1 00:00:05,803 --> 00:00:08,678 Kurasa ini waktunya untuk bermain. 2 00:00:08,699 --> 00:00:10,534 Kita bermain permainan? 3 00:00:11,416 --> 00:00:13,273 Anak-anak, aku berubah pikiran. 4 00:00:13,291 --> 00:00:15,761 Aku tetap sebagai pimpinan perusahaan. 5 00:00:17,053 --> 00:00:19,119 Dia akan mengacaukan kredibilitas perusahaan. 6 00:00:19,137 --> 00:00:20,765 Aku baru ingin mengumumkan. 7 00:00:20,808 --> 00:00:22,291 Itu tidak harus kau. 8 00:00:22,316 --> 00:00:23,961 Aku ingin pekerjaan tertinggi. 9 00:00:24,243 --> 00:00:26,103 Siapa yang memimpin sekarang?/ Aku. 10 00:00:26,122 --> 00:00:27,442 Ini perusahaanku. 11 00:00:27,474 --> 00:00:30,130 Satu-satunya cara dia menghormatimu yaitu jika kau menghancurkan dia. 12 00:00:31,713 --> 00:00:34,530 Apa kau akan menangis? Kau menangis? 13 00:00:49,319 --> 00:00:53,347 Terkadang lebih baik dirantai daripada bebas. -Franz Kafka- 14 00:00:53,372 --> 00:00:57,020 Lebih baik menjadi bahagia daripada bebas. -Deklarasi Hak-Hak- 15 00:00:58,925 --> 00:01:03,925 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 16 00:01:03,949 --> 00:01:08,949 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 17 00:01:08,973 --> 00:01:13,973 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 18 00:01:13,997 --> 00:01:18,997 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 19 00:04:10,792 --> 00:04:13,044 Eels membuat kekacauan semalam di Denver, 20 00:04:13,044 --> 00:04:14,918 Meminta obat-obatan, izin bepergian, 21 00:04:14,918 --> 00:04:16,852 Serta akses penuh untuk 9. 22 00:04:16,887 --> 00:04:20,667 12 Eels ditahan dan seluruh mural yang ditemukan dibakar. 23 00:04:20,750 --> 00:04:22,542 Sementara di Ohio, 24 00:04:22,625 --> 00:04:25,720 Gudang yang dipenuhi mural ditemukan di kawasan Cleveland, 25 00:04:25,792 --> 00:04:28,417 Termasuk penemuan kertas dan pena yang langka... 26 00:04:28,500 --> 00:04:31,166 Yuxie, MiPhotos./ Ini, Montag. 27 00:04:31,223 --> 00:04:33,098 Fansmu menunggu di 9. 28 00:04:33,123 --> 00:04:36,127 Dua Firemen masuk RS dengan cedera ringan. 29 00:04:36,218 --> 00:04:38,461 Komisaris Damkar Nyari memberikan pernyataan, 30 00:04:38,524 --> 00:04:40,564 "Pejabat terpilih kita tidak mengizinkan..." 31 00:04:40,587 --> 00:04:43,376 "...kebahagiaan negara besar kita terancam oleh Eels jahat." 32 00:04:43,444 --> 00:04:45,792 "Firemen kita akan membela demokrasi kita." 33 00:04:45,817 --> 00:04:48,143 Pilihan bagus. Kau akan terlihat tampan dengan itu. 34 00:04:48,168 --> 00:04:51,269 Dan sekarang untuk Happiness Index, kita menuju ke Arthur Link. 35 00:05:05,814 --> 00:05:07,659 Kau suka itu? 36 00:05:27,347 --> 00:05:30,458 Dan dia terjatuh./ Ya, Kapten, ya! 37 00:05:30,542 --> 00:05:32,891 Saat kau memiliki "kenapa" untuk bertarung, 38 00:05:32,980 --> 00:05:35,046 Kau hampir bisa menahan setiap "bagaimana." 39 00:05:35,114 --> 00:05:37,606 Aku beri kau "kenapa." Kau menanggalkan gigiku. 40 00:05:37,632 --> 00:05:39,792 Lagipula kau terlalu cantik. 41 00:05:40,587 --> 00:05:42,570 Biar aku lihat. 42 00:05:44,082 --> 00:05:45,834 Kau bisa menjaganya tetap seperti itu. 43 00:05:45,917 --> 00:05:48,542 Semua yang kau hilangkan akan kembali dengan bentuk lainnya. 44 00:05:48,625 --> 00:05:50,868 Aku akan minta dokter cetakkan aku lagi. 45 00:05:50,933 --> 00:05:55,125 Eels itu buruk. Mereka berbahaya, 46 00:05:55,208 --> 00:05:59,458 Dan mereka ingin kekacauan di hati dan pikiranmu. 47 00:05:59,483 --> 00:06:01,524 Mereka ingin membuatmu tidak bahagia. 48 00:06:01,549 --> 00:06:03,354 Eels berusaha mengunggah mural... 49 00:06:03,384 --> 00:06:05,598 ...ke Dark 9 sebelum kami bisa membakarnya. 50 00:06:05,640 --> 00:06:08,669 Apa yang harusnya Natives muda ini lakukan, Master Trooper? 51 00:06:08,741 --> 00:06:10,500 Tetap fokus pada 9. 52 00:06:10,583 --> 00:06:13,166 Jika kau melihat sesuatu, katakan sesuatu. 53 00:06:13,250 --> 00:06:16,154 Eels berkata kami membatasi informasi. Bohong! 54 00:06:16,211 --> 00:06:17,659 Master Trooper Montag, 55 00:06:17,692 --> 00:06:19,807 Kau bisa membaca setiap buku yang kau inginkan di 9? 56 00:06:19,807 --> 00:06:21,452 Setiap buku, Pak. 57 00:06:21,460 --> 00:06:24,250 Yuxie, tunjukkan kami hal klasik. 58 00:06:24,333 --> 00:06:27,154 Alkitab... 59 00:06:27,259 --> 00:06:30,068 "To the Lighthouse," 60 00:06:30,135 --> 00:06:32,410 Dan "Moby Dick." 61 00:06:32,437 --> 00:06:34,090 Hanya ini yang perlu kau ketahui. 62 00:06:34,107 --> 00:06:36,625 Yang lainnya akan membuatmu sakit, gila. 63 00:06:36,709 --> 00:06:38,583 Dan itu sebabnya kami di sini. 64 00:06:38,667 --> 00:06:40,250 Untuk melindungimu... 65 00:06:40,333 --> 00:06:43,917 ...dan menjaga keselamatan dan kebahagiaan kalian. 66 00:06:44,000 --> 00:06:47,235 Mengerti?/ Ya, Pak! 67 00:06:47,270 --> 00:06:48,917 Berdiri. 68 00:06:50,783 --> 00:06:53,417 Kebahagiaan adalah kebenaran! 69 00:06:53,500 --> 00:06:55,583 Kebebasan adalah pilihan! 70 00:06:55,667 --> 00:06:58,583 Diri sendiri adalah kekuatan! 71 00:07:02,319 --> 00:07:03,997 Jangan khawatir... 72 00:07:04,068 --> 00:07:06,893 Ini hanya demi tujuan latihan saja. 73 00:07:07,417 --> 00:07:11,250 Ada diantara kalian yang pernah melihat hal buruk ini secara langsung? 74 00:07:11,333 --> 00:07:12,917 Tidak! 75 00:07:13,000 --> 00:07:15,917 Kami membakar hampir setiap buku fisik yang ada. 76 00:07:16,000 --> 00:07:20,543 Jadi saat kalian besar nanti, tak ada satu buku yang tersisa. 77 00:07:21,182 --> 00:07:24,035 Dia sebaiknya mengangkat tangannya sedikit lebih tinggi, bukan? 78 00:07:24,120 --> 00:07:26,328 Aku mungkin meleset. 79 00:07:46,679 --> 00:07:48,394 Ini bukan latihan! 80 00:07:48,436 --> 00:07:51,707 Kita temukan pergerakan Eels!/ Ada Eels yang terlepas! 81 00:07:51,753 --> 00:07:53,624 Cepat, cepat, cepat!/ Ayo jalan! 82 00:07:53,674 --> 00:07:56,291 Periksa semua peralatan! Ayo, ayo! 83 00:07:56,375 --> 00:07:57,923 Cepat! Ini alasannya kita berlatih! 84 00:07:58,009 --> 00:08:00,092 Mari bakar, mari bakar, mari bakar! 85 00:08:09,375 --> 00:08:14,000 Menuju lembah merah panas 86 00:08:14,083 --> 00:08:18,208 Para tentara hantu berbaris pergi 87 00:08:18,291 --> 00:08:20,417 Salamander, ho! Salamander, ho! 88 00:08:20,500 --> 00:08:24,677 Sulut buku yang tebal dan bakar hingga habis 89 00:08:24,735 --> 00:08:26,834 Dan rasakan gigitan Salamander 90 00:08:26,917 --> 00:08:29,000 Rasakan gigitan Salamander 91 00:08:29,083 --> 00:08:31,208 Salamander, ho! Salamander, ho! 92 00:08:31,291 --> 00:08:34,125 Kenapa kita membakar?/ Untuk kebahagiaan, bukan begitu? 93 00:08:34,208 --> 00:08:36,208 Salamander!/ Ho! 94 00:08:42,076 --> 00:08:44,875 Astaga.../ Stone! Bawa palu itu! 95 00:08:44,959 --> 00:08:46,226 Cepat, cepat, cepat! 96 00:08:46,250 --> 00:08:47,672 Kyle! Jove! Lewat belakang! 97 00:08:47,703 --> 00:08:49,458 Kita adakan barbekyu anak bergaya lama! 98 00:08:49,542 --> 00:08:52,250 Kapten mau Sup Belut! Ayo lakukan ini, semuanya! 99 00:08:52,333 --> 00:08:55,001 Petugas damkar./ Apa yang aku unggah? Laman Wiki? 100 00:08:55,026 --> 00:08:56,573 Shakespeare? Coltrane?/ Aku harus masuk ke server. 101 00:08:56,573 --> 00:08:58,640 Selamatkan semampumu./Semuanya, waktunya bermain. Kau tahu harus apa. 102 00:08:58,640 --> 00:09:00,752 Jangan bergerak! Diam di tempat! 103 00:09:05,166 --> 00:09:07,542 Montag, ke atas!/ Biar aku yang urus! 104 00:09:07,625 --> 00:09:10,417 Jangan paksa aku mengejarmu!/ Pegang dia! 105 00:09:10,500 --> 00:09:12,407 Semuanya tetap di tempatmu! 106 00:09:15,186 --> 00:09:17,156 Hei, jatuhkan kabel itu! 107 00:09:21,473 --> 00:09:23,625 Cepat. Ya. 108 00:09:26,568 --> 00:09:28,064 Ayo. 109 00:09:32,792 --> 00:09:34,529 Kau bermimpi bisa sembunyi dariku! 110 00:09:34,556 --> 00:09:36,542 Kau sebaiknya bangun dan meminta maaf. 111 00:09:36,567 --> 00:09:38,317 Hei, Kapten, mau ambil bagian? 112 00:09:38,342 --> 00:09:40,342 Periksa ruangan lain. 113 00:09:43,110 --> 00:09:45,741 Kau sudah selesai? 114 00:10:05,750 --> 00:10:07,417 Apa yang kau tunggu? 115 00:10:07,500 --> 00:10:09,348 Aku menunggumu. 116 00:10:16,933 --> 00:10:18,224 Selamat malam, Cleveland, 117 00:10:18,249 --> 00:10:19,875 Dan selamat datang di pertunjukkan api malam ini. 118 00:10:19,959 --> 00:10:22,500 Kapten Beatty beserta Master Trooper Montag 119 00:10:22,583 --> 00:10:25,291 Telah menemukan Eels yang berpura-pura menjadi Natives. 120 00:10:25,375 --> 00:10:27,625 Hukuman apa yang ingin kau lihat di sini malam ini? 121 00:10:27,650 --> 00:10:29,107 Selamat datang, Natives, 122 00:10:29,132 --> 00:10:31,075 Dan semuanya yang menonton di 9. 123 00:10:31,125 --> 00:10:34,533 Lihat apa yang kami temukan di lingkunganmu yang indah. 124 00:10:36,417 --> 00:10:38,947 Eels tak pantas kebebasan, bukan? 125 00:10:38,947 --> 00:10:41,179 Tidak!/Kita takkan biarkan mereka melakukan tugas kita... 126 00:10:41,179 --> 00:10:43,254 ...dan mencuri uang pajak kita, bukan? 127 00:10:43,254 --> 00:10:45,648 Sudah pasti tidak! Diri sendiri adalah kekuatan! 128 00:10:45,648 --> 00:10:49,041 Kebahagiaan adalah kebenaran!/ Tebak ini waktunya apa? 129 00:10:49,125 --> 00:10:52,296 Waktunya membakar untuk Amerika lagi! 130 00:10:53,259 --> 00:10:55,560 Ayo./ Tunggu... Tidak, tidak. 131 00:10:55,560 --> 00:10:57,125 Tidak, tidak... Tunggu. 132 00:10:57,711 --> 00:10:59,743 Stone! Cetakkan ulang 133 00:11:00,989 --> 00:11:02,682 Yuxie, +10 tahun. 134 00:11:02,721 --> 00:11:05,375 Penghapusan identitas dimulai. 135 00:11:10,208 --> 00:11:13,662 Benar! Hapus identitasnya! 136 00:11:16,178 --> 00:11:19,171 Larang perjalanannya./ Ambil uangnya juga. 137 00:11:22,860 --> 00:11:26,004 Nikmati hidup barumu sebagai Eel. 138 00:11:28,667 --> 00:11:32,166 Aku tidak membakar... Aku membakar +100. 139 00:11:32,250 --> 00:11:34,291 Aku larva cair terhadap mural. 140 00:11:34,375 --> 00:11:37,000 Mereka menyebutku insinerator berjalan untuk kebahagiaan. 141 00:11:37,083 --> 00:11:38,834 Astaga, itu menyenangkan untuk membakar! 142 00:11:38,917 --> 00:11:41,667 Semua yang menyaksikan di rumah di 9, apa kau siap? 143 00:11:41,750 --> 00:11:43,849 Bakar mereka, Montag! 144 00:11:52,993 --> 00:11:55,959 Terima itu, Eels! Terima itu! 145 00:12:59,550 --> 00:13:00,994 Hei. 146 00:13:01,022 --> 00:13:02,959 Kau masih teler dengan kerosin? 147 00:13:03,041 --> 00:13:05,297 Aku bisa mencium itu dari sini. Ayo kita pergi. 148 00:13:09,375 --> 00:13:12,474 Ke mana kita pergi?/ Sedikit perjalanan setelah bekerja. 149 00:13:12,543 --> 00:13:14,935 Kau mendengar kabar dari Mayor Curtis? 150 00:13:15,393 --> 00:13:17,525 Itu terjadi. Akhir tahun. 151 00:13:17,581 --> 00:13:19,321 Aku tahu itu. 152 00:13:19,368 --> 00:13:21,245 "Mayor Beatty."/ Ya. 153 00:13:21,303 --> 00:13:23,125 Aku akan merindukan senyuman angkuhmu di sini. 154 00:13:23,208 --> 00:13:25,194 Ya. Kau akhirnya menjadi aku. 155 00:13:25,226 --> 00:13:26,959 Tidak... Bukan menjadi kau. 156 00:13:27,041 --> 00:13:30,412 Aku akan menjadi Kapten Montag yang tangguh. 157 00:13:56,605 --> 00:13:59,166 Itu dia. 158 00:13:59,250 --> 00:14:01,059 Jangan khawatir, aku akan bicara dengannya kali ini. 159 00:14:01,083 --> 00:14:04,616 Simpan kelaminmu didalam celanamu, dan berjagalah. 160 00:14:05,316 --> 00:14:07,554 Lihatlah ini... Clarisse. 161 00:14:07,628 --> 00:14:09,542 Kuharap kau tidak membuang-buang waktuku malam ini. 162 00:14:09,625 --> 00:14:12,750 Info terakhirmu menuntuku pada Boy Scouts dengan film porno. 163 00:14:12,834 --> 00:14:15,041 Aktifkan kembali sidik jariku seperti yang kau katakan. 164 00:14:15,125 --> 00:14:17,922 Beri aku alasan, dan aku akan menghapus izin perjalananmu. 165 00:14:17,941 --> 00:14:20,730 Itu omong kosong. Kau membutuhkan aku. 166 00:14:23,116 --> 00:14:26,186 Berapa tahun kami melarangmu? 6 tahun? 167 00:14:26,228 --> 00:14:28,964 Setelah semua info yang kuberikan padamu, aku harusnya bebas. 168 00:14:29,021 --> 00:14:31,775 "Tikus" yang cantik dan bebas. 169 00:14:34,123 --> 00:14:36,458 Hapus setahun hukumanku, 170 00:14:36,542 --> 00:14:38,250 Dan aku beri kau sesuatu yang kau sukai. 171 00:14:38,333 --> 00:14:41,258 6 bulan. Tapi itu sebaiknya bagus. 172 00:14:49,583 --> 00:14:51,914 Aku tak mendengar kapten berkata kau boleh pergi. 173 00:14:51,981 --> 00:14:56,458 Ya? Kenapa dia selalu membuatmu menunggu diluar seperti anjing kecil? 174 00:14:58,871 --> 00:15:01,159 Kau sama seperti Beatty. 175 00:15:01,233 --> 00:15:03,217 Aku tidak seperti Beatty. 176 00:15:03,270 --> 00:15:05,863 Semua orang punya majikannya./ Bukan aku. 177 00:15:05,895 --> 00:15:08,667 Kau memata-matai aku, tapi tak pernah melakukan sesuatu. 178 00:15:11,247 --> 00:15:14,500 Kenapa aku selalu membuatmu gugup?/ Kau tidak membuatku gugup. 179 00:15:14,583 --> 00:15:17,375 Saat aku melihatmu membakar Eel hidup-hidup, kau tak terlihat gugup. 180 00:15:17,458 --> 00:15:20,291 Itu karena aku sangat pandai dalam pekerjaanku. 181 00:15:21,490 --> 00:15:24,750 Apa kau pernah berpikir, meski sebentar saja, 182 00:15:24,834 --> 00:15:26,709 Kenapa kau melakukan apa yang kau lakukan? 183 00:15:27,693 --> 00:15:31,148 Kau seharusnya mencoba membaca sebelum membakar. 184 00:15:31,175 --> 00:15:33,128 Sampai jumpa, Montag. 185 00:15:35,525 --> 00:15:37,488 Hei. 186 00:15:37,530 --> 00:15:39,500 Diluar jangkauan. 187 00:15:39,583 --> 00:15:42,625 Ayo. Dia merekomendasikan lokasi. 188 00:15:44,851 --> 00:15:47,083 Kapten Beatty, aku punya surat izin, pak, 189 00:15:47,108 --> 00:15:49,734 Semuanya 100./ Aku tak sabar melihatnya. 190 00:15:51,020 --> 00:15:54,896 Lihat jika kau bisa temukan aku sepasang sepatu baru. 191 00:15:58,199 --> 00:15:59,853 Kapten. 192 00:16:04,287 --> 00:16:06,953 Lihat apa yang aku temukan. 193 00:16:08,019 --> 00:16:10,161 Kalian pasti berpikir kau sangat cerdas. 194 00:16:10,186 --> 00:16:12,808 Duduk. Jangan bergerak. 195 00:16:13,349 --> 00:16:16,413 Mereka sudah mengunggah ke 9? 196 00:16:16,709 --> 00:16:19,125 Tidak. Hanya monitor ini. 197 00:16:19,208 --> 00:16:21,792 Tekan "putar." Lakukanlah. 198 00:16:21,875 --> 00:16:25,333 Kita lihat apa yang mereka ingin katakan. 199 00:16:25,417 --> 00:16:28,917 Sebelum robot dan teknologi menulis secara otomatis, 200 00:16:29,000 --> 00:16:31,458 Kami punya pekerjaan sebagai jurnalis... 201 00:16:31,542 --> 00:16:33,583 ...Suatu hari. 202 00:16:33,667 --> 00:16:35,842 Dia habiskan berminggu-minggu, kadang berbulan-bulan, 203 00:16:35,882 --> 00:16:37,792 Menginvestasi sebuah cerita, 204 00:16:37,875 --> 00:16:40,523 Kemudian dia menerbitkan rangkaian artikel... 205 00:16:40,624 --> 00:16:45,083 ...Bahkan ribuan kata panjangnya dalam bentuk kertas... 206 00:16:45,166 --> 00:16:48,625 ...dan Internet, atau 9, 207 00:16:48,709 --> 00:16:51,917 Dimana semua orang bebas untuk membaca. 208 00:16:52,000 --> 00:16:53,417 Tapi tak ada yang membaca lagi, 209 00:16:53,500 --> 00:16:55,755 Atau mereka akan menjadi tajuk berita... 210 00:16:55,800 --> 00:16:57,291 ...yang dihasilkan oleh alrogritma... 211 00:16:57,375 --> 00:16:59,422 Ribuan kata? 212 00:16:59,437 --> 00:17:01,792 Pada masamu yang menyedihkan, apa orang-orang bahagia? 213 00:17:01,875 --> 00:17:04,208 Tidak. Mereka punya jutaan opini... 214 00:17:04,291 --> 00:17:06,709 ...hingga bangsa kita jatuh pada Perang Sipil Kedua. 215 00:17:06,792 --> 00:17:09,834 8 juta tewas, termasuk ayahku. 216 00:17:09,917 --> 00:17:13,035 Ayahmu pasti cukup tua untuk mengingat masanya... 217 00:17:13,060 --> 00:17:16,607 ...saat petugas damkar mematikan api bukannya menyulutnya. 218 00:17:16,636 --> 00:17:20,709 Hei!/ Tenanglah, mengerti? 219 00:17:20,792 --> 00:17:22,500 Benjamin Franklin, 220 00:17:22,583 --> 00:17:25,123 Pendiri departemen pemadam kebakaran pertama kita, 221 00:17:25,123 --> 00:17:26,792 Berikan kami hak untuk membakar. 222 00:17:26,875 --> 00:17:28,792 Itu bohong. 223 00:17:28,875 --> 00:17:31,237 Ben Franklin tidak melakukan itu. 224 00:17:31,337 --> 00:17:34,041 Setelah generasi terakhir kalian mati, 225 00:17:34,125 --> 00:17:36,746 Begitu juga kata-katamu... 226 00:17:36,771 --> 00:17:38,755 Kenanganmu... 227 00:17:38,835 --> 00:17:42,417 Dan beban dari masa lalumu yang palsu. 228 00:17:42,500 --> 00:17:44,101 Bahkan di waktu luang mereka, 229 00:17:44,125 --> 00:17:47,542 Kapten Beatty dan Master Trooper Montag menjaga Cleveland tetap aman. 230 00:17:47,625 --> 00:17:49,792 Mari beri mereka hormat +100. 231 00:17:49,875 --> 00:17:53,208 Berpartisipasilah. Lihat sesuatu, katakan sesuatu. Beritahu Yuxie. 232 00:17:53,291 --> 00:17:55,709 Sementara Firemen diluar Buffalo, New York, 233 00:17:55,792 --> 00:17:58,250 Menangkap Eels yang berusaha melintasi perbatasan menuju Kanada. 234 00:17:58,333 --> 00:18:01,709 Terjadi peningkatan migrasi ilegal, dan stasiun damkar setempat... 235 00:18:01,792 --> 00:18:04,291 Saat kau menjadi kapten, kau harus tahu lebih. 236 00:18:04,375 --> 00:18:07,083 Kau akan bisa membaca lebih. 237 00:18:07,166 --> 00:18:09,659 Jadi kau sudah membaca seluruh buku. 238 00:18:11,040 --> 00:18:12,759 Ya, tapi Ministry, tentu saja, 239 00:18:12,803 --> 00:18:14,333 Mereka harus merampungkan pekerjaan, benar? 240 00:18:14,417 --> 00:18:16,417 Aku tidak tahu. 241 00:18:17,203 --> 00:18:19,333 Kurasa saat mereka jadikan aku Mayor Wilayah... 242 00:18:19,417 --> 00:18:21,171 ...mereka akan berikan aku beberapa buku lagi, 243 00:18:21,215 --> 00:18:23,458 Tapi Ministry... 244 00:18:25,750 --> 00:18:31,208 Bagaimana kita bisa melihat sesuatu selain bayangan api di gua... 245 00:18:31,291 --> 00:18:34,667 Jika kita tak diperbolehkan menggerakkan kepala kita? 246 00:18:36,308 --> 00:18:38,813 Apa artinya itu? 247 00:18:38,887 --> 00:18:41,542 Tidak ada' 248 00:18:41,625 --> 00:18:44,920 Kau tak sabaran seperti saat aku seusiamu. 249 00:18:45,010 --> 00:18:48,792 Ya. Aku hanya penasaran seberapa besar yang ayahku tahu. 250 00:18:48,875 --> 00:18:51,250 Dia Fireman yang handal./ Itu benar. 251 00:18:51,333 --> 00:18:53,937 Dan seorang teman./ Eels keparat. 252 00:18:53,998 --> 00:18:55,937 Dia seorang pahlawan. 253 00:18:58,709 --> 00:19:01,139 Sama sepertimu, Guy Montag! 254 00:19:01,164 --> 00:19:02,860 Aku seorang pahlawan. 255 00:19:04,091 --> 00:19:06,271 Aku seorang pahlawan. 256 00:19:08,041 --> 00:19:11,861 Menuju lembah merah panas 257 00:19:11,892 --> 00:19:14,901 Para tentara hantu berbaris pergi 258 00:19:14,915 --> 00:19:17,875 Itu dia!/ Salamander ho! 259 00:19:17,959 --> 00:19:20,834 Salamander ho! 260 00:19:20,917 --> 00:19:22,889 Sulut buku yang tebal... 261 00:19:22,920 --> 00:19:25,054 Lakukan sesuatu pada dirimu sendiri! 262 00:19:25,439 --> 00:19:27,166 Jaga orang ini tetap hidup! 263 00:19:27,250 --> 00:19:29,166 Itu mengakhiri pelajaran malam ini. 264 00:19:29,250 --> 00:19:33,125 Salamander ho! Salamander ho! 265 00:19:53,900 --> 00:19:56,080 Ini seri DD. 266 00:20:01,000 --> 00:20:04,577 Itu bekerja. Aku sendiri yang pasangkan itu sabuk baru. 267 00:20:07,367 --> 00:20:09,010 Apa yang kau punya untukku? 268 00:20:09,042 --> 00:20:12,010 Ada rubah ditinggalkan di hutan dekat Bedford. 269 00:20:12,044 --> 00:20:14,250 Itu titik pengantaran untuk mural. 270 00:20:14,333 --> 00:20:17,356 Ada yang tinggal di sana?/ Kurasa tidak. 271 00:20:34,655 --> 00:20:37,166 Yuxie, Pemadam Kebakaran. 272 00:20:37,250 --> 00:20:39,709 Apa kami dulu memadamkan api? 273 00:20:39,792 --> 00:20:41,875 Itu kebohongan klasik Eel. 274 00:20:41,959 --> 00:20:43,542 Dan Benjamin Franklin. 275 00:20:43,625 --> 00:20:46,782 Pendiri dari departemen pamadam kebakaran pertama kita. 276 00:20:51,208 --> 00:20:53,599 Ada apa, Montag? 277 00:20:53,659 --> 00:20:55,333 Tidak ada. 278 00:20:55,417 --> 00:20:57,625 Tanda vitalmu tak seperti biasanya belakangan ini. 279 00:20:57,709 --> 00:20:59,625 Aku akan atur ulang koktailmu... 280 00:20:59,709 --> 00:21:01,875 ...dan mengirimkan tetesan baru. 281 00:21:01,959 --> 00:21:03,792 Tak apa. 282 00:21:11,250 --> 00:21:14,343 John, apa kau sudah gunakan tetesanmu hari ini? 283 00:21:16,669 --> 00:21:19,721 Yuxie, non-aktif. 284 00:21:19,775 --> 00:21:21,991 Aku aman sekarang. 285 00:22:14,920 --> 00:22:18,181 Untuk hidup adalah untuk menderita. 286 00:22:18,206 --> 00:22:22,007 Tapi untuk menderita adalah untuk mencari makna pada orang yang menderita. 287 00:22:52,816 --> 00:22:55,125 Clarisse? 288 00:22:55,208 --> 00:22:57,655 Aku tak punya susu sepanjang pekan ini. Terima kasih. 289 00:22:57,741 --> 00:22:59,614 Maaf, aku tak bisa temukan minyak goreng. 290 00:22:59,654 --> 00:23:01,291 Tak apa./ Hei, Clarisse? 291 00:23:01,375 --> 00:23:02,992 Hati-hati dengan yang kau jual. 292 00:23:03,017 --> 00:23:05,170 Orang berbicara. 293 00:24:04,219 --> 00:24:08,355 Kesadaran lebih dari sekedar duri, itu belati sebenarnya. 294 00:24:47,281 --> 00:24:49,417 Yuxie, non-aktif. 295 00:24:49,500 --> 00:24:52,714 Aku aman sekarang, Montag. 296 00:26:09,375 --> 00:26:12,674 Sinyal hilang. Memasuki lubang hitam. 297 00:26:12,781 --> 00:26:15,939 Nyalakan transponder agar Raven bisa temukan kita. 298 00:26:17,685 --> 00:26:20,434 Transponder menyala. 299 00:26:21,766 --> 00:26:24,195 Clarisse yang beritahu kau tentang lokasi ini? 300 00:26:59,875 --> 00:27:02,226 Douglas. 301 00:27:02,772 --> 00:27:05,208 Freeman, periksa sekitar. 302 00:27:10,343 --> 00:27:12,875 Stone! 303 00:27:12,959 --> 00:27:16,032 Jove, Kyle, amankan ruangan ini!/ Baik, Pak. 304 00:27:31,917 --> 00:27:34,496 Montag, minta tumor Eel itu untuk berdiri. 305 00:27:34,556 --> 00:27:37,117 Yang lainnya geledah rumah ini./ Baik, Pak. 306 00:27:39,250 --> 00:27:41,640 Berapa orang yang ada di sini? 307 00:27:43,592 --> 00:27:45,537 Berapa banyak? 308 00:27:50,613 --> 00:27:53,579 "Grapes of Wrath." 309 00:27:53,745 --> 00:27:55,468 Suruh dia berdiri./ Kau dengar Kapten. Berdiri. 310 00:27:55,493 --> 00:27:57,626 Cepat berdiri. 311 00:27:57,682 --> 00:28:01,709 Berapa banyak lagi dari ini yang kau punya, Ma Joad? 312 00:28:06,125 --> 00:28:09,083 Jika kau bisa baca, kau bisa bicara. 313 00:28:09,166 --> 00:28:11,667 Mainkan orang itu, Master Ridley. 314 00:28:11,750 --> 00:28:15,333 Kita terangi siang ini dengan lilin, dengan rahmat Tuhan, 315 00:28:15,417 --> 00:28:17,709 Dan aku yakin itu takkan pernah padam. 316 00:28:17,792 --> 00:28:19,567 Kapten Beatty! 317 00:28:19,641 --> 00:28:21,834 Kau takkan percaya apa yang kita temukan, Pak. 318 00:28:21,917 --> 00:28:23,625 Kau sebaiknya ke atas. 319 00:28:23,709 --> 00:28:26,417 Phelps, awasi dia. 320 00:29:03,458 --> 00:29:06,889 Ini akan jadi pembakaran terpenting yang pernah ada, Pak. 321 00:29:06,921 --> 00:29:09,208 Pergilah periksa jika Raven mengikuti transponder. 322 00:29:09,233 --> 00:29:11,484 Tapi Pak.../ Kau mendengar kapten. 323 00:29:11,509 --> 00:29:13,220 Sekarang pergilah. 324 00:29:18,789 --> 00:29:21,857 Menara Babel yang umum. 325 00:29:23,389 --> 00:29:26,679 Aku hanya melihat beberapa yang seperti ini sepanjang karirku, 326 00:29:26,719 --> 00:29:28,715 Saat aku seorang kadet. 327 00:29:28,883 --> 00:29:32,108 Kau pernah melihat buku fisik sebelumnya? 328 00:29:41,834 --> 00:29:46,041 Kafka. Seorang pornografer dan gangguan seksual. 329 00:29:46,125 --> 00:29:47,875 Itu yang aku suka darinya. 330 00:29:47,959 --> 00:29:50,083 Kau pernah membaca buku itu? 331 00:29:50,166 --> 00:29:53,208 Setiap Fireman cepat atau lambat ingin tahu... 332 00:29:53,291 --> 00:29:54,959 ...apa yang Eels ketahui, 333 00:29:55,041 --> 00:29:58,934 Apa yang ada didalam seluruh mural yang kita bakar ini. 334 00:30:01,999 --> 00:30:04,948 Kau mau memegangnya? 335 00:30:05,025 --> 00:30:08,373 Ayo. Sebelum yang lain kembali. 336 00:30:16,401 --> 00:30:18,542 Bukalah. 337 00:30:25,379 --> 00:30:29,500 Baca. Baca. 338 00:30:30,968 --> 00:30:33,208 Baca. 339 00:30:40,697 --> 00:30:46,311 Kau mau tahu apa isi dari semua buku ini? 340 00:30:46,336 --> 00:30:48,500 Kegilaan. 341 00:30:49,143 --> 00:30:54,515 Eels ingin mengukur tempat mereka di alam semesta, 342 00:30:54,562 --> 00:31:01,458 Agar mereka berubah menjadi novel ini tentang orang yang tidak ada. 343 00:31:01,542 --> 00:31:04,750 Atau lebih buruk, filsuf. Spinoza ini contohnya. 344 00:31:04,834 --> 00:31:07,917 Sesama para ahli saling berteriak kepada ahli lainnya. 345 00:31:07,942 --> 00:31:09,181 "Kami memiliki kehendak bebas." 346 00:31:09,205 --> 00:31:11,852 "Tidak, seluruh tindakan kita sudah ditentukan sebelumnya." 347 00:31:11,959 --> 00:31:14,625 Semuanya berkata kebalikannya, 348 00:31:14,709 --> 00:31:18,125 Dan seseorang menemui kekalahan, 349 00:31:18,208 --> 00:31:22,583 Merasa lebih tenang dan kesepian daripada sebelumnya. 350 00:31:22,667 --> 00:31:25,542 Sekarang, jika kau tak ingin orang tidak bahagia, 351 00:31:25,625 --> 00:31:29,291 Kau tak mau beri mereka dua sisi pertanyaan untuk dikhawatirkan. 352 00:31:29,375 --> 00:31:32,311 Cukup berikan mereka satu./ Bahkan jangan berikan sama sekali. 353 00:31:35,327 --> 00:31:38,208 Lihat? "Huck Finn..." 354 00:31:38,291 --> 00:31:40,632 ...dan teman "negronya." 355 00:31:40,679 --> 00:31:43,142 Kulit putih tahu jika orang kulit hitam tersinggung, 356 00:31:43,166 --> 00:31:46,620 Lalu apa yang kita lakukan? Kita membakarnya. 357 00:31:50,905 --> 00:31:52,971 Kemudian "Native Son" keluar, 358 00:31:52,971 --> 00:31:56,166 Dan kulit putih sama sekali tidak menyukai itu, 359 00:31:56,250 --> 00:31:58,125 Jadi mereka juga membakarnya. 360 00:31:58,208 --> 00:32:00,220 Kenapa mereka tidak suka? 361 00:32:04,180 --> 00:32:06,834 Henry Miller, Hemingway. 362 00:32:06,917 --> 00:32:08,751 Feminis tidak setuju, 363 00:32:08,823 --> 00:32:12,250 Dan ini juga dibakar. 364 00:32:12,333 --> 00:32:15,875 Kau lihat, kita tidak terlahir setara, Guy, 365 00:32:15,959 --> 00:32:18,750 Jadi kita harus membuat setara dengan api, 366 00:32:18,834 --> 00:32:22,993 Lalu kemudian kita bisa bahagia. 367 00:32:24,791 --> 00:32:27,760 Jadi, kita membakar. 368 00:32:29,347 --> 00:32:32,267 Mari keluarkan semua sampah ini dari sini... 369 00:32:32,271 --> 00:32:35,884 ...lalu memulai pertunjukkan apinya. Bisa? 370 00:32:38,291 --> 00:32:40,083 Tapi lihatlah untuk yang terakhir kali. 371 00:32:40,166 --> 00:32:43,078 Kau mungkin takkan pernah melihat sesuatu seperti ini lagi. 372 00:32:44,366 --> 00:32:49,109 Cucumu takkan mengerti apa itu buku. 373 00:33:24,245 --> 00:33:26,083 Bisa kau beritahu kami sesuatu tentang apa yang ada di dalam? 374 00:33:26,166 --> 00:33:29,583 Tak ada yang tak bisa dibakar pada 451 derajat. 375 00:33:29,667 --> 00:33:31,426 Kau sudah mendengarnya... 376 00:34:10,724 --> 00:34:12,080 Montag. 377 00:34:12,104 --> 00:34:14,667 Bawa dia keluar dari sini. 378 00:34:14,750 --> 00:34:16,734 Ayo. 379 00:34:21,792 --> 00:34:23,800 Kita pergi. 380 00:34:23,881 --> 00:34:26,272 Nyonya, seluruh tempat ini akan dibakar. 381 00:34:26,297 --> 00:34:29,406 Beserta aku dan buku-bukuku./ Ayo. 382 00:34:29,433 --> 00:34:32,160 Montag, lupakanlah. Cukup kemarilah, tolong. 383 00:34:32,209 --> 00:34:34,583 Kapten, kita akan meninggalkan dia? 384 00:34:34,667 --> 00:34:37,502 Cepat kemari sekarang. 385 00:34:39,835 --> 00:34:42,125 Dengar, bu, kau bisa berbuat semaumu, 386 00:34:42,208 --> 00:34:45,963 Tapi kau tahu aku akan membakar buku-buku ini. 387 00:35:00,259 --> 00:35:01,945 Tidak. 388 00:35:15,596 --> 00:35:17,971 Omnis. 389 00:36:57,288 --> 00:36:59,041 Omnis. 390 00:36:59,125 --> 00:37:03,709 Ministry menghapus kata "omnis" dari seluruh 9. 391 00:37:03,792 --> 00:37:06,111 Pengecut ini takkan menjadi martir... 392 00:37:06,111 --> 00:37:08,750 ...sebelum kita tahu apa yang dia teriakkan. 393 00:37:08,834 --> 00:37:11,375 Kapten Beatty, mungkin kau bisa jelaskan... 394 00:37:11,458 --> 00:37:14,542 ...kenapa kau biarkan Eel ini yang menyulut apinya? 395 00:37:14,625 --> 00:37:17,814 Kami tidak tahu dia punya korek, Pak, dan kerosin... 396 00:37:17,819 --> 00:37:19,479 Mayor Curtis sangat menyanjungmu. 397 00:37:19,479 --> 00:37:21,959 Kuharap aku bisa mengerti alasannya. 398 00:37:22,041 --> 00:37:25,922 Setelah "Barbekyu Beatty," tim kami melaporkan kata "omnis..." 399 00:37:25,959 --> 00:37:28,959 ...muncul dengan angka yang sangat tinggi di 9. 400 00:37:29,041 --> 00:37:31,834 Jika Eel ingin membakar dirinya sendiri untuk itu, 401 00:37:31,917 --> 00:37:34,693 Kita harus selangkah lebih maju. 402 00:37:35,534 --> 00:37:38,286 ...pembakaran diri pertama dalam sejarah Ohio, 403 00:37:38,286 --> 00:37:39,887 Dan keempat di seluruh negeri. 404 00:37:39,894 --> 00:37:43,569 Ini sikap tercela baru dalam tindakan Eel yang mengancam kebahagiaan kita. 405 00:37:43,583 --> 00:37:46,127 Rincian mengenai tumor Eel ini akan diberikan. 406 00:37:46,161 --> 00:37:48,028 Dia tinggal sendirian di hutan, 407 00:37:48,030 --> 00:37:49,904 Tanpa Yuxie, seperti binatang liar, 408 00:37:49,934 --> 00:37:52,417 Dan menderita dari gangguan jiwa +100, 409 00:37:52,500 --> 00:37:55,803 Hasil dari terpaan berlebihan setelah membaca mural. 410 00:37:56,900 --> 00:37:58,726 Pengecut. 411 00:37:58,751 --> 00:38:01,692 Kami akan beritahu info lebih lengkapnya nanti. 412 00:38:05,583 --> 00:38:08,250 Kau baik-baik saja?/ Selalu. 413 00:38:08,333 --> 00:38:10,805 Kehidupan Master Trooper, ya? 414 00:38:16,514 --> 00:38:18,657 Montag. 415 00:38:21,981 --> 00:38:26,197 Kau ragu-ragu malam ini dihadapan yang lain. 416 00:38:26,673 --> 00:38:28,709 Aku tahu. 417 00:38:28,792 --> 00:38:30,709 Itu takkan terulang lagi. 418 00:38:30,792 --> 00:38:34,542 Ini juga kali pertama aku melihat orang bakar diri. 419 00:38:36,322 --> 00:38:38,107 Tapi sejauh yang aku tahu, 420 00:38:38,107 --> 00:38:40,625 Itu membuktikan kita melakukan hal yang tepat. 421 00:38:40,709 --> 00:38:43,917 Apa yang wanita tua itu katakan? 422 00:38:44,000 --> 00:38:48,834 "Master Ridley, bermain..." Sesuatu. 423 00:38:48,917 --> 00:38:51,358 Dulu saat orang masih percaya pada dewa-dewa, 424 00:38:51,403 --> 00:38:54,815 Orang Inggris membakar hidup-hidup dua Eels di tiang pancang, 425 00:38:54,880 --> 00:38:56,768 Ridley dan Latimer, 426 00:38:56,801 --> 00:39:00,375 Karena berdoa kepada buku berbeda dari yang ratu mereka baca. 427 00:39:00,458 --> 00:39:03,477 Sebelum kita, orang melakukan genosida hanya karena buku, 428 00:39:03,521 --> 00:39:06,667 Saat yang lainnya merasa bersalah karena membunuh orang tak bersalah. 429 00:39:06,750 --> 00:39:09,000 Kegilaan +100. 430 00:39:09,083 --> 00:39:11,931 Tapi kenapa dia bakar diri demi buku-buku? 431 00:39:12,012 --> 00:39:14,834 Dia berusaha membakar kita semua, bukan begitu? 432 00:39:14,917 --> 00:39:17,959 Dia tidak berkata "pengecut." 433 00:39:18,041 --> 00:39:21,203 Dia berkata "omnis." Apa itu? 434 00:39:21,276 --> 00:39:23,955 Komisaris tak berkata apa yang Ministry ketahui, 435 00:39:23,974 --> 00:39:27,809 Tapi kurasa kita harus mencari tahu. 436 00:39:36,099 --> 00:39:37,792 Bakar aku. 437 00:39:37,875 --> 00:39:40,338 John./ Lakukanlah. 438 00:39:40,688 --> 00:39:44,332 Cepat. Aku takkan bertanya dua kali. 439 00:39:51,333 --> 00:39:54,208 Aku tahu kau berbeda dari yang lainnya. 440 00:39:54,291 --> 00:39:56,931 Aku melihat kau tumbuh besar, 441 00:39:56,977 --> 00:40:01,033 Dan itu sebabnya aku tahu kau merasakan hal serupa sepertiku. 442 00:40:02,408 --> 00:40:04,470 Lebih dekat. 443 00:40:07,574 --> 00:40:09,697 Aku sudah sangat banyak membakar... 444 00:40:09,712 --> 00:40:13,667 ...hingga tak tahu dimana bekas lukaku berakhir dan tubuhku memulai. 445 00:40:25,511 --> 00:40:28,692 Tidak mungkin kau akan hancur. 446 00:40:29,126 --> 00:40:33,657 Kau kadet termuda yang pernah aku terima ke Youth Fire Brigade. 447 00:40:34,434 --> 00:40:37,375 Aku membesarkanmu. 448 00:40:37,458 --> 00:40:41,668 Dan suatu hari kau akan menjadi seperti aku, Nak. 449 00:40:41,766 --> 00:40:45,458 Kau takkan merasakan apapun saat mereka membakarmu. 450 00:40:58,195 --> 00:41:00,632 Yuxie, non-aktif, tolong. 451 00:41:01,242 --> 00:41:03,770 Aku aman sekarang, Montag. 452 00:41:19,956 --> 00:41:22,542 "Aku orang yang sakit." 453 00:41:25,246 --> 00:41:28,502 "Aku orang yang jahat." 454 00:41:29,146 --> 00:41:32,074 "Orang yang tidak menarik." 455 00:41:32,149 --> 00:41:35,214 "Kupikir hatiku sakit." 456 00:41:44,667 --> 00:41:48,959 "Aku setuju jika 'dua dikali dua sama dengan empat...'" 457 00:41:49,041 --> 00:41:51,560 "...merupakan hal yang luar biasa." 458 00:41:51,594 --> 00:41:56,125 "Tapi 'dua dikali dua sama dengan lima...'" 459 00:41:56,208 --> 00:42:00,940 "...juga merupakan sesuatu hal kecil yang sangat mempesona." 460 00:42:01,169 --> 00:42:03,917 Salah./ Yuxie, kubilang nonaktif. 461 00:42:04,000 --> 00:42:06,593 Itu benar. Ini hanya kau dan aku. 462 00:42:06,641 --> 00:42:10,649 Tapi itu salah. Dua dikali dua hasilnya empat. 463 00:42:11,750 --> 00:42:14,299 Apa yang kau lakukan, Montag? 464 00:42:17,625 --> 00:42:19,750 Apa kau baik-baik saja? 465 00:42:22,789 --> 00:42:25,166 Kau mau ke mana? 466 00:42:59,375 --> 00:43:07,006 Untuk melakukan setiap kejahatan kecuali menjadi seorang ayah. 467 00:44:12,375 --> 00:44:14,727 Aku yakin wanita tua itu tidak bunuh diri. 468 00:44:14,771 --> 00:44:16,952 Menurutku mereka merancangnya begitu. 469 00:44:16,977 --> 00:44:18,635 Itu semua palsu. 470 00:44:18,660 --> 00:44:20,358 Mereka bahkan tak selaraskan dengan gerakan bibirnya. 471 00:44:20,358 --> 00:44:21,542 Kau melihat itu, 'kan? 472 00:44:21,625 --> 00:44:23,542 Ya, mereka jelas membunuhnya. 473 00:44:23,625 --> 00:44:26,303 Kenapa kau terus permasalahkan itu? 474 00:44:26,811 --> 00:44:29,166 Hei, apa kau baik? 475 00:44:29,250 --> 00:44:32,095 Clarisse, kau tahu apa yang kita kerjakan. 476 00:44:32,119 --> 00:44:33,849 Kita butuh seseorang dengan koneksimu. 477 00:44:33,881 --> 00:44:37,112 Jadi beritahu aku saat kau siap untuk kembali kepada kami. 478 00:44:45,621 --> 00:44:48,199 Sampai jumpa./ Jaga dirimu. 479 00:45:01,037 --> 00:45:04,537 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 480 00:45:04,561 --> 00:45:08,061 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 481 00:45:08,085 --> 00:45:11,585 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 482 00:45:20,220 --> 00:45:22,625 Siapa kau? Apa yang kau inginkan? 483 00:45:22,709 --> 00:45:24,601 Apa Beatty mengirimmu? 484 00:45:24,661 --> 00:45:27,478 Tidak, aku kemari untuk bicara./ Apa yang kau inginkan? 485 00:45:28,333 --> 00:45:31,302 Aku mau tahu siapa wanita tua itu. 486 00:45:31,362 --> 00:45:33,086 Aku tidak tahu. 487 00:45:33,155 --> 00:45:37,374 Dia membakar dirinya sendiri demi buku. 488 00:45:37,412 --> 00:45:40,330 Kenapa?/ Apa pedulimu? 489 00:45:40,410 --> 00:45:42,709 Karena aku masih bisa mencium baunya terbakar. 490 00:45:42,792 --> 00:45:44,434 Kau yang melakukan itu. 491 00:45:44,530 --> 00:45:47,397 Dan kau yang beritahu kami lokasi untuk temukan dia. 492 00:45:48,690 --> 00:45:52,542 Dia tidak berkata "pengecut." Dia berkata "omnis." 493 00:45:52,625 --> 00:45:55,800 Apa itu? 494 00:45:55,825 --> 00:45:58,366 Aku tidak tahu. 495 00:46:00,003 --> 00:46:03,041 Aku mau tunjukkan kau sesuatu. 496 00:46:12,472 --> 00:46:15,203 Aku mengambil itu dari rumahnya. 497 00:46:15,242 --> 00:46:17,359 Apa ini jebakan, petugas damkar? 498 00:46:17,406 --> 00:46:20,710 Jika orang melihatku dengan ini... 499 00:46:20,825 --> 00:46:22,887 Aku mati. 500 00:46:47,131 --> 00:46:49,488 Hei, Clarisse. 501 00:46:51,012 --> 00:46:52,886 Ya? 502 00:47:09,125 --> 00:47:11,762 Dia tidak melihat siapa kau./ Aku seharusnya tak di sini. 503 00:47:11,793 --> 00:47:13,843 Kalau begitu pergilah. 504 00:47:34,324 --> 00:47:36,872 Tolong jangan lakukan itu. 505 00:48:03,816 --> 00:48:06,362 Bisa kau baca itu dengan kencang? 506 00:48:06,411 --> 00:48:08,417 Tolong? 507 00:48:13,834 --> 00:48:17,363 "Meski orang bukan apa-apa selain akord piano," 508 00:48:17,445 --> 00:48:21,583 "Meski jika ini membuktikan padanya dengan ilmu alam dan matematika," 509 00:48:21,667 --> 00:48:25,125 "Meski dia akan menciptakan kehancuran dan kekacauan." 510 00:48:25,208 --> 00:48:28,456 "Dia akan menciptakan semua jenis penderitaan karena tak bersyukur..." 511 00:48:28,504 --> 00:48:31,022 "...hanya untuk meyakinkan dirinya jika dia seorang manusia..." 512 00:48:31,055 --> 00:48:33,496 "...dan bukan akord piano." 513 00:48:35,834 --> 00:48:38,178 Sulit dimengerti, bukan? 514 00:48:39,709 --> 00:48:44,375 Ministry menghapus bahasa agar menghilangkan pemikiran. 515 00:48:44,458 --> 00:48:47,000 Dulu ada 6,000 bahasa di dunia. 516 00:48:47,083 --> 00:48:49,875 Saat ini kurang dari 60. 517 00:48:50,576 --> 00:48:55,000 Menurutmu kenapa Ministry ingin membuat satu bahasa universal di 9? 518 00:48:55,083 --> 00:48:59,609 Untuk koneksi dan kebahagiaan seluruh Natives. 519 00:49:01,144 --> 00:49:03,750 Saat Perang Sipil Kedua, perusahaan teknologi lama, 520 00:49:03,775 --> 00:49:06,232 Mereka membangun sistem untuk meramalkan pikiran kita. 521 00:49:06,375 --> 00:49:09,834 Dan itu kemudian menjadi Ministry, atau Ministry bergabung mereka. 522 00:49:09,917 --> 00:49:12,494 Dan mereka menjual kita apa yang kita inginkan, 523 00:49:12,581 --> 00:49:14,613 Diri sendiri dan kebahagiaan, 524 00:49:14,702 --> 00:49:16,701 Yang 9 sediakan di sekop... 525 00:49:16,735 --> 00:49:20,333 ...dan alasan kami menyewamu untuk membela dengan api. 526 00:49:20,417 --> 00:49:22,792 Kau bilang padaku orang ingin seperti ini. 527 00:49:22,875 --> 00:49:24,792 Ministry tidak melakukan ini kepada kita. 528 00:49:24,875 --> 00:49:26,917 Kita yang melakukannya sendiri. 529 00:49:27,000 --> 00:49:29,254 Kita meminta dunia seperti ini. 530 00:49:39,423 --> 00:49:41,740 Biar aku bertanya padamu. 531 00:49:43,610 --> 00:49:45,291 Benjamin Franklin... 532 00:49:45,316 --> 00:49:47,274 Apa dia yang memulai departemen pemadam kebakaran pertama kali? 533 00:49:47,299 --> 00:49:51,417 Benar, tapi untuk memadamkan api, bukan untuk menyulutnya. 534 00:49:51,500 --> 00:49:55,333 Beatty berkata sebaliknya./ Aku tahu itu. 535 00:49:55,417 --> 00:49:58,213 Mungkin itu yang dia yakini, mungkin dia berbohong untukmu. 536 00:49:58,302 --> 00:50:02,250 Mungkin saat Beatty muda, Kaptennya berikan kebohongan itu padanya. 537 00:50:02,333 --> 00:50:06,166 Apa kau ada kesulitan mengingat? Banyak menggunakan tetesan? 538 00:50:06,250 --> 00:50:08,041 Bagaimana denganmu? 539 00:50:08,073 --> 00:50:12,125 Kau ingat masa lalumu?/ Sedikit. 540 00:50:12,208 --> 00:50:15,250 Apa kau lapar? Aku tak punya banyak. 541 00:50:18,023 --> 00:50:22,497 Bagaimana dengan orang tuamu? Kau bisa mengingat mereka? 542 00:50:24,098 --> 00:50:28,854 Aku dibesarkan oleh Eels untuk menjadi Eel, berpura-pura menjadi Native. 543 00:50:28,978 --> 00:50:32,458 Kami membaca buku, menonton film... 544 00:50:32,542 --> 00:50:34,333 Semua yang kau bakar. 545 00:50:34,417 --> 00:50:38,583 Saat aku remaja, aku ingin menjadi normal, sama sepertimu. 546 00:50:38,667 --> 00:50:41,166 Jadi aku kabur dari rumah, 547 00:50:41,250 --> 00:50:46,133 Terikat dengan 9, tetesan, semuanya. 548 00:50:46,206 --> 00:50:48,774 Aku bahagia untuk sesaat. 549 00:50:48,836 --> 00:50:51,829 Kemudian, kau tahu, hidup. 550 00:50:52,009 --> 00:50:54,166 Pria. 551 00:50:54,250 --> 00:50:57,830 Aku mengacau, jadi aku mulai menjual mural. 552 00:51:02,268 --> 00:51:06,000 Aku tidak tahu wanita tua itu berada di sana. 553 00:51:08,041 --> 00:51:11,834 Aku tak pernah pikirkan orang dibalik semua yang aku bakar. 554 00:51:13,766 --> 00:51:18,291 Mereka pasti habiskan seluruh hidup mereka membuat sesuatu. 555 00:51:18,375 --> 00:51:20,689 Lalu aku datang, 556 00:51:20,712 --> 00:51:24,609 Dalam dua detik, itu musnah. 557 00:51:33,792 --> 00:51:36,150 Aku mau tunjukkan kau sesuatu. 558 00:52:16,792 --> 00:52:19,356 Cobalah. 559 00:52:19,448 --> 00:52:21,971 Ayo. 560 00:52:37,264 --> 00:52:39,208 Seperti ini? 561 00:52:46,905 --> 00:52:50,215 Kemari. 562 00:52:50,556 --> 00:52:53,834 Letakkan tangan ini di atasnya. 563 00:52:53,917 --> 00:52:57,998 Ya. Ya, benar begitu. Cobalah. 564 00:53:50,750 --> 00:53:53,875 Semua rincian mengenai Omnis dirahasiakan, 565 00:53:53,959 --> 00:53:56,895 Tapi Ministry akan turun tangan membantu publik mengerti. 566 00:53:56,920 --> 00:53:58,458 Bahayanya nyata dan cepat. 567 00:53:58,542 --> 00:54:01,166 Washington mengawasi kita. 568 00:54:01,250 --> 00:54:02,917 Aku mau kota-kotamu dibakar begitu panas... 569 00:54:03,000 --> 00:54:05,125 ...hingga panglima tertinggi bisa membakar marshmallow... 570 00:54:05,208 --> 00:54:07,542 ...meski dari Gedung Putih. 571 00:54:07,625 --> 00:54:10,500 Jadikan itu hujan kerosin. 572 00:55:04,217 --> 00:55:06,784 DNA. 573 00:55:06,819 --> 00:55:10,667 Informasi genetika yang ditemukan di seluruh organisme hidup. 574 00:55:10,750 --> 00:55:15,041 Eels telah mengubah bahasa teknologi... 575 00:55:15,125 --> 00:55:17,116 ...ke dalam bahasa DNA. 576 00:55:17,202 --> 00:55:20,250 Mereka telah temukan cara untuk memasukkan cukup mural... 577 00:55:20,333 --> 00:55:23,500 ...ke dalam setitik mikroskopis DNA... 578 00:55:23,583 --> 00:55:26,417 ...untuk mengubur bumi sepuluh kali lipat. 579 00:55:26,500 --> 00:55:30,792 Omnis adalah kesadaran kolektif umat manusia. 580 00:55:30,875 --> 00:55:36,189 Itu ada di setiap buku, lukisan, musik, film, semua sejarah, 581 00:55:36,196 --> 00:55:38,910 Semua yang ada dalam kebiadaban Internet lama... 582 00:55:38,939 --> 00:55:42,400 Berita, memoar, fakta... 583 00:55:42,432 --> 00:55:47,875 Itu akan menjadi triliunan tahun orang dari mural... 584 00:55:47,959 --> 00:55:52,208 Semua didalam untaian mikroskopis DNA ini. 585 00:55:52,291 --> 00:55:55,000 Ministry yakin itu berada di Ohio, 586 00:55:55,083 --> 00:55:57,625 Dan akan dikirimkan kepada ilmuwan di Kanada. 587 00:55:57,709 --> 00:56:00,382 Kita harus temukan itu sebelum itu melintasi perbatasan. 588 00:56:00,395 --> 00:56:03,125 Kapten, jika mereka berhasil... 589 00:56:03,208 --> 00:56:05,786 Bagaimana kita menghentikan itu? 590 00:56:07,125 --> 00:56:11,468 Jika Omnis disebarkan, tak ada cara untuk menghentikannya. 591 00:56:12,041 --> 00:56:15,375 Seluruh kekacauan pengetahuan manusia akan meledak... 592 00:56:15,458 --> 00:56:19,118 ...seperti nyamuk penyebar malaria... 593 00:56:19,718 --> 00:56:23,000 Lalu abad kegelapan akan mengambil alih. 594 00:56:24,816 --> 00:56:28,410 Bahkan pasukan Firemen terbaik sekalipun... 595 00:56:28,431 --> 00:56:32,735 ...akan melihat mereka meludahi bayi dihadapan Omnis. 596 00:56:32,925 --> 00:56:36,291 Dan seluruh orang tua kita, kakek-nenek kita, 597 00:56:36,375 --> 00:56:40,333 Korbankan di Perang Sipil Kedua akan hilang. 598 00:56:40,442 --> 00:56:45,020 Kita takkan biarkan itu terjadi. 599 00:56:46,599 --> 00:56:50,000 Kita akan membakar habis kota malam ini, semuanya! 600 00:56:50,083 --> 00:56:53,964 Salamander!/ Ho! 601 00:57:02,848 --> 00:57:05,054 Eels bergerak! 602 00:57:05,118 --> 00:57:07,096 Ini sebabnya kita membakar! 603 00:57:17,750 --> 00:57:21,004 Jika salah satu dari kalian tahu dimana Omnis tapi tidak bicara, 604 00:57:21,029 --> 00:57:23,542 Hidupmu akan dibakar! 605 00:57:25,412 --> 00:57:26,588 Sekilas info. 606 00:57:26,613 --> 00:57:28,954 Ada ancaman baru terhadap kebahagiaan bangsa kita... 607 00:57:28,965 --> 00:57:30,195 Omnis. 608 00:57:30,223 --> 00:57:33,984 Ministry tidak mengungkapkan rinciannya, tapi divisi damkar di seluruh Pennsylvania, 609 00:57:33,984 --> 00:57:36,078 Indiana, dan Ohio, mengadakan penyergapan, 610 00:57:36,078 --> 00:57:37,926 Dan mencari kejahatan baru ini. 611 00:57:38,125 --> 00:57:39,882 Tangkap dia! 612 00:57:39,939 --> 00:57:42,588 Omnis! Apa artinya itu untukmu? Apa artinya itu bagimu?! 613 00:57:42,588 --> 00:57:44,513 Kau tidak membantu dirimu sendiri. 614 00:57:44,530 --> 00:57:46,417 Beritahu aku dimana Omnis! 615 00:57:46,500 --> 00:57:49,038 Mati untuk api! Kebebasan nyata menyatu! 616 00:57:49,048 --> 00:57:50,647 Kemari! 617 00:57:50,959 --> 00:57:53,417 Eel kecil yang licin. Masuk ke dalam truk! 618 00:57:54,146 --> 00:57:57,405 Mereka berusaha untuk berkata tak ada bukti akan bahaya. 619 00:57:57,429 --> 00:58:00,166 Maka tunjukkan aku bukti bahaya tidak ada. 620 00:58:00,250 --> 00:58:02,437 Yang sebenarnya adalah, bahaya ini nyata, 621 00:58:02,465 --> 00:58:03,834 Ancamannya nyata. 622 00:58:03,917 --> 00:58:05,458 Omnis nyata. 623 00:58:05,542 --> 00:58:07,417 Matilah untuk api! 624 00:58:13,834 --> 00:58:15,648 "Untuk memastikan diriku sendiri," 625 00:58:15,648 --> 00:58:17,792 "Aku mengarang semua kata-kata milikmu ini," 626 00:58:17,875 --> 00:58:20,000 "Ini juga berasal dari bawah tanah." 627 00:58:20,083 --> 00:58:22,362 "Aku habiskan 40 tahun di sana..." 628 00:58:22,388 --> 00:58:24,878 "...mendengarkan kata-katamu melalui celah." 629 00:58:24,914 --> 00:58:26,407 "Aku memikirkan itu sendiri... 630 00:58:26,443 --> 00:58:29,695 "...mengingat semua ini yang harus dipikirkan." 631 00:58:31,632 --> 00:58:35,875 Aku akan bawa kalian turun ke jalanan ini sebelum malam berakhir! 632 00:58:35,959 --> 00:58:38,885 Konsekuensi dari keheningan akan sangat parah! 633 00:58:38,885 --> 00:58:41,106 Bantu dirimu dan tetanggamu... 634 00:58:41,106 --> 00:58:42,583 ...dengan beritahu kami apa yang kau ketahui! 635 00:58:42,620 --> 00:58:46,931 Bukan besok, bukan besok lusa, tapi sekarang! 636 00:58:49,083 --> 00:58:52,583 "Setidaknya aku pribadi baru-baru ini memecahkan..." 637 00:58:52,667 --> 00:58:55,000 "...untuk mengingat kembali beberapa bekas petualanganku," 638 00:58:55,083 --> 00:58:58,125 "Yang hingga saat ini selalu aku hindari." 639 00:58:58,208 --> 00:59:00,783 "Apa itu mungkin karena kau begitu mudah tertipu..." 640 00:59:00,783 --> 00:59:02,840 "...untuk membayangkan aku akan menerbitkan semua ini?" 641 00:59:02,869 --> 00:59:05,372 "Lalu, apa lagi, memberikan itu untuk kau baca?" 642 00:59:26,917 --> 00:59:30,345 "Sekarang aku mau memberikan tes." 643 00:59:30,364 --> 00:59:32,471 "Apa itu mungkin untuk..." 644 00:59:32,487 --> 00:59:35,978 "Apa itu mungkin untuk benar-benar tersembunyi dengan diri sendiri..." 645 00:59:35,998 --> 00:59:40,792 "...dan tidak takut atas kebenaran sebenarnya?" 646 01:00:14,542 --> 01:00:18,334 Salah satu dari kalian para Eels pasti tahu sesuatu tentang Omnis. 647 01:00:25,583 --> 01:00:29,166 Bagaimana jika aku beritahu mereka apa yang kau lakukan? 648 01:00:34,081 --> 01:00:36,966 Mana yang lebih buruk... 649 01:00:37,031 --> 01:00:41,800 Apa yang aku lakukan kepadamu, atau yang mereka lakukan padamu? 650 01:00:42,221 --> 01:00:45,000 Kami semua sama di sini. 651 01:00:45,083 --> 01:00:48,602 Apapun yang kau lakukan padanya, kau juga melakukan pada kami. 652 01:00:48,931 --> 01:00:52,581 Benarkah? Cukup adil. 653 01:00:56,208 --> 01:00:59,750 Aku hakim kalian, dan aku pengadilan kalian. 654 01:00:59,834 --> 01:01:02,025 Aku menyambutmu saat kau datang, 655 01:01:02,050 --> 01:01:03,799 Dan aku... 656 01:01:03,867 --> 01:01:06,252 ...membubarkanmu saat kau pergi! 657 01:01:10,500 --> 01:01:12,792 Kumpulkan mereka!/ Cepat kemari. 658 01:01:12,875 --> 01:01:14,810 Kumpulkan mereka. 659 01:01:15,042 --> 01:01:17,622 Sebelah sana! Kumpulkan mereka! 660 01:01:20,750 --> 01:01:22,675 Ayo. Kemari. 661 01:01:32,055 --> 01:01:33,959 Ministry telah menempatkan negeri... 662 01:01:34,041 --> 01:01:37,750 ...dengan +100 keadaan siaga hingga Omnis ditemukan. 663 01:01:37,834 --> 01:01:40,518 Youth Cadet telah direkrut untuk berjaga di perbatasan... 664 01:01:40,518 --> 01:01:42,208 ...dan memeriksa setiap kendaraan yang melintas. 665 01:01:42,208 --> 01:01:43,959 Lakukan tugasmu. Tetap fokus pada 9... 666 01:01:44,041 --> 01:01:46,271 ...dan laporkan semua aktivitas mencurigakan. 667 01:01:47,914 --> 01:01:50,750 Apa yang kau lakukan?/ Aku harus pergi dari sini. 668 01:01:50,834 --> 01:01:52,675 Apa yang akan kau lakukan? 669 01:01:52,688 --> 01:01:56,016 Ada persembunyian orang di kamp yang dulu diketahui keluargaku. 670 01:01:56,028 --> 01:01:57,625 Mungkin aku bisa bantu mereka. 671 01:01:57,709 --> 01:01:59,583 Mereka mengadakan titik pemeriksaan di seluruh tempat. 672 01:01:59,667 --> 01:02:01,333 Kau pikir kau bisa berhasil? 673 01:02:01,417 --> 01:02:03,814 Aku punya teman yang tahu dimana mereka berada. 674 01:02:03,859 --> 01:02:06,458 Kurasa dia bisa membantuku. 675 01:02:08,281 --> 01:02:11,291 Apa aku akan melihatmu lagi? 676 01:02:37,034 --> 01:02:39,709 Teruslah mencari Omnis itu! 677 01:02:42,377 --> 01:02:45,132 Keluarkan mereka dari sini!/ Ya, Pak. 678 01:02:58,826 --> 01:03:00,993 Semua aman. Kita periksa lantai atas. 679 01:04:03,750 --> 01:04:07,732 Bagaimana kau menjelaskan perilakumu hari ini? 680 01:04:07,758 --> 01:04:10,010 Aku mengacau. 681 01:04:11,169 --> 01:04:14,834 Aku tak bisa beritahu alasannya. Apa karena anak itu? 682 01:04:14,917 --> 01:04:18,417 Eels menggunakan anak0anak sebagai umpan setiap waktu. 683 01:04:18,500 --> 01:04:20,038 Tak ada alasan. 684 01:04:20,062 --> 01:04:22,548 Aku tahu tindakanku menempatkanmu dan yang lain dalam bahaya. 685 01:04:22,625 --> 01:04:25,014 Bagaimana jika mereka memiliki Omnis? 686 01:04:30,469 --> 01:04:33,822 Kapten Beatty... 687 01:04:33,878 --> 01:04:36,650 Pak, ini suatu kehormatan. 688 01:04:36,690 --> 01:04:38,792 Tapi... 689 01:04:38,875 --> 01:04:42,967 Aku dengan hormat meminta agar kau terima pengunduran diriku. 690 01:04:46,679 --> 01:04:49,583 Singkirkan itu dari mejaku./ Maafkan aku, John. 691 01:04:49,608 --> 01:04:51,803 Cepat lakukan. Sekarang. 692 01:04:59,052 --> 01:05:01,291 Kau serius? 693 01:05:01,375 --> 01:05:05,709 Aku baru saja mengajukan namamu untuk gantikan aku sebagai kapten. 694 01:05:05,792 --> 01:05:07,542 Ini bukan soal itu. 695 01:05:07,625 --> 01:05:09,792 Kau bersedia membuang... 696 01:05:09,875 --> 01:05:12,583 ...16 tahun yang sudah aku investasikan padamu. 697 01:05:12,667 --> 01:05:15,583 Aku sudah lalui 16 tahun... 698 01:05:15,667 --> 01:05:18,875 ...dari omong kosong Ministry di kepalaku. 699 01:05:18,959 --> 01:05:20,750 Dan aku ingin tahu kenapa kita membakar. 700 01:05:20,834 --> 01:05:23,291 Aku ingin memutuskan. 701 01:05:23,375 --> 01:05:25,917 Kau ingin buktikan keberadaanmu./ Ya, itu benar. 702 01:05:26,000 --> 01:05:28,718 Ada banyak hal di kepalaku yang tidak masuk diakal. 703 01:05:28,729 --> 01:05:30,453 Mimpi-mimpi tentang ayahku. 704 01:05:30,504 --> 01:05:33,266 Dengar, sebagai komandanmu, 705 01:05:33,266 --> 01:05:35,917 Itu tugasku untuk melaporkanmu... 706 01:05:36,000 --> 01:05:38,250 ...karena membiarkan dua Eels terbebas hari ini. 707 01:05:38,333 --> 01:05:41,862 Dan jika aku melakukan itu, kau akan dianggap berkhianat. 708 01:05:41,887 --> 01:05:44,750 Lalu tak ada yang bisa aku lakukan untuk melindungimu. 709 01:05:44,834 --> 01:05:48,016 Kau mengkhianatiku... 710 01:05:48,053 --> 01:05:50,417 ...dan aku akan membakarmu. 711 01:05:50,500 --> 01:05:54,000 Lalu kemudian aku akan membakar abumu. 712 01:05:55,284 --> 01:05:59,750 Mimpi adalah teror, Nak. Aku tahu. 713 01:05:59,834 --> 01:06:04,585 Tapi itu hanya serpihan kecil dari pikiranmu. 714 01:06:04,736 --> 01:06:08,291 Kau tidak perlu ikut dalam patroli ini, mengerti? 715 01:06:08,375 --> 01:06:10,625 Kau mendapatkan virus. 716 01:06:10,709 --> 01:06:13,737 Pulang dan istirahatlah. 717 01:06:14,002 --> 01:06:16,471 Berendam air panas. 718 01:06:18,917 --> 01:06:21,070 Lalu kau melapor untuk bertugas besok. 719 01:06:21,093 --> 01:06:23,567 Tapi jangan paksa aku mendapatkanmu. 720 01:06:43,194 --> 01:06:45,291 Aktivasi kembali. 721 01:06:45,375 --> 01:06:46,834 Halo, John. 722 01:06:46,917 --> 01:06:50,250 Yuxie, panggilkan aku Fireman Douglas. 723 01:06:54,598 --> 01:06:57,709 Berpartisipasilah. Lihat sesuatu, katakan sesuatu. 724 01:06:57,792 --> 01:07:00,847 Beritahu Yuxie. Bersama, kita akan menjaga Cleveland... 725 01:07:14,506 --> 01:07:16,680 Montag. Masuk. 726 01:07:25,815 --> 01:07:27,237 Bagaimana kau temukan aku? 727 01:07:27,237 --> 01:07:29,792 Temanku Gustav.../ Aku bukan teman dia. 728 01:07:29,875 --> 01:07:31,625 Jangan melihatku. 729 01:07:31,650 --> 01:07:33,935 Jangan melihatku!/ Ada apa denganmu! 730 01:07:33,935 --> 01:07:35,768 Kau menghapus hidup saudaraku! 731 01:07:35,792 --> 01:07:39,110 Dan kau beri dia 25 tahun! Dasar bajingan! 732 01:07:39,153 --> 01:07:41,167 Sudah cukup. 733 01:07:47,213 --> 01:07:49,542 Kau sebaiknya benar tentang dia. 734 01:07:49,625 --> 01:07:51,063 Kemana kita pergi? 735 01:07:51,112 --> 01:07:52,935 Ke orang di kamp yang aku bicarakan padamu. 736 01:07:52,959 --> 01:07:55,041 Mereka ingin bertemu kau./ Untuk apa? 737 01:07:55,125 --> 01:07:59,133 Sesuatu tentang Omnis./ Lakukanlah, atau aku yang lakukan. 738 01:08:03,314 --> 01:08:05,813 Kau harus kenakan ini. 739 01:08:30,186 --> 01:08:33,003 Siapa lagi yang bersama mereka?/ Aku tidak tahu, Pak. 740 01:08:33,028 --> 01:08:34,812 Axix-Cam fokus pada Clarisse. 741 01:08:34,837 --> 01:08:37,158 Aku tahu Montag pengadu. Sudah kubilang dia tidak benar. 742 01:08:37,158 --> 01:08:38,715 Aku tidak meminta pendapatmu! 743 01:08:38,715 --> 01:08:41,041 Dan lain kali aku memintamu mengikuti seseorang, 744 01:08:41,125 --> 01:08:43,131 Jangan sampai dia lepas dari pandanganmu! 745 01:08:43,160 --> 01:08:45,704 Kau dengar aku?! 746 01:08:46,002 --> 01:08:48,129 Melapor kembali ke stasiun. 747 01:08:48,192 --> 01:08:49,834 Baik, Pak. 748 01:08:52,453 --> 01:08:54,968 Ini masalah, John. 749 01:09:16,974 --> 01:09:20,097 Clarisse beritahu kami kau mencuri ini. 750 01:09:20,148 --> 01:09:24,542 Tapi saat aku melihatmu duduk disana, yang aku lihat hanya api. 751 01:09:24,625 --> 01:09:29,083 Kau pasti membakar semua buku ini dan kami di pikiranmu. 752 01:09:29,166 --> 01:09:30,976 Karena itulah siapa kau sebenarnya, 753 01:09:31,020 --> 01:09:34,675 Dan mungkin itulah jati dirimu sebenarnya... Api. 754 01:09:34,678 --> 01:09:37,135 Orang ini sama seperti Komandan Beatty-nya. 755 01:09:37,135 --> 01:09:38,841 Dia tak bisa dipercaya. 756 01:09:38,859 --> 01:09:41,561 Kenapa kau membakar buku-buku selama ini? 757 01:09:41,637 --> 01:09:43,933 Karena hanya itu yang aku tahu. 758 01:09:43,993 --> 01:09:46,542 Orang ini benar-benar bajingan. 759 01:09:46,625 --> 01:09:49,250 Tapi aku ingin melakukan sesuatu yang lain. 760 01:09:49,333 --> 01:09:51,616 Kenapa? 761 01:09:58,225 --> 01:09:59,769 Saat aku melihat buku itu, 762 01:09:59,769 --> 01:10:02,735 Itu membuatku ingat saat aku masih kecil. 763 01:10:04,077 --> 01:10:08,083 Duduk di tepi laut... 764 01:10:08,166 --> 01:10:12,834 Dan aku berusaha mengisi saringan ini dengan pasir. 765 01:10:12,917 --> 01:10:17,125 Tapi semakin cepat aku menuangkan, semakin cepat pasir itu jatuh menembus. 766 01:10:19,211 --> 01:10:21,044 Melihat kata-kata di buku itu, 767 01:10:21,044 --> 01:10:25,112 Aku merasa seolah itu memasuki menembusku. 768 01:10:27,459 --> 01:10:31,416 Seolah seluruh hidupku... 769 01:10:31,494 --> 01:10:34,208 ...hanya menembus melaluiku. 770 01:10:34,291 --> 01:10:36,865 Dan aku merindukan itu. 771 01:10:38,868 --> 01:10:43,122 Aku takkan biarkan itu terjadi lagi. 772 01:10:46,509 --> 01:10:51,142 Buku-buku ada untuk mengingatkan kita betapa bodohnya kita. 773 01:10:51,155 --> 01:10:54,750 Tapi jika kita bisa mengingat, jika Omnis bisa tersebar, 774 01:10:54,834 --> 01:10:57,613 Maka mungkin kita akan menang. 775 01:10:57,670 --> 01:10:59,987 Keputushubungan pikiran manusia... 776 01:11:00,014 --> 01:11:04,417 ...merupakan benteng pertahanan terakhir terhadap dunia teknologi. 777 01:11:04,500 --> 01:11:09,000 Itu tempat yang paling aman untuk melestarikan buku-buku ini. 778 01:11:09,025 --> 01:11:10,752 Kami sepenuhnya diluar jangkauan. 779 01:11:10,795 --> 01:11:14,650 Tak ada komputer, tak mungkin kalian para Firemen bisa melacak kami... 780 01:11:14,659 --> 01:11:17,203 ...atau memasuki mimpi-mimpi kami. 781 01:11:17,266 --> 01:11:20,124 Semuanya aman di sini. 782 01:11:20,207 --> 01:11:23,330 Kau mengingat semua buku ini?/ Kami masing-masing mengingat satu, 783 01:11:23,344 --> 01:11:25,500 Lalu kemudian kami menjadi buku. 784 01:11:25,583 --> 01:11:29,667 Aku Toni Morrison. "Song of Solomon." 785 01:11:29,750 --> 01:11:31,917 Dia "The Letters of Van Gogh." 786 01:11:32,000 --> 01:11:35,485 Dia Chairman Mao, "The Little Red Book." 787 01:11:35,540 --> 01:11:39,450 Dia Rumi, Darwin, "Anna Karenina." 788 01:11:39,505 --> 01:11:42,167 Dan dia separuh dari "A Yellow Sun." 789 01:11:42,222 --> 01:11:44,750 Dia masih mengingatnya. 790 01:11:44,834 --> 01:11:48,083 Bahkan, kau pernah bertemu salah satu dari kami. 791 01:11:50,339 --> 01:11:52,792 Kau mengambil buku ini dari perpustakaannya. 792 01:11:52,875 --> 01:11:56,161 Dia adalah John Steinbeck "The Grapes of Wrath"... 793 01:11:56,208 --> 01:11:59,986 Sekarang hilang selamanya dari manusia. 794 01:12:00,333 --> 01:12:03,406 Tapi mungkin dari kematiannya, kita akan meraih sesuatu. 795 01:12:03,453 --> 01:12:06,121 Kami tak melihat Clarisse sejak dia remaja... 796 01:12:06,121 --> 01:12:09,123 ...saat dia tinggal di sini bersama orang tuanya. 797 01:12:09,799 --> 01:12:15,103 Aku yakin kau mengingat "White Teeth." 798 01:12:15,168 --> 01:12:18,083 Dan dia beritahu kami kau ingin membantu. 799 01:12:18,166 --> 01:12:22,352 Kami punya tugas penting untukmu berkaitan dengan Omnis. 800 01:12:22,377 --> 01:12:25,764 Tapi kami harus yakin denganmu. 801 01:12:25,875 --> 01:12:28,458 Kau kenal orang ini? 802 01:12:28,542 --> 01:12:31,083 Fireman Hester. Distrik Keempat. 803 01:12:31,166 --> 01:12:35,627 Itu benar. Dia berada di ruangan belakang, menantimu. 804 01:12:35,777 --> 01:12:37,973 Dan kau harus membunuh dia. 805 01:12:37,998 --> 01:12:40,534 Kau tak pernah beritahu aku itu. 806 01:13:04,156 --> 01:13:07,775 Dia di balik pintu itu. 807 01:13:07,849 --> 01:13:11,244 Revolusi bukan pesta makan malam. 808 01:13:11,415 --> 01:13:13,250 Semoga berhasil. 809 01:13:29,125 --> 01:13:31,598 Mereka membutuhkanmu, mereka membutuhkanmu. 810 01:14:06,772 --> 01:14:08,732 Berhenti! Letakkan itu! 811 01:14:08,755 --> 01:14:10,829 Hei, bung, apa-apaan ini?/ Kau berhasil. 812 01:14:10,854 --> 01:14:13,254 Sudah berakhir. 813 01:14:14,208 --> 01:14:16,208 Aku James Baldwin. 814 01:14:16,291 --> 01:14:19,730 "The Fire Next Time." Selamat datang. 815 01:15:06,176 --> 01:15:08,366 Sebelah sini, tolong. 816 01:15:10,403 --> 01:15:13,332 Pemuda ini, Clifford, di lumbung ini, 817 01:15:13,332 --> 01:15:16,506 Dalam perjalanan menuju kelompok ilmuwan di Kanada, 818 01:15:16,516 --> 01:15:19,474 Dan kami mau kau mengawal dia keluar perbatasan. 819 01:15:19,504 --> 01:15:22,784 Ibunya ahli genetika dibalik Omnis. 820 01:15:22,809 --> 01:15:25,884 Sebelum Ibunya tewas, dia menyuntikkan DNA... 821 01:15:25,909 --> 01:15:27,876 ...kepada hewan peliharaannya Clifford. 822 01:15:27,923 --> 01:15:30,433 Omnis seekor burung?/ Benar. 823 01:15:30,510 --> 01:15:33,750 Kau harus membawa mereka berdua dengan selamat. 824 01:15:38,613 --> 01:15:41,500 Clifford? Ada orang yang ingin bertemu denganmu. 825 01:15:41,583 --> 01:15:44,333 Delapan. Tagore, Gitanjali, 826 01:15:44,417 --> 01:15:47,375 Dan puisi oleh Tagore. Itu nomor delapan. 827 01:15:47,458 --> 01:15:49,565 Apa dia membaca semua buku-buku ini? 828 01:15:49,589 --> 01:15:52,041 Dia mengingat lebih dari 13,000 buku. 829 01:15:52,125 --> 01:15:53,565 Ambillah buku dan uji aku. 830 01:15:53,625 --> 01:15:56,534 Aku takkan melihat. Tapi kau takkan pernah menang. 831 01:16:05,543 --> 01:16:07,544 Baca judulnya. 832 01:16:09,005 --> 01:16:11,875 "Remembrance of Things..."/ "Remembrance of Things Past." 833 01:16:11,959 --> 01:16:14,881 Marcel Proust, 1927. 834 01:16:14,906 --> 01:16:17,875 3,031 halaman, tujuh volumes, 835 01:16:17,959 --> 01:16:21,625 1,267,069 kata. 836 01:16:21,709 --> 01:16:23,637 Buka. 837 01:16:23,962 --> 01:16:26,173 Buka. 838 01:16:30,927 --> 01:16:33,146 Nomor halaman... Aku akan balik badan. 839 01:16:33,177 --> 01:16:35,349 Tak boleh curang. Nomor halaman? 840 01:16:35,374 --> 01:16:38,583 Halaman 935./ 935. 841 01:16:38,667 --> 01:16:40,500 Paragraf 12. Ke paragraf 12. 842 01:16:40,583 --> 01:16:43,711 "Selama kau mengalihkan pikiranmu dari mimpi," 843 01:16:43,736 --> 01:16:45,542 "Itu takkan membuat mereka tahu apa mereka sebenarnya." 844 01:16:45,625 --> 01:16:48,960 "Kau akan selalu dibawa terhadap penampilan sesuatu," 845 01:16:49,000 --> 01:16:51,958 "Karena kau tak memahami sifat asli mereka." 846 01:16:51,983 --> 01:16:53,783 "Jika bermimpi berbahaya," 847 01:16:53,834 --> 01:16:56,500 "Maka penawarnya adalah untuk tidak kurangi bermimpi," 848 01:16:56,583 --> 01:17:00,993 "Tapi untuk bermimpi lebih, untuk bermimpi setiap waktu." 849 01:17:01,408 --> 01:17:05,000 Lagi, uji aku. Kau akan kalah. 850 01:17:13,875 --> 01:17:15,417 Bisa aku tunjukkan dia Lennie? 851 01:17:15,500 --> 01:17:18,089 Boleh?/ Ya. 852 01:17:28,522 --> 01:17:31,417 Hei. Ini Lennie. 853 01:17:31,500 --> 01:17:35,500 Burung starling-ku, dari bahasa Latin, sturnus. 854 01:17:35,583 --> 01:17:38,709 Burung berukuran sedang. Sangat ramah. 855 01:17:38,792 --> 01:17:41,458 Sangat menawan. 856 01:17:41,542 --> 01:17:43,667 Ini Lennie-ku. 857 01:17:48,982 --> 01:17:51,122 Apa kabar, Lennie? 858 01:17:53,394 --> 01:17:56,834 Apa langkah berikutnya?/ Kita butuh transponder. 859 01:17:56,917 --> 01:17:58,625 Ilmuwan di Kanada... 860 01:17:58,709 --> 01:18:02,291 ...memancarkan sinyal yang akan memanggil transponder. 861 01:18:02,375 --> 01:18:04,353 Bisa kau dapatkan itu lalu kembali malam ini? 862 01:18:04,379 --> 01:18:06,250 Ya. 863 01:18:06,333 --> 01:18:07,792 Apa yang akan mereka lakukan dengan burung itu? 864 01:18:07,875 --> 01:18:10,583 Mereka menunggu untuk mengekstrak DNA dengan Omnis, 865 01:18:10,645 --> 01:18:11,917 Menggandakannya, 866 01:18:11,917 --> 01:18:14,762 Kemudian menyuntikkannya ke seluruh hewan lainnya... 867 01:18:14,787 --> 01:18:19,083 ...agar pengetahuan bisa menyebar dan berlibat ganda. 868 01:18:19,166 --> 01:18:20,792 Dan tersebar ke seluruh dunia. 869 01:18:20,875 --> 01:18:22,921 Kau sebaiknya bergegas. 870 01:18:45,125 --> 01:18:49,166 Tak ada orang yang aku sayangi yang akhirnya tak ku khianati. 871 01:19:47,667 --> 01:19:50,041 Master Trooper. 872 01:19:55,326 --> 01:19:57,542 Aku tak mengira melihatmu. 873 01:19:57,625 --> 01:20:00,208 Kau sudah tidak sakit lagi?/ Ya. 874 01:20:00,291 --> 01:20:01,959 Kau benar. Aku hanya butuh istirahat. 875 01:20:02,041 --> 01:20:04,237 Aku merasa 100 sekarang./ Bagus. 876 01:20:04,291 --> 01:20:06,545 Jadi kau bersama kami./ Ya, Pak. 877 01:20:06,569 --> 01:20:09,924 Kita harus temukan Omnis. Ada petunjuk? 878 01:20:09,949 --> 01:20:14,152 Yuxie, minta Fireman Douglas dan skuadnya melapor. 879 01:20:14,217 --> 01:20:17,137 Waktunya penyerangan. Aku siap untuk berpakaian. 880 01:20:21,500 --> 01:20:24,598 Berapa dua dikali dua? 881 01:20:24,635 --> 01:20:27,372 Apa? 882 01:20:27,711 --> 01:20:29,750 Empat. 883 01:20:29,834 --> 01:20:32,138 Kenapa? Ada apa? 884 01:20:35,166 --> 01:20:37,291 Hanya itu yang ingin kau katakan padaku? 885 01:20:37,375 --> 01:20:39,542 Tentu saja. 886 01:20:39,625 --> 01:20:42,169 John, bicara padaku. Apa yang terjadi? 887 01:20:42,190 --> 01:20:46,939 Aku juga terbakar dengan hasrat. 888 01:20:47,011 --> 01:20:52,083 Tapi aku memilih berjalan bersama saudaraku di kegelapan... 889 01:20:52,166 --> 01:20:54,375 ...daripada berjalan sendirian di terang. 890 01:20:54,458 --> 01:20:57,417 Pak./Apapaun yang terjadi malam ini, Guy, 891 01:20:57,500 --> 01:21:02,126 Kau harus tahu aku memilih berjalan bersama saudaraku. 892 01:21:07,083 --> 01:21:09,673 Douglas, tolong melapor. 893 01:21:09,770 --> 01:21:11,667 Aku temukan ini di ruangan loker, pak. 894 01:21:11,750 --> 01:21:13,375 Di loker siapa kau temukan itu? 895 01:21:13,400 --> 01:21:14,970 Bukan loker siapa-siapa. Itu hanya berada di lantai. 896 01:21:14,995 --> 01:21:17,109 Seperti tikus mati. 897 01:21:17,208 --> 01:21:20,396 Ambillah! Itu perintah. 898 01:21:21,739 --> 01:21:25,500 Ayo. Bacakan kami dongeng. 899 01:21:25,583 --> 01:21:28,208 Kita bakar buku ini./ Tidak, tidak, tidak. 900 01:21:28,291 --> 01:21:30,875 Informasi khusus diberikan langsung padaku malam ini. 901 01:21:30,959 --> 01:21:33,542 Kemungkinan petunjuk bagus mengenai Omnis. 902 01:21:33,625 --> 01:21:36,625 Tapi mari selesaikan urusan ini terlebih dulu. 903 01:21:36,709 --> 01:21:39,049 Buka bukunya. 904 01:21:39,750 --> 01:21:42,542 Astaga. Detak jantungmu sangat terpacu. 905 01:21:42,625 --> 01:21:45,875 Tenanglah, Montag. Aku tak mau membakar tanganmu. 906 01:21:45,959 --> 01:21:49,361 Sekarang baca. Bacakan untukku. 907 01:21:50,486 --> 01:21:54,875 "Untuk melangkah salah dalam perjalanan seseorang..." 908 01:21:54,959 --> 01:21:58,291 "...lebih baik daripada benar terhadap orang lain." 909 01:22:00,125 --> 01:22:04,750 "Mengambil langkah baru, mengucapkan kata baru..." 910 01:22:07,424 --> 01:22:10,201 "...adalah yang paling orang takutkan." 911 01:22:10,201 --> 01:22:12,905 Semua kata-kata bodoh itu, 912 01:22:12,926 --> 01:22:16,917 Janji-janji palsu, filosofi kuno. 913 01:22:17,000 --> 01:22:21,583 Itu seperti rantai asap, bab demi bab. 914 01:22:21,667 --> 01:22:25,089 Lanjutkan. Jangan berhenti membaca untukku./Pak. 915 01:22:25,125 --> 01:22:27,511 Halaman selanjutnya! 916 01:22:30,982 --> 01:22:34,645 "Kau pikir satu kejahatan kecil..." 917 01:22:35,043 --> 01:22:39,291 ...bisa menyapu ribuan perbuatan baik? 918 01:22:39,375 --> 01:22:42,478 "Dan takkan ada hukuman?" 919 01:22:48,045 --> 01:22:50,375 Sedikit pengetahuan adalah hal berbahaya. 920 01:22:50,458 --> 01:22:53,208 Kau membaca beberapa baris, dan kau siap meledakkan dunia, 921 01:22:53,291 --> 01:22:55,834 Memenggal kepala, menghancurkan wewenang. 922 01:22:55,917 --> 01:22:59,500 Aku tahu. Aku sudah mengalami itu semua. 923 01:23:01,542 --> 01:23:05,084 Sekarang, apa yang ingin kau lakukan? 924 01:23:09,043 --> 01:23:12,026 Aku mau membakar. 925 01:23:13,624 --> 01:23:16,419 Montag. 926 01:23:16,493 --> 01:23:17,959 Saudaraku. 927 01:23:18,041 --> 01:23:19,707 Mari membakar. 928 01:23:53,166 --> 01:23:54,636 Selamat malam, Cleveland. 929 01:23:54,684 --> 01:23:56,948 Siaran langsung dari kediaman Master Trooper Montag... 930 01:23:56,970 --> 01:23:59,638 ...dimana kejadian tak terduga telah terungkap. 931 01:24:00,766 --> 01:24:04,083 Montag, ada yang mau kau katakan kepada fansmu? 932 01:24:05,424 --> 01:24:07,485 Montag. 933 01:24:07,510 --> 01:24:10,310 Ada apa, Montag? 934 01:24:13,352 --> 01:24:16,750 Kau mau terbang mendekati matahari. 935 01:24:16,834 --> 01:24:20,210 Kau membakar sayapmu dan kau bertanya kenapa. 936 01:24:21,288 --> 01:24:25,125 Masuklah. Aku beri kau waktu untuk merapikan rumahmu. 937 01:24:26,465 --> 01:24:28,333 Ayo. 938 01:24:34,554 --> 01:24:38,231 Tak ada yang menjagamu sekarang, bung. 939 01:24:57,417 --> 01:25:01,721 Halo, Montag. Ini sangat disayangkan. 940 01:25:02,123 --> 01:25:04,974 Beberapa orang ingin melihatmu. 941 01:25:12,333 --> 01:25:15,417 Itu koleksi mural yang sangat bagus. 942 01:25:15,500 --> 01:25:18,099 Fansmu pantas mendapat penjelasan. 943 01:25:18,124 --> 01:25:21,047 Ini bukan milikku. Kau menjebakku! 944 01:25:24,334 --> 01:25:27,712 Selamat datang, John. Aku sudah menunggumu. 945 01:25:27,735 --> 01:25:30,083 Yuxie, non-aktif. 946 01:25:32,320 --> 01:25:36,750 Sudah kubilang aku akan membakarmu jika kau mengkhianatiku. 947 01:25:36,834 --> 01:25:38,842 Dan ini... 948 01:25:38,977 --> 01:25:41,709 Ini adalah tarian besar. 949 01:25:43,917 --> 01:25:45,500 Douglas. Stone. 950 01:25:45,583 --> 01:25:49,749 Yuxie, kita mulai pertunjukkan apinya. 951 01:25:50,368 --> 01:25:54,792 Sekarang, lakukan sesuai seperti latihanmu. 952 01:25:54,875 --> 01:25:57,125 Semua yang kau tahu harus bagaimana. 953 01:25:57,208 --> 01:25:58,992 Bakar. 954 01:26:48,291 --> 01:26:51,479 Kau belum selesai. Lanjutkan. 955 01:27:15,785 --> 01:27:18,241 Bebaskan dirimu. 956 01:27:49,831 --> 01:27:52,023 Kita bakar dia. 957 01:27:52,156 --> 01:27:54,415 Beritahu fansmu ini waktunya apa. 958 01:27:54,436 --> 01:27:56,917 Ini waktunya membakar untuk Amerika lagi! 959 01:27:57,000 --> 01:27:58,917 Katakanlah, Montag. 960 01:27:59,000 --> 01:28:01,021 Katakan! 961 01:28:06,720 --> 01:28:09,385 Ayolah, Kapten. 962 01:28:13,166 --> 01:28:15,507 Kenapa kau melakukan ini? 963 01:28:15,532 --> 01:28:19,098 Apa yang kau temukan? Kekacauan. 964 01:28:25,666 --> 01:28:29,458 Salamander memakan ekornya sendiri. 965 01:28:31,152 --> 01:28:33,963 Master Trooper Douglas. 966 01:28:34,065 --> 01:28:36,533 Master Trooper Douglas melapor, Pak. 967 01:28:36,558 --> 01:28:39,291 Beritahu kami apa yang kau lihat./ Montag masuk ke dalam mobil... 968 01:28:39,375 --> 01:28:41,792 ...bersama Clarisse McClellan dan dua Eels lainnya. 969 01:28:41,875 --> 01:28:43,840 Tak heran kau begitu pandai berbicara belakangan ini. 970 01:28:43,899 --> 01:28:47,083 Tapi kau tetap anjing sama yang aku besarkan, 971 01:28:47,166 --> 01:28:50,791 Hanya menyalak kepada perintah orang lain. 972 01:28:50,862 --> 01:28:53,523 Kumpulkan skuad, temukan Clarisse dan Eels lainnya... 973 01:28:53,569 --> 01:28:55,772 ...lalu bawa mereka padaku./ Siap, Pak. 974 01:28:58,135 --> 01:29:02,118 Montag! Berhenti! Lepas! Jatuhkan itu! Jatuhkan, Douglas! 975 01:29:02,161 --> 01:29:05,000 Itu salah satu cara untuk menangkan fansmu kembali. 976 01:29:05,083 --> 01:29:07,367 Tahan tembakan hingga saudara kalian bicara. 977 01:29:07,392 --> 01:29:09,208 Jatuhkan itu, Douglas./ Lakukanlah, 978 01:29:09,291 --> 01:29:11,013 Tarik pelatuknya, biar Douglas tahu. 979 01:29:11,038 --> 01:29:12,417 Kapten./ Diam, Douglas! 980 01:29:12,500 --> 01:29:16,822 Apa mungkin eksistensi adalah pengasingan dan kehampaan merupakan rumah kita? 981 01:29:16,847 --> 01:29:18,533 Api adalah rumahmu, Montag. 982 01:29:18,583 --> 01:29:20,709 Bakarlah./ Tidak, Kapten, kumohon! 983 01:29:20,792 --> 01:29:26,449 Apa yang disebut alasan untuk hidup juga alasan bagus untuk mati. 984 01:29:55,543 --> 01:29:59,426 Montag, kau melakukannya. 985 01:29:59,818 --> 01:30:02,202 Kau melakukannya. 986 01:30:16,455 --> 01:30:19,030 Pilihan. 987 01:30:34,125 --> 01:30:35,521 Natives yang terhormat. 988 01:30:35,531 --> 01:30:37,048 Eel Montag, 989 01:30:37,048 --> 01:30:39,888 Pembunuh Montag, teroris Montag, 990 01:30:39,888 --> 01:30:42,992 Telah melakukan pengkhianatan terhadap bangsa kita. 991 01:30:43,511 --> 01:30:46,472 Fokus kepada Axis-Cam, fokus kepada 9, 992 01:30:46,502 --> 01:30:48,291 Dan laporkan dimana teroris ini berada. 993 01:30:48,375 --> 01:30:51,583 Teroris Montag... Apa mungkin dia memiliki Omnis? 994 01:30:51,667 --> 01:30:53,667 Tetap fokus untuk mencari tahu. 995 01:31:14,184 --> 01:31:16,691 Dimana Gustavo?/ Mereka menangkapnya. 996 01:31:16,787 --> 01:31:19,041 Transponder? 997 01:31:24,589 --> 01:31:27,542 Halaman 93./ 93. 998 01:31:32,667 --> 01:31:36,250 "Aku menyerahkan diriku ke tanah..." 999 01:31:36,333 --> 01:31:38,834 "...agar tumbuh rumput yang aku cintai." 1000 01:31:39,508 --> 01:31:43,166 "Jika kau menginginkan aku lagi, lihatlah di bawah sol sepatumu." 1001 01:31:43,250 --> 01:31:47,291 "Kau takkan tahu siapa aku atau apa maksudku," 1002 01:31:47,375 --> 01:31:50,333 "Tapi aku akan tetap menjadi bantuan bagus untukmu," 1003 01:31:50,417 --> 01:31:53,834 "Penyaring dan serat dari darahmu." 1004 01:31:53,917 --> 01:31:57,834 "Gagal menjemputku di awal, terus mendorong." 1005 01:31:57,917 --> 01:32:01,290 "Melewatkan aku di suatu tempat, cari yang lainnya." 1006 01:32:01,348 --> 01:32:04,703 "Aku berhenti di suatu tempat, menunggumu." 1007 01:32:05,750 --> 01:32:09,834 Ketemu. Dia menuju ke lubang hitam diluar Kota Talay. 1008 01:32:09,917 --> 01:32:12,750 Mengatur rute perjalanan tercepat. 1009 01:32:28,257 --> 01:32:31,174 Clifford, lari! Clifford! 1010 01:33:16,429 --> 01:33:18,817 Pergilah dari sini! Lari! Lari! 1011 01:33:18,833 --> 01:33:20,291 Toni!/ Jangan bergerak! 1012 01:33:20,375 --> 01:33:22,950 Tiarap!/ Lepaskan dia! 1013 01:33:31,709 --> 01:33:35,627 Cepat. Bangun, kita harus pergi. 1014 01:33:35,702 --> 01:33:37,512 Ayo. 1015 01:34:00,331 --> 01:34:02,472 Diam di tempat! 1016 01:34:05,917 --> 01:34:09,834 Saat kuminta jangan bergerak, itu artinya jangan bergerak! 1017 01:34:36,169 --> 01:34:39,519 Hei. Clifford. Hei, ayo. 1018 01:35:31,111 --> 01:35:33,471 Omnis? 1019 01:35:37,483 --> 01:35:39,554 Berhenti. 1020 01:35:40,987 --> 01:35:43,875 Aku perintahkan kau, Montag. 1021 01:35:43,959 --> 01:35:46,107 Berhenti. 1022 01:38:18,873 --> 01:38:22,373 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 1023 01:38:22,398 --> 01:38:25,898 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1024 01:38:25,923 --> 01:38:29,423 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1025 01:38:29,448 --> 01:38:37,448 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya