1 00:00:02,039 --> 00:00:06,174 در "بندر سنت لوسی" فلوریدا درختی وجود دارد 2 00:00:10,056 --> 00:00:16,058 در طِی سال ها در اطراف این درخت کارهای وحشتناکی رخ داده است 3 00:00:20,001 --> 00:00:26,037 این داستان از حوادث واقعی الهام گرفته شده 4 00:00:32,001 --> 00:00:37,070 .:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 5 00:01:34,040 --> 00:01:43,342 .:: ترجمه و زیرنویس : TAMAGOTCHi & Hadi Es ::. 6 00:01:46,020 --> 00:01:52,055 "درختِ شیطان" 7 00:01:55,088 --> 00:01:56,220 یادتون نره ...کارِ یک روزنامه نگار 8 00:01:56,222 --> 00:01:57,424 کشف کردنِ حقیقت ـه 9 00:01:58,157 --> 00:02:01,628 به نظرِ لعنتی طرف مقابل اهمیت ندید 10 00:02:03,196 --> 00:02:04,564 همیشه اینو بخاطر داشته باشید 11 00:02:09,635 --> 00:02:10,470 کلاس تموم شد 12 00:02:24,517 --> 00:02:26,016 چرا اون کارش رو با فریاد زدن انجام میده ؟ 13 00:02:26,018 --> 00:02:28,019 اون نمیدونه که با این کارش مردم رو در حدِ مرگ میترسونه ؟ 14 00:02:28,021 --> 00:02:30,087 بنظرم دلیل این کارش همینه 15 00:02:30,089 --> 00:02:31,990 اون آدم خوبیه ، اما اونجا فرق میکنه 16 00:02:31,992 --> 00:02:33,491 خب ، وقتی تو "لیسا لینگ" بعدی بشی [ لیسا لینگ : روزنامه‌نگار و نویسنده آمریکایی ] 17 00:02:33,493 --> 00:02:34,125 حدس میزنم اون برش میداره 18 00:02:34,127 --> 00:02:35,627 آره ، درسته 19 00:02:35,629 --> 00:02:36,861 شاید 20 00:02:36,863 --> 00:02:38,729 پس ما میدونیم که قراره روی چه موضوعی کار کنیم ؟ 21 00:02:38,731 --> 00:02:40,565 نه ، اما پیداش میکنم 22 00:02:40,567 --> 00:02:42,067 ما نباید الان بدونیمش ؟ 23 00:02:42,069 --> 00:02:45,503 گوش کن ، من تاحالا توی این چهار سال ناامیدت کردم ؟ 24 00:02:45,505 --> 00:02:46,537 نکردی 25 00:02:48,808 --> 00:02:50,275 اه ، بسیار خب ، من باید برم 26 00:02:50,277 --> 00:02:52,176 واسه کلاس یوگا دیرم شده 27 00:02:52,178 --> 00:02:53,678 حالا دیگه یوگا انجام میدی ؟ 28 00:02:53,680 --> 00:02:54,812 آره ، تو همیشه بهم میگی که 29 00:02:54,814 --> 00:02:55,883 من باید بیشتر آروم باشم 30 00:02:57,818 --> 00:02:58,653 تبریک میگم 31 00:03:34,688 --> 00:03:35,990 خب پس جورجیا حالش چطوره ؟ 32 00:03:38,124 --> 00:03:39,223 خوبه 33 00:03:39,225 --> 00:03:41,062 و پرنسس کوچولو چطوره ؟ 34 00:03:41,928 --> 00:03:44,265 اوه ، مهدکودک ، چطور ممکنه ؟ 35 00:03:46,732 --> 00:03:49,003 باید درست بعد از فارغ التحصیلی اونجا باشم 36 00:03:51,237 --> 00:03:53,508 میدونم ، "سی‌ان‌ان" 37 00:03:54,775 --> 00:03:56,711 فکر نمیکنم که بیشتر از این مهیج باشه 38 00:03:59,913 --> 00:04:03,250 نه ، فکر نمیکنم که بلافاصله با "اندرسون" کار کنم 39 00:04:06,218 --> 00:04:07,686 آره ، خب من تازمانی که 40 00:04:07,688 --> 00:04:10,754 یه موضوع لعنتی واسه پایان نامه‌م پیدا نکنم و روش کار نکنم جایی نمیرم 41 00:04:15,027 --> 00:04:16,760 میدونم 42 00:04:16,762 --> 00:04:18,032 "منم دلم برات تنگ شده ، عمه "دب 43 00:04:20,099 --> 00:04:23,599 آره ، بزودی تو و خانم آوا رو به طور منظم میبینم 44 00:04:25,171 --> 00:04:25,972 منم دوست دارم 45 00:04:34,181 --> 00:04:36,784 اونا باید تاحالا میرفتن تو کارش و قطعش می کردن 46 00:04:37,784 --> 00:04:39,017 این کجاست ؟ 47 00:04:39,019 --> 00:04:41,318 "پارک بلوطِ هاموک" درست همونجا 48 00:04:41,320 --> 00:04:43,054 اوه آره ، من میدونم که پارک کجاست 49 00:04:43,056 --> 00:04:45,390 در اعماق جنگل این "درختِ شیطان" وجود داره 50 00:04:45,392 --> 00:04:47,224 افراد زیادی اونجا مُردن 51 00:04:47,226 --> 00:04:48,328 بنظر شوم میاد 52 00:04:49,895 --> 00:04:51,261 چرا اونا دارن حالا تصمیم میگیرن که قطعش کنن ؟ 53 00:04:51,263 --> 00:04:53,297 ...بچه‌های لعنتی هی میرن اونجا و 54 00:04:53,299 --> 00:04:55,232 خرگوش‌ها یا چیزای دیگه رو میکشن 55 00:04:55,234 --> 00:04:56,570 اونجا فقط جای خوبی نیست 56 00:05:01,407 --> 00:05:03,274 جالبه 57 00:05:15,188 --> 00:05:16,022 اوه 58 00:05:18,190 --> 00:05:19,726 سلام 59 00:05:20,661 --> 00:05:21,362 هی 60 00:05:22,796 --> 00:05:24,231 مامانت کجاست ؟ 61 00:05:25,298 --> 00:05:26,334 هی 62 00:05:50,323 --> 00:05:52,123 هی ، گوش کن 63 00:05:52,125 --> 00:05:53,691 تو اینجا بمون ، باشه ؟ 64 00:05:53,693 --> 00:05:56,126 میخوام ماشین رو برات روشن بذارم 65 00:05:56,128 --> 00:05:57,297 الان برمیگردم 66 00:08:05,592 --> 00:08:07,491 ببخشید ، خانوم 67 00:08:07,493 --> 00:08:10,227 شما ماشینتون رو روشن ول کردید و یه بچه گربه هم داخلشه 68 00:08:10,229 --> 00:08:11,429 اوه ، آره ، ببخشید 69 00:08:11,431 --> 00:08:13,200 من فقط میخواستم که یه نگاه به این درخت بندازم 70 00:08:14,200 --> 00:08:16,900 آره ، شما و هر بچه‌ی دیگه ای 71 00:08:16,902 --> 00:08:17,938 اینجا چه اتفاقی افتاده ؟ 72 00:08:19,371 --> 00:08:21,407 خب ، چند نفر اینجا مُردن 73 00:08:22,575 --> 00:08:24,075 من نمیدونم که چرا شهر به مردم اجازه میده 74 00:08:24,077 --> 00:08:25,342 که بیان پیش یک درخت 75 00:08:25,344 --> 00:08:27,511 شخصاً دلم میخواد که قطع شدنش رو ببینم 76 00:08:27,513 --> 00:08:30,148 از زمانی که اینجا کار میکنید کسی هم مُرده ؟ 77 00:08:30,150 --> 00:08:31,519 چی ، تو یه خبرنگاری ؟ 78 00:08:32,485 --> 00:08:35,320 خب ، آره ، درواقع دارم درس میخونم که بشم 79 00:08:35,322 --> 00:08:36,354 ببین ، من نمیخوام که بی ادبی کنم 80 00:08:36,356 --> 00:08:39,324 من فقط نمیخوام که اتفاق دیگه ای اینجا رخ بده 81 00:08:39,326 --> 00:08:40,394 پس مورد داشتید 82 00:08:42,562 --> 00:08:44,561 فقط تنها نیا اینجا 83 00:08:44,563 --> 00:08:46,065 همیشه با یه دوست بیا 84 00:08:48,034 --> 00:08:49,202 من همیشه مالِ خودم رو دارم 85 00:08:53,139 --> 00:08:54,140 ممنون 86 00:08:56,009 --> 00:08:57,207 خداحافظ 87 00:08:57,209 --> 00:08:58,044 خداحافظ 88 00:09:48,428 --> 00:09:50,130 بسیار خب ، خوشگلهای کوچولوی من 89 00:09:51,597 --> 00:09:52,433 بهم بگید ببینم 90 00:09:54,100 --> 00:09:57,271 کدوم یک از شما اول با چاقوی پوست کنی قرار داشت ؟ 91 00:09:58,138 --> 00:10:00,271 من نه 92 00:10:00,273 --> 00:10:02,941 اوه ، پس توئی 93 00:10:02,943 --> 00:10:03,877 عجب دختر خوش شانسی 94 00:10:14,420 --> 00:10:15,255 چیزی نیست 95 00:10:22,661 --> 00:10:23,897 چیزی نیست 96 00:10:25,698 --> 00:10:27,133 تو اجازه‌ی جیغ زدن رو داری 97 00:10:28,201 --> 00:10:30,067 من مطمئنم که این درد داره 98 00:10:31,704 --> 00:10:33,073 ...تو ، از طرف دیگه 99 00:10:35,342 --> 00:10:37,642 هنوز دلیلی واسه گریه کردن نداری 100 00:10:37,644 --> 00:10:38,611 من حتی بهت دست هم نزدم 101 00:10:51,624 --> 00:10:52,623 بفرما 102 00:10:52,625 --> 00:10:54,124 حالا میتونی گریه کنی 103 00:10:56,996 --> 00:10:57,931 اوه ، صبر کن 104 00:10:58,999 --> 00:10:59,633 تو نمیتونی 105 00:11:41,341 --> 00:11:43,043 من به قتل 34 زن متهم شدم 106 00:11:44,376 --> 00:11:45,712 با 34 اسم ظاهر میشدم 107 00:11:47,112 --> 00:11:49,781 تو به چی محکوم شدی ؟ 108 00:11:49,783 --> 00:11:51,284 من بخاطر قتل دو نفر محکوم شدم 109 00:11:52,117 --> 00:11:53,020 فورت پیرس [ یک شهر در فلوریدا ] 110 00:11:58,757 --> 00:12:02,159 ما اینجا در کنار افسر "جان هریس" ایستادیم 111 00:12:02,161 --> 00:12:04,362 افسر ، شما اولین نفر برای تحقیق کردن 112 00:12:04,364 --> 00:12:07,065 درباره این صحنه‌ی مخوف بودید 113 00:12:07,067 --> 00:12:10,133 میتونید درباره هر اتفاقی که در اینجا رخ داده بهمون بگید ؟ 114 00:12:10,135 --> 00:12:12,269 خب ، تنها چیزی که میتونم بگم اینه که 115 00:12:12,271 --> 00:12:14,504 ما خوش شانس بودیم که تونستیم این یارو رو بگیریم 116 00:12:14,506 --> 00:12:16,441 اما من از مردم خواهش میکنم که 117 00:12:16,443 --> 00:12:18,676 تحت هیچ شرایطی به اینجا نیان 118 00:12:18,678 --> 00:12:22,177 بنظرم دلیلش اینه که این یک صحنه‌ی جرم فعاله ؟ 119 00:12:22,182 --> 00:12:25,052 خب ، اینجا فقط اَمن نیست 120 00:12:31,040 --> 00:12:33,074 "هی "راب" توی کافه میبینمت ، فکر کنم موضوعمون رو پیدا کردم" 121 00:12:38,731 --> 00:12:40,864 منظورم اینه که ، بد نیست 122 00:12:40,866 --> 00:12:42,800 به یاد دارم که وقتی بچه بودم یه چیزایی درباره این میشنیدم 123 00:12:42,802 --> 00:12:45,503 اما من نمیدونستم که این اتفاق واقعاً رخ داده 124 00:12:45,505 --> 00:12:47,104 خب ، من 15 ساله که اینجا زندگی میکنم 125 00:12:47,106 --> 00:12:48,275 و تاحالا چیزی درباره‌ش نشنیدم 126 00:12:49,375 --> 00:12:50,575 چطوری افسر رو پیدا کردی؟ 127 00:12:50,577 --> 00:12:51,645 توی اینترنت پیداش کردم 128 00:12:53,313 --> 00:12:54,845 آدرسش رو دارم 129 00:12:54,847 --> 00:12:56,346 حالا فقط نیاز دارم تا بفهمم که چطور اونو گیر بیارم 130 00:12:56,348 --> 00:12:57,550 شماره تلفن نداشت ؟ 131 00:12:59,419 --> 00:13:00,685 ما باید فردا بریم اونجا 132 00:13:00,687 --> 00:13:02,056 و ببینم که اون باهامون حرف میزنه ؟ 133 00:13:03,122 --> 00:13:03,790 آره ، میتونیم امتحان کنیم 134 00:13:08,895 --> 00:13:09,994 ...اگه این یارو در رو باز کنه 135 00:13:09,996 --> 00:13:11,765 ما قراره واقعاً ازش بخوایم که از مصاحبه‌ش فیلم بگیریم ؟ 136 00:13:17,270 --> 00:13:18,768 بله ، شما کی هستید ؟ 137 00:13:18,770 --> 00:13:21,339 سلام ، آقای "هریس" ؟ 138 00:13:21,341 --> 00:13:23,141 اسم من "سامانتا" هستش "و این هم "راب 139 00:13:23,143 --> 00:13:24,774 ما دانشجوهای روزنامه‌نگاری هستیم که 140 00:13:24,776 --> 00:13:27,814 داریم روی یه موضوع مربوط به چیزی که شما 40 سال پیش روی اون تحقیق میکردید کار میکنیم 141 00:13:30,850 --> 00:13:33,216 "درختِ شیطان" 142 00:13:33,218 --> 00:13:33,853 آره 143 00:13:35,521 --> 00:13:36,888 به هیچ وجه 144 00:13:36,890 --> 00:13:37,790 فراموشش کنید 145 00:13:42,194 --> 00:13:43,594 فکر نمیکنم که اون میخواست ما رو راه بده 146 00:13:43,596 --> 00:13:44,762 منظورم اینه که ، حس خوبی نسبت به این ندارم 147 00:13:44,764 --> 00:13:46,200 اما بنظرم اون زیاد مهربون نبود 148 00:13:49,302 --> 00:13:51,335 ببین ، من میدونم که همه میگن تو دیوونه ای 149 00:13:51,337 --> 00:13:53,303 و شاید خودت فکر کردی که هستی 150 00:13:53,305 --> 00:13:54,307 من اینطور فکر نمیکنم 151 00:13:56,775 --> 00:13:57,611 "زودباش ، "سم 152 00:14:00,880 --> 00:14:02,850 شما درباره‌ی اون درخت چی میدونید ؟ 153 00:14:05,184 --> 00:14:06,786 دوربین نه 154 00:14:08,254 --> 00:14:08,889 اشکال نداره 155 00:14:09,856 --> 00:14:10,857 بسیار خب 156 00:14:12,925 --> 00:14:15,695 ممنونم از اینکه قبول کردید با ما حرف بزنید ، آقای هریس 157 00:14:17,496 --> 00:14:18,799 میتونی "جان" صدام کنی 158 00:14:20,400 --> 00:14:23,699 من خیلی وقته که درباره‌ی اون درخت حرف نزدم 159 00:14:24,871 --> 00:14:26,369 خب ، این خیلی خوبه 160 00:14:26,371 --> 00:14:29,338 و چه کسی بهتر از یکی از افسر هایی که درباره اتفاقی که افتاده تحقیق کرده 161 00:14:30,577 --> 00:14:32,479 من دیگه یه پلیس نیستم 162 00:14:33,579 --> 00:14:34,747 از این قضیه مطمئن شد 163 00:14:36,982 --> 00:14:38,217 چه چیزی باعث شد ؟ 164 00:14:39,986 --> 00:14:42,789 هیچکس حقیقت رو درباره‌ی اون درخت نمیدونه 165 00:14:44,691 --> 00:14:45,690 شما میدونید ؟ 166 00:14:45,692 --> 00:14:47,258 به درک این قضیه کمکم کنید 167 00:14:47,260 --> 00:14:48,462 من یه چیزی اونجا حس کردم 168 00:14:50,963 --> 00:14:52,565 تو پیش اون درخت بودی ؟ 169 00:14:54,634 --> 00:14:55,999 آره بودم 170 00:14:56,001 --> 00:14:57,303 تو اینو بهم نگفتی 171 00:14:58,337 --> 00:14:59,737 بهم بگو ببینم 172 00:14:59,739 --> 00:15:01,575 چه حسی داشتی وقتی اونجا بودی ؟ 173 00:15:05,010 --> 00:15:05,877 من واقعاً نمیدونم 174 00:15:05,879 --> 00:15:09,547 حس کردم که انگار دارم صدای حرف زدن میشنوم 175 00:15:09,549 --> 00:15:12,685 انگار من حضور یه نفر رو اونجا حس کردم 176 00:15:15,688 --> 00:15:17,758 یه نفر یا یه چیز ؟ 177 00:15:19,759 --> 00:15:21,327 منظورت از یه چیز چیه ؟ 178 00:15:23,895 --> 00:15:24,829 ...اگه تو پیش درخت بودی 179 00:15:24,831 --> 00:15:26,696 تو حتی نباید اینجا باشی 180 00:15:26,698 --> 00:15:28,965 گوش کن ، بهم بگو که داری درباره چی حرف میزنی 181 00:15:28,967 --> 00:15:29,937 شاید من بتونم کمک کنم 182 00:15:40,446 --> 00:15:42,549 بهتره که اون با یه تفنگ نیاد بیرون 183 00:15:49,322 --> 00:15:49,954 شاید بهتر باشه که بریم 184 00:15:49,956 --> 00:15:50,955 صبر کن 185 00:15:53,893 --> 00:15:54,728 آقای ، "هریس" ؟ 186 00:16:06,005 --> 00:16:06,840 این چیه ؟ 187 00:16:07,973 --> 00:16:11,340 گفتی که میخوای درباره‌ی تحقیق و بررسی اون درخت بدونی 188 00:16:12,944 --> 00:16:16,479 این فیلمیه که من از صحنه جرم گرفتم 189 00:16:16,481 --> 00:16:17,317 بگیرش 190 00:16:18,617 --> 00:16:20,450 من رسماً از این مورد کنار کشیدم 191 00:16:20,452 --> 00:16:21,255 برو 192 00:16:23,755 --> 00:16:24,857 زود باش ، بزن بریم 193 00:16:28,995 --> 00:16:31,561 ای تو روحش ، اون یارو منو ترسوند 194 00:16:31,563 --> 00:16:34,668 فکر میکنی اون داشت درباره چی حرف میزد ؟ 195 00:16:36,336 --> 00:16:37,468 نمیدونم ، اما علاقه مند شدم که بفهمم 196 00:16:37,470 --> 00:16:39,273 از این بابت مطمئنم 197 00:16:40,372 --> 00:16:42,008 خیلی خوبه که اون فیلم رو بهت داد 198 00:16:44,110 --> 00:16:44,978 آره خوب بود 199 00:16:47,079 --> 00:16:48,648 چی ، موضوع چیه ؟ 200 00:16:50,717 --> 00:16:51,882 هیچی 201 00:16:51,884 --> 00:16:53,520 من فقط دارم درباره چیزی که اون گفت فکر میکنم 202 00:16:56,555 --> 00:16:57,888 بزن بریم به اون پارک 203 00:16:57,890 --> 00:16:59,389 دوربینت همراهت ـه ؟ 204 00:16:59,391 --> 00:17:00,660 بزن بریم یه چندتا فیلم بگیریم 205 00:17:20,380 --> 00:17:22,012 تو خیلی عجله داری 206 00:17:24,516 --> 00:17:28,017 ما به یک زبان مردم زمین حرف میزنیم 207 00:17:28,019 --> 00:17:30,454 به من دستور دادن که تو رو به یک ماموریت خاص 208 00:17:30,456 --> 00:17:31,558 به سیاره زمین بفرستم 209 00:19:00,580 --> 00:19:01,811 "صادقانه بگم ، "سم 210 00:19:01,813 --> 00:19:03,214 فکر میکنی چه اتفاقی داره پیش این درخت میفته؟ 211 00:19:03,216 --> 00:19:04,349 نمیدونم 212 00:19:04,351 --> 00:19:06,516 اما وقتی چند روز پیش اینجا بودم ، یه چیزی رو حس کردم 213 00:19:06,518 --> 00:19:08,619 مثل اینکه یه نفر داشت بهم نگاه میکرد 214 00:19:08,621 --> 00:19:10,157 تو که منو میشناسی ، من اینجوری نیستم 215 00:19:11,490 --> 00:19:12,956 و فکر کردم که من زمزمه‌ی افرادی رو شنیدم 216 00:19:12,958 --> 00:19:15,725 انگار داشتن درباره بودن من در اینجا حرف میزدن 217 00:19:15,727 --> 00:19:18,061 منظورت چیه که داشتن درباره تو حرف میزدن ؟ 218 00:19:18,063 --> 00:19:19,263 یه چیزی شبیه ارواح ؟ 219 00:19:19,265 --> 00:19:21,031 شبیه چی ، ما داریم اینجا درباره‌ چی حرف میزنیم ؟ 220 00:19:21,033 --> 00:19:23,203 من یه چیزی شبیه صدای زمزمه حشرات رو شنیدم 221 00:19:25,571 --> 00:19:27,071 گوش کن ، من اعتراف میکنم که این جالبه 222 00:19:27,073 --> 00:19:31,007 اما اینجور چیزا منو میترسونه 223 00:19:31,009 --> 00:19:32,642 خب ، میتونی تصور کنی که اگه ما 224 00:19:32,644 --> 00:19:35,212 واقعاً بتونیم بفهمیم که اینجا چه خبره؟چه اتفاقی میفته ؟ 225 00:19:35,214 --> 00:19:37,117 بنظرت فیلم های ترسناک اینجوری شروع نمیشن ؟ 226 00:19:41,120 --> 00:19:41,955 واو 227 00:19:43,121 --> 00:19:44,655 میخوای چندتا "رول بی" از درخت بگیرم ؟ 228 00:19:44,657 --> 00:19:46,256 آره ، یه چندتا صحنه تنهایی از درخت بگیر 229 00:19:46,258 --> 00:19:48,058 و بعدش چندتا با من که کنارش ایستادم 230 00:19:48,060 --> 00:19:49,062 بسیار خب 231 00:19:56,268 --> 00:19:57,100 چی ؟ 232 00:19:57,102 --> 00:19:57,938 چیه ؟ 233 00:19:59,138 --> 00:20:01,073 هیچی ، فکر کردم یه چیزی شنیدم 234 00:20:04,274 --> 00:20:05,943 بسیار خب ، برو پیش درخت بایست 235 00:20:05,945 --> 00:20:07,011 اگه به اندازه کافی شجاع هستی 236 00:20:07,013 --> 00:20:07,848 بس کن 237 00:20:09,215 --> 00:20:10,080 بنظرم همه‌ی اون کارهای مخوف اینجا اتفاق افتاده 238 00:20:10,082 --> 00:20:12,182 ...اما همه‌ی فولکورهای درباره اون درخت [ فولکور : مجموعه‌ای شامل افسانه‌ها، داستان‌ها و رسوم عامه میباشد ] 239 00:20:12,184 --> 00:20:13,783 مبالغه بوده 240 00:20:13,785 --> 00:20:14,717 آره 241 00:20:14,719 --> 00:20:15,588 اینو به اون پیرمرد ، "هریس" بگو 242 00:20:18,224 --> 00:20:20,057 آه 243 00:20:20,059 --> 00:20:20,957 لعنتی 244 00:20:20,959 --> 00:20:22,225 این خیلی درد داشت 245 00:20:22,227 --> 00:20:22,760 اوه خدای من ، حالت خوبه ؟ 246 00:20:22,762 --> 00:20:23,694 آره 247 00:20:23,696 --> 00:20:25,165 فقط امیدوارم دوربین حالش خوب باشه 248 00:20:26,998 --> 00:20:28,165 اوه ، خدا رو شکر 249 00:20:28,167 --> 00:20:29,233 چجوری افتادی ؟ 250 00:20:29,235 --> 00:20:30,270 نمیدونم 251 00:20:31,637 --> 00:20:33,803 نتونستم ببینم که کجا دارم میرم 252 00:20:33,805 --> 00:20:34,605 ببین ، میشه از اینجا بریم بیرون ؟ 253 00:20:34,607 --> 00:20:35,238 هوا داره تاریک میشه 254 00:20:35,240 --> 00:20:37,274 آره ، میتونیم بریم 255 00:20:38,578 --> 00:20:40,077 مطمئنی که حالت خوبه ؟ 256 00:20:40,079 --> 00:20:41,244 آره ، من خوبم 257 00:20:41,246 --> 00:20:43,216 من فقط میخوام که از این جنگل برم بیرون 258 00:21:46,978 --> 00:21:47,813 "دنزل" 259 00:21:49,281 --> 00:21:51,217 میتونی یه لطف بزرگ بهم کنی و اینو برام تبدیل کنی؟ 260 00:21:53,252 --> 00:21:54,087 ممنونم 261 00:22:10,669 --> 00:22:11,668 بنظرم همه‌ی اون کارهای مخوف 262 00:22:11,670 --> 00:22:13,837 اینجا اتفاق افتاده ، اما بنظرم همه‌ی فولکورهای 263 00:22:13,839 --> 00:22:16,072 درباره اون درخت مبالغه بوده 264 00:22:16,074 --> 00:22:16,909 آره ؟ 265 00:22:32,957 --> 00:22:33,890 آره ، من خوبم 266 00:22:33,892 --> 00:22:36,025 فقط امیدوارم دوربین حالش خوب باشه 267 00:22:36,027 --> 00:22:37,197 اوه ، خدا رو شکر 268 00:22:55,346 --> 00:22:56,382 آره ، من خوبم 269 00:22:58,383 --> 00:22:59,218 صبر کن ببینم 270 00:23:03,421 --> 00:23:04,757 یه لحظه صبر کن 271 00:23:13,998 --> 00:23:15,334 این دیگه چیه ؟ 272 00:23:19,371 --> 00:23:21,373 او خدای من ، این امکان نداره 273 00:23:33,079 --> 00:23:35,080 "باید فوراً همدیگه رو ببینیم" 274 00:23:36,287 --> 00:23:37,723 اول مالِ خودت رو بهم نشون بده 275 00:23:40,391 --> 00:23:42,326 اوه خدای من ، نگاه کن 276 00:23:42,328 --> 00:23:43,761 این خودشه 277 00:23:43,763 --> 00:23:44,762 و نمیتونی توی این تصویر ببینیش 278 00:23:44,764 --> 00:23:47,063 اما این حتی همون نقطه‌ی سیاه روی درخت رو هم داره 279 00:23:47,065 --> 00:23:48,331 این چطور ممکنه ؟ 280 00:23:48,333 --> 00:23:49,766 منظورم اینه که ، جزئیات رو ببین 281 00:23:49,768 --> 00:23:51,769 میتونی صورت ، لباساش و همه چی رو ببینی 282 00:23:51,771 --> 00:23:53,904 بنظر میرسه که اون مربوط به دهه 40 یا 50 یا یه همچنین چیزیه 283 00:23:53,906 --> 00:23:56,874 واضح بگم که این همون بچه‌ست ، اما چطور ؟ 284 00:23:56,876 --> 00:23:59,408 و اون نقطه‌ی سیاه روی درخت چیه ؟ 285 00:23:59,410 --> 00:24:00,343 نمیدونم 286 00:24:00,345 --> 00:24:02,111 شاید درخت نفرین شده ؟ 287 00:24:02,113 --> 00:24:04,148 اون بچه یه روحه که احتمالاً اونجا گیر افتاده 288 00:24:04,150 --> 00:24:05,549 منظورم اینه که ، چه توضیح دیگه ای وجود داره ؟ 289 00:24:05,551 --> 00:24:07,150 همونطور که پروفسور "سیمون" گفت 290 00:24:07,152 --> 00:24:09,485 این کار ماست که حقیقت رو پیدا کنیم ، نظرمون مهم نیست 291 00:24:09,487 --> 00:24:11,388 خب ، نظرم اینه که 292 00:24:11,390 --> 00:24:14,124 حقیقت اینه که یه چیز شیطانی توی اون درخت وجود داره 293 00:24:14,126 --> 00:24:15,559 منظورم اینه که ، دستمو ببین 294 00:24:15,561 --> 00:24:16,959 میتونی اینو توضیح بدی ؟ 295 00:24:16,961 --> 00:24:18,861 چه بلایی سر دستت اومده ؟ 296 00:24:18,863 --> 00:24:20,263 مالِ زمانیه که افتادی ؟ 297 00:24:20,265 --> 00:24:21,868 بنظرت این شبیه چیه ؟ 298 00:24:22,901 --> 00:24:23,870 یه نشونه 299 00:24:24,536 --> 00:24:26,369 درد داره ؟ 300 00:24:26,371 --> 00:24:29,473 نه واقعاً ، اما داره بدتر میشه 301 00:24:29,475 --> 00:24:31,375 و فکر کنم اون پیرمرد ، "هریس" هم 302 00:24:31,377 --> 00:24:32,876 یه جای زخم روی دستش داشت 303 00:24:32,878 --> 00:24:35,115 چی ، حالا تو هم همون جای زخم مثل اونو داری ؟ 304 00:24:37,448 --> 00:24:38,881 ...باورم نمیشه که دارم اینو میگم 305 00:24:38,883 --> 00:24:42,855 اما فکر کنم ما باید برگردیم پیشش و باهاش حرف بزنیم 306 00:24:43,455 --> 00:24:44,321 موافقم 307 00:24:44,323 --> 00:24:45,958 هیچکدوم از اینا با عقل جور در نمیاد 308 00:24:51,496 --> 00:24:53,296 اون مُرده ؟ 309 00:24:53,298 --> 00:24:54,298 چی ؟ 310 00:24:54,300 --> 00:24:55,933 حتماً داری باهام شوخی میکنی 311 00:24:55,935 --> 00:24:56,770 نوشته که چطوری مُرده ؟ 312 00:24:58,102 --> 00:24:59,505 نه ، ننوشته 313 00:25:08,080 --> 00:25:09,413 ببخشید ، خانم 314 00:25:09,415 --> 00:25:11,615 شما میدونید چه اتفاقی برای آقای "هریس" افتاده ؟ 315 00:25:11,617 --> 00:25:12,983 آره 316 00:25:12,985 --> 00:25:14,917 اون سر خودش رو ترکوند 317 00:25:14,919 --> 00:25:16,890 پلیس ها دو روز اینجا بودن 318 00:25:18,023 --> 00:25:20,092 شماها چند روز پیش اینجا نبودید ؟ 319 00:25:21,861 --> 00:25:22,827 آره 320 00:25:22,829 --> 00:25:24,297 ما فقط روزنامه‌نگار هستیم که داریم روی یه موضوع کار میکنیم 321 00:25:25,496 --> 00:25:26,332 ممنون 322 00:25:32,504 --> 00:25:33,469 اینجا باید یه چیزی درباره 323 00:25:33,471 --> 00:25:35,574 یک پسر گمشده از دهه 40 یا 50 باشه 324 00:25:36,507 --> 00:25:38,207 توی این ناحیه 325 00:25:38,209 --> 00:25:40,476 فکر میکنی بتونی بفهمی که این پسر کیه ؟ 326 00:25:40,478 --> 00:25:41,878 این دیوونه‌گی ـه 327 00:25:41,880 --> 00:25:43,013 اگه میخوای دنبال چیزی بگردی 328 00:25:43,015 --> 00:25:45,415 دنبال معنی این علامت بگرد 329 00:25:45,417 --> 00:25:47,149 ببین ، باید یه توضیحی 330 00:25:47,151 --> 00:25:48,651 برای همه‌ی اینا باشه 331 00:25:48,653 --> 00:25:51,890 حتی نشونه‌ت ، که باید بگم خیلی عجیبه 332 00:25:55,393 --> 00:25:56,428 صبر کن ، اینو ببین 333 00:25:58,429 --> 00:26:00,563 سمبلِ نشونه در گذشته بر روی مردم ظاهر میشد 334 00:26:00,565 --> 00:26:02,901 و با شیطان مرتبط بوده 335 00:26:03,902 --> 00:26:04,836 برخی این علامت رو دریافت کردن 336 00:26:04,838 --> 00:26:07,140 و زیاد طول نکشید که مُردن یا کشته شدن 337 00:26:10,074 --> 00:26:10,974 "اوه خدای من ، "راب 338 00:26:10,976 --> 00:26:11,608 نگاه کن 339 00:26:11,610 --> 00:26:12,846 خودشه 340 00:26:14,380 --> 00:26:15,380 لعنتی 341 00:26:16,547 --> 00:26:18,215 چطور ؟ 342 00:26:18,217 --> 00:26:20,082 بهت گفتم که یه چیزی پیدا میکنم 343 00:26:20,084 --> 00:26:21,551 ..."بنجامین مونسون" ، هشت ساله 344 00:26:21,553 --> 00:26:24,620 در 15ام اکتبر هنگام برگشتن از مدرسه به خونه گم شده 345 00:26:24,622 --> 00:26:26,356 ...قبل از اینکه جستجو متوقف بشه 346 00:26:26,358 --> 00:26:30,358 یه جستجوی محلی به مدت سه روز در اون ناحیه انجام شد 347 00:26:30,361 --> 00:26:32,396 ترس ها بر این بوده که یه چیز ...خیلی شیطانی اتفاق افتاده 348 00:26:32,398 --> 00:26:34,932 چون بدنش هرگز پیدا نشد 349 00:26:34,934 --> 00:26:38,598 اما وسایل خاصی از اون رو در طول مسیری که باور داشتن اون توش ربوده شده پیدا کردن 350 00:26:40,339 --> 00:26:43,909 راب" ، من فکر میکنم که اون پیش درخت کشته شده" 351 00:26:45,678 --> 00:26:46,510 نمیدونم چی بگم 352 00:26:46,512 --> 00:26:47,347 فکر کنم حق با تو باشه 353 00:26:48,281 --> 00:26:49,713 اگه حق با تو باشه چی و یه چیز شیطانی 354 00:26:49,715 --> 00:26:51,580 اونجا باشه و تمام قربانی هایی رو که 355 00:26:51,582 --> 00:26:53,085 به قتل رسیدن رو اونجا نگه داشته چی ؟ 356 00:26:55,720 --> 00:26:56,686 باید یه چیزی بخورم 357 00:26:56,688 --> 00:26:57,923 گرسنه نیستی ؟ 358 00:27:01,192 --> 00:27:02,391 باید اینو ببینی 359 00:27:02,393 --> 00:27:03,560 همه‌ی این بچه‌ها و افراد دیگه رفتن 360 00:27:03,562 --> 00:27:05,329 پیش اون درخته و ازش فیلم گرفتن 361 00:27:05,331 --> 00:27:06,495 آره ؟ 362 00:27:06,497 --> 00:27:08,365 اونا دارن توی اون ویدیو ها چیکار میکنن ؟ 363 00:27:08,367 --> 00:27:11,100 اغلب ، فقط اون اطراف میچرخن 364 00:27:11,102 --> 00:27:14,236 یه قتل دوتایی در سال 1971 بوده 365 00:27:14,238 --> 00:27:15,440 "از "جرارد شایفر 366 00:27:16,574 --> 00:27:18,975 ما جرأت کردیم که شب رو اینجا بگذرونیم ، شب 367 00:27:20,245 --> 00:27:21,978 دختره درست این بالا بسته شده بود ، پسر 368 00:27:21,980 --> 00:27:23,213 درست همینجا 369 00:27:23,215 --> 00:27:24,680 هی ، حالا که ما میدونم اون بچه کیه 370 00:27:24,682 --> 00:27:27,250 مایلم تلاش کنم و باهاش ارتباط برقرار کنم 371 00:27:27,252 --> 00:27:29,656 احساس میکنم این همون چیزیه که من وقتی اونجا بودم حس کردم 372 00:27:31,422 --> 00:27:32,621 "میدونی ، "سم 373 00:27:32,623 --> 00:27:35,559 ...وقتی انتخاب کردم که یه فیلمبردار روزنامه‌نگاری بشم 374 00:27:35,561 --> 00:27:37,727 یه جورایی خودم رو در حال بررسی یه آتشفشان 375 00:27:37,729 --> 00:27:41,764 با شبکه نشنال جئوگرافیک یا احتمالاً پوشش یک کشور جهان سوم تصور میکردم 376 00:27:41,766 --> 00:27:43,532 فکر نمیکردم که قراره ارواح احضار کنم 377 00:27:43,534 --> 00:27:45,401 و نقش "شگی" و "اسکوبی" رو بازی کنم [ شخصیت های انیمیشن اسکوبی دوو ] 378 00:27:45,403 --> 00:27:46,436 اوه ، چه خوب 379 00:27:46,438 --> 00:27:48,671 الان داری میگی من یه سگم ؟ [ اشاره به اسکوبی ] 380 00:27:48,673 --> 00:27:49,507 نه ، من فقط 381 00:27:51,075 --> 00:27:52,141 نمیدونم که چه حسی نسبت به همه‌ی اینا دارم 382 00:27:52,143 --> 00:27:53,409 همین 383 00:27:53,411 --> 00:27:57,546 خب ، به عنوان کشف کردن حقیقت بهش نگاه کن 384 00:27:57,548 --> 00:27:58,682 چند روز پیش وقتی توی استودیوی یوگام بودم 385 00:27:58,684 --> 00:28:01,051 یه برگه ثبت نام بود که میگفت یاد بگیرید که با روح حرف بزنید 386 00:28:02,553 --> 00:28:04,323 مثل اینکه اون افراد ممکنه بتونن توی این قضیه بهمون کمک کنن؟ ، میدونی 387 00:28:05,591 --> 00:28:06,726 هی ، داری گوش میدی ؟ 388 00:28:10,228 --> 00:28:11,229 آره ، شنیدم چی گفتی 389 00:28:13,665 --> 00:28:15,799 اوه ، بنظر خوب میاد 390 00:28:16,735 --> 00:28:17,533 شاید تو باید به جای یک فیلمبردار 391 00:28:17,535 --> 00:28:18,801 یه سرآشپز بشی 392 00:28:18,803 --> 00:28:19,735 میدونی ، بچسب به چیزی که توش خوبی 393 00:28:19,737 --> 00:28:21,103 برو بابا 394 00:28:21,105 --> 00:28:22,074 دیگه چی پیدا کردی ؟ 395 00:28:22,807 --> 00:28:25,141 خب ، بنظر میرسه که در سال 1990 396 00:28:25,143 --> 00:28:28,311 یه دختر بوده که تنهایی با دوست پسرش ربوده شده 397 00:28:28,313 --> 00:28:29,780 خب ، دیگه ؟ 398 00:28:29,782 --> 00:28:31,180 بنظر میرسه که ظاهراً از اونا توی 399 00:28:31,182 --> 00:28:33,382 نوعی مراسم شیطانی استفاده کردن 400 00:28:33,384 --> 00:28:34,751 و به نحوی اون مجبور شده بود که 401 00:28:34,753 --> 00:28:36,621 قتل وحشیانه‌ی دوست پسرش رو تماشا کنه 402 00:28:39,624 --> 00:28:41,124 داری چیکار میکنی؟ 403 00:28:41,126 --> 00:28:42,626 دارم دنبالش میگردم 404 00:28:42,628 --> 00:28:45,227 دارم میبینم که آیا میتونم مثل افسر "هریس" پیداش کنم یا نه 405 00:28:48,266 --> 00:28:49,698 پیداش کردم 406 00:28:49,700 --> 00:28:50,702 لعنتی ، کارم درسته 407 00:28:55,640 --> 00:28:58,074 هی ، شاید بهتره خودت تنهایی بری و باهاش حرف بزنی 408 00:28:58,076 --> 00:29:01,211 احتمالاً برای این یکی به فیلمبردار احتیاج نداری 409 00:29:01,213 --> 00:29:02,478 تو خوبی ؟ 410 00:29:02,480 --> 00:29:03,715 تو که نمیخوای کنار بکشی ، مگه نه ؟ 411 00:29:05,217 --> 00:29:07,053 نه ، فقط خسته‌ام 412 00:29:08,086 --> 00:29:08,717 میخوام یه‌کم استراحت کنم 413 00:29:08,719 --> 00:29:09,619 تو برو 414 00:29:09,621 --> 00:29:10,456 باشه 415 00:29:11,723 --> 00:29:13,059 هی ، بابتِ ناهار ممنون 416 00:29:14,092 --> 00:29:15,859 دفعه‌ی بعدی خودم درستش میکنم 417 00:29:15,861 --> 00:29:17,359 تو ناهار درست کنی ؟ 418 00:29:17,361 --> 00:29:18,695 فکر نکم 419 00:29:18,697 --> 00:29:19,732 واو ، واقعاً ؟ 420 00:29:21,233 --> 00:29:22,698 هروقت تموم شدی بهم زنگ بزن 421 00:29:22,700 --> 00:29:23,535 باشه 422 00:29:58,504 --> 00:29:59,336 تو کی هستی؟ 423 00:29:59,338 --> 00:30:00,904 و چی میخوای ؟ 424 00:30:00,906 --> 00:30:01,771 سلام ، خانم 425 00:30:01,773 --> 00:30:03,240 اسم من "سامانتا"ست 426 00:30:03,242 --> 00:30:04,808 من یک خبرنگار تحقیقاتی هستم 427 00:30:04,810 --> 00:30:05,641 میخوام که با "ناتالی" حرف بزنم 428 00:30:05,643 --> 00:30:06,478 درباره چی ؟ 429 00:30:07,912 --> 00:30:10,348 درباره اتفاقی که 20 سال پیش توی اون جنگل افتاد 430 00:30:11,717 --> 00:30:14,751 ما با تمام افرادی که لازم بود حرف زدیم 431 00:30:14,753 --> 00:30:16,418 این مالِ خیلی وقت پیشه 432 00:30:16,420 --> 00:30:17,320 حق با شماست ، حق با شماست 433 00:30:17,322 --> 00:30:18,487 ببخشید 434 00:30:18,489 --> 00:30:19,724 اسمتون چی بود ؟ 435 00:30:23,896 --> 00:30:24,730 "دارسی" 436 00:30:27,498 --> 00:30:28,598 ...اون حالش خوب نیست 437 00:30:28,600 --> 00:30:30,900 پس متأسفانه ، حرف زدن با اون به دردت نمیخوره 438 00:30:30,902 --> 00:30:32,869 خب ، اگه درست متوجه شده باشم 439 00:30:32,871 --> 00:30:36,205 افراد زیادی درگیر شدن و هرگز گرفتار نشدن 440 00:30:36,207 --> 00:30:37,807 این گزارش ممکنه منجر به بسته شدن این قضیه بشه 441 00:30:37,809 --> 00:30:39,245 یا احتمالاً دستگیر شدن 442 00:30:42,880 --> 00:30:44,915 تو پنج دقیقه وقت داری 443 00:30:44,917 --> 00:30:45,849 فقط همین 444 00:30:45,851 --> 00:30:47,184 پنج دقیقه 445 00:30:47,186 --> 00:30:47,951 ممنونم 446 00:30:47,953 --> 00:30:48,754 فکر کنم این واقعاً کمک کنه 447 00:30:50,354 --> 00:30:51,256 "ناتالی" 448 00:30:52,291 --> 00:30:53,525 مهمون داریم 449 00:30:54,525 --> 00:30:55,361 بیا تو 450 00:31:03,334 --> 00:31:04,504 اوه ، ببخشید 451 00:31:15,613 --> 00:31:16,481 "ناتالی" 452 00:31:17,381 --> 00:31:18,548 ...این کسیه که میخواد 453 00:31:18,550 --> 00:31:19,485 "سامانتا" 454 00:31:25,923 --> 00:31:27,492 این "سامانتا"ست 455 00:31:29,361 --> 00:31:31,597 اون میخواست بیاد اینجا و تو رو ببینه 456 00:31:35,867 --> 00:31:37,904 از اون موقع دیگه مثل قبل نشد 457 00:31:40,005 --> 00:31:43,572 دوست ندارم بپرسم ، اما اشکالی نداره 458 00:31:43,574 --> 00:31:45,378 که بهم بگید اون شب چه اتفاقی افتاد ؟ 459 00:31:48,647 --> 00:31:51,284 اون 17 سالش بود 460 00:31:52,950 --> 00:31:55,520 رفته بود پیش اون پسر خیابون پایینیه 461 00:31:58,724 --> 00:32:00,657 برای من اون هنوز بچه‌م بود 462 00:32:00,659 --> 00:32:04,796 اما نمیشه که به یک جوون 17 ساله چیزی گفت 463 00:32:07,431 --> 00:32:10,736 اونا اون شب رفتن به اون پارک 464 00:32:12,004 --> 00:32:14,573 اونا توی ماشین اون نشسته بودن 465 00:32:17,441 --> 00:32:19,878 مطمئنم که میتونی بفهمی اونا داشتن چیکار میکردن 466 00:32:24,015 --> 00:32:25,951 اون لحظه بود که همه چیز تغییر کرد 467 00:32:27,552 --> 00:32:29,822 کِی میتونیم بریم به خونه‌ت ؟ 468 00:32:31,023 --> 00:32:32,455 چرا میخوای که بیای خونه‌ی من ؟ 469 00:32:32,457 --> 00:32:33,689 همیشه درباره‌ش حرف میزنیم 470 00:32:33,691 --> 00:32:34,724 ما همیشه درباره ملاقات کردن خانواده‌ت حرف میزنیم 471 00:32:34,726 --> 00:32:35,628 ... همیشه درباره‌ی 472 00:32:38,496 --> 00:32:41,734 اونا کشیدن شون به اون درخت 473 00:32:43,067 --> 00:32:44,803 جایی که تعداد زیادی از اونا منتظر بودن 474 00:32:46,405 --> 00:32:48,638 همه‌شون سیاه پوش بودن 475 00:32:49,474 --> 00:32:52,544 مثل شیطان هایی واقعی 476 00:32:55,447 --> 00:32:58,316 لباسش رو پاره کرده بودن 477 00:32:59,851 --> 00:33:02,551 اونا اون رو به میخ هایی روی زمین بستن 478 00:33:02,553 --> 00:33:03,688 میتونی تصور کنی ؟ 479 00:33:06,992 --> 00:33:09,725 ظاهراً اونا دوست پسرش رو 480 00:33:09,727 --> 00:33:13,730 به یه جور قفسه بستن 481 00:33:13,732 --> 00:33:15,301 درست بالای اون 482 00:33:17,968 --> 00:33:20,005 اونا چه بلایی سر اون بچه‌ی بیچاره آوردن 483 00:33:20,971 --> 00:33:22,007 اوه خدای من 484 00:33:23,975 --> 00:33:28,347 اونا شکمش رو مثلِ یه جور حیوون پاره کردن 485 00:33:30,782 --> 00:33:34,551 گذاشتن که روی دختر عزیزم خونریزی کنه 486 00:33:40,859 --> 00:33:43,428 کدوم هیولاهایی یه همچنین کاری میکنن؟ 487 00:33:46,497 --> 00:33:47,766 کاری که بعدش باهاش کردن 488 00:33:49,368 --> 00:33:51,337 قطعاً مخوف بوده 489 00:33:54,005 --> 00:33:57,310 همونطور که غرق در خون اون پسر بیچاره بود 490 00:33:58,944 --> 00:33:59,779 لخت بود 491 00:34:01,713 --> 00:34:02,915 و به زمین بسته شده بود 492 00:34:04,850 --> 00:34:06,014 ... اون بعدش 493 00:34:11,655 --> 00:34:13,722 حتی نمیشه گفت 494 00:34:19,064 --> 00:34:23,035 و این یادگاری رو روش گذاشتن و ولش کردن 495 00:34:26,037 --> 00:34:27,106 چه جوری پیدا شد؟ 496 00:34:30,608 --> 00:34:32,377 توی یک پتو پیچیده بودنش و 497 00:34:33,177 --> 00:34:35,046 پرتش کرده بودن نزدیک یک پارکینگ 498 00:34:36,847 --> 00:34:39,951 صبح اون روز مسئول پارکینگ پیداش کرد 499 00:34:42,186 --> 00:34:46,358 وقتی پلیس واسه تحقیقات رفت به جایی که درخت هست 500 00:34:48,626 --> 00:34:50,528 هیچ ردی از هیچ چیز نبود 501 00:34:52,530 --> 00:34:55,064 بلافاصله بعد از اون قضیه قدرت حرف زدن و 502 00:34:55,066 --> 00:34:57,069 ارتباط برقرار کردنش رو از دست داد؟ 503 00:34:58,702 --> 00:34:59,871 نه بلافاصله این اتفاق نیفتاد 504 00:35:02,039 --> 00:35:05,707 آروم آروم و به مرور زمان 505 00:35:05,709 --> 00:35:08,581 پژمرده تر شد 506 00:35:10,481 --> 00:35:13,749 همه جور روش درمانی هم امتحان کرد 507 00:35:13,751 --> 00:35:17,456 ولی تاثیری نداشتن 508 00:35:19,457 --> 00:35:21,459 باید یک سوالی ازت بپرسم 509 00:35:22,093 --> 00:35:24,430 ممکنه یکم عجیب به نظر بیاد, ولی 510 00:35:25,130 --> 00:35:27,099 هیچوقت در مورد یک پسر بچه چیزی نگفت؟ 511 00:35:29,066 --> 00:35:29,869 نه 512 00:35:30,968 --> 00:35:31,800 نه, چیزی نگفت 513 00:35:31,802 --> 00:35:32,637 چرا؟ 514 00:35:33,939 --> 00:35:35,174 اون کمک میخواست 515 00:35:38,209 --> 00:35:40,146 ولی هیچکس نمیتونست بهش کمک کنه 516 00:35:42,881 --> 00:35:43,749 کی کمک میخواست عزیزم؟ 517 00:35:45,249 --> 00:35:47,485 پسری که اون در موردش حرف زد؟ 518 00:35:48,787 --> 00:35:50,790 هیچکس نمیتونست بهش کمک کنه 519 00:36:08,072 --> 00:36:08,907 هی 520 00:36:13,878 --> 00:36:14,712 سلام 521 00:36:16,581 --> 00:36:17,650 چکار میکنی؟ 522 00:38:27,979 --> 00:38:28,814 ناتالی؟ 523 00:38:30,648 --> 00:38:32,284 چرا بیداری؟ 524 00:38:33,284 --> 00:38:35,350 اون چیه دیگه؟ 525 00:39:59,838 --> 00:40:00,673 آهای 526 00:40:24,896 --> 00:40:25,731 !آهای 527 00:40:57,796 --> 00:40:58,827 سلام حالت چطوره؟ 528 00:40:58,829 --> 00:41:00,863 دیشب اصلا خوابیدی؟ 529 00:41:00,865 --> 00:41:02,164 نه راستش 530 00:41:02,166 --> 00:41:03,267 مشکل چیه؟ 531 00:41:04,269 --> 00:41:06,035 سم, من دیگه نمیتونم روی داستان کار کنم 532 00:41:06,037 --> 00:41:06,869 چرا؟ 533 00:41:06,871 --> 00:41:08,137 چه اتقاقی افتاده؟ 534 00:41:08,139 --> 00:41:09,305 دیشب یک کابوس خیلی وحشتناک دیدم 535 00:41:09,307 --> 00:41:11,506 و فکر کنم هرچی بود, مربوط به اون درخت بود 536 00:41:11,508 --> 00:41:13,575 پسر بچه و یک جور موجود شیطانی رو دیدم 537 00:41:13,577 --> 00:41:15,945 توی خوابت؟ 538 00:41:15,947 --> 00:41:17,079 یک جوری بود که میدونستم خواب ـه 539 00:41:17,081 --> 00:41:18,314 ولی متفاوت بود 540 00:41:18,316 --> 00:41:20,816 انگار همزمان احساس میکردم که واقعی ـه 541 00:41:20,818 --> 00:41:23,051 اصلا این به کنار, دیگه نمیتونم روی داستان کار کنم 542 00:41:23,053 --> 00:41:24,153 خیلی روم اثر میذاره 543 00:41:24,155 --> 00:41:25,791 وایسا وایسا ببینم 544 00:41:27,925 --> 00:41:30,193 میدونم که یک اتفاق عجیبی داره میفته 545 00:41:30,195 --> 00:41:32,928 ولی فکر نمیکنی که این فقط یک کابوس بوده؟ 546 00:41:32,930 --> 00:41:34,564 من همیشه کابوس میبینم 547 00:41:34,566 --> 00:41:36,131 ولی مثل این نیستن 548 00:41:36,133 --> 00:41:37,135 گوش کن سم 549 00:41:38,570 --> 00:41:40,001 متاسفم 550 00:41:40,003 --> 00:41:40,938 من باید برم 551 00:42:04,494 --> 00:42:07,365 خب استاد میگه که وظیفه ی من پیدا کردن حقیقت ـه 552 00:42:15,606 --> 00:42:17,472 سلام اینجا پارانورمال ـه 553 00:42:17,474 --> 00:42:18,341 سلام 554 00:42:18,343 --> 00:42:19,575 من سامانتا هستم 555 00:42:19,577 --> 00:42:21,644 آدرس شما کجاست؟ 556 00:42:21,646 --> 00:42:23,879 ما توی میامی هستیم 557 00:42:23,881 --> 00:42:26,249 از بندر سنت لوسیِ فلوریدا خیلی دور ـه؟ 558 00:42:26,251 --> 00:42:28,651 آره خب ولی به مورد هم بستگی داره 559 00:42:28,653 --> 00:42:30,189 جریان چیه؟ 560 00:42:37,896 --> 00:42:39,294 تو سامانتا هستی؟ 561 00:42:39,296 --> 00:42:40,595 جیسون تویی؟ 562 00:42:40,597 --> 00:42:42,631 خب آره معلومه که تویی 563 00:42:42,633 --> 00:42:44,066 آماده ای؟ 564 00:42:44,068 --> 00:42:44,903 آماده ام 565 00:42:51,108 --> 00:42:52,341 میخواستم دوباره به خاطر اینکه سریع اومدی 566 00:42:52,343 --> 00:42:53,642 ازت تشکر کنم 567 00:42:53,644 --> 00:42:55,510 فکر کنم مسیر خیلی طولانی رو اومدی 568 00:42:55,512 --> 00:42:57,079 نه اونقدرهام بد نبود 569 00:42:57,081 --> 00:42:58,648 راستی از مردم به خاطر انجام این کارها پول نمیگیری؟ 570 00:42:58,650 --> 00:43:00,216 نه 571 00:43:00,218 --> 00:43:01,651 پس چه جوری میتونی از این کارها بکنی 572 00:43:01,653 --> 00:43:03,318 اگه پولی هم بابتش نمیگیری؟ 573 00:43:03,320 --> 00:43:04,553 ما همه مون شغل های دیگه ای داریم 574 00:43:04,555 --> 00:43:06,187 این کار رو فقط به خاطر علاقه انجام میدیم 575 00:43:06,189 --> 00:43:07,390 و میخوایم حقیقت رو بفهمیم 576 00:43:07,392 --> 00:43:10,126 و دوست داریم به مردم کمک کنیم 577 00:43:10,128 --> 00:43:11,394 آها 578 00:43:11,396 --> 00:43:12,231 جالبه 579 00:43:19,070 --> 00:43:20,702 خب این ـه 580 00:43:20,704 --> 00:43:21,637 حالا باید چکار کنیم؟ 581 00:43:21,639 --> 00:43:23,004 یکی از وسایل اندازه گیریم رو بیرون میارم 582 00:43:23,006 --> 00:43:24,372 تا ببینیم هاله ی نور درخشانی وجود داره یا نه 583 00:43:24,374 --> 00:43:25,573 و همزمان یکی از رادیوهای ارواح رو فعال میکنم 584 00:43:25,575 --> 00:43:29,345 تا ببینیم کسی باهامون صحبت میکنه یا نه 585 00:43:29,347 --> 00:43:30,249 خیلی خب 586 00:43:31,648 --> 00:43:32,648 خب تو گفتی اینجا تصویر یک پسربچه رو 587 00:43:32,650 --> 00:43:34,283 با دوربین ثبت کردی , نه؟ 588 00:43:34,285 --> 00:43:35,517 آره دو بار 589 00:43:35,519 --> 00:43:38,187 و همینطور یک جور مه سیاه دور درخت رو 590 00:43:38,189 --> 00:43:40,455 باشه, شاید بخوام بعدا اگه ممکن باشه 591 00:43:40,457 --> 00:43:41,957 یک نگاهی به اون فیلمها بندازم 592 00:43:41,959 --> 00:43:43,392 باشه, حتما 593 00:43:43,394 --> 00:43:45,628 خب به نظرت حالا اینجا چه اتفاقی داره میفته؟ 594 00:43:45,630 --> 00:43:48,396 براساس چیزهایی که بهت گفتم به نظرت چی گیرمون میاد؟ 595 00:43:48,398 --> 00:43:49,731 اگه راستش رو بخوای نمیدونم 596 00:43:49,733 --> 00:43:51,367 ولی طبق چیزهایی که بهم گفتی 597 00:43:51,369 --> 00:43:54,403 میتونم بگم اتفاق های خیلی بدی اینجا افتاده 598 00:43:54,405 --> 00:43:56,037 در سال هایی که هرکدوم از این اتفاق ها افتاده 599 00:43:56,039 --> 00:43:59,075 انرژی منفی بیشتر و بیشتری فضای اینجا رو در بر گرفته 600 00:43:59,077 --> 00:44:02,745 تقریبا احتمال این که کسی یا چیزی 601 00:44:02,747 --> 00:44:05,284 روح ها رو اینجا نگه میداره خیلی زیاده 602 00:44:07,985 --> 00:44:08,619 سلام 603 00:44:10,253 --> 00:44:11,086 اسم من جیسون ـه 604 00:44:11,088 --> 00:44:13,055 به عنوان یک دوست اومدم 605 00:44:13,057 --> 00:44:15,992 کسی اینجا هست که بخواد با من صحبت کنه؟ 606 00:44:20,664 --> 00:44:23,164 با احترام و عشق اومدم 607 00:44:23,166 --> 00:44:24,001 کی اینجاست؟ 608 00:44:33,543 --> 00:44:35,343 سامانتا, اگه تو هم چیزی بگی شاید کمک کنه 609 00:44:35,345 --> 00:44:37,481 بعضی وقت ها اگه آدم های مختلفی حرف بزنن جواب میدن 610 00:44:38,515 --> 00:44:39,715 چی باید بگم؟ 611 00:44:39,717 --> 00:44:41,684 فقط درخواست کن که یک نفر بیاد 612 00:44:41,686 --> 00:44:43,486 گفتی اون بچه رو میشناسی, نه؟ 613 00:44:43,488 --> 00:44:44,323 سراغ اون رو بگیر 614 00:44:45,756 --> 00:44:49,660 فکر کنم یک پسری به اسم بنجامین اینجا باشه؟ 615 00:44:50,595 --> 00:44:50,996 میشه باهاش صحبت کنم ؟ 616 00:44:56,401 --> 00:44:58,233 وای خدا, اون مثل صدای بچه بود 617 00:44:58,235 --> 00:44:59,434 آره آره 618 00:44:59,436 --> 00:45:00,236 و هرچقدر به این درخت نزدیک میشم 619 00:45:00,238 --> 00:45:00,672 دستگاه درجه ی بالاتری رو نشون میده 620 00:45:02,340 --> 00:45:04,039 به این معنی ـه که انرژی الکترومغناطیس بیشتر میشه 621 00:45:04,041 --> 00:45:04,675 ببین 622 00:45:06,410 --> 00:45:07,475 ادامه بده ادامه بده 623 00:45:07,477 --> 00:45:08,410 بازم حرف بزن 624 00:45:08,412 --> 00:45:09,345 فکر کنم میتونیم صدات رو بشنویم 625 00:45:09,347 --> 00:45:10,282 میشه چیز دیگه ای بگی؟ 626 00:45:12,082 --> 00:45:13,749 سامانتا 627 00:45:13,751 --> 00:45:15,684 بله من اینجام 628 00:45:15,686 --> 00:45:16,521 صدات رو میشنوم 629 00:45:22,727 --> 00:45:24,325 به نظر میرسه که پسربچه اینجاست 630 00:45:24,327 --> 00:45:27,495 ولی قطعا یک چیز خیلی کثیف و شیطانی هم اینجاست 631 00:45:27,497 --> 00:45:29,330 اون صدا رو شنیدی؟ 632 00:45:29,332 --> 00:45:31,135 آره بیا برگردیم سمت ماشین هامون 633 00:45:37,340 --> 00:45:39,575 پس من برمیگردم و با بقیه ی گروهم صحبت میکنم 634 00:45:39,577 --> 00:45:40,675 بعدا بهت زنگ میزنم و خبر میدم که 635 00:45:40,677 --> 00:45:42,544 چه شبی میتونیم برگردیم اینجا 636 00:45:42,546 --> 00:45:44,648 خب به نظر تو یک جور اهریمن ـه؟ 637 00:45:45,816 --> 00:45:47,816 تا وقتی مطمئن نیستم دوست ندارم درموردش نظر بدم 638 00:45:47,818 --> 00:45:49,718 دفعه ی بعد با یک مدیوم قوی برمیگردم کسی که واسطه ی بین دنیای ما و ارواح ـه 639 00:45:49,720 --> 00:45:51,320 و وسایل بیشتری هم میارم 640 00:45:51,322 --> 00:45:54,793 ولی آره به احتمال زیاد موجودی شیطانی ـه 641 00:45:56,427 --> 00:45:58,794 راستی چه اتفاق دیگه ای راجع به این درخت افتاده؟ 642 00:45:58,796 --> 00:46:00,765 و تو چرا اینقدر پیگیرشی؟ 643 00:46:02,233 --> 00:46:03,068 نمیدونم 644 00:46:03,867 --> 00:46:05,334 آها, باشه 645 00:46:05,336 --> 00:46:06,171 جواب صادقانه ای بود 646 00:46:07,137 --> 00:46:09,204 خیلی خب به زودی با هم حرف میزنیم 647 00:46:09,206 --> 00:46:10,041 باشه 648 00:46:12,209 --> 00:46:13,044 راستی ببین 649 00:46:14,278 --> 00:46:15,678 این هرچی که هست مطمئنا چیزی نیست که 650 00:46:15,680 --> 00:46:17,115 قبلا باهاش برخورد کرده باشیم 651 00:46:18,249 --> 00:46:19,084 باشه 652 00:46:52,249 --> 00:46:53,883 چیه سم؟ 653 00:46:53,885 --> 00:46:55,818 تلفنم رو جواب نمیدی 654 00:46:55,820 --> 00:46:56,854 بذار بیام تو 655 00:47:16,240 --> 00:47:17,876 هی پسر, باهام حرف بزن 656 00:47:20,244 --> 00:47:21,813 واقعا نمیدونم چی بگم 657 00:47:23,680 --> 00:47:26,150 کل زندگیم زیر سوال رفته 658 00:47:28,818 --> 00:47:30,721 این قضیه ی درخت واقعا عجیب بوده 659 00:47:31,889 --> 00:47:34,222 اصلا نمیدونم جریان اون خواب چی بود 660 00:47:34,224 --> 00:47:36,827 و چرا این نشونه ی کوفتی روی دستم ـه؟ 661 00:47:38,461 --> 00:47:39,827 ببین, سرزنش ت نمیکنم 662 00:47:39,829 --> 00:47:41,863 کل این ماجرا دیوونه کننده ست 663 00:47:41,865 --> 00:47:43,966 نیازی نیست بگم که کل ماجرا چقدر داغون ـه 664 00:47:43,968 --> 00:47:45,200 و تنها چیزی که میخوام بدونم 665 00:47:45,202 --> 00:47:47,503 اینه که داستان این درخت لعنتی چیه 666 00:47:49,840 --> 00:47:52,774 واقعا احساس بدی دارم که تو رو هم درگیر این ماجرا کردم 667 00:47:52,776 --> 00:47:54,776 نه حس بدی نداشته باش 668 00:47:54,778 --> 00:47:55,780 ...فقط 669 00:47:58,316 --> 00:48:00,216 خواب دیشب خیلی واقعی بود 670 00:48:00,218 --> 00:48:01,620 اصلا انگار اونجا بودم 671 00:48:02,852 --> 00:48:04,687 و واقعا فکر میکنی اون پیرمرد کاملا تصادفی 672 00:48:04,689 --> 00:48:06,158 خودش رو کشت؟ 673 00:48:09,860 --> 00:48:12,363 رفتی ملاقات اون یارو بازمانده ی اون کثافت کاری شیطانی؟ 674 00:48:13,831 --> 00:48:15,231 آره 675 00:48:15,233 --> 00:48:16,631 مامانش برام تعریف کرد که چه اتفاقی افتاده 676 00:48:16,633 --> 00:48:18,533 دخترِ واقعا نمی تونست حرف بزنه 677 00:48:18,535 --> 00:48:20,369 وحشتناک بود 678 00:48:20,371 --> 00:48:22,238 همه ش داره بدتر میشه 679 00:48:22,240 --> 00:48:23,472 آخه یعنی چی؟ 680 00:48:23,474 --> 00:48:24,340 نکنه شیطان خودش اون درخت رو کاشته؟ 681 00:48:24,342 --> 00:48:25,477 این دیگه چه وضعیه؟ 682 00:48:26,577 --> 00:48:27,508 راستی ببین 683 00:48:27,510 --> 00:48:28,676 امروز بعد این که با تو تلفنی حرف زدم 684 00:48:28,678 --> 00:48:30,745 با گروه پارانورمال تماس گرفتم 685 00:48:30,747 --> 00:48:33,552 و یک یارویی از میامی اومد اینجا و رفتیم پیش درخت 686 00:48:35,952 --> 00:48:36,919 امروز؟ 687 00:48:36,921 --> 00:48:38,820 آره 688 00:48:38,822 --> 00:48:40,856 خب چه اتفاقی افتاد؟ 689 00:48:40,858 --> 00:48:42,691 فقط من و اون بودیم 690 00:48:42,693 --> 00:48:44,260 و اون یک مقدار وسایل آورده بود 691 00:48:44,262 --> 00:48:47,198 و سعی کردیم با هرچیزی که اونجاست ارتباط برقرار کنیم 692 00:48:48,265 --> 00:48:49,367 باورم نمیشه 693 00:48:50,434 --> 00:48:53,438 چیزی هم با شما ارتباط برقرار کرد؟ 694 00:48:54,438 --> 00:48:55,840 فکر کردیم صدای پسربچه رو شنیدیم 695 00:48:58,342 --> 00:48:59,908 چیز دیگه ای هم بود؟ 696 00:48:59,910 --> 00:49:00,908 نه راستش 697 00:49:00,910 --> 00:49:02,044 یعنی چی نه راستش؟ 698 00:49:02,046 --> 00:49:03,646 یا چیزی بوده یا نبوده 699 00:49:03,648 --> 00:49:05,013 خب منظورم اینه که یک صدایی از توی رادیو اومد 700 00:49:05,015 --> 00:49:07,283 ولی درست حسابی نفهمیدیم چی بود 701 00:49:07,285 --> 00:49:07,983 چه جور صدایی؟ 702 00:49:07,985 --> 00:49:09,517 مثل ناله بود 703 00:49:09,519 --> 00:49:10,588 !فکر کنم منظورت غرغر قبل غرش ـه 704 00:49:12,923 --> 00:49:15,760 احتمالا همونی بوده که من دیشب توی خوابم شنیدم 705 00:49:17,294 --> 00:49:18,963 نظر آقای پارانورمال چی بود؟ 706 00:49:20,398 --> 00:49:22,930 قبول کرد که با گروهش صحبت کنه و بعدا برگرده کمک کنه 707 00:49:22,932 --> 00:49:26,035 گفت که احتمالا فردا یا همین حدودها سر و کله اش پیدا میشه 708 00:49:26,037 --> 00:49:28,070 ببین, تو مجبور نیستی که دیگه کاری کنی 709 00:49:28,072 --> 00:49:30,372 ببخشید که تو رو درگیر این داستانها کردم 710 00:49:30,374 --> 00:49:31,307 حق با مردم شهر ـه 711 00:49:31,309 --> 00:49:33,541 باید اون درخت رو قطع کنن 712 00:49:33,543 --> 00:49:34,545 شاید بهتر ـه همین کار رو کنن 713 00:49:35,746 --> 00:49:38,414 ولی نه قبل از این که من برگردم اونجا 714 00:49:38,416 --> 00:49:39,851 امیدوارم این گروه بتونن کمک کنن 715 00:49:42,653 --> 00:49:44,586 بگذریم, من میخوام برگردم خونه 716 00:49:44,588 --> 00:49:45,590 ...و 717 00:49:46,890 --> 00:49:49,091 باید وسایلم رو جمع کنم 718 00:49:49,093 --> 00:49:50,262 اگه لازم بود بهم زنگ بزن 719 00:49:52,028 --> 00:49:53,829 راستی 720 00:49:53,831 --> 00:49:54,733 بله؟ 721 00:49:57,068 --> 00:49:59,033 وقتی اونها باهات تماس گرفتن بهم خبر بده 722 00:49:59,035 --> 00:50:00,736 نه راب , تو مجبور نیستی این کار رو بکنی 723 00:50:00,738 --> 00:50:02,070 مشکلی نیست 724 00:50:02,072 --> 00:50:02,906 نه خودم میخوام 725 00:50:04,008 --> 00:50:06,044 فقط وقتی داشتن میومدن بهم خبر بده 726 00:50:07,610 --> 00:50:08,445 باشه خبر میدم 727 00:50:16,686 --> 00:50:18,489 بالا اومدن فشار متناوب رو چطور توضیح میدید؟ 728 00:50:19,590 --> 00:50:20,858 اونا با کی صحبت میکنن؟ 729 00:50:21,925 --> 00:50:23,425 شما؟ 730 00:50:23,427 --> 00:50:24,762 یک نفر توی اوکلاهاما؟ 731 00:50:26,030 --> 00:50:26,997 یکی از عزیزانتون؟ 732 00:50:34,572 --> 00:50:35,407 سلام جیسون 733 00:50:39,043 --> 00:50:40,008 آها, باشه 734 00:50:40,010 --> 00:50:41,046 فردا شش بعدازظهر؟ 735 00:50:43,514 --> 00:50:44,879 باشه, ممنون 736 00:50:44,881 --> 00:50:45,717 خداحافظ 737 00:50:54,624 --> 00:50:55,626 سلام 738 00:50:56,494 --> 00:50:57,725 اون زنگ زد 739 00:50:57,727 --> 00:50:58,861 خودش و گروهش فردا شش بعد از ظهر 740 00:50:58,863 --> 00:51:00,432 میان به پارک 741 00:51:02,932 --> 00:51:04,635 باشه, منم میام اونجا 742 00:51:36,133 --> 00:51:37,166 خیلی خب, رسیدیم 743 00:51:37,168 --> 00:51:38,033 آماده اید که انجامش بدیم؟ 744 00:51:38,035 --> 00:51:38,901 فکر کنم 745 00:51:38,903 --> 00:51:40,436 همه چی ردیف ـه , مگه نه؟ 746 00:51:40,438 --> 00:51:41,072 بله 747 00:51:42,506 --> 00:51:43,738 سلام من جیسون ام 748 00:51:43,740 --> 00:51:44,573 سلام پسر, من راب ام 749 00:51:44,575 --> 00:51:45,207 از آشنایی باهات خوشبختم 750 00:51:45,209 --> 00:51:46,175 همچنین 751 00:51:46,177 --> 00:51:47,209 بچه ها, این گلوریا ست 752 00:51:47,211 --> 00:51:48,109 اون مدیوم ما ست 753 00:51:48,111 --> 00:51:49,445 امیدواریم اون بتونه با هرکی که اینجا ست 754 00:51:49,447 --> 00:51:50,077 ارتباط برقرار کنه 755 00:51:50,079 --> 00:51:51,446 و این هم کوین ـه 756 00:51:51,448 --> 00:51:52,213 این متخصص فنی مون ـه 757 00:51:52,215 --> 00:51:53,215 میشه گفت که خبره ی وسایلمون ـه 758 00:51:53,217 --> 00:51:54,682 سلام 759 00:51:54,684 --> 00:51:56,751 بچه ها این ها سامانتا و راب هستن 760 00:51:56,753 --> 00:51:58,187 خیلی خب, آماده ایم که بریم 761 00:51:58,189 --> 00:51:59,220 بزن بریم انجامش بدیم 762 00:51:59,222 --> 00:52:00,057 بفرمایید 763 00:52:08,231 --> 00:52:09,198 خیلی خب کوین وقتی رسیدیم پیش درخت 764 00:52:09,200 --> 00:52:11,066 طیف سنج الکترومغناطیس رو 765 00:52:11,068 --> 00:52:12,600 همراه با دوربین اس ال اس ایکس راه بندازیم, خب؟ 766 00:52:12,602 --> 00:52:14,102 و ببینیم میتونیم چیزی رو ثبت کنیم یا نه 767 00:52:14,104 --> 00:52:16,472 دفعه ی قبل امواج مغناطیسی زیادی از درخت گرفتم 768 00:52:16,474 --> 00:52:17,638 ردیف ـه 769 00:52:17,640 --> 00:52:18,606 حرارت سنج هم کار بذارم؟ 770 00:52:18,608 --> 00:52:20,075 آره فکر کنم بذاری بد نیست 771 00:52:20,077 --> 00:52:22,044 گلوریا, اولش ببین چه حسی پیدا میکنی 772 00:52:22,046 --> 00:52:23,178 ولی به کسی نگو, خب؟ 773 00:52:23,180 --> 00:52:25,613 میخوام اولش یک کم وسایلمون رو امتحان کنم 774 00:52:25,615 --> 00:52:27,048 مشکلی نیست 775 00:52:27,050 --> 00:52:29,218 ولی از همین حالا میتونم بهتون بگم که کلی چشم دارن نگاهمون میکنن 776 00:52:29,220 --> 00:52:31,053 چی؟ همین حالا؟ 777 00:52:31,055 --> 00:52:33,555 آره, نمیتونم بگم کی هستن 778 00:52:33,557 --> 00:52:35,160 ولی حواسشون بهمون هست 779 00:52:36,793 --> 00:52:39,227 فکر کنم یک ذره بالاتر از همین مسیر ـه 780 00:52:39,229 --> 00:52:40,195 مگه نه سامانتا؟ 781 00:52:40,197 --> 00:52:42,199 آره یک ذره همین مسیر رو باید بریم جلوتر 782 00:52:43,601 --> 00:52:45,503 راستی گفتی اینا رو از کجا پیدا کردی؟ 783 00:52:57,847 --> 00:52:58,682 سم 784 00:53:01,519 --> 00:53:03,218 یادته اون روز چه صدایی از توی رادیو شنیدیم؟ 785 00:53:03,220 --> 00:53:04,253 همون غرغر ؟ 786 00:53:04,255 --> 00:53:05,086 آره 787 00:53:05,088 --> 00:53:06,921 میدونم اون یک هشدار واسه تو بود 788 00:53:06,923 --> 00:53:09,557 ولی امتحان کن و موقع این کار میزان ترست رو بسنج 789 00:53:09,559 --> 00:53:11,929 اگه دیدی میترسی که البته طبیعی هم هست 790 00:53:13,097 --> 00:53:14,662 اون موجود از ترس تو تغذیه میکنه 791 00:53:14,664 --> 00:53:15,566 بهش قدرت میده 792 00:53:16,834 --> 00:53:18,566 با عقل جور در میاد 793 00:53:18,568 --> 00:53:20,635 ولی فکر کنم گفتنش از انجام دادنش آسونتر ـه ها 794 00:53:20,637 --> 00:53:22,539 میدونم همین طور ـه ولی مهم ـه 795 00:53:23,840 --> 00:53:25,039 خیلی خب, من دوربین رو دستی گرفتم 796 00:53:25,041 --> 00:53:26,510 ولی پایه ها هم اونجاست اگه بهشون نیاز داشتم 797 00:53:27,811 --> 00:53:28,644 اوه اون خیلی خفن ـه 798 00:53:28,646 --> 00:53:29,878 میشه ببینم؟ 799 00:53:29,880 --> 00:53:32,180 یعنی دید در شب هم داره؟ 800 00:53:32,182 --> 00:53:33,615 خوبه 801 00:53:33,617 --> 00:53:35,249 خب, همه چی رو کاملا اینجا مستقر کردیم 802 00:53:35,251 --> 00:53:36,952 فقط باید یکی از کارت حافظه ها رو فُرمت کنم 803 00:53:36,954 --> 00:53:39,187 ولی فقط چند دقیقه زمان میبره 804 00:53:39,189 --> 00:53:41,122 خب, بیاید همه دور چراغ بشینیم 805 00:53:41,124 --> 00:53:42,927 و آماده بشیم شروع کنیم 806 00:53:45,296 --> 00:53:47,963 اینجا شب ها خیلی ترسناک ـه 807 00:53:47,965 --> 00:53:50,200 میدونم ولی سعی کن نترسی 808 00:53:52,202 --> 00:53:53,872 باورم نمیشه اومدم اینجا 809 00:53:55,805 --> 00:53:56,807 خوشحالم که اومدم 810 00:53:57,974 --> 00:53:59,743 خب, بیاید اول سریع یک دعا بکنیم 811 00:54:01,644 --> 00:54:03,678 روح بزرگ در آسمان 812 00:54:03,680 --> 00:54:06,347 ازمون مراقبت کن و بهمون اهمیت بده 813 00:54:06,349 --> 00:54:08,950 و اجازه بده امشب در پیدا کردن اونچه که دنبالشیم 814 00:54:08,952 --> 00:54:11,653 تاثیرگذار باشیم 815 00:54:11,655 --> 00:54:12,687 آمین 816 00:54:12,689 --> 00:54:13,821 آمین 817 00:54:13,823 --> 00:54:14,756 جیسون, کنجکاوم بدونم 818 00:54:14,758 --> 00:54:16,124 هیچوقت ازت نپرسیدم 819 00:54:16,126 --> 00:54:18,894 دیوونه کننده ترین موردی که تا حالا داشتی چی بوده 820 00:54:18,896 --> 00:54:21,064 یک دونه بود که هیچوقت یادم نمیره 821 00:54:21,898 --> 00:54:22,965 سرباز نیروی دریایی 822 00:54:22,967 --> 00:54:24,265 واقعا 823 00:54:24,267 --> 00:54:25,802 قضیه ی اون چی بوده؟ 824 00:54:27,236 --> 00:54:29,541 هنوز مونده تا فُرمت کارت حافظه تموم بشه؟ 825 00:54:31,307 --> 00:54:34,276 باهامون تماس گرفتن که به خونه ی یک تک تیرانداز نیروی دریایی بریم 826 00:54:34,278 --> 00:54:36,278 که تازه هم از افغانستان برگشته بود 827 00:54:36,280 --> 00:54:39,180 حدودا فکر کنم سومین بارش بود که رفته بود 828 00:54:39,182 --> 00:54:41,883 و نمیتونست دیگه بیشتر از این عادی و درست رفتار کنه 829 00:54:41,885 --> 00:54:44,753 ولی وقتی ما رفتیم اونجا دلیلش رو بهمون گفت 830 00:54:44,755 --> 00:54:45,923 اون خیلی ترسیده بود 831 00:54:47,057 --> 00:54:48,624 شب قبلش بیدار شده بود و 832 00:54:48,626 --> 00:54:50,191 به آشپزخونه رفته بود تا یک نوشیدنی بخوره 833 00:54:50,193 --> 00:54:51,693 متوجه شد که همه ی صندلی های اتاق پذیرایی 834 00:54:51,695 --> 00:54:54,566 دونه به دونه جلوی در ورودی قرار گرفتن 835 00:54:55,798 --> 00:54:59,033 ازش پرسیدم که از بیماری پی تی اس دی رنج میبره 836 00:54:59,035 --> 00:55:01,336 یا دارویی چیزی خورده بوده؟ 837 00:55:01,338 --> 00:55:03,104 آخه نمیخواستم بهش بی احترامی کنم 838 00:55:03,106 --> 00:55:06,274 ولی اینجور چیزها رو لازمه که بدونیم 839 00:55:06,644 --> 00:55:09,647 اون جوابش منفی بود پس تصمیم گرفتیم کارمون رو انجام بدیم 840 00:55:10,814 --> 00:55:12,747 رفتیم یک سری به اونجا زدیم 841 00:55:12,749 --> 00:55:15,652 و گلوریا رو بردیم تا ببینیم چی دستگیرش میشه 842 00:55:17,287 --> 00:55:19,854 سر و کله ی یک مرد خارجی پیدا شد 843 00:55:19,856 --> 00:55:20,858 اسمش عبدل بود 844 00:55:22,358 --> 00:55:23,758 اون اقدام کرد به این که ثابت کنه 845 00:55:23,760 --> 00:55:26,128 شیش روح دیگه هم اونجا هستن 846 00:55:26,130 --> 00:55:29,300 همه شون سربازهای افغانی بودن که توسط تک تیرانداز ما کشته شده بودن 847 00:55:30,800 --> 00:55:32,903 ازشون پرسیدم که هدفشون از اینجا بودن چیه 848 00:55:34,037 --> 00:55:36,671 گفتن که دنبال گرفتن انتقام از 849 00:55:36,673 --> 00:55:38,675 تک تیرانداز برای کشته شدنشون هستن 850 00:55:40,077 --> 00:55:42,013 ازشون پرسیدم که چه جوری میخوان این کار رو بکنن 851 00:55:43,180 --> 00:55:44,412 و اون ها گفتن سعی دارن که 852 00:55:44,414 --> 00:55:46,080 سرباز رو دیوونه کنن تا حدی که 853 00:55:46,082 --> 00:55:47,285 خودکشی کنه 854 00:55:49,852 --> 00:55:53,387 اونجا بود که یک صدای خیلی بلند از توی رادیو اومد 855 00:55:53,389 --> 00:55:56,793 و جیغ زد همه تون خواهید مُرد 856 00:55:59,063 --> 00:56:00,829 اونجا بود که تصمیم گرفتیم یک پاکسازی درست و حسابی بکنیم 857 00:56:00,831 --> 00:56:03,698 ولی, اصلا کار آسونی نبود 858 00:56:03,700 --> 00:56:05,399 و کل شب رو اونجا بودیم 859 00:56:05,401 --> 00:56:07,202 روی بدن هامون خراش افتاد 860 00:56:07,204 --> 00:56:09,336 گلوریا به طرز باورنکردنی مریض شد 861 00:56:09,338 --> 00:56:10,872 و همه ی وسایل مون از کار افتادن 862 00:56:10,874 --> 00:56:13,774 ولی به هر شکلی بود از پسش براومدیم 863 00:56:13,776 --> 00:56:17,948 و ساعت ها بعد از اون موفق شدیم خونه رو پاکسازی کنیم 864 00:56:18,481 --> 00:56:20,184 وای, دیوونه کننده ست 865 00:56:21,485 --> 00:56:23,151 حال تک تیرانداز خوب بود؟ 866 00:56:23,153 --> 00:56:25,053 خوب؟ 867 00:56:25,055 --> 00:56:26,658 اون شب مثل یک بچه راحت خوابید 868 00:56:28,291 --> 00:56:29,725 منظورم رو اشتباه نفهمی 869 00:56:29,727 --> 00:56:30,626 ما قبلا هم با شیاطین سر و کار داشتیم 870 00:56:30,628 --> 00:56:32,928 و بعضی از آدم ها در هر لحظه حالتشون عوض میشه 871 00:56:32,930 --> 00:56:34,729 تقریبا تسخیر میشن 872 00:56:34,731 --> 00:56:37,399 ولی روح شیش مرد 873 00:56:37,401 --> 00:56:40,371 که تصمیم گرفته بودن اون مرد رو بکشن 874 00:56:41,305 --> 00:56:42,707 ممکن بود موفق بشن 875 00:56:43,807 --> 00:56:44,909 خیلی خب, همه چی آماده ست 876 00:56:46,910 --> 00:56:48,477 به نظر میاد همین الانشم یک چیزی گیرمون اومده 877 00:56:48,479 --> 00:56:50,979 چی هست؟ 878 00:56:50,981 --> 00:56:54,416 غیب شد ولی تقریبا شبیه 879 00:56:54,418 --> 00:56:57,084 بدن یک آدم کوچیک پشت درخت ها بود 880 00:56:57,086 --> 00:56:59,387 چی؟ یعنی اون پشت قایم شده بود؟ 881 00:56:59,389 --> 00:57:01,059 آره فکر کنم میشه اینجور گفت 882 00:57:03,760 --> 00:57:04,695 و با توجه به این 883 00:57:06,063 --> 00:57:08,396 به نظر میرسه توسط چندین موجود محاصره شدیم 884 00:57:08,398 --> 00:57:09,901 جیوباکس رو روشن کن کوین 885 00:57:11,535 --> 00:57:13,468 گلوریا, تو چیزی احساس میکنی؟ 886 00:57:13,470 --> 00:57:14,468 یک چیزی حس میکنم 887 00:57:14,470 --> 00:57:16,239 ولی نمیدونم که چیه 888 00:57:17,407 --> 00:57:20,144 تقربیا به نظر میرسه که نمیخواد من ببینمش 889 00:57:22,979 --> 00:57:24,247 کی اینجا پیش ما ست؟ 890 00:57:25,548 --> 00:57:27,784 ما اومدنت رو از توی دوربین میبینیم 891 00:57:29,119 --> 00:57:30,184 یک چیزی از طریق رادیو بگو 892 00:57:30,186 --> 00:57:31,955 فقط واسه این که خودت رو معرفی کنی 893 00:57:37,827 --> 00:57:39,861 یک صداهایی از اونجا میشنوم 894 00:57:39,863 --> 00:57:40,498 منم همینطور 895 00:57:41,430 --> 00:57:42,967 با من حرف بزن, مشکلی نیست 896 00:57:44,101 --> 00:57:45,470 ما اومدیم اینجا که حقیقت رو بفهمیم 897 00:57:46,936 --> 00:57:47,771 تو کی هستی؟ 898 00:58:00,316 --> 00:58:01,416 بنجامین 899 00:58:01,418 --> 00:58:02,483 اون رو شنیدی؟ 900 00:58:02,485 --> 00:58:03,584 گفت بنجامین 901 00:58:03,586 --> 00:58:04,419 همون پسرِ ست 902 00:58:04,421 --> 00:58:05,256 مگه نه سم؟ 903 00:58:06,222 --> 00:58:08,825 هنوز هم رادار چندین موجود رو نشون میده؟ 904 00:58:10,093 --> 00:58:11,796 دونه دونه دارن غیب میشن 905 00:58:12,896 --> 00:58:15,497 و ظاهرا یک نقطه ی قرمز هم هست 906 00:58:15,499 --> 00:58:16,932 نقطه ی قرمز چیه دیگه؟ 907 00:58:16,934 --> 00:58:19,102 موجودی با ارتعاش کمتر 908 00:58:20,503 --> 00:58:23,440 چیزی قدرتمندتر و شیطانی تر 909 00:58:24,441 --> 00:58:25,276 مثلا یک اهریمن 910 00:58:26,610 --> 00:58:28,542 گلوریا میتونی سعی کنی با پسرِ ارتباط برقرار کنی؟ 911 00:58:28,544 --> 00:58:29,780 حتما 912 00:58:33,015 --> 00:58:34,615 میشه اسمش رو دوباره بگید؟ 913 00:58:34,617 --> 00:58:35,852 بنجامین 914 00:58:39,122 --> 00:58:41,325 اگه ممکنه میخوایم با بنجامین صحبت کنیم 915 00:58:48,432 --> 00:58:49,267 اون اینجا ست 916 00:58:51,101 --> 00:58:51,968 خیلی دوست داشتنی ـه 917 00:58:53,604 --> 00:58:56,271 هفت یا هشت سالش ـه 918 00:58:56,273 --> 00:58:57,275 آره هشت سالش بود 919 00:58:59,876 --> 00:59:01,642 خب سم, دوست داری باهاش صحبت کنی؟ 920 00:59:01,644 --> 00:59:02,947 مطمئنم که جوابت رو میده 921 00:59:03,981 --> 00:59:04,816 آره میخوام 922 00:59:08,584 --> 00:59:10,454 بنجامین صدام رو میشنوی؟ 923 00:59:12,622 --> 00:59:14,992 خب من میخوام میخوام عمیق تر وارد شم 924 00:59:15,959 --> 00:59:17,428 میذارم از طریق من صحبت کنه 925 00:59:20,631 --> 00:59:22,300 آره من اینجام 926 00:59:23,666 --> 00:59:24,901 صدات رو میشنوم 927 00:59:26,336 --> 00:59:27,371 سلام سامانتا 928 00:59:29,305 --> 00:59:31,071 سلام ینجامین 929 00:59:31,073 --> 00:59:33,441 میتونم یک چیزی ازت بپرسم؟ 930 00:59:33,443 --> 00:59:34,946 اونجا دیگه کی پیش توئه؟ 931 00:59:37,014 --> 00:59:40,282 اگه مشکلی نیست میخوام فقط با سامانتا صحبت کنم 932 00:59:41,351 --> 00:59:42,517 مشکلی نیست 933 00:59:42,519 --> 00:59:43,421 سرزنشت نمیکنم 934 00:59:47,657 --> 00:59:50,093 بنجامین تو اینجا تنهای تنهایی؟ 935 00:59:51,595 --> 00:59:53,397 نه کسای دیگه ای هم هستن 936 00:59:54,697 --> 00:59:57,000 کاری هست که بتونیم واسه کمک به تو انجام بدیم؟ 937 00:59:58,035 --> 01:00:00,872 نه الان دیگه هیچکس نمیتونه به من کمک کنه 938 01:00:03,506 --> 01:00:06,608 من من دارم ارتباط رو از دست میدم 939 01:00:06,610 --> 01:00:08,242 ادامه بده باهاش حرف بزن 940 01:00:08,244 --> 01:00:09,646 بنجامین صدام رو میشنوی؟ 941 01:00:11,081 --> 01:00:12,249 آره, اینجام 942 01:00:15,285 --> 01:00:16,184 بازم داره اتفاق میفته 943 01:00:16,186 --> 01:00:18,218 حس میکنم ارتباط قطع میشه 944 01:00:18,220 --> 01:00:19,954 این اتقاق وقتی میفته که چیز دیگه ای اینجا باشه 945 01:00:19,956 --> 01:00:21,958 انرژی رو محدود کنه 946 01:00:23,593 --> 01:00:25,260 بنجامین نمیدونم صدام رو میشنوی یا نه 947 01:00:25,262 --> 01:00:27,227 ولی میخواستم ببینم میشه بهمون بگی 948 01:00:27,229 --> 01:00:28,298 چه بلایی سرت اومده؟ 949 01:00:29,666 --> 01:00:32,102 آره سامانتا بهت میگم 950 01:00:34,236 --> 01:00:35,939 من اولین نفر اینجا بودم 951 01:00:37,673 --> 01:00:39,110 یک بچه بودم 952 01:00:41,177 --> 01:00:43,179 اولین قربانی این درخت بودم 953 01:00:46,182 --> 01:00:48,385 به انتخاب خودم اینجا نیومدم 954 01:00:49,519 --> 01:00:51,289 یک مرد بعد از مدرسه من رو اینجا آورد 955 01:00:52,990 --> 01:00:53,624 فریب خوردم 956 01:00:56,226 --> 01:00:58,061 من رو کشید توی جنگل 957 01:01:01,631 --> 01:01:04,001 گفت که مثل یک سگ رفتار کنم 958 01:01:06,602 --> 01:01:08,102 نمیتونستم از خودم دفاع کنم 959 01:01:08,104 --> 01:01:10,373 و کسی اینجا نبود که کمکم کنه 960 01:01:15,611 --> 01:01:17,615 در واقع بر اثر یک سکته ی قلبی مُردم 961 01:01:19,782 --> 01:01:21,551 نمیتونستم درد بیشتری رو تحمل کنم 962 01:01:27,624 --> 01:01:29,193 هیچوقت جسدت رو پیدا کردن؟ 963 01:01:30,494 --> 01:01:34,030 جسدم نابود شد و جای دیگه انداخته شد 964 01:01:35,798 --> 01:01:39,570 برگشتم اینجا چون جایی بود که مُرده بودم 965 01:01:41,604 --> 01:01:43,240 حالا اینجام پیش خیلی های دیگه 966 01:01:45,776 --> 01:01:48,746 تا الان سنم از همه بیشتر نیست 967 01:01:51,113 --> 01:01:52,749 ولی از همه قویتر ام 968 01:01:56,419 --> 01:01:57,220 به خاطر همین 969 01:01:59,189 --> 01:02:00,157 من رهبرم 970 01:02:02,559 --> 01:02:03,995 فهمیدی سامانتا 971 01:02:06,063 --> 01:02:07,030 به خاطر درخت نیست 972 01:02:09,231 --> 01:02:10,066 کار من ـه 973 01:02:11,133 --> 01:02:12,100 میخوایم چکار کنیم سم؟ 974 01:02:12,102 --> 01:02:12,834 نمیدونم 975 01:02:12,836 --> 01:02:14,068 چه اتفاقی داره میفته؟ 976 01:02:14,070 --> 01:02:15,070 ببین پسر 977 01:02:15,072 --> 01:02:16,273 اون ها چیه دورش؟ 978 01:02:20,709 --> 01:02:22,679 آخه چرا باید همچین کاری کنی؟ 979 01:02:24,481 --> 01:02:25,683 من در اشتباه بودم 980 01:02:26,582 --> 01:02:28,251 خدا رو برمیگردونم 981 01:02:29,820 --> 01:02:32,055 اون یک خدای بی احساس ـه 982 01:02:32,822 --> 01:02:35,823 و من درد و رنج رو برمیگردونم 983 01:02:35,825 --> 01:02:38,061 به هر تعداد آدمی که بتونم 984 01:02:41,697 --> 01:02:43,497 و توی این کار خیلی واردم 985 01:02:47,336 --> 01:02:48,338 وای خدای من 986 01:02:51,173 --> 01:02:52,140 سریع وسایل رو جمع کن 987 01:02:52,142 --> 01:02:53,108 از اینجا میریم 988 01:02:53,110 --> 01:02:54,512 باید اون رو ببریم بیمارستان 989 01:03:02,352 --> 01:03:03,184 بچه ها زود باشید 990 01:03:03,186 --> 01:03:04,151 نمیتونیم منتظرتون بمونیم 991 01:03:04,153 --> 01:03:05,622 زود خودتون رو برسونید اونجا 992 01:03:06,856 --> 01:03:07,823 خیلی خب سم 993 01:03:07,825 --> 01:03:09,727 اون ها نصف راه رو تا ماشین ها رفتن 994 01:03:13,697 --> 01:03:15,762 این تقصیر تو نبوده 995 01:03:15,764 --> 01:03:17,267 سم, داری چکار میکنی؟ 996 01:03:19,769 --> 01:03:20,869 من میدونم که بچه ی خوبی بودی 997 01:03:20,871 --> 01:03:23,303 باید بیخیال این ماجرا بشی 998 01:03:23,305 --> 01:03:24,905 داری چه غلطی میکنی؟ 999 01:03:24,907 --> 01:03:25,606 اون شیطانی ـه 1000 01:03:25,608 --> 01:03:27,577 داری سعی میکنی توجیه ش کنی؟ 1001 01:03:28,744 --> 01:03:30,711 من میتونم دردش رو احساس کنم 1002 01:03:30,713 --> 01:03:31,815 میخوام بهش کمک کنم 1003 01:03:32,916 --> 01:03:33,914 میدونم میتونم بهش کمک کنم 1004 01:03:33,916 --> 01:03:34,883 این دیوونگی ـه 1005 01:03:34,885 --> 01:03:35,718 بنجامین 1006 01:03:36,887 --> 01:03:38,686 گوش کن ببین چی میگم 1007 01:03:38,688 --> 01:03:39,756 میدونم میتونی صدام رو بشنوی 1008 01:03:41,925 --> 01:03:45,229 تو داری آدم های بی گناهی مثل خودت و من رو اذیت میکنی 1009 01:03:49,698 --> 01:03:51,399 پدر من هم عادت داشت بیاد توی اتاقم 1010 01:03:51,401 --> 01:03:52,770 وقتی مادرم تا دیروقت سر کار بود 1011 01:04:01,443 --> 01:04:03,880 ممکن بود فرار کنم و قایم بشم ولی پدرم وانمود میکرد یک بازی ـه 1012 01:04:04,881 --> 01:04:06,117 مثل قایم موشک 1013 01:04:11,887 --> 01:04:13,854 ممکن بود که توی کمد قایم بشم 1014 01:04:13,856 --> 01:04:15,458 ولی میدونستم که میتونه پیدام کنه 1015 01:04:17,394 --> 01:04:18,760 ولی بچه بودم و نمیفهمیدم 1016 01:04:18,762 --> 01:04:22,166 که میتونم کجا برم و باید چکار کنم 1017 01:04:24,901 --> 01:04:26,867 وقتی اون من رو پیدا میکرد بازی در می آورد 1018 01:04:26,869 --> 01:04:28,572 و در رو سریع باز نمی کرد 1019 01:04:30,539 --> 01:04:32,909 و من سعی میکردم از اون جا فرار کنم 1020 01:04:34,276 --> 01:04:37,845 سعی میکردم از اون لحظه فرار کنم 1021 01:04:37,847 --> 01:04:39,847 سامانتا , آخرین باره که میگم 1022 01:04:39,849 --> 01:04:42,283 همین الان باید بریم 1023 01:04:42,285 --> 01:04:45,890 بنجامین, تو دیگه نباید این کار رو بکنی 1024 01:04:46,889 --> 01:04:49,289 میتونی بیخیالش شی و مردی که اون کار رو کرد 1025 01:04:49,291 --> 01:04:50,527 رو ببخشی 1026 01:04:51,727 --> 01:04:53,327 میدونم که خدا همین الانش هم کارهایی که کردی 1027 01:04:53,329 --> 01:04:54,564 رو بخشیده 1028 01:04:56,932 --> 01:04:59,700 من نیازی به بخشش خدا ندارم 1029 01:04:59,702 --> 01:05:00,637 اون به بخشش من نیاز داره 1030 01:05:04,907 --> 01:05:05,942 بنجامین 1031 01:05:08,345 --> 01:05:09,547 من فقط میخوام بهت کمک کنم 1032 01:05:10,713 --> 01:05:12,715 بهت که گفتم الان هیچکس نمیتونه کمکم کنه 1033 01:05:14,550 --> 01:05:15,783 راب, داری چکار میکنی؟ 1034 01:05:15,785 --> 01:05:16,950 سامانتا, راب دیگه اینجا نیست 1035 01:05:20,023 --> 01:05:21,555 من بدیها رو به اینجا میارم 1036 01:05:21,557 --> 01:05:23,258 قصدم همینه 1037 01:05:23,260 --> 01:05:24,925 وقتی زنده بودم این قدرت رو نداشتم 1038 01:05:24,927 --> 01:05:26,727 ولی اینجا من قدرتمندم 1039 01:05:26,729 --> 01:05:28,629 ولی در مقابل من نیستی 1040 01:05:31,267 --> 01:05:32,800 پس بیا عوضش کنیم 1041 01:05:32,802 --> 01:05:34,001 نه !بس کن 1042 01:05:34,003 --> 01:05:35,403 بیا کسی که واقعا هستی رو 1043 01:05:35,405 --> 01:05:36,870 برملا کنیم سامانتا 1044 01:05:36,872 --> 01:05:37,939 وقتی پدرت اون کارها رو باهات میکرد 1045 01:05:37,941 --> 01:05:39,006 خودت خوشت میومده, مگه نه؟ 1046 01:05:39,008 --> 01:05:40,041 !راب 1047 01:05:40,043 --> 01:05:40,975 میتونی صدام رو بشنوی؟ 1048 01:05:40,977 --> 01:05:41,943 تو قوی تر از این حرف هایی 1049 01:05:41,945 --> 01:05:42,811 !راب 1050 01:05:42,813 --> 01:05:44,912 این ها حرف های یک دختر بچه ست 1051 01:05:44,914 --> 01:05:47,481 بهت که گفتم راب مُرده 1052 01:05:47,483 --> 01:05:50,917 فکر کنم وقتشه که تو هم اینجا توی درخت به من ملحق شی 1053 01:05:50,919 --> 01:05:52,754 ازت خوشم میومد 1054 01:06:25,689 --> 01:06:27,387 وای خدای من 1055 01:06:27,389 --> 01:06:28,990 خدای من !راب 1056 01:06:28,992 --> 01:06:30,260 خیلی متاسفم 1057 01:06:44,840 --> 01:06:45,675 ببخشید 1058 01:06:59,356 --> 01:07:02,090 تو قدرت انجام همه ی این کارهای بد رو داری؟ 1059 01:07:02,092 --> 01:07:03,894 روی خودت اون ها رو پیاده کن 1060 01:07:13,369 --> 01:07:14,371 وای خدای من 1061 01:07:22,010 --> 01:07:25,146 بچه جون, بهت دستور میدم که همین الان اون رو آزاد کنی 1062 01:07:25,148 --> 01:07:26,749 به نام مقدس عیسی مسیح 1063 01:07:28,017 --> 01:07:29,419 میدونی که نمیتونی به من آسیب بزنی 1064 01:07:30,653 --> 01:07:32,956 !همین حالا رهاش کن 1065 01:08:19,099 --> 01:08:21,099 شیش ماه بعد 1066 01:08:23,023 --> 01:08:25,523 آتلانتا , جورجیا 1067 01:08:41,624 --> 01:08:43,024 بفرما عزیزم 1068 01:08:43,026 --> 01:08:43,861 مرسی 1069 01:08:48,697 --> 01:08:50,465 باورم نمیشه که اینقدر بزرگ شده 1070 01:08:50,467 --> 01:08:51,966 !میبینی 1071 01:08:51,968 --> 01:08:53,700 نمیدونم زمان اصلا چطور گذشت 1072 01:08:53,702 --> 01:08:55,136 انگار همین پارسال بود که 1073 01:08:55,138 --> 01:08:56,169 توی فلوریدا زندگی میکردیم 1074 01:08:56,171 --> 01:08:58,873 و استیون دنبال شغل میگشت 1075 01:08:58,875 --> 01:09:00,844 توی یک چشم به هم زدن رسیدیم به اینجا 1076 01:09:02,478 --> 01:09:04,814 هیچوقت نمیفهمی زندگی به کجا میبردت 1077 01:09:06,883 --> 01:09:07,918 حق با توئه 1078 01:09:12,254 --> 01:09:14,490 در کل اوضاع تو چطوره سم؟ 1079 01:09:21,598 --> 01:09:24,435 اصلا باورم نمیشه که زنده م 1080 01:09:26,169 --> 01:09:29,606 و فکر میکنم که باید من به جای اون میمردم 1081 01:09:32,842 --> 01:09:35,141 دارم یاد میگیرم که با گناه روی دوشم زندگی کنم 1082 01:09:35,143 --> 01:09:36,209 میدونم که هیچ کاری از دستم برنمیومد 1083 01:09:36,211 --> 01:09:38,514 فقط نمیفهممش 1084 01:09:39,749 --> 01:09:41,952 حتی نمیتونم تصور کنم که چی کشیدی 1085 01:09:43,519 --> 01:09:47,457 ولی میدونم که تو زن نیرومندی هستی 1086 01:09:48,790 --> 01:09:49,992 این رو فراموش نکن 1087 01:09:51,160 --> 01:09:51,995 ممنون 1088 01:09:53,196 --> 01:09:55,762 فقط بعضی وقت ها اونقدر احساس قدرت نمیکنم 1089 01:09:55,764 --> 01:09:58,164 خب, ولی باید حس کنی 1090 01:09:58,166 --> 01:10:00,036 همیشه از این قضیه در مورد تو مطمئن بودم 1091 01:10:01,970 --> 01:10:03,169 خب؟ 1092 01:10:03,171 --> 01:10:04,140 نظرت در مورد شغلت چیه؟ 1093 01:10:06,009 --> 01:10:09,543 تازه شروع شده و سخت ـه 1094 01:10:10,879 --> 01:10:12,181 ولی فوق العاه ست 1095 01:10:13,081 --> 01:10:14,882 عالی ـه 1096 01:10:14,884 --> 01:10:16,784 خیلی خوشحالم که اینجایی 1097 01:10:16,786 --> 01:10:19,523 و حالا که بهمون نزدیکی میتونیم بیشتر ببینیمت 1098 01:10:21,290 --> 01:10:23,724 عزیزم اوضاع تو اونجا چطوره؟ 1099 01:10:23,726 --> 01:10:24,728 خوبه مامانی 1100 01:10:25,762 --> 01:10:27,627 تشنه ات نیست؟ 1101 01:10:27,629 --> 01:10:28,430 نه مامانی 1102 01:10:29,999 --> 01:10:31,802 بذار برم باهاش یکم بازی کنم 1103 01:10:42,111 --> 01:10:44,177 !گرفتمت 1104 01:10:44,179 --> 01:10:46,580 چکار میکنی؟ 1105 01:10:46,582 --> 01:10:47,213 بازی 1106 01:10:47,215 --> 01:10:48,248 اینجوریاست؟ 1107 01:10:48,250 --> 01:10:49,085 میشه منم بازی کنم؟ 1108 01:10:49,952 --> 01:10:51,522 حتما, بشین 1109 01:10:59,762 --> 01:11:01,697 چرا اون رو کشیدی عزیزم؟ 1110 01:11:02,365 --> 01:11:04,230 من اون رو نکشیدم خنگول 1111 01:11:04,232 --> 01:11:05,601 دوستم کشید 1112 01:11:07,269 --> 01:11:08,871 اسم دوستت چیه؟ 1113 01:11:10,272 --> 01:11:11,707 بنجامین 1114 01:11:14,043 --> 01:11:24,442 .:: ترجمه و زیرنویس : TAMAGOTCHi & Hadi Es ::. 1115 01:12:16,839 --> 01:12:17,908 من 1116 01:12:19,207 --> 01:12:20,975 اولین نفری هستم که 1117 01:12:20,977 --> 01:12:23,280 اینجا 1118 01:12:26,148 --> 01:12:28,017 مورد آزار و اذیت قرار گرفتم 1119 01:12:29,184 --> 01:12:31,918 و من به انتخاب خودم 1120 01:12:31,920 --> 01:12:34,320 اینجا نیومدم 1121 01:12:34,322 --> 01:12:35,455 درسته 1122 01:12:35,457 --> 01:12:36,356 یکی تو رو آورده اینجا 1123 01:12:36,358 --> 01:12:37,391 بله 1124 01:12:37,393 --> 01:12:39,392 من فریب خوردم 1125 01:12:39,394 --> 01:12:40,731 و اون 1126 01:12:42,130 --> 01:12:43,066 خیلی 1127 01:12:45,034 --> 01:12:47,034 مریض بود 1128 01:12:47,036 --> 01:12:50,404 ما میتونیم روی کسایی که میان اینجا تاثیر بذاریم 1129 01:12:50,406 --> 01:12:53,774 تا کارهای بدی انجام بدن 1130 01:12:53,776 --> 01:12:56,810 و این چیزی ـه که میخوایم 1131 01:12:56,812 --> 01:13:00,916 خیلی از ما الان میایم دنبال شما 1132 01:13:02,818 --> 01:13:05,688 ما خشمگینیم 1133 01:13:10,342 --> 01:13:20,344 .:. ارائـه ‌ای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.