0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:23,880 --> 00:00:36,640 Alih Bahasa: Bigboss @Restuerl 2 00:00:43,390 --> 00:00:46,230 Sekarang Kamu sedang mendengarkan "Walking With Happiness" Oleh Kim Hyeon-Ju 3 00:00:46,230 --> 00:00:49,650 Kedepannya, Dia akan membawakan ide brilian nya ke dalam musiknya. 4 00:00:49,650 --> 00:00:55,660 Ini berita dari Grup idol yang sangat populer, Rapper Utama P2S - Young Woo. 5 00:00:56,200 --> 00:01:00,000 Bukan hanya bagian dari grup idol, dia juga seorang penyanyi sekaligus penulis lagu. 6 00:01:00,080 --> 00:01:01,790 Dia musisi yang Jenius. 7 00:01:01,790 --> 00:01:04,210 Karena insiden sepeda motor beberapa waktu yang lalu, 8 00:01:04,210 --> 00:01:06,880 Dia tidak dapat tampil di depan umum untuk sementara waktu. 9 00:01:06,880 --> 00:01:10,300 Tapi sekarang Young-woo mengatakan bahwa dia ingin terjun lagi ke dunia teater. 10 00:01:10,800 --> 00:01:12,600 Debutnya akan di produksi oleh Park Kwong-ho. 11 00:01:12,600 --> 00:01:18,850 berakting dengan aktor Lee Jae Ha yang pernah membintangi "Self-Esteem on the Road to University" 12 00:01:18,850 --> 00:01:21,430 Metode Kesepakatan pelaksanaan Akting, Lee Jae-ha 13 00:01:21,430 --> 00:01:22,140 dan Young-woo, 14 00:01:22,140 --> 00:01:24,890 bagaimana cara mereka akan menampilkannya? 15 00:01:24,890 --> 00:01:26,690 Semuanya benar-benar akan menantikannya. 16 00:01:38,990 --> 00:01:40,910 - Selamat Datang. - Kau disini. 17 00:01:42,120 --> 00:01:44,450 Hei. Kau kelihatan kurus 18 00:01:44,450 --> 00:01:47,330 - Apa kau sudah menjadi Walter sekarang. - Berisik! 19 00:01:48,080 --> 00:01:50,500 - Halo. - Iya. Lama tidak bertemu. 20 00:01:51,420 --> 00:01:52,800 Sunbae-nim, Ini untukmu. 21 00:01:53,170 --> 00:01:54,010 Terima kasih. 22 00:01:54,460 --> 00:01:55,970 Kau sudah membaca script nya? 23 00:01:56,760 --> 00:01:59,260 Bukankah aku sedang membacanya sekarang? 24 00:02:21,370 --> 00:02:23,660 Ah, Dasar. 25 00:02:25,540 --> 00:02:27,500 Sepertinya dia terkena macet. 26 00:02:30,420 --> 00:02:31,540 Apa dia tidak ada di sini? 27 00:02:32,960 --> 00:02:36,470 Ah, itu ... Young-woo sedang pergi ke Toilet. 28 00:02:36,470 --> 00:02:38,630 Kami ... baru saja tiba. 29 00:02:54,900 --> 00:02:57,570 Apa ini? Kenapa tidak ada? 30 00:02:57,780 --> 00:03:00,110 Apa yang sedang terjadi? 31 00:03:05,740 --> 00:03:07,160 Kami sudah sampai. 32 00:03:09,920 --> 00:03:11,710 Kedepannya harus tepat waktu. 33 00:03:11,790 --> 00:03:13,380 Setidaknya sapa juga seniormu. 34 00:03:13,380 --> 00:03:16,460 Ini Young-woo. Tolong kerjasamanya. 35 00:03:19,880 --> 00:03:24,220 Dia Singer, yang mencoba mengungguli Walter namun gagal. 36 00:03:24,220 --> 00:03:28,810 Seorang pria yang mengira musuhnya, Mark sebagai Walter. 37 00:03:28,810 --> 00:03:29,730 Tepuk tangan. 38 00:03:31,020 --> 00:03:35,190 Dia, meskipun sudah memiliki cinta dari Singer 39 00:03:35,190 --> 00:03:37,690 tapi pada akhirnya dia membunuh Singer agar tetap hidup, 40 00:03:37,690 --> 00:03:38,820 Mark. 41 00:03:41,410 --> 00:03:43,490 Sekarang karena semuanya sudah di sini, 42 00:03:43,490 --> 00:03:46,700 Mari kita lihat bagian yang berubah. 43 00:03:46,700 --> 00:03:48,540 Beralih ke bagian 4. 44 00:03:48,540 --> 00:03:51,040 Adegan 2, halaman 8. 45 00:03:51,460 --> 00:03:54,880 Ketika Walter melihat Singer, Dia tiba-tiba merasa takut, 46 00:03:54,880 --> 00:03:58,210 dan mencoba mengalihkan perhatiannya ke tempat lain. 47 00:03:58,210 --> 00:04:01,590 "Ah, Singer tidak tahu kalau Aku Mark. Dia salah paham." 48 00:04:01,590 --> 00:04:03,800 Itulah yang dia duga. 49 00:04:03,800 --> 00:04:06,680 Tetapi tindakannya sini cukup lemah, 50 00:04:06,680 --> 00:04:08,560 Karena itu, bisa jadi kita akan kehilangan penonton. 51 00:04:08,560 --> 00:04:10,690 "Ini ... Dimana tempat ini?" 52 00:04:10,690 --> 00:04:11,850 "Sejak kapan kau di sini?" 53 00:04:11,850 --> 00:04:14,610 Seperti itu, semuanya masing masing ucapkan satu baris. 54 00:04:14,610 --> 00:04:16,440 Semuanya, silakan dilihat. 55 00:04:21,740 --> 00:04:22,860 Permisi... 56 00:04:26,080 --> 00:04:27,740 Kau harus menuliskannya. 57 00:04:34,500 --> 00:04:35,500 Aku saja. 58 00:04:42,010 --> 00:04:43,970 Semuanya sudah selesai menulis kan? 59 00:04:53,690 --> 00:04:55,650 Kau beruntung, Hee-won. 60 00:04:56,400 --> 00:04:58,780 Sepertinya Aku juga harus mulai menggambar sesuatu yang bisa dijual. 61 00:04:58,780 --> 00:05:00,360 Maaf terlambat. 62 00:05:00,990 --> 00:05:02,740 Latihanmu baik baik saja? 63 00:05:02,740 --> 00:05:04,660 - Kudengar ini yang perdana? - Ya ya. 64 00:05:04,660 --> 00:05:06,160 Dia bilang rekannya nanti Young-woo. 65 00:05:06,160 --> 00:05:07,490 Apa, Young-woo? 66 00:05:07,490 --> 00:05:09,540 Bagaimana? Dia sangat tampan kan?. 67 00:05:09,540 --> 00:05:12,000 - Wajahnya sangat kecil. - Young-woo? 68 00:05:15,130 --> 00:05:16,920 Yang ini? Untuk dijual? 69 00:05:16,920 --> 00:05:17,750 Iya. 70 00:05:19,630 --> 00:05:20,960 Hee-won kami. 71 00:05:20,960 --> 00:05:23,010 Setiap bagian lukisanmu pasti membutuhkan banyak waktu. 72 00:05:33,520 --> 00:05:34,440 Begini... 73 00:05:34,600 --> 00:05:37,190 Bagaimana kalau kita membaca dulu. Membaca. 74 00:05:37,190 --> 00:05:38,400 Membaca? 75 00:05:38,860 --> 00:05:39,900 Membaca? 76 00:05:40,400 --> 00:05:42,610 Dia tidak di sini. Apa aku harus membacanya sendiri? 77 00:06:01,260 --> 00:06:02,510 Permisi. 78 00:06:22,900 --> 00:06:24,700 "Singer.., 79 00:06:24,700 --> 00:06:26,700 Aku orang yang kau cintai, kan?" 80 00:06:27,490 --> 00:06:29,780 "Apa kau masih meragukanku?" 81 00:06:34,080 --> 00:06:35,620 "Bukan begitu." 82 00:06:35,620 --> 00:06:38,210 "Bagiku hanya Hyung Seorang." 83 00:06:38,210 --> 00:06:40,540 "Satu-satunya dari sekian banyak orang di seluruh dunia." 84 00:06:49,720 --> 00:06:51,010 Ah Dasar!. 85 00:07:03,440 --> 00:07:06,070 - Hyung. Ganti aktornya - Ha? 86 00:07:08,450 --> 00:07:11,280 Hei, jika bukan kau, siapa lagi yang bisa memerankan Walter? 87 00:07:11,280 --> 00:07:12,790 Itu karakter yang sulit. 88 00:07:12,790 --> 00:07:14,870 Tidak tidak. Tidak ada yang bisa melakukannya, 89 00:07:14,870 --> 00:07:16,910 Karakter itu dibuat berdasarkan pikiranmu . 90 00:07:16,910 --> 00:07:18,960 Bukan aku. Dia. 91 00:07:19,960 --> 00:07:21,630 Hei..Tidak, tidak, tidak! 92 00:07:21,630 --> 00:07:23,590 Kau harus mempertimbangkanku dan teaterku. 93 00:07:23,590 --> 00:07:25,880 Cobalah untuk mengerti. 94 00:07:25,880 --> 00:07:28,890 Kalau begitu carilah aktor yang sesuai. 95 00:07:29,340 --> 00:07:30,640 Hei, Jae-ha! 96 00:07:30,930 --> 00:07:32,220 Jae-ha! 97 00:07:32,510 --> 00:07:33,510 Jae... 98 00:07:34,140 --> 00:07:35,730 Ah, dasar!. 99 00:08:09,130 --> 00:08:10,340 Katakan. 100 00:08:11,010 --> 00:08:12,050 Apa? 101 00:08:12,640 --> 00:08:15,180 - Kau sangat bahagia sekarang kan?. - Tidak kok. 102 00:08:15,180 --> 00:08:17,600 Oppa lah yang tampaknya lebih bahagia. 103 00:08:19,890 --> 00:08:21,730 Kalau begitu berbahagialah sendiri. 104 00:08:27,320 --> 00:08:28,950 Ya, Direktur? 105 00:08:31,570 --> 00:08:33,030 Besok? 106 00:08:33,030 --> 00:08:34,370 Rumah kami? 107 00:08:35,950 --> 00:08:37,450 Sekitar jam berapa? 108 00:08:38,460 --> 00:08:40,170 Ya, Baiklah 109 00:08:40,420 --> 00:08:41,710 Ya. 110 00:08:42,960 --> 00:08:44,210 Apa? Kenapa besok? 111 00:08:44,210 --> 00:08:47,380 - Kenapa dirumah kita? - Dia bilang dia akan datang dengan Young-woo untuk makan malam. 112 00:08:47,380 --> 00:08:48,510 Dengan Young-woo? 113 00:08:49,340 --> 00:08:52,390 "Jika Hyung bisa memahami perasaan kenapa Clare berkhianat, 114 00:08:52,390 --> 00:08:55,560 Dengan begitu bicara tentang dirinya tidak akan menjadi masalah kan?." 115 00:08:55,560 --> 00:08:57,810 "Karena aku semuanya hancur ..." 116 00:08:57,810 --> 00:08:59,390 "Hancu ...Han.." 117 00:09:01,350 --> 00:09:02,560 "Semuanya hancur." 118 00:09:03,310 --> 00:09:05,110 "Hancur. Han..." 119 00:09:06,400 --> 00:09:08,070 "Aku pikir itu hancur." 120 00:09:08,820 --> 00:09:12,530 "Singer, aku orang yang kau cintai, kan?" 121 00:09:32,510 --> 00:09:34,470 Sekarang semuanya diam. 122 00:09:35,510 --> 00:09:38,310 Didalam panggung, diam dapat menjadi perhatian penonton sejenak. 123 00:09:38,310 --> 00:09:41,140 Tapi itu tidak akan berlangsung lama, karena ketegangan akan segera menghilang. 124 00:09:41,140 --> 00:09:43,690 Karena itu Setiap saat kau harus berkilau seperti cahaya bintang. 125 00:09:43,690 --> 00:09:46,270 Kita harus mengisi daya sampai penuh! 126 00:09:49,570 --> 00:09:50,650 "Singer.." 127 00:09:52,780 --> 00:09:54,490 Kau benar-benar tidak tahu? 128 00:09:56,950 --> 00:09:58,950 Padahal aku sangat mencintaimu, 129 00:09:58,950 --> 00:10:02,370 Kau benar-benar tidak tahu? 130 00:10:02,370 --> 00:10:04,920 Sejak saat pertama kali aku melihatmu, 131 00:10:04,920 --> 00:10:06,500 Aku menyerahkan segalanya. 132 00:10:06,500 --> 00:10:08,170 Kau yang membuatku jadi begini. 133 00:10:16,970 --> 00:10:19,680 Maafkan aku.. 134 00:10:21,100 --> 00:10:22,850 Karena berperilaku seperti anak kecil. 135 00:10:25,310 --> 00:10:26,400 Tak apa. 136 00:10:27,860 --> 00:10:31,190 Dalam situasi seperti ini, Itu wajar saja terjadi. 137 00:11:09,520 --> 00:11:11,280 Masuklah. Masuklah. 138 00:11:11,780 --> 00:11:13,070 Aku disini. 139 00:11:13,610 --> 00:11:15,490 - Aku disini. - Selamat datang. 140 00:11:15,490 --> 00:11:16,610 Jangan menciumku. 141 00:11:19,160 --> 00:11:20,540 Young-woo. 142 00:11:21,620 --> 00:11:22,750 Masuklah. 143 00:11:28,330 --> 00:11:30,960 Di atas panggung, Kau harus jadi kejam. 144 00:11:30,960 --> 00:11:32,670 Kenapa kejam itu penting? 145 00:11:32,670 --> 00:11:34,300 Karena kau perlu kebebasan. 146 00:11:35,840 --> 00:11:36,590 Ya. 147 00:11:38,680 --> 00:11:39,510 Ya? 148 00:11:43,180 --> 00:11:45,980 Young-woo bilang "Ya Ya". Jadi mari kita makan dulu. 149 00:11:46,270 --> 00:11:48,100 Hyung, Apa yang kau lakukan? 150 00:11:48,100 --> 00:11:49,810 Kenapa kau memperlakukanku seperti ini? 151 00:11:50,020 --> 00:11:51,940 Baiklah. Mari kita.. 152 00:11:51,940 --> 00:11:54,940 Makan malam dengan bebas bersama. 153 00:12:16,680 --> 00:12:19,760 Sepertinya manajermu sedang menunggumu. 154 00:12:24,100 --> 00:12:26,390 Hei Brengsek! Kau dimana? 155 00:12:26,390 --> 00:12:29,270 Apa aku belum memberitahumu supaya kembali ke asrama setelah latihan? 156 00:12:29,270 --> 00:12:31,360 Halo, Pak! 157 00:12:31,940 --> 00:12:33,360 Aigoo, Pak Direktur! 158 00:12:33,360 --> 00:12:35,030 Sini sini. Kemari. 159 00:12:35,030 --> 00:12:37,570 Ah, Jae-ha sunbaenim! Halo! 160 00:12:37,570 --> 00:12:41,120 Akulah yang merekomendasikanmu untuk berakting. 161 00:12:41,120 --> 00:12:42,620 Ah iya. Iya. 162 00:12:43,490 --> 00:12:47,160 Dia penggemarmu. Jika dia bertingkah ... 163 00:12:51,500 --> 00:12:54,250 Main Teater. Apa itu menyenangkan? 164 00:12:54,630 --> 00:12:56,550 Apa teater menyenangkan? 165 00:13:05,310 --> 00:13:07,640 Aku takut itu akan jadi menyenangkan. 166 00:13:10,100 --> 00:13:12,150 Bukankah bagus jika itu menyenangkan? 167 00:13:41,800 --> 00:13:43,350 "Waktu itu kau tidak merindukanku kan?" 168 00:13:43,350 --> 00:13:45,060 "Ketika hyung masih memiliki keluarga." 169 00:13:45,060 --> 00:13:47,270 "Itu sebabnya kau menduga aku membunuhnya, kan?" 170 00:13:53,690 --> 00:13:54,900 Aku pikir.. 171 00:13:55,610 --> 00:13:59,570 Singer akan marah karena Walter hanya peduli tentang Clare. 172 00:13:59,570 --> 00:14:01,530 Jadi setelah Singer bertanya ini, 173 00:14:01,530 --> 00:14:03,870 dan Walter menegaskan hal itu, 174 00:14:03,870 --> 00:14:09,250 Aku pikir akan lebih baik jika Singer mengakhiri hidupnya tanpa penyesalan. 175 00:14:11,170 --> 00:14:15,210 Aku pikir akan lebih baik jika membuatnya seperti itu.. 176 00:14:17,630 --> 00:14:18,800 Itu bagus. 177 00:14:18,800 --> 00:14:20,470 Sangat bagus, Young-woo! 178 00:14:22,390 --> 00:14:23,720 - Asisten Direktur. - Iya. 179 00:14:23,720 --> 00:14:26,930 ubah naskahnya sesuai dengan apa yang dikatakan Young-woo. 180 00:14:26,930 --> 00:14:28,020 Ya, Aku mengerti. 181 00:14:29,560 --> 00:14:31,890 Baiklah, Untuk hari ini Sampai disini saja. 182 00:14:32,190 --> 00:14:35,270 Terima kasih. 183 00:14:45,990 --> 00:14:48,290 Bagaimana jika kita menambahkan ini? 184 00:14:48,290 --> 00:14:49,540 Seperti ini? 185 00:14:57,050 --> 00:14:59,300 Ya, Aku akan menanganinya. 186 00:14:59,300 --> 00:15:00,800 Ya ya. Selamat bekerja. 187 00:15:11,850 --> 00:15:14,150 Singer kami. 188 00:15:14,150 --> 00:15:16,520 Bagian itu tidak buruk, kan? 189 00:15:17,020 --> 00:15:19,440 Sekarang perasaanmu pada Walter masih sangat dangkal. 190 00:15:19,860 --> 00:15:22,150 Apa kau mampu lebih menyukaiku besok? 191 00:15:22,150 --> 00:15:23,150 Ya. 192 00:15:25,160 --> 00:15:27,080 Apanya yang "Iya"? 193 00:15:27,080 --> 00:15:29,490 Aku bilang aku akan menyukai Walter besok. 194 00:15:30,040 --> 00:15:32,000 Kau membuatku gila. 195 00:15:33,040 --> 00:15:35,000 Kau benar benar sesuatu. 196 00:15:35,000 --> 00:15:36,960 Tapi apa itu? Kau membawanya setiap hari. 197 00:15:36,960 --> 00:15:38,380 Apa? ini? 198 00:15:39,500 --> 00:15:40,880 Kenapa? Kau penasaran? 199 00:15:40,880 --> 00:15:42,380 Tidak terlalu. 200 00:15:43,220 --> 00:15:44,930 - Aku pergi. - Iya. 201 00:15:45,300 --> 00:15:50,100 Itu pasti Jurnal Metode Akting nya.. 202 00:15:50,100 --> 00:15:52,520 Aku rasa semua rahasia nya ditulis di dalamnya. 203 00:15:52,520 --> 00:15:55,440 Setiap kali dia melakukan sesuatu dia akan menuliskannya disitu. 204 00:15:55,440 --> 00:15:56,690 Minta dia untuk memperlihatkannya denganmu. 205 00:15:56,690 --> 00:15:58,480 Minta dia untuk memperlihatkannya denganmu. 206 00:15:58,980 --> 00:16:00,780 Kenapa aku? 207 00:16:08,450 --> 00:16:10,450 Yang lebih tebal akan lebih cocok untuk nya, ya kan? 208 00:16:10,450 --> 00:16:11,500 Apanya? 209 00:16:12,250 --> 00:16:13,540 Kau akan mencarinya secepat ini? 210 00:16:13,540 --> 00:16:16,750 Dia aktor pemula. tidak memiliki sesuatu yang realistis lebih baik kan? 211 00:16:16,750 --> 00:16:18,040 Aku akan mencarinya besok. 212 00:16:24,170 --> 00:16:27,890 Jae-ha akan pergi mencari alat peraga nya sendiri. 213 00:16:27,890 --> 00:16:31,640 Dia akan menemukan alat peraga yang cocok untuk karakter nya. 214 00:16:32,520 --> 00:16:35,980 Setelah menemukannya, dia akan menyebutnya sebagai "penemuan". 215 00:16:36,480 --> 00:16:39,150 Young-woo, apa kau pernah mendengar "Godot" sebelumnya? 216 00:16:39,150 --> 00:16:41,190 Atau tidak? Yah apa pun itu 217 00:16:41,190 --> 00:16:44,070 Kecil, bulat, dan dilipat 218 00:16:44,070 --> 00:16:46,030 - Itu Jae Ha yang menemukannya. - Aku juga ingin ikut! 219 00:16:47,870 --> 00:16:48,870 Apa? 220 00:16:49,320 --> 00:16:52,240 Itu.. "penemuan" . Itu... 221 00:16:55,330 --> 00:16:56,670 Sebuah kaca pembesar. 222 00:16:57,120 --> 00:16:59,000 4000 Won. 223 00:17:00,750 --> 00:17:01,710 Oi. 224 00:17:01,710 --> 00:17:03,260 Lihat kedepanmu. 225 00:17:03,260 --> 00:17:05,420 Bukankah mata Singer tidak tertutup? 226 00:17:05,420 --> 00:17:07,260 Aku masih tetap bisa melihat kedepan. 227 00:17:07,970 --> 00:17:08,720 Oh. 228 00:17:08,800 --> 00:17:09,680 Lihat ini. 229 00:17:11,180 --> 00:17:12,180 Pesawat. 230 00:17:13,640 --> 00:17:14,640 Apa ini? 231 00:17:16,310 --> 00:17:17,690 - Kau tidak tahu? - Tidak. 232 00:17:17,690 --> 00:17:19,100 Ini besi. 233 00:17:19,100 --> 00:17:22,570 Setelah kau menuangkan air panas kedalam situ, dia akan seperti ini.. 234 00:17:24,570 --> 00:17:25,440 Hei. 235 00:17:25,440 --> 00:17:28,950 Apa menurutmu Singer butuh sesuatu yang seperti ini? 236 00:17:28,950 --> 00:17:30,910 - Jari? - Jari. 237 00:17:31,030 --> 00:17:33,120 Ah. Jadi begini bentuknya. 238 00:17:34,500 --> 00:17:35,500 Oh. 239 00:17:35,500 --> 00:17:36,500 Young-woo. 240 00:17:37,580 --> 00:17:38,870 Ulurkan tanganmu. 241 00:17:48,800 --> 00:17:50,850 Ini agak tebal. 242 00:17:51,640 --> 00:17:52,640 Bagaimana? 243 00:17:52,930 --> 00:17:54,140 Menurutku lumayan. 244 00:17:57,480 --> 00:17:59,650 Bagaimana dengan ini? 245 00:17:59,650 --> 00:18:01,270 Oh, Kau disini? 246 00:18:07,860 --> 00:18:09,360 - Ini bagus kan?. - Iya.. 247 00:18:09,360 --> 00:18:10,240 Young-woo oppa! 248 00:18:13,620 --> 00:18:14,910 Young-woo oppa! Ya tuhan. 249 00:18:14,910 --> 00:18:16,660 Bagaimana ini? 250 00:18:16,950 --> 00:18:18,290 Daebak! 251 00:18:18,660 --> 00:18:19,670 Kemari. 252 00:18:26,210 --> 00:18:27,800 Ayo pergi, Young-woo. 253 00:18:39,480 --> 00:18:40,400 Buku nya... 254 00:18:40,400 --> 00:18:42,810 - Ya, Pak. Kami sedang dalam perjalanan kembali. - Buku... 255 00:18:43,730 --> 00:18:47,070 Ya ya ya. 256 00:18:48,070 --> 00:18:49,360 Aku mengerti. 257 00:19:03,750 --> 00:19:05,250 Aigoo! 258 00:19:05,250 --> 00:19:07,130 Ini air nya. 259 00:19:07,130 --> 00:19:08,090 Terima kasih. 260 00:19:08,090 --> 00:19:10,090 Aigoo, Panasnya. 261 00:19:10,090 --> 00:19:11,220 Ah dingin! 262 00:19:11,430 --> 00:19:12,140 Hei! 263 00:19:12,140 --> 00:19:13,930 Maaf. Aku tidak sengaja. 264 00:19:13,930 --> 00:19:16,140 Jangan!. Aku bekerja disini. 265 00:19:16,140 --> 00:19:17,270 Itu tidak sengaja. 266 00:19:17,270 --> 00:19:19,480 Airnya sangat jernih. 267 00:19:21,560 --> 00:19:23,230 Sudah kubilang hentikan. 268 00:19:23,230 --> 00:19:24,060 Hentikan! 269 00:19:24,060 --> 00:19:24,730 Hei! 270 00:19:26,980 --> 00:19:27,650 Hei! 271 00:19:28,820 --> 00:19:30,820 Berani sekali kau dengan Oppamu? 272 00:19:30,820 --> 00:19:31,820 Lihat saja nanti. 273 00:19:31,820 --> 00:19:33,200 Berani sekali kau melawanku. 274 00:19:38,160 --> 00:19:40,080 Aku sudah selesai membacanya. 275 00:19:43,830 --> 00:19:45,210 Satu ide saja.. 276 00:19:45,210 --> 00:19:50,010 Memberikan penjiwaan dan emosi yang sesungguhnya.. 277 00:19:50,010 --> 00:19:52,970 itu harus melampaui imitasi, 278 00:19:52,970 --> 00:19:59,980 Dengan begitu kehidupan yang diciptakan juga merupakan kehidupan paralel, Yang pada tingkat nya tidak dapat dibedakan dari yang sebenarnya 279 00:20:01,560 --> 00:20:03,300 Sekarang kita bisa melihat.. 280 00:20:03,300 --> 00:20:10,740 Kenapa aktor dapat tarif yang sangat besar dari perusahaan film untuk memberikan kesan yang masuk akal dari kehidupan sehari-hari. 281 00:20:10,740 --> 00:20:12,780 Tunggu sebentar. Apa ini? 282 00:20:13,070 --> 00:20:14,240 Peter Brook? 283 00:20:16,870 --> 00:20:20,790 Dia bilang kita harus memberikan kesan yang masuk akal dari kehidupan sehari-hari..". 284 00:20:21,790 --> 00:20:24,960 Kau menghafal buku yang aku berikan semalam? 285 00:20:24,960 --> 00:20:28,250 Wah, Ternyata kau juga sama gilanya. 286 00:20:36,930 --> 00:20:39,140 Aku dulu membuat patung. 287 00:20:39,140 --> 00:20:42,850 Pada awalnya itu hanya untuk bersenang senang, 288 00:20:42,850 --> 00:20:45,480 tapi dia bilang dia ingin membelinya. 289 00:20:45,850 --> 00:20:48,230 Itu satu satunya yang kubuat sewaktu aku masih menjadi mahasiswa. 290 00:20:48,230 --> 00:20:50,030 Mana bisa kujual dengan mudah? 291 00:20:50,530 --> 00:20:53,610 Dia berpegang teguh dan bersikeras agar aku menjualnya. 292 00:20:54,280 --> 00:20:55,910 Kubilang "ambil saja.". 293 00:20:55,910 --> 00:20:58,580 Tapi sebagai timbal baliknya, Kau juga harus mengambilku. 294 00:20:59,660 --> 00:21:01,330 Apa kau merayunya? 295 00:21:03,830 --> 00:21:05,290 Apa terlihat seperti itu? 296 00:21:06,420 --> 00:21:07,790 Benar juga. 297 00:21:08,290 --> 00:21:10,630 Kau yang pertama meniup kesini.., 298 00:21:10,630 --> 00:21:12,340 Lalu ia masuk. 299 00:21:13,760 --> 00:21:14,880 Tidak. 300 00:21:16,260 --> 00:21:18,220 Aku tidak yakin.. 301 00:21:18,220 --> 00:21:20,470 Kapan masuknya.. 302 00:21:24,190 --> 00:21:26,150 Saat itu benar-benar masih kosong. 303 00:22:02,850 --> 00:22:05,060 Jae-ha, Kenapa kau masih gugup? 304 00:22:05,060 --> 00:22:07,560 Buanglah jauh jauh, atau menguranginya. 305 00:22:08,230 --> 00:22:11,940 Dia tinggal di sebuah desa dipegunungan selama satu bulan 306 00:22:12,230 --> 00:22:14,940 dan juga menghabiskan beberapa bulan di pusat pelatihan. 307 00:22:19,530 --> 00:22:21,490 Menjadi idol pasti sangat melelahkan. 308 00:22:22,370 --> 00:22:25,040 Ya begitulah. 309 00:22:25,040 --> 00:22:28,920 melelahkan karena menghapal dialog dan kepalaku juga sakit. 310 00:22:29,830 --> 00:22:32,750 Dialog tidak seharusnya dihafal seperti itu. 311 00:22:32,750 --> 00:22:35,300 Jae-ha pernah bilang, "dengarkan saja". 312 00:22:35,760 --> 00:22:37,720 Aku setuju dengannya. 313 00:22:37,720 --> 00:22:41,010 Waktu itu aku juga berlatih. 314 00:22:41,010 --> 00:22:42,470 Berlatihlah dengan ku. 315 00:22:42,850 --> 00:22:44,390 ... melakukan apa? 316 00:22:45,980 --> 00:22:46,940 Hm? 317 00:22:58,320 --> 00:22:59,320 Mulai. 318 00:23:00,450 --> 00:23:04,240 Hyung, Apa aku pernah bilang aku membunuh anjingnya Mark? 319 00:23:04,450 --> 00:23:06,290 Mark tidak memelihara anjing. 320 00:23:06,290 --> 00:23:07,370 Dia memelihara anjing! 321 00:23:08,580 --> 00:23:11,000 Aku benci anak-anak dan anjing. 322 00:23:11,000 --> 00:23:13,420 Mendapatkan cinta tanpa alasan sama sekali. 323 00:23:13,420 --> 00:23:16,090 Jumlah cinta di dunia ini sangat terbatas. 324 00:23:16,590 --> 00:23:17,800 Tunggu sebentar. 325 00:23:19,260 --> 00:23:21,050 Dialog dialog ini sangat bagus. 326 00:23:22,300 --> 00:23:25,470 Meskipun dia sangat bodoh, 327 00:23:25,470 --> 00:23:27,770 dia bisa menoreh coretan pena dengan teliti. 328 00:23:30,150 --> 00:23:31,730 Aku tidak sabar.. 329 00:23:31,730 --> 00:23:33,520 mendengar dialogmu. 330 00:23:36,820 --> 00:23:39,990 Aku benci anak-anak dan anjing. 331 00:23:40,160 --> 00:23:42,570 Mendapatkan cinta tanpa alasan sama sekali. 332 00:23:43,530 --> 00:23:46,200 Jumlah cinta di dunia ini 333 00:23:46,200 --> 00:23:48,250 sangat terbatas. 334 00:23:58,130 --> 00:23:59,380 Biar aku saja. 335 00:24:25,030 --> 00:24:30,120 Alih Bahasa: Bigboss @Restuerl 336 00:24:30,830 --> 00:24:31,620 Sampai jumpa. 337 00:24:33,540 --> 00:24:34,840 Tempelkan dengan benar. 338 00:24:35,920 --> 00:24:37,340 Kali ini, lakukan dengan baik. 339 00:24:38,010 --> 00:24:41,930 Kau harus memperlihatkan pada orang lain bahwa kau juga seorang aktor yang luar biasa. Mengerti? 340 00:24:42,760 --> 00:24:43,840 Kau mengambil gambar? 341 00:24:43,840 --> 00:24:44,470 Iya. 342 00:24:44,470 --> 00:24:45,680 Katakan "Cheese"! 343 00:24:53,310 --> 00:24:54,810 Young-woo, berdiri di sini. 344 00:24:57,190 --> 00:24:59,240 Young-woo. Posisimu! 345 00:24:59,400 --> 00:25:00,570 Aku tahu. 346 00:25:00,570 --> 00:25:01,450 Apa? 347 00:25:01,450 --> 00:25:03,530 Matikan lampunya! 348 00:25:06,700 --> 00:25:07,790 Kenapa dia? 349 00:25:08,040 --> 00:25:09,500 Pergi kemana dia? 350 00:25:34,000 --> 00:25:37,400 Wah, Cuaca nya bagus. 351 00:25:40,230 --> 00:25:42,700 Hei,kau itu idol, Kau punya fobia lampu? 352 00:25:45,370 --> 00:25:47,580 Kau tidak menjawabku, brengsek? 353 00:25:49,990 --> 00:25:51,960 Kenapa semua orang sangat agresif? 354 00:25:53,580 --> 00:25:56,540 Aku hanya melakukannya karena aku menyukainya dan itu membuatku bahagia. 355 00:25:56,540 --> 00:25:59,550 Kenapa semua orang mengajariku, harus begini dan begitu? 356 00:26:01,090 --> 00:26:02,090 Lalu.. 357 00:26:02,380 --> 00:26:03,420 Kau tidak mau? 358 00:26:04,180 --> 00:26:05,970 Kalau begitu jangan melakukannya. 359 00:26:05,970 --> 00:26:06,850 Hentikan.. 360 00:26:11,140 --> 00:26:15,730 Pertama kali waktu aku berdiri di panggung, aku juga takut lampu. 361 00:26:15,730 --> 00:26:18,570 Tapi tanpa lampu, itu akan sangat membosankan. 362 00:26:20,480 --> 00:26:23,400 Orang sering bertaruh hanya untuk mendapatkan sorotan itu. 363 00:26:45,180 --> 00:26:47,300 Aku sudah berjanji denganmu. 364 00:26:47,300 --> 00:26:49,050 Aku harus menepatinya. 365 00:27:05,610 --> 00:27:06,530 Baiklah 366 00:27:07,070 --> 00:27:08,160 Spotlight. 367 00:27:08,620 --> 00:27:10,950 Young-woo, yeah! 368 00:27:14,750 --> 00:27:17,040 "Aku tidak tahan lagi, karena sangat merindukanmu." 369 00:27:21,840 --> 00:27:23,550 "Dalam perjalanan pulang," 370 00:27:24,170 --> 00:27:26,720 "Semua orang menatap dan bergosip," 371 00:27:27,180 --> 00:27:29,800 "Hyung bilang tidak akan melepaskan tanganku dan tidak akan meninggalkanku kan?. 372 00:27:30,220 --> 00:27:33,270 "Meskipun hanya kata kata tapi itu menguatkan." 373 00:27:38,100 --> 00:27:39,770 "Karena kita saling menyayangi." 374 00:27:44,690 --> 00:27:46,650 "Itu sebabnya aku mengambilnya." 375 00:28:02,250 --> 00:28:04,300 Aku ingin mengambilnya, hyung. 376 00:28:06,840 --> 00:28:08,340 Karena itu milikku. 377 00:28:29,070 --> 00:28:31,990 ♪ Hei anak nakal, Kau lihat apa? ♪ 378 00:28:32,450 --> 00:28:37,910 ♪ Hei anak nakal, Kau lihat apa? ♪ 379 00:28:37,910 --> 00:28:39,210 ♪ Hei anak nakal, Kau lihat apa? ♪ 380 00:28:39,210 --> 00:28:40,750 ♪ Julurkan lidahmu keluar! ♪ 381 00:28:41,080 --> 00:28:44,300 Hei, mari kita bersulang untuk Unchain! Bersulang! 382 00:28:44,300 --> 00:28:47,550 Bersulang. 383 00:28:47,840 --> 00:28:50,430 Ayo Kita bernyanyi! 384 00:28:56,930 --> 00:28:58,140 Maaf semuanya, 385 00:28:58,270 --> 00:29:01,520 tapi Young-woo punya Schedule untuk besok. 386 00:29:02,270 --> 00:29:03,310 Young-woo! 387 00:29:03,310 --> 00:29:06,070 Kau akan tumbuh luar biasa. 388 00:29:06,070 --> 00:29:09,150 Terima kasih, terima kasih. 389 00:29:09,150 --> 00:29:11,860 Lakukan dengan baik saat Sesi pemotretan besok. 390 00:29:17,750 --> 00:29:22,130 Jangan berpikir hanya karena kau memerankan karakter sesekali, itu sudah mendarah daging ke dalam dirimu. 391 00:29:22,130 --> 00:29:23,840 Hal itu dapat menyelinap pergi kapanpun. 392 00:29:23,840 --> 00:29:25,300 Begitulah karakter. 393 00:29:25,750 --> 00:29:26,920 Ya. 394 00:29:26,920 --> 00:29:28,720 Setelah urusanku selesai, aku akan langsung pergi. 395 00:29:35,600 --> 00:29:39,230 Young-woo punya aura yang berbeda semenjak berakting di Teater. 396 00:29:41,390 --> 00:29:43,440 Kau jadi sedikit seksi. 397 00:29:43,860 --> 00:29:45,650 Tatapanmu jadi lebih tajam. 398 00:29:45,820 --> 00:29:48,610 Dan juga ada aura maskulin. 399 00:29:48,900 --> 00:29:49,900 Maskulin? 400 00:29:50,700 --> 00:29:52,820 Apa sejak dulu aku tidak maskulin? 401 00:29:52,820 --> 00:29:53,990 Apa yang kau katakan? 402 00:29:58,950 --> 00:30:01,870 Kita akan mempotret lagi. Perbaiki makeup mereka. 403 00:30:10,720 --> 00:30:11,970 Yang ini bagus, 404 00:30:14,090 --> 00:30:14,840 Apa? 405 00:30:14,840 --> 00:30:16,010 Pakai ini, ini. 406 00:30:24,350 --> 00:30:26,310 Bagaimana kalau dilepas saja?. 407 00:30:26,310 --> 00:30:29,070 Itu juga akan memepengaruhi penjiwaan Singer dan Walter. 408 00:30:29,400 --> 00:30:30,860 Benar kan, hyung? 409 00:30:45,210 --> 00:30:47,250 Angkat lenganmu. 410 00:30:49,250 --> 00:30:50,260 Bagus. 411 00:31:04,650 --> 00:31:05,940 Aku lapar. 412 00:31:05,940 --> 00:31:06,610 Oke. 413 00:31:11,820 --> 00:31:14,150 Kau tidak akan pergi setelah pemotretan, kan? 414 00:31:14,150 --> 00:31:16,870 Jika kau ikut denganku, manajerku bisa menjemput kita berdua. 415 00:31:17,530 --> 00:31:19,490 Posisi yang bagus. 416 00:31:31,510 --> 00:31:34,470 ♪ 불꺼진 방안에 ♪ ♪Di dalam ruangan yang terang.. ♪ 417 00:31:34,470 --> 00:31:37,430 ♪ 나홀로 눈감고 ♪ ♪ Sejenak aku memejamkan mataku.. ♪ 418 00:31:37,430 --> 00:31:42,140 ♪ 있을때 누군갈 생각해 ♪ ♪ Saat aku disana, Aku memikirkan seseorang.. ♪ 419 00:31:42,810 --> 00:31:45,940 ♪ 하품을 하면서 ♪ ♪ Aku perlahan menguap..♪ 420 00:31:45,940 --> 00:31:48,520 ♪ 아무일 없는듯 ♪ ♪ Seperti tidak ada yang terjadi..♪ 421 00:31:48,520 --> 00:31:54,450 ♪ 아이처럼 웃는 그런 너를 ♪ ♪ Kau seperti anak kecil..ya begitulah kau.. ♪ 422 00:31:54,450 --> 00:31:58,450 ♪ 비가 오는 까만밤에 너는 ♪ ♪ Hujan turun ditengah malam.. Dan kau..♪ 423 00:31:59,330 --> 00:32:04,210 ♪ 우산 조차 쓰지 않은 소녀같은 ♪ ♪ Seperti gadis kecil yang tidak berpayung ♪ 424 00:32:05,410 --> 00:32:10,380 ♪ 그런 너를 내가 울릴까봐 ♪ ♪ Aku takut membuatmu menangis.. ♪ 425 00:32:10,380 --> 00:32:17,340 ♪ 좀 더 조심히 소중히 하고 싶다고 생각하는 밤 ♪ ♪ Aku hanya ingin menghargai malammu dengan lebih hati-hati. ♪ 426 00:32:19,600 --> 00:32:22,390 ♪ 복잡한 머릿속 ♪ ♪ Pikiranku sangat kacau.. ♪ 427 00:32:22,390 --> 00:32:24,930 ♪ 답답해 오지만 ♪ ♪ Aku sangat frustasi ♪ 428 00:32:24,930 --> 00:32:27,850 ♪ 니 목소리가 니 숨소리가 ♪ ♪ Suaramu, Napasmu.. ♪ 429 00:32:27,850 --> 00:32:30,770 ♪ 날 감싸고 있는 너란 밤 ♪ ♪ Bawalah aku malam ini.. ♪ 430 00:32:30,860 --> 00:32:33,530 녹아들고 있어 ♪ ♪ Perlahan-lahan mulai mencair,.. ♪ 431 00:32:33,530 --> 00:32:36,530 ♪ 차갑던 마음이 ♪ ♪ Hati yang dahulu sedingin Es.. ♪ 432 00:32:36,530 --> 00:32:38,950 ♪ 니 품안에서 체온속에서 ♪ ♪ Karena pelukanmu yang membuatnya begitu.. ♪ 433 00:32:38,950 --> 00:32:43,040 ♪ 니 꿈꾸면서 나 잠들을래 ♪ ♪ Tidurlah dengan nyenyak dimanapun kau berada ♪ 434 00:32:55,970 --> 00:32:57,300 "Tidak ada jari." 435 00:32:57,300 --> 00:32:58,430 "Pertama kali aku melihatnya, 436 00:32:58,430 --> 00:33:00,390 darahnya mengalir keluar seperti tali..." 437 00:33:00,390 --> 00:33:01,470 "Sangat menarik. Hu Hu." 438 00:33:01,470 --> 00:33:03,310 "Apa aku memotong bagian yang salah?" 439 00:33:03,310 --> 00:33:05,220 "Aku pasti mematahkannya.." 440 00:33:06,680 --> 00:33:08,770 Hei Walter, Kau kenapa? 441 00:33:08,900 --> 00:33:10,860 Dialognya terlalu gila, 442 00:33:10,860 --> 00:33:12,070 Aku bahkan tidak bisa mengatakannya. 443 00:33:12,070 --> 00:33:13,820 Kalau begitu ubah saja! 444 00:33:13,820 --> 00:33:16,650 Apa aku bilang ada yang salah dengan dialognya, hyung? 445 00:33:16,650 --> 00:33:18,200 Apa kau mengerti bahasa Korea? 446 00:33:18,910 --> 00:33:20,370 Ah, Dasar. 447 00:33:39,260 --> 00:33:40,800 Hee-won. 448 00:33:41,680 --> 00:33:44,390 Aku bilang berhenti melakukan ini saat aku kerja.. 449 00:33:44,390 --> 00:33:46,680 Berapa kali harus kubilang? 450 00:33:48,310 --> 00:33:52,200 Ini hanya nasi. Kita memakannya setiap hari. sesekali tak makan pun tak apa. 451 00:33:53,320 --> 00:33:55,730 Oppa sangat pandai membuat orang merasa canggung. 452 00:34:20,010 --> 00:34:21,390 Apa itu... 453 00:34:21,970 --> 00:34:24,470 Mulai dari bagian saat dia memakai penutup mata. 454 00:34:34,940 --> 00:34:36,730 "Apa kau masih meragukanku?" 455 00:34:40,070 --> 00:34:42,280 Ini terlalu lambat. 456 00:34:43,240 --> 00:34:45,700 Kau harus melepaskan talinya dan menjatuhkan jarinya.. 457 00:34:45,700 --> 00:34:48,500 Apa tidak bisa kau lebih cepat? 458 00:34:50,960 --> 00:34:52,120 Dan juga.. 459 00:34:53,250 --> 00:34:54,920 Kenapa kau terus terengah-engah? 460 00:34:55,170 --> 00:34:57,500 Apa kau pikir Singer bernapas seperti itu? 461 00:34:57,500 --> 00:34:59,300 Kendalikan dirimu. 462 00:35:14,270 --> 00:35:15,730 Kau sekarang.. 463 00:35:16,110 --> 00:35:19,820 harus bertindak seperti itu kalau ingin mendekat ke arah Walter 464 00:35:23,910 --> 00:35:26,950 Walterlah yang seharusnya mendatangi Singer lebih dulu. 465 00:35:27,910 --> 00:35:31,580 Sekarang aku bahkan tidak ingin dekat dekat dengan Walter. 466 00:35:40,460 --> 00:35:41,470 Ulangi lagi. 467 00:35:58,270 --> 00:35:59,280 "Apa ini?" 468 00:35:59,280 --> 00:36:00,280 "Aku tidak tahu." 469 00:36:00,280 --> 00:36:01,490 "Bukankah itu jariku.." 470 00:36:01,490 --> 00:36:02,860 "Bukankah kau yang mengambilnya?" 471 00:36:04,200 --> 00:36:05,240 "Hyung, dengarkan aku..." 472 00:36:05,240 --> 00:36:07,160 "Kau harus mendengarkanku, Ku mohon padamu." 473 00:36:07,160 --> 00:36:09,540 - "Kenapa kau memperlakukanku seperti ini?" - "Apa kau lupa?" 474 00:36:09,910 --> 00:36:12,460 "Mark memaksa aku memakai pistol. Aku tidak punya pilihan lain." 475 00:36:12,460 --> 00:36:14,080 "Jangan berbohong." 476 00:36:14,420 --> 00:36:16,630 Kenapa kau terus berbohong? 477 00:36:21,760 --> 00:36:22,550 Darah! 478 00:36:23,590 --> 00:36:24,430 Young-woo! 479 00:36:24,510 --> 00:36:26,140 Young-woo berdarah! 480 00:36:26,220 --> 00:36:27,100 Hei! 481 00:36:27,100 --> 00:36:29,390 Kenapa kau benar-benar menggunakan tenagamu. 482 00:36:29,390 --> 00:36:31,720 Ini hanya teater. Teater! 483 00:36:31,850 --> 00:36:32,980 Kau benar benar.. 484 00:36:33,690 --> 00:36:35,350 Dia terluka. 485 00:38:26,630 --> 00:38:32,890 [UNCHAIN] 486 00:38:39,480 --> 00:38:41,730 Kau kemana saja? 487 00:38:51,160 --> 00:38:53,620 Aku disini menunggumu. 488 00:39:05,920 --> 00:39:07,970 Kau tau betapa takutnya aku?. 489 00:39:10,260 --> 00:39:13,390 Aku benar-benar berharap kau akan datang. 490 00:39:21,310 --> 00:39:22,980 Kau lupa dialogmu? 491 00:39:24,070 --> 00:39:26,650 Kau harus mengatakan kalau kau merindukanku. 492 00:40:23,210 --> 00:40:24,630 [UNCHAIN, Dimainkan oleh aktor Young-woo. Adu akting antara aktor teater berpengalaman dengan seorang Idol - "Jae-ha Young-woo"] 493 00:41:46,170 --> 00:41:47,210 Mau kemana? 494 00:41:48,130 --> 00:41:49,710 Tetaplah disini sebentar denganku. 495 00:42:44,230 --> 00:42:45,480 Kenapa kau tidak melihatku? 496 00:42:54,570 --> 00:42:56,650 Aku sudah di pinggir tebing. 497 00:42:57,740 --> 00:42:59,320 Jangan desak aku untuk pergi lagi. 498 00:43:07,790 --> 00:43:12,090 Alih Bahasa: Bigboss @Restuerl. 499 00:43:29,400 --> 00:43:30,400 Gila. 500 00:43:32,440 --> 00:43:33,690 Aku sudah gila. 501 00:43:42,990 --> 00:43:43,990 Hyung. 502 00:44:29,330 --> 00:44:31,420 Apa mungkin kau.. 503 00:44:32,960 --> 00:44:34,090 gay? 504 00:44:38,010 --> 00:44:39,260 Tidak kok. 505 00:44:46,140 --> 00:44:48,810 Aku hanya menyukaimu. 506 00:46:46,010 --> 00:46:47,550 ♪ Yeah, 저기 바다가 보여 ♪ ♪ Yeah, Disana, Aku melihat laut ♪ 507 00:46:47,550 --> 00:46:49,350 ♪ 너와 슝슝 달리는 도로 ♪ ♪ Aku akan tetap bersamamu ♪ 508 00:46:49,350 --> 00:46:51,060 ♪ 색깔은 Fancy Ocean Blue ♪ ♪ Warnanya Fancy Ocean Blue. ♪ 509 00:46:51,060 --> 00:46:53,100 ♪ 너와 나를 뒤덮어주는 구름 ♪ ♪ Dan itu menutupi kesedihan kita. ♪ 510 00:46:53,100 --> 00:46:55,140 ♪ 두려웠던 기억 모두 이젠 ♪ ♪ Semua kenangan yang membuatku takut, sekarang... ♪ 511 00:46:55,140 --> 00:46:56,230 ♪ Let it go! ♪ 512 00:46:56,230 --> 00:46:57,480 ♪ The night is slow. ♪ 513 00:46:57,480 --> 00:47:00,110 ♪ We just make a night till the end of time ♪ 514 00:47:04,280 --> 00:47:06,490 Jika dia terus begini, Kalau dia kecelakaan, Apa yang akan kau lakukan? 515 00:47:06,490 --> 00:47:08,990 Emangnya dia Brad Pitt dan Angelina Jolie? 516 00:47:09,580 --> 00:47:10,740 Apa yang kau lakukan? 517 00:47:10,740 --> 00:47:12,250 Setidaknya ambil tindakan. 518 00:47:15,420 --> 00:47:16,330 Dia Update Status. ♪ I just wanna take you to my world ♪ ♪ Aku hanya ingin membawamu ke duniaku ♪ 519 00:47:16,330 --> 00:47:17,580 ♪ I just wanna take you to my world ♪ ♪ Aku hanya ingin membawamu ke duniaku ♪ 520 00:47:17,580 --> 00:47:19,130 Kau sedang bersenang senang ya?. ♪ I just wanna take you to my world ♪ ♪ Aku hanya ingin membawamu ke duniaku ♪ 521 00:47:19,130 --> 00:47:22,670 ♪ Dreaming 같은 이 순간을 눈 속에 담아 ♪ ♪ ♪ Gunakan matamu untuk mengukir saat saat yang seperti mimpi ini. ♪ ♪ 522 00:47:22,670 --> 00:47:28,000 ♪ 오늘이 지나도 날 잊지 마 또 너를 보러 올거야 ♪ ♪ ♪ Bahkan jika aku mati hari ini, Jangan lupakan aku, Aku akan datang padamu. ♪ ♪ 523 00:47:27,010 --> 00:47:28,090 Ayo!! 524 00:47:29,390 --> 00:47:33,480 ♪ We go dri-i ive to the ocean line tonight. ♪ 525 00:47:33,480 --> 00:47:36,730 ♪ 멈출 수가 없는 시간 ♪ ♪ Waktu tidak akan bisa menghentikannya. ♪ 526 00:47:36,850 --> 00:47:40,940 ♪ We go dri-i ive to the ocean line tonight. ♪ 527 00:47:40,940 --> 00:47:44,400 ♪ 내 맘속으로 I drive ♪ ♪ Pergilah menuju hatiku, I drive. ♪ 528 00:47:44,400 --> 00:47:45,240 ♪ Lady ♪ 529 00:48:43,710 --> 00:48:45,260 Hei, bajingan! 530 00:48:45,340 --> 00:48:46,170 Keluar! 531 00:48:46,760 --> 00:48:47,670 Keluar! 532 00:48:49,430 --> 00:48:50,930 Apa yang kau lakukan dengan dia? 533 00:48:51,680 --> 00:48:52,680 Apa kau sudah gila? 534 00:48:53,220 --> 00:48:55,140 Aku tanya apa yang kau lakukan dengan dia?! 535 00:48:55,850 --> 00:48:56,980 Pergi kau penculik! 536 00:49:24,460 --> 00:49:26,010 Kau yang melakukannya, Hee-won? 537 00:49:27,130 --> 00:49:29,550 Apa kau yang membawa mereka ke sini? 538 00:49:29,840 --> 00:49:31,260 Bagaimana mungkin aku tidak tahu tempat ini? 539 00:49:31,510 --> 00:49:34,180 Bagaimana mungkin aku tidak tahu tempat ini? 540 00:49:34,390 --> 00:49:36,930 Bukankah ini tempat rahasiamu? 541 00:49:37,600 --> 00:49:40,900 Kau terlalu tau banyak hal tentangku. 542 00:49:41,600 --> 00:49:43,400 Aku tahu tentangmu? 543 00:49:45,230 --> 00:49:47,440 Apa ini bisnis barumu? 544 00:49:50,150 --> 00:49:51,820 Katakan padaku! 545 00:49:52,030 --> 00:49:53,410 Apa yang harus ku lakukan sekarang? 546 00:49:54,370 --> 00:49:56,240 Setiap kali memainkan peran, 547 00:49:56,240 --> 00:49:58,540 Kau selalu mendalami peranmu! 548 00:49:58,660 --> 00:50:00,330 Apa kau seorang pria? 549 00:50:04,750 --> 00:50:06,210 Jangan. 550 00:50:07,460 --> 00:50:08,880 Memangnya kau siapa? 551 00:50:10,130 --> 00:50:12,130 Memangnya kau siapa? 552 00:50:25,190 --> 00:50:27,530 Kau sudah menghancurkan hidupmu sendiri. 553 00:50:27,530 --> 00:50:30,650 Kau bahkan tidak pantas disebut Aktor. 554 00:50:43,830 --> 00:50:45,630 Jangan mengatakan apapun. 555 00:50:47,340 --> 00:50:49,210 Bahkan sepatah kata pun. 556 00:50:51,470 --> 00:50:53,430 Karena itu sama dengan akting. 557 00:51:21,250 --> 00:51:23,370 [Young-woo benar-benar muncul di atas panggung?] [Sang Aktor menculik saingannya.] 558 00:51:23,370 --> 00:51:26,540 [Kebenaran dibalik penculikan aktor...] 559 00:51:27,670 --> 00:51:28,550 ['Unchain' yang sangat misterius.] [Terlalu mendalami peran..] 560 00:51:28,550 --> 00:51:31,130 [Adegan berikutnya adalah "Ciuman Beneran" ] [Koneksi Identitas Gender Aktor Lee Jae Ha dan Pekerjaannya]. 561 00:51:35,260 --> 00:51:39,510 [Young-woo] 562 00:51:45,810 --> 00:51:46,690 Hyung! 563 00:51:47,860 --> 00:51:48,650 Hyung. 564 00:51:48,900 --> 00:51:51,990 Jangan terkejut. Ini akan baik-baik saja. Semuanya akan reda dalam beberapa hari. 565 00:51:52,240 --> 00:51:53,490 Kau dimana sekarang? 566 00:52:15,010 --> 00:52:17,010 [Tahap Konferensi Pers "Unchain"] 567 00:52:22,810 --> 00:52:23,890 Aku sudah sampai. 568 00:52:23,890 --> 00:52:24,940 Apa yang harus kita lakukan? 569 00:52:24,940 --> 00:52:25,640 Lakukan? 570 00:52:26,480 --> 00:52:27,480 Atau tidak? 571 00:52:30,020 --> 00:52:33,320 Aku akan mengalihkan perhatian semua orang . 572 00:52:35,860 --> 00:52:37,530 Jae-ha. 573 00:52:37,950 --> 00:52:39,410 Brengsek! 574 00:53:08,190 --> 00:53:11,190 Sebuah cerita cinta sepihak, 575 00:53:11,190 --> 00:53:13,820 pembunuhan dan bunuh diri. 576 00:53:13,820 --> 00:53:17,860 Bisa dibilang seperti sikap orang modern terhadap situasi tanpa harapan 577 00:53:17,860 --> 00:53:19,780 Digambarkan di teater ini. 578 00:53:20,530 --> 00:53:22,370 Aku sengaja melakukannya. 579 00:53:22,580 --> 00:53:26,540 Aku ingin memberitahu seluruh dunia bahwa kita sedang jatuh cinta. 580 00:53:29,750 --> 00:53:30,790 Hyung. 581 00:53:32,670 --> 00:53:34,420 Kau mencintaiku, kan? 582 00:53:34,420 --> 00:53:36,300 Kau benar-benar mencintaiku, kan? 583 00:53:36,300 --> 00:53:39,510 Aku bisa memberitahu semua orang tahu tentang perasaanku. 584 00:53:39,510 --> 00:53:40,850 Maksudku, perasaan kita. 585 00:53:46,480 --> 00:53:49,770 Selanjutnya, Ini dia Lee Jae-ha dan Young-woo, Silahkan kemari. 586 00:53:49,770 --> 00:53:51,480 Silahkan keluar! 587 00:53:54,530 --> 00:53:57,990 Lee Jae-ha dan Young-woo! Perlihatkan wajahmu. 588 00:53:57,990 --> 00:53:59,280 Silahkan keluar. 589 00:54:02,200 --> 00:54:07,330 [Tahap Konferensi Pers "Unchain"] 590 00:54:18,420 --> 00:54:20,220 Main teater ini, 591 00:54:20,220 --> 00:54:21,550 Dengan kata lain. 592 00:54:21,550 --> 00:54:28,890 Ini kisah tentang seorang pria yang sedang kasmaran, dan dia ingin memusnahkan segalanya yang menghancurkan prianya. 593 00:54:28,890 --> 00:54:31,940 Bisa dibilang seperti itu.. 594 00:54:32,270 --> 00:54:33,310 Jadi.. 595 00:54:33,310 --> 00:54:36,650 karena terdapat sedikit kesalahpahaman, 596 00:54:36,650 --> 00:54:38,570 penjelasan ini harus dijelaskan baik-baik. 597 00:54:40,820 --> 00:54:44,120 Aku dengar Lee Jae-ha Secara pribadi ingin menukar lawan mainnya. 598 00:54:44,120 --> 00:54:45,990 Menurutmu kenapa kenapa demikian? 599 00:54:46,330 --> 00:54:49,620 - Apa? - Atau karena sekarang kalian berdua terlibat hubungan? 600 00:54:49,620 --> 00:54:50,290 Permisi. 601 00:54:50,290 --> 00:54:55,210 Apa selama latihan, Sexsual mu berubah? 602 00:54:55,210 --> 00:54:56,710 Apakah fotonya asli? 603 00:54:56,710 --> 00:55:00,260 Pihak Young-woo mengatakan bahwa itu diedit. 604 00:55:00,260 --> 00:55:01,590 Apa benar.. 605 00:55:01,590 --> 00:55:04,720 Apa benar kalian berciuman satu sama lain? 606 00:55:05,560 --> 00:55:06,470 Itu ... itu ... 607 00:55:06,600 --> 00:55:09,100 Itu tidak lebih dari adegan. 608 00:55:09,100 --> 00:55:10,980 Karena kami terlalu mendalaminya... 609 00:55:10,980 --> 00:55:11,600 Jadi 610 00:55:11,600 --> 00:55:13,770 apa foto-foto yang asli? 611 00:55:18,280 --> 00:55:20,650 Aku seorang practitioner method acting.. 612 00:55:21,110 --> 00:55:24,870 Untuk mendalami karakter, kami berciuman satu sama lain. 613 00:55:25,490 --> 00:55:27,080 Apa itu yang kau maksud? 614 00:55:27,080 --> 00:55:29,580 Hal itu dilakukan hanya untuk mengeksplorasi karakter. 615 00:55:29,580 --> 00:55:31,540 Young-woo, apa yang kau pikirkan? 616 00:55:31,540 --> 00:55:34,460 Bagaimana caramu mendalami karakter Singer? 617 00:55:42,760 --> 00:55:44,390 Peran Singer yang aku mainkan? 618 00:55:44,390 --> 00:55:46,140 Dia tinggal di panggung, 619 00:55:47,930 --> 00:55:50,060 dan mereka saling membunuh. 620 00:55:51,560 --> 00:55:53,480 Aku berharap semuanya akan menikmati teater ini. 621 00:55:53,480 --> 00:55:55,690 Jangan memikirkan hal lain. 622 00:55:57,980 --> 00:56:00,190 Apa hanya seperti itu? 623 00:56:01,280 --> 00:56:05,700 Semua Awak media yang menghadiri konferensi pers 'Unchain , 624 00:56:05,700 --> 00:56:08,790 Dengan ini kami mengungkapkan rasa terima kasih kami kepada kalian semua. Terima kasih. 625 00:56:08,790 --> 00:56:09,500 Sekali lagi, 626 00:56:09,500 --> 00:56:12,500 kami berharap kedepannya kalian tidak akan terlibat lagi dalam proses produksi kami 627 00:56:14,290 --> 00:56:15,210 Lee Jae Ha 628 00:56:15,210 --> 00:56:16,960 Bisakah kau melakukan wawancara singkat? 629 00:56:16,960 --> 00:56:18,500 Bisakah kau mengatakan sesuatu? 630 00:56:24,890 --> 00:56:29,850 - Kau siapa? - Bisakah kau mengatakan beberapa kata tentang Teaternya? 631 00:56:30,060 --> 00:56:31,180 Young-woo, 632 00:56:31,180 --> 00:56:33,020 Beritahu kami Informasi tentang Singer ... 633 00:56:35,060 --> 00:56:38,110 Kami akan mengungkapkan pendapatmu melalui berita. 634 00:56:38,110 --> 00:56:39,280 Tolong katakan sepatah kata. 635 00:56:39,280 --> 00:56:41,530 Maaf, kami ada Schadule lain. 636 00:56:41,530 --> 00:56:43,070 Tolong Katakan sepatah kata! 637 00:58:09,370 --> 00:58:11,240 Mari kita bicara setelah Teaternya Selesai. 638 00:58:14,620 --> 00:58:18,040 Lagipula kau tidak akan bisa melepaskan Walter sampai saat itu. 639 00:58:59,750 --> 00:59:01,920 Kau sembunyi dimana? 640 00:59:05,670 --> 00:59:07,220 Kami mencari carimu sejak semalam. 641 00:59:07,220 --> 00:59:08,880 Kami sudah cari kemana-mana. 642 00:59:08,880 --> 00:59:09,680 Kemana dia? 643 00:59:09,680 --> 00:59:11,470 Aku tidak tahan lagi. 644 00:59:12,010 --> 00:59:15,180 Kaulah yang datang mengemis untuk menawarkan peran itu. 645 00:59:15,180 --> 00:59:16,390 Dan juga, 646 00:59:16,390 --> 00:59:18,440 Kau tahu di mana kau sekarang berdiri? 647 00:59:18,770 --> 00:59:21,230 Berani sekali kau berdiri di atas panggung yang suci ini 648 00:59:21,230 --> 00:59:22,860 dan berteriak pada seorang aktor? 649 00:59:22,860 --> 00:59:24,270 Berani sekali kau! 650 00:59:24,360 --> 00:59:25,730 Kau mau menentang ku? 651 00:59:25,980 --> 00:59:27,530 Kau mau menentangku?! 652 01:00:58,240 --> 01:00:59,580 Ah, Dasar. 653 01:01:04,750 --> 01:01:05,960 Pertama tama lakukan saja. 654 01:01:05,960 --> 01:01:07,590 Pokoknya naik saja ke atas panggung. 655 01:01:07,590 --> 01:01:10,760 Jika tidak, aku akan melakukannya. Aku akan bertindak sebagai Singer. 656 01:01:16,140 --> 01:01:17,140 Itu dia. 657 01:01:17,310 --> 01:01:18,640 Young-woo! 658 01:01:24,650 --> 01:01:25,770 Baiklah 659 01:01:25,770 --> 01:01:27,190 Semuanya tahu, kan? 660 01:01:27,190 --> 01:01:28,650 Praktek kan seperti kejadian nyata. 661 01:01:28,650 --> 01:01:30,360 Seperti nyata yang di praktek kan. 662 01:01:30,360 --> 01:01:32,030 Meskipun ada beberapa kekurangan selama latihan, 663 01:01:32,030 --> 01:01:33,700 tapi tetap saja, Fighting! 664 01:01:33,700 --> 01:01:35,780 Singer, Fighting! 665 01:01:35,990 --> 01:01:36,990 Fighting! 666 01:01:54,300 --> 01:01:56,340 Bukankah seharusnya kau sudah mengambil ini? 667 01:01:59,100 --> 01:02:00,060 Sunbae-nim. 668 01:02:10,150 --> 01:02:16,320 Ladies and Gentleman, Teater akan segera dimulai. 669 01:02:16,320 --> 01:02:17,820 Apa kau pergi ke rumahku? 670 01:02:19,490 --> 01:02:21,370 Ketika Hee-won sedang tidur? 671 01:02:22,040 --> 01:02:27,130 Aku mungkin bisa jadi Singer yang sempurna hari ini, Walter. 672 01:02:30,380 --> 01:02:32,920 Acaranya sudah mulai. Harap bersiap-siap untuk naik ke panggung. 673 01:02:33,510 --> 01:02:34,420 Bersiap. 674 01:03:12,880 --> 01:03:15,130 Kumohon jangan seperti ini lagi. 675 01:03:16,090 --> 01:03:18,140 Aku ingin keluar dari tempat ini. 676 01:04:20,240 --> 01:04:22,410 Hyung, Apa itu kau? 677 01:04:23,910 --> 01:04:24,990 Ya Singer. 678 01:04:29,540 --> 01:04:31,630 Aku orang yang kau cintai, kan? 679 01:04:32,130 --> 01:04:33,130 Hyung. 680 01:04:34,500 --> 01:04:37,220 Kau tahu betapa takutnya aku?. 681 01:04:38,670 --> 01:04:42,090 Aku benar-benar berharap kau akan datang! 682 01:04:42,800 --> 01:04:44,970 Aku benar-benar berharap kau akan datang. 683 01:04:48,810 --> 01:04:51,350 Aku sangat merindukanmu, tetapi kau tidak ada di sana. 684 01:04:53,020 --> 01:04:54,820 Hyung, aku memikirkan hal ini. 685 01:04:54,940 --> 01:04:56,440 Mark lah orang yang membuat kita seperti ini. 686 01:04:56,440 --> 01:04:58,070 Aku pergi ke rumah Clare, 687 01:04:58,360 --> 01:04:59,280 Apa? 688 01:05:00,700 --> 01:05:01,990 Kenapa Kau pergi ke rumah Hee-won ... 689 01:05:04,160 --> 01:05:06,080 Maksudku, Kenapa kau pergi ke rumah Clare? 690 01:05:06,080 --> 01:05:07,750 Kenapa? 691 01:05:23,050 --> 01:05:24,680 Tanganku sangat sakit sekarang. 692 01:05:25,430 --> 01:05:26,850 Jariku tidak ada! 693 01:05:29,230 --> 01:05:31,640 Kau yang memotong jariku, kan? 694 01:05:33,100 --> 01:05:34,730 Hyung. Kau melihatku kan? 695 01:05:35,270 --> 01:05:35,900 Hyung. 696 01:05:35,900 --> 01:05:37,980 Tolong lepaskan aku, Cepat. 697 01:05:37,980 --> 01:05:38,900 Singer.. 698 01:05:39,940 --> 01:05:43,820 Aku orang yang kau cintai, kan? 699 01:05:44,570 --> 01:05:46,830 Apa kau masih meragukan ku? 700 01:05:48,080 --> 01:05:50,290 "Bagiku hanya Hyung Seorang." 701 01:05:50,290 --> 01:05:52,750 "Satu-satunya dari sekian banyak orang di seluruh dunia." 702 01:05:54,420 --> 01:05:55,920 Apa ini? 703 01:05:57,210 --> 01:05:59,210 Bukankah ini jariku? 704 01:05:59,590 --> 01:06:01,380 Kau yang memotong jariku? 705 01:06:01,380 --> 01:06:02,760 Aku tidak tahu. 706 01:06:03,510 --> 01:06:04,550 Katakan padaku. 707 01:06:06,180 --> 01:06:07,970 Kau bilang kau pergi ke rumah Clare. 708 01:06:09,100 --> 01:06:10,640 Apa yang dia katakan? 709 01:06:10,930 --> 01:06:11,940 Hyung. 710 01:06:12,560 --> 01:06:13,980 Kau mencintaiku, kan? 711 01:06:15,060 --> 01:06:18,280 Iya. Aku mencintaimu. 712 01:06:19,650 --> 01:06:21,280 Bagaimana bisa aku percaya itu? 713 01:06:23,740 --> 01:06:28,040 Hyung. Cium aku. 714 01:06:30,500 --> 01:06:32,290 Lihat mukaku. 715 01:06:51,140 --> 01:06:54,060 Ciuman tidak ada di naskah. 716 01:07:01,280 --> 01:07:06,620 Jadi kenapa jari ku ada padamu? 717 01:07:08,620 --> 01:07:10,740 Dimana Hee-won? 718 01:07:15,370 --> 01:07:17,840 Aku melihat Clare jatuh di luar. 719 01:07:19,550 --> 01:07:21,550 Tapi, sepertinya dia meninggal. 720 01:07:32,730 --> 01:07:35,690 - Tolong jangan lakukan itu lagi! - Hee-won! 721 01:07:35,690 --> 01:07:37,560 Hentikan! 722 01:07:38,730 --> 01:07:42,440 Kumohon, tidak bisakah kita berdua hidup seperti ini? 723 01:08:22,860 --> 01:08:26,110 Aku sangat suka memegang tanganmu. 724 01:08:27,360 --> 01:08:29,120 Itu sebabnya aku mengambilnya. 725 01:08:35,750 --> 01:08:36,790 Oh iya, 726 01:08:38,920 --> 01:08:39,920 Hyung. 727 01:08:44,510 --> 01:08:48,380 Tidak ada jalan keluar bagi kita berdua. 728 01:08:48,380 --> 01:08:51,050 Akulah orang yang menjebakmu ke sini. 729 01:08:51,050 --> 01:08:53,930 Aku juga terjebak sendiri di sini. 730 01:08:54,350 --> 01:08:55,560 Mengapa? 731 01:08:57,770 --> 01:09:00,650 Karena kau tidak boleh kembali ke pelukan Clare lagi. 732 01:09:00,650 --> 01:09:02,320 Dan yang lebih penting, 733 01:09:03,110 --> 01:09:06,190 Clare tidak akan menemukan kita. 734 01:09:06,190 --> 01:09:08,360 Hyung, karena itu aku membunuh Clare. 735 01:09:12,450 --> 01:09:13,740 Kenapa? 736 01:09:23,170 --> 01:09:24,630 Walter. 737 01:09:25,090 --> 01:09:26,090 Walter! 738 01:09:45,070 --> 01:09:48,320 Aku tidak bisa menerima kenyataan bahwa kau tidak mencintaiku. 739 01:09:49,360 --> 01:09:55,080 Itulah sebabnya kau harus bersama ku sampai sisa hidupmu. 740 01:09:55,080 --> 01:09:57,790 Tapi aku juga lupa cara keluar dari sini. 741 01:10:06,590 --> 01:10:09,630 Hyung kemari karena aku. 742 01:10:10,340 --> 01:10:12,010 karena aku. 743 01:10:12,300 --> 01:10:13,550 Aku! 744 01:10:16,520 --> 01:10:18,520 Mark membantuku. 745 01:10:19,390 --> 01:10:22,230 Karena Mark sangat mencintai Clare. 746 01:10:23,400 --> 01:10:24,400 Hyung. 747 01:10:27,900 --> 01:10:29,320 Tapi kenapa kau dan Mark 748 01:10:29,320 --> 01:10:30,650 hanya mencintai Clare? 749 01:10:30,650 --> 01:10:32,910 Kau bilang kau mencintaiku? Kenapa? 750 01:10:32,910 --> 01:10:34,160 Bukankah kau bilang kau mencintaiku? 751 01:10:34,160 --> 01:10:36,990 Kenapa? kenapa? kenapa? 752 01:10:41,790 --> 01:10:44,130 Aku benci anak-anak dan anjing. 753 01:10:45,210 --> 01:10:47,670 Mereka Selalu mendapatkan cinta tanpa alasan sama sekali. 754 01:10:48,510 --> 01:10:51,720 Jumlah cinta di dunia ini sangat terbatas. 755 01:11:17,160 --> 01:11:19,290 Pergilah, Jika kau ingin selamat 756 01:11:21,120 --> 01:11:23,580 Aku sudah muak. 757 01:11:26,540 --> 01:11:32,010 Tetapi jika kau mencoba pergi dari tempat ini, 758 01:11:32,010 --> 01:11:35,340 Aku rasa kita berdua harus mati disini. 759 01:11:35,640 --> 01:11:36,800 Jangan. 760 01:12:05,750 --> 01:12:06,960 Jaga dirimu. 761 01:12:49,540 --> 01:12:51,840 Kau tidak ingin menyelamatkanku. 762 01:12:52,630 --> 01:12:54,670 Kau hanya ingin menyelamatkan dirimu sendiri. 763 01:12:59,390 --> 01:13:01,680 Apa kau ingin hidup seperti itu? 764 01:13:03,810 --> 01:13:06,480 Lalu Kenapa kau berbohong padaku? 765 01:13:10,570 --> 01:13:12,900 Kan sudah pernah kubilang, 766 01:13:14,070 --> 01:13:17,280 jika kau berbohong padaku sekali lagi, Aku akan membunuhmu? 767 01:13:39,510 --> 01:13:42,640 Hei, apa yang terjadi? Kenapa dia belum meninggalkan panggung?. 768 01:13:42,640 --> 01:13:44,810 - Dia belum keluar? - Iya. 769 01:14:06,160 --> 01:14:07,920 Young-woo. 770 01:14:07,920 --> 01:14:08,920 Hei! 771 01:14:13,170 --> 01:14:14,300 Nyalakan lampunya! 772 01:14:15,550 --> 01:14:17,050 Nyalakan lampunya! 773 01:15:24,870 --> 01:15:27,080 Aku sudah jadi Singer yang sempurna. 774 01:15:28,500 --> 01:15:31,080 Tapi kau, 775 01:15:31,080 --> 01:15:32,710 hanya sekedar Walter. 776 01:16:10,660 --> 01:16:13,880 Kenapa berjudul Unchain ? .'karena,.. 777 01:16:13,880 --> 01:16:14,080 Sebuah idola gila dan bermain gila - Unchain Tepat bagian mana yang drama dan bagian mana yang nyata? Aku berjudul itu Unchain 'karena, 778 01:16:14,080 --> 01:16:16,380 adalah cinta manusia benar-benar berbeda? Sebuah idola gila dan bermain gila - Unchain Tepat bagian mana yang drama dan bagian mana yang nyata? 779 01:16:16,380 --> 01:16:17,500 adalah cinta manusia benar-benar berbeda? 780 01:16:17,500 --> 01:16:17,750 Meskipun ada beberapa koneksi 781 01:16:17,750 --> 01:16:19,960 Pertunjukan pertama berakhir dengan sukses dan penonton bertepuk tangan non-stop. Young-woo tidak lagi idola, dia menjadi aktor terampil. Meskipun ada beberapa koneksi 782 01:16:19,960 --> 01:16:23,970 tapi pada akhirnya itu diprediksi. Ini seperti itu. 783 01:16:23,970 --> 01:16:25,600 Ah, tunggu sebentar. 784 01:16:29,470 --> 01:16:31,270 Young-woo! 785 01:16:31,520 --> 01:16:33,520 Kau sudah bekerja keras. 786 01:16:36,230 --> 01:16:37,650 Selamat beristirahat. 787 01:17:29,450 --> 01:17:33,620 - Kau sudah bekerja keras. - Kau sudah bekerja keras. 788 01:18:52,250 --> 01:18:59,250 Method [Mesodeu] 789 01:18:59,200 --> 01:19:01,960 English subtitles by 橙橙 Orange Biscuit Alih Bahasa: Bigboss @Restuerl 790 01:19:01,960 --> 01:19:06,260 Follow My Instagram : Restuerl