1 00:00:00,830 --> 00:00:05,830 2 00:00:05,854 --> 00:00:10,854 3 00:00:10,878 --> 00:00:15,878 4 00:00:15,902 --> 00:00:20,902 5 00:00:46,964 --> 00:00:50,679 "Jiwa dasar orang Amerika adalah keras, terisolasi, pencuri, dan pembunuh. 6 00:00:50,703 --> 00:00:57,513 Itu tak pernah luntur." - D.H Lawrence 7 00:01:20,896 --> 00:01:23,604 Satu kata keterangan bisa mengubah kata kerja... 8 00:01:23,604 --> 00:01:27,044 ...dengan mengatakan kita bagaimana sesuatu terjadi, 9 00:01:27,044 --> 00:01:29,313 Di mana sesuatu terjadi, 10 00:01:29,313 --> 00:01:32,936 Atau kapan sesuatu terjadi./ Kapan sesuatu terjadi. 11 00:01:32,983 --> 00:01:35,093 Lucy. 12 00:01:35,377 --> 00:01:37,572 Musik berputar dengan lembut. 13 00:01:37,572 --> 00:01:38,956 Dan kata keterangannya adalah? 14 00:01:38,956 --> 00:01:40,339 Dengan lembut./ Benar. 15 00:01:40,339 --> 00:01:42,194 Sylvie. 16 00:01:42,194 --> 00:01:44,797 Anjing berlalu memasuki rumah. 17 00:01:44,869 --> 00:01:47,002 Itu benar karena... 18 00:01:47,024 --> 00:01:49,360 Itu menjelaskan ke mana anjingnya berlari. 19 00:01:49,360 --> 00:01:53,632 Itu benar, tapi jika kau ingin bilang bagaimana anjingnya berlari... 20 00:01:57,037 --> 00:02:00,706 Dengan cepat?/ Benar. Bagus, anak-anak. 21 00:02:24,675 --> 00:02:26,726 Rosalie! Anak-anak! 22 00:02:26,751 --> 00:02:28,110 Mereka datang. 23 00:02:28,135 --> 00:02:30,503 Ya Tuhan!/ Ibu, apa yang terjadi? 24 00:02:30,572 --> 00:02:32,549 Ada orang datang untuk kuda-kuda kita, sayang. 25 00:02:32,549 --> 00:02:35,636 Lucy, bawa Jacob. Ingat rencana kita. 26 00:02:35,729 --> 00:02:37,934 Sylvie, menjauh dari pintu! 27 00:02:38,233 --> 00:02:40,250 Bawa bonekanya Jacob. 28 00:02:40,275 --> 00:02:42,793 Aku akan menemuimu di bukit./ Wesley, itulah dengan kami. 29 00:02:42,818 --> 00:02:45,280 Jika tidak, mereka akan akan mengambil semua atau membakar rumah ini. 30 00:02:45,280 --> 00:02:46,808 Biarkan saja. Tolong ikutlah 31 00:02:46,833 --> 00:02:49,077 Ayah, kumohon ikutlah./ Pergilah lewat belakang, anak-anak. 32 00:02:49,077 --> 00:02:50,664 Kumohon ikutlah./ Rosalie, lari. Pergilah. 33 00:02:50,664 --> 00:02:52,467 Lari, anak-anak, lari! Pergilah!/ Ayo, anak-anak. 34 00:02:52,491 --> 00:02:53,659 Pergilah!/ Lari, anak-anak. 35 00:02:53,692 --> 00:02:55,431 Lari!/ Lari! 36 00:03:00,832 --> 00:03:02,678 Lucy, berikan Jacob pada Ibu. 37 00:03:05,429 --> 00:03:07,552 Ayah!/ Cepat, anak-anak. 38 00:03:08,836 --> 00:03:11,858 Wesley. Tidak./ Ayah! 39 00:03:18,680 --> 00:03:21,085 Tidak! 40 00:03:23,533 --> 00:03:25,600 Lari. Lari, anak-anak. 41 00:03:29,601 --> 00:03:32,337 Lucy! Tidak! 42 00:06:53,473 --> 00:06:55,091 Aku mendapatkannya. 43 00:06:58,683 --> 00:07:00,309 Pegang dia. 44 00:07:03,051 --> 00:07:07,039 Aku mendapatkannya./ Ayo, kulit merah. 45 00:07:07,217 --> 00:07:09,678 Menyerahlah. Ayo! 46 00:07:12,583 --> 00:07:14,410 Ayo. 47 00:07:15,004 --> 00:07:16,857 Ayo, kulit merah. 48 00:07:20,765 --> 00:07:22,441 Berdiri, Nak! 49 00:07:35,694 --> 00:07:37,373 Ayo. 50 00:07:39,080 --> 00:07:40,635 Berdiri./ Ayo, merah. Berdiri. 51 00:07:40,635 --> 00:07:42,694 Angkat dia./ Cepat jalan. 52 00:07:43,397 --> 00:07:46,718 Kubilang, jalan!/ Berdiri. 53 00:07:47,786 --> 00:07:50,588 Cepat!/ Ayo. 54 00:08:15,305 --> 00:08:19,072 Fort Berringer, New Meksiko 1892 55 00:08:19,274 --> 00:08:22,658 Kelihatannya kau berhasil, Joe./ Ya. 56 00:08:24,120 --> 00:08:26,301 Seberapa jauh mereka pergi? 57 00:08:28,930 --> 00:08:31,235 Diablo Canyon. 58 00:08:31,542 --> 00:08:33,165 Apache, ya? 59 00:08:33,165 --> 00:08:34,689 Berdiri! 60 00:08:35,919 --> 00:08:39,001 Itu seharusnya bisa mengakhiri mereka, 'kan? 61 00:08:40,351 --> 00:08:44,157 Mungkin. Tapi seperti semut, mereka akan terus berdatangan. 62 00:08:45,779 --> 00:08:48,081 Kaburlah lagi, dan ini yang terjadi! 63 00:08:49,229 --> 00:08:51,660 Lain kali, kami takkan repot-repot membawamu kembali! 64 00:08:51,723 --> 00:08:53,881 Seharusnya tidak seperti ini, Joe. 65 00:08:53,977 --> 00:08:56,733 Ada cara yang lebih baik, Tolan? 66 00:09:17,788 --> 00:09:20,562 Aku mulai lelah, Joe. 67 00:09:24,431 --> 00:09:27,989 Kurasa aku mencapai batas akhirku. 68 00:09:33,753 --> 00:09:38,013 Mereka bilang aku tak memenuhi syarat. 69 00:09:42,488 --> 00:09:45,045 Semacam memiliki... 70 00:09:48,278 --> 00:09:50,928 ...rasa murung. 71 00:09:57,306 --> 00:10:00,153 Tak ada istilahnya itu. 72 00:10:04,492 --> 00:10:07,686 20 tahun aku mengenakan seragam ini. 73 00:10:17,348 --> 00:10:20,875 Mereka mengambil senjataku, Joe. 74 00:10:40,327 --> 00:10:43,729 Kau juga akan berhenti. 75 00:10:48,320 --> 00:10:51,954 Berapa lama kau bertugas? 20 tahun? 25 tahun? 76 00:10:55,634 --> 00:10:58,532 Aku berhenti menghitung. 77 00:11:14,292 --> 00:11:16,856 Kau ingat... 78 00:11:18,423 --> 00:11:24,790 ...saat Kiowa meletakkan tombak perangnya di perutmu? 79 00:11:24,790 --> 00:11:26,525 Ya. 80 00:11:26,525 --> 00:11:32,402 Kau ingat, kau duduk di air itu... 81 00:11:32,879 --> 00:11:36,081 ...dan berusaha menahan dirimu semampunya. 82 00:11:43,430 --> 00:11:46,329 Lalu aku datang dan kau menatap ke arahku, 83 00:11:46,329 --> 00:11:49,234 Dan kau memberikan tatapan itu. 84 00:11:49,234 --> 00:11:52,036 Kau terlihat begitu muda. 85 00:11:52,946 --> 00:11:56,094 Seolah seseorang telah mengambil sesuatu darimu. 86 00:11:56,094 --> 00:12:01,221 Seolah mereka telah mengambil kado Natal darimu. 87 00:12:01,274 --> 00:12:04,950 Mereka mengambil kudamu, 'kan? 88 00:12:05,453 --> 00:12:07,703 Dan kita menghajarnya hingga babak belur. 89 00:12:07,703 --> 00:12:15,187 Kau bilang, "Aku melihat wajahnya dan suatu hari aku akan membunuhnya." 90 00:12:16,680 --> 00:12:19,032 Dan kau melakukan itu. 91 00:12:19,032 --> 00:12:21,623 Kau melakukan itu. 92 00:12:23,249 --> 00:12:28,000 Kau membawanya ke jalur terpencil itu... 93 00:12:28,000 --> 00:12:32,728 Lalu kau mengambil pisaumu dan kau memotong lehernya. 94 00:12:35,159 --> 00:12:37,778 Ya, itu benar. 95 00:12:39,874 --> 00:12:42,714 Itu hari-hari yang bagus. 96 00:12:47,969 --> 00:12:50,497 Ya, itu benar. 97 00:12:50,541 --> 00:12:53,305 Itu... 98 00:12:53,414 --> 00:12:56,945 Itu hari-hari yang bagus. 99 00:12:57,014 --> 00:12:59,931 Itu yang terbaik, Metz. 100 00:13:10,613 --> 00:13:15,388 Pagi, Pak. Ini Kopral Molinor. Kolonel mau bertemu denganmu. 101 00:13:26,766 --> 00:13:28,071 Biar aku bukakan itu. 102 00:13:28,071 --> 00:13:31,487 Ya?/Kapten Blocker sudah datang, Pak. 103 00:13:39,224 --> 00:13:41,092 Pagi, Kapten./ Kolonel. 104 00:13:41,092 --> 00:13:44,958 Kau tahu Jeremiah Wilks disini, dari Harper's Weekly. 105 00:13:45,110 --> 00:13:47,281 Duduklah, Joe. 106 00:13:49,702 --> 00:13:54,112 Aku tahu kau akhirnya mendapatkan Apache yang kabur itu kembali. 107 00:13:54,112 --> 00:13:56,876 Pak./ Kerja bagus. 108 00:13:56,893 --> 00:14:02,894 Hari ini, tuan-tuan, aku tak tahu harus bagaimana dengan makhluk biadab ini. 109 00:14:04,057 --> 00:14:06,064 Aku punya usul. 110 00:14:06,064 --> 00:14:08,898 Kenapa kau tak bebaskan mereka semua? 111 00:14:08,898 --> 00:14:14,347 Itu hal dilakukan oleh manusia. Bukan begitu? 112 00:14:14,549 --> 00:14:17,468 Kulihat Kapten tak setuju. 113 00:14:17,468 --> 00:14:19,696 Bukan posisiku untuk tidak setuju. 114 00:14:19,696 --> 00:14:22,290 Aku jika jika kau yang menentukan, kau akan merantai mereka. 115 00:14:22,290 --> 00:14:24,004 Bukan begitu, Blocker? 116 00:14:24,004 --> 00:14:27,660 Aku tak peduli apa yang mau kau lakukan dengan mereka. 117 00:14:32,961 --> 00:14:37,361 Karena kau sudah berada di sini, Kapten, 118 00:14:37,385 --> 00:14:39,604 Aku mau bertanya, 119 00:14:39,604 --> 00:14:43,624 Apa itu benar kau mengambil lebih banyak kulit kepala... 120 00:14:43,648 --> 00:14:46,383 ...dibandingkan Sitting Bull itu sendiri? 121 00:14:46,408 --> 00:14:48,239 Setidaknya begitu yang aku dengar. 122 00:14:48,273 --> 00:14:50,747 Aku tak peduli apa yang kau dengar./ Tuan-tuan. 123 00:14:50,747 --> 00:14:52,865 Kurasa itu sudah cukup. 124 00:14:53,445 --> 00:14:57,865 Kapten, kau tahu Ketua Yellow Hawk? 125 00:14:57,865 --> 00:14:59,880 Kau tahu aku tahu dia. 126 00:14:59,880 --> 00:15:04,064 Ketua dan keluarganya sudah ditahan hampir 7 tahun. 127 00:15:04,918 --> 00:15:08,958 Menurutku hukuman itu sudah cukup, bukan begitu? 128 00:15:09,513 --> 00:15:11,638 Tak ada hukuman yang cukup untuk kaumnya. 129 00:15:11,638 --> 00:15:14,300 Benarkah?/ Sangat benar. 130 00:15:14,300 --> 00:15:16,401 Aku mau bertanya padamu, Kolonel. 131 00:15:16,401 --> 00:15:19,010 Kau ingat Billy Dixon? Mungkin tidak. 132 00:15:19,010 --> 00:15:21,128 Billy adalah teman baikku. 133 00:15:21,128 --> 00:15:24,542 Aku sangat kenal dia dengan baik, seperti aku kenal semua orang disini. 134 00:15:24,575 --> 00:15:29,145 Dan aku melihat Yellow Hawk mengambil pisau itu... 135 00:15:29,145 --> 00:15:32,469 ...lalu memotong lehernya Billy. 136 00:15:32,469 --> 00:15:35,517 Kemudian dia berpindah ke teman baikku... 137 00:15:35,517 --> 00:15:38,891 ...Tully McClain.../ Meski begitu, Kapten... 138 00:15:39,035 --> 00:15:42,763 ...kau sendiri bukan orang suci. 139 00:15:48,386 --> 00:15:51,526 Kau tahu dia sekarat dengan kanker. 140 00:15:54,219 --> 00:15:58,186 Ketua meminta untuk pembebasannya. 141 00:15:58,186 --> 00:15:59,971 Dia ingin pulang ke Montana. 142 00:15:59,971 --> 00:16:03,071 Suatu tempat bernama Valley of the Bears. Kau tahu itu? 143 00:16:03,071 --> 00:16:05,195 Aku tahu. 144 00:16:05,195 --> 00:16:07,992 Wilayah sakral suku Cheyenne. 145 00:16:07,992 --> 00:16:13,113 Setelah pertimbangan dan berkomunikasi dengan Washington, 146 00:16:13,113 --> 00:16:15,393 Aku putuskan untuk menghormati permintaan itu. 147 00:16:15,426 --> 00:16:18,060 Aku mengizinkan dia dan orangnya pergi. 148 00:16:18,060 --> 00:16:21,625 Pembebasannya menjadi sesuatu... 149 00:16:21,625 --> 00:16:25,436 ...yang bisa kau sebut niatan baik. 150 00:16:25,470 --> 00:16:27,835 Kembali ke Timur. 151 00:16:27,835 --> 00:16:30,142 Departemen Angkatan Darat ingin memastikan... 152 00:16:30,142 --> 00:16:34,281 ...bahwa Ketua akan pergi ke sana dengan selamat, tanpa insiden. 153 00:16:37,407 --> 00:16:39,650 Kenapa kau katakan ini kepadaku? 154 00:16:39,684 --> 00:16:42,496 Kau sangat fasih berbahasa Indian melebihi yang lainnya. 155 00:16:42,496 --> 00:16:45,790 Kau tahu jalur dari sini menuju Montana lebih baik dari yang lainnya. 156 00:16:45,823 --> 00:16:48,381 Bukan begitu?/ Bisa dibilang begitu. 157 00:16:48,381 --> 00:16:52,730 Aku menugaskan pasukan untuk mengawal Ketua dan orangnya. 158 00:16:52,763 --> 00:16:57,359 Dan jujur, kau satu-satunya orang yang bisa kuandalkan melakukan ini. 159 00:16:57,359 --> 00:17:00,455 Jadi kau akan menuntun rombongan ke Montana. 160 00:17:00,455 --> 00:17:02,773 Mengawal Ketua kembali ke tanah kelahirannya. 161 00:17:02,807 --> 00:17:05,256 Mengantar yang lainnya kembali ke reservasi. 162 00:17:05,256 --> 00:17:08,319 Dan dari sana kau akan pergi ke Timur... 163 00:17:08,319 --> 00:17:11,391 ...menuju Fort Mason untuk melapor. 164 00:17:11,391 --> 00:17:14,052 Dengan hormat, Pak, aku tak mau menuntun pembunuh itu... 165 00:17:14,052 --> 00:17:18,681 ...berserta keluarga dan anaknya pergi kemana-mana. 166 00:17:18,706 --> 00:17:20,895 Aku takut itu sebuah perintah. 167 00:17:20,920 --> 00:17:23,649 Aku takut aku takkan mematuhi itu, Pak. 168 00:17:23,649 --> 00:17:25,796 Kau akan pensiun, benar? 169 00:17:25,830 --> 00:17:29,885 Aku yakin kau tak mau menodai catatanmu di akhir masa bakti... 170 00:17:29,885 --> 00:17:31,596 ...dengan mengikuti persidangan militer. 171 00:17:31,596 --> 00:17:34,502 Jujur, aku tidak peduli. 172 00:17:34,560 --> 00:17:38,213 Kau pasti peduli dengan uang pensiunmu, bukan? 173 00:17:41,261 --> 00:17:43,361 Biar aku beritahu padamu, Kapten. 174 00:17:43,361 --> 00:17:45,222 Selain dari kehilangan akal sehatnya, 175 00:17:45,222 --> 00:17:48,519 Hanya sedikit yang bisa dilakukan purnawirawan kapten... 176 00:17:48,553 --> 00:17:53,458 ...selain duduk, mengukir, dan bersiul... 177 00:17:53,491 --> 00:17:56,073 ...sambil menunggu petugas pos mengantarkan cek pensiunannya. 178 00:17:56,073 --> 00:18:01,830 Itu akan sangat disayangkan untuk orang sepertimu yang telah lama bertugas... 179 00:18:01,830 --> 00:18:04,964 ...harus berakhir dengan serba kekurangan. 180 00:18:05,029 --> 00:18:07,148 Kau tak tahu... 181 00:18:07,148 --> 00:18:10,444 ...siapa bajingan keparat itu dan apa yang sudah dia lakukan. 182 00:18:10,444 --> 00:18:14,445 Aku tahu dia dianggap musuh paling tangguh pada masanya. 183 00:18:14,479 --> 00:18:18,021 Dan sekarang dia hanya orang tua yang sekarat./Tidak, dia pembantai. 184 00:18:18,021 --> 00:18:20,146 Berarti kalian berdua akan sangat akur. 185 00:18:20,146 --> 00:18:22,686 Tutup mulutmu, dasar pengecut... 186 00:18:22,686 --> 00:18:26,181 Kau tak pernah melihat medan perang. 187 00:18:26,181 --> 00:18:30,533 Kau tak tahu.../ Tidak. 188 00:18:30,659 --> 00:18:36,217 Kau tak tahu apa yang bisa dilakukan itu pada seseorang. 189 00:18:37,294 --> 00:18:40,771 Aku membunuh biadab itu. Aku banyak membunuh mereka. 190 00:18:40,771 --> 00:18:43,446 Karena itu adalah tugasku. 191 00:18:43,446 --> 00:18:44,864 Dan dari yang aku dengar, Kapten, 192 00:18:44,864 --> 00:18:47,796 Tak ada orang yang pernah lebih bahagia dalam pekerjaannya. 193 00:18:47,796 --> 00:18:50,239 Dengar. 194 00:18:51,445 --> 00:18:54,648 Aku melihat apa yang terjadi pada batalion 4th... 195 00:18:54,648 --> 00:18:57,804 ...saat Yellow Hawk dan prajurit anjingnya menghabisi mereka. 196 00:18:57,804 --> 00:19:00,827 Dan tak ada... 197 00:19:00,827 --> 00:19:04,289 Jangan coba-coba untuk tertawa. 198 00:19:04,521 --> 00:19:09,911 Tak ada yang tersisa dari orang malang itu... 199 00:19:09,935 --> 00:19:12,800 ...untuk bisa memenuhi tempat sampah. 200 00:19:13,061 --> 00:19:16,354 Pahamilah... 201 00:19:16,428 --> 00:19:19,505 Saat kita membaringkan kepala kita diluar sana, 202 00:19:19,505 --> 00:19:22,268 Kita semua tahanan. 203 00:19:22,640 --> 00:19:25,138 Aku benci mereka 204 00:19:25,138 --> 00:19:29,568 Aku punya alasan perang yang banyak untuk membenci mereka. 205 00:19:29,568 --> 00:19:32,723 Skinny Figler, Edwin Tate... 206 00:19:32,757 --> 00:19:34,656 Kapten, aku tak peduli... 207 00:19:34,656 --> 00:19:38,993 ...tentang perasaan pribadimu terhadap Yellow Hawk. Sungguh! 208 00:19:40,179 --> 00:19:42,092 Yang aku pedulikan adalah ini, 209 00:19:42,092 --> 00:19:44,735 Perintah langsung yang di tanda tangani oleh Presiden Harrison. 210 00:19:44,769 --> 00:19:50,975 Waktumu 24 jam untuk memilih dan menyiapkan pasukanmu. 211 00:19:51,008 --> 00:19:53,462 Jika kau putuskan tak mematuhi perintah ini, 212 00:19:53,462 --> 00:19:56,882 Kau diminta untuk tetap di barakmu hingga sidang militer dilakukan. 213 00:19:56,882 --> 00:19:59,906 Berhenti! 214 00:20:02,470 --> 00:20:05,294 Ini akan terjadi. 215 00:20:05,294 --> 00:20:07,480 Dan itu akan dilakukan olehmu. 216 00:20:07,505 --> 00:20:10,005 Sekarang kau boleh pergi. 217 00:22:25,473 --> 00:22:28,042 Biar aku bawakan itu, Kapten./ Masukkan ke barangku. 218 00:22:28,042 --> 00:22:29,976 Kau boleh bawa busur perang Apache itu jika kau mau. 219 00:22:30,000 --> 00:22:33,065 Pagi, Dokter./ Pagi, Kapten. 220 00:22:36,270 --> 00:22:38,566 Pagi, Sersan. 221 00:22:47,156 --> 00:22:48,991 Kopral. 222 00:22:48,991 --> 00:22:51,506 Siap untuk perjalanan, Pak./ Bagus. 223 00:22:52,531 --> 00:22:54,019 Letnan./ Kapten. 224 00:22:54,019 --> 00:22:55,707 West Point?/ Benar, Pak. 225 00:22:55,707 --> 00:22:58,763 Aku mau bilang ini sebuah kehormatan bisa dipilih olehmu, Pak. 226 00:22:58,796 --> 00:23:00,465 Aku akan kerahkan seluruh kemampuanku untukmu. 227 00:23:00,498 --> 00:23:01,908 Kau akan merasa tenang./ Itu sebabnya kau di sini. 228 00:23:01,932 --> 00:23:05,245 Kami tak punya banyak orang West Point sepertimu di sini. 229 00:23:05,245 --> 00:23:06,547 Kita akan lihat apa yang mereka ajarkan kepadamu. 230 00:23:06,571 --> 00:23:08,013 Persediaan?/ Sudah, Pak. 231 00:23:08,013 --> 00:23:12,060 Daging untuk kebutuhan sebulan, kismis, gula dan acar. 232 00:23:12,060 --> 00:23:15,272 Senjata?/Cukup untuk membela Fort Apache jika diperlukan, Pak. 233 00:23:15,272 --> 00:23:17,024 Kita akan membutuhkan itu. 234 00:23:18,820 --> 00:23:20,952 Prajurit./ Maaf, Pak. 235 00:23:20,952 --> 00:23:26,897 Kapten, aku punya pertanyaan sebelum kita melakukan perjalanan. 236 00:23:26,946 --> 00:23:29,126 Aku baru datang ke Fort Berringer, 237 00:23:29,159 --> 00:23:33,412 Dan, jujur, untuk orang yang kurang berpengalaman... 238 00:23:33,690 --> 00:23:38,054 Kurasa aku hanya ingin tahu kenapa kau memilihku. 239 00:23:38,068 --> 00:23:40,675 Aku tidak memilihmu. Tapi dia. 240 00:23:44,767 --> 00:23:46,832 Kau akan menemui hari yang indah, Kapten. 241 00:23:46,832 --> 00:23:50,274 Semoga cuaca terus seperti ini dan kau bisa menghindari musim hujan. 242 00:23:51,098 --> 00:23:52,890 Ketua. 243 00:23:52,890 --> 00:23:54,516 Aku sudah rapikan mereka dengan baik. 244 00:23:54,516 --> 00:23:56,183 Mereka terlihat lebih baik. 245 00:23:56,183 --> 00:23:58,713 Aku tahu ini bukan tugas terbaik yang pernah kau lakukan, 246 00:23:58,713 --> 00:24:03,545 Meski begitu, kau bisa keluar dari tempat ini lebih cepat. 247 00:24:03,602 --> 00:24:07,587 Saat Presiden bertanya, seseorang harus melakukan itu. 248 00:24:07,764 --> 00:24:11,295 Jika ada yang memberimu kesulitan, cukup tunjukkan ini pada mereka. 249 00:24:11,295 --> 00:24:14,600 Mereka akan menjaminmu perjalanan aman. 250 00:24:14,600 --> 00:24:17,833 Sampai jumpa, Kolonel./ Sampai jumpa, Blocker. 251 00:24:17,887 --> 00:24:20,091 Joe... 252 00:24:22,269 --> 00:24:24,809 Kau prajurit yang baik. 253 00:24:24,877 --> 00:24:27,352 Aku tetap begitu. 254 00:24:32,563 --> 00:24:34,519 Kolonel. 255 00:24:40,197 --> 00:24:44,935 Pasukan! Maju, jalan. 256 00:25:46,922 --> 00:25:49,881 Parade sudah berakhir. 257 00:26:11,611 --> 00:26:14,954 Turun. 258 00:26:20,995 --> 00:26:23,967 Turun! 259 00:26:44,400 --> 00:26:46,884 Sekarang... 260 00:26:46,994 --> 00:26:49,618 Ambil ini. 261 00:26:53,216 --> 00:26:56,674 Aku tidak takut kematian. 262 00:27:14,163 --> 00:27:16,432 Woodsen./ Ya, Pak? 263 00:27:16,518 --> 00:27:20,898 Ambil barang-barang mereka dan pasangkan mereka rantai. 264 00:27:21,039 --> 00:27:23,041 Ya, Pak. 265 00:27:32,927 --> 00:27:36,485 Dan lepaskan ikatan rambut dari wanita jalang itu. 266 00:28:22,089 --> 00:28:25,381 Bimbing aku 267 00:28:26,962 --> 00:28:31,914 Engkau Yehuwa yang agung 268 00:28:35,220 --> 00:28:42,710 Peziarah melewati tanda tandus ini 269 00:28:46,249 --> 00:28:54,097 Bimbing aku 270 00:28:58,311 --> 00:29:02,158 Aku lemah 271 00:29:02,158 --> 00:29:05,640 Tapi Engkau kuat 272 00:29:07,517 --> 00:29:13,365 Dekap aku dengan tangan-Mu yang kuat 273 00:29:53,304 --> 00:29:55,483 Kita istirahat di sini. 274 00:29:55,538 --> 00:29:57,347 Kidder./ Ya, Pak? 275 00:29:57,381 --> 00:29:59,685 DeJardin./ Ya, Pak? 276 00:29:59,685 --> 00:30:01,351 Dirikan kemah./ Segera, Pak. 277 00:30:01,385 --> 00:30:03,811 Kami akan segera kembali. 278 00:30:03,900 --> 00:30:06,298 Dan awasi Indian itu. 279 00:31:00,243 --> 00:31:02,570 Comanche. 280 00:31:08,954 --> 00:31:11,034 Kapten. 281 00:31:59,777 --> 00:32:02,098 Mereka sedang tidur. 282 00:32:16,945 --> 00:32:19,818 Bu. 283 00:32:22,064 --> 00:32:24,225 Bisa kami membawamu dan anak-anakmu ke tempat aman? 284 00:32:24,225 --> 00:32:27,970 Membuatmu hangat dan... 285 00:32:28,946 --> 00:32:30,992 Teman-teman. 286 00:32:32,287 --> 00:32:35,035 Anak-anaknya sedang tidur. 287 00:32:35,035 --> 00:32:37,697 Cobalah untuk tak bangunkan mereka. 288 00:32:52,797 --> 00:32:54,958 Bu. 289 00:32:56,126 --> 00:33:00,259 Mari hangatkan dirimu. Kau harus minum. 290 00:33:01,192 --> 00:33:06,002 Aku takkan melukaimu. Aku janji. 291 00:33:06,640 --> 00:33:09,333 Bisa kau ikut denganku? 292 00:33:17,038 --> 00:33:18,849 Baiklah. 293 00:33:28,070 --> 00:33:30,957 Tolong hati-hati dengan mereka. 294 00:33:42,934 --> 00:33:45,451 Demi Tuhan. 295 00:34:39,329 --> 00:34:41,399 DeJardin! 296 00:34:48,909 --> 00:34:51,944 Kapten, apa... Kapten, apa yang terjadi? 297 00:34:51,944 --> 00:34:53,242 Comanche. 298 00:34:53,242 --> 00:34:55,091 Di sini? Kupikir mereka menetap di reservasi. 299 00:34:55,091 --> 00:34:56,625 Beberapa dari mereka tak pernah memutuskan menetap. 300 00:34:56,625 --> 00:34:58,488 Letnan./ Kau melihat mereka, Pak? 301 00:34:58,488 --> 00:35:00,432 Tidak, tapi mereka tidak jauh. 302 00:35:01,664 --> 00:35:05,649 Mulailah menggali di punggung bukit. 303 00:35:05,649 --> 00:35:07,584 Baik, Pak. 304 00:35:09,955 --> 00:35:14,289 DeJardin. Bawa sekop ke sana, dan mulailah menggali. 305 00:35:14,289 --> 00:35:15,946 Bu. 306 00:35:15,946 --> 00:35:19,493 Ya, Pak./ Bisa aku membantumu turun? 307 00:35:19,789 --> 00:35:22,230 Bisa aku membantumu turun? 308 00:35:29,759 --> 00:35:32,073 Baiklah. Baiklah. 309 00:35:32,073 --> 00:35:35,815 Baiklah, ambilkan selimut bersih dan air minum untuk... 310 00:35:35,815 --> 00:35:38,377 Cukup bawakan selimutnya. 311 00:35:43,212 --> 00:35:45,228 Tidak, mereka takkan menyakitimu. Mereka takkan menyakitimu. 312 00:35:45,228 --> 00:35:47,239 Ayo, lihat kemari. Lihat kemari. 313 00:35:51,526 --> 00:35:53,904 Mereka takkan menyakitimu. 314 00:35:58,773 --> 00:36:00,410 Cepat. 315 00:36:02,404 --> 00:36:06,314 Bu, kami punya selimut yang bersih. 316 00:36:06,349 --> 00:36:08,442 Halo, Bu. 317 00:36:08,498 --> 00:36:11,801 Tidak! Jangan sentuh anak ini. 318 00:36:12,136 --> 00:36:14,969 Kau dengar aku?/ Baiklah, mundur. 319 00:36:15,039 --> 00:36:17,494 Baik, Bu. 320 00:36:19,161 --> 00:36:21,598 Aku tak butuh itu. 321 00:36:29,163 --> 00:36:32,194 Letakkan sekop itu!/ Letakkan sekopnya! 322 00:36:33,628 --> 00:36:36,690 Aku akan menguburkan keluargaku. 323 00:36:36,754 --> 00:36:39,618 Kau dengar aku?/ Ya, Bu. 324 00:36:39,954 --> 00:36:43,118 Aku akan menguburkan keluargaku. 325 00:37:02,392 --> 00:37:04,227 Sekopnya, tolong. 326 00:38:54,690 --> 00:38:59,387 ...untuk Ia melindungi aku dalam naungan kemahnya... 327 00:38:59,426 --> 00:39:02,978 ...dan menempatkan aku di bebatuan tinggi. 328 00:39:03,148 --> 00:39:08,007 Bahkan saat ini kepalaku tegak tinggi diatas musuh-musuhku dari setiap sisi, 329 00:39:08,572 --> 00:39:12,310 Dan aku akan tawarkan dia kemah, 330 00:39:12,310 --> 00:39:17,674 Pengorbanan dengan teriakan kebahagiaan. 331 00:39:19,430 --> 00:39:25,295 Aku akan bernyanyi dan memuja kepada Tuhan. 332 00:39:26,538 --> 00:39:28,532 Amin. 333 00:39:45,794 --> 00:39:49,725 Berjanji padaku jika saat aku mati, 334 00:39:50,668 --> 00:39:53,948 Aku akan dikuburkan di lapangan ini. 335 00:39:58,279 --> 00:40:00,781 Berjanji padaku. 336 00:40:36,358 --> 00:40:38,555 Jangan melangkah lagi! 337 00:40:39,142 --> 00:40:41,142 Jangan coba-coba mengambil satu langkah lagi. 338 00:40:41,167 --> 00:40:43,210 Apa yang kau inginkan? 339 00:40:44,736 --> 00:40:49,687 Aku Black Hawk. 340 00:40:49,753 --> 00:40:54,747 Putera dari Ketua Yellow Hawk. 341 00:40:55,000 --> 00:40:57,812 Aku tahu siapa kau. 342 00:40:57,896 --> 00:41:00,976 Apa yang kau inginkan? 343 00:41:02,151 --> 00:41:06,497 Istriku, Elk Woman. 344 00:41:06,958 --> 00:41:11,299 Anak kami, Little Bear. Dan adikku, Living Woman. 345 00:41:14,208 --> 00:41:18,233 Hadiah untuk nyonya itu. 346 00:41:19,417 --> 00:41:24,730 Aku akan menghormati... 347 00:41:24,750 --> 00:41:27,776 ...jika ia mau mengenakan ini. 348 00:41:35,467 --> 00:41:37,917 Kidder./ Pak? 349 00:41:39,161 --> 00:41:41,798 Berikan gaun ini kepada Nyonya itu. 350 00:41:54,917 --> 00:41:56,494 Dan Kapten, aku... 351 00:41:56,625 --> 00:41:58,739 Cukup! 352 00:41:59,125 --> 00:42:01,118 Duduklah. 353 00:42:06,975 --> 00:42:12,297 Dia mau kau mengenakan ini, Bu. 354 00:42:18,286 --> 00:42:20,974 Kau istirahatlah di tendaku. 355 00:42:21,059 --> 00:42:24,320 Kau yakin tak mau makan sesuatu? 356 00:42:27,251 --> 00:42:29,152 Tidak. 357 00:42:29,798 --> 00:42:33,547 Aku akan berjaga dan berada diluar sini. 358 00:42:33,547 --> 00:42:35,895 Jika butuh sesuatu, panggil aku. 359 00:42:38,870 --> 00:42:41,393 Aku takkan mengganggumu. 360 00:42:47,952 --> 00:42:50,782 Dia hancur, Joe. 361 00:42:51,700 --> 00:42:53,690 Ya. 362 00:42:56,662 --> 00:43:00,081 Apa rencanamu dengannya? 363 00:43:00,081 --> 00:43:03,475 Membawanya ke Winslow. 364 00:43:03,475 --> 00:43:05,512 Mengawasi dia seandainya... 365 00:43:05,512 --> 00:43:07,854 Kondisinya sedang labil. 366 00:45:18,149 --> 00:45:20,203 Kapten. 367 00:45:29,875 --> 00:45:33,783 Mengalami kehilangan besar seperti dia... 368 00:45:33,860 --> 00:45:39,007 Itu membutuhkan kekuatan besar. 369 00:45:41,886 --> 00:45:44,670 Comanche masih berada dekat sini. 370 00:45:44,708 --> 00:45:49,935 Mereka adalah "Manusia Ular Derik." Jenis yang terburuk. 371 00:45:50,866 --> 00:45:53,422 Aku tahu siapa mereka. 372 00:45:53,458 --> 00:45:57,210 Mereka tak pandang bulu. 373 00:45:57,583 --> 00:46:02,185 Mereka akan melacak dan menyerang orangmu dan juga kami. 374 00:46:02,812 --> 00:46:05,373 Kami sudah siap untuk mereka. 375 00:46:05,420 --> 00:46:07,841 Kau tak mengerti bagaimana seriusnya situasi ini. 376 00:46:07,841 --> 00:46:09,748 Mereka sudah tidak waras. 377 00:46:09,792 --> 00:46:13,010 Dan sangat berbahaya. 378 00:46:13,893 --> 00:46:16,048 Buka rantai ini. 379 00:46:16,048 --> 00:46:19,709 Kami bisa sangat membantu. 380 00:46:21,995 --> 00:46:27,161 Aku takkan melepaskan itu. 381 00:46:29,123 --> 00:46:32,321 Kau membuat ini lebih sulit daripada yang sudah ada. 382 00:46:32,441 --> 00:46:35,450 Semua baik saja, Pak?/ Semua baik. 383 00:46:37,426 --> 00:46:40,065 Setelah dia bangun, kita berangkat. 384 00:46:44,315 --> 00:46:46,264 Tentu, Pak. 385 00:46:53,022 --> 00:46:55,355 Bersiap untuk berangkat. 386 00:47:08,259 --> 00:47:10,485 Kau siap, Bu? 387 00:47:11,978 --> 00:47:14,261 Aku siap. 388 00:47:16,252 --> 00:47:18,475 Terima kasih. 389 00:48:39,602 --> 00:48:41,031 Mundur! 390 00:48:45,314 --> 00:48:47,034 Pergilah dari sini! 391 00:51:57,588 --> 00:52:00,871 Kapten?/ Apa? 392 00:52:01,167 --> 00:52:04,299 Ketua merasa tidak tenang. 393 00:52:04,333 --> 00:52:09,166 Dia bilang Comanche akan segera kembali. 394 00:52:10,652 --> 00:52:14,795 Menurutnya kita sebaiknya bicara dengan mereka. 395 00:52:14,887 --> 00:52:18,422 Kau dan aku. 396 00:52:19,613 --> 00:52:21,582 Aku tidak setuju. 397 00:52:21,625 --> 00:52:24,720 Tapi Kapten.../ Tutup mulutmu. 398 00:52:25,042 --> 00:52:27,335 Aku sudah jelaskan itu kepadamu. 399 00:52:27,335 --> 00:52:29,361 Sudah kubilang padamu. 400 00:52:29,583 --> 00:52:32,629 Kita sebaiknya bersatu atau mereka akan membunuh kita. 401 00:52:32,702 --> 00:52:37,868 Saat seseorang berburu ular derik, maka dia akan menemukannya. 402 00:52:38,208 --> 00:52:44,042 Tapi ular itu menggigit sebelum seseorang bisa melihatnya. 403 00:52:55,357 --> 00:52:58,294 Kidder?/ Ya, Pak? 404 00:53:00,951 --> 00:53:03,301 Buka rantai mereka. 405 00:53:03,312 --> 00:53:04,870 Pak?/ Kau dengar aku. 406 00:53:04,870 --> 00:53:07,460 Jika mereka salah melangkah, tembak mereka. 407 00:53:08,404 --> 00:53:10,439 Baik, Pak. 408 00:53:50,666 --> 00:53:53,804 Kau percaya dengan Tuhan, Joseph? 409 00:53:58,140 --> 00:54:01,212 Aku percaya, Ny. Quaid. 410 00:54:03,040 --> 00:54:05,882 Tapi... 411 00:54:05,929 --> 00:54:11,834 ...Ia sudah buta untuk tahu apa yang terjadi di sini sekian lama. 412 00:54:14,799 --> 00:54:17,682 Aku paham. 413 00:54:18,054 --> 00:54:20,690 Tapi aku harus percaya jika di waktu seperti inilah... 414 00:54:20,690 --> 00:54:23,865 ...yang menguatkan keyakinan kita dengan-Nya. 415 00:54:23,865 --> 00:54:27,103 Jika aku tak punya keyakinan, 416 00:54:27,103 --> 00:54:29,646 Apa lagi yang aku punya? 417 00:54:53,600 --> 00:54:57,156 "Dengan pengertian kamar-kamar diisi..." 418 00:54:57,156 --> 00:55:00,531 "...dengan bermacam-macam harta benda yang berharga dan menarik." 419 00:55:00,575 --> 00:55:03,318 "Orang bijak itu kuat..." 420 00:55:05,424 --> 00:55:08,565 "Aku akan mencarinya lagi." 421 00:55:08,622 --> 00:55:15,532 "Jangan iri dengan orang jahat dan jangan ingin bergaul dengan mereka." 422 00:55:15,538 --> 00:55:18,894 "Karena hati mereka memikirkan penindasan," 423 00:55:18,894 --> 00:55:21,570 "Dan bibir mereka membicarakan bencana." 424 00:56:38,510 --> 00:56:41,406 Kau boleh beristirahat. 425 00:56:43,377 --> 00:56:45,643 Siap, Pak. 426 00:56:51,271 --> 00:56:55,949 Aku tak pernah membunuh orang sebelumnya, Sersan. 427 00:56:55,949 --> 00:56:59,467 Itu adalah yang pertama bagiku. 428 00:56:59,467 --> 00:57:03,562 Benarkah? 429 00:57:03,562 --> 00:57:06,666 Bagaimana rasanya? 430 00:57:09,669 --> 00:57:12,656 Aneh. 431 00:57:14,048 --> 00:57:17,545 Dan itu bukan dalam artian yang bagus. 432 00:57:19,443 --> 00:57:25,108 Untuk menghabisi nyawa orang seperti itu. 433 00:57:30,275 --> 00:57:35,667 Bagaimana perasaanmu saat pertama kali kau membunuh? 434 00:57:36,833 --> 00:57:39,565 Itu sudah sangat lama. 435 00:57:44,025 --> 00:57:48,557 Berapa umurmu saat itu? 436 00:57:48,557 --> 00:57:52,215 14 tahun. 437 00:57:52,215 --> 00:57:55,531 Aku bertempur untuk Grays. 438 00:58:04,244 --> 00:58:09,987 Kau tahu, jika kau memutuskan menjadi prajurit... 439 00:58:09,987 --> 00:58:13,421 Itu adalah tugasmu. 440 00:58:13,421 --> 00:58:15,205 Jika kau tak melakukan tugasmu, 441 00:58:15,229 --> 00:58:17,229 Maka kau akan berbaring di tanah seperti DeJardin. 442 00:58:21,014 --> 00:58:24,039 Dan ingatlah itu. 443 00:58:31,714 --> 00:58:35,740 Aku sudah membunuh semua yang berjalan dan merangkak. 444 00:58:35,740 --> 00:58:41,247 Pria. Wanita. Anak-anak. 445 00:58:41,247 --> 00:58:44,304 Seluruh warna kulit. 446 00:58:44,386 --> 00:58:49,579 Jika kau cukup melakukan itu, kau akan terbiasa dengan itu. 447 00:58:50,853 --> 00:58:53,846 Itu tak berarti apa-apa. 448 00:58:55,939 --> 00:59:00,053 Itu yang aku takutkan. 449 00:59:00,092 --> 00:59:03,248 Satu hal yang membuatmu takkan terbiasa adalah... 450 00:59:03,248 --> 00:59:05,910 ...kehilangan rekan. 451 00:59:11,442 --> 00:59:14,799 Aku sudah kehilangan banyak rekan. 452 00:59:33,497 --> 00:59:36,997 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 453 00:59:37,021 --> 00:59:40,521 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 454 00:59:40,545 --> 00:59:44,045 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 455 01:01:04,524 --> 01:01:06,456 Apa itu mereka? 456 01:01:06,456 --> 01:01:09,190 Benar. 457 01:01:09,612 --> 01:01:12,314 Dan mereka takkan mengganggu kita lagi. 458 01:01:12,314 --> 01:01:14,353 Cepat! 459 01:01:51,826 --> 01:01:54,004 Tommy. 460 01:01:58,751 --> 01:02:04,034 Aku tak suka dipermalukan dan aku beritahu padamu sekarang juga, 461 01:02:04,034 --> 01:02:07,006 Jika kau tertidur saat berjaga lagi, 462 01:02:07,006 --> 01:02:08,950 Maka kau yang akan digantung di pohon. 463 01:02:08,950 --> 01:02:11,413 Kau dengar aku, Sersan? 464 01:02:11,446 --> 01:02:14,248 Semua orang layak mendapatkan pembunuhan mereka, Joe. 465 01:02:14,248 --> 01:02:16,545 Bahkan mereka. 466 01:02:22,188 --> 01:02:24,392 Kita menuju Winslow. 467 01:02:28,616 --> 01:02:33,506 Fort Winslow, Colorado 468 01:02:47,971 --> 01:02:50,118 Aku tak menyangka ini. 469 01:02:50,152 --> 01:02:54,209 Halo, Ross./ Bagaimana kabarmu, Joe? 470 01:02:54,209 --> 01:02:57,306 Aku pernah lebih baik./ Kau tak pernah terlihat begitu. 471 01:02:57,306 --> 01:03:00,155 Kondisinya sangat kritis. Sebaiknya segera bawa dia ke rumah sakit. 472 01:03:00,155 --> 01:03:01,968 Kopral. 473 01:03:02,159 --> 01:03:03,915 Kau akan baik-baik saja, Henry. 474 01:03:03,915 --> 01:03:06,472 Jaga baik-baik orang ini./ Terima kasih, Kopral. 475 01:03:07,358 --> 01:03:09,081 Kau menemui sedikit masalah, ya? 476 01:03:09,081 --> 01:03:12,432 Masalah sudah mengikuti kami sejak kami meninggalkan Fort Berringer. 477 01:03:12,432 --> 01:03:15,307 Kidder, jaga jasadnya DeJardin./ Baik, Pak. 478 01:03:15,332 --> 01:03:18,517 Ross, ini Ny. Rosalie Quaid. 479 01:03:18,517 --> 01:03:21,016 Kolonel McCowan./ Bu. 480 01:03:21,049 --> 01:03:25,013 Ny. Quaid kehilangan tasnya. Apa toko pakaian masih dibuka? 481 01:03:25,013 --> 01:03:26,506 Aku akan meminta Minnie untuk mengurus dia. 482 01:03:26,506 --> 01:03:28,867 Baiklah, aku tak tahu berapa harga gaun... 483 01:03:28,867 --> 01:03:31,336 Simpanlah uangmu./ Jika kau butuh... 484 01:03:31,336 --> 01:03:34,095 Terima kasih, Ross. Aku akan periksa keadaan mereka. 485 01:03:34,811 --> 01:03:37,138 Bisa aku membantumu turun, Bu? 486 01:03:43,158 --> 01:03:46,790 Orang-orang dari Biro Indian harusnya datang ke sini... 487 01:03:46,790 --> 01:03:51,585 ...dan habiskan beberapa minggu di Fort Winslow atau di reservasi. 488 01:03:51,585 --> 01:03:54,527 Penyakit, kelaparan, 489 01:03:54,527 --> 01:03:56,638 Kondisi orang-orang malang itu... 490 01:03:56,638 --> 01:03:59,054 ...yang hidup serba kekurangan itu sangat tidak manusiawi. 491 01:03:59,087 --> 01:04:01,323 Jika mereka datang ke sini, mereka akan mengerti. 492 01:04:01,356 --> 01:04:04,628 Aku takut istriku telah menjadi pimpinan kaum tertindas. 493 01:04:04,673 --> 01:04:07,915 Jangan berpura-pura kau tidak setuju, Ross McCowan. 494 01:04:07,915 --> 01:04:09,813 Jangan biarkan dia menipumu. 495 01:04:09,813 --> 01:04:12,665 Itu membuatku marah cara pemerintah memperlakukan mereka, itu saja. 496 01:04:12,665 --> 01:04:16,004 Mereka manusia. Mereka pantas diperlakukan selayaknya. 497 01:04:16,038 --> 01:04:18,403 Apa aku perlu sebutkan jika mereka duluan yang berada disini? 498 01:04:18,403 --> 01:04:21,198 Itu akan.../Jika mereka merampasnya dari tangan kita. 499 01:04:21,198 --> 01:04:24,432 Dan tak disisakan apapun.../ Sudah cukup! 500 01:04:35,782 --> 01:04:38,485 Aku akan... 501 01:04:45,643 --> 01:04:48,801 Apa kau bisa... 502 01:04:49,685 --> 01:04:53,441 Apa kau bisa menjaga Ny. Quaid? 503 01:04:53,475 --> 01:04:57,154 Hingga tahapan ini berakhir? 504 01:04:57,654 --> 01:05:01,346 Dengan senang hati, tapi tahapannya berhenti berjalan enam bulan lalu. 505 01:05:02,330 --> 01:05:06,943 Berhenti?/ Mereka tak bisa menjalankannya. 506 01:05:08,490 --> 01:05:11,602 Ada kereta pasokan, tapi itu baru datang hingga Natal nanti. 507 01:05:11,626 --> 01:05:17,424 Ny. Quaid, aku yakin jika kau... 508 01:05:17,424 --> 01:05:20,668 ...bisa menunggu hingga saat itu. 509 01:05:20,702 --> 01:05:24,391 Hingga Natal./ Natal? 510 01:05:27,746 --> 01:05:30,001 Kurasa begitu. 511 01:05:30,001 --> 01:05:32,094 Aku... 512 01:05:33,364 --> 01:05:35,498 Aku rasa aku tak punya pilihan. 513 01:05:35,498 --> 01:05:37,506 Kau sangat disambut untuk tetap di sini. 514 01:05:37,506 --> 01:05:42,024 Aku yakin kami punya banyak hal untuk menjagamu tetap sibuk. 515 01:05:42,057 --> 01:05:44,385 Terima kasih, Minnie. 516 01:05:44,903 --> 01:05:46,876 Cerutu? 517 01:05:57,716 --> 01:06:00,902 Aku mau meminta bantuanmu. 518 01:06:00,902 --> 01:06:04,323 Aku ada tahanan yang perlu dibawa ke Fort Pierce. 519 01:06:04,323 --> 01:06:06,092 Aku tak mau mengatakan itu saat makan malam, 520 01:06:06,092 --> 01:06:07,704 Tapi karena kau menuju ke sana, 521 01:06:07,704 --> 01:06:11,181 Aku ingin tahu jika kau mungkin bisa sedikit keluar jalur... 522 01:06:11,181 --> 01:06:14,102 ...dan mengantarkan dia untukku./ Kenapa harus ke Pierce? 523 01:06:14,102 --> 01:06:16,366 Dia akan di hukum di sana. 524 01:06:16,366 --> 01:06:18,386 Kembali untuk menghadapi pengadilan. 525 01:06:18,386 --> 01:06:20,589 Untuk kasus apa?/ Pembunuhan. 526 01:06:20,589 --> 01:06:24,661 Membantai seluruh keluarga musuh dengan kapak. 527 01:06:24,702 --> 01:06:28,252 Mereka bilang itu sangat buruk. 528 01:06:32,767 --> 01:06:35,009 Aku akan membawa dia untukmu. 529 01:06:35,034 --> 01:06:37,142 Kau yakin? 530 01:06:37,167 --> 01:06:41,142 Aku mengerti jika kau tak mau menanggung beban seperti itu. 531 01:06:43,104 --> 01:06:47,707 Ross, aku sudah menanggung beban seperti itu sejak lama. 532 01:08:26,077 --> 01:08:29,083 Pagi, Kapten. 533 01:08:31,000 --> 01:08:33,261 Pagi. 534 01:08:45,248 --> 01:08:48,579 Bagaimana keadaanmu? 535 01:08:48,579 --> 01:08:51,265 Baik. 536 01:08:51,265 --> 01:08:55,550 Jika aku tak bernapas./ Kalau begitu jangan bernapas. 537 01:09:01,855 --> 01:09:04,585 Bisa saja lebih buruk. 538 01:09:04,585 --> 01:09:08,072 Bisa saja aku berakhir seperti Frenchie. 539 01:09:09,722 --> 01:09:12,666 Seperti yang kau tahu... 540 01:09:12,666 --> 01:09:15,515 Kematian akan menghampiri semua orang. 541 01:09:15,546 --> 01:09:20,165 Dalam kasus ini, tampaknya itu mengawasimu. 542 01:09:21,160 --> 01:09:24,853 Aku merasa tidak enak. 543 01:09:24,853 --> 01:09:27,106 Aku merasa tak enak tak bisa membantumu... 544 01:09:27,106 --> 01:09:29,447 ...selesaikan apa yang kita mulai. 545 01:09:31,621 --> 01:09:34,894 Rasanya seolah aku mengecewakanmu, Joe. 546 01:09:39,526 --> 01:09:42,881 Kau tak pernah membuatku kecewa, Henry. 547 01:09:47,068 --> 01:09:51,142 Kau tak pernah kecewakan aku. Tidak sekali pun. 548 01:09:55,092 --> 01:10:00,694 Kau selalu terpusat. Fokus. 549 01:10:00,694 --> 01:10:02,600 Tanpa kau di sampingku, 550 01:10:02,600 --> 01:10:04,565 Kemungkinan aku sudah lama menemui ajalku. 551 01:10:04,565 --> 01:10:06,386 Itu yang sebenarnya. 552 01:10:08,693 --> 01:10:12,820 Aku benci melakukan ini, tapi mungkin ini yang terakhir aku melihatmu. 553 01:10:15,766 --> 01:10:18,806 Ini benar-benar kehormatan, Joe. 554 01:10:18,806 --> 01:10:21,392 Mengabdi untukmu. 555 01:10:24,388 --> 01:10:28,802 Tak banyak orang yang mau menerimaku bergabung. 556 01:10:28,802 --> 01:10:31,625 Aku takkan pernah melupakan itu. 557 01:10:36,451 --> 01:10:38,891 Kau orang baik, Joe. 558 01:10:38,891 --> 01:10:42,177 Aku akan menerimamu bergabung hingga ratusan kali, Henry. 559 01:10:42,177 --> 01:10:44,417 Tak ada prajurit yang lebih baik. 560 01:10:44,417 --> 01:10:46,052 Dan kukatakan padamu, 561 01:10:46,052 --> 01:10:49,340 Ayahmu pasti sangat bangga denganmu. 562 01:10:55,371 --> 01:10:57,661 Baiklah. 563 01:10:57,661 --> 01:11:00,647 Jika beruntung, kita akan bertemu kembali. 564 01:11:07,095 --> 01:11:10,284 Henry? 565 01:11:16,238 --> 01:11:19,129 Jaga dirimu. 566 01:11:19,129 --> 01:11:21,331 Ya, Pak. 567 01:11:31,141 --> 01:11:33,290 Kau benar-benar baik. 568 01:11:33,290 --> 01:11:36,321 Aku merasa tak cukup berterima kasih untuk keramahan kalian. 569 01:11:36,372 --> 01:11:38,251 Ini sebuah kehormatan, Sayang. 570 01:11:38,251 --> 01:11:41,904 Dan tolong, jaga dirimu baik-baik, mengerti? 571 01:11:41,904 --> 01:11:43,811 Akan aku usahakan. 572 01:11:50,992 --> 01:11:52,990 Kapten. 573 01:11:54,159 --> 01:11:56,383 Aku tahu aku merepotkan, 574 01:11:56,383 --> 01:12:00,668 tapi aku lebih memilih bersamamu daripada bersama orang lain saat ini. 575 01:12:07,393 --> 01:12:09,313 Kidder./ Ya, Pak? 576 01:12:09,313 --> 01:12:12,614 Siapkan kuda untuk Ny. Quaid./ Segera, Pak. 577 01:12:16,417 --> 01:12:19,040 Selamat pagi, Joe. 578 01:12:19,292 --> 01:12:21,981 Pagi, Ross./ Aku yakin tidurmu nyenyak? 579 01:12:21,981 --> 01:12:23,371 Tak pernah lebih baik. 580 01:12:23,371 --> 01:12:25,124 Sersan Malloy./ Kapten. 581 01:12:25,124 --> 01:12:27,229 Sersan./ Salah satu orang terbaik kita. 582 01:12:27,229 --> 01:12:29,564 Dia akan membawa tahananmu menuju Fort Pierce. 583 01:12:29,597 --> 01:12:34,186 Terima kasih untuk ini. Kau benar-benar baik. 584 01:12:34,210 --> 01:12:36,427 Terima kasih. 585 01:12:38,145 --> 01:12:42,214 Kau sangat mulia dengan mengenakannya. 586 01:12:43,884 --> 01:12:48,243 Aku Elk Woman. 587 01:12:48,846 --> 01:12:51,433 Elk Woman. 588 01:12:51,597 --> 01:12:53,990 Elk Woman. 589 01:12:54,961 --> 01:12:57,952 Dan ini Narcos./ Dimana Thomas? 590 01:12:58,034 --> 01:13:00,127 Menjemput Wills, Pak. 591 01:13:00,161 --> 01:13:02,662 Kolonel./ Kopral. 592 01:13:05,819 --> 01:13:07,978 Kapten Blocker. 593 01:13:09,864 --> 01:13:12,381 Suatu kehormatan bertemu denganmu, Pak. 594 01:13:14,649 --> 01:13:16,671 Semoga berhasil. 595 01:15:08,014 --> 01:15:10,494 Saat aku melihat itu kau yang mengawalku, 596 01:15:10,494 --> 01:15:16,214 Kubilang, "Astaga, Phil, keberuntunganmu akhirnya habis." 597 01:15:18,525 --> 01:15:21,862 Itu sudah habis, 'kan, Joe? 598 01:15:25,493 --> 01:15:28,539 kau ingat Wounded Knee, 'kan? 599 01:15:28,539 --> 01:15:31,879 Saat kita membantai Indian itu dengan telak? 600 01:15:31,913 --> 01:15:34,519 Ya, aku ingat. 601 01:15:34,578 --> 01:15:37,112 Aku tahu kau akan ingat. 602 01:15:37,112 --> 01:15:38,598 Maksudku, bagaimana kau bisa lupa? 603 01:15:38,598 --> 01:15:43,181 Kami berada di sampingmu setiap hari. 604 01:15:43,181 --> 01:15:47,279 Aku membawa kiriman untukmu dari Kolonel Reno. 605 01:15:51,781 --> 01:15:56,851 Jujur, kupikir kita takkan bisa keluar hidup-hidup. 606 01:15:56,851 --> 01:15:59,200 Tapi melihatmu menghabisi Lakota... 607 01:15:59,200 --> 01:16:02,982 ...dan orang-orang lainnya, itu sangat menakjubkan. 608 01:16:02,982 --> 01:16:05,112 Pasti begitu cara Custer melakukannya. 609 01:16:05,146 --> 01:16:07,163 Tidak. 610 01:16:07,258 --> 01:16:10,266 Custer tidak melakukan itu. 611 01:16:10,312 --> 01:16:13,921 Dia menemui ajalnya, dan kau tahu itu. 612 01:16:13,955 --> 01:16:17,929 Benar, tapi tetap saja... 613 01:16:26,063 --> 01:16:30,742 Ketua yang ada di sana, dia juga di sana hari itu. 614 01:16:36,423 --> 01:16:40,203 Itu lucu bagaimana kau mengawal orang biadab ke Utara. 615 01:16:40,255 --> 01:16:43,965 Itu menunjukkan situasi sudah berubah... 616 01:16:43,965 --> 01:16:47,188 Tak lama lagi, kita akan mengembalikan tanah mereka. 617 01:16:51,327 --> 01:16:54,759 Ada apa denganmu? 618 01:16:59,559 --> 01:17:04,480 Aku tak pernah menyentuh orang kecuali dia memang pantas. 619 01:17:11,160 --> 01:17:14,379 Aku tak tahu bagaimana kau melakukan itu selama ini, Kapten. 620 01:17:14,379 --> 01:17:16,779 Melihat semua hal yang telah kau lihat. 621 01:17:16,779 --> 01:17:19,507 Melakukan semua hal yang pernah kau lakukan. 622 01:17:20,752 --> 01:17:25,984 Itu membuatmu merasa tak manusiawi setelah beberapa lama. 623 01:17:26,050 --> 01:17:29,463 Kau harus menanggung konsekuensimu. 624 01:17:30,885 --> 01:17:33,759 Kurasa begitu. 625 01:17:39,271 --> 01:17:42,513 Tapi jika ini hanya kau dan aku yang berbicara, 626 01:17:42,513 --> 01:17:45,033 Kita sama-sama tahu itu akan dengan mudah... 627 01:17:45,033 --> 01:17:48,215 ...jika kau yang berada dalam ikatan rantai ini. 628 01:17:55,220 --> 01:17:58,730 Tapi aku hanya melakukan tugasku. 629 01:18:40,389 --> 01:18:43,971 Apa yang akan terjadi kepadanya? 630 01:18:43,971 --> 01:18:45,773 Mereka akan menggantungnya. 631 01:18:49,860 --> 01:18:53,197 Aku akan bantu mereka mencuci./ Mereka bisa mengurus itu. 632 01:18:53,560 --> 01:18:55,649 Begitu juga denganku. 633 01:19:19,406 --> 01:19:24,245 Bagaimana burung pipit terbang 634 01:19:24,963 --> 01:19:30,516 Atau memiliki hati untuk bernyanyi 635 01:19:31,042 --> 01:19:36,662 Jika yang bisa ia lakukan hanya menangis 636 01:19:36,766 --> 01:19:41,939 Tentang sayapnya yang patah 637 01:20:12,867 --> 01:20:18,350 Jika yang bisa ia lakukan hanya menangis 638 01:20:18,602 --> 01:20:22,831 Tentang sayapnya yang patah 639 01:20:23,068 --> 01:20:25,916 Ayah! Kakek! 640 01:20:28,125 --> 01:20:32,003 Katakan padaku./ Mereka membaca Ibu! 641 01:20:32,058 --> 01:20:34,061 Thomas, kau tetap bersama Wills. 642 01:20:34,061 --> 01:20:36,453 Kidder, jaga kamp. 643 01:20:58,725 --> 01:21:01,526 Kuda dengan sepatu kuda. 644 01:21:23,607 --> 01:21:26,637 Pemburu hewan. Mereka bertiga. 645 01:21:53,815 --> 01:21:55,729 Bangun./ Apa 646 01:21:55,762 --> 01:21:58,315 Cepat bangun. Aku mendengar sesuatu. 647 01:22:38,291 --> 01:22:42,203 Kau yang membuat keributan di sini? 648 01:22:42,228 --> 01:22:44,809 Membuat kami terjaga? 649 01:22:58,508 --> 01:23:04,362 Saat dia kembali ke tenda, kita serang mereka. 650 01:23:06,125 --> 01:23:07,805 Bersama-sama. 651 01:23:07,828 --> 01:23:11,003 Kondisimu tidak baik. 652 01:23:11,084 --> 01:23:14,103 Kami yang akan mengurus mereka. 653 01:23:14,158 --> 01:23:17,148 Itu anakku. Aku yang memimpin. 654 01:23:17,250 --> 01:23:19,485 Jangan diperdebatkan lagi. 655 01:23:20,581 --> 01:23:22,216 Bukan apa-apa. 656 01:23:30,257 --> 01:23:32,135 Metz. 657 01:23:32,438 --> 01:23:34,597 Malloy. 658 01:24:43,747 --> 01:24:46,037 Malloy tewas. 659 01:25:32,191 --> 01:25:36,972 Anggap mereka beruntung itu bukan Comanche yang memperkosa mereka. 660 01:25:37,051 --> 01:25:39,789 Mereka pasti sudah digoroknya. 661 01:25:41,601 --> 01:25:43,747 Aku pernah kenal seorang wanita di Texas... 662 01:25:43,747 --> 01:25:47,253 ...yang hidungnya terbakar hingga tulangnya kelihatannya. 663 01:25:47,253 --> 01:25:50,967 Dagingnya sudah hilang. Lubang hidungnya terbuka lebar. 664 01:25:53,017 --> 01:25:56,383 Mereka juga memotong testikel suaminya, 665 01:25:56,383 --> 01:25:58,436 Dan memasukkan itu ke dalam mulutnya... 666 01:25:58,436 --> 01:26:00,971 ...selagi dia meronta-ronta. 667 01:26:00,971 --> 01:26:05,779 Sudah cukup, Wills./ Hanya berkata apa adanya. 668 01:26:05,812 --> 01:26:09,402 Orang dengan perbuatan sepertimu... Berkata jujur saja takkan membantu. 669 01:26:10,242 --> 01:26:13,028 Apa kau bilang, Letnan? 670 01:26:15,608 --> 01:26:18,476 Kau tahu apa yang dia katakan. 671 01:26:20,293 --> 01:26:23,864 Kau tan Ketua bermata kuning itu melakukan hal yang lebih buruk dariku. 672 01:26:23,897 --> 01:26:25,693 Jauh lebih buruk, dan kau tahu itu. 673 01:26:25,693 --> 01:26:28,988 Aku pernah melihatmu membantai wanita dan anak-anak. 674 01:26:30,729 --> 01:26:33,566 Itu tidak benar menghakimi aku. 675 01:26:33,610 --> 01:26:36,129 Kalian semua tak berhak. 676 01:26:36,220 --> 01:26:39,880 Aku orang yang baik dan jujur, dan sangat berguna. 677 01:26:39,913 --> 01:26:42,649 Jika kau ingin aku mengatakan sisi keburukan untukmu, 678 01:26:42,683 --> 01:26:44,550 Aku jelas akan lakukan itu. 679 01:26:46,202 --> 01:26:49,742 Aku bertempur bersamamu. Kita semua bersalah atas sesuatu. 680 01:26:49,742 --> 01:26:53,387 Aku hanya meminta pengampunan. 681 01:26:55,306 --> 01:26:57,818 Pengampunan. 682 01:27:09,288 --> 01:27:12,398 Kau sudah menjadi siapa, Joe? 683 01:27:15,854 --> 01:27:18,595 Membiarkan aku mati di tiang gantungan, dan menyelamatkan Indian ini. 684 01:27:18,595 --> 01:27:20,634 Maksudku... 685 01:27:21,441 --> 01:27:25,021 Kau tak seperti yang aku pikirkan. 686 01:27:25,058 --> 01:27:28,089 Aku rela mati untukmu. 687 01:27:28,214 --> 01:27:30,400 Dan rekan seperjuanganku sudah mati untukmu. 688 01:27:30,400 --> 01:27:33,925 Apa yang kau lakukan? Kau mengirim mereka untuk mati. 689 01:27:33,925 --> 01:27:36,651 Kau berutang pada mereka. 690 01:27:36,676 --> 01:27:39,889 Kau berutang nyawa pada mereka. 691 01:27:39,970 --> 01:27:42,709 Meludahi makan prajuritmu sendiri demi menyelamatkan orang Indian. 692 01:27:42,743 --> 01:27:45,311 Jika bukan kau yang balaskan dendam mereka, 693 01:27:45,336 --> 01:27:48,468 Lalu untuk apa mereka mati? 694 01:27:50,408 --> 01:27:52,413 Kidder, ikat kembali di pohon. 695 01:27:52,413 --> 01:27:53,954 Ya, Pak. 696 01:27:53,987 --> 01:27:57,062 Berdiri. Cepat. 697 01:28:04,033 --> 01:28:06,816 Kau tak seperti yang aku pikirkan. 698 01:28:25,389 --> 01:28:28,139 Pagi. 699 01:28:28,182 --> 01:28:33,160 Aku takut kita harus membongkar tenda dan... 700 01:28:33,245 --> 01:28:38,272 Aku ingin tahu apa kau mungkin bisa melanjutkan perjalanan... 701 01:28:40,919 --> 01:28:44,546 ...atau aku bisa minta pasukan bersiap untukmu. 702 01:28:48,004 --> 01:28:50,408 Aku bisa melanjutkan perjalanan. 703 01:28:53,643 --> 01:28:55,735 Terima kasih. 704 01:28:58,355 --> 01:29:00,369 Baik, Bu. 705 01:29:19,514 --> 01:29:22,015 Ketua... 706 01:29:23,920 --> 01:29:27,566 Aku turut prihatin atas apa yang terjadi kepadanya. 707 01:29:35,268 --> 01:29:39,078 Apa ada yang bisa aku bantu? 708 01:29:45,943 --> 01:29:52,807 Sebentar lagi akan hujan. Kita sebaiknya bergerak. 709 01:30:35,372 --> 01:30:37,652 Aku bisa tenggelam di sini, Kapten! 710 01:30:37,652 --> 01:30:40,912 Diamlah, Wills. Kita semua basah. 711 01:30:42,606 --> 01:30:46,313 Kau perlakukan aku lebih buruk daripada hewan! 712 01:30:46,334 --> 01:30:48,977 Kidder, bawakan dia kopi saat itu sudah siap. 713 01:30:48,977 --> 01:30:51,053 Baik, Pak. 714 01:31:08,697 --> 01:31:10,974 Ny. Quaid? 715 01:31:13,537 --> 01:31:17,325 Kau baik-baik saja di sini? 716 01:31:17,325 --> 01:31:20,172 Butuh sesuatu? Selimut atau sesuatu? 717 01:31:21,710 --> 01:31:24,326 Aku tak butuh apa-apa. 718 01:31:25,339 --> 01:31:27,275 Terima kasih. 719 01:31:33,490 --> 01:31:36,705 Dimana kau tidur? 720 01:31:36,705 --> 01:31:43,120 Aku akan minta orang siapkan tempat untukku disini. 721 01:31:43,201 --> 01:31:45,634 Itu omong kosong. 722 01:31:45,681 --> 01:31:48,614 Masuklah ke sini dan menjauh dari hujan. 723 01:31:48,739 --> 01:31:51,192 Kau yakin? 724 01:31:51,277 --> 01:31:54,738 Tentu saja aku yakin./ Joe? 725 01:32:09,840 --> 01:32:12,671 Apa yang kau lakukan, Tommy? 726 01:32:15,886 --> 01:32:18,881 Aku harus melangkah maju. 727 01:32:21,233 --> 01:32:24,244 Apa yang kau bicarakan? 728 01:32:24,757 --> 01:32:28,778 Kembalilah ke tendamu. Kau bisa kedinginan. 729 01:32:31,994 --> 01:32:35,456 Aku tak merasakan apa-apa. 730 01:32:42,623 --> 01:32:46,140 Kau sudah menjadi teman yang baik, Joe. 731 01:33:11,042 --> 01:33:13,149 Ketua... 732 01:33:20,284 --> 01:33:22,730 Ketua... 733 01:33:29,900 --> 01:33:34,428 Perlakukan kami pada suku asli tak bisa dimaafkan. 734 01:33:34,428 --> 01:33:39,483 Tolong terimalah tembakau ini. 735 01:33:46,478 --> 01:33:50,032 Mohon ampuni kami. 736 01:34:23,266 --> 01:34:25,086 Ini . 737 01:34:28,151 --> 01:34:31,123 Kapten tak mau kau mati kedinginan. 738 01:34:46,586 --> 01:34:48,301 Hei. 739 01:34:49,874 --> 01:34:51,947 Kau baik-baik saja? 740 01:35:00,973 --> 01:35:03,776 Bertahanlah. Bertahanlah. 741 01:35:16,268 --> 01:35:18,250 Baringkan kepalamu. 742 01:35:55,090 --> 01:35:57,722 Astaga, jangan... Jangan tembak! 743 01:36:02,644 --> 01:36:04,310 Ya Tuhan. 744 01:36:04,344 --> 01:36:07,845 Kapten! Kapten! 745 01:36:10,754 --> 01:36:12,308 Dasar keparat! 746 01:36:19,170 --> 01:36:21,256 Ya Tuhan. 747 01:36:21,337 --> 01:36:22,996 Kidder! 748 01:36:25,415 --> 01:36:26,845 Bajingan itu! 749 01:36:26,845 --> 01:36:28,924 Dia menyerangnya. Aku akan mengambil kuda. 750 01:36:28,924 --> 01:36:31,843 Tidak, tidak, tidak. Biar aku saja. 751 01:36:31,843 --> 01:36:34,611 Dia akan mati kehabisan darah sebelum hari ini berakhir. 752 01:36:34,611 --> 01:36:37,619 Aku tak mau ambil resiko kehilangan orang lagi karena bajingan itu. 753 01:36:42,663 --> 01:36:44,439 Tommy! 754 01:36:44,900 --> 01:36:47,385 Kembali kemari, Tommy! 755 01:36:47,696 --> 01:36:49,724 Tommy! 756 01:38:04,023 --> 01:38:06,777 Untukmu, Kakek. 757 01:38:06,833 --> 01:38:10,028 Untuk membuatmu merasa lebih baik. 758 01:38:13,042 --> 01:38:15,966 Terima kasih untuk hadiah ini. 759 01:38:17,309 --> 01:38:20,546 Ini akan memberiku kehidupan. 760 01:39:19,218 --> 01:39:21,772 Astaga, Kapten. 761 01:40:34,263 --> 01:40:36,773 Dia mendapatkannya, Pak. 762 01:40:36,773 --> 01:40:39,198 Dia mendapatkannya dengan baik. 763 01:40:53,767 --> 01:40:55,918 Kita kuburkan dia? 764 01:42:09,569 --> 01:42:12,002 Tinggalkan aku sebentar. 765 01:42:17,117 --> 01:42:20,118 Dan, Thomas, kita dirikan tenda di sini malam ini. 766 01:42:20,197 --> 01:42:22,322 Ya, Pak. 767 01:44:07,380 --> 01:44:11,328 Terkadang aku iri dengan keputusan akhir kematian. 768 01:44:14,270 --> 01:44:17,024 Hal yang pasti. 769 01:44:18,688 --> 01:44:23,572 Dan aku sempat memikirkan itu di saat aku lemah. 770 01:44:32,222 --> 01:44:37,110 Kita takkan pernah terbiasa dengan cobaan berat Tuhan, Joseph. 771 01:46:03,996 --> 01:46:09,412 Terima kasih untuk kebaikanmu. 772 01:46:11,295 --> 01:46:14,450 Rohmu... 773 01:46:16,121 --> 01:46:23,237 Kau didalam diriku. 774 01:46:23,581 --> 01:46:29,143 Aku didalam dirimu. 775 01:46:33,641 --> 01:46:36,244 Terima kasih. 776 01:47:20,070 --> 01:47:21,870 Montana? 777 01:47:21,870 --> 01:47:23,958 Ya. 778 01:47:28,220 --> 01:47:31,370 Apa dia akan bertahan? 779 01:47:31,370 --> 01:47:34,651 Dia akan mengambil napas terakhirnya. 780 01:47:56,493 --> 01:47:58,727 Apa kau cukup baik untuk melanjutkan? 781 01:47:58,727 --> 01:48:00,940 Sebentar lagi. 782 01:48:01,167 --> 01:48:08,345 Setelah tubuhku mendapat energi dari Bumi. 783 01:48:09,819 --> 01:48:14,806 Kita hampir sampai ke rumahmu. 784 01:48:14,965 --> 01:48:17,773 Kau benar. 785 01:48:25,500 --> 01:48:27,665 Ketua... 786 01:48:32,038 --> 01:48:34,955 Aku punya teman... 787 01:48:36,438 --> 01:48:39,389 ...Billy Dixon. 788 01:48:42,583 --> 01:48:45,756 Aku punya teman... 789 01:48:48,607 --> 01:48:51,494 ...Tully McClain. 790 01:48:54,020 --> 01:48:57,476 Aku punya teman... 791 01:48:59,552 --> 01:49:02,622 ...Edwin Tate. 792 01:49:07,000 --> 01:49:11,313 Aku kehilangan banyak teman, dan begitu juga denganmu. 793 01:49:14,080 --> 01:49:18,089 Mereka adalah kehilangan terbesar bagi kita berdua... 794 01:49:18,170 --> 01:49:23,920 Tapi kita tahu kematian menghampiri kita semua. 795 01:49:45,326 --> 01:49:51,119 Jangan menoleh ke belakang, temanku. 796 01:49:51,875 --> 01:49:53,955 Pergilah dengan baik. 797 01:49:54,000 --> 01:49:57,745 Sebagian dariku ikut mati bersamamu. 798 01:51:07,616 --> 01:51:10,608 Kita sampai di rumah. 799 01:51:13,187 --> 01:51:16,797 Ini tak pernah terlihat lebih indah lagi. 800 01:54:22,107 --> 01:54:23,917 Thomas. 801 01:55:19,341 --> 01:55:22,253 Namaku Cyrus Lounde. 802 01:55:22,253 --> 01:55:25,033 Ini orang-orangku. 803 01:55:25,033 --> 01:55:29,746 Ini adalah tanahku dan aku mau kau pergi dari sini. 804 01:55:30,709 --> 01:55:34,481 Aku melihatmu melintasi tanahku dengan Indian menyedihkan itu. 805 01:55:34,481 --> 01:55:36,515 Dan aku sangat tak suka itu. 806 01:55:36,548 --> 01:55:38,350 Tn. Lounde. 807 01:55:38,383 --> 01:55:41,753 Di tanah ini dia berhak untuk dimakamkan. 808 01:55:43,834 --> 01:55:48,491 Di tempat asal kami, Indian tak punya hak. 809 01:55:59,138 --> 01:56:01,937 Perintah Presiden. 810 01:56:02,207 --> 01:56:05,325 Tak ada surat atau dokumen, 811 01:56:05,330 --> 01:56:07,339 Entah dari Presiden atau bukan, 812 01:56:07,339 --> 01:56:11,485 Yang bisa beritahu aku apa yang bisa dan tak bisa aku lakukan di tanahku. 813 01:56:21,656 --> 01:56:25,870 Hei, aku takkan mengatakannya lagi. 814 01:56:28,700 --> 01:56:30,535 Ambil barangmu, 815 01:56:30,569 --> 01:56:34,597 Juga Cheyenne-mu yang mati, lalu pergilah dari sini. 816 01:56:40,039 --> 01:56:42,944 Ini tanahku! 817 01:56:45,843 --> 01:56:48,157 Sekarang, sialan! 818 01:57:03,319 --> 01:57:06,459 Kau tidak mendengarkan aku. 819 01:57:08,001 --> 01:57:10,826 Kau yang tidak mendengarkan aku. 820 01:57:29,389 --> 01:57:34,656 Kami takkan mengatakannya lagi. 821 01:57:34,656 --> 01:57:38,119 Orang biadab itu tetap di sini, 822 01:57:38,119 --> 01:57:43,072 Kau sebaiknya siapkan beberapa ruang lagi tepat di sampingnya. 823 01:57:43,143 --> 01:57:45,947 Dia takkan kemana-mana. 824 01:57:58,562 --> 01:58:03,362 Aku merasa kau takkan berani menembakkan itu, Bu. 825 02:01:56,628 --> 02:02:00,687 16:30 berangkat menuju Chicago. 826 02:02:01,440 --> 02:02:06,004 16:30. Panggilan terakhir. Chicago. 827 02:02:06,037 --> 02:02:08,206 Semua naik. 828 02:02:15,982 --> 02:02:18,944 Kurasa ini saatnya. 829 02:02:24,015 --> 02:02:27,002 Ini lebih cepat dari yang aku pikirkan. 830 02:02:32,434 --> 02:02:35,632 Kau orang yang baik, Joe Blocker. 831 02:02:42,363 --> 02:02:45,134 Kami takkan cukup berterima kasih padamu. 832 02:03:04,292 --> 02:03:07,594 Little Bear, hadiah untukmu. 833 02:03:07,681 --> 02:03:12,222 Ini saatnya kau mengenakan ini. 834 02:03:13,174 --> 02:03:18,726 Caesar. Salah satu orang pemberani yang pernah aku baca. 835 02:03:25,201 --> 02:03:27,600 Terima kasih. 836 02:03:47,782 --> 02:03:53,139 Apapun yang terjadi, aku ingin yang terbaik untukmu. 837 02:04:03,746 --> 02:04:05,894 Aku... 838 02:04:09,050 --> 02:04:10,904 Ayo. 839 02:04:31,680 --> 02:04:34,192 Terima kasih. 840 02:06:51,414 --> 02:06:54,914 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 841 02:06:54,939 --> 02:06:58,439 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 842 02:06:58,464 --> 02:07:01,964 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 843 02:07:01,989 --> 02:07:09,989 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya