1 00:00:01,262 --> 00:00:06,776 Di Port St. Lucie, Florida Berdiri Sebatang Pohon. 2 00:00:09,812 --> 00:00:16,792 Di Pohon Ini, Banyak Kejadian Mengerikan Terjadi Sepanjang Tahun 3 00:00:19,980 --> 00:00:26,805 Cerita Ini Terinspirasi Dari Kejadian Sebenarnya 4 00:00:28,562 --> 00:00:33,562 akumenang.com akumenang.com 5 00:00:33,586 --> 00:00:38,586 akumenang.com akumenang.com 6 00:00:38,610 --> 00:00:43,610 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 7 00:00:43,634 --> 00:00:48,634 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 8 00:01:55,088 --> 00:01:57,988 Jangan lupa tugas jurnalis adalah untuk mengungkap kebenaran. 9 00:01:58,021 --> 00:02:02,681 Bukan untuk memberikan opini pribadi! 10 00:02:03,196 --> 00:02:05,594 Selalu ingat itu! 11 00:02:09,293 --> 00:02:11,245 Kelas dibubarkan. 12 00:02:24,212 --> 00:02:26,016 Kenapa dia harus berteriak? 13 00:02:26,018 --> 00:02:28,019 Apa dia tidak tahu dia membuat orang ketakutan? 14 00:02:28,021 --> 00:02:30,087 Kurasa itu sebabnya dia melakukan itu. 15 00:02:30,089 --> 00:02:31,990 Dia bagus, tapi dia diluar sana. 16 00:02:31,992 --> 00:02:34,350 Saat kau di sebelah Lisa Ling, kurasa dia akan menerima itu. 17 00:02:34,350 --> 00:02:36,610 Ya, benar. Mungkin. 18 00:02:36,610 --> 00:02:38,925 Kita sudah tahu cerita apa yang akan kita kerjakan? 19 00:02:38,925 --> 00:02:42,067 Belu, tapi akan aku pikirkan./ Tidakkah kita harus sudah tahu itu? 20 00:02:42,069 --> 00:02:45,133 Dengar, apa aku pernah membuatmu kecewa selama empat tahun ini? 21 00:02:45,133 --> 00:02:47,085 Tidak pernah. 22 00:02:48,313 --> 00:02:50,502 Baiklah, aku harus pergi. 23 00:02:50,502 --> 00:02:51,985 Aku sudah terlambat untuk kursus yoga. 24 00:02:51,985 --> 00:02:53,582 Kau kursus yoga sekarang? 25 00:02:53,582 --> 00:02:56,969 Ya, kau selalu bilang agar aku harus lebih tenang. 26 00:02:57,531 --> 00:02:59,098 Namaste. 27 00:03:34,688 --> 00:03:37,178 Bagaimana Georgia? 28 00:03:37,701 --> 00:03:39,223 Bagus. 29 00:03:39,225 --> 00:03:41,814 Bagaimana tuan putri kecil? 30 00:03:41,814 --> 00:03:45,097 PAUD, bagaimana mungkin? 31 00:03:46,349 --> 00:03:49,377 Aku segera ke sana setelah kelulusan. 32 00:03:51,004 --> 00:03:54,200 Aku tahu, itu CNN. 33 00:03:54,200 --> 00:03:56,735 Kurasa tak ada yang bisa menandingi itu. 34 00:03:59,471 --> 00:04:04,098 Tidak, kurasa aku takkan langsung bekerja bersama Anderson. 35 00:04:05,735 --> 00:04:07,686 Ya, aku takkan pergi kemana-mana... 36 00:04:07,688 --> 00:04:11,493 ...hingga aku tahu akan mengerjakan cerita apa untuk tugas akhirku. 37 00:04:14,751 --> 00:04:16,572 Aku tahu. 38 00:04:16,572 --> 00:04:18,989 Aku juga merindukanmu, Bibi Deb. 39 00:04:19,877 --> 00:04:24,288 Ya, tak lama lagi aku akan menemuimu dan Nona Ava setiap hari 40 00:04:24,844 --> 00:04:26,809 Aku juga menyayangimu. 41 00:04:31,665 --> 00:04:33,994 Kota Putuskan Takdir Pohon Iblis 42 00:04:33,994 --> 00:04:37,449 Mereka seharusnya langsung menebang pohon itu. 43 00:04:37,449 --> 00:04:39,017 Di mana ini? 44 00:04:39,019 --> 00:04:41,053 Oak Hammock Park, sebelah sana. 45 00:04:41,053 --> 00:04:42,830 Aku tahu di mana tamannya. 46 00:04:42,830 --> 00:04:45,207 Jauh didalam hutan terdapat Pohon Iblis ini. 47 00:04:45,207 --> 00:04:47,137 Banyak orang mati di sana. 48 00:04:47,137 --> 00:04:49,197 Terdengar mengerikan. 49 00:04:49,197 --> 00:04:51,261 Kenapa mereka putuskan untuk menebangnya sekarang? 50 00:04:51,263 --> 00:04:55,081 Anak-anak terus ke sana membunuh kelinci dan sebagainya. 51 00:04:55,081 --> 00:04:57,421 Itu bukan tempat yang bagus. 52 00:05:01,015 --> 00:05:03,132 Menarik. 53 00:05:18,107 --> 00:05:20,444 Halo. 54 00:05:20,444 --> 00:05:22,174 Hei. 55 00:05:22,328 --> 00:05:24,981 Di mana Ibumu? 56 00:05:49,910 --> 00:05:51,910 Dengar, 57 00:05:51,910 --> 00:05:53,448 Kau tunggu di sini, mengerti? 58 00:05:53,448 --> 00:05:55,800 Aku akan biarkan mobil tetap menyala untukmu. 59 00:05:55,800 --> 00:05:57,568 Aku segera kembali. 60 00:08:05,592 --> 00:08:07,491 Permisi, nona. 61 00:08:07,493 --> 00:08:10,227 Kau meninggalkan mobilmu tetap menyala dan ada kucing didalamnya. 62 00:08:10,229 --> 00:08:13,638 Ya, maaf. Aku hanya ingin melihat pohon ini. 63 00:08:14,200 --> 00:08:16,671 Ya, kau dan semua anak. 64 00:08:16,671 --> 00:08:19,163 Apa yang terjadi di sini? 65 00:08:19,163 --> 00:08:22,323 Beberapa orang tewas di sini. 66 00:08:22,323 --> 00:08:25,342 Entah kenapa kota mengizinkan orang mendatangi pohon ini. 67 00:08:25,344 --> 00:08:27,511 Aku pribadi ingin menebangnya. 68 00:08:27,513 --> 00:08:29,924 Apa ada yang pernah tewas sejak kau bekerja di sini? 69 00:08:29,924 --> 00:08:32,343 Apa, kau jurnalis? 70 00:08:32,343 --> 00:08:34,632 Ya, sebenarnya aku mahasiswa jurusan jurnalis. 71 00:08:34,632 --> 00:08:36,573 Dengar, aku tak bermaksud terdengar kasar. 72 00:08:36,573 --> 00:08:39,140 Aku hanya tak ingin hal lain terjadi di sini. 73 00:08:39,140 --> 00:08:42,337 Berarti kau pernah melihatnya. 74 00:08:42,337 --> 00:08:47,197 Jangan datang ke sini sendiri. Selalu datang bersama teman. 75 00:08:47,778 --> 00:08:50,341 Aku selalu begitu. 76 00:08:52,777 --> 00:08:55,003 Terima kasih. 77 00:08:56,009 --> 00:08:58,209 Sampai jumpa./ Sampai jumpa. 78 00:09:25,300 --> 00:09:27,717 Pembunuh Berantai. Penyiksaan. Mutilasi. 79 00:09:27,741 --> 00:09:30,244 Sang Pembunuh Gerard John Schaeder. 80 00:09:32,760 --> 00:09:37,223 Tersangka Ditahan Dalam Kasus Pembunuhan Keji Oak Hammock Park 81 00:09:48,010 --> 00:09:51,341 Baiklah, perempuanku. 82 00:09:51,341 --> 00:09:53,655 Katakan padaku. 83 00:09:53,655 --> 00:09:57,633 Siapa diantara kalian yang mau berkencan dengan pisauku duluan? 84 00:09:57,633 --> 00:09:59,997 Bukan aku. 85 00:10:00,035 --> 00:10:02,664 Berarti kau yang duluan. 86 00:10:02,664 --> 00:10:04,690 Gadis beruntung. 87 00:10:14,013 --> 00:10:17,531 Tak apa. 88 00:10:22,366 --> 00:10:24,432 Tak apa. 89 00:10:25,471 --> 00:10:27,608 Kau diizinkan untuk teriak. 90 00:10:27,656 --> 00:10:30,067 Aku yakin ini sakit. 91 00:10:31,368 --> 00:10:34,510 Kau, di sisi lain, 92 00:10:34,535 --> 00:10:37,065 Masih belum ada alasan untuk menangis. 93 00:10:37,065 --> 00:10:39,575 Aku bahkan belum menyentuhmu. 94 00:10:51,054 --> 00:10:54,124 Sudah. Sekarang kau boleh menangis. 95 00:10:56,661 --> 00:10:58,642 Tunggu. 96 00:10:58,642 --> 00:11:00,468 Kau tak bisa menangis. 97 00:11:10,961 --> 00:11:14,066 Schaefer kembali untuk bercinta dengan jasad korban 98 00:11:41,181 --> 00:11:43,995 Aku dituduh atas 34 pembunuhan wanita. 99 00:11:43,995 --> 00:11:46,591 Muncul dengan 34 nama. 100 00:11:46,591 --> 00:11:49,330 Berapa yang mereka dakwakan kepadamu? 101 00:11:49,330 --> 00:11:51,794 Aku didakwa atas dua pembunuhan. 102 00:11:51,794 --> 00:11:53,865 Fort Pierce. 103 00:11:58,757 --> 00:12:02,159 Kami sudah bersama dengan Petugas John Harris. 104 00:12:02,161 --> 00:12:07,065 Petugas, kau yang pertama menyelidiki kejadian mengerikan ini. 105 00:12:07,067 --> 00:12:10,574 Bisa kau beritahu kami tentang apa yang terjadi? 106 00:12:10,574 --> 00:12:14,504 Yang ingin kukatakan adalah kita beruntung bisa menangkap orang ini, 107 00:12:14,506 --> 00:12:18,441 Tapi aku meminta orang untuk tak datang ke sana dengan alasan apa pun. 108 00:12:18,441 --> 00:12:21,952 Aku beranggapan itu karena ini masih tempat kejadian perkara? 109 00:12:21,952 --> 00:12:25,672 Itu tidak aman. 110 00:12:30,735 --> 00:12:34,300 Hei, Rob, temui aku di kafe. Kurasa aku temukan cerita kita. 111 00:12:38,336 --> 00:12:40,611 Ini lumayan. 112 00:12:40,611 --> 00:12:43,225 Aku ingat mendengar sesuatu tentang ini saat masih kecil, 113 00:12:43,225 --> 00:12:45,110 Tapi aku tak tahu ini benar-benar terjadi. 114 00:12:45,110 --> 00:12:48,944 Aku tinggal di sini selama 15 tahun dan tak pernah mendengar itu. 115 00:12:48,944 --> 00:12:52,687 Bagaimana kau temukan petugas itu?/ Aku temukan dia di Internet. 116 00:12:52,907 --> 00:12:56,124 Aku tahu alamatnya. Sekarang aku tinggal pikirkan cara menghubunginya. 117 00:12:56,124 --> 00:12:58,599 Tak ada nomor telepon? 118 00:12:59,019 --> 00:13:02,611 Haruskah kita ke sana dan lihat jika dia mau bicara pada kita? 119 00:13:02,611 --> 00:13:05,070 Ya, kita bisa coba. 120 00:13:08,597 --> 00:13:09,994 Jika orang ini membuka pintunya, 121 00:13:09,996 --> 00:13:12,801 Apa kita akan tanyakan dia untuk merekam wawancaranya? 122 00:13:16,965 --> 00:13:18,960 Ya, siapa kau? 123 00:13:18,960 --> 00:13:21,160 Halo. Tn. Harris? 124 00:13:21,160 --> 00:13:23,141 Namaku Samantha dan ini Rob, 125 00:13:23,143 --> 00:13:24,638 Kami mahasiswa jurnalistik... 126 00:13:24,638 --> 00:13:29,154 ...sedang mengerjakan cerita mengenai penyelidikanmu 40 tahun lalu. 127 00:13:30,850 --> 00:13:33,011 Pohon Iblis. 128 00:13:33,011 --> 00:13:35,265 Benar. 129 00:13:35,265 --> 00:13:36,888 Tidak mungkin. 130 00:13:36,890 --> 00:13:38,934 Lupakan saja. 131 00:13:41,840 --> 00:13:44,588 Kurasa dia takkan izinkan kita masuk. Anggap itu firasat, 132 00:13:44,588 --> 00:13:46,855 Tapi dia tampaknya tak terlalu bersahabat. 133 00:13:49,025 --> 00:13:53,129 Aku tahu semua orang menyebutmu gila, kau mungkin begitu. 134 00:13:53,129 --> 00:13:55,934 Tapi kurasa tidak. 135 00:13:56,618 --> 00:13:58,830 Ayo, Sam. 136 00:14:00,880 --> 00:14:03,481 Apa yang kau tahu tentang pohon itu? 137 00:14:04,923 --> 00:14:08,068 Tak ada kamera. 138 00:14:08,068 --> 00:14:09,785 Tak apa. 139 00:14:09,785 --> 00:14:11,386 Baiklah. 140 00:14:12,925 --> 00:14:16,537 Terima kasih sudah berbicara kepada kami, Tn. Harris. 141 00:14:17,159 --> 00:14:19,823 Kau bisa panggil aku John. 142 00:14:19,989 --> 00:14:24,567 Aku sudah lama tak bicara tentang pohon itu. 143 00:14:24,567 --> 00:14:26,369 Itu sangat berarti. 144 00:14:26,371 --> 00:14:30,517 Tak ada yang lebih baik selain dari petugas yang menginvestigasi apa yang terjadi. 145 00:14:30,517 --> 00:14:33,367 Aku bukan polisi lagi. 146 00:14:33,367 --> 00:14:36,721 Aku memastikan itu. 147 00:14:36,721 --> 00:14:39,920 Soal apa? 148 00:14:39,920 --> 00:14:44,086 Tak ada yang tahu sebenarnya tentang pohon itu. 149 00:14:44,086 --> 00:14:47,258 Kau tahu? Bantu aku memahami. 150 00:14:47,260 --> 00:14:49,576 Aku merasakan sesuatu di sana. 151 00:14:50,963 --> 00:14:54,257 Kau sudah ke pohon itu? 152 00:14:54,257 --> 00:14:55,623 Sudah. 153 00:14:55,623 --> 00:14:58,098 Kau tak beritahu aku itu. 154 00:14:58,098 --> 00:14:59,737 Katakan padaku. 155 00:14:59,739 --> 00:15:02,651 Apa yang kau rasakan saat kau berada di sana? 156 00:15:05,010 --> 00:15:09,547 Entahlah. Aku merasa seperti mendengar suara berbicara, 157 00:15:09,549 --> 00:15:13,358 Aku merasa seseorang di sana. 158 00:15:15,389 --> 00:15:19,488 Seseorang atau sesuatu? 159 00:15:19,488 --> 00:15:22,784 Apa maksudmu sesuatu? 160 00:15:23,721 --> 00:15:26,529 Jika kau sudah ke pohon itu, kau seharusnya tak kemari. 161 00:15:26,529 --> 00:15:28,720 Dengar, beritahu aku apa yang kau bicarakan. 162 00:15:28,720 --> 00:15:31,346 Mungkin aku bisa bantu. 163 00:15:40,446 --> 00:15:43,356 Dia sebaiknya tidak keluar dengan membawa senjata. 164 00:15:48,838 --> 00:15:51,738 Kita sebaiknya pergi./ Sebentar. 165 00:15:53,484 --> 00:15:55,902 Tn. Harris? 166 00:16:05,635 --> 00:16:07,869 Apa ini? 167 00:16:07,869 --> 00:16:12,610 Kau bilang ingin tahu tentang penyelidikan di pohon itu. 168 00:16:12,944 --> 00:16:16,247 Itu rekaman film yang aku ambil di TKP. 169 00:16:16,247 --> 00:16:18,451 Ambillah. 170 00:16:18,451 --> 00:16:21,664 Aku resmi terbebas dari kasus. 171 00:16:23,420 --> 00:16:25,718 Ayo, kita pergi. 172 00:16:28,995 --> 00:16:32,452 Astaga, orang itu membuatku sangat ketakutan. 173 00:16:32,452 --> 00:16:35,697 Menurutmu apa yang dia bicarakan? 174 00:16:35,946 --> 00:16:40,008 Entahlah, tapi aku tertarik untuk mencari tahu, itu yang pasti. 175 00:16:40,096 --> 00:16:43,050 Itu bagus dia berikan kau filmnya. 176 00:16:43,782 --> 00:16:45,489 Itu benar. 177 00:16:46,832 --> 00:16:49,740 Apa, ada apa? 178 00:16:49,740 --> 00:16:51,433 Tak ada apa-apa. 179 00:16:51,433 --> 00:16:54,431 Aku hanya berpikir tentang sesuatu yang dia katakan. 180 00:16:56,299 --> 00:16:59,211 Ayo pergi ke taman. Kau membawa kameramu? 181 00:16:59,211 --> 00:17:01,590 Ayo kita ambil sedikit stok gambar. 182 00:17:20,380 --> 00:17:23,414 Kau yang paling cepat. Ibu, bersiaplah. 183 00:17:23,414 --> 00:17:27,680 Kita akan bicara dengan bahasa penduduk Bumi. 184 00:17:27,680 --> 00:17:29,443 Aku menerima perintah untuk mengirimmu... 185 00:17:29,467 --> 00:17:32,278 ...dalam misi khusus ke Planet Bumi. 186 00:19:00,107 --> 00:19:02,953 Serius, Sam. Menurutmu apa yang terjadi di pohon ini? 187 00:19:02,953 --> 00:19:04,465 Aku tidak tahu. 188 00:19:04,465 --> 00:19:06,516 Tapi saat aku di sini kapan hari, aku merasakan sesuatu. 189 00:19:06,518 --> 00:19:08,619 Seolah seseorang mengawasiku. 190 00:19:08,621 --> 00:19:10,955 Kau tahu aku, aku tak seperti itu. 191 00:19:11,114 --> 00:19:12,956 Dan kupikir aku mendengar orang berbisik. 192 00:19:12,958 --> 00:19:15,725 Seolah mereka bicara tentang aku berada di sini. 193 00:19:15,727 --> 00:19:18,828 Apa maksudmu bicara tentangmu? Hantu? 194 00:19:18,828 --> 00:19:20,874 Apa yang kita bicarakan? 195 00:19:20,874 --> 00:19:24,175 Dibalik suara jangkrik, aku mendengar bisikan. 196 00:19:25,247 --> 00:19:28,079 Aku akui ini menarik, 197 00:19:28,079 --> 00:19:30,792 Tapi hal semacam ini membuatku takut. 198 00:19:30,792 --> 00:19:33,552 Bisa kau bayangkan jika kita benar-benar temukan... 199 00:19:33,576 --> 00:19:34,929 ...apa yang terjadi di sini? 200 00:19:34,930 --> 00:19:37,575 Bukankah begitu cara film horor dimulai? 201 00:19:42,865 --> 00:19:44,655 Kau mau aku mengambil gambar pohon? 202 00:19:44,657 --> 00:19:46,604 Ya, ambil beberapa stok gambar khusus pohonnya... 203 00:19:46,604 --> 00:19:48,772 ...kemudian dengan aku berdiri didekatnya./Baiklah. 204 00:19:55,801 --> 00:19:58,845 Apa? Ada apa? 205 00:19:58,892 --> 00:20:01,906 Tidak ada, kupikir aku mendengar sesuatu. 206 00:20:03,091 --> 00:20:05,581 Baik, pergilah berdiri didekat pohon. 207 00:20:05,581 --> 00:20:08,446 Jika kau cukup berani./ Hentikan. 208 00:20:08,463 --> 00:20:10,388 Kurasa semua kejadian mengerikannya terjadi di sini, 209 00:20:10,388 --> 00:20:13,783 Tapi cerita rakyat tentang pohon ini membuatnya berantakan. 210 00:20:13,785 --> 00:20:16,333 Ya? Katakan itu pada pak tua Harris. 211 00:20:19,883 --> 00:20:22,594 Astaga. Itu sakit./ Ya Tuhan, kau tak apa? 212 00:20:22,594 --> 00:20:23,912 Ya. 213 00:20:23,912 --> 00:20:26,353 Semoga kamera tak ada masalah. 214 00:20:26,475 --> 00:20:28,165 Syukurlah. 215 00:20:28,167 --> 00:20:31,006 Bagaimana kau bisa terjatuh?/ Aku tidak tahu. 216 00:20:31,117 --> 00:20:33,526 Aku tak bisa melihat langkahku. 217 00:20:33,526 --> 00:20:35,238 Bisa kita pergi? Ini semakin gelap. 218 00:20:35,240 --> 00:20:37,044 Ya, kita pergi. 219 00:20:38,219 --> 00:20:41,076 Kau yakin baik-baik saja?/ Ya, aku baik. 220 00:20:41,076 --> 00:20:43,394 Aku hanya ingin pergi dari hutan ini. 221 00:21:46,558 --> 00:21:48,638 Denzel? 222 00:21:48,638 --> 00:21:52,151 Bisa kau membantuku dan mengkonversi ini untukku? 223 00:21:53,068 --> 00:21:55,385 Terima kasih. 224 00:22:10,355 --> 00:22:12,478 Aku yakin semua kejadian mengerikan itu terjadi di sini, 225 00:22:12,478 --> 00:22:15,836 Tapi cerita rakyat tentang pohon ini membuatnya berantakan 226 00:22:15,836 --> 00:22:17,562 Ya? 227 00:22:32,957 --> 00:22:35,344 Aku tak apa. Semoga kameranya tak ada masalah. 228 00:22:35,344 --> 00:22:37,508 Syukurlah. 229 00:22:54,944 --> 00:22:56,895 Ya, aku tak apa. 230 00:22:57,940 --> 00:22:59,742 Tunggu. 231 00:23:03,043 --> 00:23:05,104 Tunggu dulu. 232 00:23:13,531 --> 00:23:15,747 Apa-apaan? 233 00:23:19,371 --> 00:23:22,013 Astaga, ini tidak mungkin. 234 00:23:33,700 --> 00:23:36,061 Rob: Kita harus bertemu, secepatnya! 235 00:23:36,168 --> 00:23:38,226 Tunjukkan aku milikmu terlebih dulu. 236 00:23:40,391 --> 00:23:42,202 Astaga, lihat! 237 00:23:42,202 --> 00:23:43,423 Itu dia! 238 00:23:43,423 --> 00:23:44,876 Kau tak bisa melihatnya di foto ini, 239 00:23:44,876 --> 00:23:47,063 Tapi ini jelas titik hitam yang sama di pohon. 240 00:23:47,065 --> 00:23:49,430 Bagaimana ini mungkin? Lihatlah detailnya. 241 00:23:49,430 --> 00:23:51,769 Kau bisa lihat wajahnya, pakaiannya, semuanya. 242 00:23:51,771 --> 00:23:53,904 Kelihatannya dia dari tahun '40 atau '50-an. 243 00:23:53,906 --> 00:23:56,874 Itu jelas anak yang sama, tapi bagaimana? 244 00:23:56,876 --> 00:23:59,408 Dan titik hitam apa yang ada di pohon itu? 245 00:23:59,410 --> 00:24:01,968 Aku tidak tahu. Mungkin pohonnya dikutuk? 246 00:24:01,968 --> 00:24:04,148 Hantu anak-anak itu mungkin terjebak di sana? 247 00:24:04,150 --> 00:24:05,777 Apa lagi penjelasan yang ada? 248 00:24:05,802 --> 00:24:07,301 Seperti yang Profesor Simon katakan, 249 00:24:07,301 --> 00:24:09,787 Itu tugas kita untuk mencari kebenaran, bukan pendapat. 250 00:24:09,787 --> 00:24:11,708 Pendapatku jika yang sebenarnya... 251 00:24:11,708 --> 00:24:14,067 ...ada sesuatu yang jahat di pohon itu. 252 00:24:14,067 --> 00:24:16,806 Lihatlah tanganku. Bisa kau jelaskan ini? 253 00:24:16,806 --> 00:24:20,263 Ada apa dengan tanganmu? Dari saat kau terjatuh? 254 00:24:20,265 --> 00:24:22,679 Menurutmu itu kelihatan seperti apa? 255 00:24:22,679 --> 00:24:24,631 Target sasaran. 256 00:24:24,631 --> 00:24:26,369 Apa itu sakit? 257 00:24:26,371 --> 00:24:29,473 Tidak terlalu, tapi itu semakin memburuk. 258 00:24:29,475 --> 00:24:32,647 Dan kurasa pak tua Harris punya bekas luka yang sama. 259 00:24:32,647 --> 00:24:36,711 Apa, sekarang kau punya bekas luka yang sama dengannya? 260 00:24:37,448 --> 00:24:39,441 Aku tak percaya mengatakan ini, 261 00:24:39,441 --> 00:24:42,597 Tapi kurasa kita harus kembali bicara dengannya. 262 00:24:42,629 --> 00:24:44,321 Aku setuju. 263 00:24:44,323 --> 00:24:46,440 Ini sama sekali tak masuk akal bagiku. 264 00:24:51,496 --> 00:24:53,027 Dia meninggal? 265 00:24:53,027 --> 00:24:55,749 Apa?/ Yang benar saja. 266 00:24:55,749 --> 00:24:57,864 Apa itu mengatakan bagaimana? 267 00:24:57,864 --> 00:25:00,369 Tidak, itu tak mengatakan. 268 00:25:07,697 --> 00:25:09,413 Permisi, Bu. 269 00:25:09,415 --> 00:25:11,739 Kau tahu apa yang terjadi kepada Tn. Harris? 270 00:25:11,764 --> 00:25:13,130 Ya. 271 00:25:13,155 --> 00:25:14,767 Dia menembak kepalanya. 272 00:25:14,767 --> 00:25:17,602 Polisi berada di sini selama dua hari. 273 00:25:17,781 --> 00:25:21,329 Bukankah kalian yang kemari kapan hari? 274 00:25:21,329 --> 00:25:25,139 Ya. Kami jurnalis yang sedang mengerjakan sebuah cerita. 275 00:25:25,139 --> 00:25:26,913 Terima kasih. 276 00:25:31,951 --> 00:25:36,340 Pasti ada sesuatu tentang anak hilang dari tahun '40 atau '50-an... 277 00:25:36,340 --> 00:25:38,072 ...di wilayah ini. 278 00:25:38,072 --> 00:25:40,167 Kau akan mencari tahu siapa anak ini? 279 00:25:40,167 --> 00:25:41,405 Ini gila. 280 00:25:41,405 --> 00:25:43,013 Jika kau ingin mencari sesuatu, 281 00:25:43,015 --> 00:25:45,132 Carilah apa maksudnya tanda ini. 282 00:25:45,132 --> 00:25:48,462 Pasti ada penjelasan untuk semua ini. 283 00:25:48,462 --> 00:25:52,824 Bahkan target sasaranmu, dan aku akui itu cukup aneh. 284 00:25:54,992 --> 00:25:58,087 Tunggu, lihat ini. 285 00:25:58,150 --> 00:26:00,563 Simbol target sasaran tampak pada orang di masa lalu... 286 00:26:00,565 --> 00:26:03,283 ...dan yang berkaitan dengan iblis. 287 00:26:03,283 --> 00:26:04,977 Beberapa yang menerima tanda... 288 00:26:05,001 --> 00:26:08,047 ...maka tak lama lagi ia akan mati atau dibunuh? 289 00:26:10,074 --> 00:26:13,616 Astaga. Rob, lihat! Ini dia! 290 00:26:14,380 --> 00:26:16,479 Astaga! 291 00:26:16,479 --> 00:26:18,215 Bagaimana? 292 00:26:18,217 --> 00:26:20,082 Sudah kubilang aku temukan sesuatu. 293 00:26:20,084 --> 00:26:21,939 "Benjamin Munson, 8 tahun," 294 00:26:21,939 --> 00:26:24,620 "Menghilang dalam perjalanan pulang dari sekolah tanggal 15 Oktober." 295 00:26:24,622 --> 00:26:27,970 "Warga melakukan pencarian di wilayah ini selama tiga hari..." 296 00:26:27,970 --> 00:26:30,359 "...sebelum pencarian akhirnya dihentikan." 297 00:26:30,361 --> 00:26:32,396 "Khawatir bahwa sesuatu yang mengerikan terjadi," 298 00:26:32,398 --> 00:26:34,639 "Seiring jasadnya yang tak pernah ditemukan." 299 00:26:34,639 --> 00:26:36,910 "Tapi beberapa barang miliknya ditemukan di pinggir jalan..." 300 00:26:36,910 --> 00:26:39,465 "...dimana diyakini tempat ia di culik." 301 00:26:39,959 --> 00:26:45,116 Rob, menurutku dia di bunuh di pohon itu. 302 00:26:45,260 --> 00:26:48,152 Aku tak tahu harus berkata apa. Kurasa kau benar. 303 00:26:48,152 --> 00:26:50,446 Bagaimana jika kau benar dan sesuatu jahat ada di sana... 304 00:26:50,446 --> 00:26:53,865 ...dan menjebak seluruh korban dari mereka yang terbunuh? 305 00:26:55,193 --> 00:26:58,163 Aku harus makan. Kau lapar? 306 00:27:00,861 --> 00:27:02,092 Kau harus melihat ini. 307 00:27:02,117 --> 00:27:05,096 Semua anak-anak ini dan orang lain pergi ke pohon dan merekamnya. 308 00:27:05,096 --> 00:27:08,365 Ya? Apa yang mereka lakukan di video itu? 309 00:27:08,367 --> 00:27:10,687 Kebanyakan hanya bermain-main. 310 00:27:10,782 --> 00:27:13,992 Di mana terjadi pembunuhan ganda tahun 1971... 311 00:27:13,992 --> 00:27:15,969 ...dari Gerard Shaefer. 312 00:27:16,574 --> 00:27:19,346 Kami ditantang untuk tidur di sini malam ini 313 00:27:19,411 --> 00:27:22,709 Gadis itu diikat di sini. Sebelah sini. 314 00:27:22,709 --> 00:27:24,615 Sekarang kita tahu siapa anak itu, 315 00:27:24,615 --> 00:27:27,135 Aku ingin mencoba berkomunikasi dengannya. 316 00:27:27,135 --> 00:27:30,509 Aku merasa seolah itu yang aku rasakan saat di sana. 317 00:27:30,928 --> 00:27:32,621 Kau tahu, Sam. 318 00:27:32,623 --> 00:27:35,403 Saat aku memilih menjadi kameramen jurnalis, 319 00:27:35,403 --> 00:27:39,437 Aku membayangkan diriku mengambil gambar gunung berapi bersama Nat Geo... 320 00:27:39,437 --> 00:27:41,764 ...atau mungkin meliput negara dunia ketiga. 321 00:27:41,766 --> 00:27:43,532 Aku tak berpikir untuk memanggil roh jahat... 322 00:27:43,534 --> 00:27:45,372 ...lalu bermain Shaggy dan Scooby. 323 00:27:45,372 --> 00:27:48,453 Bagus. Kau memanggil aku anjing sekarang? 324 00:27:48,453 --> 00:27:50,643 Tidak, aku hanya... 325 00:27:50,643 --> 00:27:53,253 Aku tak tahu bagaimana perasaanku tentang semua ini. Itu saja. 326 00:27:53,253 --> 00:27:57,209 Pikirkan ini sebagai pengungkap kebenaran. 327 00:27:57,209 --> 00:27:59,228 Saat aku di studio yogaku kapan hari, 328 00:27:59,228 --> 00:28:01,804 Ada kelas yang untuk belajar bicara pada roh. 329 00:28:01,829 --> 00:28:04,881 Mungkin mereka bisa membantu kita dengan itu, kau tahu? 330 00:28:05,333 --> 00:28:07,202 Hei, kau mendengarkan? 331 00:28:09,949 --> 00:28:12,317 Ya, aku mendengarkan. 332 00:28:14,502 --> 00:28:16,394 Ini terlihat enak. 333 00:28:16,394 --> 00:28:18,619 Mungkin kau sebaiknya menjadi koki daripada kameramen. 334 00:28:18,619 --> 00:28:20,029 Tetap dengan apa yang kau kuasai. 335 00:28:20,029 --> 00:28:22,768 Terserah. Apa lagi yang kau temukan? 336 00:28:22,807 --> 00:28:24,996 Kelihatannya tahun '90-an... 337 00:28:24,996 --> 00:28:28,019 ...ada wanita yang diculik bersama pacarnya. 338 00:28:28,019 --> 00:28:29,658 Ya, dan? 339 00:28:29,658 --> 00:28:33,569 Tampaknya mereka digunakan dalam semacam ritual memuja setan... 340 00:28:33,569 --> 00:28:37,439 ...dan dia dipaksa melihat pacarnya yang dibunuh secara kejam. 341 00:28:39,282 --> 00:28:40,945 Apa yang kau lakukan? 342 00:28:40,945 --> 00:28:42,429 Aku mencarinya. 343 00:28:42,429 --> 00:28:45,227 Lihat jika aku bisa temukan dia seperti aku temukan Petugas Harris. 344 00:28:48,012 --> 00:28:49,698 Ketemu! 345 00:28:49,700 --> 00:28:51,338 Astaga, aku hebat. 346 00:28:54,982 --> 00:28:57,895 Mungkin kau sebaiknya pergi bicara dengannya sendiri. 347 00:28:57,895 --> 00:29:00,847 Kau mungkin tak butuh kameramen untuk yang ini. 348 00:29:00,847 --> 00:29:02,236 Kau tak apa? 349 00:29:02,236 --> 00:29:04,650 Kau tak menyerah padaku, 'kan? 350 00:29:05,020 --> 00:29:07,572 Tidak, hanya lelah. 351 00:29:07,572 --> 00:29:09,372 Aku akan istirahat. Kau pergilah. 352 00:29:09,372 --> 00:29:11,070 Baiklah. 353 00:29:11,359 --> 00:29:13,752 Terima kasih untuk makan siangnya. 354 00:29:13,760 --> 00:29:15,624 Lain kali aku yang memasak. 355 00:29:15,624 --> 00:29:18,695 Kau membuat makan siang? Entahlah. 356 00:29:18,697 --> 00:29:21,050 Sungguh? 357 00:29:21,050 --> 00:29:23,700 Hubungi aku saat kau selesai./ Baiklah. 358 00:29:58,171 --> 00:30:00,904 Siapa kau? Dan apa maumu? 359 00:30:00,906 --> 00:30:03,240 Halo, Bu. Namaku Samantha. 360 00:30:03,242 --> 00:30:05,417 Aku jurnalis investigasi dan ingin bicara pada Natalie. 361 00:30:05,417 --> 00:30:07,646 Soal apa? 362 00:30:07,646 --> 00:30:11,434 Soal apa yang terjadi di hutan itu 20 tahun lalu. 363 00:30:11,434 --> 00:30:14,557 Kami berbicara pada semua orang yang diperlukan. 364 00:30:14,557 --> 00:30:16,418 Itu sudah sangat lama. 365 00:30:16,420 --> 00:30:18,230 Kau benar. Maafkan aku. 366 00:30:18,230 --> 00:30:20,580 Siapa namamu? 367 00:30:23,480 --> 00:30:25,518 Darcy. 368 00:30:27,260 --> 00:30:28,598 Dia juga tidak sehat, 369 00:30:28,600 --> 00:30:30,900 Aku takut bicara dengannya takkan memberimu apa-apa. 370 00:30:30,902 --> 00:30:32,869 Jika aku memahaminya dengan benar, 371 00:30:32,871 --> 00:30:35,914 Kebanyakan orang yang terlibat tak pernah selamat. 372 00:30:35,914 --> 00:30:37,807 Laporan ini bisa menuntun pada penutupan, 373 00:30:37,809 --> 00:30:39,944 Mungkin penangkapan. 374 00:30:42,880 --> 00:30:46,014 Waktumu 5 menit. Itu saja. 375 00:30:46,014 --> 00:30:47,518 5 menit./ Terima kasih. 376 00:30:47,518 --> 00:30:49,774 Itu akan sangat membantu. 377 00:30:50,046 --> 00:30:52,085 Natalie? 378 00:30:52,085 --> 00:30:54,312 Kita kedatangan tamu. 379 00:30:54,312 --> 00:30:56,549 Masuklah. 380 00:31:03,126 --> 00:31:05,271 Maaf. 381 00:31:15,324 --> 00:31:17,222 Natalie? 382 00:31:17,222 --> 00:31:20,098 Ada orang yang ingin.../ Samantha. 383 00:31:25,578 --> 00:31:29,049 Ini Samantha. 384 00:31:29,049 --> 00:31:32,462 Dia ingin singgah dan mengunjungimu. 385 00:31:35,532 --> 00:31:39,128 Dia tak lagi sama sejak itu. 386 00:31:39,752 --> 00:31:42,596 Aku benci untuk bertanya, 387 00:31:42,596 --> 00:31:46,009 Tapi bisakah kau beritahu aku apa yang terjadi malam itu? 388 00:31:48,132 --> 00:31:52,235 Dia saat itu masih 17 tahun. 389 00:31:52,950 --> 00:31:56,278 Berkencan dengan pria di ujung jalan. 390 00:31:58,399 --> 00:32:00,657 Bagiku dia masih puteri kecilku, 391 00:32:00,659 --> 00:32:05,915 Tapi kau takkan bisa melarang anak 17 tahun. 392 00:32:06,931 --> 00:32:11,692 Mereka pergi ke taman malam itu, 393 00:32:11,692 --> 00:32:15,304 Di mana mereka bersantai di mobil pacarnya. 394 00:32:16,954 --> 00:32:20,236 Aku yakin kau tahu apa yang mereka lakukan. 395 00:32:23,622 --> 00:32:26,574 Saat itulah semuanya berubah. 396 00:32:27,183 --> 00:32:30,220 Kapan kita bisa pergi ke rumahmu? 397 00:32:30,595 --> 00:32:32,396 Kenapa kau ingin ke rumahku? 398 00:32:32,396 --> 00:32:33,584 Kita selalu bicara tentang itu. 399 00:32:33,584 --> 00:32:35,726 Kita selalu bicara tentang bertemu orang tuamu, selalu bicara... 400 00:32:38,028 --> 00:32:42,653 Mereka menyeretnya ke pohon itu, 401 00:32:43,067 --> 00:32:45,490 Di mana yang lainnya sudah menunggu. 402 00:32:46,051 --> 00:32:48,823 Semua serba berpakaian hitam. 403 00:32:48,848 --> 00:32:52,951 Seperti iblis nyata sebenarnya. 404 00:32:54,934 --> 00:32:58,934 Dia ditelanjangi. 405 00:32:59,450 --> 00:33:02,551 Mereka mengikatnya pada pancang di tanah. 406 00:33:02,553 --> 00:33:04,441 Bisa kau bayangkan? 407 00:33:06,532 --> 00:33:13,490 Tampaknya mereka mengikat pacarnya di semacam rak... 408 00:33:13,490 --> 00:33:16,018 ...tepat berada di atasnya. 409 00:33:17,516 --> 00:33:20,640 Apa yang mereka lakukan pada anak malang itu... 410 00:33:20,640 --> 00:33:23,234 Astaga. 411 00:33:23,716 --> 00:33:30,415 Mereka mengeluarkan isi perutnya seperti binatang. 412 00:33:30,446 --> 00:33:35,325 Membiarkan darahnya tumpah memenuhi anakku. 413 00:33:40,376 --> 00:33:44,149 Monster macam apa yang melakukan hal seperti itu? 414 00:33:45,944 --> 00:33:49,034 Hal berikutnya yang mereka lakukan padanya... 415 00:33:49,034 --> 00:33:51,969 ...tak begitu mengerikan. 416 00:33:53,549 --> 00:33:58,704 Dia hanya berbaring dengan dipenuhi darah anak malang itu, 417 00:33:58,704 --> 00:34:01,407 Telanjang, 418 00:34:01,462 --> 00:34:04,606 Terikat di tanah. 419 00:34:04,655 --> 00:34:06,494 Dia saat itu... 420 00:34:11,120 --> 00:34:13,815 ...tak bisa mengatakannya. 421 00:34:18,834 --> 00:34:24,293 Mereka meninggalkan dia dengan pengingat ini. 422 00:34:25,708 --> 00:34:28,368 Bagaimana dia ditemukan? 423 00:34:30,319 --> 00:34:33,033 Mereka membungkusnya dengan selimut... 424 00:34:33,033 --> 00:34:36,226 ...lalu membuangnya di dekat lapangan parkir. 425 00:34:36,847 --> 00:34:40,599 Polisi hutan menemukan dia besok paginya. 426 00:34:42,186 --> 00:34:47,476 Saat polisi kembali ke pohon untuk menginvestigasi, 427 00:34:48,361 --> 00:34:51,630 Tak ada jejak apapun. 428 00:34:52,291 --> 00:34:55,064 Apa dia langsung seperti ini? 429 00:34:55,066 --> 00:34:58,243 Tak bisa bicara atau berinteraksi? 430 00:34:58,243 --> 00:35:01,189 Tidak, tidak secara langsung. 431 00:35:02,039 --> 00:35:05,602 Perlahan-lahan seiring berjalannya waktu, 432 00:35:05,602 --> 00:35:09,859 Dia menjadi lebih putus asa. 433 00:35:10,312 --> 00:35:13,749 Dia sudah mengikuti semua jenis terapi, 434 00:35:13,751 --> 00:35:17,859 Tapi tak ada yang bekerja. 435 00:35:19,243 --> 00:35:21,907 Aku ingin beri kau pertanyaan, 436 00:35:21,907 --> 00:35:24,973 Dan ini mungkin terdengar aneh, 437 00:35:24,973 --> 00:35:28,800 Apa dia pernah menyebutkan anak kecil? 438 00:35:28,800 --> 00:35:30,777 Tidak. 439 00:35:30,777 --> 00:35:33,584 Tidak, tidak pernah. Kenapa? 440 00:35:33,661 --> 00:35:36,307 Dia butuh bantuan. 441 00:35:37,738 --> 00:35:41,739 Tak ada yang bisa membantunya. 442 00:35:42,375 --> 00:35:45,104 Siapa, sayang? 443 00:35:45,104 --> 00:35:48,387 Anak yang dia tanyakan? 444 00:35:48,431 --> 00:35:51,216 Tak ada yang bisa membantunya. 445 00:36:16,225 --> 00:36:18,280 Apa yang kau lakukan? 446 00:36:27,081 --> 00:36:30,581 akumenang.com akumenang.com 447 00:36:30,605 --> 00:36:34,105 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 448 00:36:34,129 --> 00:36:37,629 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 449 00:38:27,765 --> 00:38:29,963 Natalie? 450 00:38:30,133 --> 00:38:32,847 Kenapa kau terbangun? 451 00:38:33,016 --> 00:38:34,955 Apa itu? 452 00:39:59,838 --> 00:40:01,439 Hei! 453 00:40:24,617 --> 00:40:26,258 Hei! 454 00:40:57,300 --> 00:40:58,827 Bagaimana keadaanmu? 455 00:40:58,829 --> 00:41:00,500 Kau beristirahat dengan baik semalam? 456 00:41:00,500 --> 00:41:02,038 Tidak terlalu. 457 00:41:02,038 --> 00:41:03,962 Ada apa? 458 00:41:03,994 --> 00:41:06,035 Aku tak bisa mengerjakan cerita itu lagi, Sam. 459 00:41:06,037 --> 00:41:07,663 Kenapa? Apa yang terjadi? 460 00:41:07,663 --> 00:41:09,305 Semalam aku mimpi buruk... 461 00:41:09,307 --> 00:41:11,259 ...dan kurasa itu ada kaitannya dengan pohon itu. 462 00:41:11,259 --> 00:41:14,213 Aku melihat anak itu dan semacam iblis. 463 00:41:14,213 --> 00:41:15,802 Di mimpimu? 464 00:41:15,802 --> 00:41:18,314 Aku tahu itu mimpi, tapi itu berbeda, 465 00:41:18,316 --> 00:41:20,599 Seolah itu juga nyata di saat bersamaan. 466 00:41:20,599 --> 00:41:22,896 Apapun itu, aku tak bisa mengerjakan cerita ini lagi. 467 00:41:22,896 --> 00:41:24,631 Ini sangat mempengaruhiku. 468 00:41:24,631 --> 00:41:26,933 Tunggu, sebentar. 469 00:41:27,423 --> 00:41:30,287 Tunggu, aku tahu ada hal aneh yang terjadi, 470 00:41:30,287 --> 00:41:32,928 Tapi tidakkah menurutmu itu hanya mimpi? 471 00:41:32,930 --> 00:41:35,852 Aku mimpi buruk setiap waktu./ Tidak seperti ini. 472 00:41:35,852 --> 00:41:38,342 Sam, dengar. 473 00:41:38,342 --> 00:41:41,251 Maafkan aku. Aku harus pergi. 474 00:42:04,033 --> 00:42:07,850 Profesor bilang itu tugasku untuk mencari tahu yang sebenarnya. 475 00:42:15,057 --> 00:42:17,117 Halo, ini Paranormal. 476 00:42:17,117 --> 00:42:19,780 Hai, ya. Namaku Samantha. 477 00:42:19,780 --> 00:42:21,542 Di mana kantor pusat kalian? 478 00:42:21,542 --> 00:42:23,647 Kami berbasis di Miami. 479 00:42:23,647 --> 00:42:26,168 Apa Port St. Lucie terlalu jauh? 480 00:42:26,168 --> 00:42:28,821 Itu tergantung kasusnya. 481 00:42:28,821 --> 00:42:30,830 Apa yang terjadi? 482 00:42:37,311 --> 00:42:39,020 Kau Samantha? 483 00:42:39,020 --> 00:42:40,486 Jason? 484 00:42:40,486 --> 00:42:42,487 Astaga, tentu saja itu kau. 485 00:42:42,487 --> 00:42:44,035 Kau siap? 486 00:42:44,035 --> 00:42:45,554 Siap. 487 00:42:50,973 --> 00:42:53,526 Aku mau berterima kasih sekali lagi kau sudah datang meski mendadak. 488 00:42:53,526 --> 00:42:55,321 Aku merasa ini perjalanan yang sangat jauh untukmu. 489 00:42:55,321 --> 00:42:56,881 Tidak, ini tak terlalu buruk. 490 00:42:56,881 --> 00:42:58,648 Kau tidak meminta bayaran untuk melakukan ini? 491 00:42:58,650 --> 00:43:00,122 Tidak. 492 00:43:00,122 --> 00:43:03,155 Bagaimana kau melakukan pekerjaan ini jika kau tak mendapatkan bayaran? 493 00:43:03,155 --> 00:43:04,494 Kami semua punya pekerjaan tetap. 494 00:43:04,494 --> 00:43:06,423 Kami melakukan ini karena kami menyukainya... 495 00:43:06,423 --> 00:43:07,928 ...dan kami ingin tahu yang sebenarnya. 496 00:43:07,928 --> 00:43:11,032 Dan kami suka membantu orang. 497 00:43:11,043 --> 00:43:13,060 Menarik. 498 00:43:18,974 --> 00:43:21,637 Ini dia. Apa yang kita lakukan sekarang? 499 00:43:21,639 --> 00:43:24,372 Aku akan keluarkan alatku dan melihat jika ada lonjakan, 500 00:43:24,374 --> 00:43:26,897 Aku juga akan gunakan kotak hantu di saat bersamaan... 501 00:43:26,897 --> 00:43:29,130 ...dan melihat jika ada yang bisa beritahu kita sesuatu. 502 00:43:29,130 --> 00:43:30,998 Baiklah. 503 00:43:31,109 --> 00:43:34,216 Kau bilang menangkap anak kecil di sini dengan kamera, benar? 504 00:43:34,216 --> 00:43:35,517 Benar, dua kali. 505 00:43:35,519 --> 00:43:38,807 Dan juga semacam kabut hitam di pohonnya. 506 00:43:38,807 --> 00:43:41,706 Aku ingin melihat rekamannya, jika itu memungkinkan. 507 00:43:41,706 --> 00:43:43,279 Ya, tentu. 508 00:43:43,279 --> 00:43:46,024 Menurutmu apa yang terjadi di sini. 509 00:43:46,024 --> 00:43:48,215 Berdasarkan yang kukatakan padamu akan bisa kita temukan? 510 00:43:48,215 --> 00:43:49,731 Jujur, aku tidak tahu. 511 00:43:49,733 --> 00:43:51,367 Tapi berdasarkan apa yang kau katakan padaku, 512 00:43:51,369 --> 00:43:54,288 Menurutku hal yang sangat buruk pernah terjadi di sini. 513 00:43:54,288 --> 00:43:56,037 Setiap kejadian selama bertahun-tahun, 514 00:43:56,039 --> 00:43:58,892 Udaranya mengumpulkan energi buruk yang sangat banyak. 515 00:43:58,892 --> 00:44:02,745 Seolah ada sesuatu atau seseorang... 516 00:44:02,747 --> 00:44:05,744 ...yang menahan rohnya di sini dan itu sangat mungkin. 517 00:44:07,594 --> 00:44:09,291 Halo. 518 00:44:09,980 --> 00:44:12,859 Namaku Jason. Aku datang sebagai teman. 519 00:44:12,859 --> 00:44:15,992 Apa ada seseorang yang ingin bicara denganku di sini? 520 00:44:20,664 --> 00:44:23,164 Aku datang dengan hormat dan cinta. 521 00:44:23,166 --> 00:44:24,980 Siapa di sini? 522 00:44:33,381 --> 00:44:35,343 Itu mungkin membantu jika kau katakan sesuatu, Samantha. 523 00:44:35,345 --> 00:44:38,031 Kadang mereka menanggapi pada orang berbeda. 524 00:44:38,031 --> 00:44:39,715 Apa yang harus kukatakan? 525 00:44:39,717 --> 00:44:41,684 Cukup tanyakan seseorang untuk maju. 526 00:44:41,686 --> 00:44:43,420 Kau bilang kau tahu anak ini, 'kan? 527 00:44:43,420 --> 00:44:45,272 Tanyakan dia. 528 00:44:46,882 --> 00:44:49,907 Aku yakin ada anak yang bernama Benjamin di sini. 529 00:44:49,907 --> 00:44:52,068 Bisa aku bicara dengannya? 530 00:44:56,013 --> 00:44:58,603 Astaga, itu terdengar seperti anak kecil./Ya, ya. 531 00:44:58,603 --> 00:45:01,448 Semakin dekat aku ke pohon ini, meterannya meningkat. 532 00:45:01,524 --> 00:45:04,039 Itu artinya ada banyak energi elektromagnetik di sini. 533 00:45:04,041 --> 00:45:05,795 Lihat. 534 00:45:06,029 --> 00:45:08,059 Teruskanlah. Terus berbicara. 535 00:45:08,059 --> 00:45:11,204 Kurasa kami bisa mendengarmu. Bisa kau katakan sesuatu? 536 00:45:11,947 --> 00:45:15,684 Samantha./ Ya, aku di sini. 537 00:45:15,686 --> 00:45:17,392 Aku bisa mendengarmu. 538 00:45:22,727 --> 00:45:24,845 Kelihatannya anak itu di sini, 539 00:45:24,845 --> 00:45:27,495 Tapi jelas ada hal buruk juga yang berada di sini. 540 00:45:27,497 --> 00:45:29,241 Kau dengar itu? 541 00:45:29,241 --> 00:45:31,454 Ya, mari kembali ke mobil. 542 00:45:37,340 --> 00:45:39,452 Aku akan kembali dan berbicara pada seluruh timku. 543 00:45:39,452 --> 00:45:42,254 Aku akan mengabarimu dan beritahu kapan kami akan kembali. 544 00:45:42,297 --> 00:45:44,994 Menurutmu ini semacam roh jahat? 545 00:45:45,583 --> 00:45:47,731 Aku tak bisa mengatakan itu hingga aku tahu lebih. 546 00:45:47,731 --> 00:45:49,718 Saat aku kembali, aku akan membawa cenayang terbaik... 547 00:45:49,720 --> 00:45:51,320 ...serta perlengkapan lainnya. 548 00:45:51,322 --> 00:45:55,913 Tapi, ya, itu kemungkinan besar entitas roh jahat. 549 00:45:56,427 --> 00:45:58,926 Aku mau bertanya padamu, apalagi yang terjadi pada pohon ini... 550 00:45:58,926 --> 00:46:01,521 ...dan kenapa kau begitu terikat dengan ini? 551 00:46:01,884 --> 00:46:03,493 Aku tidak tahu. 552 00:46:04,815 --> 00:46:06,996 Baiklah. Jawaban jujur. 553 00:46:06,996 --> 00:46:08,960 Baik, nanti kita bicara lagi. 554 00:46:08,960 --> 00:46:10,493 Baik. 555 00:46:11,946 --> 00:46:14,120 Dengar. 556 00:46:14,120 --> 00:46:17,900 Apapun ini, aku yakin ini bukan sesuatu yang tak pernah kami hadapi sebelumnya. 557 00:46:17,900 --> 00:46:19,597 Baiklah. 558 00:46:52,249 --> 00:46:53,767 Apa, Sam? 559 00:46:53,767 --> 00:46:55,818 Kau tak menjawab teleponku. 560 00:46:55,820 --> 00:46:57,723 Biarkan aku masuk. 561 00:47:16,015 --> 00:47:18,609 Hei, bicara padaku. 562 00:47:20,244 --> 00:47:23,586 Aku tak tahu harus berkata apa. 563 00:47:23,680 --> 00:47:27,082 Aku mempertanyakan semua hal dalam hidupku sekarang. 564 00:47:28,548 --> 00:47:31,406 Permasalahan pohon ini benar-benar aneh. 565 00:47:31,614 --> 00:47:34,222 Aku tak tahu tentang apa mimpi itu. 566 00:47:34,224 --> 00:47:38,059 Dan kenapa aku mendapat tanda ini di tanganku? 567 00:47:38,243 --> 00:47:39,993 Dengar, aku tak menyalahkanmu. 568 00:47:39,993 --> 00:47:41,863 Ini semua gila. 569 00:47:41,865 --> 00:47:44,241 Belum lagi ceritanya cukup kacau... 570 00:47:44,241 --> 00:47:47,503 ...dan aku hanya ingin tahu apa yang terjadi di pohon itu. 571 00:47:49,840 --> 00:47:52,558 Aku merasa buruk karena melihatkanmu dalam semua ini. 572 00:47:52,558 --> 00:47:56,294 Tidak, jangan. Itu hanya... 573 00:47:57,920 --> 00:48:02,148 Semalam begitu nyata. Seolah aku berada di sana. 574 00:48:02,381 --> 00:48:04,881 Dan jujur, apa menurutmu bunuh diri pak tua itu... 575 00:48:04,881 --> 00:48:07,182 ...hanya sebuah kebetulan? 576 00:48:09,714 --> 00:48:13,526 Kau bertemu penyintas dari ritual pemujaan setan itu? 577 00:48:13,526 --> 00:48:14,902 Ya. 578 00:48:14,902 --> 00:48:16,631 Ibunya beritahu aku cerita tentang apa yang terjadi. 579 00:48:16,633 --> 00:48:18,533 Wanita itu tak bisa berbicara. 580 00:48:18,535 --> 00:48:20,252 Itu menakutkan. 581 00:48:20,252 --> 00:48:22,088 Ini semakin memburuk. 582 00:48:22,088 --> 00:48:24,469 Maksudku, apa? Apa setan yang menanam pohon itu sendiri? 583 00:48:24,469 --> 00:48:26,292 Apa-apaan? 584 00:48:26,292 --> 00:48:28,895 Dengar, hari ini setelah bicara denganmu, 585 00:48:28,895 --> 00:48:30,745 Aku menghubungi tim paranormal ini... 586 00:48:30,747 --> 00:48:34,251 ...dan orang ini datang dari Miami lalu menemuiku di pohon. 587 00:48:35,523 --> 00:48:38,422 Hari ini?/ Ya. 588 00:48:38,422 --> 00:48:40,856 Apa yang terjadi? 589 00:48:40,858 --> 00:48:42,691 Itu hanya aku dan dia, 590 00:48:42,693 --> 00:48:44,260 Dan dia membawa beberapa peralatan... 591 00:48:44,262 --> 00:48:47,916 ...dan kami berusaha berkomunikasi dengan apapun yang ada di sana. 592 00:48:48,002 --> 00:48:50,172 Aku tak percaya denganmu. 593 00:48:50,238 --> 00:48:53,919 Apa sesuatu berkomunikasi dengan kalian? 594 00:48:54,199 --> 00:48:56,942 Kami rasa kami mendengar anak itu. 595 00:48:58,024 --> 00:49:01,188 Ada yang lain?/ Tidak terlalu. 596 00:49:01,213 --> 00:49:03,646 Tak terlalu apa? Cukup iya atau tidak. 597 00:49:03,648 --> 00:49:05,476 Maksudku ada suara yang terdengar, 598 00:49:05,476 --> 00:49:07,062 Tapi kami tak bisa mengetahui itu suara apa. 599 00:49:07,062 --> 00:49:09,517 Suara seperti apa?/ Gerutuan. 600 00:49:09,519 --> 00:49:11,566 Maksudmu geraman! 601 00:49:12,923 --> 00:49:16,681 Mungkin itu sama seperti yang kudengar di mimpiku semalam. 602 00:49:16,950 --> 00:49:19,809 Apa yang paranormal itu katakan? 603 00:49:19,865 --> 00:49:22,930 Dia setuju untuk bicara pada timnya dan kembali untuk membantu. 604 00:49:22,932 --> 00:49:26,035 Dia bilang akan kembali besok lusa. 605 00:49:26,037 --> 00:49:28,354 Dengar, kau tak perlu melakukan apa-apa lagi. 606 00:49:28,354 --> 00:49:30,372 Maaf aku membuatmu berurusan dengan semua ini. 607 00:49:30,374 --> 00:49:33,385 Kota benar. Mereka harus menebang pohon itu! 608 00:49:33,385 --> 00:49:35,581 Mungkin begitu. 609 00:49:35,601 --> 00:49:38,171 Tapi tidak sebelum aku kembali lagi ke sana. 610 00:49:38,171 --> 00:49:40,911 Kuharap orang-orang ini bisa membantu. 611 00:49:42,368 --> 00:49:44,586 Baiklah, aku akan pulang. 612 00:49:44,588 --> 00:49:46,349 Aku... 613 00:49:46,729 --> 00:49:48,841 Aku harus mengemas dan bersiap. 614 00:49:48,841 --> 00:49:50,967 Hubungi aku jika kau membutuhkan aku. 615 00:49:52,028 --> 00:49:53,779 Hei. 616 00:49:53,779 --> 00:49:55,578 Ya? 617 00:49:56,784 --> 00:49:59,033 Beritahu aku saat orang-orang itu menghubungimu kembali. 618 00:49:59,035 --> 00:50:01,756 Tidak, Rob, kau tidak harus. Tak apa. 619 00:50:01,756 --> 00:50:03,947 Tidak, aku menginginkannya. 620 00:50:04,008 --> 00:50:06,667 Beritahu aku saat mereka datang. 621 00:50:07,371 --> 00:50:09,073 Baiklah. 622 00:50:15,986 --> 00:50:19,213 Bagaimana kau menjelaskan kebangkitan pers alternatif? 623 00:50:19,265 --> 00:50:21,633 Mereka bicara untuk siapa? 624 00:50:21,693 --> 00:50:23,343 Kau? 625 00:50:23,427 --> 00:50:25,885 Seseorang di Oklahoma? 626 00:50:26,030 --> 00:50:27,981 Seseorang yang bisa kau percaya? 627 00:50:34,263 --> 00:50:36,432 Hei, Jason. 628 00:50:38,629 --> 00:50:42,002 Ya. Besok, jam 18:00? 629 00:50:43,279 --> 00:50:46,389 Baik, terima kasih. Sampai jumpa. 630 00:50:54,158 --> 00:50:56,116 Hei. 631 00:50:56,132 --> 00:50:57,517 Dia menghubungi. 632 00:50:57,517 --> 00:51:01,004 Dia dan timnya akan ke taman besok jam 18:00. 633 00:51:02,600 --> 00:51:05,147 Baiklah, aku akan datang. 634 00:51:35,857 --> 00:51:37,799 Baiklah, kita sudah sampai. Siap melakukan ini? 635 00:51:37,799 --> 00:51:40,085 Kurasa begitu. Kita semua siap, 'kan? 636 00:51:40,085 --> 00:51:41,754 Siap. 637 00:51:42,133 --> 00:51:43,658 Hei, aku Jason. 638 00:51:43,658 --> 00:51:45,459 Hei, kawan, Rob./ Senang bertemu kau. 639 00:51:45,459 --> 00:51:47,232 Teman-teman, ini Gloria. Dia cenayang kita. 640 00:51:47,232 --> 00:51:49,819 Dia sangat berharap bisa berkomunikasi dengan siapapun di lokasi ini. 641 00:51:49,819 --> 00:51:52,115 Dan ini Kevin. Dia pakar teknisi kami. 642 00:51:52,115 --> 00:51:53,886 Kurang lebih pakar peralatan kami./ Hai. 643 00:51:53,886 --> 00:51:56,638 Semuanya, ini Samantha dan Rob. 644 00:51:56,638 --> 00:51:58,187 Baik, kita siap untuk masuk? 645 00:51:58,189 --> 00:52:00,420 Ayo lakukan ini./ Bisa kita mulai? 646 00:52:07,690 --> 00:52:09,425 Baiklah, Kevin, saat kita tiba di pohon, 647 00:52:09,425 --> 00:52:12,600 Siapkan spektrum penuh bersama dengan kamera SLSX, mengerti? 648 00:52:12,602 --> 00:52:14,430 Kita lihat apa kita bisa menangkap sesuatu secara visual. 649 00:52:14,430 --> 00:52:16,287 Aku mendapatkan lonjakan penuh EMS di dekat pohon. 650 00:52:16,287 --> 00:52:17,485 Baik. 651 00:52:17,485 --> 00:52:20,075 Haruskah aku siapkan termal?/ Ya, kurasa harus. 652 00:52:20,077 --> 00:52:22,044 Dan Gloria, lihat apa yang bisa kau rasakan terlebih dulu, 653 00:52:22,046 --> 00:52:23,178 Tapi simpan itu untuk dirimu sendiri, mengerti? 654 00:52:23,180 --> 00:52:25,422 Aku mau coba memulai dengan memanfaatkan perlengkapan. 655 00:52:25,422 --> 00:52:26,797 Tak masalah. 656 00:52:26,797 --> 00:52:29,218 Aku bisa beritahu kau sekarang ada banyak yang mengawasi kita. 657 00:52:29,220 --> 00:52:30,928 Apa, sekarang? 658 00:52:30,928 --> 00:52:33,687 Ya, aku tak tahu siapa mereka, 659 00:52:33,687 --> 00:52:36,048 Tapi mereka mengawasi kita. 660 00:52:36,572 --> 00:52:40,195 Kurasa itu tak jauh lagi. Benar, Samantha? 661 00:52:40,197 --> 00:52:42,874 Ya, maju terus hingga sedikit lagi. 662 00:52:43,436 --> 00:52:45,668 Di mana kau temukan orang-orang ini? 663 00:52:57,341 --> 00:52:59,318 Sam. 664 00:53:01,121 --> 00:53:03,218 Ingat yang kita dengar di kotak kapan hari? 665 00:53:03,220 --> 00:53:05,086 Geraman?/ Ya. 666 00:53:05,088 --> 00:53:06,671 Aku tahu itu peringatan untukmu, 667 00:53:06,671 --> 00:53:09,946 Tapi cobalah periksa ketakutanmu saat kita melakukan ini. 668 00:53:09,946 --> 00:53:12,638 Jika kau ketakutan, itu biasa, 669 00:53:12,788 --> 00:53:14,662 Entitas negatif berkembang dari itu. 670 00:53:14,664 --> 00:53:16,552 Memberi mereka kekuatan. 671 00:53:16,637 --> 00:53:18,473 Masuk akal. 672 00:53:18,498 --> 00:53:20,414 Kurasa itu lebih mudah dikatakan daripada dilakukan. 673 00:53:20,414 --> 00:53:23,252 Aku tahu, tapi ini penting. 674 00:53:23,656 --> 00:53:26,829 Baik, aku bawa kameraku dan tongkat seandainya kau perlu. 675 00:53:27,527 --> 00:53:29,722 Itu cukup keren. Biar aku lihat. 676 00:53:29,722 --> 00:53:31,899 Entahlah apa aku bisa mendapatkan pandangan malam itu. 677 00:53:31,899 --> 00:53:33,469 Bagus. 678 00:53:33,469 --> 00:53:35,496 Baiklah, semua siap, Jason. 679 00:53:35,496 --> 00:53:37,128 Tinggal memformat salah satu kartu SD, 680 00:53:37,128 --> 00:53:39,047 Tapi ini tidak akan lama. 681 00:53:39,047 --> 00:53:41,261 Baiklah, mari kita semua duduk mengelilingi lentera... 682 00:53:41,261 --> 00:53:43,568 ...lalu kita siap untuk mulai. 683 00:53:44,974 --> 00:53:47,657 Di sini sangat menyeramkan saat malam. 684 00:53:47,657 --> 00:53:50,555 Aku tahu, tapi cobalah untuk tidak takut. 685 00:53:52,202 --> 00:53:54,568 Aku tak percaya aku di sini. 686 00:53:55,391 --> 00:53:57,493 Aku senang kau datang. 687 00:53:57,569 --> 00:54:00,437 Baiklah, mari kita berdoa sebentar. 688 00:54:01,321 --> 00:54:03,577 Roh agung di angkasa, 689 00:54:03,577 --> 00:54:06,347 Kami meminta perawatan dan perlindunganmu, 690 00:54:06,349 --> 00:54:08,879 Dan semoga kami melewati malam ini dengan baik... 691 00:54:08,879 --> 00:54:11,284 ...dan mengetahui apapun yang kami butuhkan. 692 00:54:11,284 --> 00:54:13,651 Amin./ Amin. 693 00:54:13,651 --> 00:54:16,124 Jason, aku penasaran. Aku tak pernah tanyakan kau. 694 00:54:16,126 --> 00:54:18,730 Apa kasus tergila yang pernah kau temui? 695 00:54:18,730 --> 00:54:21,527 Ada satu yang sangat berkesan. 696 00:54:21,548 --> 00:54:22,965 Marinir. 697 00:54:22,967 --> 00:54:24,265 Tentu saja. 698 00:54:24,267 --> 00:54:26,678 Apa yang terjadi dengan marinir? 699 00:54:26,938 --> 00:54:30,186 Kita masih ada beberapa menit dari kartu SD itu? 700 00:54:30,930 --> 00:54:34,276 Kami mendapat panggilan dari rumah penembak jitu tentara AS... 701 00:54:34,278 --> 00:54:36,278 ...yang baru saja kembali dari Afghanistan, 702 00:54:36,280 --> 00:54:39,180 Dari tur ketiganya atau sesuatu. 703 00:54:39,182 --> 00:54:41,693 Dia bukan orang yang menyenangkan, 704 00:54:41,693 --> 00:54:46,823 Tapi saat kami tiba, dia beritahu kami alasan dia ketakutan. 705 00:54:46,823 --> 00:54:48,551 Di malam sebelum dia terbangun, 706 00:54:48,551 --> 00:54:50,078 Dia pergi ke dapur untuk minum, 707 00:54:50,078 --> 00:54:51,693 Dia melihat seluruh kursi di ruang makannya... 708 00:54:51,695 --> 00:54:55,291 ...menumpuk menjadi satu di depan pintu depan. 709 00:54:55,656 --> 00:54:59,033 Aku bertanya padanya jika dia menderita PTSD... 710 00:54:59,035 --> 00:55:01,336 ...atau dalam semacam pengobatan. 711 00:55:01,338 --> 00:55:03,314 Aku tak bermaksud untuk tak menghormati, 712 00:55:03,314 --> 00:55:06,099 Tapi hal-hal seperti ini perlu kami ketahui. 713 00:55:06,164 --> 00:55:10,314 Dia bilang tidak, jadi kami putuskan untuk melanjutkan. 714 00:55:10,443 --> 00:55:12,522 Kami mengadakan panduan... 715 00:55:12,522 --> 00:55:16,650 ...dan meminta Gloria masuk untuk melihat yang bisa dia dapatkan. 716 00:55:17,554 --> 00:55:19,672 Orang asing muncul. 717 00:55:19,672 --> 00:55:21,844 Namanya Abdul. 718 00:55:22,358 --> 00:55:25,955 Dia memberitahu kami ada enam roh lainnya di sana, 719 00:55:25,955 --> 00:55:30,142 Semuanya tentara Afghanistan yang dibunuh oleh Marinir kita. 720 00:55:30,421 --> 00:55:33,655 Aku tanyakan mereka apa tujuan mereka sebenarnya. 721 00:55:33,655 --> 00:55:36,671 Mereka bilang ingin melakukan balas dendam... 722 00:55:36,673 --> 00:55:39,761 ...terhadap prajurit yang merenggut nyawa mereka. 723 00:55:39,860 --> 00:55:42,579 Aku tanyakan bagaimana rencana mereka melakukannya. 724 00:55:42,636 --> 00:55:45,369 Mereka bilang akan membuat prajurit itu gila... 725 00:55:45,369 --> 00:55:48,167 ...hingga ke titik dia akan melakukan bunuh diri. 726 00:55:49,852 --> 00:55:53,387 Saat itulah suara keras keluar dari kotak... 727 00:55:53,389 --> 00:55:57,266 ...dan berteriak, "Matilah kalian semua." 728 00:55:58,561 --> 00:56:00,829 Dari sana kami putuskan untuk melakukan pembersihan penuh, 729 00:56:00,831 --> 00:56:03,497 Tapi itu tidak mudah. 730 00:56:03,497 --> 00:56:05,399 Kami di sana semalaman. 731 00:56:05,401 --> 00:56:07,031 Tubuh kami penuh luka gores. 732 00:56:07,031 --> 00:56:09,206 Gloria benar-benar sakit. 733 00:56:09,206 --> 00:56:10,872 Seluruh perlengkapan kami tak berfungsi, 734 00:56:10,874 --> 00:56:13,774 Tapi entah kenapa kami bisa bertahan... 735 00:56:13,776 --> 00:56:18,395 ...lalu satu jam kemudian kami mampu membersihkan rumah. 736 00:56:18,481 --> 00:56:20,999 Wow, itu gila. 737 00:56:21,112 --> 00:56:23,051 Apa Marinir itu baik-baik saja? 738 00:56:23,051 --> 00:56:25,053 Baik-baik saja? 739 00:56:25,055 --> 00:56:27,651 Dia tidur seperti bayi malam itu. 740 00:56:27,972 --> 00:56:29,569 Jangan salah paham. 741 00:56:29,569 --> 00:56:31,293 Kami sudah berhadapan dengan iblis murni sebelumnya, 742 00:56:31,293 --> 00:56:33,600 Beberapa orang berubah dari satu menit ke yang berikutnya, 743 00:56:33,600 --> 00:56:35,804 Hampir kerasukan, 744 00:56:35,804 --> 00:56:40,993 Tapi keenam roh ini sangat ingin membunuhnya... 745 00:56:40,993 --> 00:56:43,625 ...hingga mereka mungkin saja berhasil. 746 00:56:43,625 --> 00:56:46,042 Baiklah, semua siap. 747 00:56:46,585 --> 00:56:48,375 Kelihatannya kita sudah dapatkan sesuatu. 748 00:56:48,375 --> 00:56:50,277 Apa yang muncul? 749 00:56:50,771 --> 00:56:53,507 Itu sudah hilang, 750 00:56:53,507 --> 00:56:56,825 Tapi itu mirip dengan sosok kecil dibalik pohon. 751 00:56:56,825 --> 00:56:59,142 Seperti bersembunyi di belakangnya? 752 00:56:59,142 --> 00:57:01,584 Ya, bisa dibilang begitu. 753 00:57:03,290 --> 00:57:05,953 Dan menurut ini, 754 00:57:06,063 --> 00:57:08,396 Kita tampaknya dikelilingi oleh berbagai entitas. 755 00:57:08,398 --> 00:57:10,797 Nyalakan kotak geo-nya, Kev. 756 00:57:11,535 --> 00:57:13,246 Gloria, kau merasakan sesuatu? 757 00:57:13,246 --> 00:57:17,123 Aku merasakan sesuatu. Tapi aku tak yakin apa. 758 00:57:17,407 --> 00:57:21,388 Seolah itu tak ingin aku melihatnya. 759 00:57:22,713 --> 00:57:25,491 Siapa yang ada di sini bersama kami? 760 00:57:25,548 --> 00:57:28,934 Kami melihatmu melalui kamera. 761 00:57:28,992 --> 00:57:30,336 Katakan sesuatu ke kotak, 762 00:57:30,336 --> 00:57:33,002 Cukup identifikasikan dirimu. 763 00:57:37,762 --> 00:57:39,726 Aku mendengar keributan di sana. 764 00:57:39,726 --> 00:57:41,312 Aku juga. 765 00:57:41,430 --> 00:57:43,824 Bicara padaku, tak apa. 766 00:57:43,898 --> 00:57:46,425 Kami di sini untuk mencari tahu yang sebenarnya. 767 00:57:46,682 --> 00:57:48,666 Siapa kau? 768 00:58:00,103 --> 00:58:02,406 Benjamin./ Kau dengar itu? 769 00:58:02,406 --> 00:58:05,760 Dia bilang Benjamin. Itu anaknya. Benar, Sam? 770 00:58:06,222 --> 00:58:09,145 Masih ada beberapa entitas didalam radar itu? 771 00:58:09,821 --> 00:58:12,403 Mereka menghilang satu per satu. 772 00:58:12,636 --> 00:58:15,279 Dan tampaknya ada satu titik merah. 773 00:58:15,279 --> 00:58:16,932 Apa itu titik merah. 774 00:58:16,934 --> 00:58:20,090 Itu entitas getaran rendah. 775 00:58:20,503 --> 00:58:24,208 Sesuatu yang sangat kuat dan menyeramkan, 776 00:58:24,208 --> 00:58:26,304 Seperti iblis. 777 00:58:26,324 --> 00:58:28,542 Gloria, bisa kau melakukan kontak dengan anak itu? 778 00:58:28,544 --> 00:58:30,409 Tentu saja. 779 00:58:32,615 --> 00:58:34,615 Siapa namanya tadi? 780 00:58:34,617 --> 00:58:36,473 Benjamin. 781 00:58:39,055 --> 00:58:42,305 Kami ingin bicara pada Benjamin jika kami bisa. 782 00:58:48,211 --> 00:58:50,597 Dia di sini. 783 00:58:50,783 --> 00:58:53,209 Dia menggemaskan. 784 00:58:53,312 --> 00:58:56,129 Dia masih 7 atau 8 tahun. 785 00:58:56,129 --> 00:58:58,447 Dia 8 tahun, benar. 786 00:58:59,428 --> 00:59:01,642 Sam, kau mau bicara dengannya? 787 00:59:01,644 --> 00:59:03,733 Aku yakin dia akan menjawabmu. 788 00:59:03,733 --> 00:59:06,083 Ya, aku bisa. 789 00:59:08,584 --> 00:59:11,902 Benjamin, kau bisa dengar aku? 790 00:59:12,353 --> 00:59:15,768 Aku akan mencoba lebih dalam. 791 00:59:15,768 --> 00:59:18,488 Membiarkan dia memasukiku. 792 00:59:20,631 --> 00:59:23,429 Ya, aku di sini. 793 00:59:23,429 --> 00:59:26,152 Aku bisa mendengarmu. 794 00:59:26,152 --> 00:59:28,680 Halo, Samantha. 795 00:59:29,047 --> 00:59:30,872 Halo, Benjamin. 796 00:59:30,872 --> 00:59:33,263 Boleh aku bertanya padamu, Benjamin? 797 00:59:33,263 --> 00:59:36,122 Siapa lagi yang ada di sini bersamamu? 798 00:59:36,693 --> 00:59:40,787 Aku mau bicara dengan Samantha, jika kau tak keberatan. 799 00:59:40,819 --> 00:59:43,808 Tak masalah. Aku tak menyalahkanmu. 800 00:59:47,657 --> 00:59:51,388 Benjamin, apa kau di luar sini sendirian? 801 00:59:51,435 --> 00:59:54,576 Tidak, ada yang lainnya. 802 00:59:54,697 --> 00:59:57,770 Apa ada yang bisa kami lakukan untuk membantumu? 803 00:59:57,829 --> 01:00:01,536 Tidak, tak ada yang bisa membantuku sekarang. 804 01:00:03,299 --> 01:00:06,608 Aku kehilangan kontak. 805 01:00:06,610 --> 01:00:08,030 Terus bicara dengannya. 806 01:00:08,030 --> 01:00:10,740 Benjamin, kau bisa dengar aku? 807 01:00:10,871 --> 01:00:13,087 Ya, aku di sini. 808 01:00:14,809 --> 01:00:18,009 Itu terjadi lagi. Aku merasa putus kontak. 809 01:00:18,009 --> 01:00:22,364 Ini bisa terjadi jika ada hal lain yang membatasi energinya. 810 01:00:23,303 --> 01:00:25,260 Benjamin, aku tak tahu apa kau mendengarku, 811 01:00:25,262 --> 01:00:29,333 Tapi aku ingin tahu apa kau bisa berbagi apa yang terjadi denganmu. 812 01:00:29,453 --> 01:00:32,850 Ya, Samantha, aku akan memberitahumu. 813 01:00:33,882 --> 01:00:36,714 Aku yang pertama di sini. 814 01:00:37,753 --> 01:00:40,082 Aku masih kecil. 815 01:00:40,853 --> 01:00:43,963 Aku korban pertama di pohon ini. 816 01:00:45,802 --> 01:00:49,129 Aku dibawa kemari bukan atas kehendakku. 817 01:00:49,191 --> 01:00:52,538 Seorang pria membawaku dari sekolahku. 818 01:00:52,667 --> 01:00:54,904 Aku ditipu. 819 01:00:55,884 --> 01:00:58,862 Dia membawaku ke dalam hutan. 820 01:01:01,293 --> 01:01:04,856 Dia memintaku bertingkah seperti anjing. 821 01:01:06,353 --> 01:01:08,102 Aku tak bisa membela diri... 822 01:01:08,104 --> 01:01:11,228 ...dan tak ada yang bisa membantuku. 823 01:01:15,364 --> 01:01:18,537 Aku akhirnya tewas karena serangan jantung. 824 01:01:19,782 --> 01:01:21,866 Aku tak bisa lagi menahan rasa sakit. 825 01:01:27,344 --> 01:01:30,232 Apa mereka pernah temukan jasadmu? 826 01:01:30,272 --> 01:01:34,956 Jasadku hancur dan dibuang ke tempat lain. 827 01:01:35,684 --> 01:01:40,398 Aku kembali ke sini karena di sinilah aku mati. 828 01:01:41,604 --> 01:01:44,240 Sekarang aku di sini bersama banyak roh. 829 01:01:45,435 --> 01:01:49,438 Aku bukan yang tertua. 830 01:01:50,711 --> 01:01:53,571 Tapi aku yang paling kuat. 831 01:01:56,022 --> 01:01:58,757 Itu sebabnya... 832 01:01:58,848 --> 01:02:01,442 ..aku pemimpinnya. 833 01:02:02,347 --> 01:02:04,732 Kau tahu, Samantha. 834 01:02:05,623 --> 01:02:08,381 Itu bukan pohonnya. 835 01:02:08,865 --> 01:02:10,706 Tapi aku. 836 01:02:10,780 --> 01:02:12,334 Apa yang kita lakukan, Sam?/ Aku tidak tahu. 837 01:02:12,334 --> 01:02:13,615 Apa yang terjadi? 838 01:02:13,615 --> 01:02:14,682 Lihatlah. 839 01:02:14,682 --> 01:02:16,638 Apa yang ada mengelilingi dia? 840 01:02:20,453 --> 01:02:22,843 Kenapa kau melakukan ini? 841 01:02:24,161 --> 01:02:26,359 Aku dianiaya. 842 01:02:26,359 --> 01:02:29,189 Dan aku akan membalas Tuhan. 843 01:02:29,463 --> 01:02:32,709 Ia Tuhan yang tak berperasaan. 844 01:02:32,709 --> 01:02:35,673 Dan aku akan bawa rasa kit dan penderitaan... 845 01:02:35,673 --> 01:02:38,616 ...kepada sebanyak mungkin orang yang aku bisa. 846 01:02:41,278 --> 01:02:43,364 Dan aku pandai dalam hal itu. 847 01:02:46,994 --> 01:02:48,638 Astaga. 848 01:02:50,903 --> 01:02:52,767 Cepat kemasi barang-barang. Kita pergi dari sini. 849 01:02:52,767 --> 01:02:54,828 Kita harus membawanya ke rumah sakit. 850 01:03:02,352 --> 01:03:04,089 Teman-teman, cepat. Kami tak bisa menunggumu. 851 01:03:04,089 --> 01:03:06,236 Aku segera ke sana, percaya aku! 852 01:03:06,432 --> 01:03:07,823 Baiklah, Sam. 853 01:03:07,825 --> 01:03:10,076 Mereka sudah separuh jalan ke tempat parkir sekarang. 854 01:03:13,145 --> 01:03:15,609 Ini bukan salahmu. 855 01:03:15,609 --> 01:03:17,751 Sam, apa yang kau lakukan? 856 01:03:19,462 --> 01:03:23,091 Aku tahu kau anak baik. Kau harus melepaskan ini. 857 01:03:23,091 --> 01:03:26,071 Apa yang kau lakukan? Ini iblis! 858 01:03:26,071 --> 01:03:28,297 Kau berusaha menggunakan logika dengan iblis? 859 01:03:28,423 --> 01:03:32,551 Aku bisa rasakan rasa sakitnya. Aku mau membantunya. 860 01:03:32,612 --> 01:03:33,914 Aku tahu aku bisa membantunya. 861 01:03:33,916 --> 01:03:38,401 Ini gila!/ Benjamin, dengarkan aku. 862 01:03:38,401 --> 01:03:40,963 Aku tahu kau bisa mendengarku. 863 01:03:41,925 --> 01:03:46,073 Kau melukai orang tak bersalah seperti kau dan aku. 864 01:03:49,362 --> 01:03:51,399 Ayahku dulu sering datang ke kamarku... 865 01:03:51,401 --> 01:03:53,736 ...saat Ibuku bekerja lembur. 866 01:04:01,169 --> 01:04:04,787 Aku akan bersembunyi dan ayahku akan jadikan itu permainan. 867 01:04:04,787 --> 01:04:07,099 Petak umpet. 868 01:04:11,364 --> 01:04:13,672 Aku bersembunyi di lemari, 869 01:04:13,672 --> 01:04:16,844 Aku tahu dia akan menemukan aku. 870 01:04:16,953 --> 01:04:20,220 Tapi aku saat itu masih kecil dan tak tahu harus ke mana, 871 01:04:20,220 --> 01:04:22,524 Apa yang bisa aku lakukan. 872 01:04:24,612 --> 01:04:26,867 Dan saat dia menemukan aku, dia akan mempermainkan aku, 873 01:04:26,869 --> 01:04:29,506 Dan tak langsung membuka pintunya. 874 01:04:30,099 --> 01:04:33,855 Aku hanya berusaha untuk kabur dari tempat itu. 875 01:04:33,916 --> 01:04:37,845 Berusaha kabur menuju momen lainnya. 876 01:04:37,847 --> 01:04:39,847 Samantha, aku takkan katakan ini lagi. 877 01:04:39,849 --> 01:04:42,177 Kita harus pergi sekarang. 878 01:04:42,177 --> 01:04:46,624 Benjamin, kau tak harus lakukan ini lagi. 879 01:04:46,695 --> 01:04:51,118 Kau bisa lepaskan ini dan memaafkan orang yang melakukan ini kepadamu. 880 01:04:51,198 --> 01:04:53,409 Aku tahu Tuhan sudah memaafkanmu... 881 01:04:53,409 --> 01:04:55,321 ...atas apa yang kau lakukan. 882 01:04:56,483 --> 01:04:59,481 Aku tak butuh pengampunan Tuhan. 883 01:04:59,481 --> 01:05:01,510 Dia yang butuh pengampunanku. 884 01:05:04,907 --> 01:05:07,742 Benjamin. 885 01:05:07,926 --> 01:05:10,304 Aku hanya ingin membantumu. 886 01:05:10,424 --> 01:05:13,315 Sudah kubilang tak ada yang bisa membantumu sekarang. 887 01:05:14,306 --> 01:05:17,916 Rob, apa yang kau lakukan?/ Rob sudah tak lagi di sini, Samantha. 888 01:05:19,739 --> 01:05:23,074 Aku membawa hal buruk kemari. Ini adalah tujuanku. 889 01:05:23,074 --> 01:05:24,925 Aku tak cukup kuat saat masih hidup, 890 01:05:24,927 --> 01:05:28,849 Tapi di sini, aku berkuasa./ Kau tak berkuasa atas diriku! 891 01:05:30,783 --> 01:05:32,563 Mari kita ubah itu. 892 01:05:32,563 --> 01:05:34,001 Tidak! Hentikan! 893 01:05:34,003 --> 01:05:36,572 Mari perlihatkan siapa dirimu sebenarnya, Samantha. 894 01:05:36,572 --> 01:05:38,628 Kau menyukainya saat ayahmu melakukan ini padamu, 'kan? 895 01:05:38,628 --> 01:05:41,708 Rob! Kau bisa dengar aku? Kau lebih kuat dari ini! 896 01:05:41,708 --> 01:05:42,811 Rob! 897 01:05:42,813 --> 01:05:44,722 Itu perkataan dari gadis kecil. 898 01:05:44,722 --> 01:05:47,393 Sudah kubilang Rob sudah tak ada. 899 01:05:47,393 --> 01:05:50,765 Kurasa ini saatnya kau bergabung denganku di pohon. 900 01:05:50,765 --> 01:05:52,557 Aku menyukaimu. 901 01:06:25,171 --> 01:06:27,222 Astaga! 902 01:06:27,222 --> 01:06:30,994 Astaga, Rob! Maafkan aku! 903 01:06:44,308 --> 01:06:46,492 Maafkan aku. 904 01:06:58,802 --> 01:07:01,828 Kau memiliki kekuatan untuk melakuan semua hal buruk ini? 905 01:07:01,870 --> 01:07:04,668 Lakukanlah langsung kepadaku sendiri! 906 01:07:12,984 --> 01:07:14,765 Astaga. 907 01:07:22,010 --> 01:07:27,316 Nak, kuperintahkan kau untuk lepaskan dia dalam nama Yesus Kristus. 908 01:07:27,640 --> 01:07:30,074 Aku tahu kau tak bisa menyentuhku! 909 01:07:30,401 --> 01:07:33,454 Lepaskan dia sekarang! 910 01:08:18,213 --> 01:08:21,331 Enam Bulan Kemudian 911 01:08:22,954 --> 01:08:26,450 Atlanta, Georgia 912 01:08:41,189 --> 01:08:44,026 Ini, sayang./ Terima kasih. 913 01:08:48,469 --> 01:08:50,465 Aku tak percaya betapa besarnya dia sekarang. 914 01:08:50,467 --> 01:08:51,966 Aku tahu! 915 01:08:51,968 --> 01:08:53,700 Entah ke mana waktu berlalu. 916 01:08:53,702 --> 01:08:56,564 Tampaknya baru tahun lalu kami tinggal di Florida, 917 01:08:56,564 --> 01:08:58,719 Steven mencari kerja. 918 01:08:58,719 --> 01:09:01,618 Aku mengedipkan mataku dan di sinilah kita sekarang. 919 01:09:02,018 --> 01:09:05,609 Kau tak pernah tahu ke mana hidup akan membawamu. 920 01:09:06,517 --> 01:09:08,989 Itu benar. 921 01:09:12,254 --> 01:09:15,440 Bagaimana keadaanmu dengan semua, Sam? 922 01:09:21,333 --> 01:09:25,576 Aku tak percaya aku masih hidup. 923 01:09:25,895 --> 01:09:30,245 Aku pikir itu seharusnya aku bukannya dia. 924 01:09:32,488 --> 01:09:34,788 Aku belajar untuk hidup dengan rasa bersalah. 925 01:09:34,788 --> 01:09:36,398 Aku tahu tak ada yang bisa aku lakukan. 926 01:09:36,423 --> 01:09:39,322 Aku hanya tak mengerti. 927 01:09:39,393 --> 01:09:42,901 Aku tak bisa bayangkan apa yang sudah kau lalui. 928 01:09:43,303 --> 01:09:48,550 Tapi aku tahu bahwa kau wanita yang kuat. 929 01:09:48,575 --> 01:09:50,927 Jangan lupakan itu. 930 01:09:50,927 --> 01:09:53,096 Terima kasih. 931 01:09:53,196 --> 01:09:55,605 Aku hanya tak merasa sekuat itu kadang-kadang. 932 01:09:55,605 --> 01:09:58,164 Kau kuat. 933 01:09:58,166 --> 01:10:01,503 Aku selalu tahu itu tentangmu. 934 01:10:01,970 --> 01:10:05,204 Jadi? Bagaimana pekerjaan? 935 01:10:05,718 --> 01:10:10,712 Itu baru dimulai dan itu sulit. 936 01:10:10,712 --> 01:10:12,891 Tapi itu menakjubkan. 937 01:10:12,891 --> 01:10:14,882 Itu sangat bagus. 938 01:10:14,884 --> 01:10:16,647 Aku senang kau berada di sini. 939 01:10:16,647 --> 01:10:20,009 Sekarang kau sudah dekat, jadi kami bisa sering melihatmu. 940 01:10:20,804 --> 01:10:23,487 Bagaimana keadaanmu di sana, sayang? 941 01:10:23,487 --> 01:10:25,521 Baik, Ibu. 942 01:10:25,521 --> 01:10:27,522 Apa kau haus? 943 01:10:27,522 --> 01:10:29,746 Tidak, Ibu. 944 01:10:29,842 --> 01:10:32,003 Biar aku bermain dengannya sebentar. 945 01:10:41,884 --> 01:10:44,018 Kena kau! 946 01:10:44,018 --> 01:10:46,118 Apa yang kau lakukan? 947 01:10:46,118 --> 01:10:49,689 Bermain./ Ya? Boleh aku ikut bermain? 948 01:10:49,689 --> 01:10:52,297 Tentu, duduklah. 949 01:10:59,518 --> 01:11:02,335 Kenapa kau menggambar itu, sayang? 950 01:11:02,365 --> 01:11:06,064 Aku tidak menggambarnya. Tapi temanku. 951 01:11:07,037 --> 01:11:09,864 Siapa nama temanmu? 952 01:11:09,864 --> 01:11:12,166 Benjamin. 953 01:11:21,015 --> 01:11:25,392 Gerard Schaefer Sebenarnya 954 01:11:32,699 --> 01:11:37,484 Tulang ditemukan di ek tahun '77./ Foto Pohon Iblis Sebenarnya. 955 01:11:38,818 --> 01:11:44,296 Petunjuk Mengindikasikan Dua Jasad; Kasus Schaefer Dipelajari Lagi 956 01:11:46,619 --> 01:11:50,898 Bekas Bakar dan Kapak di Pohon 957 01:11:51,994 --> 01:11:55,935 Pastur Bergabung Untuk Mengusir "Setan" ek di St. Lucie 958 01:12:02,189 --> 01:12:05,884 Pemilik: Tak Ada Kapak Untuk Ek 959 01:12:05,908 --> 01:12:10,795 Pohon ek Port St. Lucie Tak Bisa di Kapak; 960 01:12:16,839 --> 01:12:18,934 Rekaman Sebenarnya Dari Cenayang Yang Dirasuki Benjamin./Aku.... 961 01:12:18,934 --> 01:12:25,595 ...yang pertama berada di sini yang mendapat... 962 01:12:25,620 --> 01:12:28,854 ...kekerasan di sini. 963 01:12:28,923 --> 01:12:34,320 Dan aku di sini bukan atas kehendakku. 964 01:12:34,322 --> 01:12:36,356 Benar./ Seseorang membawamu ke sini. 965 01:12:36,358 --> 01:12:44,358 Benar. Aku ditipu dan dia... 966 01:12:44,392 --> 01:12:46,837 ...benar-benar sakit. 967 01:12:46,837 --> 01:12:50,789 Kami mampu mempengaruhi orang yang datang kemari... 968 01:12:50,789 --> 01:12:56,483 ...untuk melakukan hal buruk dan ini yang dia inginkan. 969 01:12:56,483 --> 01:13:02,272 Banyak dari kami yang datang mengejarmu saat ini. 970 01:13:02,330 --> 01:13:06,491 Kami sangat kuat. 971 01:13:07,556 --> 01:13:11,056 akumenang.com akumenang.com 972 01:13:11,080 --> 01:13:14,580 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 973 01:13:14,604 --> 01:13:18,104 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 974 01:13:18,128 --> 01:13:26,128 akumenang.com akumenang.com