1 00:00:31,455 --> 00:00:34,458 Lad os fortælle en gammel historie på ny. 2 00:00:34,791 --> 00:00:37,836 Så får vi se, hvor godt I kender den. 3 00:00:38,420 --> 00:00:39,755 Der var engang - 4 00:00:39,921 --> 00:00:43,467 - to kongeriger, der var hinandens ærkefjender. 5 00:00:43,634 --> 00:00:46,178 Så bitter var striden mellem dem, - 6 00:00:46,345 --> 00:00:50,390 - at sagnet lød, at kun en mægtig helt eller en grufuld skurk - 7 00:00:50,557 --> 00:00:52,559 - kunne føre dem sammen. 8 00:00:52,768 --> 00:00:55,937 I det ene kongerige levede der mennesker som I og jeg - 9 00:00:56,146 --> 00:00:59,650 - regeret af en forfængelig og begærlig konge. 10 00:00:59,941 --> 00:01:01,902 De var altid utilfredse - 11 00:01:02,069 --> 00:01:05,280 - og misundelige på deres naboers rigdom og skønhed. 12 00:01:06,156 --> 00:01:08,659 For i naboriget, Ellemosen, - 13 00:01:08,825 --> 00:01:12,913 - levede alskens mærkværdige og eventyrlige skabninger. 14 00:01:13,664 --> 00:01:16,166 Og de behøvede hverken konge eller dronning, - 15 00:01:16,333 --> 00:01:18,460 - for de forlod sig på hinanden. 16 00:01:20,587 --> 00:01:23,590 I et vældigt træ på en vældig klippe i Ellemosen - 17 00:01:24,341 --> 00:01:26,343 - levede et sådant væsen. 18 00:01:26,760 --> 00:01:29,721 I ville nok tro, hun var en pige ... 19 00:01:30,222 --> 00:01:33,266 ... men hun var ingen almindelig pige. 20 00:01:33,725 --> 00:01:36,812 Hun var en fe. 21 00:02:03,964 --> 00:02:05,590 Sådan. 22 00:02:06,758 --> 00:02:08,260 Og hendes navn - 23 00:02:08,510 --> 00:02:09,928 - var Maleficent. 24 00:02:19,855 --> 00:02:21,648 Godmorgen, hr. Kantarel! 25 00:02:21,940 --> 00:02:23,692 Pragtfuld hat! 26 00:02:29,156 --> 00:02:31,116 Nej, du gør det ikke. 27 00:02:36,496 --> 00:02:37,581 Forbier! 28 00:02:38,999 --> 00:02:39,958 Godmorgen. 29 00:02:40,083 --> 00:02:41,084 Godmorgen! 30 00:02:48,842 --> 00:02:51,136 Nydeligt, piger! 31 00:03:07,694 --> 00:03:09,780 Hvad er det for et postyr? - Grænsevagterne ... 32 00:03:09,946 --> 00:03:12,032 Hvorfor skal du fortælle hende det? Det vil jeg gøre. 33 00:03:12,199 --> 00:03:14,284 Sådan er reglerne, Flinte. Du fortæller noget næste gang. 34 00:03:15,243 --> 00:03:16,578 Du fortalte noget sidst. 35 00:03:16,745 --> 00:03:18,580 Det er mig nu og Tidselvid næste gang. 36 00:03:19,164 --> 00:03:21,541 Til at fortælle mig hvad? - Fint! 37 00:03:22,000 --> 00:03:23,043 Tak. 38 00:03:23,669 --> 00:03:24,920 Maleficent, grænseva ... 39 00:03:25,087 --> 00:03:28,548 Grænsevagterne har fundet en mennesketyv ved Juveldammen! 40 00:03:30,425 --> 00:03:32,010 Undskyld. 41 00:03:36,515 --> 00:03:38,725 Hun har altid så travlt med sine store vinger. 42 00:03:39,267 --> 00:03:42,312 Mennesker, her ... Bare der ikke bliver krig igen. 43 00:03:54,616 --> 00:03:55,575 Jeg er ikke bange. 44 00:03:56,410 --> 00:03:59,830 Desuden har jeg aldrig set et menneske tæt på. 45 00:04:00,872 --> 00:04:02,040 Kom frem. 46 00:04:02,499 --> 00:04:05,127 Nej. De vil slå mig ihjel. 47 00:04:05,293 --> 00:04:06,169 Og desuden - 48 00:04:06,461 --> 00:04:08,046 - ser de hæslige ud. 49 00:04:09,381 --> 00:04:10,966 Det var meget ubehøvlet. 50 00:04:11,633 --> 00:04:14,594 Tag dig ikke af ham, Balthazar. Du er en flot fyr. 51 00:04:17,639 --> 00:04:19,224 Man må ikke stjæle, - 52 00:04:19,474 --> 00:04:21,685 - men vi slår ikke folk ihjel for det. 53 00:04:21,852 --> 00:04:24,646 Kom frem. Kan du så komme frem! 54 00:04:37,200 --> 00:04:38,660 Er du fuldt udvokset? 55 00:04:39,786 --> 00:04:40,620 Nej. 56 00:04:41,621 --> 00:04:43,874 Han er vist bare en dreng. 57 00:04:44,291 --> 00:04:46,084 Og du er bare en pige. 58 00:04:47,002 --> 00:04:48,170 Tror jeg nok. 59 00:04:48,337 --> 00:04:49,338 Hvem er du? 60 00:04:49,880 --> 00:04:51,298 Jeg hedder Stefan. 61 00:04:52,174 --> 00:04:55,177 Hvem er du? - Jeg hedder Maleficent. 62 00:04:58,430 --> 00:04:59,931 Nå ja. 63 00:05:01,183 --> 00:05:02,476 Giv den tilbage. 64 00:05:03,310 --> 00:05:04,561 Give hvad tilbage? 65 00:05:25,540 --> 00:05:28,752 Havde jeg vidst, du ville smide den væk, ville jeg have beholdt den. 66 00:05:29,211 --> 00:05:30,671 Jeg smed den ikke væk. 67 00:05:30,962 --> 00:05:34,758 Jeg sendte den hjem, som jeg vil gøre det med dig. 68 00:05:38,387 --> 00:05:40,931 En skønne dag vil jeg bo der. 69 00:05:41,098 --> 00:05:42,849 På slottet. 70 00:05:46,353 --> 00:05:48,021 Hvor bor du nu? 71 00:05:49,648 --> 00:05:50,649 I en lade. 72 00:05:51,108 --> 00:05:53,110 Er dine forældre bønder? 73 00:05:54,152 --> 00:05:56,154 Mine forældre er døde. 74 00:05:58,657 --> 00:05:59,825 Det er mine også. 75 00:06:04,246 --> 00:06:05,914 Vi mødes nok igen. 76 00:06:06,081 --> 00:06:08,458 Du skal nok ikke komme tilbage hertil. 77 00:06:08,625 --> 00:06:10,669 Det er farligt for dig. 78 00:06:13,588 --> 00:06:16,758 Men hvis jeg kom tilbage, ville du så være her? 79 00:06:18,719 --> 00:06:19,803 Måske. 80 00:06:23,640 --> 00:06:24,266 Hvad er der galt? 81 00:06:24,683 --> 00:06:26,268 Din ring. 82 00:06:26,435 --> 00:06:28,103 Jern brænder feer. 83 00:06:28,270 --> 00:06:29,396 Undskyld. 84 00:06:36,820 --> 00:06:38,447 Du har pæne vinger. 85 00:06:40,324 --> 00:06:44,119 Maleficent tænkte på, hvordan Stefan smed ringen væk, - 86 00:06:44,286 --> 00:06:46,371 - han, som havde så lidt, - 87 00:06:46,872 --> 00:06:48,832 - så deres hænder atter kunne mødes. 88 00:06:49,708 --> 00:06:52,544 Og det rørte hende dybt. 89 00:06:52,836 --> 00:06:55,589 Den unge tyv, der kom for at stjæle en juvel ... 90 00:06:55,839 --> 00:06:56,840 Maleficent! 91 00:06:57,174 --> 00:06:59,468 ... stjal noget langt mere dyrebart. 92 00:07:00,010 --> 00:07:01,428 Maleficent? 93 00:07:04,222 --> 00:07:05,515 Maleficent! 94 00:07:10,354 --> 00:07:11,688 Efter så mange uger - 95 00:07:12,105 --> 00:07:13,523 - kommer du tilbage. 96 00:07:15,400 --> 00:07:17,402 Jeg mente, det var risikoen værd. 97 00:07:18,111 --> 00:07:20,322 Hvad morer du dig med? 98 00:07:30,123 --> 00:07:34,211 Stefan og Maleficent blev to højst umage venner. 99 00:07:34,628 --> 00:07:38,465 For en stund lod det til, om så kun mellem dem, - 100 00:07:38,674 --> 00:07:42,135 - at fjendskabet mellem mennesker og troldfolk rent var glemt. 101 00:07:43,679 --> 00:07:47,808 Og som så ofte udviklede venskabet sig til noget andet. 102 00:07:54,982 --> 00:07:57,025 Og på hendes 16-års fødselsdag - 103 00:07:57,317 --> 00:07:59,820 - gav Stefan Maleficent en gave. 104 00:08:02,197 --> 00:08:05,283 Han sagde, det var et ægte kærlighedskys. 105 00:08:07,911 --> 00:08:09,871 Men det varede ikke ved. 106 00:08:11,915 --> 00:08:16,503 Som årene gik, drev Stefans ærgerrighed ham fra Maleficent - 107 00:08:16,795 --> 00:08:20,549 - og mod fristelserne i menneskenes kongerige. 108 00:08:21,091 --> 00:08:24,344 Imens var Maleficent, den stærkeste blandt feerne, - 109 00:08:24,511 --> 00:08:27,389 - vokset op og blevet Ellemosens beskytter. 110 00:09:14,728 --> 00:09:16,647 Maleficent vandrede ofte alene omkring - 111 00:09:17,189 --> 00:09:20,192 - og tænkte af og til på, hvor Stefan mon var. 112 00:09:20,609 --> 00:09:24,029 Hun begreb ikke menneskenes begærlighed og misundelse. 113 00:09:25,280 --> 00:09:27,240 Men det skulle hun komme til. 114 00:09:28,033 --> 00:09:31,370 For menneskenes konge havde hørt om en spirende magt i Ellemosen ... 115 00:09:32,204 --> 00:09:35,123 ... og den ønskede han at knuse. 116 00:09:56,186 --> 00:09:57,980 Holdt! 117 00:09:59,064 --> 00:10:00,565 Holdt! 118 00:10:11,743 --> 00:10:13,245 Der ligger den! 119 00:10:14,037 --> 00:10:18,083 Den gådefulde Ellemose, hvor ingen vover sig ind - 120 00:10:18,250 --> 00:10:21,586 - af frygt for de troldske væsener, der lurer derinde. 121 00:10:21,837 --> 00:10:24,172 Men jeg har tænkt mig at knuse dem! 122 00:10:44,067 --> 00:10:46,528 Kom ikke nærmere! 123 00:10:47,904 --> 00:10:49,406 En konge - 124 00:10:49,573 --> 00:10:53,744 - tager ikke imod ordrer fra en bevinget alf. 125 00:10:56,163 --> 00:10:59,750 Du er ikke konge her. 126 00:11:05,964 --> 00:11:07,174 Skaf mig hendes hoved. 127 00:11:07,341 --> 00:11:08,342 Bataljon! 128 00:11:13,013 --> 00:11:13,847 Fremad! 129 00:11:19,478 --> 00:11:21,480 Slut op om mig! 130 00:11:27,361 --> 00:11:28,820 Hold stand! 131 00:11:41,541 --> 00:11:43,210 Det er mørkets væsener! 132 00:12:05,357 --> 00:12:06,900 Til angreb! 133 00:13:05,125 --> 00:13:06,126 Dig! 134 00:13:10,130 --> 00:13:11,298 Beskyt kongen! 135 00:13:19,306 --> 00:13:22,351 Du får aldrig Ellemosen! Aldrig nogensinde! 136 00:14:02,719 --> 00:14:05,013 Da jeg besteg tronen ... 137 00:14:06,598 --> 00:14:08,976 ... lovede jeg folket ... 138 00:14:09,768 --> 00:14:11,853 ... at vi en dag ville erobre ... 139 00:14:13,230 --> 00:14:16,358 ... Ellemosen og dens skatte. 140 00:14:17,025 --> 00:14:18,610 I har alle ... 141 00:14:19,361 --> 00:14:24,408 ... svoret troskab mod mig og mod det forehavende. 142 00:14:30,706 --> 00:14:31,707 Deres Majestæt. 143 00:14:35,544 --> 00:14:37,838 Besejret i kamp. 144 00:14:38,255 --> 00:14:41,341 Skal det være mit eftermæle? 145 00:14:41,925 --> 00:14:45,679 Jeg ser, I venter på, jeg skal dø. 146 00:14:46,305 --> 00:14:49,641 Det kan ikke vare længe. Men hvad så? 147 00:14:50,058 --> 00:14:52,102 Jeg vil vælge en efterfølger, - 148 00:14:52,686 --> 00:14:55,939 - der skal bestige tronen og tage vare på min datter. 149 00:14:57,274 --> 00:14:58,692 Hvem af jer - 150 00:14:59,443 --> 00:15:01,153 - er værdig? 151 00:15:02,154 --> 00:15:05,157 Dræb det bevingede væsen. 152 00:15:05,324 --> 00:15:07,159 Hævn mig! 153 00:15:07,534 --> 00:15:11,997 Og når jeg dør, vil kronen være din. 154 00:15:38,815 --> 00:15:40,442 Maleficent? 155 00:15:41,568 --> 00:15:43,528 Maleficent! 156 00:15:52,663 --> 00:15:54,915 Hvordan trives du blandt menneskene? 157 00:15:57,042 --> 00:16:00,212 Maleficent, jeg kommer for at advare dig. 158 00:16:00,712 --> 00:16:02,255 De vil dræbe dig. 159 00:16:03,048 --> 00:16:05,968 Kong Henry helmer ikke. 160 00:16:08,345 --> 00:16:11,431 Jeg beder dig, tro på mig. 161 00:16:15,352 --> 00:16:17,562 De talte om mangt og meget, - 162 00:16:17,771 --> 00:16:19,564 - og de mange år var som visket bort. 163 00:16:20,816 --> 00:16:25,112 Og hun tilgav Stefan hans dårskab og ærgerrighed, - 164 00:16:25,862 --> 00:16:28,949 - og alt var igen, som det havde været engang. 165 00:16:31,994 --> 00:16:32,953 Er du tørstig? 166 00:17:08,280 --> 00:17:09,531 Maleficent? 167 00:19:25,500 --> 00:19:26,585 Hvad er det? 168 00:19:29,671 --> 00:19:31,965 Jeg har hævnet Dem, herre. 169 00:19:33,800 --> 00:19:35,802 Er hun besejret? 170 00:19:38,764 --> 00:19:40,724 Flot klaret, unge mand. 171 00:19:41,308 --> 00:19:43,602 Du har gjort, hvad andre ikke turde. 172 00:19:44,603 --> 00:19:46,605 Du vil blive belønnet. 173 00:19:49,107 --> 00:19:53,403 Jeg vil gøre mit bedste for at blive en værdig tronfølger ... 174 00:19:54,237 --> 00:19:55,781 ... Deres Majestæt. 175 00:22:07,454 --> 00:22:09,206 Fanget! 176 00:22:13,377 --> 00:22:14,211 Din lede fugl! 177 00:22:14,378 --> 00:22:15,545 Bliv menneske. 178 00:22:29,518 --> 00:22:30,936 En dæmon! 179 00:22:44,616 --> 00:22:47,411 Hvad har De gjort ved min smukke skikkelse? 180 00:22:47,619 --> 00:22:49,371 Skulle jeg hellere have ladet dem tæve dig ihjel? 181 00:22:51,164 --> 00:22:52,291 Jeg er ikke helt sikker. 182 00:22:52,457 --> 00:22:54,251 Hold op med at brokke dig. 183 00:22:54,584 --> 00:22:56,378 Jeg reddede dit liv. 184 00:22:59,298 --> 00:23:00,632 Tilgiv mig. 185 00:23:01,633 --> 00:23:02,843 Hvad må jeg kalde dig? 186 00:23:03,135 --> 00:23:04,469 Diaval. 187 00:23:05,345 --> 00:23:08,724 Som tak for, at De reddede mit liv, vil jeg være Deres tjener. 188 00:23:09,558 --> 00:23:11,226 Hvad De end befaler. 189 00:23:12,561 --> 00:23:13,729 Vinger. 190 00:23:15,480 --> 00:23:17,399 Du skal være mine vinger. 191 00:23:36,793 --> 00:23:39,755 Jeg giver eder den første af sin slægt ... 192 00:23:40,297 --> 00:23:43,342 ... Hans Kongelige Højhed kong Stefan. 193 00:24:06,615 --> 00:24:10,869 Han gjorde det mod mig for at kunne blive konge. 194 00:24:30,597 --> 00:24:32,391 Hvad nu, frue? 195 00:25:11,054 --> 00:25:12,723 Hendes vinger! 196 00:26:00,395 --> 00:26:01,897 Det blev en pige! 197 00:26:02,189 --> 00:26:06,360 Det blev en pige! - En pige! 198 00:26:27,339 --> 00:26:28,298 Nå? 199 00:26:29,341 --> 00:26:30,759 Jeg så ikke noget. 200 00:26:32,177 --> 00:26:33,887 Men der er kommet et ... 201 00:26:34,429 --> 00:26:35,222 Hvad? 202 00:26:37,891 --> 00:26:38,934 ... barn. 203 00:26:40,811 --> 00:26:43,438 Kong Stefan og hans dronning har fået et barn. 204 00:26:48,527 --> 00:26:50,112 Der skal holdes barnedåb. 205 00:26:51,446 --> 00:26:53,282 Det bliver en stor festdag. 206 00:26:55,117 --> 00:26:57,703 En stor festdag - 207 00:26:57,869 --> 00:26:59,538 - for et spædbarn. 208 00:27:00,998 --> 00:27:03,542 Hvor herligt. 209 00:27:19,516 --> 00:27:22,227 Godtfolk valfartede til barnedåben. 210 00:27:22,728 --> 00:27:26,773 Selv en trio af feer, der ønskede at fremme fred og fordragelighed. 211 00:27:27,733 --> 00:27:29,318 Se, der er barnet! 212 00:27:29,484 --> 00:27:30,444 Jeg elsker børn! 213 00:27:30,611 --> 00:27:33,697 Vil I så koncentrere jer. Jeg siger det ikke igen. 214 00:27:41,288 --> 00:27:43,915 Vær hilset, Deres Majestæt. 215 00:27:44,082 --> 00:27:46,668 Jeg er Pileurt fra Ellemosens troldfolk. 216 00:27:46,835 --> 00:27:48,629 Jeg er Flinte, Deres Højhed. 217 00:27:48,795 --> 00:27:51,423 Og jeg er Tidselvid, Deres Kongeligheder. 218 00:27:52,841 --> 00:27:54,509 De har gaver med til vores datter. 219 00:27:55,886 --> 00:27:57,721 Og ikke hvilke som helst gaver. 220 00:27:57,888 --> 00:28:00,265 Forstår De, vi er magiske. 221 00:28:00,933 --> 00:28:02,517 Og gode til børn. 222 00:28:06,355 --> 00:28:07,356 Udmærket. 223 00:28:11,860 --> 00:28:14,821 Dejlige Aurora, jeg skænker dig - 224 00:28:15,447 --> 00:28:18,033 - skønhedens gave. 225 00:28:23,038 --> 00:28:26,625 Min gave er, at du aldrig skal være trist. 226 00:28:26,917 --> 00:28:30,879 Glæde skal fylde alle dit livs dage. 227 00:28:36,426 --> 00:28:37,928 Kære barn. 228 00:28:38,720 --> 00:28:41,556 Min gave til dig er ... 229 00:29:02,995 --> 00:29:04,788 Maleficent! 230 00:29:16,633 --> 00:29:18,385 Jamen dog. 231 00:29:23,140 --> 00:29:27,185 Sikke et storslået selskab, kong Stefan. 232 00:29:31,356 --> 00:29:32,608 De kongelige. 233 00:29:32,941 --> 00:29:35,694 De højbårne. De adelige. 234 00:29:35,861 --> 00:29:36,903 Og ... 235 00:29:39,281 --> 00:29:40,490 ... hvor kært ... 236 00:29:42,868 --> 00:29:44,786 ... tilmed pøbelen. 237 00:29:51,793 --> 00:29:53,629 Jeg må sige, - 238 00:29:54,087 --> 00:29:58,926 - at jeg blev noget såret over ikke at modtage en invitation. 239 00:29:59,635 --> 00:30:01,094 Du er ikke velkommen her. 240 00:30:10,646 --> 00:30:11,772 Uha da. 241 00:30:12,272 --> 00:30:14,608 Hvilken pinlig situation. 242 00:30:14,816 --> 00:30:16,443 De er ikke fornærmet? 243 00:30:17,903 --> 00:30:20,238 Nej da. 244 00:30:22,699 --> 00:30:26,453 Og for at vise, at jeg ikke bærer nag, - 245 00:30:26,620 --> 00:30:30,958 - vil også jeg skænke barnet en gave. 246 00:30:31,124 --> 00:30:32,626 Vi vil ikke have din gave! 247 00:30:36,463 --> 00:30:38,131 Bliv væk fra prinsessen! 248 00:30:38,298 --> 00:30:40,050 Ja, bliv væk! 249 00:30:57,317 --> 00:31:00,112 Mærk jer nu mine ord. 250 00:31:02,572 --> 00:31:08,287 Sandelig skal prinsessen vokse sig både yndefuld og smuk, - 251 00:31:08,829 --> 00:31:12,082 - elsket af alle, der møder hende. 252 00:31:12,708 --> 00:31:14,084 En betænksom gave. 253 00:31:18,380 --> 00:31:19,673 Du gør det ikke. 254 00:31:35,230 --> 00:31:36,273 Men ... 255 00:31:38,567 --> 00:31:43,488 ... inden solen går ned, den dag hun fylder 16 år, - 256 00:31:43,905 --> 00:31:47,784 - skal hun stikke sig på tenen til en spinderok - 257 00:31:47,951 --> 00:31:50,537 - og falde i en dødlignende søvn! 258 00:31:51,288 --> 00:31:52,831 En søvn, af hvilken - 259 00:31:52,998 --> 00:31:55,709 - hun aldrig skal vågne! 260 00:31:56,627 --> 00:31:59,129 Det må du ikke gøre. Jeg bønfalder dig. 261 00:32:01,423 --> 00:32:03,300 Jeg nyder at se dig krybe. 262 00:32:05,344 --> 00:32:06,929 Gør det igen. 263 00:32:25,280 --> 00:32:26,531 Jeg bønfalder dig. 264 00:32:28,867 --> 00:32:30,327 Nuvel. 265 00:32:34,623 --> 00:32:39,544 Prinsessen kan vækkes af sin dødssøvn ... 266 00:32:40,587 --> 00:32:42,839 ... men kun af ... 267 00:32:43,757 --> 00:32:45,842 ... et ægte kærlighedskys. 268 00:32:48,345 --> 00:32:51,181 Forbandelsen skal bestå til tidernes ende! 269 00:32:51,431 --> 00:32:54,518 Ingen jordisk magt kan ændre den! 270 00:33:09,825 --> 00:33:12,160 Kong Stefan gav sine soldater ordre til - 271 00:33:12,411 --> 00:33:14,496 - at indsamle hver en spinderok i kongeriget. 272 00:33:14,830 --> 00:33:19,251 Rokkene blev knust og brændt, så ingen kunne bruge dem, - 273 00:33:19,418 --> 00:33:23,380 - og smidt i slottets dybeste kælder. 274 00:33:24,464 --> 00:33:27,426 I al hemmelighed betroede han barnets sikkerhed - 275 00:33:27,593 --> 00:33:29,136 - de magiske feer. 276 00:33:29,970 --> 00:33:35,225 De skulle skjule hende på et afsides sted i 16 år og en dag. 277 00:33:39,521 --> 00:33:43,150 Stefan gemte sig væk bag slottets mure, - 278 00:33:43,567 --> 00:33:46,820 - mens hans soldater red viden om - 279 00:33:47,195 --> 00:33:50,240 - på jagt efter Maleficent. 280 00:33:50,532 --> 00:33:53,035 Men hun skabte sine egne mure, - 281 00:33:53,201 --> 00:33:56,830 - så Ellemosen aldrig mere skulle blive besudlet - 282 00:33:56,997 --> 00:33:59,041 - af et menneske. 283 00:34:00,792 --> 00:34:04,004 Og hun frydede sig over den sorg, - 284 00:34:04,171 --> 00:34:06,757 - hendes forbandelse havde skabt. 285 00:34:10,385 --> 00:34:12,304 Feerne påbegyndte deres hverv - 286 00:34:12,804 --> 00:34:16,767 - med at opfostre Aurora i en hyggelig, lille skovhytte. 287 00:34:17,184 --> 00:34:19,978 Åh nej! Er det her? 288 00:34:20,646 --> 00:34:22,356 Det ser rædsomt ud. 289 00:34:22,731 --> 00:34:24,107 Kom så. 290 00:34:25,681 --> 00:34:27,933 Vi har brug for et mindre barn. 291 00:34:28,100 --> 00:34:29,685 Eller større kroppe. 292 00:34:29,852 --> 00:34:33,439 Nej, det, vi har brug for, er en ordentlig forklædning. 293 00:34:33,606 --> 00:34:35,441 Hvad mener du? 294 00:34:35,608 --> 00:34:37,068 Vi skal falde i ét med omgivelserne. 295 00:34:37,234 --> 00:34:39,695 Og være store nok til at kunne passe barnet. 296 00:34:39,862 --> 00:34:42,740 Kom nærmere, de damer. 297 00:34:43,407 --> 00:34:47,411 Gør jer klar. En, to, tre, voks! 298 00:34:51,207 --> 00:34:53,376 Det virkede jo fint. Nydeligt. 299 00:34:54,585 --> 00:34:57,463 Nu slipper vi for spørgsmål. Vi er ikke længere feer. 300 00:34:57,630 --> 00:35:01,634 Vi er tre bondekoner, der opfostrer et forældreløst barn i skoven. 301 00:35:02,093 --> 00:35:03,219 Det er forbudt at flyve. 302 00:35:03,386 --> 00:35:07,181 Må vi ikke flyve? - Nej. Og ikke bruge magi. 303 00:35:07,390 --> 00:35:09,850 Ingen magi?! - Vi er jo langt ude i vildmarken. 304 00:35:10,017 --> 00:35:12,687 I det mindste bliver vi aldrig fundet her. 305 00:35:19,235 --> 00:35:22,905 Nå, der er du. Hvorfor skal du hele tiden gemme dig? 306 00:35:23,072 --> 00:35:25,324 Kom så her. Sådan. 307 00:35:43,676 --> 00:35:47,346 Den er så grim, man nærmest får ondt af den. 308 00:35:57,023 --> 00:35:59,442 Jeg hader dig. Utyske. 309 00:36:05,865 --> 00:36:09,869 Det var måske lidt for stor en mundfuld for feerne. 310 00:36:10,411 --> 00:36:13,497 Hvorfor græder hun? - Det kan være, hun er sulten. 311 00:36:14,707 --> 00:36:16,584 Så giv hende mad. 312 00:36:26,218 --> 00:36:29,180 Vær så artig. 313 00:36:29,347 --> 00:36:30,848 Sådan, ja. 314 00:36:37,188 --> 00:36:39,940 Den kommer til at sulte i deres varetægt. 315 00:36:52,953 --> 00:36:54,580 Det kilder ... 316 00:37:22,733 --> 00:37:23,567 Hvad er der? 317 00:37:23,734 --> 00:37:26,112 Du snyder! - Det så jeg godt. 318 00:37:26,278 --> 00:37:28,656 Om igen. - Det må du selv om. 319 00:37:28,823 --> 00:37:31,575 Din griske, smældfede ged! 320 00:37:34,286 --> 00:37:35,705 Smældfede ged! 321 00:37:39,875 --> 00:37:40,876 Hold op med det der. 322 00:37:41,877 --> 00:37:43,421 Jeg gør ingenting. 323 00:37:45,589 --> 00:37:48,259 Nogen gør noget. - Det er ikke mig. 324 00:37:48,384 --> 00:37:52,013 I to driver gæk med mig, og jeg finder mig ik ... 325 00:37:53,764 --> 00:37:54,765 Hold så op! 326 00:38:14,452 --> 00:38:15,828 Det er din skyld! 327 00:38:27,256 --> 00:38:28,841 Det er da morsomt. 328 00:38:31,302 --> 00:38:34,430 Som dagene gik, mørknedes Stefan. 329 00:38:34,597 --> 00:38:37,850 Langsomt blev han ædt op af paranoia og hævntørst. 330 00:38:38,017 --> 00:38:39,268 Brænd hækken ned! 331 00:38:40,853 --> 00:38:41,854 Antænd! 332 00:38:45,107 --> 00:38:46,067 Fyr! 333 00:39:20,142 --> 00:39:20,935 Flygt! 334 00:39:34,949 --> 00:39:36,033 Du har svigtet mig. 335 00:39:37,952 --> 00:39:41,831 Hækken kan ikke brændes ned. Den er urørlig. 336 00:39:47,044 --> 00:39:49,380 Intet er urørligt! 337 00:39:50,214 --> 00:39:52,550 Hverken hækken eller Maleficent! 338 00:39:52,967 --> 00:39:54,844 End ikke hendes forbandelse! 339 00:40:12,987 --> 00:40:14,822 Hent grovsmedene. 340 00:40:52,485 --> 00:40:53,819 Se engang. 341 00:40:54,111 --> 00:40:57,573 Det lille utyske falder lige straks i afgrunden. 342 00:41:23,557 --> 00:41:24,558 Hvad er der? 343 00:41:43,202 --> 00:41:44,954 Hej. 344 00:41:56,882 --> 00:41:58,050 Gå din vej. 345 00:41:58,718 --> 00:41:59,844 Gå. 346 00:42:00,720 --> 00:42:01,721 Gå din vej. 347 00:42:04,056 --> 00:42:06,100 Jeg bryder mig ikke om børn. 348 00:42:08,602 --> 00:42:10,521 Op, op. 349 00:42:29,206 --> 00:42:30,750 Smut så med dig. 350 00:42:43,220 --> 00:42:44,889 Som Maleficent havde sagt, - 351 00:42:45,097 --> 00:42:49,060 - voksede Aurora sig både yndefuld og smuk ... 352 00:42:51,896 --> 00:42:53,272 Fine fugl. 353 00:42:55,316 --> 00:42:57,443 ... fjernt fra det fornemme palads, - 354 00:42:57,652 --> 00:42:59,862 - hun slet ikke mindedes. 355 00:43:02,490 --> 00:43:06,744 Og årstiderne forandredes, blomsterne voksede, - 356 00:43:07,370 --> 00:43:08,788 - og hun ligeså. 357 00:43:22,927 --> 00:43:23,928 Hej. 358 00:43:25,012 --> 00:43:26,013 Kom bare. 359 00:43:31,852 --> 00:43:33,062 Sådan. 360 00:43:33,229 --> 00:43:36,524 Hun forundredes over verden omkring sig ... 361 00:43:40,069 --> 00:43:44,365 ... og hvad der mon lå bag den frygtindgydende tjørnehæk. 362 00:43:54,667 --> 00:43:56,669 Hun er nysgerrig, det lille utyske. 363 00:43:57,628 --> 00:44:00,798 Men hun var ikke den eneste, der gerne ville igennem. 364 00:44:04,510 --> 00:44:05,511 Se. 365 00:44:07,221 --> 00:44:10,641 Er det hende? Er det Maleficent? - Jeg ved det ikke. 366 00:44:15,438 --> 00:44:16,939 Før dem hid. 367 00:44:21,110 --> 00:44:23,237 Det er bare en bondepige. 368 00:45:17,375 --> 00:45:18,417 Det er hende! 369 00:46:23,649 --> 00:46:26,902 Hvordan kunne De gøre det mod mig? - Du sagde, hvad jeg end befaler. 370 00:46:27,153 --> 00:46:28,237 Bare ikke en hund. 371 00:46:28,821 --> 00:46:30,531 Det var en ulv, ikke en hund. 372 00:46:31,115 --> 00:46:32,325 Det er ét fedt! 373 00:46:32,783 --> 00:46:36,120 De er beskidte, bidske, og så jager de fugle. 374 00:46:36,412 --> 00:46:39,498 Fint. Næste gang forvandler jeg dig til en melorm. 375 00:46:39,665 --> 00:46:43,210 Jeg skal gladeligt være en melorm. Hellere det end en uhumsk ... 376 00:46:53,095 --> 00:46:54,847 Gad vide ... 377 00:48:36,449 --> 00:48:37,825 Jeg ved, du er der. 378 00:48:38,284 --> 00:48:39,785 Du skal ikke være bange. 379 00:48:43,414 --> 00:48:44,790 Jeg er ikke bange. 380 00:48:45,958 --> 00:48:47,585 Så kom frem. 381 00:48:48,544 --> 00:48:50,296 Så bliver du bange. 382 00:48:50,838 --> 00:48:52,256 Nej, jeg gør ej. 383 00:49:09,357 --> 00:49:10,566 Jeg ved, hvem du er. 384 00:49:12,360 --> 00:49:13,444 Gør du? 385 00:49:15,863 --> 00:49:17,823 Du er min fegudmor. 386 00:49:20,785 --> 00:49:21,535 Hvabehar? 387 00:49:21,869 --> 00:49:23,537 Fegudmor. 388 00:49:24,205 --> 00:49:26,457 Du har våget over mig hele mit liv. 389 00:49:27,041 --> 00:49:29,043 Jeg har altid kunnet mærke dit nærvær. 390 00:49:30,628 --> 00:49:31,712 Hvordan? 391 00:49:31,879 --> 00:49:34,090 Din skygge. Den har fulgt efter mig, - 392 00:49:34,256 --> 00:49:35,883 - lige siden jeg var lille. 393 00:49:36,258 --> 00:49:39,011 Hvor end jeg gik, var din skygge altid hos mig. 394 00:49:42,139 --> 00:49:43,641 Dig kan jeg huske. 395 00:49:44,183 --> 00:49:45,643 Fine fugl. 396 00:49:47,561 --> 00:49:48,854 Det er Diaval. 397 00:49:53,901 --> 00:49:55,111 Goddag, Aurora. 398 00:49:57,446 --> 00:49:59,907 Jeg har kendt dig, siden du var ganske spæd. 399 00:50:06,998 --> 00:50:09,375 Her er præcis, som jeg havde forestillet mig. 400 00:50:09,959 --> 00:50:11,127 Her er så smukt! 401 00:50:12,003 --> 00:50:14,005 Jeg har drømt om at kom ... 402 00:51:00,926 --> 00:51:02,887 Godnat, utyske. 403 00:51:15,441 --> 00:51:17,026 Du håner mig. 404 00:51:18,027 --> 00:51:20,196 Jeg ved, hvad du har for. 405 00:51:21,113 --> 00:51:24,325 Jeg ved præcis, hvad du har for. 406 00:51:24,492 --> 00:51:25,326 Herre. 407 00:51:25,743 --> 00:51:28,079 Dronningen ønsker at tale med Dem. 408 00:51:28,663 --> 00:51:29,580 Forsvind. 409 00:51:30,206 --> 00:51:31,874 Hun er ikke rask. 410 00:51:32,375 --> 00:51:33,751 Sygekonerne frygter, - 411 00:51:33,959 --> 00:51:36,253 - at hun ikke vil overleve natten. 412 00:51:39,507 --> 00:51:43,010 Kan du ikke se, vi er midt i en samtale? 413 00:51:51,477 --> 00:51:54,397 Når forbandelsen glipper, vil Maleficent hævne sig på mig. 414 00:51:54,563 --> 00:51:56,148 Og den dag - 415 00:51:56,315 --> 00:51:58,317 - vil jeg være parat. 416 00:52:12,707 --> 00:52:14,375 Hvor er de smukke. 417 00:53:30,076 --> 00:53:32,203 Jeg hæver forbandelsen. 418 00:53:33,454 --> 00:53:35,623 Lad den være ugjort. 419 00:53:37,500 --> 00:53:39,335 Jeg hæver forbandelsen. 420 00:53:40,252 --> 00:53:42,421 Lad den være ugjort. 421 00:53:44,507 --> 00:53:46,342 Jeg hæver min forbandelse! 422 00:53:46,759 --> 00:53:49,345 Lad den være ugjort! 423 00:53:50,262 --> 00:53:51,931 Jeg hæver min forbandelse! 424 00:53:52,807 --> 00:53:55,768 Lad den være ugjort! 425 00:53:58,062 --> 00:54:00,773 Lad den være ugjort! 426 00:54:08,990 --> 00:54:12,535 Forbandelsen skal bestå til tidernes ende. 427 00:54:13,327 --> 00:54:16,122 Ingen jordisk magt kan ændre den. 428 00:54:37,977 --> 00:54:40,021 Har alle troldfolk vinger? 429 00:54:42,982 --> 00:54:44,442 De fleste har. 430 00:54:44,984 --> 00:54:46,485 Hvorfor har du så ikke? 431 00:54:47,778 --> 00:54:49,530 Alle de andre feer kan flyve. 432 00:54:52,033 --> 00:54:54,201 Jeg havde vinger engang, men man tog dem fra mig. 433 00:54:54,910 --> 00:54:56,370 Mere ønsker jeg ikke at sige. 434 00:54:57,455 --> 00:54:59,206 Hvilken farve var de? 435 00:55:00,207 --> 00:55:01,375 Var de store? 436 00:55:04,712 --> 00:55:07,923 Så store, at de slæbte efter mig, når jeg gik. 437 00:55:09,383 --> 00:55:11,052 Og de var stærke. 438 00:55:11,677 --> 00:55:14,639 De kunne løfte mig op over skyerne og gennem modvind. 439 00:55:15,848 --> 00:55:17,350 Og de svigtede aldrig. 440 00:55:18,309 --> 00:55:22,063 Ikke en eneste gang. Jeg kunne forlade mig på dem. 441 00:55:48,839 --> 00:55:51,759 Hun er på vej. Hun er på vej. 442 00:55:57,099 --> 00:55:58,267 Hvor er arbejderne? 443 00:56:00,102 --> 00:56:01,645 I deres senge, Deres Majestæt. 444 00:56:01,812 --> 00:56:04,189 Få dem straks til arbejdet. 445 00:56:04,648 --> 00:56:06,150 De er udmattede. 446 00:56:06,316 --> 00:56:09,028 Men jeg skal nok få dem til arbejdet ved daggry. 447 00:56:10,946 --> 00:56:13,032 Jeg har brug for, de arbejder nu. 448 00:56:13,198 --> 00:56:15,034 Det er midt om natten. 449 00:56:18,245 --> 00:56:19,079 Ja. 450 00:56:20,789 --> 00:56:21,790 Ja. 451 00:56:23,167 --> 00:56:24,793 Det er midt om natten. 452 00:56:27,212 --> 00:56:29,048 Så væk dem. 453 00:56:29,256 --> 00:56:30,716 Herre? 454 00:56:31,925 --> 00:56:33,135 Væk dem - 455 00:56:33,302 --> 00:56:35,054 - og få dem sat i sving! 456 00:56:35,220 --> 00:56:38,223 Tiden er knap! Kom i gang! 457 00:57:07,920 --> 00:57:09,088 Aurora ... 458 00:57:10,214 --> 00:57:11,548 Kom her. 459 00:57:21,100 --> 00:57:22,351 Sid ned. 460 00:57:26,939 --> 00:57:28,732 Der er noget, jeg må fortælle dig. 461 00:57:29,108 --> 00:57:30,734 Hvad? 462 00:57:32,611 --> 00:57:35,447 Der findes ondskab i denne verden. 463 00:57:36,615 --> 00:57:38,701 Og jeg kan ikke skærme dig mod den. 464 00:57:39,702 --> 00:57:42,496 Jeg er snart 16 år, gudmor. 465 00:57:42,663 --> 00:57:44,415 Jeg kan klare mig selv. 466 00:57:44,665 --> 00:57:46,333 Det forstår jeg. 467 00:57:49,128 --> 00:57:51,422 Men det er ikke det, jeg vil fortælle dig. - Jeg har en plan. 468 00:57:52,381 --> 00:57:56,552 Når jeg bliver ældre, vil jeg bo her i Ellemosen hos dig. 469 00:57:56,844 --> 00:57:59,138 Så kan vi passe på hinanden. 470 00:58:04,768 --> 00:58:07,730 Du behøver ikke vente, til du bliver ældre. 471 00:58:07,896 --> 00:58:09,398 Du kan bo her nu. 472 00:58:11,066 --> 00:58:12,609 Det vil jeg! 473 00:58:13,235 --> 00:58:14,611 Jeg vil sove i et træ - 474 00:58:14,903 --> 00:58:16,613 - og spise bær og nødder. 475 00:58:16,780 --> 00:58:19,616 Og alle troldfolk skal være mine venner. 476 00:58:21,660 --> 00:58:23,954 Her vil jeg være lykkelig resten af mit liv. 477 00:58:24,997 --> 00:58:27,541 Jeg fortæller mine tanter det i morgen. 478 00:58:30,377 --> 00:58:32,087 På gensyn i morgen. 479 00:58:33,047 --> 00:58:35,007 Hvor jeg dog glæder mig! 480 00:58:50,856 --> 00:58:53,525 Tanter, jeg fylder snart 16. 481 00:58:53,650 --> 00:58:55,611 Jeg vil leve mit eget liv. 482 00:58:55,778 --> 00:58:58,947 Nej, jeg elsker jer meget højt, - 483 00:58:59,782 --> 00:59:01,575 - men det er på tide at tage afsked. 484 00:59:02,034 --> 00:59:03,535 I har været så gode mod mig. 485 00:59:03,827 --> 00:59:06,747 Bortset fra da I kom til at made mig med edderkopper. 486 00:59:11,710 --> 00:59:12,878 Goddag. 487 00:59:15,506 --> 00:59:17,216 Undskyld, jeg forstyrrer, - 488 00:59:17,383 --> 00:59:22,054 - men jeg er på vej til kong Stefans slot, og nu er jeg faret aldeles vild. 489 00:59:22,304 --> 00:59:23,555 Kan du hjælpe mig? 490 00:59:24,181 --> 00:59:25,599 Det var min skyld. 491 00:59:25,766 --> 00:59:27,184 Jeg var for ... 492 00:59:33,691 --> 00:59:35,275 Om forladelse. 493 00:59:38,195 --> 00:59:39,571 Det er den vej. 494 00:59:44,243 --> 00:59:46,161 Til slottet. 495 00:59:51,542 --> 00:59:52,918 Hvad hedder du? 496 00:59:53,293 --> 00:59:54,545 Philip. 497 00:59:56,380 --> 00:59:57,840 Goddag, Philip. 498 00:59:59,091 --> 01:00:00,509 Hvad hedder du? 499 01:00:01,677 --> 01:00:03,137 Aurora. 500 01:00:04,471 --> 01:00:06,181 Goddag, Aurora. 501 01:00:11,812 --> 01:00:13,272 Det var hyggeligt at møde dig. 502 01:00:13,439 --> 01:00:17,067 Endnu en gang undskyld for min klodsede opførsel. 503 01:00:18,736 --> 01:00:20,237 Du er tilgivet. 504 01:00:20,863 --> 01:00:22,156 Det glæder mig. 505 01:00:24,825 --> 01:00:26,452 Jeg må hellere komme af sted. 506 01:00:27,911 --> 01:00:29,496 Farvel. 507 01:00:40,799 --> 01:00:42,760 Kommer du denne vej tilbage? 508 01:00:44,720 --> 01:00:46,138 Intet vil kunne standse mig. 509 01:00:47,931 --> 01:00:49,433 Så ses vi snart. 510 01:00:50,142 --> 01:00:51,643 Meget snart. 511 01:00:52,311 --> 01:00:53,479 Farvel, Philip. 512 01:00:53,729 --> 01:00:55,898 Farvel så længe. 513 01:01:05,366 --> 01:01:06,950 Hold op med det der. 514 01:01:12,915 --> 01:01:14,458 Nå? 515 01:01:14,875 --> 01:01:16,460 Drengen er løsningen. 516 01:01:18,212 --> 01:01:19,380 Nej, Diaval. 517 01:01:19,505 --> 01:01:22,925 Jo! Et ægte kærlighedskys kan hæve fortryllelsen. 518 01:01:23,092 --> 01:01:25,260 Et ægte kærlighedskys? 519 01:01:25,427 --> 01:01:27,471 Har du ikke forstået det endnu? 520 01:01:28,764 --> 01:01:32,142 Jeg forbandede hende sådan, fordi det ikke findes. 521 01:01:33,602 --> 01:01:35,562 Det mener De måske ... 522 01:01:36,689 --> 01:01:37,856 ... men hvad med Aurora? 523 01:01:39,858 --> 01:01:41,985 Den dreng kan være hendes eneste chance. 524 01:01:42,403 --> 01:01:44,988 Og det er trods alt hendes skæbne. 525 01:01:47,032 --> 01:01:48,409 Ja, værsgo. 526 01:01:48,742 --> 01:01:52,121 Lav mig bare om til en fugl eller en orm. 527 01:01:52,454 --> 01:01:54,373 Jeg er efterhånden ligeglad. 528 01:02:00,879 --> 01:02:03,173 Jeg er så glad for, vi skal rejse i morgen. 529 01:02:04,466 --> 01:02:06,427 Vi rejser ikke i morgen. 530 01:02:06,593 --> 01:02:08,637 I morgen fylder Aurora 16 år. 531 01:02:08,804 --> 01:02:12,683 Og Stefan bad os føre hende tilbage dagen efter hendes fødselsdag. 532 01:02:12,891 --> 01:02:16,020 Nej, han sagde på hendes fødselsdag. 533 01:02:16,228 --> 01:02:18,439 Nej, dagen efter. 534 01:02:18,605 --> 01:02:20,149 På. - Efter. 535 01:02:21,191 --> 01:02:22,443 På. - Efter. 536 01:02:22,943 --> 01:02:24,987 På! På! - Efter! Efter! 537 01:02:26,447 --> 01:02:28,032 Hold så op! 538 01:02:32,995 --> 01:02:34,079 Hvad er der? 539 01:02:36,248 --> 01:02:37,750 Hvor vover du? 540 01:02:41,795 --> 01:02:43,881 Jeg skal tale med jer. 541 01:02:44,048 --> 01:02:46,425 Om hvad, min kære? 542 01:02:52,348 --> 01:02:54,516 Jeg er ked af at måtte fortælle jer det, - 543 01:02:55,184 --> 01:02:57,144 - men jeg fylder 16 i morgen. 544 01:03:07,946 --> 01:03:09,198 Jeg flytter hjemmefra. 545 01:03:13,786 --> 01:03:15,412 Hør her, unge dame. 546 01:03:15,579 --> 01:03:18,999 Jeg har ikke henslæbt 16 år i denne elendige rønne - 547 01:03:19,166 --> 01:03:21,335 - sammen med de to fæmikler, - 548 01:03:21,502 --> 01:03:23,712 - for at du kunne ødelægge det den allersidste dag! 549 01:03:23,879 --> 01:03:26,715 Vi fører dig tilbage til din far ...! 550 01:03:27,299 --> 01:03:28,801 Min far? 551 01:03:30,511 --> 01:03:32,596 I har fortalt mig, mine forældre er døde. 552 01:03:35,307 --> 01:03:38,519 Du må nok hellere komme og sætte dig. 553 01:03:51,573 --> 01:03:53,450 Fegudmor! 554 01:03:54,952 --> 01:03:56,120 Jeg er her. 555 01:03:57,955 --> 01:04:00,624 Hvornår ville du fortælle mig, at jeg er forbandet? 556 01:04:05,462 --> 01:04:06,755 Er det sandt? 557 01:04:09,842 --> 01:04:11,301 Det er det. 558 01:04:13,429 --> 01:04:16,515 Mine tanter sagde, det var en ond fe. 559 01:04:17,474 --> 01:04:19,727 Jeg kan ikke huske hendes navn. 560 01:04:20,102 --> 01:04:21,270 De sagde ... 561 01:04:22,604 --> 01:04:23,939 ... hun hed ... 562 01:04:24,106 --> 01:04:25,858 Maleficent. 563 01:04:37,119 --> 01:04:38,787 Er det dig? 564 01:04:42,708 --> 01:04:44,752 Er du Maleficent? 565 01:04:48,172 --> 01:04:49,173 Nej! 566 01:04:49,965 --> 01:04:51,508 Du skal ikke røre mig. 567 01:04:52,092 --> 01:04:53,927 Du er ondskaben i denne verden. 568 01:04:55,095 --> 01:04:56,638 Det er dig! 569 01:05:05,606 --> 01:05:06,857 Find drengen! 570 01:05:24,333 --> 01:05:27,503 Send øjeblikkeligt alle soldater til østfløjen. 571 01:05:27,669 --> 01:05:29,671 Porten skal ikke bevogtes. 572 01:05:29,838 --> 01:05:32,508 Hun skal kunne gå ... - Undskyld mig, Deres Majestæt. 573 01:05:34,802 --> 01:05:36,887 Vi fandt denne tøs ved porten. 574 01:05:37,262 --> 01:05:39,556 Hun hævder at være prinsessen. 575 01:05:45,145 --> 01:05:46,397 Far. 576 01:05:46,563 --> 01:05:48,607 Det er mig, Aurora! 577 01:05:59,410 --> 01:06:01,787 Du ligner såre din mor. 578 01:06:04,415 --> 01:06:06,417 De kommer med dig en dag for tidligt. 579 01:06:06,625 --> 01:06:08,043 De tre idioter! 580 01:06:08,836 --> 01:06:10,587 Lås hende inde på hendes værelse. 581 01:06:11,171 --> 01:06:12,172 Af sted. 582 01:06:13,090 --> 01:06:15,592 Gør soldaterne klar. Maleficent er på vej. 583 01:06:15,968 --> 01:06:19,346 Hvor er det skønt at være lille igen! 584 01:06:19,638 --> 01:06:21,265 Se mine fødder! 585 01:06:21,640 --> 01:06:23,767 Jeg elsker mine bittesmå fødder! 586 01:06:24,143 --> 01:06:27,146 Koncentrer dig! Vi skal finde Aurora! 587 01:06:27,312 --> 01:06:29,898 Ellers hugger kongen hovederne af os. 588 01:06:46,290 --> 01:06:48,250 Aurora ... 589 01:06:58,844 --> 01:07:01,138 Aurora ... 590 01:07:11,940 --> 01:07:13,025 Vent! 591 01:07:15,444 --> 01:07:16,653 Prinsesse? 592 01:07:24,745 --> 01:07:26,288 Jeg søger en pige. 593 01:07:26,705 --> 01:07:28,290 Det siger sig selv. 594 01:07:33,003 --> 01:07:34,546 Jeg skal bruge en hest. 595 01:08:00,781 --> 01:08:02,616 Aurora ... 596 01:08:06,286 --> 01:08:07,454 Kom så, Diaval! 597 01:08:20,134 --> 01:08:21,552 Aurora ... 598 01:08:55,794 --> 01:08:57,504 Hurtigere, Diaval! 599 01:09:00,215 --> 01:09:02,301 Hun skal stikke sig ... 600 01:09:02,593 --> 01:09:05,179 ... på tenen til en spinderok ... 601 01:09:05,596 --> 01:09:07,806 ... og falde i en dødlignende søvn. 602 01:09:10,100 --> 01:09:12,186 Ingen jordisk magt ... 603 01:09:13,854 --> 01:09:16,482 En dødlignende søvn! 604 01:09:35,250 --> 01:09:36,710 Det er forbi. 605 01:10:06,699 --> 01:10:09,618 De har fjernet vagterne. Han venter på Dem. 606 01:10:10,661 --> 01:10:13,580 Hvis vi går derind, slipper vi aldrig ud i live. 607 01:10:15,958 --> 01:10:19,294 Så lad være at gå med. Det er ikke din kamp. 608 01:10:23,590 --> 01:10:25,009 Ih, mange tak. 609 01:10:25,718 --> 01:10:29,471 "Jeg har brug for dig, Diaval. Jeg klarer det ikke uden dig." 610 01:10:31,181 --> 01:10:32,850 Jeg kan godt høre dig. 611 01:10:40,941 --> 01:10:42,359 Se på hende. 612 01:10:43,819 --> 01:10:45,863 Se, hvad I har gjort. 613 01:10:47,781 --> 01:10:49,366 Hun sover jo kun. 614 01:10:52,703 --> 01:10:54,204 Hun sover kun, - 615 01:10:54,371 --> 01:10:55,831 - siger du? 616 01:10:59,710 --> 01:11:01,462 Hun sover kun. 617 01:11:02,755 --> 01:11:04,256 Hun sover kun - 618 01:11:04,590 --> 01:11:06,008 - for evigt! 619 01:11:06,800 --> 01:11:08,385 Hvad med kysset? 620 01:11:08,719 --> 01:11:10,054 Et ægte kærlighedskys! 621 01:11:12,973 --> 01:11:16,268 Ægte kærlighed findes ikke. 622 01:11:16,435 --> 01:11:19,063 Men det er hendes eneste chance, Deres Majestæt. 623 01:11:32,701 --> 01:11:34,036 Frue. 624 01:12:38,642 --> 01:12:40,519 Hvad skal vi dog gøre? 625 01:12:40,686 --> 01:12:42,980 Vi må ikke give op. Kom nu, piger. 626 01:12:43,147 --> 01:12:45,107 Vi ved jo ikke engang, hvor vi skal begynde. 627 01:12:45,274 --> 01:12:47,985 Ægte kærlighed dumper ikke bare ned fra himlen. 628 01:12:59,830 --> 01:13:01,248 Undskyld. 629 01:13:02,207 --> 01:13:04,501 Jeg må erkende, at jeg ikke aner, hvor jeg er. 630 01:13:04,668 --> 01:13:06,879 På kong Stefans slot. 631 01:13:10,466 --> 01:13:12,092 Det var her, jeg skulle til. 632 01:13:12,384 --> 01:13:14,595 Men jeg mindes ikke, hvordan jeg kom hertil. 633 01:13:14,762 --> 01:13:17,765 Hvad skal du her? - Min far bød mig at tale med kongen. 634 01:13:17,931 --> 01:13:20,392 Hvem er din far? - Kong John af Ulsted. 635 01:13:20,934 --> 01:13:22,644 En prins! 636 01:13:33,781 --> 01:13:35,282 Aurora? 637 01:13:36,408 --> 01:13:38,285 Han kender hende. 638 01:13:39,828 --> 01:13:41,622 Hvorfor sover hun? 639 01:13:41,789 --> 01:13:43,916 Hun er underkastet en fortryllelse. 640 01:13:44,083 --> 01:13:46,585 Er hun ikke smuk? 641 01:13:47,461 --> 01:13:50,506 Den smukkeste pige, jeg nogensinde har set. 642 01:13:51,298 --> 01:13:53,384 Har du lyst til at kysse hende? 643 01:13:54,802 --> 01:13:56,136 I høj grad. 644 01:13:56,553 --> 01:13:57,930 Så gør det. 645 01:13:59,098 --> 01:14:01,016 Det ville være forkert. 646 01:14:01,183 --> 01:14:02,935 Jeg har kun mødt hende én gang. 647 01:14:03,102 --> 01:14:06,939 Har du aldrig hørt om kærlighed ved første blik? Kys hende! 648 01:14:07,481 --> 01:14:08,607 Kom nu. 649 01:14:12,403 --> 01:14:13,779 En fortryllelse, siger I? 650 01:14:15,197 --> 01:14:16,949 Kys hende! 651 01:15:09,126 --> 01:15:10,753 Du gjorde det ikke ordentligt. 652 01:15:10,919 --> 01:15:13,589 Det skulle være et ægte kærlighedskys! 653 01:15:13,756 --> 01:15:15,049 Jeg troede ellers, det var ham. 654 01:15:15,215 --> 01:15:17,926 Hvad er det, I gør? - Vi må lede videre. 655 01:15:25,017 --> 01:15:26,310 Jeg sagde det jo. 656 01:15:50,959 --> 01:15:53,462 Jeg vil ikke bede dig om tilgivelse ... 657 01:15:54,546 --> 01:15:58,092 ... for det, jeg har gjort mod dig, er utilgiveligt. 658 01:16:00,511 --> 01:16:02,346 Jeg var så opslugt ... 659 01:16:03,138 --> 01:16:05,724 ... af had og hævntørst. 660 01:16:08,602 --> 01:16:10,604 Min kære Aurora ... 661 01:16:12,606 --> 01:16:15,734 Du stjal, hvad der var tilbage af mit hjerte. 662 01:16:16,318 --> 01:16:18,904 Og nu har jeg mistet dig for evigt. 663 01:16:30,207 --> 01:16:33,377 Jeg sværger, at intet ondt skal overgå dig, - 664 01:16:33,544 --> 01:16:35,671 - så længe jeg lever. 665 01:16:37,089 --> 01:16:39,717 Og der vil ikke gå en dag, - 666 01:16:39,883 --> 01:16:42,428 - hvor jeg ikke vil savne dit smil. 667 01:17:10,831 --> 01:17:13,042 Hej, gudmor. 668 01:17:18,380 --> 01:17:20,257 Hej, utyske. 669 01:17:32,978 --> 01:17:34,730 Det er ægte kærlighed. 670 01:17:48,285 --> 01:17:49,912 Hun er ankommet, herre. 671 01:18:04,165 --> 01:18:06,000 Tager vi hjem til Ellemosen nu? 672 01:18:08,378 --> 01:18:10,129 Hvis det er det, du ønsker. 673 01:18:43,454 --> 01:18:44,122 Stop! 674 01:18:44,289 --> 01:18:45,373 Væk! 675 01:19:03,725 --> 01:19:04,851 Nej! 676 01:19:12,692 --> 01:19:14,277 Bliv til en drage. 677 01:19:50,855 --> 01:19:52,231 Løb, Aurora! 678 01:22:00,818 --> 01:22:02,195 Hold inde! 679 01:22:08,117 --> 01:22:09,827 Hvordan føles det ... 680 01:22:11,079 --> 01:22:13,706 ... at være en fe uden vinger ... 681 01:22:16,751 --> 01:22:19,754 ... i en verden, hvor du ikke hører til? 682 01:23:08,720 --> 01:23:09,637 Dræb hende! 683 01:23:10,680 --> 01:23:11,389 Dræb hende! 684 01:23:45,924 --> 01:23:47,300 Skyd hende! 685 01:24:51,447 --> 01:24:52,657 Det er forbi. 686 01:26:12,528 --> 01:26:15,365 Maleficent lod tjørnehækken falde - 687 01:26:15,531 --> 01:26:17,909 - og tog sin krone af. 688 01:26:19,118 --> 01:26:23,081 Og hun lod Aurora se, hvordan Ellemosen havde været engang - 689 01:26:23,331 --> 01:26:26,376 - for længe siden, da Maleficent endnu var barn - 690 01:26:26,542 --> 01:26:28,670 - og glad af hjerte. 691 01:26:29,128 --> 01:26:31,756 For sådan blev den igen. 692 01:26:35,343 --> 01:26:37,720 Men ikke nok med det. 693 01:26:48,940 --> 01:26:51,526 Der er hun. Skynd jer, de venter. 694 01:26:51,901 --> 01:26:53,236 Vent på mig! 695 01:26:53,987 --> 01:26:56,406 Vi overrækker denne krone til vores lille Aurora, - 696 01:26:56,573 --> 01:26:59,951 - for hvem vi har ofret de bedste år af vore ... 697 01:27:00,368 --> 01:27:01,828 Glem det. 698 01:27:06,833 --> 01:27:09,961 Vore kongeriger er nu forenet. 699 01:27:11,796 --> 01:27:13,840 Her ser I jeres dronning. 700 01:27:15,967 --> 01:27:20,179 Det gik altså ikke helt til, som I har fået det fortalt. 701 01:27:20,597 --> 01:27:21,973 Det ved jeg med sikkerhed, - 702 01:27:22,140 --> 01:27:26,936 - for det var mig, man kaldte Tornerose. 703 01:28:00,178 --> 01:28:03,848 Mit rige blev altså hverken forenet af en helt - 704 01:28:04,015 --> 01:28:07,101 - eller af en skurk, som sagnet sagde, - 705 01:28:07,268 --> 01:28:11,522 - men af en, som var både helt og skurk. 706 01:28:12,398 --> 01:28:16,069 Og hendes navn var Maleficent. 707 01:28:39,509 --> 01:28:42,679 Tekster af Team Irene www.nxtgn.org