1 00:00:44,878 --> 00:00:46,879 [CHATTERING ON TV] 2 00:01:30,841 --> 00:01:32,091 [DOOR CLOSES] 3 00:01:36,138 --> 00:01:37,889 Okay. 4 00:01:46,940 --> 00:01:48,858 You all right? 5 00:01:49,777 --> 00:01:51,402 Yeah. 6 00:01:56,992 --> 00:02:00,870 You'd think these trips would get easier, but it's just the opposite. 7 00:02:01,497 --> 00:02:04,332 Well, I feel the same way, Ange. 8 00:02:06,710 --> 00:02:09,754 ANDREA: I know this is what we do. This is our life. 9 00:02:09,922 --> 00:02:13,591 But it just seems like the world is moving so fast, 10 00:02:14,885 --> 00:02:18,513 and right now things are changing so much. 11 00:02:20,724 --> 00:02:22,600 They sure are. 12 00:02:24,061 --> 00:02:27,980 I'll tell you something. It's not gonna be easy for our kids. 13 00:02:28,190 --> 00:02:31,859 They're going into a different world than the one you and I came into. 14 00:02:32,069 --> 00:02:33,528 Yeah. 15 00:02:33,737 --> 00:02:36,906 You know, both our kids are doing great. 16 00:02:37,115 --> 00:02:40,910 But it worries me when Danny doesn't take school seriously. 17 00:02:41,119 --> 00:02:44,455 Him missing class. That could come out... 18 00:02:44,623 --> 00:02:48,000 It might hurt him when he's out looking for a job, you know? 19 00:02:48,168 --> 00:02:51,045 The competition out there. When I was starting out, 20 00:02:51,213 --> 00:02:54,882 you could make captain if you put your head down and did your work. 21 00:02:55,050 --> 00:02:56,759 But young guys coming up now... 22 00:02:56,969 --> 00:02:59,095 Companies want things faster and cheaper. 23 00:02:59,263 --> 00:03:02,014 And 50 guys compete for every job. 24 00:03:02,766 --> 00:03:05,560 Everything's different, and big wheels are turning. 25 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 You gotta be strong to survive out there. 26 00:03:08,355 --> 00:03:09,647 Mm. 27 00:03:11,275 --> 00:03:13,401 I hear what you're saying. 28 00:03:13,569 --> 00:03:15,862 It's gonna be okay, right? 29 00:03:16,029 --> 00:03:17,071 Oh, yeah. 30 00:03:20,158 --> 00:03:21,659 Gonna be okay. 31 00:03:32,796 --> 00:03:34,922 MAN [OVER PA]: This is a special security announcement. 32 00:03:35,090 --> 00:03:38,467 Please maintain control of your personal belongings at all times. 33 00:03:38,635 --> 00:03:44,181 Unattended baggage is subject to search, inspection and removal. 34 00:03:47,895 --> 00:03:49,645 I love you. Love you too. 35 00:03:51,023 --> 00:03:54,025 Have a safe trip. I'll call you from there. 36 00:04:05,537 --> 00:04:07,538 [CHATTERING IN SOMALI] 37 00:04:14,004 --> 00:04:16,839 [BASS THUMPING OVER SPEAKERS] 38 00:04:17,257 --> 00:04:18,841 [PEOPLE CLAMORING] 39 00:04:33,857 --> 00:04:35,858 [BOY SHOUTING IN SOMALI] 40 00:04:36,860 --> 00:04:38,027 [IN SOMALI] They're here! 41 00:04:39,404 --> 00:04:40,821 Hurry, Muse! 42 00:04:59,758 --> 00:05:02,927 MAN [IN SOMALI]: What the hell are you doing? Why aren't you out on the water? 43 00:05:03,095 --> 00:05:05,930 You know what you're supposed to do! 44 00:05:07,432 --> 00:05:11,102 You should be out there earning money! 45 00:05:11,269 --> 00:05:13,813 [IN SOMALI] But we caught a ship last week. 46 00:05:13,981 --> 00:05:15,940 That was last week! 47 00:05:16,400 --> 00:05:18,526 The boss wants money today! 48 00:05:18,694 --> 00:05:21,237 Bring Garaad another ship soon 49 00:05:21,405 --> 00:05:23,114 or you will answer for it! 50 00:05:23,281 --> 00:05:24,281 [GUNSHOTS] 51 00:05:24,449 --> 00:05:26,617 Everybody, get back to work now! 52 00:05:26,827 --> 00:05:28,786 [CHATTERING] 53 00:05:36,378 --> 00:05:38,879 [IN SOMALI] Stay out of my way today. 54 00:05:41,258 --> 00:05:43,759 ASAD [IN SOMALI]: Hufan! 55 00:05:43,927 --> 00:05:47,013 I'm going to get us something big! 56 00:05:47,806 --> 00:05:51,058 HUFAN: Those who want to make money, come. 57 00:05:51,560 --> 00:05:54,437 [IN SOMALI] Muse, take me with you. 58 00:05:54,604 --> 00:05:56,480 [IN SOMALI] Does your sister know you're here? 59 00:05:56,648 --> 00:05:58,941 She's selling khat up there. 60 00:05:59,109 --> 00:06:01,986 This is her best stuff. 61 00:06:03,030 --> 00:06:04,864 [BOTH SPEAKING IN SOMALI] 62 00:06:05,032 --> 00:06:07,033 [MEN CLAMORING] 63 00:06:07,200 --> 00:06:09,201 [ASAD SHOUTING IN SOMALI] 64 00:06:10,078 --> 00:06:12,997 ASAD: When we get a big ship, you will be well paid. 65 00:06:13,582 --> 00:06:14,874 You want to work? 66 00:06:15,042 --> 00:06:17,168 Do you know how to steer a boat? 67 00:06:17,335 --> 00:06:19,545 Go, go. 68 00:06:19,755 --> 00:06:21,213 [IN SOMALI] I'm ready. 69 00:06:21,381 --> 00:06:23,049 What do you have for me? Money. 70 00:06:23,216 --> 00:06:26,469 When are you gonna give it to me? As soon as we're paid. 71 00:06:27,262 --> 00:06:30,097 HUFAN: Spread out! 72 00:06:30,891 --> 00:06:34,727 Let my other man choose his crew. 73 00:06:35,562 --> 00:06:38,689 ASAD: Next time bring me something if you want to work. 74 00:06:38,899 --> 00:06:40,441 [MEN CLAMORING] 75 00:06:50,911 --> 00:06:52,703 MUSE: Come on, Bilal. 76 00:06:54,998 --> 00:06:58,334 [IN SOMALI] Hey, Skinny, I can steer your boat. 77 00:06:58,502 --> 00:07:00,628 If you choose me, you won't regret it. 78 00:07:03,673 --> 00:07:04,924 Okay, Elmi. 79 00:07:05,133 --> 00:07:07,134 [MEN CLAMORING] 80 00:07:08,303 --> 00:07:11,013 I need somebody strong. 81 00:07:12,849 --> 00:07:15,142 Somebody like this? 82 00:07:25,403 --> 00:07:27,279 I want him. 83 00:07:27,447 --> 00:07:30,116 [IN SOMALI] Get out of my way! 84 00:07:33,161 --> 00:07:35,037 [IN SOMALI] Why did he pick him? 85 00:07:35,205 --> 00:07:37,456 He's from another village. 86 00:07:38,333 --> 00:07:40,334 [CHATTERING] 87 00:07:40,544 --> 00:07:42,545 [♪♪♪] 88 00:07:57,477 --> 00:07:59,478 [SHOUTING IN SOMALI] 89 00:08:27,424 --> 00:08:28,924 ASAD: Move! 90 00:08:29,092 --> 00:08:32,052 Faster, move faster! 91 00:08:36,725 --> 00:08:38,142 [CHATTERING] 92 00:08:41,479 --> 00:08:43,063 See if you can get more power. 93 00:08:44,941 --> 00:08:46,233 Okay. 94 00:08:46,401 --> 00:08:47,943 ASAD: You! 95 00:08:49,237 --> 00:08:51,614 Get over here! 96 00:08:51,781 --> 00:08:53,574 Come help us! 97 00:08:56,119 --> 00:08:58,120 [♪♪♪] 98 00:09:21,228 --> 00:09:23,229 [MIDDLE-EASTERN MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 99 00:09:46,503 --> 00:09:48,504 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 100 00:09:56,805 --> 00:09:59,598 WORKER: Okay, pull it in! 101 00:09:59,766 --> 00:10:01,100 Sign right there, sir. 102 00:10:01,309 --> 00:10:02,810 You have a good day. 103 00:10:03,019 --> 00:10:05,896 Hello, Cap. Let me get that for you. Morning. 104 00:10:57,741 --> 00:11:00,159 MAN 1 [OVER PA]: Attention, all crew. All crew. 105 00:11:00,368 --> 00:11:03,120 1500 departure three out. 106 00:11:10,587 --> 00:11:13,714 Hey, good to see you, Cap. Shane. Good to see you. 107 00:11:13,882 --> 00:11:16,383 Good to see you. Hey. Carry on. 108 00:11:16,551 --> 00:11:17,843 SHANE: Hey, bos? MAN 2: Yeah? 109 00:11:18,053 --> 00:11:19,928 SHANE: Get on that safety rail, huh? 110 00:11:20,138 --> 00:11:21,305 Kenny. KENNY: Yeah? 111 00:11:21,514 --> 00:11:25,309 I want you to go down to the deck office, grab Jimmy, get on the Lodestar. 112 00:11:25,477 --> 00:11:29,521 Mm-hm. That ballast, move it five points. 113 00:11:29,689 --> 00:11:31,732 Take care of that now. You got it. 114 00:11:32,275 --> 00:11:34,234 SHANE: How's the family, Cap? 115 00:11:34,402 --> 00:11:36,195 Oh, you know. 116 00:11:36,363 --> 00:11:40,199 Andrea's a champ, one kid gone, another kid going. 117 00:11:40,367 --> 00:11:41,617 How are the boxes? 118 00:11:41,785 --> 00:11:44,870 SHANE: Oh, you know. Just putting a few last containers on. 119 00:11:45,080 --> 00:11:49,208 Twenty-four hundred tons of commercial cargo, 200 tons of food aid, 120 00:11:49,417 --> 00:11:54,505 166 tons of freshwater, 250 metric tons of fuel bunkered. 121 00:11:54,672 --> 00:11:57,007 PHILLIPS: Walk me through the plan. 122 00:11:59,844 --> 00:12:01,303 So here we are in Salalah. 123 00:12:02,514 --> 00:12:05,516 Travel down the coalition corridor to Djibouti. 124 00:12:05,683 --> 00:12:06,975 Then we exit the shipping lane 125 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 south of Socotra. 126 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Socotra, okay. 127 00:12:11,189 --> 00:12:15,609 SHANE: Then we're on our own down the coast through the Somali Basin, 128 00:12:15,819 --> 00:12:17,903 all the way down to Mombasa. 129 00:12:18,071 --> 00:12:20,197 MAN 1 [OVER RADIO]: We need five minutes on that reefer bow. 130 00:12:23,326 --> 00:12:26,912 We should be able to unload the containers around 0800. 131 00:12:27,914 --> 00:12:31,166 Well, let's tighten up security. 132 00:12:31,334 --> 00:12:34,169 We are going around the Horn of Africa, right? 133 00:12:34,337 --> 00:12:38,424 We got pirate cages. They were all open. All the doors are unlocked. 134 00:12:38,591 --> 00:12:41,260 I want everything closed, locked, even in port. 135 00:12:42,470 --> 00:12:45,973 Right. Fine. Ready to leave. 1500. 136 00:12:46,141 --> 00:12:48,183 Absolutely, Cap. You got it. 137 00:12:48,393 --> 00:12:50,394 [♪♪♪] 138 00:12:54,691 --> 00:12:57,109 Stow the gangway. 139 00:12:57,277 --> 00:12:58,485 Last lines in. 140 00:13:00,780 --> 00:13:01,905 Okay. Lower it. 141 00:13:02,073 --> 00:13:05,367 WORKER 1: Sixteen-B ready. Take it up. 142 00:13:06,578 --> 00:13:07,661 WORKER 2: Tighten it up. 143 00:13:07,829 --> 00:13:09,830 Hey, slow down. 144 00:13:13,418 --> 00:13:14,918 Bow clear. 145 00:13:15,086 --> 00:13:16,295 WORKER 3: Stern lines are clear. 146 00:13:16,504 --> 00:13:18,213 Bow thruster full starboard. 147 00:13:19,507 --> 00:13:21,800 SHANE: Bow thruster on. 148 00:13:28,057 --> 00:13:30,309 WORKER 4: All lines clear. Ship is under way. 149 00:13:31,978 --> 00:13:34,188 Dead slow ahead. Dead slow ahead. 150 00:13:34,397 --> 00:13:36,398 [♪♪♪] 151 00:14:30,036 --> 00:14:31,995 MAN 1: Keep those hatches locked down. 152 00:14:32,205 --> 00:14:33,455 MAN 2: Cap. Morning. 153 00:14:47,178 --> 00:14:49,137 MAN 3: Check that rigging. 154 00:14:57,772 --> 00:14:59,773 [MEN CHATTERING] 155 00:15:02,402 --> 00:15:04,236 PHILLIPS: Shane. SHANE: Yeah? 156 00:15:04,404 --> 00:15:05,862 We need those time sheets. 157 00:15:06,072 --> 00:15:09,074 She's winking at me. But it turns out that's what they do. 158 00:15:09,284 --> 00:15:11,577 I'll show you this place. I'll take you. 159 00:15:11,744 --> 00:15:13,870 I'll have two beers and a bucketful of sin, please. 160 00:15:14,038 --> 00:15:15,831 [MEN LAUGHING] 161 00:15:15,999 --> 00:15:18,625 Yeah. About done with that coffee? 162 00:15:20,461 --> 00:15:22,212 Yeah. CRONAN: Yeah, we're done. 163 00:15:22,839 --> 00:15:24,464 SHANE: That's 15, guys. 164 00:15:25,091 --> 00:15:26,967 Back to work. Come on, let's go. 165 00:15:27,135 --> 00:15:30,012 Jesus. MAN: See you down there, Mike. 166 00:15:38,229 --> 00:15:40,230 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 167 00:15:45,778 --> 00:15:48,989 HUFAN: Their main route is packed with ships 168 00:15:50,533 --> 00:15:53,160 but we can't attack a herd. 169 00:15:59,626 --> 00:16:02,711 This one is alone. 170 00:16:18,144 --> 00:16:20,354 [ERIC CLAPTON'S "WONDERFUL TONIGHT" PLAYING OVER SPEAKERS] 171 00:16:20,521 --> 00:16:22,064 ♪ She puts on her makeup ♪ 172 00:16:24,651 --> 00:16:28,320 ♪ And brushes her long blonde hair ♪ 173 00:16:29,739 --> 00:16:37,162 ♪ And then she asks me, "Do I look all right?" ♪ 174 00:16:37,330 --> 00:16:45,003 ♪ And I say, "Yes, you look wonderful tonight ♪♪ 175 00:16:46,089 --> 00:16:47,547 [SIGHS] 176 00:17:00,645 --> 00:17:02,396 Morning. 177 00:17:02,980 --> 00:17:04,147 Hey, Cap. 178 00:17:04,315 --> 00:17:05,899 KENNY: Cap. Morning, Cap. 179 00:17:06,067 --> 00:17:09,778 Shane, I want to do some security drills, unannounced. 180 00:17:09,946 --> 00:17:11,446 Starting now. 181 00:17:11,614 --> 00:17:14,032 Uh, what? Fire, man overboard? 182 00:17:14,200 --> 00:17:16,785 Everything. Ken, you're the duty officer? 183 00:17:16,953 --> 00:17:18,412 Yeah, Cap. Right. 184 00:17:18,579 --> 00:17:22,124 Boat with two armed men is approaching on your starboard beam. 185 00:17:23,334 --> 00:17:25,001 No, no. Whistle first. SHANE: Let's go. 186 00:17:25,169 --> 00:17:26,461 [HORN BLARES] 187 00:17:26,629 --> 00:17:29,756 That way the pirates know we're aware of them and are ready to defend the ship. 188 00:17:30,550 --> 00:17:31,633 Hustle up. Let's go. 189 00:17:31,801 --> 00:17:33,677 [SIREN WAILING] 190 00:17:33,845 --> 00:17:35,178 Attention, all crew. 191 00:17:35,346 --> 00:17:38,557 [OVER PA] All crew. All men to your stations on deck. 192 00:17:38,725 --> 00:17:42,310 Repeat, all men to your deck stations now. 193 00:17:42,520 --> 00:17:44,354 Let's do this. 194 00:17:44,814 --> 00:17:46,815 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 195 00:17:49,569 --> 00:17:53,739 Come on... Get those keys off your hip. Put them in your pocket. Come on, guys. 196 00:17:53,906 --> 00:17:56,074 Pirates capture you and find those keys, 197 00:17:56,242 --> 00:17:58,827 they'll have access to every door on this ship. 198 00:18:05,918 --> 00:18:08,545 MAN 1: Get those hoses on. 199 00:18:08,713 --> 00:18:11,423 Bring it around, bring around, bring around. 200 00:18:11,591 --> 00:18:14,342 MAN 2: Watch it, man. MAN 1: Ready with number six. 201 00:18:14,510 --> 00:18:15,635 SHANE: All right. 202 00:18:16,304 --> 00:18:17,387 You tied up? 203 00:18:18,014 --> 00:18:20,098 MAN 3: All done here, Shane. 204 00:18:20,933 --> 00:18:24,352 Hey, Cap, this is Shane. Do you read? Yeah, Shane, go ahead. 205 00:18:24,520 --> 00:18:28,190 Things are looking good down here. We're getting close with the hoses. 206 00:18:28,691 --> 00:18:31,401 All right. Let me know when you're ready down there. 207 00:18:31,569 --> 00:18:33,028 Copy that. 208 00:18:34,947 --> 00:18:37,616 [BREATHES DEEPLY] 209 00:18:39,160 --> 00:18:41,161 [BEEPING] 210 00:18:48,294 --> 00:18:50,295 [♪♪♪] 211 00:18:52,048 --> 00:18:54,549 Shane, come up to the bridge. 212 00:18:54,759 --> 00:18:56,676 SHANE: Okay. 213 00:19:12,235 --> 00:19:14,236 [♪♪♪] 214 00:19:16,072 --> 00:19:18,740 What's up, Cap? Everything okay? 215 00:19:18,908 --> 00:19:21,117 I don't like the look of that. 216 00:19:28,042 --> 00:19:29,417 [DIALING] 217 00:19:30,837 --> 00:19:33,547 Yeah, Cap. Chief, I want all your guys on station. 218 00:19:34,507 --> 00:19:35,549 Still in the drill? 219 00:19:35,716 --> 00:19:39,010 This is real-world. Someone coming up on our starboard quarter. 220 00:19:39,178 --> 00:19:40,887 Got it. 221 00:19:41,097 --> 00:19:43,098 [♪♪♪] 222 00:19:43,683 --> 00:19:46,601 Port, 5 degrees. Let's see if they follow us. 223 00:19:46,769 --> 00:19:47,811 Port, 5. 224 00:19:56,445 --> 00:19:58,446 [♪♪♪] 225 00:19:59,657 --> 00:20:02,659 [BEEPING CONTINUES] 226 00:20:05,955 --> 00:20:08,373 Get the crew back to their muster stations. 227 00:20:08,583 --> 00:20:10,041 Right. 228 00:20:10,543 --> 00:20:13,545 Attention, all crew. Return to your muster stations. 229 00:20:13,713 --> 00:20:16,715 [OVER PA] Repeat, return to your muster stations. 230 00:20:16,883 --> 00:20:20,594 This is not a drill. This is a real-world situation. 231 00:20:21,679 --> 00:20:24,806 Yeah, Cap. I want to come up to 122. 232 00:20:24,974 --> 00:20:27,225 Second mate and helmsman to the bridge. 233 00:20:29,103 --> 00:20:30,812 You're good. Bring her on up. 234 00:20:31,022 --> 00:20:32,397 [♪♪♪] 235 00:20:42,116 --> 00:20:44,826 Now get me U.S. Maritime Emergency. 236 00:20:46,454 --> 00:20:48,038 [DIALING] 237 00:20:52,919 --> 00:20:55,462 Two skiffs. Can't tell how many they're carrying. 238 00:20:55,671 --> 00:20:56,713 SHANE: Copy that. 239 00:20:56,881 --> 00:20:59,758 There's no answer at the U.S. Maritime Emergency line. 240 00:20:59,926 --> 00:21:02,135 Raise the UKMTO. Right. 241 00:21:02,303 --> 00:21:03,428 What's up? 242 00:21:03,596 --> 00:21:06,348 We got two skiffs approaching. Get on the radar. 243 00:21:10,895 --> 00:21:14,397 Yeah, this is the Maersk Alabama. Here's the captain. 244 00:21:15,191 --> 00:21:16,441 UKMTO. 245 00:21:17,610 --> 00:21:19,361 Operations? WOMAN: Receiving. 246 00:21:19,528 --> 00:21:20,987 This is the Maersk Alabama. 247 00:21:21,155 --> 00:21:26,076 Our position is 2 degrees 2 north by 49 degrees 19 east. 248 00:21:26,243 --> 00:21:29,579 Our course is 180. Our speed is 17 knots. 249 00:21:29,747 --> 00:21:33,667 We have two skiffs approaching at a distance of 1.5 miles 250 00:21:33,834 --> 00:21:35,961 with a possible mothership following. 251 00:21:36,128 --> 00:21:38,797 Potential piracy situation. WOMAN: Copy, Alabama. 252 00:21:38,965 --> 00:21:41,758 Alert your crew, get your fire hoses ready 253 00:21:41,926 --> 00:21:44,052 and follow lockdown procedures. 254 00:21:45,346 --> 00:21:47,430 Uh... Yeah. Is that it? 255 00:21:47,598 --> 00:21:51,393 I'm relaying your transmission now, but chances are it's just fishermen. 256 00:21:51,560 --> 00:21:53,436 They're not here to fish. 257 00:21:56,524 --> 00:21:58,525 [♪♪♪] 258 00:22:13,541 --> 00:22:16,710 She's really big! Get ready! 259 00:22:16,877 --> 00:22:20,213 You worry about yourself, skinny rat! 260 00:22:29,765 --> 00:22:31,558 Both skiffs carrying armed men. 261 00:22:31,726 --> 00:22:35,603 Distance? One and a quarter miles and closing. 262 00:22:35,813 --> 00:22:37,063 [DIALING] 263 00:22:37,398 --> 00:22:38,440 [PHONE RINGS] 264 00:22:38,941 --> 00:22:42,068 Yeah, Cap. I wanna bring it up to 125. 265 00:22:44,196 --> 00:22:47,574 You're still good. One twenty-five. 266 00:23:00,337 --> 00:23:04,049 MUSE: Brothers, we're going to make a lot of money! 267 00:23:04,258 --> 00:23:06,176 Slow down! The waves are too big! 268 00:23:09,972 --> 00:23:13,516 They're at one mile now, Cap. Only one mile. 269 00:23:31,285 --> 00:23:33,787 Coalition Warship 237, this is Maersk Alabama. 270 00:23:33,996 --> 00:23:36,331 Coalition Warship 237, Maersk Alabama. 271 00:23:39,543 --> 00:23:40,877 [IN DEEP VOICE] Go, Alabama. 272 00:23:41,087 --> 00:23:45,799 [IN NORMAL VOICE] Our position is 2 degrees 2 north by 49 degrees 19 east. 273 00:23:45,966 --> 00:23:51,387 [OVER RADIO] Our course is 180. Our speed is 18.5 knots. 274 00:23:51,555 --> 00:23:54,849 We are being approached by two pirate skiffs 275 00:23:55,017 --> 00:23:57,602 with a possible mothership following. 276 00:23:57,770 --> 00:24:00,438 We require immediate assistance. 277 00:24:00,648 --> 00:24:02,607 We have a crew of 20. 278 00:24:02,775 --> 00:24:07,570 We are preparing our weapons now but request air support if possible. 279 00:24:08,280 --> 00:24:09,697 Copy? 280 00:24:13,410 --> 00:24:15,745 [IN DEEP VOICE] Copy, Alabama. 281 00:24:15,913 --> 00:24:21,000 Be aware, a gunship is in the air. ETA your position, five minutes. 282 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 [IN NORMAL VOICE] Five minutes. Thank you, 237. 283 00:24:23,963 --> 00:24:25,630 [♪♪♪] 284 00:24:31,011 --> 00:24:32,303 [ASAD SHOUTING IN SOMALI] 285 00:24:32,513 --> 00:24:35,306 ASAD: Did you hear that? Did you hear that? 286 00:24:37,518 --> 00:24:39,310 We've got to get out of here! 287 00:24:39,478 --> 00:24:42,939 Turn back, turn back! 288 00:24:43,732 --> 00:24:46,526 What are you doing? 289 00:24:46,735 --> 00:24:48,403 [MEN SHOUTING IN SOMALI] 290 00:24:48,571 --> 00:24:50,446 Where are you going? 291 00:24:52,199 --> 00:24:53,825 Come on! Keep going! 292 00:24:56,912 --> 00:24:59,455 SHANE: Yeah, we got one down. 293 00:24:59,665 --> 00:25:02,959 But the other one's still coming. Half a mile out. 294 00:25:03,127 --> 00:25:05,086 PHILLIPS: We need to make a bigger wake. 295 00:25:05,296 --> 00:25:06,337 [PHONE RINGS] 296 00:25:06,505 --> 00:25:08,756 Yeah. Cancel the limits. One two nine. 297 00:25:12,303 --> 00:25:14,888 Yeah, you're on the edge with Cylinder Number 5. 298 00:25:15,055 --> 00:25:16,389 Do it. 299 00:25:17,099 --> 00:25:19,350 Port, 5 degrees. MAN: Port, 5 degrees. 300 00:25:28,235 --> 00:25:29,861 [SHOUTING IN SOMALI] 301 00:25:30,029 --> 00:25:33,114 Faster, faster! 302 00:25:35,951 --> 00:25:37,535 They're at a quarter mile now. 303 00:25:37,745 --> 00:25:40,538 Starboard, 5 degrees. MAN: Starboard, 5 degrees. 304 00:25:44,668 --> 00:25:46,586 MUSE: Hurry, hurry! Go! 305 00:25:48,464 --> 00:25:51,341 ELMI: We're pushing this engine too hard! 306 00:26:06,732 --> 00:26:08,274 Faster, faster! 307 00:26:18,285 --> 00:26:19,744 [ALL GRUNTING] 308 00:26:20,704 --> 00:26:22,705 [ENGINE SPUTTERING] 309 00:26:27,544 --> 00:26:28,711 [CHATTERING IN SOMALI] 310 00:26:32,758 --> 00:26:34,342 Come on, let's go! 311 00:26:36,345 --> 00:26:38,513 [ENGINE SPUTTERS] 312 00:26:38,681 --> 00:26:40,098 This thing is busted. 313 00:26:40,266 --> 00:26:42,684 Then fix it! I'm trying! 314 00:26:47,356 --> 00:26:48,815 [♪♪♪] 315 00:26:49,483 --> 00:26:51,484 [MAN SPEAKING IN SOMALI] 316 00:27:11,630 --> 00:27:14,465 KENNY: They're not messing around. Lit us up from miles away. 317 00:27:14,633 --> 00:27:15,967 MAN 1: Must've been tracking us. 318 00:27:16,135 --> 00:27:18,469 MAN 2: Why doesn't the company give us armed guards? 319 00:27:18,637 --> 00:27:20,388 SHANE: Move it in. The captain's here. 320 00:27:20,597 --> 00:27:23,266 Blips on the radar that are clocking at 27 knots. 321 00:27:23,434 --> 00:27:25,935 They were moving. We cannot outrun these guys. 322 00:27:26,603 --> 00:27:31,190 Obviously, we all just went through a dangerous situation. 323 00:27:31,692 --> 00:27:35,653 Two skiffs, both with armed intruders. 324 00:27:35,821 --> 00:27:40,533 Now, we all know that's a hazard in these waters, but you performed well. 325 00:27:41,201 --> 00:27:42,910 The ship performed well. 326 00:27:43,620 --> 00:27:45,621 The authorities have been made aware 327 00:27:45,789 --> 00:27:48,374 so I think we have the situation well in hand. 328 00:27:48,542 --> 00:27:51,085 From now on, we just follow our normal duties. 329 00:27:51,253 --> 00:27:53,379 Mate, what do you got? 330 00:27:53,547 --> 00:27:57,425 Yeah. We're all on double shifts until we make it through these waters. 331 00:27:57,593 --> 00:28:00,803 All right. Chief, can you keep your engineers on roster? 332 00:28:00,971 --> 00:28:03,431 We'll keep a guy in the ECR around the clock. 333 00:28:03,640 --> 00:28:06,934 All right. Enjoy your coffee. 334 00:28:07,102 --> 00:28:08,478 CRONAN: Cap. 335 00:28:10,522 --> 00:28:11,647 They're coming back. 336 00:28:11,815 --> 00:28:14,525 MAN 3: Amen. Yeah, that's right. They're coming back. 337 00:28:14,735 --> 00:28:19,197 If they come back, we'll follow procedure. They worked today, they'll work again. 338 00:28:19,365 --> 00:28:23,701 We got the speed, we got the height, we got hoses that can sink those skiffs. 339 00:28:23,869 --> 00:28:27,789 We will follow the procedures even if we have to shut down, lock down, 340 00:28:27,956 --> 00:28:29,749 go dead in the water and wait for help. 341 00:28:29,917 --> 00:28:30,958 [MEN CLAMORING] 342 00:28:31,126 --> 00:28:33,461 Now, wait. I'm a u... Okay, I'm a union guy, okay? 343 00:28:33,629 --> 00:28:35,129 Twenty-five years, all right? 344 00:28:35,339 --> 00:28:39,133 I'm telling you now that they're not paying me enough to fight pirates. 345 00:28:39,301 --> 00:28:42,220 You all signed up for a route around the Horn of Africa. 346 00:28:42,388 --> 00:28:45,848 What did you expect? I didn't sign up for the Navy over here. 347 00:28:46,016 --> 00:28:47,642 You signed up for the route. 348 00:28:47,810 --> 00:28:49,310 For a cargo ship. SHANE: What did you expect? 349 00:28:49,478 --> 00:28:51,938 MAN 4: Not getting attacked without weapons. 350 00:28:52,106 --> 00:28:54,690 Why don't we get out of here? Put room between us. 351 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 Go where? In eight hours, 352 00:28:56,944 --> 00:29:00,321 we could be a hundred miles from here. KENNY: Hundred to a 150. 353 00:29:00,489 --> 00:29:03,199 There's five pirate bands in this part of the world. 354 00:29:03,367 --> 00:29:06,911 You go out 300 miles, you run into one, go 6, you run into another. 355 00:29:07,079 --> 00:29:10,623 Our job is to move the cargo as fast as possible. That's the job. 356 00:29:10,791 --> 00:29:13,543 If anybody doesn't like it, if anybody wants off, 357 00:29:13,710 --> 00:29:14,919 if anybody doesn't like this route 358 00:29:15,087 --> 00:29:17,797 between Salalah, Djibouti and Mombasa, 359 00:29:17,965 --> 00:29:21,134 come to my office and sign the paperwork per the union, 360 00:29:21,301 --> 00:29:24,971 and you'll be on the first flight home out of Mombasa. 361 00:29:31,645 --> 00:29:33,938 Enjoy your coffee. Let's get back to work. 362 00:29:34,148 --> 00:29:37,150 KENNY: Go get those guys squared away, will you? 363 00:30:15,564 --> 00:30:16,606 [LADDER CLANGS] 364 00:30:16,773 --> 00:30:20,485 ASAD: The ocean was rough. Really rough. 365 00:30:20,652 --> 00:30:24,614 Hufan, I'm telling you, our boat couldn't take it. 366 00:30:24,781 --> 00:30:27,492 Nothing was working for us. 367 00:30:28,118 --> 00:30:30,828 MUSE: Hurry up. 368 00:30:31,038 --> 00:30:33,664 We need a bigger one for that ship. 369 00:30:33,832 --> 00:30:36,542 I want this welded by the morning 370 00:30:36,710 --> 00:30:38,085 by tomorrow, got it? 371 00:30:38,587 --> 00:30:40,588 [MAN SPEAKING IN SOMALI] 372 00:30:41,757 --> 00:30:43,174 Elmi. 373 00:30:43,342 --> 00:30:45,426 When will that engine be ready? 374 00:30:45,969 --> 00:30:47,678 We've gotta fix it. 375 00:30:47,846 --> 00:30:50,515 This thing is old and weak. 376 00:30:50,682 --> 00:30:52,266 It's a piece of shit. 377 00:30:52,893 --> 00:30:57,563 Shut up and fix it for your crew of women. 378 00:30:57,731 --> 00:30:59,190 [LAUGHS] 379 00:31:02,945 --> 00:31:05,446 Why don't you give me your engine? 380 00:31:05,656 --> 00:31:10,284 Shut up, Skinny. You talk too much. 381 00:31:10,953 --> 00:31:13,746 I may be skinny, but I'm not a coward. 382 00:31:20,754 --> 00:31:22,004 What did you say? 383 00:31:22,172 --> 00:31:23,297 [GUN COCKS] 384 00:31:23,465 --> 00:31:24,799 Say it again! 385 00:31:24,967 --> 00:31:26,425 [ASAD SHOUTING IN SOMALI] 386 00:31:26,635 --> 00:31:29,095 You think you're somebody? 387 00:31:30,931 --> 00:31:32,848 Say it again! 388 00:31:45,445 --> 00:31:47,321 [MEN MURMURING] 389 00:31:49,366 --> 00:31:50,408 [WRENCH CLATTERS] 390 00:31:51,076 --> 00:31:55,746 The coward is the first one in the grave. 391 00:32:25,527 --> 00:32:26,861 [SIGHS] 392 00:32:30,490 --> 00:32:32,450 SHANE [OVER RADIO]: Captain, this is Shane. 393 00:32:35,787 --> 00:32:37,663 Yeah, go ahead. 394 00:32:37,831 --> 00:32:39,874 I think you better get up here. 395 00:32:40,626 --> 00:32:42,001 Coming. 396 00:32:42,210 --> 00:32:44,211 [♪♪♪] 397 00:32:48,967 --> 00:32:50,843 Where are they? Port quarter. 398 00:32:51,011 --> 00:32:52,720 One-point-seven miles, captain. 399 00:32:56,767 --> 00:32:58,392 Guy's coming on his own. 400 00:33:03,357 --> 00:33:04,398 PHILLIPS: Sound the alarm. 401 00:33:05,609 --> 00:33:07,526 Get U.S. Maritime Emergency for me. 402 00:33:10,447 --> 00:33:11,447 [DIALING ON PHONE] 403 00:33:11,615 --> 00:33:12,865 [HORN BLARES THEN SIREN WAILING] 404 00:33:13,033 --> 00:33:16,077 Muster stations. This is not a drill. Everyone to muster stations. 405 00:33:16,244 --> 00:33:18,412 [OVER PA] This is not a drill. Come on. 406 00:33:18,955 --> 00:33:20,164 MAN 1: Shit. 407 00:33:20,332 --> 00:33:22,667 MAN 2: Come on. Let's go. Go. 408 00:33:23,293 --> 00:33:24,335 [PHONE RINGS] 409 00:33:24,503 --> 00:33:25,961 Yeah, Cap. They're coming back. 410 00:33:26,129 --> 00:33:28,255 I want max revs. Take the limits off. 411 00:33:28,423 --> 00:33:30,800 Copy that. Canceling all limits. 412 00:33:30,967 --> 00:33:33,761 Five degrees starboard. Starboard, 5 degrees. 413 00:33:34,096 --> 00:33:35,721 [♪♪♪] 414 00:33:44,523 --> 00:33:45,815 Get ready. 415 00:33:54,574 --> 00:33:57,034 U.S. Maritime Emergency line. 416 00:33:58,203 --> 00:34:01,664 This is the Maersk Alabama. We are under pirate attack at a... 417 00:34:01,832 --> 00:34:04,583 What's happening? SHANE: Ken, get out here. 418 00:34:04,793 --> 00:34:07,795 I need eyes on the wing. Skiff coming in. I'm on it. 419 00:34:07,963 --> 00:34:12,383 PHILLIPS: Our course is 166. Our speed is 19 knots. 420 00:34:12,592 --> 00:34:15,511 Copy that, Alabama. Relaying to military channels now. 421 00:34:15,679 --> 00:34:17,638 Copy that. 422 00:34:18,557 --> 00:34:20,182 SHANE: They're coming in fast, Cap. 423 00:34:20,559 --> 00:34:21,600 [STATIC CRACKLING OVER RADIO] 424 00:34:21,768 --> 00:34:23,811 MUSE [IN ENGLISH OVER RADIO]: Alabama. 425 00:34:24,062 --> 00:34:26,105 Alabama ship. 426 00:34:26,273 --> 00:34:29,859 Somali coast guard. This is a routine check. 427 00:34:30,068 --> 00:34:31,902 Stop your ship now. 428 00:34:32,821 --> 00:34:37,074 We are coming aboard. We're here to help you. 429 00:34:37,242 --> 00:34:39,702 Shane, they're dead astern. Jesus Christ. 430 00:34:43,790 --> 00:34:45,833 MIKE: Yeah, Cap. We're gonna need the hoses. 431 00:34:46,042 --> 00:34:48,043 Yeah, your pumps are good. 432 00:34:49,379 --> 00:34:53,174 Count it down for me, Shane. SHANE: Yeah. They're at 800 yards. 433 00:34:53,383 --> 00:34:55,468 Prepare for hard turns. MUSE: Stop now! 434 00:34:55,635 --> 00:34:56,761 SHANE: Standing by. 435 00:34:56,928 --> 00:35:00,473 MUSE: Alabama, this is your final warning. 436 00:35:00,640 --> 00:35:02,016 Stop the ship. 437 00:35:03,769 --> 00:35:06,312 They're not stopping. 438 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 Show them who we are, Muse. 439 00:35:12,110 --> 00:35:13,903 [IN SOMALI] Shoot at them! 440 00:35:15,238 --> 00:35:17,490 [GUNFIRE] 441 00:35:17,699 --> 00:35:21,076 Shots fired! Shots fired! Hit the hoses. 442 00:35:22,871 --> 00:35:23,954 [MACHINE WHIRRING] 443 00:35:28,460 --> 00:35:30,252 Turn! 444 00:35:33,256 --> 00:35:34,340 [SHOUTING IN SOMALI] 445 00:35:40,680 --> 00:35:41,889 KENNY: Coming in close, Cap. 446 00:35:43,350 --> 00:35:44,725 [GRUNTING] 447 00:35:51,107 --> 00:35:52,233 [SHOUTING IN SOMALI] 448 00:35:56,154 --> 00:35:58,239 Shane! Hose seven has slipped. 449 00:35:58,448 --> 00:36:00,449 Bay 17. I'm on it. Shit. 450 00:36:00,617 --> 00:36:03,786 Be careful. I'm on Channel 3. 451 00:36:08,583 --> 00:36:10,709 It's clear over there! 452 00:36:15,549 --> 00:36:17,716 KENNY: They're coming back in. 453 00:36:25,642 --> 00:36:28,602 MUSE: Untie the ladder. 454 00:36:44,536 --> 00:36:45,744 Give me the other one. 455 00:36:51,126 --> 00:36:52,293 [SHOUTING IN SOMALI] 456 00:37:00,468 --> 00:37:02,344 Shoot him! 457 00:37:08,977 --> 00:37:10,519 Let's go, let's go! 458 00:37:10,979 --> 00:37:12,646 Hurry up, Bilal. 459 00:37:12,814 --> 00:37:14,857 Move your ass, kid. 460 00:37:15,066 --> 00:37:17,067 [GRUNTING] 461 00:37:24,743 --> 00:37:26,744 [MUSE SHOUTING IN SOMALI] 462 00:37:26,953 --> 00:37:30,247 Channel 3. Shane, get out of there. 463 00:37:30,415 --> 00:37:32,541 Get everybody down to the engine room. 464 00:37:32,709 --> 00:37:34,793 I need you in command there. 465 00:37:37,255 --> 00:37:39,840 MUSE: Stop him! 466 00:37:43,178 --> 00:37:44,553 [GROANS] 467 00:37:46,932 --> 00:37:48,265 All crew! All crew! 468 00:37:48,475 --> 00:37:52,353 All crew to the engine room! All crew to the engine room now! 469 00:37:53,772 --> 00:37:55,272 MAN 1: Come on, let's go. Move it. 470 00:37:55,857 --> 00:37:56,899 MAN 2: Come on, men. 471 00:37:58,068 --> 00:38:00,110 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 472 00:38:03,114 --> 00:38:05,574 MUSE: Higher. Get it higher. 473 00:38:09,329 --> 00:38:11,872 Port, 30 degrees. KENNY: Port, 30 degrees. 474 00:38:23,134 --> 00:38:25,010 Hook it on! 475 00:38:31,434 --> 00:38:34,645 They got the ladder up. Starboard, 30 degrees. 476 00:38:34,854 --> 00:38:36,355 KENNY: Starboard, 30 degrees. 477 00:38:45,198 --> 00:38:46,824 Get out of my way. 478 00:38:50,495 --> 00:38:52,496 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 479 00:38:59,170 --> 00:39:02,798 Port, 30 degrees. KENNY: Port, 30 degrees. 480 00:39:08,263 --> 00:39:10,889 Starboard, 30 degrees. Starboard, 30. 481 00:39:23,653 --> 00:39:25,279 MAN: Someone's shooting at us. 482 00:39:25,447 --> 00:39:28,073 CRONAN: Hang on. Just get together against the wall. 483 00:39:28,783 --> 00:39:30,576 Cronan. Cronan. CRONAN: Yeah. 484 00:39:30,744 --> 00:39:33,203 SHANE: Hold them by the door. We'll get a head count. 485 00:39:33,371 --> 00:39:34,705 Go down to the door. 486 00:39:35,206 --> 00:39:36,457 Mike? MIKE: Yeah. 487 00:39:36,624 --> 00:39:39,710 How long till you can shut her down? Five minutes. 488 00:39:49,679 --> 00:39:52,598 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 489 00:40:00,148 --> 00:40:02,316 Four pirates onboard. 490 00:40:02,484 --> 00:40:05,903 [OVER PA] Four pirates, coming towards us down the main deck. 491 00:40:06,071 --> 00:40:07,613 Lock down the bridge. SHANE: Yeah. 492 00:40:07,781 --> 00:40:11,325 PHILLIPS: Listen up. We have been boarded by four armed pirates. 493 00:40:12,786 --> 00:40:13,827 You know the drill. 494 00:40:14,496 --> 00:40:18,499 We stay hidden no matter what. I don't want any hostages. 495 00:40:18,708 --> 00:40:20,417 [SHOUTING IN SOMALI] 496 00:40:23,671 --> 00:40:25,714 We stay locked down until help arrives. 497 00:40:25,882 --> 00:40:30,469 No one comes out until you hear the nonduress password, "suppertime." 498 00:40:30,762 --> 00:40:31,804 [GUNFIRE IN DISTANCE] 499 00:40:32,013 --> 00:40:33,847 Jesus. 500 00:40:34,057 --> 00:40:37,309 If the pirates find you, remember, you know the ship. 501 00:40:37,477 --> 00:40:40,521 They don't. Make them feel like they're in charge 502 00:40:40,688 --> 00:40:44,358 but keep them away from the generator and the engine controls. 503 00:40:44,567 --> 00:40:45,943 [GUNSHOT] 504 00:40:46,111 --> 00:40:47,694 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 505 00:40:50,073 --> 00:40:51,907 Stick together, 506 00:40:52,408 --> 00:40:54,201 and we'll be all right. 507 00:40:54,619 --> 00:40:56,286 Good luck. 508 00:40:58,706 --> 00:41:01,208 SHANE: Take everybody to the bottom of the engine room. 509 00:41:01,376 --> 00:41:03,210 Hide them behind the cylinders. 510 00:41:03,378 --> 00:41:06,004 Try to split them into groups of threes and fours. 511 00:41:12,929 --> 00:41:14,221 [♪♪♪] 512 00:41:14,430 --> 00:41:16,140 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 513 00:41:22,814 --> 00:41:24,064 [GUNFIRE] 514 00:41:24,274 --> 00:41:25,649 [IN ENGLISH] Hey! Don't move! Don't move! 515 00:41:25,942 --> 00:41:26,942 KENNY: Okay, okay. 516 00:41:27,152 --> 00:41:30,028 NAJEE: Don't move, I said! Don't move! All right. All right. 517 00:41:30,238 --> 00:41:31,613 Okay. 518 00:41:32,240 --> 00:41:34,158 Okay. All right. Okay. 519 00:41:34,325 --> 00:41:35,868 NAJEE: Don't move! We have four! 520 00:41:36,035 --> 00:41:39,204 All right, all right. NAJEE: Don't move! We have four! Four! 521 00:41:39,622 --> 00:41:40,914 [SHOUTING IN SOMALI] 522 00:41:41,082 --> 00:41:42,249 ELMI [IN ENGLISH]: No, no. 523 00:41:42,709 --> 00:41:46,211 [IN SOMALI] Get away. Get over there. 524 00:41:46,421 --> 00:41:48,213 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 525 00:41:54,053 --> 00:41:55,512 MUSE [IN ENGLISH]: Captain. 526 00:41:56,264 --> 00:41:59,141 Relax. Nobody get hurt. 527 00:41:59,767 --> 00:42:02,060 No al Qaeda here. 528 00:42:02,687 --> 00:42:05,731 Just business. We want money. 529 00:42:06,524 --> 00:42:10,903 When we get paid, everything gonna be okay. 530 00:42:13,031 --> 00:42:14,323 The ship. 531 00:42:14,490 --> 00:42:16,074 Where from? 532 00:42:16,910 --> 00:42:19,870 The ship? Uh, America. It's an American ship. 533 00:42:20,038 --> 00:42:22,664 America? Ha-ha-ha. Yes! Yes! 534 00:42:25,460 --> 00:42:26,919 You? 535 00:42:28,171 --> 00:42:29,254 Yankee? 536 00:42:29,422 --> 00:42:32,674 Me? Yeah, yeah. Yeah, yeah. Yankee-Irish. Yeah. 537 00:42:33,676 --> 00:42:36,762 [IN SOMALI] From now on this one is called Irish, okay? 538 00:42:36,930 --> 00:42:38,347 Irish. Irish. 539 00:42:38,556 --> 00:42:40,557 [PIRATES CHATTERING IN SOMALI] 540 00:42:41,726 --> 00:42:45,187 [IN ENGLISH] Okay, Irish. What else you carrying? 541 00:42:45,355 --> 00:42:46,396 What do you mean? 542 00:42:46,606 --> 00:42:48,190 TV? Car? 543 00:42:48,358 --> 00:42:50,859 TV and car...? No, no. We just got the food... 544 00:42:51,027 --> 00:42:53,111 Dollars? Uh... 545 00:42:53,279 --> 00:42:56,907 We do. Kenny? Kenny, what do we have in the safe? 546 00:42:57,075 --> 00:43:01,328 We got like, what, $30,000 in the safe? KENNY: Uh... Uh... 547 00:43:02,038 --> 00:43:06,667 Yeah, we got like... We have... In the safe, we got $30,000. 548 00:43:06,834 --> 00:43:08,252 It's yours. 549 00:43:09,295 --> 00:43:11,004 Thirty thousand dollars? 550 00:43:11,172 --> 00:43:14,216 What am I? Do I look like a beggar? 551 00:43:14,467 --> 00:43:16,468 [MACHINES WHIRRING] 552 00:43:17,887 --> 00:43:19,680 [MACHINES POWERING DOWN THEN MONITORS BEEPING] 553 00:43:19,847 --> 00:43:21,390 ELMI: What's that? 554 00:43:21,599 --> 00:43:25,185 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 555 00:43:25,395 --> 00:43:26,436 PHILLIPS: It's all right. 556 00:43:26,604 --> 00:43:28,939 [IN SOMALI] Hey, calm down! Calm down. 557 00:43:29,107 --> 00:43:31,233 CRONAN: Get back there. 558 00:43:31,401 --> 00:43:33,193 SHANE: Yeah, yeah, over here. 559 00:43:33,403 --> 00:43:35,404 [♪♪♪] 560 00:43:36,447 --> 00:43:37,823 We got a problem. 561 00:43:37,991 --> 00:43:40,784 We pushed the ship too hard. We're off the grid. 562 00:43:41,327 --> 00:43:43,412 That means the computer's now off-line. 563 00:43:43,579 --> 00:43:46,039 MUSE [IN ENGLISH]: Captain. Captain. The ship's broken. 564 00:43:46,207 --> 00:43:49,626 No one get hurt if you don't play no game. 565 00:43:50,670 --> 00:43:53,672 Uh... It's... The ship's broken. We had to go... 566 00:43:53,840 --> 00:43:59,511 Nobody gets hurt. Easy. Hey! 567 00:44:00,763 --> 00:44:03,473 Look at me. Sure. 568 00:44:03,641 --> 00:44:05,225 I'm the captain now. 569 00:44:05,435 --> 00:44:07,477 [♪♪♪] 570 00:44:07,645 --> 00:44:08,979 [IN SOMALI] Watch this ugly one. 571 00:44:10,982 --> 00:44:12,441 [SPEAKS IN SOMALI] 572 00:44:15,361 --> 00:44:17,404 [MACHINE BEEPING] 573 00:44:18,573 --> 00:44:20,365 NAJEE [IN SOMALI]: What are you doing? 574 00:44:20,533 --> 00:44:22,743 MUSE: I'm going to fix it. 575 00:44:23,369 --> 00:44:24,911 Do you know how? 576 00:44:25,079 --> 00:44:26,663 Hold the gun on him. 577 00:44:26,831 --> 00:44:28,415 NAJEE: I've got him, don't worry. 578 00:44:28,750 --> 00:44:30,208 [MACHINE BEEPS] 579 00:44:30,376 --> 00:44:31,543 [BEEPING RAPIDLY] 580 00:44:31,711 --> 00:44:35,047 Don't mess with anything you don't know. 581 00:44:35,214 --> 00:44:37,257 Come on, man. 582 00:44:40,261 --> 00:44:43,805 What are you doing? Just take care of that guy. 583 00:44:45,141 --> 00:44:47,392 BILAL: Stop the games. 584 00:44:47,602 --> 00:44:49,603 [♪♪♪] 585 00:44:50,855 --> 00:44:52,147 [IN ENGLISH] Where is the crew? 586 00:44:52,357 --> 00:44:54,858 I don't know. I don't know. I'm here with you. 587 00:44:55,026 --> 00:44:59,237 Where is your crew? I don't know. Here, I'll call them up. 588 00:44:59,405 --> 00:45:01,531 I'll get them up here, all right? 589 00:45:02,867 --> 00:45:04,368 This is the captain speaking. 590 00:45:04,577 --> 00:45:08,163 The pirates demand all crew members to the bridge. All... 591 00:45:10,917 --> 00:45:12,376 Every crew, 592 00:45:12,835 --> 00:45:18,048 one minute, I will kill someone. One minute. 593 00:45:18,257 --> 00:45:21,176 Another minute, I kill somebody. 594 00:45:21,636 --> 00:45:25,222 I kill all your friends. One minute. 595 00:45:25,390 --> 00:45:27,474 I will no call again. 596 00:45:30,311 --> 00:45:33,271 [IN SOMALI] Get that one and put him against the wall. 597 00:45:33,856 --> 00:45:35,690 I'm trying... [IN ENGLISH] You think we playing? 598 00:45:35,858 --> 00:45:38,276 No, I'm doing the best... No play. No play. 599 00:45:38,486 --> 00:45:41,613 PHILLIPS: I'm doing the best I can. Easy, I kill you. Easy. 600 00:45:41,823 --> 00:45:43,281 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 601 00:45:43,491 --> 00:45:45,700 No, no. Look. You don't have to do that. 602 00:45:45,910 --> 00:45:47,577 PHILLIPS: Come on. [IN ENGLISH] You play? You play? 603 00:45:47,745 --> 00:45:50,497 Take it easy, take it easy. No, no, no. 604 00:45:50,665 --> 00:45:52,416 No, look, look. Stop play! 605 00:45:52,583 --> 00:45:56,503 Don't shoot him. Don't shoot him. You're gonna shoot somebody, shoot me. 606 00:45:56,671 --> 00:45:59,631 Where is the crew, Irish? Forty seconds! 607 00:45:59,799 --> 00:46:01,842 I don't know. I'm here with you. 608 00:46:02,009 --> 00:46:04,219 MUSE: No. Where is the crew? 609 00:46:04,387 --> 00:46:05,637 I see nobody. 610 00:46:05,805 --> 00:46:08,849 I'm the captain. I'm the captain. Thirty second! 611 00:46:09,016 --> 00:46:11,726 If you're gonna shoot somebody, you shoot me. 612 00:46:11,894 --> 00:46:13,603 You killing him. PHILLIPS: It's my ship. 613 00:46:13,813 --> 00:46:15,814 Listen to me. You killing him. 614 00:46:15,982 --> 00:46:18,316 I'm the captain. I'm the captain, not them. 615 00:46:18,484 --> 00:46:20,402 NAJEE: Twenty second! PHILLIPS: This is between us. 616 00:46:20,570 --> 00:46:25,407 I'm trying to straighten this out. Are you? This is how you solve your problems? 617 00:46:25,575 --> 00:46:27,617 You said you just wanted money. 618 00:46:27,785 --> 00:46:30,370 You said this was just business. Is this business? 619 00:46:30,580 --> 00:46:33,081 Is this how you do business? NAJEE: Ten seconds. 620 00:46:33,249 --> 00:46:34,624 Die right now. 621 00:46:37,170 --> 00:46:39,171 [♪♪♪] 622 00:46:39,881 --> 00:46:41,047 [SPEAKING IN SOMALI] 623 00:46:44,427 --> 00:46:46,136 [IN SOMALI] Wait. 624 00:46:53,102 --> 00:46:55,020 [IN ENGLISH] I want to search the ship. 625 00:46:57,190 --> 00:46:58,565 You wanna search the ship? 626 00:46:58,733 --> 00:47:03,945 I want to search every lock and hold of the ship now. 627 00:47:04,113 --> 00:47:05,780 You wanna search the ship? Now. 628 00:47:05,948 --> 00:47:07,991 All right. We'll search the ship. 629 00:47:08,159 --> 00:47:10,785 We'll start on the nav deck and work our way down. 630 00:47:10,953 --> 00:47:13,330 We better hope the emergency power stays on. 631 00:47:13,498 --> 00:47:17,501 We won't be able to see if it goes off. I'll take you. We'll search the ship. 632 00:47:17,710 --> 00:47:19,669 But you stop threatening my men. 633 00:47:19,837 --> 00:47:20,879 No game. 634 00:47:21,047 --> 00:47:23,381 PHILLIPS: No game. Let's go. 635 00:47:23,758 --> 00:47:26,510 [SPEAKING IN SOMALI] 636 00:47:27,470 --> 00:47:29,513 PHILLIPS: All right? All right, good. 637 00:47:30,139 --> 00:47:32,182 [IN SOMALI] Take his radio. 638 00:47:32,391 --> 00:47:33,850 [SPEAKS IN SOMALI] 639 00:47:40,733 --> 00:47:42,692 All right. Okay. 640 00:47:43,152 --> 00:47:44,694 MUSE [IN ENGLISH]: Go. 641 00:47:47,406 --> 00:47:49,908 Gotta get these lights off. They're gonna see us. 642 00:47:50,076 --> 00:47:52,869 We need to shut down the generator on the main deck. 643 00:47:53,037 --> 00:47:55,038 You think you can get up there? Yeah. 644 00:47:55,248 --> 00:47:58,917 SHANE: I'm gonna go to the mess, get water. Get everyone on the lower level. 645 00:47:59,085 --> 00:48:00,877 All right. I'm on 2. 646 00:48:07,718 --> 00:48:11,263 Just start at the very top. 647 00:48:12,390 --> 00:48:13,807 This is E deck. 648 00:48:13,975 --> 00:48:18,353 And we'll just work our way down one by one, huh? 649 00:48:38,457 --> 00:48:42,168 Cargo hold is probably where they are. There's a lot of places to hide. 650 00:48:42,336 --> 00:48:44,004 And I'm not trying to trick you. 651 00:48:44,171 --> 00:48:47,424 I wanna find these guys just as much as you do. 652 00:48:48,551 --> 00:48:50,427 [IN SOMALI] Take his flashlight. 653 00:48:53,806 --> 00:48:57,183 PHILLIPS: We should just move on, because we're wasting time here. 654 00:48:57,351 --> 00:49:00,520 Like I say, the cargo deck's the best place to look. 655 00:49:04,609 --> 00:49:07,152 MUSE [IN ENGLISH]: Somebody messing with ship. 656 00:49:09,447 --> 00:49:11,323 Engine room. 657 00:49:11,490 --> 00:49:14,951 If we're going about this systematically, we started at the top, 658 00:49:15,119 --> 00:49:18,747 we're working our way down, so we should try the cargo deck. 659 00:49:20,791 --> 00:49:22,792 Problem from engine room. 660 00:49:23,461 --> 00:49:25,420 We go there now. 661 00:49:25,588 --> 00:49:27,839 All right. Engine room. 662 00:49:28,007 --> 00:49:29,924 It's gonna be really hot down there. 663 00:49:30,092 --> 00:49:33,053 Without the power on, there's no ventilation, no air. 664 00:49:33,220 --> 00:49:37,515 Maybe we should get some water from the mess down on A deck? 665 00:49:42,313 --> 00:49:46,441 Then engine room. Go. Okay. 666 00:49:51,322 --> 00:49:53,323 [♪♪♪] 667 00:49:57,286 --> 00:49:59,162 PHILLIPS: This is A deck. 668 00:50:08,756 --> 00:50:10,715 PHILLIPS: So here we are. 669 00:50:12,551 --> 00:50:14,761 This is the galley. 670 00:50:18,849 --> 00:50:21,101 This is where we make the food. 671 00:50:31,362 --> 00:50:35,073 All right. Here, some water. 672 00:50:39,453 --> 00:50:40,578 [IN SOMALI] Check this room. 673 00:50:40,788 --> 00:50:42,038 [BILAL SPEAKS IN SOMALI] 674 00:50:42,206 --> 00:50:44,874 PHILLIPS: Oh, you wanna see in here? This is cold storage. 675 00:50:45,042 --> 00:50:46,292 It's a vegetable room. 676 00:50:52,591 --> 00:50:55,051 Careful in here in the bare feet. 677 00:50:55,261 --> 00:50:58,513 You could cut them on almost anything. 678 00:51:00,850 --> 00:51:03,935 Want some of this melon? It's left over from breakfast. 679 00:51:04,103 --> 00:51:06,938 It's just gonna go bad. It's just gonna spoil. 680 00:51:07,523 --> 00:51:10,692 It's usually left out for the first meal of the day. 681 00:51:10,860 --> 00:51:14,237 Maybe we should... Go ahead, help yourself. Here you go. 682 00:51:14,405 --> 00:51:17,699 Help yourself. It's usually for breakfast, but... 683 00:51:26,208 --> 00:51:28,668 Enough. Engine room. 684 00:51:28,836 --> 00:51:30,420 All right. 685 00:51:50,608 --> 00:51:53,359 Cronan. Cronan. Do you read? Yeah, I got you. 686 00:51:53,527 --> 00:51:56,529 They're on their way to you. They're on their way to you. 687 00:51:56,697 --> 00:51:57,739 One is barefoot. 688 00:51:57,907 --> 00:52:01,534 Is there glass you can break, leave on the floor by the door? 689 00:52:01,702 --> 00:52:05,038 I'll do it. Come on, let's go. Come on. 690 00:52:13,631 --> 00:52:15,632 [♪♪♪] 691 00:52:38,697 --> 00:52:40,573 PHILLIPS: Here's the engine room. 692 00:52:42,409 --> 00:52:44,285 [YELLS] 693 00:52:44,453 --> 00:52:45,829 Oh, my God. 694 00:52:45,996 --> 00:52:48,498 Look out. There's broken glass. Be careful. 695 00:52:48,707 --> 00:52:50,792 MUSE: Put your hand up. Up your hands. Up. 696 00:52:50,960 --> 00:52:52,335 Okay, all right. MUSE: Up. 697 00:52:52,503 --> 00:52:54,838 [SPEAKS IN SOMALI THEN GROANING] 698 00:52:55,005 --> 00:52:58,591 There's a first-aid kit... Put your hands up! Who did this? 699 00:52:58,759 --> 00:53:02,053 PHILLIPS: Nobody. It was just a dumb accident. 700 00:53:02,221 --> 00:53:05,557 We should get that looked at. There's a kit in the control room. 701 00:53:05,724 --> 00:53:08,643 Quiet, Irish. You think I am stupid? 702 00:53:08,811 --> 00:53:10,436 I know what's going on. 703 00:53:10,604 --> 00:53:14,858 We're going to search this whole room. All of it. Now go. 704 00:53:15,860 --> 00:53:17,443 Go. 705 00:53:17,945 --> 00:53:19,946 [♪♪♪] 706 00:53:34,628 --> 00:53:36,045 [PIPE CLATTERS] 707 00:53:36,213 --> 00:53:38,214 [♪♪♪] 708 00:53:38,424 --> 00:53:41,009 ELMI: I heard something! 709 00:53:55,482 --> 00:53:57,150 [GROANS] 710 00:54:00,613 --> 00:54:02,614 MUSE [IN SOMALI]: Check the other side. 711 00:54:02,781 --> 00:54:05,158 There's no one here. 712 00:54:05,326 --> 00:54:07,493 Please, let's go back. 713 00:54:07,786 --> 00:54:09,996 [SPEAKS IN SOMALI] 714 00:54:13,876 --> 00:54:18,087 [IN ENGLISH] Go. Right down to the bottom. Now. 715 00:54:21,258 --> 00:54:22,675 They're coming. Get ready. 716 00:54:24,011 --> 00:54:26,012 [♪♪♪] 717 00:54:34,647 --> 00:54:36,648 [ELMI SHOUTS IN SOMALI] 718 00:54:39,276 --> 00:54:42,195 Keep going. Move. 719 00:54:42,613 --> 00:54:44,447 [BILAL GROANING] 720 00:54:45,449 --> 00:54:46,950 [ELMI SHOUTING IN SOMALI] 721 00:54:51,288 --> 00:54:53,873 MUSE: Wait. Stop here. 722 00:55:00,506 --> 00:55:02,048 What? What'd you do? 723 00:55:02,216 --> 00:55:05,176 PHILLIPS: We just... Look at me, Irish. Look at me. 724 00:55:22,027 --> 00:55:23,444 What's wrong with your ship? 725 00:55:23,612 --> 00:55:25,488 I don't know. Was that you? 726 00:55:25,656 --> 00:55:27,532 I don't know what went wrong. No. 727 00:55:27,700 --> 00:55:31,494 PHILLIPS: You'll never find this crew, not without any power on the ship. 728 00:55:31,662 --> 00:55:34,163 You'll never find them. We'll never find them. 729 00:55:35,124 --> 00:55:36,708 Irish, 730 00:55:37,334 --> 00:55:39,002 I will find. 731 00:55:40,754 --> 00:55:42,296 Not with him. 732 00:55:43,215 --> 00:55:45,008 Look. He's gonna bleed to death. 733 00:55:45,175 --> 00:55:47,593 BILAL: Look, man, get us out of here. 734 00:55:47,803 --> 00:55:51,055 BILAL: Aah! You got a man injured. 735 00:55:51,682 --> 00:55:53,307 Let's take care of his foot, 736 00:55:53,517 --> 00:55:56,936 take the money out of the safe and call it a day. All right? 737 00:55:58,355 --> 00:55:59,689 [BILAL GROANING] 738 00:55:59,940 --> 00:56:01,983 [PANTING] 739 00:56:05,487 --> 00:56:08,114 You're bad luck, Irish. 740 00:56:09,658 --> 00:56:11,200 [IN SOMALI] Hey, take him upstairs. 741 00:56:11,368 --> 00:56:13,119 I can't move. 742 00:56:13,287 --> 00:56:15,747 Take him upstairs and tell Najee to come. 743 00:56:15,914 --> 00:56:18,082 [IN ENGLISH] You go with him. We're gonna go? 744 00:56:18,250 --> 00:56:20,043 MUSE: Go! 745 00:56:22,046 --> 00:56:23,504 BILAL [IN ENGLISH]: Hey. 746 00:56:23,672 --> 00:56:25,214 Wait. Aah! 747 00:56:25,382 --> 00:56:27,175 You're not gonna find anybody. 748 00:56:27,342 --> 00:56:30,011 Don't talk. Go. 749 00:56:42,524 --> 00:56:47,153 [IN ENGLISH] Your friend make fool of us? Make us run around? 750 00:56:47,321 --> 00:56:50,865 [IN SOMALI] If one of them moves, send them to their graves. 751 00:56:53,535 --> 00:56:55,244 Here. 752 00:58:06,733 --> 00:58:08,609 [THUDDING] 753 00:58:15,742 --> 00:58:17,243 MAN: Hey. 754 00:58:18,287 --> 00:58:19,662 [MUSE GRUNTS] 755 00:58:19,830 --> 00:58:21,289 [♪♪♪] 756 00:58:21,498 --> 00:58:23,291 [GROANS THEN SHOUTS IN SOMALI] 757 00:58:24,835 --> 00:58:26,711 We got a problem. 758 00:58:27,171 --> 00:58:29,088 Your buddy's hurt real bad. 759 00:58:29,298 --> 00:58:30,506 [GROANING] 760 00:58:30,674 --> 00:58:35,845 We better get this dressed. We got a sick bay here onboard, and this guy knows what to do. 761 00:58:36,054 --> 00:58:37,430 NAJEE: What happened to you? 762 00:58:37,598 --> 00:58:41,809 [IN SOMALI] They put glass down for me. They got me. 763 00:58:41,977 --> 00:58:43,519 Where is Muse? 764 00:58:43,687 --> 00:58:44,896 In the engine room. 765 00:58:45,939 --> 00:58:48,941 He wants Najee to come down. 766 00:58:49,484 --> 00:58:51,652 SHANE [OVER RADIO]: Bridge. Bridge, come in. 767 00:58:51,862 --> 00:58:54,322 Alabama bridge, come in. Do you read? 768 00:58:55,282 --> 00:59:00,244 This is the crew of the Maersk Alabama. We have your captain. 769 00:59:00,412 --> 00:59:02,747 Put your hand over his mouth. 770 00:59:03,332 --> 00:59:04,874 [IN ENGLISH] Hey. [IN ENGLISH] No. 771 00:59:05,042 --> 00:59:06,417 SHANE: We have your leader. 772 00:59:06,585 --> 00:59:09,712 We have your captain and his weapon. We wanna trade. 773 00:59:09,880 --> 00:59:11,964 Captain for captain. We want a deal. 774 00:59:12,132 --> 00:59:15,468 Take that off of his head. Cronan, take that off his head now. 775 00:59:15,636 --> 00:59:16,761 I no kill. 776 00:59:16,929 --> 00:59:19,472 Talk. Talk to your friends so they know it's you. 777 00:59:19,640 --> 00:59:22,600 Talk to your friends. Come on, asshole. Say something. 778 00:59:22,768 --> 00:59:24,644 I love America. 779 00:59:26,647 --> 00:59:29,607 [IN SOMALI] Hey! Get me out of here! 780 00:59:29,775 --> 00:59:32,652 Listen to what these guys have to say. 781 00:59:33,153 --> 00:59:34,820 [IN SOMALI] What happened? 782 00:59:34,988 --> 00:59:37,281 MUSE: They cut my hand, bad. 783 00:59:37,449 --> 00:59:41,160 We'll straighten everything out later. Just get me out of here. 784 00:59:41,328 --> 00:59:43,537 Give Irish the radio. 785 00:59:45,457 --> 00:59:47,541 I'll give it to him now. 786 00:59:47,709 --> 00:59:48,751 [IN ENGLISH] Talk. 787 00:59:48,919 --> 00:59:50,544 [MUMBLING IN SOMALI] 788 00:59:51,755 --> 00:59:55,633 Uh... Uh... Captain, you know, if you wanna get off this ship, 789 00:59:55,801 --> 00:59:59,595 you don't have a skiff anymore, but you could get into our lifeboat. 790 00:59:59,763 --> 01:00:03,099 You could take off off our stern, 791 01:00:03,267 --> 01:00:07,812 and you can go with the $30,000, and you could get off this ship right now. 792 01:00:08,855 --> 01:00:10,856 Do we have a deal? 793 01:00:11,275 --> 01:00:13,776 Say we have a deal. Say we have a deal. 794 01:00:13,944 --> 01:00:16,696 [IN ENGLISH] Okay, Irish. Deal. 795 01:00:16,905 --> 01:00:19,991 Deal, Irish, deal. Okay, then. 796 01:00:21,243 --> 01:00:23,828 Listen, we could... NAJEE: Hey. 797 01:00:26,832 --> 01:00:29,625 [IN SOMALI] Thirty thousand is nothing. 798 01:00:29,793 --> 01:00:32,086 I want millions! 799 01:00:32,796 --> 01:00:34,797 [♪♪♪] 800 01:01:01,283 --> 01:01:04,243 There. All right, there's the lifeboat. 801 01:01:05,829 --> 01:01:09,582 Hey, Bilal, check it out. 802 01:01:09,750 --> 01:01:13,544 If anyone moves, kill them. 803 01:01:13,712 --> 01:01:15,755 Kill them! 804 01:01:16,965 --> 01:01:20,676 [IN ENGLISH] Where is our captain? Where is our guy? 805 01:01:20,886 --> 01:01:22,887 [GROANS] 806 01:01:23,096 --> 01:01:24,638 SHANE: Hey, Cap. Cap, it's Shane. 807 01:01:24,806 --> 01:01:28,309 I'm not armed. I'm not armed. No weapons. No. Hey, easy. 808 01:01:29,102 --> 01:01:31,771 There's no weapons. There's no weapons. No weapons. 809 01:01:31,980 --> 01:01:34,398 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 810 01:01:34,608 --> 01:01:37,276 Hey, Shane. Do you have the captain? Where is he? 811 01:01:37,444 --> 01:01:40,279 In the engine room. Bring him up so they can see him. 812 01:01:40,447 --> 01:01:41,655 I wanna see. You will. 813 01:01:41,823 --> 01:01:44,575 Bring him up so they can see him. He's on his way. 814 01:01:44,743 --> 01:01:45,785 [SHOUTS IN SOMALI] 815 01:01:45,952 --> 01:01:48,371 Where? Here he is. Yeah, there he is. 816 01:01:48,538 --> 01:01:51,665 NAJEE: Where?! PHILLIPS: See? There he is. There. 817 01:01:51,875 --> 01:01:53,542 [IN SOMALI] What's going on, Skinny? 818 01:01:53,710 --> 01:01:56,003 [IN SOMALI] Do what they say and get me out of here. 819 01:01:56,171 --> 01:01:57,505 Be strong, man. 820 01:01:57,672 --> 01:02:01,550 Now let's do this. We'll bring up your guy. You get in, you buckle up. 821 01:02:01,718 --> 01:02:05,012 We drop you in, and then you're on your way. Okay? Okay? 822 01:02:05,180 --> 01:02:09,016 [IN ENGLISH] No. You come with us. Till we get our guy back. 823 01:02:09,184 --> 01:02:12,103 No, no, no. You'll get your guy back. No way! 824 01:02:12,270 --> 01:02:13,437 Hey! Hey! MAN: Get in! 825 01:02:13,939 --> 01:02:16,524 [GUNFIRE THEN ALL SHOUTING] 826 01:02:16,733 --> 01:02:18,442 Listen! Hey! 827 01:02:18,610 --> 01:02:22,279 You come, or I kill everybody! I don't care! 828 01:02:22,447 --> 01:02:23,864 It's your choice! 829 01:02:24,032 --> 01:02:27,076 All right! All right! You go! You go! You're going! 830 01:02:27,244 --> 01:02:30,788 PHILLIPS: Chief, bring the guy up now. It's gonna be okay. Bring him up. 831 01:02:30,956 --> 01:02:34,291 Shane, you got the crew. Don't go, Cap. Don't get in there. 832 01:02:34,459 --> 01:02:37,253 We gotta get them off the ship. SHANE: Not like this. 833 01:02:37,421 --> 01:02:40,172 Cap, you can't do this. Goddamn it, Cap! 834 01:02:45,095 --> 01:02:46,804 All right, who's driving this thing? 835 01:02:46,972 --> 01:02:49,932 [SHOUTING IN SOMALI] 836 01:02:50,559 --> 01:02:52,560 NAJEE [IN SOMALI]: Watch him. 837 01:02:53,728 --> 01:02:56,188 Bilal, hold the gun on him. 838 01:02:56,356 --> 01:02:59,525 PHILLIPS: Now, look, it's very simple to operate. 839 01:02:59,693 --> 01:03:01,986 On, off, start, stop. 840 01:03:02,154 --> 01:03:03,988 Compass to follow your heading. 841 01:03:04,156 --> 01:03:07,158 You see your throttle there. You got a squawk box. 842 01:03:07,325 --> 01:03:08,451 Gas, gas. Enough gas? 843 01:03:08,618 --> 01:03:10,828 Plenty of fuel to get you to Somalia. 844 01:03:10,996 --> 01:03:12,746 SHANE [OVER RADIO]: Cap, we got the guy. 845 01:03:12,914 --> 01:03:14,999 All right. Send him on in. I'm coming out. 846 01:03:15,167 --> 01:03:17,668 Okay, send him in. Let him go. 847 01:03:17,836 --> 01:03:19,003 [SHOUTING IN SOMALI] 848 01:03:19,171 --> 01:03:20,504 [IN ENGLISH] Let him go! 849 01:03:20,672 --> 01:03:23,340 Go. Send the captain out. 850 01:03:23,508 --> 01:03:27,511 All right, now, that handle, see? You're gonna move that up and down. 851 01:03:27,679 --> 01:03:31,891 You gotta pump it, one, two, three, four, five, and then you drop. 852 01:03:32,100 --> 01:03:34,059 SHANE: Cap, come on out. 853 01:03:36,146 --> 01:03:39,773 Cap? Cap, what's going on in there? 854 01:03:39,983 --> 01:03:43,194 Just however many times it takes, 855 01:03:43,361 --> 01:03:46,113 pump it, then you're in the water, and off you go. 856 01:03:49,075 --> 01:03:50,701 Go! 857 01:03:51,870 --> 01:03:52,912 Go back! 858 01:03:53,079 --> 01:03:54,997 [GUNFIRE] 859 01:03:55,165 --> 01:03:56,499 SHANE: Hey, Cap! 860 01:03:56,708 --> 01:03:58,250 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 861 01:04:05,800 --> 01:04:07,468 CRONAN: Goddamn it! No! 862 01:04:08,345 --> 01:04:09,845 Cap! No! 863 01:04:10,013 --> 01:04:12,223 NAJEE: Sit! Sit! 864 01:04:12,390 --> 01:04:13,807 Here! 865 01:04:13,975 --> 01:04:15,684 Go. 866 01:04:21,274 --> 01:04:25,277 Irish, it's only us now. 867 01:04:27,948 --> 01:04:39,792 [♪♪♪] 868 01:04:48,593 --> 01:04:51,011 MAN 1: Stand clear. MAN 2: Make a hole. 869 01:04:52,514 --> 01:04:53,889 CASTELLANO: Make way. 870 01:04:54,099 --> 01:04:55,766 Copy. 871 01:04:56,393 --> 01:04:58,394 [CHATTERING] 872 01:04:58,687 --> 01:05:01,313 Captain's in Combat. MAN 3: Captain's in Combat. 873 01:05:01,481 --> 01:05:04,984 CTF 151, this is Bainbridge Charlie-Oscar. Over. 874 01:05:05,151 --> 01:05:07,069 HOWARD: Captain, this is Admiral Howard. 875 01:05:07,279 --> 01:05:09,822 A U.S. -flagged cargo ship, the Maersk Alabama, 876 01:05:10,031 --> 01:05:14,326 has been hijacked 820 nautical miles west of your current position. 877 01:05:14,536 --> 01:05:17,997 Four men have taken the ship's captain hostage in a lifeboat. 878 01:05:18,164 --> 01:05:20,583 Presumed Somali pirates. Over. 879 01:05:20,917 --> 01:05:23,669 Roger, ma'am. Do we have any other information? Over. 880 01:05:23,837 --> 01:05:28,424 Not at this time, but best guess is they're heading for the Somali coast. 881 01:05:28,592 --> 01:05:30,884 Your orders are to proceed and intercept. 882 01:05:31,052 --> 01:05:34,597 Further to follow. This is CTF 151 out. 883 01:05:36,266 --> 01:05:38,684 Ops, prep ScanEagle. Need aerial surveillance. 884 01:05:38,893 --> 01:05:40,519 Aye, sir. 885 01:05:42,063 --> 01:05:44,690 CCS, this is the captain. Come to full power. 886 01:05:44,899 --> 01:05:46,525 TAO, get position. MAN 4: TAO, aye. 887 01:05:46,735 --> 01:05:51,280 Bridge, captain, full left rudder. Come to course 285. 888 01:05:51,489 --> 01:05:53,490 [♪♪♪] 889 01:06:17,265 --> 01:06:21,477 Hufan, do you read me? 890 01:06:21,686 --> 01:06:24,355 [STATIC CRACKLING OVER RADIO] 891 01:06:24,522 --> 01:06:26,899 Hufan, can you hear me? 892 01:06:28,109 --> 01:06:30,611 [IN SOMALI] Where's your boss? He should be with us by now. 893 01:06:31,404 --> 01:06:33,614 Don't worry. He's coming. 894 01:06:36,493 --> 01:06:38,160 [HISSES] 895 01:06:38,370 --> 01:06:40,663 Stupid hand. 896 01:06:41,498 --> 01:06:44,083 [BILAL GROANING] 897 01:06:45,043 --> 01:06:48,087 Stop whining. You sound like a little girl. 898 01:06:48,254 --> 01:06:52,633 You wanted to come with us. You asked for this. 899 01:06:52,801 --> 01:06:55,302 BILAL: I didn't think this would happen. 900 01:06:55,512 --> 01:06:57,721 I could lose my foot. 901 01:06:57,889 --> 01:07:00,974 MUSE: You have to be ready for anything. 902 01:07:01,142 --> 01:07:03,727 This game isn't for the weak. 903 01:07:05,772 --> 01:07:07,648 [IN ENGLISH] You okay, Irish? 904 01:07:09,109 --> 01:07:10,818 Yeah. 905 01:07:12,153 --> 01:07:13,404 Your face looks scared. 906 01:07:14,322 --> 01:07:17,116 But everything gonna be okay. 907 01:07:17,283 --> 01:07:18,492 I'm not gonna hurt you. 908 01:07:23,790 --> 01:07:26,875 In two days we'll be eating in Somalia. 909 01:07:27,502 --> 01:07:31,672 Rice. Goat meat. You'll like. 910 01:07:32,549 --> 01:07:36,301 My boss talk to ship company. 911 01:07:36,469 --> 01:07:40,222 Insurance man come, bag of dollars, 912 01:07:40,390 --> 01:07:42,224 you go home. 913 01:07:45,353 --> 01:07:47,312 [HORN BLARING] 914 01:07:53,987 --> 01:07:55,362 ELMI [IN SOMALI]: What is it? 915 01:07:57,240 --> 01:07:58,907 MUSE [IN SOMALI]: It's a gift. 916 01:08:02,078 --> 01:08:04,079 [♪♪♪] 917 01:08:05,540 --> 01:08:07,082 [IN ENGLISH] Hey. 918 01:08:08,042 --> 01:08:09,626 [SPEAKS IN SOMALI] 919 01:08:09,794 --> 01:08:15,799 [IN ENGLISH] Irish. You lie, Irish. Your ship no broke. 920 01:08:15,967 --> 01:08:18,135 They come Somalia too. 921 01:08:19,053 --> 01:08:20,304 More money. 922 01:08:21,765 --> 01:08:23,766 [♪♪♪] 923 01:08:26,895 --> 01:08:28,896 [BEEPING] 924 01:08:31,107 --> 01:08:34,568 Looks like they're heading north to the closest point of land. 925 01:08:35,862 --> 01:08:39,907 MIKE: And that's only gonna take them 36 hours at the most? 926 01:08:43,077 --> 01:08:46,038 SHANE: Just gotta stay with them till the Navy gets here. 927 01:09:00,887 --> 01:09:02,888 NAJEE: Give me some khat. 928 01:09:03,056 --> 01:09:05,390 ELMI: Why? You've had more than your share. 929 01:09:05,558 --> 01:09:07,643 NAJEE: Says who? Give me some more! 930 01:09:07,811 --> 01:09:09,102 MUSE [IN SOMALI]: Shut up! 931 01:09:09,270 --> 01:09:11,355 Both of you, shut up. 932 01:09:11,523 --> 01:09:13,065 ELMI: Just take it. 933 01:09:14,651 --> 01:09:16,401 This is it? 934 01:09:17,737 --> 01:09:19,613 That's all I have. 935 01:09:19,781 --> 01:09:22,991 Where is the rest? BILAL: I don't have any. 936 01:09:23,159 --> 01:09:24,201 It's all gone. 937 01:09:24,369 --> 01:09:27,996 NAJEE: You are useless. I should have taken it from you. 938 01:09:36,673 --> 01:09:39,758 [IN ENGLISH] Irish, it's taxes. 939 01:09:40,301 --> 01:09:45,430 This money, taking you, that's all it is. 940 01:09:45,640 --> 01:09:48,559 You come to our waters, you got to pay. 941 01:09:48,726 --> 01:09:51,645 We were in international waters. 942 01:09:51,813 --> 01:09:53,814 Not your waters, international waters. 943 01:09:53,982 --> 01:09:57,734 We were carrying food for starving people in Africa. 944 01:09:58,570 --> 01:09:59,862 Even Somalis. 945 01:10:00,071 --> 01:10:04,992 Yeah, sure. Rich countries like to help Somalis. 946 01:10:05,159 --> 01:10:07,619 Big ships come to our water, 947 01:10:09,163 --> 01:10:11,498 take all the fish out. 948 01:10:11,666 --> 01:10:15,752 What's left for us to fish? So you're fishermen? 949 01:10:17,297 --> 01:10:19,381 Yeah, we're all fishermen. 950 01:10:23,303 --> 01:10:25,512 [GRUNTS THEN GROANS] 951 01:10:27,682 --> 01:10:29,933 Hey, let me clean out that cut. 952 01:10:30,435 --> 01:10:34,104 Let me get the first-aid kit, clean that out. It's gonna get infected. 953 01:10:34,272 --> 01:10:35,689 No. 954 01:10:38,026 --> 01:10:40,402 How about the kid? Can I look at his foot? 955 01:10:40,570 --> 01:10:41,653 NAJEE [IN ENGLISH]: No. 956 01:10:41,863 --> 01:10:44,323 [IN SOMALI] They'll fix him when we get back. 957 01:10:44,490 --> 01:10:47,034 Come on, he's barefoot. You three got sandals. 958 01:10:47,201 --> 01:10:48,619 He's got bare feet. 959 01:10:57,629 --> 01:10:58,921 Go ahead, go. 960 01:11:01,633 --> 01:11:03,175 All right. 961 01:11:05,428 --> 01:11:07,054 Just gonna get the kit. 962 01:11:39,420 --> 01:11:43,173 Go ahead, come here. It's all right. Your foot. Give me your foot. 963 01:11:43,341 --> 01:11:44,549 Come on. 964 01:11:45,843 --> 01:11:47,761 Let me see it. It's all right. 965 01:11:48,972 --> 01:11:50,764 [GROANING] 966 01:11:53,267 --> 01:11:57,312 How old are you, anyway? What are you, 16, 17? 967 01:12:00,024 --> 01:12:01,483 [GRUNTS] 968 01:12:01,651 --> 01:12:03,360 You're too young to be out here doing this. 969 01:12:03,528 --> 01:12:04,903 [IN ENGLISH] No talking. 970 01:12:05,113 --> 01:12:06,405 No talking. 971 01:12:20,211 --> 01:12:21,753 Hey! Hey! 972 01:12:23,214 --> 01:12:24,256 [IN SOMALI] He's got a knife! 973 01:12:24,424 --> 01:12:27,718 [IN ENGLISH] Hey! What you gonna do with this? 974 01:12:28,344 --> 01:12:31,304 [IN SOMALI] Go back. Get back there. 975 01:12:51,826 --> 01:12:53,410 [BILAL GROANING] 976 01:12:58,833 --> 01:13:01,668 [♪♪♪] 977 01:13:23,900 --> 01:13:26,568 CASTELLANO: UAV ScanEagle shows the lifeboat is currently 978 01:13:26,736 --> 01:13:29,696 126 nautical miles off the Somali coast, 979 01:13:29,864 --> 01:13:32,657 moving on course 305 at five knots, 980 01:13:32,825 --> 01:13:37,496 with the mothership dead in the water at 60 miles to the northeast. 981 01:13:37,663 --> 01:13:39,539 We have any idea who these guys are? 982 01:13:39,707 --> 01:13:44,336 SEAL COMMANDER: The mothership is a Taiwanese fishing trawler that was hijacked last year. 983 01:13:44,504 --> 01:13:49,716 According to ONI, that vessel's under the control of Somali warlord Garaad. 984 01:13:49,884 --> 01:13:52,677 We're working on getting the IDs of the kidnappers. 985 01:13:52,845 --> 01:13:57,015 If this is Garaad's guys, they're looking for a payday, which means they'll talk. 986 01:13:57,183 --> 01:14:00,143 If we can get them talking, we can wear them down. Over. 987 01:14:00,311 --> 01:14:04,397 HOWARD: Frank, this thing is running big here, and there's a lot of pressure building. 988 01:14:04,565 --> 01:14:07,484 The White House hopes this can be resolved peacefully 989 01:14:07,652 --> 01:14:11,321 but whatever happens, Captain Phillips does not reach Somalia. 990 01:14:11,989 --> 01:14:14,825 I understand, admiral, but we're gonna need some time. 991 01:14:15,034 --> 01:14:18,161 I think if we press too hard, we put the hostage at risk. 992 01:14:18,329 --> 01:14:21,164 We're gonna need to use some tactical patience. Over. 993 01:14:21,332 --> 01:14:24,626 HOWARD: Do your best to talk them down, Frank, but you're on the clock. 994 01:14:24,794 --> 01:14:28,839 We're deploying a SEAL team with USS Boxer and USS Halyburton as support. 995 01:14:29,006 --> 01:14:32,259 If you haven't gotten Phillips back by the time they arrive, 996 01:14:32,426 --> 01:14:34,219 the SEALs will take care of it. 997 01:14:34,929 --> 01:14:37,139 I understand all, admiral. 998 01:14:45,356 --> 01:14:47,524 [♪♪♪] 999 01:15:02,748 --> 01:15:04,749 [BOAT CREAKING] 1000 01:15:08,921 --> 01:15:10,922 [SIGHS] 1001 01:15:25,730 --> 01:15:27,647 Can I have some water, please? 1002 01:15:29,400 --> 01:15:31,067 Water? 1003 01:15:39,452 --> 01:15:40,785 [GROANS] 1004 01:15:47,585 --> 01:15:49,628 Drive this thing right! 1005 01:15:49,795 --> 01:15:51,630 Calm down. We're on the ocean. 1006 01:15:51,797 --> 01:15:54,174 I should throw you off this boat right now! 1007 01:15:54,342 --> 01:15:56,009 ELMI: You need to sit down and relax. 1008 01:15:56,177 --> 01:15:57,594 BILAL [IN ENGLISH]: Hey, water. 1009 01:15:57,762 --> 01:15:59,763 [NAJEE & ELMI ARGUING IN SOMALI] 1010 01:16:05,228 --> 01:16:06,811 NAJEE [IN ENGLISH]: Hey. Hey. 1011 01:16:08,397 --> 01:16:11,107 [IN SOMALI] That's enough. 1012 01:16:11,275 --> 01:16:13,860 Take it away. 1013 01:16:14,028 --> 01:16:16,363 From now on this water is only for us. 1014 01:16:24,205 --> 01:16:27,207 MUSE [IN SOMALI]: Stop being such an asshole. 1015 01:16:29,627 --> 01:16:31,836 ELMI: You've got to control him. 1016 01:16:32,004 --> 01:16:33,546 MUSE: Just drive and shut up. 1017 01:16:34,674 --> 01:16:37,092 [SPEAKING IN SOMALI] 1018 01:16:37,301 --> 01:16:39,261 Hufan, can you hear me? 1019 01:16:39,428 --> 01:16:41,179 [STATIC CRACKLING OVER RADIO] 1020 01:16:41,347 --> 01:16:43,181 PHILLIPS: Are you having trouble? 1021 01:16:46,310 --> 01:16:49,521 [IN ENGLISH] No trouble, Irish. Slow piece of shit. 1022 01:16:50,982 --> 01:16:54,359 Yeah, yeah. Shallow-draft. 1023 01:16:54,527 --> 01:16:58,238 And you're fighting the current. Gotta take that into account. 1024 01:17:00,908 --> 01:17:03,326 I know what I'm doing. 1025 01:17:03,869 --> 01:17:08,123 Yeah, yeah, sure, you do. Of course. You're the captain now. 1026 01:17:09,292 --> 01:17:11,042 Oh, hey, captain, 1027 01:17:12,211 --> 01:17:15,964 why don't we open up that hatch and get a little more air in here? 1028 01:17:17,508 --> 01:17:18,925 [IN SOMALI] What's wrong with you? 1029 01:17:19,093 --> 01:17:20,510 Don't talk to me. 1030 01:17:24,181 --> 01:17:26,975 A little air might do him some good. 1031 01:17:34,233 --> 01:17:37,068 [IN ENGLISH] Yeah, open the hatch so your crew... 1032 01:17:37,278 --> 01:17:41,990 No tricks. No. No tricks, Irish. 1033 01:17:43,993 --> 01:17:45,994 [IN SOMALI] Hufan, can you hear me? 1034 01:17:46,912 --> 01:17:49,664 Hufan, can you hear me? 1035 01:18:07,558 --> 01:18:10,226 MUSE: We should be heading northwest. 1036 01:18:10,394 --> 01:18:13,438 We've got to get to Garaad's port. 1037 01:18:13,606 --> 01:18:16,066 I am, but there's a lot of wind. 1038 01:18:16,233 --> 01:18:18,401 Just go! Okay, then let me do it. 1039 01:18:19,779 --> 01:18:22,113 [HUFAN SPEAKING IN SOMALI OVER RADIO] 1040 01:18:22,281 --> 01:18:24,824 HUFAN [OVER RADIO]: Muse? Are you there? 1041 01:18:24,992 --> 01:18:26,826 Are you there? 1042 01:18:27,453 --> 01:18:29,579 Hufan, where are you? 1043 01:18:29,747 --> 01:18:32,540 HUFAN: I'm having trouble with the engine. 1044 01:18:33,042 --> 01:18:36,669 Head home. I'll be there as soon as I can. 1045 01:18:36,837 --> 01:18:38,588 Hey, we're alone out here. 1046 01:18:38,756 --> 01:18:40,715 We need you to pick us up. 1047 01:18:40,883 --> 01:18:42,967 We've got to get out of this lifeboat. 1048 01:18:43,135 --> 01:18:45,678 Shut up and listen to me. 1049 01:18:45,846 --> 01:18:48,014 You screwed up getting the ship 1050 01:18:48,182 --> 01:18:50,642 so Garaad says bring back that captain 1051 01:18:50,810 --> 01:18:53,686 or don't come back at all. 1052 01:18:58,275 --> 01:19:01,236 Sounds like there's a problem. Is there a problem? 1053 01:19:02,822 --> 01:19:04,614 [IN ENGLISH] Problem. 1054 01:19:05,741 --> 01:19:08,034 No problem, Irish. 1055 01:19:08,619 --> 01:19:11,246 Everything gonna be okay. 1056 01:19:14,333 --> 01:19:15,417 [♪♪♪] 1057 01:19:15,584 --> 01:19:17,585 [CELL PHONE RINGING] 1058 01:19:19,588 --> 01:19:20,630 Yes, sir. 1059 01:19:20,798 --> 01:19:21,881 MAN: Here's the latest from SOCOM. 1060 01:19:22,049 --> 01:19:25,176 Bainbridge CO has until your arrival to negotiate a surrender. 1061 01:19:25,386 --> 01:19:27,720 But upon boarding, you will assume command. 1062 01:19:27,930 --> 01:19:31,433 The White House has authorized any means necessary to resolve this. 1063 01:19:31,600 --> 01:19:33,101 Roger that. 1064 01:19:43,320 --> 01:19:46,072 Boss, we're setting up comms in the bird right now. 1065 01:20:18,522 --> 01:20:21,274 I need air. 1066 01:20:21,442 --> 01:20:22,859 [BILAL SPEAKS IN SOMALI] 1067 01:20:23,027 --> 01:20:25,695 When are we going to be home? 1068 01:20:25,863 --> 01:20:28,573 I can't feel my foot anymore. 1069 01:20:28,741 --> 01:20:31,159 It's like hell in here. 1070 01:20:34,288 --> 01:20:36,915 [GRUNTING] 1071 01:20:39,001 --> 01:20:41,377 You wanna tell him maybe not to do that? 1072 01:20:41,545 --> 01:20:43,379 He wants air. 1073 01:20:43,547 --> 01:20:46,966 Well, that thing is still loaded. He's got the clip in it. 1074 01:20:47,384 --> 01:20:49,385 [BANGING ON WINDOW] 1075 01:20:49,553 --> 01:20:50,553 [SPEAKING IN SOMALI] 1076 01:20:57,645 --> 01:21:00,730 [IN ENGLISH] Talk too much. Too much. 1077 01:21:05,819 --> 01:21:07,820 [SPEAKS IN SOMALI] 1078 01:21:11,742 --> 01:21:13,493 [GRUNTS THEN CONTAINER CLATTERS] 1079 01:21:15,996 --> 01:21:17,705 Gonna need some more water. 1080 01:21:21,627 --> 01:21:23,545 When we get home, 1081 01:21:24,588 --> 01:21:26,798 you'll get a million bottles of it. 1082 01:21:26,966 --> 01:21:30,093 All the water you want. Really? 1083 01:21:30,261 --> 01:21:34,430 Last year I took a Greek ship. 1084 01:21:36,475 --> 01:21:38,643 Six million dollars. 1085 01:21:39,853 --> 01:21:42,021 Six million dollars? 1086 01:21:44,149 --> 01:21:46,317 So, what are you doing here? 1087 01:21:51,490 --> 01:21:53,491 Shut up, Irish. 1088 01:21:54,994 --> 01:21:56,911 Too much talk. 1089 01:21:57,997 --> 01:22:02,333 Your problem isn't me talking to you. Your problem is you not listening. 1090 01:22:11,135 --> 01:22:14,762 NAJEE: You think you have any power here? 1091 01:22:14,930 --> 01:22:18,558 [IN ENGLISH] Let him go. I should shoot you and be done. 1092 01:22:18,726 --> 01:22:20,727 Take your gun off him. 1093 01:22:20,894 --> 01:22:23,688 I'm the captain. Who do you think you are? 1094 01:22:23,856 --> 01:22:26,983 You're taking his side? 1095 01:22:28,193 --> 01:22:30,945 You let the American do whatever he wants! 1096 01:22:31,155 --> 01:22:32,238 [HORN BLARING] 1097 01:22:35,993 --> 01:22:37,994 [SIREN WAILING] 1098 01:22:42,666 --> 01:22:44,834 [IN SOMALI] I'm losing control! 1099 01:22:46,920 --> 01:22:48,921 [♪♪♪] 1100 01:22:50,966 --> 01:22:52,967 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1101 01:23:12,988 --> 01:23:14,989 [HORN BLARES] 1102 01:23:24,500 --> 01:23:25,750 It's the Americans. 1103 01:23:25,918 --> 01:23:28,169 Get something to tie the doors. 1104 01:23:29,296 --> 01:23:33,758 Alabama lifeboat, this is Frank Castellano, commander of the USS Bainbridge. 1105 01:23:33,967 --> 01:23:38,096 We wanna get Captain Phillips back safely and end this thing peacefully. 1106 01:23:38,305 --> 01:23:39,514 [SHOUTING IN SOMALI] 1107 01:23:39,682 --> 01:23:41,265 MUSE [IN ENGLISH]: No move! All right. 1108 01:23:41,475 --> 01:23:46,145 [BOTH SPEAKING IN SOMALI] 1109 01:23:46,397 --> 01:23:48,606 CASTELLANO [OVER RADIO]: Alabama lifeboat, come in. 1110 01:23:49,483 --> 01:23:52,735 No military action. No military action. No al Qaeda. 1111 01:23:52,903 --> 01:23:54,696 We are just fishermen. 1112 01:23:55,239 --> 01:23:56,489 MAN [IN SOMALI]: Calm down, brother. 1113 01:23:56,657 --> 01:23:59,659 We're here for the captain, not for you. 1114 01:24:00,619 --> 01:24:01,994 They have a spy with them. 1115 01:24:05,374 --> 01:24:07,041 [IN SOMALI] Hey, you. Who are you? 1116 01:24:07,209 --> 01:24:09,293 My name is Nemo. 1117 01:24:10,129 --> 01:24:12,130 I work with the U.S. Navy. 1118 01:24:13,173 --> 01:24:15,758 We just want to talk. 1119 01:24:15,926 --> 01:24:17,260 MUSE [IN ENGLISH]: I talk English. 1120 01:24:17,803 --> 01:24:20,513 I want 10 million dollars. 1121 01:24:20,681 --> 01:24:22,098 It's not that easy 1122 01:24:22,725 --> 01:24:24,976 but we'll work on it. 1123 01:24:25,686 --> 01:24:28,771 In the meantime, what if I bring you some food and water? 1124 01:24:36,363 --> 01:24:41,159 No tricks, or your captain dead. 1125 01:24:41,368 --> 01:24:43,327 [♪♪♪] 1126 01:24:44,997 --> 01:24:46,998 [PIRATES SPEAKING IN SOMALI] 1127 01:24:48,792 --> 01:24:50,793 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 1128 01:24:55,966 --> 01:24:59,761 MAN [OVER RADIO]: Request to have pilot ladder lowered and someone standing by. 1129 01:25:01,805 --> 01:25:03,473 HICKS: Shane Murphy? Yeah, that's me. 1130 01:25:03,640 --> 01:25:07,351 Lieutenant Hicks. You're entering a military engagement zone, sir. 1131 01:25:07,519 --> 01:25:12,607 Need you to bring the ship left to 210. We are here to escort you to Mombasa. 1132 01:25:12,775 --> 01:25:15,234 Your captain'll be in good hands. 1133 01:25:15,402 --> 01:25:17,820 All right. You heard him, guys. 1134 01:25:25,496 --> 01:25:27,580 MAN 1: OSS, keep the camera on the lifeboat. 1135 01:25:28,248 --> 01:25:29,874 MAN 2 [OVER RADIO]: ASTAC, aye. 1136 01:25:30,459 --> 01:25:32,668 MAN 1: Sir, the boat deck is manned and ready. 1137 01:25:32,836 --> 01:25:36,672 VBSS is on station. Request permission to lower the RHIBs. 1138 01:25:36,840 --> 01:25:38,800 Execute. MAN 1: Aye, sir. 1139 01:25:38,967 --> 01:25:41,135 Bridge TAO, launch the RHIBs. 1140 01:25:41,345 --> 01:25:43,346 [♪♪♪] 1141 01:25:53,941 --> 01:25:55,691 [IN SOMALI] They're coming. 1142 01:25:55,859 --> 01:25:59,070 Bilal, watch him. 1143 01:25:59,238 --> 01:26:00,279 Watch him closely. 1144 01:26:05,536 --> 01:26:07,745 MUSE [IN ENGLISH]: Irish, your crew, 1145 01:26:08,872 --> 01:26:10,373 run. 1146 01:26:10,541 --> 01:26:11,749 Ship go. 1147 01:26:11,917 --> 01:26:13,668 PHILLIPS: It's the Navy clearing the area. 1148 01:26:14,920 --> 01:26:17,213 You better think about what you're doing. 1149 01:26:18,966 --> 01:26:23,761 Navy good. They protect us. Back to Somalia. 1150 01:26:23,929 --> 01:26:26,472 The Navy's not here to protect you. 1151 01:26:26,640 --> 01:26:29,141 They're not here to negotiate either. 1152 01:26:30,978 --> 01:26:32,895 No choice. 1153 01:26:33,438 --> 01:26:34,522 I got you. 1154 01:26:51,915 --> 01:26:54,959 NEMO: Open your door! We are here with your supplies. 1155 01:26:59,423 --> 01:27:02,550 [CHATTERING IN SOMALI] 1156 01:27:02,759 --> 01:27:05,136 Guns down! America, guns down! 1157 01:27:05,345 --> 01:27:08,139 NEMO: Calm down, brother. We're just here to help you. 1158 01:27:08,307 --> 01:27:11,559 Put your guns down now! 1159 01:27:11,768 --> 01:27:13,644 MAN 1: One outside and one in the hatch. 1160 01:27:14,187 --> 01:27:16,314 MAN 2: Push the track on the link. 1161 01:27:16,523 --> 01:27:19,567 Listen, we need to see our guy. 1162 01:27:19,735 --> 01:27:22,695 We've got supplies, food, water for you 1163 01:27:22,863 --> 01:27:24,739 but we need to see our captain. 1164 01:27:24,907 --> 01:27:28,534 Okay. Wait. 1165 01:27:28,702 --> 01:27:29,827 MUSE [IN SOMALI]: They want to see him. 1166 01:27:30,370 --> 01:27:31,454 Bring him out. 1167 01:27:31,872 --> 01:27:33,623 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1168 01:27:33,832 --> 01:27:38,836 All right. All right. All right. Okay, okay. All right. I'm coming. 1169 01:27:40,505 --> 01:27:41,589 [IN ENGLISH] Down. 1170 01:27:41,757 --> 01:27:42,924 MAN 3: Visual confirmation. 1171 01:27:43,091 --> 01:27:44,759 NEMO [IN ENGLISH]: You all right, captain? 1172 01:27:44,927 --> 01:27:47,219 Yeah. Yeah, I'm okay. Yeah, yeah. 1173 01:27:47,679 --> 01:27:50,932 Listen. Does my family know where I am? 1174 01:27:51,099 --> 01:27:53,184 Yes, sir. We're keeping them updated. 1175 01:27:53,393 --> 01:27:55,394 PHILLIPS: It's important they know where I am. 1176 01:27:56,063 --> 01:27:58,230 I'm in Seat 15. 1177 01:27:58,398 --> 01:28:00,066 You understand? 1178 01:28:00,567 --> 01:28:02,485 I'm in Seat 15. 1179 01:28:02,653 --> 01:28:04,695 All stations, TAO, log it: Seat 15. 1180 01:28:04,863 --> 01:28:09,492 Break, CICWO. TAO. Send that to CTF 151 and SOCOM. 1181 01:28:09,701 --> 01:28:11,661 Don't worry, sir. We'll handle it. 1182 01:28:11,870 --> 01:28:13,412 MUSE [IN SOMALI]: Get him back inside. 1183 01:28:13,580 --> 01:28:15,081 NAJEE: Shut up and don't move. 1184 01:28:15,290 --> 01:28:17,583 NEMO [IN SOMALI]: Calm down, we just want to talk. 1185 01:28:17,751 --> 01:28:20,336 We've got your supplies here. Food, water. 1186 01:28:20,504 --> 01:28:21,754 [IN ENGLISH] Where's the money? 1187 01:28:21,922 --> 01:28:25,132 I don't want your food. I want your money. 1188 01:28:25,300 --> 01:28:28,386 MAN 1: We got another on top. OSS, maintain camera footage. 1189 01:28:28,553 --> 01:28:30,471 MAN: Hold on a second. MUSE: No tricks, sahib. 1190 01:28:30,639 --> 01:28:32,223 Ten million dollars, sahib. 1191 01:28:32,391 --> 01:28:33,808 Ten million dollars. 1192 01:28:33,976 --> 01:28:35,726 Listen, you're hurt. 1193 01:28:35,894 --> 01:28:37,979 We've got doctors onboard. 1194 01:28:38,146 --> 01:28:40,648 Let us take care of you. Hurry up! 1195 01:28:40,816 --> 01:28:43,401 They're treating us like children. 1196 01:28:43,568 --> 01:28:45,111 Ten million dollars, when? 1197 01:28:45,278 --> 01:28:46,612 It's not that easy 1198 01:28:46,780 --> 01:28:48,739 so we need time. 1199 01:28:48,907 --> 01:28:50,908 We've got to talk about this. 1200 01:28:51,076 --> 01:28:52,827 Hurry up, I said! 1201 01:28:53,036 --> 01:28:54,245 [NAJEE SHOUTING IN SOMALI] 1202 01:28:54,454 --> 01:28:56,831 No camera! No camera! 1203 01:28:57,040 --> 01:28:58,833 [SHOUTING IN SOMALI] 1204 01:28:59,042 --> 01:29:00,376 Gunfire, take cover! 1205 01:29:01,003 --> 01:29:04,380 Aah! Who fired? TAO, who fired? 1206 01:29:04,589 --> 01:29:08,092 Get the RHIBs out of there. Scram the RHIBs, scram the RHIBs. 1207 01:29:13,557 --> 01:29:15,766 Are you crazy? What are you doing? 1208 01:29:15,934 --> 01:29:18,853 You'll get us all killed! Do you have to talk all day? 1209 01:29:19,021 --> 01:29:21,939 [IN SOMALI] You're crazy. What do you think you're doing? 1210 01:29:22,107 --> 01:29:23,524 All you do is talk! 1211 01:29:23,692 --> 01:29:25,067 CASTELLANO [OVER RADIO]: Alabama lifeboat, come in. 1212 01:29:25,235 --> 01:29:26,277 Move. 1213 01:29:26,445 --> 01:29:28,779 You have to be strong to get what you want. 1214 01:29:28,947 --> 01:29:30,239 CASTELLANO: We have to talk. 1215 01:29:30,574 --> 01:29:33,325 [IN ENGLISH] Just an accident. Just an accident. 1216 01:29:33,493 --> 01:29:35,077 Is anyone hurt? 1217 01:29:35,245 --> 01:29:37,246 No, American fine. American okay. 1218 01:29:39,041 --> 01:29:40,750 I need to hear it from him. 1219 01:29:40,917 --> 01:29:44,086 I say he okay. I need to hear it from him. 1220 01:29:45,464 --> 01:29:47,423 [BOTH SHOUTING IN SOMALI] 1221 01:29:47,591 --> 01:29:50,551 NAJEE [IN ENGLISH]: Get up! Get up! 1222 01:29:52,262 --> 01:29:54,013 Move. Move. 1223 01:29:55,682 --> 01:29:57,892 MUSE: Talk. Yeah, yeah, it's me. 1224 01:29:58,060 --> 01:29:59,393 Are you okay? 1225 01:29:59,936 --> 01:30:03,814 It's falling apart in here. He just fired off a round next to my head. 1226 01:30:04,775 --> 01:30:08,277 Is the leader there? Yeah, he can hear you. 1227 01:30:08,445 --> 01:30:11,781 CASTELLANO: Captain, listen to me. We will not tolerate this. 1228 01:30:11,948 --> 01:30:15,367 As captain, you're responsible for the lives of everyone onboard. 1229 01:30:15,577 --> 01:30:17,912 Right now you are putting them in jeopardy. 1230 01:30:18,080 --> 01:30:20,122 We wanna resolve this thing peacefully. 1231 01:30:21,541 --> 01:30:25,086 Let's find a way out of this together before someone gets hurt. 1232 01:30:28,924 --> 01:30:32,009 Alabama lifeboat, respond. 1233 01:30:34,763 --> 01:30:36,722 I talk when I go Somalia. 1234 01:30:37,641 --> 01:30:38,724 NAJEE: Sit down. 1235 01:30:38,892 --> 01:30:40,476 MUSE: Sit down! 1236 01:30:41,686 --> 01:30:43,687 [ELMI SPEAKS IN SOMALI] 1237 01:30:50,237 --> 01:30:52,196 MAN [OVER RADIO]: TAO, lifeboat is under way. 1238 01:30:52,364 --> 01:30:53,489 TAO, aye. 1239 01:30:53,657 --> 01:30:57,409 Captain, sir, the lifeboat's 12 hours from the Somali coast. 1240 01:30:57,577 --> 01:30:59,537 Boxer and Halyburton have arrived. 1241 01:30:59,704 --> 01:31:03,374 ETA on the SEAL team is 0400. 1242 01:31:03,583 --> 01:31:05,584 [♪♪♪] 1243 01:31:26,940 --> 01:31:30,317 MUSE: Irish, no worry. 1244 01:31:30,777 --> 01:31:33,654 Everything gonna be okay. 1245 01:31:38,118 --> 01:31:41,203 After this, I go America. 1246 01:31:42,581 --> 01:31:45,124 I always wanted to go America. 1247 01:31:45,292 --> 01:31:47,626 Go to New York, buy a car... 1248 01:31:52,174 --> 01:31:55,092 [COUGHING] 1249 01:31:55,302 --> 01:31:57,720 [NAJEE SPEAKING IN SOMALI] 1250 01:31:57,888 --> 01:31:59,722 [IN SOMALI] Hey, this situation has gotten bad. 1251 01:31:59,890 --> 01:32:02,683 There are two more ships, one on either side. 1252 01:32:02,851 --> 01:32:05,561 ELMI: That one is huge. 1253 01:32:05,770 --> 01:32:07,771 [CHATTERING IN SOMALI] 1254 01:32:12,235 --> 01:32:13,444 PHILLIPS: Oh, God. 1255 01:32:13,612 --> 01:32:15,613 ELMI [IN ENGLISH]: Sit down! Sit down! 1256 01:32:15,780 --> 01:32:18,407 [IN ENGLISH] Sit down! MUSE [IN ENGLISH]: Down! Down! 1257 01:32:21,411 --> 01:32:23,162 [IN SOMALI] Bilal, get the ropes. 1258 01:32:23,330 --> 01:32:26,624 Hey, captain, it's all over. It's all over, captain. 1259 01:32:26,791 --> 01:32:28,083 The other ropes. 1260 01:32:28,293 --> 01:32:31,629 There's a reason your boss took off and isn't coming back. 1261 01:32:31,796 --> 01:32:35,174 He didn't wanna take on the Navy. He's gone. He's left you alone. 1262 01:32:35,759 --> 01:32:40,304 You had a plan to take my ship. That didn't work, so you thought you could take me? 1263 01:32:40,472 --> 01:32:42,223 [IN ENGLISH] Shut up. PHILLIPS: Make a run to Somalia? 1264 01:32:42,390 --> 01:32:45,684 They got the Navy out there. You gotta give up. You gotta stop. 1265 01:32:45,852 --> 01:32:47,603 I can't stop, Irish. 1266 01:32:47,771 --> 01:32:51,148 The Navy is not gonna let you win. They can't let you win. 1267 01:32:52,025 --> 01:32:55,736 They would rather sink this boat than let you get me back to Somalia. 1268 01:32:55,904 --> 01:32:56,946 It's over. 1269 01:33:00,617 --> 01:33:02,993 I come too far, Irish. 1270 01:33:03,578 --> 01:33:07,539 I can't give up. No. 1271 01:33:09,626 --> 01:33:11,627 [♪♪♪] 1272 01:33:27,644 --> 01:33:29,645 [PHONE RINGING] 1273 01:33:31,648 --> 01:33:32,690 Hello? 1274 01:33:32,857 --> 01:33:35,985 MAN: The SEALs are inbound, deploying three miles off our stern. 1275 01:33:36,152 --> 01:33:37,528 Roger that. 1276 01:33:38,530 --> 01:33:40,531 [WATER RUNNING] 1277 01:33:47,372 --> 01:33:48,956 [♪♪♪] 1278 01:34:02,846 --> 01:34:04,847 [GRUNTING] 1279 01:34:08,810 --> 01:34:16,108 [♪♪♪] 1280 01:34:49,267 --> 01:34:50,601 I need to piss. 1281 01:34:52,354 --> 01:34:54,063 Fast. 1282 01:35:20,256 --> 01:35:22,758 Saltwater would be good for your foot. 1283 01:35:24,386 --> 01:35:25,636 [YELLS] 1284 01:35:26,888 --> 01:35:28,347 MUSE [IN SOMALI]: He got out! 1285 01:35:28,515 --> 01:35:31,141 Turn the boat around! 1286 01:35:31,309 --> 01:35:32,935 Bilal, you idiot! 1287 01:35:33,144 --> 01:35:35,145 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1288 01:35:36,606 --> 01:35:38,982 [♪♪♪] 1289 01:35:47,826 --> 01:35:49,868 MUSE: Turn it! Faster, faster! 1290 01:35:52,414 --> 01:35:55,499 Move, or we'll leave you! 1291 01:35:56,418 --> 01:35:57,709 MAN 1: Captain's in Combat. 1292 01:35:57,877 --> 01:36:00,379 MAN 2: Cap. We got two in the water. Two in the water. 1293 01:36:00,588 --> 01:36:03,048 WOMAN: Starboard side, I see them both. 1294 01:36:03,550 --> 01:36:04,716 Two guys in the water. 1295 01:36:04,926 --> 01:36:07,928 CASTELLANO: Is one of them Phillips? MAN 3: We don't know. We can't tell. 1296 01:36:08,096 --> 01:36:10,431 MAN 4: They're in the water. In the water. 1297 01:36:10,640 --> 01:36:13,809 One may be Phillips and probably one pirate. We don't know. 1298 01:36:13,977 --> 01:36:15,310 CASTELLANO: We've gotta be sure. 1299 01:36:15,478 --> 01:36:17,104 Let's get a flare in the air. 1300 01:36:18,648 --> 01:36:21,150 Find him. Don't kill him. 1301 01:36:30,910 --> 01:36:32,494 [MUSE SHOUTING IN SOMALI] 1302 01:36:37,083 --> 01:36:39,460 MUSE: Don't shoot! 1303 01:36:39,627 --> 01:36:41,712 NAJEE [IN ENGLISH]: I'll shoot you! 1304 01:36:43,465 --> 01:36:45,257 Stop! What are you doing? 1305 01:36:45,425 --> 01:36:48,177 NAJEE [IN SOMALI]: He's getting away! 1306 01:36:51,097 --> 01:36:54,600 Don't kill him! Better to kill him than let him escape! 1307 01:36:57,061 --> 01:36:58,270 [GASPS] 1308 01:36:58,480 --> 01:37:00,731 MUSE: There he is! 1309 01:37:03,818 --> 01:37:06,445 I'm ordering you. Don't kill him. 1310 01:37:08,031 --> 01:37:11,450 MAN 1 [OVER RADIO]: Bainbridge, this is RHIB 3. We have SEALs inbound. 1311 01:37:12,285 --> 01:37:17,039 Flare's up, captain. Target angle 020 on the lifeboat right now. 1312 01:37:18,666 --> 01:37:20,292 CASTELLANO: Can't tell who's in the water. 1313 01:37:20,460 --> 01:37:22,044 No clear shot at the Tangos. 1314 01:37:22,212 --> 01:37:24,755 Nobody shoots unless there's a clear shot. 1315 01:37:24,964 --> 01:37:26,340 MUSE: Where is he? 1316 01:37:30,261 --> 01:37:31,303 [GASPS] 1317 01:37:32,430 --> 01:37:34,431 Here he is! Here he is! 1318 01:37:37,352 --> 01:37:39,353 [MUFFLED SHOUTING IN SOMALI] 1319 01:37:39,729 --> 01:37:41,730 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1320 01:37:46,277 --> 01:37:47,694 MUSE: He's here! 1321 01:37:51,908 --> 01:37:55,494 MAN: One more in the water. We've got one more in the water. 1322 01:37:55,662 --> 01:37:57,287 PHILLIPS: Help! 1323 01:38:04,629 --> 01:38:05,671 Help! 1324 01:38:12,011 --> 01:38:13,345 [GUNFIRE] 1325 01:38:13,513 --> 01:38:15,514 [SHOUTING IN SOMALI] 1326 01:38:15,682 --> 01:38:17,015 PHILLIPS: All right! 1327 01:38:17,225 --> 01:38:19,351 NAJEE [IN ENGLISH]: Come! PHILLIPS: All right! 1328 01:38:19,519 --> 01:38:21,186 Come! Forward! PHILLIPS: All right! 1329 01:38:21,354 --> 01:38:23,355 MUSE [IN ENGLISH]: Got him. 1330 01:38:23,523 --> 01:38:24,940 NAJEE: Come! 1331 01:38:25,108 --> 01:38:27,568 PHILLIPS: Okay, okay. 1332 01:38:29,529 --> 01:38:32,447 Go in, Irish! Go! Go, Irish! 1333 01:38:33,366 --> 01:38:36,076 MAN 1: Sir, the SEALs are coming aboard. 1334 01:38:36,911 --> 01:38:38,787 MAN 2 [OVER RADIO]: Prepare to board the SEALs. 1335 01:38:45,753 --> 01:38:47,754 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1336 01:38:54,137 --> 01:38:56,305 Where are you go? Tell me! Tell me! 1337 01:38:56,472 --> 01:38:58,056 Are you crazy? 1338 01:39:01,436 --> 01:39:04,813 Where's the captain? Waiting for you on the bridge, sir. 1339 01:39:07,191 --> 01:39:10,527 [NAJEE SHOUTING IN SOMALI AND PHILLIPS GRUNTING] 1340 01:39:12,530 --> 01:39:14,072 NAJEE: Not today! 1341 01:39:14,240 --> 01:39:15,490 Stop him! 1342 01:39:20,622 --> 01:39:22,706 [IN SOMALI] That's enough! 1343 01:39:27,128 --> 01:39:28,962 MUSE: Don't kill him! 1344 01:39:31,299 --> 01:39:33,300 If you kill him, we'll all die! 1345 01:39:35,261 --> 01:39:38,847 What do you want me to do with him? What is he doing? 1346 01:39:39,057 --> 01:39:40,098 [ARGUING IN SOMALI] 1347 01:39:40,266 --> 01:39:42,934 [AIRCRAFT WHIRRING] 1348 01:39:43,728 --> 01:39:45,729 [♪♪♪] 1349 01:39:48,232 --> 01:39:50,859 Bainbridge to lifeboat, you must surrender. 1350 01:39:51,027 --> 01:39:53,153 [OVER RADIO] You will not be permitted to go further. 1351 01:39:53,321 --> 01:39:55,155 It's a helicopter! 1352 01:39:55,323 --> 01:39:57,491 MUSE: Get to the other side! 1353 01:39:58,868 --> 01:40:00,827 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1354 01:40:01,788 --> 01:40:04,039 CASTELLANO: Alabama lifeboat, respond. 1355 01:40:04,207 --> 01:40:05,707 Hurry! Go! 1356 01:40:05,875 --> 01:40:06,958 I'm trying. 1357 01:40:11,631 --> 01:40:12,798 Go! 1358 01:40:12,965 --> 01:40:16,927 CASTELLANO: You have a choice to make, captain. Surrender now and this ends peacefully. 1359 01:40:17,095 --> 01:40:19,763 Beyond that, I cannot help you. You must surrender. 1360 01:40:19,931 --> 01:40:22,516 [IN SOMALI] They think you are playing games. 1361 01:40:22,684 --> 01:40:24,768 Do something! 1362 01:40:24,936 --> 01:40:26,353 You cannot win this. 1363 01:40:33,486 --> 01:40:35,278 CASTELLANO: Make the right decision here. 1364 01:40:35,446 --> 01:40:38,323 You are running out of time. Do you understand me? 1365 01:40:38,491 --> 01:40:40,826 Do you want to go to an American prison? 1366 01:40:40,993 --> 01:40:42,661 CASTELLANO: This is your last chance. 1367 01:40:42,829 --> 01:40:44,788 Is that what you want? 1368 01:40:45,540 --> 01:40:47,374 I know how to handle America. 1369 01:40:47,542 --> 01:40:49,418 Give me the pistol. 1370 01:40:50,545 --> 01:40:52,963 They think I'm playing games, huh? 1371 01:40:53,131 --> 01:40:54,172 [SPEAKING IN SOMALI] 1372 01:40:54,340 --> 01:40:55,590 MUSE [IN ENGLISH]: Go! 1373 01:40:56,426 --> 01:40:58,218 Go! 1374 01:40:58,428 --> 01:41:00,303 Up ladder. 1375 01:41:03,349 --> 01:41:04,516 Make a hole. 1376 01:41:14,694 --> 01:41:17,237 MAN: Target in the hatch. This is Bainbridge out. 1377 01:41:17,947 --> 01:41:20,073 They're holding a gun to Phillips' head. 1378 01:41:20,241 --> 01:41:23,660 He's kind of yelling and waving his pistol back and forth. 1379 01:41:26,122 --> 01:41:30,333 I kill him! I kill him! Now! I kill him! 1380 01:41:33,421 --> 01:41:35,130 MAN 1: We got shots fired, captain. 1381 01:41:35,298 --> 01:41:37,466 MAN 2: How many shots? MAN 1: Who fired? Who fired? 1382 01:41:37,633 --> 01:41:39,593 We're losing this. 1383 01:41:48,644 --> 01:41:49,686 Now what? 1384 01:41:50,104 --> 01:41:51,313 NAJEE: They have no respect for us. 1385 01:41:51,481 --> 01:41:54,024 We have to play games? 1386 01:41:58,237 --> 01:42:00,739 [IN SOMALI] Give me the radio. 1387 01:42:01,824 --> 01:42:06,119 NAJEE: The helicopter is coming back. 1388 01:42:08,915 --> 01:42:11,374 [IN ENGLISH] America, I kill hostage now! 1389 01:42:11,542 --> 01:42:14,961 I kill hostage now! I'm gonna put him in a body bag! 1390 01:42:15,129 --> 01:42:17,881 [SHOUTS IN SOMALI] 1391 01:42:24,555 --> 01:42:27,265 Talk. Talk. 1392 01:42:27,433 --> 01:42:32,729 They got a gun to my throat, and they're gonna use a survival suit as a body bag. 1393 01:42:38,528 --> 01:42:44,491 You're not just a fisherman. 1394 01:42:48,287 --> 01:42:52,916 SEAL COMMANDER [OVER RADIO]: Men of the Alabama lifeboat, I'm here to talk about your money. 1395 01:42:54,085 --> 01:42:57,003 Repeat, I'm here to discuss your money. 1396 01:43:02,510 --> 01:43:03,635 Who is this? 1397 01:43:03,803 --> 01:43:06,972 I'm the negotiator. I'm authorized to negotiate with you. 1398 01:43:10,393 --> 01:43:11,601 Insurance man? 1399 01:43:11,769 --> 01:43:15,814 Now, you are Abduwali Muse, right? From Jariban, Puntland? 1400 01:43:15,982 --> 01:43:18,942 From the clans of the Hawiye and the Daarood? 1401 01:43:19,110 --> 01:43:20,777 Your friends are Adan Bilal 1402 01:43:20,987 --> 01:43:24,030 Walid Elmi and Nour Najee. 1403 01:43:24,198 --> 01:43:27,951 But you are Muse. You're in command. Is that correct? 1404 01:43:28,160 --> 01:43:30,161 [♪♪♪] 1405 01:43:30,913 --> 01:43:32,163 They know us. 1406 01:43:32,331 --> 01:43:34,374 We spoke with the elders of your tribe. 1407 01:43:34,542 --> 01:43:38,378 They are coming here to negotiate a deal, an exchange. 1408 01:43:38,588 --> 01:43:42,465 We get our man, you get your money. But this has to be done in confidence. 1409 01:43:42,633 --> 01:43:46,136 We don't want anyone to see the exchange. Neither do the elders. 1410 01:43:46,304 --> 01:43:47,429 It's a lie. 1411 01:43:47,597 --> 01:43:50,765 SEAL COMMANDER: You're low on fuel. We got some weather coming in, 1412 01:43:50,933 --> 01:43:55,270 so I'm suggesting that we tow you out to the exchange point. 1413 01:43:55,438 --> 01:43:58,648 But we need someone to come aboard and negotiate the deal. 1414 01:43:58,816 --> 01:44:00,233 It's an ambush. 1415 01:44:00,902 --> 01:44:02,903 SEAL COMMANDER: Captain. 1416 01:44:12,914 --> 01:44:14,414 Okay. 1417 01:44:17,627 --> 01:44:19,502 It's an ambush. 1418 01:44:23,966 --> 01:44:25,967 [♪♪♪] 1419 01:44:43,402 --> 01:44:45,403 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 1420 01:44:48,908 --> 01:44:50,700 MAN 1: Keep me posted on status. 1421 01:44:54,038 --> 01:44:57,248 MAN 2: Roger. Comms test radio check. 1422 01:44:59,418 --> 01:45:04,589 OSS, TAO, I need eyes on the RHIB. I need eyes on the RHIB. 1423 01:45:05,049 --> 01:45:06,675 Captain's in Combat. 1424 01:45:06,884 --> 01:45:10,136 CASTELLANO: Tactical command is now with the SEAL team. 1425 01:45:11,722 --> 01:45:13,056 SEAL COMMANDER: TAO, where we at? 1426 01:45:13,265 --> 01:45:15,517 MAN: RHIBs are headed inbound to the lifeboat. 1427 01:45:15,685 --> 01:45:18,436 Halyburton and Boxer are standing by for your orders. 1428 01:45:18,604 --> 01:45:22,023 ASTAC, TAO, I need a status at Halyburton's helo. 1429 01:45:23,526 --> 01:45:25,527 [AIRCRAFT WHIRRING] 1430 01:45:26,946 --> 01:45:28,947 [♪♪♪] 1431 01:45:44,255 --> 01:45:46,756 MUSE [IN SOMALI]: You need to be strong. 1432 01:45:46,924 --> 01:45:49,092 Don't let anyone in. 1433 01:45:56,809 --> 01:45:58,977 Whatever happens, don't stop. 1434 01:45:59,145 --> 01:46:00,687 ELMI: It's my job. 1435 01:46:10,781 --> 01:46:12,157 [IN ENGLISH] Everything good, Irish. 1436 01:46:13,701 --> 01:46:16,369 Everything gonna be okay. 1437 01:46:17,288 --> 01:46:19,330 I go Navy ship, 1438 01:46:20,791 --> 01:46:22,542 get dollars, 1439 01:46:24,086 --> 01:46:25,962 you go home. 1440 01:46:30,801 --> 01:46:32,969 It was supposed to be easy. 1441 01:46:34,805 --> 01:46:36,681 I take ship... 1442 01:46:38,476 --> 01:46:40,143 ransom... 1443 01:46:42,480 --> 01:46:44,314 nobody get hurt. 1444 01:46:44,482 --> 01:46:48,651 You had $30,000 and a way to Somalia. 1445 01:46:50,988 --> 01:46:52,447 It wasn't enough? 1446 01:46:55,159 --> 01:46:57,202 I got bosses. 1447 01:46:57,870 --> 01:46:59,746 They got rules. 1448 01:46:59,914 --> 01:47:02,248 We all got bosses. 1449 01:47:07,338 --> 01:47:10,340 There's gotta be something other than being a fisherman 1450 01:47:10,508 --> 01:47:12,300 and kidnapping people. 1451 01:47:15,387 --> 01:47:17,639 Maybe in America, Irish. 1452 01:47:18,307 --> 01:47:20,225 Maybe in America. 1453 01:47:20,434 --> 01:47:22,435 [ENGINE WHIRRING] 1454 01:47:24,271 --> 01:47:25,355 [NAJEE SPEAKS IN SOMALI] 1455 01:47:25,523 --> 01:47:30,777 SEAL 1: Alabama lifeboat, this is the U.S. Navy. Open the hatch. 1456 01:47:37,785 --> 01:47:40,286 Gun down. Put the gun down. 1457 01:47:40,830 --> 01:47:44,040 Relax. I need to see the captain. 1458 01:47:44,208 --> 01:47:46,000 MUSE: I show you captain. Back. SEAL 1: Relax. 1459 01:47:46,168 --> 01:47:47,460 I show you captain. Back. 1460 01:47:47,628 --> 01:47:48,878 SEAL 1: Come on up. MUSE: Back. 1461 01:47:49,088 --> 01:47:51,464 SEAL 1: Listen. We gotta move our other boat closer. 1462 01:47:51,632 --> 01:47:53,258 NAJEE [IN ENGLISH]: Up. 1463 01:47:53,425 --> 01:47:55,135 SEAL 1: We gotta hook up a towline. 1464 01:47:55,302 --> 01:47:58,304 MUSE: No tricks. SEAL 1: No tricks. No tricks. 1465 01:47:58,472 --> 01:48:00,557 SEAL 2: We just wanna see the captain 1466 01:48:00,724 --> 01:48:04,185 and then get you to the ship for the meeting with the elders. 1467 01:48:04,353 --> 01:48:06,187 MUSE: Anything happen, he die. 1468 01:48:07,189 --> 01:48:09,440 MUSE [OVER RADIO]: Anything happen, he die. I tell you. 1469 01:48:09,608 --> 01:48:12,152 Sir, we have ears on the boat. Check. 1470 01:48:13,028 --> 01:48:14,696 SEAL 1: Okay, here he comes. 1471 01:48:15,948 --> 01:48:18,366 Be advised, I have eyes on the package. 1472 01:48:18,993 --> 01:48:20,910 Captain, are you okay? 1473 01:48:21,078 --> 01:48:25,540 Yeah, yeah. Are you taking care of this? SEAL 1: This'll be over soon. 1474 01:48:25,708 --> 01:48:28,960 Hey, captain, I got a uniform, a clean uniform. 1475 01:48:29,128 --> 01:48:30,378 I need you to wear this. 1476 01:48:30,588 --> 01:48:33,047 And stay in the seat you've been sitting in. 1477 01:48:33,215 --> 01:48:36,551 Put this on, captain. We need to keep you healthy. 1478 01:48:36,760 --> 01:48:39,596 It's very important that we keep you healthy. 1479 01:48:40,472 --> 01:48:43,391 Stay calm. It's going to be okay. 1480 01:48:43,559 --> 01:48:46,144 MUSE: Go back. SEAL 1: Just relax. 1481 01:48:46,312 --> 01:48:48,354 MUSE: Here, take it. 1482 01:48:49,064 --> 01:48:52,567 [SPEAKING IN SOMALI] 1483 01:48:52,776 --> 01:48:54,819 Inside. Go. 1484 01:48:55,446 --> 01:48:56,487 Go. 1485 01:48:56,697 --> 01:49:00,200 MUSE: Where are the elders? SEAL 1: The elders are being flown in. 1486 01:49:01,076 --> 01:49:03,703 Put the gun inside. We'll take you to your elders. 1487 01:49:03,871 --> 01:49:05,580 Anything happen, he die. 1488 01:49:05,748 --> 01:49:08,666 SEAL 1: I give you my word. Everything will be fine. 1489 01:49:08,834 --> 01:49:11,044 Put the gun down. 1490 01:49:11,212 --> 01:49:12,462 Gun down. 1491 01:49:14,131 --> 01:49:15,506 Wait. 1492 01:49:15,716 --> 01:49:17,091 [SPEAKING IN SOMALI] 1493 01:49:17,259 --> 01:49:20,011 SEAL 1: Come on aboard. Just relax. 1494 01:49:20,596 --> 01:49:21,721 Take my hand. SEAL 2: Relax. 1495 01:49:21,889 --> 01:49:23,264 SEAL 1: We're almost there. Relax. 1496 01:49:23,432 --> 01:49:26,684 We got you. Come on. Nice and easy. Okay. 1497 01:49:26,852 --> 01:49:29,229 SEAL 3: Everything's gonna be okay. 1498 01:49:32,274 --> 01:49:33,942 [NAJEE SPEAKING IN SOMALI] 1499 01:49:34,610 --> 01:49:36,736 Captain, it'll be over soon. Hang tough. 1500 01:49:36,904 --> 01:49:40,240 Stay in the same seat you've been sitting in. 1501 01:49:47,331 --> 01:49:49,040 MAN 1: Two-two-four feet. 1502 01:49:49,208 --> 01:49:50,833 Stern seas. 1503 01:49:52,044 --> 01:49:54,712 MAN 2: Okay, the wind shouldn't be a factor. 1504 01:49:54,880 --> 01:49:56,422 Where do we need to be? 1505 01:49:56,590 --> 01:49:59,759 She's at 235 meters. Ninety-one's gonna be optimal. 1506 01:49:59,927 --> 01:50:04,347 Sir, one Somali is extracted. RHIB is headed inbound. Towline is attached. 1507 01:50:04,515 --> 01:50:08,810 TAO, let's initiate high-speed maneuver. Aye, sir. 1508 01:50:10,729 --> 01:50:13,815 Halyburton, Boxer. This is Bainbridge. 1509 01:50:13,983 --> 01:50:16,067 Commence high-speed maneuvers. Over. 1510 01:50:19,029 --> 01:50:20,738 MAN 1: Bring him over here. 1511 01:50:21,323 --> 01:50:22,824 Here. 1512 01:50:25,577 --> 01:50:27,537 Okay, get it off of him. 1513 01:50:29,331 --> 01:50:31,708 Come up this way. Up this way. 1514 01:50:32,167 --> 01:50:33,293 Hey, go right here. 1515 01:50:33,460 --> 01:50:36,421 O'BRIEN: I'm Chief O'Brien. Let's get you taken care of inside. 1516 01:50:36,630 --> 01:50:38,464 MAN 2: Take him inside. Get him looked at. 1517 01:50:38,632 --> 01:50:40,675 O'BRIEN: Can I see your hand? MUSE: No. Where elders? 1518 01:50:40,843 --> 01:50:43,428 We'll talk about that later. We're going this way. 1519 01:50:43,595 --> 01:50:47,598 SEAL: Through this door. Watch your head. This way. Let's go. 1520 01:50:47,808 --> 01:50:48,975 Stand over here. 1521 01:50:49,143 --> 01:50:52,020 MAN 1: One suspected pirate onboard in the starboard hangar. 1522 01:50:52,229 --> 01:50:54,439 MAN 3 [OVER RADIO]: Copy that. Hold it. 1523 01:50:54,606 --> 01:50:56,357 Right there. 1524 01:50:58,068 --> 01:51:00,236 Where are the elders? 1525 01:51:00,863 --> 01:51:04,866 The elders will be here soon. Relax. We're gonna take care of you. 1526 01:51:05,075 --> 01:51:06,951 [♪♪♪] 1527 01:51:23,552 --> 01:51:27,096 Your captain knows what he's doing. You're gonna get your money now. 1528 01:51:44,990 --> 01:51:46,532 What's going on? 1529 01:51:47,242 --> 01:51:49,327 I can't see. 1530 01:51:49,912 --> 01:51:52,038 Give me the radio. 1531 01:51:56,210 --> 01:51:59,462 NAJEE [IN ENGLISH]: Too much light. We no see. 1532 01:51:59,630 --> 01:52:02,340 We're going to initiate the tow. 1533 01:52:02,508 --> 01:52:05,510 I repeat, we are going to initiate the tow. 1534 01:52:05,677 --> 01:52:09,764 You need to tell your driver that he needs to stay in his seat 1535 01:52:09,932 --> 01:52:12,100 and continue steering. 1536 01:52:19,441 --> 01:52:20,566 [GRUNTING] 1537 01:52:21,902 --> 01:52:23,903 [♪♪♪] 1538 01:52:41,505 --> 01:52:44,257 Alfa team is green at this time. One green, two red. 1539 01:52:44,425 --> 01:52:46,592 Lifeboat's under tow. We're at five knots. 1540 01:52:46,760 --> 01:52:49,846 Copy that. We need three targets green. 1541 01:52:52,474 --> 01:52:55,768 NAJEE [IN SOMALI]: Keep it steady. Keep it steady. 1542 01:53:11,827 --> 01:53:15,329 [IN ENGLISH] Hey. Hey. I'm just putting on the shirt like they said. 1543 01:53:15,497 --> 01:53:16,789 [SPEAKS IN SOMALI] 1544 01:53:16,999 --> 01:53:19,625 [IN SOMALI] If he moves again, shoot him. 1545 01:53:19,793 --> 01:53:21,919 Sir, the pirates have just issued a threat. 1546 01:53:22,087 --> 01:53:23,713 SEAL COMMANDER: What's the translation? 1547 01:53:23,881 --> 01:53:26,340 "If he moves again, shoot him." 1548 01:53:26,550 --> 01:53:28,551 [♪♪♪] 1549 01:53:41,190 --> 01:53:43,441 ELMI: It's getting rough. 1550 01:53:43,984 --> 01:53:45,902 Keep it straight. 1551 01:53:48,864 --> 01:53:49,906 TAO, aye. 1552 01:53:50,073 --> 01:53:54,494 High-speed maneuvers are creating big waves headed inbound on the lifeboat. 1553 01:54:05,547 --> 01:54:07,173 [GRUNTING] 1554 01:54:29,363 --> 01:54:32,782 [IN ENGLISH] Slow down! You make waves! 1555 01:54:33,575 --> 01:54:36,118 [IN SOMALI] What kind of games are they playing? 1556 01:54:37,454 --> 01:54:39,413 ELMI: I can't hold it straight. 1557 01:54:39,623 --> 01:54:42,083 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1558 01:54:42,793 --> 01:54:45,044 NAJEE: Be a man. Just shut up and steer. 1559 01:54:48,340 --> 01:54:51,467 [IN ENGLISH] American ship, answer me. 1560 01:54:51,635 --> 01:54:52,760 U.S.A., answer me! 1561 01:54:52,970 --> 01:54:55,763 Alfa's green. Bravo and Charlie are red. 1562 01:54:57,516 --> 01:54:59,809 NAJEE: Too much waves! 1563 01:55:00,727 --> 01:55:03,896 U.S. Navy. Too much waves! 1564 01:55:04,064 --> 01:55:08,317 Alabama lifeboat, this is negotiator. We'll pull you into our wake. 1565 01:55:08,485 --> 01:55:12,822 If you ride in our wake, it'll be smoother. Negotiator out. 1566 01:55:33,760 --> 01:55:36,345 [WHISPERING IN ENGLISH] Irish. Irish. What you doing? 1567 01:55:37,514 --> 01:55:38,556 What you doing? 1568 01:55:38,724 --> 01:55:40,725 [♪♪♪] 1569 01:56:00,829 --> 01:56:04,415 Alfa team green. One green, two red. 1570 01:56:05,000 --> 01:56:06,334 Give me a distance. 1571 01:56:07,044 --> 01:56:09,462 MAN: Two twenty. Still 129 out. 1572 01:56:16,136 --> 01:56:17,845 BILAL: Stop writing, Irish. 1573 01:56:18,639 --> 01:56:21,390 If he sees you, he kill me and you both. 1574 01:56:23,060 --> 01:56:25,186 American ship. 1575 01:56:25,354 --> 01:56:26,479 Answer me. 1576 01:56:27,230 --> 01:56:28,898 U.S. Navy, answer! 1577 01:56:30,567 --> 01:56:32,485 I speak to Muse! 1578 01:56:33,445 --> 01:56:36,614 I want to speak with him! 1579 01:56:36,782 --> 01:56:39,950 Alfa and Charlie teams green. Bravo red. 1580 01:56:40,118 --> 01:56:42,286 Alabama lifeboat, this is the negotiator. 1581 01:56:42,454 --> 01:56:45,956 Your leader is in the helo hangar waiting for the elders. 1582 01:56:47,542 --> 01:56:49,502 Where are the elders? 1583 01:56:51,213 --> 01:56:52,463 Where are elders? 1584 01:56:54,591 --> 01:56:57,259 American ship, answer! 1585 01:56:57,427 --> 01:56:59,345 Hey. 1586 01:56:59,513 --> 01:57:03,724 Hey! What is this? What is this you writing? Tell me! 1587 01:57:03,934 --> 01:57:06,185 [GRUNTING] 1588 01:57:06,395 --> 01:57:09,271 They've got something going on. I think it's a fight. 1589 01:57:10,107 --> 01:57:11,399 ELMI [IN ENGLISH]: Stop! Stop! 1590 01:57:12,693 --> 01:57:13,776 Pull up the audio. 1591 01:57:13,944 --> 01:57:17,363 TAO, give me Screen 3 on the left. 1592 01:57:17,572 --> 01:57:19,699 [BOTH GRUNTING] 1593 01:57:19,908 --> 01:57:21,701 [IN SOMALI] Stop him. 1594 01:57:22,619 --> 01:57:23,869 Bilal, stop him. 1595 01:57:25,622 --> 01:57:27,039 [GROANS] 1596 01:57:30,377 --> 01:57:31,669 Stop Irish! Stop Irish! 1597 01:57:31,837 --> 01:57:34,004 [IN SOMALI] Bring the rope! 1598 01:57:35,507 --> 01:57:38,092 MAN: Alfa and Charlie are red. We are three red. 1599 01:57:38,260 --> 01:57:40,428 Alabama lifeboat, this is the negotiator. 1600 01:57:40,595 --> 01:57:43,055 If you harm the hostage, we do not have a deal. 1601 01:57:43,807 --> 01:57:45,307 Do you copy? 1602 01:57:49,146 --> 01:57:50,646 NAJEE: Tie him! 1603 01:57:51,523 --> 01:57:53,315 [ALL YELLING AND GRUNTING] 1604 01:57:53,525 --> 01:57:56,944 Alabama lifeboat, if you harm the hostage, we do not have a deal. 1605 01:57:57,154 --> 01:57:58,195 Do you understand? 1606 01:58:01,491 --> 01:58:03,492 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1607 01:58:11,042 --> 01:58:12,835 [IN SOMALI] What are you doing? 1608 01:58:15,213 --> 01:58:17,757 Captain Phillips, can you hear me? 1609 01:58:18,175 --> 01:58:21,761 Captain Phillips, can you hear me? MAN: He's screaming, sir. 1610 01:58:22,721 --> 01:58:26,515 One fifty-five. They're 64 meters out. One fifty-five, check. Speed up the tow. 1611 01:58:37,903 --> 01:58:38,944 [SHOUTING IN SOMALI] 1612 01:58:47,579 --> 01:58:48,829 [SCREAMING] 1613 01:58:49,039 --> 01:58:50,706 Shut up! 1614 01:58:51,583 --> 01:58:54,210 Get a blindfold! 1615 01:58:57,297 --> 01:58:59,465 Can you see this? 1616 01:59:00,091 --> 01:59:01,133 Can you see it? 1617 01:59:01,968 --> 01:59:04,804 Let's reacquire targets, weapons release on my command. 1618 01:59:05,013 --> 01:59:07,807 MAN: One thirty-five meters. That's 44 out from optimal. 1619 01:59:07,974 --> 01:59:10,893 Alfa green. Bravo and Charlie are still red. Two red. 1620 01:59:11,353 --> 01:59:13,395 NAJEE: Blindfold him. 1621 01:59:17,067 --> 01:59:21,111 Kid, just put your hands up. You're just a kid. 1622 01:59:21,279 --> 01:59:23,072 Put your weapons down and put your hands up. 1623 01:59:23,782 --> 01:59:24,824 Put your hands up! 1624 01:59:27,577 --> 01:59:29,662 Is anybody hearing this? 1625 01:59:31,998 --> 01:59:34,708 Tell my family I love them. 1626 01:59:34,918 --> 01:59:36,544 Andrea, I love you. 1627 01:59:37,504 --> 01:59:38,754 I love you, Ange. 1628 01:59:39,548 --> 01:59:40,756 Honey, I love you. 1629 01:59:42,509 --> 01:59:44,343 I love you, Danny. I'm sorry. 1630 01:59:44,511 --> 01:59:48,973 I'm sorry I'm here and not there with you. 1631 01:59:49,432 --> 01:59:53,227 Can anybody hear this? I can't stand this anymore. 1632 01:59:53,436 --> 01:59:55,980 One thirty meters. That's 39 out from optimal. 1633 01:59:56,147 --> 01:59:58,190 Two red. No shot. Still at two red. 1634 01:59:58,358 --> 02:00:02,111 I need sights on targets. I need three targets green. 1635 02:00:05,574 --> 02:00:07,616 Don't kill him! 1636 02:00:07,784 --> 02:00:09,827 The elders are coming. 1637 02:00:09,995 --> 02:00:11,370 We will get our money. 1638 02:00:11,538 --> 02:00:13,956 You are both idiots. 1639 02:00:14,124 --> 02:00:15,708 No one is coming. 1640 02:00:18,420 --> 02:00:20,629 [♪♪♪] 1641 02:00:23,842 --> 02:00:26,468 Alfa green, Bravo green. Two green, one red. 1642 02:00:26,636 --> 02:00:29,722 One twenty-one. Thirty meters out. PHILLIPS: I can't take any more. 1643 02:00:29,890 --> 02:00:33,642 I'm all done. 1644 02:00:33,810 --> 02:00:37,062 That's it. We will all die if you kill him. 1645 02:00:37,230 --> 02:00:39,899 Everything they told you was a lie! 1646 02:00:40,066 --> 02:00:41,775 They will kill us all, 1647 02:00:41,943 --> 02:00:44,069 and he is behind everything! 1648 02:00:44,237 --> 02:00:46,447 One seventeen meters. Two green, one red. 1649 02:00:46,615 --> 02:00:48,657 We do not have a shot. MAN 1: I need eyes on. 1650 02:00:48,825 --> 02:00:50,409 MAN 2: Sir, they're gonna shoot him. 1651 02:00:54,497 --> 02:00:55,706 [GRUNTS] 1652 02:00:57,000 --> 02:00:59,335 MAN 2: Gun drawn. Gun drawn. Stop the tow. 1653 02:00:59,502 --> 02:01:00,628 MAN 3: Roger. Stop the tow. 1654 02:01:04,382 --> 02:01:05,799 Execute. 1655 02:01:07,677 --> 02:01:09,428 [GRUNTS] 1656 02:01:12,140 --> 02:01:14,183 What was that? 1657 02:01:15,560 --> 02:01:19,146 [GRUNTING] 1658 02:01:20,774 --> 02:01:22,566 [PHILLIPS GASPING] 1659 02:01:35,372 --> 02:01:39,625 [YELLING AND SOBBING] 1660 02:01:48,468 --> 02:01:51,136 Oh, no! 1661 02:01:51,846 --> 02:01:54,390 [SCREAMS] 1662 02:02:01,940 --> 02:02:03,941 [PANTING] 1663 02:02:06,903 --> 02:02:08,612 [DOOR OPENS] 1664 02:02:16,579 --> 02:02:19,123 SEAL 1: We're gonna get you out of here and get you home. 1665 02:02:24,754 --> 02:02:25,838 MAN 1 [OVER RADIO]: Take him down. 1666 02:02:26,006 --> 02:02:28,632 The hostage is safe. SEAL 2: Get down. 1667 02:02:28,800 --> 02:02:31,010 SEAL 3: Put your head down. MUSE: What? 1668 02:02:31,177 --> 02:02:34,221 Good job, guys. We got them. MAN 2: Three Tangos down. 1669 02:02:34,389 --> 02:02:37,349 Captain Phillips is safe and en route. Bainbridge, over. 1670 02:02:37,517 --> 02:02:38,767 MAN 3: Well done, everybody. 1671 02:02:38,935 --> 02:02:42,563 Right here. Go to this guy right here. Come with me, captain. 1672 02:02:43,189 --> 02:02:44,940 You just sit down. 1673 02:02:45,817 --> 02:02:48,318 Are you okay? Are you okay? 1674 02:02:52,198 --> 02:02:54,199 [♪♪♪] 1675 02:02:56,411 --> 02:02:58,203 SEAL 4: This way. 1676 02:03:01,124 --> 02:03:03,292 Watch your step. SEAL 5: Step. 1677 02:03:07,255 --> 02:03:09,006 MAN: Careful, sir. 1678 02:03:12,135 --> 02:03:16,263 Welcome aboard. These guys are gonna take you to medical, get you checked out. 1679 02:03:16,431 --> 02:03:19,600 SEAL 6: HM 1, he has impact injuries. He's in shock. 1680 02:03:19,768 --> 02:03:22,227 Okay. Are you able to walk okay, sir? 1681 02:03:22,437 --> 02:03:24,772 Are you okay? What's your name? 1682 02:03:24,939 --> 02:03:27,608 PHILLIPS: Um, Rich. Rich Phillips. 1683 02:03:29,360 --> 02:03:32,654 We're gonna turn you over to the Department of Justice. 1684 02:03:32,822 --> 02:03:35,574 You're going to America to face trial. 1685 02:03:36,493 --> 02:03:37,826 You shoot my friends? 1686 02:03:38,244 --> 02:03:41,080 Uh, Captain Phillips is free. All of your friends are dead. 1687 02:03:42,999 --> 02:03:46,293 It's over. You're going to America now. 1688 02:03:46,461 --> 02:03:48,629 You have been suspected of piracy. 1689 02:03:48,797 --> 02:03:51,423 I am now gonna read you your rights. 1690 02:03:51,591 --> 02:03:54,802 You have the right to remain silent and make no statement. 1691 02:03:55,011 --> 02:03:58,305 Any statement can be used against you in judicial proceedings. 1692 02:04:02,352 --> 02:04:04,603 Captain Phillips, please come in. 1693 02:04:05,855 --> 02:04:07,397 Have a seat. 1694 02:04:07,982 --> 02:04:09,733 Trauma shears. 1695 02:04:10,276 --> 02:04:12,736 I'm Chief O'Brien. I'll be your corpsman today. 1696 02:04:12,946 --> 02:04:15,280 Can you please tell me what's going on? 1697 02:04:16,157 --> 02:04:17,908 Can you talk? 1698 02:04:18,076 --> 02:04:20,911 Can you tell me what's going on? Yeah. Uh... Uh... 1699 02:04:21,079 --> 02:04:22,287 I'm okay. 1700 02:04:22,497 --> 02:04:24,706 Are you okay? Because you don't look okay. 1701 02:04:24,916 --> 02:04:27,209 Are you in any pain right now? 1702 02:04:28,711 --> 02:04:31,046 Are you in pain right now? Uh... Uh... 1703 02:04:31,214 --> 02:04:32,881 Right there, on your side. 1704 02:04:33,049 --> 02:04:34,800 Okay. Let me see it really quick. 1705 02:04:35,009 --> 02:04:37,386 Can you lift up your arm? Does that hurt? 1706 02:04:37,554 --> 02:04:38,929 Little bit? [VOICE BREAKING] Little bit. 1707 02:04:39,097 --> 02:04:41,431 Is it tender? Go ahead and put your arm down. 1708 02:04:41,599 --> 02:04:43,600 I need you to look at me. Calm down, 1709 02:04:43,768 --> 02:04:46,103 and I need you to breathe. Deep breaths. 1710 02:04:46,271 --> 02:04:47,563 There you go. Very good. 1711 02:04:48,189 --> 02:04:50,357 Awesome. Now I want you to relax your arm. 1712 02:04:50,567 --> 02:04:53,902 We're gonna put this on, get your heart rate and oxygen level, 1713 02:04:54,070 --> 02:04:56,029 make sure you're breathing. Okay. 1714 02:04:56,197 --> 02:04:58,115 I want you to keep doing that, okay? 1715 02:04:58,283 --> 02:05:00,159 Gonna put this on your finger. 1716 02:05:00,326 --> 02:05:02,536 O'BRIEN: Can you tell me what happened to your head? 1717 02:05:02,704 --> 02:05:04,371 MAN: Put it on your finger. 1718 02:05:04,539 --> 02:05:06,290 Uh... They, uh... 1719 02:05:06,457 --> 02:05:09,209 [STAMMERING] 1720 02:05:09,377 --> 02:05:11,086 O'BRIEN: It's okay, take your time. 1721 02:05:11,254 --> 02:05:14,548 There's a 2-centimeter laceration on the left eyebrow. 1722 02:05:14,716 --> 02:05:15,757 [SOBBING] 1723 02:05:15,925 --> 02:05:17,467 It's okay. It's all right. 1724 02:05:17,635 --> 02:05:21,054 Okay. Okay. I want you to look at me and breathe. 1725 02:05:21,222 --> 02:05:22,264 Understand? PHILLIPS [IN NORMAL VOICE]: Yeah. 1726 02:05:22,432 --> 02:05:23,724 Okay, all right. 1727 02:05:23,892 --> 02:05:28,562 He's got a 4-centimeter gap. Little laceration there on the left temple. 1728 02:05:28,730 --> 02:05:30,397 MAN: Got it. O'BRIEN: Okay. Very good. 1729 02:05:30,565 --> 02:05:32,191 All right. You're doing great, okay? 1730 02:05:32,400 --> 02:05:35,903 Did all this blood come from your eyebrow and your head? 1731 02:05:36,529 --> 02:05:37,571 What? 1732 02:05:37,739 --> 02:05:40,449 Did the blood come from your eyebrow and your head? 1733 02:05:40,617 --> 02:05:42,701 All of this. Well, no, not all of it. 1734 02:05:42,869 --> 02:05:45,245 O'BRIEN: Okay. That's not mine. 1735 02:05:45,455 --> 02:05:48,081 O'BRIEN: Okay, all right, all right. Look at me. 1736 02:05:48,249 --> 02:05:49,958 We're gonna lay you down. Okay. 1737 02:05:50,126 --> 02:05:52,211 O'BRIEN: All right. Yeah. 1738 02:05:52,378 --> 02:05:55,005 I want you to lay down nice and gently. Nice and gently. 1739 02:05:55,173 --> 02:05:57,883 Aah. You're okay. I got you. 1740 02:05:58,301 --> 02:06:00,719 There you go. Very good. Unh. 1741 02:06:00,887 --> 02:06:02,638 Captain, you're safe now, okay? 1742 02:06:02,805 --> 02:06:05,390 Thank you. O'BRIEN: You're welcome. 1743 02:06:05,558 --> 02:06:07,267 You're okay. [VOICE BREAKING] Thank you. 1744 02:06:07,435 --> 02:06:08,977 You're welcome. 1745 02:06:09,145 --> 02:06:12,272 Does my family know? Your family knows you're safe. 1746 02:06:12,482 --> 02:06:15,901 You'll be able to call them as soon as you are taken care of. 1747 02:06:16,069 --> 02:06:17,986 [♪♪♪] 1748 02:06:18,196 --> 02:06:20,280 Sir, I need you to breathe, okay? 1749 02:06:20,448 --> 02:06:23,033 You are safe and you are fine. 1750 02:06:23,826 --> 02:06:25,702 It's gonna be okay. 1751 02:06:26,788 --> 02:06:28,997 Everything's gonna be okay. 1752 02:06:30,500 --> 02:06:32,417 It's gonna be okay. 1753 02:06:36,881 --> 02:09:02,109 [♪♪♪]