1
00:00:44,879 --> 00:00:46,046
Βρικόλακες και Λύκαν...
2
00:00:46,047 --> 00:00:47,464
...βρίσκονταν σε πόλεμο...
3
00:00:47,465 --> 00:00:49,007
...αιώνες πριν γεννηθώ...
4
00:00:50,969 --> 00:00:51,885
...και η ατέρμονη
σύγκρουσή τους...
5
00:00:51,886 --> 00:00:52,761
...ήταν κρυφή...
6
00:00:52,762 --> 00:00:54,262
...στους ανθρώπους.
7
00:00:55,556 --> 00:00:56,473
Με άλλαξε...
8
00:00:56,474 --> 00:00:57,974
...ένας βρικόλακας...
9
00:01:01,187 --> 00:01:02,020
...και μου έδωσε δύναμη...
10
00:01:02,021 --> 00:01:02,854
...να εκδικηθώ...
11
00:01:02,855 --> 00:01:03,689
...τους Λύκαν...
12
00:01:03,690 --> 00:01:05,190
...για την οικογένειά μου.
13
00:01:11,197 --> 00:01:12,697
'Hμουν καλή σ'αυτό.
14
00:01:21,416 --> 00:01:23,375
Μετά βρήκα τον Μάικλ Κόρβιν...
15
00:01:26,713 --> 00:01:27,754
...έναν άνθρωπο...
16
00:01:27,755 --> 00:01:29,255
...που δεν ήταν ούτε βρικόλακας...
17
00:01:29,382 --> 00:01:30,882
...ούτε Λύκαν...
18
00:01:31,843 --> 00:01:32,676
...αλλά ένα υβρίδιο...
19
00:01:32,677 --> 00:01:34,052
...των δύο.
20
00:01:34,053 --> 00:01:35,553
Και τότε, άλλαξαν όλα.
21
00:01:38,391 --> 00:01:39,433
Σύμμαχοι...
22
00:01:39,434 --> 00:01:40,559
...έγιναν εχθροί...
23
00:01:40,560 --> 00:01:42,144
...και οι Γηραιοί βρικόλακες...
24
00:01:42,311 --> 00:01:44,104
...που προστάτευα έξι αιώνες...
25
00:01:45,064 --> 00:01:46,564
...ήθελαν να πεθάνω.
26
00:01:48,067 --> 00:01:49,567
Αντεπιτεθήκαμε...
27
00:01:51,571 --> 00:01:53,071
...σκοτώσαμε τους Γηραιούς...
28
00:01:54,115 --> 00:01:55,615
...και για μια στιγμή...
29
00:01:56,117 --> 00:01:57,617
...ήμασταν ασφαλείς.
30
00:02:01,706 --> 00:02:03,206
'Ομως...
31
00:02:03,875 --> 00:02:05,667
...ένα άλλο σκοτάδι εμφανίστηκε.
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,879
Εννέα ημέρες πέρασαν...
33
00:02:08,880 --> 00:02:11,590
...από την ανακάλυψη
μη ανθρωπίνων ειδών...
34
00:02:11,758 --> 00:02:13,800
...και ανακαλύφθηκαν
πολλοί "οίκοι"...
35
00:02:14,969 --> 00:02:17,387
...και οι υπολογισμοί του αριθμού
των μολυσμένων, έφτασε στα ύψη.
36
00:02:17,680 --> 00:02:19,180
Στρατιωτικές πηγές επιβεβαιώνουν...
37
00:02:19,557 --> 00:02:20,432
...ότι τα πρώτα μέτρα άμυνας...
38
00:02:20,433 --> 00:02:22,851
...βασίζονται...
39
00:02:23,019 --> 00:02:24,728
...στις υπεριώδεις
ακτίνες και τον άργυρο...
40
00:02:24,896 --> 00:02:27,814
...στα οποία οι μολυσμένοι
παρουσιάζουν θανάσιμη ευαισθησία.
41
00:02:28,483 --> 00:02:31,068
'Εχουν στηθεί σκηνές σε όλα
τα οδοφράγματα της πόλης.
42
00:02:32,528 --> 00:02:33,737
Παρέχονται τεστ...
43
00:02:33,738 --> 00:02:34,571
...για να βεβαιωθείτε...
44
00:02:34,572 --> 00:02:36,072
...ότι δεν έχετε μολυνθεί.
45
00:02:42,371 --> 00:02:44,414
Πάρτε το από δω!
46
00:02:52,423 --> 00:02:54,132
'Αρχισε η δεύτερη επίθεση...
47
00:02:54,342 --> 00:02:55,634
...με πυρομαχικά υπεριωδών...
48
00:02:55,635 --> 00:02:56,635
...και νιτρικού αργύρου...
49
00:02:56,636 --> 00:02:58,011
...που είναι...
50
00:02:58,012 --> 00:02:59,387
...θανάσιμα
για τους μολυσμένους.
51
00:02:59,388 --> 00:03:00,680
Λόγω της ρευστής...
52
00:03:00,681 --> 00:03:01,640
...κατάστασης...
53
00:03:01,641 --> 00:03:04,601
...στρατιωτικός νόμος
επιβλήθηκε πριν δύο ώρες.
54
00:03:07,772 --> 00:03:08,814
Πολλοί...
55
00:03:08,815 --> 00:03:10,482
...χάσαμε αγαπημένα πρόσωπα.
56
00:03:14,821 --> 00:03:18,698
Παρακαλώ, καταλάβετε ότι
δεν μπορείτε να τους βοηθήσετε.
57
00:03:19,158 --> 00:03:20,075
Είναι συγκλονιστική...
58
00:03:20,076 --> 00:03:21,076
...η ανακάλυψη...
59
00:03:21,077 --> 00:03:22,160
...ότι δύο...
60
00:03:22,161 --> 00:03:25,122
...διαφορετικά είδη συνυπήρχαν
με τον ανθρώπινο πληθυσμό.
61
00:03:26,290 --> 00:03:28,333
Η ύπαρξη βρικολάκων
και λυκανθρώπων...
62
00:03:28,751 --> 00:03:31,002
...τώρα φαίνεται να έχει βάση.
63
00:03:31,671 --> 00:03:33,672
Ο δήμος διστάζει να μας δώσει...
64
00:03:33,840 --> 00:03:35,132
...νέες πληροφορίες...
65
00:03:35,133 --> 00:03:38,093
...όμως οι ανταποκρίσεις
μιλούν για μαζική εξόντωση.
66
00:03:38,261 --> 00:03:39,761
Πυρ!
67
00:03:41,264 --> 00:03:42,764
Πίσω! 'Οχι κάμερες!
68
00:03:43,182 --> 00:03:45,016
Δεν υπάρχει θεραπεία.
69
00:03:50,189 --> 00:03:51,689
Να το!
70
00:03:52,191 --> 00:03:53,567
Πυροβολήστε το!
71
00:03:53,568 --> 00:03:54,401
Τραυματίας!
72
00:03:54,402 --> 00:03:55,902
Καλύψτε με!
73
00:04:31,063 --> 00:04:32,563
Η Εκκαθάριση.
74
00:04:32,899 --> 00:04:35,859
Οι άνθρωποι δεν σκοτώνουν
πλέον ο ένας τον άλλο.
75
00:04:37,069 --> 00:04:39,863
Εμείς είμαστε ο εχθρός
που περίμεναν.
76
00:04:41,365 --> 00:04:44,576
Η φυγή έγινε μόνη μας ελπίδα
για επιβίωση.
77
00:04:45,995 --> 00:04:46,870
Γι'αυτό...
78
00:04:46,871 --> 00:04:49,247
...φεύγουμε με τον Μάικλ
απόψε.
79
00:04:53,586 --> 00:04:55,086
Αλτ!
80
00:04:58,758 --> 00:05:00,258
Δέλτα-6 σε καταδίωξη!
81
00:05:29,121 --> 00:05:30,997
Σταμάτα! Πέσε στο έδαφος!
82
00:06:04,240 --> 00:06:05,615
Φτάνει σε λίγο.
83
00:06:05,616 --> 00:06:07,284
Ετοιμάσου να φύγεις.
84
00:06:11,664 --> 00:06:13,790
Η μονάδα Τ λαβαίνει θέσεις.
85
00:06:16,460 --> 00:06:17,960
Εντοπίσαμε το υβρίδιο.
86
00:06:17,962 --> 00:06:20,005
Μην πυροβολείτε.
Το θέλουμε ζωντανό.
87
00:06:25,970 --> 00:06:27,470
Η Δ σε θέση.
88
00:06:27,513 --> 00:06:29,013
- Πώς είναι το πλευρό σας;
- Ασφαλές.
89
00:06:29,765 --> 00:06:31,766
Η μονάδα Α σε θέση.
90
00:06:35,980 --> 00:06:37,480
Οπλίζω χειροβομβίδα αργύρου!
91
00:06:39,317 --> 00:06:40,608
Μάικλ!
92
00:06:40,609 --> 00:06:42,109
Πυρ!
93
00:06:53,539 --> 00:06:55,039
Επιτεθείτε!
94
00:07:38,250 --> 00:07:39,876
Ανασύρετε τα πτώματα.
95
00:07:58,270 --> 00:08:02,190
Το δείγμα 2 απέδρασε.
Μονάδες ασφαλείας σε επιφυλακή.
96
00:08:02,358 --> 00:08:04,150
Το δείγμα 2 απέδρασε.
97
00:08:04,318 --> 00:08:06,236
Μονάδες ασφαλείας σε επιφυλακή.
98
00:08:23,379 --> 00:08:25,296
Ενεργοποίηση απόψυξης.
99
00:08:25,464 --> 00:08:26,673
Μείωση της πίεσης...
100
00:08:26,674 --> 00:08:28,174
...στον κρυοθάλαμο του Δείγματος 1.
101
00:08:34,056 --> 00:08:35,014
Προσοχή!
102
00:08:35,015 --> 00:08:36,141
Η απόψυξη...
103
00:08:36,142 --> 00:08:37,559
...ολοκληρώθηκε.
104
00:08:37,560 --> 00:08:39,602
- Το Δείγμα 2! Πιάστε το!
- Εκεί!
105
00:08:39,770 --> 00:08:42,021
Μην το αφήσετε να φύγει!
106
00:08:55,786 --> 00:08:57,787
ΔΕΙΓΜΑ 1
107
00:09:42,416 --> 00:09:44,459
Παραβίαση ασφαλείας στο επίπεδο 6.
108
00:09:44,627 --> 00:09:46,961
'Ολο το προσωπικό περιστολής
στο επίπεδο 6.
109
00:10:07,191 --> 00:10:08,358
Τζέικομπ.
110
00:10:08,359 --> 00:10:10,360
Το Δείγμα 2 κρύβεται στο κτίριο.
111
00:10:13,447 --> 00:10:15,532
Ασφαλίσαμε το Δείγμα 1.
112
00:10:16,492 --> 00:10:18,868
- Ενημέρωσέ με.
- Το Δείγμα 1 διέφυγε.
113
00:10:19,036 --> 00:10:22,497
- Να αποτεφρώσουμε την αίθουσα.
- 'Οχι, στάσου! Να δω.
114
00:10:23,165 --> 00:10:24,665
'Ανοιξέ το.
115
00:10:33,926 --> 00:10:35,969
Βάλ'το πάλι να κοιμηθεί.
116
00:10:38,430 --> 00:10:39,930
Γρήγορα.
117
00:10:42,226 --> 00:10:43,309
Χορήγηση...
118
00:10:43,310 --> 00:10:45,228
...ανώτατης δόσης Fentadyl.
119
00:11:07,126 --> 00:11:08,626
Τι είναι αυτό το μέρος;
120
00:11:10,462 --> 00:11:11,962
Πού είναι ο Μάικλ;
121
00:11:15,718 --> 00:11:17,218
'Οχι, όχι!
122
00:11:33,068 --> 00:11:34,986
Το προσωπικό...
123
00:11:35,154 --> 00:11:36,654
...να εκκενώσει το κτίριο!
124
00:11:43,495 --> 00:11:45,288
- Να τη!
- Σταμάτα!
125
00:11:45,456 --> 00:11:46,956
Ακίνητη!
126
00:11:58,010 --> 00:12:00,803
Πολλαπλές απώλειες στο επίπεδο 6!
Η ιατρική μονάδα σε επιφυλακή.
127
00:12:00,971 --> 00:12:02,013
Πλήρης θωράκιση...
128
00:12:02,014 --> 00:12:03,848
...του επιπέδου 6!
129
00:12:04,350 --> 00:12:05,850
Επαναλαμβάνω, πλήρης θωράκιση...
130
00:12:05,934 --> 00:12:07,434
...του επιπέδου 6!
131
00:12:27,373 --> 00:12:28,373
Τη βλέπω...
132
00:12:28,374 --> 00:12:29,374
...στον ανατολικό διάδρομο.
133
00:12:29,375 --> 00:12:30,583
Αφήστε τη να φύγει.
134
00:12:30,584 --> 00:12:31,542
Θα μας οδηγήσει...
135
00:12:31,543 --> 00:12:32,502
...στο Δείγμα 2.
136
00:12:32,503 --> 00:12:34,003
Μην πυροβολείτε!
137
00:12:34,755 --> 00:12:36,255
Αφήστε τη να φύγει.
138
00:13:05,577 --> 00:13:06,911
'Ολες οι μονάδες, προσοχή.
139
00:13:06,912 --> 00:13:09,747
Το Δείγμα 1
και το Δείγμα 2 διέφυγαν...
140
00:13:09,915 --> 00:13:12,583
...και δεν τα ελέγχουμε.
141
00:13:12,751 --> 00:13:16,504
Ασφαλίστε τις εξωτερικές πύλες
και πλησιάστε με μεγάλη προσοχή.
142
00:13:44,700 --> 00:13:49,537
ΚΑΤΑΓΓΕΙΛΕΤΕ 'Ολες τις
ύποπτες περιπτώσεις μόλυνσης
143
00:14:06,305 --> 00:14:07,805
ΑΛΗΘΙΝΑ ΔΟΝΤΙΑ ΒΡΙΚΟΛΑΚΑ
ΑΛΗΘΙΝΑ ΔΟΝΤΙΑ ΛΥΚΑΝ
144
00:14:56,188 --> 00:14:58,064
Πώς μπήκατε εκεί;
145
00:14:58,690 --> 00:15:00,483
Δεν επιτρέπεται η είσοδος εδώ.
146
00:15:01,360 --> 00:15:02,860
Η προβλήτα είναι κλειστή.
147
00:15:03,403 --> 00:15:04,903
Από πότε;
148
00:15:05,280 --> 00:15:08,032
Πολύ καιρό. Ελάτε.
149
00:15:09,368 --> 00:15:10,868
Πόσο καιρό;
150
00:15:12,621 --> 00:15:14,580
1-2 χρόνια.
151
00:15:15,374 --> 00:15:18,167
Από την εξόντωση. Γιατί;
152
00:15:18,877 --> 00:15:20,211
Είστε καλά;
153
00:15:20,212 --> 00:15:22,046
Προς όλες τις μονάδες, κώδικας 3.
154
00:15:22,214 --> 00:15:25,007
Αναφορά επίθεσης στην έξοδο
της 39ης υπόγειας διάβασης.
155
00:15:25,676 --> 00:15:29,387
Δράστης πιθανός μη άνθρωπος.
156
00:15:29,555 --> 00:15:32,139
Κινητοποιήθηκε το Κέντρο
Ελέγχου Ασθενειών.
157
00:15:34,601 --> 00:15:38,062
Κυρία;
158
00:16:06,758 --> 00:16:08,926
- Τι κάνεις εκεί;
- Ακίνητη!
159
00:16:09,094 --> 00:16:11,262
Φανερώσου!
160
00:16:30,449 --> 00:16:33,034
Δεν μπορεί να πήγε πολύ μακριά.
161
00:16:33,201 --> 00:16:34,785
Θα ειδοποιήσω το Κ.Ε.Α.
162
00:16:34,995 --> 00:16:36,245
Βρίσκονται καθ'οδόν.
163
00:16:36,246 --> 00:16:39,248
- Η επίθεση δεν έγινε από άνθρωπο.
- Δεν το ξέρεις αυτό.
164
00:16:42,252 --> 00:16:43,961
Ο τύπος έχει γίνει κομμάτια.
Βρήκαμε τον λαιμό του...
165
00:16:44,129 --> 00:16:46,130
- ... στο πεζοδρόμιο.
- 'Ασε με να το αναλάβω εγώ.
166
00:16:46,298 --> 00:16:48,799
Σίγουρα το έκανε κάποιος Λύκαν.
167
00:16:48,967 --> 00:16:49,800
Επιθεωρητή...
168
00:16:49,801 --> 00:16:53,304
...πότε άκουσες τελευταία
ότι σκότωσε κάποιος Λύκαν;
169
00:16:54,389 --> 00:16:55,640
Πριν δυο χρόνια.
170
00:16:55,641 --> 00:16:57,975
Πόσα χρόνια είσαι σε αυτό το τμήμα;
171
00:16:58,769 --> 00:17:00,478
Τι εννοείς; Τρεις μήνες είμαι εδώ.
172
00:17:00,646 --> 00:17:02,146
Ακριβώς.
173
00:17:03,315 --> 00:17:05,650
Να με αμφισβητείς λιγότερο
ώσπου να μάθεις περισσότερα.
174
00:17:05,817 --> 00:17:08,069
- Εξηγηθήκαμε;
- Απόλυτα.
175
00:17:11,448 --> 00:17:12,948
Επιθεωρητή Σεμπάστιαν.
176
00:17:12,991 --> 00:17:14,992
Επιθεωρητή, μας ανέφεραν...
177
00:17:15,160 --> 00:17:17,161
...κάποια αναστάτωση
στα εργαστήρια Αntigen.
178
00:17:17,329 --> 00:17:18,955
Μάρτυρας λέει ότι
ίσως υπήρξε απόδραση.
179
00:17:19,122 --> 00:17:20,665
Κάποιος πήδησε...
180
00:17:20,832 --> 00:17:23,000
...από ένα παράθυρο.
Αυτή η έρευνα...
181
00:17:23,168 --> 00:17:24,335
...έχει προτεραιότητα.
182
00:17:24,336 --> 00:17:25,836
Σας χρειαζόμαστε εκεί αμέσως.
183
00:17:26,004 --> 00:17:27,505
Ερχόμαστε.
184
00:17:27,673 --> 00:17:29,924
Πάμε. Τζόνσον, είσαι επικεφαλής.
185
00:17:30,092 --> 00:17:31,842
'Εγινε, Επιθεωρητή.
186
00:17:48,276 --> 00:17:49,776
Ποιος είναι επικεφαλής;
187
00:17:51,571 --> 00:17:55,533
Σας ζητάει κάποιος
επιθεωρητής Σεμπάστιαν, κύριε.
188
00:17:57,452 --> 00:17:59,161
Πού είναι;
189
00:17:59,329 --> 00:18:01,372
Στον προθάλαμο, κύριε.
190
00:18:05,085 --> 00:18:06,585
Πρέπει να σας ενημερώσω...
191
00:18:06,628 --> 00:18:08,462
...ότι η κατάσταση ελέγχεται.
192
00:18:08,630 --> 00:18:10,965
- Τι συνέβη;
- Επαναλαμβάνω, ελέγχεται.
193
00:18:11,133 --> 00:18:12,800
Επαναλαμβάνω, τι συνέβη;
194
00:18:13,301 --> 00:18:16,637
Ναι, πρέπει να
συμπληρωθούν αναφορές.
195
00:18:17,305 --> 00:18:21,934
'Ενα από τα δείγματά μας αποπειράθηκε
να αποδράσει και το σκοτώσαμε.
196
00:18:22,102 --> 00:18:24,687
- Δηλαδή, τίποτα δεν ξέφυγε.
- Μόνο μια αδέσποτη σφαίρα.
197
00:18:24,855 --> 00:18:27,523
- Και το δείγμα;
- Αποτεφρώθηκε.
198
00:18:27,816 --> 00:18:29,316
Τίποτε άλλο;
199
00:18:29,317 --> 00:18:31,694
'Εχω κάποια πράγματα
να φροντίσω. Φαντάζεστε.
200
00:18:32,154 --> 00:18:34,071
Δόκτωρ, λάβαμε ανώνυμο
τηλεφώνημα...
201
00:18:34,239 --> 00:18:36,574
...πως κάτι άλλο διέφυγε
από ένα παράθυρο.
202
00:18:36,742 --> 00:18:40,536
Επιθεωρητή, αποστολή μας στην
Αntigen είναι να προλαμβάνουμε..
203
00:18:40,704 --> 00:18:44,498
...τη μόλυνση και όχι να την
εξαπολύουμε στον πληθυσμό.
204
00:18:45,167 --> 00:18:47,752
'Εχασα τον γιο μου από την ασθένεια.
205
00:18:47,919 --> 00:18:51,297
Δεν έχω περιθώρια λάθους
όσον αφορά...
206
00:18:51,465 --> 00:18:53,799
...στη δημόσια ασφάλεια.
Αν κάτι είχε διαφύγει...
207
00:18:53,967 --> 00:18:56,093
...θα ειδοποιούσαμε τις αρχές.
208
00:18:56,261 --> 00:18:57,887
Εσείς είστε οι αρχές, έτσι;
209
00:18:59,681 --> 00:19:01,599
Και τώρα, με συγχωρείτε.
210
00:19:25,248 --> 00:19:28,626
Ο επικεφαλής λέει
πως δεν είναι τίποτα. Πάμε.
211
00:19:28,794 --> 00:19:31,629
Μαλακίες λέει. Κοίτα αυτό.
212
00:19:33,298 --> 00:19:34,798
Θέλετε να το αναφέρω, κύριε;
213
00:19:34,841 --> 00:19:36,383
'Οχι, θα το κάνω εγώ.
214
00:19:36,551 --> 00:19:38,719
Μπορώ να το κάνω για σας.
215
00:19:41,348 --> 00:19:42,848
Εντάξει, κύριε.
216
00:20:06,289 --> 00:20:10,334
Εκείνη που με βοήθησε να αποδράσω
και την αποκαλείτε Δείγμα 2...
217
00:20:11,586 --> 00:20:13,086
...ήταν υβρίδιο;
218
00:20:14,089 --> 00:20:15,297
Ναι.
219
00:20:15,298 --> 00:20:16,841
Τι κάνατε με εμάς;
220
00:20:19,636 --> 00:20:22,513
Βοηθάμε την κυβέρνηση
να αναγνωρίζει τους μολυσμένους.
221
00:20:22,722 --> 00:20:25,349
Χρησιμοποιούσαμε το DΝΑ σας
για την ανακάλυψη μιας θεραπείας...
222
00:20:25,517 --> 00:20:27,810
...ώστε να μην ξεσπάσει
άλλη πανδημία.
223
00:20:27,978 --> 00:20:29,562
Σου είπαν...
224
00:20:29,729 --> 00:20:31,522
...ότι θα σε οδηγούσα στο υβρίδιο.
Γιατί;
225
00:20:32,357 --> 00:20:35,067
Το Δείγμα 2 είναι
εμπιστευτική πληροφορία.
226
00:20:35,235 --> 00:20:36,861
Δεν έχω την εξουσιοδότηση.
227
00:20:37,237 --> 00:20:38,988
Λες ψέματα.
228
00:20:40,031 --> 00:20:41,531
'Οχι!
229
00:20:42,784 --> 00:20:44,284
'Οχι, σε παρακαλώ!
230
00:20:44,327 --> 00:20:45,327
Ξέρω μόνο...
231
00:20:45,328 --> 00:20:46,871
...ότι υπάρχει
κάποια σύνδεση ανάμεσά σας.
232
00:20:47,539 --> 00:20:48,706
Τα εγκεφαλικά σας κύματα...
233
00:20:48,707 --> 00:20:50,499
...συγχρονίζονται όποτε βρίσκεστε...
234
00:20:50,667 --> 00:20:51,709
...κοντά.
235
00:20:51,710 --> 00:20:53,210
Βλέπετε η μία μέσα
από τα μάτια της άλλης!
236
00:20:55,172 --> 00:20:56,338
Σε παρακαλώ, μη!
237
00:20:56,339 --> 00:20:57,840
Εγώ σε άφησα!
238
00:20:58,383 --> 00:20:59,884
Τώρα είμαστε πάτσι.
239
00:21:32,709 --> 00:21:34,376
Τι διάολο ήταν αυτό;
240
00:21:35,045 --> 00:21:36,754
"Ανατριχιαστικό" ήταν.
241
00:21:36,922 --> 00:21:38,672
- Θα το αναφέρω.
- Πάμε.
242
00:22:38,984 --> 00:22:39,942
Μη.
243
00:22:39,943 --> 00:22:41,443
Γιατί;
244
00:22:41,528 --> 00:22:43,028
Είμαστε ίδιοι.
245
00:22:46,449 --> 00:22:47,950
Γιατί με παρακολουθείς;
246
00:22:48,118 --> 00:22:49,827
Παρακολουθούμε τις συχνότητες
της αστυνομίας.
247
00:22:51,705 --> 00:22:54,498
Ξέρεις τι επιτέθηκε στον άνθρωπο
κάτω από τη γέφυρα;
248
00:22:55,333 --> 00:22:56,833
'Οχι.
249
00:23:00,130 --> 00:23:01,630
Λύκαν.
250
00:23:01,631 --> 00:23:03,131
'Ο, τι έχει απομείνει από αυτούς.
251
00:23:05,510 --> 00:23:08,595
Μετά την Εκκαθάριση,
κρύβονται εδώ κάτω σαν αρουραίοι.
252
00:23:08,763 --> 00:23:12,016
'Αρρωστοι και πεινασμένοι,
σπάνια βγαίνουν από τα υπόγεια.
253
00:23:12,392 --> 00:23:14,935
Αυτό σημαίνει ότι κάτι τους ερέθισε.
254
00:23:16,563 --> 00:23:18,188
Κάτι δεν μου λες.
255
00:23:34,080 --> 00:23:35,580
Ο Μάικλ!
256
00:24:17,707 --> 00:24:19,500
Την ξέρεις;
257
00:24:19,667 --> 00:24:21,167
'Οχι.
258
00:24:27,467 --> 00:24:29,093
Θα επιστρέψουν περισσότεροι.
259
00:24:30,595 --> 00:24:32,346
Δεν μπορούμε να την αφήσουμε εδώ.
260
00:24:37,519 --> 00:24:39,019
'Ελα.
261
00:24:50,615 --> 00:24:52,115
Ας δοκιμάσουμε το βαν.
262
00:24:57,163 --> 00:24:59,039
Μπες. Εμπρός!
263
00:25:16,808 --> 00:25:18,308
Πίσω μας είναι τρεις από αυτούς.
264
00:26:30,298 --> 00:26:31,798
Πάτα το!
265
00:26:44,729 --> 00:26:46,563
Καριόλη!
266
00:27:30,942 --> 00:27:32,442
Οδήγα εσύ.
267
00:28:19,032 --> 00:28:20,699
Δεν θεραπεύεται.
268
00:28:20,867 --> 00:28:23,285
'Εχουμε μία γιατρό στον οίκο μας
που μπορεί να τη βοηθήσει.
269
00:28:24,787 --> 00:28:25,662
Πώς...
270
00:28:25,663 --> 00:28:27,163
...με βρήκες;
271
00:28:29,208 --> 00:28:30,708
Πώς σε λένε;
272
00:28:31,294 --> 00:28:33,003
Δείγμα 2.
273
00:28:33,171 --> 00:28:35,964
Εσύ είσαι το Δείγμα 1.
274
00:28:36,924 --> 00:28:38,967
Σε ελευθέρωσα.
275
00:28:41,179 --> 00:28:43,305
Δεν ξέρεις ποια είμαι;
276
00:28:44,724 --> 00:28:47,517
Μου είπαν ότι δεν έχω μητέρα...
277
00:28:47,685 --> 00:28:49,895
...και ότι πέθανε όταν γεννήθηκα.
278
00:28:51,397 --> 00:28:53,523
Ποτέ δεν το πίστεψα.
279
00:28:54,025 --> 00:28:56,234
Σε αισθάνθηκα.
280
00:28:56,402 --> 00:28:58,654
Είδα εικόνες μέσα από τα μάτια σου.
281
00:28:59,322 --> 00:29:01,865
'Ομως, κάποιοι έξω
από την πόρτα μου...
282
00:29:02,992 --> 00:29:07,204
...είπαν ότι δεν είμαι πλέον παιδί,
ότι η αναμονή είχε τελειώσει...
283
00:29:08,915 --> 00:29:10,499
...και ότι θα πέθαινα σύντομα.
284
00:29:11,167 --> 00:29:14,044
Και ότι η μητέρα μου,
στο διπλανό δωμάτιο...
285
00:29:14,545 --> 00:29:17,255
...δεν θα μάθαινε ποτέ ότι υπήρξα.
286
00:29:19,133 --> 00:29:21,385
Τι σου είπαν για τον πατέρα σου;
287
00:29:22,470 --> 00:29:24,221
Κάτι πρέπει να σου είπαν.
288
00:29:24,389 --> 00:29:26,431
Βλέπεις εικόνες από εκείνον;
289
00:29:26,891 --> 00:29:28,391
'Οχι.
290
00:29:28,518 --> 00:29:30,018
Μόνο από σένα.
291
00:29:34,816 --> 00:29:36,316
'Οχι, σε παρακαλώ!
292
00:29:47,870 --> 00:29:49,913
Ποτέ δεν βγήκε από το εργαστήριο.
293
00:29:50,081 --> 00:29:51,581
Πώς είναι δυνατόν να επιβιώσει;
294
00:29:51,749 --> 00:29:54,751
Καταλαβαίνω το ρίσκο αν αναφέρεις
την απόδρασή της στις αρχές.
295
00:29:54,919 --> 00:29:56,211
Η γέννησή της δεν έχει καταχωρηθεί...
296
00:29:56,212 --> 00:29:58,547
...και θα υπάρξουν ερωτήματα.
297
00:29:58,715 --> 00:30:00,799
Αν, όμως, πεθάνει,
τόσα χρόνια έρευνας...
298
00:30:00,967 --> 00:30:02,592
Μην μου υποδεικνύεις τη δουλειά μου.
299
00:30:02,760 --> 00:30:05,762
Κοίτα τον δικό σου επαγγελματισμό.
300
00:30:05,930 --> 00:30:08,598
'Εχεις την ανάγκη να
προσδίδεις σε αυτό το πλάσμα...
301
00:30:08,766 --> 00:30:10,183
...ανθρώπινα χαρακτηριστικά...
302
00:30:10,184 --> 00:30:12,769
...και αυτό οδήγησε στη χαλάρωση
των πρωτοκόλλων ασφαλείας.
303
00:30:12,937 --> 00:30:15,605
Δεν είναι ανθρώπινο πλάσμα!
Δεν είναι το παιδί σου!
304
00:30:15,773 --> 00:30:17,107
Δεν το λυπόμαστε!
305
00:30:17,108 --> 00:30:19,109
Είναι ένα εξάμβλωμα.
306
00:30:22,822 --> 00:30:25,073
Μην ανησυχείς.
Θα επιστρέψει σε εμάς.
307
00:31:57,667 --> 00:31:59,417
Καλέστε την Ολίβια αμέσως.
308
00:32:04,215 --> 00:32:06,883
Πάλι παραβαίνεις τους κανόνες μου...
Γιατί;
309
00:32:07,051 --> 00:32:09,177
Της επιτέθηκαν.
310
00:32:09,679 --> 00:32:10,929
Δεν θεραπεύεται.
311
00:32:10,930 --> 00:32:13,348
Γι'αυτό θέτεις σε κίνδυνο
την ασφάλειά μας;
312
00:32:13,516 --> 00:32:14,432
Δεν έχετε λόγο...
313
00:32:14,433 --> 00:32:16,560
...να μας φοβάστε.
314
00:32:18,563 --> 00:32:21,565
Θεωρείς ότι είμαι αρκετά ανόητος
για να πιστέψω στα λόγια σου;
315
00:32:23,067 --> 00:32:24,109
Δεν έχω λόγο...
316
00:32:24,110 --> 00:32:26,903
...να φοβάμαι μια Ντεθ
Ντίλερ που ερωτεύτηκε έναν Λύκαν...
317
00:32:27,071 --> 00:32:29,114
...δολοφόνησε δύο Γηραιούς μας...
318
00:32:29,532 --> 00:32:31,616
...και με κάθε ευκαιρία πρόδωσε...
319
00:32:31,784 --> 00:32:33,284
...το είδος της;
320
00:32:35,371 --> 00:32:36,955
Ξέρεις ποια είναι αυτή;
321
00:32:39,125 --> 00:32:40,625
Ναι.
322
00:32:41,586 --> 00:32:43,628
Εμείς την προδώσαμε, πατέρα.
323
00:32:45,506 --> 00:32:47,006
Αφήστε τη να περάσει.
324
00:32:49,093 --> 00:32:50,593
Δεν θεραπεύεται.
325
00:33:01,439 --> 00:33:03,523
Της επιτέθηκε κατώτερος Λύκαν.
326
00:33:04,400 --> 00:33:05,900
Πριν δυο ώρες.
327
00:33:08,112 --> 00:33:09,946
Η κυτταρική αποκατάσταση...
328
00:33:10,448 --> 00:33:13,450
...δραστηριοποιήθηκε,
όμως είναι αποδυναμωμένη.
329
00:33:16,370 --> 00:33:17,870
Δεν έχει...
330
00:33:18,581 --> 00:33:20,248
...σημάδια δαγκώματος
καταγωγής...
331
00:33:21,334 --> 00:33:22,876
...ούτε ουλές.
332
00:33:24,545 --> 00:33:26,838
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο παιδί.
333
00:33:27,548 --> 00:33:29,633
Πότε τράφηκες τελευταία φορά;
334
00:33:30,009 --> 00:33:31,509
Τράφηκα;
335
00:33:32,678 --> 00:33:34,262
Δώσ'της αίμα.
336
00:33:42,980 --> 00:33:43,939
Παιδί μου...
337
00:33:43,940 --> 00:33:45,440
...πρέπει.
338
00:34:03,376 --> 00:34:06,836
Αργά.
339
00:34:09,674 --> 00:34:11,174
'Ετσι.
340
00:34:11,842 --> 00:34:13,510
'Ετσι μπράβο.
341
00:34:17,723 --> 00:34:19,265
Θεραπεύεται.
342
00:34:21,102 --> 00:34:23,186
Και γρήγορα.
343
00:34:23,354 --> 00:34:25,188
Πήγαινέ τη στο δωμάτιό μου.
Χρειάζεται ανάπαυση.
344
00:34:25,356 --> 00:34:26,856
'Οχι.
345
00:34:27,692 --> 00:34:29,192
Κοίτα τα μάτια.
346
00:34:39,328 --> 00:34:41,413
Ποτέ μου δεν το πίστεψα.
347
00:34:41,831 --> 00:34:43,415
Και όμως υπάρχουν.
348
00:34:44,792 --> 00:34:47,168
Αυτή δεν είναι δική μας.
349
00:34:47,336 --> 00:34:49,754
'Οχι, είναι κάτι περισσότερο, πατέρα.
350
00:34:52,341 --> 00:34:54,342
Τι ξέρεις για αυτή;
351
00:34:56,929 --> 00:34:59,806
'Hμουν αιχμάλωτη σε ένα κτίριο
που λέγεται Αntigen.
352
00:35:01,392 --> 00:35:03,643
'Ενας άλλος αιχμάλωτος
με ελευθέρωσε.
353
00:35:04,395 --> 00:35:06,062
Νόμιζα πως ήταν ο Μάικλ Κόρβιν...
354
00:35:06,230 --> 00:35:08,732
...το μόνο υβρίδιο που ήξερα
ότι υπήρχε τότε.
355
00:35:08,899 --> 00:35:10,942
Ναι, ο εραστής σου Λύκαν,
πεθαμένος από καιρό.
356
00:35:11,110 --> 00:35:12,777
Και αυτό τι είναι;
357
00:35:14,405 --> 00:35:16,114
Δεν σε αφορά.
358
00:35:16,824 --> 00:35:19,617
Μόλις ανακτήσει τις δυνάμεις της,
θα φύγουμε.
359
00:35:57,948 --> 00:35:59,324
'Ακουγα ιστορίες...
360
00:35:59,325 --> 00:36:00,825
...ότι οι Ντεθ Ντίλερ...
361
00:36:01,952 --> 00:36:05,497
...ανήκαν στο παρελθόν...
362
00:36:05,664 --> 00:36:07,540
...και ότι δεν θα επέστρεφαν.
363
00:36:09,001 --> 00:36:10,794
Χαίρομαι που έκαναν λάθος.
364
00:36:12,463 --> 00:36:14,297
'Hξερες ποια είμαι...
365
00:36:16,300 --> 00:36:18,468
...όμως με έφερες εδώ.
366
00:36:20,805 --> 00:36:22,430
Ευχαριστώ.
367
00:36:22,598 --> 00:36:24,390
Είσαι πολεμίστρια.
368
00:36:24,767 --> 00:36:27,268
Εσύ μπορείς να μας διδάξεις.
369
00:36:27,436 --> 00:36:28,353
Δεν ξέρω...
370
00:36:28,354 --> 00:36:29,854
...αν ο πατέρας σου
συμφωνεί.
371
00:36:29,939 --> 00:36:33,650
Κάποτε θα συμφωνούσε.
Γι'αυτό σε αντιπαθεί τόσο πολύ.
372
00:36:33,818 --> 00:36:38,071
Του θυμίζει την εποχή που μας
υπερασπιζόταν με φωτιά και ατσάλι...
373
00:36:38,239 --> 00:36:41,783
...και όχι με κούφιες λέξεις.
Ξέρει πόσο σε χρειαζόμαστε.
374
00:36:43,327 --> 00:36:44,528
Δεν είμαι αρχηγός.
375
00:36:44,529 --> 00:36:46,329
'Ομως πολεμάς
γι'αυτό που πιστεύεις.
376
00:36:47,331 --> 00:36:48,665
Πάντα πολεμούσες.
377
00:36:48,666 --> 00:36:49,707
Δεν ξέρω...
378
00:36:49,708 --> 00:36:51,208
...σε τι να πιστέψω πλέον.
379
00:36:51,252 --> 00:36:53,795
Δεν αναγνωρίζω αυτόν τον κόσμο.
380
00:36:53,963 --> 00:36:55,839
'Ομως εσύ δεν έχεις αλλάξει.
381
00:36:56,507 --> 00:36:59,008
Το είδα στα μάτια σου
όταν κοίταξες το παιδί.
382
00:36:59,927 --> 00:37:02,428
Θα την προστατέψεις.
383
00:37:02,596 --> 00:37:04,055
Το έχεις στο αίμα σου.
384
00:37:04,056 --> 00:37:05,640
'Ετσι είσαι.
385
00:37:07,226 --> 00:37:09,686
'Οταν φύγεις, πάρε με μαζί σου.
386
00:38:14,126 --> 00:38:16,044
Δεν μ'εμπιστεύεσαι.
387
00:38:22,551 --> 00:38:25,762
Ασφαλώς και όχι.
Σ'έκανα να αισθανθείς ανεπιθύμητη.
388
00:38:25,930 --> 00:38:28,014
Και σου ζητώ συγγνώμη.
389
00:38:32,770 --> 00:38:34,520
Αυτά τα μάτια.
390
00:38:35,439 --> 00:38:37,106
Είναι ξεχωριστά.
391
00:38:38,901 --> 00:38:42,487
Ξέρω ακριβώς τι είσαι.
392
00:38:54,667 --> 00:38:56,000
Ο πατέρας μου λέει ότι...
393
00:38:56,001 --> 00:38:59,420
...αν επιβιώσουμε σαν είδος,
τα τεχνουργήματα θα βοηθήσουν...
394
00:38:59,588 --> 00:39:02,131
...τους απογόνους
να ξέρουν πώς ζούσαμε.
395
00:39:02,299 --> 00:39:03,925
Εσύ τι λες;
396
00:39:04,093 --> 00:39:06,469
'Οτι αν συνεχίσουμε να ζούμε έτσι...
397
00:39:06,637 --> 00:39:09,472
...θα ντροπιάσουμε το παρελθόν
και δεν θα μας αξίζει το μέλλον.
398
00:39:09,640 --> 00:39:11,975
Να αντισταθούμε στους ανθρώπους...
399
00:39:12,643 --> 00:39:14,602
...όπου και όποτε είναι δυνατόν.
400
00:39:14,770 --> 00:39:16,938
Ανάμεσα στην πρώτη
και τη δεύτερη εκκαθάριση...
401
00:39:17,648 --> 00:39:22,318
...οι νεαροί Λύκαν αντιτάθηκαν
της σύνεσης των Γηραιών.
402
00:39:22,486 --> 00:39:26,030
Εισακούστηκαν οι απαιτήσεις τους
για βίαιη δράση.
403
00:39:26,198 --> 00:39:27,699
Το αποτέλεσμα;
404
00:39:27,908 --> 00:39:30,743
Οι λυκάνθρωποι
παραλίγο να αφανιστούν.
405
00:39:31,620 --> 00:39:34,622
Αυτό επιθυμείς για εμάς; Αφανισμό;
406
00:39:35,249 --> 00:39:36,541
'Ομως έφερες...
407
00:39:36,542 --> 00:39:38,835
...την απόγονό της στο σπίτι μας.
Ειλικρινά...
408
00:39:39,003 --> 00:39:41,963
...πιστεύεις ότι οι άνθρωποι
θα της επιτρέψουν την ελευθερία;
409
00:39:42,298 --> 00:39:44,215
Θα την αιχμαλωτίσουν πάση θυσία.
410
00:39:44,383 --> 00:39:47,302
- Τότε, θα τις προστατέψουμε.
- Θα τις προστατέψουμε;
411
00:39:47,970 --> 00:39:49,679
Θα φύγουν απόψε.
412
00:39:50,014 --> 00:39:50,847
Αυτό δεν είναι...
413
00:39:50,848 --> 00:39:51,681
...σύνεση.
414
00:39:51,682 --> 00:39:53,558
Αυτό είναι καθαρή δειλία.
415
00:39:55,561 --> 00:39:57,437
Πώς τολμάς;
416
00:39:58,188 --> 00:39:59,856
Εσύ πώς τολμάς...
417
00:40:01,025 --> 00:40:02,525
...να κάνεις τόσο λίγα;
418
00:40:33,474 --> 00:40:35,850
Ονειρευόμουν τη μέρα
που θα συναντιόμασταν.
419
00:40:38,729 --> 00:40:41,022
Σαν ένα χαζό κοριτσάκι.
420
00:40:47,363 --> 00:40:50,156
Είσαι ψυχρή σαν νεκρή.
421
00:40:54,703 --> 00:40:56,245
Χτες...
422
00:40:56,872 --> 00:40:59,040
...ήμουν με τον πατέρα σου.
423
00:41:02,044 --> 00:41:05,505
'Hταν λίγο πιο μακριά μου
από όσο είσαι εσύ τώρα.
424
00:41:07,841 --> 00:41:09,550
Αποκοιμήθηκα.
425
00:41:11,470 --> 00:41:13,554
'Οταν ξύπνησα την επόμενη μέρα...
426
00:41:14,973 --> 00:41:16,849
...έμαθα ότι μέσα σε μια νύχτα...
427
00:41:18,060 --> 00:41:20,269
...πέρασαν 12 χρόνια.
428
00:41:21,980 --> 00:41:25,108
Και αντί να δω τον άντρα
που αγαπούσα...
429
00:41:26,527 --> 00:41:28,945
...είδα ένα κορίτσι με τα μάτια του.
430
00:41:33,534 --> 00:41:35,827
Η καρδιά μου δεν είναι ψυχρή.
431
00:41:35,994 --> 00:41:37,662
Είναι ραγισμένη.
432
00:41:41,792 --> 00:41:43,501
Λυπάμαι πολύ.
433
00:41:53,929 --> 00:41:55,429
Τι είναι;
434
00:41:57,391 --> 00:41:58,891
'Hρθαν.
435
00:41:59,643 --> 00:42:02,019
Μείνε εδώ. Περίμενέ με.
436
00:42:02,187 --> 00:42:03,687
Πάρε με μαζί σου.
437
00:42:03,814 --> 00:42:05,148
Σε παρακαλώ.
438
00:42:05,149 --> 00:42:08,484
Δεν θα αφήσω κανέναν
να σε πειράξει. Το υπόσχομαι.
439
00:42:08,652 --> 00:42:10,152
Κλείδωσε.
440
00:42:11,697 --> 00:42:13,781
'Ολοι στο καταφύγιο. Τώρα!
441
00:42:15,492 --> 00:42:16,868
'Οχι!
442
00:42:16,869 --> 00:42:18,828
Ετοιμάστε τα όπλα.
443
00:42:18,996 --> 00:42:21,080
Κάν'τε αυτό που σας λέω! Εμπρός!
444
00:42:22,166 --> 00:42:24,500
Υπακούστε εμένα!
445
00:42:24,668 --> 00:42:27,837
'Οχι!
Θα μείνουμε και θα πολεμήσουμε!
446
00:42:43,687 --> 00:42:46,189
'Οχι. Δεν έχετε μυαλό;
447
00:42:50,444 --> 00:42:51,944
Σταματήστε τώρα!
448
00:42:52,779 --> 00:42:55,865
Χρόνια ζήσαμε με ασφάλεια και έφερες
τους ανθρώπους σε αυτό τον οίκο.
449
00:42:56,283 --> 00:42:59,035
Δεν θα σταματήσουν μπροστά σε
τίποτα για να πάρουν το κορίτσι.
450
00:42:59,203 --> 00:43:02,079
Αυτή η ημέρα ήταν μοιραίο να έρθει.
451
00:43:02,247 --> 00:43:04,832
Πάμε! Πυρομαχικά, εμπρός! 'Ολοι!
452
00:43:05,000 --> 00:43:06,417
Τρελάθηκες;
453
00:43:06,418 --> 00:43:09,712
'Εχουμε μόνο μια χούφτα πολεμιστές.
Θα μας εξολοθρεύσουν!
454
00:43:10,672 --> 00:43:12,172
Ποιο είναι το σχέδιό σου, πατέρα;
455
00:43:12,299 --> 00:43:13,883
Πάμε! Τώρα!
456
00:43:15,511 --> 00:43:18,054
- Πού πηγαίνεις;
- Να την πάρω μακριά από δω.
457
00:43:18,222 --> 00:43:20,932
- Ο πατέρας σου έχει δίκιο.
- Δεν καταλαβαίνει.
458
00:43:21,099 --> 00:43:23,643
Οι άνθρωποι θα μας ακολουθήσουν.
Απώθησέ τους ώσπου να φύγουμε.
459
00:43:24,811 --> 00:43:26,311
'Εχουν έρθει για το κορίτσι.
460
00:43:27,231 --> 00:43:29,065
Είναι πιο ισχυρή από όλους μας.
461
00:43:29,233 --> 00:43:30,900
Φοβούνται τη μέρα
που θα το ανακαλύψει.
462
00:43:32,069 --> 00:43:33,778
Πρέπει να την πάρω από εδώ.
463
00:44:11,692 --> 00:44:13,401
Λύκαν!
464
00:44:17,447 --> 00:44:18,947
Πυρομαχικά αργύρου!
465
00:44:18,991 --> 00:44:20,241
Τώρα!
466
00:44:20,242 --> 00:44:21,367
Υπερασπιστείτε το δεύτερο...
467
00:44:21,368 --> 00:44:22,201
...περιστύλιο!
468
00:44:22,202 --> 00:44:23,702
Κουνηθείτε!
469
00:45:07,789 --> 00:45:09,289
'Ανοιξε την πόρτα!
470
00:45:11,251 --> 00:45:12,751
Πάμε.
471
00:45:36,026 --> 00:45:37,526
Εμπρός!
472
00:46:17,734 --> 00:46:19,234
Πρέπει να φύγουμε.
473
00:46:44,594 --> 00:46:46,094
Τι ήταν αυτό;
474
00:46:49,307 --> 00:46:51,434
- Πήγαινέ τη σε μέρος ασφαλές.
- 'Οχι.
475
00:46:51,601 --> 00:46:53,101
Πάρ'τη!
476
00:49:34,973 --> 00:49:36,473
Πού είναι το κορίτσι;
477
00:49:36,933 --> 00:49:38,434
Την πήραν.
478
00:49:39,436 --> 00:49:41,270
Τη δέχτηκαν.
479
00:49:42,981 --> 00:49:45,065
Ως δώρο από εμένα.
480
00:50:24,814 --> 00:50:26,314
Καταλαβαίνεις τι έκανες;
481
00:50:27,525 --> 00:50:28,901
'Εχεις ιδέα;
482
00:50:28,902 --> 00:50:31,153
Τι ήθελες να κάνω;
483
00:50:31,363 --> 00:50:35,616
Να εξοντωθούμε για να προστατεύσουμε
εκείνη που μας έφερε τον χαμό;
484
00:50:36,201 --> 00:50:37,701
Ηττηθήκαμε.
485
00:50:38,161 --> 00:50:40,204
Ο οίκος μας καταστράφηκε.
Ο γιος μου...
486
00:50:40,372 --> 00:50:41,664
...πέθανε.
487
00:50:41,665 --> 00:50:43,290
Εξαιτίας σου.
488
00:50:44,376 --> 00:50:45,876
Γιατί;
489
00:50:47,170 --> 00:50:48,629
Επειδή βοήθησε...
490
00:50:48,630 --> 00:50:50,255
...το παιδί σου.
491
00:50:50,423 --> 00:50:52,508
Αν τη σκοτώσουν, ας είναι.
492
00:50:52,676 --> 00:50:56,011
Ο γιος σου πέθανε
επειδή πολεμούσε για όλους σας.
493
00:50:57,681 --> 00:50:59,848
Επειδή ήξερε ότι η φυγή
δεν είναι επιβίωση.
494
00:51:01,726 --> 00:51:03,310
Αυτοί ήταν Λύκαν.
495
00:51:03,478 --> 00:51:06,563
Δεν εξαφανίστηκαν.
Είναι πιο ισχυροί από ποτέ.
496
00:51:06,940 --> 00:51:09,858
Αυτό το πράγμα ήταν δυο φορές
μεγαλύτερο από κάθε άλλο Λύκαν.
497
00:51:11,653 --> 00:51:12,695
Διακινδύνεψαν...
498
00:51:12,696 --> 00:51:16,824
...και εμφανίστηκαν
μετά από μια δεκαετία κρυψώνας.
499
00:51:16,992 --> 00:51:19,284
Και εσύ την παρέδωσες σε αυτούς.
500
00:51:21,204 --> 00:51:22,371
Είναι η τελευταία...
501
00:51:22,372 --> 00:51:26,375
...απόγονος
του Αλεξάντερ Κορβίνους...
502
00:51:27,002 --> 00:51:30,254
...και το μόνο παιδί υβρίδιο
που υπήρξε ποτέ.
503
00:51:32,716 --> 00:51:35,134
'Ο, τι κι αν θέλουν οι Λύκαν
από εκείνη...
504
00:51:36,177 --> 00:51:38,512
...ο γιος σου ήξερε
πως άξιζε να πεθάνει.
505
00:51:45,478 --> 00:51:46,978
Τι κάνεις;
506
00:52:16,259 --> 00:52:17,759
Ντέιβιντ.
507
00:52:56,966 --> 00:52:58,967
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
508
00:53:31,835 --> 00:53:33,377
Μια δύναμη είκοσι τεσσάρων Λύκαν...
509
00:53:33,545 --> 00:53:36,713
...επιτέθηκε και κατέστρεψε
έναν οίκο μας χθες τη νύχτα.
510
00:53:38,675 --> 00:53:40,175
Δεν εκπλήσσεσαι.
511
00:53:42,345 --> 00:53:44,012
'Hξερες ότι οι Λύκαν
δεν είχαν εξαφανιστεί.
512
00:53:44,973 --> 00:53:46,890
- Πώς;
- Είχα μια προαίσθηση.
513
00:53:47,350 --> 00:53:49,351
Δεν είμαι καλή στις προαισθήσεις.
514
00:53:49,519 --> 00:53:51,353
Θέλω να μάθω πώς.
515
00:53:51,604 --> 00:53:53,772
Δεν είναι κατάλληλο το μέρος γι'αυτό.
516
00:53:54,607 --> 00:53:56,107
Και δεν θα με σκοτώσεις.
517
00:53:56,192 --> 00:53:57,359
Αλήθεια;
518
00:53:57,360 --> 00:53:58,652
'Οχι.
519
00:53:58,653 --> 00:54:00,946
Επειδή δεν χρειάζεσαι όπλο
για να το κάνεις αυτό.
520
00:54:03,867 --> 00:54:04,950
Πριν μερικά χρόνια...
521
00:54:04,951 --> 00:54:07,870
...η κυβέρνηση θεώρησε
τους Λύκαν τελειωμένη υπόθεση.
522
00:54:08,037 --> 00:54:10,289
Το FΒΙ ανακοίνωσε ότι έπρεπε
να συγκεντρωθούμε...
523
00:54:10,456 --> 00:54:12,124
...στο είδος σας.
524
00:54:12,750 --> 00:54:15,586
Πριν τρεις μήνες,
ένας φίλος μου έστειλε αυτό.
525
00:54:16,880 --> 00:54:20,507
'Εφτασε δυο μέρες μετά που βρέθηκε
κρεμασμένος απ'τον ανεμιστήρα του.
526
00:54:23,052 --> 00:54:25,179
Συνέλαβαν 200 ως ύποπτους Λύκαν.
527
00:54:25,346 --> 00:54:26,889
Κάθε υπόθεση ερευνήθηκε...
528
00:54:27,056 --> 00:54:29,224
...κάθε τεστ αίματος βγήκε αρνητικό.
529
00:54:29,392 --> 00:54:30,851
'Ετσι ο φίλος μου αναρωτήθηκε...
530
00:54:30,852 --> 00:54:34,313
...αν κάποιος προσπαθούσε
να προστατέψει τους Λύκαν...
531
00:54:35,356 --> 00:54:38,066
...βοηθώντας τους να
ανασυγκροτήσουν τις αγέλες τους.
532
00:54:38,276 --> 00:54:40,235
Μήπως από το τμήμα σου;
533
00:54:43,031 --> 00:54:46,575
Κρατούν την κόρη μου. Με ενδιαφέρει
μόνο να την πάρω πίσω.
534
00:54:48,286 --> 00:54:52,706
Αν προστατεύεις κάποιον,
δεν με νοιάζει. Εγώ θέλω μόνο εκείνη.
535
00:54:53,041 --> 00:54:54,541
'Οχι.
536
00:54:55,251 --> 00:54:59,171
Ακόμα κι αν υπάρχουν άλλοι
στο τμήμα μου, δεν έχουν την εξουσία.
537
00:54:59,505 --> 00:55:01,048
Αυτό πάει πολύ πιο ψηλά.
538
00:55:01,799 --> 00:55:04,051
Πιστεύω ότι φτάνει στην κορυφή.
539
00:55:05,637 --> 00:55:07,137
'H στον πάτο.
540
00:55:07,388 --> 00:55:08,888
Τι εννοείς;
541
00:55:09,515 --> 00:55:11,642
Ποιος χορηγεί τα τεστ;
542
00:55:12,435 --> 00:55:15,896
Δεν έχουμε πολύ χρόνο,
γι'αυτό ρίξτε μια ματιά σε αυτά.
543
00:55:16,773 --> 00:55:19,274
Αυτό το πρόγραμμα θα σας οδηγήσει
από τη στιγμή που θα διακόψουμε...
544
00:55:19,442 --> 00:55:21,860
...ως την τελική παρασκευή
του εμβολίου.
545
00:55:23,112 --> 00:55:27,282
Αν ακολουθήσουμε το σχέδιο, οι
εμβολιασμοί αρχίζουν σε τρεις μήνες.
546
00:55:27,450 --> 00:55:29,284
Αν έχετε απορίες, ρωτήστε τώρα.
547
00:55:29,452 --> 00:55:32,704
Μετά από τη σημερινή επέμβαση,
δεν θα επικοινωνούμε μεταξύ μας...
548
00:55:32,872 --> 00:55:35,123
...ώσπου να συναντηθούμε
στο κέντρο εμβολιασμού.
549
00:55:35,333 --> 00:55:36,833
Δόκτωρ, όσον αφορά...
550
00:55:36,918 --> 00:55:38,418
...στο δείγμα...
551
00:55:38,419 --> 00:55:41,129
...εξακολουθεί να παρουσιάζει
ανοσία στον άργυρο;
552
00:55:41,297 --> 00:55:42,797
Ασφαλώς.
553
00:55:42,966 --> 00:55:47,219
Επιπρόσθετοι εμβολιασμοί
που χορηγήθηκαν ως προφύλαξη...
554
00:55:47,387 --> 00:55:49,471
...δημιούργησαν παρενέργειες
που δεν είχαμε φανταστεί.
555
00:55:49,847 --> 00:55:51,139
Τεράστια αύξηση...
556
00:55:51,140 --> 00:55:53,392
...δύναμης, μυικής μάζας...
557
00:55:53,559 --> 00:55:55,227
...ίασης...
558
00:55:55,436 --> 00:55:56,936
...αντοχής.
559
00:55:58,731 --> 00:56:00,231
Είπες ότι ήταν σημαντική
στην έρευνά μας.
560
00:56:00,817 --> 00:56:03,318
- Ναι, και εξακολουθεί να είναι.
- Πώς;
561
00:56:04,195 --> 00:56:05,696
Εφαρμόζοντας ζωοτομία πάνω της;
562
00:56:06,281 --> 00:56:07,864
Δεν έπρεπε να το μάθεις αυτό.
563
00:56:08,032 --> 00:56:09,658
Φρόντιζα αυτό το κορίτσι...
564
00:56:10,243 --> 00:56:13,495
...τόσα χρόνια και θα καθίσω
με σταυρωμένα χέρια...
565
00:56:13,997 --> 00:56:16,498
- ενώ εσύ...
- Συλλέγω το γενετικό της υλικό;
566
00:56:18,251 --> 00:56:19,960
Δεν περιμένω τίποτα από σένα.
567
00:56:20,920 --> 00:56:22,671
Σε προσέλαβα για να το φροντίζεις...
568
00:56:22,839 --> 00:56:26,174
...και έκανες εξαιρετική δουλειά.
569
00:56:26,384 --> 00:56:28,510
'Εσωσες τις ζωές χιλιάδων.
570
00:56:29,554 --> 00:56:31,555
Τι εννοείς;
571
00:56:31,723 --> 00:56:34,182
Ολόκληρο είδος σώθηκε
από εξαφάνιση.
572
00:56:40,148 --> 00:56:41,648
Τζέικομπ.
573
00:57:26,235 --> 00:57:30,238
Από αύριο, δεν θα περιμένεις
τόσο πολύ για τις ενέσεις.
574
00:57:30,865 --> 00:57:32,908
Είσαι σίγουρος ότι είναι έτοιμη;
575
00:57:33,076 --> 00:57:34,826
Το επίπεδο των οιστρογόνων υψηλό...
576
00:57:34,994 --> 00:57:38,080
...και η εμμηνόρροια κανονική.
577
00:57:38,289 --> 00:57:40,248
Ενηλικιώνεται.
578
00:57:41,000 --> 00:57:44,378
'Ολα πήγαν όπως ελπίζαμε.
579
00:57:48,299 --> 00:57:50,300
Είσαι η πρώτη απόδειξη.
580
00:57:52,136 --> 00:57:53,887
Είμαι περήφανος για σένα, γιε μου.
581
00:57:58,643 --> 00:58:00,435
Τώρα που είναι πάλι κοντά μας...
582
00:58:00,603 --> 00:58:03,772
...θα έχουμε όσο γενετικό υλικό
χρειαζόμαστε για την κλωνοποίηση.
583
00:58:03,940 --> 00:58:07,442
Αρκετό για να παράγουμε
απεριόριστες ποσότητες εμβολίου.
584
00:58:08,611 --> 00:58:10,070
Φαντάσου.
585
00:58:10,071 --> 00:58:12,906
Το είδος μας
να έχει ανοσία στον άργυρο.
586
00:58:13,074 --> 00:58:14,741
Δεν θα κρυβόμαστε πια.
587
00:58:14,909 --> 00:58:18,370
Κάθε Λύκαν που προστάζεις,
θα είναι ισχυρός όσο και εσύ.
588
00:58:19,205 --> 00:58:21,790
'Αρχισα να εμβολιάζω τον εαυτό μου.
589
00:58:22,458 --> 00:58:25,043
Μακάρι να το έβλεπε αυτό η μητέρα.
590
00:58:25,795 --> 00:58:28,255
Η μητέρα σου προτίμησε
να μείνει άνθρωπος.
591
00:58:30,049 --> 00:58:32,092
Μας εγκατέλειψε.
592
00:58:34,345 --> 00:58:36,096
Να το θυμάσαι αυτό.
593
00:58:50,153 --> 00:58:51,736
Ασφαλώς, πατέρα.
594
00:58:55,825 --> 00:58:58,326
ΠΥΡΟΜΑΧΙΚΑ ΑΡΓΥΡΟΥ
595
00:58:59,829 --> 00:59:01,872
Αν έχεις δίκιο για
το Αntigen, ποιος
596
00:59:01,873 --> 00:59:03,915
ξέρει πόσοι Λύκαν
κρύβονται εκεί μέσα!
597
00:59:04,292 --> 00:59:07,002
Μόλις πατήσεις πόδι μέσα,
θα σε περικυκλώσουν.
598
00:59:07,170 --> 00:59:08,670
Το ελπίζω.
599
00:59:10,840 --> 00:59:13,049
Ξέρω ότι τη θέλεις πίσω.
Μπορώ να βοηθήσω.
600
00:59:13,217 --> 00:59:15,844
- Γιατί;
- Πες μου ποιο είναι το σχέδιό σου.
601
00:59:40,495 --> 00:59:42,537
Είναι χειρότερο αν προσπαθείς
να αντισταθείς.
602
00:59:43,706 --> 00:59:45,206
Πίστεψέ με.
603
00:59:47,460 --> 00:59:49,044
Πες μου, πώς μπορείς...
604
00:59:49,212 --> 00:59:51,630
...να επιβιώνεις
στο φως του ήλιου;
605
00:59:53,549 --> 00:59:55,175
'Hταν ένα δώρο.
606
00:59:56,177 --> 00:59:58,220
Από κάποιον Αλεξάντερ Κορβίνους.
607
00:59:59,222 --> 01:00:00,722
Τον πατέρα του είδους.
608
01:00:04,560 --> 01:00:07,062
Κάποτε ήμουν παντρεμένος
με μια νοσοκόμα.
609
01:00:08,898 --> 01:00:10,774
Μια μέρα τη δάγκωσαν στη δουλειά.
610
01:00:12,735 --> 01:00:16,738
Μόνο εμείς το ξέραμε.
'Εζησε έτσι μερικά χρόνια.
611
01:00:18,908 --> 01:00:20,575
Μετά ήρθε η Εκκαθάριση.
612
01:00:22,036 --> 01:00:25,789
Το FΒΙ έκανε έρευνα από πόρτα
σε πόρτα και χτύπησε τη δική μας.
613
01:00:31,546 --> 01:00:34,214
Εκείνη μου είπε ότι με αγαπάει...
614
01:00:36,092 --> 01:00:38,343
...και άφησε το φως να μπει.
615
01:00:39,679 --> 01:00:41,680
Την είδα να καίγεται.
616
01:01:07,248 --> 01:01:08,748
Με ακούς;
617
01:01:09,375 --> 01:01:10,875
Ναι.
618
01:01:11,752 --> 01:01:13,252
Καλή τύχη.
619
01:01:27,977 --> 01:01:29,436
- Σκατά. Αυτή είναι!
- Στο φως της μέρας;
620
01:01:29,437 --> 01:01:30,270
Αυτή είναι!
621
01:01:30,271 --> 01:01:31,771
- Ρίξε!
- Εντάξει.
622
01:02:02,553 --> 01:02:03,678
Περίμενε σήμα μου.
623
01:02:03,679 --> 01:02:05,179
Είμαι έτοιμος.
624
01:02:10,853 --> 01:02:14,022
Κώδικας Α. Επαναλαμβάνω, Κώδικας
Α. Παραβίαση στο Επίπεδο 1.
625
01:02:14,190 --> 01:02:16,024
Παρείσακτος στον ανελκυστήρα 4.
626
01:02:16,192 --> 01:02:18,443
Θέλω να ασφαλιστούν όλα τα επίπεδα
του ανελκυστήρα τώρα!
627
01:02:22,865 --> 01:02:24,532
- 'Ετοιμη η αναισθησία;
- Μάλιστα.
628
01:02:24,700 --> 01:02:26,200
Ωραία.
629
01:02:49,266 --> 01:02:50,766
Μονάδες ασφάλειας σε επιφυλακή.
630
01:02:50,851 --> 01:02:53,561
Παρείσακτος στο κτίριο.
631
01:02:53,729 --> 01:02:56,356
Ασφαλίστε την ανατολική πτέρυγα.
Παρείσακτος...
632
01:02:56,524 --> 01:02:57,565
...στον ανελκυστήρα.
633
01:02:57,566 --> 01:02:59,066
Εμπρός.
634
01:02:59,443 --> 01:03:00,943
Πάμε.
635
01:03:20,089 --> 01:03:21,589
Κουνηθείτε!
636
01:03:37,940 --> 01:03:39,482
Η σειρά σου.
637
01:03:39,650 --> 01:03:41,150
'Ελαβα.
638
01:04:10,264 --> 01:04:13,641
Χρησιμοποιούν αέριο νιτρικού αργύρου.
Βόμβες σε όλους τους ορόφους.
639
01:04:14,643 --> 01:04:17,937
Είναι το Δείγμα 1.
Πρέπει να εκκενώσουμε.
640
01:04:18,272 --> 01:04:19,647
Ωραία.
641
01:04:19,648 --> 01:04:20,648
Χορηγήστε της...
642
01:04:20,649 --> 01:04:21,566
...προποφόλη.
643
01:04:21,567 --> 01:04:25,612
Δεν ματαιώνουμε την επέμβαση.
Καταλάβατε; Τη μεταφέρουμε.
644
01:04:26,947 --> 01:04:28,447
Βρες τη.
645
01:04:28,949 --> 01:04:30,617
Και κατάστρεψέ τη.
646
01:04:30,785 --> 01:04:32,285
Ευχαρίστως.
647
01:04:46,008 --> 01:04:46,841
Εδώ είμαι.
648
01:04:46,842 --> 01:04:48,342
'Εχω κίνηση σε ένα βαν...
649
01:04:48,469 --> 01:04:49,511
...στο επίπεδο 3 του πάρκινγκ.
650
01:04:49,512 --> 01:04:51,012
Κανένα ίχνος της κοπέλας.
651
01:04:51,180 --> 01:04:54,516
Προσπαθούν να διαφύγουν.
Μην τους χάσεις!
652
01:04:59,688 --> 01:05:01,188
Είναι στον ανελκυστήρα υπηρεσίας.
653
01:05:02,691 --> 01:05:03,775
Πιάστε τη.
654
01:05:03,776 --> 01:05:05,276
Κατεβαίνω.
655
01:05:27,633 --> 01:05:30,301
Σελίν. Σελίν!
656
01:05:31,470 --> 01:05:33,763
Κατευθύνονται στο επίπεδο 2
του πάρκινγκ.
657
01:05:36,267 --> 01:05:37,767
Σελίν.
658
01:05:37,768 --> 01:05:38,893
Σελίν, πρέπει να μάθω...
659
01:05:38,894 --> 01:05:40,394
...πού είσαι!
660
01:05:50,739 --> 01:05:52,239
Σκατά!
661
01:06:06,463 --> 01:06:07,755
Λαβαίνεις;
662
01:06:07,756 --> 01:06:09,256
Σελίν, πού είσαι;
663
01:06:29,320 --> 01:06:30,945
ΔΕΙΓΜΑ 0
664
01:06:39,705 --> 01:06:41,205
Τη βλέπω.
665
01:06:41,582 --> 01:06:42,540
Στο επίπεδο 2 του πάρκινγκ.
666
01:06:42,541 --> 01:06:43,917
Βάζουν την κόρη σου...
667
01:06:43,918 --> 01:06:45,418
...στο βαν.
668
01:06:45,419 --> 01:06:46,920
Σελίν, πού είσαι;
669
01:06:49,506 --> 01:06:51,006
Γάμα το.
670
01:06:54,219 --> 01:06:57,263
Ακίνητος! Σταμάτα αμέσως!
671
01:07:09,485 --> 01:07:10,318
Μάικλ;
672
01:07:10,319 --> 01:07:11,819
Βγάλτε τη!
673
01:07:22,915 --> 01:07:24,415
Σελίν, ο Λέιν την έχει...
674
01:07:24,583 --> 01:07:27,168
...στο βαν.
Κινούνται. Πού είσαι;
675
01:07:27,336 --> 01:07:29,253
Φεύγουν μαζί της! Ακούς;
676
01:07:31,465 --> 01:07:32,965
'Ερχομαι.
677
01:09:01,430 --> 01:09:02,930
Πιο γρήγορα.
678
01:09:21,575 --> 01:09:22,575
Μην σταματάς.
679
01:09:22,576 --> 01:09:24,076
Χτύπα τον!
680
01:09:50,646 --> 01:09:52,855
Σελίν, κατευθύνονται στο επίπεδο 1.
681
01:09:55,317 --> 01:09:58,277
Διαφεύγουν στο επίπεδο 1.
Λαβαίνεις;
682
01:09:58,570 --> 01:10:00,154
'Ερχομαι.
683
01:10:23,262 --> 01:10:24,345
'Ολα εντάξει;
684
01:10:24,346 --> 01:10:25,346
Τα επίπεδα είναι...
685
01:10:25,347 --> 01:10:27,348
...σταθερά, κύριε.
686
01:12:09,660 --> 01:12:11,160
Γαμήσου.
687
01:12:53,870 --> 01:12:55,370
'Αφησέ τη!
688
01:14:54,491 --> 01:14:56,742
Είναι χειρότερο αν
προσπαθείς να αντισταθείς.
689
01:14:59,955 --> 01:15:01,455
Πίστεψέ με.
690
01:15:58,930 --> 01:16:01,682
Θεραπεύομαι αμέσως.
691
01:16:01,933 --> 01:16:03,433
Σ'αυτό βασίζομαι.
692
01:17:01,952 --> 01:17:03,953
Γύρισες να με πάρεις.
693
01:17:08,458 --> 01:17:10,084
Είπα ότι θα γύριζα.
694
01:17:11,127 --> 01:17:12,627
Σελίν.
695
01:17:16,091 --> 01:17:17,591
Πρέπει να φύγεις.
696
01:17:20,220 --> 01:17:22,221
Υπάρχει ένα
κρησφύγετο εδώ κοντά.
697
01:17:22,389 --> 01:17:23,556
Πήγαινε.
698
01:17:23,557 --> 01:17:26,225
Θα τους παραπλανήσω
για να κερδίσεις χρόνο.
699
01:17:27,269 --> 01:17:29,311
Ευχαριστώ. 'Ελα.
700
01:17:29,479 --> 01:17:30,979
Ντέιβιντ.
701
01:17:33,358 --> 01:17:35,109
Θα ξαναπάμε μέσα;
702
01:17:35,277 --> 01:17:36,777
Ναι.
703
01:17:54,379 --> 01:17:55,879
Τι είναι;
704
01:17:56,965 --> 01:17:58,465
Ο Μάικλ;
705
01:18:00,010 --> 01:18:01,510
Στη στέγη.
706
01:18:07,475 --> 01:18:11,854
Αν και ο κόσμος άλλαξε,
ο εχθρός μας παραμένει ο ίδιος.
707
01:18:12,731 --> 01:18:13,814
Οι Λύκαν...
708
01:18:13,815 --> 01:18:14,982
...θα ανασυγκροτηθούν.
709
01:18:14,983 --> 01:18:17,067
Θα κυνηγήσουν τον
πατέρα της όπως έκαναν...
710
01:18:17,235 --> 01:18:18,735
...για εκείνη.
711
01:18:20,822 --> 01:18:22,323
'Oμως, καθώς θα δυναμώνουν...
712
01:18:22,824 --> 01:18:24,325
...θα δυναμώνουμε και εμείς.
713
01:18:25,243 --> 01:18:26,952
Ο οίκος των
βρικολάκων, όχι μόνο...
714
01:18:27,120 --> 01:18:28,829
...θα επιβιώσει σε
αυτόν τον κόσμο...
715
01:18:29,497 --> 01:18:31,415
...αλλά και θα κυριαρχήσει.