1 00:00:44,879 --> 00:00:46,046 Βρικόλακες και Λύκαν... 2 00:00:46,047 --> 00:00:47,464 ...βρίσκονταν σε πόλεμο... 3 00:00:47,465 --> 00:00:49,007 ...αιώνες πριν γεννηθώ... 4 00:00:50,969 --> 00:00:51,885 ...και η ατέρμονη σύγκρουσή τους... 5 00:00:51,886 --> 00:00:52,761 ...ήταν κρυφή... 6 00:00:52,762 --> 00:00:54,262 ...στους ανθρώπους. 7 00:00:55,556 --> 00:00:56,473 Με άλλαξε... 8 00:00:56,474 --> 00:00:57,974 ...ένας βρικόλακας... 9 00:01:01,187 --> 00:01:02,020 ...και μου έδωσε δύναμη... 10 00:01:02,021 --> 00:01:02,854 ...να εκδικηθώ... 11 00:01:02,855 --> 00:01:03,689 ...τους Λύκαν... 12 00:01:03,690 --> 00:01:05,190 ...για την οικογένειά μου. 13 00:01:11,197 --> 00:01:12,697 'Hμουν καλή σ'αυτό. 14 00:01:21,416 --> 00:01:23,375 Μετά βρήκα τον Μάικλ Κόρβιν... 15 00:01:26,713 --> 00:01:27,754 ...έναν άνθρωπο... 16 00:01:27,755 --> 00:01:29,255 ...που δεν ήταν ούτε βρικόλακας... 17 00:01:29,382 --> 00:01:30,882 ...ούτε Λύκαν... 18 00:01:31,843 --> 00:01:32,676 ...αλλά ένα υβρίδιο... 19 00:01:32,677 --> 00:01:34,052 ...των δύο. 20 00:01:34,053 --> 00:01:35,553 Και τότε, άλλαξαν όλα. 21 00:01:38,391 --> 00:01:39,433 Σύμμαχοι... 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,559 ...έγιναν εχθροί... 23 00:01:40,560 --> 00:01:42,144 ...και οι Γηραιοί βρικόλακες... 24 00:01:42,311 --> 00:01:44,104 ...που προστάτευα έξι αιώνες... 25 00:01:45,064 --> 00:01:46,564 ...ήθελαν να πεθάνω. 26 00:01:48,067 --> 00:01:49,567 Αντεπιτεθήκαμε... 27 00:01:51,571 --> 00:01:53,071 ...σκοτώσαμε τους Γηραιούς... 28 00:01:54,115 --> 00:01:55,615 ...και για μια στιγμή... 29 00:01:56,117 --> 00:01:57,617 ...ήμασταν ασφαλείς. 30 00:02:01,706 --> 00:02:03,206 'Ομως... 31 00:02:03,875 --> 00:02:05,667 ...ένα άλλο σκοτάδι εμφανίστηκε. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,879 Εννέα ημέρες πέρασαν... 33 00:02:08,880 --> 00:02:11,590 ...από την ανακάλυψη μη ανθρωπίνων ειδών... 34 00:02:11,758 --> 00:02:13,800 ...και ανακαλύφθηκαν πολλοί "οίκοι"... 35 00:02:14,969 --> 00:02:17,387 ...και οι υπολογισμοί του αριθμού των μολυσμένων, έφτασε στα ύψη. 36 00:02:17,680 --> 00:02:19,180 Στρατιωτικές πηγές επιβεβαιώνουν... 37 00:02:19,557 --> 00:02:20,432 ...ότι τα πρώτα μέτρα άμυνας... 38 00:02:20,433 --> 00:02:22,851 ...βασίζονται... 39 00:02:23,019 --> 00:02:24,728 ...στις υπεριώδεις ακτίνες και τον άργυρο... 40 00:02:24,896 --> 00:02:27,814 ...στα οποία οι μολυσμένοι παρουσιάζουν θανάσιμη ευαισθησία. 41 00:02:28,483 --> 00:02:31,068 'Εχουν στηθεί σκηνές σε όλα τα οδοφράγματα της πόλης. 42 00:02:32,528 --> 00:02:33,737 Παρέχονται τεστ... 43 00:02:33,738 --> 00:02:34,571 ...για να βεβαιωθείτε... 44 00:02:34,572 --> 00:02:36,072 ...ότι δεν έχετε μολυνθεί. 45 00:02:42,371 --> 00:02:44,414 Πάρτε το από δω! 46 00:02:52,423 --> 00:02:54,132 'Αρχισε η δεύτερη επίθεση... 47 00:02:54,342 --> 00:02:55,634 ...με πυρομαχικά υπεριωδών... 48 00:02:55,635 --> 00:02:56,635 ...και νιτρικού αργύρου... 49 00:02:56,636 --> 00:02:58,011 ...που είναι... 50 00:02:58,012 --> 00:02:59,387 ...θανάσιμα για τους μολυσμένους. 51 00:02:59,388 --> 00:03:00,680 Λόγω της ρευστής... 52 00:03:00,681 --> 00:03:01,640 ...κατάστασης... 53 00:03:01,641 --> 00:03:04,601 ...στρατιωτικός νόμος επιβλήθηκε πριν δύο ώρες. 54 00:03:07,772 --> 00:03:08,814 Πολλοί... 55 00:03:08,815 --> 00:03:10,482 ...χάσαμε αγαπημένα πρόσωπα. 56 00:03:14,821 --> 00:03:18,698 Παρακαλώ, καταλάβετε ότι δεν μπορείτε να τους βοηθήσετε. 57 00:03:19,158 --> 00:03:20,075 Είναι συγκλονιστική... 58 00:03:20,076 --> 00:03:21,076 ...η ανακάλυψη... 59 00:03:21,077 --> 00:03:22,160 ...ότι δύο... 60 00:03:22,161 --> 00:03:25,122 ...διαφορετικά είδη συνυπήρχαν με τον ανθρώπινο πληθυσμό. 61 00:03:26,290 --> 00:03:28,333 Η ύπαρξη βρικολάκων και λυκανθρώπων... 62 00:03:28,751 --> 00:03:31,002 ...τώρα φαίνεται να έχει βάση. 63 00:03:31,671 --> 00:03:33,672 Ο δήμος διστάζει να μας δώσει... 64 00:03:33,840 --> 00:03:35,132 ...νέες πληροφορίες... 65 00:03:35,133 --> 00:03:38,093 ...όμως οι ανταποκρίσεις μιλούν για μαζική εξόντωση. 66 00:03:38,261 --> 00:03:39,761 Πυρ! 67 00:03:41,264 --> 00:03:42,764 Πίσω! 'Οχι κάμερες! 68 00:03:43,182 --> 00:03:45,016 Δεν υπάρχει θεραπεία. 69 00:03:50,189 --> 00:03:51,689 Να το! 70 00:03:52,191 --> 00:03:53,567 Πυροβολήστε το! 71 00:03:53,568 --> 00:03:54,401 Τραυματίας! 72 00:03:54,402 --> 00:03:55,902 Καλύψτε με! 73 00:04:31,063 --> 00:04:32,563 Η Εκκαθάριση. 74 00:04:32,899 --> 00:04:35,859 Οι άνθρωποι δεν σκοτώνουν πλέον ο ένας τον άλλο. 75 00:04:37,069 --> 00:04:39,863 Εμείς είμαστε ο εχθρός που περίμεναν. 76 00:04:41,365 --> 00:04:44,576 Η φυγή έγινε μόνη μας ελπίδα για επιβίωση. 77 00:04:45,995 --> 00:04:46,870 Γι'αυτό... 78 00:04:46,871 --> 00:04:49,247 ...φεύγουμε με τον Μάικλ απόψε. 79 00:04:53,586 --> 00:04:55,086 Αλτ! 80 00:04:58,758 --> 00:05:00,258 Δέλτα-6 σε καταδίωξη! 81 00:05:29,121 --> 00:05:30,997 Σταμάτα! Πέσε στο έδαφος! 82 00:06:04,240 --> 00:06:05,615 Φτάνει σε λίγο. 83 00:06:05,616 --> 00:06:07,284 Ετοιμάσου να φύγεις. 84 00:06:11,664 --> 00:06:13,790 Η μονάδα Τ λαβαίνει θέσεις. 85 00:06:16,460 --> 00:06:17,960 Εντοπίσαμε το υβρίδιο. 86 00:06:17,962 --> 00:06:20,005 Μην πυροβολείτε. Το θέλουμε ζωντανό. 87 00:06:25,970 --> 00:06:27,470 Η Δ σε θέση. 88 00:06:27,513 --> 00:06:29,013 - Πώς είναι το πλευρό σας; - Ασφαλές. 89 00:06:29,765 --> 00:06:31,766 Η μονάδα Α σε θέση. 90 00:06:35,980 --> 00:06:37,480 Οπλίζω χειροβομβίδα αργύρου! 91 00:06:39,317 --> 00:06:40,608 Μάικλ! 92 00:06:40,609 --> 00:06:42,109 Πυρ! 93 00:06:53,539 --> 00:06:55,039 Επιτεθείτε! 94 00:07:38,250 --> 00:07:39,876 Ανασύρετε τα πτώματα. 95 00:07:58,270 --> 00:08:02,190 Το δείγμα 2 απέδρασε. Μονάδες ασφαλείας σε επιφυλακή. 96 00:08:02,358 --> 00:08:04,150 Το δείγμα 2 απέδρασε. 97 00:08:04,318 --> 00:08:06,236 Μονάδες ασφαλείας σε επιφυλακή. 98 00:08:23,379 --> 00:08:25,296 Ενεργοποίηση απόψυξης. 99 00:08:25,464 --> 00:08:26,673 Μείωση της πίεσης... 100 00:08:26,674 --> 00:08:28,174 ...στον κρυοθάλαμο του Δείγματος 1. 101 00:08:34,056 --> 00:08:35,014 Προσοχή! 102 00:08:35,015 --> 00:08:36,141 Η απόψυξη... 103 00:08:36,142 --> 00:08:37,559 ...ολοκληρώθηκε. 104 00:08:37,560 --> 00:08:39,602 - Το Δείγμα 2! Πιάστε το! - Εκεί! 105 00:08:39,770 --> 00:08:42,021 Μην το αφήσετε να φύγει! 106 00:08:55,786 --> 00:08:57,787 ΔΕΙΓΜΑ 1 107 00:09:42,416 --> 00:09:44,459 Παραβίαση ασφαλείας στο επίπεδο 6. 108 00:09:44,627 --> 00:09:46,961 'Ολο το προσωπικό περιστολής στο επίπεδο 6. 109 00:10:07,191 --> 00:10:08,358 Τζέικομπ. 110 00:10:08,359 --> 00:10:10,360 Το Δείγμα 2 κρύβεται στο κτίριο. 111 00:10:13,447 --> 00:10:15,532 Ασφαλίσαμε το Δείγμα 1. 112 00:10:16,492 --> 00:10:18,868 - Ενημέρωσέ με. - Το Δείγμα 1 διέφυγε. 113 00:10:19,036 --> 00:10:22,497 - Να αποτεφρώσουμε την αίθουσα. - 'Οχι, στάσου! Να δω. 114 00:10:23,165 --> 00:10:24,665 'Ανοιξέ το. 115 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 Βάλ'το πάλι να κοιμηθεί. 116 00:10:38,430 --> 00:10:39,930 Γρήγορα. 117 00:10:42,226 --> 00:10:43,309 Χορήγηση... 118 00:10:43,310 --> 00:10:45,228 ...ανώτατης δόσης Fentadyl. 119 00:11:07,126 --> 00:11:08,626 Τι είναι αυτό το μέρος; 120 00:11:10,462 --> 00:11:11,962 Πού είναι ο Μάικλ; 121 00:11:15,718 --> 00:11:17,218 'Οχι, όχι! 122 00:11:33,068 --> 00:11:34,986 Το προσωπικό... 123 00:11:35,154 --> 00:11:36,654 ...να εκκενώσει το κτίριο! 124 00:11:43,495 --> 00:11:45,288 - Να τη! - Σταμάτα! 125 00:11:45,456 --> 00:11:46,956 Ακίνητη! 126 00:11:58,010 --> 00:12:00,803 Πολλαπλές απώλειες στο επίπεδο 6! Η ιατρική μονάδα σε επιφυλακή. 127 00:12:00,971 --> 00:12:02,013 Πλήρης θωράκιση... 128 00:12:02,014 --> 00:12:03,848 ...του επιπέδου 6! 129 00:12:04,350 --> 00:12:05,850 Επαναλαμβάνω, πλήρης θωράκιση... 130 00:12:05,934 --> 00:12:07,434 ...του επιπέδου 6! 131 00:12:27,373 --> 00:12:28,373 Τη βλέπω... 132 00:12:28,374 --> 00:12:29,374 ...στον ανατολικό διάδρομο. 133 00:12:29,375 --> 00:12:30,583 Αφήστε τη να φύγει. 134 00:12:30,584 --> 00:12:31,542 Θα μας οδηγήσει... 135 00:12:31,543 --> 00:12:32,502 ...στο Δείγμα 2. 136 00:12:32,503 --> 00:12:34,003 Μην πυροβολείτε! 137 00:12:34,755 --> 00:12:36,255 Αφήστε τη να φύγει. 138 00:13:05,577 --> 00:13:06,911 'Ολες οι μονάδες, προσοχή. 139 00:13:06,912 --> 00:13:09,747 Το Δείγμα 1 και το Δείγμα 2 διέφυγαν... 140 00:13:09,915 --> 00:13:12,583 ...και δεν τα ελέγχουμε. 141 00:13:12,751 --> 00:13:16,504 Ασφαλίστε τις εξωτερικές πύλες και πλησιάστε με μεγάλη προσοχή. 142 00:13:44,700 --> 00:13:49,537 ΚΑΤΑΓΓΕΙΛΕΤΕ 'Ολες τις ύποπτες περιπτώσεις μόλυνσης 143 00:14:06,305 --> 00:14:07,805 ΑΛΗΘΙΝΑ ΔΟΝΤΙΑ ΒΡΙΚΟΛΑΚΑ ΑΛΗΘΙΝΑ ΔΟΝΤΙΑ ΛΥΚΑΝ 144 00:14:56,188 --> 00:14:58,064 Πώς μπήκατε εκεί; 145 00:14:58,690 --> 00:15:00,483 Δεν επιτρέπεται η είσοδος εδώ. 146 00:15:01,360 --> 00:15:02,860 Η προβλήτα είναι κλειστή. 147 00:15:03,403 --> 00:15:04,903 Από πότε; 148 00:15:05,280 --> 00:15:08,032 Πολύ καιρό. Ελάτε. 149 00:15:09,368 --> 00:15:10,868 Πόσο καιρό; 150 00:15:12,621 --> 00:15:14,580 1-2 χρόνια. 151 00:15:15,374 --> 00:15:18,167 Από την εξόντωση. Γιατί; 152 00:15:18,877 --> 00:15:20,211 Είστε καλά; 153 00:15:20,212 --> 00:15:22,046 Προς όλες τις μονάδες, κώδικας 3. 154 00:15:22,214 --> 00:15:25,007 Αναφορά επίθεσης στην έξοδο της 39ης υπόγειας διάβασης. 155 00:15:25,676 --> 00:15:29,387 Δράστης πιθανός μη άνθρωπος. 156 00:15:29,555 --> 00:15:32,139 Κινητοποιήθηκε το Κέντρο Ελέγχου Ασθενειών. 157 00:15:34,601 --> 00:15:38,062 Κυρία; 158 00:16:06,758 --> 00:16:08,926 - Τι κάνεις εκεί; - Ακίνητη! 159 00:16:09,094 --> 00:16:11,262 Φανερώσου! 160 00:16:30,449 --> 00:16:33,034 Δεν μπορεί να πήγε πολύ μακριά. 161 00:16:33,201 --> 00:16:34,785 Θα ειδοποιήσω το Κ.Ε.Α. 162 00:16:34,995 --> 00:16:36,245 Βρίσκονται καθ'οδόν. 163 00:16:36,246 --> 00:16:39,248 - Η επίθεση δεν έγινε από άνθρωπο. - Δεν το ξέρεις αυτό. 164 00:16:42,252 --> 00:16:43,961 Ο τύπος έχει γίνει κομμάτια. Βρήκαμε τον λαιμό του... 165 00:16:44,129 --> 00:16:46,130 - ... στο πεζοδρόμιο. - 'Ασε με να το αναλάβω εγώ. 166 00:16:46,298 --> 00:16:48,799 Σίγουρα το έκανε κάποιος Λύκαν. 167 00:16:48,967 --> 00:16:49,800 Επιθεωρητή... 168 00:16:49,801 --> 00:16:53,304 ...πότε άκουσες τελευταία ότι σκότωσε κάποιος Λύκαν; 169 00:16:54,389 --> 00:16:55,640 Πριν δυο χρόνια. 170 00:16:55,641 --> 00:16:57,975 Πόσα χρόνια είσαι σε αυτό το τμήμα; 171 00:16:58,769 --> 00:17:00,478 Τι εννοείς; Τρεις μήνες είμαι εδώ. 172 00:17:00,646 --> 00:17:02,146 Ακριβώς. 173 00:17:03,315 --> 00:17:05,650 Να με αμφισβητείς λιγότερο ώσπου να μάθεις περισσότερα. 174 00:17:05,817 --> 00:17:08,069 - Εξηγηθήκαμε; - Απόλυτα. 175 00:17:11,448 --> 00:17:12,948 Επιθεωρητή Σεμπάστιαν. 176 00:17:12,991 --> 00:17:14,992 Επιθεωρητή, μας ανέφεραν... 177 00:17:15,160 --> 00:17:17,161 ...κάποια αναστάτωση στα εργαστήρια Αntigen. 178 00:17:17,329 --> 00:17:18,955 Μάρτυρας λέει ότι ίσως υπήρξε απόδραση. 179 00:17:19,122 --> 00:17:20,665 Κάποιος πήδησε... 180 00:17:20,832 --> 00:17:23,000 ...από ένα παράθυρο. Αυτή η έρευνα... 181 00:17:23,168 --> 00:17:24,335 ...έχει προτεραιότητα. 182 00:17:24,336 --> 00:17:25,836 Σας χρειαζόμαστε εκεί αμέσως. 183 00:17:26,004 --> 00:17:27,505 Ερχόμαστε. 184 00:17:27,673 --> 00:17:29,924 Πάμε. Τζόνσον, είσαι επικεφαλής. 185 00:17:30,092 --> 00:17:31,842 'Εγινε, Επιθεωρητή. 186 00:17:48,276 --> 00:17:49,776 Ποιος είναι επικεφαλής; 187 00:17:51,571 --> 00:17:55,533 Σας ζητάει κάποιος επιθεωρητής Σεμπάστιαν, κύριε. 188 00:17:57,452 --> 00:17:59,161 Πού είναι; 189 00:17:59,329 --> 00:18:01,372 Στον προθάλαμο, κύριε. 190 00:18:05,085 --> 00:18:06,585 Πρέπει να σας ενημερώσω... 191 00:18:06,628 --> 00:18:08,462 ...ότι η κατάσταση ελέγχεται. 192 00:18:08,630 --> 00:18:10,965 - Τι συνέβη; - Επαναλαμβάνω, ελέγχεται. 193 00:18:11,133 --> 00:18:12,800 Επαναλαμβάνω, τι συνέβη; 194 00:18:13,301 --> 00:18:16,637 Ναι, πρέπει να συμπληρωθούν αναφορές. 195 00:18:17,305 --> 00:18:21,934 'Ενα από τα δείγματά μας αποπειράθηκε να αποδράσει και το σκοτώσαμε. 196 00:18:22,102 --> 00:18:24,687 - Δηλαδή, τίποτα δεν ξέφυγε. - Μόνο μια αδέσποτη σφαίρα. 197 00:18:24,855 --> 00:18:27,523 - Και το δείγμα; - Αποτεφρώθηκε. 198 00:18:27,816 --> 00:18:29,316 Τίποτε άλλο; 199 00:18:29,317 --> 00:18:31,694 'Εχω κάποια πράγματα να φροντίσω. Φαντάζεστε. 200 00:18:32,154 --> 00:18:34,071 Δόκτωρ, λάβαμε ανώνυμο τηλεφώνημα... 201 00:18:34,239 --> 00:18:36,574 ...πως κάτι άλλο διέφυγε από ένα παράθυρο. 202 00:18:36,742 --> 00:18:40,536 Επιθεωρητή, αποστολή μας στην Αntigen είναι να προλαμβάνουμε.. 203 00:18:40,704 --> 00:18:44,498 ...τη μόλυνση και όχι να την εξαπολύουμε στον πληθυσμό. 204 00:18:45,167 --> 00:18:47,752 'Εχασα τον γιο μου από την ασθένεια. 205 00:18:47,919 --> 00:18:51,297 Δεν έχω περιθώρια λάθους όσον αφορά... 206 00:18:51,465 --> 00:18:53,799 ...στη δημόσια ασφάλεια. Αν κάτι είχε διαφύγει... 207 00:18:53,967 --> 00:18:56,093 ...θα ειδοποιούσαμε τις αρχές. 208 00:18:56,261 --> 00:18:57,887 Εσείς είστε οι αρχές, έτσι; 209 00:18:59,681 --> 00:19:01,599 Και τώρα, με συγχωρείτε. 210 00:19:25,248 --> 00:19:28,626 Ο επικεφαλής λέει πως δεν είναι τίποτα. Πάμε. 211 00:19:28,794 --> 00:19:31,629 Μαλακίες λέει. Κοίτα αυτό. 212 00:19:33,298 --> 00:19:34,798 Θέλετε να το αναφέρω, κύριε; 213 00:19:34,841 --> 00:19:36,383 'Οχι, θα το κάνω εγώ. 214 00:19:36,551 --> 00:19:38,719 Μπορώ να το κάνω για σας. 215 00:19:41,348 --> 00:19:42,848 Εντάξει, κύριε. 216 00:20:06,289 --> 00:20:10,334 Εκείνη που με βοήθησε να αποδράσω και την αποκαλείτε Δείγμα 2... 217 00:20:11,586 --> 00:20:13,086 ...ήταν υβρίδιο; 218 00:20:14,089 --> 00:20:15,297 Ναι. 219 00:20:15,298 --> 00:20:16,841 Τι κάνατε με εμάς; 220 00:20:19,636 --> 00:20:22,513 Βοηθάμε την κυβέρνηση να αναγνωρίζει τους μολυσμένους. 221 00:20:22,722 --> 00:20:25,349 Χρησιμοποιούσαμε το DΝΑ σας για την ανακάλυψη μιας θεραπείας... 222 00:20:25,517 --> 00:20:27,810 ...ώστε να μην ξεσπάσει άλλη πανδημία. 223 00:20:27,978 --> 00:20:29,562 Σου είπαν... 224 00:20:29,729 --> 00:20:31,522 ...ότι θα σε οδηγούσα στο υβρίδιο. Γιατί; 225 00:20:32,357 --> 00:20:35,067 Το Δείγμα 2 είναι εμπιστευτική πληροφορία. 226 00:20:35,235 --> 00:20:36,861 Δεν έχω την εξουσιοδότηση. 227 00:20:37,237 --> 00:20:38,988 Λες ψέματα. 228 00:20:40,031 --> 00:20:41,531 'Οχι! 229 00:20:42,784 --> 00:20:44,284 'Οχι, σε παρακαλώ! 230 00:20:44,327 --> 00:20:45,327 Ξέρω μόνο... 231 00:20:45,328 --> 00:20:46,871 ...ότι υπάρχει κάποια σύνδεση ανάμεσά σας. 232 00:20:47,539 --> 00:20:48,706 Τα εγκεφαλικά σας κύματα... 233 00:20:48,707 --> 00:20:50,499 ...συγχρονίζονται όποτε βρίσκεστε... 234 00:20:50,667 --> 00:20:51,709 ...κοντά. 235 00:20:51,710 --> 00:20:53,210 Βλέπετε η μία μέσα από τα μάτια της άλλης! 236 00:20:55,172 --> 00:20:56,338 Σε παρακαλώ, μη! 237 00:20:56,339 --> 00:20:57,840 Εγώ σε άφησα! 238 00:20:58,383 --> 00:20:59,884 Τώρα είμαστε πάτσι. 239 00:21:32,709 --> 00:21:34,376 Τι διάολο ήταν αυτό; 240 00:21:35,045 --> 00:21:36,754 "Ανατριχιαστικό" ήταν. 241 00:21:36,922 --> 00:21:38,672 - Θα το αναφέρω. - Πάμε. 242 00:22:38,984 --> 00:22:39,942 Μη. 243 00:22:39,943 --> 00:22:41,443 Γιατί; 244 00:22:41,528 --> 00:22:43,028 Είμαστε ίδιοι. 245 00:22:46,449 --> 00:22:47,950 Γιατί με παρακολουθείς; 246 00:22:48,118 --> 00:22:49,827 Παρακολουθούμε τις συχνότητες της αστυνομίας. 247 00:22:51,705 --> 00:22:54,498 Ξέρεις τι επιτέθηκε στον άνθρωπο κάτω από τη γέφυρα; 248 00:22:55,333 --> 00:22:56,833 'Οχι. 249 00:23:00,130 --> 00:23:01,630 Λύκαν. 250 00:23:01,631 --> 00:23:03,131 'Ο, τι έχει απομείνει από αυτούς. 251 00:23:05,510 --> 00:23:08,595 Μετά την Εκκαθάριση, κρύβονται εδώ κάτω σαν αρουραίοι. 252 00:23:08,763 --> 00:23:12,016 'Αρρωστοι και πεινασμένοι, σπάνια βγαίνουν από τα υπόγεια. 253 00:23:12,392 --> 00:23:14,935 Αυτό σημαίνει ότι κάτι τους ερέθισε. 254 00:23:16,563 --> 00:23:18,188 Κάτι δεν μου λες. 255 00:23:34,080 --> 00:23:35,580 Ο Μάικλ! 256 00:24:17,707 --> 00:24:19,500 Την ξέρεις; 257 00:24:19,667 --> 00:24:21,167 'Οχι. 258 00:24:27,467 --> 00:24:29,093 Θα επιστρέψουν περισσότεροι. 259 00:24:30,595 --> 00:24:32,346 Δεν μπορούμε να την αφήσουμε εδώ. 260 00:24:37,519 --> 00:24:39,019 'Ελα. 261 00:24:50,615 --> 00:24:52,115 Ας δοκιμάσουμε το βαν. 262 00:24:57,163 --> 00:24:59,039 Μπες. Εμπρός! 263 00:25:16,808 --> 00:25:18,308 Πίσω μας είναι τρεις από αυτούς. 264 00:26:30,298 --> 00:26:31,798 Πάτα το! 265 00:26:44,729 --> 00:26:46,563 Καριόλη! 266 00:27:30,942 --> 00:27:32,442 Οδήγα εσύ. 267 00:28:19,032 --> 00:28:20,699 Δεν θεραπεύεται. 268 00:28:20,867 --> 00:28:23,285 'Εχουμε μία γιατρό στον οίκο μας που μπορεί να τη βοηθήσει. 269 00:28:24,787 --> 00:28:25,662 Πώς... 270 00:28:25,663 --> 00:28:27,163 ...με βρήκες; 271 00:28:29,208 --> 00:28:30,708 Πώς σε λένε; 272 00:28:31,294 --> 00:28:33,003 Δείγμα 2. 273 00:28:33,171 --> 00:28:35,964 Εσύ είσαι το Δείγμα 1. 274 00:28:36,924 --> 00:28:38,967 Σε ελευθέρωσα. 275 00:28:41,179 --> 00:28:43,305 Δεν ξέρεις ποια είμαι; 276 00:28:44,724 --> 00:28:47,517 Μου είπαν ότι δεν έχω μητέρα... 277 00:28:47,685 --> 00:28:49,895 ...και ότι πέθανε όταν γεννήθηκα. 278 00:28:51,397 --> 00:28:53,523 Ποτέ δεν το πίστεψα. 279 00:28:54,025 --> 00:28:56,234 Σε αισθάνθηκα. 280 00:28:56,402 --> 00:28:58,654 Είδα εικόνες μέσα από τα μάτια σου. 281 00:28:59,322 --> 00:29:01,865 'Ομως, κάποιοι έξω από την πόρτα μου... 282 00:29:02,992 --> 00:29:07,204 ...είπαν ότι δεν είμαι πλέον παιδί, ότι η αναμονή είχε τελειώσει... 283 00:29:08,915 --> 00:29:10,499 ...και ότι θα πέθαινα σύντομα. 284 00:29:11,167 --> 00:29:14,044 Και ότι η μητέρα μου, στο διπλανό δωμάτιο... 285 00:29:14,545 --> 00:29:17,255 ...δεν θα μάθαινε ποτέ ότι υπήρξα. 286 00:29:19,133 --> 00:29:21,385 Τι σου είπαν για τον πατέρα σου; 287 00:29:22,470 --> 00:29:24,221 Κάτι πρέπει να σου είπαν. 288 00:29:24,389 --> 00:29:26,431 Βλέπεις εικόνες από εκείνον; 289 00:29:26,891 --> 00:29:28,391 'Οχι. 290 00:29:28,518 --> 00:29:30,018 Μόνο από σένα. 291 00:29:34,816 --> 00:29:36,316 'Οχι, σε παρακαλώ! 292 00:29:47,870 --> 00:29:49,913 Ποτέ δεν βγήκε από το εργαστήριο. 293 00:29:50,081 --> 00:29:51,581 Πώς είναι δυνατόν να επιβιώσει; 294 00:29:51,749 --> 00:29:54,751 Καταλαβαίνω το ρίσκο αν αναφέρεις την απόδρασή της στις αρχές. 295 00:29:54,919 --> 00:29:56,211 Η γέννησή της δεν έχει καταχωρηθεί... 296 00:29:56,212 --> 00:29:58,547 ...και θα υπάρξουν ερωτήματα. 297 00:29:58,715 --> 00:30:00,799 Αν, όμως, πεθάνει, τόσα χρόνια έρευνας... 298 00:30:00,967 --> 00:30:02,592 Μην μου υποδεικνύεις τη δουλειά μου. 299 00:30:02,760 --> 00:30:05,762 Κοίτα τον δικό σου επαγγελματισμό. 300 00:30:05,930 --> 00:30:08,598 'Εχεις την ανάγκη να προσδίδεις σε αυτό το πλάσμα... 301 00:30:08,766 --> 00:30:10,183 ...ανθρώπινα χαρακτηριστικά... 302 00:30:10,184 --> 00:30:12,769 ...και αυτό οδήγησε στη χαλάρωση των πρωτοκόλλων ασφαλείας. 303 00:30:12,937 --> 00:30:15,605 Δεν είναι ανθρώπινο πλάσμα! Δεν είναι το παιδί σου! 304 00:30:15,773 --> 00:30:17,107 Δεν το λυπόμαστε! 305 00:30:17,108 --> 00:30:19,109 Είναι ένα εξάμβλωμα. 306 00:30:22,822 --> 00:30:25,073 Μην ανησυχείς. Θα επιστρέψει σε εμάς. 307 00:31:57,667 --> 00:31:59,417 Καλέστε την Ολίβια αμέσως. 308 00:32:04,215 --> 00:32:06,883 Πάλι παραβαίνεις τους κανόνες μου... Γιατί; 309 00:32:07,051 --> 00:32:09,177 Της επιτέθηκαν. 310 00:32:09,679 --> 00:32:10,929 Δεν θεραπεύεται. 311 00:32:10,930 --> 00:32:13,348 Γι'αυτό θέτεις σε κίνδυνο την ασφάλειά μας; 312 00:32:13,516 --> 00:32:14,432 Δεν έχετε λόγο... 313 00:32:14,433 --> 00:32:16,560 ...να μας φοβάστε. 314 00:32:18,563 --> 00:32:21,565 Θεωρείς ότι είμαι αρκετά ανόητος για να πιστέψω στα λόγια σου; 315 00:32:23,067 --> 00:32:24,109 Δεν έχω λόγο... 316 00:32:24,110 --> 00:32:26,903 ...να φοβάμαι μια Ντεθ Ντίλερ που ερωτεύτηκε έναν Λύκαν... 317 00:32:27,071 --> 00:32:29,114 ...δολοφόνησε δύο Γηραιούς μας... 318 00:32:29,532 --> 00:32:31,616 ...και με κάθε ευκαιρία πρόδωσε... 319 00:32:31,784 --> 00:32:33,284 ...το είδος της; 320 00:32:35,371 --> 00:32:36,955 Ξέρεις ποια είναι αυτή; 321 00:32:39,125 --> 00:32:40,625 Ναι. 322 00:32:41,586 --> 00:32:43,628 Εμείς την προδώσαμε, πατέρα. 323 00:32:45,506 --> 00:32:47,006 Αφήστε τη να περάσει. 324 00:32:49,093 --> 00:32:50,593 Δεν θεραπεύεται. 325 00:33:01,439 --> 00:33:03,523 Της επιτέθηκε κατώτερος Λύκαν. 326 00:33:04,400 --> 00:33:05,900 Πριν δυο ώρες. 327 00:33:08,112 --> 00:33:09,946 Η κυτταρική αποκατάσταση... 328 00:33:10,448 --> 00:33:13,450 ...δραστηριοποιήθηκε, όμως είναι αποδυναμωμένη. 329 00:33:16,370 --> 00:33:17,870 Δεν έχει... 330 00:33:18,581 --> 00:33:20,248 ...σημάδια δαγκώματος καταγωγής... 331 00:33:21,334 --> 00:33:22,876 ...ούτε ουλές. 332 00:33:24,545 --> 00:33:26,838 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο παιδί. 333 00:33:27,548 --> 00:33:29,633 Πότε τράφηκες τελευταία φορά; 334 00:33:30,009 --> 00:33:31,509 Τράφηκα; 335 00:33:32,678 --> 00:33:34,262 Δώσ'της αίμα. 336 00:33:42,980 --> 00:33:43,939 Παιδί μου... 337 00:33:43,940 --> 00:33:45,440 ...πρέπει. 338 00:34:03,376 --> 00:34:06,836 Αργά. 339 00:34:09,674 --> 00:34:11,174 'Ετσι. 340 00:34:11,842 --> 00:34:13,510 'Ετσι μπράβο. 341 00:34:17,723 --> 00:34:19,265 Θεραπεύεται. 342 00:34:21,102 --> 00:34:23,186 Και γρήγορα. 343 00:34:23,354 --> 00:34:25,188 Πήγαινέ τη στο δωμάτιό μου. Χρειάζεται ανάπαυση. 344 00:34:25,356 --> 00:34:26,856 'Οχι. 345 00:34:27,692 --> 00:34:29,192 Κοίτα τα μάτια. 346 00:34:39,328 --> 00:34:41,413 Ποτέ μου δεν το πίστεψα. 347 00:34:41,831 --> 00:34:43,415 Και όμως υπάρχουν. 348 00:34:44,792 --> 00:34:47,168 Αυτή δεν είναι δική μας. 349 00:34:47,336 --> 00:34:49,754 'Οχι, είναι κάτι περισσότερο, πατέρα. 350 00:34:52,341 --> 00:34:54,342 Τι ξέρεις για αυτή; 351 00:34:56,929 --> 00:34:59,806 'Hμουν αιχμάλωτη σε ένα κτίριο που λέγεται Αntigen. 352 00:35:01,392 --> 00:35:03,643 'Ενας άλλος αιχμάλωτος με ελευθέρωσε. 353 00:35:04,395 --> 00:35:06,062 Νόμιζα πως ήταν ο Μάικλ Κόρβιν... 354 00:35:06,230 --> 00:35:08,732 ...το μόνο υβρίδιο που ήξερα ότι υπήρχε τότε. 355 00:35:08,899 --> 00:35:10,942 Ναι, ο εραστής σου Λύκαν, πεθαμένος από καιρό. 356 00:35:11,110 --> 00:35:12,777 Και αυτό τι είναι; 357 00:35:14,405 --> 00:35:16,114 Δεν σε αφορά. 358 00:35:16,824 --> 00:35:19,617 Μόλις ανακτήσει τις δυνάμεις της, θα φύγουμε. 359 00:35:57,948 --> 00:35:59,324 'Ακουγα ιστορίες... 360 00:35:59,325 --> 00:36:00,825 ...ότι οι Ντεθ Ντίλερ... 361 00:36:01,952 --> 00:36:05,497 ...ανήκαν στο παρελθόν... 362 00:36:05,664 --> 00:36:07,540 ...και ότι δεν θα επέστρεφαν. 363 00:36:09,001 --> 00:36:10,794 Χαίρομαι που έκαναν λάθος. 364 00:36:12,463 --> 00:36:14,297 'Hξερες ποια είμαι... 365 00:36:16,300 --> 00:36:18,468 ...όμως με έφερες εδώ. 366 00:36:20,805 --> 00:36:22,430 Ευχαριστώ. 367 00:36:22,598 --> 00:36:24,390 Είσαι πολεμίστρια. 368 00:36:24,767 --> 00:36:27,268 Εσύ μπορείς να μας διδάξεις. 369 00:36:27,436 --> 00:36:28,353 Δεν ξέρω... 370 00:36:28,354 --> 00:36:29,854 ...αν ο πατέρας σου συμφωνεί. 371 00:36:29,939 --> 00:36:33,650 Κάποτε θα συμφωνούσε. Γι'αυτό σε αντιπαθεί τόσο πολύ. 372 00:36:33,818 --> 00:36:38,071 Του θυμίζει την εποχή που μας υπερασπιζόταν με φωτιά και ατσάλι... 373 00:36:38,239 --> 00:36:41,783 ...και όχι με κούφιες λέξεις. Ξέρει πόσο σε χρειαζόμαστε. 374 00:36:43,327 --> 00:36:44,528 Δεν είμαι αρχηγός. 375 00:36:44,529 --> 00:36:46,329 'Ομως πολεμάς γι'αυτό που πιστεύεις. 376 00:36:47,331 --> 00:36:48,665 Πάντα πολεμούσες. 377 00:36:48,666 --> 00:36:49,707 Δεν ξέρω... 378 00:36:49,708 --> 00:36:51,208 ...σε τι να πιστέψω πλέον. 379 00:36:51,252 --> 00:36:53,795 Δεν αναγνωρίζω αυτόν τον κόσμο. 380 00:36:53,963 --> 00:36:55,839 'Ομως εσύ δεν έχεις αλλάξει. 381 00:36:56,507 --> 00:36:59,008 Το είδα στα μάτια σου όταν κοίταξες το παιδί. 382 00:36:59,927 --> 00:37:02,428 Θα την προστατέψεις. 383 00:37:02,596 --> 00:37:04,055 Το έχεις στο αίμα σου. 384 00:37:04,056 --> 00:37:05,640 'Ετσι είσαι. 385 00:37:07,226 --> 00:37:09,686 'Οταν φύγεις, πάρε με μαζί σου. 386 00:38:14,126 --> 00:38:16,044 Δεν μ'εμπιστεύεσαι. 387 00:38:22,551 --> 00:38:25,762 Ασφαλώς και όχι. Σ'έκανα να αισθανθείς ανεπιθύμητη. 388 00:38:25,930 --> 00:38:28,014 Και σου ζητώ συγγνώμη. 389 00:38:32,770 --> 00:38:34,520 Αυτά τα μάτια. 390 00:38:35,439 --> 00:38:37,106 Είναι ξεχωριστά. 391 00:38:38,901 --> 00:38:42,487 Ξέρω ακριβώς τι είσαι. 392 00:38:54,667 --> 00:38:56,000 Ο πατέρας μου λέει ότι... 393 00:38:56,001 --> 00:38:59,420 ...αν επιβιώσουμε σαν είδος, τα τεχνουργήματα θα βοηθήσουν... 394 00:38:59,588 --> 00:39:02,131 ...τους απογόνους να ξέρουν πώς ζούσαμε. 395 00:39:02,299 --> 00:39:03,925 Εσύ τι λες; 396 00:39:04,093 --> 00:39:06,469 'Οτι αν συνεχίσουμε να ζούμε έτσι... 397 00:39:06,637 --> 00:39:09,472 ...θα ντροπιάσουμε το παρελθόν και δεν θα μας αξίζει το μέλλον. 398 00:39:09,640 --> 00:39:11,975 Να αντισταθούμε στους ανθρώπους... 399 00:39:12,643 --> 00:39:14,602 ...όπου και όποτε είναι δυνατόν. 400 00:39:14,770 --> 00:39:16,938 Ανάμεσα στην πρώτη και τη δεύτερη εκκαθάριση... 401 00:39:17,648 --> 00:39:22,318 ...οι νεαροί Λύκαν αντιτάθηκαν της σύνεσης των Γηραιών. 402 00:39:22,486 --> 00:39:26,030 Εισακούστηκαν οι απαιτήσεις τους για βίαιη δράση. 403 00:39:26,198 --> 00:39:27,699 Το αποτέλεσμα; 404 00:39:27,908 --> 00:39:30,743 Οι λυκάνθρωποι παραλίγο να αφανιστούν. 405 00:39:31,620 --> 00:39:34,622 Αυτό επιθυμείς για εμάς; Αφανισμό; 406 00:39:35,249 --> 00:39:36,541 'Ομως έφερες... 407 00:39:36,542 --> 00:39:38,835 ...την απόγονό της στο σπίτι μας. Ειλικρινά... 408 00:39:39,003 --> 00:39:41,963 ...πιστεύεις ότι οι άνθρωποι θα της επιτρέψουν την ελευθερία; 409 00:39:42,298 --> 00:39:44,215 Θα την αιχμαλωτίσουν πάση θυσία. 410 00:39:44,383 --> 00:39:47,302 - Τότε, θα τις προστατέψουμε. - Θα τις προστατέψουμε; 411 00:39:47,970 --> 00:39:49,679 Θα φύγουν απόψε. 412 00:39:50,014 --> 00:39:50,847 Αυτό δεν είναι... 413 00:39:50,848 --> 00:39:51,681 ...σύνεση. 414 00:39:51,682 --> 00:39:53,558 Αυτό είναι καθαρή δειλία. 415 00:39:55,561 --> 00:39:57,437 Πώς τολμάς; 416 00:39:58,188 --> 00:39:59,856 Εσύ πώς τολμάς... 417 00:40:01,025 --> 00:40:02,525 ...να κάνεις τόσο λίγα; 418 00:40:33,474 --> 00:40:35,850 Ονειρευόμουν τη μέρα που θα συναντιόμασταν. 419 00:40:38,729 --> 00:40:41,022 Σαν ένα χαζό κοριτσάκι. 420 00:40:47,363 --> 00:40:50,156 Είσαι ψυχρή σαν νεκρή. 421 00:40:54,703 --> 00:40:56,245 Χτες... 422 00:40:56,872 --> 00:40:59,040 ...ήμουν με τον πατέρα σου. 423 00:41:02,044 --> 00:41:05,505 'Hταν λίγο πιο μακριά μου από όσο είσαι εσύ τώρα. 424 00:41:07,841 --> 00:41:09,550 Αποκοιμήθηκα. 425 00:41:11,470 --> 00:41:13,554 'Οταν ξύπνησα την επόμενη μέρα... 426 00:41:14,973 --> 00:41:16,849 ...έμαθα ότι μέσα σε μια νύχτα... 427 00:41:18,060 --> 00:41:20,269 ...πέρασαν 12 χρόνια. 428 00:41:21,980 --> 00:41:25,108 Και αντί να δω τον άντρα που αγαπούσα... 429 00:41:26,527 --> 00:41:28,945 ...είδα ένα κορίτσι με τα μάτια του. 430 00:41:33,534 --> 00:41:35,827 Η καρδιά μου δεν είναι ψυχρή. 431 00:41:35,994 --> 00:41:37,662 Είναι ραγισμένη. 432 00:41:41,792 --> 00:41:43,501 Λυπάμαι πολύ. 433 00:41:53,929 --> 00:41:55,429 Τι είναι; 434 00:41:57,391 --> 00:41:58,891 'Hρθαν. 435 00:41:59,643 --> 00:42:02,019 Μείνε εδώ. Περίμενέ με. 436 00:42:02,187 --> 00:42:03,687 Πάρε με μαζί σου. 437 00:42:03,814 --> 00:42:05,148 Σε παρακαλώ. 438 00:42:05,149 --> 00:42:08,484 Δεν θα αφήσω κανέναν να σε πειράξει. Το υπόσχομαι. 439 00:42:08,652 --> 00:42:10,152 Κλείδωσε. 440 00:42:11,697 --> 00:42:13,781 'Ολοι στο καταφύγιο. Τώρα! 441 00:42:15,492 --> 00:42:16,868 'Οχι! 442 00:42:16,869 --> 00:42:18,828 Ετοιμάστε τα όπλα. 443 00:42:18,996 --> 00:42:21,080 Κάν'τε αυτό που σας λέω! Εμπρός! 444 00:42:22,166 --> 00:42:24,500 Υπακούστε εμένα! 445 00:42:24,668 --> 00:42:27,837 'Οχι! Θα μείνουμε και θα πολεμήσουμε! 446 00:42:43,687 --> 00:42:46,189 'Οχι. Δεν έχετε μυαλό; 447 00:42:50,444 --> 00:42:51,944 Σταματήστε τώρα! 448 00:42:52,779 --> 00:42:55,865 Χρόνια ζήσαμε με ασφάλεια και έφερες τους ανθρώπους σε αυτό τον οίκο. 449 00:42:56,283 --> 00:42:59,035 Δεν θα σταματήσουν μπροστά σε τίποτα για να πάρουν το κορίτσι. 450 00:42:59,203 --> 00:43:02,079 Αυτή η ημέρα ήταν μοιραίο να έρθει. 451 00:43:02,247 --> 00:43:04,832 Πάμε! Πυρομαχικά, εμπρός! 'Ολοι! 452 00:43:05,000 --> 00:43:06,417 Τρελάθηκες; 453 00:43:06,418 --> 00:43:09,712 'Εχουμε μόνο μια χούφτα πολεμιστές. Θα μας εξολοθρεύσουν! 454 00:43:10,672 --> 00:43:12,172 Ποιο είναι το σχέδιό σου, πατέρα; 455 00:43:12,299 --> 00:43:13,883 Πάμε! Τώρα! 456 00:43:15,511 --> 00:43:18,054 - Πού πηγαίνεις; - Να την πάρω μακριά από δω. 457 00:43:18,222 --> 00:43:20,932 - Ο πατέρας σου έχει δίκιο. - Δεν καταλαβαίνει. 458 00:43:21,099 --> 00:43:23,643 Οι άνθρωποι θα μας ακολουθήσουν. Απώθησέ τους ώσπου να φύγουμε. 459 00:43:24,811 --> 00:43:26,311 'Εχουν έρθει για το κορίτσι. 460 00:43:27,231 --> 00:43:29,065 Είναι πιο ισχυρή από όλους μας. 461 00:43:29,233 --> 00:43:30,900 Φοβούνται τη μέρα που θα το ανακαλύψει. 462 00:43:32,069 --> 00:43:33,778 Πρέπει να την πάρω από εδώ. 463 00:44:11,692 --> 00:44:13,401 Λύκαν! 464 00:44:17,447 --> 00:44:18,947 Πυρομαχικά αργύρου! 465 00:44:18,991 --> 00:44:20,241 Τώρα! 466 00:44:20,242 --> 00:44:21,367 Υπερασπιστείτε το δεύτερο... 467 00:44:21,368 --> 00:44:22,201 ...περιστύλιο! 468 00:44:22,202 --> 00:44:23,702 Κουνηθείτε! 469 00:45:07,789 --> 00:45:09,289 'Ανοιξε την πόρτα! 470 00:45:11,251 --> 00:45:12,751 Πάμε. 471 00:45:36,026 --> 00:45:37,526 Εμπρός! 472 00:46:17,734 --> 00:46:19,234 Πρέπει να φύγουμε. 473 00:46:44,594 --> 00:46:46,094 Τι ήταν αυτό; 474 00:46:49,307 --> 00:46:51,434 - Πήγαινέ τη σε μέρος ασφαλές. - 'Οχι. 475 00:46:51,601 --> 00:46:53,101 Πάρ'τη! 476 00:49:34,973 --> 00:49:36,473 Πού είναι το κορίτσι; 477 00:49:36,933 --> 00:49:38,434 Την πήραν. 478 00:49:39,436 --> 00:49:41,270 Τη δέχτηκαν. 479 00:49:42,981 --> 00:49:45,065 Ως δώρο από εμένα. 480 00:50:24,814 --> 00:50:26,314 Καταλαβαίνεις τι έκανες; 481 00:50:27,525 --> 00:50:28,901 'Εχεις ιδέα; 482 00:50:28,902 --> 00:50:31,153 Τι ήθελες να κάνω; 483 00:50:31,363 --> 00:50:35,616 Να εξοντωθούμε για να προστατεύσουμε εκείνη που μας έφερε τον χαμό; 484 00:50:36,201 --> 00:50:37,701 Ηττηθήκαμε. 485 00:50:38,161 --> 00:50:40,204 Ο οίκος μας καταστράφηκε. Ο γιος μου... 486 00:50:40,372 --> 00:50:41,664 ...πέθανε. 487 00:50:41,665 --> 00:50:43,290 Εξαιτίας σου. 488 00:50:44,376 --> 00:50:45,876 Γιατί; 489 00:50:47,170 --> 00:50:48,629 Επειδή βοήθησε... 490 00:50:48,630 --> 00:50:50,255 ...το παιδί σου. 491 00:50:50,423 --> 00:50:52,508 Αν τη σκοτώσουν, ας είναι. 492 00:50:52,676 --> 00:50:56,011 Ο γιος σου πέθανε επειδή πολεμούσε για όλους σας. 493 00:50:57,681 --> 00:50:59,848 Επειδή ήξερε ότι η φυγή δεν είναι επιβίωση. 494 00:51:01,726 --> 00:51:03,310 Αυτοί ήταν Λύκαν. 495 00:51:03,478 --> 00:51:06,563 Δεν εξαφανίστηκαν. Είναι πιο ισχυροί από ποτέ. 496 00:51:06,940 --> 00:51:09,858 Αυτό το πράγμα ήταν δυο φορές μεγαλύτερο από κάθε άλλο Λύκαν. 497 00:51:11,653 --> 00:51:12,695 Διακινδύνεψαν... 498 00:51:12,696 --> 00:51:16,824 ...και εμφανίστηκαν μετά από μια δεκαετία κρυψώνας. 499 00:51:16,992 --> 00:51:19,284 Και εσύ την παρέδωσες σε αυτούς. 500 00:51:21,204 --> 00:51:22,371 Είναι η τελευταία... 501 00:51:22,372 --> 00:51:26,375 ...απόγονος του Αλεξάντερ Κορβίνους... 502 00:51:27,002 --> 00:51:30,254 ...και το μόνο παιδί υβρίδιο που υπήρξε ποτέ. 503 00:51:32,716 --> 00:51:35,134 'Ο, τι κι αν θέλουν οι Λύκαν από εκείνη... 504 00:51:36,177 --> 00:51:38,512 ...ο γιος σου ήξερε πως άξιζε να πεθάνει. 505 00:51:45,478 --> 00:51:46,978 Τι κάνεις; 506 00:52:16,259 --> 00:52:17,759 Ντέιβιντ. 507 00:52:56,966 --> 00:52:58,967 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 508 00:53:31,835 --> 00:53:33,377 Μια δύναμη είκοσι τεσσάρων Λύκαν... 509 00:53:33,545 --> 00:53:36,713 ...επιτέθηκε και κατέστρεψε έναν οίκο μας χθες τη νύχτα. 510 00:53:38,675 --> 00:53:40,175 Δεν εκπλήσσεσαι. 511 00:53:42,345 --> 00:53:44,012 'Hξερες ότι οι Λύκαν δεν είχαν εξαφανιστεί. 512 00:53:44,973 --> 00:53:46,890 - Πώς; - Είχα μια προαίσθηση. 513 00:53:47,350 --> 00:53:49,351 Δεν είμαι καλή στις προαισθήσεις. 514 00:53:49,519 --> 00:53:51,353 Θέλω να μάθω πώς. 515 00:53:51,604 --> 00:53:53,772 Δεν είναι κατάλληλο το μέρος γι'αυτό. 516 00:53:54,607 --> 00:53:56,107 Και δεν θα με σκοτώσεις. 517 00:53:56,192 --> 00:53:57,359 Αλήθεια; 518 00:53:57,360 --> 00:53:58,652 'Οχι. 519 00:53:58,653 --> 00:54:00,946 Επειδή δεν χρειάζεσαι όπλο για να το κάνεις αυτό. 520 00:54:03,867 --> 00:54:04,950 Πριν μερικά χρόνια... 521 00:54:04,951 --> 00:54:07,870 ...η κυβέρνηση θεώρησε τους Λύκαν τελειωμένη υπόθεση. 522 00:54:08,037 --> 00:54:10,289 Το FΒΙ ανακοίνωσε ότι έπρεπε να συγκεντρωθούμε... 523 00:54:10,456 --> 00:54:12,124 ...στο είδος σας. 524 00:54:12,750 --> 00:54:15,586 Πριν τρεις μήνες, ένας φίλος μου έστειλε αυτό. 525 00:54:16,880 --> 00:54:20,507 'Εφτασε δυο μέρες μετά που βρέθηκε κρεμασμένος απ'τον ανεμιστήρα του. 526 00:54:23,052 --> 00:54:25,179 Συνέλαβαν 200 ως ύποπτους Λύκαν. 527 00:54:25,346 --> 00:54:26,889 Κάθε υπόθεση ερευνήθηκε... 528 00:54:27,056 --> 00:54:29,224 ...κάθε τεστ αίματος βγήκε αρνητικό. 529 00:54:29,392 --> 00:54:30,851 'Ετσι ο φίλος μου αναρωτήθηκε... 530 00:54:30,852 --> 00:54:34,313 ...αν κάποιος προσπαθούσε να προστατέψει τους Λύκαν... 531 00:54:35,356 --> 00:54:38,066 ...βοηθώντας τους να ανασυγκροτήσουν τις αγέλες τους. 532 00:54:38,276 --> 00:54:40,235 Μήπως από το τμήμα σου; 533 00:54:43,031 --> 00:54:46,575 Κρατούν την κόρη μου. Με ενδιαφέρει μόνο να την πάρω πίσω. 534 00:54:48,286 --> 00:54:52,706 Αν προστατεύεις κάποιον, δεν με νοιάζει. Εγώ θέλω μόνο εκείνη. 535 00:54:53,041 --> 00:54:54,541 'Οχι. 536 00:54:55,251 --> 00:54:59,171 Ακόμα κι αν υπάρχουν άλλοι στο τμήμα μου, δεν έχουν την εξουσία. 537 00:54:59,505 --> 00:55:01,048 Αυτό πάει πολύ πιο ψηλά. 538 00:55:01,799 --> 00:55:04,051 Πιστεύω ότι φτάνει στην κορυφή. 539 00:55:05,637 --> 00:55:07,137 'H στον πάτο. 540 00:55:07,388 --> 00:55:08,888 Τι εννοείς; 541 00:55:09,515 --> 00:55:11,642 Ποιος χορηγεί τα τεστ; 542 00:55:12,435 --> 00:55:15,896 Δεν έχουμε πολύ χρόνο, γι'αυτό ρίξτε μια ματιά σε αυτά. 543 00:55:16,773 --> 00:55:19,274 Αυτό το πρόγραμμα θα σας οδηγήσει από τη στιγμή που θα διακόψουμε... 544 00:55:19,442 --> 00:55:21,860 ...ως την τελική παρασκευή του εμβολίου. 545 00:55:23,112 --> 00:55:27,282 Αν ακολουθήσουμε το σχέδιο, οι εμβολιασμοί αρχίζουν σε τρεις μήνες. 546 00:55:27,450 --> 00:55:29,284 Αν έχετε απορίες, ρωτήστε τώρα. 547 00:55:29,452 --> 00:55:32,704 Μετά από τη σημερινή επέμβαση, δεν θα επικοινωνούμε μεταξύ μας... 548 00:55:32,872 --> 00:55:35,123 ...ώσπου να συναντηθούμε στο κέντρο εμβολιασμού. 549 00:55:35,333 --> 00:55:36,833 Δόκτωρ, όσον αφορά... 550 00:55:36,918 --> 00:55:38,418 ...στο δείγμα... 551 00:55:38,419 --> 00:55:41,129 ...εξακολουθεί να παρουσιάζει ανοσία στον άργυρο; 552 00:55:41,297 --> 00:55:42,797 Ασφαλώς. 553 00:55:42,966 --> 00:55:47,219 Επιπρόσθετοι εμβολιασμοί που χορηγήθηκαν ως προφύλαξη... 554 00:55:47,387 --> 00:55:49,471 ...δημιούργησαν παρενέργειες που δεν είχαμε φανταστεί. 555 00:55:49,847 --> 00:55:51,139 Τεράστια αύξηση... 556 00:55:51,140 --> 00:55:53,392 ...δύναμης, μυικής μάζας... 557 00:55:53,559 --> 00:55:55,227 ...ίασης... 558 00:55:55,436 --> 00:55:56,936 ...αντοχής. 559 00:55:58,731 --> 00:56:00,231 Είπες ότι ήταν σημαντική στην έρευνά μας. 560 00:56:00,817 --> 00:56:03,318 - Ναι, και εξακολουθεί να είναι. - Πώς; 561 00:56:04,195 --> 00:56:05,696 Εφαρμόζοντας ζωοτομία πάνω της; 562 00:56:06,281 --> 00:56:07,864 Δεν έπρεπε να το μάθεις αυτό. 563 00:56:08,032 --> 00:56:09,658 Φρόντιζα αυτό το κορίτσι... 564 00:56:10,243 --> 00:56:13,495 ...τόσα χρόνια και θα καθίσω με σταυρωμένα χέρια... 565 00:56:13,997 --> 00:56:16,498 - ενώ εσύ... - Συλλέγω το γενετικό της υλικό; 566 00:56:18,251 --> 00:56:19,960 Δεν περιμένω τίποτα από σένα. 567 00:56:20,920 --> 00:56:22,671 Σε προσέλαβα για να το φροντίζεις... 568 00:56:22,839 --> 00:56:26,174 ...και έκανες εξαιρετική δουλειά. 569 00:56:26,384 --> 00:56:28,510 'Εσωσες τις ζωές χιλιάδων. 570 00:56:29,554 --> 00:56:31,555 Τι εννοείς; 571 00:56:31,723 --> 00:56:34,182 Ολόκληρο είδος σώθηκε από εξαφάνιση. 572 00:56:40,148 --> 00:56:41,648 Τζέικομπ. 573 00:57:26,235 --> 00:57:30,238 Από αύριο, δεν θα περιμένεις τόσο πολύ για τις ενέσεις. 574 00:57:30,865 --> 00:57:32,908 Είσαι σίγουρος ότι είναι έτοιμη; 575 00:57:33,076 --> 00:57:34,826 Το επίπεδο των οιστρογόνων υψηλό... 576 00:57:34,994 --> 00:57:38,080 ...και η εμμηνόρροια κανονική. 577 00:57:38,289 --> 00:57:40,248 Ενηλικιώνεται. 578 00:57:41,000 --> 00:57:44,378 'Ολα πήγαν όπως ελπίζαμε. 579 00:57:48,299 --> 00:57:50,300 Είσαι η πρώτη απόδειξη. 580 00:57:52,136 --> 00:57:53,887 Είμαι περήφανος για σένα, γιε μου. 581 00:57:58,643 --> 00:58:00,435 Τώρα που είναι πάλι κοντά μας... 582 00:58:00,603 --> 00:58:03,772 ...θα έχουμε όσο γενετικό υλικό χρειαζόμαστε για την κλωνοποίηση. 583 00:58:03,940 --> 00:58:07,442 Αρκετό για να παράγουμε απεριόριστες ποσότητες εμβολίου. 584 00:58:08,611 --> 00:58:10,070 Φαντάσου. 585 00:58:10,071 --> 00:58:12,906 Το είδος μας να έχει ανοσία στον άργυρο. 586 00:58:13,074 --> 00:58:14,741 Δεν θα κρυβόμαστε πια. 587 00:58:14,909 --> 00:58:18,370 Κάθε Λύκαν που προστάζεις, θα είναι ισχυρός όσο και εσύ. 588 00:58:19,205 --> 00:58:21,790 'Αρχισα να εμβολιάζω τον εαυτό μου. 589 00:58:22,458 --> 00:58:25,043 Μακάρι να το έβλεπε αυτό η μητέρα. 590 00:58:25,795 --> 00:58:28,255 Η μητέρα σου προτίμησε να μείνει άνθρωπος. 591 00:58:30,049 --> 00:58:32,092 Μας εγκατέλειψε. 592 00:58:34,345 --> 00:58:36,096 Να το θυμάσαι αυτό. 593 00:58:50,153 --> 00:58:51,736 Ασφαλώς, πατέρα. 594 00:58:55,825 --> 00:58:58,326 ΠΥΡΟΜΑΧΙΚΑ ΑΡΓΥΡΟΥ 595 00:58:59,829 --> 00:59:01,872 Αν έχεις δίκιο για το Αntigen, ποιος 596 00:59:01,873 --> 00:59:03,915 ξέρει πόσοι Λύκαν κρύβονται εκεί μέσα! 597 00:59:04,292 --> 00:59:07,002 Μόλις πατήσεις πόδι μέσα, θα σε περικυκλώσουν. 598 00:59:07,170 --> 00:59:08,670 Το ελπίζω. 599 00:59:10,840 --> 00:59:13,049 Ξέρω ότι τη θέλεις πίσω. Μπορώ να βοηθήσω. 600 00:59:13,217 --> 00:59:15,844 - Γιατί; - Πες μου ποιο είναι το σχέδιό σου. 601 00:59:40,495 --> 00:59:42,537 Είναι χειρότερο αν προσπαθείς να αντισταθείς. 602 00:59:43,706 --> 00:59:45,206 Πίστεψέ με. 603 00:59:47,460 --> 00:59:49,044 Πες μου, πώς μπορείς... 604 00:59:49,212 --> 00:59:51,630 ...να επιβιώνεις στο φως του ήλιου; 605 00:59:53,549 --> 00:59:55,175 'Hταν ένα δώρο. 606 00:59:56,177 --> 00:59:58,220 Από κάποιον Αλεξάντερ Κορβίνους. 607 00:59:59,222 --> 01:00:00,722 Τον πατέρα του είδους. 608 01:00:04,560 --> 01:00:07,062 Κάποτε ήμουν παντρεμένος με μια νοσοκόμα. 609 01:00:08,898 --> 01:00:10,774 Μια μέρα τη δάγκωσαν στη δουλειά. 610 01:00:12,735 --> 01:00:16,738 Μόνο εμείς το ξέραμε. 'Εζησε έτσι μερικά χρόνια. 611 01:00:18,908 --> 01:00:20,575 Μετά ήρθε η Εκκαθάριση. 612 01:00:22,036 --> 01:00:25,789 Το FΒΙ έκανε έρευνα από πόρτα σε πόρτα και χτύπησε τη δική μας. 613 01:00:31,546 --> 01:00:34,214 Εκείνη μου είπε ότι με αγαπάει... 614 01:00:36,092 --> 01:00:38,343 ...και άφησε το φως να μπει. 615 01:00:39,679 --> 01:00:41,680 Την είδα να καίγεται. 616 01:01:07,248 --> 01:01:08,748 Με ακούς; 617 01:01:09,375 --> 01:01:10,875 Ναι. 618 01:01:11,752 --> 01:01:13,252 Καλή τύχη. 619 01:01:27,977 --> 01:01:29,436 - Σκατά. Αυτή είναι! - Στο φως της μέρας; 620 01:01:29,437 --> 01:01:30,270 Αυτή είναι! 621 01:01:30,271 --> 01:01:31,771 - Ρίξε! - Εντάξει. 622 01:02:02,553 --> 01:02:03,678 Περίμενε σήμα μου. 623 01:02:03,679 --> 01:02:05,179 Είμαι έτοιμος. 624 01:02:10,853 --> 01:02:14,022 Κώδικας Α. Επαναλαμβάνω, Κώδικας Α. Παραβίαση στο Επίπεδο 1. 625 01:02:14,190 --> 01:02:16,024 Παρείσακτος στον ανελκυστήρα 4. 626 01:02:16,192 --> 01:02:18,443 Θέλω να ασφαλιστούν όλα τα επίπεδα του ανελκυστήρα τώρα! 627 01:02:22,865 --> 01:02:24,532 - 'Ετοιμη η αναισθησία; - Μάλιστα. 628 01:02:24,700 --> 01:02:26,200 Ωραία. 629 01:02:49,266 --> 01:02:50,766 Μονάδες ασφάλειας σε επιφυλακή. 630 01:02:50,851 --> 01:02:53,561 Παρείσακτος στο κτίριο. 631 01:02:53,729 --> 01:02:56,356 Ασφαλίστε την ανατολική πτέρυγα. Παρείσακτος... 632 01:02:56,524 --> 01:02:57,565 ...στον ανελκυστήρα. 633 01:02:57,566 --> 01:02:59,066 Εμπρός. 634 01:02:59,443 --> 01:03:00,943 Πάμε. 635 01:03:20,089 --> 01:03:21,589 Κουνηθείτε! 636 01:03:37,940 --> 01:03:39,482 Η σειρά σου. 637 01:03:39,650 --> 01:03:41,150 'Ελαβα. 638 01:04:10,264 --> 01:04:13,641 Χρησιμοποιούν αέριο νιτρικού αργύρου. Βόμβες σε όλους τους ορόφους. 639 01:04:14,643 --> 01:04:17,937 Είναι το Δείγμα 1. Πρέπει να εκκενώσουμε. 640 01:04:18,272 --> 01:04:19,647 Ωραία. 641 01:04:19,648 --> 01:04:20,648 Χορηγήστε της... 642 01:04:20,649 --> 01:04:21,566 ...προποφόλη. 643 01:04:21,567 --> 01:04:25,612 Δεν ματαιώνουμε την επέμβαση. Καταλάβατε; Τη μεταφέρουμε. 644 01:04:26,947 --> 01:04:28,447 Βρες τη. 645 01:04:28,949 --> 01:04:30,617 Και κατάστρεψέ τη. 646 01:04:30,785 --> 01:04:32,285 Ευχαρίστως. 647 01:04:46,008 --> 01:04:46,841 Εδώ είμαι. 648 01:04:46,842 --> 01:04:48,342 'Εχω κίνηση σε ένα βαν... 649 01:04:48,469 --> 01:04:49,511 ...στο επίπεδο 3 του πάρκινγκ. 650 01:04:49,512 --> 01:04:51,012 Κανένα ίχνος της κοπέλας. 651 01:04:51,180 --> 01:04:54,516 Προσπαθούν να διαφύγουν. Μην τους χάσεις! 652 01:04:59,688 --> 01:05:01,188 Είναι στον ανελκυστήρα υπηρεσίας. 653 01:05:02,691 --> 01:05:03,775 Πιάστε τη. 654 01:05:03,776 --> 01:05:05,276 Κατεβαίνω. 655 01:05:27,633 --> 01:05:30,301 Σελίν. Σελίν! 656 01:05:31,470 --> 01:05:33,763 Κατευθύνονται στο επίπεδο 2 του πάρκινγκ. 657 01:05:36,267 --> 01:05:37,767 Σελίν. 658 01:05:37,768 --> 01:05:38,893 Σελίν, πρέπει να μάθω... 659 01:05:38,894 --> 01:05:40,394 ...πού είσαι! 660 01:05:50,739 --> 01:05:52,239 Σκατά! 661 01:06:06,463 --> 01:06:07,755 Λαβαίνεις; 662 01:06:07,756 --> 01:06:09,256 Σελίν, πού είσαι; 663 01:06:29,320 --> 01:06:30,945 ΔΕΙΓΜΑ 0 664 01:06:39,705 --> 01:06:41,205 Τη βλέπω. 665 01:06:41,582 --> 01:06:42,540 Στο επίπεδο 2 του πάρκινγκ. 666 01:06:42,541 --> 01:06:43,917 Βάζουν την κόρη σου... 667 01:06:43,918 --> 01:06:45,418 ...στο βαν. 668 01:06:45,419 --> 01:06:46,920 Σελίν, πού είσαι; 669 01:06:49,506 --> 01:06:51,006 Γάμα το. 670 01:06:54,219 --> 01:06:57,263 Ακίνητος! Σταμάτα αμέσως! 671 01:07:09,485 --> 01:07:10,318 Μάικλ; 672 01:07:10,319 --> 01:07:11,819 Βγάλτε τη! 673 01:07:22,915 --> 01:07:24,415 Σελίν, ο Λέιν την έχει... 674 01:07:24,583 --> 01:07:27,168 ...στο βαν. Κινούνται. Πού είσαι; 675 01:07:27,336 --> 01:07:29,253 Φεύγουν μαζί της! Ακούς; 676 01:07:31,465 --> 01:07:32,965 'Ερχομαι. 677 01:09:01,430 --> 01:09:02,930 Πιο γρήγορα. 678 01:09:21,575 --> 01:09:22,575 Μην σταματάς. 679 01:09:22,576 --> 01:09:24,076 Χτύπα τον! 680 01:09:50,646 --> 01:09:52,855 Σελίν, κατευθύνονται στο επίπεδο 1. 681 01:09:55,317 --> 01:09:58,277 Διαφεύγουν στο επίπεδο 1. Λαβαίνεις; 682 01:09:58,570 --> 01:10:00,154 'Ερχομαι. 683 01:10:23,262 --> 01:10:24,345 'Ολα εντάξει; 684 01:10:24,346 --> 01:10:25,346 Τα επίπεδα είναι... 685 01:10:25,347 --> 01:10:27,348 ...σταθερά, κύριε. 686 01:12:09,660 --> 01:12:11,160 Γαμήσου. 687 01:12:53,870 --> 01:12:55,370 'Αφησέ τη! 688 01:14:54,491 --> 01:14:56,742 Είναι χειρότερο αν προσπαθείς να αντισταθείς. 689 01:14:59,955 --> 01:15:01,455 Πίστεψέ με. 690 01:15:58,930 --> 01:16:01,682 Θεραπεύομαι αμέσως. 691 01:16:01,933 --> 01:16:03,433 Σ'αυτό βασίζομαι. 692 01:17:01,952 --> 01:17:03,953 Γύρισες να με πάρεις. 693 01:17:08,458 --> 01:17:10,084 Είπα ότι θα γύριζα. 694 01:17:11,127 --> 01:17:12,627 Σελίν. 695 01:17:16,091 --> 01:17:17,591 Πρέπει να φύγεις. 696 01:17:20,220 --> 01:17:22,221 Υπάρχει ένα κρησφύγετο εδώ κοντά. 697 01:17:22,389 --> 01:17:23,556 Πήγαινε. 698 01:17:23,557 --> 01:17:26,225 Θα τους παραπλανήσω για να κερδίσεις χρόνο. 699 01:17:27,269 --> 01:17:29,311 Ευχαριστώ. 'Ελα. 700 01:17:29,479 --> 01:17:30,979 Ντέιβιντ. 701 01:17:33,358 --> 01:17:35,109 Θα ξαναπάμε μέσα; 702 01:17:35,277 --> 01:17:36,777 Ναι. 703 01:17:54,379 --> 01:17:55,879 Τι είναι; 704 01:17:56,965 --> 01:17:58,465 Ο Μάικλ; 705 01:18:00,010 --> 01:18:01,510 Στη στέγη. 706 01:18:07,475 --> 01:18:11,854 Αν και ο κόσμος άλλαξε, ο εχθρός μας παραμένει ο ίδιος. 707 01:18:12,731 --> 01:18:13,814 Οι Λύκαν... 708 01:18:13,815 --> 01:18:14,982 ...θα ανασυγκροτηθούν. 709 01:18:14,983 --> 01:18:17,067 Θα κυνηγήσουν τον πατέρα της όπως έκαναν... 710 01:18:17,235 --> 01:18:18,735 ...για εκείνη. 711 01:18:20,822 --> 01:18:22,323 'Oμως, καθώς θα δυναμώνουν... 712 01:18:22,824 --> 01:18:24,325 ...θα δυναμώνουμε και εμείς. 713 01:18:25,243 --> 01:18:26,952 Ο οίκος των βρικολάκων, όχι μόνο... 714 01:18:27,120 --> 01:18:28,829 ...θα επιβιώσει σε αυτόν τον κόσμο... 715 01:18:29,497 --> 01:18:31,415 ...αλλά και θα κυριαρχήσει.