1 00:00:17,949 --> 00:00:18,419 e 2 00:00:18,420 --> 00:00:18,889 eu 3 00:00:18,890 --> 00:00:19,360 eur 4 00:00:19,361 --> 00:00:19,830 eurp 5 00:00:19,831 --> 00:00:20,301 eurpa 6 00:00:20,302 --> 00:00:20,772 eurpaw 7 00:00:20,773 --> 00:00:21,242 eurpawe 8 00:00:21,243 --> 00:00:21,713 eurpaweb 9 00:00:21,714 --> 00:00:22,183 eurpaweb 10 00:00:22,184 --> 00:00:22,654 eurpaweb 11 00:00:22,655 --> 00:00:23,124 eurpaweb D 12 00:00:23,125 --> 00:00:23,595 eurpaweb D 13 00:00:23,596 --> 00:00:24,066 eurpaweb D f 14 00:00:24,067 --> 00:00:24,536 eurpaweb D fr 15 00:00:24,537 --> 00:00:25,007 eurpaweb D fre 16 00:00:25,008 --> 00:00:25,477 eurpaweb D free 17 00:00:25,478 --> 00:00:25,949 eurpaweb D freey 18 00:00:27,950 --> 00:00:29,545 O vzniků druhů přírodním výběrem 19 00:00:29,546 --> 00:00:30,503 < i> Charles Darwin, MA 20 00:00:33,534 --> 00:00:35,310 USS Maine vyhozena do povětří neznámým objektem 21 00:00:36,066 --> 00:00:37,568 Neznámý objekt zachycen na sonar 22 00:00:38,100 --> 00:00:39,220 Zracená ponorka konečně lokalizována 23 00:00:39,287 --> 00:00:40,625 Vláda popírá zprávy o třech zmizení 24 00:00:54,377 --> 00:00:55,519 Určeno pouze pro MONARCH 25 00:01:01,609 --> 00:01:02,611 Projekt Monarch 26 00:01:41,557 --> 00:01:42,591 Deset .., .. 27 00:01:42,609 --> 00:01:44,290 Devět, osm .., .. 28 00:01:44,552 --> 00:01:46,251 Sedm, šest .., .. 29 00:01:46,552 --> 00:01:48,442 Pět, čtyři .., .. 30 00:01:48,642 --> 00:01:50,401 Tři, dva .., .. 31 00:01:50,635 --> 00:01:51,742 Jedna. 32 00:02:44,350 --> 00:02:48,038 Filipíny, 1999 33 00:03:16,883 --> 00:03:20,030 Universal Western Mining 34 00:03:36,314 --> 00:03:37,587 Dr. Serizawa? 35 00:03:38,273 --> 00:03:39,248 Jerry Boyd. 36 00:03:39,391 --> 00:03:41,828 Varuji Vás, je to nepořádek totální chaos. 37 00:03:41,998 --> 00:03:46,062 Monarch mě poslala dnes ráno, rozhlédl sem se kolem a řekl jim, že potřebuji Vás. 38 00:03:48,379 --> 00:03:51,198 Minulý měsíc zde narazili na radiační kapsu. 39 00:03:51,327 --> 00:03:53,969 Byli nadšeni z nalezení uranového ložiska. 40 00:03:54,029 --> 00:03:56,619 Začali navážet těžké stroje. 41 00:03:56,705 --> 00:04:01,296 Než se... celé dno údolí zřítilo...do jeskyně pod ním. 42 00:04:02,152 --> 00:04:05,753 Prostě...se zřitilo, propadlo. 43 00:04:07,815 --> 00:04:10,533 Nynějším nejlepším odhadem se asi 40 horníků propadlo spolu s tím. 44 00:04:18,853 --> 00:04:19,671 Tudy. 45 00:04:22,769 --> 00:04:27,416 Když jsme poprvé objevili tuhle kapsu úroveň síly radiace byla pouze poloviční... 46 00:04:28,536 --> 00:04:31,282 Je to skoro jako by kontakt s vnějším ovzduší začal... 47 00:04:32,608 --> 00:04:33,947 ...něco vyvolávat. 48 00:04:43,429 --> 00:04:44,896 Nějaký druh fosilií, že? 49 00:04:46,081 --> 00:04:49,411 Kopu díry už 30 let, ale nikdy sem nic podobného neviděl. 50 00:04:55,579 --> 00:04:58,259 O můj Bože. Je to možné? 51 00:04:59,844 --> 00:05:01,043 Je to On? 52 00:05:02,449 --> 00:05:03,444 Ne. 53 00:05:03,545 --> 00:05:04,768 Tohle je mnohem starší. 54 00:05:07,507 --> 00:05:09,698 Hej lidi, tohle by jste měli vidět. 55 00:05:34,648 --> 00:05:35,361 Co je to? 56 00:05:36,783 --> 00:05:37,802 Nějaké vejce? 57 00:05:39,086 --> 00:05:40,175 Nečinný kolom? 58 00:05:44,514 --> 00:05:46,290 Kosti jsou zkamenělé, ale tohle je... 59 00:05:47,845 --> 00:05:50,504 Útvar se zdá býti perfektně zachován. 60 00:05:52,592 --> 00:05:53,817 Tenhle vypadá rozbitý. 61 00:05:54,990 --> 00:05:56,449 Jako by z něho něco vylezlo. 62 00:06:27,589 --> 00:06:31,315 Janjira, Japonsko 63 00:06:46,768 --> 00:06:48,434 Vezmu to, pravděpodobně pro mě. 64 00:06:49,310 --> 00:06:50,789 Všechno nejlepší, tati 65 00:06:56,620 --> 00:06:57,541 Ne, Takashi. 66 00:06:58,025 --> 00:07:00,885 Ne, Takashi, prostě mě poslouchej, na chvíli. 67 00:07:01,477 --> 00:07:05,072 Žádám o poradu kvůli tomu, že pokud budu muset odstavit reaktor... 68 00:07:05,110 --> 00:07:06,924 ...nebudeš si o tom chtít přečíst v pamětích. 69 00:07:08,906 --> 00:07:11,988 Protože sleduji tyhle otřesy od doby, co začaly na Filipínách... 70 00:07:11,992 --> 00:07:13,670 ...a nyní je máme na našem vlastním dvorku. 71 00:07:14,641 --> 00:07:18,338 Ne, ne, ne, ne, Hayato říkal, že na to musím jít přes Tebe. 72 00:07:19,231 --> 00:07:23,897 Podívej se, jen se... jen se snažím dodržet protokoly, které jsou tomu podřizeny, toť vše. 73 00:07:23,959 --> 00:07:24,908 To je moje práce. 74 00:07:25,517 --> 00:07:26,118 Je vzhůru. 75 00:07:27,004 --> 00:07:29,562 Oh...já vím, vstal brzy. 76 00:07:29,572 --> 00:07:30,443 Co budeme dělat? 77 00:07:31,980 --> 00:07:33,570 Běž se obléci, něco vymyslím. 78 00:07:34,107 --> 00:07:34,992 Dobře? 79 00:07:35,279 --> 00:07:36,178 Ok. 80 00:07:39,404 --> 00:07:40,379 Zatím, tati. 81 00:07:40,578 --> 00:07:45,321 Se vším respektem, Takashi, a ctí. Respektem a ctí. Se vším tím. 82 00:07:45,415 --> 00:07:48,568 Jsem inženýr a nelíbí se mi nevysvětlitelná schémata frekvencí v Tvé elektrárně... 83 00:07:48,651 --> 00:07:50,315 ...za kterou jsem zodpovědný. 84 00:07:50,720 --> 00:07:52,905 Potřebuji poradu. Zařiď to!! 85 00:07:57,984 --> 00:07:59,117 Ahoj, mami! 86 00:08:02,319 --> 00:08:03,818 Udělal ti znamení. 87 00:08:03,951 --> 00:08:04,715 Co? 88 00:08:04,719 --> 00:08:06,452 Tvé Znamení. 89 00:08:07,525 --> 00:08:09,327 - Pracoval tak tvrdě - Můj Bože. 90 00:08:11,520 --> 00:08:12,986 Příjdu domů dříve... 91 00:08:13,020 --> 00:08:16,854 ...vezmu auto a vyzvednu ho. A seženeme perfektní dort, ok? 92 00:08:17,657 --> 00:08:21,839 Poslouchej, potřebuji vědět, že to nejsou senzory. 93 00:08:21,975 --> 00:08:22,675 Ok? 94 00:08:22,723 --> 00:08:26,057 Nemůžu svolat poradu a vypadat přitom jako americký maniak. 95 00:08:26,658 --> 00:08:28,823 Takže až tam přijedeme, ani se neobtěžuj jít dovnitř. 96 00:08:28,891 --> 00:08:31,319 Prostě seber tým a zamiř dolů na level 5. 97 00:08:31,725 --> 00:08:35,452 Nejsi maniak. Myslím... teda jsi. Ale ne v tomhle. 98 00:08:36,860 --> 00:08:38,793 Musí být něco, na co nemyslíme. 99 00:08:39,743 --> 00:08:41,059 Všechno nejlepší. 100 00:08:43,200 --> 00:08:44,294 Co? To mám..? 101 00:08:44,386 --> 00:08:45,294 Ano, to máš. 102 00:08:45,522 --> 00:08:46,638 Oh, úplně jsem na to zapomněl! 103 00:08:47,246 --> 00:08:48,961 - Všechno nejlepší. - Děkuji Ti 104 00:08:49,773 --> 00:08:50,923 Jsem jistě narozeninový blbec... 105 00:09:05,366 --> 00:09:07,666 Co je tohle? - Seismická anomálie. 106 00:09:07,948 --> 00:09:09,948 Tenhle graf jsou minuty. 107 00:09:10,801 --> 00:09:13,273 X jsou minuty, ne tohle. Tohle je teď. 108 00:09:13,311 --> 00:09:15,534 Počkat, zadrž, seismická aktivita? 109 00:09:15,668 --> 00:09:18,091 Seismická, jako zemětřesení? Bavíš se o zemětřesení? 110 00:09:18,102 --> 00:09:20,602 Ne. Zemětřesení jsou náhodná, rozeklaná. 111 00:09:21,002 --> 00:09:23,302 Tohle je neměnné, vzrůstající. 112 00:09:24,696 --> 00:09:25,833 Tohle je to schéma. 113 00:09:31,139 --> 00:09:33,839 Dobrá, ať je to rychlé. 114 00:09:42,910 --> 00:09:46,142 Takashi....Víš, co se děje? Viděl jsi to? 115 00:09:46,231 --> 00:09:49,208 Ano. Možná není nejvhodnější doba na poradu. 116 00:09:51,543 --> 00:09:52,721 Co je zdrojem? 117 00:09:54,281 --> 00:09:55,263 Kde je epicentrum? 118 00:09:55,711 --> 00:09:56,523 To nevíme. 119 00:09:57,235 --> 00:09:58,911 Ale je to stále silnější. 120 00:09:59,408 --> 00:10:00,800 Někde to bude mít centrum. 121 00:10:01,979 --> 00:10:02,425 Hayato? 122 00:10:03,336 --> 00:10:05,035 Nikdo jiný to nehlásil... 123 00:10:05,217 --> 00:10:09,616 Kontaktujeme každou další elektrárnu v regiónu Kanto. Tokai, Fujiyama... 124 00:10:09,913 --> 00:10:10,981 Nejsou ovlivněny. 125 00:10:11,582 --> 00:10:15,582 Ale odhaduji, že tato čtení jsou pouze dozvuky otřesů filipínského zemětřesení. 126 00:10:16,234 --> 00:10:17,604 Jsme plně funkční? 127 00:10:17,665 --> 00:10:18,898 Ano, jsme... 128 00:10:19,002 --> 00:10:22,239 ...ale možná bychom měli ubírat, abychom byli v bezpečí. 129 00:10:27,885 --> 00:10:28,761 Odpojte nás! 130 00:10:28,805 --> 00:10:30,956 - Ale Joe, musíme... - Udělej to, hned! Stáhni to. 131 00:10:36,902 --> 00:10:38,094 Sandro, slyšíš mě? 132 00:10:43,818 --> 00:10:44,685 Míříme zpátky! 133 00:10:45,576 --> 00:10:46,441 Pojďme! 134 00:10:49,053 --> 00:10:50,183 O můj Bože. 135 00:10:52,494 --> 00:10:53,484 Joe, jsi tam? 136 00:10:53,891 --> 00:10:57,412 Joe, došlo tam k úniku. Míříme zpátky k dekontaminační komoře. 137 00:10:57,502 --> 00:10:59,091 Sandro, poslouchej mě. Musíš se odtamtud dostat. 138 00:10:59,359 --> 00:11:02,249 Utíkejte. Pokud došlo k porušení reaktoru nevydržíte déle než pět minut... 139 00:11:02,253 --> 00:11:03,933 S nebo bez obleku, slyšíš mě? 140 00:11:03,937 --> 00:11:05,668 Slyším Tě! Už jdeme! 141 00:11:13,396 --> 00:11:14,621 Musím jít tam dolů osobně. 142 00:11:15,163 --> 00:11:16,784 Přepni bezpečnostní dveře na manualní ovládání. 143 00:11:16,790 --> 00:11:18,147 Joe! To nemůžu udělat! 144 00:11:18,157 --> 00:11:20,390 Nech ty dveře otevřené! Moje žena je stále tam uvnitř! 145 00:11:27,294 --> 00:11:28,481 Pojďte, jdeme! 146 00:11:39,668 --> 00:11:41,467 Takashi, řekni mi, že tyhle dveře jsou na manuál?! 147 00:11:41,644 --> 00:11:43,878 Manual, ano. Ale Joe, dochází k úniku... 148 00:11:43,968 --> 00:11:45,968 Jsem přímo tady. Jakmile projdou skrz, zatěsním je... 149 00:11:46,464 --> 00:11:49,303 Sandro, slyšíš mě? Jsem u dveří. 150 00:11:50,145 --> 00:11:51,422 Sandro? 151 00:11:51,938 --> 00:11:53,337 Sandro, čekám na Tebe. 152 00:11:53,838 --> 00:11:56,394 Jsem v nastaveném bodě, musíš běžet, zlato. 153 00:11:56,399 --> 00:11:58,373 Běž, jak nejrychleji můžeš. - Já běžím! 154 00:12:03,620 --> 00:12:06,106 Kenji, Kenji, musíme jít! 155 00:12:07,432 --> 00:12:08,478 Joe! Joe! 156 00:12:12,190 --> 00:12:13,153 Zavři ty dveře! 157 00:12:13,243 --> 00:12:15,786 Zatěsni ty přední dvěře, nebo tomu bude vystaveno celé město! 158 00:12:20,038 --> 00:12:21,295 Sandro! 159 00:12:23,338 --> 00:12:26,180 Joe...Joe, slyšíš mě? - Ano. 160 00:12:26,279 --> 00:12:29,712 Jsi tam?... - Sandro. Sandro, jsem tu, slyšíš mě? 161 00:12:30,013 --> 00:12:34,613 Jo... Joe, je pozdě. Nezvládneme to. 162 00:12:34,786 --> 00:12:36,551 Ne, ne! Neříkej to! Neříkej to... 163 00:12:36,597 --> 00:12:38,598 Utíkej, jak nejvíce dokážeš, zlato! 164 00:12:40,263 --> 00:12:42,166 Joe, musíš zavřít ty dveře. 165 00:12:42,196 --> 00:12:45,227 Musíš žít. Pro našeho syna. 166 00:12:48,715 --> 00:12:52,532 - Joe! Zatěsni ty dveře! Hned! 5 sekund... - O můj Bože. 167 00:13:20,751 --> 00:13:22,278 Mrzí mě to. 168 00:13:42,443 --> 00:13:44,083 Dávej pozor na Forda. 169 00:13:45,478 --> 00:13:47,596 Buď dobrým otcem... 170 00:13:47,986 --> 00:13:48,780 - Budu... 171 00:13:48,985 --> 00:13:50,475 ...nezvládli sme to. 172 00:14:17,382 --> 00:14:21,266 Jdeme, pospěšte si! No tak! Forde! 173 00:14:45,015 --> 00:14:50,447 o 15 let později 174 00:14:53,879 --> 00:14:55,261 Vstyk! 175 00:15:01,721 --> 00:15:03,261 Máš rodinu, která na Tebe čeká? 176 00:15:03,711 --> 00:15:04,945 To doufám... 177 00:15:05,116 --> 00:15:06,503 Jak dlouho jsi byl pryč? 178 00:15:06,696 --> 00:15:08,124 14 měsíců. 179 00:15:08,258 --> 00:15:09,148 Běž na to pomalu. 180 00:15:09,538 --> 00:15:11,742 Je to jediná věc, na kterou Tě nevytrénují. 181 00:15:12,433 --> 00:15:14,419 Dobře! Jdeme! 182 00:15:16,054 --> 00:15:18,064 - Nemůžu Ti to říct. - Mohu to vidět? 183 00:15:18,164 --> 00:15:19,962 Nenech ho koukat, nenech ho koukat! 184 00:15:20,662 --> 00:15:21,572 Wow, oh můj Bože! 185 00:15:22,421 --> 00:15:25,370 - Tohle je dort na uvítání doma. - Oh, můj Bože, podívej se na to. - To jsi Ty... 186 00:15:25,773 --> 00:15:29,162 ...a to jsem já. - Co se tam píše? 187 00:15:29,368 --> 00:15:30,942 "Vítej doma, tatínku" 188 00:15:30,989 --> 00:15:32,986 - Tatínek je doma... - Tatínek je doma. 189 00:15:32,989 --> 00:15:34,106 ...dort každý večer. 190 00:15:34,453 --> 00:15:38,333 - To se nestane. Tatínek je doma, rovná se dort každý večer. 191 00:15:38,437 --> 00:15:40,856 Jak se Ti dostala čokoláda na oční víčka? 192 00:15:41,549 --> 00:15:42,431 Taťka to udělal. 193 00:15:43,589 --> 00:15:45,679 Nebudu moci spát, když budeš dělat všechny ty zvuky. 194 00:15:49,039 --> 00:15:50,983 Pojďme Tě uložit do postele. 195 00:15:51,608 --> 00:15:51,847 Tak jo, chlapáku... 196 00:15:53,212 --> 00:15:54,930 ...čas jít spát. 197 00:15:57,314 --> 00:15:58,434 Tati? 198 00:15:59,790 --> 00:16:00,175 No? 199 00:16:00,989 --> 00:16:03,250 Budeš i zítra pořád tady? 200 00:16:04,864 --> 00:16:06,009 Ano. 201 00:16:06,908 --> 00:16:08,573 No tak, jdi už spát. 202 00:16:11,838 --> 00:16:15,408 ...s vytočeným výrazem v obličeji a povídá: "Pohov, poručíku." 203 00:16:26,593 --> 00:16:28,368 Jo, chyběl mi Tvůj smích. 204 00:16:30,219 --> 00:16:31,607 Mě si chyběl Ty. 205 00:16:51,439 --> 00:16:53,922 To může být z práce, musím to zvednout. 206 00:16:58,146 --> 00:16:59,371 Haló? 207 00:17:01,069 --> 00:17:02,811 Ano, tady je...tady je paní Brodyová. 208 00:17:03,098 --> 00:17:05,770 - Řekni jim, že jsi zaneprázdněná, uspokojující potřeby Tvého manžela. 209 00:17:07,841 --> 00:17:09,494 Ano, je to můj manžel. 210 00:17:10,483 --> 00:17:12,124 - Řekni, že to nebudeš kupovat. 211 00:17:13,645 --> 00:17:15,349 Ano, pane. Můžete chviličku vydržet? 212 00:17:16,255 --> 00:17:17,383 To je konzulát. 213 00:17:18,446 --> 00:17:20,491 Joe'a zatkli v Japonsku. 214 00:17:23,621 --> 00:17:25,679 Elle, nemůžu najít svoje kalhoty. 215 00:17:26,394 --> 00:17:27,934 Jsou v jiné zásuvce. 216 00:17:29,746 --> 00:17:32,271 Takže, proč vkročil do karantení zóny? 217 00:17:32,990 --> 00:17:34,099 Proč myslíš? 218 00:17:34,651 --> 00:17:36,244 Osamělý křižák hledající pravdu. 219 00:17:38,753 --> 00:17:42,133 Má spousty bláznivých teorií. 220 00:17:42,697 --> 00:17:46,256 Tvůj otec je dobrý člověk, on jen... právě teď potřebuje Tvojí pomoc. 221 00:17:46,338 --> 00:17:48,293 Forde, on přišel o všechno. 222 00:17:48,398 --> 00:17:51,183 Ano, to já také. Ale víš Ty co, přenesl sem se přes to. 223 00:17:51,768 --> 00:17:52,925 Ano, to vidím. 224 00:17:58,545 --> 00:17:59,782 Promiň, já jen... 225 00:18:00,501 --> 00:18:04,405 ...pokáždé, co si ho pustím blíž, on se snaží mě stáhnout zpátky... a já nemůžu... 226 00:18:04,415 --> 00:18:07,137 ...nemůžu tomu vystavit naší rodinu. 227 00:18:09,986 --> 00:18:11,942 No, on je Tvoje rodina... 228 00:18:13,999 --> 00:18:15,646 Hej, pojď sem. 229 00:18:20,091 --> 00:18:23,828 Vždyť víš, že budeš pryč jen pár dní, že? 230 00:18:24,985 --> 00:18:28,076 A potom se vrátíš zpět ke mě. 231 00:18:29,238 --> 00:18:29,864 Ano. 232 00:18:35,090 --> 00:18:36,598 Tohle není konec světa. 233 00:19:45,664 --> 00:19:47,235 Nemívám moc návštěv. 234 00:19:48,605 --> 00:19:49,800 Očividně. 235 00:19:50,997 --> 00:19:52,319 Tohle tady je Tvoje. 236 00:19:55,081 --> 00:19:59,321 ...víš, PhD. toho moc nemají za učení angličtiny jako druhého jazyku. 237 00:19:59,632 --> 00:20:00,624 Nukleární noční můra 238 00:20:00,735 --> 00:20:01,465 Tady to je... 239 00:20:02,412 --> 00:20:03,460 ...a ještě ručník. 240 00:20:04,165 --> 00:20:04,892 Zřícení 241 00:20:04,912 --> 00:20:06,274 Janjira Electric Company popírá roli v zakrývání 242 00:20:06,476 --> 00:20:08,056 Tak... 243 00:20:08,382 --> 00:20:10,008 Jak jde povolání v odvětví bomb? 244 00:20:10,041 --> 00:20:12,224 Musí to být oblast růstu v těchto dnech. 245 00:20:12,765 --> 00:20:15,330 Nazývá se to likvidace výbušných zařízení. 246 00:20:15,622 --> 00:20:16,531 1954 - záštita v Jížním Pacifiku. 247 00:20:16,592 --> 00:20:18,485 A moje práce není shazovat bomby... 248 00:20:18,532 --> 00:20:20,542 ...ale zastavovat je. 249 00:20:20,991 --> 00:20:22,498 Bezpečnost karanténí zóny kolem města Janjira těsnější 250 00:20:22,736 --> 00:20:25,845 - Tati? - Hej, jak se má Elle? 251 00:20:26,103 --> 00:20:27,735 A Sam? Chlape... 252 00:20:27,747 --> 00:20:30,090 Kolik mu je? Tři? Tři a půl? 253 00:20:30,186 --> 00:20:31,625 Je mu skoro pět. 254 00:20:32,886 --> 00:20:34,543 Myslel sem, že ses přes tohle přenesl. 255 00:20:34,636 --> 00:20:35,876 Echolokace? 256 00:20:35,943 --> 00:20:37,892 - Oh, hej. - Neříkal si... 257 00:20:38,155 --> 00:20:40,484 Neznamená to... Prosím ne... pokud ti to nevadí 258 00:20:40,585 --> 00:20:42,001 ...vše tak, jak to mám rád. 259 00:20:42,007 --> 00:20:44,525 Já jen...začínám s bio-akustikou. 260 00:20:44,949 --> 00:20:46,740 Co jsi dělal zpět v tom místě? 261 00:20:47,078 --> 00:20:49,628 - Ta věc kolem vniknutí, je to jen snůška krav... 262 00:20:49,639 --> 00:20:51,937 - Porušil si zákon. - Jen sem se snažil dostat do našeho starého domu. 263 00:20:51,941 --> 00:20:53,767 - Který je v karanténí zóně! - Přesně! 264 00:20:53,828 --> 00:20:56,812 Nová čtení, jsou přeně taková, jaká byla v ten den... 265 00:20:56,816 --> 00:20:58,333 A můžu Ti to dokázat. 266 00:20:58,765 --> 00:21:02,318 S trochou štěstí, když se dostanu do svého starého domu... 267 00:21:02,318 --> 00:21:03,771 ...ukážu Tobě i zbtyku světa... 268 00:21:03,899 --> 00:21:05,902 - Tati, to stačí! - ...že to nebyla přírodní katastrofa... 269 00:21:05,905 --> 00:21:07,372 - Tohle nebyla anomál... - Tati! 270 00:21:30,905 --> 00:21:32,706 Tvoje máma je tam venku, Forde. 271 00:21:35,553 --> 00:21:38,632 Pro mě tam pořád bude. 272 00:21:43,923 --> 00:21:46,422 Evakuavali nás tak rychle. 273 00:21:48,275 --> 00:21:51,094 Ani nemám její fotku. 274 00:21:52,586 --> 00:21:54,052 Tohle musí přestat. 275 00:21:57,390 --> 00:21:59,904 Ty víš, že jsem udělal vše, co sem mohl. 276 00:22:00,001 --> 00:22:01,120 Víš to, že? 277 00:22:05,987 --> 00:22:07,574 Nech mě vzít Tě domů. 278 00:22:09,419 --> 00:22:11,071 Pojď domů se mnou. 279 00:22:11,466 --> 00:22:14,608 Bože, můj chlapec chce zoufale vidět jeho dědečka. 280 00:22:17,097 --> 00:22:18,729 Můžeme odjet zítra. 281 00:22:55,105 --> 00:22:56,083 Co to děláš? 282 00:23:00,416 --> 00:23:01,943 Jdu tam zpátky, Forde. 283 00:23:02,087 --> 00:23:03,936 - Ne. - Jedna hodina, dovnitř a ven. 284 00:23:03,942 --> 00:23:06,096 - To si nemyslím. - Musím jít! 285 00:23:06,541 --> 00:23:10,471 Vrátil sem se zpět sem a promarnil 6 let koukáním přes ten ostanatý drát... 286 00:23:10,562 --> 00:23:14,809 ...přemýšlejíc, jestli to byla vojenská chyba, nebo nějaká příšerná konstrukční chyba, kterou se snažili zakrýt. 287 00:23:18,133 --> 00:23:22,307 Jednoho dne, potkal jsem chlápka co provozuje nákladní loď na moři. 288 00:23:23,177 --> 00:23:26,414 Každý den projíždí přesně kolem strany s reaktorem. Takže... 289 00:23:26,853 --> 00:23:30,991 ...pro mě umístil pár monitorů frekvencí na bóje. 290 00:23:31,264 --> 00:23:32,343 Před dvěma týdny... 291 00:23:32,397 --> 00:23:35,397 Protože kontroluji ty věci, stejně jako každý jiný den, pro případ... 292 00:23:35,402 --> 00:23:38,498 ...před dvěma týdny se napojuji... 293 00:23:39,585 --> 00:23:41,317 ...a můj Bože. 294 00:23:42,029 --> 00:23:43,419 Je to tam. 295 00:23:44,657 --> 00:23:47,975 Ať je to cokoliv, je to tam. 296 00:23:48,039 --> 00:23:50,749 Ať tam stráží tak opatrně cokoliv... 297 00:23:52,494 --> 00:23:54,676 ...začalo to znovu mluvit. 298 00:23:55,237 --> 00:23:57,855 A myslím tím....mluvit 299 00:24:00,663 --> 00:24:02,388 Musím jít zpět do našeho domu. 300 00:24:02,844 --> 00:24:05,688 Potřebuji mé staré disky, pokud tam stále jsou. 301 00:24:06,878 --> 00:24:10,626 potřebuji ty data... abych mohl dokázat, zde od základu... 302 00:24:10,857 --> 00:24:14,343 ...že tohle není fantazie, že nejsem to, co si myslíšm, že jsem. 303 00:24:15,507 --> 00:24:16,858 Najdu pravdu... 304 00:24:17,297 --> 00:24:20,036 ...a ukončím to. Ať to stojí, co to stojí. 305 00:24:21,703 --> 00:24:23,868 Proč jí prostě nemůžeš nechat odpočívat? 306 00:24:26,151 --> 00:24:28,242 Protože sem jí tam dolů poslal, synu. 307 00:24:30,700 --> 00:24:32,496 Tohle nebylo pouze zhroucení reaktoru... 308 00:24:32,499 --> 00:24:33,780 - Nechci to slyšet! 309 00:24:33,781 --> 00:24:36,328 - Já vím... Já vím, že nechceš... 310 00:24:37,522 --> 00:24:39,354 Ale nemůžeš stále utíkat. 311 00:24:40,028 --> 00:24:43,204 A synu, tohle nemůžeš pohřbít v minulosti. 312 00:25:08,962 --> 00:25:10,562 Karanténí zóna 313 00:25:37,103 --> 00:25:38,704 Kdo vystrašil je? 314 00:25:39,198 --> 00:25:41,991 Tati, no tak, jdeme. Už to jsou jen další dva bloky. 315 00:25:47,381 --> 00:25:48,294 Tati! 316 00:25:50,375 --> 00:25:51,563 Jdeme domů nebo co? 317 00:25:53,908 --> 00:25:55,979 Ne, ne, ne...hej, co to děláš?! 318 00:25:56,084 --> 00:25:56,842 Tati? 319 00:25:58,450 --> 00:25:59,588 Je čistý. 320 00:26:01,334 --> 00:26:02,137 Věděl sem to! 321 00:26:03,781 --> 00:26:06,685 Radiace v tomhle místě by měla být smrtelná, ale nic tu není. 322 00:26:49,262 --> 00:26:50,292 Díky Bohu. 323 00:27:21,105 --> 00:27:24,910 Všechno nejlepší, tati 324 00:28:01,470 --> 00:28:03,378 Přestavují elektrárnu? 325 00:28:04,149 --> 00:28:07,038 Nevím. Neviděl sem... 326 00:29:12,332 --> 00:29:14,176 Deset sekund. Deset sekund. 327 00:29:40,790 --> 00:29:43,012 7.2 sekund a sílí. 328 00:29:43,489 --> 00:29:45,009 Jsme napojeni exponencionálně. 329 00:29:45,417 --> 00:29:46,667 To je nová křivka. 330 00:29:47,768 --> 00:29:49,453 Ježiši! Je to horší, než jsme mysleli. 331 00:29:50,438 --> 00:29:52,520 Promiňte, Dr. Serizawo? 332 00:29:54,170 --> 00:29:56,375 Dva muži byli právě zatčeni v K-zóně. 333 00:29:56,578 --> 00:29:59,252 Máme tu větší problémy. Nechte se na to podívat Dr. Grahamovou. 334 00:29:59,256 --> 00:30:01,141 Provedla, pane. Poslala mě. 335 00:30:02,873 --> 00:30:04,407 Jeden z nich tvrdí, že tu kdysi pracoval, doktore. 336 00:30:06,173 --> 00:30:08,338 Nikoho neoblbnete... 337 00:30:08,341 --> 00:30:11,427 ...když řeknete, že co se tu stalo před 15 lety... 338 00:30:11,427 --> 00:30:14,746 - Našli jsme tuhle složku na discích z jeho batohu. - ...byla přírodní katastrofa, dobře?! 339 00:30:14,813 --> 00:30:16,158 - Určitě je budete chtít vidět. 340 00:30:16,158 --> 00:30:19,843 - Nebylo to zemětřesení, nebyl to tajfůn, ok? Takže přestaňte... 341 00:30:20,013 --> 00:30:22,476 Podívejte. Jsem unavený z toho povídat si tu o tom s vámi. 342 00:30:22,540 --> 00:30:23,709 Chci svého syna. 343 00:30:23,733 --> 00:30:27,119 Chci vidět svého syna, Chci vědět, že je v pořádku. 344 00:30:27,137 --> 00:30:29,138 Tenhle chlap... Tenhle chlap to ví. 345 00:30:30,062 --> 00:30:31,381 On ví, kde je. 346 00:30:33,441 --> 00:30:35,068 Chci svého syna. 347 00:30:35,269 --> 00:30:37,750 A chci svůj batoh a své disky! 348 00:30:37,919 --> 00:30:41,337 A chci mluvit s někým ve velení! Ne Vás. Ne, ne s Vámi. 349 00:30:41,359 --> 00:30:43,721 S vámi jsem skončil! 350 00:30:44,540 --> 00:30:45,269 Dobře? 351 00:30:45,271 --> 00:30:48,311 Vy se na mě díváte právě teď. Protože jsem jako v akváriu, správně? 352 00:30:48,317 --> 00:30:50,207 To je fajn...protože já vím, co se děje! 353 00:30:50,716 --> 00:30:55,065 Každému říkáte, že tohle místo je zóna smrti. Ale není! 354 00:30:55,708 --> 00:30:57,038 Lžete! 355 00:30:57,066 --> 00:30:58,917 Protože co se tu skutečně děje... 356 00:30:58,925 --> 00:31:01,536 ...je, že tam něco schováváte! 357 00:31:02,679 --> 00:31:04,437 Mám pravdu? Že ano. 358 00:31:05,955 --> 00:31:08,908 Moje žena tu zemřela! 359 00:31:10,739 --> 00:31:13,652 Něco zabilo mojí ženu. 360 00:31:15,684 --> 00:31:17,585 A já mám právo to vědět! 361 00:31:18,847 --> 00:31:20,808 Zasloužím si odpovědi! 362 00:31:28,195 --> 00:31:30,513 Všechny ty předměty, co jsme u něj našli. 363 00:31:30,521 --> 00:31:32,817 A datum. Před 15 lety. 364 00:31:33,100 --> 00:31:36,189 Myslel jsem, že všechna data z toho dne jsou ztracena. 365 00:31:36,320 --> 00:31:37,388 Hádám, že ne. 366 00:31:40,630 --> 00:31:41,540 Vidíte? 367 00:31:41,704 --> 00:31:42,974 Vidíte! 368 00:31:44,000 --> 00:31:45,178 Je to tu znovu. 369 00:31:46,319 --> 00:31:49,278 Tohle není porucha transformátoru. 370 00:31:49,279 --> 00:31:51,844 To je elektromagnetický puls! 371 00:31:52,147 --> 00:31:56,984 Účinkuje na všechnu elektroniku na míle a míle daleko! A děje se to znovu! 372 00:31:57,130 --> 00:31:59,542 Tohle je to, co v první řadě vše způsobuje! 373 00:31:59,542 --> 00:32:02,171 Copak to nevidíte?! 374 00:32:02,613 --> 00:32:04,960 A pošle nás to zpět do Doby kamenné! 375 00:32:06,112 --> 00:32:08,237 Nemáte ponětí, co se blíží. 376 00:32:14,831 --> 00:32:15,791 Pulsy jsou sekundy od sebe. 377 00:32:16,175 --> 00:32:18,375 Jak je silnější, ovlivňuje energetickou síť. 378 00:32:18,417 --> 00:32:19,896 Nějaký únik radiace? 379 00:32:19,940 --> 00:32:21,426 Úrovně Gammy jsou stále na nule. 380 00:32:21,413 --> 00:32:23,221 Úplně to vysálo všechny tři reaktory. 381 00:32:35,109 --> 00:32:36,513 Dokončilo to krmení. 382 00:32:37,186 --> 00:32:38,109 Co je tohle? 383 00:32:38,357 --> 00:32:39,894 Ježiši, stejný vzorec. 384 00:32:39,909 --> 00:32:42,745 Před 15 lety, tohle způsobilo zřícení. 385 00:32:43,006 --> 00:32:45,401 Jeho elektromagnetický puls, to je to, co si buduje. 386 00:32:45,402 --> 00:32:47,810 Absorbuje všechnu radiaci, dokud se nevylíhne. 387 00:32:48,413 --> 00:32:49,601 Musíme to vypnout. 388 00:32:51,031 --> 00:32:51,691 Zabezpečte můstek! 389 00:32:52,010 --> 00:32:53,898 Dodržte protokoly. 390 00:32:54,388 --> 00:32:58,131 Všechen personál, vykliďte první perimetr, okamžitě! 391 00:33:09,983 --> 00:33:12,017 Co se děje? Hej, kam to jdete? 392 00:33:33,401 --> 00:33:34,413 Dobře zabezpečeno. 393 00:33:42,925 --> 00:33:43,893 Zabte to. 394 00:34:16,117 --> 00:34:17,960 Všechna čtení jsou rovná. 395 00:34:20,101 --> 00:34:21,095 Koukněte se. 396 00:34:56,014 --> 00:34:59,297 Ježiši! Zkontrolujte síť Ztrácíme energii! 397 00:35:17,208 --> 00:35:19,682 - Nahoďte záložní generátory. - Pracujeme na tom... 398 00:35:19,296 --> 00:35:21,752 ...ten puls zasáhl každý okruh. 399 00:35:21,757 --> 00:35:23,560 - Zkontrolujte klec! - Zkouším záložní generátory. 400 00:35:24,233 --> 00:35:25,337 Tady to je. 401 00:35:37,605 --> 00:35:39,494 Všichni ven, hned! 402 00:36:10,188 --> 00:36:12,002 Hej! Pusťte mě ven! Hej! 403 00:36:47,174 --> 00:36:48,696 Počkat! Počkat! Počkat! 404 00:36:56,120 --> 00:36:57,156 Forde! 405 00:37:14,158 --> 00:37:15,198 Tati! 406 00:38:14,053 --> 00:38:16,422 "Japonsko zasaženo zemětřesením o síle 6.3" ... 407 00:38:16,846 --> 00:38:17,846 Ano, je to Ford Brody. 408 00:38:18,820 --> 00:38:20,692 Z Japonska do San Franciska. 409 00:38:20,728 --> 00:38:23,668 Dobře, mohu alespoň... Když mě necháte... 410 00:38:25,392 --> 00:38:26,442 Haló? 411 00:38:26,849 --> 00:38:27,865 Zatraceně! 412 00:38:36,980 --> 00:38:38,055 Omlouvám se. 413 00:38:38,704 --> 00:38:40,574 Hej, to je v pořádku. 414 00:38:41,047 --> 00:38:43,944 Tatínek je v pořádku, tatínek bude v pořádku. 415 00:38:52,362 --> 00:38:55,848 Tato oblast je nyní pod námořní vojenskou jurisdikcí. 416 00:38:56,248 --> 00:39:00,327 Všechen personál ať se hlásí svým nadřízeným důstojníkům. 417 00:39:11,824 --> 00:39:13,438 Dr. Serizawo! 418 00:39:13,604 --> 00:39:14,820 Dr. Serizawo! 419 00:39:15,366 --> 00:39:18,115 Kapitán Russell Hampton Rád jsem Vás našel, pane. 420 00:39:18,219 --> 00:39:20,810 Jsem informován o Vaší práci s operací Monarch. 421 00:39:20,915 --> 00:39:25,064 Nyní, bylo mi řečeno že vaše organizace má vědomosti o situaci s naším neidentifikovaným monstrem. 422 00:39:26,296 --> 00:39:27,344 Je to správně? 423 00:39:28,336 --> 00:39:32,591 Jsem tu, abych Vás informoval, že nepřebíráme naše pravomoce na operaci od Monarchy... 424 00:39:32,776 --> 00:39:34,533 ...takže budu potřebovat, aby jste šel se mnou. 425 00:39:34,626 --> 00:39:36,594 Je tu ještě někdo, koho budete potřebovat? 426 00:39:42,367 --> 00:39:44,916 To je v pořádku, jsem tu hned vedle Tebe. 427 00:39:48,779 --> 00:39:49,740 Je... 428 00:40:09,534 --> 00:40:11,696 Dobře, zkontrolujme jeho životní funkce 429 00:40:11,984 --> 00:40:12,870 Tati... 430 00:40:13,563 --> 00:40:15,409 Puls je slabý, 125. 431 00:40:16,133 --> 00:40:17,373 Je to v pořádku. 432 00:40:22,214 --> 00:40:23,463 Jsi v pořádku. 433 00:40:27,174 --> 00:40:28,204 Je mi to líto. 434 00:40:31,015 --> 00:40:32,583 Jdi domů za svou rodinou. 435 00:40:34,855 --> 00:40:36,170 Drž je v bezpečí. 436 00:40:41,452 --> 00:40:42,879 Ať to stojí cokoliv. 437 00:40:44,191 --> 00:40:45,373 Cokoliv... 438 00:40:47,400 --> 00:40:48,930 Zůstaň se mnou. 439 00:40:48,967 --> 00:40:51,404 Tati... Tati... 440 00:40:51,407 --> 00:40:55,315 Jeho puls je hrozně slabý, sotva ho cítím. Ztrácíme ho! Joe, slyšíš mě? 441 00:40:55,435 --> 00:40:59,526 Dejte mi další EPI, 1 milligram. 40 jednotek Vasopressinu. 442 00:40:59,528 --> 00:41:00,528 Vydrž s námi. 443 00:41:00,483 --> 00:41:02,885 No tak, Joe, vydrž, kamaráde. 444 00:41:06,890 --> 00:41:09,436 USS SARATOGA Pobřeží Japonska 445 00:41:09,526 --> 00:41:11,636 Tohle je naše jehla v kupce sena, lidi. 446 00:41:11,718 --> 00:41:15,845 MUTO. Masivní neidentifikovaný pozemní organismus. 447 00:41:16,250 --> 00:41:19,720 Ale už není nadále pozemní Je vzdušný. 448 00:41:20,160 --> 00:41:22,615 Svět si stále myslí, že tohle bylo zemětřesení... 449 00:41:22,619 --> 00:41:25,105 ...a bylo by vhodné, aby tomu tak zůstalo. 450 00:41:26,077 --> 00:41:28,868 Než jsme to ztratili z očí, mířilo na východ přes Pacifik... 451 00:41:29,060 --> 00:41:31,174 ...a vydávalo dost EMP rušení... 452 00:41:31,310 --> 00:41:34,041 ...aby zmátlo naše satelitní a radarové zařízení... 453 00:41:34,245 --> 00:41:38,110 ...a odkázalo nás, pro tento moment, na striktně vizuální pronásledování. 454 00:41:38,504 --> 00:41:40,446 Zdůrazňuji, pro tento moment! 455 00:41:40,514 --> 00:41:44,822 Protože my se dostaneme zpět do hry a najdeme tuto věc. 456 00:41:46,433 --> 00:41:48,039 Je nezbytné, aby tomu tak bylo. 457 00:41:50,338 --> 00:41:52,998 Kapitáne, chci mít na tomto stole všechny vyhledávací možnosti, a to co nejrychleji. 458 00:41:53,431 --> 00:41:54,498 Ano, pane. 459 00:41:59,572 --> 00:42:00,771 Dr. Serizawo. 460 00:42:01,234 --> 00:42:02,306 Admirál William Stenz. 461 00:42:05,061 --> 00:42:07,285 - Těší mě. - Jsem rád, že Vás mám na palubě. 462 00:42:07,501 --> 00:42:08,584 Sensei. 463 00:42:11,035 --> 00:42:12,196 Omluvte mě. 464 00:42:43,149 --> 00:42:44,467 Poručík Brody ? 465 00:42:47,752 --> 00:42:49,064 Dr. Serizawo? 466 00:42:52,992 --> 00:42:54,455 Upřímnou soustrast. 467 00:42:55,204 --> 00:42:57,386 Je nám hluboce líto Vaší ztráty, poručíku. 468 00:42:58,833 --> 00:43:00,744 Ale obávám se, že budeme potřebovat Vaší pomoc. 469 00:43:05,312 --> 00:43:06,678 V roce 1954. 470 00:43:07,181 --> 00:43:11,330 Poprvé, co kdy atomová ponorka dosáhla nižších hloubek. 471 00:43:11,915 --> 00:43:13,663 Něco probudili. 472 00:43:13,666 --> 00:43:16,552 Američané si nejdříve mysleli, že se jedná o Rusy. 473 00:43:16,853 --> 00:43:18,872 Rusové zas mysleli, že jsou to oni. 474 00:43:19,575 --> 00:43:21,698 Všechny ty testy nukleárních bomb v 50. letech. 475 00:43:25,133 --> 00:43:26,601 Žádné testy. 476 00:43:27,397 --> 00:43:29,068 Pokoušeli se to zabít... 477 00:43:30,607 --> 00:43:31,784 Jeho! 478 00:43:33,667 --> 00:43:35,969 Pradávného alpha predátora. 479 00:43:36,048 --> 00:43:38,318 Milióny let staršího než samotné lidstvo. 480 00:43:38,393 --> 00:43:42,365 Z dob, kdy byla Země 10krát radioaktivnější, než je tomu dnes. 481 00:43:43,321 --> 00:43:48,104 Tenhle živočich, a další jemu podobní, konzumovali tuto radiaci jako zdroj potravy. 482 00:43:48,585 --> 00:43:50,990 Ale jak úrovně na povrchu přirozeně ubývaly... 483 00:43:51,093 --> 00:43:53,553 ...tahle stvoření se adaptovali na život hluboko v oceánech. 484 00:43:53,676 --> 00:43:55,148 Nebo hlouběji v podzemí. 485 00:43:55,838 --> 00:43:57,981 Absorbujíc radiaci z jádra planety. 486 00:43:58,733 --> 00:44:01,327 Organizace, pro kterou pracujeme, Monarch... 487 00:44:01,388 --> 00:44:03,716 ...byla založena v důsledku tohoto objevu. 488 00:44:04,619 --> 00:44:07,782 Multi-národní koalice vytvořena v tajnosti... 489 00:44:08,317 --> 00:44:09,740 ...k hledání Jeho. 490 00:44:10,352 --> 00:44:11,664 Studování ho. 491 00:44:11,887 --> 00:44:13,554 K nalezení všeho, co jde. 492 00:44:14,616 --> 00:44:16,460 Nazýváme ho... 493 00:44:17,574 --> 00:44:18,819 Gojira. 494 00:44:19,219 --> 00:44:22,013 Vrchol prvotního ekosystému. 495 00:44:22,633 --> 00:44:25,902 Bůh. Pro všechny záměry a účely. 496 00:44:27,097 --> 00:44:28,610 Monstrum. 497 00:44:28,885 --> 00:44:33,255 Před 15 lety jsme našli fosílii dalšího obrovského živočicha ve Filipínách. 498 00:44:33,273 --> 00:44:34,984 Jako Gojira. 499 00:44:35,643 --> 00:44:37,774 Ale tohle stvoření zemřelo dávno předtím. 500 00:44:37,790 --> 00:44:40,018 Zabito tímto. 501 00:44:40,196 --> 00:44:41,571 Parasitické spory... 502 00:44:42,042 --> 00:44:44,160 Jedna nečinná, ale další se vylíhla,.. 503 00:44:44,359 --> 00:44:47,854 ...katalyzovaná, když těžařská společnost nevědomně pronikla do jeho hrobky. 504 00:44:47,949 --> 00:44:50,803 Mládě se provrtalo rovnou k nejblížšímu zdroji radiace,... 505 00:44:50,803 --> 00:44:54,485 ...elektrárně Vašeho otce v Janjiře, a v zámotku tam 15 let... 506 00:44:55,024 --> 00:44:58,722 ...absorbovalo radioaktivní palivo pro vývin... pro růst. 507 00:44:58,993 --> 00:45:02,315 Dokud se, jako motýl, nevylíhlo ve stvoření, které jste viděl dnes. 508 00:45:02,329 --> 00:45:04,226 Počkejte, počkejte. Vy jste o tom věděli? 509 00:45:04,557 --> 00:45:06,663 O téhle věci, celou dobu? 510 00:45:07,179 --> 00:45:09,340 Proč jste to prostě nezabili, když jste měli tu možnost? 511 00:45:09,445 --> 00:45:12,297 Absorbovalo to radiaci z reaktorů. 512 00:45:12,318 --> 00:45:16,702 Obávali jsme se, že zabití by mohlo uvolnit radiaci a ohrozit milióny... 513 00:45:16,802 --> 00:45:19,354 Proto bylo naší misí to utajit... 514 00:45:19,660 --> 00:45:22,535 ...studovat jeho biologii. Porozumět tomu. 515 00:45:23,277 --> 00:45:27,321 Věděli jsme, že to stvoření má efekt na vše elektrické v těsné blízkosti. 516 00:45:27,474 --> 00:45:28,768 Co jsme nevěděli... 517 00:45:29,163 --> 00:45:33,546 ...bylo, že tu samou energii může využít pro útok EMP. 518 00:45:34,408 --> 00:45:35,944 Ale Váš otec to věděl. 519 00:45:36,570 --> 00:45:38,052 Předpověděl to. 520 00:45:38,229 --> 00:45:39,739 - Co dalšího ještě říkal? 521 00:45:40,647 --> 00:45:42,789 Prosím, zkuste si vzpomenout, pane Brody. 522 00:45:42,950 --> 00:45:46,309 Vše, co by nám mohlo pomoci, úplně vše... 523 00:45:46,427 --> 00:45:47,832 Neposlouchal jsem. 524 00:45:48,608 --> 00:45:50,556 Myslel jsem si, že blázní. 525 00:45:51,297 --> 00:45:53,317 Byl tím vším posedlý. 526 00:45:57,004 --> 00:45:59,383 Něco o zvířecím volání... 527 00:46:01,703 --> 00:46:03,181 Něco mluvilo... 528 00:46:03,655 --> 00:46:04,774 - Mluvilo? 529 00:46:04,863 --> 00:46:07,060 Říkal, že něco studuje... 530 00:46:08,138 --> 00:46:09,580 Echolokaci. 531 00:46:09,990 --> 00:46:12,416 Jestliže MUTO mluvilo ten den... 532 00:46:13,277 --> 00:46:16,502 ...Váš otec musel objevit něco, co mu odpovídalo zpět. 533 00:46:18,017 --> 00:46:19,371 - Zkontrolujte to znovu. - Ano. 534 00:46:19,496 --> 00:46:20,913 Hledejte volání v odpověď. 535 00:46:21,310 --> 00:46:22,622 Tenhle parasit... 536 00:46:23,198 --> 00:46:26,654 ...je stále venku. Ka..ka...kam má namířeno? 537 00:46:27,324 --> 00:46:30,992 MUTO je mladé... Roste. 538 00:46:31,178 --> 00:46:32,797 Bude hledat potravu.. 539 00:46:33,390 --> 00:46:35,053 Zdroje radiace. 540 00:46:35,285 --> 00:46:37,637 Monitorujeme všechny známe oblasti, ale... 541 00:46:38,310 --> 00:46:41,236 ...pokud to nenejademe včas... - Potom co? 542 00:46:42,579 --> 00:46:44,297 Příroda má řád... 543 00:46:45,005 --> 00:46:47,098 Sílu obnovit balanc. 544 00:46:47,766 --> 00:46:50,839 Věřím, že On je tou sílou. 545 00:46:55,431 --> 00:46:57,901 Pane, právě teď jsme 80 mil od Havaje. 546 00:46:58,283 --> 00:47:00,427 Tenhle transport Vás tam vezme. 547 00:47:01,084 --> 00:47:04,359 Chyťte si komerční let zpěd do San Franciska. 548 00:47:17,931 --> 00:47:19,897 Potřebuješ si vyčistit zoubky. 549 00:47:30,691 --> 00:47:33,525 Hej, tady Elle. pokud jste mě nezastihli, nechte zprávu. 550 00:47:33,995 --> 00:47:35,049 Elle. 551 00:47:37,203 --> 00:47:40,306 Ne...nevím co povídají ve zprávách. 552 00:47:40,330 --> 00:47:42,534 Došlo k nehodě v Japonsku. 553 00:47:44,782 --> 00:47:46,027 Táta umřel... 554 00:47:47,288 --> 00:47:49,113 Vysvětlím, až se uvidíme. 555 00:47:49,301 --> 00:47:52,339 Mířím na Havaj. Chytím si let odtamtud. 556 00:47:53,237 --> 00:47:54,599 Uvidíme se brzy. 557 00:48:03,997 --> 00:48:05,575 Pokračuje v růstu.... 558 00:48:06,725 --> 00:48:08,923 ...blízko konce, před EMP. 559 00:48:12,634 --> 00:48:13,549 Tady. 560 00:48:15,424 --> 00:48:17,055 Něco odpovídalo. 561 00:48:18,679 --> 00:48:19,679 HONOLULU, HAVAJ 562 00:48:29,372 --> 00:48:31,968 Aloha a vítejte na palubě... 563 00:48:32,116 --> 00:48:34,267 Vlak bude za krátko odjíždět... 564 00:48:34,289 --> 00:48:39,168 Pro společné pohodlí, prosíme nekuřte. Děkujeme. 565 00:48:42,783 --> 00:48:45,399 Během nástupu se držte dál od automatických dveří. 566 00:48:55,542 --> 00:48:58,313 Nebojte se, prostě počkejte tady. Dovezu vám ho zpět, ok!? 567 00:49:03,749 --> 00:49:05,432 Hej, hej, hej, hej, chlapče. 568 00:49:05,432 --> 00:49:06,651 Je to v pořádku, přivezu ho zpátky. 569 00:49:07,864 --> 00:49:09,837 Dobrá, tak Tě posadíme semhle... 570 00:49:09,945 --> 00:49:12,139 Dostanu Tě zpátky k mámě a tátovi, ok? 571 00:49:12,949 --> 00:49:15,598 Hej, tohle je, co jsi chtěl? 572 00:49:15,771 --> 00:49:17,606 Dobře se o něj starej, pro mě. 573 00:49:18,496 --> 00:49:21,116 Nechci zmeškat můj let, dítko. 574 00:49:22,208 --> 00:49:24,149 Admirále, dostáváme zprávy z Intelu. 575 00:49:24,426 --> 00:49:27,743 Ztratili jsme nukleární chladič 50 námořních mil severozápadně od Havaje. 576 00:49:27,836 --> 00:49:29,139 Může se jednat o MUTO. 577 00:49:33,329 --> 00:49:36,374 Právě sem obdržel zprávu o zmizelé ruské ponorce v severním Pacifiku. 578 00:49:37,654 --> 00:49:38,694 Martinezová? 579 00:49:38,694 --> 00:49:41,718 Ano pane, speciální jednotka, tým Sparta 1, zachytila nouzový signál. 580 00:49:41,723 --> 00:49:43,847 Severozápad Diamond Head na ostrově Ohahu. 581 00:49:43,847 --> 00:49:45,730 Jsou na zemi a míří k majáku. 582 00:50:04,930 --> 00:50:08,534 Hej, nechce mi někdo říct, proč hledáme chladič uprostřed džungle? 583 00:50:08,544 --> 00:50:11,909 Pravděpodobně blikanec. Rusové tvrdí, že mají ,,ťukání" z této lokace. 584 00:50:12,254 --> 00:50:14,054 Nene, mám tu čtení přímo tady vpředu. 585 00:50:18,532 --> 00:50:19,908 Sparto 1, tady Hawkeye... 586 00:50:20,013 --> 00:50:23,216 ...dostáváme stejný signál z transpondéru. Ještě 30 metrů. 587 00:50:23,316 --> 00:50:24,953 Vypadá to, že jste tam. 588 00:50:28,505 --> 00:50:29,969 Co je tohle? 589 00:50:45,914 --> 00:50:47,304 O můj Bože. 590 00:50:59,727 --> 00:51:01,836 Guardian 3, lokalizovali jsme vaší ruskou ponorku. 591 00:51:02,340 --> 00:51:03,859 Neuvěříte, co dalšího jsme našli. 592 00:51:04,257 --> 00:51:05,457 No kurva. 593 00:51:12,253 --> 00:51:16,502 Musí růst. Má tak od 20 do 30 metrů nad úrovně stromů. 594 00:51:16,784 --> 00:51:18,429 Těžko říct, jak je široký. 595 00:51:18,429 --> 00:51:21,076 Vymklo se to, doktore. Žádná další tajemství! 596 00:51:21,543 --> 00:51:23,265 Naší nejvyšší prioritou je teď bezpečnost. 597 00:51:23,731 --> 00:51:26,021 Na tom ostrově je v blízkosti miliónu lidí. 598 00:51:27,192 --> 00:51:28,333 Dejte mi pohled ze vzduchu. 599 00:51:28,493 --> 00:51:31,595 Zachytili jsme něco jiného, blížícího se z Pacifiku. 600 00:51:31,676 --> 00:51:33,673 Potřebujeme zkontrolovat ten objekt. 601 00:51:33,737 --> 00:51:35,219 Zkontrolujte les. 602 00:51:36,420 --> 00:51:37,940 Můstek? Tady je kapitán... 603 00:51:38,166 --> 00:51:40,338 - Kam to jdete? - Nahoru na letovou palubu. 604 00:51:40,722 --> 00:51:42,024 Myslím, že přichází! 605 00:51:42,137 --> 00:51:43,394 Co to děláte? 606 00:51:43,904 --> 00:51:45,333 Tohle musím vidět. 607 00:52:43,049 --> 00:52:46,546 2-Charli-6, kroužíme kolem objektu. Pokračujte v rozkazech... 608 00:52:46,569 --> 00:52:49,170 ...poslouchám, mám ho na dohled. Vyčkám. 609 00:52:56,663 --> 00:52:57,183 Pozor! 610 00:52:58,609 --> 00:53:00,934 Hej lidi, jsme připraveni zapojit se do útoku. 611 00:53:01,055 --> 00:53:03,472 Guardian 3. Zaměřujeme tady dole. 612 00:53:08,127 --> 00:53:08,906 Kryjte se! 613 00:53:16,210 --> 00:53:19,076 Řídící centrum, ztratil sem energii! Opakuji znovu, ztratil sem vše... 614 00:53:30,057 --> 00:53:31,107 Jsi v pořádku? 615 00:53:32,546 --> 00:53:35,031 Dej tomu 10 sekund, světla se zase rozsvítí. 616 00:53:36,015 --> 00:53:36,795 To je v pořádku. 617 00:53:42,264 --> 00:53:43,998 -Co se to děje? - Viděl jsi to? 618 00:54:00,068 --> 00:54:01,177 Tati! 619 00:54:01,919 --> 00:54:03,011 Zoe? 620 00:54:03,596 --> 00:54:04,595 Zoe! 621 00:54:05,809 --> 00:54:07,064 O můj Bože. 622 00:54:09,542 --> 00:54:12,016 - Utíkejte! Utíkejte! - Tsunami! Utíkejte! 623 00:54:16,998 --> 00:54:21,098 Bravo-Charlie-Squadra, zakrátko dorazí k vaší pozici, může to být druhá ,,Bowie". 624 00:56:42,662 --> 00:56:44,115 - Je někdo zraněn? - Pane, ne pane. 625 00:56:44,277 --> 00:56:45,615 Někdo se nedostane z té... 626 00:57:04,720 --> 00:57:05,877 Vidíš kámo?! Říkal sem Ti to. 627 00:57:57,714 --> 00:58:00,020 Během nástupu se držte dál od automatických dveří. 628 00:58:16,035 --> 00:58:17,775 Mám cíl přímo před námi, 300 metrů. 629 00:58:17,796 --> 00:58:20,183 Jsme na 6-X-01. Cíl potvrzen. 630 00:58:23,320 --> 00:58:24,277 Ježiši! 631 00:59:16,833 --> 00:59:18,695 Same, vypni tu televizi, prosím. 632 00:59:25,152 --> 00:59:26,306 Hej, slyšel si mě? 633 00:59:27,243 --> 00:59:27,910 Vypnout! 634 00:59:33,274 --> 00:59:34,576 No tak, Sammy, pojďme. 635 00:59:35,090 --> 00:59:35,948 Pojďme, je čas jít do postele. 636 00:59:36,685 --> 00:59:37,485 Sammy! 637 00:59:37,736 --> 00:59:38,971 - Mami, podívej... 638 00:59:39,270 --> 00:59:40,686 ...dinosauři. 639 01:00:04,649 --> 01:00:05,133 Promiňte. 640 01:00:05,618 --> 01:00:07,045 Ahoj, promiňte, omlouvám se. 641 01:00:07,345 --> 01:00:08,846 Tenhle chlapec je oddělen od svých rodičů. 642 01:00:08,905 --> 01:00:11,265 Prostě vyplňte tento formulář, budeme u Vás během minutky. 643 01:00:12,667 --> 01:00:14,364 Hej, vy chlapi se na tom taky podílíte? 644 01:00:14,524 --> 01:00:16,233 No víš, ten papír je za támhle odměnu. 645 01:00:28,341 --> 01:00:29,370 - Akio! - Akio! 646 01:00:30,616 --> 01:00:32,147 Mami Tati! 647 01:00:42,434 --> 01:00:43,710 Poručík Brody, USA. 648 01:00:43,828 --> 01:00:46,004 Poslouchejte, potřebuji Vaší pomoc. Pokouším se dostat na pevninu. 649 01:00:46,275 --> 01:00:49,264 No, dnes je Váš šťastný den, pane. Vše, co může chodit, míří na Východ. 650 01:00:50,055 --> 01:00:51,825 - To je to až takhle zlé? - Ano. 651 01:00:52,410 --> 01:00:53,468 Hádám, že teď jsme lovci monster. 652 01:01:15,187 --> 01:01:16,279 Satelitní přenos dokončen. 653 01:01:17,570 --> 01:01:18,579 Simulace nahraná. 654 01:01:19,467 --> 01:01:20,663 Satelitní vyhledávání pokračuje. 655 01:01:21,247 --> 01:01:23,535 Poslední stopy předvídají, že MUTO pokračuje na východ. 656 01:01:23,751 --> 01:01:26,612 Všechny naše modely jsou zaměřeny na pacifické pobřeží. 657 01:01:26,664 --> 01:01:28,865 Stejně jako teď to vypadá, že Godzilla stále pronásleduje MUTO. 658 01:01:28,971 --> 01:01:29,702 On loví. 659 01:01:32,006 --> 01:01:34,735 Ať všechna plavidla zůstávají v současné vzdálenosti od cíle 660 01:01:34,754 --> 01:01:37,094 Spočtěte rychlost a směr těhle ,,věcí". 661 01:01:37,293 --> 01:01:40,685 Chci vědět přesně kdy a kde se dostanou na pevninu. 662 01:01:41,369 --> 01:01:43,335 Doktore, co jste myslel tím ,,Loví"? 663 01:01:44,162 --> 01:01:45,767 Myslíte si, že stíhá to MUTO? 664 01:01:46,344 --> 01:01:47,865 Ale, jestliže je MUTO jeho kořist... 665 01:01:48,739 --> 01:01:50,270 ...a ten signál je voláním,.. 666 01:01:50,055 --> 01:01:52,600 -...proč přivolávalo predátora? - Ne, to nědělalo. 667 01:01:52,712 --> 01:01:54,432 Myslím, že Godzilla pouze naslouchal. 668 01:01:55,547 --> 01:01:57,555 MUTO volalo něco jiného. 669 01:02:05,022 --> 01:02:05,964 Ten vzorek. 670 01:02:06,998 --> 01:02:08,457 Soustřeďte hledání k Nevadě! 671 01:02:09,049 --> 01:02:11,302 Nevada?Proč by to šlo k Nevadě? 672 01:02:11,504 --> 01:02:13,730 - To nejde, je to nemožné. - Co je nemožné? 673 01:02:13,914 --> 01:02:17,718 Je tu další spora, nečinná, nalezena ve filipínském dole. 674 01:02:18,643 --> 01:02:19,843 Ale tu jsme rozpitvali. 675 01:02:20,318 --> 01:02:22,057 Roky ji všemožně testovali. 676 01:02:22,300 --> 01:02:25,259 Sám jste se přesvědčil, že je... že je nečinná! 677 01:02:25,364 --> 01:02:26,428 Možná, že už déle není. 678 01:02:27,329 --> 01:02:29,215 Tahle spora, kde je teď, doktore? 679 01:02:29,761 --> 01:02:32,660 Vysoce radioaktivní, je odložena. 680 01:02:32,995 --> 01:02:34,177 Američané tvrdili... oni, oni ji vzali! 681 01:02:34,182 --> 01:02:35,379 Doktore, kde je? 682 01:02:37,663 --> 01:02:40,017 Tam, kde odkládáte všechen váš jaderný odpad. 683 01:03:04,993 --> 01:03:06,793 Skládka jaderného odpadu Yucca Mountain 684 01:03:12,283 --> 01:03:15,424 Dobrá, tak jdeme! Podejte mi hlášení z každého bloku! 685 01:03:19,277 --> 01:03:19,741 Čisto! 686 01:03:24,004 --> 01:03:24,380 Čisto! 687 01:03:24,600 --> 01:03:25,388 Čisto! 688 01:03:27,300 --> 01:03:27,722 Čisto! 689 01:03:31,843 --> 01:03:32,348 Hej! 690 01:04:06,555 --> 01:04:08,326 Mimořádné zpravodajství 691 01:04:11,070 --> 01:04:12,777 Živě - Teror ve Vegas 692 01:04:26,782 --> 01:04:28,067 Je někdo tam uvnitř? 693 01:04:52,500 --> 01:04:54,703 Kapitáné, naše Univiews mají nahrávku nového MUTA. 694 01:04:54,736 --> 01:04:55,628 Pojďme se na ni podívat. 695 01:04:55,776 --> 01:04:56,414 Ano, pane 696 01:04:59,231 --> 01:05:00,419 Tohle je před 5 minutami. 697 01:05:00,907 --> 01:05:01,809 Můj Bože. 698 01:05:05,705 --> 01:05:06,817 Přehráváme vše, co nyní máme. 699 01:05:08,553 --> 01:05:10,101 Má skoro 90 metrů. 700 01:05:11,175 --> 01:05:12,687 Je daleko větší než to druhé. 701 01:05:13,305 --> 01:05:14,767 Tohle nemá žádná křídla. 702 01:05:16,275 --> 01:05:17,355 Jiné pohlaví? 703 01:05:18,958 --> 01:05:20,174 Samice. 704 01:05:22,686 --> 01:05:24,260 To je to, k čemu mluvilo. 705 01:05:25,126 --> 01:05:26,487 Musí to být volání k páření. 706 01:05:26,742 --> 01:05:29,394 Samice zůstavala nečinná, dokud samec nedospěl. 707 01:05:30,334 --> 01:05:31,743 Další hledání radiace. 708 01:05:33,174 --> 01:05:34,290 K reprodukci. 709 01:05:36,896 --> 01:05:40,272 Aktuální stopovací modely uvádějí, že se všechny tři cíle se střetnou zde... 710 01:05:40,605 --> 01:05:41,616 Záliv San Franciska. 711 01:05:42,138 --> 01:05:45,553 Ale pokud vybavíme nukleární hlavici štítem, časovačem,.. 712 01:05:45,670 --> 01:05:47,463 ...usadíme na loď a pošleme 32 kilometrů mimo... 713 01:05:48,108 --> 01:05:49,830 ...radiace přiláká MUTA... 714 01:05:50,595 --> 01:05:52,145 ...a MUTA přilákají Godzillu. 715 01:05:52,575 --> 01:05:55,785 A my to odpálíme. S minimálním riskem dopadu na město. 716 01:05:55,825 --> 01:05:58,605 To nemyslíte vážně? Oni se živí radiací! 717 01:05:58,442 --> 01:06:01,157 Správně, proto použijeme bombu jako návnadu. 718 01:06:01,520 --> 01:06:03,864 A zabijeme je, s přímou sílou výbuchu 719 01:06:04,374 --> 01:06:05,404 Ach, tohle je šílené. 720 01:06:06,400 --> 01:06:09,228 Doktorko, jestli máte jiné nápady, jsem jedno ucho. 721 01:06:09,381 --> 01:06:10,165 Admirále. 722 01:06:12,343 --> 01:06:13,200 Ano, doktore? 723 01:06:14,697 --> 01:06:16,211 Godzilla může být odpovědí. 724 01:06:17,518 --> 01:06:20,139 Věřím, že je tu, aby nastolil balanc. 725 01:06:21,327 --> 01:06:22,395 On je může porazit. 726 01:06:22,890 --> 01:06:25,160 A co? My budeme stát poblíž a dívat se? 727 01:06:25,429 --> 01:06:28,279 Je mi líto, doktore. Nemůžu podstoupit takový risk. 728 01:06:30,114 --> 01:06:32,305 Až připravý hlavice, pošlete je ihned na pobřeží. 729 01:06:32,374 --> 01:06:33,088 Ano, pane. 730 01:06:46,374 --> 01:06:48,090 Doktore, vím, že tohle neschvalujete... 731 01:06:48,737 --> 01:06:51,435 ...ale mou prvotní prioritou je ochránit naše občany. 732 01:07:02,355 --> 01:07:03,477 Se...zastavily. 733 01:07:03,654 --> 01:07:04,466 Ano. 734 01:07:05,213 --> 01:07:06,782 V 8:15 ráno. 735 01:07:07,405 --> 01:07:10,536 6. srpna. 1945. 736 01:07:13,416 --> 01:07:14,495 Hiroshima. 737 01:07:16,479 --> 01:07:17,905 Byly mého otce. 738 01:07:31,517 --> 01:07:35,476 Dobrá, hlavy vzhůru! Máme novou destinaci, nové rozkazy, pojďme se seřadit! 739 01:07:35,752 --> 01:07:36,499 Hej, seržante!.. 740 01:07:36,971 --> 01:07:37,666 Co se děje? 741 01:07:38,747 --> 01:07:41,152 Další z těch věcí se objevila v Nevadě, pane. 742 01:08:10,511 --> 01:08:11,926 Ok, všichni ven! 743 01:08:13,026 --> 01:08:14,123 Nemůžeme letět dále. 744 01:08:15,450 --> 01:08:16,992 Nepronikli bychom jeho EMP. 745 01:08:17,127 --> 01:08:20,823 Takže odtud je to pouze po zemi, nebo vůbec. Jdeme! 746 01:08:31,152 --> 01:08:32,270 Tak dobře, poslouchejte! 747 01:08:32,355 --> 01:08:35,578 Tenhle vlak a tyhle zbraně míří do San Franciska! 748 01:08:35,764 --> 01:08:39,293 Každý, kdo není součástí této mise, vystoupí hned! 749 01:08:42,454 --> 01:08:43,255 Negativně. 750 01:08:43,878 --> 01:08:44,653 To nemohu udělat, pane. 751 01:08:45,170 --> 01:08:48,979 Toto je vysoce riskantní mise, ten vlak tam venku je národní majetek, ne Amtrak.* 752 01:08:49,227 --> 01:08:50,155 - Půjdeš? - Do civilu... 753 01:08:50,388 --> 01:08:53,147 Když se podívám na pouzdro, co jste udělali té ICBM Minuteman... 754 01:08:53,782 --> 01:08:57,698 ...hádám, že se bylo vyhnuto digitálním modulům a připravili jste je na plně analogový provoz. 755 01:08:57,996 --> 01:08:59,484 Moje práce předpokládá je shodit. 756 01:08:59,856 --> 01:09:01,085 Chápu to, jste EOD (Explosive Ordnance Disposal)... 757 01:09:01,456 --> 01:09:03,335 Ale já už mám svou partu a ta ví, co dělá. 758 01:09:03,518 --> 01:09:06,028 Zacílíme na monstra, správně seržo? 759 01:09:08,603 --> 01:09:11,953 Kdy naposled jste nechal jednoho z Vašich chlapců zneškodnit živou bombu? 760 01:09:12,196 --> 01:09:13,558 Podívejte, tohle já dělám. 761 01:09:13,992 --> 01:09:14,948 Tohle je má práce. 762 01:09:16,592 --> 01:09:17,705 Mistře seržante! 763 01:09:21,668 --> 01:09:23,164 Moje rodina je ve městě. 764 01:09:24,918 --> 01:09:27,095 Ok? Já se potřebuji dostat na ten vlak. 765 01:09:34,866 --> 01:09:36,445 Same, Tvoje máma bude hned zpátky . 766 01:09:38,342 --> 01:09:39,405 Pohotovost, mohu Vám pomoci? 767 01:09:40,101 --> 01:09:40,691 Haló? 768 01:09:42,720 --> 01:09:43,668 Oh ano, vteřinku. 769 01:09:44,713 --> 01:09:45,790 Elle, pro Tebe. 770 01:09:46,021 --> 01:09:47,414 Řekni jim, že za minutku přijdu. 771 01:09:47,380 --> 01:09:48,193 Elle. 772 01:09:49,109 --> 01:09:50,255 To je Tvůj manžel. 773 01:09:54,932 --> 01:09:55,818 Haló? 774 01:09:55,931 --> 01:09:56,313 Elle? 775 01:09:57,905 --> 01:09:58,468 Forde? 776 01:09:59,803 --> 01:10:00,575 Bože... 777 01:10:00,788 --> 01:10:04,385 - Jsi v pořádku? Co Sam? -Já, zkoušela jsem...volala Ti všude! Jsi v pořádku? 778 01:10:04,419 --> 01:10:05,245 -Jo, jsem v pohodě. 779 01:10:05,249 --> 01:10:08,941 - Mám Sama sebou. - Skvěle, protože sem myslel...chci vás dostat... 780 01:10:09,108 --> 01:10:10,405 Nemůžu uvěřit, že se to děje. 781 01:10:10,850 --> 01:10:11,488 Forde? 782 01:10:12,855 --> 01:10:14,396 Jsi v pořádku? Děláš dobře? 783 01:10:14,506 --> 01:10:16,949 Jsem v pořádku. Elle? Elle, prosímtě, neznepokojuj se. 784 01:10:17,005 --> 01:10:18,885 Jsem tak k smrti vystrašená. 785 01:10:18,965 --> 01:10:19,612 Já vím. 786 01:10:21,719 --> 01:10:23,422 Budu v nemocnici během svítání. 787 01:10:25,067 --> 01:10:26,433 A dostanu Tebe a Sama ven. 788 01:10:26,951 --> 01:10:27,691 Ok. 789 01:10:27,258 --> 01:10:29,910 Armáda má plán, jak se vypořádat s těma věcma. 790 01:10:30,902 --> 01:10:32,096 Vyzvednu vás oba, ok? 791 01:10:32,468 --> 01:10:33,471 Ok. 792 01:10:34,790 --> 01:10:36,289 Můžes si, prosím, jen pospíšit? 793 01:10:36,345 --> 01:10:37,019 Pospíším. 794 01:10:37,853 --> 01:10:38,749 Elle? 795 01:10:39,090 --> 01:10:41,170 Jen... Jen sem chtěl, abys věděla, že Tě miluju. 796 01:10:43,749 --> 01:10:46,351 Taky Tě miluju, jen... jen se opatruj. 797 01:10:48,862 --> 01:10:50,283 Uvidíme se brzy. 798 01:10:58,380 --> 01:10:59,579 Tak jdeme! Odjezd! 799 01:11:11,258 --> 01:11:14,665 Jak se výpadky proudu a elektrické rušení šíří dále a dále na Západ... 800 01:11:14,765 --> 01:11:18,205 ...občané v okruhu 320 kilometrů, ovlivněného sférou stvoření... 801 01:11:18,288 --> 01:11:20,783 ...jsou urgováni, aby nalezli úkryt... 802 01:11:20,810 --> 01:11:22,875 ...zůstali uvnitř a vyhýbali se cestám. 803 01:11:23,512 --> 01:11:24,924 911, jaká je Váše nouzová situace? 804 01:11:25,068 --> 01:11:27,370 Je to špatné, jsem uvězněna v autě. 805 01:11:28,382 --> 01:11:30,121 Trosky, odtud tak 3 kilometry nazpět. 806 01:11:31,964 --> 01:11:33,429 Tahle dívka nedýchá! 807 01:11:35,437 --> 01:11:38,030 Mnoho lidí je tady zraněných, ať je přijde někdo ošetřit, hned! 808 01:11:38,940 --> 01:11:39,369 Ano, pane. 809 01:11:41,265 --> 01:11:42,915 Ano, hlavice jsou v pohybu. 810 01:11:45,929 --> 01:11:47,151 Naprosto souhlasím, pane. 811 01:11:54,988 --> 01:11:56,115 Dobrá, lidi, jdeme na to. 812 01:11:56,413 --> 01:11:59,374 Potřebuji vědět přesnou lokaci MUTO, a to co nejdříve. 813 01:11:59,502 --> 01:12:02,115 Ano, pane. Nahráváme modely z našich vyhledávacích dat právě teď. 814 01:12:02,810 --> 01:12:03,586 Admirále. 815 01:12:05,323 --> 01:12:06,085 Ano? 816 01:12:08,685 --> 01:12:09,855 Prosím, nedělejte to. 817 01:12:12,425 --> 01:12:14,345 Chápu Vaše obavy, doktore. 818 01:12:15,150 --> 01:12:19,704 Ale obětuju životy každou minutu jen proto, že se snažím odstřihnout jedno z těhle stvoření od centra populace... 819 01:12:19,711 --> 01:12:21,711 ...a teď tu jsou další dvě jiným směrem. 820 01:12:22,371 --> 01:12:24,422 Jsou ohroženy milióny životů. 821 01:12:25,025 --> 01:12:27,135 Vše, co chci vědět od Vás, je... 822 01:12:27,260 --> 01:12:29,051 Bude to fungovat? A dají se zabít? 823 01:12:29,855 --> 01:12:30,529 Ale... 824 01:12:30,785 --> 01:12:31,955 ...to už jsme zkoušeli předtím! 825 01:12:32,075 --> 01:12:34,530 Mluvíme o jiných jednotkách. Megatony, ne Kilotony. 826 01:12:35,059 --> 01:12:36,635 Nic nemůže odolat tomu výbuchu. 827 01:12:36,831 --> 01:12:39,944 V porovnání vypadá bomba, kterou jsme se to pokoušeli zabít v 54´, jako dělobuch. 828 01:12:56,236 --> 01:12:57,977 Seržante Moralesi, pomozte mi! 829 01:12:58,366 --> 01:13:00,550 Myslel jsem, že tyhle nesmysly jsou odpalovány dálkovým ovládáním? 830 01:13:00,740 --> 01:13:03,118 No, MUTO vyřazují vše elektrické. 831 01:13:03,609 --> 01:13:04,669 Včetně detonátorů. 832 01:13:05,120 --> 01:13:08,275 Problém je, že se nemůžete dostat na dosah, když jsou tyhle věci vyzkratované. 833 01:13:08,496 --> 01:13:09,059 Ale tohle... 834 01:13:09,647 --> 01:13:10,969 ...tohle, na druhou stranu... 835 01:13:11,486 --> 01:13:13,333 ...tohle je stará škola! Hodiny. 836 01:13:13,987 --> 01:13:15,725 I když ,,zbitá", pořád tiká! 837 01:13:33,234 --> 01:13:34,112 No do prdele! 838 01:13:34,164 --> 01:13:37,655 Seržante Moralesi, přijďte sem dolu s tím rádiem! Pohyb, pohyb! 839 01:13:44,974 --> 01:13:48,450 Snake Eyes, tady je Bravo - Two - November, je most čistý? Přepínám. 840 01:13:52,105 --> 01:13:52,771 Opakuji... 841 01:13:52,955 --> 01:13:55,556 Máme vlak s VIP nákladem mířící na pobřeží... 842 01:13:55,651 --> 01:13:57,451 ...je most čistý? Přepínám! 843 01:13:59,220 --> 01:14:01,678 Snake Eyes, potřebuji jistotu, že je... 844 01:14:06,027 --> 01:14:07,285 ...zabezpečen, nebo ne? Přepínám. 845 01:14:35,728 --> 01:14:36,659 Co, když je nepoškozený? 846 01:14:37,965 --> 01:14:39,352 Jen jeden způsob, jak to zjistit. 847 01:14:39,914 --> 01:14:40,780 Chcete si vzít vršek? 848 01:14:41,050 --> 01:14:44,054 - Jistě, vy si vemte spodek. Seržante Moralesi, vy jdete se mnou. 849 01:15:06,742 --> 01:15:07,271 Sakra! 850 01:15:12,986 --> 01:15:13,610 Ježiši. 851 01:15:26,780 --> 01:15:28,987 - Jonesi, jsi v pořádku? - Jo, jsem dobrej. 852 01:15:49,344 --> 01:15:50,354 Most je nepoškozený. 853 01:15:50,845 --> 01:15:52,074 Bulldog, tady Eagle. 854 01:15:52,364 --> 01:15:53,672 Vše volné k průjezdu, přepínám. 855 01:15:53,917 --> 01:15:54,937 Rozumím, Eagle. 856 01:15:58,557 --> 01:16:00,283 Jdeme! Jdeme, lidi! 857 01:16:04,960 --> 01:16:05,703 Zopakujte to! 858 01:16:06,163 --> 01:16:08,674 Nemám přehled, jaká je vaše pozice? Přepínám. 859 01:16:09,756 --> 01:16:11,759 Nesrozumitelné, zopakujte to. Přepínám. 860 01:16:18,225 --> 01:16:19,075 K zemi! 861 01:16:49,900 --> 01:16:50,975 Pomoz mi to vypnout, chlape. Vypni! 862 01:17:36,767 --> 01:17:37,430 Utíkej! 863 01:17:39,507 --> 01:17:40,890 Běž, chlape! Prchej! 864 01:17:42,835 --> 01:17:43,380 Forde! 865 01:18:20,231 --> 01:18:20,994 Jde dolů! 866 01:18:22,204 --> 01:18:24,495 Ghoste, spusťte zakončovací alarm. Sestava 180. 867 01:18:36,340 --> 01:18:37,441 Ztrácíme vizuální kontakt, admirále.. 868 01:18:38,542 --> 01:18:39,285 Potápí se. 869 01:18:40,140 --> 01:18:43,655 Mění kurz a pohybuje se rychle. Mám ho na 33 uzlech, a nabírá rychlost. 870 01:18:44,250 --> 01:18:45,048 Předstihne nás, pane 871 01:19:41,310 --> 01:19:42,152 Rychleji! Rychleji! 872 01:19:43,484 --> 01:19:44,333 Žádné zpomalování! 873 01:19:45,087 --> 01:19:46,052 Nehoupat! 874 01:19:46,685 --> 01:19:47,230 Hej! 875 01:19:50,877 --> 01:19:52,071 Počkat! 876 01:19:52,598 --> 01:19:53,923 Doktora! 877 01:19:57,388 --> 01:20:00,796 ...asistují civilistům, aby se dostali do stanic metra. 878 01:20:01,019 --> 01:20:03,010 Všechny stanice metra jsou určené úkryty, a... 879 01:20:03,029 --> 01:20:04,015 Počkejte, počkejte! 880 01:20:04,319 --> 01:20:06,869 Tihle pacienti jsou moje zodpovědnost! Kam je odvážíte? 881 01:20:06,880 --> 01:20:08,965 Přes mosty. Kritické a děti pouze. 882 01:20:09,441 --> 01:20:12,289 Úkryty se naplní rychle. Věř mi, budou v bezpečí mimo město. 883 01:20:13,982 --> 01:20:16,475 -Můžu vzít Sama. - Ne, ne, ne, Ford už je na cestě. 884 01:20:16,881 --> 01:20:19,075 Kdybys změnila svůj názor, autobus odjíždí za 10 minut. 885 01:20:21,461 --> 01:20:22,743 No tak, kde jsi, Forde? 886 01:20:23,888 --> 01:20:25,265 - Pane, tudy! - Pokračujte v pohybu! 887 01:20:27,299 --> 01:20:28,744 No tak! Pojďte, pojďte! 888 01:20:39,026 --> 01:20:40,925 Hej! Kam to berou? 889 01:20:41,381 --> 01:20:44,100 32 kilometerů od pobřeží. Určený bod. 890 01:20:44,473 --> 01:20:45,512 Nalákáme je tam. 891 01:20:46,906 --> 01:20:48,730 Tři ptáci, jeden kámen. 892 01:21:13,886 --> 01:21:14,552 Počkejte! 893 01:21:17,135 --> 01:21:17,884 Ok, Sammy. 894 01:21:18,455 --> 01:21:19,814 Lauro, můj Bože. 895 01:21:20,155 --> 01:21:23,160 Sammy, pamatuješ si Lauru? Je maminky spolupracovnice, že? 896 01:21:23,685 --> 01:21:25,653 Postará se o Tebe, jen na chviličku. 897 01:21:25,736 --> 01:21:26,939 Tatínek tu brzy bude... 898 01:21:27,141 --> 01:21:29,185 ...a já si pro Tebe dojdu, ihned potom. 899 01:21:29,776 --> 01:21:30,615 Slibuji. 900 01:21:31,312 --> 01:21:31,745 Ok. 901 01:21:32,718 --> 01:21:33,320 Ok?! 902 01:21:36,418 --> 01:21:38,444 Tak pojď, zlatíčko. Půjdeš se mnou. 903 01:21:39,284 --> 01:21:40,800 Tvoje mamka zůstane tady a bude pomáhat. 904 01:21:41,929 --> 01:21:43,505 Elle, postarám se o něj, ok? 905 01:21:44,260 --> 01:21:46,246 - Řekni: ,, Pá pá, mami." - Pá, mami. 906 01:22:02,235 --> 01:22:04,920 Oakland, Kalifornie Operační velitelství 907 01:22:16,338 --> 01:22:17,349 Mám ho! Dobrý! 908 01:22:17,639 --> 01:22:18,375 Posaď se tady! 909 01:22:19,192 --> 01:22:19,745 Sedni, sedni! 910 01:22:21,944 --> 01:22:23,974 Tady! Ztrácíš vědomí? 911 01:22:23,976 --> 01:22:25,408 Jsem v pořádku, dobrý, fajn. 912 01:22:30,425 --> 01:22:32,260 Sedící grafy, prosím. Pozice cílů? 913 01:22:32,500 --> 01:22:35,035 Samec MUTO byl spatřen 48 kilometrů od Farallonských ostrovů. 914 01:22:35,105 --> 01:22:37,660 Ukazuje se nám seizmická aktivita na východě, poblíž Livermore. 915 01:22:37,891 --> 01:22:39,165 Měla by to být blížící se samice. 916 01:22:39,900 --> 01:22:42,305 - Kde je Godzilla? - Poslední kontakt je stále před 5 hodinami. 917 01:22:42,422 --> 01:22:45,849 Zůstává na 53 stupních a klesá až do hloubky 10 000 stop. 918 01:22:45,825 --> 01:22:47,105 Bude tu do hodiny. 919 01:22:47,506 --> 01:22:49,560 ...se snaží dostat z města každou možnou cestou... 920 01:22:51,713 --> 01:22:53,180 Na tom mostě jsou stále autobusy. 921 01:23:02,597 --> 01:23:03,770 - Pojďme odsud dostat ty autobusy! 922 01:23:04,001 --> 01:23:04,555 - Jdeme! 923 01:23:11,680 --> 01:23:13,305 Nebudeme tu zastavovat autobusy... 924 01:23:03,320 --> 01:23:13,705 Cože? 925 01:23:15,091 --> 01:23:15,885 Neslyším Vás! 926 01:23:16,581 --> 01:23:18,325 Ach, děti, prosím, buďte zticha! 927 01:24:23,515 --> 01:24:25,010 Přední strana, 200 metrů! 928 01:24:35,818 --> 01:24:36,870 Čekat! 929 01:24:46,200 --> 01:24:47,053 Zadržte střelbu. 930 01:24:47,959 --> 01:24:48,812 Zadržte střelbu. 931 01:25:08,360 --> 01:25:09,695 Palte! Palte! Palte! 932 01:25:15,085 --> 01:25:16,325 Slezte! Hned! 933 01:25:17,086 --> 01:25:18,555 Slezte dolů na svá sedadla, no tak! 934 01:25:20,464 --> 01:25:21,134 Hej! Počkejte! 935 01:25:21,550 --> 01:25:22,255 Uhněte z cesty! 936 01:25:37,975 --> 01:25:40,630 Strikere! Na mostě jsou civilisté! Zadržte palbu! Zadržte... 937 01:25:47,525 --> 01:25:48,550 Zahájit palbu! 938 01:26:06,514 --> 01:26:07,044 Uhni! 939 01:26:36,200 --> 01:26:37,709 Připravte se zapnout zařízení! 940 01:26:38,205 --> 01:26:38,725 Rozkaz! 941 01:26:46,210 --> 01:26:47,165 Spouštěcí klíče! 942 01:26:51,759 --> 01:26:54,003 Tři! Dva! Jedna! 943 01:27:05,021 --> 01:27:06,105 Co to sakra bylo? 944 01:27:06,395 --> 01:27:07,045 EMP! 945 01:27:07,600 --> 01:27:09,575 Motory se zastavily! Ztratili jsme energii! 946 01:27:51,551 --> 01:27:53,660 - Jste v pořádku? - Jo jsme, pane. 947 01:27:58,095 --> 01:28:01,005 - Támhle! - Sundejte ho ve vzduchu, už letí! 948 01:29:36,210 --> 01:29:40,215 Sam Brody by přijat v úkrytu na oaklandském "Coliseu" před hodinou. Je v bezpečí. 949 01:29:40,355 --> 01:29:43,025 Ale nemám žádný záznam o Elle Brodyové. Nezvládla odejít z města. 950 01:29:43,165 --> 01:29:44,515 Tak to zkontrolujte znovu, prosím! 951 01:29:45,465 --> 01:29:47,113 Řekl sem jí, ať na mě počká, ale nezvládl sem to. 952 01:29:47,585 --> 01:29:50,505 Je mi líto. Ale pokoušejí se každého dole ve městě dostat do úkrytů ve stanicích metra. 953 01:29:50,727 --> 01:29:52,020 Jsem si jistý, že Vaše žena je v pořádku. 954 01:29:53,166 --> 01:29:54,030 Poručík Brody? 955 01:29:55,967 --> 01:29:56,782 Poručíku Brody! 956 01:29:57,090 --> 01:29:58,540 Hledám poručíka Brodyho! 957 01:30:00,085 --> 01:30:01,670 - Jste Brody? - Ano! 958 01:30:01,897 --> 01:30:05,221 Dobře, poslouchejte. Samec doručil hlavici do centra Dolního města. 959 01:30:05,625 --> 01:30:08,410 To přivádí stovky tisíc obyvatel do dosahu výbuchu. 960 01:30:08,655 --> 01:30:09,900 A nemůžeme to zastavit dálkově. 961 01:30:10,095 --> 01:30:14,265 Analogový časovač byl instalován, a MUTO vyřazují elektroniku v 5 kilometrové ,,bublině". 962 01:30:14,605 --> 01:30:16,155 To znamená, že přístup ze země není možností. 963 01:30:16,565 --> 01:30:18,735 Proto provedeme Halo (nízké otevření padáku) a hledání... 964 01:30:19,030 --> 01:30:20,770 ...seskokem na dva z 9 kilometrové výšky. 965 01:30:21,410 --> 01:30:22,495 Prostě se spustit z vrchu a klesat. 966 01:30:22,655 --> 01:30:24,375 Tady a tady. 967 01:30:24,945 --> 01:30:27,725 Pokud nenarazíte do mrakodrapu při cestě dovnitř, setkáte se na shromažďovacím bodě Charlie. 968 01:30:27,995 --> 01:30:29,055 Přímo tady. Dobře? 969 01:30:29,315 --> 01:30:30,495 Doktore, nějaké odhady, kde hledat? 970 01:30:31,335 --> 01:30:32,320 V podzemí. 971 01:30:32,597 --> 01:30:33,775 Pokud se MUTO spojila... 972 01:30:34,569 --> 01:30:35,762 ...budou budovat hnízdo. 973 01:30:36,355 --> 01:30:41,555 Kapitáne, když najdete tu hlavici, jak dlouho k její odzbrojení? 974 01:30:41,605 --> 01:30:43,925 Pane, nemůžu hádat bez toho, aníž bych viděl analogový modul. 975 01:30:44,305 --> 01:30:46,145 60 sekund, pokud se k ní dostanu. 976 01:30:47,620 --> 01:30:48,975 Dával sem tam to zařízení osobně. 977 01:30:49,485 --> 01:30:52,730 Poručík Brody je jediný EOD technik, který přežil útok na vlak. 978 01:30:53,545 --> 01:30:54,665 To zní, jako bychom Vás mohli použít. 979 01:30:55,035 --> 01:30:59,405 Se vším vaším respektem, pokud tohle nevyjde, tak jaký je plán B? 980 01:31:00,185 --> 01:31:02,390 Nábřeží je lokalizováno jeden ,,Klick" (kilometr) dolů z kopce. 981 01:31:03,083 --> 01:31:07,665 Dostat bombu na molo, na loď, a co nejdále od města před tím, než vybuchne. 982 01:31:12,045 --> 01:31:13,045 Nějaké otázky? 983 01:31:14,575 --> 01:31:16,065 - Rozchod. - To je ono, tak jdeme! 984 01:31:17,030 --> 01:31:17,425 Poručíku? 985 01:31:19,610 --> 01:31:20,755 Oni už byli informováni. 986 01:31:21,195 --> 01:31:22,445 Nemáme žádný plán na záchranu. 987 01:31:23,545 --> 01:31:26,365 Pokud nevyjdete, nevrátíte se zpět už vůbec. 988 01:31:27,528 --> 01:31:28,955 Pane, udělám vše, co bude potřeba. 989 01:31:47,663 --> 01:31:49,534 Tenhle Váš alfa predátor, doktore... 990 01:31:51,495 --> 01:31:53,288 ...opravdu si myslíte, že má šanci? 991 01:31:56,408 --> 01:31:59,697 Arogance člověka spočívá v tom, že si myslí, že má přírodu pod kontrolou... 992 01:32:00,652 --> 01:32:01,856 ...a ne obráceně. 993 01:32:07,163 --> 01:32:08,408 Nechte je bojovat. 994 01:33:02,965 --> 01:33:03,707 Náš Pane Bože... 995 01:33:04,015 --> 01:33:09,651 ...děkujeme Ti za příležitosti, že jsme sloužili, společně jako kamarádi, našemu velkému národu. 996 01:33:10,244 --> 01:33:13,101 Děkujeme Ti za čas a služby, které jsi nám dohromady dal. 997 01:33:13,815 --> 01:33:19,085 A nyní, když se budeme účastnit další, nechť máme sílu, a ať víme... 998 01:36:04,553 --> 01:36:06,469 Zaumout pozici! Zaujmout pozici! 999 01:36:09,405 --> 01:36:10,875 Viděl sem Team 1 přesouvat se na východ. 1000 01:36:12,215 --> 01:36:13,617 Dva jejich členové to nezvládli. 1001 01:36:13,925 --> 01:36:15,530 Slyšel jsem úryvky v rádiu. 1002 01:36:15,735 --> 01:36:17,485 Snipeři jsou na střechách a přesouvají se na své pozice 1003 01:36:17,828 --> 01:36:19,615 Tady to je, zachytil sem atomovku. 1004 01:36:19,935 --> 01:36:21,175 - Kterým směrem? - Jeden ,,Klick" do kopce. 1005 01:36:21,255 --> 01:36:22,905 Dobrá, našli jsme hlavici. Jdeme! 1006 01:36:22,995 --> 01:36:24,665 Do kopce, tímhle směrem. Pohyb! 1007 01:36:49,295 --> 01:36:50,420 Hej! Hej! 1008 01:36:50,699 --> 01:36:51,482 Dívejte! 1009 01:38:03,805 --> 01:38:04,848 Jdeme! Jdeme! 1010 01:38:05,806 --> 01:38:06,625 Pojďte za mnou! 1011 01:38:34,019 --> 01:38:36,056 Seržante, podívejte se na to. 1012 01:38:39,897 --> 01:38:41,528 Musíme se hýbat, máte už signál? 1013 01:38:41,674 --> 01:38:42,272 Mám ho. 1014 01:38:45,413 --> 01:38:46,284 Je tam dole. 1015 01:38:55,202 --> 01:38:56,086 Jdeme! Pohyb! 1016 01:39:36,340 --> 01:39:37,775 Odlehčete ji, jdeme na to! 1017 01:39:38,537 --> 01:39:40,259 Opatrně, dávejte pozor - a je to! 1018 01:39:41,220 --> 01:39:42,700 Kolik času nám zbývá? 1019 01:39:44,821 --> 01:39:45,955 Máme 27 minut! 1020 01:39:47,274 --> 01:39:48,505 Musíme jí sundat dolu. 1021 01:40:25,373 --> 01:40:25,411 Dáme to dolu. 1022 01:40:55,135 --> 01:40:56,684 Opatrně! Opatrně! 1023 01:40:57,045 --> 01:40:58,115 Dáme to dolů na tři... 1024 01:40:58,605 --> 01:40:59,197 ...dva... 1025 01:40:59,715 --> 01:41:00,276 ...jedna! 1026 01:41:00,824 --> 01:41:01,875 Odkryjeme to. 1027 01:41:02,064 --> 01:41:03,275 Dobře poručíku, jste na řadě. 1028 01:41:07,965 --> 01:41:09,826 Nejde to urvat. Zaplombované. 1029 01:41:10,395 --> 01:41:11,629 Potřebujeme čas, abychom tohle otevřeli. 1030 01:41:11,636 --> 01:41:14,240 Nemáme čas! Jde to celé i bez vás! Musíme jí dostat na loď! 1031 01:41:14,321 --> 01:41:16,773 Všichni popadněte hlavici! Jdeme! Pohyb! 1032 01:41:23,439 --> 01:41:24,594 Vypaděte, chlapi! 1033 01:41:29,333 --> 01:41:30,847 Poručíku, pojďte! 1034 01:42:09,830 --> 01:42:10,554 Poručíku? 1035 01:42:50,587 --> 01:42:52,407 Pokračujte! Pohyb! Pohyb! 1036 01:44:06,337 --> 01:44:06,825 Co to bylo? 1037 01:44:07,717 --> 01:44:08,903 No do prdele! Vidíte to?! 1038 01:44:34,013 --> 01:44:35,020 Rychleji! Rychleji! 1039 01:44:37,316 --> 01:44:38,419 Nastartujeme tuhle Šestku. 1040 01:44:41,312 --> 01:44:42,184 Našel jste startování, pane? 1041 01:44:42,630 --> 01:44:43,062 Mělo by být v balíku. 1042 01:44:44,280 --> 01:44:44,817 Tady to máte. 1043 01:44:47,397 --> 01:44:49,082 No tak! No tak! Pospěš! 1044 01:45:15,364 --> 01:45:17,100 Pospěšte si! Pojďte! Pohyb! 1045 01:45:18,405 --> 01:45:19,468 Jde si pro tu bombu! 1046 01:45:23,731 --> 01:45:24,816 Zabezpečte tu zbraň! 1047 01:52:19,074 --> 01:52:20,893 Tisíce stále pohřešovaných 1048 01:52:46,342 --> 01:52:46,978 Ticho! 1049 01:52:48,807 --> 01:52:50,216 Tady jsou lidé! Tady jsou lidé! Kurva! 1050 01:52:51,772 --> 01:52:54,237 Ok, je to ve špatném stavu. Chytněte mou ruku, máme Vás. 1051 01:52:54,747 --> 01:52:55,620 Pojďte, pojďte. 1052 01:53:04,780 --> 01:53:05,276 Mary! 1053 01:53:06,469 --> 01:53:07,012 Tati! 1054 01:53:48,722 --> 01:53:49,370 Same! 1055 01:53:54,928 --> 01:53:55,950 Mami! 1056 01:53:56,245 --> 01:53:56,970 Sammy? 1057 01:54:01,165 --> 01:54:02,299 Mami! Mami! 1058 01:54:02,787 --> 01:54:04,119 Miláčku! 1059 01:54:05,137 --> 01:54:06,344 Ahoj. 1060 01:54:08,149 --> 01:54:09,001 Ahoj, zlato. 1061 01:54:24,885 --> 01:54:25,644 Ahoj... 1062 01:54:37,279 --> 01:54:38,834 Ach, miláčku. 1063 01:54:45,772 --> 01:54:47,358 Král monster - zachránce našeho města 1064 01:55:40,100 --> 01:55:48,266 D freey 1065 01:56:48,291 --> 01:57:50,291 eurpaweb