1 00:00:30,000 --> 00:00:52,000 ‫ترجمه و تنظیم توسط GodBless ‫@GBTranslate ‫ @FilmVill کانال تلگرامی: ‫------------------------- ‫ معتبر ترین مرجع دانلود زیرنویس های سریال های شبکه سی دابلیو @Cw_Sub 2 00:01:05,107 --> 00:01:07,394 ‫خب یه خبر خوب. 3 00:01:07,568 --> 00:01:09,651 ‫کلیدای ماشینتو پیدا کردم. 4 00:01:09,820 --> 00:01:11,231 ‫پس اونجا بودن. 5 00:01:12,322 --> 00:01:14,439 ‫آه میدونی تو پروستات یه دختر 18 ساله رو داری. 6 00:01:14,616 --> 00:01:18,235 ‫چه خوب! ترجیح میدادم دولش مال من بود، ‫ولی خب خلایق هرچه لایق. 7 00:01:18,704 --> 00:01:21,162 ‫دفعه بعد اول یه شام برام بخر. 8 00:01:24,084 --> 00:01:25,871 ‫خوب بود. 9 00:01:26,044 --> 00:01:27,034 ‫اون جکو دوست دارم کلا. 10 00:01:27,212 --> 00:01:29,579 ‫قبلا نشنیده بودم. 11 00:01:29,590 --> 00:01:33,980 ‫در جستجوی پدر 12 00:01:35,095 --> 00:01:36,677 ‫بیخیال، چرا من باید برم؟ 13 00:01:36,847 --> 00:01:37,883 ‫چونکه... 14 00:01:38,056 --> 00:01:39,968 ‫این آخر هفته اونه و تو هم ‫قرار نیست به عروسی مادربزرگت نری. 15 00:01:40,142 --> 00:01:41,178 ‫اونجا خوش نمیگذره. 16 00:01:41,351 --> 00:01:44,469 ‫دفعه قبل مجبورم کرد یه مسابقه ‫از 1979 رو کامل ببینم. 17 00:01:45,147 --> 00:01:47,139 ‫کی مسابقه فوتبال از سی سال پیشو میبینه؟ 18 00:01:47,316 --> 00:01:50,730 ‫اون همیشه عصبانی و شاکی و... 19 00:01:50,902 --> 00:01:52,359 ‫در مورد پدرت اینطوری حرف نزن. 20 00:01:52,529 --> 00:01:53,986 ‫تقصیر من چیه که اون یه عوضیه. 21 00:01:54,156 --> 00:01:56,364 ‫ما بحث نمیکنیم، برو کیفتو بردار. 22 00:02:11,006 --> 00:02:13,623 ‫ما میایم دنبالت. 23 00:02:13,717 --> 00:02:14,707 ‫در شهر نیویورک... 24 00:02:15,302 --> 00:02:16,964 ‫بازرسان متعهد و وفادار که 25 00:02:17,054 --> 00:02:19,762 ‫اشرار عضو یک جوخه آموزش دیده 26 00:02:19,848 --> 00:02:21,430 ‫به نام واحد قربانیان ویژه ‫رو بازجویی کنند. 27 00:02:21,600 --> 00:02:23,011 ‫این داستان اونهاست. 28 00:02:43,038 --> 00:02:44,370 ‫سلام. 29 00:02:44,539 --> 00:02:46,155 ‫آه اومدی. 30 00:02:46,333 --> 00:02:47,323 ‫سلام. 31 00:02:47,417 --> 00:02:48,453 ‫- هی «پیتر» ‫- عزیزم. 32 00:02:48,543 --> 00:02:49,579 ‫مامان چه درخشان شدی. 33 00:02:49,753 --> 00:02:50,869 ‫- متشکرم. ‫- سلام «شیلا». 34 00:02:51,046 --> 00:02:52,412 ‫اینا برای پینه پای مامان هست... 35 00:02:52,589 --> 00:02:55,923 ‫اگه میخوای تا دوساعت دیگه ‫بلند شه مطمئن شو اینارو بپوشه. 36 00:02:56,093 --> 00:02:57,880 ‫ممنون عزیزم، خیلی مهربونی. 37 00:02:58,053 --> 00:02:59,043 ‫میدونی «پیتر» 38 00:02:59,221 --> 00:03:01,884 ‫اگه بازم درمورد جنسیتت برات سوال پیش اومد، 39 00:03:02,057 --> 00:03:04,845 ‫خیلی دوست دارم تورو با ‫پسرم «جیسون» آشنا کنم. 40 00:03:05,852 --> 00:03:08,720 ‫- اون یه کون کوچیک تنگی داره ‫- اووه 41 00:03:08,897 --> 00:03:10,229 ‫اگه کارم داشتی من طبقه پایینم. 42 00:03:10,607 --> 00:03:12,348 ‫ممنون «شیلا» 43 00:03:12,526 --> 00:03:14,643 ‫خوب شد گفتی 44 00:03:14,986 --> 00:03:16,477 ‫خوشبحال «جیسون». 45 00:03:16,613 --> 00:03:18,730 ‫«ایثان» کجاست؟ 46 00:03:18,907 --> 00:03:21,399 ‫اون همینجاهاست. ‫آروم و سربه زیر. 47 00:03:23,412 --> 00:03:25,699 ‫اه اینقدر سرکوفتش نزن. 48 00:03:25,872 --> 00:03:27,158 ‫تو پدر بینظیری هستی. 49 00:03:27,874 --> 00:03:29,365 ‫فقط عاشقش باش 50 00:03:29,543 --> 00:03:31,705 ‫و هرجا که نیازت داشت کنارش باش. 51 00:03:31,878 --> 00:03:34,416 ‫و شاید اطرافش یکم راحت باش. 52 00:03:35,215 --> 00:03:36,422 ‫من راحتم. 53 00:03:38,051 --> 00:03:39,383 ‫ینی... 54 00:03:40,053 --> 00:03:41,385 ‫من راحتم، بیخی. 55 00:03:42,139 --> 00:03:43,550 ‫تو برادرتو دیدی؟ 56 00:03:43,890 --> 00:03:46,223 ‫همم؟ اوه، تو دعوتش کردی؟ 57 00:03:50,522 --> 00:03:52,514 ‫زندگی واقعا عجیبه مرد. 58 00:03:52,733 --> 00:03:55,692 ‫یه لحظه داری تو شهر مائو چرت میزنی وبیکاری و 59 00:03:55,861 --> 00:03:58,478 ‫درس نداری و دو ريال هم تو جیبت نیست... 60 00:03:58,655 --> 00:04:00,567 ‫چشم بهم میزنی و یه یارویی بیدارت میکنه 61 00:04:00,824 --> 00:04:04,363 ‫و میپرسه میتونه ازت عکس بگیره ‫و بذاره رو قوطی سس کچاپ یا نه 62 00:04:04,786 --> 00:04:05,867 ‫و بعدش... 63 00:04:06,163 --> 00:04:08,906 ‫بابت هر قوطی که میفروشن سه سنت بهت پول میدن. 64 00:04:09,082 --> 00:04:13,076 ‫و یه دقه بعد میبینی سی میلیون از ‫این قوطی شانسیا فروختند. 65 00:04:13,170 --> 00:04:14,206 ‫و یه دقه بعدش... 66 00:04:14,379 --> 00:04:17,087 ‫تو یه کت چرمی سفید رنگ 67 00:04:17,257 --> 00:04:19,795 ‫و جلیقه سفید رنگ وارد عروسی مامانت میشی. 68 00:04:19,968 --> 00:04:21,049 ‫پیت! 69 00:04:22,929 --> 00:04:24,886 ‫خیلی از دیدنت خوشحال شدم. 70 00:04:25,056 --> 00:04:26,968 ‫من دوساله این یارورو ندیدم. 71 00:04:27,142 --> 00:04:28,383 ‫چهارسال راستش. 72 00:04:28,560 --> 00:04:30,096 ‫ینی اینقدر طول کشیده؟ 73 00:04:30,270 --> 00:04:32,557 ‫ببند در گاله رو ‫گرفتی مارو؟ 74 00:04:32,731 --> 00:04:33,938 ‫خیلی دوست داره سربه سرم بذاره. 75 00:04:34,107 --> 00:04:36,064 ‫- داری سربه سرم میذاری؟ ‫- نخیر 76 00:04:36,234 --> 00:04:38,442 ‫خدای من، باید یه سر بیای هاوایی، ‫کی میای اونجا؟ 77 00:04:38,612 --> 00:04:40,524 ‫- آره ‫- هی «کیلانی» بیا اینجا! 78 00:04:40,697 --> 00:04:42,734 ‫میخوام یه نفر بخصوصو باهات آشنا کنم. 79 00:04:42,908 --> 00:04:46,072 ‫کسی که تو شش ماه گذشته باهاش رابطه داشتم. 80 00:04:46,244 --> 00:04:47,655 ‫وای! تمام شش ماه؟ 81 00:04:47,829 --> 00:04:49,036 ‫همینو دارم میگم. 82 00:04:49,206 --> 00:04:50,822 ‫واقعا آدم خاصیه. 83 00:04:51,249 --> 00:04:52,490 ‫آلوها «پیتر» 84 00:04:52,959 --> 00:04:54,200 ‫سلام 85 00:04:59,716 --> 00:05:01,002 ‫اوه، باشه 86 00:05:10,143 --> 00:05:12,226 ‫میتونم برادرتو درونت احساس کنم. 87 00:05:12,395 --> 00:05:14,182 ‫من درونتم. 88 00:05:15,065 --> 00:05:16,055 ‫جدی؟ 89 00:05:16,233 --> 00:05:17,349 ‫آره 90 00:05:17,734 --> 00:05:19,191 ‫ما دوقلو هستیم. 91 00:05:22,155 --> 00:05:23,691 ‫به این میگن "هونی". 92 00:05:24,783 --> 00:05:27,241 ‫همین الان یه احوالپرسی خاص مردم هاوایی 93 00:05:27,410 --> 00:05:28,946 ‫برات انجام داد. 94 00:05:29,120 --> 00:05:30,201 ‫آره 95 00:05:30,372 --> 00:05:31,704 ‫که اینطور؟ 96 00:05:31,790 --> 00:05:33,031 ‫خب، 97 00:05:33,124 --> 00:05:36,458 ‫چقدر برای پیدا کردن ‫عشق واقعی مامان هیجان زده ای؟ 98 00:05:36,628 --> 00:05:37,835 ‫فوق العاده ست. 99 00:05:38,004 --> 00:05:40,917 ‫خدایا، فقط آرزو میکردم ای کاش ‫بابا میتونست اینجا باشه و ببینه. 100 00:05:41,258 --> 00:05:42,339 ‫آره 101 00:05:43,468 --> 00:05:44,925 ‫هی عمو «کایل»! 102 00:05:45,011 --> 00:05:46,001 ‫بله؟ 103 00:05:46,096 --> 00:05:47,177 ‫باید اینو ببینی. 104 00:05:47,264 --> 00:05:48,596 ‫اسم پسرت چیه؟ 105 00:05:49,724 --> 00:05:50,965 ‫اسمش «ایثانه» 106 00:05:51,142 --> 00:05:54,180 ‫باید «اثانُ» ببینی، ‫اون پسر خیلی خوبیه، زودباش! 107 00:06:10,245 --> 00:06:13,909 ‫آیا این مرد را به عنوان ‫شوهر قانونی خود میپذیرید؟ 108 00:06:14,583 --> 00:06:17,997 ‫آیا این خانم را به عنوان همسر ‫قانونی خود میپذیرید؟ 109 00:06:19,963 --> 00:06:23,502 ‫من شمارا شوهر و همسر اعلام میکنم. 110 00:06:23,592 --> 00:06:26,209 ‫- زیباست! ‫- میتونین عروسو ببوسید. 111 00:06:36,146 --> 00:06:38,012 ‫خیلی خوبه که امروز اینجا جمع شدیم. 112 00:06:40,025 --> 00:06:42,642 ‫مردم هاوایی یه مثل دارن که میگن 113 00:06:42,819 --> 00:06:44,526 ‫یه جورایی اینطوری میگن... 114 00:06:51,745 --> 00:06:54,112 ‫ترجمه‌ش میشه... 115 00:06:54,289 --> 00:06:58,329 ‫بار دیگر زندگی درون من زنده شد 116 00:06:58,501 --> 00:07:00,288 ‫بوسیله عشق من به تو. 117 00:07:00,754 --> 00:07:01,995 ‫و «جین» 118 00:07:02,172 --> 00:07:06,542 ‫عشق مادرم با وجود تو درونش، 119 00:07:06,718 --> 00:07:08,004 ‫به شدت زنده است. 120 00:07:08,261 --> 00:07:10,423 ‫- هی بیخیال... ‫- پس میخوام یه پیک بزنیم. 121 00:07:10,972 --> 00:07:12,383 ‫به سلامتی «جین»... 122 00:07:15,060 --> 00:07:16,892 ‫و بهترین مادر دنیا. 123 00:07:18,313 --> 00:07:20,600 ‫به سلامتی! هی عافیت باشه همگی! 124 00:07:21,483 --> 00:07:23,065 ‫متشکرم عزیزم. 125 00:07:23,234 --> 00:07:24,725 ‫به سلامتی. 126 00:07:26,738 --> 00:07:27,728 ‫خوب بود 127 00:07:27,906 --> 00:07:28,942 ‫چی؟ 128 00:07:29,282 --> 00:07:30,318 ‫چی؟ 129 00:07:30,408 --> 00:07:31,444 ‫آره 130 00:07:31,534 --> 00:07:33,400 ‫- عمرا! ‫- جدی میگم. 131 00:07:33,578 --> 00:07:35,114 ‫صبر کنین، صبر کنین، صبر کنین. ‫یه چیز دیگه هم هست. 132 00:07:35,288 --> 00:07:36,620 ‫صبر کنین همگی یه لحظه، 133 00:07:36,790 --> 00:07:38,747 ‫اون تلوزیون 70 اینچی که بهتون دادم فراموش کنید، 134 00:07:38,917 --> 00:07:41,500 ‫چون یه کادوی تولد دیگه براتون داریم. 135 00:07:42,379 --> 00:07:44,416 ‫قراره بالاخره مادربزرگ بشی! 136 00:07:44,589 --> 00:07:45,796 ‫- اوه! ‫-آره 137 00:07:47,008 --> 00:07:48,215 ‫بله 138 00:07:48,385 --> 00:07:49,546 ‫ینی، دوباره مادربزرگ میشی! 139 00:07:49,719 --> 00:07:51,255 ‫ببخشید «پیت» 140 00:07:59,980 --> 00:08:01,972 ‫زندگی من خیلی عالیه. 141 00:08:02,148 --> 00:08:04,686 ‫یه جوخه حرفه ای به اسم ‫واحد قربانیان ویژه... 142 00:08:04,859 --> 00:08:05,940 ‫این داستان آنهاست. 143 00:08:07,904 --> 00:08:10,647 ‫من بهتون گفتم کاراگاه، میتونم شکایت کنم. 144 00:08:10,824 --> 00:08:12,065 ‫به تمام احترامی که برات قائلم... 145 00:08:12,242 --> 00:08:14,655 ‫شش، بیا تعارفو بذاریم کنار «نایجل» 146 00:08:15,453 --> 00:08:16,944 ‫میتونم «نایجل» صدات کنم؟ 147 00:08:19,332 --> 00:08:20,448 ‫میدونی چیه «نایجل»... 148 00:08:21,459 --> 00:08:23,542 ‫میدونم اون مرد نیازهایی داره. 149 00:08:25,380 --> 00:08:29,715 ‫اما وقتی یه همسر نمیتونه اون نیازهارو ‫برطرف کنه مرد میره سراغ یکی دیگه. 150 00:08:30,218 --> 00:08:31,334 ‫آره 151 00:08:46,484 --> 00:08:48,350 ‫ینی چی! 152 00:08:48,486 --> 00:08:50,227 ‫- من باید با هردوتون حرف بزنم ‫- چی؟ 153 00:08:50,321 --> 00:08:51,357 ‫باشه 154 00:08:51,448 --> 00:08:52,564 ‫مامان باید باهات صحبت کنم. 155 00:08:52,699 --> 00:08:53,940 ‫اوه، باشه ‫متشکرم. 156 00:08:55,452 --> 00:08:57,193 ‫بووم! ‫چه خوشکله 157 00:08:57,287 --> 00:08:58,323 ‫پسر چقدر بازیگر خوبیه 158 00:08:58,496 --> 00:08:59,532 ‫جذاب 159 00:08:59,706 --> 00:09:01,663 ‫نه نه اون نه 160 00:09:02,250 --> 00:09:03,240 ‫بووم 161 00:09:03,960 --> 00:09:05,326 ‫حالا! 162 00:09:07,964 --> 00:09:09,830 ‫فتیش پا 163 00:09:10,008 --> 00:09:11,340 ‫عاشق این مردم 164 00:09:11,926 --> 00:09:13,713 ‫نه نه اون نه 165 00:09:13,887 --> 00:09:15,219 ‫این شباهتو نمیبینین؟ 166 00:09:16,931 --> 00:09:18,422 ‫شباهت به کی؟ 167 00:09:18,600 --> 00:09:20,011 ‫پدرمون! 168 00:09:20,185 --> 00:09:21,517 ‫اون زنده ست! 169 00:09:21,811 --> 00:09:23,222 ‫شباهت به بابا؟ 170 00:09:23,396 --> 00:09:25,763 ‫نکنه اسید قورت دادی «پیت»؟ 171 00:09:25,940 --> 00:09:28,478 ‫نه «کایل» این علامتو ببین 172 00:09:28,651 --> 00:09:31,109 ‫آره دارم میبینم 173 00:09:31,279 --> 00:09:32,690 ‫مامان، میتونی بهش بگی ‫این پدرمون نیست؟ 174 00:09:32,864 --> 00:09:33,900 ‫اون پدرمون نیست 175 00:09:34,574 --> 00:09:38,238 ‫مامان، من از وقتی چهار ‫سالم بود به این عکس نگاه میکردم. 176 00:09:38,411 --> 00:09:40,198 ‫این علامت دقیقا همونه 177 00:09:40,371 --> 00:09:41,452 ‫عزیزم، همه چیز مرتبه؟ 178 00:09:41,623 --> 00:09:42,955 ‫خب «پیت» یکم... 179 00:09:43,124 --> 00:09:44,706 ‫از واقعیت فاصله گرفته. 180 00:09:44,876 --> 00:09:47,084 ‫اون مردی که عکسشو بهت دادم 181 00:09:47,712 --> 00:09:49,374 ‫درواقع پدرت نبود. 182 00:09:49,547 --> 00:09:50,537 ‫باشه، چی؟ 183 00:09:50,632 --> 00:09:51,622 ‫چی؟ 184 00:09:54,677 --> 00:09:57,670 ‫اون یکی از دوستای من توی ‫کالج بود 185 00:09:57,847 --> 00:09:59,759 ‫اون دانش آموز ارزشیابی انگلیسی بود. 186 00:09:59,933 --> 00:10:01,469 ‫بعد از فارق التحصیلی رفت. 187 00:10:01,643 --> 00:10:03,635 ‫فکر کردم دیگه هیچوقت نمیبینیش. 188 00:10:03,812 --> 00:10:04,802 ‫اون بابای من نیست؟ 189 00:10:04,979 --> 00:10:07,562 ‫اون میخواست بره متخصص ‫کون شناسی بشه و پزشو بده. 190 00:10:07,732 --> 00:10:09,189 ‫اون یه یتیمه. 191 00:10:09,359 --> 00:10:10,941 ‫و بعدش اون سرطان روده بزرگ گرفت. 192 00:10:11,069 --> 00:10:12,150 ‫نه 193 00:10:14,781 --> 00:10:17,273 ‫من تمام داستانها درمورد ‫پدرتو از خودم درآوردم. 194 00:10:17,450 --> 00:10:20,488 ‫اینکه اون یه یتیم بوده، ‫که از انگلستان اومده. 195 00:10:20,703 --> 00:10:22,740 ‫که از سرطان روده بزرگ مرده. 196 00:10:23,665 --> 00:10:25,622 ‫وای ‫- حقیقت اینه که... 197 00:10:26,251 --> 00:10:30,370 ‫که احتمالا باید خیلی وقت ‫پیش بهت میگفتم... 198 00:10:30,755 --> 00:10:32,246 ‫فکر کنم باید میگفتی. 199 00:10:34,300 --> 00:10:37,168 ‫مطمئن نبودم پدرت کی بوده. 200 00:10:40,306 --> 00:10:41,592 ‫خب این ینی چی؟ 201 00:10:42,600 --> 00:10:44,557 ‫آره ینی چی؟ 202 00:10:44,769 --> 00:10:46,260 ‫خب، 203 00:10:46,521 --> 00:10:48,103 ‫تو باید درک کنی... 204 00:10:48,273 --> 00:10:51,186 ‫اون دهه 70 بود، ‫دهه دیوانه وار 70 بود. 205 00:10:51,359 --> 00:10:53,442 ‫عصر دیسکو 206 00:10:53,653 --> 00:10:55,360 ‫من یه دختر جوون بودم ‫که تو نیویورک زندگی میکرد. 207 00:10:55,530 --> 00:10:57,317 ‫و اگه میرفتی جاهای خاص پارتی... 208 00:10:57,490 --> 00:10:59,982 ‫مثل استودیوی 54... 209 00:11:00,160 --> 00:11:03,824 ‫و میدونی همه نئشه بودنو ‫کص میکردنو... 210 00:11:03,997 --> 00:11:06,785 ‫و ازدواج کردن با یه ‫نفر خیلی اولویت نبود. 211 00:11:06,958 --> 00:11:10,122 ‫ینی میرفتی با سه نفر حال میکردی... 212 00:11:10,295 --> 00:11:12,082 ‫میافتادیم رو هم... 213 00:11:12,255 --> 00:11:13,291 ‫یادت میاد؟ 214 00:11:13,381 --> 00:11:14,792 ‫و بعدش میدونی فقط.... 215 00:11:14,966 --> 00:11:16,582 ‫- فهمیدیم. ‫- اونهمه آدم خوب... 216 00:11:16,759 --> 00:11:18,500 ‫درست مثل خودت رو فرم بودن، 217 00:11:18,678 --> 00:11:20,544 ‫دقیقا همون چیزهارو حس میکردند و... 218 00:11:20,722 --> 00:11:22,429 ‫باهاشون میرقصیدم و میدونی... 219 00:11:22,599 --> 00:11:26,218 ‫و بعدش میرفتی و میدونی، ‫همینجوری باهاشون میخوابیدی. 220 00:11:26,394 --> 00:11:29,307 ‫حقیقت اینه که اولویت ‫سیگار کسیدنو علف و کص کردن بود. 221 00:11:29,480 --> 00:11:30,470 ‫خب قطعا همینطور بوده. 222 00:11:30,565 --> 00:11:32,056 ‫استودیو 54؟ 223 00:11:32,233 --> 00:11:34,099 ‫- چقدر باحال بود؟ ‫-آره 224 00:11:34,194 --> 00:11:35,480 ‫عالی؟ 225 00:11:35,653 --> 00:11:37,360 ‫فکر میکنی این عالیه؟ 226 00:11:37,530 --> 00:11:39,396 ‫خب اونطوری عالی هم نیست. 227 00:11:39,574 --> 00:11:42,487 ‫حالا فهمیدم چرا اینقدر عاشق ‫دختر بازی هستم، 228 00:11:42,660 --> 00:11:44,617 ‫همیشه برام سوال بوده از کی به ارث بردم. 229 00:11:47,207 --> 00:11:48,414 ‫حالا میدونیم. 230 00:11:48,583 --> 00:11:51,792 ‫من تمام عمرمو صرف کردم ‫که خاطرات پدرمو زنده نگه دارم. 231 00:11:52,170 --> 00:11:53,206 ‫و اینکارو هم کردی. 232 00:11:53,379 --> 00:11:54,415 ‫کدوم خاطرات؟ 233 00:11:54,881 --> 00:11:57,419 ‫من تمام روزو به سوراخ کون زل میزنم 234 00:11:57,592 --> 00:12:00,801 ‫انم بخاطر یه مرد خیالی ‫با سرطان روده بزرگ. 235 00:12:00,970 --> 00:12:03,508 ‫«پیت» میتونی بری تو کار جراحی پلاستیک 236 00:12:03,681 --> 00:12:05,968 ‫یا هرچیزی که به کون ربطی نداره؟ 237 00:12:06,142 --> 00:12:08,350 ‫ینی تو واقعا باهوش هستی ‫نمیدونم چرا نمیشه. 238 00:12:08,519 --> 00:12:10,727 ‫«کایل» چطور الان عصبانی نیستی؟ 239 00:12:10,897 --> 00:12:11,887 ‫باشه این منصفانه نیست! 240 00:12:12,065 --> 00:12:13,431 ‫تو نمیتونی به مردم بگی ‫چطوری عصبانی بشند. 241 00:12:13,608 --> 00:12:15,099 ‫حالا میخوام همگی آروم بگیرن باشه؟ 242 00:12:15,276 --> 00:12:18,519 ‫من واقعا متاسفم بچه ها ولی ‫داره تاریک میشه. 243 00:12:18,696 --> 00:12:20,153 ‫آخرین فرصتمون برای گرفتن عکس خانوادگیه. 244 00:12:20,323 --> 00:12:21,689 ‫الان وقت خوبی نیست «آنی»! 245 00:12:22,951 --> 00:12:24,317 ‫الان بهترین وقته «آنی» 246 00:12:24,494 --> 00:12:26,907 ‫خیلی خب، یکم مهربون تر وایسید ‫تا یه عکس قشنگ خانوادگی بگیریم. 247 00:12:27,080 --> 00:12:28,366 ‫اوه چقدر خوش تیپ شدین ‫صبر کنین. 248 00:12:29,457 --> 00:12:30,789 ‫خیلی قشنگ شده. 249 00:12:30,959 --> 00:12:32,075 ‫اوه خیلی خوبه! 250 00:12:33,419 --> 00:12:35,126 ‫این یکی قراره بهتر بشه 251 00:12:35,296 --> 00:12:36,286 ‫الان نباید برید 252 00:12:36,464 --> 00:12:37,875 ‫مادر و پسراش باشند. 253 00:12:38,049 --> 00:12:39,506 ‫اوه فکر خوبیه 254 00:12:39,676 --> 00:12:41,417 ‫خیلی خب برگرد اینجا 255 00:12:42,929 --> 00:12:45,421 ‫میخوام مستقیم نگاه کنید... 256 00:12:45,598 --> 00:12:47,055 ‫یه لبخند گنده. 257 00:12:47,225 --> 00:12:48,215 ‫عالیه «کایل» 258 00:12:48,393 --> 00:12:49,850 ‫اوه خدای من دکتر «رینولدز» 259 00:12:50,019 --> 00:12:52,432 ‫این ینی اینکه اون هنوز اون بیرونه. 260 00:12:52,772 --> 00:12:54,604 ‫یه جایی اون بیرونه. 261 00:12:54,774 --> 00:12:55,855 ‫الان نه «پیتر» 262 00:12:56,025 --> 00:12:58,517 ‫دکتر «رینولدز» اگه میشه به دوربین نگاه کنید. 263 00:12:58,695 --> 00:13:00,982 ‫تمام این مدت اون بیرون بوده. 264 00:13:01,572 --> 00:13:03,689 ‫راست میگه، ینی به نظرت فکر میکنی کی بوده؟ 265 00:13:03,866 --> 00:13:04,856 ‫حالا که بزرگتر شدیم حتما... 266 00:13:05,034 --> 00:13:06,115 ‫کسی بوده که بتونیم اونو به یاد بیاریم؟ 267 00:13:06,286 --> 00:13:08,027 ‫فقط بسی کنید، ‫میشه لطفا بس کنید؟ 268 00:13:08,204 --> 00:13:11,618 ‫هیچکدوم از مردهایی که باهاشون ‫بودم پدر خوبی نمیشدند. 269 00:13:11,791 --> 00:13:13,407 ‫من داشتم از شما محافظت میکردم. 270 00:13:13,584 --> 00:13:15,041 ‫انگار داشتی از خودت محافظت میکردی. 271 00:13:15,211 --> 00:13:17,248 ‫هی یه لحظه صبر کن. 272 00:13:17,422 --> 00:13:20,335 ‫من یه اسم میخوام. ‫فکر کنم تو یه اسم بهم بدهکاری. 273 00:13:21,592 --> 00:13:23,049 ‫هی «رینودلز»! 274 00:13:23,428 --> 00:13:25,090 ‫دوربین! الان! 275 00:13:26,347 --> 00:13:28,213 ‫عالی شد. 276 00:13:28,683 --> 00:13:30,140 ‫گرفتیم 277 00:13:30,852 --> 00:13:32,263 ‫ممه نون. 278 00:13:32,437 --> 00:13:34,554 ‫الان نمیتونم در موردش حرف بزنم «پیتر» 279 00:13:35,982 --> 00:13:38,224 ‫- خیلی خب مامان حرفاشو زد ‫- چی؟چی؟چی؟ 280 00:13:39,277 --> 00:13:41,860 ‫«پیتر» داری کنترلتو از دست میدی. 281 00:13:42,030 --> 00:13:43,237 ‫فقط آروم باش 282 00:13:43,406 --> 00:13:44,442 ‫بهم نگو آروم باشم! 283 00:13:44,615 --> 00:13:45,731 ‫باشه؟ 284 00:13:45,908 --> 00:13:47,945 ‫فقط نیاز دارم بدونم! 285 00:13:48,453 --> 00:13:50,695 ‫فقط یه چیزی بهم بده. 286 00:13:50,872 --> 00:13:51,953 ‫خواهش میکنم. 287 00:13:53,207 --> 00:13:54,573 ‫تری بردشاو. 288 00:13:58,004 --> 00:13:59,836 ‫قهرمان چهار دوره سوپربال ‫«تری بردشاو»؟ 289 00:14:00,006 --> 00:14:01,213 ‫آره 290 00:14:01,382 --> 00:14:03,965 ‫سخنگوی شرکت بزرگ کرایه ماشین ‫«تری بردشاو»؟ 291 00:14:04,135 --> 00:14:06,297 ‫مجری شبکه فاکس اسپورت ‫«تری بردشاو»؟ 292 00:14:06,471 --> 00:14:08,007 ‫آره «تری بردشاو». 293 00:14:08,181 --> 00:14:09,422 ‫نه نه نه 294 00:14:09,640 --> 00:14:11,256 ‫این احمقانه‌است. 295 00:14:11,768 --> 00:14:13,760 ‫ما رفتیم سر یه قرار 296 00:14:13,936 --> 00:14:15,222 ‫در اواخر 74. 297 00:14:15,396 --> 00:14:16,932 ‫درست وقتی که اون 298 00:14:17,106 --> 00:14:20,270 ‫پست اصلیشو داد به ‫«جو گیلیام». 299 00:14:22,779 --> 00:14:25,066 ‫عمرا اگه بدونه «جو گیلیام» کی بوده. 300 00:14:25,239 --> 00:14:26,229 ‫پیت! 301 00:14:26,407 --> 00:14:27,568 ‫صبر کن مامان این... 302 00:14:27,825 --> 00:14:29,407 ‫میدونی این چقدر فوق العاده ست؟ 303 00:14:29,577 --> 00:14:31,318 ‫این همون مردیه که ‫از بچگیت عاشقش بودی! 304 00:14:31,496 --> 00:14:33,829 ‫«جین» اون تمام پستراشو ‫رو دیوار اتاقش داره! 305 00:14:33,998 --> 00:14:36,490 ‫- میدونم... ‫- میشه الان بخندی؟ 306 00:14:36,667 --> 00:14:38,249 ‫حالا آروم میشی؟ 307 00:14:38,419 --> 00:14:40,411 ‫- من عاشق «تری بردشاو» هستم ‫- میدونم! 308 00:14:40,755 --> 00:14:42,041 ‫اون بزرگترین بود! 309 00:14:42,215 --> 00:14:43,296 ‫آره 310 00:14:43,466 --> 00:14:45,332 ‫که یه سوال بزرگتر رو وسط میکشه... 311 00:14:45,510 --> 00:14:48,048 ‫که چرا تو 312 00:14:48,221 --> 00:14:50,087 ‫زودتر از 313 00:14:50,264 --> 00:14:52,972 ‫این بهمون نگفتی ‫باحالترین مرد زمین پدرمونه؟ 314 00:14:54,644 --> 00:14:56,931 ‫خب اون 315 00:14:57,021 --> 00:14:59,104 ‫مرد توی تلوزیون نبود. 316 00:15:01,818 --> 00:15:03,150 ‫اون خشن بود 317 00:15:04,445 --> 00:15:05,686 ‫تورو کتک میزد؟ 318 00:15:05,863 --> 00:15:06,899 ‫نه 319 00:15:08,366 --> 00:15:10,028 ‫ولی به عنوان بازیکن فوتبال، 320 00:15:10,201 --> 00:15:13,660 ‫اون به صورت مکرر خشن بود. 321 00:15:13,830 --> 00:15:15,037 ‫به عنوان بازیکن فوتبال؟ 322 00:15:15,206 --> 00:15:16,822 ‫آره، روزهای یک شنبه 323 00:15:17,708 --> 00:15:19,165 ‫بعضی وقتا شبای دوشنبه 324 00:15:19,961 --> 00:15:22,328 ‫اه، روزهای مسابقه 325 00:15:22,505 --> 00:15:23,666 ‫اون خشن بود ‫گرفتم. 326 00:15:23,840 --> 00:15:25,331 ‫آره چون شغلش همین بود، 327 00:15:25,591 --> 00:15:27,173 ‫اصلا از این راه ‫پول در میاورد. 328 00:15:29,011 --> 00:15:30,718 ‫اوه خدای من! 329 00:15:30,888 --> 00:15:33,426 ‫تو هیچ میدونی زندگی من ‫میتونست چطوری باشه 330 00:15:33,599 --> 00:15:35,215 ‫اگه «تری بردشاو» توش میبود؟ 331 00:15:36,018 --> 00:15:38,010 ‫شاید الان تو لیگ NFL میبودم! 332 00:15:38,187 --> 00:15:39,177 ‫- بیخیال! ‫- تو که نمیدونی! 333 00:15:39,355 --> 00:15:40,971 ‫تو حتی تو مسابقات مدرسه هم قبول نشدی 334 00:15:41,149 --> 00:15:42,981 ‫چون «تری بردشاو» نبود که 335 00:15:43,067 --> 00:15:44,399 ‫بیاد بهم آموزش بده. 336 00:15:44,569 --> 00:15:47,277 ‫اوه «پیتر» خواهش میکنم، فقط لطفا... 337 00:15:47,989 --> 00:15:51,983 ‫الان زندگی من رسما افتضاحه، 338 00:15:52,160 --> 00:15:54,777 ‫و تقصیر توـه. 339 00:15:55,746 --> 00:15:57,112 ‫این منصفانه نیست. 340 00:15:57,832 --> 00:15:59,994 ‫«پیتر» هی! 341 00:16:00,668 --> 00:16:02,751 ‫مامان بذار من باهاش حرف بزنم. 342 00:16:03,838 --> 00:16:05,830 ‫هی «پیت»! 343 00:16:06,007 --> 00:16:07,214 ‫«پیت» یه لحظه بیا اینجا. 344 00:16:07,383 --> 00:16:09,340 ‫هی «پیت» داری کجا میری؟ 345 00:16:09,510 --> 00:16:11,467 ‫بیخیال باید معذرت خواهی کنی. 346 00:16:11,637 --> 00:16:12,627 ‫برای چی معذرت خواهی کنم؟ 347 00:16:12,805 --> 00:16:15,263 ‫خب تو خیلی با مامان ‫بدرفتاری کردی. 348 00:16:15,892 --> 00:16:18,760 ‫هی، داری چیکار میکنی؟ ‫نه تو رانندگی نمیکنی. 349 00:16:18,936 --> 00:16:21,474 ‫شاید عقده مو سر مامان خالی کرده باشم، 350 00:16:21,856 --> 00:16:23,392 ‫فقط... 351 00:16:23,608 --> 00:16:25,270 ‫اون بابارو از ما مخفی کرد. 352 00:16:25,443 --> 00:16:26,559 ‫میدونم 353 00:16:26,736 --> 00:16:27,817 ‫خب زهرمار! 354 00:16:27,987 --> 00:16:32,027 ‫میدونی چند بار سعی کردم اونو بشناسم؟ 355 00:16:32,200 --> 00:16:35,443 ‫فقط میخواستم ازش در مورد... 356 00:16:35,620 --> 00:16:39,113 ‫«ایثان یا کترین» بپرسم، درمورد... 357 00:16:39,290 --> 00:16:41,953 ‫درمورد همه چیز میدونی؟ 358 00:16:42,126 --> 00:16:43,333 ‫آره میدونم چقدر اینو میخواستی. 359 00:16:43,503 --> 00:16:46,416 ‫آره فکر نکنم بدونی مرد. 360 00:16:52,553 --> 00:16:54,715 ‫میتونم باهاش صحبت کنم. 361 00:16:55,097 --> 00:16:56,463 ‫- آره ‫- اون «تری بردشاو» ست. 362 00:16:59,393 --> 00:17:00,600 ‫میخوام برم پیداش کنم. 363 00:17:01,604 --> 00:17:02,640 ‫میرم بابارو پیدا میکنم. 364 00:17:02,813 --> 00:17:04,270 ‫عالیه، بریم تو کارش. 365 00:17:04,440 --> 00:17:06,022 ‫- اوه نه، تو نمیتونی بیای. ‫- اوه منم میام. 366 00:17:06,192 --> 00:17:07,182 ‫تو هیچوقت اهمیتی به بابا نمیدادی. 367 00:17:07,360 --> 00:17:08,726 ‫اون بابای منم هست! 368 00:17:09,195 --> 00:17:11,027 ‫من از تو دستور نمیگیرم. 369 00:17:11,239 --> 00:17:12,605 ‫من از جهان هستی دستور میگیرم. 370 00:17:12,782 --> 00:17:15,240 ‫و دنیا میخواد که با همدیگه بریم. 371 00:17:15,409 --> 00:17:16,695 ‫تو قرار نیست بیای. 372 00:17:16,869 --> 00:17:18,076 ‫صبر کن یه لحظه، صبر کن، کی بود؟ 373 00:17:18,246 --> 00:17:20,238 ‫سلام، بله؟ 374 00:17:20,414 --> 00:17:21,825 ‫دنیا خودتی؟ 375 00:17:21,999 --> 00:17:23,080 ‫آره 376 00:17:23,626 --> 00:17:26,209 ‫میخوای با داداشم برم؟ 377 00:17:26,671 --> 00:17:28,879 ‫«پیت» نمیخواد من باهاش برم. 378 00:17:29,090 --> 00:17:31,127 ‫کون لقش؟ 379 00:17:31,634 --> 00:17:33,375 ‫میدونم، چشمک زدی و گفتی. 380 00:17:33,553 --> 00:17:35,840 ‫باشه، منم دوستت دارم. 381 00:17:36,180 --> 00:17:38,263 ‫دنیا خانم بودن. 382 00:17:38,432 --> 00:17:39,422 ‫حالا کجا زندگی میکنه؟ 383 00:17:40,393 --> 00:17:41,383 ‫میامی 384 00:17:42,270 --> 00:17:43,511 ‫تمومه، میامی 385 00:17:43,688 --> 00:17:44,895 ‫میریم اونجا دنبالش. 386 00:17:46,107 --> 00:17:48,895 ‫- میریم میامی ‫- لعنت بر شیطون آره! 387 00:17:49,068 --> 00:17:50,275 ‫زودباش! ‫باشه 388 00:17:50,444 --> 00:17:53,562 ‫میتونی بیای ولی دیگه رو اعصاب نباش. 389 00:17:57,618 --> 00:17:59,780 ‫بذار نگات کنم، ماچ. 390 00:18:02,456 --> 00:18:04,573 ‫خیلی خب، برنامه چیه؟ 391 00:18:04,750 --> 00:18:07,208 ‫اوضاعمون خوبه. 392 00:18:07,378 --> 00:18:09,210 ‫آقای «بردشاو» قراره 393 00:18:09,380 --> 00:18:13,715 ‫در افتتاحیه بزرگ سواحل شمالی میامی ‫«بردشاو موتورز» شرکت کنه. 394 00:18:13,884 --> 00:18:15,671 ‫- آره ‫- عصر امروز 395 00:18:15,845 --> 00:18:17,632 ‫خیلی خب، همونجا میریم ملاقاتش. 396 00:18:17,722 --> 00:18:18,712 ‫آره 397 00:18:18,806 --> 00:18:20,798 ‫درضمن، متشکرم که گذاشتی ‫بلیت خوب بگیرم. 398 00:18:20,975 --> 00:18:22,716 ‫فکر کنم عاشق پرواز درجه یک بشی. 399 00:18:22,893 --> 00:18:24,384 ‫خب این دور ریختن پوله. 400 00:18:24,562 --> 00:18:25,769 ‫خب این پول منه 401 00:18:25,938 --> 00:18:30,683 ‫تازه «پیت» پولی دور ریخته نمیشه ‫وقتی داری برای عشقت خرجی میکنی. 402 00:18:30,860 --> 00:18:31,976 ‫مث یه برادر 403 00:18:32,528 --> 00:18:34,235 ‫یا یه جت اسکی 404 00:18:34,739 --> 00:18:36,822 ‫یا پارتی تو قایق. 405 00:18:37,867 --> 00:18:39,699 ‫شروعو بزن، میتونم ببینمش؟ 406 00:18:40,411 --> 00:18:42,903 ‫من از دویدم متنفرم ‫اما دویدن بدترین چیز نیست. 407 00:18:43,080 --> 00:18:45,322 ‫پس اگه قراره بدوم، ‫طوری میدوم که... 408 00:18:45,499 --> 00:18:47,661 ‫اون خدارو نگاش کن. 409 00:18:47,835 --> 00:18:48,916 ‫اون بابامونه. 410 00:18:49,086 --> 00:18:50,998 ‫باورم نمیشه. 411 00:18:51,172 --> 00:18:52,162 ‫آقای «رینولدز» 412 00:18:52,340 --> 00:18:53,501 ‫اوه و آقای «رینولدز» 413 00:18:54,133 --> 00:18:55,624 ‫- شما باهم ازدواج کردید؟ ‫- نه 414 00:18:55,801 --> 00:18:57,383 ‫فقط داریم یه ویدیو از بابامون میبینیم، 415 00:18:57,553 --> 00:18:58,669 ‫داریم میریم ملاقاتش کنیم. 416 00:18:58,846 --> 00:19:00,007 ‫اونم برای بار اول. 417 00:19:00,181 --> 00:19:03,345 ‫برای همین یکم عصبی و ‫خیلی هم هیجان زده هستیم. 418 00:19:03,517 --> 00:19:05,429 ‫آخیی تفلیا چقدر مهربونین شما. 419 00:19:05,603 --> 00:19:06,969 ‫اگه فکر میکنین من مهربونم... 420 00:19:07,146 --> 00:19:08,682 ‫بذارین شمارو با برادر بزرگترم معرفی کنم. 421 00:19:08,856 --> 00:19:10,597 ‫اون مث یه خربزه شیرین کال میمونه. 422 00:19:10,816 --> 00:19:12,057 ‫اوه خربزه ها؟ 423 00:19:12,151 --> 00:19:13,267 ‫من عاشق خربزه هستم. 424 00:19:13,444 --> 00:19:15,026 ‫آره واقعا خوشمزه هستن. 425 00:19:15,196 --> 00:19:16,403 ‫خیلی شیرین. 426 00:19:16,572 --> 00:19:19,235 ‫یه چیزی هست که باید در مورد میوجات بدونید، 427 00:19:19,408 --> 00:19:21,695 ‫خیلی از خربزها مخصوصا پوستشون 428 00:19:21,869 --> 00:19:24,156 ‫مکان مناسبی برای رشد باکتریها هستند، 429 00:19:24,330 --> 00:19:27,573 ‫اشریشیا کُلی و این چیزا، گفتم اطلاعاتت ‫بیشتر بشه، میدونی. 430 00:19:27,750 --> 00:19:29,662 ‫که یه وقت فراموش نکنی، 431 00:19:29,835 --> 00:19:32,703 ‫توی علایقت در مورد میوجات. 432 00:19:32,880 --> 00:19:34,087 ‫اون یه دکتره. 433 00:19:34,256 --> 00:19:36,248 ‫همیشه زندگیها رو نجات میده. 434 00:19:36,425 --> 00:19:37,632 ‫اوه، یه دکتر 435 00:19:37,802 --> 00:19:40,260 ‫دکتر «رینولدز» 436 00:19:40,805 --> 00:19:41,841 ‫حواسم هست ‫آره 437 00:19:41,931 --> 00:19:43,638 ‫قابلی نداشت، مراقب باش. 438 00:19:45,935 --> 00:19:47,176 ‫خدایا! 439 00:19:47,353 --> 00:19:48,594 ‫داری چیکار میکنی؟ 440 00:19:48,688 --> 00:19:49,678 ‫چیه؟ 441 00:19:49,897 --> 00:19:51,104 ‫داشتین به هم نخ میدادین 442 00:19:51,273 --> 00:19:53,765 ‫منم گفتم کمکی کرده باشم. 443 00:19:53,943 --> 00:19:56,310 ‫فکر کنم به این میگن هواتو داشتن. 444 00:19:56,487 --> 00:19:59,571 ‫من نمیخوام هوامو داشته باشی باشه؟ 445 00:19:59,740 --> 00:20:01,572 ‫من نیومدم سفر که دختر بلند کنم. 446 00:20:01,742 --> 00:20:05,486 ‫بیخیال، تو چشماتون یه برقی زده بود. 447 00:20:05,746 --> 00:20:06,736 ‫شما هم دیدین 448 00:20:06,914 --> 00:20:08,746 ‫چه دل و قلوه ای میدادن؟ 449 00:20:08,916 --> 00:20:11,408 ‫شرط میبندم از اون پاچه پاره ها باشه. 450 00:20:11,877 --> 00:20:13,368 ‫آره باشه، نمیخواد شکسته بندی کنی. 451 00:20:13,546 --> 00:20:14,627 ‫گوش کن، 452 00:20:14,797 --> 00:20:18,006 ‫از وقتی طلاق گرفتی با چند نفر بودی؟ 453 00:20:18,092 --> 00:20:19,082 ‫ده تا؟ 454 00:20:19,927 --> 00:20:21,338 ‫آره، ده تا 455 00:20:21,512 --> 00:20:22,844 ‫تو این یه سال؟ 456 00:20:23,389 --> 00:20:26,097 ‫- سه سال ‫- ده تا تو سه سال؟ 457 00:20:26,267 --> 00:20:27,257 ‫آره 458 00:20:31,355 --> 00:20:33,893 ‫واقعا متاسفم، اصلا نمیدونستم. 459 00:20:34,066 --> 00:20:35,773 ‫داشتم کنایه میزدم. 460 00:20:36,902 --> 00:20:39,690 ‫من بعد از «کترین» با کسی ‫سکس نکردم. 461 00:20:39,864 --> 00:20:43,528 ‫من قبل از «کترین» هم با کسی ‫سکس نکرده بودم. 462 00:20:43,701 --> 00:20:45,033 ‫ما تو کالج با هم ازدواج کردیم. 463 00:20:45,119 --> 00:20:46,155 ‫یادت میاد؟ 464 00:20:46,328 --> 00:20:47,444 ‫چی؟ 465 00:20:57,089 --> 00:20:59,547 ‫با فرودگاه بین المللی میامی خوش آمدید. 466 00:20:59,717 --> 00:21:02,255 ‫«پیتر، پیتر، پیتر» ‫این به هیکلت بستگی داره؟ 467 00:21:02,428 --> 00:21:04,385 ‫- چی؟ ‫- ینی خونت جوش میزنه یا... 468 00:21:04,555 --> 00:21:05,671 ‫خدایا نه! 469 00:21:06,015 --> 00:21:08,052 ‫نه، آلت من خیلی هم خوبه! 470 00:21:08,225 --> 00:21:09,215 ‫خب پس مشکل چیه؟ 471 00:21:09,393 --> 00:21:11,976 ‫از وقتی طلاق گرفتم یکم ‫افسرده بودم ، باشه؟ 472 00:21:12,146 --> 00:21:13,933 ‫این با عقل جور در میاد ‫و فقط... 473 00:21:14,106 --> 00:21:16,849 ‫نمیخواد منو تشویق کنی خب؟ ‫تو هیچی در مورد من نمیدونستی. 474 00:21:17,026 --> 00:21:19,894 ‫البته که میدونم. فکر میکنی ‫نمیدونم افسرده بودن ینی چی؟ 475 00:21:20,070 --> 00:21:22,562 ‫غم انگیزترین لحظه ای که ازت سراغ دارم... 476 00:21:22,740 --> 00:21:25,027 ‫من اصلا تورو غمگین ندیدم! 477 00:21:25,201 --> 00:21:27,113 ‫- نمیخواد حالا بحث کنی... ‫- همین خودش غم انگیزه. 478 00:21:27,286 --> 00:21:28,276 ‫اینکه کی از دیگری غمگین تره. 479 00:21:28,370 --> 00:21:29,360 ‫این عجیبه! 480 00:21:29,538 --> 00:21:31,825 ‫نه، عجیب اینه که تو اینهمه مدت... 481 00:21:31,999 --> 00:21:33,991 ‫دکتر «رینولدز» تو دیدار ‫پدرت موفق باشید. 482 00:21:34,168 --> 00:21:36,660 ‫ممنون، با لباس فرمت موفق باشی. 483 00:21:40,132 --> 00:21:42,249 ‫نه، من دیگه نمیذارم اینکارو بکنی. 484 00:21:42,426 --> 00:21:43,416 ‫چه کاریو؟ 485 00:21:43,594 --> 00:21:45,836 ‫اینکه داوطلبانه خودتو نابود میکنی باشه؟ 486 00:21:46,013 --> 00:21:48,096 ‫ماموریت اول اینکه ‫با پدر رفیق بشیم. 487 00:21:48,265 --> 00:21:50,006 ‫ماموریت فرعی هم اینه که ‫برات دختر بلند کنیم. 488 00:21:50,184 --> 00:21:53,097 ‫ماموریت بعدیش هم اینه که ‫بریم خرچنگ دریایی سفارش بدیم. 489 00:21:53,270 --> 00:21:55,387 ‫ماموریت بعدی هم اینه که ‫با دولفینها شنا کنیم. 490 00:22:02,655 --> 00:22:03,771 ‫هی، وقتی به مرکز تجاری رسیدیم، 491 00:22:03,864 --> 00:22:05,400 ‫تمام حرفارو خودت باید بزنی. 492 00:22:05,491 --> 00:22:08,450 ‫نمیخواد اینقدر عصبی باشی «پیتر» ‫اون یه آدم خاکییه. 493 00:22:08,619 --> 00:22:10,110 ‫مث خودمون. 494 00:22:10,621 --> 00:22:11,953 ‫بفرمایید. 495 00:22:12,122 --> 00:22:13,158 ‫متشکرم 496 00:22:13,332 --> 00:22:14,914 ‫یادت نره ماشین بخری 497 00:22:15,084 --> 00:22:16,541 ‫شوخی کردم 498 00:22:16,710 --> 00:22:17,951 ‫سلام رفقا، چه خبرا؟ 499 00:22:18,212 --> 00:22:19,874 ‫سلام «تری بردشاو» 500 00:22:20,047 --> 00:22:21,538 ‫آره 501 00:22:29,723 --> 00:22:30,964 ‫اون حالش خوبه؟ 502 00:22:32,351 --> 00:22:34,183 ‫او! مرامشو عشقه. 503 00:22:34,895 --> 00:22:36,511 ‫تو یکی از طرفدارای خاص من هستی مگه نه؟ 504 00:22:36,689 --> 00:22:37,679 ‫هی باب. 505 00:22:38,190 --> 00:22:39,806 ‫حالت چطوره؟ خدا خیرت بده. 506 00:22:39,984 --> 00:22:41,270 ‫اه، نه اون خاص نیست. 507 00:22:41,443 --> 00:22:43,150 ‫نه نه، من خاص هستم «پیت» 508 00:22:43,320 --> 00:22:45,107 ‫ما هردو خاص هستیم. 509 00:22:50,286 --> 00:22:51,367 ‫من میشناسمت؟ 510 00:22:51,829 --> 00:22:54,037 ‫اوه فکر نمیکنم، وگرنه یادم میبود. 511 00:22:54,206 --> 00:22:55,697 ‫واقعا؟ مطمئنی؟ 512 00:22:56,333 --> 00:22:58,620 ‫به نظر آشنا میای؟ 513 00:22:59,003 --> 00:23:00,084 ‫- نشونش بده ‫- آره 514 00:23:00,504 --> 00:23:01,745 ‫خب ام... 515 00:23:02,298 --> 00:23:05,166 ‫تو زنی به اسم «هلن بکستر» میشناسی؟ 516 00:23:05,342 --> 00:23:07,129 ‫هلن بکستر؟ 517 00:23:08,262 --> 00:23:10,049 ‫هلن بکستر... 518 00:23:10,222 --> 00:23:12,009 ‫اوه خدای من 519 00:23:14,852 --> 00:23:15,968 ‫وای 520 00:23:16,729 --> 00:23:17,936 ‫خدا 521 00:23:18,355 --> 00:23:21,143 ‫داریم از یه عمر پیش حرف میزنیم. 522 00:23:24,570 --> 00:23:26,027 ‫این زن یه چیز دیگه بود 523 00:23:27,281 --> 00:23:29,068 ‫اون تنگ ترین کون دنیارو داشت. 524 00:23:29,241 --> 00:23:30,527 ‫ینی عالی بود. 525 00:23:30,701 --> 00:23:32,738 ‫آره ولی «هلن» خیلی بیشتر از اینها بود. 526 00:23:33,537 --> 00:23:36,325 ‫اون دهنی داشت، اوه! 527 00:23:36,707 --> 00:23:39,165 ‫زبونی داشت، اوه! 528 00:23:39,376 --> 00:23:41,538 ‫دارم بهتون میگم، 529 00:23:41,712 --> 00:23:44,045 ‫چیزی نمونده بود یه جام ‫سوپربال بخاطرش از دست بدم. 530 00:23:44,214 --> 00:23:48,049 ‫خب، مامان طرفدار «بروان» بوده. 531 00:23:48,218 --> 00:23:49,959 ‫تو الان گفتی «هلن» مادرته؟ 532 00:23:50,054 --> 00:23:51,044 ‫آره 533 00:23:51,138 --> 00:23:54,097 ‫خب از نظر فنی من گفتم آقا ‫چون ما... 534 00:23:54,266 --> 00:23:56,508 ‫ما هردو پسراش هستیم ‫ما دوقلوییم. 535 00:23:56,852 --> 00:23:58,434 ‫تو پسر «هلن بکستر» هستی؟ 536 00:23:59,355 --> 00:24:01,062 ‫ما هردو پسراشیم، آره 537 00:24:01,357 --> 00:24:02,643 ‫این... 538 00:24:02,733 --> 00:24:04,941 ‫داریم همینو میگیم، آره 539 00:24:05,235 --> 00:24:06,396 ‫حالش چطوره؟ 540 00:24:08,155 --> 00:24:09,441 ‫خب، اون عالیه 541 00:24:09,615 --> 00:24:12,449 ‫میدونی، تازه ازدواج کرده. 542 00:24:12,618 --> 00:24:15,952 ‫و آه، نسبت به اون چیزی که ‫ازش یادته خیلی فرق کرده. 543 00:24:16,121 --> 00:24:17,157 ‫اینو قطعی میگم. 544 00:24:17,247 --> 00:24:19,034 ‫فقط یکمی 545 00:24:19,500 --> 00:24:20,707 ‫اوه ... 546 00:24:23,253 --> 00:24:24,460 ‫بگو 547 00:24:25,589 --> 00:24:27,000 ‫بگو 548 00:24:29,134 --> 00:24:30,716 ‫تو پسر من هستی مگه نه؟ 549 00:24:32,554 --> 00:24:34,341 ‫فکر میکنم 550 00:24:34,515 --> 00:24:38,099 ‫خب از نظر فنی ما هردو پسرت هستیم ‫چون همونطور که گفتم، ما دوقولوییم 551 00:24:38,268 --> 00:24:39,759 ‫ما هردو پسراش هستیم. 552 00:24:40,312 --> 00:24:42,224 ‫تو پسرمی 553 00:24:42,690 --> 00:24:43,771 ‫آره 554 00:24:49,113 --> 00:24:50,900 ‫بیا اینجا، بیا اینجا 555 00:24:51,073 --> 00:24:54,282 ‫این فوق العاده ست. 556 00:24:55,911 --> 00:24:57,777 ‫اوه خدای من 557 00:25:01,500 --> 00:25:03,742 ‫اصلا نمیدونستم اون باردار شده بود. 558 00:25:03,919 --> 00:25:06,252 ‫باید باور کنید، «هلن» هیچی به من نگفته بود 559 00:25:06,422 --> 00:25:08,288 ‫میدونیم، نگرانش نباش 560 00:25:08,382 --> 00:25:09,498 ‫ینی، باورم نمیشه. 561 00:25:09,591 --> 00:25:12,334 ‫منظورم اینه که،تمام ‫این مدت شماها اون بیرون بودین. 562 00:25:12,511 --> 00:25:14,093 ‫- این واقعا لحظه احساساتیه. ‫- میدونم آره. 563 00:25:14,304 --> 00:25:16,637 ‫الانم یه پسر دارم، ‫اسمش «ترنت»ـه. 564 00:25:17,558 --> 00:25:19,140 ‫یه جورایی بداخلاقه ‫میدونی چی میگم؟ 565 00:25:19,309 --> 00:25:20,641 ‫پسر منم همینطور 566 00:25:20,811 --> 00:25:22,928 ‫اوه مرد، تو برنامه ای داری؟ 567 00:25:23,105 --> 00:25:24,186 ‫شما جایی کاری دارین انجام بدین؟ 568 00:25:24,273 --> 00:25:25,263 ‫نه 569 00:25:25,357 --> 00:25:26,893 ‫ببین، چرا نمیاین خونه من 570 00:25:27,067 --> 00:25:28,603 ‫و ما اونجا غذا و نوشیدنی داریم. 571 00:25:28,777 --> 00:25:29,893 ‫- نظرت چیه؟ ‫- این که خیلی عالی میشه 572 00:25:30,070 --> 00:25:31,277 ‫- عالیه، آره ‫- باشه؟ 573 00:25:31,405 --> 00:25:32,521 ‫اه... 574 00:25:32,614 --> 00:25:34,355 ‫«پیت» تو با من بیا 575 00:25:34,533 --> 00:25:37,071 ‫و «دونالد» تو میتونی دنبالمون بیای ‫باشه؟ 576 00:25:37,244 --> 00:25:38,530 ‫باشه، اسمم «کایل»ـه 577 00:25:38,704 --> 00:25:39,694 ‫این ماشینته؟ 578 00:25:39,872 --> 00:25:42,455 ‫آره، این یه ‫استینگری مدل 75ـه. 579 00:25:42,624 --> 00:25:45,037 ‫- این دقیقا ماشین مورد علاقه منه! ‫- خوشت میاد؟ واقعا؟ 580 00:25:45,669 --> 00:25:47,661 ‫بیا، تو رانندگی کن 581 00:25:47,838 --> 00:25:49,374 ‫«دونالد» خودتو برسون. 582 00:25:49,548 --> 00:25:51,756 ‫- هنوزم «کایلم» ‫- زودباش، بریم. 583 00:25:51,925 --> 00:25:53,382 ‫دوستش داری آره؟ 584 00:26:06,148 --> 00:26:08,481 ‫این شگفت انگیزه آقای «بردشاو»! 585 00:26:08,650 --> 00:26:09,640 ‫لطفا 586 00:26:09,818 --> 00:26:12,105 ‫منو فقط «تری» صدا کن خب؟ 587 00:26:12,279 --> 00:26:14,271 ‫خیلی خب! پس «تری» صدات میکنم. 588 00:26:14,406 --> 00:26:15,487 589 00:26:15,574 --> 00:26:17,782 ‫خیلی خب، آرومتر برون پهلوون. 590 00:26:17,951 --> 00:26:19,863 ‫من تو یه گاری فورد نشستم. 591 00:26:20,913 --> 00:26:22,996 ‫لعنتی، آرومتر! 592 00:26:39,431 --> 00:26:41,263 ‫هی هی، اومدم خونه! 593 00:26:41,433 --> 00:26:42,890 ‫سیر تر و تازه که گفتم گرفتی؟ 594 00:26:43,060 --> 00:26:44,426 ‫سیر تازه 595 00:26:44,603 --> 00:26:47,437 ‫نه سیر تازه نگرفتم ‫ولی بجاش یه چیز بهتر آوردم 596 00:26:47,606 --> 00:26:48,813 ‫چی آوردی؟ 597 00:26:48,982 --> 00:26:51,520 ‫یه پسر آوردم. 598 00:26:51,693 --> 00:26:53,059 ‫«پیت» سلام کن «پیت» 599 00:26:53,153 --> 00:26:54,143 ‫سلام 600 00:26:54,238 --> 00:26:55,274 ‫حالتون چطوره؟ 601 00:26:55,364 --> 00:26:56,696 ‫«پیت» 602 00:26:58,951 --> 00:27:00,817 ‫داری شوخی میکنی نه؟ 603 00:27:00,994 --> 00:27:02,451 ‫نه نه، این شوخی نیست 604 00:27:02,621 --> 00:27:05,364 ‫مادرش و من قبلا سکسای ‫محافظت نشده زیاد انجام میدادیم. 605 00:27:05,541 --> 00:27:07,954 ‫نگران نباش «پیت» باشه؟ ‫اون از گذشته من همه چیزو میدونه. 606 00:27:08,961 --> 00:27:10,702 ‫من «پیتر رینولدز» هستم ‫از دیدنتون خوشحالم. 607 00:27:10,879 --> 00:27:13,337 ‫از دیدن تو هم خوشحالم «پیت» 608 00:27:13,507 --> 00:27:16,090 ‫عزیزم، میتونم تو آشپزخونه ‫دو کلمه باهات حرف بزنم؟ 609 00:27:16,260 --> 00:27:17,967 ‫- من؟ ‫-آره 610 00:27:18,137 --> 00:27:20,220 ‫هی «پیت» راحت باش 611 00:27:20,430 --> 00:27:22,672 ‫خونه من خونه خودته 612 00:27:22,850 --> 00:27:23,966 ‫خونه من الآن خونه خودته. 613 00:27:24,143 --> 00:27:25,475 ‫- باورت میشه اینو گفتم؟ ‫- آره، شنیدم. 614 00:27:25,644 --> 00:27:27,101 ‫فکر کنم باید یه جورایی، با هم صحبت کنیم 615 00:27:27,271 --> 00:27:28,887 ‫چی؟ منظورت چیه میخوای صحبت کنی.... 616 00:27:29,064 --> 00:27:31,272 ‫گوش کن عزیزم؛ این دیوونگیه، باشه؟ 617 00:27:31,525 --> 00:27:34,268 ‫تو نمیتونی همینطوری یه نفرو دعوت کنی خونه ت. 618 00:27:34,444 --> 00:27:37,403 ‫ینی، اون میتونه یه کلاهبردار ‫باشه که بخواد پول بدزده. 619 00:27:37,573 --> 00:27:39,235 ‫- پول؟ جدی میگی؟ ‫- آره، اصلا بهش فکر کردی... 620 00:27:39,408 --> 00:27:40,444 ‫آره ‫عمرا 621 00:27:40,534 --> 00:27:41,570 ‫«پیت»! 622 00:27:42,119 --> 00:27:43,280 ‫تو پول لازم داری؟ 623 00:27:43,453 --> 00:27:45,695 ‫اومدی از ما دزدی کنی؟ 624 00:27:45,873 --> 00:27:47,489 ‫اوه، نه من خوبم. 625 00:27:47,666 --> 00:27:49,032 ‫من یه فوق تخصص هستم. 626 00:27:50,377 --> 00:27:51,834 ‫شنیدی؟ 627 00:27:52,004 --> 00:27:54,667 ‫پسرم یه دکتره. 628 00:27:54,840 --> 00:27:57,082 ‫تو یه دکتری پسر، بهت افتخار میکنم! 629 00:27:57,259 --> 00:27:59,922 ‫- متشکرم! ‫- تو خانواده م یه دکتر دارم. 630 00:28:00,095 --> 00:28:02,508 ‫برو تو «پیت» برو تو، برو تو! 631 00:28:06,435 --> 00:28:08,097 ‫خوب گرفتی «پیت»! 632 00:28:08,270 --> 00:28:10,057 ‫آفرین پسر، عالی گرفتی پسر 633 00:28:10,272 --> 00:28:12,355 ‫آفرین پسر 634 00:28:14,026 --> 00:28:16,313 ‫باید بهت بگم «پیت» 635 00:28:16,486 --> 00:28:19,274 ‫قبلا چندسال پیش ‫یه سرطان روده بزرگ داشتم 636 00:28:19,489 --> 00:28:20,525 ‫- جدی؟ ‫- آره 637 00:28:20,699 --> 00:28:23,863 ‫خدارو شکر یه دکتر خوب ‫متخصص معده و روده داشتم. 638 00:28:24,036 --> 00:28:27,279 ‫میدونم شما کنایه وطعنه زیاد میشنوین. 639 00:28:27,456 --> 00:28:29,948 ‫ولی حرفه شرافتمندانه اییه، 640 00:28:30,125 --> 00:28:31,616 ‫واقعا مردین. 641 00:28:33,503 --> 00:28:35,085 ‫واقعا از گفتن این حرف سپاسگذارم. 642 00:28:35,881 --> 00:28:37,588 ‫واقعا میگم. 643 00:28:38,258 --> 00:28:39,465 ‫آروم باش مرد. 644 00:28:39,635 --> 00:28:41,718 ‫میدونی، وقتی بار اول اومدم لیگ... 645 00:28:41,887 --> 00:28:43,924 ‫از اون کله داغها بودم. 646 00:28:44,097 --> 00:28:46,510 ‫ینی خیلی نیاز نداشت کار خاصی بکنه، 647 00:28:46,683 --> 00:28:48,640 ‫و خدایا بدجوری عصبانی میشدم. 648 00:28:48,810 --> 00:28:50,551 ‫هی به این یارو سلام کن. 649 00:28:50,771 --> 00:28:53,263 ‫آقای گند دماغ. 650 00:28:53,440 --> 00:28:54,430 ‫خفه خون بگیر. 651 00:28:54,608 --> 00:28:55,598 ‫مادرت پسر... 652 00:28:55,776 --> 00:28:59,110 ‫یه صبر و طاقت خاصی داشت. 653 00:28:59,446 --> 00:29:02,484 ‫اون یه جوری میتونست خشم ‫و عصبانیت منو کنترل کنه 654 00:29:02,658 --> 00:29:04,240 ‫که کارهای خوب انجام بدم. 655 00:29:04,409 --> 00:29:06,947 ‫نه تنها داخل زمین ولی ‫میدونی، بیرون زمین. 656 00:29:07,788 --> 00:29:09,245 ‫خدایا! 657 00:29:09,414 --> 00:29:12,373 ‫اون زن بعضی وقتها منو دیوونه میکرد. 658 00:29:12,834 --> 00:29:14,791 ‫خود مامان بوده. 659 00:29:14,962 --> 00:29:16,419 ‫یه چیزیو میدونم. 660 00:29:16,838 --> 00:29:19,000 ‫من از پس یه فصل هم بر نمیومدم 661 00:29:19,716 --> 00:29:21,582 ‫اگه بخاطر مامانتون نبود. 662 00:29:21,760 --> 00:29:22,750 ‫این عین حقیقته. 663 00:29:23,512 --> 00:29:25,344 ‫خدایا، من عاشق اون زن بودم. 664 00:29:25,514 --> 00:29:26,971 ‫واقعا میگم. 665 00:29:27,266 --> 00:29:28,802 ‫وای 666 00:29:30,310 --> 00:29:31,926 ‫خیلی زیباست. 667 00:29:32,938 --> 00:29:33,928 ‫هی «تری» 668 00:29:34,106 --> 00:29:37,065 ‫هی، میخوای یکیو ببینی که ‫توپ میگیره، منو بزن. 669 00:29:37,317 --> 00:29:38,853 ‫برو، برو 670 00:29:45,200 --> 00:29:46,281 ‫اوه! 671 00:29:47,577 --> 00:29:49,364 ‫خدا! 672 00:29:51,790 --> 00:29:53,281 ‫ببخشید پسر. 673 00:29:53,625 --> 00:29:55,366 ‫عادتهای قدیمی سخت فراموش میشن. 674 00:29:55,752 --> 00:29:57,664 ‫راد همیلتون 675 00:29:57,838 --> 00:29:59,249 ‫طرفدارتم. 676 00:29:59,423 --> 00:30:01,130 ‫من ده سال کنار این یارو بازی کردم. 677 00:30:01,300 --> 00:30:04,213 ‫اینقدر نتونست توپهای منو بگیره ‫که عوضی اسباب کشی کرد. 678 00:30:04,469 --> 00:30:07,007 ‫هی! هنوزم بلدی «راد»؟ 679 00:30:07,347 --> 00:30:08,679 ‫اون توپو گرفت. 680 00:30:10,809 --> 00:30:11,845 ‫عاشقشم. 681 00:30:12,019 --> 00:30:14,261 ‫هنوزم جون داره عزیز 682 00:30:14,438 --> 00:30:16,725 ‫هنوزم بلده. 683 00:30:21,236 --> 00:30:22,226 ‫به سلامتی «راد» 684 00:30:22,404 --> 00:30:24,111 ‫به من میگه نابودت کردم. 685 00:30:24,281 --> 00:30:25,692 ‫مادر به خطا 686 00:30:25,866 --> 00:30:27,698 ‫آرامبخش نیاز داری. 687 00:30:27,951 --> 00:30:29,032 ‫هی «راد» 688 00:30:29,202 --> 00:30:31,990 ‫اسم «هلن بکستر» برات آشنا نیست؟ 689 00:30:32,164 --> 00:30:33,245 ‫آشنا نیست؟ 690 00:30:33,415 --> 00:30:35,202 ‫برام بیشتر از یه آشنا بود 691 00:30:35,375 --> 00:30:37,162 ‫فک کنم تو تمبونم خیس شد. 692 00:30:37,336 --> 00:30:38,952 ‫- نه «راد»... ‫- لعنت مرد. 693 00:30:39,129 --> 00:30:40,336 ‫اون زن چه کصی بود. 694 00:30:40,505 --> 00:30:41,791 ‫اوه «راد». جدا باید... 695 00:30:41,965 --> 00:30:43,126 ‫ببین اون زن 696 00:30:43,300 --> 00:30:45,758 ‫انگار صدای کیرو میشنید 697 00:30:45,927 --> 00:30:48,670 ‫انگار از نوک کیر بگیر تا پهناش 698 00:30:48,847 --> 00:30:50,759 ‫دقیقا میدونست چی میخواد. 699 00:30:50,932 --> 00:30:53,219 ‫اه، تمامشو میگرفت کف دستش. 700 00:30:53,393 --> 00:30:54,600 ‫و بعدش سراغ تخما میرفت، 701 00:30:54,770 --> 00:30:56,853 ‫و نوکشو ، 702 00:30:57,022 --> 00:30:59,810 ‫اووه، حتی فکر کردن بهش ‫باعث شد شق کنم. 703 00:30:59,983 --> 00:31:02,600 ‫خب، چی شد از «هلن بکستر» پرسیدی؟ 704 00:31:02,778 --> 00:31:04,440 ‫اون مامانمونه. ‫آره 705 00:31:05,781 --> 00:31:07,238 ‫من «هلن بکستر» نمیشناسم 706 00:31:07,407 --> 00:31:08,488 ‫انگار میشناختی 707 00:31:08,658 --> 00:31:10,149 ‫ما فقط همو بغل میکردیم 708 00:31:10,243 --> 00:31:12,033 ‫به سفیدیم قسم. 709 00:31:12,079 --> 00:31:15,288 ‫اشکالی نداره «راد» ‫تو نمیدونستی 710 00:31:15,457 --> 00:31:17,995 ‫یکم عجیبه ولی آره ‫اون مامانمونه. 711 00:31:18,168 --> 00:31:21,127 ‫هی «راد»، مشخص شد... 712 00:31:21,296 --> 00:31:22,377 ‫من باباشونم. 713 00:31:22,547 --> 00:31:23,708 ‫- درسته ‫- میبنی؟ 714 00:31:23,882 --> 00:31:25,589 ‫اینا پسرام هستن ‫میبنی؟ 715 00:31:25,759 --> 00:31:27,125 ‫آره 716 00:31:27,677 --> 00:31:29,043 ‫تبریک میگم. 717 00:31:29,221 --> 00:31:30,428 ‫متشکرم، به سلامتی 718 00:31:30,597 --> 00:31:34,261 ‫فک کنم بعد از مسابقات سوپربال ‫«هلنُ» زدمش زمین. 719 00:31:34,434 --> 00:31:37,177 ‫آره ما قضیه شو خوندیم. ‫همون موقع بود رفتی استرالیا 720 00:31:37,354 --> 00:31:39,346 ‫تا رکورد استان و ایالتو بزنی. 721 00:31:39,523 --> 00:31:42,812 ‫"کابویها و کانگروها" فک کنم اسم تیمشون این بود. 722 00:31:42,984 --> 00:31:44,225 ‫خیلی مزخرف بود، مگه نه؟ 723 00:31:44,403 --> 00:31:45,985 ‫- میدونی که این ینی چی؟ ‫- چی؟ 724 00:31:46,154 --> 00:31:47,986 ‫ما نطفه‌مون تو استرالیا درست شد. 725 00:31:48,156 --> 00:31:49,863 ‫- آره ‫- ما استرالیایی هستیم. 726 00:31:50,033 --> 00:31:51,069 ‫وسط ناکجا آباد. 727 00:31:51,159 --> 00:31:52,491 ‫نه «پیت» 728 00:31:54,037 --> 00:31:55,653 ‫میدونی حالا که فکرشو میکنم... 729 00:31:55,831 --> 00:31:58,198 ‫«هلن» هیچوقت به اون سفر نیومد. 730 00:31:58,375 --> 00:32:00,082 ‫ما یه دعوای گنده داشتیم. 731 00:32:00,252 --> 00:32:02,710 ‫چون اون گذرنامه نداشت. 732 00:32:02,879 --> 00:32:04,916 ‫- خدا، چقدر باهاش بدرفتاری کردم ‫- صبر کن، صبر کن. 733 00:32:05,424 --> 00:32:08,588 ‫همون موقعها نبود که ‫با یه یارو وال استریسیه قرار میذاشت؟ 734 00:32:08,760 --> 00:32:10,001 ‫آره همون لاغریه، سفیده. 735 00:32:10,178 --> 00:32:11,714 ‫عادت داشت پول و موادشو ‫پخش میکرد 736 00:32:11,805 --> 00:32:12,795 ‫رولند 737 00:32:12,889 --> 00:32:15,632 ‫آره آره، «رولند»، ‫«رولند هانت» عوضی. 738 00:32:15,809 --> 00:32:17,050 ‫- کسی ازش خوشش نمیومد ‫- نه 739 00:32:17,227 --> 00:32:18,308 ‫آره 740 00:32:19,855 --> 00:32:21,437 ‫چی؟ نه 741 00:32:22,899 --> 00:32:24,265 ‫تری 742 00:32:24,526 --> 00:32:25,858 ‫بیخیال 743 00:32:26,027 --> 00:32:27,063 ‫وای، وای وای، ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، 744 00:32:27,237 --> 00:32:28,227 ‫نگاش کن 745 00:32:31,032 --> 00:32:33,319 ‫اون اصلا شبیه «رولند» میمونه. 746 00:32:33,660 --> 00:32:34,946 ‫نه نیستم 747 00:32:35,704 --> 00:32:38,572 ‫میدونی، شبیهشی «پیت» 748 00:32:40,208 --> 00:32:41,915 ‫اون، چشما؟ 749 00:32:42,002 --> 00:32:42,992 ‫دماغش؟ 750 00:32:43,086 --> 00:32:44,167 ‫کله درازش 751 00:32:44,337 --> 00:32:45,498 ‫گردن لاغر و باریکش 752 00:32:45,839 --> 00:32:46,875 ‫دهنش؟ 753 00:32:47,048 --> 00:32:48,255 ‫آره دهنش 754 00:32:48,633 --> 00:32:50,124 ‫نه، اون راست میگه 755 00:32:50,302 --> 00:32:52,339 ‫تو همین الان گفتی «رولند» یه عوضی بود ‫کسی ازش خوشش نمیومد. 756 00:32:52,512 --> 00:32:53,878 ‫چرا مامان باید باهاش رابطه داشته باشه؟ 757 00:32:54,055 --> 00:32:56,217 ‫جوونی و جاهلی؟ نمیدونم. 758 00:32:56,391 --> 00:32:58,724 ‫نه نه، ما این بحثو تموم کردیم. 759 00:32:58,894 --> 00:33:00,305 ‫«تری» بابامونه. 760 00:33:00,479 --> 00:33:02,311 ‫تو بابامونی درسته؟ 761 00:33:08,361 --> 00:33:10,068 ‫اه، نه 762 00:33:10,530 --> 00:33:11,566 ‫ای بابا بچه ها 763 00:33:11,656 --> 00:33:15,149 ‫نمیدونم چی بگم، ‫خیلی متاسفم که باباتون نشدم، واقعا میگم. 764 00:33:15,327 --> 00:33:16,363 ‫آره 765 00:33:16,828 --> 00:33:18,660 ‫«دونالد» دمت گرم. 766 00:33:18,747 --> 00:33:19,783 ‫هنوزم «کایل» هستم 767 00:33:19,956 --> 00:33:21,788 ‫چه حالی داد، تو ساحل ‫توپ بازی کردیم نه؟ 768 00:33:21,958 --> 00:33:23,824 ‫- باحال بود ‫- شما دستای قویی دارین 769 00:33:24,002 --> 00:33:25,459 ‫مث شلیک تفنگ پرت میکردین. 770 00:33:25,629 --> 00:33:27,416 ‫دوستت دارم «تری». 771 00:33:27,839 --> 00:33:29,580 ‫آره، باشه 772 00:33:29,758 --> 00:33:30,748 ‫تو جاده میبینمت. 773 00:33:30,926 --> 00:33:33,168 ‫خیلی خب مرد. خیلی خب ‫خوش باشین باشه؟ 774 00:33:33,345 --> 00:33:34,552 ‫مراقب خودتون باشین آقای «بردشاو». 775 00:33:34,721 --> 00:33:35,802 ‫حتما 776 00:33:35,972 --> 00:33:37,804 ‫سلام منو به مامانت برسون. ‫باشه؟ 777 00:33:37,974 --> 00:33:39,090 ‫آره 778 00:33:39,559 --> 00:33:41,551 ‫خیلی خب، میبینمتون بچه ها! 779 00:33:52,989 --> 00:33:55,697 ‫هی، شاید با «رولند» هم رفیق شدیم. 780 00:33:56,117 --> 00:33:59,235 ‫تو ناراحت نشدی که ‫«تری بردشاو» بابامون نیست؟ 781 00:33:59,412 --> 00:34:01,119 ‫چقدر باحال میشد. 782 00:34:01,289 --> 00:34:02,279 ‫گوش کن... 783 00:34:02,457 --> 00:34:05,541 ‫دنیا داره میگه دنبالش بگرد. 784 00:34:05,710 --> 00:34:08,293 ‫و اگه گوش کنی دنیا داره به 785 00:34:08,380 --> 00:34:10,292 ‫تو اشاره میکنه ‫که به مسیر درست بری. 786 00:34:18,974 --> 00:34:20,886 ‫من یه «رولند هانت» 787 00:34:21,059 --> 00:34:24,723 ‫یه سرمایه گذار در بیکان، نیویورک پیدا کردم. 788 00:34:24,896 --> 00:34:26,432 ‫دو ساعت شمال منهتن. 789 00:34:26,606 --> 00:34:29,189 ‫خیلی خب، انگار قراره بریم نیویورک. 790 00:35:05,061 --> 00:35:06,177 ‫سریع تمومش کن! 791 00:35:06,354 --> 00:35:07,936 ‫من سی ثانیه دیگه میرم. 792 00:35:08,231 --> 00:35:09,392 ‫وقتمو بگیر. 793 00:35:09,983 --> 00:35:11,975 ‫میخوام تا عصر برسم دفتر «رونالد». 794 00:35:12,360 --> 00:35:15,228 ‫12.13.14 795 00:35:22,495 --> 00:35:23,656 ‫«الکس» بس کن. 796 00:35:23,830 --> 00:35:25,571 ‫«الکس» همین الان برگرد. 797 00:35:25,749 --> 00:35:27,661 ‫نه! بو گند میده! 798 00:35:29,127 --> 00:35:30,789 ‫یه فراری داری. 799 00:35:30,962 --> 00:35:31,952 ‫ببخشید مرد. 800 00:35:32,130 --> 00:35:35,089 ‫اگه میشد میومدم بیرون. ‫اگه اذیتت کرد بهم بگو. 801 00:35:35,258 --> 00:35:38,171 ‫فعلا کارش خوبه. ‫منم یه بچه تو راهی دارم. 802 00:35:39,471 --> 00:35:41,428 ‫واو، یه تماس دارم. ‫«الکس» ببخشید. 803 00:35:41,598 --> 00:35:42,805 ‫«کاپونو» بگو 804 00:35:45,352 --> 00:35:47,639 ‫چی؟ نه نه، صدات قطع میشه. 805 00:35:49,939 --> 00:35:52,181 ‫دارن از یه راه دیگه میرن؟ 806 00:35:52,400 --> 00:35:54,141 ‫ینی چی؟ 807 00:35:56,863 --> 00:35:58,946 ‫هی! واو، واو! هی واو! 808 00:35:59,115 --> 00:36:00,231 ‫من تمبون پام کردم. 809 00:36:00,450 --> 00:36:02,692 ‫- داره رو شما میشاشه؟ ‫- آره، قبلا اینکارو کرده؟ 810 00:36:02,869 --> 00:36:04,326 ‫متاسفانه بله، ‫واقعا مشکلی شده. 811 00:36:04,496 --> 00:36:06,408 ‫اقا این احمقانه ست ولی ‫شما باید روی بچه من بشاشین. 812 00:36:06,581 --> 00:36:07,822 ‫از من میخوای رو بچه ت بشاشم؟ 813 00:36:07,999 --> 00:36:09,831 ‫خواهش میکنم، پدر به پدر ‫باید یاد بگیره کارش عواقب داره. 814 00:36:10,043 --> 00:36:11,204 ‫من نمیخوام... 815 00:36:11,378 --> 00:36:13,620 ‫میشنوی «الکس»؟ ‫تو هم اینو میخوای؟ 816 00:36:14,047 --> 00:36:15,288 ‫بس کن! 817 00:36:16,007 --> 00:36:17,214 ‫بیا! آره 818 00:36:18,134 --> 00:36:19,170 819 00:36:21,137 --> 00:36:22,173 ‫اون شروع کرد. 820 00:36:23,056 --> 00:36:25,764 ‫قسم میخورم، دارم عدالتو برقرار میکنم. 821 00:36:29,938 --> 00:36:31,429 ‫تقصیر اون بچه بود. 822 00:36:34,430 --> 00:36:39,430 ‫ببخشید، رو یه بچه میشاشیدم. ‫معلوم هست چه خبره؟؟😫 823 00:36:40,431 --> 00:36:44,431 ‫شرکت گفت میمون ارزونتر در میاد ‫ببخشید داداچ، دیگه حامی نمونده😢🤘 824 00:36:46,121 --> 00:36:47,657 ‫«ایثان» چقدر خرج برداشت؟ 825 00:36:48,915 --> 00:36:50,247 ‫خب ما نخریدیمش. 826 00:36:50,709 --> 00:36:52,792 ‫اینکه بزرگش کنی. ‫میدونم نخریدینش. 827 00:36:53,628 --> 00:36:55,460 ‫ام، خب... 828 00:36:56,089 --> 00:36:57,330 ‫چهار سال کلاس خصوصی، 829 00:36:57,507 --> 00:37:00,545 ‫چهارسال کالج، تدریس، اردوی تابستونی، 830 00:37:01,803 --> 00:37:05,092 ‫تمام محصولات اپل که اومده بیرون. 831 00:37:05,306 --> 00:37:08,265 ‫ام، همه با هم میشه حدودا یه میلیون. 832 00:37:08,435 --> 00:37:11,018 ‫یه میلیون دلار؟ 833 00:37:11,271 --> 00:37:12,637 ‫تا یه بچه بزرگ کنی؟ 834 00:37:12,814 --> 00:37:14,680 ‫تو چه اهمیتی میدی؟ ‫تو که بچه نداری 835 00:37:15,191 --> 00:37:16,307 ‫تازه... 836 00:37:16,693 --> 00:37:20,437 ‫"پول دادن برای کسایی که ‫دوستشون داری هدر نمیره" یادته؟ 837 00:37:20,613 --> 00:37:25,199 ‫نه میدونم، فقط نگران تو و «ایثان» بودم. 838 00:37:26,244 --> 00:37:28,987 ‫خوبیش اینه که «رولند» ‫جادوگر مالیه مگه نه؟ 839 00:37:29,414 --> 00:37:30,905 ‫فکر کردم قرار بود بریم دفترش. 840 00:37:30,999 --> 00:37:32,490 ‫اینجا که همش مسکونیه. 841 00:37:32,667 --> 00:37:34,078 ‫شاید تو خونه کار میکنه. 842 00:37:34,252 --> 00:37:36,539 ‫ مقصد در سمت راست شماست. 843 00:38:00,737 --> 00:38:01,727 ‫«کایل» چرا کارای منو تکرار میکنی؟ 844 00:38:01,905 --> 00:38:03,112 ‫- من همین الان در زدم ‫- من تکرار نمیکنم. 845 00:38:03,281 --> 00:38:04,271 ‫تمام اونکارهارو کردم. 846 00:38:04,449 --> 00:38:06,315 ‫تو که به این دست نزدی 847 00:38:07,160 --> 00:38:08,901 ‫این سرده 848 00:38:09,078 --> 00:38:10,159 ‫خب؟ 849 00:38:11,247 --> 00:38:14,331 ‫فکر کنم چند ساعته کسی اینجا نیست. 850 00:38:15,919 --> 00:38:17,000 ‫دسته در اینو بهت گفته؟ 851 00:38:17,170 --> 00:38:18,286 ‫این پنجره ها رنگ شدن. 852 00:38:18,463 --> 00:38:20,500 ‫خب که چی؟ ‫«کایل» کجا داری میری؟ 853 00:38:20,840 --> 00:38:22,422 ‫بیخیال «کایل» 854 00:38:22,592 --> 00:38:23,582 ‫این در قفله 855 00:38:23,760 --> 00:38:25,592 ‫البته که قفله، اون خونه نیست. 856 00:38:25,762 --> 00:38:27,128 ‫بیخیال، داری چیکار میکنی؟ 857 00:38:27,305 --> 00:38:28,421 ‫تو هم صدای لرزش میشنوی؟ 858 00:38:28,598 --> 00:38:31,261 ‫صدای لرزش میشنوی؟ ‫چون من یه لرزه خیلی عجیبی دارم حس میکنم. 859 00:38:32,811 --> 00:38:34,393 ‫اوه، اوه خدا 860 00:38:36,147 --> 00:38:38,560 ‫انگار خونه رو اشتباه گرفتین مادر جنده ها. 861 00:38:38,733 --> 00:38:39,894 ‫«پیت» کار احمقانه نکن. 862 00:38:40,068 --> 00:38:41,149 ‫چرا اینو جلوش میگی؟ 863 00:38:41,319 --> 00:38:42,309 ‫کاراته نزنی 864 00:38:42,487 --> 00:38:44,194 ‫کاراته کاری نکن 865 00:38:44,364 --> 00:38:46,026 ‫من سی ساله کاراته کار نکردم. 866 00:38:46,199 --> 00:38:47,656 ‫اون یه تفنگ داره، کاراته کاریش نمیکنه 867 00:38:47,826 --> 00:38:48,907 ‫ببُر فکو. 868 00:38:51,663 --> 00:38:54,747 ‫شما دوتا الک و دولک کدوم کصخلی هستین؟ 869 00:38:54,916 --> 00:38:56,032 ‫ما دزد نیستیم 870 00:38:56,209 --> 00:38:58,952 ‫ما فقط دنبال مردی به اسم ‫«رولند هانت» هستیم. همین 871 00:38:59,128 --> 00:39:00,539 ‫چیکارش دارین؟ 872 00:39:00,713 --> 00:39:03,251 ‫اون تو دهه 70 با مامانمون ‫«هلن بکستر» رابطه داشت 873 00:39:03,633 --> 00:39:05,340 ‫اوه لعنتی! 874 00:39:06,386 --> 00:39:09,470 ‫شما بچه های «لنی بکستر» هستین؟ 875 00:39:10,139 --> 00:39:11,425 ‫تو «لنی» صداش میکنی؟ 876 00:39:11,599 --> 00:39:13,716 ‫تو اه، «رولند هانت» هستی؟ 877 00:39:13,893 --> 00:39:17,227 ‫باورم نمیشه تقریبا به یکی ‫از بچه های «لنی بکستر» شلیک کردم! 878 00:39:17,397 --> 00:39:18,433 ‫خیلی خنده داره. 879 00:39:18,606 --> 00:39:19,972 ‫و به اون یکی هم سکته قلبی بدی. 880 00:39:20,149 --> 00:39:21,856 ‫آره، تقریبا جفتتونو نفله کردم. 881 00:39:22,026 --> 00:39:24,143 ‫دو نفر به یه نفر 882 00:39:24,863 --> 00:39:27,150 ‫ینی، شاید فکر نمیکنین این ‫خنده دار بوده ولی... 883 00:39:27,323 --> 00:39:29,235 ‫اوه کیر توش، اره بابت اسلحه ببخشید 884 00:39:29,409 --> 00:39:31,617 ‫گوش کنین، من فقط این تفنگو دارم ‫چون اینجا دزدی زیاد میشه 885 00:39:31,786 --> 00:39:33,698 ‫تو این محله باید از ‫خودت دفاع کنی. 886 00:39:33,872 --> 00:39:35,283 ‫ایمنی بهتر از تاسفه. 887 00:39:35,456 --> 00:39:38,119 ‫صادقانه میگم، حتی خوشم نمیاد ‫اینو نگه دارم، بیا بگیرش. 888 00:39:38,293 --> 00:39:40,080 ‫- نه نه نه. ‫- بیاین داخل خونه پسرها. 889 00:39:41,087 --> 00:39:42,794 ‫فکر کردم الان کله پاش میکنی. 890 00:39:42,964 --> 00:39:44,705 ‫تو خطرناکی. 891 00:39:47,010 --> 00:39:49,297 ‫مامان! مهمون داریم! 892 00:39:49,971 --> 00:39:51,382 ‫مامان! 893 00:39:52,849 --> 00:39:54,181 ‫مامان! 894 00:39:54,893 --> 00:39:55,974 ‫این مادربزرگمونه؟ 895 00:39:56,060 --> 00:39:57,141 ‫سلام! 896 00:39:57,353 --> 00:39:58,389 ‫سلام! 897 00:39:58,563 --> 00:40:00,475 ‫«رولند»! اونا یه تفنگ دارن! 898 00:40:00,648 --> 00:40:02,890 ‫- نه ‫- اینطوری دستت نگیرش 899 00:40:03,067 --> 00:40:04,183 ‫تفنگو بنداز زمین مادر جنده 900 00:40:04,444 --> 00:40:07,653 ‫لعنتی! این همون تفنگیه که ‫یه دقیقه پیش بهم دادیش. 901 00:40:07,822 --> 00:40:10,189 ‫اوه آره، درسته لعنت بر شیطون ‫خیلی ببخشید، لعنتی! 902 00:40:10,450 --> 00:40:12,407 ‫نمیدونم چه مرگم شده. 903 00:40:12,619 --> 00:40:14,576 ‫اینقدر تو این محله دزدی میشه ‫که اعصاب نمیمونه واسمون. 904 00:40:14,746 --> 00:40:16,237 ‫واقعا متاسفم. 905 00:40:16,414 --> 00:40:19,031 ‫میذارمش کنار. باید قیافه‌تو میدیدی. 906 00:40:19,208 --> 00:40:20,790 ‫انگار داشتی به خودت میریدی. 907 00:40:20,960 --> 00:40:22,792 ‫مث سگ ترسیده بودن. 908 00:40:22,962 --> 00:40:24,624 ‫درسته؟ 909 00:40:24,881 --> 00:40:26,167 ‫بیاین و به مامان سلام کنید. 910 00:40:26,424 --> 00:40:28,290 ‫اینقدر تفنگو خطرناک دستت نگیر 911 00:40:28,468 --> 00:40:29,709 ‫این کارت اشتباهه 912 00:40:29,886 --> 00:40:30,876 ‫هی مامان، طوری نیست 913 00:40:31,054 --> 00:40:33,171 ‫اینا بچه های «لنی بکستر» هستن ‫«لنیُ» یادت میاد؟ 914 00:40:33,348 --> 00:40:34,338 ‫اوه لنی 915 00:40:35,058 --> 00:40:36,799 ‫چه مرد نازی بود! 916 00:40:37,018 --> 00:40:39,351 ‫خب، اینجا چیکار میکنین؟ 917 00:40:39,520 --> 00:40:41,307 ‫حال مامانتون خوبه؟ 918 00:40:41,481 --> 00:40:43,063 ‫همه چیز خوبه، ما تو یه ماموریت هستیم. 919 00:40:43,232 --> 00:40:45,599 ‫و مستقیم میرم سر اصل مطلب. 920 00:40:45,777 --> 00:40:48,019 ‫تو بین آوریل و می 921 00:40:48,196 --> 00:40:51,610 ‫سال 1975 «لنیُ» میشناختی؟ 922 00:40:51,908 --> 00:40:53,649 ‫میشناختیش ینی، یه شناخت معنوی. 923 00:40:53,743 --> 00:40:54,733 ‫ببخشید 924 00:40:54,911 --> 00:40:56,118 ‫نه اون، همه شو شنیده. 925 00:40:56,287 --> 00:40:57,494 ‫باشه 926 00:40:57,956 --> 00:41:00,198 ‫آره، 75، انگار درست میاد آره 927 00:41:00,375 --> 00:41:01,866 ‫چرا میپرسین؟ 928 00:41:05,129 --> 00:41:06,916 ‫ما فکر میکنیم پسرای تو هستیم 929 00:41:08,216 --> 00:41:09,798 ‫پسرات 930 00:41:09,968 --> 00:41:11,300 ‫من و «پیت» 931 00:41:11,678 --> 00:41:13,340 ‫تو پدر ما هستی 932 00:41:22,105 --> 00:41:23,095 ‫سلام 933 00:41:52,093 --> 00:41:55,757 ‫میشه یه دقیقه منو ببخشید؟ 934 00:42:02,603 --> 00:42:04,515 ‫این قوی ترین چیزیه که دیده بودم. 935 00:42:04,856 --> 00:42:07,223 ‫اون همین الان مارو بو کرد 936 00:42:07,316 --> 00:42:08,306 ‫آره 937 00:42:08,401 --> 00:42:09,562 ‫تو هم بوشو حس کردی؟ 938 00:42:09,736 --> 00:42:10,943 ‫- تو هم بوش کردی؟ ‫- آره 939 00:42:11,029 --> 00:42:12,065 ‫چه بویی میداد؟ 940 00:42:12,238 --> 00:42:14,230 ‫اون بوی... 941 00:42:14,407 --> 00:42:15,773 ‫- خونه رو میداد ‫- خونه؟ 942 00:42:15,950 --> 00:42:17,612 ‫کیر توش! نه! 943 00:42:17,785 --> 00:42:21,028 ‫عمرا اگه اون دوتا کصخل پسرای من باشن! 944 00:42:21,205 --> 00:42:22,662 ‫اونا اصلا شبیه منم نیستن! 945 00:42:22,874 --> 00:42:25,412 ‫اون ریشیه چشماش به تو رفته. 946 00:42:25,585 --> 00:42:26,746 ‫حالا که چی مثلا 947 00:42:26,919 --> 00:42:29,457 ‫کون لقشون! بیشتر شبیه تو تا کله کیری ‫هستن که گه سر کونشون خشکیده. 948 00:42:29,630 --> 00:42:32,668 ‫ما به اونا نرفتیم. 949 00:42:33,342 --> 00:42:34,674 ‫اون بابامون نیست. 950 00:42:38,556 --> 00:42:41,014 ‫شما پسرا چیزی میخواین بیارم؟ 951 00:42:41,184 --> 00:42:43,801 ‫من یه آبجوی هینانو میخورم. 952 00:42:43,978 --> 00:42:45,765 ‫ببینم داریم. 953 00:42:45,938 --> 00:42:47,145 ‫یه آبجوی تاهیتی عالیه 954 00:42:47,315 --> 00:42:49,056 ‫اون خیلی مهربونه 955 00:42:49,233 --> 00:42:50,440 ‫من دارم میرم 956 00:42:50,610 --> 00:42:52,272 ‫اگر هم اون بابامون باشه ‫من نمیخوام بدونم 957 00:42:52,445 --> 00:42:53,902 ‫بیخیال «پیت». 958 00:42:54,072 --> 00:42:57,440 ‫اون شکه شده باشه؟ ‫من دارم انرژی مثبتی میگیرم 959 00:42:57,617 --> 00:42:58,733 ‫از چی؟ 960 00:42:59,160 --> 00:43:02,449 ‫ما نوشیدنیمون تموم شده 961 00:43:02,622 --> 00:43:03,658 ‫ولی 962 00:43:03,831 --> 00:43:08,121 ‫یه چیزی هست که ‫«رولند» میخواد بهتون بگه. 963 00:43:09,087 --> 00:43:10,248 ‫من متاسفم 964 00:43:10,880 --> 00:43:12,963 ‫فکر نمیکنم شنیده باشند 965 00:43:14,383 --> 00:43:17,296 ‫متاسفم! 966 00:43:18,054 --> 00:43:19,386 ‫خب، جذابیتش سه برابر شد 967 00:43:19,555 --> 00:43:22,673 ‫اوه، چه روز پر برکتیه 968 00:43:22,975 --> 00:43:25,137 ‫من بالاخره شدم مامان بزرگ 969 00:43:26,437 --> 00:43:28,349 ‫خب، من میرم دست به آب 970 00:43:31,234 --> 00:43:32,896 ‫خب، باحث افتخارمون شد. 971 00:43:34,821 --> 00:43:37,234 ‫هی، یه چیزی هست که ‫میخوام بهتون نشون بدم. 972 00:43:38,157 --> 00:43:39,398 ‫زودباشین بچه ها 973 00:43:39,575 --> 00:43:40,941 ‫بعد از شما 974 00:43:42,120 --> 00:43:43,827 ‫راضی شدی؟ 975 00:43:44,205 --> 00:43:45,491 ‫اون این پایین مارو میکشه 976 00:43:45,665 --> 00:43:46,781 ‫اون نمیخواد مارو بکشه 977 00:43:46,958 --> 00:43:48,574 ‫آره میخواد 978 00:43:48,751 --> 00:43:50,492 ‫این پایین چراغ هست؟ 979 00:43:50,670 --> 00:43:53,458 ‫نه، لامپ سوخته، میتونید ‫از موبایلتون استفاده کنین. 980 00:43:53,631 --> 00:43:54,747 ‫تفنگو آوردی؟ 981 00:43:54,924 --> 00:43:56,415 ‫نه تفنگو نیاوردم 982 00:43:56,592 --> 00:43:57,708 ‫- لعنتی ‫- اون بالا جا گذاشتمش 983 00:43:57,885 --> 00:43:59,376 ‫آخر پله ها برین سمت چپ. 984 00:43:59,554 --> 00:44:01,045 ‫اوه خدای من. 985 00:44:01,222 --> 00:44:02,429 ‫چرا اینقدر مانکن اینجا هست؟ 986 00:44:02,598 --> 00:44:04,214 ‫«پیتر» من میترسم 987 00:44:06,144 --> 00:44:07,931 ‫الان چه جاذبه‌ایو حس میکنی «کایل»؟ 988 00:44:08,437 --> 00:44:09,553 ‫خوب نیست 989 00:44:11,983 --> 00:44:14,350 ‫بفرمایید، حالا... 990 00:44:15,987 --> 00:44:17,603 ‫فکر کنم همینه. 991 00:44:18,322 --> 00:44:19,779 ‫«پیت» میخوای افتخار بدی؟ 992 00:44:26,289 --> 00:44:27,825 ‫اوه لعنتی! 993 00:44:29,458 --> 00:44:32,075 ‫اون جعبه اشتباهی بود 994 00:44:32,170 --> 00:44:33,286 ‫ببخشید 995 00:44:33,796 --> 00:44:35,287 ‫اه... 996 00:44:35,715 --> 00:44:37,581 ‫باید این یکی باشه 997 00:44:39,051 --> 00:44:40,167 ‫باشه... 998 00:44:40,595 --> 00:44:42,382 ‫من به جاتون انجامش میدم 999 00:44:42,930 --> 00:44:44,341 ‫موشی نیست 1000 00:44:45,099 --> 00:44:46,431 ‫بفرما 1001 00:44:49,312 --> 00:44:50,553 ‫این مامانمونه؟ 1002 00:44:51,105 --> 00:44:52,186 ‫چی؟ 1003 00:44:53,399 --> 00:44:54,515 ‫اوه خدای من 1004 00:44:54,692 --> 00:44:56,399 ‫شمارو ببین 1005 00:44:56,569 --> 00:44:58,231 ‫چقدر فوق العاده شدین 1006 00:44:58,738 --> 00:45:00,229 ‫آره، واقعا خوشحال به نظر میاد 1007 00:45:00,406 --> 00:45:02,272 ‫اون واقعا 1008 00:45:03,159 --> 00:45:05,151 ‫یه زن شگفت انگیزی بود 1009 00:45:05,912 --> 00:45:07,073 ‫باشه 1010 00:45:07,914 --> 00:45:11,703 ‫نیاز نیست بهمون بگی چه ‫تیکه خوبی بود، 1011 00:45:11,876 --> 00:45:15,540 ‫و اینکه چقدر ساک زدن بلد بود ‫یا اینکه نوک سینه هاش مرمری بود. 1012 00:45:15,713 --> 00:45:16,703 ‫تو چه مرگت شده... 1013 00:45:16,881 --> 00:45:19,214 ‫داری در مورد مادرت اینطوری حرف میزنی ‫خدای من. 1014 00:45:19,383 --> 00:45:21,215 ‫«پیت»! خیلی بی ادبی! 1015 00:45:21,385 --> 00:45:22,375 ‫ببخشید «رولند» 1016 00:45:22,553 --> 00:45:23,589 ‫حالا هرچی، به هرحال 1017 00:45:23,930 --> 00:45:26,388 ‫اصل مطلب اینه که، 1018 00:45:27,183 --> 00:45:30,017 ‫اون تنها زنی بود که من ‫واقعا دوستش داشتم 1019 00:45:31,354 --> 00:45:32,344 ‫اوه مرد. 1020 00:45:33,231 --> 00:45:35,769 ‫شاید بخاطر همینه که من یکم... 1021 00:45:35,942 --> 00:45:40,357 ‫وقتی شما خبرو دادین یکم ‫کنترل خودمو از دست دادم 1022 00:45:40,529 --> 00:45:43,237 ‫راستش من فقط یکم، 1023 00:45:44,116 --> 00:45:46,779 ‫پشیمونم از اینکه چی میتونست بشه. 1024 00:45:47,453 --> 00:45:48,910 1025 00:45:49,247 --> 00:45:51,580 ‫ینی من دقیقا شرایط زندگی ایده آلی ندارم. 1026 00:45:52,083 --> 00:45:53,415 ‫بعضی وقتا ام... 1027 00:45:56,087 --> 00:45:57,703 ‫فقط باید... 1028 00:45:58,464 --> 00:46:02,834 ‫فقط چشم بهم میزنی میبینی ‫اونجایی نیستی که انتظارشو داشتی. 1029 00:46:05,638 --> 00:46:06,799 ‫آره، متاسفم. 1030 00:46:06,973 --> 00:46:08,464 ‫متشکرم «پیت». 1031 00:46:11,435 --> 00:46:13,552 ‫خب باید برم سر کار بچه ها متاسفم. 1032 00:46:13,729 --> 00:46:16,346 ‫چیه، تو وال استریت دنبال یه معامله چیزی میگردی؟ 1033 00:46:16,524 --> 00:46:17,935 ‫نه، بهتون میگم چی یاد گرفتم. 1034 00:46:18,109 --> 00:46:20,317 ‫باید از راههای مختلف پول درآورد. 1035 00:46:20,486 --> 00:46:23,274 ‫و برام مهم نیست که سالانه ده هزارتا ‫یا ده میلیون در میارین. 1036 00:46:23,447 --> 00:46:25,154 ‫اصلا دلتون نمیخواد همه ش از یه جا سردربیاره. 1037 00:46:25,324 --> 00:46:26,781 ‫اینطوریه که مردم فقیر میشن. 1038 00:46:26,951 --> 00:46:27,987 ‫واقعا؟ 1039 00:46:28,160 --> 00:46:30,698 ‫آره، نباید تمام تخمهاتونو بذارین تو یه سبد. 1040 00:46:32,540 --> 00:46:33,747 ‫بیا 1041 00:46:33,748 --> 00:46:35,748 ‫چقدر پول $$ برام مونده؟😬 1042 00:46:35,751 --> 00:46:38,334 ‫اخیرا برای طلبکارها چندتاکار مختلف انجام دادم. 1043 00:46:38,504 --> 00:46:41,292 ‫بهشون کمک کردم تا چکاشونو پاس کنند 1044 00:46:41,465 --> 00:46:44,333 ‫وقتی که بدهکار نمیتونست ‫بدهیشو پرداخت کنه. 1045 00:46:44,510 --> 00:46:45,842 ‫اه، مثل شغل تصرف. 1046 00:46:46,012 --> 00:46:47,002 ‫آره دقیقا 1047 00:46:47,179 --> 00:46:49,592 ‫البته الان برای این کار ‫باید به یه تاکسی کوفتی زنگ بزنم. 1048 00:46:49,765 --> 00:46:51,882 ‫ما میتونیم برسونیمت، درسته؟ 1049 00:46:52,059 --> 00:46:53,595 ‫اوه نه، نمیخوام مزاحمتون بشم 1050 00:46:53,769 --> 00:46:54,759 ‫اوه بیخیال 1051 00:46:54,937 --> 00:46:56,974 ‫تازه کار تصرف بعضی وقتا میتونه خطرناک باشه. 1052 00:46:57,148 --> 00:46:58,980 ‫میدونی مردم خوششون نمیاد ‫اموالشون ازشون گرفته بشه. 1053 00:46:59,150 --> 00:47:01,858 ‫هی مردم خوششون نمیاد معقدشون معاینه بشه، 1054 00:47:02,028 --> 00:47:05,192 ‫اما من از همین کار 12 سال نون درآوردم. 1055 00:47:06,657 --> 00:47:08,148 ‫به عنوان یه دکتر 1056 00:47:08,784 --> 00:47:09,865 ‫اوه. 1057 00:47:09,952 --> 00:47:12,990 ‫بیخیال، بذار کمکت کنیم. 1058 00:47:13,873 --> 00:47:15,364 ‫خب، وقتی بیان ببینن 1059 00:47:16,208 --> 00:47:18,291 ‫داری اینکارو میکنی چه اتفاقی میافته؟ 1060 00:47:20,004 --> 00:47:22,246 ‫امید خیر داشته باش، ‫برای شر آماده باش، میدونی؟ 1061 00:47:22,840 --> 00:47:24,297 ‫اگه سروکله ش پیدا شد، 1062 00:47:24,467 --> 00:47:26,925 ‫میتونی انتظار یه مشت خزعبلات داشته باشی. 1063 00:47:27,094 --> 00:47:28,084 ‫که اینطور؟ 1064 00:47:28,262 --> 00:47:31,050 ‫"تصرف"؟ ‫من حتی یه قسطم عقب نیافتاده! 1065 00:47:31,223 --> 00:47:33,385 ‫باید یه مشکل کامپیوتری باشه 1066 00:47:33,559 --> 00:47:35,391 ‫چه خزعبلاتی تحویل میدند. 1067 00:47:35,561 --> 00:47:37,143 ‫اگه خیلی اهل بچه داری نباشن... 1068 00:47:38,189 --> 00:47:39,771 ‫حتی انکار میکنن که بچه دارند. 1069 00:47:39,857 --> 00:47:40,893 ‫چی؟ 1070 00:47:41,067 --> 00:47:43,104 ‫خدا! واقعا مریضن 1071 00:47:45,654 --> 00:47:47,566 ‫عاشق این صدا شدی «پیت»، ها؟ 1072 00:47:48,199 --> 00:47:49,189 ‫- بفرما ‫- اوه، وای 1073 00:47:49,367 --> 00:47:50,983 ‫تازه، فقط برای دو نفر جا هست ‫پس کی میخواد... 1074 00:47:51,077 --> 00:47:52,067 ‫من جلو! 1075 00:47:52,161 --> 00:47:53,402 ‫اوه، لعنتی، لعنتی، لعنتی. 1076 00:47:53,579 --> 00:47:56,743 ‫نه، نه نگران نباشین، ‫ما حقوق قانونی داریم. 1077 00:47:57,291 --> 00:47:58,907 ‫فقط داریم کارمونو میکنیم. 1078 00:48:00,044 --> 00:48:01,330 ‫تو ملک من چه غلطی میکنین؟ 1079 00:48:01,504 --> 00:48:02,585 ‫ماشین شما مورد تصرف قرار گرفته. 1080 00:48:02,755 --> 00:48:05,623 ‫بهتون توصیه میکنم عقب وایسین و ‫بذارین ما کارمونو انجام بدیم. 1081 00:48:05,800 --> 00:48:09,965 ‫میخواین ماشین منو تصرف کنین؟ ‫من حتی یه قسطم عقب نیافتاده. 1082 00:48:10,596 --> 00:48:12,087 ‫بچه ها، حتما یه اشتباهی شده 1083 00:48:12,264 --> 00:48:13,846 ‫دم و دستگاهتونو یه بررسی کنین ‫خودتون میفهمین. 1084 00:48:14,016 --> 00:48:15,097 ‫هردوتاشو گفت. 1085 00:48:15,351 --> 00:48:16,808 ‫خدای من! 1086 00:48:17,186 --> 00:48:20,179 ‫مردم شایعه کردن حتی ‫پول برای بچه ت هم نداری خرج کنی. 1087 00:48:20,272 --> 00:48:21,262 ‫بیخیال مرد. 1088 00:48:21,440 --> 00:48:23,022 ‫هی نابغه، من اصلا بچه ندارم. 1089 00:48:23,192 --> 00:48:25,024 ‫ببخشید، پرداخت قسط... 1090 00:48:25,194 --> 00:48:27,060 ‫یکی از اولین مسوولیتهای هر آدم بالغه. 1091 00:48:27,238 --> 00:48:29,195 ‫- آره، خوب گفتی «پیت» ‫- متشکرم 1092 00:48:29,365 --> 00:48:30,901 ‫این احمقانه ست من به پلیس زنگ میزنم. 1093 00:48:31,075 --> 00:48:33,158 ‫خب راحت باش ولی وقتی ‫پرونده ها رو نشونشون دادم، 1094 00:48:33,327 --> 00:48:34,943 ‫خیلی براتونه شرم آور میشه. 1095 00:48:35,704 --> 00:48:37,115 ‫من تو ماشین جا گذاشتم. 1096 00:48:37,289 --> 00:48:38,279 ‫«کایل» میشه کلیدارو بدی؟ 1097 00:48:38,374 --> 00:48:39,660 ‫میرم و میارمشون. 1098 00:48:39,750 --> 00:48:40,786 ‫کلیدارو بهش بده. 1099 00:48:40,876 --> 00:48:44,870 ‫متشکرم، و حواست باشه ‫با فراری فرار نکنن. 1100 00:48:45,047 --> 00:48:46,208 ‫حواست باشه ماشین خودمو ندزدم. 1101 00:48:46,382 --> 00:48:47,372 ‫حواسمون هست، حواسمون هست. 1102 00:48:47,550 --> 00:48:48,836 ‫- آره «پیت» حواسش هست ‫- عوضی پیری. 1103 00:48:49,009 --> 00:48:50,170 ‫داری باهام شوخی میکنی؟ 1104 00:48:50,845 --> 00:48:53,553 ‫بذار یه چیزی بهت بگم، فردین خان... 1105 00:48:53,848 --> 00:48:55,464 ‫تو برای شکست خوردن ‫گردنت کلفت نیست. 1106 00:48:55,641 --> 00:48:56,927 ‫درسته 1107 00:48:57,101 --> 00:48:58,342 ‫تو امروز شکست خوردی 1108 00:48:58,602 --> 00:49:00,514 ‫چون ما قراره فراری تورو ببریم. 1109 00:49:01,313 --> 00:49:03,680 ‫همین الان مقصر تویی. 1110 00:49:03,858 --> 00:49:06,646 ‫و بانک به خاطر تو ضرر کرده. 1111 00:49:07,486 --> 00:49:08,693 ‫- میدونی چیه رفیق؟ ‫- چیه؟ 1112 00:49:08,863 --> 00:49:12,197 ‫زندگی فقط انباشت کردن نیست. 1113 00:49:12,366 --> 00:49:13,402 ‫میدونی؟ 1114 00:49:14,160 --> 00:49:17,028 ‫ماشین سریع و خونه بزرگ تو هاوایی، 1115 00:49:17,204 --> 00:49:18,411 ‫و لباسهای سفید و 1116 00:49:18,581 --> 00:49:19,571 ‫دوست دختر مدل. 1117 00:49:19,748 --> 00:49:20,989 ‫اینجا نیویورکه! 1118 00:49:21,167 --> 00:49:22,999 ‫و اینم همسرمه، ببین. 1119 00:49:23,169 --> 00:49:24,705 ‫فکر میکنی من یه مدلم؟ 1120 00:49:24,879 --> 00:49:27,337 ‫نه اون فکر نمیکنه تو یه مدلی، ‫تو 180 قدته. 1121 00:49:27,506 --> 00:49:28,622 ‫آره حلقه ازدواج داره. 1122 00:49:28,799 --> 00:49:30,415 ‫حلقه ازدواجشو ندیدم. 1123 00:49:30,593 --> 00:49:32,380 ‫اوه خدای من، میدونی چیه؟ 1124 00:49:32,553 --> 00:49:34,886 ‫این ارزششو نداره، باشه ‫حق با شماست. 1125 00:49:35,055 --> 00:49:37,263 ‫من الان براتون یه چک میکشم، ‫میشه اینو تمومش کنیم، لطفا؟ 1126 00:49:38,100 --> 00:49:39,636 ‫یه لطفی بکن، برو برگه چکمو بیار. 1127 00:49:39,810 --> 00:49:41,142 ‫تو کشو گذاشتم، ‫کنار تختم، لطفا؟ 1128 00:49:41,312 --> 00:49:42,302 ‫باشه ‫ممنون 1129 00:49:42,813 --> 00:49:43,894 ‫حل شد 1130 00:49:44,398 --> 00:49:46,014 ‫آره منم، فراری جواب نداد، 1131 00:49:46,192 --> 00:49:49,651 ‫کسیو میشناسی که ماشین ‫شوی مالیبو داشته باشه؟ 1132 00:49:49,820 --> 00:49:51,356 ‫خیلی خب، زنگ بزن. 1133 00:49:56,243 --> 00:49:58,155 ‫حتما شوخیت گرفته. 1134 00:50:04,251 --> 00:50:05,787 ‫لعنت به تو «لنی» 1135 00:50:06,837 --> 00:50:08,499 ‫«رولند» کجاست؟ 1136 00:50:08,839 --> 00:50:09,829 ‫تو راهه 1137 00:50:10,007 --> 00:50:10,997 ‫عزیزم! ‫چیه؟ 1138 00:50:11,175 --> 00:50:12,256 ‫برگه چکاتو آوردم. 1139 00:50:12,426 --> 00:50:13,883 ‫عالیه 1140 00:50:15,054 --> 00:50:16,044 ‫زودباش بریم! 1141 00:50:16,138 --> 00:50:17,128 ‫تفنگو بده من، به سمتشون نشونه نگیر! 1142 00:50:17,306 --> 00:50:18,547 ‫- ما فراریو میبریم! ‫- پیت 1143 00:50:18,807 --> 00:50:19,797 ‫اینکارو برای بابا بکن! 1144 00:50:19,975 --> 00:50:21,011 ‫زودباش! 1145 00:50:21,101 --> 00:50:22,137 ‫عزیزم تفنگو بده من! 1146 00:50:22,978 --> 00:50:24,640 ‫لعنتی! ‫برو، برو برو! 1147 00:50:25,606 --> 00:50:27,188 ‫اون تفنگ کوفتیو ول کن! 1148 00:50:27,358 --> 00:50:28,565 ‫وایسا! 1149 00:50:31,111 --> 00:50:32,147 ‫«رولند» ماشینو داریم. 1150 00:50:32,321 --> 00:50:34,404 ‫ماشینو گرفتیم! 1151 00:50:35,950 --> 00:50:37,031 ‫وایسا! 1152 00:50:38,953 --> 00:50:40,285 ‫اوه لعنتی. 1153 00:50:40,371 --> 00:50:41,361 ‫خدای من! 1154 00:50:41,455 --> 00:50:42,491 ‫اون چی بود؟ 1155 00:50:42,581 --> 00:50:44,322 ‫فک کنم زدیم به یکی. 1156 00:50:45,417 --> 00:50:46,407 ‫رولند! 1157 00:50:46,585 --> 00:50:47,746 ‫اوه خدای من، تو بابارو کشتی! 1158 00:50:47,920 --> 00:50:49,036 ‫رولند! ‫بابا! 1159 00:50:49,213 --> 00:50:50,579 ‫زنگ بزن 911 1160 00:50:54,134 --> 00:50:55,841 ‫خب، فک کنم بابا یه آدم بده. 1161 00:50:56,011 --> 00:50:57,343 ‫اوه آره 1162 00:50:59,515 --> 00:51:01,882 ‫حالا میفهمم «لوک اسکای واکر» چه حسی داشت. 1163 00:51:02,059 --> 00:51:03,766 ‫آره، جدا 1164 00:51:04,645 --> 00:51:06,637 ‫اون واقعا خوشگله. 1165 00:51:07,898 --> 00:51:10,106 ‫اینجا خیلی قشنگ افتاده. 1166 00:51:10,276 --> 00:51:11,266 ‫درخشان. 1167 00:51:11,443 --> 00:51:13,526 ‫حتی «رولند» هم قشنگ شده. ‫این کیه... 1168 00:51:14,154 --> 00:51:17,272 ‫این یارو که صورتش خراشیده؟ 1169 00:51:20,244 --> 00:51:21,234 ‫ببخشید دکتر. 1170 00:51:21,745 --> 00:51:23,486 ‫دکتر خبری نشد؟ 1171 00:51:24,290 --> 00:51:27,158 ‫خب، خبر خوب اینه که ‫وضعیت ایشون الان عادیه. 1172 00:51:27,334 --> 00:51:28,370 ‫عالی شد ‫خیلی خب، باشه 1173 00:51:28,544 --> 00:51:29,705 ‫خبر بد اینه که، 1174 00:51:29,878 --> 00:51:31,710 ‫گروه خونی ایشون AB مثبته. 1175 00:51:31,880 --> 00:51:32,996 ‫چی؟ اینکه خیلی هم... 1176 00:51:33,173 --> 00:51:34,254 ‫نه، نه، این فقط.... 1177 00:51:34,425 --> 00:51:36,462 ‫خونی که شما دادین O منفی بود، 1178 00:51:36,635 --> 00:51:39,673 ‫منفی؟ مال من؟ 1179 00:51:39,847 --> 00:51:42,305 ‫این ینی ... 1180 00:51:42,474 --> 00:51:44,386 ‫اون نمیتونه پدر ما باشه. 1181 00:51:44,560 --> 00:51:46,096 ‫ژنتیکی. 1182 00:51:46,520 --> 00:51:49,137 ‫اگه خواستین میتونین برین داخل ببینینش. 1183 00:51:50,190 --> 00:51:51,306 ‫متشکرم 1184 00:51:55,946 --> 00:51:59,485 ‫بیدار شدی. ‫حالت چطوره پهلوون؟ 1185 00:51:59,575 --> 00:52:01,362 ‫خب، دردی ندارم. 1186 00:52:01,535 --> 00:52:02,525 ‫آره 1187 00:52:03,495 --> 00:52:05,361 ‫ببخشید زدیم بهت. 1188 00:52:05,539 --> 00:52:07,496 ‫و متاسفیم که قراره بری زندون. 1189 00:52:08,208 --> 00:52:09,744 ‫چه خوب میشه اگه ‫درجا زدنو تمومش کنم. 1190 00:52:09,918 --> 00:52:10,908 ‫میفهمم 1191 00:52:11,086 --> 00:52:12,418 ‫هی «رولند» بذار یه چیزی ازت بپرسم. 1192 00:52:14,173 --> 00:52:15,880 ‫کی فهمیدی 1193 00:52:16,634 --> 00:52:17,795 ‫که ما پسرات نیستیم؟ 1194 00:52:18,886 --> 00:52:20,002 ‫نمیدونم. 1195 00:52:20,179 --> 00:52:22,011 ‫همین دو دقیقه پیش دکتر بهم گفت. 1196 00:52:22,181 --> 00:52:23,217 ‫باورنکردنیه. 1197 00:52:23,599 --> 00:52:24,680 ‫پس تا اونجایی که ما میدونیم، 1198 00:52:24,850 --> 00:52:29,595 ‫تو عمدا داشتی از پسرات در ارتکاب ‫به یک جرم استفاده میکردی؟ 1199 00:52:30,022 --> 00:52:33,766 ‫آره، خب؟ هرچی. نمیخواد حالا ‫اینقدر غر بزنی. 1200 00:52:33,942 --> 00:52:37,561 ‫بابای منم یه عوضی بود، اون فرار کرد ‫رفت، اون یه کلاهبردار بود. 1201 00:52:37,738 --> 00:52:39,149 ‫زندگی مزخرفه، زندگی سخته. 1202 00:52:39,323 --> 00:52:40,313 ‫باهاش کنار بیا 1203 00:52:40,491 --> 00:52:42,653 ‫زندگی سخته «پیت» 1204 00:52:43,369 --> 00:52:45,782 ‫یه لحظه صبر کن، میدونی چیه؟ 1205 00:52:46,538 --> 00:52:49,827 ‫لعنتی! باید میفهمیدم شماها ‫بچه من نیستین. 1206 00:52:50,000 --> 00:52:51,207 ‫گفتی 75 آره؟ 1207 00:52:51,377 --> 00:52:52,663 ‫تابستان 75؟ 1208 00:52:52,753 --> 00:52:53,834 ‫درسته 1209 00:52:54,213 --> 00:52:56,671 ‫من سال 74 با «لنی» قرار گذاشتم. 1210 00:52:56,840 --> 00:53:00,959 ‫بهار 75 من اولین محموله‌مو داشتم رد میکردم. 1211 00:53:01,136 --> 00:53:02,968 ‫من تو یه کلاب شبانه وقتی داشتم ‫مواد رد میکردم 1212 00:53:03,138 --> 00:53:07,382 ‫توسط یه جنده عوضی چشم سفید دستگیر شدم. 1213 00:53:07,476 --> 00:53:08,592 ‫صبر کن 1214 00:53:10,854 --> 00:53:11,970 ‫منظورت این یاروـه. 1215 00:53:12,147 --> 00:53:13,388 ‫اره خودشه. 1216 00:53:13,565 --> 00:53:15,807 ‫نمیدونم کدومش منو عصبانی میکرد ‫اینکه منو انداخت زندان، 1217 00:53:15,984 --> 00:53:19,477 ‫یا اینکو از پشت پیشخون ‫شروع کرد با مامانتون سکس کردن. 1218 00:53:19,655 --> 00:53:21,863 ‫اون با مادر ما سکس کرد؟ 1219 00:53:21,949 --> 00:53:23,690 ‫هی 1220 00:53:24,743 --> 00:53:27,486 ‫این یارو بابای شماست. 1221 00:53:27,663 --> 00:53:30,326 ‫باید میدونستم. ‫شما دوتا شبیه یه جنده چشم سفید هستید. 1222 00:53:30,499 --> 00:53:31,865 ‫خب، شما اسمی هم میدونید؟ 1223 00:53:32,793 --> 00:53:34,250 ‫هزار دلار بهم بده تا بگم. 1224 00:53:34,420 --> 00:53:35,956 ‫تو کونت! بیا «کایل» 1225 00:53:36,130 --> 00:53:37,746 ‫خب، از دیدنتون خوشحال شدم. 1226 00:53:37,923 --> 00:53:39,084 ‫رولند... 1227 00:53:43,345 --> 00:53:45,712 ‫با 400 تا راضی میشی؟ 1228 00:53:45,931 --> 00:53:47,672 ‫اسپارکلی پی؟ ‫آره 1229 00:53:47,850 --> 00:53:52,686 ‫تو هزاردلار به «رولند» پول دادی ‫تا اسم «اسپارکلی پی» رو بهت بده؟ 1230 00:53:52,855 --> 00:53:54,187 ‫سرت کلاه گذاشت «کایل». 1231 00:53:54,356 --> 00:53:56,894 ‫نه من 680 تا بهش دادم، کلا هزارتا بیشتر نداشتم. 1232 00:53:57,067 --> 00:53:59,559 ‫من سرش کلاه گذاشتم، آره! 1233 00:53:59,737 --> 00:54:01,979 ‫حالا من فکر میکنم برای تعیین هویت از 1234 00:54:02,156 --> 00:54:04,068 ‫«اسپارکلی پی» آماده شدیم. 1235 00:54:04,241 --> 00:54:06,699 ‫آره؟ کجا؟ تو یه دفتر سفید؟ ها؟ 1236 00:54:06,869 --> 00:54:08,826 ‫تو مغازه بدلیجات دنبالش بگردیم؟ 1237 00:54:08,996 --> 00:54:11,534 ‫خودت میفهمی چقدر احمقانه داری حرف میزنی؟ 1238 00:54:11,707 --> 00:54:13,664 ‫ما میریم خونه! 1239 00:54:13,834 --> 00:54:15,075 ‫میخوای تسلیم بشی؟ 1240 00:54:15,252 --> 00:54:16,663 ‫چیزی نمونده بود کشته بشیم! 1241 00:54:16,837 --> 00:54:19,830 ‫ما؟ داشتیم «رولندُ» میکشتیم. ‫درمورد چی حرف میزنی؟ 1242 00:54:20,007 --> 00:54:21,839 ‫تازه یکی از بهترین ماجراجوییهای ‫زندگیمونو تجربه کردیم. 1243 00:54:22,009 --> 00:54:22,999 ‫نه نکردیم. 1244 00:54:23,177 --> 00:54:26,591 ‫چی شد پس: ‫"تا وقتی بابامونو پیدا نکردم استراحت نمیکنم"؟ 1245 00:54:26,764 --> 00:54:28,847 ‫دنیا از اونایی که جا میزنن خوشش نمیاد. 1246 00:54:29,016 --> 00:54:32,805 ‫میدونی چیه؟ کیر تو دنیا! ‫دنیا بره تو کونم! 1247 00:54:32,978 --> 00:54:34,890 ‫-این حرفو نزن ‫-نفهمیدی تمام این مدت... 1248 00:54:35,063 --> 00:54:39,353 ‫دنیا داره به میگه این ماموریت ‫"بابات کیه" رو بذارین کنار؟ 1249 00:54:39,526 --> 00:54:41,233 ‫چه اسم خوبیه «پیت» 1250 00:54:41,403 --> 00:54:43,520 ‫اسم خوبی برای ماموریتمون گذاشتی! 1251 00:54:45,199 --> 00:54:48,909 ‫اما قبل از اینکه ماموریت "بابات کیه" ‫رو بذاریم کنار، 1252 00:54:49,077 --> 00:54:50,284 ‫بذار یه چیزی بگم «پیت»... 1253 00:54:50,454 --> 00:54:53,117 ‫دیرشده «کایل» ‫ماموریت تمومه. 1254 00:54:53,290 --> 00:54:54,326 ‫همین؟ ‫آره، همین. 1255 00:54:54,500 --> 00:54:56,492 ‫نمیخوای بشنویش؟ ‫نه! 1256 00:54:56,668 --> 00:54:59,160 ‫ما یه پرواز ساعت 10 شب داریم. 1257 00:54:59,338 --> 00:55:00,670 ‫قراره بهش برسیم. 1258 00:55:02,132 --> 00:55:03,213 ‫اون بیچاره رو نگا کن. 1259 00:55:03,383 --> 00:55:05,500 ‫تو این وقت روز کسی ‫سوارش نمیکنه. 1260 00:55:05,677 --> 00:55:07,964 ‫خب ما توقف نمیکنیم. ‫قرار نیست یه ولگردو سوار کنیم. 1261 00:55:08,138 --> 00:55:09,925 ‫فکر میکنی قراره چه اتفاقی بیافته؟ 1262 00:55:10,140 --> 00:55:13,474 ‫میترسی بکشتت، ازت دزدی کنه ‫یا بهت تجاوز کنه؟ 1263 00:55:13,644 --> 00:55:14,885 ‫آره، هرسه تاش. 1264 00:55:15,062 --> 00:55:16,974 ‫باشه، همه با هم ‫نگاش کن. 1265 00:55:17,147 --> 00:55:18,433 ‫دارم نگاش میکنم. 1266 00:55:19,191 --> 00:55:20,648 ‫تمام عمرت یه نفرو میشناختی، 1267 00:55:21,318 --> 00:55:24,777 ‫و یه دفعه بیدار میشی و میبینی ‫کنار یه نژادپرست داشتی زندگی میکردی. 1268 00:55:25,364 --> 00:55:28,448 ‫چی؟ بخاطر سیاه بودنش نمیگم، ‫چون اون یه غریبه ست. 1269 00:55:28,617 --> 00:55:32,486 ‫و یه ولگرد هم براحتی میتونه یه قاتل سریالی باشه. 1270 00:55:32,704 --> 00:55:35,913 ‫قاتل سریالی سیاه پوست نداریم «پیت» 1271 00:55:36,083 --> 00:55:37,164 ‫این یه واقعیته. 1272 00:55:37,334 --> 00:55:38,916 ‫فقط بهش زل نزن، خواهش میکنم؟ 1273 00:55:39,086 --> 00:55:40,793 ‫چون بعدش مجبورم برنم کنار، 1274 00:55:40,963 --> 00:55:44,377 ‫و عجیب میشه چون بعدش باید ‫سوارش کنیم و برسونیمش. 1275 00:55:44,842 --> 00:55:47,050 ‫داری بهش نگاه میکنی 1276 00:55:47,219 --> 00:55:48,209 ‫من نگاه نمیکنم. 1277 00:55:48,387 --> 00:55:49,377 ‫هی تو کاملا سرتو چرخوندی طرفش 1278 00:55:49,555 --> 00:55:50,545 ‫چشمام فقط داره میچرخه. 1279 00:55:50,639 --> 00:55:51,629 ‫من دارم نگات میکنم 1280 00:55:51,723 --> 00:55:52,759 ‫اینطرفو نگاه کن 1281 00:55:52,933 --> 00:55:54,845 ‫«پیت» من نگاهش نمیکنم ‫سمت چپتو نگاه کن 1282 00:55:55,018 --> 00:55:57,260 ‫-تو مستقیم داری بهش نگاه میکنی ‫-دارم محیط اطرافمو نگاه میکنم. 1283 00:55:58,730 --> 00:56:00,221 ‫اوه خدا لعنتت نه! 1284 00:56:00,399 --> 00:56:01,810 ‫چی؟ من نگاش نکردم! 1285 00:56:01,984 --> 00:56:04,021 ‫-اه منو دید ‫- چی؟ 1286 00:56:04,987 --> 00:56:07,650 ‫خراب کردم، تقصیر من شد. 1287 00:56:08,156 --> 00:56:09,317 ‫-تو نگاه کردی؟ ‫-آره 1288 00:56:09,491 --> 00:56:10,481 ‫لعنتی 1289 00:56:10,659 --> 00:56:13,242 ‫من هنوزم سوارش نمیکنیم، ‫فقط به آرومی بهش میگیم. 1290 00:56:13,453 --> 00:56:14,569 ‫هی، حالت چطوره؟ 1291 00:56:14,746 --> 00:56:16,578 ‫شما وایسادین، متشکرم. 1292 00:56:16,748 --> 00:56:18,364 ‫ممنونم، از جفتتون ممنونم. 1293 00:56:18,458 --> 00:56:19,494 ‫خیلی متشکرم. 1294 00:56:19,585 --> 00:56:20,701 ‫حتی اگه منو نمیخواین برسونین، 1295 00:56:21,044 --> 00:56:23,001 ‫بازم بخاطر وایسادن ممنونم. 1296 00:56:23,171 --> 00:56:25,584 ‫داشتم فکر میکردم این بیرون ‫نامرئی هستم، 1297 00:56:25,757 --> 00:56:27,589 ‫منظورمو میگیرین دیگه؟ ‫این حرکتتون خیلی عالی بود. 1298 00:56:27,801 --> 00:56:28,791 ‫کجا میخواین برین؟ 1299 00:56:29,303 --> 00:56:30,839 ‫شمال،شهر «ورستر، مس» 1300 00:56:31,013 --> 00:56:33,130 ‫میخوام به جشن تولد بچه برسم. 1301 00:56:33,307 --> 00:56:35,219 ‫خیلی متاسفیم ما داریم میریم جنوب. 1302 00:56:35,392 --> 00:56:37,679 ‫میخوایم بریم فرودگاه ‫جان اف کندی پس... 1303 00:56:37,853 --> 00:56:38,843 ‫این چطوره؟ 1304 00:56:39,021 --> 00:56:40,353 ‫یه ایستگاه قطار هست... 1305 00:56:40,522 --> 00:56:42,263 ‫دو مایل جنوب اینجا، میتونین منو برسونین؟ 1306 00:56:42,441 --> 00:56:43,431 ‫خب، فکر میکنم بشه... 1307 00:56:43,609 --> 00:56:44,725 ‫عقلتو از دست دادی؟ 1308 00:56:44,902 --> 00:56:46,894 ‫مجبورم ازتون سوال بپرسم که... 1309 00:56:47,070 --> 00:56:48,402 ‫ما اینجا یه متوهم عصبی داریم. 1310 00:56:48,572 --> 00:56:51,110 ‫میدونم این سوال احمقانه به نظر میاد، 1311 00:56:51,283 --> 00:56:53,024 ‫ولی آیا شما یه قاتل سریالی هستی؟ 1312 00:56:54,912 --> 00:56:55,948 ‫نه، نه 1313 00:56:56,121 --> 00:56:58,078 ‫میفهمم، اون بیرون کلی خل و چل هست. 1314 00:56:58,248 --> 00:57:00,285 ‫من یه غریبه م، یه ولگردم... 1315 00:57:00,459 --> 00:57:01,495 ‫راضی شدی؟ 1316 00:57:01,668 --> 00:57:05,457 ‫ولی قسم میخورم من یه قاتل سریالی نیستم. 1317 00:57:05,589 --> 00:57:06,705 1318 00:57:06,798 --> 00:57:09,085 ‫خب شما متوجه شدین که ‫چطور کلمه "سریالُ" به کار بردین... 1319 00:57:09,259 --> 00:57:11,546 ‫طوری که انگار 1320 00:57:11,720 --> 00:57:15,009 ‫شما قاتل هستین فقط سریالی نیستی. 1321 00:57:15,265 --> 00:57:16,506 ‫اوه مرد باشه 1322 00:57:16,683 --> 00:57:19,801 ‫کاملا بدون قرض گفتم، ‫مطمئن باشین. 1323 00:57:19,978 --> 00:57:21,014 ‫منظوری نداشتم. 1324 00:57:21,188 --> 00:57:23,100 ‫ولی هنوزم نگفتی که ‫"من یه قاتل نیستم". 1325 00:57:23,273 --> 00:57:26,607 ‫به نظر کسی که آدم کش نیست اینطوری میگفت. 1326 00:57:27,486 --> 00:57:29,728 ‫من یه احمقم، احمق! 1327 00:57:29,905 --> 00:57:33,023 ‫من مدت زیادی آدمکش نبودم ‫برای همین قوانین آدم نکشهارو نمیدونم. 1328 00:57:33,200 --> 00:57:34,782 ‫منظورمو گرفتی؟ 1329 00:57:34,952 --> 00:57:36,989 ‫این چطوره؟ ما میرسونیمت... 1330 00:57:37,162 --> 00:57:38,243 ‫دیوونه شدی؟ 1331 00:57:38,413 --> 00:57:39,403 ‫بذار حرفمو تموم کنم «پیت» 1332 00:57:39,581 --> 00:57:41,789 ‫ما تا ایستگاه میرسونیمت، 1333 00:57:41,959 --> 00:57:44,702 ‫ولی، و این یه ولی خیلی گنده ست. ‫فقط به شرطی که تورو ببندیمت. 1334 00:57:44,878 --> 00:57:49,964 ‫اینطوری نه میتونی مارو بکشی نه ‫به آقای متوهم تجاوز کنی. 1335 00:57:59,559 --> 00:58:00,549 ‫تو خوبی؟ 1336 00:58:00,727 --> 00:58:01,843 ‫خیلی که سفت نیست، هست؟ 1337 00:58:02,020 --> 00:58:03,932 ‫تقریبا کشتمت، نمیتونم بکشمت. 1338 00:58:05,899 --> 00:58:07,106 ‫حتی با راننده مون هم 1339 00:58:07,275 --> 00:58:08,311 ‫شوخی نکن. 1340 00:58:08,485 --> 00:58:10,568 ‫ببخشید ولی من هنوز اینجا ‫سیگنالی نمیگیرم. 1341 00:58:10,737 --> 00:58:13,195 ‫مطمئنی اینطرف یه ایستگاه قطار هست؟ 1342 00:58:13,365 --> 00:58:15,698 ‫صد درصد، من همینجا بزرگ شدم. 1343 00:58:15,867 --> 00:58:18,200 ‫من قبلا اونطرف خیابون ‫نزدیک ریل یخ بازی میکردم. 1344 00:58:18,370 --> 00:58:19,736 ‫فقط اون بالا بپیچ چپ. 1345 00:58:20,580 --> 00:58:22,367 ‫من تابلو نمیبینم. 1346 00:58:23,875 --> 00:58:25,411 ‫ما به گاج رفتیم. 1347 00:58:25,585 --> 00:58:26,792 ‫لعنتی. 1348 00:58:26,962 --> 00:58:27,952 ‫ما پروازمونو از دست میدیم. 1349 00:58:28,130 --> 00:58:29,462 ‫- آروم باش «پیت» ‫- میفهمی؟ 1350 00:58:29,631 --> 00:58:32,840 ‫باشه، با یه پرواز دیگه میریم. ‫باشه؟ خیلی مهم نیست. 1351 00:58:33,010 --> 00:58:37,004 ‫«کایل» دوست داشتنی! هیچ چیز ‫هیچوقت خیلی مهم نیست، چقدر مهربون. 1352 00:58:37,180 --> 00:58:40,890 ‫هی هی هی، من یه اختلال در ‫رابطه‌تون دارم احساس میکنم. 1353 00:58:41,059 --> 00:58:43,096 ‫«پیت»، آیا تو از دست برادرت ‫عصبانی هستی؟ 1354 00:58:43,270 --> 00:58:46,058 ‫آره، عصبانی هستم! و دیگه خیلی هم واضحه. 1355 00:58:46,231 --> 00:58:49,395 ‫انگار از چهل ستون بدنت داره ‫خشم و عصبانیت میباره. 1356 00:58:49,568 --> 00:58:51,480 ‫«پیت» مهربون همینجاست. 1357 00:58:51,653 --> 00:58:53,895 ‫شانس آوردیم من رام کننده «پیت» هستم. 1358 00:58:54,072 --> 00:58:56,735 ‫همیشه میدونم چجوری آرومش کنم. 1359 00:58:56,825 --> 00:58:57,986 ‫خوبه 1360 00:58:58,076 --> 00:59:02,741 ‫بذار فقط یه موسیقی بذارم ‫کمی فضارو آرومتر کنیم. 1361 00:59:02,914 --> 00:59:04,371 ‫بفرما 1362 00:59:04,541 --> 00:59:08,626 ‫اولا لطفا خواهش میکنم واسه من ‫رئیس بازی در نیار، دوما موسیقی نذار، خب؟ 1363 00:59:08,795 --> 00:59:10,036 ‫فقط میخوام تمرکز کنم. 1364 00:59:10,213 --> 00:59:12,705 ‫خب فکر میکنم موسیقی بهتون ‫کمک میکنه تا آروم بشی. 1365 00:59:12,883 --> 00:59:13,999 ‫کاملا با عقل جور در میاد. 1366 00:59:14,092 --> 00:59:15,799 ‫اگه عصبی باشی نمیتونی ‫تمرکز کنی «پیت» 1367 00:59:15,969 --> 00:59:17,210 ‫فقط سکوت میخوام، باشه؟ 1368 00:59:22,142 --> 00:59:23,508 ‫بچه ده ساله ای نکنه؟ 1369 00:59:23,685 --> 00:59:25,176 ‫نمیتونی فقط به موسیقی گوش کنی؟ 1370 00:59:26,563 --> 00:59:28,020 ‫نه! نمیخوام به موسیقی گوش کنم. 1371 00:59:35,614 --> 00:59:37,697 ‫این رادیورو ول کن «کایل»! 1372 00:59:42,162 --> 00:59:44,620 ‫اوه، کارت عالی بود، حالا ‫برو بیارشون ابله. 1373 00:59:44,790 --> 00:59:46,031 ‫من نمیرم بیارمشون. 1374 00:59:46,208 --> 00:59:47,574 ‫منو باز کنید، خودم میرم بیارمش. 1375 00:59:47,751 --> 00:59:51,540 ‫تا وقتی بهم نگی مشکلت با من ‫چیه نمیرم کلیدارو بیارم. 1376 00:59:51,713 --> 00:59:52,829 ‫خب ممکنه یه مدت اینجا علاف بشیم. 1377 00:59:53,006 --> 00:59:54,713 ‫چون من میلیونها مشکل با تو دارم. 1378 00:59:54,800 --> 00:59:55,836 ‫مثلا چی؟ 1379 00:59:55,926 --> 00:59:57,212 ‫آره، خودتو خالی کن «پیت» 1380 00:59:57,385 --> 01:00:01,425 ‫همیشه تنها کاری که میکنی اینه که ‫زندگی فوق العاده‌تو کوبیدی تو صورتم. 1381 01:00:01,807 --> 01:00:03,924 ‫اون افتخاراتت، دوستانت. 1382 01:00:04,226 --> 01:00:06,764 ‫و کارتهای اعتباریت و عکس غروب آفتاب. 1383 01:00:06,937 --> 01:00:08,894 ‫ببخشید که برات عکس غروب آفتاب میفرستادم. 1384 01:00:09,064 --> 01:00:10,396 ‫من عاشق غروب آفتابم. 1385 01:00:10,565 --> 01:00:12,898 ‫بزرگ شدن برام مثل تماشای ‫فیلم «کایل رینولدز» در 24 ساعت 1386 01:00:13,068 --> 01:00:14,434 ‫شبانه روز بود. 1387 01:00:14,611 --> 01:00:15,727 ‫اینکه دخترا چقدر تورو دوست داشتند. 1388 01:00:15,904 --> 01:00:17,816 ‫«پیت» فکر میردم تو داستانهای ‫دختر بلندکردنمو دوست داشتی. 1389 01:00:17,989 --> 01:00:20,527 ‫همونطور که من داستانهای بلند کردن تورو دوست داشتم. 1390 01:00:20,700 --> 01:00:21,736 ‫کدوم بلند کردن؟ 1391 01:00:21,827 --> 01:00:22,817 ‫همون دختری که سال نهم رفتی دنبالش. 1392 01:00:23,036 --> 01:00:25,323 ‫یادت میاد، همون عینکیه ‫با پوست لک دار؟ 1393 01:00:25,497 --> 01:00:26,613 ‫- پملا هارتلی ‫- آره 1394 01:00:26,790 --> 01:00:28,497 ‫آره، اون فقط با من قرار میذاشت تا به تو برسه. 1395 01:00:28,667 --> 01:00:30,283 ‫و حدس بزن چی شد؟ ‫درست وقتی مشکل پوستیش درست شد، 1396 01:00:30,377 --> 01:00:31,413 ‫تو باهاش ریختی روهم. 1397 01:00:31,586 --> 01:00:33,543 ‫اصلا باحال نبود «کایل»، من ‫تو تیم «پیت» هستم. 1398 01:00:33,713 --> 01:00:35,670 ‫حتی با پررویی اومدی خونه و ‫از اینکه چجوری زدی به بدن 1399 01:00:35,841 --> 01:00:37,002 ‫واسه ما داستان گفتی. 1400 01:00:37,175 --> 01:00:39,963 ‫اون دختر که باهاش رابطه داشتم ‫اصلا عینک نداشت. 1401 01:00:40,137 --> 01:00:42,845 ‫- اشتباه گرفته بود، برگشتم تیم «کایل». ‫- حدس بزن چی؟ 1402 01:00:43,014 --> 01:00:46,132 ‫سال آخر، اون لنز انداخت و پوستشو ‫درست کرد و تو بلندش کردی، 1403 01:00:46,309 --> 01:00:49,302 ‫درست بعد از اینکه از ‫قوطی سس پیتزا تعریف میکردی. 1404 01:00:49,479 --> 01:00:51,015 ‫"این دختره عاشق سسه «پیت»." 1405 01:00:51,189 --> 01:00:52,225 ‫یادم نمیاد 1406 01:00:52,440 --> 01:00:56,730 ‫اگه یه بار دیگه از سس ‫تنوری تو بشنوم... 1407 01:00:56,903 --> 01:00:59,771 ‫تصویر روی قوطی میتونست مال هرکسه دیگه ای باشه! 1408 01:00:59,948 --> 01:01:02,235 ‫و تو تمام زندگیتو با شانس گذروندی، 1409 01:01:02,659 --> 01:01:05,117 ‫طوری که تو زندگی میکردی، ‫الان باید بدبخت و بیخانمان میبودی، 1410 01:01:05,287 --> 01:01:07,654 ‫نه تو ساحل خوش بگذرونی، 1411 01:01:07,831 --> 01:01:10,198 ‫اونم با دوست دخترای خوبت ‫و تو یه خونه بی نظیر. 1412 01:01:10,375 --> 01:01:11,911 ‫و بزودی هم یه خانواده کامل درست میکنی! 1413 01:01:12,085 --> 01:01:13,121 ‫لعنت به تو! 1414 01:01:13,461 --> 01:01:15,544 ‫اینقدر منو بابت همه چیز سرزنش نکن. 1415 01:01:15,714 --> 01:01:18,502 ‫میدونی فقط به این خاطر که ‫زندگی تو مزخرفه باشه؟ 1416 01:01:18,675 --> 01:01:21,588 ‫بابت انتخابهایی که کردی یکم مسوولیت قبول کن. 1417 01:01:21,761 --> 01:01:23,297 ‫خودت تصمیم گرفتی بری 1418 01:01:23,471 --> 01:01:24,962 ‫با اولین دختری که دیدی ازدواج کنی. 1419 01:01:25,140 --> 01:01:27,257 ‫و بعدش چی شد، جواب نداد؟ 1420 01:01:27,601 --> 01:01:29,843 ‫خودت تصمیم گرفتی برای ‫تامین زندگیت به سوراخ کون ملت نگاه کنی، 1421 01:01:30,020 --> 01:01:31,261 ‫این تقصیر منه؟ 1422 01:01:31,438 --> 01:01:34,101 ‫تمام عمرتو گذروندی تا یه مرد ‫مُرده رو تحت تاثیر قرار بدی. 1423 01:01:34,274 --> 01:01:36,891 ‫تقصیر من نیست، تقصیر خودته. 1424 01:01:37,068 --> 01:01:38,525 ‫درواقع اگه تلاش میکردی 1425 01:01:38,695 --> 01:01:42,188 ‫که بیشتر شبیه من میشدی، ‫الان یه بدبخت بیشعور نبودی. 1426 01:01:42,365 --> 01:01:43,856 ‫و پسرت هم ازت متنفر نمیبود! 1427 01:01:45,702 --> 01:01:48,570 ‫لعنت بر شیطون 1428 01:01:48,997 --> 01:01:52,161 ‫خدا لعنتت کنه ‫عینکمو شکستی. 1429 01:01:52,417 --> 01:01:53,453 ‫که که! 1430 01:01:53,627 --> 01:01:54,959 ‫بچه ها، با هم حرف بزنید. 1431 01:01:55,128 --> 01:01:56,164 ‫لعنت به تو «کایل»! 1432 01:01:56,588 --> 01:01:57,624 ‫من از دعوا بدم میاد. 1433 01:01:57,797 --> 01:01:59,163 ‫تو روحت! 1434 01:01:59,257 --> 01:02:00,293 ‫عوضی! 1435 01:02:00,550 --> 01:02:04,385 ‫هی بچه ها، حس ششم ‫سیاه پوستیم داره تیر میکشه. 1436 01:02:06,389 --> 01:02:09,473 ‫فر کنم رو ریل هو هو چی چی هستیم. 1437 01:02:09,684 --> 01:02:11,425 ‫وقتی تو سواحل مایو دراز کشیده بودی ‫من خونه 1438 01:02:11,603 --> 01:02:12,810 ‫داشتم از مامان مراقبت میکردم. 1439 01:02:12,979 --> 01:02:14,686 ‫من میترسم. 1440 01:02:14,856 --> 01:02:16,768 ‫آره، این قطعا قطار ‫هو هو چی چیه. 1441 01:02:16,942 --> 01:02:18,183 ‫مامان یه زن مستقل جذاب خوشگله! 1442 01:02:18,360 --> 01:02:19,567 ‫باشه 1443 01:02:19,736 --> 01:02:21,602 ‫اینقدر از ملت مراقبت نکن! 1444 01:02:22,072 --> 01:02:23,938 ‫این یه قطار واقعیه بچه ها. 1445 01:02:24,115 --> 01:02:26,903 ‫بهتره دعوارو بس کنید و ‫از پنجره بیرونو نگاه کنید... 1446 01:02:27,118 --> 01:02:29,861 ‫مادرجنده ها، ما رو ریل قطار وایستادیم! 1447 01:02:30,038 --> 01:02:32,075 ‫یه قطار داره میاد! 1448 01:02:32,207 --> 01:02:34,369 ‫یه قطاره! 1449 01:02:34,709 --> 01:02:36,166 ‫منو از رو ریل بردارید! 1450 01:02:36,336 --> 01:02:37,497 ‫قطار «پیت» برو بیرون! 1451 01:02:37,671 --> 01:02:39,003 ‫کمک! حالا! 1452 01:02:40,423 --> 01:02:41,789 ‫برو بیرون! 1453 01:02:43,051 --> 01:02:44,087 ‫کمربندم! 1454 01:02:50,517 --> 01:02:51,803 ‫کایل! 1455 01:03:00,902 --> 01:03:01,983 ‫کایل! 1456 01:03:26,219 --> 01:03:27,209 ‫پیت! 1457 01:03:29,597 --> 01:03:30,713 ‫پیت! 1458 01:03:33,977 --> 01:03:35,184 ‫کایل! 1459 01:03:36,730 --> 01:03:38,096 ‫پیت! 1460 01:03:39,566 --> 01:03:41,478 ‫کایل! 1461 01:03:41,985 --> 01:03:43,066 ‫پیت! 1462 01:03:44,821 --> 01:03:46,938 ‫آره! 1463 01:03:55,290 --> 01:03:56,531 ‫آره! 1464 01:04:29,991 --> 01:04:31,448 ‫نه، تقریبا دارن 1465 01:04:31,618 --> 01:04:35,032 ‫منو با یه میمون عوض میکنند ‫یا یه خوک یا یه جور حیوون. 1466 01:04:35,205 --> 01:04:37,288 ‫چون حیوونا انگار هزینه کمتری برمیدارن. 1467 01:04:37,457 --> 01:04:40,120 ‫میمون که نمیتونه کار منو انجام بده. 1468 01:04:42,837 --> 01:04:44,669 ‫چقدر برات پول مونده؟ 1469 01:04:44,839 --> 01:04:46,455 ‫نه به اندازه ای که بدهکارم. 1470 01:04:47,175 --> 01:04:52,387 ‫آره، احتمالا چند هفته دیگه یه ‫متصرف میاد در خونه م، 1471 01:04:52,555 --> 01:04:54,387 ‫و فراریامو برمیداره. 1472 01:04:55,350 --> 01:04:57,091 ‫فراریها؟ جمع گفتی؟ 1473 01:04:57,352 --> 01:04:58,968 ‫سه تا 1474 01:05:00,146 --> 01:05:02,684 ‫تو آدم نمیشی. 1475 01:05:03,817 --> 01:05:06,981 ‫من فقط یه احمقم «پیت». خودت گفتی. 1476 01:05:07,445 --> 01:05:09,687 ‫ولی تو یه احمق نیستی «کایل». 1477 01:05:09,864 --> 01:05:11,856 ‫نیستی، تو فقط... 1478 01:05:12,409 --> 01:05:13,445 ‫چی؟ 1479 01:05:13,535 --> 01:05:15,401 ‫تو زیادی خوشبین هستی. 1480 01:05:15,578 --> 01:05:16,568 ‫همین 1481 01:05:16,746 --> 01:05:19,329 ‫اینم یه روش خوب برای گفتنشه. 1482 01:05:20,333 --> 01:05:21,323 ‫خب، نمیدونم 1483 01:05:21,501 --> 01:05:23,584 ‫دارم با کی شوخی میکنم؟ 1484 01:05:24,921 --> 01:05:26,037 ‫صادقانه دارم فکر میکنم 1485 01:05:26,214 --> 01:05:29,127 ‫«کایلانی» و بچه ها بدون من وضعشون بهتره. 1486 01:05:29,300 --> 01:05:31,542 ‫شاید بهتره وام بگیرم. 1487 01:05:31,719 --> 01:05:34,883 ‫بخاطر اونا چون بعدش شاید «کایلانی» 1488 01:05:35,140 --> 01:05:37,928 ‫بتونه به بچه ها مثل مامان یه داستان ‫باحال درمورد پدرشون بگه. 1489 01:05:38,143 --> 01:05:42,888 ‫"آره، بابت از رو کوه آتشفشان مپرید،" 1490 01:05:43,064 --> 01:05:44,771 ‫"و تو گدازه ها پودر شد" 1491 01:05:45,400 --> 01:05:48,393 ‫یا اینکه مثل تو یه دکتر نابغه بودم. 1492 01:05:50,280 --> 01:05:53,899 ‫تو مهربونترین قلبی که من سراغ دارم رو داری. 1493 01:05:57,370 --> 01:06:00,454 ‫چند لحظه پیش فکر کردم از دستت دادم، 1494 01:06:00,623 --> 01:06:04,958 ‫و این بدترین حسی بود که ‫تا حالا داشتم. 1495 01:06:06,713 --> 01:06:09,126 ‫کسی بدون تو وضعش بهتر نیست «کایل». 1496 01:06:10,258 --> 01:06:12,466 ‫تو قراره یه پدر بینظیر بشی. 1497 01:06:12,969 --> 01:06:16,838 ‫میدونی وقتی از مامان درمورد بابا میپرسیدی؟ 1498 01:06:18,475 --> 01:06:21,013 ‫من خیلی کنجکاو نبودم. 1499 01:06:21,895 --> 01:06:23,978 ‫فکر کنم چون تورو داشتم. 1500 01:06:24,647 --> 01:06:26,058 ‫چی؟ 1501 01:06:26,232 --> 01:06:29,020 ‫آره، من دوست دختر و رفیق زیاد داشتم 1502 01:06:29,194 --> 01:06:32,232 ‫و یه جورایی کسایی که منو دوست داشتن میدونی. 1503 01:06:32,405 --> 01:06:34,271 ‫یه داستانپرداز با زندگی خوب، 1504 01:06:34,449 --> 01:06:36,532 ‫یا هرچیزی که میخوای اسمشو بذاری. 1505 01:06:36,701 --> 01:06:38,818 ‫اما تو هیچوقت فکر نمیکردی ‫من همچین آدمی باشم. 1506 01:06:39,537 --> 01:06:41,494 ‫اما تو همیشه کنارم بودی. 1507 01:06:41,664 --> 01:06:42,745 ‫به من غر میزدی. 1508 01:06:42,916 --> 01:06:45,408 ‫"هی! از پشت بوم نپر تو استخر. 1509 01:06:45,585 --> 01:06:46,996 ‫پاهاتو میشکنی." 1510 01:06:47,170 --> 01:06:49,412 ‫"بیا، بذار کمکت کنم بند کفشتو ببندی." 1511 01:06:50,590 --> 01:06:52,422 ‫همیشه فکر میکردم 1512 01:06:52,592 --> 01:06:54,959 ‫اینا چیزاییه که یه پدر ممکنه بگه. 1513 01:06:58,306 --> 01:07:00,263 ‫بابت عینکت متاسفم. 1514 01:07:00,433 --> 01:07:01,469 ‫نباش 1515 01:07:01,643 --> 01:07:02,884 ‫بهشون نیازی ندارم 1516 01:07:03,520 --> 01:07:04,601 ‫منظورت چیه؟ 1517 01:07:04,771 --> 01:07:07,104 ‫من عینک نیاز ندارم. 1518 01:07:07,398 --> 01:07:09,310 ‫من دید 20 در 20 دارم. 1519 01:07:10,109 --> 01:07:11,225 ‫چی؟ 1520 01:07:11,402 --> 01:07:14,361 ‫آره، فقط یه تصور از اینکه میخوام ‫چه جور آدمی باشم داشتم، 1521 01:07:14,572 --> 01:07:17,189 ‫و عینک به نظر مناسب میومد. 1522 01:07:17,367 --> 01:07:18,574 ‫بفرما. 1523 01:07:18,743 --> 01:07:20,655 ‫برای همین نابغه ای. 1524 01:07:21,746 --> 01:07:24,238 ‫چرا 20 سال عینک به چشمم زدم؟ 1525 01:07:24,415 --> 01:07:26,407 ‫چون تو یه احمقی. 1526 01:07:26,584 --> 01:07:28,200 ‫من یه احمق عوضیم. 1527 01:07:28,378 --> 01:07:30,711 ‫یه کودن به تمام معنا. 1528 01:07:31,047 --> 01:07:32,913 ‫بوم! یه قطار 1529 01:07:33,841 --> 01:07:35,628 ‫" اوه خدای من، من هنوز زنده م!" 1530 01:07:35,802 --> 01:07:38,340 ‫و کل ماجرا این بود. 1531 01:07:38,513 --> 01:07:41,130 ‫خیلی دیوونه کننده بود. ‫عجب شبی رو گذروندیم. 1532 01:07:41,224 --> 01:07:43,341 ‫آره 1533 01:07:43,434 --> 01:07:44,891 ‫فکر کنم پروازمونو از دست دادیم. 1534 01:07:45,061 --> 01:07:47,223 ‫میخوای بررسی کنی ببینی ‫پرواز بعدی کیه؟ 1535 01:07:47,397 --> 01:07:48,433 ‫نچ 1536 01:07:50,608 --> 01:07:52,019 ‫من 1537 01:07:52,193 --> 01:07:57,689 ‫حس میکنم دنیا داره به ما میگه 1538 01:07:57,907 --> 01:07:59,569 ‫عملیات "بابات کیه" رو ادامه بدیم. 1539 01:07:59,742 --> 01:08:01,233 ‫داری سر به سرم میذاری؟ 1540 01:08:01,411 --> 01:08:03,994 ‫ما این سفر لعنتیو شروع کردیم ‫تا پدرمونو باهم پیدا کنیم، 1541 01:08:04,163 --> 01:08:07,281 ‫و قراره با هم تمومش کنیم ‫حتی اگه سنگ از آسمون بباره. 1542 01:08:07,458 --> 01:08:09,541 ‫خدا بگم چیکارت کنه، به این میگن روحیه! 1543 01:08:11,588 --> 01:08:12,874 ‫بیا تمومش کنیم! 1544 01:08:13,673 --> 01:08:14,709 ‫ما ادامه میدیم 1545 01:08:14,882 --> 01:08:15,918 ‫ما ادامه میدیم 1546 01:08:16,092 --> 01:08:18,049 ‫قراره تموم بشه 1547 01:08:18,845 --> 01:08:22,088 ‫ممنون که با یه ماشین اجاره ای ‫نو تا اینجا اومدین. 1548 01:08:22,265 --> 01:08:23,506 ‫واقعا سپاسگذارم. 1549 01:08:23,683 --> 01:08:25,720 ‫خیلی خب آقایون، ‫فکر میکنم اینا مال شماست؟ 1550 01:08:25,893 --> 01:08:27,350 ‫بله، ممنون آقایون. 1551 01:08:27,437 --> 01:08:28,427 ‫خیلی خب. 1552 01:08:28,521 --> 01:08:30,433 ‫قراره یه مشکل بزرگ ‫بیمه ای بوجود بیاد ولی. 1553 01:08:30,607 --> 01:08:32,644 ‫فکر کنم هرچی لازم داشتیمو داریم، 1554 01:08:32,817 --> 01:08:33,933 ‫پس آزادین که برین. 1555 01:08:34,110 --> 01:08:35,271 ‫خیلی متشکرم سرکار 1556 01:08:35,445 --> 01:08:36,435 ‫مشکلی نیست. 1557 01:08:36,613 --> 01:08:37,945 ‫واقعا سپاسگذارم. 1558 01:08:38,781 --> 01:08:41,444 ‫حالا چی؟ ‫چطوری اسپارکلی پی رو پیدا کنیم؟ 1559 01:08:41,618 --> 01:08:43,075 ‫باید بدوییم ‫آره 1560 01:08:43,369 --> 01:08:45,952 ‫واو، واو، واو ‫الان گفتی "اسپارکلی پی"؟ 1561 01:08:46,831 --> 01:08:47,947 ‫آره 1562 01:08:48,124 --> 01:08:49,865 ‫همون افسر پلیس... ‫از دهه 70؟ 1563 01:08:49,959 --> 01:08:51,075 ‫آره 1564 01:08:51,169 --> 01:08:52,205 ‫اسمشو شنیدی؟ 1565 01:08:52,295 --> 01:08:53,411 ‫شوخی میکنی؟ 1566 01:08:53,588 --> 01:08:55,420 ‫هیچ پلیسی تو ایالت ‫نیست که اسمشو نشنیده باشه. 1567 01:08:55,590 --> 01:08:56,580 ‫آره 1568 01:08:56,758 --> 01:08:59,626 ‫«پاتریک او کلاهان» یا همون اسپارکلی پی 1569 01:09:00,386 --> 01:09:02,503 ‫بزرگترین باند مواد تاریخو دستگیر کرده. 1570 01:09:02,680 --> 01:09:05,047 ‫ما دوسال تو آکادمی از رو داستانش درس خوندیم. 1571 01:09:05,224 --> 01:09:06,431 ‫طرف یه افسانه ست. 1572 01:09:06,601 --> 01:09:09,344 ‫یا خدا «پیت» ما ممکنه ایرلندی باشیم. 1573 01:09:09,520 --> 01:09:10,727 ‫آره! 1574 01:09:10,897 --> 01:09:13,264 ‫منم ایرلندیم، از طرف خواهرم. 1575 01:09:13,441 --> 01:09:14,977 ‫میدونید کجا میتونیم پیداش کنیم؟ 1576 01:09:18,404 --> 01:09:21,568 ‫من با یکی از رفقام تو پاسگاه صحبت کردم. 1577 01:09:21,741 --> 01:09:25,530 ‫و به نظر آقای «پاتریک او کلاهان» 1578 01:09:25,703 --> 01:09:28,946 ‫در سال 86 از پلیس نیویورک بازنشسته شد. 1579 01:09:29,123 --> 01:09:31,490 ‫این آخرین آدرسیه که ازش سراغ داریم. 1580 01:09:31,668 --> 01:09:32,749 ‫اگه کسی پرسید، 1581 01:09:32,919 --> 01:09:34,205 ‫من بهتون چیزی نگفتم. 1582 01:09:34,671 --> 01:09:36,583 ‫دارم بهتون اعتماد میکنم. 1583 01:09:37,340 --> 01:09:39,127 ‫منو به گاج ندین. 1584 01:09:39,717 --> 01:09:41,583 ‫نمیخوام اینکارو بکنم. 1585 01:09:48,518 --> 01:09:49,634 ‫چی؟ 1586 01:09:52,313 --> 01:09:53,429 ‫چیه؟ 1587 01:09:53,606 --> 01:09:55,347 ‫- حدس بزن کجا زندگی میکنه؟ ‫- کجا؟ 1588 01:09:55,525 --> 01:09:56,891 ‫باورت نمیشه 1589 01:09:57,276 --> 01:09:58,983 ‫«ورستر، مس» 1590 01:10:00,029 --> 01:10:02,567 ‫«ورستر، مس»! تو تمام این ‫مدت داشتی مارو میبردی اونجا! 1591 01:10:05,326 --> 01:10:08,535 ‫این کار دنیاست «پیت»، دنیا جادو میکنه! 1592 01:10:08,705 --> 01:10:10,617 ‫من جادو میکنم، من جادو هستم. 1593 01:10:10,790 --> 01:10:14,534 ‫خیلی خب، فکر کنم همه داریم میریم خونه. 1594 01:10:21,968 --> 01:10:23,175 ‫خب، 1595 01:10:25,054 --> 01:10:27,341 ‫ممنون که گذاشتین یه سوغاتی برای ‫خودم نگه دارم. 1596 01:10:27,515 --> 01:10:28,631 ‫البته 1597 01:10:29,016 --> 01:10:31,599 ‫واقعا شگفت انگیز بود بچه ها. 1598 01:10:31,769 --> 01:10:33,601 ‫بابت کمکی که کردین سپاسگذارم. 1599 01:10:33,771 --> 01:10:35,603 ‫شب خوبی داشته باشین. 1600 01:10:36,733 --> 01:10:37,769 ‫هی! 1601 01:10:38,568 --> 01:10:39,558 ‫بله؟ 1602 01:10:39,736 --> 01:10:41,227 ‫ما حتی اسمتم نمیدونیم. 1603 01:10:41,404 --> 01:10:42,565 ‫اوه «کایل»... 1604 01:10:43,239 --> 01:10:45,947 ‫تو تمام این مدت میدونستی. 1605 01:10:47,744 --> 01:10:49,576 ‫چه زیبا 1606 01:10:49,746 --> 01:10:51,032 ‫فک کنم داره سرکارمون میذاره. 1607 01:10:51,205 --> 01:10:52,286 ‫نه 1608 01:10:52,457 --> 01:10:54,289 ‫آره ‫نه 1609 01:10:54,417 --> 01:10:55,874 ‫داشت سرکامون میذاشت 1610 01:11:14,187 --> 01:11:17,771 ‫دینگ! ‫میشه یه اتاق بهمون بدین؟ 1611 01:11:17,940 --> 01:11:20,853 ‫ارزونترین اتاقتون لطفا. 1612 01:11:21,027 --> 01:11:23,770 ‫خب، تمام اتاقهای اینجا ارزونن پس... 1613 01:11:25,865 --> 01:11:26,981 ‫ببخشید؟ 1614 01:11:27,158 --> 01:11:29,150 ‫تمام اتاقهای اینجا ارزونن 1615 01:11:32,079 --> 01:11:34,036 ‫باشه بفرمایید 1616 01:11:35,249 --> 01:11:37,161 ‫میخوایم یکی از دستتون در بیاریم. 1617 01:11:37,335 --> 01:11:41,170 ‫پس فقط یه اتاق؟ 1618 01:11:42,465 --> 01:11:43,455 ‫یه شب؟ 1619 01:11:43,841 --> 01:11:45,002 ‫آره 1620 01:11:45,551 --> 01:11:46,541 ‫دو تخته 1621 01:11:48,763 --> 01:11:50,220 1622 01:11:51,265 --> 01:11:54,258 ‫از بار میتونیم غذا و نوشیدنی بگیریم؟ 1623 01:11:54,435 --> 01:11:58,679 ‫همونجا پشت سرتونه، غذا تا 1624 01:11:58,856 --> 01:12:01,974 ‫ده دقیقه دیگه و نوشیدنی هم تا ساعت 2 داریم. 1625 01:12:02,944 --> 01:12:04,105 ‫تا کی ببخشید؟ 1626 01:12:04,278 --> 01:12:05,268 ‫تا ساعت 2 1627 01:12:06,197 --> 01:12:09,406 ‫باید یکم آرومتر صحبت کنی ‫گوشامون کر شد. 1628 01:12:09,867 --> 01:12:12,655 ‫ده دقیقه غذا و نوشیدنی هم تا ساعت 2. 1629 01:12:17,875 --> 01:12:19,161 ‫باشه؟ 1630 01:12:22,046 --> 01:12:23,833 ‫هی یادت میاد 1631 01:12:24,715 --> 01:12:27,002 ‫مامانمون سعی کرد درمورد سکس به ما آموزش بده؟ 1632 01:12:27,176 --> 01:12:29,293 ‫آره 1633 01:12:29,470 --> 01:12:32,634 ‫تو تا اونموقع تمام دخترای مدرسه رو ‫بلند کرده بودی. 1634 01:12:33,474 --> 01:12:35,181 ‫معلوم شد که باید به حرفاش گوش میکردیم. 1635 01:12:35,351 --> 01:12:36,341 ‫آمین. 1636 01:12:36,519 --> 01:12:40,684 ‫انگار از مایکل جوردن پاس گرفته بودیم ‫و بعدا مشخص شد 1637 01:12:40,857 --> 01:12:42,223 ‫که واقعا پاس گرفتیم 1638 01:12:44,902 --> 01:12:47,485 ‫من میرم دست به آب، ببخشید. 1639 01:13:12,221 --> 01:13:13,962 ‫سلام ببخشید، کنجکاو بودم بدونم 1640 01:13:14,348 --> 01:13:16,089 ‫شما اه دارین 1641 01:13:16,267 --> 01:13:17,303 ‫گریه میکنین. 1642 01:13:17,476 --> 01:13:20,514 ‫نه من خوبم. 1643 01:13:20,688 --> 01:13:23,681 ‫من معمولا همن تاثیرو روی ‫یه زن میذارم ولی نه اینقدر سریع. 1644 01:13:24,358 --> 01:13:25,599 ‫ببخشید شمارو تنها میذارم. 1645 01:13:25,776 --> 01:13:27,813 ‫نه میدونی چیه، لطفا نرو. 1646 01:13:27,987 --> 01:13:29,228 ‫فقط بشین. 1647 01:13:29,739 --> 01:13:30,729 ‫یه نوشیدنی برام بگیر. 1648 01:13:33,451 --> 01:13:34,567 ‫خیلی خب. 1649 01:13:35,036 --> 01:13:36,026 ‫یکی دیگه... 1650 01:13:36,537 --> 01:13:37,527 ‫یه اسکاچ 1651 01:13:37,705 --> 01:13:38,695 ‫اوه چه خوب 1652 01:13:38,873 --> 01:13:40,159 ‫دوتا بدین. 1653 01:13:43,794 --> 01:13:45,285 ‫متشکرم 1654 01:13:48,716 --> 01:13:49,706 ‫پس... 1655 01:13:50,927 --> 01:13:52,088 ‫میخوای در موردش حرف بزنی؟ 1656 01:13:53,846 --> 01:13:54,836 ‫نه 1657 01:13:58,059 --> 01:13:59,470 ‫زمینه چینی هم نه. 1658 01:14:02,188 --> 01:14:03,474 ‫از این قانون خوشم میاد. 1659 01:14:03,648 --> 01:14:05,560 ‫به سلامتی 1660 01:14:05,733 --> 01:14:06,723 ‫بدون زمینه چینی. 1661 01:14:06,901 --> 01:14:07,982 ‫خیلی خب. 1662 01:14:09,403 --> 01:14:12,271 ‫میخوای در موردش حرف بزنی؟ 1663 01:14:12,865 --> 01:14:14,356 ‫این؟ 1664 01:14:16,035 --> 01:14:17,651 ‫ام خب... 1665 01:14:20,539 --> 01:14:21,905 ‫نمیتونم 1666 01:14:22,291 --> 01:14:23,532 ‫چرا؟ 1667 01:14:25,169 --> 01:14:27,035 ‫چون من یه مامور مخفی هستم. 1668 01:14:28,839 --> 01:14:31,331 ‫فکر نکنم قرار بود اینو بهم بگی. 1669 01:14:32,218 --> 01:14:33,754 ‫خب... 1670 01:14:33,844 --> 01:14:36,336 ‫چرا نمیذاری خودم نگران این باشم 1671 01:14:36,514 --> 01:14:39,552 ‫که مامور مخفی بودن چطوریه... 1672 01:14:40,059 --> 01:14:42,426 ‫- چون مامور مخفی اینجا منم مثلا ‫- حق با شماست. 1673 01:14:42,979 --> 01:14:44,470 ‫باید اون یکیو میدیدی. 1674 01:14:44,647 --> 01:14:45,637 ‫ببخشید که مزاحم شدم «پیتر». 1675 01:14:45,815 --> 01:14:48,182 ‫من همین الان یه تماس از یه مشتری ‫گرفتم باید برم. 1676 01:14:48,359 --> 01:14:53,024 ‫انگار همکارمون «گری پترسون» ‫معامله LBJ رو بهم زده. 1677 01:14:53,197 --> 01:14:54,187 ‫طرف بی مصرفه. 1678 01:14:55,199 --> 01:14:57,657 ‫اون از اولشم داشت خرابکاری میکرد. 1679 01:14:57,827 --> 01:14:59,944 ‫به هر حال، من میرم دفتر احتمالا شبو اونجا میمونم، 1680 01:15:00,121 --> 01:15:01,111 ‫و من فردا میبینمت باشه؟ 1681 01:15:01,288 --> 01:15:02,278 ‫مطمئنی؟ 1682 01:15:02,456 --> 01:15:03,788 ‫فردا میبینمت. 1683 01:15:05,459 --> 01:15:06,825 ‫خیلی خب 1684 01:15:08,546 --> 01:15:10,128 ‫این همون یارو بود؟ 1685 01:15:10,297 --> 01:15:11,504 ‫اون چقدر داغون بود. 1686 01:15:12,049 --> 01:15:13,915 ‫اون یارو درواقع همکارم بود. 1687 01:15:14,218 --> 01:15:15,800 ‫اونم یه مامور مخفی دیگه ست. 1688 01:15:15,970 --> 01:15:18,007 ‫میبینی، همینطوری داری میگی "مخفی"، 1689 01:15:18,180 --> 01:15:20,513 ‫ولی مدام در موردش به من میگی. 1690 01:15:20,683 --> 01:15:23,221 ‫من کارمو خوب بلد نیستم. 1691 01:15:23,394 --> 01:15:25,056 ‫اینو بهت میگم. 1692 01:15:25,229 --> 01:15:26,936 ‫منم یه مامور مخفی هستم. 1693 01:15:27,106 --> 01:15:28,313 ‫نه! 1694 01:15:28,691 --> 01:15:29,898 ‫منو فرستادن تا تورو بکشم. 1695 01:15:29,984 --> 01:15:30,974 ‫چی؟ 1696 01:15:31,068 --> 01:15:33,151 ‫این نوشیدنی، مسمومه 1697 01:15:33,320 --> 01:15:34,686 ‫صبر کن، چی؟ 1698 01:15:34,864 --> 01:15:35,854 ‫متاسفم. 1699 01:15:36,323 --> 01:15:38,155 ‫تو مخفیانه منو مسموم کردی؟ 1700 01:15:38,325 --> 01:15:39,987 ‫مخفیانه 1701 01:15:40,161 --> 01:15:43,700 ‫تو کارت عالیه، اصلا ‫نفهمیدم این مسمومه. 1702 01:15:45,750 --> 01:15:48,743 ‫آره، مزه ش انگار مسمومه. 1703 01:15:48,961 --> 01:15:50,418 ‫نه از منو بچش، مزه ش فرق میکنه. 1704 01:15:50,588 --> 01:15:52,045 ‫یکمی ‫آره 1705 01:15:52,465 --> 01:15:54,047 1706 01:15:54,592 --> 01:15:55,878 ‫- مسمومه ‫- یکم فرق میکنه آره 1707 01:15:56,052 --> 01:15:57,384 ‫آره ‫مزشو فهمیدم. 1708 01:15:57,553 --> 01:16:01,137 ‫خب، ببخشید که بهت میگم، ‫ولی فقط دوساعت واسه زندگی کردن باقی مونده. 1709 01:16:02,349 --> 01:16:05,467 ‫خب، حدس میزنم از این دوساعت ‫باید استفاده کنیم. 1710 01:16:05,644 --> 01:16:06,634 ‫آره، بهتره استفاده کنی 1711 01:16:06,812 --> 01:16:07,802 ‫آره 1712 01:16:08,272 --> 01:16:10,013 ‫اسم من «سارا»ست. 1713 01:16:10,191 --> 01:16:12,808 ‫اسم رمز، عروسک 1714 01:16:14,070 --> 01:16:16,062 ‫خب «سارا»، من «پیتر» هستم. 1715 01:16:16,238 --> 01:16:18,104 ‫اسم رمز... 1716 01:16:20,576 --> 01:16:22,488 ‫پیرهن صورتی. 1717 01:16:22,661 --> 01:16:23,651 ‫این اسمو قبلا شنیده بودم. 1718 01:16:23,829 --> 01:16:25,195 ‫آره، من افسانه ایم. 1719 01:16:25,372 --> 01:16:26,579 ‫خب، 1720 01:16:27,041 --> 01:16:29,078 ‫به سلامتی دو ساعت باقی مونده. 1721 01:16:35,591 --> 01:16:38,834 ‫سلام، هی! میتونی منو ببینی؟ 1722 01:16:39,178 --> 01:16:40,544 ‫آلوها ‫آلوها 1723 01:16:41,597 --> 01:16:44,431 ‫- برای تماس ویدیویی لختی حاضری؟ ‫- آره 1724 01:16:44,600 --> 01:16:45,886 ‫من کرست مورد علاقه‌تو پوشیدم. 1725 01:16:46,060 --> 01:16:47,301 ‫اوه خدای 1726 01:16:47,478 --> 01:16:49,561 ‫صبر کن، تو چرا لخت نیستی؟ 1727 01:16:49,855 --> 01:16:52,313 ‫تو کجایی؟ 1728 01:16:52,483 --> 01:16:54,315 ‫راستش من تو ماشینم. ‫اومدم اینجا فعلا 1729 01:16:54,485 --> 01:16:58,024 ‫دارم به «پیتر» یکم فضا ‫میدم چون با یه دختر آشنا شده. 1730 01:16:58,114 --> 01:16:59,980 ‫اوه 1731 01:17:01,283 --> 01:17:02,273 ‫هی 1732 01:17:03,953 --> 01:17:05,865 ‫خدمات هتل اینجا داریم. 1733 01:17:06,038 --> 01:17:08,746 ‫آره، 1734 01:17:08,916 --> 01:17:11,659 ‫ولی فقط دارم به برادرم یکم فضا میدم. 1735 01:17:11,836 --> 01:17:14,579 ‫بیا، برای «کایلانی» دست تکون بده، ‫ایشون خدماتچی هستند. 1736 01:17:14,755 --> 01:17:15,916 ‫سلام اقای خدماتچی. 1737 01:17:16,090 --> 01:17:17,126 ‫متشکرم 1738 01:17:18,425 --> 01:17:19,541 ‫خیلی خب 1739 01:17:20,344 --> 01:17:22,131 ‫شاید بعدش صبحونه هم خواستم. 1740 01:17:22,304 --> 01:17:23,670 ‫مشکلی نیست. 1741 01:17:26,350 --> 01:17:27,636 ‫سفرت چطور پیش رفت؟ 1742 01:17:33,107 --> 01:17:34,473 ‫هی عزیزم 1743 01:17:34,650 --> 01:17:35,936 ‫یه چیزی هست که باید بهت بگم. 1744 01:17:36,110 --> 01:17:37,146 ‫همه چیز مرتبه؟ 1745 01:17:37,319 --> 01:17:39,481 ‫نه این سفر که تا الان عالی بوده. 1746 01:17:39,572 --> 01:17:42,360 ‫فقط یه مشکلی بود که حل شد. 1747 01:17:43,993 --> 01:17:45,200 ‫چه خبر؟ 1748 01:17:45,578 --> 01:17:48,412 ‫راستش فکر کنم خوب باشه 1749 01:17:58,549 --> 01:18:00,916 ‫چقدر دکمه داری، کمک کن 1750 01:18:01,010 --> 01:18:02,342 ‫کمک میکنم دکمه هاتو باز کنی 1751 01:18:02,511 --> 01:18:03,752 ‫بفرمایید 1752 01:18:04,138 --> 01:18:06,300 ‫اوه خدایا داره خیلی آروم پیش میره 1753 01:18:15,774 --> 01:18:17,185 ‫اوه خدای من، تو هم دکمه داری 1754 01:18:18,068 --> 01:18:20,526 ‫گوش کن، یه چیزی هست که باید بدونی. 1755 01:18:20,863 --> 01:18:22,729 ‫چی؟ 1756 01:18:22,907 --> 01:18:24,114 ‫من پشمامو نمیزنم. 1757 01:18:24,617 --> 01:18:26,324 ‫خب، باچی سرو کار داریم؟ 1758 01:18:26,493 --> 01:18:28,109 ‫خب شروع کنیم. 1759 01:18:28,287 --> 01:18:29,448 ‫اوه نه 1760 01:18:31,916 --> 01:18:33,032 ‫همینه که هست 1761 01:18:33,709 --> 01:18:34,825 ‫برای من که خوبه 1762 01:18:51,518 --> 01:18:52,804 ‫آهوی! 1763 01:19:00,152 --> 01:19:02,690 ‫صبح بخیر 1764 01:19:02,863 --> 01:19:04,399 ‫بله، بله 1765 01:19:04,573 --> 01:19:07,316 ‫خبری هست که بخوای بدی؟ 1766 01:19:07,868 --> 01:19:09,530 ‫ام... 1767 01:19:13,749 --> 01:19:15,706 ‫تو آدم بشو نیستی. 1768 01:19:15,876 --> 01:19:16,912 ‫اون کجاست؟ 1769 01:19:17,002 --> 01:19:20,336 ‫راستش نمیدونم، من بیدار شدم و اون رفته بود. 1770 01:19:20,506 --> 01:19:24,170 ‫تو یه شب لذت کاملو تجربه کردی 1771 01:19:24,343 --> 01:19:25,550 ‫هیچ میدونی این اتفاق چقدر نادره؟ 1772 01:19:25,719 --> 01:19:28,211 ‫تو دیشب با یه فرشته ملاقات کردی، ‫به همین سادگی 1773 01:19:28,597 --> 01:19:31,385 ‫خب اون، یه یادداشت گذاشت 1774 01:19:33,435 --> 01:19:36,803 ‫"بابت دیشب متشکرم، بهش نیاز داشتم." 1775 01:19:38,399 --> 01:19:40,140 ‫بهش نیاز داشته! 1776 01:19:40,317 --> 01:19:42,650 ‫حدس بزن این شبو کی بهش داده؟ ‫این آقا! 1777 01:19:45,322 --> 01:19:47,939 ‫از این قیافه شیرینت خوشم میاد. 1778 01:19:48,117 --> 01:19:49,824 ‫اصلا انگار داری میدرخشی 1779 01:19:49,994 --> 01:19:52,657 ‫این همون «پیت»یه که دلم میخواست. 1780 01:19:52,830 --> 01:19:53,991 ‫زودباش ورستر. 1781 01:19:54,164 --> 01:19:55,405 ‫زودباش 1782 01:19:59,003 --> 01:20:00,210 ‫خیلی خب 1783 01:20:00,379 --> 01:20:01,790 ‫شما به مقصدتان رسیدید 1784 01:20:01,964 --> 01:20:03,375 ‫رسیدیم 1785 01:20:06,760 --> 01:20:08,968 ‫اسپارکلی پی انگار مهمونی دوست داره. 1786 01:20:16,729 --> 01:20:18,391 ‫نفس بکش 1787 01:20:20,357 --> 01:20:22,189 ‫چه خبر شده؟ 1788 01:20:22,359 --> 01:20:25,978 ‫بابا «کلمنت»هارو مجبور میکرد بیاد ‫تو پارک تا با ما تمرین بکنه، 1789 01:20:26,155 --> 01:20:29,239 ‫عوضی دوبار منو کتک زد ولی ‫با این حال بهترین بابای دنیا بود. 1790 01:20:29,408 --> 01:20:30,774 ‫سلام رفقا، خوش اومدین. 1791 01:20:31,035 --> 01:20:32,025 ‫متشکرم 1792 01:20:32,202 --> 01:20:33,613 ‫اونطرف آبجو و نوشیدنی هست 1793 01:20:33,787 --> 01:20:35,369 ‫اون پشت هم غذا هست. 1794 01:20:35,539 --> 01:20:36,700 ‫اینجا خونه خودتونه. 1795 01:20:38,167 --> 01:20:43,162 ‫هی من خیلی خوشحالم که تو بردار ‫من هستی، خیلی دوستت دارم. 1796 01:20:43,630 --> 01:20:45,667 ‫منم دوستت دارم داداش میدونی که. 1797 01:20:45,841 --> 01:20:49,460 ‫باشه، ببخشید که مزاحم شدم، ‫میدونید «پدی» کجاست؟ 1798 01:20:49,636 --> 01:20:51,172 ‫اوه آره، بابا داخله. 1799 01:20:52,181 --> 01:20:55,970 ‫بیاید، اون توی اتاق مطالعه ست. ‫میبرمتون اونجا، بیاید. 1800 01:20:58,479 --> 01:21:01,017 ‫اوه، اه، بابا اونجاست بچه ها. 1801 01:21:15,454 --> 01:21:17,571 ‫پس، شما بابامو از کجا میشناختین؟ 1802 01:21:17,748 --> 01:21:19,956 ‫«لیام»، «شان» به کمکت نیاز داره. 1803 01:21:20,125 --> 01:21:21,912 ‫اوه، ولمون نمیکنه. 1804 01:21:22,086 --> 01:21:24,419 ‫ببخشید بچه ها، برادرم یه احمقه. 1805 01:21:24,588 --> 01:21:26,875 ‫هی، حواستو جمع کن، داری ‫در مورد دوست پسرم حرف میزنی. 1806 01:21:27,049 --> 01:21:30,258 ‫پسر عموی ده ساله منم بلده یه ‫ظرفو پُر کنه، شوخیت گرفته؟ 1807 01:21:35,432 --> 01:21:37,094 ‫اوه مرد. 1808 01:21:38,644 --> 01:21:40,852 ‫متاسفم، خیلی دیر کردیم. 1809 01:21:41,605 --> 01:21:43,642 ‫خیلی دوست داشتم تورو بیشتر بشناسم. 1810 01:21:45,401 --> 01:21:47,814 ‫اون به نظر یه مرد خوبی میومد. 1811 01:21:47,986 --> 01:21:50,945 ‫یه خانواده خوبی رو بزرگ کرد. 1812 01:21:53,867 --> 01:21:55,904 ‫اون همین الان مُرده؟ 1813 01:21:57,579 --> 01:21:59,241 ‫احتمالا آره. 1814 01:21:59,832 --> 01:22:02,245 ‫به نظرت در حین انجام وظیفه مُرده؟ 1815 01:22:03,043 --> 01:22:05,160 ‫پدی او کلاهان 1816 01:22:05,963 --> 01:22:08,250 ‫برای خیلی از مردم خیلی چیزها بود 1817 01:22:09,007 --> 01:22:11,294 ‫هیچ نقشی مهمتر از پدر بودن 1818 01:22:11,718 --> 01:22:13,004 ‫براش با ارزشتر نبود. 1819 01:22:13,804 --> 01:22:17,013 ‫و میدونم دلش میخواست فقط از زبان 1820 01:22:17,307 --> 01:22:19,799 ‫دختر عزیزش اینو بشنوه. 1821 01:22:20,102 --> 01:22:22,185 ‫عزیزم میتونی حرف بزنی؟ 1822 01:22:22,646 --> 01:22:23,932 ‫متشکرم پدر 1823 01:22:28,026 --> 01:22:29,016 ‫من و پدرم 1824 01:22:29,570 --> 01:22:31,527 ‫بعضی وقتا با هم اختلاف داشتیم. 1825 01:22:31,864 --> 01:22:34,481 ‫اون پلیسی بود که مردمو ‫تو بدترین شرایطتشون دیده بود. 1826 01:22:34,700 --> 01:22:36,908 ‫اون همون دختره دیشبه. 1827 01:22:37,578 --> 01:22:38,659 ‫اون تقریبا یه نفرو... 1828 01:22:38,829 --> 01:22:39,910 ‫نه 1829 01:22:41,415 --> 01:22:42,405 ‫همون عروسک 1830 01:22:42,583 --> 01:22:43,619 ‫من دیدم... 1831 01:22:43,792 --> 01:22:45,658 ‫اوه خدای من 1832 01:22:45,836 --> 01:22:48,249 ‫ما همه با یه زن اشتباهی خوابیدیم. 1833 01:22:48,422 --> 01:22:49,958 ‫آره ولی نه با خواهرمون. 1834 01:22:50,132 --> 01:22:53,500 ‫میدونم، ولی منم با چند تا ‫زن دیوونه رابطه داشتم. 1835 01:22:53,677 --> 01:22:55,213 ‫به شدت دیوونه 1836 01:22:55,679 --> 01:22:59,138 ‫مهم نیست چقدر دیوونه دیوونه بودند، ‫اونا خواهرامون نیستند. 1837 01:22:59,349 --> 01:23:01,432 ‫نه منو گوش کن، این اتفاق نیافتاده باشه؟ 1838 01:23:01,602 --> 01:23:03,343 ‫این اتفاق نیافتاده، فقط آروم باش. 1839 01:23:03,520 --> 01:23:05,386 ‫این اتفاق نیافتاده. 1840 01:23:05,856 --> 01:23:08,394 ‫نکنه برای همین اینقدر لذت بخش بود؟ 1841 01:23:08,650 --> 01:23:10,357 ‫من یه هیولام. 1842 01:23:10,611 --> 01:23:12,477 ‫دوستت دارم باباجون 1843 01:23:12,821 --> 01:23:15,279 ‫خیلی دلم برات تنگ میشه 1844 01:23:15,449 --> 01:23:16,781 ‫باید بریم ‫نه! 1845 01:23:16,950 --> 01:23:18,987 ‫وایسا، «پیت»، «پیت» وایسا 1846 01:23:19,077 --> 01:23:21,410 ‫پیتر! 1847 01:23:21,497 --> 01:23:22,533 ‫چی شد؟ 1848 01:23:22,623 --> 01:23:24,239 ‫چه مرگته! «شان»! 1849 01:23:24,416 --> 01:23:26,533 ‫تقصیر من نبود! 1850 01:23:27,669 --> 01:23:28,785 ‫اون به شما برخورد کرد؟ 1851 01:23:28,962 --> 01:23:30,828 ‫به من دست نزن! اوه خدای... دستتو بکش. 1852 01:23:31,006 --> 01:23:32,247 ‫هی دیوث! 1853 01:23:33,258 --> 01:23:34,999 ‫- معذرت خواهیت کو؟ ‫- ببخشید 1854 01:23:35,177 --> 01:23:37,089 ‫- معذرت خواهیت کو؟ ‫- خدای من! 1855 01:23:37,262 --> 01:23:39,003 ‫درمورد چی حرف میزدین؟ 1856 01:23:39,181 --> 01:23:40,171 ‫فقط ولمون کن بریم 1857 01:23:40,349 --> 01:23:41,510 ‫چرا معذرت خواهی نمیکنی؟ 1858 01:23:41,683 --> 01:23:43,845 ‫هی، وایسا، بیا اینجا، وایسا 1859 01:23:44,019 --> 01:23:45,135 ‫قلدری داداش؟ 1860 01:23:45,312 --> 01:23:47,053 ‫تو خونه «او کلاهان» گردن کلفتی؟ 1861 01:23:47,231 --> 01:23:48,312 ‫باشه، فقط وایسین، بس کنین! 1862 01:23:48,482 --> 01:23:49,472 ‫تو خونه من؟ 1863 01:23:49,650 --> 01:23:50,936 ‫هی! فقط یه معذرت خواهی! 1864 01:23:51,109 --> 01:23:52,645 ‫بیخیال فقط بگو ببخشید 1865 01:23:52,819 --> 01:23:54,276 ‫- ترجیح میدم نگم ‫- «پیتر» بیخیال! 1866 01:23:54,446 --> 01:23:55,812 ‫تابستون تموم شد، برای پاییز حاضری؟ 1867 01:23:55,989 --> 01:23:57,105 ‫اینقدر مغرور نباش، بیخیال فقط... 1868 01:23:57,282 --> 01:23:58,568 ‫من مغرور نیستم. 1869 01:23:58,742 --> 01:24:01,109 ‫وقتی از لبه منو حل داد دیگه سخته معذرت خواهی بکنم. 1870 01:24:01,286 --> 01:24:02,367 ‫پرتت کردم! 1871 01:24:02,538 --> 01:24:04,905 ‫من دیدم رو یه دختر نوشیدنی ریخته، ‫طرف خیس شد 1872 01:24:05,082 --> 01:24:06,323 ‫درسته و من واقعا متاسفم. 1873 01:24:06,500 --> 01:24:08,241 ‫به من نگو، به اونا بگو! ‫فقط بگو. 1874 01:24:08,418 --> 01:24:09,625 ‫- باشه! ‫- لعنت بهتون! 1875 01:24:09,795 --> 01:24:10,876 ‫ببخشید! 1876 01:24:13,382 --> 01:24:14,714 ‫از کی؟ 1877 01:24:14,883 --> 01:24:17,296 ‫به دوست دختر این عوضی. 1878 01:24:19,763 --> 01:24:21,299 ‫همین کافیه. 1879 01:24:23,684 --> 01:24:25,141 ‫- دیگه دیر شده. ‫- چی؟ 1880 01:24:25,435 --> 01:24:27,643 ‫ببین نمیتونی وقت تعیین کنی. 1881 01:24:27,729 --> 01:24:28,719 ‫تعیین شد 1882 01:24:28,814 --> 01:24:29,850 ‫اون همین الان معذرت خواهی کرد. 1883 01:24:30,023 --> 01:24:31,434 ‫این بهترین چیزیه که تاحالا تحویل من داده. 1884 01:24:31,608 --> 01:24:34,100 ‫بیخیال، شانس آوردین ما ‫از شما معذرت خواهی نمیخوایم! 1885 01:24:34,444 --> 01:24:35,525 ‫اون یه معذرت خواهی میخواد 1886 01:24:35,696 --> 01:24:37,403 ‫بیا اینم عذرخواهی داداش 1887 01:24:37,698 --> 01:24:39,906 ‫- این عذرخواهی یه «او کلاهان»ـه. ‫- واو! 1888 01:24:45,038 --> 01:24:46,199 ‫پاشو گرفتم «پیت»! 1889 01:24:46,832 --> 01:24:48,039 ‫پاشو محکم گرفتم. 1890 01:24:51,044 --> 01:24:52,205 ‫میخوام مچ پاشو بپیچونم. 1891 01:24:52,379 --> 01:24:54,416 ‫شما دارین چیکار میکنین؟ بلند شین! 1892 01:24:54,590 --> 01:24:57,003 ‫معلوم هست چه خبره پسرا؟ ها؟ 1893 01:24:58,093 --> 01:24:59,254 ‫واو 1894 01:25:00,095 --> 01:25:01,256 ‫پدی! 1895 01:25:01,680 --> 01:25:02,796 ‫اون زنده ست! 1896 01:25:02,973 --> 01:25:04,430 ‫این «پدی» نیست احمقا. 1897 01:25:04,600 --> 01:25:05,681 ‫این عمو «کوین» ماست. 1898 01:25:05,851 --> 01:25:07,183 ‫برادر دوقلوی «پدی». 1899 01:25:07,352 --> 01:25:09,389 ‫برادر من اون تو دراز کشیده. 1900 01:25:09,563 --> 01:25:10,929 ‫یکم احترام بذارید. 1901 01:25:11,023 --> 01:25:12,013 ‫پیتر؟ 1902 01:25:12,983 --> 01:25:14,019 ‫هی 1903 01:25:14,318 --> 01:25:15,559 ‫تو اینجا چیکار میکنی؟ 1904 01:25:16,403 --> 01:25:18,190 ‫صبر کن، تو این دیوثُ میشناسی؟ 1905 01:25:18,280 --> 01:25:19,270 ‫آره 1906 01:25:19,364 --> 01:25:22,323 ‫- این همون یارو از دیشبه؟ ‫- کدوم یارو از دیشب؟ 1907 01:25:22,492 --> 01:25:24,825 ‫- برای همین دیشب خونه نیومدی؟ ‫- تو خواهر مارو گاییدی؟ 1908 01:25:25,245 --> 01:25:26,827 ‫- اوه خدای من ‫- مؤدب باش. 1909 01:25:26,997 --> 01:25:28,704 ‫اون خواهر مارو به گاج داد؟ 1910 01:25:28,874 --> 01:25:29,910 ‫این بهتر شد. 1911 01:25:30,083 --> 01:25:32,575 ‫بس کنید، شما، من یه زن بالغم! 1912 01:25:32,753 --> 01:25:34,119 ‫آروم باشین، حق با اونه بچه ها، آروم باشین. 1913 01:25:34,296 --> 01:25:36,083 ‫بیخیال، ما داریم مث حیوونا رفتار میکنیم. 1914 01:25:36,256 --> 01:25:38,293 ‫من مطمئنم خواهرتون قبلا هم سکس داشته. 1915 01:25:38,467 --> 01:25:41,130 ‫و میتونم بهتون بگم «پیتر» هم ‫یه عاشق با ملاحظه ست. 1916 01:25:41,303 --> 01:25:42,544 ‫اوه خدای من ‫من تضمین میکنم. 1917 01:25:42,721 --> 01:25:44,337 ‫شما اومدین خونه من 1918 01:25:44,806 --> 01:25:48,345 ‫به مراسم خاکسپاری پدرم ‫اونم درست فردای روزی که خواهرمو گایدی؟ 1919 01:25:49,603 --> 01:25:50,969 ‫من کیرتو میشکنم. 1920 01:25:51,063 --> 01:25:53,225 ‫«لیام» بس کن. 1921 01:25:53,482 --> 01:25:55,519 ‫میدونم چند دقیقه پیش گفتم آروم باش. 1922 01:25:55,692 --> 01:25:58,526 ‫ولی اگه یه نفر بیاد خونه من و ‫بخواد به خواهر عزادار من توهین کنه، 1923 01:25:58,695 --> 01:26:01,984 ‫مطمئنم که دلم میخواد بزنم قیمه قیمه‌ش کنم، خب؟ 1924 01:26:02,157 --> 01:26:03,864 ‫منم میخوام بزنم کونشو جر بدم. 1925 01:26:04,034 --> 01:26:05,024 ‫چی؟ 1926 01:26:05,202 --> 01:26:06,409 ‫کاملا حقشه 1927 01:26:06,578 --> 01:26:07,614 ‫ولی حدس بزن چیه؟ 1928 01:26:07,704 --> 01:26:08,694 ‫چی؟ 1929 01:26:08,789 --> 01:26:11,532 ‫یه نفر خواهر عزادار منو هم به گاج داده. 1930 01:26:11,917 --> 01:26:13,374 ‫آره ‫چی؟ 1931 01:26:13,627 --> 01:26:15,084 ‫«پیتر» افتخار برده، بریز بیرون. 1932 01:26:15,253 --> 01:26:16,334 ‫نه! ‫بریز بیرون 1933 01:26:16,505 --> 01:26:18,792 ‫فکر نکنم اصلا باید افتخار بدیم 1934 01:26:18,965 --> 01:26:23,050 ‫«لیام» «شین» «سارا»ی عزیز. 1935 01:26:24,513 --> 01:26:28,598 ‫«پدی» پدر ماست، شما برادر ما هستین ‫و تو هم خواهر ما هستی. 1936 01:26:28,684 --> 01:26:29,720 ‫چی؟ 1937 01:26:29,893 --> 01:26:31,555 ‫داری چه گهی میخوری؟ 1938 01:26:31,728 --> 01:26:33,185 ‫معلوم هست چه خبر شده؟ 1939 01:26:33,814 --> 01:26:37,273 ‫اسم مادر ما «هلن بکستر»ـه، ‫«پدی» تا حالا بهش اشاره کرده؟ 1940 01:26:38,902 --> 01:26:40,814 ‫- شما پسرای «هلن» هستین؟ ‫- آره! 1941 01:26:41,488 --> 01:26:42,569 ‫همون دوقلوها؟ 1942 01:26:44,700 --> 01:26:46,316 ‫نمیتونی انتخاب کنی خانواده‌ت باشه. 1943 01:26:47,202 --> 01:26:49,410 ‫- اوه خدای من! ‫- میزنم میکشمت! 1944 01:26:49,579 --> 01:26:51,366 ‫- من میکشمت! ‫- شانی! شانی 1945 01:26:51,581 --> 01:26:53,868 ‫بس کنید! شما دوتا همینجا بمونید. 1946 01:26:54,042 --> 01:26:55,533 ‫چه خبر شده؟ 1947 01:26:55,711 --> 01:26:58,499 ‫خیلی خب،هرکسی که اسم آخر «او کلاهان» نیست ‫برگرده داخل خونه. 1948 01:26:59,256 --> 01:27:00,713 ‫زودباشین، برین 1949 01:27:03,844 --> 01:27:06,086 ‫اوه لعنتی! 1950 01:27:08,432 --> 01:27:09,593 ‫خیلی خب، بشینین. 1951 01:27:10,434 --> 01:27:11,641 ‫من موضوعو براتون روشن میکنم. 1952 01:27:11,810 --> 01:27:12,800 ‫خوبه 1953 01:27:12,978 --> 01:27:14,844 ‫«پدی» نمیتونسته پدر اینا باشه. 1954 01:27:15,021 --> 01:27:16,637 ‫اینو از کجا میدونی «کوین»؟ 1955 01:27:16,815 --> 01:27:18,522 ‫چون «پدی» با مادرشون سکس نداشته. 1956 01:27:18,692 --> 01:27:19,682 ‫چی؟ 1957 01:27:20,652 --> 01:27:22,689 ‫ینی، نمیتونی مطمئن باشی. 1958 01:27:22,863 --> 01:27:25,071 ‫«پدی» فکر میکرد میتونه ‫با مادرتون ازدواج کنه 1959 01:27:25,240 --> 01:27:27,106 ‫و برخلاف اقلیم جنسی اون زمان، 1960 01:27:27,284 --> 01:27:30,243 ‫تصمیم گرفت برای شب عروسی صبر کنه. 1961 01:27:30,412 --> 01:27:31,948 ‫آره، مث «سارا» که نجابتشو حفظ کرد. 1962 01:27:32,247 --> 01:27:34,239 ‫خفه خون بگیر «لیام» ‫تو هم همچین قدیس نیستی. 1963 01:27:34,416 --> 01:27:35,702 ‫خفه شین، جفتتون 1964 01:27:35,876 --> 01:27:38,368 ‫برادرم «پدی» اینو خیلی جدی گرفته بود. 1965 01:27:39,212 --> 01:27:41,249 ‫اگه باورتون نمیشه، از مادرتون بپرسید. 1966 01:27:42,174 --> 01:27:43,164 ‫الان نه. 1967 01:27:43,341 --> 01:27:44,422 ‫کودن! 1968 01:27:44,593 --> 01:27:45,709 ‫خودت گفتی از مامان بپرسم. 1969 01:27:45,802 --> 01:27:46,792 ‫بشین 1970 01:27:46,887 --> 01:27:48,549 ‫خدای من! بگیر بشین. 1971 01:27:49,347 --> 01:27:51,179 ‫خب چه اتفاقی افتاد؟ 1972 01:27:51,349 --> 01:27:54,513 ‫خب اتفاقی که افتاد این بود ‫که مردی به اسم «والتر تینکلر» سروکله ش پیدا شد. 1973 01:27:54,686 --> 01:27:56,848 ‫یه دانشجوی دامپزشکی از نیویورک. 1974 01:27:57,022 --> 01:27:58,604 ‫دکتر «تینکلر»؟ ما میشناسیمش! 1975 01:27:58,774 --> 01:28:00,561 ‫همونی که «چرمن میو» رو کشت. 1976 01:28:00,734 --> 01:28:02,396 ‫اون «چرمن میو»رو نکشت. 1977 01:28:02,569 --> 01:28:05,607 ‫خب، وقتی برداشتیمش ‫آقای «چرمن میو» زنده بود؟ 1978 01:28:05,781 --> 01:28:07,522 ‫یا مُرده بود وقتی بردیمش؟ 1979 01:28:07,699 --> 01:28:09,156 ‫از نظر من که مُرده بود. 1980 01:28:09,242 --> 01:28:13,156 ‫هی هی، اون فقط یه گربه تخمی بود. 1981 01:28:13,705 --> 01:28:17,324 ‫ما هردو عاشق چرمن میو بودیم. 1982 01:28:18,168 --> 01:28:22,003 ‫باورم نمیشه تمام این مدت ‫«تینکلر» تو زندگی ما بوده. 1983 01:28:22,172 --> 01:28:24,255 ‫ببین، این یارو «تینکلر» و مادر شما 1984 01:28:24,424 --> 01:28:27,963 ‫از زمان دبیرستان یه دوران رابطه طولانی داشتند. 1985 01:28:28,386 --> 01:28:31,550 ‫«پدی» همیشه نگران بود که ‫اون دوباره برگرده پیش اون مرد. 1986 01:28:32,140 --> 01:28:34,678 ‫آخرشم برگشت. 1987 01:28:35,185 --> 01:28:38,769 ‫ولی اون به برادرم گفت که یه ‫جای گرم تو قلبش نگه داشته. 1988 01:28:39,105 --> 01:28:40,892 ‫اون به آرومی ترکش کرد. 1989 01:28:41,066 --> 01:28:44,025 ‫ولی این یارو «تینکلر» عشق واقعی زندگیش بود، 1990 01:28:44,194 --> 01:28:45,776 ‫و اینکه میخواست باهاش ازدواج کنه. 1991 01:28:45,946 --> 01:28:48,359 ‫مامان ازدواج کرد؟ 1992 01:28:48,532 --> 01:28:49,613 ‫با «تینکلر»؟ 1993 01:28:49,783 --> 01:28:50,773 ‫آخرین خبری که شنیدم... 1994 01:28:50,951 --> 01:28:53,364 ‫اون یه دوقلو داشته و به ‫اوهایو برگشته تا بزرگشون کنه. 1995 01:28:53,870 --> 01:28:54,860 ‫چی؟ 1996 01:28:55,372 --> 01:28:57,580 ‫پس اگه مادرمشون قلب پدرمونو نشکسته بود، 1997 01:28:57,749 --> 01:28:59,536 ‫پس هر سه تایی ما 1998 01:29:00,335 --> 01:29:01,542 ‫متولد نمیشدیم؟ 1999 01:29:01,920 --> 01:29:03,957 ‫خب اینطوریم میشه نگاه کرد. 2000 01:29:04,756 --> 01:29:06,372 ‫ببخشید رفقا... 2001 01:29:07,133 --> 01:29:08,419 ‫شما منو ساختین 2002 01:29:10,220 --> 01:29:11,506 ‫شما به من زندگی دادین. 2003 01:29:14,099 --> 01:29:17,137 ‫اینم منطق درستی نیست 2004 01:29:18,687 --> 01:29:22,021 ‫فقط همینو میدونم، ‫حالا با این عنترا گیر کردم. 2005 01:29:22,649 --> 01:29:23,890 ‫از زندگی تخمیتون لذت ببرین. 2006 01:29:24,067 --> 01:29:25,603 ‫ممنون عمو «کوین». 2007 01:29:28,196 --> 01:29:29,732 ‫و شما دوتا 2008 01:29:29,906 --> 01:29:32,319 ‫رسما با هم غریبه این. 2009 01:29:32,409 --> 01:29:33,399 ‫آره 2010 01:29:33,493 --> 01:29:35,155 ‫برای یه لحظه داشتی عرق میکردی. 2011 01:29:35,412 --> 01:29:38,325 ‫منم همینطور، میدونم گفته بودم ‫خیلی مهم نیست که خواهرتو به گاج دادی. 2012 01:29:38,498 --> 01:29:39,488 ‫ولی خیلی مهمه 2013 01:29:39,666 --> 01:29:42,079 ‫- خیلی مهمه. ‫- یه جرمه 2014 01:29:44,546 --> 01:29:45,787 ‫اوه خدای من! 2015 01:29:45,964 --> 01:29:48,081 ‫انگار داریم میریم خونه. 2016 01:30:08,236 --> 01:30:09,477 ‫چی بود؟ 2017 01:30:11,072 --> 01:30:12,438 ‫بوق زدی. 2018 01:30:13,491 --> 01:30:14,732 ‫ای کونی. 2019 01:30:27,422 --> 01:30:29,414 ‫سلام ‫سلام! 2020 01:30:29,716 --> 01:30:32,049 ‫من الان... 2021 01:30:32,761 --> 01:30:33,842 ‫سلام؟ 2022 01:30:34,012 --> 01:30:35,548 ‫بله بار اول شنیدم 2023 01:30:35,722 --> 01:30:37,008 ‫ببخشید 2024 01:30:37,182 --> 01:30:38,263 ‫چطور میتونم کمکتون کنم؟ 2025 01:30:38,433 --> 01:30:40,174 ‫ما واقعا باید دکتر «تینکلرُ» ببینیم. 2026 01:30:40,352 --> 01:30:42,093 ‫- یهجورای مشکل خانوادگیه ‫- آره 2027 01:30:42,437 --> 01:30:44,895 ‫خب، متاسفم، ایشون با یه بیمار ‫هستن و نمیخوان کسی مزاحمشون بشه. 2028 01:30:45,607 --> 01:30:47,894 ‫خب، من متاسفم، ما هم نمیخواستیم ‫بدون پدر بزرگ بشیم. 2029 01:30:48,068 --> 01:30:49,104 ‫آره 2030 01:30:49,194 --> 01:30:50,310 ‫میشه لطفا مزاحمش بشین؟ 2031 01:30:50,487 --> 01:30:53,355 ‫باشه، نمیتونم خیلی از تجربه شما بگم، 2032 01:30:53,531 --> 01:30:55,523 ‫ولی یه بار تو کالج از یه ‫سکس سه نفره 2033 01:30:55,617 --> 01:30:57,028 ‫بیرونم کردند و خیلی ناراحت شدم. 2034 01:30:57,118 --> 01:30:58,234 ‫نه ‫آره 2035 01:30:59,162 --> 01:31:00,744 ‫همینطوری بیرونت کردن؟ ‫آره 2036 01:31:01,081 --> 01:31:03,494 ‫اینطوری کردن... 2037 01:31:03,792 --> 01:31:05,374 ‫همینطوری بی تعارف و تو هم رفتی؟ 2038 01:31:05,543 --> 01:31:07,705 ‫اونا گفتن من بلد نیستم. ‫من فکر میکردم دارم عالی کار میکنم. 2039 01:31:07,879 --> 01:31:09,711 ‫میشه لطفا تمرکز کنیم؟ 2040 01:31:09,881 --> 01:31:11,167 ‫این خیلی مهمه. 2041 01:31:11,341 --> 01:31:14,254 ‫ما باید فورا دکترو ببینیم. 2042 01:31:14,427 --> 01:31:15,634 ‫به اصطلاح پزشکی گفتم. 2043 01:31:15,804 --> 01:31:17,761 ‫باشه، ایشون یه قرار... 2044 01:31:17,931 --> 01:31:19,138 ‫اوه! سه شنبه دارن. 2045 01:31:19,224 --> 01:31:20,385 ‫الان اسمتو مینویسم. 2046 01:31:20,475 --> 01:31:21,556 ‫نه ‫حالا! 2047 01:31:21,643 --> 01:31:23,885 ‫الان اسم مارو بنویس! ‫همین الان، این اضطراریه. 2048 01:31:24,062 --> 01:31:25,223 ‫خواهش میکنم! 2049 01:31:25,313 --> 01:31:28,897 ‫«آلی» میشه لطفا پرونده های ‫ایمن سازی «باتربالُ» برام بیاری؟ 2050 01:31:28,984 --> 01:31:30,020 ‫سلام 2051 01:31:35,699 --> 01:31:36,940 ‫پیتر 2052 01:31:38,827 --> 01:31:40,113 ‫کایل 2053 01:31:41,204 --> 01:31:42,411 ‫والتر 2054 01:31:43,289 --> 01:31:44,496 ‫بابا 2055 01:31:48,211 --> 01:31:49,793 ‫ینی چی، بیا ‫بگیرش 2056 01:31:49,963 --> 01:31:51,829 ‫باید همین الان بیای اینجا ‫اونا اینجان. 2057 01:31:52,007 --> 01:31:53,873 ‫«والتر»، داری چیکار میکنی؟ ‫ما پسرات هستیم. 2058 01:31:54,050 --> 01:31:55,257 ‫خب، باید خودتو برسونی اینجا. 2059 01:31:55,427 --> 01:31:58,135 ‫«والتر» پدر شماست؟ ‫تو که گفتی بچه نمیخواستی! 2060 01:31:58,638 --> 01:32:00,630 ‫نمیخواستم، نمیخوام، ‫«آلی» این یکم پیچیده ست. 2061 01:32:00,807 --> 01:32:01,923 ‫میدونی چی پیچیده ست؟ 2062 01:32:02,017 --> 01:32:03,133 ‫قرار گذاشتن با مردی که ‫با مادرم رفته دبیرستان. 2063 01:32:03,309 --> 01:32:04,470 ‫باید همین الان دروباز کنی. 2064 01:32:04,978 --> 01:32:06,264 ‫در پشتی عوضی. 2065 01:32:06,438 --> 01:32:07,645 ‫«پیت» من داخلم. 2066 01:32:07,814 --> 01:32:10,602 ‫- حالا حرف میزنی. ‫- «کایل» خواهش میکنم بچه ها، آروم باشین 2067 01:32:10,775 --> 01:32:13,563 ‫مادرتون، فکر کنم باید اینو بهتون میگفت. 2068 01:32:13,737 --> 01:32:16,275 ‫خب، تو 40 سال گذشته که نگفته. 2069 01:32:16,448 --> 01:32:20,067 ‫ببین، ما نیومدیم تورو اذیت کنیم بابا، ‫ما فقط میخوایم... 2070 01:32:23,163 --> 01:32:24,825 ‫توی عوضی مادرحرومی. 2071 01:32:24,998 --> 01:32:27,081 ‫پس اینطوری «چرمن میو» رو سلاخی کردی؟ 2072 01:32:27,292 --> 01:32:30,160 ‫کسی اون گربه رو سلاخی نکرد. ‫بهش میگن راحت کردن. 2073 01:32:30,879 --> 01:32:32,165 ‫بهش میگن مرگ. 2074 01:32:32,380 --> 01:32:33,996 ‫مرگ آره 2075 01:32:34,549 --> 01:32:36,791 ‫سراغ همه ما میاد، حتی گربه ها. 2076 01:32:36,968 --> 01:32:38,459 ‫کافیه دیگه، خیلی خب. 2077 01:32:38,845 --> 01:32:42,509 ‫ما میدونیم که تو پدر ما هستی ‫چرا اعتراف نمیکنی؟ 2078 01:32:42,682 --> 01:32:44,014 ‫ما فقط جواب میخوایم. 2079 01:32:44,434 --> 01:32:45,515 ‫اووه، اینجارو نگاه. 2080 01:32:45,685 --> 01:32:48,769 ‫این کاریه که میکنی؟ ‫همینجوری شلیک میکنی به سر گربه ها؟ 2081 01:32:48,938 --> 01:32:51,681 ‫این یه تفنگ بیهوش کننده ست. ‫هر دامپزشکی از اینا داره. 2082 01:32:51,858 --> 01:32:54,100 ‫عمرا اگه بذارم، تو قرار نیست راحتش کنی. 2083 01:32:54,277 --> 01:32:56,269 ‫- دیگه باید تمومش کنی. ‫- فقط داریم معاینه ش میکنیم. 2084 01:32:56,446 --> 01:32:57,903 ‫این گربه زنده میمونه... 2085 01:33:00,742 --> 01:33:01,949 ‫«پیت» باید اینو ببینی. 2086 01:33:02,118 --> 01:33:03,575 ‫«کایل» تمرکز کن. 2087 01:33:03,745 --> 01:33:05,452 ‫یا امیر تتلو ‫چه تخمای بزرگی. 2088 01:33:06,414 --> 01:33:08,246 ‫عجب تخمای گنده ای. 2089 01:33:08,416 --> 01:33:11,159 ‫- دلسرد کننده ست. ‫- باید برای این کوچولو ایستاده دست زد. 2090 01:33:11,336 --> 01:33:12,918 ‫تو یه دکتری این عادیه؟> 2091 01:33:13,088 --> 01:33:15,375 ‫نه، آره برای یه گوریل. 2092 01:33:16,591 --> 01:33:18,833 ‫چقدر زیباست. دمت گرم. 2093 01:33:19,010 --> 01:33:20,501 ‫واو، این... 2094 01:33:20,678 --> 01:33:21,668 ‫اون رفت! 2095 01:33:22,889 --> 01:33:24,175 ‫یه فراری داریم! 2096 01:33:25,266 --> 01:33:26,882 ‫فرار کن «والتر» فرار کن! 2097 01:33:27,060 --> 01:33:30,178 ‫داری کجا میری؟ ‫ما میدونیم خونه ت کجاست. 2098 01:33:32,482 --> 01:33:34,269 ‫وای، تو به بابا شلیک کردی. 2099 01:33:34,442 --> 01:33:36,604 ‫چون الان باید تموم بشه. 2100 01:33:42,117 --> 01:33:43,233 ‫والتر! 2101 01:33:44,160 --> 01:33:45,696 ‫اون حالش خوبه؟ «پیت» تو دکتری ببین. 2102 01:33:45,870 --> 01:33:47,577 ‫- میدونم، اون حالش خوبه. ‫- عزیزم بیدار شو 2103 01:33:47,747 --> 01:33:48,954 ‫یکم آب بهش بده. 2104 01:33:49,124 --> 01:33:51,537 ‫- آره حالش خوب میشه. آره؟ ‫- نگام کن، منم «کایل» 2105 01:33:51,709 --> 01:33:52,790 ‫چرا فرار کردی؟ 2106 01:33:52,961 --> 01:33:54,543 ‫میبینی چه حالی داره؟ ‫اصلا حس خوبی نیست. 2107 01:33:54,712 --> 01:33:55,702 ‫هی بیخیال 2108 01:33:55,880 --> 01:33:57,712 ‫شما چه بلایی سر «والتر» آوردین؟ 2109 01:33:57,882 --> 01:33:58,963 ‫مامان، اینجا چیکار میکنی؟ 2110 01:33:59,134 --> 01:34:00,841 ‫آره، اینجا چیکار میکنی؟ 2111 01:34:01,010 --> 01:34:02,467 ‫همین الان بهم زنگ زدی! شوخیت گرفته؟ 2112 01:34:02,637 --> 01:34:07,132 ‫ببخشید، با تفنگ منو بیهوش کردند یکم سرم گیج میره. 2113 01:34:07,725 --> 01:34:09,387 ‫اصلا کل قضیه، این... 2114 01:34:09,561 --> 01:34:11,427 ‫ما شلیک کردیم چون داشت فرار میکرد. 2115 01:34:11,604 --> 01:34:12,594 ‫ینی چی مامان؟ 2116 01:34:13,064 --> 01:34:16,648 ‫ینی تمام این مدت بابامون اینجا بود، ‫تو مارو فرستادی دنبال نخود سیاه. 2117 01:34:16,818 --> 01:34:18,229 ‫خیلی خب، این خانواده مشکل داره. 2118 01:34:18,403 --> 01:34:20,019 ‫فکر نمیکردم بری، باشه؟ 2119 01:34:20,196 --> 01:34:22,153 ‫گرچه، فکر میکردم فکر خوبی باشه 2120 01:34:22,240 --> 01:34:24,072 ‫تا شما دو نفر یه سفری با همدیگه برین، 2121 01:34:24,242 --> 01:34:27,326 ‫از اونجایی که شما دو دقیقه ‫هم نمیتونین تو یه اتاق با هم باشین. 2122 01:34:27,495 --> 01:34:29,202 ‫ما میتونیم و اینکارو کردیم. 2123 01:34:29,372 --> 01:34:31,079 ‫آره ما نصف کشورو دنبال کسی گشتیم 2124 01:34:31,249 --> 01:34:33,115 ‫که همسایه خودمون بود. 2125 01:34:34,043 --> 01:34:35,579 ‫در ضمن، سفر خطرناکی هم بود. 2126 01:34:35,753 --> 01:34:38,416 ‫اون همسایه ما نیست، راستش ‫سه چهار خونه اونورتر زندگی میکنه. 2127 01:34:38,590 --> 01:34:40,377 ‫- نه قطعا تو همین خیابون هست ‫- میدونم منظورت چیه. 2128 01:34:40,550 --> 01:34:42,166 ‫- نه، خیابون بقلی نبود ‫- بود 2129 01:34:42,260 --> 01:34:43,250 ‫بسه! 2130 01:34:44,053 --> 01:34:45,214 ‫بس کنید! 2131 01:34:45,513 --> 01:34:47,926 ‫فقط یه نفس عمیق بکشین باشه؟ 2132 01:34:48,099 --> 01:34:49,965 ‫خواهش میکنم، بشینین. 2133 01:34:50,560 --> 01:34:51,767 ‫بشینین. 2134 01:34:53,813 --> 01:34:55,975 ‫یه چیزی هست که باید بگم. 2135 01:35:00,528 --> 01:35:02,645 ‫من، ام... 2136 01:35:05,241 --> 01:35:10,862 ‫خیلی خب، دسامبر 1975 سه ‫روز قبل از کریسمس بود. 2137 01:35:11,080 --> 01:35:13,117 ‫اون روز تولد ماست. 2138 01:35:13,208 --> 01:35:14,198 ‫آره 2139 01:35:14,292 --> 01:35:16,079 ‫من داشتم یه کار اجتماعی خیریه میکردم 2140 01:35:16,252 --> 01:35:21,418 ‫و به زنهایی که شرایط خیلی بدی داشتند کمک میکردم. 2141 01:35:21,591 --> 01:35:23,753 ‫چه جور شرایط بدی؟ 2142 01:35:23,927 --> 01:35:24,917 ‫واقعا بد «کایل» 2143 01:35:25,011 --> 01:35:26,001 ‫مواد... 2144 01:35:26,387 --> 01:35:27,468 ‫تجاوز... 2145 01:35:27,639 --> 01:35:30,803 ‫زنهایی که از روابط می و دسامبر ‫نمیتونند خودشونو خلاص کنند؟ 2146 01:35:30,975 --> 01:35:35,640 ‫«آلی» لطفا پابرهنه نپر وسط، ‫بذار «هلن» حرفشو بزنه. 2147 01:35:37,649 --> 01:35:41,689 ‫یه دختر بخصوص بود ه من بهش نزدیک بودم. 2148 01:35:42,153 --> 01:35:46,193 ‫یه چیزی درموردش خیلی خاص بود. 2149 01:35:46,658 --> 01:35:48,900 ‫اون شش ماهه باردار بود. 2150 01:35:49,410 --> 01:35:51,993 ‫اون زایمان زودرس داشت. 2151 01:35:52,163 --> 01:35:54,371 ‫به طرز خطرناکی هم زود بود. 2152 01:35:54,540 --> 01:36:00,411 ‫و یه زایمان به شدت طولانی و سختی هم داشت. 2153 01:36:00,755 --> 01:36:02,587 ‫و در آخر، 2154 01:36:03,466 --> 01:36:09,303 ‫دوتا پسر کوچولوی ناز بدنیا آورد. 2155 01:36:15,395 --> 01:36:17,011 ‫مادر خونی شما... 2156 01:36:24,195 --> 01:36:25,686 ‫مادر شما... 2157 01:36:27,991 --> 01:36:29,573 ‫زنده نموند. 2158 01:36:36,499 --> 01:36:38,866 ‫اوه خدای من، اینکه خیلی نارحت کننده شد. 2159 01:36:39,043 --> 01:36:40,705 ‫برای همین چون خانواده ای نبود که ثبت بشه، 2160 01:36:40,878 --> 01:36:43,370 ‫بیمارستان مجبور بود به خدمات عمومی تماس بگیره، 2161 01:36:43,548 --> 01:36:47,758 ‫ولی «هلن» نمیخواست شما وارد اون ‫سیستم بشین تا شاید از همدیگه هم جدا بشین. 2162 01:36:47,927 --> 01:36:51,546 ‫اون همون لحظه ای که شمارو دید عاشقتون شد، 2163 01:36:52,974 --> 01:36:55,341 ‫بنابراین من روند فرزندخواندگیو شروع کردم 2164 01:36:56,144 --> 01:36:58,010 ‫باوجود مخالفت من، 2165 01:36:58,187 --> 01:36:59,849 ‫با اینکه خیلی «هلن» رو دوست داشتم... 2166 01:37:00,023 --> 01:37:04,518 ‫نمیتونستم آینده خودمو واسه دوتا ‫غریبه کوچولو به خطر بندازم، میدونین؟ 2167 01:37:04,694 --> 01:37:07,983 ‫بچه داری هیچوقت بخشی از برنامه من نبود. 2168 01:37:08,698 --> 01:37:10,940 ‫من با حیوون بهترم، فک کنم. 2169 01:37:11,117 --> 01:37:15,532 ‫«هلن» از یه جهت دیگه، جور ‫دیگه‌ای نمیتونست تصور کنه. 2170 01:37:15,788 --> 01:37:20,829 ‫و من شمارو آوردم به وسترویل تا بزرگتون کنم. 2171 01:37:37,268 --> 01:37:38,975 ‫اسمش چی بود؟ 2172 01:37:39,520 --> 01:37:41,227 ‫مادر خونی ما. 2173 01:37:43,024 --> 01:37:44,515 ‫جنی 2174 01:37:48,321 --> 01:37:49,562 ‫جنی چی؟ 2175 01:37:50,365 --> 01:37:51,901 ‫نمیدونم 2176 01:37:52,867 --> 01:37:57,658 ‫دلیلی که دخترهای جوون میومدن ‫سراغ ما این بود که ما زیاد سوال نمیپرسیدیم. 2177 01:37:58,998 --> 01:38:01,957 ‫ما مطمئن نبودیم این اسم اصلیش بوده باشه. 2178 01:38:02,710 --> 01:38:04,542 ‫پس پدرمون چی؟ 2179 01:38:06,381 --> 01:38:07,917 ‫ما هیچوقت نفهمیدیم. 2180 01:38:08,299 --> 01:38:09,915 ‫درموردش حرف نمیزد. 2181 01:38:11,219 --> 01:38:16,010 ‫اون فقط میخواست برای ‫هر سه تاتون یه زندگی تازه شروع کنه. 2182 01:38:38,579 --> 01:38:40,696 ‫باید یکم هوا بخورم. 2183 01:38:46,671 --> 01:38:48,503 ‫من باهاش حرف میزنم ‫آره 2184 01:38:56,180 --> 01:38:57,216 ‫هی 2185 01:38:58,266 --> 01:38:59,382 ‫باهام حرف بزن 2186 01:39:01,269 --> 01:39:03,477 ‫تو سرت چی میگذره؟ 2187 01:39:04,188 --> 01:39:06,976 ‫مادر بیولوژیکی ما تو زایمان میمیره؟ 2188 01:39:07,150 --> 01:39:09,107 ‫که انگار به نظر میاد ما اونو کشتیمش. 2189 01:39:09,277 --> 01:39:10,267 ‫نه 2190 01:39:10,361 --> 01:39:12,068 ‫از یه نقطه خاصی باید اعتراف کنم حق با توـه. 2191 01:39:12,238 --> 01:39:13,979 ‫دنیا یه عوضیه 2192 01:39:14,157 --> 01:39:18,948 ‫فکر کنم ما دوتا بازنده ایم که ‫تلاش کردیم شکست هویتیمونو پنهان کنیم. 2193 01:39:19,620 --> 01:39:22,033 ‫منظورم اینه که، به نظرت این ‫یه حرکت احمقانه نیست؟ 2194 01:39:22,707 --> 01:39:24,369 ‫لعنت به دنیا! 2195 01:39:25,793 --> 01:39:26,783 ‫تو به این چی میگی؟ 2196 01:39:26,961 --> 01:39:31,922 ‫من قبول دارم دنیا یکم وحشیه ‫یکم غیرقابل پیشبینیه. 2197 01:39:32,842 --> 01:39:38,213 ‫ولی خیلی جالب میشه اگه بدونی ‫دنیا یه مادر به ما داد. 2198 01:39:40,016 --> 01:39:44,431 ‫و مامان همه چیزشو برای ما فدا کرد. 2199 01:39:45,897 --> 01:39:48,765 ‫بدون مامان ما الان کجا بودیم؟ 2200 01:39:48,941 --> 01:39:51,979 ‫و متنفرم که دارم درموردش فکر میکنم. 2201 01:39:52,445 --> 01:39:55,563 ‫ما ممکن بود اون بیرون برای خودمون بودیم ، 2202 01:39:57,283 --> 01:40:01,903 ‫بدون اینکه بدونیم اون یکی وجود خارجی داره. 2203 01:40:06,375 --> 01:40:07,661 ‫ما بازنده نیستیم. 2204 01:40:07,835 --> 01:40:10,327 ‫ما بازمانده هستیم، باشه؟ 2205 01:40:11,088 --> 01:40:13,671 ‫و این بخاطر مامانه. 2206 01:40:15,468 --> 01:40:19,963 ‫و بخاطر مامان، میتونیم از هرچیزی که ‫دنیا جلوی ما بذاره زنده بیرون بیایم. 2207 01:40:22,183 --> 01:40:23,515 ‫خوشم میاد 2208 01:40:24,477 --> 01:40:26,389 ‫خیلی خب، خوبه 2209 01:40:26,562 --> 01:40:28,098 ‫بازمانده ها. 2210 01:40:29,440 --> 01:40:30,726 ‫این خوبه 2211 01:40:30,900 --> 01:40:34,484 ‫ولی دنیا دهن منو گاییده «پیت». 2212 01:40:34,862 --> 01:40:36,478 ‫منصفانه ست 2213 01:40:44,830 --> 01:40:49,700 ‫من باید به محض اینکه شما ‫میتونستین درک کنین بهتون میگفتم. 2214 01:40:49,877 --> 01:40:52,039 ‫ولی نگفتم. 2215 01:40:53,089 --> 01:40:56,423 ‫و همینطور سختتر و سختتر شد. 2216 01:40:57,051 --> 01:40:58,758 ‫من خیلی ترسیده بودم. 2217 01:40:59,345 --> 01:41:00,426 ‫از چی؟ 2218 01:41:01,430 --> 01:41:03,467 ‫از اینکه ناراحتتون کنم. 2219 01:41:05,726 --> 01:41:07,092 ‫از دستتون بدم. 2220 01:41:10,982 --> 01:41:13,599 ‫متاسفم، متاسفم. 2221 01:41:13,818 --> 01:41:14,899 ‫نه 2222 01:41:29,292 --> 01:41:30,408 ‫خب 2223 01:41:32,837 --> 01:41:34,294 ‫یه قطار زد به من 2224 01:41:34,463 --> 01:41:37,251 ‫یه قطار زد بهت. 2225 01:41:40,177 --> 01:41:43,466 ‫دلم برات تنگ میشه 2226 01:41:45,016 --> 01:41:49,511 ‫خب، تو برو دنبال اون دختر شگفت انگیزت، 2227 01:41:49,687 --> 01:41:51,223 ‫و از طرف من یه هونی بهش بده. 2228 01:41:51,397 --> 01:41:52,979 ‫کون لقش! الان بهت یه هونی میدم. 2229 01:41:53,149 --> 01:41:54,481 ‫- من هونی لازم ندارم، خوبم. ‫- تو یه هونی لازم داری. 2230 01:41:54,650 --> 01:41:55,640 ‫ما همه به این هونی نیاز داریم. 2231 01:41:55,735 --> 01:41:56,771 ‫هی! «پیتر» 2232 01:41:57,320 --> 01:41:59,232 ‫- من بهت یه هونی میدم ‫- خیلی خب 2233 01:41:59,405 --> 01:42:01,021 ‫میدونی چی میگن... 2234 01:42:01,949 --> 01:42:03,315 ‫روزی یه هونی. 2235 01:42:31,062 --> 01:42:32,098 ‫آبی، 32 2236 01:42:32,188 --> 01:42:33,645 ‫بنداز! بنداز! 2237 01:42:34,982 --> 01:42:36,098 ‫خط پایان. 2238 01:42:37,652 --> 01:42:39,860 ‫- اره، گرفتی ‫- اوه! 2239 01:42:40,029 --> 01:42:41,065 ‫عالی پرت کردی بابا 2240 01:42:41,238 --> 01:42:42,854 ‫لعنت، تو میتونستی تو لیگ باشی. 2241 01:42:42,948 --> 01:42:45,031 ‫هعه! احتمالا ‫- هی، آماده ای؟ 2242 01:42:45,201 --> 01:42:47,158 ‫شاید میتونستم، آره ‫بنداز، بنداز 2243 01:42:50,831 --> 01:42:52,117 ‫اوه، لعنتی! 2244 01:42:52,667 --> 01:42:54,374 ‫بووم، خوشت اومد؟ 2245 01:42:54,543 --> 01:42:56,409 ‫اوه، خدای من، خوب زدی 2246 01:42:57,880 --> 01:42:59,087 ‫بیا اینجا بینم 2247 01:43:00,591 --> 01:43:02,048 ‫اه حالم بهم خورد، 2248 01:43:02,218 --> 01:43:03,584 ‫بیخیال، ناموسا؟ 2249 01:43:07,348 --> 01:43:09,556 ‫زندگی یه سفر خیلی دیوونه کننده ست. 2250 01:43:09,725 --> 01:43:13,309 ‫یه لحظه میبینی تو یه سفر کنار برادرتی... 2251 01:43:13,479 --> 01:43:16,643 ‫یه دقه بعد تورو با یه میمون عوض میکنن، 2252 01:43:16,816 --> 01:43:17,852 ‫داری همه چیز از دست میدی. 2253 01:43:18,025 --> 01:43:19,015 ‫و یه دقه بعد، 2254 01:43:19,193 --> 01:43:22,686 ‫فکر میکنی برادرت با یه لوکوموتیو کشته شد. 2255 01:43:22,863 --> 01:43:27,153 ‫و یه دقه بعد فکر میکنی برادرت ‫با خواهرت سکس کرده. 2256 01:43:27,326 --> 01:43:29,238 ‫ولی یه دقه بعد خوشحالی 2257 01:43:29,328 --> 01:43:31,320 ‫که میفهمی اون خواهرت نبوده 2258 01:43:31,497 --> 01:43:34,365 ‫چون باباش به سکس قبل ازدواج ‫اعتقادی نداشته. 2259 01:43:34,667 --> 01:43:37,410 ‫من فکر نکنم برای شنیدن ماجراجوییهاتون ‫آماده باشن. 2260 01:43:37,920 --> 01:43:40,458 ‫باید به اون دخترا درمورد سکس قبل ازدواج آموزش بدی، 2261 01:43:40,631 --> 01:43:44,966 ‫چون ما از یه صف طولانی از ‫آدمایی اومدیم که گشنه مُرده این چیزان. 2262 01:43:45,136 --> 01:43:47,173 ‫هیچوقت به عشق نه نگین. 2263 01:43:47,346 --> 01:43:49,178 ‫شنیدین؟ هیچوقت 2264 01:43:49,348 --> 01:43:51,385 ‫ولی بیا حاشیه نریم، کجا بودیم؟ 2265 01:43:51,559 --> 01:43:54,768 ‫آره یه دقه بابا با میمون جابه‌جا میشه 2266 01:43:55,020 --> 01:43:56,636 ‫آره و یه دقه بعد 2267 01:43:56,897 --> 01:43:58,854 ‫داری با داداشت اپ درست میکنی 2268 01:43:59,024 --> 01:44:02,392 ‫که مردم پیامهای آموزنده از طرف دنیا میرسونه. 2269 01:44:02,778 --> 01:44:05,316 ‫و یه دقه بعد میبینی هربار که دانلود میشه 2270 01:44:05,489 --> 01:44:07,947 ‫- 3.99$ در میاری. ‫- هر بار که دانلود میشه. 2271 01:44:08,117 --> 01:44:10,655 ‫و یه دقه بعد میبینی میلیونها بار دانلود شده. 2272 01:44:10,828 --> 01:44:12,319 ‫یه میلیون بار 2273 01:44:14,582 --> 01:44:17,199 ‫سلام، منم، جهان هستی. 2274 01:44:17,376 --> 01:44:20,460 ‫یادتون باشه، زندگی یه مسابقه نیست. 2275 01:44:20,629 --> 01:44:22,746 ‫این سفره که لذت بخشه. 2276 01:44:22,923 --> 01:44:24,039 ‫باشه؟ 2277 01:44:24,800 --> 01:44:25,961 ‫دوستتون دارم 2278 01:44:28,053 --> 01:44:34,420 ‫در ضمن، اشراقیون واقعی هستن. ‫(جامعه محرمانه دوره عصر روشنگری در یکم می 1776) 2279 01:44:35,382 --> 01:44:50,372 ‫ترجمه و تنظیم توسط GodBless ‫@GBTranslate ‫------------------------- ‫کانال تلگرامی: @Filmvill ‫Cw_Sub@