1 00:00:01,012 --> 00:00:06,012 2 00:00:06,036 --> 00:00:11,036 3 00:00:11,060 --> 00:00:16,060 4 00:00:16,084 --> 00:00:21,084 5 00:02:09,864 --> 00:02:12,129 Tatiana! 6 00:02:13,338 --> 00:02:16,448 Tatiana, cepatlah turun! 7 00:02:18,823 --> 00:02:21,320 Tatiana, sekarang! 8 00:02:21,424 --> 00:02:24,057 Hei, seksi. 9 00:02:24,633 --> 00:02:29,721 Aku hanya mau bilang jika semalam aku bersenang-senang. 10 00:02:30,565 --> 00:02:35,727 Dan aku minta maaf tentang yang aku katakan di mobil. 11 00:02:35,729 --> 00:02:39,465 Aku tahu itu pasti membuatmu gila, 12 00:02:39,467 --> 00:02:41,900 Dan aku janji takkan mengatakan itu lagi. 13 00:02:41,902 --> 00:02:45,670 Aku hanya tak bisa membantahnya. 14 00:02:45,672 --> 00:02:48,704 Kurasa aku jatuh cinta denganmu. 15 00:02:57,210 --> 00:03:00,116 Dan Ibu pikir sudah membuang sepatu bot itu di tempat sampah. 16 00:03:00,567 --> 00:03:02,187 Ibu sudah membuangnya. 17 00:03:02,189 --> 00:03:06,624 Jika kau terus memakai itu, kau akan membuat lehermu patah. 18 00:03:06,626 --> 00:03:08,576 Ibu punya pekerjaan yang lebih baik... 19 00:03:08,577 --> 00:03:11,340 ...selain dari mendorongmu keliling seumur hidupku. 20 00:03:14,574 --> 00:03:16,321 Pagi. 21 00:03:49,535 --> 00:03:51,680 Kau harus lihat cara dia menatap Ibu semalam. 22 00:03:51,681 --> 00:03:53,230 Maksud Ibu, itu nyata. 23 00:03:53,231 --> 00:03:55,873 Dan dia begitu cerdas. 24 00:03:55,875 --> 00:03:58,309 Ibu seharusnya tak mengatakan itu. 25 00:03:58,334 --> 00:03:59,910 Jangan pernah beritahu mereka kau mencintainya. 26 00:03:59,911 --> 00:04:01,541 Semua orang tahu. Itu hal yang umum. 27 00:04:01,542 --> 00:04:05,314 Semua kecuali kau, tampaknya./ Hei, Ibu pantas sedikit dihormati. 28 00:04:05,339 --> 00:04:08,020 Tidak, Ibu sudah benar tidur dengan pria menikah. 29 00:04:08,022 --> 00:04:10,289 Tak lama lagi pria yang akan bercerai. 30 00:04:10,291 --> 00:04:12,587 Baiklah, tentu. 31 00:04:19,833 --> 00:04:21,650 Bisakah setidaknya kau merapikan rambutmu? 32 00:04:21,650 --> 00:04:22,857 Aku sedang merapikannya. 33 00:04:22,881 --> 00:04:24,775 Aku merapikannya untuk menutupi wajahku. 34 00:04:24,776 --> 00:04:27,502 Mungkin kau tak peduli, tapi kau terlihat cantik... 35 00:04:27,502 --> 00:04:30,108 ...saat orang bisa benar-benar melihat wajahmu. 36 00:04:30,110 --> 00:04:33,011 Dan tak ada salahnya melepas tindik hidung itu. 37 00:04:33,013 --> 00:04:34,846 Ibu yang mengantarku untuk menindik hidung. 38 00:04:34,848 --> 00:04:37,150 Mau bagaimana lagi? Ibu orang bodoh. 39 00:04:39,237 --> 00:04:41,073 Tak ada komentar. 40 00:04:50,320 --> 00:04:51,979 Terlalu banyak berjalan? 41 00:05:22,962 --> 00:05:25,438 Kurasa aku mau muntah. 42 00:05:29,836 --> 00:05:34,072 1975 Mustang Stocker, perpaduan biru dan merah. 43 00:05:34,074 --> 00:05:37,242 Paket asli. Tak pernah dimainkan. 44 00:05:37,244 --> 00:05:38,963 Wow. 45 00:05:38,963 --> 00:05:41,812 Itu sangat rapi. 46 00:05:41,814 --> 00:05:43,581 Aku selalu berkata saat aku menjadi dokter gigi, 47 00:05:43,581 --> 00:05:45,641 Aku akan memiliki ruang tunggu yang paling keren. 48 00:05:45,641 --> 00:05:47,740 Kau berhasil. 49 00:05:47,765 --> 00:05:51,881 Hei, apa kau terima pesanku? 50 00:05:51,881 --> 00:05:54,925 Aku sangat bersenang-senang semalam. 51 00:05:54,927 --> 00:05:56,995 Jangan di sini, Darlene. 52 00:05:56,997 --> 00:05:59,967 Ada pembersihan di ruang pemeriksaan empat. 53 00:06:06,138 --> 00:06:07,842 Hei, Tats. 54 00:06:08,568 --> 00:06:10,481 Ada apa?/ Hei. 55 00:06:10,481 --> 00:06:14,211 Kau sudah membacanya?/ Ya, aku harus jujur, 56 00:06:14,213 --> 00:06:16,310 Aku tak yakin itu buku religius. 57 00:06:16,335 --> 00:06:19,586 Aku mendapatkan itu dari gerejaku./ Pada dasarnya itu porno penyiksaan. 58 00:06:19,586 --> 00:06:21,293 Bab tentang kaki kiri neraka, 59 00:06:21,318 --> 00:06:23,930 Dengan iblis memaksa pria lainnya meminum timah cair? 60 00:06:23,955 --> 00:06:26,042 Itu menjijikkan./ Benar? 61 00:06:26,067 --> 00:06:29,093 Siapa yang tahu jika Neraka akan terbagi menjadi beberapa bagian? 62 00:06:29,118 --> 00:06:32,484 Kau belum ke bab terbaiknya. Isi perut. 63 00:06:32,509 --> 00:06:35,088 Saat orang di sana, itu seolah mereka berenang di cairan asam. 64 00:06:35,088 --> 00:06:37,747 Kulit mereka terbakar. Itu menakjubkan. 65 00:06:37,747 --> 00:06:39,963 Ya, aku akan setuju denganmu. 66 00:06:39,963 --> 00:06:41,800 Entahlah. Hanya saja itu tak menyenangkan untuk dibaca... 67 00:06:41,800 --> 00:06:44,108 ...tentang tempat di mana Ibuku yang liar akan berakhir. 68 00:06:44,110 --> 00:06:46,244 Itu terjadi kepada semua orang yang melakukan dosa kehidupan. 69 00:06:46,246 --> 00:06:49,142 Itulah dia. Wanita paling murahan di dunia. 70 00:06:50,134 --> 00:06:53,398 Ini. Yang ini jauh lebih bagus. Itu lanjutan yang berikutnya. 71 00:06:53,398 --> 00:06:56,645 Iblis sebenarnya parasit yang memakan orang dari luar-dalam. 72 00:06:56,645 --> 00:06:58,824 Aku berikan tanda pada seluruh bagian bagusnya. 73 00:06:58,826 --> 00:07:01,917 Sampai nanti./ Terima kasih. 74 00:07:07,100 --> 00:07:10,556 Murid tingkat kedua, kau telah membuktikan bahwa anak remaja... 75 00:07:10,556 --> 00:07:14,338 ...sebenarnya bisa bertahan dalam seni penulisan surat kuno. 76 00:07:14,340 --> 00:07:16,184 Kau telah berkorespondensi secara pribadi... 77 00:07:16,184 --> 00:07:18,946 ...dengan tokoh-tokoh yang menginspirasi kalian. 78 00:07:18,946 --> 00:07:25,105 Siapa saja yang mau berbagi... Bukan siapa, siapa saja... 79 00:07:25,209 --> 00:07:27,185 ...yang kau pilih? 80 00:07:27,187 --> 00:07:29,954 Aku kirim surat kepada Mark Zuckerberg, karena dia kaya. 81 00:07:29,956 --> 00:07:33,290 Pilihan menginspirasi. Ada yang lain? 82 00:07:33,292 --> 00:07:35,761 Nn. Miles, 83 00:07:35,763 --> 00:07:37,787 Bisa beritahu kami kau berkirim surat kepada siapa? 84 00:07:37,787 --> 00:07:40,253 Anton Vincent. 85 00:07:40,253 --> 00:07:42,977 Sang diktator? 86 00:07:43,179 --> 00:07:47,685 Nn. Miles, tugasnya adalah untuk menulis surat kepada tokoh panutan, 87 00:07:47,685 --> 00:07:50,251 Orang yang kau kagumi./ Aku mengagumi gayanya. 88 00:07:50,251 --> 00:07:52,612 Kau seharusnya tak mengagumi apapun tentang dia. 89 00:07:52,612 --> 00:07:55,356 Dia jahat./ Oke, begitu juga Khmer Rouge, 90 00:07:55,356 --> 00:07:57,895 Dan mereka punya gaya yang bagus. 91 00:08:00,583 --> 00:08:05,923 Aku menghormati kekagumanmu, Tatiana, 92 00:08:05,925 --> 00:08:08,616 Tapi jujur, kau lebih cerdas dari itu. 93 00:08:08,616 --> 00:08:11,862 Ada alasan 27 negara... 94 00:08:11,864 --> 00:08:15,570 ...bersatu untuk menjatuhkan Anton Vincent. 95 00:08:15,570 --> 00:08:18,883 Dia orang yang buruk./ Yang terlihat keren. 96 00:08:27,074 --> 00:08:29,915 Kau temukan bukti di komputer mereka, 'kan? 97 00:08:29,917 --> 00:08:31,617 Mereka tak punya komputer. 98 00:08:31,617 --> 00:08:34,485 Lalu bagaimana kau tahu mereka pengkhianat? 99 00:08:34,487 --> 00:08:36,254 Kau yang bilang, Pak. 100 00:08:36,256 --> 00:08:38,423 Kau yang perintahkan eksekusi mereka. 101 00:08:38,425 --> 00:08:41,993 Jika ada bukti di komputer mereka! 102 00:08:41,995 --> 00:08:44,022 Tapi mereka tak punya komputer. 103 00:08:44,322 --> 00:08:45,759 Tembak! 104 00:08:46,036 --> 00:08:49,515 Pak, maaf. Kupikir kau bilang kau memiliki buktinya. 105 00:08:49,515 --> 00:08:52,155 Maafkan aku, Pak. Aku salah paham. 106 00:08:52,155 --> 00:08:53,787 Pak, maaf! 107 00:08:53,787 --> 00:08:56,240 Pak, aku salah mengerti apa yang kau katakan! 108 00:08:56,242 --> 00:08:59,992 Pak, aku mohon! Tolong maafkan aku, Pak! 109 00:09:00,340 --> 00:09:02,415 Pak! Pak! 110 00:10:02,655 --> 00:10:04,959 Charles, hentikan itu. Kau... 111 00:10:11,221 --> 00:10:13,594 Itu terasa menyenangkan. 112 00:10:14,443 --> 00:10:16,654 Kau sangat seksi. 113 00:10:16,656 --> 00:10:20,684 Astaga, Dr. Charles. 114 00:10:20,852 --> 00:10:23,628 Patty tak mengizinkan aku melakukan ini padanya. 115 00:10:23,630 --> 00:10:25,697 Dia berpikir ini aneh. 116 00:10:25,699 --> 00:10:29,567 Astaga, dia yang aneh. 117 00:10:29,569 --> 00:10:32,037 Ini menyenangkan, 'kan? 118 00:10:32,039 --> 00:10:33,507 Ini. 119 00:10:36,690 --> 00:10:39,613 Teruslah merekam. Aku akan menonton itu nanti di rumah. 120 00:10:40,801 --> 00:10:44,081 Astaga, kau menakjubkan. 121 00:10:44,083 --> 00:10:45,739 Astaga. 122 00:10:45,739 --> 00:10:49,721 Sebentar... Darlene Miles. 123 00:10:51,214 --> 00:10:53,091 Apa? 124 00:10:53,093 --> 00:10:55,393 Jadi, apa yang kau lakukan? 125 00:10:55,395 --> 00:10:58,562 Siapa yang tahu? Mungkin kami akan menjadi sahabat pena. 126 00:10:58,564 --> 00:11:01,638 Benar. Kau bisa tanyakan dia warna favoritnya, 127 00:11:01,638 --> 00:11:03,211 Film favoritnya, 128 00:11:03,211 --> 00:11:06,037 Dan berapa banyak orang yang dia siksa pekan ini. 129 00:11:06,039 --> 00:11:08,539 Diktator punya reputasi yang buruk. 130 00:11:08,541 --> 00:11:11,009 Aku penasaran alasannya. 131 00:11:11,011 --> 00:11:13,660 Dia mengirimkan aku ban lengan. 132 00:11:13,660 --> 00:11:15,545 Dia tak mungkin seburuk itu. 133 00:11:18,517 --> 00:11:23,388 Saat kita bebaskan negara kita dari kapitalis kotor, 134 00:11:23,390 --> 00:11:26,392 Kita mengharapkan kehidupan yang lebih baik. 135 00:11:26,392 --> 00:11:30,245 Tapi aku menyesal untuk berkata jika masih ada tantangan. 136 00:11:30,245 --> 00:11:35,945 Kekurangan kita terhadap produksi susu tak bisa diterima. 137 00:11:35,945 --> 00:11:41,865 Terjadi kekurangan bahan bakar, roti, dan sabun yang parah. 138 00:11:42,195 --> 00:11:45,365 Aku meminta agar kalian berusaha lebih keras. 139 00:11:45,411 --> 00:11:46,959 Kami sudah berusaha lebih keras! 140 00:11:46,959 --> 00:11:50,248 Aku juga harus berkorban. 141 00:11:50,250 --> 00:11:52,517 Pagi ini aku tahu jika rekan seperjuanganku... 142 00:11:52,519 --> 00:11:57,664 ...menjual rahasia militer kepada Amerika. 143 00:11:58,419 --> 00:12:00,867 Astaga! 144 00:12:01,294 --> 00:12:05,002 Untuk ini, aku menyalahkan musuh. 145 00:12:05,002 --> 00:12:06,878 Mereka bisa mengambil teman kita, 146 00:12:06,878 --> 00:12:09,667 Tapi mereka tak bisa mengambil semangat kita. 147 00:12:09,669 --> 00:12:13,109 Tanah air atau mati! 148 00:12:13,275 --> 00:12:15,726 Tanah air atau mati! 149 00:12:15,726 --> 00:12:16,774 Tempatmu bukan di sini! 150 00:12:16,776 --> 00:12:18,610 Pakailah tabir surya dan pulanglah ke rumahmu! 151 00:12:18,612 --> 00:12:20,440 Tembak orang ini. 152 00:12:21,548 --> 00:12:23,514 Aku sudah bilang padamu aku tak bisa latihan minggu depan? 153 00:12:23,516 --> 00:12:26,317 Ya. Kamp Alkitab. 154 00:12:26,319 --> 00:12:28,806 Apa tepatnya yang kau lakukan? 155 00:12:28,806 --> 00:12:31,359 Kami memuja. Itu sangat luar biasa. 156 00:12:35,594 --> 00:12:38,363 Maaf, aku tak tahu kenapa aku melakukan itu. 157 00:12:38,365 --> 00:12:40,465 Tak apa. 158 00:12:40,467 --> 00:12:42,960 Itu hanya godaan. 159 00:12:42,960 --> 00:12:44,613 Kita bisa menghindari itu. 160 00:12:44,613 --> 00:12:46,867 Kau benar. 161 00:12:47,074 --> 00:12:49,081 Aku merasa benar-benar bodoh. 162 00:12:49,081 --> 00:12:51,477 Tuhan akan menunjukkanmu jalan. 163 00:13:15,933 --> 00:13:17,802 Tatiana, 164 00:13:17,804 --> 00:13:20,461 Ada apa denganmu? 165 00:13:20,624 --> 00:13:23,862 Urat keningmu seperti mau meletus. Ibu sebaiknya tenang. 166 00:13:23,862 --> 00:13:26,244 Maaf, bagaimana Ibu bisa tenang saat Ibu mendapat telepon... 167 00:13:26,246 --> 00:13:29,514 ...dari Kepsek SMA yang berkata anakku sangat berantakan? 168 00:13:29,516 --> 00:13:31,005 Aku yakin itu kalimat yang dia gunakan. 169 00:13:31,005 --> 00:13:34,250 Itu benar. Lalu dia bilang jika kau butuh bimbingan lebih... 170 00:13:34,275 --> 00:13:36,287 Seolah itu salahku. 171 00:13:36,289 --> 00:13:39,107 Cobalah untuk memiliki anak saat kau masih SMA, 172 00:13:39,132 --> 00:13:41,704 Dan lihat seberapa baik kau melakukannya./Tidak, terima kasih. 173 00:13:41,729 --> 00:13:43,935 Kau pikir Ibu tak mau menjadi orang sok pintar... 174 00:13:43,960 --> 00:13:48,133 ...yang mengirim surat kepada diktator untuk proyek sekolah? 175 00:13:48,135 --> 00:13:50,833 Ibu bahkan tak tahu apa maksudnya itu! 176 00:13:51,538 --> 00:13:54,050 Ibu dulu juga pemberontak./ Tidak. 177 00:13:54,075 --> 00:13:57,035 Tak apa... Singkirkan itu. Baiklah, aku mengerti. 178 00:13:57,060 --> 00:13:59,476 Tidak, Ibu bisa berhenti sekarang. Ibu tidak lucu. 179 00:13:59,478 --> 00:14:02,880 Ibu menjijikkan. Menjauh dariku. Hentikan! 180 00:14:02,882 --> 00:14:05,817 Intinya adalah, lihat bagaimana posisi Ibu. 181 00:14:05,819 --> 00:14:09,455 Ibu berikan kau ekstra Sriracha. Terima kasih kembali. 182 00:14:27,121 --> 00:14:29,836 Ibu mau kau ikut denganku./ Aku sibuk. 183 00:14:29,836 --> 00:14:31,308 Kau bahkan tak tahu Ibu mau ke mana. 184 00:14:31,310 --> 00:14:32,610 Ya, ke rumah pacarmu, 185 00:14:32,612 --> 00:14:35,179 Agar Ibu bisa duduk didepan rumahnya dan melihat apa dia selingkuh darimu. 186 00:14:35,181 --> 00:14:37,182 Ibu yakin dia bersama wanita lain. 187 00:14:37,184 --> 00:14:39,534 Maksud Ibu istrinya? 188 00:14:48,118 --> 00:14:50,309 Baiklah, pergilah. Lihat di jendela. 189 00:14:50,309 --> 00:14:52,343 Dia bilang akan pulang ke rumah, 190 00:14:52,343 --> 00:14:55,484 Tapi dia tak membalas satu pun pesan Ibu. 191 00:14:55,567 --> 00:14:58,259 Lampunya menyala. Pergilah. 192 00:15:02,442 --> 00:15:05,413 Pergilah ke sana dan pantai targetnya, Prajurit. 193 00:15:05,413 --> 00:15:06,913 Cepat! 194 00:15:43,415 --> 00:15:45,478 Cepat, cepat! 195 00:15:50,596 --> 00:15:52,202 Ayo! 196 00:16:00,279 --> 00:16:03,033 Apa dia di sana?/Menurutmu? Dia tinggal di sana... 197 00:16:03,035 --> 00:16:04,668 ...bersama istrinya yang cantik dan kedua anaknya. 198 00:16:04,670 --> 00:16:05,737 Mereka bahkan bukan anak-anaknya. 199 00:16:05,737 --> 00:16:07,381 Itu anak istrinya dari pernikahan sebelumnya. 200 00:16:07,381 --> 00:16:09,606 Dan Patty jalang itu tidak begitu cantik. 201 00:16:09,608 --> 00:16:13,378 Dia jalang psikopat yang habiskan uangnya dan bertingkah seperti... 202 00:16:13,380 --> 00:16:16,980 Seperti apa? Seperti dia menikahinya? 203 00:16:16,982 --> 00:16:19,090 Sial! Ban lenganku! 204 00:16:19,090 --> 00:16:21,474 Bu, kita harus kembali. 205 00:16:32,866 --> 00:16:35,385 Anton terhormat, terima kasih untuk ban lengannya. 206 00:16:35,385 --> 00:16:38,053 Aku mengenakan itu sekarang meski Ibuku membencinya, 207 00:16:38,053 --> 00:16:40,780 Tapi aku membenci Ibuku, jadi itu membuat kami impas. 208 00:16:42,412 --> 00:16:44,818 Baiklah, jujur, aku tak mengenakan itu sekarang, 209 00:16:44,843 --> 00:16:47,676 Karena itu terlepas saat aku lari dari seseorang. Ceritanya panjang. 210 00:16:47,701 --> 00:16:50,377 Aku harap semuanya baik dengan negaramu. 211 00:16:50,377 --> 00:16:52,829 Dari, Tatiana. 212 00:16:53,434 --> 00:16:55,269 Tatiana tersayang, 213 00:16:55,293 --> 00:16:58,255 Aku turut prihatin atas perselisihanmu dengan Ibumu. 214 00:16:58,280 --> 00:17:00,892 Aku punya puteri yang sedikit lebih tua darimu, 215 00:17:00,894 --> 00:17:04,317 Dan saat ini dia juga tak suka denganku. 216 00:17:04,317 --> 00:17:07,632 Situasi di negaraku sedang sulit saat ini. 217 00:17:07,634 --> 00:17:11,299 Ada kelompok pemberontak yang ingin menggulingkan pemerintahan.. 218 00:17:11,299 --> 00:17:13,810 ...serta memenggal kepalaku dan keluargaku. 219 00:17:13,810 --> 00:17:15,405 Itu sangat membuat stres. 220 00:17:15,407 --> 00:17:18,343 Rasanya tak ada yang bisa aku percaya. 221 00:17:18,696 --> 00:17:21,378 Aku bisa mengerti tentang masalah kepercayaan. 222 00:17:21,380 --> 00:17:23,255 Aku baru saja diceramahi guruku... 223 00:17:23,255 --> 00:17:25,883 ...yang merasa jengkel karena aku mengirim surat kepadamu. 224 00:17:25,885 --> 00:17:28,519 Agar kau lebih mengenal situasi di sekolahku, 225 00:17:28,521 --> 00:17:31,329 Ada kelompok wanita yang menyebut dirinya "Slushies." 226 00:17:31,329 --> 00:17:33,291 Itu singkatan dari "Murahan" dan "Menawan." 227 00:17:33,291 --> 00:17:35,329 Sarvia adalah orang yang semua orang puja, 228 00:17:35,329 --> 00:17:37,295 Dan itu seperti lelucon jika kau bisa melihat dia. 229 00:17:37,295 --> 00:17:39,630 Dia berpikir memakai thong terlihat bagus. 230 00:17:39,632 --> 00:17:42,350 Dan entah kenapa, semua orang setuju dengannya. 231 00:17:42,350 --> 00:17:44,501 Benar-benar idiot, bukan? 232 00:17:44,503 --> 00:17:47,626 Dan juga, maaf jika orang ingin membunuhmu dan keluargamu. 233 00:17:47,626 --> 00:17:49,158 Itu sangat buruk. 234 00:17:49,158 --> 00:17:51,884 Omong-omong, apa warna favoritmu? 235 00:17:52,173 --> 00:17:55,831 Surat-suratmu adalah hiburan dari seluruh permasalahanku. 236 00:17:55,831 --> 00:17:58,315 Selain memberikan ancaman invasi, 237 00:17:58,315 --> 00:18:01,530 Amerika juga mendukung kelompok pemberontakan... 238 00:18:01,530 --> 00:18:04,721 ...dan melakukan embargo di sekitar perbatasan kami. 239 00:18:04,723 --> 00:18:07,892 Itu menyulitkan barang-barang untuk masuk atau keluar. 240 00:18:07,894 --> 00:18:11,220 Wargaku tak bisa mendapatkan pasokan medis, 241 00:18:11,220 --> 00:18:14,550 Dan kebanyakan orangku tewas. 242 00:18:14,666 --> 00:18:16,800 Warna favoritku ungu . 243 00:18:16,802 --> 00:18:18,536 Aku juga suka ungu. 244 00:18:18,538 --> 00:18:21,939 Apa embargo artinya kau tak bisa mengunduh musik keren? 245 00:18:21,941 --> 00:18:23,850 Itu sangat buruk. 246 00:18:23,850 --> 00:18:26,344 Mungkin aku bisa bakarkan CD untuk puterimu. 247 00:18:26,369 --> 00:18:28,981 Apa dia suka musik Hardcore klasik '80-an? 248 00:18:29,081 --> 00:18:32,016 Band-band seperti Meatmen, Dead Kennedys, 249 00:18:32,018 --> 00:18:34,299 Gangrene, Dead Milkmen, 250 00:18:34,299 --> 00:18:37,422 Butthole Surfers, Agent Orange? 251 00:18:37,424 --> 00:18:40,249 Pastinya Circle Jerks. 252 00:18:41,694 --> 00:18:43,627 Terima kasih untuk musikmu yang bagus. 253 00:18:43,627 --> 00:18:45,695 Puteriku menikmati itu. 254 00:18:45,697 --> 00:18:48,639 Pemberontak sudah mengepung Ibukota. 255 00:18:50,036 --> 00:18:53,691 Aku tahu itu terdengar gila karena kita tak pernah bertemu, 256 00:18:53,716 --> 00:18:57,422 Tapi terkadang aku merasa hanya kau yang memahamiku. 257 00:18:58,434 --> 00:19:02,055 Surat menyurat dariku akan sedikit berkurang. 258 00:19:03,883 --> 00:19:06,162 Itu sangat disayangkan. 259 00:19:06,162 --> 00:19:09,164 Catatan tambahan, aku buatkan kau gambar. 260 00:19:11,212 --> 00:19:13,557 Bu, apa yang terjadi di sana? 261 00:19:16,029 --> 00:19:19,195 Kau sebaiknya tidak OD dengan obat batuk lagi! 262 00:19:24,221 --> 00:19:26,330 Ada apa? 263 00:19:33,653 --> 00:19:36,330 Dia memecatku. 264 00:19:38,154 --> 00:19:43,753 Dia bilang aku hanya menambah stres untuknya. 265 00:19:43,755 --> 00:19:47,703 Dia tak mengeluh soal menambahkan stres saat... 266 00:19:48,445 --> 00:19:50,672 Saat aku melakukan hal yang... 267 00:19:50,672 --> 00:19:53,029 ...yang istrinya tak izinkan untuk dia lakukan. 268 00:19:53,031 --> 00:19:57,015 Tidak... Bu, itu berlebihan./ Ini tak seperti yang kau pikirkan. 269 00:19:57,100 --> 00:19:58,522 Astaga, Ibu biarkan dia untuk... 270 00:19:58,522 --> 00:20:01,657 Tidak, aku tidak ingin tahu. 271 00:20:01,657 --> 00:20:04,164 Tapi, 272 00:20:04,164 --> 00:20:09,482 Kurasa bisa dikatakan Tn. Seksi itu bukan tiket untuk mimpi Amerika-mu. 273 00:20:09,797 --> 00:20:11,664 Tak apa. 274 00:20:37,076 --> 00:20:38,947 Hei, Den. 275 00:20:40,919 --> 00:20:42,490 Kau kenal pembalut ini? 276 00:20:42,515 --> 00:20:44,315 Ya, kami saling mengenal. Kami bermain musik bersama. 277 00:20:44,317 --> 00:20:47,151 Tatiana, Sarvia. 278 00:20:47,153 --> 00:20:48,986 Sarvia, Tatiana. 279 00:20:48,988 --> 00:20:50,606 Kami saling mengenal. 280 00:20:50,631 --> 00:20:52,323 Kapan kau kembali dari kamp Yesus? 281 00:20:52,325 --> 00:20:53,528 Aku menghubungi ponselmu sepanjang malam. 282 00:20:53,528 --> 00:20:57,028 Itu pasti saat kami sedang sibuk. 283 00:20:57,030 --> 00:21:00,516 Baiklah, aku ingin beritahu kau aku membalas surat diktator itu. 284 00:21:00,516 --> 00:21:03,442 Aku mendengar tentang rencana kecil jenius milikmu. 285 00:21:03,442 --> 00:21:05,102 Aku tak bermaksud untuk menghancurkan mimpimu, 286 00:21:05,104 --> 00:21:07,305 Tapi sahabat penamu kemungkinan tewas. 287 00:21:07,307 --> 00:21:09,973 Apa yang kau tahu soal itu?/ Itu memenuhi Twitter. 288 00:21:09,975 --> 00:21:12,240 Amerika menyerbu negaranya pagi ini. 289 00:21:12,295 --> 00:21:15,206 Semuanya kacau. 290 00:21:25,157 --> 00:21:27,985 Kediaman dari diktator komunis Anton Vincent... 291 00:21:28,010 --> 00:21:30,661 ...telah dikepung selama tiga hari terakhir. 292 00:21:30,663 --> 00:21:32,801 AS mendukung negara kepulauan... 293 00:21:32,801 --> 00:21:36,397 ...untuk menggulingkan keluarga kolonial yang terakhir. 294 00:21:36,397 --> 00:21:39,336 Vincent yang merupakan pimpinan generasi ketiga, 295 00:21:39,338 --> 00:21:40,904 Keberadaannya masih belum diketahui. 296 00:21:40,906 --> 00:21:42,553 Kenapa kau tidak sekolah? 297 00:21:42,553 --> 00:21:44,376 Jangan suruh Ibu diam. 298 00:21:44,599 --> 00:21:46,587 Sayang, kau sudah dalam masalah berat. 299 00:21:46,587 --> 00:21:49,313 ...bagi warga kepulauan yang saat ini menembaki tempatnya... 300 00:21:49,315 --> 00:21:51,182 ...dan menjarah kediamannya. 301 00:21:51,184 --> 00:21:54,682 Matikan./ Jangan ganggu aku, mengerti! 302 00:22:07,399 --> 00:22:09,019 Hei, Tats. 303 00:22:09,019 --> 00:22:11,200 Kau merindukan aku? 304 00:22:11,738 --> 00:22:14,404 Nama macam apa itu Sarvia? 305 00:22:14,406 --> 00:22:16,618 Alkitabiah. Dari Kesaksian Lama. 306 00:22:17,691 --> 00:22:19,785 Aku yakin ayahnya pasti sangat bangga... 307 00:22:19,785 --> 00:22:22,369 ...untuk tahu bagaimana murahannya puterinya saat ini. 308 00:22:22,867 --> 00:22:26,034 Itu tak hanya dia. 309 00:22:27,334 --> 00:22:30,912 Tats, aku dan Sarvia... 310 00:22:31,800 --> 00:22:35,773 Kami bercinta. 311 00:22:38,021 --> 00:22:39,900 Bohong. 312 00:22:40,180 --> 00:22:42,676 Dia membawa Molly di perjalanan, 313 00:22:42,676 --> 00:22:45,903 Kami meminum itu dan keadaan menjadi gila. 314 00:22:45,905 --> 00:22:47,668 Aku akan masuk Neraka, Tats. 315 00:22:47,668 --> 00:22:49,836 Aku tak percaya denganmu. Kau bohong. 316 00:22:49,836 --> 00:22:51,344 Aku berharap begitu. 317 00:22:51,344 --> 00:22:54,338 Dia memaksaku merekam semuanya. 318 00:22:58,784 --> 00:23:00,451 Aku tak mau melihat itu! 319 00:23:00,453 --> 00:23:02,471 Aku kirimkan itu kepadamu. 320 00:23:02,471 --> 00:23:05,355 Itu. Sudah terkirim. 321 00:23:05,357 --> 00:23:07,854 Mungkin itu akan membersihkan aku. 322 00:23:07,879 --> 00:23:11,394 Katakan sesuatu. Aku mohon? 323 00:23:11,703 --> 00:23:14,432 Keluar./ Tats, aku tak tahu apa... 324 00:23:14,434 --> 00:23:16,192 Keluar! 325 00:23:16,192 --> 00:23:18,914 Cepat keluar! Pergi! 326 00:23:19,204 --> 00:23:21,073 Keluar! 327 00:23:41,836 --> 00:23:43,394 Itu kau. 328 00:23:43,396 --> 00:23:46,655 Benar. Ini aku. 329 00:23:49,902 --> 00:23:52,509 Jangan berisik. 330 00:23:52,586 --> 00:23:55,603 Aku mau air dan makanan, 331 00:23:55,603 --> 00:23:59,242 Dan komputer untuk World Wide Web. 332 00:23:59,244 --> 00:24:01,045 Mengerti? 333 00:24:01,047 --> 00:24:03,346 Aku akan tunggu di sini. 334 00:24:03,348 --> 00:24:05,915 Dan jangan lakukan hal bodoh, 335 00:24:05,917 --> 00:24:09,571 Karena jika mereka tahu aku di sini, 336 00:24:09,596 --> 00:24:11,931 Kita berdua bisa mati. 337 00:24:11,956 --> 00:24:14,709 Kau paham? Baiklah. 338 00:24:14,734 --> 00:24:17,830 Pergilah. Cepat./ Ya Tuhan. 339 00:24:27,072 --> 00:24:29,807 Apa kita punya makanan sungguhan di rumah ini? 340 00:24:29,809 --> 00:24:32,184 Apa, kau sedang ingin hidup sehat? 341 00:24:32,946 --> 00:24:37,647 Tidak, tapi ada bagusnya kita punya sesuatu selain permen. 342 00:24:45,818 --> 00:24:47,466 Aku di sini. 343 00:24:47,466 --> 00:24:49,164 Baiklah. 344 00:24:50,771 --> 00:24:53,963 Kau membawa yang aku minta? 345 00:24:53,965 --> 00:24:56,875 Modemnya ada di kamarku. 346 00:24:57,470 --> 00:24:59,303 World Wide Web? 347 00:24:59,305 --> 00:25:03,692 Tapi kau harus tunggu hingga Ibuku pergi. Mengerti? 348 00:25:04,376 --> 00:25:08,444 Maaf jika aku membuatmu takut. 349 00:25:08,446 --> 00:25:10,181 Tak apa. 350 00:25:11,909 --> 00:25:14,151 Apa kau membawa puterimu bersamamu? 351 00:25:14,153 --> 00:25:16,153 Tidak, dia sembunyi di pulau. 352 00:25:16,155 --> 00:25:20,878 Aku menunggu hingga aku menghubungi rekanku besok. 353 00:25:20,878 --> 00:25:24,097 Dengan bantuanmu./ Baiklah. 354 00:25:24,379 --> 00:25:28,963 Dan juga, hanya ini yang kami punya. Red Bull, Fun Dust... 355 00:25:29,001 --> 00:25:31,836 Tapi itu perpaduan yang sangat bagus, kurasa. 356 00:25:31,838 --> 00:25:33,612 Berikan padaku. 357 00:25:38,016 --> 00:25:40,035 Ya, itu sedikit kuat. 358 00:25:40,137 --> 00:25:42,070 Kemari. 359 00:25:42,797 --> 00:25:44,782 Ulurkan tanganmu. 360 00:25:46,618 --> 00:25:48,533 Baiklah. 361 00:25:52,491 --> 00:25:55,788 Kau lebih kecil dari yang aku bayangkan. 362 00:25:56,221 --> 00:25:58,411 Dan kau lebih tua. 363 00:26:26,951 --> 00:26:29,026 Apa-apaan? Kau tak boleh berada di sini! 364 00:26:29,028 --> 00:26:31,895 Aku berusaha menghubungi rekan-rekanku. 365 00:26:31,897 --> 00:26:33,329 Bagaimana kau menggunakan alat ini? 366 00:26:33,331 --> 00:26:35,332 Baiklah, kau bahkan tak masuk ke program surelku. 367 00:26:35,334 --> 00:26:37,166 Dengar, jika Ibuku melihatmu, dia akan sangat marah. 368 00:26:37,168 --> 00:26:38,368 Aku tidak bercanda. 369 00:26:38,370 --> 00:26:40,371 Ini bukan waktunya untuk hal-hal sepele. 370 00:26:40,373 --> 00:26:43,339 Tatiana, dua menit, dan Ibu akan pergi! 371 00:26:43,341 --> 00:26:45,856 Aku harus ke sekolah! Apa yang harus kukatakan padanya? 372 00:26:45,856 --> 00:26:47,978 Bilang padanya kau sakit. 373 00:26:47,978 --> 00:26:52,449 Kau akan belajar lebih banyak dariku daripada sistem pendidikan AS. 374 00:26:52,451 --> 00:26:54,886 Tatiana! 375 00:27:04,664 --> 00:27:06,931 Apa kau sedang teler? 376 00:27:06,933 --> 00:27:08,699 Kenapa kau belum siap? 377 00:27:08,701 --> 00:27:11,335 Kurasa aku sakit. 378 00:27:11,337 --> 00:27:13,202 Bagus. 379 00:27:13,204 --> 00:27:15,239 Ibu beranjak dari ranjang untuk hal yang sia-sia. 380 00:27:15,241 --> 00:27:17,853 Ibu harus mencari kerja, bukan? 381 00:27:19,245 --> 00:27:22,246 Lihat siapa yang mengatakan harus bagaimana. 382 00:27:22,248 --> 00:27:24,626 Khawatirkan dirimu sendiri, anak muda. 383 00:27:24,626 --> 00:27:27,440 Aku khawatir. Ibu tak bekerja, aku tidak makan. 384 00:27:34,809 --> 00:27:37,340 Dia sudah pergi?/ Sebentar lagi. 385 00:27:37,340 --> 00:27:39,167 Bagus. 386 00:27:39,294 --> 00:27:42,132 Rekan-rekanku menunggu instruksi dariku. 387 00:27:42,134 --> 00:27:44,969 Aku menata kembali kekuatan revolusi, 388 00:27:44,971 --> 00:27:47,847 Dan aku akan merebut kembali Ibukota. 389 00:27:47,847 --> 00:27:50,369 Untuk ini, aku butuh bantuanmu. 390 00:27:50,643 --> 00:27:52,383 Maksudmu, bantuanku? 391 00:27:52,438 --> 00:27:55,179 Aku tidak terlalu revolusioner. 392 00:27:55,978 --> 00:28:01,464 Kau jauh lebih mampu melebihi yang kau pikirkan. 393 00:28:02,021 --> 00:28:05,489 Satu-satunya orang yang setuju denganmu berada di ruangan ini, 394 00:28:05,491 --> 00:28:07,595 Dan aku bukan salah satunya. 395 00:28:07,595 --> 00:28:09,118 Ibu pergi! 396 00:28:09,118 --> 00:28:11,133 Jika kau meninggalkan rumah, 397 00:28:11,133 --> 00:28:13,297 Ibu akan menghajarmu saat Ibu kembali! 398 00:28:13,299 --> 00:28:15,399 Aku juga sayang Ibu. 399 00:28:15,401 --> 00:28:18,301 Aku anggap kau memiliki kamera video. 400 00:28:18,303 --> 00:28:20,433 Kenapa kau beranggapan begitu? 401 00:28:20,433 --> 00:28:24,008 Kalian orang Amerika memenuhi rumah dengan barang yang tak kau butuhkan. 402 00:28:24,010 --> 00:28:26,376 Baiklah, tapi tampaknya kau membutuhkan itu. 403 00:28:26,378 --> 00:28:28,211 Kami tak punya kamera video, 404 00:28:28,213 --> 00:28:31,923 Kami punya ponsel yang juga memiliki kamera. 405 00:28:31,948 --> 00:28:34,688 Bisa kita gunakan itu? 406 00:28:34,802 --> 00:28:37,425 Kau tak memiliki sandera, 'kan? 407 00:28:37,425 --> 00:28:40,723 Karena perlu kau ketahui, aku keberatan dengan itu. 408 00:28:40,725 --> 00:28:42,526 Tidak... 409 00:28:42,528 --> 00:28:43,960 Baiklah. 410 00:28:43,960 --> 00:28:47,663 Dan aku butuh pakaian bersih. 411 00:28:47,665 --> 00:28:51,005 Ibuku mendapatkan itu dari konvensi kebersihan. 412 00:28:51,302 --> 00:28:53,202 Ini bagus, 'kan? 413 00:28:53,204 --> 00:28:55,071 Baiklah, mulai. 414 00:28:57,093 --> 00:29:00,719 Teman-teman, warga, dan rekan seperjuangan, 415 00:29:00,719 --> 00:29:07,183 Anton Vincent masih hidup dan membangun ribuan prajurit. 416 00:29:07,185 --> 00:29:09,819 Aku akan kembali, dan bersama-sama, 417 00:29:09,821 --> 00:29:13,200 Kita akan usir pada penjajah. 418 00:29:13,200 --> 00:29:16,544 Jangan menyerah. Jangan gentar. 419 00:29:16,544 --> 00:29:19,730 Tanah air atau mati. 420 00:29:20,605 --> 00:29:22,398 Bagaimana? 421 00:29:30,707 --> 00:29:32,608 Baiklah, matikan itu. 422 00:29:32,610 --> 00:29:34,478 Kita selesai. 423 00:29:34,796 --> 00:29:38,119 Baiklah. Lagu pemberontakan klasik, tapi ini keputusanmu. 424 00:29:38,119 --> 00:29:43,282 Kita harus kirimkan langsung salinan videonya ke kantor CNN. 425 00:29:43,478 --> 00:29:45,355 Astaga, kau benar-benar hidup di Era Kegelapan. 426 00:29:45,357 --> 00:29:46,798 Kita bisa mengunggah itu. (Mengirim lewat pos) 427 00:29:46,823 --> 00:29:49,499 Tak ada pos! Bentuk fisik. 428 00:29:49,524 --> 00:29:51,295 Baiklah. Aku akan bakar ke DVD. 429 00:29:51,297 --> 00:29:53,535 Ada studio berita lokal... 430 00:29:53,535 --> 00:29:55,638 Berarti kita bawa itu ke sana. 431 00:29:55,638 --> 00:29:58,788 Baiklah, maaf karena mengacaukan situasi, tapi kita tak punya mobil. 432 00:29:58,788 --> 00:30:00,604 Di negaraku, 433 00:30:00,606 --> 00:30:03,707 Kami mengandalkan kaki, bukan minyak asing. 434 00:30:03,709 --> 00:30:06,263 Kita tak bisa bersepeda ke sana. Itu jauhnya 2 mil. 435 00:30:06,263 --> 00:30:07,944 Kita naik sepeda. 436 00:30:07,944 --> 00:30:10,902 Baik. Tapi kau butuh penyamaran. 437 00:30:15,154 --> 00:30:18,809 Kau lebih pandai berpakaian dibandingkan aku. 438 00:30:20,963 --> 00:30:24,795 Pandai berpakaian? "Blue Velvet?" 439 00:30:24,797 --> 00:30:27,788 Itu kostum Halloween-ku dari tahun lalu. 440 00:30:27,788 --> 00:30:29,732 Apa itu? 441 00:30:29,734 --> 00:30:31,671 Sepeda. 442 00:30:31,708 --> 00:30:34,137 Bukan, itu sepeda roda tiga. 443 00:30:34,139 --> 00:30:36,539 Baiklah, kau bilang ingin menggunakan kekuatan kaki. 444 00:30:36,541 --> 00:30:39,008 Ya, tapi tidak dengan sepeda roda tiga. 445 00:30:39,008 --> 00:30:42,248 Itu milik nenekku. Dia tak bisa mengendarai sepeda. 446 00:31:40,627 --> 00:31:42,520 Kau berhasil? 447 00:31:42,520 --> 00:31:44,366 Kita berhasil. 448 00:31:44,366 --> 00:31:46,697 Kerja bagus, rekan./ Terima kasih. 449 00:31:47,458 --> 00:31:49,806 Aku butuh AC. 450 00:31:51,078 --> 00:31:53,092 Dan kau butuh baju baru. 451 00:31:53,092 --> 00:31:55,384 Ada mall tak jauh dari sini, 452 00:31:55,386 --> 00:31:57,303 Mari kita jalan kaki. 453 00:32:05,282 --> 00:32:07,297 Kita bisa pergi makan siang... 454 00:32:07,299 --> 00:32:09,164 Wanita murahan. 455 00:32:44,235 --> 00:32:46,409 Tidak... 456 00:33:02,234 --> 00:33:05,693 Berapa ukuranmu?/ Aku tidak tahu. 457 00:33:07,292 --> 00:33:08,529 Bagaimana bisa? 458 00:33:08,529 --> 00:33:10,760 Jangan malu. Kau bukan perempuan. 459 00:33:10,762 --> 00:33:12,863 Hanya penjahitku yang tahu ukuranku. 460 00:33:12,865 --> 00:33:16,367 Dia yang membuatku seragam selama 26 tahun. 461 00:33:16,406 --> 00:33:19,303 Apa semua orang di negaramu punya penjahit pribadi? 462 00:33:19,305 --> 00:33:20,735 Cepat carilah pakaiannya. 463 00:33:20,760 --> 00:33:22,853 Aku temukan pakaian yang cocok untukmu. 464 00:33:52,471 --> 00:33:56,039 Ini adalah gayaku. 465 00:34:01,152 --> 00:34:03,872 Hei, kurasa dia melihatku. Lihatlah. 466 00:34:03,872 --> 00:34:05,914 Lihat ke bawah. Jangan lihat dia. 467 00:34:05,914 --> 00:34:07,670 Jangan melakukan kontak mata. 468 00:34:07,670 --> 00:34:11,432 Permisi. Pak./ Jangan menoleh. 469 00:34:11,457 --> 00:34:13,027 Sial! 470 00:34:13,027 --> 00:34:15,281 Pak, tunggu di tempatmu. 471 00:34:15,281 --> 00:34:18,282 Hei! Berhenti! 472 00:34:30,943 --> 00:34:32,642 Apa-apaan? 473 00:34:33,228 --> 00:34:37,113 Baiklah, dengar, dia tak seperti yang kau pikirkan. 474 00:34:37,115 --> 00:34:39,351 Aku tak peduli dia siapa! 475 00:34:39,351 --> 00:34:42,386 Saat seseorang dengan lencana memintamu berhenti, berhentilah! 476 00:34:42,386 --> 00:34:46,195 Baiklah, maaf, Pamanku bukan dari sini. 477 00:34:46,195 --> 00:34:48,591 Bisa kau tunjukkan kuitansi untuk barang-barang itu? 478 00:34:48,593 --> 00:34:50,129 Kuitansi? 479 00:34:50,154 --> 00:34:53,194 Ya, tentu./ Biar aku lihat. 480 00:35:05,272 --> 00:35:08,682 Tak ada yang meninggalkan toko tanpa diberikan tanda. 481 00:35:08,682 --> 00:35:11,109 Paham?/ Paham. 482 00:35:13,256 --> 00:35:15,736 Darlene. Apa yang kau lakukan di sini? 483 00:35:15,736 --> 00:35:17,825 Kau bukan pemilih tempat parkir ini, Charles. 484 00:35:17,825 --> 00:35:19,710 Sebenarnya, aku pemiliknya. 485 00:35:19,710 --> 00:35:21,957 Tapi bukan itu masalahnya. Kenapa kau di sini? 486 00:35:21,959 --> 00:35:25,529 Aku mau situasi kembali seperti sebelumnya, 487 00:35:25,531 --> 00:35:28,564 Atau aku akan menuntutmu dengan pelecehan seksual. 488 00:35:28,566 --> 00:35:30,373 Dan aku akan beritahu Patty. 489 00:35:30,373 --> 00:35:33,091 Kita berdua tahu aku punya video untuk membuktikan itu. 490 00:35:33,091 --> 00:35:35,333 Kau sudah gila. 491 00:35:35,938 --> 00:35:39,850 Kupikir itu yang kau suka dariku. 492 00:35:42,113 --> 00:35:43,913 Pikirkanlah. 493 00:35:43,915 --> 00:35:46,754 Dan ini milik anakku. 494 00:35:50,658 --> 00:35:53,449 Tatiana!/ Sial! Denny! 495 00:35:55,999 --> 00:35:58,576 Tatiana, buka pintunya. 496 00:36:05,616 --> 00:36:07,703 Apa dia mencariku? 497 00:36:07,705 --> 00:36:10,064 Lebih buruk. Dia mencariku. 498 00:36:10,294 --> 00:36:12,489 Kau pantas yang lebih baik, Tatiana. 499 00:36:12,489 --> 00:36:14,778 Kau bahkan tak kenal dia 500 00:36:14,780 --> 00:36:18,013 Aku dengar yang dia katakan tentang wanita lain di garasi. 501 00:36:18,015 --> 00:36:21,523 Jika dia tak bisa menghargaimu, dia tak pantas untuk ditemui. 502 00:36:24,315 --> 00:36:26,096 Ayo. 503 00:36:27,277 --> 00:36:30,471 Aku merasa seperti salah satu prajuritmu yang terluka saat perang. 504 00:36:30,471 --> 00:36:32,488 Kau bukan prajurit infantriku. 505 00:36:32,488 --> 00:36:34,416 Kau adalah Komandan. 506 00:36:34,416 --> 00:36:36,500 Komandan apa? Dari desa pecundang? 507 00:36:36,502 --> 00:36:40,243 Didalam duniamu, kau memiliki kuasa. 508 00:36:40,243 --> 00:36:43,707 Tapi kau tak tahu cara memanfaatkannya. 509 00:36:43,709 --> 00:36:46,609 Teman sekelasmu adalah kaum borjuis. 510 00:36:46,611 --> 00:36:48,493 Kau adalah rakyat jelata. 511 00:36:48,493 --> 00:36:50,779 Kau harus bangkit dan menaklukkan mereka. 512 00:36:50,781 --> 00:36:52,911 Mudah untukmu berkata. Kau tak menemui Seely. 513 00:36:52,911 --> 00:36:56,953 Mereka sangat setia./ Itu mudah untuk menjatuhkan mereka. 514 00:36:56,955 --> 00:37:00,290 Massa membenci kesetiaan. 515 00:37:01,926 --> 00:37:05,110 Aku mau menggunakan World Wide Web-mu. 516 00:37:05,272 --> 00:37:07,680 Kau cukup berkata "Internet." 517 00:37:07,680 --> 00:37:10,924 Tidak, alamat webnya harus ditulis di bagian alamatnya, 518 00:37:10,949 --> 00:37:13,458 Bukan di subyek. Kemudian di sini, 519 00:37:13,483 --> 00:37:14,970 Ini tempatmu menuliskan suratmu. 520 00:37:14,972 --> 00:37:17,769 Saat kau selesai, tekan "kirim." 521 00:37:17,769 --> 00:37:20,209 Berapa lama hingga mereka menerimanya? 522 00:37:20,211 --> 00:37:22,238 Kurang dari 5 detik. 523 00:37:22,238 --> 00:37:24,896 Kurang dari 5 detik? 524 00:37:26,952 --> 00:37:29,307 Kau yakin ingin kembali ke sana? 525 00:37:29,307 --> 00:37:31,854 Wargaku membutuhkan aku. 526 00:37:31,856 --> 00:37:34,255 Warga yang mengendarai tank baja memasuki rumahmu? 527 00:37:34,345 --> 00:37:40,062 Mereka akan menyadari kesalahannya, dan aku akan menuntun revolusi. 528 00:37:41,193 --> 00:37:43,299 Aku tak bermaksud bersikap negatif, 529 00:37:43,301 --> 00:37:46,877 Tapi bukankah mereka memulai revolusi untuk menyingkirkanmu? 530 00:37:49,056 --> 00:37:51,193 Sial, Ibuku pulang. Baiklah. 531 00:37:51,715 --> 00:37:54,293 Sembunyi di lemari. Cepat. 532 00:37:54,374 --> 00:37:57,195 Cepat! Jangan bersuara! 533 00:37:59,685 --> 00:38:01,442 Tatiana? 534 00:38:01,718 --> 00:38:03,437 Hei. 535 00:38:06,091 --> 00:38:07,746 Apa yang terjadi di sana? 536 00:38:07,746 --> 00:38:09,794 Tidak ada. 537 00:38:09,861 --> 00:38:12,671 Ibu pikir kau sakit./ Tadinya. 538 00:38:12,696 --> 00:38:16,600 Maksudku, aku masih sakit. Masih mual. 539 00:38:16,602 --> 00:38:19,199 Apa temanmu Denny di sana?/ Tidak. 540 00:38:19,199 --> 00:38:20,808 Dengar, pendeteksi kebohongan Ibu sedang menyala, 541 00:38:20,808 --> 00:38:22,317 Jadi kau jangan membohongi Ibu. 542 00:38:22,317 --> 00:38:25,721 Tidak./ Apa Denny di sana? 543 00:38:25,746 --> 00:38:27,743 Dia tak ada di sana. 544 00:38:27,745 --> 00:38:30,490 Ibu sebaiknya... Tidak, tidak, tidak... 545 00:38:30,490 --> 00:38:32,982 Tidak, tidak, tidak! 546 00:38:32,984 --> 00:38:35,178 Tidak! 547 00:38:44,720 --> 00:38:48,558 Kau tahu, Ibu sangat tidak suka... 548 00:38:48,583 --> 00:38:50,730 ...saat kau sembunyikan sesuatu dariku./Itu tidak benar. 549 00:38:50,730 --> 00:38:52,761 Ibu tak seharusnya merasa begitu./ Benarkah? 550 00:38:52,761 --> 00:38:55,142 Karena saat itu berkaitan dengan lawan jenis, 551 00:38:55,167 --> 00:38:57,073 Ibu bisa berikan kau beberapa petunjuk. 552 00:38:57,075 --> 00:38:59,584 Terima kasih./ Yang pertama, 553 00:38:59,584 --> 00:39:01,211 Saat kau sembunyikan pria di kamarmu, 554 00:39:01,213 --> 00:39:04,180 Tempat terburuk untuk kau sembunyikan dia adalah lemari. 555 00:39:04,182 --> 00:39:06,230 Tempat pertama yang orang cari./ Benarkah? 556 00:39:06,230 --> 00:39:12,485 Tempat terburuk kedua adalah di bawah ranjang. 557 00:39:12,691 --> 00:39:14,616 Halo? 558 00:39:15,871 --> 00:39:19,281 Di belakang pintu adalah tempat terbaik, 559 00:39:19,281 --> 00:39:20,897 Karena saat orang tua pergi memeriksa lemari, 560 00:39:20,899 --> 00:39:23,215 Pria itu bisa kabur dan pulang dengan bebas. 561 00:39:23,215 --> 00:39:26,770 Kau banyak tahu. Bu, aku benar-benar tak enak badan. 562 00:39:26,772 --> 00:39:29,238 Bisakah kau buatkan aku teh atau sop? 563 00:39:29,240 --> 00:39:31,241 Tentu saja./ Baiklah. Terima kasih. 564 00:39:31,243 --> 00:39:33,877 Ibu akan periksa lemari! 565 00:39:33,879 --> 00:39:37,430 Tidak, Ibu. Jangan... Tidak, Ibu! Jangan! 566 00:39:40,734 --> 00:39:43,270 Berhenti berteriak./ Ibu, tolong jangan marah. 567 00:39:43,270 --> 00:39:45,020 Aku mau memberitahumu tentang dia, aku bersumpah. 568 00:39:45,022 --> 00:39:46,760 Aku tak akan melukaimu. 569 00:39:46,760 --> 00:39:49,225 Aku teman puterimu. 570 00:39:49,227 --> 00:39:51,607 Namaku Anton Vincent./ Tak apa, Bu. 571 00:39:51,607 --> 00:39:54,410 Dia punya pelaku pedofilia. Dia seorang diktator. 572 00:39:54,410 --> 00:39:56,793 Aku di sini untuk menghubungi rekan-rekanku. 573 00:39:56,793 --> 00:39:58,516 Itu benar. Dia hilang dalam beraksi. 574 00:39:58,516 --> 00:40:01,521 Aku menunggu instruksi dari pasukan perlawanan, 575 00:40:01,521 --> 00:40:03,238 Lalu aku akan pergi besok. 576 00:40:03,240 --> 00:40:05,337 Jangan takut. Dia diktator yang baik, 577 00:40:05,337 --> 00:40:06,810 Bukan jenis yang menyiksa orang. 578 00:40:06,812 --> 00:40:08,381 Benar, Anton? 579 00:40:08,381 --> 00:40:12,412 Atas nama revolusi, 580 00:40:12,412 --> 00:40:15,118 Aku sudah melakukan hal-hal yang tidak aku banggakan. 581 00:40:15,120 --> 00:40:18,020 Terserahlah, tapi dia tak menyiksa siapa pun, jadi itu tak masalah. 582 00:40:18,022 --> 00:40:21,390 Kadang, untuk melindungi hak mayoritas, 583 00:40:21,392 --> 00:40:24,823 Kau harus melanggar hak-hak minoritas. 584 00:40:25,101 --> 00:40:27,830 Baiklah, tapi kau tak menyiksa orang. Beritahu dia. 585 00:40:27,832 --> 00:40:30,332 Aku pernah melakukan beberapa kejahatan. 586 00:40:30,334 --> 00:40:33,018 Kau menyiksa orang?!/ Mereka pengkhianat, 587 00:40:33,043 --> 00:40:36,718 Membahayakan keselamatan ribuan warga! 588 00:40:36,811 --> 00:40:40,762 Kau pikir tak ada darah di tanganmu? 589 00:40:40,787 --> 00:40:43,747 Kau lihat apa yang Negaramu lakukan di seluruh dunia... 590 00:40:43,749 --> 00:40:45,848 ...agar kau bisa mendapatkan TV layar besar? 591 00:40:45,850 --> 00:40:48,517 Kami tak punya TV layar besar./ Tapi kau bisa memiliki itu. 592 00:40:48,519 --> 00:40:50,910 Kau bisa memiliki apa saja. 593 00:40:50,910 --> 00:40:53,256 Itu yang menggerakkanmu... 594 00:40:53,258 --> 00:40:56,024 ...apa yang bisa dimiliki, bukan apa yang harus dimiliki. 595 00:40:56,026 --> 00:40:58,026 Negaramu adalah Negara yang serakah. 596 00:40:58,028 --> 00:41:00,515 Kau hanya terus makan, makan, dan makan, 597 00:41:00,540 --> 00:41:02,905 Hingga kau tak bisa bicara! 598 00:41:02,905 --> 00:41:05,167 Baiklah. 599 00:41:05,169 --> 00:41:08,104 Jika kau mau aku pergi, aku akan pergi. 600 00:41:08,106 --> 00:41:11,274 Tapi golong biarkan aku pergi seperti caraku datang. 601 00:41:11,276 --> 00:41:13,176 Dengan tenang. 602 00:41:13,178 --> 00:41:15,682 Boleh kami permisi sebentar? 603 00:41:15,682 --> 00:41:17,719 Ya, maaf. 604 00:41:17,719 --> 00:41:19,079 Silakan. 605 00:41:24,014 --> 00:41:26,211 Astaga. 606 00:41:31,939 --> 00:41:33,473 Aku mau memberitahumu... 607 00:41:33,473 --> 00:41:35,213 ...jika aku tak ada kaitannya dengan ini, mengerti? 608 00:41:35,213 --> 00:41:36,987 Aku tak mengundangnya kemari. Dia datang begitu saja, 609 00:41:37,012 --> 00:41:39,751 Lalu Kepsek menghubungi dan kau benar-benar marah soal itu, 610 00:41:39,751 --> 00:41:41,429 Aku tak mau kau lebih panik lagi./ Tatiana. Tatiana. 611 00:41:41,454 --> 00:41:43,681 Baiklah, dia pengungsi politik. 612 00:41:43,681 --> 00:41:45,475 Menurut hukum, kita harus berikan dia suaka. 613 00:41:45,477 --> 00:41:47,877 Tatiana, astaga! 614 00:41:47,879 --> 00:41:49,747 Kenapa kau tak beritahu Ibu? 615 00:41:49,747 --> 00:41:53,116 Baiklah, aku bersumpah takkan pernah tak memberitahumu... 616 00:41:53,118 --> 00:41:56,245 ...jika aku sembunyikan diktator lagi. 617 00:42:00,660 --> 00:42:02,785 Dia bisa tetap di sini? 618 00:42:08,625 --> 00:42:11,307 Apa menurutmu dia bisa perbaiki pintu garasi? 619 00:42:12,781 --> 00:42:14,970 Ibuku belikan kita Subway. 620 00:42:14,972 --> 00:42:17,797 Terima kasih./ Dan ini daftar... 621 00:42:17,822 --> 00:42:20,504 ...dari semua hal yang dia ingin kau kerjakan di rumah. 622 00:42:20,504 --> 00:42:22,221 Baiklah. 623 00:42:22,221 --> 00:42:24,329 Letakkan itu di sana. 624 00:42:25,350 --> 00:42:28,009 Apa kau masih punya buku berwarna itu lagi? 625 00:42:28,009 --> 00:42:30,396 Fun Dust?/ Ya. 626 00:42:30,586 --> 00:42:32,257 Kau menyukai itu. 627 00:42:34,359 --> 00:42:36,158 Ingat saat kau berkata aku punya kekuatan... 628 00:42:36,160 --> 00:42:39,162 ...untuk mengubah sesuatu di sekolahku? 629 00:42:39,164 --> 00:42:41,890 Apa menurutmu itu benar? 630 00:42:41,890 --> 00:42:44,035 Ya. 631 00:42:46,187 --> 00:42:48,234 Baiklah. 632 00:42:50,526 --> 00:42:53,363 Apa kau punya kelompok di sekolahmu? 633 00:42:53,363 --> 00:42:55,272 Maksudmu seperti geng? 634 00:42:55,272 --> 00:42:58,180 Itu hanya ada di film tentang SMA. 635 00:42:58,182 --> 00:43:00,668 Aku tidak menonton film SMA. 636 00:43:00,693 --> 00:43:02,827 Film apa yang kau tonton? 637 00:43:02,852 --> 00:43:04,801 Aku tidak menonton film. 638 00:43:04,826 --> 00:43:06,354 Serius? 639 00:43:06,356 --> 00:43:08,625 Kau sangat rugi. Ada beberapa film bagus. 640 00:43:08,627 --> 00:43:11,820 Baiklah, film favoritku judulnya "Maniac Cop 2." 641 00:43:11,845 --> 00:43:14,712 Itu tentang polisi... Sebenarnya, dia polisi yang sudah mati. 642 00:43:14,712 --> 00:43:17,165 Dia sudah mati, tapi kemudian hidup lagi, 643 00:43:17,167 --> 00:43:20,164 Lalu dia menuntun revolusi dengan orang yang dihukum mati. 644 00:43:20,164 --> 00:43:22,238 "Maniac Cop?"/ "Maniac Cop 2." 645 00:43:22,240 --> 00:43:25,540 Yang pertama tak terlalu politik./ Aku akan ingat itu. 646 00:43:25,542 --> 00:43:29,013 Mari kita ke inti permasalahannya. 647 00:43:29,864 --> 00:43:31,974 Kelompok. 648 00:43:32,054 --> 00:43:34,517 Anggaplah kelompok di sekolahmu... 649 00:43:34,519 --> 00:43:37,587 ...berkitar pada satu kelompok yang kau juluki "Slushies." 650 00:43:37,589 --> 00:43:42,225 Bagaimana orang yang sedikit menguasai orang yang banyak? 651 00:43:42,745 --> 00:43:45,662 Dua metode. Cinta dan ketakutan. 652 00:43:45,664 --> 00:43:47,498 Kebanyakan pasti mencintai "Slushies" ini, 653 00:43:47,498 --> 00:43:49,499 Dan kebanyakan pasti takut dengan mereka. 654 00:43:49,501 --> 00:43:52,048 Apapun itu, itu menciptakan efek yang sama... 655 00:43:52,048 --> 00:43:53,824 Mereka memiliki kekuatan dan menggunakan itu... 656 00:43:53,848 --> 00:43:55,927 ...untuk menjaga keseimbangan. 657 00:43:55,973 --> 00:43:57,506 Kedengarannya tepat. 658 00:43:57,508 --> 00:44:00,176 Apa yang terjadi jika kau mengganggu kekuatan itu... 659 00:44:00,178 --> 00:44:02,693 ...dengan tindakan yang cepat dan tegas? 660 00:44:02,693 --> 00:44:04,247 Kebingungan. 661 00:44:04,249 --> 00:44:05,985 Massa tak ingin memiliki sosok... 662 00:44:05,985 --> 00:44:08,084 ...untuk dicintai dan ditakuti, mereka hanya butuh satu. 663 00:44:08,086 --> 00:44:09,384 Itu sifat dasar manusia. 664 00:44:09,386 --> 00:44:11,955 Terjadi perselisihan, pemberontakan, kekacauan. 665 00:44:11,957 --> 00:44:16,058 Kau harus persiapkan dirimu untuk darah yang tertumpah di jalanan. 666 00:44:16,060 --> 00:44:17,874 Secara kiasan, 'kan? 667 00:44:17,874 --> 00:44:20,081 Ya. Secara kiasan. 668 00:44:20,081 --> 00:44:23,433 Orang yang tak bersalah akan jatuh, secara kiasan. 669 00:44:23,435 --> 00:44:27,035 Tapi ini takkan mempengaruhi pimpinan yang kuat. 670 00:44:27,037 --> 00:44:29,856 Saat momennya matang seperti anggur, 671 00:44:29,856 --> 00:44:32,321 Kau akan hancurkan buahnya. 672 00:44:32,846 --> 00:44:34,810 Hadirnya orang yang berwenang... 673 00:44:34,810 --> 00:44:37,935 ...akan mengembalikan situasi secara alami apa adanya. 674 00:44:37,935 --> 00:44:40,616 Kau pernah dengar istilah "Kudeta," 675 00:44:40,618 --> 00:44:43,618 Perebutan kekuasaan dari pemerintahan? 676 00:44:43,620 --> 00:44:45,654 Ya, kami belajar tentang itu di mata pelajaran sejarah. 677 00:44:45,656 --> 00:44:50,285 Ini bisa saja menjadi "Kude-Ta-tiana" milikmu 678 00:44:57,800 --> 00:45:01,300 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 679 00:45:01,324 --> 00:45:04,824 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 680 00:45:04,848 --> 00:45:08,348 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 681 00:46:32,430 --> 00:46:34,430 Kau memperbaikinya!/ Itu tidak sulit. 682 00:46:34,432 --> 00:46:38,006 Sambungannya sama seperti bom yang musuh berikan pada kami. 683 00:46:38,096 --> 00:46:40,776 Baiklah, semua, mari bergerak. 684 00:46:42,095 --> 00:46:43,806 Bu, tetap fokus. 685 00:46:43,806 --> 00:46:47,252 Dia tukang yang lumayan untuk seorang diktator. 686 00:46:47,324 --> 00:46:50,096 Bukan itu maksudku./ Sampai nanti. 687 00:46:50,096 --> 00:46:54,616 Dia punya semacam kejantanan yang kuat. 688 00:46:54,618 --> 00:46:56,186 Baiklah, itu yang aku maksud. 689 00:46:56,186 --> 00:46:59,412 Jika kau punya khayalan aneh tentang dia, tekan "hapus." 690 00:46:59,412 --> 00:47:02,445 Dia tipe orang yang masuk ke dalam kamar tidurmu, 691 00:47:02,445 --> 00:47:04,994 Mengikatmu, dan membuatmu merasa... 692 00:47:05,019 --> 00:47:07,721 Itu menjijikkan! Dia berumur 100 tahun! 693 00:47:07,746 --> 00:47:10,106 Kau mau Ibu berbohong? Baiklah. 694 00:47:10,106 --> 00:47:11,753 Anton adalah banci. 695 00:47:17,976 --> 00:47:20,503 Aku pergi. Menjauh dari masalah. 696 00:47:21,122 --> 00:47:22,444 Dah. 697 00:47:22,446 --> 00:47:25,281 Permisi. NY. Miles? 698 00:47:25,283 --> 00:47:27,582 Itu aku./ Wow. 699 00:47:27,584 --> 00:47:30,383 Kau dan Tatiana seperti saudari. 700 00:47:30,474 --> 00:47:32,455 Maaf, aku Pak Spines, 701 00:47:32,457 --> 00:47:34,423 Guru IPS puterimu. 702 00:47:34,425 --> 00:47:36,706 Tidakkah kau tampan? 703 00:47:36,706 --> 00:47:41,861 Aku ingin tahu apa kau ingin pergi meminum teh herbal? 704 00:47:42,050 --> 00:47:44,215 Itu begitu menyanjung. 705 00:47:44,215 --> 00:47:45,901 Aku dengan senang hati pergi berkencan denganmu. 706 00:47:45,903 --> 00:47:47,770 Bukan. 707 00:47:47,772 --> 00:47:51,207 Bukan, maaf, aku rasa kau salah paham. 708 00:47:51,209 --> 00:47:56,266 Tidak, aku mau bicara padamu tentang situasi Tatiana di rumah. 709 00:47:56,266 --> 00:47:57,893 Aku memiliki kekhawatiran, 710 00:47:57,893 --> 00:48:01,584 Dan aku berharap bisa sedikit mengetahui tentang latar belakangnya. 711 00:48:01,586 --> 00:48:03,313 Kau tahu apa yang bisa kau pelajar? 712 00:48:03,313 --> 00:48:06,082 Cara untuk mengurus urusanmu sendiri! 713 00:48:11,654 --> 00:48:13,771 Masih banyak yang akan terjadi. 714 00:48:13,771 --> 00:48:16,145 Jauh lebih banyak. 715 00:48:19,194 --> 00:48:22,976 Sarvia Siemers? Kantorku. Sekarang. 716 00:48:49,381 --> 00:48:50,966 Tn. Willow... 717 00:48:51,930 --> 00:48:55,228 Ini kantorku. Pergilah! 718 00:48:56,406 --> 00:48:58,455 Kau bisa mulai mengebor, Dokter. 719 00:49:01,127 --> 00:49:03,954 Jose, sebentar. 720 00:49:04,348 --> 00:49:07,383 Kau mau mendapatkan $50 dan setengah lusin Corona? 721 00:49:07,385 --> 00:49:09,819 Ya, tuan. Terima kasih banyak. 722 00:49:09,821 --> 00:49:12,562 Potonglah rumputku dan juga tanamanku. 723 00:49:12,562 --> 00:49:15,012 Ya? 724 00:49:15,987 --> 00:49:18,655 Kau bukan orang Latin. Maafkan aku. 725 00:49:18,655 --> 00:49:21,631 Tidak, aku berjiwa Latin. 726 00:49:22,956 --> 00:49:25,323 Intinya, kau tukang kebun yang bagus./Terima kasih. 727 00:49:25,323 --> 00:49:27,470 Sudah waktunya mereka mendapatkan bantuan. 728 00:49:27,472 --> 00:49:29,475 Kau tahu tempat ini warisan dari orang tuanya, 'kan? 729 00:49:29,475 --> 00:49:32,808 Tapi setelah dua tahun Darlene... Itu bencana. 730 00:49:32,810 --> 00:49:35,544 Dia memiliki puterinya. 731 00:49:35,546 --> 00:49:38,157 Bencana lainnya. 732 00:49:41,051 --> 00:49:42,817 Jose, kau mau ke mana? 733 00:49:42,819 --> 00:49:46,455 Bagaimana kau bisa bodoh untuk menuliskan namamu sendiri? 734 00:49:46,457 --> 00:49:48,723 Itu kerusakan bernilai 20,000. 735 00:49:48,725 --> 00:49:51,394 Dia tidak mampu untuk itu. 736 00:49:51,396 --> 00:49:53,479 Ya, mereka temukan kaleng cat di lemari lokernya. 737 00:49:53,479 --> 00:49:55,911 Maksudku, itu akan masuk ke buku laporan dia selamanya. 738 00:49:55,911 --> 00:49:57,769 Begitu memalukan... 739 00:50:00,972 --> 00:50:03,673 Astaga, kami sekarat. Beritahu kami semuanya. 740 00:50:03,675 --> 00:50:05,875 Soal apa?/ Sarvia. 741 00:50:05,877 --> 00:50:09,344 Kudengar dia dikeluarkan./ Itu sangat kacau. 742 00:50:09,344 --> 00:50:11,580 Kupikir hanya pecundang yang membuat grafiti. 743 00:50:11,582 --> 00:50:13,716 Mungkin karena dia seorang pecundang? 744 00:50:13,718 --> 00:50:16,986 Seperti banci yang memanggil ratu lesbian. 745 00:50:16,988 --> 00:50:18,841 Baiklah, panggil aku apa pun yang kau inginkan, 746 00:50:18,841 --> 00:50:21,756 Tapi bagaimana temanmu pergi mengecat seluruh sekolah... 747 00:50:21,758 --> 00:50:24,151 ...dan melupakan kalian berdua? 748 00:50:24,151 --> 00:50:28,071 Aku tak melihat mural "Chivas penguasa" atau "Gigi."/Jadi? 749 00:50:28,071 --> 00:50:29,645 Dia mungkin tak menyertakan kami... 750 00:50:29,645 --> 00:50:30,899 ...karena dia tak mau kami tertangkap. 751 00:50:30,901 --> 00:50:33,347 Atau tidak. Ingat Hilton Head? Dia membuat kita tertangkap saat itu. 752 00:50:33,347 --> 00:50:36,668 Jalang gendut./ Kau penusuk dari belakang. 753 00:50:36,668 --> 00:50:39,078 Itu tidak penting. Dia takkan pernah kembali. 754 00:50:39,078 --> 00:50:41,531 Kau suka itu, 'kan?/ Maaf? 755 00:50:41,531 --> 00:50:44,216 Kau ingin menjadi wanita yang terbaik, 'kan? 756 00:50:51,328 --> 00:50:54,616 Seandainya kau bertanya-tanya kenapa aku begitu ceria, 757 00:50:54,624 --> 00:50:56,959 Aku mendapatkan pekerjaan lamaku kembali. 758 00:50:56,961 --> 00:50:58,794 Puji Tuhan. 759 00:50:58,796 --> 00:51:01,433 Kau benar-benar sibuk hari ini. 760 00:51:01,458 --> 00:51:03,149 Halaman terlihat bagus. 761 00:51:03,174 --> 00:51:05,667 Aku juga memotong rumput tetangga. 762 00:51:05,669 --> 00:51:08,402 Kau orang dengan banyak pencapaian. 763 00:51:08,402 --> 00:51:10,408 Tatiana? 764 00:51:10,408 --> 00:51:12,540 Bagaimana pencapaianmu? 765 00:51:12,542 --> 00:51:16,789 Jika kau menganggap menghancurkan "Slushies" pencapaian, maka, ya. 766 00:51:16,789 --> 00:51:18,881 Kau mendapatkan kekuasaan? 767 00:51:18,883 --> 00:51:20,649 Langkah ketiga. 768 00:51:21,521 --> 00:51:23,752 Dia tak seperti orang Amerika kebanyakan. 769 00:51:23,754 --> 00:51:25,888 Mereka menerima apa yang mereka terima. 770 00:51:25,890 --> 00:51:30,255 Bangunan tinggi, perumahan mewah, hipotek. 771 00:51:30,255 --> 00:51:33,713 Lalu akhirnya, mereka menerima kematian. 772 00:51:33,713 --> 00:51:35,502 Tapi dia tidak. 773 00:51:35,502 --> 00:51:38,350 Pemberontak tak pernah menerima. 774 00:51:38,350 --> 00:51:41,069 Pemberontak bertanya. Pemberontak menantang, 775 00:51:41,071 --> 00:51:43,195 Pemberontak memimpin. 776 00:51:43,195 --> 00:51:47,464 Dan untuk itu, dia takkan mati. 777 00:51:48,178 --> 00:51:50,488 Kau begitu menguasai hal ini. 778 00:51:50,488 --> 00:51:52,633 Jangan menyerah. Jangan gentar. 779 00:51:52,633 --> 00:51:56,419 Tanah air atau mati./ Anton, itu kau! 780 00:51:56,421 --> 00:51:59,627 Para ahli masih menyelidiki keaslian video... 781 00:51:59,651 --> 00:52:00,673 Tapi kebanyakan yakin... 782 00:52:00,698 --> 00:52:03,213 Aku lebih suka kau tak berjanggut./ Terima kasih. 783 00:52:03,213 --> 00:52:07,196 ...jika video ditinggalkan secara anonim di On Scene News KSDD. 784 00:52:07,198 --> 00:52:10,098 Keberadaan Vincent saat ini masih belum diketahui, 785 00:52:10,100 --> 00:52:13,569 Tapi pihak berwajib menduga dia bersembunyi... 786 00:52:13,571 --> 00:52:15,136 ...di pegunungan dekat Ibukota. 787 00:52:15,138 --> 00:52:17,608 Itu benar. Juga munculnya gambar dari aktor Jennifer Lawrence... 788 00:52:17,608 --> 00:52:20,457 ...mendorong pemenang Oscar tersebut meningkatkan keamanan. 789 00:52:20,457 --> 00:52:23,178 Tidakkah itu aneh?/ Sangat. Itu sangat aneh. 790 00:52:23,180 --> 00:52:27,361 Ini hanya masalah waktu sebelum rekan-rekanku menghubungiku. 791 00:52:28,419 --> 00:52:31,754 Begini saja, mari memasak sesuatu. 792 00:52:31,756 --> 00:52:34,189 Merayakan keberhasilan kita semua. 793 00:52:34,191 --> 00:52:36,125 Bukan makanan cepat saji Amerika. 794 00:52:36,127 --> 00:52:38,093 Jangan repot-repot. Ibuku tidak memasak. 795 00:52:38,095 --> 00:52:40,162 Ibu memasak. 796 00:52:40,164 --> 00:52:43,131 Saat pengepungan tahun 1992, 797 00:52:43,133 --> 00:52:45,235 Kami berada di pegunungan, 798 00:52:45,235 --> 00:52:47,470 Kami harus mencari makanan... 799 00:52:47,472 --> 00:52:50,673 ...dan memasaknya sendiri. 800 00:52:50,675 --> 00:52:53,509 Kuharap kau punya cokelat. 801 00:52:53,509 --> 00:52:55,362 Selalu. 802 00:52:55,419 --> 00:52:58,215 Tatiana, di kantong seragamku, 803 00:52:58,215 --> 00:53:01,183 Kau bisa temukan cabai merah kering. 804 00:53:01,185 --> 00:53:03,285 Akan kuambilkan./ Bagus. 805 00:54:40,117 --> 00:54:43,048 Aku mengajak wanita Latin bersama kami saat itu, 806 00:54:43,048 --> 00:54:46,576 Dan ini adalah masakan Mole Maria-nya yang terkenal. 807 00:54:46,576 --> 00:54:50,641 Astaga, aku tak pernah melihat sesuatu secantik ini. 808 00:54:50,641 --> 00:54:52,727 Tidak di dapur ini. 809 00:54:52,729 --> 00:54:56,293 Aku harus dokumentasikan ini sebelum kita menghancurkannya. 810 00:55:10,751 --> 00:55:12,915 Sekarang aku ingat kenapa aku tak memasak. 811 00:55:14,185 --> 00:55:16,752 Itu sulit jika tak ada bantuan. 812 00:55:16,754 --> 00:55:21,413 Ya. Itu selalu aku dan dia. 813 00:55:22,627 --> 00:55:24,494 Di mana suamimu? 814 00:55:24,494 --> 00:55:27,116 Aku tak pernah punya suami. 815 00:55:27,523 --> 00:55:30,332 Kau?/ Istriku meninggal dunia. 816 00:55:30,334 --> 00:55:32,433 Astaga. 817 00:55:32,433 --> 00:55:35,466 Kami sudah berpisah sebelumnya. 818 00:55:36,274 --> 00:55:40,109 Aku pemimpin negara yang baik, tapi buruk sebagai pendamping wanita. 819 00:55:40,111 --> 00:55:42,063 Aku sama sepertimu. 820 00:55:42,063 --> 00:55:45,700 Aku buruh sebagai pendamping pria. 821 00:55:45,700 --> 00:55:48,178 Kau pemimpin wanita yang baik. 822 00:55:48,831 --> 00:55:51,980 Tatiana punya potensi besar. 823 00:55:52,544 --> 00:55:54,778 Tak ada yang pernah katakan itu padaku sebelumnya. 824 00:55:54,778 --> 00:55:57,502 Berarti mereka tidak memperhatikan. 825 00:55:59,359 --> 00:56:01,196 Aku tak tahu ada apa denganmu, 826 00:56:01,198 --> 00:56:03,686 Tapi kau membuatku ingin menjadi lebih baik. 827 00:56:04,559 --> 00:56:07,733 Selamat malam, Jenderal Vincent./ Selamat malam, NY. Miles. 828 00:56:24,021 --> 00:56:26,087 Kau benar-benar akan memakan ini? 829 00:56:26,089 --> 00:56:28,057 Aku memang suka tacos. 830 00:56:28,059 --> 00:56:31,060 Kau begitu "jalanan." Aku lebih pilih makan pengawet. 831 00:56:31,062 --> 00:56:34,890 Maksudmu "minum."/ Terserahlah, dasar bodoh. 832 00:56:35,770 --> 00:56:37,790 Apa yang kau lakukan?/ Memotong antrean. 833 00:56:37,790 --> 00:56:40,947 Kau tak bisa memotong antrean./ Kenapa tidak? Kau begitu. 834 00:56:40,947 --> 00:56:43,037 Kembalilah, pembalut. 835 00:56:43,039 --> 00:56:46,656 Aku tak menggunakan pembalut, bodoh 836 00:56:47,031 --> 00:56:49,863 Astaga, apa yang dia lakukan? 837 00:56:51,848 --> 00:56:54,226 Ini saos tomat untuk saladmu. 838 00:57:01,801 --> 00:57:04,452 Dia benar-benar me-Lobster Merah-kan kau. 839 00:57:06,266 --> 00:57:07,796 Chiv, tolong aku! 840 00:57:07,798 --> 00:57:10,078 Tidak, kau dipenuhi hal yang menjijikkan. 841 00:57:23,445 --> 00:57:26,766 Thong adalah candu bagi semua orang! 842 00:57:56,301 --> 00:58:00,314 Baiklah, Teddy, hitung mundur dari 10. 843 00:58:00,316 --> 00:58:03,519 Sepuluh, sembilan... 844 00:58:07,857 --> 00:58:09,613 Baiklah. 845 00:58:13,538 --> 00:58:16,201 Kau bilang ingin situasi kembali seperti sebelumnya. 846 00:58:16,201 --> 00:58:18,402 Sekarang? 847 00:58:19,389 --> 00:58:22,106 Ini yang biasanya. 848 00:58:30,840 --> 00:58:33,350 Dr. Charles. 849 00:58:37,351 --> 00:58:40,157 Penuhi tubuhku dengan lidahmu. 850 00:58:42,126 --> 00:58:44,713 Ya. Kau memang pria jantan. 851 00:58:46,788 --> 00:58:49,397 Pasukan koalisi masih mencari petunjuk... 852 00:58:49,399 --> 00:58:51,627 ...atas keberadaan Anton Vincent. 853 00:58:51,627 --> 00:58:54,069 Menunduk! Merunduk! 854 00:58:54,071 --> 00:58:55,950 Tetap ditempatmu!/ Jangan bergerak! 855 00:58:55,950 --> 00:58:58,240 Tetap di tempatmu. Merunduk 856 00:58:58,242 --> 00:59:00,107 Kenapa kau memiliki ini?/ Tetap di tempatmu. 857 00:59:00,109 --> 00:59:02,845 Kenapa kau memiliki ini Dari mana kau mendapatkan ini? 858 00:59:02,847 --> 00:59:05,980 Hei, dari mana kau dapatkan ini? 859 00:59:05,982 --> 00:59:08,440 Dimana dia? Kalian bicara Spanyol? 860 00:59:10,921 --> 00:59:12,777 Anton Vincent? 861 00:59:13,591 --> 00:59:15,611 Kau pulang lebih awal. 862 00:59:16,365 --> 00:59:19,394 Hari yang berat. Seluruh permasalahan. 863 00:59:19,396 --> 00:59:20,954 Lihat. 864 00:59:21,265 --> 00:59:24,600 Aku perbaiki kerannya. Tak ada yang bocor. 865 00:59:25,492 --> 00:59:28,904 Bagaimana jika kita berdua pergi minum... 866 00:59:28,906 --> 00:59:30,903 ...dan menikmati hari ini? 867 00:59:30,903 --> 00:59:34,276 Aku tak mau menempatkanmu dalam bahaya. 868 00:59:34,278 --> 00:59:37,144 Kita pergi ke tempat di mana tak ada yang mengenalimu. 869 00:59:40,316 --> 00:59:43,051 Ini satu-satunya tempat Charles mengajakku pergi... 870 00:59:43,053 --> 00:59:45,431 ...karena dia tahu istrinya takkan datang ke sini. 871 00:59:46,677 --> 00:59:49,156 Kau percaya itu? 872 00:59:49,158 --> 00:59:51,162 Ini. Coba lagi. 873 00:59:53,910 --> 00:59:56,042 Akhirnya. 874 00:59:56,300 --> 00:59:59,052 Kau otomatis mendapat nilai 6. 875 01:00:01,544 --> 01:00:04,864 Bagaimana permainan dia?/ Charles? 876 01:00:04,864 --> 01:00:07,209 Dia lebih buruk dibandingkan kau. 877 01:00:07,211 --> 01:00:09,410 Aku selalu sengaja tidak masuk. 878 01:00:09,412 --> 01:00:13,874 Kadang aku berharap menjadi lesbian, kau tahu? 879 01:00:13,874 --> 01:00:18,759 Aku habiskan sepanjang hidupku mengejar pria, 880 01:00:18,759 --> 01:00:21,915 Seolah mereka akan datang dan mengatasi semua masalahku. 881 01:00:21,915 --> 01:00:24,225 Mereka adalah laki-laki. Maksudku, pikirkanlah. 882 01:00:24,227 --> 01:00:28,074 Tak ada pemerkosa wanita atau pembunuh berantai... 883 01:00:28,457 --> 01:00:30,899 Kecuali untuk wanita yang mereka jadikan film itu, 884 01:00:30,899 --> 01:00:33,871 Tapi itu tak termasuk, karena dia terlihat seperti pria. 885 01:00:33,871 --> 01:00:38,171 Kapan terakhir kau mendengar tentang wanita pedofilia? 886 01:00:38,196 --> 01:00:40,241 Maksudku, saat ada berita anak hilang, 887 01:00:40,243 --> 01:00:42,846 Apa mereka mencari wanita pirang setinggi 158 cm... 888 01:00:42,846 --> 01:00:45,180 ...dan mengendarai VW Kombi? Tidak! 889 01:00:45,182 --> 01:00:48,870 Karena wanita tak punya kekuatan untuk melakukan itu. 890 01:00:48,870 --> 01:00:51,860 Maksudku, belum pernah ada wanita diktator, 'kan? 891 01:00:51,860 --> 01:00:55,022 Beberapa wanita yang menikahi diktator... 892 01:00:55,024 --> 01:00:57,959 ...melanjutkan itu setelah suaminya meninggal. 893 01:00:57,961 --> 01:01:00,696 Tapi aku setuju denganmu. Pria telah menuliskan sejarah, 894 01:01:00,698 --> 01:01:03,365 Itu memang tidak adil. 895 01:01:03,367 --> 01:01:07,699 Wanita yang merasa sepertimu harus mengambil kekuasaan. 896 01:01:07,699 --> 01:01:09,935 Dan jika mereka melakukannya lebih baik, 897 01:01:09,935 --> 01:01:12,691 Aku akan jadi orang pertama yang memberikan ucapan selamat. 898 01:01:14,775 --> 01:01:17,279 Kau benar./ Tunggu. 899 01:01:17,281 --> 01:01:19,413 Apa?/ Dibelakangmu, 900 01:01:19,415 --> 01:01:21,775 Dibelakang arena bermain balita. 901 01:01:22,014 --> 01:01:25,153 Ada yang mengawasi kita. 902 01:01:25,155 --> 01:01:27,474 Apa yang kita lakukan? 903 01:01:27,511 --> 01:01:29,526 Jatuhkan tongkat golfmu. 904 01:01:41,589 --> 01:01:45,107 Aku membayar tiga sen untuk itu di Amazon, 905 01:01:45,109 --> 01:01:47,609 Ditambah pemaketan dan pengiriman. 906 01:01:47,611 --> 01:01:50,511 Itu harus dibaca oleh setiap pimpinan militer. 907 01:01:50,513 --> 01:01:53,463 Berhati-hatilah saat memesan sesuatu di Internet, mengerti? 908 01:01:53,463 --> 01:01:55,716 Sekarang adalah waktunya... 909 01:01:55,718 --> 01:01:58,086 ...untuk memperluas basis kekuatanmu, 910 01:01:58,086 --> 01:02:00,287 Membuat para guru tunduk di bawahmu... 911 01:02:00,289 --> 01:02:04,658 Juga anak laki-laki di garasi. 912 01:02:04,660 --> 01:02:07,328 Denny?/ Kau punya perasaan untuknya. 913 01:02:07,330 --> 01:02:09,892 Dia bisa menjadi ancaman./ Tunggu dulu, tidak... 914 01:02:09,892 --> 01:02:13,201 Pertama, aku tak punya perasaan untuk Denny. 915 01:02:13,201 --> 01:02:14,991 Kita harus luruskan itu. Dan kedua, 916 01:02:14,991 --> 01:02:17,406 Dia terlalu takut dengan ayahnya untuk menjadi ancaman bagi seseorang. 917 01:02:17,408 --> 01:02:18,855 Dia takut dengan ayahnya? 918 01:02:18,880 --> 01:02:21,529 Ya. Ayahnya seperti umat Nasrani yang setingkat pahlawan super. 919 01:02:21,529 --> 01:02:26,247 Maksudku, dia bisa dihukum selamanya jika dia ketahui bercinta dengan Sarvia. 920 01:02:26,249 --> 01:02:29,316 Berarti kau sebaiknya mengekspos dia. 921 01:02:29,318 --> 01:02:32,047 Tidak. Aku takkan pernah melakukan itu. 922 01:02:32,072 --> 01:02:34,874 Baiklah, aku kesal padanya karena dia bersikap bodoh, 923 01:02:34,899 --> 01:02:37,392 Tapi itu terlalu berlebihan. 924 01:02:37,394 --> 01:02:39,085 Itu sebabnya kau harus melakukan itu. 925 01:02:39,085 --> 01:02:41,529 Membuat dia takut denganmu adalah hal yang bagus, 926 01:02:41,531 --> 01:02:43,631 Atau bahkan membuat mereka mencintaimu. 927 01:02:43,633 --> 01:02:46,533 Tidakkah kau seharusnya fokus pada revolusimu sendiri sekarang? 928 01:02:46,535 --> 01:02:49,385 Maksudku, anak buahmu tak terlalu tepat waktu. 929 01:02:54,410 --> 01:02:58,123 Apa kau meragukan kesetiaan orangku? 930 01:02:58,123 --> 01:03:02,750 Tidak, aku hanya berpikir mungkin kau harus mengurus urusanmu sendiri. 931 01:03:02,752 --> 01:03:06,520 Mereka mendirikan kamp di pegunungan, 932 01:03:06,522 --> 01:03:09,825 Dan aku akan mendapatkan kabar dari mereka sebentar lagi. 933 01:03:09,827 --> 01:03:14,231 Oke. Kau tak perlu emosi. Aku paham itu. 934 01:03:31,288 --> 01:03:36,976 Kumohon, Bapa, bebaskan bebanku. 935 01:03:40,656 --> 01:03:44,625 Dennis, cepat kemari dan cucilah piring kotor. 936 01:03:44,627 --> 01:03:47,164 Aku datang. Aku sedang berdoa. 937 01:03:52,190 --> 01:03:54,075 Siapa yang memenangkan ras manusia? 938 01:03:54,075 --> 01:03:55,688 Aku. 939 01:04:20,674 --> 01:04:22,395 Dari mana kau mendapatkan itu? 940 01:04:22,395 --> 01:04:24,931 Itu bagus./ Aku serius. 941 01:04:24,931 --> 01:04:28,235 Kau yang mengirimkan ini kepada semua orang. 942 01:04:28,961 --> 01:04:30,552 Di mana Denny? 943 01:04:30,552 --> 01:04:32,975 Mungkin menggali kuburannya sendiri. 944 01:04:41,103 --> 01:04:42,687 Danny! 945 01:04:46,442 --> 01:04:48,135 Apa? 946 01:04:48,658 --> 01:04:50,539 Denny, aku tidak melakukan itu. 947 01:04:50,539 --> 01:04:54,328 Seharusnya kau satu-satunya orang yang melihat itu. 948 01:04:54,330 --> 01:04:58,732 Apa kau sadar kekacauan macam apa yang kau berikan padaku? 949 01:04:58,734 --> 01:05:00,519 Maafkan aku. 950 01:05:14,462 --> 01:05:16,496 Anton, buka pintunya! 951 01:05:19,555 --> 01:05:21,890 Aku memintamu tak mengganggu Denny, tapi kau tetap melakukannya. 952 01:05:21,892 --> 01:05:23,549 Kau melakukan kekerasan siber padanya. 953 01:05:23,549 --> 01:05:25,627 Itu hal terburuk yang bisa kau lakukan pada seseorang! 954 01:05:25,629 --> 01:05:27,895 Aku bisa memikirkan beberapa hal yang lebih buruk. 955 01:05:27,897 --> 01:05:31,312 Dia berpikir aku pelakunya./ Kau harusnya melakukan itu! 956 01:05:31,373 --> 01:05:34,161 "Hati nurani menjadikan kita semua pengecut." 957 01:05:34,161 --> 01:05:37,017 Itu Hamlet. Pimpinan sepanjang masa. 958 01:05:37,017 --> 01:05:39,143 Juga orang yang dibunuh. 959 01:05:39,143 --> 01:05:41,921 Benar. Akhir yang mulia. 960 01:05:42,229 --> 01:05:45,329 Persetan denganmu!/ Kau juga. 961 01:05:51,421 --> 01:05:54,363 Angkatlah. 962 01:05:55,658 --> 01:05:57,392 Hai, Denny, ini aku. 963 01:05:57,394 --> 01:06:00,284 Dengar, aku bersumpah tidak membocorkan video itu. 964 01:06:00,284 --> 01:06:02,430 Kau tak tahu bagaimana gilanya situasi di sini. 965 01:06:02,432 --> 01:06:05,808 Aku mohon, telepon aku kembali, mengerti? Dah. 966 01:06:19,137 --> 01:06:23,417 Bu, kau dengar itu?/ Anton, suara apa itu? 967 01:06:23,419 --> 01:06:25,121 Benar begitu. 968 01:06:25,121 --> 01:06:26,804 Anton, tidak! 969 01:06:27,165 --> 01:06:30,071 Apa yang kau lakukan?/ Dia memata-matai aku. 970 01:06:30,096 --> 01:06:31,707 Apa kau menyiramnya dengan susu? 971 01:06:31,732 --> 01:06:33,679 Aku berusaha mendapatkan informasi. 972 01:06:33,679 --> 01:06:36,830 Dia agen pemerintahan./ Aku kenal orang ini. 973 01:06:36,832 --> 01:06:38,732 Pak Spines? 974 01:06:38,734 --> 01:06:41,964 Pak Spines? Ini guru IPS-ku! 975 01:06:42,049 --> 01:06:43,545 Astaga. 976 01:06:45,595 --> 01:06:47,841 Maafkan aku! Aku bukan mata-mata! 977 01:06:47,843 --> 01:06:49,711 Aku bukan mata-mata! 978 01:06:49,713 --> 01:06:51,578 Aku khawatir dengan Tatiana. 979 01:06:51,580 --> 01:06:53,502 Kupikir mungkin ada masalah di rumah, 980 01:06:53,502 --> 01:06:56,750 Jadi aku hubungi Dinas Perlindungan Anak, dan mereka bilang padaku... 981 01:06:56,752 --> 01:06:59,620 Tunggu dulu, kau laporkan aku pada Dinas Perlindungan Anak?! 982 01:06:59,622 --> 01:07:01,622 Tidak. Ya. 983 01:07:01,624 --> 01:07:04,591 Kupikir saat kau menolak untuk membicarakan situasi ini, 984 01:07:04,593 --> 01:07:06,455 Kupikir ada yang mencurigakan, jadi aku... 985 01:07:06,455 --> 01:07:07,879 Tapi sekarang aku paham semuanya... 986 01:07:07,879 --> 01:07:09,448 Semuanya sangat normal. 987 01:07:09,448 --> 01:07:12,600 Kau memata-matai aku?/ Apa? Ambillah kameraku. 988 01:07:12,602 --> 01:07:14,261 Aku akan cabut laporannya! Semua aman! 989 01:07:14,261 --> 01:07:16,437 Ibu, tidak! Ibu, berhenti! 990 01:07:16,437 --> 01:07:17,783 Ibu, tunggu! Berhenti! 991 01:07:17,783 --> 01:07:20,866 Aku kau sudah gila?!/ Apa-apaan?! 992 01:07:20,866 --> 01:07:23,136 Hentikan! Apa kau sudah gila?/ Lepaskan aku! 993 01:07:23,161 --> 01:07:27,322 Kau pikir aku Ibu yang buruk? Aku benar-benar ibu yang buruk! 994 01:07:28,952 --> 01:07:31,553 Maafkan aku. Aku salah orang. 995 01:07:41,497 --> 01:07:44,549 Ada apa dengan kalian! 996 01:08:20,837 --> 01:08:22,136 Penipu. 997 01:08:22,138 --> 01:08:23,904 Maaf? 998 01:08:23,906 --> 01:08:26,174 Aku tak mendengar apa yang kau katakan. 999 01:08:26,176 --> 01:08:28,777 Kau adalah penipu. 1000 01:08:28,779 --> 01:08:34,561 Penipu adalah orang yang berpura-pura menjadi orang lain. 1001 01:08:34,561 --> 01:08:37,578 Aku apa adanya... 1002 01:08:37,578 --> 01:08:41,990 Orang dengan masa lalu, dan jelas orang dengan masa depan. 1003 01:08:41,992 --> 01:08:43,305 Ya. 1004 01:08:43,305 --> 01:08:45,160 Menyiksa orang tak bersalah di daerah pinggiran. 1005 01:08:45,162 --> 01:08:47,065 Masa depan yang luar biasa. 1006 01:08:47,065 --> 01:08:49,798 Itu lebih baik seseorang kehilangan kepalanya... 1007 01:08:49,800 --> 01:08:52,619 ...daripada negara yang kalah perang. 1008 01:08:52,619 --> 01:08:54,001 Perang apa? 1009 01:08:54,003 --> 01:08:56,537 Apa kau tak mengerti? Perang sudah berakhir. 1010 01:08:56,539 --> 01:08:58,540 Perang tak pernah berakhir. 1011 01:08:58,542 --> 01:08:59,932 Tak ada orang yang tersisa untuk berperang. 1012 01:08:59,932 --> 01:09:01,843 Apa yang akan kau lakukan, meledakkan sekolahku? 1013 01:09:01,845 --> 01:09:04,171 Aku pemberontak, dan aku akan terus berjalan... 1014 01:09:04,195 --> 01:09:07,032 ...hingga seseorang menghentikanku. 1015 01:09:07,984 --> 01:09:11,251 Kau pikir kau akan menjadi orang seperti itu? 1016 01:09:13,964 --> 01:09:19,098 Puteriku Chloe dan aku tak begitu dekat. 1017 01:09:19,098 --> 01:09:20,761 Aku bisa lihat alasannya. 1018 01:09:20,763 --> 01:09:25,596 Dia berhubungan dengan pria yang diduga pengkhianat. 1019 01:09:25,596 --> 01:09:27,448 Seorang pembangkang. 1020 01:09:27,448 --> 01:09:30,037 Ancaman bagi negara. 1021 01:09:30,039 --> 01:09:34,742 Dan puteriku jatuh cinta dengannya. 1022 01:09:34,744 --> 01:09:37,682 Lalu apa yang kau lakukan? 1023 01:09:37,948 --> 01:09:41,115 Aku minta pria itu dieksekusi, 1024 01:09:41,117 --> 01:09:45,400 Dan puteriku habiskan tiga tahun di penjara. 1025 01:09:46,756 --> 01:09:52,278 Kau harus punya keberanian melakukan apa yang kau percayai, 1026 01:09:52,278 --> 01:09:57,806 Meski itu melukai orang yang kau sayangi. 1027 01:10:00,035 --> 01:10:04,385 Apa kau punya keberanian seperti itu, Tatiana? 1028 01:10:06,671 --> 01:10:09,492 Kau punya itu? 1029 01:10:11,105 --> 01:10:13,739 Itu menyedihkan. 1030 01:10:13,764 --> 01:10:17,889 Kupikir kau pemberontak, tapi kau hanyalah berandalan. 1031 01:10:27,954 --> 01:10:30,521 Ada bajingan yang melempar rumah kita dengan telur. 1032 01:10:30,521 --> 01:10:33,121 Ini sudah sangat lama sejak warga kepulauan ini... 1033 01:10:33,121 --> 01:10:35,675 ...melaksanakan Pemilu yang jujur dan adil. 1034 01:10:35,675 --> 01:10:38,593 Hasil pemungutan suara sudah masuk 90%, 1035 01:10:38,593 --> 01:10:41,432 Dan suasana di jalanan di penuhi sukacita. 1036 01:10:41,432 --> 01:10:44,011 Seolah hasil akhir tidaklah penting, 1037 01:10:44,013 --> 01:10:48,131 Selama Anton Vincent bukan pemenangnya. 1038 01:10:49,310 --> 01:10:50,711 Kau mau sarapan? 1039 01:10:50,711 --> 01:10:53,319 Kita punya enam sereal yang mengandung gula berbeda, 1040 01:10:53,319 --> 01:10:55,354 Dan donat. 1041 01:10:55,865 --> 01:10:57,959 Yang ini sangat enak. 1042 01:10:57,961 --> 01:11:00,354 Kita juga masih punya banyak sisa. 1043 01:11:02,486 --> 01:11:04,197 Anton? 1044 01:11:04,693 --> 01:11:06,233 Anton! 1045 01:11:06,235 --> 01:11:07,662 Anton, berhenti! 1046 01:11:07,662 --> 01:11:09,887 Anton! Anton! 1047 01:11:09,887 --> 01:11:11,903 Anton! Anton, berhenti! 1048 01:11:11,903 --> 01:11:14,010 Anton! 1049 01:11:19,248 --> 01:11:20,773 Hai. 1050 01:11:35,899 --> 01:11:38,513 Maafkan aku. Itu tidak sengaja. 1051 01:11:38,513 --> 01:11:40,578 Tak apa./ Aku memang ceroboh. 1052 01:11:40,578 --> 01:11:42,103 Aku benar-benar minta maaf./ Tak apa. 1053 01:11:42,105 --> 01:11:44,808 Maafkan aku./ Tak apa. 1054 01:11:56,218 --> 01:11:58,353 Astaga, dia akan melompat! 1055 01:11:58,355 --> 01:12:00,345 Siapa yang melompat? 1056 01:12:00,345 --> 01:12:02,618 Denny./ Denny? 1057 01:12:05,541 --> 01:12:07,664 Dia akan melompat! 1058 01:12:11,373 --> 01:12:12,634 Denny! 1059 01:12:12,636 --> 01:12:15,327 Aku sudah melanggar peraturan yang paling berat! 1060 01:12:15,327 --> 01:12:17,938 Aku tidak mematuhi Bapa-ku. 1061 01:12:17,940 --> 01:12:21,090 Denny, turunlah./ Aku tahu jika dengan bunuh diri... 1062 01:12:21,115 --> 01:12:23,914 Aku telah melakukan dosa terbesar kedua. 1063 01:12:23,914 --> 01:12:25,647 Tak masalah. 1064 01:12:25,649 --> 01:12:28,291 Neraka adalah tempat yang terlalu bagus untukku. 1065 01:12:28,291 --> 01:12:32,219 Aku mau masuk ke tempat di mana orang terburuk berada! 1066 01:12:32,221 --> 01:12:34,404 Denny, berhenti! 1067 01:12:34,404 --> 01:12:36,158 Tidak! 1068 01:12:45,121 --> 01:12:47,901 Ada apa denganmu? Hentikan itu! 1069 01:12:52,479 --> 01:12:54,285 Ini sakit. 1070 01:12:56,868 --> 01:12:59,639 Kakiku. Kurasa itu patah. 1071 01:13:01,811 --> 01:13:04,368 Siapa saja hubungi 911. 1072 01:13:08,271 --> 01:13:09,765 Ada apa dengan keramaian itu? 1073 01:13:09,765 --> 01:13:13,126 Denny mencoba bunuh diri. Dia melompat dari atap. 1074 01:13:13,128 --> 01:13:14,643 Atap sekolah? 1075 01:13:14,643 --> 01:13:16,711 Gedung itu hanya satu lantai. 1076 01:13:16,711 --> 01:13:19,901 Itu sebabnya dia tidak mati. Dia hanya patah beberapa tulang. 1077 01:13:19,903 --> 01:13:23,103 Bukan anak yang cerdas, ya?/ Ibu, berhenti. 1078 01:13:23,105 --> 01:13:24,882 Coba tebak./ Apa? 1079 01:13:24,882 --> 01:13:29,710 Anton berpikir Ibu bisa menjadi dokter gigi sungguhan. 1080 01:13:29,712 --> 01:13:31,710 Benarkah?/ Ya. 1081 01:13:32,114 --> 01:13:34,685 Ibu rasa di Negara-nya, 1082 01:13:34,685 --> 01:13:37,029 Ada lebih banyak dokter... 1083 01:13:37,029 --> 01:13:39,252 ...daripada negara lain di dunia. Kau percaya itu? 1084 01:13:39,254 --> 01:13:40,652 Ya, itu karena semua orang bodoh... 1085 01:13:40,676 --> 01:13:43,034 ...yang ditolak sekolah kedokteran di sini pergi ke sana. 1086 01:13:43,059 --> 01:13:46,027 Kenapa kau harus pesimis? 1087 01:13:46,029 --> 01:13:49,162 Anton berpikir Ibu bisa melakukan itu, dan... 1088 01:13:49,164 --> 01:13:51,741 Kau tahu, ibu merasa sangat yakin dengan pengetahuan gigi Ibu. 1089 01:13:51,741 --> 01:13:53,732 Anton adalah pembohong. 1090 01:13:53,732 --> 01:13:55,721 Aku mencari dia di Wikipedia. 1091 01:13:55,721 --> 01:13:58,150 Dia bukan tokoh revolusioner terbaik seperti yang dia katakan. 1092 01:13:58,150 --> 01:13:59,370 Jangan berkata begitu. 1093 01:13:59,370 --> 01:14:02,477 Kau tahu jika dia mendapatkan tugas itu dari ayahnya yang diktator? 1094 01:14:02,479 --> 01:14:05,078 Dan seluru pemberontakan itu? Semuanya omong kosong. 1095 01:14:05,080 --> 01:14:08,606 Dia hanya bertempur sekali di pegunungan dari helikopter. 1096 01:14:09,586 --> 01:14:13,607 Astaga. Ibu bahkan tak mengebut. 1097 01:14:13,607 --> 01:14:16,374 Menurutmu mereka tidak mencari Anton, 'kan? 1098 01:14:16,374 --> 01:14:19,292 Jika mereka melacak 8 triliun surelnya, itu tak mengejutkan. 1099 01:14:19,294 --> 01:14:21,223 Ibu pikir kau berhati-hati. 1100 01:14:21,223 --> 01:14:22,652 Aku sudah berhati-hati. 1101 01:14:22,652 --> 01:14:25,367 Dia memakai Internet seharian./ Kau seharusnya membantu dia. 1102 01:14:25,369 --> 01:14:27,972 Dia tak mengenal Internet sepertimu! 1103 01:14:30,274 --> 01:14:32,305 Jika mereka tak menyalakan sirenenya, 1104 01:14:32,307 --> 01:14:34,075 Ibu tak harus menepi, 'kan? 1105 01:14:34,077 --> 01:14:35,542 Itu hukumnya, 'kan? Coba cari di Internet. 1106 01:14:35,544 --> 01:14:37,913 Menepilah dan bertingkah normal. 1107 01:15:14,484 --> 01:15:17,543 Aku membeli bahan-bahan untuk pisang goreng. 1108 01:15:17,543 --> 01:15:19,521 Kau tahu, rahasianya berada di minyaknya. 1109 01:15:19,521 --> 01:15:21,745 Lihat bagaimana itu menggumpal? 1110 01:15:21,745 --> 01:15:23,330 Cium aromanya. 1111 01:15:29,400 --> 01:15:31,385 Aromanya memenuhi seluruh tempat ini. 1112 01:15:31,385 --> 01:15:32,769 Anton, sudah kubilang padamu. 1113 01:15:32,769 --> 01:15:35,189 Kita harus menyembunyikan kau. Ayo. 1114 01:15:35,803 --> 01:15:37,136 Astaga! Apa yang akan kita lakukan? 1115 01:15:37,138 --> 01:15:40,508 Darlene, aku tak tahu menghadapi mereka. 1116 01:15:40,510 --> 01:15:42,376 Mereka akan mengekstradisi aku, 1117 01:15:42,378 --> 01:15:45,899 Lalu wargaku akan menyambutku pulang. 1118 01:15:47,016 --> 01:15:50,250 Kumohon, Anton, jangan keluar./ Ibu, hentikan. 1119 01:15:50,275 --> 01:15:51,821 Aku tak mau kau keluar sana. 1120 01:15:51,846 --> 01:15:54,699 Biarkan dia pergi! Kau akan membuat kita semua terbunuh! 1121 01:16:03,288 --> 01:16:06,551 Keluar dari rumah dengan mengangkat tanganmu. 1122 01:16:10,172 --> 01:16:12,173 Ini peringatan terakhirmu. 1123 01:16:12,175 --> 01:16:14,665 Keluar dari rumah sekarang. 1124 01:16:18,647 --> 01:16:22,338 Pak, dia berdiri di sana dengan tangan diangkat! 1125 01:16:22,338 --> 01:16:24,897 Bu, tetap didalam. 1126 01:16:25,259 --> 01:16:28,257 Apa lagi yang kau inginkan darinya? 1127 01:16:30,159 --> 01:16:34,077 Kami tak mau kakeknya, kami mau gadis itu. 1128 01:16:34,525 --> 01:16:36,229 Gadis apa? 1129 01:16:36,231 --> 01:16:38,886 Tatiana Louise Miles. 1130 01:16:44,172 --> 01:16:47,073 Apa yang kau lakukan?/ Aku tak melakukan apa-apa. 1131 01:16:47,075 --> 01:16:50,001 Keluar sekarang, atau kami akan masuk. 1132 01:17:11,742 --> 01:17:13,759 "Lihatlah ini, kawan-kawan." 1133 01:17:13,759 --> 01:17:15,642 Tanda pagar, wanita murahan, 1134 01:17:15,642 --> 01:17:19,796 Tanda pagar, "obat-obatan sudah siap." 1135 01:17:20,315 --> 01:17:23,376 Itu surel milikmu./ Bu, Anton yang mengatakan itu. 1136 01:17:23,378 --> 01:17:25,211 Aku takkan pernah gunakan tagar dalam surat elektronik. 1137 01:17:25,213 --> 01:17:27,081 Tak ada yang begitu./ Permisi? 1138 01:17:27,083 --> 01:17:30,996 Surel itu dikirim dari komputer anakmu. 1139 01:17:30,996 --> 01:17:33,153 Bagaimana kau tahu dia yang mengirim itu? 1140 01:17:33,153 --> 01:17:34,721 Bisa saja orang lain yang mengirimnya. 1141 01:17:34,723 --> 01:17:36,098 Itu tidak mungkin. 1142 01:17:36,098 --> 01:17:38,031 Oke, katakanlah memang dia yang mengirim itu... 1143 01:17:38,031 --> 01:17:41,469 Meski itu tidak benar, tapi katakanlah begitu... 1144 01:17:41,469 --> 01:17:43,630 Apa itu kejahatan untuk mengirimkan surel? 1145 01:17:43,632 --> 01:17:47,169 Itu tergantung isinya. Dua remaja yang bercinta? 1146 01:17:47,169 --> 01:17:50,203 Keduanya diatas 18 tahun, mesum. 1147 01:17:50,205 --> 01:17:52,406 Dan memakai selimut. Kau tak bisa melihat apa-apa. 1148 01:17:52,408 --> 01:17:56,589 Kau tahu anakmu mengidolakan Anton Vincent, sang diktator? 1149 01:17:56,590 --> 01:17:59,184 Dia menulis sekitar lima surat untuknya, 1150 01:17:59,184 --> 01:18:01,314 Surat yang dia yakini di balas olehnya. 1151 01:18:01,316 --> 01:18:06,620 Kau menggunakan komputer ini untuk menghubungi rekannya Vincent, 1152 01:18:06,622 --> 01:18:08,255 Penjual senjata yang terkenal. 1153 01:18:08,257 --> 01:18:12,193 Piranti kerasmu menunjukkan ketertarikan tentang senapan, 1154 01:18:12,195 --> 01:18:15,741 Peluncur rudal dan senjata anti pesawat. 1155 01:18:15,741 --> 01:18:19,332 Kau pikir dia akan gunakan senjata anti-pesawat di sekolahan? 1156 01:18:19,334 --> 01:18:24,160 Mungkin saja. Ada rencana pertempuran di garasimu, 1157 01:18:24,185 --> 01:18:28,442 Gerakan terperinci melawan para guri dan murid. 1158 01:18:28,444 --> 01:18:32,013 Bukan, itu revolusi sosial, seperti di "Mean Girls?" 1159 01:18:32,015 --> 01:18:33,313 Nona Miles, 1160 01:18:33,315 --> 01:18:35,941 Aku suka "Mean Girls" sama seperti yang lainnya. 1161 01:18:35,966 --> 01:18:38,228 Aku berdoa pada Tuhan kita bisa memutar waktu... 1162 01:18:38,228 --> 01:18:40,991 ...saat Regina George masih mengkonsumsi obat diet, 1163 01:18:41,016 --> 01:18:42,987 Tapi hari-hari itu sudah berlalu. 1164 01:18:42,987 --> 01:18:45,978 Plastik bukan ancaman yang kami khawatirkan. 1165 01:18:45,978 --> 01:18:49,797 Tapi peledak plastik, itu baru ancaman. 1166 01:18:49,797 --> 01:18:53,200 Jadi katakan pada kami, 1167 01:18:53,202 --> 01:18:55,402 Apa kau menyembunyikan persenjataan? 1168 01:18:55,404 --> 01:18:57,048 Tidak. aku tak punya persenjataan. 1169 01:18:57,048 --> 01:18:59,436 Kau berseluncur di situs bernama "Grosir Komando." 1170 01:18:59,436 --> 01:19:02,175 Kau menawar, dan kau menang, 1171 01:19:02,177 --> 01:19:06,065 Tank Soviet T-72 bekas! 1172 01:19:06,065 --> 01:19:07,772 Apa yang kau sembunyikan, gadis kecil? 1173 01:19:07,772 --> 01:19:09,964 Bukan tank./ Kau sembunyikan sesuatu! 1174 01:19:09,964 --> 01:19:11,646 Apa itu? 1175 01:19:11,988 --> 01:19:13,847 Ini Detektif Spano. 1176 01:19:13,847 --> 01:19:16,122 Kau temukan sesuatu yang memberatkan? 1177 01:19:16,124 --> 01:19:17,858 Kami tak temukan apa-apa. 1178 01:19:18,845 --> 01:19:20,579 Tak ada apa-apa di sini. 1179 01:19:22,032 --> 01:19:24,398 Kami pergi dari sini./ Kau bebas untuk pergi, 1180 01:19:24,400 --> 01:19:26,399 Tapi itu tak berarti kau sudah bebas. 1181 01:19:26,401 --> 01:19:28,738 Kami akan mengawasimu./ Ya. 1182 01:19:31,264 --> 01:19:33,773 Kau dengar yang mereka katakan. Ayo. 1183 01:19:33,775 --> 01:19:35,542 Aku menyembunyikan sesuatu. 1184 01:19:35,544 --> 01:19:37,577 Senapan serbu./ Alat peluncur roket. 1185 01:19:37,579 --> 01:19:40,516 Aku tak sembunyikan senjata, dasar bodoh. 1186 01:19:41,853 --> 01:19:44,675 Aku sembunyikan orang. Tidak, Bu, aku lakukan ini! 1187 01:19:44,700 --> 01:19:47,353 Tidak, puteriku sedang dibawah tekanan, dan dia tak tahu... 1188 01:19:47,355 --> 01:19:49,469 Anton Vincent tinggal di rumah kami. 1189 01:19:49,469 --> 01:19:52,573 Tidak! Jangan dengarkan dia. Kau sendiri yang bilang... 1190 01:19:52,598 --> 01:19:55,645 Dia yakin jika Vincent membalas suratnya. Dia berkhayal! 1191 01:19:55,670 --> 01:19:57,398 Kau yang berkhayal, Ibu! 1192 01:19:57,400 --> 01:20:00,142 Apa kau tak lihat jika dia ingin kita menyerahkan dia? 1193 01:20:00,167 --> 01:20:01,268 Kau tak lihat apa yang bisa dia lakukan, 1194 01:20:01,270 --> 01:20:04,205 Karena kau jatuh cinta dengannya!/ Aku tidak jatuh cinta dengannya! 1195 01:20:04,207 --> 01:20:06,047 Apa yang Ibu pikirkan? Dia akan pindah bersama kita, 1196 01:20:06,047 --> 01:20:07,340 Dia akan perbaiki semua yang rusak, 1197 01:20:07,342 --> 01:20:09,434 Dia akan mencumbumu dan memintamu menikahinya? 1198 01:20:09,434 --> 01:20:11,607 Diam! 1199 01:20:19,193 --> 01:20:22,110 Kau masih tahu keberadaan sang kakek? 1200 01:20:28,448 --> 01:20:33,166 Wow. Ini jauh lebih baik daripada pusat rehab yang didatangi Ibuku. 1201 01:20:33,168 --> 01:20:35,506 Ya, ini cukup bagus. 1202 01:20:36,305 --> 01:20:39,273 Jadi, dia bilang pada mereka jika kami dijadikannya sandera, 1203 01:20:39,275 --> 01:20:41,375 Dan dia memaksaku melakukan hal-hal yang tak pernah kulakukan, 1204 01:20:41,377 --> 01:20:43,810 Pada dasarnya, mereka membatalkan tuntutan. 1205 01:20:43,812 --> 01:20:45,949 Terdengar seperti orang baik. 1206 01:20:45,949 --> 01:20:48,486 Lumayan, bagi seorang diktator. 1207 01:20:49,391 --> 01:20:51,684 Jadi, 1208 01:20:51,686 --> 01:20:56,072 Soal Sarvia.../ Ya. Aku bodoh. 1209 01:20:59,468 --> 01:21:02,295 Jika kau memang suka dia, dia tampaknya wanita baik, 1210 01:21:02,297 --> 01:21:03,687 Dan mungkin aku tak memberinya kesempatan. 1211 01:21:03,687 --> 01:21:05,432 Kau memberi dia kesempatan. 1212 01:21:05,434 --> 01:21:07,865 Dan dia tak begitu menawan. 1213 01:21:10,689 --> 01:21:14,308 Apa aku merusak semuanya? 1214 01:21:14,310 --> 01:21:17,710 Apa ada kemungkinan untukku dan kau... 1215 01:21:17,712 --> 01:21:20,201 Apa aku mengacaukan itu? 1216 01:21:20,201 --> 01:21:21,946 Tidak. 1217 01:21:21,946 --> 01:21:24,318 Tapi mungkin kita sebaiknya membawa itu perlahan-lahan, 1218 01:21:24,320 --> 01:21:25,955 Kau tahu, melihat ke mana arahnya. 1219 01:21:25,955 --> 01:21:28,152 Perlahan-lahan itu bagus./ Ya. 1220 01:21:29,324 --> 01:21:30,608 Maaf. 1221 01:21:30,608 --> 01:21:32,649 Bercanda./ Baiklah. 1222 01:21:53,682 --> 01:21:55,883 Mereka tidak menyiksamu, 'kan? 1223 01:21:55,885 --> 01:22:00,198 Hanya makanannya. Itu lebih buruk dari masakan Ibumu. 1224 01:22:00,789 --> 01:22:05,328 "Aku terikat di tiang pancang, tapi aku tetap dengan tujuanku." 1225 01:22:05,552 --> 01:22:07,763 Hamlet. 1226 01:22:07,803 --> 01:22:09,516 "King Lear." 1227 01:22:09,544 --> 01:22:11,868 Lebih tepatnya. 1228 01:22:15,050 --> 01:22:16,926 Ini mungkin membantu. 1229 01:22:24,529 --> 01:22:26,297 Sangat enak. 1230 01:22:29,167 --> 01:22:32,550 Aku menulis surat untuk anakku. 1231 01:22:32,622 --> 01:22:35,892 Aku melakukan itu karena kau. 1232 01:22:38,827 --> 01:22:41,464 Aku yang menyerahkanmu. 1233 01:22:42,831 --> 01:22:44,798 Aku tahu. 1234 01:22:44,800 --> 01:22:49,099 Itu salahmu. Kau memintaku untuk memegang apa yang aku percayai. 1235 01:22:49,203 --> 01:22:51,938 Aku bangga denganmu, Tatiana. 1236 01:22:51,940 --> 01:22:54,441 Kenapa? 1237 01:22:54,441 --> 01:22:57,266 Karena kau menjadi seorang pemberontak. 1238 01:22:58,314 --> 01:23:00,957 Kau menemukan suaramu. 1239 01:23:02,295 --> 01:23:04,874 Gunakan itu dengan bijak. 1240 01:23:22,684 --> 01:23:24,822 Bagaimana? 1241 01:23:25,600 --> 01:23:27,962 Apa aku melakukan hal yang tepat? 1242 01:23:29,912 --> 01:23:33,193 Ibu tak punya pengalaman dengan itu, tapi... 1243 01:23:34,383 --> 01:23:37,836 Jika itu sulit, itu mungkin hal yang benar. 1244 01:23:40,021 --> 01:23:42,175 Ibu harus singgah sebentar. 1245 01:23:42,175 --> 01:23:43,857 Ke mana?/ Charles. 1246 01:23:43,859 --> 01:23:46,606 Serius? Jangan minta aku memata-matai dia lagi. 1247 01:23:46,630 --> 01:23:48,596 Aku tidak.../ Diamlah. 1248 01:23:48,621 --> 01:23:51,400 Ini misi berbeda. 1249 01:23:56,872 --> 01:23:58,738 Baiklah, Sharon, semua terlihat... 1250 01:23:58,740 --> 01:24:00,607 Charles?/ Darlene! 1251 01:24:00,609 --> 01:24:02,205 Kau bilang tak mau bekerja hari Sabtu... 1252 01:24:02,230 --> 01:24:04,010 Aku tak mau jam kerja lagi. 1253 01:24:04,012 --> 01:24:05,658 Aku kemari untuk berhenti. 1254 01:24:05,658 --> 01:24:08,892 Sekedar informasi, dokter gigimu ini suka menghisap kaki. 1255 01:24:11,823 --> 01:24:15,293 Anton Vincent diekstradisi ke negara asalnya hari ini. 1256 01:24:15,293 --> 01:24:17,286 Ia didakwa dengan kejahatan melanggar HAM, 1257 01:24:17,286 --> 01:24:20,661 Orang yang pernah berkuasa tersebut akan menghadapi pengadilan militer. 1258 01:24:20,663 --> 01:24:22,629 Kudeta memaksa "Papa Vincent," 1259 01:24:22,631 --> 01:24:24,697 Begitu dia dikenal, ke dalam pengasingan. 1260 01:24:24,699 --> 01:24:26,700 Dia kabar ke Amerika Serikat, tapi kemudian tertangkap... 1261 01:24:26,702 --> 01:24:29,902 ...saat sandera Ibu dan Anak berhasil melarikan diri. 1262 01:24:29,904 --> 01:24:33,316 "On Scene Now News" sudah tersambung langsung untuk reaksi. 1263 01:24:33,556 --> 01:24:36,173 Kalian baru melalui cobaan yang berat. 1264 01:24:36,173 --> 01:24:38,172 Apa kau ingin berkomentar? 1265 01:24:38,244 --> 01:24:40,413 Ini benar-benar mengubah hidup. 1266 01:24:40,415 --> 01:24:43,082 Kurasa aku mengalami PTSD. 1267 01:24:43,756 --> 01:24:46,004 Kau berpikir pimpinan negara takkan melakukan kekerasan siber, 1268 01:24:46,004 --> 01:24:47,920 Tapi dia benar-benar melakukan itu. 1269 01:24:47,922 --> 01:24:49,723 Dia terlihat seperti orang baik, 1270 01:24:49,725 --> 01:24:51,892 Hingga dia melakukan ini terhadap tanamanku. 1271 01:24:51,894 --> 01:24:53,505 Kau tak ingin melihat halamanku. 1272 01:24:53,505 --> 01:24:55,862 Dan kurasa dia mencuri mesin pemotong rumputku. 1273 01:25:00,936 --> 01:25:02,672 Ayo. 1274 01:25:06,476 --> 01:25:08,466 Mari makan. 1275 01:25:10,833 --> 01:25:12,894 Mole-Maria? 1276 01:25:12,894 --> 01:25:14,851 Untuk menghormati dia. 1277 01:25:22,385 --> 01:25:24,860 Ini sebenarnya lumayan. 1278 01:25:24,860 --> 01:25:26,527 Itu pujian. 1279 01:25:26,529 --> 01:25:30,436 Tenang, aku hanya bilang, "lumayan enak." 1280 01:25:31,950 --> 01:25:34,123 Lumayan enak... 1281 01:25:34,123 --> 01:25:36,192 ...artinya cukup enak, 1282 01:25:36,192 --> 01:25:39,220 Jadi Ibu anggap itu sebagai pujian. 1283 01:25:46,848 --> 01:25:49,952 Ibu rasa sahabat penamu mendapatkan penanya kembali. 1284 01:25:55,658 --> 01:25:57,760 Juga ada surat untukmu. 1285 01:26:10,796 --> 01:26:14,296 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 1286 01:26:14,321 --> 01:26:17,821 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1287 01:26:17,846 --> 01:26:21,346 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1288 01:26:21,371 --> 01:26:29,371 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya