1
00:00:00,428 --> 00:00:06,128
BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV
2
00:00:14,596 --> 00:00:18,296
FILMKO
3
00:00:19,520 --> 00:00:38,220
PLEASE NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
4
00:00:39,544 --> 00:01:13,244
t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x
5
00:01:51,568 --> 00:01:53,568
Guru,
6
00:01:54,592 --> 00:01:56,592
coba perhatikan aku.
7
00:01:57,516 --> 00:01:59,516
Semenjak aku mengikutimu,
8
00:01:59,540 --> 00:02:01,540
aku cenderung berpikir kalau
9
00:02:01,564 --> 00:02:03,564
aku ini tak mirip babi lagi.
10
00:02:03,588 --> 00:02:05,588
Bagaimana anggapan spesiesku nanti?
11
00:02:08,512 --> 00:02:10,512
Kurasa itu bagus buatmu.
12
00:02:10,536 --> 00:02:12,536
Kau lihat semua lemak pada dirimu?
13
00:02:12,560 --> 00:02:15,560
Jika kau bisa kurangi,
kau sepenuhnya akan segar kembali.
14
00:02:15,584 --> 00:02:17,584
Lihatlah Wujing.
15
00:02:17,608 --> 00:02:19,608
Dia begitu berenergi!
16
00:02:34,032 --> 00:02:38,032
Guru, kenapa di dunia fana ini
mereka semuanya berpasangan?
17
00:02:39,056 --> 00:02:41,056
Ingatlah, Wujing.
18
00:02:41,080 --> 00:02:44,080
Seluruh dharma muncul dari keadaan
yang sudah ditakdirkan.
19
00:02:44,104 --> 00:02:46,104
Ikutilah takdirmu.
20
00:02:46,128 --> 00:02:48,028
Guru,
21
00:02:48,052 --> 00:02:51,052
jika kau ditakdirkan punya kehidupan asmara
suatu hari nanti,
22
00:02:51,076 --> 00:02:53,076
apa yang akan kau lakukan?
23
00:02:53,100 --> 00:02:55,100
Untuk pertanyaan ini...
24
00:03:00,024 --> 00:03:02,024
mungkin aku harus...
25
00:03:02,048 --> 00:03:04,048
memeriksa dulu dalam buku suci perjalanan.
26
00:03:07,072 --> 00:03:10,072
Cuilan,
27
00:03:10,096 --> 00:03:13,096
kuingin tahu apa kau baik-baik saja sekarang.
28
00:03:13,120 --> 00:03:14,120
Cuilan.
29
00:03:14,144 --> 00:03:16,044
Baijie,
30
00:03:16,068 --> 00:03:18,068
jangan bingung lagi.
31
00:03:18,092 --> 00:03:20,092
Kau harus belajar dari Wukong
dalam hal ini.
32
00:03:20,116 --> 00:03:23,016
Kau tahu, dia tak pernah
punya masalah semacam itu.
33
00:03:23,040 --> 00:03:26,040
Guru. Kakak-tertua itu tak tahu apa-apa.
34
00:03:26,064 --> 00:03:29,064
Guru bisa tahu dari senjatanya.
Apa guru tak tahu?
35
00:03:31,088 --> 00:03:34,088
Apa maksudmu?
/ Dia hampir tak punya cinta.
36
00:03:35,012 --> 00:03:37,012
Tanya tongkat kesayangannya...
37
00:03:47,036 --> 00:03:49,036
Apa yang tadi kau omongkan?
38
00:03:49,060 --> 00:03:51,060
Ayo katakan lagi.
39
00:03:51,084 --> 00:03:53,084
Kakak-tertua lihai sekali membawa tongkatnya.
40
00:03:53,108 --> 00:03:56,008
Memang benar namanya,
sang Raja Kera Tampan.
41
00:03:58,032 --> 00:04:01,032
Itu tak perlu diomongkan lagi.
/ Kau lagi senang hari ini, Kakak-tertua.
42
00:04:01,056 --> 00:04:03,056
Makanya kau keluar tak pakai celana.
43
00:04:03,080 --> 00:04:05,080
Sungguh keren.
44
00:04:06,004 --> 00:04:09,004
Celananya dicuri ketika
kumenikmati kekerenan ini.
45
00:04:09,028 --> 00:04:12,028
Jika kutangkap pencuri menjengkelkan ini,
46
00:04:16,052 --> 00:04:18,052
aku juga akan mencopot celananya
47
00:04:18,076 --> 00:04:21,076
dan membiarkan telanjang tongkatnya.
48
00:04:21,100 --> 00:04:23,100
Kenapa menatapku?
Aku tak suka celanamu.
49
00:04:23,124 --> 00:04:25,124
Lucu sekali!
50
00:04:27,048 --> 00:04:29,048
Wukong.
51
00:04:29,072 --> 00:04:31,072
Celanamu ada disini.
52
00:04:31,096 --> 00:04:33,096
Guru, jika kau suka,
53
00:04:33,120 --> 00:04:35,120
bilang saja padaku.
54
00:04:35,144 --> 00:04:37,144
Celananya siapa yang tadi kau bilang
mau kau copot?
55
00:04:41,068 --> 00:04:43,068
Wukong,
56
00:04:44,092 --> 00:04:46,092
kuperhatikan ada lubang di celanamu,
57
00:04:46,116 --> 00:04:48,116
jadi kutambal.
Coba pakailah.
58
00:04:48,140 --> 00:04:51,040
Indahnya.
Aku suka, biar kucoba.
59
00:04:58,064 --> 00:05:00,064
Kakak tertua.
60
00:05:03,088 --> 00:05:06,088
Tampaknya ada siluman disini.
61
00:06:01,012 --> 00:06:03,012
Aku tak tahu siapa sebenarnya dirimu?
62
00:06:03,036 --> 00:06:05,036
Kami cuma sekedar lewat.
63
00:06:05,060 --> 00:06:07,060
Aku tak akan mengganggumu
jika kau tak menggangguku.
64
00:06:07,084 --> 00:06:09,084
Tapi jika kau tetap menggangguku,
65
00:06:09,108 --> 00:06:12,008
pasti aku akan membalasnya.
Aku adalah Panglima Tianpeng.
66
00:06:12,032 --> 00:06:14,032
Tunjukkan dirimu.
Jangan halangi aku.
67
00:06:20,056 --> 00:06:22,056
Dewa sungai lokal.
68
00:06:26,080 --> 00:06:28,080
Apa dia menjawab?
69
00:06:28,104 --> 00:06:30,004
Dia bilang apa?
70
00:06:30,028 --> 00:06:32,028
Enyahlah.
71
00:06:34,052 --> 00:06:36,052
Hanya ada satu cara.
72
00:06:37,076 --> 00:06:40,076
Kak Sha. Lewat saja!
/ Baik.
73
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Ikan yang besar banget!
74
00:07:31,024 --> 00:07:33,024
Guru!
Guru! Hati-hati!
75
00:07:36,048 --> 00:07:38,048
Guru!
76
00:07:43,072 --> 00:07:45,072
Jangan cemas, Guru!
Ada aku disini!
77
00:07:58,096 --> 00:08:00,096
Guru!
78
00:08:08,020 --> 00:08:10,020
Guru!
79
00:08:10,044 --> 00:08:12,044
Wukong!
80
00:08:17,068 --> 00:08:19,068
Kakak!
81
00:08:21,092 --> 00:08:23,092
Kakak!
82
00:08:24,016 --> 00:08:26,016
Aku tak apa-apa!
Biarkan saja!
83
00:09:23,040 --> 00:09:29,040
SANG RAJA KERA 3
84
00:09:42,064 --> 00:09:45,064
Guru!
85
00:11:18,088 --> 00:11:20,088
Guru, kau tak apa-apa?
86
00:11:20,112 --> 00:11:22,112
Sepenuhnya tak apa-apa.
87
00:12:28,036 --> 00:12:31,036
Kami adalah pengembara dekil,
yang kotor dan berdebu.
88
00:12:31,060 --> 00:12:33,060
Mohon maafkan aku orang bijak.
89
00:12:34,084 --> 00:12:36,084
Kau...
90
00:12:36,108 --> 00:12:38,108
adalah...
91
00:12:40,032 --> 00:12:42,032
seorang pria?
92
00:12:51,056 --> 00:12:53,056
Anu, orang bijak,
93
00:12:53,080 --> 00:12:55,080
apa aku tak seperti...
94
00:12:56,004 --> 00:12:58,004
seorang pria?
95
00:13:16,028 --> 00:13:18,028
Kau siapa?
96
00:14:02,052 --> 00:14:04,052
Yang Mulia.
97
00:14:08,076 --> 00:14:10,076
Kenapa kau lama sekali?
Lain kali kita tak bisa sembunyikan lagi.
98
00:14:10,100 --> 00:14:12,000
Biar kubantu.
99
00:14:12,024 --> 00:14:14,024
Kalian, bubar.
/ Ya, Paduka.
100
00:14:16,048 --> 00:14:19,048
Apa yang terjadi, Yang Mulia?
/ Coba tebak...
101
00:14:19,072 --> 00:14:21,072
yang kulihat barusan tadi.
102
00:14:21,096 --> 00:14:23,096
Memang ada apa?
103
00:14:23,120 --> 00:14:25,120
Hari ini, aku...
104
00:14:26,044 --> 00:14:28,044
melihat seorang pria.
/ Tak mungkin.
105
00:14:28,068 --> 00:14:30,068
Bagaimana mungkin ada makhluk beracun itu
di Negri-Wanita?
106
00:14:31,092 --> 00:14:33,092
Pastinya ini takdir.
Bahkan aku bicara sama mereka.
107
00:14:34,016 --> 00:14:36,016
Bagaimana rupanya?
/ Dia itu...
108
00:14:38,040 --> 00:14:40,040
bermata besar dan
109
00:14:40,064 --> 00:14:42,064
berkelopak mata ganda.
110
00:14:42,088 --> 00:14:45,088
Senyumnya itu...
begitu hangat
111
00:14:45,112 --> 00:14:47,112
dan begitu baik.
112
00:14:47,136 --> 00:14:49,136
Oh aku tahu.
113
00:14:51,060 --> 00:14:54,060
Dia sakit.
Yang Mulia sakit.
114
00:14:56,084 --> 00:14:58,084
Sepertinya sekarang
saatnya membuka Buku Leluhur.
115
00:15:28,008 --> 00:15:30,008
Pria peringkat pertama diantara semua racun.
116
00:15:31,032 --> 00:15:35,032
Menurut manusia, jika detak jantungmu cepat,
bagian tubuhmu lemah, dan kau gemetaran,
117
00:15:35,056 --> 00:15:37,056
itu berarti kau dikutuk oleh
118
00:15:37,080 --> 00:15:39,080
Racun Cinta dari pria.
119
00:15:39,104 --> 00:15:41,004
Lanjutkan.
120
00:15:41,028 --> 00:15:43,028
Kemudian...
121
00:15:43,052 --> 00:15:45,052
Kemudian apa?
/ Habislah.
122
00:15:47,076 --> 00:15:49,076
Habislah?
Artinya tak ada obatnya?
123
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Itu akhir tulisan bagian itu.
124
00:15:53,024 --> 00:15:55,024
Ada bagian yang hilang disini.
125
00:15:59,048 --> 00:16:01,048
Kutukan ini amat merajalela.
126
00:16:01,072 --> 00:16:03,072
Hanya menyerang sistem syaraf pusat.
127
00:16:03,096 --> 00:16:06,096
Menular, umumnya dari pria ke wanita.
128
00:16:20,020 --> 00:16:22,020
Ratu Pembimbing.
129
00:16:22,044 --> 00:16:25,044
Ratu leluhur pernah berkata
130
00:16:26,068 --> 00:16:28,068
diantara semuanya di dunia ini,
131
00:16:28,092 --> 00:16:31,092
hanya pria yang paling berbisa,
132
00:16:31,116 --> 00:16:33,116
Penuh tipu daya.
133
00:16:33,140 --> 00:16:36,040
Bila kau sudah terinfeksi Racun Cinta
134
00:16:36,064 --> 00:16:38,064
kau akan mengalami patah hati
135
00:16:38,088 --> 00:16:40,088
dan mati dengan kesedihan mendalam.
136
00:16:40,112 --> 00:16:42,112
Penawarnya adalah
137
00:16:42,136 --> 00:16:44,136
memotong akar penyebabnya.
138
00:16:45,060 --> 00:16:47,060
Pria harus dibunuh.
139
00:16:49,084 --> 00:16:51,084
Dibunuh semuanya?
140
00:16:51,108 --> 00:16:53,108
Bunuh mereka semua.
141
00:16:56,032 --> 00:16:58,032
Bunuh mereka.
142
00:17:00,056 --> 00:17:02,056
Kau pasti lelah hari ini.
143
00:17:02,080 --> 00:17:04,080
Kembali dan beristirahatlah.
144
00:17:06,004 --> 00:17:08,004
Pengawal.
145
00:17:09,028 --> 00:17:11,028
Pergilah.
146
00:17:17,053 --> 00:17:19,053
Masuklah.
147
00:17:20,078 --> 00:17:22,078
Ya, Ratu.
148
00:17:28,003 --> 00:17:30,003
Mana Bajie?
149
00:17:30,028 --> 00:17:32,028
Kak Sha.
Mana Bajie?
150
00:17:32,053 --> 00:17:35,053
Guru, mana Kakak-kedua?
151
00:18:53,078 --> 00:18:55,078
Apa yang kau lihat?
152
00:19:03,003 --> 00:19:05,003
Mari kita mandi bersama.
/ Tentu!
153
00:19:05,028 --> 00:19:07,028
Baguslah.
154
00:19:21,053 --> 00:19:23,053
Guru.
155
00:19:23,078 --> 00:19:25,078
Tolong!
156
00:19:26,003 --> 00:19:28,003
Guru, tolong!
157
00:19:41,028 --> 00:19:43,028
Wukong, jangan pakai kekerasan.
158
00:19:50,053 --> 00:19:52,053
Amitabha.
159
00:19:54,078 --> 00:19:56,078
Tangkap mereka.
160
00:19:56,103 --> 00:19:59,703
{\an9}broth3rmax
161
00:20:21,028 --> 00:20:23,028
Lihat, itu pria.
162
00:20:24,053 --> 00:20:26,053
Semuanya wanita.
163
00:20:29,078 --> 00:20:31,078
Mereka menakutkan sekali, Bu.
164
00:20:43,003 --> 00:20:45,003
Orang bijak, aku dimana?
165
00:20:45,028 --> 00:20:47,028
Negri-Wanita Liang Barat.
166
00:20:48,053 --> 00:20:52,053
Hey, apa tak ada pria disini?
167
00:20:53,078 --> 00:20:55,078
Kau tuli ya?
168
00:20:55,103 --> 00:20:57,103
Negri-Wanita.
169
00:20:58,028 --> 00:21:00,028
Aku penasaran,
dosa apa yang telah kami perbuat?
170
00:21:01,053 --> 00:21:04,053
Menjadi pria, itu kejahatan besar.
171
00:21:06,078 --> 00:21:08,078
Itu sungguh lucu.
172
00:21:08,103 --> 00:21:10,103
Apa yang kau lihat?
173
00:21:52,028 --> 00:21:54,028
Paduka Ratu sudah datang.
174
00:22:12,053 --> 00:22:15,053
Rusa itu.
/ Rupanya dia.
175
00:22:23,078 --> 00:22:26,078
Hey, nona.
Jangan memandang guruku mesra begitu.
176
00:22:27,003 --> 00:22:29,003
Kau dengar aku?
177
00:22:29,028 --> 00:22:31,028
Wukong.
Mana sopan santunmu?
178
00:22:32,053 --> 00:22:36,053
Yang Mulia, Ketua Pendeta memberitahu
Dewa Sungai resah kemarin.
179
00:22:36,078 --> 00:22:38,078
Dia menduga akan ada sesuatu yang berbisa.
180
00:22:38,103 --> 00:22:41,003
Sesuai dugaan, kami menangkap
keempat makhluk berbisa ini
181
00:22:41,028 --> 00:22:44,028
dan seekor kuda jantan.
Buat buat keputusan yang bijaksana
182
00:22:44,053 --> 00:22:46,053
dan jangan tolelir kesalahan mereka.
183
00:22:47,078 --> 00:22:51,078
Yang Mulia, rombonganku kesini
secara tak sengaja.
184
00:22:51,103 --> 00:22:53,103
Kami tidak berbisa.
/Jangan berdalih!
185
00:22:55,028 --> 00:22:57,028
Barang buktinya ada disini.
186
00:22:57,053 --> 00:22:59,053
Jelaskan pada kami
187
00:22:59,078 --> 00:23:01,078
setelah kau melihatnya.
188
00:23:02,003 --> 00:23:04,003
Leluhur kami meramalkan
189
00:23:04,028 --> 00:23:07,028
akan ada seorang biksu
190
00:23:07,053 --> 00:23:09,053
membimbing seekor monyet,
191
00:23:09,078 --> 00:23:13,078
babi, dan algojo berkulit biru kesini.
192
00:23:14,003 --> 00:23:17,003
Kedatangan mereka akan menyebabkan
berakhirnya Negri-Wanita ini.
193
00:23:18,028 --> 00:23:20,028
Kita punya gambar untuk membuktikannya.
194
00:23:22,053 --> 00:23:24,053
Astaga.
195
00:23:24,078 --> 00:23:26,078
Astaga.
196
00:23:26,103 --> 00:23:28,103
Sama persis.
197
00:23:29,028 --> 00:23:32,028
Ya ampun, lihat, lihat.
198
00:23:32,053 --> 00:23:34,053
Gambarku tampak hidup.
199
00:23:34,078 --> 00:23:36,078
Sudah jelas itu kelelawar.
200
00:23:36,103 --> 00:23:38,103
Jadi itu seekor Babi-Kelelawar?
201
00:23:38,128 --> 00:23:40,028
Itu tak mungkin monyet.
202
00:23:40,053 --> 00:23:42,053
Sudah jelas itu kecoak.
/ Monyet Kecoak.
203
00:23:42,078 --> 00:23:45,078
Wukong... / Spesies baru?
/ Sudah hentikan!
204
00:23:45,103 --> 00:23:47,103
Bawa mereka untuk dieksekusi.
/ Ya, Paduka.
205
00:23:48,028 --> 00:23:50,028
Tunggu!
206
00:23:51,053 --> 00:23:53,053
Tunggu dulu.
207
00:24:04,078 --> 00:24:06,078
Maksud Yang Mulia,
208
00:24:06,103 --> 00:24:08,103
dia harus menanyai mereka secara pribadi,
209
00:24:08,128 --> 00:24:10,028
sebelum mereka dibunuh.
210
00:24:10,053 --> 00:24:12,053
Bawa mereka pergi.
211
00:24:41,078 --> 00:24:43,078
Guru, jika kau setuju
212
00:24:43,103 --> 00:24:45,103
aku bisa bicara sama mereka sendiri.
213
00:24:45,128 --> 00:24:48,028
Guru, jika kau memerintahkan,
214
00:24:48,053 --> 00:24:51,053
aku bisa membobolnya,
dan menghancurkan semuanya.
215
00:24:51,078 --> 00:24:53,078
Kakak-tertua, aku yakin Guru tak setuju.
216
00:24:54,003 --> 00:24:56,003
Wukong,
217
00:24:56,028 --> 00:24:58,028
apa lagi yang kau tunggu?
218
00:24:58,053 --> 00:25:00,053
Bobol sekarang.
219
00:25:04,078 --> 00:25:06,078
Yang Mulia, paduka kesini malam-malam begini.
220
00:25:06,103 --> 00:25:08,103
Paduka cuma ingin menemui dia 'kan?
221
00:25:09,028 --> 00:25:11,028
Ya.
222
00:25:11,053 --> 00:25:15,053
Tidak, aku cuma ingin tahu
apa itu racun atau apalah itu,
223
00:25:15,078 --> 00:25:17,078
sebelum Ratu Pembimbing membunuh mereka.
224
00:25:18,503 --> 00:25:21,003
Sekarang, tunjukkan semangat kalian.
225
00:25:24,028 --> 00:25:26,028
Mengagumkan.
226
00:25:26,053 --> 00:25:28,053
Ayo berangkat!
227
00:25:29,078 --> 00:25:31,078
Ayo!
228
00:25:39,003 --> 00:25:41,003
Guru...
229
00:25:41,028 --> 00:25:43,028
Pergi saja.
230
00:25:46,053 --> 00:25:48,053
Terbang!
231
00:26:23,078 --> 00:26:26,078
Guru, kau tak apa-apa?
Pelan-pelan.
232
00:26:30,003 --> 00:26:32,003
Bajie, ulurkan tanganmu.
233
00:26:49,028 --> 00:26:53,028
Guru, sepertinya ada yang
pasang tabir penghalang disini.
234
00:26:53,053 --> 00:26:55,053
Seperti dugaan, kita tak bisa keluar.
235
00:26:56,078 --> 00:26:58,078
Lalu kita harus bagaimana?
236
00:27:00,003 --> 00:27:03,003
Kita kembali saja
dan tanyai gadis itu.
237
00:27:04,028 --> 00:27:06,028
Aku tahu dimana si Paduka itu.
238
00:27:07,053 --> 00:27:09,053
Wujing, apa kita ini jalan balik?
239
00:27:09,078 --> 00:27:11,078
Guru, Yang Mulia ada disini.
240
00:27:14,003 --> 00:27:16,003
Siapa yang berbuat ini?
241
00:27:16,028 --> 00:27:18,028
Kejam sekali.
242
00:27:21,053 --> 00:27:23,053
Sudahlah.
243
00:27:35,078 --> 00:27:38,078
Tadi kita diserang.
244
00:27:38,103 --> 00:27:40,103
Siapa yang melakukannya?
245
00:27:41,028 --> 00:27:43,028
Pasti mereka.
246
00:27:43,053 --> 00:27:46,053
Semuanya, sekarang saatnya menguji tujuan kita.
247
00:27:46,078 --> 00:27:48,078
Kemampuan apapun yang kalian punya,
248
00:27:48,103 --> 00:27:52,003
tunjukkan saja. Kita harus temukan jawaban
tentang jalan keluarnya.
249
00:27:53,028 --> 00:27:55,028
Wukong, tapi kemampuan apa
250
00:27:55,053 --> 00:27:57,053
menurutmu yang kupunya?
251
00:27:57,078 --> 00:28:00,078
Guru, kau tak punya kemampuan apa-apa.
252
00:28:10,003 --> 00:28:12,003
Kami tadi baru...
253
00:28:12,028 --> 00:28:14,028
diserang.
254
00:28:18,053 --> 00:28:20,053
Jadi...
255
00:28:20,078 --> 00:28:22,078
kau yang melakukannya?
256
00:28:26,003 --> 00:28:28,003
Kami tak melakukannya.
257
00:28:28,028 --> 00:28:30,028
Aku harus tanyai kalian secara pribadi.
258
00:28:38,053 --> 00:28:40,053
Kenapa kau menatap begitu?
/ Ya aku menatapmu, memang kenapa?
259
00:28:40,078 --> 00:28:43,078
Kata gurumu kau tak boleh kasar.
Berani kau pukul aku?
260
00:28:44,003 --> 00:28:47,003
Kutantang kau menatap lagi.
/ Baik, kutatap lagi, memang kenapa?
261
00:28:47,028 --> 00:28:49,028
Kata gurumu tak boleh kasar.
Apa berani kau pukul aku?
262
00:28:49,053 --> 00:28:51,053
Apa kau berlagak galak?
263
00:29:12,078 --> 00:29:14,078
Aku tak suka pria tua.
264
00:29:27,003 --> 00:29:29,003
Tak usah repot-repot.
265
00:29:29,028 --> 00:29:31,028
Aku sungguh tak tertarik padamu.
266
00:29:33,053 --> 00:29:35,053
Ada perbedaan antara kita.
267
00:29:44,078 --> 00:29:47,078
Tak ada perbedaan sekarang?
268
00:29:57,003 --> 00:29:59,003
Jika kau kalah,
kau harus katakan sejujurnya.
269
00:30:01,028 --> 00:30:03,028
Silahkan saja!
270
00:30:08,053 --> 00:30:10,053
Apa aku menang?
271
00:30:10,078 --> 00:30:12,078
Tunggu dulu!
272
00:30:17,003 --> 00:30:19,003
Sekali lagi.
273
00:30:26,028 --> 00:30:28,028
Kalah lagi.
274
00:30:28,053 --> 00:30:30,053
Aku mengecewakan Guru.
Aku mengecewakan Kakak-tertua.
275
00:30:30,078 --> 00:30:32,078
Kamu macho banget!
276
00:30:34,003 --> 00:30:36,003
Kau... ini...
277
00:30:36,028 --> 00:30:38,028
yang lebih macho.
278
00:30:39,053 --> 00:30:42,053
Aku tak takut mati.
Kenapa aku harus takut padamu?
279
00:30:42,078 --> 00:30:44,078
Kalau begitu matilah di depanku.
280
00:30:44,103 --> 00:30:46,103
Kamu duluan mati di depanku.
281
00:30:46,128 --> 00:30:48,128
Baik.
282
00:31:01,053 --> 00:31:03,053
Dasar sombong!
283
00:31:13,078 --> 00:31:16,078
Ratu Leluhur pernah berkata,
284
00:31:16,103 --> 00:31:18,103
diantara semua yang ada di dunia ini,
285
00:31:18,128 --> 00:31:20,128
hanya pria yang paling berbisa,
286
00:31:20,153 --> 00:31:23,053
penuh tipu daya. Awalnya, pria
mendapatkan wanita dengan kebohongan.
287
00:31:23,078 --> 00:31:26,078
Lalu, dia membuat wanita mengandung bayinya.
288
00:31:26,103 --> 00:31:28,103
Setelah bayi itu lahir, dia mengabaikan wanita.
289
00:31:28,128 --> 00:31:30,128
Akhirnya, dia berpaling ke wanita lain di luar.
290
00:31:30,153 --> 00:31:32,153
Apa memang begitu?
291
00:31:32,178 --> 00:31:34,178
Amitabha.
292
00:31:36,003 --> 00:31:38,003
Yang Mulia,
293
00:31:38,028 --> 00:31:40,028
sebenarnya, aku...
294
00:31:40,053 --> 00:31:42,053
cukup berbeda dari jenis pria
yang kau sebutkan tadi.
295
00:31:43,078 --> 00:31:44,078
Ya memang.
296
00:31:44,103 --> 00:31:47,003
Ratu Pembimbing berkata kalau
kebohonganlah yang diucapkan pria.
297
00:31:48,028 --> 00:31:50,028
Sekarang aku tahu...
298
00:31:50,053 --> 00:31:52,053
kau sama saja dengan pria lain.
299
00:31:52,078 --> 00:31:55,078
Jika kau tak percaya padaku, Yang Mulia,
300
00:31:55,103 --> 00:31:57,103
kenapa repot-repot mendatangiku?
301
00:31:59,028 --> 00:32:01,028
Karena...
302
00:32:04,053 --> 00:32:06,053
Karena aku merindukanmu.
303
00:32:11,078 --> 00:32:13,078
Tapi kata mereka ini penyakit.
304
00:32:13,103 --> 00:32:15,103
Harus diobati.
305
00:32:17,028 --> 00:32:20,028
Harus diobati.
306
00:32:22,053 --> 00:32:24,053
Yang Mulia,
307
00:32:24,078 --> 00:32:26,078
apa kau...
308
00:32:26,103 --> 00:32:29,003
sudah minum obatnya?
/ Ini penyakit Racun Cinta.
309
00:32:29,028 --> 00:32:31,028
Tak bisa diobati.
310
00:32:34,053 --> 00:32:36,053
Jadi...
311
00:32:37,078 --> 00:32:39,078
apa kau berbisa?
312
00:32:42,003 --> 00:32:44,003
Jadi kau merindukanku?
313
00:32:51,028 --> 00:32:53,028
Yang Mulia,
314
00:32:53,053 --> 00:32:55,053
sebenarnya, aku bukanlah
315
00:32:55,078 --> 00:32:57,078
pria yang baik untukmu.
316
00:32:58,003 --> 00:33:00,003
Aku seorang biksu.
317
00:33:00,028 --> 00:33:02,028
Banyak hal yang tak boleh kulakukan.
318
00:33:02,053 --> 00:33:05,053
Dan lagi, banyak sekali aturan dan perintah
yang harus kupatuhi.
319
00:33:06,078 --> 00:33:08,078
Seperti apa?
320
00:33:08,103 --> 00:33:10,103
Misalnya,
321
00:33:11,028 --> 00:33:13,028
aku vegetarian.
(hanya makan sayur)
322
00:33:13,053 --> 00:33:15,053
Aku juga begitu.
323
00:33:15,078 --> 00:33:17,078
Aku selalu bangun pagi-pagi.
324
00:33:19,003 --> 00:33:21,003
Aku juga tak pernah tidur.
325
00:33:21,028 --> 00:33:23,028
Aku bukan waria.
326
00:33:23,053 --> 00:33:25,053
Aku juga bukan.
327
00:33:32,078 --> 00:33:34,078
Yang Mulia,
328
00:33:35,003 --> 00:33:37,003
mohon lepaskan kami.
329
00:33:37,028 --> 00:33:39,028
Tunjukkan kami jalan keluar.
330
00:33:39,053 --> 00:33:42,053
Biarkan kami pergi ke Barat.
331
00:33:44,078 --> 00:33:47,078
Kau membenciku?
/ Tidak, aku tak membencimu.
332
00:33:52,003 --> 00:33:55,003
Aku hanya punya satu tujuan
dalam hidupku.
333
00:33:56,028 --> 00:33:59,028
Yaitu pergi ke Barat
untuk memperoleh kitab suci,
334
00:33:59,053 --> 00:34:03,053
dengan begitu aku bisa kembali untuk
membantu menyingkirkan penderitaan di dunia.
335
00:34:06,078 --> 00:34:08,078
Catatan perjalanan ini
336
00:34:08,103 --> 00:34:10,103
mencatat semua pemikiran dan wawasanku
selama perjalanan.
337
00:34:11,028 --> 00:34:13,028
Kau akan mengerti setelah membacanya.
338
00:34:18,053 --> 00:34:20,053
Simpanlah baik-baik.
339
00:34:20,078 --> 00:34:22,078
Aku tak punya salinannya.
Kau bisa mengembalikan setelah membacanya.
340
00:34:25,003 --> 00:34:27,003
Kau tak perlu begitu.
341
00:34:27,028 --> 00:34:30,028
Memberikan padanya begitu saja.
342
00:34:30,053 --> 00:34:32,053
Baik hati sekali.
343
00:34:32,078 --> 00:34:34,078
Wukong, kapan kau masuk ke sini?
344
00:34:34,103 --> 00:34:37,003
Anu aku...
masuk saat kau bicara soal vegetarian.
345
00:34:40,028 --> 00:34:42,028
Karena kau telah menerima hadiahnya,
katakan
346
00:34:42,053 --> 00:34:44,053
dimana jalan keluarnya?
347
00:34:44,078 --> 00:34:46,078
Aku tak tahu jalannya.
348
00:34:46,103 --> 00:34:48,103
Kerabat kami tak pernah berusaha keluar
dari Negri-Wanita.
349
00:34:50,028 --> 00:34:52,028
Kembalikan itu.
350
00:34:53,053 --> 00:34:55,053
Tapi akan kucoba setiap cara
untuk bantu kalian menemukan jalan keluar.
351
00:34:56,078 --> 00:34:59,078
Ratu Pembimbing datang.
352
00:35:16,003 --> 00:35:18,003
Ratu Pembimbing, aku telah menanyai mereka.
353
00:35:18,028 --> 00:35:20,028
Yang Mulia,
354
00:35:20,053 --> 00:35:24,053
apa Paduka jatuh cinta padanya?
355
00:35:24,078 --> 00:35:26,078
Tidak, kenapa aku harus begitu?
356
00:35:28,003 --> 00:35:31,003
Baiklah kalau begitu.
Jadi ijinkan aku...
357
00:35:31,028 --> 00:35:33,028
membunuh mereka semua besok.
358
00:35:34,053 --> 00:35:36,053
Apa Yang Mulia tak masalah?
359
00:35:36,078 --> 00:35:38,078
Ya, tak masalah.
360
00:35:38,103 --> 00:35:40,103
Para makhluk beracun ini memang harus dibunuh.
/ Baik.
361
00:35:40,128 --> 00:35:42,128
Ya baiklah.
362
00:35:47,053 --> 00:35:49,053
Wukong.
363
00:35:51,078 --> 00:35:53,078
Ada yang tak beres dengan wanita.
364
00:36:19,003 --> 00:36:24,003
Ratu Leluhur.
365
00:36:28,028 --> 00:36:31,028
Dimana Yang Mulia?
/ Yang Mulia mengira ini akan
366
00:36:31,053 --> 00:36:33,053
begitu kejam untuk menyaksikannya.
367
00:36:33,078 --> 00:36:35,078
Oh.
368
00:36:45,003 --> 00:36:47,003
Aku telah mengganti panahnya
yang buat hukuman mati.
369
00:36:48,028 --> 00:36:50,028
Pura-puralah mati sebelum ini berakhir.
370
00:36:50,053 --> 00:36:52,053
Temui aku di kaki Gunung Saintess nanti.
371
00:36:52,078 --> 00:36:54,078
Aku punya rencana.
372
00:36:54,103 --> 00:36:56,103
Kali ini,
373
00:36:56,128 --> 00:36:58,128
kami semua akan baik-baik saja?
374
00:37:03,053 --> 00:37:05,053
Hukum mati mereka!
375
00:37:17,078 --> 00:37:19,078
Wujing!
376
00:37:27,003 --> 00:37:29,003
Guru, matilah cepat.
377
00:37:30,028 --> 00:37:32,028
Kenapa aku harus mati?
378
00:37:42,053 --> 00:37:44,053
Dia sudah tahu triknya.
379
00:37:45,078 --> 00:37:47,078
Sungguh mati beneran!
380
00:37:47,103 --> 00:37:49,103
Perhatikan dan pelajari.
381
00:37:49,128 --> 00:37:51,128
Guru!
382
00:37:51,153 --> 00:37:53,153
Guru!
383
00:37:53,178 --> 00:37:55,178
Gu...
384
00:38:22,003 --> 00:38:24,003
Mengagumkan.
385
00:38:24,028 --> 00:38:26,028
Ayo.
386
00:38:27,053 --> 00:38:29,053
Tunggu.
387
00:38:29,078 --> 00:38:32,078
Pengawal, ganti anak panahnya
dengan yang lebih kuat.
388
00:38:44,003 --> 00:38:46,003
Kenapa diganti?
389
00:38:46,028 --> 00:38:48,028
Menjadi pria itu kejahatan besar.
390
00:38:48,053 --> 00:38:50,053
Menjadi pria jelek
391
00:38:50,078 --> 00:38:52,078
itu kesalahan ganda!
/ Apa kau punya selera?
392
00:38:52,103 --> 00:38:54,103
Kulitku ini mulus, paham?
393
00:38:54,128 --> 00:38:56,128
Tembak!
/ Aku protes!
394
00:38:57,053 --> 00:38:59,053
Habislah aku.
395
00:39:10,078 --> 00:39:12,078
Lempar mereka ke jurang!
396
00:39:12,103 --> 00:39:14,103
Ya Paduka.
397
00:39:35,028 --> 00:39:37,028
Tetap tenang.
398
00:39:41,053 --> 00:39:43,053
Guru.
/ Wukong.
399
00:39:45,078 --> 00:39:47,078
Bajie.
/ Dia tak apa-apa.
400
00:39:48,003 --> 00:39:52,003
Ini Dewa Sungai. Tempat semua tentang
Negri-Wanita dimulai.
401
00:39:52,028 --> 00:39:54,028
Dewa Sungai.
402
00:39:54,053 --> 00:39:56,053
Dahulu sekali,
403
00:39:56,078 --> 00:39:58,078
leluhur kami dikhianati oleh
404
00:39:58,103 --> 00:40:00,103
seorang pria tak setia
di hari pernikahan mereka.
405
00:40:00,128 --> 00:40:03,028
Terlebih lagi, pria itu
406
00:40:03,053 --> 00:40:05,053
bahkan berusaha membunuhnya.
407
00:40:05,078 --> 00:40:07,078
Jadi...
408
00:40:07,103 --> 00:40:10,003
dia memilih untuk datang ke sini,
memasang tabir penghalang
409
00:40:10,028 --> 00:40:12,028
untuk mengasingkan diri.
410
00:40:12,053 --> 00:40:14,053
Aku ingat sekarang.
Setelah itu,
411
00:40:14,078 --> 00:40:17,078
dia mencatat pengalaman hidupnya
saat di dunia luar
412
00:40:17,103 --> 00:40:20,003
ke dalam Buku Leluhur
di Perpustakaan Kerajaan.
413
00:40:20,028 --> 00:40:23,028
Tapi di Buku itu ada bagian yang hilang.
414
00:40:23,053 --> 00:40:27,053
Sepertinya halaman buku itu
menuliskan jalan keluar dari Negri-Wanita.
415
00:40:27,078 --> 00:40:29,078
Jadi bisa dianggap, leluhurmu
416
00:40:29,103 --> 00:40:31,003
menyuruh udang laut kecil untuk menjaga...
417
00:40:31,028 --> 00:40:33,028
Shh...
418
00:40:33,053 --> 00:40:36,053
Tempat ini, ada jalannya,
bagian yang hilang ini
419
00:40:36,078 --> 00:40:38,078
kemungkinan
420
00:40:38,103 --> 00:40:40,103
tersembunyi di sekitar sini.
421
00:40:45,028 --> 00:40:47,028
Jadi apa yang harus kita lakukan...
422
00:40:47,053 --> 00:40:49,053
Wukong!
/ Cepat cari!
423
00:41:08,078 --> 00:41:11,078
Ini pasti wajah leluhurmu
dalam pahatan ini 'kan?
424
00:41:11,103 --> 00:41:13,103
Ya. Ini tanah keramatnya.
425
00:41:13,128 --> 00:41:15,128
Tak ada yang pernah masuk.
Jadi kau aman disini.
426
00:41:15,153 --> 00:41:17,153
Pasti.
427
00:41:34,078 --> 00:41:36,078
Wukong!
428
00:41:36,103 --> 00:41:38,103
Lihat.
429
00:41:46,028 --> 00:41:48,028
Bagian yang hilang yang kau katakan...
430
00:41:48,053 --> 00:41:50,053
apa seperti itu?
431
00:41:53,078 --> 00:41:55,078
Ya memang itu.
Ambillah!
432
00:41:58,003 --> 00:41:59,403
Tangkap.
/ Aku harus sembunyi.
433
00:41:59,404 --> 00:42:02,004
Aku harus pergi.
Capek sekali.
434
00:42:03,029 --> 00:42:05,029
Aduh sakit!
Ayo.
435
00:42:05,054 --> 00:42:07,054
Kau tak akan bisa.
436
00:42:08,079 --> 00:42:10,079
Banyak orang ya.
Aku harus sembunyi.
437
00:42:12,004 --> 00:42:14,004
Aku akan terbang.
438
00:42:17,029 --> 00:42:19,029
Tolong katakan, jalan keluarnya.
439
00:42:19,054 --> 00:42:21,054
Monyet terkutuk.
Monyet!
440
00:42:39,079 --> 00:42:41,079
Jagoan besar, hajar dia!
441
00:42:41,104 --> 00:42:43,104
Kakak-tertua, biar aku bantu.
442
00:43:01,029 --> 00:43:03,029
Wah kacau ini,
aku lari saja!
443
00:43:08,054 --> 00:43:10,054
Yang Mulia.
444
00:43:18,079 --> 00:43:20,079
Tongkat Emas!
445
00:43:47,004 --> 00:43:49,004
Gawat ini! Aku harus lari.
446
00:43:54,029 --> 00:43:56,029
Guru. Lari!
447
00:44:28,054 --> 00:44:30,054
Kau sudah menemukannya?
448
00:44:30,079 --> 00:44:32,079
Tidak.
449
00:44:38,004 --> 00:44:40,004
Nggak kena!
450
00:45:38,029 --> 00:45:40,029
Aku harus sembunyi!
451
00:45:40,054 --> 00:45:42,054
Ayo!
452
00:45:42,079 --> 00:45:45,079
Aku harus lari! Capek sekali.
453
00:45:54,004 --> 00:45:56,004
Ayo keluarlah!
454
00:46:00,029 --> 00:46:02,029
Tembak aku...
455
00:46:02,054 --> 00:46:04,054
kalau kau bisa.
456
00:46:04,079 --> 00:46:06,079
Yang Mulia.
457
00:46:15,004 --> 00:46:18,004
Tak bisa mengenaiku.
458
00:46:18,029 --> 00:46:20,029
Nggak kena lagi!
459
00:46:20,054 --> 00:46:22,054
Oh, aku...
460
00:46:23,079 --> 00:46:25,079
sembunyi.
461
00:46:36,004 --> 00:46:38,004
Berlindung.
462
00:46:40,029 --> 00:46:42,029
Aku akan lari!
Tak apa-apa.
463
00:46:52,054 --> 00:46:54,054
Tolong aku! Aku berhenti!
Aku sudah berhenti!
464
00:46:54,079 --> 00:46:56,079
Sakit!
465
00:46:56,104 --> 00:46:58,104
Jangan mendekat,
atau kurobek ini.
466
00:46:58,129 --> 00:47:00,129
Sakit! Itu dagingku. Jangan!
467
00:47:00,154 --> 00:47:02,154
Tolong jangan!
468
00:47:02,179 --> 00:47:04,179
Aku berhenti.
Jangan robek aku.
469
00:47:14,004 --> 00:47:16,004
Kau menangkap tubuhku,
470
00:47:16,029 --> 00:47:18,029
tapi kau tak bisa mendapatkan...
tulisanku!
471
00:47:30,054 --> 00:47:32,054
Guru!
472
00:47:42,079 --> 00:47:44,079
Terbang!
473
00:48:17,004 --> 00:48:19,004
Jangan lakukan ini padaku.
Aku salah.
474
00:48:19,029 --> 00:48:21,029
Lepaskan aku.
/ Anak sialan.
475
00:48:21,054 --> 00:48:23,054
Beraninya kau berkompetisi denganku!
476
00:48:23,079 --> 00:48:25,079
Jangan main api denganku!
477
00:48:35,004 --> 00:48:37,004
Guru.
478
00:48:37,029 --> 00:48:39,029
Tulisannya.
479
00:48:44,054 --> 00:48:46,054
Tertulis bahwa
480
00:48:46,079 --> 00:48:48,079
gerbang ini hanya bisa terbuka
481
00:48:48,104 --> 00:48:50,104
setelah kau setelah kau belajar
apa itu cinta sebenarnya.
482
00:48:51,029 --> 00:48:53,029
Jadi apa itu cinta?
483
00:48:56,054 --> 00:48:58,054
Begini...
484
00:48:58,079 --> 00:49:00,079
itu sesuatu yang...
485
00:49:00,104 --> 00:49:02,104
tak banyak diketahui olehku.
486
00:49:03,029 --> 00:49:05,029
Tapi aku pernah dengar
487
00:49:05,054 --> 00:49:07,054
kabar bahwa
488
00:49:07,079 --> 00:49:09,079
juga ada percintaan
489
00:49:09,104 --> 00:49:11,104
di Negri-Wanita ini.
490
00:49:12,029 --> 00:49:15,029
Dulu ada seorang gadis yang jatuh cinta
dengan sungai.
491
00:49:16,054 --> 00:49:18,054
Tapi mereka tak pernah saling bertemu.
492
00:49:26,079 --> 00:49:29,079
Ada apa diluar Negri-Wanita?
493
00:49:30,004 --> 00:49:32,004
Seandainya mungkin,
494
00:49:32,029 --> 00:49:34,029
aku ingin keluar untuk melihatnya.
495
00:49:43,054 --> 00:49:45,054
Aku membayangkan,
496
00:49:46,079 --> 00:49:49,079
andai aku bertemu orang pertama diluar,
497
00:49:49,104 --> 00:49:51,104
seperti apa rupanya?
498
00:49:52,029 --> 00:49:55,029
Andai ada orang bisa mendengarku,
499
00:49:56,054 --> 00:49:58,054
apa kau bisa menjawabku?
500
00:50:39,079 --> 00:50:41,079
Siapa dirimu?
501
00:50:47,004 --> 00:50:49,004
Mengapa aku tak bisa melihatmu?
502
00:50:50,029 --> 00:50:53,029
Tapi aku bisa merasakan
503
00:50:53,054 --> 00:50:55,054
yang ada di pikiranmu.
504
00:50:56,079 --> 00:50:59,079
Aku yakin kalau kau juga bisa merasakanku.
505
00:51:00,004 --> 00:51:02,004
Jika...
506
00:51:02,029 --> 00:51:04,029
aku datang kesini mencarimu tiap hari.
507
00:51:06,054 --> 00:51:08,054
Apa kau akan selalu ada disini?
508
00:51:16,079 --> 00:51:19,079
Seseorang tak bisa menemukan
jalan keluar
509
00:51:19,104 --> 00:51:22,004
sementara yang lain tak bisa menemukan jalan masuk.
510
00:51:24,029 --> 00:51:26,029
Namun sungai itu
511
00:51:26,054 --> 00:51:28,054
tetap menunggu gadis ini dan
512
00:51:29,079 --> 00:51:31,079
berhenti mengalir
513
00:51:32,004 --> 00:51:34,004
semenjak itu.
514
00:51:36,029 --> 00:51:38,029
Aduh!
515
00:51:38,054 --> 00:51:40,054
Perutku sakit.
516
00:51:40,079 --> 00:51:42,079
Ow!
517
00:51:47,004 --> 00:51:49,004
Guru kenapa ini?
518
00:51:52,029 --> 00:51:55,029
Tolong, Kak Monyet.
/ Apa yang terjadi denganmu?
519
00:51:56,054 --> 00:51:58,054
Oh, aku tahu.
Mereka kecebur ke sungai
520
00:51:58,079 --> 00:52:00,079
dan airnya terminum.
521
00:52:00,104 --> 00:52:02,104
Memang kenapa airnya?
/ Air dari Dewa Sungai
522
00:52:02,129 --> 00:52:04,129
bisa membuatmu hamil.
523
00:52:06,054 --> 00:52:08,054
Selamat ya!
Jadi kalian hamil.
524
00:52:10,079 --> 00:52:12,079
Wukong.
525
00:52:12,104 --> 00:52:14,104
Aku hamil.
526
00:52:15,029 --> 00:52:17,029
Tak bisa kupercaya!
527
00:52:19,054 --> 00:52:21,054
Aku akan jadi ibu.
528
00:52:21,079 --> 00:52:23,079
Dia melayanimu dengan baik.
529
00:52:23,104 --> 00:52:25,104
Apa yang harus kita lakukan?
/ Kita harus pergi dari sini.
530
00:52:25,129 --> 00:52:27,129
Belum juga menemukan jalan keluarnya.
531
00:52:27,154 --> 00:52:30,054
Lalu kalian bertiga hamil pula.
Kenapa kalian ceroboh sekali?
532
00:52:30,079 --> 00:52:32,079
Kita harus bagaimana?
533
00:52:33,004 --> 00:52:35,004
Kakak-tertua.
534
00:52:35,029 --> 00:52:37,029
Sekarang kami yang mengalami,
bukan dirimu.
535
00:52:37,054 --> 00:52:39,054
Yang sedang hamil.
536
00:52:39,079 --> 00:52:41,079
Tak apa.
/ Benar juga ya.
537
00:52:42,004 --> 00:52:44,004
Wukong.
538
00:52:44,029 --> 00:52:47,029
Lakukan sesuatu.
/ Guru, apa aku terlihat
539
00:52:47,054 --> 00:52:49,054
pernah melahirkan?
540
00:52:49,079 --> 00:52:52,079
Sebenarnya, masih ada satu cara.
541
00:52:56,004 --> 00:52:58,004
Monyet. Lekaslah!
542
00:52:58,029 --> 00:53:00,029
Guru dan saudara-saudaramu
akan melahirkan 3 hari lagi.
543
00:53:00,054 --> 00:53:02,054
Tak ada waktu lagi.
544
00:53:02,079 --> 00:53:04,079
Jangan khawatir.
Aku segera kembali!
545
00:53:16,004 --> 00:53:20,504
♪
546
00:53:43,029 --> 00:53:45,029
Orang bijak yang Agung.
Apa aku cantik?
547
00:53:46,054 --> 00:53:48,054
Dirimu-yang-kayak Manusia?
548
00:53:48,079 --> 00:53:50,079
Apa kau takut?
549
00:53:50,104 --> 00:53:52,104
Pria?
/ Kamu yang pria.
550
00:53:52,129 --> 00:53:54,129
Jaga mulutmu.
551
00:53:54,154 --> 00:53:56,154
Mereka bilang akulah wanita
yang paling cantik di negri ini.
552
00:53:56,179 --> 00:53:58,179
Menjengkelkan!
553
00:54:00,004 --> 00:54:02,004
Guruku sedang hamil.
554
00:54:02,029 --> 00:54:04,029
Aku mau cari air Musim Semi
Penggugur Kandungan, kau punya?
555
00:54:04,054 --> 00:54:06,054
Baik. Tunggu sebentar.
556
00:54:07,079 --> 00:54:10,079
♪ Apa aku cantik?
557
00:54:12,004 --> 00:54:14,004
Kami punya Musim Semi Yin dan Yang disini.
558
00:54:14,029 --> 00:54:16,029
Jadi aku harus campurkan
Yin dengan Yang
559
00:54:16,054 --> 00:54:18,054
lalu Yang dengan Yin,
7 sampai 8 kali bergantian.
560
00:54:18,079 --> 00:54:20,079
Setelah itu, akan kutambahkan Goji, jujube,
561
00:54:20,104 --> 00:54:23,004
daun bawang, bawang putih, dll,
dengan lebih dari 49 rempah berharga
562
00:54:23,029 --> 00:54:25,029
dan merebusnya selama 81 hari.
563
00:54:25,054 --> 00:54:27,054
Maka kau akan mendapatkan
air Musim Semi Penggugur Kandungan
564
00:54:27,079 --> 00:54:29,079
porsi untuk 1 orang.
565
00:54:29,104 --> 00:54:31,104
81 hari? / Ya.
/ Tak bisa begitu.
566
00:54:31,129 --> 00:54:33,129
Ada yang lebih cepat?
/ Tentu.
567
00:54:33,154 --> 00:54:35,154
Kalau begitu akan kupercepat
mencampurkan Yin dan Yang
568
00:54:35,179 --> 00:54:38,079
lalu Yang dengan Yin
terus begitu 7 sampai 8 kali lebih cepat
569
00:54:38,104 --> 00:54:39,404
sehingga aku bisa merebusnya
selama 81 hari lebih cepat.
570
00:54:39,405 --> 00:54:41,005
Apa kau punya persediaannya?
571
00:54:41,030 --> 00:54:43,030
Tentu!
/ Kau sungguh-sungguh?
572
00:54:44,055 --> 00:54:46,055
Lihat.
573
00:54:49,080 --> 00:54:51,080
Tapi sekarang sudah habis.
574
00:54:51,105 --> 00:54:53,105
Sungguh mengecewakan!
575
00:54:59,030 --> 00:55:01,030
Aku tahu ini butuh proses ketelatenan.
576
00:55:01,055 --> 00:55:04,055
Namun saat kau
577
00:55:04,080 --> 00:55:06,080
bisa menggendong anakmu,
578
00:55:06,105 --> 00:55:08,105
kau akan sadar
579
00:55:08,130 --> 00:55:10,030
semua penderitaan itu
580
00:55:10,055 --> 00:55:13,055
sungguh sepadan.
/ Yang Mulia, apa maksudmu
581
00:55:15,080 --> 00:55:17,080
kau ingin aku melahirkan...
582
00:55:18,005 --> 00:55:20,005
bayi ini?
583
00:55:20,030 --> 00:55:22,030
Karena kau ingin menyelamatkan dunia,
584
00:55:22,055 --> 00:55:24,055
bagaimana bisa kau mengabaikan bayi ini?
585
00:55:25,080 --> 00:55:28,080
Setiap nyawa yang lahir
sama berharganya.
586
00:55:29,005 --> 00:55:31,005
Guru!
587
00:55:34,030 --> 00:55:36,030
Aku sungguh putus asa!
/ Wujing.
588
00:55:36,055 --> 00:55:38,055
Ada apa?
589
00:55:40,080 --> 00:55:44,080
Jenggotku rontok semua.
590
00:55:44,105 --> 00:55:46,105
Tapi kau terlihat cerdas 'kan?
/ Ya.
591
00:55:46,130 --> 00:55:48,130
Tapi sekarang aku sungguh cemas.
592
00:55:49,055 --> 00:55:51,055
Aku sungguh kacau.
593
00:55:51,080 --> 00:55:53,080
Aku tetap saja makan dan tidur
594
00:55:53,105 --> 00:55:55,105
kayak babi.
595
00:55:55,130 --> 00:55:57,130
Apa yang mengganggumu?
/ Diam!
596
00:55:58,055 --> 00:56:01,055
Guru.
597
00:56:02,080 --> 00:56:04,080
Jangan mempengaruhi ibu hamil.
598
00:56:05,005 --> 00:56:07,005
Aku tak mau hidup lagi.
599
00:56:13,030 --> 00:56:17,030
Sebenarnya, Air Musim Semi
Penggugur ini tak bisa menggugurkan kandungan.
600
00:56:17,055 --> 00:56:20,055
Air Musim Semi Penggugur yang asli
ada dalam mataku.
601
00:56:20,080 --> 00:56:23,080
Kau harus menyentuhku
dengan perasaan yang tulus
602
00:56:23,105 --> 00:56:25,105
dan membuatku meneteskan air mata
dengan perasaan yang tulus.
603
00:56:25,130 --> 00:56:27,130
Dan itulah Air Musim Semi Penggugur
yang kau inginkan.
604
00:56:27,155 --> 00:56:30,055
Orang bijak yang Agung.
Sentuhlah aku.
605
00:56:34,080 --> 00:56:37,080
Disentuh.
Ya disentuh.
606
00:56:37,105 --> 00:56:39,105
Bukan menyakiti.
607
00:56:40,030 --> 00:56:43,030
Hatiku. Kau harus menyentuh hatiku
Orang Bijak yang Agung.
608
00:56:45,055 --> 00:56:47,055
Perasaan tulus.
609
00:56:47,080 --> 00:56:49,080
Dengan perasaan tulus, bro.
610
00:56:49,105 --> 00:56:51,105
Air mata karena dipukuli
itu tidak termasuk.
611
00:56:51,130 --> 00:56:53,130
Apa itu perasaan tulus?
612
00:56:54,055 --> 00:56:56,055
Saat seorang pria
613
00:56:56,080 --> 00:56:58,080
bersama seorang wanita,
614
00:56:58,105 --> 00:57:00,105
cinta adalah perasaan yang tulus.
615
00:57:00,130 --> 00:57:02,130
Dasar bodoh.
616
00:57:03,055 --> 00:57:06,055
Tiba-tiba aku punya perasaan bahagia.
617
00:57:07,080 --> 00:57:09,080
Aku sungguh bahagia.
618
00:57:12,005 --> 00:57:14,005
Oh, tidak.
619
00:57:15,030 --> 00:57:17,030
Bayi Tang.
620
00:57:18,055 --> 00:57:20,055
Bayi Tang tak ada detak jantungnya.
621
00:57:20,080 --> 00:57:22,080
Tadi dia menendangku.
622
00:57:29,005 --> 00:57:32,005
Tak apa.
Dia cuma tertidur.
623
00:57:35,030 --> 00:57:38,030
Pejamkan matamu.
Rasakan denyut jantungnya.
624
00:57:57,055 --> 00:57:59,055
Lahirkanlah dia...
aku akan bantu membesarkannya.
625
00:58:05,080 --> 00:58:07,080
Jika aku yang merawatnya
626
00:58:07,105 --> 00:58:09,105
tak peduli betapa beratnya
627
00:58:09,130 --> 00:58:12,030
ini adalah tugasku sendiri.
628
00:58:18,055 --> 00:58:20,055
Orang bijak yang Agung.
Kenapa kau pergi ke Barat?
629
00:58:20,080 --> 00:58:22,080
Untuk mendapatkan kitab suci
dan pencerahan
630
00:58:22,105 --> 00:58:24,105
seluruh makhluk hidup.
631
00:58:24,130 --> 00:58:26,130
Seluruh makhluk hidup?
632
00:58:26,155 --> 00:58:28,155
Kau sungguh agung.
633
00:58:31,080 --> 00:58:34,080
Tapi semua bayi keguguran ini juga
634
00:58:34,105 --> 00:58:37,005
termasuk juga makhluk hidup 'kan?
635
00:58:37,030 --> 00:58:39,030
Tiap kali mereka keguguran
636
00:58:39,055 --> 00:58:41,055
aku akan nyalakan lilin disini
637
00:58:41,080 --> 00:58:45,080
untuk menerangi jalan
para bayi itu.
638
00:58:50,005 --> 00:58:52,005
Jika mereka tak menyingkirkan bayinya
639
00:58:52,030 --> 00:58:55,030
bagaimana mungkin kami bisa sampai ke Barat?
640
00:58:55,055 --> 00:58:57,055
Terserahlah.
641
00:58:57,080 --> 00:59:00,080
Aku akan jadi jahat kali ini.
642
00:59:01,005 --> 00:59:04,005
Selama Guru bisa sampai ke Barat,
643
00:59:04,030 --> 00:59:07,030
betapapun parah keadaannya,
644
00:59:07,055 --> 00:59:10,055
aku hanya bisa berkata:
Ayo! Ayo! Ayo!
645
00:59:15,080 --> 00:59:17,080
Lepas.
646
00:59:17,105 --> 00:59:19,105
Diamlah. Aku hampir menangis.
647
00:59:28,030 --> 00:59:31,030
Orang bijak yang agung.
Tolong katakan pada gurumu
648
00:59:31,055 --> 00:59:34,055
bahwa aku sangat iri padanya
649
00:59:34,080 --> 00:59:36,080
karena memilikimu.
650
00:59:37,005 --> 00:59:39,005
Kenapa kau begitu dingin?
651
00:59:40,030 --> 00:59:43,030
Guru, aku mendapatkan air
Musim Semi Penggugur.
652
00:59:44,055 --> 00:59:46,055
Guru, air Musim Semi Penggugur.
653
00:59:53,080 --> 00:59:55,080
Wukong,
654
00:59:55,105 --> 00:59:57,105
akan kuberitahu keputusan besarku.
655
00:59:59,030 --> 01:00:01,030
Aku telah memutuskan
656
01:00:03,055 --> 01:00:05,055
akan melahirkan bayi ini.
657
01:00:07,080 --> 01:00:09,080
Guru mengira ini sudah berakhir?
658
01:00:12,005 --> 01:00:14,005
Kalau begitu baiklah.
659
01:00:15,030 --> 01:00:17,030
Oh yeah! Kita akan punya bayi.
660
01:00:17,055 --> 01:00:19,055
Mari kita rayakan.
661
01:00:20,080 --> 01:00:22,080
Membeku!
662
01:00:31,005 --> 01:00:35,005
Guru, tugasku adalah melindungimu.
663
01:00:35,030 --> 01:00:37,030
Kau bukan orang biasa.
664
01:00:40,055 --> 01:00:42,055
Yang dihalangi oleh seorang anak,
665
01:00:42,080 --> 01:00:44,080
bagaimana kau bisa melanjutkan
666
01:00:44,105 --> 01:00:47,005
dan bagaimana aku bisa melindungimu?
667
01:00:50,030 --> 01:00:52,030
Mencair!
668
01:01:01,055 --> 01:01:03,055
Bayinya tak ada.
669
01:01:10,080 --> 01:01:12,080
Kenapa kau memutuskan begitu
terhadapnya?
670
01:01:12,105 --> 01:01:14,105
Itu anaknya dia.
671
01:01:14,130 --> 01:01:17,030
Kau tak lebih paham guru ketimbang diriku.
672
01:01:17,055 --> 01:01:19,055
Bagaimana kalau dia lebih
673
01:01:19,080 --> 01:01:21,080
dari sekedar yang kau pahami?
674
01:01:21,105 --> 01:01:23,105
Aku kasih tahu ya,
675
01:01:23,130 --> 01:01:26,030
di hati guruku,
memperoleh kitab suci adalah segalanya.
676
01:01:26,055 --> 01:01:28,055
Tak ada hal lain di hatinya.
677
01:01:28,080 --> 01:01:30,080
Ini bukan ucapanku sendiri.
678
01:01:30,105 --> 01:01:32,105
Jika kau tak percaya,
tanya saja pada Buddha.
679
01:01:57,030 --> 01:01:59,030
Saat aku masih kecil,
680
01:01:59,055 --> 01:02:02,055
biksu di kuil menyuruhku
681
01:02:03,080 --> 01:02:05,080
untuk menyalin kitab suci
682
01:02:05,105 --> 01:02:07,105
lalu aku kesal.
683
01:02:08,030 --> 01:02:10,030
Waktu aku melatih tulisan tanganku
684
01:02:10,055 --> 01:02:13,055
pikiranku jadi tenang.
685
01:02:13,080 --> 01:02:15,080
Jangan khawatir.
686
01:02:16,055 --> 01:02:18,055
Aku baik-baik saja.
687
01:02:57,080 --> 01:03:01,080
♪
688
01:03:12,005 --> 01:03:20,605
{\an7}broth3rmax
689
01:05:40,030 --> 01:05:43,030
Pisahkan mereka.
Singkirkan biksu jahat ini.
690
01:05:44,055 --> 01:05:46,055
Ratu Pembimbing.
691
01:05:46,080 --> 01:05:48,080
Dia bukan seperti yang kau sangka.
692
01:05:48,105 --> 01:05:51,005
Yang Mulia, aku cuma tak ingin kau
mengkhianati kehendak Leluhur
693
01:05:51,030 --> 01:05:53,030
dan mempertahankan kekeliruanmu.
/ Tapi...
694
01:05:55,055 --> 01:05:57,055
bagaimana bila Leluhur itu yang keliru
695
01:05:57,080 --> 01:05:59,080
semenjak awal,
696
01:06:01,005 --> 01:06:03,005
Maka kita adalah bagian dari kekeliruannya.
697
01:06:03,030 --> 01:06:06,030
Dan selamanya tetap begitu.
698
01:06:10,055 --> 01:06:12,055
Jangan khawatir, Yang Mulia.
Aku bisa yakinkan dirimu.
699
01:06:12,080 --> 01:06:14,080
Aku hanya memenjarakan dia mulai sekarang.
700
01:06:14,105 --> 01:06:17,005
Aku tak akan melukai dia.
701
01:06:18,030 --> 01:06:20,030
Semua yang kulakukan
702
01:06:21,055 --> 01:06:23,055
hanya demi dirimu.
703
01:06:25,080 --> 01:06:27,080
Jangan cemas, Yang Mulia.
704
01:06:27,105 --> 01:06:29,105
Aku akan baik-baik saja.
705
01:06:52,030 --> 01:06:54,030
Bukankah kita akan pergi ke penjara?
706
01:07:14,055 --> 01:07:16,055
Paduka.
707
01:07:16,080 --> 01:07:18,080
Usir dia.
708
01:07:18,105 --> 01:07:20,105
Kemana kau akan membawaku?
709
01:07:20,130 --> 01:07:22,130
Jalan!
710
01:08:07,055 --> 01:08:09,055
Dorong dia ke laut!
711
01:08:11,080 --> 01:08:13,080
Yang Mulia!
712
01:08:27,005 --> 01:08:29,005
Tidak!
713
01:09:15,030 --> 01:09:17,030
Dalam aula, hari itu...
714
01:09:17,055 --> 01:09:20,055
ramalan Leluhur yang kusampaikan
715
01:09:20,080 --> 01:09:23,080
ada satu bagian yang tak aku baca.
716
01:09:23,105 --> 01:09:25,105
Tertulis,
717
01:09:25,130 --> 01:09:27,030
suatu hari nanti,
718
01:09:27,055 --> 01:09:30,055
Yang Mulia akan meninggalkan Negri-Wanita.
719
01:09:33,080 --> 01:09:35,080
Tak mungkin.
720
01:09:35,105 --> 01:09:38,005
Yang Mulia dipilih oleh surga.
Dia punya garis keturunan dari Negri-Wanita.
721
01:09:39,030 --> 01:09:41,030
Jika dia pergi,
722
01:09:41,055 --> 01:09:43,055
semua yang ada disini akan sedih.
723
01:09:43,080 --> 01:09:45,080
Negri-Wanita tak akan lagi ada.
724
01:10:20,005 --> 01:10:22,005
Kakak-tertua.
725
01:10:30,030 --> 01:10:33,030
Sun Wukong.
Kau manusia ajaib.
726
01:10:33,055 --> 01:10:35,055
Mohon selamatkan Yang Mulia.
727
01:10:36,080 --> 01:10:38,080
Dimana Guruku?
728
01:10:38,105 --> 01:10:40,105
Sekarang dia berlayar
729
01:10:40,130 --> 01:10:43,030
bersama Yang Mulia
730
01:10:43,055 --> 01:10:45,055
ke Laut Penderitaan.
731
01:10:47,080 --> 01:10:48,080
Laut Penderitaan?
732
01:10:48,105 --> 01:10:50,105
Lautan ini tak bertepi,
733
01:10:50,130 --> 01:10:52,030
tak ada jalan pulang.
734
01:10:52,055 --> 01:10:55,055
Saat kau terjebak,
kau akan mengapung seumur hidupmu.
735
01:10:56,080 --> 01:10:59,080
Tak ada yang bisa keluar hidup-hidup.
736
01:10:59,105 --> 01:11:01,105
Aku yakin
737
01:11:01,130 --> 01:11:03,130
bisa memulangkanmu ke pantai, Yang Mulia.
738
01:11:26,055 --> 01:11:28,055
Guru!
739
01:11:41,080 --> 01:11:44,080
Yang Mulia...
740
01:11:57,005 --> 01:11:59,005
Guru!
741
01:11:59,030 --> 01:12:01,030
Guru!
742
01:12:42,055 --> 01:12:44,055
Aku butuh minum air.
743
01:12:47,080 --> 01:12:49,080
Ini rasanya pahit.
744
01:12:49,105 --> 01:12:51,105
Hanya akan membuatmu lebih haus.
745
01:12:54,030 --> 01:12:56,030
Dagingku
746
01:12:56,055 --> 01:12:59,055
bisa membuat yang fana menjadi kekal.
747
01:13:00,080 --> 01:13:02,080
Jika kau tak keberatan,
748
01:13:02,105 --> 01:13:05,005
kau boleh menggigitnya.
749
01:14:36,030 --> 01:14:38,030
Bagaimana rasanya
750
01:14:38,055 --> 01:14:42,055
berada diluar Negri-Wanita?
751
01:14:43,080 --> 01:14:45,080
Di sana juga ada
752
01:14:46,105 --> 01:14:49,005
lautan penderitaan.
753
01:14:51,030 --> 01:14:53,030
Tapi di atas laut itu,
754
01:14:54,055 --> 01:14:57,055
semua orang ada di pulau.
755
01:14:57,080 --> 01:14:59,080
Semua orang
756
01:14:59,105 --> 01:15:01,105
mengapung.
757
01:15:02,030 --> 01:15:04,030
Lalu kapan akhir pengapungan mereka?
758
01:15:06,055 --> 01:15:08,055
Selama aku bisa memperoleh kitab suci itu,
759
01:15:10,080 --> 01:15:12,080
aku berkewajiban menuntun mereka ke tepian.
760
01:15:14,005 --> 01:15:19,005
Namun, selain penderitaan,
761
01:15:21,030 --> 01:15:23,030
juga ada kesenangan.
762
01:15:27,055 --> 01:15:29,055
Sayang sekali bila
763
01:15:29,080 --> 01:15:31,080
aku tak sanggup untuk
764
01:15:31,105 --> 01:15:35,005
menunjukkanmu tempat itu dalam hidup ini.
765
01:15:39,030 --> 01:15:41,030
Itu tak penting.
766
01:15:42,055 --> 01:15:45,055
Di kehidupan selanjutnya.
767
01:15:47,080 --> 01:15:49,080
Tentu.
768
01:15:51,005 --> 01:15:53,005
Di kehidupan selanjutnya.
769
01:16:48,030 --> 01:16:50,030
Sungguh mengejutkan!
770
01:16:50,055 --> 01:16:52,055
Gerbang ini
771
01:16:52,080 --> 01:16:55,080
tepat di ujung Laut Penderitaan ini.
772
01:17:06,005 --> 01:17:08,005
Gerbang ini terbuka.
773
01:17:09,030 --> 01:17:12,030
Lalu apa cinta itu?
774
01:17:18,055 --> 01:17:20,055
Aku akan pergi bersamamu.
775
01:17:22,080 --> 01:17:24,080
Bagaimana dengan Negri-Wanita?
776
01:17:27,005 --> 01:17:30,005
Akan kutinggalkan kekuasaan dan kekayaanku.
777
01:17:31,030 --> 01:17:33,030
Kau bisa patuhi semua aturan dan perintah.
778
01:18:15,055 --> 01:18:17,055
Guru!
779
01:18:17,080 --> 01:18:19,080
Guru!
/ Terbang!
780
01:18:26,005 --> 01:18:28,005
Guru!
781
01:18:30,030 --> 01:18:33,030
Wukong.
/ Guru!
782
01:18:35,055 --> 01:18:38,055
Guru!
/ Wukong, kau tak apa-apa?
783
01:18:38,080 --> 01:18:40,080
Guru, ayo kita pergi.
784
01:18:47,005 --> 01:18:49,005
Ayo kita pergi.
785
01:18:54,030 --> 01:18:57,030
Guru, apa kau sungguh akan mengajak dia?
786
01:22:10,055 --> 01:22:14,055
Anak ini punya garis keturunan Negri-Wanita.
787
01:22:15,080 --> 01:22:17,080
Kau adalah pembimbing bangsa ini sekarang.
788
01:22:17,105 --> 01:22:20,005
Satu-satunya tugas dalam hidupmu
789
01:22:20,030 --> 01:22:23,030
adalah merawatnya.
790
01:22:23,055 --> 01:22:26,055
Jangan kau menentang kehendak surga.
791
01:22:43,080 --> 01:22:45,080
Apa kau ada disini?
792
01:22:51,005 --> 01:22:54,005
Hari ini adalah yang terakhir.
793
01:22:54,030 --> 01:22:56,030
Aku tak akan ke sini lagi.
794
01:22:58,055 --> 01:23:00,055
Karena mulai sekarang
795
01:23:00,080 --> 01:23:03,080
aku telah menerima tugasku.
796
01:23:05,005 --> 01:23:07,005
Kuhabiskan sisa hidupku
797
01:23:07,030 --> 01:23:09,030
untuk melindungi anak ini.
798
01:23:10,055 --> 01:23:13,055
Dia akan jadi Ratu Negri-Wanita.
799
01:23:16,080 --> 01:23:19,080
Sementara kita tetap menunggu
cinta memulai,
800
01:23:20,005 --> 01:23:22,005
ternyata
801
01:23:22,030 --> 01:23:24,030
ini menjadi sebuah akhir.
802
01:24:14,055 --> 01:24:16,055
Dewi Kasih-sayang. (Kuan Yin)
803
01:24:49,080 --> 01:24:51,080
Wahai Leluhur,
804
01:24:52,005 --> 01:24:54,005
rakyat kita di Negri-Wanita
805
01:24:54,030 --> 01:24:58,030
akan memotong rambutnya
806
01:24:59,055 --> 01:25:02,055
untuk menganyamnya ke dalam Lampu Abadi.
807
01:25:03,080 --> 01:25:05,080
Kami mohon,
808
01:25:05,105 --> 01:25:08,005
leluhur kami
bisa menyelamatkan Yang Mulia,
809
01:25:08,030 --> 01:25:10,030
bisa menyelamatkan Yang Mulia,
810
01:25:11,055 --> 01:25:13,055
Lampu Keabadian,
811
01:25:13,080 --> 01:25:15,080
harus membakar sampai habis.
812
01:25:17,005 --> 01:25:19,005
Hanya dengan begitu
813
01:25:19,030 --> 01:25:24,030
Yang Mulia akan punya kesempatan
bangun kembali.
814
01:25:39,055 --> 01:25:41,055
Xuanzhang.
815
01:25:41,080 --> 01:25:44,080
Di dunia ini, kau hanya bisa melupakan
816
01:25:44,105 --> 01:25:47,005
sesuatu yang tak pernah kau miliki.
817
01:25:47,030 --> 01:25:50,030
Akankah kau memilih
mencintai seseorang
818
01:25:50,055 --> 01:25:52,055
atau seluruh makhluk hidup?
819
01:25:55,080 --> 01:25:59,080
Ingat,
di hari kau memakai jubahmu lagi,
820
01:25:59,105 --> 01:26:03,005
adalah ketika
kau melanjutkan perjalanan menuju Barat.
821
01:26:04,030 --> 01:26:06,030
Tanamkan ini dalam pikiranmu.
822
01:26:08,055 --> 01:26:10,055
Apa kau merindukanku?
823
01:26:47,080 --> 01:26:49,080
Dewi Kasih-sayang.
824
01:26:57,005 --> 01:26:59,005
Terpasang!
825
01:26:59,030 --> 01:27:01,030
Membeku!
826
01:27:10,055 --> 01:27:12,055
Wukong.
827
01:27:21,080 --> 01:27:23,080
Kita bawa saja jubah ini.
828
01:27:25,005 --> 01:27:27,005
Seiring waktu,
829
01:27:27,030 --> 01:27:29,030
mungkin kehidupan cinta ini
830
01:27:29,055 --> 01:27:31,055
akan menghilang.
831
01:27:31,080 --> 01:27:35,080
Saat itulah,
pastinya Guru bisa memakai jubah ini lagi.
832
01:27:40,005 --> 01:27:43,005
Andai waktu adalah obat yang terbaik,
833
01:27:44,030 --> 01:27:46,030
mungkin tak begitu banyak ada
834
01:27:47,055 --> 01:27:51,055
penderitaan tak tersembuhkan
serta keengganan berpisah.
835
01:27:51,080 --> 01:27:54,080
di dunia ini.
836
01:28:55,005 --> 01:28:58,005
Kenapa kau masih disini?
837
01:28:58,030 --> 01:29:00,030
Kau akhirnya bangun.
838
01:29:04,055 --> 01:29:06,055
Aku bermimpi.
839
01:29:12,080 --> 01:29:17,780
{\an9}broth3rmax
840
01:31:59,005 --> 01:32:02,005
Kau telah menungguku selama 20 tahun.
841
01:32:26,030 --> 01:32:30,030
Itu keluar.
Lampu Abadinya muncul.
842
01:32:30,055 --> 01:32:32,055
Yang Mulia mungkin telah bangun.
843
01:32:33,080 --> 01:32:35,080
Cepat lihatlah Yang Mulia.
844
01:32:39,005 --> 01:32:41,005
Tidak, tidak... aku tak bisa.
845
01:32:44,030 --> 01:32:47,030
Semua sudah ada takdirnya sendiri.
846
01:32:47,055 --> 01:32:49,055
Pergilah temui lautan.
847
01:33:02,080 --> 01:33:03,080
Tidak.
848
01:33:03,105 --> 01:33:05,105
Tidak!
849
01:33:16,030 --> 01:33:18,030
Guru!
850
01:33:27,055 --> 01:33:29,055
Yang Mulia.
851
01:33:40,080 --> 01:33:42,080
Ratu Pembimbing.
/ Yang Mulia.
852
01:33:42,105 --> 01:33:44,105
Yang Mulia, kau tak apa-apa?
Anakku.
853
01:34:01,030 --> 01:34:04,130
Aku tak akan pernah meninggalkan ratuku.
854
01:34:05,055 --> 01:34:07,055
Mohon pergilah.
855
01:35:31,080 --> 01:35:33,080
Guru!
856
01:35:50,005 --> 01:35:52,005
Guru.
857
01:35:52,030 --> 01:35:54,030
Guru!
858
01:35:54,055 --> 01:35:56,055
Guru!
859
01:37:19,080 --> 01:37:21,080
Terbang!
860
01:39:28,005 --> 01:39:30,005
Buddha.
861
01:39:30,030 --> 01:39:32,030
Mereka tenggelam dalam Laut Penderitaan.
862
01:39:32,055 --> 01:39:35,055
Mohon petunjuk,
863
01:39:35,080 --> 01:39:38,080
bagaimana caraku memberi mereka keselamatan.
864
01:40:36,005 --> 01:40:38,005
Dewa Sungai Lupa,
865
01:40:38,030 --> 01:40:40,030
selama 20 tahun lalu,
866
01:40:40,055 --> 01:40:42,055
kau terlalu terobsesi.
867
01:40:42,080 --> 01:40:47,080
Sekarang bahkan kau berniat
melakukan dosa amat besar.
868
01:40:47,105 --> 01:40:50,005
Apa kau tahu kesalahanmu?
869
01:40:54,030 --> 01:40:57,030
Dewa Sungai, bertobat dan selamatlah.
870
01:41:52,055 --> 01:41:54,055
Aku bermimpi.
871
01:41:58,080 --> 01:42:00,080
Aku memimpikan
872
01:42:04,005 --> 01:42:06,005
rambutmu itu panjang
873
01:42:12,030 --> 01:42:15,030
dan kita menua bersama
874
01:42:17,055 --> 01:42:19,055
tapi
875
01:42:23,080 --> 01:42:25,080
kau tak bahagia.
876
01:43:27,005 --> 01:43:29,005
Dewa Sungai Lupa.
877
01:43:29,030 --> 01:43:32,030
Aku mengerti akar penderitaan dalam dirimu.
878
01:43:32,055 --> 01:43:34,055
Sebenarnya,
879
01:43:34,080 --> 01:43:36,080
gerbang itu selalu ada di sana.
880
01:43:36,105 --> 01:43:38,105
Selalu jadi keengganan kita
881
01:43:38,130 --> 01:43:40,130
sehingga menahan kita untuk melewatinya.
882
01:43:41,055 --> 01:43:43,055
Lahir sebagai bagian dari segalanya,
883
01:43:43,080 --> 01:43:47,080
cinta adalah alasan kita terlahir di dunia ini,
884
01:43:47,105 --> 01:43:49,105
dengan reinkarnasi tiada akhir.
885
01:43:50,030 --> 01:43:52,030
Namun cinta yang pada akhirnya
kita mengerti sepenuhnya
886
01:43:52,055 --> 01:43:55,055
bisa jadi abadi.
887
01:43:57,080 --> 01:43:59,080
Aku telah belajar dari cinta ini
888
01:43:59,105 --> 01:44:02,005
bahwa cinta pada seseorang atau dunia ini
889
01:44:03,030 --> 01:44:05,030
semata-mata adalah sama.
890
01:44:06,055 --> 01:44:09,055
Aku akan membacakan doa untukmu
seribu kali sehari,
891
01:44:10,080 --> 01:44:12,080
sampai aku mencapai Biara Guntur.
892
01:44:12,105 --> 01:44:14,105
Hingga aku bisa mengabadikanmu
di atas mimbar
893
01:44:14,130 --> 01:44:16,130
yang diterangi Buddha
894
01:44:16,155 --> 01:44:18,155
untuk membantumu memperoleh
895
01:44:18,180 --> 01:44:21,080
ganjaran yang layak dengan segera.
896
01:44:52,005 --> 01:44:56,005
♪
897
01:45:54,030 --> 01:45:56,030
Sampai jumpa.
/ Tidak.
898
01:45:57,055 --> 01:45:59,055
Kita tak akan bertemu lagi.
899
01:46:08,080 --> 01:46:10,080
Di kehidupan selanjutnya.
900
01:46:41,005 --> 01:46:44,005
Murid-murid, tempat apa di depan itu?
901
01:46:44,030 --> 01:46:46,030
Pegunungan, saling menjulang.
902
01:46:46,055 --> 01:46:48,055
Ada namanya?
/ Pegunungan Berapi.
903
01:46:48,080 --> 01:46:52,080
Astaga, kedengarannya panas.
904
01:46:54,005 --> 01:46:56,005
Ayo berangkat!
905
01:47:03,030 --> 01:47:07,030
JANGAN BERANJAK DULU, MASIH ADA LAGI...
906
01:47:07,055 --> 01:47:17,055
broth3rmax, 3 Maret 2018
907
01:47:17,056 --> 01:47:55,056
PLEASE NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 3 Maret 2018
908
01:48:06,081 --> 01:48:08,081
{\an1}Hey, berhenti. Kami disini.
909
01:48:08,106 --> 01:48:10,106
{\an1}Maaf.
910
01:48:10,131 --> 01:48:12,131
{\an1}Mana Kakak-tertua dan Kakak-keduamu?
911
01:48:12,156 --> 01:48:14,056
{\an1}Mereka pergi duluan
912
01:48:14,081 --> 01:48:16,081
{\an1}dan menyuruhku untuk
berpamitan pada kalian.
913
01:48:16,106 --> 01:48:20,006
{\an1}Tak mungkin, bagaimana bisa?
Mereka jahat sekali.
914
01:48:21,031 --> 01:48:23,031
{\an1}Kakak-kedua menyuruhku
915
01:48:23,056 --> 01:48:25,056
{\an1}untuk membacakan pesan ini untukmu
916
01:48:25,081 --> 01:48:27,081
{\an1}dengan penuh perasaan,
917
01:48:27,106 --> 01:48:29,106
{\an1}tulus dan mendalam.
918
01:48:33,031 --> 01:48:35,031
{\an1}"Mbak."
919
01:48:35,056 --> 01:48:37,056
{\an1}"Maafkan aku karena pergi diam-diam."
920
01:48:38,081 --> 01:48:41,081
{\an1}"Aku belum mewujudkan cita-citaku."
921
01:48:41,106 --> 01:48:43,106
{\an1}"Aku membutuhkan perjalanan menuju ke Barat ini."
922
01:48:43,131 --> 01:48:45,131
{\an1}"Janganlah menungguku."
923
01:48:45,156 --> 01:48:47,156
{\an1}"Kecuali untuk
924
01:48:47,181 --> 01:48:49,181
{\an1}penampilanku yang ganteng,
925
01:48:49,206 --> 01:48:51,206
{\an1}lupakan saja semua tentang
diriku yang lainnya."
926
01:48:52,031 --> 01:48:54,031
{\an1}"Kumohon."
927
01:48:57,056 --> 01:48:59,056
{\an1}Sebenarnya,
928
01:49:00,081 --> 01:49:03,081
{\an1}aku lebih suka penampilanmu yang asli.
929
01:49:04,006 --> 01:49:06,006
{\an1}Maksudmu yang ini?
930
01:49:15,031 --> 01:49:17,031
{\an1}Dia tak sedang membicarakanmu.
931
01:49:17,056 --> 01:49:19,056
{\an1}Dia bicara soal Kakak-keduamu.
932
01:49:19,081 --> 01:49:21,081
{\an1}Sebenarnya, penampilan kulit birumu
933
01:49:21,106 --> 01:49:23,106
{\an1}cukup cerdas juga.
934
01:49:23,131 --> 01:49:26,031
{\an1}Tapi bagaimana penampilanmu
bisa dengan kostum ini?
935
01:49:27,056 --> 01:49:29,056
{\an1}Jika kuberitahu padamu,
jangan ketakutan.
936
01:49:30,081 --> 01:49:32,081
{\an1}Aku adalah Jenderal Pembuka-Tirai.
937
01:49:32,106 --> 01:49:34,106
{\an1}Jenderal Pembuka-Tirai?
938
01:49:34,131 --> 01:49:36,031
{\an1}Apa fungsinya?
939
01:49:36,056 --> 01:49:40,056
{\an1}Kau sendiri tak tahu?
Di surga, saat Kaisar Giok meninggal,
940
01:49:40,081 --> 01:49:42,081
{\an1}Aku membukakan tirai untuknya.
941
01:49:42,106 --> 01:49:44,106
{\an1}Mengangkat tirainya.
/ Kamu sungguh berbakat.
942
01:49:45,031 --> 01:49:47,031
{\an1}Bukankah itu tugas penjaga?
943
01:49:47,056 --> 01:49:49,056
{\an1}Itu jabatan yang penting!
/ Ya, memang.
944
01:49:49,081 --> 01:49:51,081
{\an1}Kamu keren banget.
945
01:49:56,006 --> 01:49:58,006
{\an1}Kita tak akan bertemu lagi.
946
01:50:28,300 --> 01:50:49,300
SAMPAI JUMPA DI MONKEY KING YANG LAIN
947
01:53:50,000 --> 01:53:56,000
SEKIAN