1
00:00:28,100 --> 00:00:33,100
Oversat og redigeret af
JozeDK (YouKnowWho ;o)
2
00:00:45,000 --> 00:00:50,400
Vampyrer og Lycan klanerne har bekriget
hinanden i århundreder før jeg blev født.
3
00:00:50,800 --> 00:00:54,200
Deres endeløse konflikt har været
skjult for den menneskelige verden.
4
00:00:55,700 --> 00:00:58,300
Jeg blev forvandlet af en vampyr...
5
00:01:01,300 --> 00:01:04,400
... Og fik med det, styrken til at hævne
min familie overfor Lycans.
6
00:01:11,100 --> 00:01:13,500
Og jeg var god til det.
7
00:01:21,800 --> 00:01:25,300
Så fandt jeg Michael Corvin
8
00:01:26,800 --> 00:01:31,400
Et menneske som var forvandlet til
hverken vampyr eller Lycan...
9
00:01:31,800 --> 00:01:36,200
Men en hybrid af de to.
Og alting ændrede sig.
10
00:01:38,400 --> 00:01:42,300
Allierede blev til fjender.
Og vampyrernes ældre...
11
00:01:42,500 --> 00:01:47,000
...Som jeg havde beskyttet i over
6 århundreder, ville nu se mig død.
12
00:01:48,500 --> 00:01:53,100
Vi gjorde modstand.
Jeg dræbte de ældre.
13
00:01:54,200 --> 00:01:58,200
Og for en kort stund,
vi i sikkerhed.
14
00:02:02,200 --> 00:02:05,900
Men så...
Dukkede et nyt mørke op.
15
00:02:08,000 --> 00:02:11,700
I de 9 dagde siden opdagelsen af
den ikke menneskelige race.
16
00:02:11,800 --> 00:02:14,700
Er skjulesteder med såkaldte slægter
blevet optrevlet.
17
00:02:14,900 --> 00:02:18,000
Det anslåede antal af smittede mennesker
er strøget til vejrs.
18
00:02:18,300 --> 00:02:22,600
Militære kilder bekræfter, at det primære
forsvar imod de ej menneskelige...
19
00:02:22,800 --> 00:02:25,500
... er baseret på ultraviolet lys
og sølv.
20
00:02:25,600 --> 00:02:28,700
Hvilket lader til at have dødelig effekt
på de smittede.
21
00:02:28,800 --> 00:02:32,700
Der er placeret telte ved alle
barrikader i byen.
22
00:02:33,100 --> 00:02:37,700
En test vil blive uddelt, som kan
bekræfte om man er fri af smitte.
23
00:02:42,600 --> 00:02:45,000
Få den herud!
24
00:02:53,400 --> 00:02:57,300
Dette er vores andet angreb, hvor vi
benytter UV og sølv ammunition.
25
00:02:57,900 --> 00:02:59,500
Hvilket er dræbende overfor de
smittede.
26
00:02:59,700 --> 00:03:05,400
Grundet den optrappede situation, er der
nu erklæret undtagelsestilstand.
27
00:03:08,600 --> 00:03:11,700
Vi er mange som har
mistet kære til dette.
28
00:03:14,900 --> 00:03:19,300
Vær opmærsomme på, at i kan ikke hjælpe
dem... Eller jer selv.
29
00:03:19,600 --> 00:03:22,300
I en chokerende opdagelse, viser det sig
at ikke en men to...
30
00:03:22,500 --> 00:03:26,400
... arter, muligvis har levet side om side
med den almene befolkning.
31
00:03:26,600 --> 00:03:31,200
Eksistensen af vampyrer og vareulve, lader
nu til at have basis i virkeligheden.
32
00:03:31,600 --> 00:03:35,900
Myndighederne lader til at modsætte sig at
dele informationer, men der rapporteres...
33
00:03:36,200 --> 00:03:41,400
at det lader til at man er i gang med
en masse udrensning.
34
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Der er ingen kur...
35
00:04:31,100 --> 00:04:35,500
Udrensningen...
Menneskene dræber ikke længere hinanden.
36
00:04:37,600 --> 00:04:40,300
Vi er den fjende de har ventet på.
37
00:04:41,800 --> 00:04:44,700
Flugt er nu vores eneste chance
for overlevelse.
38
00:04:46,200 --> 00:04:49,500
Derfor tager Michael og jeg afsted
i aften.
39
00:04:54,100 --> 00:04:54,800
Stop!
40
00:04:58,400 --> 00:05:00,100
Delta 6 eftersætter.
41
00:05:28,600 --> 00:05:31,600
Holdt! Læg dig på jorden!
42
00:06:04,500 --> 00:06:07,500
Hun burde være her hvert minut det skulle
være. Vær klar til at lægge fra.
43
00:06:11,900 --> 00:06:14,700
Tango enheden,
rykker i position.
44
00:06:15,800 --> 00:06:20,200
- Vi har hybriden i sigte.
- Skyde ikke. Vi skal bruge ham i live.
45
00:06:26,100 --> 00:06:27,400
Delta er i stilling.
46
00:06:30,000 --> 00:06:32,500
Alfa er i possition.
47
00:06:36,600 --> 00:06:37,700
Lader sølvgranat.
48
00:06:39,700 --> 00:06:41,800
- Michael!
-Skyd!
49
00:06:54,000 --> 00:06:57,600
Alfa 4, ryk ind!
- Skyd frit!
50
00:07:38,000 --> 00:07:40,300
Bjerg ligene
51
00:07:59,200 --> 00:08:03,200
Emne 2 er flygtet!
Sikkerhedsadvarsel!
52
00:08:04,100 --> 00:08:07,000
Emne 2 er flygtet!
Sikkerhedsadvarsel!
53
00:08:07,200 --> 00:08:10,900
Emne 2 er flygtet!
Sikkerhedsadvarsel!
54
00:08:11,100 --> 00:08:16,700
Emne 2 er flygtet!
Sikkerhedsadvarsel!
55
00:08:17,000 --> 00:08:19,100
Emne 2 er flygtet!
Sikkerhedsadvarsel!
56
00:08:19,200 --> 00:08:22,700
Emne 2 er flygtet!
Sikkerhedsadvarsel!
57
00:08:23,700 --> 00:08:25,800
Optønings sekvens igangsat.
58
00:08:25,900 --> 00:08:28,600
Trykudligner i Emne 1´s kryo kammer.
59
00:08:35,100 --> 00:08:37,700
Optønings sekvens gennemført.
60
00:08:38,100 --> 00:08:41,700
Emne 2. Ovre ved bordet.
Lad den ikke undslippe!
61
00:09:42,300 --> 00:09:47,600
Sikkerhedsbrist på level 6.
Al inddæmningspersonale til level 6.
62
00:10:07,700 --> 00:10:08,600
-Jacob?
63
00:10:08,800 --> 00:10:10,800
Emne 2 er undsluppet,
og er et sted i bygninen
64
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Er emne 1 fuldt nedlukket?
65
00:10:16,700 --> 00:10:18,100
Giv mig en status!
66
00:10:18,300 --> 00:10:20,300
Emne 1 er sluppet fri. Vi er nødt til at
bruge brænderen med det samme.
67
00:10:20,300 --> 00:10:21,900
Nej, vent.
Lad mig se.
68
00:10:34,200 --> 00:10:39,200
- Bedøv den igen.
- Hurtigt.
69
00:10:42,500 --> 00:10:45,400
Frigiver maksimun dosis af Fentinol
70
00:11:07,200 --> 00:11:09,100
Hvad er det her for et sted?
71
00:11:10,600 --> 00:11:12,000
Hvor er Michael?
72
00:11:33,100 --> 00:11:35,800
Alle andre end sikkerhedspersonale,
forlad bygningen!
73
00:11:43,800 --> 00:11:46,700
Der er den.
Stop! Rør dig ikke!
74
00:11:57,700 --> 00:11:59,400
Adskillige døde på level 6!
75
00:11:59,800 --> 00:12:03,300
Lægestab i fuld beredskab!
Forbered på fuld indæmning af level 6...
76
00:12:04,200 --> 00:12:06,900
Jeg gentager, fuld indæmning
af level 6!
77
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
Jeg kan se hende. Hun er i korridoren.
Send sikkerhedsfolk.
78
00:12:29,800 --> 00:12:32,600
Nej, lad hende gå.
Hun kan lede os til emne 2.
79
00:12:33,000 --> 00:12:35,700
Skyd ikke.
Lad det gå.
80
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
Alle enheder. Emne 1 og 2
er undsluppet området.
81
00:13:13,300 --> 00:13:16,700
Port personel, udvis yderst
agtpågivenhed ved møde.
82
00:14:56,300 --> 00:15:00,800
Hey! Hvordan er du kommet derind?
Det er forbudt område.
83
00:15:01,800 --> 00:15:04,700
- Molen er lukket.
- Siden hvornår?
84
00:15:05,500 --> 00:15:08,700
Det er længe siden.
Kom.
85
00:15:09,600 --> 00:15:12,300
Hvor længe?
86
00:15:12,600 --> 00:15:14,900
Omtrent 12 år siden.
87
00:15:15,100 --> 00:15:16,200
Siden udrensningen.
88
00:15:16,400 --> 00:15:19,400
Hvorfor?
Er du okay, dame?
89
00:15:20,000 --> 00:15:21,700
Alle enheder. Code 3.
90
00:15:21,900 --> 00:15:25,100
Vi har modtaget en rapport om overfald.
Tikørsel 39, viadukten.
91
00:15:25,400 --> 00:15:27,700
Muligvis en ikke menneskelig angriber.
Gå varsomt frem.
92
00:15:27,800 --> 00:15:31,700
CDC er allerede på vej. Alle ledige
vogne bedes reagere.
93
00:15:33,400 --> 00:15:36,700
Dame?
Hey, dame?
94
00:16:06,900 --> 00:16:09,200
Hvad laver du derovre?
Rør dig ikke!
95
00:16:30,500 --> 00:16:33,100
Hvem det end er,
kan de ikke vær nået langt.
96
00:16:33,500 --> 00:16:36,100
Jeg giver CDC besked om at holde et vågent
øje. De er på vej.
97
00:16:36,400 --> 00:16:38,000
Det kan umuligt være et angreb
fra et menneske.
98
00:16:38,300 --> 00:16:41,200
- Det ved du ikke.
- Hvad ved jeg ikke?
99
00:16:41,500 --> 00:16:44,400
Gutten er skrællet. Hans strube
blev fundet i rendestenen.
100
00:16:44,500 --> 00:16:45,700
Bare lad mig ordne det.
101
00:16:45,800 --> 00:16:48,500
Hvad er der at ordne? Det skriger Lycan
fra tå til tå.
102
00:16:48,600 --> 00:16:50,900
Detective hvornår har du sidst
hørt om...
103
00:16:51,000 --> 00:16:52,700
en rapport om et Lycan drab?
104
00:16:54,100 --> 00:16:55,300
For et par år siden?
105
00:16:55,300 --> 00:16:57,700
Hvor mange år har du været i
denne afdeling?
106
00:16:58,300 --> 00:17:01,600
- Hvad mener du? Jeg har været her i 3 mdr.
- Netop.
107
00:17:03,000 --> 00:17:05,300
Tvivl mindre på mig indtil
du ved lidt mere.
108
00:17:05,700 --> 00:17:08,800
- Er det forstået?
- Klokke klart.
109
00:17:11,500 --> 00:17:12,900
Detective Sebastian.
110
00:17:13,000 --> 00:17:16,700
Vi har lige modtaget en anmeldelse om
postyr ved Antigen laburatorierne.
111
00:17:17,300 --> 00:17:21,100
Et øjenvidne snakker om en mulig flugt.
Han sagde at nogen hoppede ud af et vindue.
112
00:17:22,000 --> 00:17:25,500
Det er en prioriteret efterforskning.
Vi skal bruge dig der ASAP.
113
00:17:25,700 --> 00:17:30,200
Jeg er på vej. Hey, lad os smutte.
Johnson, du overtager.
114
00:17:48,100 --> 00:17:50,500
Hvem har kommandoen?
115
00:17:51,500 --> 00:17:56,000
Der er... en Detective Sebastian her
for at tale med dig, sir.
116
00:17:57,400 --> 00:18:00,700
- Hvor er han?
- I lobbyen, sir.
117
00:18:05,400 --> 00:18:08,100
Du kan ånde lettet op. Situationen
er under kontrol.
118
00:18:08,300 --> 00:18:09,500
Hvad skete der?
119
00:18:09,600 --> 00:18:13,100
- Igen... Situationen er under kontrol.
- Igen... Hvad skete der?
120
00:18:13,400 --> 00:18:16,400
Nå, ja. Du har en rapport der skal skrives.
121
00:18:17,200 --> 00:18:19,500
Et af vores test emner
forsøgte at flygte...
122
00:18:19,700 --> 00:18:20,900
... vi var tvunget til at slå det ihjel.
123
00:18:21,800 --> 00:18:24,700
- Så intet slap ud?
- Kun en vildfaren kugler.
124
00:18:25,000 --> 00:18:27,300
- Og hvad med emnet?
- Brændt ned.
125
00:18:27,600 --> 00:18:31,100
Var det alt? Jeg har et par ting jeg er
nødt til at se til, kan du forestille dig.
126
00:18:32,000 --> 00:18:35,800
Doktor, vi modtog et anonymt opkald om
at noget undslap igennem et vindue.
127
00:18:36,700 --> 00:18:38,700
Detective, vores mission hos Antigen...
128
00:18:38,800 --> 00:18:41,400
... er at finde måder at
holde smitten væk...
129
00:18:41,500 --> 00:18:43,800
... Ikke at lukke den ud imellem den
almene befolkning.
130
00:18:45,400 --> 00:18:46,800
Jeg mistede min søn til denne sygdom.
131
00:18:48,000 --> 00:18:51,700
Jeg har ikke plads til fejl, når det
kommer til befolkningens sikkerhed.
132
00:18:51,900 --> 00:18:55,100
Hvis noget er undsluppet, vil
myndighederne blive notificeret.
133
00:18:56,200 --> 00:18:58,200
Du er en myndighed, er du ikke?
134
00:18:59,500 --> 00:19:01,500
Nu må du have mig undskyldt.
135
00:19:25,500 --> 00:19:28,500
Den ansvarshavende sagde at det var intet.
Lad os køre.
136
00:19:29,000 --> 00:19:32,900
Ja, han er fuld af lort.
Kig her en gang.
137
00:19:33,500 --> 00:19:36,900
- Skal jeg indrapportere det, sir?
- Nej, jeg gør det.
138
00:19:37,100 --> 00:19:40,200
Det gør mig ikke noget. Jeg kan
gøre det for dig.
139
00:19:41,400 --> 00:19:43,900
All right, sir.
140
00:20:06,500 --> 00:20:11,200
Fangen der hjalp mig med at flygte.
Den i kalder emne 2.
141
00:20:11,600 --> 00:20:15,000
- Var det en hybrid?
- Ja.
142
00:20:15,400 --> 00:20:17,000
Hvad lavede i med os?
143
00:20:17,700 --> 00:20:22,200
Vi kan hjælpe myndighederne med at
identificere de smittede...
144
00:20:23,100 --> 00:20:25,500
... Vi brugte jeres DNA til at prøve
at finde en kur,
145
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
for at forhindre et nyt udbrud.
146
00:20:28,100 --> 00:20:31,500
Du fik af vide, at jeg ville lede jer
til hybriden. Hvorfor?
147
00:20:32,700 --> 00:20:34,700
Emne 2 er begrænset information.
148
00:20:35,500 --> 00:20:39,200
- Jeg har ikke adgangen.
- Du lyver.
149
00:20:40,400 --> 00:20:42,600
Nej! Nej!
150
00:20:42,800 --> 00:20:44,900
Nej, jeg beder dig!
151
00:20:45,000 --> 00:20:47,600
Jeg ved at der er en eller anden form for
forbindelse imellem jer to.
152
00:20:47,800 --> 00:20:51,100
Jeres hjernebølger synkroniseres
hver gang i er i nærheden af hinanden.
153
00:20:51,600 --> 00:20:53,500
I kan se igennem hinandens øjne.
154
00:20:55,500 --> 00:20:58,000
Gør det ikke. Det var mig der lod dig gå!
155
00:20:58,500 --> 00:21:00,000
Nu er vi kvit.
156
00:21:32,600 --> 00:21:35,100
Hvad fanden var det?
157
00:21:35,300 --> 00:21:36,500
Det var skummelt.
158
00:21:36,700 --> 00:21:38,800
- Jeg kalder det ind.
- Lad os gå.
159
00:22:38,900 --> 00:22:41,600
- Gør det ikke.
- Hvorfor?
160
00:22:42,000 --> 00:22:44,400
Vi er ens.
161
00:22:46,500 --> 00:22:48,600
Hvorfor følger du efter mig?
162
00:22:48,700 --> 00:22:50,500
Vi har aflyttet politiradioen.
163
00:22:50,600 --> 00:22:51,400
Vi?
164
00:22:51,600 --> 00:22:53,300
Ved du hvad det var der angreb det
menneske derhenne...
165
00:22:53,800 --> 00:22:56,300
- ... under broen?
- Nej.
166
00:23:00,400 --> 00:23:03,200
- Lycans
- Vi har undgået dem indtil nu.
167
00:23:05,700 --> 00:23:08,400
De har gemt sig som rotter
siden udrensningen
168
00:23:09,300 --> 00:23:12,300
Syge eller sultne. De viser sig
sjællendt på gaden.
169
00:23:12,600 --> 00:23:16,100
Hvilket betyder at noget holder på dem.
170
00:23:16,800 --> 00:23:18,300
Der er noget du ikke fortæller mig.
171
00:23:34,100 --> 00:23:35,200
Kom!
172
00:24:17,900 --> 00:24:20,700
- Kender du hende?
- Nej.
173
00:24:27,700 --> 00:24:29,500
De vender tilbage i større antal.
174
00:24:30,700 --> 00:24:31,900
Vi kan ikke efterlade hende her.
175
00:24:50,800 --> 00:24:52,200
Prøv bilen.
176
00:24:57,300 --> 00:24:59,800
Hop ind!
Skynd dig!
177
00:25:16,900 --> 00:25:18,600
Der er 3 styk bag os.
178
00:26:36,100 --> 00:26:38,500
Ryk dig tilbage!
179
00:27:31,100 --> 00:27:32,900
Du kører!
180
00:28:19,300 --> 00:28:22,000
- Hun heler ikke.
- Vi har en læge som kan hjælpe hende.
181
00:28:22,700 --> 00:28:24,900
I vores skjul.
182
00:28:25,100 --> 00:28:27,800
Hvordan fandt du mig?
183
00:28:29,600 --> 00:28:31,500
Hvad hedder du?
184
00:28:31,700 --> 00:28:36,500
Emne 2.
Du er emne 1.
185
00:28:37,100 --> 00:28:40,200
Jeg befriede dig.
186
00:28:41,200 --> 00:28:44,400
Ved du ikke hvem jeg er?
187
00:28:44,900 --> 00:28:47,700
De fortalte mig at jeg ikke
havde nogen mor.
188
00:28:48,000 --> 00:28:50,100
At hun døde da jeg blev født.
189
00:28:51,500 --> 00:28:53,800
Jeg har aldrig troet på det.
Jeg...
190
00:28:54,300 --> 00:28:58,800
Jeg kunne mærke dig.
Jeg kunne se ting igennem dine øjne.
191
00:28:59,600 --> 00:29:02,500
Men så hørte jeg nogen
sige, udenfor min dør...
192
00:29:03,400 --> 00:29:07,800
De sagde, at siden jeg nu ikke længere var
et barn, var ventetiden ovre.
193
00:29:09,200 --> 00:29:11,600
At jeg snart ville være død.
194
00:29:11,800 --> 00:29:13,900
Og at min egen mor inde ved siden af...
195
00:29:14,100 --> 00:29:16,900
Aldrig ville vide at jeg havde eksisteret.
196
00:29:19,200 --> 00:29:22,000
vad fortalte de dig om din far?
197
00:29:22,900 --> 00:29:26,600
De må have fortalt noget.
Ser du billeder igennem ham?
198
00:29:27,200 --> 00:29:30,100
Nej.
Kun igennem dig.
199
00:29:35,100 --> 00:29:36,600
Nej!
200
00:29:47,800 --> 00:29:51,600
Hun har aldrig været ude af laboratoriet.
Hvordan skulle hun kunne overleve?
201
00:29:51,800 --> 00:29:54,400
Jeg forstår risikoen ved at raportere
flugten til myndighederne.
202
00:29:54,500 --> 00:29:56,000
Der er ingen journal på hendes fødsel.
203
00:29:56,100 --> 00:29:58,600
Så vi er klar over at der
vil blive stillet spørgsmål.
204
00:29:58,900 --> 00:30:01,100
Men dør hun, vil vores mange
års research...
205
00:30:01,200 --> 00:30:05,700
Lad være med at belære mig om mit arbejde.
kig på din egen professionelle adfærd.
206
00:30:06,000 --> 00:30:07,900
Og dit evige behov...
207
00:30:07,900 --> 00:30:09,400
... at berige dette væsen med menneskelige
egenskaber...
208
00:30:09,500 --> 00:30:12,500
som nu har sat alle sikkerhedsprotokoller
over styr.
209
00:30:13,000 --> 00:30:15,300
Det er ikke et menneske, Lida.
Det er ikke dit barn!
210
00:30:15,500 --> 00:30:17,000
Det er ikke sødt og kælent.
211
00:30:17,200 --> 00:30:20,300
Det er et af naturen luner.
212
00:30:22,900 --> 00:30:25,400
Lad være med at bekymre dig.
Det kommer tilbage til os.
213
00:31:57,600 --> 00:31:59,300
Hent Olivia med det samme.
214
00:32:04,400 --> 00:32:06,900
Igen bryder du mine regler...
Hvorfor?
215
00:32:07,300 --> 00:32:08,700
Hun er blevet angrebet.
216
00:32:09,500 --> 00:32:10,900
Hun heler ikke.
217
00:32:11,200 --> 00:32:12,800
Og derfor sætter du så vores sikkerhed
over styr?
218
00:32:13,600 --> 00:32:16,400
Du har ingen grund til at frygte os.
219
00:32:18,700 --> 00:32:21,400
Du tror vel ikke at jeg er dum
nok til at tro på dit ord?
220
00:32:23,300 --> 00:32:26,600
Ingen grund til at frygte en dødens
købmand som forelskede sig en en Lycan?
221
00:32:27,200 --> 00:32:29,300
Og som myrdede 2 af vores ældre?
222
00:32:29,800 --> 00:32:33,500
Og som på alle måder forrådte sin
egen slags...
223
00:32:35,200 --> 00:32:39,600
- Ved du hvem det her er?
- Ja.
224
00:32:41,300 --> 00:32:43,300
Men det var os der forrådte hende, fader.
225
00:32:45,400 --> 00:32:46,400
Lad hende komme forbi.
226
00:32:48,900 --> 00:32:50,000
Hun heler ikke.
227
00:33:01,400 --> 00:33:03,600
Hun blev angrebet af en lavere
Lycan.
228
00:33:04,500 --> 00:33:06,700
For 2 timer siden.
229
00:33:08,400 --> 00:33:14,000
Hendes celle replikering er aktivt.
Men svagt.
230
00:33:16,600 --> 00:33:21,100
Hun har ingen oprindelses bidemærker.
231
00:33:21,400 --> 00:33:23,300
Eller ar.
232
00:33:23,900 --> 00:33:27,000
Jeg har aldrig set et sådant barn før.
233
00:33:27,700 --> 00:33:31,500
- Hvornår fik du sidst føde?
- Føde?
234
00:33:32,600 --> 00:33:34,800
Giv hende blod.
235
00:33:43,200 --> 00:33:46,300
Mit barn...
Du er nødt til det...
236
00:34:03,900 --> 00:34:07,500
Rolig... Rolig.
237
00:34:17,600 --> 00:34:19,400
Hun heler.
238
00:34:21,100 --> 00:34:23,000
- Og hurtigt.
- Godt.
239
00:34:23,100 --> 00:34:25,100
Før hende til mit værelse.
Hun har brug for hvile.
240
00:34:25,200 --> 00:34:26,900
Nej!
241
00:34:27,600 --> 00:34:30,100
Kig på øjnene.
242
00:34:39,500 --> 00:34:43,900
Jeg har aldrig troet på det.
De findes virkelig.
243
00:34:44,900 --> 00:34:47,300
Det her er ikke en af vores.
244
00:34:47,600 --> 00:34:49,800
Nej, det er noget større, Fader.
245
00:34:52,200 --> 00:34:54,500
Hvad ved du om hende?
246
00:34:56,900 --> 00:34:59,700
Jeg blev holdt fanget et sted dom
hedder Antigen.
247
00:35:00,500 --> 00:35:03,000
En af de andre fanger befriede mig.
248
00:35:03,900 --> 00:35:08,600
Jeg troede det var Michael Corvin. Den
eneste hyrid jeg kendte til.
249
00:35:08,900 --> 00:35:10,900
Ja, ja. Din Lycan elsker som for
længst er død.
250
00:35:11,300 --> 00:35:13,400
Hvad er det her så?
251
00:35:14,400 --> 00:35:16,300
Ikke noget du skal bekymre dig om.
252
00:35:16,800 --> 00:35:19,400
Så snart hun kommer til kræfter, tager
jeg hende med mig herfra.
253
00:35:57,900 --> 00:36:00,500
Jeg plejede at høre historier om dødens
købmænd.
254
00:36:02,000 --> 00:36:05,300
At de var et fortidslevn...
255
00:36:06,000 --> 00:36:07,800
og som aldrig ville vende tilbage
256
00:36:09,200 --> 00:36:11,000
Jeg er glad for at man tog fejl.
257
00:36:12,600 --> 00:36:14,700
Du vidste hvem jeg er.
258
00:36:16,400 --> 00:36:18,700
På trods af det, bragte du mig
alligevel hertil.
259
00:36:20,700 --> 00:36:22,400
Tak.
260
00:36:22,800 --> 00:36:27,100
Du er en kriger. Vi kunne bruge flere som
dig til at træne os.
261
00:36:27,500 --> 00:36:29,700
Det er jeg ikke sikker på at din far er
enig i.
262
00:36:29,800 --> 00:36:31,400
Der var en gang hvor
han ville have gjort det.
263
00:36:31,600 --> 00:36:34,900
Det er derfor han ikke kan lide dig.
Det minder ham om dengang...
264
00:36:35,100 --> 00:36:37,800
...hvor han hellere forsvarede
os med ild og stål...
265
00:36:38,100 --> 00:36:39,900
... end med tomme ord.
266
00:36:40,100 --> 00:36:42,400
Han ved hvor meget vi har brug for dig.
267
00:36:43,600 --> 00:36:45,000
Jeg er ikke nogen leder.
268
00:36:45,100 --> 00:36:47,000
Men du kæmper for det du tror på.
269
00:36:47,300 --> 00:36:48,900
Det har du altid gjort.
270
00:36:49,100 --> 00:36:51,700
Jeg ved ikke længere hvad jeg tror på.
271
00:36:52,100 --> 00:36:53,700
Jeg genkender ikke denne her verden.
272
00:36:53,900 --> 00:36:55,900
Men du har ikke forandret dig.
273
00:36:56,500 --> 00:36:59,000
Jeg kunne se det i dine øjne
da du kiggede på barnet.
274
00:37:00,000 --> 00:37:02,300
Du vil beskytte hende.
275
00:37:02,700 --> 00:37:06,100
Det er i dit blod.
Det er den du er.
276
00:37:07,100 --> 00:37:09,700
Når i tager afsted, så tag mig med.
277
00:38:14,400 --> 00:38:16,400
Du nærer mistillid til mig.
278
00:38:22,500 --> 00:38:25,700
Selvfølgelig gør du det.
Jeg fik dig til at føle dig uvelkommen.
279
00:38:26,100 --> 00:38:28,100
Det er jeg ked af.
280
00:38:32,700 --> 00:38:34,600
De øjne...
281
00:38:35,400 --> 00:38:37,600
... du er noget særligt.
282
00:38:38,900 --> 00:38:42,600
Jeg ved præcis hvad du er.
283
00:38:54,700 --> 00:38:57,700
Min Fader mener,
at skulle vores art overleve.
284
00:38:58,200 --> 00:39:00,100
Vil disse relikvier hjælper
vores efterkommere...
285
00:39:00,200 --> 00:39:02,200
med at huske hvem vi var,
og hvad vi udrettede.
286
00:39:02,500 --> 00:39:04,100
Og hvad mener du?
287
00:39:04,400 --> 00:39:06,500
At hvis vi fortsætter med at leve
som vi gør nu...
288
00:39:06,800 --> 00:39:09,600
... og fornægter fortiden,
så fortjener vi ikke en fremtid.
289
00:39:09,900 --> 00:39:12,500
Vi er nødt til at modsætte os menneskene.
290
00:39:12,800 --> 00:39:15,000
Hvor og hvornår det er muligt.
291
00:39:15,200 --> 00:39:17,600
Mellem den første og anden udrensning...
292
00:39:17,700 --> 00:39:22,100
... Tordnede den Lycan´ske ungdom frem på
samme måde på trods af de ældres råd.
293
00:39:22,600 --> 00:39:25,500
Deres råb om voldelig modstand
holdt ikke længe.
294
00:39:25,900 --> 00:39:30,500
Resultatet blev...
Vareulvene blev næsten udrydet.
295
00:39:31,900 --> 00:39:34,600
Er det det du ønsker for os?
Udrydelse?
296
00:39:35,500 --> 00:39:38,100
Alligevel bringer du hende afkom
ind i vores hjem.
297
00:39:38,600 --> 00:39:41,900
Tror duvirkelig på, at menneskene vil
tillade at hun går frit?
298
00:39:42,400 --> 00:39:45,800
- De vil jage hende for enhver pris.
- Så kan vi hjælpe med at beskytte dem.
299
00:39:46,200 --> 00:39:47,500
Beskytte dem?
300
00:39:48,000 --> 00:39:50,300
De rejser i aften.
301
00:39:50,500 --> 00:39:54,800
Det her er ikke forsigtighed. Det er
kujon opførsel af værste skuffe.
302
00:39:55,900 --> 00:39:57,900
Hvor vover du?
303
00:39:58,300 --> 00:40:00,300
Hvor vover DU...
304
00:40:00,900 --> 00:40:03,500
At gøre så lidt.
305
00:40:33,300 --> 00:40:36,100
Jeg har drømt om den dag vi ville mødes.
306
00:40:38,800 --> 00:40:41,200
Som en fjollet lille pige.
307
00:40:47,400 --> 00:40:50,100
Du er kold som en der allerede er død.
308
00:40:54,400 --> 00:40:59,000
Igår... Var jeg sammen med din far.
309
00:41:02,100 --> 00:41:05,800
Han var kun en smule længere fra mig
end du er nu.
310
00:41:07,800 --> 00:41:09,600
Jeg faldt i søvn...
311
00:41:11,500 --> 00:41:13,500
Og da jeg vågnede den næte dag...
312
00:41:14,900 --> 00:41:17,300
Fandt jeg ud af at natten...
313
00:41:18,100 --> 00:41:20,500
Havde varet i 12 år.
314
00:41:22,000 --> 00:41:25,400
Og istedet for den eneste mand jeg
nogensinde har elsket...
315
00:41:26,600 --> 00:41:29,100
... så stod der en pige med hans øjne.
316
00:41:33,200 --> 00:41:35,700
Mit hjerte er ikke koldt...
317
00:41:36,000 --> 00:41:38,100
Det er bristet.
318
00:41:41,500 --> 00:41:44,000
Jeg er såked af det.
319
00:41:53,700 --> 00:41:55,900
Hvad er det?
320
00:41:57,300 --> 00:41:59,200
De er her!
321
00:41:59,800 --> 00:42:02,100
Bliv her.
Vent på mig.
322
00:42:02,400 --> 00:42:04,800
Nej, tag mig med.
323
00:42:05,300 --> 00:42:08,300
Jeg lader ingen gøre dig ondt.
Det lover jeg.
324
00:42:08,600 --> 00:42:10,500
Lås døren.
325
00:42:11,300 --> 00:42:13,500
Alle i beskyttelsesrummet!
Nu!
326
00:42:16,900 --> 00:42:20,900
- Klargør våbnene.
- Gør som jeg siger. Afsted!
327
00:42:21,900 --> 00:42:25,000
- Vis mig din agtelse!
- Nej!
328
00:42:25,500 --> 00:42:28,000
Vi står fast og slår tilbage!
329
00:42:43,300 --> 00:42:45,500
Nej!
I er ikke i sikkerhed!
330
00:42:49,600 --> 00:42:51,000
Stop dette!
Nu!
331
00:42:52,300 --> 00:42:55,900
Vi har levet i sikkerhed i årevis, og nu
har du bragt menneskene til dette skjul.
332
00:42:56,100 --> 00:42:58,800
De vil have pigen, og de stopper ikk for
noget for at få hende tilbage.
333
00:42:59,000 --> 00:43:01,800
Denne dag var dømt til at oprinde.
Selv uden os.
334
00:43:01,900 --> 00:43:04,600
Kom igang. Ammunition til kuplen.
Det gælder alle!
335
00:43:04,800 --> 00:43:09,700
Er i sindsyge? Vi har ikke en halv håndfuld
der kan slås. Vi bliver udslettet.
336
00:43:10,300 --> 00:43:13,200
Og hvad er din plan så, Fader?
Lad os komme afsted! Nu!
337
00:43:16,000 --> 00:43:18,100
- Hvad skal du?
- Have hende væk herfra.
338
00:43:18,300 --> 00:43:19,400
Din Fader har ret.
Vi skulle ikke være kommet.
339
00:43:19,500 --> 00:43:21,900
- Han forstår ikke...
- Menneskene forfølger os herfra.
340
00:43:22,000 --> 00:43:23,900
I skal bare holde stand indtil da.
341
00:43:24,500 --> 00:43:26,100
De er her kun for at få hende.
342
00:43:26,600 --> 00:43:28,700
Hun er stærkere end nogen af os.
343
00:43:28,800 --> 00:43:30,700
Og de frygter den dag hun opdager det.
344
00:43:31,500 --> 00:43:33,100
Jeg er nødt til at få hende ud herfra.
345
00:44:11,100 --> 00:44:13,100
Lycans!
346
00:44:17,000 --> 00:44:19,400
Sølv ammunition.
Nu!
347
00:44:19,800 --> 00:44:21,900
****
348
00:45:08,100 --> 00:45:08,900
Åbn døren!
349
00:45:10,900 --> 00:45:12,100
Lad os komme afsted!
350
00:45:36,300 --> 00:45:37,600
Afsted, afsted!
351
00:46:17,900 --> 00:46:18,900
Vi er nødt til at kome afsted.
352
00:46:44,600 --> 00:46:46,000
Hvad helvede var det?
353
00:46:49,300 --> 00:46:50,900
- Bring hende i sikkerhed.
- Nej!
354
00:46:51,600 --> 00:46:52,900
Tag hende.
Afsted!
355
00:49:35,100 --> 00:49:38,300
- Hvor er hun?
- De tog hende.
356
00:49:39,300 --> 00:49:45,000
De accepterede hende,
som en gave fra mig.
357
00:50:24,400 --> 00:50:28,700
Ved du overhovedet hvad du har gjort?
Har du nogen som helst idé?
358
00:50:29,100 --> 00:50:32,500
Hvad skulle jeg have gjort?
Kæmpet til den sidste...
359
00:50:32,800 --> 00:50:35,900
... for at beskytte den selvsamme som
har bragt dette ned over os?
360
00:50:36,300 --> 00:50:41,600
Vi er slået. Vores skjul er ødelagt,
og min søn er død.
361
00:50:42,100 --> 00:50:45,700
På grund af dig.
Hvorfor?
362
00:50:46,900 --> 00:50:51,800
Fordi han hjalp din unge.
Hvis de dræber hende, så lad det ske.
363
00:50:52,100 --> 00:50:56,500
Din søn døde fordi han kæmpede
for jer alle.
364
00:50:56,900 --> 00:51:01,000
Fordi han vidste at flugt ikke er
overlevelse.
365
00:51:02,000 --> 00:51:06,400
Det var Lycans. Ikke uddøde.
Stærkere end nogensinde.
366
00:51:07,200 --> 00:51:11,500
Den ting var mere end dobbelt så stor
end nogen anden Lycan jeg har set.
367
00:51:11,900 --> 00:51:14,200
De tager risikoen og
viser sig selv efter mere...
368
00:51:14,400 --> 00:51:16,700
... end et årti i skjul, på grund af hende.
369
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
Og du overleverede hende til dem.
370
00:51:21,200 --> 00:51:26,900
Hun er den sidste direkte slægtning
til Alexander Corvinus.
371
00:51:27,300 --> 00:51:30,700
Det eneste hybridbarn der
nogensinde har eksisteret.
372
00:51:32,600 --> 00:51:38,300
Hvad det end er Lycans vil have fra hende,
vidste din søn at det var værd at dø for.
373
00:51:44,400 --> 00:51:46,800
Hvad laver du?
374
00:52:15,700 --> 00:52:18,100
David...
375
00:53:31,900 --> 00:53:36,800
En styrke på 2 dusin Lycans angreb og
ødelagde et af vore skjul i aftes.
376
00:53:38,800 --> 00:53:41,200
Du er ikke overrasket.
377
00:53:42,500 --> 00:53:45,800
Du vidste at Lycans ikke var udryddet.
Hvordan?
378
00:53:46,000 --> 00:53:49,600
- Bare en følelse.
- Jeg er ikke god til det med følelser.
379
00:53:50,000 --> 00:53:54,000
- Jeg vil vide hvordan.
- Det her er ikke det rette sted.
380
00:53:54,800 --> 00:53:57,300
- Og du dræber mig ikke.
- Virkelig?
381
00:53:57,500 --> 00:54:01,100
Nej, for du ville ikke have brug for en
forpulet pistol for at gøre det.
382
00:54:04,500 --> 00:54:08,600
For et par år tilbage, erklærede
myndighederne missionen fuldført mht Lycans.
383
00:54:08,800 --> 00:54:13,400
De føderale annoncerede at vi kun skulle
tage os af jeres slags derefter.
384
00:54:13,700 --> 00:54:16,900
3 Måneder efter, sendte en af mine
venner dette til mig.
385
00:54:17,400 --> 00:54:21,600
Det ankom 2 dage efter at han blev fundet
hængende fra hans egen loftpropel.
386
00:54:22,700 --> 00:54:26,100
200 formodede Lycan tilfangetagelser.
Alle sager blev efterforsket.
387
00:54:26,400 --> 00:54:28,800
Alle blodprøver returnerede negative.
388
00:54:28,900 --> 00:54:31,300
Min ven begyndte at undre sig...
389
00:54:31,400 --> 00:54:35,000
... om det var blindspor, eller om nogen
forsøgte at beskytte Lycans.
390
00:54:35,700 --> 00:54:38,500
Med at bygge deres kuld op igen,
og omgruppere.
391
00:54:38,800 --> 00:54:41,400
Hvad med i din egen afdeling?
392
00:54:42,700 --> 00:54:47,600
De har min datter. Alt der betyder noget
for mig, er at få hende tilbage.
393
00:54:48,700 --> 00:54:50,800
Hvs du holder hånden over nogen,
er jeg ligeglad.
394
00:54:51,100 --> 00:54:53,300
Jeg er ikke ude efter dem.
Jeg vl bare have hende.
395
00:54:55,900 --> 00:54:59,500
Nej, Selvom der måtte være nogen i min
afdeling, så har de ikke bemyndigelsen.
396
00:54:59,800 --> 00:55:04,300
Dette rækker langt højere. Jeg kan
forestille mig, at det er helt til toppen.
397
00:55:06,300 --> 00:55:09,200
- Eller til bunden?
- Hvad mener du?
398
00:55:09,800 --> 00:55:12,000
Hvem administrerer testene?
399
00:55:12,400 --> 00:55:16,100
Vi er løbet tør for tid, så hvis i
tager et kig på disse.
400
00:55:16,400 --> 00:55:19,600
Skemaet viser fra vores møde idag...
401
00:55:19,700 --> 00:55:22,300
... og helt frem til endelige fabrikering
af den endelige vaccine.
402
00:55:23,400 --> 00:55:27,400
Hvis vi overholder planen, vil podning
kunne begynde om omtrent 3 måneder.
403
00:55:27,800 --> 00:55:31,300
Hvis der er spørgsmål, så er det nu.
For efter operationen dag...
404
00:55:31,400 --> 00:55:35,700
vil vi ikke kommunikere indtil vi igen
mødes i podningscentret.
405
00:55:36,000 --> 00:55:41,100
Doktor. Mht. deres test emne. Udviser det
fortsat immunitet overfor sølv?
406
00:55:41,400 --> 00:55:47,200
Absolut. Og yderligere podninger foretaget
udelukkende som en sikkerhed...
407
00:55:47,800 --> 00:55:50,600
... har påvist bivirkninger vi aldrig kunne
have forestillet os.
408
00:55:51,000 --> 00:55:52,600
Voldsom forøgelse af styrke.
409
00:55:53,000 --> 00:55:56,600
Muskel masse, Selv-helende.
Udholdenhed.
410
00:55:58,600 --> 00:56:00,400
Du påstod at hun var essensielt med
hensyn til vores research?
411
00:56:00,700 --> 00:56:02,800
Ja, og det vil hun blive ved med at være.
412
00:56:03,000 --> 00:56:06,000
Hvordan?
Ved at dissektere hende?
413
00:56:06,200 --> 00:56:09,700
- Du skulle ikke have den der.
- Jeg passede denne lille pige...
414
00:56:10,100 --> 00:56:14,600
... i alle disse år. Og så forventer du at
jeg skal lade som intet, imens du...
415
00:56:15,000 --> 00:56:19,800
høster dens genetiske materiale.
Jeg forventer intet fra dig.
416
00:56:21,200 --> 00:56:25,300
Jeg ansatte dig til at passe den.
Og du gjorde et fortræffeligt arbejde.
417
00:56:26,500 --> 00:56:30,900
- Du reddede tusinder af liv.
- Hvad snakker du om?
418
00:56:31,600 --> 00:56:34,800
En hel art som er reddet fra udryddelse.
419
00:56:40,500 --> 00:56:43,000
Jacob...
420
00:57:26,000 --> 00:57:29,700
Efter idag, vil du ikke skulle vente
så længe imellem injektionerne.
421
00:57:30,700 --> 00:57:34,700
- Er du sikker på at hun er klar?
- Østrogen niveauet er højt.
422
00:57:35,000 --> 00:57:39,000
Afstandende imellem menses er stabilt.
Den er i den rette alder.
423
00:57:40,100 --> 00:57:44,200
Alt er i skønneste orden.
Nøjagtigt som vi håbede.
424
00:57:48,300 --> 00:57:53,100
Du er det første bevis.
Jeg er stolt af dig, min dreng.
425
00:57:57,600 --> 00:58:01,200
Nu da den er hos os igen....
426
00:58:01,500 --> 00:58:03,200
Har vi alt det genetiske materiale
vi skal bruge, parat til at blive klonet.
427
00:58:03,200 --> 00:58:07,200
Nok til at producere en endeløs strøm
af vaccine...
428
00:58:08,800 --> 00:58:12,800
Forestil dig...
Vores art, immun overfor sølv!
429
00:58:13,200 --> 00:58:17,700
Slut med at gemme sig. Alle Lycans under
vores kommando, lige så stærke som du.
430
00:58:19,100 --> 00:58:22,200
Jeg er enddog begyndt at injektere
mig selv.
431
00:58:22,400 --> 00:58:25,700
Jeg ville ønske at mor var her
til at se det.
432
00:58:26,000 --> 00:58:28,500
Din mor valgte at forbliv menneske.
433
00:58:30,100 --> 00:58:32,100
Hun forlod os.
434
00:58:34,500 --> 00:58:36,900
Husk på det.
435
00:58:49,900 --> 00:58:52,400
Selvfølgelig, far.
436
00:58:58,600 --> 00:59:04,000
Hvis du har ret omkring Antigen, ved ingen
hvor mange Lycans der gemmer sig der.
437
00:59:04,400 --> 00:59:06,800
I samme øjeblk du træder ind,
vil du være omringet.
438
00:59:07,200 --> 00:59:08,500
Det håber jeg på.
439
00:59:10,000 --> 00:59:13,600
Jeg ved at du vil have det tilbage.
Jeg kan hjælpe dig.
440
00:59:13,800 --> 00:59:17,500
- Hvorfor?
- Bare fortæl mig hvad din plan er.
441
00:59:40,300 --> 00:59:43,300
Det er værre hvis du prøver at
bekæmpe det.
442
00:59:43,700 --> 00:59:46,100
Tro mig.
443
00:59:47,500 --> 00:59:51,200
Hvordan kan det lade sig gøre, at du
formår at overleve sollyset?
444
00:59:54,000 --> 00:59:58,000
Det er en gave fra en mand der hed,
Alexander Corvinus.
445
00:59:58,900 --> 01:00:01,300
Den grundlæggende Fader.
446
01:00:04,100 --> 01:00:06,800
Jeg var engang gift...
Med en sygeplejerske.
447
01:00:09,200 --> 01:00:11,200
En dag på arbejdet, blev hun bidt.
448
01:00:12,200 --> 01:00:16,900
Ingen vidste det ud over os.
Vi levede sådan i et ar år.
449
01:00:18,900 --> 01:00:21,400
Derefter kom udrensningen.
450
01:00:21,600 --> 01:00:26,100
De føderale gik ra dør til dør, og da
de bankede på vores...
451
01:00:31,700 --> 01:00:35,100
Hun sagde til mig, at hun elskede mig,
og.......
452
01:00:36,000 --> 01:00:38,500
... lod derefter sollyset komme ind.
453
01:00:39,600 --> 01:00:42,000
Jeg så hende brænde.
454
01:01:06,100 --> 01:01:09,500
- Kan du høre mig?
- Ja.
455
01:01:10,700 --> 01:01:13,100
Held og lykke.
456
01:01:27,900 --> 01:01:29,400
- Lort! Det er hende!
- I dagslys?
457
01:01:29,500 --> 01:01:30,100
- Det er hende. Afsted!
- Okay!
458
01:02:02,800 --> 01:02:05,700
- Vent på mit tegn.
- Jeg er klar.
459
01:02:11,100 --> 01:02:14,400
Obs-code A. Gentager, Obs-code A.
Brud på Level 1.
460
01:02:14,800 --> 01:02:19,000
Indtrængende er på vej op med elevater 4.
Al sikkerhedspersonel til elevatoren, nu!
461
01:02:23,200 --> 01:02:24,600
- Anesthesia, er du klar?
- Ja, sir.
462
01:02:24,800 --> 01:02:25,700
Godt.
463
01:02:49,400 --> 01:02:52,100
Sikkerhedspersonel,
vær beredt! Obs-code A.
464
01:02:52,400 --> 01:02:57,400
Indtrængende i bygningen. Sikkerheds-
advarsel. Indtrængende er i elevatoren.
465
01:02:57,700 --> 01:03:00,000
Kom så. Lad os komme i gang!
466
01:03:20,100 --> 01:03:22,400
Afsted!
467
01:03:37,700 --> 01:03:40,600
- Der har du dit tegn.
- Forstået.
468
01:04:10,400 --> 01:04:14,400
De bruger sølvnitratgas,
og bomber på alle etager.
469
01:04:14,700 --> 01:04:18,100
Det er emne 1.
Vi er nødt til at evakuere.
470
01:04:18,300 --> 01:04:21,500
Fint!
Påbegynd propafenol indføring.
471
01:04:21,800 --> 01:04:25,900
Vi aflyser ikke denne procedure, forstået?
Vi flytter den.
472
01:04:27,300 --> 01:04:30,700
Find hende.
Og tilintetgør hende.
473
01:04:30,900 --> 01:04:33,400
Med glæde.
474
01:04:45,400 --> 01:04:49,300
Jeg er på plads. En varevogn bevæger
sig på P-level 3.
475
01:04:49,600 --> 01:04:53,900
- Intet tegn på pigen.
- De er på vej væk. Mist dem ikke.
476
01:04:59,100 --> 01:05:01,500
Hun er i service elevatoren.
477
01:05:02,900 --> 01:05:05,200
- På hende.
- Jeg er på vej ned.
478
01:05:27,500 --> 01:05:30,000
Selene?
Selene?
479
01:05:31,400 --> 01:05:33,700
De har retning imod P-level 2.
480
01:05:35,900 --> 01:05:40,400
Selene,
jeg er nødt til at vide hvor du er!
481
01:05:50,800 --> 01:05:53,200
Lort!
482
01:06:07,900 --> 01:06:10,200
Selene, hvor er du?
483
01:06:39,500 --> 01:06:44,100
Jeg har hende. P-level 2. De laster din
datter ind i varevognen.
484
01:06:45,400 --> 01:06:47,000
Selene, hvor er du?
485
01:06:49,500 --> 01:06:50,500
Fuck det!
486
01:06:54,200 --> 01:06:57,000
Bliv der!
Stop!
487
01:07:09,300 --> 01:07:12,400
- Michael?
- Dræb hende!
488
01:07:22,900 --> 01:07:28,500
Selene! Lane har hende i bilen. De er på
vej væk. Hvor er du? De kører med hende!
489
01:07:31,300 --> 01:07:33,000
Jeg er på vej.
490
01:09:01,300 --> 01:09:03,100
Kom nu, hurtigere!
491
01:09:21,700 --> 01:09:24,000
Stop ikke!
Dræb ham!
492
01:09:50,400 --> 01:09:53,600
Selene, de er på vej imod P-level 1.
493
01:09:54,600 --> 01:09:58,300
Selene, de undslipper på P-level 1.
Modtager du?
494
01:09:58,600 --> 01:10:01,100
Jeg er på vej!
495
01:10:22,900 --> 01:10:24,000
Er alt som det skal være?
496
01:10:24,000 --> 01:10:27,100
Niveauerne er stabile, sir.
De vitale...
497
01:12:09,800 --> 01:12:12,200
Fuck dig!
498
01:12:54,100 --> 01:12:55,500
Gå væk fra hende!
499
01:14:54,500 --> 01:14:58,400
Det bliver værre,
hvis du prøver at kæmpe imod.
500
01:15:00,300 --> 01:15:02,700
Tro mig.
501
01:15:59,000 --> 01:16:03,100
- Jeg heler øjeblikkeligt.
- Det satser jeg også på.
502
01:17:02,100 --> 01:17:04,500
Du kom tilbage efter mig.
503
01:17:08,500 --> 01:17:10,900
Det sagde jeg jo at jeg ville.
504
01:17:11,200 --> 01:17:13,600
Selene?
505
01:17:15,900 --> 01:17:18,300
I bør gå.
506
01:17:20,600 --> 01:17:23,000
- Der er et sikert hus, ikke langt herfra.
- Afsted...
507
01:17:23,100 --> 01:17:26,100
... Jeg sender dem i en anden retning.
Det køber jer noget tid.
508
01:17:26,900 --> 01:17:30,500
Tak. Kom så. David.
509
01:17:33,500 --> 01:17:36,600
- Skal vi ind igen?
- Ja, vi skal.
510
01:17:54,700 --> 01:17:58,200
Hvad er det? Michael?
511
01:18:00,300 --> 01:18:03,000
Taget.
512
01:18:07,500 --> 01:18:11,600
På trods af at verden er forandret,
er vores fjender de samme.
513
01:18:13,300 --> 01:18:15,000
Lycans vil genopbygges.
514
01:18:15,100 --> 01:18:18,200
Og vil jage hendes far,
som de har jaget hende.
515
01:18:20,000 --> 01:18:24,000
Men som de vil blive stærkere,
vil vi blive det ligeså.
516
01:18:25,700 --> 01:18:28,500
Vampyrslægten vil ikke bare
overleve i denne verden...
517
01:18:30,000 --> 01:18:32,700
...Vi vil generobre den!
518
01:18:33,700 --> 01:18:38,700
Oversat og redigeret af
JozeDK (YouKnowWho ;o)