1 00:00:28,100 --> 00:00:33,100 Oversat og redigeret af JozeDK (YouKnowWho ;o) 2 00:00:45,000 --> 00:00:50,400 Vampyrer og Lycan klanerne har bekriget hinanden i århundreder før jeg blev født. 3 00:00:50,800 --> 00:00:54,200 Deres endeløse konflikt har været skjult for den menneskelige verden. 4 00:00:55,700 --> 00:00:58,300 Jeg blev forvandlet af en vampyr... 5 00:01:01,300 --> 00:01:04,400 ... Og fik med det, styrken til at hævne min familie overfor Lycans. 6 00:01:11,100 --> 00:01:13,500 Og jeg var god til det. 7 00:01:21,800 --> 00:01:25,300 Så fandt jeg Michael Corvin 8 00:01:26,800 --> 00:01:31,400 Et menneske som var forvandlet til hverken vampyr eller Lycan... 9 00:01:31,800 --> 00:01:36,200 Men en hybrid af de to. Og alting ændrede sig. 10 00:01:38,400 --> 00:01:42,300 Allierede blev til fjender. Og vampyrernes ældre... 11 00:01:42,500 --> 00:01:47,000 ...Som jeg havde beskyttet i over 6 århundreder, ville nu se mig død. 12 00:01:48,500 --> 00:01:53,100 Vi gjorde modstand. Jeg dræbte de ældre. 13 00:01:54,200 --> 00:01:58,200 Og for en kort stund, vi i sikkerhed. 14 00:02:02,200 --> 00:02:05,900 Men så... Dukkede et nyt mørke op. 15 00:02:08,000 --> 00:02:11,700 I de 9 dagde siden opdagelsen af den ikke menneskelige race. 16 00:02:11,800 --> 00:02:14,700 Er skjulesteder med såkaldte slægter blevet optrevlet. 17 00:02:14,900 --> 00:02:18,000 Det anslåede antal af smittede mennesker er strøget til vejrs. 18 00:02:18,300 --> 00:02:22,600 Militære kilder bekræfter, at det primære forsvar imod de ej menneskelige... 19 00:02:22,800 --> 00:02:25,500 ... er baseret på ultraviolet lys og sølv. 20 00:02:25,600 --> 00:02:28,700 Hvilket lader til at have dødelig effekt på de smittede. 21 00:02:28,800 --> 00:02:32,700 Der er placeret telte ved alle barrikader i byen. 22 00:02:33,100 --> 00:02:37,700 En test vil blive uddelt, som kan bekræfte om man er fri af smitte. 23 00:02:42,600 --> 00:02:45,000 Få den herud! 24 00:02:53,400 --> 00:02:57,300 Dette er vores andet angreb, hvor vi benytter UV og sølv ammunition. 25 00:02:57,900 --> 00:02:59,500 Hvilket er dræbende overfor de smittede. 26 00:02:59,700 --> 00:03:05,400 Grundet den optrappede situation, er der nu erklæret undtagelsestilstand. 27 00:03:08,600 --> 00:03:11,700 Vi er mange som har mistet kære til dette. 28 00:03:14,900 --> 00:03:19,300 Vær opmærsomme på, at i kan ikke hjælpe dem... Eller jer selv. 29 00:03:19,600 --> 00:03:22,300 I en chokerende opdagelse, viser det sig at ikke en men to... 30 00:03:22,500 --> 00:03:26,400 ... arter, muligvis har levet side om side med den almene befolkning. 31 00:03:26,600 --> 00:03:31,200 Eksistensen af vampyrer og vareulve, lader nu til at have basis i virkeligheden. 32 00:03:31,600 --> 00:03:35,900 Myndighederne lader til at modsætte sig at dele informationer, men der rapporteres... 33 00:03:36,200 --> 00:03:41,400 at det lader til at man er i gang med en masse udrensning. 34 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Der er ingen kur... 35 00:04:31,100 --> 00:04:35,500 Udrensningen... Menneskene dræber ikke længere hinanden. 36 00:04:37,600 --> 00:04:40,300 Vi er den fjende de har ventet på. 37 00:04:41,800 --> 00:04:44,700 Flugt er nu vores eneste chance for overlevelse. 38 00:04:46,200 --> 00:04:49,500 Derfor tager Michael og jeg afsted i aften. 39 00:04:54,100 --> 00:04:54,800 Stop! 40 00:04:58,400 --> 00:05:00,100 Delta 6 eftersætter. 41 00:05:28,600 --> 00:05:31,600 Holdt! Læg dig på jorden! 42 00:06:04,500 --> 00:06:07,500 Hun burde være her hvert minut det skulle være. Vær klar til at lægge fra. 43 00:06:11,900 --> 00:06:14,700 Tango enheden, rykker i position. 44 00:06:15,800 --> 00:06:20,200 - Vi har hybriden i sigte. - Skyde ikke. Vi skal bruge ham i live. 45 00:06:26,100 --> 00:06:27,400 Delta er i stilling. 46 00:06:30,000 --> 00:06:32,500 Alfa er i possition. 47 00:06:36,600 --> 00:06:37,700 Lader sølvgranat. 48 00:06:39,700 --> 00:06:41,800 - Michael! -Skyd! 49 00:06:54,000 --> 00:06:57,600 Alfa 4, ryk ind! - Skyd frit! 50 00:07:38,000 --> 00:07:40,300 Bjerg ligene 51 00:07:59,200 --> 00:08:03,200 Emne 2 er flygtet! Sikkerhedsadvarsel! 52 00:08:04,100 --> 00:08:07,000 Emne 2 er flygtet! Sikkerhedsadvarsel! 53 00:08:07,200 --> 00:08:10,900 Emne 2 er flygtet! Sikkerhedsadvarsel! 54 00:08:11,100 --> 00:08:16,700 Emne 2 er flygtet! Sikkerhedsadvarsel! 55 00:08:17,000 --> 00:08:19,100 Emne 2 er flygtet! Sikkerhedsadvarsel! 56 00:08:19,200 --> 00:08:22,700 Emne 2 er flygtet! Sikkerhedsadvarsel! 57 00:08:23,700 --> 00:08:25,800 Optønings sekvens igangsat. 58 00:08:25,900 --> 00:08:28,600 Trykudligner i Emne 1´s kryo kammer. 59 00:08:35,100 --> 00:08:37,700 Optønings sekvens gennemført. 60 00:08:38,100 --> 00:08:41,700 Emne 2. Ovre ved bordet. Lad den ikke undslippe! 61 00:09:42,300 --> 00:09:47,600 Sikkerhedsbrist på level 6. Al inddæmningspersonale til level 6. 62 00:10:07,700 --> 00:10:08,600 -Jacob? 63 00:10:08,800 --> 00:10:10,800 Emne 2 er undsluppet, og er et sted i bygninen 64 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Er emne 1 fuldt nedlukket? 65 00:10:16,700 --> 00:10:18,100 Giv mig en status! 66 00:10:18,300 --> 00:10:20,300 Emne 1 er sluppet fri. Vi er nødt til at bruge brænderen med det samme. 67 00:10:20,300 --> 00:10:21,900 Nej, vent. Lad mig se. 68 00:10:34,200 --> 00:10:39,200 - Bedøv den igen. - Hurtigt. 69 00:10:42,500 --> 00:10:45,400 Frigiver maksimun dosis af Fentinol 70 00:11:07,200 --> 00:11:09,100 Hvad er det her for et sted? 71 00:11:10,600 --> 00:11:12,000 Hvor er Michael? 72 00:11:33,100 --> 00:11:35,800 Alle andre end sikkerhedspersonale, forlad bygningen! 73 00:11:43,800 --> 00:11:46,700 Der er den. Stop! Rør dig ikke! 74 00:11:57,700 --> 00:11:59,400 Adskillige døde på level 6! 75 00:11:59,800 --> 00:12:03,300 Lægestab i fuld beredskab! Forbered på fuld indæmning af level 6... 76 00:12:04,200 --> 00:12:06,900 Jeg gentager, fuld indæmning af level 6! 77 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 Jeg kan se hende. Hun er i korridoren. Send sikkerhedsfolk. 78 00:12:29,800 --> 00:12:32,600 Nej, lad hende gå. Hun kan lede os til emne 2. 79 00:12:33,000 --> 00:12:35,700 Skyd ikke. Lad det gå. 80 00:13:06,800 --> 00:13:10,800 Alle enheder. Emne 1 og 2 er undsluppet området. 81 00:13:13,300 --> 00:13:16,700 Port personel, udvis yderst agtpågivenhed ved møde. 82 00:14:56,300 --> 00:15:00,800 Hey! Hvordan er du kommet derind? Det er forbudt område. 83 00:15:01,800 --> 00:15:04,700 - Molen er lukket. - Siden hvornår? 84 00:15:05,500 --> 00:15:08,700 Det er længe siden. Kom. 85 00:15:09,600 --> 00:15:12,300 Hvor længe? 86 00:15:12,600 --> 00:15:14,900 Omtrent 12 år siden. 87 00:15:15,100 --> 00:15:16,200 Siden udrensningen. 88 00:15:16,400 --> 00:15:19,400 Hvorfor? Er du okay, dame? 89 00:15:20,000 --> 00:15:21,700 Alle enheder. Code 3. 90 00:15:21,900 --> 00:15:25,100 Vi har modtaget en rapport om overfald. Tikørsel 39, viadukten. 91 00:15:25,400 --> 00:15:27,700 Muligvis en ikke menneskelig angriber. Gå varsomt frem. 92 00:15:27,800 --> 00:15:31,700 CDC er allerede på vej. Alle ledige vogne bedes reagere. 93 00:15:33,400 --> 00:15:36,700 Dame? Hey, dame? 94 00:16:06,900 --> 00:16:09,200 Hvad laver du derovre? Rør dig ikke! 95 00:16:30,500 --> 00:16:33,100 Hvem det end er, kan de ikke vær nået langt. 96 00:16:33,500 --> 00:16:36,100 Jeg giver CDC besked om at holde et vågent øje. De er på vej. 97 00:16:36,400 --> 00:16:38,000 Det kan umuligt være et angreb fra et menneske. 98 00:16:38,300 --> 00:16:41,200 - Det ved du ikke. - Hvad ved jeg ikke? 99 00:16:41,500 --> 00:16:44,400 Gutten er skrællet. Hans strube blev fundet i rendestenen. 100 00:16:44,500 --> 00:16:45,700 Bare lad mig ordne det. 101 00:16:45,800 --> 00:16:48,500 Hvad er der at ordne? Det skriger Lycan fra tå til tå. 102 00:16:48,600 --> 00:16:50,900 Detective hvornår har du sidst hørt om... 103 00:16:51,000 --> 00:16:52,700 en rapport om et Lycan drab? 104 00:16:54,100 --> 00:16:55,300 For et par år siden? 105 00:16:55,300 --> 00:16:57,700 Hvor mange år har du været i denne afdeling? 106 00:16:58,300 --> 00:17:01,600 - Hvad mener du? Jeg har været her i 3 mdr. - Netop. 107 00:17:03,000 --> 00:17:05,300 Tvivl mindre på mig indtil du ved lidt mere. 108 00:17:05,700 --> 00:17:08,800 - Er det forstået? - Klokke klart. 109 00:17:11,500 --> 00:17:12,900 Detective Sebastian. 110 00:17:13,000 --> 00:17:16,700 Vi har lige modtaget en anmeldelse om postyr ved Antigen laburatorierne. 111 00:17:17,300 --> 00:17:21,100 Et øjenvidne snakker om en mulig flugt. Han sagde at nogen hoppede ud af et vindue. 112 00:17:22,000 --> 00:17:25,500 Det er en prioriteret efterforskning. Vi skal bruge dig der ASAP. 113 00:17:25,700 --> 00:17:30,200 Jeg er på vej. Hey, lad os smutte. Johnson, du overtager. 114 00:17:48,100 --> 00:17:50,500 Hvem har kommandoen? 115 00:17:51,500 --> 00:17:56,000 Der er... en Detective Sebastian her for at tale med dig, sir. 116 00:17:57,400 --> 00:18:00,700 - Hvor er han? - I lobbyen, sir. 117 00:18:05,400 --> 00:18:08,100 Du kan ånde lettet op. Situationen er under kontrol. 118 00:18:08,300 --> 00:18:09,500 Hvad skete der? 119 00:18:09,600 --> 00:18:13,100 - Igen... Situationen er under kontrol. - Igen... Hvad skete der? 120 00:18:13,400 --> 00:18:16,400 Nå, ja. Du har en rapport der skal skrives. 121 00:18:17,200 --> 00:18:19,500 Et af vores test emner forsøgte at flygte... 122 00:18:19,700 --> 00:18:20,900 ... vi var tvunget til at slå det ihjel. 123 00:18:21,800 --> 00:18:24,700 - Så intet slap ud? - Kun en vildfaren kugler. 124 00:18:25,000 --> 00:18:27,300 - Og hvad med emnet? - Brændt ned. 125 00:18:27,600 --> 00:18:31,100 Var det alt? Jeg har et par ting jeg er nødt til at se til, kan du forestille dig. 126 00:18:32,000 --> 00:18:35,800 Doktor, vi modtog et anonymt opkald om at noget undslap igennem et vindue. 127 00:18:36,700 --> 00:18:38,700 Detective, vores mission hos Antigen... 128 00:18:38,800 --> 00:18:41,400 ... er at finde måder at holde smitten væk... 129 00:18:41,500 --> 00:18:43,800 ... Ikke at lukke den ud imellem den almene befolkning. 130 00:18:45,400 --> 00:18:46,800 Jeg mistede min søn til denne sygdom. 131 00:18:48,000 --> 00:18:51,700 Jeg har ikke plads til fejl, når det kommer til befolkningens sikkerhed. 132 00:18:51,900 --> 00:18:55,100 Hvis noget er undsluppet, vil myndighederne blive notificeret. 133 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 Du er en myndighed, er du ikke? 134 00:18:59,500 --> 00:19:01,500 Nu må du have mig undskyldt. 135 00:19:25,500 --> 00:19:28,500 Den ansvarshavende sagde at det var intet. Lad os køre. 136 00:19:29,000 --> 00:19:32,900 Ja, han er fuld af lort. Kig her en gang. 137 00:19:33,500 --> 00:19:36,900 - Skal jeg indrapportere det, sir? - Nej, jeg gør det. 138 00:19:37,100 --> 00:19:40,200 Det gør mig ikke noget. Jeg kan gøre det for dig. 139 00:19:41,400 --> 00:19:43,900 All right, sir. 140 00:20:06,500 --> 00:20:11,200 Fangen der hjalp mig med at flygte. Den i kalder emne 2. 141 00:20:11,600 --> 00:20:15,000 - Var det en hybrid? - Ja. 142 00:20:15,400 --> 00:20:17,000 Hvad lavede i med os? 143 00:20:17,700 --> 00:20:22,200 Vi kan hjælpe myndighederne med at identificere de smittede... 144 00:20:23,100 --> 00:20:25,500 ... Vi brugte jeres DNA til at prøve at finde en kur, 145 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 for at forhindre et nyt udbrud. 146 00:20:28,100 --> 00:20:31,500 Du fik af vide, at jeg ville lede jer til hybriden. Hvorfor? 147 00:20:32,700 --> 00:20:34,700 Emne 2 er begrænset information. 148 00:20:35,500 --> 00:20:39,200 - Jeg har ikke adgangen. - Du lyver. 149 00:20:40,400 --> 00:20:42,600 Nej! Nej! 150 00:20:42,800 --> 00:20:44,900 Nej, jeg beder dig! 151 00:20:45,000 --> 00:20:47,600 Jeg ved at der er en eller anden form for forbindelse imellem jer to. 152 00:20:47,800 --> 00:20:51,100 Jeres hjernebølger synkroniseres hver gang i er i nærheden af hinanden. 153 00:20:51,600 --> 00:20:53,500 I kan se igennem hinandens øjne. 154 00:20:55,500 --> 00:20:58,000 Gør det ikke. Det var mig der lod dig gå! 155 00:20:58,500 --> 00:21:00,000 Nu er vi kvit. 156 00:21:32,600 --> 00:21:35,100 Hvad fanden var det? 157 00:21:35,300 --> 00:21:36,500 Det var skummelt. 158 00:21:36,700 --> 00:21:38,800 - Jeg kalder det ind. - Lad os gå. 159 00:22:38,900 --> 00:22:41,600 - Gør det ikke. - Hvorfor? 160 00:22:42,000 --> 00:22:44,400 Vi er ens. 161 00:22:46,500 --> 00:22:48,600 Hvorfor følger du efter mig? 162 00:22:48,700 --> 00:22:50,500 Vi har aflyttet politiradioen. 163 00:22:50,600 --> 00:22:51,400 Vi? 164 00:22:51,600 --> 00:22:53,300 Ved du hvad det var der angreb det menneske derhenne... 165 00:22:53,800 --> 00:22:56,300 - ... under broen? - Nej. 166 00:23:00,400 --> 00:23:03,200 - Lycans - Vi har undgået dem indtil nu. 167 00:23:05,700 --> 00:23:08,400 De har gemt sig som rotter siden udrensningen 168 00:23:09,300 --> 00:23:12,300 Syge eller sultne. De viser sig sjællendt på gaden. 169 00:23:12,600 --> 00:23:16,100 Hvilket betyder at noget holder på dem. 170 00:23:16,800 --> 00:23:18,300 Der er noget du ikke fortæller mig. 171 00:23:34,100 --> 00:23:35,200 Kom! 172 00:24:17,900 --> 00:24:20,700 - Kender du hende? - Nej. 173 00:24:27,700 --> 00:24:29,500 De vender tilbage i større antal. 174 00:24:30,700 --> 00:24:31,900 Vi kan ikke efterlade hende her. 175 00:24:50,800 --> 00:24:52,200 Prøv bilen. 176 00:24:57,300 --> 00:24:59,800 Hop ind! Skynd dig! 177 00:25:16,900 --> 00:25:18,600 Der er 3 styk bag os. 178 00:26:36,100 --> 00:26:38,500 Ryk dig tilbage! 179 00:27:31,100 --> 00:27:32,900 Du kører! 180 00:28:19,300 --> 00:28:22,000 - Hun heler ikke. - Vi har en læge som kan hjælpe hende. 181 00:28:22,700 --> 00:28:24,900 I vores skjul. 182 00:28:25,100 --> 00:28:27,800 Hvordan fandt du mig? 183 00:28:29,600 --> 00:28:31,500 Hvad hedder du? 184 00:28:31,700 --> 00:28:36,500 Emne 2. Du er emne 1. 185 00:28:37,100 --> 00:28:40,200 Jeg befriede dig. 186 00:28:41,200 --> 00:28:44,400 Ved du ikke hvem jeg er? 187 00:28:44,900 --> 00:28:47,700 De fortalte mig at jeg ikke havde nogen mor. 188 00:28:48,000 --> 00:28:50,100 At hun døde da jeg blev født. 189 00:28:51,500 --> 00:28:53,800 Jeg har aldrig troet på det. Jeg... 190 00:28:54,300 --> 00:28:58,800 Jeg kunne mærke dig. Jeg kunne se ting igennem dine øjne. 191 00:28:59,600 --> 00:29:02,500 Men så hørte jeg nogen sige, udenfor min dør... 192 00:29:03,400 --> 00:29:07,800 De sagde, at siden jeg nu ikke længere var et barn, var ventetiden ovre. 193 00:29:09,200 --> 00:29:11,600 At jeg snart ville være død. 194 00:29:11,800 --> 00:29:13,900 Og at min egen mor inde ved siden af... 195 00:29:14,100 --> 00:29:16,900 Aldrig ville vide at jeg havde eksisteret. 196 00:29:19,200 --> 00:29:22,000 vad fortalte de dig om din far? 197 00:29:22,900 --> 00:29:26,600 De må have fortalt noget. Ser du billeder igennem ham? 198 00:29:27,200 --> 00:29:30,100 Nej. Kun igennem dig. 199 00:29:35,100 --> 00:29:36,600 Nej! 200 00:29:47,800 --> 00:29:51,600 Hun har aldrig været ude af laboratoriet. Hvordan skulle hun kunne overleve? 201 00:29:51,800 --> 00:29:54,400 Jeg forstår risikoen ved at raportere flugten til myndighederne. 202 00:29:54,500 --> 00:29:56,000 Der er ingen journal på hendes fødsel. 203 00:29:56,100 --> 00:29:58,600 Så vi er klar over at der vil blive stillet spørgsmål. 204 00:29:58,900 --> 00:30:01,100 Men dør hun, vil vores mange års research... 205 00:30:01,200 --> 00:30:05,700 Lad være med at belære mig om mit arbejde. kig på din egen professionelle adfærd. 206 00:30:06,000 --> 00:30:07,900 Og dit evige behov... 207 00:30:07,900 --> 00:30:09,400 ... at berige dette væsen med menneskelige egenskaber... 208 00:30:09,500 --> 00:30:12,500 som nu har sat alle sikkerhedsprotokoller over styr. 209 00:30:13,000 --> 00:30:15,300 Det er ikke et menneske, Lida. Det er ikke dit barn! 210 00:30:15,500 --> 00:30:17,000 Det er ikke sødt og kælent. 211 00:30:17,200 --> 00:30:20,300 Det er et af naturen luner. 212 00:30:22,900 --> 00:30:25,400 Lad være med at bekymre dig. Det kommer tilbage til os. 213 00:31:57,600 --> 00:31:59,300 Hent Olivia med det samme. 214 00:32:04,400 --> 00:32:06,900 Igen bryder du mine regler... Hvorfor? 215 00:32:07,300 --> 00:32:08,700 Hun er blevet angrebet. 216 00:32:09,500 --> 00:32:10,900 Hun heler ikke. 217 00:32:11,200 --> 00:32:12,800 Og derfor sætter du så vores sikkerhed over styr? 218 00:32:13,600 --> 00:32:16,400 Du har ingen grund til at frygte os. 219 00:32:18,700 --> 00:32:21,400 Du tror vel ikke at jeg er dum nok til at tro på dit ord? 220 00:32:23,300 --> 00:32:26,600 Ingen grund til at frygte en dødens købmand som forelskede sig en en Lycan? 221 00:32:27,200 --> 00:32:29,300 Og som myrdede 2 af vores ældre? 222 00:32:29,800 --> 00:32:33,500 Og som på alle måder forrådte sin egen slags... 223 00:32:35,200 --> 00:32:39,600 - Ved du hvem det her er? - Ja. 224 00:32:41,300 --> 00:32:43,300 Men det var os der forrådte hende, fader. 225 00:32:45,400 --> 00:32:46,400 Lad hende komme forbi. 226 00:32:48,900 --> 00:32:50,000 Hun heler ikke. 227 00:33:01,400 --> 00:33:03,600 Hun blev angrebet af en lavere Lycan. 228 00:33:04,500 --> 00:33:06,700 For 2 timer siden. 229 00:33:08,400 --> 00:33:14,000 Hendes celle replikering er aktivt. Men svagt. 230 00:33:16,600 --> 00:33:21,100 Hun har ingen oprindelses bidemærker. 231 00:33:21,400 --> 00:33:23,300 Eller ar. 232 00:33:23,900 --> 00:33:27,000 Jeg har aldrig set et sådant barn før. 233 00:33:27,700 --> 00:33:31,500 - Hvornår fik du sidst føde? - Føde? 234 00:33:32,600 --> 00:33:34,800 Giv hende blod. 235 00:33:43,200 --> 00:33:46,300 Mit barn... Du er nødt til det... 236 00:34:03,900 --> 00:34:07,500 Rolig... Rolig. 237 00:34:17,600 --> 00:34:19,400 Hun heler. 238 00:34:21,100 --> 00:34:23,000 - Og hurtigt. - Godt. 239 00:34:23,100 --> 00:34:25,100 Før hende til mit værelse. Hun har brug for hvile. 240 00:34:25,200 --> 00:34:26,900 Nej! 241 00:34:27,600 --> 00:34:30,100 Kig på øjnene. 242 00:34:39,500 --> 00:34:43,900 Jeg har aldrig troet på det. De findes virkelig. 243 00:34:44,900 --> 00:34:47,300 Det her er ikke en af vores. 244 00:34:47,600 --> 00:34:49,800 Nej, det er noget større, Fader. 245 00:34:52,200 --> 00:34:54,500 Hvad ved du om hende? 246 00:34:56,900 --> 00:34:59,700 Jeg blev holdt fanget et sted dom hedder Antigen. 247 00:35:00,500 --> 00:35:03,000 En af de andre fanger befriede mig. 248 00:35:03,900 --> 00:35:08,600 Jeg troede det var Michael Corvin. Den eneste hyrid jeg kendte til. 249 00:35:08,900 --> 00:35:10,900 Ja, ja. Din Lycan elsker som for længst er død. 250 00:35:11,300 --> 00:35:13,400 Hvad er det her så? 251 00:35:14,400 --> 00:35:16,300 Ikke noget du skal bekymre dig om. 252 00:35:16,800 --> 00:35:19,400 Så snart hun kommer til kræfter, tager jeg hende med mig herfra. 253 00:35:57,900 --> 00:36:00,500 Jeg plejede at høre historier om dødens købmænd. 254 00:36:02,000 --> 00:36:05,300 At de var et fortidslevn... 255 00:36:06,000 --> 00:36:07,800 og som aldrig ville vende tilbage 256 00:36:09,200 --> 00:36:11,000 Jeg er glad for at man tog fejl. 257 00:36:12,600 --> 00:36:14,700 Du vidste hvem jeg er. 258 00:36:16,400 --> 00:36:18,700 På trods af det, bragte du mig alligevel hertil. 259 00:36:20,700 --> 00:36:22,400 Tak. 260 00:36:22,800 --> 00:36:27,100 Du er en kriger. Vi kunne bruge flere som dig til at træne os. 261 00:36:27,500 --> 00:36:29,700 Det er jeg ikke sikker på at din far er enig i. 262 00:36:29,800 --> 00:36:31,400 Der var en gang hvor han ville have gjort det. 263 00:36:31,600 --> 00:36:34,900 Det er derfor han ikke kan lide dig. Det minder ham om dengang... 264 00:36:35,100 --> 00:36:37,800 ...hvor han hellere forsvarede os med ild og stål... 265 00:36:38,100 --> 00:36:39,900 ... end med tomme ord. 266 00:36:40,100 --> 00:36:42,400 Han ved hvor meget vi har brug for dig. 267 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 Jeg er ikke nogen leder. 268 00:36:45,100 --> 00:36:47,000 Men du kæmper for det du tror på. 269 00:36:47,300 --> 00:36:48,900 Det har du altid gjort. 270 00:36:49,100 --> 00:36:51,700 Jeg ved ikke længere hvad jeg tror på. 271 00:36:52,100 --> 00:36:53,700 Jeg genkender ikke denne her verden. 272 00:36:53,900 --> 00:36:55,900 Men du har ikke forandret dig. 273 00:36:56,500 --> 00:36:59,000 Jeg kunne se det i dine øjne da du kiggede på barnet. 274 00:37:00,000 --> 00:37:02,300 Du vil beskytte hende. 275 00:37:02,700 --> 00:37:06,100 Det er i dit blod. Det er den du er. 276 00:37:07,100 --> 00:37:09,700 Når i tager afsted, så tag mig med. 277 00:38:14,400 --> 00:38:16,400 Du nærer mistillid til mig. 278 00:38:22,500 --> 00:38:25,700 Selvfølgelig gør du det. Jeg fik dig til at føle dig uvelkommen. 279 00:38:26,100 --> 00:38:28,100 Det er jeg ked af. 280 00:38:32,700 --> 00:38:34,600 De øjne... 281 00:38:35,400 --> 00:38:37,600 ... du er noget særligt. 282 00:38:38,900 --> 00:38:42,600 Jeg ved præcis hvad du er. 283 00:38:54,700 --> 00:38:57,700 Min Fader mener, at skulle vores art overleve. 284 00:38:58,200 --> 00:39:00,100 Vil disse relikvier hjælper vores efterkommere... 285 00:39:00,200 --> 00:39:02,200 med at huske hvem vi var, og hvad vi udrettede. 286 00:39:02,500 --> 00:39:04,100 Og hvad mener du? 287 00:39:04,400 --> 00:39:06,500 At hvis vi fortsætter med at leve som vi gør nu... 288 00:39:06,800 --> 00:39:09,600 ... og fornægter fortiden, så fortjener vi ikke en fremtid. 289 00:39:09,900 --> 00:39:12,500 Vi er nødt til at modsætte os menneskene. 290 00:39:12,800 --> 00:39:15,000 Hvor og hvornår det er muligt. 291 00:39:15,200 --> 00:39:17,600 Mellem den første og anden udrensning... 292 00:39:17,700 --> 00:39:22,100 ... Tordnede den Lycan´ske ungdom frem på samme måde på trods af de ældres råd. 293 00:39:22,600 --> 00:39:25,500 Deres råb om voldelig modstand holdt ikke længe. 294 00:39:25,900 --> 00:39:30,500 Resultatet blev... Vareulvene blev næsten udrydet. 295 00:39:31,900 --> 00:39:34,600 Er det det du ønsker for os? Udrydelse? 296 00:39:35,500 --> 00:39:38,100 Alligevel bringer du hende afkom ind i vores hjem. 297 00:39:38,600 --> 00:39:41,900 Tror duvirkelig på, at menneskene vil tillade at hun går frit? 298 00:39:42,400 --> 00:39:45,800 - De vil jage hende for enhver pris. - Så kan vi hjælpe med at beskytte dem. 299 00:39:46,200 --> 00:39:47,500 Beskytte dem? 300 00:39:48,000 --> 00:39:50,300 De rejser i aften. 301 00:39:50,500 --> 00:39:54,800 Det her er ikke forsigtighed. Det er kujon opførsel af værste skuffe. 302 00:39:55,900 --> 00:39:57,900 Hvor vover du? 303 00:39:58,300 --> 00:40:00,300 Hvor vover DU... 304 00:40:00,900 --> 00:40:03,500 At gøre så lidt. 305 00:40:33,300 --> 00:40:36,100 Jeg har drømt om den dag vi ville mødes. 306 00:40:38,800 --> 00:40:41,200 Som en fjollet lille pige. 307 00:40:47,400 --> 00:40:50,100 Du er kold som en der allerede er død. 308 00:40:54,400 --> 00:40:59,000 Igår... Var jeg sammen med din far. 309 00:41:02,100 --> 00:41:05,800 Han var kun en smule længere fra mig end du er nu. 310 00:41:07,800 --> 00:41:09,600 Jeg faldt i søvn... 311 00:41:11,500 --> 00:41:13,500 Og da jeg vågnede den næte dag... 312 00:41:14,900 --> 00:41:17,300 Fandt jeg ud af at natten... 313 00:41:18,100 --> 00:41:20,500 Havde varet i 12 år. 314 00:41:22,000 --> 00:41:25,400 Og istedet for den eneste mand jeg nogensinde har elsket... 315 00:41:26,600 --> 00:41:29,100 ... så stod der en pige med hans øjne. 316 00:41:33,200 --> 00:41:35,700 Mit hjerte er ikke koldt... 317 00:41:36,000 --> 00:41:38,100 Det er bristet. 318 00:41:41,500 --> 00:41:44,000 Jeg er såked af det. 319 00:41:53,700 --> 00:41:55,900 Hvad er det? 320 00:41:57,300 --> 00:41:59,200 De er her! 321 00:41:59,800 --> 00:42:02,100 Bliv her. Vent på mig. 322 00:42:02,400 --> 00:42:04,800 Nej, tag mig med. 323 00:42:05,300 --> 00:42:08,300 Jeg lader ingen gøre dig ondt. Det lover jeg. 324 00:42:08,600 --> 00:42:10,500 Lås døren. 325 00:42:11,300 --> 00:42:13,500 Alle i beskyttelsesrummet! Nu! 326 00:42:16,900 --> 00:42:20,900 - Klargør våbnene. - Gør som jeg siger. Afsted! 327 00:42:21,900 --> 00:42:25,000 - Vis mig din agtelse! - Nej! 328 00:42:25,500 --> 00:42:28,000 Vi står fast og slår tilbage! 329 00:42:43,300 --> 00:42:45,500 Nej! I er ikke i sikkerhed! 330 00:42:49,600 --> 00:42:51,000 Stop dette! Nu! 331 00:42:52,300 --> 00:42:55,900 Vi har levet i sikkerhed i årevis, og nu har du bragt menneskene til dette skjul. 332 00:42:56,100 --> 00:42:58,800 De vil have pigen, og de stopper ikk for noget for at få hende tilbage. 333 00:42:59,000 --> 00:43:01,800 Denne dag var dømt til at oprinde. Selv uden os. 334 00:43:01,900 --> 00:43:04,600 Kom igang. Ammunition til kuplen. Det gælder alle! 335 00:43:04,800 --> 00:43:09,700 Er i sindsyge? Vi har ikke en halv håndfuld der kan slås. Vi bliver udslettet. 336 00:43:10,300 --> 00:43:13,200 Og hvad er din plan så, Fader? Lad os komme afsted! Nu! 337 00:43:16,000 --> 00:43:18,100 - Hvad skal du? - Have hende væk herfra. 338 00:43:18,300 --> 00:43:19,400 Din Fader har ret. Vi skulle ikke være kommet. 339 00:43:19,500 --> 00:43:21,900 - Han forstår ikke... - Menneskene forfølger os herfra. 340 00:43:22,000 --> 00:43:23,900 I skal bare holde stand indtil da. 341 00:43:24,500 --> 00:43:26,100 De er her kun for at få hende. 342 00:43:26,600 --> 00:43:28,700 Hun er stærkere end nogen af os. 343 00:43:28,800 --> 00:43:30,700 Og de frygter den dag hun opdager det. 344 00:43:31,500 --> 00:43:33,100 Jeg er nødt til at få hende ud herfra. 345 00:44:11,100 --> 00:44:13,100 Lycans! 346 00:44:17,000 --> 00:44:19,400 Sølv ammunition. Nu! 347 00:44:19,800 --> 00:44:21,900 **** 348 00:45:08,100 --> 00:45:08,900 Åbn døren! 349 00:45:10,900 --> 00:45:12,100 Lad os komme afsted! 350 00:45:36,300 --> 00:45:37,600 Afsted, afsted! 351 00:46:17,900 --> 00:46:18,900 Vi er nødt til at kome afsted. 352 00:46:44,600 --> 00:46:46,000 Hvad helvede var det? 353 00:46:49,300 --> 00:46:50,900 - Bring hende i sikkerhed. - Nej! 354 00:46:51,600 --> 00:46:52,900 Tag hende. Afsted! 355 00:49:35,100 --> 00:49:38,300 - Hvor er hun? - De tog hende. 356 00:49:39,300 --> 00:49:45,000 De accepterede hende, som en gave fra mig. 357 00:50:24,400 --> 00:50:28,700 Ved du overhovedet hvad du har gjort? Har du nogen som helst idé? 358 00:50:29,100 --> 00:50:32,500 Hvad skulle jeg have gjort? Kæmpet til den sidste... 359 00:50:32,800 --> 00:50:35,900 ... for at beskytte den selvsamme som har bragt dette ned over os? 360 00:50:36,300 --> 00:50:41,600 Vi er slået. Vores skjul er ødelagt, og min søn er død. 361 00:50:42,100 --> 00:50:45,700 På grund af dig. Hvorfor? 362 00:50:46,900 --> 00:50:51,800 Fordi han hjalp din unge. Hvis de dræber hende, så lad det ske. 363 00:50:52,100 --> 00:50:56,500 Din søn døde fordi han kæmpede for jer alle. 364 00:50:56,900 --> 00:51:01,000 Fordi han vidste at flugt ikke er overlevelse. 365 00:51:02,000 --> 00:51:06,400 Det var Lycans. Ikke uddøde. Stærkere end nogensinde. 366 00:51:07,200 --> 00:51:11,500 Den ting var mere end dobbelt så stor end nogen anden Lycan jeg har set. 367 00:51:11,900 --> 00:51:14,200 De tager risikoen og viser sig selv efter mere... 368 00:51:14,400 --> 00:51:16,700 ... end et årti i skjul, på grund af hende. 369 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 Og du overleverede hende til dem. 370 00:51:21,200 --> 00:51:26,900 Hun er den sidste direkte slægtning til Alexander Corvinus. 371 00:51:27,300 --> 00:51:30,700 Det eneste hybridbarn der nogensinde har eksisteret. 372 00:51:32,600 --> 00:51:38,300 Hvad det end er Lycans vil have fra hende, vidste din søn at det var værd at dø for. 373 00:51:44,400 --> 00:51:46,800 Hvad laver du? 374 00:52:15,700 --> 00:52:18,100 David... 375 00:53:31,900 --> 00:53:36,800 En styrke på 2 dusin Lycans angreb og ødelagde et af vore skjul i aftes. 376 00:53:38,800 --> 00:53:41,200 Du er ikke overrasket. 377 00:53:42,500 --> 00:53:45,800 Du vidste at Lycans ikke var udryddet. Hvordan? 378 00:53:46,000 --> 00:53:49,600 - Bare en følelse. - Jeg er ikke god til det med følelser. 379 00:53:50,000 --> 00:53:54,000 - Jeg vil vide hvordan. - Det her er ikke det rette sted. 380 00:53:54,800 --> 00:53:57,300 - Og du dræber mig ikke. - Virkelig? 381 00:53:57,500 --> 00:54:01,100 Nej, for du ville ikke have brug for en forpulet pistol for at gøre det. 382 00:54:04,500 --> 00:54:08,600 For et par år tilbage, erklærede myndighederne missionen fuldført mht Lycans. 383 00:54:08,800 --> 00:54:13,400 De føderale annoncerede at vi kun skulle tage os af jeres slags derefter. 384 00:54:13,700 --> 00:54:16,900 3 Måneder efter, sendte en af mine venner dette til mig. 385 00:54:17,400 --> 00:54:21,600 Det ankom 2 dage efter at han blev fundet hængende fra hans egen loftpropel. 386 00:54:22,700 --> 00:54:26,100 200 formodede Lycan tilfangetagelser. Alle sager blev efterforsket. 387 00:54:26,400 --> 00:54:28,800 Alle blodprøver returnerede negative. 388 00:54:28,900 --> 00:54:31,300 Min ven begyndte at undre sig... 389 00:54:31,400 --> 00:54:35,000 ... om det var blindspor, eller om nogen forsøgte at beskytte Lycans. 390 00:54:35,700 --> 00:54:38,500 Med at bygge deres kuld op igen, og omgruppere. 391 00:54:38,800 --> 00:54:41,400 Hvad med i din egen afdeling? 392 00:54:42,700 --> 00:54:47,600 De har min datter. Alt der betyder noget for mig, er at få hende tilbage. 393 00:54:48,700 --> 00:54:50,800 Hvs du holder hånden over nogen, er jeg ligeglad. 394 00:54:51,100 --> 00:54:53,300 Jeg er ikke ude efter dem. Jeg vl bare have hende. 395 00:54:55,900 --> 00:54:59,500 Nej, Selvom der måtte være nogen i min afdeling, så har de ikke bemyndigelsen. 396 00:54:59,800 --> 00:55:04,300 Dette rækker langt højere. Jeg kan forestille mig, at det er helt til toppen. 397 00:55:06,300 --> 00:55:09,200 - Eller til bunden? - Hvad mener du? 398 00:55:09,800 --> 00:55:12,000 Hvem administrerer testene? 399 00:55:12,400 --> 00:55:16,100 Vi er løbet tør for tid, så hvis i tager et kig på disse. 400 00:55:16,400 --> 00:55:19,600 Skemaet viser fra vores møde idag... 401 00:55:19,700 --> 00:55:22,300 ... og helt frem til endelige fabrikering af den endelige vaccine. 402 00:55:23,400 --> 00:55:27,400 Hvis vi overholder planen, vil podning kunne begynde om omtrent 3 måneder. 403 00:55:27,800 --> 00:55:31,300 Hvis der er spørgsmål, så er det nu. For efter operationen dag... 404 00:55:31,400 --> 00:55:35,700 vil vi ikke kommunikere indtil vi igen mødes i podningscentret. 405 00:55:36,000 --> 00:55:41,100 Doktor. Mht. deres test emne. Udviser det fortsat immunitet overfor sølv? 406 00:55:41,400 --> 00:55:47,200 Absolut. Og yderligere podninger foretaget udelukkende som en sikkerhed... 407 00:55:47,800 --> 00:55:50,600 ... har påvist bivirkninger vi aldrig kunne have forestillet os. 408 00:55:51,000 --> 00:55:52,600 Voldsom forøgelse af styrke. 409 00:55:53,000 --> 00:55:56,600 Muskel masse, Selv-helende. Udholdenhed. 410 00:55:58,600 --> 00:56:00,400 Du påstod at hun var essensielt med hensyn til vores research? 411 00:56:00,700 --> 00:56:02,800 Ja, og det vil hun blive ved med at være. 412 00:56:03,000 --> 00:56:06,000 Hvordan? Ved at dissektere hende? 413 00:56:06,200 --> 00:56:09,700 - Du skulle ikke have den der. - Jeg passede denne lille pige... 414 00:56:10,100 --> 00:56:14,600 ... i alle disse år. Og så forventer du at jeg skal lade som intet, imens du... 415 00:56:15,000 --> 00:56:19,800 høster dens genetiske materiale. Jeg forventer intet fra dig. 416 00:56:21,200 --> 00:56:25,300 Jeg ansatte dig til at passe den. Og du gjorde et fortræffeligt arbejde. 417 00:56:26,500 --> 00:56:30,900 - Du reddede tusinder af liv. - Hvad snakker du om? 418 00:56:31,600 --> 00:56:34,800 En hel art som er reddet fra udryddelse. 419 00:56:40,500 --> 00:56:43,000 Jacob... 420 00:57:26,000 --> 00:57:29,700 Efter idag, vil du ikke skulle vente så længe imellem injektionerne. 421 00:57:30,700 --> 00:57:34,700 - Er du sikker på at hun er klar? - Østrogen niveauet er højt. 422 00:57:35,000 --> 00:57:39,000 Afstandende imellem menses er stabilt. Den er i den rette alder. 423 00:57:40,100 --> 00:57:44,200 Alt er i skønneste orden. Nøjagtigt som vi håbede. 424 00:57:48,300 --> 00:57:53,100 Du er det første bevis. Jeg er stolt af dig, min dreng. 425 00:57:57,600 --> 00:58:01,200 Nu da den er hos os igen.... 426 00:58:01,500 --> 00:58:03,200 Har vi alt det genetiske materiale vi skal bruge, parat til at blive klonet. 427 00:58:03,200 --> 00:58:07,200 Nok til at producere en endeløs strøm af vaccine... 428 00:58:08,800 --> 00:58:12,800 Forestil dig... Vores art, immun overfor sølv! 429 00:58:13,200 --> 00:58:17,700 Slut med at gemme sig. Alle Lycans under vores kommando, lige så stærke som du. 430 00:58:19,100 --> 00:58:22,200 Jeg er enddog begyndt at injektere mig selv. 431 00:58:22,400 --> 00:58:25,700 Jeg ville ønske at mor var her til at se det. 432 00:58:26,000 --> 00:58:28,500 Din mor valgte at forbliv menneske. 433 00:58:30,100 --> 00:58:32,100 Hun forlod os. 434 00:58:34,500 --> 00:58:36,900 Husk på det. 435 00:58:49,900 --> 00:58:52,400 Selvfølgelig, far. 436 00:58:58,600 --> 00:59:04,000 Hvis du har ret omkring Antigen, ved ingen hvor mange Lycans der gemmer sig der. 437 00:59:04,400 --> 00:59:06,800 I samme øjeblk du træder ind, vil du være omringet. 438 00:59:07,200 --> 00:59:08,500 Det håber jeg på. 439 00:59:10,000 --> 00:59:13,600 Jeg ved at du vil have det tilbage. Jeg kan hjælpe dig. 440 00:59:13,800 --> 00:59:17,500 - Hvorfor? - Bare fortæl mig hvad din plan er. 441 00:59:40,300 --> 00:59:43,300 Det er værre hvis du prøver at bekæmpe det. 442 00:59:43,700 --> 00:59:46,100 Tro mig. 443 00:59:47,500 --> 00:59:51,200 Hvordan kan det lade sig gøre, at du formår at overleve sollyset? 444 00:59:54,000 --> 00:59:58,000 Det er en gave fra en mand der hed, Alexander Corvinus. 445 00:59:58,900 --> 01:00:01,300 Den grundlæggende Fader. 446 01:00:04,100 --> 01:00:06,800 Jeg var engang gift... Med en sygeplejerske. 447 01:00:09,200 --> 01:00:11,200 En dag på arbejdet, blev hun bidt. 448 01:00:12,200 --> 01:00:16,900 Ingen vidste det ud over os. Vi levede sådan i et ar år. 449 01:00:18,900 --> 01:00:21,400 Derefter kom udrensningen. 450 01:00:21,600 --> 01:00:26,100 De føderale gik ra dør til dør, og da de bankede på vores... 451 01:00:31,700 --> 01:00:35,100 Hun sagde til mig, at hun elskede mig, og....... 452 01:00:36,000 --> 01:00:38,500 ... lod derefter sollyset komme ind. 453 01:00:39,600 --> 01:00:42,000 Jeg så hende brænde. 454 01:01:06,100 --> 01:01:09,500 - Kan du høre mig? - Ja. 455 01:01:10,700 --> 01:01:13,100 Held og lykke. 456 01:01:27,900 --> 01:01:29,400 - Lort! Det er hende! - I dagslys? 457 01:01:29,500 --> 01:01:30,100 - Det er hende. Afsted! - Okay! 458 01:02:02,800 --> 01:02:05,700 - Vent på mit tegn. - Jeg er klar. 459 01:02:11,100 --> 01:02:14,400 Obs-code A. Gentager, Obs-code A. Brud på Level 1. 460 01:02:14,800 --> 01:02:19,000 Indtrængende er på vej op med elevater 4. Al sikkerhedspersonel til elevatoren, nu! 461 01:02:23,200 --> 01:02:24,600 - Anesthesia, er du klar? - Ja, sir. 462 01:02:24,800 --> 01:02:25,700 Godt. 463 01:02:49,400 --> 01:02:52,100 Sikkerhedspersonel, vær beredt! Obs-code A. 464 01:02:52,400 --> 01:02:57,400 Indtrængende i bygningen. Sikkerheds- advarsel. Indtrængende er i elevatoren. 465 01:02:57,700 --> 01:03:00,000 Kom så. Lad os komme i gang! 466 01:03:20,100 --> 01:03:22,400 Afsted! 467 01:03:37,700 --> 01:03:40,600 - Der har du dit tegn. - Forstået. 468 01:04:10,400 --> 01:04:14,400 De bruger sølvnitratgas, og bomber på alle etager. 469 01:04:14,700 --> 01:04:18,100 Det er emne 1. Vi er nødt til at evakuere. 470 01:04:18,300 --> 01:04:21,500 Fint! Påbegynd propafenol indføring. 471 01:04:21,800 --> 01:04:25,900 Vi aflyser ikke denne procedure, forstået? Vi flytter den. 472 01:04:27,300 --> 01:04:30,700 Find hende. Og tilintetgør hende. 473 01:04:30,900 --> 01:04:33,400 Med glæde. 474 01:04:45,400 --> 01:04:49,300 Jeg er på plads. En varevogn bevæger sig på P-level 3. 475 01:04:49,600 --> 01:04:53,900 - Intet tegn på pigen. - De er på vej væk. Mist dem ikke. 476 01:04:59,100 --> 01:05:01,500 Hun er i service elevatoren. 477 01:05:02,900 --> 01:05:05,200 - På hende. - Jeg er på vej ned. 478 01:05:27,500 --> 01:05:30,000 Selene? Selene? 479 01:05:31,400 --> 01:05:33,700 De har retning imod P-level 2. 480 01:05:35,900 --> 01:05:40,400 Selene, jeg er nødt til at vide hvor du er! 481 01:05:50,800 --> 01:05:53,200 Lort! 482 01:06:07,900 --> 01:06:10,200 Selene, hvor er du? 483 01:06:39,500 --> 01:06:44,100 Jeg har hende. P-level 2. De laster din datter ind i varevognen. 484 01:06:45,400 --> 01:06:47,000 Selene, hvor er du? 485 01:06:49,500 --> 01:06:50,500 Fuck det! 486 01:06:54,200 --> 01:06:57,000 Bliv der! Stop! 487 01:07:09,300 --> 01:07:12,400 - Michael? - Dræb hende! 488 01:07:22,900 --> 01:07:28,500 Selene! Lane har hende i bilen. De er på vej væk. Hvor er du? De kører med hende! 489 01:07:31,300 --> 01:07:33,000 Jeg er på vej. 490 01:09:01,300 --> 01:09:03,100 Kom nu, hurtigere! 491 01:09:21,700 --> 01:09:24,000 Stop ikke! Dræb ham! 492 01:09:50,400 --> 01:09:53,600 Selene, de er på vej imod P-level 1. 493 01:09:54,600 --> 01:09:58,300 Selene, de undslipper på P-level 1. Modtager du? 494 01:09:58,600 --> 01:10:01,100 Jeg er på vej! 495 01:10:22,900 --> 01:10:24,000 Er alt som det skal være? 496 01:10:24,000 --> 01:10:27,100 Niveauerne er stabile, sir. De vitale... 497 01:12:09,800 --> 01:12:12,200 Fuck dig! 498 01:12:54,100 --> 01:12:55,500 Gå væk fra hende! 499 01:14:54,500 --> 01:14:58,400 Det bliver værre, hvis du prøver at kæmpe imod. 500 01:15:00,300 --> 01:15:02,700 Tro mig. 501 01:15:59,000 --> 01:16:03,100 - Jeg heler øjeblikkeligt. - Det satser jeg også på. 502 01:17:02,100 --> 01:17:04,500 Du kom tilbage efter mig. 503 01:17:08,500 --> 01:17:10,900 Det sagde jeg jo at jeg ville. 504 01:17:11,200 --> 01:17:13,600 Selene? 505 01:17:15,900 --> 01:17:18,300 I bør gå. 506 01:17:20,600 --> 01:17:23,000 - Der er et sikert hus, ikke langt herfra. - Afsted... 507 01:17:23,100 --> 01:17:26,100 ... Jeg sender dem i en anden retning. Det køber jer noget tid. 508 01:17:26,900 --> 01:17:30,500 Tak. Kom så. David. 509 01:17:33,500 --> 01:17:36,600 - Skal vi ind igen? - Ja, vi skal. 510 01:17:54,700 --> 01:17:58,200 Hvad er det? Michael? 511 01:18:00,300 --> 01:18:03,000 Taget. 512 01:18:07,500 --> 01:18:11,600 På trods af at verden er forandret, er vores fjender de samme. 513 01:18:13,300 --> 01:18:15,000 Lycans vil genopbygges. 514 01:18:15,100 --> 01:18:18,200 Og vil jage hendes far, som de har jaget hende. 515 01:18:20,000 --> 01:18:24,000 Men som de vil blive stærkere, vil vi blive det ligeså. 516 01:18:25,700 --> 01:18:28,500 Vampyrslægten vil ikke bare overleve i denne verden... 517 01:18:30,000 --> 01:18:32,700 ...Vi vil generobre den! 518 01:18:33,700 --> 01:18:38,700 Oversat og redigeret af JozeDK (YouKnowWho ;o)