1 00:00:05,007 --> 00:00:07,006 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,760 ‫"كوميديا أصلية خاصة من NETFLIX" 3 00:00:48,214 --> 00:00:51,843 ‫سيداتي سادتي، "كريس روك". 4 00:01:12,822 --> 00:01:13,740 ‫أجل. 5 00:01:17,535 --> 00:01:19,120 ‫اجلسوا. 6 00:01:20,413 --> 00:01:23,208 ‫اجلسوا. 7 00:01:24,751 --> 00:01:27,378 ‫أرجوكم دعوني أبدأ العرض. 8 00:01:27,837 --> 00:01:29,756 ‫من اللطيف أن أكون هنا. 9 00:01:30,298 --> 00:01:31,257 ‫في "بروكلين". 10 00:01:33,802 --> 00:01:35,053 ‫إليكم سؤالي. 11 00:01:35,428 --> 00:01:36,638 ‫تظنون... 12 00:01:37,097 --> 00:01:38,264 ‫تظنون... 13 00:01:38,348 --> 00:01:42,310 ‫تظنون أن الشرطة قد تقتل أحياناً ‫فتى أبيض. 14 00:01:42,811 --> 00:01:44,813 ‫لتظهر بمظهر جيد فحسب. 15 00:01:46,106 --> 00:01:51,736 ‫تظنون أنهم سينظرون ‫إلى تقويم قتل السود ويقولون، 16 00:01:53,071 --> 00:01:55,281 ‫"يا إلهي، قتلنا 16 شخصاً. 17 00:01:55,907 --> 00:01:57,909 ‫يجب أن نقتل فتى أبيض بسرعة." 18 00:01:58,743 --> 00:02:02,580 ‫"أي واحد؟" ‫"أول واحد ترونه يغني لـ(كاردي بي)." 19 00:02:06,709 --> 00:02:10,380 ‫هذا صحيح. بصراحة، أريد أن أعيش في عالم 20 00:02:10,964 --> 00:02:12,632 ‫يحتوي على مساواة حقيقية. 21 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 ‫أريد أن أعيش في عالم... 22 00:02:15,009 --> 00:02:18,763 ‫حيث يُقتل عدد مساو ‫من الفتيان البيض شهرياً. 23 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 ‫عالم المساواة. 24 00:02:21,975 --> 00:02:26,479 ‫أريد رؤية الأمهات البيض على التلفاز يبكين. 25 00:02:28,064 --> 00:02:30,608 ‫ويقفن إلى جانب "آل شاربتون". 26 00:02:33,153 --> 00:02:35,947 ‫ويقلن، "نريد العدالة لـ(تشاد). 27 00:02:37,532 --> 00:02:40,034 ‫نريد العدالة لـ(تشاد). 28 00:02:40,535 --> 00:02:44,122 ‫كان عائداً إلى المنزل من تدريب الراكيت." 29 00:02:47,250 --> 00:02:49,377 ‫أعرف أن البعض سيقولون، "بحقك يا (كريس). 30 00:02:49,460 --> 00:02:51,462 ‫أنت تبالغ في تعنيف الشرطة. 31 00:02:51,546 --> 00:02:52,672 ‫أنت نجم مشهور. 32 00:02:53,006 --> 00:02:56,342 ‫أنا متأكد أنهم يتركونك. ‫أنا متأكد أنهم لطفاء معك. أنت نجم مشهور." 33 00:02:56,843 --> 00:02:58,928 ‫أجل، أنا مشهور. 34 00:02:59,304 --> 00:03:01,764 ‫لكنني لست مشهوراً مثل "مايكل جاكسون". 35 00:03:02,056 --> 00:03:04,517 ‫لا أبدو مشهوراً من مسافة بعيدة. 36 00:03:09,439 --> 00:03:12,150 ‫تكون شهرتي قوية بالقرب مني. 37 00:03:15,236 --> 00:03:19,782 ‫حين يراني رجال الشرطة أسير في الشارع ‫يقولون، "إنه زنجي. 38 00:03:20,200 --> 00:03:22,202 ‫إنه (كريس روك)! 39 00:03:24,621 --> 00:03:28,041 ‫أنت مضحك. أحب فيلم (بوتي تانغ)." 40 00:03:32,795 --> 00:03:34,797 ‫هذا غريب. 41 00:03:34,881 --> 00:03:37,342 ‫أعني الموقف كله مع الشرطة. 42 00:03:37,467 --> 00:03:41,137 ‫لأنني كرجل أسود بالغ 43 00:03:41,554 --> 00:03:44,515 ‫لدي علاقة غريبة مع الشرطة. 44 00:03:44,599 --> 00:03:48,770 ‫من ناحية أنا رجل أسود، ‫لذا أقول، "تباً للشرطة". 45 00:03:49,812 --> 00:03:53,316 ‫وعلى الناحية الأخرى، أمتلك عقاراً. 46 00:03:57,612 --> 00:04:01,616 ‫إذا جاء شخص واقتحم منزلي، ‫فلن أتصل بعصابة "كريبس". 47 00:04:04,786 --> 00:04:06,120 ‫"(كريبس)... 48 00:04:07,038 --> 00:04:08,790 ‫هل يمكنكم إرسال (ليتل جاي جاي)؟ 49 00:04:09,749 --> 00:04:11,042 ‫إنه هنا بالفعل؟ 50 00:04:15,672 --> 00:04:19,092 ‫أنا آسف." لكن إليكم المشكلة بالشرطة، 51 00:04:19,259 --> 00:04:23,972 ‫أن يكون المرء شرطياً، هذا عمل صعب. 52 00:04:24,180 --> 00:04:26,933 ‫بصراحة، لا أعتقد أنهم يدفعون للشرطة ‫ما يكفي. 53 00:04:27,934 --> 00:04:32,355 ‫لا أعتقد أنهم يدفعون للشرطة ما يكفي. 54 00:04:33,648 --> 00:04:35,650 ‫وتحصلون على ما تدفعون له. 55 00:04:40,738 --> 00:04:46,035 ‫إليكم الأمر. حينما تقتل الشرطة ‫رجلاً أسود بريئاً... 56 00:04:46,661 --> 00:04:49,414 ‫يقولون دائماً نفس الشيء. 57 00:04:49,497 --> 00:04:53,459 ‫ليس أغلب رجال الشرطة. ‫بل بعض الأفراد السيئين كالتفاح الفاسد. 58 00:04:54,877 --> 00:04:57,213 ‫بعض التفاح الفاسد فحسب. 59 00:04:57,380 --> 00:04:58,631 ‫تفاحة فاسدة؟ 60 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 ‫هذا اسم جميل لقاتل. 61 00:05:03,136 --> 00:05:07,223 ‫كيف حصل على هذا الاسم؟ تفاحة فاسدة. ‫يكاد يكون اسماً لطيفاً. 62 00:05:08,266 --> 00:05:10,268 ‫تناولت تفاحة فاسدة. 63 00:05:11,894 --> 00:05:13,187 ‫كانت لاذعة. 64 00:05:14,480 --> 00:05:16,482 ‫لكنها لم تخنقني. 65 00:05:19,652 --> 00:05:22,739 ‫إليكم الأمر. أعرف أن عمل الشرطة صعب. 66 00:05:22,822 --> 00:05:25,074 ‫أعرف أنه صعب. أعرف أنه عمل خطير. 67 00:05:25,575 --> 00:05:27,160 ‫أعرف أنه خطير، اتفقنا؟ 68 00:05:27,702 --> 00:05:31,289 ‫لكن في بعض الوظائف لا يمكن السماح ‫بأفراد سيئين. 69 00:05:32,206 --> 00:05:36,002 ‫في بعض الوظائف، يجب أن يكون الجميع جيدين. 70 00:05:37,295 --> 00:05:39,297 ‫مثل الطيارين. 71 00:05:42,133 --> 00:05:43,009 ‫هل تفهمون؟ 72 00:05:43,926 --> 00:05:48,723 ‫لا يمكن أن تقول "أمريكان إيرلاينز"، ‫"معظم طيارينا يحبون الهبوط. 73 00:05:51,934 --> 00:05:54,062 ‫لكن لدينا بعض الأفراد السيئين... 74 00:05:54,979 --> 00:05:56,981 ‫الذين يحبون الاصطدام بالجبال. 75 00:05:58,316 --> 00:05:59,817 ‫الرجاء تحملنا." 76 00:06:02,945 --> 00:06:04,906 ‫"أمريكا" مجنونة. 77 00:06:05,656 --> 00:06:07,950 ‫يطلق رجال الشرطة النار على الناس. 78 00:06:08,368 --> 00:06:10,620 ‫لدينا مشاكل شرطة. 79 00:06:10,703 --> 00:06:14,832 ‫لدينا مشاكل سلاح. ‫لن تُحل مشكلة السلاح. 80 00:06:15,208 --> 00:06:18,628 ‫لن يكون هناك رقابة على بيع السلاح. 81 00:06:18,711 --> 00:06:21,297 ‫إذا تحدثت عنها طويلاً فستتلقى رصاصة. 82 00:06:23,132 --> 00:06:25,885 ‫سيطلقون النار عليك. 83 00:06:26,427 --> 00:06:29,722 ‫هذا صحيح. ‫لن يغيروا قوانين حمل السلاح أبداً. 84 00:06:29,806 --> 00:06:32,892 ‫لأن الأمريكيين يحتاجون إلى الحق في الصيد. 85 00:06:33,393 --> 00:06:35,395 ‫يحتاجون إلى الصيد. حقاً؟ 86 00:06:36,687 --> 00:06:38,898 ‫هل الصيد بتلك الأهمية؟ 87 00:06:39,065 --> 00:06:40,858 ‫كنت أصطاد. 88 00:06:40,942 --> 00:06:43,694 ‫كنت أصطاد مع جدي في طفولتي ‫في "ساوث كارولاينا". 89 00:06:44,028 --> 00:06:47,448 ‫ذهبت للصيد مع جدي وأطلقت النار على أرنب. 90 00:06:49,575 --> 00:06:50,785 ‫بكيت. 91 00:06:54,497 --> 00:06:56,040 ‫دعاني بالمخنث. 92 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 ‫وهو واعظ ديني. 93 00:07:09,220 --> 00:07:12,306 ‫قد يقتلون 100 شخص في "فيغاس". 94 00:07:12,390 --> 00:07:14,392 ‫وسيظهر شخص ما على التلفاز. 95 00:07:14,475 --> 00:07:15,977 ‫وسيقول، 96 00:07:16,185 --> 00:07:21,274 ‫"الأسلحة لا تقتل الناس. ‫الناس هم من يقتلون الناس. 97 00:07:21,899 --> 00:07:27,113 ‫في الواقع، لو كان يحمل المسلح سكيناً... 98 00:07:28,156 --> 00:07:30,616 ‫لكان يمكنه طعن 100 شخص حتى الموت." 99 00:07:32,535 --> 00:07:34,537 ‫كان يمكنه طعن 100 شخص؟ 100 00:07:36,122 --> 00:07:37,540 ‫أصغوا إلى هذا. 101 00:07:38,499 --> 00:07:42,712 ‫إذا تعرض 100 شخص للطعن، 102 00:07:43,713 --> 00:07:45,715 ‫في نفس الوقت، 103 00:07:46,757 --> 00:07:49,760 ‫في نفس المكان من نفس الشخص، 104 00:07:51,554 --> 00:07:53,556 ‫هل تعرفون ما قد يعنيه هذا؟ 105 00:07:55,433 --> 00:07:58,769 ‫97 شخصاً يستحقون الموت. 106 00:08:04,567 --> 00:08:06,569 ‫ماذا؟ هل تشاهدون ما يحدث فحسب؟ 107 00:08:07,904 --> 00:08:09,906 ‫"تباً، تعرض شخص للطعن. 108 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 ‫طعن شخصاً آخر. 109 00:08:12,909 --> 00:08:14,577 ‫طعن شخصاً آخر. 110 00:08:14,994 --> 00:08:16,579 ‫إنه يقترب. 111 00:08:18,623 --> 00:08:20,124 ‫لقد طعنني. 112 00:08:21,459 --> 00:08:23,044 ‫لم أتوقع ذلك. 113 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 ‫طعن السيدة التي ورائي. 114 00:08:26,506 --> 00:08:28,216 ‫إنه مهووس بالطعن. 115 00:08:29,634 --> 00:08:31,636 ‫أظن لذلك يسمونه (ستابي)." 116 00:08:33,971 --> 00:08:37,016 ‫من الرائع أن أكون هنا الآن. 117 00:08:37,225 --> 00:08:39,602 ‫تسعدني عودتي إلى هنا. إليكم الأمر الغريب. 118 00:08:44,857 --> 00:08:47,568 ‫كنت منشغلاً جداً. 119 00:08:47,652 --> 00:08:50,363 ‫يسألني الناس أين كنت؟ ‫كنت منشغلاً في تربية ابنتي. 120 00:08:51,155 --> 00:08:52,573 ‫إنها وظيفة بحد ذاتها. 121 00:08:53,741 --> 00:08:56,619 ‫بدأت ابنتي الكبرى عامها الأول  ‫في المدرسة الثانوية. 122 00:08:57,203 --> 00:08:59,080 ‫بدأت "لولا" المدرسة الثانوية. 123 00:08:59,163 --> 00:09:01,165 ‫وأجل، أبعدتها عن عمود الرقص. 124 00:09:05,419 --> 00:09:07,255 ‫أبعدتها عن عمود الرقص. 125 00:09:07,630 --> 00:09:10,383 ‫رقصت أكثر مما يجب على أغنية "ميغوس"، ‫لكننا نعمل على هذا. 126 00:09:11,926 --> 00:09:16,138 ‫بدأت لتوها المدرسة الثانوية ‫وكان يجب أن آخذها لتوجيه الطلاب الجدد. 127 00:09:16,806 --> 00:09:19,684 ‫هل حضرتموه؟ إنه أكثر الأمور مللاً 128 00:09:19,767 --> 00:09:21,894 ‫التي ستفعلونها مع أطفالكم. 129 00:09:22,061 --> 00:09:25,231 ‫تجلسون في قاعة الاحتفالات هكذا. 130 00:09:25,606 --> 00:09:28,484 ‫مع ألفي طفل. 131 00:09:28,734 --> 00:09:32,780 ‫يأتي الناس ويتحدثون ويكذبون على الأطفال. 132 00:09:33,864 --> 00:09:38,744 ‫هذا ما يحدث طوال اليوم. ‫يأتي الناس ويكذبون على الأطفال 133 00:09:38,828 --> 00:09:40,079 ‫حيال المستقبل. 134 00:09:40,496 --> 00:09:42,832 ‫أجلس هناك لأجد تلك السيدة تصعد وتقول، 135 00:09:42,915 --> 00:09:47,128 ‫"أريدكم يا أطفال أن تعرفوا ‫أن بإمكانكم أن تكونوا أي شيء تريدونه. 136 00:09:47,587 --> 00:09:52,133 ‫يمكنكم أن تكونوا أي شيء تريدونه حقاً." 137 00:09:52,216 --> 00:09:55,511 ‫وأنا أفكر، "يا سيدة، ‫لماذا تكذبين على هؤلاء الأطفال؟ 138 00:09:56,470 --> 00:09:59,807 ‫ربما 4 منهم يمكنهم أن يكونوا ‫أي شيء يريدونه. 139 00:10:01,726 --> 00:10:05,313 ‫لكن على بقية الألفين تعلم كيفية اللحام. 140 00:10:07,565 --> 00:10:10,735 ‫تباً، أنظر لهؤلاء الأطفال الآن. 141 00:10:10,818 --> 00:10:13,654 ‫أعد على الأقل 60 سائق (أوبر)." 142 00:10:17,491 --> 00:10:21,454 ‫"يمكنهم أن يكونوا أي شيء يريدونه." ‫اصمتي بحق السماء. 143 00:10:21,954 --> 00:10:23,956 ‫حقاً؟ يمكنهم أن يكونوا أي شيء يريدونه؟ 144 00:10:24,540 --> 00:10:26,542 ‫إذن، كيف يُعقل أنك نائبة المدير؟ 145 00:10:28,794 --> 00:10:30,254 ‫هل كان ذلك حلمك؟ 146 00:10:31,672 --> 00:10:34,592 ‫هل تنكرت كنائبة مدير في طفولتك؟ 147 00:10:35,259 --> 00:10:37,261 ‫وارتديت قبعة نائبة المدير؟ 148 00:10:39,221 --> 00:10:41,432 ‫أخبري الأطفال بالحقيقة. 149 00:10:41,807 --> 00:10:43,225 ‫أخبري الأطفال بالحقيقة، 150 00:10:43,768 --> 00:10:45,603 ‫قولي، "يا أطفال، أصغوا إلى هذا. 151 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 ‫أصغوا إلى هذا. ‫يمكنكم أن تكونوا أي شيء تجيدونه. 152 00:10:51,150 --> 00:10:53,152 ‫طالما يوظفونكم. 153 00:11:00,951 --> 00:11:03,454 ‫وحتى حينها، سيفيدكم أن تعرفوا أحداً." 154 00:11:06,040 --> 00:11:09,835 ‫لذا، أجلس هناك. أنا في مدرسة ‫وأشاهد هذا التوجيه. 155 00:11:09,919 --> 00:11:14,965 ‫وفكرت فجأة أن هذا التوجيه ليس صائباً. 156 00:11:15,675 --> 00:11:17,968 ‫لأن لدي ابنتين سود. 157 00:11:18,636 --> 00:11:21,639 ‫وأجلس هناك وأفكر، "لا أظن أن هذا صائب. 158 00:11:22,348 --> 00:11:24,809 ‫أظن أنهم يحتاجون إلى توجيه منفصل. 159 00:11:26,060 --> 00:11:30,439 ‫أظن أنهم يحتاجون إلى توجيه أسود، ‫وأبيض ومثلي ومغاير ومكسيكي وأياً يكن." 160 00:11:30,981 --> 00:11:32,983 ‫لأن الأطفال السود... 161 00:11:33,943 --> 00:11:36,946 ‫يستعدون لمواجهة عالم آخر. 162 00:11:37,154 --> 00:11:40,574 ‫لدي ابنتان سوداوان. ‫يجب أن أعدهما لمواجهة الرجل الأبيض. 163 00:11:41,117 --> 00:11:44,120 ‫يجب أن أعدهما لمواجهة "أمريكا". 164 00:11:44,495 --> 00:11:45,329 ‫هل تفهمون؟ 165 00:11:46,038 --> 00:11:48,999 ‫ليس الرجل الأبيض هنا الليلة. ‫لا بأس بكم. 166 00:11:50,668 --> 00:11:52,670 ‫كلكم رائعون. كل واحد فيكم. 167 00:11:53,003 --> 00:11:56,048 ‫أريدكم أن تعرفوا أن كل قرش تنفقوه الليلة ‫سيتم إنفاقه 168 00:11:56,132 --> 00:11:58,384 ‫في وضع فتاتين سوداوين في مدرسة خاصة. 169 00:12:05,850 --> 00:12:09,311 ‫إذا سألكم أحد ماذا فعلتم الليلة؟ ‫قولوا، "أحدثت فرقاً". 170 00:12:16,861 --> 00:12:21,615 ‫كنت في المدرسة وأفكر، ‫"نحتاج إلى توجيهات منفصلة". 171 00:12:22,283 --> 00:12:24,702 ‫لأن علي أن أعد ابنتي للرجل الأبيض. 172 00:12:25,119 --> 00:12:28,330 ‫إذا لم أفعل، فقد فشلت كأب. 173 00:12:28,748 --> 00:12:32,877 ‫أجهز ابنتي للرجل الأبيض منذ ولادتهما. 174 00:12:32,960 --> 00:12:33,836 ‫اتفقنا؟ 175 00:12:34,003 --> 00:12:37,757 ‫بل أعدهما لمواجهة الرجل الأبيض ‫قبل ولادتهما. 176 00:12:38,591 --> 00:12:41,510 ‫في منزلي ليس لدينا تدريبات على الحريق. 177 00:12:43,387 --> 00:12:45,389 ‫بل لدينا تدريبات لمواجهة البيض. 178 00:12:46,807 --> 00:12:49,018 ‫منذ ولادة ابنتي 179 00:12:49,101 --> 00:12:51,604 ‫أعدهما لمواجهة الرجل الأبيض. 180 00:12:52,313 --> 00:12:54,315 ‫لذا، كل شيء في منزلي... 181 00:12:54,648 --> 00:12:56,150 ‫يحمل اللون الأبيض... 182 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 ‫إما ساخن أو ثقيل أو حاد. 183 00:13:07,286 --> 00:13:09,955 ‫تعرف ابنتي حين يتعاملان مع أي شيء أبيض 184 00:13:10,039 --> 00:13:12,041 ‫أنهما يجب أن يمعنا التفكير. 185 00:13:18,631 --> 00:13:21,050 ‫يجب أن يفكرا ملياً. 186 00:13:21,342 --> 00:13:23,594 ‫"هذا المنديل، حسناً. 187 00:13:24,512 --> 00:13:26,514 ‫هل أمسح فمي به؟ 188 00:13:26,931 --> 00:13:29,308 ‫أم هذا ما يريدني الرجل الأبيض أن أفعله؟" 189 00:13:32,186 --> 00:13:35,147 ‫منذ ولادتهما، كل شيء في منزلي 190 00:13:35,231 --> 00:13:37,233 ‫ساخن أو ثقيل أو حاد. 191 00:13:37,650 --> 00:13:40,611 ‫يجلسان على مرحاض أبيض. يحرق مؤخراتهما. 192 00:13:42,738 --> 00:13:44,740 ‫"أبي، مؤخرتي تحترق." 193 00:13:44,824 --> 00:13:46,826 ‫"إنه اللون الأبيض اللعين. 194 00:13:47,868 --> 00:13:49,453 ‫هذا ما يفعله الرجل الأبيض. 195 00:13:50,579 --> 00:13:52,581 ‫يحرق مؤخرتك اللعينة. 196 00:13:55,084 --> 00:13:56,377 ‫خذي حذرك." 197 00:14:02,883 --> 00:14:06,595 ‫حين كانتا فتاتين صغيرتين ‫كانتا منامتهما باللون الأبيض 198 00:14:06,887 --> 00:14:09,181 ‫تزنان 68 كيلوغراماً. 199 00:14:11,225 --> 00:14:12,601 ‫"أبي! 200 00:14:13,227 --> 00:14:16,772 ‫أبي، إنها ثقيلة جداً. 201 00:14:17,022 --> 00:14:19,191 ‫إنها ثقيلة جداً. 202 00:14:19,275 --> 00:14:21,819 ‫هذا مؤلم. لا يمكنني أن أقف. 203 00:14:22,486 --> 00:14:23,904 ‫لا يمكنني أن أقف." 204 00:14:23,988 --> 00:14:26,323 ‫"إنها بيضاء. 205 00:14:26,407 --> 00:14:28,033 ‫هذا ما يفعله الرجل الأبيض. 206 00:14:28,242 --> 00:14:29,869 ‫يحطم ظهرك." 207 00:14:37,751 --> 00:14:41,005 ‫في حفل عيد ميلادهما، ‫أعطيتهما بوظة بالفانيليا... 208 00:14:42,131 --> 00:14:43,424 ‫وبها زجاج. 209 00:14:49,972 --> 00:14:52,224 ‫"أبي، لساني ينزف." 210 00:14:53,267 --> 00:14:54,727 ‫"كان يجب أن تأكلي الشوكولا." 211 00:15:05,070 --> 00:15:08,532 ‫لدي ابنتان وأفعل أقصى ما في وسعي. 212 00:15:09,366 --> 00:15:13,162 ‫لذا، إذا كان لديك ابن أسود ‫فعليك لكمه في وجهه فحسب. 213 00:15:16,248 --> 00:15:18,250 ‫حالما يستيقظ في الصباح، تقول، 214 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 ‫"صباح الخير أيها الزنجي." وتلكمه. 215 00:15:25,466 --> 00:15:28,218 ‫إذا لم تلكم ابنك الأسود في وجهه 216 00:15:28,302 --> 00:15:29,762 ‫فهذه إساءة معاملة أطفال. 217 00:15:33,098 --> 00:15:35,643 ‫العالم مكان عصيب لفتى أسود. 218 00:15:35,726 --> 00:15:36,644 ‫إنه عصيب! 219 00:15:37,853 --> 00:15:42,483 ‫يقول البعض إن الشباب السود ‫فصيلة مهددة بالانقراض. 220 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 ‫هذا ليس حقيقياً. 221 00:15:44,735 --> 00:15:47,571 ‫لأن الفصيلة المهددة بالانقراض ‫تحميها الحكومة. 222 00:15:56,872 --> 00:16:00,709 ‫لذا، يجب أن تلكم ابنك الأسود في وجهه. 223 00:16:00,876 --> 00:16:03,170 ‫هل تفهمونني؟ بقوة. 224 00:16:04,004 --> 00:16:05,339 ‫أجل، قلتها. 225 00:16:06,131 --> 00:16:08,467 ‫أقول هذا على "نتفليكس". 226 00:16:09,551 --> 00:16:14,640 ‫من المهم أن يتبع ابنك الأسود تعليماتك. 227 00:16:14,723 --> 00:16:17,977 ‫إنها تشكل الفرق بين الحياة والموت. 228 00:16:18,268 --> 00:16:19,728 ‫أجل. 229 00:16:19,853 --> 00:16:22,481 ‫أجل، لأن لدينا نظام عدالة جنوني. 230 00:16:23,023 --> 00:16:25,609 ‫لدينا نظام عدالة للأثرياء والفقراء ‫والسود والبيض. 231 00:16:25,734 --> 00:16:30,447 ‫نعيش في دولة حيث يمكن لشخصين ‫ارتكاب نفس الجريمة بالضبط 232 00:16:30,656 --> 00:16:35,244 ‫في نفس المكان وفي نفس الزمان ‫ويحصلان على حكمين مختلفين. 233 00:16:35,828 --> 00:16:37,121 ‫في "أمريكا" فحسب. 234 00:16:37,454 --> 00:16:39,623 ‫يجب أن نغير نظام العدالة هذا. 235 00:16:39,707 --> 00:16:41,709 ‫نظام العدالة الأمريكي 236 00:16:41,792 --> 00:16:43,460 ‫يجب أن يكون مثل "والمارت". 237 00:16:44,253 --> 00:16:46,880 ‫يجب أن يكون مثل "والمارت" بالضبط. 238 00:16:47,047 --> 00:16:51,552 ‫"إذا كان يمكنكم إيجاد حكم مخفف أكثر، ‫فسنماثله." 239 00:16:58,308 --> 00:17:00,894 ‫كنت في المدرسة. 240 00:17:01,186 --> 00:17:03,605 ‫وتعود السيدة للظهور. 241 00:17:04,106 --> 00:17:08,318 ‫قالت، "أريدكم أن تعرفوا ‫بأنه لا وجود للمتنمرين في المدرسة. 242 00:17:08,777 --> 00:17:10,779 ‫سياستنا لا تتهاون مع التنمر. 243 00:17:10,863 --> 00:17:12,865 ‫لا نسمح بالتنمر. 244 00:17:13,574 --> 00:17:16,493 ‫أي متنمر سيُطرد من المدرسة في الحال." 245 00:17:17,286 --> 00:17:21,415 ‫وحينها أردت أن أخرج ابنتي من المدرسة. 246 00:17:22,916 --> 00:17:25,794 ‫ما هذا التعليم الضعيف؟ 247 00:17:28,255 --> 00:17:32,509 ‫يُفترض بالمدرسة أن تعد المرء ‫لمواجهة الحياة. 248 00:17:33,510 --> 00:17:35,846 ‫الحياة بها أوغاد. 249 00:17:36,972 --> 00:17:39,475 ‫ويجب أن تتعلموا كيفية التعامل معهم 250 00:17:39,558 --> 00:17:41,185 ‫في أقرب وقت ممكن. 251 00:17:42,519 --> 00:17:46,231 ‫حاشا أن ينتظر المرء حتى سن 30 عاماً ‫ليدرك أن الناس حثالة. 252 00:17:50,194 --> 00:17:52,196 ‫هذا درس يجب أن يتعلمه سريعاً. 253 00:17:53,655 --> 00:17:56,158 ‫أحد مشاكل عالمنا 254 00:17:56,241 --> 00:18:00,204 ‫أن لدينا الكثير من الناس يخبرون أطفالهم ‫كم هم مميزون. 255 00:18:01,330 --> 00:18:03,999 ‫هؤلاء الأطفال الذين نشؤوا هكذا ‫يسيرون في الشارع اليوم 256 00:18:04,083 --> 00:18:06,085 ‫ويظنون أنهم مميزون. 257 00:18:06,752 --> 00:18:08,587 ‫أسير في الشارع وأجد دائماً طفلاً ما، 258 00:18:08,670 --> 00:18:10,214 ‫"أحسنت يا (كريس). 259 00:18:10,339 --> 00:18:12,925 ‫مضحك حقاً يا (كريس). أحب عملك." 260 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 ‫اسمي سيد "روك" أيها الوغد. 261 00:18:21,141 --> 00:18:24,311 ‫توقفوا عن إخبار أطفالكم أنهم مميزون. 262 00:18:24,645 --> 00:18:26,647 ‫ربما هم مميزون بالنسبة إليكم. 263 00:18:27,856 --> 00:18:29,316 ‫لكن ليس بالنسبة إلي. 264 00:18:29,650 --> 00:18:30,776 ‫لا أمارس هذه اللعبة. 265 00:18:31,193 --> 00:18:34,029 ‫كل يوم قبل أن تذهب ابنتاي إلى المدرسة 266 00:18:34,113 --> 00:18:36,490 ‫أوقفهما أمام الباب. وأقول، ‫"(لولا)، (زهرة)، أصغيا. 267 00:18:36,907 --> 00:18:40,661 ‫حالما تعبران هذا الباب، لا أحد سيهتم بكما. 268 00:18:42,121 --> 00:18:46,291 ‫لا أحد في العالم بأكمله يهتم بكما. 269 00:18:46,375 --> 00:18:48,961 ‫لا أحد يعتقد أنكما ظريفتان أو ذكيتان. 270 00:18:49,044 --> 00:18:51,213 ‫لا أحد يأبه لرأيكما. 271 00:18:51,296 --> 00:18:55,884 ‫لا أحد في الكوكب بأكمله خارج هذا الباب 272 00:18:55,968 --> 00:18:57,970 ‫يأبه بكما. 273 00:19:01,390 --> 00:19:02,391 ‫لا أحد! 274 00:19:03,058 --> 00:19:05,894 ‫وحتى بعض الناس داخل المنزل... 275 00:19:07,688 --> 00:19:09,314 ‫على الحياد." 276 00:19:14,319 --> 00:19:15,821 ‫نحتاج إلى متنمرين. 277 00:19:15,904 --> 00:19:18,198 ‫كيف توجد مدرسة من دون متنمرين؟ 278 00:19:18,699 --> 00:19:21,118 ‫المتنمرون يقومون بنصف العمل. 279 00:19:21,660 --> 00:19:22,786 ‫هذا صحيح. 280 00:19:22,870 --> 00:19:24,329 ‫يقوم المعلمون بنصف العمل. 281 00:19:24,413 --> 00:19:26,874 ‫والمتنمرون يقومون بالنصف الآخر. 282 00:19:27,291 --> 00:19:30,836 ‫وهذا النصف الذي ستستخدمونه كبالغين. 283 00:19:31,670 --> 00:19:34,798 ‫هذا صحيح. من يأبه إذا كنت تستطيع البرمجة؟ 284 00:19:36,675 --> 00:19:40,137 ‫إذا بدأت بالبكاء ‫لأن مديرك لم يلق عليك التحية. 285 00:19:45,893 --> 00:19:48,979 ‫أيها الضعيف. ابتعد عني. 286 00:19:50,647 --> 00:19:54,026 ‫هل تظنون أن الأطفال كانوا لطفاء ‫مع "بيل غيتس" في الثانوية؟ 287 00:19:55,152 --> 00:19:58,530 ‫"(غيتس)، أيها الوغد ‫الذي يشبه (تشارلي براون) 288 00:19:59,448 --> 00:20:02,618 ‫تباً لك يا (غيتس). أيها الوغد ضعيف النظر. 289 00:20:03,660 --> 00:20:07,623 ‫تباً لك ولنظامك (ويندوز) ‫يا من توجد فجوة في أسنانك. 290 00:20:08,957 --> 00:20:12,002 ‫سأبرحك ضرباً يا (غيتس) اللعين. 291 00:20:12,252 --> 00:20:13,754 ‫(غيتس) الوغد. 292 00:20:13,962 --> 00:20:15,964 ‫لا تستطيع عبور البوابة يا (غيتس)." 293 00:20:19,843 --> 00:20:24,139 ‫هل تعتقدون أن الأطفال كانوا لطفاء ‫مع (مارك زوكربرغ) في المدرسة الثانوية؟ 294 00:20:24,431 --> 00:20:26,183 ‫"(زوكربرغ) اللعين. 295 00:20:28,393 --> 00:20:30,562 ‫(زوكربرغ) الوغد. 296 00:20:30,979 --> 00:20:32,856 ‫أيها الحثالة. 297 00:20:32,981 --> 00:20:34,983 ‫العق خصيتي يا (زوكربرغ). 298 00:20:35,067 --> 00:20:40,530 ‫سحقاً لك." 299 00:20:44,243 --> 00:20:48,622 ‫اخترع "فيسبوك" بعدما ضربه أحدهم ‫على وجهه بكتاب. 300 00:20:52,376 --> 00:20:55,295 ‫اخترع "فيسبوك" ليحصل على أصدقاء فحسب. 301 00:20:57,673 --> 00:20:59,716 ‫نحتاج إلى متنمرين. 302 00:20:59,800 --> 00:21:02,052 ‫تباً، الضغط يصنع الماس. 303 00:21:03,220 --> 00:21:04,471 ‫وليس العناق. 304 00:21:06,765 --> 00:21:09,309 ‫عانقوا قطعة فحم ‫وانظروا إلى ما ستحصلون عليه. 305 00:21:10,185 --> 00:21:11,812 ‫ستحصلون على قميص متسخ. 306 00:21:15,107 --> 00:21:17,734 ‫أؤكد لكم، نحتاج إلى متنمرين. 307 00:21:17,943 --> 00:21:21,238 ‫لذلك السبب يوجد الكثير من الأطفال السمان ‫في المدرسة الآن. 308 00:21:21,989 --> 00:21:24,366 ‫لا يوجد أحد ليسرق أموال غدائهم. 309 00:21:32,666 --> 00:21:35,794 ‫هل تعرفون ماذا يبتاعون بكل ذلك المال؟ ‫وجبات إضافية. 310 00:21:38,797 --> 00:21:40,799 ‫نحتاج إلى متنمرين. 311 00:21:41,758 --> 00:21:45,137 ‫أكره حين يقول الناس، ‫"التنمر على الإنترنت أسوأ." 312 00:21:45,679 --> 00:21:46,638 ‫اخرسوا. 313 00:21:47,389 --> 00:21:51,018 ‫لم أسمع عن شخص رُكل ليسقط من فوق درج ‫على الإنترنت. 314 00:21:52,644 --> 00:21:56,064 ‫لم أسمع عن شخص أُلقي عليه كيس من البول ‫على الإنترنت. 315 00:21:58,400 --> 00:22:01,987 ‫نحتاج إلى متنمرين. ‫هكذا صار "ترامب" رئيساً. 316 00:22:02,738 --> 00:22:04,740 ‫هذا ما حدث بالضبط. 317 00:22:04,865 --> 00:22:06,533 ‫تخلصنا من المتنمرين. 318 00:22:07,117 --> 00:22:11,830 ‫ظهر متنمر حقيقي ‫ولم يعرف أحد كيفية التعامل معه. 319 00:22:20,881 --> 00:22:21,798 ‫تباً. 320 00:22:22,966 --> 00:22:27,471 ‫طاقم عمل برنامج "ذا أبرنتيس" ‫يدير العالم. 321 00:22:30,974 --> 00:22:33,477 ‫"ترامب" وابنته و"أوماروسا". 322 00:22:34,895 --> 00:22:37,773 ‫إنهم يديرون العالم. 323 00:22:37,898 --> 00:22:40,776 ‫هذا الهراء جنوني. 324 00:22:41,902 --> 00:22:46,073 ‫يقول الكثيرون، "(ترامب) شخص سيئ ‫وسيحصل على ما يستحق". 325 00:22:46,615 --> 00:22:48,950 ‫بعض الناس لا يحصلون على ما يستحقون. 326 00:22:52,454 --> 00:22:54,206 ‫بعض الناس يترقون من دون استحقاق. 327 00:22:55,332 --> 00:22:58,543 ‫يقول الناس، "لا يحصد المرء إلا ما زرع". 328 00:22:58,835 --> 00:22:59,795 ‫هذا لا يحدث. 329 00:23:01,838 --> 00:23:04,341 ‫أحياناً يحصد أكثر مما زرع. 330 00:23:07,761 --> 00:23:10,180 ‫لن يحدث شيء لـ"ترامب". 331 00:23:10,597 --> 00:23:13,100 ‫لن يحدث شيء. إليكم الأمر الجنوني. 332 00:23:13,683 --> 00:23:15,185 ‫قد ينجح الأمر. 333 00:23:16,061 --> 00:23:17,813 ‫قد ينجح "ترامب". 334 00:23:18,772 --> 00:23:19,815 ‫أجل، لقد قلتها. 335 00:23:21,525 --> 00:23:23,819 ‫قد ينجح "ترامب". ‫فكروا في الأمر بهذه الطريقة. 336 00:23:24,611 --> 00:23:26,613 ‫كان "بوش" سيئاً جداً... 337 00:23:26,988 --> 00:23:28,698 ‫وأعطانا "أوباما". 338 00:23:30,951 --> 00:23:32,869 ‫تنسون هذه الأمور، أليس كذلك؟ 339 00:23:33,370 --> 00:23:37,624 ‫كان "بوش" سيئاً جداً حتى أن الناس قالوا، ‫"ربما يعطينا هذا الرجل الأسود حلولاً." 340 00:23:42,963 --> 00:23:47,384 ‫أظن أن الناس يتغاضون عن مساهمات "بوش" ‫بتاريخ السود. 341 00:23:54,433 --> 00:23:57,269 ‫"جورج بوش" ثوري أسود. 342 00:23:58,728 --> 00:24:01,565 ‫"مالكوم إكس" و"روزا باركس" و"جورج بوش". 343 00:24:04,276 --> 00:24:06,695 ‫يجب أن يكرموه في مهرجان "إيسنس". 344 00:24:13,243 --> 00:24:15,871 ‫قد ينجح الأمر. فكروا فيه. 345 00:24:16,121 --> 00:24:19,958 ‫كان "بوش" سيئاً جداً ‫حتى أنه أعطانا "أوباما". 346 00:24:20,959 --> 00:24:22,419 ‫"ترامب" سيئ جداً... 347 00:24:22,878 --> 00:24:24,880 ‫حتى أنه سيعطينا "يسوع". 348 00:24:29,634 --> 00:24:31,928 ‫"(يسوع)، ماذا تفعل هنا؟" ‫"هل رأيت (ترامب)؟ 349 00:24:33,638 --> 00:24:35,015 ‫هذا الهراء خطير." 350 00:24:41,313 --> 00:24:43,732 ‫أحاول جمع شتات حياتي. 351 00:24:44,024 --> 00:24:46,234 ‫أحاول إدخال القليل من التدين إلى حياتي. 352 00:24:46,860 --> 00:24:47,819 ‫القليل فحسب. 353 00:24:49,613 --> 00:24:50,864 ‫القليل فحسب. 354 00:24:52,115 --> 00:24:54,117 ‫التدين مثل الملح نوعاً ما. 355 00:24:57,204 --> 00:25:01,208 ‫رشة منه جيدة، ‫لكن الكثير منه سيفسد الطعام. 356 00:25:03,335 --> 00:25:08,507 ‫في الأساس، أحاول أن أجد الله ‫قبل أن يجدني الله. 357 00:25:13,595 --> 00:25:15,805 ‫لكن لا يجد الله المرء في وقت مناسب أبداً. 358 00:25:16,431 --> 00:25:19,476 ‫لا تجلس إلى جانب الملعب ‫في مباراة فريق "نيكس". 359 00:25:19,726 --> 00:25:22,187 ‫وتحظى بمداعبة يدوية من "هيلي بيري". 360 00:25:23,021 --> 00:25:25,857 ‫ويظهر الله. "إنها تداعب جيداً، أليس كذلك؟ 361 00:25:27,400 --> 00:25:30,028 ‫لقد خلقتها. لقد خلقت قضيبك أيضاً. 362 00:25:30,570 --> 00:25:31,780 ‫استمتع بالمباراة." 363 00:25:35,575 --> 00:25:37,911 ‫لا يظهر الله أبداً في هذه الأوقات. 364 00:25:38,286 --> 00:25:41,248 ‫لا، يظهر الله بعد أن تُغتصب في السجن. 365 00:25:45,126 --> 00:25:47,504 ‫وتكون قد سُجنت لمخالفة إيقاف سيارتك. 366 00:25:55,178 --> 00:25:57,514 ‫إذا كنت في السجن لارتكابك جريمة قتل، 367 00:25:58,139 --> 00:26:02,143 ‫فستقول، "حسناً، أظن أن هذا ما أستحقه. 368 00:26:03,436 --> 00:26:05,188 ‫لقد قتلت شخصاً. 369 00:26:05,730 --> 00:26:07,732 ‫والآن يوجد شخص يقتل مؤخرتي. 370 00:26:09,359 --> 00:26:10,402 ‫استمر في الاغتصاب." 371 00:26:13,780 --> 00:26:16,366 ‫لكن إذا كنت في السجن لمخالفة إيقاف سيارتك. 372 00:26:17,242 --> 00:26:19,786 ‫ويضاجعك شخص في مؤخرتك، 373 00:26:20,620 --> 00:26:21,496 ‫ستفكر، 374 00:26:22,205 --> 00:26:24,207 ‫"كان يجب أن أنقل تلك السيارة. 375 00:26:31,923 --> 00:26:33,341 ‫ماذا كنت أفكر؟ 376 00:26:34,426 --> 00:26:36,011 ‫كنت أظن أنها جمعة الآلام. 377 00:26:37,637 --> 00:26:39,180 ‫يستمرون في نقل موعد عيد الفصح." 378 00:26:42,350 --> 00:26:45,353 ‫أحاول إيجاد الله قبل أن يجدني الله. 379 00:26:45,437 --> 00:26:47,731 ‫يكثر الحديث عن الدين في الأخبار. 380 00:26:47,981 --> 00:26:51,526 ‫حينما تشاهدون الأخبار تجدونهم ‫يتحدثون عن المتطرفين دينياً. 381 00:26:52,485 --> 00:26:54,487 ‫"نحن في حرب مع المتطرفين." 382 00:26:54,946 --> 00:26:57,532 ‫المتطرفون. من يكون المتطرف دينياً؟ 383 00:26:58,491 --> 00:27:03,246 ‫المتطرف دينياً ‫هو شخص يؤمن بالله حد التطرف. 384 00:27:04,539 --> 00:27:08,960 ‫تظنون أنكم تؤمنون بالله. ‫لا، إنهم يؤمنون بالله حد التطرف. 385 00:27:09,336 --> 00:27:11,630 ‫مثل، "سيعود الله يوم الأربعاء. 386 00:27:11,963 --> 00:27:15,133 ‫الساعة 2:30، معي تذاكر. 387 00:27:16,885 --> 00:27:18,887 ‫سيفتح (فانتازيا) لهم. 388 00:27:20,388 --> 00:27:22,682 ‫سمعت أن (تشارلي ويلسون) قد يمر." 389 00:27:23,808 --> 00:27:27,354 ‫هذا صحيح. المتطرف دينياً ‫يؤمن بالله حد التطرف. 390 00:27:27,812 --> 00:27:30,106 ‫وأحياناً يفجر بعض الأشياء. 391 00:27:31,316 --> 00:27:34,611 ‫وهذا غريب حينما تفكرون في الأمر. ‫إذا كنت مؤمناً بالله حقاً، 392 00:27:35,028 --> 00:27:37,906 ‫تؤمن بأن الله خلق الأرض والقمر والنجوم. 393 00:27:37,989 --> 00:27:41,785 ‫وأن الله هو أقوى كينونة في الكون. 394 00:27:42,077 --> 00:27:45,121 ‫إذا كنت تؤمن بأن الله ‫هو أقوى كينونة في الكون، 395 00:27:45,538 --> 00:27:47,999 ‫فلماذا قد يحتاج إلى مساعدتك؟ 396 00:27:49,793 --> 00:27:51,169 ‫ما هذا الهراء؟ 397 00:27:52,295 --> 00:27:54,464 ‫و... أنا آسف. 398 00:27:57,217 --> 00:28:00,679 ‫تساعد الله؟ لا نجد أحداً ذكياً يساعد الله. 399 00:28:01,471 --> 00:28:05,016 ‫ليس "مالكوم غلادويل" ‫أو "نيل ديغراس تايسون". 400 00:28:05,975 --> 00:28:10,313 ‫بل يكون دائماً شخص كان يعمل ‫في متجر بيع إلكترونيات منذ أسبوعين. 401 00:28:11,398 --> 00:28:12,857 ‫ما هذا بحق السماء؟ 402 00:28:13,233 --> 00:28:15,610 ‫ألم تكن تحمل الشاحنات منذ أسبوعين؟ 403 00:28:15,860 --> 00:28:17,570 ‫والآن تساعد الله؟ 404 00:28:18,113 --> 00:28:19,656 ‫يا لها من ترقية. 405 00:28:21,199 --> 00:28:23,201 ‫ماذا يحدث بحق السماء؟ 406 00:28:23,702 --> 00:28:25,704 ‫إليكم الأمر. أعتقد... 407 00:28:26,454 --> 00:28:29,207 ‫أن فكرة مساعدة الله مهينة للدين. 408 00:28:29,999 --> 00:28:33,545 ‫إذا كنت تظن أن بإمكانك مساعدة الله، ‫فأنت لا تؤمن بالله. 409 00:28:33,962 --> 00:28:37,090 ‫إذا كنت تؤمن فستعيش بإيمانك. ‫أصغوا إلى هذا. 410 00:28:37,424 --> 00:28:40,927 ‫لم أذهب إلى كنيسة منذ 10 أعوام. 411 00:28:41,469 --> 00:28:43,471 ‫هذا هو الإيمان بالله. 412 00:28:48,226 --> 00:28:50,770 ‫تذهبون أسبوعياً لأنكم لا تثقون في الله. 413 00:28:56,151 --> 00:28:58,570 ‫لا. لكنني أحب الدين. 414 00:28:58,653 --> 00:29:01,531 ‫أحب مشاهدة الدين ودراسته. 415 00:29:01,781 --> 00:29:05,702 ‫الشيء الرائع في الدين ‫هو أن مهما كان من تدعو له، 416 00:29:06,119 --> 00:29:07,871 ‫مهما كان ما تدرسه، 417 00:29:08,288 --> 00:29:09,581 ‫كل دين، 418 00:29:09,998 --> 00:29:16,838 ‫يتبع افتراضاً أساسياً واحداً. ‫كل دين يتبع فكرة أساسية واحدة. 419 00:29:18,298 --> 00:29:22,927 ‫وذلك الافتراض هو، الله منزه عن الخطأ. 420 00:29:23,803 --> 00:29:25,430 ‫يؤمن كل دين بذلك. 421 00:29:25,513 --> 00:29:28,975 ‫الله منزه عن... 422 00:29:32,312 --> 00:29:34,105 ‫الخطأ. 423 00:29:34,898 --> 00:29:36,232 ‫قلت، الله... 424 00:29:37,901 --> 00:29:39,903 ‫منزه عن 425 00:29:41,488 --> 00:29:42,989 ‫الخطأ. 426 00:29:47,202 --> 00:29:48,912 ‫الله منزه عن الخطأ؟ 427 00:29:49,996 --> 00:29:51,456 ‫لا بأس بهذا. 428 00:29:52,165 --> 00:29:54,501 ‫هذا قول طموح جداً. 429 00:29:55,126 --> 00:29:57,796 ‫منزه عن الخطأ؟ ‫هل قرأتم الكتاب المقدس من قبل؟ 430 00:29:59,172 --> 00:30:02,634 ‫ماذا يقول الكتاب المقدس ‫إنه حدث في اليوم السابع؟ 431 00:30:03,468 --> 00:30:05,053 ‫استراح الله. 432 00:30:05,720 --> 00:30:10,767 ‫حسناً، يبدو من الغريب ‫أن كينونة مثالية قد تستريح. 433 00:30:13,478 --> 00:30:14,771 ‫دعوني أطرح عليكم سؤالاً. 434 00:30:15,563 --> 00:30:18,066 ‫هل كنتم تقومون بعمل من قبل؟ 435 00:30:18,983 --> 00:30:24,113 ‫وكان يسير بشكل مثالي، واسترحتم. 436 00:30:26,115 --> 00:30:28,284 ‫هل حدث هذا من قبل في حياتكم؟ 437 00:30:28,827 --> 00:30:32,622 ‫لا، لم يحدث هذا لكم قط. 438 00:30:32,914 --> 00:30:37,168 ‫ما حدث لكم ‫هو أنكم كنتم تؤدون العمل وأخفقتم، 439 00:30:38,461 --> 00:30:43,508 ‫وفكرتم، "لأستريح قبل أن أخفق أكثر". 440 00:30:48,847 --> 00:30:52,183 ‫"الله منزه عن الخطأ". اصمت. 441 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 ‫يرتكب الله الكثير من الأخطاء. 442 00:30:55,395 --> 00:30:56,771 ‫هل رأيتم نيصاً من قبل؟ 443 00:30:59,482 --> 00:31:01,484 ‫لا يمكنكم أكله ولا عناقه. 444 00:31:02,443 --> 00:31:05,238 ‫إنه قبيح ولزج ويملأ غائطه المكان. 445 00:31:05,864 --> 00:31:06,823 ‫هذا خطأ. 446 00:31:11,911 --> 00:31:13,663 ‫ماذا عن الرمال المتحركة؟ 447 00:31:15,123 --> 00:31:16,875 ‫رمال يمكنكم الغرق فيها. 448 00:31:17,917 --> 00:31:19,586 ‫يمكنكم الغرق في وسط جاف. 449 00:31:21,004 --> 00:31:23,631 ‫هل تعتقدون أن الله ‫قصد خلق الرمال المتحركة؟ 450 00:31:24,549 --> 00:31:25,592 ‫هذا خطأ. 451 00:31:28,761 --> 00:31:30,763 ‫هل زرتم "ميسيسيبي" من قبل؟ 452 00:31:34,851 --> 00:31:35,935 ‫إنها خطأ. 453 00:31:37,186 --> 00:31:40,565 ‫"خططأ" 454 00:31:45,945 --> 00:31:49,616 ‫هل تمازحونني؟ لا تحتوي إلا على العنصريين. 455 00:31:51,159 --> 00:31:54,370 ‫"ميسيسيبي" اللعينة. كنت هناك منذ شهرين. 456 00:31:55,163 --> 00:31:57,165 ‫لم أستطع معرفة في أي عام نحن. 457 00:31:58,374 --> 00:32:01,628 ‫كانت الأمور سيئة إلى هذا الحد. 458 00:32:01,794 --> 00:32:05,131 ‫اللعنة. هل تعرفون ماذا تشبه "ميسيسيبي"؟ 459 00:32:06,257 --> 00:32:08,509 ‫هل تعرفون حين تذهبون إلى "الكاريبي"؟ 460 00:32:09,260 --> 00:32:13,139 ‫هل تعرفون حين تذهبون إلى "الكاريبي" ‫وتهبطون من الطائرة وتستقلون تلك الشاحنة؟ 461 00:32:14,766 --> 00:32:18,895 ‫تلك الجولة المخيفة. 462 00:32:19,938 --> 00:32:22,774 ‫من المطار إلى المنتجع. 463 00:32:24,317 --> 00:32:26,986 ‫وتنظرون من النافذة فتقولون، ‫"ما هذا بحق السماء؟ 464 00:32:28,404 --> 00:32:31,407 ‫ما هذا بحق السماء؟ 465 00:32:31,616 --> 00:32:33,326 ‫يا إلهي! 466 00:32:33,701 --> 00:32:34,994 ‫يا للعجب!" 467 00:32:35,495 --> 00:32:37,747 ‫ترون أطفالاً يأكلون حبائل الشعر. 468 00:32:42,585 --> 00:32:45,046 ‫ترون "شابا رانكس" يطعن كلباً. 469 00:32:45,129 --> 00:32:47,173 ‫"شابا". 470 00:32:47,256 --> 00:32:49,509 ‫"شابا". 471 00:32:53,513 --> 00:32:57,183 ‫ينظر الناس إليكم ‫كما لو لم يشاهدوا سيارة من قبل. 472 00:33:06,150 --> 00:33:07,735 ‫"عجلة." 473 00:33:09,529 --> 00:33:12,490 ‫ثم تصلون إلى المنتجع وتقولون، ‫"(جامايكا) لطيفة. 474 00:33:21,165 --> 00:33:23,501 ‫إنها لطيفة جداً. يجب أن ندعو أمك." 475 00:33:29,090 --> 00:33:31,676 ‫يعطونكم مشروب "بينا كولادا" واحد. 476 00:33:34,345 --> 00:33:37,598 ‫وتغفرون أسوأ فقر رأيتموه في حياتكم. 477 00:33:42,979 --> 00:33:44,981 ‫ترتشفون رشفة واحدة، وتقولون، 478 00:33:45,356 --> 00:33:47,650 ‫"لم يكن ذلك الرضيع ميتاً حقاً، أليس كذلك؟ 479 00:33:55,491 --> 00:33:57,160 ‫أنا متحمس للتزلج على الماء." 480 00:34:02,206 --> 00:34:05,251 ‫أحاول إيجاد الله قبل أن يجدني الله. 481 00:34:06,252 --> 00:34:08,004 ‫أحاول جمع شتات حياتي. 482 00:34:08,379 --> 00:34:11,966 ‫كانت السنوات الأخيرة جنونية بالنسبة إلي. 483 00:34:14,552 --> 00:34:17,430 ‫أربي ابنتي. تطلقت. 484 00:34:18,347 --> 00:34:20,349 ‫تطلقت. لا. 485 00:34:22,727 --> 00:34:25,021 ‫لا تصفق لهذا الهراء إلا إذا كنت محامياً. 486 00:34:27,148 --> 00:34:30,443 ‫لا تريدون أن تحصلوا على طلاق. ‫دعوني أؤكد لكم هذا. 487 00:34:31,277 --> 00:34:33,654 ‫أتحدث من الجحيم. لا تريدون هذا الهراء. 488 00:34:34,280 --> 00:34:37,366 ‫أؤكد لكم. إذا كان لديكم من تحبونه ‫فتمسكوا به. 489 00:34:38,159 --> 00:34:39,994 ‫هذا صحيح. تمسكوا به. 490 00:34:40,828 --> 00:34:44,665 ‫التزموا. لا تكونوا من يهدد بالرحيل دائماً. 491 00:34:45,083 --> 00:34:47,210 ‫أحبوا بقوة أو اخرجوا من العلاقة. 492 00:34:47,919 --> 00:34:50,254 ‫إذا كنتم سترحلون، فارحلوا الآن. 493 00:34:51,255 --> 00:34:53,257 ‫هذا صحيح. أثناء العرض. الآن. 494 00:34:55,635 --> 00:34:59,263 ‫انفصلوا فحسب. لدينا مقاعد انفصال في الخلف. 495 00:35:00,807 --> 00:35:05,353 ‫هذا صحيح. لكن قبل أن تغادروا ‫من الأفضل أن يكون لديكم خيارات أخرى. 496 00:35:06,854 --> 00:35:11,317 ‫بعضكم قضيتم وقتاً طويلاً في علاقة ‫حتى أنكم لا تدركون مدى قبحكم. 497 00:35:17,490 --> 00:35:18,449 ‫هذا صحيح. 498 00:35:18,574 --> 00:35:22,495 ‫أحبوا بقوة أو اخرجوا من العلاقة. 499 00:35:22,578 --> 00:35:24,247 ‫حسناً. هل تفهمونني؟ 500 00:35:24,539 --> 00:35:26,165 ‫أؤكد لكم الآن. 501 00:35:26,916 --> 00:35:28,584 ‫إذا كنتم في علاقة، 502 00:35:28,668 --> 00:35:32,547 ‫فكل ما عليكم فعله هو المضاجعة ‫وارتياد الأماكن. 503 00:35:34,340 --> 00:35:36,592 ‫هذا كل ما عليكم فعله. 504 00:35:38,219 --> 00:35:40,221 ‫ممارسة الجنس والسفر. 505 00:35:40,638 --> 00:35:42,390 ‫المضاجعة وارتياد الأماكن. 506 00:35:42,515 --> 00:35:44,100 ‫ينبغي أن تقذفوا وتذهبوا. 507 00:35:48,146 --> 00:35:50,148 ‫هذا كل ما عليكم فعله. 508 00:35:50,606 --> 00:35:52,859 ‫يقول الناس، "العلاقات صعبة". 509 00:35:53,025 --> 00:35:53,901 ‫لا ليست كذلك. 510 00:35:54,152 --> 00:35:56,696 ‫لا تكون صعبة ‫إلا إذا كان شخص واحد يحاول إنجاحها. 511 00:35:57,446 --> 00:36:00,658 ‫هذا صحيح. يستطيع شخصان نقل أريكة بسهولة. 512 00:36:02,368 --> 00:36:04,370 ‫لا يستطيع شخص واحد نقلها على الإطلاق. 513 00:36:04,996 --> 00:36:08,666 ‫هذا صحيح. إذا كنتم في علاقة ‫فدعوني أحاول مساعدتكم الآن. 514 00:36:09,250 --> 00:36:11,377 ‫دعوني أحاول مساعدتكم. 515 00:36:11,836 --> 00:36:13,838 ‫حسناً، القاعدة الأولى. قاعدة 1. 516 00:36:14,505 --> 00:36:16,299 ‫توقفوا عن التنافس. 517 00:36:17,133 --> 00:36:18,885 ‫إنها ليست منافسة لعينة. 518 00:36:19,177 --> 00:36:20,219 ‫هذا صحيح. 519 00:36:20,678 --> 00:36:25,183 ‫نجاحها يعني نجاحك ونجاحك يعني نجاحها. 520 00:36:25,683 --> 00:36:27,768 ‫توقفوا عن التنافس. 521 00:36:29,520 --> 00:36:31,522 ‫توقفوا، اتفقنا؟ 522 00:36:31,647 --> 00:36:33,149 ‫رقم 2 523 00:36:33,232 --> 00:36:35,401 ‫رقم 2. 524 00:36:36,986 --> 00:36:39,363 ‫لا توجد مساواة في علاقة. 525 00:36:40,823 --> 00:36:42,825 ‫"نحن متساويان". لا، لستما كذلك. 526 00:36:43,242 --> 00:36:45,244 ‫كلاكما في العلاقة لتخدما. 527 00:36:45,953 --> 00:36:49,332 ‫أنتما في قطاع الخدمات. 528 00:36:49,749 --> 00:36:50,708 ‫هذا صحيح. 529 00:36:51,125 --> 00:36:54,170 ‫حين تكونون في علاقة، تكونون كأنكم في فرقة. 530 00:36:55,296 --> 00:36:56,881 ‫أنتم في فرقة. 531 00:36:57,256 --> 00:37:01,802 ‫وحين تكونون في فرقة، ‫لديكم أدوار لتؤدوها في الفرقة. 532 00:37:02,261 --> 00:37:07,141 ‫أحياناً تكونون المغني الرئيسي ‫وأحياناً تضربون الدف. 533 00:37:11,896 --> 00:37:15,107 ‫وإذا كنتم تضربون الدف، أجيدوا العزف. 534 00:37:16,692 --> 00:37:19,862 ‫أجيدوا العزف. اعزفوه بابتسامة. 535 00:37:20,655 --> 00:37:24,617 ‫لأن لا أحد يريد رؤية ضارب دف غاضب. 536 00:37:35,086 --> 00:37:38,297 ‫هذا صحيح. إذا كنتم ستضربون الدف ‫فأجيدوا العزف. 537 00:37:38,756 --> 00:37:40,508 ‫اضربوه بكل قوة. 538 00:37:40,591 --> 00:37:42,635 ‫اضربوا الدف. 539 00:37:42,718 --> 00:37:44,428 ‫اضربوا الدف. 540 00:37:44,512 --> 00:37:46,555 ‫اضربوا الدف. 541 00:37:46,639 --> 00:37:48,891 ‫اضربوا الدف. 542 00:37:51,435 --> 00:37:52,937 ‫اضربوا الدف مثل "تينا ترنر". 543 00:37:54,647 --> 00:37:56,399 ‫هذا صحيح. أنتم في فرقة. 544 00:37:57,149 --> 00:37:58,734 ‫مثل "هول" و"أوتيس". 545 00:37:59,485 --> 00:38:01,195 ‫لا أعرف ماذا يفعل "أوتيس". 546 00:38:03,698 --> 00:38:06,075 ‫لكن لم يصدر "هول" ألبوماً ناجحاً من دونه. 547 00:38:11,455 --> 00:38:15,084 ‫أجل، يجب أن تظلوا معاً. كيف تظلون معاً؟ 548 00:38:15,626 --> 00:38:17,003 ‫يجب أن تضاجعوا. 549 00:38:18,838 --> 00:38:22,383 ‫الأمر بهذه البساطة. عليكم أن تضاجعوا. 550 00:38:23,926 --> 00:38:29,265 ‫يقول الناس، "حين صرنا معاً ‫كان الأمر ممتعاً، لكن ظهرت المشاكل". 551 00:38:29,807 --> 00:38:32,601 ‫لا لم يحدث. لم يظهر شيء. 552 00:38:34,103 --> 00:38:38,774 ‫كل مشكلة لديكم اليوم ‫كانت لديكم حين التقيتم. 553 00:38:39,066 --> 00:38:41,485 ‫لكنكم كنتم تتضاجعون لذلك صفحتم عنها. 554 00:38:48,451 --> 00:38:51,454 ‫هذا صحيح. كنت تعرفين أنه لا يغسل الصحون. 555 00:38:53,831 --> 00:38:55,458 ‫لكنه كان يجيد مضاجعتك. 556 00:38:57,043 --> 00:38:59,462 ‫كانت هذه مقايضة رائعة. مضاجعة لقاء الصحون. 557 00:39:00,963 --> 00:39:03,215 ‫كنت تحبين غسل صحون المضاجعة. 558 00:39:07,678 --> 00:39:09,680 ‫كنت تعرف أنها لا تجيد الطهي. 559 00:39:10,806 --> 00:39:12,224 ‫لكنها كانت تلعق خصيتيك. 560 00:39:14,018 --> 00:39:16,437 ‫تقول، "استمري في اللعق سنطلب الطعام". 561 00:39:20,691 --> 00:39:22,860 ‫يجب أن تتضاجعوا. 562 00:39:23,402 --> 00:39:25,112 ‫يجب أن تتضاجعوا. يجب أن تستمروا بها. 563 00:39:25,988 --> 00:39:28,908 ‫ويجب أن تتضاجعوا في أي مزاج كنتم. 564 00:39:29,241 --> 00:39:31,994 ‫يجب أن تستمر العلاقة. 565 00:39:32,119 --> 00:39:35,081 ‫لا يمكنكم انتظار المزاج الجيد. 566 00:39:37,666 --> 00:39:38,709 ‫هذا صحيح. 567 00:39:39,085 --> 00:39:41,629 ‫هذا صحيح. أيتها السيدات، هل تصغين إلي؟ 568 00:39:42,588 --> 00:39:45,466 ‫أحياناً عليكن لعق قضيب مكتئب. 569 00:39:54,392 --> 00:39:56,394 ‫يجب عليكن فعل ما يتوجب عليكن. 570 00:39:56,894 --> 00:39:59,397 ‫لأنه يمكنني أن ألعق مهبلاً ومزاجي سيئ. 571 00:40:03,818 --> 00:40:06,195 ‫"لا أصدق أنه لا يوجد وقود في السيارة." 572 00:40:14,245 --> 00:40:16,497 ‫"لا أصدق أنه يوجد الكثير من العفن ‫في القبو." 573 00:40:21,585 --> 00:40:23,754 ‫تباً، لعقت مهبلاً يوم 11 سبتمبر. 574 00:40:29,301 --> 00:40:30,553 ‫أين كنتم؟ 575 00:40:39,812 --> 00:40:43,107 ‫لا، يجب أن تتضاجعوا. 576 00:40:43,482 --> 00:40:46,527 ‫كنت متزوجاً طوال 16 سنة. 577 00:40:47,069 --> 00:40:48,696 ‫أجل، حوالي 16 سنة. 578 00:40:48,863 --> 00:40:51,490 ‫كانت هذه فترة طويلة. ‫لن تدوم مسرحية "هاملتون" هذه المدة. 579 00:40:52,908 --> 00:40:57,288 ‫تزوجت 16 سنة في عصر الهاتف الخلوي. 580 00:40:58,831 --> 00:41:01,542 ‫مما يعني أن زواجي 16 سنة، 581 00:41:01,876 --> 00:41:05,004 ‫أطول من زواج والدي الذي دام 40 سنة. 582 00:41:06,297 --> 00:41:09,508 ‫هذا صحيح. في 16 سنة كنت على تواصل 583 00:41:09,592 --> 00:41:14,054 ‫مع زوجتي السابقة ‫أكثر من والدي طوال 40 سنة. 584 00:41:14,638 --> 00:41:17,475 ‫اعتاد أبي أن يذهب إلى العمل 585 00:41:17,558 --> 00:41:20,811 ‫الساعة 6:30 صباحاً 586 00:41:20,895 --> 00:41:24,064 ‫ويعود الساعة 8:30 ليلاً. 587 00:41:24,273 --> 00:41:29,737 ‫وفي أثناء اليوم، لم يكن يوجد تواصل ‫بينه وبين أمي 588 00:41:29,820 --> 00:41:31,822 ‫على الإطلاق. 589 00:41:32,490 --> 00:41:33,657 ‫لا تواصل أبداً. 590 00:41:34,241 --> 00:41:35,201 ‫اتفقنا؟ 591 00:41:35,284 --> 00:41:37,870 ‫هكذا كانت العلاقات. 592 00:41:38,037 --> 00:41:40,039 ‫كان يمكن للأطفال أن يموتوا. 593 00:41:41,540 --> 00:41:44,960 ‫ولن يعرف هذا حتى يعود إلى المنزل. 594 00:41:45,920 --> 00:41:48,589 ‫سيقول، "مات الأطفال. متى ماتوا؟ 595 00:41:48,714 --> 00:41:50,716 ‫منذ 8 ساعات تقريباً. تباً، فاتني الأمر." 596 00:41:53,928 --> 00:41:56,222 ‫أجل، هذا صحيح. هل تعرفون ماذا أيضاً؟ 597 00:41:56,305 --> 00:41:58,641 ‫افتقدا بعضهما حقاً. 598 00:41:59,016 --> 00:42:00,851 ‫افتقدا بعضهما. 599 00:42:01,227 --> 00:42:04,522 ‫تعرفون أنه لا يمكنكم افتقاد أحد ‫في عام 2017. 600 00:42:04,939 --> 00:42:06,941 ‫ليس بالضبط. يمكنكم قولها. 601 00:42:07,191 --> 00:42:09,401 ‫لكنكم لا تفتقدون أحداً. 602 00:42:09,818 --> 00:42:12,154 ‫لأنكم معهم طوال الوقت. 603 00:42:12,238 --> 00:42:14,240 ‫إنهم في جيوبكم. 604 00:42:16,033 --> 00:42:20,287 ‫حالما ترحلون، أو تذهبون إلى مكان ما ‫تصلكم رسالة نصية. 605 00:42:20,496 --> 00:42:22,706 ‫يصلكم رنين أو صفير. 606 00:42:22,790 --> 00:42:26,627 ‫تصلكم رسالة من "فيسبوك" أو "إنستغرام"، ‫يصلكم شيئاً ما. 607 00:42:26,919 --> 00:42:28,295 ‫أو "فيستايم". 608 00:42:28,420 --> 00:42:30,422 ‫ولاحقاً تقول امرأتك، 609 00:42:30,673 --> 00:42:32,132 ‫"تتصرف كأنك لا تريد التحدث." 610 00:42:34,343 --> 00:42:36,470 ‫عم تتحدثين بحق السماء؟ 611 00:42:36,554 --> 00:42:39,348 ‫أعرف كل شيء فعلته اليوم. 612 00:42:40,766 --> 00:42:42,893 ‫وأعرف كيف شعر الناس حيال ما فعلته. 613 00:42:45,312 --> 00:42:47,314 ‫أعطيتك 5 إعجابات أيتها اللعينة. 614 00:42:50,609 --> 00:42:53,445 ‫أعطيتك 3 وجوه مبتسمة وثمرة باذنجان. 615 00:42:58,534 --> 00:43:01,412 ‫لم أكن زوجاً صالحاً. 616 00:43:01,495 --> 00:43:02,788 ‫كنت في حالة فوضى. 617 00:43:03,706 --> 00:43:05,332 ‫كنت مدمناً على الأفلام الإباحية. 618 00:43:07,251 --> 00:43:09,461 ‫أعرف، صناعة تُقدر بمليار دولار. ‫وأنا بمفردي. 619 00:43:14,550 --> 00:43:16,552 ‫كنت مدمناً على الأفلام الإباحية. 620 00:43:16,635 --> 00:43:18,304 ‫وتعرفون. 621 00:43:18,470 --> 00:43:20,598 ‫وكنت أتأخر 15 دقيقة على كل مكان. 622 00:43:26,312 --> 00:43:27,771 ‫لدي بعض الشهود. 623 00:43:29,273 --> 00:43:32,568 ‫حين يشاهد المرء أفلاماً إباحية كثيرة، ‫إليكم ما يحدث. 624 00:43:33,152 --> 00:43:35,821 ‫يصبح متوحداً جنسياً. 625 00:43:37,698 --> 00:43:40,409 ‫يُصاب بتوحد جنسي. 626 00:43:41,160 --> 00:43:43,537 ‫يصعب عليه النظر إلى عيون الآخرين. 627 00:43:44,622 --> 00:43:46,624 ‫وفهم التلميحات اللفظية. 628 00:43:47,333 --> 00:43:49,668 ‫يريد أن يكون كل شيء روتينياً. 629 00:43:50,002 --> 00:43:52,212 ‫لا يمكنك خنق امرأتك كل ليلة. 630 00:43:54,298 --> 00:43:55,674 ‫يجب أن تمزج الأمور. 631 00:43:56,091 --> 00:43:57,551 ‫تخنقها يوم الخميس. 632 00:44:01,513 --> 00:44:05,225 ‫ويصير المرء أقل حساسية ‫حينما يشاهد الكثير من الأفلام الإباحية. 633 00:44:05,726 --> 00:44:08,896 ‫حين تبدؤون بمشاهدة الأفلام الإباحية، ‫أي فيلم إباحي سيؤدي الغرض. 634 00:44:08,979 --> 00:44:10,481 ‫"رباه، إنهم عراة!" 635 00:44:11,523 --> 00:44:14,026 ‫ثم لاحقاً، تكونون في حالة فوضى. 636 00:44:14,568 --> 00:44:17,363 ‫وتحتاجون إلى خلطة مثالية ‫من الأفلام الإباحية... 637 00:44:19,156 --> 00:44:20,908 ‫حتى تصلوا إلى النشوة، أليس كذلك؟ 638 00:44:20,991 --> 00:44:24,078 ‫كنت في حالة فوضى. احتجت إلى فتاة آسيوية، 639 00:44:24,411 --> 00:44:26,413 ‫مع مؤخرة فتاة سوداء... 640 00:44:27,247 --> 00:44:28,624 ‫وتتحدث الإسبانية. 641 00:44:32,252 --> 00:44:34,922 ‫لتجعل قضيبي ينتصب فحسب. 642 00:44:37,591 --> 00:44:39,593 ‫صرت أفضل كثيراً الآن. أيتها السيدات... 643 00:44:39,802 --> 00:44:41,470 ‫هذا صحيح، اعتنين برجالكن. 644 00:44:41,553 --> 00:44:45,265 ‫أيها الرجال، اعتنوا بزوجاتكم وحبيباتكم. ‫اعتنوا بها. 645 00:44:45,933 --> 00:44:47,267 ‫وإلا ستهجركم. 646 00:44:48,352 --> 00:44:51,605 ‫ستهجركم جسدياً أو عقلياً. 647 00:44:52,648 --> 00:44:54,650 ‫يمكن للنساء أن تهجركم عقلياً. 648 00:44:56,735 --> 00:45:00,364 ‫هذا صحيح، مثل "ستار تريك". ‫إزالة الشخص تخاطرياً. 649 00:45:01,740 --> 00:45:04,993 ‫يوجد رجال يعتقدون أنهم مع زوجاتهم الآن. 650 00:45:07,996 --> 00:45:10,582 ‫لكن لا، لأنها تركتك منذ شهور. 651 00:45:12,126 --> 00:45:14,128 ‫أتت لأن معك تذاكر فحسب. 652 00:45:18,716 --> 00:45:20,718 ‫إنها ليست معك، بل معي. 653 00:45:26,598 --> 00:45:28,934 ‫كلما تقدمت في السن ستتعلم أكثر. 654 00:45:29,643 --> 00:45:31,395 ‫أكثر شيء دهاء في العالم. 655 00:45:31,854 --> 00:45:36,525 ‫ستتعلمون أن لا شيء أكثر دهاء ولا أذكى، 656 00:45:37,067 --> 00:45:39,820 ‫ولا أقوى من ربة منزل. 657 00:45:40,863 --> 00:45:43,949 ‫ربات المنزل هن الأذكى على الأرض. 658 00:45:44,575 --> 00:45:46,744 ‫يعتقد الناس أنها المرأة العاملة. لا. 659 00:45:47,244 --> 00:45:48,495 ‫المغفلون يعملون. 660 00:45:53,751 --> 00:45:54,668 ‫هذا صحيح. 661 00:45:55,002 --> 00:45:58,005 ‫الأذكياء يجدون آخرين ليعملوا بدلاً منهم. 662 00:45:59,590 --> 00:46:02,843 ‫هذا صحيح. ‫يوجد برنامج "ربات منازل (أتلانتا)". 663 00:46:02,926 --> 00:46:05,220 ‫وليس برنامج ‫"النساء العاملات في (أتلانتا)". 664 00:46:08,056 --> 00:46:10,058 ‫لن يشاهد أحد ذلك البرنامج. 665 00:46:10,893 --> 00:46:12,895 ‫ربات المنازل قويات. 666 00:46:13,604 --> 00:46:16,023 ‫لأن ربة المنزل أقنعت الزوج... 667 00:46:16,732 --> 00:46:18,233 ‫بأنه منزله أيضاً. 668 00:46:20,527 --> 00:46:23,363 ‫يوجد رجال كثيرون هنا ‫يعتقدون أنهم يملكون المنزل. 669 00:46:24,448 --> 00:46:26,450 ‫يعتقدون أنه منزلهم أيضاً. لا. 670 00:46:26,742 --> 00:46:29,411 ‫استولت على هذا المنزل منذ سنوات. 671 00:46:30,287 --> 00:46:31,914 ‫والأطفال متواطئون معها. 672 00:46:33,957 --> 00:46:35,167 ‫هذا صحيح. 673 00:46:35,709 --> 00:46:39,004 ‫ربات المنازل قويات. لأنهن يملكن الوقت. 674 00:46:40,714 --> 00:46:43,383 ‫قبل عودة الأب إلى المنزل ‫تجمع ربة المنزل الأطفال معاً 675 00:46:43,467 --> 00:46:45,469 ‫ويتدربون على مسرحية. 676 00:46:47,554 --> 00:46:49,973 ‫يؤدونها حينما يعود الأب إلى المنزل. 677 00:46:50,057 --> 00:46:52,768 ‫"حسناً، سيعود أبوكم في خلال 5 دقائق. ‫هل تحفظون الحوار؟" 678 00:46:53,143 --> 00:46:55,395 ‫"أفتقدك يا أبي." "جيد. 679 00:46:57,648 --> 00:47:00,150 ‫تقول هذا حالما يدخل، اتفقنا؟ 680 00:47:00,651 --> 00:47:03,445 ‫أريدك أن تمسك ساقه ولا تفلتها. 681 00:47:04,822 --> 00:47:07,324 ‫سأعطيه قطعة كبيرة من الدجاج. 682 00:47:08,909 --> 00:47:12,788 ‫وحين يغفو سيعود المنزل إلينا." 683 00:47:17,668 --> 00:47:21,046 ‫هذا صحيح يا رفاق. لا تملكون منزلاً. 684 00:47:21,839 --> 00:47:24,007 ‫إذا كنت تعيش مع امرأة فأنت لا تملك منزلاً. 685 00:47:24,174 --> 00:47:25,551 ‫هذا منزلها. 686 00:47:25,634 --> 00:47:28,762 ‫الرجل الذي يملك أي شيء هو رجل أعزب. 687 00:47:29,388 --> 00:47:32,558 ‫إليكم اختبار الآن إذا كنتم تعتقدون 688 00:47:32,808 --> 00:47:34,309 ‫أنكم تملكون منزلاً. 689 00:47:35,060 --> 00:47:37,396 ‫الليلة حين تعودون إلى المنزل، 690 00:47:37,771 --> 00:47:38,981 ‫أريدكم أن تحاولوا. 691 00:47:39,940 --> 00:47:41,942 ‫أريدكم أن تحاولوا. 692 00:47:42,359 --> 00:47:45,737 ‫الليلة حين تعودون إلى المنزل ‫أريدكم أن تحاولوا... 693 00:47:46,655 --> 00:47:49,116 ‫أن تعلقوا صورة لأمهاتكم. 694 00:47:58,542 --> 00:48:00,002 ‫إنه منزلكم، أليس كذلك؟ 695 00:48:00,752 --> 00:48:01,795 ‫حاولوا. 696 00:48:04,756 --> 00:48:06,925 ‫"ما هذا؟" "إنها صورة لأمي." 697 00:48:07,009 --> 00:48:08,427 ‫"لا يعجبني هذا الإطار." 698 00:48:11,889 --> 00:48:14,391 ‫لن تروا هذه الصورة مجدداً. 699 00:48:16,643 --> 00:48:18,645 ‫ربما في جنازة أمهاتكم. 700 00:48:19,688 --> 00:48:21,690 ‫"ستقول، انظر ماذا وجدت." 701 00:48:22,482 --> 00:48:24,151 ‫يا للعجب. 702 00:48:25,652 --> 00:48:28,030 ‫يا سيدات، إذا كان زوجك جيداً، 703 00:48:28,113 --> 00:48:29,698 ‫لديك رجل جيد، تمسكي به. 704 00:48:30,449 --> 00:48:33,327 ‫ستخطف امرأة أخرى زوجك منك. 705 00:48:34,161 --> 00:48:35,203 ‫سيخطفونه. 706 00:48:36,079 --> 00:48:38,540 ‫توجد نساء هنا الآن مع أزواج مخطوفين. 707 00:48:41,168 --> 00:48:42,669 ‫تعرفن أنفسكن. 708 00:48:44,254 --> 00:48:45,881 ‫قلتن، "تهاونت تلك الساقطة". 709 00:48:49,384 --> 00:48:54,306 ‫هذا صحيح. تمسكي به جيداً ‫وإلا ستخطف امرأة أخرى زوجك منك. 710 00:48:54,932 --> 00:48:55,849 ‫يا رجال، 711 00:48:57,017 --> 00:48:58,352 ‫يجب ألا تقلقوا بشأن هذا. 712 00:48:59,853 --> 00:49:01,521 ‫لن يخطف أحد زوجتك. 713 00:49:02,773 --> 00:49:05,442 ‫لا تسيء فهمي. سيضاجعون زوجتك. 714 00:49:07,569 --> 00:49:09,029 ‫سيجيدون مضاجعتها. 715 00:49:09,613 --> 00:49:11,615 ‫سيضاجعونها أفضل منك. 716 00:49:12,574 --> 00:49:14,034 ‫لكنهم لن يأخذوها. 717 00:49:16,328 --> 00:49:20,165 ‫لن يقول رجل، "أريدها أن تصرخ بي ‫كما تصرخ به. 718 00:49:22,668 --> 00:49:25,253 ‫أريد العيش في منزل لا توجد فيه صورة لأمي." 719 00:49:28,882 --> 00:49:31,385 ‫سيضاجعونها وسيعيدونها. 720 00:49:32,386 --> 00:49:34,012 ‫"أعتقد أن هذه لك. 721 00:49:36,848 --> 00:49:38,850 ‫جعلتني أشعر بالحسرة على نفسي." 722 00:49:43,188 --> 00:49:45,565 ‫لقد أخفقت. الطلاق. 723 00:49:46,566 --> 00:49:48,235 ‫لا تريدون هذا في حياتكم. 724 00:49:50,278 --> 00:49:52,280 ‫إنه خطئي لأنني وغد. 725 00:49:53,281 --> 00:49:55,283 ‫لم أكن زوجاً صالحاً. 726 00:49:55,367 --> 00:49:57,869 ‫لم أكن زوجاً صالحاً. لم أصغ. 727 00:49:58,662 --> 00:50:00,038 ‫لم أكن عطوفاً. 728 00:50:01,164 --> 00:50:02,499 ‫هذا حقيقي. 729 00:50:03,250 --> 00:50:06,294 ‫كان سلوكي سيئاً. ‫فكرت أنني أدفع لقاء كل شيء. 730 00:50:06,378 --> 00:50:07,587 ‫فيمكنني فعل ما أريد. 731 00:50:07,963 --> 00:50:09,589 ‫هذا الهراء لا ينجح. 732 00:50:10,882 --> 00:50:13,051 ‫اعتقدت أنني أملك كل شيء. 733 00:50:13,719 --> 00:50:15,429 ‫لم أضرب الدف. 734 00:50:17,681 --> 00:50:20,392 ‫يجب على المرء ضرب الدف. ‫الجميع يفعلون. 735 00:50:21,101 --> 00:50:22,144 ‫خنتها. 736 00:50:25,272 --> 00:50:29,985 ‫أنا جاد. لا أتفاخر بهذا. خنتها. ‫كنت على الطريق. 737 00:50:30,944 --> 00:50:33,280 ‫انتهى بي المطاف مضاجعاً 3 نساء مختلفات. 738 00:50:33,363 --> 00:50:34,448 ‫لقد أخفقت. 739 00:50:34,531 --> 00:50:37,701 ‫هل تعرفون ما السيئ؟ إليكم الأمر. ‫حين يخون الرجال... 740 00:50:38,243 --> 00:50:40,245 ‫فهذا لأننا نريد شيئاً جديداً. 741 00:50:40,579 --> 00:50:41,913 ‫نريد شيئاً جديداً. 742 00:50:42,539 --> 00:50:46,209 ‫لكن، هل تعرفون ماذا يحدث حينها؟ ‫تعرف زوجتك بالأمر. 743 00:50:46,752 --> 00:50:48,211 ‫حينها تكون جديدة. 744 00:50:49,212 --> 00:50:51,214 ‫لن تعود إلى سابق عهدها مجدداً. 745 00:50:51,757 --> 00:50:53,925 ‫حصلت على الجديد، لكن الجديد السيئ. 746 00:50:55,844 --> 00:50:57,846 ‫حصلت على الجديد السيئ. 747 00:50:58,263 --> 00:50:59,765 ‫كل امرأة هنا تفكر، 748 00:50:59,848 --> 00:51:01,850 ‫"تباً لك يا (كريس). ما هذا بحق السماء؟ 749 00:51:02,768 --> 00:51:05,020 ‫أنت؟ اعتقدت أنك شخص جيد. أنت؟ 750 00:51:06,605 --> 00:51:10,817 ‫بحقك يا (كريس). ما خطبك؟ ما خطب الرجال؟" 751 00:51:11,526 --> 00:51:13,695 ‫أعرف بضع نساء هنا يفكرن بهذا الآن. 752 00:51:13,779 --> 00:51:15,781 ‫كل امرأة هنا تفكر، "تباً لك يا (كريس)." 753 00:51:16,323 --> 00:51:20,994 ‫وكل رجل هنا الآن يفكر، 3 نساء؟ 754 00:51:24,372 --> 00:51:26,374 ‫هذا كل شيء؟ 3 فحسب؟ 755 00:51:27,125 --> 00:51:28,502 ‫اللعنة. 756 00:51:28,585 --> 00:51:31,088 ‫أعمل في (يو بي إس). ‫وحصلت على عدد أكبر من النساء. 757 00:51:34,299 --> 00:51:35,383 ‫3؟ 758 00:51:35,675 --> 00:51:37,677 ‫لا بد أنك تحب زوجتك كثيراً. 759 00:51:38,386 --> 00:51:39,846 ‫أنت رومانسي." 760 00:51:45,560 --> 00:51:47,562 ‫لا تريدون الطلاق. 761 00:51:47,646 --> 00:51:49,648 ‫هذا الأمر لا يحتمل المزاح. 762 00:51:49,731 --> 00:51:52,234 ‫اضطررت إلى التعارك على حق الوصاية ‫على ابنتي. 763 00:51:52,776 --> 00:51:54,194 ‫لأرى ابنتي فحسب. 764 00:51:54,903 --> 00:51:56,446 ‫هذا الأمر سيئ. 765 00:51:56,613 --> 00:51:57,823 ‫أولاً، 766 00:51:58,323 --> 00:52:03,078 ‫لا تريد أن تكون رجلاً في محكمة الأسرة. 767 00:52:04,538 --> 00:52:07,082 ‫ولا تريد أن تكون رجلاً أسود ‫في أي محكمة. 768 00:52:08,625 --> 00:52:11,920 ‫حتى القاضي الأسود يذهب إلى العمل ‫مع محاميه. 769 00:52:15,048 --> 00:52:17,342 ‫ويستمر في ارتداء ثوب القضاء طوال اليوم. 770 00:52:18,385 --> 00:52:20,387 ‫ويكتب كلمة "قاضي" على الخلف. 771 00:52:21,596 --> 00:52:24,224 ‫في حالة ظن أحدهم أنه زنجي يرتدي رداء. 772 00:52:27,769 --> 00:52:29,354 ‫"هل هذا زنجي يرتدي رداء؟" 773 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 ‫"لا، إنه قاض." 774 00:52:33,191 --> 00:52:36,987 ‫كنت في محكمة وكان هذا الأمر مخيفاً. 775 00:52:37,070 --> 00:52:40,073 ‫ألا تعرف إن كنت سترى ابنتيك مجدداً. 776 00:52:40,740 --> 00:52:45,036 ‫وحين طُلقت أردت أن يكون الأمر سلساً. 777 00:52:45,370 --> 00:52:48,039 ‫لذا، اشتريت منزلاً قريباً. 778 00:52:48,498 --> 00:52:53,044 ‫على بعد 400 متر. قريب للغاية. 779 00:52:53,128 --> 00:52:55,130 ‫قرب نفس المنزل. 780 00:52:55,338 --> 00:52:57,591 ‫لكن، لم يكن هذا كافياً. 781 00:52:57,674 --> 00:53:01,511 ‫ذهبت إلى هناك وقال ذلك القاضي، ‫"سيد (روك)، 782 00:53:02,345 --> 00:53:05,473 ‫أريد أن أرى صوراً... 783 00:53:06,641 --> 00:53:11,813 ‫للأسرة في غرفة النوم ‫للتأكد أن للطفلتين مكاناً ينامان فيه." 784 00:53:13,899 --> 00:53:15,901 ‫هل تظن أن لدي معلف؟ ماذا؟ 785 00:53:17,777 --> 00:53:20,614 ‫اشتريت منزلاً ثمنه مليون دولار ‫من دون أسرة؟ 786 00:53:22,365 --> 00:53:24,910 ‫حسناً، أرهم الصورة. 787 00:53:25,243 --> 00:53:28,288 ‫لكن لم يكن ذلك كافياً. ثم قال القاضي، ‫"سيد (روك)، 788 00:53:28,830 --> 00:53:34,753 ‫أريد رؤية صور للبراد والطعام بداخله... 789 00:53:35,253 --> 00:53:38,256 ‫للتأكد أن للطفلتين طعاماً ليأكلاه." 790 00:53:41,051 --> 00:53:43,053 ‫ماذا سمعت عني؟ 791 00:53:47,390 --> 00:53:49,726 ‫أنا "كريس روك" ولست "كريس براون". 792 00:53:56,858 --> 00:53:58,360 ‫يا رجل. 793 00:53:58,860 --> 00:54:01,529 ‫يا رفاق، آمل ألا يطلق أحدكم. 794 00:54:01,863 --> 00:54:04,407 ‫أؤكد لكم، إذا حدث هذا، 795 00:54:04,616 --> 00:54:07,702 ‫افعلوا أي شيء جيد لأطفالكم، ‫والتقطوا صوراً لتلك الأمور. 796 00:54:08,411 --> 00:54:11,873 ‫إذا عانقتموهم، التقطوا صورة. ‫إذا أطعمتموهم، التقطوا صورة. 797 00:54:12,082 --> 00:54:15,126 ‫لأنكم لا تعرفون متى ستحتاجون ‫إلى أدلة على محبتكم. 798 00:54:16,503 --> 00:54:18,129 ‫الشتاء قادم. 799 00:54:20,382 --> 00:54:24,052 ‫نجح الأمر. حصلت على طفلتي ‫والوصاية عليهما. 800 00:54:24,135 --> 00:54:26,137 ‫هذا رائع. 801 00:54:26,680 --> 00:54:28,265 ‫حصلت على طفلتي. 802 00:54:29,057 --> 00:54:31,977 ‫كنت معهما مساء اليوم. حصلت على طفلتي. 803 00:54:32,602 --> 00:54:34,604 ‫هذا الأمر مهين. 804 00:54:34,688 --> 00:54:37,274 ‫أن تحاول إثبات أبوتك. 805 00:54:37,857 --> 00:54:41,820 ‫أعرف أنني قلت إنه لا يُفترض بكم ‫أن تتنافسوا في علاقة. 806 00:54:42,195 --> 00:54:44,781 ‫لكن، بعدما تمرون بذلك الأمر، 807 00:54:45,782 --> 00:54:48,118 ‫أفكر، "هل سأفقد طفلتي؟" 808 00:54:48,451 --> 00:54:51,538 ‫أبذل قصارى جهدي في كل مرة طفلتاي معي. 809 00:54:52,122 --> 00:54:54,374 ‫أبذل قصارى جهدي دائماً، ‫لكنني سأبذل جهداً إضافياً. 810 00:54:54,791 --> 00:54:57,961 ‫لا أعرف ماذا تفعلان في منزل أمكما، ‫لكنني سأتفوق عليها. 811 00:54:59,838 --> 00:55:01,840 ‫في كل مرة. 812 00:55:02,048 --> 00:55:04,050 ‫أحياناً أجلب ضيوف شرف. 813 00:55:06,303 --> 00:55:09,264 ‫أتأكد من عودتهما لها بقصة يسردانها. 814 00:55:09,347 --> 00:55:12,100 ‫يقولان، "أمي، ساعدني (درايك) ‫في حل فرضي المنزلي. 815 00:55:16,855 --> 00:55:19,524 ‫أعدت (لايدي غاغا) شطيرة جبن مشوية لي." 816 00:55:22,736 --> 00:55:24,612 ‫تظنون أنني أمزح. 817 00:55:25,697 --> 00:55:27,699 ‫شاهدوا حسابي على "إنستغرام". 818 00:55:29,451 --> 00:55:30,910 ‫الأمر الجنوني هو... 819 00:55:32,037 --> 00:55:34,914 ‫بعد أن تمروا بمعركة الوصاية 820 00:55:34,998 --> 00:55:38,126 ‫يجب عليكم اقتسام المال. هذا أمر مخيف. 821 00:55:38,626 --> 00:55:41,463 ‫وأياً كان... 822 00:55:42,297 --> 00:55:44,924 ‫من يجني أكثر ‫عليه دفع النفقات القانونية للآخر. 823 00:55:45,383 --> 00:55:48,553 ‫لذا، اضطررت إلى الدفع لمحام ليطلقني. 824 00:55:50,722 --> 00:55:53,183 ‫هذا مثل استئجار قاتل محترف ليقتلك. 825 00:55:54,434 --> 00:55:56,436 ‫"هاك صورة لي. 826 00:55:59,022 --> 00:56:01,024 ‫سأكون في (برغر كينغ)، 827 00:56:01,399 --> 00:56:03,735 ‫الساعة 10:38، اتفقنا؟ 828 00:56:03,985 --> 00:56:06,863 ‫أطلق النار على رأسي واتصل بي." 829 00:56:11,159 --> 00:56:14,746 ‫كنت ذات يوم في المحكمة وأنظر حولي. 830 00:56:15,288 --> 00:56:19,542 ‫ومعها 3 محامين. ومعي 3 محامين. 831 00:56:19,959 --> 00:56:21,961 ‫هذا الأمر باهظ الثمن. 832 00:56:22,712 --> 00:56:24,714 ‫معها 3 محامين ومعي 3 محامين. 833 00:56:24,798 --> 00:56:26,508 ‫القاضي وحاجب المحكمة. 834 00:56:26,674 --> 00:56:29,886 ‫وكاتب الاختزال. كنت أنظر إلى كل هؤلاء. 835 00:56:30,595 --> 00:56:33,598 ‫"عجباً، انظروا إلى هذه المدينة بأكملها. 836 00:56:34,391 --> 00:56:35,642 ‫كلها هنا." 837 00:56:36,309 --> 00:56:40,063 ‫أنظر إلى كل هؤلاء الناس ‫وأدرك أن الجميع في هذه القاعة 838 00:56:40,271 --> 00:56:42,273 ‫أكثر تعليماً مني. 839 00:56:42,899 --> 00:56:45,527 ‫الجميع. تركت مدرستي الثانوية للبنين. 840 00:56:45,652 --> 00:56:48,154 ‫خريجو الجامعة يلاحقونني. 841 00:56:48,446 --> 00:56:53,368 ‫وأدرك أن الجميع في القاعة ‫وُلدوا في ظروف أفضل مني. 842 00:56:53,451 --> 00:56:55,662 ‫أنا من "بيدفورد ستويفيسانت". 843 00:56:55,912 --> 00:56:59,082 ‫وكل هؤلاء يسعون لأخذ مالي. 844 00:57:01,751 --> 00:57:05,588 ‫يبدو أن الجميع هنا ‫سيرحلون بالمزيد من المال سواي. 845 00:57:06,798 --> 00:57:11,261 ‫نهضوا هذا الصباح. وفرشوا أسنانهم. ‫وارتدوا بدلاتهم. 846 00:57:11,428 --> 00:57:16,516 ‫صففوا شعرهم بهدف واحد وهو أخذ مالي. 847 00:57:16,933 --> 00:57:20,728 ‫وفي تلك اللحظة، أدركت أمراً. 848 00:57:21,980 --> 00:57:23,022 ‫لقد نجحت. 849 00:57:31,156 --> 00:57:32,407 ‫لقد نجحت. 850 00:57:32,657 --> 00:57:34,951 ‫بدأت من القاع والآن أنا في القمة. 851 00:57:36,035 --> 00:57:37,579 ‫لقد نجحت. 852 00:57:37,829 --> 00:57:41,082 ‫وبعد ذلك قلت، "تباً لهذا، خذوه. ‫أياً كان ما تريدون. 853 00:57:41,416 --> 00:57:43,626 ‫سأكون بخير. سأعمل. ستكون أموري بخير." 854 00:57:44,210 --> 00:57:48,006 ‫لأن إليكم الأمر الجنوني. ‫بعض هذه الدروس يجب أن تتعلموها. 855 00:57:48,381 --> 00:57:50,508 ‫جلبت هذا الأمر على نفسي. 856 00:57:50,884 --> 00:57:54,637 ‫لم يقل لي أحد أن أضاجع أخريات. 857 00:57:58,099 --> 00:57:59,601 ‫جلبت هذا الأمر على نفسي. 858 00:57:59,684 --> 00:58:02,520 ‫ويجب على المرء تعلم بعض الدروس. ‫بعض الدروس الرجالية. 859 00:58:03,438 --> 00:58:06,816 ‫أعرف أن كون المرء امرأة أمر صعب، ‫لكن توجد برودة... 860 00:58:07,233 --> 00:58:08,860 ‫يجب على المرء تقبلها... 861 00:58:09,694 --> 00:58:11,696 ‫حين يكون رجلاً، خاصة رجل أسود. 862 00:58:12,238 --> 00:58:14,741 ‫أن العالم مكان بارد. 863 00:58:15,200 --> 00:58:16,784 ‫مع تقدمي في السن، تعلمت أمراً واحداً، 864 00:58:18,161 --> 00:58:22,999 ‫النساء والأطفال والكلاب وحدهم... 865 00:58:23,833 --> 00:58:25,835 ‫يتلقون الحب بلا قيد أو شرط. 866 00:58:28,296 --> 00:58:32,342 ‫النساء والأطفال والكلاب يتلقون الحب ‫بلا قيد أو شرط. 867 00:58:32,884 --> 00:58:35,595 ‫لا يُحب الرجل... 868 00:58:36,179 --> 00:58:39,599 ‫إلا بشرط أن يقدم شيئاً. 869 00:58:40,517 --> 00:58:41,434 ‫اتفقنا؟ 870 00:58:41,559 --> 00:58:43,728 ‫لم أسمع في حياتي امرأة تقول، 871 00:58:44,103 --> 00:58:46,648 ‫"تقاربنا كثيراً بعدما سُرح من عمله." 872 00:58:50,401 --> 00:58:53,696 ‫لا. سمعت جدتي ذات مرة تقول، 873 00:58:53,780 --> 00:58:57,033 ‫"رجل مفلس مثل يد مكسورة. 874 00:58:57,909 --> 00:58:59,911 ‫لا يمكن فعل أي شيء بها." 875 00:59:01,746 --> 00:59:04,249 ‫ما تفكير العصابات هذا؟ 876 00:59:07,919 --> 00:59:13,800 ‫هذا صحيح. النساء والأطفال والكلاب ‫يتلقون الحب بلا قيد أو شرط. 877 00:59:14,259 --> 00:59:17,971 ‫لا يُحب الرجل إلا بشرط أن يقدم شيئاً. 878 00:59:18,596 --> 00:59:20,014 ‫هذا صحيح، يا رجال، 879 00:59:20,098 --> 00:59:21,641 ‫حين تلتقون بفتاة جديدة، 880 00:59:22,141 --> 00:59:24,143 ‫ماذا يسألك أصدقاؤك؟ 881 00:59:24,394 --> 00:59:25,603 ‫"كيف تبدو؟" 882 00:59:26,229 --> 00:59:28,856 ‫أيتها السيدات، حين تلتقون برجل جديد، 883 00:59:29,941 --> 00:59:32,151 ‫ماذا تسألك صديقاتك؟ 884 00:59:32,443 --> 00:59:34,153 ‫"ماذا يعمل؟ 885 00:59:34,737 --> 00:59:41,286 ‫ماذا يعمل هذا الرجل ليتمكن من مساعدتك؟ 886 00:59:42,996 --> 00:59:46,708 ‫هل يمكن لهذا الرجل أن يحقق حلمك أم لا؟" 887 00:59:48,668 --> 00:59:51,379 ‫حتى الآن، "ميشيل أوباما"، 888 00:59:51,671 --> 00:59:54,799 ‫تنظر إلى "باراك" وتسأله، "ما هي خطتك؟ 889 01:00:03,975 --> 01:00:05,977 ‫هل تقدمت في الكتاب؟ 890 01:00:06,769 --> 01:00:08,396 ‫أريد أن أرى بعض الصفحات." 891 01:00:14,402 --> 01:00:17,155 ‫أتذكر، حينما صار طلاقي نهائياً، 892 01:00:17,905 --> 01:00:21,826 ‫كنت في حفل ورأيت "ريهانا". 893 01:00:22,660 --> 01:00:24,996 ‫قلت، "حسناً، لنبدأ هذا من جديد." 894 01:00:30,460 --> 01:00:32,545 ‫أنا في هذا الحفل، ورأيت "ريهانا". 895 01:00:32,629 --> 01:00:33,880 ‫فكرت، "حسناً، دعني أحييها." 896 01:00:40,595 --> 01:00:42,597 ‫قلت، "كيف حالك يا (ريهانا)؟" 897 01:00:44,515 --> 01:00:46,517 ‫هل تنسون أحياناً أعماركم؟ 898 01:00:48,853 --> 01:00:52,315 ‫نظرت "ريهانا" إلي كأني إحدى عماتها. 899 01:00:54,484 --> 01:00:59,572 ‫حتى أنها لم تنتبه إلي كذكر في المجتمع. 900 01:01:01,115 --> 01:01:04,285 ‫كأن سيكون من الأسهل ‫أن أضاجع "أريثا فرانكلين". 901 01:01:09,082 --> 01:01:12,502 ‫أنا متقاعد. انتهيت من الخيانة. 902 01:01:13,461 --> 01:01:15,463 ‫لقد انتهيت. تصل إلى سن معينة، 903 01:01:15,963 --> 01:01:18,091 ‫تفقد ما يكفي من الأشياء. 904 01:01:18,341 --> 01:01:19,759 ‫يصير الأمر هكذا. 905 01:01:20,218 --> 01:01:21,928 ‫انتهيت من الخيانة. 906 01:01:22,762 --> 01:01:25,598 ‫أحب النساء، لكنني أحب الهدوء أكثر. 907 01:01:27,225 --> 01:01:30,019 ‫الهدوء أفضل من النساء. 908 01:01:30,770 --> 01:01:32,772 ‫الهدوء يجعل قضيبي ينتصب. 909 01:01:35,400 --> 01:01:38,152 ‫أحتاج إلى هدوء أيها الملاعين. 910 01:01:38,236 --> 01:01:40,238 ‫هل تريدين أن تكوني فتاتي؟ كوني هادئة. 911 01:01:40,655 --> 01:01:42,657 ‫بعض الهدوء فحسب. 912 01:01:43,241 --> 01:01:45,243 ‫لهذا لا أخون على الإطلاق. 913 01:01:45,535 --> 01:01:47,537 ‫إلا إذا كان مع "ريهانا". 914 01:01:50,248 --> 01:01:53,584 ‫كل شيء بخير. أنا أواعد حالياً. 915 01:01:54,127 --> 01:01:55,253 ‫هذا غريب. 916 01:01:55,837 --> 01:01:57,839 ‫هذا غريب. كنت متزوجاً لفترة طويلة. 917 01:01:58,297 --> 01:02:01,801 ‫أواعد بعض النساء في عمري. ‫وأخريات أصغر سناً. 918 01:02:01,884 --> 01:02:03,469 ‫هذا الهراء جنوني. 919 01:02:04,053 --> 01:02:06,055 ‫تغيرت الأمور. 920 01:02:06,389 --> 01:02:08,391 ‫هؤلاء الفتيات يضاجعن بسرعة الآن. 921 01:02:09,559 --> 01:02:12,520 ‫يضاجعن بسرعة ويغادرن. 922 01:02:13,980 --> 01:02:16,733 ‫يغادرن المنزل فحسب. 923 01:02:17,442 --> 01:02:20,111 ‫يضاجعن ويغادرن. أسأل، "إلى أين أنت ذاهبة؟" 924 01:02:23,614 --> 01:02:24,866 ‫"إنه منزلك." 925 01:02:28,953 --> 01:02:30,955 ‫ويضاجعن في الحال. 926 01:02:31,122 --> 01:02:33,124 ‫أنا رجل ناضج. 927 01:02:33,458 --> 01:02:35,585 ‫وأقول، "هذا غير لائق". 928 01:02:43,301 --> 01:02:46,262 ‫رباه. الشابات يحبن أن يكن في الأعلى. 929 01:02:46,846 --> 01:02:49,098 ‫دائماً يحبن أن يكن في الأعلى. دعني أمتطيه. 930 01:02:49,182 --> 01:02:51,893 ‫دعني أكون في الأعلى. دعني أمتطيه. 931 01:02:51,976 --> 01:02:53,728 ‫دعني أمتطيه. 932 01:02:53,811 --> 01:02:57,440 ‫دعني أمتطيه. لا يمكنك إقناع امرأة ‫تبلغ 45 عاماً بأن تكون في الأعلى. 933 01:02:57,648 --> 01:02:59,901 ‫تقول، "أنت محظوظ أنني أستلقي هكذا. 934 01:03:04,864 --> 01:03:07,825 ‫سأنقلب لأساعدك على القذف، ‫لكن هذا كل شيء. 935 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 ‫هاتان الركبتان حساستان." 936 01:03:13,790 --> 01:03:17,794 ‫أستخدم "تيندر" الآن باسمي الحقيقي. 937 01:03:21,672 --> 01:03:24,133 ‫يقول أصدقائي، "لا يمكنك استخدام اسمك. 938 01:03:24,509 --> 01:03:27,136 ‫ماذا لو وجدت امرأة ‫تريدك فحسب لأنك (كريس روك)؟" 939 01:03:27,845 --> 01:03:29,305 ‫لكنني "كريس روك". 940 01:03:31,682 --> 01:03:34,060 ‫ماذا يجب أن أكتب؟ "سيدريك" المرفه؟ 941 01:03:38,523 --> 01:03:41,984 ‫تباً، صورة حسابي على "تيندر" الآن 942 01:03:42,276 --> 01:03:44,862 ‫هي أنا، عاري المؤخرة، 943 01:03:45,738 --> 01:03:47,740 ‫أحمل ميكروفوناً، 944 01:03:48,825 --> 01:03:50,076 ‫ودفاً. 945 01:03:51,202 --> 01:03:53,204 ‫سأخرج من هنا. اعتنوا بأنفسكم. 946 01:03:53,287 --> 01:03:54,372 ‫شكراً لكم. 947 01:04:39,876 --> 01:04:41,878 ‫ترجمة "ناجي بهنان" 948 01:04:41,902 --> 01:05:03,902 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz