت شماها اون بیرون بودین.
562
00:25:12,511 --> 00:25:14,093
- این واقعا لحظه احساساتیه.
- میدونم آره.
563
00:25:14,304 --> 00:25:16,637
الانم یه پسر دارم،
اسمش «ترنت»ـه.
564
00:25:17,558 --> 00:25:19,140
یه جورایی بداخلاقه
میدونی چی میگم؟
565
00:25:19,309 --> 00:25:20,641
پسر منم همینطور
566
00:25:20,811 --> 00:25:22,928
اوه مرد، تو برنامه ای داری؟
567
00:25:23,105 --> 00:25:24,186
شما جایی کاری دارین انجام بدین؟
568
00:25:24,273 --> 00:25:25,263
نه
569
00:25:25,357 --> 00:25:26,893
ببین، چرا نمیاین خونه من
570
00:25:27,067 --> 00:25:28,603
و ما اونجا غذا و نوشیدنی داریم.
571
00:25:28,777 --> 00:25:29,893
- نظرت چیه؟
- این که خیلی عالی میشه
572
00:25:30,070 --> 00:25:31,277
- عالیه، آره
- باشه؟
573
00:25:31,405 --> 00:25:32,521
اه...
574
00:25:32,614 --> 00:25:34,355
«پیت» تو با من بیا
575
00:25:34,533 --> 00:25:37,071
و «دونالد» تو میتونی دنبالمون بیای
باشه؟
576
00:25:37,244 --> 00:25:38,530
باشه، اسمم «کایل»ـه
577
00:25:38,704 --> 00:25:39,694
این ماشینته؟
578
00:25:39,872 --> 00:25:42,455
آره، این یه
استینگری مدل 75ـه.
579
00:25:42,624 --> 00:25:45,037
- این دقیقا ماشین مورد علاقه منه!
- خوشت میاد؟ واقعا؟
580
00:25:45,669 --> 00:25:47,661
بیا، تو رانندگی کن
581
00:25:47,838 --> 00:25:49,374
«دونالد» خودتو برسون.
582
00:25:49,548 --> 00:25:51,756
- هنوزم «کایلم»
- زودباش، بریم.
583
00:25:51,925 --> 00:25:53,382
دوستش داری آره؟
584
00:26:06,148 --> 00:26:08,481
این شگفت انگیزه آقای «بردشاو»!
585
00:26:08,650 --> 00:26:09,640
لطفا
586
00:26:09,818 --> 00:26:12,105
منو فقط «تری» صدا کن خب؟
587
00:26:12,279 --> 00:26:14,271
خیلی خب! پس «تری» صدات میکنم.
588
00:26:14,406 --> 00:26:15,487
589
00:26:15,574 --> 00:26:17,782
خیلی خب، آرومتر برون پهلوون.
590
00:26:17,951 --> 00:26:19,863
من تو یه گاری فورد نشستم.
591
00:26:20,913 --> 00:26:22,996
لعنتی، آرومتر!
592
00:26:39,431 --> 00:26:41,263
هی هی، اومدم خونه!
593
00:26:41,433 --> 00:26:42,890
سیر تر و تازه که گفتم گرفتی؟
594
00:26:43,060 --> 00:26:44,426
سیر تازه
595
00:26:44,603 --> 00:26:47,437
نه سیر تازه نگرفتم
ولی بجاش یه چیز بهتر آوردم
596
00:26:47,606 --> 00:26:48,813
چی آوردی؟
597
00:26:48,982 --> 00:26:51,520
یه پسر آوردم.
598
00:26:51,693 --> 00:26:53,059
«پیت» سلام کن «پیت»
599
00:26:53,153 --> 00:26:54,143
سلام
600
00:26:54,238 --> 00:26:55,274
حالتون چطوره؟
601
00:26:55,364 --> 00:26:56,696
«پیت»
602
00:26:58,951 --> 00:27:00,817
داری شوخی میکنی نه؟
603
00:27:00,994 --> 00:27:02,451
نه نه، این شوخی نیست
604
00:27:02,621 --> 00:27:05,364
مادرش و من قبلا سکسای
محافظت نشده زیاد انجام میدادیم.
605
00:27:05,541 --> 00:27:07,954
نگران نباش «پیت» باشه؟
اون از گذشته من همه چیزو میدونه.
606
00:27:08,961 --> 00:27:10,702
من «پیتر رینولدز» هستم
از دیدنتون خوشحالم.
607
00:27:10,879 --> 00:27:13,337
از دیدن تو هم خوشحالم «پیت»
608
00:27:13,507 --> 00:27:16,090
عزیزم، میتونم تو آشپزخونه
دو کلمه باهات حرف بزنم؟
609
00:27:16,260 --> 00:27:17,967
- من؟
-آره
610
00:27:18,137 --> 00:27:20,220
هی «پیت» راحت باش
611
00:27:20,430 --> 00:27:22,672
خونه من خونه خودته
612
00:27:22,850 --> 00:27:23,966
خونه من الآن خونه خودته.
613
00:27:24,143 --> 00:27:25,475
- باورت میشه اینو گفتم؟
- آره، شنیدم.
614
00:27:25,644 --> 00:27:27,101
فکر کنم باید یه جورایی، با هم صحبت کنیم
615
00:27:27,271 --> 00:27:28,887
چی؟ منظورت چیه میخوای صحبت کنی....
616
00:27:29,064 --> 00:27:31,272
گوش کن عزیزم؛ این دیوونگیه، باشه؟
617
00:27:31,525 --> 00:27:34,268
تو نمیتونی همینطوری یه نفرو دعوت کنی خونه ت.
618
00:27:34,444 --> 00:27:37,403
ینی، اون میتونه یه کلاهبردار
باشه که بخواد پول بدزده.
619
00:27:37,573 --> 00:27:39,235
- پول؟ جدی میگی؟
- آره، اصلا بهش فکر کردی...
620
00:27:39,408 --> 00:27:40,444
آره
عمرا
621
00:27:40,534 --> 00:27:41,570
«پیت»!
622
00:27:42,119 --> 00:27:43,280
تو پول لازم داری؟
623
00:27:43,453 --> 00:27:45,695
اومدی از ما دزدی کنی؟
624
00:27:45,873 --> 00:27:47,489
اوه، نه من خوبم.
625
00:27:47,666 --> 00:27:49,032
من یه فوق تخصص هستم.
626
00:27:50,377 --> 00:27:51,834
شنیدی؟
627
00:27:52,004 --> 00:27:54,667
پسرم یه دکتره.
628
00:27:54,840 --> 00:27:57,082
تو یه دکتری پسر، بهت افتخار میکنم!
629
00:27:57,259 --> 00:27:59,922
- متشکرم!
- تو خانواده م یه دکتر دارم.
630
00:28:00,095 --> 00:28:02,508
برو تو «پیت» برو تو، برو تو!
631
00:28:06,435 --> 00:28:08,097
خوب گرفتی «پیت»!
632
00:28:08,270 --> 00:28:10,057
آفرین پسر، عالی گرفتی پسر
633
00:28:10,272 --> 00:28:12,355
آفرین پسر
634
00:28:14,026 --> 00:28:16,313
باید بهت بگم «پیت»
635
00:28:16,486 --> 00:28:19,274
قبلا چندسال پیش
یه سرطان روده بزرگ داشتم
636
00:28:19,489 --> 00:28:20,525
- جدی؟
- آره
637
00:28:20,699 --> 00:28:23,863
خدارو شکر یه دکتر خوب
متخصص معده و روده داشتم.
638
00:28:24,036 --> 00:28:27,279
میدونم شما کنایه وطعنه زیاد میشنوین.
639
00:28:27,456 --> 00:28:29,948
ولی حرفه شرافتمندانه اییه،
640
00:28:30,125 --> 00:28:31,616
واقعا مردین.
641
00:28:33,503 --> 00:28:35,085
واقعا از گفتن این حرف سپاسگذارم.
642
00:28:35,881 --> 00:28:37,588
واقعا میگم.
643
00:28:38,258 --> 00:28:39,465
آروم باش مرد.
644
00:28:39,635 --> 00:28:41,718
میدونی، وقتی بار اول اومدم لیگ...
645
00:28:41,887 --> 00:28:43,924
از اون کله داغها بودم.
646
00:28:44,097 --> 00:28:46,510
ینی خیلی نیاز نداشت کار خاصی بکنه،
647
00:28:46,683 --> 00:28:48,640
و خدایا بدجوری عصبانی میشدم.
648
00:28:48,810 --> 00:28:50,551
هی به این یارو سلام کن.
649
00:28:50,771 --> 00:28:53,263
آقای گند دماغ.
650
00:28:53,440 --> 00:28:54,430
خفه خون بگیر.
651
00:28:54,608 --> 00:28:55,598
مادرت پسر...
652
00:28:55,776 --> 00:28:59,110
یه صبر و طاقت خاصی داشت.
653
00:28:59,446 --> 00:29:02,484
اون یه جوری میتونست خشم
و عصبانیت منو کنترل کنه
654
00:29:02,658 --> 00:29:04,240
که کارهای خوب انجام بدم.
655
00:29:04,409 --> 00:29:06,947
نه تنها داخل زمین ولی
میدونی، بیرون زمین.
656
00:29:07,788 --> 00:29:09,245
خدایا!
657
00:29:09,414 --> 00:29:12,373
اون زن بعضی وقتها منو دیوونه میکرد.
658
00:29:12,834 --> 00:29:14,791
خود مامان بوده.
659
00:29:14,962 --> 00:29:16,419
یه چیزیو میدونم.
660
00:29:16,838 --> 00:29:19,000
من از پس یه فصل هم بر نمیومدم
661
00:29:19,716 --> 00:29:21,582
اگه بخاطر مامانتون نبود.
662
00:29:21,760 --> 00:29:22,750
این عین حقیقته.
663
00:29:23,512 --> 00:29:25,344
خدایا، من عاشق اون زن بودم.
664
00:29:25,514 --> 00:29:26,971
واقعا میگم.
665
00:29:27,266 --> 00:29:28,802
وای
666
00:29:30,310 --> 00:29:31,926
خیلی زیباست.
667
00:29:32,938 --> 00:29:33,928
هی «تری»
668
00:29:34,106 --> 00:29:37,065
هی، میخوای یکیو ببینی که
توپ میگیره، منو بزن.
669
00:29:37,317 --> 00:29:38,853
برو، برو
670
00:29:45,200 --> 00:29:46,281
اوه!
671
00:29:47,577 --> 00:29:49,364
خدا!
672
00:29:51,790 --> 00:29:53,281
ببخشید پسر.
673
00:29:53,625 --> 00:29:55,366
عادتهای قدیمی سخت فراموش میشن.
674
00:29:55,752 --> 00:29:57,664
راد همیلتون
675
00:29:57,838 --> 00:29:59,249
طرفدارتم.
676
00:29:59,423 --> 00:30:01,130
من ده سال کنار این یارو بازی کردم.
677
00:30:01,300 --> 00:30:04,213
اینقدر نتونست توپهای منو بگیره
که عوضی اسباب کشی کرد.
678
00:30:04,469 --> 00:30:07,007
هی! هنوزم بلدی «راد»؟
679
00:30:07,347 --> 00:30:08,679
اون توپو گرفت.
680
00:30:10,809 --> 00:30:11,845
عاشقشم.
681
00:30:12,019 --> 00:30:14,261
هنوزم جون داره عزیز
682
00:30:14,438 --> 00:30:16,725
هنوزم بلده.
683
00:30:21,236 --> 00:30:22,226
به سلامتی «راد»
684
00:30:22,404 --> 00:30:24,111
به من میگه نابودت کردم.
685
00:30:24,281 --> 00:30:25,692
مادر به خطا
686
00:30:25,866 --> 00:30:27,698
آرامبخش نیاز داری.
687
00:30:27,951 --> 00:30:29,032
هی «راد»
688
00:30:29,202 --> 00:30:31,990
اسم «هلن بکستر» برات آشنا نیست؟
689
00:30:32,164 --> 00:30:33,245
آشنا نیست؟
690
00:30:33,415 --> 00:30:35,202
برام بیشتر از یه آشنا بود
691
00:30:35,375 --> 00:30:37,162
فک کنم تو تمبونم خیس شد.
692
00:30:37,336 --> 00:30:38,952
- نه «راد»...
- لعنت مرد.
693
00:30:39,129 --> 00:30:40,336
اون زن چه کصی بود.
694
00:30:40,505 --> 00:30:41,791
اوه «راد». جدا باید...
695
00:30:41,965 --> 00:30:43,126
ببین اون زن
696
00:30:43,300 --> 00:30:45,758
انگار صدای کیرو میشنید
697
00:30:45,927 --> 00:30:48,670
انگار از نوک کیر بگیر تا پهناش
698
00:30:48,847 --> 00:30:50,759
دقیقا میدونست چی میخواد.
699
00:30:50,932 --> 00:30:53,219
اه، تمامشو میگرفت کف دستش.
700
00:30:53,393 --> 00:30:54,600
و بعدش سراغ تخما میرفت،
701
00:30:54,770 --> 00:30:56,853
و نوکشو ،
702
00:30:57,022 --> 00:30:59,810
اووه، حتی فکر کردن بهش
باعث شد شق کنم.
703
00:30:59,983 --> 00:31:02,600
خب، چی شد از «هلن بکستر» پرسیدی؟
704
00:31:02,778 --> 00:31:04,440
اون مامانمونه.
آره
705
00:31:05,781 --> 00:31:07,238
من «هلن بکستر» نمیشناسم
706
00:31:07,407 --> 00:31:08,488
انگار میشناختی
707
00:31:08,658 --> 00:31:10,149
ما فقط همو بغل میکردیم
708
00:31:10,243 --> 00:31:12,033
به سفیدیم قسم.
709
00:31:12,079 --> 00:31:15,288
اشکالی نداره «راد»
تو نمیدونستی
710
00:31:15,457 --> 00:31:17,995
یکم عجیبه ولی آره
اون مامانمونه.
711
00:31:18,168 --> 00:31:21,127
هی «راد»، مشخص شد...
712
00:31:21,296 --> 00:31:22,377
من باباشونم.
713
00:31:22,547 --> 00:31:23,708
- درسته
- میبنی؟
714
00:31:23,882 --> 00:31:25,589
اینا پسرام هستن
میبنی؟
715
00:31:25,759 --> 00:31:27,125
آره
716
00:31:27,677 --> 00:31:29,043
تبریک میگم.
717
00:31:29,221 --> 00:31:30,428
متشکرم، به سلامتی
718
00:31:30,597 --> 00:31:34,261
فک کنم بعد از مسابقات سوپربال
«هلنُ» زدمش زمین.
719
00:31:34,434 --> 00:31:37,177
آره ما قضیه شو خوندیم.
همون موقع بود رفتی استرالیا
720
00:31:37,354 --> 00:31:39,346
تا رکورد استان و ایالتو بزنی.
721
00:31:39,523 --> 00:31:42,812
"کابویها و کانگروها" فک کنم اسم تیمشون این بود.
722
00:31:42,984 --> 00:31:44,225
خیلی مزخرف بود، مگه نه؟
723
00:31:44,403 --> 00:31:45,985
- میدونی که این ینی چی؟
- چی؟
724
00:31:46,154 --> 00:31:47,986
ما نطفهمون تو استرالیا درست شد.
725
00:31:48,156 --> 00:31:49,863
- آره
- ما استرالیایی هستیم.
726
00:31:50,033 --> 00:31:51,069
وسط ناکجا آباد.
727
00:31:51,159 --> 00:31:52,491
نه «پیت»
728
00:31:54,037 --> 00:31:55,653
میدونی حالا که فکرشو میکنم...
729
00:31:55,831 --> 00:31:58,198
«هلن» هیچوقت به اون سفر نیومد.
730
00:31:58,375 --> 00:32:00,082
ما یه دعوای گنده داشتیم.
731
00:32:00,252 --> 00:32:02,710
چون اون گذرنامه نداشت.
732
00:32:02,879 --> 00:32:04,916
- خدا، چقدر باهاش بدرفتاری کردم
- صبر کن، صبر کن.
733
00:32:05,424 --> 00:32:08,588
همون موقعها نبود که
با یه یارو وال استریسیه قرار میذاشت؟
734
00:32:08,760 --> 00:32:10,001
آره همون لاغریه، سفیده.
735
00:32:10,178 --> 00:32:11,714
عادت داشت پول و موادشو
پخش میکرد
736
00:32:11,805 --> 00:32:12,795
رولند
737
00:32:12,889 --> 00:32:15,632
آره آره، «رولند»،
«رولند هانت» عوضی.
738
00:32:15,809 --> 00:32:17,050
- کسی ازش خوشش نمیومد
- نه
739
00:32:17,227 --> 00:32:18,308
آره
740
00:32:19,855 --> 00:32:21,437
چی؟ نه
741
00:32:22,899 --> 00:32:24,265
تری
742
00:32:24,526 --> 00:32:25,858
بیخیال
743
00:32:26,027 --> 00:32:27,063
وای، وای وای،
صبر کن، صبر کن، صبر کن،
744
00:32:27,237 --> 00:32:28,227
نگاش کن
745
00:32:31,032 --> 00:32:33,319
اون اصلا شبیه «رولند» میمونه.
746
00:32:33,660 --> 00:32:34,946
نه نیستم
747
00:32:35,704 --> 00:32:38,572
میدونی، شبیهشی «پیت»
748
00:32:40,208 --> 00:32:41,915
اون، چشما؟
749
00:32:42,002 --> 00:32:42,992
دماغش؟
750
00:32:43,086 --> 00:32:44,167
کله درازش
751
00:32:44,337 --> 00:32:45,498
گردن لاغر و باریکش
752
00:32:45,839 --> 00:32:46,875
دهنش؟
753
00:32:47,048 --> 00:32:48,255
آره دهنش
754
00:32:48,633 --> 00:32:50,124
نه، اون راست میگه
755
00:32:50,302 --> 00:32:52,339
تو همین الان گفتی «رولند» یه عوضی بود
کسی ازش خوشش نمیومد.
756
00:32:52,512 --> 00:32:53,878
چرا مامان باید باهاش رابطه داشته باشه؟
757
00:32:54,055 --> 00:32:56,217
جوونی و جاهلی؟ نمیدونم.
758
00:32:56,391 --> 00:32:58,724
نه نه، ما این بحثو تموم کردیم.
759
00:32:58,894 --> 00:33:00,305
«تری» بابامونه.
760
00:33:00,479 --> 00:33:02,311
تو بابامونی درسته؟
761
00:33:08,361 --> 00:33:10,068
اه، نه
762
00:33:10,530 --> 00:33:11,566
ای بابا بچه ها
763
00:33:11,656 --> 00:33:15,149
نمیدونم چی بگم،
خیلی متاسفم که باباتون نشدم، واقعا میگم.
764
00:33:15,327 --> 00:33:16,363
آره
765
00:33:16,828 --> 00:33:18,660
«دونالد» دمت گرم.
766
00:33:18,747 --> 00:33:19,783
هنوزم «کایل» هستم
767
00:33:19,956 --> 00:33:21,788
چه حالی داد، تو ساحل
توپ بازی کردیم نه؟
768
00:33:21,958 --> 00:33:23,824
- باحال بود
- شما دستای قویی دارین
769
00:33:24,002 --> 00:33:25,459
مث شلیک تفنگ پرت میکردین.
770
00:33:25,629 --> 00:33:27,416
دوستت دارم «تری».
771
00:33:27,839 --> 00:33:29,580
آره، باشه
772
00:33:29,758 --> 00:33:30,748
تو جاده میبینمت.
773
00:33:30,926 --> 00:33:33,168
خیلی خب مرد. خیلی خب
خوش باشین باشه؟
774
00:33:33,345 --> 00:33:34,552
مراقب خودتون باشین آقای «بردشاو».
775
00:33:34,721 --> 00:33:35,802
حتما
776
00:33:35,972 --> 00:33:37,804
سلام منو به مامانت برسون.
باشه؟
777
00:33:37,974 --> 00:33:39,090
آره
778
00:33:39,559 --> 00:33:41,551
خیلی خب، میبینمتون بچه ها!
779
00:33:52,989 --> 00:33:55,697
هی، شاید با «رولند» هم رفیق شدیم.
780
00:33:56,117 --> 00:33:59,235
تو ناراحت نشدی که
«تری بردشاو» بابامون نیست؟
781
00:33:59,412 --> 00:34:01,119
چقدر باحال میشد.
782
00:34:01,289 --> 00:34:02,279
گوش کن...
783
00:34:02,457 --> 00:34:05,541
دنیا داره میگه دنبالش بگرد.
784
00:34:05,710 --> 00:34:08,293
و اگه گوش کنی دنیا داره به
785
00:34:08,380 --> 00:34:10,292
تو اشاره میکنه
که به مسیر درست بری.
786
00:34:18,974 --> 00:34:20,886
من یه «رولند هانت»
787
00:34:21,059 --> 00:34:24,723
یه سرمایه گذار در بیکان، نیویورک پیدا کردم.
788
00:34:24,896 --> 00:34:26,432
دو ساعت شمال منهتن.
789
00:34:26,606 --> 00:34:29,189
خیلی خب، انگار قراره بریم نیویورک.
790
00:35:05,061 --> 00:35:06,177
سریع تمومش کن!
791
00:35:06,354 --> 00:35:07,936
من سی ثانیه دیگه میرم.
792
00:35:08,231 --> 00:35:09,392
وقتمو بگیر.
793
00:35:09,983 --> 00:35:11,975
میخوام تا عصر برسم دفتر «رونالد».
794
00:35:12,360 --> 00:35:15,228
12.13.14
795
00:35:22,495 --> 00:35:23,656
«الکس» بس کن.
796
00:35:23,830 --> 00:35:25,571
«الکس» همین الان برگرد.
797
00:35:25,749 --> 00:35:27,661
نه! بو گند میده!
798
00:35:29,127 --> 00:35:30,789
یه فراری داری.
799
00:35:30,962 --> 00:35:31,952
ببخشید مرد.
800
00:35:32,130 --> 00:35:35,089
اگه میشد میومدم بیرون.
اگه اذیتت کرد بهم بگو.
801
00:35:35,258 --> 00:35:38,171
فعلا کارش خوبه.
منم یه بچه تو راهی دارم.
802
00:35:39,471 --> 00:35:41,428
واو، یه تماس دارم.
«الکس» ببخشید.
803
00:35:41,598 --> 00:35:42,805
«کاپونو» بگو
804
00:35:45,352 --> 00:35:47,639
چی؟ نه نه، صدات قطع میشه.
805
00:35:49,939 --> 00:35:52,181
دارن از یه راه دیگه میرن؟
806
00:35:52,400 --> 00:35:54,141
ینی چی؟
807
00:35:56,863 --> 00:35:58,946
هی! واو، واو! هی واو!
808
00:35:59,115 --> 00:36:00,231
من تمبون پام کردم.
809
00:36:00,450 --> 00:36:02,692
- داره رو شما میشاشه؟
- آره، قبلا اینکارو کرده؟
810
00:36:02,869 --> 00:36:04,326
متاسفانه بله،
واقعا مشکلی شده.
811
00:36:04,496 --> 00:36:06,408
اقا این احمقانه ست ولی
شما باید روی بچه من بشاشین.
812
00:36:06,581 --> 00:36:07,822
از من میخوای رو بچه ت بشاشم؟
813
00:36:07,999 --> 00:36:09,831
خواهش میکنم، پدر به پدر
باید یاد بگیره کارش عواقب داره.
814
00:36:10,043 --> 00:36:11,204
من نمیخوام...
815
00:36:11,378 --> 00:36:13,620
میشنوی «الکس»؟
تو هم اینو میخوای؟
816
00:36:14,047 --> 00:36:15,288
بس کن!
817
00:36:16,007 --> 00:36:17,214
بیا! آره
818
00:36:18,134 --> 00:36:19,170
819
00:36:21,137 --> 00:36:22,173
اون شروع کرد.
820
00:36:23,056 --> 00:36:25,764
قسم میخورم، دارم عدالتو برقرار میکنم.
821
00:36:29,938 --> 00:36:31,429
تقصیر اون بچه بود.
822
00:36:34,430 --> 00:36:39,430
ببخشید، رو یه بچه میشاشیدم.
معلوم هست چه خبره؟؟😫
823
00:36:40,431 --> 00:36:44,431
شرکت گفت میمون ارزونتر در میاد
ببخشید داداچ، دیگه حامی نمونده😢🤘
824
00:36:46,121 --> 00:36:47,657
«ایثان» چقدر خرج برداشت؟
825
00:36:48,915 --> 00:36:50,247
خب ما نخریدیمش.
826
00:36:50,709 --> 00:36:52,792
اینکه بزرگش کنی.
میدونم نخریدینش.
827
00:36:53,628 --> 00:36:55,460
ام، خب...
828
00:36:56,089 --> 00:36:57,330
چهار سال کلاس خصوصی،
829
00:36:57,507 --> 00:37:00,545
چهارسال کالج، تدریس، اردوی تابستونی،
830
00:37:01,803 --> 00:37:05,092
تمام محصولات اپل که اومده بیرون.
831
00:37:05,306 --> 00:37:08,265
ام، همه با هم میشه حدودا یه میلیون.
832
00:37:08,435 --> 00:37:11,018
یه میلیون دلار؟
833
00:37:11,271 --> 00:37:12,637
تا یه بچه بزرگ کنی؟
834
00:37:12,814 --> 00:37:14,680
تو چه اهمیتی میدی؟
تو که بچه نداری
835
00:37:15,191 --> 00:37:16,307
تازه...
836
00:37:16,693 --> 00:37:20,437
"پول دادن برای کسایی که
دوستشون داری هدر نمیره" یادته؟
837
00:37:20,613 --> 00:37:25,199
نه میدونم، فقط نگران تو و «ایثان» بودم.
838
00:37:26,244 --> 00:37:28,987
خوبیش اینه که «رولند»
جادوگر مالیه مگه نه؟
839
00:37:29,414 --> 00:37:30,905
فکر کردم قرار بود بریم دفترش.
840
00:37:30,999 --> 00:37:32,490
اینجا که همش مسکونیه.
841
00:37:32,667 --> 00:37:34,078
شاید تو خونه کار میکنه.
842
00:37:34,252 --> 00:37:36,539
مقصد در سمت راست شماست.
843
00:38:00,737 --> 00:38:01,727
«کایل» چرا کارای منو تکرار میکنی؟
844
00:38:01,905 --> 00:38:03,112
- من همین الان در زدم
- من تکرار نمیکنم.
845
00:38:03,281 --> 00:38:04,271
تمام اونکارهارو کردم.
846
00:38:04,449 --> 00:38:06,315
تو که به این دست نزدی
847
00:38:07,160 --> 00:38:08,901
این سرده
848
00:38:09,078 --> 00:38:10,159
خب؟
849
00:38:11,247 --> 00:38:14,331
فکر کنم چند ساعته کسی اینجا نیست.
850
00:38:15,919 --> 00:38:17,000
دسته در اینو بهت گفته؟
851
00:38:17,170 --> 00:38:18,286
این پنجره ها رنگ شدن.
852
00:38:18,463 --> 00:38:20,500
خب که چی؟
«کایل» کجا داری میری؟
853
00:38:20,840 --> 00:38:22,422
بیخیال «کایل»
854
00:38:22,592 --> 00:38:23,582
این در قفله
855
00:38:23,760 --> 00:38:25,592
البته که قفله، اون خونه نیست.
856
00:38:25,762 --> 00:38:27,128
بیخیال، داری چیکار میکنی؟
857
00:38:27,305 --> 00:38:28,421
تو هم صدای لرزش میشنوی؟
858
00:38:28,598 --> 00:38:31,261
صدای لرزش میشنوی؟
چون من یه لرزه خیلی عجیبی دارم حس میکنم.
859
00:38:32,811 --> 00:38:34,393
اوه، اوه خدا
860
00:38:36,147 --> 00:38:38,560
انگار خونه رو اشتباه گرفتین مادر جنده ها.
861
00:38:38,733 --> 00:38:39,894
«پیت» کار احمقانه نکن.
862
00:38:40,068 --> 00:38:41,149
چرا اینو جلوش میگی؟
863
00:38:41,319 --> 00:38:42,309
کاراته نزنی
864
00:38:42,487 --> 00:38:44,194
کاراته کاری نکن
865
00:38:44,364 --> 00:38:46,026
من سی ساله کاراته کار نکردم.
866
00:38:46,199 --> 00:38:47,656
اون یه تفنگ داره، کاراته کاریش نمیکنه
867
00:38:47,826 --> 00:38:48,907
ببُر فکو.
868
00:38:51,663 --> 00:38:54,747
شما دوتا الک و دولک کدوم کصخلی هستین؟
869
00:38:54,916 --> 00:38:56,032
ما دزد نیستیم
870
00:38:56,209 --> 00:38:58,952
ما فقط دنبال مردی به اسم
«رولند هانت» هستیم. همین
871
00:38:59,128 --> 00:39:00,539
چیکارش دارین؟
872
00:39:00,713 --> 00:39:03,251
اون تو دهه 70 با مامانمون
«هلن بکستر» رابطه داشت
873
00:39:03,633 --> 00:39:05,340
اوه لعنتی!
874
00:39:06,386 --> 00:39:09,470
شما بچه های «لنی بکستر» هستین؟
875
00:39:10,139 --> 00:39:11,425
تو «لنی» صداش میکنی؟
876
00:39:11,599 --> 00:39:13,716
تو اه، «رولند هانت» هستی؟
877
00:39:13,893 --> 00:39:17,227
باورم نمیشه تقریبا به یکی
از بچه های «لنی بکستر» شلیک کردم!
878
00:39:17,397 --> 00:39:18,433
خیلی خنده داره.
879
00:39:18,606 --> 00:39:19,972
و به اون یکی هم سکته قلبی بدی.
880
00:39:20,149 --> 00:39:21,856
آره، تقریبا جفتتونو نفله کردم.
881
00:39:22,026 --> 00:39:24,143
دو نفر به یه نفر
882
00:39:24,863 --> 00:39:27,150
ینی، شاید فکر نمیکنین این
خنده دار بوده ولی...
883
00:39:27,323 --> 00:39:29,235
اوه کیر توش، اره بابت اسلحه ببخشید
884
00:39:29,409 --> 00:39:31,617
گوش کنین، من فقط این تفنگو دارم
چون اینجا دزدی زیاد میشه
885
00:39:31,786 --> 00:39:33,698
تو این محله باید از
خودت دفاع کنی.
886
00:39:33,872 --> 00:39:35,283
ایمنی بهتر از تاسفه.
887
00:39:35,456 --> 00:39:38,119
صادقانه میگم، حتی خوشم نمیاد
اینو نگه دارم، بیا بگیرش.
888
00:39:38,293 --> 00:39:40,080
- نه نه نه.
- بیاین داخل خونه پسرها.
889
00:39:41,087 --> 00:39:42,794
فکر کردم الان کله پاش میکنی.
890
00:39:42,964 --> 00:39:44,705
تو خطرناکی.
891
00:39:47,010 --> 00:39:49,297
مامان! مهمون داریم!
892
00:39:49,971 --> 00:39:51,382
مامان!
893
00:39:52,849 --> 00:39:54,181
مامان!
894
00:39:54,893 --> 00:39:55,974
این مادربزرگمونه؟
895
00:39:56,060 --> 00:39:57,141
سلام!
896
00:39:57,353 --> 00:39:58,389
سلام!
897
00:39:58,563 --> 00:40:00,475
«رولند»! اونا یه تفنگ دارن!
898
00:40:00,648 --> 00:40:02,890
- نه
- اینطوری دستت نگیرش
899
00:40:03,067 --> 00:40:04,183
تفنگو بنداز زمین مادر جنده
900
00:40:04,444 --> 00:40:07,653
لعنتی! این همون تفنگیه که
یه دقیقه پیش بهم دادیش.
901
00:40:07,822 --> 00:40:10,189
اوه آره، درسته لعنت بر شیطون
خیلی ببخشید، لعنتی!
902
00:40:10,450 --> 00:40:12,407
نمیدونم چه مرگم شده.
903
00:40:12,619 --> 00:40:14,576
اینقدر تو این محله دزدی میشه
که اعصاب نمیمونه واسمون.
904
00:40:14,746 --> 00:40:16,237
واقعا متاسفم.
905
00:40:16,414 --> 00:40:19,031
میذارمش کنار. باید قیافهتو میدیدی.
906
00:40:19,208 --> 00:40:20,790
انگار داشتی به خودت میریدی.
907
00:40:20,960 --> 00:40:22,792
مث سگ ترسیده بودن.
908
00:40:22,962 --> 00:40:24,624
درسته؟
909
00:40:24,881 --> 00:40:26,167
بیاین و به مامان سلام کنید.
910
00:40:26,424 --> 00:40:28,290
اینقدر تفنگو خطرناک دستت نگیر
911
00:40:28,468 --> 00:40:29,709
این کارت اشتباهه
912
00:40:29,886 --> 00:40:30,876
هی مامان، طوری نیست
913
00:40:31,054 --> 00:40:33,171
اینا بچه های «لنی بکستر» هستن
«لنیُ» یادت میاد؟
914
00:40:33,348 --> 00:40:34,338
اوه لنی
915
00:40:35,058 --> 00:40:36,799
چه مرد نازی بود!
916
00:40:37,018 --> 00:40:39,351
خب، اینجا چیکار میکنین؟
917
00:40:39,520 --> 00:40:41,307
حال مامانتون خوبه؟
918
00:40:41,481 --> 00:40:43,063
همه چیز خوبه، ما تو یه ماموریت هستیم.
919
00:40:43,232 --> 00:40:45,599
و مستقیم میرم سر اصل مطلب.
920
00:40:45,777 --> 00:40:48,019
تو بین آوریل و می
921
00:40:48,196 --> 00:40:51,610
سال 1975 «لنیُ» میشناختی؟
922
00:40:51,908 --> 00:40:53,649
میشناختیش ینی، یه شناخت معنوی.
923
00:40:53,743 --> 00:40:54,733
ببخشید
924
00:40:54,911 --> 00:40:56,118
نه اون، همه شو شنیده.
925
00:40:56,287 --> 00:40:57,494
باشه
926
00:40:57,956 --> 00:41:00,198
آره، 75، انگار درست میاد آره
927
00:41:00,375 --> 00:41:01,866
چرا میپرسین؟
928
00:41:05,129 --> 00:41:06,916
ما فکر میکنیم پسرای تو هستیم
929
00:41:08,216 --> 00:41:09,798
پسرات
930
00:41:09,968 --> 00:41:11,300
من و «پیت»
931
00:41:11,678 --> 00:41:13,340
تو پدر ما هستی
932
00:41:22,105 --> 00:41:23,095
سلام
933
00:41:52,093 --> 00:41:55,757
میشه یه دقیقه منو ببخشید؟
934
00:42:02,603 --> 00:42:04,515
این قوی ترین چیزیه که دیده بودم.
935
00:42:04,856 --> 00:42:07,223
اون همین الان مارو بو کرد
936
00:42:07,316 --> 00:42:08,306
آره
937
00:42:08,401 --> 00:42:09,562
تو هم بوشو حس کردی؟
938
00:42:09,736 --> 00:42:10,943
- تو هم بوش کردی؟
- آره
939
00:42:11,029 --> 00:42:12,065
چه بویی میداد؟
940
00:42:12,238 --> 00:42:14,230
اون بوی...
941
00:42:14,407 --> 00:42:15,773
- خونه رو میداد
- خونه؟
942
00:42:15,950 --> 00:42:17,612
کیر توش! نه!
943
00:42:17,785 --> 00:42:21,028
عمرا اگه اون دوتا کصخل پسرای من باشن!
944
00:42:21,205 --> 00:42:22,662
اونا اصلا شبیه منم نیستن!
945
00:42:22,874 --> 00:42:25,412
اون ریشیه چشماش به تو رفته.
946
00:42:25,585 --> 00:42:26,746
حالا که چی مثلا
947
00:42:26,919 --> 00:42:29,457
کون لقشون! بیشتر شبیه تو تا کله کیری
هستن که گه سر کونشون خشکیده.
948
00:42:29,630 --> 00:42:32,668
ما به اونا نرفتیم.
949
00:42:33,342 --> 00:42:34,674
اون بابامون نیست.
950
00:42:38,556 --> 00:42:41,014
شما پسرا چیزی میخواین بیارم؟
951
00:42:41,184 --> 00:42:43,801
من یه آبجوی هینانو میخورم.
952
00:42:43,978 --> 00:42:45,765
ببینم داریم.
953
00:42:45,938 --> 00:42:47,145
یه آبجوی تاهیتی عالیه
954
00:42:47,315 --> 00:42:49,056
اون خیلی مهربونه
955
00:42:49,233 --> 00:42:50,440
من دارم میرم
956
00:42:50,610 --> 00:42:52,272
اگر هم اون بابامون باشه
من نمیخوام بدونم
957
00:42:52,445 --> 00:42:53,902
بیخیال «پیت».
958
00:42:54,072 --> 00:42:57,440
اون شکه شده باشه؟
من دارم انرژی مثبتی میگیرم
959
00:42:57,617 --> 00:42:58,733
از چی؟
960
00:42:59,160 --> 00:43:02,449
ما نوشیدنیمون تموم شده
961
00:43:02,622 --> 00:43:03,658
ولی
962
00:43:03,831 --> 00:43:08,121
یه چیزی هست که
«رولند» میخواد بهتون بگه.
963
00:43:09,087 --> 00:43:10,248
من متاسفم
964
00:43:10,880 --> 00:43:12,963
فکر نمیکنم شنیده باشند
965
00:43:14,383 --> 00:43:17,296
متاسفم!
966
00:43:18,054 --> 00:43:19,386
خب، جذابیتش سه برابر شد
967
00:43:19,555 --> 00:43:22,673
اوه، چه روز پر برکتیه
968
00:43:22,975 --> 00:43:25,137
من بالاخره شدم مامان بزرگ
969
00:43:26,437 --> 00:43:28,349
خب، من میرم دست به آب
970
00:43:31,234 --> 00:43:32,896
خب، باحث افتخارمون شد.
971
00:43:34,821 --> 00:43:37,234
هی، یه چیزی هست که
میخوام بهتون نشون بدم.
972
00:43:38,157 --> 00:43:39,398
زودباشین بچه ها
973
00:43:39,575 --> 00:43:40,941
بعد از شما
974
00:43:42,120 --> 00:43:43,827
راضی شدی؟
975
00:43:44,205 --> 00:43:45,491
اون این پایین مارو میکشه
976
00:43:45,665 --> 00:43:46,781
اون نمیخواد مارو بکشه
977
00:43:46,958 --> 00:43:48,574
آره میخواد
978
00:43:48,751 --> 00:43:50,492
این پایین چراغ هست؟
979
00:43:50,670 --> 00:43:53,458
نه، لامپ سوخته، میتونید
از موبایلتون استفاده کنین.
980
00:43:53,631 --> 00:43:54,747
تفنگو آوردی؟
981
00:43:54,924 --> 00:43:56,415
نه تفنگو نیاوردم
982
00:43:56,592 --> 00:43:57,708
- لعنتی
- اون بالا جا گذاشتمش
983
00:43:57,885 --> 00:43:59,376
آخر پله ها برین سمت چپ.
984
00:43:59,554 --> 00:44:01,045
اوه خدای من.
985
00:44:01,222 --> 00:44:02,429
چرا اینقدر مانکن اینجا هست؟
986
00:44:02,598 --> 00:44:04,214
«پیتر» من میترسم
987
00:44:06,144 --> 00:44:07,931
الان چه جاذبهایو حس میکنی «کایل»؟
988
00:44:08,437 --> 00:44:09,553
خوب نیست
989
00:44:11,983 --> 00:44:14,350
بفرمایید، حالا...
990
00:44:15,987 --> 00:44:17,603
فکر کنم همینه.
991
00:44:18,322 --> 00:44:19,779
«پیت» میخوای افتخار بدی؟
992
00:44:26,289 --> 00:44:27,825
اوه لعنتی!
993
00:44:29,458 --> 00:44:32,075
اون جعبه اشتباهی بود
994
00:44:32,170 --> 00:44:33,286
ببخشید
995
00:44:33,796 --> 00:44:35,287
اه...
996
00:44:35,715 --> 00:44:37,581
باید این یکی باشه
997
00:44:39,051 --> 00:44:40,167
باشه...
998
00:44:40,595 --> 00:44:42,382
من به جاتون انجامش میدم
999
00:44:42,930 --> 00:44:44,341
موشی نیست
1000
00:44:45,099 --> 00:44:46,431
بفرما
1001
00:44:49,312 --> 00:44:50,553
این مامانمونه؟
1002
00:44:51,105 --> 00:44:52,186
چی؟
1003
00:44:53,399 --> 00:44:54,515
اوه خدای من
1004
00:44:54,692 --> 00:44:56,399
شمارو ببین
1005
00:44:56,569 --> 00:44:58,231
چقدر فوق العاده شدین
1006
00:44:58,738 --> 00:45:00,229
آره، واقعا خوشحال به نظر میاد
1007
00:45:00,406 --> 00:45:02,272
اون واقعا
1008
00:45:03,159 --> 00:45:05,151
یه زن شگفت انگیزی بود
1009
00:45:05,912 --> 00:45:07,073
باشه
1010
00:45:07,914 --> 00:45:11,703
نیاز نیست بهمون بگی چه
تیکه خوبی بود،
1011
00:45:11,876 --> 00:45:15,540
و اینکه چقدر ساک زدن بلد بود
یا اینکه نوک سینه هاش مرمری بود.
1012
00:45:15,713 --> 00:45:16,703
تو چه مرگت شده...
1013
00:45:16,881 --> 00:45:19,214
داری در مورد مادرت اینطوری حرف میزنی
خدای من.
1014
00:45:19,383 --> 00:45:21,215
«پیت»! خیلی بی ادبی!
1015
00:45:21,385 --> 00:45:22,375
ببخشید «رولند»
1016
00:45:22,553 --> 00:45:23,589
حالا هرچی، به هرحال
1017
00:45:23,930 --> 00:45:26,388
اصل مطلب اینه که،
1018
00:45:27,183 --> 00:45:30,017
اون تنها زنی بود که من
واقعا دوستش داشتم
1019
00:45:31,354 --> 00:45:32,344
اوه مرد.
1020
00:45:33,231 --> 00:45:35,769
شاید بخاطر همینه که من یکم...
1021
00:45:35,942 --> 00:45:40,357
وقتی شما خبرو دادین یکم
کنترل خودمو از دست دادم
1022
00:45:40,529 --> 00:45:43,237
راستش من فقط یکم،
1023
00:45:44,116 --> 00:45:46,779
پشیمونم از اینکه چی میتونست بشه.
1024
00:45:47,453 --> 00:45:48,910
1025
00:45:49,247 --> 00:45:51,580
ینی من دقیقا شرایط زندگی ایده آلی ندارم.
1026
00:45:52,083 --> 00:45:53,415
بعضی وقتا ام...
1027
00:45:56,087 --> 00:45:57,703
فقط باید...
1028
00:45:58,464 --> 00:46:02,834
فقط چشم بهم میزنی میبینی
اونجایی نیستی که انتظارشو داشتی.
1029
00:46:05,638 --> 00:46:06,799
آره، متاسفم.
1030
00:46:06,973 --> 00:46:08,464
متشکرم «پیت».
1031
00:46:11,435 --> 00:46:13,552
خب باید برم سر کار بچه ها متاسفم.
1032
00:46:13,729 --> 00:46:16,346
چیه، تو وال استریت دنبال یه معامله چیزی میگردی؟
1033
00:46:16,524 --> 00:46:17,935
نه، بهتون میگم چی یاد گرفتم.
1034
00:46:18,109 --> 00:46:20,317
باید از راههای مختلف پول درآورد.
1035
00:46:20,486 --> 00:46:23,274
و برام مهم نیست که سالانه ده هزارتا
یا ده میلیون در میارین.
1036
00:46:23,447 --> 00:46:25,154
اصلا دلتون نمیخواد همه ش از یه جا سردربیاره.
1037
00:46:25,324 --> 00:46:26,781
اینطوریه که مردم فقیر میشن.
1038
00:46:26,951 --> 00:46:27,987
واقعا؟
1039
00:46:28,160 --> 00:46:30,698
آره، نباید تمام تخمهاتونو بذارین تو یه سبد.
1040
00:46:32,540 --> 00:46:33,747
بیا
1041
00:46:33,748 --> 00:46:35,748
چقدر پول $$ برام مونده؟😬
1042
00:46:35,751 --> 00:46:38,334
اخیرا برای طلبکارها چندتاکار مختلف انجام دادم.
1043
00:46:38,504 --> 00:46:41,292
بهشون کمک کردم تا چکاشونو پاس کنند
1044
00:46:41,465 --> 00:46:44,333
وقتی که بدهکار نمیتونست
بدهیشو پرداخت کنه.
1045
00:46:44,510 --> 00:46:45,842
اه، مثل شغل تصرف.
1046
00:46:46,012 --> 00:46:47,002
آره دقیقا
1047
00:46:47,179 --> 00:46:49,592
البته الان برای این کار
باید به یه تاکسی کوفتی زنگ بزنم.
1048
00:46:49,765 --> 00:46:51,882
ما میتونیم برسونیمت، درسته؟
1049
00:46:52,059 --> 00:46:53,595
اوه نه، نمیخوام مزاحمتون بشم
1050
00:46:53,769 --> 00:46:54,759
اوه بیخیال
1051
00:46:54,937 --> 00:46:56,974
تازه کار تصرف بعضی وقتا میتونه خطرناک باشه.
1052
00:46:57,148 --> 00:46:58,980
میدونی مردم خوششون نمیاد
اموالشون ازشون گرفته بشه.
1053
00:46:59,150 --> 00:47:01,858
هی مردم خوششون نمیاد معقدشون معاینه بشه،
1054
00:47:02,028 --> 00:47:05,192
اما من از همین کار 12 سال نون درآوردم.
1055
00:47:06,657 --> 00:47:08,148
به عنوان یه دکتر
1056
00:47:08,784 --> 00:47:09,865
اوه.
1057
00:47:09,952 --> 00:47:12,990
بیخیال، بذار کمکت کنیم.
1058
00:47:13,873 --> 00:47:15,364
خب، وقتی بیان ببینن
1059
00:47:16,208 --> 00:47:18,291
داری اینکارو میکنی چه اتفاقی میافته؟
1060
00:47:20,004 --> 00:47:22,246
امید خیر داشته باش،
برای شر آماده باش، میدونی؟
1061
00:47:22,840 --> 00:47:24,297
اگه سروکله ش پیدا شد،
1062
00:47:24,467 --> 00:47:26,925
میتونی انتظار یه مشت خزعبلات داشته باشی.
1063
00:47:27,094 --> 00:47:28,084
که اینطور؟
1064
00:47:28,262 --> 00:47:31,050
"تصرف"؟
من حتی یه قسطم عقب نیافتاده!
1065
00:47:31,223 --> 00:47:33,385
باید یه مشکل کامپیوتری باشه
1066
00:47:33,559 --> 00:47:35,391
چه خزعبلاتی تحویل میدند.
1067
00:47:35,561 --> 00:47:37,143
اگه خیلی اهل بچه داری نباشن...
1068
00:47:38,189 --> 00:47:39,771
حتی انکار میکنن که بچه دارند.
1069
00:47:39,857 --> 00:47:40,893
چی؟
1070
00:47:41,067 --> 00:47:43,104
خدا! واقعا مریضن
1071
00:47:45,654 --> 00:47:47,566
عاشق این صدا شدی «پیت»، ها؟
1072
00:47:48,199 --> 00:47:49,189
- بفرما
- اوه، وای
1073
00:47:49,367 --> 00:47:50,983
تازه، فقط برای دو نفر جا هست
پس کی میخواد...
1074
00:47:51,077 --> 00:47:52,067
من جلو!
1075
00:47:52,161 --> 00:47:53,402
اوه، لعنتی، لعنتی، لعنتی.
1076
00:47:53,579 --> 00:47:56,743
نه، نه نگران نباشین،
ما حقوق قانونی داریم.
1077
00:47:57,291 --> 00:47:58,907
فقط داریم کارمونو میکنیم.
1078
00:48:00,044 --> 00:48:01,330
تو ملک من چه غلطی میکنین؟
1079
00:48:01,504 --> 00:48:02,585
ماشین شما مورد تصرف قرار گرفته.
1080
00:48:02,755 --> 00:48:05,623
بهتون توصیه میکنم عقب وایسین و
بذارین ما کارمونو انجام بدیم.
1081
00:48:05,800 --> 00:48:09,965
میخواین ماشین منو تصرف کنین؟
من حتی یه قسطم عقب نیافتاده.
1082
00:48:10,596 --> 00:48:12,087
بچه ها، حتما یه اشتباهی شده
1083
00:48:12,264 --> 00:48:13,846
دم و دستگاهتونو یه بررسی کنین
خودتون میفهمین.
1084
00:48:14,016 --> 00:48:15,097
هردوتاشو گفت.
1085
00:48:15,351 --> 00:48:16,808
خدای من!
1086
00:48:17,186 --> 00:48:20,179
مردم شایعه کردن حتی
پول برای بچه ت هم نداری خرج کنی.
1087
00:48:20,272 --> 00:48:21,262
بیخیال مرد.
1088
00:48:21,440 --> 00:48:23,022
هی نابغه، من اصلا بچه ندارم.
1089
00:48:23,192 --> 00:48:25,024
ببخشید، پرداخت قسط...
1090
00:48:25,194 --> 00:48:27,060
یکی از اولین مسوولیتهای هر آدم بالغه.
1091
00:48:27,238 --> 00:48:29,195
- آره، خوب گفتی «پیت»
- متشکرم
1092
00:48:29,365 --> 00:48:30,901
این احمقانه ست من به پلیس زنگ میزنم.
1093
00:48:31,075 --> 00:48:33,158
خب راحت باش ولی وقتی
پرونده ها رو نشونشون دادم،
1094
00:48:33,327 --> 00:48:34,943
خیلی براتونه شرم آور میشه.
1095
00:48:35,704 --> 00:48:37,115
من تو ماشین جا گذاشتم.
1096
00:48:37,289 --> 00:48:38,279
«کایل» میشه کلیدارو بدی؟
1097
00:48:38,374 --> 00:48:39,660
میرم و میارمشون.
1098
00:48:39,750 --> 00:48:40,786
کلیدارو بهش بده.
1099
00:48:40,876 --> 00:48:44,870
متشکرم، و حواست باشه
با فراری فرار نکنن.
1100
00:48:45,047 --> 00:48:46,208
حواست باشه ماشین خودمو ندزدم.
1101
00:48:46,382 --> 00:48:47,372
حواسمون هست، حواسمون هست.
1102
00:48:47,550 --> 00:48:48,836
- آره «پیت» حواسش هست
- عوضی پیری.
1103
00:48:49,009 --> 00:48:50,170
داری باهام شوخی میکنی؟
1104
00:48:50,845 --> 00:48:53,553
بذار یه چیزی بهت بگم، فردین خان...
1105
00:48:53,848 --> 00:48:55,464
تو برای شکست خوردن
گردنت کلفت نیست.
1106
00:48:55,641 --> 00:48:56,927
درسته
1107
00:48:57,101 --> 00:48:58,342
تو امروز شکست خوردی
1108
00:48:58,602 --> 00:49:00,514
چون ما قراره فراری تورو ببریم.
1109
00:49:01,313 --> 00:49:03,680
همین الان مقصر تویی.
1110
00:49:03,858 --> 00:49:06,646
و بانک به خاطر تو ضرر کرده.
1111
00:49:07,486 --> 00:49:08,693
- میدونی چیه رفیق؟
- چیه؟
1112
00:49:08,863 --> 00:49:12,197
زندگی فقط انباشت کردن نیست.
1113
00:49:12,366 --> 00:49:13,402
میدونی؟
1114
00:49:14,160 --> 00:49:17,028
ماشین سریع و خونه بزرگ تو هاوایی،
1115
00:49:17,204 --> 00:49:18,411
و لباسهای سفید و
1116
00:49:18,581 --> 00:49:19,571
دوست دختر مدل.
1117
00:49:19,748 --> 00:49:20,989
اینجا نیویورکه!
1118
00:49:21,167 --> 00:49:22,999
و اینم همسرمه، ببین.
1119
00:49:23,169 --> 00:49:24,705
فکر میکنی من یه مدلم؟
1120
00:49:24,879 --> 00:49:27,337
نه اون فکر نمیکنه تو یه مدلی،
تو 180 قدته.
1121
00:49:27,506 --> 00:49:28,622
آره حلقه ازدواج داره.
1122
00:49:28,799 --> 00:49:30,415
حلقه ازدواجشو ندیدم.
1123
00:49:30,593 --> 00:49:32,380
اوه خدای من، میدونی چیه؟
1124
00:49:32,553 --> 00:49:34,886
این ارزششو نداره، باشه
حق با شماست.
1125
00:49:35,055 --> 00:49:37,263
من الان براتون یه چک میکشم،
میشه اینو تمومش کنیم، لطفا؟
1126
00:49:38,100 --> 00:49:39,636
یه لطفی بکن، برو برگه چکمو بیار.
1127
00:49:39,810 --> 00:49:41,142
تو کشو گذاشتم،
کنار تختم، لطفا؟
1128
00:49:41,312 --> 00:49:42,302
باشه
ممنون
1129
00:49:42,813 --> 00:49:43,894
حل شد
1130
00:49:44,398 --> 00:49:46,014
آره منم، فراری جواب نداد،
1131
00:49:46,192 --> 00:49:49,651
کسیو میشناسی که ماشین
شوی مالیبو داشته باشه؟
1132
00:49:49,820 --> 00:49:51,356
خیلی خب، زنگ بزن.
1133
00:49:56,243 --> 00:49:58,155
حتما شوخیت گرفته.
1134
00:50:04,251 --> 00:50:05,787
لعنت به تو «لنی»
1135
00:50:06,837 --> 00:50:08,499
«رولند» کجاست؟
1136
00:50:08,839 --> 00:50:09,829
تو راهه
1137
00:50:10,007 --> 00:50:10,997
عزیزم!
چیه؟
1138
00:50:11,175 --> 00:50:12,256
برگه چکاتو آوردم.
1139
00:50:12,426 --> 00:50:13,883
عالیه
1140
00:50:15,054 --> 00:50:16,044
زودباش بریم!
1141
00:50:16,138 --> 00:50:17,128
تفنگو بده من، به سمتشون نشونه نگیر!
1142
00:50:17,306 --> 00:50:18,547
- ما فراریو میبریم!
- پیت
1143
00:50:18,807 --> 00:50:19,797
اینکارو برای بابا بکن!
1144
00:50:19,975 --> 00:50:21,011
زودباش!
1145
00:50:21,101 --> 00:50:22,137
عزیزم تفنگو بده من!
1146
00:50:22,978 --> 00:50:24,640
لعنتی!
برو، برو برو!
1147
00:50:25,606 --> 00:50:27,188
اون تفنگ کوفتیو ول کن!
1148
00:50:27,358 --> 00:50:28,565
وایسا!
1149
00:50:31,111 --> 00:50:32,147
«رولند» ماشینو داریم.
1150
00:50:32,321 --> 00:50:34,404
ماشینو گرفتیم!
1151
00:50:35,950 --> 00:50:37,031
وایسا!
1152
00:50:38,953 --> 00:50:40,285
اوه لعنتی.
1153
00:50:40,371 --> 00:50:41,361
خدای من!
1154
00:50:41,455 --> 00:50:42,491
اون چی بود؟
1155
00:50:42,581 --> 00:50:44,322
فک کنم زدیم به یکی.
1156
00:50:45,417 --> 00:50:46,407
رولند!
1157
00:50:46,585 --> 00:50:47,746
اوه خدای من، تو بابارو کشتی!
1158
00:50:47,920 --> 00:50:49,036
رولند!
بابا!
1159
00:50:49,213 --> 00:50:50,579
زنگ بزن 911
1160
00:50:54,134 --> 00:50:55,841
خب، فک کنم بابا یه آدم بده.
1161
00:50:56,011 --> 00:50:57,343
اوه آره
1162
00:50:59,515 --> 00:51:01,882
حالا میفهمم «لوک اسکای واکر» چه حسی داشت.
1163
00:51:02,059 --> 00:51:03,766
آره، جدا
1164
00:51:04,645 --> 00:51:06,637
اون واقعا خوشگله.
1165
00:51:07,898 --> 00:51:10,106
اینجا خیلی قشنگ افتاده.
1166
00:51:10,276 --> 00:51:11,266
درخشان.
1167
00:51:11,443 --> 00:51:13,526
حتی «رولند» هم قشنگ شده.
این کیه...
1168
00:51:14,154 --> 00:51:17,272
این یارو که صورتش خراشیده؟
1169
00:51:20,244 --> 00:51:21,234
ببخشید دکتر.
1170
00:51:21,745 --> 00:51:23,486
دکتر خبری نشد؟
1171
00:51:24,290 --> 00:51:27,158
خب، خبر خوب اینه که
وضعیت ایشون الان عادیه.
1172
00:51:27,334 --> 00:51:28,370
عالی شد
خیلی خب، باشه
1173
00:51:28,544 --> 00:51:29,705
خبر بد اینه که،
1174
00:51:29,878 --> 00:51:31,710
گروه خونی ایشون AB مثبته.
1175
00:51:31,880 --> 00:51:32,996
چی؟ اینکه خیلی هم...
1176
00:51:33,173 --> 00:51:34,254
نه، نه، این فقط....
1177
00:51:34,425 --> 00:51:36,462
خونی که شما دادین O منفی بود،
1178
00:51:36,635 --> 00:51:39,673
منفی؟ مال من؟
1179
00:51:39,847 --> 00:51:42,305
این ینی ...
1180
00:51:42,474 --> 00:51:44,386
اون نمیتونه پدر ما باشه.
1181
00:51:44,560 --> 00:51:46,096
ژنتیکی.
1182
00:51:46,520 --> 00:51:49,137
اگه خواستین میتونین برین داخل ببینینش.
1183
00:51:50,190 --> 00:51:51,306
متشکرم
1184
00:51:55,946 --> 00:51:59,485
بیدار شدی.
حالت چطوره پهلوون؟
1185
00:51:59,575 --> 00:52:01,362
خب، دردی ندارم.
1186
00:52:01,535 --> 00:52:02,525
آره
1187
00:52:03,495 --> 00:52:05,361
ببخشید زدیم بهت.
1188
00:52:05,539 --> 00:52:07,496
و متاسفیم که قراره بری زندون.
1189
00:52:08,208 --> 00:52:09,744
چه خوب میشه اگه
درجا زدنو تمومش کنم.
1190
00:52:09,918 --> 00:52:10,908
میفهمم
1191
00:52:11,086 --> 00:52:12,418
هی «رولند» بذار یه چیزی ازت بپرسم.
1192
00:52:14,173 --> 00:52:15,880
کی فهمیدی
1193
00:52:16,634 --> 00:52:17,795
که ما پسرات نیستیم؟
1194
00:52:18,886 --> 00:52:20,002
نمیدونم.
1195
00:52:20,179 --> 00:52:22,011
همین دو دقیقه پیش دکتر بهم گفت.
1196
00:52:22,181 --> 00:52:23,217
باورنکردنیه.
1197
00:52:23,599 --> 00:52:24,680
پس تا اونجایی که ما میدونیم،
1198
00:52:24,850 --> 00:52:29,595
تو عمدا داشتی از پسرات در ارتکاب
به یک جرم استفاده میکردی؟
1199
00:52:30,022 --> 00:52:33,766
آره، خب؟ هرچی. نمیخواد حالا
اینقدر غر بزنی.
1200
00:52:33,942 --> 00:52:37,561
بابای منم یه عوضی بود، اون فرار کرد
رفت، اون یه کلاهبردار بود.
1201
00:52:37,738 --> 00:52:39,149
زندگی مزخرفه، زندگی سخته.
1202
00:52:39,323 --> 00:52:40,313
باهاش کنار بیا
1203
00:52:40,491 --> 00:52:42,653
زندگی سخته «پیت»
1204
00:52:43,369 --> 00:52:45,782
یه لحظه صبر کن، میدونی چیه؟
1205
00:52:46,538 --> 00:52:49,827
لعنتی! باید میفهمیدم شماها
بچه من نیستین.
1206
00:52:50,000 --> 00:52:51,207
گفتی 75 آره؟
1207
00:52:51,377 --> 00:52:52,663
تابستان 75؟
1208
00:52:52,753 --> 00:52:53,834
درسته
1209
00:52:54,213 --> 00:52:56,671
من سال 74 با «لنی» قرار گذاشتم.
1210
00:52:56,840 --> 00:53:00,959
بهار 75 من اولین محمولهمو داشتم رد میکردم.
1211
00:53:01,136 --> 00:53:02,968
من تو یه کلاب شبانه وقتی داشتم
مواد رد میکردم
1212
00:53:03,138 --> 00:53:07,382
توسط یه جنده عوضی چشم سفید دستگیر شدم.
1213
00:53:07,476 --> 00:53:08,592
صبر کن
1214
00:53:10,854 --> 00:53:11,970
منظورت این یاروـه.
1215
00:53:12,147 --> 00:53:13,388
اره خودشه.
1216
00:53:13,565 --> 00:53:15,807
نمیدونم کدومش منو عصبانی میکرد
اینکه منو انداخت زندان،
1217
00:53:15,984 --> 00:53:19,477
یا اینکو از پشت پیشخون
شروع کرد با مامانتون سکس کردن.
1218
00:53:19,655 --> 00:53:21,863
اون با مادر ما سکس کرد؟
1219
00:53:21,949 --> 00:53:23,690
هی
1220
00:53:24,743 --> 00:53:27,486
این یارو بابای شماست.
1221
00:53:27,663 --> 00:53:30,326
باید میدونستم.
شما دوتا شبیه یه جنده چشم سفید هستید.
1222
00:53:30,499 --> 00:53:31,865
خب، شما اسمی هم میدونید؟
1223
00:53:32,793 --> 00:53:34,250
هزار دلار بهم بده تا بگم.
1224
00:53:34,420 --> 00:53:35,956
تو کونت! بیا «کایل»
1225
00:53:36,130 --> 00:53:37,746
خب، از دیدنتون خوشحال شدم.
1226
00:53:37,923 --> 00:53:39,084
رولند...
1227
00:53:43,345 --> 00:53:45,712
با 400 تا راضی میشی؟
1228
00:53:45,931 --> 00:53:47,672
اسپارکلی پی؟
آره
1229
00:53:47,850 --> 00:53:52,686
تو هزاردلار به «رولند» پول دادی
تا اسم «اسپارکلی پی» رو بهت بده؟
1230
00:53:52,855 --> 00:53:54,187
سرت کلاه گذاشت «کایل».
1231
00:53:54,356 --> 00:53:56,894
نه من 680 تا بهش دادم، کلا هزارتا بیشتر نداشتم.
1232
00:53:57,067 --> 00:53:59,559
من سرش کلاه گذاشتم، آره!
1233
00:53:59,737 --> 00:54:01,979
حالا من فکر میکنم برای تعیین هویت از
1234
00:54:02,156 --> 00:54:04,068
«اسپارکلی پی» آماده شدیم.
1235
00:54:04,241 --> 00:54:06,699
آره؟ کجا؟ تو یه دفتر سفید؟ ها؟
1236
00:54:06,869 --> 00:54:08,826
تو مغازه بدلیجات دنبالش بگردیم؟
1237
00:54:08,996 --> 00:54:11,534
خودت میفهمی چقدر احمقانه داری حرف میزنی؟
1238
00:54:11,707 --> 00:54:13,664
ما میریم خونه!
1239
00:54:13,834 --> 00:54:15,075
میخوای تسلیم بشی؟
1240
00:54:15,252 --> 00:54:16,663
چیزی نمونده بود کشته بشیم!
1241
00:54:16,837 --> 00:54:19,830
ما؟ داشتیم «رولندُ» میکشتیم.
درمورد چی حرف میزنی؟
1242
00:54:20,007 --> 00:54:21,839
تازه یکی از بهترین ماجراجوییهای
زندگیمونو تجربه کردیم.
1243
00:54:22,009 --> 00:54:22,999
نه نکردیم.
1244
00:54:23,177 --> 00:54:26,591
چی شد پس:
"تا وقتی بابامونو پیدا نکردم استراحت نمیکنم"؟
1245
00:54:26,764 --> 00:54:28,847
دنیا از اونایی که جا میزنن خوشش نمیاد.
1246
00:54:29,016 --> 00:54:32,805
میدونی چیه؟ کیر تو دنیا!
دنیا بره تو کونم!
1247
00:54:32,978 --> 00:54:34,890
-این حرفو نزن
-نفهمیدی تمام این مدت...
1248
00:54:35,063 --> 00:54:39,353
دنیا داره به میگه این ماموریت
"بابات کیه" رو بذارین کنار؟
1249
00:54:39,526 --> 00:54:41,233
چه اسم خوبیه «پیت»
1250
00:54:41,403 --> 00:54:43,520
اسم خوبی برای ماموریتمون گذاشتی!
1251
00:54:45,199 --> 00:54:48,909
اما قبل از اینکه ماموریت "بابات کیه"
رو بذاریم کنار،
1252
00:54:49,077 --> 00:54:50,284
بذار یه چیزی بگم «پیت»...
1253
00:54:50,454 --> 00:54:53,117
دیرشده «کایل»
ماموریت تمومه.
1254
00:54:53,290 --> 00:54:54,326
همین؟
آره، همین.
1255
00:54:54,500 --> 00:54:56,492
نمیخوای بشنویش؟
نه!
1256
00:54:56,668 --> 00:54:59,160
ما یه پرواز ساعت 10 شب داریم.
1257
00:54:59,338 --> 00:55:00,670
قراره بهش برسیم.
1258
00:55:02,132 --> 00:55:03,213
اون بیچاره رو نگا کن.
1259
00:55:03,383 --> 00:55:05,500
تو این وقت روز کسی
سوارش نمیکنه.
1260
00:55:05,677 --> 00:55:07,964
خب ما توقف نمیکنیم.
قرار نیست یه ولگردو سوار کنیم.
1261
00:55:08,138 --> 00:55:09,925
فکر میکنی قراره چه اتفاقی بیافته؟
1262
00:55:10,140 --> 00:55:13,474
میترسی بکشتت، ازت دزدی کنه
یا بهت تجاوز کنه؟
1263
00:55:13,644 --> 00:55:14,885
آره، هرسه تاش.
1264
00:55:15,062 --> 00:55:16,974
باشه، همه با هم
نگاش کن.
1265
00:55:17,147 --> 00:55:18,433
دارم نگاش میکنم.
1266
00:55:19,191 --> 00:55:20,648
تمام عمرت یه نفرو میشناختی،
1267
00:55:21,318 --> 00:55:24,777
و یه دفعه بیدار میشی و میبینی
کنار یه نژادپرست داشتی زندگی میکردی.
1268
00:55:25,364 --> 00:55:28,448
چی؟ بخاطر سیاه بودنش نمیگم،
چون اون یه غریبه ست.
1269
00:55:28,617 --> 00:55:32,486
و یه ولگرد هم براحتی میتونه یه قاتل سریالی باشه.
1270
00:55:32,704 --> 00:55:35,913
قاتل سریالی سیاه پوست نداریم «پیت»
1271
00:55:36,083 --> 00:55:37,164
این یه واقعیته.
1272
00:55:37,334 --> 00:55:38,916
فقط بهش زل نزن، خواهش میکنم؟
1273
00:55:39,086 --> 00:55:40,793
چون بعدش مجبورم برنم کنار،
1274
00:55:40,963 --> 00:55:44,377
و عجیب میشه چون بعدش باید
سوارش کنیم و برسونیمش.
1275
00:55:44,842 --> 00:55:47,050
داری بهش نگاه میکنی
1276
00:55:47,219 --> 00:55:48,209
من نگاه نمیکنم.
1277
00:55:48,387 --> 00:55:49,377
هی تو کاملا سرتو چرخوندی طرفش
1278
00:55:49,555 --> 00:55:50,545
چشمام فقط داره میچرخه.
1279
00:55:50,639 --> 00:55:51,629
من دارم نگات میکنم
1280
00:55:51,723 --> 00:55:52,759
اینطرفو نگاه کن
1281
00:55:52,933 --> 00:55:54,845
«پیت» من نگاهش نمیکنم
سمت چپتو نگاه کن
1282
00:55:55,018 --> 00:55:57,260
-تو مستقیم داری بهش نگاه میکنی
-دارم محیط اطرافمو نگاه میکنم.
1283
00:55:58,730 --> 00:56:00,221
اوه خدا لعنتت نه!
1284
00:56:00,399 --> 00:56:01,810
چی؟ من نگاش نکردم!
1285
00:56:01,984 --> 00:56:04,021
-اه منو دید
- چی؟
1286
00:56:04,987 --> 00:56:07,650
خراب کردم، تقصیر من شد.
1287
00:56:08,156 --> 00:56:09,317
-تو نگاه کردی؟
-آره
1288
00:56:09,491 --> 00:56:10,481
لعنتی
1289
00:56:10,659 --> 00:56:13,242
من هنوزم سوارش نمیکنیم،
فقط به آرومی بهش میگیم.
1290
00:56:13,453 --> 00:56:14,569
هی، حالت چطوره؟
1291
00:56:14,746 --> 00:56:16,578
شما وایسادین، متشکرم.
1292
00:56:16,748 --> 00:56:18,364
ممنونم، از جفتتون ممنونم.
1293
00:56:18,458 --> 00:56:19,494
خیلی متشکرم.
1294
00:56:19,585 --> 00:56:20,701
حتی اگه منو نمیخواین برسونین،
1295
00:56:21,044 --> 00:56:23,001
بازم بخاطر وایسادن ممنونم.
1296
00:56:23,171 --> 00:56:25,584
داشتم فکر میکردم این بیرون
نامرئی هستم،
1297
00:56:25,757 --> 00:56:27,589
منظورمو میگیرین دیگه؟
این حرکتتون خیلی عالی بود.
1298
00:56:27,801 --> 00:56:28,791
کجا میخواین برین؟
1299
00:56:29,303 --> 00:56:30,839
شمال،شهر «ورستر، مس»
1300
00:56:31,013 --> 00:56:33,130
میخوام به جشن تولد بچه برسم.
1301
00:56:33,307 --> 00:56:35,219
خیلی متاسفیم ما داریم میریم جنوب.
1302
00:56:35,392 --> 00:56:37,679
میخوایم بریم فرودگاه
جان اف کندی پس...
1303
00:56:37,853 --> 00:56:38,843
این چطوره؟
1304
00:56:39,021 --> 00:56:40,353
یه ایستگاه قطار هست...
1305
00:56:40,522 --> 00:56:42,263
دو مایل جنوب اینجا، میتونین منو برسونین؟
1306
00:56:42,441 --> 00:56:43,431
خب، فکر میکنم بشه...
1307
00:56:43,609 --> 00:56:44,725
عقلتو از دست دادی؟
1308
00:56:44,902 --> 00:56:46,894
مجبورم ازتون سوال بپرسم که...
1309
00:56:47,070 --> 00:56:48,402
ما اینجا یه متوهم عصبی داریم.
1310
00:56:48,572 --> 00:56:51,110
میدونم این سوال احمقانه به نظر میاد،
1311
00:56:51,283 --> 00:56:53,024
ولی آیا شما یه قاتل سریالی هستی؟
1312
00:56:54,912 --> 00:56:55,948
نه، نه
1313
00:56:56,121 --> 00:56:58,078
میفهمم، اون بیرون کلی خل و چل هست.
1314
00:56:58,248 --> 00:57:00,285
من یه غریبه م، یه ولگردم...
1315
00:57:00,459 --> 00:57:01,495
راضی شدی؟
1316
00:57:01,668 --> 00:57:05,457
ولی قسم میخورم من یه قاتل سریالی نیستم.
1317
00:57:05,589 --> 00:57:06,705
1318
00:57:06,798 --> 00:57:09,085
خب شما متوجه شدین که
چطور کلمه "سریالُ" به کار بردین...
1319
00:57:09,259 --> 00:57:11,546
طوری که انگار
1320
00:57:11,720 --> 00:57:15,009
شما قاتل هستین فقط سریالی نیستی.
1321
00:57:15,265 --> 00:57:16,506
اوه مرد باشه
1322
00:57:16,683 --> 00:57:19,801
کاملا بدون قرض گفتم،
مطمئن باشین.
1323
00:57:19,978 --> 00:57:21,014
منظوری نداشتم.
1324
00:57:21,188 --> 00:57:23,100
ولی هنوزم نگفتی که
"من یه قاتل نیستم".
1325
00:57:23,273 --> 00:57:26,607
به نظر کسی که آدم کش نیست اینطوری میگفت.
1326
00:57:27,486 --> 00:57:29,728
من یه احمقم، احمق!
1327
00:57:29,905 --> 00:57:33,023
من مدت زیادی آدمکش نبودم
برای همین قوانین آدم نکشهارو نمیدونم.
1328
00:57:33,200 --> 00:57:34,782
منظورمو گرفتی؟
1329
00:57:34,952 --> 00:57:36,989
این چطوره؟ ما میرسونیمت...
1330
00:57:37,162 --> 00:57:38,243
دیوونه شدی؟
1331
00:57:38,413 --> 00:57:39,403
بذار حرفمو تموم کنم «پیت»
1332
00:57:39,581 --> 00:57:41,789
ما تا ایستگاه میرسونیمت،
1333
00:57:41,959 --> 00:57:44,702
ولی، و این یه ولی خیلی گنده ست.
فقط به شرطی که تورو ببندیمت.
1334
00:57:44,878 --> 00:57:49,964
اینطوری نه میتونی مارو بکشی نه
به آقای متوهم تجاوز کنی.
1335
00:57:59,559 --> 00:58:00,549
تو خوبی؟
1336
00:58:00,727 --> 00:58:01,843
خیلی که سفت نیست، هست؟
1337
00:58:02,020 --> 00:58:03,932
تقریبا کشتمت، نمیتونم بکشمت.
1338
00:58:05,899 --> 00:58:07,106
حتی با راننده مون هم
1339
00:58:07,275 --> 00:58:08,311
شوخی نکن.
1340
00:58:08,485 --> 00:58:10,568
ببخشید ولی من هنوز اینجا
سیگنالی نمیگیرم.
1341
00:58:10,737 --> 00:58:13,195
مطمئنی اینطرف یه ایستگاه قطار هست؟
1342
00:58:13,365 --> 00:58:15,698
صد درصد، من همینجا بزرگ شدم.
1343
00:58:15,867 --> 00:58:18,200
من قبلا اونطرف خیابون
نزدیک ریل یخ بازی میکردم.
1344
00:58:18,370 --> 00:58:19,736
فقط اون بالا بپیچ چپ.
1345
00:58:20,580 --> 00:58:22,367
من تابلو نمیبینم.
1346
00:58:23,875 --> 00:58:25,411
ما به گاج رفتیم.
1347
00:58:25,585 --> 00:58:26,792
لعنتی.
1348
00:58:26,962 --> 00:58:27,952
ما پروازمونو از دست میدیم.
1349
00:58:28,130 --> 00:58:29,462
- آروم باش «پیت»
- میفهمی؟
1350
00:58:29,631 --> 00:58:32,840
باشه، با یه پرواز دیگه میریم.
باشه؟ خیلی مهم نیست.
1351
00:58:33,010 --> 00:58:37,004
«کایل» دوست داشتنی! هیچ چیز
هیچوقت خیلی مهم نیست، چقدر مهربون.
1352
00:58:37,180 --> 00:58:40,890
هی هی هی، من یه اختلال در
رابطهتون دارم احساس میکنم.
1353
00:58:41,059 --> 00:58:43,096
«پیت»، آیا تو از دست برادرت
عصبانی هستی؟
1354
00:58:43,270 --> 00:58:46,058
آره، عصبانی هستم! و دیگه خیلی هم واضحه.
1355
00:58:46,231 --> 00:58:49,395
انگار از چهل ستون بدنت داره
خشم و عصبانیت میباره.
1356
00:58:49,568 --> 00:58:51,480
«پیت» مهربون همینجاست.
1357
00:58:51,653 --> 00:58:53,895
شانس آوردیم من رام کننده «پیت» هستم.
1358
00:58:54,072 --> 00:58:56,735
همیشه میدونم چجوری آرومش کنم.
1359
00:58:56,825 --> 00:58:57,986
خوبه
1360
00:58:58,076 --> 00:59:02,741
بذار فقط یه موسیقی بذارم
کمی فضارو آرومتر کنیم.
1361
00:59:02,914 --> 00:59:04,371
بفرما
1362
00:59:04,541 --> 00:59:08,626
اولا لطفا خواهش میکنم واسه من
رئیس بازی در نیار، دوما موسیقی نذار، خب؟
1363
00:59:08,795 --> 00:59:10,036
فقط میخوام تمرکز کنم.
1364
00:59:10,213 --> 00:59:12,705
خب فکر میکنم موسیقی بهتون
کمک میکنه تا آروم بشی.
1365
00:59:12,883 --> 00:59:13,999
کاملا با عقل جور در میاد.
1366
00:59:14,092 --> 00:59:15,799
اگه عصبی باشی نمیتونی
تمرکز کنی «پیت»
1367
00:59:15,969 --> 00:59:17,210
فقط سکوت میخوام، باشه؟
1368
00:59:22,142 --> 00:59:23,508
بچه ده ساله ای نکنه؟
1369
00:59:23,685 --> 00:59:25,176
نمیتونی فقط به موسیقی گوش کنی؟
1370
00:59:26,563 --> 00:59:28,020
نه! نمیخوام به موسیقی گوش کنم.
1371
00:59:35,614 --> 00:59:37,697
این رادیورو ول کن «کایل»!
1372
00:59:42,162 --> 00:59:44,620
اوه، کارت عالی بود، حالا
برو بیارشون ابله.
1373
00:59:44,790 --> 00:59:46,031
من نمیرم بیارمشون.
1374
00:59:46,208 --> 00:59:47,574
منو باز کنید، خودم میرم بیارمش.
1375
00:59:47,751 --> 00:59:51,540
تا وقتی بهم نگی مشکلت با من
چیه نمیرم کلیدارو بیارم.
1376
00:59:51,713 --> 00:59:52,829
خب ممکنه یه مدت اینجا علاف بشیم.
1377
00:59:53,006 --> 00:59:54,713
چون من میلیونها مشکل با تو دارم.
1378
00:59:54,800 --> 00:59:55,836
مثلا چی؟
1379
00:59:55,926 --> 00:59:57,212
آره، خودتو خالی کن «پیت»
1380
00:59:57,385 --> 01:00:01,425
همیشه تنها کاری که میکنی اینه که
زندگی فوق العادهتو کوبیدی تو صورتم.
1381
01:00:01,807 --> 01:00:03,924
اون افتخاراتت، دوستانت.
1382
01:00:04,226 --> 01:00:06,764
و کارتهای اعتباریت و عکس غروب آفتاب.
1383
01:00:06,937 --> 01:00:08,894
ببخشید که برات عکس غروب آفتاب میفرستادم.
1384
01:00:09,064 --> 01:00:10,396
من عاشق غروب آفتابم.
1385
01:00:10,565 --> 01:00:12,898
بزرگ شدن برام مثل تماشای
فیلم «کایل رینولدز» در 24 ساعت
1386
01:00:13,068 --> 01:00:14,434
شبانه روز بود.
1387
01:00:14,611 --> 01:00:15,727
اینکه دخترا چقدر تورو دوست داشتند.
1388
01:00:15,904 --> 01:00:17,816
«پیت» فکر میردم تو داستانهای
دختر بلندکردنمو دوست داشتی.
1389
01:00:17,989 --> 01:00:20,527
همونطور که من داستانهای بلند کردن تورو دوست داشتم.
1390
01:00:20,700 --> 01:00:21,736
کدوم بلند کردن؟
1391
01:00:21,827 --> 01:00:22,817
همون دختری که سال نهم رفتی دنبالش.
1392
01:00:23,036 --> 01:00:25,323
یادت میاد، همون عینکیه
با پوست لک دار؟
1393
01:00:25,497 --> 01:00:26,613
- پملا هارتلی
- آره
1394
01:00:26,790 --> 01:00:28,497
آره، اون فقط با من قرار میذاشت تا به تو برسه.
1395
01:00:28,667 --> 01:00:30,283
و حدس بزن چی شد؟
درست وقتی مشکل پوستیش درست شد،
1396
01:00:30,377 --> 01:00:31,413
تو باهاش ریختی روهم.
1397
01:00:31,586 --> 01:00:33,543
اصلا باحال نبود «کایل»، من
تو تیم «پیت» هستم.
1398
01:00:33,713 --> 01:00:35,670
حتی با پررویی اومدی خونه و
از اینکه چجوری زدی به بدن
1399
01:00:35,841 --> 01:00:37,002
واسه ما داستان گفتی.
1400
01:00:37,175 --> 01:00:39,963
اون دختر که باهاش رابطه داشتم
اصلا عینک نداشت.
1401
01:00:40,137 --> 01:00:42,845
- اشتباه گرفته بود، برگشتم تیم «کایل».
- حدس بزن چی؟
1402
01:00:43,014 --> 01:00:46,132
سال آخر، اون لنز انداخت و پوستشو
درست کرد و تو بلندش کردی،
1403
01:00:46,309 --> 01:00:49,302
درست بعد از اینکه از
قوطی سس پیتزا تعریف میکردی.
1404
01:00:49,479 --> 01:00:51,015
"این دختره عاشق سسه «پیت»."
1405
01:00:51,189 --> 01:00:52,225
یادم نمیاد
1406
01:00:52,440 --> 01:00:56,730
اگه یه بار دیگه از سس
تنوری تو بشنوم...
1407
01:00:56,903 --> 01:00:59,771
تصویر روی قوطی میتونست مال هرکسه دیگه ای باشه!
1408
01:00:59,948 --> 01:01:02,235
و تو تمام زندگیتو با شانس گذروندی،
1409
01:01:02,659 --> 01:01:05,117
طوری که تو زندگی میکردی،
الان باید بدبخت و بیخانمان میبودی،
1410
01:01:05,287 --> 01:01:07,654
نه تو ساحل خوش بگذرونی،
1411
01:01:07,831 --> 01:01:10,198
اونم با دوست دخترای خوبت
و تو یه خونه بی نظیر.
1412
01:01:10,375 --> 01:01:11,911
و بزودی هم یه خانواده کامل درست میکنی!
1413
01:01:12,085 --> 01:01:13,121
لعنت به تو!
1414
01:01:13,461 --> 01:01:15,544
اینقدر منو بابت همه چیز سرزنش نکن.
1415
01:01:15,714 --> 01:01:18,502
میدونی فقط به این خاطر که
زندگی تو مزخرفه باشه؟
1416
01:01:18,675 --> 01:01:21,588
بابت انتخابهایی که کردی یکم مسوولیت قبول کن.
1417
01:01:21,761 --> 01:01:23,297
خودت تصمیم گرفتی بری
1418
01:01:23,471 --> 01:01:24,962
با اولین دختری که دیدی ازدواج کنی.
1419
01:01:25,140 --> 01:01:27,257
و بعدش چی شد، جواب نداد؟
1420
01:01:27,601 --> 01:01:29,843
خودت تصمیم گرفتی برای
تامین زندگیت به سوراخ کون ملت نگاه کنی،
1421
01:01:30,020 --> 01:01:31,261
این تقصیر منه؟
1422
01:01:31,438 --> 01:01:34,101
تمام عمرتو گذروندی تا یه مرد
مُرده رو تحت تاثیر قرار بدی.
1423
01:01:34,274 --> 01:01:36,891
تقصیر من نیست، تقصیر خودته.
1424
01:01:37,068 --> 01:01:38,525
درواقع اگه تلاش میکردی
1425
01:01:38,695 --> 01:01:42,188
که بیشتر شبیه من میشدی،
الان یه بدبخت بیشعور نبودی.
1426
01:01:42,365 --> 01:01:43,856
و پسرت هم ازت متنفر نمیبود!
1427
01:01:45,702 --> 01:01:48,570
لعنت بر شیطون
1428
01:01:48,997 --> 01:01:52,161
خدا لعنتت کنه
عینکمو شکستی.
1429
01:01:52,417 --> 01:01:53,453
که که!
1430
01:01:53,627 --> 01:01:54,959
بچه ها، با هم حرف بزنید.
1431
01:01:55,128 --> 01:01:56,164
لعنت به تو «کایل»!
1432
01:01:56,588 --> 01:01:57,624
من از دعوا بدم میاد.
1433
01:01:57,797 --> 01:01:59,163
تو روحت!
1434
01:01:59,257 --> 01:02:00,293
عوضی!
1435
01:02:00,550 --> 01:02:04,385
هی بچه ها، حس ششم
سیاه پوستیم داره تیر میکشه.
1436
01:02:06,389 --> 01:02:09,473
فر کنم رو ریل هو هو چی چی هستیم.
1437
01:02:09,684 --> 01:02:11,425
وقتی تو سواحل مایو دراز کشیده بودی
من خونه
1438
01:02:11,603 --> 01:02:12,810
داشتم از مامان مراقبت میکردم.
1439
01:02:12,979 --> 01:02:14,686
من میترسم.
1440
01:02:14,856 --> 01:02:16,768
آره، این قطعا قطار
هو هو چی چیه.
1441
01:02:16,942 --> 01:02:18,183
مامان یه زن مستقل جذاب خوشگله!
1442
01:02:18,360 --> 01:02:19,567
باشه
1443
01:02:19,736 --> 01:02:21,602
اینقدر از ملت مراقبت نکن!
1444
01:02:22,072 --> 01:02:23,938
این یه قطار واقعیه بچه ها.
1445
01:02:24,115 --> 01:02:26,903
بهتره دعوارو بس کنید و
از پنجره بیرونو نگاه کنید...
1446
01:02:27,118 --> 01:02:29,861
مادرجنده ها، ما رو ریل قطار وایستادیم!
1447
01:02:30,038 --> 01:02:32,075
یه قطار داره میاد!
1448
01:02:32,207 --> 01:02:34,369
یه قطاره!
1449
01:02:34,709 --> 01:02:36,166
منو از رو ریل بردارید!
1450
01:02:36,336 --> 01:02:37,497
قطار «پیت» برو بیرون!
1451
01:02:37,671 --> 01:02:39,003
کمک! حالا!
1452
01:02:40,423 --> 01:02:41,789
برو بیرون!
1453
01:02:43,051 --> 01:02:44,087
کمربندم!
1454
01:02:50,517 --> 01:02:51,803
کایل!
1455
01:03:00,902 --> 01:03:01,983
کایل!
1456
01:03:26,219 --> 01:03:27,209
پیت!
1457
01:03:29,597 --> 01:03:30,713
پیت!
1458
01:03:33,977 --> 01:03:35,184
کایل!
1459
01:03:36,730 --> 01:03:38,096
پیت!
1460
01:03:39,566 --> 01:03:41,478
کایل!
1461
01:03:41,985 --> 01:03:43,066
پیت!
1462
01:03:44,821 --> 01:03:46,938
آره!
1463
01:03:55,290 --> 01:03:56,531
آره!
1464
01:04:29,991 --> 01:04:31,448
نه، تقریبا دارن
1465
01:04:31,618 --> 01:04:35,032
منو با یه میمون عوض میکنند
یا یه خوک یا یه جور حیوون.
1466
01:04:35,205 --> 01:04:37,288
چون حیوونا انگار هزینه کمتری برمیدارن.
1467
01:04:37,457 --> 01:04:40,120
میمون که نمیتونه کار منو انجام بده.
1468
01:04:42,837 --> 01:04:44,669
چقدر برات پول مونده؟
1469
01:04:44,839 --> 01:04:46,455
نه به اندازه ای که بدهکارم.
1470
01:04:47,175 --> 01:04:52,387
آره، احتمالا چند هفته دیگه یه
متصرف میاد در خونه م،
1471
01:04:52,555 --> 01:04:54,387
و فراریامو برمیداره.
1472
01:04:55,350 --> 01:04:57,091
فراریها؟ جمع گفتی؟
1473
01:04:57,352 --> 01:04:58,968
سه تا
1474
01:05:00,146 --> 01:05:02,684
تو آدم نمیشی.
1475
01:05:03,817 --> 01:05:06,981
من فقط یه احمقم «پیت». خودت گفتی.
1476
01:05:07,445 --> 01:05:09,687
ولی تو یه احمق نیستی «کایل».
1477
01:05:09,864 --> 01:05:11,856
نیستی، تو فقط...
1478
01:05:12,409 --> 01:05:13,445
چی؟
1479
01:05:13,535 --> 01:05:15,401
تو زیادی خوشبین هستی.
1480
01:05:15,578 --> 01:05:16,568
همین
1481
01:05:16,746 --> 01:05:19,329
اینم یه روش خوب برای گفتنشه.
1482
01:05:20,333 --> 01:05:21,323
خب، نمیدونم
1483
01:05:21,501 --> 01:05:23,584
دارم با کی شوخی میکنم؟
1484
01:05:24,921 --> 01:05:26,037
صادقانه دارم فکر میکنم
1485
01:05:26,214 --> 01:05:29,127
«کایلانی» و بچه ها بدون من وضعشون بهتره.
1486
01:05:29,300 --> 01:05:31,542
شاید بهتره وام بگیرم.
1487
01:05:31,719 --> 01:05:34,883
بخاطر اونا چون بعدش شاید «کایلانی»
1488
01:05:35,140 --> 01:05:37,928
بتونه به بچه ها مثل مامان یه داستان
باحال درمورد پدرشون بگه.
1489
01:05:38,143 --> 01:05:42,888
"آره، بابت از رو کوه آتشفشان مپرید،"
1490
01:05:43,064 --> 01:05:44,771
"و تو گدازه ها پودر شد"
1491
01:05:45,400 --> 01:05:48,393
یا اینکه مثل تو یه دکتر نابغه بودم.
1492
01:05:50,280 --> 01:05:53,899
تو مهربونترین قلبی که من سراغ دارم رو داری.
1493
01:05:57,370 --> 01:06:00,454
چند لحظه پیش فکر کردم از دستت دادم،
1494
01:06:00,623 --> 01:06:04,958
و این بدترین حسی بود که
تا حالا داشتم.
1495
01:06:06,713 --> 01:06:09,126
کسی بدون تو وضعش بهتر نیست «کایل».
1496
01:06:10,258 --> 01:06:12,466
تو قراره یه پدر بینظیر بشی.
1497
01:06:12,969 --> 01:06:16,838
میدونی وقتی از مامان درمورد بابا میپرسیدی؟
1498
01:06:18,475 --> 01:06:21,013
من خیلی کنجکاو نبودم.
1499
01:06:21,895 --> 01:06:23,978
فکر کنم چون تورو داشتم.
1500
01:06:24,647 --> 01:06:26,058
چی؟
1501
01:06:26,232 --> 01:06:29,020
آره، من دوست دختر و رفیق زیاد داشتم
1502
01:06:29,194 --> 01:06:32,232
و یه جورایی کسایی که منو دوست داشتن میدونی.
1503
01:06:32,405 --> 01:06:34,271
یه داستانپرداز با زندگی خوب،
1504
01:06:34,449 --> 01:06:36,532
یا هرچیزی که میخوای اسمشو بذاری.
1505
01:06:36,701 --> 01:06:38,818
اما تو هیچوقت فکر نمیکردی
من همچین آدمی باشم.
1506
01:06:39,537 --> 01:06:41,494
اما تو همیشه کنارم بودی.
1507
01:06:41,664 --> 01:06:42,745
به من غر میزدی.
1508
01:06:42,916 --> 01:06:45,408
"هی! از پشت بوم نپر تو استخر.
1509
01:06:45,585 --> 01:06:46,996
پاهاتو میشکنی."
1510
01:06:47,170 --> 01:06:49,412
"بیا، بذار کمکت کنم بند کفشتو ببندی."
1511
01:06:50,590 --> 01:06:52,422
همیشه فکر میکردم
1512
01:06:52,592 --> 01:06:54,959
اینا چیزاییه که یه پدر ممکنه بگه.
1513
01:06:58,306 --> 01:07:00,263
بابت عینکت متاسفم.
1514
01:07:00,433 --> 01:07:01,469
نباش
1515
01:07:01,643 --> 01:07:02,884
بهشون نیازی ندارم
1516
01:07:03,520 --> 01:07:04,601
منظورت چیه؟
1517
01:07:04,771 --> 01:07:07,104
من عینک نیاز ندارم.
1518
01:07:07,398 --> 01:07:09,310
من دید 20 در 20 دارم.
1519
01:07:10,109 --> 01:07:11,225
چی؟
1520
01:07:11,402 --> 01:07:14,361
آره، فقط یه تصور از اینکه میخوام
چه جور آدمی باشم داشتم،
1521
01:07:14,572 --> 01:07:17,189
و عینک به نظر مناسب میومد.
1522
01:07:17,367 --> 01:07:18,574
بفرما.
1523
01:07:18,743 --> 01:07:20,655
برای همین نابغه ای.
1524
01:07:21,746 --> 01:07:24,238
چرا 20 سال عینک به چشمم زدم؟
1525
01:07:24,415 --> 01:07:26,407
چون تو یه احمقی.
1526
01:07:26,584 --> 01:07:28,200
من یه احمق عوضیم.
1527
01:07:28,378 --> 01:07:30,711
یه کودن به تمام معنا.
1528
01:07:31,047 --> 01:07:32,913
بوم! یه قطار
1529
01:07:33,841 --> 01:07:35,628
" اوه خدای من، من هنوز زنده م!"
1530
01:07:35,802 --> 01:07:38,340
و کل ماجرا این بود.
1531
01:07:38,513 --> 01:07:41,130
خیلی دیوونه کننده بود.
عجب شبی رو گذروندیم.
1532
01:07:41,224 --> 01:07:43,341
آره
1533
01:07:43,434 --> 01:07:44,891
فکر کنم پروازمونو از دست دادیم.
1534
01:07:45,061 --> 01:07:47,223
میخوای بررسی کنی ببینی
پرواز بعدی کیه؟
1535
01:07:47,397 --> 01:07:48,433
نچ
1536
01:07:50,608 --> 01:07:52,019
من
1537
01:07:52,193 --> 01:07:57,689
حس میکنم دنیا داره به ما میگه
1538
01:07:57,907 --> 01:07:59,569
عملیات "بابات کیه" رو ادامه بدیم.
1539
01:07:59,742 --> 01:08:01,233
داری سر به سرم میذاری؟
1540
01:08:01,411 --> 01:08:03,994
ما این سفر لعنتیو شروع کردیم
تا پدرمونو باهم پیدا کنیم،
1541
01:08:04,163 --> 01:08:07,281
و قراره با هم تمومش کنیم
حتی اگه سنگ از آسمون بباره.
1542
01:08:07,458 --> 01:08:09,541
خدا بگم چیکارت کنه، به این میگن روحیه!
1543
01:08:11,588 --> 01:08:12,874
بیا تمومش کنیم!
1544
01:08:13,673 --> 01:08:14,709
ما ادامه میدیم
1545
01:08:14,882 --> 01:08:15,918
ما ادامه میدیم
1546
01:08:16,092 --> 01:08:18,049
قراره تموم بشه
1547
01:08:18,845 --> 01:08:22,088
ممنون که با یه ماشین اجاره ای
نو تا اینجا اومدین.
1548
01:08:22,265 --> 01:08:23,506
واقعا سپاسگذارم.
1549
01:08:23,683 --> 01:08:25,720
خیلی خب آقایون،
فکر میکنم اینا مال شماست؟
1550
01:08:25,893 --> 01:08:27,350
بله، ممنون آقایون.
1551
01:08:27,437 --> 01:08:28,427
خیلی خب.
1552
01:08:28,521 --> 01:08:30,433
قراره یه مشکل بزرگ
بیمه ای بوجود بیاد ولی.
1553
01:08:30,607 --> 01:08:32,644
فکر کنم هرچی لازم داشتیمو داریم،
1554
01:08:32,817 --> 01:08:33,933
پس آزادین که برین.
1555
01:08:34,110 --> 01:08:35,271
خیلی متشکرم سرکار
1556
01:08:35,445 --> 01:08:36,435
مشکلی نیست.
1557
01:08:36,613 --> 01:08:37,945
واقعا سپاسگذارم.
1558
01:08:38,781 --> 01:08:41,444
حالا چی؟
چطوری اسپارکلی پی رو پیدا کنیم؟
1559
01:08:41,618 --> 01:08:43,075
باید بدوییم
آره
1560
01:08:43,369 --> 01:08:45,952
واو، واو، واو
الان گفتی "اسپارکلی پی"؟
1561
01:08:46,831 --> 01:08:47,947
آره
1562
01:08:48,124 --> 01:08:49,865
همون افسر پلیس...
از دهه 70؟
1563
01:08:49,959 --> 01:08:51,075
آره
1564
01:08:51,169 --> 01:08:52,205
اسمشو شنیدی؟
1565
01:08:52,295 --> 01:08:53,411
شوخی میکنی؟
1566
01:08:53,588 --> 01:08:55,420
هیچ پلیسی تو ایالت
نیست که اسمشو نشنیده باشه.
1567
01:08:55,590 --> 01:08:56,580
آره
1568
01:08:56,758 --> 01:08:59,626
«پاتریک او کلاهان» یا همون اسپارکلی پی
1569
01:09:00,386 --> 01:09:02,503
بزرگترین باند مواد تاریخو دستگیر کرده.
1570
01:09:02,680 --> 01:09:05,047
ما دوسال تو آکادمی از رو داستانش درس خوندیم.
1571
01:09:05,224 --> 01:09:06,431
طرف یه افسانه ست.
1572
01:09:06,601 --> 01:09:09,344
یا خدا «پیت» ما ممکنه ایرلندی باشیم.
1573
01:09:09,520 --> 01:09:10,727
آره!
1574
01:09:10,897 --> 01:09:13,264
منم ایرلندیم، از طرف خواهرم.
1575
01:09:13,441 --> 01:09:14,977
میدونید کجا میتونیم پیداش کنیم؟
1576
01:09:18,404 --> 01:09:21,568
من با یکی از رفقام تو پاسگاه صحبت کردم.
1577
01:09:21,741 --> 01:09:25,530
و به نظر آقای «پاتریک او کلاهان»
1578
01:09:25,703 --> 01:09:28,946
در سال 86 از پلیس نیویورک بازنشسته شد.
1579
01:09:29,123 --> 01:09:31,490
این آخرین آدرسیه که ازش سراغ داریم.
1580
01:09:31,668 --> 01:09:32,749
اگه کسی پرسید،
1581
01:09:32,919 --> 01:09:34,205
من بهتون چیزی نگفتم.
1582
01:09:34,671 --> 01:09:36,583
دارم بهتون اعتماد میکنم.
1583
01:09:37,340 --> 01:09:39,127
منو به گاج ندین.
1584
01:09:39,717 --> 01:09:41,583
نمیخوام اینکارو بکنم.
1585
01:09:48,518 --> 01:09:49,634
چی؟
1586
01:09:52,313 --> 01:09:53,429
چیه؟
1587
01:09:53,606 --> 01:09:55,347
- حدس بزن کجا زندگی میکنه؟
- کجا؟
1588
01:09:55,525 --> 01:09:56,891
باورت نمیشه
1589
01:09:57,276 --> 01:09:58,983
«ورستر، مس»
1590
01:10:00,029 --> 01:10:02,567
«ورستر، مس»! تو تمام این
مدت داشتی مارو میبردی اونجا!
1591
01:10:05,326 --> 01:10:08,535
این کار دنیاست «پیت»، دنیا جادو میکنه!
1592
01:10:08,705 --> 01:10:10,617
من جادو میکنم، من جادو هستم.
1593
01:10:10,790 --> 01:10:14,534
خیلی خب، فکر کنم همه داریم میریم خونه.
1594
01:10:21,968 --> 01:10:23,175
خب،
1595
01:10:25,054 --> 01:10:27,341
ممنون که گذاشتین یه سوغاتی برای
خودم نگه دارم.
1596
01:10:27,515 --> 01:10:28,631
البته
1597
01:10:29,016 --> 01:10:31,599
واقعا شگفت انگیز بود بچه ها.
1598
01:10:31,769 --> 01:10:33,601
بابت کمکی که کردین سپاسگذارم.
1599
01:10:33,771 --> 01:10:35,603
شب خوبی داشته باشین.
1600
01:10:36,733 --> 01:10:37,769
هی!
1601
01:10:38,568 --> 01:10:39,558
بله؟
1602
01:10:39,736 --> 01:10:41,227
ما حتی اسمتم نمیدونیم.
1603
01:10:41,404 --> 01:10:42,565
اوه «کایل»...
1604
01:10:43,239 --> 01:10:45,947
تو تمام این مدت میدونستی.
1605
01:10:47,744 --> 01:10:49,576
چه زیبا
1606
01:10:49,746 --> 01:10:51,032
فک کنم داره سرکارمون میذاره.
1607
01:10:51,205 --> 01:10:52,286
نه
1608
01:10:52,457 --> 01:10:54,289
آره
نه
1609
01:10:54,417 --> 01:10:55,874
داشت سرکامون میذاشت
1610
01:11:14,187 --> 01:11:17,771
دینگ!
میشه یه اتاق بهمون بدین؟
1611
01:11:17,940 --> 01:11:20,853
ارزونترین اتاقتون لطفا.
1612
01:11:21,027 --> 01:11:23,770
خب، تمام اتاقهای اینجا ارزونن پس...
1613
01:11:25,865 --> 01:11:26,981
ببخشید؟
1614
01:11:27,158 --> 01:11:29,150
تمام اتاقهای اینجا ارزونن
1615
01:11:32,079 --> 01:11:34,036
باشه بفرمایید
1616
01:11:35,249 --> 01:11:37,161
میخوایم یکی از دستتون در بیاریم.
1617
01:11:37,335 --> 01:11:41,170
پس فقط یه اتاق؟
1618
01:11:42,465 --> 01:11:43,455
یه شب؟
1619
01:11:43,841 --> 01:11:45,002
آره
1620
01:11:45,551 --> 01:11:46,541
دو تخته
1621
01:11:48,763 --> 01:11:50,220
1622
01:11:51,265 --> 01:11:54,258
از بار میتونیم غذا و نوشیدنی بگیریم؟
1623
01:11:54,435 --> 01:11:58,679
همونجا پشت سرتونه، غذا تا
1624
01:11:58,856 --> 01:12:01,974
ده دقیقه دیگه و نوشیدنی هم تا ساعت 2 داریم.
1625
01:12:02,944 --> 01:12:04,105
تا کی ببخشید؟
1626
01:12:04,278 --> 01:12:05,268
تا ساعت 2
1627
01:12:06,197 --> 01:12:09,406
باید یکم آرومتر صحبت کنی
گوشامون کر شد.
1628
01:12:09,867 --> 01:12:12,655
ده دقیقه غذا و نوشیدنی هم تا ساعت 2.
1629
01:12:17,875 --> 01:12:19,161
باشه؟
1630
01:12:22,046 --> 01:12:23,833
هی یادت میاد
1631
01:12:24,715 --> 01:12:27,002
مامانمون سعی کرد درمورد سکس به ما آموزش بده؟
1632
01:12:27,176 --> 01:12:29,293
آره
1633
01:12:29,470 --> 01:12:32,634
تو تا اونموقع تمام دخترای مدرسه رو
بلند کرده بودی.
1634
01:12:33,474 --> 01:12:35,181
معلوم شد که باید به حرفاش گوش میکردیم.
1635
01:12:35,351 --> 01:12:36,341
آمین.
1636
01:12:36,519 --> 01:12:40,684
انگار از مایکل جوردن پاس گرفته بودیم
و بعدا مشخص شد
1637
01:12:40,857 --> 01:12:42,223
که واقعا پاس گرفتیم
1638
01:12:44,902 --> 01:12:47,485
من میرم دست به آب، ببخشید.
1639
01:13:12,221 --> 01:13:13,962
سلام ببخشید، کنجکاو بودم بدونم
1640
01:13:14,348 --> 01:13:16,089
شما اه دارین
1641
01:13:16,267 --> 01:13:17,303
گریه میکنین.
1642
01:13:17,476 --> 01:13:20,514
نه من خوبم.
1643
01:13:20,688 --> 01:13:23,681
من معمولا همن تاثیرو روی
یه زن میذارم ولی نه اینقدر سریع.
1644
01:13:24,358 --> 01:13:25,599
ببخشید شمارو تنها میذارم.
1645
01:13:25,776 --> 01:13:27,813
نه میدونی چیه، لطفا نرو.
1646
01:13:27,987 --> 01:13:29,228
فقط بشین.
1647
01:13:29,739 --> 01:13:30,729
یه نوشیدنی برام بگیر.
1648
01:13:33,451 --> 01:13:34,567
خیلی خب.
1649
01:13:35,036 --> 01:13:36,026
یکی دیگه...
1650
01:13:36,537 --> 01:13:37,527
یه اسکاچ
1651
01:13:37,705 --> 01:13:38,695
اوه چه خوب
1652
01:13:38,873 --> 01:13:40,159
دوتا بدین.
1653
01:13:43,794 --> 01:13:45,285
متشکرم
1654
01:13:48,716 --> 01:13:49,706
پس...
1655
01:13:50,927 --> 01:13:52,088
میخوای در موردش حرف بزنی؟
1656
01:13:53,846 --> 01:13:54,836
نه
1657
01:13:58,059 --> 01:13:59,470
زمینه چینی هم نه.
1658
01:14:02,188 --> 01:14:03,474
از این قانون خوشم میاد.
1659
01:14:03,648 --> 01:14:05,560
به سلامتی
1660
01:14:05,733 --> 01:14:06,723
بدون زمینه چینی.
1661
01:14:06,901 --> 01:14:07,982
خیلی خب.
1662
01:14:09,403 --> 01:14:12,271
میخوای در موردش حرف بزنی؟
1663
01:14:12,865 --> 01:14:14,356
این؟
1664
01:14:16,035 --> 01:14:17,651
ام خب...
1665
01:14:20,539 --> 01:14:21,905
نمیتونم
1666
01:14:22,291 --> 01:14:23,532
چرا؟
1667
01:14:25,169 --> 01:14:27,035
چون من یه مامور مخفی هستم.
1668
01:14:28,839 --> 01:14:31,331
فکر نکنم قرار بود اینو بهم بگی.
1669
01:14:32,218 --> 01:14:33,754
خب...
1670
01:14:33,844 --> 01:14:36,336
چرا نمیذاری خودم نگران این باشم
1671
01:14:36,514 --> 01:14:39,552
که مامور مخفی بودن چطوریه...
1672
01:14:40,059 --> 01:14:42,426
- چون مامور مخفی اینجا منم مثلا
- حق با شماست.
1673
01:14:42,979 --> 01:14:44,470
باید اون یکیو میدیدی.
1674
01:14:44,647 --> 01:14:45,637
ببخشید که مزاحم شدم «پیتر».
1675
01:14:45,815 --> 01:14:48,182
من همین الان یه تماس از یه مشتری
گرفتم باید برم.
1676
01:14:48,359 --> 01:14:53,024
انگار همکارمون «گری پترسون»
معامله LBJ رو بهم زده.
1677
01:14:53,197 --> 01:14:54,187
طرف بی مصرفه.
1678
01:14:55,199 --> 01:14:57,657
اون از اولشم داشت خرابکاری میکرد.
1679
01:14:57,827 --> 01:14:59,944
به هر حال، من میرم دفتر احتمالا شبو اونجا میمونم،
1680
01:15:00,121 --> 01:15:01,111
و من فردا میبینمت باشه؟
1681
01:15:01,288 --> 01:15:02,278
مطمئنی؟
1682
01:15:02,456 --> 01:15:03,788
فردا میبینمت.
1683
01:15:05,459 --> 01:15:06,825
خیلی خب
1684
01:15:08,546 --> 01:15:10,128
این همون یارو بود؟
1685
01:15:10,297 --> 01:15:11,504
اون چقدر داغون بود.
1686
01:15:12,049 --> 01:15:13,915
اون یارو درواقع همکارم بود.
1687
01:15:14,218 --> 01:15:15,800
اونم یه مامور مخفی دیگه ست.
1688
01:15:15,970 --> 01:15:18,007
میبینی، همینطوری داری میگی "مخفی"،
1689
01:15:18,180 --> 01:15:20,513
ولی مدام در موردش به من میگی.
1690
01:15:20,683 --> 01:15:23,221
من کارمو خوب بلد نیستم.
1691
01:15:23,394 --> 01:15:25,056
اینو بهت میگم.
1692
01:15:25,229 --> 01:15:26,936
منم یه مامور مخفی هستم.
1693
01:15:27,106 --> 01:15:28,313
نه!
1694
01:15:28,691 --> 01:15:29,898
منو فرستادن تا تورو بکشم.
1695
01:15:29,984 --> 01:15:30,974
چی؟
1696
01:15:31,068 --> 01:15:33,151
این نوشیدنی، مسمومه
1697
01:15:33,320 --> 01:15:34,686
صبر کن، چی؟
1698
01:15:34,864 --> 01:15:35,854
متاسفم.
1699
01:15:36,323 --> 01:15:38,155
تو مخفیانه منو مسموم کردی؟
1700
01:15:38,325 --> 01:15:39,987
مخفیانه
1701
01:15:40,161 --> 01:15:43,700
تو کارت عالیه، اصلا
نفهمیدم این مسمومه.
1702
01:15:45,750 --> 01:15:48,743
آره، مزه ش انگار مسمومه.
1703
01:15:48,961 --> 01:15:50,418
نه از منو بچش، مزه ش فرق میکنه.
1704
01:15:50,588 --> 01:15:52,045
یکمی
آره
1705
01:15:52,465 --> 01:15:54,047
1706
01:15:54,592 --> 01:15:55,878
- مسمومه
- یکم فرق میکنه آره
1707
01:15:56,052 --> 01:15:57,384
آره
مزشو فهمیدم.
1708
01:15:57,553 --> 01:16:01,137
خب، ببخشید که بهت میگم،
ولی فقط دوساعت واسه زندگی کردن باقی مونده.
1709
01:16:02,349 --> 01:16:05,467
خب، حدس میزنم از این دوساعت
باید استفاده کنیم.
1710
01:16:05,644 --> 01:16:06,634
آره، بهتره استفاده کنی
1711
01:16:06,812 --> 01:16:07,802
آره
1712
01:16:08,272 --> 01:16:10,013
اسم من «سارا»ست.
1713
01:16:10,191 --> 01:16:12,808
اسم رمز، عروسک
1714
01:16:14,070 --> 01:16:16,062
خب «سارا»، من «پیتر» هستم.
1715
01:16:16,238 --> 01:16:18,104
اسم رمز...
1716
01:16:20,576 --> 01:16:22,488
پیرهن صورتی.
1717
01:16:22,661 --> 01:16:23,651
این اسمو قبلا شنیده بودم.
1718
01:16:23,829 --> 01:16:25,195
آره، من افسانه ایم.
1719
01:16:25,372 --> 01:16:26,579
خب،
1720
01:16:27,041 --> 01:16:29,078
به سلامتی دو ساعت باقی مونده.
1721
01:16:35,591 --> 01:16:38,834
سلام، هی! میتونی منو ببینی؟
1722
01:16:39,178 --> 01:16:40,544
آلوها
آلوها
1723
01:16:41,597 --> 01:16:44,431
- برای تماس ویدیویی لختی حاضری؟
- آره
1724
01:16:44,600 --> 01:16:45,886
من کرست مورد علاقهتو پوشیدم.
1725
01:16:46,060 --> 01:16:47,301
اوه خدای
1726
01:16:47,478 --> 01:16:49,561
صبر کن، تو چرا لخت نیستی؟
1727
01:16:49,855 --> 01:16:52,313
تو کجایی؟
1728
01:16:52,483 --> 01:16:54,315
راستش من تو ماشینم.
اومدم اینجا فعلا
1729
01:16:54,485 --> 01:16:58,024
دارم به «پیتر» یکم فضا
میدم چون با یه دختر آشنا شده.
1730
01:16:58,114 --> 01:16:59,980
اوه
1731
01:17:01,283 --> 01:17:02,273
هی
1732
01:17:03,953 --> 01:17:05,865
خدمات هتل اینجا داریم.
1733
01:17:06,038 --> 01:17:08,746
آره،
1734
01:17:08,916 --> 01:17:11,659
ولی فقط دارم به برادرم یکم فضا میدم.
1735
01:17:11,836 --> 01:17:14,579
بیا، برای «کایلانی» دست تکون بده،
ایشون خدماتچی هستند.
1736
01:17:14,755 --> 01:17:15,916
سلام اقای خدماتچی.
1737
01:17:16,090 --> 01:17:17,126
متشکرم
1738
01:17:18,425 --> 01:17:19,541
خیلی خب
1739
01:17:20,344 --> 01:17:22,131
شاید بعدش صبحونه هم خواستم.
1740
01:17:22,304 --> 01:17:23,670
مشکلی نیست.
1741
01:17:26,350 --> 01:17:27,636
سفرت چطور پیش رفت؟
1742
01:17:33,107 --> 01:17:34,473
هی عزیزم
1743
01:17:34,650 --> 01:17:35,936
یه چیزی هست که باید بهت بگم.
1744
01:17:36,110 --> 01:17:37,146
همه چیز مرتبه؟
1745
01:17:37,319 --> 01:17:39,481
نه این سفر که تا الان عالی بوده.
1746
01:17:39,572 --> 01:17:42,360
فقط یه مشکلی بود که حل شد.
1747
01:17:43,993 --> 01:17:45,200
چه خبر؟
1748
01:17:45,578 --> 01:17:48,412
راستش فکر کنم خوب باشه
1749
01:17:58,549 --> 01:18:00,916
چقدر دکمه داری، کمک کن
1750
01:18:01,010 --> 01:18:02,342
کمک میکنم دکمه هاتو باز کنی
1751
01:18:02,511 --> 01:18:03,752
بفرمایید
1752
01:18:04,138 --> 01:18:06,300
اوه خدایا داره خیلی آروم پیش میره
1753
01:18:15,774 --> 01:18:17,185
اوه خدای من، تو هم دکمه داری
1754
01:18:18,068 --> 01:18:20,526
گوش کن، یه چیزی هست که باید بدونی.
1755
01:18:20,863 --> 01:18:22,729
چی؟
1756
01:18:22,907 --> 01:18:24,114
من پشمامو نمیزنم.
1757
01:18:24,617 --> 01:18:26,324
خب، باچی سرو کار داریم؟
1758
01:18:26,493 --> 01:18:28,109
خب شروع کنیم.
1759
01:18:28,287 --> 01:18:29,448
اوه نه
1760
01:18:31,916 --> 01:18:33,032
همینه که هست
1761
01:18:33,709 --> 01:18:34,825
برای من که خوبه
1762
01:18:51,518 --> 01:18:52,804
آهوی!
1763
01:19:00,152 --> 01:19:02,690
صبح بخیر
1764
01:19:02,863 --> 01:19:04,399
بله، بله
1765
01:19:04,573 --> 01:19:07,316
خبری هست که بخوای بدی؟
1766
01:19:07,868 --> 01:19:09,530
ام...
1767
01:19:13,749 --> 01:19:15,706
تو آدم بشو نیستی.
1768
01:19:15,876 --> 01:19:16,912
اون کجاست؟
1769
01:19:17,002 --> 01:19:20,336
راستش نمیدونم، من بیدار شدم و اون رفته بود.
1770
01:19:20,506 --> 01:19:24,170
تو یه شب لذت کاملو تجربه کردی
1771
01:19:24,343 --> 01:19:25,550
هیچ میدونی این اتفاق چقدر نادره؟
1772
01:19:25,719 --> 01:19:28,211
تو دیشب با یه فرشته ملاقات کردی،
به همین سادگی
1773
01:19:28,597 --> 01:19:31,385
خب اون، یه یادداشت گذاشت
1774
01:19:33,435 --> 01:19:36,803
"بابت دیشب متشکرم، بهش نیاز داشتم."
1775
01:19:38,399 --> 01:19:40,140
بهش نیاز داشته!
1776
01:19:40,317 --> 01:19:42,650
حدس بزن این شبو کی بهش داده؟
این آقا!
1777
01:19:45,322 --> 01:19:47,939
از این قیافه شیرینت خوشم میاد.
1778
01:19:48,117 --> 01:19:49,824
اصلا انگار داری میدرخشی
1779
01:19:49,994 --> 01:19:52,657
این همون «پیت»یه که دلم میخواست.
1780
01:19:52,830 --> 01:19:53,991
زودباش ورستر.
1781
01:19:54,164 --> 01:19:55,405
زودباش
1782
01:19:59,003 --> 01:20:00,210
خیلی خب
1783
01:20:00,379 --> 01:20:01,790
شما به مقصدتان رسیدید
1784
01:20:01,964 --> 01:20:03,375
رسیدیم
1785
01:20:06,760 --> 01:20:08,968
اسپارکلی پی انگار مهمونی دوست داره.
1786
01:20:16,729 --> 01:20:18,391
نفس بکش
1787
01:20:20,357 --> 01:20:22,189
چه خبر شده؟
1788
01:20:22,359 --> 01:20:25,978
بابا «کلمنت»هارو مجبور میکرد بیاد
تو پارک تا با ما تمرین بکنه،
1789
01:20:26,155 --> 01:20:29,239
عوضی دوبار منو کتک زد ولی
با این حال بهترین بابای دنیا بود.
1790
01:20:29,408 --> 01:20:30,774
سلام رفقا، خوش اومدین.
1791
01:20:31,035 --> 01:20:32,025
متشکرم
1792
01:20:32,202 --> 01:20:33,613
اونطرف آبجو و نوشیدنی هست
1793
01:20:33,787 --> 01:20:35,369
اون پشت هم غذا هست.
1794
01:20:35,539 --> 01:20:36,700
اینجا خونه خودتونه.
1795
01:20:38,167 --> 01:20:43,162
هی من خیلی خوشحالم که تو بردار
من هستی، خیلی دوستت دارم.
1796
01:20:43,630 --> 01:20:45,667
منم دوستت دارم داداش میدونی که.
1797
01:20:45,841 --> 01:20:49,460
باشه، ببخشید که مزاحم شدم،
میدونید «پدی» کجاست؟
1798
01:20:49,636 --> 01:20:51,172
اوه آره، بابا داخله.
1799
01:20:52,181 --> 01:20:55,970
بیاید، اون توی اتاق مطالعه ست.
میبرمتون اونجا، بیاید.
1800
01:20:58,479 --> 01:21:01,017
اوه، اه، بابا اونجاست بچه ها.
1801
01:21:15,454 --> 01:21:17,571
پس، شما بابامو از کجا میشناختین؟
1802
01:21:17,748 --> 01:21:19,956
«لیام»، «شان» به کمکت نیاز داره.
1803
01:21:20,125 --> 01:21:21,912
اوه، ولمون نمیکنه.
1804
01:21:22,086 --> 01:21:24,419
ببخشید بچه ها، برادرم یه احمقه.
1805
01:21:24,588 --> 01:21:26,875
هی، حواستو جمع کن، داری
در مورد دوست پسرم حرف میزنی.
1806
01:21:27,049 --> 01:21:30,258
پسر عموی ده ساله منم بلده یه
ظرفو پُر کنه، شوخیت گرفته؟
1807
01:21:35,432 --> 01:21:37,094
اوه مرد.
1808
01:21:38,644 --> 01:21:40,852
متاسفم، خیلی دیر کردیم.
1809
01:21:41,605 --> 01:21:43,642
خیلی دوست داشتم تورو بیشتر بشناسم.
1810
01:21:45,401 --> 01:21:47,814
اون به نظر یه مرد خوبی میومد.
1811
01:21:47,986 --> 01:21:50,945
یه خانواده خوبی رو بزرگ کرد.
1812
01:21:53,867 --> 01:21:55,904
اون همین الان مُرده؟
1813
01:21:57,579 --> 01:21:59,241
احتمالا آره.
1814
01:21:59,832 --> 01:22:02,245
به نظرت در حین انجام وظیفه مُرده؟
1815
01:22:03,043 --> 01:22:05,160
پدی او کلاهان
1816
01:22:05,963 --> 01:22:08,250
برای خیلی از مردم خیلی چیزها بود
1817
01:22:09,007 --> 01:22:11,294
هیچ نقشی مهمتر از پدر بودن
1818
01:22:11,718 --> 01:22:13,004
براش با ارزشتر نبود.
1819
01:22:13,804 --> 01:22:17,013
و میدونم دلش میخواست فقط از زبان
1820
01:22:17,307 --> 01:22:19,799
دختر عزیزش اینو بشنوه.
1821
01:22:20,102 --> 01:22:22,185
عزیزم میتونی حرف بزنی؟
1822
01:22:22,646 --> 01:22:23,932
متشکرم پدر
1823
01:22:28,026 --> 01:22:29,016
من و پدرم
1824
01:22:29,570 --> 01:22:31,527
بعضی وقتا با هم اختلاف داشتیم.
1825
01:22:31,864 --> 01:22:34,481
اون پلیسی بود که مردمو
تو بدترین شرایطتشون دیده بود.
1826
01:22:34,700 --> 01:22:36,908
اون همون دختره دیشبه.
1827
01:22:37,578 --> 01:22:38,659
اون تقریبا یه نفرو...
1828
01:22:38,829 --> 01:22:39,910
نه
1829
01:22:41,415 --> 01:22:42,405
همون عروسک
1830
01:22:42,583 --> 01:22:43,619
من دیدم...
1831
01:22:43,792 --> 01:22:45,658
اوه خدای من
1832
01:22:45,836 --> 01:22:48,249
ما همه با یه زن اشتباهی خوابیدیم.
1833
01:22:48,422 --> 01:22:49,958
آره ولی نه با خواهرمون.
1834
01:22:50,132 --> 01:22:53,500
میدونم، ولی منم با چند تا
زن دیوونه رابطه داشتم.
1835
01:22:53,677 --> 01:22:55,213
به شدت دیوونه
1836
01:22:55,679 --> 01:22:59,138
مهم نیست چقدر دیوونه دیوونه بودند،
اونا خواهرامون نیستند.
1837
01:22:59,349 --> 01:23:01,432
نه منو گوش کن، این اتفاق نیافتاده باشه؟
1838
01:23:01,602 --> 01:23:03,343
این اتفاق نیافتاده، فقط آروم باش.
1839
01:23:03,520 --> 01:23:05,386
این اتفاق نیافتاده.
1840
01:23:05,856 --> 01:23:08,394
نکنه برای همین اینقدر لذت بخش بود؟
1841
01:23:08,650 --> 01:23:10,357
من یه هیولام.
1842
01:23:10,611 --> 01:23:12,477
دوستت دارم باباجون
1843
01:23:12,821 --> 01:23:15,279
خیلی دلم برات تنگ میشه
1844
01:23:15,449 --> 01:23:16,781
باید بریم
نه!
1845
01:23:16,950 --> 01:23:18,987
وایسا، «پیت»، «پیت» وایسا
1846
01:23:19,077 --> 01:23:21,410
پیتر!
1847
01:23:21,497 --> 01:23:22,533
چی شد؟
1848
01:23:22,623 --> 01:23:24,239
چه مرگته! «شان»!
1849
01:23:24,416 --> 01:23:26,533
تقصیر من نبود!
1850
01:23:27,669 --> 01:23:28,785
اون به شما برخورد کرد؟
1851
01:23:28,962 --> 01:23:30,828
به من دست نزن! اوه خدای... دستتو بکش.
1852
01:23:31,006 --> 01:23:32,247
هی دیوث!
1853
01:23:33,258 --> 01:23:34,999
- معذرت خواهیت کو؟
- ببخشید
1854
01:23:35,177 --> 01:23:37,089
- معذرت خواهیت کو؟
- خدای من!
1855
01:23:37,262 --> 01:23:39,003
درمورد چی حرف میزدین؟
1856
01:23:39,181 --> 01:23:40,171
فقط ولمون کن بریم
1857
01:23:40,349 --> 01:23:41,510
چرا معذرت خواهی نمیکنی؟
1858
01:23:41,683 --> 01:23:43,845
هی، وایسا، بیا اینجا، وایسا
1859
01:23:44,019 --> 01:23:45,135
قلدری داداش؟
1860
01:23:45,312 --> 01:23:47,053
تو خونه «او کلاهان» گردن کلفتی؟
1861
01:23:47,231 --> 01:23:48,312
باشه، فقط وایسین، بس کنین!
1862
01:23:48,482 --> 01:23:49,472
تو خونه من؟
1863
01:23:49,650 --> 01:23:50,936
هی! فقط یه معذرت خواهی!
1864
01:23:51,109 --> 01:23:52,645
بیخیال فقط بگو ببخشید
1865
01:23:52,819 --> 01:23:54,276
- ترجیح میدم نگم
- «پیتر» بیخیال!
1866
01:23:54,446 --> 01:23:55,812
تابستون تموم شد، برای پاییز حاضری؟
1867
01:23:55,989 --> 01:23:57,105
اینقدر مغرور نباش، بیخیال فقط...
1868
01:23:57,282 --> 01:23:58,568
من مغرور نیستم.
1869
01:23:58,742 --> 01:24:01,109
وقتی از لبه منو حل داد دیگه سخته معذرت خواهی بکنم.
1870
01:24:01,286 --> 01:24:02,367
پرتت کردم!
1871
01:24:02,538 --> 01:24:04,905
من دیدم رو یه دختر نوشیدنی ریخته،
طرف خیس شد
1872
01:24:05,082 --> 01:24:06,323
درسته و من واقعا متاسفم.
1873
01:24:06,500 --> 01:24:08,241
به من نگو، به اونا بگو!
فقط بگو.
1874
01:24:08,418 --> 01:24:09,625
- باشه!
- لعنت بهتون!
1875
01:24:09,795 --> 01:24:10,876
ببخشید!
1876
01:24:13,382 --> 01:24:14,714
از کی؟
1877
01:24:14,883 --> 01:24:17,296
به دوست دختر این عوضی.
1878
01:24:19,763 --> 01:24:21,299
همین کافیه.
1879
01:24:23,684 --> 01:24:25,141
- دیگه دیر شده.
- چی؟
1880
01:24:25,435 --> 01:24:27,643
ببین نمیتونی وقت تعیین کنی.
1881
01:24:27,729 --> 01:24:28,719
تعیین شد
1882
01:24:28,814 --> 01:24:29,850
اون همین الان معذرت خواهی کرد.
1883
01:24:30,023 --> 01:24:31,434
این بهترین چیزیه که تاحالا تحویل من داده.
1884
01:24:31,608 --> 01:24:34,100
بیخیال، شانس آوردین ما
از شما معذرت خواهی نمیخوایم!
1885
01:24:34,444 --> 01:24:35,525
اون یه معذرت خواهی میخواد
1886
01:24:35,696 --> 01:24:37,403
بیا اینم عذرخواهی داداش
1887
01:24:37,698 --> 01:24:39,906
- این عذرخواهی یه «او کلاهان»ـه.
- واو!
1888
01:24:45,038 --> 01:24:46,199
پاشو گرفتم «پیت»!
1889
01:24:46,832 --> 01:24:48,039
پاشو محکم گرفتم.
1890
01:24:51,044 --> 01:24:52,205
میخوام مچ پاشو بپیچونم.
1891
01:24:52,379 --> 01:24:54,416
شما دارین چیکار میکنین؟ بلند شین!
1892
01:24:54,590 --> 01:24:57,003
معلوم هست چه خبره پسرا؟ ها؟
1893
01:24:58,093 --> 01:24:59,254
واو
1894
01:25:00,095 --> 01:25:01,256
پدی!
1895
01:25:01,680 --> 01:25:02,796
اون زنده ست!
1896
01:25:02,973 --> 01:25:04,430
این «پدی» نیست احمقا.
1897
01:25:04,600 --> 01:25:05,681
این عمو «کوین» ماست.
1898
01:25:05,851 --> 01:25:07,183
برادر دوقلوی «پدی».
1899
01:25:07,352 --> 01:25:09,389
برادر من اون تو دراز کشیده.
1900
01:25:09,563 --> 01:25:10,929
یکم احترام بذارید.
1901
01:25:11,023 --> 01:25:12,013
پیتر؟
1902
01:25:12,983 --> 01:25:14,019
هی
1903
01:25:14,318 --> 01:25:15,559
تو اینجا چیکار میکنی؟
1904
01:25:16,403 --> 01:25:18,190
صبر کن، تو این دیوثُ میشناسی؟
1905
01:25:18,280 --> 01:25:19,270
آره
1906
01:25:19,364 --> 01:25:22,323
- این همون یارو از دیشبه؟
- کدوم یارو از دیشب؟
1907
01:25:22,492 --> 01:25:24,825
- برای همین دیشب خونه نیومدی؟
- تو خواهر مارو گاییدی؟
1908
01:25:25,245 --> 01:25:26,827
- اوه خدای من
- مؤدب باش.
1909
01:25:26,997 --> 01:25:28,704
اون خواهر مارو به گاج داد؟
1910
01:25:28,874 --> 01:25:29,910
این بهتر شد.
1911
01:25:30,083 --> 01:25:32,575
بس کنید، شما، من یه زن بالغم!
1912
01:25:32,753 --> 01:25:34,119
آروم باشین، حق با اونه بچه ها، آروم باشین.
1913
01:25:34,296 --> 01:25:36,083
بیخیال، ما داریم مث حیوونا رفتار میکنیم.
1914
01:25:36,256 --> 01:25:38,293
من مطمئنم خواهرتون قبلا هم سکس داشته.
1915
01:25:38,467 --> 01:25:41,130
و میتونم بهتون بگم «پیتر» هم
یه عاشق با ملاحظه ست.
1916
01:25:41,303 --> 01:25:42,544
اوه خدای من
من تضمین میکنم.
1917
01:25:42,721 --> 01:25:44,337
شما اومدین خونه من
1918
01:25:44,806 --> 01:25:48,345
به مراسم خاکسپاری پدرم
اونم درست فردای روزی که خواهرمو گایدی؟
1919
01:25:49,603 --> 01:25:50,969
من کیرتو میشکنم.
1920
01:25:51,063 --> 01:25:53,225
«لیام» بس کن.
1921
01:25:53,482 --> 01:25:55,519
میدونم چند دقیقه پیش گفتم آروم باش.
1922
01:25:55,692 --> 01:25:58,526
ولی اگه یه نفر بیاد خونه من و
بخواد به خواهر عزادار من توهین کنه،
1923
01:25:58,695 --> 01:26:01,984
مطمئنم که دلم میخواد بزنم قیمه قیمهش کنم، خب؟
1924
01:26:02,157 --> 01:26:03,864
منم میخوام بزنم کونشو جر بدم.
1925
01:26:04,034 --> 01:26:05,024
چی؟
1926
01:26:05,202 --> 01:26:06,409
کاملا حقشه
1927
01:26:06,578 --> 01:26:07,614
ولی حدس بزن چیه؟
1928
01:26:07,704 --> 01:26:08,694
چی؟
1929
01:26:08,789 --> 01:26:11,532
یه نفر خواهر عزادار منو هم به گاج داده.
1930
01:26:11,917 --> 01:26:13,374
آره
چی؟
1931
01:26:13,627 --> 01:26:15,084
«پیتر» افتخار برده، بریز بیرون.
1932
01:26:15,253 --> 01:26:16,334
نه!
بریز بیرون
1933
01:26:16,505 --> 01:26:18,792
فکر نکنم اصلا باید افتخار بدیم
1934
01:26:18,965 --> 01:26:23,050
«لیام» «شین» «سارا»ی عزیز.
1935
01:26:24,513 --> 01:26:28,598
«پدی» پدر ماست، شما برادر ما هستین
و تو هم خواهر ما هستی.
1936
01:26:28,684 --> 01:26:29,720
چی؟
1937
01:26:29,893 --> 01:26:31,555
داری چه گهی میخوری؟
1938
01:26:31,728 --> 01:26:33,185
معلوم هست چه خبر شده؟
1939
01:26:33,814 --> 01:26:37,273
اسم مادر ما «هلن بکستر»ـه،
«پدی» تا حالا بهش اشاره کرده؟
1940
01:26:38,902 --> 01:26:40,814
- شما پسرای «هلن» هستین؟
- آره!
1941
01:26:41,488 --> 01:26:42,569
همون دوقلوها؟
1942
01:26:44,700 --> 01:26:46,316
نمیتونی انتخاب کنی خانوادهت باشه.
1943
01:26:47,202 --> 01:26:49,410
- اوه خدای من!
- میزنم میکشمت!
1944
01:26:49,579 --> 01:26:51,366
- من میکشمت!
- شانی! شانی
1945
01:26:51,581 --> 01:26:53,868
بس کنید! شما دوتا همینجا بمونید.
1946
01:26:54,042 --> 01:26:55,533
چه خبر شده؟
1947
01:26:55,711 --> 01:26:58,499
خیلی خب،هرکسی که اسم آخر «او کلاهان» نیست
برگرده داخل خونه.
1948
01:26:59,256 --> 01:27:00,713
زودباشین، برین
1949
01:27:03,844 --> 01:27:06,086
اوه لعنتی!
1950
01:27:08,432 --> 01:27:09,593
خیلی خب، بشینین.
1951
01:27:10,434 --> 01:27:11,641
من موضوعو براتون روشن میکنم.
1952
01:27:11,810 --> 01:27:12,800
خوبه
1953
01:27:12,978 --> 01:27:14,844
«پدی» نمیتونسته پدر اینا باشه.
1954
01:27:15,021 --> 01:27:16,637
اینو از کجا میدونی «کوین»؟
1955
01:27:16,815 --> 01:27:18,522
چون «پدی» با مادرشون سکس نداشته.
1956
01:27:18,692 --> 01:27:19,682
چی؟
1957
01:27:20,652 --> 01:27:22,689
ینی، نمیتونی مطمئن باشی.
1958
01:27:22,863 --> 01:27:25,071
«پدی» فکر میکرد میتونه
با مادرتون ازدواج کنه
1959
01:27:25,240 --> 01:27:27,106
و برخلاف اقلیم جنسی اون زمان،
1960
01:27:27,284 --> 01:27:30,243
تصمیم گرفت برای شب عروسی صبر کنه.
1961
01:27:30,412 --> 01:27:31,948
آره، مث «سارا» که نجابتشو حفظ کرد.
1962
01:27:32,247 --> 01:27:34,239
خفه خون بگیر «لیام»
تو هم همچین قدیس نیستی.
1963
01:27:34,416 --> 01:27:35,702
خفه شین، جفتتون
1964
01:27:35,876 --> 01:27:38,368
برادرم «پدی» اینو خیلی جدی گرفته بود.
1965
01:27:39,212 --> 01:27:41,249
اگه باورتون نمیشه، از مادرتون بپرسید.
1966
01:27:42,174 --> 01:27:43,164
الان نه.
1967
01:27:43,341 --> 01:27:44,422
کودن!
1968
01:27:44,593 --> 01:27:45,709
خودت گفتی از مامان بپرسم.
1969
01:27:45,802 --> 01:27:46,792
بشین
1970
01:27:46,887 --> 01:27:48,549
خدای من! بگیر بشین.
1971
01:27:49,347 --> 01:27:51,179
خب چه اتفاقی افتاد؟
1972
01:27:51,349 --> 01:27:54,513
خب اتفاقی که افتاد این بود
که مردی به اسم «والتر تینکلر» سروکله ش پیدا شد.
1973
01:27:54,686 --> 01:27:56,848
یه دانشجوی دامپزشکی از نیویورک.
1974
01:27:57,022 --> 01:27:58,604
دکتر «تینکلر»؟ ما میشناسیمش!
1975
01:27:58,774 --> 01:28:00,561
همونی که «چرمن میو» رو کشت.
1976
01:28:00,734 --> 01:28:02,396
اون «چرمن میو»رو نکشت.
1977
01:28:02,569 --> 01:28:05,607
خب، وقتی برداشتیمش
آقای «چرمن میو» زنده بود؟
1978
01:28:05,781 --> 01:28:07,522
یا مُرده بود وقتی بردیمش؟
1979
01:28:07,699 --> 01:28:09,156
از نظر من که مُرده بود.
1980
01:28:09,242 --> 01:28:13,156
هی هی، اون فقط یه گربه تخمی بود.
1981
01:28:13,705 --> 01:28:17,324
ما هردو عاشق چرمن میو بودیم.
1982
01:28:18,168 --> 01:28:22,003
باورم نمیشه تمام این مدت
«تینکلر» تو زندگی ما بوده.
1983
01:28:22,172 --> 01:28:24,255
ببین، این یارو «تینکلر» و مادر شما
1984
01:28:24,424 --> 01:28:27,963
از زمان دبیرستان یه دوران رابطه طولانی داشتند.
1985
01:28:28,386 --> 01:28:31,550
«پدی» همیشه نگران بود که
اون دوباره برگرده پیش اون مرد.
1986
01:28:32,140 --> 01:28:34,678
آخرشم برگشت.
1987
01:28:35,185 --> 01:28:38,769
ولی اون به برادرم گفت که یه
جای گرم تو قلبش نگه داشته.
1988
01:28:39,105 --> 01:28:40,892
اون به آرومی ترکش کرد.
1989
01:28:41,066 --> 01:28:44,025
ولی این یارو «تینکلر» عشق واقعی زندگیش بود،
1990
01:28:44,194 --> 01:28:45,776
و اینکه میخواست باهاش ازدواج کنه.
1991
01:28:45,946 --> 01:28:48,359
مامان ازدواج کرد؟
1992
01:28:48,532 --> 01:28:49,613
با «تینکلر»؟
1993
01:28:49,783 --> 01:28:50,773
آخرین خبری که شنیدم...
1994
01:28:50,951 --> 01:28:53,364
اون یه دوقلو داشته و به
اوهایو برگشته تا بزرگشون کنه.
1995
01:28:53,870 --> 01:28:54,860
چی؟
1996
01:28:55,372 --> 01:28:57,580
پس اگه مادرمشون قلب پدرمونو نشکسته بود،
1997
01:28:57,749 --> 01:28:59,536
پس هر سه تایی ما
1998
01:29:00,335 --> 01:29:01,542
متولد نمیشدیم؟
1999
01:29:01,920 --> 01:29:03,957
خب اینطوریم میشه نگاه کرد.
2000
01:29:04,756 --> 01:29:06,372
ببخشید رفقا...
2001
01:29:07,133 --> 01:29:08,419
شما منو ساختین
2002
01:29:10,220 --> 01:29:11,506
شما به من زندگی دادین.
2003
01:29:14,099 --> 01:29:17,137
اینم منطق درستی نیست
2004
01:29:18,687 --> 01:29:22,021
فقط همینو میدونم،
حالا با این عنترا گیر کردم.
2005
01:29:22,649 --> 01:29:23,890
از زندگی تخمیتون لذت ببرین.
2006
01:29:24,067 --> 01:29:25,603
ممنون عمو «کوین».
2007
01:29:28,196 --> 01:29:29,732
و شما دوتا
2008
01:29:29,906 --> 01:29:32,319
رسما با هم غریبه این.
2009
01:29:32,409 --> 01:29:33,399
آره
2010
01:29:33,493 --> 01:29:35,155
برای یه لحظه داشتی عرق میکردی.
2011
01:29:35,412 --> 01:29:38,325
منم همینطور، میدونم گفته بودم
خیلی مهم نیست که خواهرتو به گاج دادی.
2012
01:29:38,498 --> 01:29:39,488
ولی خیلی مهمه
2013
01:29:39,666 --> 01:29:42,079
- خیلی مهمه.
- یه جرمه
2014
01:29:44,546 --> 01:29:45,787
اوه خدای من!
2015
01:29:45,964 --> 01:29:48,081
انگار داریم میریم خونه.
2016
01:30:08,236 --> 01:30:09,477
چی بود؟
2017
01:30:11,072 --> 01:30:12,438
بوق زدی.
2018
01:30:13,491 --> 01:30:14,732
ای کونی.
2019
01:30:27,422 --> 01:30:29,414
سلام
سلام!
2020
01:30:29,716 --> 01:30:32,049
من الان...
2021
01:30:32,761 --> 01:30:33,842
سلام؟
2022
01:30:34,012 --> 01:30:35,548
بله بار اول شنیدم
2023
01:30:35,722 --> 01:30:37,008
ببخشید
2024
01:30:37,182 --> 01:30:38,263
چطور میتونم کمکتون کنم؟
2025
01:30:38,433 --> 01:30:40,174
ما واقعا باید دکتر «تینکلرُ» ببینیم.
2026
01:30:40,352 --> 01:30:42,093
- یهجورای مشکل خانوادگیه
- آره
2027
01:30:42,437 --> 01:30:44,895
خب، متاسفم، ایشون با یه بیمار
هستن و نمیخوان کسی مزاحمشون بشه.
2028
01:30:45,607 --> 01:30:47,894
خب، من متاسفم، ما هم نمیخواستیم
بدون پدر بزرگ بشیم.
2029
01:30:48,068 --> 01:30:49,104
آره
2030
01:30:49,194 --> 01:30:50,310
میشه لطفا مزاحمش بشین؟
2031
01:30:50,487 --> 01:30:53,355
باشه، نمیتونم خیلی از تجربه شما بگم،
2032
01:30:53,531 --> 01:30:55,523
ولی یه بار تو کالج از یه
سکس سه نفره
2033
01:30:55,617 --> 01:30:57,028
بیرونم کردند و خیلی ناراحت شدم.
2034
01:30:57,118 --> 01:30:58,234
نه
آره
2035
01:30:59,162 --> 01:31:00,744
همینطوری بیرونت کردن؟
آره
2036
01:31:01,081 --> 01:31:03,494
اینطوری کردن...
2037
01:31:03,792 --> 01:31:05,374
همینطوری بی تعارف و تو هم رفتی؟
2038
01:31:05,543 --> 01:31:07,705
اونا گفتن من بلد نیستم.
من فکر میکردم دارم عالی کار میکنم.
2039
01:31:07,879 --> 01:31:09,711
میشه لطفا تمرکز کنیم؟
2040
01:31:09,881 --> 01:31:11,167
این خیلی مهمه.
2041
01:31:11,341 --> 01:31:14,254
ما باید فورا دکترو ببینیم.
2042
01:31:14,427 --> 01:31:15,634
به اصطلاح پزشکی گفتم.
2043
01:31:15,804 --> 01:31:17,761
باشه، ایشون یه قرار...
2044
01:31:17,931 --> 01:31:19,138
اوه! سه شنبه دارن.
2045
01:31:19,224 --> 01:31:20,385
الان اسمتو مینویسم.
2046
01:31:20,475 --> 01:31:21,556
نه
حالا!
2047
01:31:21,643 --> 01:31:23,885
الان اسم مارو بنویس!
همین الان، این اضطراریه.
2048
01:31:24,062 --> 01:31:25,223
خواهش میکنم!
2049
01:31:25,313 --> 01:31:28,897
«آلی» میشه لطفا پرونده های
ایمن سازی «باتربالُ» برام بیاری؟
2050
01:31:28,984 --> 01:31:30,020
سلام
2051
01:31:35,699 --> 01:31:36,940
پیتر
2052
01:31:38,827 --> 01:31:40,113
کایل
2053
01:31:41,204 --> 01:31:42,411
والتر
2054
01:31:43,289 --> 01:31:44,496
بابا
2055
01:31:48,211 --> 01:31:49,793
ینی چی، بیا
بگیرش
2056
01:31:49,963 --> 01:31:51,829
باید همین الان بیای اینجا
اونا اینجان.
2057
01:31:52,007 --> 01:31:53,873
«والتر»، داری چیکار میکنی؟
ما پسرات هستیم.
2058
01:31:54,050 --> 01:31:55,257
خب، باید خودتو برسونی اینجا.
2059
01:31:55,427 --> 01:31:58,135
«والتر» پدر شماست؟
تو که گفتی بچه نمیخواستی!
2060
01:31:58,638 --> 01:32:00,630
نمیخواستم، نمیخوام،
«آلی» این یکم پیچیده ست.
2061
01:32:00,807 --> 01:32:01,923
میدونی چی پیچیده ست؟
2062
01:32:02,017 --> 01:32:03,133
قرار گذاشتن با مردی که
با مادرم رفته دبیرستان.
2063
01:32:03,309 --> 01:32:04,470
باید همین الان دروباز کنی.
2064
01:32:04,978 --> 01:32:06,264
در پشتی عوضی.
2065
01:32:06,438 --> 01:32:07,645
«پیت» من داخلم.
2066
01:32:07,814 --> 01:32:10,602
- حالا حرف میزنی.
- «کایل» خواهش میکنم بچه ها، آروم باشین
2067
01:32:10,775 --> 01:32:13,563
مادرتون، فکر کنم باید اینو بهتون میگفت.
2068
01:32:13,737 --> 01:32:16,275
خب، تو 40 سال گذشته که نگفته.
2069
01:32:16,448 --> 01:32:20,067
ببین، ما نیومدیم تورو اذیت کنیم بابا،
ما فقط میخوایم...
2070
01:32:23,163 --> 01:32:24,825
توی عوضی مادرحرومی.
2071
01:32:24,998 --> 01:32:27,081
پس اینطوری «چرمن میو» رو سلاخی کردی؟
2072
01:32:27,292 --> 01:32:30,160
کسی اون گربه رو سلاخی نکرد.
بهش میگن راحت کردن.
2073
01:32:30,879 --> 01:32:32,165
بهش میگن مرگ.
2074
01:32:32,380 --> 01:32:33,996
مرگ آره
2075
01:32:34,549 --> 01:32:36,791
سراغ همه ما میاد، حتی گربه ها.
2076
01:32:36,968 --> 01:32:38,459
کافیه دیگه، خیلی خب.
2077
01:32:38,845 --> 01:32:42,509
ما میدونیم که تو پدر ما هستی
چرا اعتراف نمیکنی؟
2078
01:32:42,682 --> 01:32:44,014
ما فقط جواب میخوایم.
2079
01:32:44,434 --> 01:32:45,515
اووه، اینجارو نگاه.
2080
01:32:45,685 --> 01:32:48,769
این کاریه که میکنی؟
همینجوری شلیک میکنی به سر گربه ها؟
2081
01:32:48,938 --> 01:32:51,681
این یه تفنگ بیهوش کننده ست.
هر دامپزشکی از اینا داره.
2082
01:32:51,858 --> 01:32:54,100
عمرا اگه بذارم، تو قرار نیست راحتش کنی.
2083
01:32:54,277 --> 01:32:56,269
- دیگه باید تمومش کنی.
- فقط داریم معاینه ش میکنیم.
2084
01:32:56,446 --> 01:32:57,903
این گربه زنده میمونه...
2085
01:33:00,742 --> 01:33:01,949
«پیت» باید اینو ببینی.
2086
01:33:02,118 --> 01:33:03,575
«کایل» تمرکز کن.
2087
01:33:03,745 --> 01:33:05,452
یا امیر تتلو
چه تخمای بزرگی.
2088
01:33:06,414 --> 01:33:08,246
عجب تخمای گنده ای.
2089
01:33:08,416 --> 01:33:11,159
- دلسرد کننده ست.
- باید برای این کوچولو ایستاده دست زد.
2090
01:33:11,336 --> 01:33:12,918
تو یه دکتری این عادیه؟>
2091
01:33:13,088 --> 01:33:15,375
نه، آره برای یه گوریل.
2092
01:33:16,591 --> 01:33:18,833
چقدر زیباست. دمت گرم.
2093
01:33:19,010 --> 01:33:20,501
واو، این...
2094
01:33:20,678 --> 01:33:21,668
اون رفت!
2095
01:33:22,889 --> 01:33:24,175
یه فراری داریم!
2096
01:33:25,266 --> 01:33:26,882
فرار کن «والتر» فرار کن!
2097
01:33:27,060 --> 01:33:30,178
داری کجا میری؟
ما میدونیم خونه ت کجاست.
2098
01:33:32,482 --> 01:33:34,269
وای، تو به بابا شلیک کردی.
2099
01:33:34,442 --> 01:33:36,604
چون الان باید تموم بشه.
2100
01:33:42,117 --> 01:33:43,233
والتر!
2101
01:33:44,160 --> 01:33:45,696
اون حالش خوبه؟ «پیت» تو دکتری ببین.
2102
01:33:45,870 --> 01:33:47,577
- میدونم، اون حالش خوبه.
- عزیزم بیدار شو
2103
01:33:47,747 --> 01:33:48,954
یکم آب بهش بده.
2104
01:33:49,124 --> 01:33:51,537
- آره حالش خوب میشه. آره؟
- نگام کن، منم «کایل»
2105
01:33:51,709 --> 01:33:52,790
چرا فرار کردی؟
2106
01:33:52,961 --> 01:33:54,543
میبینی چه حالی داره؟
اصلا حس خوبی نیست.
2107
01:33:54,712 --> 01:33:55,702
هی بیخیال
2108
01:33:55,880 --> 01:33:57,712
شما چه بلایی سر «والتر» آوردین؟
2109
01:33:57,882 --> 01:33:58,963
مامان، اینجا چیکار میکنی؟
2110
01:33:59,134 --> 01:34:00,841
آره، اینجا چیکار میکنی؟
2111
01:34:01,010 --> 01:34:02,467
همین الان بهم زنگ زدی! شوخیت گرفته؟
2112
01:34:02,637 --> 01:34:07,132
ببخشید، با تفنگ منو بیهوش کردند یکم سرم گیج میره.
2113
01:34:07,725 --> 01:34:09,387
اصلا کل قضیه، این...
2114
01:34:09,561 --> 01:34:11,427
ما شلیک کردیم چون داشت فرار میکرد.
2115
01:34:11,604 --> 01:34:12,594
ینی چی مامان؟
2116
01:34:13,064 --> 01:34:16,648
ینی تمام این مدت بابامون اینجا بود،
تو مارو فرستادی دنبال نخود سیاه.
2117
01:34:16,818 --> 01:34:18,229
خیلی خب، این خانواده مشکل داره.
2118
01:34:18,403 --> 01:34:20,019
فکر نمیکردم بری، باشه؟
2119
01:34:20,196 --> 01:34:22,153
گرچه، فکر میکردم فکر خوبی باشه
2120
01:34:22,240 --> 01:34:24,072
تا شما دو نفر یه سفری با همدیگه برین،
2121
01:34:24,242 --> 01:34:27,326
از اونجایی که شما دو دقیقه
هم نمیتونین تو یه اتاق با هم باشین.
2122
01:34:27,495 --> 01:34:29,202
ما میتونیم و اینکارو کردیم.
2123
01:34:29,372 --> 01:34:31,079
آره ما نصف کشورو دنبال کسی گشتیم
2124
01:34:31,249 --> 01:34:33,115
که همسایه خودمون بود.
2125
01:34:34,043 --> 01:34:35,579
در ضمن، سفر خطرناکی هم بود.
2126
01:34:35,753 --> 01:34:38,416
اون همسایه ما نیست، راستش
سه چهار خونه اونورتر زندگی میکنه.
2127
01:34:38,590 --> 01:34:40,377
- نه قطعا تو همین خیابون هست
- میدونم منظورت چیه.
2128
01:34:40,550 --> 01:34:42,166
- نه، خیابون بقلی نبود
- بود
2129
01:34:42,260 --> 01:34:43,250
بسه!
2130
01:34:44,053 --> 01:34:45,214
بس کنید!
2131
01:34:45,513 --> 01:34:47,926
فقط یه نفس عمیق بکشین باشه؟
2132
01:34:48,099 --> 01:34:49,965
خواهش میکنم، بشینین.
2133
01:34:50,560 --> 01:34:51,767
بشینین.
2134
01:34:53,813 --> 01:34:55,975
یه چیزی هست که باید بگم.
2135
01:35:00,528 --> 01:35:02,645
من، ام...
2136
01:35:05,241 --> 01:35:10,862
خیلی خب، دسامبر 1975 سه
روز قبل از کریسمس بود.
2137
01:35:11,080 --> 01:35:13,117
اون روز تولد ماست.
2138
01:35:13,208 --> 01:35:14,198
آره
2139
01:35:14,292 --> 01:35:16,079
من داشتم یه کار اجتماعی خیریه میکردم
2140
01:35:16,252 --> 01:35:21,418
و به زنهایی که شرایط خیلی بدی داشتند کمک میکردم.
2141
01:35:21,591 --> 01:35:23,753
چه جور شرایط بدی؟
2142
01:35:23,927 --> 01:35:24,917
واقعا بد «کایل»
2143
01:35:25,011 --> 01:35:26,001
مواد...
2144
01:35:26,387 --> 01:35:27,468
تجاوز...
2145
01:35:27,639 --> 01:35:30,803
زنهایی که از روابط می و دسامبر
نمیتونند خودشونو خلاص کنند؟
2146
01:35:30,975 --> 01:35:35,640
«آلی» لطفا پابرهنه نپر وسط،
بذار «هلن» حرفشو بزنه.
2147
01:35:37,649 --> 01:35:41,689
یه دختر بخصوص بود ه من بهش نزدیک بودم.
2148
01:35:42,153 --> 01:35:46,193
یه چیزی درموردش خیلی خاص بود.
2149
01:35:46,658 --> 01:35:48,900
اون شش ماهه باردار بود.
2150
01:35:49,410 --> 01:35:51,993
اون زایمان زودرس داشت.
2151
01:35:52,163 --> 01:35:54,371
به طرز خطرناکی هم زود بود.
2152
01:35:54,540 --> 01:36:00,411
و یه زایمان به شدت طولانی و سختی هم داشت.
2153
01:36:00,755 --> 01:36:02,587
و در آخر،
2154
01:36:03,466 --> 01:36:09,303
دوتا پسر کوچولوی ناز بدنیا آورد.
2155
01:36:15,395 --> 01:36:17,011
مادر خونی شما...
2156
01:36:24,195 --> 01:36:25,686
مادر شما...
2157
01:36:27,991 --> 01:36:29,573
زنده نموند.
2158
01:36:36,499 --> 01:36:38,866
اوه خدای من، اینکه خیلی نارحت کننده شد.
2159
01:36:39,043 --> 01:36:40,705
برای همین چون خانواده ای نبود که ثبت بشه،
2160
01:36:40,878 --> 01:36:43,370
بیمارستان مجبور بود به خدمات عمومی تماس بگیره،
2161
01:36:43,548 --> 01:36:47,758
ولی «هلن» نمیخواست شما وارد اون
سیستم بشین تا شاید از همدیگه هم جدا بشین.
2162
01:36:47,927 --> 01:36:51,546
اون همون لحظه ای که شمارو دید عاشقتون شد،
2163
01:36:52,974 --> 01:36:55,341
بنابراین من روند فرزندخواندگیو شروع کردم
2164
01:36:56,144 --> 01:36:58,010
باوجود مخالفت من،
2165
01:36:58,187 --> 01:36:59,849
با اینکه خیلی «هلن» رو دوست داشتم...
2166
01:37:00,023 --> 01:37:04,518
نمیتونستم آینده خودمو واسه دوتا
غریبه کوچولو به خطر بندازم، میدونین؟
2167
01:37:04,694 --> 01:37:07,983
بچه داری هیچوقت بخشی از برنامه من نبود.
2168
01:37:08,698 --> 01:37:10,940
من با حیوون بهترم، فک کنم.
2169
01:37:11,117 --> 01:37:15,532
«هلن» از یه جهت دیگه، جور
دیگهای نمیتونست تصور کنه.
2170
01:37:15,788 --> 01:37:20,829
و من شمارو آوردم به وسترویل تا بزرگتون کنم.
2171
01:37:37,268 --> 01:37:38,975
اسمش چی بود؟
2172
01:37:39,520 --> 01:37:41,227
مادر خونی ما.
2173
01:37:43,024 --> 01:37:44,515
جنی
2174
01:37:48,321 --> 01:37:49,562
جنی چی؟
2175
01:37:50,365 --> 01:37:51,901
نمیدونم
2176
01:37:52,867 --> 01:37:57,658
دلیلی که دخترهای جوون میومدن
سراغ ما این بود که ما زیاد سوال نمیپرسیدیم.
2177
01:37:58,998 --> 01:38:01,957
ما مطمئن نبودیم این اسم اصلیش بوده باشه.
2178
01:38:02,710 --> 01:38:04,542
پس پدرمون چی؟
2179
01:38:06,381 --> 01:38:07,917
ما هیچوقت نفهمیدیم.
2180
01:38:08,299 --> 01:38:09,915
درموردش حرف نمیزد.
2181
01:38:11,219 --> 01:38:16,010
اون فقط میخواست برای
هر سه تاتون یه زندگی تازه شروع کنه.
2182
01:38:38,579 --> 01:38:40,696
باید یکم هوا بخورم.
2183
01:38:46,671 --> 01:38:48,503
من باهاش حرف میزنم
آره
2184
01:38:56,180 --> 01:38:57,216
هی
2185
01:38:58,266 --> 01:38:59,382
باهام حرف بزن
2186
01:39:01,269 --> 01:39:03,477
تو سرت چی میگذره؟
2187
01:39:04,188 --> 01:39:06,976
مادر بیولوژیکی ما تو زایمان میمیره؟
2188
01:39:07,150 --> 01:39:09,107
که انگار به نظر میاد ما اونو کشتیمش.
2189
01:39:09,277 --> 01:39:10,267
نه
2190
01:39:10,361 --> 01:39:12,068
از یه نقطه خاصی باید اعتراف کنم حق با توـه.
2191
01:39:12,238 --> 01:39:13,979
دنیا یه عوضیه
2192
01:39:14,157 --> 01:39:18,948
فکر کنم ما دوتا بازنده ایم که
تلاش کردیم شکست هویتیمونو پنهان کنیم.
2193
01:39:19,620 --> 01:39:22,033
منظورم اینه که، به نظرت این
یه حرکت احمقانه نیست؟
2194
01:39:22,707 --> 01:39:24,369
لعنت به دنیا!
2195
01:39:25,793 --> 01:39:26,783
تو به این چی میگی؟
2196
01:39:26,961 --> 01:39:31,922
من قبول دارم دنیا یکم وحشیه
یکم غیرقابل پیشبینیه.
2197
01:39:32,842 --> 01:39:38,213
ولی خیلی جالب میشه اگه بدونی
دنیا یه مادر به ما داد.
2198
01:39:40,016 --> 01:39:44,431
و مامان همه چیزشو برای ما فدا کرد.
2199
01:39:45,897 --> 01:39:48,765
بدون مامان ما الان کجا بودیم؟
2200
01:39:48,941 --> 01:39:51,979
و متنفرم که دارم درموردش فکر میکنم.
2201
01:39:52,445 --> 01:39:55,563
ما ممکن بود اون بیرون برای خودمون بودیم ،
2202
01:39:57,283 --> 01:40:01,903
بدون اینکه بدونیم اون یکی وجود خارجی داره.
2203
01:40:06,375 --> 01:40:07,661
ما بازنده نیستیم.
2204
01:40:07,835 --> 01:40:10,327
ما بازمانده هستیم، باشه؟
2205
01:40:11,088 --> 01:40:13,671
و این بخاطر مامانه.
2206
01:40:15,468 --> 01:40:19,963
و بخاطر مامان، میتونیم از هرچیزی که
دنیا جلوی ما بذاره زنده بیرون بیایم.
2207
01:40:22,183 --> 01:40:23,515
خوشم میاد
2208
01:40:24,477 --> 01:40:26,389
خیلی خب، خوبه
2209
01:40:26,562 --> 01:40:28,098
بازمانده ها.
2210
01:40:29,440 --> 01:40:30,726
این خوبه
2211
01:40:30,900 --> 01:40:34,484
ولی دنیا دهن منو گاییده «پیت».
2212
01:40:34,862 --> 01:40:36,478
منصفانه ست
2213
01:40:44,830 --> 01:40:49,700
من باید به محض اینکه شما
میتونستین درک کنین بهتون میگفتم.
2214
01:40:49,877 --> 01:40:52,039
ولی نگفتم.
2215
01:40:53,089 --> 01:40:56,423
و همینطور سختتر و سختتر شد.
2216
01:40:57,051 --> 01:40:58,758
من خیلی ترسیده بودم.
2217
01:40:59,345 --> 01:41:00,426
از چی؟
2218
01:41:01,430 --> 01:41:03,467
از اینکه ناراحتتون کنم.
2219
01:41:05,726 --> 01:41:07,092
از دستتون بدم.
2220
01:41:10,982 --> 01:41:13,599
متاسفم، متاسفم.
2221
01:41:13,818 --> 01:41:14,899
نه
2222
01:41:29,292 --> 01:41:30,408
خب
2223
01:41:32,837 --> 01:41:34,294
یه قطار زد به من
2224
01:41:34,463 --> 01:41:37,251
یه قطار زد بهت.
2225
01:41:40,177 --> 01:41:43,466
دلم برات تنگ میشه
2226
01:41:45,016 --> 01:41:49,511
خب، تو برو دنبال اون دختر شگفت انگیزت،
2227
01:41:49,687 --> 01:41:51,223
و از طرف من یه هونی بهش بده.
2228
01:41:51,397 --> 01:41:52,979
کون لقش! الان بهت یه هونی میدم.
2229
01:41:53,149 --> 01:41:54,481
- من هونی لازم ندارم، خوبم.
- تو یه هونی لازم داری.
2230
01:41:54,650 --> 01:41:55,640
ما همه به این هونی نیاز داریم.
2231
01:41:55,735 --> 01:41:56,771
هی! «پیتر»
2232
01:41:57,320 --> 01:41:59,232
- من بهت یه هونی میدم
- خیلی خب
2233
01:41:59,405 --> 01:42:01,021
میدونی چی میگن...
2234
01:42:01,949 --> 01:42:03,315
روزی یه هونی.
2235
01:42:31,062 --> 01:42:32,098
آبی، 32
2236
01:42:32,188 --> 01:42:33,645
بنداز! بنداز!
2237
01:42:34,982 --> 01:42:36,098
خط پایان.
2238
01:42:37,652 --> 01:42:39,860
- اره، گرفتی
- اوه!
2239
01:42:40,029 --> 01:42:41,065
عالی پرت کردی بابا
2240
01:42:41,238 --> 01:42:42,854
لعنت، تو میتونستی تو لیگ باشی.
2241
01:42:42,948 --> 01:42:45,031
هعه! احتمالا
- هی، آماده ای؟
2242
01:42:45,201 --> 01:42:47,158
شاید میتونستم، آره
بنداز، بنداز
2243
01:42:50,831 --> 01:42:52,117
اوه، لعنتی!
2244
01:42:52,667 --> 01:42:54,374
بووم، خوشت اومد؟
2245
01:42:54,543 --> 01:42:56,409
اوه، خدای من، خوب زدی
2246
01:42:57,880 --> 01:42:59,087
بیا اینجا بینم
2247
01:43:00,591 --> 01:43:02,048
اه حالم بهم خورد،
2248
01:43:02,218 --> 01:43:03,584
بیخیال، ناموسا؟
2249
01:43:07,348 --> 01:43:09,556
زندگی یه سفر خیلی دیوونه کننده ست.
2250
01:43:09,725 --> 01:43:13,309
یه لحظه میبینی تو یه سفر کنار برادرتی...
2251
01:43:13,479 --> 01:43:16,643
یه دقه بعد تورو با یه میمون عوض میکنن،
2252
01:43:16,816 --> 01:43:17,852
داری همه چیز از دست میدی.
2253
01:43:18,025 --> 01:43:19,015
و یه دقه بعد،
2254
01:43:19,193 --> 01:43:22,686
فکر میکنی برادرت با یه لوکوموتیو کشته شد.
2255
01:43:22,863 --> 01:43:27,153
و یه دقه بعد فکر میکنی برادرت
با خواهرت سکس کرده.
2256
01:43:27,326 --> 01:43:29,238
ولی یه دقه بعد خوشحالی
2257
01:43:29,328 --> 01:43:31,320
که میفهمی اون خواهرت نبوده
2258
01:43:31,497 --> 01:43:34,365
چون باباش به سکس قبل ازدواج
اعتقادی نداشته.
2259
01:43:34,667 --> 01:43:37,410
من فکر نکنم برای شنیدن ماجراجوییهاتون
آماده باشن.
2260
01:43:37,920 --> 01:43:40,458
باید به اون دخترا درمورد سکس قبل ازدواج آموزش بدی،
2261
01:43:40,631 --> 01:43:44,966
چون ما از یه صف طولانی از
آدمایی اومدیم که گشنه مُرده این چیزان.
2262
01:43:45,136 --> 01:43:47,173
هیچوقت به عشق نه نگین.
2263
01:43:47,346 --> 01:43:49,178
شنیدین؟ هیچوقت
2264
01:43:49,348 --> 01:43:51,385
ولی بیا حاشیه نریم، کجا بودیم؟
2265
01:43:51,559 --> 01:43:54,768
آره یه دقه بابا با میمون جابهجا میشه
2266
01:43:55,020 --> 01:43:56,636
آره و یه دقه بعد
2267
01:43:56,897 --> 01:43:58,854
داری با داداشت اپ درست میکنی
2268
01:43:59,024 --> 01:44:02,392
که مردم پیامهای آموزنده از طرف دنیا میرسونه.
2269
01:44:02,778 --> 01:44:05,316
و یه دقه بعد میبینی هربار که دانلود میشه
2270
01:44:05,489 --> 01:44:07,947
- 3.99$ در میاری.
- هر بار که دانلود میشه.
2271
01:44:08,117 --> 01:44:10,655
و یه دقه بعد میبینی میلیونها بار دانلود شده.
2272
01:44:10,828 --> 01:44:12,319
یه میلیون بار
2273
01:44:14,582 --> 01:44:17,199
سلام، منم، جهان هستی.
2274
01:44:17,376 --> 01:44:20,460
یادتون باشه، زندگی یه مسابقه نیست.
2275
01:44:20,629 --> 01:44:22,746
این سفره که لذت بخشه.
2276
01:44:22,923 --> 01:44:24,039
باشه؟
2277
01:44:24,800 --> 01:44:25,961
دوستتون دارم
2278
01:44:28,053 --> 01:44:34,420
در ضمن، اشراقیون واقعی هستن.
(جامعه محرمانه دوره عصر روشنگری در یکم می 1776)
2279
01:44:35,382 --> 01:44:50,372
ترجمه و تنظیم توسط GodBless
@GBTranslate
-------------------------
کانال تلگرامی: @Filmvill
Cw_Sub@