1 00:00:00,567 --> 00:02:56,601 Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan 2 00:02:57,601 --> 00:03:07,601 Dehar Tan https://subscene.com/u/669368 3 00:03:08,601 --> 00:03:13,601 IDFL™ SubsCrew akumenang.com 4 00:03:15,601 --> 00:03:19,961 KHAIDI NOMOR 150 BOS KEMBALI 5 00:03:24,561 --> 00:03:25,801 KOTA KOLKATA 6 00:03:40,681 --> 00:03:41,721 PENJARA PUSAT, KOLKATA 7 00:04:13,601 --> 00:04:16,041 MEGA STAR 8 00:04:16,561 --> 00:04:19,601 MEGA STAR 9 00:04:31,441 --> 00:04:32,321 15 MENIT SEBELUMNYA 10 00:04:56,081 --> 00:04:57,281 Oh, sial! 11 00:04:58,521 --> 00:04:59,441 Kita berusaha keras selama 5 tahun ... 12 00:04:59,521 --> 00:05:01,081 Kita berusaha keras selama 10 bulan untuk menangkapnya. 13 00:05:01,161 --> 00:05:02,721 Tapi kita tidak bisa menahannya dalam penjara setidaknya selama 10 hari. 14 00:05:02,761 --> 00:05:04,481 Jika media mengetahui hal ini, celakalah kita. 15 00:05:04,561 --> 00:05:06,001 Dan jika perwira tinggi kita tahu, mereka akan memecat kita semua. 16 00:05:06,081 --> 00:05:08,401 Pak, ada orang yang bisa membantu kita dalam menangkapnya. 17 00:05:08,481 --> 00:05:10,601 Siapa?/ Tahanan nomor 150. 18 00:05:10,681 --> 00:05:11,961 Maksudmu Machete Seenu? Sialan! 19 00:05:12,121 --> 00:05:12,961 Pak, tolong dengarkan aku! 20 00:05:13,041 --> 00:05:14,481 Sampai sekarang, dia telah lolos dari penjara sebanyak 10 kali. 21 00:05:14,601 --> 00:05:16,801 Dia tidak pernah keluar dari penjara dengan jaminan. Dia selalu lolos. 22 00:05:16,881 --> 00:05:17,881 Dia sangat cocok untuk ini, Pak. 23 00:05:18,161 --> 00:05:20,601 Jika aku meminta bantuannya, dia akan memanfaatkanku. 24 00:05:20,961 --> 00:05:22,001 Aku tidak ingin hal itu terjadi. 25 00:05:22,121 --> 00:05:23,201 Egoku takkan menyetujuinya. 26 00:05:23,281 --> 00:05:25,921 Pak, kumohon! Tolong yakinkan dirimu! 27 00:05:26,001 --> 00:05:26,881 Kumohon, Pak. 28 00:05:28,441 --> 00:05:29,281 Di sel mana dia? 29 00:05:35,801 --> 00:05:36,641 Hei, tahanan 150? 30 00:05:39,801 --> 00:05:40,641 Tidak apa-apa. 31 00:05:40,801 --> 00:05:42,161 Dia melakukan itu karena cinta./ Seenu? 32 00:05:45,241 --> 00:05:47,361 Pak, dia lebih egois darimu. 33 00:05:47,401 --> 00:05:48,681 Dia akan menjawab untukmu saja. 34 00:05:48,801 --> 00:05:49,841 Panggil dia dengan sopan. 35 00:05:51,241 --> 00:05:52,041 Pak Seenu! 36 00:05:52,321 --> 00:05:53,601 Siapa itu? 37 00:05:54,401 --> 00:05:55,401 Oh, kau. 38 00:05:56,321 --> 00:05:57,161 Ada apa? 39 00:05:57,681 --> 00:05:59,081 Kenapa kalian terlihat tegang? 40 00:05:59,321 --> 00:06:00,801 Tahanan nomor 620 melarikan diri? 41 00:06:00,881 --> 00:06:01,721 Bagaimana kau tahu? 42 00:06:02,281 --> 00:06:04,001 Karena dia mengajakku ikut. 43 00:06:04,401 --> 00:06:06,121 Kukatakan padanya bahwa aku tidak ingin melarikan diri ... 44 00:06:06,161 --> 00:06:07,441 ... sampai hukuman penjaraku selesai. 45 00:06:07,521 --> 00:06:08,881 Syukurlah. Terima kasih, Seenu. 46 00:06:08,961 --> 00:06:10,721 Bahkan jika kau berhasil lolos, kami akan berada dalam masalah. 47 00:06:10,761 --> 00:06:12,001 Seenu sudah banyak berubah, Pak. 48 00:06:12,121 --> 00:06:13,321 Kau tanya padanya ... / Baik. 49 00:06:13,681 --> 00:06:14,641 Kau harus membantu kami menangkapnya. 50 00:06:15,281 --> 00:06:16,121 Itu takkan terjadi. 51 00:06:16,201 --> 00:06:17,081 Jangan bilang begitu, Seenu. 52 00:06:17,241 --> 00:06:20,361 Bukankah kita semua seperti satu keluarga besar tanpa ada perbedaan di antara kita? 53 00:06:20,481 --> 00:06:22,121 Maka, kemarilah. Berikan seragammu! 54 00:06:22,241 --> 00:06:24,241 Dan ambil pakaian tahananku dan duduk di sel. Tolol! 55 00:06:24,321 --> 00:06:25,561 Suatu kesalahan bicara denganmu. 56 00:06:25,681 --> 00:06:27,641 Dengarkan aku, Seenu. Kenapa kau tidak membantu kami? 57 00:06:28,001 --> 00:06:30,201 Baiklah, aku punya permintaan./ Apa itu? 58 00:06:31,041 --> 00:06:32,761 Aku butuh TV di dinding, lemari es di sudut, ... 59 00:06:32,841 --> 00:06:35,161 ... Wi-Fi dalam ruangan dan smartphone untuk digunakan. 60 00:06:36,121 --> 00:06:38,881 Kenapa kau mendesah? Apa aku meminta hidup mewah? 61 00:06:38,961 --> 00:06:39,841 Aku hanya minta kebutuhan dasar. 62 00:06:39,921 --> 00:06:41,281 Berikan saja, Pak./ Baik! 63 00:06:41,361 --> 00:06:42,121 Setuju. 64 00:06:42,241 --> 00:06:43,521 Aku juga setuju membantu kalian. 65 00:06:43,881 --> 00:06:45,121 Aku perlu denah penjara. 66 00:06:48,881 --> 00:06:51,081 Inilah sel tahanan nomor 620. 67 00:07:05,561 --> 00:07:07,041 Beres./ Bisakah kita menemukannya, Seenu? 68 00:07:07,121 --> 00:07:10,001 Ya. Tapi suruh dulu dia mengubah ekspresi bodohnya itu. 69 00:07:10,161 --> 00:07:13,441 Sekarang aku perlu sepatu baru dan permen karet. 70 00:07:13,561 --> 00:07:15,921 Kau perlu sepatu untuk berlari. Tapi untuk apa permen karet, Seenu? 71 00:07:16,441 --> 00:07:18,361 Untuk membangun sikap./ Sikap? 72 00:07:18,761 --> 00:07:20,601 Hei, ayo! Ikut aku! 73 00:07:21,081 --> 00:07:22,481 Sekarang, dia pasti sudah pergi jauh. 74 00:07:22,561 --> 00:07:24,241 Bahkan jika kita buang-buang waktu, kita mungkin kehilangan dia. 75 00:07:27,121 --> 00:07:29,561 Semuanya temui aku di ujung terowongan ini. 76 00:07:34,881 --> 00:07:35,681 Itu dia. 77 00:07:36,841 --> 00:07:37,801 Ayo, tembak dia! 78 00:07:48,001 --> 00:07:48,841 Cepat! 79 00:07:57,161 --> 00:07:58,481 Wow! Tembakan luar biasa. 80 00:07:58,561 --> 00:07:59,401 Bagaimana bisa? 81 00:07:59,481 --> 00:08:01,041 Aku pemain papan karambol. 82 00:08:01,121 --> 00:08:02,921 Aku selalu memukul tepat sasaran. Ayo! 83 00:08:04,441 --> 00:08:05,681 Hei, bangun! 84 00:08:07,041 --> 00:08:07,881 Hei, diam! 85 00:08:11,281 --> 00:08:16,161 Jika orang tahu kita meminta bantuan Seenu untuk menangkapnya, ... 86 00:08:16,241 --> 00:08:17,721 ... itu akan memalukan bagi departemen kita. 87 00:08:18,241 --> 00:08:21,281 Katakan pada Seenu untuk tidak memberitahu siapa pun tentang ini. 88 00:08:24,601 --> 00:08:27,041 Dimana dia?/ Melarikan diri./ Cari./ Kita takkan menemukannya. 89 00:08:27,321 --> 00:08:28,321 Kau sangat beruntung, Pak. 90 00:08:28,401 --> 00:08:29,801 Sekarang, kau tidak perlu khawatir memenuhi permintaannya. 91 00:08:29,881 --> 00:08:30,681 Diam! 92 00:08:32,881 --> 00:08:34,601 Orang ini membunuh 2 petugas polisi. 93 00:08:34,641 --> 00:08:37,681 Tampilkan catatan bahwa Seenu membunuh mereka. 94 00:08:38,041 --> 00:08:39,721 Cari sampai dapat./ Ya, Pak. 95 00:08:40,721 --> 00:09:44,001 Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan 96 00:09:45,001 --> 00:09:55,001 Dehar Tan https://subscene.com/u/669368 97 00:09:56,001 --> 00:10:01,001 IDFL™ SubsCrew akumenang.com 98 00:10:02,001 --> 00:10:03,601 HYDERABAD Cara berpikir Anda akan berubah. 99 00:10:03,681 --> 00:10:05,241 Anda akan bertindak sesuai waktu. 100 00:10:05,401 --> 00:10:06,561 Tanggung jawab Anda akan meningkat. 101 00:10:06,921 --> 00:10:08,721 Cuma Rs. 40 di dompetnya. Orang ini tak berguna. 102 00:10:08,761 --> 00:10:10,081 Sekarang, mari kita bicara tentang zodiak Aquarius. 103 00:10:10,281 --> 00:10:11,401 Hei, itu zodiakku. 104 00:10:11,481 --> 00:10:15,081 Karena Jupiter memasuki bintang Anda, Anda takkan mendapatkan keuntungan. 105 00:10:15,201 --> 00:10:16,801 Anda akan mengalami masa-masa sulit karena orang-orang yang Anda cintai. 106 00:10:16,841 --> 00:10:18,721 Anda akan menanggung kerugian dari orang yang Anda percaya. 107 00:10:18,801 --> 00:10:19,641 Omong kosong! 108 00:10:20,121 --> 00:10:23,441 Aku punya banyak perhiasan dan uang. Kenapa aku menghadapi masalah? 109 00:10:25,281 --> 00:10:26,321 Kenapa semuanya bergetar? 110 00:10:31,121 --> 00:10:32,001 Pencuri! 111 00:10:33,641 --> 00:10:36,081 Hei, ini aku. Aku kembali. 112 00:10:36,161 --> 00:10:37,001 Pak, kau? 113 00:10:37,281 --> 00:10:41,641 Maling teriak maling, kau pencuri. 114 00:10:41,801 --> 00:10:45,041 Walaupun aku pencuri, bukankah aku takut pada penjahat yang lebih hebat? 115 00:10:45,481 --> 00:10:47,521 Sudah lama sekali aku tidak melihatmu, Pak. 116 00:10:47,601 --> 00:10:49,321 Sudah lama sekali aku tidak melihat ini. 117 00:10:49,401 --> 00:10:51,961 Kau membentangkan perhiasan, tahu kalau aku akan datang? 118 00:10:52,041 --> 00:10:53,601 Benar juga kata TV bodoh ini. 119 00:10:53,801 --> 00:10:55,441 Maniak itu sedang dalam perjalanan untuk mencuri semuanya. 120 00:10:55,561 --> 00:10:56,721 Kau muncul dalam waktu singkat. 121 00:10:56,801 --> 00:10:58,481 Bagaimana? Kau keluar dengan jaminan atau melarikan diri? 122 00:10:59,321 --> 00:11:00,641 Aku melarikan diri./ Ngomong-ngomong ... / Ya. 123 00:11:00,721 --> 00:11:01,561 Di mana seragam penjaramu? 124 00:11:01,721 --> 00:11:03,321 Kutinggal di kereta./ Astaga! 125 00:11:03,641 --> 00:11:05,601 Itu cukup bagi polisi anjing itu untuk menemukan alamat ini. 126 00:11:05,681 --> 00:11:07,921 Jangan khawatir! Mereka tidak bisa menemukan kita. 127 00:11:08,001 --> 00:11:10,001 Kenapa?/ Aku akan mengubah penampilanku. 128 00:11:10,081 --> 00:11:10,881 Seperti apa? 129 00:11:12,961 --> 00:11:14,801 Bagaimana penampilanku?/ Kau terlihat sama. 130 00:11:19,041 --> 00:11:19,961 Apa aku berubah kali ini? 131 00:11:20,041 --> 00:11:21,801 Kau belum berubah. Kau pikir ini film? 132 00:11:21,881 --> 00:11:24,041 Kau tidak bisa menyamar dengan kacamata, dan kembali berubah saat kau melepasnya. 133 00:11:24,641 --> 00:11:26,801 Jadi, kita harus bagaimana? 134 00:11:26,921 --> 00:11:28,441 Kau harus meninggalkan India, Pak. 135 00:11:29,361 --> 00:11:33,201 Baik. Kita pergi ke Bangkok./ Salam. 136 00:11:33,241 --> 00:11:35,041 Apa kabar? Tapi uang dari mana? 137 00:11:35,121 --> 00:11:36,961 Uang kita tidak cukup./ Lalu, apa yang akan kau lakukan? 138 00:11:45,241 --> 00:11:46,481 Disinilah aku mendapatkan uang./ Oh Tuhan! 139 00:11:46,881 --> 00:11:48,961 Itu pelarian yang sempit. Aku akan kehilangan martabatku. 140 00:11:49,361 --> 00:11:51,481 Kau akan menemukan uang dimana pun itu. 141 00:11:51,681 --> 00:11:53,921 Aku bisa mencium bau uang di mana pun tersembunyi. 142 00:11:54,481 --> 00:11:57,721 Tapi aku tidak tahu keberadaan Subbalakshmi. 143 00:11:57,801 --> 00:11:58,681 Siapa Subbalakshmi? 144 00:11:59,441 --> 00:12:00,721 Dia adalah denyut jantungku. 145 00:12:00,841 --> 00:12:03,641 Dia adalah cinta remajaku./ Oh, flashback. 146 00:12:03,761 --> 00:12:05,241 Ya./ Terus ... 147 00:12:05,721 --> 00:12:06,681 Lupakan. 148 00:12:07,081 --> 00:12:09,281 Sekarang, kita harus ke Bangkok. Bagaimana kita melakukannya? 149 00:12:09,361 --> 00:12:10,321 Kita naik pesawat terbang. 150 00:12:10,641 --> 00:12:12,961 Memangnya bisa naik sepeda ke Bangkok, bodoh. 151 00:12:14,441 --> 00:12:16,601 Sekarang, aku butuh paspor. 152 00:12:17,041 --> 00:12:19,121 Bagaimana mendapatkannya?/ Kita harus pergi ke Old City. 153 00:12:19,601 --> 00:12:21,201 Ayo! 154 00:12:21,441 --> 00:12:22,321 Sana! 155 00:12:22,761 --> 00:12:23,681 Hei, Pak Seenu. 156 00:12:23,761 --> 00:12:25,041 Pak Seenu./ Halo, Basha. 157 00:12:25,081 --> 00:12:27,681 Salam, Pak Seenu. Selamat datang./ Apa kabar? 158 00:12:27,761 --> 00:12:29,001 Kabar baik, Pak. 159 00:12:29,041 --> 00:12:31,121 Syukurlah./ Pak Basha, dia butuh paspor. 160 00:12:31,201 --> 00:12:32,721 Itu akan siap dalam satu jam. 161 00:12:33,121 --> 00:12:34,521 Ini rincian dan fotonya. 162 00:12:34,601 --> 00:12:37,561 Jangan khawatir, Pak. Aku di sini./ Ya, baiklah! 163 00:12:37,921 --> 00:12:40,961 Pak, aku mau menukar emas ini dengan uang. 164 00:12:41,081 --> 00:12:42,641 Ayo./ Untuk apa kau ikut? 165 00:12:42,721 --> 00:12:43,721 Kau di sini saja seharian. 166 00:12:43,881 --> 00:12:46,121 Kau bisa bernyanyi, bermain dan menari. 167 00:12:46,241 --> 00:12:48,241 Pak, mantan pacarmu Rattalu di sini. 168 00:12:48,441 --> 00:12:49,561 Rattalu?/ Ya. 169 00:12:49,721 --> 00:12:52,481 Lepaskan kancing bajumu./ Ya. 170 00:12:54,321 --> 00:12:55,401 Rattalu. 171 00:12:57,721 --> 00:12:59,001 Bos./ Ya. 172 00:13:00,281 --> 00:13:01,161 Aku kembali. 173 00:13:04,281 --> 00:13:06,201 Bos sudah kembali, bersiaplah. 174 00:13:09,241 --> 00:13:11,081 Untuk tarian yang mematikan, bersiaplah. 175 00:13:20,521 --> 00:13:24,481 Hei, Rattalu. Oh, sayangku, Rattalu. 176 00:13:24,561 --> 00:13:27,721 Kancing kemejaku terbuka setelah melihatmu. 177 00:13:31,121 --> 00:13:34,361 Hei, Rattalu. Oh, sayangku, Rattalu. 178 00:13:34,521 --> 00:13:37,641 Melihatmu, jantungku berdegup kencang. 179 00:13:40,641 --> 00:13:44,041 Semua lekuk dan mantra indahmu milikku. 180 00:13:44,241 --> 00:13:47,401 Datanglah padaku, sayangku. Mari kita ulangi hukumnya. 181 00:13:47,521 --> 00:13:50,761 Aku bisa mengajarimu pengalaman baru jika kau siap untuk belajar. 182 00:13:50,881 --> 00:13:54,081 Mari menari dengan irama baru, datanglah padaku, Oh Rattalu. 183 00:13:57,441 --> 00:14:00,721 Kau harus merasakan asmaraku. Pistol yang penuh dengan bunga. 184 00:14:04,241 --> 00:14:07,521 Hei, Rattalu. Oh, sayangku, Rattalu. 185 00:14:07,641 --> 00:14:10,801 Kancing kemejaku terbuka setelah melihatmu. 186 00:14:10,921 --> 00:14:14,161 Hei, Rattalu. Oh, sayangku, Rattalu. 187 00:14:14,241 --> 00:14:17,401 Melihatmu, jantungku berdegup kencang. 188 00:14:25,521 --> 00:14:27,361 Bos sudah kembali. Bersiaplah. 189 00:14:33,681 --> 00:14:35,321 Tawamu seperti permata yang berharga. 190 00:14:35,401 --> 00:14:36,961 Kata-katamu sama berharganya dengan mutiara. 191 00:14:37,041 --> 00:14:40,361 Kita bisa menegosiasikannya dengan harga crore rupee. 192 00:14:43,721 --> 00:14:45,321 Tanganmu sama kuatnya dengan magnet. 193 00:14:45,361 --> 00:14:46,881 Jari-jarimu seperti senar Veena. 194 00:14:46,961 --> 00:14:50,321 Sentuhanmu cukup untuk membangkitkanku. 195 00:14:53,561 --> 00:14:56,961 Aku merasa terganggu dengan kehadiranmu. 196 00:14:57,121 --> 00:15:00,361 Keinginanku berkibar untuk dipadamkan. 197 00:15:00,481 --> 00:15:03,801 Karena itulah aku di sini, ayo memainkan permainan ini siang dan malam. 198 00:15:03,881 --> 00:15:07,121 Mari menari dengan irama baru, datanglah padaku, Oh Rattalu. 199 00:15:10,041 --> 00:15:13,761 Kau harus merasakan asmaraku. Pistol yang penuh dengan bunga. 200 00:15:17,161 --> 00:15:20,481 Hei, Rattalu. Oh, sayangku, Rattalu. 201 00:15:20,561 --> 00:15:23,761 Gelang kaki kecilku yang imut berdering untukmu. 202 00:15:23,881 --> 00:15:27,041 Hei, Rattalu. Oh, sayangku, Rattalu. 203 00:15:27,161 --> 00:15:30,441 Aku tidak bisa mengendalikan perasaanku saat melihatmu. 204 00:15:46,881 --> 00:15:49,281 Bos, tunjukkan kesopananmu. 205 00:15:59,161 --> 00:16:02,281 Hei, bosku tersayang. Kau perpaduan kelas dan preman. 206 00:16:02,401 --> 00:16:06,001 Bahkan seekor singa pun ingin berfoto bersamamu, karena gayamu. 207 00:16:09,041 --> 00:16:12,441 Kecantikanmu tidak kalah dengan ratu kecantikan. 208 00:16:12,561 --> 00:16:15,921 Melihatmu, jantungku berhenti berdetak. 209 00:16:19,081 --> 00:16:22,321 Aku kehilangan kendaliku, melihat gaya berjalanmu. 210 00:16:22,361 --> 00:16:25,681 Kami tidak membutuhkan bensin, kecantikanmu cukup untuk pengapian. 211 00:16:25,801 --> 00:16:29,081 Ayo sama-sama saling belajar. 212 00:16:29,121 --> 00:16:32,481 Mari menari dengan irama baru, datanglah padaku, Oh Rattalu. 213 00:16:35,801 --> 00:16:39,121 Kau harus merasakan asmaraku. Pistol yang penuh dengan bunga. 214 00:16:42,081 --> 00:16:45,761 Hei, Rattalu. Oh, sayangku, Rattalu. 215 00:16:45,841 --> 00:16:49,121 Kancing kemejaku terbuka setelah melihatmu. 216 00:16:49,201 --> 00:16:52,441 Hei, Rattalu. Oh, sayangku, Rattalu. 217 00:16:52,561 --> 00:16:55,721 Melihatmu, jantungku berdegup kencang. 218 00:16:56,121 --> 00:16:58,641 Rattalu. 219 00:17:01,641 --> 00:17:02,561 Rattalu. 220 00:17:03,001 --> 00:17:04,961 Bos sudah kembali. Bersiaplah. 221 00:17:11,761 --> 00:17:15,801 Tu ... Tujuan. 222 00:17:16,281 --> 00:17:18,081 Tujuan kunjungan. 223 00:17:18,961 --> 00:17:21,721 Apa tujuan seorang pengangguran ke Bangkok? 224 00:17:21,881 --> 00:17:24,961 Pijat minyak dan ... / Pijat sandwich. 225 00:17:25,681 --> 00:17:27,241 Permisi./ Ya. 226 00:17:33,761 --> 00:17:37,041 Subbalakshmi, kau? Lama tak jumpa. 227 00:17:37,121 --> 00:17:39,121 Apa kabar? Mana suamimu? 228 00:17:39,401 --> 00:17:40,841 Mana anakmu? 229 00:17:40,921 --> 00:17:42,641 Anak? Aku bahkan belum menikah. 230 00:17:42,721 --> 00:17:44,401 Kenapa kau berbohong? Kau sudah lama menikah. 231 00:17:44,481 --> 00:17:47,081 Kau salah orang. Bisa kau berikan pena itu? 232 00:17:48,401 --> 00:17:50,321 Terima kasih./ Subbalakshmi? 233 00:17:51,801 --> 00:17:53,681 Namaku bukan Subbalakshmi. Tapi Lakshmi. 234 00:17:53,761 --> 00:17:55,521 Apa pun itu, masih Lakshmi, kan? 235 00:17:58,001 --> 00:17:59,881 Siapa dia? Kau berbicara dengannya seolah-olah kau mengenalnya. 236 00:17:59,961 --> 00:18:02,401 Sudah kuceritakan tentang Subbalakshmi, kan? 237 00:18:02,481 --> 00:18:04,121 Maksudmu pujaan hatimu? 238 00:18:04,281 --> 00:18:05,601 Dia cinta remajamu?/ Ya. 239 00:18:05,721 --> 00:18:09,121 Kami berdua dari kelas 7 sampai 10 ... 240 00:18:09,201 --> 00:18:10,041 Kalian belajar bersama? 241 00:18:10,121 --> 00:18:12,121 Tidak! Kami saling mencintai. 242 00:18:12,201 --> 00:18:14,641 Tapi ayahnya Nagabhushan adalah orang jahat. 243 00:18:14,921 --> 00:18:18,041 Dia memisahkan kami dan menikahkannya dengan orang lain. 244 00:18:18,121 --> 00:18:19,961 Setelah itu, aku menjadi gelandangan seperti ini. 245 00:18:20,481 --> 00:18:21,881 Masih anak-anak menikah?/ Tidak. 246 00:18:22,201 --> 00:18:23,201 Setelah dia beranjak remaja. 247 00:18:23,761 --> 00:18:25,001 Gadis dewasa./ Oh, baiklah. 248 00:18:25,081 --> 00:18:26,961 Lalu, kenapa dia bersikap seolah dia sama sekali tidak mengenalmu? 249 00:18:27,201 --> 00:18:29,721 Dia bertemu denganku saat aku muda. Jadi, dia tidak bisa mengenaliku sekarang. 250 00:18:30,321 --> 00:18:31,521 Aku akan mengingatkannya. 251 00:18:33,521 --> 00:18:36,201 Lakshmi? Hai./ Apa? 252 00:18:36,401 --> 00:18:38,081 Kau ingin pena, kan? Aku akan mengembalikannya./ Tidak! 253 00:18:38,721 --> 00:18:41,601 Ayahmu Nagabhushan masih hidup atau sudah meninggal? 254 00:18:42,121 --> 00:18:44,681 Hei, nama ayahku bukan Nagabhushan. Tapi Narasimha Rao. 255 00:18:45,201 --> 00:18:48,401 Narasimha Rao. Ibumu meninggalkannya dan menikahi pria ini? 256 00:18:48,521 --> 00:18:49,841 Apa?/ Ibu Andal mengambil keputusan yang bagus. 257 00:18:50,681 --> 00:18:52,521 Tidak. Nama ibuku bukan Andal. 258 00:18:52,601 --> 00:18:54,321 Tapi Anasuya./ Anasuya ... 259 00:18:54,401 --> 00:18:55,481 Ya. Itu dia. 260 00:18:56,481 --> 00:18:57,681 Hei, kenapa kau? 261 00:18:59,921 --> 00:19:00,761 Ini penamu. 262 00:19:06,361 --> 00:19:07,561 Bagaimana, Pak? Apa dia mengenalimu? 263 00:19:09,161 --> 00:19:11,281 Aku mendengar bahwa ada Doppelganger di setiap orang. 264 00:19:11,761 --> 00:19:13,321 Aku mengalaminya untuk pertama kali. 265 00:19:13,801 --> 00:19:18,121 Tuhan menunjukkan Subbulakshmiku dalam bentuk ini. 266 00:19:18,841 --> 00:19:20,241 Aku akan mendapatkan nomor teleponnya. 267 00:19:20,761 --> 00:19:23,801 Subbu, aku takkan melepaskanmu. 268 00:19:24,721 --> 00:19:26,801 Sudah? Kalian suka?/ Bu, Rs. 300 lagi. 269 00:19:28,601 --> 00:19:30,081 Aku tidak punya uang kecil. Satu ... / Aku di sini Untukmu. 270 00:19:30,841 --> 00:19:32,321 Itu dompetku. Kau mencurinya juga? 271 00:19:32,401 --> 00:19:33,361 Katakan berapa yang kau butuhkan. 272 00:19:34,321 --> 00:19:35,681 Rs. 300?/ Baiklah. 273 00:19:36,681 --> 00:19:37,921 Ayo, anak-anak. Ayo! 274 00:19:38,121 --> 00:19:38,921 Bu. 275 00:19:39,201 --> 00:19:41,121 Uangmu, kan? Akan kukembalikan./ Tidak. 276 00:19:41,481 --> 00:19:42,361 Apa kau ke Bangkok juga? 277 00:19:42,441 --> 00:19:45,001 Tidak, aku di sini hanya mengantarkan kakakku. 278 00:19:45,521 --> 00:19:46,481 Apa lagi? 279 00:19:47,641 --> 00:19:48,961 Boleh minta nomor teleponmu? 280 00:19:49,561 --> 00:19:51,841 Catat./ Oh, terima kasih. 281 00:19:52,681 --> 00:19:56,201 Katakan./ 8978732325. 282 00:19:56,281 --> 00:19:57,641 32325./ Sudah? 283 00:19:57,721 --> 00:19:58,521 Ya ... 284 00:19:59,841 --> 00:20:02,041 Aku akan membeli smartphone baru dan tetap berhubungan denganmu. 285 00:20:04,961 --> 00:20:06,081 Berikan aku tiketnya. 286 00:20:06,881 --> 00:20:08,961 Ini tiketnya dan paspornya. 287 00:20:09,121 --> 00:20:10,961 Jangan kembali ke India. Bahkan jika kau datang, jangan menemuiku. 288 00:20:11,041 --> 00:20:11,841 Selamat jalan. 289 00:20:12,681 --> 00:20:13,961 Ambil tasmu. Hei ... 290 00:20:14,041 --> 00:20:16,041 Kenapa kau merobek tiketnya? 291 00:20:16,121 --> 00:20:19,681 Karena aku sudah bertemu Subbu, aku bahkan akan merobek tiket undian. 292 00:20:19,761 --> 00:20:20,761 Memangnya dia menyukaimu? 293 00:20:20,841 --> 00:20:22,561 Kenapa dia memberikan nomor teleponnya jika dia tidak menyukaiku? 294 00:20:23,361 --> 00:20:24,161 Ayo. 295 00:20:26,321 --> 00:20:28,321 Jangan sampai dia lolos dalam situasi apa pun. 296 00:20:28,761 --> 00:20:29,841 Jika dia lolos, ... 297 00:20:30,641 --> 00:20:32,401 ... ia takkan membiarkan kita semua hidup. 298 00:20:34,761 --> 00:20:35,721 Malli./ Pak. 299 00:20:35,801 --> 00:20:38,281 Aku merasa gugup untuk menelepon Subbalakshmi. 300 00:20:38,361 --> 00:20:40,641 Kenapa kau merasa gugup? Jadilah keren. 301 00:20:40,721 --> 00:20:41,521 Baiklah. 302 00:20:45,401 --> 00:20:48,121 Hei, apa yang harus kukatakan saat dia menerima teleponku? 303 00:20:48,321 --> 00:20:49,641 Hai, Sayang! 304 00:20:50,321 --> 00:20:52,361 Oh, tidak. Aku takkan menyapanya seperti itu. 305 00:20:52,401 --> 00:20:53,321 Kenapa tidak? 306 00:20:53,961 --> 00:20:56,081 Aku malu./ Oh! 307 00:20:56,281 --> 00:20:57,681 Apa yang akan kau katakan?/ Sudahlah. 308 00:20:57,761 --> 00:20:59,441 Aku akan mengatakan sesuatu yang lain./ Baiklah, teruskan saja. 309 00:21:03,881 --> 00:21:04,681 Halo. 310 00:21:06,001 --> 00:21:06,801 Aku mencintaimu. 311 00:21:08,681 --> 00:21:09,801 Katakan sekarang./ Maaf. 312 00:21:10,281 --> 00:21:13,001 Aku mencintaimu, Subbalakshmi./ Aku bukan Subbalakshmi. 313 00:21:13,081 --> 00:21:15,961 Namaku Venkata Lakshmi./ Sudahlah. Kau berbohong. 314 00:21:16,201 --> 00:21:18,361 Kau Subbalakshmi./ Bukan. 315 00:21:18,521 --> 00:21:21,761 Ini nomor Departemen Pengendalian Anjing Kotamadya. 316 00:21:22,241 --> 00:21:24,401 Departemen Pengendalian Anjing?/ Ya. 317 00:21:24,881 --> 00:21:27,081 Beritahu kami jika kau terganggu oleh anjing jalanan. 318 00:21:27,161 --> 00:21:28,801 Personel kami akan datang dan membawanya pergi. 319 00:21:28,881 --> 00:21:32,481 Jika kau terus mengganggu kami, polisi akan datang dan membawamu pergi. 320 00:21:32,601 --> 00:21:34,681 Departemen Anjing harus tetap berada dalam batas-batasnya. 321 00:21:34,761 --> 00:21:37,241 Untuk apa kau memanggil polisi? Tutup teleponnya. 322 00:21:38,441 --> 00:21:39,841 Orang ini adalah gangguan. 323 00:21:40,641 --> 00:21:43,521 Sialan! Subbalakshmi membodohi kita. 324 00:21:45,241 --> 00:21:46,121 Hei./ Pak. 325 00:21:46,641 --> 00:21:48,401 Pesan tiket ke Bangkok./ Apa? 326 00:21:48,561 --> 00:21:49,721 Tiket lain?/ Ya. 327 00:21:49,801 --> 00:21:52,481 Untuk memesan tiket lain, kita perlu merampas 10 dompet dan 20 rantai. 328 00:21:52,561 --> 00:21:54,641 Rantai?/ Ya, Bu. Kau punya? 329 00:21:54,721 --> 00:21:55,721 Bu ... Kami minta maaf. 330 00:21:56,161 --> 00:21:58,241 Tak bisakah kau kendalikan lidahmu? 331 00:21:58,321 --> 00:22:00,881 Mereka membawa sapu. Mereka akan menamparmu. 332 00:22:01,001 --> 00:22:02,041 Aku minta maaf./ Bodoh kau. 333 00:22:08,241 --> 00:22:09,121 Hei! 334 00:22:10,001 --> 00:22:10,961 Ayo pergi! 335 00:22:28,761 --> 00:22:31,041 Pak, dia persis sepertimu./ Ya. 336 00:22:34,601 --> 00:22:35,481 Dia masih hidup. 337 00:22:35,961 --> 00:22:38,081 Hei, peluru mengenai bagian kanannya. 338 00:22:38,161 --> 00:22:40,841 Jika kita membawanya ke rumah sakit sekarang, dia akan hidup. Ayo! 339 00:22:52,841 --> 00:22:55,081 Hei./ Pak./ Akui dia di rumah sakit. 340 00:22:55,121 --> 00:22:56,081 Bagaimana denganmu? 341 00:22:56,601 --> 00:22:58,561 Aku tidak bisa. Ayo cepat./ Baik. 342 00:23:10,801 --> 00:23:13,041 Pak./ Apa? Ada apa? 343 00:23:13,121 --> 00:23:15,161 Polisi Kolkata mencapai rumahku untuk mencarimu. 344 00:23:15,281 --> 00:23:17,481 Tuan tanahku telah memberikan nomorku kepada mereka. Tidak aman disini. 345 00:23:17,561 --> 00:23:19,681 Ayo pergi./ Baiklah. Dia bagaimana? 346 00:23:19,761 --> 00:23:21,041 Dia aman./ Ayo, ayo pergi! 347 00:23:22,161 --> 00:23:23,241 Aku heran apa yang terjadi. 348 00:23:25,481 --> 00:23:26,521 Pak, kenapa kau berhenti? 349 00:23:27,521 --> 00:23:29,121 Apa nama yang kau tulis di resepsionis? 350 00:23:29,441 --> 00:23:31,081 Kita bahkan tidak tahu siapa dia. 351 00:23:32,121 --> 00:23:33,681 Ini barang-barangnya./ Ya. 352 00:23:36,881 --> 00:23:39,881 Tuliskan namaku, bukan namanya, di bagian resepsionis. 353 00:23:40,081 --> 00:23:41,641 Pergi dan simpan ini di sampingnya. 354 00:23:41,841 --> 00:23:44,721 Polisi akan mengira dia dan menangkapnya. 355 00:23:44,801 --> 00:23:46,921 Bukankah ini tidak adil, Pak?/ Tidak apa-apa. 356 00:23:47,201 --> 00:23:49,761 Polisi Bengal akan menyadari kesalahan mereka dan membebaskannya. 357 00:23:50,161 --> 00:23:52,601 Jendela waktu ini sudah cukup bagi kita untuk berangkat ke Bangkok. 358 00:24:05,681 --> 00:24:07,721 Jalan kita sudah bersih. Ayo pergi! 359 00:24:08,001 --> 00:24:08,881 Pak. 360 00:24:09,881 --> 00:24:12,761 Keren sekali. Hitam dan sangat mengkilap. 361 00:24:12,921 --> 00:24:13,721 Baik, Pak. 362 00:24:14,921 --> 00:24:16,961 Hei./ Pak./ Pergi dan bawa keduanya ke sini. 363 00:24:17,121 --> 00:24:19,201 Hei./ Pak./ Jika kita bawa ini ke Old City, ... 364 00:24:19,521 --> 00:24:21,281 ... ini akan membantu kita untuk sampai ke Bangkok. 365 00:24:21,881 --> 00:24:22,681 Pergi dan buka. 366 00:24:28,721 --> 00:24:29,721 Astaga! 367 00:24:31,321 --> 00:24:32,361 Pak, ada polisi di sini. 368 00:24:33,081 --> 00:24:34,521 Di kiri atau kanan?/ Kiri dan kanan. 369 00:24:34,961 --> 00:24:35,801 Ayo pergi! 370 00:24:35,881 --> 00:24:37,721 Hei, Pak./ Salam Dewa Ayyappa ... / Berhenti! 371 00:24:37,801 --> 00:24:39,881 Salam Dewa Ayyappa./ Berhenti! 372 00:24:40,521 --> 00:24:42,241 Hei, aku memanggilmu. Berhenti! 373 00:24:43,801 --> 00:24:46,041 Konferensi video dengan CM mengenai Ration Card ... 374 00:24:46,121 --> 00:24:47,601 ... baru saja selesai. Jadi ... / Salam, Pak. 375 00:24:48,321 --> 00:24:51,361 Pak, dia membawa kami ke sini saat kami pergi ke upacara keagamaan. 376 00:24:51,601 --> 00:24:53,081 Kau bisa ke sana nanti. Masuklah ke mobil, Shankar. 377 00:24:53,281 --> 00:24:54,081 Saat mereka mengirim Ration Card ... 378 00:24:54,241 --> 00:24:56,761 Dia memanggilku Shankar. Menurutmu apa nama pasien itu? 379 00:24:56,841 --> 00:24:58,041 Pasti. Pasti dia. 380 00:24:58,601 --> 00:25:00,961 Masuklah, Shankar./ Masuklah, Shankar. 381 00:25:01,081 --> 00:25:02,001 Kuhajar kau! 382 00:25:02,481 --> 00:25:05,481 Kolektor menyuruhmu masuk./ Sialan kau! 383 00:25:06,521 --> 00:25:09,481 Dokumen itu harus ada di mejaku saat aku tiba di sana. Mengerti? 384 00:25:10,241 --> 00:25:11,841 Shankar./ Ya, Pak. 385 00:25:12,041 --> 00:25:14,321 Cek yang berhutang padamu sudah lama ada padaku. 386 00:25:14,401 --> 00:25:15,201 Aku ingin memberikannya. 387 00:25:15,521 --> 00:25:17,441 Cek? Berapa nilainya? 388 00:25:17,521 --> 00:25:18,641 Rs. 25 Lakh. 389 00:25:20,641 --> 00:25:22,441 Rs. 25 Lakh?/ Ya. 390 00:25:22,801 --> 00:25:26,601 Apa kau akan mengurangi jumlah itu sebagai bagian dari pajak penghasilan? 391 00:25:26,681 --> 00:25:29,401 Tidak ada potongan, Shankar./ Berikan sekarang, Pak. Kami akan turun. 392 00:25:29,601 --> 00:25:31,401 Akan lebih baik jika aku memberikannya padamu di depan semua orang. 393 00:25:31,641 --> 00:25:32,881 Di depan siapa, Pak? 394 00:25:33,001 --> 00:25:34,601 Di depan orang-orangmu di panti jompo. 395 00:25:34,681 --> 00:25:35,921 PANTI JOMPO IBU THERESA, HYDERABAD 396 00:25:37,041 --> 00:25:38,441 Kenapa kolektor distrik kita ke sini? 397 00:25:38,681 --> 00:25:40,721 Kenapa kau ke sini lagi? Tidakkah kau malu? 398 00:25:40,801 --> 00:25:43,481 Kenapa kau ke sini lagi? Enyah dari sini! 399 00:25:43,561 --> 00:25:45,201 Kau mengerti, tidak? Pergi! 400 00:25:45,321 --> 00:25:46,361 Pak Shankar! 401 00:25:46,721 --> 00:25:47,921 Hei, Pak Shankar datang. 402 00:25:48,041 --> 00:25:49,001 Keluarlah, Pak. 403 00:25:49,481 --> 00:25:50,521 Akhirnya kau ke sini, Pak Shankar. 404 00:25:50,601 --> 00:25:52,681 Kami khawatir ada sesuatu yang terjadi padamu. 405 00:25:53,481 --> 00:25:55,521 Kita akan mengajukan tuntutan ke polisi. 406 00:25:55,601 --> 00:25:57,961 Tuntutan polisi! Untuk apa? 407 00:25:58,961 --> 00:26:01,561 Kolektor sudah melakukan hal baik dengan membawaku ke sini. 408 00:26:02,481 --> 00:26:04,481 Pak Kolektor, berikan ceknya. 409 00:26:05,921 --> 00:26:08,561 Kuberikan cek kompensasi kalian kepada Shankar. 410 00:26:09,841 --> 00:26:10,841 Terima kasih, Pak. 411 00:26:11,281 --> 00:26:13,681 Oh tidak! Kenapa kau merobeknya? 412 00:26:13,881 --> 00:26:14,961 Itu bernilai Rs. 25 Lakh. 413 00:26:15,041 --> 00:26:17,801 Tidak masalah bagi kita. Perjuangan kita lebih penting. 414 00:26:17,881 --> 00:26:19,201 Betul! 415 00:26:20,601 --> 00:26:23,721 Orang tua ini! Kita harus menggali lubang dan menguburnya. 416 00:26:24,761 --> 00:26:26,921 Kita bahkan tidak bisa menempelnya kembali, Pak. 417 00:26:27,841 --> 00:26:28,921 Baiklah. Ikut denganku. 418 00:26:29,081 --> 00:26:32,041 Karena mereka tidak tahu kau mengambil keputusan ini untuk kepentingan mereka, ... 419 00:26:32,121 --> 00:26:33,081 ... mereka marah. 420 00:26:33,481 --> 00:26:35,641 Aku akan membuatkan cek lagi dalam waktu sepuluh hari. 421 00:26:35,721 --> 00:26:37,561 Tidak, lain kali jangan memberiku cek. 422 00:26:37,641 --> 00:26:38,881 Berikan gulungan uang kertas Rs. 100. 423 00:26:38,961 --> 00:26:40,561 Mereka akan kelelahan jika mencoba merobeknya. 424 00:26:40,641 --> 00:26:41,521 Bajingan! 425 00:26:41,601 --> 00:26:43,321 Tidak mudah bagi Pemerintah membayar tunai. 426 00:26:43,401 --> 00:26:45,681 Paling tidak, bayar setengahnya dengan uang tunai dan sisanya dengan cek. 427 00:26:45,961 --> 00:26:47,721 Baiklah, akan kucoba./ Ya. 428 00:26:48,281 --> 00:26:51,601 Pak Kolektor, kami akan menunggu di sini sampai kau kembali./ Baik. 429 00:26:51,881 --> 00:26:52,721 Pak./ Ya. 430 00:26:52,801 --> 00:26:55,521 Ini soal Rs. 25 Lakh. Bagaimana jika ada penipu di antara mereka? 431 00:26:55,641 --> 00:26:57,241 Mana mungkin ada penipu di antara mereka?/ Ya. 432 00:26:57,361 --> 00:26:58,681 Pasti ada penipu di mana-mana. 433 00:27:01,801 --> 00:27:03,761 Apa itu?/ Furi. 434 00:27:03,881 --> 00:27:05,641 Kubilang siapkan Pesarattu, kan?/ Aku tidak mau. 435 00:27:05,761 --> 00:27:08,361 Kenapa?/ Shankar telah datang. Aku akan menyiapkan Furi saja. 436 00:27:08,561 --> 00:27:11,761 Bukan Furi. Tapi Puri. Belajar dulu mengucapkan P. 437 00:27:11,841 --> 00:27:13,601 Ini sudah bawaan lahir. Tidak bisa diperbaiki lagi. 438 00:27:14,801 --> 00:27:17,281 Baiklah. Seperti yang kubilang, sudah kau kirim belanjaan ke gendakku? 439 00:27:17,361 --> 00:27:19,361 Aku juga mengirimkannya ke istrimu./ Kenapa kau melakukan itu? 440 00:27:19,441 --> 00:27:21,921 Bukankah sudah kubilang aku sudah bosan padanya?/ Aku belum bosan padanya. 441 00:27:22,321 --> 00:27:24,161 Shankar telah datang. 442 00:27:24,241 --> 00:27:26,321 Maukah kau menyiapkan Dal dengan mangga setidaknya hari ini? 443 00:27:26,401 --> 00:27:28,201 Tidak tahan bau busuk kentutmu, ... 444 00:27:28,281 --> 00:27:29,481 ... para tetangga mengungsi. 445 00:27:29,681 --> 00:27:31,401 Kenapa kau mau makan Dal lagi? Pergi! 446 00:27:32,121 --> 00:27:33,241 Pak./ Apa? 447 00:27:33,321 --> 00:27:35,161 Kau terlalu sering kehilangan kesabaran akhir-akhir ini. 448 00:27:35,361 --> 00:27:36,921 Kau bahkan mencaci yang lebih tua. 449 00:27:37,041 --> 00:27:39,721 Suatu saat, kau bisa ditampar orang./ Siapa yang berani menamparku? 450 00:27:40,161 --> 00:27:41,681 Akan kuhajar siapa pun itu. 451 00:27:41,881 --> 00:27:44,681 Astaga! Rumah ini sangat besar./ Ya, Pak. 452 00:27:44,841 --> 00:27:46,361 Menurutmu berapa harganya? 453 00:27:46,441 --> 00:27:47,841 Mungkin sekitar Rs. 2-3 Crore. 454 00:27:48,241 --> 00:27:50,161 Susu untuk Shankar dan kopi untuk yang lainnya. 455 00:27:50,241 --> 00:27:51,241 Ambillah, Shankar. 456 00:27:51,921 --> 00:27:53,441 Terima kasih./ Shankar! 457 00:27:54,201 --> 00:27:56,121 Itu kopi./ Ya, ini kopi. 458 00:27:56,521 --> 00:27:57,721 Kau tidak minum kopi ... 459 00:27:59,241 --> 00:28:01,281 Ini untuk tamu./ Ya. 460 00:28:01,961 --> 00:28:02,881 Siapa dia? 461 00:28:03,121 --> 00:28:04,161 Dia teman lamaku. 462 00:28:04,481 --> 00:28:06,721 Siapa namamu?/ Beritahu dia namaku, Shankar. 463 00:28:07,081 --> 00:28:08,321 Kenapa kau mau tahu namanya? 464 00:28:08,441 --> 00:28:10,521 Kenapa kau marah? Beritahu dia namaku. 465 00:28:10,961 --> 00:28:12,721 Susu ini kurang gula. Aku takkan memberitahunya. 466 00:28:14,841 --> 00:28:16,641 Shankar takkan marah begitu mudah. 467 00:28:17,201 --> 00:28:19,081 Kau belum memberitahukan namamu./ Doberman. 468 00:28:19,201 --> 00:28:20,521 Kenapa kau mengambil nama anjing? 469 00:28:20,601 --> 00:28:23,641 Anjing peliharaan ayahku mati, dia menamaiku setelah itu. 470 00:28:23,721 --> 00:28:24,921 Siapa namamu? 471 00:28:25,281 --> 00:28:27,041 Parvati./ Parvati?/ Ya. 472 00:28:27,121 --> 00:28:29,401 Nama macam apa itu?/ Saat gendak ayahku meninggal, ... 473 00:28:29,481 --> 00:28:31,001 ... dia menamaiku setelah itu. 474 00:28:31,081 --> 00:28:32,201 Ayahmu orang yang baik./ Ya. 475 00:28:32,281 --> 00:28:33,121 Setidaknya dia memberimu nama yang bagus. 476 00:28:34,081 --> 00:28:36,281 Bagaimana kau mengenal Shankar? 477 00:28:36,361 --> 00:28:37,961 Untuk apa aku menceritakan semuanya padamu? 478 00:28:39,561 --> 00:28:41,441 Aku mencium sesuatu yang mencurigakan. 479 00:28:42,201 --> 00:28:43,201 Aku akan mencari tahu. 480 00:29:06,081 --> 00:29:09,281 Pak, ada yang tidak beres dan kita gagal membunuh Shankar. 481 00:29:09,361 --> 00:29:10,161 Kau! 482 00:29:14,401 --> 00:29:15,561 Bangsat! 483 00:29:16,201 --> 00:29:20,121 Katakan kau telah menyia-nyiakan peluru. Tapi jangan pernah katakan aku gagal. 484 00:29:20,281 --> 00:29:21,961 Aggarwal tidak pernah gagal. 485 00:29:23,761 --> 00:29:28,241 Kematiannya tidak terlalu jauh. Aku akan menghadapinya. 486 00:29:42,241 --> 00:29:44,041 Kenapa kau memuliakan foto-foto itu? 487 00:29:44,721 --> 00:29:46,841 Hari ini ulang tahun kematian mereka. 488 00:29:46,921 --> 00:29:48,921 Semuanya mati di hari yang sama?/ Ya. 489 00:29:49,561 --> 00:29:52,001 Semuanya bunuh diri bersamaan. 490 00:29:52,841 --> 00:29:53,641 Kenapa? 491 00:29:54,361 --> 00:29:56,441 Untuk menyelamatkan nyawa Shankar. 492 00:29:57,561 --> 00:29:58,401 Pak Shankar! 493 00:29:58,601 --> 00:30:02,241 Wanita dan anak-anak di desa kami berpuasa. 494 00:30:02,441 --> 00:30:04,721 Mereka hanya makan jika kita menyelesaikan penghormatan ini. 495 00:30:05,401 --> 00:30:07,801 Jika kau mempersembahkan ini, penghormatan akan selesai. 496 00:30:08,041 --> 00:30:10,041 Baik./ Ayo./ Ya. 497 00:30:10,401 --> 00:30:12,721 Kenapa enam orang rela mati untuk menyelamatkan satu orang? 498 00:30:13,121 --> 00:30:14,761 Untuk Shankar, bukan hanya enam. 499 00:30:15,001 --> 00:30:17,441 Semua orang di sini siap mati. 500 00:30:17,881 --> 00:30:20,481 Dia memulainya dengan 10 orang dari desanya, ... 501 00:30:20,801 --> 00:30:24,641 ... dan sekarang dia merawat semua orang di panti jompo ini. 502 00:30:31,681 --> 00:30:33,521 Pak, ini seperti rumah berhantu di pagi hari, ... 503 00:30:33,641 --> 00:30:35,521 ... dan sebuah makam di malam hari. 504 00:30:35,881 --> 00:30:38,201 Aku mulai khawatir dari hari ke hari. Ayo kita pergi, Pak! 505 00:30:38,401 --> 00:30:39,481 MENGKONSUMSI ALKOHOL BERBAHAYA BAGI KESEHATAN 506 00:30:41,361 --> 00:30:42,601 Kenapa kau menangis? 507 00:30:43,761 --> 00:30:44,681 Orang yang malang. 508 00:30:45,201 --> 00:30:49,121 Enam orang tua yang tak bersalah meninggal tidak wajar. 509 00:30:49,641 --> 00:30:52,441 Akan lebih baik jika orang yang merobek cekku yang meninggal. 510 00:30:53,081 --> 00:30:54,281 Semua orang jahat masih hidup. 511 00:30:54,561 --> 00:30:55,921 Kenapa orang baik yang mati? 512 00:30:56,041 --> 00:30:58,241 Pak, jangan mengalihkan topik. 513 00:30:58,641 --> 00:31:00,121 Lima orang tak dikenal menembak Shankar. 514 00:31:00,321 --> 00:31:01,441 Enam orang meninggal demi melindunginya. 515 00:31:01,681 --> 00:31:03,761 Tidak aman tinggal disini. Ayo pergi! 516 00:31:03,841 --> 00:31:04,721 Aku takkan pergi. 517 00:31:04,761 --> 00:31:05,961 Kolektor itu harus memberiku uang tunai. 518 00:31:06,201 --> 00:31:07,081 Setelah itu, baru aku pergi dari sini. 519 00:31:07,321 --> 00:31:09,121 Jika seseorang melihatmu minum, kita akan mendapat masalah, Pak. 520 00:31:09,481 --> 00:31:12,321 Doberman sudah mengekori kita. 521 00:31:12,401 --> 00:31:13,321 Dia tidak bisa berbuat apa-apa. 522 00:31:13,401 --> 00:31:16,681 Aku membawa daun kemangi untuk menghilangkan baunya. 523 00:31:17,881 --> 00:31:20,921 Makanlah./ Paramdhamayya jatuh! 524 00:31:21,081 --> 00:31:22,001 Semuanya, turun! 525 00:31:22,121 --> 00:31:23,081 Cepat! 526 00:31:25,121 --> 00:31:26,281 Pelan-pelan./ Tenang. 527 00:31:26,921 --> 00:31:28,441 Tekan lebih keras./ Baik. 528 00:31:28,801 --> 00:31:30,121 Aku bukan dokter./ Hei, minggir! 529 00:31:30,441 --> 00:31:31,241 Minggir! 530 00:31:31,801 --> 00:31:32,601 Kenapa? 531 00:31:32,721 --> 00:31:34,761 Dia makan terlalu banyak karena dia suka kari. 532 00:31:34,921 --> 00:31:36,041 Sekarang perutnya membengkak karena gusar lambung. 533 00:31:36,241 --> 00:31:37,961 Oh, cobalah bernafas. 534 00:31:38,201 --> 00:31:40,561 Kami mencoba memanggil anggota keluarganya, tapi tidak ada yang menerima teleponnya. 535 00:31:40,921 --> 00:31:43,081 Kami mengirim pesan kepada mereka, kami berharap seseorang akan datang. 536 00:31:43,681 --> 00:31:45,481 Apa yang kau lihat? Cobalah Resusitasi. 537 00:31:46,121 --> 00:31:47,281 Di mulut orang ini?/ Ya. 538 00:31:47,401 --> 00:31:49,121 Paramdhamayya sikat gigi setiap 10 hari sekali. 539 00:31:49,201 --> 00:31:50,401 Mulutnya bau busuk. 540 00:31:50,601 --> 00:31:51,841 Di mana Doberman? 541 00:31:54,361 --> 00:31:55,481 Kecurigaanku benar. 542 00:31:56,401 --> 00:31:57,361 Aku takkan menggonggong lagi. 543 00:31:58,201 --> 00:31:59,561 Aku akan menggigit mereka sekarang. 544 00:31:59,681 --> 00:32:00,841 Kita harus menghubungi polisi. 545 00:32:00,921 --> 00:32:02,641 ... sesuai aturan panti jompo ini./ Hei, diamlah! 546 00:32:02,721 --> 00:32:04,761 Untuk apa polisi? Itu membuat tambah rumit. 547 00:32:04,961 --> 00:32:06,321 Hei! Apa itu? 548 00:32:06,681 --> 00:32:10,001 Apa yang terjadi di sini?/ Dia sedang berjuang untuk bernapas./ Oh ya? 549 00:32:10,401 --> 00:32:11,761 Kenapa aku mencium bau alkohol? 550 00:32:11,841 --> 00:32:14,681 Tak bisakah kau mencium hal lain?/ Aku juga bisa mencium daun kemangi. 551 00:32:14,761 --> 00:32:17,161 Seseorang dalam bahaya dan kau mengacau dengan bau itu. 552 00:32:17,241 --> 00:32:18,041 Sana dan coba resusitasi dia. 553 00:32:18,441 --> 00:32:20,401 Selamatkan dia! 554 00:32:20,561 --> 00:32:22,961 Lakukan dengan benar./ Jadi, begitu caramu membuatnya diam. 555 00:32:23,521 --> 00:32:26,201 Aku tidak tahan bau ini./ Sadarkan dia! 556 00:32:26,241 --> 00:32:28,641 Ada yang datang menemui Paramdhamayya./ Kenapa mereka lama sekali? 557 00:32:29,321 --> 00:32:31,361 Apa ini? Tidakkah kau peduli dengan orang tuamu? 558 00:32:31,441 --> 00:32:32,281 Kau punya otak, tidak? 559 00:32:35,601 --> 00:32:37,961 Hei, Subbalakshmi! 560 00:32:39,161 --> 00:32:40,001 Kau konyol. 561 00:32:41,121 --> 00:32:42,521 Siapa dia?/ Kakekku. 562 00:32:43,281 --> 00:32:44,121 Kakek kita? 563 00:32:44,721 --> 00:32:45,761 Aku tidak tahu. 564 00:32:45,841 --> 00:32:47,721 Seandainya aku tahu, akan kubawa ke rumah sakit./ Tidak perlu. 565 00:32:47,801 --> 00:32:49,401 Kalian semua boleh tidur. Aku akan menjaganya. 566 00:32:49,481 --> 00:32:51,481 Kalian dengar, kan? Pergilah./ Ya, pergi dan tidurlah. 567 00:32:51,561 --> 00:32:53,321 Aku akan berada di sini./ Kau juga bisa pergi, tolong. 568 00:32:54,081 --> 00:32:56,001 Tolong pergi./ Baik. 569 00:33:06,961 --> 00:33:08,801 Wow! Menyentuhnya! 570 00:33:12,161 --> 00:33:15,361 Kau memanfaatkanku untuk menyembunyikan identitasmu, kan? 571 00:33:15,681 --> 00:33:19,001 Kau akan menyesal. Aku akan membongkar identitasmu dengan bukti. 572 00:33:19,681 --> 00:33:20,561 Kakek./ Ya. 573 00:34:08,481 --> 00:34:10,201 Wanita tidak punya perasaan. 574 00:34:10,641 --> 00:34:12,041 Aku berdandan dengan begitu elegan. 575 00:34:12,961 --> 00:34:13,921 Dia bahkan tidak mengindahkannya. 576 00:34:24,761 --> 00:34:27,841 Maaf, aku tidak tahu kalau kau Shankar yang di bandara. 577 00:34:28,241 --> 00:34:29,521 Ini pertama kalinya aku datang ke sini. 578 00:34:29,881 --> 00:34:32,001 Tadi malam, kakekku memujimu atas perbuatan baikmu. 579 00:34:32,081 --> 00:34:32,961 Oh! 580 00:34:33,041 --> 00:34:35,241 Katanya kau tidak mentolerir ketidakadilan?/ Ya. 581 00:34:35,321 --> 00:34:37,121 Kau membenarkan korupsi, tidak?/ Tidak. 582 00:34:37,281 --> 00:34:38,241 Kau harus membantuku. 583 00:34:38,521 --> 00:34:40,681 Apa itu?/ Kau harus memukul korporator lingkungan kami. 584 00:34:40,921 --> 00:34:43,481 Baik. Tapi kenapa? 585 00:34:43,561 --> 00:34:45,121 Dia tidak pernah bertanggung jawab atas kebersihan kampung kami. 586 00:34:45,281 --> 00:34:48,241 Jadi, kami menyatakan ketidakpuasan dengan membuang sampah di rumahnya. 587 00:34:48,761 --> 00:34:50,521 Jadi, dia memukulku karena itu. 588 00:34:51,041 --> 00:34:53,281 Apa? Berani-beraninya dia memukulmu karena mengekspresikan kepuasanmu? 589 00:34:53,361 --> 00:34:55,081 Bukan kepuasan. Maksudku, ketidakpuasan. 590 00:34:55,201 --> 00:34:56,321 Baik, terserahlah. 591 00:34:56,481 --> 00:34:57,321 Berani-beraninya dia memukulmu! 592 00:34:57,441 --> 00:34:59,761 Ayo, kita hajar dia. Ayo! 593 00:35:03,441 --> 00:35:05,921 Pak, semua orang ini memiliki lahan kurang dari 100 yard./ Apa? 594 00:35:06,001 --> 00:35:06,921 Dia orangnya./ Mereka menerapkan dokumen. 595 00:35:07,241 --> 00:35:08,801 Jika kau menandatanganinya ... 596 00:35:12,721 --> 00:35:14,961 Apa? Kau membawa pengawalmu? 597 00:35:15,321 --> 00:35:17,121 Siapa kau? Preman kau? 598 00:35:17,241 --> 00:35:18,961 Akan kupotong kau ... 599 00:35:24,001 --> 00:35:27,721 Bagaimana?/ Terima kasih banyak. 600 00:35:48,881 --> 00:35:53,401 Gadis yang mempesona memikat dan menjeratku dengan kecantikannya. 601 00:35:53,481 --> 00:35:55,601 Dan menyengatku seperti lebah. 602 00:35:55,681 --> 00:35:58,721 Kecantikan ini ... 603 00:36:00,241 --> 00:36:04,681 Dia mengikatku dengan kecantikannya dan membuatku mabuk dengan pesonanya. 604 00:36:04,801 --> 00:36:06,881 Dan membawaku ke tujuan baru. 605 00:36:06,961 --> 00:36:10,081 Kecantikan ini ... 606 00:36:11,521 --> 00:36:15,841 Dia memikatku dan menarik perhatianku. 607 00:36:16,081 --> 00:36:20,441 Orang yang membuatnya pantas melampaui harga. 608 00:36:20,641 --> 00:36:24,761 Dia mengenakan gaun dan itu membuatku tidak bisa tidur. 609 00:36:25,121 --> 00:36:29,441 Aku menyukainya saat itu dan mulai jatuh cinta. 610 00:36:29,561 --> 00:36:33,961 Gadis yang mempesona memikat dan menjeratku dengan kecantikannya. 611 00:36:34,121 --> 00:36:36,321 Dan menyengatku seperti lebah. 612 00:36:36,401 --> 00:36:39,521 Kecantikan ini ... 613 00:37:03,241 --> 00:37:07,601 Seperti kau menggoda anak-anak dengan cokelat. 614 00:37:07,681 --> 00:37:12,321 Dia membunuhku dengan keindahannya. 615 00:37:12,401 --> 00:37:16,641 Seperti kau menghapus kegelapan dengan cahaya. 616 00:37:16,761 --> 00:37:21,321 Wanita ini menerangi hatiku. 617 00:37:21,401 --> 00:37:25,761 Bersikaplah romantis dan jangan malu, cintaku. 618 00:37:25,841 --> 00:37:30,281 Biarkan dunia tahu bahwa kau adalah milikku. 619 00:37:30,361 --> 00:37:34,841 Gadis yang mempesona memikat dan menjeratku dengan kecantikannya. 620 00:37:34,921 --> 00:37:37,121 Dan menyengatku seperti lebah. 621 00:37:37,201 --> 00:37:40,281 Kecantikan ini ... 622 00:37:52,961 --> 00:37:57,361 Kecantikan ... 623 00:38:11,041 --> 00:38:15,481 Seperti kita mencetak gol saat tidak ada penjaga gawang. 624 00:38:15,561 --> 00:38:20,081 Dia menghipnotisku hingga aku tidak sadarkan diri. 625 00:38:20,161 --> 00:38:24,481 Sama seperti kita menyalakan senapan setelah pemuatan. 626 00:38:24,561 --> 00:38:29,081 Dia menembakku dengan penampilannya dan memikatku. 627 00:38:29,161 --> 00:38:33,561 Datanglah ke hatiku, sayang. Aku menyimpan cintaku untukmu. 628 00:38:33,641 --> 00:38:38,041 Ayo pergi ke suatu tempat seperti Ooty untuk berbulan madu. 629 00:38:38,121 --> 00:38:42,601 Gadis yang mempesona memikat dan menjeratku dengan kecantikannya. 630 00:38:42,761 --> 00:38:44,761 Dan menyengatku seperti lebah. 631 00:38:44,841 --> 00:38:48,121 Kecantikan ini ... 632 00:38:49,441 --> 00:38:53,881 Dia mengikatku dengan kecantikannya dan membuatku mabuk dengan pesonanya. 633 00:38:53,921 --> 00:38:56,081 Dan membawaku ke tujuan baru. 634 00:38:56,121 --> 00:38:59,521 Kecantikan ini ... 635 00:39:21,761 --> 00:39:25,761 Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan 636 00:39:26,761 --> 00:39:31,761 Dehar Tan https://subscene.com/u/669368 637 00:39:32,761 --> 00:39:35,761 IDFL™ SubsCrew akumenang.com 638 00:39:37,761 --> 00:39:39,561 Apa-apaan ini? Di mana aku? 639 00:39:39,921 --> 00:39:41,321 Hei, kau berbahasa apa? 640 00:39:41,881 --> 00:39:43,401 Kami tidak bicara dengan bahasamu. 641 00:39:43,641 --> 00:39:44,761 Ini penjara Kolkata. 642 00:39:45,761 --> 00:39:46,641 Penjara Kolkata? 643 00:39:47,561 --> 00:39:48,641 Kenapa kau menangkapku? 644 00:39:49,601 --> 00:39:51,601 Tanggal berapa sekarang?/ 8 Januari. 645 00:39:51,761 --> 00:39:54,441 Pak, tanggal 16 Januari, aku harus berada di Hyderabad. 646 00:39:54,801 --> 00:39:57,121 Aku harus menyerahkan beberapa dokumen penting di pengadilan tinggi. 647 00:39:57,401 --> 00:39:59,481 Kumohon, kau pasti salah tangkap./ Hei, diam! 648 00:39:59,801 --> 00:40:00,641 Maaf. 649 00:40:00,961 --> 00:40:02,881 Aku perlu berbicara dengan atasanmu. 650 00:40:07,081 --> 00:40:08,041 Periksa kakinya. 651 00:40:11,201 --> 00:40:12,481 Dia bukan Machete Seenu, Pak. 652 00:40:12,561 --> 00:40:13,881 Pak, kumohon bantu aku. 653 00:40:14,121 --> 00:40:16,921 Jika aku tidak segera pergi, akan ada bencana. 654 00:40:17,121 --> 00:40:18,241 Kumohon./ Baiklah, aku akan memastikannya. 655 00:40:18,321 --> 00:40:20,281 Jangan khawatir./ Kumohon, Pak. 656 00:40:20,481 --> 00:40:22,921 Kita harus bagaimana, Pak?/ Ada yang tidak beres. 657 00:40:23,281 --> 00:40:24,321 Pak, kumohon. 658 00:40:24,641 --> 00:40:25,841 Tahan dia di sel terpisah. 659 00:40:25,921 --> 00:40:27,161 Dan pastikan dia tidak berbicara dengan siapa pun. 660 00:40:27,441 --> 00:40:29,361 Kita harus membuatnya tetap aman sampai kita menangkap orang itu. 661 00:40:29,481 --> 00:40:31,081 Atau, kita akan kehilangan pekerjaan kita. 662 00:40:47,361 --> 00:40:48,801 Ada apa dengan kolektor ini? 663 00:40:48,921 --> 00:40:50,281 Dia tidak menjawab teleponnya. 664 00:40:50,641 --> 00:40:51,721 Sia-sia kita terjebak di sini. 665 00:40:52,521 --> 00:40:55,561 Aku merasa tegang./ Jangan khawatir dan minum ini. 666 00:40:56,361 --> 00:40:57,161 Tidak. 667 00:40:57,241 --> 00:40:58,921 Ini hari Selasa, aku tidak mau minum hari ini. 668 00:40:59,081 --> 00:41:00,841 Begitu?/ Aku akan minum jika disulangi. 669 00:41:01,041 --> 00:41:01,961 Oh?/ Ya. 670 00:41:12,801 --> 00:41:13,601 Ya! 671 00:41:13,841 --> 00:41:15,521 Hei, tertangkap basah. 672 00:41:15,761 --> 00:41:16,801 Hei, bangun! 673 00:41:16,961 --> 00:41:18,681 Semuanya bangun! Bangun! Aku akan memberitahu kalian. 674 00:41:18,761 --> 00:41:21,001 Aku akan menunjukkan hal yang mengejutkan, ikut aku. 675 00:41:21,121 --> 00:41:22,201 Pelan-pelan./ Ikut aku. 676 00:41:22,801 --> 00:41:23,641 Astaga! 677 00:41:23,761 --> 00:41:26,081 Lihat ini! Lihat pemandangan mengerikan ini. 678 00:41:26,801 --> 00:41:28,441 Apa ini? Kenapa semuanya datang ke sini? Ada apa? 679 00:41:28,601 --> 00:41:31,201 Bapak ini minum alkohol, kan? Kami datang untuk melihatnya. 680 00:41:31,321 --> 00:41:32,481 Kau lihat apa? Tanya dia! 681 00:41:32,561 --> 00:41:34,161 Apa ini, Shankar? Kenapa kau minum alkohol? 682 00:41:34,241 --> 00:41:36,041 Tidak, aku memang minum, tapi bukan minum alkohol. 683 00:41:36,321 --> 00:41:38,281 Kenapa? Bukankah wajar kita minum? 684 00:41:38,481 --> 00:41:39,361 Tidak. 685 00:41:39,561 --> 00:41:41,321 Apa salahnya minum tonik pencerna? 686 00:41:41,401 --> 00:41:43,041 Tonik pencerna?/ Ya, periksa sendiri. 687 00:41:43,121 --> 00:41:45,761 Tidak, jangan mengujinya padaku. Biarkan mereka yang memeriksa. 688 00:41:45,881 --> 00:41:46,681 Ambil, Pak. 689 00:41:49,081 --> 00:41:51,361 Ya, ini tonik pencerna./ Apa-apaan? 690 00:41:51,521 --> 00:41:54,721 Bagaimana kau bisa tahu perbedaan antara alkohol dan tonik? 691 00:41:54,841 --> 00:41:56,041 Akan kuperiksa dan memberitahumu. 692 00:41:58,361 --> 00:42:01,201 Apa ini? Rasanya manis dan asam seperti tonik. 693 00:42:01,481 --> 00:42:03,641 Apa ini merek baru alkohol?/ Tidak, itu merek lama. 694 00:42:03,721 --> 00:42:04,561 Tonik pencerna./ Ya. 695 00:42:04,641 --> 00:42:06,321 Karena kami menderita gangguan pencernaan, kami minum tonik. 696 00:42:06,481 --> 00:42:08,121 Apa itu salah? Bukankah wajar kita minum obat? 697 00:42:08,721 --> 00:42:10,001 Dari mana asalmu? 698 00:42:10,241 --> 00:42:11,241 Berani-beraninya kau meragukanku? 699 00:42:11,321 --> 00:42:13,841 Bodoh, kau meragukan Pak Shankar. 700 00:42:13,921 --> 00:42:15,041 Bajingan kau! 701 00:42:15,121 --> 00:42:16,521 Kau mengganggu tidurku. Orang tak berguna. 702 00:42:16,601 --> 00:42:18,921 Apa yang salah denganmu? Ayo pergi! 703 00:42:19,641 --> 00:42:21,561 Bodoh! Dia merusak tidurku. 704 00:42:21,801 --> 00:42:22,881 Dasar sampah./ Pak. 705 00:42:23,521 --> 00:42:25,281 Kau mengganggu semua orang disini. 706 00:42:25,441 --> 00:42:27,001 Sekarang mereka takkan membiarkanku tidur lagi. 707 00:42:27,281 --> 00:42:28,881 Aku harus berjuang semalaman melayani mereka sekarang. 708 00:42:29,041 --> 00:42:30,681 Apa ini yang kau ingin kami lihat? 709 00:42:31,521 --> 00:42:32,801 Ada yang salah. 710 00:42:33,241 --> 00:42:35,761 Come go./ Bukan "come go", let's go. 711 00:42:36,001 --> 00:42:38,321 Baik! Bajingan kau. Ayo! 712 00:42:38,801 --> 00:42:39,841 Doberman? 713 00:42:40,481 --> 00:42:41,361 Shankar? 714 00:42:41,641 --> 00:42:43,641 Beri dia pelajaran, baru biarkan dia pergi. 715 00:42:43,721 --> 00:42:45,441 Tidak ada yang salah. 716 00:42:45,801 --> 00:42:46,881 Aku mengganti gelasnya. 717 00:42:48,801 --> 00:42:50,761 Kau diliputi oleh kemenanganmu. 718 00:42:51,081 --> 00:42:52,641 Dan aku merasa sakit karena kekalahanku. 719 00:42:52,881 --> 00:42:55,441 Besok ketika kolektor datang membawa uang itu, ... 720 00:42:55,601 --> 00:42:57,841 ... aku akan membawamu ke tugas itu. 721 00:43:00,481 --> 00:43:02,321 Aku ingin membunuhnya./ Hei, tidak perlu. 722 00:43:02,841 --> 00:43:05,641 Mari bersenang-senang dengannya. 723 00:43:05,921 --> 00:43:08,481 Selamatkan aku! Tolong! 724 00:43:15,561 --> 00:43:16,841 Buka pintunya, kumohon! 725 00:43:31,761 --> 00:43:32,641 Ada apa? Apa ini? 726 00:43:32,881 --> 00:43:34,281 Mereka saling lari dan terjatuh. 727 00:43:34,361 --> 00:43:35,401 Apa yang kau lihat? Bantu mereka bangun. 728 00:43:35,601 --> 00:43:39,481 Ya. Bangun./ Lepaskan aku. 729 00:43:39,841 --> 00:43:40,721 Bangun! 730 00:43:41,561 --> 00:43:44,441 Hei, kenapa kau pegang-pegang dia? 731 00:43:44,601 --> 00:43:45,481 Siapa kau, sayang? 732 00:43:46,041 --> 00:43:47,321 Sedang apa kau malam-malam di sini? 733 00:43:47,401 --> 00:43:49,601 Aku bekerja di Call Center, Pak./ Begitu? 734 00:43:49,721 --> 00:43:53,041 Beberapa orang mulai menguntitku, aku ketakutan dan datang ke sini. 735 00:43:53,161 --> 00:43:54,881 Apa kau mau air?/ Tidak perlu, Pak. 736 00:43:55,321 --> 00:43:56,281 Aku baru saja minum. 737 00:43:56,721 --> 00:43:59,001 Apa yang kau minum?/ Maksudku obat homeopati. 738 00:43:59,761 --> 00:44:03,281 Tolong selamatkan aku dan kehormatanku malam ini. 739 00:44:03,361 --> 00:44:05,761 Jangan khawatir! Kau bisa tidur di kamarku malam ini. 740 00:44:05,881 --> 00:44:07,921 Kau bisa pergi besok pagi./ Diam! 741 00:44:09,601 --> 00:44:13,361 Sayang, kau bisa tidur bersama dengan orang-orang tua kami malam ini. 742 00:44:14,121 --> 00:44:15,721 Kehormatanmu akan aman di sana. 743 00:44:15,921 --> 00:44:16,961 Shankar?/ Dober? 744 00:44:17,681 --> 00:44:20,161 Dia mungkin akan terganggu oleh dengkuran mereka. 745 00:44:20,361 --> 00:44:22,881 Biarkan dia tinggal di kamarku untuk malam ini./ Benar. 746 00:44:22,961 --> 00:44:24,401 Kamarmu akan aman baginya./ Terima kasih. 747 00:44:24,481 --> 00:44:27,201 Pergilah, sayang! Dia akan menjagamu seperti anjing./ Ya, Pak. 748 00:44:31,681 --> 00:44:33,121 Susunya terlalu panas. 749 00:44:33,681 --> 00:44:35,361 Aku juga panas seperti susu itu. 750 00:44:40,601 --> 00:44:43,401 Minumlah, sayang./ Kau dulu, baru aku. 751 00:44:49,881 --> 00:44:52,281 Kenapa rasanya beda? Pegang! 752 00:44:53,681 --> 00:44:54,481 Beres. 753 00:44:55,801 --> 00:44:56,721 Dober sudah tidur. 754 00:45:13,841 --> 00:45:15,761 Sedang apa kau di sini?/ Sedang apa dia di sana? 755 00:45:17,601 --> 00:45:19,001 Kenapa dia menangis? 756 00:45:19,281 --> 00:45:21,801 Dia menangis?/ Ya./ Apa yang kau lakukan terhadap anak polos itu? 757 00:45:22,121 --> 00:45:24,761 Dia bukan anak kecil. Dia wanita yang panas. 758 00:45:26,321 --> 00:45:28,641 Kenapa dia menangis padahal aku tidak melakukan apa-apa? 759 00:45:28,921 --> 00:45:32,201 Tidak melakukan apa-apa? Bukankah kau sudah merusak kehormatanku? 760 00:45:32,401 --> 00:45:33,681 Kapan aku melakukan hal seperti itu? 761 00:45:33,761 --> 00:45:35,441 Persetan dengan kehormatanmu! Apa yang salah sekarang? 762 00:45:36,081 --> 00:45:36,921 Kau dengar orang ini, Pak? 763 00:45:37,441 --> 00:45:39,561 Dia menghinaku./ Oh, tidak, sayang. Jangan menangis! 764 00:45:39,641 --> 00:45:40,721 Tenang./ Aku ingin mati, Pak. 765 00:45:40,801 --> 00:45:42,561 Aku ingin mati./ Sayang, jangan lakukan apa pun! 766 00:45:42,841 --> 00:45:44,921 Kenapa aku harus hidup setelah kehilangan kehormatanku? Aku ingin mati. 767 00:45:45,681 --> 00:45:46,521 Enyah! 768 00:45:46,681 --> 00:45:48,601 Dober, katanya dia ingin mati. Pergi dan hentikan dia! 769 00:45:48,681 --> 00:45:51,441 Kenapa harus aku? Aku melakukan ini pada banyak wanita sampai sekarang. 770 00:45:51,641 --> 00:45:52,481 Tak satu pun dari mereka yang mati. 771 00:45:52,681 --> 00:45:54,041 Kenapa aku harus peduli jika dia melakukan bunuh diri? 772 00:45:54,161 --> 00:45:55,641 Apa buktinya aku melakukan sesuatu yang memalukan? 773 00:45:55,841 --> 00:45:57,601 Apa bukti itu penting? 774 00:45:57,721 --> 00:46:01,121 Kutunggu sampai aku memiliki bukti untuk membongkar identitasmu. 775 00:46:01,161 --> 00:46:02,681 Jika aku memiliki bukti apa pun itu, ... 776 00:46:02,761 --> 00:46:04,641 ... aku akan memberitahu polisi. 777 00:46:04,721 --> 00:46:07,161 Itukah sebabnya dia memberiku ponsel ini? 778 00:46:07,281 --> 00:46:09,361 Apa itu?/ Bukti. Lihat! 779 00:46:13,481 --> 00:46:14,361 Astaga! 780 00:46:14,561 --> 00:46:15,841 Apa aku melakukan semua ini? 781 00:46:16,121 --> 00:46:17,601 Darimana dia bisa mendapatkan foto ini? 782 00:46:18,441 --> 00:46:21,121 Sepertinya aku melakukan sesuatu. 783 00:46:21,361 --> 00:46:23,401 Tapi tubuhku tidak merasa begitu. 784 00:46:23,601 --> 00:46:24,481 Tidak?/ Tidak. 785 00:46:24,561 --> 00:46:27,041 Aku akan memberikan ini ke polisi, mereka akan menghabisimu. 786 00:46:28,161 --> 00:46:30,201 Shankar./ Dober. 787 00:46:32,401 --> 00:46:33,241 Dimana dia? 788 00:46:34,801 --> 00:46:36,481 Hei, Dober?/ Shankar. 789 00:46:36,601 --> 00:46:40,321 Apa ini?/ Aku takut dengan polisi dan istri. 790 00:46:40,761 --> 00:46:42,161 Mulai sekarang, kau adalah Shankar sungguhan. 791 00:46:42,241 --> 00:46:44,961 Apa yang harus kulakukan?/ Kau diam saja, ... 792 00:46:45,161 --> 00:46:48,641 ... atau, foto-foto ini akan tersiar. 793 00:46:48,801 --> 00:46:50,441 Berapa lama aku harus diam? 794 00:46:50,521 --> 00:46:52,001 Sampai kolektor memberi uang. 795 00:46:53,921 --> 00:46:55,601 Malli. 796 00:46:56,921 --> 00:46:58,681 Kemana dia pergi? Hei, Malli. 797 00:47:01,081 --> 00:47:03,241 Malli di mobil, di bawah. 798 00:47:09,521 --> 00:47:12,921 Kau mau ikut dia atau mencarinya? 799 00:47:22,121 --> 00:47:23,081 Pak, mereka ada di sini. 800 00:47:25,481 --> 00:47:26,361 Hai! 801 00:47:36,681 --> 00:47:40,521 Shankar, aku sudah menunggu selama 3 tahun. Aku tidak sabar lagi. 802 00:47:40,881 --> 00:47:42,521 Kali ini, kau tidak punya pilihan. 803 00:47:43,041 --> 00:47:43,921 Mani. 804 00:47:51,761 --> 00:47:55,481 Yang mencukur orang-orangmu di panti jompo adalah anak buahku. 805 00:47:56,241 --> 00:47:57,601 Kau melihat di mana pisau mereka diposisikan, kan? 806 00:47:57,881 --> 00:48:00,681 Isyaratku cukup untuk membuat mereka terbunuh. 807 00:48:01,041 --> 00:48:04,281 Mengerti?/ Berhenti. 808 00:48:05,001 --> 00:48:06,241 Katakan, kau ingin apa? 809 00:48:06,361 --> 00:48:09,721 Untuk pertama kalinya, Shankar bertanya keinginanku. 810 00:48:10,041 --> 00:48:11,921 Kau sudah banyak berubah. Bagus. 811 00:48:12,521 --> 00:48:14,521 Baiklah. Aku akan memberitahumu apa yang kuinginkan. 812 00:48:14,681 --> 00:48:18,321 Satu! Sidik jari 10 penduduk desamu. 813 00:48:19,361 --> 00:48:22,041 Dua! Kau harus menarik kasus ini dari pengacaramu. 814 00:48:22,361 --> 00:48:25,321 Tiga! Kau harus meninggalkan negara ini. 815 00:48:25,801 --> 00:48:27,681 Setelah mengambil Rs. 25 Crore yang akan kuberikan padamu. 816 00:48:28,481 --> 00:48:31,121 Rs. 25 Crore? 817 00:48:32,761 --> 00:48:35,001 Rs. 25 Crore?/ Ya. 818 00:48:39,841 --> 00:48:41,481 Ini Rs. 15 Crore. Ambillah! 819 00:48:41,561 --> 00:48:43,801 Ambil sisanya Rs. 10 Crore setelah membawa kembali dokumen ini. 820 00:48:45,841 --> 00:48:46,921 Hei, Malli./ Pak! 821 00:48:47,161 --> 00:48:48,761 Bawa uangnya./ Baik, Pak. 822 00:48:50,681 --> 00:48:51,841 Hei, korporat. 823 00:48:53,721 --> 00:48:54,761 Jangan pikir dia membawa uangku, ... 824 00:48:54,841 --> 00:48:58,481 ... sehingga dia yang menanggung apa pun yang kulakukan. 825 00:48:59,201 --> 00:49:03,121 Aku selalu bertindak sesuai dengan hatiku, tidak peduli apa pun itu. 826 00:49:03,801 --> 00:49:05,641 Tapi jika ada yang memaksaku, ... 827 00:49:06,001 --> 00:49:06,961 ... aku akan menghajarmu. 828 00:49:08,441 --> 00:49:09,641 Ini peringatan yang manis. 829 00:49:12,361 --> 00:49:13,161 Sampai jumpa. 830 00:49:16,601 --> 00:49:17,721 Kau menyimpan uang ini untuk dirimu sendiri? 831 00:49:17,801 --> 00:49:19,441 Aku akan memberikan sebagian uang ini kepada orang-orang tua di sini./ Baik! 832 00:49:19,521 --> 00:49:20,521 Bahkan kau juga boleh mengambil beberapa./ Ya. 833 00:49:20,641 --> 00:49:23,881 Sisanya, aku dan Subbalakshmi ... 834 00:49:24,761 --> 00:49:26,921 Apa yang di dalam koper, Pak Shankar? 835 00:49:27,001 --> 00:49:28,521 Uang tunai./ Berapa banyak? 836 00:49:28,601 --> 00:49:30,041 15./ Rs. 15 Lakh? 837 00:49:31,081 --> 00:49:32,841 Rs. 15 Crore./ Rs. 15 Crore? 838 00:49:32,921 --> 00:49:35,041 Siapa yang memberinya, Pak?/ Kenapa tidak diberikan? 839 00:49:35,321 --> 00:49:36,761 Aku harus meyakinkan 10 orang itu sekarang. 840 00:49:37,041 --> 00:49:38,241 Panggil orang-orang yang berasal dari desa Shankar. 841 00:49:38,321 --> 00:49:41,641 Tapi kau adalah Pak Shankar, kan?/ Jangan berlebihan, Pak. 842 00:49:41,801 --> 00:49:43,361 Tidak ada orang di sini, kita bisa bicara tanpa khawatir. 843 00:49:43,441 --> 00:49:44,321 Kenapa kita harus mengambil resiko, Pak? 844 00:49:44,521 --> 00:49:47,841 Jika ada orang bodoh sepertiku mendengar ini, hidupnya akan mendapat masalah. 845 00:49:47,921 --> 00:49:49,001 Sama seperti aku./ Jangan khawatir! 846 00:49:49,321 --> 00:49:50,161 Panggil 10 orang itu. 847 00:49:52,241 --> 00:49:53,401 Kenapa mereka berdandan? 848 00:49:53,481 --> 00:49:55,641 Apa ini, Shankar? Kenapa kau belum siap-siap? 849 00:49:56,081 --> 00:49:58,681 Kita sudah telat. Kita harus pergi ke Club. 850 00:49:58,761 --> 00:50:00,561 Hei, kenapa kalian pergi ke Club di usia begini? 851 00:50:00,761 --> 00:50:02,841 Oh tidak! Maksud kami Lions Club. 852 00:50:03,041 --> 00:50:04,641 Mereka mengadakan acara ucapan selamat padamu hari ini, kan? 853 00:50:05,441 --> 00:50:07,321 Aku tidak ingin acara ucapan selamat. Aku tidak suka. 854 00:50:07,401 --> 00:50:08,401 Jangan bilang begitu, Shankar. 855 00:50:08,561 --> 00:50:09,921 Jika tidak untuk ucapan selamat, ... 856 00:50:10,041 --> 00:50:12,041 ... setidaknya kau harus datang mengambil Rs. 4 Lakh yang mereka berikan. 857 00:50:12,241 --> 00:50:13,121 Rs. 4 Lakh? 858 00:50:13,201 --> 00:50:15,441 Sudah punya Rs. 15 Crore, tapi kau juga mau melahap Rs. 4 Lakh. 859 00:50:15,521 --> 00:50:18,041 Meski jumlahnya rendah, sebaiknya jangan lupakan itu. 860 00:50:18,121 --> 00:50:21,041 Bukankah aku memiliki kebebasan berpendapat juga, Pak?/ Tidak. 861 00:50:21,121 --> 00:50:23,281 Sudah telat, bantu aku bersiap-siap./ Ayo! 862 00:50:27,441 --> 00:50:28,241 Oh ... 863 00:50:29,801 --> 00:50:31,561 Sudah, ayo pergi./ Kenapa, Pak Shankar? 864 00:50:31,881 --> 00:50:34,641 Semua orang berdiri untuk pulang. Kurasa acaranya sudah selesai. 865 00:50:34,721 --> 00:50:37,761 Mereka semua menunggumu, jadi mereka berdiri untukmu. 866 00:50:37,881 --> 00:50:40,001 Menungguku?/ Kau adalah Shankar sekarang. 867 00:50:41,601 --> 00:50:43,521 Shankar membuatku mengalami banyak masalah. 868 00:50:50,001 --> 00:50:51,121 Salam, semuanya. 869 00:50:52,161 --> 00:50:53,961 Alasan kita berkumpul di sini hari ini ... 870 00:50:54,881 --> 00:50:55,681 ... adalah karena seseorang. 871 00:50:56,681 --> 00:50:57,481 Namanya Shankar. 872 00:50:58,481 --> 00:51:01,321 Dia adalah seseorang yang sedang mencari solusi. 873 00:51:02,321 --> 00:51:03,121 Tapi hari ini, ... 874 00:51:03,761 --> 00:51:06,201 ... dia adalah solusi untuk masalah besar. 875 00:51:06,681 --> 00:51:07,721 Apa kalian tahu tentang Shankar? 876 00:51:08,401 --> 00:51:11,241 Bagi yang tidak mengenalnya, kita putar video ini. 877 00:51:14,201 --> 00:51:17,361 Ini adalah sebuah desa kecil di Rayalaseema, Neeruru. 878 00:51:18,001 --> 00:51:19,121 Nama desa ini artinya air. 879 00:51:19,841 --> 00:51:20,921 Tapi desa ini tidak punya air. 880 00:51:21,561 --> 00:51:25,521 Ini daerah kekeringan dimana orang-orang berharap air. 881 00:51:26,161 --> 00:51:29,241 Dia lahir dari seorang petani. 882 00:51:29,441 --> 00:51:31,201 Namanya Konidela Siva Shankara Vara Prasad. 883 00:51:32,281 --> 00:51:33,201 Namaku Veer Reddy. 884 00:51:33,401 --> 00:51:36,041 Neeruru bukan desaku, tapi aku menikahi seorang gadis dari tempat ini. 885 00:51:36,121 --> 00:51:38,921 Aku melihat Shankar pertama kalinya di dewan desa ini. 886 00:51:39,081 --> 00:51:41,721 Baiklah, kami tahu peraturan desa ini adalah tidak menjual tanah mereka. 887 00:51:41,801 --> 00:51:44,601 Tapi istri kami menentang penjualan tanah yang kami dapatkan sebagai mas kawin. 888 00:51:44,721 --> 00:51:46,681 Apa kami yang salah telah menikahi seorang gadis dari desa kalian? 889 00:51:46,761 --> 00:51:48,281 Perusahaan korporat ... 890 00:51:48,401 --> 00:51:51,081 ... mengambil semua lahan pertanian sekitar 200 dusun di desa kita. 891 00:51:51,201 --> 00:51:54,361 Bahkan tidak segenggam tanah pun dari desa ini harus ke tangan mereka. 892 00:51:54,521 --> 00:51:56,961 Jika kalian butuh uang, jual tanah itu kepada petani lain. 893 00:51:57,121 --> 00:51:58,161 Pertanian bisa dilanjutkan. 894 00:51:58,321 --> 00:52:00,681 Tapi jangan menjualnya ke perusahaan korporat itu. 895 00:52:00,881 --> 00:52:01,721 Mereka akan menghancurkannya. 896 00:52:01,881 --> 00:52:04,601 Bagaimana petani lain bisa membeli tanah sementara ia saja susah cari makan? 897 00:52:05,041 --> 00:52:07,001 Lagian tanahnya tidak berguna, kenapa risau siapa yang membelinya? 898 00:52:07,161 --> 00:52:08,281 Kami semua butuh uang. 899 00:52:08,401 --> 00:52:09,641 Maksudku ... / Ayah. 900 00:52:10,601 --> 00:52:11,441 Dengar. 901 00:52:11,761 --> 00:52:12,921 Akan ada mata uang yang tidak bernilai apa pun. 902 00:52:13,241 --> 00:52:14,721 Tapi takkan pernah ada tanah yang tidak bernilai. 903 00:52:15,161 --> 00:52:16,561 Kalian menjualnya untuk uang sekarang. 904 00:52:16,641 --> 00:52:19,041 Tapi jika tanah tersebut menjadi lebih berharga di masa depan, ... 905 00:52:19,121 --> 00:52:21,041 ... kalian akan menyesal karena menjualnya sia-sia. 906 00:52:21,601 --> 00:52:23,121 Tidak ada yang lebih meyakinkan daripada tanah. 907 00:52:23,681 --> 00:52:28,521 Dokumen-dokumen itu cukup untuk hidup tanpa rasa takut terhadap keluarga kalian. 908 00:52:28,601 --> 00:52:30,481 Itu benar. Kami bisa melakukannya jika kami bisa mengolah tanah itu. 909 00:52:30,561 --> 00:52:32,121 Tapi tidak ada air di tanah. 910 00:52:32,201 --> 00:52:33,921 Jika kau menjual tanahmu karena tidak ada air, ... 911 00:52:34,241 --> 00:52:35,881 ... itu seperti menjual ibumu karena tidak bisa memberimu makan. 912 00:52:35,961 --> 00:52:38,041 Sementara banyak orang sekarat karena tidak bisa bertani. 913 00:52:38,441 --> 00:52:41,321 Kenapa masyarakat desa ini ingin menjalankan pertanian? 914 00:52:41,441 --> 00:52:43,841 Apa ini perlu?/ Pertanian bukanlah bisnis. 915 00:52:43,961 --> 00:52:44,921 Ini kewajiban. 916 00:52:45,201 --> 00:52:46,281 Veda kita mengatakan ... 917 00:52:46,361 --> 00:52:49,201 ... kewajiban raja untuk memerintah dan petani untuk bertani. 918 00:52:49,521 --> 00:52:51,081 Siapa bilang tidak ada air di tanah ini? 919 00:52:51,441 --> 00:52:52,601 Aku belajar hidrologi. 920 00:52:52,881 --> 00:52:54,201 Ada air di tanah ini. 921 00:52:54,601 --> 00:52:58,081 Jika kita bisa mengetahui arah alirannya, kita bisa memberikan air ... 922 00:52:58,161 --> 00:52:59,361 ... ke semua lahan di distrik kita. 923 00:52:59,441 --> 00:53:01,281 Kau sudah mengatakan ini selama 6 bulan terakhir. 924 00:53:01,401 --> 00:53:03,481 Kami sudah bosan mendengarnya. 925 00:53:03,641 --> 00:53:05,281 Setidaknya dengarkan aku. 926 00:53:05,641 --> 00:53:06,601 Aku seorang Profesor. 927 00:53:06,841 --> 00:53:09,401 Kedua pria yang datang bersama Shankar ini adalah murid-muridku. 928 00:53:09,721 --> 00:53:11,241 Ini adalah gambar satelit desa kalian. 929 00:53:11,761 --> 00:53:13,281 Bagian bawah menunjukkan daerah bawah tanah desa kalian. 930 00:53:13,521 --> 00:53:15,001 Kalian lihat bagian warna putih di sini? 931 00:53:15,201 --> 00:53:17,001 Maksudnya ada waduk air. 932 00:53:17,121 --> 00:53:19,041 Itu sebabnya nama desa kalian artinya air. 933 00:53:19,281 --> 00:53:21,201 Dan perusahaan korporat itu menginginkan tanah ini sekarang. 934 00:53:21,481 --> 00:53:24,241 Sejujurnya, mereka tidak menginginkan tanah kalian. 935 00:53:24,401 --> 00:53:25,921 Tapi air yang ada di bawah tanah ini. 936 00:53:27,001 --> 00:53:30,201 Baik, di mana arah airnya? Seberapa dalam? 937 00:53:30,321 --> 00:53:31,801 Mungkinkah mencapai permukaan? 938 00:53:31,961 --> 00:53:34,041 Maukah perusahaan itu menunggu sampai saat itu? 939 00:53:34,161 --> 00:53:35,521 Bagaimana jika mereka pergi ke desa lain? 940 00:53:35,601 --> 00:53:37,561 Apa yang kita lakukan kelak? 941 00:53:37,681 --> 00:53:38,841 Berikan aku waktu. 942 00:53:39,201 --> 00:53:41,521 Aku pasti akan mendeteksi lokasi air. 943 00:53:41,601 --> 00:53:43,601 Baik. Lakukan apa pun kau mau. 944 00:53:43,841 --> 00:53:46,841 Tapi kami akan meninggalkan istri kami di sini bersama orang tua mereka sampai saat itu. 945 00:53:46,921 --> 00:53:49,481 Kami akan membawa mereka kembali, saat kau sudah mendeteksi lokasi air. 946 00:53:49,561 --> 00:53:51,201 Ayo. Ayo pergi./ Jangan bertindak gegabah. 947 00:53:51,281 --> 00:53:53,761 Katanya dia akan melakukan sesuatu, kan? 948 00:53:53,841 --> 00:53:54,801 Kalian boleh datang setelah itu. 949 00:53:54,881 --> 00:53:55,921 Pak Shankar ... 950 00:53:56,281 --> 00:53:57,481 Kalian akan baik-baik saja, sayang. 951 00:53:57,761 --> 00:53:58,561 Percayalah padaku. 952 00:54:00,921 --> 00:54:02,481 Sai, ke kanan. 953 00:54:02,881 --> 00:54:05,001 Abang./ Ya./ Susu./ Taruh situ. 954 00:54:07,921 --> 00:54:09,081 Sektor korporat. 955 00:54:09,481 --> 00:54:10,401 Abang./ Ya. 956 00:54:10,521 --> 00:54:13,121 Yang kita sebut orang korporat, siapa mereka? 957 00:54:14,481 --> 00:54:16,681 Orang yang membeli sumber daya kita dengan harga rendah ... 958 00:54:16,921 --> 00:54:19,241 ... dan menjualnya secara premium kepada kita lagi. 959 00:54:19,321 --> 00:54:20,721 Dulu orang Inggris yang kita hadapi, ... 960 00:54:20,801 --> 00:54:22,721 ... sekarang orang-orang korporat ini. 961 00:54:35,241 --> 00:54:36,561 Sayang, Haritha./ Abang. 962 00:54:37,081 --> 00:54:38,481 Ke mari./ Ada apa, abang? 963 00:54:38,601 --> 00:54:39,481 Dengarkan ini. 964 00:54:41,601 --> 00:54:42,721 Air./ Ya. 965 00:54:42,881 --> 00:54:46,041 Ibu, ke mari. Kau bisa mendengar suara aliran air./ Ayo! 966 00:54:47,601 --> 00:54:48,441 Dengarkan! 967 00:54:51,481 --> 00:54:52,321 Ada air di sini. 968 00:54:58,241 --> 00:54:59,161 Siapa pemilik tanah itu? 969 00:54:59,361 --> 00:55:00,241 Bhupathi Naidu. 970 00:55:05,561 --> 00:55:06,801 Mereka membunuh Bhupathi. 971 00:55:14,041 --> 00:55:16,561 Siapa pemilik tanah di sana?/ Dhamaruddin. 972 00:55:24,521 --> 00:55:25,921 Yang satu itu?/ Narsi Reddy. 973 00:55:40,281 --> 00:55:42,121 Kalau yang itu?/ Itu punya kita, sayang. 974 00:55:42,161 --> 00:55:44,441 Pak Shankar. 975 00:55:50,801 --> 00:55:51,681 Ya Tuhan! 976 00:56:23,281 --> 00:56:25,081 Pak Shankar. 977 00:56:42,041 --> 00:56:43,681 Apa-apaan ini? Buka gerbangnya. 978 00:56:43,761 --> 00:56:44,881 Siapa kalian? 979 00:56:45,001 --> 00:56:47,641 Seharusnya kami yang bertanya. Siapa kalian? 980 00:56:47,921 --> 00:56:49,161 Sedang apa kalian di tanah kami? 981 00:56:49,241 --> 00:56:50,681 Apa perusahaan masih berhutang? 982 00:56:50,761 --> 00:56:52,361 Mereka sudah membayar sisanya sewaktu registrasi. 983 00:56:52,481 --> 00:56:53,921 Kenapa kalian masih mengklaim tanah ini milik kalian? 984 00:56:54,041 --> 00:56:56,961 Aku tidak paham. Apa yang kau bicarakan? 985 00:56:57,241 --> 00:56:58,441 Kami tidak menjual tanah ini kepada siapa pun. 986 00:56:58,601 --> 00:57:01,921 Sebentar. Rambabu, ambil fotokopi dokumen tanah. 987 00:57:02,321 --> 00:57:04,041 Apa yang terjadi?/ Apa ini? 988 00:57:04,241 --> 00:57:06,241 Tapi pastikan air dalam jumlah besar. 989 00:57:22,721 --> 00:57:24,001 Apa mereka memberikan sidik jari mereka tanpa alasan? 990 00:57:24,161 --> 00:57:26,081 Dan ini fotokopi dokumen registrasi. 991 00:57:28,561 --> 00:57:31,041 Sidik jari siapa ini? Apa yang terjadi di sini? 992 00:57:36,201 --> 00:57:37,481 Pak Shankar. 993 00:58:22,241 --> 00:58:26,481 Pak Shankar! Teman dan profesormu juga menipu kita. 994 00:58:26,681 --> 00:58:27,721 Mereka bekerja untuk mereka. 995 00:58:30,681 --> 00:58:31,881 Apa ini, Pak Shankar? 996 00:58:32,841 --> 00:58:34,041 Siapa yang harus kita percaya? 997 00:58:34,721 --> 00:58:39,041 Mereka tidak punya perikemanusiaan. 998 00:58:39,841 --> 00:58:41,881 Biasanya orang bertahan hidup pada makanan. 999 00:58:42,361 --> 00:58:44,441 Tapi orang-orang itu bertahan hidup dengan menghancurkan kehidupan orang lain. 1000 00:58:46,721 --> 00:58:47,721 Aku takkan membiarkan mereka. 1001 00:58:48,201 --> 00:58:50,761 Aku takkan membiarkan mereka membunuh orang-orang. 1002 00:58:52,441 --> 00:58:54,281 Aku akan berjuang untuk keadilan. 1003 00:58:59,481 --> 00:59:00,721 Hei, hentikan mereka! 1004 00:59:03,521 --> 00:59:06,321 Kenapa, Pak? Kami bukan preman. Kami adalah petani. 1005 00:59:06,441 --> 00:59:08,281 Izinkan kami menjelaskan masalah kami kepada kolektor. 1006 00:59:09,401 --> 00:59:12,561 Pak, sebentar saja. Kumohon, Pak. 1007 00:59:13,721 --> 00:59:15,201 Satu orang bisa datang. 1008 00:59:15,401 --> 00:59:16,241 Hei, biarkan aku lewat. 1009 00:59:16,401 --> 00:59:18,521 Pak, kami adalah petani dari Neeruru. 1010 00:59:18,681 --> 00:59:20,681 Orang MNC itu ... 1011 00:59:21,161 --> 00:59:22,521 Kau terlihat seperti orang berpendidikan. 1012 00:59:22,601 --> 00:59:23,481 Kau tidak tahu ini jam makan siang? 1013 00:59:23,721 --> 00:59:25,801 Petani adalah alasan kenapa kita makan siang hari ini. 1014 00:59:26,001 --> 00:59:27,641 Tak bisakah kau meluangkan waktu sebentar untuk mereka? 1015 00:59:27,721 --> 00:59:29,881 Baik. Tulis masalahmu di atas kertas. 1016 00:59:29,961 --> 00:59:31,681 Dan ditandatangani oleh semua orang dan serahkan ke kantor. 1017 00:59:31,761 --> 00:59:32,561 Kemudian, aku akan memastikannya. 1018 00:59:33,201 --> 00:59:36,561 Pak./ Hei, berhenti! 1019 00:59:36,881 --> 00:59:38,601 Bagaimana kau berhubungan dengan orang-orang ini? 1020 00:59:39,241 --> 00:59:40,161 Kami dari tempat yang sama. 1021 00:59:40,401 --> 00:59:42,281 Tidakkah kau meninggalkan tempatmu ... 1022 00:59:42,521 --> 00:59:43,921 ... jika ada pekerjaan yang tersedia di Hyderabad atau Vizag? 1023 00:59:44,361 --> 00:59:45,841 Ini hanya masalah tempat. 1024 00:59:46,121 --> 00:59:48,081 Kenapa kau ingin menyia-nyiakan hidupmu? Pergilah! 1025 00:59:48,161 --> 00:59:50,481 Pak, kita mungkin tidak tinggal bersama ibu kita selamanya. 1026 00:59:50,721 --> 00:59:53,241 Tapi kita takkan berada di sini tanpa seorang ibu. 1027 00:59:53,681 --> 00:59:56,081 Tempat kami berasal sama seperti seorang ibu. 1028 00:59:56,521 --> 00:59:58,001 Itu takkan berubah./ Apa maumu sekarang? 1029 00:59:58,201 --> 01:00:00,521 Kami ingin desa dan tanah kami kembali. 1030 01:00:00,721 --> 01:00:02,801 Perusahaan korporat telah membunuh orang-orang ... 1031 01:00:02,881 --> 01:00:03,721 ... dan mengambil sidik jari mereka. 1032 01:00:03,801 --> 01:00:05,681 Apa buktinya mereka membunuh orang-orangmu? 1033 01:00:05,761 --> 01:00:08,281 Mayat ayahku. Ayahku lulusan kelas 10. 1034 01:00:08,361 --> 01:00:09,921 Dan ini sertifikatnya. 1035 01:00:10,201 --> 01:00:11,881 Dia tidak harus memberikan sidik jarinya. 1036 01:00:12,121 --> 01:00:13,561 Apa kau perlu bukti lain? 1037 01:00:15,361 --> 01:00:18,161 Aku akan membawamu ke pemilik perusahaan itu, Bpk. Aggarwal. 1038 01:00:18,241 --> 01:00:19,961 Mereka akan memberimu cek. Kau bisa mengatasinya. 1039 01:00:20,641 --> 01:00:22,441 Siapa pun yang memiliki akal sehat takkan berbicara seperti ini. 1040 01:00:22,841 --> 01:00:25,041 Setiap butir yang kau makan disediakan oleh petani. 1041 01:00:25,241 --> 01:00:28,441 Abang./ Hei, diam! 1042 01:00:32,681 --> 01:00:33,641 Apa dia adikmu? 1043 01:00:34,161 --> 01:00:36,761 Dia lahir dari ayahmu atau orang lain? 1044 01:00:36,841 --> 01:00:37,681 Hei! 1045 01:00:38,481 --> 01:00:42,121 Meski pun kau tidak memiliki nilai kemanusiaan, setidaknya jaga lidahmu. 1046 01:00:42,201 --> 01:00:43,041 Pikirkan itu! 1047 01:00:43,361 --> 01:00:44,881 Beraninya kau memegang kerah polisi? 1048 01:00:45,041 --> 01:00:48,881 Sangat mudah memprovokasi petani sepertimu. Ayo! 1049 01:00:49,081 --> 01:00:49,921 Hei./ Abang. 1050 01:00:52,121 --> 01:00:54,561 Pak! Hei! Apa yang kau lakukan? 1051 01:00:54,801 --> 01:00:57,561 Itu sertifikat studi asli ayahku. 1052 01:00:58,241 --> 01:01:00,921 Kau sudah membunuhnya. Kenapa sekarang kau membakar sertifikatnya? 1053 01:01:01,641 --> 01:01:02,481 Itu tidak adil. 1054 01:01:02,761 --> 01:01:05,681 Sebaiknya jangan terlalu jujur. 1055 01:01:06,041 --> 01:01:09,201 Inilah yang terjadi, jika kau terlalu jujur. 1056 01:01:09,361 --> 01:01:11,401 Kami bahkan menghargai anjing polisi. 1057 01:01:11,681 --> 01:01:15,121 Tapi kau adalah anjing pengawas perusahaan itu. 1058 01:01:15,241 --> 01:01:18,241 Kau lebih baik menjadi budak mereka daripada polisi. 1059 01:01:22,921 --> 01:01:25,001 Pak, akankah anakku baik-baik saja?/ Takkan terjadi apa-apa padanya. 1060 01:01:27,761 --> 01:01:29,481 Dimana Shankar kami? 1061 01:01:29,561 --> 01:01:30,961 Biarkan aku masuk./ Apa yang dia lakukan? 1062 01:01:31,081 --> 01:01:33,721 Biarkan aku masuk./ Kumohon, biarkan aku melihat anakku. 1063 01:01:33,921 --> 01:01:35,241 Kumohon! 1064 01:01:41,041 --> 01:01:42,521 Shankar, sayang./ Pak Shankar! 1065 01:01:47,561 --> 01:01:51,121 Pak Shankar! 1066 01:01:51,441 --> 01:01:54,161 Pak Shankar! 1067 01:01:54,321 --> 01:01:55,281 Shankar, sayang. 1068 01:02:02,441 --> 01:02:04,361 Aliran air ke tanah jangan sampai berhenti. 1069 01:02:05,601 --> 01:02:08,241 Lakukan bahkan dengan mengorbankan kebahagiaan kalian. 1070 01:02:09,961 --> 01:02:11,521 Tanah kita harus selalu basah. 1071 01:02:13,201 --> 01:02:17,041 Itu adalah tanah, air, dan desa kita. 1072 01:02:17,601 --> 01:02:19,481 Jangan sampai kita kehilangan tanah kita, apa pun alasannya. 1073 01:02:21,641 --> 01:02:25,561 Bahkan jika ia membunuhku, kalian tidak boleh berhenti bertani. 1074 01:02:26,041 --> 01:02:27,401 Petani harus dilestarikan. 1075 01:02:28,001 --> 01:02:30,321 Petani harus ... / Shankar! 1076 01:02:30,681 --> 01:02:32,921 Lepaskan anakku./ Pak Shankar! 1077 01:02:33,121 --> 01:02:34,001 Permisi, Pak. 1078 01:02:35,561 --> 01:02:37,601 Lepaskan Shankar! 1079 01:02:38,921 --> 01:02:40,721 Mereka takkan peduli dengan penderitaan kalian. 1080 01:02:40,801 --> 01:02:42,121 Biarkan media yang memberitahu dunia tentang penderitaan kalian. 1081 01:02:42,201 --> 01:02:43,881 Channel kami tidak begitu populer. Jadi tidak banyak yang menonton. 1082 01:02:44,081 --> 01:02:45,921 Banyak channel dan surat kabar populer lainnya. 1083 01:02:46,001 --> 01:02:47,441 Aku akan memberikan kontak mereka. Hubungi mereka! 1084 01:02:47,641 --> 01:02:49,281 Jika tidak, mereka akan membunuh Shankar. 1085 01:02:49,641 --> 01:02:51,001 Pak, berikan kontaknya. 1086 01:02:51,161 --> 01:02:53,201 Channel Dinaprabha./ Salam, Pak. 1087 01:02:53,321 --> 01:02:54,761 Kami petani dari Neeruru. 1088 01:02:55,001 --> 01:02:56,641 Katakanlah. Ada apa? 1089 01:02:56,721 --> 01:02:58,401 Polisi menahan Shankar tanpa sebab. 1090 01:02:58,521 --> 01:03:01,121 Sudah cukup umum akhir-akhir ini. 1091 01:03:01,321 --> 01:03:02,841 Jika kau memiliki sesuatu yang menarik, katakan padaku. 1092 01:03:02,921 --> 01:03:04,241 Maksudmu sesuatu yang menarik apa? 1093 01:03:04,721 --> 01:03:05,761 Channel Shubodhayam./ Menarik perhatian publik. 1094 01:03:06,081 --> 01:03:08,121 Tidakkah orang peduli dengan masalah petani? 1095 01:03:08,201 --> 01:03:11,121 Siapa yang peduli? Masalahnya harus menarik juga. 1096 01:03:11,281 --> 01:03:12,441 Lemparkan batu ke rumah menteri. 1097 01:03:12,841 --> 01:03:14,121 Kami akan menayangkannya setiap jam. 1098 01:03:14,481 --> 01:03:16,041 Sekelompok petani membakar kereta api. 1099 01:03:16,121 --> 01:03:17,481 Kami akan menayangkannya setiap 10 menit sekali. 1100 01:03:17,561 --> 01:03:20,441 Tapi petani tidak tahu semua itu./ Lakukan apa yang kau tahu. 1101 01:03:20,601 --> 01:03:23,361 Pak./ Mereka mungkin membunuh Shankar kapan saja. 1102 01:03:24,041 --> 01:03:26,041 Jika itu terjadi, tolong infokan ke kami dulu. 1103 01:03:26,361 --> 01:03:28,521 Dan lihat sampai sejauh mana kami akan menayangkannya. 1104 01:03:31,321 --> 01:03:37,361 Air ... Petani telah menangis. 1105 01:03:38,121 --> 01:03:43,081 Tiada yang memperdulikan mereka. 1106 01:03:44,921 --> 01:03:47,841 Mereka dipenuhi dengan duka. 1107 01:03:48,361 --> 01:03:51,281 Dan banyak keinginan yang tak terpenuhi. 1108 01:03:51,761 --> 01:03:56,761 Tiada yang bisa menolong mereka. 1109 01:03:58,681 --> 01:04:05,001 Petani memiliki banyak masalah. 1110 01:04:05,481 --> 01:04:10,201 Siapa yang peduli dengan mereka? 1111 01:04:14,081 --> 01:04:17,241 Kita harus menyelamatkan tanah kita dan Pak Shankar. 1112 01:04:17,321 --> 01:04:21,401 Jika itu harus terjadi, seluruh negara harus tahu masalah kita. 1113 01:04:21,481 --> 01:04:24,481 Kita harus mendapatkan semua channel berita dan reporter ke desa kita. 1114 01:04:25,281 --> 01:04:28,361 Setiap orang harus mengetahui masalah seorang petani. 1115 01:04:28,521 --> 01:04:30,681 Jika itu harus terjadi, kita harus bertindak untuk itu. 1116 01:04:31,121 --> 01:04:33,601 Mereka mungkin menganggap petani sebagai orang yang tidak mampu. 1117 01:04:34,001 --> 01:04:35,921 Tapi ia tidak sia-sia. 1118 01:04:36,121 --> 01:04:40,401 Keputusan mereka adalah bunuh diri massal. 1119 01:04:41,641 --> 01:04:42,641 Bunuh diri massal. 1120 01:04:43,081 --> 01:04:44,881 Aku raju. Aku reporter dari DTV. 1121 01:04:45,281 --> 01:04:47,081 Akulah yang merekam kejadian itu. 1122 01:04:47,321 --> 01:04:50,241 Pada malam itu mereka mendatangiku dan membawaku ke tempat perusahaan itu. 1123 01:04:50,601 --> 01:04:53,161 Pak, jangan lakukan ini. Ini tidak benar. 1124 01:04:53,321 --> 01:04:54,961 Kumohon! Tolong dengarkan aku. 1125 01:04:55,041 --> 01:04:56,561 Dalam agama kami, membunuh seseorang ... 1126 01:04:56,641 --> 01:04:58,241 ... atau bunuh diri dianggap dosa. 1127 01:04:58,321 --> 01:04:59,161 Tapi kami tidak punya pilihan. 1128 01:04:59,241 --> 01:05:01,761 Tidak ada yang bisa membantu kami selain kematian kami. 1129 01:05:01,841 --> 01:05:03,801 Kami akan mati di air ini. 1130 01:05:04,401 --> 01:05:07,081 Jika kalian ingin membangun pabrik di sini, ... 1131 01:05:07,561 --> 01:05:08,721 ... kalian harus membangunnya di atas mayat kami. 1132 01:05:09,001 --> 01:05:12,761 Bebaskan Pak Shankar dan kembalikan tanah kami. 1133 01:05:12,841 --> 01:05:15,921 Tolong hentikan konstruksi pabrik ini. 1134 01:05:16,441 --> 01:05:17,721 Itulah keinginan terakhir kami. 1135 01:05:18,001 --> 01:05:20,841 Sabit ini membantu petani memotong tanaman. 1136 01:05:21,881 --> 01:05:23,761 Tapi sekarang ini membantu kami menggorok leher kami. 1137 01:05:31,841 --> 01:05:38,401 Lihatlah mereka mengorbankan hidup mereka. 1138 01:05:38,641 --> 01:05:43,321 Kesedihan mereka mengambil nyawa mereka. 1139 01:05:43,841 --> 01:05:47,281 Pada hari orang-orang tua ini bunuh diri di Neeruru, ... 1140 01:05:47,441 --> 01:05:49,361 ... adalah hari hitam dalam sejarah. 1141 01:05:49,601 --> 01:05:51,681 Majelis dan Parlemen berkabung. 1142 01:05:52,001 --> 01:05:56,161 Pengadilan telah memerintahkan untuk menghentikan konstruksi pabrik ... 1143 01:05:56,281 --> 01:05:57,561 ... sampai keputusan terakhir. 1144 01:05:57,761 --> 01:06:01,161 Untuk menyelidiki kasus yang terjadi, ... 1145 01:06:01,401 --> 01:06:03,041 ... pengadilan menyerahkan kasus ini kepada Krishna Murthy. 1146 01:06:03,521 --> 01:06:04,881 Dan pengadilan membebaskan Shankar. 1147 01:06:05,481 --> 01:06:10,001 Ex gratia Rs. 25 Lakh diberikan pemerintah ... 1148 01:06:10,281 --> 01:06:11,641 ... untuk korban yang tewas ditolak oleh penduduk desa. 1149 01:06:12,281 --> 01:06:15,001 Seluruh penduduk desa telah mengambil keputusan. 1150 01:06:15,201 --> 01:06:18,921 Bahwa tidak ada orang yang akan tinggal di desa sampai penghakiman terakhir. 1151 01:06:19,441 --> 01:06:22,121 Dan penduduk desa telah memberikan tanggung jawab ... 1152 01:06:22,721 --> 01:06:24,441 ... untuk memperjuangkan keadilan kepada Pak Shankar. 1153 01:06:25,081 --> 01:06:29,481 Untuk memberikan bantuan finansial kepada Shankar demi melawan kasus ini, ... 1154 01:06:29,601 --> 01:06:33,601 ... semua pria di desa itu pindah ke tempat yang berbeda untuk bekerja. 1155 01:06:33,641 --> 01:06:39,961 Bisakah kita memuaskan dahaga kita atau menanam tanaman ... 1156 01:06:40,561 --> 01:06:44,481 ... dengan air mata kita? 1157 01:06:45,881 --> 01:06:48,321 Shankar telah tinggal bersama ... 1158 01:06:49,001 --> 01:06:52,601 ... beberapa saksi utama di Hyderabad dan memperjuangkan keadilan. 1159 01:06:53,161 --> 01:06:54,641 Ini terjadi 3 tahun yang lalu. 1160 01:06:55,681 --> 01:06:58,681 Inilah faktanya bahwa beberapa orang miskin melawan ... 1161 01:06:59,601 --> 01:07:01,881 ... perusahaan multi nasional untuk mendapatkan keadilan. 1162 01:07:02,481 --> 01:07:04,241 Hal ini masih terjadi. 1163 01:07:05,361 --> 01:07:10,081 Mari kita lihat bagaimana dan di mana orang-orang dari desa itu berada. 1164 01:07:12,481 --> 01:07:14,001 Pak Shankar, apa kabar? 1165 01:07:14,401 --> 01:07:15,361 Aku Raheem. 1166 01:07:15,681 --> 01:07:18,401 Aku bekerja di stasiun kereta api Chennai di departemen OBHS. 1167 01:07:18,761 --> 01:07:20,521 Kumohon entah bagaimana memenangkan kasus itu, ... 1168 01:07:20,761 --> 01:07:24,601 ... aku ingin kembali ke desa kita dan bertani. 1169 01:07:27,241 --> 01:07:28,161 Bagaimana kabarmu, Pak Shankar? 1170 01:07:28,481 --> 01:07:30,361 Aku bekerja di sebuah bar di Mumbai sebagai pelayan. 1171 01:07:30,721 --> 01:07:33,281 Orang di sini takkan menghormati kita. Mereka melihat ke bawah pada kita. 1172 01:07:34,041 --> 01:07:36,201 Biarlah. Kita akan memenangkan kasus ini, kan? 1173 01:07:36,481 --> 01:07:37,721 Sampaikan salamku untuk semuanya. 1174 01:07:37,921 --> 01:07:39,961 Telepon ibuku saat kau bebas. 1175 01:07:40,201 --> 01:07:41,921 Dia akan senang saat kau berbicara dengannya. 1176 01:07:45,681 --> 01:07:47,521 Aku anak Govindappa. 1177 01:07:47,641 --> 01:07:49,041 Aku pekerja limbah di sini. 1178 01:07:49,121 --> 01:07:52,241 Aku merasa sangat buruk untuk melakukan ini. 1179 01:07:52,321 --> 01:07:54,921 Aku ingin kembali ke desa kita. Kumohon menangkan kasus ini segera. 1180 01:07:58,521 --> 01:08:00,201 Ini adalah cek senilai Rs. 4 Lakh. 1181 01:08:01,201 --> 01:08:02,681 Ini bukan hanya uang. 1182 01:08:03,561 --> 01:08:06,601 Ini harapan dan penderitaan semua orang ... 1183 01:08:06,881 --> 01:08:08,841 ... yang bekerja di tempat yang berbeda. 1184 01:08:09,841 --> 01:08:11,361 Kami telah mengumpulkan uang ini melalui Club kami. 1185 01:08:11,521 --> 01:08:14,401 Dan kami akan memberikannya kepada Pak Shankar. 1186 01:08:16,681 --> 01:08:18,681 Satu kata terakhir. 1187 01:08:20,041 --> 01:08:22,841 Semua pria di desa, ... 1188 01:08:23,441 --> 01:08:26,201 ... meninggalkan keluarga dan kebahagiaan mereka. 1189 01:08:26,281 --> 01:08:29,081 Dan tinggal jauh dari mereka. 1190 01:08:30,201 --> 01:08:32,241 Itu karena mereka percaya pada Shankar. 1191 01:08:34,201 --> 01:08:36,681 Itu karena mereka mempercayai Shankar. 1192 01:08:38,521 --> 01:08:40,081 Pak Shankar, silakan. 1193 01:08:40,281 --> 01:08:46,361 Kami menangis dan meratapi mereka. 1194 01:08:47,001 --> 01:08:51,481 Karena kami tidak bisa menemukan keadilan. 1195 01:08:53,881 --> 01:09:00,041 Kami kehilangan harapan kami pada air dan hidup kami. 1196 01:09:00,561 --> 01:09:05,361 Karena tidak ada solusi untuk ini. 1197 01:09:07,161 --> 01:09:09,761 Ada Rs. 2.400 koin dan catatan berharga di dalam ini. 1198 01:09:10,281 --> 01:09:13,401 Kami memberikannya dalam recehan, menghargai kerja keras mereka. 1199 01:09:14,401 --> 01:09:19,361 Dehar Tan https://subscene.com/u/669368 1200 01:09:20,361 --> 01:09:24,361 IDFL™ SubsCrew akumenang.com 1201 01:09:25,361 --> 01:09:27,161 Ada apa?/ Katanya ... 1202 01:09:27,241 --> 01:09:28,441 ... dia tidak mau memberikan dokumen itu. 1203 01:09:28,521 --> 01:09:29,521 Ambil kembali uang kalian. 1204 01:09:32,481 --> 01:09:33,281 Halo, Pak. 1205 01:09:34,081 --> 01:09:36,561 Kita mau ke mana?/ Ke kantor polisi. 1206 01:09:36,761 --> 01:09:37,561 Kenapa? 1207 01:09:38,321 --> 01:09:41,201 Aku akan menyerahkan diri ke polisi. Aku membuat kesalahan besar. 1208 01:09:41,641 --> 01:09:45,281 Tidak adil berada di sini bahkan setelah tahu tentang dia. 1209 01:09:49,041 --> 01:09:50,921 Halo. Apa? 1210 01:09:52,681 --> 01:09:53,481 Ada apa? 1211 01:09:53,561 --> 01:09:55,801 Sepertinya beberapa preman menyerang panti jompo. 1212 01:09:56,361 --> 01:09:57,521 Kembali! 1213 01:10:06,361 --> 01:10:08,161 Pak Shankar! 1214 01:10:10,601 --> 01:10:11,881 Hanya karena kami menolak memberikan sidik jari, ... 1215 01:10:12,241 --> 01:10:15,641 ... mereka melukai kami tanpa belas kasihan. 1216 01:10:16,401 --> 01:10:17,441 Kalian sudah memanggil ambulans? 1217 01:10:17,641 --> 01:10:19,001 Mereka tidak mengizinkan kami menelepon. 1218 01:10:19,921 --> 01:10:21,681 Malli./ Pak./ Telepon ambulans! 1219 01:10:24,241 --> 01:10:25,041 Ikut denganku, Pak. 1220 01:11:36,801 --> 01:11:38,401 Halo, ambulans? 1221 01:12:21,641 --> 01:12:23,121 Hei! 1222 01:12:27,081 --> 01:12:31,761 Hei, Malli. Bawa mereka ke ambulans. 1223 01:12:32,161 --> 01:12:34,321 Aku mau lihat siapa yang berani menghentikanmu. 1224 01:12:34,921 --> 01:12:35,761 Ayo! 1225 01:13:14,481 --> 01:13:16,241 Ayo! 1226 01:13:17,001 --> 01:13:20,121 Ayo! 1227 01:13:31,921 --> 01:13:33,921 Pak, kenapa kita harus melakukan ini? 1228 01:13:34,161 --> 01:13:35,001 Ayo pergi dari sini. 1229 01:13:36,521 --> 01:13:39,601 Pak Seenu./ Shankar! 1230 01:13:39,681 --> 01:13:40,761 Panggil aku Shankar. 1231 01:13:41,081 --> 01:13:43,761 Aku akan menjadi Shankar mulai hari ini. 1232 01:13:44,561 --> 01:13:49,121 Biarkan Shankar berada di sana sampai penghakiman terakhir. 1233 01:13:49,361 --> 01:13:51,201 Dia sangat polos. 1234 01:13:52,041 --> 01:13:54,041 Aku justru sebaliknya. 1235 01:13:54,401 --> 01:13:57,921 Siapa pun yang ingin melawanku, bahkan perusahaan sekali pun, ... 1236 01:13:58,721 --> 01:14:01,361 ... akan kupatahkan tulang mereka ... 1237 01:14:01,441 --> 01:14:04,841 ... dan memberikannya ke anjing. 1238 01:14:06,081 --> 01:14:08,001 Ini dia ... 1239 01:14:10,841 --> 01:14:11,641 Bicaralah! 1240 01:14:12,161 --> 01:14:14,281 Kau pikir dirimu pahlawan karena sudah menghajar beberapa orang? 1241 01:14:14,721 --> 01:14:15,721 Apa kekuatanmu? 1242 01:14:15,801 --> 01:14:19,921 Hei, itulah aku dilahirkan. 1243 01:14:20,041 --> 01:14:24,401 Hei, kau dibesarkan dengan kemewahan. 1244 01:14:24,521 --> 01:14:27,081 Tapi aku melampaui banyak kesulitan. 1245 01:14:27,161 --> 01:14:28,241 Jangan mengacaukanku! 1246 01:14:28,521 --> 01:14:30,281 Kenapa kau terdengar sangat berbeda? 1247 01:14:31,281 --> 01:14:33,761 Setelah jeda, bos kembali. 1248 01:14:34,001 --> 01:14:36,121 Biar kulihat./ Kutunggu. 1249 01:14:43,601 --> 01:14:45,041 Sampai jumpa, Nageshwara Rao./ Sampai jumpa, Pak. 1250 01:14:45,161 --> 01:14:47,161 Bos ada di sini. Borabanda Bujji./ Panjang umur! 1251 01:14:47,241 --> 01:14:55,081 Borabanda Bujji./ Panjang umur! / Berhenti! 1252 01:14:57,201 --> 01:14:58,121 Dimana adikku? 1253 01:14:59,361 --> 01:15:01,281 Kenapa kau tidak menjawab? 1254 01:15:02,361 --> 01:15:05,001 Hei! Tutup pintunya! 1255 01:15:05,121 --> 01:15:06,361 Seseorang telah memukulnya. 1256 01:15:06,521 --> 01:15:08,681 Sejak itu dia mengunci dirinya di ruangan ini. 1257 01:15:08,761 --> 01:15:10,201 Dan menolak untuk keluar. 1258 01:15:11,161 --> 01:15:14,561 Apa yang kalian lakukan saat seseorang memukul adikku? 1259 01:15:14,681 --> 01:15:16,321 Kami sudah keluar untuk makan. 1260 01:15:16,401 --> 01:15:18,121 Dia datang dan memukulnya pada waktu itu. 1261 01:15:18,241 --> 01:15:20,001 Siapa dia? 1262 01:15:24,441 --> 01:15:26,601 Halo./ Ini Borabanda Bujji yang berbicara. 1263 01:15:26,921 --> 01:15:30,361 Bora Banda Bujji?/ Bukan Bora Banda Bujji. 1264 01:15:30,481 --> 01:15:31,561 Borabanda Bujji. 1265 01:15:31,641 --> 01:15:34,441 Baik, ada apa?/ Kau yang memukul adikku? 1266 01:15:35,441 --> 01:15:39,081 Halo?/ Kurasa ada gangguan jaringan. 1267 01:15:39,161 --> 01:15:41,041 Halo?/ Jangan meremehkanku! 1268 01:15:41,681 --> 01:15:42,721 Ini masalah serius. 1269 01:15:42,961 --> 01:15:45,641 Kau punya pacar yang cantik. Aku menahannya. 1270 01:15:46,001 --> 01:15:48,161 Pak, tolong jangan sakiti dia. 1271 01:15:48,321 --> 01:15:50,801 Kumohon padamu! Katakan apa yang harus kulakukan? 1272 01:15:50,921 --> 01:15:53,641 Kemarilah segera./ Baiklah, Pak. Aku akan datang. 1273 01:15:53,841 --> 01:15:54,681 Pak, dia di sini. 1274 01:15:59,841 --> 01:16:00,881 Shankar! 1275 01:16:01,561 --> 01:16:03,641 Mari, sayangku./ Shankar! 1276 01:16:04,961 --> 01:16:07,521 Kenapa kau takut, sayang? Aku di sini. 1277 01:16:07,721 --> 01:16:09,201 Kau menjadi sangat lemah. 1278 01:16:09,401 --> 01:16:10,681 Ayo kita pergi./ Sobat! 1279 01:16:11,441 --> 01:16:14,041 Hentikan beromantis! Ini rumahku, bukan taman. 1280 01:16:14,441 --> 01:16:17,081 Pak, apa yang terjadi ... / Aku tidak ingin penjelasan. 1281 01:16:17,161 --> 01:16:19,481 Mungkin kau tidak tahu dia adikku./ Aku tahu. 1282 01:16:21,881 --> 01:16:24,281 Biarkan yang lalu berlalu. Sentuh kaki dan pergi. 1283 01:16:24,721 --> 01:16:27,321 Baiklah, Pak./ Oh tidak! 1284 01:16:27,401 --> 01:16:29,161 Kusentuh kaki dan aku pergi. Ayo! 1285 01:16:29,761 --> 01:16:31,521 Hei, sobat./ Apa, Bujji? 1286 01:16:31,721 --> 01:16:34,321 Aku tidak menyuruhmu menyentuh kakimu sendiri. 1287 01:16:34,601 --> 01:16:36,761 Aku menyuruhmu menyentuh kakiku dan meminta maaf padanya. 1288 01:16:36,841 --> 01:16:40,361 Lihat, dia melebarkan kakinya demi kenyamananmu. 1289 01:16:40,441 --> 01:16:41,761 Aku akan memberitahumu./ Apa? 1290 01:16:41,841 --> 01:16:44,241 Kau yang menyentuh kakinya bukan aku. Ayo pergi! 1291 01:16:44,321 --> 01:16:45,201 Sobat./ Ya. 1292 01:16:45,321 --> 01:16:47,161 Kau pikir itu lucu. 1293 01:16:47,401 --> 01:16:48,921 Pak, jangan main-main dengannya. 1294 01:16:49,001 --> 01:16:51,081 Kenapa?/ Dia bukan Shankar. Dia Machete Seenu. 1295 01:16:51,161 --> 01:16:52,601 Machete Seenu?/ Ya./ Siapa dia? 1296 01:16:52,681 --> 01:16:54,641 10 tahun lalu, aku pernah melihatnya di penjara pusat Chanchalguda. 1297 01:16:54,721 --> 01:16:55,761 Dia sangat berbahaya. 1298 01:16:55,921 --> 01:16:58,881 Dia bilang namamu Machete Seenu, dan bukan Shankar. 1299 01:16:58,961 --> 01:17:00,041 Lelucon apa ini? 1300 01:17:00,161 --> 01:17:01,281 Siapa Machete Seenu? 1301 01:17:01,361 --> 01:17:04,321 Kenapa kau bicara pada Shankar dengan nama orang asing? 1302 01:17:04,401 --> 01:17:05,881 Siapa Machete Seenu? Bajingan! 1303 01:17:05,961 --> 01:17:08,201 Dober./ Jangan hentikan aku, Pak. 1304 01:17:08,281 --> 01:17:10,921 Beraninya dia membandingkanmu dengan bajingan! 1305 01:17:11,961 --> 01:17:13,241 Mereka benar. 1306 01:17:13,961 --> 01:17:15,121 Aku Machete Seenu. 1307 01:17:16,001 --> 01:17:18,121 Aku tidak tahu itu./ Sudah kuberitahu sekarang. 1308 01:17:18,201 --> 01:17:19,481 Sekarang, tunggu dan lihat saja. 1309 01:17:19,601 --> 01:17:23,201 Hei, Shankar dan Machete Seenu keduanya orang-orang hebat. 1310 01:17:24,041 --> 01:17:26,521 Apa itu bagus, Pak? Aku takkan hidup lama lagi. 1311 01:17:26,601 --> 01:17:29,201 Bisa jadi aku tiba-tiba mati karena kejutanmu. 1312 01:17:29,281 --> 01:17:31,641 Hei! Untuk apa kau membawaku keluar dari ruangan itu? 1313 01:17:31,721 --> 01:17:33,681 Kau suruh dia minta maaf, atau aku kembali ke kamar. 1314 01:17:33,761 --> 01:17:35,001 Tunggu! Biar kusuruh dia. 1315 01:17:35,881 --> 01:17:37,161 Sobat, tolong lakukan itu! 1316 01:17:37,361 --> 01:17:40,721 Pastikan dulu siapa yang memukulnya. Machete Seenu atau Shankar? 1317 01:17:40,801 --> 01:17:42,961 Aku saja bingung. Bagaimana dia bisa memastikannya? 1318 01:17:43,081 --> 01:17:45,401 Aku akan memastikan siapa itu. 1319 01:17:45,881 --> 01:17:48,681 Pak, tolong kemari./ Baik. 1320 01:17:51,921 --> 01:17:54,121 Apa itu?/ Pukul aku seperti kau memukulnya waktu itu. 1321 01:18:01,521 --> 01:18:03,441 Haruskah kupukul lagi?/ Kurasa kau gugup. 1322 01:18:03,681 --> 01:18:05,361 Aku menyuruhmu memukul adikku. 1323 01:18:05,721 --> 01:18:06,681 Adik, kemari! 1324 01:18:09,121 --> 01:18:11,521 Cepat! Kau bukan jalan-jalan di sini. 1325 01:18:14,601 --> 01:18:16,761 Pukul dia./ Oh tidak! 1326 01:18:16,841 --> 01:18:19,481 Hei, apa aku terlihat bodoh?/ Apa yang terjadi? 1327 01:18:19,601 --> 01:18:21,721 Dia memukulku dengan tangan lain beberapa hari yang lalu. 1328 01:18:21,801 --> 01:18:24,081 Pikirmu itu lucu? Kau berencana melarikan diri? 1329 01:18:24,361 --> 01:18:25,881 Aku takkan mengampunimu. Aku akan menghajarmu. 1330 01:18:26,001 --> 01:18:28,801 Kenapa ini membingungkan? Tidak masuk akal sama sekali. 1331 01:18:28,881 --> 01:18:30,041 Tangan mana yang dia gunakan?/ Tangan kanan. 1332 01:18:30,121 --> 01:18:31,041 Pipi yang mana?/ Kiri. 1333 01:18:31,121 --> 01:18:32,081 Pukul dia! 1334 01:18:34,561 --> 01:18:36,001 Abang, itu dia! 1335 01:18:36,081 --> 01:18:37,321 Dialah yang memukulku. 1336 01:18:37,441 --> 01:18:38,761 Akhirnya, kami menangkapmu. 1337 01:18:38,841 --> 01:18:40,521 Sentuh kaki./ Sudah kulakukan. 1338 01:18:40,601 --> 01:18:42,961 Itu kakimu. Sentuh kaki adikku! 1339 01:18:43,041 --> 01:18:45,161 Hei, lupakan saja. Dia sudah menyentuh kakinya sendiri. 1340 01:18:45,241 --> 01:18:47,601 Biarkan dia pergi. Dia pernah meremukkan ginjal seseorang. 1341 01:18:47,681 --> 01:18:48,921 Ginjalnya tidak bisa dimasukkan kembali. 1342 01:18:49,001 --> 01:18:50,201 Kenapa kau berlebihan? 1343 01:18:50,281 --> 01:18:52,201 Narsi./ Pak./ Matikan dia! 1344 01:18:57,961 --> 01:18:59,441 Apa yang terjadi? Aku tidak mengerti. 1345 01:18:59,521 --> 01:19:00,641 Dekati dia. Kau akan mengerti. 1346 01:19:00,801 --> 01:19:02,841 Jangan berlebihan! Apa yang terjadi jika aku mendekat? 1347 01:19:02,921 --> 01:19:04,241 Aku di sini. Mau apa kau? 1348 01:19:05,361 --> 01:19:06,281 Alamak! 1349 01:19:06,721 --> 01:19:09,601 Pukulannya mungkin membuatku benar-benar buta. 1350 01:19:09,801 --> 01:19:11,601 Hei, Rocket. Bunuh dia! 1351 01:19:12,081 --> 01:19:14,801 Halo? 1352 01:19:15,361 --> 01:19:16,521 Kemana kalian? 1353 01:19:16,721 --> 01:19:19,201 Hei, memangnya kalian menerima telepon sekaligus? 1354 01:19:19,321 --> 01:19:20,881 Abang, mereka semua pergi. 1355 01:19:23,201 --> 01:19:24,961 Kenapa kalian semua pergi meninggalkan kami? 1356 01:19:25,121 --> 01:19:28,001 Sobat, semuanya sudah pergi. Kau juga boleh pergi. 1357 01:19:28,121 --> 01:19:31,121 Kau tidak perlu meminta maaf. Gadismu menunggumu. 1358 01:19:31,201 --> 01:19:33,441 Aku takkan pergi sebelum menyentuh kaki. 1359 01:19:33,521 --> 01:19:35,561 Kubilang kau tidak perlu minta maaf. Pergilah! 1360 01:19:35,641 --> 01:19:38,081 Aku takkan pergi sebelum menyentuh kaki. 1361 01:19:38,161 --> 01:19:41,601 Kenapa kau menyulitkan kami? Silakan pergi./ Tidak! 1362 01:19:41,721 --> 01:19:44,201 Istriku akan segera pulang. Tolong pergilah, Pak. 1363 01:19:44,281 --> 01:19:46,521 Bodoh! Dia menyuruh kita menyentuh kakinya. 1364 01:19:46,681 --> 01:19:49,801 Begitu? Cepat, sentuh kakinya. 1365 01:19:51,561 --> 01:19:52,721 Tolong pergilah, Pak. 1366 01:19:53,561 --> 01:19:54,561 Aku ... 1367 01:19:54,921 --> 01:19:55,761 Menyentuh ... 1368 01:19:56,121 --> 01:19:57,001 Kakimu. 1369 01:19:57,641 --> 01:19:59,041 Tidak ada nilai keadilan. 1370 01:19:59,361 --> 01:20:00,721 Kemanusiaan sudah mati. 1371 01:20:01,081 --> 01:20:02,961 Tidak ada keamanan bagi preman. 1372 01:20:04,081 --> 01:20:07,601 Akhir-akhir ini, aku adalah idola tak bernyawa. 1373 01:20:07,681 --> 01:20:10,001 Saat aku menyentuh kakimu ... 1374 01:20:10,161 --> 01:20:12,441 ... aku menyadari pentingnya nilai-nilai kemanusiaan. 1375 01:20:13,041 --> 01:20:14,321 Tolong pergilah, Pak. 1376 01:20:14,881 --> 01:20:17,161 Apa lagi yang kau harapkan untuk kusentuh? 1377 01:20:17,281 --> 01:20:18,921 Aku menyayangimu, sayang. 1378 01:20:21,161 --> 01:20:22,441 Hei, bodoh./ Ya. 1379 01:20:22,641 --> 01:20:23,521 Masuklah ke kamar. 1380 01:20:23,681 --> 01:20:25,281 Haruskah aku meminta maaf padamu juga? 1381 01:20:26,241 --> 01:20:28,241 Orang memanggilmu sebagai Shankar dan Machete Seenu. 1382 01:20:28,721 --> 01:20:29,841 Aku harus memanggilmu apa? 1383 01:20:30,321 --> 01:20:32,041 Kau suka yang gagah atau lugu? 1384 01:20:32,281 --> 01:20:34,841 Gagah./ Maka panggil aku Machete Seenu. 1385 01:20:35,081 --> 01:20:36,081 Ayo! 1386 01:20:45,481 --> 01:20:47,361 Aku ... 1387 01:20:49,361 --> 01:20:51,361 Mulai sekarang, hanya kau dan aku. 1388 01:21:03,401 --> 01:21:10,641 Bersama-sama kita menyerupai keindahan matahari terbenam. 1389 01:21:15,041 --> 01:21:22,361 Bersama-sama kita menyerupai langit sore di musim panas. 1390 01:21:25,921 --> 01:21:27,641 Jika kau adalah lagu, ... 1391 01:21:27,921 --> 01:21:29,641 ... aku akan menjadi nyanyiannya. 1392 01:21:29,801 --> 01:21:31,641 Jika kau adalah langit, ... 1393 01:21:31,761 --> 01:21:33,841 ... aku akan menjadi hujan gerimis. 1394 01:21:33,921 --> 01:21:35,801 Aku ... 1395 01:21:35,881 --> 01:21:37,961 Mulai sekarang, hanya kau dan aku. 1396 01:21:41,641 --> 01:21:43,481 Aku ... 1397 01:21:43,561 --> 01:21:45,681 Mulai sekarang, hanya kau dan aku. 1398 01:21:49,801 --> 01:21:57,281 Bersama-sama kita menyerupai keindahan matahari terbenam. 1399 01:21:57,641 --> 01:22:05,161 Bersama-sama kita menyerupai langit malam di musim panas. 1400 01:22:20,401 --> 01:22:24,241 Aku tahu tentang bunga hibiscus. Aku tahu tentang emas yang berkilau. 1401 01:22:24,321 --> 01:22:28,001 Apakah kau perpaduan keduanya? 1402 01:22:28,081 --> 01:22:32,001 Aku tahu tentang terik matahari. Aku tahu tentang bulan purnama. 1403 01:22:32,081 --> 01:22:35,801 Apakah kau perpaduan keduanya? 1404 01:22:36,321 --> 01:22:39,841 Jika keindahan itu benar, ... 1405 01:22:40,001 --> 01:22:43,761 ... maka kau adalah keindahanku. 1406 01:22:44,001 --> 01:22:47,681 Jika mimpi itu benar, ... 1407 01:22:47,961 --> 01:22:51,281 ... maka kau adalah mimpiku. 1408 01:22:51,361 --> 01:22:53,241 Aku ... 1409 01:22:53,321 --> 01:22:55,641 Mulai sekarang, hanya kau dan aku. 1410 01:22:59,041 --> 01:23:01,001 Aku ... 1411 01:23:01,081 --> 01:23:03,081 Mulai sekarang, hanya kau dan aku. 1412 01:23:30,041 --> 01:23:32,001 Kemarahan adalah esensi dari seorang prajurit. 1413 01:23:32,081 --> 01:23:33,961 Ceria adalah esensi dari seorang kekasih. 1414 01:23:34,041 --> 01:23:37,761 Apakah kau perpaduan keduanya? 1415 01:23:37,881 --> 01:23:41,721 Aku telah melihat keindahan pedesaan. Aku telah melihat keindahan kota. 1416 01:23:41,801 --> 01:23:45,201 Apakah kau perpaduan keduanya? 1417 01:23:46,121 --> 01:23:49,881 Jika kau adalah target panah, ... 1418 01:23:50,001 --> 01:23:53,641 ... maka aku adalah anak panah yang cocok untuk busur itu. 1419 01:23:53,841 --> 01:23:57,401 Jika kau adalah banjir bunga, ... 1420 01:23:57,721 --> 01:24:01,041 ... maka aku akan senang dibanjiri. 1421 01:24:01,161 --> 01:24:02,961 Aku ... 1422 01:24:03,041 --> 01:24:04,961 Mulai sekarang, hanya kau dan aku. 1423 01:24:08,721 --> 01:24:10,721 Aku ... 1424 01:24:10,801 --> 01:24:12,761 Mulai sekarang, hanya kau dan aku. 1425 01:24:28,121 --> 01:24:29,481 Halo, Pak. Ini aku, Shankar. 1426 01:24:29,681 --> 01:24:32,121 Shankar, kami sudah menerima semua sayuran ... 1427 01:24:32,201 --> 01:24:34,521 ... yang kau sebutkan di daftar pagi ini. 1428 01:24:34,761 --> 01:24:36,481 Aku ... / Cuma susu, barang yang bisa kami ambil. 1429 01:24:36,561 --> 01:24:38,481 Apa kau menerima informasi ... / Dengarkan aku. 1430 01:24:38,561 --> 01:24:40,161 Pak, seseorang meniru identitasku ... / Hei, apa yang terjadi? 1431 01:24:48,641 --> 01:24:49,681 Seenu! 1432 01:24:50,521 --> 01:24:53,401 Aku bukan Seenu. Namaku Shankar. 1433 01:24:55,321 --> 01:24:57,361 Aku tahu kau bukan Seenu. 1434 01:25:01,601 --> 01:25:02,641 Bagaimana kau tahu? 1435 01:25:02,721 --> 01:25:04,721 Kudengar polisi membicarakanmu. 1436 01:25:04,801 --> 01:25:06,561 Kau tahu dimana Seenu berada? 1437 01:25:08,001 --> 01:25:10,161 Maka beritahu aku. Aku ingin menemukannya. 1438 01:25:10,521 --> 01:25:12,121 Aku ingin membunuhnya. 1439 01:25:14,001 --> 01:25:14,961 Aku takkan mengatakannya. 1440 01:25:15,561 --> 01:25:16,841 Jika kau membunuhnya, ... 1441 01:25:17,041 --> 01:25:19,641 ... aku takkan bisa membuktikan identitasku sebenarnya. 1442 01:25:21,881 --> 01:25:25,041 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 1443 01:25:25,921 --> 01:25:27,601 Anak buahku akan pergi bersamamu. 1444 01:25:27,921 --> 01:25:30,481 Kau serahkan dia ke mereka dan pergi. 1445 01:25:31,081 --> 01:25:34,361 Kami akan melakukan apa pun yang ingin kami lakukan padanya. 1446 01:25:37,721 --> 01:25:41,001 Ya, sudah kupesan tiketnya. Bersiap. Aku akan membawa kendaraanku. 1447 01:25:41,161 --> 01:25:43,401 Kau mau melati ... / Sudah selesai bicaramu? 1448 01:25:43,481 --> 01:25:46,721 Seluruh staf sibuk teleponan belakangan ini. 1449 01:25:46,801 --> 01:25:49,201 Kau mengoceh terus! Ikut denganku. 1450 01:25:49,481 --> 01:25:51,001 Salam, Pak./ Ya. 1451 01:25:51,081 --> 01:25:53,281 Kami petani dari Neeruru./ Terus? 1452 01:25:53,561 --> 01:25:56,121 Hidup kami bergantung pada laporan yang kau tulis dan kau ajukan. 1453 01:25:56,201 --> 01:25:58,161 Kami akan melakukan apa yang harus kami lakukan. 1454 01:25:58,321 --> 01:26:01,681 Apa kalian ke sini mengharapkanku menandatangani semua petisi kalian? 1455 01:26:01,801 --> 01:26:03,921 Pergi./ Pak, tolong jangan marah! 1456 01:26:04,001 --> 01:26:05,961 Aku harus bagaimana? Apa aku harus membawa kalian masuk ... 1457 01:26:06,041 --> 01:26:08,681 ... dan menyemprotkan parfum ke tubuh kalian, kotoran busuk? 1458 01:26:08,761 --> 01:26:10,201 Pergi./ Pak ... 1459 01:26:10,281 --> 01:26:13,241 Pak, aku akan bicara dengannya. Kalian pergilah./ Baik. 1460 01:26:13,321 --> 01:26:15,801 Kau mau bicara apa? Ayo, katakan! 1461 01:26:16,201 --> 01:26:17,321 Tolong ... 1462 01:26:18,841 --> 01:26:20,121 Katakan./ Pak. 1463 01:26:20,201 --> 01:26:23,441 Masalah ini tidak sesederhana menerima sogokan Rs. 30 Crore ... 1464 01:26:23,761 --> 01:26:25,641 ... dan mengajukan laporan palsu. 1465 01:26:26,201 --> 01:26:27,681 Ini masa depan sebuah desa. 1466 01:26:28,441 --> 01:26:31,281 Tulis laporan yang benar./ Kau bicara apa? 1467 01:26:31,361 --> 01:26:35,321 Di loker 708 Bank HYFC, ... 1468 01:26:35,401 --> 01:26:36,881 ... kau menyimpan 10 Crore Dollar. 1469 01:26:37,121 --> 01:26:39,721 Di Bank OSB, kau memiliki Euro senilai Rs. 10 Crore. 1470 01:26:40,121 --> 01:26:41,841 Dan berlian senilai Rs. 10 Crore. 1471 01:26:41,921 --> 01:26:44,201 Totalnya Rs. 30 Crore. 1472 01:26:45,321 --> 01:26:46,841 Ini, ambil kunci lokermu. 1473 01:26:47,521 --> 01:26:48,761 Bagaimana kau mendapatkan ini? 1474 01:26:48,841 --> 01:26:50,761 Aku mengambilnya dari rumahmu tadi malam. 1475 01:26:50,841 --> 01:26:52,441 Sayang./ Apa? 1476 01:26:52,561 --> 01:26:55,601 Kunci loker tidak ada. Kupakaikan di pinggangku tadi malam. 1477 01:26:55,681 --> 01:26:57,841 Kau tidak bisa merasakan siapa yang menyentuh pinggangmu? 1478 01:26:57,921 --> 01:26:59,721 Kurasa kau yang menyentuhku. 1479 01:27:00,401 --> 01:27:03,081 Aku belum menyentuhmu belakangan ini. Masuk! 1480 01:27:04,721 --> 01:27:07,721 Aku bisa mengambil nyawamu semudah aku mengambil kunci itu. 1481 01:27:07,801 --> 01:27:09,641 Apa? Kau mengancamku? 1482 01:27:09,961 --> 01:27:11,161 Haruskah aku mengancammu? 1483 01:27:11,761 --> 01:27:13,121 Jika ada yang tidak beres, ... 1484 01:27:13,281 --> 01:27:15,681 ... aku akan membuatmu terbunuh di tangan anak-anak. 1485 01:27:16,481 --> 01:27:18,281 Di bawah undang-undang peradilan anak, ... 1486 01:27:18,641 --> 01:27:21,361 ... ia hanya diberikan hukuman 3 tahun penjara. 1487 01:27:22,321 --> 01:27:25,241 Atau aku akan meletakkan anak kecil di bawah kemudi truk bermuatan, ... 1488 01:27:25,321 --> 01:27:27,281 ... dan membuatnya menabrakmu. 1489 01:27:27,481 --> 01:27:31,441 Sesuai bab 304A, ia hanya perlu membayar denda. 1490 01:27:32,121 --> 01:27:34,081 Kau menambah berat badan dengan menerima suap. 1491 01:27:34,401 --> 01:27:36,321 Aku menghabiskan diriku melakukan kejahatan. 1492 01:27:36,441 --> 01:27:39,681 Mana yang lebih kau suka? Kau ingin tetap hidup atau kaya? 1493 01:27:41,481 --> 01:27:42,601 Sampai jumpa, Pak. 1494 01:27:44,961 --> 01:27:48,081 Pak, aku malah menertawakan keberaniannya yang bodoh. 1495 01:27:48,161 --> 01:27:49,321 Kenapa kau takut? 1496 01:27:49,401 --> 01:27:50,521 Tertawalah! 1497 01:27:50,921 --> 01:27:52,321 Aku tidak menganggap ini lucu. 1498 01:27:52,601 --> 01:27:55,841 Dia membuatku takut dengan pencacahannya bagian hukum pidana. 1499 01:27:57,841 --> 01:27:59,521 Halo./ Bapak Krishna Murthy. 1500 01:27:59,921 --> 01:28:02,081 Apa Aggarwal menyuruhmu untuk tidak takut? 1501 01:28:02,161 --> 01:28:05,641 Nak! Kau tidak tahu tentang dia. Sebaiknya kau jangan main-main dengannya. 1502 01:28:05,721 --> 01:28:07,361 Astaga! Aku takut! 1503 01:28:08,801 --> 01:28:13,001 Katakan padanya ada seseorang yang menunggunya di luar. 1504 01:28:13,601 --> 01:28:15,481 Seseorang menunggumu di luar. Pergi dan lihat! 1505 01:28:15,881 --> 01:28:17,041 Pergi dan cek./ Pak. 1506 01:28:18,001 --> 01:28:19,721 Halo, Pak. Aku dari Toni & Guy. 1507 01:28:19,801 --> 01:28:21,481 Seseorang baru saja mencukurku. 1508 01:28:21,561 --> 01:28:22,881 Tidak, Pak. Akulah orangnya. 1509 01:28:22,961 --> 01:28:25,081 Jadi siapa orang itu?/ Aku tidak tahu, Pak. 1510 01:28:25,761 --> 01:28:27,201 Hei, kejar dia! Cepat! 1511 01:28:29,281 --> 01:28:31,481 Apa masalahmu? Kenapa kau mengejarku? 1512 01:28:31,561 --> 01:28:32,681 Nyalakan speaker. 1513 01:28:33,761 --> 01:28:35,601 Sudah. Lanjutkan./ Hei, Aggarwal! 1514 01:28:35,761 --> 01:28:37,961 Lihat dulu belakang lehermu. 1515 01:28:39,761 --> 01:28:40,761 Ambil cermin! 1516 01:28:48,041 --> 01:28:51,281 Hei, korporat! Aku mencap sidik jari di lehermu. 1517 01:28:51,641 --> 01:28:54,761 Aku bisa dengan mudah membuat lehermu terputus. 1518 01:28:54,841 --> 01:28:57,241 Hei, kau./ Kau tidak bisa berbuat apa-apa. 1519 01:28:57,881 --> 01:29:01,641 Bukan kau saja, aku juga bisa memegang pisau ke lehermu. 1520 01:29:02,361 --> 01:29:03,721 Pak Krishna Murthy./ Ya. 1521 01:29:03,801 --> 01:29:06,161 Kunci./ Aku akan memberikannya./ Bagus! 1522 01:29:06,321 --> 01:29:08,161 Ini. Ambil! 1523 01:29:09,121 --> 01:29:11,721 Pak Krishna Murthy, jangan takut. Aku di sana untukmu. 1524 01:29:11,801 --> 01:29:13,921 Cukup! Bagaimana kau bisa berada di sana untukku? 1525 01:29:14,001 --> 01:29:17,041 Dia akan membuatmu terkunci di bawah beberapa bagian hukum. Hati-hati! 1526 01:29:17,121 --> 01:29:18,241 Mani./ Pak. 1527 01:29:18,921 --> 01:29:21,321 Kirim semua preman di kota. 1528 01:29:21,481 --> 01:29:23,961 Biarkan dia diiris dan dibawa ke sini. 1529 01:29:26,401 --> 01:29:28,841 Khamar membuat keajaiban bagimu. 1530 01:29:28,921 --> 01:29:30,961 Hari demi hari kau menjadi lebih glamor. 1531 01:29:31,241 --> 01:29:32,561 Lupakan tentang aku. 1532 01:29:33,041 --> 01:29:35,041 Kenapa pijatanmu berkurang? 1533 01:29:35,761 --> 01:29:37,721 Bahuku melemah. 1534 01:29:38,321 --> 01:29:39,881 Jadi pijatanku berkurang. 1535 01:29:40,001 --> 01:29:42,401 Kenapa kau tidak konsultasikan ke dokter?/ Sudah kulakukan. 1536 01:29:42,641 --> 01:29:45,441 Ia mengambil foto Rontgen dan menanyakan pekerjaanku. 1537 01:29:45,841 --> 01:29:49,321 Kubilang aku memijat kaki. Dan ia bertanya, itu kaki atau batu? 1538 01:29:49,441 --> 01:29:52,041 Beraninya dia membandingkan kakiku dengan batu! 1539 01:29:52,161 --> 01:29:55,121 Siapa dia?/ Jangan salah, Pak. 1540 01:29:55,241 --> 01:29:57,321 Maksudnya kakimu kuat. 1541 01:29:57,441 --> 01:30:00,401 Baik. Apa lagi katanya?/ Apa lagi? 1542 01:30:00,481 --> 01:30:04,721 Dia memintaku untuk tidak memijat batu itu, maksudku kaki, selama seminggu. 1543 01:30:04,921 --> 01:30:07,881 Kutahu aku tidak bisa istirahat./ Aku menghargai ketulusanmu. 1544 01:30:08,041 --> 01:30:11,561 Kau orang baik! Sudah sebulan aku tidur nyenyak. 1545 01:30:11,641 --> 01:30:13,881 Aku akan merekomendasikanmu dokter lain. Pergi dan temui dia. 1546 01:30:14,081 --> 01:30:15,121 Seperti yang kau inginkan, Pak. 1547 01:30:16,321 --> 01:30:19,481 Malli, ponselku hilang./ Pak, apa yang kau katakan? 1548 01:30:19,561 --> 01:30:20,681 Kurasa hilang./ Hilang? 1549 01:30:20,761 --> 01:30:22,641 Itu sebabnya kubilang, jangan pergi ke Grey Market. 1550 01:30:22,721 --> 01:30:25,921 Orang-orang di sana mungkin telah mencuri ponselmu dan menjualnya. 1551 01:30:26,321 --> 01:30:27,201 Astaga! 1552 01:30:27,601 --> 01:30:30,761 Jika Dober tahu hal ini, dia akan membalas kemarahannya. 1553 01:30:30,841 --> 01:30:33,561 Hei, aku sudah marah sekali. 1554 01:30:34,241 --> 01:30:37,401 Haruskah aku memijat kakimu dan membuatmu tertawa dengan leluconku ... 1555 01:30:37,481 --> 01:30:40,481 ... sementara kau menikmati minuman kerasmu? 1556 01:30:40,761 --> 01:30:42,801 Bajingan! Tubuhku menjadi lemah ... 1557 01:30:42,881 --> 01:30:45,001 ... karena penyiksaan yang telah kau lakukan padaku. 1558 01:30:45,081 --> 01:30:46,201 Tidak, Dober. 1559 01:30:46,281 --> 01:30:48,481 Hanya karena aku memijat kaki dan tanganmu, ... 1560 01:30:48,561 --> 01:30:51,441 ... kau menganggapku bodoh dan tak berguna? 1561 01:30:51,881 --> 01:30:55,521 Jauh di lubuk hati, aku orang yang kuat dan cekatan. 1562 01:30:55,841 --> 01:30:58,521 Hei! Aku akan menghubungi polisi. 1563 01:30:58,601 --> 01:31:01,001 Dan membuatmu terkunci di penjara. 1564 01:31:01,761 --> 01:31:04,721 Sudah kutemukan ponselnya, Malli./ Apa? Kau temukan dimana? 1565 01:31:06,121 --> 01:31:08,161 Ada di saku belakangku. Aku tidak menyadarinya. 1566 01:31:10,281 --> 01:31:13,401 Apa yang akan terjadi pada kita jika ponsel ini benar-benar hilang? 1567 01:31:13,921 --> 01:31:15,921 Kau kasihan padanya dan menyuruhku melepaskannya. 1568 01:31:16,001 --> 01:31:17,641 Kau sudah lihat aslinya dia sekarang? 1569 01:31:18,241 --> 01:31:19,441 Dober./ Pak. 1570 01:31:19,561 --> 01:31:20,641 Kau panggil aku apa? 1571 01:31:20,761 --> 01:31:22,681 Bajingan?/ Tidak, Pak. 1572 01:31:23,201 --> 01:31:25,841 Aku memanggilmu 'Pak'. Tapi kau tidak mendengarnya dengan benar. 1573 01:31:26,361 --> 01:31:28,761 Kau mendengarnya berbeda. Jadi kau salah mengira. 1574 01:31:28,841 --> 01:31:31,561 Kenapa kau tidak menunggu apakah ponselnya benar-benar hilang? 1575 01:31:32,121 --> 01:31:35,881 Sebenarnya, semua itu tekanan dan kemarahanku yang terpendam ... 1576 01:31:36,041 --> 01:31:37,241 ... telah keluar sekaligus. 1577 01:31:37,361 --> 01:31:40,801 Kita bicara asal keluar saat frustrasi. Sudahlah damai saja. 1578 01:31:40,881 --> 01:31:42,521 Duduk./ Aku menyukaimu. 1579 01:31:42,681 --> 01:31:44,161 Sangat bagus./ Regangkan kakimu! 1580 01:31:44,561 --> 01:31:46,041 Minumlah! 1581 01:31:48,761 --> 01:31:51,201 Malli, coba lihat sepertinya ada suara kendaraan. 1582 01:31:55,321 --> 01:31:56,281 Pak. 1583 01:31:57,921 --> 01:31:58,881 Apa itu? 1584 01:32:02,481 --> 01:32:03,841 Kenapa banyak orang ke sini? 1585 01:32:06,761 --> 01:32:09,641 Dober, pergi dan kunci kamar tempat orang-orang kita tidur. 1586 01:32:09,721 --> 01:32:10,641 Baik, Pak. 1587 01:32:11,641 --> 01:32:13,161 Untuk apa ini?/ Aku akan memberitahumu. 1588 01:32:13,561 --> 01:32:16,881 Matikan listrik saat kujatuhkan koin pertama./ Baik. 1589 01:32:17,121 --> 01:32:18,401 Saat kujatuhkan koin kedua, ... 1590 01:32:18,481 --> 01:32:21,441 ... hidupkan lampu sebentar dan matikan lagi./ Baik. 1591 01:32:21,521 --> 01:32:24,761 Begitu seterusnya setiap kali kujatuhkan koin./ Baik. 1592 01:32:24,881 --> 01:32:26,881 Terakhir, aku akan menjatuhkan semua koin ini sekaligus. 1593 01:32:26,961 --> 01:32:28,441 Hidupkan lampu dan biarkan. 1594 01:32:28,521 --> 01:32:29,561 Sudah jelas?/ Ya. 1595 01:32:33,321 --> 01:32:35,481 Oh! Banyak sekali mereka. 1596 01:32:35,801 --> 01:32:37,961 Seseorang di antara mereka pasti akan membunuhnya. 1597 01:32:38,121 --> 01:32:40,761 Ya Tuhan! Aku percaya padamu. Kau adalah ... 1598 01:32:41,401 --> 01:32:42,921 Kenapa listriknya padam sekarang? 1599 01:32:43,001 --> 01:32:45,201 Jangan menyerang satu sama lain karena kesalahan. Hati-hati! 1600 01:32:47,481 --> 01:32:48,441 Apa ada gangguan sekarang? 1601 01:33:28,441 --> 01:33:29,881 Hei, semuanya menyebar. 1602 01:33:44,481 --> 01:33:45,441 Hei! 1603 01:34:02,281 --> 01:34:03,521 Hei, dia di atas. 1604 01:34:11,241 --> 01:34:12,841 Aadi, ada orang disana? 1605 01:34:25,521 --> 01:34:26,721 Aku tidak mengerti apa-apa. 1606 01:34:26,801 --> 01:34:28,561 Aku akan pulang begitu listrik kembali menyala. 1607 01:34:28,641 --> 01:34:29,721 Aku akan mengirimmu pulang. 1608 01:34:30,241 --> 01:34:31,601 Sekarang, listriknya akan menyala. 1609 01:34:32,001 --> 01:34:33,401 Bukankah sudah kubilang? 1610 01:34:47,281 --> 01:34:49,041 Aku harus meninggalkan tempat ini saat lampu menyala. 1611 01:34:49,361 --> 01:34:52,201 Sialan! Semua preman ini tidak ada gunanya. 1612 01:34:52,361 --> 01:34:54,561 Ya Tuhan! Buat dia mati. 1613 01:35:37,921 --> 01:35:39,281 Tumpukan apa itu? 1614 01:35:53,241 --> 01:35:55,441 Tuhan, Kau tidak ada. 1615 01:36:05,281 --> 01:36:08,641 Masih tersisa berapa?/ Jangan bicara! 1616 01:36:08,681 --> 01:36:09,721 Dia akan kembali jika dia mendengarkan kita. 1617 01:36:32,441 --> 01:36:34,561 Semua gerbang terkunci. 1618 01:36:40,921 --> 01:36:45,081 Hei, kuberi kalian dua menit. 1619 01:36:45,521 --> 01:36:47,561 Semua mayat ini harus di kendaraan. 1620 01:36:47,601 --> 01:36:49,481 Dan kendaraan harus jauh dari daerah ini. 1621 01:36:49,681 --> 01:36:51,041 Baik, Pak./ Pergi! 1622 01:36:57,641 --> 01:36:58,561 Minggir! 1623 01:36:58,921 --> 01:37:01,081 Kau tidak apa-apa? Apa kau terluka?/ Aku baik-baik saja. 1624 01:37:01,161 --> 01:37:03,521 Kita akan memenangkan kasus ini besok. Itulah sebabnya dia melakukan ini. 1625 01:37:03,601 --> 01:37:06,001 Minggir! Pak Shankar lelah. 1626 01:37:06,121 --> 01:37:08,041 Dia mau minum tonik ayurveda. Tolong pergi! 1627 01:37:08,121 --> 01:37:09,801 Ayo pergi./ Pergi./ Ayo pergi! 1628 01:37:10,601 --> 01:37:12,161 Hei, Dober./ Ya. 1629 01:37:12,321 --> 01:37:13,521 Tuhan itu ada. 1630 01:37:14,361 --> 01:37:16,161 Tapi Dia selalu mendukung orang baik. 1631 01:37:18,161 --> 01:37:21,321 Kau tidak kehilangan fokus padaku bahkan dalam situasi tegang. 1632 01:37:21,841 --> 01:37:24,521 Seseorang harus datang untuk mengubah fokusmu. 1633 01:37:25,961 --> 01:37:28,161 Bangun! 1634 01:37:43,641 --> 01:37:46,241 Semuanya aman?/ Aman, bos. 1635 01:37:46,441 --> 01:37:48,801 Ganti kendaraanmu setiap jam. 1636 01:37:48,921 --> 01:37:50,921 Jangan simpan ponsel bersamamu. 1637 01:37:51,121 --> 01:37:53,401 Hati-hati sampai kau mencapai Hyderabad. 1638 01:37:53,721 --> 01:37:56,441 Hubungi aku begitu kau menemukannya. 1639 01:37:56,721 --> 01:37:58,081 Aku akan menjaganya, bos./ Ganti pakaian ini. 1640 01:38:05,121 --> 01:38:08,601 Semua tanah yang dipersengketakan harus menjadi milik orang-orang Neeruru. 1641 01:38:08,681 --> 01:38:10,921 Hal ini telah diputuskan oleh komite di bawah Krishna Murthy. 1642 01:38:13,921 --> 01:38:18,721 Tapi 2.300 lulusan yang tinggal di sekitar desa ... 1643 01:38:18,921 --> 01:38:21,041 ... ingin pabrik itu dibangun. 1644 01:38:21,361 --> 01:38:25,361 Mereka mengirim representasi beserta sertifikat dan kartu Aadhar. 1645 01:38:25,441 --> 01:38:27,881 Yang Mulia, siapa orang-orang itu? 1646 01:38:27,921 --> 01:38:29,481 Bagaimana mereka terkait dengan desa Neeruru? 1647 01:38:29,561 --> 01:38:32,361 Para lulusan berasal dari tempat itu. Mereka adalah masa depan kita. 1648 01:38:32,441 --> 01:38:33,761 Kita tidak bisa melawan mereka. 1649 01:38:33,801 --> 01:38:35,481 Representasi itu mungkin palsu. 1650 01:38:35,561 --> 01:38:37,921 Jika Anda menganggap itu palsu, maka buktikan. 1651 01:38:38,161 --> 01:38:39,681 Saya akan memberi Anda waktu 5 hari kerja. 1652 01:38:40,041 --> 01:38:41,521 Kita tidak bisa memperpanjang kasus ini. 1653 01:38:41,921 --> 01:38:43,001 Sidang ditunda. 1654 01:38:50,001 --> 01:38:53,281 Shankar, dokumennya asli. Tapi tidak satu pun dari mereka ada di India. 1655 01:38:53,361 --> 01:38:55,881 Aku hanya mendapatkan kontak 50 anggota ini. 1656 01:39:02,481 --> 01:39:03,721 MALAYSIA Halo, siapa ini? 1657 01:39:03,761 --> 01:39:06,201 Aku Shankar./ Pak Shankar dari Neeruru? 1658 01:39:06,441 --> 01:39:09,201 Aku berasal dari desa tetanggamu Chakrayapalem. Ada apa? 1659 01:39:09,281 --> 01:39:12,721 Narayana, apa kau menandatangani dokumen yang mendukung pabrik minuman dingin? 1660 01:39:12,801 --> 01:39:13,641 Tidak. 1661 01:39:13,681 --> 01:39:16,601 Mereka sudah memberikan kartu Aadhaar dan sertifikat studimu? 1662 01:39:16,681 --> 01:39:17,481 DUBAI Apa itu? 1663 01:39:17,561 --> 01:39:19,801 Aku berada di Dubai dalam sebuah kontrak dengan perusahaan korporat. 1664 01:39:19,961 --> 01:39:21,681 Mereka mengambil tandatanganku di selembar kertas biasa ... 1665 01:39:21,721 --> 01:39:24,081 ... dan mereka menyimpan kartu dan sertifikatku. 1666 01:39:24,521 --> 01:39:27,001 Bisakah kau mengatakan hal yang sama di pengadilan Hyderabad? 1667 01:39:27,081 --> 01:39:28,721 SINGAPURA Mereka menahan pasporku. 1668 01:39:28,801 --> 01:39:29,921 Kontrak 4 tahun. 1669 01:39:30,001 --> 01:39:31,201 Mereka takkan memberikannya sampai saat itu. 1670 01:39:31,281 --> 01:39:32,161 Kau bisa datang? 1671 01:39:32,201 --> 01:39:33,281 AUSTRALIA Mereka takkan mengizinkan. 1672 01:39:37,801 --> 01:39:42,401 Shankar! Siapa pun yang kau hubungi, kau akan mendapat jawaban yang sama. 1673 01:39:42,441 --> 01:39:45,481 Itulah jaringan korporat. Di seluruh dunia. 1674 01:39:46,201 --> 01:39:49,561 Desamu adalah serangga kecil yang terjebak di sarang laba-laba. 1675 01:39:50,281 --> 01:39:51,201 Kau tidak bisa menyelamatkannya. 1676 01:39:52,201 --> 01:39:53,681 Hei, korporat! 1677 01:39:55,521 --> 01:39:59,241 Kami menyebut sarang laba-laba sebagai jaring laba-laba di tempat kami. 1678 01:39:59,601 --> 01:40:01,681 Aku akan membersihkannya dengan sapu. 1679 01:40:02,521 --> 01:40:03,481 Kau akan melihat sendiri. 1680 01:40:03,801 --> 01:40:07,121 Semua bukti akan datang ke sini. 1681 01:40:07,321 --> 01:40:08,441 Akan kupastikan. 1682 01:40:08,641 --> 01:40:10,361 Tidakkah kau merasa sakit karena kalah sekali? 1683 01:40:10,681 --> 01:40:11,761 Orang-orang menertawakanmu. 1684 01:40:11,921 --> 01:40:15,481 Kau seharusnya jangan menertawakan gelombang laut yang kembali ke pantai. 1685 01:40:15,881 --> 01:40:20,121 Kalau dia marah, akan menyapu segala sesuatu sebagai tsunami. 1686 01:40:20,521 --> 01:40:22,281 Kau takkan menjadi siapa-siapa. 1687 01:40:22,441 --> 01:40:24,681 Ini politik korporat. 1688 01:40:24,881 --> 01:40:25,921 Kau tidak bisa melawannya. 1689 01:40:27,041 --> 01:40:31,521 Aku sudah mengalami politik jalanan hingga politik sentral. 1690 01:40:32,001 --> 01:40:34,441 Membandingkan ini dengan apa yang telah kulalui, ... 1691 01:40:34,921 --> 01:40:37,121 ... kau tidak ada apa-apanya. 1692 01:40:38,001 --> 01:40:39,401 Aku akan menyapumu. 1693 01:40:39,481 --> 01:40:42,161 Apa kekuatanmu?/ Aku percaya pada diriku sendiri. 1694 01:40:42,761 --> 01:40:44,761 Semakin marah aku, semakin kuat aku tumbuh. 1695 01:40:45,001 --> 01:40:47,721 Aku takkan menerima kegagalan sebelum mencapai tujuanku. 1696 01:40:48,201 --> 01:40:51,841 Aku memperjuangkan hidup sejak masa kecilku. 1697 01:40:52,121 --> 01:40:55,521 Beritahu mereka yang menertawakan kami bahwa mereka akan kalah. 1698 01:40:56,041 --> 01:40:58,361 Pergi! 1699 01:41:00,881 --> 01:41:03,441 Pikirmu itu sekolah yang harus didisiplinkan, itu sekretariat. 1700 01:41:03,521 --> 01:41:05,561 Permisi./ Ya 1701 01:41:05,641 --> 01:41:07,521 Kami harus menemui menteri./ Dia di dalam. 1702 01:41:07,761 --> 01:41:08,841 Baiklah, ayo kita temui dia. 1703 01:41:08,921 --> 01:41:10,561 Dia bukan di dalam rumah./ Dia di kolam renang. 1704 01:41:13,041 --> 01:41:14,641 Berapa lama aku di dalam?/ Pak, 50 detik. 1705 01:41:14,721 --> 01:41:16,161 Aku harus berlatih lebih banyak. 1706 01:41:16,241 --> 01:41:18,161 Kau?/ Kami petani dari Neeruru. 1707 01:41:18,281 --> 01:41:19,281 Aku tahu tentangmu. 1708 01:41:19,361 --> 01:41:22,481 Ada 2.300 orang yang menentangmu./ Pak, mereka curang. 1709 01:41:22,961 --> 01:41:25,561 Kau harus membuat semua orang di luar negeri itu datang ke sini. 1710 01:41:25,601 --> 01:41:26,641 Biarkan aku berpikir dan memutuskan. 1711 01:41:32,681 --> 01:41:34,161 Aku sudah memikirkannya. 1712 01:41:34,401 --> 01:41:35,921 Aku tidak menemukan cara untuk melakukannya. Kalian bisa pergi. 1713 01:41:36,001 --> 01:41:38,401 Pak./ Jika terus menggangguku, ... 1714 01:41:38,561 --> 01:41:40,281 ... aku akan bertindak terhadap kalian./ Jangan lakukan itu. 1715 01:41:40,401 --> 01:41:41,761 Kau akan berada dalam masalah./ Apa itu lucu? 1716 01:41:41,841 --> 01:41:44,041 Hei, tendang mereka keluar./ Tidak perlu. 1717 01:41:44,121 --> 01:41:47,081 Publik akan menendangmu keluar dari posisimu di masa depan. 1718 01:41:47,161 --> 01:41:48,001 Ayo pergi! 1719 01:41:49,121 --> 01:41:52,721 Bagaimana kami bisa melanjutkan cerita yang terjadi 3 tahun lalu? 1720 01:41:52,801 --> 01:41:53,961 Beritahu kami sesuatu yang baru. 1721 01:41:54,161 --> 01:41:56,601 Masih ada orang. Suruh mereka untuk mati. 1722 01:41:56,801 --> 01:41:59,081 Kami akan menyiarkannya langsung. Ini akan menjadi sensasi. 1723 01:41:59,201 --> 01:42:02,241 Apa pun yang kau lakukan, kami butuh berita sensasional. 1724 01:42:05,321 --> 01:42:08,161 Air ... 1725 01:42:08,721 --> 01:42:11,561 Petani telah menangis. 1726 01:42:12,001 --> 01:42:16,001 Tiada yang memperdulikan mereka. 1727 01:42:17,641 --> 01:42:21,361 Tolong bantu kami./ Kenapa aku harus melakukannya untuk desamu? Pergi! 1728 01:42:22,361 --> 01:42:25,561 Kalian tidak punya kerjaan lain?/ Pak. 1729 01:42:25,721 --> 01:42:29,241 Pak Shankar! 1730 01:42:29,521 --> 01:42:33,521 Kita menyadari bahwa media menginginkan orang mati. 1731 01:42:34,081 --> 01:42:37,041 Kita di sini karena 6 orang kita mati. 1732 01:42:37,241 --> 01:42:39,681 Empat dari kami akan mati. Ini untuk kebaikan kita. 1733 01:42:40,961 --> 01:42:43,801 Kami sudah tua. Kami bisa hidup maksimal 4 tahun dari sekarang. 1734 01:42:44,321 --> 01:42:45,801 Kenapa kami tidak mati saja sekarang? 1735 01:42:46,081 --> 01:42:49,201 Untuk masa depan yang lebih baik, kami harus berkorban hari ini. 1736 01:42:49,761 --> 01:42:50,841 Kami akan mati. 1737 01:43:02,201 --> 01:43:03,641 Mereka mau membantu kita dengan biaya kematian? 1738 01:43:04,241 --> 01:43:05,641 Apa mayat butuh bantuan? 1739 01:43:06,641 --> 01:43:10,361 Jika sebuah desa memiliki masalah, tidak ada yang meresponnya. 1740 01:43:10,481 --> 01:43:11,321 Kenapa? 1741 01:43:11,441 --> 01:43:15,201 Dari padi hingga biji moster, kacang-kacangan hingga daun kari, ... 1742 01:43:15,281 --> 01:43:17,681 ... dan semua sayuran ditanam di desa. 1743 01:43:17,761 --> 01:43:20,521 Tapi tak seorang pun dari kota yang mau membantu saat desa berada dalam masalah. 1744 01:43:20,801 --> 01:43:25,601 Kenapa?/ Mereka memiliki segala kebutuhan mereka. Untuk apa mereka membantu kita? 1745 01:43:25,641 --> 01:43:29,161 Mereka harus membantu kita. Jika tidak, kita harus memberi mereka alasannya. 1746 01:43:29,721 --> 01:43:33,401 Mulai besok dan seterusnya, kota ini takkan memiliki air selama 3 hari. 1747 01:43:33,761 --> 01:43:36,841 Aku akan memastikan bahwa tidak ada yang mengabaikan perjuangan kita. 1748 01:43:37,241 --> 01:43:41,641 Akan kita tunjukkan ke mereka apa yang terjadi jika petani marah. 1749 01:43:41,881 --> 01:43:42,921 Bagaimana kau melakukannya? 1750 01:43:44,481 --> 01:43:45,321 Aku akan memberitahumu. 1751 01:43:46,121 --> 01:43:47,241 Lakshmi./ Ya. 1752 01:43:47,481 --> 01:43:49,521 Aku ingin cetak biru kota ini./ Baik. 1753 01:44:12,161 --> 01:44:13,721 Ya. Kita hentikan pasokan air. 1754 01:44:13,961 --> 01:44:16,681 Tidak mudah menghentikan pasokan air. Apa bisa kita melakukannya? 1755 01:44:16,801 --> 01:44:20,321 Hanya manusia yang meragukan kemampuan mereka. 1756 01:44:20,721 --> 01:44:25,441 Dan hanya manusia yang bisa membuktikan kemampuan mereka. 1757 01:44:25,521 --> 01:44:27,761 Siapa yang akan membantu kita?/ Kita semua. 1758 01:44:27,801 --> 01:44:29,961 Anak-anak kami meninggalkan kami di sini karena kami menjadi beban bagi mereka. 1759 01:44:30,241 --> 01:44:31,921 Kami sudah tua. Apa yang bisa kami lakukan? 1760 01:44:32,081 --> 01:44:36,361 Ketika Gandhi memperjuangkan kemerdekaan negara ini, ... 1761 01:44:36,561 --> 01:44:38,601 ... usia Gandhi di atas 70 tahun. 1762 01:44:39,161 --> 01:44:42,801 Orang yang memperjuangkan larangan alkohol di negara bagian Telugu, ... 1763 01:44:42,961 --> 01:44:45,921 ... usia Vavilala Gopalakrishnayya di atas 80 tahun. 1764 01:44:46,321 --> 01:44:49,401 Orang yang datang ke negara yang berbeda dan melayani anak yatim, ... 1765 01:44:49,561 --> 01:44:51,881 ... Ibu Teresa berusia 85 tahun. 1766 01:44:52,361 --> 01:44:53,641 Bagaimana umur seseorang diputuskan? 1767 01:44:53,961 --> 01:44:57,481 Itu adalah waktu antara tanggal lahir dan tanggal kematian. 1768 01:44:57,601 --> 01:44:58,441 Hapus penghalang itu. 1769 01:44:59,001 --> 01:45:03,761 Warga yang tua bukanlah beban, tapi kebanggaan suatu negara. 1770 01:45:04,481 --> 01:45:07,881 Mari kita berdikari. Katakan siapa yang akan berdiri bersamaku? 1771 01:45:12,041 --> 01:45:15,921 Jika ada orang yang kalian kenal dan orang yang kalian percaya, ... 1772 01:45:15,961 --> 01:45:17,281 ... panggil semuanya. 1773 01:45:17,321 --> 01:45:18,241 Mereka pasti datang. 1774 01:45:19,241 --> 01:45:23,081 Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan 1775 01:45:24,081 --> 01:45:30,081 Dehar Tan https://subscene.com/u/669368 1776 01:45:31,081 --> 01:45:35,081 IDFL™ SubsCrew akumenang.com 1777 01:45:37,081 --> 01:45:38,161 Aku sangat senang. 1778 01:45:39,001 --> 01:45:40,241 Ini bukan agitasi. 1779 01:45:40,561 --> 01:45:43,441 Ini adalah dosis yang kita berikan kepada institusi yang mengabaikan kita. 1780 01:45:44,241 --> 01:45:47,441 Awalnya, menyakitkan. Lalu, semua akan baik-baik saja. 1781 01:45:48,521 --> 01:45:50,801 GANDIPETA Sudah terlambat. 1782 01:45:51,001 --> 01:45:51,881 Kita harus segera melepaskan airnya. 1783 01:45:52,441 --> 01:45:53,521 Hei, lihat itu. 1784 01:45:55,641 --> 01:45:56,521 Siapa mereka? 1785 01:45:56,561 --> 01:45:57,401 Aku juga tidak tahu. 1786 01:46:01,201 --> 01:46:02,001 Siapa kalian? 1787 01:46:02,321 --> 01:46:03,881 Halo, mau apa kalian di dalam pipa? 1788 01:46:04,121 --> 01:46:05,121 Kenapa kalian masuk ke situ? 1789 01:46:05,201 --> 01:46:06,561 Aku bertanya padamu. 1790 01:46:06,761 --> 01:46:07,561 Kenapa tidak dijawab? 1791 01:46:14,201 --> 01:46:15,001 Selamat pagi, Pak. 1792 01:46:18,401 --> 01:46:19,401 Apa kalian lineman? 1793 01:46:19,441 --> 01:46:21,721 Ya, Pak. Kami seharusnya melepaskan air jam 5 pagi. 1794 01:46:21,761 --> 01:46:22,841 Sudah terlambat. 1795 01:46:23,081 --> 01:46:25,121 Hei, lihat ke dalam pipa./ Ya, Pak. 1796 01:46:31,361 --> 01:46:33,681 Hei, siapa di sana? 1797 01:46:34,401 --> 01:46:36,081 Kutanya, kenapa tidak dijawab? 1798 01:46:55,641 --> 01:46:57,841 Hei, sedang apa kalian di sana? 1799 01:46:58,201 --> 01:46:59,001 Keluar! 1800 01:46:59,681 --> 01:47:00,801 Kalian mau keluar, tidak? Atau aku masuk? 1801 01:47:00,881 --> 01:47:05,081 Ayo! Kami punya bensin dan kotak korek api. 1802 01:47:05,361 --> 01:47:06,841 Total kami 25 orang. 1803 01:47:07,001 --> 01:47:09,841 Jika kau bergabung dengan kami, jadi 26. Ayolah. Mari kita mati bersama. 1804 01:47:11,561 --> 01:47:13,921 Ada apa?/ Pak, ada 25 orang di dalam. 1805 01:47:14,001 --> 01:47:15,041 Semuanya orang tua, Pak. 1806 01:47:15,201 --> 01:47:17,521 Mereka menakuti dengan bensin, katanya mereka akan membakar diri mereka sendiri. 1807 01:47:18,001 --> 01:47:20,641 Pak, mereka memblokir pasokan air di seluruh kota. 1808 01:47:20,681 --> 01:47:23,001 Bukan hanya di sini, di Himayat Sagar, Nizam Sagar dan Singooru. 1809 01:47:23,081 --> 01:47:24,681 Ada orang di semua saluran pipa, Pak. 1810 01:47:26,161 --> 01:47:27,641 HIMAYAT SAGAR 1811 01:47:27,761 --> 01:47:30,041 Orang-orang menderita kekurangan air di kota. 1812 01:47:30,401 --> 01:47:32,001 SINGOORU 1813 01:47:32,081 --> 01:47:33,641 Kami belum tahu alasannya. 1814 01:47:34,881 --> 01:47:36,361 Pak./ Selamat pagi, Pak. 1815 01:47:36,881 --> 01:47:38,561 Sudah ada yang keluar?/ Belum, Pak. 1816 01:47:39,161 --> 01:47:40,481 Pipa ini sepanjang 50 Km, Pak. 1817 01:47:40,881 --> 01:47:44,441 Jika kita mencoba membukanya, kita tidak punya air sampai kita menggantinya. 1818 01:47:44,761 --> 01:47:45,801 Butuh waktu lama. 1819 01:47:45,921 --> 01:47:47,041 Siapa yang melakukan semua ini? 1820 01:47:47,121 --> 01:47:49,961 Shankar Neeruru, Pak. Orang-orang itu pasti dari sana. 1821 01:47:50,161 --> 01:47:52,801 Ada apa dengan petani? Mereka berpikir begitu kriminal. 1822 01:47:52,961 --> 01:47:54,361 Responnya luar biasa, Pak. 1823 01:47:54,561 --> 01:47:56,481 Sungguh?/ Semua channel berita ada di sini. 1824 01:47:56,601 --> 01:47:57,961 Ada kabar bagus dari itu. 1825 01:47:58,441 --> 01:48:01,721 Semua channel yang mengejek kita bahwa kita bukan berita, ... 1826 01:48:01,801 --> 01:48:03,601 ... sedang menunggu kita di luar, Pak. 1827 01:48:03,961 --> 01:48:05,201 Bahkan media internasional pun akan datang. 1828 01:48:05,281 --> 01:48:07,761 Pak, sekarang, ini menjadi isu nasional. 1829 01:48:07,801 --> 01:48:10,561 Kita bukan ingin promosi. Kita menginginkan solusi. 1830 01:48:11,081 --> 01:48:13,561 Bukan media yang perlu diberi pelajaran, tapi manusianya. 1831 01:48:13,921 --> 01:48:15,441 Itu dimulai besok. 1832 01:48:15,641 --> 01:48:16,481 Tunggu dan lihat. 1833 01:48:38,441 --> 01:48:40,441 Kenapa ini? Air berhenti. 1834 01:48:40,961 --> 01:48:41,801 Hei! 1835 01:48:42,481 --> 01:48:45,121 Hei, kenapa kau berteriak?/ Pak, apa itu kau? 1836 01:48:45,161 --> 01:48:46,441 Ya./ Kenapa kau seperti ini? 1837 01:48:46,521 --> 01:48:47,921 Ini busa, bodoh! 1838 01:48:48,001 --> 01:48:49,481 Cari tahu kenapa airnya berhenti. 1839 01:48:49,521 --> 01:48:50,681 Kau mau kunyalakan TV, Pak? 1840 01:48:50,881 --> 01:48:52,921 Bodoh! Air berasal dari tangki. 1841 01:48:52,961 --> 01:48:54,201 Bukan dari TV. 1842 01:48:54,281 --> 01:48:56,081 Kini air menjadi berita besar, Pak. 1843 01:48:56,241 --> 01:48:57,361 Astaga! 1844 01:48:57,481 --> 01:49:01,601 Hei, aku takut kalau harus ke kamar mandi./ Ayah./ Apa? 1845 01:49:01,681 --> 01:49:05,601 Duburku panas akibat pakai kertas./ Masih mendingan kau panas. 1846 01:49:05,641 --> 01:49:07,761 Kami bahkan berdarah. 1847 01:49:07,801 --> 01:49:09,161 Darah?/ Hei?/ Ya. 1848 01:49:09,241 --> 01:49:12,921 Kalau anak ke kamar mandi, berikan sepaket susu. 1849 01:49:13,121 --> 01:49:15,001 Itu lebih baik./ Ya./ Sana, Nak. 1850 01:49:15,641 --> 01:49:17,361 Pergi. Hei, jangan diminum susunya. 1851 01:49:17,401 --> 01:49:18,841 Gunakan untuk mencuci./ Aku tahu./ Abang. 1852 01:49:18,921 --> 01:49:21,521 Suruh dia menyimpan beberapa susu untuk kita juga./ Hei! 1853 01:49:21,561 --> 01:49:23,881 Apa?/ Pesan susu yang banyak mulai besok. 1854 01:49:23,961 --> 01:49:25,521 Ya./ Kita ada 4 orang. 1855 01:49:28,241 --> 01:49:29,081 PASOKAN AIR HYDERABAD HIMAYAT SAGAR 1856 01:49:33,721 --> 01:49:35,721 Masalah air terus berlanjut hingga hari kedua. 1857 01:49:35,921 --> 01:49:38,361 Pot plastik memiliki permintaan yang tinggi di Hyderabad. 1858 01:49:40,881 --> 01:49:43,201 Pot plastik yang dulu ditinggalkan sekarang dikeluarkan. 1859 01:49:43,241 --> 01:49:45,721 Warga sipil menyerang apartemen. 1860 01:49:56,241 --> 01:49:57,401 Hei, apa yang kalian lakukan? 1861 01:49:57,641 --> 01:50:00,081 Kalian bodoh! Kalian orang tak berpendidikan. 1862 01:50:00,361 --> 01:50:04,081 Hei, kami mungkin orang miskin. Tapi kami dididik. 1863 01:50:04,441 --> 01:50:05,401 Jaga lidahmu! 1864 01:50:05,481 --> 01:50:07,321 Kota ini memiliki situasi yang sama pada hari ketiga. 1865 01:50:07,401 --> 01:50:08,921 Orang-orang merampas air. 1866 01:50:09,001 --> 01:50:11,881 Sebuah botol air senilai Rs. 20 dijual seharga Rs. 200. 1867 01:50:11,921 --> 01:50:13,921 Mari kita dengar reaksi warga sipil kota. 1868 01:50:14,001 --> 01:50:16,121 Bagaimana kami terkait dengan masalah orang desa? 1869 01:50:16,201 --> 01:50:17,201 Kenapa mereka melecehkan kami? 1870 01:50:17,281 --> 01:50:19,201 Jika ada ketidakadilan, ada prosedur yang harus diikuti. 1871 01:50:19,281 --> 01:50:21,241 Mereka seharusnya tidak mengganggu kehidupan normal di kota. 1872 01:50:21,321 --> 01:50:22,521 Itulah pendapat orang kota. 1873 01:50:22,561 --> 01:50:24,601 Mari kita dengar apa yang penduduk desa katakan. 1874 01:50:24,881 --> 01:50:27,001 Kami harus menempuh jarak 10 mil untuk mendapatkan air setiap hari. 1875 01:50:27,201 --> 01:50:28,601 Kalian harus tahu seperti apa rasanya. 1876 01:50:28,721 --> 01:50:30,001 Kami tidak pernah memiliki air untuk pertanian. 1877 01:50:30,121 --> 01:50:32,801 Itulah sebabnya kami datang ke sini untuk pekerjaan yang tidak kami inginkan. 1878 01:50:38,241 --> 01:50:39,041 Halo, Lakshmi? 1879 01:50:39,561 --> 01:50:41,161 Ini ide bagus, sungguh. 1880 01:50:41,361 --> 01:50:43,321 Seluruh media memusatkan perhatian pada kita. 1881 01:50:43,481 --> 01:50:46,161 Reaksi yang sangat baik bahkan sebelum kau berbicara tentang masalah ini. 1882 01:50:46,241 --> 01:50:48,881 Aku bertanya-tanya bagaimana jadinya saat kau berbicara besok. 1883 01:50:49,201 --> 01:50:50,041 Terima kasih. 1884 01:50:50,401 --> 01:50:54,281 Terima kasih karena mempercayaiku dan berdiri di sampingku. 1885 01:50:55,121 --> 01:50:56,321 Kami akan berdiri di sampingmu. 1886 01:50:56,481 --> 01:50:58,481 Terima kasih, Lakshmi. 1887 01:51:11,521 --> 01:51:13,921 Hai, kawan-kawan! Ini bukan lagu preman. 1888 01:51:14,521 --> 01:51:15,881 Ini lagu bos. 1889 01:51:25,881 --> 01:51:28,401 Aku memakai baju merah untukmu. 1890 01:51:28,521 --> 01:51:30,921 Aku memakai parfum bermerek untukmu. 1891 01:51:31,001 --> 01:51:33,361 Aku memakai lungi dengan cara yang trendi. 1892 01:51:33,401 --> 01:51:35,721 Aku memakai kacamata hitam dan datang hanya untukmu. 1893 01:51:35,801 --> 01:51:38,281 Sayang, ayo kita berdansa. 1894 01:51:43,041 --> 01:51:45,441 Aku sudah membeli sari merah hari ini. 1895 01:51:45,521 --> 01:51:47,881 Aku sudah menjahit blus hitam sepanjang malam. 1896 01:51:47,921 --> 01:51:50,321 Aku memakai bunga hibiscus di rambut panjangku. 1897 01:51:50,401 --> 01:51:52,641 Aku telah menghiasi diriku untukmu. 1898 01:51:52,721 --> 01:51:55,161 Sayang, ayo kita berdansa. 1899 01:51:59,921 --> 01:52:02,041 Seperti foto profil instagram. 1900 01:52:02,161 --> 01:52:04,561 Kecantikanmu adalah keajaiban, gadis cantik. 1901 01:52:04,601 --> 01:52:07,001 Seperti kejar-kejaran di discovery channel. 1902 01:52:07,041 --> 01:52:09,601 Jangan mengejarku seperti singa. 1903 01:52:09,681 --> 01:52:12,201 Sayang, ayo kita berdansa. 1904 01:52:36,321 --> 01:52:40,961 Kecantikanmu seperti setruk es krim dalam panas terik. 1905 01:52:41,281 --> 01:52:43,561 Kecantikanmu menyilaukan mataku. 1906 01:52:43,601 --> 01:52:45,881 Penglihatanmu padaku seperti duri yang menusukku. 1907 01:52:46,041 --> 01:52:48,481 Pinggulmu begitu mempesona. 1908 01:52:48,561 --> 01:52:50,721 Bolehkah aku memegangnya sebentar? 1909 01:52:50,801 --> 01:52:53,361 Tanganmu terlihat kasar dan keras. 1910 01:52:53,441 --> 01:52:55,641 Sentuhanmu akan membuatku puas. 1911 01:52:55,881 --> 01:52:58,281 Sayang, ayo kita berdansa. 1912 01:53:27,281 --> 01:53:29,801 Sobat, ayo kita berdansa. 1913 01:53:44,081 --> 01:53:46,641 Tidak peduli apa yang kau kenakan. 1914 01:53:46,761 --> 01:53:48,921 Tubuhmu terlihat sangat menggoda. 1915 01:53:49,001 --> 01:53:51,521 Tidak peduli ledakan macam apa yang pernah kulihat. 1916 01:53:51,561 --> 01:53:53,801 Kau adalah ledakan terbesar yang pernah kulihat. 1917 01:53:54,001 --> 01:53:56,361 Aku ingin berdansa denganmu. 1918 01:53:56,401 --> 01:53:58,721 Jadi, aku baru saja menyiapkan lagu baru untukmu. 1919 01:53:58,841 --> 01:54:01,241 Aku menunggu pemikat asmaramu. 1920 01:54:01,321 --> 01:54:03,481 Dengan anggur merah. 1921 01:54:03,641 --> 01:54:06,281 Sayang, ayo kita berdansa. 1922 01:54:11,001 --> 01:54:13,441 Hai, kawan-kawan! Ini bukan lagu preman. 1923 01:54:13,961 --> 01:54:15,321 Ini lagu bos. 1924 01:54:16,161 --> 01:54:19,001 Sayang, ayo kita berdansa. 1925 01:54:20,041 --> 01:54:21,201 Orang-orang yang menghentikan pasokan air ... 1926 01:54:21,281 --> 01:54:23,441 ... diidentifikasi sebagai petani dari desa Neeruru. 1927 01:54:23,481 --> 01:54:25,281 Orang-orang tersebut tinggal di rumah-rumah tua ... 1928 01:54:25,321 --> 01:54:27,721 ... dan berpartisipasi dalam kegiatan terlarang ini bersama Shankar. 1929 01:54:27,801 --> 01:54:30,321 Mereka telah menghentikan air dan melecehkan orang-orang kota. 1930 01:54:30,401 --> 01:54:34,601 Orang-orang berkata mereka ini lebih buruk daripada penjahat. 1931 01:54:34,641 --> 01:54:36,641 Ayo, cepat! 1932 01:54:36,681 --> 01:54:37,801 Kita harus pergi cepat. 1933 01:54:39,561 --> 01:54:41,801 Pak./ Katakan pada mereka bahwa aku akan berbicara dengan pers besok. 1934 01:54:42,281 --> 01:54:46,841 Setelah itu, semua orang akan mengingat kesulitan para petani. 1935 01:54:47,401 --> 01:54:51,761 Bukti palsu yang diajukan oleh korporat itu, ... 1936 01:54:52,041 --> 01:54:53,961 ... akan dilawan oleh orang-orang itu sendiri./ Baiklah, Pak. 1937 01:54:54,161 --> 01:54:56,641 Ini pertama kalinya, total semua korporat India ... 1938 01:54:56,761 --> 01:54:58,081 ... berkumpul di satu tempat. 1939 01:54:58,401 --> 01:55:00,161 Kita mungkin memiliki persaingan bisnis di antara kita. 1940 01:55:00,361 --> 01:55:03,641 Tapi jika kita memiliki musuh yang sama, kita semua harus bersatu. 1941 01:55:03,721 --> 01:55:05,921 Kita harus menghancurkan orang-orang yang mengancam korporat. 1942 01:55:06,521 --> 01:55:10,121 Jika kita tidak menganggap serius hal ini, setiap penduduk desa akan mengancam kita. 1943 01:55:10,161 --> 01:55:11,481 Aku punya pabrik shampo. 1944 01:55:11,561 --> 01:55:14,481 Aku butuh 45 butir telur untuk menyiapkan satu botol shampo telur. 1945 01:55:14,561 --> 01:55:17,281 Jika anak-anak di jalanan ingin makan telur, ... 1946 01:55:17,321 --> 01:55:18,601 ... bagaimana kami bisa membuat shampo? 1947 01:55:18,921 --> 01:55:20,201 Ya./ Dia benar. 1948 01:55:20,721 --> 01:55:24,601 Jika MNC mundur dalam kasus ini, itu akan menjadi masalah bagi kita. 1949 01:55:24,921 --> 01:55:27,641 Aku memiliki 33 kasus di 12 perusahaanku. 1950 01:55:27,881 --> 01:55:31,601 Jika kita mengabaikannya seperti ini, perusahaanku akan segera bermasalah. 1951 01:55:31,801 --> 01:55:33,681 Jadi, pertemuan pers tidak boleh terjadi. 1952 01:55:33,761 --> 01:55:35,721 Aku sudah membawa beberapa preman dari Assam. 1953 01:55:35,961 --> 01:55:38,401 Begitu Shankar keluar untuk bertemu pers, mereka akan membunuhnya. 1954 01:55:38,521 --> 01:55:39,961 Ya. Mereka akan menghabisinya. 1955 01:55:40,081 --> 01:55:41,961 Terima kasih. Terima kasih semua. 1956 01:55:42,241 --> 01:55:43,521 Aku akan menjadi pemenang dalam kasus ini. 1957 01:55:43,841 --> 01:55:44,881 Terima kasih atas dukungannya. 1958 01:55:47,361 --> 01:55:48,961 Kenapa kau membawa kami kemari? 1959 01:55:49,001 --> 01:55:50,401 Ayo ke sana dulu. 1960 01:55:50,481 --> 01:55:51,881 Aku mau bertemu CI dulu. 1961 01:55:54,121 --> 01:55:55,241 Permisi, Pak. 1962 01:56:00,481 --> 01:56:02,321 Pak, aku perlu bicara denganmu. 1963 01:56:02,361 --> 01:56:03,601 Duduk./ Terima kasih, Pak. 1964 01:56:26,521 --> 01:56:29,001 Semua ini dilakukan oleh seorang penipu yang lolos dari penjara Kolkata? 1965 01:56:29,241 --> 01:56:31,601 Ya, Pak./ Ayo! Mari kita temui SP. 1966 01:56:31,721 --> 01:56:33,481 Apa? Sudah kau lihat dengan benar? 1967 01:56:33,561 --> 01:56:35,201 Ya, Pak. Aku melihatnya dengan jelas. 1968 01:56:35,281 --> 01:56:36,081 Ini jelas Shankar. 1969 01:56:36,321 --> 01:56:39,241 Kini Inspektur membawanya ke SP. 1970 01:56:40,001 --> 01:56:43,001 Kapan dia keluar dari pipa itu? 1971 01:56:43,481 --> 01:56:46,241 Kenapa dia pergi dengan Inspektur pada jam ini? 1972 01:56:46,881 --> 01:56:48,561 Dia merencanakan sesuatu yang besar. 1973 01:56:52,881 --> 01:56:53,721 Pak. 1974 01:57:06,241 --> 01:57:07,241 Selamatkan aku. 1975 01:57:08,481 --> 01:57:09,721 Halo, Pak./ Apa yang terjadi? 1976 01:57:09,881 --> 01:57:10,961 Mereka berdua masih hidup, Pak. 1977 01:57:11,001 --> 01:57:13,481 Bunuh CI itu dan bawa Shankar ke sini. 1978 01:57:13,721 --> 01:57:14,561 Baik, Pak. 1979 01:57:16,001 --> 01:57:18,561 Shankar Neeruru akan datang ke pers pada hari keempat. 1980 01:57:19,121 --> 01:57:22,201 Shankar, lihat itu! Begitu banyak orang menunggumu. 1981 01:57:23,001 --> 01:57:26,481 Bukan hanya media. Seluruh India menunggumu. 1982 01:57:26,881 --> 01:57:28,641 Pergilah, pergi! Bicaralah dengan mereka. 1983 01:57:29,041 --> 01:57:29,841 Pergi! 1984 01:57:30,241 --> 01:57:32,521 Kehidupan orang-orang yang mempercayaimu, ... 1985 01:57:32,761 --> 01:57:34,761 ... dijanjikan padaku olehmu. 1986 01:57:35,521 --> 01:57:39,121 Tapi kau mengembalikan uang yang kuberikan padamu. 1987 01:57:39,761 --> 01:57:42,881 Rs. 25 Crore. 1988 01:57:43,081 --> 01:57:44,801 Kenapa kau mengabaikannya? Kenapa? 1989 01:57:45,041 --> 01:57:46,761 Kau memukuli orang-orangku. 1990 01:57:47,081 --> 01:57:48,001 Anak buahku. 1991 01:57:48,281 --> 01:57:50,121 Pukul aku! Pukul aku sekarang! 1992 01:57:51,841 --> 01:57:54,321 Kasus ini akan segera hilang. Tapi masih di pengadilan. 1993 01:57:54,721 --> 01:57:55,481 Semua karena kau. 1994 01:57:56,401 --> 01:57:58,361 Kau menakut-nakuti Komisaris Krishna Murthy. 1995 01:57:59,521 --> 01:58:01,081 Sekarang, coba menakutiku. Ayo! 1996 01:58:10,681 --> 01:58:12,401 Mereka akan berbicara? Sungguh? 1997 01:58:25,521 --> 01:58:27,041 Ini tipuan. 1998 01:58:27,441 --> 01:58:28,241 Ini tipuan, kan? 1999 01:58:28,681 --> 01:58:30,081 Hei, apa ini siaran langsung? 2000 01:58:30,161 --> 01:58:31,281 Ya, Pak. Itu siaran langsung. 2001 01:58:35,241 --> 01:58:38,761 Salam! Terima kasih atas kedatangannya. 2002 01:58:40,161 --> 01:58:41,801 Ajukan pertanyaan kalian./ Kau ingin kami menanyakan apa? 2003 01:58:41,841 --> 01:58:44,241 Apa ini? Tahukah kau berapa kota yang menderita? 2004 01:58:44,441 --> 01:58:45,921 Orang desa biadab! 2005 01:58:47,481 --> 01:58:50,201 Apa katamu? Orang desa ... 2006 01:58:51,401 --> 01:58:52,441 Bisakah kau kemari dulu? 2007 01:58:53,681 --> 01:58:54,761 Apa? 2008 01:58:55,321 --> 01:58:56,201 Kau lahir dimana? 2009 01:58:56,561 --> 01:58:57,761 Di sini, di Koti. 2010 01:58:57,961 --> 01:58:59,641 Bagaimana dengan ayahmu?/ Ia lahir di Khammam. 2011 01:59:00,001 --> 01:59:02,481 Bagaimana dengan ayahnya?/ Kolluru dekat Guntur. 2012 01:59:02,921 --> 01:59:04,121 Jadi, itu sebuah desa. 2013 01:59:04,521 --> 01:59:08,721 Seperti katamu tadi, berarti kakekmu orang desa yang biadab. 2014 01:59:08,801 --> 01:59:09,601 Ya, kan? 2015 01:59:10,521 --> 01:59:13,161 Orang kotamu lahir dari desa kami. 2016 01:59:13,601 --> 01:59:16,961 Apa yang kita lakukan dengan orang-orang yang tidak peduli dengan ibu mereka? 2017 01:59:17,561 --> 01:59:19,281 Kami orang desa bukan biadab. 2018 01:59:19,601 --> 01:59:21,041 Keluargamu berasal dari desa. 2019 01:59:22,121 --> 01:59:25,361 Berhenti mencaci dan kenali tempatmu. Enyah! 2020 01:59:25,761 --> 01:59:26,761 Mantap, Pak. 2021 01:59:26,801 --> 01:59:30,241 Peradaban dimulai saat petani mulai bertani. 2022 01:59:30,441 --> 01:59:32,601 Profesi petani itu sudah lama. 2023 01:59:32,841 --> 01:59:37,561 Tahukah kalian berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk menanam padi? 2024 01:59:38,841 --> 01:59:39,641 Kalian tidak tahu. 2025 01:59:40,041 --> 01:59:41,281 Dibutuhkan 120 hari. 2026 01:59:41,801 --> 01:59:43,801 Saat seorang petani bekerja keras selama 120 hari ... 2027 01:59:43,881 --> 01:59:47,481 ... di lumpur dan menyatukan padi, dengan bertani ... 2028 01:59:47,601 --> 01:59:49,481 ... maka kita bisa makan. 2029 01:59:49,521 --> 01:59:50,561 Ketahuilah itu dulu. 2030 01:59:51,001 --> 01:59:53,441 Negara kita adalah negara yang tidak menyia-nyiakan makanan. 2031 01:59:53,601 --> 01:59:56,401 Jika kalian mengabaikan petani yang mengolah makanan kalian, ... 2032 01:59:56,561 --> 01:59:58,001 ... kami mengeluhkan ini untuk siapa? 2033 01:59:59,721 --> 02:00:03,001 Kita berharap kebaikan untuk orang yang memberi kita makanan. 2034 02:00:03,521 --> 02:00:05,001 Kalian tahu siapa sesungguhnya yang memberi kita makan? 2035 02:00:05,361 --> 02:00:07,281 Bukan orang yang memasak atau melayani makan kalian. 2036 02:00:07,641 --> 02:00:08,801 Tapi orang yang menanamnya. 2037 02:00:09,721 --> 02:00:13,081 Bahkan Tuhan tidak bisa menolong kita lebih baik daripada seorang petani. 2038 02:00:13,921 --> 02:00:15,841 Kita bisa hidup tanpa ponsel. 2039 02:00:15,921 --> 02:00:18,641 Kita bisa hidup tanpa TV atau AC. 2040 02:00:19,041 --> 02:00:21,641 Yang memproduksi semua itu adalah miliarder. 2041 02:00:21,921 --> 02:00:23,761 Kita tidak bisa hidup tanpa makanan. 2042 02:00:23,841 --> 02:00:28,081 Tapi petani yang mengolah makanan selalu miskin. 2043 02:00:28,161 --> 02:00:29,641 Maksudmu industri seharusnya tidak datang? 2044 02:00:29,761 --> 02:00:31,881 Aku tidak mengatakan begitu. Kita butuh industri. 2045 02:00:32,081 --> 02:00:34,161 Tapi mereka seharusnya tidak merusak lahan pertanian saat mereka datang. 2046 02:00:34,241 --> 02:00:36,801 Ada banyak tanah kosong dan lahan gundul. 2047 02:00:36,841 --> 02:00:38,921 Tapi untuk mengurangi biaya yang dikeluarkan, ... 2048 02:00:39,041 --> 02:00:41,641 ... Industri dibangun dimana tersedia air. 2049 02:00:41,801 --> 02:00:43,961 Kemana seorang petani pergi mendapatkan air, Pak? 2050 02:00:44,201 --> 02:00:45,521 Tanya mereka, Pak. Tanya terus! 2051 02:00:45,721 --> 02:00:47,521 Di negara kita, 10 tahun terakhir ini, ... 2052 02:00:47,601 --> 02:00:51,241 ... 171.105 petani bunuh diri. 2053 02:00:51,281 --> 02:00:54,481 Di antara mereka, 25.400 petani termasuk komunitas Telugu kami. 2054 02:00:54,921 --> 02:00:58,161 Bisakah kalian percaya bahwa ada seorang petani sekarat setiap setengah jam? 2055 02:00:58,521 --> 02:00:59,721 Tapi itu benar. 2056 02:01:00,041 --> 02:01:02,921 Sebuah negara takkan maju saat kita mengabaikan kematian, Pak. 2057 02:01:03,521 --> 02:01:08,241 Sekitar 10 Lakh petani meninggalkan pertanian dan menjadi budak. 2058 02:01:08,561 --> 02:01:11,841 Petani yang merupakan tulang punggung sebuah negara bekerja sebagai penjaga. 2059 02:01:12,001 --> 02:01:17,041 Seorang pengemis yang seharusnya dihormati telah mengemis uang. 2060 02:01:17,161 --> 02:01:18,121 Tidakkah kalian pertimbangkan ini? 2061 02:01:18,241 --> 02:01:19,601 Bukankah petani mendapat keringanan utang? 2062 02:01:19,681 --> 02:01:21,881 Darimana? Berapa banyak? 2063 02:01:22,441 --> 02:01:24,881 Jangan hidup dalam janji palsu, hiduplah dalam realitas. 2064 02:01:25,081 --> 02:01:28,481 Seorang pemilik korporat yang meminjam jutaan rupee memohon kepailitan ... 2065 02:01:28,521 --> 02:01:30,081 ... dan terbang ke luar negeri untuk bersenang-senang. 2066 02:01:30,321 --> 02:01:32,681 Tapi seorang petani yang mengambil pinjaman sekitar Rs. 10.000 ... 2067 02:01:32,761 --> 02:01:34,841 ... sekarat di lahan pertanian mereka. 2068 02:01:35,081 --> 02:01:37,641 Bukankah itu benar? Tidakkah kalian berpikir? 2069 02:01:38,201 --> 02:01:39,201 Kemarilah dan lihat semua itu. 2070 02:01:39,641 --> 02:01:43,441 Lahan pertanian sekarat karena korporat. 2071 02:01:43,721 --> 02:01:47,401 Sungai tercemar oleh pabrik-pabrik. 2072 02:01:48,201 --> 02:01:53,241 MNC mencemari tanah murni kami. 2073 02:01:53,721 --> 02:01:54,881 Tidakkah kalian pertimbangkan ini? 2074 02:01:54,961 --> 02:01:57,201 Bukankah kita mendapatkan pekerjaan karena semua perusahaan itu? 2075 02:01:57,401 --> 02:02:01,761 Industri merusak makanan bergizi kita. 2076 02:02:02,281 --> 02:02:05,481 Shampo dengan telur, krim dengan wortel dan sabun dengan kedelai. 2077 02:02:05,561 --> 02:02:10,001 Mereka menghasilkan inflasi. 2078 02:02:10,121 --> 02:02:12,481 Bagaimana orang miskin mampu membayar semua ini? 2079 02:02:12,641 --> 02:02:15,321 Para petani bahkan tidak mendapatkan uang itu. 2080 02:02:15,521 --> 02:02:16,521 Orang-orang menengah yang mendapatkannya. 2081 02:02:16,961 --> 02:02:19,561 Orang kaya semakin kaya. 2082 02:02:19,961 --> 02:02:22,761 Petani miskin semakin miskin. 2083 02:02:23,001 --> 02:02:25,761 Orang miskin, karena kekurangan gizi ... 2084 02:02:25,801 --> 02:02:27,561 ... menderita penyakit, Pak. 2085 02:02:28,041 --> 02:02:30,841 Pekerjaan harus demi kemajuan hidup kita. 2086 02:02:31,161 --> 02:02:34,761 Tapi pabrik-pabrik ini memanfaatkan kita dan menghancurkan hidup kita. 2087 02:02:34,921 --> 02:02:36,441 Pertanian juga merupakan industri. 2088 02:02:36,641 --> 02:02:37,601 Seorang petani adalah pekerja keras. 2089 02:02:37,921 --> 02:02:39,161 Sadarilah itu. 2090 02:02:41,201 --> 02:02:44,121 Kami adalah sebuah desa kecil, Pak. Kami hanya memiliki 500 rumah. 2091 02:02:44,321 --> 02:02:46,161 Kami berjuang melawan perusahaan ... 2092 02:02:46,241 --> 02:02:48,281 ... dengan omset Rs. 500,000 Crore. 2093 02:02:48,761 --> 02:02:51,041 Kami tidak menginginkan menang. Kami ingin bertahan hidup. 2094 02:02:51,881 --> 02:02:53,881 Hanya karena masalah kami kalian abaikan, ... 2095 02:02:53,961 --> 02:02:57,641 ... enam petani bunuh diri, Pak. 2096 02:02:59,841 --> 02:03:03,041 Jika kalian berpikir ini cuma desa dan kalian tidak mempedulikannya, ... 2097 02:03:03,321 --> 02:03:06,721 ... maka, seluruh negeri akan segera menjadi desa. 2098 02:03:06,961 --> 02:03:07,921 Pikirkan itu. 2099 02:03:09,321 --> 02:03:12,041 Bawa saksi-saksi yang berada di luar negeri ke pengadilan. 2100 02:03:12,081 --> 02:03:15,041 Media bisa mengguncang seluruh dunia jika menginginkannya. 2101 02:03:15,121 --> 02:03:16,441 Kalian memiliki kekuatan itu. 2102 02:03:16,761 --> 02:03:19,961 Kami ingin menunjukkan rasa sakit yang kami alami selama 3 tahun terakhir. 2103 02:03:20,041 --> 02:03:21,961 Itulah sebabnya kami mengganggu kalian selama 3 tahun terakhir ini. 2104 02:03:22,361 --> 02:03:23,561 Maafkan kami. 2105 02:03:24,081 --> 02:03:27,161 Jika menurut kalian perjuangan kami adalah sebuah keadilan, ... 2106 02:03:27,401 --> 02:03:28,881 ... maka, tolong bantu kami. 2107 02:03:29,161 --> 02:03:30,481 Kumohon./ Pak Shankar! 2108 02:03:30,641 --> 02:03:33,041 Wartawan bukan hanya reporter, Pak. 2109 02:03:33,201 --> 02:03:34,561 Mereka adalah pendukung keadilan. 2110 02:03:34,601 --> 02:03:36,841 Kami sudah bekerja untuk TRP sampai sekarang. 2111 02:03:36,961 --> 02:03:40,241 Kami akan menunjukkan seberapa baik kami bisa melakukan pekerjaan kami. 2112 02:03:40,481 --> 02:03:43,121 Saksi akan datang. Petani akan menang./ Ya! 2113 02:03:43,801 --> 02:03:45,361 Ya! 2114 02:03:47,801 --> 02:03:48,601 Terima kasih. 2115 02:03:49,041 --> 02:03:50,441 Petani memiliki dukungan media. 2116 02:03:50,601 --> 02:03:52,521 Mereka akan bertarung sampai keadilan dilakukan ke Neeruru. 2117 02:03:52,601 --> 02:03:54,881 Mereka menuntut pemerintah membawa saksi-saksi. 2118 02:03:55,001 --> 02:03:57,321 Jika media mendukung mereka, kita akan kalah, Pak. 2119 02:04:04,361 --> 02:04:07,761 Jika kau merasa kita akan kalah, seharusnya jangan memberitahuku. 2120 02:04:08,801 --> 02:04:11,521 Kuberitahu kau, kemenangan itu milikku. 2121 02:04:11,761 --> 02:04:13,161 Para petani mendekati kemenangan. 2122 02:04:13,241 --> 02:04:15,561 Saksi-saksi akan didatangkan ke India. 2123 02:04:15,601 --> 02:04:18,321 Kepala menteri telah mengatur pertemuan singkat. 2124 02:04:29,801 --> 02:04:31,561 Halo?/ Hei, Machete Seenu. 2125 02:04:31,641 --> 02:04:32,481 Bagaimana fotonya? 2126 02:04:32,681 --> 02:04:34,561 Hei, jangan sakiti dia. 2127 02:04:34,801 --> 02:04:36,281 Baik. Aku takkan melakukan apa pun. 2128 02:04:36,641 --> 02:04:38,361 Tapi kau harus melakukan apa yang kusuruh. 2129 02:04:39,481 --> 02:04:40,321 Baiklah. 2130 02:04:42,121 --> 02:04:42,921 Halo? 2131 02:04:44,201 --> 02:04:45,081 Tunggu sebentar. 2132 02:04:45,801 --> 02:04:47,441 Siapa?/ Cucumu. 2133 02:04:48,161 --> 02:04:49,361 Halo?/ Kakek. 2134 02:04:49,521 --> 02:04:50,801 Sayang?/ Aku melihatmu di TV. 2135 02:04:50,881 --> 02:04:52,641 Benarkah?/ Mereka bilang kau seorang teroris. 2136 02:04:52,761 --> 02:04:54,881 Ya, sayang, kakekmu seorang teroris. 2137 02:04:55,321 --> 02:04:57,241 Halo?/ Siapa itu? 2138 02:04:57,441 --> 02:04:59,441 Cucuku. Panggilannya terputus. 2139 02:04:59,641 --> 02:05:02,521 Mereka menggambarkan kita sebagai teroris dalam pemberitaan. 2140 02:05:04,481 --> 02:05:05,281 Halo! 2141 02:05:05,361 --> 02:05:08,201 Hei, Malli. Kapan Seenu menjadi petani? 2142 02:05:09,161 --> 02:05:10,921 Pidatonya di channel TV bikin otak meledak. 2143 02:05:11,201 --> 02:05:13,241 Kenapa mereka memanggilnya Shankar? Apa dia mengganti namanya? 2144 02:05:14,641 --> 02:05:15,921 Berapa penghasilanmu dalam hal ini? 2145 02:05:16,441 --> 02:05:20,001 Malli, Seenu dan kau menipu mereka. 2146 02:05:21,401 --> 02:05:23,481 Tolong hubungi kami untuk sesuatu seperti ini. 2147 02:05:24,081 --> 02:05:26,081 Halo? Malli! 2148 02:05:27,721 --> 02:05:30,161 Pak Seenu./ Siapa Seenu? 2149 02:05:31,681 --> 02:05:33,281 Pak Shankar. 2150 02:05:35,921 --> 02:05:37,001 Ini ponselnya. 2151 02:05:38,161 --> 02:05:40,241 Kenapa Seenu belum datang?/ Dia akan datang, Pak. 2152 02:05:40,401 --> 02:05:41,401 Makan malam dan tidurlah. 2153 02:05:43,321 --> 02:05:44,161 Kau tanya apa tadi? 2154 02:06:00,441 --> 02:06:02,721 Kenapa ini? Kenapa kalian terlihat marah? 2155 02:06:02,841 --> 02:06:04,321 Sudah terlambat. 2156 02:06:04,681 --> 02:06:05,881 Kami sedang menunggumu. 2157 02:06:06,241 --> 02:06:10,121 Apa ini?/ Ini dokumen terkait kasus kita. 2158 02:06:11,081 --> 02:06:13,921 Sepuluh dari kalian harus memberikan sidik jari. 2159 02:06:14,001 --> 02:06:15,201 Apa yang tertulis di situ? 2160 02:06:15,921 --> 02:06:17,281 Kita menarik kasus kita ... 2161 02:06:17,481 --> 02:06:19,521 ... dan menjual tanah kita ke Aggarwal. 2162 02:06:19,801 --> 02:06:21,921 Kalian percaya padaku?/ Hentikan! 2163 02:06:23,161 --> 02:06:24,761 Kau tahu pentingnya kepercayaan? 2164 02:06:25,201 --> 02:06:27,601 Ini bukan tanah kita. Ini milik kami. 2165 02:06:27,641 --> 02:06:29,001 Katakan, berapa banyak yang kau ambil? 2166 02:06:29,161 --> 02:06:30,121 Kau menjual kami? 2167 02:06:30,361 --> 02:06:31,401 Apa yang kau lakukan terhadap Shankar? 2168 02:06:31,641 --> 02:06:33,561 Apa dia masih hidup? Tolong katakan! 2169 02:06:33,841 --> 02:06:35,681 Tolong katakan dia masih hidup./ Pak! 2170 02:06:35,761 --> 02:06:37,201 Apa ini ... / Bagaimana kami berhubungan denganmu? 2171 02:06:37,641 --> 02:06:40,281 Kau bahkan tidak pantas berhubungan dengan kami melalui hubungan apa pun. 2172 02:06:40,601 --> 02:06:42,281 Kau tahu siapa orang tuamu?/ Hei! 2173 02:06:42,921 --> 02:06:45,921 Jika kau mengatakan sesuatu, aku akan membuat kalian sadar. 2174 02:06:46,041 --> 02:06:47,481 Malli./ Biarkan aku bicara, Pak. 2175 02:06:48,281 --> 02:06:50,601 Aku akan menanyakan sesuatu. Jawab dengan jujur. 2176 02:06:50,961 --> 02:06:53,441 Jika dia ingin menjual kalian, apa kalian akan berada di sini? 2177 02:06:53,921 --> 02:06:57,201 Kini seluruh negara bersama kalian. Bukankah itu karena dia? 2178 02:06:57,441 --> 02:06:58,601 Mereka bilang, mereka akan membayarnya Rs. 25 Crore. 2179 02:06:59,001 --> 02:07:01,761 Mereka membayarnya Rs. 15 Crore di muka. Tapi dia menolaknya. 2180 02:07:02,121 --> 02:07:05,641 Tidakkah kalian memberikan sidik jari pada hari itu jika dia memintanya? 2181 02:07:05,841 --> 02:07:07,641 Kalian melakukannya atau tidak? 2182 02:07:08,161 --> 02:07:09,961 Bosku juga petani seperti kalian. 2183 02:07:10,121 --> 02:07:11,961 Ayahnya meninggal karena dia belum mampu bertani. 2184 02:07:12,401 --> 02:07:14,841 Ibunya membawanya ke kota. 2185 02:07:15,161 --> 02:07:18,361 Ibunya bekerja di perusahaan konstruksi dan dia ditinggal mati ibunya sendirian. 2186 02:07:19,121 --> 02:07:21,001 Kalian tahu apa hal pertama yang dia dicuri? 2187 02:07:21,401 --> 02:07:23,641 Makanan. Dia menjadi pencuri makanan. 2188 02:07:23,841 --> 02:07:26,121 Untuk menyediakan makanan bagi semua orang, dia menjadi baik. 2189 02:07:26,641 --> 02:07:28,281 Shankar tahu apa? 2190 02:07:28,481 --> 02:07:30,481 Dia hanya tahu menangis dan berteriak. 2191 02:07:30,921 --> 02:07:32,961 Kalian menang karena dia. 2192 02:07:33,401 --> 02:07:35,241 Kalian berpikir bahwa kalian mempercayai semua orang. 2193 02:07:35,321 --> 02:07:36,761 Tapi kalian berhenti percaya pada diri kalian sendiri. 2194 02:07:36,841 --> 02:07:39,761 Itulah kenapa kalian berakhir di sini seperti anjing. 2195 02:07:40,601 --> 02:07:43,041 Itu salah. 2196 02:07:46,121 --> 02:07:48,121 Aku mungkin berbohong soal penghidupanku. 2197 02:07:48,961 --> 02:07:50,321 Tapi aku bukan penipu. 2198 02:07:52,441 --> 02:07:55,801 Aku datang mencari uang. Tapi aku menemukan kalian di sini. 2199 02:07:56,961 --> 02:07:59,881 Kalian adalah alasan kenapa aku di sini sekarang. 2200 02:08:01,241 --> 02:08:05,641 Aku tidak bisa menjual orang untuk uang. 2201 02:08:06,041 --> 02:08:06,881 Kumohon percayalah! 2202 02:08:08,681 --> 02:08:10,241 Shankar dalam masalah. 2203 02:08:12,721 --> 02:08:16,801 Jika aku harus menyelamatkannya, aku butuh sidik jari kalian. 2204 02:08:17,361 --> 02:08:19,641 Aku tidak bisa pergi ke sana tanpa ini. 2205 02:08:20,641 --> 02:08:21,641 Ini yang sebenarnya. 2206 02:08:22,081 --> 02:08:22,921 Kita akan menang. 2207 02:08:23,721 --> 02:08:24,921 Kalian pasti menang. 2208 02:08:29,561 --> 02:08:30,361 Aku akan menandatanganinya. 2209 02:08:46,441 --> 02:08:48,441 Kami juga akan melakukannya./ Baik. 2210 02:08:57,961 --> 02:09:02,241 Ambil ini. Kami membutuhkan Shankar dan tanah kami juga. 2211 02:09:02,881 --> 02:09:04,881 Jika kami tidak mendapatkan semua ini, ... 2212 02:09:05,361 --> 02:09:06,881 ... kami takkan hidup. 2213 02:09:07,601 --> 02:09:10,841 Entah aku kembali atau tidak, Shankar akan kembali. 2214 02:09:11,281 --> 02:09:12,721 Dan kalian akan mendapatkan tanah kalian. 2215 02:09:18,481 --> 02:09:21,081 Pak, sidik jari sesuai. Bisa kukirim dia?/ Ya 2216 02:09:21,281 --> 02:09:22,121 Kau bisa pergi. 2217 02:09:30,921 --> 02:09:34,721 Pak, jangan hancurkan rumah itu! Kau akan binasa. 2218 02:09:34,761 --> 02:09:36,641 Kumohon, tinggalkan gerobak sapiku. 2219 02:09:36,721 --> 02:09:40,361 Jangan ambil perhiasanku. Itu mata pencaharianku. 2220 02:09:40,561 --> 02:09:43,921 Kau membuat kami menderita. Kau takkan bahagia. 2221 02:09:53,841 --> 02:09:54,841 Lepaskan dia! 2222 02:09:55,081 --> 02:09:58,161 Aku memanggilmu untuk mendapatkan dokumen darimu. 2223 02:09:58,521 --> 02:10:00,281 Bukan memberikan Shankar padamu. 2224 02:10:00,321 --> 02:10:03,121 Tapi aku ke sini untuk membawa Shankar. 2225 02:10:03,441 --> 02:10:04,921 Bukan memberikan dokumen ini. 2226 02:10:06,281 --> 02:10:07,881 Hei! Tidak! 2227 02:10:11,281 --> 02:10:12,161 Pergi, tangkap dia! 2228 02:11:25,641 --> 02:11:26,721 Seenu! 2229 02:12:05,481 --> 02:12:08,561 Entah aku kembali atau tidak, Shankar akan kembali. 2230 02:12:09,001 --> 02:12:10,481 Kalian akan mendapatkan tanah kalian. 2231 02:13:37,001 --> 02:13:38,401 Siapa itu? Ayo! 2232 02:13:41,161 --> 02:13:43,841 Akan kutangani mereka. Pergi dari sini! 2233 02:13:44,961 --> 02:13:45,881 Bagaimana denganmu? 2234 02:13:46,641 --> 02:13:49,921 Shankar bukan hanya sebuah nama sekarang. Dia adalah wakil dari suatu tempat. 2235 02:13:50,201 --> 02:13:51,601 Kau harus tinggal bersama mereka. 2236 02:13:51,721 --> 02:13:54,281 Besok sidang pengadilan. Pergi! 2237 02:13:55,801 --> 02:13:56,721 Shankar! 2238 02:13:58,201 --> 02:13:59,801 Katakan pada mereka. 2239 02:14:00,601 --> 02:14:02,801 Macet Seenu menepati janjinya. 2240 02:14:04,201 --> 02:14:06,281 Pergi! Tolong pergi! 2241 02:14:17,721 --> 02:14:19,881 Dengan bantuan media, para saksi tiba di India. 2242 02:14:20,041 --> 02:14:24,401 Petani Neeruru dan petani negara berterima kasih kepada media. 2243 02:14:24,481 --> 02:14:25,921 Para saksi tiba di pengadilan tinggi. 2244 02:14:25,961 --> 02:14:29,561 Hei, bukankah mereka menunggu Seenu? 2245 02:14:30,081 --> 02:14:32,001 Akankah dia kembali?/ Tidak. 2246 02:14:32,121 --> 02:14:33,761 Mereka mungkin sudah membunuhnya. 2247 02:14:33,801 --> 02:14:37,241 Kenapa kau membenci Seenu?/ Bahkan kau juga, jika dia membuat film rahasiamu. 2248 02:14:37,281 --> 02:14:39,201 Film apa itu?/ Apa kau perlu tahu sekarang? 2249 02:14:39,241 --> 02:14:40,441 Beaktinglah seolah-olah kau sedih. 2250 02:14:48,841 --> 02:14:50,601 Bos, lihat ke sana. 2251 02:14:53,481 --> 02:14:55,441 Sial./ Kau mencoba berakting sekarang. 2252 02:14:56,241 --> 02:14:59,001 Kupecahkan tulangmu./ Bukan pecah, tapi patah. 2253 02:14:59,201 --> 02:15:00,081 Sukamulah! 2254 02:15:06,441 --> 02:15:08,241 Bos, ambil koin ini. 2255 02:15:09,681 --> 02:15:11,401 Mulailah dengan mereka. Aku akan berada di daya listrik. 2256 02:15:11,801 --> 02:15:13,441 Baik. Datanglah sekarang. 2257 02:15:17,961 --> 02:15:19,481 Seenu./ Seenu! 2258 02:15:20,921 --> 02:15:21,721 Kau kembali. 2259 02:15:23,401 --> 02:15:24,801 Aku senang./ Salam. 2260 02:15:24,961 --> 02:15:27,441 Salam./ Salam. 2261 02:15:27,961 --> 02:15:29,521 Salam, Pak. 2262 02:15:31,161 --> 02:15:32,761 Siapa yang menghentikan pasokan air?/ Aku, Pak. 2263 02:15:35,081 --> 02:15:36,961 Aku marah padamu atas apa yang kau lakukan. 2264 02:15:37,521 --> 02:15:39,281 Tapi aku yakin dengan ucapanmu. 2265 02:15:39,561 --> 02:15:40,961 Bagus./ Terima kasih, Pak. 2266 02:15:41,001 --> 02:15:44,441 Siapa yang membunuh Aggarwal?/ Aku, Pak./ Tidak, aku. 2267 02:15:44,641 --> 02:15:49,761 Tidak, aku. 2268 02:15:54,361 --> 02:15:56,481 Baiklah. Tenang! 2269 02:15:57,521 --> 02:16:00,641 Membunuh manusia adalah kejahatan, tapi membunuh orang jahat adalah revolusi. 2270 02:16:02,161 --> 02:16:03,401 Kau akan memenangkan kasus ini. 2271 02:16:04,601 --> 02:16:05,521 Itu keputusan yang bagus, Pak. 2272 02:16:07,241 --> 02:16:08,161 Selamat bersenang-senang. 2273 02:16:16,361 --> 02:16:18,441 Seenu, kemenangan ini milikmu. 2274 02:16:18,641 --> 02:16:20,521 Tidak, ini kemenangan para petani. 2275 02:16:25,161 --> 02:16:26,921 Orang-orangku menungguku. 2276 02:16:28,241 --> 02:16:29,801 Sampai jumpa./ Ya. 2277 02:16:32,761 --> 02:16:34,561 Aku akan datang dalam sekejap. 2278 02:16:34,841 --> 02:16:36,201 Aku akan menunggumu. 2279 02:16:36,961 --> 02:16:39,481 Sayang, ayo kita berdansa. 2279 02:16:39,981 --> 02:16:44,961 Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan 2280 02:16:45,161 --> 02:16:47,641 Hai, kawan-kawan! Ini bukan lagu preman. 2281 02:16:48,321 --> 02:16:49,601 Ini lagu bos. 2281 02:16:49,999 --> 02:16:54,990 Dehar Tan https://subscene.com/u/669368 2282 02:16:55,001 --> 02:16:59,001 IDFL™ SubsCrew akumenang.com 2282 02:16:59,641 --> 02:17:02,161 Aku memakai baju merah untukmu. 2283 02:17:02,241 --> 02:17:04,521 Aku memakai parfum bermerek untukmu. 2284 02:17:04,641 --> 02:17:06,921 Aku memakai lungi dengan cara yang trendi. 2285 02:17:07,081 --> 02:17:09,481 Aku memakai kacamata hitam dan datang hanya untukmu. 2286 02:17:09,561 --> 02:17:11,881 Sayang, ayo kita berdansa. 2287 02:17:16,801 --> 02:17:19,121 Hai, kawan-kawan! Ini bukan lagu preman. 2288 02:17:19,201 --> 02:17:21,521 Aku sudah menjahit blus hitam sepanjang malam. 2289 02:17:21,601 --> 02:17:23,921 Aku memakai bunga hibiscus di rambut panjangku. 2290 02:17:24,081 --> 02:17:26,361 Aku telah menghiasi diriku untukmu. 2291 02:17:26,441 --> 02:17:28,881 Sayang, ayo kita berdansa. 2292 02:17:33,561 --> 02:17:35,801 Seperti foto profil instagram. 2293 02:17:35,921 --> 02:17:38,321 Kecantikanmu adalah keajaiban, gadis cantik. 2294 02:17:38,641 --> 02:17:40,601 Seperti kejar-kejaran di discovery channel. 2295 02:17:40,681 --> 02:17:42,241 Berhenti./ Sayang. 2296 02:17:42,641 --> 02:17:44,361 Tidak mencium bau busuk?/ Ya, Pak. 2297 02:17:44,721 --> 02:17:46,521 Maksudmu?/ Kami tidak mandi sejak beberapa hari. 2298 02:17:46,641 --> 02:17:47,801 Kau punya kolam renang di rumahmu? 2299 02:17:51,081 --> 02:17:55,361 Hei! 2300 02:18:10,161 --> 02:18:14,721 Kecantikanmu seperti setruk es krim dalam panas terik. 2301 02:18:14,921 --> 02:18:17,241 Kecantikanmu menyilaukan mataku. 2302 02:18:17,401 --> 02:18:19,721 Penglihatanmu padaku seperti duri yang menusukku. 2303 02:18:19,841 --> 02:18:22,161 Pinggulmu begitu mempesona. 2304 02:18:22,361 --> 02:18:24,321 Bolehkah aku memegangnya sebentar? 2305 02:18:24,641 --> 02:18:27,081 Tanganmu terlihat kasar dan keras. 2306 02:18:27,161 --> 02:18:29,441 Sentuhanmu akan membuatku puas. 2307 02:18:29,521 --> 02:18:32,041 Sayang, ayo kita berdansa. 2308 02:19:01,121 --> 02:19:03,521 Sobat, ayo kita berdansa. 2309 02:19:07,521 --> 02:19:09,881 Pak Seenu./ Apa? 2310 02:19:10,081 --> 02:19:11,521 Tolong berikan rekaman videoku. 2311 02:19:12,441 --> 02:19:15,681 CD ini memiliki 150 film. Tontonlah dan nikmati. 2312 02:19:15,761 --> 02:19:17,241 Terima kasih, Pak./ Ayo! 2313 02:19:17,441 --> 02:19:18,721 Hei./ Ambil. 2314 02:19:19,961 --> 02:19:22,201 Ini sebuah hadiah untukku. Videoku dikembalikan. 2315 02:19:22,401 --> 02:19:23,921 CD itu hanya memiliki 150 filmnya. 2316 02:19:24,401 --> 02:19:25,721 Videomu takkan pernah bisa kembali. 2317 02:19:26,521 --> 02:19:29,121 Begitu?/ Ya./ Hei, Seenu! 2318 02:19:29,481 --> 02:19:31,761 Hai, kawan-kawan! Ini bukan lagu preman. 2319 02:19:32,521 --> 02:19:33,721 Ini lagu bos. 2320 02:19:34,681 --> 02:19:37,441 Sayang, ayo kita berdansa.