1
00:01:30,240 --> 00:01:31,939
Vite, on va être débordés !
2
00:01:36,339 --> 00:01:37,139
Dépêchons !
3
00:01:40,639 --> 00:01:41,539
Allez !
4
00:01:50,138 --> 00:01:50,838
Vite !
5
00:01:56,438 --> 00:01:57,338
Plus vite !
6
00:02:10,237 --> 00:02:11,737
Les portes, vite !
7
00:02:40,235 --> 00:02:42,335
Lisez-leur la sentence !
8
00:02:46,135 --> 00:02:47,735
"La Cour a décidé
9
00:02:48,335 --> 00:02:51,134
"que dans les 48 heures,
le compagnon-parfumeur
10
00:02:51,434 --> 00:02:54,234
"Jean-Baptiste Grenouille
11
00:02:55,334 --> 00:02:57,734
"sera lié à une croix de bois,
12
00:02:58,034 --> 00:03:00,334
"la face tournée vers le ciel !
13
00:03:02,834 --> 00:03:04,734
"Et recevra, vif encore,
14
00:03:05,434 --> 00:03:08,533
"douze coups d'une barre de fer !
15
00:03:11,433 --> 00:03:14,133
"Qui lui briseront
les articulations des bras !
16
00:03:15,633 --> 00:03:16,933
"Des épaules !
17
00:03:18,033 --> 00:03:19,133
"Des hanches !
18
00:03:19,833 --> 00:03:20,533
"Et des jambes !
19
00:03:22,832 --> 00:03:25,532
"Il restera exposé sur cette croix
20
00:03:25,932 --> 00:03:27,232
"jusqu'à ce que mort s'ensuive.
21
00:03:27,632 --> 00:03:30,432
"Tout acte coutumier de clémence
22
00:03:30,732 --> 00:03:33,132
"est interdit à l'exécuteur !"
23
00:03:42,831 --> 00:03:45,031
Dans la France du XVIIIe siècle,
24
00:03:45,331 --> 00:03:47,531
vécut un homme des plus géniaux
25
00:03:47,831 --> 00:03:50,731
et des plus abominables.
26
00:03:52,031 --> 00:03:54,630
Il s'appelait
Jean-Baptiste Grenouille,
27
00:03:55,530 --> 00:03:57,930
et, si son nom
est oublié aujourd'hui,
28
00:03:58,430 --> 00:04:02,530
c'est que son unique ambition
se borna à un domaine
29
00:04:02,830 --> 00:04:05,330
qui ne laisse point de traces
dans l'histoire :
30
00:04:10,429 --> 00:04:13,429
le royaume évanescent des senteurs.
31
00:04:27,428 --> 00:04:30,528
À cette époque-là,
régnait dans les villes
32
00:04:30,828 --> 00:04:34,728
une puanteur inconcevable pour nous,
gens modernes.
33
00:04:36,228 --> 00:04:38,928
Puanteur qui était
plus forte à Paris,
34
00:04:39,428 --> 00:04:42,027
car c'était
la plus grande ville d'Europe.
35
00:04:42,727 --> 00:04:45,727
Puanteur qui était
particulièrement immonde
36
00:04:46,427 --> 00:04:48,527
au marché aux poissons.
37
00:04:50,527 --> 00:04:51,627
Voilà.
38
00:04:52,027 --> 00:04:53,327
Je ramène un autre cageot.
39
00:04:54,427 --> 00:04:58,326
C'est là, à l'endroit
le plus puant du royaume,
40
00:04:58,826 --> 00:05:00,626
que Jean-Baptiste Grenouille naquit,
41
00:05:00,926 --> 00:05:03,926
le 17 juillet 1738.
42
00:05:28,625 --> 00:05:30,524
C'était son cinquième.
43
00:05:30,924 --> 00:05:34,724
Sa mère accouchait sous son étal.
Tous mort-nés
44
00:05:35,224 --> 00:05:36,824
ou à peu près.
45
00:05:37,124 --> 00:05:37,924
Ça va ?
46
00:05:38,824 --> 00:05:41,124
Au soir,
l'amas sanguinolent était balayé
47
00:05:41,524 --> 00:05:43,424
avec les déchets de poissons.
48
00:05:44,224 --> 00:05:46,123
Pratique qui allait se répéter,
49
00:05:47,423 --> 00:05:48,423
mais...
50
00:05:49,123 --> 00:05:51,823
Jean-Baptiste en décida autrement.
51
00:06:25,721 --> 00:06:26,721
Quel est ce bruit ?
52
00:06:28,821 --> 00:06:30,021
C'est un bébé !
53
00:06:34,720 --> 00:06:36,020
C'est un nouveau-né.
54
00:06:36,920 --> 00:06:38,120
Où est sa mère ?
55
00:06:39,620 --> 00:06:40,620
Elle était là.
56
00:06:42,720 --> 00:06:45,620
Elle a voulu le tuer !
Son propre enfant !
57
00:06:46,520 --> 00:06:47,720
Elle a voulu tuer son bébé !
58
00:06:50,119 --> 00:06:51,619
Là-bas ! La voilà !
59
00:06:52,419 --> 00:06:53,619
Restez où vous êtes !
60
00:06:53,919 --> 00:06:54,619
Meurtrière !
61
00:06:55,119 --> 00:06:56,419
Ainsi, le premier son
62
00:06:57,019 --> 00:06:58,819
qui échappa de ses lèvres,
63
00:06:59,119 --> 00:07:01,319
envoya sa mère à la potence...
64
00:07:05,118 --> 00:07:07,618
et Jean-Baptiste
- par décision officielle -
65
00:07:08,718 --> 00:07:10,818
à l'orphelinat de Mme Gaillard.
66
00:07:14,818 --> 00:07:16,218
Combien, aujourd'hui ?
67
00:07:16,518 --> 00:07:18,418
Quatre, plutôt trois et demi.
68
00:07:23,717 --> 00:07:25,817
Comme d'habitude,
plus morts que vifs.
69
00:07:26,117 --> 00:07:27,717
Prenez l'argent et signez.
70
00:07:36,817 --> 00:07:37,816
Faites de la place.
71
00:07:39,316 --> 00:07:40,116
Où ça ?
72
00:07:40,416 --> 00:07:41,316
Pousse-toi.
73
00:07:43,316 --> 00:07:45,016
Allez, pousse-toi !
74
00:07:56,115 --> 00:07:57,015
Il est mort ?
75
00:08:24,813 --> 00:08:26,613
Je veux pas de ça dans mon lit.
76
00:08:26,913 --> 00:08:28,013
Virons-le.
77
00:08:28,713 --> 00:08:29,713
Et s'il crie ?
78
00:08:31,113 --> 00:08:32,513
On le tue.
79
00:08:54,912 --> 00:08:56,312
Que faites-vous ?
80
00:09:05,611 --> 00:09:06,611
Pour Mme Gaillard,
81
00:09:07,011 --> 00:09:09,911
Grenouille était
une source de revenu de plus.
82
00:09:10,811 --> 00:09:11,811
Mais les enfants
83
00:09:12,510 --> 00:09:13,910
perçurent immédiatement
84
00:09:14,310 --> 00:09:16,410
qu'il était différent.
85
00:09:33,209 --> 00:09:37,509
À l'âge de cinq ans, Jean-Baptiste
ne parlait toujours pas.
86
00:09:38,809 --> 00:09:40,609
Mais il était né avec un don
87
00:09:41,009 --> 00:09:43,609
qui le rendait unique
parmi les hommes.
88
00:10:46,405 --> 00:10:48,704
Les autres ne le haïssaient pas,
89
00:10:50,304 --> 00:10:52,704
mais ils le trouvaient dérangeant.
90
00:10:57,004 --> 00:10:59,304
Il devint de plus en plus conscient
91
00:10:59,604 --> 00:11:03,204
du phénoménal sens de l'odorat
qu'il possédait,
92
00:11:03,803 --> 00:11:05,303
et était seul à posséder.
93
00:11:14,103 --> 00:11:16,903
Quand enfin il apprit à parler,
94
00:11:17,303 --> 00:11:20,402
il découvrit que la langue courante
ne suffisait pas
95
00:11:20,802 --> 00:11:24,802
à désigner les expériences
olfactives qu'il avait accumulées.
96
00:11:29,802 --> 00:11:30,802
Bois...
97
00:11:37,001 --> 00:11:38,201
Bois chaud...
98
00:11:39,801 --> 00:11:40,901
Herbe...
99
00:11:41,901 --> 00:11:43,501
Herbe mouillée...
100
00:11:44,401 --> 00:11:45,301
Pierres...
101
00:11:46,401 --> 00:11:47,901
Pierres chaudes...
102
00:11:50,401 --> 00:11:51,501
Eau...
103
00:11:53,700 --> 00:11:55,100
Eau froide...
104
00:12:01,900 --> 00:12:03,100
Grenouille...
105
00:12:05,600 --> 00:12:06,900
Pierres mouillées...
106
00:12:08,199 --> 00:12:11,399
Grosses pierres
à grenouilles mouillées...
107
00:12:13,399 --> 00:12:14,499
Quelque chose...
108
00:12:16,599 --> 00:12:19,399
Quelque chose... quelque chose...
109
00:12:21,699 --> 00:12:23,199
Quand il eut 13 ans,
110
00:12:23,498 --> 00:12:26,398
Mme Gaillard
n'ayant plus de place pour lui,
111
00:12:26,698 --> 00:12:27,998
décida de le vendre.
112
00:12:28,398 --> 00:12:29,298
Viens.
113
00:12:33,098 --> 00:12:34,198
Dix francs.
114
00:12:36,098 --> 00:12:38,198
À la première bouffée de l'odeur
qui émanait de cet homme,
115
00:12:39,198 --> 00:12:41,497
Sept et pas un de plus.
116
00:12:41,897 --> 00:12:43,397
il sut que sa vie chez ce tanneur
117
00:12:43,797 --> 00:12:47,497
ne tiendrait
qu'au travail qu'il abattrait.
118
00:12:48,797 --> 00:12:49,697
Avance.
119
00:12:51,997 --> 00:12:54,197
Malheureusement pour Mme Gaillard...
120
00:12:57,996 --> 00:13:00,196
la bonne affaire
fut de courte durée.
121
00:13:06,196 --> 00:13:07,796
L'espérance de vie dans la tannerie
122
00:13:08,196 --> 00:13:09,796
ne dépassait pas cinq ans,
123
00:13:10,596 --> 00:13:13,895
mais Jean-Baptiste s'avéra
aussi coriace qu'une bactérie.
124
00:13:15,495 --> 00:13:18,295
Il s'adapta
et devint un modèle de docilité
125
00:13:18,695 --> 00:13:20,395
et d'assiduité.
126
00:13:20,695 --> 00:13:23,095
Il trimait
quinze à seize heures par jour,
127
00:13:23,595 --> 00:13:24,895
été comme hiver.
128
00:13:26,395 --> 00:13:30,594
Il prit conscience
d'un monde au-delà de la tannerie
129
00:13:31,794 --> 00:13:36,094
où une multitude
d'odeurs inexplorées l'attendait.
130
00:14:00,792 --> 00:14:01,492
Grenouille !
131
00:14:05,992 --> 00:14:06,692
Viens.
132
00:14:07,192 --> 00:14:09,192
On t'emmène en ville
pour une livraison.
133
00:14:10,292 --> 00:14:12,892
Jean-Baptiste Grenouille
avait triomphé.
134
00:14:13,292 --> 00:14:14,791
Il était en vie,
135
00:14:15,591 --> 00:14:18,991
et il était enfin dans son élément.
136
00:14:58,389 --> 00:14:59,889
Il n'était pas regardant.
137
00:15:00,889 --> 00:15:02,588
Il ne différenciait pas
138
00:15:02,988 --> 00:15:05,288
les bonnes des mauvaises odeurs.
139
00:15:07,088 --> 00:15:08,488
Du moins, pas encore.
140
00:15:12,088 --> 00:15:13,488
Il était très avide.
141
00:15:14,788 --> 00:15:16,488
Il voulait posséder
142
00:15:16,888 --> 00:15:19,987
toutes les odeurs
que le monde avait à offrir.
143
00:15:20,887 --> 00:15:24,787
Avec pour unique condition
qu'elles soient nouvelles.
144
00:15:27,987 --> 00:15:29,587
Ces milliers d'odeurs,
145
00:15:29,887 --> 00:15:32,387
bouillie invisible qu'il disséquait
146
00:15:32,787 --> 00:15:35,686
en ses éléments les plus infimes.
147
00:15:53,185 --> 00:15:54,085
Grenouille !
148
00:15:58,185 --> 00:15:59,085
Amène-toi !
149
00:16:03,685 --> 00:16:05,085
Ramène ton cul par ici !
150
00:16:07,884 --> 00:16:10,484
Vingt-quatre peaux dans une semaine,
ça ira ?
151
00:16:13,484 --> 00:16:14,584
Suis-moi.
152
00:17:19,580 --> 00:17:21,080
Comment l'appelle-t-on ?
153
00:17:21,480 --> 00:17:22,880
"Amor et Psyché".
154
00:17:23,480 --> 00:17:24,580
Ma dernière création.
155
00:17:25,580 --> 00:17:26,979
Je peux l'essayer ?
156
00:17:27,579 --> 00:17:29,779
Permettez-moi, mademoiselle.
157
00:17:37,279 --> 00:17:38,879
Divin.
158
00:17:42,778 --> 00:17:44,078
Monsieur Pélissier,
159
00:17:44,478 --> 00:17:46,178
vous êtes un artiste.
160
00:20:15,469 --> 00:20:16,369
Que veux-tu ?
161
00:20:25,868 --> 00:20:27,068
Tu veux m'en acheter ?
162
00:20:40,967 --> 00:20:42,267
Deux pour un sou.
163
00:26:55,644 --> 00:26:57,444
À la prochaine escapade,
164
00:26:58,044 --> 00:26:59,043
je te tue.
165
00:27:02,943 --> 00:27:05,743
Cette nuit-là, il ne put s'endormir.
166
00:27:06,943 --> 00:27:09,443
La senteur enivrante
de la jeune fille
167
00:27:09,743 --> 00:27:12,743
lui avait révélé pourquoi
il s'était accroché à la vie
168
00:27:13,143 --> 00:27:16,042
avec tant de ténacité,
de sauvagerie.
169
00:27:17,542 --> 00:27:21,742
Sa misérable existence
aspirait à une plus haute destinée.
170
00:27:23,642 --> 00:27:26,142
Il apprendrait
à conserver les senteurs,
171
00:27:26,642 --> 00:27:30,541
afin de ne plus jamais perdre
aussi sublime beauté.
172
00:27:55,040 --> 00:27:58,840
Il y avait une douzaine
de parfumeurs à Paris.
173
00:27:59,940 --> 00:28:03,839
Dont le célèbre
parfumeur italien Giuseppe Baldini
174
00:28:04,339 --> 00:28:06,639
qui avait ouvert boutique
175
00:28:06,939 --> 00:28:09,439
sur le Pont-au-Change
à son arrivée à Paris
176
00:28:09,839 --> 00:28:11,539
il y avait plus de trente ans.
177
00:28:11,939 --> 00:28:15,939
Certes, dans sa jeunesse,
Baldini avait créé
178
00:28:16,339 --> 00:28:18,638
plusieurs grands parfums
179
00:28:19,038 --> 00:28:20,038
qui l'avaient rendu riche.
180
00:28:21,838 --> 00:28:24,738
Mais Baldini était désormais
fatigué, n'avait plus la main
181
00:28:25,138 --> 00:28:26,338
et était démodé.
182
00:28:26,638 --> 00:28:27,638
Il passait ses journées
183
00:28:27,838 --> 00:28:30,438
à attendre une clientèle.
184
00:28:32,338 --> 00:28:33,338
Chénier, vous voilà.
185
00:28:34,637 --> 00:28:35,837
Mettez votre perruque.
186
00:28:36,837 --> 00:28:38,037
Mettez votre perruque.
187
00:28:40,437 --> 00:28:41,537
Vous sortez ?
188
00:28:42,237 --> 00:28:43,937
Je me retire dans mon laboratoire
189
00:28:44,337 --> 00:28:46,837
et je ne veux en aucun cas
être dérangé.
190
00:28:47,237 --> 00:28:48,637
Vous allez créer un parfum ?
191
00:28:49,637 --> 00:28:51,736
C'est cela.
Pour le comte de Verhamont.
192
00:28:52,536 --> 00:28:54,236
Il veut quelque chose comme...
193
00:28:54,736 --> 00:28:58,036
il me semble qu'il a dit
"Amor et Psyché",
194
00:28:59,036 --> 00:29:01,436
de cet escroc
de la rue Saint-André-des-Arts.
195
00:29:01,836 --> 00:29:02,436
Pélissier ?
196
00:29:02,936 --> 00:29:05,336
Pélissier, c'est ça.
197
00:29:07,035 --> 00:29:08,435
"Amor et Psyché" !
198
00:29:13,335 --> 00:29:14,635
- Vous connaissez ?
- Oui.
199
00:29:15,435 --> 00:29:17,135
On le sent partout, monsieur.
200
00:29:18,435 --> 00:29:19,835
À chaque coin de rue.
201
00:29:21,235 --> 00:29:24,334
En fait, je vous en ai acheté
un échantillon.
202
00:29:26,734 --> 00:29:27,834
Pour le tester.
203
00:29:31,434 --> 00:29:34,334
Qu'est-ce qui vous fait croire
que ça m'intéresse ?
204
00:29:36,234 --> 00:29:38,533
Vous avez raison.
Il n'a rien d'original.
205
00:29:39,233 --> 00:29:40,133
En fait,
206
00:29:40,633 --> 00:29:42,133
c'est tout à fait banal.
207
00:29:42,733 --> 00:29:45,333
Je crois que l'accord de tête
contient de la limette.
208
00:29:47,633 --> 00:29:48,533
Ah bon ?
209
00:29:49,733 --> 00:29:51,033
Et l'accord de cur ?
210
00:29:51,733 --> 00:29:53,932
De la fleur d'oranger, je crois.
211
00:29:55,332 --> 00:29:58,132
Et de la civette,
mais je n'en suis pas sûr.
212
00:29:59,232 --> 00:30:02,532
Je me fiche de ce qu'il a pu mettre
dans son parfum.
213
00:30:03,432 --> 00:30:04,532
Bien sûr, monsieur.
214
00:30:05,332 --> 00:30:08,732
Je songe à créer
pour le comte de Verhamont
215
00:30:09,132 --> 00:30:11,531
quelque chose qui fera sensation.
216
00:30:12,831 --> 00:30:14,131
Je n'en doute pas.
217
00:30:15,831 --> 00:30:17,631
Occupez-vous de la boutique
218
00:30:17,931 --> 00:30:20,431
et qu'on ne me dérange pas.
Mon inspiration
219
00:30:20,831 --> 00:30:22,731
exige paix et tranquillité.
220
00:31:05,428 --> 00:31:07,128
Besoin d'autre chose ?
221
00:31:08,028 --> 00:31:09,128
D'inspiration, peut-être.
222
00:31:10,328 --> 00:31:11,628
Mon Giuseppe...
223
00:31:14,227 --> 00:31:16,927
Tu es toujours
le grand parfumeur Baldini.
224
00:32:12,724 --> 00:32:13,824
Merveilleux.
225
00:32:18,123 --> 00:32:19,523
Encore une réussite.
226
00:32:26,123 --> 00:32:27,323
Huile de limette...
227
00:32:27,523 --> 00:32:28,823
Absolument.
228
00:32:32,323 --> 00:32:33,622
Fleur d'oranger...
229
00:32:34,322 --> 00:32:35,522
Pas de doute.
230
00:32:39,822 --> 00:32:41,622
Une note de girofle ?
231
00:32:46,922 --> 00:32:47,822
De cannelle ?
232
00:32:50,621 --> 00:32:51,321
Disparue.
233
00:32:55,621 --> 00:32:56,221
Cannelle.
234
00:32:57,621 --> 00:32:58,521
Pas cannelle.
235
00:33:03,221 --> 00:33:04,021
Girofle ?
236
00:33:06,120 --> 00:33:06,920
Musc ?
237
00:33:49,118 --> 00:33:50,218
Qui est-ce ?
238
00:33:50,518 --> 00:33:52,018
Maître Grimal m'envoie.
239
00:33:55,817 --> 00:33:57,417
Avec les peaux de chevreau.
240
00:34:03,917 --> 00:34:04,917
Suis-moi.
241
00:34:11,416 --> 00:34:12,316
Par ici.
242
00:34:46,914 --> 00:34:47,814
Là.
243
00:34:48,314 --> 00:34:49,414
Pose-les là.
244
00:34:58,713 --> 00:35:00,013
Si elles me conviennent,
245
00:35:01,113 --> 00:35:03,613
je passerai bientôt les payer.
246
00:35:05,013 --> 00:35:06,013
Bien, monsieur.
247
00:35:12,712 --> 00:35:14,712
Vous voulez
qu'elles sentent bon, non ?
248
00:35:17,012 --> 00:35:18,412
Bien sûr, il le faut.
249
00:35:19,512 --> 00:35:21,212
Qu'elles sentent "Amor et Psyché" ?
250
00:35:26,512 --> 00:35:30,311
Quelle idée absurde.
J'utiliserais le parfum d'un autre ?
251
00:35:31,611 --> 00:35:32,411
Vous en êtes couvert.
252
00:35:33,111 --> 00:35:34,911
Le front, le nez, les mains.
253
00:35:35,311 --> 00:35:37,211
De cet infect "Amor et Psyché".
254
00:35:37,411 --> 00:35:39,011
Il y a trop de romarin.
255
00:35:39,411 --> 00:35:40,511
Et trop de...
256
00:35:42,211 --> 00:35:43,910
ça et trop de ça.
257
00:35:47,410 --> 00:35:48,510
Bergamote...
258
00:35:49,610 --> 00:35:50,310
et patchouli ?
259
00:35:52,710 --> 00:35:53,310
Patchouli.
260
00:36:00,709 --> 00:36:01,709
Quoi d'autre ?
261
00:36:05,209 --> 00:36:05,709
Ça et ça.
262
00:36:08,409 --> 00:36:09,209
Ça et ça.
263
00:36:19,308 --> 00:36:20,708
Fleur d'oranger...
264
00:36:22,408 --> 00:36:23,408
limette...
265
00:36:24,908 --> 00:36:26,308
Et romarin.
266
00:36:29,708 --> 00:36:31,208
Et du girofle.
267
00:36:31,608 --> 00:36:32,507
Et ça.
268
00:36:41,507 --> 00:36:42,507
Du storax ?
269
00:36:42,907 --> 00:36:43,907
Il y en a aussi.
270
00:36:54,406 --> 00:36:56,306
Tu sembles avoir le nez fin.
271
00:36:57,006 --> 00:37:00,706
Il connaît toutes les odeurs,
c'est le meilleur nez de Paris.
272
00:37:01,206 --> 00:37:04,205
Mais je ne connais pas les noms,
je veux les apprendre.
273
00:37:05,705 --> 00:37:07,405
Ne m'interromps pas !
274
00:37:07,705 --> 00:37:09,705
Tu es impertinent et insolent !
275
00:37:10,705 --> 00:37:13,305
Moi-même,
je ne les connais pas toutes.
276
00:37:15,705 --> 00:37:18,305
J'avais trouvé les ingrédients
d'Amor et Psyché.
277
00:37:18,705 --> 00:37:22,804
Il suffit pour cela
d'un assez bon nez, rien d'autre.
278
00:37:25,004 --> 00:37:28,204
Mais il faut le savoir
d'un vrai parfumeur
279
00:37:29,304 --> 00:37:30,704
pour trouver la formule,
280
00:37:31,504 --> 00:37:33,204
les notes, les accords
281
00:37:33,604 --> 00:37:35,703
et leurs proportions exactes.
282
00:37:37,503 --> 00:37:39,103
Peux-tu trouver la formule
283
00:37:39,503 --> 00:37:40,803
d'Amor et Psyché ?
284
00:37:43,203 --> 00:37:44,503
Meilleur nez de Paris ?
285
00:37:50,403 --> 00:37:51,003
Parle !
286
00:37:53,202 --> 00:37:56,102
Tu en es incapable.
Je vais te dire pourquoi.
287
00:37:57,402 --> 00:38:00,102
Car le talent n'est presque rien !
288
00:38:02,302 --> 00:38:05,002
Alors que l'expérience
acquise à force d'humilité
289
00:38:05,402 --> 00:38:06,702
et de dur labeur
290
00:38:07,601 --> 00:38:08,701
est tout.
291
00:38:14,001 --> 00:38:15,401
Je ne connais pas la formule,
292
00:38:16,101 --> 00:38:18,501
mais je peux vous faire
Amor et Psyché.
293
00:38:20,401 --> 00:38:21,901
Je te laisserais
294
00:38:22,101 --> 00:38:24,100
jouer avec mes huiles essentielles
295
00:38:24,500 --> 00:38:26,500
qui valent une fortune ?
296
00:38:28,900 --> 00:38:30,400
Écoute-moi bien !
297
00:38:34,000 --> 00:38:35,200
Comment t'appelles-tu ?
298
00:38:37,700 --> 00:38:38,999
Jean-Baptiste Grenouille.
299
00:38:42,099 --> 00:38:43,799
Très bien, Jean-Baptiste.
300
00:38:46,399 --> 00:38:49,299
Tu vas pouvoir
prouver ce que tu affirmes.
301
00:38:50,099 --> 00:38:52,699
Ton échec éclatant
te permettra d'apprendre
302
00:38:52,999 --> 00:38:54,599
la vertu de l'humilité.
303
00:38:54,898 --> 00:38:56,198
Combien dois-je en faire ?
304
00:38:56,398 --> 00:38:57,598
Combien de quoi ?
305
00:38:58,098 --> 00:38:59,998
D'Amor et Psyché.
306
00:39:02,798 --> 00:39:04,198
Je remplis ça ?
307
00:39:04,598 --> 00:39:05,898
Non, sûrement pas !
308
00:39:16,197 --> 00:39:17,097
Remplis ça.
309
00:39:17,497 --> 00:39:18,597
Bien, maître.
310
00:39:21,997 --> 00:39:23,397
Mais, maître Baldini...
311
00:39:24,697 --> 00:39:26,896
laissez-moi faire à ma façon.
312
00:39:27,696 --> 00:39:28,796
Comme il te plaira.
313
00:39:36,296 --> 00:39:37,896
C'est de l'alcool pur !
314
00:39:38,196 --> 00:39:40,296
Tu veux faire sauter la maison ?
315
00:39:43,295 --> 00:39:44,695
Il faut mesurer d'abord !
316
00:40:33,392 --> 00:40:34,092
Halte !
317
00:40:34,692 --> 00:40:35,392
Ça suffit !
318
00:40:37,792 --> 00:40:38,692
Tu ne connais rien !
319
00:40:39,592 --> 00:40:41,892
D'abord les huiles essentielles,
320
00:40:42,592 --> 00:40:43,992
puis l'alcool.
321
00:40:44,292 --> 00:40:47,391
Et jamais
on ne secoue un parfum comme ça.
322
00:40:47,791 --> 00:40:50,591
J'ai été fou
d'écouter tes sornettes.
323
00:40:53,391 --> 00:40:54,491
Il est prêt.
324
00:41:40,788 --> 00:41:42,488
C'est Amor et Psyché.
325
00:41:43,988 --> 00:41:45,788
Mais il n'est pas bon, maître.
326
00:41:47,888 --> 00:41:49,088
Laissez-moi faire
327
00:41:49,888 --> 00:41:51,187
et il sera meilleur.
328
00:43:06,483 --> 00:43:08,283
Voilà un très bon parfum.
329
00:43:15,482 --> 00:43:17,382
Vous ne le sentez pas, maître ?
330
00:43:17,682 --> 00:43:20,882
Je ne suis pas d'humeur,
j'ai d'autres soucis en tête.
331
00:43:21,382 --> 00:43:22,282
Va maintenant.
332
00:43:24,682 --> 00:43:26,281
- Maître...
- Va !
333
00:43:42,080 --> 00:43:44,480
Je peux travailler pour vous,
maître ?
334
00:43:47,080 --> 00:43:48,280
Je vais y réfléchir.
335
00:43:51,180 --> 00:43:53,680
Je dois apprendre
à conserver les odeurs.
336
00:43:55,980 --> 00:43:56,680
Quoi ?
337
00:43:58,079 --> 00:43:59,379
Vous m'apprendrez ?
338
00:44:00,879 --> 00:44:02,479
Je verrai.
Pars maintenant.
339
00:44:49,476 --> 00:44:50,876
Je t'aime.
340
00:44:57,576 --> 00:44:59,476
Je vous en donne cinquante francs.
341
00:45:07,375 --> 00:45:08,475
Grenouille !
342
00:45:09,275 --> 00:45:11,475
Cette transaction
affecta profondément
343
00:45:11,875 --> 00:45:13,375
les trois parties.
344
00:45:17,874 --> 00:45:20,674
Et tout particulièrement M. Grimal.
345
00:45:23,774 --> 00:45:25,674
Quant à Giuseppe Baldini,
346
00:45:26,074 --> 00:45:30,274
l'acquisition de Grenouille
vit ses affaires reprendre
347
00:45:30,774 --> 00:45:33,073
et surpasser sa gloire d'antan.
348
00:45:41,473 --> 00:45:43,573
Enfin, pour Jean-Baptiste,
349
00:45:43,973 --> 00:45:47,873
l'univers secret des parfumeurs
s'ouvrit à lui.
350
00:45:51,472 --> 00:45:53,172
La perfection même.
351
00:45:55,072 --> 00:45:57,572
Écoute attentivement
ce que je vais dire.
352
00:45:57,872 --> 00:46:00,872
Comme pour la musique,
l'accord d'un parfum
353
00:46:01,372 --> 00:46:04,072
comporte quatre essences ou notes,
choisies
354
00:46:04,472 --> 00:46:06,171
pour leur affinité.
355
00:46:06,571 --> 00:46:09,371
Chaque parfum
est composé de trois accords,
356
00:46:09,771 --> 00:46:11,471
la tête, le cur et la base,
357
00:46:12,171 --> 00:46:14,371
nécessitant douze notes en tout.
358
00:46:15,371 --> 00:46:18,071
L'accord de tête
donne la première impression
359
00:46:18,571 --> 00:46:22,970
qui dure quelques minutes
et fait place à celui du cur,
360
00:46:23,370 --> 00:46:26,670
thème du parfum
qui dure plusieurs heures et enfin,
361
00:46:27,370 --> 00:46:28,970
l'accord de base,
362
00:46:29,270 --> 00:46:31,170
sillage du parfum
363
00:46:31,470 --> 00:46:32,870
qui dure plusieurs jours.
364
00:46:36,969 --> 00:46:37,969
Pour les Égyptiens,
365
00:46:38,269 --> 00:46:42,569
on ne pouvait créer
un parfum original qu'en ajoutant
366
00:46:42,969 --> 00:46:44,469
une note de plus,
367
00:46:44,769 --> 00:46:46,469
une essence finale
368
00:46:47,369 --> 00:46:51,069
qui exaltait et dominait les autres.
369
00:46:53,868 --> 00:46:56,468
Il est dit qu'on découvrit
une amphore
370
00:46:56,968 --> 00:46:58,268
dans la tombe d'un pharaon,
371
00:46:58,568 --> 00:47:01,868
et qu'une fois ouverte,
elle libéra un parfum
372
00:47:02,368 --> 00:47:05,068
vieux de milliers d'années.
373
00:47:05,468 --> 00:47:09,267
Parfum d'une beauté
si subtile et puissante
374
00:47:09,667 --> 00:47:12,367
que le temps d'un instant,
375
00:47:12,767 --> 00:47:16,967
chaque personne sur la terre
se crut au paradis.
376
00:47:18,967 --> 00:47:21,667
On a identifié douze essences,
377
00:47:22,667 --> 00:47:23,867
mais la treizième,
378
00:47:25,066 --> 00:47:26,366
l'essence vitale,
379
00:47:28,166 --> 00:47:29,866
n'a jamais été définie.
380
00:47:32,166 --> 00:47:32,866
Pourquoi ?
381
00:47:35,366 --> 00:47:37,766
Pourquoi ?
Comment ça, pourquoi ?
382
00:47:39,166 --> 00:47:41,565
Parce que c'est une légende, benêt.
383
00:47:42,765 --> 00:47:43,765
C'est quoi une légende ?
384
00:47:46,765 --> 00:47:47,965
Peu importe.
385
00:48:30,262 --> 00:48:31,462
Jean-Baptiste !
386
00:48:38,462 --> 00:48:39,562
Qu'y a-t-il ?
387
00:48:40,162 --> 00:48:40,962
Maître,
388
00:48:42,262 --> 00:48:44,261
apprenez-moi
à capturer les senteurs.
389
00:48:47,261 --> 00:48:48,461
De quoi parles-tu ?
390
00:48:49,061 --> 00:48:53,261
Je dois apprendre à les capturer
pour les enfermer à jamais.
391
00:48:54,161 --> 00:48:55,161
Les conserver.
392
00:48:55,461 --> 00:48:57,061
Apprenez-moi comment on fait.
393
00:48:57,661 --> 00:48:58,961
Calme-toi, mon garçon.
394
00:48:59,860 --> 00:49:00,960
Calme-toi.
395
00:49:01,560 --> 00:49:03,060
Nous avons du travail.
396
00:49:04,960 --> 00:49:07,460
"L'âme des êtres est leur odeur."
397
00:49:08,860 --> 00:49:10,360
C'est de vous, maître.
398
00:49:11,760 --> 00:49:12,760
Ah bon ?
399
00:49:13,360 --> 00:49:15,360
Je ferai tous vos parfums
400
00:49:15,759 --> 00:49:19,959
si vous m'enseignez comment
on capture l'odeur des choses.
401
00:49:21,559 --> 00:49:22,759
Le pouvez-vous ?
402
00:49:24,459 --> 00:49:26,259
Eh bien... naturellement.
403
00:49:26,659 --> 00:49:28,459
Enseignez-moi votre savoir.
404
00:49:32,358 --> 00:49:34,758
Et je vous ferai
le meilleur parfum du monde.
405
00:49:52,857 --> 00:49:54,257
Rends-toi compte,
406
00:49:54,957 --> 00:49:57,157
il faut 10000 roses
407
00:49:57,557 --> 00:50:01,357
pour extraire
une seule once d'huile essentielle.
408
00:50:03,157 --> 00:50:03,956
Maintenant,
409
00:50:04,756 --> 00:50:08,556
aère les pétales du dessous
sinon elles vont macérer,
410
00:50:09,756 --> 00:50:13,156
pendant que j'allume l'alambic.
Ne les abîme pas.
411
00:50:13,656 --> 00:50:16,556
Elles doivent mourir
avec leur parfum intact.
412
00:50:35,854 --> 00:50:36,654
Parfait.
413
00:50:36,954 --> 00:50:38,654
Aide-moi avec la tête-de-maure.
414
00:50:52,853 --> 00:50:54,353
La température est vitale.
415
00:50:54,753 --> 00:50:58,553
Quand le mercure est là, c'est
la bonne température et l'huile
416
00:50:58,953 --> 00:51:00,853
va s'élever petit à petit.
417
00:51:02,653 --> 00:51:04,353
Ce dispositif
418
00:51:04,653 --> 00:51:07,952
est une remarquable
invention de ma part.
419
00:51:08,652 --> 00:51:11,152
Remarque comment l'eau froide
420
00:51:12,052 --> 00:51:13,752
qui est pompée à travers ça,
421
00:51:15,852 --> 00:51:20,052
permet à l'essence
de se condenser ici
422
00:51:20,552 --> 00:51:21,552
jusqu'à...
423
00:51:23,551 --> 00:51:27,351
ce qu'elle finisse
par ressortir... ici.
424
00:51:28,351 --> 00:51:31,651
Bien sûr, sur les collines
au-dessus de Grasse,
425
00:51:32,151 --> 00:51:34,651
on se contentait
de souffler de l'air.
426
00:51:36,851 --> 00:51:39,150
Grasse !
Quelle ville.
427
00:51:41,450 --> 00:51:43,150
La Rome des senteurs.
428
00:51:44,350 --> 00:51:46,950
Terre promise du parfum.
429
00:51:48,550 --> 00:51:49,450
Nul homme
430
00:51:49,950 --> 00:51:52,750
ne peut se proclamer parfumeur
431
00:51:53,250 --> 00:51:57,249
tant qu'il n'a pas fait ses preuves
en ce vénérable lieu.
432
00:52:00,249 --> 00:52:02,649
Ne t'inquiète pas,
ça arrive tout le temps.
433
00:52:04,649 --> 00:52:05,749
À Grasse...
434
00:52:26,448 --> 00:52:27,047
Regardez.
435
00:52:32,947 --> 00:52:35,247
L'essence même de la rose.
436
00:53:34,143 --> 00:53:34,843
Qu'y a-t-il ?
437
00:53:41,343 --> 00:53:42,443
Qu'as-tu fait ?
438
00:53:43,443 --> 00:53:45,143
- Vous avez menti !
- Quoi ?
439
00:53:46,242 --> 00:53:47,642
Vous m'avez menti.
440
00:53:48,542 --> 00:53:51,342
Comment oses-tu me parler ainsi ?
441
00:53:52,842 --> 00:53:55,142
Vous avez dit qu'on pouvait
capturer toute senteur.
442
00:53:56,342 --> 00:53:57,542
En effet !
443
00:54:02,041 --> 00:54:02,941
Que sentez-vous ?
444
00:54:04,341 --> 00:54:05,641
Que sentez-vous ?
445
00:54:11,341 --> 00:54:12,041
Rien.
446
00:54:15,441 --> 00:54:17,241
Qu'espérais-tu sentir ?
447
00:54:17,641 --> 00:54:18,740
Le verre !
448
00:54:19,640 --> 00:54:21,240
Le verre ne sent pas.
449
00:54:21,540 --> 00:54:23,740
Bien sûr que si.
Sentez ça.
450
00:54:28,940 --> 00:54:30,540
Je ne sens rien.
451
00:54:32,240 --> 00:54:33,340
Ça devrait sentir le cuivre !
452
00:54:33,740 --> 00:54:34,739
Ça suffit !
453
00:54:37,639 --> 00:54:40,939
Tu as voulu distiller
l'odeur du cuivre ?
454
00:54:41,739 --> 00:54:44,639
Le fer... le verre... le cuivre ?
455
00:54:49,239 --> 00:54:50,838
Quoi d'autre encore ?
456
00:54:57,538 --> 00:54:59,838
Par la Madone !
Es-tu devenu fou ?
457
00:55:00,838 --> 00:55:02,738
Vous m'avez dit d'expérimenter.
458
00:55:03,438 --> 00:55:04,638
Expérimenter !
459
00:55:04,938 --> 00:55:06,737
Expérimenter !
460
00:55:07,137 --> 00:55:08,537
Pas avec le chat !
461
00:55:11,837 --> 00:55:13,437
Quel être humain es-tu ?
462
00:55:14,537 --> 00:55:15,937
Es-tu ignare ?
463
00:55:16,437 --> 00:55:20,537
On ne peut pas plus distiller
l'odeur du chat que la nôtre !
464
00:55:32,136 --> 00:55:32,836
On ne peut pas ?
465
00:55:33,136 --> 00:55:34,636
Bien sûr que non !
466
00:55:42,035 --> 00:55:44,035
- Il est à l'article.
- Quoi ?
467
00:55:44,735 --> 00:55:46,835
- Il se meurt.
- Que pouvez-vous faire ?
468
00:55:47,535 --> 00:55:48,435
Rien, je crains.
469
00:55:49,835 --> 00:55:50,935
Il ne peut pas mourir !
470
00:55:51,235 --> 00:55:53,834
- Mes honoraires sont de 50 francs.
- 50 francs ?
471
00:55:54,234 --> 00:55:57,334
Charlatan !
Vous ne savez même pas ce qu'il a !
472
00:56:06,134 --> 00:56:08,534
Tu ne peux pas me faire ça.
473
00:56:08,834 --> 00:56:10,533
Tu ne peux pas mourir.
474
00:56:10,833 --> 00:56:12,833
Non, pas maintenant.
Pas déjà.
475
00:56:24,533 --> 00:56:25,532
Y a-t-il...
476
00:56:30,532 --> 00:56:31,832
d'autre moyen...
477
00:56:33,832 --> 00:56:36,432
de conserver une odeur
hormis la distillation ?
478
00:56:44,031 --> 00:56:45,331
Y en a-t-il, maître ?
479
00:56:46,931 --> 00:56:49,731
Oui, je crois que ça existe.
480
00:56:51,731 --> 00:56:52,831
Lequel ?
481
00:56:55,431 --> 00:56:59,230
C'est un art mystérieux
qui s'appelle l'enfleurage.
482
00:57:02,130 --> 00:57:03,430
Vous me l'enseignerez ?
483
00:57:06,930 --> 00:57:09,530
Même moi,
je ne connais pas ses secrets.
484
00:57:13,229 --> 00:57:15,329
Je pourrais l'apprendre à Grasse ?
485
00:57:18,429 --> 00:57:19,429
Je pourrais ?
486
00:57:25,529 --> 00:57:27,529
Où, sinon à Grasse ?
487
00:57:34,928 --> 00:57:37,228
En une semaine,
Grenouille fut guéri.
488
00:57:37,628 --> 00:57:39,828
Mais, pour travailler à Grasse,
489
00:57:40,128 --> 00:57:42,328
il lui fallait des papiers.
490
00:57:43,228 --> 00:57:45,027
Baldini accepta de les lui fournir,
491
00:57:45,327 --> 00:57:49,027
à condition que Jean-Baptiste
lui laisse cent formules
492
00:57:49,327 --> 00:57:51,027
de nouveaux parfums.
493
00:57:52,227 --> 00:57:55,927
Grenouille s'en moquait,
il pouvait lui en fournir mille.
494
00:58:02,226 --> 00:58:06,026
Le matin du départ de Grenouille,
Baldini était satisfait.
495
00:58:06,426 --> 00:58:10,326
Il se sentait enfin récompensé
pour ces années de dur labeur.
496
00:58:11,126 --> 00:58:13,726
Il ne se souvenait pas
de jour plus heureux.
497
00:58:14,626 --> 00:58:17,225
Immensément satisfait,
il retourna se coucher...
498
00:58:18,025 --> 00:58:20,525
et ne se réveilla plus
dans cette vie.
499
00:58:40,124 --> 00:58:42,724
Chaque pas
qui l'éloignait de la ville
500
00:58:43,224 --> 00:58:45,024
augmentait son bonheur.
501
00:58:45,624 --> 00:58:47,924
L'air tout autour
devenait plus limpide,
502
00:58:48,324 --> 00:58:49,923
plus pur, plus propre,
503
00:58:51,223 --> 00:58:53,623
il pouvait enfin respirer librement.
504
00:58:57,423 --> 00:58:59,823
Deux routes menaient à Grasse.
505
00:59:00,623 --> 00:59:03,623
L'une serpentait
et passait par les villages,
506
00:59:04,522 --> 00:59:07,122
l'autre filait tout droit
à travers les collines,
507
00:59:07,522 --> 00:59:08,722
jusqu'en Provence.
508
00:59:10,622 --> 00:59:12,122
Le choix fut facile.
509
00:59:16,622 --> 00:59:18,822
Ainsi, son nez le mena
510
00:59:19,322 --> 00:59:21,521
toujours plus
à l'écart de l'humanité,
511
00:59:22,121 --> 00:59:25,021
irrésistiblement attiré
512
00:59:25,421 --> 00:59:27,721
par la plus grande
solitude possible.
513
01:00:06,319 --> 01:00:10,618
Il lui fallut un moment
pour comprendre qu'il avait trouvé
514
01:00:11,118 --> 01:00:13,718
un endroit
quasiment dépourvu de senteurs.
515
01:00:19,218 --> 01:00:21,118
L'endroit n'exhalait
516
01:00:21,518 --> 01:00:23,818
que la senteur tranquille
de la pierre.
517
01:00:27,217 --> 01:00:29,717
Il avait quelque chose de sacré.
518
01:00:34,017 --> 01:00:36,917
N'étant plus dérangé
par l'extérieur,
519
01:00:37,417 --> 01:00:41,316
il put enfin se prélasser
dans sa propre existence,
520
01:00:43,516 --> 01:00:45,516
ce qu'il trouva magnifique.
521
01:00:54,416 --> 01:00:58,215
Il finit même par oublier
ses projets, ses obsessions
522
01:01:00,115 --> 01:01:03,115
et aurait pu
continuer ainsi indéfiniment.
523
01:01:47,512 --> 01:01:49,812
Ses vêtements avaient mille odeurs.
524
01:01:50,212 --> 01:01:52,812
L'odeur du sable,
de la pierre, de la mousse,
525
01:01:53,212 --> 01:01:55,812
même de la saucisse
mangée depuis longtemps.
526
01:01:56,312 --> 01:01:58,512
Une seule odeur manquait...
527
01:02:02,211 --> 01:02:03,411
la sienne.
528
01:02:40,809 --> 01:02:42,909
Pour la première fois, il comprit
529
01:02:43,309 --> 01:02:45,409
qu'il n'avait pas d'odeur à lui.
530
01:02:47,508 --> 01:02:50,208
Et qu'il n'avait pas existé
aux yeux des autres.
531
01:02:52,608 --> 01:02:56,008
Soudain, il eut peur
de s'oublier lui-même.
532
01:02:57,208 --> 01:03:00,708
C'était comme s'il n'existait pas.
533
01:03:06,507 --> 01:03:10,707
Le lendemain à l'aube,
Grenouille eut un nouveau plan.
534
01:03:11,307 --> 01:03:13,807
Il continuerait
son voyage vers Grasse.
535
01:03:14,407 --> 01:03:17,707
Il montrerait au monde
que non seulement il existait,
536
01:03:18,107 --> 01:03:19,806
qu'il était quelqu'un,
537
01:03:20,206 --> 01:03:22,406
mais aussi qu'il était exceptionnel.
538
01:03:26,706 --> 01:03:28,306
Ayant prit cette décision,
539
01:03:28,806 --> 01:03:32,506
il sembla que les dieux
commençaient enfin à lui sourire.
540
01:08:00,489 --> 01:08:01,589
Laure ?
541
01:08:11,688 --> 01:08:12,888
J'arrive, papa.
542
01:08:50,386 --> 01:08:51,886
Je t'avais jamais vue.
543
01:08:54,285 --> 01:08:55,685
C'est ma première saison.
544
01:08:57,385 --> 01:08:59,085
Cueillir ensemble,
c'est plus amusant.
545
01:09:01,085 --> 01:09:02,685
On dit que tu cueilles tout.
546
01:09:47,582 --> 01:09:48,682
Imbécile !
547
01:09:48,982 --> 01:09:51,082
Je t'ai dit
de ne pas bourrer les fleurs
548
01:09:51,482 --> 01:09:52,982
comme on farcit un poulet !
549
01:09:55,082 --> 01:09:56,082
Observe Grenouille.
550
01:09:58,781 --> 01:10:00,981
Il tient les fleurs délicatement.
551
01:10:01,581 --> 01:10:03,081
L'enfleurage consiste
552
01:10:03,481 --> 01:10:05,081
à les faire mourir doucement,
553
01:10:05,481 --> 01:10:06,881
dans leur sommeil.
554
01:10:07,581 --> 01:10:09,481
À les traiter comme une dame.
555
01:10:09,881 --> 01:10:11,981
N'est-ce pas, Druot ?
556
01:10:12,880 --> 01:10:13,980
Si vous le dites.
557
01:10:17,480 --> 01:10:19,480
Toi, vérifie les jonquilles.
558
01:10:23,580 --> 01:10:24,580
C'est pas encore prêt.
559
01:10:27,880 --> 01:10:29,079
Fais ce que je te dis.
560
01:11:13,977 --> 01:11:14,977
Arrête !
561
01:11:16,077 --> 01:11:18,276
- Je ne suis pas d'humeur.
- Tu en es sûre ?
562
01:11:20,176 --> 01:11:21,476
Bien sûr !
563
01:11:28,076 --> 01:11:29,476
J'ai dit...
564
01:11:45,175 --> 01:11:46,475
Comme tu voudras !
565
01:11:50,074 --> 01:11:50,974
Lucien ?
566
01:11:54,974 --> 01:11:56,074
Remets l'échelle !
567
01:11:56,474 --> 01:11:57,774
Fais-le toi-même !
568
01:13:50,167 --> 01:13:53,967
Des tubéreuses pour Mme Arnulfi.
Elle est là ?
569
01:13:58,166 --> 01:13:58,766
Elle est occupée.
570
01:14:06,866 --> 01:14:08,766
Quel gâchis de les faire bouillir.
571
01:14:10,566 --> 01:14:12,165
Ou ce que vous en faites.
572
01:14:17,665 --> 01:14:19,465
Vous en faites quoi ?
573
01:14:20,965 --> 01:14:22,665
On les réchauffe dans de la graisse.
574
01:14:23,365 --> 01:14:24,465
Pour quoi faire ?
575
01:14:25,165 --> 01:14:26,965
Elle absorbe leur senteur.
576
01:14:27,764 --> 01:14:28,864
Et après ?
577
01:14:31,364 --> 01:14:32,564
J'en fais une pommade,
578
01:14:35,664 --> 01:14:38,964
et je la filtre avant...
579
01:14:43,663 --> 01:14:44,763
Avant quoi ?
580
01:14:45,163 --> 01:14:46,863
D'ajouter des essences
581
01:14:47,263 --> 01:14:49,463
pour en faire un parfum.
Touchez à rien !
582
01:14:55,963 --> 01:14:56,863
Ça contient quoi ?
583
01:14:58,763 --> 01:14:59,362
Des fleurs.
584
01:15:00,862 --> 01:15:02,862
- Je peux regarder ?
- Non.
585
01:15:03,262 --> 01:15:04,662
J'ai du travail, partez.
586
01:15:05,062 --> 01:15:05,762
Je veux voir.
587
01:15:07,062 --> 01:15:08,362
Mes tubéreuses !
588
01:15:10,862 --> 01:15:12,162
Bonjour, madame.
589
01:15:12,762 --> 01:15:13,662
Bonjour.
590
01:15:16,961 --> 01:15:18,161
Pourquoi le recouvrir ?
591
01:15:20,661 --> 01:15:21,861
C'est une expérience.
592
01:15:23,061 --> 01:15:23,861
Pour...
593
01:15:25,361 --> 01:15:29,161
les protéger de la lumière
et mieux conserver leur senteur.
594
01:15:31,061 --> 01:15:32,860
Bon, si tu le dis...
595
01:15:34,760 --> 01:15:37,360
Viens, je vais régler ton maître.
596
01:15:40,560 --> 01:15:42,260
Mieux la conserver, hein ?
597
01:15:57,359 --> 01:15:58,559
Je ne sens rien.
598
01:16:05,158 --> 01:16:08,858
Oui, alors
c'est que mon expérience a échoué.
599
01:16:12,658 --> 01:16:15,558
Gaspille ton temps, pas le nôtre.
600
01:16:28,557 --> 01:16:29,857
Combien je dois payer...
601
01:16:32,757 --> 01:16:33,757
pour être avec toi ?
602
01:16:34,757 --> 01:16:36,056
Ça dépend de ce que tu veux.
603
01:16:50,656 --> 01:16:51,355
C'est quoi ça ?
604
01:16:55,555 --> 01:16:57,055
Je crée un parfum.
605
01:17:00,655 --> 01:17:01,855
Allonge-toi.
606
01:17:22,354 --> 01:17:23,353
C'est dégoûtant.
607
01:17:24,753 --> 01:17:25,953
C'est de la graisse,
608
01:17:26,553 --> 01:17:28,153
pour absorber ta senteur.
609
01:17:29,053 --> 01:17:30,953
Un parfum, ben voyons...
610
01:17:31,753 --> 01:17:33,653
Avoue que ça t'excite.
611
01:17:34,053 --> 01:17:35,153
Pas vrai ?
612
01:17:35,953 --> 01:17:37,053
Pas vrai ?
613
01:17:38,153 --> 01:17:39,252
J'aime mon travail.
614
01:17:41,552 --> 01:17:42,952
Ne bouge pas ton bras.
615
01:17:51,352 --> 01:17:52,652
Pas question de me ligoter.
616
01:17:54,451 --> 01:17:55,751
Tends ton bras.
617
01:18:04,151 --> 01:18:05,651
J'en ai vu des bizarreries...
618
01:18:06,051 --> 01:18:06,951
S'il te plaît...
619
01:18:08,051 --> 01:18:08,751
détends-toi.
620
01:18:16,850 --> 01:18:18,750
Doux Jésus, c'est quoi ?
621
01:18:22,050 --> 01:18:23,850
Pour racler la graisse.
622
01:18:24,250 --> 01:18:25,650
- T'es fou ?
- Détends-toi.
623
01:18:25,950 --> 01:18:27,349
Ou tu vas tout gâcher.
624
01:18:28,549 --> 01:18:31,949
Si tu as peur,
tu pueras et ton parfum sera fichu.
625
01:18:32,649 --> 01:18:33,749
Ça suffit.
626
01:18:35,249 --> 01:18:36,049
Va-t'en.
627
01:18:36,649 --> 01:18:37,949
Prends ton argent.
628
01:18:38,649 --> 01:18:41,649
Non mais, tu me prends
pour une dinde de Noël ?
629
01:18:42,448 --> 01:18:43,548
Sors d'ici !
630
01:22:10,435 --> 01:22:13,435
Souffle-les
avant que les roses ne fondent.
631
01:22:13,835 --> 01:22:16,235
- Elles ne peuvent fondre.
- Celles-ci, si.
632
01:22:31,234 --> 01:22:33,234
J'aimerais lever mon verre
633
01:22:34,034 --> 01:22:35,434
à notre invité d'honneur,
634
01:22:36,034 --> 01:22:38,134
le marquis de Montesquieu.
635
01:22:39,034 --> 01:22:41,533
Que notre commerce prospère.
636
01:22:41,733 --> 01:22:42,733
Bravo !
637
01:22:46,933 --> 01:22:50,033
Je vous remercie.
Accordez-moi le privilège
638
01:22:50,533 --> 01:22:53,833
d'être le premier
à féliciter votre superbe fille
639
01:22:54,333 --> 01:22:57,232
et à lui remettre
un gage de mon affection.
640
01:23:05,132 --> 01:23:06,132
Magnifique !
641
01:23:23,431 --> 01:23:25,031
Je suis éblouie, Votre Grâce.
642
01:23:25,631 --> 01:23:26,831
"Votre Grâce" ?
643
01:23:27,731 --> 01:23:30,630
J'espérais
vous être plus proche désormais.
644
01:23:34,330 --> 01:23:37,030
- Jouons à cache-cache !
- Oui !
645
01:23:37,830 --> 01:23:38,930
Tout le monde joue.
646
01:23:40,830 --> 01:23:42,630
Les hommes attrapent les femmes.
647
01:23:50,429 --> 01:23:52,129
Albine, attends-moi !
648
01:25:21,723 --> 01:25:22,623
Lâchez-moi.
649
01:25:23,023 --> 01:25:23,923
Je vous prie !
650
01:25:28,923 --> 01:25:30,423
Plus d'échappatoires.
651
01:26:01,021 --> 01:26:02,121
Le jeu est fini !
652
01:26:05,221 --> 01:26:06,321
Laure !
653
01:26:08,220 --> 01:26:09,720
Reviens maintenant.
654
01:26:53,718 --> 01:26:54,518
Albine !
655
01:26:55,218 --> 01:26:56,517
Françoise !
656
01:27:02,017 --> 01:27:03,917
Laure, as-tu vu les jumelles ?
657
01:27:04,717 --> 01:27:06,417
Pas depuis le début du jeu.
658
01:27:24,716 --> 01:27:25,616
Jacques.
659
01:27:27,315 --> 01:27:28,415
Passez par là.
660
01:27:29,115 --> 01:27:30,115
Vous deux, avec moi.
661
01:27:30,515 --> 01:27:31,915
Votre Excellence...
662
01:27:33,615 --> 01:27:34,315
par ici.
663
01:27:35,315 --> 01:27:37,915
Les filles, ce n'est plus amusant.
664
01:28:52,910 --> 01:28:54,210
Je lui ai dit cent fois
665
01:28:54,510 --> 01:28:55,910
de les préparer !
666
01:28:56,610 --> 01:28:58,510
Cesse de t'en prendre à lui.
667
01:28:59,910 --> 01:29:01,510
Je le tuerai !
668
01:29:04,809 --> 01:29:05,609
Que fabriques-tu ?
669
01:29:06,009 --> 01:29:08,209
Pourquoi les cadres d'enfleurage...
670
01:29:15,609 --> 01:29:16,209
Oui, maître ?
671
01:29:17,009 --> 01:29:21,008
Veux-tu préparer les cadres
d'enfleurage, Jean-Baptiste ?
672
01:29:25,108 --> 01:29:26,408
Certainement, maître.
673
01:29:42,907 --> 01:29:43,807
Un couvre-feu ?
674
01:29:44,207 --> 01:29:45,307
Êtes-vous fou ?
675
01:29:45,807 --> 01:29:48,707
Le jasmin se cueille avant l'aube,
vous le savez bien !
676
01:29:49,207 --> 01:29:52,806
Ça signifierait la ruine
de notre commerce, du vôtre,
677
01:29:54,006 --> 01:29:55,506
du vôtre et du vôtre !
678
01:29:56,906 --> 01:29:59,106
Imaginez que ça arrive
à votre fille.
679
01:30:01,306 --> 01:30:03,106
Le couvre-feu est nécessaire.
680
01:30:03,406 --> 01:30:06,905
Mais il faut aussi arrêter
cet homme, cerner ses pensées,
681
01:30:08,005 --> 01:30:09,105
et ce qu'il cherche.
682
01:30:09,405 --> 01:30:10,905
Ça me semble évident.
683
01:30:11,605 --> 01:30:13,005
Usez de votre imagination.
684
01:30:13,305 --> 01:30:15,305
Si je vous disais
qu'hormis la catin,
685
01:30:15,605 --> 01:30:18,405
elles ont toutes
été enterrées vierges ?
686
01:30:19,405 --> 01:30:20,505
Qu'en savez-vous ?
687
01:30:21,005 --> 01:30:24,804
Le médecin qui les a examinées
l'a vérifié.
688
01:30:27,004 --> 01:30:29,004
Et s'il ne recommençait pas ?
689
01:30:29,704 --> 01:30:33,404
Le couvre-feu nous mettrait
en faillite pour rien !
690
01:30:35,904 --> 01:30:37,904
On attend qu'il en tue, six...
691
01:30:38,603 --> 01:30:40,303
sept, huit ?
692
01:31:04,602 --> 01:31:06,202
Pitié, Seigneur. C'est Pauline.
693
01:31:06,602 --> 01:31:08,302
Couvre-feu, rentrez chez vous !
694
01:31:10,002 --> 01:31:11,801
Couvre-feu ! Rentrez !
695
01:31:24,901 --> 01:31:26,001
Messieurs,
696
01:31:26,900 --> 01:31:30,800
il nous faut reconnaître
que notre police est impuissante.
697
01:31:31,300 --> 01:31:33,800
Demandons de l'aide à Paris.
698
01:31:34,200 --> 01:31:36,000
Paris ne fera pas mieux.
699
01:31:36,300 --> 01:31:37,900
Arrêtons les gitans,
les mendiants
700
01:31:38,300 --> 01:31:40,100
et tous les célibataires.
701
01:31:40,600 --> 01:31:41,700
Écoutez.
702
01:31:43,899 --> 01:31:47,699
Il nous faut pénétrer l'esprit
de cet homme.
703
01:31:48,499 --> 01:31:52,599
Chacune de ses victimes
possédait une beauté particulière.
704
01:31:53,699 --> 01:31:55,699
Il n'en veut pas à leur virginité
705
01:31:56,099 --> 01:31:57,699
mais à leur beauté,
706
01:31:58,298 --> 01:32:01,198
comme s'il voulait
rassembler quelque chose.
707
01:32:03,498 --> 01:32:05,598
Comme s'il voulait collectionner.
708
01:32:07,698 --> 01:32:09,598
Collectionner quoi ?
709
01:32:10,698 --> 01:32:11,598
Leurs cheveux ?
710
01:32:12,098 --> 01:32:13,598
Dehors !
711
01:32:18,597 --> 01:32:19,697
Quoi que ce soit,
712
01:32:20,897 --> 01:32:22,797
je crains qu'il ne cesse
713
01:32:23,197 --> 01:32:24,597
avant que sa collection
714
01:32:24,997 --> 01:32:26,297
ne soit complète.
715
01:32:46,695 --> 01:32:48,095
Voilà pour toi ! Au suivant.
716
01:32:48,495 --> 01:32:49,595
Allez, vite !
717
01:32:50,595 --> 01:32:51,095
Toi aussi.
718
01:32:55,695 --> 01:32:57,895
Cet homme,
cet homme est un démon !
719
01:32:58,595 --> 01:32:59,495
Un fantôme
720
01:32:59,695 --> 01:33:01,594
que nul humain ne saurait vaincre !
721
01:33:02,494 --> 01:33:04,994
J'insiste, prions notre évêque
722
01:33:05,294 --> 01:33:06,894
de l'excommunier !
723
01:33:07,294 --> 01:33:09,894
À quoi cela nous avancera-t-il ?
724
01:33:10,494 --> 01:33:13,594
N'avez-vous pas foi
en notre sainte mère église ?
725
01:33:15,294 --> 01:33:16,894
Il ne s'agit pas de foi !
726
01:33:17,294 --> 01:33:18,793
Un meurtrier sévit !
727
01:33:18,993 --> 01:33:22,193
Il nous faut user
de notre intelligence !
728
01:33:23,293 --> 01:33:26,193
Soumettons-nous à notre mère église
729
01:33:27,093 --> 01:33:28,993
ou les meurtres continueront !
730
01:33:45,692 --> 01:33:47,092
Citoyens de Grasse,
731
01:33:47,492 --> 01:33:50,391
nous déclarons par la présente,
que ce meurtrier,
732
01:33:51,191 --> 01:33:53,591
ce démon qui est parmi nous,
733
01:33:54,191 --> 01:33:58,091
encourt
la sentence d'excommunication !
734
01:33:59,791 --> 01:34:03,691
Non seulement
ce monstre dépravé nous a privés
735
01:34:04,091 --> 01:34:05,490
de nos filles,
736
01:34:06,190 --> 01:34:08,890
jeunes et belles fleurs
de cette ville,
737
01:34:09,290 --> 01:34:10,890
mais, par ses actes gratuits,
738
01:34:11,690 --> 01:34:15,290
il a mené notre commerce,
notre gagne-pain,
739
01:34:16,290 --> 01:34:17,890
notre existence même,
740
01:34:18,290 --> 01:34:21,189
au bord des ténèbres éternelles.
741
01:34:23,289 --> 01:34:24,689
Par conséquent, nous déclarons
742
01:34:25,489 --> 01:34:27,489
cette infâme vipère,
743
01:34:27,789 --> 01:34:30,889
cet ignoble furoncle purulent,
744
01:34:31,189 --> 01:34:34,189
cet exécrable mal
qui nous empoisonne,
745
01:34:34,689 --> 01:34:38,688
désormais solennellement banni
de notre présence sacrée,
746
01:34:40,088 --> 01:34:41,888
interdit de communion
747
01:34:42,188 --> 01:34:44,188
par notre sainte mère église,
748
01:34:44,988 --> 01:34:47,188
en tant que disciple de Satan,
749
01:34:48,488 --> 01:34:49,788
tueur d'âmes...
750
01:34:50,688 --> 01:34:52,088
Laissez passer !
751
01:34:52,488 --> 01:34:55,887
...membre infecté,
ignorant de la foi,
752
01:34:57,387 --> 01:35:00,887
nécromancien, démoniaque, sorcier
753
01:35:01,687 --> 01:35:03,787
et maudit hérétique !
754
01:35:05,387 --> 01:35:06,787
Mon Dieu,
755
01:35:07,587 --> 01:35:09,186
que votre esprit miséricordieux
756
01:35:10,086 --> 01:35:12,986
noie sa tête
sous les coups de tonnerre !
757
01:35:13,886 --> 01:35:18,086
Que le diable fasse un bouillon
avec ses os ! Amen !
758
01:35:18,886 --> 01:35:19,986
Monseigneur !
759
01:35:21,786 --> 01:35:22,386
C'est un miracle !
760
01:35:23,486 --> 01:35:25,385
Ils l'ont arrêté !
761
01:35:27,485 --> 01:35:30,285
Monseigneur, le monstre a été arrêté
762
01:35:31,185 --> 01:35:31,985
à Grenoble !
763
01:35:32,985 --> 01:35:34,785
Il a tout avoué !
764
01:35:35,085 --> 01:35:36,285
Il a tout avoué !
765
01:35:43,884 --> 01:35:44,784
Dieu soit loué !
766
01:35:45,884 --> 01:35:49,284
Remercions-Le
d'avoir entendu nos prières
767
01:35:49,684 --> 01:35:51,184
et d'y avoir répondu !
768
01:36:13,682 --> 01:36:14,582
Lisez le rapport.
769
01:36:15,582 --> 01:36:17,982
Ça ne peut être le même homme.
770
01:36:20,882 --> 01:36:24,782
Il a tout avoué.
Jusqu'aux meurtres de Grasse !
771
01:36:25,182 --> 01:36:27,682
Oui, sous la torture.
772
01:36:29,181 --> 01:36:30,481
Tenez, lisez.
773
01:36:31,381 --> 01:36:33,681
Il reconnaît
qu'il a étranglé ses victimes,
774
01:36:33,981 --> 01:36:36,481
les a scalpées et les a violentées.
775
01:36:36,881 --> 01:36:38,581
Les filles de Grasse ont été tuées
776
01:36:38,981 --> 01:36:42,681
d'un coup à la nuque
et aucune n'a été violée.
777
01:36:43,481 --> 01:36:44,480
Antoine,
778
01:36:45,980 --> 01:36:47,380
tout est enfin terminé.
779
01:36:49,380 --> 01:36:50,480
Oublions tout ça.
780
01:37:38,277 --> 01:37:39,477
Papa, pourquoi ?
781
01:37:39,877 --> 01:37:41,077
Rentrons à la maison.
782
01:37:41,477 --> 01:37:42,677
Je m'amuse !
783
01:37:42,877 --> 01:37:45,077
- Ne discute pas.
- Je suis grande !
784
01:38:00,476 --> 01:38:01,576
Écartez-vous.
785
01:39:02,672 --> 01:39:03,572
Papa !
786
01:39:09,571 --> 01:39:11,071
Pardonne-moi !
787
01:39:24,770 --> 01:39:27,670
Tu dois me trouver bien stupide.
788
01:39:29,070 --> 01:39:30,870
Mais tâche de comprendre...
789
01:39:31,970 --> 01:39:33,470
il ne me reste que toi.
790
01:39:33,870 --> 01:39:35,270
Ne te justifie pas.
791
01:39:35,570 --> 01:39:37,370
S'il t'arrivait quoi que ce soit...
792
01:39:37,670 --> 01:39:41,269
Je sais, mais cesse
de t'inquiéter pour moi.
793
01:40:03,068 --> 01:40:04,868
Fais de beaux rêves, mon amour.
794
01:40:08,868 --> 01:40:10,368
Fais de beaux rêves, papa.
795
01:41:23,663 --> 01:41:24,963
Qu'y a-t-il ?
796
01:41:29,563 --> 01:41:30,663
Tu as ouvert la fenêtre ?
797
01:41:34,562 --> 01:41:35,462
Pourquoi ?
798
01:41:38,762 --> 01:41:42,362
Faites porter cette lettre
au marquis de Montesquieu.
799
01:41:43,162 --> 01:41:44,862
Marie, vite !
800
01:42:31,959 --> 01:42:34,159
Poursuivez sur la route du nord.
801
01:42:52,357 --> 01:42:54,757
- M. Richis est parti ?
- Oui.
802
01:42:55,357 --> 01:42:56,157
Par quelle route ?
803
01:42:57,657 --> 01:42:58,657
Celle du nord.
804
01:43:05,357 --> 01:43:06,456
Pas celle du sud ?
805
01:43:06,956 --> 01:43:08,456
Je l'ai vu de mes yeux.
806
01:43:09,056 --> 01:43:10,456
Pourquoi veux-tu savoir ?
807
01:43:12,456 --> 01:43:13,556
J'ai dit, le nord !
808
01:43:14,556 --> 01:43:15,156
Le nord !
809
01:43:17,556 --> 01:43:18,556
Grenouille ?
810
01:43:54,153 --> 01:43:55,153
Mon Dieu !
811
01:44:52,650 --> 01:44:53,650
Bonjour, monsieur.
812
01:44:54,050 --> 01:44:55,950
Avez-vous d'autres hôtes ?
813
01:44:57,650 --> 01:44:58,449
Non, monsieur.
814
01:44:58,949 --> 01:45:01,149
Je prends toutes vos chambres.
815
01:45:01,449 --> 01:45:03,349
Comme vous voudrez, monsieur.
816
01:45:05,349 --> 01:45:08,749
Demain à l'aube,
nous irons à l'île de Lérins.
817
01:45:09,449 --> 01:45:12,349
- Elle n'abrite que quelques moines.
- Je sais.
818
01:45:13,948 --> 01:45:14,748
Bien, monsieur.
819
01:45:19,648 --> 01:45:21,348
Notre plus belle chambre.
820
01:45:24,248 --> 01:45:26,148
Avec une jolie vue sur la mer.
821
01:45:27,248 --> 01:45:28,448
Un instant.
822
01:45:34,847 --> 01:45:35,447
Très bien.
823
01:45:37,047 --> 01:45:39,547
Avez-vous une chambre
jouxtant celle-ci ?
824
01:45:39,847 --> 01:45:41,647
Oui, mais la vue...
825
01:45:41,947 --> 01:45:43,747
La vue m'importe peu.
826
01:46:37,543 --> 01:46:40,943
Papa,
peux-tu me dire ce qu'il se passe ?
827
01:46:42,143 --> 01:46:43,943
Tu n'as dit mot de la journée.
828
01:46:44,643 --> 01:46:46,243
Pourquoi tous ces mystères ?
829
01:46:50,742 --> 01:46:52,542
J'ai rêvé que tu étais morte.
830
01:46:54,042 --> 01:46:56,342
Assassinée comme les autres.
831
01:47:05,841 --> 01:47:08,941
Je suis convaincu
que le meurtrier est encore là.
832
01:47:10,941 --> 01:47:12,541
Toutes ses victimes étaient belles.
833
01:47:12,941 --> 01:47:15,441
Y a-t-il plus belle que toi ?
834
01:47:17,441 --> 01:47:19,041
Quel que soit son plan insensé,
835
01:47:19,441 --> 01:47:22,540
il ne peut qu'être
inachevé sans toi.
836
01:47:31,140 --> 01:47:34,140
J'ai accepté
la demande en mariage du marquis
837
01:47:34,440 --> 01:47:37,139
et lui ai demandé
qu'il ait lieu au plus vite.
838
01:47:38,839 --> 01:47:41,839
Jusqu'alors,
tu demeureras au monastère.
839
01:47:43,839 --> 01:47:46,639
Tout ça, à cause d'un mauvais rêve ?
840
01:47:47,039 --> 01:47:48,039
C'est ainsi.
841
01:47:48,539 --> 01:47:50,439
Je ne sais même pas si je l'aime !
842
01:47:50,839 --> 01:47:52,239
Les circonstances l'exigent.
843
01:47:53,438 --> 01:47:55,138
Tout est réglé, Laure.
844
01:53:45,516 --> 01:53:47,816
Debout !
Mains en l'air !
845
01:54:34,213 --> 01:54:36,613
Pourquoi as-tu tué ma fille ?
846
01:54:40,913 --> 01:54:42,013
Pourquoi ?
847
01:54:45,513 --> 01:54:46,812
J'avais besoin d'elle.
848
01:55:13,211 --> 01:55:15,211
Pourquoi as-tu tué ma fille ?
849
01:55:19,910 --> 01:55:21,010
J'avais...
850
01:55:24,410 --> 01:55:25,510
besoin d'elle.
851
01:55:33,910 --> 01:55:34,909
Entendu.
852
01:55:37,109 --> 01:55:39,509
Mais sache une chose.
853
01:55:46,009 --> 01:55:47,609
Je te regarderai
854
01:55:50,508 --> 01:55:51,908
quand tu seras sur la croix
855
01:55:52,308 --> 01:55:56,408
et que les douze coups
broieront tes membres.
856
01:55:59,108 --> 01:56:02,308
Quand la foule
sera lassée de tes hurlements
857
01:56:02,808 --> 01:56:04,508
et qu'elle sera partie,
858
01:56:06,407 --> 01:56:09,507
je m'approcherai de toi,
baignant dans le sang,
859
01:56:12,107 --> 01:56:13,907
et je m'assoirai.
860
01:56:16,107 --> 01:56:18,907
Je planterai mes yeux
au fond des tiens
861
01:56:21,107 --> 01:56:23,406
et, petit à petit,
862
01:56:25,906 --> 01:56:29,706
j'instillerai en eux mon dégoût,
863
01:56:31,706 --> 01:56:34,206
comme de l'acide qui brûle,
864
01:56:36,406 --> 01:56:37,406
jusqu'à ce que
865
01:56:41,405 --> 01:56:42,705
tu finisses enfin
866
01:56:46,705 --> 01:56:48,205
par périr.
867
01:57:24,203 --> 01:57:25,902
Que vont-ils lui faire ?
868
01:57:26,202 --> 01:57:28,602
Lui briser ses os
avec une barre de fer.
869
01:57:43,401 --> 01:57:44,501
Le voilà !
870
01:58:48,597 --> 01:58:50,097
Détachez le prisonnier.
871
01:59:01,696 --> 01:59:02,796
Ça suffit !
872
01:59:04,796 --> 01:59:06,696
Qu'on l'emmène à l'échafaud.
873
01:59:11,796 --> 01:59:12,696
C'est quoi ?
874
01:59:55,193 --> 01:59:58,393
Au nom du Père, du Fils
et du Saint-Esprit.
875
01:59:59,093 --> 02:00:00,193
Amen.
876
02:00:26,991 --> 02:00:28,491
Il arrive !
877
02:02:18,984 --> 02:02:21,484
Cet homme est innocent.
878
02:02:25,284 --> 02:02:26,584
Il n'a pas pu faire ça.
879
02:02:26,984 --> 02:02:28,483
Il est innocent !
880
02:03:52,378 --> 02:03:53,278
Un ange !
881
02:03:54,478 --> 02:03:55,578
Ce n'est pas un homme !
882
02:03:56,578 --> 02:03:57,978
C'est un ange !
883
02:09:59,955 --> 02:10:01,055
Grenouille !
884
02:10:58,451 --> 02:10:59,851
Pardonne-moi...
885
02:11:06,751 --> 02:11:07,951
mon fils.
886
02:12:11,247 --> 02:12:15,147
Les gens se réveillèrent
avec une atroce gueule de bois.
887
02:12:16,547 --> 02:12:18,046
Pour beaucoup, l'expérience
888
02:12:18,346 --> 02:12:21,346
fut si affreuse,
complètement inexplicable,
889
02:12:21,746 --> 02:12:23,946
et contraire à leur morale,
890
02:12:24,446 --> 02:12:27,646
qu'ils l'effacèrent littéralement
de leur mémoire.
891
02:12:28,646 --> 02:12:30,646
Le conseil se réunit l'après-midi
892
02:12:31,746 --> 02:12:33,645
et on pria le lieutenant de police
893
02:12:34,045 --> 02:12:37,445
de reprendre
les recherches sur les meurtres.
894
02:12:39,045 --> 02:12:40,245
Le lendemain,
895
02:12:40,545 --> 02:12:43,245
Druot fut arrêté
car on avait trouvé chez lui
896
02:12:43,645 --> 02:12:46,745
les vêtements
et les chevelures des victimes.
897
02:12:48,045 --> 02:12:51,044
Après quatorze heures de torture,
il avoua tout.
898
02:12:54,444 --> 02:12:56,644
Ainsi, l'affaire fut classée.
899
02:13:01,344 --> 02:13:04,943
Grenouille était déjà à mi-chemin
sur la route de Paris.
900
02:13:09,243 --> 02:13:13,443
Il avait assez de parfum pour
soumettre le monde, s'il voulait.
901
02:13:14,243 --> 02:13:16,543
Il pouvait se faire
baiser les pieds par le roi,
902
02:13:17,843 --> 02:13:22,142
écrire au Pape et se présenter
comme le nouveau Messie.
903
02:13:23,142 --> 02:13:25,542
Il le pouvait et bien plus encore.
904
02:13:26,942 --> 02:13:28,342
Il avait un pouvoir
905
02:13:28,742 --> 02:13:31,442
plus fort que l'argent,
la terreur ou la mort,
906
02:13:32,442 --> 02:13:36,142
le pouvoir invincible
de commander l'amour de l'humanité.
907
02:13:43,041 --> 02:13:46,041
Une seule chose
était impossible au parfum :
908
02:13:46,341 --> 02:13:48,941
faire en sorte qu'il puisse aimer
909
02:13:49,341 --> 02:13:51,641
et soit aimé comme tout un chacun.
910
02:13:52,940 --> 02:13:55,040
"Au diable tout ça !" pensa-t-il.
911
02:13:55,440 --> 02:13:57,040
"Au diable le monde,
912
02:13:57,240 --> 02:14:00,240
"au diable le parfum,
au diable moi-même."
913
02:14:03,140 --> 02:14:06,340
Le 25 juin 1766,
914
02:14:06,640 --> 02:14:08,539
vers onze heures du soir,
915
02:14:09,039 --> 02:14:11,939
Grenouille entra en ville
par la porte d'Orléans.
916
02:14:12,639 --> 02:14:14,339
Et, tel un somnambule,
917
02:14:14,939 --> 02:14:19,039
sa mémoire olfactive
le ramena là où il était né.
918
02:15:41,934 --> 02:15:43,534
Un ange !
919
02:15:46,133 --> 02:15:47,433
Je t'aime !
920
02:16:35,330 --> 02:16:38,830
En un rien de temps,
Jean-Baptiste Grenouille disparut
921
02:16:39,130 --> 02:16:40,730
de la surface de la terre.
922
02:16:42,030 --> 02:16:43,530
Quand ils eurent fini,
923
02:16:43,930 --> 02:16:46,630
ils éprouvèrent
un sentiment de joie pure.
924
02:16:47,729 --> 02:16:50,029
Pour la première fois de leur vie,
925
02:16:50,229 --> 02:16:52,729
ils pensaient
avoir fait quelque chose
926
02:16:53,029 --> 02:16:55,929
simplement par amour.
927
02:17:27,227 --> 02:17:28,727
Venez voir !
928
02:17:29,627 --> 02:17:30,427
Quoi ?
929
02:17:32,427 --> 02:17:33,327
C'est une redingote.
930
02:17:33,727 --> 02:17:34,627
Donne-la-moi !
931
02:17:38,126 --> 02:17:41,326
Rapportons ça à la maison.
932
02:27:19,590 --> 02:27:21,790
Sous-titres : Alain Delalande
933
02:27:22,190 --> 02:27:24,289
Sous-titrage : C.M.C.