1 00:01:00,000 --> 00:01:15,000 *ترجمة شريف وهبه * sherif_314594@yahoo.com 2 00:01:19,412 --> 00:01:22,072 عجلوا! لا نَستطيعُ احتجازه أكثر من ذلك 3 00:01:25,348 --> 00:01:26,559 فلتسرعوا 4 00:01:29,952 --> 00:01:31,281 هيا 5 00:01:39,324 --> 00:01:40,319 عجلوا 6 00:01:45,374 --> 00:01:46,476 !أسرع 7 00:01:59,593 --> 00:02:01,299 ! فوق هنا على الشرفةِ ! تعالوا! بسرعة 8 00:02:29,307 --> 00:02:32,223 اقرأ عليهم حكم الإدانة فحسب 9 00:02:35,069 --> 00:02:37,037 إن حكم العقوبة للمحكمة 10 00:02:37,363 --> 00:02:39,256 من هذا المكان.. بعد يومين 11 00:02:39,772 --> 00:02:43,981 صانع العطور البارع (جون باتيست جرينوى) 12 00:02:44,591 --> 00:02:46,928 سيكبَّل فى صليب خشبى 13 00:02:47,125 --> 00:02:50,278 ووجهِه مرفوعٌ ! نحو السماءِ 14 00:02:51,799 --> 00:02:54,000 ...وبينما ما يزالَ حيَّا 15 00:02:54,536 --> 00:02:58,400 سيجلد اثنتا عشْرة جلدة ... بقضيبِ حديدى 16 00:03:00,811 --> 00:03:03,751 لتتحطم مفاصلِ ذراعيهِ 17 00:03:04,998 --> 00:03:05,949 ...وأكتافه 18 00:03:06,743 --> 00:03:08,131 أوراكه 19 00:03:08,878 --> 00:03:10,618 ورجليه 20 00:03:11,906 --> 00:03:16,141 ثم يُحْمل مُتدلِّياً حتى الموت 21 00:03:16,677 --> 00:03:19,972 وكُلّ الأَفْعال المتعارف عليها من الرحمة 22 00:03:20,084 --> 00:03:23,118 فإنها محظورةٌٌ بجلاء ٍ على الجلاد 23 00:03:32,133 --> 00:03:34,424 فى القرن الثامن عشر بفرنسا 24 00:03:34,529 --> 00:03:40,688 عاشَ هناك رجل كَانَ أحد أكثر الموهوبِين شهرة وأبرزهم فى رداءة السمعة فى ذلك الوقت 25 00:03:41,149 --> 00:03:44,195 كان يدعى ( جون بابتيست جرينوى ) 26 00:03:44,927 --> 00:03:49,201 وإذا كان اسمه قد توارى اليوم فإن ذلك لسبب وحيد 27 00:03:49,244 --> 00:03:52,240 هو أن طموحه الكلىّ كان محظوراً فى حيز ٍ 28 00:03:52,345 --> 00:03:56,149 لم يُخلف أى أثر ٍ فى التاريخ 29 00:03:59,515 --> 00:04:02,760 فى مملكة الأريج الزائلة 30 00:04:16,535 --> 00:04:18,595 في العهد الذى نحكى بشأنه 31 00:04:18,699 --> 00:04:24,454 تسلطت على المُدنِ بالكاد رائحة نتنة يمكن تخيلها بالنسبة إلينا كرجال ونساء عصريين 32 00:04:25,575 --> 00:04:28,677 بحكم الطبيعة، فإن الرائحة الكريهة ...كَانَت أكثر قذارةَ فى باريس 33 00:04:28,713 --> 00:04:31,779 باريس كَانتْ المدينة الأعظم اتساعاً في أوروبا. 34 00:04:32,249 --> 00:04:35,669 ولم تكن ثمة بقعة فى باريس تتعمق بها تلك الرائحة النتنة بشكل مثير للاشمئزاز 35 00:04:35,774 --> 00:04:38,051 أكثر مِنْ سوقِ سمكِ المدينةَ. 36 00:04:39,680 --> 00:04:43,103 هاك ِ المزيد سأجلب صندوقاً آخر 37 00:04:43,816 --> 00:04:47,952 كان هنا تحديداً فى أكثر بؤرة للعفن فى كل المملكة 38 00:04:48,107 --> 00:04:50,687 ( أن (جون بابتيست جرينوى كَان قد وُلِدَ 39 00:04:50,690 --> 00:04:53,604 في السابع عشْرِ من يوليو من عام 1738م 40 00:05:17,948 --> 00:05:19,922 لقد كَانتْ ولادةً أمِّه الخامسةِ 41 00:05:20,287 --> 00:05:23,090 أنجبتهم جميعاً هنا تحت طاولة السمك 42 00:05:23,199 --> 00:05:25,855 وكلهم قد ولدوا ميتيين أَو شبه ميتيين 43 00:05:26,036 --> 00:05:27,079 أأنت على ما يرام ؟ 44 00:05:28,071 --> 00:05:30,696 وبحلول المساء، انقشعت الفوضى كاملة 45 00:05:30,770 --> 00:05:32,562 مع أحشاءِ السمكَ إلى داخل النهرِ. 46 00:05:33,347 --> 00:05:35,327 سوف يكونون كثيراً اليوم 47 00:05:36,146 --> 00:05:37,627 لكن حينها 48 00:05:38,241 --> 00:05:41,174 َ( جون بابتيست ) اصْطُفىَ بشكل مختلف 49 00:06:14,989 --> 00:06:16,194 ما تلك الضوضاء ؟ 50 00:06:16,850 --> 00:06:18,728 إنه.. إنه طفل رضيع 51 00:06:18,729 --> 00:06:20,092 ماذا يجرى هنا ؟ 52 00:06:24,092 --> 00:06:26,995 إنه مولود حديث - أين أمَّه ؟ - 53 00:06:28,506 --> 00:06:29,765 كانت للتو هنا 54 00:06:32,346 --> 00:06:37,743 لقد حاولتْ قَتْله، طفلها الوحيد ! حاولتْ قَتْل طفل رضيع 55 00:06:39,639 --> 00:06:41,303 هناك! إنها هناك 56 00:06:41,566 --> 00:06:44,136 قفِ! قفِ حيث أنت ِ أيتها القاتلة - 57 00:06:44,224 --> 00:06:47,903 وهكذا، كان الصوت الأول (الذى انسلّ من شفاه (جرينوى 58 00:06:48,510 --> 00:06:50,261 أرسلَ أمُّه إلى المشنقةِ 59 00:06:54,217 --> 00:06:56,874 (و(جين بابتيست بموجب أمر رسمىّ 60 00:06:57,804 --> 00:07:00,186 أودع فى دار أيتام (السيدة ( جايارد 61 00:07:03,401 --> 00:07:08,594 كم العدد اليوم ؟ - أربع، حَسناً. . . ثلاثة و نِصْف - 62 00:07:12,711 --> 00:07:18,341 كالمعتاد موتى أكثر من الأحياء - خذى المال فحسب ووقعِّى - 63 00:07:25,565 --> 00:07:29,320 ! افسح المكان - أين ؟ - 64 00:07:29,356 --> 00:07:30,300 تحرَّكْ 65 00:07:45,394 --> 00:07:46,714 أهو ميتٌ ؟ 66 00:08:13,737 --> 00:08:17,448 ذلك لن يبيت فى سريرى - فلنلقيه إذن خارجاً - 67 00:08:17,651 --> 00:08:21,485 ماذا لو صرخ ؟ - إنه فقط طفل رضيع - 68 00:08:40,620 --> 00:08:42,865 ! أكثر قوة! ادفعوا 69 00:08:44,288 --> 00:08:46,580 ماذا تصنعون ؟ 70 00:08:54,895 --> 00:08:55,798 (للسيدة ( جايارد 71 00:08:55,876 --> 00:08:59,049 كان (جرينوى) مصدراً للدخل مثله مثل الآخرين 72 00:08:59,810 --> 00:09:05,689 الأطفال، مع ذلك، شعروا فى التوّ أن هناك شيئاً غير اعتيادى بشأنه 73 00:09:22,268 --> 00:09:26,837 وبعُمرِ الخامسة، (جون بابتيست ) كان مايزال عاجزاً عن الكلام 74 00:09:27,928 --> 00:09:32,609 لَكنَّه ولدَ بموهبةٌ جعلته فريداً بين أقرانه 75 00:10:35,593 --> 00:10:38,198 لم يكن ذلك لأن الأطفالِ الآخرينِ كانوا يمقتونه 76 00:10:39,027 --> 00:10:41,918 أحسوا بخيفة منه 77 00:10:45,933 --> 00:10:50,100 على نحو متزايد أصبح مدركاً أن حاسته الغير اعتيادية للشم 78 00:10:50,196 --> 00:10:52,648 كَانت هبةٌ مُنحَ إياها 79 00:10:53,040 --> 00:10:54,697 وله خاصةً وحده 80 00:11:03,053 --> 00:11:06,508 حينما تعلم أخيراً جون بابتيست ) أن يتكلم) 81 00:11:06,779 --> 00:11:08,926 اكتشف سريعاً أن تلك اللغة اليومية 82 00:11:09,103 --> 00:11:14,337 برهنت أنها غير وافية لكُلّ التجارب المتعلقة بالشمّ التى تراكمت فى خبايا نفسه 83 00:11:18,742 --> 00:11:20,225 إنه خشبٌ 84 00:11:26,158 --> 00:11:27,509 خشبٌ دافىء 85 00:11:28,886 --> 00:11:32,766 إنها حشائشٌ.. حشائش رطبة 86 00:11:33,666 --> 00:11:37,145 صخورٌ.. صخور دافئة 87 00:11:40,078 --> 00:11:44,506 مياه.. مياه باردة 88 00:11:51,071 --> 00:11:52,275 ضفادع 89 00:11:54,811 --> 00:11:56,648 صخور نديَّة 90 00:11:57,309 --> 00:12:01,012 ضفدع الصخور النديَّة الضخم 91 00:12:02,649 --> 00:12:04,249 شىء ما 92 00:12:06,241 --> 00:12:09,288 شىء ما ، شىء ما 93 00:12:10,793 --> 00:12:15,662 (وببلوغه الثالثة عشرَ، سّيدة (جايارد (لم تعد لديها حجرة لـ (جون بابتيست 94 00:12:16,023 --> 00:12:17,549 ولذلك قررت أن تبيعه 95 00:12:17,550 --> 00:12:18,760 !هيـا 96 00:12:22,041 --> 00:12:23,206 عشرة فرنكات 97 00:12:25,178 --> 00:12:28,406 مِنْ رائحة أنفاسه الأولى ...التى تطوِّق هذا الرجلِ 98 00:12:28,594 --> 00:12:30,658 سبعٌ، إنه لا يساوى الكثير 99 00:12:30,989 --> 00:12:34,059 عرف (جرينوى) أنّ حياتَه ..(فى مدبغةِ (جريمال 100 00:12:34,254 --> 00:12:35,779 سَتكُونُ مُساوية تماماً ...بنفس قدر 101 00:12:35,907 --> 00:12:37,698 العمل الذى يستطيع انجازه 102 00:12:41,246 --> 00:12:43,112 ...(ولسوء حظ السّيدةِ (جايارد 103 00:12:46,787 --> 00:12:49,640 الصفقة كَانتْ قصيرة الأجلَ 104 00:12:55,738 --> 00:12:59,260 إن الحياة المتوقعة فى المدبغةِ كَانَت لمجرد خمس سَنَوات 105 00:12:59,904 --> 00:13:03,854 (لكن ( جون بابتيست برهَنَ أنه ثابت الجأش كالجراثيم المرنةِ 106 00:13:04,702 --> 00:13:06,443 تأقلم على ... مصيره الجديد 107 00:13:06,444 --> 00:13:09,584 وصار نموذجاً للخضوع والمثابرة 108 00:13:09,899 --> 00:13:14,054 يُسْتعبد لخمسة عشر ، ستة عشر ساعة يومياً صيفاً وشتاءً 109 00:13:15,505 --> 00:13:20,025 وبشكل تدريجى، أدركَ أن ثمة عَالمٍ ما وراء المدبغة 110 00:13:21,056 --> 00:13:25,597 حيث المدينة الفاضلة لعالم الروائحِ الغير مُستكشَفةِ تكمن فى المخزن من أجله 111 00:13:50,062 --> 00:13:51,153 (جرينوى ) 112 00:13:55,271 --> 00:13:58,440 فلتأتِ معنا سآخذُك إلى المدينة لتسليم بضاعة 113 00:13:59,520 --> 00:14:03,978 (جون بابتيست جرينوى) ابتهج بانتصاره .كان على قيد الحياة 114 00:14:04,844 --> 00:14:07,961 وأخيراً، كَانَ فى مكانه الطبيعى 115 00:14:47,449 --> 00:14:49,031 لم يكن بيديه الاختيار 116 00:14:49,589 --> 00:14:52,435 لَمْ يُفرّقْ بين ما كان مدروساً عادةً 117 00:14:52,484 --> 00:14:54,584 بين الروائح الذكية والروائح الكريهة 118 00:14:55,988 --> 00:14:58,862 على الأقل .. حتى الآن 119 00:15:01,225 --> 00:15:03,390 كَانَ جشعاً للغاية 120 00:15:03,847 --> 00:15:05,787 الغاية عنده هى امتلاك 121 00:15:05,847 --> 00:15:09,361 كُلّ شىء يقدمه العالم فى طريقِ الروائحِ 122 00:15:10,123 --> 00:15:14,243 شرطه الوحيد بدأ بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها 123 00:15:16,933 --> 00:15:20,699 آلاف على آلافِ من الروائحِ تؤلِّف ثريداً مخفيّاً 124 00:15:20,846 --> 00:15:25,250 تحلَّل إلى أكثر الأجزاء ضآلةً وبعداً 125 00:15:42,028 --> 00:15:43,368 (جرينوى ) 126 00:15:47,325 --> 00:15:48,855 تعال إلى هنا 127 00:15:52,831 --> 00:15:54,571 أيها الأبله من هذه الناحية 128 00:17:08,917 --> 00:17:12,206 ماذا تسمى تلك ؟ - الحب و الروح " ، سيدتى" 129 00:17:12,525 --> 00:17:14,118 ابتكارى الضئيل 130 00:17:14,695 --> 00:17:18,958 أيمكننى أن أجربها ؟ - إذا سمحت لى ، آنستى - 131 00:17:26,673 --> 00:17:29,190 ...يا للسماء المُطْلقة 132 00:17:31,790 --> 00:17:35,851 سيد (بيليسييه)، أنت فنانٌ بحق 133 00:20:04,696 --> 00:20:05,963 ماذا تريد ؟ 134 00:20:15,092 --> 00:20:16,350 أتريد أن تشترى بعضاً ؟ 135 00:20:30,233 --> 00:20:31,557 اثنان.. بفِلْسٍ 136 00:26:44,487 --> 00:26:46,271 ذاك من أجل هروبك بهذا الشكل 137 00:26:47,081 --> 00:26:48,299 سأقتلك 138 00:26:52,122 --> 00:26:54,951 تلك الليلة لم يستطع النوم 139 00:26:55,855 --> 00:27:00,511 إن القوَّة المُسْكرة لعبير الفتاة جَعلَت الأمر جلياً فجأة بالنسبة إليه 140 00:27:00,566 --> 00:27:04,892 إنما طرأ على حياتِه الخاصةِ لدرجة العناد، إلى درجة همجيّة 141 00:27:06,565 --> 00:27:07,906 إن معنى وغاية 142 00:27:08,001 --> 00:27:11,031 وجودِه البائسِ كَانَ لديه نصيب وافر 143 00:27:12,413 --> 00:27:15,292 فقد تعلَّم ... كَيفَ يحتفظ بالرائحة 144 00:27:15,516 --> 00:27:19,874 لكى لا يفقد مرة ثانية مثل هذا الجمالِ السامى أبداً 145 00:27:44,073 --> 00:27:47,759 كان هناك ما يقرب من اثنا عشر صانع للعطور فى باريس فى تلك الأيام 146 00:27:48,816 --> 00:27:53,350 أحد أولئك الأكثر شهرة ، (صانع العطور الإيطالىّ (جيوسيبى بالدينى 147 00:27:53,445 --> 00:27:55,525 افَتتحَ حانوتاً في منتصف الجسرِ، 148 00:27:55,594 --> 00:28:00,162 "سماه بـ" جسر إلى التغيير بمناسبة وفادته على باريس لأكثر من ثلاثين عاماً 149 00:28:00,910 --> 00:28:03,618 ولِكى يَكُونَ واثقاً، فى سابق شبابه 150 00:28:03,805 --> 00:28:08,972 ابتكر (بالدينى) عِدّة عطورٍ عظيمة حقاً بفضل ثروته 151 00:28:10,806 --> 00:28:15,495 لكن الآن، (بالدينى ) صار غير مُلمٍّ ، قديم الطراز 152 00:28:15,720 --> 00:28:19,855 وأفنى أيامَه فى انتِظار الزبائنِ الذين لَم يعودوا يأتون 153 00:28:21,658 --> 00:28:23,619 ! شينير)! ها قد جئت) - ( سيد (بالدينى - 154 00:28:23,620 --> 00:28:24,980 ارتد شعرك المستعار 155 00:28:25,579 --> 00:28:27,057 !ارتد شعرك المستعار 156 00:28:29,513 --> 00:28:30,518 أكنت ستخرج ؟ 157 00:28:31,347 --> 00:28:33,474 سأخلد إلى دراستى لبضْع ساعاتٍ 158 00:28:33,676 --> 00:28:36,296 ولا أريد إزعاجاً تحت أية ظروف. 159 00:28:36,404 --> 00:28:38,502 هل ستبتكر عطراً جديداً سيد (بالدينى ) ؟ 160 00:28:38,597 --> 00:28:40,899 هذا صحيح. (للكونت (فيرمونت 161 00:28:41,430 --> 00:28:43,858 إنه يرغب فى شىء ٍ مثل 162 00:28:43,913 --> 00:28:47,973 أعتقد ذكر أن اسمها الحب والروح " ؟ " 163 00:28:48,369 --> 00:28:50,725 ذلك المخادع يوجد فى شارع القدّيسِ (أندرى) للفنون 164 00:28:51,080 --> 00:28:54,465 ( بيليسييه ) - بيليسييه ) ! إنه هو) - 165 00:28:56,086 --> 00:28:57,475 "الحب والروح " 166 00:29:02,411 --> 00:29:04,438 أتعرفه ؟ - أجـل - 167 00:29:04,524 --> 00:29:06,605 يمكنك أن تشم رائحته فى كل مكان هذه الأيام.. سيدى 168 00:29:07,561 --> 00:29:08,922 كُلّ زاوية شارعِ 169 00:29:10,478 --> 00:29:13,889 في الحقيقة، اشتريتُ لك عيِّنة 170 00:29:15,848 --> 00:29:17,632 في حالة إذا أردتَ أن تجربها 171 00:29:20,200 --> 00:29:23,521 ماذا الذى يَجْعلُك تظن أننى سأكون شغوفاً بتجربتها ؟ 172 00:29:25,284 --> 00:29:27,701 أنت على صواب ٍ لا شىء مميز بها 173 00:29:28,341 --> 00:29:31,131 حقيقة ً، إنه عطرٌ مُبتذَل شائع 174 00:29:31,852 --> 00:29:34,900 ظننت أن الحبلَ الرئيسَىّ يَحتوي على زيت ٍ كِلس 175 00:29:36,675 --> 00:29:40,007 حقاً ؟ وحبل القلبَ ؟ 176 00:29:40,685 --> 00:29:43,040 زهر البرتقال، كما أظن 177 00:29:43,595 --> 00:29:48,117 و"زُباد" العطر فى الحبل الرئيسى لَكنِّى لست واثقاً 178 00:29:48,286 --> 00:29:52,152 حَسناً، لا أَستطيعُ أَنْ أهتم بما يصنعه ذاك الأخرق (بيليسييه ) من نفايات ٍ فى عطوره 179 00:29:52,525 --> 00:29:53,841 أمر طبيعى لا سيدى 180 00:29:54,390 --> 00:29:57,751 وأُفكّرُ بابتكار شىء ٍ (للكونت (فيرمونت 181 00:29:58,065 --> 00:30:01,539 ذلك سيحدث إحساس حقيقى 182 00:30:01,863 --> 00:30:03,711 إنى واثق من نجاحه (سيد (بالدينى 183 00:30:04,850 --> 00:30:09,022 (تولّ مسئولية الحانوت ( شينيير ولا تدع أى شخص ٍ يقترب منى 184 00:30:09,140 --> 00:30:12,280 الإلهام يَتطلّبُ الأمن والسكينة 185 00:30:13,451 --> 00:30:16,379 ! فينيسا)! اجلبى لى المناديل) 186 00:30:46,990 --> 00:30:48,455 تفضل مناديلك َ 187 00:30:48,589 --> 00:30:51,292 شكراً..شكراً..شكراً 188 00:30:54,196 --> 00:30:56,172 أهناك أى شئ آخر تَحتاجُه ؟ 189 00:30:57,151 --> 00:30:59,053 الإلهام .. ربما 190 00:30:59,326 --> 00:31:00,774 (دعك من هذا ( جيوسيبى 191 00:31:03,194 --> 00:31:06,321 (مازلت (بالدينى أعظم صانع عطور ٍ 192 00:32:00,043 --> 00:32:03,013 جميل جداً ...رائع 193 00:32:07,106 --> 00:32:08,849 لقد نجح ثانية ً 194 00:32:15,100 --> 00:32:18,266 زيت جير الكلس .. حقاً 195 00:32:21,418 --> 00:32:24,597 زهر البرتقال ، لمزيد من التأكد 196 00:32:28,857 --> 00:32:30,953 والقليل من فصوص القرنفل، ربما 197 00:32:33,168 --> 00:32:34,271 لا 198 00:32:35,924 --> 00:32:37,503 حَسناً، يُمكنُ أَنْ تكون رائحة القِرْفة 199 00:32:39,966 --> 00:32:40,832 ضاعت الرائحة 200 00:32:44,608 --> 00:32:45,787 قرفة 201 00:32:46,711 --> 00:32:48,140 إنها ليست رائحة قرفة 202 00:32:52,200 --> 00:32:53,188 قرنفل 203 00:32:53,721 --> 00:32:54,202 ...لا 204 00:32:55,163 --> 00:32:56,179 مِسْك ٌ؟ 205 00:32:56,397 --> 00:32:57,398 لا 206 00:33:38,086 --> 00:33:38,863 من بالخارج ؟ 207 00:33:39,626 --> 00:33:41,170 (أَنا مِنْ مدبغةِ (جريمال 208 00:33:44,899 --> 00:33:46,946 جَلبتُ جلود الماعزالتى طَلبتَها 209 00:33:52,874 --> 00:33:54,115 اتبعنى 210 00:34:00,409 --> 00:34:01,645 هذه الناحية 211 00:34:35,895 --> 00:34:38,733 هناك ..ضعهم هناك 212 00:34:48,002 --> 00:34:49,793 أخبرْ سيدَكَ أن الجلود ممتازةٌ 213 00:34:50,336 --> 00:34:52,692 سآتى فى الأيام القليلة القادمة وأسدد ثمنهم 214 00:34:53,888 --> 00:34:55,318 أجل سيدى 215 00:35:01,691 --> 00:35:04,701 تودُّ أَنْ تَجْعلَ هذا الجلدِ ذو رائحة جيدة ، أليس كذلك؟ 216 00:35:06,128 --> 00:35:11,458 لم ، بالطبع - مَع "الحب والروح " لـ (بيليسييه ) ؟ 217 00:35:15,425 --> 00:35:19,502 من ذا الذى أعطاَك تلك الفكرةَ السخيفة أنى سأستعملُ عطرُ شخص آخرِ؟ 218 00:35:20,686 --> 00:35:21,548 إنه يغطيك بالكامل 219 00:35:22,040 --> 00:35:24,403 هو على جبهتِكَ، أنفكَ، يديك َ 220 00:35:24,417 --> 00:35:29,420 إنه ردىء ذاك المسمى، "الحب والروح "، سيدى يحتوى على عدد مبالغ فيه من نبات إكليل الجبل وأكثر من اللازم. . . 221 00:35:31,155 --> 00:35:33,391 هذا وذاك 222 00:35:36,174 --> 00:35:39,816 "البرجموت والبطشولى" 223 00:35:39,875 --> 00:35:40,928 بط 224 00:35:41,782 --> 00:35:44,360 بطشولى - ...بطشولى - 225 00:35:49,660 --> 00:35:50,903 ما الشىء الآخر ؟ 226 00:35:54,037 --> 00:35:55,575 هذا وذاك 227 00:35:57,513 --> 00:35:58,781 هذا وذاك 228 00:36:08,331 --> 00:36:09,831 زهر البرتقال 229 00:36:11,480 --> 00:36:12,618 زيت الكلس 230 00:36:14,009 --> 00:36:15,440 المِسْك - المسك - 231 00:36:18,676 --> 00:36:20,324 وفصوص القرنفل 232 00:36:20,652 --> 00:36:22,224 وهذا 233 00:36:30,709 --> 00:36:33,547 ستوراكس ؟ - ذاك يدخل فى التركيب أيضاً - 234 00:36:33,625 --> 00:36:36,547 ستوراكس.. ستوراكس - ستوراكس.. ستوراكس - 235 00:36:43,262 --> 00:36:46,020 ، لديك،كما يبدو أنفٌ مُرهفٌ أيها الشاب . لكن 236 00:36:46,081 --> 00:36:50,052 يَعْرفُ أنفُى كُلّ الروائح فى العالمِ إنه أفضل أنف ٍ فى باريس 237 00:36:50,248 --> 00:36:52,596 فقط لا أَعْرفُ الأسماءَ ...إنى بحاجة لتَعلُّم الأسماءِ 238 00:36:52,631 --> 00:36:54,528 اتعلمها كلها - لا!لا!لا! كف عن هذا - 239 00:36:54,603 --> 00:36:56,428 لا تُقاطعُنى عندما أَتكلّمُ 240 00:36:56,477 --> 00:36:58,824 أنت سفيهٌ ووقحٌ 241 00:36:59,825 --> 00:37:02,229 حتى لو لم أَعْرفُ كُلّ رائحة 242 00:37:04,459 --> 00:37:07,882 أنا، بالطبع، أعْرفُ لبَعْض الوقتِ "مكونات عطر "الحب والروح 243 00:37:07,883 --> 00:37:11,986 لكن كُلّ ما يُحتاجُ لاكتشافه على نحو سالك ٍ هو أنفٌ مرهفٌ ، لا شىء آخر 244 00:37:14,045 --> 00:37:17,399 لَكنَّها تحتاج إلى براعة صانع العطور الحقيقية 245 00:37:18,265 --> 00:37:20,136 لاكتِشاف الصيغةِ الدقيقة 246 00:37:20,590 --> 00:37:25,178 الذى يُلاحظُ، الذى يَرْبطُ وفى مقاييس دقيقة 247 00:37:26,652 --> 00:37:29,773 أيمكن أن تُخبرَنى بالتركيبة الدقيقة لعطر " الحب والروح " ؟ 248 00:37:32,548 --> 00:37:34,221 "أفضل أنف ٍ فى باريس" 249 00:37:39,773 --> 00:37:41,177 !ارفع صوتك 250 00:37:42,098 --> 00:37:45,292 أتَرى، أنت لا تَستطيعُ، أليس كذلك ؟ وسَأُخبرُك السبب 251 00:37:46,595 --> 00:37:49,236 لأنه لا شىء بجانب الموهبة 252 00:37:51,464 --> 00:37:54,071 ...بينما التجربة، تُكْتسب فى التواضعِ 253 00:37:54,602 --> 00:37:58,019 والعمل الشاقّ، يعنى كُلّ شىء 254 00:38:02,457 --> 00:38:05,034 أنا لا، أنا لا أَعْرفُ ما التركيبة 255 00:38:05,244 --> 00:38:08,195 لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أصنع الحب والروح " لك الآن" 256 00:38:09,537 --> 00:38:12,742 وتظن أنّنى سَأَدعك هكذا تلوِّث مختبرى 257 00:38:12,848 --> 00:38:14,822 بالزيوتِ الضروريةِ التى تساوى ثروة ؟ 258 00:38:15,173 --> 00:38:16,122 أنت ؟ 259 00:38:17,276 --> 00:38:19,794 أجل - !الآن أعرنى انتباهك 260 00:38:23,184 --> 00:38:24,654 ما اسمك ، على أية حال ؟ 261 00:38:26,691 --> 00:38:28,445 (جون بابتيست جرينوى) 262 00:38:31,321 --> 00:38:33,789 (حسناً جداً ..(جون بابتيست جرينوى 263 00:38:35,618 --> 00:38:39,033 عليك أنُ تنال فرصتك الآن فى هذه اللحظة بالذات، لإثْبات زعمِكَ 264 00:38:39,088 --> 00:38:42,254 إخفاقك المهيب أيضاً سَيَكُونُ أيضاً فرصة لَك كى تتعلم 265 00:38:42,302 --> 00:38:45,630 فضيلة التواضع - ما المقدار الذى تريدنى أن أصنعه ؟- 266 00:38:45,682 --> 00:38:49,216 مقدار ... ماذا ؟ - ما مقدار "الحب والروح "الذى تريده ؟- 267 00:38:52,031 --> 00:38:56,025 أأَمْلأُ هذه القارورةِ ؟ - لا! لا يجب عليك ذلك - 268 00:39:05,386 --> 00:39:08,057 املأ هذه - أجل سيدى - 269 00:39:11,101 --> 00:39:13,320 (لكن سيد (بالدينى - ماذا ؟ - 270 00:39:13,679 --> 00:39:16,351 عليك أَنْ تَتْركَنى أصنع ذلك 271 00:39:16,820 --> 00:39:18,663 كما تشاء 272 00:39:25,160 --> 00:39:27,495 ! إياك أن تُسقطْ ذلك ! ذلك كحولُ نقىّ 273 00:39:27,570 --> 00:39:29,802 أتُريدُ أن تفجِّر كامل البنايةِ؟ 274 00:39:32,349 --> 00:39:34,047 ! عليك أَنْ تكيّل أولاً 275 00:40:23,069 --> 00:40:26,521 ! توقّفْ! توقف ! ذلك كاف ٍ 276 00:40:26,923 --> 00:40:28,211 أنت لاتعرف شيئاً 277 00:40:28,702 --> 00:40:33,393 الزيوت الأساسية دائماً ما تُمْزج أولاً، ثم يضاف الكحول 278 00:40:33,450 --> 00:40:36,709 وأبداً لا تدع هذا العطر يرتجُّ بمثل هذا الشكل 279 00:40:37,006 --> 00:40:40,329 لابد أننى كنت مختل العقل حين أصغيت إلى رطانتك الحميرية المبهمة 280 00:40:42,267 --> 00:40:43,893 أجل لقد انتهينا 281 00:41:13,747 --> 00:41:15,447 يا إلهـى 282 00:41:29,855 --> 00:41:32,181 "هذا هو عطر " الحب والروح 283 00:41:33,022 --> 00:41:35,370 لَكنَّه لَيسَ عطراً جيداً، سيدى 284 00:41:36,950 --> 00:41:40,446 إذا تَركتَنى ثانيةً، سيدى سَأجعله أفضل حالاً من هذا 285 00:42:55,512 --> 00:42:57,750 ذلك عطرٌ زكىٌّ بحقّ 286 00:43:04,652 --> 00:43:06,851 ألا تُريدُ أن تشمه ، سيدى ؟ 287 00:43:06,905 --> 00:43:08,736 لَستُ فى حالة مزاجية لاختِباره الآن 288 00:43:08,787 --> 00:43:11,596 لدى أشياءُ أخرى تشغل بالى. اذهبْ الآن 289 00:43:13,459 --> 00:43:15,995 ...لكن سيدى - اذهب الآن - 290 00:43:31,261 --> 00:43:34,283 أأستطيعُ أن آتى للعمل فى خدمتك سيدى، أليس كذلك ؟ 291 00:43:36,485 --> 00:43:38,636 امهلنى للتفكير فى هذا - !سيدى - 292 00:43:40,318 --> 00:43:43,452 علىَّ أَنْ أَتعلّمَ كَيفَ احتفظ بالرائحة . 293 00:43:44,940 --> 00:43:49,340 ماذا ؟ - أيمكنك أن تعلمنى ذلك ؟ - 294 00:43:49,877 --> 00:43:52,153 سوف أفكر بشأن هذا الأمر اَذْهبْ الآن 295 00:44:38,551 --> 00:44:40,130 أعشقك َ 296 00:44:46,671 --> 00:44:49,208 سأعطيك خمسين فرنكاً من أجله 297 00:44:56,560 --> 00:44:58,186 !(جرينوى ) 298 00:44:58,229 --> 00:45:02,090 صفقة (جريمال ) كَانَت لها التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة 299 00:45:02,151 --> 00:45:03,215 !انتبه WwW.TT1TT.NeT 300 00:45:06,935 --> 00:45:10,054 الآن على الأقل، على السيد (جريمال ) ذاته 301 00:45:12,934 --> 00:45:14,706 (أما فيما يتعلق بـ (جيوسيبى بالدينى 302 00:45:14,777 --> 00:45:19,494 فإن امتلاك (جرينوى) المعجزة أحال عملُه المُتدنى 303 00:45:19,563 --> 00:45:22,509 حتى انه تفوق على سالف مجده 304 00:45:30,563 --> 00:45:32,707 بينما أخيراً، (لـ (جون بابتيست 305 00:45:33,034 --> 00:45:37,800 فإن السِرّ الخفىّ لبراعة صانعى العطور بَدأَ بالتَجلّى 306 00:45:44,171 --> 00:45:46,759 الآن، أعرنى انتباهك جيداً لم أقوله لك َ 307 00:45:46,810 --> 00:45:48,341 الأمر مثل وترٌ موسيقىّ 308 00:45:48,401 --> 00:45:52,315 الحبل العطرِى يَحتوى أربعة عطور، أَو مُلاحظات 309 00:45:52,377 --> 00:45:55,637 تم انتقاؤها بعناية ٍ لصلتِها المتآلفة 310 00:45:55,696 --> 00:46:01,164 كُلّ عطرٍ يتكون من ثلاثة أقسام ٍ، الرأس .. القلب والقاعدة 311 00:46:01,203 --> 00:46:03,862 تستوجب اثنتا عشْرة مُلاحظة إجمالاً 312 00:46:04,481 --> 00:46:07,508 الحبل الرئيسَى يتكون من ، الانطباع الأول 313 00:46:07,569 --> 00:46:11,181 ، يدوم فحسب لبضع دقائق : قبل إفساح المجال لحبلِ القلب 314 00:46:11,242 --> 00:46:14,991 الموضوع الجذرى للعطرِ ، يدوم عِدّة ساعات 315 00:46:15,030 --> 00:46:17,766 : أخيراً، الحبل الأساسى 316 00:46:18,100 --> 00:46:21,948 أثر العطر الذى يدُوم تأثيره لعِدّة أيام 317 00:46:26,351 --> 00:46:31,323 اعرنى انتباهك المصريون القدماء آمنوا أن الشىء الوحيد الذى يخلق عطراً أصلياً 318 00:46:31,391 --> 00:46:38,033 عن طريق زيادة مُلحوظة إضافيةَ، عطر نهائى واحد سيحدث دويّاً 319 00:46:38,545 --> 00:46:40,794 ويهيمن على الآخرين 320 00:46:43,065 --> 00:46:47,655 الأسطورة تبدأ أنه كانت هناك جرّة عُثِر عليها فى مقابر الفراعنة 321 00:46:47,760 --> 00:46:51,433 وحينما فُتحت انبعث منها شذا العطر 322 00:46:51,559 --> 00:46:54,583 بعد كل تلك الآلافِ مِنْ الأعوام 323 00:46:54,646 --> 00:46:58,719 عطر لمثل الجمال الرقيق والنفوذ 324 00:46:58,812 --> 00:47:01,753 ذاك كان للحظةِ فريدة ٍ 325 00:47:01,811 --> 00:47:06,423 كُلّ إنسان على الأرض جزموا بأنهم كانوا فى الفردوس 326 00:47:08,112 --> 00:47:10,912 اثنا عشرَ عطراً يُمْكِنُ تمييزها 327 00:47:11,937 --> 00:47:15,793 لكن الثالث عشر العنصر الحيوىّ 328 00:47:17,313 --> 00:47:19,497 لم يُتمكَّن من الفصل بشأنه 329 00:47:21,283 --> 00:47:22,133 لِمَ لا ؟ 330 00:47:24,641 --> 00:47:25,247 لِمَ لا ؟؟ 331 00:47:25,478 --> 00:47:27,076 ماذا تَعْنى بـ" لم لا" ؟ 332 00:47:28,296 --> 00:47:30,890 لأنه خرافةٌ، أيها الأحمق 333 00:47:32,178 --> 00:47:33,380 وما الخرافة ؟ 334 00:47:36,062 --> 00:47:37,018 دعك من هذا 335 00:48:19,330 --> 00:48:21,871 (جون بابتيست ) (جون بابتيست ) 336 00:48:27,731 --> 00:48:29,018 ماذا دهاك ؟ 337 00:48:29,595 --> 00:48:33,530 إنى.. إنى بحاجة ٍ إلى تعلُّم الإمساك برائحة العطر 338 00:48:36,209 --> 00:48:37,718 عمَّ تتحدث ؟ 339 00:48:38,237 --> 00:48:42,988 على أن أتعلم كَيفَ احتفظ بأريج العطر و"إعادة نثرِه" إلى الأبد 340 00:48:43,243 --> 00:48:46,385 "تقصد " حفظ - أجل علمنى ذلك - 341 00:48:46,749 --> 00:48:50,285 اهدأ يا بنى هدِّأ من روعك 342 00:48:50,870 --> 00:48:52,477 لدينا عمل علينا إنجازه 343 00:48:54,243 --> 00:48:59,647 إنّ روحَ الكائناتِ تكمن فى رائحتهم قُلتَ ذلك، سيدى 344 00:49:01,014 --> 00:49:01,935 أقلت ذلك ؟ 345 00:49:02,409 --> 00:49:06,433 سأصنع لك المزيد من العطور قدر ما تريد لَكنَّ عليك أن تعلمنى 346 00:49:06,700 --> 00:49:09,386 كَيفَ أمسك برائحة كُلّ الأشياء 347 00:49:10,813 --> 00:49:12,188 أتستطيع فعل هذا ؟ 348 00:49:13,590 --> 00:49:18,107 حسناً .. بطبيعة الحالً - إذن فلتعلِّمنى كُلّ شىءَ تَعْرفه - 349 00:49:21,438 --> 00:49:23,991 وسَأَجْعلُ منك أعظم صانع عطور فى كل أرجاء العالم 350 00:49:41,893 --> 00:49:43,840 تخيَّل (جون بابتيست ) 351 00:49:43,900 --> 00:49:50,531 عشرة آلاف وردة كى تنتج أوقية واحدة مِنْ الزيت الأساسى 352 00:49:52,366 --> 00:49:58,505 الآن، ابقهم فى حالة انسياب أوراق البتلات السفلية ستطهى بالغلى البطىء 353 00:49:58,754 --> 00:50:00,410 فى حين أجهز أداة التقطير 354 00:50:00,456 --> 00:50:02,324 واحذر ألا تتلفها 355 00:50:02,595 --> 00:50:06,486 علينا أن ندعهم يذهبون إلى حتفهم برائحة عطورهم البكْر 356 00:50:25,015 --> 00:50:28,511 رائع! الآن، ساعدنى فى حمل الغلاية 357 00:50:41,903 --> 00:50:45,356 إن درجة الحرارة أساسية ،عندما يكون الزئبق هنا 358 00:50:45,436 --> 00:50:50,330 فإنّ الحرارةَ تكون صحيحة بشكل دقيق والزيت سَيَرتفعُ بشكل تدريجى 359 00:50:51,736 --> 00:50:57,325 لاحظْ أَنَّ هذه الآليةِ هى اختراع رائع مِنْ استنباطى الخاص 360 00:50:57,893 --> 00:51:03,802 سَتُلاحظُ أن الماء البارد يضخُّ خلال هنا ، 361 00:51:04,459 --> 00:51:09,515 يسمح للعطر أن يتكثف هنا 362 00:51:09,573 --> 00:51:11,518 حتى .. فى نهاية المطاف 363 00:51:12,731 --> 00:51:14,083 يبزغ 364 00:51:15,622 --> 00:51:16,931 !هنا 365 00:51:17,912 --> 00:51:24,272 (بالطبع، خارجاً على سفحِ التل فوق مدينة (جراس، كل مانملكه أَنْ نتنفس بصوت عال ٍ الهواء النقى الرطب 366 00:51:25,317 --> 00:51:28,440 يا لها من مدينة 367 00:51:30,494 --> 00:51:36,145 "أريج روما" الأرض المَوْعُودة بالعطور 368 00:51:37,547 --> 00:51:42,062 لم يستطع شخص على استحقاق ٍ أن يُطلق على نفسه "صانع عطور" 369 00:51:42,424 --> 00:51:46,786 مالم يبرهن على جدارته في تلك البقعة المُقَدَّسِة 370 00:51:49,217 --> 00:51:51,936 !لا تخف ذلك يحدث طول الوقت 371 00:51:53,576 --> 00:51:55,285 (فى نخب مدينة (جراس 372 00:52:13,252 --> 00:52:14,349 سيدى 373 00:52:15,579 --> 00:52:16,596 تطلَّع إلى هذا 374 00:52:22,017 --> 00:52:24,486 روح الوردة ذاتها 375 00:53:18,689 --> 00:53:20,407 (جون بابتيست) 376 00:53:23,369 --> 00:53:24,387 ما الأمر ؟ 377 00:53:25,881 --> 00:53:27,312 (جون بابتيست) 378 00:53:30,476 --> 00:53:33,380 ماذا فعلت ؟ - لقد كذبت - 379 00:53:33,732 --> 00:53:36,968 ماذا ؟ - لقد كذبت علىَّ - 380 00:53:37,599 --> 00:53:40,472 !كيف تجرؤ على مخاطبتى بهذا الأسلوب 381 00:53:41,940 --> 00:53:44,660 قُلتَ بأنّنى يُمْكِنُ أَنْ أمسك بعبير أى شىء 382 00:53:45,466 --> 00:53:46,912 وبإمكانك هذا 383 00:53:50,958 --> 00:53:52,204 ماذا تشمُّ ؟ 384 00:53:53,445 --> 00:53:54,904 ماذا تشمُّ ؟ 385 00:54:00,347 --> 00:54:01,054 لا شىء 386 00:54:04,601 --> 00:54:08,063 ماذا كنت تَتوقّعُ أن تشمه ؟ - الزجاج - 387 00:54:08,780 --> 00:54:12,860 لكن الزجاج بلا رائحة - بالطبع له رائحة ما هذا ؟ - 388 00:54:18,131 --> 00:54:19,711 لا أشمُّ شيئاً 389 00:54:20,567 --> 00:54:21,289 !كف عن هذا 390 00:54:21,342 --> 00:54:23,731 أتشمُّ ذلك النحاسِ ؟ - يكفى هذا - 391 00:54:26,832 --> 00:54:30,422 أكُنْتَ تُحاولُ تَقطير رائحة النحاسِ؟ 392 00:54:30,943 --> 00:54:31,815 حديد 393 00:54:31,870 --> 00:54:32,877 زجاج 394 00:54:33,357 --> 00:54:34,675 ...نحاس 395 00:54:38,336 --> 00:54:40,055 ما الشىء الآخر الذى حاولت تجربته ؟ 396 00:54:43,977 --> 00:54:44,765 !لا 397 00:54:47,045 --> 00:54:49,077 ! أجُننْت كُليّاً ؟ 398 00:54:50,062 --> 00:54:52,190 أخبرتَنى أنه لابد أن أجرِّب 399 00:54:52,475 --> 00:54:57,670 !تجربة ! تجربة باستخدام هـرِّة 400 00:55:00,874 --> 00:55:02,779 أىُّ نوع من البشر أنت ؟ 401 00:55:03,417 --> 00:55:05,042 ألا تعرف أىّ شىء ؟ 402 00:55:05,383 --> 00:55:07,623 لا يُمْكِنُك أَنْ تُقطِّر ...رائحة قطة 403 00:55:07,679 --> 00:55:10,188 بالمقارنة من أن تُقطِّر !رائحتك ورائحتى 404 00:55:21,152 --> 00:55:24,050 لا استطيع - بالطبع لا - 405 00:55:31,295 --> 00:55:32,986 إنه فى حالة خطيرة 406 00:55:33,042 --> 00:55:34,559 ماذا ؟ - إنه يحتضر - 407 00:55:34,617 --> 00:55:36,173 ألا يوجد أى شىء تفعله تجاهه ؟ 408 00:55:36,724 --> 00:55:39,909 أخشى لا - لا! يمكن أن يموت - 409 00:55:39,969 --> 00:55:44,037 حَسناً، الأجرة خمسون فرنكاً - !خمسون فرنكاً؟ أنت محتال - 410 00:55:50,020 --> 00:55:54,190 (عزيزى ..(جون بابتيست 411 00:55:55,317 --> 00:55:59,557 لا يمكنك أن تفعل هذا بى رجاءً، لا تَمُتْ 412 00:55:59,905 --> 00:56:02,232 ليس الآن ليس بعد 413 00:56:13,692 --> 00:56:15,977 إن كان هناك 414 00:56:19,774 --> 00:56:21,804 ...أى وسيلة أخرى 415 00:56:23,155 --> 00:56:26,095 لإبْقاء الرائحةِ إلى جانب تقطيرها ؟ 416 00:56:26,511 --> 00:56:28,329 ...(جون بابتيست) 417 00:56:33,299 --> 00:56:39,433 ألا توجد وسيلة يا سيدى ؟ - حَسناً، أجل أعتقد أن هناك ثمة وسيلة - 418 00:56:40,902 --> 00:56:42,864 ما هى ؟ 419 00:56:44,694 --> 00:56:48,822 إنها مبهمة كالفَنّ الغامض كاستخراج الأريج من الزهر الناضر 420 00:56:51,314 --> 00:56:52,997 أيمكنك أن تعلمنى ؟ 421 00:56:56,134 --> 00:56:59,462 ليس قبل أن ألَّمح إلى الاسرار 422 00:57:02,233 --> 00:57:04,752 لكن باستطاعتى أَنْ أَتعلّمَه فى (جراس ) ؟ 423 00:57:05,903 --> 00:57:08,771 ..حسناً - أيمكننى ؟ - 424 00:57:14,755 --> 00:57:18,044 !(لا مكان عدا (جراس 425 00:57:23,896 --> 00:57:26,304 خلال أسبوع، (جرينوى) كَانَ قد تعافى ثانيةً 426 00:57:26,671 --> 00:57:29,447 ،(لكن رغبة فى السفر إلى (جراس وإيجاد وظيفة 427 00:57:29,491 --> 00:57:32,160 كان فى حاجة إلى وثائق عامل بارع 428 00:57:32,406 --> 00:57:34,299 بالدينى ) وافق على إمداده بها) 429 00:57:34,641 --> 00:57:40,591 (بشرط أن يترك له ( جرينوى ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ 430 00:57:41,424 --> 00:57:45,696 جرينوى ) لَمْ يمانع) كان بإمكانه أن يهب له ألف تركيبة 431 00:57:51,255 --> 00:57:55,324 (وفى الصباح عند مغادرةِ (جرينوى كان (بالدينى ) مسروراً 432 00:57:55,787 --> 00:57:59,896 أخيراً، أحسَّ أنه كوفىء عن كل تلك السنوات العديدة من العمل المُضنىّ 433 00:58:00,439 --> 00:58:03,655 إنه لا يَستطيعُ أَنْ يَتذكّرَ يوماً بهيجاً 434 00:58:03,862 --> 00:58:06,784 راض ٍإلى حدٍ بعيد وقد عاد إلى النوم 435 00:58:07,290 --> 00:58:10,377 ولم يفق من نومه بعد الآن في هذه الحياةِ 436 00:58:29,432 --> 00:58:34,369 (فى كل خطوة رحل (جرينوى مِنْ المدينةِ، وما أسعده بذلك 437 00:58:34,834 --> 00:58:39,748 أصبح الهواء فوق منه خالياً من الشوائب أنقى ، وأنظف 438 00:58:39,885 --> 00:58:43,089 وأخيراً، كَانَ باستطاعته أن يتنفس بحرية 439 00:58:46,590 --> 00:58:49,291 كان هناك طريقان (للوُصُول إلى ( جراس 440 00:58:49,500 --> 00:58:53,162 الأول: يسير مع الطريق المُتَعَرِّج ...خلال القُرى 441 00:58:53,163 --> 00:58:56,300 بينما الثانى: يمتد مباشرة عبر التلال والجبال، 442 00:58:56,360 --> 00:58:58,559 (باتجاه إقليم ( بروفنس 443 00:58:59,593 --> 00:59:01,956 الاختيار كَانَ يسيراً للغاية 444 00:59:05,837 --> 00:59:10,873 هكذا، فإن أنفه قادته إلى قمة العلو إلى مسافة ٍ أبعد عن الجنس البشرى 445 00:59:11,293 --> 00:59:16,856 دائما تجاه القطبِ المغناطيسى إلى الخُلوةِ العظمى الممكنة 446 00:59:55,595 --> 00:59:57,028 ...جرينوى ) احتاج للحظة) 447 00:59:57,082 --> 01:00:00,126 كى يجزم أنّه وجد بالفعل ... بقعة على الأرضِ 448 01:00:00,162 --> 01:00:03,103 حيث الرائحة مفقودة تقريباً 449 01:00:08,318 --> 01:00:09,581 تنتشر حول المكان 450 01:00:09,646 --> 01:00:12,855 تمتد إلى اللاشىء إلا رائحة الصخور الميتة الساكنة 451 01:00:16,187 --> 01:00:19,397 كان هناك شىءُ مقدّس حول هذا المكانِ 452 01:00:23,062 --> 01:00:25,778 ما يزال شارد الذهن بأى مظهر خارجى 453 01:00:26,533 --> 01:00:31,284 كَانَ بإمكانه أخيراً أن ينعم بوجودِه الخاص 454 01:00:32,758 --> 01:00:36,094 ! ووَجدَه رائعاً 455 01:00:43,340 --> 01:00:47,779 بعد فترة، نَسى تقريباً خططه وهواجسه 456 01:00:49,161 --> 01:00:52,808 وفى الحقيقة، ربما فعل هذا إجمالاً 457 01:01:07,803 --> 01:01:09,031 أأحد هنا ؟ 458 01:01:13,145 --> 01:01:14,562 أأحد هنا ؟ 459 01:01:17,310 --> 01:01:18,820 أما من أحد هنا 460 01:01:36,334 --> 01:01:39,181 كانت هناك آلاف الروائح تعبق فى ملابسه 461 01:01:39,246 --> 01:01:42,285 رائحة الرملِ، الحجارة، طحالب المستنقعات 462 01:01:42,325 --> 01:01:44,966 حتى رائحة النَّقانق التى أكلها قبل أسابيع 463 01:01:45,455 --> 01:01:47,931 : فقط رائحة واحدة لم تكن هناك 464 01:01:51,251 --> 01:01:52,749 رائحته 465 01:02:29,794 --> 01:02:32,463 ، للمرة الأولى في حياتِه ( أدرك (جرينوى 466 01:02:32,526 --> 01:02:35,131 أنه لم يكن لديه رائحةٌ خاصة به 467 01:02:36,451 --> 01:02:38,002 ...أدركَ أنه على مدار حياته 468 01:02:38,082 --> 01:02:40,529 كَانَ نكرةً فى نظر كل شخص ٍ 469 01:02:41,776 --> 01:02:45,613 ما يحسه الآن الخوف من سلوانه الخاص 470 01:02:46,326 --> 01:02:48,017 ...وبرغم ذلك 471 01:02:48,187 --> 01:02:50,145 فهو ليس موجوداً 472 01:02:55,547 --> 01:02:59,869 ومع إطلالة الشعاع الأول من ضوء الصباح كان لدى (جرينوى ) خطة جديدة 473 01:03:00,275 --> 01:03:03,209 عليه أَنْ يستكمل ( رحلته إلى (جراس 474 01:03:03,543 --> 01:03:07,085 هناك سيُعلِّم العالم ليس فحسب أنه موجودٌ 475 01:03:07,159 --> 01:03:08,857 ذلك لأنه كان شخص 476 01:03:09,198 --> 01:03:11,809 لكنه كَانَ خارقاً للعادة 477 01:03:15,853 --> 01:03:17,575 وبهذا القرار 478 01:03:17,995 --> 01:03:22,273 بَدا أن الآلهةَ قد بدأت فى الابتسام له 479 01:07:49,758 --> 01:07:51,076 لورا ) ؟) 480 01:07:58,776 --> 01:08:00,064 لورا ) ؟) 481 01:08:00,875 --> 01:08:02,717 آتية يا أبى 482 01:08:39,307 --> 01:08:41,671 لم أرك ِ هنا من قبل 483 01:08:43,214 --> 01:08:44,955 إنه موسمى الأول WwW.TT1TT.NeT 484 01:08:46,445 --> 01:08:48,602 الاقتطاف سوياً أكثر إمتاعاً 485 01:08:50,003 --> 01:08:52,238 إنهم يَقُولونَ أنّك تَلتقطُ كُلّ شىء فى طريقك 486 01:09:36,699 --> 01:09:40,796 !أيها الأبله كَمْ من مرة ٍ أخبرك ألا تضغط الزهر 487 01:09:40,834 --> 01:09:42,593 كما لو كنت تحشو دجاجة ؟ 488 01:09:44,127 --> 01:09:45,893 (راقب كيف يرتبها (جرينوى 489 01:09:47,950 --> 01:09:52,060 !انظر مدى الإتقان الذى يتعامل به معهم إن المهارة الكاملة لاستخلاص العطور من الأزهار 490 01:09:52,099 --> 01:09:56,189 ، هو أن تدع الزهورِ تمَوت ببطء في سباتها كما كانت من قبل 491 01:09:56,530 --> 01:10:01,486 إنه يعاملها كما لو تعامل سيدة ألا تتفق معى ( دروت ) ؟ 492 01:10:01,954 --> 01:10:03,804 كما تشائين سيدتى 493 01:10:06,435 --> 01:10:09,133 !أنت ..لتراقب زهر النرجس 494 01:10:12,665 --> 01:10:14,331 إنها تحتاج لبعض الوقت 495 01:10:16,926 --> 01:10:18,704 افعل ما آمرك به 496 01:11:02,897 --> 01:11:04,147 !كف عن هذا 497 01:11:05,085 --> 01:11:06,476 لست فى حالة مزاجية تسمح بهذا 498 01:11:06,913 --> 01:11:08,151 أأنت ِ واثقة ؟ 499 01:11:09,156 --> 01:11:10,861 بالطبع واثقة 500 01:11:17,176 --> 01:11:18,790 ...قلت 501 01:11:21,448 --> 01:11:22,936 "لا " 502 01:11:34,142 --> 01:11:35,870 افعلِ ما تشائين 503 01:11:39,128 --> 01:11:40,629 لوسيان) ؟) 504 01:11:43,951 --> 01:11:46,845 ! اجلب لى السُّلم - اجلبيه بنفسك - 505 01:11:58,909 --> 01:12:00,376 لوسيان) ؟) 506 01:12:03,613 --> 01:12:05,085 !(لوسيان) 507 01:12:15,964 --> 01:12:17,240 لوسيان) ؟) 508 01:12:20,418 --> 01:12:21,899 لوسيان) ؟) 509 01:12:40,573 --> 01:12:42,043 (لوسيان) 510 01:13:39,320 --> 01:13:40,398 "زهر التبر" 511 01:13:40,809 --> 01:13:43,694 (للسّيدةِ (أرنولفى أهى موجودة ؟ 512 01:13:47,252 --> 01:13:48,125 إنها مشغولة 513 01:13:56,059 --> 01:13:58,464 !يا لها من خسارة أن تغليها 514 01:13:59,583 --> 01:14:01,949 أو مهما يكن ما تصنعه بها 515 01:14:06,892 --> 01:14:09,615 إذن ..ماذا تفعل بهم ؟ 516 01:14:10,085 --> 01:14:13,962 أقوم بتدفئتهم فى الدهنِ الحيوانى - لأجل ماذا ؟ - 517 01:14:14,238 --> 01:14:16,718 الدهن يَمتصُّ رائحتهم 518 01:14:16,869 --> 01:14:18,168 ثم ماذا ؟ 519 01:14:20,353 --> 01:14:24,093 ثمّ أُبرّدُه تجاه المرهم، و 520 01:14:24,731 --> 01:14:28,536 ...وبعد ذلك أصفِّيه، قبل أن 521 01:14:32,586 --> 01:14:33,906 قبل ماذا ؟ 522 01:14:34,610 --> 01:14:37,396 قبل إضافة الكحولِ والروائح الأخرى لصنع العطرِ 523 01:14:37,406 --> 01:14:39,722 لا تلمسِ أى شىء ٍ 524 01:14:45,171 --> 01:14:46,320 ماذا يوجد هناك ؟ تم تحميل الملف من مــنتديـــات الــــعرب اليـــوم 525 01:14:47,891 --> 01:14:49,453 لا شىء إنها زهورٌ فحسب 526 01:14:49,994 --> 01:14:51,214 أيمكننى أن ألقى نظرة ؟ - لا - 527 01:14:51,852 --> 01:14:54,176 لَيسَ الآن، لدى عملُ يجب أن أنهيه عليك ِ أَنْ تَذْهبِ الآن 528 01:14:54,203 --> 01:14:57,042 دعك من هذا أريد أن ألقى نظرة - إياك ِ أن تلمسيه - 529 01:15:00,117 --> 01:15:02,591 عِمْت ِ صباحاً سيدتى - عِمْتِ صباحاً - 530 01:15:06,065 --> 01:15:08,684 لماذا تَغطّى الصهريج ؟ 531 01:15:09,822 --> 01:15:12,823 ....إنها تجربة يا سيدتى لـ 532 01:15:13,241 --> 01:15:16,879 لوقاية الأزهار مِنْ ضوءِ الشمس 533 01:15:17,149 --> 01:15:19,001 لحفظ الأريج بصورة أفضل 534 01:15:20,196 --> 01:15:22,386 حسناً .. كما ترى 535 01:15:23,854 --> 01:15:27,556 اتبعينى سَأَسوِّى حسابَ سيدكِ 536 01:15:29,631 --> 01:15:32,154 لحفظ شذا العطر بصورة أفضل على حد قولك ؟ 537 01:15:46,461 --> 01:15:48,011 لا أشمُّ بصورة نفاذةٌ 538 01:15:54,349 --> 01:15:58,481 لا. إذن فإن تجربتى بها قصورٌ 539 01:16:01,795 --> 01:16:05,020 كُنْ على ثقة ٍ من أنك تُهْدر وقتك وليس وقتنا 540 01:16:17,670 --> 01:16:19,432 ما مقدار ما يجب أن أدفعه ؟ 541 01:16:21,610 --> 01:16:23,387 كى أكون بصحبتك ِ 542 01:16:23,979 --> 01:16:25,644 ذلك يعتمد على ما تبغيه 543 01:16:39,992 --> 01:16:41,446 ما تلك المادةِ ؟ 544 01:16:44,708 --> 01:16:46,559 أنا أبتكر عطراً 545 01:16:49,760 --> 01:16:51,118 اضطجعِ ، رجاءً 546 01:17:11,037 --> 01:17:12,468 تبدو رهيبةٌ 547 01:17:13,680 --> 01:17:17,381 إنه دهنٌ حيوانىّ فحسب لامْتِصاص رائحتِكَ 548 01:17:18,272 --> 01:17:20,644 تبتكرعطراً، للرفيقة ؟ 549 01:17:20,831 --> 01:17:21,741 هيا ، فلتعترف 550 01:17:21,829 --> 01:17:24,255 أتعانى نوعاً من الصدمة بشأن هذا أليس كذلك ؟ 551 01:17:24,936 --> 01:17:26,326 أليس كذلك ؟ 552 01:17:27,186 --> 01:17:29,106 إنى استمتع بعملى 553 01:17:30,693 --> 01:17:32,485 ابقى ذراعك ِ ثابتاً 554 01:17:40,127 --> 01:17:41,921 لا تظن أنّك ستربطنى 555 01:17:43,153 --> 01:17:45,123 مُدِّ ذراعَكِ، رجاءً 556 01:17:53,197 --> 01:17:55,179 لقد مررت ببعض الرجال غريبى الأطوار ...فى حياتى 557 01:17:55,182 --> 01:17:58,700 استرخِ فحسب 558 01:18:05,925 --> 01:18:08,025 يا إلهى! ما هذا ؟ 559 01:18:11,116 --> 01:18:13,956 إنها فقط لكشط الدهنِ - أأنت معتوه ؟ - 560 01:18:14,015 --> 01:18:17,059 ! قُلت استرخِ ستفسدين كل شىء 561 01:18:17,656 --> 01:18:21,496 إن فزعكِ نتانةٌ فحسب عطركِ سيفسد 562 01:18:21,645 --> 01:18:22,863 !نلت ما يكفى 563 01:18:24,177 --> 01:18:27,145 !اخرج من هنا هاك نقودك َ 564 01:18:27,778 --> 01:18:30,953 تلطخنى بكل تلك الدهون ماذا تظن كونى ؟ مسيحية مغفلة ؟ 565 01:18:31,419 --> 01:18:33,044 ! اغرب من هنا WwW.TT1TT.NeT 566 01:21:59,338 --> 01:22:02,333 بسرعة !فلتطفىءِ الشموع قَبْلَ أَنْ تذُوب الورود 567 01:22:02,845 --> 01:22:05,130 الورود لا تذوب يا أبى - تلك الوردة ستذوب - 568 01:22:20,260 --> 01:22:24,161 الآن أوَدُّ أَنْ اعتزم شرب نخب ...على شرف ضيفنا 569 01:22:24,948 --> 01:22:27,193 (سعادته، المركيز (دى مونتيسكيو 570 01:22:27,851 --> 01:22:30,270 ! لربما تواصل تجارتنا ازدهارها 571 01:22:35,800 --> 01:22:37,575 أشكركم جميعاً 572 01:22:37,851 --> 01:22:40,526 وأستميحكم الشرف لِكى أكون البادىء فى 573 01:22:40,720 --> 01:22:43,071 تقديّمْ تهانيىّ إلى ابنتِكَ الحسناء 574 01:22:43,300 --> 01:22:46,108 ويسعدنى أن أقدم لها تذكاراً صغيراً تعبيراً عن مودتى 575 01:23:12,183 --> 01:23:15,591 إنى عاجزة عن التعبير، سموّك - سموّك ؟ - 576 01:23:16,647 --> 01:23:19,507 تَمنّيتُ بأنَّ الأمر سيكون أكثر ألفة ٍ من الآن 577 01:23:23,147 --> 01:23:27,258 ! لنَلْعبْ لعبة الغميضة - أجل! لكن على كل شخص الاشتراك فى اللَّعب - 578 01:23:30,137 --> 01:23:31,752 الرجال يمسكون بالنساء 579 01:23:34,033 --> 01:23:35,993 !أحسنتم! أحسنتم 580 01:23:39,129 --> 01:23:40,901 ! ألبين )، انتظرى) 581 01:24:14,881 --> 01:24:15,968 !لا 582 01:25:10,511 --> 01:25:12,990 أنزلنى ، رجاءً 583 01:25:17,801 --> 01:25:19,654 الآن لا مهرب لك ِ 584 01:25:49,678 --> 01:25:51,602 انتهت اللعبة للجميع 585 01:25:54,279 --> 01:25:55,220 ! (لورا ) 586 01:25:57,095 --> 01:25:59,077 حان وقت الظهور الآن 587 01:26:22,931 --> 01:26:24,345 (لورا ) 588 01:26:42,509 --> 01:26:45,038 "ألبين " .. "فرانسواز" 589 01:26:50,851 --> 01:26:53,374 لورا)، أرَأيتِ توأمىّ ؟) 590 01:26:53,781 --> 01:26:55,867 لا منذ أن بدأت اللعبة 591 01:26:58,431 --> 01:27:00,479 "ألبين " .. "فرانسواز" 592 01:27:11,608 --> 01:27:17,054 "ألبين " .. "فرانسواز" - جاك)، ابحث فى هذه الناحية) - 593 01:27:18,259 --> 01:27:19,359 أنتما الاثنان تعالا معى 594 01:27:19,497 --> 01:27:23,543 فخامتك من هذه الناحية 595 01:28:41,923 --> 01:28:44,784 لقد أخبرت ذاك المُعتلّ العقل عشرات المرات أن يجهز هذه 596 01:28:45,430 --> 01:28:46,987 لا توجِّه اللوم باستمرار للفتى 597 01:28:48,081 --> 01:28:50,898 ! سَأَقْتلُ جُرذ البالوعة الحقير العديم الفائدةِ 598 01:28:51,328 --> 01:28:54,647 (جرينوى ) ماذا تصنع ؟ 599 01:28:55,239 --> 01:28:57,484 لم لم تعد إطارات استخلاص العطور ؟ 600 01:29:04,497 --> 01:29:06,434 أجل سيدى - ...أعنى - 601 01:29:06,472 --> 01:29:10,301 أأنت على درايةٍ كافيةٍ لكى تعد إطارات استخلاص العطر جون بابتيست ) ؟) 602 01:29:13,834 --> 01:29:15,883 بالتأكيد، سيدى 603 01:29:26,201 --> 01:29:27,308 ! انظروا 604 01:29:29,078 --> 01:29:31,484 الجمال... هناك 605 01:29:31,803 --> 01:29:34,410 حظر تجول؟ أأصابتك لوثة عقلية ؟ 606 01:29:34,755 --> 01:29:37,664 نبات ياسمين يُمْكِنُ فقط أَنْ يُجْنى ! قَبلَ الفَجرِ. كلنا نَعْرفُ ذلك 607 01:29:38,025 --> 01:29:41,015 هذا معناه الخراب ! لتجارتِنا 608 01:29:41,255 --> 01:29:44,348 ! لك ولك، ولك 609 01:29:45,747 --> 01:29:48,039 افترض أنها ابنتُكَ فى المرة القادمة؟ 610 01:29:49,845 --> 01:29:52,303 بالطبع حظر التجول أمر ضرورىّ 611 01:29:52,399 --> 01:29:53,737 لَكنَّنا أيضاً علينا أَنْ نقبض على هذا الرجل 612 01:29:53,791 --> 01:29:56,500 والطريقة الوحيدة للتوصل إلى ذلك !هو معرفة كيف يفكر 613 01:29:56,977 --> 01:30:00,034 ! ما يريده - أعتقد أن ذلك جليّاً - 614 01:30:00,443 --> 01:30:02,257 استعن بخيالكَ 615 01:30:02,313 --> 01:30:04,564 وإذا أُخبرَك ...أن الكل عدا المومسات 616 01:30:04,653 --> 01:30:07,556 ذهبن إلى قبورِهن بعفتِهم البكر ؟ 617 01:30:08,369 --> 01:30:11,614 كيف عرفت ؟ - القاضى قام بفَحصَ كُلّ فتاة - 618 01:30:11,891 --> 01:30:13,717 واتضح أنهن جميعاً عذارى WwW.TT1TT.NeT 619 01:30:15,894 --> 01:30:18,445 افترضوا أنه ليس هناك ...مرة القادمة 620 01:30:18,546 --> 01:30:22,627 إذا فرضنا حظر التجول، قَدْ نعود خاليى الوفاض بلا شىء 621 01:30:24,838 --> 01:30:29,254 إذن أنَنتظر حتى يقْتَل ستّة؟ سبع؟ ثمانية؟ 622 01:30:54,806 --> 01:30:57,078 ! إنه حظر التجول! عُدْوا إلى بيوتِكم 623 01:30:58,410 --> 01:31:00,613 ماذا يحدث ؟ - إنه حظر تجول ، عودى إلى بيتكِ - 624 01:31:12,628 --> 01:31:15,086 أيها السادة!أيها السادة 625 01:31:15,889 --> 01:31:19,811 علينا أَنْ نُواجهَ الحقيقةَ بأنّ شرطتنا عاجزة فى هذه المسألةِ 626 01:31:20,169 --> 01:31:24,945 أَقترحُ أن نطلب المدد مِنْ باريس - باريس لَنْ تَكُونَ أذكى منا - 627 01:31:24,993 --> 01:31:29,379 ! اعتقلوا كُلّ غجرىّ وشحاذ ٍ !وكُلّ رجل أعزب بدون زوجة وعائلة 628 01:31:29,468 --> 01:31:31,126 أنصتوا إلىّ 629 01:31:32,964 --> 01:31:36,566 علينا أن نَضِعَ أنفسنا بداخل عقلِ هذا الرجل 630 01:31:37,494 --> 01:31:41,824 كُلّ مِنْ ضحاياه يمتلك جمالاً خاصاً 631 01:31:42,474 --> 01:31:43,935 نَعْرفُ بأنّه لا يُريدُ سلب عُذْريتهم 632 01:31:44,030 --> 01:31:47,177 لذا، يَبْدو الأمر لى أن ذلك متعلق بالجمال ذاته 633 01:31:47,244 --> 01:31:49,233 ...الذى يريده. وكأن تقريباً 634 01:31:49,277 --> 01:31:51,420 كما لو أنّه يحاول أن يُجمِّع شىء ما 635 01:31:52,366 --> 01:31:55,004 إن مطامحه هى مطامح جامعٌ 636 01:31:56,556 --> 01:32:00,640 جامع لماذا ؟ - لشعورهن ؟ - 637 01:32:00,947 --> 01:32:02,448 اغرب من هنا! اخرج 638 01:32:07,608 --> 01:32:09,080 ...مهما يكن الأمر 639 01:32:09,865 --> 01:32:15,375 أخشى أنّه لَنْ يتوقف عن القَتْل حتى تكتمل مجموعته 640 01:32:35,750 --> 01:32:37,094 خذ هذا! التالى 641 01:32:39,646 --> 01:32:40,327 !أنت أيضاً 642 01:32:40,397 --> 01:32:41,060 سيدى ؟ 643 01:32:44,481 --> 01:32:46,938 هذا الرجل ..هذا الرجل إنه شيطان 644 01:32:47,681 --> 01:32:50,910 شبحٌ لا يمكن محاربته بوسائل البشر 645 01:32:51,423 --> 01:32:56,482 الآن أَصرُّ على أن نَدْعو !أسقُفنا لعزله 646 01:32:56,692 --> 01:32:59,265 ما ضير ذلك كله ؟ 647 01:32:59,478 --> 01:33:02,882 أليس لديك إيمان بقوة أمُّنا الكنيسة المقدّسة؟ 648 01:33:04,439 --> 01:33:08,039 !لَيسَ مسألة إيمانِ !هناك قاتل طليقٌ فى الخارج 649 01:33:08,051 --> 01:33:10,973 ويَجِبُ أَنْ نقبض عليه بالاستعانة بحصافة العقل التى وهبنا الله إياها 650 01:33:12,316 --> 01:33:14,757 أَقُولُ، إلى أن نُسلِّمه إلى كنيستِنا 651 01:33:15,824 --> 01:33:17,992 فإن حالاتِ القتل لَنْ تَتوقّفَ 652 01:33:34,676 --> 01:33:36,392 (مواطنو (جراس 653 01:33:36,592 --> 01:33:39,435 نُعلنُ بموجب هذا ...أَنَّ هذا القاتل 654 01:33:40,340 --> 01:33:42,872 بمثابة شيطانُ في وسطِنا 655 01:33:43,013 --> 01:33:46,794 جلب على نفسه عقوبة العزل الكنسىّ 656 01:33:48,764 --> 01:33:54,232 ليس فحسب فساد الأخلاق لهذا الوحش ...فقد سلبنا بناتنا 657 01:33:54,333 --> 01:33:58,136 الشابات والجميلات ...زهور المدينة 658 01:33:58,453 --> 01:34:02,251 وبأَفْعالِه الماجنة ...جَلبَ لتجارتُنا 659 01:34:02,298 --> 01:34:06,911 سُبُل معيشتنا ...وجودنا الحيوىّ 660 01:34:07,182 --> 01:34:10,540 ! إلى شفا الظلامِ الأبدىّ 661 01:34:12,203 --> 01:34:16,470 لذا نعلن ...بِأَنَّ هذه الأفعى الحقيرةِ 662 01:34:16,832 --> 01:34:22,978 هذه الجمرة المخزية، هذا الشرِّ القابل للتخليصِ فى أوساطِنا 663 01:34:23,648 --> 01:34:28,562 سَيَكُونُ من الآن فصاعدا بمهابة ٍمُحرَّمٌ على حضورنا المقدس 664 01:34:29,202 --> 01:34:33,651 منبوذٌ مِنْ المشاركةِ ...من قِبل الكنيسة الأم المقدسة 665 01:34:33,970 --> 01:34:36,622 كتابع ٍ للشيطانِ 666 01:34:37,594 --> 01:34:39,523 ...قاتِل الأرواحِ 667 01:34:39,586 --> 01:34:41,743 ! ابتعدْ! ابتعدْ 668 01:34:43,861 --> 01:34:45,692 ... دخيل على الإيمانِ 669 01:34:46,291 --> 01:34:50,377 مستحضر أرواح , تابعٌ للشيطان ...مشعوذٌ 670 01:34:50,633 --> 01:34:52,877 ! زنديق مَلْعُون 671 01:34:54,456 --> 01:34:57,688 يا إلهى! باسم روحكَ العظمى الرحيمة 672 01:34:59,063 --> 01:35:02,098 أسقطْ الصواعقَ ! على رأسهِ 673 01:35:02,809 --> 01:35:07,762 لربما يصنعُ الشيطانَ حفائر ! من عظامِه! آمين 674 01:35:07,851 --> 01:35:10,374 ! سيدى !سيدى 675 01:35:10,962 --> 01:35:12,422 إنها معجزة 676 01:35:12,576 --> 01:35:14,564 ! لقد وقع! لقد وقع 677 01:35:16,495 --> 01:35:18,858 سيدى، الشيطان قد انكشف 678 01:35:20,200 --> 01:35:22,997 (في مدينةِ (جرينوبل أقرَّ بكل شىء ٍ 679 01:35:24,141 --> 01:35:25,794 ! أقرَّ بكل شىء ٍ 680 01:35:28,302 --> 01:35:31,824 ! سبحان الله! سبحان الله 681 01:35:32,834 --> 01:35:38,266 الشكر والثناء لله. ونحن نَشْكرُه ...لإصغائه إلى صلواتنا 682 01:35:38,716 --> 01:35:43,808 ! وإجابته إياهم. آمين 683 01:35:44,157 --> 01:35:48,881 !آمين! آمين 684 01:36:02,815 --> 01:36:06,201 فقط اقَرأَ التقريرَ. هذا لا يمكن أن يكون بأية حال نفس الرجل 685 01:36:09,691 --> 01:36:14,177 لقد اعترف بكُلّ شىء ٍ (بما فيها جرائمُ القتل فى (جراس 686 01:36:14,246 --> 01:36:16,848 أجل، والتعذيب 687 01:36:18,045 --> 01:36:19,492 انظر ! هنا منتديات العرب اليوم 688 01:36:20,260 --> 01:36:22,638 ...إنه يفسح المجال لخَنْق ضحاياه 689 01:36:23,011 --> 01:36:25,636 يقتلع شَعُورهم، ويُدمّرُها 690 01:36:25,707 --> 01:36:28,850 فتيات (جراس ) قُتِلنَ بضربة واحدة فى مؤخرة رءوسهن 691 01:36:28,878 --> 01:36:32,197 شَعرهم قُصَّ بعناية ولم تغتصب واحدة منهن 692 01:36:32,559 --> 01:36:34,184 (أنتوان ) 693 01:36:34,933 --> 01:36:36,863 كلنا سعداءٌ أن الأمر انتهى 694 01:36:38,054 --> 01:36:39,554 دع الأمور تسير كما هى 695 01:37:26,960 --> 01:37:30,026 أبى ..ما الأمر ؟ - ! سنعود إلى البيت الآن - 696 01:37:30,215 --> 01:37:32,461 ! لكن لماذا؟ إنى استمتع بوقتى - لا تجادلينى - 697 01:37:32,737 --> 01:37:33,730 كف عن هذا لقد كبرت 698 01:37:42,466 --> 01:37:44,136 !(لورا ) 699 01:37:45,001 --> 01:37:46,438 !(لورا ) 700 01:37:49,432 --> 01:37:50,633 ابتعد عن طريقى 701 01:37:51,332 --> 01:37:52,362 !(لورا ) 702 01:38:49,352 --> 01:38:52,369 !(لورا ) ! أبى - 703 01:38:58,542 --> 01:39:00,628 آسف للغاية 704 01:39:13,721 --> 01:39:16,700 أعلم أنّكِ تعتقدين أننى رجل أحمق جداً 705 01:39:17,925 --> 01:39:19,854 لكن حاولى أن تفهمى 706 01:39:20,956 --> 01:39:24,468 أنت ِ كل ما تبقى لى - لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تفسر، أبى - 707 01:39:24,514 --> 01:39:27,581 ...إن حدث لك أى مكروه ٍ - أعرف - 708 01:39:28,181 --> 01:39:30,628 لَكنَّ عليك أَنْ تَكفَّ عن القَلْق بشأنى طوال الوقت 709 01:39:52,018 --> 01:39:53,457 أحلام سعيدة.. حبيبتى 710 01:39:57,623 --> 01:39:59,129 أحلام سعيدة ..أبى 711 01:40:59,545 --> 01:41:01,149 ! (لورا ) 712 01:41:11,309 --> 01:41:13,661 أبى ، ما الأمر ؟ 713 01:41:18,546 --> 01:41:19,862 هل فتحتِ النافذة ؟ 714 01:41:22,109 --> 01:41:24,409 لا. لماذا ؟ 715 01:41:27,815 --> 01:41:31,311 سلِّم هذه الرسالةِ المختومة إلى المركيز (دى مونتيسكيو ) على الفور 716 01:41:32,255 --> 01:41:33,831 مارى ) .. بسرعة) 717 01:42:20,831 --> 01:42:22,820 استمر فى الاتجاه على شمالِ الطريقَ، خلال الجبال 718 01:42:41,331 --> 01:42:43,740 هل غادر سيدى (ريشي )؟ أجل - 719 01:42:44,294 --> 01:42:45,422 فى أى اتجاه ؟ 720 01:42:46,476 --> 01:42:47,977 شمالاً 721 01:42:54,368 --> 01:42:57,641 أأنت واثق انه لم يتجه جنوباً - لقد رأيته بأمّ عينى - 722 01:42:58,035 --> 01:42:59,571 ما الذى تريد أن تعرفه ؟ WwW.TT1TT.NeT 723 01:43:01,440 --> 01:43:04,363 قلت شمالاً.. شمالاً 724 01:43:06,528 --> 01:43:07,867 جرينوى ) ؟) 725 01:43:09,995 --> 01:43:11,371 جرينوى ) ؟) 726 01:43:13,809 --> 01:43:15,152 ! (جرينوى ) 727 01:43:25,558 --> 01:43:26,962 ! (جرينوى ) 728 01:43:42,971 --> 01:43:44,485 !!يا إلهى 729 01:44:41,659 --> 01:44:43,513 عِمْت مساء سيدى - عِمْت مساءً - 730 01:44:43,562 --> 01:44:45,251 ألديك أى شخص عداكما يقيم هنا ؟ 731 01:44:46,644 --> 01:44:47,620 لا، سيدى 732 01:44:47,826 --> 01:44:50,327 إذن أوَدُّ أَنْ احجز كُلّ غُرَفك الليلة 733 01:44:50,396 --> 01:44:52,364 سيكون هذا من دواعى سرورى سيدى 734 01:44:54,295 --> 01:44:57,806 وغداً، مع بداية ضوء الصباح (نودُّ أَنْ نعبر البحر إلى (أيليس دى ليرينز 735 01:44:58,443 --> 01:45:01,084 ...إنه مَهْجُورٌ ماعدا بضعة - إنى مُدْركٌ لذلك - 736 01:45:02,944 --> 01:45:03,897 حسناً .. سيدى 737 01:45:08,564 --> 01:45:10,472 أفخم غرفة لدينا ، آنستى 738 01:45:13,287 --> 01:45:15,334 بواجهة تطل على منظر البحر الرائع 739 01:45:16,171 --> 01:45:17,090 لحظة واحدة 740 01:45:23,792 --> 01:45:24,867 ممتاز 741 01:45:26,002 --> 01:45:30,699 ألديك غرفة مجاورة لهذه ؟ - أجل، لكن واجهةَ الرؤية - ...لا تُقَارن بـ 742 01:45:30,990 --> 01:45:33,000 لَيْسَ هناك أدنى اهتمامُ بواجهة الرؤية 743 01:45:49,974 --> 01:45:53,093 ...يا إلهى 744 01:46:17,588 --> 01:46:18,528 سيدى 745 01:46:26,404 --> 01:46:30,453 أبى، رجاءً أخبرْنى ما الذى يحدث ؟ 746 01:46:31,182 --> 01:46:32,560 لم تنبس بكلمة طوال اليوم 747 01:46:33,547 --> 01:46:35,241 لِمَ كُلّ هذه السريَّة ؟ 748 01:46:39,651 --> 01:46:41,636 ليلة أمس، حَلمتُ أنكِ قد متِّ 749 01:46:42,927 --> 01:46:45,954 مَقْتُولةٌ مثل كُلّ الفتيات الأخريات 750 01:46:54,727 --> 01:46:58,166 إنّ الحقيقةَ هى أننى مُتيقنٌ بأن .القاتل ما زالَ هنا فى مكان ما 751 01:46:59,955 --> 01:47:04,194 كُلّ ضحاياه كَانوا فتيات وحسناوات، وهل هناك من هى أكثر منك جمالاً ،(لورا ) ؟ 752 01:47:06,388 --> 01:47:11,496 مهما كان مُخطَّطه الجنونىّ سيكون بالتأكيد غير مكتمل بدونك ِ 753 01:47:19,915 --> 01:47:23,196 كَتبتُ إلى المركيز ووافقت على ، اقتراحه وعرض الزواج نيابة عنكِ 754 01:47:23,257 --> 01:47:26,538 وأطلب بأن يتم ذلك فى أقرب فرصة ممكنة 755 01:47:27,788 --> 01:47:30,848 حتى ذلك الحين، ستبقى فى أمانِ الديرِ 756 01:47:32,620 --> 01:47:37,348 وكُلّ هذا، لأنك حَلمتَ حلماً مُفزعاً ؟ - لقد اتخذت قرارى - 757 01:47:37,466 --> 01:47:41,723 ! لَكنِّى لا أعرف إذا ما كنت حتى أحبه - أَنا أخشى أن - الظروفُ تَتْركُنا بلا خيار 758 01:47:41,805 --> 01:47:44,505 ! أبى - (لقد تم إعداد كل شىء (لورا - 759 01:53:34,477 --> 01:53:35,559 انبطح على قدميكَ 760 01:53:36,128 --> 01:53:37,166 ارفع يديك عالياً 761 01:54:23,148 --> 01:54:25,752 لماذا قتلت ابنتى ؟ WwW.TT1TT.NeT 762 01:54:29,874 --> 01:54:30,970 لِمَ ؟ 763 01:54:34,279 --> 01:54:35,773 كنت فى حاجة ٍ إليها 764 01:55:02,143 --> 01:55:04,476 لماذا قتلت ابنتى ؟ 765 01:55:08,928 --> 01:55:10,550 أنا فحسب 766 01:55:13,273 --> 01:55:14,806 كنت فى حاجة ٍ إليها 767 01:55:22,590 --> 01:55:23,907 ممتاز 768 01:55:26,112 --> 01:55:28,437 : لكنك تتذكر هذا 769 01:55:35,020 --> 01:55:36,919 ...سأتطلع إليك 770 01:55:39,573 --> 01:55:41,149 ، حينما تُمدّ على الصليبِ 771 01:55:41,215 --> 01:55:45,894 والضربات الإثنا عشْرة تهشِّم أطرافِكَ 772 01:55:48,121 --> 01:55:53,754 عندما تسأم حشود العامة من صرخاتك َ وتعود إلى بيوتها 773 01:55:54,976 --> 01:55:59,275 سأرتقى على دمائكَ 774 01:56:01,113 --> 01:56:03,386 وأجلس بجوارك 775 01:56:05,033 --> 01:56:08,626 وسأرمقك بنظرة عميقة خلال عينيك َ 776 01:56:09,662 --> 01:56:12,839 ...وقَطرَةٌ فَقَطرَة 777 01:56:14,789 --> 01:56:18,796 سَأُقطّرُ لعناتى خلالهما 778 01:56:20,541 --> 01:56:23,520 ...مثل الحامضِ المُحرِق 779 01:56:25,339 --> 01:56:26,803 ...إلى أن 780 01:56:30,328 --> 01:56:31,846 فى نهاية الأمر 781 01:56:35,482 --> 01:56:37,602 تهلك منتديات العرب اليوم 782 01:57:12,943 --> 01:57:14,531 ماذا تعتقد أنهم سيصنعون معه ؟ 783 01:57:14,822 --> 01:57:18,710 فى ظاهر الأمر سيحطمون كُلّ عَظْمة في جسده بقضيب حديدىّ 784 01:57:32,090 --> 01:57:33,524 انظروا ها هو قادم 785 01:58:37,435 --> 01:58:38,998 حرّرْ السجينَ 786 01:58:50,465 --> 01:58:52,059 هذا يكفى 787 01:58:53,545 --> 01:58:55,548 اجَلبوه إلى السقالةِ 788 01:59:00,656 --> 01:59:01,625 ما هذا ؟ 789 02:00:15,699 --> 02:00:17,490 أهو آت ٍ ؟ ما اسمه ؟ 790 02:02:07,554 --> 02:02:10,607 إنَّ هذا الرجل برىء 791 02:02:14,504 --> 02:02:17,322 لم يفعلها .. هذا محال ٌ إنه برىء - 792 02:02:21,763 --> 02:02:23,044 إنه برىء 793 02:03:43,272 --> 02:03:47,632 هذا ليس بشراً إنه مَلكٌ 794 02:09:56,023 --> 02:09:58,335 لن تستطيع خداعى 795 02:10:47,132 --> 02:10:48,731 !اغفر لى 796 02:10:55,395 --> 02:10:57,561 ! يا ولدى 797 02:12:00,121 --> 02:12:04,110 (استيقظ شعب (جراس على صداع رهيب من أثر الشراب 798 02:12:05,430 --> 02:12:10,657 العديد مِنْهمِ، كانت تجربتهم مُروِّعة لا يمكن تأويلها 799 02:12:10,690 --> 02:12:16,877 وغير متلائمة مع أخلاقِهم، التى مُحيت حرفياً بشكل من ذاكرتهم 800 02:12:17,522 --> 02:12:20,519 المجلس البلدى كَانَ في حالة انعقاد ظُهْراً 801 02:12:20,642 --> 02:12:26,798 ومُرَّر طلب إلى شرطةِ المُساعدَ لبَدْء التحقيقاتِ الجديدةِ فوراً بشأن جرائمِ القتل 802 02:12:27,946 --> 02:12:30,978 (فى اليوم التالى، تم اعتقال ( دومينيك دروت 803 02:12:31,065 --> 02:12:35,829 منذ أن كَانَ في فنائه الخلفى الملابسِ وشَعر كُلّ الضحايا وُجِدت لديه 804 02:12:36,847 --> 02:12:40,276 ، بعد أربع عشْرة ساعةِ مِنْ التعذيبِ اعترفَ (دروت ) بكل شىء ٍ 805 02:12:43,109 --> 02:12:45,772 وبذلك أقفلت القضية 806 02:12:50,138 --> 02:12:53,972 في ذلك الوقت، (جرينوى ) كَانَ بالفعل فى منتصف الطريق إلى باريس 807 02:12:57,951 --> 02:13:02,291 ما زالَ بحوزته عطراً كافياً لاسْتِعْباد العالم بأسره، إن شاء ذلك 808 02:13:03,003 --> 02:13:06,245 (بإمكانه أَنْ يسير إلى (فيرساى ويَجْعلُ الملكَ يُقبّلُ قدميه 809 02:13:06,667 --> 02:13:11,204 بإمكانه أَنْ يَكْتبَ للبابا رسالة معطرة ويَكْشفُ عن نفسه كمسيح منتظر جديد 810 02:13:12,024 --> 02:13:15,084 كان يُمْكِنُه أَنْ يفعل ذلك كله وأكثر إذا أرادَ 811 02:13:15,807 --> 02:13:20,445 امتلكَ قوة جبارة أكثر مِنْ سُلطةِ المال، أَو الإرهاب، أَو الموت 812 02:13:21,235 --> 02:13:25,106 القوَّة التى لا تُقْهر للهيمنة على حبِّ البشريةِ 813 02:13:31,870 --> 02:13:34,759 كان هناك شىء واحد فقط العطر لا يَستطيعُ أَنْ يحققه 814 02:13:35,156 --> 02:13:40,535 لن يَستطيعُ أَنْ يحيله إلى شخص يُمْكِن أَنْ يُحبَّ وأن يكون مَحْبوباً مثل أى شخص آخر 815 02:13:41,769 --> 02:13:45,682 لذا،ليذهب العطر إلى الجحيم كما فكر فليذهب العالم إلى الجحيم 816 02:13:46,177 --> 02:13:49,203 مع العطر.. مع ذاته 817 02:13:52,000 --> 02:13:57,285 في الخامس والعشرين من يونيو 1766 م ما يقارب الساعة الحادية عشر مساءً 818 02:13:57,521 --> 02:14:00,738 دَخلَ (جرينوى ) المدينة (عن طريق ميناءِ (دى ليون 819 02:14:01,292 --> 02:14:08,295 وكمثل السائر وهو نائم استمالته ذكرياته المتعلقة بالشمّ إلى المكان الذى وُلِد فيه 820 02:15:30,492 --> 02:15:33,324 إنه مَلَك ٌ 821 02:15:34,766 --> 02:15:36,752 ! أعشقك 822 02:16:24,041 --> 02:16:29,771 وفى لمح البصر، اختفى جون بابتيست جرينوى ) من على وجه الأرض) 823 02:16:30,816 --> 02:16:35,653 حينما انتهوا، أحسوا بوهج عذرىّ مِنْ السعادةِ 824 02:16:36,370 --> 02:16:41,666 للمرة الأولى في حياتِهم، تيقنوا بأنّهم صنعوا شيئاً ذا قيمة 825 02:16:41,909 --> 02:16:45,274 على نحو بعيدٍ عن الحب 826 02:17:16,022 --> 02:17:18,072 تعالوا هنا 827 02:17:18,661 --> 02:17:19,656 ! انظروا 828 02:17:26,979 --> 02:17:28,269 لنأخذها 829 02:17:29,082 --> 02:17:30,242 بإمكانك ارتداؤها 830 02:17:55,000 --> 02:18:10,000 *ترجمة شريف وهبه * sherif_314594@yahoo.com