1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة # {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} - {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة 2 00:00:05,797 --> 00:00:06,889 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}أبي 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,266 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}أجل يا بني 4 00:00:08,425 --> 00:00:09,847 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}قص عليّ قصة 5 00:00:09,927 --> 00:00:12,100 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}أي قصة؟ 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,352 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}قصة الديار 7 00:00:15,670 --> 00:00:17,869 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}،منذ ملايين السنين 8 00:00:18,210 --> 00:00:20,702 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}"نيزك قوامه "الفايبرنيوم 9 00:00:20,911 --> 00:00:23,405 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}أقوى عناصر الكون 10 00:00:23,499 --> 00:00:26,112 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}"ضرب قارة "إفريقيا 11 00:00:27,514 --> 00:00:30,390 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}مؤثرًا في الحياة النباتيّة من حوله 12 00:00:30,621 --> 00:00:35,348 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}وعندما آن أوان تجلّي بني البشر ،استقرّت 5 قبائل فوقه وسمّوها 13 00:00:35,475 --> 00:00:37,229 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}"واكاندا" 14 00:00:39,240 --> 00:00:42,143 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}عاشت القبائل في صراع مستمر مع بعضها 15 00:00:42,207 --> 00:00:47,197 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}حتى راود محارب "الشامان" رؤية "من الإلهة النمرة "باست 16 00:00:47,399 --> 00:00:50,777 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}التي أرشدته إلى العشبة قلبية الشكل 17 00:00:50,972 --> 00:00:57,071 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}نبتة أمدّته بقوة خارقة وسرعة وغرائز متأصّلة 18 00:00:57,182 --> 00:01:01,012 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}"أصبح المحارب ملكًا وأول "نمر أسود 19 00:01:01,065 --> 00:01:03,802 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}"حامي "واكاندا 20 00:01:04,070 --> 00:01:06,789 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}وافقت 4 قبائل على العيش تحت حُكم الملك 21 00:01:06,948 --> 00:01:11,522 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}إلّا قبيلة "الجاباري"، استقرت في الجبال منعزلة 22 00:01:12,224 --> 00:01:18,820 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}"سكّان "واكاندا" استخدموا "الفايبرنيوم لتطوير التكنولوجيا بدرجة تفوق أي أمة أخرى 23 00:01:18,934 --> 00:01:24,175 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}،"لكن بينما تزدهر "واكاندا كان العالم من حولها يشقُ ظلام الفوضى شقًا 24 00:01:27,929 --> 00:01:32,975 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}لإبقاء "الفايبرنيوم" آمنًا تعهد سكّان "واكاندا" بإبقائه خفيًا 25 00:01:33,515 --> 00:01:37,295 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}إخفاء حقيقة قوتهم عن العالم الخارجي 26 00:01:46,062 --> 00:01:50,836 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"عـ(1992)ـام" 27 00:01:47,337 --> 00:01:50,836 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(ولاية (كاليفورنيا" 28 00:01:55,583 --> 00:01:56,956 !ضربة حظ - !ليست كذلك - 29 00:01:56,981 --> 00:01:58,548 أيًا يكن - !ابتعد من هنا - 30 00:01:59,013 --> 00:02:01,013 الكرة معك، إيّاك والتلاعُب 31 00:02:02,945 --> 00:02:03,738 !ماذا؟ 32 00:02:03,769 --> 00:02:05,342 !هيا بنا 33 00:02:07,304 --> 00:02:08,700 (الكرة معك يا (إي 34 00:02:08,748 --> 00:02:10,525 ...شاهدوني وأنا أفعلها 35 00:02:10,660 --> 00:02:13,337 (على طريقة (تيم هارداواي !أبدعت يا عزيزي 36 00:02:16,424 --> 00:02:19,513 اسمع، إن أتممنا الأمر بسرعة فلن يكون داعٍ للقلق 37 00:02:19,618 --> 00:02:21,852 أنت تقود الشاحنة وتأتي من الغرب 38 00:02:21,961 --> 00:02:24,271 تقود حتى الركن وتتوقف هنا 39 00:02:24,557 --> 00:02:27,642 أنا والتوأم سننزل هنا وسنترك تلك السيارة خلفنا، اتفقنا؟ 40 00:02:27,677 --> 00:02:28,449 ...بالنسبة إلى هذه 41 00:02:32,849 --> 00:02:34,142 !خبئوا الأسلحة 42 00:02:42,155 --> 00:02:44,060 أهي المباحث الفيدرالية؟ 43 00:02:46,952 --> 00:02:47,952 لا 44 00:02:59,878 --> 00:03:02,830 (الفتاتان اللتان تشبهان (غريس جونز {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"فنانة صلعاء" 45 00:03:03,457 --> 00:03:04,652 تحملان رماح 46 00:03:05,026 --> 00:03:06,092 !افتح الباب 47 00:03:06,688 --> 00:03:07,988 أأنت جاد؟ 48 00:03:08,658 --> 00:03:10,357 لن تطرقا مجددًا 49 00:03:29,205 --> 00:03:30,577 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}من أنت؟ 50 00:03:30,665 --> 00:03:32,887 (الأمير (إنجوبو)، ابن (أزوري 51 00:03:32,982 --> 00:03:37,222 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أرني علامة كونك منّا 52 00:03:44,404 --> 00:03:45,773 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!جلالة الملك 53 00:03:48,719 --> 00:03:49,844 !اتركنا وحدنا 54 00:03:49,902 --> 00:03:55,278 هذا (جايمس)، أأتمنه بحياتي. سيبقى (إن سمحت طبعًا يا حضرة الملك (تشاكا 55 00:03:56,321 --> 00:03:57,607 كما تريد 56 00:03:57,733 --> 00:03:58,955 !استرح 57 00:04:09,504 --> 00:04:10,798 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}تعال يا أخي 58 00:04:10,886 --> 00:04:13,111 دعني أرى كيف أحوالك 59 00:04:22,350 --> 00:04:23,575 تبدو قويًا 60 00:04:23,647 --> 00:04:25,597 حمدًا لـ"باست"، أنا بصحة جيدة 61 00:04:25,701 --> 00:04:27,177 ما أحوال الديار؟ 62 00:04:29,556 --> 00:04:30,858 ليست بأفضل أحوالها 63 00:04:31,151 --> 00:04:32,655 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}،أخي الأصغر 64 00:04:32,825 --> 00:04:34,611 هُجمنا 65 00:04:34,790 --> 00:04:36,132 ،هذا الرجل 66 00:04:38,085 --> 00:04:39,730 (يوليسيس كلو) {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"رجل عصابات يتاجر بالأسلحة" 67 00:04:39,801 --> 00:04:44,803 "سرق منّا ربع طن من "الفايبرنيوم وفجّر قنبلة على الحدود لأجل الهرب 68 00:04:47,136 --> 00:04:49,064 أُزهقت حيوات الكثيرين 69 00:04:49,689 --> 00:04:53,849 "عرف محلّ تخبئتنا للـ"فايبرنيوم وكيف يضربنا في مقتل 70 00:04:54,174 --> 00:04:56,693 كان لديه جاسوس داخلي 71 00:04:57,264 --> 00:04:58,669 لم أنت هنا؟ 72 00:04:58,910 --> 00:05:05,282 ،لأنني أود منك أن تنظر في عينيّ "وتخبرني بسبب خيانتك لـ"واكاندا 73 00:05:05,424 --> 00:05:07,833 لم أقترف شيئًا كهذا 74 00:05:10,175 --> 00:05:11,653 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!أخبره من أنت 75 00:05:11,780 --> 00:05:14,417 (زوري)، ابن (بادو) 76 00:05:14,500 --> 00:05:15,614 ماذا؟ 77 00:05:21,083 --> 00:05:22,177 !(جايمس) 78 00:05:22,391 --> 00:05:23,748 جايمس)، أكذبت عليّ؟) 79 00:05:23,817 --> 00:05:24,537 !اتركه 80 00:05:24,595 --> 00:05:26,428 فتحت لك بيتي وكنت واكانديًا طوال هذا الوقت؟ 81 00:05:26,483 --> 00:05:28,036 !"لقد خنت "واكاندا - كيف تكذب عليّ؟ - 82 00:05:28,061 --> 00:05:30,641 !تفرّقا 83 00:05:32,789 --> 00:05:36,846 أحسبت أنّك الجاسوس الوحيد الذي أرسلناه إلى هنا؟ 84 00:05:48,677 --> 00:05:50,837 ،أيها الأمير (إنجوبو) 85 00:05:51,073 --> 00:05:57,491 ستعود إلى الديار فورًا حيث تواجه المجلس وتُعلمهم بجرائمك 86 00:06:00,720 --> 00:06:02,010 !مرر الكرة 87 00:06:03,696 --> 00:06:05,522 !لا تدعه يسدد 88 00:06:07,742 --> 00:06:08,345 !يا صاح 89 00:06:17,776 --> 00:06:43,288 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة # {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} - {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة 90 00:06:47,841 --> 00:06:54,341 {\an8}{\fad(300,1500)}{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}" {\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}(مارفل) {\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}استوديوهات{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45} " 91 00:06:56,284 --> 00:07:00,504 {\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"يومنا الحاضر" 92 00:06:58,637 --> 00:07:03,672 أمة "واكاندا" الضئيلة تنتحب (لموت حاكمها، الملك (تشاكا 93 00:07:03,767 --> 00:07:06,449 الحاكم المحبوب كان واحدًا من الكثيرين الذين تأكد موتهم 94 00:07:06,513 --> 00:07:09,318 "إثر هجمة إرهابية على "الأمم المتحدة منذ أسبوع خلى 95 00:07:09,421 --> 00:07:12,174 تم القبض على المشتبه به 96 00:07:12,229 --> 00:07:19,110 برغم كونها أفقر بلاد العالم ،وإحاطتها بسلاسل الجبال والغابات المطيرة 97 00:07:19,213 --> 00:07:23,793 إلّا أن "واكاندا" لا تشترك في أي تجارة دولية ولا تتقبل المعونة 98 00:07:23,882 --> 00:07:29,377 خلافة العرش متوقع أن يرثها (أكبر طفليّ الملك، الأمير (تتشالا 99 00:07:30,676 --> 00:07:32,064 ،حضرة الأمير 100 00:07:32,310 --> 00:07:34,106 نقترب منهم الآن 101 00:07:34,966 --> 00:07:37,845 {\pos(100,180)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"غابات "سامبيسا {\fs40}{\fnArabic Typesetting}"نيجريا" 102 00:07:55,983 --> 00:07:59,187 (لا حاجة إلى تواجدك يا (أوكويا يمكنني تدبر هذا وحدي 103 00:08:05,254 --> 00:08:08,258 سأُخرج (ناكيا) بأسرع ما يمكنني 104 00:08:11,811 --> 00:08:14,628 لا تتجمد عند رؤيتها وحسب 105 00:08:14,770 --> 00:08:16,450 عمَّ تتحدثين؟ 106 00:08:17,021 --> 00:08:18,942 لا أتجمد أبدًا 107 00:08:35,740 --> 00:08:37,240 ماذا يجري؟ 108 00:08:37,622 --> 00:08:38,868 انقطعت الطاقة 109 00:08:39,192 --> 00:08:40,462 تأبى أن تعمل 110 00:08:41,073 --> 00:08:42,467 السيارة لا تعمل 111 00:08:43,356 --> 00:08:44,181 ماذا حدث؟ 112 00:08:44,308 --> 00:08:45,650 تعطل المحرّك 113 00:08:47,049 --> 00:08:48,263 ومحرّكنا كذلك 114 00:08:52,635 --> 00:08:54,115 ما العمل أيها النقيب؟ 115 00:09:02,665 --> 00:09:04,189 !وضعية الدفاع 116 00:09:04,943 --> 00:09:06,206 !وضعية الدفاع 117 00:09:06,641 --> 00:09:08,061 أنحن تحت الهجوم؟ 118 00:09:08,324 --> 00:09:09,707 !وضعية الدفاع 119 00:09:10,206 --> 00:09:12,617 !يانزوا)، التف وتمركز عند الجانب) 120 00:09:13,744 --> 00:09:15,116 !وضعية الدفاع 121 00:09:17,476 --> 00:09:19,693 !أحدّثكم! وضعية الدفاع 122 00:09:22,098 --> 00:09:23,653 إيّاكن والألاعيب 123 00:09:44,990 --> 00:09:46,432 ماذا ترى؟ 124 00:09:54,511 --> 00:09:55,541 !أجب 125 00:09:56,864 --> 00:09:58,554 !هنا - !انتبهوا - 126 00:09:59,073 --> 00:10:00,073 !انتبهوا 127 00:10:26,348 --> 00:10:27,315 !(لا يا (تتشالا 128 00:10:27,704 --> 00:10:28,975 !إنه مجرّد فتى 129 00:10:30,931 --> 00:10:32,781 اختُطف كذلك 130 00:10:32,868 --> 00:10:34,035 !(ناكيا) 131 00:10:37,940 --> 00:10:39,360 ...أنا 132 00:10:41,650 --> 00:10:42,988 ...أردت - !أنت - 133 00:10:43,267 --> 00:10:45,896 إنها رهينتي، إيّاك والتحرك !سأطلق النار عليها 134 00:10:46,748 --> 00:10:47,939 ...والله، سأطلق عليها 135 00:10:56,310 --> 00:10:57,477 !تجمدت 136 00:11:01,925 --> 00:11:05,259 !لم أنت هنا؟ أفسدت مهمتي 137 00:11:06,111 --> 00:11:08,833 (مات والدي يا (ناكيا 138 00:11:09,730 --> 00:11:12,091 سأتوّج ملكًا غدًا 139 00:11:13,863 --> 00:11:15,754 وأرغب أن تكوني جواري 140 00:11:22,732 --> 00:11:24,335 عُدن إلى دياركن الآن 141 00:11:24,708 --> 00:11:27,192 !وخذن الفتى، اصطحبنه إلى قومه 142 00:11:27,256 --> 00:11:28,597 شكرًا لك 143 00:11:35,365 --> 00:11:37,678 لن تذكرن ما حدث اليوم لجنس مخلوق 144 00:11:38,053 --> 00:11:39,053 أمرك 145 00:11:39,951 --> 00:11:40,951 شكرًا لك 146 00:11:41,799 --> 00:11:42,808 شكرًا لك 147 00:12:08,347 --> 00:12:13,395 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ماذا هو فاعل هنا؟{\fs30\3c&H00FF0000&} # 148 00:12:17,228 --> 00:12:18,670 !(أخت (ناكيا 149 00:12:19,068 --> 00:12:20,619 !حضرة الأمير 150 00:12:21,583 --> 00:12:22,975 وصلنا إلى الديار 151 00:12:25,604 --> 00:12:27,604 {\pos(190,240)}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}|| واكاندا || 152 00:12:26,811 --> 00:12:30,678 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ماذا هو فاعل هنا؟{\fs30\3c&H00FF0000&} # 153 00:12:32,575 --> 00:12:39,293 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يقاتل بشدة، يقاتل بضراوة{\fs30\3c&H00FF0000&} # 154 00:12:42,272 --> 00:12:46,261 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يساندكِ حتى بزوغ فجرك{\fs30\3c&H00FF0000&} # 155 00:12:47,208 --> 00:12:54,123 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}حتى بزوغ فجرك{\fs30\3c&H00FF0000&} # 156 00:13:00,513 --> 00:13:02,713 لا يملّ المرء من هذا المشهد أبدًا 157 00:13:58,455 --> 00:13:59,548 حضرة الملكة الأم 158 00:14:00,086 --> 00:14:01,302 أيتها الأميرة 159 00:14:01,629 --> 00:14:03,431 عزائي لخسارتكما 160 00:14:03,526 --> 00:14:04,820 (شكرًا لك يا (ناكيا 161 00:14:04,891 --> 00:14:08,016 تسعدني عودتك إلينا بشدة 162 00:14:08,185 --> 00:14:11,177 رافقنها إلى قبيلة "النهر" لتستعد للمراسم 163 00:14:11,256 --> 00:14:12,320 أمرك أيتها اللواء 164 00:14:20,971 --> 00:14:22,225 هل تجمّد؟ 165 00:14:22,486 --> 00:14:25,353 وكأن البرق صعقه 166 00:14:25,948 --> 00:14:27,230 هل انتهيت؟ 167 00:14:31,344 --> 00:14:36,496 يفاجئني جدًا قدوم أختي الصغرى لرؤيتي قبل يومنا المهم 168 00:14:36,558 --> 00:14:37,304 في أحلامك 169 00:14:37,368 --> 00:14:40,048 "أتيت لأجل خرزات "النبضات الكهرومغناطيسية طوّرت تحديثًا لها 170 00:14:40,169 --> 00:14:42,617 تحديث؟ لا. عملت بكل مثالية 171 00:14:42,744 --> 00:14:43,997 كم مرة عليّ أن أعلمك؟ 172 00:14:44,022 --> 00:14:47,471 كون شيء ما يؤدي غرضه لا يعني استحالة تطويره 173 00:14:47,503 --> 00:14:50,425 أنت من تعلميني؟ ماذا تعلمين أصلًا؟ 174 00:14:50,535 --> 00:14:51,694 أكثر مما تعلم 175 00:14:53,293 --> 00:14:58,348 أتحرق شوقًا لرؤية التحديثات التي أجريتها على ملابس الاحتفال خاصتك 176 00:14:59,722 --> 00:15:00,833 !(شوري) 177 00:15:01,508 --> 00:15:02,604 !عذرًا يا أمي 178 00:15:03,242 --> 00:15:05,155 كيف تشعرين اليوم يا أمي؟ 179 00:15:05,447 --> 00:15:06,542 بالفخر 180 00:15:07,157 --> 00:15:11,173 كنّا نتحدث أنا ووالدك عن هذا اليوم دومًا 181 00:15:13,148 --> 00:15:14,857 إنه برفقتنا 182 00:15:15,103 --> 00:15:18,158 وآن أوان غدوّك ملكًا 183 00:15:21,050 --> 00:15:24,031 {\pos(190,240)}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}"لندن"، "المملكة المتحدة" 184 00:15:24,445 --> 00:15:27,932 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المتحف البريطاني" 185 00:15:36,747 --> 00:15:38,398 صباح الخير 186 00:15:39,757 --> 00:15:40,917 كيف أساعدك؟ 187 00:15:41,032 --> 00:15:42,803 أتفقد تلك التحف الأثريّة وحسب 188 00:15:42,906 --> 00:15:44,192 أخبروني أنك خبيرة بها 189 00:15:44,217 --> 00:15:46,479 أجل، يمكنك قول هذا 190 00:15:48,136 --> 00:15:49,390 إنها جميلة 191 00:15:51,430 --> 00:15:52,932 من أين هذه؟ 192 00:15:53,038 --> 00:15:54,711 "قبيلة "بوبو أشانتي 193 00:15:54,832 --> 00:15:57,206 تسمّى الآن "غانا"، من القرن الـ19 194 00:15:57,309 --> 00:15:58,515 حقًا؟ 195 00:15:59,628 --> 00:16:01,363 وماذا عن هذه؟ 196 00:16:03,395 --> 00:16:05,698 "هذه تخص جماعة "إيدو" من دولة "بنين 197 00:16:05,753 --> 00:16:07,172 القرن الـ16 198 00:16:10,904 --> 00:16:13,292 الآن، حدثيني عن هذه 199 00:16:14,769 --> 00:16:17,459 من دولة "بنين" أيضًا، القرن الـ7 200 00:16:17,642 --> 00:16:19,896 تخص قبيلة "فولا"، حسبما أظن 201 00:16:20,686 --> 00:16:21,821 لا 202 00:16:22,555 --> 00:16:23,790 معذرةً؟ 203 00:16:23,886 --> 00:16:25,751 "أُخذت على يد جنود "بريطانيا" في "بنين 204 00:16:25,830 --> 00:16:27,251 "لكنها من "واكاندا 205 00:16:27,372 --> 00:16:29,238 "ومصنوعة من "الفايبرنيوم 206 00:16:31,510 --> 00:16:34,105 لا عليك، سأسوّق بضائعك لأجلك 207 00:16:35,543 --> 00:16:37,527 هذه الأغراض ليست للبيع 208 00:16:38,177 --> 00:16:40,325 كيف حصل أسلافك عليها بظنك؟ 209 00:16:40,390 --> 00:16:41,868 أتظنين أنهم دفعوا ثمنها؟ 210 00:16:41,925 --> 00:16:44,521 أم أنهم سلبوها، كما سلبوا كل شيء آخر؟ 211 00:16:44,640 --> 00:16:47,901 سيدي، أنا مضطرة إلى طلب المغادرة منك 212 00:16:48,014 --> 00:16:51,316 لديك كل رجال الأمن هؤلاء يراقبونني منذ دخلت إلى هنا 213 00:16:51,436 --> 00:16:53,953 لكنك لا تتفقدين ما تدخلينه في جسدك 214 00:16:54,834 --> 00:16:57,024 حسنًا يا رفيقي، هذا يكفي هيا، حان وقت المغادرة 215 00:16:57,080 --> 00:16:59,437 أظن أنها لا تشعر بخير حال 216 00:16:59,512 --> 00:17:01,712 !ليحضر أحدكم المساعدة! تعالوا هنا 217 00:17:01,790 --> 00:17:03,155 !اتصلوا بالطبيب، رجاءً 218 00:17:03,268 --> 00:17:04,402 رجاءً، هلّا ساعدها أحدكم؟ 219 00:17:04,447 --> 00:17:07,494 حالة طارئة، أرسلوا سيارة إسعاف إلى الجناح الأفريقي الغربي في الحال رجاءً 220 00:17:07,558 --> 00:17:08,595 !انتبهوا 221 00:17:08,639 --> 00:17:10,945 !تراجعوا من فضلكم، تراجعوا 222 00:17:12,485 --> 00:17:14,152 !الإسعاف في الطريق 223 00:17:15,052 --> 00:17:16,572 سآخذ قسطًا من الراحة 224 00:17:20,413 --> 00:17:22,135 لنفسح المكان للسيدة بعد إذنكم 225 00:17:22,226 --> 00:17:24,643 !تراجعوا من فضلكم يا سادة، تراجعوا 226 00:17:28,527 --> 00:17:30,205 !تعال هنا 227 00:17:30,354 --> 00:17:31,878 !تعال 228 00:17:31,950 --> 00:17:33,268 لا عليك 229 00:17:34,058 --> 00:17:37,342 ،يمكنك الذهاب لكن لا تخبر أحدًا وحسب، اتفقنا؟ 230 00:17:43,315 --> 00:17:45,172 لِم لمْ تطلق عليه هنا يا أخي؟ 231 00:17:45,284 --> 00:17:48,042 لأن توسيع نطاق مسرح الجريمة لصالحنا 232 00:17:48,106 --> 00:17:49,770 لتبدو الجريمة من فِعل هواة 233 00:18:00,211 --> 00:18:02,211 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تجاوز الكاميرا" 234 00:18:05,395 --> 00:18:09,599 الآن، لنرَ إن كنت عليمًا بما تتفوّه به 235 00:18:16,715 --> 00:18:18,464 هذه مجرّد لمحة من إبداعاتي 236 00:18:34,557 --> 00:18:37,509 ستكون غنيًا يا فتى - يجدر بك بيعها بسرعة - 237 00:18:37,842 --> 00:18:38,997 زبونها موجود 238 00:18:39,560 --> 00:18:41,653 أسرع فيما تفعله، فالواكانديون قد يأتون 239 00:18:41,701 --> 00:18:43,241 حسنًا، سيبهج هذا يومي 240 00:18:43,297 --> 00:18:45,813 بوسعي قتل عصفورين بحجر 241 00:18:47,351 --> 00:18:49,351 !لا تخبرني أن هذا من "الفايبرنيوم" كذلك 242 00:18:49,438 --> 00:18:51,228 لا، يروق لي وحسب 243 00:19:09,396 --> 00:19:11,147 {\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إسعاف" 244 00:19:32,538 --> 00:19:33,870 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!إلى الأمام 245 00:19:34,177 --> 00:19:35,270 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!إلى الأمام 246 00:20:16,548 --> 00:20:17,751 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} # 247 00:20:17,752 --> 00:20:19,410 {\a4}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} # 248 00:20:19,411 --> 00:20:21,045 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} # 249 00:20:21,046 --> 00:20:22,630 {\a4}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} # 250 00:20:22,892 --> 00:20:24,092 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} # 251 00:20:24,093 --> 00:20:25,864 {\a4}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} # 252 00:20:25,865 --> 00:20:27,233 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} # 253 00:20:27,234 --> 00:20:29,031 {\a4}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} # 254 00:20:46,796 --> 00:20:48,321 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} # 255 00:20:48,322 --> 00:20:50,080 {\a4}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} # 256 00:20:53,175 --> 00:20:57,181 (أنا (زوري)، ابن (بادو 257 00:20:57,284 --> 00:21:01,223 (أقدم لكم، الأمير (تتشالا 258 00:21:01,472 --> 00:21:03,379 !"النمر الأسود" 259 00:21:07,891 --> 00:21:14,359 ،قوة "النمر الأسود" التي يحظى بها الأمير 260 00:21:14,451 --> 00:21:16,818 ستُسلب منه الآن 261 00:21:49,178 --> 00:21:50,589 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!المجد للأسلاف 262 00:21:50,809 --> 00:21:52,035 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!المجد للأسلاف 263 00:21:52,232 --> 00:21:56,310 ،"الانتصار في "طقوس القتال 264 00:21:56,509 --> 00:22:00,197 يكون إمّا بالاستسلام أو الموت 265 00:22:00,300 --> 00:22:03,805 إن رغبت أي قبيلة بتقديم محارب 266 00:22:03,948 --> 00:22:06,136 ،فأعرض عليكم الآن 267 00:22:06,382 --> 00:22:09,384 سبيلًا للظفر بالعرش 268 00:22:13,084 --> 00:22:17,964 قبيلة "التجّار"، لن تُقدم على تحدٍ اليوم 269 00:22:19,544 --> 00:22:23,724 قبيلة "الحدود"، لن تُقدم على تحدٍ اليوم 270 00:22:26,460 --> 00:22:29,542 قبيلة "النهر"، لن تُقدم على تحدٍ اليوم 271 00:22:31,724 --> 00:22:34,386 قبيلة "التعدين"، لن تُقدم على تحدٍ اليوم 272 00:22:34,560 --> 00:22:38,158 أهناك أي عضو من العائلة الملكية 273 00:22:38,450 --> 00:22:41,872 يرغب في خوض نزال للظفر بالعرش؟ 274 00:22:45,418 --> 00:22:51,559 المشدّ الذي أضعه على وجهي غير مريح فعلًا لذا، هلّا ننهي الأمر بسرعة ونعود إلى المنزل؟ 275 00:22:52,081 --> 00:22:53,250 !أمي 276 00:23:17,019 --> 00:23:18,090 !حسبك 277 00:23:18,178 --> 00:23:20,477 أهي قبيلة "الجاباري"؟ - أجل - 278 00:23:29,146 --> 00:23:32,122 إمباكو)، ماذا أنت فاعل هنا؟) 279 00:23:33,748 --> 00:23:35,971 إنه يوم التحدي 280 00:23:41,202 --> 00:23:43,164 لقد راقبنا عن كثب 281 00:23:43,616 --> 00:23:45,981 !واستمعنا إلى صوت الجبال 282 00:23:46,100 --> 00:23:53,728 راقبنا والاستياء لا يفارقنا بينما تُشرف فتاة على تقنياتكم المتطوّرة 283 00:23:56,950 --> 00:23:59,111 !فتاة تسخر من تقاليدنا 284 00:23:59,988 --> 00:24:05,282 والآن تودون تسليم سلامة الأمة لهذا الأمير 285 00:24:05,683 --> 00:24:10,982 الذي لم يستطع حفظ سلامة والده حتى 286 00:24:13,516 --> 00:24:14,453 صحيح؟ 287 00:24:15,912 --> 00:24:17,650 لن نقبل بهذا 288 00:24:17,756 --> 00:24:21,866 !أقول، لن نقبل بهذا 289 00:24:22,261 --> 00:24:25,568 ،)أنا (إمباكو 290 00:24:26,123 --> 00:24:27,925 ..."قائد قبيلة "الجاباري 291 00:24:28,068 --> 00:24:32,322 (أقبل تحديك يا (إمباكو 292 00:24:33,676 --> 00:24:36,883 !"المجد لـ"هانومان {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"إله عند (الهندوس) بهيئة قرد ويقودها" 293 00:24:53,574 --> 00:24:54,881 !"جاباري" 294 00:24:56,417 --> 00:24:57,769 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!فرقة المحاربات 295 00:24:57,981 --> 00:24:59,103 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تقدمن 296 00:25:06,057 --> 00:25:08,714 !ليبدأ التحدي 297 00:25:24,328 --> 00:25:25,360 !قف 298 00:25:35,145 --> 00:25:36,145 !تعال 299 00:25:44,934 --> 00:25:46,230 !(تتشالا) 300 00:25:50,773 --> 00:25:52,861 أين إلهتك "باست" لتغيثك الآن؟ 301 00:26:03,169 --> 00:26:04,057 !مرحى 302 00:26:04,216 --> 00:26:05,088 !أجل 303 00:26:12,862 --> 00:26:14,536 !بدون قوة 304 00:26:15,012 --> 00:26:16,159 !ولا مخالب 305 00:26:17,506 --> 00:26:19,300 !ولا بدلة خاصة 306 00:26:19,411 --> 00:26:22,373 فإنّك مجرد غلام يعجز عن قيادة أحد 307 00:26:22,568 --> 00:26:25,626 !أره من تكون 308 00:26:42,103 --> 00:26:43,926 !(أنا الأمير (تتشالا 309 00:26:44,087 --> 00:26:45,936 !(ابن الملك (تشاكا 310 00:26:46,103 --> 00:26:47,530 !(يمكنك فعلها يا (تتشالا 311 00:27:01,171 --> 00:27:02,171 !أجل 312 00:27:02,970 --> 00:27:03,714 !هيا 313 00:27:03,864 --> 00:27:06,015 !استسلم! لا تجبرني على قتلك 314 00:27:06,149 --> 00:27:07,880 !أفضّل الموت على الاستسلام لك 315 00:27:11,144 --> 00:27:12,145 {\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا) 316 00:27:13,334 --> 00:27:14,334 {\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا) 317 00:27:15,153 --> 00:27:16,153 {\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا) 318 00:27:17,579 --> 00:27:18,579 {\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا) 319 00:27:19,558 --> 00:27:20,346 {\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا) 320 00:27:20,397 --> 00:27:21,728 !قاتلت بشرف 321 00:27:21,773 --> 00:27:22,907 !فلتستلم الآن 322 00:27:23,003 --> 00:27:25,233 قومك يحتاجون إليك 323 00:27:25,541 --> 00:27:26,541 {\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا) 324 00:27:26,640 --> 00:27:27,685 !استسلم يا رجل 325 00:27:28,080 --> 00:27:29,054 {\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا) 326 00:27:30,054 --> 00:27:31,054 {\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا) 327 00:27:32,626 --> 00:27:33,670 !أجل 328 00:27:34,274 --> 00:27:35,274 !أجل 329 00:27:42,346 --> 00:27:43,743 !مرحى 330 00:27:56,476 --> 00:27:58,998 ،أقدم لكم الآن 331 00:27:59,177 --> 00:28:01,875 !الأمير (تتشالا) 332 00:28:03,496 --> 00:28:06,030 "النمر الأسود" 333 00:28:12,205 --> 00:28:13,310 (زوري) 334 00:28:14,184 --> 00:28:15,296 !ملكي 335 00:28:26,024 --> 00:28:27,588 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!واكاندا" للأبد" 336 00:28:28,040 --> 00:28:29,911 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!واكاندا" للأبد" 337 00:29:02,237 --> 00:29:07,737 اسمح للعشبة قلبية الشكل "أن تعيد إليك قوة "النمر الأسود 338 00:29:08,170 --> 00:29:11,352 "وتصطحبك إلى "برزخ الأسلاف 339 00:29:15,029 --> 00:29:16,029 !(ملك (تشاكا 340 00:29:16,205 --> 00:29:22,061 إننا ندعوك، تعال هنا إلى ابنك 341 00:29:34,633 --> 00:29:36,377 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!المجد للأسلاف 342 00:31:06,210 --> 00:31:07,258 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أبي 343 00:31:07,473 --> 00:31:08,748 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}بُني 344 00:31:18,208 --> 00:31:19,685 أنا آسف 345 00:31:19,853 --> 00:31:21,849 !قف 346 00:31:22,000 --> 00:31:24,075 إنّك ملك 347 00:31:37,939 --> 00:31:40,882 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ما الخطب يا بني؟ 348 00:31:41,357 --> 00:31:43,576 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لست مستعدًا يا أبي 349 00:31:44,503 --> 00:31:51,302 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ألم تستعد طوال حياتك لتغدو ملكًا؟ 350 00:31:51,581 --> 00:31:58,020 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ألم أدرّبك وأعلمك منذ وعيت على الدنيا؟ 351 00:32:00,136 --> 00:32:02,739 هذا ليس ما أتحدث عنه 352 00:32:06,343 --> 00:32:09,388 لست مستعدًا للعيش بدونك 353 00:32:10,766 --> 00:32:17,619 ،المرء الذي لم يُعدّ أولاده لخلافته بعد موته فشل في رسالته كأب 354 00:32:17,784 --> 00:32:20,713 أسبق وخذلتك؟ 355 00:32:21,047 --> 00:32:22,354 ولا مرة 356 00:32:27,340 --> 00:32:30,970 "أخبرني كيف أبرع في حماية "واكاندا 357 00:32:33,082 --> 00:32:35,385 أود أن أغدو ملكًا عظيمًا يا أبي 358 00:32:36,938 --> 00:32:38,406 مثلك تمامًا 359 00:32:39,187 --> 00:32:40,792 ،ستعاني إذن 360 00:32:40,923 --> 00:32:44,796 لذا عليك أن تحيط بك من تثق بهم 361 00:32:44,883 --> 00:32:46,756 إنّك رجل صالح 362 00:32:46,931 --> 00:32:48,851 بقلب نقي 363 00:32:49,302 --> 00:32:52,257 ويشقُ على رجل صالح أن يغدو ملكًا 364 00:32:56,277 --> 00:32:57,476 !تنفس 365 00:32:58,797 --> 00:33:01,416 !تتشالا)، تنفس) 366 00:33:02,238 --> 00:33:03,387 تنفس 367 00:33:04,379 --> 00:33:05,945 كان هناك 368 00:33:07,537 --> 00:33:09,085 كان هناك 369 00:33:09,482 --> 00:33:10,974 أبي 370 00:33:26,868 --> 00:33:27,821 واحدة فقط 371 00:33:34,001 --> 00:33:36,364 (عُدي إلى الديار يا (ناكيا 372 00:33:36,523 --> 00:33:37,628 أنا في الديار 373 00:33:37,711 --> 00:33:38,921 أقصد لا تفارقيها مجددًا 374 00:33:39,959 --> 00:33:43,403 أتيت لأدعمك وأشرّف ذكرى والدك 375 00:33:43,465 --> 00:33:45,094 لكن لا يمكنني البقاء 376 00:33:45,956 --> 00:33:49,147 الأمر وما فيه، أنني وجدت مبتغاي في الخارج 377 00:33:49,483 --> 00:33:52,570 رأيت كثيرين في أمسّ الحاجة لدرجة استحالة غض الطرف عن هذا 378 00:33:53,052 --> 00:33:57,853 لا يمكن أن أكون سعيدة هنا وأنا عليمة أن هناك أناسًا مُعدمون 379 00:33:58,516 --> 00:34:01,820 كيف تودين لـ"واكاندا" أن تتصرف تجاه هذا؟ 380 00:34:01,943 --> 00:34:03,552 نتشارك ما لدينا 381 00:34:03,920 --> 00:34:08,396 يمكننا مساعدتهم وتزويدهم بأحدث التقنيات ونكون ملجأً لمن لا ملجأ لهم 382 00:34:08,444 --> 00:34:10,912 تفعلها بلاد غيرنا ويمكننا فعلها أفضل منها 383 00:34:12,268 --> 00:34:15,210 (لا نشبه تلك البلاد يا (ناكيا 384 00:34:16,150 --> 00:34:18,436 ،إن اكتشف العالم حقيقتنا 385 00:34:18,495 --> 00:34:19,804 ،ما نستحوذ 386 00:34:19,867 --> 00:34:22,020 فقد نخسر سبيل عيشنا 387 00:34:22,055 --> 00:34:26,164 واكاندا" تتحلّى بالقوة الكافية لمساعدة الغير" وحماية نفسها في الوقت ذاته 388 00:34:27,763 --> 00:34:30,883 لولا عنادك، لأصبحت ملكة عظيمة 389 00:34:31,010 --> 00:34:33,517 كنت لأصبح ملكة عظيمة لأنني بهذا العناد 390 00:34:33,573 --> 00:34:36,758 !أترين؟ اعترفت برغبتك في هذا - إن... إن كان هذا ما أريده - 391 00:34:44,607 --> 00:34:45,705 أهذا هو؟ 392 00:34:48,042 --> 00:34:51,622 المجد لـ"باست"، ألا يزال يكبر؟ 393 00:34:52,361 --> 00:34:53,364 طبعًا 394 00:34:54,369 --> 00:34:56,315 أرى أن (ناكيا) عادت 395 00:34:58,078 --> 00:34:59,750 يسعدني تمكنكما من حلّ خلافاتكما 396 00:35:05,543 --> 00:35:06,698 !(تتشالا) 397 00:35:07,203 --> 00:35:08,401 ما الخطب؟ 398 00:35:08,472 --> 00:35:10,544 تظن (ناكيا) أنه علينا فعل المزيد 399 00:35:10,616 --> 00:35:11,626 المزيد من أي نوع؟ 400 00:35:11,689 --> 00:35:14,301 مساعدات خارجية، برامج إيواء اللاجئين 401 00:35:14,425 --> 00:35:18,548 ،إن سمحت للاجئين بالدخول فسيحضرون مشاكلهم معهم 402 00:35:18,757 --> 00:35:21,177 و"واكاندا" ليست كسائر البلاد 403 00:35:22,934 --> 00:35:26,390 ...الآن، إن أردتني أن أذهب أنا ورجالي 404 00:35:26,779 --> 00:35:30,232 وننظف العالم أجمع، لفعلتها دون تردد 405 00:35:30,528 --> 00:35:34,363 لكن شن حروب على بلاد أخرى لم تكن من خصالنا قط 406 00:35:38,794 --> 00:35:39,880 أنت كذلك، صحيح؟ 407 00:35:40,057 --> 00:35:41,961 !رباه! نحن في ورطة 408 00:35:45,000 --> 00:35:46,009 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ملكي 409 00:35:47,140 --> 00:35:48,140 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}حبيبي 410 00:35:48,301 --> 00:35:51,977 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لن تصدقا ما ظهر فجأة على رادارنا 411 00:35:54,842 --> 00:36:00,232 "قطعة أثريّة مفقودة لـ"واكاندا سُرقت من "متحف (بريطانيا)" بالأمس 412 00:36:01,221 --> 00:36:10,107 "علمنا أن (يوليسيس كلو) يخطط لبيع "الفايبرنيوم إلى مشترٍ أمريكي في "جنوب كوريا" ليلة غد 413 00:36:11,670 --> 00:36:16,314 هرب (كلو) من ملاحقتنا لقرابة الـ30 عامًا 414 00:36:16,703 --> 00:36:20,585 عدم القبض عليه قد يكون أكثر ما ندم عليه والدي 415 00:36:20,684 --> 00:36:23,533 أرغب بإحضار (كلو) إلى هنا ليمثل أمام هيئة المحكمة 416 00:36:23,660 --> 00:36:28,637 واكاندا" لا تحتاج إلى محارب حاليًا" 417 00:36:28,760 --> 00:36:30,054 نحتاج إلى ملك 418 00:36:30,133 --> 00:36:32,903 قُتل والديّ عندما هاجمنا 419 00:36:33,791 --> 00:36:37,919 لا يمر يوم عليّ إلا وتذكرت فيه ما سلبنا (كلو) إياه 420 00:36:39,355 --> 00:36:40,401 ما سلبني إيّاه 421 00:36:40,625 --> 00:36:43,296 لا يمكننا عدم اغتنام فرصة كهذه 422 00:36:43,421 --> 00:36:44,445 خذني معك 423 00:36:44,477 --> 00:36:46,715 سنطيح به معًا، كتفًا بكتف 424 00:36:46,866 --> 00:36:49,864 أحتاج إليك هنا لتحمي الحدود 425 00:36:50,113 --> 00:36:51,383 ...إذن، فعليّ سؤالك 426 00:36:51,479 --> 00:36:53,613 هل ستقتله فور وقوع عينيك عليه؟ 427 00:36:53,725 --> 00:36:56,020 أم أنك ستعيده إلينا؟ 428 00:36:56,759 --> 00:36:58,315 لك كلمتي 429 00:36:59,854 --> 00:37:01,955 سأعيده إلى هنا 430 00:37:03,565 --> 00:37:05,500 سنشرع بتلك المهمة 431 00:37:34,456 --> 00:37:39,157 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"منجم (الفايبرنيوم) ومركز الأبحاث" 432 00:37:51,579 --> 00:37:52,618 !ملكي 433 00:37:52,692 --> 00:37:54,650 !توقفي 434 00:37:56,992 --> 00:37:59,962 أرسلت سيارة إلى "بوسان" لأجلك 435 00:38:00,169 --> 00:38:02,289 من ستصطحب معك إلى "كوريا"؟ 436 00:38:02,582 --> 00:38:03,971 (أوكويا) 437 00:38:04,474 --> 00:38:06,252 و(ناكيا) كذلك 438 00:38:08,098 --> 00:38:12,035 متأكد أنها فكرة سديدة أن تصطحب حبيبتك السابقة معك في مهمة؟ 439 00:38:12,360 --> 00:38:13,471 أجل 440 00:38:14,429 --> 00:38:17,872 سنكون بخير، بالإضافة لأنك ستكونين على تواصل معنا تحسبًا لاحتياج الدعم 441 00:38:17,936 --> 00:38:18,773 !أجل 442 00:38:18,952 --> 00:38:21,295 لدي أشياء رائعة لأريك إياها يا أخي 443 00:38:21,541 --> 00:38:24,582 "إليك أجهزة اتصالك لأجل مهمة "كوريا 444 00:38:24,786 --> 00:38:29,469 محيط فعاليتها غير محدود كما أنها مزودة بنظام مراقبة صوتي 445 00:38:29,599 --> 00:38:31,040 تفقد هذه 446 00:38:32,345 --> 00:38:38,379 خرزات "كيمويو" يمكن التحكم بها عن بُعد محدثة لتوّجه مباشرة من طاولة تحكمي 447 00:38:38,435 --> 00:38:39,363 !فهمت 448 00:38:41,002 --> 00:38:42,205 وما هذه؟ 449 00:38:42,277 --> 00:38:45,402 السؤال الأهم، ماذا ترتدي؟ 450 00:38:45,475 --> 00:38:47,648 لم أصابع قدميك عارية في مختبري؟ 451 00:38:47,719 --> 00:38:49,918 ماذا؟ ألا يعجبك صندلي الملكي؟ 452 00:38:50,037 --> 00:38:52,882 أردت أن أبدو بمظهر كلاسيكي في أول يوم لي في الحُكم 453 00:38:52,936 --> 00:38:55,079 أراهن أن الأسلاف أحبوها 454 00:38:55,581 --> 00:38:57,048 جرّب ارتداء هذه 455 00:39:01,276 --> 00:39:02,633 أوتوماتيكية بالكامل 456 00:39:02,706 --> 00:39:06,090 مثل هذا الفيلم الأمريكي القديم الذي اعتاد والدي مشاهدته {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"(فيلم (باك تو ذي فيوتشر" 457 00:39:05,974 --> 00:39:08,784 وجعلتها تمتص الصوت تمامًا 458 00:39:10,488 --> 00:39:11,519 !مثير للاهتمام 459 00:39:11,599 --> 00:39:13,019 خمّن ماذا أسميها؟ 460 00:39:13,645 --> 00:39:16,561 حذاء رياضي {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"(المسمى مشتق من كلمة (تلصُص" 461 00:39:16,617 --> 00:39:19,173 !لأنك ستستخدمها في... لا عليك 462 00:39:20,311 --> 00:39:21,919 ،)إن كنت ستنال من (كلو 463 00:39:22,165 --> 00:39:26,119 فستحتاج إلى أفضل تصميم لدينا 464 00:39:26,470 --> 00:39:27,779 (التصميم (أ 465 00:39:27,890 --> 00:39:29,589 تصميمي - تقنية قديمة - 466 00:39:29,699 --> 00:39:32,050 قديمة؟ - عملية، لكن قديمة - 467 00:39:32,169 --> 00:39:36,020 الناس يطلقون النار عليّ" "انتظروا، دعوني أرتدي خوذتي أولًا 468 00:39:36,112 --> 00:39:37,425 !يكفي 469 00:39:38,589 --> 00:39:40,867 !الآن، انظر إلى هذه 470 00:39:42,990 --> 00:39:44,281 أتعجبك هذه؟ 471 00:39:44,497 --> 00:39:45,788 ملفتة للانتباه 472 00:39:46,676 --> 00:39:49,136 لكن الفكرة ألّا ألفت الانتباه 473 00:39:51,333 --> 00:39:52,705 أختار هذه 474 00:39:58,891 --> 00:40:00,534 الآن أخبرها أن تعمل 475 00:40:07,811 --> 00:40:11,454 البدلة بأكملها تحتويها تلك القلادة 476 00:40:12,119 --> 00:40:13,411 اضربها 477 00:40:14,083 --> 00:40:16,028 في أي مكان؟ - أجل - 478 00:40:19,372 --> 00:40:20,931 !ليس بهذه القوة أيها العبقري 479 00:40:21,132 --> 00:40:23,623 أخبرتني أن أضربها، لم تذكري قدر القوة المطلوبة 480 00:40:23,726 --> 00:40:26,618 أدعوك إلى مختبري، وإذ بك تطيح بالأغراض؟ 481 00:40:26,729 --> 00:40:28,969 ربما عليك جعلها أقوى قليلًا 482 00:40:29,139 --> 00:40:30,266 !مهلًا 483 00:40:30,378 --> 00:40:31,936 !لحظة واحدة 484 00:40:32,039 --> 00:40:37,304 تقنية "الجسيمات الدقيقة" تمتص الطاقة وتحتجزها في مكانها لإعادة توزيعها 485 00:40:37,751 --> 00:40:38,950 لطيف جدًا 486 00:40:39,159 --> 00:40:41,889 اضربها مجددًا في المنطقة ذاتها 487 00:40:44,482 --> 00:40:45,871 أتصورين؟ 488 00:40:46,459 --> 00:40:48,515 !لأغراض بحثية 489 00:40:55,719 --> 00:40:57,091 !امسحي هذا الفيديو 490 00:40:58,092 --> 00:41:01,196 {\pos(190,240)}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}"بوسان"، "جنوب كوريا" 491 00:41:17,877 --> 00:41:18,995 !من هنا 492 00:41:22,017 --> 00:41:26,608 أدعو أن ينتهي هذا سريعًا لأخلع هذه الباروكة السخيفة 493 00:41:27,096 --> 00:41:30,244 تبدو جميلة، لوّحي بها رواحًا وإيابًا هكذا 494 00:41:30,332 --> 00:41:33,006 ماذا؟ إنها إهانة 495 00:41:34,862 --> 00:41:36,493 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}(مرحبًا يا (صوفيا 496 00:41:36,848 --> 00:41:38,956 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}تسعدني رؤيتك 497 00:41:40,317 --> 00:41:41,823 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}من هذان؟ 498 00:41:42,089 --> 00:41:46,697 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}صديقاي من "كينيا"، غنيان للغاية لا تقلقي لا بأس بهما 499 00:41:47,048 --> 00:41:49,505 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...أهما مسببان للمشاكل 500 00:41:49,702 --> 00:41:51,243 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}مثلك تمامًا؟ 501 00:42:00,405 --> 00:42:01,587 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}شكرًا لك 502 00:42:16,325 --> 00:42:19,629 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أنا مستعد دومًا لشن الحرب مجددًا{\fs30\3c&H00FF0000&} # 503 00:42:20,345 --> 00:42:23,997 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}وخوض هذا الطريق مجددًا، فالأمر سيّان{\fs30\3c&H00FF0000&} # 504 00:42:24,420 --> 00:42:25,650 !تفرقا 505 00:42:25,857 --> 00:42:28,482 يحتمل أن المشتري هنا بالفعل 506 00:42:29,449 --> 00:42:31,671 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}تعرفين أنني سأخوض الأمر مجددًا{\fs30\3c&H00FF0000&} # 507 00:42:31,845 --> 00:42:33,411 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}فكله سيّان{\fs30\3c&H00FF0000&} # 508 00:42:34,270 --> 00:42:38,853 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أخبريني من سينقذني من نفسي{\fs30\3c&H00FF0000&} # 509 00:42:39,078 --> 00:42:43,260 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}بينما لا أعرف إلّا هذه الحياة{\fs30\3c&H00FF0000&} # 510 00:42:46,044 --> 00:42:47,853 المرأة التي في الخارج 511 00:42:48,530 --> 00:42:51,123 أي "مشكلة" أشارت إليها؟ 512 00:42:51,181 --> 00:42:55,720 انخرط في جدال مع بعض تجار عاج 513 00:42:55,875 --> 00:42:58,022 وخلّفت القليل من الفوضى 514 00:42:58,085 --> 00:43:02,293 وهل سيسب لنا هذا أي متاعب الليلة يا سليلة بلاد "كينيا" على حد زعمك؟ 515 00:43:02,382 --> 00:43:05,833 على حسب سرعة إتمامنا لهذه المهمة 516 00:43:06,083 --> 00:43:08,185 هلّا ركزنا رجاءً؟ 517 00:43:09,773 --> 00:43:10,944 شكرًا لكما 518 00:43:12,018 --> 00:43:13,367 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا 519 00:43:14,137 --> 00:43:16,035 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كأس من "الويسكي 520 00:43:26,678 --> 00:43:27,995 !انتبها 521 00:43:28,138 --> 00:43:29,861 أمريكيون 522 00:43:33,299 --> 00:43:34,704 أرى ثلاثة 523 00:43:36,550 --> 00:43:37,755 خمسة 524 00:43:37,877 --> 00:43:40,536 كيف لا تلاحظين شبيه (جون ترافولتا) الواقف خلفك؟ 525 00:43:40,707 --> 00:43:41,752 ستة 526 00:43:41,858 --> 00:43:45,414 رصدت للتو صديق قديم "يعمل لصالح "الاستخبارات المركزية 527 00:43:45,574 --> 00:43:48,107 تعقد الموقف أكثر الآن 528 00:43:51,604 --> 00:43:52,765 (عميل (روس 529 00:43:52,864 --> 00:43:53,972 جلالتك 530 00:43:54,330 --> 00:43:56,558 أتشتري من (كلو)؟ 531 00:43:57,911 --> 00:44:02,533 ما أفعله أو لا أفعله نيابة عن الحكومة الأمريكية لا يخصك بتاتًا 532 00:44:02,723 --> 00:44:06,545 ،الآن، أيًا يكن ما تنوي فعله أسدني صنعًا وابتعد عن طريقي 533 00:44:06,750 --> 00:44:08,141 (سلّمتكم (زيمو {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"شرير فيلم الحرب الأهلية" 534 00:44:08,283 --> 00:44:09,608 ألم أبقي الأمر طيّ الكتمان؟ 535 00:44:09,732 --> 00:44:13,453 أن ملك إحدى بلاد العالم الثالث يتجول في الأنحاء ببدلة قط مضادة للرصاص؟ 536 00:44:13,533 --> 00:44:14,985 أرى أننا متعادلان 537 00:44:15,033 --> 00:44:17,104 عليك المغادرة فعلًا، في الحال 538 00:44:17,381 --> 00:44:21,144 كلو) سيغادر هذا الباب برفقتي) 539 00:44:21,881 --> 00:44:23,456 لقد حُذِّرت 540 00:44:25,359 --> 00:44:26,518 "ثري كرابس" 541 00:44:27,027 --> 00:44:28,216 !لقد فزت 542 00:44:29,811 --> 00:44:31,089 أتعرف؟ 543 00:44:31,282 --> 00:44:35,172 أظن أنني سآخذ هذه وأحضرها إلى هنا 544 00:44:35,236 --> 00:44:37,934 "إن سألوك عن المكان، فأخبرها أن البضاعة في أمان" 545 00:44:40,122 --> 00:44:43,178 حسنًا، انتبهوا! ملك "واكاندا" هنا 546 00:44:43,377 --> 00:44:45,112 لا يمكننا أخذ (كلو) معنا 547 00:44:46,768 --> 00:44:47,682 حسنًا 548 00:44:47,720 --> 00:44:53,375 "الفايبرنيوم" من الهجوم على "سوكوفيا" تتبعناه إلى شخص لا أقول إنني هنا لعقد صفقة معه {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"القنبلة المفجرة في بداية فيلم الحرب الأهلية" 549 00:44:53,486 --> 00:44:55,146 لكن لن تُنهى الصفقة 550 00:44:55,354 --> 00:44:58,236 ،عندما ينتهي الأمر يمكننا التوصل إلى حل وسط 551 00:44:58,529 --> 00:45:00,286 لست هنا لعقد صفقة 552 00:45:27,128 --> 00:45:29,347 كلو)، دخل من البوابة) 553 00:45:29,508 --> 00:45:30,550 أيتها اللواء؟ 554 00:45:30,688 --> 00:45:32,708 في موقعي لتأمين خروجنا 555 00:45:32,746 --> 00:45:33,741 و"الفايبرنيوم"؟ 556 00:45:33,864 --> 00:45:35,414 لا أراه بعد 557 00:45:35,648 --> 00:45:38,284 حسبت أنه غير مسموح بالأسلحة هنا 558 00:45:38,474 --> 00:45:40,093 لا يفترض أن يسير الأمر هكذا 559 00:45:40,343 --> 00:45:42,703 يبدو أن أحدهم لم يُبلّغ بقواعد المكان 560 00:45:43,577 --> 00:45:45,307 مسلحون قطعًا 561 00:45:45,976 --> 00:45:49,292 حسنًا، يا له من حشد من المعجبين يتبعك ألديك شريط أغاني على وشك الصدور؟ 562 00:45:49,476 --> 00:45:52,062 أجل، في الحقيقة هناك واحد فعلًا 563 00:45:52,176 --> 00:45:54,198 سأرسل لك رابط حسابي على "الساوند كلاود" إن أردت 564 00:45:54,292 --> 00:45:55,572 ...ديف)، أيمكنك إحضار رابط) 565 00:45:55,678 --> 00:45:57,693 رجاءً، لا تجبرني على سماع موسيقاك 566 00:45:57,762 --> 00:45:59,550 كل ما قصدته أن لديك الكثير من الناس هنا 567 00:46:00,632 --> 00:46:02,316 أتظن أنهم هنا لحمايتي منك؟ 568 00:46:02,868 --> 00:46:03,992 لا تقلق 569 00:46:04,085 --> 00:46:07,577 يمكنني إتمام صفقة معك بمفردي، شكرًا جزيلًا 570 00:46:14,756 --> 00:46:17,224 !ستة آخرون، إنه فخ 571 00:46:18,030 --> 00:46:19,840 هل أحضرت الألماس؟ 572 00:46:20,239 --> 00:46:22,064 حسنًا، هذا يكفي 573 00:46:24,051 --> 00:46:26,786 (علينا الانقضاض على (كلو - !تراجعي - 574 00:46:26,811 --> 00:46:28,551 لا يمكننا تحمل نتائج إطلاق نيران هنا 575 00:46:28,688 --> 00:46:29,768 الفايبرنيوم"؟" 576 00:46:36,410 --> 00:46:37,953 {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قابل للكسر " 577 00:46:39,127 --> 00:46:43,842 حسنًا، كنت سأشتري حقيبة فاخرة لكن قلت أن أوفر على نفسي بعض المال 578 00:46:44,312 --> 00:46:45,889 إما الآن وإمّا فلا 579 00:46:46,106 --> 00:46:47,157 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!إيّاك 580 00:46:47,884 --> 00:46:48,884 !أنت 581 00:46:51,305 --> 00:46:52,733 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كُشف أمري 582 00:47:03,128 --> 00:47:04,733 !واكانديون! إنهم هنا 583 00:47:06,711 --> 00:47:08,304 !اخرجوا من هنا - !اقتلوهم أجمعين - 584 00:47:10,236 --> 00:47:11,576 !الألماس، بسرعة 585 00:48:08,375 --> 00:48:09,430 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!قاتل 586 00:48:13,776 --> 00:48:15,458 أتعرف؟ 587 00:48:15,826 --> 00:48:18,230 تشبه والدك تمامًا 588 00:48:27,740 --> 00:48:29,214 !جعلتها تمطر 589 00:48:30,178 --> 00:48:31,769 !لنذهب من هنا أيها الزعيم 590 00:48:35,750 --> 00:48:37,123 !كان هذا رائعًا 591 00:48:37,426 --> 00:48:38,607 !كان رائعًا 592 00:48:38,734 --> 00:48:40,778 !لنذهب، هيا 593 00:48:43,223 --> 00:48:45,560 هل سنتركه وحسب؟ - سيلحق بنا - 594 00:48:53,856 --> 00:48:55,014 !(شوري) 595 00:48:58,594 --> 00:48:59,708 !أجل 596 00:48:59,827 --> 00:49:02,153 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}تم تفعيل نظام القيادة عن بُعد 597 00:49:02,895 --> 00:49:05,113 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}مهلًا، أي جانب من الطريق هذا؟ 598 00:49:05,148 --> 00:49:06,389 !لخاطر "باست"! قودي وحسب 599 00:49:06,452 --> 00:49:07,587 حسنًا، اهدأ 600 00:49:15,558 --> 00:49:17,208 !مرحى! هيا بنا 601 00:49:17,682 --> 00:49:20,074 شغّل بعض الموسيقى، أنحن في جنازة؟ 602 00:49:23,364 --> 00:49:24,996 في أي سيارة هو الآن؟ 603 00:49:27,067 --> 00:49:28,443 !تفرّقوا 604 00:49:30,167 --> 00:49:31,969 يحاولون تضليلنا - سأتتبع التي على اليمين - 605 00:49:34,094 --> 00:49:36,689 سنتكفل بالأخرتين، أرى طريقًا مختصرًا 606 00:49:52,851 --> 00:49:54,088 !لن أفلح في العبور 607 00:49:55,587 --> 00:49:56,587 !استمري في القيادة 608 00:50:02,704 --> 00:50:04,772 !عجبًا! أخي 609 00:50:14,400 --> 00:50:15,710 ما كان هذا؟ 610 00:50:15,921 --> 00:50:17,798 لا تبالي بشأن هذا، إننا نبلي حسنًا 611 00:50:29,342 --> 00:50:30,435 !أسلحة 612 00:50:31,665 --> 00:50:32,919 بدائي للغاية 613 00:50:33,017 --> 00:50:34,890 !إنها سيارة من "الفايبرنيوم" أيها الحمقى 614 00:50:35,024 --> 00:50:36,579 !لن تخترقها الرصاصات 615 00:50:38,459 --> 00:50:39,468 ماذا تفعلين؟ 616 00:50:39,588 --> 00:50:40,722 قودي وحسب 617 00:50:45,089 --> 00:50:46,200 !يا للهول 618 00:50:58,262 --> 00:50:59,262 !تبًا 619 00:51:12,300 --> 00:51:13,877 انظر إلى بدلتك 620 00:51:14,134 --> 00:51:17,144 كنت تتلقّى الرصاصات وتشحنها بالطاقة الحركية 621 00:51:19,023 --> 00:51:20,357 التفي حول الشاحنة 622 00:51:25,134 --> 00:51:26,200 أين ذهب؟ 623 00:51:35,788 --> 00:51:37,021 !أيها المتباهي 624 00:51:38,298 --> 00:51:39,298 !ها هو ذا 625 00:51:41,733 --> 00:51:42,733 !تمسكي 626 00:51:46,458 --> 00:51:47,727 حسنًا، لنحظَ ببعض المرح 627 00:52:15,899 --> 00:52:16,899 !اركبا 628 00:52:17,497 --> 00:52:19,777 ضعي هذا الرمح في حقيبة السيارة 629 00:52:25,064 --> 00:52:26,130 (أسرع يا (شوري 630 00:52:26,375 --> 00:52:27,896 !أقود بأسرع ما يمكنني 631 00:52:29,616 --> 00:52:30,873 !انعطف يمينًا 632 00:52:35,505 --> 00:52:36,549 !لا 633 00:52:39,053 --> 00:52:40,076 !أخي 634 00:53:03,530 --> 00:53:04,530 !(كلو) 635 00:53:06,616 --> 00:53:08,087 أحسبت أننا سننسى فعلتك؟ 636 00:53:17,559 --> 00:53:19,384 !انظر إليّ أيها القاتل 637 00:53:20,367 --> 00:53:21,694 من أين لك بهذا السلاح؟ 638 00:53:22,195 --> 00:53:24,574 لم تستحقوا هذا المعدن أيها المتوحشون 639 00:53:27,292 --> 00:53:30,695 !الرحمة أيها الملك! الرحمة 640 00:53:30,801 --> 00:53:32,965 كل نفس تتنفسه يُعتبر رحمة مني 641 00:53:33,075 --> 00:53:34,241 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!جلالة الملك 642 00:53:34,921 --> 00:53:36,743 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}العالم يشاهد 643 00:53:36,973 --> 00:53:38,818 !هيا يا جماعة، لنذهب 644 00:53:44,995 --> 00:53:45,995 أجل 645 00:54:00,422 --> 00:54:01,598 !مرحبًا 646 00:54:04,605 --> 00:54:07,546 !يمكنني رؤيتك 647 00:54:16,104 --> 00:54:17,827 الوضع فوضوي للغاية، صحيح؟ 648 00:54:17,992 --> 00:54:20,333 فكرت أن نسلك طريقة الشرطي الجيد والسيئ 649 00:54:20,437 --> 00:54:21,810 ...أتحدث إليه أولًا وبعدها تحدثوه 650 00:54:21,922 --> 00:54:25,509 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لا يمكننا تركه يحدث (كلو) على انفراد 651 00:54:28,650 --> 00:54:34,467 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أقترح أن ندعه يتحدث إلى (كلو) لـ5 دقائق لننتهي من هذه الجلبة 652 00:54:35,701 --> 00:54:39,041 "بعد استجوابك له سنصطحبه معنا إلى "واكاندا 653 00:54:39,208 --> 00:54:41,736 !ماذا؟ لا ...اسمع، إنك تروق لي كثيرًا 654 00:54:42,048 --> 00:54:44,805 لكنه في حيازتي الآن، لن يذهب إلى أي مكان 655 00:54:45,002 --> 00:54:48,269 اسمع، أسديكم صنعًا بالسماح لكم بالتواجد هنا أصلًا 656 00:54:50,592 --> 00:54:53,011 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}،إن لمسته مجددًا 657 00:54:53,138 --> 00:54:55,738 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}فسأخوزقك على هذا المكتب 658 00:54:56,996 --> 00:54:58,364 أتتحدث الإنجليزية؟ 659 00:54:58,619 --> 00:55:00,269 عندما تريد فقط 660 00:55:02,234 --> 00:55:05,537 سأدخل وعندما أنتهي، يحين دوركم 661 00:55:05,792 --> 00:55:07,553 (عميل (روس - نعم؟ - 662 00:55:08,080 --> 00:55:10,943 "أقدر مساعدتك في "بوسان 663 00:55:11,540 --> 00:55:12,665 أترين؟ 664 00:55:13,248 --> 00:55:14,591 تسمى دبلوماسية 665 00:55:15,858 --> 00:55:16,858 على الرحب والسعة 666 00:55:18,903 --> 00:55:20,099 (أوكويا) 667 00:55:20,930 --> 00:55:22,090 !تعاملي بلطف 668 00:55:22,303 --> 00:55:23,390 !أمريكيون أوغاد 669 00:55:23,558 --> 00:55:26,956 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لا تؤذني، هذا يكفي{\fs30\3c&H00FF0000&} # 670 00:55:27,119 --> 00:55:28,722 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ماذا يعني الحب لك؟{\fs30\3c&H00FF0000&} # 671 00:55:28,857 --> 00:55:30,827 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}حبيبي، لا تؤذني{\fs30\3c&H00FF0000&} # 672 00:55:31,193 --> 00:55:32,614 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لا تؤذني{\fs30\3c&H00FF0000&} # 673 00:55:32,987 --> 00:55:34,106 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}هذا يكفي{\fs30\3c&H00FF0000&} # 674 00:55:35,291 --> 00:55:37,425 عليك ألّا تثق بالواكانديين أبدًا 675 00:55:37,473 --> 00:55:38,871 أنا أولى بثقتك 676 00:55:38,990 --> 00:55:40,734 لا أثق بأي أحد، خصوصًا في تلك الوظيفة 677 00:55:40,953 --> 00:55:44,589 لكن ما يثير اهتمامي هو مدفع الذراع في الخارج من أين حصلت عليه؟ 678 00:55:44,652 --> 00:55:46,692 إنها أداة تنقيب قديمة أضفيت عليها بضعة تحسينات 679 00:55:46,779 --> 00:55:49,032 لكن يمكنني أن أحضر لك أحدها إن أردت 680 00:55:49,159 --> 00:55:52,302 لم لا تزوّدني باسم من باعوها لك وسأسألهم بنفسي؟ 681 00:55:52,373 --> 00:55:53,883 إنه على الجانب الآخر من الجدار 682 00:55:54,092 --> 00:55:55,688 لم لا تسأله بنفسك؟ 683 00:55:55,787 --> 00:55:57,154 من؟ (تتشالا)؟ 684 00:55:57,589 --> 00:56:01,017 تخبرني أن هذا السلاح الذي على ذراعك من "واكاندا"؟ 685 00:56:01,313 --> 00:56:02,313 !أصبت 686 00:56:03,379 --> 00:56:06,388 ماذا تعرف عن "واكاندا" حق المعرفة؟ 687 00:56:08,989 --> 00:56:11,019 يرعون الماشية، منسوجات مميزة وملابس رائعة 688 00:56:11,233 --> 00:56:12,434 كل هذا مجرّد واجهة 689 00:56:13,145 --> 00:56:15,510 بحث المستكشفون لقرون 690 00:56:15,700 --> 00:56:18,344 إل دورادو"، المدينة الذهبية" 691 00:56:18,589 --> 00:56:20,580 حسبوا أن بوسعهم العثور عليها ،"في "جنوب أمريكا 692 00:56:20,644 --> 00:56:23,856 لكنها كانت في "أفريقيا" طوال الوقت 693 00:56:24,088 --> 00:56:25,790 أعجوبة تكنولوجية 694 00:56:25,989 --> 00:56:30,608 كل هذا لأنها بنيت فوق جبل من أثمن معدن عرفه بني البشر 695 00:56:30,768 --> 00:56:33,688 "يسمونه "إسيبو"، يعني "العطيّة 696 00:56:34,340 --> 00:56:35,488 "فايبرنيوم" 697 00:56:35,614 --> 00:56:37,747 الفايبرنيوم"، أجل. أقوى معادن الأرض" 698 00:56:37,837 --> 00:56:39,158 إنه ليس مجرّد معدن 699 00:56:39,267 --> 00:56:41,481 يخيطونه في ملابسهم 700 00:56:41,698 --> 00:56:44,570 يعزز مدينتهم وتقنيتهم 701 00:56:44,879 --> 00:56:46,387 وأسلحتهم 702 00:56:46,939 --> 00:56:47,993 أسلحة؟ 703 00:56:48,209 --> 00:56:51,830 أجل، يُعتبر مدفع ذراعي مجفف شعر مقارنةً بها 704 00:56:51,865 --> 00:56:55,089 ،تلك قصة خرافية جميلة لكن "واكاندا" أحد بلاد العالم الثالث 705 00:56:55,153 --> 00:56:57,786 وسرقت كل "الفايبرنيوم" الذي يحوزونه 706 00:56:57,975 --> 00:56:59,275 ...أنا سرقته 707 00:57:02,417 --> 00:57:03,795 سرقته كله؟ 708 00:57:05,060 --> 00:57:07,822 أخذت نقطة من بحر ما لديهم 709 00:57:07,904 --> 00:57:09,721 لديهم جبل مليء به 710 00:57:09,810 --> 00:57:12,025 كانوا ينقبونه لآلاف السنين 711 00:57:12,115 --> 00:57:14,332 ولا يزالون لم يخدشوا إلّا السطح فقط 712 00:57:14,483 --> 00:57:18,334 أنا الدخيل الوحيدة الذي رآها وتمكن من الخروج حيًا منها 713 00:57:18,591 --> 00:57:23,578 إن كنت لا تصدقني، فلتسأل صديقك مم صنعت تلك البدلة؟ 714 00:57:23,680 --> 00:57:26,023 مم صنعت مخالبه؟ 715 00:57:49,148 --> 00:57:53,610 "أخبر والدك "الأمم المتحدة أن (كلو) سرق كل "الفايبرنيوم" الذي تحوزونه 716 00:57:53,705 --> 00:57:55,618 !لكنه يخبرني الآن أن لديكم المزيد 717 00:57:55,796 --> 00:57:59,901 وأتصدق كلام تاجر سلاح مقيد في كرسي؟ 718 00:58:17,288 --> 00:58:19,146 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أين هذه الكاميرا؟ 719 00:58:20,675 --> 00:58:22,082 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}في الخلف 720 00:58:34,339 --> 00:58:35,957 كم تخفون منه؟ 721 00:58:37,205 --> 00:58:38,983 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ثمة أمر يحدث في الخلف 722 00:58:45,343 --> 00:58:46,343 !انبطحي 723 00:58:51,418 --> 00:58:52,418 !انبطحوا 724 00:58:55,713 --> 00:58:56,713 !غطني 725 00:59:01,083 --> 00:59:03,383 أرى أنكما أخذتما وقتكما، أليس كذلك؟ 726 00:59:29,206 --> 00:59:30,252 (ناكيا) 727 00:59:33,163 --> 00:59:34,884 قفز أمامي فجأة 728 00:59:37,883 --> 00:59:40,533 لا أظن أنه سينجو هنا أصابت عموده الفقري 729 00:59:43,475 --> 00:59:45,268 (أعطني خرزة (كيمويو 730 00:59:49,314 --> 00:59:51,458 ستجعل حالته مستقرة حاليًا 731 00:59:59,497 --> 01:00:00,980 أعطيه لنا 732 01:00:01,970 --> 01:00:03,381 يمكننا إنقاذه 733 01:00:12,373 --> 01:00:14,500 (كانت مهمتنا إعادة (كلو 734 01:00:15,797 --> 01:00:17,075 وقد فشلنا 735 01:00:17,631 --> 01:00:20,679 هذا الرجل عميل استخبارات أجنبي 736 01:00:20,728 --> 01:00:24,918 كيف نبرر إدخاله إلى حدودنا؟ - لقد تلقى رصاصة لحمايتي - 737 01:00:25,001 --> 01:00:26,600 كان ذلك خياره 738 01:00:27,237 --> 01:00:29,318 إذن الآن يفترض أن ندعه يموت ببساطة؟ 739 01:00:29,382 --> 01:00:31,267 فلنأخذ بعين الاعتبار خيار شفائه 740 01:00:31,950 --> 01:00:34,733 واجبه أن يعود بتقرير إلى بلاده 741 01:00:35,549 --> 01:00:40,133 وبصفتك ملكنا، واجبك حماية بلادنا - أعي واجباتي أيتها اللواء - 742 01:00:40,914 --> 01:00:43,933 لا يمكنني أن أتركه يموت ببساطة 743 01:00:44,855 --> 01:00:46,600 عالمًا أن بإمكاننا إنقاذه 744 01:00:47,264 --> 01:00:49,533 إلى أين سنأخذه بالضبط؟ 745 01:00:57,294 --> 01:01:00,246 عظيم، رجل كسير أبيض البشرة آخر لنشفيه 746 01:01:00,460 --> 01:01:01,933 سيكون هذا ممتعًا 747 01:01:09,354 --> 01:01:10,533 سيعيش 748 01:01:14,874 --> 01:01:16,199 واكابي) هنا) 749 01:01:25,440 --> 01:01:27,633 ماذا يجري يا أخي؟ أين (كلو)؟ 750 01:01:28,420 --> 01:01:29,600 ليس هنا 751 01:01:33,863 --> 01:01:35,833 انسل من بين أيدينا 752 01:01:37,383 --> 01:01:38,700 تقول "انسل"؟ 753 01:01:40,664 --> 01:01:44,199 طوال 30 عامًا، كان والدك صاحب السلطة ولم يفعل شيئًا 754 01:01:44,780 --> 01:01:46,600 تحت حكمك، حسبت أن الوضع سيختلف 755 01:01:47,977 --> 01:01:49,333 لكنك تكمل بالطريقة ذاتها 756 01:02:09,652 --> 01:02:10,900 فلننطلق يا رئيس 757 01:02:13,074 --> 01:02:16,367 أتبيع لـ"وكالة الاستخبارات المركزية" دومًا؟ - بل لمن يدفع أكثر - 758 01:02:16,921 --> 01:02:20,521 "لكن لا تقلقا، عندما أعود إلى "جوبيرغ وأبقى متخفيًا عن الأنظار لبعض الوقت 759 01:02:20,545 --> 01:02:22,274 سأحرص على أن تتلقيا أجركما 760 01:02:22,320 --> 01:02:23,879 لست قلقًا بشأن المال حتى يا أخي 761 01:02:23,903 --> 01:02:25,142 أعرف أنك كفيل بدفعه 762 01:02:25,189 --> 01:02:27,744 ،في طريق عودتنا أنزلنا في "واكاندا" فحسب 763 01:02:27,847 --> 01:02:29,854 لا تريد الذهاب إلى هناك يا فتى - بلى - 764 01:02:33,099 --> 01:02:34,099 !ارم سلاحك 765 01:02:34,249 --> 01:02:37,600 وإلا ينتهي عملكما الذي تنفذانه (مثل المجرمين الشهيرين (بوني) و(كلايد 766 01:02:37,937 --> 01:02:39,267 !اترك مسدسك حالًا 767 01:02:39,656 --> 01:02:40,667 آسفة 768 01:02:41,326 --> 01:02:43,199 (آسفة يا (إيريك - سيكون كل شيء بخير - 769 01:03:11,351 --> 01:03:14,100 أتريد الذهاب إلى "واكاندا" حقًا؟ 770 01:03:15,258 --> 01:03:16,800 إنهم همجيون 771 01:03:17,799 --> 01:03:21,094 هذا ما يفعلونه بأمثالنا 772 01:03:21,134 --> 01:03:22,491 لست قلقًا بشأن وسمي 773 01:03:22,608 --> 01:03:23,926 انظر إلى هذه 774 01:03:25,255 --> 01:03:26,733 كل واحدة منها لواحد قتلته 775 01:03:27,187 --> 01:03:29,826 يمكنك ندب نفسك قدر ما شئت 776 01:03:29,974 --> 01:03:32,733 بالنسبة إليهم، لن تكون إلا دخيلًا 777 01:03:32,954 --> 01:03:35,233 جنون منك التفكير بأنك ستدخل إليها ببساطة 778 01:03:42,182 --> 01:03:45,294 !وبالتفكير في أني حسبتك أمريكيًا مجنونًا 779 01:03:59,909 --> 01:04:01,153 !اتركونا 780 01:04:12,047 --> 01:04:15,433 إذن لم تسر مهمتك وفق المخطط 781 01:04:16,730 --> 01:04:20,387 ماذا حدث لعمي (إنجوبو)؟ 782 01:04:21,120 --> 01:04:23,733 قال لي والدي إنه اختفى 783 01:04:24,850 --> 01:04:26,477 ...رأيت رجلًا اليوم 784 01:04:27,432 --> 01:04:30,933 يرتدي خاتمًا مطابقًا لهذا 785 01:04:32,724 --> 01:04:34,767 مستحيل 786 01:04:35,394 --> 01:04:38,816 ساعد (كلو) على الهرب منا !وكان يرتدي هذا الخاتم 787 01:04:38,911 --> 01:04:40,633 !خاتم جدي 788 01:04:41,327 --> 01:04:43,900 !لا تخبرني ما الممكن، أخبرني الحقيقة 789 01:04:48,779 --> 01:04:50,344 ...بعض الحقائق 790 01:04:53,148 --> 01:04:56,367 (تشكل عبئًا لا يمكن تحمله يا (تتشالا 791 01:04:57,748 --> 01:05:00,170 هذا ليس قرارك 792 01:05:01,126 --> 01:05:02,220 ماذا حدث له؟ 793 01:05:02,260 --> 01:05:05,711 وعدت الملك ألا أقول شيئًا - !أنا ملكك الآن - 794 01:05:21,137 --> 01:05:23,800 ...أخذ عمك 795 01:05:24,812 --> 01:05:28,500 "مهمة لاستخبارات "وور دوغ" في "أمريكا {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"(وكالة استخبارات (واكاندا" 796 01:05:31,591 --> 01:05:32,996 ...والدك 797 01:05:33,585 --> 01:05:35,233 ...وضعني هناك 798 01:05:36,348 --> 01:05:37,777 لأراقب الوضع 799 01:05:38,780 --> 01:05:43,973 جاهلًا، وقع عمك في حب امرأة أمريكية 800 01:05:44,503 --> 01:05:45,633 أنجبا طفلًا 801 01:05:47,106 --> 01:05:49,667 ...المعاناة التي شهدها هناك 802 01:05:50,768 --> 01:05:52,767 حولت عمك إلى متطرف 803 01:05:53,050 --> 01:05:55,200 راقبت الوضع قدر استطاعتي 804 01:05:56,367 --> 01:05:58,113 اغتيل قائدوهم 805 01:05:58,532 --> 01:06:00,956 مجتمعات تفيض بالمخدرات والأسلحة 806 01:06:00,980 --> 01:06:03,433 يُضبطون بالشرطة ويُسجنون بإفراط 807 01:06:03,861 --> 01:06:09,267 ،يعاني أهلنا في كل أنحاء الكوكب لافتقارهم إلى الأدوات للمقاومة 808 01:06:10,281 --> 01:06:13,041 ،"بأسلحة من "الفايبرنيوم يمكنهم الإطاحة بكل البلاد 809 01:06:13,066 --> 01:06:16,133 ويمكن أن تحكمهم "واكاندا" كلهم حكمًا على النحو الصحيح 810 01:06:16,327 --> 01:06:19,933 علم أن والدك ما كان ليدعم هذا 811 01:06:20,744 --> 01:06:25,191 فخاننا عمك - لا - 812 01:06:25,215 --> 01:06:28,667 "ساعد (كلو) على سرقة "الفايبرنيوم 813 01:06:29,917 --> 01:06:31,688 لا 814 01:06:31,945 --> 01:06:33,600 ستعود إلى الديار حالًا 815 01:06:33,666 --> 01:06:35,422 حيث ستواجه المجلس 816 01:06:35,556 --> 01:06:38,000 وتعلمهم بجرائمك 817 01:06:38,566 --> 01:06:40,500 سحب سلاحه في وجهي 818 01:06:40,539 --> 01:06:41,539 !لا 819 01:06:41,719 --> 01:06:42,720 !لا 820 01:06:58,000 --> 01:07:01,033 ...والدك قتل أخاه 821 01:07:01,765 --> 01:07:05,533 لينقذ حياتي 822 01:07:09,514 --> 01:07:12,567 لا تتحدث عن هذا 823 01:07:17,065 --> 01:07:18,400 والطفل؟ 824 01:07:22,382 --> 01:07:23,916 تركناه 825 01:07:32,217 --> 01:07:33,567 ...اضطررنا إلى 826 01:07:34,590 --> 01:07:35,828 ...الحفاظ 827 01:07:37,335 --> 01:07:38,645 على الكذبة 828 01:08:04,036 --> 01:08:05,167 ما هذا؟ 829 01:08:05,953 --> 01:08:07,233 مجرد هدية صغيرة 830 01:08:29,864 --> 01:08:31,233 {\fs35\fnArabic Typesetting}من أنت؟ 831 01:09:21,609 --> 01:09:22,900 حسنًا، أين أنا؟ 832 01:09:23,722 --> 01:09:25,864 !لا تخفني هكذا أيها المستعمر 833 01:09:25,976 --> 01:09:27,967 (ماذا؟ اسمي (إيفرت 834 01:09:28,637 --> 01:09:29,767 أجل، أعرف 835 01:09:30,211 --> 01:09:34,581 إيفرت روس)، طيار سابق في السلاح الجوي) "والآن من "وكالة الاستخبارات المركزية 836 01:09:35,017 --> 01:09:36,127 صحيح 837 01:09:40,860 --> 01:09:42,100 حسنًا، أهذه "واكاندا"؟ 838 01:09:42,444 --> 01:09:43,867 !"بل "كانساس 839 01:09:47,110 --> 01:09:50,026 منذ متى وقعت أحداث "كوريا"؟ - البارحة - 840 01:09:50,051 --> 01:09:51,065 لا أظن ذلك 841 01:09:51,100 --> 01:09:53,733 لا تُشفى جراح الرصاص بشكل سحري ببساطة بين ليلة وضحاها 842 01:09:54,807 --> 01:09:55,967 تُشفى هنا 843 01:09:56,172 --> 01:09:58,733 لكن ليس بالسحر، بل بالتكنولوجيا 844 01:10:03,558 --> 01:10:06,699 لا تلمس شيئًا، سيعود أخي قريبًا 845 01:10:30,736 --> 01:10:32,800 ...هذه التي تشبه القطارات 846 01:10:32,952 --> 01:10:35,433 هذا تحليق مغناطيسي، صحيح؟ 847 01:10:35,829 --> 01:10:36,829 هذا واضح 848 01:10:36,948 --> 01:10:41,267 واضح، لكني لم أره فعالًا إلى هذا الحد 849 01:10:43,640 --> 01:10:45,219 ما هي اللوحات المضيئة؟ 850 01:10:45,287 --> 01:10:47,660 مثبتات صوتية - ماذا؟ - 851 01:10:48,119 --> 01:10:52,589 "بشكله الخام، نقل "الفايبرنيوم بتلك السرعة خطر جدًا 852 01:10:52,629 --> 01:10:56,311 فطورت طريقة لتعطيله مؤقتًا 853 01:10:57,254 --> 01:10:58,841 على تلك القطارات "فايبرنيوم"؟ 854 01:10:59,012 --> 01:11:01,233 الفايبرنيوم" يحيط بنا من كل جانب" 855 01:11:02,957 --> 01:11:04,400 هكذا شفيتك 856 01:11:12,690 --> 01:11:14,120 أين (تتشالا)؟ 857 01:11:14,183 --> 01:11:16,367 أُغلقت خرزات (كيمويو) خاصته 858 01:11:16,463 --> 01:11:18,657 (لسنا ملتصقين ببعضنا يا (أوكويا 859 01:11:18,711 --> 01:11:21,533 (ظهر رجل على الحدود مدعيًا أنه قتل (كلو 860 01:11:21,647 --> 01:11:22,647 ماذا؟ 861 01:11:22,672 --> 01:11:25,141 ينقله (واكابي) إلى القصر بينما نتحدث 862 01:11:25,165 --> 01:11:27,167 يجب أن نجد أخاك 863 01:11:27,499 --> 01:11:28,553 دخيل؟ 864 01:11:28,616 --> 01:11:30,219 بل واكاندي 865 01:11:30,384 --> 01:11:31,933 ليس واكانديًا 866 01:11:34,395 --> 01:11:35,633 بل واحدًا منا 867 01:11:49,156 --> 01:11:50,967 قتل أخاه 868 01:11:51,389 --> 01:11:53,333 وترك طفلًا وراءه 869 01:11:53,688 --> 01:11:54,800 تركه بلا شيء 870 01:11:56,895 --> 01:11:58,433 أي ملك...؟ 871 01:12:00,437 --> 01:12:02,540 أي رجل يقترف ذلك؟ 872 01:12:02,746 --> 01:12:04,934 ما من إنسان مثالي 873 01:12:05,732 --> 01:12:07,102 ولا حتى والدك 874 01:12:07,162 --> 01:12:09,967 لم يمنحه دفنًا لائقًا حتى 875 01:12:11,827 --> 01:12:14,985 ...عمي (إنجوبو) خاننا، لكن والدي 876 01:12:16,370 --> 01:12:18,850 يحتمل أنه خلق شيئًا أسوأ 877 01:12:18,900 --> 01:12:19,900 مهلًا 878 01:12:21,753 --> 01:12:22,956 انظر إلي 879 01:12:26,052 --> 01:12:29,633 لا يمكنك أن تسمح لأخطاء والدك بتحديد شخصيتك 880 01:12:31,610 --> 01:12:36,567 أنت تقرر أي نوع من الملوك ستكون 881 01:12:42,400 --> 01:12:44,767 أخي، يجب أن تأتي حالًا 882 01:12:45,353 --> 01:12:46,667 (إيريك ستيفنز) 883 01:12:46,896 --> 01:12:49,261 تخرج في "أنابوليس" وهو في الـ19 884 01:12:49,348 --> 01:12:51,300 وارتاد معهد "ماساتشوستس" لدراسته العليا 885 01:12:51,429 --> 01:12:53,754 انضم إلى قسم العمليات الخاصة للبحرية الأمريكية وذهب إلى "أفغانستان" مباشرة 886 01:12:53,786 --> 01:12:56,803 حيث جمع عدد القتلى على يديه كلعبة فيديو 887 01:12:56,828 --> 01:12:58,694 (بدؤوا ينادونه (كيلمونغر = تاجر القتل 888 01:12:58,719 --> 01:13:00,467 انضم إلى فرقة سرية "لـ"قيادة العمليات الخاصة المشتركة 889 01:13:00,492 --> 01:13:01,746 إنهم جنود خطرون 890 01:13:01,795 --> 01:13:03,114 يختفون عن العالم 891 01:13:03,138 --> 01:13:05,967 لينفذوا عمليات اغتيال ويطيحوا بحكومات 892 01:13:06,431 --> 01:13:09,567 هل كشف شيئًا حول هويته؟ 893 01:13:10,139 --> 01:13:12,067 "لديه وشم لوكالة "وور دوغ 894 01:13:12,213 --> 01:13:14,633 لكن ليس لدينا أي سجل له 895 01:13:21,251 --> 01:13:23,547 أهذا الرجل واكاندي أم لا؟ 896 01:13:23,616 --> 01:13:25,733 {\fs35\fnArabic Typesetting}أخبرنا ماذا يحدث 897 01:13:45,821 --> 01:13:46,821 {\fs35\fnArabic Typesetting}تكلم 898 01:13:47,475 --> 01:13:48,475 تكلم 899 01:13:50,419 --> 01:13:52,067 أقيم في دياركم 900 01:13:52,539 --> 01:13:55,103 أحقق العدالة لرجل سرق "الفايبرنيوم" منكم 901 01:13:55,191 --> 01:13:56,400 وقتل شعبكم 902 01:13:57,175 --> 01:13:59,033 عدالة عجز ملككم عن تحقيقها 903 01:14:04,019 --> 01:14:06,567 (لا أبالي بإحضارك (كلو 904 01:14:06,991 --> 01:14:11,433 السبب الوحيد وراء عدم قتلي لك حيث تقف هو لأني أعرف هويتك 905 01:14:12,548 --> 01:14:14,233 والآن ماذا تريد؟ 906 01:14:15,693 --> 01:14:17,201 أريد العرش 907 01:14:19,111 --> 01:14:20,407 {\fs35\fnArabic Typesetting}لا يُصدق 908 01:14:22,868 --> 01:14:24,367 تجلسون هنا مرتاحين 909 01:14:25,752 --> 01:14:27,000 لا بد أنه شعور جيد 910 01:14:27,656 --> 01:14:30,008 هنالك قرابة ملياري إنسان منتشرين حول العالم 911 01:14:30,033 --> 01:14:31,594 يبدون مثلنا 912 01:14:31,665 --> 01:14:33,533 لكن حيواتهم أصعب بكثير 913 01:14:33,778 --> 01:14:35,973 تحوز "واكاندا" على الأدوات لتحريرهم جميعًا 914 01:14:36,084 --> 01:14:38,767 وماذا تكون تلك الأدوات؟ 915 01:14:39,048 --> 01:14:40,389 "الفايبرنيوم" 916 01:14:40,976 --> 01:14:41,999 أسلحتكم 917 01:14:42,023 --> 01:14:45,300 لن تُستخدم أسلحتنا لشن حرب على العالم 918 01:14:45,695 --> 01:14:49,521 ليس نهجنا أن نكون القاضي والمحلف والجلاد 919 01:14:49,640 --> 01:14:51,600 لأناس ليسوا منا 920 01:14:52,016 --> 01:14:53,167 ليسوا منكم؟ 921 01:14:53,639 --> 01:14:55,767 لكن ألم تبدأ الحياة هنا على هذه القارة؟ 922 01:14:56,180 --> 01:14:57,633 إذن ألا يُعد كل الناس منكم؟ 923 01:14:57,673 --> 01:15:01,300 ،لست ملك الناس كلهم "بل أنا ملك "واكاندا 924 01:15:02,262 --> 01:15:06,408 ومسؤوليتي الحرص على أمان شعبنا 925 01:15:06,495 --> 01:15:10,551 "وعلى ألا يقع "الفايبرنيوم في يدي رجل مثلك 926 01:15:10,657 --> 01:15:11,720 يا بني 927 01:15:11,800 --> 01:15:14,199 سايرنا هذا الدجال وقتًا طويلًا 928 01:15:14,389 --> 01:15:16,614 ارفض طلبه 929 01:15:16,804 --> 01:15:18,633 لا أطلب شيئًا 930 01:15:19,235 --> 01:15:21,977 سلني من أنا - (أنت (إيريك ستيفنز - 931 01:15:22,915 --> 01:15:24,869 عميل سري أمريكي 932 01:15:24,947 --> 01:15:27,837 مرتزق باسم (كيلمونغر)، هذه هويتك 933 01:15:27,940 --> 01:15:29,781 ما هذا باسمي أيتها الأميرة 934 01:15:29,886 --> 01:15:31,246 سلني أيها الملك 935 01:15:31,373 --> 01:15:32,441 لا 936 01:15:33,579 --> 01:15:34,849 اسألني 937 01:15:36,963 --> 01:15:38,267 خذوه 938 01:15:40,046 --> 01:15:41,046 {\fs35\fnArabic Typesetting}من أنت؟ 939 01:15:41,112 --> 01:15:43,191 {\fs35\fnArabic Typesetting}(أنا (إنجاداكا 940 01:15:43,413 --> 01:15:45,891 {\fs35\fnArabic Typesetting}(ابن الأمير (إنجوبو 941 01:15:46,332 --> 01:15:47,484 {\fs35\fnArabic Typesetting}ابن (إنجوبو)؟ 942 01:15:47,555 --> 01:15:49,904 !وجدت أبي وفي صدره مخالب نمر 943 01:15:49,983 --> 01:15:52,063 ما أنت بابن ملك، بل ابن قاتل 944 01:15:52,165 --> 01:15:53,267 {\fs35\fnArabic Typesetting}!إنك لتكذب 945 01:15:53,381 --> 01:15:55,755 !أكاذيب - للأسف لا، أيتها الملكة الأم - 946 01:15:58,235 --> 01:15:59,235 !ماذا؟ 947 01:16:00,503 --> 01:16:02,467 {\fs35\fnArabic Typesetting}(سليل (إنجوبو 948 01:16:02,980 --> 01:16:04,461 أهلًا يا عمتي 949 01:16:07,901 --> 01:16:09,844 أمارس حقي بالدم 950 01:16:09,940 --> 01:16:11,933 للتحدي على عباءة منصب الملك 951 01:16:12,122 --> 01:16:13,654 "و"النمر الأسود 952 01:16:18,140 --> 01:16:19,569 (لا تفعل هذا يا (تتشالا 953 01:16:19,656 --> 01:16:23,720 بصفته ابن الأمير (إنجوبو)، هذا من حقه 954 01:16:23,807 --> 01:16:25,219 !لا حقوق له هنا 955 01:16:25,275 --> 01:16:27,593 سيتطلب تحضير التحدي أسابيع 956 01:16:27,704 --> 01:16:30,549 أسابيع؟ لا أحتاج إلى أسابيع 957 01:16:30,574 --> 01:16:33,174 ،ليس ضروريًا أن تحضر البلاد بأكملها أحتاج إليه فحسب 958 01:16:33,199 --> 01:16:35,670 وإلى أحد ليفك عني هذه الأغلال 959 01:16:39,333 --> 01:16:42,100 تتشالا)، ماذا تعرف عن هذا؟) 960 01:16:43,546 --> 01:16:46,129 أقبل تحديك 961 01:17:04,057 --> 01:17:05,564 لن يهزم (تتشالا) أبدًا 962 01:17:05,588 --> 01:17:09,810 كان عليه حضور التحدي الأول والانتهاء من هذا الأمر 963 01:17:15,543 --> 01:17:21,296 "سيُجرد الملك الآن من قوة "النمر الأسود 964 01:17:52,945 --> 01:17:54,258 أين العميل (روس)؟ 965 01:17:54,350 --> 01:17:57,278 أقفلت عليه المكتب، لن يبرح مكانه 966 01:18:01,476 --> 01:18:03,294 هذه فرصتك الأخيرة 967 01:18:05,298 --> 01:18:09,994 ،ارم سلاحك ويمكننا التعامل مع هذا بطريقة أخرى 968 01:18:17,208 --> 01:18:20,767 عشت حياتي بأكملها منتظرًا هذه اللحظة 969 01:18:21,334 --> 01:18:24,614 تدربت وكذبت وقتلت 970 01:18:25,223 --> 01:18:26,796 لأصل إلى هنا فحسب 971 01:18:27,766 --> 01:18:31,195 ..."قتلت في "أمريكا" و"أفغانستان 972 01:18:33,391 --> 01:18:34,550 "و"العراق 973 01:18:35,418 --> 01:18:39,052 سلبت الحياة من إخوتي وأخواتي هنا على هذه القارة 974 01:18:41,597 --> 01:18:43,104 ...وكل هذا الموت 975 01:18:44,454 --> 01:18:46,300 لأتمكن من قتلك فحسب 976 01:18:54,245 --> 01:18:57,427 فليبدأ التحدي 977 01:19:35,944 --> 01:19:37,119 !استسلم 978 01:19:58,633 --> 01:20:00,233 !(اخرج من حالك هذه يا (تتشالا 979 01:20:20,503 --> 01:20:21,717 هيا، انهض 980 01:20:23,082 --> 01:20:24,113 تعال إلى هنا 981 01:20:27,536 --> 01:20:28,913 هذا لقاء ما حدث لأبي 982 01:20:30,206 --> 01:20:31,278 !(إيريك) 983 01:20:32,137 --> 01:20:33,937 !زوري)، لا) - !توقف - 984 01:20:34,183 --> 01:20:35,633 !(زوري) - !(لا تفعل يا (زوري - 985 01:20:35,703 --> 01:20:37,655 أنا سبب موت والدك 986 01:20:37,945 --> 01:20:39,121 لا هو 987 01:20:39,570 --> 01:20:40,867 خذني أنا 988 01:20:42,292 --> 01:20:44,014 (سآخذ كليكما يا عمي (جايمس 989 01:20:44,480 --> 01:20:45,704 !لا 990 01:20:45,926 --> 01:20:48,196 !لا 991 01:20:48,561 --> 01:20:49,482 !لا 992 01:20:50,724 --> 01:20:52,008 !زوري)، لا) 993 01:20:53,194 --> 01:20:54,071 !لا 994 01:20:54,349 --> 01:20:55,865 !لا 995 01:20:55,968 --> 01:20:57,698 !(زوري) 996 01:20:58,304 --> 01:21:00,328 !لا 997 01:21:03,136 --> 01:21:05,233 أهذا ملككم؟ 998 01:21:07,592 --> 01:21:08,989 أهذا ملككم؟ 999 01:21:15,372 --> 01:21:18,744 النمر الأسود"، الذي يفترض" !أن يقودكم نحو المستقبل 1000 01:21:18,859 --> 01:21:20,235 !هيا يا أخي 1001 01:21:20,605 --> 01:21:22,174 ألا يمكن فعل شيء؟ 1002 01:21:24,457 --> 01:21:25,699 هو؟ 1003 01:21:26,278 --> 01:21:27,967 يفترض أن يحميكم؟ 1004 01:21:39,933 --> 01:21:41,547 !لا - !لا - 1005 01:21:48,793 --> 01:21:50,668 !لا 1006 01:21:54,163 --> 01:21:56,422 لا، أنا ملككم 1007 01:21:56,785 --> 01:21:58,682 !لا - !يجب أن نذهب الآن - 1008 01:21:58,769 --> 01:22:00,700 !أيتها الملكة الأم، فلنذهب 1009 01:22:36,699 --> 01:22:38,619 الملكة الأم و(شوري) آمنتان؟ 1010 01:22:38,644 --> 01:22:39,478 أجل 1011 01:22:40,052 --> 01:22:41,352 {\fs35\fnArabic Typesetting}شكرًا لك 1012 01:22:41,667 --> 01:22:43,900 يجب أن نذهب إليهما حالًا 1013 01:22:44,432 --> 01:22:45,833 {\fs35\fnArabic Typesetting}لا يمكنني 1014 01:22:46,083 --> 01:22:48,336 ماذا؟ - اذهبي، قلبي معك - 1015 01:22:49,854 --> 01:22:53,934 لا يمكننا تسليم أمتنا لرجل أتى قبل ساعات 1016 01:22:54,053 --> 01:22:55,124 إنه من دماء ملكية 1017 01:22:55,154 --> 01:22:57,625 !(قتل (تتشالا - في طقوس قتال - 1018 01:22:57,649 --> 01:22:59,427 أيهم ذلك حقًا؟ 1019 01:23:02,164 --> 01:23:04,933 "أنت أعظم محاربة في "واكاندا 1020 01:23:05,430 --> 01:23:09,502 ساعديني على الإطاحة به قبل أن يغدو شديد القوة 1021 01:23:09,526 --> 01:23:10,826 الإطاحة به؟ 1022 01:23:11,452 --> 01:23:12,563 !(ناكيا) 1023 01:23:14,031 --> 01:23:17,200 لست جاسوسة أستطيع الذهاب والعودة كما يشاؤون 1024 01:23:18,530 --> 01:23:23,164 ولائي للعرش، أيًا كان من يعتليه 1025 01:23:23,625 --> 01:23:25,300 إلام ينتمي ولاؤك؟ 1026 01:23:28,823 --> 01:23:30,271 أحببته 1027 01:23:31,611 --> 01:23:33,500 أحب بلادي كذلك 1028 01:23:34,092 --> 01:23:36,350 إذن تخدمين بلادك 1029 01:23:36,508 --> 01:23:39,133 لا، بل أنقذ بلادي 1030 01:23:48,399 --> 01:23:49,534 ما الخطب؟ 1031 01:23:49,641 --> 01:23:51,266 الملك ميت 1032 01:23:52,598 --> 01:23:54,931 رافقني ما لم ترد أن تنضم إليه 1033 01:24:14,478 --> 01:24:15,979 أولًا أبي 1034 01:24:17,452 --> 01:24:19,064 والآن أخي 1035 01:24:21,723 --> 01:24:24,497 أماه، لم يتسن لنا دفنه حتى 1036 01:24:24,545 --> 01:24:25,950 صه 1037 01:24:31,972 --> 01:24:33,154 هذه أنا - (ناكيا) - 1038 01:24:33,940 --> 01:24:34,964 من هذا الرجل؟ 1039 01:24:35,067 --> 01:24:37,067 صديق (تتشالا)، أنقذ حياتي 1040 01:24:38,264 --> 01:24:40,520 أين (أوكويا)؟ - ليست قادمة - 1041 01:24:40,545 --> 01:24:42,933 "هي و"فرقة المحاربات سيخدمون الملك الجديد 1042 01:24:49,173 --> 01:24:50,416 انتظروا هنا 1043 01:24:54,155 --> 01:24:56,166 ماذا حل ببلادنا "واكاندا"؟ 1044 01:24:59,028 --> 01:25:04,380 اسمح للعشبة قلبية الشكل "بأن تعطيك قوى "النمر الأسود 1045 01:25:04,478 --> 01:25:07,390 "وتأخذك إلى "برزخ الأسلاف 1046 01:26:42,317 --> 01:26:45,222 ماذا قلت لك حول تفتيش أغراضي؟ 1047 01:26:53,566 --> 01:26:54,834 ماذا وجدت؟ 1048 01:26:55,812 --> 01:26:57,009 ديارك 1049 01:26:59,441 --> 01:27:02,481 أعطيتك مفتاحًا آملًا أن تراها يومًا ما 1050 01:27:04,309 --> 01:27:08,033 أجل، غروب الشمس هناك أجمل واحد في العالم 1051 01:27:10,785 --> 01:27:13,090 لكن أخشى أنهم لن يرحبوا بك بعد 1052 01:27:15,657 --> 01:27:16,684 لماذا؟ 1053 01:27:18,982 --> 01:27:20,481 سيقولون إنك تائه 1054 01:27:21,010 --> 01:27:22,575 لكني هنا 1055 01:27:27,671 --> 01:27:29,408 لا دموع على موتي؟ 1056 01:27:33,612 --> 01:27:35,183 يموت الجميع 1057 01:27:37,026 --> 01:27:38,711 هذه سنة الحياة هنا 1058 01:27:43,231 --> 01:27:44,927 انظر إلى ما فعلت 1059 01:27:46,649 --> 01:27:48,833 وجب علي إعادتك قبل وقت طويل 1060 01:27:51,708 --> 01:27:54,167 بدل ذلك، كلانا مهجور هنا 1061 01:27:59,466 --> 01:28:02,017 لعل ديارك هي الضائعة 1062 01:28:04,125 --> 01:28:06,033 لذلك لا يمكنهم إيجادنا 1063 01:28:13,358 --> 01:28:15,933 تنفس، تنفس يا ملكي، تنفس 1064 01:28:16,461 --> 01:28:18,319 تنفس 1065 01:28:35,287 --> 01:28:37,067 العشبة قلبية الشكل فعلت ذلك؟ 1066 01:28:40,344 --> 01:28:41,785 هذه كلها؟ - أجل - 1067 01:28:41,881 --> 01:28:45,040 لنكون مستعدين حين يأتي وقت ملك آخر 1068 01:28:45,628 --> 01:28:46,767 ملك آخر؟ 1069 01:28:48,897 --> 01:28:50,533 أجل، احرقي كل هذا 1070 01:28:51,029 --> 01:28:52,738 يا ملكي، لا يمكننا فعل ذلك 1071 01:28:52,770 --> 01:28:54,897 ...إنه تقليدنا 1072 01:28:57,436 --> 01:29:00,500 عندما أخبرك أن تفعلي شيئًا، أعني كلامي 1073 01:29:04,325 --> 01:29:05,863 !احرقيها كلها 1074 01:29:55,172 --> 01:29:56,633 لعلمكم، من حيث أتيت 1075 01:29:57,305 --> 01:30:01,188 ،كلما أشعل سود البشرة ثورات لا يحظون بقوة السلاح الكافية 1076 01:30:01,670 --> 01:30:03,781 أو الموارد لقتال قامعيهم 1077 01:30:04,483 --> 01:30:06,111 أين كانت "واكاندا" حينها؟ 1078 01:30:12,082 --> 01:30:13,757 ينتهي كل ذلك اليوم 1079 01:30:14,110 --> 01:30:17,086 لدينا جواسيس مدسوسون في كل أمة على وجه الأرض 1080 01:30:17,291 --> 01:30:18,808 متموضعون سلفًا 1081 01:30:19,006 --> 01:30:22,933 ،أعرف طريقة تفكير المستعمرين لذلك سنستخدم إستراتيجيتهم ضدهم 1082 01:30:24,099 --> 01:30:26,916 "سنرسل أسلحة من "الفايبرنيوم إلى عملائنا في الخارج 1083 01:30:27,178 --> 01:30:29,710 سيسلحون المضطهدين في كل أنحاء العالم 1084 01:30:29,926 --> 01:30:32,400 حتى يتمكنوا أخيرًا من النهوض وقتل أصحاب السلطة 1085 01:30:32,703 --> 01:30:33,956 وأولادهم 1086 01:30:34,013 --> 01:30:35,833 وأي أحد آخر ينحاز إلى جانبهم 1087 01:30:36,458 --> 01:30:38,696 !آن الأوان ليعرفوا حقيقتنا 1088 01:30:38,932 --> 01:30:40,200 !نحن محاربون 1089 01:30:40,777 --> 01:30:43,867 ،سيبدأ العالم بداية جديدة وهذه المرة، نحن الأسمى 1090 01:30:45,281 --> 01:30:48,467 ستتوسع الإمبراطورية الواكاندية ولن تُنسى أبدًا 1091 01:30:49,618 --> 01:30:55,733 نجت "واكاندا" وقتًا طويلًا بالقتال حين تقتضي الضرورة فحسب 1092 01:30:56,008 --> 01:30:58,733 هكذا نجت "واكاندا" في الماضي 1093 01:30:59,870 --> 01:31:02,000 لكن العالم يتغير أيتها اللواء 1094 01:31:02,858 --> 01:31:05,832 أيها الشيوخ، إنه يصغر 1095 01:31:06,010 --> 01:31:08,049 العالم الخارجي يواكبنا 1096 01:31:08,269 --> 01:31:12,567 وقريبًا لن يبقى إلا الغازي... أو المغزو 1097 01:31:14,572 --> 01:31:16,133 أفضل أن أكون الأول 1098 01:31:18,579 --> 01:31:21,100 سمعتم أوامركم، فلنباشر العمل 1099 01:31:22,961 --> 01:31:24,379 إذن، من جديد، إلى أين سنذهب؟ 1100 01:31:24,404 --> 01:31:26,952 نأخذ العشبة قلبية الشكل "إلى أرض قبيلة "الجاباري 1101 01:31:27,057 --> 01:31:28,787 العشبة قلبية الشكل؟ ما هي؟ 1102 01:31:29,004 --> 01:31:31,528 تزيد قدرات آخذها 1103 01:31:31,583 --> 01:31:34,067 هي ما جعلت (تتشالا) شديد القوة 1104 01:31:34,876 --> 01:31:36,062 (ناكيا) 1105 01:31:39,953 --> 01:31:41,467 لا يعجبني هذا 1106 01:31:41,752 --> 01:31:43,393 العشبة تعود لنا 1107 01:31:43,872 --> 01:31:47,233 (يحتمل أننا نخلق وحشًا أكبر بـ(إمباكو 1108 01:31:53,457 --> 01:31:57,000 ناكيا)، يجب أن تأخذيها بنفسك) 1109 01:31:57,638 --> 01:32:01,000 أنا جاسوسة لا جيش لها 1110 01:32:02,373 --> 01:32:04,133 لما حظيت بفرصة نجاح 1111 01:32:05,999 --> 01:32:07,167 سنذهب نحن 1112 01:32:13,967 --> 01:32:17,192 تبًا - صهٍ - 1113 01:32:20,554 --> 01:32:21,871 !بئسًا 1114 01:32:23,000 --> 01:32:24,811 طأطئوا رؤوسكم وابقوا هادئين 1115 01:32:25,127 --> 01:32:26,309 (شوري) 1116 01:32:27,416 --> 01:32:28,817 انظروا إلى أسفل 1117 01:32:30,242 --> 01:32:31,083 مرحبًا 1118 01:33:04,119 --> 01:33:05,693 ...ابني 1119 01:33:07,275 --> 01:33:10,167 قُتل في طقوس قتال 1120 01:33:10,704 --> 01:33:12,764 أكانت الفرص عادلة؟ - ...أجل، لكن - 1121 01:33:12,789 --> 01:33:14,464 إذن كانت هزيمة أقل منها جريمة قتل 1122 01:33:14,489 --> 01:33:16,967 !لا تشمت بنا - !صمتًا - 1123 01:33:17,711 --> 01:33:20,084 أنا أصدر التصريحات هنا يا فتاة 1124 01:33:20,331 --> 01:33:24,033 ...اسمع، سموّك، الملك الجديد 1125 01:33:25,327 --> 01:33:26,557 ...الملك الجديد 1126 01:33:35,035 --> 01:33:36,933 !لا يمكنك أن تتحدث 1127 01:33:37,207 --> 01:33:40,814 انطق كلمة أخرى، أطعمك لأولادي 1128 01:33:45,433 --> 01:33:47,500 أمازحك، إننا نباتيون 1129 01:33:54,475 --> 01:33:57,700 ...(أيها العظيم (الغوريلا إمباكو 1130 01:34:00,383 --> 01:34:03,660 هذه سبب مجيئنا 1131 01:34:04,362 --> 01:34:06,367 لنعرض هذه عليك 1132 01:34:06,927 --> 01:34:09,561 يجلس دخيل على عرشنا 1133 01:34:09,872 --> 01:34:12,033 وحدك تستطيع مساعدتنا على إيقافه 1134 01:34:29,435 --> 01:34:30,946 رافقوني 1135 01:34:47,800 --> 01:34:49,186 !مستحيل 1136 01:34:54,704 --> 01:34:55,891 هل يتنفس؟ 1137 01:34:55,931 --> 01:34:58,798 إنه في غيبوبة، بالكاد يتشبث بالحياة 1138 01:34:59,020 --> 01:35:02,729 وجده أحد صيادي السمك منا عند حافة نهر الحدود 1139 01:35:02,848 --> 01:35:04,062 أحضره إلي 1140 01:35:04,166 --> 01:35:05,653 لماذا تضعه في الثلج؟ 1141 01:35:05,700 --> 01:35:08,636 إنه الشيء الوحيد الذي يفصله عن الموت 1142 01:35:08,660 --> 01:35:11,065 ،علينا أخذه إلى مختبري يمكنني شفاؤه هناك 1143 01:35:11,090 --> 01:35:13,291 خذيه، سيموت في غضون ثوانٍ 1144 01:35:14,509 --> 01:35:16,367 ناكيا)، العشبة) 1145 01:35:33,212 --> 01:35:35,167 أدعو الأسلاف 1146 01:35:35,516 --> 01:35:37,233 "أدعو الإلهة "باست 1147 01:35:37,996 --> 01:35:40,700 (أنا هنا مع ابني (تتشالا 1148 01:35:41,925 --> 01:35:43,433 اشفوه 1149 01:35:55,198 --> 01:35:58,267 !يجب أن ندفنه بالثلج، غطوه 1150 01:35:58,326 --> 01:35:59,612 حسنًا 1151 01:36:12,182 --> 01:36:13,428 {\fs35\fnArabic Typesetting}المجد للأسلاف 1152 01:36:13,602 --> 01:36:14,778 {\fs35\fnArabic Typesetting}المجد للأسلاف 1153 01:36:15,619 --> 01:36:17,114 {\fs35\fnArabic Typesetting}المجد للأسلاف 1154 01:36:18,236 --> 01:36:19,602 {\fs35\fnArabic Typesetting}المجد للأسلاف 1155 01:36:20,664 --> 01:36:22,300 (استيقظ يا (تتشالا 1156 01:36:23,557 --> 01:36:24,941 استيقظ 1157 01:36:27,202 --> 01:36:28,501 {\fs35\fnArabic Typesetting}بني 1158 01:36:34,933 --> 01:36:37,967 آن الأوان لتأتي إلى الديار 1159 01:36:38,205 --> 01:36:40,300 ويُلم شملك بي 1160 01:36:51,519 --> 01:36:52,820 {\fs35\fnArabic Typesetting}لماذا؟ 1161 01:36:54,990 --> 01:36:57,633 لماذا لم تحضر الفتى إلى دياره؟ 1162 01:36:59,941 --> 01:37:01,133 لماذا يا أبي؟ 1163 01:37:03,147 --> 01:37:04,163 ...كان 1164 01:37:05,300 --> 01:37:08,167 كان الحقيقة التي اخترت أن أغفل عنها 1165 01:37:09,697 --> 01:37:12,167 كان خطأً منك هجرانه 1166 01:37:12,445 --> 01:37:14,500 اخترت شعبي 1167 01:37:15,285 --> 01:37:17,200 "اخترت "واكاندا 1168 01:37:18,025 --> 01:37:21,333 ...اعتمد مستقبلنا - كنت مخطئًا - 1169 01:37:21,644 --> 01:37:23,767 !جميعكم كنتم مخطئين 1170 01:37:24,887 --> 01:37:27,533 !بأن تديروا ظهوركم لبقية العالم 1171 01:37:29,869 --> 01:37:34,956 سمحنا للخوف من الاكتشاف بمنعنا عن فعل الصواب 1172 01:37:35,915 --> 01:37:36,933 !ليس بعد الآن 1173 01:37:41,037 --> 01:37:44,867 لا يمكنني البقاء هنا معك 1174 01:37:46,613 --> 01:37:50,733 لا يمكنني أن أرتاح بينما يجلس هو على العرش 1175 01:37:51,363 --> 01:37:54,300 إنه وحش من صنعنا نحن 1176 01:37:56,097 --> 01:37:59,467 !لا بد أن أستعيد عباءة ومنصب الملك 1177 01:38:01,511 --> 01:38:03,633 يجب أن أصحح هذه الأخطاء 1178 01:38:14,953 --> 01:38:16,467 أعندك بطانية؟ 1179 01:38:19,425 --> 01:38:22,430 يحظى (كيلمونغر) بدعم جيشنا الكامل 1180 01:38:22,571 --> 01:38:23,600 ...وقد 1181 01:38:24,708 --> 01:38:27,467 حرق حديقة العشبة قلبية الشكل 1182 01:38:27,953 --> 01:38:30,233 بالتأكيد، هذا ما دُرب على فعله 1183 01:38:30,825 --> 01:38:34,774 اعتادت وحدته العمل مع "وكالة الاستخبارات" لزعقة بلاد غربية 1184 01:38:34,893 --> 01:38:37,196 كانوا يهجمون دومًا في أوقات انتقال السلطة 1185 01:38:37,220 --> 01:38:39,277 كسنة انتخابات أو موت عاهل 1186 01:38:39,377 --> 01:38:41,813 ...حاز السيطرة على الحكومة والجيش 1187 01:38:41,907 --> 01:38:43,833 ومواردنا - صحيح - 1188 01:38:45,092 --> 01:38:48,252 "الطود العظيم" - الفايبرنيوم" خاصتنا وكل تصاميمي" - 1189 01:38:48,277 --> 01:38:50,557 سينشر أسلحتنا في شتى أرجاء العالم 1190 01:38:54,079 --> 01:38:56,293 يجب أن تخرجهم من "واكاندا" بأمان 1191 01:38:56,357 --> 01:38:58,119 ماذا؟ - ماذا عنك؟ - 1192 01:38:58,519 --> 01:39:00,267 يجب أن يستمر التحدي 1193 01:39:00,649 --> 01:39:04,109 "يا (تتشالا)، لن نغادر "واكاندا 1194 01:39:04,133 --> 01:39:06,100 واجبي إبقاؤكم آمنين 1195 01:39:06,221 --> 01:39:08,633 إن حاز السيطرة على تقنياتنا 1196 01:39:08,900 --> 01:39:10,600 فلن يكون أي مكان آمنًا 1197 01:39:30,855 --> 01:39:32,567 يستمر "النمر الأسود" بالعيش 1198 01:39:33,525 --> 01:39:38,523 ،"وعندما يقاتل لمصير "واكاندا سأكون واقفة إلى جانبه 1199 01:39:39,566 --> 01:39:40,633 وكذلك أنا 1200 01:39:41,307 --> 01:39:42,533 أنا معكم كذلك 1201 01:39:44,121 --> 01:39:46,333 ماذا؟ ستحتاج إلى كل العون الذي بإمكانك تحصيله 1202 01:39:49,616 --> 01:39:50,967 هل انتهيتم؟ 1203 01:39:52,215 --> 01:39:54,267 أخبروني، هل انتهيتم؟ 1204 01:39:55,758 --> 01:39:58,733 أيمكنكم منحي لحظة مع السيد (إمباكو)؟ 1205 01:40:07,446 --> 01:40:08,567 شكرًا لك 1206 01:40:09,164 --> 01:40:11,233 كنت مدينًا لك بدين عظيم 1207 01:40:12,312 --> 01:40:13,833 حياة بحياة 1208 01:40:14,045 --> 01:40:15,400 عدّ ديني مدفوعًا 1209 01:40:16,222 --> 01:40:18,500 من فضلك اسمح لأمي بالبقاء هنا 1210 01:40:19,210 --> 01:40:21,833 لن يمسها أذى، أعدك 1211 01:40:23,300 --> 01:40:25,800 تعرف، يمكن أن أستفيد من جيش كذلك 1212 01:40:26,081 --> 01:40:27,827 بالتأكيد 1213 01:40:28,544 --> 01:40:30,073 لكن لا 1214 01:40:31,706 --> 01:40:34,643 لن أضحي بحياة أحد من قبيلة "الجاباري" لنصران قضيتك 1215 01:40:34,667 --> 01:40:36,133 إنها قضيتنا المشتركة 1216 01:40:36,651 --> 01:40:38,733 إنها قضيتنا كلنا - كلنا؟ - 1217 01:40:39,400 --> 01:40:42,467 كلنا؟ أنت أول ملك ...يأتي إلى هنا منذ قرون والآن 1218 01:40:43,509 --> 01:40:46,033 تتحدث عنا جمعًا؟ 1219 01:40:46,973 --> 01:40:49,333 لا يمكنني التحدث نيابة عن الملوك السابقين 1220 01:40:50,271 --> 01:40:52,900 لكن يجلس عدو لنا على العرش الآن 1221 01:40:53,374 --> 01:40:55,700 "كلانا يعرف قوة "الفايبرنيوم 1222 01:40:56,813 --> 01:41:00,900 ،إن استولى (كيلمونغر) عليه فمن الذي سيسعى في أثره تاليًا برأيك؟ 1223 01:41:07,620 --> 01:41:12,133 لن نساعدك 1224 01:41:41,100 --> 01:41:43,675 يسير كل شيء على موعده المحدد - هل أنبأتم الجواسيس؟ - 1225 01:41:43,771 --> 01:41:46,167 أجل، هنالك بعض المقاومة في وجه مهمتنا الجديدة 1226 01:41:46,421 --> 01:41:50,267 "لكن عملاءنا في "لندن و"نيويورك" و"هونغ كونغ" متأهبون 1227 01:41:51,309 --> 01:41:52,767 سنهجم هناك أولًا 1228 01:41:52,952 --> 01:41:54,666 سيغير البقية رأيهم 1229 01:41:55,182 --> 01:41:56,255 انظر إلى هذا 1230 01:41:56,280 --> 01:41:59,073 ،مدفع صوتي يُحمل باليد قوي بما يكفي لإيقاف دبابة 1231 01:41:59,145 --> 01:42:01,180 لا يمكن لكاشفات المعادن رصده 1232 01:42:01,212 --> 01:42:03,442 ولدينا الآلاف منها 1233 01:42:05,451 --> 01:42:07,967 سيعرف العالم حقيقتنا 1234 01:42:39,777 --> 01:42:40,933 !إنه حي 1235 01:42:45,295 --> 01:42:47,162 !(إنجاداكا) 1236 01:42:48,013 --> 01:42:49,233 ما الأخبار؟ 1237 01:42:49,723 --> 01:42:51,533 !لم أستسلم 1238 01:42:52,188 --> 01:42:55,767 !وكما ترى، لست ميتا 1239 01:42:56,432 --> 01:42:58,333 انتهى تقليد التحدي ذاك 1240 01:42:58,483 --> 01:42:59,801 أنا الملك الآن 1241 01:42:59,910 --> 01:43:02,167 !انشروا الطائرات وأكملوا المهمة 1242 01:43:10,529 --> 01:43:12,400 (الآن يا (شوري - عُلم - 1243 01:43:15,467 --> 01:43:16,933 !امضيا 1244 01:43:17,313 --> 01:43:18,367 (هيا بنا يا (روس 1245 01:43:18,480 --> 01:43:20,967 واكابي)، اقتل هذا الغبي يا رجل) 1246 01:43:21,997 --> 01:43:25,300 يا (واكابي)، لم يكتمل التحدي 1247 01:43:29,300 --> 01:43:30,633 ماذا نفعل؟ 1248 01:43:31,685 --> 01:43:32,902 !"يا "قبيلة الحدود 1249 01:43:46,915 --> 01:43:48,018 !أنت 1250 01:43:48,074 --> 01:43:50,560 قلبك تغمره الكراهية 1251 01:43:50,592 --> 01:43:52,367 !لست أهلًا للمُلك 1252 01:43:57,172 --> 01:43:57,934 هيا 1253 01:43:57,991 --> 01:43:59,399 !آيو)، إلى الملك) 1254 01:44:01,839 --> 01:44:02,839 !هجوم 1255 01:44:14,579 --> 01:44:15,579 !ارفعوا الدروع 1256 01:44:50,600 --> 01:44:52,033 !واكابي)، أوقف هذا) 1257 01:44:53,273 --> 01:44:54,567 !أوقفه حالًا 1258 01:44:58,936 --> 01:44:59,968 !لا 1259 01:45:28,355 --> 01:45:31,343 (سأسيطر و(ناكيا على طائرة "المخلب الملكي" المقاتلة بهذه 1260 01:45:31,367 --> 01:45:32,500 فماذا أفعل أنا؟ 1261 01:45:33,034 --> 01:45:34,333 عليك أن تحلق بها 1262 01:45:34,955 --> 01:45:36,800 ماذا؟ - كنت طيارًا عظيمًا - 1263 01:45:37,016 --> 01:45:38,867 لا تقلق، سأرشدك خطوة بخطوة 1264 01:45:39,146 --> 01:45:41,233 يشبه ركوب دراجة حائمة 1265 01:45:41,683 --> 01:45:43,580 ماذا؟ عنكم دراجات حائمة؟ 1266 01:45:43,859 --> 01:45:45,667 يا (ناكيا)، خذي هذا 1267 01:45:45,796 --> 01:45:48,567 "لست من "فرقة المحاربات - !ارتديه فحسب، إنه درع - 1268 01:45:50,205 --> 01:45:51,233 !تعالي 1269 01:45:53,432 --> 01:45:54,800 !(بالتوفيق أيها العميل (روس 1270 01:45:54,837 --> 01:45:57,300 أجل، لا أعرف ماذا أفعل... بهذا - إننا نعتمد عليك - 1271 01:46:10,458 --> 01:46:11,467 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!واكاندا" للأبد" 1272 01:46:19,804 --> 01:46:20,804 !هيا 1273 01:46:31,317 --> 01:46:32,336 !انطلقي 1274 01:46:38,519 --> 01:46:41,100 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}تم تفعيل نظام الطيران عن بعد 1275 01:46:42,246 --> 01:46:43,264 !يا إلهي 1276 01:46:43,354 --> 01:46:46,067 جعلت شكلها أمريكيًا من أجلك، ادخل 1277 01:46:46,784 --> 01:46:47,900 حسنًا 1278 01:46:54,546 --> 01:46:55,546 !أجل 1279 01:46:57,200 --> 01:46:58,090 !اذهب 1280 01:46:58,115 --> 01:47:00,533 لا يمكن أن نسمح لتلك الأسلحة "بالخروج من "واكاندا 1281 01:47:01,966 --> 01:47:03,133 حسنًا، سأتولى الأمر 1282 01:47:20,214 --> 01:47:21,404 {\fs35\fnArabic Typesetting}!أغلقن عليه 1283 01:47:22,150 --> 01:47:23,284 {\fs35\fnArabic Typesetting}!إلى الأسفل 1284 01:47:24,059 --> 01:47:25,560 {\fs35\fnArabic Typesetting}!خذن العقد 1285 01:47:26,114 --> 01:47:27,570 {\fs35\fnArabic Typesetting}!فلتأخذن العقد 1286 01:47:34,328 --> 01:47:36,417 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!واكاندا" للأبد" 1287 01:47:44,433 --> 01:47:46,667 حسنًا يا (شوري)، وجدتهم، ماذا أفعل؟ 1288 01:47:46,834 --> 01:47:48,381 !أسقطهم أيها العبقري 1289 01:47:48,469 --> 01:47:49,627 أجل، صحيح 1290 01:47:50,611 --> 01:47:52,103 !ها أنا أحاول 1291 01:47:59,274 --> 01:48:00,472 حسنًا، تمكنت منهم 1292 01:48:04,621 --> 01:48:05,959 !بئسًا 1293 01:48:06,708 --> 01:48:08,478 !سحقًا 1294 01:49:04,981 --> 01:49:05,981 !(شوري) 1295 01:49:10,667 --> 01:49:12,000 ما الأخبار يا أميرة؟ 1296 01:49:12,127 --> 01:49:13,900 لن تكون ملكًا حقًا أبدًا 1297 01:49:17,051 --> 01:49:18,051 !أخي 1298 01:49:50,195 --> 01:49:51,335 (شوري) 1299 01:49:52,073 --> 01:49:53,073 !أخي 1300 01:49:53,767 --> 01:49:55,743 شغلي القطار على السكة السفلى 1301 01:49:55,906 --> 01:49:57,850 !ستعطل المثبتات بدلتك 1302 01:49:57,926 --> 01:50:00,773 !لن تكون محميًا - ولا هو - 1303 01:50:00,896 --> 01:50:01,896 !حسنًا 1304 01:50:26,318 --> 01:50:28,100 لا أحتاج إلى بدلة لأقتلك 1305 01:50:28,670 --> 01:50:29,815 !ولّى عهدك 1306 01:50:29,972 --> 01:50:31,845 جلست هنا آمنًا ومحميًا 1307 01:50:31,924 --> 01:50:35,314 تريد رؤيتنا نصبح كالأشخاص الذين تكرههم كثيرًا 1308 01:50:35,377 --> 01:50:37,239 أن تفرق وتسود كل الأراضي اللازمة 1309 01:50:37,263 --> 01:50:38,807 لا، تعلمت من أعدائي 1310 01:50:38,910 --> 01:50:41,123 لأهزمهم في لعبتهم - !أصبحت بمثابة أعدائك - 1311 01:50:41,670 --> 01:50:43,834 !"ستدمر العالم، بما في ذلك "واكاندا 1312 01:50:43,859 --> 01:50:45,460 !سلبني العالم كل شيء 1313 01:50:45,788 --> 01:50:47,267 !كل شيء أحببته 1314 01:50:47,539 --> 01:50:48,979 لكن سأحرص على أن نتعادل 1315 01:50:49,022 --> 01:50:51,967 !سأتعقب كل من يفكر بالولاء لك 1316 01:50:52,327 --> 01:50:54,400 !(وسأدفنهم إلى جانب (زوري 1317 01:50:56,702 --> 01:50:57,851 !(ناكيا) 1318 01:51:01,286 --> 01:51:03,127 هل أنت بخير؟ - أنا بخير حال، وأنت؟ - 1319 01:51:03,231 --> 01:51:05,148 أجل - فلنذهب - 1320 01:51:12,054 --> 01:51:14,400 شوري)، فقدت واحدًا، لكن اثنان يتبعانني) 1321 01:51:17,166 --> 01:51:19,567 ما كان هذا بحق السماء؟ - {\fs35}{\fnArabic Typesetting}يتعرض المختبر إلى هجوم - 1322 01:51:19,608 --> 01:51:22,267 ماذا؟ أين؟ - {\fs35}{\fnArabic Typesetting}تعطيل الصورة المجسمة - 1323 01:51:26,699 --> 01:51:29,067 روس)، عليك أن تخرج من عندك حالًا) 1324 01:51:30,064 --> 01:51:31,342 كم من الوقت لدي؟ 1325 01:51:32,168 --> 01:51:35,000 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}سلامة الزجاج 50 بالمئة 1326 01:51:35,869 --> 01:51:37,082 أعدني إلى الطائرة 1327 01:51:37,183 --> 01:51:38,233 !(روس) 1328 01:51:38,683 --> 01:51:39,755 !(روس) 1329 01:51:57,833 --> 01:51:59,233 !استسلمن حالًا 1330 01:51:59,712 --> 01:52:02,300 أمامكن 3 ثوانٍ لرمي أسلحتكن 1331 01:52:02,715 --> 01:52:03,715 !واحد 1332 01:52:04,483 --> 01:52:05,483 !اثنان 1333 01:52:05,893 --> 01:52:06,893 ...ثلا 1334 01:52:15,090 --> 01:52:19,249 !اشهدوا عظمة قبيلة "الجاباري" بأعينكم 1335 01:53:00,095 --> 01:53:03,366 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}سلامة الزجاج 15 بالمئة 1336 01:53:11,463 --> 01:53:13,463 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}فشل خطير في الأسلحة - {\r}!تبًا - 1337 01:53:18,599 --> 01:53:21,506 شوري)، تكاد آخر سفينة حمولة) تصل إلى الحدود 1338 01:53:21,599 --> 01:53:24,531 لكنهم يحتجزونني بأسلاك من نوع ما - "X" شكل بيديك حرف - 1339 01:53:25,177 --> 01:53:27,266 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}الشروع بالتجاوز الصوتي 1340 01:53:28,490 --> 01:53:29,635 والآن فكها 1341 01:53:38,361 --> 01:53:40,385 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...إعادة تشغيل النظام بعد خمسة 1342 01:53:40,646 --> 01:53:41,449 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أربعة 1343 01:53:41,608 --> 01:53:42,455 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ثلاثة 1344 01:53:42,701 --> 01:53:43,563 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}اثنان 1345 01:53:43,778 --> 01:53:44,738 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}واحد 1346 01:53:45,212 --> 01:53:46,567 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}تمت إعادة تشغيل النظام 1347 01:53:58,493 --> 01:54:00,100 !أجل! نجحنا 1348 01:54:00,139 --> 01:54:02,345 !عظيم! والآن اخرج من عندك 1349 01:54:12,817 --> 01:54:14,030 {\fs35\fnArabic Typesetting}!هجوم 1350 01:54:33,798 --> 01:54:35,687 ارم سلاحك 1351 01:54:37,648 --> 01:54:39,500 أكنت لتقتليني يا حبيبتي؟ 1352 01:54:40,106 --> 01:54:41,333 من أجل "واكاندا"؟ 1353 01:54:44,969 --> 01:54:46,333 دون شك 1354 01:55:30,552 --> 01:55:32,253 حلت نهايتك يا ابن عمي 1355 01:55:57,773 --> 01:55:58,900 !يا لها من حركة 1356 01:56:21,136 --> 01:56:24,667 "بحق السماء، قال أبي إن "واكاندا أجمل ما وقعت عليه عيناه 1357 01:56:28,233 --> 01:56:30,300 وعدني بأن يريني إياها يومًا ما 1358 01:56:32,391 --> 01:56:33,600 أتصدق ذلك؟ 1359 01:56:34,866 --> 01:56:37,667 طفل من "أوكلاند" يركض في الأرجاء مصدقًا قصة خيالية 1360 01:57:26,253 --> 01:57:27,633 إنها جميلة 1361 01:57:42,390 --> 01:57:44,367 ربما ما زال بوسعنا شفاؤك 1362 01:57:47,121 --> 01:57:48,133 لماذا؟ 1363 01:57:50,109 --> 01:57:51,867 لتسجنني فحسب؟ 1364 01:57:55,550 --> 01:57:56,567 كلا 1365 01:57:58,787 --> 01:58:00,467 ادفني في المحيط فحسب 1366 01:58:01,020 --> 01:58:03,400 مع أسلافي الذين قفزوا من السفن 1367 01:58:04,338 --> 01:58:07,867 لأنهم عرفوا أن الموت خير من العبودية 1368 01:58:28,655 --> 01:58:33,789 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ماذا هو فاعل هنا؟{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1369 01:58:36,209 --> 01:58:43,756 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ما دوره المرجوّ هنا؟{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1370 01:58:47,423 --> 01:58:51,408 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يدافع عنك وقت حاجتك إليه{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1371 01:58:53,172 --> 01:58:59,977 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يقاتل بشدة، يقاتل بضراوة{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1372 01:59:00,012 --> 01:59:06,810 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يساندك حتى بزوغ فجرك{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1373 01:59:07,854 --> 01:59:14,952 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}حتى بزوغ فجرك{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1374 01:59:32,102 --> 01:59:33,233 شكرًا لك 1375 01:59:35,105 --> 01:59:36,300 أنقذتني 1376 01:59:37,572 --> 01:59:39,100 أنقذت عائلتي 1377 01:59:42,142 --> 01:59:43,146 وأمتنا 1378 01:59:43,488 --> 01:59:45,333 لا داعي لشكري 1379 01:59:46,053 --> 01:59:47,497 ...واجبنا أن 1380 01:59:51,196 --> 01:59:53,600 كان الدفاع عما أحبه واجبي 1381 01:59:55,044 --> 01:59:56,109 ...كان عليّ 1382 02:00:02,896 --> 02:00:05,100 لا يمكنك لومي، كدت أموت 1383 02:00:08,560 --> 02:00:09,732 ابقي 1384 02:00:12,409 --> 02:00:15,413 أظن أني أعرف سبيلًا لتحققي رسالتك في الحياة بعد 1385 02:00:16,921 --> 02:00:18,000 ابقي أرجوك 1386 02:00:51,374 --> 02:00:52,948 !لا تخسرها 1387 02:00:53,952 --> 02:00:56,250 !في السلة - سهلة - 1388 02:00:59,356 --> 02:01:02,452 عندما قلت إنك ستأخذني إلى "كاليفورنيا" لأول مرة 1389 02:01:02,655 --> 02:01:04,308 حسبتك عنيت حفل (كوتشيلا) الموسيقي 1390 02:01:04,755 --> 02:01:06,067 "أو "ديزني لاند 1391 02:01:06,874 --> 02:01:07,900 لماذا هنا؟ 1392 02:01:11,410 --> 02:01:14,500 هنا قتل والدنا عمنا 1393 02:01:18,067 --> 02:01:20,067 {\fs35\fnArabic Typesetting}"تحذير! ابتعد المبنى آيل للسقوط" 1394 02:01:20,213 --> 02:01:21,633 إنهم يدمرونه 1395 02:01:23,049 --> 02:01:24,049 جيد 1396 02:01:24,219 --> 02:01:25,800 لا يدمرونه 1397 02:01:27,435 --> 02:01:29,033 اشتريت هذا المبنى 1398 02:01:31,267 --> 02:01:32,600 وذاك المبنى 1399 02:01:33,798 --> 02:01:35,233 وذاك المبنى هناك 1400 02:01:36,684 --> 02:01:40,600 سيكون هذا أول مركز توعية عالميًا واكانديًا 1401 02:01:41,796 --> 02:01:44,433 ستشرف (ناكيا) على التوعية الاجتماعية 1402 02:01:45,388 --> 02:01:48,467 وأنت سترأسين التبادل العلمي والمعلوماتي 1403 02:01:50,361 --> 02:01:52,467 إنك تمزح - حقًا؟ - 1404 02:02:02,467 --> 02:02:04,133 !عجبًا - !يا إلهي - 1405 02:02:05,227 --> 02:02:06,507 ما هذا بحق السماء يا رجل؟ 1406 02:02:06,563 --> 02:02:08,257 !(كأنها سفينة فضائية من (بوغاتي 1407 02:02:08,304 --> 02:02:10,567 ظهرت من العدم، أرأيتم هذا؟ 1408 02:02:13,845 --> 02:02:14,954 !ماذا؟ 1409 02:02:17,064 --> 02:02:18,178 تفقدها يا أخي 1410 02:02:18,267 --> 02:02:20,033 تأخذها إلى المنزل يا صاح 1411 02:02:20,683 --> 02:02:21,960 وتقف أمام المدرسة بهذه 1412 02:02:21,985 --> 02:02:23,900 اسمع، يمكن أن نفككها ونبيعها 1413 02:02:23,925 --> 02:02:25,970 "على "إيباي - يمكن أن أحصل على مليون مقابل كل قطعة - 1414 02:02:25,995 --> 02:02:27,487 ما كنت لأفعل ذلك مكانكم 1415 02:02:27,527 --> 02:02:28,907 من أين أنت؟ - "من "واكاندا - 1416 02:02:28,992 --> 02:02:30,193 ما هي "واكاندا"؟ 1417 02:02:30,242 --> 02:02:31,242 !أنت 1418 02:02:31,787 --> 02:02:32,900 هذه لك؟ 1419 02:02:36,634 --> 02:02:37,634 من...؟ 1420 02:02:38,584 --> 02:02:39,584 من أنت؟ 1421 02:02:44,000 --> 02:02:53,267 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة # {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} - {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r} {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ثمة مشهد بعد الشارة، لا تغلق الفيلم" 1422 02:02:44,734 --> 02:02:47,879 {\an9}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}قد تكون هذه الليلة التي قد تعلمني فيها أحلامي{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1423 02:02:47,961 --> 02:02:50,233 {\an9}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}بأن كل النجوم أقرب{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1424 02:02:50,353 --> 02:02:52,949 {\an9}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كل النجوم أقرب{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1425 02:02:52,953 --> 02:02:54,867 {\an9}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كل النجوم أقرب{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1426 02:05:07,813 --> 02:05:11,248 {\pos(190,110)}{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}|| النمـر الأسود || 1427 02:05:13,127 --> 02:05:15,627 {\an3}{\fnAndalus\fs50}،الأمم المتحدة "فيينا، النمسا" 1428 02:05:13,555 --> 02:05:15,594 {\an9}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كل النجوم أقرب{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1429 02:05:25,979 --> 02:05:27,800 (اسمي الملك (تتشالا 1430 02:05:28,385 --> 02:05:30,167 (ابن الملك (تتشاكا 1431 02:05:30,681 --> 02:05:34,433 "أنا الحاكم ذو السيادة لأمة "واكاندا 1432 02:05:35,226 --> 02:05:37,133 ولأول مرة في تاريخنا 1433 02:05:38,065 --> 02:05:42,800 سنشارك معرفتنا ومواردنا مع العالم الخارجي 1434 02:05:43,493 --> 02:05:46,700 لن تقف "واكاندا" مراقبة من الظلال بعد الآن 1435 02:05:47,173 --> 02:05:48,333 لا يمكننا 1436 02:05:49,489 --> 02:05:50,733 يجب ألا نفعل 1437 02:05:51,320 --> 02:05:53,433 سنعمل لنكون عبرة 1438 02:05:53,458 --> 02:05:58,102 لطريقة التعامل التي يجب أن نتبعها بصفتنا إخوة وأخوات على هذه الأرض 1439 02:05:58,814 --> 02:06:00,667 ...الآن أكثر من أي وقت مضى 1440 02:06:01,846 --> 02:06:06,167 تهدد أوهام القسمة وجودنا بعينه 1441 02:06:06,638 --> 02:06:08,400 جميعنا يعرف الحقيقة 1442 02:06:09,022 --> 02:06:12,000 روابطنا تفوق ما يفصلنا 1443 02:06:12,340 --> 02:06:14,075 لكن في أوقات الأزمة 1444 02:06:14,190 --> 02:06:19,067 ،يبني الحكماء جسورًا بينما يبني المغفلون حواجز 1445 02:06:20,033 --> 02:06:21,700 يجب أن نجد سبيلًا 1446 02:06:21,976 --> 02:06:24,367 ليعتني بعضنا ببعض 1447 02:06:24,716 --> 02:06:29,033 كأننا قبيلة واحدة 1448 02:06:29,318 --> 02:06:31,200 (مع كامل احترامي، أيها الملك (تتشالا 1449 02:06:31,460 --> 02:06:34,500 ماذا يمكن لأمة مزارعين أن تقدم لبقية العالم؟ 1450 02:06:36,662 --> 02:13:18,975 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة # {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} - {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة 1451 02:06:43,678 --> 02:13:18,975 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ثمة مشهد آخر في النهاية، لا تغلق الفيلم" 1452 02:13:33,720 --> 02:13:35,722 هل تلعبون حول هذا الرجل مجددًا؟ 1453 02:13:35,800 --> 02:13:36,801 لا - أتضايقونه مجددًا؟ - 1454 02:13:38,200 --> 02:13:40,362 لا توقظوه، عليه أن يرتاح - لا أفعل - 1455 02:13:41,320 --> 02:13:42,685 لا، لا أوقظه 1456 02:13:43,640 --> 02:13:44,846 تابو)، إنّك تفعل هذا كذلك) 1457 02:13:45,000 --> 02:13:46,411 إنه يفعل هذا. إنه يكذب 1458 02:13:46,560 --> 02:13:47,971 لا، إنه يرتاح 1459 02:13:48,280 --> 02:13:49,486 !اذهبوا 1460 02:13:49,640 --> 02:13:51,449 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!الذئب الأبيض 1461 02:13:51,560 --> 02:13:52,607 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!توقف 1462 02:13:52,720 --> 02:13:53,846 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!الذئب الأبيض 1463 02:13:56,600 --> 02:13:58,250 (صباح الخير أيها الرقيب (بارنز 1464 02:13:59,760 --> 02:14:00,761 !(أدعى (باكي 1465 02:14:02,360 --> 02:14:03,407 كيف تشعر؟ 1466 02:14:04,040 --> 02:14:05,041 بخير 1467 02:14:07,680 --> 02:14:08,761 شكرًا لك 1468 02:14:08,840 --> 02:14:10,365 !تعال 1469 02:14:11,880 --> 02:14:13,769 أمامك الكثير لتتعلمه 1470 02:14:15,770 --> 02:14:45,770 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة # {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} - {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة 1471 02:14:18,943 --> 02:14:22,274 {\fad(300,1500)\}{\pos(190,130)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"النمر الأسود" سيعود في "المنتقمين: الحرب الأبديّة" 1472 02:14:23,601 --> 02:14:26,645 {\an8}{\fad(300,1500)}{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}" {\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}(مارفل) {\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}استوديوهات{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45} "