1 00:00:00,946 --> 00:00:04,946 2 00:00:04,970 --> 00:00:08,970 3 00:00:08,994 --> 00:00:12,994 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:13,018 --> 00:00:17,018 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:00:20,605 --> 00:00:23,384 Halo?/ Tn. Lincoln? 6 00:00:26,402 --> 00:00:29,831 Ya./ Apa kau masih lajang? 7 00:00:32,037 --> 00:00:33,633 Ya. 8 00:00:33,657 --> 00:00:36,758 Masih tidak ada ikatan keluarga dalam bentuk apapun? 9 00:00:39,499 --> 00:00:43,226 Aku masih yatim piatu, ya. 10 00:00:43,226 --> 00:00:45,974 Tak ada pencapaian atau perkembangan terbaru, 11 00:00:45,974 --> 00:00:48,124 Didalam karir atau sebaliknya? 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,125 Ya, tak ada yang tahu aku masih hidup. 13 00:00:50,125 --> 00:00:53,021 Baiklah. Kami temukan kau pasangan yang sesuai. 14 00:00:53,137 --> 00:00:57,330 Dia bisa menemuimu di stasiun bus satu jam ke Barat Chicago jam 13:00, 15 00:00:57,330 --> 00:01:00,327 Satu minggu dari besok. Apa ini bisa diterima? 16 00:01:00,352 --> 00:01:02,010 Tentu. 17 00:01:02,010 --> 00:01:04,881 Rincian akan diteruskan berikut dengan instruksinya. 18 00:01:06,831 --> 00:01:10,154 Baiklah./ Daniel? 19 00:01:10,221 --> 00:01:13,567 Kau tahu kau harus mematikan nomor ini. 20 00:01:26,275 --> 00:01:28,601 Baiklah, di mana tadi? 21 00:01:30,911 --> 00:01:33,722 Mitchell, Dakota Selatan. 22 00:01:34,185 --> 00:01:36,242 Bukan, tempatnya. 23 00:01:38,518 --> 00:01:41,794 Rahasia. Aku beritahu kau saat kita sampai di sana. 24 00:01:42,613 --> 00:01:45,888 Beritahu saat kita sampai?/ Ya. 25 00:01:46,923 --> 00:01:50,147 Aku tak suka kejutan./ Sayang sekali. 26 00:02:12,620 --> 00:02:14,927 Corn Palace. 27 00:02:15,648 --> 00:02:18,965 Aku menyimpannya untuk acara khusus. 28 00:02:19,830 --> 00:02:23,116 Malam pertamamu tampaknya cukup pantas. 29 00:02:23,595 --> 00:02:26,350 Baiklah, ayo./ Tunggu. 30 00:02:26,449 --> 00:02:28,498 Sial. 31 00:02:40,534 --> 00:02:41,818 Kenakan ini. 32 00:02:41,818 --> 00:02:44,036 Baiklah, jangan lakukan ini. 33 00:02:52,954 --> 00:02:54,968 Apa yang kau lakukan? 34 00:02:55,749 --> 00:02:57,960 Rencana cadangan. 35 00:02:58,040 --> 00:03:01,164 Beritahu orang yang duduk di sana kau butuh bantuan mengganti ban. 36 00:03:01,210 --> 00:03:02,986 Kau tak bisa melakukannya karena tanganmu, mengerti? 37 00:03:03,045 --> 00:03:06,211 Lalu bawa mereka kembali ke sini dan aku yang selesaikan. 38 00:03:06,745 --> 00:03:08,978 Aku tak mau melakukan itu. 39 00:03:08,978 --> 00:03:12,647 Baiklah, kalau begitu kau harus melakukannya sendiri. 40 00:03:13,138 --> 00:03:15,974 Kau mau dua pria mabuk berada di jalan yang sama denganku? 41 00:03:15,974 --> 00:03:18,938 Kurasa kau akan baik saja./ Aku tak khawatirkan diriku. 42 00:03:19,111 --> 00:03:21,639 Kenapa tak kita lakukan di sini? Tak ada yang bisa melihat kita. 43 00:03:21,716 --> 00:03:26,288 Ayolah, ini Corn Palace. 44 00:03:52,165 --> 00:03:54,848 Lihatlah ini. Kau mencari masalah, kawan? 45 00:03:54,888 --> 00:03:57,168 Aku harap tidak. 46 00:04:15,672 --> 00:04:17,730 Ayolah, sialan. 47 00:04:19,518 --> 00:04:22,056 Kau memutarnya ke arah yang salah. 48 00:05:29,477 --> 00:05:31,350 Baiklah./ Terima kasih, kawan-kawan. 49 00:05:31,383 --> 00:05:33,969 Tak masalah. Baiklah./ Terima kasih. 50 00:05:44,105 --> 00:05:46,843 Sudah kau lakukan?/ Ya. 51 00:06:01,815 --> 00:06:05,357 Perbedaan antara perkiraan ketakutan anak dan kartu absen... 52 00:06:05,381 --> 00:06:08,364 ...untuk kekuatan manusia tak akan cukup menahan... 53 00:06:08,388 --> 00:06:11,865 ...agar berdansa tanpa berhenti, 54 00:06:39,887 --> 00:06:41,804 Hei, kau. 55 00:06:41,848 --> 00:06:44,871 Wilayah Pine Hills menyambutmu. 56 00:06:44,908 --> 00:06:47,872 Atau setidaknya itu menurutku, mereka tidak bilang. 57 00:06:49,516 --> 00:06:51,430 Kita butuh tidur. 58 00:06:53,525 --> 00:06:56,031 Ini sudah pagi?/ Ya. 59 00:06:58,224 --> 00:07:00,788 Aku jelas butuh tidur. 60 00:07:17,721 --> 00:07:21,567 Kau bisa tidur di tenda mengingat ini malam pertamamu. 61 00:07:21,567 --> 00:07:24,902 Itu mudah didirikan./ Terima kasih. 62 00:07:24,902 --> 00:07:27,661 Di mana kau akan tidur?/ Di kursi belakang. 63 00:07:27,661 --> 00:07:29,354 Itu bagusnya dengan pekerjaan malam. 64 00:07:29,354 --> 00:07:30,917 Kau bisa tidur di mana saja. 65 00:07:30,917 --> 00:07:33,294 Tidurlah, mengerti? 66 00:07:35,284 --> 00:07:37,394 Kita belum bicarakan dasarnya. Semua tentang, 67 00:07:37,444 --> 00:07:38,723 "Jangan datang ke sana sebelum tengah malam," 68 00:07:38,723 --> 00:07:40,450 "Jangan parkir selagi kau memasangkan ubin," 69 00:07:40,450 --> 00:07:44,339 Umumnya orang tak boleh melihat kita sama sekali. 70 00:07:44,851 --> 00:07:46,928 Pikirkan ke mana kau mau pergi besoknya. 71 00:07:46,928 --> 00:07:50,490 Entah apa aku sudah memberitahumu, tapi aku tak terlalu suka tidur. 72 00:07:50,971 --> 00:07:52,746 Kita tak punya rutenya? 73 00:07:52,746 --> 00:07:55,752 Kita hanya harus menelepon setiap beberapa hari untuk anggaran dana, 74 00:07:55,752 --> 00:07:58,728 Beritahu lokasi kita agar tak berpapasan dengan yang lain. 75 00:07:59,227 --> 00:08:03,067 Aku memilih Corn Palace. Jadi, sekarang giliranmu. 76 00:08:05,589 --> 00:08:07,674 Pikirkanlah. 77 00:09:04,008 --> 00:09:06,152 Mimpi buruk? 78 00:09:10,330 --> 00:09:12,403 Aku tidak tahu. 79 00:09:13,201 --> 00:09:17,202 Aku hanya punya masalah jantung. 80 00:09:17,815 --> 00:09:20,239 Hancur? 81 00:09:20,737 --> 00:09:22,913 Sedikit kesalahan. 82 00:09:24,721 --> 00:09:27,894 Hanya saja terkadang itu kumat mendadak... 83 00:09:27,894 --> 00:09:31,902 ...dan tak terlalu merespon baik terhadap stres. 84 00:09:32,544 --> 00:09:35,645 Aku seharusnya tidak boleh memaksakan diri. 85 00:09:36,185 --> 00:09:38,524 Kau harus coba untuk memaksakan dirimu. 86 00:09:39,039 --> 00:09:41,339 Aku mungkin mati. 87 00:09:42,621 --> 00:09:45,604 Kau akan mati jika tidak memaksakan diri, aku beritahu padamu. 88 00:09:46,572 --> 00:09:48,520 Baiklah. Makan. 89 00:09:48,520 --> 00:09:50,679 Aku akan bongkar tendanya. 90 00:10:03,507 --> 00:10:05,740 Kau pernah melihat itu sebelumnya? 91 00:10:05,740 --> 00:10:07,770 Tidak tahun ini. 92 00:10:07,869 --> 00:10:10,381 Apa aku melihatnya tahun ini atau...? 93 00:10:10,478 --> 00:10:12,781 Bukan tahun ini. 94 00:10:19,003 --> 00:10:22,363 Kau tahu aku tak pernah keluar dari Illinois? 95 00:10:23,854 --> 00:10:26,958 Ke mana kita pergi hari ini? 96 00:10:26,958 --> 00:10:30,602 Entahlah. Kenapa tidak kau yang putuskan? 97 00:10:30,602 --> 00:10:33,964 Kau harus rela melakukan ini, jika tidak aku sebaiknya antar kau pulang. 98 00:10:34,515 --> 00:10:38,174 Apa Rockies dekat sini? Aku selalu ingin melihat itu. 99 00:10:39,241 --> 00:10:42,283 Sudah ada yang mengambil Aspen. 100 00:10:42,749 --> 00:10:46,651 Bagaimana Estes Park? Gerbang menuju Rockies. 101 00:10:46,921 --> 00:10:49,163 Ya, terdengar bagus. 102 00:10:49,889 --> 00:10:52,039 Ya?/ Ya. 103 00:11:13,452 --> 00:11:16,439 Baiklah, letakkan itu di sini./ Di sini? 104 00:11:16,496 --> 00:11:19,926 Bagaimana perasaanmu?/ Baik. Sangat-sangat baik. 105 00:11:20,995 --> 00:11:23,193 Baiklah, siap? Mau melakukannya? Atau kau sudah cukup? 106 00:11:23,193 --> 00:11:24,525 Ya. 107 00:11:24,525 --> 00:11:27,883 Baiklah, ayo. Ayo. 108 00:11:41,438 --> 00:11:46,558 Baiklah, aku sudah sangat lama tinggal Illinois. 109 00:11:46,558 --> 00:11:49,174 Aku bekerja untuk perusahaan non-profit berbeda, 110 00:11:49,174 --> 00:11:51,865 Seperti dapur sup, pusat pengajaran membaca, 111 00:11:51,899 --> 00:11:56,953 Aku seperti koordinator relawan profesional. 112 00:11:56,953 --> 00:12:00,548 Itu terdengar mulia. Kenapa kau berhenti? 113 00:12:00,624 --> 00:12:04,480 Entahlah. Situasi menjadi kacau... 114 00:12:04,505 --> 00:12:08,234 ...dan aku sadar aku tak punya siapa pun di hidupku. 115 00:12:08,335 --> 00:12:10,575 Baiklah, ayo lakukan ini. 116 00:12:10,673 --> 00:12:12,688 Tapi... 117 00:12:12,793 --> 00:12:16,148 Sebentar, ceritakan aku tentang orang tuamu. 118 00:12:16,199 --> 00:12:18,058 Tak pernah mengenal mereka. 119 00:12:18,058 --> 00:12:20,027 Ini bukan seperti itu, aku hanya... 120 00:12:20,027 --> 00:12:22,591 Aku sejak kecil di panti asuhan, 121 00:12:22,591 --> 00:12:25,700 Jadi aku tak pernah kenal mereka dan tak ingin kenal. 122 00:12:25,700 --> 00:12:28,352 Tapi kau punya keluarga asuh, 'kan? 123 00:12:28,352 --> 00:12:30,738 Awalnya aku... 124 00:12:30,738 --> 00:12:32,609 Bagaimana menjelaskan ini? "Bayi Baru." 125 00:12:32,609 --> 00:12:34,214 Kau tahu itu? 126 00:12:34,214 --> 00:12:37,196 Itu seperti rumah baru untuk setiap ulang tahun. 127 00:12:37,196 --> 00:12:41,159 Karena beberapa pasangan hanya ingin melihat bayi pada usia tertentu. 128 00:12:41,159 --> 00:12:43,847 Lalu saat si anak tumbuh dari usia yang diinginkan, 129 00:12:43,847 --> 00:12:48,505 Mereka menyadari jika masa hidup mereka berkurang. 130 00:12:48,530 --> 00:12:50,572 Dua kehidupan. Kehidupan mereka dan hidupnya, 131 00:12:50,572 --> 00:12:54,293 Yang menurutku bisa menjadi salah satu hal dalam teori... 132 00:12:54,293 --> 00:12:57,160 Tapi itu hal lainnya saat realita benar-benar seperti... 133 00:12:57,160 --> 00:13:00,049 ...pakaian, makanan, dan akan selalu begitu. 134 00:13:01,193 --> 00:13:05,648 Tapi aku terlalu banyak habiskan waktu berpikir hal-hal klise. 135 00:13:05,689 --> 00:13:08,431 Apa kau seorang optimis, Dan? 136 00:13:08,483 --> 00:13:10,702 Optimis. 137 00:13:10,752 --> 00:13:12,571 Bisakah kau menjadi optimis yang berhati-hati? 138 00:13:12,612 --> 00:13:15,201 Bagaimana dengan optimis yang penuh harap? 139 00:13:15,265 --> 00:13:17,995 Baiklah./ Bagus. 140 00:13:18,094 --> 00:13:20,232 Aku tak mau pergi ke Colorado bersama seseorang... 141 00:13:20,232 --> 00:13:21,848 ...yang tidak optimis penuh harapan. 142 00:13:21,848 --> 00:13:26,290 Khususnya dalam kasus anak-anak yatim. 143 00:13:27,378 --> 00:13:31,016 Saat aku 13 tahun, aku pindah bersama pasangan ini, 144 00:13:31,016 --> 00:13:34,380 Bersama seorang wanita yang setahun lebih tua dariku. 145 00:13:34,467 --> 00:13:36,764 Ternyata pasangan ini... 146 00:13:36,764 --> 00:13:39,499 Mereka punya 2 anak yang meninggal saat mereka masih muda. 147 00:13:39,499 --> 00:13:43,237 Entah bagaimana, pasangan ini, orang tua ini, 148 00:13:43,237 --> 00:13:46,273 Mereka temukan cara mendapatkan dua anak yang seumuran... 149 00:13:46,273 --> 00:13:47,980 ...seperti saat anak-anak mereka meninggal. 150 00:13:48,023 --> 00:13:51,310 Tapi mereka juga temukan cara... Jangan tanya aku caranya. 151 00:13:51,310 --> 00:13:55,946 Untuk memastikan jika mendapat anak dengan ulang tahun tertentu. 152 00:13:55,946 --> 00:13:58,106 Ulang tahun yang sama seperti anak-anak mereka, 153 00:13:58,106 --> 00:14:00,557 Itu butuh setahun hingga akhirnya menemukan kami. 154 00:14:00,619 --> 00:14:02,783 Ini bohong, 'kan?/ Sama sekali tidak. 155 00:14:02,783 --> 00:14:05,959 Ulang tahun sangat penting karena itu artinya aku dan gadis ini... 156 00:14:05,959 --> 00:14:09,321 ...benar-benar merasa semacam hubungan yang aneh. 157 00:14:09,347 --> 00:14:12,103 Apa cerita ini berakhir dengan kau mencium kakak perempuanmu? 158 00:14:12,103 --> 00:14:14,156 Dia bukan benar-benar kakakku. 159 00:14:14,156 --> 00:14:16,365 Itu seperti... Baik, gambarkan seperti ini... 160 00:14:16,365 --> 00:14:18,181 Kami saat itu masih murid sekolah. 161 00:14:18,181 --> 00:14:21,391 Teman sekamar, di sebuah asrama sekolah yang tak semestinya. 162 00:14:21,391 --> 00:14:25,016 Pasangan ini berkecukupan untuk bisa punya dua kamar terpisah. 163 00:14:25,016 --> 00:14:27,137 Dan itu membuatnya bagus. 164 00:14:27,145 --> 00:14:28,802 Kau bertanya padaku, aku memberitahumu. 165 00:14:28,855 --> 00:14:32,212 Maaf, lanjutkan. Kau berhak kesempatan menjelaskan. 166 00:14:32,282 --> 00:14:35,756 Baiklah, ini tak seaneh kedengarannya, 167 00:14:35,756 --> 00:14:40,536 Kami saling tertarik sejak pertama kami bertemu, 168 00:14:40,693 --> 00:14:44,000 Dia saat itu SMA, aku masih kelas 8. 169 00:14:44,079 --> 00:14:47,058 Kami masih baru, kami tak kenal orang lain selain kami berdua, 170 00:14:47,058 --> 00:14:50,794 Lalu kami mulai berkencan. 171 00:14:50,911 --> 00:14:53,412 Begitulah. Kami berusaha keras... 172 00:14:53,412 --> 00:14:56,107 ...untuk merahasiakan itu dari pasangan ini... 173 00:14:56,107 --> 00:14:58,854 ...yang tak pernah kami anggap sebagai orang tua kami. 174 00:14:58,992 --> 00:15:02,338 Tapi kurasa kami tidak berusaha cukup keras. 175 00:15:02,407 --> 00:15:05,957 Saat mereka tahu, itu membuat mereka hancur. 176 00:15:07,162 --> 00:15:09,417 Apa yang terjadi? 177 00:15:09,908 --> 00:15:12,462 Dia berumur 18 tahun, lalu kemudian... 178 00:15:12,570 --> 00:15:14,922 ...kau tak lagi masuk ke perawatan panti asuhan, 179 00:15:14,922 --> 00:15:17,857 Orang tua asuh harus putuskan ingin atau tidak mengadopsimu, 180 00:15:17,857 --> 00:15:20,379 Dan kurasa pada saat ini, 181 00:15:20,379 --> 00:15:23,796 Mereka mempertimbangkannya, tapi sekarang itu mustahil. 182 00:15:24,153 --> 00:15:28,282 Jadi dia pindah keluar dan aku tak terlalu suka sekolah. 183 00:15:28,282 --> 00:15:31,911 Tapi aku begitu jatuh cinta dengannya, jadi aku berhenti sekolah, 184 00:15:31,911 --> 00:15:34,922 Lalu pindah ke kota dan itu berjalan bagus untuk sementara, 185 00:15:34,922 --> 00:15:39,177 Tapi aku mendapatkan masalah jantung ini... 186 00:15:39,334 --> 00:15:41,721 Intinya adalah, jika terkadang, 187 00:15:41,721 --> 00:15:43,491 Saat kau tak mencintai orang lain, 188 00:15:43,491 --> 00:15:47,596 Cinta bisa menjadi hal yang sangat sulit untuk dipalsukan. 189 00:15:48,074 --> 00:15:50,479 Percaya aku, aku sudah berusaha. 190 00:15:52,864 --> 00:15:56,783 Jadi, siapa kau? 191 00:15:56,860 --> 00:15:58,558 Aku Jane. 192 00:15:58,611 --> 00:16:00,357 Benar, dan aku Dan, beres. 193 00:16:00,405 --> 00:16:02,236 Jadi, siapa kau? Mari dengarkan. 194 00:16:02,281 --> 00:16:04,836 Tidak, sayang, aku hanya Jane. 195 00:16:52,756 --> 00:16:55,297 Ini yang aku inginkan saat aku punya rumah. 196 00:16:55,416 --> 00:16:59,042 Kotoran hewan yang menuntun ke pintuku. 197 00:16:59,060 --> 00:17:01,284 Itu hanya kotoran kuda. Lurus ke depan. 198 00:17:01,284 --> 00:17:03,229 Kurasa itu keledai. 199 00:17:11,839 --> 00:17:13,343 Mau coba? 200 00:17:13,343 --> 00:17:16,255 Turun adalah bagian tersulit. 201 00:17:28,367 --> 00:17:30,894 Ini untukmu. Kau mau rumput? 202 00:17:35,538 --> 00:17:37,618 Dia akan salto. 203 00:17:37,648 --> 00:17:39,424 Dia menghentakkan kakinya. Dia tidak senang. 204 00:17:39,424 --> 00:17:41,308 Tidak, dia tak peduli. 205 00:17:45,125 --> 00:17:48,093 Mau seperti yang lain, mengukir namamu di salah satu kayu? 206 00:17:48,093 --> 00:17:50,592 Takkan ada yang akan melihat ini. 207 00:17:50,592 --> 00:17:55,255 Seseorang suatu hari akan datang dan berkata, "J?" 208 00:18:04,806 --> 00:18:07,432 Ini. Ini untukmu. 209 00:18:07,432 --> 00:18:09,918 Rumput liar./ Terima kasih! 210 00:18:09,918 --> 00:18:12,019 Tidak?/ Aku suka rumput liar. 211 00:18:12,019 --> 00:18:15,113 Kau suka rumput liar?/ Dasar aneh. 212 00:18:41,572 --> 00:18:44,004 Kau tak suka hidup seperti ini? Menurutku ini bagus. 213 00:18:44,004 --> 00:18:46,833 Sungguh?/ Kau tak melakukan apa-apa. 214 00:18:46,932 --> 00:18:49,458 Tepat sekali. Kau tak melakukan apa-apa. 215 00:19:01,882 --> 00:19:06,590 Kurasa kau benar-benar salah paham denganku. 216 00:19:06,590 --> 00:19:08,701 Mungkin kau yang salah paham denganku. 217 00:19:08,701 --> 00:19:12,254 Kurasa aku cukup benar tentangmu./Benarkah? 218 00:19:12,254 --> 00:19:16,971 Kurasa begitu./Kau mirip kucing yang memakan burung kenari. 219 00:19:43,374 --> 00:19:47,395 Kuharap kau suka ini. Hanya ini yang ku makan di jalanan. 220 00:19:48,104 --> 00:19:51,649 Mengandung buah, gandum, sedikit protein, 221 00:19:51,649 --> 00:19:53,467 Ini sempurna. 222 00:19:54,844 --> 00:19:59,323 Jadi, bagaimana perasaanmu? 223 00:19:59,771 --> 00:20:01,684 Merasakan sesuatu? 224 00:20:03,352 --> 00:20:05,663 Apa, roti isinya? Lumayan. 225 00:20:05,663 --> 00:20:07,123 Bukan, maksudku... 226 00:20:07,123 --> 00:20:10,543 Melihat hal sama seperti yang orang lihat dengan kereta tertutup. 227 00:20:10,776 --> 00:20:15,005 Jika kau mengangkat tanganmu dan menutupi jalanan, 228 00:20:15,131 --> 00:20:18,200 Kau melihat hal sama seperti yang mereka lihat. 229 00:20:21,954 --> 00:20:24,598 Apa itu membuatmu merasa sesuatu? 230 00:20:24,598 --> 00:20:27,309 Kurasa tidak, tidak. 231 00:20:27,309 --> 00:20:28,978 Aku melihat itu dan yang aku pikirkan adalah, 232 00:20:28,978 --> 00:20:32,089 Syukurlah kita melaju lebih cepat daripada mereka. 233 00:20:37,470 --> 00:20:39,430 Jadi? 234 00:20:40,865 --> 00:20:43,534 Kenapa kau melakukan ini? 235 00:20:43,534 --> 00:20:44,910 Apa maksudmu? 236 00:20:44,910 --> 00:20:47,288 Kenapa kau menjawab iklannya? 237 00:20:47,396 --> 00:20:51,375 Entahlah, kurasa aku hanya... 238 00:20:51,442 --> 00:20:55,129 Aku suka pemikiran menjadi... 239 00:20:55,129 --> 00:20:57,798 ...bagian dari sesuatu yang besar selain diriku sendiri. 240 00:20:58,157 --> 00:21:00,676 Paham maksudku? Tak hanya menjadi aku lagi, 241 00:21:00,676 --> 00:21:03,120 Kurasa yang itu yang ingin aku katakan, 242 00:21:06,040 --> 00:21:09,685 Ini yang ingin aku lakukan. Menjadi bagian dari sesuatu. 243 00:21:09,685 --> 00:21:12,271 Dan ini lebih besar dari sesuatu? 244 00:21:12,380 --> 00:21:16,884 Mungkin. Rasanya seperti itu. 245 00:21:19,053 --> 00:21:21,071 Beritahu aku... 246 00:21:22,640 --> 00:21:25,493 Beritahu aku tentang wawancaramu. 247 00:21:25,493 --> 00:21:27,328 Aku tak mendapat wawancara. 248 00:21:27,328 --> 00:21:31,123 Bagaimana denganmu?/ Tidak, hanya panggilan telepon. 249 00:21:31,123 --> 00:21:36,337 Aku melihat selebarannya di kedai kopi. 250 00:21:36,337 --> 00:21:38,130 Tiang telepon./ Ya. 251 00:21:38,130 --> 00:21:43,761 Aku memasang itu di kulkasku sekitar, entahlah, dua minggu. 252 00:21:43,761 --> 00:21:46,680 Lalu aku penasaran, jadi aku menelepon. 253 00:21:46,680 --> 00:21:51,769 Aku hanya berpikir akan mendapatkan jawaban... 254 00:21:51,769 --> 00:21:53,354 ...tentang apa yang terjadi. 255 00:21:53,354 --> 00:21:56,273 Dan kurasa, sebagian darimu selalu berharap... 256 00:21:56,273 --> 00:21:58,192 ...jika mungkin ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 257 00:21:58,192 --> 00:21:59,526 Halo dan terima kasih sudah menghubungi. 258 00:21:59,526 --> 00:22:02,613 Aku sebenarnya berharap orang itu bilang padaku... 259 00:22:02,613 --> 00:22:06,308 ...jika aku "saat ini memasuki zona senja." 260 00:22:08,231 --> 00:22:10,788 Kenapa? Apa yang dia tanyakan? Sesuatu yang aneh? 261 00:22:10,788 --> 00:22:13,123 Apa kekecewaanmu baru-baru ini? 262 00:22:13,123 --> 00:22:15,668 Tidak, tak ada yang aneh. 263 00:22:15,668 --> 00:22:17,795 Kebanyakan hanya pertanyaan pribadi. 264 00:22:17,795 --> 00:22:22,758 Sesuatu yang sedikit sulit untuk kau berbohong. 265 00:22:22,867 --> 00:22:26,679 Apa faktor utama kontribusimu terhadap aspirasimu? 266 00:22:26,679 --> 00:22:29,223 Saat itu, kupikir ada semacam... 267 00:22:29,223 --> 00:22:33,852 ....acuan rumit untuk menilai kecocokanku... 268 00:22:33,852 --> 00:22:35,145 Tapi, entahlah... 269 00:22:35,145 --> 00:22:37,356 Apa kau familiar dengan ubin Tromsø? 270 00:22:37,356 --> 00:22:41,610 Ya, itu jelas. Aku tinggal di kota. 271 00:22:41,969 --> 00:22:44,363 Itu bermunculan di mana-mana. 272 00:22:44,363 --> 00:22:46,240 Mereka tak hanya menargetkan kota-kota lagi. 273 00:22:46,240 --> 00:22:49,493 Ada satu di Vancouver. Benar? 274 00:22:49,493 --> 00:22:51,328 Kudengar ada yang bilang itu juga ada di Panama. 275 00:22:51,328 --> 00:22:53,281 Begitu juga Kuba. 276 00:22:53,441 --> 00:22:56,667 Semua orang melihat itu dan bertanya-tanya apa maksudnya. 277 00:22:57,026 --> 00:22:58,794 Entahlah, itu sebabnya aku di sini. 278 00:22:58,794 --> 00:23:03,382 Aku tak bisa membicarakan hal rinci, tujuan besar, 279 00:23:03,382 --> 00:23:06,051 Tapi aku bisa memberitahu jika aku mewakili organisasi... 280 00:23:06,051 --> 00:23:08,846 ...bagi penyebar ubin, jika itu proyek penting. 281 00:23:08,913 --> 00:23:13,125 Kami saat ini mencari anggota baru untuk tim lapangan. 282 00:23:16,603 --> 00:23:20,316 Aku yakin kau berpikir jika aku tahu sesuatu tentang ubin ini. 283 00:23:20,382 --> 00:23:22,318 Tapi... 284 00:23:23,135 --> 00:23:27,656 Jika ada semacam brosur yang menjelaskan itu, 285 00:23:27,656 --> 00:23:30,017 Aku tidak mendapatkan salinanku. 286 00:23:31,493 --> 00:23:33,454 Aku tidak tahu lebih sama sepertimu. 287 00:23:33,454 --> 00:23:35,622 Kau yakin soal itu?/ Ya. 288 00:23:37,399 --> 00:23:39,251 Baiklah. 289 00:23:40,336 --> 00:23:43,756 Pasti ada semacam jenis artian untuk pesan-pesan itu. 290 00:23:43,756 --> 00:23:46,383 Di bagian awal... Baiklah, kita bicarakan bagian awalnya... 291 00:23:46,383 --> 00:23:48,427 Bagian pertama seperti teka-teki. 292 00:23:48,427 --> 00:23:50,929 Aku ingat dari melihat ubin di Chicago, 293 00:23:50,929 --> 00:23:55,559 Itu berkata, "Apa bedanya antara kartu absen kehidupan..." 294 00:23:55,559 --> 00:23:58,003 "...dan perkiraan ketakutan anak"? 295 00:23:59,630 --> 00:24:02,816 Itu dia. Jadi seharusnya ada semacam jawaban. 296 00:24:03,050 --> 00:24:05,736 Ini jawabannya. Ini pendapatku. 297 00:24:07,112 --> 00:24:09,615 Dua ungkapan, "Perkiraan ketakutan anak," 298 00:24:09,615 --> 00:24:13,369 Dan "Kartu absen kehidupan" punya huruf-huruf yang sama, 299 00:24:13,369 --> 00:24:16,538 Kecuali bagian pertama berisi lima huruf lainnya. 300 00:24:16,814 --> 00:24:19,666 "E," "A", "T," "H" dan "D." 301 00:24:19,666 --> 00:24:21,251 Jadi jawabannya adalah... 302 00:24:21,251 --> 00:24:25,631 "D-E-A-T-H." (Kematian) 303 00:24:37,626 --> 00:24:41,188 Bagian atasnya... 304 00:24:41,188 --> 00:24:44,400 ...adalah linoleum hitam dan putih. 305 00:24:44,466 --> 00:24:47,861 Bawahnya perpaduan linoleum polos... 306 00:24:47,861 --> 00:24:51,532 ....dan ini akan retakan yang akan menyatu dengan aspal. 307 00:24:52,474 --> 00:24:55,285 Perekatnya hanya berguna untuk beberapa hari pertama. 308 00:24:55,285 --> 00:24:58,731 Setelahnya, ubinnya tidak akan pergi kemana-mana, aku janji. 309 00:25:00,357 --> 00:25:03,210 Yang penting adalah memastikan kau meletakkannya... 310 00:25:03,210 --> 00:25:05,129 ....agar ban melindasnya. 311 00:25:05,129 --> 00:25:07,548 Karena itu yang membuatnya menyatu dengan aspal. 312 00:25:07,548 --> 00:25:10,384 Itu melebur dengan jalanan. 313 00:25:10,384 --> 00:25:13,095 Seperti fosil. Itu aneh, aku tahu, 314 00:25:13,095 --> 00:25:16,181 Itu semacam perpaduan berat ban... 315 00:25:16,181 --> 00:25:18,559 ...dan bagian retakan pengisi ini. 316 00:25:18,917 --> 00:25:21,311 Apa yang kit tuliskan di tepiannya? 317 00:25:21,311 --> 00:25:24,773 Mereka memberi kita kebebasan untuk ini. 318 00:25:24,833 --> 00:25:28,986 Beberapa orang menggunakan kutipan, lirik, 319 00:25:28,986 --> 00:25:32,014 Gagasan politik. 320 00:25:33,140 --> 00:25:35,409 Aku ingin menggunakan syair, 321 00:25:35,409 --> 00:25:37,519 Kecuali kau punya ide yang lebih baik. 322 00:25:40,731 --> 00:25:43,000 "Lima pemahaman penuh," 323 00:25:43,000 --> 00:25:48,213 "Tulang ayahmu yang terbuat dari karang." 324 00:25:48,326 --> 00:25:51,800 "Itu berlian yang ada di matanya." 325 00:25:51,825 --> 00:25:53,969 Itu "The Tempest." 326 00:25:53,994 --> 00:25:56,430 Aku tahu apa itu. 327 00:25:57,164 --> 00:25:59,583 Dan itu ide yang sangat bagus. 328 00:26:01,460 --> 00:26:03,437 Ayo, bantu aku memotong ini... 329 00:26:03,437 --> 00:26:05,631 ...jika kita ingin selesai tepat waktu. 330 00:26:12,638 --> 00:26:14,531 Itu benar-benar keras,/ Kau menusuk kakiku. 331 00:26:14,531 --> 00:26:15,824 Maafkan aku./ Astaga. 332 00:26:15,824 --> 00:26:18,602 Itu sangat keras. Lihat./ Baiklah. 333 00:27:06,302 --> 00:27:08,861 Apa itu membuatmu merasa kecil? 334 00:27:13,536 --> 00:27:15,909 Lebih dari kecil. 335 00:27:20,831 --> 00:27:23,125 Aku bercanda. 336 00:27:25,335 --> 00:27:27,671 Aku juga. 337 00:27:30,215 --> 00:27:32,263 Sungguh? 338 00:27:47,319 --> 00:27:50,210 Kau tahu apa hal teranehnya? Jika kau benar-benar duduk... 339 00:27:50,210 --> 00:27:52,963 ...dan kau berpikir tentang mati selamanya... 340 00:27:52,963 --> 00:27:56,842 Kau akan mendapatkan pemikiran di kepalamu inti sebenarnya, 341 00:27:56,842 --> 00:27:58,427 Tapi kadang saat kau berhenti... 342 00:27:58,427 --> 00:27:59,802 ...lalu menutup matamu dan benar-benar memikirkan itu... 343 00:27:59,803 --> 00:28:03,210 Kau akan berpikir itu selamanya. 344 00:28:03,957 --> 00:28:06,101 Dan berapa lama itu akan bertahan. 345 00:28:06,101 --> 00:28:08,212 Maksudku, jika kau punya... 346 00:28:09,421 --> 00:28:12,758 Jika semuanya abadi, kau takkan menghargainya. 347 00:28:16,612 --> 00:28:18,597 Mungkin. 348 00:28:20,073 --> 00:28:21,992 Atau kau berpikir bisa menghargainya. 349 00:28:21,992 --> 00:28:24,369 Tidak, kurasa kau benar. 350 00:28:24,603 --> 00:28:26,955 Tentu saja aku benar. 351 00:28:28,690 --> 00:28:30,475 Ini sangat bagus. 352 00:28:30,500 --> 00:28:31,743 Jangan alihkan aku dengan bebatuan. 353 00:28:31,768 --> 00:28:33,795 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan. 354 00:28:33,795 --> 00:28:35,464 Baiklah, siap? 355 00:28:37,299 --> 00:28:40,636 Dua... Dua. Sial, aku buruk. 356 00:28:43,247 --> 00:28:45,766 Tidakkah kau merasa sedikit lebih aman didekat air? 357 00:28:45,766 --> 00:28:47,834 Sedikit lebih nyaman? 358 00:28:49,545 --> 00:28:51,688 Tidak? 359 00:28:51,688 --> 00:28:55,484 Di mana kau merasa nyaman?/ Aku suka gurun. 360 00:28:55,484 --> 00:28:57,761 Kau suka gurun?/ Ya. 361 00:28:58,720 --> 00:29:01,974 Bokongku kedinginan. Pantatku membeku. 362 00:29:44,224 --> 00:29:46,560 Kau merasa patriotik? 363 00:29:49,730 --> 00:29:52,582 Aku mengerjakan bintang untuk setiap negara bagian... 364 00:29:52,582 --> 00:29:54,901 ...yang sudah aku pasangkan ubin. 365 00:30:02,492 --> 00:30:04,052 Jangan terlihat begitu terkesan. 366 00:30:04,052 --> 00:30:06,747 Kau bisa mendapatkan kebanyakan New England dalam satu malam. 367 00:30:09,291 --> 00:30:11,059 Dan... 368 00:30:13,086 --> 00:30:15,522 Aku ingin semua bintang. 369 00:30:32,330 --> 00:30:34,583 Kau sudah meliat ubin di Chicago? 370 00:30:34,583 --> 00:30:39,129 Ya, di sebuah bar. Sebenarnya, itu seperti kedai koktail. 371 00:30:39,129 --> 00:30:41,047 Mereka bilang itu... Kau tahu Al Capone? 372 00:30:41,047 --> 00:30:42,799 Merek bilang itu tempat favoritnya. 373 00:30:42,799 --> 00:30:45,677 Ada satu ubin tepat diluarnya. 374 00:30:45,827 --> 00:30:48,388 Aku bekerja di tempat penampungan tak jauh dari sana... 375 00:30:48,388 --> 00:30:50,056 ...dan aku lewat sana setiap hari. 376 00:30:50,056 --> 00:30:53,185 Awalnya aku tidak melihat itu... 377 00:30:53,627 --> 00:30:56,605 Lalu suatu hari itu ada di sana. 378 00:30:56,605 --> 00:30:59,024 Aku sedang berjalan di jalanan. 379 00:30:59,024 --> 00:31:03,528 Aku menginjak aspalnya dan kakiku seperti menyentuh sesuatu, 380 00:31:03,637 --> 00:31:06,239 Tapi itu rasanya bukan seperti aspal. 381 00:31:06,239 --> 00:31:07,908 Lalu... 382 00:31:08,183 --> 00:31:12,579 Aku terdiam di sana selama 15 menit. 383 00:31:12,579 --> 00:31:16,041 Hanya membacanya, 384 00:31:16,041 --> 00:31:18,335 Menyentuhnya, merasakannya, 385 00:31:18,335 --> 00:31:20,754 Berulang-ulang. 386 00:31:45,512 --> 00:31:48,532 Menurutmu kenapa itu begitu berarti bagi orang? 387 00:31:48,532 --> 00:31:51,409 Siapa bilang itu berarti sesuatu untuk orang? 388 00:31:51,409 --> 00:31:54,079 Maksudku, itu berarti sesuatu bagiku. 389 00:31:54,079 --> 00:31:56,373 Itu pasti berarti sesuatu untukmu jika kau di sini. 390 00:31:56,373 --> 00:31:58,333 Dan itu pasti berarti bagi orang lainnya, 391 00:31:58,333 --> 00:32:00,794 Jika tidak itu takkan pernah masuk berita. 392 00:32:00,944 --> 00:32:05,590 Ubinnya menarik karena ambiguitas itu menarik. 393 00:32:06,158 --> 00:32:08,051 Tak ada yang tahu bagaimana itu ada di sana, 394 00:32:08,051 --> 00:32:12,055 Jadi kita mengisinya dengan misteri bayangan kesenangan. 395 00:32:13,582 --> 00:32:16,810 Aku punya teman yang kakekknya... 396 00:32:16,810 --> 00:32:19,896 Kakeknya sering menampilkan sulap saat Natal, 397 00:32:19,896 --> 00:32:22,065 Untuknya dan seluruh sepupunya. 398 00:32:22,065 --> 00:32:28,405 Dia bilang padaku dia membenci itu, Hingga suatu kali, kakeknya... 399 00:32:28,405 --> 00:32:31,533 ...meminta dia menjadi asisten pesulap. 400 00:32:31,533 --> 00:32:33,952 Setelah kakeknya membuat dia benar-benar bersumpah... 401 00:32:33,952 --> 00:32:36,772 ...untuk tak memberitahu satu pun rahasia, 402 00:32:38,398 --> 00:32:45,630 Temanku bilang itu pengalaman yang lain menyenangkan untuknya. 403 00:32:48,633 --> 00:32:52,888 Aku paham itu, tapi kurasa ada sesuatu yang... 404 00:32:52,996 --> 00:32:54,764 Entahlah, itu tak hanya sekedar misteri. 405 00:32:54,764 --> 00:32:57,309 Menurutku itu ada kaitannya dengan pesan. 406 00:32:57,417 --> 00:33:00,186 Itu jelas ada sesuatu yang menenangkan didalamnya. 407 00:33:00,378 --> 00:33:03,986 Kematian adalah ketakutan yang kita semua miliki, benar? 408 00:33:04,011 --> 00:33:05,483 Dan ubin-ubin itu tentang kematian. 409 00:33:05,483 --> 00:33:07,611 Kematian yang berjalan mundur, Tromsø Polarsirkel, 410 00:33:07,611 --> 00:33:10,697 Apapun itu. Mereka bisa kembali. 411 00:33:10,697 --> 00:33:13,850 Kau tahu apa itu "Tromsø"? 412 00:33:14,768 --> 00:33:16,703 Tidak. 413 00:33:16,703 --> 00:33:19,481 Itu kota di Norwegia. 414 00:33:21,191 --> 00:33:24,069 Tanah dari Matahari Tengah Malam. 415 00:33:26,863 --> 00:33:30,008 Itulah artinya "Polarsirkel." 416 00:33:30,008 --> 00:33:32,994 Itu bahasa Norwegia untuk "Lingkaran Kutub Utara." 417 00:33:34,763 --> 00:33:37,682 Tromsø adalah kota terbesar ketujuh di Norwegia. 418 00:33:37,682 --> 00:33:40,769 Itu tak sebesar Trondheim, tapi lebih besar dari Tønsberg. 419 00:33:40,769 --> 00:33:44,439 Itu memiliki jumlah rumah kayu terbesar di seluruh Norwegia Utara. 420 00:33:44,439 --> 00:33:46,650 Itu memiliki komunitas musik elektronik yang besar... 421 00:33:46,650 --> 00:33:51,590 ...dan aku belum memeriksanya, tapi secara virtual bisa dipastikan... 422 00:33:51,615 --> 00:33:55,867 ...jika seluruh penduduk kota itu bereksperimen dengan kesuksesan... 423 00:33:55,867 --> 00:33:58,620 ...atau sebaliknya dalam kebangkitan. 424 00:33:58,937 --> 00:34:03,667 Dengar, menurutku itu bagus kau percaya dengan yang kita lakukan. 425 00:34:03,692 --> 00:34:05,710 Menurutku apa yang kita lakukan itu bagus. 426 00:34:05,710 --> 00:34:07,879 Itu membawa beberapa fantasi kembali ke dalam gambaran. 427 00:34:07,879 --> 00:34:13,635 Hanya saja menurutku kau sebaiknya tak menempatkan... 428 00:34:13,660 --> 00:34:17,706 ...artian lebih terhadap apa yang sudah ada. 429 00:34:23,336 --> 00:34:28,508 Apa kau perhatikan hal lainnya tentang ubin di Chicago? 430 00:34:30,886 --> 00:34:34,739 Kurasa ada semacam syair. 431 00:34:34,739 --> 00:34:39,853 Mungkin syairnya T. S. Eliot. Ya, itu syairnya T. S. Eliot. 432 00:34:41,354 --> 00:34:43,456 "Phlebas sang Fenisia," 433 00:34:43,456 --> 00:34:48,378 "Dua pekan meninggal, melupakan tangisan burung camar..." 434 00:34:48,378 --> 00:34:52,799 "...serta dalamnya lautan, keuntungan dan kerugian." 435 00:34:53,591 --> 00:34:58,013 "Arus bawa laut menjemput tulangnya dengan bisikan." 436 00:34:58,054 --> 00:35:00,198 "Seiring ia mekar dan layu," 437 00:35:00,223 --> 00:35:04,269 "Ia melewati tahapan tua dan mudanya..." 438 00:35:04,377 --> 00:35:06,896 "...memasuki pusaran air." 439 00:35:26,779 --> 00:35:31,105 Aku tak melakukan apa-apa./ Aku akan biarkan kau menekan. 440 00:35:39,451 --> 00:35:42,122 Sial, sial, sial! 441 00:35:48,841 --> 00:35:50,462 Sial. 442 00:35:52,779 --> 00:35:54,911 Hei!/ Hei, ada apa? 443 00:35:54,911 --> 00:35:57,534 Apa yang terjadi?/ Tidak ada, 444 00:35:57,534 --> 00:36:00,071 Dia hanya butuh waktu menyendiri. 445 00:36:00,071 --> 00:36:02,902 Temannya tewas tertabrak mobil, 446 00:36:02,902 --> 00:36:06,584 Dia mengendarai sepeda di jalan ini dan dia berusaha untuk melupakan itu. 447 00:36:06,584 --> 00:36:09,317 Sedikit momen katarsis. 448 00:36:09,456 --> 00:36:12,366 Kami baik saja. Kami tak ingin mobil lainnya berhenti... 449 00:36:12,366 --> 00:36:14,028 ...karena itu akan sedikit berbahaya untuknya, 450 00:36:14,028 --> 00:36:16,472 Kami sangat berterima kasih kau sudah khawatirkan kami. 451 00:36:16,472 --> 00:36:18,456 Baiklah. Berhati-hatilah./ Bagaimana kabarmu? 452 00:36:18,456 --> 00:36:20,052 Maaf, aku tak bermaksud membuatmu terkejut. 453 00:36:20,052 --> 00:36:21,898 Ya, berhati-hatilah di sini./ Baiklah. 454 00:36:21,898 --> 00:36:23,947 Mereka melaju sangat kencang./ Benarkah? 455 00:36:23,947 --> 00:36:26,690 Aku yakin itu. Baiklah. 456 00:36:29,697 --> 00:36:32,368 Terima kasih. Selamat malam. 457 00:36:36,867 --> 00:36:38,368 Apa-apaan itu? 458 00:36:38,393 --> 00:36:40,787 Itu rencana cadangan. 459 00:36:48,607 --> 00:36:51,861 Bagaimana kedengarannya hari? 460 00:36:51,944 --> 00:36:53,667 Serius? 461 00:36:53,692 --> 00:36:55,110 Tentu saja. 462 00:36:55,135 --> 00:36:58,866 Selalu ambil satu hari libur untuk kesehatan kejiwaanmu. 463 00:36:59,676 --> 00:37:01,512 Baiklah. 464 00:37:01,600 --> 00:37:05,901 Mungkin aku akan izinkan kau mengajakku makan malam. 465 00:37:08,715 --> 00:37:10,962 Aku suka itu. 466 00:37:11,779 --> 00:37:14,744 Tapi aku tak punya uang. 467 00:37:14,908 --> 00:37:18,002 Atau kartu kredit. 468 00:37:18,002 --> 00:37:23,433 Atau perangkat elektronik, atau identitas, 469 00:37:23,508 --> 00:37:28,906 Atau yang lainnya diluar gudang penyimpanan di Humboldt Park. 470 00:37:31,278 --> 00:37:35,916 Tak apa. Kita minta mereka yang membayar. 471 00:37:44,185 --> 00:37:47,685 akumenang.com akumenang.com 472 00:37:47,709 --> 00:37:51,209 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 473 00:37:51,233 --> 00:37:54,733 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 474 00:38:05,917 --> 00:38:08,086 Berapa lama kau akan berlari? 475 00:38:14,494 --> 00:38:16,265 Apa yang kau lakukan? 476 00:38:16,265 --> 00:38:18,515 Kau sangat mirip Jane. 477 00:38:19,306 --> 00:38:21,879 Pertama, kau anjing. 478 00:38:22,550 --> 00:38:24,465 Kedua, kau bau. 479 00:38:24,743 --> 00:38:26,711 Dan kau sedikit kotor. 480 00:38:27,822 --> 00:38:30,544 Seperti itu... 481 00:38:30,595 --> 00:38:34,885 Ini mata dan mulutmu. 482 00:38:36,870 --> 00:38:39,484 Jika kau bisa hidup di waktu kapan pun, 483 00:38:39,484 --> 00:38:41,230 Apa pilihanmu?/ Kapan saja? 484 00:38:41,230 --> 00:38:43,910 Ya./ Aku mau tinggal di... 485 00:38:45,220 --> 00:38:47,288 Aku mau tinggal di... Entahlah, mungkin di... 486 00:38:47,313 --> 00:38:51,484 Aku ingin membawa kereta. Menjadi seperti penambang. 487 00:38:51,484 --> 00:38:54,373 Serius?/Zaman dulu, apa sebutan mereka? 488 00:38:54,373 --> 00:38:56,600 Pencari?/ Pencari. 489 00:38:56,671 --> 00:38:58,346 Lihat?/ Wow. 490 00:38:58,346 --> 00:39:00,294 Aku sebenarnya sangat bagus. 491 00:39:00,315 --> 00:39:02,071 Bagus. 492 00:39:02,201 --> 00:39:05,508 Aku tak pernah membohongimu./ Ya? 493 00:39:06,170 --> 00:39:09,054 Satu perkataanku yang setengah bohong. 494 00:39:09,054 --> 00:39:10,623 Hanya itu saja. 495 00:39:10,623 --> 00:39:12,891 Ayolah, kau beberapa kali membohongiku. 496 00:39:12,891 --> 00:39:14,382 Bukan begitu? 497 00:39:14,382 --> 00:39:16,730 Aku tidak membohongimu. 498 00:39:31,978 --> 00:39:34,708 Apa yang kau pikirkan? 499 00:39:44,185 --> 00:39:46,292 Entahlah. 500 00:39:48,892 --> 00:39:52,941 Aku tak tahu cara mengatakan ini tanpa terdengar salah. 501 00:39:52,941 --> 00:39:56,494 Menurutku kau wanita tercantik yang pernah perhatian kepadaku. 502 00:39:56,574 --> 00:39:58,781 Dan aku tahu kau hanya perhatian kepadaku... 503 00:39:58,805 --> 00:40:01,511 ...karena situasi kita, tapi... 504 00:40:03,895 --> 00:40:09,866 Itu sebabnya aku ingin tahu lebih. 505 00:40:17,964 --> 00:40:20,208 Aku tak tahu apa yang aku katakan. 506 00:40:20,270 --> 00:40:22,428 Aku tak tahu harus berkata apa kepadamu. 507 00:40:22,910 --> 00:40:26,079 Kau banyak berbicara. 508 00:40:56,705 --> 00:41:01,478 Maaf. Aku seharusnya mengetuk lebih keras. 509 00:41:05,328 --> 00:41:07,858 Maaf./ Tentu. Terserahlah. 510 00:41:08,773 --> 00:41:11,091 Pergilah carikan kita meja. Aku akan memberikan laporan. 511 00:41:11,091 --> 00:41:12,919 Baiklah. 512 00:41:13,712 --> 00:41:15,518 Baiklah. 513 00:41:19,716 --> 00:41:22,002 Siapa yang akan menjawab? 514 00:41:22,002 --> 00:41:24,186 Apa yang akan kau bicarakan? 515 00:41:24,186 --> 00:41:26,726 Aku akan beritahu mereka kota apa yang akan kita datangi. Itu saja. 516 00:41:26,726 --> 00:41:29,532 Hanya itu?/ Hanya itu. 517 00:41:30,774 --> 00:41:32,402 Baiklah. 518 00:41:32,402 --> 00:41:34,117 Baiklah. Ada lagi yang bisa aku lakukan untukmu? 519 00:41:34,117 --> 00:41:35,900 Pergilah dari sini!/ Kau yakin? 520 00:41:35,900 --> 00:41:37,060 Ya!/ Baiklah, meja untuk dua orang? 521 00:41:37,060 --> 00:41:39,224 Ya!/ Oke. 522 00:41:41,620 --> 00:41:43,209 Baiklah. 523 00:41:49,234 --> 00:41:51,401 Karen Latuilippe. 524 00:41:52,373 --> 00:41:55,801 04-26-170. 525 00:42:15,813 --> 00:42:19,018 Apa?/ Apa yang mereka katakan? 526 00:42:19,018 --> 00:42:21,018 Tidak ada. 527 00:42:21,018 --> 00:42:23,508 Hanya "terima kasih atas kerja kerasmu." 528 00:42:23,508 --> 00:42:26,519 "Kami sangat menghargai itu. Itu takkan bisa tanpamu." 529 00:42:26,519 --> 00:42:29,402 Hanya itu./ Aku janji. Hanya itu. 530 00:42:29,402 --> 00:42:31,451 Kau pikir aku bicara cukup lama untuk sebuah... 531 00:42:31,451 --> 00:42:35,404 ...transmisi rahasia? Sesuatu dengan kode? 532 00:42:40,893 --> 00:42:44,369 Kenapa kau begitu ingin mempercayai ini? 533 00:42:44,893 --> 00:42:48,823 Itu hanya memberi orang sesuatu untuk dipertanyakan. 534 00:42:48,823 --> 00:42:53,079 Itu sebuah lelucon. Lompatan. 535 00:42:53,154 --> 00:42:57,207 Hanya itu. Sesuatu untuk memecah kehidupan monoton. 536 00:42:58,385 --> 00:43:01,182 Hanya itu./ Hanya itu? 537 00:43:01,182 --> 00:43:03,160 Ya. 538 00:43:04,075 --> 00:43:07,361 Hanya itu? Itu lelucon untukmu? 539 00:43:07,669 --> 00:43:09,654 Siapa orang berpikiran sehat, 540 00:43:09,654 --> 00:43:11,543 Yang mau repot-repot... 541 00:43:11,543 --> 00:43:13,504 ...melakukan ini semua, jika itu hanya lelucon? 542 00:43:13,504 --> 00:43:15,250 Tidak ada. Hanya... 543 00:43:15,275 --> 00:43:16,832 Entahlah, maksudku seperti... 544 00:43:16,832 --> 00:43:20,603 Aku selalu beranggapan dia semacam miliarder eksentrik. 545 00:43:20,603 --> 00:43:24,384 Mungkin sedikit gila. 546 00:43:25,104 --> 00:43:27,860 "Wizard of Oz." 547 00:43:29,764 --> 00:43:32,526 Dengar, aku tak tahu apa-apa soal ini sama sepertimu. 548 00:43:32,526 --> 00:43:35,519 Hanya saja aku melakukan ini lebih lama. 549 00:43:35,519 --> 00:43:38,014 Hanya itu? 550 00:43:38,164 --> 00:43:41,486 Membosankan. Seperti, Howard Hughes... 551 00:43:41,486 --> 00:43:45,250 ...yang berada di kuil Xanadu. 552 00:44:08,581 --> 00:44:11,172 Aku beri kau satu kesempatan lagi. 553 00:44:12,547 --> 00:44:15,486 Kenapa kau begitu ingin mempercayai ini? 554 00:44:19,387 --> 00:44:21,420 Karena... 555 00:44:22,554 --> 00:44:28,015 Karena aku tak mempercayai hal lainnya. 556 00:44:29,124 --> 00:44:35,907 Karena mereka mengatakan sesuatu yang ingin aku yakini itu benar. 557 00:44:35,956 --> 00:44:39,895 Jika ada hal lainnya, 558 00:44:39,968 --> 00:44:45,351 Maka mungkin semua orang berakhir dengan baik, dan begitu juga denganku. 559 00:44:46,052 --> 00:44:51,529 Aku tak pernah merasa baik. 560 00:44:51,529 --> 00:44:53,693 Aku selalu merasa... 561 00:44:53,712 --> 00:44:57,137 Entahlah, seperti kepingan puzzle dari papan yang salah. 562 00:44:57,137 --> 00:45:00,001 Itu masuk akal untukmu? 563 00:45:00,327 --> 00:45:03,957 Kau merasa seperti kepingan puzzle? 564 00:45:04,997 --> 00:45:09,459 Aku merasa mungkin kita semua hanya kepingan. 565 00:45:09,459 --> 00:45:11,413 Kepingan dari puzzle berbeda. Kepingan acak. 566 00:45:11,413 --> 00:45:14,983 Tak ada gunanya untuk memikirkan semuanya. 567 00:45:16,114 --> 00:45:23,461 Yang aku tahu jika mereka memberiku kesempatan... 568 00:45:24,222 --> 00:45:28,537 ...membuatku tak merasa seperti sebelumnya lagi. 569 00:45:36,753 --> 00:45:38,805 Apa kau merasa seperti kepingan puzzle yang banyak, 570 00:45:38,805 --> 00:45:40,748 Atau hanya satu kepingan puzzle? 571 00:45:40,748 --> 00:45:43,043 Kau paham maksudku. 572 00:45:44,743 --> 00:45:49,156 Ya, kuharap aku tidak paham, maksudku... 573 00:45:51,300 --> 00:45:54,245 Mungkin kita semua hanya... 574 00:45:56,654 --> 00:46:01,416 Kita tahu apa gambarannya. 575 00:46:01,497 --> 00:46:05,014 Mungkin menurutku kau punya sesuatu di sana. 576 00:46:05,096 --> 00:46:07,737 Ya?/ Ya. 577 00:46:18,480 --> 00:46:19,996 Aku hanya bisa sejauh ini. 578 00:46:20,020 --> 00:46:22,671 Kau harus mengikuti sisa perjalanan. 579 00:46:26,159 --> 00:46:28,369 Baik. 580 00:46:54,552 --> 00:47:00,425 Jangan pernah bilang padaku kau jatuh cinta denganku. 581 00:47:05,518 --> 00:47:07,741 Selamanya. 582 00:47:08,864 --> 00:47:11,998 Bagaimana jika itu benar? 583 00:47:14,260 --> 00:47:17,072 Itu akan sangat disayangkan. 584 00:47:35,229 --> 00:47:36,869 Hai. 585 00:47:41,923 --> 00:47:45,306 Kita berikan orang sesuatu untuk dipercayai? 586 00:47:47,206 --> 00:47:49,780 Mungkin. 587 00:47:49,780 --> 00:47:53,502 Tapi pada akhirnya itu kembali kepada mereka... 588 00:47:53,502 --> 00:47:55,497 ...ingin percaya atau tidak. 589 00:47:57,782 --> 00:47:59,868 Bagaimana jika... 590 00:48:02,395 --> 00:48:07,210 Bagaimana jika kita beri mereka sesuatu untuk dipercayai tanpa harus... 591 00:48:12,411 --> 00:48:16,119 Bagaimana jika kita biarkan mereka mengetahui rahasia tanpa... 592 00:48:17,554 --> 00:48:20,974 ...menahannya dari mereka. Hanya... 593 00:48:23,807 --> 00:48:26,507 Tapi apa rahasianya? 594 00:48:28,620 --> 00:48:30,778 Kau mau pergi ke Grand Canyon? 595 00:48:30,778 --> 00:48:32,528 Serius?/ Ya. 596 00:48:32,528 --> 00:48:35,255 Ya, selalu. Aku tak pernah ke sana. 597 00:48:35,546 --> 00:48:37,446 Baiklah./ Apa itu dekat? 598 00:48:37,446 --> 00:48:39,477 Ya!/ Ya? 599 00:48:39,477 --> 00:48:42,406 Beri aku 5 menit lagi./ Ayo! 600 00:48:43,411 --> 00:48:46,307 Baiklah, aku bangun! 601 00:48:47,399 --> 00:48:51,303 Ayo./ Baiklah. 602 00:48:55,855 --> 00:48:59,389 Aku takut ketinggian./ Aku menyukainya. Sungguh. 603 00:48:59,389 --> 00:49:01,331 Kau suka ketinggian?/ Ya. 604 00:49:01,531 --> 00:49:03,245 Aku tidak tahu. 605 00:49:03,650 --> 00:49:06,987 Aku suka sensasi menggelitiknya. 606 00:49:06,987 --> 00:49:08,891 Benarkah?/ Ya. 607 00:49:08,957 --> 00:49:11,255 Kau tidak?/ Tidak, tidak terlalu. 608 00:49:11,334 --> 00:49:14,243 Kenapa?/Entahlah. Aku selalu merasa sesuatu akan terjadi... 609 00:49:14,243 --> 00:49:17,277 ...dan aku akan terjatuh dari tepian... 610 00:49:17,277 --> 00:49:19,544 Aku akan mendorongmu./ Jangan! Tolong, jangan! 611 00:49:20,186 --> 00:49:21,777 Jangan lakukan itu. 612 00:49:21,949 --> 00:49:24,871 Kau benar-benar kaget!/ Aku akan tinggalkan kau di sini. 613 00:49:24,871 --> 00:49:26,795 Maafkan aku... 614 00:49:26,850 --> 00:49:28,505 Maafkan aku. 615 00:49:28,582 --> 00:49:30,382 Aku tak bermaksud menakutimu./ Kau dimaafkan. 616 00:49:30,407 --> 00:49:31,842 Ya? 617 00:49:33,861 --> 00:49:36,392 Kau akan menciumku?/ Kau mau aku menciummu? 618 00:49:36,392 --> 00:49:38,730 Kau terlihat seperti akan melakukannya. 619 00:49:39,592 --> 00:49:41,201 Aku memikirkan itu. Tidak, aku takkan menciummu. 620 00:49:41,201 --> 00:49:42,572 Tidak? 621 00:49:42,572 --> 00:49:45,300 Aku akan menggodamu. 622 00:49:46,908 --> 00:49:48,521 Itu bekerja./ Ya? 623 00:49:48,521 --> 00:49:50,617 Itu seperti alas sepatu. 624 00:49:51,022 --> 00:49:53,960 Maksudmu wajahku kotor?/ Itu mirip sepatu. 625 00:49:55,089 --> 00:49:59,747 Aku bercanda./Sepatu bagus, atau sepatu mendaki? 626 00:49:59,765 --> 00:50:01,717 Seperti... 627 00:50:02,097 --> 00:50:04,923 Seperti sepatu sepeda motor. 628 00:50:04,958 --> 00:50:07,097 Wajahku terlihat seperti sepatu sepeda motor? 629 00:50:07,097 --> 00:50:08,651 Ya, kadang-kadang. 630 00:50:08,651 --> 00:50:10,519 Apa?/Di pencahayaan tertentu, itu tergantung. 631 00:50:10,519 --> 00:50:12,080 Apa?/ Tidak, aku bercanda. 632 00:50:12,080 --> 00:50:14,653 Kau mirip sandal bertali. 633 00:50:16,179 --> 00:50:18,904 Ayolah./ Ya. 634 00:50:18,904 --> 00:50:20,403 Baiklah. 635 00:50:20,403 --> 00:50:22,304 Jika aku mirip sepatu sepeda motor, 636 00:50:22,304 --> 00:50:24,603 Jika itu benar.../ Itu tidak benar. 637 00:50:24,603 --> 00:50:26,702 Kau punya wajah yang cantik. 638 00:50:28,211 --> 00:50:29,912 Diamlah. 639 00:50:44,997 --> 00:50:48,006 Aku terus melewatkan ini. Kau menggangguku. 640 00:50:48,087 --> 00:50:50,069 Ya?/Aku merasa ini datang ke arah kita. 641 00:50:50,069 --> 00:50:52,332 Aku mengalihkanmu dari ini? 642 00:50:52,332 --> 00:50:54,539 Kau mengalihkan aku dari semua ini. 643 00:51:01,971 --> 00:51:03,816 Ya? 644 00:51:51,637 --> 00:51:55,093 Ada apa?/ Tidak apa. 645 00:51:55,093 --> 00:51:57,236 Kenapa kau menangis?/ Aku tidak menangis. 646 00:51:57,236 --> 00:51:59,814 Kau kesal./ Tidak. 647 00:51:59,937 --> 00:52:02,411 Ini hanya berangin. 648 00:52:20,819 --> 00:52:23,640 Kurasa kita sebaiknya ke Phoenix hari ini. 649 00:52:24,859 --> 00:52:27,026 Aku ingin pergi ke sana. 650 00:52:27,504 --> 00:52:31,955 Bukan ingin, tapi kurasa kita harus ke sana. 651 00:52:32,092 --> 00:52:34,638 Baiklah. Kenapa kau tak katakan sesuatu sebelumnya? 652 00:52:34,638 --> 00:52:36,982 Kita bisa berada di sana dari beberapa hari lalu. 653 00:52:37,058 --> 00:52:39,904 Aku sudah ingin ke sana sejak kita sampai di Colorado. 654 00:52:40,014 --> 00:52:41,820 Benarkah? 655 00:52:42,360 --> 00:52:44,484 Terima kasih sudah menyebutkan itu. 656 00:52:45,637 --> 00:52:47,940 Danny, jika kau ingin bepergian dengan seseorang... 657 00:52:47,940 --> 00:52:50,201 ...yang akan memberimu akses untuk setiap pemikirannya, 658 00:52:50,201 --> 00:52:53,077 Kau seharusnya naik ke mobil orang lain di Illinois. 659 00:52:54,624 --> 00:52:57,027 Siapa Karen Latuilippe? 660 00:52:57,232 --> 00:52:59,931 Aku tidak tahu. Aku tak suka namanya. 661 00:53:00,632 --> 00:53:03,578 Aku mendengarmu mengatakan nama itu kapan hari di telepon. 662 00:53:05,494 --> 00:53:07,908 Aku memintamu tak mendengarkannya./ Kau tahu? 663 00:53:07,908 --> 00:53:09,856 Kau seharusnya beri aku waktu... 664 00:53:09,856 --> 00:53:11,255 ...untuk turun ke lorong sebelum kau putuskan... 665 00:53:11,255 --> 00:53:12,874 Memberimu waktu? 666 00:53:12,874 --> 00:53:15,254 Bagaimana aku tahu kau menguping di depan pintuku? 667 00:53:15,254 --> 00:53:17,029 Aku memintamu untuk turun./ Aku tidak menguping. 668 00:53:17,029 --> 00:53:19,643 Aku meninggalkan kamarmu dan berdiri di sana. 669 00:53:19,709 --> 00:53:22,262 Siapa itu? Apa itu kau? 670 00:53:22,931 --> 00:53:25,226 Aku punya alias. 671 00:53:26,438 --> 00:53:28,818 Kau punya alias. Mana yang benar, atau keduanya benar? 672 00:53:28,818 --> 00:53:32,501 Apa itu penting?/ Itu penting bagiku. 673 00:53:35,987 --> 00:53:38,144 Aku mulai muak dengan ini, 674 00:53:38,144 --> 00:53:39,847 Karena setiap kau tanyakan sesuatu padaku, 675 00:53:39,847 --> 00:53:41,651 Aku berterus terang dengan itu. 676 00:53:41,651 --> 00:53:43,287 Kau tahu banyak hal tentang aku. 677 00:53:43,287 --> 00:53:45,588 Kau tahu cetak birunya. 678 00:54:14,216 --> 00:54:16,225 Di sini kita akan meletakkannya? 679 00:54:16,225 --> 00:54:18,200 Di luar?/ Ya. 680 00:54:21,637 --> 00:54:24,394 Baiklah, ayo./ Baik. 681 00:54:24,593 --> 00:54:26,781 Aku biasanya mendukungmu 100%, 682 00:54:26,781 --> 00:54:28,744 Tapi kupikir kita seharusnya... 683 00:54:28,744 --> 00:54:31,606 ...menjauh dari wilayah di mana orang bisa melihat kita. 684 00:54:31,687 --> 00:54:34,348 Jika kau mau pasangnya di kota seberang, silakan. 685 00:54:34,348 --> 00:54:36,137 Yang ini diletakkan di sini. 686 00:54:36,137 --> 00:54:37,975 Baiklah. 687 00:54:39,915 --> 00:54:42,090 Aku benci diriku sendiri malam ini. Aku akan lebih baik besok. 688 00:54:42,090 --> 00:54:43,869 Awal yang baru./ Baiklah. 689 00:54:43,869 --> 00:54:47,251 Biar aku lakukan ini, oke?/ Baiklah. 690 00:54:47,771 --> 00:54:49,452 Sial. 691 00:54:53,222 --> 00:54:54,630 Sial! 692 00:54:54,630 --> 00:54:56,441 Kau baik-baik saja?/ Hei! 693 00:54:56,441 --> 00:54:58,387 Apa-apaan? 694 00:54:58,534 --> 00:55:00,348 Apa yang dia lakukan di sana? 695 00:55:00,348 --> 00:55:05,155 Temannya meninggal 1-3 tahun yang lalu. 696 00:55:05,180 --> 00:55:07,828 Dia ditabrak saat bersepeda dan dia... 697 00:55:07,828 --> 00:55:09,706 Dia hanya memberikan penghormatan. 698 00:55:09,706 --> 00:55:11,330 Siapa ini?/ Apa yang terjadi? 699 00:55:11,330 --> 00:55:12,919 Tidak ada, kami hanya melakukan sesuatu... 700 00:55:12,919 --> 00:55:14,277 ...dan kami akan pergi, kami sudah selesai. 701 00:55:14,277 --> 00:55:16,756 Bisa kita pergi?/ Tidak, kita tidak pergi. 702 00:55:16,781 --> 00:55:18,392 Kau tetap di sini./ Ya. 703 00:55:18,392 --> 00:55:20,017 Aku sudah mengira kau akan tetap tinggal, 704 00:55:20,017 --> 00:55:22,291 Tapi aku tak mengira kau akan menetap di sini. 705 00:55:22,344 --> 00:55:25,230 Apa yang terjadi?/Bisa kau berhenti tanyakan itu, tolong? 706 00:55:25,230 --> 00:55:26,777 Kenapa kau kembali? 707 00:55:26,777 --> 00:55:28,268 Aku masih harus pergi ke Arizona. 708 00:55:28,268 --> 00:55:30,956 Ini penggantiku, ya? 709 00:55:31,022 --> 00:55:33,006 Kau tahu, persetan denganmu. 710 00:55:33,121 --> 00:55:37,338 Tidak, jangan perdebatkan itu. Jangan bicarakan itu. 711 00:55:37,338 --> 00:55:39,368 Aku tak membicarakan itu. Apa maksudmu? 712 00:55:39,368 --> 00:55:42,251 Kau harus berhenti./ Baik, aku berhenti. Persetan kau! 713 00:55:42,251 --> 00:55:44,667 Aku bukan anak sekolahanmu. 714 00:55:45,549 --> 00:55:47,004 Selamat bersenang-senang dengannya. 715 00:55:47,004 --> 00:55:48,859 Perhatikan hidungnya. Itu berkedut saat dia berbohong. 716 00:55:48,859 --> 00:55:51,224 Itu cara membaca sikapnya./ Itu gerenyet. 717 00:55:51,790 --> 00:55:53,487 Itu sangat menyedihkan. 718 00:55:53,487 --> 00:55:55,987 Selamat bersenang-senang. Ayo, Dan, kita pergi. 719 00:55:55,987 --> 00:55:58,391 Ada apa dengannya?/ Entahlah. Ayo. 720 00:55:58,391 --> 00:56:00,189 Apa-apaan?/ Ayo. 721 00:56:00,189 --> 00:56:02,537 Apa.../ Masuklah ke mobil. 722 00:56:02,537 --> 00:56:04,389 Aku baik-baik saja./ Biar aku yang urus. 723 00:56:05,308 --> 00:56:07,240 Aku di sini./ Maaf. 724 00:56:07,240 --> 00:56:08,523 Tak apa. 725 00:56:08,523 --> 00:56:09,897 Tidak, maafkan aku. Maafkan aku. 726 00:56:09,897 --> 00:56:11,585 Tarik panas. Cobalah menarik napas. 727 00:56:11,585 --> 00:56:13,879 Baiklah, dengar. 728 00:56:13,879 --> 00:56:16,354 Baiklah, hei. 729 00:56:16,484 --> 00:56:18,279 Maafkan aku. 730 00:56:19,934 --> 00:56:22,868 Hei, kita akan pulang, oke? 731 00:56:47,210 --> 00:56:50,841 Baiklah, apa itu? Siapa dia? 732 00:56:50,841 --> 00:56:52,525 Itu tak perlu kau ketahui... 733 00:56:52,525 --> 00:56:55,223 Hanya catatan kaki. Tak layak diceritakan. 734 00:56:55,223 --> 00:56:57,850 Baiklah, kenapa kau tak beritahu aku cerita apapun? 735 00:56:57,850 --> 00:57:00,242 Apa saja! Satu hal. 736 00:57:05,128 --> 00:57:09,472 Kau ingat temanku... 737 00:57:09,893 --> 00:57:13,760 Temanku dengan kakek pesulap? 738 00:57:15,056 --> 00:57:16,957 Ya. 739 00:57:17,021 --> 00:57:20,266 Aku ceritakan aku cerita tentang dia, jika kau mau. 740 00:57:20,891 --> 00:57:22,502 Baiklah. 741 00:57:22,606 --> 00:57:25,450 Dia sudah tiada, jadi dia takkan keberatan. 742 00:57:28,716 --> 00:57:31,471 Seperti apa orangnya? 743 00:57:31,563 --> 00:57:34,369 Dia seperti api. 744 00:57:34,700 --> 00:57:38,538 Bukan seperti pembakar, tapi seperti... 745 00:57:38,747 --> 00:57:42,970 Berkobar, hangat, berkilau. 746 00:57:46,570 --> 00:57:48,958 Di mana dia tinggal? 747 00:57:49,177 --> 00:57:52,981 Di lingkungan yang sangat bagus. 748 00:57:55,610 --> 00:57:59,806 Dia tinggal di rumah di mana bisa ditangani keluarga... 749 00:57:59,865 --> 00:58:03,975 ...selama akhir pekan tanpa harus saling bertemu. 750 00:58:03,975 --> 00:58:07,902 Seperti perumahan, bukan rumah. 751 00:58:08,062 --> 00:58:10,878 Apa, tak ada cinta di rumah? 752 00:58:11,113 --> 00:58:15,040 Tidak, orang tuanya menyayangi anak-anaknya, 753 00:58:16,389 --> 00:58:19,686 Hanya saja seperti cinta yang kau harus berikan... 754 00:58:19,686 --> 00:58:24,543 ...saat kau tak pernah diberikan cinta, kau tahu? 755 00:58:26,214 --> 00:58:28,213 Kurasa aku paham. 756 00:58:30,167 --> 00:58:35,033 Dan saat seorang gadis mendapatkan cinta seperti itu, 757 00:58:35,033 --> 00:58:39,724 Jenis cinta yang harus ia berikan dengan beberapa kekurangannya. 758 00:58:43,629 --> 00:58:46,545 Jadi seperti apa cintanya? 759 00:58:48,154 --> 00:58:52,130 Itu besar dan itu masalahnya. 760 00:58:52,626 --> 00:58:56,533 Terkadang itu menakjubkan, tapi... 761 00:58:57,906 --> 00:59:03,623 Itu juga berarti jika ada jarak saat... 762 00:59:05,736 --> 00:59:09,882 ...menjadi teler hal yang normal... 763 00:59:11,878 --> 00:59:14,471 ...dan sadar adalah Neraka. 764 00:59:17,135 --> 00:59:21,493 Itu sulit beberapa tahun hingga akhirnya, 765 00:59:21,493 --> 00:59:23,611 Dia hamil. 766 00:59:27,041 --> 00:59:33,586 Saat dia putuskan untuk tak pertahankan anaknya... 767 00:59:37,370 --> 00:59:42,370 Yang terpenting adalah dia tahu. 768 00:59:42,579 --> 00:59:46,481 Dia tahu jika dia takkan bisa menjadi ibu dari anak ini. 769 00:59:47,456 --> 00:59:49,513 Itu membuat semuanya semakin menantang... 770 00:59:49,513 --> 00:59:54,874 ...saat orang tuanya bilang padanya itu bukan sepenuhnya keputusan dia. 771 00:59:55,333 --> 00:59:59,641 Sejak pertama dia memberitahu mereka, itu sangat jelas... 772 00:59:59,641 --> 01:00:03,039 ...jika dia akan membesarkan anak ini, 773 01:00:03,063 --> 01:00:08,625 Jika setidaknya saat ia hamil, ia harus bertindak layaknya Ibu. 774 01:00:11,561 --> 01:00:18,281 Jadi dia melahirkan anaknya, dan itu anak laki-laki. 775 01:00:20,728 --> 01:00:23,703 Anak laki-laki./ Benar. 776 01:00:26,799 --> 01:00:30,940 Tapi saat dia putuskan untuk tidak mempertahankan anaknya, 777 01:00:30,940 --> 01:00:35,818 Cintanya kepada anaknya menghilang. 778 01:00:36,489 --> 01:00:40,496 Berbulan-bulan mengandung... 779 01:00:40,554 --> 01:00:45,350 Dia tak bisa temukan cinta untuknya dan itu sangat penting untuknya. 780 01:00:49,008 --> 01:00:52,592 Tapi anaknya sudah dilahirkan 781 01:00:55,211 --> 01:00:59,390 Dan anak itu sangat berarti untuknya. 782 01:01:00,350 --> 01:01:04,304 Dia membawakan cukup cinta untuk membuatnya... 783 01:01:04,304 --> 01:01:08,576 ...ingin melupakan dia pernah ragukan kemampuan untuk menyayanginya. 784 01:01:15,384 --> 01:01:18,623 Aku sangat lelah, ini malam yang panjang. 785 01:01:25,164 --> 01:01:30,971 Itu seperti tarikan napas pertama... 786 01:01:30,971 --> 01:01:34,282 ...setelah kau tenggelam. 787 01:01:35,356 --> 01:01:40,447 Dan itu begitu sempurna. 788 01:01:40,447 --> 01:01:46,522 Waktunya begitu selaras karena apa yang terjadi berikutnya... 789 01:01:48,763 --> 01:01:53,179 ...semakin memastikan keyakinannya dalam kekuatan yang lebih tinggi, 790 01:01:53,293 --> 01:01:57,826 Meskipun kekuatan tinggi itu hanya mampu bertahan... 791 01:01:57,826 --> 01:02:01,426 ...sementara untuknya dan orang yang dia kenal. 792 01:02:07,157 --> 01:02:11,269 Aku menyebutkan dia seperti api. 793 01:02:12,979 --> 01:02:15,880 Dan itu pantas, karena... 794 01:02:16,856 --> 01:02:22,405 ...semua hal yang terjadi berikutnya adalah api. 795 01:02:24,828 --> 01:02:27,981 Dia pergi meninggalkan ruangan... 796 01:02:28,982 --> 01:02:35,429 Dan saat dia berjalan kembali, dia sendirian. 797 01:02:39,027 --> 01:02:41,739 Anaknya di sana, tapi... 798 01:02:43,607 --> 01:02:46,042 ...tak bergerak. 799 01:02:49,934 --> 01:02:55,208 Dia tak berteriak, karena itu yang orang lakukan... 800 01:02:55,346 --> 01:03:00,288 Dan dia terbuat dari api sekarang. 801 01:03:03,968 --> 01:03:07,854 Jadi dia berjalan menuju gurun... 802 01:03:08,323 --> 01:03:12,705 ...dan langkah kaki dibelakangnya juga menjadi api. 803 01:03:15,912 --> 01:03:18,605 Setidaknya itu yang dia lihat. 804 01:03:49,927 --> 01:03:54,966 Kau tak lelah mempercayai sesuatu yang tak bisa kau jelaskan? 805 01:03:55,868 --> 01:03:58,558 Tapi aku menjelaskan ini. 806 01:04:01,225 --> 01:04:03,853 Apa itu? 807 01:04:03,878 --> 01:04:06,464 Kau akan bilang padaku gambarannya lengkap? 808 01:04:06,488 --> 01:04:08,645 puzzlenya lengkap? 809 01:04:08,686 --> 01:04:10,240 Sejauh yang kau tahu, 810 01:04:10,264 --> 01:04:13,884 Kau sendirian di gurun dengan virtual asing. 811 01:04:15,732 --> 01:04:17,425 Lalu apa yang harus aku lakukan? 812 01:04:17,425 --> 01:04:21,960 Maaf, aku hanya.../ Apa yang harus aku lakukan? 813 01:04:33,025 --> 01:04:38,504 Kau bisa buat sesuatu yang lebih baik, sesuatu... 814 01:04:40,021 --> 01:04:42,619 ...yang lebih menakjubkan. 815 01:04:53,235 --> 01:04:55,251 Mungkin. 816 01:04:56,874 --> 01:04:59,576 Baiklah, apa yang kita lakukan? Ke mana kita pergi? 817 01:05:01,681 --> 01:05:03,609 Aku tidak tahu. Kau beritahu aku. Kau yang pilih. 818 01:05:03,609 --> 01:05:06,294 Aku tak peduli, kau yang putuskan. Terakhir aku yang memilih. 819 01:05:06,294 --> 01:05:08,461 Bukan aku yang terakhir memilih? Itu aku. 820 01:05:08,461 --> 01:05:10,683 Baiklah./ Kau yang putuskan. 821 01:05:10,683 --> 01:05:13,086 Bagaimana Four Corners? 822 01:05:14,077 --> 01:05:15,973 Itu terdengar bagus. 823 01:05:16,890 --> 01:05:18,851 Ya?/ Ya, ayo lakukan itu. 824 01:05:18,851 --> 01:05:20,079 Apa itu Four Corners? 825 01:05:20,079 --> 01:05:21,774 Aku tidak tahu. Apa itu Four Corners? 826 01:05:21,774 --> 01:05:25,578 Apa itu Four.../Itu dimana empat negara bagian bertemu... 827 01:05:25,578 --> 01:05:28,778 ...pada sudut yang tepat./ Apa saja negaranya? 828 01:05:28,915 --> 01:05:33,507 Utah, Colorado, Arizona, dan New Mexico. 829 01:06:05,331 --> 01:06:08,201 Beritahu aku sesuatu yang benar. 830 01:06:12,993 --> 01:06:18,528 Kurasa aku jatuh cinta denganmu. 831 01:06:24,556 --> 01:06:27,981 Jangan berkata kau merasa jatuh cinta pada seseorang. 832 01:06:29,222 --> 01:06:32,040 Cinta itu mutlak 833 01:06:32,815 --> 01:06:36,154 Kau bisa mencintai seseorang sedikit atau banyak... 834 01:06:36,154 --> 01:06:39,699 ...tapi jika kau hanya merasa jatuh cinta dengannya, 835 01:06:39,699 --> 01:06:42,093 Maka kau tidak jatuh cinta dengannya. 836 01:06:54,467 --> 01:06:56,620 Aku mencintaimu. 837 01:06:58,707 --> 01:07:02,232 Tapi aku tidak jatuh cinta denganmu. 838 01:07:03,626 --> 01:07:08,834 Ini bukan personal, maaf. 839 01:07:16,277 --> 01:07:20,728 Ayolah, Danny, beritahu aku sesuatu yang nyata, cukup... 840 01:07:24,768 --> 01:07:26,994 Kau tahu, aku tidak yakin... 841 01:07:27,018 --> 01:07:30,557 ...jika kau percaya bahwa kau tak percaya apapun. 842 01:07:32,415 --> 01:07:38,137 Kau mempercayai melebihi apa yang kau ketahui. 843 01:07:43,646 --> 01:07:47,008 Kau mempercayai sesuatu, kau hanya tidak tahu. 844 01:07:47,008 --> 01:07:49,524 Kau hanya tidak mengetahui itu. 845 01:08:00,273 --> 01:08:03,124 Jika kau ingin pasang ubin itu, aku tak bisa pergi denganmu. 846 01:08:03,149 --> 01:08:05,930 Apa maksudmu, kau tak bisa ikut denganku? 847 01:08:05,956 --> 01:08:08,513 Aku sudah selesai, Aku tak bisa terus melakukan ini. 848 01:08:08,566 --> 01:08:12,905 Jika kau ingin sebarkan sesuatu bersama, hal lainnya, 849 01:08:12,905 --> 01:08:16,027 Aku bersedia, kita akan pikirkan sesuatu. 850 01:08:16,193 --> 01:08:21,080 Aku akan sebarkan itu ke seluruh dunia, tapi aku sudah selesai. 851 01:08:21,080 --> 01:08:27,495 Aku tak bisa sebarkan teka-teki dan janji kosong. 852 01:08:31,936 --> 01:08:37,672 Aku merasa jika aku mungkin jatuh cinta denganmu. 853 01:08:41,799 --> 01:08:43,557 Kau sudah mengatakan ini sejak pertama. 854 01:08:43,557 --> 01:08:48,845 Tapi itu tidak kosong. Tak ada tentang ini yang kosong. 855 01:08:52,881 --> 01:08:58,286 Kalau begitu beritahu aku secara detail apa maksudnya. 856 01:09:05,089 --> 01:09:07,718 Kau lihat? 857 01:09:13,483 --> 01:09:16,110 Dan, ini... 858 01:09:17,737 --> 01:09:21,382 Kau menerima perintah dari mereka sekarang. 859 01:09:22,059 --> 01:09:24,938 Itu Maine. 860 01:09:25,833 --> 01:09:29,290 Anti-klimaks yang bagus, bukan? 861 01:09:47,910 --> 01:09:50,174 Ya, kau tahu. 862 01:10:00,176 --> 01:10:03,240 Tetaplah jujur, Tn. Lincoln. 863 01:10:58,294 --> 01:11:00,084 Berhenti. 864 01:12:35,650 --> 01:12:38,629 Ini yang ingin kau lakukan? 865 01:12:38,629 --> 01:12:42,863 Kau tinggalkan aku sendiri untuk melakukan ini? 866 01:12:43,616 --> 01:12:47,653 Di kota busuk yang tak punya nama. 867 01:12:48,718 --> 01:12:50,400 Baiklah. 868 01:12:55,038 --> 01:12:57,077 Persetan. 869 01:13:50,480 --> 01:13:52,209 Tidak, Evans. 870 01:13:52,234 --> 01:13:55,887 Kenapa kau terus menginjak kakiku. 871 01:13:55,887 --> 01:13:57,830 Tentu saja itu urusanmu. 872 01:13:57,830 --> 01:13:59,889 Aku pecundang yang baik. 873 01:13:59,889 --> 01:14:01,699 Aku suka pecundang yang baik. 874 01:14:01,699 --> 01:14:04,633 Tentu saja aku lebih suka pecundang daripada pemenang. 875 01:14:54,283 --> 01:14:56,242 Terima kasih banyak. 876 01:16:21,703 --> 01:16:24,059 Halo? 877 01:16:27,581 --> 01:16:30,446 Apa isi tas itu? 878 01:16:35,467 --> 01:16:38,052 Apa yang ingin kau ketahui? 879 01:16:39,001 --> 01:16:41,347 Apa isi tas itu? 880 01:16:43,612 --> 01:16:48,446 Rahasia./ Beritahu aku rahasia. 881 01:16:48,574 --> 01:16:51,766 Aku sangat pandai menyimpan rahasia. 882 01:16:52,329 --> 01:16:54,829 Baiklah. Kau kelihatannya orang yang bisa aku percayai, 883 01:16:54,853 --> 01:16:56,853 Jadi aku akan berterus terang denganmu. 884 01:16:58,224 --> 01:17:05,644 Rahasianya adalah, kurasa semua orang akan berakhir baik-baik saja. 885 01:17:05,644 --> 01:17:08,241 Begitu juga denganmu. 886 01:17:09,091 --> 01:17:11,945 Baiklah. 887 01:17:14,280 --> 01:17:18,020 Itu semacam rahasia yang bodoh. 888 01:17:40,020 --> 01:17:42,199 Hei, permisi, 889 01:17:42,265 --> 01:17:45,515 Ini akan terdengar sangat buruk dan aneh, maaf. 890 01:17:45,543 --> 01:17:46,989 Aku biasanya tak melakukan ini kepada orang, 891 01:17:46,989 --> 01:17:48,737 Karena aku tak suka saat orang melakukan ini kepadaku. 892 01:17:48,737 --> 01:17:52,446 Baiklah./Tapi aku ingin melakukan panggilan telepon sebentar. 893 01:17:52,446 --> 01:17:55,173 Hanya sebentar./ Kau mau memakai ponselku. 894 01:17:55,198 --> 01:17:56,487 Itu benar. Aku tak punya ponsel. 895 01:17:56,487 --> 01:17:59,082 Ya, tak masalah. Ini./ Ini sangat penting. 896 01:17:59,082 --> 01:18:01,960 Halo?/ Apa yang terjadi di Tromsø? 897 01:18:01,960 --> 01:18:04,382 Dan kapan itu akan terjadi? 898 01:18:04,407 --> 01:18:07,987 Pertama, aku mau bertanya sesuatu padamu. 899 01:18:08,186 --> 01:18:11,344 Bagaimana pesan kami terhadap perasaanmu? 900 01:18:14,208 --> 01:18:16,814 Kurasa itu tidak penting lagi. 901 01:18:16,911 --> 01:18:21,259 Cukup beritahu aku apa yang yang terjadi di Norwegia. 902 01:18:21,745 --> 01:18:24,174 Itu sangat rumit. 903 01:18:24,235 --> 01:18:26,812 Itu... 904 01:18:27,121 --> 01:18:29,120 Itu tidak rumit. 905 01:18:29,120 --> 01:18:34,376 Itu seharusnya tidak rumit, cukup beritahu aku satu hal. 906 01:18:34,585 --> 01:18:36,979 Apa saja. Cukup satu hal kecil... 907 01:18:36,982 --> 01:18:39,715 ...yang kau ketahui tapi tidak aku ketahui. 908 01:18:42,753 --> 01:18:46,530 Baiklah, dengar, aku meninggalkan... 909 01:18:46,530 --> 01:18:50,957 Aku tinggalkan mobilnya didekat bekas pabrik Gibson di Memphis. 910 01:18:50,957 --> 01:18:52,434 Apa? 911 01:18:52,844 --> 01:18:55,483 Itu tak dikunci, jadi kau sebaiknya segera kirimkan orang, mengerti? 912 01:18:55,483 --> 01:18:59,610 Ini sangat tak biasa. Halo? 913 01:19:00,209 --> 01:19:02,309 Terima kasih banyak. Aku sangat menghargai itu. 914 01:19:02,309 --> 01:19:04,633 Apa yang terjadi di Tromsø? 915 01:19:06,671 --> 01:19:10,546 Kau tahu, kurasa tak ada yang terjadi di Tromsø. 916 01:19:10,546 --> 01:19:12,659 Mungkin hanya musik elektronik. 917 01:19:13,079 --> 01:19:15,023 Baiklah./ Tak ada yang terlalu penting. 918 01:19:15,046 --> 01:19:18,411 Dengar, apa ada hotel didekat sini? 919 01:19:18,867 --> 01:19:20,864 Ke arah mana?/ Benar. 920 01:19:20,888 --> 01:19:22,859 Ada hotel satu blok ke arah sana. 921 01:19:22,859 --> 01:19:25,390 Itu jika ditempuh dengan jalan kaki?/ Ya, kurasa itu seperti motel, 922 01:19:25,390 --> 01:19:27,249 $60 per malam. 923 01:19:27,249 --> 01:19:29,932 $60 per malam? 924 01:19:32,454 --> 01:19:34,088 Astaga. 925 01:19:35,458 --> 01:19:38,575 Baik, bagaimana kopi? Ada kedai kopi didekat sini? 926 01:19:38,575 --> 01:19:40,307 Ya, aku sebenarnya mau pergi membeli kopi sekarang. 927 01:19:40,307 --> 01:19:41,586 Kau mau ikut?/ Kau ingin pergi membeli kopi? 928 01:19:41,586 --> 01:19:42,790 Ya, aku akan tunjukkan padamu./ Ya? 929 01:19:42,790 --> 01:19:44,461 Ya, ayo./ Itu tak aneh? 930 01:19:44,461 --> 01:19:46,721 Tidak./ Apa aku membuatmu takut? 931 01:19:46,754 --> 01:19:49,395 Tidak./Aku biasanya tidak seperti ini. Biasanya aku... 932 01:19:49,420 --> 01:19:52,383 Kau hanya sedikit berantakan,/ ...bersih... 933 01:19:52,407 --> 01:19:55,303 Aku takkan bohong./ Apa aku terlihat sedikit kacau? 934 01:20:04,684 --> 01:20:07,541 Halo?/ Daniel? 935 01:20:07,541 --> 01:20:09,934 Kami menerima panggilan tidak enak dari nomor ini. 936 01:20:09,934 --> 01:20:13,475 Kurasa kita harus bicarakan tentang sikapmu. 937 01:20:18,343 --> 01:20:20,439 Siapa itu? 938 01:20:20,439 --> 01:20:22,576 Perusahaan pindahan. 939 01:20:22,601 --> 01:20:24,772 Mereka bilang akan ke gudang penyimpanan hari ini... 940 01:20:24,772 --> 01:20:27,472 ...dan barang-barangku akan siap akhir pekan ini. 941 01:20:28,193 --> 01:20:31,804 Kau akan mendapatkan pekerjaan ini, lalu mendapat kenaikan jabatan. 942 01:20:31,829 --> 01:20:33,932 Lalu kau akan keluar dari tempatku. 943 01:20:33,932 --> 01:20:36,147 Dan kau akan menjauh dari rambutku. (Berhenti menggangguku) 944 01:20:36,147 --> 01:20:38,169 Menjauh dari rambutmu?/ Ya. 945 01:20:38,169 --> 01:20:41,648 Kau tahu, kurasa kau takkan mengurus rambutmu tanpa aku. 946 01:20:41,648 --> 01:20:44,618 Kau benar. Aku akan mencukur rambutku besok pagi. 947 01:20:50,032 --> 01:20:52,723 Apa yang kau pikirkan? 948 01:20:54,950 --> 01:20:56,619 Kepingan puzzle. 949 01:20:56,644 --> 01:20:59,653 Kenapa kau berpikir tentang kepingan puzzle? 950 01:20:59,653 --> 01:21:03,604 Karena terkadang... 951 01:21:04,779 --> 01:21:07,172 ...aku merasa seperti... 952 01:21:07,753 --> 01:21:11,507 Entahlah, aku berasal dari puzzle yang salah. 953 01:21:11,621 --> 01:21:13,518 Ya?/ Ya. 954 01:21:13,518 --> 01:21:16,785 Dan seseorang pernah berkata padaku jika... 955 01:21:16,810 --> 01:21:19,756 ...mungkin itu karena kita tak tahu gambaran besarnya. 956 01:21:19,756 --> 01:21:22,057 Kau tahu? Tapi entahlah. 957 01:21:22,826 --> 01:21:26,188 Entah jika itu benar. tidak benar bagiku. 958 01:21:26,188 --> 01:21:28,071 Kau tahu? 959 01:21:28,301 --> 01:21:32,685 Kurasa mungkin pada akhirnya... 960 01:21:32,777 --> 01:21:35,988 Aku hanya seperti ubin. 961 01:21:36,373 --> 01:21:38,331 Atau seperti... 962 01:21:38,660 --> 01:21:42,120 Entahlah, seperti titik kecil pada mosaik besar. 963 01:21:42,120 --> 01:21:43,351 Ya?/ Ya. 964 01:21:43,351 --> 01:21:44,758 Begitu juga denganmu. 965 01:21:44,758 --> 01:21:47,532 Begitu juga semua orang yang pernah aku kenal. 966 01:21:47,532 --> 01:21:49,983 Atau sayangi. 967 01:21:50,194 --> 01:21:56,740 Itu terserah kepada kita entah itu gambaran yang indah, 968 01:21:56,740 --> 01:21:58,323 Atau yang buruk. 969 01:21:58,323 --> 01:22:02,038 Jika itu yang kau inginkan. Dan... 970 01:22:02,784 --> 01:22:07,725 Ada kalanya ketika aku tahu gambaranku bahagia pada saat itu. 971 01:22:07,725 --> 01:22:10,487 Dan itu menawan. 972 01:22:11,223 --> 01:22:15,127 Tapi kurasa aku mulai sadar... 973 01:22:15,127 --> 01:22:17,961 ...jika aku sendiri yang memutuskan... 974 01:22:17,961 --> 01:22:20,610 ...di mana ubinku berada. 975 01:22:20,610 --> 01:22:22,499 Itu sangat filosofis. 976 01:22:22,499 --> 01:22:24,453 Benarkah? Kurasa begitu. 977 01:22:24,453 --> 01:22:26,350 Itu sebabnya mereka memanggilku Spinoza. Kau tahu itu, 'kan? 978 01:22:26,350 --> 01:22:29,643 Tak ada yang memanggilmu itu. Maaf, tidak./Benarkah? 979 01:22:29,668 --> 01:22:33,551 Kau bisa jadi yang pertama. 980 01:22:34,259 --> 01:22:36,462 Aku sebaiknya berangkat./ Semoga berhasil, Spinoza. 981 01:22:36,462 --> 01:22:37,680 Terima kasih. 982 01:22:37,685 --> 01:22:39,136 Seperti yang selalu kakakku katakan, 983 01:22:39,160 --> 01:22:41,871 Saran terbaik sebelum pertandingan besar. "Menang." 984 01:22:41,871 --> 01:22:44,557 Menang./Benar, jadi dapatkan pekerjaannya, oke? 985 01:22:44,631 --> 01:22:47,994 Jangan terlalu paksakan dirimu. Aku mau kau berada lama di sini. 986 01:22:47,994 --> 01:22:51,058 Kenapa? Tujuan jahat?/ Ya. 987 01:22:51,058 --> 01:22:52,168 Aku bisa lihat itu./ Tentu. 988 01:22:52,168 --> 01:22:53,889 Aku paham cara kerjamu. 989 01:22:53,889 --> 01:22:58,853 Aku berusaha memaksakan diriku setidaknya sekali akhir-akhir ini. 990 01:22:58,853 --> 01:23:01,598 Ya? Bagus. 991 01:23:01,623 --> 01:23:04,727 Jadi kau mau menguras tenagamu lebih cepat hari ini? 992 01:23:04,727 --> 01:23:06,921 Benarkah?/ Ya. 993 01:23:06,921 --> 01:23:09,162 Aku harus pergi. Kenapa kau selalu melakukan ini kepadaku? 994 01:23:09,162 --> 01:23:10,939 Ayolah./Segera setelah aku keluar dari pintu... 995 01:23:10,939 --> 01:23:13,239 Ayolah. Hanya lima menit./ ...ini yang terjadi. 996 01:23:29,339 --> 01:23:31,374 "Lalu raih tangannya." 997 01:23:31,374 --> 01:23:33,622 "Tangan ini terikat." 998 01:23:34,382 --> 01:23:36,312 Sesuatu untuk dipikirkan, kurasa. 999 01:23:36,312 --> 01:23:38,496 Ya, kurasa begitu. 1000 01:23:40,698 --> 01:23:44,948 "Mengangkat kaki saat kau berciuman." 1001 01:24:04,159 --> 01:24:06,637 Tangan ini terikat. Malam ini salah. 1002 01:24:06,661 --> 01:24:09,617 Tapi sekarang berbarislah. Hadapi matahari. 1003 01:24:09,642 --> 01:24:13,437 Pegangan yang kuat. Perlahan. Jalani hidup. Lepaskan. 1004 01:24:17,254 --> 01:24:20,754 akumenang.com akumenang.com 1005 01:24:20,779 --> 01:24:24,279 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1006 01:24:24,304 --> 01:24:27,804 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1007 01:24:27,829 --> 01:24:35,829 akumenang.com akumenang.com