1 00:00:00,428 --> 00:00:06,128 BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV 2 00:00:14,596 --> 00:00:18,296 FILMKO 3 00:00:19,520 --> 00:00:38,220 PLEASE NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT 4 00:00:39,544 --> 00:01:13,244 t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x 5 00:01:51,568 --> 00:01:53,568 Guru, 6 00:01:54,592 --> 00:01:56,592 coba perhatikan aku. 7 00:01:57,516 --> 00:01:59,516 Semenjak aku mengikutimu, 8 00:01:59,540 --> 00:02:01,540 aku cenderung berpikir kalau 9 00:02:01,564 --> 00:02:03,564 aku ini tak mirip babi lagi. 10 00:02:03,588 --> 00:02:05,588 Bagaimana anggapan spesiesku nanti? 11 00:02:08,512 --> 00:02:10,512 Kurasa itu bagus buatmu. 12 00:02:10,536 --> 00:02:12,536 Kau lihat semua lemak pada dirimu? 13 00:02:12,560 --> 00:02:15,560 Jika kau bisa kurangi, kau sepenuhnya akan segar kembali. 14 00:02:15,584 --> 00:02:17,584 Lihatlah Wujing. 15 00:02:17,608 --> 00:02:19,608 Dia begitu berenergi! 16 00:02:34,032 --> 00:02:38,032 Guru, kenapa di dunia fana ini mereka semuanya berpasangan? 17 00:02:39,056 --> 00:02:41,056 Ingatlah, Wujing. 18 00:02:41,080 --> 00:02:44,080 Seluruh dharma muncul dari keadaan yang sudah ditakdirkan. 19 00:02:44,104 --> 00:02:46,104 Ikutilah takdirmu. 20 00:02:46,128 --> 00:02:48,028 Guru, 21 00:02:48,052 --> 00:02:51,052 jika kau ditakdirkan punya kehidupan asmara suatu hari nanti, 22 00:02:51,076 --> 00:02:53,076 apa yang akan kau lakukan? 23 00:02:53,100 --> 00:02:55,100 Untuk pertanyaan ini... 24 00:03:00,024 --> 00:03:02,024 mungkin aku harus... 25 00:03:02,048 --> 00:03:04,048 memeriksa dulu dalam buku suci perjalanan. 26 00:03:07,072 --> 00:03:10,072 Cuilan, 27 00:03:10,096 --> 00:03:13,096 kuingin tahu apa kau baik-baik saja sekarang. 28 00:03:13,120 --> 00:03:14,120 Cuilan. 29 00:03:14,144 --> 00:03:16,044 Baijie, 30 00:03:16,068 --> 00:03:18,068 jangan bingung lagi. 31 00:03:18,092 --> 00:03:20,092 Kau harus belajar dari Wukong dalam hal ini. 32 00:03:20,116 --> 00:03:23,016 Kau tahu, dia tak pernah punya masalah semacam itu. 33 00:03:23,040 --> 00:03:26,040 Guru. Kakak-tertua itu tak tahu apa-apa. 34 00:03:26,064 --> 00:03:29,064 Guru bisa tahu dari senjatanya. Apa guru tak tahu? 35 00:03:31,088 --> 00:03:34,088 Apa maksudmu? / Dia hampir tak punya cinta. 36 00:03:35,012 --> 00:03:37,012 Tanya tongkat kesayangannya... 37 00:03:47,036 --> 00:03:49,036 Apa yang tadi kau omongkan? 38 00:03:49,060 --> 00:03:51,060 Ayo katakan lagi. 39 00:03:51,084 --> 00:03:53,084 Kakak-tertua lihai sekali membawa tongkatnya. 40 00:03:53,108 --> 00:03:56,008 Memang benar namanya, sang Raja Kera Tampan. 41 00:03:58,032 --> 00:04:01,032 Itu tak perlu diomongkan lagi. / Kau lagi senang hari ini, Kakak-tertua. 42 00:04:01,056 --> 00:04:03,056 Makanya kau keluar tak pakai celana. 43 00:04:03,080 --> 00:04:05,080 Sungguh keren. 44 00:04:06,004 --> 00:04:09,004 Celananya dicuri ketika kumenikmati kekerenan ini. 45 00:04:09,028 --> 00:04:12,028 Jika kutangkap pencuri menjengkelkan ini, 46 00:04:16,052 --> 00:04:18,052 aku juga akan mencopot celananya 47 00:04:18,076 --> 00:04:21,076 dan membiarkan telanjang tongkatnya. 48 00:04:21,100 --> 00:04:23,100 Kenapa menatapku? Aku tak suka celanamu. 49 00:04:23,124 --> 00:04:25,124 Lucu sekali! 50 00:04:27,048 --> 00:04:29,048 Wukong. 51 00:04:29,072 --> 00:04:31,072 Celanamu ada disini. 52 00:04:31,096 --> 00:04:33,096 Guru, jika kau suka, 53 00:04:33,120 --> 00:04:35,120 bilang saja padaku. 54 00:04:35,144 --> 00:04:37,144 Celananya siapa yang tadi kau bilang mau kau copot? 55 00:04:41,068 --> 00:04:43,068 Wukong, 56 00:04:44,092 --> 00:04:46,092 kuperhatikan ada lubang di celanamu, 57 00:04:46,116 --> 00:04:48,116 jadi kutambal. Coba pakailah. 58 00:04:48,140 --> 00:04:51,040 Indahnya. Aku suka, biar kucoba. 59 00:04:58,064 --> 00:05:00,064 Kakak tertua. 60 00:05:03,088 --> 00:05:06,088 Tampaknya ada siluman disini. 61 00:06:01,012 --> 00:06:03,012 Aku tak tahu siapa sebenarnya dirimu? 62 00:06:03,036 --> 00:06:05,036 Kami cuma sekedar lewat. 63 00:06:05,060 --> 00:06:07,060 Aku tak akan mengganggumu jika kau tak menggangguku. 64 00:06:07,084 --> 00:06:09,084 Tapi jika kau tetap menggangguku, 65 00:06:09,108 --> 00:06:12,008 pasti aku akan membalasnya. Aku adalah Panglima Tianpeng. 66 00:06:12,032 --> 00:06:14,032 Tunjukkan dirimu. Jangan halangi aku. 67 00:06:20,056 --> 00:06:22,056 Dewa sungai lokal. 68 00:06:26,080 --> 00:06:28,080 Apa dia menjawab? 69 00:06:28,104 --> 00:06:30,004 Dia bilang apa? 70 00:06:30,028 --> 00:06:32,028 Enyahlah. 71 00:06:34,052 --> 00:06:36,052 Hanya ada satu cara. 72 00:06:37,076 --> 00:06:40,076 Kak Sha. Lewat saja! / Baik. 73 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Ikan yang besar banget! 74 00:07:31,024 --> 00:07:33,024 Guru! Guru! Hati-hati! 75 00:07:36,048 --> 00:07:38,048 Guru! 76 00:07:43,072 --> 00:07:45,072 Jangan cemas, Guru! Ada aku disini! 77 00:07:58,096 --> 00:08:00,096 Guru! 78 00:08:08,020 --> 00:08:10,020 Guru! 79 00:08:10,044 --> 00:08:12,044 Wukong! 80 00:08:17,068 --> 00:08:19,068 Kakak! 81 00:08:21,092 --> 00:08:23,092 Kakak! 82 00:08:24,016 --> 00:08:26,016 Aku tak apa-apa! Biarkan saja! 83 00:09:23,040 --> 00:09:29,040 SANG RAJA KERA 3 84 00:09:42,064 --> 00:09:45,064 Guru! 85 00:11:18,088 --> 00:11:20,088 Guru, kau tak apa-apa? 86 00:11:20,112 --> 00:11:22,112 Sepenuhnya tak apa-apa. 87 00:12:28,036 --> 00:12:31,036 Kami adalah pengembara dekil, yang kotor dan berdebu. 88 00:12:31,060 --> 00:12:33,060 Mohon maafkan aku orang bijak. 89 00:12:34,084 --> 00:12:36,084 Kau... 90 00:12:36,108 --> 00:12:38,108 adalah... 91 00:12:40,032 --> 00:12:42,032 seorang pria? 92 00:12:51,056 --> 00:12:53,056 Anu, orang bijak, 93 00:12:53,080 --> 00:12:55,080 apa aku tak seperti... 94 00:12:56,004 --> 00:12:58,004 seorang pria? 95 00:13:16,028 --> 00:13:18,028 Kau siapa? 96 00:14:02,052 --> 00:14:04,052 Yang Mulia. 97 00:14:08,076 --> 00:14:10,076 Kenapa kau lama sekali? Lain kali kita tak bisa sembunyikan lagi. 98 00:14:10,100 --> 00:14:12,000 Biar kubantu. 99 00:14:12,024 --> 00:14:14,024 Kalian, bubar. / Ya, Paduka. 100 00:14:16,048 --> 00:14:19,048 Apa yang terjadi, Yang Mulia? / Coba tebak... 101 00:14:19,072 --> 00:14:21,072 yang kulihat barusan tadi. 102 00:14:21,096 --> 00:14:23,096 Memang ada apa? 103 00:14:23,120 --> 00:14:25,120 Hari ini, aku... 104 00:14:26,044 --> 00:14:28,044 melihat seorang pria. / Tak mungkin. 105 00:14:28,068 --> 00:14:30,068 Bagaimana mungkin ada makhluk beracun itu di Negri-Wanita? 106 00:14:31,092 --> 00:14:33,092 Pastinya ini takdir. Bahkan aku bicara sama mereka. 107 00:14:34,016 --> 00:14:36,016 Bagaimana rupanya? / Dia itu... 108 00:14:38,040 --> 00:14:40,040 bermata besar dan 109 00:14:40,064 --> 00:14:42,064 berkelopak mata ganda. 110 00:14:42,088 --> 00:14:45,088 Senyumnya itu... begitu hangat 111 00:14:45,112 --> 00:14:47,112 dan begitu baik. 112 00:14:47,136 --> 00:14:49,136 Oh aku tahu. 113 00:14:51,060 --> 00:14:54,060 Dia sakit. Yang Mulia sakit. 114 00:14:56,084 --> 00:14:58,084 Sepertinya sekarang saatnya membuka Buku Leluhur. 115 00:15:28,008 --> 00:15:30,008 Pria peringkat pertama diantara semua racun. 116 00:15:31,032 --> 00:15:35,032 Menurut manusia, jika detak jantungmu cepat, bagian tubuhmu lemah, dan kau gemetaran, 117 00:15:35,056 --> 00:15:37,056 itu berarti kau dikutuk oleh 118 00:15:37,080 --> 00:15:39,080 Racun Cinta dari pria. 119 00:15:39,104 --> 00:15:41,004 Lanjutkan. 120 00:15:41,028 --> 00:15:43,028 Kemudian... 121 00:15:43,052 --> 00:15:45,052 Kemudian apa? / Habislah. 122 00:15:47,076 --> 00:15:49,076 Habislah? Artinya tak ada obatnya? 123 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Itu akhir tulisan bagian itu. 124 00:15:53,024 --> 00:15:55,024 Ada bagian yang hilang disini. 125 00:15:59,048 --> 00:16:01,048 Kutukan ini amat merajalela. 126 00:16:01,072 --> 00:16:03,072 Hanya menyerang sistem syaraf pusat. 127 00:16:03,096 --> 00:16:06,096 Menular, umumnya dari pria ke wanita. 128 00:16:20,020 --> 00:16:22,020 Ratu Pembimbing. 129 00:16:22,044 --> 00:16:25,044 Ratu leluhur pernah berkata 130 00:16:26,068 --> 00:16:28,068 diantara semuanya di dunia ini, 131 00:16:28,092 --> 00:16:31,092 hanya pria yang paling berbisa, 132 00:16:31,116 --> 00:16:33,116 Penuh tipu daya. 133 00:16:33,140 --> 00:16:36,040 Bila kau sudah terinfeksi Racun Cinta 134 00:16:36,064 --> 00:16:38,064 kau akan mengalami patah hati 135 00:16:38,088 --> 00:16:40,088 dan mati dengan kesedihan mendalam. 136 00:16:40,112 --> 00:16:42,112 Penawarnya adalah 137 00:16:42,136 --> 00:16:44,136 memotong akar penyebabnya. 138 00:16:45,060 --> 00:16:47,060 Pria harus dibunuh. 139 00:16:49,084 --> 00:16:51,084 Dibunuh semuanya? 140 00:16:51,108 --> 00:16:53,108 Bunuh mereka semua. 141 00:16:56,032 --> 00:16:58,032 Bunuh mereka. 142 00:17:00,056 --> 00:17:02,056 Kau pasti lelah hari ini. 143 00:17:02,080 --> 00:17:04,080 Kembali dan beristirahatlah. 144 00:17:06,004 --> 00:17:08,004 Pengawal. 145 00:17:09,028 --> 00:17:11,028 Pergilah. 146 00:17:17,053 --> 00:17:19,053 Masuklah. 147 00:17:20,078 --> 00:17:22,078 Ya, Ratu. 148 00:17:28,003 --> 00:17:30,003 Mana Bajie? 149 00:17:30,028 --> 00:17:32,028 Kak Sha. Mana Bajie? 150 00:17:32,053 --> 00:17:35,053 Guru, mana Kakak-kedua? 151 00:18:53,078 --> 00:18:55,078 Apa yang kau lihat? 152 00:19:03,003 --> 00:19:05,003 Mari kita mandi bersama. / Tentu! 153 00:19:05,028 --> 00:19:07,028 Baguslah. 154 00:19:21,053 --> 00:19:23,053 Guru. 155 00:19:23,078 --> 00:19:25,078 Tolong! 156 00:19:26,003 --> 00:19:28,003 Guru, tolong! 157 00:19:41,028 --> 00:19:43,028 Wukong, jangan pakai kekerasan. 158 00:19:50,053 --> 00:19:52,053 Amitabha. 159 00:19:54,078 --> 00:19:56,078 Tangkap mereka. 160 00:19:56,103 --> 00:19:59,703 {\an9}broth3rmax 161 00:20:21,028 --> 00:20:23,028 Lihat, itu pria. 162 00:20:24,053 --> 00:20:26,053 Semuanya wanita. 163 00:20:29,078 --> 00:20:31,078 Mereka menakutkan sekali, Bu. 164 00:20:43,003 --> 00:20:45,003 Orang bijak, aku dimana? 165 00:20:45,028 --> 00:20:47,028 Negri-Wanita Liang Barat. 166 00:20:48,053 --> 00:20:52,053 Hey, apa tak ada pria disini? 167 00:20:53,078 --> 00:20:55,078 Kau tuli ya? 168 00:20:55,103 --> 00:20:57,103 Negri-Wanita. 169 00:20:58,028 --> 00:21:00,028 Aku penasaran, dosa apa yang telah kami perbuat? 170 00:21:01,053 --> 00:21:04,053 Menjadi pria, itu kejahatan besar. 171 00:21:06,078 --> 00:21:08,078 Itu sungguh lucu. 172 00:21:08,103 --> 00:21:10,103 Apa yang kau lihat? 173 00:21:52,028 --> 00:21:54,028 Paduka Ratu sudah datang. 174 00:22:12,053 --> 00:22:15,053 Rusa itu. / Rupanya dia. 175 00:22:23,078 --> 00:22:26,078 Hey, nona. Jangan memandang guruku mesra begitu. 176 00:22:27,003 --> 00:22:29,003 Kau dengar aku? 177 00:22:29,028 --> 00:22:31,028 Wukong. Mana sopan santunmu? 178 00:22:32,053 --> 00:22:36,053 Yang Mulia, Ketua Pendeta memberitahu Dewa Sungai resah kemarin. 179 00:22:36,078 --> 00:22:38,078 Dia menduga akan ada sesuatu yang berbisa. 180 00:22:38,103 --> 00:22:41,003 Sesuai dugaan, kami menangkap keempat makhluk berbisa ini 181 00:22:41,028 --> 00:22:44,028 dan seekor kuda jantan. Buat buat keputusan yang bijaksana 182 00:22:44,053 --> 00:22:46,053 dan jangan tolelir kesalahan mereka. 183 00:22:47,078 --> 00:22:51,078 Yang Mulia, rombonganku kesini secara tak sengaja. 184 00:22:51,103 --> 00:22:53,103 Kami tidak berbisa. /Jangan berdalih! 185 00:22:55,028 --> 00:22:57,028 Barang buktinya ada disini. 186 00:22:57,053 --> 00:22:59,053 Jelaskan pada kami 187 00:22:59,078 --> 00:23:01,078 setelah kau melihatnya. 188 00:23:02,003 --> 00:23:04,003 Leluhur kami meramalkan 189 00:23:04,028 --> 00:23:07,028 akan ada seorang biksu 190 00:23:07,053 --> 00:23:09,053 membimbing seekor monyet, 191 00:23:09,078 --> 00:23:13,078 babi, dan algojo berkulit biru kesini. 192 00:23:14,003 --> 00:23:17,003 Kedatangan mereka akan menyebabkan berakhirnya Negri-Wanita ini. 193 00:23:18,028 --> 00:23:20,028 Kita punya gambar untuk membuktikannya. 194 00:23:22,053 --> 00:23:24,053 Astaga. 195 00:23:24,078 --> 00:23:26,078 Astaga. 196 00:23:26,103 --> 00:23:28,103 Sama persis. 197 00:23:29,028 --> 00:23:32,028 Ya ampun, lihat, lihat. 198 00:23:32,053 --> 00:23:34,053 Gambarku tampak hidup. 199 00:23:34,078 --> 00:23:36,078 Sudah jelas itu kelelawar. 200 00:23:36,103 --> 00:23:38,103 Jadi itu seekor Babi-Kelelawar? 201 00:23:38,128 --> 00:23:40,028 Itu tak mungkin monyet. 202 00:23:40,053 --> 00:23:42,053 Sudah jelas itu kecoak. / Monyet Kecoak. 203 00:23:42,078 --> 00:23:45,078 Wukong... / Spesies baru? / Sudah hentikan! 204 00:23:45,103 --> 00:23:47,103 Bawa mereka untuk dieksekusi. / Ya, Paduka. 205 00:23:48,028 --> 00:23:50,028 Tunggu! 206 00:23:51,053 --> 00:23:53,053 Tunggu dulu. 207 00:24:04,078 --> 00:24:06,078 Maksud Yang Mulia, 208 00:24:06,103 --> 00:24:08,103 dia harus menanyai mereka secara pribadi, 209 00:24:08,128 --> 00:24:10,028 sebelum mereka dibunuh. 210 00:24:10,053 --> 00:24:12,053 Bawa mereka pergi. 211 00:24:41,078 --> 00:24:43,078 Guru, jika kau setuju 212 00:24:43,103 --> 00:24:45,103 aku bisa bicara sama mereka sendiri. 213 00:24:45,128 --> 00:24:48,028 Guru, jika kau memerintahkan, 214 00:24:48,053 --> 00:24:51,053 aku bisa membobolnya, dan menghancurkan semuanya. 215 00:24:51,078 --> 00:24:53,078 Kakak-tertua, aku yakin Guru tak setuju. 216 00:24:54,003 --> 00:24:56,003 Wukong, 217 00:24:56,028 --> 00:24:58,028 apa lagi yang kau tunggu? 218 00:24:58,053 --> 00:25:00,053 Bobol sekarang. 219 00:25:04,078 --> 00:25:06,078 Yang Mulia, paduka kesini malam-malam begini. 220 00:25:06,103 --> 00:25:08,103 Paduka cuma ingin menemui dia 'kan? 221 00:25:09,028 --> 00:25:11,028 Ya. 222 00:25:11,053 --> 00:25:15,053 Tidak, aku cuma ingin tahu apa itu racun atau apalah itu, 223 00:25:15,078 --> 00:25:17,078 sebelum Ratu Pembimbing membunuh mereka. 224 00:25:18,503 --> 00:25:21,003 Sekarang, tunjukkan semangat kalian. 225 00:25:24,028 --> 00:25:26,028 Mengagumkan. 226 00:25:26,053 --> 00:25:28,053 Ayo berangkat! 227 00:25:29,078 --> 00:25:31,078 Ayo! 228 00:25:39,003 --> 00:25:41,003 Guru... 229 00:25:41,028 --> 00:25:43,028 Pergi saja. 230 00:25:46,053 --> 00:25:48,053 Terbang! 231 00:26:23,078 --> 00:26:26,078 Guru, kau tak apa-apa? Pelan-pelan. 232 00:26:30,003 --> 00:26:32,003 Bajie, ulurkan tanganmu. 233 00:26:49,028 --> 00:26:53,028 Guru, sepertinya ada yang pasang tabir penghalang disini. 234 00:26:53,053 --> 00:26:55,053 Seperti dugaan, kita tak bisa keluar. 235 00:26:56,078 --> 00:26:58,078 Lalu kita harus bagaimana? 236 00:27:00,003 --> 00:27:03,003 Kita kembali saja dan tanyai gadis itu. 237 00:27:04,028 --> 00:27:06,028 Aku tahu dimana si Paduka itu. 238 00:27:07,053 --> 00:27:09,053 Wujing, apa kita ini jalan balik? 239 00:27:09,078 --> 00:27:11,078 Guru, Yang Mulia ada disini. 240 00:27:14,003 --> 00:27:16,003 Siapa yang berbuat ini? 241 00:27:16,028 --> 00:27:18,028 Kejam sekali. 242 00:27:21,053 --> 00:27:23,053 Sudahlah. 243 00:27:35,078 --> 00:27:38,078 Tadi kita diserang. 244 00:27:38,103 --> 00:27:40,103 Siapa yang melakukannya? 245 00:27:41,028 --> 00:27:43,028 Pasti mereka. 246 00:27:43,053 --> 00:27:46,053 Semuanya, sekarang saatnya menguji tujuan kita. 247 00:27:46,078 --> 00:27:48,078 Kemampuan apapun yang kalian punya, 248 00:27:48,103 --> 00:27:52,003 tunjukkan saja. Kita harus temukan jawaban tentang jalan keluarnya. 249 00:27:53,028 --> 00:27:55,028 Wukong, tapi kemampuan apa 250 00:27:55,053 --> 00:27:57,053 menurutmu yang kupunya? 251 00:27:57,078 --> 00:28:00,078 Guru, kau tak punya kemampuan apa-apa. 252 00:28:10,003 --> 00:28:12,003 Kami tadi baru... 253 00:28:12,028 --> 00:28:14,028 diserang. 254 00:28:18,053 --> 00:28:20,053 Jadi... 255 00:28:20,078 --> 00:28:22,078 kau yang melakukannya? 256 00:28:26,003 --> 00:28:28,003 Kami tak melakukannya. 257 00:28:28,028 --> 00:28:30,028 Aku harus tanyai kalian secara pribadi. 258 00:28:38,053 --> 00:28:40,053 Kenapa kau menatap begitu? / Ya aku menatapmu, memang kenapa? 259 00:28:40,078 --> 00:28:43,078 Kata gurumu kau tak boleh kasar. Berani kau pukul aku? 260 00:28:44,003 --> 00:28:47,003 Kutantang kau menatap lagi. / Baik, kutatap lagi, memang kenapa? 261 00:28:47,028 --> 00:28:49,028 Kata gurumu tak boleh kasar. Apa berani kau pukul aku? 262 00:28:49,053 --> 00:28:51,053 Apa kau berlagak galak? 263 00:29:12,078 --> 00:29:14,078 Aku tak suka pria tua. 264 00:29:27,003 --> 00:29:29,003 Tak usah repot-repot. 265 00:29:29,028 --> 00:29:31,028 Aku sungguh tak tertarik padamu. 266 00:29:33,053 --> 00:29:35,053 Ada perbedaan antara kita. 267 00:29:44,078 --> 00:29:47,078 Tak ada perbedaan sekarang? 268 00:29:57,003 --> 00:29:59,003 Jika kau kalah, kau harus katakan sejujurnya. 269 00:30:01,028 --> 00:30:03,028 Silahkan saja! 270 00:30:08,053 --> 00:30:10,053 Apa aku menang? 271 00:30:10,078 --> 00:30:12,078 Tunggu dulu! 272 00:30:17,003 --> 00:30:19,003 Sekali lagi. 273 00:30:26,028 --> 00:30:28,028 Kalah lagi. 274 00:30:28,053 --> 00:30:30,053 Aku mengecewakan Guru. Aku mengecewakan Kakak-tertua. 275 00:30:30,078 --> 00:30:32,078 Kamu macho banget! 276 00:30:34,003 --> 00:30:36,003 Kau... ini... 277 00:30:36,028 --> 00:30:38,028 yang lebih macho. 278 00:30:39,053 --> 00:30:42,053 Aku tak takut mati. Kenapa aku harus takut padamu? 279 00:30:42,078 --> 00:30:44,078 Kalau begitu matilah di depanku. 280 00:30:44,103 --> 00:30:46,103 Kamu duluan mati di depanku. 281 00:30:46,128 --> 00:30:48,128 Baik. 282 00:31:01,053 --> 00:31:03,053 Dasar sombong! 283 00:31:13,078 --> 00:31:16,078 Ratu Leluhur pernah berkata, 284 00:31:16,103 --> 00:31:18,103 diantara semua yang ada di dunia ini, 285 00:31:18,128 --> 00:31:20,128 hanya pria yang paling berbisa, 286 00:31:20,153 --> 00:31:23,053 penuh tipu daya. Awalnya, pria mendapatkan wanita dengan kebohongan. 287 00:31:23,078 --> 00:31:26,078 Lalu, dia membuat wanita mengandung bayinya. 288 00:31:26,103 --> 00:31:28,103 Setelah bayi itu lahir, dia mengabaikan wanita. 289 00:31:28,128 --> 00:31:30,128 Akhirnya, dia berpaling ke wanita lain di luar. 290 00:31:30,153 --> 00:31:32,153 Apa memang begitu? 291 00:31:32,178 --> 00:31:34,178 Amitabha. 292 00:31:36,003 --> 00:31:38,003 Yang Mulia, 293 00:31:38,028 --> 00:31:40,028 sebenarnya, aku... 294 00:31:40,053 --> 00:31:42,053 cukup berbeda dari jenis pria yang kau sebutkan tadi. 295 00:31:43,078 --> 00:31:44,078 Ya memang. 296 00:31:44,103 --> 00:31:47,003 Ratu Pembimbing berkata kalau kebohonganlah yang diucapkan pria. 297 00:31:48,028 --> 00:31:50,028 Sekarang aku tahu... 298 00:31:50,053 --> 00:31:52,053 kau sama saja dengan pria lain. 299 00:31:52,078 --> 00:31:55,078 Jika kau tak percaya padaku, Yang Mulia, 300 00:31:55,103 --> 00:31:57,103 kenapa repot-repot mendatangiku? 301 00:31:59,028 --> 00:32:01,028 Karena... 302 00:32:04,053 --> 00:32:06,053 Karena aku merindukanmu. 303 00:32:11,078 --> 00:32:13,078 Tapi kata mereka ini penyakit. 304 00:32:13,103 --> 00:32:15,103 Harus diobati. 305 00:32:17,028 --> 00:32:20,028 Harus diobati. 306 00:32:22,053 --> 00:32:24,053 Yang Mulia, 307 00:32:24,078 --> 00:32:26,078 apa kau... 308 00:32:26,103 --> 00:32:29,003 sudah minum obatnya? / Ini penyakit Racun Cinta. 309 00:32:29,028 --> 00:32:31,028 Tak bisa diobati. 310 00:32:34,053 --> 00:32:36,053 Jadi... 311 00:32:37,078 --> 00:32:39,078 apa kau berbisa? 312 00:32:42,003 --> 00:32:44,003 Jadi kau merindukanku? 313 00:32:51,028 --> 00:32:53,028 Yang Mulia, 314 00:32:53,053 --> 00:32:55,053 sebenarnya, aku bukanlah 315 00:32:55,078 --> 00:32:57,078 pria yang baik untukmu. 316 00:32:58,003 --> 00:33:00,003 Aku seorang biksu. 317 00:33:00,028 --> 00:33:02,028 Banyak hal yang tak boleh kulakukan. 318 00:33:02,053 --> 00:33:05,053 Dan lagi, banyak sekali aturan dan perintah yang harus kupatuhi. 319 00:33:06,078 --> 00:33:08,078 Seperti apa? 320 00:33:08,103 --> 00:33:10,103 Misalnya, 321 00:33:11,028 --> 00:33:13,028 aku vegetarian. (hanya makan sayur) 322 00:33:13,053 --> 00:33:15,053 Aku juga begitu. 323 00:33:15,078 --> 00:33:17,078 Aku selalu bangun pagi-pagi. 324 00:33:19,003 --> 00:33:21,003 Aku juga tak pernah tidur. 325 00:33:21,028 --> 00:33:23,028 Aku bukan waria. 326 00:33:23,053 --> 00:33:25,053 Aku juga bukan. 327 00:33:32,078 --> 00:33:34,078 Yang Mulia, 328 00:33:35,003 --> 00:33:37,003 mohon lepaskan kami. 329 00:33:37,028 --> 00:33:39,028 Tunjukkan kami jalan keluar. 330 00:33:39,053 --> 00:33:42,053 Biarkan kami pergi ke Barat. 331 00:33:44,078 --> 00:33:47,078 Kau membenciku? / Tidak, aku tak membencimu. 332 00:33:52,003 --> 00:33:55,003 Aku hanya punya satu tujuan dalam hidupku. 333 00:33:56,028 --> 00:33:59,028 Yaitu pergi ke Barat untuk memperoleh kitab suci, 334 00:33:59,053 --> 00:34:03,053 dengan begitu aku bisa kembali untuk membantu menyingkirkan penderitaan di dunia. 335 00:34:06,078 --> 00:34:08,078 Catatan perjalanan ini 336 00:34:08,103 --> 00:34:10,103 mencatat semua pemikiran dan wawasanku selama perjalanan. 337 00:34:11,028 --> 00:34:13,028 Kau akan mengerti setelah membacanya. 338 00:34:18,053 --> 00:34:20,053 Simpanlah baik-baik. 339 00:34:20,078 --> 00:34:22,078 Aku tak punya salinannya. Kau bisa mengembalikan setelah membacanya. 340 00:34:25,003 --> 00:34:27,003 Kau tak perlu begitu. 341 00:34:27,028 --> 00:34:30,028 Memberikan padanya begitu saja. 342 00:34:30,053 --> 00:34:32,053 Baik hati sekali. 343 00:34:32,078 --> 00:34:34,078 Wukong, kapan kau masuk ke sini? 344 00:34:34,103 --> 00:34:37,003 Anu aku... masuk saat kau bicara soal vegetarian. 345 00:34:40,028 --> 00:34:42,028 Karena kau telah menerima hadiahnya, katakan 346 00:34:42,053 --> 00:34:44,053 dimana jalan keluarnya? 347 00:34:44,078 --> 00:34:46,078 Aku tak tahu jalannya. 348 00:34:46,103 --> 00:34:48,103 Kerabat kami tak pernah berusaha keluar dari Negri-Wanita. 349 00:34:50,028 --> 00:34:52,028 Kembalikan itu. 350 00:34:53,053 --> 00:34:55,053 Tapi akan kucoba setiap cara untuk bantu kalian menemukan jalan keluar. 351 00:34:56,078 --> 00:34:59,078 Ratu Pembimbing datang. 352 00:35:16,003 --> 00:35:18,003 Ratu Pembimbing, aku telah menanyai mereka. 353 00:35:18,028 --> 00:35:20,028 Yang Mulia, 354 00:35:20,053 --> 00:35:24,053 apa Paduka jatuh cinta padanya? 355 00:35:24,078 --> 00:35:26,078 Tidak, kenapa aku harus begitu? 356 00:35:28,003 --> 00:35:31,003 Baiklah kalau begitu. Jadi ijinkan aku... 357 00:35:31,028 --> 00:35:33,028 membunuh mereka semua besok. 358 00:35:34,053 --> 00:35:36,053 Apa Yang Mulia tak masalah? 359 00:35:36,078 --> 00:35:38,078 Ya, tak masalah. 360 00:35:38,103 --> 00:35:40,103 Para makhluk beracun ini memang harus dibunuh. / Baik. 361 00:35:40,128 --> 00:35:42,128 Ya baiklah. 362 00:35:47,053 --> 00:35:49,053 Wukong. 363 00:35:51,078 --> 00:35:53,078 Ada yang tak beres dengan wanita. 364 00:36:19,003 --> 00:36:24,003 Ratu Leluhur. 365 00:36:28,028 --> 00:36:31,028 Dimana Yang Mulia? / Yang Mulia mengira ini akan 366 00:36:31,053 --> 00:36:33,053 begitu kejam untuk menyaksikannya. 367 00:36:33,078 --> 00:36:35,078 Oh. 368 00:36:45,003 --> 00:36:47,003 Aku telah mengganti panahnya yang buat hukuman mati. 369 00:36:48,028 --> 00:36:50,028 Pura-puralah mati sebelum ini berakhir. 370 00:36:50,053 --> 00:36:52,053 Temui aku di kaki Gunung Saintess nanti. 371 00:36:52,078 --> 00:36:54,078 Aku punya rencana. 372 00:36:54,103 --> 00:36:56,103 Kali ini, 373 00:36:56,128 --> 00:36:58,128 kami semua akan baik-baik saja? 374 00:37:03,053 --> 00:37:05,053 Hukum mati mereka! 375 00:37:17,078 --> 00:37:19,078 Wujing! 376 00:37:27,003 --> 00:37:29,003 Guru, matilah cepat. 377 00:37:30,028 --> 00:37:32,028 Kenapa aku harus mati? 378 00:37:42,053 --> 00:37:44,053 Dia sudah tahu triknya. 379 00:37:45,078 --> 00:37:47,078 Sungguh mati beneran! 380 00:37:47,103 --> 00:37:49,103 Perhatikan dan pelajari. 381 00:37:49,128 --> 00:37:51,128 Guru! 382 00:37:51,153 --> 00:37:53,153 Guru! 383 00:37:53,178 --> 00:37:55,178 Gu... 384 00:38:22,003 --> 00:38:24,003 Mengagumkan. 385 00:38:24,028 --> 00:38:26,028 Ayo. 386 00:38:27,053 --> 00:38:29,053 Tunggu. 387 00:38:29,078 --> 00:38:32,078 Pengawal, ganti anak panahnya dengan yang lebih kuat. 388 00:38:44,003 --> 00:38:46,003 Kenapa diganti? 389 00:38:46,028 --> 00:38:48,028 Menjadi pria itu kejahatan besar. 390 00:38:48,053 --> 00:38:50,053 Menjadi pria jelek 391 00:38:50,078 --> 00:38:52,078 itu kesalahan ganda! / Apa kau punya selera? 392 00:38:52,103 --> 00:38:54,103 Kulitku ini mulus, paham? 393 00:38:54,128 --> 00:38:56,128 Tembak! / Aku protes! 394 00:38:57,053 --> 00:38:59,053 Habislah aku. 395 00:39:10,078 --> 00:39:12,078 Lempar mereka ke jurang! 396 00:39:12,103 --> 00:39:14,103 Ya Paduka. 397 00:39:35,028 --> 00:39:37,028 Tetap tenang. 398 00:39:41,053 --> 00:39:43,053 Guru. / Wukong. 399 00:39:45,078 --> 00:39:47,078 Bajie. / Dia tak apa-apa. 400 00:39:48,003 --> 00:39:52,003 Ini Dewa Sungai. Tempat semua tentang Negri-Wanita dimulai. 401 00:39:52,028 --> 00:39:54,028 Dewa Sungai. 402 00:39:54,053 --> 00:39:56,053 Dahulu sekali, 403 00:39:56,078 --> 00:39:58,078 leluhur kami dikhianati oleh 404 00:39:58,103 --> 00:40:00,103 seorang pria tak setia di hari pernikahan mereka. 405 00:40:00,128 --> 00:40:03,028 Terlebih lagi, pria itu 406 00:40:03,053 --> 00:40:05,053 bahkan berusaha membunuhnya. 407 00:40:05,078 --> 00:40:07,078 Jadi... 408 00:40:07,103 --> 00:40:10,003 dia memilih untuk datang ke sini, memasang tabir penghalang 409 00:40:10,028 --> 00:40:12,028 untuk mengasingkan diri. 410 00:40:12,053 --> 00:40:14,053 Aku ingat sekarang. Setelah itu, 411 00:40:14,078 --> 00:40:17,078 dia mencatat pengalaman hidupnya saat di dunia luar 412 00:40:17,103 --> 00:40:20,003 ke dalam Buku Leluhur di Perpustakaan Kerajaan. 413 00:40:20,028 --> 00:40:23,028 Tapi di Buku itu ada bagian yang hilang. 414 00:40:23,053 --> 00:40:27,053 Sepertinya halaman buku itu menuliskan jalan keluar dari Negri-Wanita. 415 00:40:27,078 --> 00:40:29,078 Jadi bisa dianggap, leluhurmu 416 00:40:29,103 --> 00:40:31,003 menyuruh udang laut kecil untuk menjaga... 417 00:40:31,028 --> 00:40:33,028 Shh... 418 00:40:33,053 --> 00:40:36,053 Tempat ini, ada jalannya, bagian yang hilang ini 419 00:40:36,078 --> 00:40:38,078 kemungkinan 420 00:40:38,103 --> 00:40:40,103 tersembunyi di sekitar sini. 421 00:40:45,028 --> 00:40:47,028 Jadi apa yang harus kita lakukan... 422 00:40:47,053 --> 00:40:49,053 Wukong! / Cepat cari! 423 00:41:08,078 --> 00:41:11,078 Ini pasti wajah leluhurmu dalam pahatan ini 'kan? 424 00:41:11,103 --> 00:41:13,103 Ya. Ini tanah keramatnya. 425 00:41:13,128 --> 00:41:15,128 Tak ada yang pernah masuk. Jadi kau aman disini. 426 00:41:15,153 --> 00:41:17,153 Pasti. 427 00:41:34,078 --> 00:41:36,078 Wukong! 428 00:41:36,103 --> 00:41:38,103 Lihat. 429 00:41:46,028 --> 00:41:48,028 Bagian yang hilang yang kau katakan... 430 00:41:48,053 --> 00:41:50,053 apa seperti itu? 431 00:41:53,078 --> 00:41:55,078 Ya memang itu. Ambillah! 432 00:41:58,003 --> 00:41:59,403 Tangkap. / Aku harus sembunyi. 433 00:41:59,404 --> 00:42:02,004 Aku harus pergi. Capek sekali. 434 00:42:03,029 --> 00:42:05,029 Aduh sakit! Ayo. 435 00:42:05,054 --> 00:42:07,054 Kau tak akan bisa. 436 00:42:08,079 --> 00:42:10,079 Banyak orang ya. Aku harus sembunyi. 437 00:42:12,004 --> 00:42:14,004 Aku akan terbang. 438 00:42:17,029 --> 00:42:19,029 Tolong katakan, jalan keluarnya. 439 00:42:19,054 --> 00:42:21,054 Monyet terkutuk. Monyet! 440 00:42:39,079 --> 00:42:41,079 Jagoan besar, hajar dia! 441 00:42:41,104 --> 00:42:43,104 Kakak-tertua, biar aku bantu. 442 00:43:01,029 --> 00:43:03,029 Wah kacau ini, aku lari saja! 443 00:43:08,054 --> 00:43:10,054 Yang Mulia. 444 00:43:18,079 --> 00:43:20,079 Tongkat Emas! 445 00:43:47,004 --> 00:43:49,004 Gawat ini! Aku harus lari. 446 00:43:54,029 --> 00:43:56,029 Guru. Lari! 447 00:44:28,054 --> 00:44:30,054 Kau sudah menemukannya? 448 00:44:30,079 --> 00:44:32,079 Tidak. 449 00:44:38,004 --> 00:44:40,004 Nggak kena! 450 00:45:38,029 --> 00:45:40,029 Aku harus sembunyi! 451 00:45:40,054 --> 00:45:42,054 Ayo! 452 00:45:42,079 --> 00:45:45,079 Aku harus lari! Capek sekali. 453 00:45:54,004 --> 00:45:56,004 Ayo keluarlah! 454 00:46:00,029 --> 00:46:02,029 Tembak aku... 455 00:46:02,054 --> 00:46:04,054 kalau kau bisa. 456 00:46:04,079 --> 00:46:06,079 Yang Mulia. 457 00:46:15,004 --> 00:46:18,004 Tak bisa mengenaiku. 458 00:46:18,029 --> 00:46:20,029 Nggak kena lagi! 459 00:46:20,054 --> 00:46:22,054 Oh, aku... 460 00:46:23,079 --> 00:46:25,079 sembunyi. 461 00:46:36,004 --> 00:46:38,004 Berlindung. 462 00:46:40,029 --> 00:46:42,029 Aku akan lari! Tak apa-apa. 463 00:46:52,054 --> 00:46:54,054 Tolong aku! Aku berhenti! Aku sudah berhenti! 464 00:46:54,079 --> 00:46:56,079 Sakit! 465 00:46:56,104 --> 00:46:58,104 Jangan mendekat, atau kurobek ini. 466 00:46:58,129 --> 00:47:00,129 Sakit! Itu dagingku. Jangan! 467 00:47:00,154 --> 00:47:02,154 Tolong jangan! 468 00:47:02,179 --> 00:47:04,179 Aku berhenti. Jangan robek aku. 469 00:47:14,004 --> 00:47:16,004 Kau menangkap tubuhku, 470 00:47:16,029 --> 00:47:18,029 tapi kau tak bisa mendapatkan... tulisanku! 471 00:47:30,054 --> 00:47:32,054 Guru! 472 00:47:42,079 --> 00:47:44,079 Terbang! 473 00:48:17,004 --> 00:48:19,004 Jangan lakukan ini padaku. Aku salah. 474 00:48:19,029 --> 00:48:21,029 Lepaskan aku. / Anak sialan. 475 00:48:21,054 --> 00:48:23,054 Beraninya kau berkompetisi denganku! 476 00:48:23,079 --> 00:48:25,079 Jangan main api denganku! 477 00:48:35,004 --> 00:48:37,004 Guru. 478 00:48:37,029 --> 00:48:39,029 Tulisannya. 479 00:48:44,054 --> 00:48:46,054 Tertulis bahwa 480 00:48:46,079 --> 00:48:48,079 gerbang ini hanya bisa terbuka 481 00:48:48,104 --> 00:48:50,104 setelah kau setelah kau belajar apa itu cinta sebenarnya. 482 00:48:51,029 --> 00:48:53,029 Jadi apa itu cinta? 483 00:48:56,054 --> 00:48:58,054 Begini... 484 00:48:58,079 --> 00:49:00,079 itu sesuatu yang... 485 00:49:00,104 --> 00:49:02,104 tak banyak diketahui olehku. 486 00:49:03,029 --> 00:49:05,029 Tapi aku pernah dengar 487 00:49:05,054 --> 00:49:07,054 kabar bahwa 488 00:49:07,079 --> 00:49:09,079 juga ada percintaan 489 00:49:09,104 --> 00:49:11,104 di Negri-Wanita ini. 490 00:49:12,029 --> 00:49:15,029 Dulu ada seorang gadis yang jatuh cinta dengan sungai. 491 00:49:16,054 --> 00:49:18,054 Tapi mereka tak pernah saling bertemu. 492 00:49:26,079 --> 00:49:29,079 Ada apa diluar Negri-Wanita? 493 00:49:30,004 --> 00:49:32,004 Seandainya mungkin, 494 00:49:32,029 --> 00:49:34,029 aku ingin keluar untuk melihatnya. 495 00:49:43,054 --> 00:49:45,054 Aku membayangkan, 496 00:49:46,079 --> 00:49:49,079 andai aku bertemu orang pertama diluar, 497 00:49:49,104 --> 00:49:51,104 seperti apa rupanya? 498 00:49:52,029 --> 00:49:55,029 Andai ada orang bisa mendengarku, 499 00:49:56,054 --> 00:49:58,054 apa kau bisa menjawabku? 500 00:50:39,079 --> 00:50:41,079 Siapa dirimu? 501 00:50:47,004 --> 00:50:49,004 Mengapa aku tak bisa melihatmu? 502 00:50:50,029 --> 00:50:53,029 Tapi aku bisa merasakan 503 00:50:53,054 --> 00:50:55,054 yang ada di pikiranmu. 504 00:50:56,079 --> 00:50:59,079 Aku yakin kalau kau juga bisa merasakanku. 505 00:51:00,004 --> 00:51:02,004 Jika... 506 00:51:02,029 --> 00:51:04,029 aku datang kesini mencarimu tiap hari. 507 00:51:06,054 --> 00:51:08,054 Apa kau akan selalu ada disini? 508 00:51:16,079 --> 00:51:19,079 Seseorang tak bisa menemukan jalan keluar 509 00:51:19,104 --> 00:51:22,004 sementara yang lain tak bisa menemukan jalan masuk. 510 00:51:24,029 --> 00:51:26,029 Namun sungai itu 511 00:51:26,054 --> 00:51:28,054 tetap menunggu gadis ini dan 512 00:51:29,079 --> 00:51:31,079 berhenti mengalir 513 00:51:32,004 --> 00:51:34,004 semenjak itu. 514 00:51:36,029 --> 00:51:38,029 Aduh! 515 00:51:38,054 --> 00:51:40,054 Perutku sakit. 516 00:51:40,079 --> 00:51:42,079 Ow! 517 00:51:47,004 --> 00:51:49,004 Guru kenapa ini? 518 00:51:52,029 --> 00:51:55,029 Tolong, Kak Monyet. / Apa yang terjadi denganmu? 519 00:51:56,054 --> 00:51:58,054 Oh, aku tahu. Mereka kecebur ke sungai 520 00:51:58,079 --> 00:52:00,079 dan airnya terminum. 521 00:52:00,104 --> 00:52:02,104 Memang kenapa airnya? / Air dari Dewa Sungai 522 00:52:02,129 --> 00:52:04,129 bisa membuatmu hamil. 523 00:52:06,054 --> 00:52:08,054 Selamat ya! Jadi kalian hamil. 524 00:52:10,079 --> 00:52:12,079 Wukong. 525 00:52:12,104 --> 00:52:14,104 Aku hamil. 526 00:52:15,029 --> 00:52:17,029 Tak bisa kupercaya! 527 00:52:19,054 --> 00:52:21,054 Aku akan jadi ibu. 528 00:52:21,079 --> 00:52:23,079 Dia melayanimu dengan baik. 529 00:52:23,104 --> 00:52:25,104 Apa yang harus kita lakukan? / Kita harus pergi dari sini. 530 00:52:25,129 --> 00:52:27,129 Belum juga menemukan jalan keluarnya. 531 00:52:27,154 --> 00:52:30,054 Lalu kalian bertiga hamil pula. Kenapa kalian ceroboh sekali? 532 00:52:30,079 --> 00:52:32,079 Kita harus bagaimana? 533 00:52:33,004 --> 00:52:35,004 Kakak-tertua. 534 00:52:35,029 --> 00:52:37,029 Sekarang kami yang mengalami, bukan dirimu. 535 00:52:37,054 --> 00:52:39,054 Yang sedang hamil. 536 00:52:39,079 --> 00:52:41,079 Tak apa. / Benar juga ya. 537 00:52:42,004 --> 00:52:44,004 Wukong. 538 00:52:44,029 --> 00:52:47,029 Lakukan sesuatu. / Guru, apa aku terlihat 539 00:52:47,054 --> 00:52:49,054 pernah melahirkan? 540 00:52:49,079 --> 00:52:52,079 Sebenarnya, masih ada satu cara. 541 00:52:56,004 --> 00:52:58,004 Monyet. Lekaslah! 542 00:52:58,029 --> 00:53:00,029 Guru dan saudara-saudaramu akan melahirkan 3 hari lagi. 543 00:53:00,054 --> 00:53:02,054 Tak ada waktu lagi. 544 00:53:02,079 --> 00:53:04,079 Jangan khawatir. Aku segera kembali! 545 00:53:16,004 --> 00:53:20,504 ♪ 546 00:53:43,029 --> 00:53:45,029 Orang bijak yang Agung. Apa aku cantik? 547 00:53:46,054 --> 00:53:48,054 Dirimu-yang-kayak Manusia? 548 00:53:48,079 --> 00:53:50,079 Apa kau takut? 549 00:53:50,104 --> 00:53:52,104 Pria? / Kamu yang pria. 550 00:53:52,129 --> 00:53:54,129 Jaga mulutmu. 551 00:53:54,154 --> 00:53:56,154 Mereka bilang akulah wanita yang paling cantik di negri ini. 552 00:53:56,179 --> 00:53:58,179 Menjengkelkan! 553 00:54:00,004 --> 00:54:02,004 Guruku sedang hamil. 554 00:54:02,029 --> 00:54:04,029 Aku mau cari air Musim Semi Penggugur Kandungan, kau punya? 555 00:54:04,054 --> 00:54:06,054 Baik. Tunggu sebentar. 556 00:54:07,079 --> 00:54:10,079 ♪ Apa aku cantik? 557 00:54:12,004 --> 00:54:14,004 Kami punya Musim Semi Yin dan Yang disini. 558 00:54:14,029 --> 00:54:16,029 Jadi aku harus campurkan Yin dengan Yang 559 00:54:16,054 --> 00:54:18,054 lalu Yang dengan Yin, 7 sampai 8 kali bergantian. 560 00:54:18,079 --> 00:54:20,079 Setelah itu, akan kutambahkan Goji, jujube, 561 00:54:20,104 --> 00:54:23,004 daun bawang, bawang putih, dll, dengan lebih dari 49 rempah berharga 562 00:54:23,029 --> 00:54:25,029 dan merebusnya selama 81 hari. 563 00:54:25,054 --> 00:54:27,054 Maka kau akan mendapatkan air Musim Semi Penggugur Kandungan 564 00:54:27,079 --> 00:54:29,079 porsi untuk 1 orang. 565 00:54:29,104 --> 00:54:31,104 81 hari? / Ya. / Tak bisa begitu. 566 00:54:31,129 --> 00:54:33,129 Ada yang lebih cepat? / Tentu. 567 00:54:33,154 --> 00:54:35,154 Kalau begitu akan kupercepat mencampurkan Yin dan Yang 568 00:54:35,179 --> 00:54:38,079 lalu Yang dengan Yin terus begitu 7 sampai 8 kali lebih cepat 569 00:54:38,104 --> 00:54:39,404 sehingga aku bisa merebusnya selama 81 hari lebih cepat. 570 00:54:39,405 --> 00:54:41,005 Apa kau punya persediaannya? 571 00:54:41,030 --> 00:54:43,030 Tentu! / Kau sungguh-sungguh? 572 00:54:44,055 --> 00:54:46,055 Lihat. 573 00:54:49,080 --> 00:54:51,080 Tapi sekarang sudah habis. 574 00:54:51,105 --> 00:54:53,105 Sungguh mengecewakan! 575 00:54:59,030 --> 00:55:01,030 Aku tahu ini butuh proses ketelatenan. 576 00:55:01,055 --> 00:55:04,055 Namun saat kau 577 00:55:04,080 --> 00:55:06,080 bisa menggendong anakmu, 578 00:55:06,105 --> 00:55:08,105 kau akan sadar 579 00:55:08,130 --> 00:55:10,030 semua penderitaan itu 580 00:55:10,055 --> 00:55:13,055 sungguh sepadan. / Yang Mulia, apa maksudmu 581 00:55:15,080 --> 00:55:17,080 kau ingin aku melahirkan... 582 00:55:18,005 --> 00:55:20,005 bayi ini? 583 00:55:20,030 --> 00:55:22,030 Karena kau ingin menyelamatkan dunia, 584 00:55:22,055 --> 00:55:24,055 bagaimana bisa kau mengabaikan bayi ini? 585 00:55:25,080 --> 00:55:28,080 Setiap nyawa yang lahir sama berharganya. 586 00:55:29,005 --> 00:55:31,005 Guru! 587 00:55:34,030 --> 00:55:36,030 Aku sungguh putus asa! / Wujing. 588 00:55:36,055 --> 00:55:38,055 Ada apa? 589 00:55:40,080 --> 00:55:44,080 Jenggotku rontok semua. 590 00:55:44,105 --> 00:55:46,105 Tapi kau terlihat cerdas 'kan? / Ya. 591 00:55:46,130 --> 00:55:48,130 Tapi sekarang aku sungguh cemas. 592 00:55:49,055 --> 00:55:51,055 Aku sungguh kacau. 593 00:55:51,080 --> 00:55:53,080 Aku tetap saja makan dan tidur 594 00:55:53,105 --> 00:55:55,105 kayak babi. 595 00:55:55,130 --> 00:55:57,130 Apa yang mengganggumu? / Diam! 596 00:55:58,055 --> 00:56:01,055 Guru. 597 00:56:02,080 --> 00:56:04,080 Jangan mempengaruhi ibu hamil. 598 00:56:05,005 --> 00:56:07,005 Aku tak mau hidup lagi. 599 00:56:13,030 --> 00:56:17,030 Sebenarnya, Air Musim Semi Penggugur ini tak bisa menggugurkan kandungan. 600 00:56:17,055 --> 00:56:20,055 Air Musim Semi Penggugur yang asli ada dalam mataku. 601 00:56:20,080 --> 00:56:23,080 Kau harus menyentuhku dengan perasaan yang tulus 602 00:56:23,105 --> 00:56:25,105 dan membuatku meneteskan air mata dengan perasaan yang tulus. 603 00:56:25,130 --> 00:56:27,130 Dan itulah Air Musim Semi Penggugur yang kau inginkan. 604 00:56:27,155 --> 00:56:30,055 Orang bijak yang Agung. Sentuhlah aku. 605 00:56:34,080 --> 00:56:37,080 Disentuh. Ya disentuh. 606 00:56:37,105 --> 00:56:39,105 Bukan menyakiti. 607 00:56:40,030 --> 00:56:43,030 Hatiku. Kau harus menyentuh hatiku Orang Bijak yang Agung. 608 00:56:45,055 --> 00:56:47,055 Perasaan tulus. 609 00:56:47,080 --> 00:56:49,080 Dengan perasaan tulus, bro. 610 00:56:49,105 --> 00:56:51,105 Air mata karena dipukuli itu tidak termasuk. 611 00:56:51,130 --> 00:56:53,130 Apa itu perasaan tulus? 612 00:56:54,055 --> 00:56:56,055 Saat seorang pria 613 00:56:56,080 --> 00:56:58,080 bersama seorang wanita, 614 00:56:58,105 --> 00:57:00,105 cinta adalah perasaan yang tulus. 615 00:57:00,130 --> 00:57:02,130 Dasar bodoh. 616 00:57:03,055 --> 00:57:06,055 Tiba-tiba aku punya perasaan bahagia. 617 00:57:07,080 --> 00:57:09,080 Aku sungguh bahagia. 618 00:57:12,005 --> 00:57:14,005 Oh, tidak. 619 00:57:15,030 --> 00:57:17,030 Bayi Tang. 620 00:57:18,055 --> 00:57:20,055 Bayi Tang tak ada detak jantungnya. 621 00:57:20,080 --> 00:57:22,080 Tadi dia menendangku. 622 00:57:29,005 --> 00:57:32,005 Tak apa. Dia cuma tertidur. 623 00:57:35,030 --> 00:57:38,030 Pejamkan matamu. Rasakan denyut jantungnya. 624 00:57:57,055 --> 00:57:59,055 Lahirkanlah dia... aku akan bantu membesarkannya. 625 00:58:05,080 --> 00:58:07,080 Jika aku yang merawatnya 626 00:58:07,105 --> 00:58:09,105 tak peduli betapa beratnya 627 00:58:09,130 --> 00:58:12,030 ini adalah tugasku sendiri. 628 00:58:18,055 --> 00:58:20,055 Orang bijak yang Agung. Kenapa kau pergi ke Barat? 629 00:58:20,080 --> 00:58:22,080 Untuk mendapatkan kitab suci dan pencerahan 630 00:58:22,105 --> 00:58:24,105 seluruh makhluk hidup. 631 00:58:24,130 --> 00:58:26,130 Seluruh makhluk hidup? 632 00:58:26,155 --> 00:58:28,155 Kau sungguh agung. 633 00:58:31,080 --> 00:58:34,080 Tapi semua bayi keguguran ini juga 634 00:58:34,105 --> 00:58:37,005 termasuk juga makhluk hidup 'kan? 635 00:58:37,030 --> 00:58:39,030 Tiap kali mereka keguguran 636 00:58:39,055 --> 00:58:41,055 aku akan nyalakan lilin disini 637 00:58:41,080 --> 00:58:45,080 untuk menerangi jalan para bayi itu. 638 00:58:50,005 --> 00:58:52,005 Jika mereka tak menyingkirkan bayinya 639 00:58:52,030 --> 00:58:55,030 bagaimana mungkin kami bisa sampai ke Barat? 640 00:58:55,055 --> 00:58:57,055 Terserahlah. 641 00:58:57,080 --> 00:59:00,080 Aku akan jadi jahat kali ini. 642 00:59:01,005 --> 00:59:04,005 Selama Guru bisa sampai ke Barat, 643 00:59:04,030 --> 00:59:07,030 betapapun parah keadaannya, 644 00:59:07,055 --> 00:59:10,055 aku hanya bisa berkata: Ayo! Ayo! Ayo! 645 00:59:15,080 --> 00:59:17,080 Lepas. 646 00:59:17,105 --> 00:59:19,105 Diamlah. Aku hampir menangis. 647 00:59:28,030 --> 00:59:31,030 Orang bijak yang agung. Tolong katakan pada gurumu 648 00:59:31,055 --> 00:59:34,055 bahwa aku sangat iri padanya 649 00:59:34,080 --> 00:59:36,080 karena memilikimu. 650 00:59:37,005 --> 00:59:39,005 Kenapa kau begitu dingin? 651 00:59:40,030 --> 00:59:43,030 Guru, aku mendapatkan air Musim Semi Penggugur. 652 00:59:44,055 --> 00:59:46,055 Guru, air Musim Semi Penggugur. 653 00:59:53,080 --> 00:59:55,080 Wukong, 654 00:59:55,105 --> 00:59:57,105 akan kuberitahu keputusan besarku. 655 00:59:59,030 --> 01:00:01,030 Aku telah memutuskan 656 01:00:03,055 --> 01:00:05,055 akan melahirkan bayi ini. 657 01:00:07,080 --> 01:00:09,080 Guru mengira ini sudah berakhir? 658 01:00:12,005 --> 01:00:14,005 Kalau begitu baiklah. 659 01:00:15,030 --> 01:00:17,030 Oh yeah! Kita akan punya bayi. 660 01:00:17,055 --> 01:00:19,055 Mari kita rayakan. 661 01:00:20,080 --> 01:00:22,080 Membeku! 662 01:00:31,005 --> 01:00:35,005 Guru, tugasku adalah melindungimu. 663 01:00:35,030 --> 01:00:37,030 Kau bukan orang biasa. 664 01:00:40,055 --> 01:00:42,055 Yang dihalangi oleh seorang anak, 665 01:00:42,080 --> 01:00:44,080 bagaimana kau bisa melanjutkan 666 01:00:44,105 --> 01:00:47,005 dan bagaimana aku bisa melindungimu? 667 01:00:50,030 --> 01:00:52,030 Mencair! 668 01:01:01,055 --> 01:01:03,055 Bayinya tak ada. 669 01:01:10,080 --> 01:01:12,080 Kenapa kau memutuskan begitu terhadapnya? 670 01:01:12,105 --> 01:01:14,105 Itu anaknya dia. 671 01:01:14,130 --> 01:01:17,030 Kau tak lebih paham guru ketimbang diriku. 672 01:01:17,055 --> 01:01:19,055 Bagaimana kalau dia lebih 673 01:01:19,080 --> 01:01:21,080 dari sekedar yang kau pahami? 674 01:01:21,105 --> 01:01:23,105 Aku kasih tahu ya, 675 01:01:23,130 --> 01:01:26,030 di hati guruku, memperoleh kitab suci adalah segalanya. 676 01:01:26,055 --> 01:01:28,055 Tak ada hal lain di hatinya. 677 01:01:28,080 --> 01:01:30,080 Ini bukan ucapanku sendiri. 678 01:01:30,105 --> 01:01:32,105 Jika kau tak percaya, tanya saja pada Buddha. 679 01:01:57,030 --> 01:01:59,030 Saat aku masih kecil, 680 01:01:59,055 --> 01:02:02,055 biksu di kuil menyuruhku 681 01:02:03,080 --> 01:02:05,080 untuk menyalin kitab suci 682 01:02:05,105 --> 01:02:07,105 lalu aku kesal. 683 01:02:08,030 --> 01:02:10,030 Waktu aku melatih tulisan tanganku 684 01:02:10,055 --> 01:02:13,055 pikiranku jadi tenang. 685 01:02:13,080 --> 01:02:15,080 Jangan khawatir. 686 01:02:16,055 --> 01:02:18,055 Aku baik-baik saja. 687 01:02:57,080 --> 01:03:01,080 ♪ 688 01:03:12,005 --> 01:03:20,605 {\an7}broth3rmax 689 01:05:40,030 --> 01:05:43,030 Pisahkan mereka. Singkirkan biksu jahat ini. 690 01:05:44,055 --> 01:05:46,055 Ratu Pembimbing. 691 01:05:46,080 --> 01:05:48,080 Dia bukan seperti yang kau sangka. 692 01:05:48,105 --> 01:05:51,005 Yang Mulia, aku cuma tak ingin kau mengkhianati kehendak Leluhur 693 01:05:51,030 --> 01:05:53,030 dan mempertahankan kekeliruanmu. / Tapi... 694 01:05:55,055 --> 01:05:57,055 bagaimana bila Leluhur itu yang keliru 695 01:05:57,080 --> 01:05:59,080 semenjak awal, 696 01:06:01,005 --> 01:06:03,005 Maka kita adalah bagian dari kekeliruannya. 697 01:06:03,030 --> 01:06:06,030 Dan selamanya tetap begitu. 698 01:06:10,055 --> 01:06:12,055 Jangan khawatir, Yang Mulia. Aku bisa yakinkan dirimu. 699 01:06:12,080 --> 01:06:14,080 Aku hanya memenjarakan dia mulai sekarang. 700 01:06:14,105 --> 01:06:17,005 Aku tak akan melukai dia. 701 01:06:18,030 --> 01:06:20,030 Semua yang kulakukan 702 01:06:21,055 --> 01:06:23,055 hanya demi dirimu. 703 01:06:25,080 --> 01:06:27,080 Jangan cemas, Yang Mulia. 704 01:06:27,105 --> 01:06:29,105 Aku akan baik-baik saja. 705 01:06:52,030 --> 01:06:54,030 Bukankah kita akan pergi ke penjara? 706 01:07:14,055 --> 01:07:16,055 Paduka. 707 01:07:16,080 --> 01:07:18,080 Usir dia. 708 01:07:18,105 --> 01:07:20,105 Kemana kau akan membawaku? 709 01:07:20,130 --> 01:07:22,130 Jalan! 710 01:08:07,055 --> 01:08:09,055 Dorong dia ke laut! 711 01:08:11,080 --> 01:08:13,080 Yang Mulia! 712 01:08:27,005 --> 01:08:29,005 Tidak! 713 01:09:15,030 --> 01:09:17,030 Dalam aula, hari itu... 714 01:09:17,055 --> 01:09:20,055 ramalan Leluhur yang kusampaikan 715 01:09:20,080 --> 01:09:23,080 ada satu bagian yang tak aku baca. 716 01:09:23,105 --> 01:09:25,105 Tertulis, 717 01:09:25,130 --> 01:09:27,030 suatu hari nanti, 718 01:09:27,055 --> 01:09:30,055 Yang Mulia akan meninggalkan Negri-Wanita. 719 01:09:33,080 --> 01:09:35,080 Tak mungkin. 720 01:09:35,105 --> 01:09:38,005 Yang Mulia dipilih oleh surga. Dia punya garis keturunan dari Negri-Wanita. 721 01:09:39,030 --> 01:09:41,030 Jika dia pergi, 722 01:09:41,055 --> 01:09:43,055 semua yang ada disini akan sedih. 723 01:09:43,080 --> 01:09:45,080 Negri-Wanita tak akan lagi ada. 724 01:10:20,005 --> 01:10:22,005 Kakak-tertua. 725 01:10:30,030 --> 01:10:33,030 Sun Wukong. Kau manusia ajaib. 726 01:10:33,055 --> 01:10:35,055 Mohon selamatkan Yang Mulia. 727 01:10:36,080 --> 01:10:38,080 Dimana Guruku? 728 01:10:38,105 --> 01:10:40,105 Sekarang dia berlayar 729 01:10:40,130 --> 01:10:43,030 bersama Yang Mulia 730 01:10:43,055 --> 01:10:45,055 ke Laut Penderitaan. 731 01:10:47,080 --> 01:10:48,080 Laut Penderitaan? 732 01:10:48,105 --> 01:10:50,105 Lautan ini tak bertepi, 733 01:10:50,130 --> 01:10:52,030 tak ada jalan pulang. 734 01:10:52,055 --> 01:10:55,055 Saat kau terjebak, kau akan mengapung seumur hidupmu. 735 01:10:56,080 --> 01:10:59,080 Tak ada yang bisa keluar hidup-hidup. 736 01:10:59,105 --> 01:11:01,105 Aku yakin 737 01:11:01,130 --> 01:11:03,130 bisa memulangkanmu ke pantai, Yang Mulia. 738 01:11:26,055 --> 01:11:28,055 Guru! 739 01:11:41,080 --> 01:11:44,080 Yang Mulia... 740 01:11:57,005 --> 01:11:59,005 Guru! 741 01:11:59,030 --> 01:12:01,030 Guru! 742 01:12:42,055 --> 01:12:44,055 Aku butuh minum air. 743 01:12:47,080 --> 01:12:49,080 Ini rasanya pahit. 744 01:12:49,105 --> 01:12:51,105 Hanya akan membuatmu lebih haus. 745 01:12:54,030 --> 01:12:56,030 Dagingku 746 01:12:56,055 --> 01:12:59,055 bisa membuat yang fana menjadi kekal. 747 01:13:00,080 --> 01:13:02,080 Jika kau tak keberatan, 748 01:13:02,105 --> 01:13:05,005 kau boleh menggigitnya. 749 01:14:36,030 --> 01:14:38,030 Bagaimana rasanya 750 01:14:38,055 --> 01:14:42,055 berada diluar Negri-Wanita? 751 01:14:43,080 --> 01:14:45,080 Di sana juga ada 752 01:14:46,105 --> 01:14:49,005 lautan penderitaan. 753 01:14:51,030 --> 01:14:53,030 Tapi di atas laut itu, 754 01:14:54,055 --> 01:14:57,055 semua orang ada di pulau. 755 01:14:57,080 --> 01:14:59,080 Semua orang 756 01:14:59,105 --> 01:15:01,105 mengapung. 757 01:15:02,030 --> 01:15:04,030 Lalu kapan akhir pengapungan mereka? 758 01:15:06,055 --> 01:15:08,055 Selama aku bisa memperoleh kitab suci itu, 759 01:15:10,080 --> 01:15:12,080 aku berkewajiban menuntun mereka ke tepian. 760 01:15:14,005 --> 01:15:19,005 Namun, selain penderitaan, 761 01:15:21,030 --> 01:15:23,030 juga ada kesenangan. 762 01:15:27,055 --> 01:15:29,055 Sayang sekali bila 763 01:15:29,080 --> 01:15:31,080 aku tak sanggup untuk 764 01:15:31,105 --> 01:15:35,005 menunjukkanmu tempat itu dalam hidup ini. 765 01:15:39,030 --> 01:15:41,030 Itu tak penting. 766 01:15:42,055 --> 01:15:45,055 Di kehidupan selanjutnya. 767 01:15:47,080 --> 01:15:49,080 Tentu. 768 01:15:51,005 --> 01:15:53,005 Di kehidupan selanjutnya. 769 01:16:48,030 --> 01:16:50,030 Sungguh mengejutkan! 770 01:16:50,055 --> 01:16:52,055 Gerbang ini 771 01:16:52,080 --> 01:16:55,080 tepat di ujung Laut Penderitaan ini. 772 01:17:06,005 --> 01:17:08,005 Gerbang ini terbuka. 773 01:17:09,030 --> 01:17:12,030 Lalu apa cinta itu? 774 01:17:18,055 --> 01:17:20,055 Aku akan pergi bersamamu. 775 01:17:22,080 --> 01:17:24,080 Bagaimana dengan Negri-Wanita? 776 01:17:27,005 --> 01:17:30,005 Akan kutinggalkan kekuasaan dan kekayaanku. 777 01:17:31,030 --> 01:17:33,030 Kau bisa patuhi semua aturan dan perintah. 778 01:18:15,055 --> 01:18:17,055 Guru! 779 01:18:17,080 --> 01:18:19,080 Guru! / Terbang! 780 01:18:26,005 --> 01:18:28,005 Guru! 781 01:18:30,030 --> 01:18:33,030 Wukong. / Guru! 782 01:18:35,055 --> 01:18:38,055 Guru! / Wukong, kau tak apa-apa? 783 01:18:38,080 --> 01:18:40,080 Guru, ayo kita pergi. 784 01:18:47,005 --> 01:18:49,005 Ayo kita pergi. 785 01:18:54,030 --> 01:18:57,030 Guru, apa kau sungguh akan mengajak dia? 786 01:22:10,055 --> 01:22:14,055 Anak ini punya garis keturunan Negri-Wanita. 787 01:22:15,080 --> 01:22:17,080 Kau adalah pembimbing bangsa ini sekarang. 788 01:22:17,105 --> 01:22:20,005 Satu-satunya tugas dalam hidupmu 789 01:22:20,030 --> 01:22:23,030 adalah merawatnya. 790 01:22:23,055 --> 01:22:26,055 Jangan kau menentang kehendak surga. 791 01:22:43,080 --> 01:22:45,080 Apa kau ada disini? 792 01:22:51,005 --> 01:22:54,005 Hari ini adalah yang terakhir. 793 01:22:54,030 --> 01:22:56,030 Aku tak akan ke sini lagi. 794 01:22:58,055 --> 01:23:00,055 Karena mulai sekarang 795 01:23:00,080 --> 01:23:03,080 aku telah menerima tugasku. 796 01:23:05,005 --> 01:23:07,005 Kuhabiskan sisa hidupku 797 01:23:07,030 --> 01:23:09,030 untuk melindungi anak ini. 798 01:23:10,055 --> 01:23:13,055 Dia akan jadi Ratu Negri-Wanita. 799 01:23:16,080 --> 01:23:19,080 Sementara kita tetap menunggu cinta memulai, 800 01:23:20,005 --> 01:23:22,005 ternyata 801 01:23:22,030 --> 01:23:24,030 ini menjadi sebuah akhir. 802 01:24:14,055 --> 01:24:16,055 Dewi Kasih-sayang. (Kuan Yin) 803 01:24:49,080 --> 01:24:51,080 Wahai Leluhur, 804 01:24:52,005 --> 01:24:54,005 rakyat kita di Negri-Wanita 805 01:24:54,030 --> 01:24:58,030 akan memotong rambutnya 806 01:24:59,055 --> 01:25:02,055 untuk menganyamnya ke dalam Lampu Abadi. 807 01:25:03,080 --> 01:25:05,080 Kami mohon, 808 01:25:05,105 --> 01:25:08,005 leluhur kami bisa menyelamatkan Yang Mulia, 809 01:25:08,030 --> 01:25:10,030 bisa menyelamatkan Yang Mulia, 810 01:25:11,055 --> 01:25:13,055 Lampu Keabadian, 811 01:25:13,080 --> 01:25:15,080 harus membakar sampai habis. 812 01:25:17,005 --> 01:25:19,005 Hanya dengan begitu 813 01:25:19,030 --> 01:25:24,030 Yang Mulia akan punya kesempatan bangun kembali. 814 01:25:39,055 --> 01:25:41,055 Xuanzhang. 815 01:25:41,080 --> 01:25:44,080 Di dunia ini, kau hanya bisa melupakan 816 01:25:44,105 --> 01:25:47,005 sesuatu yang tak pernah kau miliki. 817 01:25:47,030 --> 01:25:50,030 Akankah kau memilih mencintai seseorang 818 01:25:50,055 --> 01:25:52,055 atau seluruh makhluk hidup? 819 01:25:55,080 --> 01:25:59,080 Ingat, di hari kau memakai jubahmu lagi, 820 01:25:59,105 --> 01:26:03,005 adalah ketika kau melanjutkan perjalanan menuju Barat. 821 01:26:04,030 --> 01:26:06,030 Tanamkan ini dalam pikiranmu. 822 01:26:08,055 --> 01:26:10,055 Apa kau merindukanku? 823 01:26:47,080 --> 01:26:49,080 Dewi Kasih-sayang. 824 01:26:57,005 --> 01:26:59,005 Terpasang! 825 01:26:59,030 --> 01:27:01,030 Membeku! 826 01:27:10,055 --> 01:27:12,055 Wukong. 827 01:27:21,080 --> 01:27:23,080 Kita bawa saja jubah ini. 828 01:27:25,005 --> 01:27:27,005 Seiring waktu, 829 01:27:27,030 --> 01:27:29,030 mungkin kehidupan cinta ini 830 01:27:29,055 --> 01:27:31,055 akan menghilang. 831 01:27:31,080 --> 01:27:35,080 Saat itulah, pastinya Guru bisa memakai jubah ini lagi. 832 01:27:40,005 --> 01:27:43,005 Andai waktu adalah obat yang terbaik, 833 01:27:44,030 --> 01:27:46,030 mungkin tak begitu banyak ada 834 01:27:47,055 --> 01:27:51,055 penderitaan tak tersembuhkan serta keengganan berpisah. 835 01:27:51,080 --> 01:27:54,080 di dunia ini. 836 01:28:55,005 --> 01:28:58,005 Kenapa kau masih disini? 837 01:28:58,030 --> 01:29:00,030 Kau akhirnya bangun. 838 01:29:04,055 --> 01:29:06,055 Aku bermimpi. 839 01:29:12,080 --> 01:29:17,780 {\an9}broth3rmax 840 01:31:59,005 --> 01:32:02,005 Kau telah menungguku selama 20 tahun. 841 01:32:26,030 --> 01:32:30,030 Itu keluar. Lampu Abadinya muncul. 842 01:32:30,055 --> 01:32:32,055 Yang Mulia mungkin telah bangun. 843 01:32:33,080 --> 01:32:35,080 Cepat lihatlah Yang Mulia. 844 01:32:39,005 --> 01:32:41,005 Tidak, tidak... aku tak bisa. 845 01:32:44,030 --> 01:32:47,030 Semua sudah ada takdirnya sendiri. 846 01:32:47,055 --> 01:32:49,055 Pergilah temui lautan. 847 01:33:02,080 --> 01:33:03,080 Tidak. 848 01:33:03,105 --> 01:33:05,105 Tidak! 849 01:33:16,030 --> 01:33:18,030 Guru! 850 01:33:27,055 --> 01:33:29,055 Yang Mulia. 851 01:33:40,080 --> 01:33:42,080 Ratu Pembimbing. / Yang Mulia. 852 01:33:42,105 --> 01:33:44,105 Yang Mulia, kau tak apa-apa? Anakku. 853 01:34:01,030 --> 01:34:04,130 Aku tak akan pernah meninggalkan ratuku. 854 01:34:05,055 --> 01:34:07,055 Mohon pergilah. 855 01:35:31,080 --> 01:35:33,080 Guru! 856 01:35:50,005 --> 01:35:52,005 Guru. 857 01:35:52,030 --> 01:35:54,030 Guru! 858 01:35:54,055 --> 01:35:56,055 Guru! 859 01:37:19,080 --> 01:37:21,080 Terbang! 860 01:39:28,005 --> 01:39:30,005 Buddha. 861 01:39:30,030 --> 01:39:32,030 Mereka tenggelam dalam Laut Penderitaan. 862 01:39:32,055 --> 01:39:35,055 Mohon petunjuk, 863 01:39:35,080 --> 01:39:38,080 bagaimana caraku memberi mereka keselamatan. 864 01:40:36,005 --> 01:40:38,005 Dewa Sungai Lupa, 865 01:40:38,030 --> 01:40:40,030 selama 20 tahun lalu, 866 01:40:40,055 --> 01:40:42,055 kau terlalu terobsesi. 867 01:40:42,080 --> 01:40:47,080 Sekarang bahkan kau berniat melakukan dosa amat besar. 868 01:40:47,105 --> 01:40:50,005 Apa kau tahu kesalahanmu? 869 01:40:54,030 --> 01:40:57,030 Dewa Sungai, bertobat dan selamatlah. 870 01:41:52,055 --> 01:41:54,055 Aku bermimpi. 871 01:41:58,080 --> 01:42:00,080 Aku memimpikan 872 01:42:04,005 --> 01:42:06,005 rambutmu itu panjang 873 01:42:12,030 --> 01:42:15,030 dan kita menua bersama 874 01:42:17,055 --> 01:42:19,055 tapi 875 01:42:23,080 --> 01:42:25,080 kau tak bahagia. 876 01:43:27,005 --> 01:43:29,005 Dewa Sungai Lupa. 877 01:43:29,030 --> 01:43:32,030 Aku mengerti akar penderitaan dalam dirimu. 878 01:43:32,055 --> 01:43:34,055 Sebenarnya, 879 01:43:34,080 --> 01:43:36,080 gerbang itu selalu ada di sana. 880 01:43:36,105 --> 01:43:38,105 Selalu jadi keengganan kita 881 01:43:38,130 --> 01:43:40,130 sehingga menahan kita untuk melewatinya. 882 01:43:41,055 --> 01:43:43,055 Lahir sebagai bagian dari segalanya, 883 01:43:43,080 --> 01:43:47,080 cinta adalah alasan kita terlahir di dunia ini, 884 01:43:47,105 --> 01:43:49,105 dengan reinkarnasi tiada akhir. 885 01:43:50,030 --> 01:43:52,030 Namun cinta yang pada akhirnya kita mengerti sepenuhnya 886 01:43:52,055 --> 01:43:55,055 bisa jadi abadi. 887 01:43:57,080 --> 01:43:59,080 Aku telah belajar dari cinta ini 888 01:43:59,105 --> 01:44:02,005 bahwa cinta pada seseorang atau dunia ini 889 01:44:03,030 --> 01:44:05,030 semata-mata adalah sama. 890 01:44:06,055 --> 01:44:09,055 Aku akan membacakan doa untukmu seribu kali sehari, 891 01:44:10,080 --> 01:44:12,080 sampai aku mencapai Biara Guntur. 892 01:44:12,105 --> 01:44:14,105 Hingga aku bisa mengabadikanmu di atas mimbar 893 01:44:14,130 --> 01:44:16,130 yang diterangi Buddha 894 01:44:16,155 --> 01:44:18,155 untuk membantumu memperoleh 895 01:44:18,180 --> 01:44:21,080 ganjaran yang layak dengan segera. 896 01:44:52,005 --> 01:44:56,005 ♪ 897 01:45:54,030 --> 01:45:56,030 Sampai jumpa. / Tidak. 898 01:45:57,055 --> 01:45:59,055 Kita tak akan bertemu lagi. 899 01:46:08,080 --> 01:46:10,080 Di kehidupan selanjutnya. 900 01:46:41,005 --> 01:46:44,005 Murid-murid, tempat apa di depan itu? 901 01:46:44,030 --> 01:46:46,030 Pegunungan, saling menjulang. 902 01:46:46,055 --> 01:46:48,055 Ada namanya? / Pegunungan Berapi. 903 01:46:48,080 --> 01:46:52,080 Astaga, kedengarannya panas. 904 01:46:54,005 --> 01:46:56,005 Ayo berangkat! 905 01:47:03,030 --> 01:47:07,030 JANGAN BERANJAK DULU, MASIH ADA LAGI... 906 01:47:07,055 --> 01:47:17,055 broth3rmax, 3 Maret 2018 907 01:47:17,056 --> 01:47:55,056 PLEASE NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 3 Maret 2018 908 01:48:06,081 --> 01:48:08,081 {\an1}Hey, berhenti. Kami disini. 909 01:48:08,106 --> 01:48:10,106 {\an1}Maaf. 910 01:48:10,131 --> 01:48:12,131 {\an1}Mana Kakak-tertua dan Kakak-keduamu? 911 01:48:12,156 --> 01:48:14,056 {\an1}Mereka pergi duluan 912 01:48:14,081 --> 01:48:16,081 {\an1}dan menyuruhku untuk berpamitan pada kalian. 913 01:48:16,106 --> 01:48:20,006 {\an1}Tak mungkin, bagaimana bisa? Mereka jahat sekali. 914 01:48:21,031 --> 01:48:23,031 {\an1}Kakak-kedua menyuruhku 915 01:48:23,056 --> 01:48:25,056 {\an1}untuk membacakan pesan ini untukmu 916 01:48:25,081 --> 01:48:27,081 {\an1}dengan penuh perasaan, 917 01:48:27,106 --> 01:48:29,106 {\an1}tulus dan mendalam. 918 01:48:33,031 --> 01:48:35,031 {\an1}"Mbak." 919 01:48:35,056 --> 01:48:37,056 {\an1}"Maafkan aku karena pergi diam-diam." 920 01:48:38,081 --> 01:48:41,081 {\an1}"Aku belum mewujudkan cita-citaku." 921 01:48:41,106 --> 01:48:43,106 {\an1}"Aku membutuhkan perjalanan menuju ke Barat ini." 922 01:48:43,131 --> 01:48:45,131 {\an1}"Janganlah menungguku." 923 01:48:45,156 --> 01:48:47,156 {\an1}"Kecuali untuk 924 01:48:47,181 --> 01:48:49,181 {\an1}penampilanku yang ganteng, 925 01:48:49,206 --> 01:48:51,206 {\an1}lupakan saja semua tentang diriku yang lainnya." 926 01:48:52,031 --> 01:48:54,031 {\an1}"Kumohon." 927 01:48:57,056 --> 01:48:59,056 {\an1}Sebenarnya, 928 01:49:00,081 --> 01:49:03,081 {\an1}aku lebih suka penampilanmu yang asli. 929 01:49:04,006 --> 01:49:06,006 {\an1}Maksudmu yang ini? 930 01:49:15,031 --> 01:49:17,031 {\an1}Dia tak sedang membicarakanmu. 931 01:49:17,056 --> 01:49:19,056 {\an1}Dia bicara soal Kakak-keduamu. 932 01:49:19,081 --> 01:49:21,081 {\an1}Sebenarnya, penampilan kulit birumu 933 01:49:21,106 --> 01:49:23,106 {\an1}cukup cerdas juga. 934 01:49:23,131 --> 01:49:26,031 {\an1}Tapi bagaimana penampilanmu bisa dengan kostum ini? 935 01:49:27,056 --> 01:49:29,056 {\an1}Jika kuberitahu padamu, jangan ketakutan. 936 01:49:30,081 --> 01:49:32,081 {\an1}Aku adalah Jenderal Pembuka-Tirai. 937 01:49:32,106 --> 01:49:34,106 {\an1}Jenderal Pembuka-Tirai? 938 01:49:34,131 --> 01:49:36,031 {\an1}Apa fungsinya? 939 01:49:36,056 --> 01:49:40,056 {\an1}Kau sendiri tak tahu? Di surga, saat Kaisar Giok meninggal, 940 01:49:40,081 --> 01:49:42,081 {\an1}Aku membukakan tirai untuknya. 941 01:49:42,106 --> 01:49:44,106 {\an1}Mengangkat tirainya. / Kamu sungguh berbakat. 942 01:49:45,031 --> 01:49:47,031 {\an1}Bukankah itu tugas penjaga? 943 01:49:47,056 --> 01:49:49,056 {\an1}Itu jabatan yang penting! / Ya, memang. 944 01:49:49,081 --> 01:49:51,081 {\an1}Kamu keren banget. 945 01:49:56,006 --> 01:49:58,006 {\an1}Kita tak akan bertemu lagi. 946 01:50:28,300 --> 01:50:49,300 SAMPAI JUMPA DI MONKEY KING YANG LAIN 947 01:53:50,000 --> 01:53:56,000 SEKIAN