1
00:00:17,949 --> 00:00:18,419
e
2
00:00:18,420 --> 00:00:18,889
eu
3
00:00:18,890 --> 00:00:19,360
eur
4
00:00:19,361 --> 00:00:19,830
eurp
5
00:00:19,831 --> 00:00:20,301
eurpa
6
00:00:20,302 --> 00:00:20,772
eurpaw
7
00:00:20,773 --> 00:00:21,242
eurpawe
8
00:00:21,243 --> 00:00:21,713
eurpaweb
9
00:00:21,714 --> 00:00:22,183
eurpaweb
10
00:00:22,184 --> 00:00:22,654
eurpaweb
11
00:00:22,655 --> 00:00:23,124
eurpaweb
D
12
00:00:23,125 --> 00:00:23,595
eurpaweb
D
13
00:00:23,596 --> 00:00:24,066
eurpaweb
D f
14
00:00:24,067 --> 00:00:24,536
eurpaweb
D fr
15
00:00:24,537 --> 00:00:25,007
eurpaweb
D fre
16
00:00:25,008 --> 00:00:25,477
eurpaweb
D free
17
00:00:25,478 --> 00:00:25,949
eurpaweb
D freey
18
00:00:27,950 --> 00:00:29,545
O vzniků druhů přírodním výběrem
19
00:00:29,546 --> 00:00:30,503
< i> Charles Darwin, MA i>
20
00:00:33,534 --> 00:00:35,310
USS Maine vyhozena do povětří
neznámým objektem
21
00:00:36,066 --> 00:00:37,568
Neznámý objekt zachycen na sonar
22
00:00:38,100 --> 00:00:39,220
Zracená ponorka konečně lokalizována
23
00:00:39,287 --> 00:00:40,625
Vláda popírá zprávy o
třech zmizení
24
00:00:54,377 --> 00:00:55,519
Určeno pouze pro MONARCH
25
00:01:01,609 --> 00:01:02,611
Projekt Monarch
26
00:01:41,557 --> 00:01:42,591
Deset .., .. i>
27
00:01:42,609 --> 00:01:44,290
Devět, osm .., .. i>
28
00:01:44,552 --> 00:01:46,251
Sedm, šest .., .. i >
29
00:01:46,552 --> 00:01:48,442
Pět, čtyři .., .. i>
30
00:01:48,642 --> 00:01:50,401
Tři, dva .., .. i>
31
00:01:50,635 --> 00:01:51,742
Jedna. i>
32
00:02:44,350 --> 00:02:48,038
Filipíny, 1999
33
00:03:16,883 --> 00:03:20,030
Universal Western Mining
34
00:03:36,314 --> 00:03:37,587
Dr. Serizawa?
35
00:03:38,273 --> 00:03:39,248
Jerry Boyd.
36
00:03:39,391 --> 00:03:41,828
Varuji Vás, je to nepořádek
totální chaos.
37
00:03:41,998 --> 00:03:46,062
Monarch mě poslala dnes ráno,
rozhlédl sem se kolem
a řekl jim, že potřebuji Vás.
38
00:03:48,379 --> 00:03:51,198
Minulý měsíc zde narazili
na radiační kapsu.
39
00:03:51,327 --> 00:03:53,969
Byli nadšeni z nalezení
uranového ložiska.
40
00:03:54,029 --> 00:03:56,619
Začali navážet těžké stroje.
41
00:03:56,705 --> 00:04:01,296
Než se... celé dno údolí
zřítilo...do jeskyně pod ním.
42
00:04:02,152 --> 00:04:05,753
Prostě...se zřitilo, propadlo.
43
00:04:07,815 --> 00:04:10,533
Nynějším nejlepším odhadem se
asi 40 horníků propadlo spolu s tím.
44
00:04:18,853 --> 00:04:19,671
Tudy.
45
00:04:22,769 --> 00:04:27,416
Když jsme poprvé objevili tuhle kapsu
úroveň síly radiace byla
pouze poloviční...
46
00:04:28,536 --> 00:04:31,282
Je to skoro jako by kontakt s vnějším ovzduší začal...
47
00:04:32,608 --> 00:04:33,947
...něco vyvolávat.
48
00:04:43,429 --> 00:04:44,896
Nějaký druh fosilií, že?
49
00:04:46,081 --> 00:04:49,411
Kopu díry už 30 let,
ale nikdy sem nic podobného neviděl.
50
00:04:55,579 --> 00:04:58,259
O můj Bože.
Je to možné?
51
00:04:59,844 --> 00:05:01,043
Je to On?
52
00:05:02,449 --> 00:05:03,444
Ne.
53
00:05:03,545 --> 00:05:04,768
Tohle je mnohem starší.
54
00:05:07,507 --> 00:05:09,698
Hej lidi, tohle by jste měli vidět.
55
00:05:34,648 --> 00:05:35,361
Co je to?
56
00:05:36,783 --> 00:05:37,802
Nějaké vejce?
57
00:05:39,086 --> 00:05:40,175
Nečinný kolom?
58
00:05:44,514 --> 00:05:46,290
Kosti jsou zkamenělé, ale tohle je...
59
00:05:47,845 --> 00:05:50,504
Útvar se zdá býti perfektně zachován.
60
00:05:52,592 --> 00:05:53,817
Tenhle vypadá rozbitý.
61
00:05:54,990 --> 00:05:56,449
Jako by z něho něco vylezlo.
62
00:06:27,589 --> 00:06:31,315
Janjira, Japonsko
63
00:06:46,768 --> 00:06:48,434
Vezmu to, pravděpodobně pro mě.
64
00:06:49,310 --> 00:06:50,789
Všechno nejlepší, tati i>
65
00:06:56,620 --> 00:06:57,541
Ne, Takashi.
66
00:06:58,025 --> 00:07:00,885
Ne, Takashi, prostě mě poslouchej,
na chvíli.
67
00:07:01,477 --> 00:07:05,072
Žádám o poradu kvůli tomu, že
pokud budu muset odstavit reaktor...
68
00:07:05,110 --> 00:07:06,924
...nebudeš si o tom chtít přečíst
v pamětích.
69
00:07:08,906 --> 00:07:11,988
Protože sleduji tyhle otřesy od doby,
co začaly na Filipínách...
70
00:07:11,992 --> 00:07:13,670
...a nyní je máme na našem vlastním dvorku.
71
00:07:14,641 --> 00:07:18,338
Ne, ne, ne, ne, Hayato říkal,
že na to musím jít přes Tebe.
72
00:07:19,231 --> 00:07:23,897
Podívej se, jen se... jen se snažím
dodržet protokoly, které jsou tomu
podřizeny, toť vše.
73
00:07:23,959 --> 00:07:24,908
To je moje práce.
74
00:07:25,517 --> 00:07:26,118
Je vzhůru.
75
00:07:27,004 --> 00:07:29,562
Oh...já vím,
vstal brzy.
76
00:07:29,572 --> 00:07:30,443
Co budeme dělat?
77
00:07:31,980 --> 00:07:33,570
Běž se obléci,
něco vymyslím.
78
00:07:34,107 --> 00:07:34,992
Dobře?
79
00:07:35,279 --> 00:07:36,178
Ok.
80
00:07:39,404 --> 00:07:40,379
Zatím, tati.
81
00:07:40,578 --> 00:07:45,321
Se vším respektem, Takashi,
a ctí. Respektem a ctí.
Se vším tím.
82
00:07:45,415 --> 00:07:48,568
Jsem inženýr a nelíbí se mi
nevysvětlitelná schémata frekvencí
v Tvé elektrárně...
83
00:07:48,651 --> 00:07:50,315
...za kterou jsem zodpovědný.
84
00:07:50,720 --> 00:07:52,905
Potřebuji poradu. Zařiď to!!
85
00:07:57,984 --> 00:07:59,117
Ahoj, mami!
86
00:08:02,319 --> 00:08:03,818
Udělal ti znamení.
87
00:08:03,951 --> 00:08:04,715
Co?
88
00:08:04,719 --> 00:08:06,452
Tvé Znamení.
89
00:08:07,525 --> 00:08:09,327
- Pracoval tak tvrdě
- Můj Bože.
90
00:08:11,520 --> 00:08:12,986
Příjdu domů dříve...
91
00:08:13,020 --> 00:08:16,854
...vezmu auto a vyzvednu ho.
A seženeme perfektní dort, ok?
92
00:08:17,657 --> 00:08:21,839
Poslouchej, potřebuji vědět,
že to nejsou senzory.
93
00:08:21,975 --> 00:08:22,675
Ok?
94
00:08:22,723 --> 00:08:26,057
Nemůžu svolat poradu
a vypadat přitom jako
americký maniak.
95
00:08:26,658 --> 00:08:28,823
Takže až tam přijedeme, ani se
neobtěžuj jít dovnitř.
96
00:08:28,891 --> 00:08:31,319
Prostě seber tým a zamiř dolů na
level 5.
97
00:08:31,725 --> 00:08:35,452
Nejsi maniak. Myslím... teda jsi.
Ale ne v tomhle.
98
00:08:36,860 --> 00:08:38,793
Musí být něco, na co
nemyslíme.
99
00:08:39,743 --> 00:08:41,059
Všechno nejlepší.
100
00:08:43,200 --> 00:08:44,294
Co? To mám..?
101
00:08:44,386 --> 00:08:45,294
Ano, to máš.
102
00:08:45,522 --> 00:08:46,638
Oh, úplně jsem na to zapomněl!
103
00:08:47,246 --> 00:08:48,961
- Všechno nejlepší.
- Děkuji Ti
104
00:08:49,773 --> 00:08:50,923
Jsem jistě narozeninový blbec...
105
00:09:05,366 --> 00:09:07,666
Co je tohle?
- Seismická anomálie.
106
00:09:07,948 --> 00:09:09,948
Tenhle graf jsou minuty.
107
00:09:10,801 --> 00:09:13,273
X jsou minuty, ne tohle. Tohle je teď.
108
00:09:13,311 --> 00:09:15,534
Počkat, zadrž, seismická aktivita?
109
00:09:15,668 --> 00:09:18,091
Seismická, jako zemětřesení?
Bavíš se o zemětřesení?
110
00:09:18,102 --> 00:09:20,602
Ne. Zemětřesení jsou náhodná, rozeklaná.
111
00:09:21,002 --> 00:09:23,302
Tohle je neměnné, vzrůstající.
112
00:09:24,696 --> 00:09:25,833
Tohle je to schéma.
113
00:09:31,139 --> 00:09:33,839
Dobrá, ať je to rychlé.
114
00:09:42,910 --> 00:09:46,142
Takashi....Víš, co se děje?
Viděl jsi to?
115
00:09:46,231 --> 00:09:49,208
Ano. Možná není
nejvhodnější doba
na poradu.
116
00:09:51,543 --> 00:09:52,721
Co je zdrojem?
117
00:09:54,281 --> 00:09:55,263
Kde je epicentrum?
118
00:09:55,711 --> 00:09:56,523
To nevíme.
119
00:09:57,235 --> 00:09:58,911
Ale je to stále silnější.
120
00:09:59,408 --> 00:10:00,800
Někde to bude mít centrum.
121
00:10:01,979 --> 00:10:02,425
Hayato?
122
00:10:03,336 --> 00:10:05,035
Nikdo jiný to nehlásil...
123
00:10:05,217 --> 00:10:09,616
Kontaktujeme každou další elektrárnu
v regiónu Kanto. Tokai, Fujiyama...
124
00:10:09,913 --> 00:10:10,981
Nejsou ovlivněny.
125
00:10:11,582 --> 00:10:15,582
Ale odhaduji, že tato čtení jsou
pouze dozvuky otřesů filipínského
zemětřesení.
126
00:10:16,234 --> 00:10:17,604
Jsme plně funkční?
127
00:10:17,665 --> 00:10:18,898
Ano, jsme...
128
00:10:19,002 --> 00:10:22,239
...ale možná bychom měli ubírat,
abychom byli v bezpečí.
129
00:10:27,885 --> 00:10:28,761
Odpojte nás!
130
00:10:28,805 --> 00:10:30,956
- Ale Joe, musíme...
- Udělej to, hned! Stáhni to.
131
00:10:36,902 --> 00:10:38,094
Sandro, slyšíš mě?
132
00:10:43,818 --> 00:10:44,685
Míříme zpátky!
133
00:10:45,576 --> 00:10:46,441
Pojďme!
134
00:10:49,053 --> 00:10:50,183
O můj Bože.
135
00:10:52,494 --> 00:10:53,484
Joe, jsi tam?
136
00:10:53,891 --> 00:10:57,412
Joe, došlo tam k úniku.
Míříme zpátky k dekontaminační komoře.
137
00:10:57,502 --> 00:10:59,091
Sandro, poslouchej mě.
Musíš se odtamtud dostat.
138
00:10:59,359 --> 00:11:02,249
Utíkejte. Pokud došlo k porušení reaktoru
nevydržíte déle než pět minut...
139
00:11:02,253 --> 00:11:03,933
S nebo bez obleku,
slyšíš mě?
140
00:11:03,937 --> 00:11:05,668
Slyším Tě! Už jdeme!
141
00:11:13,396 --> 00:11:14,621
Musím jít tam dolů osobně.
142
00:11:15,163 --> 00:11:16,784
Přepni bezpečnostní dveře na manualní ovládání.
143
00:11:16,790 --> 00:11:18,147
Joe! To nemůžu udělat!
144
00:11:18,157 --> 00:11:20,390
Nech ty dveře otevřené!
Moje žena je stále tam uvnitř!
145
00:11:27,294 --> 00:11:28,481
Pojďte, jdeme!
146
00:11:39,668 --> 00:11:41,467
Takashi, řekni mi, že tyhle dveře
jsou na manuál?!
147
00:11:41,644 --> 00:11:43,878
Manual, ano. Ale Joe, dochází k úniku...
148
00:11:43,968 --> 00:11:45,968
Jsem přímo tady. Jakmile projdou
skrz, zatěsním je...
149
00:11:46,464 --> 00:11:49,303
Sandro, slyšíš mě?
Jsem u dveří.
150
00:11:50,145 --> 00:11:51,422
Sandro?
151
00:11:51,938 --> 00:11:53,337
Sandro, čekám na Tebe.
152
00:11:53,838 --> 00:11:56,394
Jsem v nastaveném bodě, musíš běžet, zlato.
153
00:11:56,399 --> 00:11:58,373
Běž, jak nejrychleji můžeš.
- Já běžím!
154
00:12:03,620 --> 00:12:06,106
Kenji, Kenji, musíme jít!
155
00:12:07,432 --> 00:12:08,478
Joe! Joe!
156
00:12:12,190 --> 00:12:13,153
Zavři ty dveře!
157
00:12:13,243 --> 00:12:15,786
Zatěsni ty přední dvěře, nebo tomu bude vystaveno
celé město!
158
00:12:20,038 --> 00:12:21,295
Sandro!
159
00:12:23,338 --> 00:12:26,180
Joe...Joe, slyšíš mě?
- Ano.
160
00:12:26,279 --> 00:12:29,712
Jsi tam?...
- Sandro. Sandro, jsem tu, slyšíš mě?
161
00:12:30,013 --> 00:12:34,613
Jo... Joe, je pozdě.
Nezvládneme to.
162
00:12:34,786 --> 00:12:36,551
Ne, ne! Neříkej to!
Neříkej to...
163
00:12:36,597 --> 00:12:38,598
Utíkej, jak nejvíce dokážeš, zlato!
164
00:12:40,263 --> 00:12:42,166
Joe, musíš zavřít ty dveře.
165
00:12:42,196 --> 00:12:45,227
Musíš žít. Pro našeho syna.
166
00:12:48,715 --> 00:12:52,532
- Joe! Zatěsni ty dveře! Hned! 5 sekund...
- O můj Bože.
167
00:13:20,751 --> 00:13:22,278
Mrzí mě to.
168
00:13:42,443 --> 00:13:44,083
Dávej pozor na Forda.
169
00:13:45,478 --> 00:13:47,596
Buď dobrým otcem...
170
00:13:47,986 --> 00:13:48,780
- Budu...
171
00:13:48,985 --> 00:13:50,475
...nezvládli sme to.
172
00:14:17,382 --> 00:14:21,266
Jdeme, pospěšte si! No tak! Forde!
173
00:14:45,015 --> 00:14:50,447
o 15 let později i>
174
00:14:53,879 --> 00:14:55,261
Vstyk!
175
00:15:01,721 --> 00:15:03,261
Máš rodinu, která na Tebe čeká?
176
00:15:03,711 --> 00:15:04,945
To doufám...
177
00:15:05,116 --> 00:15:06,503
Jak dlouho jsi byl pryč?
178
00:15:06,696 --> 00:15:08,124
14 měsíců.
179
00:15:08,258 --> 00:15:09,148
Běž na to pomalu.
180
00:15:09,538 --> 00:15:11,742
Je to jediná věc, na kterou Tě nevytrénují.
181
00:15:12,433 --> 00:15:14,419
Dobře! Jdeme!
182
00:15:16,054 --> 00:15:18,064
- Nemůžu Ti to říct.
- Mohu to vidět?
183
00:15:18,164 --> 00:15:19,962
Nenech ho koukat,
nenech ho koukat!
184
00:15:20,662 --> 00:15:21,572
Wow, oh můj Bože!
185
00:15:22,421 --> 00:15:25,370
- Tohle je dort na uvítání doma.
- Oh, můj Bože, podívej se na to.
- To jsi Ty...
186
00:15:25,773 --> 00:15:29,162
...a to jsem já.
- Co se tam píše?
187
00:15:29,368 --> 00:15:30,942
"Vítej doma, tatínku"
188
00:15:30,989 --> 00:15:32,986
- Tatínek je doma...
- Tatínek je doma.
189
00:15:32,989 --> 00:15:34,106
...dort každý večer.
190
00:15:34,453 --> 00:15:38,333
- To se nestane.
Tatínek je doma, rovná se dort každý večer.
191
00:15:38,437 --> 00:15:40,856
Jak se Ti dostala čokoláda
na oční víčka?
192
00:15:41,549 --> 00:15:42,431
Taťka to udělal.
193
00:15:43,589 --> 00:15:45,679
Nebudu moci spát, když budeš dělat všechny ty zvuky.
194
00:15:49,039 --> 00:15:50,983
Pojďme Tě uložit do postele.
195
00:15:51,608 --> 00:15:51,847
Tak jo, chlapáku...
196
00:15:53,212 --> 00:15:54,930
...čas jít spát.
197
00:15:57,314 --> 00:15:58,434
Tati?
198
00:15:59,790 --> 00:16:00,175
No?
199
00:16:00,989 --> 00:16:03,250
Budeš i zítra pořád tady?
200
00:16:04,864 --> 00:16:06,009
Ano.
201
00:16:06,908 --> 00:16:08,573
No tak, jdi už spát.
202
00:16:11,838 --> 00:16:15,408
...s vytočeným výrazem v obličeji a povídá:
"Pohov, poručíku."
203
00:16:26,593 --> 00:16:28,368
Jo, chyběl mi Tvůj smích.
204
00:16:30,219 --> 00:16:31,607
Mě si chyběl Ty.
205
00:16:51,439 --> 00:16:53,922
To může být z práce,
musím to zvednout.
206
00:16:58,146 --> 00:16:59,371
Haló?
207
00:17:01,069 --> 00:17:02,811
Ano, tady je...tady je paní Brodyová.
208
00:17:03,098 --> 00:17:05,770
- Řekni jim, že jsi zaneprázdněná,
uspokojující potřeby Tvého manžela.
209
00:17:07,841 --> 00:17:09,494
Ano, je to můj manžel.
210
00:17:10,483 --> 00:17:12,124
- Řekni, že to nebudeš kupovat.
211
00:17:13,645 --> 00:17:15,349
Ano, pane. Můžete chviličku vydržet?
212
00:17:16,255 --> 00:17:17,383
To je konzulát.
213
00:17:18,446 --> 00:17:20,491
Joe'a zatkli v Japonsku.
214
00:17:23,621 --> 00:17:25,679
Elle, nemůžu najít svoje kalhoty.
215
00:17:26,394 --> 00:17:27,934
Jsou v jiné zásuvce.
216
00:17:29,746 --> 00:17:32,271
Takže, proč vkročil do karantení zóny?
217
00:17:32,990 --> 00:17:34,099
Proč myslíš?
218
00:17:34,651 --> 00:17:36,244
Osamělý křižák hledající pravdu.
219
00:17:38,753 --> 00:17:42,133
Má spousty bláznivých teorií.
220
00:17:42,697 --> 00:17:46,256
Tvůj otec je dobrý člověk, on jen...
právě teď potřebuje Tvojí pomoc.
221
00:17:46,338 --> 00:17:48,293
Forde, on přišel o všechno.
222
00:17:48,398 --> 00:17:51,183
Ano, to já také. Ale víš Ty co, přenesl sem se přes to.
223
00:17:51,768 --> 00:17:52,925
Ano, to vidím.
224
00:17:58,545 --> 00:17:59,782
Promiň, já jen...
225
00:18:00,501 --> 00:18:04,405
...pokáždé, co si ho pustím blíž, on se
snaží mě stáhnout zpátky...
a já nemůžu...
226
00:18:04,415 --> 00:18:07,137
...nemůžu tomu vystavit naší rodinu.
227
00:18:09,986 --> 00:18:11,942
No, on je Tvoje rodina...
228
00:18:13,999 --> 00:18:15,646
Hej, pojď sem.
229
00:18:20,091 --> 00:18:23,828
Vždyť víš, že budeš pryč
jen pár dní, že?
230
00:18:24,985 --> 00:18:28,076
A potom se vrátíš zpět ke mě.
231
00:18:29,238 --> 00:18:29,864
Ano.
232
00:18:35,090 --> 00:18:36,598
Tohle není konec světa.
233
00:19:45,664 --> 00:19:47,235
Nemívám moc návštěv.
234
00:19:48,605 --> 00:19:49,800
Očividně.
235
00:19:50,997 --> 00:19:52,319
Tohle tady je Tvoje.
236
00:19:55,081 --> 00:19:59,321
...víš, PhD. toho moc nemají za učení
angličtiny jako druhého jazyku.
237
00:19:59,632 --> 00:20:00,624
Nukleární noční můra
238
00:20:00,735 --> 00:20:01,465
Tady to je...
239
00:20:02,412 --> 00:20:03,460
...a ještě ručník.
240
00:20:04,165 --> 00:20:04,892
Zřícení
241
00:20:04,912 --> 00:20:06,274
Janjira Electric Company popírá roli
v zakrývání
242
00:20:06,476 --> 00:20:08,056
Tak...
243
00:20:08,382 --> 00:20:10,008
Jak jde povolání v odvětví bomb?
244
00:20:10,041 --> 00:20:12,224
Musí to být oblast růstu v těchto
dnech.
245
00:20:12,765 --> 00:20:15,330
Nazývá se to likvidace výbušných zařízení.
246
00:20:15,622 --> 00:20:16,531
1954 - záštita v Jížním Pacifiku.
247
00:20:16,592 --> 00:20:18,485
A moje práce není shazovat bomby...
248
00:20:18,532 --> 00:20:20,542
...ale zastavovat je.
249
00:20:20,991 --> 00:20:22,498
Bezpečnost karanténí zóny kolem
města Janjira těsnější i>
250
00:20:22,736 --> 00:20:25,845
- Tati?
- Hej, jak se má Elle?
251
00:20:26,103 --> 00:20:27,735
A Sam? Chlape...
252
00:20:27,747 --> 00:20:30,090
Kolik mu je?
Tři? Tři a půl?
253
00:20:30,186 --> 00:20:31,625
Je mu skoro pět.
254
00:20:32,886 --> 00:20:34,543
Myslel sem, že ses přes tohle přenesl.
255
00:20:34,636 --> 00:20:35,876
Echolokace?
256
00:20:35,943 --> 00:20:37,892
- Oh, hej.
- Neříkal si...
257
00:20:38,155 --> 00:20:40,484
Neznamená to... Prosím ne...
pokud ti to nevadí
258
00:20:40,585 --> 00:20:42,001
...vše tak, jak to mám rád.
259
00:20:42,007 --> 00:20:44,525
Já jen...začínám s bio-akustikou.
260
00:20:44,949 --> 00:20:46,740
Co jsi dělal zpět v tom místě?
261
00:20:47,078 --> 00:20:49,628
- Ta věc kolem vniknutí, je to jen
snůška krav...
262
00:20:49,639 --> 00:20:51,937
- Porušil si zákon.
- Jen sem se snažil dostat
do našeho starého domu.
263
00:20:51,941 --> 00:20:53,767
- Který je v karanténí zóně!
- Přesně!
264
00:20:53,828 --> 00:20:56,812
Nová čtení, jsou přeně taková,
jaká byla v ten den...
265
00:20:56,816 --> 00:20:58,333
A můžu Ti to dokázat.
266
00:20:58,765 --> 00:21:02,318
S trochou štěstí, když se dostanu
do svého starého domu...
267
00:21:02,318 --> 00:21:03,771
...ukážu Tobě i zbtyku světa...
268
00:21:03,899 --> 00:21:05,902
- Tati, to stačí!
- ...že to nebyla přírodní katastrofa...
269
00:21:05,905 --> 00:21:07,372
- Tohle nebyla anomál...
- Tati!
270
00:21:30,905 --> 00:21:32,706
Tvoje máma je tam venku, Forde.
271
00:21:35,553 --> 00:21:38,632
Pro mě tam pořád bude.
272
00:21:43,923 --> 00:21:46,422
Evakuavali nás tak rychle.
273
00:21:48,275 --> 00:21:51,094
Ani nemám její fotku.
274
00:21:52,586 --> 00:21:54,052
Tohle musí přestat.
275
00:21:57,390 --> 00:21:59,904
Ty víš, že jsem udělal
vše, co sem mohl.
276
00:22:00,001 --> 00:22:01,120
Víš to, že?
277
00:22:05,987 --> 00:22:07,574
Nech mě vzít Tě domů.
278
00:22:09,419 --> 00:22:11,071
Pojď domů se mnou.
279
00:22:11,466 --> 00:22:14,608
Bože, můj chlapec chce zoufale vidět jeho dědečka.
280
00:22:17,097 --> 00:22:18,729
Můžeme odjet zítra.
281
00:22:55,105 --> 00:22:56,083
Co to děláš?
282
00:23:00,416 --> 00:23:01,943
Jdu tam zpátky,
Forde.
283
00:23:02,087 --> 00:23:03,936
- Ne.
- Jedna hodina, dovnitř a ven.
284
00:23:03,942 --> 00:23:06,096
- To si nemyslím.
- Musím jít!
285
00:23:06,541 --> 00:23:10,471
Vrátil sem se zpět sem a promarnil 6 let
koukáním přes ten ostanatý drát...
286
00:23:10,562 --> 00:23:14,809
...přemýšlejíc, jestli to byla vojenská chyba,
nebo nějaká příšerná konstrukční chyba, kterou se
snažili zakrýt.
287
00:23:18,133 --> 00:23:22,307
Jednoho dne, potkal jsem chlápka
co provozuje nákladní loď na moři.
288
00:23:23,177 --> 00:23:26,414
Každý den projíždí přesně
kolem strany s reaktorem. Takže...
289
00:23:26,853 --> 00:23:30,991
...pro mě umístil pár monitorů frekvencí
na bóje.
290
00:23:31,264 --> 00:23:32,343
Před dvěma týdny...
291
00:23:32,397 --> 00:23:35,397
Protože kontroluji ty věci,
stejně jako každý jiný den, pro případ...
292
00:23:35,402 --> 00:23:38,498
...před dvěma týdny se napojuji...
293
00:23:39,585 --> 00:23:41,317
...a můj Bože.
294
00:23:42,029 --> 00:23:43,419
Je to tam.
295
00:23:44,657 --> 00:23:47,975
Ať je to cokoliv, je to tam.
296
00:23:48,039 --> 00:23:50,749
Ať tam stráží tak opatrně
cokoliv...
297
00:23:52,494 --> 00:23:54,676
...začalo to znovu mluvit.
298
00:23:55,237 --> 00:23:57,855
A myslím tím....mluvit
299
00:24:00,663 --> 00:24:02,388
Musím jít zpět do našeho domu.
300
00:24:02,844 --> 00:24:05,688
Potřebuji mé staré disky, pokud
tam stále jsou.
301
00:24:06,878 --> 00:24:10,626
potřebuji ty data... abych mohl dokázat,
zde od základu...
302
00:24:10,857 --> 00:24:14,343
...že tohle není fantazie,
že nejsem to, co si myslíšm, že jsem.
303
00:24:15,507 --> 00:24:16,858
Najdu pravdu...
304
00:24:17,297 --> 00:24:20,036
...a ukončím to. Ať to stojí, co to stojí.
305
00:24:21,703 --> 00:24:23,868
Proč jí prostě nemůžeš nechat odpočívat?
306
00:24:26,151 --> 00:24:28,242
Protože sem jí tam dolů poslal, synu.
307
00:24:30,700 --> 00:24:32,496
Tohle nebylo pouze zhroucení reaktoru...
308
00:24:32,499 --> 00:24:33,780
- Nechci to slyšet!
309
00:24:33,781 --> 00:24:36,328
- Já vím...
Já vím, že nechceš...
310
00:24:37,522 --> 00:24:39,354
Ale nemůžeš stále utíkat.
311
00:24:40,028 --> 00:24:43,204
A synu, tohle nemůžeš pohřbít v minulosti.
312
00:25:08,962 --> 00:25:10,562
Karanténí zóna i>
313
00:25:37,103 --> 00:25:38,704
Kdo vystrašil je?
314
00:25:39,198 --> 00:25:41,991
Tati, no tak, jdeme. Už to jsou
jen další dva bloky.
315
00:25:47,381 --> 00:25:48,294
Tati!
316
00:25:50,375 --> 00:25:51,563
Jdeme domů nebo co?
317
00:25:53,908 --> 00:25:55,979
Ne, ne, ne...hej, co to děláš?!
318
00:25:56,084 --> 00:25:56,842
Tati?
319
00:25:58,450 --> 00:25:59,588
Je čistý.
320
00:26:01,334 --> 00:26:02,137
Věděl sem to!
321
00:26:03,781 --> 00:26:06,685
Radiace v tomhle místě by měla být smrtelná,
ale nic tu není.
322
00:26:49,262 --> 00:26:50,292
Díky Bohu.
323
00:27:21,105 --> 00:27:24,910
Všechno nejlepší, tati i>
324
00:28:01,470 --> 00:28:03,378
Přestavují elektrárnu?
325
00:28:04,149 --> 00:28:07,038
Nevím. Neviděl sem...
326
00:29:12,332 --> 00:29:14,176
Deset sekund. Deset sekund. I>
327
00:29:40,790 --> 00:29:43,012
7.2 sekund a sílí.
328
00:29:43,489 --> 00:29:45,009
Jsme napojeni exponencionálně.
329
00:29:45,417 --> 00:29:46,667
To je nová křivka.
330
00:29:47,768 --> 00:29:49,453
Ježiši! Je to horší, než jsme mysleli.
331
00:29:50,438 --> 00:29:52,520
Promiňte, Dr. Serizawo?
332
00:29:54,170 --> 00:29:56,375
Dva muži byli právě
zatčeni v K-zóně.
333
00:29:56,578 --> 00:29:59,252
Máme tu větší problémy.
Nechte se na to podívat Dr. Grahamovou.
334
00:29:59,256 --> 00:30:01,141
Provedla, pane. Poslala mě.
335
00:30:02,873 --> 00:30:04,407
Jeden z nich tvrdí,
že tu kdysi pracoval, doktore.
336
00:30:06,173 --> 00:30:08,338
Nikoho neoblbnete...
337
00:30:08,341 --> 00:30:11,427
...když řeknete, že co se tu stalo před 15 lety...
338
00:30:11,427 --> 00:30:14,746
- Našli jsme tuhle složku na discích z jeho batohu.
- ...byla přírodní katastrofa, dobře?!
339
00:30:14,813 --> 00:30:16,158
- Určitě je budete chtít vidět.
340
00:30:16,158 --> 00:30:19,843
- Nebylo to zemětřesení, nebyl to tajfůn, ok?
Takže přestaňte...
341
00:30:20,013 --> 00:30:22,476
Podívejte. Jsem unavený z toho povídat si
tu o tom s vámi.
342
00:30:22,540 --> 00:30:23,709
Chci svého syna.
343
00:30:23,733 --> 00:30:27,119
Chci vidět svého syna,
Chci vědět, že je v pořádku.
344
00:30:27,137 --> 00:30:29,138
Tenhle chlap...
Tenhle chlap to ví.
345
00:30:30,062 --> 00:30:31,381
On ví, kde je.
346
00:30:33,441 --> 00:30:35,068
Chci svého syna.
347
00:30:35,269 --> 00:30:37,750
A chci svůj batoh a své disky!
348
00:30:37,919 --> 00:30:41,337
A chci mluvit s někým ve velení!
Ne Vás. Ne, ne s Vámi.
349
00:30:41,359 --> 00:30:43,721
S vámi jsem skončil!
350
00:30:44,540 --> 00:30:45,269
Dobře?
351
00:30:45,271 --> 00:30:48,311
Vy se na mě díváte právě teď.
Protože jsem jako v akváriu, správně?
352
00:30:48,317 --> 00:30:50,207
To je fajn...protože já vím, co se děje!
353
00:30:50,716 --> 00:30:55,065
Každému říkáte, že tohle místo je zóna smrti.
Ale není!
354
00:30:55,708 --> 00:30:57,038
Lžete!
355
00:30:57,066 --> 00:30:58,917
Protože co se tu skutečně děje...
356
00:30:58,925 --> 00:31:01,536
...je, že tam něco schováváte!
357
00:31:02,679 --> 00:31:04,437
Mám pravdu? Že ano.
358
00:31:05,955 --> 00:31:08,908
Moje žena tu zemřela!
359
00:31:10,739 --> 00:31:13,652
Něco zabilo mojí ženu.
360
00:31:15,684 --> 00:31:17,585
A já mám právo to vědět!
361
00:31:18,847 --> 00:31:20,808
Zasloužím si odpovědi!
362
00:31:28,195 --> 00:31:30,513
Všechny ty předměty, co jsme u něj našli.
363
00:31:30,521 --> 00:31:32,817
A datum. Před 15 lety.
364
00:31:33,100 --> 00:31:36,189
Myslel jsem, že všechna data
z toho dne jsou ztracena.
365
00:31:36,320 --> 00:31:37,388
Hádám, že ne.
366
00:31:40,630 --> 00:31:41,540
Vidíte?
367
00:31:41,704 --> 00:31:42,974
Vidíte!
368
00:31:44,000 --> 00:31:45,178
Je to tu znovu.
369
00:31:46,319 --> 00:31:49,278
Tohle není porucha transformátoru.
370
00:31:49,279 --> 00:31:51,844
To je elektromagnetický puls!
371
00:31:52,147 --> 00:31:56,984
Účinkuje na všechnu elektroniku
na míle a míle daleko!
A děje se to znovu!
372
00:31:57,130 --> 00:31:59,542
Tohle je to, co v první řadě vše způsobuje!
373
00:31:59,542 --> 00:32:02,171
Copak to nevidíte?!
374
00:32:02,613 --> 00:32:04,960
A pošle nás to zpět do Doby kamenné!
375
00:32:06,112 --> 00:32:08,237
Nemáte ponětí, co se blíží.
376
00:32:14,831 --> 00:32:15,791
Pulsy jsou sekundy od sebe.
377
00:32:16,175 --> 00:32:18,375
Jak je silnější, ovlivňuje
energetickou síť.
378
00:32:18,417 --> 00:32:19,896
Nějaký únik radiace?
379
00:32:19,940 --> 00:32:21,426
Úrovně Gammy jsou stále na nule.
380
00:32:21,413 --> 00:32:23,221
Úplně to vysálo všechny tři reaktory.
381
00:32:35,109 --> 00:32:36,513
Dokončilo to krmení.
382
00:32:37,186 --> 00:32:38,109
Co je tohle?
383
00:32:38,357 --> 00:32:39,894
Ježiši, stejný vzorec.
384
00:32:39,909 --> 00:32:42,745
Před 15 lety, tohle způsobilo zřícení.
385
00:32:43,006 --> 00:32:45,401
Jeho elektromagnetický puls,
to je to, co si buduje.
386
00:32:45,402 --> 00:32:47,810
Absorbuje všechnu radiaci, dokud
se nevylíhne.
387
00:32:48,413 --> 00:32:49,601
Musíme to vypnout.
388
00:32:51,031 --> 00:32:51,691
Zabezpečte můstek!
389
00:32:52,010 --> 00:32:53,898
Dodržte protokoly.
390
00:32:54,388 --> 00:32:58,131
Všechen personál, vykliďte první perimetr,
okamžitě!
391
00:33:09,983 --> 00:33:12,017
Co se děje?
Hej, kam to jdete?
392
00:33:33,401 --> 00:33:34,413
Dobře zabezpečeno.
393
00:33:42,925 --> 00:33:43,893
Zabte to.
394
00:34:16,117 --> 00:34:17,960
Všechna čtení jsou rovná.
395
00:34:20,101 --> 00:34:21,095
Koukněte se.
396
00:34:56,014 --> 00:34:59,297
Ježiši! Zkontrolujte síť
Ztrácíme energii!
397
00:35:17,208 --> 00:35:19,682
- Nahoďte záložní generátory.
- Pracujeme na tom...
398
00:35:19,296 --> 00:35:21,752
...ten puls zasáhl každý okruh.
399
00:35:21,757 --> 00:35:23,560
- Zkontrolujte klec!
- Zkouším záložní generátory.
400
00:35:24,233 --> 00:35:25,337
Tady to je.
401
00:35:37,605 --> 00:35:39,494
Všichni ven, hned!
402
00:36:10,188 --> 00:36:12,002
Hej! Pusťte mě ven! Hej!
403
00:36:47,174 --> 00:36:48,696
Počkat! Počkat! Počkat!
404
00:36:56,120 --> 00:36:57,156
Forde!
405
00:37:14,158 --> 00:37:15,198
Tati!
406
00:38:14,053 --> 00:38:16,422
"Japonsko zasaženo zemětřesením o síle 6.3" ...
407
00:38:16,846 --> 00:38:17,846
Ano, je to Ford Brody.
408
00:38:18,820 --> 00:38:20,692
Z Japonska do San Franciska.
409
00:38:20,728 --> 00:38:23,668
Dobře, mohu alespoň...
Když mě necháte...
410
00:38:25,392 --> 00:38:26,442
Haló?
411
00:38:26,849 --> 00:38:27,865
Zatraceně!
412
00:38:36,980 --> 00:38:38,055
Omlouvám se.
413
00:38:38,704 --> 00:38:40,574
Hej, to je v pořádku.
414
00:38:41,047 --> 00:38:43,944
Tatínek je v pořádku,
tatínek bude v pořádku.
415
00:38:52,362 --> 00:38:55,848
Tato oblast je nyní pod
námořní vojenskou jurisdikcí. I>
416
00:38:56,248 --> 00:39:00,327
Všechen personál ať se hlásí svým nadřízeným důstojníkům.
417
00:39:11,824 --> 00:39:13,438
Dr. Serizawo!
418
00:39:13,604 --> 00:39:14,820
Dr. Serizawo!
419
00:39:15,366 --> 00:39:18,115
Kapitán Russell Hampton
Rád jsem Vás našel, pane.
420
00:39:18,219 --> 00:39:20,810
Jsem informován o Vaší práci
s operací Monarch.
421
00:39:20,915 --> 00:39:25,064
Nyní, bylo mi řečeno že vaše organizace
má vědomosti o situaci s naším
neidentifikovaným monstrem.
422
00:39:26,296 --> 00:39:27,344
Je to správně?
423
00:39:28,336 --> 00:39:32,591
Jsem tu, abych Vás informoval, že
nepřebíráme naše pravomoce na operaci
od Monarchy...
424
00:39:32,776 --> 00:39:34,533
...takže budu potřebovat, aby jste šel se mnou.
425
00:39:34,626 --> 00:39:36,594
Je tu ještě někdo, koho budete potřebovat?
426
00:39:42,367 --> 00:39:44,916
To je v pořádku,
jsem tu hned vedle Tebe.
427
00:39:48,779 --> 00:39:49,740
Je...
428
00:40:09,534 --> 00:40:11,696
Dobře, zkontrolujme jeho životní funkce
429
00:40:11,984 --> 00:40:12,870
Tati...
430
00:40:13,563 --> 00:40:15,409
Puls je slabý, 125.
431
00:40:16,133 --> 00:40:17,373
Je to v pořádku.
432
00:40:22,214 --> 00:40:23,463
Jsi v pořádku.
433
00:40:27,174 --> 00:40:28,204
Je mi to líto.
434
00:40:31,015 --> 00:40:32,583
Jdi domů za svou rodinou.
435
00:40:34,855 --> 00:40:36,170
Drž je v bezpečí.
436
00:40:41,452 --> 00:40:42,879
Ať to stojí cokoliv.
437
00:40:44,191 --> 00:40:45,373
Cokoliv...
438
00:40:47,400 --> 00:40:48,930
Zůstaň se mnou.
439
00:40:48,967 --> 00:40:51,404
Tati... Tati...
440
00:40:51,407 --> 00:40:55,315
Jeho puls je hrozně slabý,
sotva ho cítím. Ztrácíme ho!
Joe, slyšíš mě?
441
00:40:55,435 --> 00:40:59,526
Dejte mi další EPI, 1 milligram. 40 jednotek Vasopressinu.
442
00:40:59,528 --> 00:41:00,528
Vydrž s námi.
443
00:41:00,483 --> 00:41:02,885
No tak, Joe, vydrž, kamaráde.
444
00:41:06,890 --> 00:41:09,436
USS SARATOGA
Pobřeží Japonska i>
445
00:41:09,526 --> 00:41:11,636
Tohle je naše jehla v kupce sena,
lidi.
446
00:41:11,718 --> 00:41:15,845
MUTO.
Masivní neidentifikovaný pozemní organismus.
447
00:41:16,250 --> 00:41:19,720
Ale už není nadále pozemní
Je vzdušný.
448
00:41:20,160 --> 00:41:22,615
Svět si stále myslí, že
tohle bylo zemětřesení...
449
00:41:22,619 --> 00:41:25,105
...a bylo by vhodné,
aby tomu tak zůstalo.
450
00:41:26,077 --> 00:41:28,868
Než jsme to ztratili z očí,
mířilo na východ přes Pacifik...
451
00:41:29,060 --> 00:41:31,174
...a vydávalo dost EMP rušení...
452
00:41:31,310 --> 00:41:34,041
...aby zmátlo naše satelitní a
radarové zařízení...
453
00:41:34,245 --> 00:41:38,110
...a odkázalo nás, pro tento moment, na striktně
vizuální pronásledování.
454
00:41:38,504 --> 00:41:40,446
Zdůrazňuji, pro tento moment!
455
00:41:40,514 --> 00:41:44,822
Protože my se dostaneme zpět do hry
a najdeme tuto věc.
456
00:41:46,433 --> 00:41:48,039
Je nezbytné, aby tomu tak bylo.
457
00:41:50,338 --> 00:41:52,998
Kapitáne, chci mít na tomto stole všechny vyhledávací
možnosti, a to co nejrychleji.
458
00:41:53,431 --> 00:41:54,498
Ano, pane.
459
00:41:59,572 --> 00:42:00,771
Dr. Serizawo.
460
00:42:01,234 --> 00:42:02,306
Admirál William Stenz.
461
00:42:05,061 --> 00:42:07,285
- Těší mě.
- Jsem rád, že Vás mám na palubě.
462
00:42:07,501 --> 00:42:08,584
Sensei.
463
00:42:11,035 --> 00:42:12,196
Omluvte mě.
464
00:42:43,149 --> 00:42:44,467
Poručík Brody ?
465
00:42:47,752 --> 00:42:49,064
Dr. Serizawo?
466
00:42:52,992 --> 00:42:54,455
Upřímnou soustrast.
467
00:42:55,204 --> 00:42:57,386
Je nám hluboce líto Vaší ztráty, poručíku.
468
00:42:58,833 --> 00:43:00,744
Ale obávám se, že budeme potřebovat Vaší pomoc.
469
00:43:05,312 --> 00:43:06,678
V roce 1954.
470
00:43:07,181 --> 00:43:11,330
Poprvé, co kdy atomová ponorka
dosáhla nižších hloubek.
471
00:43:11,915 --> 00:43:13,663
Něco probudili.
472
00:43:13,666 --> 00:43:16,552
Američané si nejdříve mysleli,
že se jedná o Rusy.
473
00:43:16,853 --> 00:43:18,872
Rusové zas mysleli, že jsou to oni.
474
00:43:19,575 --> 00:43:21,698
Všechny ty testy nukleárních bomb
v 50. letech.
475
00:43:25,133 --> 00:43:26,601
Žádné testy.
476
00:43:27,397 --> 00:43:29,068
Pokoušeli se to zabít...
477
00:43:30,607 --> 00:43:31,784
Jeho!
478
00:43:33,667 --> 00:43:35,969
Pradávného alpha predátora.
479
00:43:36,048 --> 00:43:38,318
Milióny let staršího než samotné lidstvo.
480
00:43:38,393 --> 00:43:42,365
Z dob, kdy byla Země 10krát
radioaktivnější, než je tomu dnes.
481
00:43:43,321 --> 00:43:48,104
Tenhle živočich, a další jemu podobní,
konzumovali tuto radiaci jako zdroj potravy.
482
00:43:48,585 --> 00:43:50,990
Ale jak úrovně na povrchu přirozeně ubývaly...
483
00:43:51,093 --> 00:43:53,553
...tahle stvoření se adaptovali na život
hluboko v oceánech.
484
00:43:53,676 --> 00:43:55,148
Nebo hlouběji v podzemí.
485
00:43:55,838 --> 00:43:57,981
Absorbujíc radiaci z jádra planety.
486
00:43:58,733 --> 00:44:01,327
Organizace, pro kterou pracujeme, Monarch...
487
00:44:01,388 --> 00:44:03,716
...byla založena v důsledku tohoto objevu.
488
00:44:04,619 --> 00:44:07,782
Multi-národní koalice vytvořena v tajnosti...
489
00:44:08,317 --> 00:44:09,740
...k hledání Jeho.
490
00:44:10,352 --> 00:44:11,664
Studování ho.
491
00:44:11,887 --> 00:44:13,554
K nalezení všeho, co jde.
492
00:44:14,616 --> 00:44:16,460
Nazýváme ho...
493
00:44:17,574 --> 00:44:18,819
Gojira.
494
00:44:19,219 --> 00:44:22,013
Vrchol prvotního ekosystému.
495
00:44:22,633 --> 00:44:25,902
Bůh.
Pro všechny záměry a účely.
496
00:44:27,097 --> 00:44:28,610
Monstrum.
497
00:44:28,885 --> 00:44:33,255
Před 15 lety jsme našli fosílii dalšího
obrovského živočicha ve Filipínách.
498
00:44:33,273 --> 00:44:34,984
Jako Gojira.
499
00:44:35,643 --> 00:44:37,774
Ale tohle stvoření zemřelo dávno předtím.
500
00:44:37,790 --> 00:44:40,018
Zabito tímto.
501
00:44:40,196 --> 00:44:41,571
Parasitické spory...
502
00:44:42,042 --> 00:44:44,160
Jedna nečinná, ale další se vylíhla,..
503
00:44:44,359 --> 00:44:47,854
...katalyzovaná, když těžařská společnost
nevědomně pronikla do jeho hrobky.
504
00:44:47,949 --> 00:44:50,803
Mládě se provrtalo rovnou k nejblížšímu
zdroji radiace,...
505
00:44:50,803 --> 00:44:54,485
...elektrárně Vašeho otce v Janjiře,
a v zámotku tam 15 let...
506
00:44:55,024 --> 00:44:58,722
...absorbovalo radioaktivní palivo pro vývin...
pro růst.
507
00:44:58,993 --> 00:45:02,315
Dokud se, jako motýl, nevylíhlo
ve stvoření, které jste viděl dnes.
508
00:45:02,329 --> 00:45:04,226
Počkejte, počkejte.
Vy jste o tom věděli?
509
00:45:04,557 --> 00:45:06,663
O téhle věci, celou dobu?
510
00:45:07,179 --> 00:45:09,340
Proč jste to prostě nezabili,
když jste měli tu možnost?
511
00:45:09,445 --> 00:45:12,297
Absorbovalo to radiaci z reaktorů.
512
00:45:12,318 --> 00:45:16,702
Obávali jsme se, že zabití by mohlo
uvolnit radiaci a ohrozit milióny...
513
00:45:16,802 --> 00:45:19,354
Proto bylo naší misí to utajit...
514
00:45:19,660 --> 00:45:22,535
...studovat jeho biologii.
Porozumět tomu.
515
00:45:23,277 --> 00:45:27,321
Věděli jsme, že to stvoření má
efekt na vše elektrické v těsné blízkosti.
516
00:45:27,474 --> 00:45:28,768
Co jsme nevěděli...
517
00:45:29,163 --> 00:45:33,546
...bylo, že tu samou energii může
využít pro útok EMP.
518
00:45:34,408 --> 00:45:35,944
Ale Váš otec to věděl.
519
00:45:36,570 --> 00:45:38,052
Předpověděl to.
520
00:45:38,229 --> 00:45:39,739
- Co dalšího ještě říkal?
521
00:45:40,647 --> 00:45:42,789
Prosím, zkuste si vzpomenout, pane Brody.
522
00:45:42,950 --> 00:45:46,309
Vše, co by nám mohlo pomoci,
úplně vše...
523
00:45:46,427 --> 00:45:47,832
Neposlouchal jsem.
524
00:45:48,608 --> 00:45:50,556
Myslel jsem si, že blázní.
525
00:45:51,297 --> 00:45:53,317
Byl tím vším posedlý.
526
00:45:57,004 --> 00:45:59,383
Něco o zvířecím volání...
527
00:46:01,703 --> 00:46:03,181
Něco mluvilo...
528
00:46:03,655 --> 00:46:04,774
- Mluvilo?
529
00:46:04,863 --> 00:46:07,060
Říkal, že něco studuje...
530
00:46:08,138 --> 00:46:09,580
Echolokaci.
531
00:46:09,990 --> 00:46:12,416
Jestliže MUTO mluvilo ten den...
532
00:46:13,277 --> 00:46:16,502
...Váš otec musel objevit něco, co mu odpovídalo zpět.
533
00:46:18,017 --> 00:46:19,371
- Zkontrolujte to znovu.
- Ano.
534
00:46:19,496 --> 00:46:20,913
Hledejte volání v odpověď.
535
00:46:21,310 --> 00:46:22,622
Tenhle parasit...
536
00:46:23,198 --> 00:46:26,654
...je stále venku.
Ka..ka...kam má namířeno?
537
00:46:27,324 --> 00:46:30,992
MUTO je mladé...
Roste.
538
00:46:31,178 --> 00:46:32,797
Bude hledat potravu..
539
00:46:33,390 --> 00:46:35,053
Zdroje radiace.
540
00:46:35,285 --> 00:46:37,637
Monitorujeme všechny známe oblasti, ale...
541
00:46:38,310 --> 00:46:41,236
...pokud to nenejademe včas...
- Potom co?
542
00:46:42,579 --> 00:46:44,297
Příroda má řád...
543
00:46:45,005 --> 00:46:47,098
Sílu obnovit balanc.
544
00:46:47,766 --> 00:46:50,839
Věřím, že On je tou sílou.
545
00:46:55,431 --> 00:46:57,901
Pane, právě teď jsme 80 mil od Havaje.
546
00:46:58,283 --> 00:47:00,427
Tenhle transport Vás tam vezme.
547
00:47:01,084 --> 00:47:04,359
Chyťte si komerční let zpěd do
San Franciska.
548
00:47:17,931 --> 00:47:19,897
Potřebuješ si vyčistit zoubky.
549
00:47:30,691 --> 00:47:33,525
Hej, tady Elle. pokud jste mě
nezastihli, nechte zprávu.
550
00:47:33,995 --> 00:47:35,049
Elle.
551
00:47:37,203 --> 00:47:40,306
Ne...nevím co povídají ve zprávách.
552
00:47:40,330 --> 00:47:42,534
Došlo k nehodě v Japonsku.
553
00:47:44,782 --> 00:47:46,027
Táta umřel...
554
00:47:47,288 --> 00:47:49,113
Vysvětlím, až se uvidíme.
555
00:47:49,301 --> 00:47:52,339
Mířím na Havaj.
Chytím si let odtamtud.
556
00:47:53,237 --> 00:47:54,599
Uvidíme se brzy.
557
00:48:03,997 --> 00:48:05,575
Pokračuje v růstu....
558
00:48:06,725 --> 00:48:08,923
...blízko konce, před EMP.
559
00:48:12,634 --> 00:48:13,549
Tady.
560
00:48:15,424 --> 00:48:17,055
Něco odpovídalo.
561
00:48:18,679 --> 00:48:19,679
HONOLULU, HAVAJ
562
00:48:29,372 --> 00:48:31,968
Aloha a vítejte na palubě...
563
00:48:32,116 --> 00:48:34,267
Vlak bude za krátko odjíždět...
564
00:48:34,289 --> 00:48:39,168
Pro společné pohodlí, prosíme nekuřte. Děkujeme.
565
00:48:42,783 --> 00:48:45,399
Během nástupu se držte dál od automatických dveří.
566
00:48:55,542 --> 00:48:58,313
Nebojte se, prostě počkejte tady.
Dovezu vám ho zpět, ok!?
567
00:49:03,749 --> 00:49:05,432
Hej, hej, hej, hej, chlapče.
568
00:49:05,432 --> 00:49:06,651
Je to v pořádku, přivezu ho zpátky.
569
00:49:07,864 --> 00:49:09,837
Dobrá, tak Tě posadíme semhle...
570
00:49:09,945 --> 00:49:12,139
Dostanu Tě zpátky k mámě a tátovi, ok?
571
00:49:12,949 --> 00:49:15,598
Hej, tohle je, co jsi chtěl?
572
00:49:15,771 --> 00:49:17,606
Dobře se o něj starej, pro mě.
573
00:49:18,496 --> 00:49:21,116
Nechci zmeškat můj let, dítko.
574
00:49:22,208 --> 00:49:24,149
Admirále, dostáváme zprávy z Intelu.
575
00:49:24,426 --> 00:49:27,743
Ztratili jsme nukleární chladič 50 námořních mil
severozápadně od Havaje.
576
00:49:27,836 --> 00:49:29,139
Může se jednat o MUTO.
577
00:49:33,329 --> 00:49:36,374
Právě sem obdržel zprávu o
zmizelé ruské ponorce v severním Pacifiku.
578
00:49:37,654 --> 00:49:38,694
Martinezová?
579
00:49:38,694 --> 00:49:41,718
Ano pane, speciální jednotka,
tým Sparta 1, zachytila nouzový signál.
580
00:49:41,723 --> 00:49:43,847
Severozápad Diamond Head na ostrově Ohahu.
581
00:49:43,847 --> 00:49:45,730
Jsou na zemi a míří k majáku.
582
00:50:04,930 --> 00:50:08,534
Hej, nechce mi někdo říct, proč hledáme
chladič uprostřed džungle?
583
00:50:08,544 --> 00:50:11,909
Pravděpodobně blikanec.
Rusové tvrdí, že mají ,,ťukání" z této lokace.
584
00:50:12,254 --> 00:50:14,054
Nene, mám tu čtení přímo tady vpředu.
585
00:50:18,532 --> 00:50:19,908
Sparto 1, tady Hawkeye... I>
586
00:50:20,013 --> 00:50:23,216
...dostáváme stejný signál z transpondéru.
Ještě 30 metrů.
587
00:50:23,316 --> 00:50:24,953
Vypadá to, že jste tam.
588
00:50:28,505 --> 00:50:29,969
Co je tohle?
589
00:50:45,914 --> 00:50:47,304
O můj Bože.
590
00:50:59,727 --> 00:51:01,836
Guardian 3, lokalizovali jsme vaší ruskou ponorku.
591
00:51:02,340 --> 00:51:03,859
Neuvěříte, co dalšího jsme našli.
592
00:51:04,257 --> 00:51:05,457
No kurva.
593
00:51:12,253 --> 00:51:16,502
Musí růst. Má tak od 20 do 30 metrů
nad úrovně stromů.
594
00:51:16,784 --> 00:51:18,429
Těžko říct, jak je široký.
595
00:51:18,429 --> 00:51:21,076
Vymklo se to, doktore.
Žádná další tajemství!
596
00:51:21,543 --> 00:51:23,265
Naší nejvyšší prioritou je teď bezpečnost.
597
00:51:23,731 --> 00:51:26,021
Na tom ostrově je v blízkosti miliónu lidí.
598
00:51:27,192 --> 00:51:28,333
Dejte mi pohled ze vzduchu.
599
00:51:28,493 --> 00:51:31,595
Zachytili jsme něco jiného,
blížícího se z Pacifiku.
600
00:51:31,676 --> 00:51:33,673
Potřebujeme zkontrolovat ten objekt.
601
00:51:33,737 --> 00:51:35,219
Zkontrolujte les.
602
00:51:36,420 --> 00:51:37,940
Můstek? Tady je kapitán...
603
00:51:38,166 --> 00:51:40,338
- Kam to jdete?
- Nahoru na letovou palubu.
604
00:51:40,722 --> 00:51:42,024
Myslím, že přichází!
605
00:51:42,137 --> 00:51:43,394
Co to děláte?
606
00:51:43,904 --> 00:51:45,333
Tohle musím vidět.
607
00:52:43,049 --> 00:52:46,546
2-Charli-6, kroužíme kolem objektu.
Pokračujte v rozkazech...
608
00:52:46,569 --> 00:52:49,170
...poslouchám, mám ho na dohled.
Vyčkám.
609
00:52:56,663 --> 00:52:57,183
Pozor!
610
00:52:58,609 --> 00:53:00,934
Hej lidi, jsme připraveni zapojit se do útoku.
611
00:53:01,055 --> 00:53:03,472
Guardian 3. Zaměřujeme tady dole.
612
00:53:08,127 --> 00:53:08,906
Kryjte se!
613
00:53:16,210 --> 00:53:19,076
Řídící centrum, ztratil sem energii!
Opakuji znovu, ztratil sem vše...
614
00:53:30,057 --> 00:53:31,107
Jsi v pořádku?
615
00:53:32,546 --> 00:53:35,031
Dej tomu 10 sekund, světla se zase rozsvítí.
616
00:53:36,015 --> 00:53:36,795
To je v pořádku.
617
00:53:42,264 --> 00:53:43,998
-Co se to děje?
- Viděl jsi to?
618
00:54:00,068 --> 00:54:01,177
Tati!
619
00:54:01,919 --> 00:54:03,011
Zoe?
620
00:54:03,596 --> 00:54:04,595
Zoe!
621
00:54:05,809 --> 00:54:07,064
O můj Bože.
622
00:54:09,542 --> 00:54:12,016
- Utíkejte! Utíkejte!
- Tsunami! Utíkejte!
623
00:54:16,998 --> 00:54:21,098
Bravo-Charlie-Squadra, zakrátko dorazí
k vaší pozici, může to být druhá ,,Bowie".
624
00:56:42,662 --> 00:56:44,115
- Je někdo zraněn?
- Pane, ne pane.
625
00:56:44,277 --> 00:56:45,615
Někdo se nedostane z té...
626
00:57:04,720 --> 00:57:05,877
Vidíš kámo?! Říkal sem Ti to.
627
00:57:57,714 --> 00:58:00,020
Během nástupu se držte dál od automatických dveří.
628
00:58:16,035 --> 00:58:17,775
Mám cíl přímo před námi, 300 metrů.
629
00:58:17,796 --> 00:58:20,183
Jsme na 6-X-01.
Cíl potvrzen.
630
00:58:23,320 --> 00:58:24,277
Ježiši!
631
00:59:16,833 --> 00:59:18,695
Same, vypni tu televizi, prosím.
632
00:59:25,152 --> 00:59:26,306
Hej, slyšel si mě?
633
00:59:27,243 --> 00:59:27,910
Vypnout!
634
00:59:33,274 --> 00:59:34,576
No tak, Sammy, pojďme.
635
00:59:35,090 --> 00:59:35,948
Pojďme, je čas jít do postele.
636
00:59:36,685 --> 00:59:37,485
Sammy!
637
00:59:37,736 --> 00:59:38,971
- Mami, podívej...
638
00:59:39,270 --> 00:59:40,686
...dinosauři.
639
01:00:04,649 --> 01:00:05,133
Promiňte.
640
01:00:05,618 --> 01:00:07,045
Ahoj, promiňte, omlouvám se.
641
01:00:07,345 --> 01:00:08,846
Tenhle chlapec je oddělen od svých rodičů.
642
01:00:08,905 --> 01:00:11,265
Prostě vyplňte tento formulář, budeme
u Vás během minutky.
643
01:00:12,667 --> 01:00:14,364
Hej, vy chlapi se na tom taky podílíte?
644
01:00:14,524 --> 01:00:16,233
No víš, ten papír je za támhle odměnu.
645
01:00:28,341 --> 01:00:29,370
- Akio!
- Akio!
646
01:00:30,616 --> 01:00:32,147
Mami Tati!
647
01:00:42,434 --> 01:00:43,710
Poručík Brody, USA.
648
01:00:43,828 --> 01:00:46,004
Poslouchejte, potřebuji Vaší pomoc.
Pokouším se dostat na pevninu.
649
01:00:46,275 --> 01:00:49,264
No, dnes je Váš šťastný den, pane.
Vše, co může chodit, míří na Východ.
650
01:00:50,055 --> 01:00:51,825
- To je to až takhle zlé?
- Ano.
651
01:00:52,410 --> 01:00:53,468
Hádám, že teď jsme lovci monster.
652
01:01:15,187 --> 01:01:16,279
Satelitní přenos dokončen.
653
01:01:17,570 --> 01:01:18,579
Simulace nahraná.
654
01:01:19,467 --> 01:01:20,663
Satelitní vyhledávání pokračuje.
655
01:01:21,247 --> 01:01:23,535
Poslední stopy předvídají, že MUTO pokračuje na východ.
656
01:01:23,751 --> 01:01:26,612
Všechny naše modely jsou zaměřeny na pacifické pobřeží.
657
01:01:26,664 --> 01:01:28,865
Stejně jako teď to vypadá, že
Godzilla stále pronásleduje MUTO.
658
01:01:28,971 --> 01:01:29,702
On loví.
659
01:01:32,006 --> 01:01:34,735
Ať všechna plavidla zůstávají v současné
vzdálenosti od cíle
660
01:01:34,754 --> 01:01:37,094
Spočtěte rychlost a směr těhle ,,věcí".
661
01:01:37,293 --> 01:01:40,685
Chci vědět přesně kdy a kde se dostanou na pevninu.
662
01:01:41,369 --> 01:01:43,335
Doktore, co jste myslel tím ,,Loví"?
663
01:01:44,162 --> 01:01:45,767
Myslíte si, že stíhá to MUTO?
664
01:01:46,344 --> 01:01:47,865
Ale, jestliže je MUTO jeho kořist...
665
01:01:48,739 --> 01:01:50,270
...a ten signál je voláním,..
666
01:01:50,055 --> 01:01:52,600
-...proč přivolávalo predátora?
- Ne, to nědělalo.
667
01:01:52,712 --> 01:01:54,432
Myslím, že Godzilla pouze naslouchal.
668
01:01:55,547 --> 01:01:57,555
MUTO volalo něco jiného.
669
01:02:05,022 --> 01:02:05,964
Ten vzorek.
670
01:02:06,998 --> 01:02:08,457
Soustřeďte hledání k Nevadě!
671
01:02:09,049 --> 01:02:11,302
Nevada?Proč by to šlo k Nevadě?
672
01:02:11,504 --> 01:02:13,730
- To nejde, je to nemožné.
- Co je nemožné?
673
01:02:13,914 --> 01:02:17,718
Je tu další spora, nečinná,
nalezena ve filipínském dole.
674
01:02:18,643 --> 01:02:19,843
Ale tu jsme rozpitvali.
675
01:02:20,318 --> 01:02:22,057
Roky ji všemožně testovali.
676
01:02:22,300 --> 01:02:25,259
Sám jste se přesvědčil, že je... že je nečinná!
677
01:02:25,364 --> 01:02:26,428
Možná, že už déle není.
678
01:02:27,329 --> 01:02:29,215
Tahle spora, kde je teď, doktore?
679
01:02:29,761 --> 01:02:32,660
Vysoce radioaktivní, je odložena.
680
01:02:32,995 --> 01:02:34,177
Američané tvrdili...
oni, oni ji vzali!
681
01:02:34,182 --> 01:02:35,379
Doktore, kde je?
682
01:02:37,663 --> 01:02:40,017
Tam, kde odkládáte všechen váš jaderný odpad.
683
01:03:04,993 --> 01:03:06,793
Skládka jaderného odpadu Yucca Mountain i>
684
01:03:12,283 --> 01:03:15,424
Dobrá, tak jdeme! Podejte mi hlášení z každého bloku!
685
01:03:19,277 --> 01:03:19,741
Čisto!
686
01:03:24,004 --> 01:03:24,380
Čisto!
687
01:03:24,600 --> 01:03:25,388
Čisto!
688
01:03:27,300 --> 01:03:27,722
Čisto!
689
01:03:31,843 --> 01:03:32,348
Hej!
690
01:04:06,555 --> 01:04:08,326
Mimořádné zpravodajství i>
691
01:04:11,070 --> 01:04:12,777
Živě - Teror ve Vegas i>
692
01:04:26,782 --> 01:04:28,067
Je někdo tam uvnitř?
693
01:04:52,500 --> 01:04:54,703
Kapitáné, naše Univiews mají nahrávku nového MUTA.
694
01:04:54,736 --> 01:04:55,628
Pojďme se na ni podívat.
695
01:04:55,776 --> 01:04:56,414
Ano, pane
696
01:04:59,231 --> 01:05:00,419
Tohle je před 5 minutami.
697
01:05:00,907 --> 01:05:01,809
Můj Bože.
698
01:05:05,705 --> 01:05:06,817
Přehráváme vše, co nyní máme.
699
01:05:08,553 --> 01:05:10,101
Má skoro 90 metrů.
700
01:05:11,175 --> 01:05:12,687
Je daleko větší než to druhé.
701
01:05:13,305 --> 01:05:14,767
Tohle nemá žádná křídla.
702
01:05:16,275 --> 01:05:17,355
Jiné pohlaví?
703
01:05:18,958 --> 01:05:20,174
Samice.
704
01:05:22,686 --> 01:05:24,260
To je to, k čemu mluvilo.
705
01:05:25,126 --> 01:05:26,487
Musí to být volání k páření.
706
01:05:26,742 --> 01:05:29,394
Samice zůstavala nečinná, dokud samec nedospěl.
707
01:05:30,334 --> 01:05:31,743
Další hledání radiace.
708
01:05:33,174 --> 01:05:34,290
K reprodukci.
709
01:05:36,896 --> 01:05:40,272
Aktuální stopovací modely uvádějí, že se
všechny tři cíle se střetnou zde...
710
01:05:40,605 --> 01:05:41,616
Záliv San Franciska.
711
01:05:42,138 --> 01:05:45,553
Ale pokud vybavíme nukleární hlavici štítem, časovačem,..
712
01:05:45,670 --> 01:05:47,463
...usadíme na loď a pošleme 32 kilometrů mimo...
713
01:05:48,108 --> 01:05:49,830
...radiace přiláká MUTA...
714
01:05:50,595 --> 01:05:52,145
...a MUTA přilákají Godzillu.
715
01:05:52,575 --> 01:05:55,785
A my to odpálíme.
S minimálním riskem dopadu na město.
716
01:05:55,825 --> 01:05:58,605
To nemyslíte vážně?
Oni se živí radiací!
717
01:05:58,442 --> 01:06:01,157
Správně, proto použijeme bombu jako návnadu.
718
01:06:01,520 --> 01:06:03,864
A zabijeme je, s přímou sílou výbuchu
719
01:06:04,374 --> 01:06:05,404
Ach, tohle je šílené.
720
01:06:06,400 --> 01:06:09,228
Doktorko, jestli máte jiné nápady, jsem jedno ucho.
721
01:06:09,381 --> 01:06:10,165
Admirále.
722
01:06:12,343 --> 01:06:13,200
Ano, doktore?
723
01:06:14,697 --> 01:06:16,211
Godzilla může být odpovědí.
724
01:06:17,518 --> 01:06:20,139
Věřím, že je tu, aby nastolil balanc.
725
01:06:21,327 --> 01:06:22,395
On je může porazit.
726
01:06:22,890 --> 01:06:25,160
A co? My budeme stát poblíž a dívat se?
727
01:06:25,429 --> 01:06:28,279
Je mi líto, doktore.
Nemůžu podstoupit takový risk.
728
01:06:30,114 --> 01:06:32,305
Až připravý hlavice, pošlete je ihned na pobřeží.
729
01:06:32,374 --> 01:06:33,088
Ano, pane.
730
01:06:46,374 --> 01:06:48,090
Doktore, vím, že tohle neschvalujete...
731
01:06:48,737 --> 01:06:51,435
...ale mou prvotní prioritou je ochránit naše občany.
732
01:07:02,355 --> 01:07:03,477
Se...zastavily.
733
01:07:03,654 --> 01:07:04,466
Ano.
734
01:07:05,213 --> 01:07:06,782
V 8:15 ráno.
735
01:07:07,405 --> 01:07:10,536
6. srpna.
1945.
736
01:07:13,416 --> 01:07:14,495
Hiroshima.
737
01:07:16,479 --> 01:07:17,905
Byly mého otce.
738
01:07:31,517 --> 01:07:35,476
Dobrá, hlavy vzhůru! Máme novou destinaci,
nové rozkazy, pojďme se seřadit!
739
01:07:35,752 --> 01:07:36,499
Hej, seržante!..
740
01:07:36,971 --> 01:07:37,666
Co se děje?
741
01:07:38,747 --> 01:07:41,152
Další z těch věcí se objevila v Nevadě, pane.
742
01:08:10,511 --> 01:08:11,926
Ok, všichni ven!
743
01:08:13,026 --> 01:08:14,123
Nemůžeme letět dále.
744
01:08:15,450 --> 01:08:16,992
Nepronikli bychom jeho EMP.
745
01:08:17,127 --> 01:08:20,823
Takže odtud je to pouze po zemi, nebo vůbec.
Jdeme!
746
01:08:31,152 --> 01:08:32,270
Tak dobře, poslouchejte!
747
01:08:32,355 --> 01:08:35,578
Tenhle vlak a tyhle zbraně míří do San Franciska!
748
01:08:35,764 --> 01:08:39,293
Každý, kdo není součástí této mise, vystoupí hned!
749
01:08:42,454 --> 01:08:43,255
Negativně.
750
01:08:43,878 --> 01:08:44,653
To nemohu udělat, pane.
751
01:08:45,170 --> 01:08:48,979
Toto je vysoce riskantní mise, ten vlak tam venku je
národní majetek, ne Amtrak.*
752
01:08:49,227 --> 01:08:50,155
- Půjdeš?
- Do civilu...
753
01:08:50,388 --> 01:08:53,147
Když se podívám na pouzdro, co jste udělali té ICBM Minuteman...
754
01:08:53,782 --> 01:08:57,698
...hádám, že se bylo vyhnuto digitálním modulům
a připravili jste je na plně analogový provoz.
755
01:08:57,996 --> 01:08:59,484
Moje práce předpokládá je shodit.
756
01:08:59,856 --> 01:09:01,085
Chápu to, jste EOD (Explosive Ordnance Disposal)...
757
01:09:01,456 --> 01:09:03,335
Ale já už mám svou partu a ta ví, co dělá.
758
01:09:03,518 --> 01:09:06,028
Zacílíme na monstra, správně seržo?
759
01:09:08,603 --> 01:09:11,953
Kdy naposled jste nechal jednoho
z Vašich chlapců zneškodnit živou bombu?
760
01:09:12,196 --> 01:09:13,558
Podívejte, tohle já dělám.
761
01:09:13,992 --> 01:09:14,948
Tohle je má práce.
762
01:09:16,592 --> 01:09:17,705
Mistře seržante!
763
01:09:21,668 --> 01:09:23,164
Moje rodina je ve městě.
764
01:09:24,918 --> 01:09:27,095
Ok? Já se potřebuji dostat na ten vlak.
765
01:09:34,866 --> 01:09:36,445
Same, Tvoje máma bude hned zpátky .
766
01:09:38,342 --> 01:09:39,405
Pohotovost, mohu Vám pomoci?
767
01:09:40,101 --> 01:09:40,691
Haló?
768
01:09:42,720 --> 01:09:43,668
Oh ano, vteřinku.
769
01:09:44,713 --> 01:09:45,790
Elle, pro Tebe.
770
01:09:46,021 --> 01:09:47,414
Řekni jim, že za minutku přijdu.
771
01:09:47,380 --> 01:09:48,193
Elle.
772
01:09:49,109 --> 01:09:50,255
To je Tvůj manžel.
773
01:09:54,932 --> 01:09:55,818
Haló?
774
01:09:55,931 --> 01:09:56,313
Elle?
775
01:09:57,905 --> 01:09:58,468
Forde? I>
776
01:09:59,803 --> 01:10:00,575
Bože... I>
777
01:10:00,788 --> 01:10:04,385
- Jsi v pořádku? Co Sam? I>
-Já, zkoušela jsem...volala Ti všude! Jsi v pořádku?
778
01:10:04,419 --> 01:10:05,245
-Jo, jsem v pohodě. I>
779
01:10:05,249 --> 01:10:08,941
- Mám Sama sebou.
- Skvěle, protože sem myslel...chci vás dostat... i>
780
01:10:09,108 --> 01:10:10,405
Nemůžu uvěřit, že se to děje.
781
01:10:10,850 --> 01:10:11,488
Forde? I>
782
01:10:12,855 --> 01:10:14,396
Jsi v pořádku? Děláš dobře? I>
783
01:10:14,506 --> 01:10:16,949
Jsem v pořádku. Elle?
Elle, prosímtě, neznepokojuj se. I>
784
01:10:17,005 --> 01:10:18,885
Jsem tak k smrti vystrašená.
785
01:10:18,965 --> 01:10:19,612
Já vím. I>
786
01:10:21,719 --> 01:10:23,422
Budu v nemocnici během svítání.
787
01:10:25,067 --> 01:10:26,433
A dostanu Tebe a Sama ven.
788
01:10:26,951 --> 01:10:27,691
Ok.
789
01:10:27,258 --> 01:10:29,910
Armáda má plán, jak se vypořádat s těma věcma. I>
790
01:10:30,902 --> 01:10:32,096
Vyzvednu vás oba, ok? I>
791
01:10:32,468 --> 01:10:33,471
Ok.
792
01:10:34,790 --> 01:10:36,289
Můžes si, prosím, jen pospíšit?
793
01:10:36,345 --> 01:10:37,019
Pospíším. I>
794
01:10:37,853 --> 01:10:38,749
Elle?
795
01:10:39,090 --> 01:10:41,170
Jen... Jen sem chtěl, abys věděla,
že Tě miluju.
796
01:10:43,749 --> 01:10:46,351
Taky Tě miluju, jen...
jen se opatruj.
797
01:10:48,862 --> 01:10:50,283
Uvidíme se brzy.
798
01:10:58,380 --> 01:10:59,579
Tak jdeme!
Odjezd!
799
01:11:11,258 --> 01:11:14,665
Jak se výpadky proudu a elektrické rušení
šíří dále a dále na Západ... i>
800
01:11:14,765 --> 01:11:18,205
...občané v okruhu 320 kilometrů, ovlivněného sférou stvoření... i >
801
01:11:18,288 --> 01:11:20,783
...jsou urgováni, aby nalezli úkryt... i>
802
01:11:20,810 --> 01:11:22,875
...zůstali uvnitř a vyhýbali se cestám. i>
803
01:11:23,512 --> 01:11:24,924
911, jaká je Váše nouzová situace? i>
804
01:11:25,068 --> 01:11:27,370
Je to špatné, jsem uvězněna v autě. i>
805
01:11:28,382 --> 01:11:30,121
Trosky, odtud tak 3 kilometry nazpět. i>
806
01:11:31,964 --> 01:11:33,429
Tahle dívka nedýchá! i>
807
01:11:35,437 --> 01:11:38,030
Mnoho lidí je tady zraněných,
ať je přijde někdo ošetřit, hned! i>
808
01:11:38,940 --> 01:11:39,369
Ano, pane.
809
01:11:41,265 --> 01:11:42,915
Ano, hlavice jsou v pohybu.
810
01:11:45,929 --> 01:11:47,151
Naprosto souhlasím, pane.
811
01:11:54,988 --> 01:11:56,115
Dobrá, lidi, jdeme na to.
812
01:11:56,413 --> 01:11:59,374
Potřebuji vědět přesnou lokaci MUTO, a to co nejdříve.
813
01:11:59,502 --> 01:12:02,115
Ano, pane. Nahráváme modely z našich vyhledávacích dat právě teď.
814
01:12:02,810 --> 01:12:03,586
Admirále.
815
01:12:05,323 --> 01:12:06,085
Ano?
816
01:12:08,685 --> 01:12:09,855
Prosím, nedělejte to.
817
01:12:12,425 --> 01:12:14,345
Chápu Vaše obavy, doktore.
818
01:12:15,150 --> 01:12:19,704
Ale obětuju životy každou minutu jen proto,
že se snažím odstřihnout jedno z těhle stvoření od
centra populace...
819
01:12:19,711 --> 01:12:21,711
...a teď tu jsou další dvě jiným směrem.
820
01:12:22,371 --> 01:12:24,422
Jsou ohroženy milióny životů.
821
01:12:25,025 --> 01:12:27,135
Vše, co chci vědět od Vás, je...
822
01:12:27,260 --> 01:12:29,051
Bude to fungovat?
A dají se zabít?
823
01:12:29,855 --> 01:12:30,529
Ale...
824
01:12:30,785 --> 01:12:31,955
...to už jsme zkoušeli předtím!
825
01:12:32,075 --> 01:12:34,530
Mluvíme o jiných jednotkách.
Megatony, ne Kilotony.
826
01:12:35,059 --> 01:12:36,635
Nic nemůže odolat tomu výbuchu.
827
01:12:36,831 --> 01:12:39,944
V porovnání vypadá bomba, kterou jsme
se to pokoušeli zabít v 54´, jako dělobuch.
828
01:12:56,236 --> 01:12:57,977
Seržante Moralesi, pomozte mi!
829
01:12:58,366 --> 01:13:00,550
Myslel jsem, že tyhle nesmysly jsou odpalovány dálkovým ovládáním?
830
01:13:00,740 --> 01:13:03,118
No, MUTO vyřazují vše elektrické.
831
01:13:03,609 --> 01:13:04,669
Včetně detonátorů.
832
01:13:05,120 --> 01:13:08,275
Problém je, že se nemůžete dostat na dosah,
když jsou tyhle věci vyzkratované.
833
01:13:08,496 --> 01:13:09,059
Ale tohle...
834
01:13:09,647 --> 01:13:10,969
...tohle, na druhou stranu...
835
01:13:11,486 --> 01:13:13,333
...tohle je stará škola!
Hodiny.
836
01:13:13,987 --> 01:13:15,725
I když ,,zbitá", pořád tiká!
837
01:13:33,234 --> 01:13:34,112
No do prdele!
838
01:13:34,164 --> 01:13:37,655
Seržante Moralesi, přijďte sem dolu
s tím rádiem!
Pohyb, pohyb!
839
01:13:44,974 --> 01:13:48,450
Snake Eyes, tady je Bravo - Two - November,
je most čistý? Přepínám.
840
01:13:52,105 --> 01:13:52,771
Opakuji...
841
01:13:52,955 --> 01:13:55,556
Máme vlak s VIP nákladem
mířící na pobřeží...
842
01:13:55,651 --> 01:13:57,451
...je most čistý? Přepínám!
843
01:13:59,220 --> 01:14:01,678
Snake Eyes, potřebuji jistotu, že je...
844
01:14:06,027 --> 01:14:07,285
...zabezpečen, nebo ne? Přepínám.
845
01:14:35,728 --> 01:14:36,659
Co, když je nepoškozený?
846
01:14:37,965 --> 01:14:39,352
Jen jeden způsob, jak to zjistit.
847
01:14:39,914 --> 01:14:40,780
Chcete si vzít vršek?
848
01:14:41,050 --> 01:14:44,054
- Jistě, vy si vemte spodek.
Seržante Moralesi, vy jdete se mnou.
849
01:15:06,742 --> 01:15:07,271
Sakra!
850
01:15:12,986 --> 01:15:13,610
Ježiši.
851
01:15:26,780 --> 01:15:28,987
- Jonesi, jsi v pořádku?
- Jo, jsem dobrej.
852
01:15:49,344 --> 01:15:50,354
Most je nepoškozený.
853
01:15:50,845 --> 01:15:52,074
Bulldog, tady Eagle.
854
01:15:52,364 --> 01:15:53,672
Vše volné k průjezdu, přepínám.
855
01:15:53,917 --> 01:15:54,937
Rozumím, Eagle. I>
856
01:15:58,557 --> 01:16:00,283
Jdeme! Jdeme, lidi!
857
01:16:04,960 --> 01:16:05,703
Zopakujte to!
858
01:16:06,163 --> 01:16:08,674
Nemám přehled, jaká je vaše pozice? Přepínám.
859
01:16:09,756 --> 01:16:11,759
Nesrozumitelné, zopakujte to. Přepínám.
860
01:16:18,225 --> 01:16:19,075
K zemi!
861
01:16:49,900 --> 01:16:50,975
Pomoz mi to vypnout, chlape.
Vypni!
862
01:17:36,767 --> 01:17:37,430
Utíkej!
863
01:17:39,507 --> 01:17:40,890
Běž, chlape! Prchej!
864
01:17:42,835 --> 01:17:43,380
Forde!
865
01:18:20,231 --> 01:18:20,994
Jde dolů! I>
866
01:18:22,204 --> 01:18:24,495
Ghoste, spusťte zakončovací alarm.
Sestava 180.
867
01:18:36,340 --> 01:18:37,441
Ztrácíme vizuální kontakt, admirále..
868
01:18:38,542 --> 01:18:39,285
Potápí se.
869
01:18:40,140 --> 01:18:43,655
Mění kurz a pohybuje se rychle.
Mám ho na 33 uzlech, a nabírá rychlost.
870
01:18:44,250 --> 01:18:45,048
Předstihne nás, pane
871
01:19:41,310 --> 01:19:42,152
Rychleji! Rychleji!
872
01:19:43,484 --> 01:19:44,333
Žádné zpomalování!
873
01:19:45,087 --> 01:19:46,052
Nehoupat!
874
01:19:46,685 --> 01:19:47,230
Hej!
875
01:19:50,877 --> 01:19:52,071
Počkat!
876
01:19:52,598 --> 01:19:53,923
Doktora!
877
01:19:57,388 --> 01:20:00,796
...asistují civilistům, aby se dostali do stanic metra. I>
878
01:20:01,019 --> 01:20:03,010
Všechny stanice metra jsou určené úkryty, a... I>
879
01:20:03,029 --> 01:20:04,015
Počkejte, počkejte!
880
01:20:04,319 --> 01:20:06,869
Tihle pacienti jsou moje zodpovědnost!
Kam je odvážíte?
881
01:20:06,880 --> 01:20:08,965
Přes mosty.
Kritické a děti pouze.
882
01:20:09,441 --> 01:20:12,289
Úkryty se naplní rychle.
Věř mi, budou v bezpečí mimo město.
883
01:20:13,982 --> 01:20:16,475
-Můžu vzít Sama.
- Ne, ne, ne, Ford už je na cestě.
884
01:20:16,881 --> 01:20:19,075
Kdybys změnila svůj názor,
autobus odjíždí za 10 minut.
885
01:20:21,461 --> 01:20:22,743
No tak, kde jsi, Forde?
886
01:20:23,888 --> 01:20:25,265
- Pane, tudy!
- Pokračujte v pohybu!
887
01:20:27,299 --> 01:20:28,744
No tak! Pojďte, pojďte!
888
01:20:39,026 --> 01:20:40,925
Hej! Kam to berou?
889
01:20:41,381 --> 01:20:44,100
32 kilometerů od pobřeží. Určený bod.
890
01:20:44,473 --> 01:20:45,512
Nalákáme je tam.
891
01:20:46,906 --> 01:20:48,730
Tři ptáci, jeden kámen.
892
01:21:13,886 --> 01:21:14,552
Počkejte!
893
01:21:17,135 --> 01:21:17,884
Ok, Sammy.
894
01:21:18,455 --> 01:21:19,814
Lauro, můj Bože.
895
01:21:20,155 --> 01:21:23,160
Sammy, pamatuješ si Lauru?
Je maminky spolupracovnice, že?
896
01:21:23,685 --> 01:21:25,653
Postará se o Tebe, jen na chviličku.
897
01:21:25,736 --> 01:21:26,939
Tatínek tu brzy bude...
898
01:21:27,141 --> 01:21:29,185
...a já si pro Tebe dojdu, ihned potom.
899
01:21:29,776 --> 01:21:30,615
Slibuji.
900
01:21:31,312 --> 01:21:31,745
Ok.
901
01:21:32,718 --> 01:21:33,320
Ok?!
902
01:21:36,418 --> 01:21:38,444
Tak pojď, zlatíčko.
Půjdeš se mnou.
903
01:21:39,284 --> 01:21:40,800
Tvoje mamka zůstane tady a bude pomáhat.
904
01:21:41,929 --> 01:21:43,505
Elle, postarám se o něj, ok?
905
01:21:44,260 --> 01:21:46,246
- Řekni: ,, Pá pá, mami."
- Pá, mami.
906
01:22:02,235 --> 01:22:04,920
Oakland, Kalifornie
Operační velitelství i>
907
01:22:16,338 --> 01:22:17,349
Mám ho! Dobrý!
908
01:22:17,639 --> 01:22:18,375
Posaď se tady!
909
01:22:19,192 --> 01:22:19,745
Sedni, sedni!
910
01:22:21,944 --> 01:22:23,974
Tady!
Ztrácíš vědomí?
911
01:22:23,976 --> 01:22:25,408
Jsem v pořádku, dobrý, fajn.
912
01:22:30,425 --> 01:22:32,260
Sedící grafy, prosím.
Pozice cílů?
913
01:22:32,500 --> 01:22:35,035
Samec MUTO byl spatřen 48 kilometrů
od Farallonských ostrovů.
914
01:22:35,105 --> 01:22:37,660
Ukazuje se nám seizmická aktivita na východě, poblíž Livermore.
915
01:22:37,891 --> 01:22:39,165
Měla by to být blížící se samice.
916
01:22:39,900 --> 01:22:42,305
- Kde je Godzilla?
- Poslední kontakt je stále před 5 hodinami.
917
01:22:42,422 --> 01:22:45,849
Zůstává na 53 stupních a klesá až do hloubky 10 000 stop.
918
01:22:45,825 --> 01:22:47,105
Bude tu do hodiny.
919
01:22:47,506 --> 01:22:49,560
...se snaží dostat z města každou možnou cestou... I>
920
01:22:51,713 --> 01:22:53,180
Na tom mostě jsou stále autobusy.
921
01:23:02,597 --> 01:23:03,770
- Pojďme odsud dostat ty autobusy!
922
01:23:04,001 --> 01:23:04,555
- Jdeme!
923
01:23:11,680 --> 01:23:13,305
Nebudeme tu zastavovat autobusy...
924
01:23:03,320 --> 01:23:13,705
Cože?
925
01:23:15,091 --> 01:23:15,885
Neslyším Vás!
926
01:23:16,581 --> 01:23:18,325
Ach, děti, prosím, buďte zticha!
927
01:24:23,515 --> 01:24:25,010
Přední strana, 200 metrů!
928
01:24:35,818 --> 01:24:36,870
Čekat!
929
01:24:46,200 --> 01:24:47,053
Zadržte střelbu. I>
930
01:24:47,959 --> 01:24:48,812
Zadržte střelbu. I>
931
01:25:08,360 --> 01:25:09,695
Palte! Palte! Palte!
932
01:25:15,085 --> 01:25:16,325
Slezte! Hned!
933
01:25:17,086 --> 01:25:18,555
Slezte dolů na svá sedadla, no tak!
934
01:25:20,464 --> 01:25:21,134
Hej! Počkejte!
935
01:25:21,550 --> 01:25:22,255
Uhněte z cesty!
936
01:25:37,975 --> 01:25:40,630
Strikere! Na mostě jsou civilisté!
Zadržte palbu! Zadržte...
937
01:25:47,525 --> 01:25:48,550
Zahájit palbu!
938
01:26:06,514 --> 01:26:07,044
Uhni!
939
01:26:36,200 --> 01:26:37,709
Připravte se zapnout zařízení!
940
01:26:38,205 --> 01:26:38,725
Rozkaz!
941
01:26:46,210 --> 01:26:47,165
Spouštěcí klíče!
942
01:26:51,759 --> 01:26:54,003
Tři! Dva! Jedna!
943
01:27:05,021 --> 01:27:06,105
Co to sakra bylo?
944
01:27:06,395 --> 01:27:07,045
EMP!
945
01:27:07,600 --> 01:27:09,575
Motory se zastavily! Ztratili jsme energii!
946
01:27:51,551 --> 01:27:53,660
- Jste v pořádku?
- Jo jsme, pane.
947
01:27:58,095 --> 01:28:01,005
- Támhle!
- Sundejte ho ve vzduchu, už letí!
948
01:29:36,210 --> 01:29:40,215
Sam Brody by přijat v úkrytu na oaklandském "Coliseu" před hodinou.
Je v bezpečí.
949
01:29:40,355 --> 01:29:43,025
Ale nemám žádný záznam o Elle Brodyové.
Nezvládla odejít z města.
950
01:29:43,165 --> 01:29:44,515
Tak to zkontrolujte znovu, prosím!
951
01:29:45,465 --> 01:29:47,113
Řekl sem jí, ať na mě počká, ale nezvládl sem to.
952
01:29:47,585 --> 01:29:50,505
Je mi líto. Ale pokoušejí se každého dole ve městě
dostat do úkrytů ve stanicích metra.
953
01:29:50,727 --> 01:29:52,020
Jsem si jistý, že Vaše žena je v pořádku.
954
01:29:53,166 --> 01:29:54,030
Poručík Brody?
955
01:29:55,967 --> 01:29:56,782
Poručíku Brody!
956
01:29:57,090 --> 01:29:58,540
Hledám poručíka Brodyho!
957
01:30:00,085 --> 01:30:01,670
- Jste Brody?
- Ano!
958
01:30:01,897 --> 01:30:05,221
Dobře, poslouchejte. Samec doručil hlavici
do centra Dolního města.
959
01:30:05,625 --> 01:30:08,410
To přivádí stovky tisíc obyvatel do dosahu výbuchu.
960
01:30:08,655 --> 01:30:09,900
A nemůžeme to zastavit dálkově.
961
01:30:10,095 --> 01:30:14,265
Analogový časovač byl instalován, a MUTO
vyřazují elektroniku v 5 kilometrové ,,bublině".
962
01:30:14,605 --> 01:30:16,155
To znamená, že přístup ze země není možností.
963
01:30:16,565 --> 01:30:18,735
Proto provedeme Halo (nízké otevření padáku) a hledání...
964
01:30:19,030 --> 01:30:20,770
...seskokem na dva z 9 kilometrové výšky.
965
01:30:21,410 --> 01:30:22,495
Prostě se spustit z vrchu a klesat.
966
01:30:22,655 --> 01:30:24,375
Tady a tady.
967
01:30:24,945 --> 01:30:27,725
Pokud nenarazíte do mrakodrapu při cestě dovnitř,
setkáte se na shromažďovacím bodě Charlie.
968
01:30:27,995 --> 01:30:29,055
Přímo tady.
Dobře?
969
01:30:29,315 --> 01:30:30,495
Doktore, nějaké odhady, kde hledat?
970
01:30:31,335 --> 01:30:32,320
V podzemí.
971
01:30:32,597 --> 01:30:33,775
Pokud se MUTO spojila...
972
01:30:34,569 --> 01:30:35,762
...budou budovat hnízdo.
973
01:30:36,355 --> 01:30:41,555
Kapitáne, když najdete tu hlavici,
jak dlouho k její odzbrojení?
974
01:30:41,605 --> 01:30:43,925
Pane, nemůžu hádat bez toho,
aníž bych viděl analogový modul.
975
01:30:44,305 --> 01:30:46,145
60 sekund, pokud se k ní dostanu.
976
01:30:47,620 --> 01:30:48,975
Dával sem tam to zařízení osobně.
977
01:30:49,485 --> 01:30:52,730
Poručík Brody je jediný EOD technik, který
přežil útok na vlak.
978
01:30:53,545 --> 01:30:54,665
To zní, jako bychom Vás mohli použít.
979
01:30:55,035 --> 01:30:59,405
Se vším vaším respektem, pokud tohle nevyjde,
tak jaký je plán B?
980
01:31:00,185 --> 01:31:02,390
Nábřeží je lokalizováno jeden ,,Klick" (kilometr) dolů z kopce.
981
01:31:03,083 --> 01:31:07,665
Dostat bombu na molo, na loď, a
co nejdále od města před tím, než vybuchne.
982
01:31:12,045 --> 01:31:13,045
Nějaké otázky?
983
01:31:14,575 --> 01:31:16,065
- Rozchod.
- To je ono, tak jdeme!
984
01:31:17,030 --> 01:31:17,425
Poručíku?
985
01:31:19,610 --> 01:31:20,755
Oni už byli informováni.
986
01:31:21,195 --> 01:31:22,445
Nemáme žádný plán na záchranu.
987
01:31:23,545 --> 01:31:26,365
Pokud nevyjdete, nevrátíte se zpět už vůbec.
988
01:31:27,528 --> 01:31:28,955
Pane, udělám vše, co bude potřeba.
989
01:31:47,663 --> 01:31:49,534
Tenhle Váš alfa predátor, doktore...
990
01:31:51,495 --> 01:31:53,288
...opravdu si myslíte, že má šanci?
991
01:31:56,408 --> 01:31:59,697
Arogance člověka spočívá v tom,
že si myslí, že má přírodu pod kontrolou...
992
01:32:00,652 --> 01:32:01,856
...a ne obráceně.
993
01:32:07,163 --> 01:32:08,408
Nechte je bojovat.
994
01:33:02,965 --> 01:33:03,707
Náš Pane Bože...
995
01:33:04,015 --> 01:33:09,651
...děkujeme Ti za příležitosti,
že jsme sloužili, společně jako kamarádi,
našemu velkému národu.
996
01:33:10,244 --> 01:33:13,101
Děkujeme Ti za čas a služby, které jsi nám dohromady dal.
997
01:33:13,815 --> 01:33:19,085
A nyní, když se budeme účastnit další, nechť máme sílu,
a ať víme...
998
01:36:04,553 --> 01:36:06,469
Zaumout pozici! Zaujmout pozici!
999
01:36:09,405 --> 01:36:10,875
Viděl sem Team 1 přesouvat se na východ.
1000
01:36:12,215 --> 01:36:13,617
Dva jejich členové to nezvládli.
1001
01:36:13,925 --> 01:36:15,530
Slyšel jsem úryvky v rádiu.
1002
01:36:15,735 --> 01:36:17,485
Snipeři jsou na střechách a přesouvají se
na své pozice
1003
01:36:17,828 --> 01:36:19,615
Tady to je, zachytil sem atomovku.
1004
01:36:19,935 --> 01:36:21,175
- Kterým směrem?
- Jeden ,,Klick" do kopce.
1005
01:36:21,255 --> 01:36:22,905
Dobrá, našli jsme hlavici.
Jdeme!
1006
01:36:22,995 --> 01:36:24,665
Do kopce, tímhle směrem.
Pohyb!
1007
01:36:49,295 --> 01:36:50,420
Hej! Hej!
1008
01:36:50,699 --> 01:36:51,482
Dívejte!
1009
01:38:03,805 --> 01:38:04,848
Jdeme! Jdeme!
1010
01:38:05,806 --> 01:38:06,625
Pojďte za mnou!
1011
01:38:34,019 --> 01:38:36,056
Seržante, podívejte se na to.
1012
01:38:39,897 --> 01:38:41,528
Musíme se hýbat, máte už signál?
1013
01:38:41,674 --> 01:38:42,272
Mám ho.
1014
01:38:45,413 --> 01:38:46,284
Je tam dole.
1015
01:38:55,202 --> 01:38:56,086
Jdeme! Pohyb!
1016
01:39:36,340 --> 01:39:37,775
Odlehčete ji, jdeme na to!
1017
01:39:38,537 --> 01:39:40,259
Opatrně, dávejte pozor - a je to!
1018
01:39:41,220 --> 01:39:42,700
Kolik času nám zbývá?
1019
01:39:44,821 --> 01:39:45,955
Máme 27 minut!
1020
01:39:47,274 --> 01:39:48,505
Musíme jí sundat dolu.
1021
01:40:25,373 --> 01:40:25,411
Dáme to dolu.
1022
01:40:55,135 --> 01:40:56,684
Opatrně!
Opatrně!
1023
01:40:57,045 --> 01:40:58,115
Dáme to dolů na tři...
1024
01:40:58,605 --> 01:40:59,197
...dva...
1025
01:40:59,715 --> 01:41:00,276
...jedna!
1026
01:41:00,824 --> 01:41:01,875
Odkryjeme to.
1027
01:41:02,064 --> 01:41:03,275
Dobře poručíku, jste na řadě.
1028
01:41:07,965 --> 01:41:09,826
Nejde to urvat.
Zaplombované.
1029
01:41:10,395 --> 01:41:11,629
Potřebujeme čas, abychom tohle otevřeli.
1030
01:41:11,636 --> 01:41:14,240
Nemáme čas! Jde to celé i bez vás! Musíme jí dostat na loď!
1031
01:41:14,321 --> 01:41:16,773
Všichni popadněte hlavici! Jdeme! Pohyb!
1032
01:41:23,439 --> 01:41:24,594
Vypaděte, chlapi!
1033
01:41:29,333 --> 01:41:30,847
Poručíku, pojďte!
1034
01:42:09,830 --> 01:42:10,554
Poručíku?
1035
01:42:50,587 --> 01:42:52,407
Pokračujte! Pohyb! Pohyb!
1036
01:44:06,337 --> 01:44:06,825
Co to bylo?
1037
01:44:07,717 --> 01:44:08,903
No do prdele! Vidíte to?!
1038
01:44:34,013 --> 01:44:35,020
Rychleji! Rychleji!
1039
01:44:37,316 --> 01:44:38,419
Nastartujeme tuhle Šestku.
1040
01:44:41,312 --> 01:44:42,184
Našel jste startování, pane?
1041
01:44:42,630 --> 01:44:43,062
Mělo by být v balíku.
1042
01:44:44,280 --> 01:44:44,817
Tady to máte.
1043
01:44:47,397 --> 01:44:49,082
No tak! No tak! Pospěš!
1044
01:45:15,364 --> 01:45:17,100
Pospěšte si! Pojďte! Pohyb!
1045
01:45:18,405 --> 01:45:19,468
Jde si pro tu bombu!
1046
01:45:23,731 --> 01:45:24,816
Zabezpečte tu zbraň!
1047
01:52:19,074 --> 01:52:20,893
Tisíce stále pohřešovaných i>
1048
01:52:46,342 --> 01:52:46,978
Ticho! I>
1049
01:52:48,807 --> 01:52:50,216
Tady jsou lidé! Tady jsou lidé!
Kurva!
1050
01:52:51,772 --> 01:52:54,237
Ok, je to ve špatném stavu.
Chytněte mou ruku, máme Vás.
1051
01:52:54,747 --> 01:52:55,620
Pojďte, pojďte.
1052
01:53:04,780 --> 01:53:05,276
Mary!
1053
01:53:06,469 --> 01:53:07,012
Tati!
1054
01:53:48,722 --> 01:53:49,370
Same!
1055
01:53:54,928 --> 01:53:55,950
Mami!
1056
01:53:56,245 --> 01:53:56,970
Sammy?
1057
01:54:01,165 --> 01:54:02,299
Mami! Mami!
1058
01:54:02,787 --> 01:54:04,119
Miláčku!
1059
01:54:05,137 --> 01:54:06,344
Ahoj.
1060
01:54:08,149 --> 01:54:09,001
Ahoj, zlato.
1061
01:54:24,885 --> 01:54:25,644
Ahoj...
1062
01:54:37,279 --> 01:54:38,834
Ach, miláčku.
1063
01:54:45,772 --> 01:54:47,358
Král monster - zachránce našeho města I>
1064
01:55:40,100 --> 01:55:48,266
D freey
1065
01:56:48,291 --> 01:57:50,291
eurpaweb