1 00:00:05,160 --> 00:00:07,800 ‫"كوميديا أصلية خاصة من NETFLIX"‬ 2 00:00:14,360 --> 00:00:18,280 ‫"(ريكي جيرفيه)، الإنسانية"‬ 3 00:00:31,240 --> 00:00:32,120 ‫مرحباً.‬ 4 00:00:33,560 --> 00:00:35,720 ‫مرحباً! كيف حالكم؟‬ 5 00:00:36,880 --> 00:00:37,720 ‫عظيم.‬ 6 00:00:37,800 --> 00:00:38,800 ‫شكراً.‬ 7 00:00:38,880 --> 00:00:39,800 ‫رائع.‬ ‫اهدؤوا.‬ 8 00:00:42,200 --> 00:00:44,040 ‫اخرسوا بحق السماء.‬ 9 00:00:44,960 --> 00:00:47,040 ‫شكراً، يا له من ترحيب حار.‬ 10 00:00:47,120 --> 00:00:49,040 ‫سأبذل قصارى جهدي الليلة.‬ 11 00:00:49,760 --> 00:00:53,840 ‫تقولون، "استرخ، قيمة مالنا‬ ‫تساوي رؤيتك فحسب".‬ 12 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 ‫ماذا؟ أنت أسطورة، اصمت! ماذا يكون؟‬ 13 00:00:59,040 --> 00:01:00,200 ‫أنا لست إلهاً.‬ 14 00:01:01,880 --> 00:01:04,080 ‫أنا مجرد رجل عادي،‬ 15 00:01:04,160 --> 00:01:05,920 ‫أتجول وأتحدث إلى الناس‬ 16 00:01:06,000 --> 00:01:08,120 ‫نوعاً ما مثل "المسيح"...‬ 17 00:01:09,840 --> 00:01:11,800 ‫بشكل ما... ولكن أفضل.‬ 18 00:01:12,840 --> 00:01:15,240 ‫أنا متاح فعلاً.‬ 19 00:01:21,360 --> 00:01:24,000 ‫شكراً ومرحبا بكم‬ ‫إلى عرضي الجديد، الإنسانية.‬ 20 00:01:24,080 --> 00:01:27,160 ‫لا أعرف لماذا سميته هكذا، لست من المشجعين.‬ 21 00:01:27,240 --> 00:01:29,520 ‫جلي أنني أفضل الكلاب.‬ 22 00:01:29,760 --> 00:01:32,560 ‫الكلاب أفضل من الناس، أليس كذلك؟‬ 23 00:01:32,640 --> 00:01:34,320 ‫إنها كلاب مدهشة.‬ 24 00:01:34,720 --> 00:01:36,000 ‫إنها أفضل أصدقائنا.‬ 25 00:01:36,080 --> 00:01:37,880 ‫يحرسوننا ويرشدوننا.‬ 26 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 ‫ثمة كلاب للكشف الطبي‬ 27 00:01:40,040 --> 00:01:41,840 ‫تستطيع أن تشم إذا كنت مصاباً...‬ 28 00:01:42,440 --> 00:01:43,280 ‫بالإيدز.‬ 29 00:01:44,480 --> 00:01:45,360 ‫لست طبيباً...‬ 30 00:01:45,440 --> 00:01:48,200 ‫ولكن أنوفها أكثر حساسية‬ 31 00:01:48,280 --> 00:01:50,120 ‫بألف مرة من أنوفنا، وكأنها تقول،‬ 32 00:01:50,200 --> 00:01:52,880 ‫"عجباً، لديك فيروس نقص المناعة! اللعنة!"‬ 33 00:01:54,240 --> 00:01:56,880 ‫وأنت تقول،‬ ‫"هل يمكنك أن تشم الإيدز في شخص ما؟"‬ 34 00:01:57,600 --> 00:01:58,480 ‫"نعم."‬ 35 00:01:59,560 --> 00:02:01,280 ‫"لماذا لم تشمه على من‬ 36 00:02:01,360 --> 00:02:03,560 ‫أحضرت إلى  البيت البارحة أيها الأحمق؟"‬ 37 00:02:06,800 --> 00:02:10,040 ‫كانت وحدها في أول 3 مليارات عام،‬ 38 00:02:10,160 --> 00:02:11,520 ‫تطورت وكل هذا.‬ 39 00:02:11,600 --> 00:02:12,880 ‫ثم تدخلنا نحن‬ 40 00:02:12,960 --> 00:02:14,560 ‫وفعلنا التربية الانتقائية.‬ 41 00:02:15,040 --> 00:02:17,200 ‫نجعلها مثل ما أردنا، لتؤدي أعمالاً لنا.‬ 42 00:02:17,720 --> 00:02:19,640 ‫إنها أقوى وأسرع وما شابه.‬ 43 00:02:19,720 --> 00:02:22,560 ‫إنها رائعة في الأعمال‬ ‫التي وُلدت لتؤديها بالفطرة.‬ 44 00:02:22,640 --> 00:02:24,640 ‫وتحب العمل التي وُلدت لتؤديه بالفطرة.‬ 45 00:02:24,720 --> 00:02:27,320 ‫لأنها مصممة وراثياً لحب ذلك السلوك.‬ 46 00:02:27,800 --> 00:02:32,040 ‫رغم أن سلالة "روديسيا ريدج باك"‬ ‫وُلدت لتصطاد الأسود بالفطرة.‬ 47 00:02:32,520 --> 00:02:36,440 ‫لا أتخيل كم كانت صدمة له عندما اكتشف ذلك.‬ 48 00:02:37,560 --> 00:02:40,480 ‫فحصلنا على كل أنسال الكلاب لأميال حولنا.‬ 49 00:02:40,560 --> 00:02:42,120 ‫موكب عابر كبير.‬ 50 00:02:42,200 --> 00:02:45,160 ‫وثمة شخص بمعطف أبيض وحافظة.‬ 51 00:02:45,240 --> 00:02:47,400 ‫يصيح، "حسناً يا كلاب!" فتجيب، "ماذا؟"‬ 52 00:02:47,480 --> 00:02:49,320 ‫"من يود أن يعرف ما هو عمله؟"‬ 53 00:02:49,400 --> 00:02:50,720 ‫"كلنا نريد."‬ 54 00:02:51,400 --> 00:02:52,920 ‫"حسناً، سلسلة (لابرادور)."‬ 55 00:02:53,000 --> 00:02:53,920 ‫"نعم؟"‬ 56 00:02:56,680 --> 00:02:59,680 ‫"هل يعجبك استرجاع بط ميت بعناية؟"‬ 57 00:03:00,480 --> 00:03:01,360 ‫"نعم."‬ 58 00:03:02,920 --> 00:03:04,080 ‫"هذا هو عملك."‬ 59 00:03:04,160 --> 00:03:05,560 ‫"هذا مذهل.‬ 60 00:03:05,640 --> 00:03:08,200 ‫هذا هو عملي المفضل."‬ 61 00:03:09,200 --> 00:03:10,160 ‫"سلسلة (جاك راسل)؟"‬ 62 00:03:10,240 --> 00:03:12,880 ‫-"نعم؟"‬ ‫- "أيعجبك ردم جحور الأرانب؟"‬ 63 00:03:12,960 --> 00:03:14,760 ‫-"نعم!"‬ ‫-"هذا هو عملك."‬ 64 00:03:14,840 --> 00:03:17,640 ‫"يا للهول، أفضل يوم على الإطلاق!"‬ 65 00:03:19,560 --> 00:03:21,320 ‫- "سلالة (البودل الصغير)؟"‬ ‫-"نعم؟"‬ 66 00:03:21,400 --> 00:03:24,600 ‫"هل يعجبك أن تُحملي‬ ‫من قبل المسنين المثليين؟‬ 67 00:03:26,560 --> 00:03:28,040 ‫-"نعم."‬ ‫-"هذا هو عملك."‬ 68 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 ‫"هذا هو عملك."‬ 69 00:03:34,000 --> 00:03:34,880 ‫"سلالة (ريدج باك)؟"‬ 70 00:03:34,960 --> 00:03:35,880 ‫"نعم!"‬ 71 00:03:37,120 --> 00:03:38,280 ‫"تصطادين الأسود."‬ 72 00:03:38,480 --> 00:03:39,320 ‫"ماذا؟"‬ 73 00:03:41,400 --> 00:03:42,560 ‫"ستصطادين الأسود."‬ 74 00:03:45,080 --> 00:03:46,120 ‫"تباً لك!"‬ 75 00:03:47,200 --> 00:03:48,480 ‫"بلى، ستفعلين."‬ 76 00:03:48,560 --> 00:03:49,720 ‫"لا، لن نفعل.‬ 77 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 ‫أسود؟‬ 78 00:03:50,880 --> 00:03:52,680 ‫سوف نُقطع إرباً!‬ 79 00:03:52,760 --> 00:03:55,320 ‫لماذا لا تصطاد (روت فايلر) الأسود؟"‬ 80 00:03:55,920 --> 00:03:57,440 ‫"إنها تهز الأطفال."‬ 81 00:04:00,000 --> 00:04:01,080 ‫"أحسنت!‬ 82 00:04:01,800 --> 00:04:04,040 ‫أحسنت! هز هذا الطفل إذا أردت.‬ 83 00:04:04,120 --> 00:04:05,160 ‫أحسنت!"‬ 84 00:04:07,320 --> 00:04:08,160 ‫نخبكم.‬ 85 00:04:11,520 --> 00:04:14,880 ‫هذه هو عرضي الأول الجديد منذ 7 أعوام،‬ 86 00:04:14,960 --> 00:04:16,640 ‫لو لا تحسبون حفلات الغولدن غلوب.‬ 87 00:04:19,480 --> 00:04:20,600 ‫ويفضل ألا تحسبوها.‬ 88 00:04:20,680 --> 00:04:22,280 ‫الغولدن غلوب، مختلفة تماماً.‬ 89 00:04:22,360 --> 00:04:24,040 ‫يا إلهي، أجواء مختلفة تماماً.‬ 90 00:04:24,120 --> 00:04:26,040 ‫200 مليون شخص يشاهدون حول العالم.‬ 91 00:04:26,280 --> 00:04:27,160 ‫وهو بث حي.‬ 92 00:04:27,560 --> 00:04:28,400 ‫تشويق كبير.‬ 93 00:04:28,480 --> 00:04:30,240 ‫ولكن مع كل هذا العدد من المشاهدين،‬ 94 00:04:30,320 --> 00:04:31,600 ‫ثمة مشكلة ما.‬ 95 00:04:31,680 --> 00:04:32,680 ‫الجميع مختلف،‬ 96 00:04:32,760 --> 00:04:33,960 ‫والجميع كاتب مدونات.‬ 97 00:04:34,040 --> 00:04:35,840 ‫يقول الجميع، "لقد أهنت".‬ 98 00:04:37,280 --> 00:04:38,160 ‫"لماذا؟"‬ 99 00:04:38,240 --> 00:04:39,800 ‫"لقد قال أشياء رهيبة."‬ 100 00:04:39,880 --> 00:04:41,600 ‫"قال الكثير من الأشياء الرهيبة."‬ 101 00:04:41,680 --> 00:04:44,520 ‫"نعم، ولكن كان هذا شيئاً يهمني."‬ 102 00:04:45,480 --> 00:04:46,920 ‫هذه هي الإهانة،‬ 103 00:04:47,000 --> 00:04:48,480 ‫إنها عبارة عن مشاعر شخصية.‬ 104 00:04:48,560 --> 00:04:50,480 ‫لا يهمني رد فعل عنيف.‬ 105 00:04:50,560 --> 00:04:52,160 ‫"الكوميديان في وضع انتقاد."‬ 106 00:04:53,560 --> 00:04:54,480 ‫أتعلمون ذلك؟‬ 107 00:04:54,560 --> 00:04:56,560 ‫حبيبتي "جين"، تقلق،‬ 108 00:04:56,640 --> 00:04:57,600 ‫وتقرأ ردود الأفعال.‬ 109 00:04:57,680 --> 00:04:59,080 ‫"ماذا قلت؟"‬ 110 00:05:00,160 --> 00:05:01,000 ‫"لا تقلقي.‬ 111 00:05:01,120 --> 00:05:03,040 ‫لن يأتوا إلى المنزل، تباً لهم."‬ 112 00:05:06,000 --> 00:05:07,520 ‫فأثير قلقها أكثر.‬ 113 00:05:07,600 --> 00:05:09,920 ‫أتظاهر أني سأقول أشياء أسوأ‬ 114 00:05:10,000 --> 00:05:11,120 ‫مما قلتها من قبل.‬ 115 00:05:11,200 --> 00:05:13,240 ‫علي تجهيز مزحات أسوأ‬ 116 00:05:13,320 --> 00:05:14,760 ‫من التي قلتها...‬ 117 00:05:15,680 --> 00:05:18,080 ‫لتخويف حبيبتي فحسب.‬ 118 00:05:18,880 --> 00:05:20,280 ‫عندما أقدم حفلات الغولدن غلوب،‬ 119 00:05:20,360 --> 00:05:22,120 ‫نخرج معاً قبلها بأسبوع.,‬ 120 00:05:22,200 --> 00:05:23,840 ‫إنها في "لوس أنجلوس"،‬ ‫نركب الطائرة إلى هناك.‬ 121 00:05:23,960 --> 00:05:26,720 ‫وأكتب المزح مع اقتراب الحفل.‬ 122 00:05:26,800 --> 00:05:28,480 ‫يقدمون المزيد من مقدمي البرامج.‬ 123 00:05:28,560 --> 00:05:29,520 ‫أنال فرصتي.‬ 124 00:05:29,600 --> 00:05:31,880 ‫"لقد جهزت مقدمة جيدة لهم، أجل.‬ 125 00:05:31,960 --> 00:05:32,840 ‫(ميل غيبسون)؟‬ 126 00:05:32,920 --> 00:05:34,240 ‫سوف أقدمه، أجل."‬ 127 00:05:37,520 --> 00:05:39,760 ‫قبل 3 أيام تقريباً من آخر حفل،‬ 128 00:05:40,200 --> 00:05:42,720 ‫فقط لأثير قلق "جين"، قلت لها،‬ ‫"جهزت مقدمة جيدة".‬ 129 00:05:42,800 --> 00:05:43,840 ‫قالت، "ماذا؟"‬ 130 00:05:43,920 --> 00:05:45,400 ‫قلت، "سيجعل (بيل كوسبي)‬ 131 00:05:45,480 --> 00:05:47,560 ‫مقدمنا التالي ينام على الأريكة.‬ 132 00:05:48,880 --> 00:05:50,520 ‫رحبوا رجاء بـ(هيلين ميرين)!"‬ 133 00:05:52,320 --> 00:05:54,080 ‫لم أفعلها.‬ 134 00:05:55,440 --> 00:05:57,840 ‫قالت، "ألن تفعل ذلك؟" وقلت، "كلا".‬ 135 00:05:58,240 --> 00:05:59,800 ‫اليوم التالي، أثرت قلقها ثانية.‬ 136 00:05:59,960 --> 00:06:01,400 ‫قلت، "هل هذا كثير؟‬ 137 00:06:01,480 --> 00:06:03,120 ‫ليس (بيل كوسبي) حتى‬ ‫لديه مهدئات كافية‬ 138 00:06:04,920 --> 00:06:07,200 ‫لتهدئة هذا الوحش الرائع التالي.‬ 139 00:06:08,960 --> 00:06:11,000 ‫رحبوا رجاء بـ(ميليسا مكارثي)!"‬ 140 00:06:12,320 --> 00:06:14,600 ‫لم أفعلها! لم أكن لأقول أبداً...‬ 141 00:06:15,480 --> 00:06:18,600 ‫مزحة كهذه، إنها فظيعة.‬ 142 00:06:18,680 --> 00:06:20,680 ‫قلتها لأضايق "جين"  فحسب.‬ 143 00:06:20,760 --> 00:06:21,920 ‫لم أكن لأفكر...‬ 144 00:06:22,840 --> 00:06:24,640 ‫فيها أبداً حتى،‬ 145 00:06:24,720 --> 00:06:25,600 ‫لذلك لا...‬ 146 00:06:27,000 --> 00:06:28,600 ‫حتى في اليوم، على الطريق‬ 147 00:06:28,680 --> 00:06:30,680 ‫إلى السجادة الحمراء في السيارة الليموزين،‬ 148 00:06:30,760 --> 00:06:33,560 ‫قلت: "سأبدأ بعبارة مضحكة واحدة.‬ 149 00:06:33,640 --> 00:06:34,920 ‫ومزحة قديمة."‬ 150 00:06:35,000 --> 00:06:36,600 ‫قالت، "ماذا؟" وقلت،‬ 151 00:06:36,680 --> 00:06:40,120 ‫"ماذا كانت هدية طفل‬ ‫يتيم أصم وأبكم وكفيف للكريسماس؟"‬ 152 00:06:40,200 --> 00:06:41,680 ‫قالت، "لا أعلم".‬ 153 00:06:41,760 --> 00:06:42,960 ‫قلت، "السرطان".‬ 154 00:06:48,240 --> 00:06:50,760 ‫لم أفعلها، لذلك...‬ 155 00:06:50,840 --> 00:06:52,960 ‫تشعرون بالإهانة من مزحة‬ 156 00:06:53,040 --> 00:06:54,800 ‫ليس لها وجود.‬ 157 00:06:55,280 --> 00:06:58,320 ‫لم أكن لأقول ذلك أمام الناس.‬ 158 00:06:59,200 --> 00:07:01,320 ‫إلى كل من يهمه على أي حال.‬ 159 00:07:01,400 --> 00:07:02,240 ‫لذلك، لا...‬ 160 00:07:04,480 --> 00:07:07,760 ‫لم يكن علي أن أقلق بشأن كيفية‬ ‫إهانة أي شخص، يحدث الأمر تلقائياً.‬ 161 00:07:10,160 --> 00:07:14,000 ‫الجدل الكبير الذي فعلته آخر مرة‬ ‫كان مزحة عن "كتلين جينر".‬ 162 00:07:14,080 --> 00:07:16,360 ‫والغضب على "تويتر" في اليوم التالي.‬ 163 00:07:16,440 --> 00:07:18,600 ‫وأقصد قول شخصين،‬ 164 00:07:18,680 --> 00:07:20,360 ‫"كانت سخرية من المتحولين جنسياً."‬ 165 00:07:21,000 --> 00:07:22,840 ‫لم تكن بشأن المتحولين جنسياً بتاتاً.‬ 166 00:07:22,920 --> 00:07:24,920 ‫كانت مزحة عن شخص متحول جنسياً،‬ 167 00:07:25,000 --> 00:07:26,240 ‫لكن لم يكن لها علاقة‬ 168 00:07:26,320 --> 00:07:28,120 ‫بمبدأ التحول الجنسي.‬ 169 00:07:28,200 --> 00:07:29,920 ‫وهذا هو الجانب الآخر.‬ 170 00:07:30,000 --> 00:07:32,560 ‫يُهان الناس‬ ‫عندما يخلطون بين فهم موضوع المزحة‬ 171 00:07:32,640 --> 00:07:33,600 ‫وبين الهدف منها.‬ 172 00:07:33,680 --> 00:07:35,160 ‫الأمران ليسا سيان.‬ 173 00:07:35,240 --> 00:07:37,520 ‫سأخبركم المزحة، وأنتم تحكمون.‬ 174 00:07:43,280 --> 00:07:44,960 ‫إنه بث حي، يقولون،‬ 175 00:07:45,040 --> 00:07:48,400 ‫"ضيفكم للحفل السنوي الـ68 للغولدن غلوب،‬ 176 00:07:48,480 --> 00:07:50,080 ‫رحبوا رجاء بـ(ريكي جيرفيه)."‬ 177 00:07:50,160 --> 00:07:52,960 ‫ويصفق الجميع، ويبتسم الممثلون لي.‬ 178 00:07:53,040 --> 00:07:55,080 ‫بتوتر، هذا ذكاء، صحيح؟‬ 179 00:07:56,720 --> 00:07:57,920 ‫فأبدأ الكلام،‬ 180 00:07:58,000 --> 00:08:00,600 ‫"استرخوا، سأكون لطيفاً الليلة.‬ 181 00:08:00,680 --> 00:08:02,080 ‫لقد تغيرت.‬ 182 00:08:02,160 --> 00:08:04,840 ‫ليس بقدر (بروس جينر)، جلياً."‬ 183 00:08:11,160 --> 00:08:15,560 ‫وأتابع،" الآن (كاتلين جينر)، طبعاً".‬ ‫ويا لها من سنة قضتها.‬ 184 00:08:15,800 --> 00:08:18,240 ‫أصبحت قدوة لكل المتحولين جنسياً‬ ‫في كل مكان،‬ 185 00:08:18,320 --> 00:08:20,000 ‫تكسر بشجاعة كل القيود‬ 186 00:08:20,080 --> 00:08:21,840 ‫وتدمر الصور النمطية.‬ 187 00:08:22,480 --> 00:08:25,560 ‫لم تفعل الكثير للسائقات...‬ 188 00:08:28,160 --> 00:08:30,400 ‫هذه مزحة ذكية، سأخبركم بالسبب.‬ 189 00:08:30,480 --> 00:08:31,360 ‫صحيح؟‬ 190 00:08:32,640 --> 00:08:35,160 ‫مكونة من طبقات، لا، أصغوا.‬ 191 00:08:35,240 --> 00:08:38,360 ‫موضوع هذه المزحة هو الصور النمطية.‬ 192 00:08:38,440 --> 00:08:41,120 ‫أتلاعب بفكرة الصور النمطية.‬ 193 00:08:41,200 --> 00:08:43,320 ‫فأبدأ بقول إنها امرأة حقيقية،‬ 194 00:08:43,400 --> 00:08:45,360 ‫بأسلوب متحرر وتقدمي.‬ 195 00:08:45,440 --> 00:08:47,240 ‫ثم أقول إذا كانت امرأة حقيقية،‬ 196 00:08:47,320 --> 00:08:49,600 ‫وأضربهم بالصورة النمطية القديمة.‬ 197 00:08:49,680 --> 00:08:52,120 ‫لا بد أنها سائقة سيئة إذن، صحيح؟‬ 198 00:08:52,200 --> 00:08:54,680 ‫وهدف المزحة مشهورة‬ 199 00:08:54,760 --> 00:08:56,240 ‫تقتل شخصاً في سيارتها.‬ 200 00:08:57,960 --> 00:09:00,120 ‫دعونا لا ننسى ذلك، اتفقنا؟‬ 201 00:09:00,200 --> 00:09:02,760 ‫مشهورة تقتل شخصاً في سيارتها،‬ 202 00:09:02,840 --> 00:09:05,000 ‫وتهرب إلى المنزل وتتقيأ على فستان.‬ 203 00:09:05,080 --> 00:09:05,920 ‫هذا...‬ 204 00:09:06,640 --> 00:09:08,440 ‫هو هدف المزحة.‬ 205 00:09:08,520 --> 00:09:09,760 ‫لنكون واضحين.‬ 206 00:09:09,840 --> 00:09:10,680 ‫اتفقنا؟‬ 207 00:09:13,000 --> 00:09:14,800 ‫أجرت مقابلة بعدها بأسبوع‬ 208 00:09:14,880 --> 00:09:17,280 ‫في مؤتمر صحفي لبرنامج لها.‬ 209 00:09:17,360 --> 00:09:18,520 ‫تم إلغاؤه الآن.‬ 210 00:09:18,600 --> 00:09:19,640 ‫و...‬ 211 00:09:21,120 --> 00:09:24,640 ‫قال أحد الصحفيين،‬ ‫"ما رأيك في مزحة "ريكي جيرفيه"؟‬ 212 00:09:24,720 --> 00:09:27,680 ‫وردت، "ربما على تقديم الغولدن غلوب".‬ 213 00:09:27,760 --> 00:09:30,680 ‫وغردوا بذلك على "تويتر"‬ ‫وذكروني في التغريدة،‬ 214 00:09:30,760 --> 00:09:32,880 ‫لأنهم يريدون العداء بين المشاهير.‬ 215 00:09:32,960 --> 00:09:34,480 ‫كان الغرض منه النقر للربح.‬ 216 00:09:34,560 --> 00:09:35,960 ‫ووقعت في هذا الفخ.‬ 217 00:09:36,040 --> 00:09:36,880 ‫جلياً...‬ 218 00:09:39,960 --> 00:09:41,320 ‫رددت وقلت،‬ 219 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 ‫"دعوها تقدمه.‬ 220 00:09:42,480 --> 00:09:43,880 ‫ولكن لا تدعوها تقود فحسب."‬ 221 00:09:50,840 --> 00:09:52,920 ‫كان ثمة موقع إلكتروني آخر في الغرفة،‬ 222 00:09:53,000 --> 00:09:54,320 ‫موقع مجلة "إنترتينمنت ويكلي"،‬ 223 00:09:54,400 --> 00:09:57,920 ‫غردوا بعنوان مختلف، وذكروني أيضاً.‬ 224 00:09:58,000 --> 00:10:02,160 ‫وكان عنوانهم، "تتحدث (كتلين) أخيراً‬ ‫عن مزحة (ريكي جيرفيه)".‬ 225 00:10:02,240 --> 00:10:05,600 ‫فرددت، "أخيراً،‬ ‫تضغط على المكابح متأخرة دائماً".‬ 226 00:10:08,760 --> 00:10:09,600 ‫أحب المنافسة.‬ ‫أحب المنافسة.‬ 227 00:10:14,280 --> 00:10:16,160 ‫ولكنني كوميديان مبجل.‬ 228 00:10:16,240 --> 00:10:17,920 ‫أحب أن تكون مزحي دقيقة‬ 229 00:10:18,000 --> 00:10:19,600 ‫وأهدافي عادلة.‬ 230 00:10:19,680 --> 00:10:21,880 ‫فكنت أشارك هؤلاء الناس قائلاً،‬ 231 00:10:21,960 --> 00:10:23,480 ‫"لم هي عن المتحولين جنسياً؟"‬ 232 00:10:23,560 --> 00:10:25,440 ‫وردوا، "إنها عن متحولة جنسياً".‬ 233 00:10:25,520 --> 00:10:26,520 ‫هذا سخيف.‬ 234 00:10:26,600 --> 00:10:28,360 ‫الأمر أشبه بقول مزحة عن "بيل كوسبي"‬ 235 00:10:28,440 --> 00:10:29,800 ‫فتصبح عن العنصرية تلقائياً.‬ 236 00:10:29,880 --> 00:10:30,720 ‫هذا مرهون بالمزحة.‬ 237 00:10:30,800 --> 00:10:32,640 ‫ولكنني مستعد للتعلم.‬ 238 00:10:32,720 --> 00:10:34,240 ‫ووجدت أن جريمتي كانت‬ 239 00:10:34,320 --> 00:10:35,920 ‫أنني قلت اسمها القديم.‬ 240 00:10:36,000 --> 00:10:38,160 ‫لم أسمع قط عن هذا المصطلح‬ 241 00:10:38,240 --> 00:10:40,360 ‫إلا بعد الغولدن غلوب بيوم.‬ 242 00:10:40,440 --> 00:10:43,000 ‫قولي اسمها القديم،‬ ‫وعلمت أيضاً أنها كانت رجلاً.‬ 243 00:10:46,000 --> 00:10:47,360 ‫ولكنها كانت!‬ 244 00:10:53,720 --> 00:10:56,320 ‫شاهدته في الألعاب الأولمبية!‬ 245 00:10:57,840 --> 00:11:00,040 ‫كان جسمه رياضياً وشارك في عدة ألعاب!‬ 246 00:11:00,120 --> 00:11:01,240 ‫شارك في ألعاب كثيرة!‬ 247 00:11:01,320 --> 00:11:03,440 ‫لعبة دفع الثقل والقفز بالزانة.‬ 248 00:11:03,520 --> 00:11:06,160 ‫حاز على ميدالية! كان مشهوراً!‬ 249 00:11:06,240 --> 00:11:08,760 ‫كان على التلفاز دائماً.‬ 250 00:11:08,840 --> 00:11:11,880 ‫رجل مشهور ومفتول العضلات.‬ 251 00:11:11,960 --> 00:11:14,360 ‫بقضيب ضخم... لا أدري، أخمن فحسب.‬ 252 00:11:14,440 --> 00:11:15,760 ‫كان كبيراً على الأرجح.‬ 253 00:11:15,840 --> 00:11:17,520 ‫ولكنني تعلمت الدرس.‬ 254 00:11:17,600 --> 00:11:19,520 ‫لن أقول اسمها القديم،‬ ‫أعلم أن هذا خطأ الآن.‬ 255 00:11:19,600 --> 00:11:20,920 ‫لن أقول اسمها القديم الآن.‬ 256 00:11:21,040 --> 00:11:22,760 ‫ولكن منذ سنوات،‬ 257 00:11:22,840 --> 00:11:25,840 ‫عندما كانت رجلاً...‬ 258 00:11:26,920 --> 00:11:28,400 ‫منذ سنوات.‬ 259 00:11:28,480 --> 00:11:30,040 ‫ذهب إلى طبيب...‬ 260 00:11:30,120 --> 00:11:32,520 ‫وطرق الباب.‬ 261 00:11:32,600 --> 00:11:34,280 ‫وقال الطبيب، "ادخل!"‬ 262 00:11:34,360 --> 00:11:35,560 ‫هذا منذ سنوات.‬ 263 00:11:35,640 --> 00:11:38,480 ‫لن أقول اسمها القديم الآن، ولكن...‬ 264 00:11:38,560 --> 00:11:41,720 ‫هذا مثل رجوع بالزمن قبل...‬ 265 00:11:41,800 --> 00:11:43,240 ‫وقال، "ادخل!‬ 266 00:11:43,320 --> 00:11:47,000 ‫مرحباً يا (بروس جينر)". لأن...‬ 267 00:11:47,080 --> 00:11:49,080 ‫هذا كان اسمها آنذاك.‬ 268 00:11:49,160 --> 00:11:51,120 ‫كان هذا منذ سنوات...‬ 269 00:11:51,240 --> 00:11:53,400 ‫قال الطبيب، "حسناً يا (بروس جينر)،‬ 270 00:11:53,480 --> 00:11:54,920 ‫كيف حالك أيها اللعين؟‬ 271 00:11:56,160 --> 00:11:57,360 ‫يا مفتول العضلات العجوز.‬ 272 00:11:57,440 --> 00:11:58,360 ‫كيف حالك؟‬ 273 00:11:59,280 --> 00:12:00,960 ‫تعال أيها اللعين.‬ 274 00:12:03,040 --> 00:12:04,320 ‫كيف حالك يا (بروسي)؟"‬ 275 00:12:05,480 --> 00:12:09,000 ‫و"بروس جينر"، كان هذا اسمها،‬ ‫هذا منذ سنوات.‬ 276 00:12:09,080 --> 00:12:10,360 ‫صحيح؟‬ 277 00:12:11,280 --> 00:12:15,200 ‫قال "بروس جينر"،‬ ‫"أجل، ليس سيئاً جداً يا دكتور".‬ 278 00:12:16,280 --> 00:12:19,960 ‫"كيف أساعدك يا (بروس) اللعين؟ كيف حالك؟"‬ 279 00:12:20,040 --> 00:12:21,200 ‫ويقول "بروس جينر"...‬ 280 00:12:21,280 --> 00:12:23,480 ‫كان هذا اسمه، قال...‬ 281 00:12:24,320 --> 00:12:25,360 ‫"انظر."‬ 282 00:12:25,440 --> 00:12:29,160 ‫فقال الطبيب،‬ ‫"بحقك يا (بروس جينر)، تعرف القواعد".‬ 283 00:12:29,240 --> 00:12:32,480 ‫يقول اسمه في كل جملة، لسبب ما...‬ 284 00:12:33,840 --> 00:12:37,280 ‫"بحقك يا (بروس جينر)، أيها اللعين،‬ ‫تعرف القواعد.‬ 285 00:12:37,360 --> 00:12:38,720 ‫لا يمكنك جلب‬ 286 00:12:38,800 --> 00:12:40,720 ‫زانة القفز القديمة الكبير هنا يا صاح."‬ 287 00:12:41,520 --> 00:12:43,520 ‫وقال "بروس جينر"، "لا، هذه ليست زانتي،‬ 288 00:12:43,600 --> 00:12:45,120 ‫بل هذا قضيبي الضخم."‬ 289 00:12:45,920 --> 00:12:47,640 ‫"بما أنه قضيبك،‬ 290 00:12:47,720 --> 00:12:49,200 ‫لا يمكنك جلبه إلى هنا.‬ 291 00:12:49,280 --> 00:12:51,840 ‫ولكن عليك ترك كرتا الدفع بالخارج."‬ 292 00:12:53,600 --> 00:12:55,440 ‫وقال "بروس جينر"...‬ 293 00:12:55,520 --> 00:12:57,120 ‫كان هذا اسمه لمدة،‬ 294 00:12:57,960 --> 00:12:59,800 ‫58 عاماً، على ما أعتقد.‬ 295 00:13:05,000 --> 00:13:08,200 ‫قال، "لا، ليست كرتا الدفع يا دكتور،‬ 296 00:13:08,280 --> 00:13:09,920 ‫إنهما خصيتاي الضخمتين.‬ 297 00:13:10,000 --> 00:13:15,480 ‫هذه حيث أحتفظ بالتستوستيرون وبالمني‬ ‫وما شابه، صحيح؟‬ 298 00:13:15,560 --> 00:13:17,960 ‫وقال الطبيب، "أجل،‬ 299 00:13:18,040 --> 00:13:19,200 ‫هذا مثالي...‬ 300 00:13:19,280 --> 00:13:21,760 ‫أنا رجل طبي أيها الضخم.‬ 301 00:13:21,840 --> 00:13:24,280 ‫أيها اللعين، كيف حالك؟‬ 302 00:13:24,920 --> 00:13:27,440 ‫أنت ضخم، ولديك قضيب عجوز كبير‬ 303 00:13:27,520 --> 00:13:29,600 ‫وخصيتان كبيرتان.‬ 304 00:13:29,680 --> 00:13:30,800 ‫إنها جميلة."‬ 305 00:13:30,880 --> 00:13:32,320 ‫هذا مألوف، صحيح؟‬ 306 00:13:32,400 --> 00:13:35,120 ‫"لا، لا بد أن تكون فخوراً بها يا (بروس)."‬ 307 00:13:35,200 --> 00:13:38,480 ‫وقال "بروس"، سيفاجئك هذا يا دكتور،‬ 308 00:13:38,560 --> 00:13:40,560 ‫أريد التخلص منها."‬ 309 00:13:40,640 --> 00:13:42,960 ‫وقال الطبيب، "ماذا؟ لماذا؟"‬ 310 00:13:43,040 --> 00:13:46,000 ‫"تعيقني". "تعيق ماذا؟"‬ 311 00:13:46,080 --> 00:13:48,080 ‫"القيادة كمثال!"‬ 312 00:13:55,640 --> 00:13:58,320 ‫فأشارك هؤلاء الناس، وأقول،‬ 313 00:13:58,400 --> 00:14:00,000 ‫"ولكن علي قول اسمها القديم.‬ 314 00:14:00,080 --> 00:14:02,320 ‫هذه هي المزحة، لقد تغيرت‬ 315 00:14:02,400 --> 00:14:03,800 ‫ليس بقدر (بروس جينر).‬ 316 00:14:03,880 --> 00:14:05,760 ‫ثم أقول المزحة"، ولكن لا،‬ 317 00:14:05,840 --> 00:14:06,960 ‫هذه جريمتي الثانية.‬ 318 00:14:07,040 --> 00:14:08,600 ‫أقول إنها لم تتغير،‬ 319 00:14:08,680 --> 00:14:11,360 ‫لطالما كانت امرأة.‬ 320 00:14:11,440 --> 00:14:12,840 ‫ويعني هذا أنها امرأة.‬ 321 00:14:12,920 --> 00:14:14,280 ‫لا بأس لو هذه هي القواعد.‬ 322 00:14:14,360 --> 00:14:16,360 ‫إذا كنت تشعر أنك امرأة، فأنت كذلك.‬ 323 00:14:16,440 --> 00:14:18,520 ‫لست متعصباً يقول‬ 324 00:14:18,600 --> 00:14:20,960 ‫إن فعل كل هذا يُعتبر تمادياً من العلم.‬ 325 00:14:21,320 --> 00:14:24,200 ‫في الواقع، أعتقد أنه لم يتماد كفاية.‬ 326 00:14:25,040 --> 00:14:27,880 ‫لأنني لطالما حُددت أنني شمبانزي، صحيح؟‬ 327 00:14:27,960 --> 00:14:29,040 ‫أنا شمبانزي.‬ 328 00:14:29,120 --> 00:14:30,920 ‫لو أقول إنني شمبانزي، فأنا كذلك.‬ 329 00:14:31,400 --> 00:14:32,320 ‫سأخضع لعملية تحول.‬ 330 00:14:32,400 --> 00:14:33,560 ‫ولكن...‬ 331 00:14:34,960 --> 00:14:36,320 ‫لا تقولي اسمي القديم أبداً.‬ 332 00:14:36,400 --> 00:14:38,320 ‫لا تسموني "ريكي جيرفيه" ثانية.‬ 333 00:14:38,400 --> 00:14:40,120 ‫من الآن فصاعداً، سموني "بوبو".‬ 334 00:14:41,320 --> 00:14:43,760 ‫سأحول نوعي.‬ 335 00:14:43,840 --> 00:14:45,400 ‫قطعت نصف المسافة.‬ 336 00:14:45,480 --> 00:14:48,040 ‫أنا قصير وساقاي قصيرتان وذراعاي طويلتان.‬ 337 00:14:48,120 --> 00:14:50,920 ‫أنحني، يزداد الشعر بظهري يوماً بعد يوم.‬ 338 00:14:51,000 --> 00:14:52,760 ‫لدي أنياب، كهذه.‬ 339 00:14:52,840 --> 00:14:55,000 ‫أحب المكسرات.‬ 340 00:14:55,080 --> 00:14:58,000 ‫ذات مرة، كنت في حديقة الحيوان،‬ ‫وكان الناس ينظرون إلي،‬ 341 00:14:58,080 --> 00:15:00,400 ‫فبدأت أستمني.‬ 342 00:15:03,720 --> 00:15:05,400 ‫أنا شمبانزي، صحيح؟‬ 343 00:15:06,600 --> 00:15:08,640 ‫أنا شمبانزي إذا قلت إنني كذلك.‬ 344 00:15:08,720 --> 00:15:10,840 ‫وعلي العيش كشمبانزي لسنوات.‬ 345 00:15:10,920 --> 00:15:13,360 ‫وآخذ هرمونات لتجعلني ناعماً ومشعراً.‬ 346 00:15:13,440 --> 00:15:14,720 ‫سيكون هذا جميلاً.‬ 347 00:15:14,800 --> 00:15:16,520 ‫ولكنني سأكون شمبانزي ذكر...‬ 348 00:15:16,600 --> 00:15:18,400 ‫فأحتفظ بهذا، صحيح؟‬ 349 00:15:18,480 --> 00:15:19,920 ‫شمبانزي ذكر محب للجنس الآخر.‬ 350 00:15:20,000 --> 00:15:21,680 ‫سأحتفظ بنفس الحبيبة.‬ 351 00:15:21,760 --> 00:15:24,040 ‫كانت ستفرح "جين"، إنها تحبني،‬ 352 00:15:24,120 --> 00:15:26,520 ‫وتحب الشمبانزي.‬ 353 00:15:27,600 --> 00:15:29,720 ‫أعتقد أن الأمر سيكون‬ ‫بالنسبة إلى رجل ليتحول إلى شمبانزي،‬ 354 00:15:32,000 --> 00:15:33,600 ‫إننا متشابهون، أسهل من أن يتحول‬ 355 00:15:33,680 --> 00:15:35,760 ‫رجل إلى امرأة بطرق عديدة.‬ 356 00:15:35,840 --> 00:15:38,280 ‫قليل من الشعر، وشفاه عليا هكذا،‬ 357 00:15:38,360 --> 00:15:41,200 ‫على عكس نزع القضيب والخصيتين...‬ 358 00:15:41,280 --> 00:15:43,600 ‫وحفر ثقب،‬ 359 00:15:43,680 --> 00:15:44,800 ‫لست طبيباً!‬ 360 00:15:44,880 --> 00:15:46,120 ‫ولكن...‬ 361 00:15:47,600 --> 00:15:48,760 ‫هذا هو جوهر الموضوع.‬ 362 00:15:48,840 --> 00:15:51,000 ‫أعرف أيهما سأفضل أن أختار.‬ 363 00:15:51,080 --> 00:15:54,200 ‫لا أقول إن الشمبانزي أفضل من النساء، محال.‬ 364 00:15:55,400 --> 00:15:56,280 ‫صحيح؟‬ 365 00:15:56,360 --> 00:15:57,880 ‫هل من فتيات هنا؟‬ 366 00:15:57,960 --> 00:15:59,520 ‫لا أراكن، ولكن بالنسبة إلي،‬ 367 00:15:59,600 --> 00:16:01,080 ‫كل واحدة منكن‬ 368 00:16:01,160 --> 00:16:02,120 ‫تساوي...‬ 369 00:16:02,200 --> 00:16:03,800 ‫شمبانزي.‬ 370 00:16:07,160 --> 00:16:09,600 ‫كنت سأفعل كل هذا، الشعر وهكذا.‬ 371 00:16:09,680 --> 00:16:11,320 ‫كنت سأفعل كل هذا...‬ 372 00:16:13,360 --> 00:16:16,000 ‫سأحتفظ بقدرة التحدث بالإنجليزية.‬ 373 00:16:16,080 --> 00:16:19,440 ‫للحالات الطارئة، مثل التحدث مع "جين"،‬ ‫تقول، "ما الأمر؟‬ 374 00:16:21,320 --> 00:16:22,600 ‫ما الأمر يا (بوبو)؟‬ 375 00:16:22,680 --> 00:16:23,720 ‫"تركت الفرن مشغلاً!‬ 376 00:16:23,800 --> 00:16:24,640 ‫ثمة حريق!"‬ 377 00:16:28,240 --> 00:16:29,960 ‫هل تقولون إنه إذا طارد ذئب‬ 378 00:16:30,040 --> 00:16:32,000 ‫"كتلين جينر"،‬ 379 00:16:32,080 --> 00:16:33,280 ‫وكان ثمة سياج كبير،‬ 380 00:16:33,360 --> 00:16:34,720 ‫ولكن لديها زانة طويلة،‬ 381 00:16:35,120 --> 00:16:37,240 ‫ستتحول.‬ 382 00:16:37,320 --> 00:16:38,800 ‫ستقفز من فوقه...‬ 383 00:16:39,480 --> 00:16:40,640 ‫بمنتهى السهولة.‬ 384 00:16:43,280 --> 00:16:45,880 ‫كنت سأفعل كل هذا، شفاه عليا.‬ 385 00:16:45,960 --> 00:16:48,320 ‫وأفعل كل هذا، صحيح؟‬ 386 00:16:48,400 --> 00:16:49,920 ‫سأكون شمبانزي بموجب القانون.‬ 387 00:16:50,000 --> 00:16:52,400 ‫سأكون مثل الشمبانزي تماماً.‬ 388 00:16:52,480 --> 00:16:54,840 ‫سأستطيع استخدام حمامات الشمبانزي‬ ‫وما شابه، صحيح؟‬ 389 00:16:54,920 --> 00:16:58,560 ‫ثم سأسير ممسكاً يد "جين" وتقول،‬ ‫"هيا يا (بوبو)".‬ 390 00:17:00,640 --> 00:17:03,000 ‫صحيح؟ لا نمسك أيدي بعضنا الآن.‬ 391 00:17:03,080 --> 00:17:05,640 ‫لا أعلم لماذا تحبني جداً ثانية‬ ‫بعدما أصبحت شمبانزي.‬ 392 00:17:05,960 --> 00:17:07,880 ‫ولكننا سنكون حبيبين.‬ 393 00:17:07,960 --> 00:17:10,200 ‫وربما نرتدي سترات متطابقة، شيء كهذه.‬ 394 00:17:10,880 --> 00:17:14,000 ‫"هيا يا (بوبو)". حبيبان.‬ 395 00:17:14,080 --> 00:17:17,120 ‫ثم إذا خفض متعصب سرعة شاحنته وقال،‬ 396 00:17:17,200 --> 00:17:18,840 ‫"هذا مثير للاشمئزاز بحق السماء."‬ 397 00:17:19,040 --> 00:17:21,200 ‫سأرمي البراز عليه وأتسلق شجرة.‬ 398 00:17:22,880 --> 00:17:24,120 ‫ولهذا هذه المزحة‬ 399 00:17:24,200 --> 00:17:25,720 ‫ليست عن المتحولين جنسياً.‬ 400 00:17:27,800 --> 00:17:28,760 ‫نخبكم.‬ 401 00:17:34,480 --> 00:17:35,640 ‫الإنسانية إذن.‬ 402 00:17:36,360 --> 00:17:37,240 ‫ما هي الإنسانية؟‬ 403 00:17:37,320 --> 00:17:38,520 ‫ماذا نكون؟‬ 404 00:17:38,600 --> 00:17:40,640 ‫لقد ذكرنا ذلك بسرعة سابقاً.‬ 405 00:17:41,080 --> 00:17:42,040 ‫نحن قردة رائعون.‬ 406 00:17:42,120 --> 00:17:43,320 ‫ليس بصورة مجازية.‬ 407 00:17:43,400 --> 00:17:45,040 ‫نحن قردة رائعون حرفياً.‬ 408 00:17:45,360 --> 00:17:49,280 ‫نحن متطابقون وراثياً‬ ‫بنسبة 98.6 بالمئة للشمبانزي.‬ 409 00:17:49,360 --> 00:17:51,920 ‫نحن نشبه الشمبانزي‬ ‫أكثر مما تشبه الغوريلات للشمبانزي.‬ 410 00:17:52,000 --> 00:17:54,720 ‫تركنا سفلنا المشترك‬ ‫منذ 6 مليون عام تقريباً.‬ 411 00:17:55,440 --> 00:17:56,960 ‫نتمتع بنفس دورة الحياة.‬ 412 00:17:57,040 --> 00:17:59,360 ‫مثل أي حيوان آخر.‬ 413 00:17:59,440 --> 00:18:01,280 ‫وهي التزاوج...‬ 414 00:18:01,360 --> 00:18:02,640 ‫والولادة...‬ 415 00:18:02,720 --> 00:18:03,840 ‫والنمو...‬ 416 00:18:03,920 --> 00:18:05,160 ‫ونتزوج...‬ 417 00:18:05,240 --> 00:18:06,440 ‫وموت والدينا...‬ 418 00:18:07,040 --> 00:18:08,600 ‫وموت كل أصدقائنا...‬ 419 00:18:09,560 --> 00:18:10,880 ‫ثم موتنا.‬ 420 00:18:13,440 --> 00:18:14,280 ‫والآن...‬ 421 00:18:14,360 --> 00:18:15,880 ‫ابن أختي البالغ 7 أعوام‬ 422 00:18:15,960 --> 00:18:17,200 ‫لم يحب سماع ذلك.‬ 423 00:18:18,400 --> 00:18:20,200 ‫ولكنني قلت، "يجب أن تتعلم.‬ 424 00:18:20,280 --> 00:18:21,200 ‫كف عن البكاء.‬ 425 00:18:21,280 --> 00:18:23,520 ‫تبلغ 7 أعوام الآن.‬ 426 00:18:23,600 --> 00:18:25,280 ‫اليوم.‬ 427 00:18:25,920 --> 00:18:26,760 ‫لذا...‬ 428 00:18:32,800 --> 00:18:36,040 ‫أي عواء آخر وسألغي هذه الحفلة."‬ 429 00:18:37,200 --> 00:18:39,800 ‫لنناقش أول عملية، الولادة.‬ 430 00:18:39,920 --> 00:18:43,120 ‫هذا غريب، لأن الإنسان يولد قبل نهاية‬ 431 00:18:43,200 --> 00:18:44,680 ‫فترة الحمل الطبيعية.‬ 432 00:18:44,760 --> 00:18:47,040 ‫بسبب تطورنا،‬ 433 00:18:47,120 --> 00:18:48,560 ‫أصبح دماغنا كبيراً جداً،‬ 434 00:18:48,640 --> 00:18:50,840 ‫فعلينا إخراج هذه الرأس الكبيرة مبكراً.‬ 435 00:18:50,920 --> 00:18:53,680 ‫لهذا الجمجمة سهلة الحركة ومرنة.‬ 436 00:18:53,760 --> 00:18:56,000 ‫ثم نكمل ونخرج الجنين من الرحم.‬ 437 00:18:56,080 --> 00:18:57,640 ‫لهذا نحن بلا جدوى.‬ 438 00:18:57,960 --> 00:18:59,240 ‫مقارنة بالثدييات الأخرى.‬ 439 00:18:59,320 --> 00:19:01,080 ‫تسير الزرافة لفترة طويلة.‬ 440 00:19:01,160 --> 00:19:03,960 ‫وتقول، "أنا حامل سليمة". صحيح؟‬ 441 00:19:05,240 --> 00:19:07,440 ‫سألد صغيري هنا.‬ 442 00:19:08,600 --> 00:19:10,040 ‫أجل، ها هو ذا.‬ 443 00:19:11,400 --> 00:19:12,320 ‫أراك لاحقاً.‬ 444 00:19:14,520 --> 00:19:15,800 ‫ثم يسير الصغير،‬ 445 00:19:15,880 --> 00:19:18,200 ‫"أمي!" يجب أن يكون مستعداً.‬ 446 00:19:18,280 --> 00:19:20,280 ‫نحن عاجزون، صحيح؟‬ 447 00:19:20,360 --> 00:19:22,880 ‫فكروا فحسب، ننمو 9 شهور‬ 448 00:19:22,960 --> 00:19:24,360 ‫في هذه البيئة المثالية.‬ 449 00:19:25,800 --> 00:19:26,680 ‫كل شيء...‬ 450 00:19:28,760 --> 00:19:31,960 ‫الأمر أشبه بالتواجد في فيديو "كيت بوش"،‬ ‫صحيح؟‬ 451 00:19:32,600 --> 00:19:35,440 ‫ثم فجأة نتقلص‬ 452 00:19:35,520 --> 00:19:36,920 ‫ونخرج من ثقب بالقرب من مؤخرة.‬ 453 00:19:37,000 --> 00:19:40,200 ‫ويكون علينا أشياء مقززة، ونبكي.‬ ‫ونقول، "لا أستطيع التنفس".‬ ‫ويقول أحدهم، "بلى، يمكنك بحق السماء!"‬ 454 00:19:44,920 --> 00:19:47,000 ‫هذه أول ثانية من الحياة على الأرض.‬ 455 00:19:47,080 --> 00:19:48,560 ‫لا نعلم أين نكون.‬ 456 00:19:48,640 --> 00:19:50,240 ‫ولا نختار أين نولد.‬ 457 00:19:50,320 --> 00:19:53,160 ‫وُلدت في حي "ويتلي"‬ ‫في مدينة "ريدنغ"، صحيح؟‬ 458 00:19:54,320 --> 00:19:55,720 ‫لم أختر ذلك.‬ 459 00:19:59,600 --> 00:20:00,800 ‫كنت سأختار "هامبستد".‬ 460 00:20:01,320 --> 00:20:02,440 ‫لقد اخترت "هامبستد".‬ 461 00:20:02,520 --> 00:20:04,800 ‫استغرق الأمر 45 عاماً‬ ‫لأستطيع تحمل نفقاتها.‬ 462 00:20:05,480 --> 00:20:07,320 ‫الأمر مختلف تماماً،‬ 463 00:20:07,400 --> 00:20:09,760 ‫تربيتي لكيفية العيش الآن.‬ 464 00:20:09,840 --> 00:20:11,320 ‫أعيش الآن حياة متميزة.‬ 465 00:20:11,400 --> 00:20:13,880 ‫"هامبستد" سخيفة، إنه مكان مخلخل.‬ 466 00:20:13,960 --> 00:20:17,760 ‫إنها مليئة بأحفاد الشعراء والرسامين‬ 467 00:20:17,840 --> 00:20:19,800 ‫وأنا ومالي الجديد، صحيح؟‬ 468 00:20:19,880 --> 00:20:22,240 ‫لكن التربية، كانت صعبة!‬ 469 00:20:22,320 --> 00:20:24,160 ‫لا أعرف كيف هي الآن، ولكن في أيامي،‬ 470 00:20:24,240 --> 00:20:26,120 ‫كان حيي صعب ومخيف.‬ 471 00:20:26,200 --> 00:20:27,640 ‫شعرت وكأنها حياة برية.‬ 472 00:20:27,720 --> 00:20:29,520 ‫كنت ضعيفاً وعرضة للهجوم.‬ 473 00:20:29,600 --> 00:20:31,720 ‫كان ثمة خطر حول كل زاوية.‬ 474 00:20:31,800 --> 00:20:33,720 ‫كانت مدرستي على شارعي‬ 475 00:20:33,800 --> 00:20:35,040 ‫كنت أركض إليها كل يوم،‬ 476 00:20:35,120 --> 00:20:37,080 ‫حتى لا أُسرق أو يُعتدى علي.‬ ‫لم يكن ثمة الكثير من متحرشي الأطفال‬ ‫في "ريدنغ"،‬ 477 00:20:39,200 --> 00:20:40,920 ‫لأن القتلة قتلوا معظمهم.‬ 478 00:20:41,000 --> 00:20:43,040 ‫لكن تبقى بعضهم.‬ 479 00:20:44,040 --> 00:20:45,920 ‫انتقلت إلى "هامبستد"، يا إلهي!‬ 480 00:20:46,000 --> 00:20:47,560 ‫لا جرائم!‬ 481 00:20:47,640 --> 00:20:49,560 ‫وجدت سكيناً مرة في "هامبستد".‬ 482 00:20:49,640 --> 00:20:51,000 ‫كانت سكين ألوان.‬ 483 00:20:51,720 --> 00:20:54,960 ‫مجرد شخص يرسم بالزيت‬ ‫في منتصف الشارع.‬ 484 00:20:55,040 --> 00:20:56,800 ‫في وضح النهار، ولا أحد يبصق عليه.‬ 485 00:20:56,880 --> 00:20:58,800 ‫أو ينعته بالمقيت، هذا غريب!‬ 486 00:21:02,800 --> 00:21:05,440 ‫أعلم أن حياتي تغيرت بشكل جذري،‬ 487 00:21:05,520 --> 00:21:06,760 ‫لم تكن دائماً هكذا.‬ 488 00:21:06,840 --> 00:21:08,120 ‫أقول لكم ذلك لأنني‬ 489 00:21:08,200 --> 00:21:10,200 ‫كشخص مشهور، أقرأ الكثير عن نفسي.‬ 490 00:21:10,400 --> 00:21:12,960 ‫والإشاعات وعلى "تويتر" وما شابه.‬ 491 00:21:13,040 --> 00:21:14,640 ‫وظل شيء واحد يتزايد،‬ 492 00:21:14,720 --> 00:21:16,560 ‫حتى عندما كنت أستعد لهذه الجولة.‬ 493 00:21:16,640 --> 00:21:18,920 ‫ما زال يقول الناس،‬ ‫"لم يفعل شيئاً منذ فترة طويلة.‬ 494 00:21:19,000 --> 00:21:20,560 ‫إنه مشهور وغني.‬ 495 00:21:20,640 --> 00:21:21,800 ‫فاحش الثراء."‬ 496 00:21:21,880 --> 00:21:23,480 ‫أنا كذلك، صحيح؟‬ 497 00:21:25,320 --> 00:21:28,120 ‫يمكنني حرق هذا المكان من أجل ضحكة.‬ 498 00:21:33,440 --> 00:21:37,120 ‫لا، ولكنهم يقولون أشياء مثل،‬ ‫"إنه كوميديان مراقب.‬ 499 00:21:37,200 --> 00:21:40,280 ‫كيف يقول أشياء متعلقة بطبيعية...‬ 500 00:21:40,360 --> 00:21:41,320 ‫الحثالة."‬ 501 00:21:41,400 --> 00:21:42,480 ‫وأنا أقول...‬ 502 00:21:43,960 --> 00:21:46,280 ‫أقول، "لا تنعتوهم بالحثالة، صحيح؟"‬ 503 00:21:47,040 --> 00:21:50,320 ‫ولكن حتى الصحف، يحاولون ذكر الموضوع.‬ 504 00:21:50,400 --> 00:21:52,600 ‫أجري مقابلات، ويقولون دائماً،‬ 505 00:21:53,360 --> 00:21:55,120 ‫"هل تسافر دائماً في الدرجة الأولى؟"‬ 506 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 ‫وأنا أقول، "لا.‬ 507 00:21:56,280 --> 00:21:58,400 ‫في طائرة خاصة غالباً."‬ 508 00:21:59,720 --> 00:22:03,240 ‫عدد المرات التي أجبت فيها على هذا السؤال،‬ ‫يردون،‬ 509 00:22:03,320 --> 00:22:05,280 ‫"هل تعلم ما هو مقدار نصف لتر من الحليب؟"‬ 510 00:22:05,360 --> 00:22:07,240 ‫ليجعلوني أبدو جاهلاً.‬ 511 00:22:07,320 --> 00:22:09,360 ‫لا أعلم، ولكن هذا لا علاقة له.‬ 512 00:22:09,920 --> 00:22:12,560 ‫في المرة القادمة عندما يسألني صحفي،‬ ‫سأقول، "لا أعلم.‬ 513 00:22:12,640 --> 00:22:14,640 ‫إليك ألف دولار، اركض وأحضر لي نصف لتر."‬ 514 00:22:16,840 --> 00:22:19,600 ‫هل هذا كاف؟ نعم.‬ 515 00:22:23,160 --> 00:22:24,880 ‫ثمة سؤال آخر يُطرح علي دائماً،‬ 516 00:22:24,960 --> 00:22:28,400 ‫خصوصاً من صحف يوم الأحد،‬ ‫التي تحاول الكتابة عن شخصيتي.‬ 517 00:22:28,480 --> 00:22:30,640 ‫ما زالوا يحاولون إقصائي،‬ 518 00:22:30,720 --> 00:22:32,000 ‫ويجعلونني أبدو مختلفاً.‬ 519 00:22:32,080 --> 00:22:33,440 ‫يقولون،‬ 520 00:22:33,520 --> 00:22:35,880 ‫"ليس لديك أطفال". وأقول، "ليس لدي".‬ 521 00:22:35,960 --> 00:22:37,640 ‫"لم ليس لديك أطفال؟"‬ 522 00:22:37,720 --> 00:22:39,320 ‫وهذا سؤال غريب.‬ 523 00:22:39,400 --> 00:22:40,880 ‫"لم ليس لديك أطفال؟"‬ 524 00:22:40,960 --> 00:22:43,960 ‫بدلاً من سؤال الناس، "لم لديكم أطفال؟"‬ 525 00:22:44,560 --> 00:22:46,440 ‫لنسأل البدينة بالسروال الضيق‬ 526 00:22:46,520 --> 00:22:48,600 ‫لم لديها 8 أطفال، هلا نسألها؟‬ 527 00:22:50,680 --> 00:22:51,520 ‫9!‬ 528 00:22:51,600 --> 00:22:53,240 ‫خرج هذا للتو.‬ 529 00:22:54,360 --> 00:22:56,600 ‫خرج بسرعة لأن المهبل واسع.‬ 530 00:22:56,680 --> 00:22:59,600 ‫ولم يزعجها عن سيجارتها.‬ 531 00:23:01,560 --> 00:23:02,920 ‫اذهب وطالب بتعويض.‬ 532 00:23:08,320 --> 00:23:10,480 ‫يقول الناس إنها أنانية ألا تنجب أطفالاً.‬ 533 00:23:10,760 --> 00:23:13,640 ‫كيف من الأنانية ألا تجلب حياة إلى العالم‬ 534 00:23:13,720 --> 00:23:15,560 ‫ليس موجودة على أي مستوى؟‬ 535 00:23:15,640 --> 00:23:19,280 ‫ليس هناك خزانة مليئة بأرواح أجنة يقولون،‬ 536 00:23:19,360 --> 00:23:21,240 ‫"نريد أن نُولد!" صحيح؟‬ 537 00:23:23,760 --> 00:23:27,480 ‫ولكنني فكرت في الأمر،‬ ‫وثمة 3 أسباب لعدم وجود أطفال لدي.‬ 538 00:23:27,560 --> 00:23:30,160 ‫3 أسباب رئيسية وسأطلعكم بها.‬ 539 00:23:30,720 --> 00:23:31,960 ‫3 أسباب.‬ 540 00:23:32,040 --> 00:23:34,440 ‫السبب الأول، ثمة ملايين من الأطفال!‬ 541 00:23:35,520 --> 00:23:39,160 ‫العالم مكتظ بالسكان،‬ ‫لا يقول أحدهم، "لن ينجب (ريك) أطفالاً.‬ 542 00:23:39,240 --> 00:23:40,920 ‫ستنفد البشرية، تباً."‬ 543 00:23:43,040 --> 00:23:46,400 ‫والسبب الثاني، الأطفال استغلاليون، صحيح؟‬ 544 00:23:46,480 --> 00:23:49,960 ‫منذ يومهم الأول، يهمهم نفسهم فحسب، صحيح؟‬ 545 00:23:50,040 --> 00:23:51,440 ‫"أطعموني.‬ 546 00:23:52,000 --> 00:23:53,160 ‫ألبسوني.‬ 547 00:23:53,880 --> 00:23:55,760 ‫ادفعوا ثمن علاجي الكيميائي."‬ 548 00:23:56,720 --> 00:23:57,760 ‫لا...‬ 549 00:24:03,320 --> 00:24:04,280 ‫لا.‬ 550 00:24:05,120 --> 00:24:07,360 ‫ليست مشكلتي يا بني.‬ 551 00:24:09,200 --> 00:24:11,600 ‫هذا نصيبك يا فتى.‬ 552 00:24:15,640 --> 00:24:20,160 ‫متوسط تكلفة تربية طفل‬ ‫في الغرب 200 ألف دولار.‬ 553 00:24:20,240 --> 00:24:22,120 ‫ولا يردون لكم هذه الأموال.‬ 554 00:24:22,200 --> 00:24:23,480 ‫وليسوا ممتنين.‬ 555 00:24:23,560 --> 00:24:26,360 ‫لا يقولون، "شكراً على إنجابي".‬ ‫بل، "لم أرد أن أولد".‬ 556 00:24:27,200 --> 00:24:28,720 ‫حتى لو حصلوا على وظيفة عليا،‬ 557 00:24:28,800 --> 00:24:29,920 ‫ولن يحصلوا عليها،‬ 558 00:24:31,640 --> 00:24:33,320 ‫لن يردوا لكم هذا المال.‬ 559 00:24:33,400 --> 00:24:35,600 ‫سيضعونكم في منزل فحسب، اتفقنا؟‬ 560 00:24:35,680 --> 00:24:36,960 ‫وطفلي،‬ 561 00:24:37,040 --> 00:24:40,680 ‫سيولد في ثراء فاحش، صحيح؟‬ 562 00:24:43,680 --> 00:24:45,320 ‫فسيكون وغداً صغيراً.‬ 563 00:24:53,360 --> 00:24:55,240 ‫وغد صغير من "هامبستد"...‬ 564 00:24:56,120 --> 00:24:59,280 ‫يتسكع مع كل أوغاد "هامبستد" الصغار،‬ 565 00:24:59,760 --> 00:25:01,200 ‫يكونون أوغاد ومن "هامبستد".‬ 566 00:25:01,280 --> 00:25:03,800 ‫"أنا وغد صغير من (هامبستد)". أجل، أعلم.‬ 567 00:25:03,880 --> 00:25:06,520 ‫"هؤلاء أصدقائي الأوغاد". أعلم، هذا جلي.‬ 568 00:25:06,600 --> 00:25:08,960 ‫يمكنني المعرفة من قبعاتكم المقيتة‬ 569 00:25:09,040 --> 00:25:10,960 ‫بأنكم أوغاد صغار من "هامبستد"،‬ 570 00:25:11,040 --> 00:25:12,760 ‫أيها الثري الصغير من "هامبستد"...‬ 571 00:25:12,840 --> 00:25:15,400 ‫سيعلم أولاً أنه وغد صغير من "هامبستد".‬ 572 00:25:15,480 --> 00:25:17,200 ‫"أنا صغير..." أجل، نعلم.‬ 573 00:25:17,280 --> 00:25:18,720 ‫ويعلم الجميع، صحيح؟‬ 574 00:25:18,800 --> 00:25:20,320 ‫سيعلم ذلك، صحيح؟‬ 575 00:25:20,400 --> 00:25:22,320 ‫ومن ناحية أخرى، سيعلم أنه لن يستطيع‬ 576 00:25:22,400 --> 00:25:24,400 ‫أن يرتقي لذكاء والده.‬ 577 00:25:25,440 --> 00:25:27,960 ‫سأقول، "جنيت ثروتي من الصفر،‬ 578 00:25:28,040 --> 00:25:30,360 ‫وأعطيها لك وأنت مجرد وغد عديم الجدوى‬ ‫من (هامبستد)."‬ 579 00:25:30,440 --> 00:25:34,760 ‫ويقول، "أجل".‬ ‫وسيؤثر هذا غالباً في عقله قليلاً.‬ 580 00:25:34,840 --> 00:25:38,520 ‫وعند سن 11 أو 12، سيكون شقياً،‬ ‫ويتسكع مع الأشخاص الخطأ،‬ 581 00:25:38,600 --> 00:25:40,680 ‫ويحاول أن يخرج من دون علمي.‬ 582 00:25:40,760 --> 00:25:43,720 ‫ثم سيتعاطى المخدرات، وعند سن 30،‬ ‫سيعود إلى المنزل،‬ 583 00:25:43,800 --> 00:25:45,400 ‫وسيتعاطى جرعة زائدة على سجادتي الأفغانية.‬ 584 00:25:45,480 --> 00:25:47,880 ‫سعرها 20 ألف، صحيح؟‬ 585 00:25:48,840 --> 00:25:51,080 ‫وبينما هو عليها يتشنج،‬ 586 00:25:51,200 --> 00:25:53,840 ‫ويسعل،‬ 587 00:25:53,920 --> 00:25:58,200 ‫مع حشرجة الموت الثرية وعالية النبرة...‬ 588 00:25:59,520 --> 00:26:01,800 ‫وكلمات موته الأخيرة،‬ 589 00:26:01,880 --> 00:26:04,200 ‫يقول، "هل تحبني الآن يا أبي؟"‬ 590 00:26:04,280 --> 00:26:05,120 ‫لا!‬ ‫لا.‬ 591 00:26:07,440 --> 00:26:10,480 ‫لا، لم أحبك قط، ولهذا لن تولد أبداً،‬ 592 00:26:10,560 --> 00:26:12,920 ‫أيها الوغد المدمن عديم الجدوى‬ ‫من "هامبستد".‬ 593 00:26:23,240 --> 00:26:24,920 ‫والسبب الثالث...‬ 594 00:26:29,000 --> 00:26:31,360 ‫سأقلق بشدة عليه.‬ 595 00:26:31,880 --> 00:26:33,000 ‫لا، سأقلق!‬ 596 00:26:33,080 --> 00:26:34,400 ‫لدي قطة فقط الآن‬ ‫وأقلق بشدة عليها.‬ 597 00:26:35,880 --> 00:26:39,760 ‫أراجع الباب 3 مرات عندما أخرج،‬ ‫حتى لا تهرب.‬ 598 00:26:39,840 --> 00:26:41,800 ‫أضع طعاماً وشراباً في كل غرفة‬ 599 00:26:41,880 --> 00:26:44,120 ‫تحسباً إذا أُغلق الباب وهي جائعة.‬ 600 00:26:44,560 --> 00:26:47,160 ‫طفل بشري؟ يا إلهي،‬ 601 00:26:47,240 --> 00:26:49,400 ‫مسؤولية حياة إنسان؟‬ 602 00:26:49,480 --> 00:26:51,600 ‫سأراقبه وهو نائم.‬ 603 00:26:51,680 --> 00:26:54,760 ‫قلنا كم هم ضعاف ومعرضون للخطر، يا إلهي!‬ 604 00:26:54,840 --> 00:26:56,920 ‫تقول، "أنت صغير مثالي.‬ 605 00:26:57,000 --> 00:26:59,200 ‫أنت من لحمي ودمي.‬ 606 00:26:59,280 --> 00:27:02,600 ‫اخلد إلى النوم الآن في فراشك الثمين هكذا.‬ 607 00:27:04,800 --> 00:27:06,280 ‫طاب مساؤك، نوماً عميقاً.‬ 608 00:27:06,360 --> 00:27:08,280 ‫ولا تدع القمل...‬ 609 00:27:09,200 --> 00:27:10,040 ‫لقد مات."‬ ‫أجل.‬ 610 00:27:18,760 --> 00:27:19,640 ‫فقط...‬ 611 00:27:21,520 --> 00:27:23,880 ‫لم هو ميت؟‬ 612 00:27:24,320 --> 00:27:26,120 ‫إنه ميت بحق السماء، انظروا!‬ 613 00:27:31,200 --> 00:27:32,280 ‫تباً!‬ 614 00:27:37,680 --> 00:27:38,680 ‫سحقاً.‬ 615 00:27:38,760 --> 00:27:42,840 ‫يا له من إهدار للوقت!‬ 616 00:27:44,600 --> 00:27:45,960 ‫تباً.‬ 617 00:27:47,480 --> 00:27:48,800 ‫محرج.‬ 618 00:27:48,880 --> 00:27:49,760 ‫"(جين)؟"‬ 619 00:27:52,360 --> 00:27:53,760 ‫- "ماذا؟"‬ ‫- "تعالي."‬ 620 00:27:53,840 --> 00:27:55,720 ‫- "أنا أستحم."‬ ‫- "تعالي."‬ 621 00:27:55,800 --> 00:27:56,680 ‫"ماذا؟"‬ 622 00:27:57,360 --> 00:27:58,600 ‫مات بالفعل.‬ 623 00:27:58,680 --> 00:28:00,320 ‫لم...‬ 624 00:28:01,000 --> 00:28:02,440 ‫سحقاً يا (جين).‬ 625 00:28:03,240 --> 00:28:05,200 ‫أتسمين هذا طفلاً؟ هذا..."‬ 626 00:28:09,160 --> 00:28:11,960 ‫لو كانت "جين" بالخارج،‬ ‫كنت سأضطر إلى مراسلتها، صحيح؟‬ 627 00:28:13,240 --> 00:28:14,320 ‫ماذا يمكن...‬ 628 00:28:15,120 --> 00:28:16,120 ‫"مات الطفل."‬ 629 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 ‫ستعود وتقول، "ماذا بحق السماء؟"‬ 630 00:28:20,480 --> 00:28:21,720 ‫وأقول، "أجل...‬ 631 00:28:22,800 --> 00:28:24,400 ‫انسي البامبرز، ضحكات."‬ 632 00:28:32,320 --> 00:28:33,720 ‫ولكن حتى لو نجح‬ 633 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 ‫في تخطي سنوات فراش الأطفال المريرة،‬ 634 00:28:35,880 --> 00:28:37,760 ‫وكان ثمة طفل يمشي‬ 635 00:28:37,840 --> 00:28:40,040 ‫طوله بنفس طول طاولاتي العتيقة،‬ 636 00:28:40,120 --> 00:28:41,240 ‫التي لها حواف حادة.‬ 637 00:28:41,360 --> 00:28:44,800 ‫سأضطر إلى حشوها‬ ‫حتى لا يصطدم بها وتفتح رأسه ويموت.‬ 638 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 ‫ثم تأتي الخدمات الاجتماعية وتقول،‬ 639 00:28:46,960 --> 00:28:48,800 ‫"هل هذا ابنك يا سيد (جيرفيه)؟"‬ 640 00:28:48,880 --> 00:28:50,640 ‫- "نعم."‬ ‫- "ماذا حدث هنا إذن؟"‬ 641 00:28:50,720 --> 00:28:52,520 ‫"إنه أحمق لعين."‬ 642 00:28:55,800 --> 00:28:57,720 ‫فكرت في التبني لفترة.‬ 643 00:28:57,800 --> 00:28:59,400 ‫طفل صغير من العالم الثالث.‬ 644 00:28:59,480 --> 00:29:01,680 ‫لأن هذا سيجنبني الـ3 أسباب لعدم الإنجاب.‬ 645 00:29:02,120 --> 00:29:06,160 ‫أولاً، لن أؤثر في مشكلة السكان.‬ 646 00:29:06,240 --> 00:29:08,080 ‫بل سأخفف من مشكلة موجودة.‬ 647 00:29:08,160 --> 00:29:10,520 ‫ولد طفل صغير من دون خطأ منه،‬ 648 00:29:10,600 --> 00:29:12,080 ‫في فقر مدقع.‬ 649 00:29:12,160 --> 00:29:13,200 ‫كان سيموت،‬ 650 00:29:13,280 --> 00:29:15,240 ‫ويمكنني إنقاذ حياته حرفياً،‬ ‫وأمنحه تربية رائعة.‬ 651 00:29:17,360 --> 00:29:18,560 ‫صحيح؟ وثانياً،‬ 652 00:29:18,640 --> 00:29:20,600 ‫سيكون ممتناً، صحيح؟‬ 653 00:29:20,680 --> 00:29:22,960 ‫سيريد أن يرد لي الدين، صحيح؟‬ 654 00:29:23,040 --> 00:29:27,480 ‫خصوصاً لو أعلمته أن أطفال القرية الآخرين‬ ‫لم يحالفهم الحظ مثله.‬ 655 00:29:27,560 --> 00:29:31,040 ‫لم ينجحوا في مهاجرة القرية، صحيح؟‬ 656 00:29:32,160 --> 00:29:33,560 ‫سأخبره بذلك مبكراً،‬ 657 00:29:33,640 --> 00:29:35,600 ‫ليكون جاداً.‬ 658 00:29:36,400 --> 00:29:38,960 ‫أقول، "تعال يا (توندي).‬ 659 00:29:40,440 --> 00:29:41,360 ‫تعال.‬ 660 00:29:41,440 --> 00:29:42,520 ‫أجل.‬ 661 00:29:43,600 --> 00:29:46,000 ‫اذهب وارتد قميصاً، لست في (أفريقيا) الآن.‬ 662 00:29:50,320 --> 00:29:51,720 ‫هذا أفضل، أجل.‬ 663 00:29:51,800 --> 00:29:55,920 ‫انظر يا (توندي)، أجل!‬ ‫مياه مباشرة من صنبور، صحيح؟ أجل!‬ 664 00:29:56,800 --> 00:29:57,640 ‫أجل.‬ ‫أجل!‬ 665 00:29:58,640 --> 00:30:01,760 ‫لا، ليست مجانية، هذه (هامبستد)، ولكن...‬ 666 00:30:01,840 --> 00:30:03,520 ‫أجل، بالطبع، إنها آمنة.‬ 667 00:30:03,600 --> 00:30:05,680 ‫مياه شرب آمنة ونقية.‬ 668 00:30:05,760 --> 00:30:08,520 ‫اشرب كما تشاء، املأ دلواً.‬ 669 00:30:08,600 --> 00:30:10,400 ‫مياه شرب نقية، أحسنت.‬ 670 00:30:10,480 --> 00:30:12,360 ‫اذهب ونظف السيارة، هيا."‬ 671 00:30:17,760 --> 00:30:19,000 ‫كلا، سأقول، "انظر،‬ 672 00:30:19,080 --> 00:30:22,480 ‫أتتذكر كل أصدقائك من القرية في (أفريقيا)؟‬ 673 00:30:22,560 --> 00:30:23,480 ‫كلهم موتى.‬ 674 00:30:24,840 --> 00:30:27,880 ‫لأن لم ينقذهم رجلاً ثرياً‬ ‫ويجلبهم إلى (هامبستد).‬ 675 00:30:28,520 --> 00:30:30,520 ‫- هل تريد رد الدين لي؟"‬ ‫- "نعم."‬ 676 00:30:30,600 --> 00:30:32,120 ‫"أجل، مؤكد أنك تريد."‬ 677 00:30:33,120 --> 00:30:34,720 ‫والجيد فيهم،‬ 678 00:30:34,800 --> 00:30:37,800 ‫يمكنهم العمل عندما يكون عمرهم 6 أعوام.‬ 679 00:30:39,560 --> 00:30:41,560 ‫سأتصل بشركة "نايك" وأقول،‬ 680 00:30:43,120 --> 00:30:46,000 ‫"هل ما زلتم تصنعون منتجاتكم‬ ‫في المصانع المستغلة للعمال؟‬ 681 00:30:46,080 --> 00:30:48,520 ‫لدي عامل صغير رائع هنا، أجل.‬ 682 00:30:48,600 --> 00:30:49,720 ‫جنيه في اليوم رائع.‬ 683 00:30:49,800 --> 00:30:51,160 ‫يجب أن يبدأ حياته من الصفر.‬ ‫وثالثاً...‬ 684 00:30:53,160 --> 00:30:56,360 ‫إذا ركض وصدم رأسه ومات،‬ 685 00:30:56,440 --> 00:30:58,640 ‫ثم جاءت الخدمة الاجتماعية وقالت،‬ 686 00:30:58,720 --> 00:31:00,760 ‫"هل هذا ابنك يا سيد (جيرفيه)؟"‬ 687 00:31:00,840 --> 00:31:02,840 ‫أقول، "هل يشبهني؟"‬ 688 00:31:06,360 --> 00:31:07,240 ‫أقول...‬ 689 00:31:08,200 --> 00:31:10,360 ‫"هذه (هامبستد)، جلي أنها عملية اقتحام."‬ 690 00:31:17,560 --> 00:31:19,120 ‫لهذا ليس لدي أطفال.‬ 691 00:31:21,760 --> 00:31:23,680 ‫رغم أنني ليس لدي أطفال،‬ 692 00:31:24,400 --> 00:31:26,040 ‫لا يزال يريني الناس صور أطفالهم،‬ 693 00:31:26,120 --> 00:31:27,360 ‫وكأنني أهتم.‬ 694 00:31:28,000 --> 00:31:29,760 ‫لا أقصد عائلتي.‬ 695 00:31:29,840 --> 00:31:30,840 ‫لقد استسلموا.‬ 696 00:31:30,920 --> 00:31:33,800 ‫لدي إخوة وأخوات أكبر،‬ ‫لديهم الكثير من الأطفال.‬ 697 00:31:33,880 --> 00:31:36,880 ‫ولدى أطفالهم أطفال، وإلى آخره!‬ 698 00:31:36,960 --> 00:31:38,000 ‫ثمة 50 منهم.‬ 699 00:31:38,080 --> 00:31:40,600 ‫لا أعرف كل أسمائهم، أراهم في الكريسماس.‬ 700 00:31:40,680 --> 00:31:44,280 ‫يقولون، "العم (ريكي)!"‬ ‫يعلمون أن لدي أموالاً.‬ 701 00:31:44,360 --> 00:31:47,240 ‫يأتون إلى جيوبي ثم يبتعدون.‬ 702 00:31:47,320 --> 00:31:49,680 ‫الأمر أشبه بالسرقة من قبل جرذ، صحيح؟‬ 703 00:31:50,480 --> 00:31:52,560 ‫لا أقصدهم، أقصد الغرباء.‬ 704 00:31:52,640 --> 00:31:54,880 ‫ربما أكون مشغولاً أو أعمل،‬ 705 00:31:54,960 --> 00:31:58,160 ‫ربما أكون في تصوير مسلسل أو فيلم‬ ‫أو ما شابه،‬ 706 00:31:58,240 --> 00:32:00,520 ‫أو أكون مرهقاً فيه أو أنتجه أو أخرجه.‬ 707 00:32:00,600 --> 00:32:02,720 ‫ثم يأتي شخص لمدة يوم،‬ 708 00:32:02,800 --> 00:32:04,600 ‫يقول عبارة واحدة أو دوبلير،‬ 709 00:32:04,680 --> 00:32:06,200 ‫يقدمون أنفسهم.‬ 710 00:32:06,280 --> 00:32:07,760 ‫"جيد، سأكون معك خلال دقيقة."‬ 711 00:32:07,840 --> 00:32:08,880 ‫ثم يبقون.‬ 712 00:32:09,600 --> 00:32:12,840 ‫- "مشغول؟"‬ ‫- أقول، "نعم".‬ 713 00:32:12,920 --> 00:32:14,960 ‫يقولون، "أتعمل في عطلة الأسبوع؟"‬ 714 00:32:15,040 --> 00:32:17,880 ‫وأرد، "لا أصور، ولكنني سأحرر".‬ 715 00:32:17,960 --> 00:32:19,160 ‫"سآخذ صغيرتي‬ ‫إلى دروس الباليه."‬ 716 00:32:20,520 --> 00:32:22,000 ‫"عظيم.‬ 717 00:32:22,080 --> 00:32:22,920 ‫عظيم."‬ 718 00:32:23,480 --> 00:32:24,920 ‫"أجل، عمرها 8 أعوام.‬ 719 00:32:28,600 --> 00:32:29,960 ‫لدي صورة لها."‬ 720 00:32:30,040 --> 00:32:31,520 ‫أقول، "أتعلم؟‬ 721 00:32:31,600 --> 00:32:33,040 ‫أرني إياها إذا فُقدت.‬ 722 00:32:38,800 --> 00:32:40,440 ‫سأظل مراقباً الغابة."‬ 723 00:32:50,280 --> 00:32:53,640 ‫عليك أن تجيد الدور المعقد للمهذب وتقول،‬ 724 00:32:55,320 --> 00:32:57,040 ‫"إنها جميلة."‬ 725 00:32:58,000 --> 00:32:59,960 ‫أجل، يجب أن تقولها بهذه الطريقة.‬ 726 00:33:00,040 --> 00:33:02,040 ‫لو قلتها قصيرة، سيكون الوضع محرجاً.‬ 727 00:33:02,120 --> 00:33:03,640 ‫تقول، "أجل".‬ 728 00:33:03,720 --> 00:33:05,720 ‫أما لو قلتها طويلة،‬ 729 00:33:16,840 --> 00:33:17,800 ‫"إنها...‬ 730 00:33:18,520 --> 00:33:20,120 ‫جميلة بحق السماء."‬ 731 00:33:20,640 --> 00:33:22,640 ‫الأمر معقد، صحيح؟‬ 732 00:33:23,440 --> 00:33:24,280 ‫لذا...‬ 733 00:33:30,680 --> 00:33:33,080 ‫لست جاهلاً، ولكنني فاسد.‬ 734 00:33:33,960 --> 00:33:37,400 ‫وثمة فرق،‬ ‫لم أكن أملك أي مال حتى عمر الـ40.‬ 735 00:33:37,480 --> 00:33:39,560 ‫كان لدي نفس العائلة والأصدقاء والقيم.‬ 736 00:33:39,640 --> 00:33:40,880 ‫ولكنني فاسد.‬ 737 00:33:40,960 --> 00:33:44,120 ‫لأن الفرصة والامتياز يفسدانك.‬ 738 00:33:44,200 --> 00:33:45,600 ‫ولم يستغرق الأمر كثيراً.‬ 739 00:33:45,680 --> 00:33:46,600 ‫سأقول مثالاً.‬ 740 00:33:47,240 --> 00:33:49,000 ‫وأنا ذاهب إلى "أمريكا" أول مرة،‬ 741 00:33:49,080 --> 00:33:50,520 ‫عندما ركبت الطائرة،‬ 742 00:33:50,600 --> 00:33:52,840 ‫جاء رجل يرتدي بذلة.‬ 743 00:33:52,920 --> 00:33:55,000 ‫وتخطى كل الطابور‬ 744 00:33:55,080 --> 00:33:57,080 ‫وذهب مباشرة إلى الجانب الآخر.‬ 745 00:33:57,160 --> 00:33:59,120 ‫تشعر بالرعب في أول مرة.‬ 746 00:33:59,200 --> 00:34:00,240 ‫"ينظر الجميع."‬ 747 00:34:00,320 --> 00:34:02,680 ‫تظاهر بالتأخر وارتدي قبعة بيسبول.‬ 748 00:34:02,760 --> 00:34:03,600 ‫يا إلهي.‬ 749 00:34:03,680 --> 00:34:06,560 ‫أما ثاني مرة قلت، "أين هذا الرجل؟‬ 750 00:34:06,640 --> 00:34:07,840 ‫لست في الطابور!"‬ 751 00:34:08,320 --> 00:34:09,600 ‫الأمر سريع!‬ 752 00:34:10,480 --> 00:34:12,760 ‫عندما أذهب إلى "أمريكا"، لدي منزل هناك،‬ 753 00:34:12,840 --> 00:34:14,200 ‫ولكنني أعمل دائماً.‬ 754 00:34:14,440 --> 00:34:16,200 ‫فثمة شخص آخر يدفع.‬ 755 00:34:16,280 --> 00:34:18,200 ‫فأركب في الدرجة الأولى في طائرة "بوينغ".‬ 756 00:34:18,280 --> 00:34:19,760 ‫لا يتحسن الأمر.‬ 757 00:34:19,840 --> 00:34:22,080 ‫حتى لو كنت من يدفع،‬ ‫سأركب في الدرجة الأولى،‬ 758 00:34:22,160 --> 00:34:25,240 ‫ولكن "جين" ستكون في الخلف...‬ 759 00:34:26,400 --> 00:34:28,040 ‫سعر التذكرة 10 آلاف!‬ 760 00:34:28,120 --> 00:34:31,520 ‫فيلم "بلاننت أوف ذا إيبس" الجديد مشغل،‬ ‫سيعجبها.‬ 761 00:34:31,600 --> 00:34:33,040 ‫ستكون مستيقظة لتشاهده.‬ 762 00:34:35,400 --> 00:34:36,920 ‫ولكن عندما يدفع شخص آخر،‬ 763 00:34:37,000 --> 00:34:38,960 ‫أقول، "اركبي معي يا (جين)". صحيح؟‬ 764 00:34:39,480 --> 00:34:41,480 ‫المقعدان الأماميان...‬ 765 00:34:41,560 --> 00:34:43,080 ‫يجعلوننا نصعد مبكراً.‬ 766 00:34:43,160 --> 00:34:46,480 ‫نصعد الطائرة قبل أي أحد آخر بـ15 دقيقة،‬ ‫يا إلهي.‬ 767 00:34:46,560 --> 00:34:47,920 ‫يجلبون هذه الوجبات الخفيفة،‬ 768 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 ‫هذه المكسرات الحارة بالكراميل في وعاء.‬ 769 00:34:51,080 --> 00:34:53,880 ‫وشامبانيا، الأمر رائع،‬ ‫الأمر أشبه بيوم إجازة.‬ 770 00:34:53,960 --> 00:34:54,960 ‫لا هاتف أو ما شابه.‬ 771 00:34:55,040 --> 00:34:57,520 ‫إنها أشبه بإجازة صغيرة،‬ ‫السفر إلى "أمريكا".‬ 772 00:34:57,600 --> 00:34:59,560 ‫يمكنني ركوب طائرة من دون فيديو السلامة.‬ 773 00:35:00,400 --> 00:35:02,080 ‫لطالما يكون غير مرغوب به.‬ 774 00:35:02,480 --> 00:35:03,960 ‫ولا فائدة منه تماماً.‬ 775 00:35:04,040 --> 00:35:05,600 ‫إذا صدمت جانب الجبل‬ 776 00:35:05,680 --> 00:35:07,160 ‫بسرعة 800 كلم في الساعة،‬ 777 00:35:07,920 --> 00:35:10,400 ‫وضع الدعامة يتغلب على كل شيء.‬ 778 00:35:14,040 --> 00:35:16,000 ‫تخيلوا لو نجح هذا.‬ 779 00:35:16,080 --> 00:35:18,360 ‫تهبطون، وتتحطم الطائرة.‬ 780 00:35:18,440 --> 00:35:20,520 ‫وتقولون، "سأحاول". وتفعل هكذا.‬ 781 00:35:20,600 --> 00:35:23,320 ‫ويحدث انفجار وتستيقظ والجميع ميت.‬ 782 00:35:23,400 --> 00:35:26,360 ‫وتقول، "تباً، هذا مذهل!"‬ 783 00:35:32,600 --> 00:35:35,000 ‫ولطالما يستخدمون هذا الصوت، صحيح؟‬ 784 00:35:36,800 --> 00:35:39,840 ‫الصوت المنوم الهادئ، "لن يحدث أي شيء سيئ".‬ 785 00:35:39,920 --> 00:35:43,040 ‫يقولون أشياء مروعة،‬ ‫ولكن لن يحدث أي شيء سيئ،‬ 786 00:35:43,120 --> 00:35:45,520 ‫لأنني أستخدم هذا الصوت، لا تقلقوا.‬ 787 00:35:45,600 --> 00:35:48,840 ‫يقولون، "في حال وقوع الطائرة في الماء..."‬ 788 00:35:48,920 --> 00:35:51,480 ‫تتحطم تماماً، صحيح؟‬ 789 00:35:52,560 --> 00:35:55,360 ‫ولكنهم يقولون،‬ ‫"في حال وقوع الطائرة في الماء،‬ 790 00:35:55,440 --> 00:35:58,160 ‫سترة النجاة مجهزة بصافرة."‬ 791 00:35:59,240 --> 00:36:01,400 ‫صافرة لعينة.‬ 792 00:36:01,480 --> 00:36:04,760 ‫تصطدم الطائرة بالماء وتتحطم تماماً،‬ 793 00:36:04,840 --> 00:36:07,640 ‫ويموت الجميع باستثنائك عن طريق معجزة،‬ 794 00:36:07,720 --> 00:36:09,960 ‫وأنت تسبح في المحيط الأطلسي.‬ 795 00:36:10,040 --> 00:36:12,000 ‫ودرجة حرارة الماء 4 درجات.‬ 796 00:36:12,080 --> 00:36:16,280 ‫أمامك 15 دقيقة تقريباً‬ ‫قبل أن تنخفض حرارة جسدك.‬ 797 00:36:16,360 --> 00:36:18,400 ‫أو يأكلك قرش، أو تغرق.‬ 798 00:36:18,480 --> 00:36:20,920 ‫تأمل أن يرسلوا إنقاذ جوي فوق البحر.‬ 799 00:36:21,000 --> 00:36:24,960 ‫وتقول، "يا إلهي، سأموت،‬ ‫لا أعلم ماذا أفعل!"‬ 800 00:36:25,040 --> 00:36:25,880 ‫مهلاً!‬ 801 00:36:36,080 --> 00:36:37,760 ‫الإنقاذ الجوي فوق البحر...‬ 802 00:36:37,840 --> 00:36:40,480 ‫لا أعلم ما إذا كنتم ركبتم مروحية من قبل.‬ 803 00:36:40,560 --> 00:36:41,960 ‫بالطبع لم تركبوا.‬ 804 00:36:43,440 --> 00:36:45,160 ‫صوتها عال جداً.‬ 805 00:36:45,240 --> 00:36:47,760 ‫وكأن رأسك في غسالة.‬ 806 00:36:47,840 --> 00:36:52,040 ‫يجب أن ترتدي سدادات أذن ومضادات هواء،‬ ‫وتجلجل أسنانك.‬ 807 00:36:54,480 --> 00:36:57,120 ‫الصوت هكذا، فوق المحيط الأطلسي ليلاً.‬ 808 00:37:05,640 --> 00:37:06,800 ‫لن يحدث أبداً.‬ 809 00:37:12,600 --> 00:37:14,960 ‫إذا تحطمت الطائرة، ستموت، صحيح؟‬ 810 00:37:16,680 --> 00:37:18,800 ‫ولكن بصرف النظر، إنها رائعة.‬ 811 00:37:19,400 --> 00:37:23,600 ‫كنت أطير من مطار "لندن هيثرو"‬ ‫إلى مطار "جون إف كينيدي" قبل الكريسماس.‬ 812 00:37:23,680 --> 00:37:25,560 ‫ركبت الطائرة مبكراً.‬ 813 00:37:25,640 --> 00:37:26,800 ‫جاءت.‬ 814 00:37:26,880 --> 00:37:29,640 ‫"شامبانيا في كأس نبيذ،‬ ‫كما تحبها يا سيد (جيرفيه)."‬ 815 00:37:30,120 --> 00:37:31,000 ‫تبتعد.‬ 816 00:37:31,080 --> 00:37:33,840 ‫وأقول، "هل لديك المكسرات الحارة؟"‬ 817 00:37:33,920 --> 00:37:37,040 ‫ترد، "لا نوزع المكسرات في هذه الرحلة.‬ 818 00:37:37,120 --> 00:37:39,520 ‫ثمة سيدة تعاني من حساسية شديدة،‬ ‫لدرجة أن لو شخص قريب يأكل المكسرات‬ 819 00:37:42,080 --> 00:37:44,160 ‫سيسبب لها ردة فعل قاتلة."‬ 820 00:37:44,440 --> 00:37:46,600 ‫فقلت، "يا إلهي، بالطبع".‬ 821 00:37:46,680 --> 00:37:48,960 ‫كنت أدخن.‬ 822 00:37:49,840 --> 00:37:51,440 ‫ما علاقة هذا بها؟‬ 823 00:37:51,520 --> 00:37:53,360 ‫لم لا أستطيع تناول المكسرات؟‬ 824 00:37:53,440 --> 00:37:55,640 ‫فقط لأن هذه المرأة ستموت، صحيح؟‬ 825 00:37:56,800 --> 00:37:58,800 ‫مكسرات! كيف عاشت لهذه المدة الطويلة؟‬ 826 00:37:58,880 --> 00:38:03,000 ‫إذا كان المشي بجوار مكسرات يقتلك...‬ 827 00:38:03,080 --> 00:38:06,320 ‫أو بالقرب من مكسرات...‬ 828 00:38:06,400 --> 00:38:08,800 ‫كيف لم تقترب قط من مكسرات...‬ 829 00:38:09,600 --> 00:38:10,440 ‫من قبل؟‬ 830 00:38:10,520 --> 00:38:12,840 ‫وكيف عاشت لفترة طويلة كفاية،‬ 831 00:38:12,920 --> 00:38:15,000 ‫لم تقترب قط من مكسرات،‬ 832 00:38:15,080 --> 00:38:16,800 ‫كيف عاشت لفترة طويلة كفاية‬ 833 00:38:16,880 --> 00:38:18,160 ‫لتكسب أموال كافية‬ 834 00:38:18,240 --> 00:38:20,600 ‫لتكون قريبة مني على طائرة، صحيح؟‬ 835 00:38:21,840 --> 00:38:23,200 ‫صراحة.‬ 836 00:38:24,960 --> 00:38:27,640 ‫وإذا كان التواجد بالقرب من مكسرات يقتلك،‬ 837 00:38:27,720 --> 00:38:30,920 ‫هل نريد حقاً أن نورث هذا الجين؟‬ 838 00:38:31,760 --> 00:38:33,280 ‫لم أرد المكسرات أكثر قط.‬ 839 00:38:33,360 --> 00:38:37,120 ‫شعرت أنها تنتهك حقوقي في تناول المكسرات.‬ 840 00:38:38,120 --> 00:38:40,480 ‫وهكذا كم أنا فاسد، صحيح؟‬ 841 00:38:40,560 --> 00:38:42,280 ‫فكرت فعلاً هكذا.‬ 842 00:38:42,360 --> 00:38:45,600 ‫قلت، "ليتني اشتريت مكسراتي".‬ 843 00:38:45,680 --> 00:38:46,520 ‫صحيح؟‬ 844 00:38:47,800 --> 00:38:50,600 ‫وفكرت لثانية، ولكن لم يكن ليفلح هذا.‬ 845 00:38:50,680 --> 00:38:54,280 ‫ستأتي وتبدأ بالنباح بشدة، صحيح؟‬ 846 00:38:54,360 --> 00:38:55,440 ‫هكذا.‬ 847 00:38:56,640 --> 00:38:58,200 ‫وتموت.‬ 848 00:38:58,800 --> 00:39:01,680 ‫وسيقول أحدهم،‬ ‫"أحضر (ريكي جيرفيه) مكسراته".‬ 849 00:39:02,160 --> 00:39:03,360 ‫صحيح؟‬ 850 00:39:03,440 --> 00:39:05,640 ‫فبالطبع، لم يكن لدي مكسراتي.‬ 851 00:39:05,720 --> 00:39:07,080 ‫والآن، قبل أن أركب طائرة،‬ 852 00:39:07,160 --> 00:39:10,440 ‫أستحم وأملأ نفسي...‬ 853 00:39:10,520 --> 00:39:12,960 ‫بالمكسرات، تحسباً.‬ 854 00:39:13,040 --> 00:39:15,280 ‫وأقول، "هلا أحصل على بعض المكسرات؟"‬ 855 00:39:15,360 --> 00:39:17,520 ‫ويقولون، "لا، آسفون، ستموت هذه المرأة".‬ 856 00:39:17,600 --> 00:39:19,000 ‫"أجل، لا مشكلة."‬ 857 00:39:19,080 --> 00:39:21,080 ‫تركب المرأة وتجلس،‬ 858 00:39:21,160 --> 00:39:22,640 ‫وتبدأ بالنباح بشدة...‬ 859 00:39:24,160 --> 00:39:25,960 ‫وأقول، "ما الخطب؟" وألمسها بمداعبة.‬ 860 00:39:31,240 --> 00:39:32,600 ‫"ما الخطب؟"‬ 861 00:39:32,680 --> 00:39:36,000 ‫وتقول، "مكسرات!" صحيح؟ وتموت.‬ 862 00:39:36,080 --> 00:39:38,440 ‫وأقول، "من كان يتناول المكسرات؟"‬ 863 00:39:41,080 --> 00:39:42,600 ‫وأرحل بلا عقاب.‬ 864 00:39:43,520 --> 00:39:46,160 ‫ذهبت إلى "أمريكا"، وحضرت برنامجاً حوارياً.‬ 865 00:39:46,240 --> 00:39:48,440 ‫"تونايت شو ويز جيمي قالون".‬ 866 00:39:48,520 --> 00:39:51,440 ‫وقلت هذه القصة كاملة.‬ ‫وسار الأمر جيداً وضحك الجمهور،‬ ‫عظيم، وخرجت.‬ 867 00:39:54,520 --> 00:39:56,400 ‫واليوم التالي على "تويتر"، غضب عارم.‬ 868 00:39:56,480 --> 00:40:00,400 ‫وأقصد بذلك شخصاً يقول، "كيف تجرؤ؟"‬ 869 00:40:00,480 --> 00:40:05,840 ‫وامرأة تقول، "شاهدتك على برنامج‬ ‫(جيمي فالون) تسخر من حساسية المكسرات.‬ 870 00:40:05,920 --> 00:40:08,440 ‫ابنتي لا تحتمل المكسرات، كيف تجرؤ؟"‬ 871 00:40:08,680 --> 00:40:09,920 ‫وأقول، "من هذه المرأة؟"‬ 872 00:40:10,000 --> 00:40:14,120 ‫غردت 15 مرة، وذكرت "إن بي سي"‬ ‫و"جيمي فالون" على "تويتر".‬ 873 00:40:14,200 --> 00:40:16,440 ‫أقول، "ما هذا؟ كم عدد المتابعين؟‬ 874 00:40:16,520 --> 00:40:17,720 ‫23، تجاهلها."‬ 875 00:40:19,240 --> 00:40:23,240 ‫تعلمون عندما يتحدث معكم الناس بغضب،‬ ‫ويستخدمون عباراتك ضدكم،‬ 876 00:40:23,320 --> 00:40:26,200 ‫مثل معلمة تقول، "أتعتبر هذا مضحكاً؟"‬ 877 00:40:26,280 --> 00:40:28,320 ‫ويزداد غضب المعلمة،‬ 878 00:40:28,400 --> 00:40:31,200 ‫أجل، تعتبرون هذا مضحكاً.‬ 879 00:40:31,280 --> 00:40:32,640 ‫قالت...‬ 880 00:40:32,720 --> 00:40:35,800 ‫"هل تعتبر هذا مضحكاً إذا نبحت ابنتي بشدة؟"‬ 881 00:40:38,320 --> 00:40:39,200 ‫نعم.‬ 882 00:40:39,720 --> 00:40:42,000 ‫أجل.‬ 883 00:40:42,640 --> 00:40:45,800 ‫إذا قلت هذا في الجنازة، فأجل.‬ 884 00:40:46,400 --> 00:40:49,000 ‫ثم يتدخل شخص آخر.‬ 885 00:40:49,080 --> 00:40:51,600 ‫من مجموعة أمهات "أوهايو" ضد المكسرات،‬ ‫صحيح؟‬ 886 00:40:51,680 --> 00:40:55,280 ‫ولديها مدونة ويتحدثن مع بعضهن،‬ 887 00:40:55,360 --> 00:40:59,000 ‫وتكتب عني في مدونتها‬ ‫عن كم أنا مثير للاشمئزاز.‬ 888 00:40:59,080 --> 00:41:02,920 ‫صورت إحداهن ابنتها ورفعت المقطع‬ ‫على "يوتيوب" وأرسلت لي الرابط.‬ 889 00:41:03,000 --> 00:41:05,760 ‫فتحته، فتاة جميلة بعمر 7 أعوام.‬ 890 00:41:05,840 --> 00:41:09,800 ‫وقالت، "عزيزي السيد (جيرفيه)،‬ ‫لدي حساسية مميتة من المكسرات".‬ 891 00:41:09,880 --> 00:41:10,720 ‫مسح.‬ 892 00:41:13,720 --> 00:41:15,600 ‫ليست مشكلتي، صحيح؟‬ 893 00:41:16,960 --> 00:41:19,600 ‫تجاهل مراراً وتكراراً، صحيح؟‬ 894 00:41:19,680 --> 00:41:22,760 ‫ثم قالت إحادهن شيئاً أضعفني.‬ 895 00:41:22,840 --> 00:41:25,280 ‫وكأنني شرطي "تويتر" المعترف أنه فاسد.‬ 896 00:41:26,040 --> 00:41:30,000 ‫أحاول أن أشرح كل يوم‬ ‫كم حرية التعبير عن الرأي مهمة،‬ 897 00:41:30,080 --> 00:41:32,240 ‫ولا سيما في سياق الكوميديا،‬ 898 00:41:32,320 --> 00:41:34,040 ‫ولا سيما في سياق المزحة.‬ 899 00:41:34,120 --> 00:41:37,600 ‫مزحة عن شيء سيئ‬ ‫ليست سيئة مثل الشيء السيئ،‬ 900 00:41:37,680 --> 00:41:39,640 ‫وليست بالضرورة تتقبل الشيء السيئ.‬ 901 00:41:39,720 --> 00:41:41,320 ‫قد تكون ضد الشيء السيئ.‬ 902 00:41:41,400 --> 00:41:43,440 ‫هذا مرهون بالمزحة الفعلية.‬ 903 00:41:43,520 --> 00:41:44,840 ‫وقالت هذه المرأة...‬ 904 00:41:45,400 --> 00:41:47,720 ‫"ينبغي ألا تقول مزح عن حساسية الطعام."‬ 905 00:41:50,040 --> 00:41:52,080 ‫كان علي تجاهلها، صحيح؟‬ 906 00:41:53,880 --> 00:41:57,240 ‫رددت، "أقول مزح عن الإيدز والسرطان‬ 907 00:41:57,320 --> 00:41:59,240 ‫والمجاعة ومحرقة اليهود.‬ 908 00:41:59,320 --> 00:42:03,000 ‫وتخبرينني أنه ينبغي ألا أقول مزح‬ ‫عن حساسية الطعام؟"‬ 909 00:42:04,280 --> 00:42:07,840 ‫فقالت، "نعم،‬ ‫ولكن المحرقة لم تقتل أطفالاً".‬ 910 00:42:07,920 --> 00:42:08,880 ‫حسناً...‬ 911 00:42:11,400 --> 00:42:12,680 ‫لقد قتلت، صحيح؟‬ 912 00:42:14,160 --> 00:42:16,120 ‫كانت المحرقة فظيعة.‬ 913 00:42:16,200 --> 00:42:18,560 ‫سيقول البعض إنها بنفس فظاعة حساسية الطعام.‬ 914 00:42:22,320 --> 00:42:24,560 ‫"لم تقتل أطفالاً". يا للهول.‬ 915 00:42:26,880 --> 00:42:28,120 ‫لقد قتلت أطفالاً.‬ 916 00:42:28,200 --> 00:42:29,880 ‫قتل "هتلر" 12 مليون شخص،‬ 917 00:42:29,960 --> 00:42:30,960 ‫الكثير منهم أطفال.‬ 918 00:42:31,640 --> 00:42:34,120 ‫يجب أن أعترف أن "هتلر" لا يمكن تصوره.‬ 919 00:42:34,200 --> 00:42:37,200 ‫إنه أسوأ إنسان في تاريخ الأرض.‬ 920 00:42:37,400 --> 00:42:38,600 ‫إنه مجنون...‬ 921 00:42:38,920 --> 00:42:39,840 ‫وشرير،‬ 922 00:42:40,240 --> 00:42:41,080 ‫وعنصري،‬ 923 00:42:41,400 --> 00:42:43,640 ‫وسفاح نرجسي.‬ 924 00:42:43,720 --> 00:42:45,120 ‫فظيع.‬ 925 00:42:45,920 --> 00:42:46,880 ‫ولكن...‬ 926 00:42:49,360 --> 00:42:51,760 ‫لو كنت أقيم حفل عشاء،‬ 927 00:42:52,760 --> 00:42:54,880 ‫وكنت أعمل جاهداً لتحضير وجبة.‬ 928 00:42:54,960 --> 00:42:56,960 ‫وكان كل شيء جاهزاً،‬ 929 00:42:57,040 --> 00:42:58,880 ‫وكان ثمة مكان واحد متبقياً،‬ 930 00:42:58,960 --> 00:43:01,560 ‫وكنت مضطراً إما إلى دعوة "هتلر"‬ 931 00:43:01,640 --> 00:43:03,920 ‫أو هذه الصغيرة‬ ‫التي تعاني من حساسية الطعام...‬ 932 00:43:10,240 --> 00:43:12,440 ‫أعلم من كان سيخرب الحفل أكثر.‬ 933 00:43:13,400 --> 00:43:16,200 ‫يستمتع الجميع، "أكل شيء بخير؟"‬ ‫"نعم، لذيذ!"‬ 934 00:43:16,280 --> 00:43:18,080 ‫تعجبه الحفل.‬ 935 00:43:18,160 --> 00:43:21,240 ‫أقول، "نخبك أيها اللعين!‬ ‫كيف حالك يا فتى؟"‬ 936 00:43:22,240 --> 00:43:24,720 ‫وتقول، "لا يمكنني تناول هذا". سحقاً.‬ 937 00:43:26,320 --> 00:43:27,680 ‫"من يريد شوكولاتة (فيريرو روشيه)؟"‬ 938 00:43:27,760 --> 00:43:28,640 ‫"أنا!"‬ 939 00:43:28,720 --> 00:43:30,080 ‫"حسناً! تفضل!"‬ 940 00:43:31,080 --> 00:43:33,280 ‫"لا يمكنني تناولها". ارحلي من المنزل.‬ 941 00:43:33,360 --> 00:43:34,240 ‫صحيح؟‬ 942 00:43:35,680 --> 00:43:37,400 ‫هذا هو العالم.‬ 943 00:43:37,480 --> 00:43:40,520 ‫يرى الناس شيئاً لا يعجبهم،‬ ‫ويتوقعوا أن يتوقف،‬ 944 00:43:40,600 --> 00:43:42,400 ‫بدلاً من التعامل مع عواطفهم.‬ 945 00:43:42,480 --> 00:43:45,600 ‫يريدوننا أن نهتم بما يتأثرون به مثلهم.‬ 946 00:43:46,000 --> 00:43:47,760 ‫ولهذا يسوء العالم،‬ 947 00:43:47,840 --> 00:43:49,640 ‫ويسوء العالم.‬ 948 00:43:49,720 --> 00:43:53,200 ‫أعتقد أنني عشت أفضل 50 عاماً‬ ‫من الإنسانية...‬ 949 00:43:53,440 --> 00:43:58,240 ‫1965 إلى 2015، ذروة الحضارة، لكل شيء.‬ 950 00:43:58,320 --> 00:44:01,360 ‫التسامح والحريات والاتصالات والطب.‬ 951 00:44:01,440 --> 00:44:03,600 ‫ويسير الآن في الاتجاه الآخر قليلاً.‬ 952 00:44:03,680 --> 00:44:06,600 ‫انحدر قليلاً آخر عامين، ربما.‬ 953 00:44:06,680 --> 00:44:08,320 ‫لا أقول هذا لأنني عجوز.‬ 954 00:44:08,400 --> 00:44:10,240 ‫هذا وارد، يقول العجائز أشياء مثل،‬ 955 00:44:10,320 --> 00:44:12,600 ‫"كان كل شيء أفضل عندما كنت طفلاً."‬ 956 00:44:13,280 --> 00:44:14,640 ‫بالطبع كان، كنت طفلاً.‬ 957 00:44:15,000 --> 00:44:16,680 ‫يكون كل شيء أفضل وأنت طفل.‬ 958 00:44:17,360 --> 00:44:18,720 ‫كونك عجوزاً هو الأمر السيئ.‬ 959 00:44:18,800 --> 00:44:21,400 ‫أياً كان ما يجري، كونك عجوزاً...‬ 960 00:44:21,480 --> 00:44:25,440 ‫أستيقظ هذه الأيام وأقول، "تباً، لم أمت".‬ 961 00:44:27,560 --> 00:44:29,040 ‫سأفعل كل شيء ثانية.‬ 962 00:44:29,120 --> 00:44:30,520 ‫عادة ما أكون أعاني من آثار الثمالة.‬ ‫صداع وآلام في الكبد.‬ 963 00:44:32,080 --> 00:44:34,040 ‫لا أستطيع السير أول 5 دقائق،‬ 964 00:44:34,120 --> 00:44:36,160 ‫لأنني لا أشعر بمفاصل ركبتي.‬ 965 00:44:36,760 --> 00:44:38,880 ‫أزداد وزناً الآن، صحيح؟‬ 966 00:44:38,960 --> 00:44:42,840 ‫كنت نحيفاً عندما كان عمري 28 عاماً،‬ ‫نحيفاً لائقاً، 60 كلغ تقريباً.‬ 967 00:44:43,320 --> 00:44:44,960 ‫ثمة حصلت على وظيفة، صحيح؟‬ 968 00:44:45,040 --> 00:44:47,080 ‫ثم الـ20 عاماً التالية‬ 969 00:44:47,160 --> 00:44:48,800 ‫كانت أعوام أكلي كما أسميها...‬ 970 00:44:50,120 --> 00:44:52,280 ‫وبدأت أزداد بدانة باستمرار.‬ 971 00:44:52,360 --> 00:44:55,440 ‫ثم وصلت إلى قمة المرض والانتفاخ،‬ 972 00:44:55,640 --> 00:44:57,760 ‫عندما كان عمري 48 عاماً.‬ 973 00:44:57,840 --> 00:45:00,680 ‫كان ثمة كريسماس، كنت في المنزل‬ ‫مستلقياً على الأرض...‬ 974 00:45:01,520 --> 00:45:02,400 ‫و...‬ 975 00:45:03,400 --> 00:45:04,680 ‫كنت أقول لـ"جين"،‬ 976 00:45:04,760 --> 00:45:07,080 ‫"أصاب بنوبة قلبية."‬ 977 00:45:07,800 --> 00:45:10,920 ‫وصراحة، كانت معدل نبضات قلبي 130.‬ 978 00:45:11,000 --> 00:45:14,520 ‫شعرت بالغثيان والخفقان وكنت أتعرق.‬ 979 00:45:14,600 --> 00:45:16,840 ‫لأنني تناولت 11 من النقانق.‬ 980 00:45:21,280 --> 00:45:22,840 ‫قصة حقيقية، صحيح؟‬ 981 00:45:23,360 --> 00:45:25,080 ‫كنت مثل هذه الثعابين.‬ 982 00:45:25,160 --> 00:45:27,280 ‫عندما تشاهد...‬ 983 00:45:27,360 --> 00:45:30,320 ‫ثعباناً يبتلع خنزيراً بأكمله.‬ 984 00:45:30,400 --> 00:45:31,960 ‫ثم يتعب.‬ 985 00:45:32,040 --> 00:45:34,440 ‫يجلس مكانه لأسبوع.‬ 986 00:45:34,520 --> 00:45:36,720 ‫مثل الحقيبة القماشية، هكذا.‬ 987 00:45:37,400 --> 00:45:39,120 ‫كنت كذلك، صحيح؟‬ 988 00:45:39,200 --> 00:45:42,360 ‫لم أكن مصاباً بنوبة قلبية،‬ ‫ولكن الأمر أقلق "جين".‬ 989 00:45:42,440 --> 00:45:45,960 ‫قالت، "يجب أن تهتم بنفسك".‬ ‫فقلت، "أنت محقة، 48 عاماً".‬ 990 00:45:46,520 --> 00:45:49,120 ‫فبدأت أتدرب كل يوم.‬ 991 00:45:49,200 --> 00:45:50,400 ‫لم أستسلم قط.‬ 992 00:45:50,480 --> 00:45:52,040 ‫لم أعد أتناول اللحوم.‬ 993 00:45:52,120 --> 00:45:54,800 ‫كنت أتناول 2500‬ ‫إلى 3000 سعرة حرارية يومياً،‬ 994 00:45:54,880 --> 00:45:56,720 ‫وتشمل النبيذ كل ليلة.‬ 995 00:45:56,800 --> 00:45:58,600 ‫ولكنني أحرقتها اليوم التالي.‬ 996 00:45:58,680 --> 00:46:00,280 ‫حتى أستطيع فعل ذلك،‬ 997 00:46:00,360 --> 00:46:03,320 ‫تدربت كل يوم، ركض وحمل أثقال...‬ 998 00:46:03,400 --> 00:46:06,160 ‫كنت أدرب ذراعيّ أكثر من أي شخص عادي.‬ 999 00:46:06,240 --> 00:46:08,760 ‫بنيت صالة رياضية في منزلي، لم يكن لدي عذر.‬ 1000 00:46:08,840 --> 00:46:10,840 ‫فقدت 9 كلغ، كان الأمر عظيماً.‬ 1001 00:46:10,920 --> 00:46:13,280 ‫ولكن الآن، ما زلت أتناول وأشرب كثيراً،‬ 1002 00:46:13,360 --> 00:46:17,360 ‫ولكنني لا أستطيع جسدياً حرق السعرات،‬ ‫لا يمكنني التدريب كفاية.‬ 1003 00:46:17,440 --> 00:46:19,800 ‫لأنني عجوز وواهن ومتعب.‬ 1004 00:46:19,880 --> 00:46:23,080 ‫فسأصبح بديناً طردياً ثانية،‬ 1005 00:46:23,160 --> 00:46:25,280 ‫وهذه المرة، سأموت.‬ 1006 00:46:27,840 --> 00:46:29,080 ‫أفقد شعري.‬ 1007 00:46:29,160 --> 00:46:30,720 ‫أصبح خفيفاً.‬ 1008 00:46:30,800 --> 00:46:33,320 ‫أعلم أنه رائع من هناك، تحياتي، ولكن...‬ 1009 00:46:34,680 --> 00:46:36,680 ‫لا، صراحة، في المصعد،‬ 1010 00:46:36,760 --> 00:46:39,400 ‫ومع هذا الضوء المباشر فوقي،‬ 1011 00:46:39,480 --> 00:46:42,560 ‫والمرأة، تبدو مثل الأشعة السينية، صحيح؟‬ 1012 00:46:44,600 --> 00:46:46,520 ‫سأضطر إلى حلقه قريباً.‬ 1013 00:46:46,600 --> 00:46:48,560 ‫لن أرتدي شعراً مستعاراً أبداً، يا إلهي.‬ 1014 00:46:48,640 --> 00:46:52,560 ‫إذا ارتديتم شعراً مستعاراً أو باروكة،‬ ‫وتعتقدون أنكم حللتم المشكلة،‬ 1015 00:46:53,560 --> 00:46:54,720 ‫لم تحلوها.‬ 1016 00:46:54,800 --> 00:46:56,280 ‫يعلم الجميع.‬ 1017 00:46:56,360 --> 00:46:58,280 ‫يعلم الجميع على الفور.‬ 1018 00:46:58,360 --> 00:47:02,640 ‫يعلم دماغي أن شعراً مستعاراً دخل الغرفة‬ ‫قبل أن أعلم، صحيح؟‬ 1019 00:47:03,680 --> 00:47:06,480 ‫ربما أكون في حفل ويقول،‬ ‫"ثمة شعر مستعار هنا".‬ 1020 00:47:06,560 --> 00:47:09,120 ‫- وأقول، "حقاً؟"‬ ‫- "نعم! أجل!"‬ 1021 00:47:10,320 --> 00:47:12,480 ‫حواس العنكبوت للشعر المستعار.‬ 1022 00:47:12,560 --> 00:47:13,400 ‫إنه جلي.‬ 1023 00:47:14,120 --> 00:47:16,480 ‫طريقة ابتسامهم، وكأن لا خطب ما.‬ 1024 00:47:16,560 --> 00:47:17,400 ‫مرحباً.‬ 1025 00:47:19,040 --> 00:47:21,520 ‫إنها الدلالات، صحيح؟‬ 1026 00:47:22,520 --> 00:47:25,480 ‫كنت أبغض الشعر المستعار لفترة كبيرة‬ ‫بسبب عمي "ريجنالد".‬ 1027 00:47:25,560 --> 00:47:27,200 ‫رجل رائع، إنه ميت الآن.‬ 1028 00:47:27,320 --> 00:47:29,600 ‫توفي منذ بضع سنوات، كنت صغيراً.‬ 1029 00:47:29,680 --> 00:47:31,360 ‫أصبح أصلعاً في العشرينيات.‬ 1030 00:47:31,440 --> 00:47:34,160 ‫أصلع جداً، وقع شعره.‬ 1031 00:47:34,240 --> 00:47:36,840 ‫ربما بسبب مرض ما مثل الثعلبة، لا أدري.‬ 1032 00:47:36,920 --> 00:47:39,640 ‫ولكنه كان أصلعاً لمدة 10 أعوام‬ ‫في الثلاثينيات.‬ 1033 00:47:39,720 --> 00:47:41,720 ‫وجاء يوماً ما إلى منزلنا...‬ 1034 00:47:41,800 --> 00:47:44,000 ‫"(إلفيز)! ما هذا؟"‬ 1035 00:47:46,520 --> 00:47:47,800 ‫كان عمري 8 أعوام تقريباً،‬ 1036 00:47:47,880 --> 00:47:50,680 ‫وقلت للعمة "إدنا"، "ماذا حدث؟" فقالت،‬ 1037 00:47:50,760 --> 00:47:51,920 ‫"كانت معجزة."‬ 1038 00:47:52,720 --> 00:47:54,840 ‫كانا يكذبان!‬ 1039 00:47:54,920 --> 00:47:56,720 ‫يعلم الجميع أنه أصلع!‬ 1040 00:47:56,800 --> 00:47:59,680 ‫ولكنه ورط عائلته ليكذبوا،‬ 1041 00:47:59,760 --> 00:48:01,240 ‫فاضطروا إلى الكذب أيضاً.‬ 1042 00:48:01,320 --> 00:48:03,360 ‫قالوا، "أجل، لقد نما ثانية فحسب".‬ 1043 00:48:03,680 --> 00:48:07,880 ‫وثمة أشياء كثيرة لم يكن يفعلها،‬ ‫لأنه كان خائفاً أن يقع الشعر المستعار.‬ 1044 00:48:08,800 --> 00:48:11,680 ‫لم يكن مسموح لنا بالبالونات في الحفلات،‬ ‫صحيح؟‬ 1045 00:48:12,400 --> 00:48:16,200 ‫قالت العمة "إدنا"، "يعاني (ريج)‬ ‫من حساسية تجاه البالونات". لم يكن كذلك.‬ 1046 00:48:16,280 --> 00:48:19,880 ‫كان مرعوباً أن يفرقع أحدنا البالون‬ ‫على السترة،‬ 1047 00:48:19,960 --> 00:48:22,640 ‫ويطير شعره المستعار عبر الغرفة.‬ 1048 00:48:25,040 --> 00:48:27,040 ‫لدينا صور في ألبوم العائلة.‬ 1049 00:48:27,120 --> 00:48:29,160 ‫لو كان في حفل زفاف أو تعميد،‬ 1050 00:48:29,240 --> 00:48:30,680 ‫ويحمل طفلاً،‬ 1051 00:48:30,760 --> 00:48:32,400 ‫يحمله دائماً بطول ذراعيه هكذا.‬ 1052 00:48:32,480 --> 00:48:34,760 ‫هكذا، حتى لا يمسك شعره المستعار.‬ 1053 00:48:34,840 --> 00:48:38,080 ‫لا بد أن الأمر كان يشغل تفكيره دائماً،‬ ‫صحيح؟‬ 1054 00:48:38,160 --> 00:48:39,800 ‫كان الشيء الوحيد الذي يخشاه،‬ ‫يُنزع الشعر المستعار علناً،‬ 1055 00:48:41,600 --> 00:48:43,640 ‫وهي كذبة سخيفة تُكشف.‬ 1056 00:48:43,720 --> 00:48:45,800 ‫كان في الجيش، وكان قاسياً.‬ 1057 00:48:45,880 --> 00:48:48,960 ‫لم يكن يهاب أحداً أو شيئاً،‬ ‫العناكب والثعابين...‬ 1058 00:48:49,040 --> 00:48:50,200 ‫لم يكن يهاب السرطان.‬ 1059 00:48:50,280 --> 00:48:51,840 ‫كيف حال العلاج الكيميائي يا عمي؟‬ 1060 00:48:51,920 --> 00:48:53,240 ‫"ليس مشكلة."‬ ‫لدينا صورة له،‬ 1061 00:48:57,400 --> 00:48:58,840 ‫في آخر سنة له على ما أعتقد.‬ 1062 00:48:58,920 --> 00:49:02,280 ‫كان عمره 75 عاماً،‬ ‫لا بد أنها كانت آخر سنة في عمره.‬ 1063 00:49:02,360 --> 00:49:04,640 ‫وكان يوماً حاراً، كان في الحديقة.‬ 1064 00:49:04,720 --> 00:49:05,760 ‫يرتدي سرواله القصير.‬ 1065 00:49:06,160 --> 00:49:08,280 ‫كان هرماً صغيراً آنذاك.‬ 1066 00:49:08,360 --> 00:49:09,520 ‫وشعر صدره أبيض.‬ 1067 00:49:09,600 --> 00:49:11,440 ‫وما زال يرتدي الشعر المستعار الأسود!‬ 1068 00:49:12,720 --> 00:49:14,360 ‫توفي به ودُفن به.‬ 1069 00:49:14,440 --> 00:49:15,800 ‫يرتديه الآن.‬ 1070 00:49:16,720 --> 00:49:19,320 ‫هيكل عظمي وفوقه شعر مستعار أسود.‬ 1071 00:49:21,200 --> 00:49:23,280 ‫مثل "بوش سبايس" إلى الأبد.‬ 1072 00:49:26,000 --> 00:49:27,680 ‫ولكنني علمت أن هذا سيحدث.‬ 1073 00:49:28,160 --> 00:49:30,400 ‫علمت أنني سأشيخ وأبدن و...‬ 1074 00:49:30,480 --> 00:49:32,840 ‫وأمرض وأصاب بالعمى وضعف السمع...‬ 1075 00:49:33,400 --> 00:49:36,720 ‫وأتغوط على نفسي وأتبول في دلو.‬ 1076 00:49:38,400 --> 00:49:40,040 ‫أنتم مستعدون لأنه تم تحذيركم.‬ 1077 00:49:40,120 --> 00:49:42,120 ‫تعلمون بشأن الشيخوخة.‬ 1078 00:49:42,200 --> 00:49:45,120 ‫ما الذي لا يتحدثون عنه،‬ ‫حتى لا تكون مستعداً،‬ 1079 00:49:45,200 --> 00:49:47,000 ‫وكانت صدمة لي...‬ 1080 00:49:47,080 --> 00:49:48,640 ‫اكتشفت ذلك مؤخراً،‬ 1081 00:49:48,720 --> 00:49:50,080 ‫وسأشارككم به الآن.‬ 1082 00:49:50,960 --> 00:49:52,520 ‫الخصيتان الهابطتان.‬ 1083 00:49:53,400 --> 00:49:55,400 ‫لا تعلمون بشأنهما.‬ ‫ولكن يحدث الأمر في الخمسينيات.‬ 1084 00:49:57,560 --> 00:49:59,920 ‫لم أكن أفحصهما أو ما شابه...‬ 1085 00:50:00,000 --> 00:50:01,720 ‫لم أرهما لمدة 20 عاماً.‬ 1086 00:50:03,400 --> 00:50:04,840 ‫كشاب، كانتا نشطتين،‬ 1087 00:50:04,920 --> 00:50:07,200 ‫والآن إنها أشبه بخوختين في جورب.‬ 1088 00:50:07,960 --> 00:50:09,720 ‫لا أعلم متى حدث،‬ 1089 00:50:09,800 --> 00:50:11,960 ‫ولكنه كان مؤخراً.‬ 1090 00:50:12,040 --> 00:50:14,000 ‫وهكذا اكتشفت.‬ 1091 00:50:14,080 --> 00:50:16,080 ‫بينما أكبر،‬ 1092 00:50:16,160 --> 00:50:18,600 ‫كانتا تبتعد سراً...‬ 1093 00:50:19,200 --> 00:50:21,440 ‫بينما أكبر، أصبح أثرى،‬ 1094 00:50:21,520 --> 00:50:24,240 ‫فتصبح حماماتي أكثر فخامة.‬ ‫العام السابق، انتقلت إلى منزل جديد‬ ‫في "هامبستد".‬ 1095 00:50:28,880 --> 00:50:30,480 ‫حمام مغمور كبير.‬ 1096 00:50:31,120 --> 00:50:32,320 ‫ونوافذ موجهة للجنوب.‬ 1097 00:50:32,400 --> 00:50:35,120 ‫كنت هناك في الليلة الأولى، حمام جميل.‬ 1098 00:50:35,200 --> 00:50:38,360 ‫تدخل الشمس وموسيقى كلاسيكية،‬ ‫هذه هي الحياة.‬ 1099 00:50:38,440 --> 00:50:39,400 ‫نظرت إلى الأسفل.‬ 1100 00:50:40,200 --> 00:50:41,480 ‫وكانتا عائمتين.‬ 1101 00:50:42,080 --> 00:50:42,920 ‫صحيح؟‬ 1102 00:50:44,440 --> 00:50:48,000 ‫لم أحلم قط أن تعوم الخصيتان.‬ 1103 00:50:48,320 --> 00:50:49,800 ‫تبدوان وكأنها ثقيلتان.‬ 1104 00:50:50,600 --> 00:50:53,720 ‫يمكنك ربط أشياء بهما، وستغرق.‬ 1105 00:50:54,520 --> 00:50:56,320 ‫لا يرى معظم الناس الخصيتين.‬ 1106 00:50:56,400 --> 00:50:59,480 ‫في البحر، ترتدي سروالاً قصيراً،‬ ‫وفي الحمام، تتدللان،‬ 1107 00:50:59,560 --> 00:51:01,320 ‫ولا تكون الحمامات عادة بهذا العمق!‬ 1108 00:51:02,000 --> 00:51:04,280 ‫وكان هذا تفكيري الأول، "يا إلهي،‬ 1109 00:51:04,360 --> 00:51:06,680 ‫لم أعتقد قط أن الخصيتين ستطفوان."‬ 1110 00:51:07,680 --> 00:51:09,240 ‫ثم تفكيري الثاني.‬ 1111 00:51:09,320 --> 00:51:11,960 ‫"مهلاً، هذا الحمام بعمق 60 سم!"‬ 1112 00:51:12,040 --> 00:51:12,880 ‫صحيح؟‬ 1113 00:51:14,000 --> 00:51:16,440 ‫أجلس في الأسفل وهما في الأعلى.‬ 1114 00:51:16,520 --> 00:51:17,560 ‫ماذا يجري؟‬ 1115 00:51:18,120 --> 00:51:18,960 ‫صحيح؟‬ ‫و...‬ 1116 00:51:20,680 --> 00:51:21,520 ‫نظرت،‬ 1117 00:51:21,640 --> 00:51:24,800 ‫وخصيتاي الآن أطول من قضيبي.‬ 1118 00:51:25,880 --> 00:51:29,200 ‫بسهولة بطريقة ما، صحيح؟‬ 1119 00:51:29,280 --> 00:51:31,040 ‫لقد خلقا في الواقع،‬ 1120 00:51:31,120 --> 00:51:34,520 ‫طوف نجاة صغير، صحيح؟‬ 1121 00:51:35,360 --> 00:51:37,000 ‫كان قضيبي جافاً،‬ 1122 00:51:37,080 --> 00:51:38,760 ‫مرتاحاً...‬ 1123 00:51:38,840 --> 00:51:39,960 ‫يطفو بالأعلى.‬ 1124 00:51:40,040 --> 00:51:41,520 ‫هكذا.‬ 1125 00:51:41,600 --> 00:51:43,320 ‫يرتد صعوداً وهبوطاً.‬ 1126 00:51:44,680 --> 00:51:47,120 ‫كان علي إعطائه صافرة.‬ 1127 00:51:51,400 --> 00:51:53,400 ‫أفكر فحسب، "هذا غريب".‬ 1128 00:51:53,480 --> 00:51:54,720 ‫سحقاً، صحيح؟‬ 1129 00:51:54,920 --> 00:51:56,040 ‫و...‬ 1130 00:51:56,120 --> 00:51:57,760 ‫فكرت، "لعلها صدفة".‬ 1131 00:51:57,840 --> 00:52:01,040 ‫أنزلتهما تحت الماء لدقيقة،‬ 1132 00:52:01,120 --> 00:52:03,120 ‫وتركتهما فصعدا!‬ 1133 00:52:03,200 --> 00:52:06,600 ‫إنهما قادرتان على الطفو فعلاً، صحيح؟‬ 1134 00:52:06,680 --> 00:52:09,680 ‫جربوا الأمر عندما تعودوا إلى المنزل،‬ ‫إذا كنتم في الخمسينيات.‬ 1135 00:52:09,760 --> 00:52:11,440 ‫ورجالاً بالطبع.‬ 1136 00:52:12,880 --> 00:52:14,160 ‫أو "كتلين جينر".‬ 1137 00:52:16,840 --> 00:52:17,680 ‫ولكن...‬ 1138 00:52:21,640 --> 00:52:23,560 ‫ولكن العالم يزداد سوءاً.‬ 1139 00:52:24,160 --> 00:52:27,920 ‫وألوم بداية زواله‬ ‫على وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 1140 00:52:28,840 --> 00:52:30,320 ‫"تويتر" و"فيسبوك"،‬ 1141 00:52:30,400 --> 00:52:33,520 ‫حيث ولدت هذه الفكرة السخيفة،‬ 1142 00:52:33,600 --> 00:52:35,320 ‫وأصبحت ثابتة،‬ 1143 00:52:35,400 --> 00:52:37,680 ‫وكانت أكثر أهمية لتكون شائعة‬ 1144 00:52:37,760 --> 00:52:38,720 ‫على أن تكون صحيحة.‬ 1145 00:52:38,800 --> 00:52:41,440 ‫كان كل شيء، "حبني"، أو "اتفق معي".‬ 1146 00:52:41,520 --> 00:52:42,680 ‫ينقسم إلى قبيلتين.‬ 1147 00:52:42,760 --> 00:52:44,760 ‫"لا أتفق معهم، فأحظرهم."‬ 1148 00:52:44,880 --> 00:52:47,080 ‫والآن، في حقبة عدم التأثر بالحقائق،‬ 1149 00:52:47,160 --> 00:52:49,480 ‫لا يهتم الناس بالحوار،‬ 1150 00:52:49,560 --> 00:52:52,080 ‫يقولون، "من يقول هذا الحوار؟‬ 1151 00:52:52,160 --> 00:52:53,520 ‫لا، ليسوا في صفنا."‬ 1152 00:52:53,920 --> 00:52:55,520 ‫هذا غير منطقي، اتفقنا؟‬ 1153 00:52:55,880 --> 00:52:59,280 ‫ويولد أيضاً هذه الفكرة السخيفة‬ ‫التي لطالما كانت لدينا.‬ 1154 00:52:59,360 --> 00:53:01,880 ‫رأيي مثل رأيك.‬ 1155 00:53:01,960 --> 00:53:04,560 ‫ولكن الآن، رأيي مثل حقيقتك،‬ 1156 00:53:04,880 --> 00:53:06,040 ‫وهذا هراء.‬ 1157 00:53:06,240 --> 00:53:07,800 ‫أتلقى تغريدات من أشخاص يقولون،‬ 1158 00:53:08,360 --> 00:53:10,560 ‫"أصدق أن عمر الأرض 6000 عام."‬ 1159 00:53:10,960 --> 00:53:12,840 ‫"أصدق أنك أحمق بحق السماء."‬ 1160 00:53:13,640 --> 00:53:16,200 ‫لا يمكنك تكوين رأي في عمر الأرض.‬ ‫يمكنك تكوين رأيك،‬ ‫ولكن لا يمكن تكوين حقائقك.‬ 1161 00:53:19,160 --> 00:53:22,040 ‫ولكن المهم هو الشهرة، صحيح؟‬ 1162 00:53:22,120 --> 00:53:24,880 ‫وحتى السياسيين بدؤوا يفعلون ذلك.‬ 1163 00:53:24,960 --> 00:53:27,080 ‫يغرد السياسيون الآن،‬ ‫يريدون أن يصبحوا مشهورين.‬ 1164 00:53:27,160 --> 00:53:30,080 ‫كان ثمة استفتاء خروج "المملكة المتحدة‬ ‫من الاتحاد الأوروبي لأنهم لاموا غيرهم.‬ 1165 00:53:30,160 --> 00:53:32,280 ‫لم يريدوا أن يرتكبوا خطأ.‬ 1166 00:53:32,360 --> 00:53:34,160 ‫وثمة شيء سخيف،‬ 1167 00:53:34,240 --> 00:53:36,920 ‫"لنسأل المواطن العادي عن رأيه."‬ 1168 00:53:37,000 --> 00:53:40,240 ‫لنتوقف عن سؤال المواطن العادي...‬ 1169 00:53:40,320 --> 00:53:43,080 ‫أتعلمون كم المواطن العادي غبياً؟‬ 1170 00:53:50,080 --> 00:53:52,600 ‫ما زلنا نبيع زجاجات مساحيق الغسيل‬ 1171 00:53:52,680 --> 00:53:54,320 ‫وعليها ملصقات كبيرة‬ 1172 00:53:54,400 --> 00:53:56,520 ‫مكتوب عليها، "لا تشربه".‬ 1173 00:53:56,600 --> 00:53:57,440 ‫صحيح؟‬ 1174 00:53:57,520 --> 00:54:00,080 ‫لننزع هذا الملصق.‬ 1175 00:54:00,680 --> 00:54:02,120 ‫لعامين.‬ 1176 00:54:02,800 --> 00:54:04,360 ‫ثم نعيد الاستفتاء.‬ 1177 00:54:13,040 --> 00:54:16,200 ‫لم يقتصر الأمر على السياسيين فحسب،‬ ‫وحتى الأخبار الحقيقية.‬ 1178 00:54:16,280 --> 00:54:18,360 ‫تقول نشرات الأخبار على التلفاز،‬ 1179 00:54:18,440 --> 00:54:19,720 ‫"غردوا لنا بأخباركم."‬ 1180 00:54:19,800 --> 00:54:21,720 ‫لا تدعوهم يغردون لكم بالأخبار!‬ 1181 00:54:21,800 --> 00:54:24,840 ‫- "رأيت تيرانوصور".‬ ‫- كاذب! صحيح؟‬ 1182 00:54:26,680 --> 00:54:28,560 ‫كان ثمة خبر كبير العام الماضي،‬ 1183 00:54:28,640 --> 00:54:32,000 ‫عن حادث قطار حدث قبلها بعام،‬ 1184 00:54:32,080 --> 00:54:33,480 ‫وكان ثمة تحقيق.‬ 1185 00:54:33,560 --> 00:54:35,960 ‫وتم نشر نتائج التحقيق‬ 1186 00:54:36,040 --> 00:54:38,480 ‫وكان ثمة خبير في نشرة الأخبار.‬ 1187 00:54:38,560 --> 00:54:41,040 ‫قال، "لقد حققنا في كل شيء،‬ 1188 00:54:41,120 --> 00:54:43,840 ‫وقررنا أن سرعة القطارات‬ 1189 00:54:43,920 --> 00:54:45,480 ‫كانت عاملاً مساهماً في الحادث،‬ 1190 00:54:45,560 --> 00:54:47,960 ‫فسنقلل سرعتها قليلاً.‬ 1191 00:54:48,040 --> 00:54:50,560 ‫وإحصائياً، لن يحدث هذا ثانية."‬ 1192 00:54:50,640 --> 00:54:51,840 ‫كان ينبغي أن تنتهي الحوادث.‬ 1193 00:54:51,920 --> 00:54:54,960 ‫ولكن قال الرجل، "سألنا العامة عن رأيهم".‬ 1194 00:54:56,560 --> 00:54:58,720 ‫كانت ثمة 3 أشخاص أدلوا برأيهم.‬ 1195 00:54:58,800 --> 00:54:59,840 ‫قال أولهم،‬ 1196 00:54:59,920 --> 00:55:02,080 ‫"أدفع 960 جنيهاً كل عام،‬ 1197 00:55:02,160 --> 00:55:03,760 ‫فلست سعيداً."‬ 1198 00:55:03,840 --> 00:55:06,920 ‫وقال الثاني، "يستغرق القطار 45 دقيقة‬ ‫في كل اتجاه،‬ 1199 00:55:07,000 --> 00:55:08,320 ‫فليس جيداً كفاية."‬ 1200 00:55:08,400 --> 00:55:09,880 ‫وقال الأخير،‬ 1201 00:55:09,960 --> 00:55:13,320 ‫"من الأفضل أن أصل إلى العمل متأخراً‬ ‫على أن أصل ميتاً."‬ 1202 00:55:16,080 --> 00:55:18,000 ‫لم هذا على الأخبار؟‬ 1203 00:55:18,080 --> 00:55:19,640 ‫ومتى ينطبق هذا‬ 1204 00:55:19,720 --> 00:55:20,840 ‫على أي موقف؟‬ 1205 00:55:22,040 --> 00:55:23,960 ‫حسناً يا "تيد"، جئت مبكراً.‬ 1206 00:55:24,680 --> 00:55:25,520 ‫"تيد"؟‬ 1207 00:55:29,080 --> 00:55:30,680 ‫"تيد"!‬ 1208 00:55:32,520 --> 00:55:33,960 ‫لقد ناقشنا هذا الموضوع.‬ 1209 00:55:34,040 --> 00:55:37,000 ‫أتذكر عندما قلت إنني أفضلك وصولك متأخراً‬ ‫على وصولك ميتاً؟‬ 1210 00:55:41,200 --> 00:55:42,760 ‫ولكن العدو الكبير‬ 1211 00:55:43,360 --> 00:55:45,000 ‫هو الغباء، صحيح؟‬ 1212 00:55:45,440 --> 00:55:48,040 ‫أريد أن أشارككم أغبى تغريدة استقبلتها.‬ ‫أعترف الآن أنني عندما دخلت "تويتر"‬ ‫أول مرة،‬ 1213 00:55:51,600 --> 00:55:54,040 ‫غيرت أسلوبي قليلاً،‬ ‫كنت ملحداً صريحاً في كلامه.‬ 1214 00:55:54,120 --> 00:55:56,960 ‫ليس لأغير آراء الآخرين.‬ 1215 00:55:57,200 --> 00:55:59,920 ‫بل لأنني حسبت أنه من المهم قول العكس.‬ 1216 00:56:00,240 --> 00:56:02,560 ‫ما زال هناك 13 دولة‬ ‫يُقتل فيها الناس لكونهم ملحدين.‬ 1217 00:56:05,200 --> 00:56:06,400 ‫فأردت قول فحسب،‬ 1218 00:56:06,480 --> 00:56:08,400 ‫"لا بأس أن تكون ملحداً.‬ 1219 00:56:08,480 --> 00:56:10,200 ‫ولا بأس أن تؤمن بالله،‬ 1220 00:56:10,280 --> 00:56:11,280 ‫ولا بأس ألا تؤمن."‬ 1221 00:56:11,360 --> 00:56:13,360 ‫هذا كل ما كنت أقوله.‬ 1222 00:56:13,440 --> 00:56:15,280 ‫ثم أدركت أنني لست مضطراً إلى التغريد‬ 1223 00:56:15,360 --> 00:56:17,040 ‫عن الدين أو الإلحاد.‬ 1224 00:56:17,120 --> 00:56:18,080 ‫يمكنني التغريد عن حقيقة،‬ 1225 00:56:18,160 --> 00:56:20,360 ‫وأغضب هذا الأشخاص الذين قصدتهم.‬ 1226 00:56:22,360 --> 00:56:24,520 ‫كنت أغرد قائلاً،‬ ‫"عيد ميلاد سعيد أيها الأرض.‬ 1227 00:56:24,600 --> 00:56:26,560 ‫4.6 مليار عام اليوم."‬ 1228 00:56:26,920 --> 00:56:28,320 ‫ويرد أحدهم،‬ 1229 00:56:28,400 --> 00:56:30,400 ‫"نفهم ما تفعله بحق السماء."‬ 1230 00:56:36,240 --> 00:56:38,640 ‫هذه تغريدة استقبلتها‬ ‫بعد إحدى هذه التغريدات.‬ 1231 00:56:39,440 --> 00:56:41,720 ‫وكانت بالحروف الكبيرة،‬ 1232 00:56:41,800 --> 00:56:42,920 ‫وهذا أثارني...‬ 1233 00:56:44,720 --> 00:56:46,800 ‫هذه إشارة على جنون "تويتر".‬ 1234 00:56:46,880 --> 00:56:49,280 ‫مخلوطاً بالغضب، هذا عظيم، صحيح؟‬ 1235 00:56:49,360 --> 00:56:50,680 ‫ودخلت على ملفه الشخصي.‬ 1236 00:56:50,760 --> 00:56:52,920 ‫وتأكدت أنه رجل من "تكساس".‬ 1237 00:56:53,000 --> 00:56:56,200 ‫إنه مسيحي أصولي مؤمن بالخلقية.‬ 1238 00:56:56,280 --> 00:56:57,200 ‫وهذا جيد!‬ 1239 00:56:57,280 --> 00:56:59,640 ‫يحب الرب.‬ 1240 00:56:59,720 --> 00:57:01,440 ‫ويحب الأجنة بشكل رئيسي.‬ 1241 00:57:02,400 --> 00:57:04,280 ‫يحب الجنين من الحمل‬ 1242 00:57:04,360 --> 00:57:06,840 ‫حتى يتبين أنه مثلي، ثم...‬ 1243 00:57:16,240 --> 00:57:17,880 ‫تذكروا أن التغريدة بالحروف الكبيرة.‬ 1244 00:57:17,960 --> 00:57:19,240 ‫كان يصيح في.‬ 1245 00:57:20,040 --> 00:57:21,280 ‫أفضل تغريدة على الإطلاق.‬ 1246 00:57:22,160 --> 00:57:23,480 ‫"علمك!"‬ 1247 00:57:23,560 --> 00:57:25,200 ‫علمي، صحيح؟‬ 1248 00:57:25,280 --> 00:57:29,800 ‫مع العلم أنه كتبها بأخطاء إملائية.‬ 1249 00:57:30,840 --> 00:57:32,720 ‫هذا جيد بالفعل، صحيح؟‬ 1250 00:57:33,440 --> 00:57:35,240 ‫جلي أنه سمع الكلمة،‬ 1251 00:57:35,320 --> 00:57:36,480 ‫ثم خمن...‬ 1252 00:57:38,320 --> 00:57:39,920 ‫لم يرها مكتوبة قط،‬ 1253 00:57:40,000 --> 00:57:42,640 ‫لأنها ليست في الكتاب المقدس.‬ 1254 00:57:46,840 --> 00:57:48,320 ‫"لن ينفعك علمك!"‬ 1255 00:57:48,400 --> 00:57:49,720 ‫سينفعني.‬ 1256 00:57:51,240 --> 00:57:52,520 ‫ينفعه...‬ 1257 00:57:52,600 --> 00:57:55,680 ‫بإرسال هذه الرسالة إلى قمر صناعي‬ ‫ثم تأتي إلي.‬ 1258 00:58:00,200 --> 00:58:02,960 ‫"لن ينفعك علمك عندما يغتصبك (إبليس)!"‬ 1259 00:58:03,440 --> 00:58:05,680 ‫بالطبع يؤمن بوجود "إبليس"، لم لا؟‬ 1260 00:58:05,760 --> 00:58:08,760 ‫يؤمن أن الرب خلق الكون في 6 أيام.‬ 1261 00:58:08,840 --> 00:58:11,440 ‫لن تقول له، "هل تؤمن بوجود (إبليس)؟"‬ 1262 00:58:11,520 --> 00:58:13,520 ‫سيقول، "يصعب تصديق ذلك قليلاً".‬ 1263 00:58:18,280 --> 00:58:20,360 ‫لماذا لا يقتل الرب "إبليس"؟‬ 1264 00:58:21,920 --> 00:58:23,800 ‫هذا ما طرحته عليه.‬ 1265 00:58:23,880 --> 00:58:25,360 ‫لو كنت مخطئاً وقابلت الرب،‬ 1266 00:58:25,440 --> 00:58:27,000 ‫سأقول، "أنت موجود إذن".‬ 1267 00:58:27,080 --> 00:58:28,000 ‫فيقول، "نعم".‬ 1268 00:58:28,080 --> 00:58:30,440 ‫سأقول، "لدي بضعة أسئلة تراودني".‬ 1269 00:58:33,120 --> 00:58:34,520 ‫سيكون الأول،‬ 1270 00:58:34,600 --> 00:58:36,960 ‫"لم خلقت الكلاب تموت من الشوكولاتة؟"‬ 1271 00:58:41,160 --> 00:58:42,600 ‫أمر روحاني، صحيح؟‬ 1272 00:58:45,040 --> 00:58:48,560 ‫"وإذا كنت تكره المثلية الجنسية كثيراً،‬ 1273 00:58:48,640 --> 00:58:51,760 ‫فلم خلقت بقعة (جي) للذكور في المؤخرة؟"‬ 1274 00:58:51,840 --> 00:58:52,680 ‫"ماذا؟"‬ 1275 00:58:56,000 --> 00:58:57,960 ‫ما خطبك؟‬ 1276 00:58:59,240 --> 00:59:00,080 ‫ثم سأقول،‬ 1277 00:59:00,160 --> 00:59:02,240 ‫"لماذا لا تقتل (إبليس)؟"‬ 1278 00:59:02,320 --> 00:59:03,760 ‫وسيقول، "ماذا؟"‬ 1279 00:59:03,840 --> 00:59:06,400 ‫سأقول، "لماذا لا تقتل (إبليس)؟‬ 1280 00:59:06,480 --> 00:59:07,840 ‫إذا كان يفعل كل الشر‬ 1281 00:59:07,920 --> 00:59:10,360 ‫وأنت تفعل كل الخير، وهذا ما تريده...‬ 1282 00:59:10,440 --> 00:59:12,320 ‫تريد ذلك، صحيح؟"‬ 1283 00:59:12,400 --> 00:59:13,280 ‫"نعم."‬ 1284 00:59:13,360 --> 00:59:15,120 ‫"يمكنك قتله إذا شئت،‬ 1285 00:59:15,200 --> 00:59:16,800 ‫لأنه يمكنك فعل أي شيء بسهولة."‬ 1286 00:59:16,880 --> 00:59:17,720 ‫"نعم."‬ 1287 00:59:17,800 --> 00:59:19,640 ‫"لماذا لا تقتله إذن؟"‬ 1288 00:59:20,200 --> 00:59:21,120 ‫"بسبب...‬ 1289 00:59:22,040 --> 00:59:23,000 ‫اصمت."‬ 1290 00:59:29,320 --> 00:59:31,040 ‫"لن ينفعك علمك‬ 1291 00:59:31,120 --> 00:59:34,600 ‫عندما يغتصبك (إبليس)!"‬ 1292 00:59:43,640 --> 00:59:45,200 ‫وجهة نظر سديدة.‬ 1293 00:59:47,800 --> 00:59:49,480 ‫لأنه إذا مت،‬ 1294 00:59:49,560 --> 00:59:51,520 ‫ووجدت نفسي في الجحيم،‬ 1295 00:59:51,600 --> 00:59:53,400 ‫يغتصبني "إبليس"...‬ 1296 00:59:54,040 --> 00:59:56,520 ‫فإن العلم قد خذلني.‬ 1297 01:00:02,160 --> 01:00:05,240 ‫ولكن ثمة سطراً أهمله.‬ 1298 01:00:05,320 --> 01:00:06,760 ‫السطر الذي اختتم كلامه به،‬ 1299 01:00:06,840 --> 01:00:09,160 ‫ما جعلها أفضل تغريدة استقبلتها.‬ 1300 01:00:09,240 --> 01:00:13,600 ‫"لن ينفعك علمك عندما يغتصبك (إبليس)!‬ 1301 01:00:13,680 --> 01:00:14,880 ‫سأضحك حينها."‬ 1302 01:00:15,360 --> 01:00:18,640 ‫سيكون في الجحيم أيضاً!‬ 1303 01:00:23,280 --> 01:00:26,120 ‫إنه مسيحي أصولي،‬ 1304 01:00:26,200 --> 01:00:28,720 ‫عاش حياته متمسكاً بدينه.‬ 1305 01:00:28,800 --> 01:00:31,520 ‫يموت ويُبعث في الجحيم، صحيح؟‬ 1306 01:00:31,600 --> 01:00:34,080 ‫وهذا نجاح باهر‬ 1307 01:00:34,160 --> 01:00:37,680 ‫على مقياس الصدمة العاطفية...‬ 1308 01:00:37,760 --> 01:00:39,160 ‫"يا إلهي، أنا في الجحيم!‬ 1309 01:00:39,240 --> 01:00:41,360 ‫يا إلهي، لم نبذتني؟‬ 1310 01:00:41,440 --> 01:00:44,240 ‫سيتم تعذيبي إلى الأبد!"‬ 1311 01:00:44,320 --> 01:00:47,000 ‫ثم يراني أُغتصب فيضحك.‬ 1312 01:00:50,400 --> 01:00:52,160 ‫يتخطى الأمر فجأة، صحيح؟‬ 1313 01:00:52,240 --> 01:00:55,320 ‫يتحسن يومه قليلاً فجأة.‬ 1314 01:00:56,760 --> 01:00:59,040 ‫وكأنه ليس التالي، صحيح؟‬ 1315 01:00:59,120 --> 01:01:00,680 ‫يتم اغتصابي،‬ 1316 01:01:00,760 --> 01:01:03,360 ‫بواسطة الشيطان، صحيح؟‬ 1317 01:01:04,160 --> 01:01:07,200 ‫ويقول، "أيها الحثالة الملحد".‬ 1318 01:01:07,800 --> 01:01:09,560 ‫وأقول، "أجل، أياً كان".‬ 1319 01:01:09,640 --> 01:01:12,920 ‫أفترض أن هذا سيحدث إلى الأبد،‬ ‫"أجل، أياً كان".‬ 1320 01:01:13,520 --> 01:01:14,400 ‫هكذا.‬ 1321 01:01:14,480 --> 01:01:17,120 ‫وقد أقول، "انتبه لحوافرك على خصيتي".‬ 1322 01:01:21,040 --> 01:01:23,560 ‫ثم يقول، "لم هما منتفختان؟"‬ 1323 01:01:23,640 --> 01:01:24,640 ‫وأرد،‬ 1324 01:01:24,720 --> 01:01:26,640 ‫"وكأنك (براد بيت)!"‬ 1325 01:01:26,720 --> 01:01:28,160 ‫أتفهمون قصدي؟‬ 1326 01:01:28,240 --> 01:01:30,280 ‫"آسف، هل تتحدث أم تغتصب؟‬ 1327 01:01:30,360 --> 01:01:31,200 ‫أكمل رجاء."‬ 1328 01:01:35,680 --> 01:01:38,600 ‫"أنت ملحد كاذب". لقد ضجر على الأرجح.‬ 1329 01:01:38,680 --> 01:01:41,760 ‫"ملحدون لعناء، كل يوم". صحيح؟‬ 1330 01:01:41,840 --> 01:01:44,360 ‫ثم يأتي غرغوله ويقول، "(إبليس)؟"‬ 1331 01:01:44,440 --> 01:01:46,400 ‫ويرد "ماذا؟" وأقول، "ماذا؟"‬ 1332 01:01:46,480 --> 01:01:48,840 ‫فيقول، "ثمة مسيحي أصولي".‬ 1333 01:01:49,400 --> 01:01:51,680 ‫"تباً لهذا!" ثم سيغتصبه بقوة شديدة!‬ 1334 01:01:54,280 --> 01:01:56,680 ‫استقبلت هذه التغريدة.‬ 1335 01:01:56,760 --> 01:01:57,920 ‫أعجبتني.‬ 1336 01:01:58,000 --> 01:01:59,800 ‫وكل ما فعلته إعادة تغريدها، صحيح؟‬ 1337 01:02:00,880 --> 01:02:03,880 ‫وشاهدت المتعة فحسب، واجتمع الناس،‬ 1338 01:02:03,960 --> 01:02:05,960 ‫ويقولون، "فاشل!"‬ 1339 01:02:06,040 --> 01:02:08,480 ‫ويتشاجر بحماقة شديدة،‬ 1340 01:02:08,560 --> 01:02:10,600 ‫قائلاً، "اذهب وضاجع أختك‬ 1341 01:02:10,680 --> 01:02:11,840 ‫أيها المثلي الإنجليزي!"‬ 1342 01:02:16,200 --> 01:02:18,680 ‫هذا غير منطقي تماماً.‬ ‫ثم نسيت بشأنها، ذهبت وفعلت شيئاً آخر.‬ 1343 01:02:23,680 --> 01:02:25,760 ‫وبعد ساعات، على "تويتر" ثانية.‬ 1344 01:02:25,840 --> 01:02:27,800 ‫ما زال الأمر متداولاً، صحيح؟‬ 1345 01:02:27,880 --> 01:02:29,280 ‫هذا ممتع حقاً،‬ 1346 01:02:29,360 --> 01:02:31,000 ‫أضحك على كل الردود.‬ 1347 01:02:31,080 --> 01:02:32,480 ‫يقول الناس أشياء له.‬ 1348 01:02:32,560 --> 01:02:34,080 ‫وأنا أتصفح للأسفل.‬ 1349 01:02:34,160 --> 01:02:36,080 ‫ثمة تغريدة، مباشرة إلي،‬ 1350 01:02:36,160 --> 01:02:37,760 ‫من هذه المرأة، تقول،‬ 1351 01:02:37,840 --> 01:02:39,480 ‫"هل تعتبر الاغتصاب مضحكاً؟"‬ 1352 01:02:39,560 --> 01:02:41,280 ‫لا! ماذا؟‬ 1353 01:02:41,360 --> 01:02:42,200 ‫لا...‬ 1354 01:02:42,280 --> 01:02:44,000 ‫"هل تعتبرون الاغتصاب مضحكاً؟‬ 1355 01:02:44,080 --> 01:02:45,000 ‫لا! أصغي.‬ 1356 01:02:45,080 --> 01:02:46,400 ‫"هل تعتبر الاغتصاب مضحكاً؟"‬ 1357 01:02:46,480 --> 01:02:48,840 ‫أصغوا! لا...‬ 1358 01:02:48,920 --> 01:02:51,600 ‫قلت لها، "لم أغرد بذلك".‬ ‫- فردت، "لقد أعدت تغريدها".‬ ‫- لأبين أنه أحمق فحسب.‬ 1359 01:02:54,880 --> 01:02:57,600 ‫"ولكن لا بد أنك اعتبرته مضحكاً أو مسلياً.‬ 1360 01:02:57,680 --> 01:02:59,360 ‫ليس شيئاً تافهاً."‬ 1361 01:02:59,440 --> 01:03:03,880 ‫قلت، "لا، الأمر على عاتقه، صحيح؟‬ ‫يمكنه فعل ذلك".‬ 1362 01:03:03,960 --> 01:03:06,720 ‫أتجادل الآن مع شخصية لطيفة وعاقلة‬ 1363 01:03:06,800 --> 01:03:08,360 ‫تعتقد أن الأمر عقلي.‬ 1364 01:03:08,600 --> 01:03:10,640 ‫ولكنني أقاتل على حقه...‬ 1365 01:03:12,880 --> 01:03:14,640 ‫لأتخيلني‬ 1366 01:03:14,720 --> 01:03:16,360 ‫مُغتصباً بواسطة الشيطان.‬ 1367 01:03:17,800 --> 01:03:20,240 ‫لأنني أعي حق حرية التعبير...‬ 1368 01:03:20,320 --> 01:03:22,880 ‫يا له من عالم فوضوي.‬ 1369 01:03:22,960 --> 01:03:26,240 ‫رغم أن مناورتها ضايقتني قليلاً.‬ 1370 01:03:26,320 --> 01:03:28,680 ‫لأنها فعلت ما يفعله الناس.‬ 1371 01:03:28,760 --> 01:03:32,120 ‫لم تقل، "هل تعتبر مزح الاغتصاب مضحكة؟"‬ 1372 01:03:32,200 --> 01:03:34,440 ‫بل قالت، "هل تعتبر الاغتصاب مضحكاً؟"‬ 1373 01:03:35,000 --> 01:03:38,840 ‫والجواب لا بالطبع،‬ ‫لا أحد يعتبر الاغتصاب مضحكاً.‬ 1374 01:03:38,920 --> 01:03:42,240 ‫ولا حتى المغتصبين يعتبرونه مضحكاً،‬ ‫أتفهمون قصدي؟‬ 1375 01:03:42,320 --> 01:03:46,320 ‫لم يقدم أحد أدلة قائلاً،‬ ‫"كان المكان مظلماً، وكان يرتدي قناع تزلج،‬ 1376 01:03:46,400 --> 01:03:47,520 ‫وكان يضحك."‬ 1377 01:03:47,600 --> 01:03:48,560 ‫لم يحدث قط.‬ 1378 01:03:54,360 --> 01:03:56,520 ‫فرددت،‬ 1379 01:03:56,760 --> 01:03:58,280 ‫"هل تقصدين المزح عن الاغتصاب؟"‬ 1380 01:03:58,360 --> 01:03:59,560 ‫فقالت، "نعم".‬ 1381 01:03:59,640 --> 01:04:03,240 ‫- فقلت، "هذا مرهون بالمزحة".‬ ‫- "كلا بحق السماء!"‬ 1382 01:04:03,320 --> 01:04:06,280 ‫وأقول، "بلى! هذا مرهون بالمزحة.‬ 1383 01:04:07,520 --> 01:04:09,400 ‫ومرهون بالسياق والمحتوى.‬ 1384 01:04:10,120 --> 01:04:11,640 ‫ماذا تقصدين بمزحة اغتصاب؟"‬ 1385 01:04:11,720 --> 01:04:15,200 ‫فقالت، "حتى مزحة بوجود كلمة اغتصاب فيها‬ ‫أمر غير مقبول".‬ 1386 01:04:15,280 --> 01:04:16,520 ‫فقلت، "هذا سخيف،‬ 1387 01:04:16,600 --> 01:04:18,720 ‫هذا مرهون بالمزحة."‬ 1388 01:04:18,800 --> 01:04:21,840 ‫فغردت بفيديو لي وأنا في مسلسل "ذا أوفيس"،‬ 1389 01:04:21,920 --> 01:04:24,840 ‫"أعتقد أن ثمة اغتصاباً بالأعلى!"‬ 1390 01:04:29,680 --> 01:04:32,520 ‫يفهم الجميع ذلك بسبب السياق.‬ 1391 01:04:32,600 --> 01:04:34,720 ‫والهدف رجل في منتصف العمر،‬ 1392 01:04:34,800 --> 01:04:38,400 ‫نرجسي جداً، سيقول أي شيء ليربح لعبة سخيفة.‬ 1393 01:04:38,480 --> 01:04:40,280 ‫فيجب أن تفهموا المزحة‬ 1394 01:04:40,360 --> 01:04:41,880 ‫وأساسها.‬ 1395 01:04:41,960 --> 01:04:44,360 ‫وقلت، "بعض المزح‬ ‫لا تقصد الطبقة الأعلى ولا الأدنى.‬ 1396 01:04:44,440 --> 01:04:45,880 ‫لا تقصد أي أحد.‬ 1397 01:04:45,960 --> 01:04:48,280 ‫ربما تكون مجرد تلاعباً لفظياً،‬ ‫تلاعباً بالكلمات،‬ 1398 01:04:48,360 --> 01:04:49,920 ‫ولا تعني شيئاً حقاً."‬ 1399 01:04:50,600 --> 01:04:52,520 ‫وقلت مثالاً على مزحة كانت شائعة وأنا طفل،‬ 1400 01:04:52,600 --> 01:04:53,840 ‫وحتى الكبار يقولونها.‬ 1401 01:04:53,920 --> 01:04:55,040 ‫سأخبركم بها.‬ 1402 01:04:55,120 --> 01:04:57,760 ‫تركض امرأة إلى قسم الشرطة.‬ 1403 01:04:57,840 --> 01:04:59,720 ‫تقول، "النجدة! تم اغتصابي من مجموعة!"‬ 1404 01:04:59,800 --> 01:05:02,160 ‫فيقول رجال الشرطة، "هل تقصدين تم اغتصابك؟"‬ 1405 01:05:02,240 --> 01:05:04,040 ‫وترد، "لا، كانت ثمة مجموعة منهم".‬ 1406 01:05:11,840 --> 01:05:13,840 ‫هذه مزحة عن الاغتصاب، صحيح؟‬ 1407 01:05:14,560 --> 01:05:15,400 ‫لذا...‬ 1408 01:05:15,480 --> 01:05:18,960 ‫وقلت لها، "لا، أتفق، في معظم الحالات، أجل.‬ 1409 01:05:19,040 --> 01:05:21,440 ‫مزح الاغتصاب الحقيقية، إنها فظيعة‬ 1410 01:05:21,520 --> 01:05:23,400 ‫عندما تكون الضحية هي الهدف.‬ 1411 01:05:23,480 --> 01:05:25,480 ‫أمر مثير للاشمئزاز! لا أقولها أبداً.‬ 1412 01:05:25,560 --> 01:05:26,960 ‫ولكن الأمر مرهون بالمزحة،‬ 1413 01:05:27,040 --> 01:05:29,160 ‫وليس الكلمات ولا الموضوع."‬ 1414 01:05:29,240 --> 01:05:31,080 ‫هدأتها واتفقوا‬ 1415 01:05:31,160 --> 01:05:32,800 ‫على أن بعض المزح أسوأ من الأخرى.‬ 1416 01:05:33,520 --> 01:05:34,840 ‫وأنهت كلامها قائلة،‬ 1417 01:05:34,920 --> 01:05:36,920 ‫"حسناً، أفهم وجهة نظرك،‬ 1418 01:05:37,000 --> 01:05:38,600 ‫ولكن ما زلت...‬ 1419 01:05:38,680 --> 01:05:42,240 ‫سأضحك على مزحة فيها كلمة اغتصاب،‬ 1420 01:05:42,320 --> 01:05:44,760 ‫عندما يكون لا أحد في الجمهور‬ ‫تعرض للاغتصاب."‬ 1421 01:05:45,760 --> 01:05:47,480 ‫كان علي الصمت.‬ 1422 01:05:49,200 --> 01:05:51,920 ‫رددت وقلت، "يا لها من سياسة غريبة".‬ 1423 01:05:59,680 --> 01:06:01,120 ‫جعل هذا الأمر أسوأ.‬ 1424 01:06:02,800 --> 01:06:05,160 ‫تذهب إلى حفل كوميدي، وتدفع المال،‬ 1425 01:06:05,560 --> 01:06:07,760 ‫ويقول أحدهم، "هلا أطرح عليك سؤالاً؟"‬ 1426 01:06:07,840 --> 01:06:08,680 ‫"تفضل."‬ 1427 01:06:09,400 --> 01:06:10,760 ‫"هل تم اغتصابك؟"‬ 1428 01:06:10,840 --> 01:06:11,800 ‫"نعم."‬ 1429 01:06:11,880 --> 01:06:13,080 ‫"لا يمكنك الدخول."‬ 1430 01:06:14,400 --> 01:06:15,280 ‫"ماذا؟ لم؟"‬ 1431 01:06:15,360 --> 01:06:17,640 ‫"ثمة سيدة قالت إنها لن تضحك إذا تواجدت.‬ 1432 01:06:17,720 --> 01:06:18,560 ‫هيا، ارحل."‬ 1433 01:06:20,320 --> 01:06:22,160 ‫هذا هو العالم.‬ 1434 01:06:22,240 --> 01:06:23,760 ‫يأخذ الناس كل شيء على محمل شخصي.‬ 1435 01:06:23,840 --> 01:06:25,760 ‫يعتقدون أن العالم يتمحور عليهم،‬ 1436 01:06:25,840 --> 01:06:27,040 ‫خصوصاً على "تويتر".‬ 1437 01:06:27,520 --> 01:06:28,800 ‫لا أغرد إلى أي أحد مخصوص،‬ 1438 01:06:28,880 --> 01:06:29,960 ‫أغرد فحسب.‬ 1439 01:06:30,360 --> 01:06:31,680 ‫لا أعلم من يتابعني.‬ 1440 01:06:31,760 --> 01:06:33,400 ‫لدي 12 مليون متابع.‬ 1441 01:06:34,240 --> 01:06:36,360 ‫ربما يتابعونني من دون معرفتي،‬ 1442 01:06:36,960 --> 01:06:38,600 ‫اختاروا أن يقرؤوا تغريدتي،‬ 1443 01:06:38,680 --> 01:06:40,560 ‫ويأخذونها على محمل شخصي.‬ 1444 01:06:40,640 --> 01:06:42,760 ‫هذا أشبه بالذهاب إلى ساحة المدينة،‬ 1445 01:06:42,840 --> 01:06:44,680 ‫ومشاهدة لافتة كبيرة تقول،‬ 1446 01:06:44,760 --> 01:06:46,680 ‫"دروس غيتار"، وتقول،‬ 1447 01:06:46,760 --> 01:06:49,520 ‫"ولكنني لا أريد دروس غيتار بحق السماء!‬ 1448 01:06:59,600 --> 01:07:00,520 ‫ما هذا؟‬ 1449 01:07:01,560 --> 01:07:04,200 ‫ثمة رقم هنا، أجل، سأتصل به.‬ 1450 01:07:05,200 --> 01:07:07,080 ‫هل ستعطيني دروس في الغيتار؟‬ 1451 01:07:07,160 --> 01:07:08,720 ‫لا أريدها!"‬ 1452 01:07:10,480 --> 01:07:13,720 ‫لا عليك! ليست لك، سر ولا تهتم.‬ 1453 01:07:14,400 --> 01:07:15,640 ‫لا تهتم بها.‬ 1454 01:07:17,840 --> 01:07:20,080 ‫علي قول شيء دفاعاً عن "تويتر".‬ 1455 01:07:20,160 --> 01:07:22,920 ‫أستخدمه كأداة للتسويق والمتعة،‬ 1456 01:07:23,000 --> 01:07:24,440 ‫مثل الجميع.‬ 1457 01:07:24,520 --> 01:07:27,080 ‫ولكن ثمة شيئاً عظيماً بشأن "تويتر"،‬ 1458 01:07:27,160 --> 01:07:28,360 ‫بالنسبة إلي شخصياً،‬ 1459 01:07:28,800 --> 01:07:30,440 ‫أنا ضد القسوة على الحيوان.‬ 1460 01:07:30,600 --> 01:07:32,720 ‫ومنذ سنوات، كنت ستستغرق وقتاً طويلاً‬ 1461 01:07:32,800 --> 01:07:35,920 ‫لتحصل على 100 ألف توقيع على عريضة.‬ 1462 01:07:36,000 --> 01:07:38,080 ‫تقف خارج مبنى "تيسكو" أو ما شابه.‬ 1463 01:07:38,160 --> 01:07:39,320 ‫وهذا هو الرقم السحري،‬ 1464 01:07:39,400 --> 01:07:41,960 ‫لأن حينها سيُسمع الأمر في البرلمان.‬ 1465 01:07:42,040 --> 01:07:45,440 ‫وشاركت في حملات عديدة في "تويتر"‬ 1466 01:07:45,520 --> 01:07:47,960 ‫عندما حصلنا على 100 ألف توقيع في أيام،‬ 1467 01:07:48,040 --> 01:07:49,440 ‫وتغير القانون.‬ 1468 01:07:49,880 --> 01:07:51,560 ‫فشكراً لكل من أعاد التغريد‬ 1469 01:07:51,640 --> 01:07:52,640 ‫في قضية القسوة على الحيوان.‬ 1470 01:07:52,720 --> 01:07:53,920 ‫لقد أحدثتم فارقاً.‬ 1471 01:07:54,440 --> 01:07:55,280 ‫شكراً لكم.‬ 1472 01:08:01,200 --> 01:08:03,800 ‫ولكن شيئاً واضحاً ومميزاً حتى‬ 1473 01:08:03,880 --> 01:08:05,200 ‫مثل القسوة على الحيوان،‬ 1474 01:08:05,280 --> 01:08:07,200 ‫تعتقد أن لا أحد سيتجادل ضد ذلك.‬ 1475 01:08:07,840 --> 01:08:10,240 ‫بلى، سيتجادلون.‬ 1476 01:08:10,320 --> 01:08:12,120 ‫يريدون أن يُسمع صوتهم فحسب.‬ 1477 01:08:12,200 --> 01:08:15,040 ‫سأغرد بشيء عن تعذيب ثور‬ 1478 01:08:15,120 --> 01:08:17,040 ‫في حلبة مصارعة ثيران للترفيه.‬ 1479 01:08:17,120 --> 01:08:18,560 ‫أقول، "احظروا مصارعة الثيران".‬ 1480 01:08:18,640 --> 01:08:19,560 ‫فيقول أحدهم،‬ 1481 01:08:19,640 --> 01:08:21,240 ‫"ماذا عن الأطفال في (سوريا)؟"‬ 1482 01:08:21,600 --> 01:08:22,520 ‫ماذا؟‬ 1483 01:08:25,480 --> 01:08:27,480 ‫لا أمنحك خياراً.‬ 1484 01:08:29,680 --> 01:08:32,080 ‫يمكنك فعل الاثنين، لا أقول،‬ 1485 01:08:32,160 --> 01:08:33,680 ‫"أعد هذا الطفل إلى الحفرة،‬ 1486 01:08:33,760 --> 01:08:34,720 ‫ثمة ثور هناك."‬ 1487 01:08:38,000 --> 01:08:41,240 ‫وثمة شيء لم أرد تذكره،‬ 1488 01:08:41,320 --> 01:08:43,600 ‫ولكنه موجود، فعلينا التعامل معه الآن‬ 1489 01:08:43,680 --> 01:08:45,400 ‫بما أنني اكتشفته عن طريق "تويتر".‬ 1490 01:08:45,480 --> 01:08:48,280 ‫ثمة شيء يُسمى‬ ‫مهرجان لحم الكلاب في "يولين"،‬ 1491 01:08:48,360 --> 01:08:49,640 ‫في "الصين"، كل عام.‬ 1492 01:08:49,720 --> 01:08:50,800 ‫وهو مريع.‬ 1493 01:08:50,880 --> 01:08:52,960 ‫نرسل أشخاصاً بمال‬ 1494 01:08:53,040 --> 01:08:54,360 ‫لشراء الكلاب،‬ 1495 01:08:54,440 --> 01:08:56,200 ‫لإعادتها.‬ 1496 01:08:56,280 --> 01:08:59,960 ‫ولكن هذا جزء صغير منها،‬ ‫يأكلون عشرات الآلاف في عطلة الأسبوع هذه.‬ 1497 01:09:00,400 --> 01:09:02,320 ‫أغرد بالتفاصيل،‬ 1498 01:09:02,400 --> 01:09:04,920 ‫والعريضة، لا يقرأها الناس فعلاً.‬ 1499 01:09:05,000 --> 01:09:07,880 ‫إنه رد فعل سريع، يقول الناس، "عنصري!"‬ 1500 01:09:07,960 --> 01:09:08,840 ‫فأقول، "ماذا؟"‬ 1501 01:09:08,920 --> 01:09:11,760 ‫فيقولون،‬ ‫"نأكل الخنازير والأبقار في الغرب".‬ 1502 01:09:11,840 --> 01:09:14,280 ‫أجل، لا آكلها، ولكنني كنت كذلك.‬ 1503 01:09:14,360 --> 01:09:16,560 ‫أنت محق، خنزير أو بقرة‬ 1504 01:09:16,640 --> 01:09:18,320 ‫مثل الكلب.‬ 1505 01:09:18,400 --> 01:09:19,680 ‫الأمر ليس بشأن الأجناس.‬ 1506 01:09:19,760 --> 01:09:21,520 ‫بل ما يفعلونه بهذه الكلاب المسكينة.‬ 1507 01:09:21,680 --> 01:09:24,760 ‫إنهم يعذبون الكلاب أولاً،‬ 1508 01:09:24,840 --> 01:09:27,160 ‫لأنهم يعتقدون أن هذا يجعل لحمها‬ ‫أفضل مذاقاً.‬ 1509 01:09:27,240 --> 01:09:29,640 ‫يضربونها ويوجهون موقد اللحام عليها.‬ 1510 01:09:29,720 --> 01:09:31,400 ‫ويسلخونها حية حتى.‬ 1511 01:09:31,480 --> 01:09:33,120 ‫وشاهدت هذه الصورة...‬ 1512 01:09:33,200 --> 01:09:35,760 ‫على "تويتر" لافتتاح هذا المهرجان.‬ 1513 01:09:35,840 --> 01:09:38,520 ‫هذان الرجلان في الساحة الصينية،‬ 1514 01:09:38,600 --> 01:09:40,000 ‫ويسلخان هذا الكلب حياً.‬ 1515 01:09:40,120 --> 01:09:42,000 ‫يصرخ وهما يضحكان.‬ 1516 01:09:42,080 --> 01:09:43,680 ‫هذا أسوأ شيء شاهدته.‬ 1517 01:09:43,760 --> 01:09:46,120 ‫فكرت، "يجب أن أغرد بها".‬ 1518 01:09:46,200 --> 01:09:48,440 ‫فغردت بالصورة والعريضة،‬ 1519 01:09:48,520 --> 01:09:49,560 ‫وقلت،‬ 1520 01:09:49,640 --> 01:09:51,280 ‫"مخلوق جميل،‬ 1521 01:09:51,360 --> 01:09:53,800 ‫ووغدان قبيحان يسلخانه حياً."‬ 1522 01:09:53,880 --> 01:09:55,480 ‫صحيح؟ وبدأت تنتشر.‬ 1523 01:09:55,560 --> 01:09:57,720 ‫كثير من إعادة التغريد،‬ ‫ووصل الأمر للصحافة.‬ 1524 01:09:57,840 --> 01:09:59,160 ‫تلقيت رداً،‬ 1525 01:09:59,240 --> 01:10:00,840 ‫من امرأة قالت،‬ 1526 01:10:00,920 --> 01:10:02,480 ‫"هل اللغة البذيئة ضرورية؟"‬ 1527 01:10:09,160 --> 01:10:11,040 ‫كان علي عدم الرد، صحيح؟‬ 1528 01:10:12,720 --> 01:10:15,120 ‫ولكنني كنت ساخطاً، قلت،‬ 1529 01:10:15,200 --> 01:10:18,400 ‫"أنت مستاءة من الكلمة البذيئة‬ 1530 01:10:18,480 --> 01:10:20,840 ‫أكثر من تعذيب حيوان حتى الموت؟"‬ 1531 01:10:21,040 --> 01:10:23,520 ‫فردت، "أكره الكلام البذيء فحسب".‬ 1532 01:10:24,640 --> 01:10:26,280 ‫مؤكد أنه ما كان علي الرد.‬ 1533 01:10:27,760 --> 01:10:30,040 ‫فرددت، "من يكرهون الكلام البذيء‬ 1534 01:10:30,120 --> 01:10:31,200 ‫سيسمعونه أقل،‬ 1535 01:10:31,280 --> 01:10:33,440 ‫لو لم يتصرفوا كالأوغاد."‬ 1536 01:10:34,280 --> 01:10:35,160 ‫شكراً لكم!‬ 1537 01:10:35,240 --> 01:10:37,440 ‫كنت رائعين! طاب مساؤكم!‬ 1538 01:10:59,200 --> 01:11:01,600 ‫نخبكم! شكراً جزيلاً لكم!‬ 1539 01:11:04,400 --> 01:11:05,600 ‫شكراً جزيلاً لكم.‬ 1540 01:11:06,240 --> 01:11:07,760 ‫آمل أن تكونوا استمتعتم بالعرض.‬ 1541 01:11:07,840 --> 01:11:09,440 ‫آمل ألا يشعر أحد بالإهانة.‬ 1542 01:11:10,080 --> 01:11:10,920 ‫كلا، آمل حقاً!‬ 1543 01:11:11,000 --> 01:11:12,000 ‫هذا ليس المغزى.‬ 1544 01:11:12,080 --> 01:11:13,840 ‫لطالما أردت أن يعرف الناس‬ 1545 01:11:13,920 --> 01:11:15,600 ‫أنه يمكنهم الضحك على الأشياء السيئة،‬ 1546 01:11:15,680 --> 01:11:16,920 ‫من دون أن يكونوا سيئين.‬ 1547 01:11:17,040 --> 01:11:18,560 ‫وأعتقد أن هذه هي تربيتي.‬ 1548 01:11:18,880 --> 01:11:21,440 ‫تربيت في فقر مدقع بلا شيء.‬ 1549 01:11:22,160 --> 01:11:24,000 ‫ولكن المغزى كان تحمل كل مصاريفك‬ 1550 01:11:24,080 --> 01:11:25,240 ‫ثم اضحك.‬ 1551 01:11:25,320 --> 01:11:27,440 ‫هذا للرجال، أما النساء يواصلن العمل.‬ ‫كان أخي الكبير "بوب"،‬ 1552 01:11:32,120 --> 01:11:33,440 ‫والذي أكبر مني بـ11 عاماً،‬ 1553 01:11:33,520 --> 01:11:35,240 ‫وكان هو أول من فهم أمر‬ ‫قول هذه المزح السيئة،‬ 1554 01:11:37,120 --> 01:11:38,960 ‫في الموقف السيئ،‬ 1555 01:11:39,040 --> 01:11:40,480 ‫حيث كانت تجري الأمور السيئة.‬ 1556 01:11:41,400 --> 01:11:44,000 ‫وكان الناس يضحكون، أدركت، "إنه يشفيهم".‬ 1557 01:11:44,280 --> 01:11:46,720 ‫هذه هي غاية الكوميديا، وغاية الدعابة.‬ 1558 01:11:46,800 --> 01:11:48,280 ‫تجعلنا نتخطى الأشياء السيئة.‬ 1559 01:11:48,360 --> 01:11:50,720 ‫صحيح؟ قصة "بوب" مثالية.‬ 1560 01:11:51,240 --> 01:11:53,040 ‫قضي ساعة ذات مرة‬ 1561 01:11:53,120 --> 01:11:54,360 ‫في ساعة متجر كل شيء بجنيه‬ 1562 01:11:54,440 --> 01:11:57,080 ‫في "هايلينغ أيلند"، يسأل أمين الصندوق‬ 1563 01:11:57,160 --> 01:11:58,640 ‫كم ثمن كل شيء.‬ ‫فقط ليحاول التأثير‬ 1564 01:12:03,120 --> 01:12:04,320 ‫في هذا الرجل المسكين.‬ 1565 01:12:06,920 --> 01:12:08,480 ‫كان "بوب" أول شخص رأيته‬ 1566 01:12:08,560 --> 01:12:10,040 ‫يرد بدهاء على السلطة.‬ 1567 01:12:10,120 --> 01:12:12,600 ‫وأول سلطة تواجهها هي والداك.‬ 1568 01:12:13,200 --> 01:12:14,600 ‫يقع في مشكلة.‬ 1569 01:12:14,680 --> 01:12:15,600 ‫ويُعاقب إلى الفراش.‬ 1570 01:12:15,680 --> 01:12:17,680 ‫ولكنني حسبته سيفوز في الجدال.‬ 1571 01:12:17,760 --> 01:12:19,520 ‫وكان يضايق أمي.‬ 1572 01:12:19,600 --> 01:12:22,320 ‫كانت أمي امرأة نموذجية من الطبقة العاملة.‬ 1573 01:12:22,400 --> 01:12:25,480 ‫كما أقول، عشنا في منطقة سيئة، صحيح؟‬ 1574 01:12:25,560 --> 01:12:28,160 ‫وكانت معظم المنازل تشبه‬ 1575 01:12:28,240 --> 01:12:30,280 ‫بعض الوحل، وأمامها دراجة مسروقة،‬ 1576 01:12:30,360 --> 01:12:32,080 ‫وأعمدة سياج مفقودة.‬ 1577 01:12:32,160 --> 01:12:36,280 ‫أصلحت السياج وكست الحديقة بالأعشاب بنفسها،‬ ‫وطلت الدرج.‬ 1578 01:12:36,360 --> 01:12:38,560 ‫فكرت، "لو بدا محترماً،‬ 1579 01:12:38,640 --> 01:12:39,760 ‫سنكون محترمين."‬ 1580 01:12:40,000 --> 01:12:41,480 ‫كان الأمر بشأن السمعة.‬ 1581 01:12:41,800 --> 01:12:43,560 ‫وكان يرسل "بوب" البطاقات البريدية‬ 1582 01:12:43,640 --> 01:12:44,760 ‫التي تقول،‬ 1583 01:12:44,840 --> 01:12:46,160 ‫"هل ساعي البريد المتحرش بالأطفال‬ 1584 01:12:46,240 --> 01:12:47,760 ‫ما زال يقرأ رسائلك؟"‬ 1585 01:12:49,440 --> 01:12:51,160 ‫تأخذ البطاقة وتدخل،‬ 1586 01:12:51,240 --> 01:12:53,640 ‫وتفزع وتتصل بـ"بوب".‬ 1587 01:12:53,720 --> 01:12:54,800 ‫"لقد قرأها هذه المرة،‬ 1588 01:12:54,880 --> 01:12:56,280 ‫عليك أن تكف عن فعل ذلك!"‬ 1589 01:13:05,000 --> 01:13:06,200 ‫وحتى في جنازتها...‬ 1590 01:13:06,280 --> 01:13:07,280 ‫توفيت أمي أولاً،‬ 1591 01:13:07,360 --> 01:13:09,680 ‫وظل والدي لسنوات،‬ 1592 01:13:09,760 --> 01:13:10,960 ‫يحتسي الجعة،‬ 1593 01:13:11,040 --> 01:13:11,880 ‫ثم توفي.‬ 1594 01:13:12,680 --> 01:13:15,040 ‫في جنازة أمي، كان لدينا واجبات مختلفة.‬ 1595 01:13:15,120 --> 01:13:16,760 ‫قدمت الطعام والزهور.‬ 1596 01:13:16,840 --> 01:13:18,920 ‫وذهب "بوب" لمقابلة النائب المحلي.‬ 1597 01:13:19,000 --> 01:13:21,040 ‫كان هذا خطأ، صحيح؟‬ 1598 01:13:22,160 --> 01:13:23,640 ‫لم نذهب قط إلى الكنسية،‬ 1599 01:13:23,720 --> 01:13:25,520 ‫لم يكن يعرفنا ولم نكن نعرفه.‬ 1600 01:13:25,600 --> 01:13:26,960 ‫فقال لـ"بوب"،‬ 1601 01:13:27,040 --> 01:13:28,240 ‫"أخبرني عن أمك،‬ 1602 01:13:28,320 --> 01:13:29,720 ‫حتى أستطيع قول بضع كلمات."‬ 1603 01:13:29,800 --> 01:13:32,080 ‫واعتبرها "بوب" فرصة، صحيح؟‬ 1604 01:13:33,040 --> 01:13:35,240 ‫فقال "بوب" بالوجه الجاد،‬ ‫"لقد كانت عنصرية شديدة."‬ 1605 01:13:41,160 --> 01:13:43,120 ‫وقال النائب، "لا يمكنني قول ذلك".‬ 1606 01:13:43,200 --> 01:13:45,120 ‫وقال "بوب"، "قل إنها أحب البستنة".‬ 1607 01:13:45,760 --> 01:13:48,160 ‫كان يحاول أن يجعل النائب يقول‬ 1608 01:13:48,240 --> 01:13:50,800 ‫شيئاً ليجعلنا نضحك في الكنيسة.‬ 1609 01:13:50,880 --> 01:13:52,400 ‫لم يحذرنا.‬ 1610 01:13:52,480 --> 01:13:54,720 ‫واستطاع خداع النائب في شيء.‬ 1611 01:13:54,800 --> 01:13:57,560 ‫أسماؤنا "ريكي" و"روبرت" و"بوب"...‬ 1612 01:13:57,640 --> 01:14:00,160 ‫"ريكي" و"روبرت" و"مارشا" و"لاري".‬ 1613 01:14:00,240 --> 01:14:01,600 ‫"لاري" هو الأكبر،‬ 1614 01:14:01,680 --> 01:14:02,840 ‫في السبعينيات.‬ 1615 01:14:02,920 --> 01:14:04,120 ‫وُلد في الحرب.‬ 1616 01:14:04,200 --> 01:14:06,840 ‫لطالما حسبته العقلاني.‬ 1617 01:14:06,960 --> 01:14:09,880 ‫أول من وُلد وعليه حمل ثقيل على عاتقه.‬ 1618 01:14:09,960 --> 01:14:11,880 ‫قالت أمي إنه عندما كان مراهقاً،‬ 1619 01:14:11,960 --> 01:14:14,920 ‫حصل على وظيفة وأعطاها المال للمساعدة.‬ 1620 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 ‫إنه رجل مخلص، "لاري".‬ 1621 01:14:17,480 --> 01:14:20,080 ‫فقال "بوب" الاسم الخطأ للنائب.‬ 1622 01:14:22,400 --> 01:14:24,840 ‫لم يحذرنا، كنا في الكنيسة جميعاً.‬ 1623 01:14:25,720 --> 01:14:27,600 ‫بدأت الجنازة، كنا جميعاً موجودين.‬ 1624 01:14:27,840 --> 01:14:28,760 ‫ومتجمعين.‬ 1625 01:14:29,200 --> 01:14:30,760 ‫نزل التابوت.‬ 1626 01:14:31,280 --> 01:14:32,600 ‫يسترشده النائب.‬ 1627 01:14:33,320 --> 01:14:34,840 ‫ذهب النائب إلى المنبر.‬ 1628 01:14:34,920 --> 01:14:37,520 ‫واثقاً من ملاحظاته الصغيرة، صحيح؟‬ 1629 01:14:38,800 --> 01:14:39,840 ‫ويقول...‬ 1630 01:14:41,640 --> 01:14:44,440 ‫"تترك (إيفا) 4 أطفال ودودين.‬ 1631 01:14:45,000 --> 01:14:45,840 ‫(ريكي).‬ 1632 01:14:45,920 --> 01:14:47,040 ‫و(روبرت).‬ 1633 01:14:47,120 --> 01:14:48,000 ‫و(مارشا).‬ 1634 01:14:48,080 --> 01:14:49,240 ‫و(باري)."‬ 1635 01:14:50,600 --> 01:14:51,480 ‫و...‬ 1636 01:14:51,560 --> 01:14:53,840 ‫ضحكنا بتكتم هكذا.‬ 1637 01:14:54,520 --> 01:14:55,640 ‫وكان "بوب" يضحك هكذا.‬ 1638 01:14:56,880 --> 01:14:57,960 ‫أدرك الجميع الأمر.‬ 1639 01:14:58,040 --> 01:14:58,960 ‫كنا نضحك بشدة.‬ 1640 01:14:59,040 --> 01:15:00,400 ‫رأينا ردة فعل "لاري"...‬ 1641 01:15:03,040 --> 01:15:03,880 ‫حسناً.‬ 1642 01:15:05,600 --> 01:15:07,120 ‫والكنيسة مثل...‬ 1643 01:15:09,240 --> 01:15:10,520 ‫في كل مرة نفكر في الأمر،‬ 1644 01:15:11,320 --> 01:15:13,040 ‫نرى ردة فعل "لاري"...‬ 1645 01:15:13,120 --> 01:15:14,320 ‫هكذا، صحيح؟‬ 1646 01:15:15,240 --> 01:15:16,680 ‫ثم بدأنا الضحك،‬ 1647 01:15:16,760 --> 01:15:19,080 ‫نوبات من الضحك، صحيح؟‬ 1648 01:15:19,520 --> 01:15:21,760 ‫ثم بدأ "لاري" يفعل هكذا.‬ 1649 01:15:23,840 --> 01:15:26,520 ‫وقال النائب في داخله، "ماذا قلت؟"‬ 1650 01:15:27,200 --> 01:15:30,000 ‫كتب بعض الأمور لا يعرفها النائب‬ 1651 01:15:30,080 --> 01:15:31,760 ‫جعلتنا نضحك ثانية.‬ 1652 01:15:31,840 --> 01:15:33,440 ‫أشياء كانت مجرد كذبات،‬ 1653 01:15:33,520 --> 01:15:34,760 ‫أو خاطئة بعض الشيء.‬ 1654 01:15:35,440 --> 01:15:37,800 ‫بدأ أبناء وبنات إخوتي وأخواتي يبكون.‬ 1655 01:15:37,880 --> 01:15:40,480 ‫كنت مستعداً بمجموعة من المناديل.‬ 1656 01:15:40,800 --> 01:15:42,600 ‫كانوا يأخذون واحداً ويمررون واحداً.‬ 1657 01:15:42,680 --> 01:15:43,760 ‫ولكن قبل الجنازة،‬ 1658 01:15:44,360 --> 01:15:45,960 ‫كنت آخذ كل المناديل،‬ 1659 01:15:46,040 --> 01:15:48,920 ‫وأكتب عليها، وأطويها وأعيدها ثانية بحرص.‬ 1660 01:15:49,000 --> 01:15:51,720 ‫وكل منديل مكتوب عليه، "بكاء متشنج لعين".‬ 1661 01:15:53,440 --> 01:15:55,160 ‫ويضحكون نوعاً ما.‬ 1662 01:15:55,240 --> 01:15:57,680 ‫كان الأمر أشبه بمستشفى المجانين، صحيح؟‬ 1663 01:15:57,760 --> 01:15:59,680 ‫كل شيء قاله أو فعله النائب،‬ 1664 01:15:59,760 --> 01:16:02,120 ‫نبدأ الضحك عليه! صحيح؟‬ 1665 01:16:03,560 --> 01:16:07,160 ‫وكان يمكن الشعور بأن النائب مصدوم قليلاً.‬ 1666 01:16:08,000 --> 01:16:09,120 ‫لقد أنهى الجنازة،‬ 1667 01:16:09,200 --> 01:16:11,280 ‫وجاء إلي أنا و"بوب".‬ 1668 01:16:11,560 --> 01:16:13,520 ‫قال، "آسف، هل كانت الخطبة جيدة؟"‬ 1669 01:16:13,600 --> 01:16:16,160 ‫فقلت أنا و"بوب"،‬ ‫"ممتازة بحق السماء يا صاح.‬ 1670 01:16:16,240 --> 01:16:17,800 ‫لقد كانت ممتازة بحق السماء."‬ 1671 01:16:17,880 --> 01:16:20,040 ‫هذا ما أقصده، سنموت جميعاً،‬ 1672 01:16:20,120 --> 01:16:21,640 ‫فينبغي أن نضحك قدر المستطاع.‬ 1673 01:16:21,720 --> 01:16:24,200 ‫إذا كان يمكنك الضحك في وجه الشدائد،‬ 1674 01:16:24,280 --> 01:16:25,600 ‫فأنت منيع.‬ 1675 01:16:25,680 --> 01:16:28,120 ‫كان لدي أنا وأخي "بوب" قاعدة بسيطة،‬ 1676 01:16:28,200 --> 01:16:29,040 ‫وكانت،‬ 1677 01:16:29,120 --> 01:16:31,760 ‫إذا فكرت في شيء مضحك، فعليك قوله.‬ 1678 01:16:33,280 --> 01:16:34,600 ‫فوز أو خسارة أو تعادل.‬ ‫قد يسير الأمر جيداً...‬ 1679 01:16:47,600 --> 01:16:49,040 ‫أو سيئاً.‬ 1680 01:16:49,120 --> 01:16:50,800 ‫ولكن عليك قولها.‬ 1681 01:16:50,880 --> 01:16:52,080 ‫وتذكر ذلك دوماً،‬ 1682 01:16:52,160 --> 01:16:53,720 ‫حيث سأترككم بعد هذه القصة.‬ 1683 01:16:53,800 --> 01:16:54,640 ‫أجل...‬ 1684 01:16:57,480 --> 01:16:59,800 ‫كنا في السيارة ذات يوم.‬ 1685 01:16:59,880 --> 01:17:02,320 ‫كان يقود "بوب"، متجمعون في السيارة.‬ 1686 01:17:02,400 --> 01:17:04,240 ‫رحلة قصيرة إلى الشاطئ.‬ 1687 01:17:04,320 --> 01:17:06,520 ‫تم إيقافنا من أجل فحص أمني.‬ 1688 01:17:07,400 --> 01:17:09,240 ‫وكان ثمة شرطي بريطاني.‬ 1689 01:17:09,320 --> 01:17:10,560 ‫أوقف السيارة.‬ 1690 01:17:10,640 --> 01:17:13,040 ‫كان "بوب" بجوار النافذة وقال الشرطي،‬ ‫"إلى أين أنتم ذاهبون؟"‬ 1691 01:17:13,120 --> 01:17:14,160 ‫فرد "بوب"، "(بوغنور)".‬ 1692 01:17:14,240 --> 01:17:17,360 ‫وقال، "هلا تفتح الصندوق رجاء؟"‬ 1693 01:17:17,440 --> 01:17:18,840 ‫ففحصه.‬ 1694 01:17:18,920 --> 01:17:20,680 ‫نظر داخل الصندوق هكذا.‬ 1695 01:17:20,760 --> 01:17:22,360 ‫وعاد إلى نافذة "بوب".‬ 1696 01:17:23,680 --> 01:17:25,720 ‫وأحضر المرأة المثبتة في عصا.‬ 1697 01:17:25,800 --> 01:17:28,320 ‫وبدأ ينظر تحت السيارة.‬ 1698 01:17:28,400 --> 01:17:29,880 ‫وبينما يفعل ذلك،‬ 1699 01:17:29,960 --> 01:17:31,680 ‫وقعت خوذته، صحيح؟‬ 1700 01:17:31,760 --> 01:17:34,520 ‫ووقعت من الخوذة علبة سجائرة بها 20 سيجارة.‬ 1701 01:17:34,920 --> 01:17:36,120 ‫وقال الشرطي،‬ 1702 01:17:36,200 --> 01:17:39,120 ‫"مؤكد أنكم لطالما تساءلتم‬ ‫ماذا نبقي تحت الخوذات."‬ 1703 01:17:39,520 --> 01:17:40,680 ‫فرد "بوب"،‬ 1704 01:17:40,760 --> 01:17:42,320 ‫"علمت أنها ليست عقولاً."‬ 1705 01:17:45,480 --> 01:17:47,280 ‫كنتم رائعين، طابت ليلتكم!‬