1 00:01:30,240 --> 00:01:31,939 Vite, on va être débordés ! 2 00:01:36,339 --> 00:01:37,139 Dépêchons ! 3 00:01:40,639 --> 00:01:41,539 Allez ! 4 00:01:50,138 --> 00:01:50,838 Vite ! 5 00:01:56,438 --> 00:01:57,338 Plus vite ! 6 00:02:10,237 --> 00:02:11,737 Les portes, vite ! 7 00:02:40,235 --> 00:02:42,335 Lisez-leur la sentence ! 8 00:02:46,135 --> 00:02:47,735 "La Cour a décidé 9 00:02:48,335 --> 00:02:51,134 "que dans les 48 heures, le compagnon-parfumeur 10 00:02:51,434 --> 00:02:54,234 "Jean-Baptiste Grenouille 11 00:02:55,334 --> 00:02:57,734 "sera lié à une croix de bois, 12 00:02:58,034 --> 00:03:00,334 "la face tournée vers le ciel ! 13 00:03:02,834 --> 00:03:04,734 "Et recevra, vif encore, 14 00:03:05,434 --> 00:03:08,533 "douze coups d'une barre de fer ! 15 00:03:11,433 --> 00:03:14,133 "Qui lui briseront les articulations des bras ! 16 00:03:15,633 --> 00:03:16,933 "Des épaules ! 17 00:03:18,033 --> 00:03:19,133 "Des hanches ! 18 00:03:19,833 --> 00:03:20,533 "Et des jambes ! 19 00:03:22,832 --> 00:03:25,532 "Il restera exposé sur cette croix 20 00:03:25,932 --> 00:03:27,232 "jusqu'à ce que mort s'ensuive. 21 00:03:27,632 --> 00:03:30,432 "Tout acte coutumier de clémence 22 00:03:30,732 --> 00:03:33,132 "est interdit à l'exécuteur !" 23 00:03:42,831 --> 00:03:45,031 Dans la France du XVIIIe siècle, 24 00:03:45,331 --> 00:03:47,531 vécut un homme des plus géniaux 25 00:03:47,831 --> 00:03:50,731 et des plus abominables. 26 00:03:52,031 --> 00:03:54,630 Il s'appelait Jean-Baptiste Grenouille, 27 00:03:55,530 --> 00:03:57,930 et, si son nom est oublié aujourd'hui, 28 00:03:58,430 --> 00:04:02,530 c'est que son unique ambition se borna à un domaine 29 00:04:02,830 --> 00:04:05,330 qui ne laisse point de traces dans l'histoire : 30 00:04:10,429 --> 00:04:13,429 le royaume évanescent des senteurs. 31 00:04:27,428 --> 00:04:30,528 À cette époque-là, régnait dans les villes 32 00:04:30,828 --> 00:04:34,728 une puanteur inconcevable pour nous, gens modernes. 33 00:04:36,228 --> 00:04:38,928 Puanteur qui était plus forte à Paris, 34 00:04:39,428 --> 00:04:42,027 car c'était la plus grande ville d'Europe. 35 00:04:42,727 --> 00:04:45,727 Puanteur qui était particulièrement immonde 36 00:04:46,427 --> 00:04:48,527 au marché aux poissons. 37 00:04:50,527 --> 00:04:51,627 Voilà. 38 00:04:52,027 --> 00:04:53,327 Je ramène un autre cageot. 39 00:04:54,427 --> 00:04:58,326 C'est là, à l'endroit le plus puant du royaume, 40 00:04:58,826 --> 00:05:00,626 que Jean-Baptiste Grenouille naquit, 41 00:05:00,926 --> 00:05:03,926 le 17 juillet 1738. 42 00:05:28,625 --> 00:05:30,524 C'était son cinquième. 43 00:05:30,924 --> 00:05:34,724 Sa mère accouchait sous son étal. Tous mort-nés 44 00:05:35,224 --> 00:05:36,824 ou à peu près. 45 00:05:37,124 --> 00:05:37,924 Ça va ? 46 00:05:38,824 --> 00:05:41,124 Au soir, l'amas sanguinolent était balayé 47 00:05:41,524 --> 00:05:43,424 avec les déchets de poissons. 48 00:05:44,224 --> 00:05:46,123 Pratique qui allait se répéter, 49 00:05:47,423 --> 00:05:48,423 mais... 50 00:05:49,123 --> 00:05:51,823 Jean-Baptiste en décida autrement. 51 00:06:25,721 --> 00:06:26,721 Quel est ce bruit ? 52 00:06:28,821 --> 00:06:30,021 C'est un bébé ! 53 00:06:34,720 --> 00:06:36,020 C'est un nouveau-né. 54 00:06:36,920 --> 00:06:38,120 Où est sa mère ? 55 00:06:39,620 --> 00:06:40,620 Elle était là. 56 00:06:42,720 --> 00:06:45,620 Elle a voulu le tuer ! Son propre enfant ! 57 00:06:46,520 --> 00:06:47,720 Elle a voulu tuer son bébé ! 58 00:06:50,119 --> 00:06:51,619 Là-bas ! La voilà ! 59 00:06:52,419 --> 00:06:53,619 Restez où vous êtes ! 60 00:06:53,919 --> 00:06:54,619 Meurtrière ! 61 00:06:55,119 --> 00:06:56,419 Ainsi, le premier son 62 00:06:57,019 --> 00:06:58,819 qui échappa de ses lèvres, 63 00:06:59,119 --> 00:07:01,319 envoya sa mère à la potence... 64 00:07:05,118 --> 00:07:07,618 et Jean-Baptiste - par décision officielle - 65 00:07:08,718 --> 00:07:10,818 à l'orphelinat de Mme Gaillard. 66 00:07:14,818 --> 00:07:16,218 Combien, aujourd'hui ? 67 00:07:16,518 --> 00:07:18,418 Quatre, plutôt trois et demi. 68 00:07:23,717 --> 00:07:25,817 Comme d'habitude, plus morts que vifs. 69 00:07:26,117 --> 00:07:27,717 Prenez l'argent et signez. 70 00:07:36,817 --> 00:07:37,816 Faites de la place. 71 00:07:39,316 --> 00:07:40,116 Où ça ? 72 00:07:40,416 --> 00:07:41,316 Pousse-toi. 73 00:07:43,316 --> 00:07:45,016 Allez, pousse-toi ! 74 00:07:56,115 --> 00:07:57,015 Il est mort ? 75 00:08:24,813 --> 00:08:26,613 Je veux pas de ça dans mon lit. 76 00:08:26,913 --> 00:08:28,013 Virons-le. 77 00:08:28,713 --> 00:08:29,713 Et s'il crie ? 78 00:08:31,113 --> 00:08:32,513 On le tue. 79 00:08:54,912 --> 00:08:56,312 Que faites-vous ? 80 00:09:05,611 --> 00:09:06,611 Pour Mme Gaillard, 81 00:09:07,011 --> 00:09:09,911 Grenouille était une source de revenu de plus. 82 00:09:10,811 --> 00:09:11,811 Mais les enfants 83 00:09:12,510 --> 00:09:13,910 perçurent immédiatement 84 00:09:14,310 --> 00:09:16,410 qu'il était différent. 85 00:09:33,209 --> 00:09:37,509 À l'âge de cinq ans, Jean-Baptiste ne parlait toujours pas. 86 00:09:38,809 --> 00:09:40,609 Mais il était né avec un don 87 00:09:41,009 --> 00:09:43,609 qui le rendait unique parmi les hommes. 88 00:10:46,405 --> 00:10:48,704 Les autres ne le haïssaient pas, 89 00:10:50,304 --> 00:10:52,704 mais ils le trouvaient dérangeant. 90 00:10:57,004 --> 00:10:59,304 Il devint de plus en plus conscient 91 00:10:59,604 --> 00:11:03,204 du phénoménal sens de l'odorat qu'il possédait, 92 00:11:03,803 --> 00:11:05,303 et était seul à posséder. 93 00:11:14,103 --> 00:11:16,903 Quand enfin il apprit à parler, 94 00:11:17,303 --> 00:11:20,402 il découvrit que la langue courante ne suffisait pas 95 00:11:20,802 --> 00:11:24,802 à désigner les expériences olfactives qu'il avait accumulées. 96 00:11:29,802 --> 00:11:30,802 Bois... 97 00:11:37,001 --> 00:11:38,201 Bois chaud... 98 00:11:39,801 --> 00:11:40,901 Herbe... 99 00:11:41,901 --> 00:11:43,501 Herbe mouillée... 100 00:11:44,401 --> 00:11:45,301 Pierres... 101 00:11:46,401 --> 00:11:47,901 Pierres chaudes... 102 00:11:50,401 --> 00:11:51,501 Eau... 103 00:11:53,700 --> 00:11:55,100 Eau froide... 104 00:12:01,900 --> 00:12:03,100 Grenouille... 105 00:12:05,600 --> 00:12:06,900 Pierres mouillées... 106 00:12:08,199 --> 00:12:11,399 Grosses pierres à grenouilles mouillées... 107 00:12:13,399 --> 00:12:14,499 Quelque chose... 108 00:12:16,599 --> 00:12:19,399 Quelque chose... quelque chose... 109 00:12:21,699 --> 00:12:23,199 Quand il eut 13 ans, 110 00:12:23,498 --> 00:12:26,398 Mme Gaillard n'ayant plus de place pour lui, 111 00:12:26,698 --> 00:12:27,998 décida de le vendre. 112 00:12:28,398 --> 00:12:29,298 Viens. 113 00:12:33,098 --> 00:12:34,198 Dix francs. 114 00:12:36,098 --> 00:12:38,198 À la première bouffée de l'odeur qui émanait de cet homme, 115 00:12:39,198 --> 00:12:41,497 Sept et pas un de plus. 116 00:12:41,897 --> 00:12:43,397 il sut que sa vie chez ce tanneur 117 00:12:43,797 --> 00:12:47,497 ne tiendrait qu'au travail qu'il abattrait. 118 00:12:48,797 --> 00:12:49,697 Avance. 119 00:12:51,997 --> 00:12:54,197 Malheureusement pour Mme Gaillard... 120 00:12:57,996 --> 00:13:00,196 la bonne affaire fut de courte durée. 121 00:13:06,196 --> 00:13:07,796 L'espérance de vie dans la tannerie 122 00:13:08,196 --> 00:13:09,796 ne dépassait pas cinq ans, 123 00:13:10,596 --> 00:13:13,895 mais Jean-Baptiste s'avéra aussi coriace qu'une bactérie. 124 00:13:15,495 --> 00:13:18,295 Il s'adapta et devint un modèle de docilité 125 00:13:18,695 --> 00:13:20,395 et d'assiduité. 126 00:13:20,695 --> 00:13:23,095 Il trimait quinze à seize heures par jour, 127 00:13:23,595 --> 00:13:24,895 été comme hiver. 128 00:13:26,395 --> 00:13:30,594 Il prit conscience d'un monde au-delà de la tannerie 129 00:13:31,794 --> 00:13:36,094 où une multitude d'odeurs inexplorées l'attendait. 130 00:14:00,792 --> 00:14:01,492 Grenouille ! 131 00:14:05,992 --> 00:14:06,692 Viens. 132 00:14:07,192 --> 00:14:09,192 On t'emmène en ville pour une livraison. 133 00:14:10,292 --> 00:14:12,892 Jean-Baptiste Grenouille avait triomphé. 134 00:14:13,292 --> 00:14:14,791 Il était en vie, 135 00:14:15,591 --> 00:14:18,991 et il était enfin dans son élément. 136 00:14:58,389 --> 00:14:59,889 Il n'était pas regardant. 137 00:15:00,889 --> 00:15:02,588 Il ne différenciait pas 138 00:15:02,988 --> 00:15:05,288 les bonnes des mauvaises odeurs. 139 00:15:07,088 --> 00:15:08,488 Du moins, pas encore. 140 00:15:12,088 --> 00:15:13,488 Il était très avide. 141 00:15:14,788 --> 00:15:16,488 Il voulait posséder 142 00:15:16,888 --> 00:15:19,987 toutes les odeurs que le monde avait à offrir. 143 00:15:20,887 --> 00:15:24,787 Avec pour unique condition qu'elles soient nouvelles. 144 00:15:27,987 --> 00:15:29,587 Ces milliers d'odeurs, 145 00:15:29,887 --> 00:15:32,387 bouillie invisible qu'il disséquait 146 00:15:32,787 --> 00:15:35,686 en ses éléments les plus infimes. 147 00:15:53,185 --> 00:15:54,085 Grenouille ! 148 00:15:58,185 --> 00:15:59,085 Amène-toi ! 149 00:16:03,685 --> 00:16:05,085 Ramène ton cul par ici ! 150 00:16:07,884 --> 00:16:10,484 Vingt-quatre peaux dans une semaine, ça ira ? 151 00:16:13,484 --> 00:16:14,584 Suis-moi. 152 00:17:19,580 --> 00:17:21,080 Comment l'appelle-t-on ? 153 00:17:21,480 --> 00:17:22,880 "Amor et Psyché". 154 00:17:23,480 --> 00:17:24,580 Ma dernière création. 155 00:17:25,580 --> 00:17:26,979 Je peux l'essayer ? 156 00:17:27,579 --> 00:17:29,779 Permettez-moi, mademoiselle. 157 00:17:37,279 --> 00:17:38,879 Divin. 158 00:17:42,778 --> 00:17:44,078 Monsieur Pélissier, 159 00:17:44,478 --> 00:17:46,178 vous êtes un artiste. 160 00:20:15,469 --> 00:20:16,369 Que veux-tu ? 161 00:20:25,868 --> 00:20:27,068 Tu veux m'en acheter ? 162 00:20:40,967 --> 00:20:42,267 Deux pour un sou. 163 00:26:55,644 --> 00:26:57,444 À la prochaine escapade, 164 00:26:58,044 --> 00:26:59,043 je te tue. 165 00:27:02,943 --> 00:27:05,743 Cette nuit-là, il ne put s'endormir. 166 00:27:06,943 --> 00:27:09,443 La senteur enivrante de la jeune fille 167 00:27:09,743 --> 00:27:12,743 lui avait révélé pourquoi il s'était accroché à la vie 168 00:27:13,143 --> 00:27:16,042 avec tant de ténacité, de sauvagerie. 169 00:27:17,542 --> 00:27:21,742 Sa misérable existence aspirait à une plus haute destinée. 170 00:27:23,642 --> 00:27:26,142 Il apprendrait à conserver les senteurs, 171 00:27:26,642 --> 00:27:30,541 afin de ne plus jamais perdre aussi sublime beauté. 172 00:27:55,040 --> 00:27:58,840 Il y avait une douzaine de parfumeurs à Paris. 173 00:27:59,940 --> 00:28:03,839 Dont le célèbre parfumeur italien Giuseppe Baldini 174 00:28:04,339 --> 00:28:06,639 qui avait ouvert boutique 175 00:28:06,939 --> 00:28:09,439 sur le Pont-au-Change à son arrivée à Paris 176 00:28:09,839 --> 00:28:11,539 il y avait plus de trente ans. 177 00:28:11,939 --> 00:28:15,939 Certes, dans sa jeunesse, Baldini avait créé 178 00:28:16,339 --> 00:28:18,638 plusieurs grands parfums 179 00:28:19,038 --> 00:28:20,038 qui l'avaient rendu riche. 180 00:28:21,838 --> 00:28:24,738 Mais Baldini était désormais fatigué, n'avait plus la main 181 00:28:25,138 --> 00:28:26,338 et était démodé. 182 00:28:26,638 --> 00:28:27,638 Il passait ses journées 183 00:28:27,838 --> 00:28:30,438 à attendre une clientèle. 184 00:28:32,338 --> 00:28:33,338 Chénier, vous voilà. 185 00:28:34,637 --> 00:28:35,837 Mettez votre perruque. 186 00:28:36,837 --> 00:28:38,037 Mettez votre perruque. 187 00:28:40,437 --> 00:28:41,537 Vous sortez ? 188 00:28:42,237 --> 00:28:43,937 Je me retire dans mon laboratoire 189 00:28:44,337 --> 00:28:46,837 et je ne veux en aucun cas être dérangé. 190 00:28:47,237 --> 00:28:48,637 Vous allez créer un parfum ? 191 00:28:49,637 --> 00:28:51,736 C'est cela. Pour le comte de Verhamont. 192 00:28:52,536 --> 00:28:54,236 Il veut quelque chose comme... 193 00:28:54,736 --> 00:28:58,036 il me semble qu'il a dit "Amor et Psyché", 194 00:28:59,036 --> 00:29:01,436 de cet escroc de la rue Saint-André-des-Arts. 195 00:29:01,836 --> 00:29:02,436 Pélissier ? 196 00:29:02,936 --> 00:29:05,336 Pélissier, c'est ça. 197 00:29:07,035 --> 00:29:08,435 "Amor et Psyché" ! 198 00:29:13,335 --> 00:29:14,635 - Vous connaissez ? - Oui. 199 00:29:15,435 --> 00:29:17,135 On le sent partout, monsieur. 200 00:29:18,435 --> 00:29:19,835 À chaque coin de rue. 201 00:29:21,235 --> 00:29:24,334 En fait, je vous en ai acheté un échantillon. 202 00:29:26,734 --> 00:29:27,834 Pour le tester. 203 00:29:31,434 --> 00:29:34,334 Qu'est-ce qui vous fait croire que ça m'intéresse ? 204 00:29:36,234 --> 00:29:38,533 Vous avez raison. Il n'a rien d'original. 205 00:29:39,233 --> 00:29:40,133 En fait, 206 00:29:40,633 --> 00:29:42,133 c'est tout à fait banal. 207 00:29:42,733 --> 00:29:45,333 Je crois que l'accord de tête contient de la limette. 208 00:29:47,633 --> 00:29:48,533 Ah bon ? 209 00:29:49,733 --> 00:29:51,033 Et l'accord de cœur ? 210 00:29:51,733 --> 00:29:53,932 De la fleur d'oranger, je crois. 211 00:29:55,332 --> 00:29:58,132 Et de la civette, mais je n'en suis pas sûr. 212 00:29:59,232 --> 00:30:02,532 Je me fiche de ce qu'il a pu mettre dans son parfum. 213 00:30:03,432 --> 00:30:04,532 Bien sûr, monsieur. 214 00:30:05,332 --> 00:30:08,732 Je songe à créer pour le comte de Verhamont 215 00:30:09,132 --> 00:30:11,531 quelque chose qui fera sensation. 216 00:30:12,831 --> 00:30:14,131 Je n'en doute pas. 217 00:30:15,831 --> 00:30:17,631 Occupez-vous de la boutique 218 00:30:17,931 --> 00:30:20,431 et qu'on ne me dérange pas. Mon inspiration 219 00:30:20,831 --> 00:30:22,731 exige paix et tranquillité. 220 00:31:05,428 --> 00:31:07,128 Besoin d'autre chose ? 221 00:31:08,028 --> 00:31:09,128 D'inspiration, peut-être. 222 00:31:10,328 --> 00:31:11,628 Mon Giuseppe... 223 00:31:14,227 --> 00:31:16,927 Tu es toujours le grand parfumeur Baldini. 224 00:32:12,724 --> 00:32:13,824 Merveilleux. 225 00:32:18,123 --> 00:32:19,523 Encore une réussite. 226 00:32:26,123 --> 00:32:27,323 Huile de limette... 227 00:32:27,523 --> 00:32:28,823 Absolument. 228 00:32:32,323 --> 00:32:33,622 Fleur d'oranger... 229 00:32:34,322 --> 00:32:35,522 Pas de doute. 230 00:32:39,822 --> 00:32:41,622 Une note de girofle ? 231 00:32:46,922 --> 00:32:47,822 De cannelle ? 232 00:32:50,621 --> 00:32:51,321 Disparue. 233 00:32:55,621 --> 00:32:56,221 Cannelle. 234 00:32:57,621 --> 00:32:58,521 Pas cannelle. 235 00:33:03,221 --> 00:33:04,021 Girofle ? 236 00:33:06,120 --> 00:33:06,920 Musc ? 237 00:33:49,118 --> 00:33:50,218 Qui est-ce ? 238 00:33:50,518 --> 00:33:52,018 Maître Grimal m'envoie. 239 00:33:55,817 --> 00:33:57,417 Avec les peaux de chevreau. 240 00:34:03,917 --> 00:34:04,917 Suis-moi. 241 00:34:11,416 --> 00:34:12,316 Par ici. 242 00:34:46,914 --> 00:34:47,814 Là. 243 00:34:48,314 --> 00:34:49,414 Pose-les là. 244 00:34:58,713 --> 00:35:00,013 Si elles me conviennent, 245 00:35:01,113 --> 00:35:03,613 je passerai bientôt les payer. 246 00:35:05,013 --> 00:35:06,013 Bien, monsieur. 247 00:35:12,712 --> 00:35:14,712 Vous voulez qu'elles sentent bon, non ? 248 00:35:17,012 --> 00:35:18,412 Bien sûr, il le faut. 249 00:35:19,512 --> 00:35:21,212 Qu'elles sentent "Amor et Psyché" ? 250 00:35:26,512 --> 00:35:30,311 Quelle idée absurde. J'utiliserais le parfum d'un autre ? 251 00:35:31,611 --> 00:35:32,411 Vous en êtes couvert. 252 00:35:33,111 --> 00:35:34,911 Le front, le nez, les mains. 253 00:35:35,311 --> 00:35:37,211 De cet infect "Amor et Psyché". 254 00:35:37,411 --> 00:35:39,011 Il y a trop de romarin. 255 00:35:39,411 --> 00:35:40,511 Et trop de... 256 00:35:42,211 --> 00:35:43,910 ça et trop de ça. 257 00:35:47,410 --> 00:35:48,510 Bergamote... 258 00:35:49,610 --> 00:35:50,310 et patchouli ? 259 00:35:52,710 --> 00:35:53,310 Patchouli. 260 00:36:00,709 --> 00:36:01,709 Quoi d'autre ? 261 00:36:05,209 --> 00:36:05,709 Ça et ça. 262 00:36:08,409 --> 00:36:09,209 Ça et ça. 263 00:36:19,308 --> 00:36:20,708 Fleur d'oranger... 264 00:36:22,408 --> 00:36:23,408 limette... 265 00:36:24,908 --> 00:36:26,308 Et romarin. 266 00:36:29,708 --> 00:36:31,208 Et du girofle. 267 00:36:31,608 --> 00:36:32,507 Et ça. 268 00:36:41,507 --> 00:36:42,507 Du storax ? 269 00:36:42,907 --> 00:36:43,907 Il y en a aussi. 270 00:36:54,406 --> 00:36:56,306 Tu sembles avoir le nez fin. 271 00:36:57,006 --> 00:37:00,706 Il connaît toutes les odeurs, c'est le meilleur nez de Paris. 272 00:37:01,206 --> 00:37:04,205 Mais je ne connais pas les noms, je veux les apprendre. 273 00:37:05,705 --> 00:37:07,405 Ne m'interromps pas ! 274 00:37:07,705 --> 00:37:09,705 Tu es impertinent et insolent ! 275 00:37:10,705 --> 00:37:13,305 Moi-même, je ne les connais pas toutes. 276 00:37:15,705 --> 00:37:18,305 J'avais trouvé les ingrédients d'Amor et Psyché. 277 00:37:18,705 --> 00:37:22,804 Il suffit pour cela d'un assez bon nez, rien d'autre. 278 00:37:25,004 --> 00:37:28,204 Mais il faut le savoir d'un vrai parfumeur 279 00:37:29,304 --> 00:37:30,704 pour trouver la formule, 280 00:37:31,504 --> 00:37:33,204 les notes, les accords 281 00:37:33,604 --> 00:37:35,703 et leurs proportions exactes. 282 00:37:37,503 --> 00:37:39,103 Peux-tu trouver la formule 283 00:37:39,503 --> 00:37:40,803 d'Amor et Psyché ? 284 00:37:43,203 --> 00:37:44,503 Meilleur nez de Paris ? 285 00:37:50,403 --> 00:37:51,003 Parle ! 286 00:37:53,202 --> 00:37:56,102 Tu en es incapable. Je vais te dire pourquoi. 287 00:37:57,402 --> 00:38:00,102 Car le talent n'est presque rien ! 288 00:38:02,302 --> 00:38:05,002 Alors que l'expérience acquise à force d'humilité 289 00:38:05,402 --> 00:38:06,702 et de dur labeur 290 00:38:07,601 --> 00:38:08,701 est tout. 291 00:38:14,001 --> 00:38:15,401 Je ne connais pas la formule, 292 00:38:16,101 --> 00:38:18,501 mais je peux vous faire Amor et Psyché. 293 00:38:20,401 --> 00:38:21,901 Je te laisserais 294 00:38:22,101 --> 00:38:24,100 jouer avec mes huiles essentielles 295 00:38:24,500 --> 00:38:26,500 qui valent une fortune ? 296 00:38:28,900 --> 00:38:30,400 Écoute-moi bien ! 297 00:38:34,000 --> 00:38:35,200 Comment t'appelles-tu ? 298 00:38:37,700 --> 00:38:38,999 Jean-Baptiste Grenouille. 299 00:38:42,099 --> 00:38:43,799 Très bien, Jean-Baptiste. 300 00:38:46,399 --> 00:38:49,299 Tu vas pouvoir prouver ce que tu affirmes. 301 00:38:50,099 --> 00:38:52,699 Ton échec éclatant te permettra d'apprendre 302 00:38:52,999 --> 00:38:54,599 la vertu de l'humilité. 303 00:38:54,898 --> 00:38:56,198 Combien dois-je en faire ? 304 00:38:56,398 --> 00:38:57,598 Combien de quoi ? 305 00:38:58,098 --> 00:38:59,998 D'Amor et Psyché. 306 00:39:02,798 --> 00:39:04,198 Je remplis ça ? 307 00:39:04,598 --> 00:39:05,898 Non, sûrement pas ! 308 00:39:16,197 --> 00:39:17,097 Remplis ça. 309 00:39:17,497 --> 00:39:18,597 Bien, maître. 310 00:39:21,997 --> 00:39:23,397 Mais, maître Baldini... 311 00:39:24,697 --> 00:39:26,896 laissez-moi faire à ma façon. 312 00:39:27,696 --> 00:39:28,796 Comme il te plaira. 313 00:39:36,296 --> 00:39:37,896 C'est de l'alcool pur ! 314 00:39:38,196 --> 00:39:40,296 Tu veux faire sauter la maison ? 315 00:39:43,295 --> 00:39:44,695 Il faut mesurer d'abord ! 316 00:40:33,392 --> 00:40:34,092 Halte ! 317 00:40:34,692 --> 00:40:35,392 Ça suffit ! 318 00:40:37,792 --> 00:40:38,692 Tu ne connais rien ! 319 00:40:39,592 --> 00:40:41,892 D'abord les huiles essentielles, 320 00:40:42,592 --> 00:40:43,992 puis l'alcool. 321 00:40:44,292 --> 00:40:47,391 Et jamais on ne secoue un parfum comme ça. 322 00:40:47,791 --> 00:40:50,591 J'ai été fou d'écouter tes sornettes. 323 00:40:53,391 --> 00:40:54,491 Il est prêt. 324 00:41:40,788 --> 00:41:42,488 C'est Amor et Psyché. 325 00:41:43,988 --> 00:41:45,788 Mais il n'est pas bon, maître. 326 00:41:47,888 --> 00:41:49,088 Laissez-moi faire 327 00:41:49,888 --> 00:41:51,187 et il sera meilleur. 328 00:43:06,483 --> 00:43:08,283 Voilà un très bon parfum. 329 00:43:15,482 --> 00:43:17,382 Vous ne le sentez pas, maître ? 330 00:43:17,682 --> 00:43:20,882 Je ne suis pas d'humeur, j'ai d'autres soucis en tête. 331 00:43:21,382 --> 00:43:22,282 Va maintenant. 332 00:43:24,682 --> 00:43:26,281 - Maître... - Va ! 333 00:43:42,080 --> 00:43:44,480 Je peux travailler pour vous, maître ? 334 00:43:47,080 --> 00:43:48,280 Je vais y réfléchir. 335 00:43:51,180 --> 00:43:53,680 Je dois apprendre à conserver les odeurs. 336 00:43:55,980 --> 00:43:56,680 Quoi ? 337 00:43:58,079 --> 00:43:59,379 Vous m'apprendrez ? 338 00:44:00,879 --> 00:44:02,479 Je verrai. Pars maintenant. 339 00:44:49,476 --> 00:44:50,876 Je t'aime. 340 00:44:57,576 --> 00:44:59,476 Je vous en donne cinquante francs. 341 00:45:07,375 --> 00:45:08,475 Grenouille ! 342 00:45:09,275 --> 00:45:11,475 Cette transaction affecta profondément 343 00:45:11,875 --> 00:45:13,375 les trois parties. 344 00:45:17,874 --> 00:45:20,674 Et tout particulièrement M. Grimal. 345 00:45:23,774 --> 00:45:25,674 Quant à Giuseppe Baldini, 346 00:45:26,074 --> 00:45:30,274 l'acquisition de Grenouille vit ses affaires reprendre 347 00:45:30,774 --> 00:45:33,073 et surpasser sa gloire d'antan. 348 00:45:41,473 --> 00:45:43,573 Enfin, pour Jean-Baptiste, 349 00:45:43,973 --> 00:45:47,873 l'univers secret des parfumeurs s'ouvrit à lui. 350 00:45:51,472 --> 00:45:53,172 La perfection même. 351 00:45:55,072 --> 00:45:57,572 Écoute attentivement ce que je vais dire. 352 00:45:57,872 --> 00:46:00,872 Comme pour la musique, l'accord d'un parfum 353 00:46:01,372 --> 00:46:04,072 comporte quatre essences ou notes, choisies 354 00:46:04,472 --> 00:46:06,171 pour leur affinité. 355 00:46:06,571 --> 00:46:09,371 Chaque parfum est composé de trois accords, 356 00:46:09,771 --> 00:46:11,471 la tête, le cœur et la base, 357 00:46:12,171 --> 00:46:14,371 nécessitant douze notes en tout. 358 00:46:15,371 --> 00:46:18,071 L'accord de tête donne la première impression 359 00:46:18,571 --> 00:46:22,970 qui dure quelques minutes et fait place à celui du cœur, 360 00:46:23,370 --> 00:46:26,670 thème du parfum qui dure plusieurs heures et enfin, 361 00:46:27,370 --> 00:46:28,970 l'accord de base, 362 00:46:29,270 --> 00:46:31,170 sillage du parfum 363 00:46:31,470 --> 00:46:32,870 qui dure plusieurs jours. 364 00:46:36,969 --> 00:46:37,969 Pour les Égyptiens, 365 00:46:38,269 --> 00:46:42,569 on ne pouvait créer un parfum original qu'en ajoutant 366 00:46:42,969 --> 00:46:44,469 une note de plus, 367 00:46:44,769 --> 00:46:46,469 une essence finale 368 00:46:47,369 --> 00:46:51,069 qui exaltait et dominait les autres. 369 00:46:53,868 --> 00:46:56,468 Il est dit qu'on découvrit une amphore 370 00:46:56,968 --> 00:46:58,268 dans la tombe d'un pharaon, 371 00:46:58,568 --> 00:47:01,868 et qu'une fois ouverte, elle libéra un parfum 372 00:47:02,368 --> 00:47:05,068 vieux de milliers d'années. 373 00:47:05,468 --> 00:47:09,267 Parfum d'une beauté si subtile et puissante 374 00:47:09,667 --> 00:47:12,367 que le temps d'un instant, 375 00:47:12,767 --> 00:47:16,967 chaque personne sur la terre se crut au paradis. 376 00:47:18,967 --> 00:47:21,667 On a identifié douze essences, 377 00:47:22,667 --> 00:47:23,867 mais la treizième, 378 00:47:25,066 --> 00:47:26,366 l'essence vitale, 379 00:47:28,166 --> 00:47:29,866 n'a jamais été définie. 380 00:47:32,166 --> 00:47:32,866 Pourquoi ? 381 00:47:35,366 --> 00:47:37,766 Pourquoi ? Comment ça, pourquoi ? 382 00:47:39,166 --> 00:47:41,565 Parce que c'est une légende, benêt. 383 00:47:42,765 --> 00:47:43,765 C'est quoi une légende ? 384 00:47:46,765 --> 00:47:47,965 Peu importe. 385 00:48:30,262 --> 00:48:31,462 Jean-Baptiste ! 386 00:48:38,462 --> 00:48:39,562 Qu'y a-t-il ? 387 00:48:40,162 --> 00:48:40,962 Maître, 388 00:48:42,262 --> 00:48:44,261 apprenez-moi à capturer les senteurs. 389 00:48:47,261 --> 00:48:48,461 De quoi parles-tu ? 390 00:48:49,061 --> 00:48:53,261 Je dois apprendre à les capturer pour les enfermer à jamais. 391 00:48:54,161 --> 00:48:55,161 Les conserver. 392 00:48:55,461 --> 00:48:57,061 Apprenez-moi comment on fait. 393 00:48:57,661 --> 00:48:58,961 Calme-toi, mon garçon. 394 00:48:59,860 --> 00:49:00,960 Calme-toi. 395 00:49:01,560 --> 00:49:03,060 Nous avons du travail. 396 00:49:04,960 --> 00:49:07,460 "L'âme des êtres est leur odeur." 397 00:49:08,860 --> 00:49:10,360 C'est de vous, maître. 398 00:49:11,760 --> 00:49:12,760 Ah bon ? 399 00:49:13,360 --> 00:49:15,360 Je ferai tous vos parfums 400 00:49:15,759 --> 00:49:19,959 si vous m'enseignez comment on capture l'odeur des choses. 401 00:49:21,559 --> 00:49:22,759 Le pouvez-vous ? 402 00:49:24,459 --> 00:49:26,259 Eh bien... naturellement. 403 00:49:26,659 --> 00:49:28,459 Enseignez-moi votre savoir. 404 00:49:32,358 --> 00:49:34,758 Et je vous ferai le meilleur parfum du monde. 405 00:49:52,857 --> 00:49:54,257 Rends-toi compte, 406 00:49:54,957 --> 00:49:57,157 il faut 10000 roses 407 00:49:57,557 --> 00:50:01,357 pour extraire une seule once d'huile essentielle. 408 00:50:03,157 --> 00:50:03,956 Maintenant, 409 00:50:04,756 --> 00:50:08,556 aère les pétales du dessous sinon elles vont macérer, 410 00:50:09,756 --> 00:50:13,156 pendant que j'allume l'alambic. Ne les abîme pas. 411 00:50:13,656 --> 00:50:16,556 Elles doivent mourir avec leur parfum intact. 412 00:50:35,854 --> 00:50:36,654 Parfait. 413 00:50:36,954 --> 00:50:38,654 Aide-moi avec la tête-de-maure. 414 00:50:52,853 --> 00:50:54,353 La température est vitale. 415 00:50:54,753 --> 00:50:58,553 Quand le mercure est là, c'est la bonne température et l'huile 416 00:50:58,953 --> 00:51:00,853 va s'élever petit à petit. 417 00:51:02,653 --> 00:51:04,353 Ce dispositif 418 00:51:04,653 --> 00:51:07,952 est une remarquable invention de ma part. 419 00:51:08,652 --> 00:51:11,152 Remarque comment l'eau froide 420 00:51:12,052 --> 00:51:13,752 qui est pompée à travers ça, 421 00:51:15,852 --> 00:51:20,052 permet à l'essence de se condenser ici 422 00:51:20,552 --> 00:51:21,552 jusqu'à... 423 00:51:23,551 --> 00:51:27,351 ce qu'elle finisse par ressortir... ici. 424 00:51:28,351 --> 00:51:31,651 Bien sûr, sur les collines au-dessus de Grasse, 425 00:51:32,151 --> 00:51:34,651 on se contentait de souffler de l'air. 426 00:51:36,851 --> 00:51:39,150 Grasse ! Quelle ville. 427 00:51:41,450 --> 00:51:43,150 La Rome des senteurs. 428 00:51:44,350 --> 00:51:46,950 Terre promise du parfum. 429 00:51:48,550 --> 00:51:49,450 Nul homme 430 00:51:49,950 --> 00:51:52,750 ne peut se proclamer parfumeur 431 00:51:53,250 --> 00:51:57,249 tant qu'il n'a pas fait ses preuves en ce vénérable lieu. 432 00:52:00,249 --> 00:52:02,649 Ne t'inquiète pas, ça arrive tout le temps. 433 00:52:04,649 --> 00:52:05,749 À Grasse... 434 00:52:26,448 --> 00:52:27,047 Regardez. 435 00:52:32,947 --> 00:52:35,247 L'essence même de la rose. 436 00:53:34,143 --> 00:53:34,843 Qu'y a-t-il ? 437 00:53:41,343 --> 00:53:42,443 Qu'as-tu fait ? 438 00:53:43,443 --> 00:53:45,143 - Vous avez menti ! - Quoi ? 439 00:53:46,242 --> 00:53:47,642 Vous m'avez menti. 440 00:53:48,542 --> 00:53:51,342 Comment oses-tu me parler ainsi ? 441 00:53:52,842 --> 00:53:55,142 Vous avez dit qu'on pouvait capturer toute senteur. 442 00:53:56,342 --> 00:53:57,542 En effet ! 443 00:54:02,041 --> 00:54:02,941 Que sentez-vous ? 444 00:54:04,341 --> 00:54:05,641 Que sentez-vous ? 445 00:54:11,341 --> 00:54:12,041 Rien. 446 00:54:15,441 --> 00:54:17,241 Qu'espérais-tu sentir ? 447 00:54:17,641 --> 00:54:18,740 Le verre ! 448 00:54:19,640 --> 00:54:21,240 Le verre ne sent pas. 449 00:54:21,540 --> 00:54:23,740 Bien sûr que si. Sentez ça. 450 00:54:28,940 --> 00:54:30,540 Je ne sens rien. 451 00:54:32,240 --> 00:54:33,340 Ça devrait sentir le cuivre ! 452 00:54:33,740 --> 00:54:34,739 Ça suffit ! 453 00:54:37,639 --> 00:54:40,939 Tu as voulu distiller l'odeur du cuivre ? 454 00:54:41,739 --> 00:54:44,639 Le fer... le verre... le cuivre ? 455 00:54:49,239 --> 00:54:50,838 Quoi d'autre encore ? 456 00:54:57,538 --> 00:54:59,838 Par la Madone ! Es-tu devenu fou ? 457 00:55:00,838 --> 00:55:02,738 Vous m'avez dit d'expérimenter. 458 00:55:03,438 --> 00:55:04,638 Expérimenter ! 459 00:55:04,938 --> 00:55:06,737 Expérimenter ! 460 00:55:07,137 --> 00:55:08,537 Pas avec le chat ! 461 00:55:11,837 --> 00:55:13,437 Quel être humain es-tu ? 462 00:55:14,537 --> 00:55:15,937 Es-tu ignare ? 463 00:55:16,437 --> 00:55:20,537 On ne peut pas plus distiller l'odeur du chat que la nôtre ! 464 00:55:32,136 --> 00:55:32,836 On ne peut pas ? 465 00:55:33,136 --> 00:55:34,636 Bien sûr que non ! 466 00:55:42,035 --> 00:55:44,035 - Il est à l'article. - Quoi ? 467 00:55:44,735 --> 00:55:46,835 - Il se meurt. - Que pouvez-vous faire ? 468 00:55:47,535 --> 00:55:48,435 Rien, je crains. 469 00:55:49,835 --> 00:55:50,935 Il ne peut pas mourir ! 470 00:55:51,235 --> 00:55:53,834 - Mes honoraires sont de 50 francs. - 50 francs ? 471 00:55:54,234 --> 00:55:57,334 Charlatan ! Vous ne savez même pas ce qu'il a ! 472 00:56:06,134 --> 00:56:08,534 Tu ne peux pas me faire ça. 473 00:56:08,834 --> 00:56:10,533 Tu ne peux pas mourir. 474 00:56:10,833 --> 00:56:12,833 Non, pas maintenant. Pas déjà. 475 00:56:24,533 --> 00:56:25,532 Y a-t-il... 476 00:56:30,532 --> 00:56:31,832 d'autre moyen... 477 00:56:33,832 --> 00:56:36,432 de conserver une odeur hormis la distillation ? 478 00:56:44,031 --> 00:56:45,331 Y en a-t-il, maître ? 479 00:56:46,931 --> 00:56:49,731 Oui, je crois que ça existe. 480 00:56:51,731 --> 00:56:52,831 Lequel ? 481 00:56:55,431 --> 00:56:59,230 C'est un art mystérieux qui s'appelle l'enfleurage. 482 00:57:02,130 --> 00:57:03,430 Vous me l'enseignerez ? 483 00:57:06,930 --> 00:57:09,530 Même moi, je ne connais pas ses secrets. 484 00:57:13,229 --> 00:57:15,329 Je pourrais l'apprendre à Grasse ? 485 00:57:18,429 --> 00:57:19,429 Je pourrais ? 486 00:57:25,529 --> 00:57:27,529 Où, sinon à Grasse ? 487 00:57:34,928 --> 00:57:37,228 En une semaine, Grenouille fut guéri. 488 00:57:37,628 --> 00:57:39,828 Mais, pour travailler à Grasse, 489 00:57:40,128 --> 00:57:42,328 il lui fallait des papiers. 490 00:57:43,228 --> 00:57:45,027 Baldini accepta de les lui fournir, 491 00:57:45,327 --> 00:57:49,027 à condition que Jean-Baptiste lui laisse cent formules 492 00:57:49,327 --> 00:57:51,027 de nouveaux parfums. 493 00:57:52,227 --> 00:57:55,927 Grenouille s'en moquait, il pouvait lui en fournir mille. 494 00:58:02,226 --> 00:58:06,026 Le matin du départ de Grenouille, Baldini était satisfait. 495 00:58:06,426 --> 00:58:10,326 Il se sentait enfin récompensé pour ces années de dur labeur. 496 00:58:11,126 --> 00:58:13,726 Il ne se souvenait pas de jour plus heureux. 497 00:58:14,626 --> 00:58:17,225 Immensément satisfait, il retourna se coucher... 498 00:58:18,025 --> 00:58:20,525 et ne se réveilla plus dans cette vie. 499 00:58:40,124 --> 00:58:42,724 Chaque pas qui l'éloignait de la ville 500 00:58:43,224 --> 00:58:45,024 augmentait son bonheur. 501 00:58:45,624 --> 00:58:47,924 L'air tout autour devenait plus limpide, 502 00:58:48,324 --> 00:58:49,923 plus pur, plus propre, 503 00:58:51,223 --> 00:58:53,623 il pouvait enfin respirer librement. 504 00:58:57,423 --> 00:58:59,823 Deux routes menaient à Grasse. 505 00:59:00,623 --> 00:59:03,623 L'une serpentait et passait par les villages, 506 00:59:04,522 --> 00:59:07,122 l'autre filait tout droit à travers les collines, 507 00:59:07,522 --> 00:59:08,722 jusqu'en Provence. 508 00:59:10,622 --> 00:59:12,122 Le choix fut facile. 509 00:59:16,622 --> 00:59:18,822 Ainsi, son nez le mena 510 00:59:19,322 --> 00:59:21,521 toujours plus à l'écart de l'humanité, 511 00:59:22,121 --> 00:59:25,021 irrésistiblement attiré 512 00:59:25,421 --> 00:59:27,721 par la plus grande solitude possible. 513 01:00:06,319 --> 01:00:10,618 Il lui fallut un moment pour comprendre qu'il avait trouvé 514 01:00:11,118 --> 01:00:13,718 un endroit quasiment dépourvu de senteurs. 515 01:00:19,218 --> 01:00:21,118 L'endroit n'exhalait 516 01:00:21,518 --> 01:00:23,818 que la senteur tranquille de la pierre. 517 01:00:27,217 --> 01:00:29,717 Il avait quelque chose de sacré. 518 01:00:34,017 --> 01:00:36,917 N'étant plus dérangé par l'extérieur, 519 01:00:37,417 --> 01:00:41,316 il put enfin se prélasser dans sa propre existence, 520 01:00:43,516 --> 01:00:45,516 ce qu'il trouva magnifique. 521 01:00:54,416 --> 01:00:58,215 Il finit même par oublier ses projets, ses obsessions 522 01:01:00,115 --> 01:01:03,115 et aurait pu continuer ainsi indéfiniment. 523 01:01:47,512 --> 01:01:49,812 Ses vêtements avaient mille odeurs. 524 01:01:50,212 --> 01:01:52,812 L'odeur du sable, de la pierre, de la mousse, 525 01:01:53,212 --> 01:01:55,812 même de la saucisse mangée depuis longtemps. 526 01:01:56,312 --> 01:01:58,512 Une seule odeur manquait... 527 01:02:02,211 --> 01:02:03,411 la sienne. 528 01:02:40,809 --> 01:02:42,909 Pour la première fois, il comprit 529 01:02:43,309 --> 01:02:45,409 qu'il n'avait pas d'odeur à lui. 530 01:02:47,508 --> 01:02:50,208 Et qu'il n'avait pas existé aux yeux des autres. 531 01:02:52,608 --> 01:02:56,008 Soudain, il eut peur de s'oublier lui-même. 532 01:02:57,208 --> 01:03:00,708 C'était comme s'il n'existait pas. 533 01:03:06,507 --> 01:03:10,707 Le lendemain à l'aube, Grenouille eut un nouveau plan. 534 01:03:11,307 --> 01:03:13,807 Il continuerait son voyage vers Grasse. 535 01:03:14,407 --> 01:03:17,707 Il montrerait au monde que non seulement il existait, 536 01:03:18,107 --> 01:03:19,806 qu'il était quelqu'un, 537 01:03:20,206 --> 01:03:22,406 mais aussi qu'il était exceptionnel. 538 01:03:26,706 --> 01:03:28,306 Ayant prit cette décision, 539 01:03:28,806 --> 01:03:32,506 il sembla que les dieux commençaient enfin à lui sourire. 540 01:08:00,489 --> 01:08:01,589 Laure ? 541 01:08:11,688 --> 01:08:12,888 J'arrive, papa. 542 01:08:50,386 --> 01:08:51,886 Je t'avais jamais vue. 543 01:08:54,285 --> 01:08:55,685 C'est ma première saison. 544 01:08:57,385 --> 01:08:59,085 Cueillir ensemble, c'est plus amusant. 545 01:09:01,085 --> 01:09:02,685 On dit que tu cueilles tout. 546 01:09:47,582 --> 01:09:48,682 Imbécile ! 547 01:09:48,982 --> 01:09:51,082 Je t'ai dit de ne pas bourrer les fleurs 548 01:09:51,482 --> 01:09:52,982 comme on farcit un poulet ! 549 01:09:55,082 --> 01:09:56,082 Observe Grenouille. 550 01:09:58,781 --> 01:10:00,981 Il tient les fleurs délicatement. 551 01:10:01,581 --> 01:10:03,081 L'enfleurage consiste 552 01:10:03,481 --> 01:10:05,081 à les faire mourir doucement, 553 01:10:05,481 --> 01:10:06,881 dans leur sommeil. 554 01:10:07,581 --> 01:10:09,481 À les traiter comme une dame. 555 01:10:09,881 --> 01:10:11,981 N'est-ce pas, Druot ? 556 01:10:12,880 --> 01:10:13,980 Si vous le dites. 557 01:10:17,480 --> 01:10:19,480 Toi, vérifie les jonquilles. 558 01:10:23,580 --> 01:10:24,580 C'est pas encore prêt. 559 01:10:27,880 --> 01:10:29,079 Fais ce que je te dis. 560 01:11:13,977 --> 01:11:14,977 Arrête ! 561 01:11:16,077 --> 01:11:18,276 - Je ne suis pas d'humeur. - Tu en es sûre ? 562 01:11:20,176 --> 01:11:21,476 Bien sûr ! 563 01:11:28,076 --> 01:11:29,476 J'ai dit... 564 01:11:45,175 --> 01:11:46,475 Comme tu voudras ! 565 01:11:50,074 --> 01:11:50,974 Lucien ? 566 01:11:54,974 --> 01:11:56,074 Remets l'échelle ! 567 01:11:56,474 --> 01:11:57,774 Fais-le toi-même ! 568 01:13:50,167 --> 01:13:53,967 Des tubéreuses pour Mme Arnulfi. Elle est là ? 569 01:13:58,166 --> 01:13:58,766 Elle est occupée. 570 01:14:06,866 --> 01:14:08,766 Quel gâchis de les faire bouillir. 571 01:14:10,566 --> 01:14:12,165 Ou ce que vous en faites. 572 01:14:17,665 --> 01:14:19,465 Vous en faites quoi ? 573 01:14:20,965 --> 01:14:22,665 On les réchauffe dans de la graisse. 574 01:14:23,365 --> 01:14:24,465 Pour quoi faire ? 575 01:14:25,165 --> 01:14:26,965 Elle absorbe leur senteur. 576 01:14:27,764 --> 01:14:28,864 Et après ? 577 01:14:31,364 --> 01:14:32,564 J'en fais une pommade, 578 01:14:35,664 --> 01:14:38,964 et je la filtre avant... 579 01:14:43,663 --> 01:14:44,763 Avant quoi ? 580 01:14:45,163 --> 01:14:46,863 D'ajouter des essences 581 01:14:47,263 --> 01:14:49,463 pour en faire un parfum. Touchez à rien ! 582 01:14:55,963 --> 01:14:56,863 Ça contient quoi ? 583 01:14:58,763 --> 01:14:59,362 Des fleurs. 584 01:15:00,862 --> 01:15:02,862 - Je peux regarder ? - Non. 585 01:15:03,262 --> 01:15:04,662 J'ai du travail, partez. 586 01:15:05,062 --> 01:15:05,762 Je veux voir. 587 01:15:07,062 --> 01:15:08,362 Mes tubéreuses ! 588 01:15:10,862 --> 01:15:12,162 Bonjour, madame. 589 01:15:12,762 --> 01:15:13,662 Bonjour. 590 01:15:16,961 --> 01:15:18,161 Pourquoi le recouvrir ? 591 01:15:20,661 --> 01:15:21,861 C'est une expérience. 592 01:15:23,061 --> 01:15:23,861 Pour... 593 01:15:25,361 --> 01:15:29,161 les protéger de la lumière et mieux conserver leur senteur. 594 01:15:31,061 --> 01:15:32,860 Bon, si tu le dis... 595 01:15:34,760 --> 01:15:37,360 Viens, je vais régler ton maître. 596 01:15:40,560 --> 01:15:42,260 Mieux la conserver, hein ? 597 01:15:57,359 --> 01:15:58,559 Je ne sens rien. 598 01:16:05,158 --> 01:16:08,858 Oui, alors c'est que mon expérience a échoué. 599 01:16:12,658 --> 01:16:15,558 Gaspille ton temps, pas le nôtre. 600 01:16:28,557 --> 01:16:29,857 Combien je dois payer... 601 01:16:32,757 --> 01:16:33,757 pour être avec toi ? 602 01:16:34,757 --> 01:16:36,056 Ça dépend de ce que tu veux. 603 01:16:50,656 --> 01:16:51,355 C'est quoi ça ? 604 01:16:55,555 --> 01:16:57,055 Je crée un parfum. 605 01:17:00,655 --> 01:17:01,855 Allonge-toi. 606 01:17:22,354 --> 01:17:23,353 C'est dégoûtant. 607 01:17:24,753 --> 01:17:25,953 C'est de la graisse, 608 01:17:26,553 --> 01:17:28,153 pour absorber ta senteur. 609 01:17:29,053 --> 01:17:30,953 Un parfum, ben voyons... 610 01:17:31,753 --> 01:17:33,653 Avoue que ça t'excite. 611 01:17:34,053 --> 01:17:35,153 Pas vrai ? 612 01:17:35,953 --> 01:17:37,053 Pas vrai ? 613 01:17:38,153 --> 01:17:39,252 J'aime mon travail. 614 01:17:41,552 --> 01:17:42,952 Ne bouge pas ton bras. 615 01:17:51,352 --> 01:17:52,652 Pas question de me ligoter. 616 01:17:54,451 --> 01:17:55,751 Tends ton bras. 617 01:18:04,151 --> 01:18:05,651 J'en ai vu des bizarreries... 618 01:18:06,051 --> 01:18:06,951 S'il te plaît... 619 01:18:08,051 --> 01:18:08,751 détends-toi. 620 01:18:16,850 --> 01:18:18,750 Doux Jésus, c'est quoi ? 621 01:18:22,050 --> 01:18:23,850 Pour racler la graisse. 622 01:18:24,250 --> 01:18:25,650 - T'es fou ? - Détends-toi. 623 01:18:25,950 --> 01:18:27,349 Ou tu vas tout gâcher. 624 01:18:28,549 --> 01:18:31,949 Si tu as peur, tu pueras et ton parfum sera fichu. 625 01:18:32,649 --> 01:18:33,749 Ça suffit. 626 01:18:35,249 --> 01:18:36,049 Va-t'en. 627 01:18:36,649 --> 01:18:37,949 Prends ton argent. 628 01:18:38,649 --> 01:18:41,649 Non mais, tu me prends pour une dinde de Noël ? 629 01:18:42,448 --> 01:18:43,548 Sors d'ici ! 630 01:22:10,435 --> 01:22:13,435 Souffle-les avant que les roses ne fondent. 631 01:22:13,835 --> 01:22:16,235 - Elles ne peuvent fondre. - Celles-ci, si. 632 01:22:31,234 --> 01:22:33,234 J'aimerais lever mon verre 633 01:22:34,034 --> 01:22:35,434 à notre invité d'honneur, 634 01:22:36,034 --> 01:22:38,134 le marquis de Montesquieu. 635 01:22:39,034 --> 01:22:41,533 Que notre commerce prospère. 636 01:22:41,733 --> 01:22:42,733 Bravo ! 637 01:22:46,933 --> 01:22:50,033 Je vous remercie. Accordez-moi le privilège 638 01:22:50,533 --> 01:22:53,833 d'être le premier à féliciter votre superbe fille 639 01:22:54,333 --> 01:22:57,232 et à lui remettre un gage de mon affection. 640 01:23:05,132 --> 01:23:06,132 Magnifique ! 641 01:23:23,431 --> 01:23:25,031 Je suis éblouie, Votre Grâce. 642 01:23:25,631 --> 01:23:26,831 "Votre Grâce" ? 643 01:23:27,731 --> 01:23:30,630 J'espérais vous être plus proche désormais. 644 01:23:34,330 --> 01:23:37,030 - Jouons à cache-cache ! - Oui ! 645 01:23:37,830 --> 01:23:38,930 Tout le monde joue. 646 01:23:40,830 --> 01:23:42,630 Les hommes attrapent les femmes. 647 01:23:50,429 --> 01:23:52,129 Albine, attends-moi ! 648 01:25:21,723 --> 01:25:22,623 Lâchez-moi. 649 01:25:23,023 --> 01:25:23,923 Je vous prie ! 650 01:25:28,923 --> 01:25:30,423 Plus d'échappatoires. 651 01:26:01,021 --> 01:26:02,121 Le jeu est fini ! 652 01:26:05,221 --> 01:26:06,321 Laure ! 653 01:26:08,220 --> 01:26:09,720 Reviens maintenant. 654 01:26:53,718 --> 01:26:54,518 Albine ! 655 01:26:55,218 --> 01:26:56,517 Françoise ! 656 01:27:02,017 --> 01:27:03,917 Laure, as-tu vu les jumelles ? 657 01:27:04,717 --> 01:27:06,417 Pas depuis le début du jeu. 658 01:27:24,716 --> 01:27:25,616 Jacques. 659 01:27:27,315 --> 01:27:28,415 Passez par là. 660 01:27:29,115 --> 01:27:30,115 Vous deux, avec moi. 661 01:27:30,515 --> 01:27:31,915 Votre Excellence... 662 01:27:33,615 --> 01:27:34,315 par ici. 663 01:27:35,315 --> 01:27:37,915 Les filles, ce n'est plus amusant. 664 01:28:52,910 --> 01:28:54,210 Je lui ai dit cent fois 665 01:28:54,510 --> 01:28:55,910 de les préparer ! 666 01:28:56,610 --> 01:28:58,510 Cesse de t'en prendre à lui. 667 01:28:59,910 --> 01:29:01,510 Je le tuerai ! 668 01:29:04,809 --> 01:29:05,609 Que fabriques-tu ? 669 01:29:06,009 --> 01:29:08,209 Pourquoi les cadres d'enfleurage... 670 01:29:15,609 --> 01:29:16,209 Oui, maître ? 671 01:29:17,009 --> 01:29:21,008 Veux-tu préparer les cadres d'enfleurage, Jean-Baptiste ? 672 01:29:25,108 --> 01:29:26,408 Certainement, maître. 673 01:29:42,907 --> 01:29:43,807 Un couvre-feu ? 674 01:29:44,207 --> 01:29:45,307 Êtes-vous fou ? 675 01:29:45,807 --> 01:29:48,707 Le jasmin se cueille avant l'aube, vous le savez bien ! 676 01:29:49,207 --> 01:29:52,806 Ça signifierait la ruine de notre commerce, du vôtre, 677 01:29:54,006 --> 01:29:55,506 du vôtre et du vôtre ! 678 01:29:56,906 --> 01:29:59,106 Imaginez que ça arrive à votre fille. 679 01:30:01,306 --> 01:30:03,106 Le couvre-feu est nécessaire. 680 01:30:03,406 --> 01:30:06,905 Mais il faut aussi arrêter cet homme, cerner ses pensées, 681 01:30:08,005 --> 01:30:09,105 et ce qu'il cherche. 682 01:30:09,405 --> 01:30:10,905 Ça me semble évident. 683 01:30:11,605 --> 01:30:13,005 Usez de votre imagination. 684 01:30:13,305 --> 01:30:15,305 Si je vous disais qu'hormis la catin, 685 01:30:15,605 --> 01:30:18,405 elles ont toutes été enterrées vierges ? 686 01:30:19,405 --> 01:30:20,505 Qu'en savez-vous ? 687 01:30:21,005 --> 01:30:24,804 Le médecin qui les a examinées l'a vérifié. 688 01:30:27,004 --> 01:30:29,004 Et s'il ne recommençait pas ? 689 01:30:29,704 --> 01:30:33,404 Le couvre-feu nous mettrait en faillite pour rien ! 690 01:30:35,904 --> 01:30:37,904 On attend qu'il en tue, six... 691 01:30:38,603 --> 01:30:40,303 sept, huit ? 692 01:31:04,602 --> 01:31:06,202 Pitié, Seigneur. C'est Pauline. 693 01:31:06,602 --> 01:31:08,302 Couvre-feu, rentrez chez vous ! 694 01:31:10,002 --> 01:31:11,801 Couvre-feu ! Rentrez ! 695 01:31:24,901 --> 01:31:26,001 Messieurs, 696 01:31:26,900 --> 01:31:30,800 il nous faut reconnaître que notre police est impuissante. 697 01:31:31,300 --> 01:31:33,800 Demandons de l'aide à Paris. 698 01:31:34,200 --> 01:31:36,000 Paris ne fera pas mieux. 699 01:31:36,300 --> 01:31:37,900 Arrêtons les gitans, les mendiants 700 01:31:38,300 --> 01:31:40,100 et tous les célibataires. 701 01:31:40,600 --> 01:31:41,700 Écoutez. 702 01:31:43,899 --> 01:31:47,699 Il nous faut pénétrer l'esprit de cet homme. 703 01:31:48,499 --> 01:31:52,599 Chacune de ses victimes possédait une beauté particulière. 704 01:31:53,699 --> 01:31:55,699 Il n'en veut pas à leur virginité 705 01:31:56,099 --> 01:31:57,699 mais à leur beauté, 706 01:31:58,298 --> 01:32:01,198 comme s'il voulait rassembler quelque chose. 707 01:32:03,498 --> 01:32:05,598 Comme s'il voulait collectionner. 708 01:32:07,698 --> 01:32:09,598 Collectionner quoi ? 709 01:32:10,698 --> 01:32:11,598 Leurs cheveux ? 710 01:32:12,098 --> 01:32:13,598 Dehors ! 711 01:32:18,597 --> 01:32:19,697 Quoi que ce soit, 712 01:32:20,897 --> 01:32:22,797 je crains qu'il ne cesse 713 01:32:23,197 --> 01:32:24,597 avant que sa collection 714 01:32:24,997 --> 01:32:26,297 ne soit complète. 715 01:32:46,695 --> 01:32:48,095 Voilà pour toi ! Au suivant. 716 01:32:48,495 --> 01:32:49,595 Allez, vite ! 717 01:32:50,595 --> 01:32:51,095 Toi aussi. 718 01:32:55,695 --> 01:32:57,895 Cet homme, cet homme est un démon ! 719 01:32:58,595 --> 01:32:59,495 Un fantôme 720 01:32:59,695 --> 01:33:01,594 que nul humain ne saurait vaincre ! 721 01:33:02,494 --> 01:33:04,994 J'insiste, prions notre évêque 722 01:33:05,294 --> 01:33:06,894 de l'excommunier ! 723 01:33:07,294 --> 01:33:09,894 À quoi cela nous avancera-t-il ? 724 01:33:10,494 --> 01:33:13,594 N'avez-vous pas foi en notre sainte mère église ? 725 01:33:15,294 --> 01:33:16,894 Il ne s'agit pas de foi ! 726 01:33:17,294 --> 01:33:18,793 Un meurtrier sévit ! 727 01:33:18,993 --> 01:33:22,193 Il nous faut user de notre intelligence ! 728 01:33:23,293 --> 01:33:26,193 Soumettons-nous à notre mère église 729 01:33:27,093 --> 01:33:28,993 ou les meurtres continueront ! 730 01:33:45,692 --> 01:33:47,092 Citoyens de Grasse, 731 01:33:47,492 --> 01:33:50,391 nous déclarons par la présente, que ce meurtrier, 732 01:33:51,191 --> 01:33:53,591 ce démon qui est parmi nous, 733 01:33:54,191 --> 01:33:58,091 encourt la sentence d'excommunication ! 734 01:33:59,791 --> 01:34:03,691 Non seulement ce monstre dépravé nous a privés 735 01:34:04,091 --> 01:34:05,490 de nos filles, 736 01:34:06,190 --> 01:34:08,890 jeunes et belles fleurs de cette ville, 737 01:34:09,290 --> 01:34:10,890 mais, par ses actes gratuits, 738 01:34:11,690 --> 01:34:15,290 il a mené notre commerce, notre gagne-pain, 739 01:34:16,290 --> 01:34:17,890 notre existence même, 740 01:34:18,290 --> 01:34:21,189 au bord des ténèbres éternelles. 741 01:34:23,289 --> 01:34:24,689 Par conséquent, nous déclarons 742 01:34:25,489 --> 01:34:27,489 cette infâme vipère, 743 01:34:27,789 --> 01:34:30,889 cet ignoble furoncle purulent, 744 01:34:31,189 --> 01:34:34,189 cet exécrable mal qui nous empoisonne, 745 01:34:34,689 --> 01:34:38,688 désormais solennellement banni de notre présence sacrée, 746 01:34:40,088 --> 01:34:41,888 interdit de communion 747 01:34:42,188 --> 01:34:44,188 par notre sainte mère église, 748 01:34:44,988 --> 01:34:47,188 en tant que disciple de Satan, 749 01:34:48,488 --> 01:34:49,788 tueur d'âmes... 750 01:34:50,688 --> 01:34:52,088 Laissez passer ! 751 01:34:52,488 --> 01:34:55,887 ...membre infecté, ignorant de la foi, 752 01:34:57,387 --> 01:35:00,887 nécromancien, démoniaque, sorcier 753 01:35:01,687 --> 01:35:03,787 et maudit hérétique ! 754 01:35:05,387 --> 01:35:06,787 Mon Dieu, 755 01:35:07,587 --> 01:35:09,186 que votre esprit miséricordieux 756 01:35:10,086 --> 01:35:12,986 noie sa tête sous les coups de tonnerre ! 757 01:35:13,886 --> 01:35:18,086 Que le diable fasse un bouillon avec ses os ! Amen ! 758 01:35:18,886 --> 01:35:19,986 Monseigneur ! 759 01:35:21,786 --> 01:35:22,386 C'est un miracle ! 760 01:35:23,486 --> 01:35:25,385 Ils l'ont arrêté ! 761 01:35:27,485 --> 01:35:30,285 Monseigneur, le monstre a été arrêté 762 01:35:31,185 --> 01:35:31,985 à Grenoble ! 763 01:35:32,985 --> 01:35:34,785 Il a tout avoué ! 764 01:35:35,085 --> 01:35:36,285 Il a tout avoué ! 765 01:35:43,884 --> 01:35:44,784 Dieu soit loué ! 766 01:35:45,884 --> 01:35:49,284 Remercions-Le d'avoir entendu nos prières 767 01:35:49,684 --> 01:35:51,184 et d'y avoir répondu ! 768 01:36:13,682 --> 01:36:14,582 Lisez le rapport. 769 01:36:15,582 --> 01:36:17,982 Ça ne peut être le même homme. 770 01:36:20,882 --> 01:36:24,782 Il a tout avoué. Jusqu'aux meurtres de Grasse ! 771 01:36:25,182 --> 01:36:27,682 Oui, sous la torture. 772 01:36:29,181 --> 01:36:30,481 Tenez, lisez. 773 01:36:31,381 --> 01:36:33,681 Il reconnaît qu'il a étranglé ses victimes, 774 01:36:33,981 --> 01:36:36,481 les a scalpées et les a violentées. 775 01:36:36,881 --> 01:36:38,581 Les filles de Grasse ont été tuées 776 01:36:38,981 --> 01:36:42,681 d'un coup à la nuque et aucune n'a été violée. 777 01:36:43,481 --> 01:36:44,480 Antoine, 778 01:36:45,980 --> 01:36:47,380 tout est enfin terminé. 779 01:36:49,380 --> 01:36:50,480 Oublions tout ça. 780 01:37:38,277 --> 01:37:39,477 Papa, pourquoi ? 781 01:37:39,877 --> 01:37:41,077 Rentrons à la maison. 782 01:37:41,477 --> 01:37:42,677 Je m'amuse ! 783 01:37:42,877 --> 01:37:45,077 - Ne discute pas. - Je suis grande ! 784 01:38:00,476 --> 01:38:01,576 Écartez-vous. 785 01:39:02,672 --> 01:39:03,572 Papa ! 786 01:39:09,571 --> 01:39:11,071 Pardonne-moi ! 787 01:39:24,770 --> 01:39:27,670 Tu dois me trouver bien stupide. 788 01:39:29,070 --> 01:39:30,870 Mais tâche de comprendre... 789 01:39:31,970 --> 01:39:33,470 il ne me reste que toi. 790 01:39:33,870 --> 01:39:35,270 Ne te justifie pas. 791 01:39:35,570 --> 01:39:37,370 S'il t'arrivait quoi que ce soit... 792 01:39:37,670 --> 01:39:41,269 Je sais, mais cesse de t'inquiéter pour moi. 793 01:40:03,068 --> 01:40:04,868 Fais de beaux rêves, mon amour. 794 01:40:08,868 --> 01:40:10,368 Fais de beaux rêves, papa. 795 01:41:23,663 --> 01:41:24,963 Qu'y a-t-il ? 796 01:41:29,563 --> 01:41:30,663 Tu as ouvert la fenêtre ? 797 01:41:34,562 --> 01:41:35,462 Pourquoi ? 798 01:41:38,762 --> 01:41:42,362 Faites porter cette lettre au marquis de Montesquieu. 799 01:41:43,162 --> 01:41:44,862 Marie, vite ! 800 01:42:31,959 --> 01:42:34,159 Poursuivez sur la route du nord. 801 01:42:52,357 --> 01:42:54,757 - M. Richis est parti ? - Oui. 802 01:42:55,357 --> 01:42:56,157 Par quelle route ? 803 01:42:57,657 --> 01:42:58,657 Celle du nord. 804 01:43:05,357 --> 01:43:06,456 Pas celle du sud ? 805 01:43:06,956 --> 01:43:08,456 Je l'ai vu de mes yeux. 806 01:43:09,056 --> 01:43:10,456 Pourquoi veux-tu savoir ? 807 01:43:12,456 --> 01:43:13,556 J'ai dit, le nord ! 808 01:43:14,556 --> 01:43:15,156 Le nord ! 809 01:43:17,556 --> 01:43:18,556 Grenouille ? 810 01:43:54,153 --> 01:43:55,153 Mon Dieu ! 811 01:44:52,650 --> 01:44:53,650 Bonjour, monsieur. 812 01:44:54,050 --> 01:44:55,950 Avez-vous d'autres hôtes ? 813 01:44:57,650 --> 01:44:58,449 Non, monsieur. 814 01:44:58,949 --> 01:45:01,149 Je prends toutes vos chambres. 815 01:45:01,449 --> 01:45:03,349 Comme vous voudrez, monsieur. 816 01:45:05,349 --> 01:45:08,749 Demain à l'aube, nous irons à l'île de Lérins. 817 01:45:09,449 --> 01:45:12,349 - Elle n'abrite que quelques moines. - Je sais. 818 01:45:13,948 --> 01:45:14,748 Bien, monsieur. 819 01:45:19,648 --> 01:45:21,348 Notre plus belle chambre. 820 01:45:24,248 --> 01:45:26,148 Avec une jolie vue sur la mer. 821 01:45:27,248 --> 01:45:28,448 Un instant. 822 01:45:34,847 --> 01:45:35,447 Très bien. 823 01:45:37,047 --> 01:45:39,547 Avez-vous une chambre jouxtant celle-ci ? 824 01:45:39,847 --> 01:45:41,647 Oui, mais la vue... 825 01:45:41,947 --> 01:45:43,747 La vue m'importe peu. 826 01:46:37,543 --> 01:46:40,943 Papa, peux-tu me dire ce qu'il se passe ? 827 01:46:42,143 --> 01:46:43,943 Tu n'as dit mot de la journée. 828 01:46:44,643 --> 01:46:46,243 Pourquoi tous ces mystères ? 829 01:46:50,742 --> 01:46:52,542 J'ai rêvé que tu étais morte. 830 01:46:54,042 --> 01:46:56,342 Assassinée comme les autres. 831 01:47:05,841 --> 01:47:08,941 Je suis convaincu que le meurtrier est encore là. 832 01:47:10,941 --> 01:47:12,541 Toutes ses victimes étaient belles. 833 01:47:12,941 --> 01:47:15,441 Y a-t-il plus belle que toi ? 834 01:47:17,441 --> 01:47:19,041 Quel que soit son plan insensé, 835 01:47:19,441 --> 01:47:22,540 il ne peut qu'être inachevé sans toi. 836 01:47:31,140 --> 01:47:34,140 J'ai accepté la demande en mariage du marquis 837 01:47:34,440 --> 01:47:37,139 et lui ai demandé qu'il ait lieu au plus vite. 838 01:47:38,839 --> 01:47:41,839 Jusqu'alors, tu demeureras au monastère. 839 01:47:43,839 --> 01:47:46,639 Tout ça, à cause d'un mauvais rêve ? 840 01:47:47,039 --> 01:47:48,039 C'est ainsi. 841 01:47:48,539 --> 01:47:50,439 Je ne sais même pas si je l'aime ! 842 01:47:50,839 --> 01:47:52,239 Les circonstances l'exigent. 843 01:47:53,438 --> 01:47:55,138 Tout est réglé, Laure. 844 01:53:45,516 --> 01:53:47,816 Debout ! Mains en l'air ! 845 01:54:34,213 --> 01:54:36,613 Pourquoi as-tu tué ma fille ? 846 01:54:40,913 --> 01:54:42,013 Pourquoi ? 847 01:54:45,513 --> 01:54:46,812 J'avais besoin d'elle. 848 01:55:13,211 --> 01:55:15,211 Pourquoi as-tu tué ma fille ? 849 01:55:19,910 --> 01:55:21,010 J'avais... 850 01:55:24,410 --> 01:55:25,510 besoin d'elle. 851 01:55:33,910 --> 01:55:34,909 Entendu. 852 01:55:37,109 --> 01:55:39,509 Mais sache une chose. 853 01:55:46,009 --> 01:55:47,609 Je te regarderai 854 01:55:50,508 --> 01:55:51,908 quand tu seras sur la croix 855 01:55:52,308 --> 01:55:56,408 et que les douze coups broieront tes membres. 856 01:55:59,108 --> 01:56:02,308 Quand la foule sera lassée de tes hurlements 857 01:56:02,808 --> 01:56:04,508 et qu'elle sera partie, 858 01:56:06,407 --> 01:56:09,507 je m'approcherai de toi, baignant dans le sang, 859 01:56:12,107 --> 01:56:13,907 et je m'assoirai. 860 01:56:16,107 --> 01:56:18,907 Je planterai mes yeux au fond des tiens 861 01:56:21,107 --> 01:56:23,406 et, petit à petit, 862 01:56:25,906 --> 01:56:29,706 j'instillerai en eux mon dégoût, 863 01:56:31,706 --> 01:56:34,206 comme de l'acide qui brûle, 864 01:56:36,406 --> 01:56:37,406 jusqu'à ce que 865 01:56:41,405 --> 01:56:42,705 tu finisses enfin 866 01:56:46,705 --> 01:56:48,205 par périr. 867 01:57:24,203 --> 01:57:25,902 Que vont-ils lui faire ? 868 01:57:26,202 --> 01:57:28,602 Lui briser ses os avec une barre de fer. 869 01:57:43,401 --> 01:57:44,501 Le voilà ! 870 01:58:48,597 --> 01:58:50,097 Détachez le prisonnier. 871 01:59:01,696 --> 01:59:02,796 Ça suffit ! 872 01:59:04,796 --> 01:59:06,696 Qu'on l'emmène à l'échafaud. 873 01:59:11,796 --> 01:59:12,696 C'est quoi ? 874 01:59:55,193 --> 01:59:58,393 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 875 01:59:59,093 --> 02:00:00,193 Amen. 876 02:00:26,991 --> 02:00:28,491 Il arrive ! 877 02:02:18,984 --> 02:02:21,484 Cet homme est innocent. 878 02:02:25,284 --> 02:02:26,584 Il n'a pas pu faire ça. 879 02:02:26,984 --> 02:02:28,483 Il est innocent ! 880 02:03:52,378 --> 02:03:53,278 Un ange ! 881 02:03:54,478 --> 02:03:55,578 Ce n'est pas un homme ! 882 02:03:56,578 --> 02:03:57,978 C'est un ange ! 883 02:09:59,955 --> 02:10:01,055 Grenouille ! 884 02:10:58,451 --> 02:10:59,851 Pardonne-moi... 885 02:11:06,751 --> 02:11:07,951 mon fils. 886 02:12:11,247 --> 02:12:15,147 Les gens se réveillèrent avec une atroce gueule de bois. 887 02:12:16,547 --> 02:12:18,046 Pour beaucoup, l'expérience 888 02:12:18,346 --> 02:12:21,346 fut si affreuse, complètement inexplicable, 889 02:12:21,746 --> 02:12:23,946 et contraire à leur morale, 890 02:12:24,446 --> 02:12:27,646 qu'ils l'effacèrent littéralement de leur mémoire. 891 02:12:28,646 --> 02:12:30,646 Le conseil se réunit l'après-midi 892 02:12:31,746 --> 02:12:33,645 et on pria le lieutenant de police 893 02:12:34,045 --> 02:12:37,445 de reprendre les recherches sur les meurtres. 894 02:12:39,045 --> 02:12:40,245 Le lendemain, 895 02:12:40,545 --> 02:12:43,245 Druot fut arrêté car on avait trouvé chez lui 896 02:12:43,645 --> 02:12:46,745 les vêtements et les chevelures des victimes. 897 02:12:48,045 --> 02:12:51,044 Après quatorze heures de torture, il avoua tout. 898 02:12:54,444 --> 02:12:56,644 Ainsi, l'affaire fut classée. 899 02:13:01,344 --> 02:13:04,943 Grenouille était déjà à mi-chemin sur la route de Paris. 900 02:13:09,243 --> 02:13:13,443 Il avait assez de parfum pour soumettre le monde, s'il voulait. 901 02:13:14,243 --> 02:13:16,543 Il pouvait se faire baiser les pieds par le roi, 902 02:13:17,843 --> 02:13:22,142 écrire au Pape et se présenter comme le nouveau Messie. 903 02:13:23,142 --> 02:13:25,542 Il le pouvait et bien plus encore. 904 02:13:26,942 --> 02:13:28,342 Il avait un pouvoir 905 02:13:28,742 --> 02:13:31,442 plus fort que l'argent, la terreur ou la mort, 906 02:13:32,442 --> 02:13:36,142 le pouvoir invincible de commander l'amour de l'humanité. 907 02:13:43,041 --> 02:13:46,041 Une seule chose était impossible au parfum : 908 02:13:46,341 --> 02:13:48,941 faire en sorte qu'il puisse aimer 909 02:13:49,341 --> 02:13:51,641 et soit aimé comme tout un chacun. 910 02:13:52,940 --> 02:13:55,040 "Au diable tout ça !" pensa-t-il. 911 02:13:55,440 --> 02:13:57,040 "Au diable le monde, 912 02:13:57,240 --> 02:14:00,240 "au diable le parfum, au diable moi-même." 913 02:14:03,140 --> 02:14:06,340 Le 25 juin 1766, 914 02:14:06,640 --> 02:14:08,539 vers onze heures du soir, 915 02:14:09,039 --> 02:14:11,939 Grenouille entra en ville par la porte d'Orléans. 916 02:14:12,639 --> 02:14:14,339 Et, tel un somnambule, 917 02:14:14,939 --> 02:14:19,039 sa mémoire olfactive le ramena là où il était né. 918 02:15:41,934 --> 02:15:43,534 Un ange ! 919 02:15:46,133 --> 02:15:47,433 Je t'aime ! 920 02:16:35,330 --> 02:16:38,830 En un rien de temps, Jean-Baptiste Grenouille disparut 921 02:16:39,130 --> 02:16:40,730 de la surface de la terre. 922 02:16:42,030 --> 02:16:43,530 Quand ils eurent fini, 923 02:16:43,930 --> 02:16:46,630 ils éprouvèrent un sentiment de joie pure. 924 02:16:47,729 --> 02:16:50,029 Pour la première fois de leur vie, 925 02:16:50,229 --> 02:16:52,729 ils pensaient avoir fait quelque chose 926 02:16:53,029 --> 02:16:55,929 simplement par amour. 927 02:17:27,227 --> 02:17:28,727 Venez voir ! 928 02:17:29,627 --> 02:17:30,427 Quoi ? 929 02:17:32,427 --> 02:17:33,327 C'est une redingote. 930 02:17:33,727 --> 02:17:34,627 Donne-la-moi ! 931 02:17:38,126 --> 02:17:41,326 Rapportons ça à la maison. 932 02:27:19,590 --> 02:27:21,790 Sous-titres : Alain Delalande 933 02:27:22,190 --> 02:27:24,289 Sous-titrage : C.M.C.