1
00:02:00,775 --> 00:02:03,508
Deset, devet, osam
2
00:02:03,570 --> 00:02:07,097
sedam, šest, pet, četiri
3
00:02:07,485 --> 00:02:10,761
tri, dva, jedan!
4
00:02:34,159 --> 00:02:38,744
G O D Z I L A
5
00:03:03,374 --> 00:03:07,063
Filipini 1999.
6
00:03:55,344 --> 00:03:58,278
Doktore Serizava?
Ja sam Džeri Bojd.
7
00:03:58,421 --> 00:04:00,858
Da vas upozorim,
ovde je totalni haos.
8
00:04:01,028 --> 00:04:02,960
Monarh me je jutros poslao ovamo.
9
00:04:03,061 --> 00:04:05,093
Pogledao sam okolo, ali rekao
sam im da mi trebate vi.
10
00:04:07,410 --> 00:04:10,229
Prošlog meseca su otkrili
džepove radioaktivnosti.
11
00:04:10,358 --> 00:04:13,000
Bili su uzbuđeni, misleći
da su našli naslage uranijuma.
12
00:04:13,060 --> 00:04:15,851
Počeli su gore da
naslažu tešku mašineriju.
13
00:04:16,992 --> 00:04:20,329
Onda se ceo pod doline
urušio u pećinu ispod.
14
00:04:21,184 --> 00:04:25,338
Prosto je propao. Nestao.
15
00:04:26,848 --> 00:04:30,838
Verovatno je dole sa sobom
povuklo bar 40 rudara.
16
00:04:38,187 --> 00:04:39,922
Ovamo.
17
00:04:42,103 --> 00:04:43,822
Kada smo prvi put
našli na te džepove,
18
00:04:43,840 --> 00:04:46,437
nivo radijacije je
bio upola slabiji.
19
00:04:47,571 --> 00:04:50,317
Kao da je kontakt sa
spoljašnjim vazduhom,
20
00:04:50,333 --> 00:04:53,271
počeo katalizaciju nečega.
21
00:05:02,465 --> 00:05:04,408
Liči na neki fosil, jel' tako?
22
00:05:05,418 --> 00:05:09,835
Već 30 godina kopam rupe,
ali ovo još nisam video.
23
00:05:14,646 --> 00:05:17,980
Bože, da li je to moguće?
24
00:05:19,193 --> 00:05:21,062
Da li je to ON?
25
00:05:21,487 --> 00:05:24,336
Ne. Mnogo je starije.
26
00:05:26,586 --> 00:05:29,317
Ljudi, morate ovo da vidite.
27
00:05:53,859 --> 00:05:57,394
Šta je to?
Liči na jaje.
28
00:05:58,228 --> 00:06:00,597
Latentne spore?
29
00:06:03,322 --> 00:06:05,744
Kosti su fosilizovane ali...
30
00:06:06,888 --> 00:06:10,473
Forma je savršeno očuvana.
31
00:06:11,765 --> 00:06:16,233
Čini se da je ovo napuklo.
Kao da je nešto izašlo iz njega.
32
00:06:46,636 --> 00:06:50,362
Đanđira, Japan
33
00:07:06,217 --> 00:07:09,312
Ja ću da se javim,
za mene je.
34
00:07:17,023 --> 00:07:20,548
Ne Takaši,
saslušaj me na trenutak.
35
00:07:20,677 --> 00:07:24,122
Sazvaću sastanak, jer ukoliko
budemo morali da isključimo reaktor,
36
00:07:24,160 --> 00:07:26,735
ne bi voleo to
da čitaš u izveštaju.
37
00:07:27,957 --> 00:07:31,439
Jer sam pratio te potrese od momenta
od kada su se javili na Filipinima
38
00:07:31,443 --> 00:07:33,611
a sada se dešava
u našem dvorištu.
39
00:07:33,992 --> 00:07:38,020
Ne, Hajato kaže treba
da idem preko tebe.
40
00:07:38,783 --> 00:07:43,052
Samo pokušavam da sledim
protokol firme, to je sve.
41
00:07:43,469 --> 00:07:44,790
To mi je posao.
42
00:07:44,914 --> 00:07:48,963
Budan je.
- Znam, rano se digao.
43
00:07:49,150 --> 00:07:51,275
Šta da radimo?
44
00:07:51,513 --> 00:07:53,095
Ti se obuci,
a ja ću nešto smisliti.
45
00:07:53,520 --> 00:07:55,732
Važi? -Važi.
46
00:07:58,458 --> 00:07:59,433
Ćao, tata.
47
00:07:59,632 --> 00:08:04,375
Uz dužno poštovanje i čast
Takaši, uz sve to,
48
00:08:04,769 --> 00:08:07,545
inžinjer sam i ne dopada mi se
neobjašnjiv obrazac te frekvencije
49
00:08:07,612 --> 00:08:12,360
u blizini fabrike gde sam ja
odgovoran. Hoću sastanak! Učini to.
50
00:08:13,918 --> 00:08:18,090
Dobro je. Konačno.
Hvala. -Ćao, mama!
51
00:08:21,375 --> 00:08:25,509
Napravio ti je znak.
- Šta? -Za tvoj rođendan.
52
00:08:26,782 --> 00:08:29,029
Naporno je radio. -Bože moj.
53
00:08:30,577 --> 00:08:32,043
Ranije ću doći kući.
54
00:08:32,077 --> 00:08:35,912
Uzeću kola, pokupiti ga, a onda
ćemo da kupimo pravu tortu, važi?
55
00:08:36,944 --> 00:08:41,115
Čuj, moram da znam da
nisu u pitanju senzori.
56
00:08:41,949 --> 00:08:45,187
Ne mogu da sazovem sastanak
a da ne izgledam kao ludi Amerikanac.
57
00:08:45,521 --> 00:08:48,390
Čim stignemo tamo,
nemoj ići gore u kancelariju.
58
00:08:48,457 --> 00:08:50,292
Okupi tim ljudi i spusti
se na peti nivo.
59
00:08:50,392 --> 00:08:54,563
Nisi ti lud. Mislim, jesi lud,
ali u ovom slučaju nisi.
60
00:08:56,399 --> 00:08:58,535
Mora da postoji nešto o
čemu još nisam razmišljao.
61
00:08:58,635 --> 00:09:00,804
Sretan ti rođendan!
62
00:09:02,205 --> 00:09:06,243
Šta, zar...? -Da, jeste.
- Skroz sam zaboravio na to.
63
00:09:06,310 --> 00:09:08,479
Sretan ti rođendan!
- Hvala ti.
64
00:09:08,646 --> 00:09:11,048
Treba češće da slavim rođendan.
65
00:09:25,112 --> 00:09:27,646
Šta je to?
- Seizmička anomalija.
66
00:09:27,928 --> 00:09:29,993
Grafikon pokazuje u minutima.
67
00:09:30,481 --> 00:09:32,953
X su minuti ne dani.
Dešava se ovog momenta.
68
00:09:33,091 --> 00:09:35,315
Čekaj, stani malo.
Seizmička aktivnost?
69
00:09:35,649 --> 00:09:37,782
Misliš, zemljotres?
Govoriš o zemljotresu?
70
00:09:38,083 --> 00:09:40,583
Ne, zemljotresi su nasumični,
nazubljeni.
71
00:09:40,783 --> 00:09:43,383
Ovo je postojano i pojačava se.
72
00:09:44,577 --> 00:09:45,937
Ovo je obrazac.
73
00:09:51,321 --> 00:09:54,021
Dobro, hajde da ovo
uradimo na brzinu.
74
00:10:02,793 --> 00:10:06,026
Šta se dešava, Takaši?
Da li si video ovo?
75
00:10:06,315 --> 00:10:09,292
Da, možda i nije vreme za
održavanje sastanka.
76
00:10:11,527 --> 00:10:13,055
Gde je izvor?
77
00:10:13,995 --> 00:10:17,039
Gde je epicentar?
- Ne znamo.
78
00:10:17,220 --> 00:10:21,061
Ali signal se pojačava.
- Mora da je negde epicentar.
79
00:10:21,248 --> 00:10:25,291
Hajato? -Niko drugi ne
izveštava o ovome.
80
00:10:25,303 --> 00:10:29,702
Kontaktirali smo sva postrojenja
u Kanto regionu, Tokai, Fudžijama.
81
00:10:29,999 --> 00:10:35,792
Nisu pogođeni ovim. Nagađam da
su to naknadni potresi sa Filipina.
82
00:10:36,221 --> 00:10:38,985
Da li smo potpuno operativni?
- Da, jesmo.
83
00:10:39,069 --> 00:10:42,503
Možda bi trebali iz
sigurnosti da smanjimo.
84
00:10:47,873 --> 00:10:51,384
Isključi nas.
Odmah! Gasite brzo.
85
00:10:51,525 --> 00:10:53,469
Zatvorite reaktore.
86
00:10:55,591 --> 00:10:58,116
Sandra? Da li si tu?
87
00:11:03,287 --> 00:11:04,874
Vraćamo se nazad!
88
00:11:05,266 --> 00:11:06,670
Idemo!
89
00:11:08,673 --> 00:11:10,293
Bože!
90
00:11:11,964 --> 00:11:13,114
Džo, da li si tu?
91
00:11:13,266 --> 00:11:16,970
Džo, procurelo je! Vraćamo
se kroz zaštitni poklopac.
92
00:11:17,037 --> 00:11:19,106
Slušaj me, Sandra.
Moraš da se skloniš odande.
93
00:11:19,239 --> 00:11:21,909
Trči! Ako reaktor propušta,
nećete imati ni pet minuta
94
00:11:21,975 --> 00:11:25,379
sa ili bez zaštitnog odela,
čuješ li me? -Čujem te, dolazimo!
95
00:11:33,054 --> 00:11:34,659
Idem da ih presretnem dole.
96
00:11:34,722 --> 00:11:36,325
Stavi sigurnosna vrata
na manuelno podešavanje.
97
00:11:36,492 --> 00:11:38,811
Džo, ne mogu to da uradim!
- Ostavi vrata otvorena!
98
00:11:38,936 --> 00:11:40,396
Moja žena je još uvek dole!
99
00:11:46,778 --> 00:11:48,632
Hajde, brzo!
100
00:11:59,496 --> 00:12:01,195
Takaši, reci mi da si
stavio vrata na manuelno.
101
00:12:01,372 --> 00:12:03,606
Manualno, jeste.
Ali Džo, imamo curenje.
102
00:12:03,796 --> 00:12:05,797
Stigao sam.
Čim prođu, zatvaram ih.
103
00:12:06,293 --> 00:12:08,827
Sandra, da li me čuješ?
Ja sam na vratima.
104
00:12:09,874 --> 00:12:11,151
Sandra?
105
00:12:11,767 --> 00:12:13,492
Sandra, ja te čekam.
106
00:12:13,843 --> 00:12:18,238
Ja sam kod kontrolne tačke.
Trči najbrže što možeš! -Trčim!
107
00:12:24,110 --> 00:12:26,104
Kenđi ustani, moramo da trčimo!
108
00:12:27,663 --> 00:12:28,709
Džo!
109
00:12:31,521 --> 00:12:35,579
Zatvori vrata! Zapečati hodnik
ili će ceo grad biti izložen!
110
00:12:39,570 --> 00:12:41,195
Sandra?
111
00:12:42,870 --> 00:12:45,713
Džo, čuješ li me?
112
00:12:46,212 --> 00:12:49,245
Da li si tu? -Tu sam, Sandra.
Da li me ti čuješ?
113
00:12:49,978 --> 00:12:51,149
Da.
114
00:12:51,746 --> 00:12:54,446
Džo, prekasno je.
Nećemo stići.
115
00:12:54,719 --> 00:12:56,485
Ne, ne! Nemoj to da pričaš!
116
00:12:56,531 --> 00:12:58,532
Draga, trči odatle
najbrže što možeš!
117
00:12:59,897 --> 00:13:01,800
Džo, moraš da zatvoriš ta vrata.
118
00:13:02,030 --> 00:13:04,997
Moraš da živiš, zbog našeg sina.
119
00:13:08,150 --> 00:13:11,467
Džo, odmah zatvori vrata! -Bože!
120
00:13:11,575 --> 00:13:13,182
Pet sekundi...
121
00:13:40,789 --> 00:13:42,316
Oprosti.
122
00:14:01,816 --> 00:14:03,962
Brini se o Fordu.
123
00:14:05,219 --> 00:14:08,521
Budi dobar otac.
- Hoću.
124
00:14:08,662 --> 00:14:10,662
Nismo uspeli.
125
00:14:32,959 --> 00:14:34,142
Požurite!
126
00:14:37,026 --> 00:14:40,727
Hajde, požurite! Hajde Ford!
127
00:15:04,638 --> 00:15:09,361
15 godina kasnije
128
00:15:13,493 --> 00:15:15,278
Na noge!
129
00:15:21,836 --> 00:15:24,960
Da li te čeka neko od porodice?
- Nadam se.
130
00:15:25,132 --> 00:15:28,040
Koliko si dugo bio odsutan?
- 14 meseci.
131
00:15:28,174 --> 00:15:32,154
Samo polako.
Za ovo te ne obučavaju.
132
00:15:32,349 --> 00:15:34,335
Dobro, idemo!
133
00:15:35,971 --> 00:15:37,981
San Francisko
134
00:15:38,181 --> 00:15:39,479
Ne daj mu da gleda.
135
00:15:39,779 --> 00:15:42,088
Dobrodošao tata
Bože.
136
00:15:42,338 --> 00:15:44,687
Ovo je torta dobrodošlice.
- Vidi ti to!
137
00:15:44,690 --> 00:15:49,105
Ovo si ti, a ovo sam ja.
- Šta piše?
138
00:15:49,286 --> 00:15:50,860
'Dobrodošao kući, tata'
139
00:15:51,007 --> 00:15:52,604
Tata je stigao kući.
- Tata je kod kuće.
140
00:15:52,707 --> 00:15:53,824
Torta svake večeri.
141
00:15:53,971 --> 00:15:57,852
Nema šanse. -Tata je
kod kuće, mora biti torte.
142
00:15:57,856 --> 00:16:00,898
Odakle ti čokolada na očima?
143
00:16:01,468 --> 00:16:02,824
Tata je to uradio!
144
00:16:03,008 --> 00:16:05,659
Ne mogu da spavam ako si bučan.
145
00:16:08,679 --> 00:16:10,742
Hajde, da te stavimo na spavanje.
146
00:16:11,528 --> 00:16:14,867
Dobro momčino,
vreme je za spavanje.
147
00:16:17,535 --> 00:16:18,655
Tata?
148
00:16:19,448 --> 00:16:20,502
Da?
149
00:16:21,210 --> 00:16:23,471
Da li ćeš i sutra biti tu?
150
00:16:24,885 --> 00:16:26,031
Hoću.
151
00:16:26,930 --> 00:16:28,595
Hajde, na spavanje.
152
00:16:46,217 --> 00:16:47,992
Nedostajao mi je tvoj osmeh.
153
00:16:50,043 --> 00:16:52,037
Ti si meni nedostajao.
154
00:17:11,914 --> 00:17:13,914
Možda je sa posla,
moram da se javim.
155
00:17:17,773 --> 00:17:18,998
Halo?
156
00:17:20,596 --> 00:17:22,338
Da, ovde gospođa Brodi.
157
00:17:22,605 --> 00:17:25,428
Reci mu da si zauzeta
usluživanjem svog muža.
158
00:17:27,469 --> 00:17:29,875
Da, on je moj muž.
159
00:17:30,011 --> 00:17:31,832
Reci mu da ništa nećemo kupiti.
160
00:17:33,073 --> 00:17:35,751
Da, gospodine.
Možete li sačekati na trenutak?
161
00:17:36,084 --> 00:17:41,001
Iz konzulata.
Džo je uhapšen u Japanu.
162
00:17:43,150 --> 00:17:45,369
Ela, ne mogu da nađem pantalone.
163
00:17:46,224 --> 00:17:47,764
Imaš jedne u drugoj fioci.
164
00:17:49,376 --> 00:17:52,261
Zašto je provalio u
karantinsku zonu?
165
00:17:52,720 --> 00:17:54,059
Šta misliš zašto?
166
00:17:54,231 --> 00:17:56,235
Usamljeni krstaš u potrazi za istinom.
167
00:17:58,204 --> 00:18:02,234
Pun je nekih ludih teorija.
168
00:18:02,423 --> 00:18:06,218
Tvoj otac je dobar čovek i sada
mu je potrebna tvoja pomoć.
169
00:18:06,490 --> 00:18:11,110
Forde, on je sve izgubio.
- I ja sam. Ali ja sam preboleo.
170
00:18:11,340 --> 00:18:13,022
Da, primetila sam.
171
00:18:18,088 --> 00:18:19,797
Izvini, samo...
172
00:18:20,394 --> 00:18:23,685
Kad god ga pustim da se približim,
uvek pokušava da me odvuče nazad.
173
00:18:23,752 --> 00:18:27,411
A ja ne smem dozvoliti da
moja porodica to proživljava.
174
00:18:29,820 --> 00:18:31,776
On jeste deo tvoje porodica.
175
00:18:33,833 --> 00:18:35,481
Dođi ovamo.
176
00:18:40,326 --> 00:18:44,063
Otići ćeš samo na
par dana, zar ne?
177
00:18:44,920 --> 00:18:48,012
Onda ćeš mi se vratiti.
178
00:18:49,074 --> 00:18:50,800
Da.
179
00:18:54,926 --> 00:18:57,072
Ovo nije kraj sveta.
180
00:19:03,383 --> 00:19:06,512
Tokio
181
00:20:05,774 --> 00:20:07,807
Nemam mnogo posetilaca.
182
00:20:08,415 --> 00:20:09,610
Očito.
183
00:20:11,007 --> 00:20:12,329
Ti ćeš biti ovde.
184
00:20:14,282 --> 00:20:17,298
Doktorati mi ne koriste mnogo
185
00:20:17,424 --> 00:20:19,599
za predavanje engleskog
kao drugi jezik.
186
00:20:20,468 --> 00:20:21,803
Eto ga...
187
00:20:22,433 --> 00:20:23,558
I peškir.
188
00:20:24,373 --> 00:20:26,106
Dobro...
189
00:20:26,338 --> 00:20:29,820
Dakle...
Kako ide posao sa bombama?
190
00:20:29,937 --> 00:20:32,036
Mora da se isplati ovih dana.
191
00:20:32,577 --> 00:20:35,143
Zove se uklanjanje
eksplozivnih naprava.
192
00:20:35,985 --> 00:20:38,488
Moj posao nije da bacam bombe,
193
00:20:38,697 --> 00:20:40,282
već da to zaustavim.
194
00:20:42,549 --> 00:20:47,602
Tata... -Kako je Ela?
I Sem, bože moj.
195
00:20:47,761 --> 00:20:51,602
Koliko sada ima godina?
Tri, tri i po? -Nepunih pet.
196
00:20:52,200 --> 00:20:55,728
Mislio sam da si prestao sa ovim.
Eholokacija?
197
00:20:57,800 --> 00:21:01,728
Ne diraj to, molim te.
Volim da sve bude na svom mestu.
198
00:21:02,414 --> 00:21:04,516
Izučavam bioakustiku.
199
00:21:04,616 --> 00:21:08,220
Šta si radio tamo, dođavola?
- Kažu da sam upao u zabranjen prostor.
200
00:21:08,287 --> 00:21:09,922
Besmislica!
- Ali, prekršio si zakon.
201
00:21:09,989 --> 00:21:13,026
Samo sam hteo da se vratim u
staru kuću. -Koja je u karantinu!
202
00:21:13,067 --> 00:21:16,947
Baš tako! Nova očitavanja
su ista kao onog dana.
203
00:21:17,031 --> 00:21:18,491
A mogu ti to i dokazati.
204
00:21:19,158 --> 00:21:21,368
Uz malo sreće,
možda bih mogao da se vratim...
205
00:21:21,869 --> 00:21:23,954
U kuću. Mogu pokazati
tebi i ostatku sveta
206
00:21:24,037 --> 00:21:26,808
da to nije bila prirodna
katastrofa! To nije bilo... -Tata!
207
00:21:50,667 --> 00:21:53,370
Tvoja majka je tamo negde, Forde.
208
00:21:55,339 --> 00:21:58,209
Za mene će uvek biti tamo.
209
00:22:03,748 --> 00:22:06,718
Suviše brzo su nas evakuisali.
210
00:22:07,994 --> 00:22:11,324
Nemam nijednu njenu sliku.
211
00:22:12,505 --> 00:22:14,324
Moraš da prestaneš sa ovim.
212
00:22:17,627 --> 00:22:21,409
Znaš da sam uradio sam sve
što sam mogao. Znaš to, zar ne?
213
00:22:26,425 --> 00:22:28,660
Dozvoli mi da te odvedem kući.
214
00:22:29,557 --> 00:22:32,076
Pođi sa mnom.
215
00:22:32,104 --> 00:22:35,247
Moj sin silno želi da
vidi svog dedu.
216
00:22:37,336 --> 00:22:39,411
Možemo sutra da krenemo.
217
00:23:14,867 --> 00:23:17,040
Šta to radiš?
218
00:23:20,479 --> 00:23:24,206
Idem tamo, Forde. -Ne.
- Samo sat vremena. -Nećeš.
219
00:23:24,415 --> 00:23:26,374
Moram da idem!
220
00:23:26,505 --> 00:23:30,435
Vratio sam se ovde i protraćio šest
godina zureći u tu bodljikavu žicu,
221
00:23:30,526 --> 00:23:32,462
misleći da je to neka vojna greška
222
00:23:32,529 --> 00:23:35,792
ili neka užasna greška u
gradnji koju oni prikrivaju.
223
00:23:38,398 --> 00:23:43,208
Jednog dana sam upoznao čoveka
koji na obali ima teretni čamac.
224
00:23:43,458 --> 00:23:46,880
Svakog dana ima direktan
pristup zoni reaktora.
225
00:23:47,019 --> 00:23:51,157
Postavio mi je par monitora i
bova za praćenje frekvencije.
226
00:23:51,230 --> 00:23:52,309
Pre dve nedelje,
227
00:23:52,463 --> 00:23:55,464
pošto svaki dan proveravam
te frekvencije, čisto radi sebe...
228
00:23:55,469 --> 00:23:58,565
Pre dve nedelje,
kada sam opet proveravao...
229
00:23:59,652 --> 00:24:01,384
I Bože moj...
230
00:24:02,096 --> 00:24:03,877
Eto ga.
231
00:24:04,724 --> 00:24:08,043
Šta god da je to, tamo je.
232
00:24:08,207 --> 00:24:10,917
Šta god to oni tamo
tako pažljivo čuvali
233
00:24:12,162 --> 00:24:14,344
opet je počelo da govori.
234
00:24:15,406 --> 00:24:18,024
Mislim, stvarno da govori.
235
00:24:20,932 --> 00:24:23,046
Moram da se vratim u našu staru kuću.
236
00:24:23,129 --> 00:24:25,658
Trebaju mi stari diskovi,
ako su još uvek tamo.
237
00:24:26,848 --> 00:24:30,826
Trebaju mi podaci da mogu da
dokažem osnovicu za ovo ovde.
238
00:24:30,926 --> 00:24:34,730
Nije ovo neka izmišljotina.
Nisam ono što ti misliš.
239
00:24:35,578 --> 00:24:38,589
Otkriću istinu i završiću sa ovim.
240
00:24:38,631 --> 00:24:40,671
Šta god da treba.
241
00:24:41,838 --> 00:24:43,773
Zašto je jednostavno
ne ostaviš na miru?
242
00:24:46,223 --> 00:24:48,840
Zato što sam je ja
poslao tamo dole, sinko.
243
00:24:50,672 --> 00:24:54,090
Nije to bilo samo topljenje reaktora.
- Neću više da slušam o tome!
244
00:24:54,185 --> 00:24:57,091
Znam. Znam da ne želiš.
245
00:24:57,695 --> 00:25:00,091
Ali ne možeš stalno da bežiš.
246
00:25:00,258 --> 00:25:04,133
I sine, ne možeš to
zakopati u prošlost.
247
00:25:28,223 --> 00:25:30,892
Karantinska zona
248
00:25:57,862 --> 00:26:01,472
Šta je njih preplašilo?
Hajde tata, idemo.
249
00:26:01,556 --> 00:26:03,328
Imamo još dva bloka.
250
00:26:08,267 --> 00:26:12,265
Tata! Idemo li?
251
00:26:15,015 --> 00:26:17,849
Šta to radiš?
Tata?
252
00:26:18,711 --> 00:26:21,016
Vazduh je čist.
253
00:26:21,663 --> 00:26:23,663
Znao sam to.
254
00:26:24,142 --> 00:26:27,392
Radijacija na ovom mestu morala
bi da bude smrtonosna, ali je nema!
255
00:27:09,590 --> 00:27:11,173
Hvala bogu.
256
00:27:41,453 --> 00:27:44,373
TATA SREĆAN TI ROĐENDAN
257
00:28:21,676 --> 00:28:24,053
Zar ponovo grade postrojenje?
258
00:28:24,555 --> 00:28:28,095
Ne znam, nisam video.
259
00:29:33,429 --> 00:29:35,824
Deset sekundi... deset sekundi.
260
00:30:01,740 --> 00:30:06,023
7,2 sekunde i sve je jače.
Raste eksponencijalno.
261
00:30:06,196 --> 00:30:07,781
Ovo je naša nova krivulja.
262
00:30:08,189 --> 00:30:10,773
Isuse, gore je nego što smo mislili.
263
00:30:11,773 --> 00:30:13,814
Oprostite, doktore Serizava?
264
00:30:14,951 --> 00:30:17,157
Upravo je uhapšeno dvoje ljudi
u karantinskoj zoni.
265
00:30:17,160 --> 00:30:20,274
Ovde imamo veće probleme.
Neka se doktorka Grem pobrine.
266
00:30:20,440 --> 00:30:22,440
Jeste goospodine, ona me je i poslala.
267
00:30:23,025 --> 00:30:26,025
Jedan od njih je rekao da je
radio ovde sa vama, doktore.
268
00:30:27,970 --> 00:30:32,516
Nećete vi nikoga zavarati
govoreći da je pre petnaest godina
269
00:30:32,558 --> 00:30:36,229
bila prirodna katastrofa. -Našli smo
ove diskete u njegovoj torbi.
270
00:30:36,313 --> 00:30:40,127
Nije bilo ni zemljotresa ni tajfuna,
u redu? Zato prestanite sa...
271
00:30:40,197 --> 00:30:44,026
Čujte, umoran sam od
silnog pričanja. Hoću svog sina.
272
00:30:44,151 --> 00:30:47,104
Hoću da vidim svog sina
i uverim se da je dobro.
273
00:30:48,022 --> 00:30:51,766
Ovaj tip... ovaj tip zna.
On zna gde je moj sin.
274
00:30:54,026 --> 00:30:56,236
Hoću mog sina!
275
00:30:56,460 --> 00:30:58,545
Hoću da mi se vrate
torba i diskete!
276
00:30:58,629 --> 00:31:01,048
Hoću da pričam sa nadležnom
osobom. Ne sa tobom.
277
00:31:01,131 --> 00:31:04,194
Ne sa tobom,
sa tobom sam završio!
278
00:31:05,152 --> 00:31:08,576
U redu? Oh, sada me gledate preko
stakla kao da sam u nekom akvarijumu.
279
00:31:08,765 --> 00:31:10,862
To je u redu, jer ja
znam šta se ovde desilo!
280
00:31:10,945 --> 00:31:14,612
Svima stalno govorite
da je ovo mrtva zona...
281
00:31:14,737 --> 00:31:17,134
Ali, u stvari nije.
Lažete!
282
00:31:17,362 --> 00:31:22,404
Jer, ono što se stvarno dešava,
jeste da tamo nešto krijete!
283
00:31:22,775 --> 00:31:24,821
U pravu sam, zar ne?
284
00:31:26,052 --> 00:31:29,005
Moja žena je umrla ovde!
285
00:31:31,136 --> 00:31:34,265
Nešto je ubilo moju ženu!
286
00:31:35,982 --> 00:31:38,122
Imam prava da znam!
287
00:31:39,345 --> 00:31:41,372
Zaslužujem odgovore!
288
00:31:48,725 --> 00:31:53,216
Sve što smo našli na ovim disketama
datira od pre petnaest godina.
289
00:31:53,866 --> 00:31:56,860
Mislio sam da su svi podaci
iz tog doba izgubljeni.
290
00:31:56,943 --> 00:31:58,403
Izgleda da nisu.
291
00:32:01,325 --> 00:32:05,409
Vidite?
Vidite, opet se dešava.
292
00:32:06,784 --> 00:32:12,201
Nije u pitanju kvar u transformatoru,
već elektromagnetski puls!
293
00:32:13,034 --> 00:32:15,869
Utiče na sve elektronske
objekte udaljenim na kilometre
294
00:32:15,910 --> 00:32:20,044
i ponovo se događa. Ovo je
prouzrokovalo sve događaje!
295
00:32:20,144 --> 00:32:22,202
Zar ne shvatate?!
296
00:32:23,244 --> 00:32:26,161
Ovo će nas vratiti u Kameno doba!
297
00:32:26,515 --> 00:32:29,328
Nemate predstavu šta dolazi.
298
00:32:35,235 --> 00:32:39,037
Puls je sa razmakom u sekundama!
- Jača i utiče na napajanje!
299
00:32:39,079 --> 00:32:41,996
Ima li curenja radijacije?
- Nivo gama radijacije na nuli.
300
00:32:42,079 --> 00:32:44,079
Isisao je sva tri reaktora.
301
00:32:55,415 --> 00:32:58,539
Prestao je da se hrani.
- Šta je to?
302
00:32:58,963 --> 00:33:03,456
Bože! Isti obrazac od pre petnaest
godina koji je uzrokovao topljenje.
303
00:33:03,539 --> 00:33:05,808
Elektromagnetski puls.
Na tome se gradio.
304
00:33:05,809 --> 00:33:08,547
Skupljao je svu tu
radijaciju da bi se izlegao.
305
00:33:08,720 --> 00:33:10,608
Moramo da ga isključimo!
306
00:33:11,238 --> 00:33:14,505
Obezbedite rešetku!
Protivpožarni protokol!
307
00:33:14,995 --> 00:33:18,139
Svom osoblju, smesta
očistite prvi perimetar.
308
00:33:30,592 --> 00:33:32,726
Šta se dešava?
Hej, gde si krenuo?
309
00:33:53,412 --> 00:33:55,587
Rešetka obezbeđena.
310
00:34:03,337 --> 00:34:04,920
Ubijte ga.
311
00:34:37,008 --> 00:34:39,008
Sva očitavanja su na ravnoj liniji.
312
00:34:41,091 --> 00:34:42,716
Dajte vizualno.
313
00:35:17,428 --> 00:35:20,291
Ovde most, gubimo napajanje!
314
00:35:37,630 --> 00:35:41,774
Uključite rezervni generator. -Radimo
na tome, ali su sva kola spaljena.
315
00:35:41,857 --> 00:35:43,233
Proverite kavez!
316
00:35:58,529 --> 00:36:00,418
Svi napolje, smesta!
317
00:36:30,615 --> 00:36:32,429
Hej, pustite me napolje!
318
00:37:07,905 --> 00:37:09,427
Ne, čekaj, čekaj!
Stani!
319
00:37:16,607 --> 00:37:18,190
Forde!
320
00:37:35,191 --> 00:37:36,692
Tata!
321
00:38:34,192 --> 00:38:37,908
Ovako nešto nikada nisam doživela...
(Zemljotres pogodio Japan jačine 6.3)
322
00:38:37,950 --> 00:38:41,658
Da, na ime Ford Brodi.
Iz Japana za San Francisko?
323
00:38:41,786 --> 00:38:44,726
Mogu li bar da vam
ostavim broj mog mob...
324
00:38:46,351 --> 00:38:48,034
Halo?
325
00:38:48,492 --> 00:38:49,826
Prokletstvo!
326
00:38:58,240 --> 00:39:01,534
U redu je, zlato.
Sve je u redu.
327
00:39:02,107 --> 00:39:05,494
Sve je u redu, tata će biti dobro.
328
00:39:08,536 --> 00:39:10,119
Tatica će biti dobro.
329
00:39:13,744 --> 00:39:17,120
Ova oblast je sada pod
vojnom jurisdikcijom.
330
00:39:17,329 --> 00:39:20,689
Svo osoblje da se javi
nadređenima radi uputstva.
331
00:39:29,496 --> 00:39:31,079
Doktore Serizava!
332
00:39:33,121 --> 00:39:34,704
Doktore Serizava!
333
00:39:35,121 --> 00:39:36,289
Doktore Serizava...
334
00:39:36,580 --> 00:39:39,622
Ja sam kapetan Rasel Hampton.
Drago mi je da sam vaš našao, gospodine.
335
00:39:39,705 --> 00:39:41,648
Ukratko su me obavestili o vašem
radu na operaciji Monarh.
336
00:39:41,848 --> 00:39:45,995
Rečeno mi je da je organizacija imala
problem sa neidentifikovanim bićem.
337
00:39:47,706 --> 00:39:49,289
Da li je to tačno?
338
00:39:49,373 --> 00:39:53,322
Ovde sam da vam prenesem da mi
preuzimamo operaciju od Monarha.
339
00:39:53,873 --> 00:39:57,226
Hoću da pođete sa mnom. Da li
treba još neko da pođe sa vama?
340
00:40:02,699 --> 00:40:06,166
Oni će se pobrinuti za tebe.
Biću odmah pored tebe.
341
00:40:06,291 --> 00:40:07,874
Važi.
342
00:40:10,041 --> 00:40:11,309
Oni.
343
00:40:32,919 --> 00:40:34,502
Tata?
344
00:40:37,169 --> 00:40:38,409
U redu je.
345
00:40:43,350 --> 00:40:44,639
Bio si u pravu.
346
00:40:48,111 --> 00:40:50,045
Oprosti mi.
347
00:40:52,092 --> 00:40:54,712
Idi kući svojoj porodici.
348
00:40:55,463 --> 00:40:57,380
Neka budu bezbedni.
349
00:40:59,070 --> 00:41:01,505
Važi? -Naravno.
350
00:41:02,590 --> 00:41:05,005
Šta god da treba.
351
00:41:05,530 --> 00:41:07,547
Šta god...
352
00:41:08,139 --> 00:41:11,422
Ostani uz mene.
Tata?
353
00:41:11,589 --> 00:41:13,964
Tata? -Puls mu je slab,
jedva ga osećam.
354
00:41:14,006 --> 00:41:16,590
Gubimo ga! -Džo, da li me čuješ?
355
00:41:16,673 --> 00:41:20,166
Daj mu još 1 miligram adrenalina
i 40 jedinica vazopresina.
356
00:41:20,523 --> 00:41:23,465
Ostani uz nas.
Hajde Džo, drži se ortak!
357
00:41:27,101 --> 00:41:30,447
USS Saratoga, obalni deo Japana
358
00:41:30,547 --> 00:41:33,049
Ovo nam je traženje igle
u plastu sena, ljudi.
359
00:41:33,174 --> 00:41:37,204
M.U.T.O. Masivni neidentifikovani
zemaljski organizam.
360
00:41:37,372 --> 00:41:40,842
Pošto više nije zemaljski,
onda je leteći.
361
00:41:41,082 --> 00:41:43,967
Svet i dalje misli da je
u pitanju zemljotres,
362
00:41:44,092 --> 00:41:46,718
bolje je da i dalje
nastavi tako da misli.
363
00:41:47,500 --> 00:41:50,676
Pre nego što nam se izgubio sa vida,
uputio se istočno preko Pacifika
364
00:41:50,760 --> 00:41:55,265
emitujući dovoljno elektromagnetskih
signala da zbuni naše radare i satelite
365
00:41:55,269 --> 00:41:59,274
čime nas je, na trenutak, ograničio
isključivo na vizuelno gonjenje.
366
00:41:59,528 --> 00:42:01,528
Naglasio sam, na trenutak,
367
00:42:01,638 --> 00:42:05,820
jer ćemo pobediti u ovoj igri
i pronaći tog stvora.
368
00:42:07,058 --> 00:42:09,928
Vrlo je važno da ga nađemo.
369
00:42:11,163 --> 00:42:15,223
Kapetane, želim sve načine pretrage
na ovom stolu što pre. -Razumem.
370
00:42:20,888 --> 00:42:24,096
Doktore Serizava,
ja sam admiral Vilijam Stenc.
371
00:42:26,055 --> 00:42:29,211
Drago mi je. -Drago mi je da
ste sa nama. -Sensei...
372
00:42:31,889 --> 00:42:33,472
Oprostite...
373
00:42:37,648 --> 00:42:40,651
Sprečeno je eventualno
širenje nuklearne kontaminacije,
374
00:42:40,776 --> 00:42:42,723
mada broj mrtvih
nastavlja da raste.
375
00:43:04,333 --> 00:43:06,269
Poručnik Brodi?
376
00:43:08,959 --> 00:43:10,584
Doktore Sarizava.
377
00:43:14,668 --> 00:43:18,967
Moje saučešće.
- Iskreno saučešće zbog vašeg gubitka.
378
00:43:20,503 --> 00:43:22,669
Ali, potrebna nam je vaša pomoć.
379
00:43:24,973 --> 00:43:28,712
Ovo je USS Nautilus.
- 1954. godine,
380
00:43:28,837 --> 00:43:32,962
prvi put da je nuklearna
podmornica zašla u duboke vode.
381
00:43:33,177 --> 00:43:35,338
Brod je nešto probudio.
382
00:43:35,505 --> 00:43:37,815
Amerikanci su prvo
pomislili da su to Rusi.
383
00:43:38,016 --> 00:43:40,671
Rusi su mislili da
su u pitanju Amerikanci.
384
00:43:40,938 --> 00:43:43,671
Pedesetih godina su bila
testiranja nuklearnih bombi.
385
00:43:47,172 --> 00:43:50,714
To nije bio test.
- Pokušali su da ga ubiju.
386
00:43:52,756 --> 00:43:54,006
Njega.
387
00:43:54,945 --> 00:44:00,257
Prastari alfa predator.
- Milion godina stariji od ljudske rase.
388
00:44:00,340 --> 00:44:04,257
Iz onih dana kada je Zemlja bila
10 puta radioaktivnija nego danas.
389
00:44:04,686 --> 00:44:07,383
Ta životinja i druge poput nje,
390
00:44:07,424 --> 00:44:10,341
upijaju radijaciju
kao izvor njihove hrane.
391
00:44:10,424 --> 00:44:12,716
Nakon što je nivo zaliha
prirodno nestao sa površine,
392
00:44:12,758 --> 00:44:17,342
ova storenja su se prilagodila
životu u dubinama okeana kao i u zemlji,
393
00:44:17,425 --> 00:44:19,842
upijajući radijaciju iz
samog Zemljinog jezgra.
394
00:44:20,675 --> 00:44:22,794
Naša organizacija Monarh,
395
00:44:22,955 --> 00:44:25,284
osnovala se nakon ovog otkrića.
396
00:44:26,187 --> 00:44:29,350
Višenacionalna koalicija,
formirala se u tajnosti,
397
00:44:29,985 --> 00:44:31,760
da bi ga tražila
398
00:44:32,301 --> 00:44:35,677
proučavala i učila o
njemu sve što se moglo.
399
00:44:36,344 --> 00:44:37,927
Nazvali smo ga...
400
00:44:39,386 --> 00:44:40,802
Gođira.
401
00:44:40,844 --> 00:44:43,594
Na vrhu prastarog ekosistema.
402
00:44:44,677 --> 00:44:47,472
Bog nad bogovima.
403
00:44:48,267 --> 00:44:50,095
Čudovište.
404
00:44:50,262 --> 00:44:54,553
Pre 15 godina smo pronašli fosil
još jednog giganta na Filipinima.
405
00:44:54,678 --> 00:44:56,255
Kao što je Gođira.
406
00:44:57,513 --> 00:45:02,097
Ali taj stvor je već davno
bio mrtav. Ubili su ga oni.
407
00:45:02,131 --> 00:45:05,732
Spore parazita. Jedno je bilo u
latentnoj fazi, dok se drugo izleglo.
408
00:45:05,831 --> 00:45:09,889
Rast su nenamerno ubrzala
iskopavanja povukavši ljude u propast.
409
00:45:10,097 --> 00:45:13,318
Novoizlegli stvor je iskopao jamu
pravo do najbližeg izvora radijacije,
410
00:45:13,402 --> 00:45:17,448
do elektrane u Đanđiri.
Tu se učaurio pre petnaest godina
411
00:45:17,548 --> 00:45:20,818
upijajući radioaktivno gorivo
da bi rastao i razvijao se.
412
00:45:20,918 --> 00:45:24,522
Dok se nije izleglo, poput leptira,
u ovog današnjeg stvora.
413
00:45:24,622 --> 00:45:28,432
Čekajte, znali ste o ovome?
O ovom stvoru? Sve vreme?
414
00:45:29,266 --> 00:45:31,396
Zašto ga niste uništili,
dok ste još imali šanse?
415
00:45:31,463 --> 00:45:33,771
Stvor upija radijaciju iz reaktora.
416
00:45:34,092 --> 00:45:36,680
Brinuli smo da ćemo njegovim
ubijanjem osloboditi radijaciju
417
00:45:36,681 --> 00:45:41,129
koja bi ugrozila milione života.
- Zato je naša misija da ga uhvatimo živog.
418
00:45:41,235 --> 00:45:44,600
Da studiramo njegovu biologiju.
Da je shvatimo.
419
00:45:44,852 --> 00:45:48,897
Znali smo da stvor ima električki uticaj na
sve objekte unutar određenog radijusa.
420
00:45:49,050 --> 00:45:54,922
Ali nismo znali da ume da koristi
isti izvor da bi uzvratio udarac.
421
00:45:55,885 --> 00:45:57,421
Vaš otac je to znao.
422
00:45:58,047 --> 00:46:01,435
Predvideo je to.
- Šta vam je još rekao?
423
00:46:02,185 --> 00:46:04,166
Molim vas, pokušajte da se setite g. Brodi.
424
00:46:04,327 --> 00:46:07,687
Bilo šta, što bi nam bilo
od koristi. Bilo šta.
425
00:46:08,520 --> 00:46:12,603
Nisam ga slušao.
Mislio sam da je bio lud.
426
00:46:12,975 --> 00:46:14,995
Bio je opsednut svim tim...
427
00:46:18,483 --> 00:46:21,229
Pomenuo je životinjski zov.
428
00:46:23,082 --> 00:46:26,354
I nešto o 'pričanju'.
- Pričanje?
429
00:46:26,843 --> 00:46:29,040
Rekao je da uči o nečemu.
430
00:46:29,418 --> 00:46:30,860
O eholokaciji.
431
00:46:31,770 --> 00:46:34,196
Ako je tog dana Muto govorio...
432
00:46:34,857 --> 00:46:38,314
Mora da je vaš otac otkrio
nešto o čemu su 'razgovarali'.
433
00:46:39,398 --> 00:46:42,494
Proverite još jednom. -Da.
- Tražite odgovor.
434
00:46:42,991 --> 00:46:46,107
Taj parazit, još uvek je tamo negde.
435
00:46:47,690 --> 00:46:51,174
Gde se uputio?
- Muto je mlad i raste.
436
00:46:52,660 --> 00:46:56,536
Tražiće hranu.
- Izvor radijacije.
437
00:46:56,668 --> 00:46:59,358
Mi nadgledamo sva
poznata mesta, ali...
438
00:47:00,093 --> 00:47:03,019
Ako ubrzo ne nađe hranu...
- Šta onda?
439
00:47:04,441 --> 00:47:09,067
Priroda ima svoj poredak,
moć da uspostavi ravnotežu stvari.
440
00:47:10,005 --> 00:47:12,741
Ja verujem da je on ta moć.
441
00:47:16,316 --> 00:47:19,086
Gospodine, trenutno smo
na 130km od Havaja.
442
00:47:19,268 --> 00:47:21,412
Ovaj transport će vas
odvesti do tamo.
443
00:47:22,402 --> 00:47:25,445
Uhvatite komercijalni let
i vratite se za San Francisko.
444
00:47:39,018 --> 00:47:40,984
Trebaš da opereš zube.
445
00:47:41,340 --> 00:47:45,696
Fuj, gadno, odvratno,
moramo da ih peremo!
446
00:47:45,780 --> 00:47:48,692
Stanovništvo koje se nalazi
u radijusu od 160 kilometara
447
00:47:48,693 --> 00:47:51,605
privremeno je evakuisano
iz tog područja.
448
00:47:51,779 --> 00:47:55,087
Ćao, ovde Ela. Ako ti
nedostajem, ostavi mi poruku.
449
00:47:55,384 --> 00:47:56,967
Ela.
450
00:47:58,592 --> 00:48:01,695
Ne znam šta kažu na vestima.
451
00:48:01,919 --> 00:48:04,123
U Japanu se desila nesreća.
452
00:48:06,272 --> 00:48:08,157
Moj otac je mrtav.
453
00:48:08,578 --> 00:48:11,032
Objasniću ti kada se budemo videli.
454
00:48:11,191 --> 00:48:14,229
Idem na Havaje odakle
ću se ukrcati na avion.
455
00:48:14,827 --> 00:48:16,574
Vidimo se ubrzo.
456
00:48:25,779 --> 00:48:27,167
Nastavite da vrtite.
457
00:48:28,217 --> 00:48:30,415
Skoro je pri kraju, pre EMP-a.
458
00:48:34,325 --> 00:48:35,493
Evo ga.
459
00:48:36,617 --> 00:48:38,248
Nešto odgovara.
460
00:48:40,118 --> 00:48:43,451
Honolulu, Havaji
461
00:48:50,816 --> 00:48:53,412
Aloha i dobro nam došli.
462
00:48:53,660 --> 00:48:55,812
Voz uskoro kreće sa stanice.
463
00:48:55,834 --> 00:48:59,813
Radi većeg uživanja,
molimo vas bez pušenja. Hvala.
464
00:49:03,628 --> 00:49:06,371
Molimo vas da se udaljite
od automatskih vrata.
465
00:49:06,496 --> 00:49:07,582
Akio!
466
00:49:07,859 --> 00:49:10,930
Mama, mama!
- Akio!
467
00:49:13,680 --> 00:49:16,664
Mama! -Ne mogu da ih otvorim.
468
00:49:16,705 --> 00:49:19,380
Ne brinite. Budite tu, ja ću ga vratiti.
469
00:49:19,816 --> 00:49:20,893
Mama!
470
00:49:25,122 --> 00:49:27,956
Hej, mali, u redu je!
U redu je, ja ću ga vratiti.
471
00:49:29,312 --> 00:49:33,887
Dobro, sedi ovde.
Odvešću te tvojim roditeljima.
472
00:49:34,397 --> 00:49:38,955
Dobro, ovo si hteo?
Pazi mi na to.
473
00:49:39,845 --> 00:49:42,465
Nadam se da neću
propustiti moj let, dete.
474
00:49:43,991 --> 00:49:46,244
Admirale, dobili smo
izveštaj od obaveštajaca.
475
00:49:46,328 --> 00:49:47,913
Izgubili smo trag ruske
nuklearne podmornice Akulu,
476
00:49:47,996 --> 00:49:49,664
na 50 nautičkih milja
severo-zapadno od Havaja.
477
00:49:49,748 --> 00:49:51,458
Možda je to Muto.
478
00:49:54,579 --> 00:49:57,625
Čujemo da je nestala ruska
podmornica u Severnom Pacifiku.
479
00:49:59,293 --> 00:50:03,251
Martinezova? -Specijalni odred
Sparta 1 je uhvatila SOS signal
480
00:50:03,334 --> 00:50:05,599
severozapadno od
Dijamatske glave u okolini Oahua.
481
00:50:05,765 --> 00:50:07,834
Nalaze se na terenu i
kreću se u pravcu poziva.
482
00:50:26,879 --> 00:50:31,796
Može li neko da mi kaže
zašto tražimo Akulu u džungli?
483
00:50:32,004 --> 00:50:34,296
Možda sistemska greška.
Rusi kažu da su dobili ping odavde.
484
00:50:34,379 --> 00:50:36,046
Imam očitavanja pravo napred.
485
00:50:40,004 --> 00:50:42,922
Sparta 1, ovde Oko Sokolovo.
Primili smo isti signal
486
00:50:43,005 --> 00:50:44,688
sa transportera na
udaljenosti od 30 metara.
487
00:50:45,340 --> 00:50:46,923
Izgleda da se približavate.
488
00:50:49,778 --> 00:50:51,361
Šta dođavola?
489
00:51:01,457 --> 00:51:03,113
Šta je ovo?
490
00:51:07,539 --> 00:51:08,801
Bože moj.
491
00:51:21,203 --> 00:51:23,312
Gardijan 3, locirali smo
rusku podmornicu.
492
00:51:23,816 --> 00:51:25,836
Nećete verovati
šta smo još našli.
493
00:51:25,972 --> 00:51:27,385
Sranje.
494
00:51:33,930 --> 00:51:38,180
Izgleda da je visoko 20-30
metara u odnosu na linije stabla.
495
00:51:38,362 --> 00:51:40,007
Ne znamo koliko ide u širinu.
496
00:51:40,207 --> 00:51:42,854
Kažite sve doktore,
nema više tajni.
497
00:51:43,121 --> 00:51:45,346
Sada nam je sigurnost
najveći prioritet.
498
00:51:45,520 --> 00:51:47,846
Na tom ostrvu ima
skoro milion ljudi.
499
00:51:48,871 --> 00:51:50,637
Daj mi sliku iz vazduha.
500
00:51:50,762 --> 00:51:53,274
Detektovali smo nešto drugo
što dolazi sa Pacifika.
501
00:51:53,355 --> 00:51:55,353
Treba to da ispitamo.
502
00:51:55,517 --> 00:51:57,171
Generale...
503
00:51:58,100 --> 00:51:59,620
Ovde Most, govori kapetan.
504
00:52:00,046 --> 00:52:03,604
Gde ste krenuli? -Do uzletišta.
Mislim da on dolazi.
505
00:52:04,318 --> 00:52:07,399
Šta to radite?
- Moram to da vidim.
506
00:52:41,858 --> 00:52:43,568
Svi na pozicije, brzo!
507
00:53:05,212 --> 00:53:08,534
2-Čarli-6, mi kružimo oko mete.
Čekamo na komandu.
508
00:53:08,967 --> 00:53:11,803
Budite u pripravnosti, vidimo ga.
Neprijatelj na 12 sati.
509
00:53:19,095 --> 00:53:20,345
Pazite!
510
00:53:21,098 --> 00:53:23,149
Pripremite se da pucate u metu.
511
00:53:23,274 --> 00:53:25,819
Gardijan 3, primećujemo
dole neko kretanje.
512
00:53:30,315 --> 00:53:31,898
U zaklon!
513
00:53:38,501 --> 00:53:41,691
Centrala, gubimo napajanje!
Ponavljam, izgubili smo...
514
00:53:52,401 --> 00:53:53,665
Dobro si?
515
00:53:54,838 --> 00:53:57,735
Sačekaj 10 sekundi i
struja će se opet vratiti.
516
00:53:58,086 --> 00:53:59,303
U redu je.
517
00:54:22,163 --> 00:54:25,106
Tata! -Zoe?
518
00:54:25,892 --> 00:54:26,891
Zoe!
519
00:54:28,205 --> 00:54:30,363
Bože!
520
00:54:32,113 --> 00:54:34,571
Trčite, Cunami!
Cunami!
521
00:54:38,482 --> 00:54:40,567
Bravo Bravo. Meta
primećena u blizini obale,
522
00:54:40,609 --> 00:54:43,320
dva čvora istočno od nas,
moguće drugi neprijatelj.
523
00:57:05,450 --> 00:57:07,380
Da li je neko povređen?
- Dobro smo naredniče.
524
00:57:07,463 --> 00:57:08,703
Da li je neko video neprijatelja?
525
00:57:26,072 --> 00:57:29,387
Aloha i dobrodošli.
- Vidiš, šta sam ti rekao?
526
00:57:31,528 --> 00:57:34,317
Molimo vas da se udaljite
od automatskih vrata.
527
00:57:34,534 --> 00:57:38,128
Radi većeg uživanja,
molimo vas bez pušenja. Hvala.
528
00:57:52,928 --> 00:57:54,095
Lezi dole!
529
00:58:06,800 --> 00:58:07,939
Hajde, hajde!
530
00:58:20,303 --> 00:58:22,970
Molimo vas da se udaljite
od automatskih vrata.
531
00:58:25,570 --> 00:58:27,005
Kreni, kreni!
532
00:58:38,502 --> 00:58:40,757
Meta uočena na dva sata,
visina 300 metara.
533
00:58:40,790 --> 00:58:42,926
Mi smo na 6-X-01. Meta potvrđena.
534
00:58:46,118 --> 00:58:47,245
Isuse!
535
00:59:39,306 --> 00:59:41,306
Seme, isključi televizor.
536
00:59:41,774 --> 00:59:44,277
Honolulu razoren
537
00:59:47,876 --> 00:59:50,954
Hej, da li me čuješ?
Ugasi ga!
538
00:59:55,799 --> 00:59:58,863
Hajde Semi, kreni.
Vreme ti je za spavanje.
539
00:59:59,461 --> 01:00:03,701
Semi. -Mama, gledaj!
Dinosaurus!
540
01:00:26,977 --> 01:00:28,025
Izvinjavam se.
541
01:00:28,046 --> 01:00:31,674
Izvinjavam se, dobar dan.
Dečak je odvojen od svojih roditelja.
542
01:00:31,775 --> 01:00:34,521
Popunite ovaj formular,
odmah ćemo vas uslužiti.
543
01:00:35,396 --> 01:00:37,193
Ima li signala na tvom mobilnom?
544
01:00:37,253 --> 01:00:39,312
Ne, ni javni telefoni ne rade.
545
01:00:51,068 --> 01:00:54,877
Akio! Akio!
- Mama! Mama!
546
01:01:00,065 --> 01:01:02,736
Tovari, tovari!
547
01:01:04,175 --> 01:01:06,737
Naredniče, ja sam
poručnik Brodi, iz mornarice.
548
01:01:06,820 --> 01:01:08,896
Treba mi vaša pomoć
da se vratim na kopno.
549
01:01:08,957 --> 01:01:12,237
Ovo je vaš srećan dan gospodine,
svi slobodni idu na istok.
550
01:01:12,737 --> 01:01:14,737
Tamo su krenuli? -Da.
551
01:01:14,842 --> 01:01:17,030
Izgleda da smo sada
lovci na čudovišta.
552
01:01:37,722 --> 01:01:39,384
Završen satelitski prenos.
553
01:01:40,105 --> 01:01:41,764
Simulacija učitana.
554
01:01:41,962 --> 01:01:43,865
Nastavlja se satelitsko praćenje.
555
01:01:43,948 --> 01:01:46,403
Poslednje satelitsko praćenje
ukazuje da Muto nastavlja ka istoku.
556
01:01:46,487 --> 01:01:49,616
Svi naši modeli ukazuju da se
mete ukrštaju na Pacifičkoj obali.
557
01:01:49,741 --> 01:01:52,738
I sada izgleda da Godzila
prati Muto. -On ga lovi.
558
01:01:54,742 --> 01:01:57,909
Neka svi brodovi održavaju
isto odstojanje od mete.
559
01:01:57,992 --> 01:02:00,200
Zabeležite brzinu kretanja tih stvorova.
560
01:02:00,284 --> 01:02:02,812
Hoću tačno da znam kada
i gde će stići na kopno.
561
01:02:02,867 --> 01:02:03,909
Da, gospodine.
562
01:02:04,106 --> 01:02:06,274
Doktore, šta mislite pod tim da ga lovi?
563
01:02:06,700 --> 01:02:08,805
Mislite da Godzila lovi Muto?
564
01:02:08,982 --> 01:02:12,708
Ako je Muto plen,
signal onda predstavlja zov.
565
01:02:12,793 --> 01:02:15,869
Zašto zvati predatora?
- Ne. Nije njega zvao.
566
01:02:15,994 --> 01:02:17,471
Mislim da Godzila samo sluša.
567
01:02:18,186 --> 01:02:20,694
Muto je zvao nešto drugo.
568
01:02:27,562 --> 01:02:28,904
Obrazac.
569
01:02:29,738 --> 01:02:31,497
Fokusirajte traženje u Nevadi.
570
01:02:31,995 --> 01:02:34,203
Nevada? Zašto ići u Nevadu?
571
01:02:34,287 --> 01:02:36,663
Ne može biti. Nemoguće je.
- Šta je to nemoguće?
572
01:02:36,746 --> 01:02:39,011
Bila je još jedna spora.
Netaknuta.
573
01:02:39,053 --> 01:02:40,559
Pronađena u rudniku na Filipinima.
574
01:02:41,084 --> 01:02:44,821
Ali, radili smo disekciju.
Godinama smo radili razne testove.
575
01:02:45,246 --> 01:02:47,062
I sami ste se uverili.
576
01:02:47,145 --> 01:02:49,814
Bila je latentna!
- Možda sada više nije.
577
01:02:49,898 --> 01:02:52,002
Gde je sada ta spora, doktore?
578
01:02:52,243 --> 01:02:55,002
Bila je visoko radioaktivna.
Odbačena je.
579
01:02:55,438 --> 01:02:58,412
Preuzela ju je američka vlada.
- Doktore, gde je?
580
01:03:00,106 --> 01:03:03,012
Tamo gde stavljate
sav radioaktivni otpad.
581
01:03:25,839 --> 01:03:27,480
Brzo! Brzo!
582
01:03:27,539 --> 01:03:29,626
Planina Juka
Skladište za nuklearni otpad
583
01:03:35,168 --> 01:03:38,318
Idemo! Detaljno pretražite svaki sprat!
584
01:03:42,068 --> 01:03:42,943
Čisto!
585
01:03:43,568 --> 01:03:44,610
Čisto!
586
01:03:46,381 --> 01:03:47,278
Čisto!
587
01:03:47,486 --> 01:03:48,323
Čisto!
588
01:03:54,677 --> 01:03:55,612
Hej!
589
01:04:29,448 --> 01:04:30,651
Najnovije vesti
590
01:04:33,365 --> 01:04:35,783
Uživo - horor u Vegasu
591
01:04:49,867 --> 01:04:50,909
Ima li tu koga?
592
01:05:14,789 --> 01:05:17,059
Kapetane, naša letelica
ima nov izveštaj o Muto.
593
01:05:17,703 --> 01:05:19,245
Da pogledamo. -Da, gospodine.
594
01:05:21,671 --> 01:05:23,239
Ovo je od pre pet minuta.
595
01:05:23,337 --> 01:05:24,949
Bože.
596
01:05:28,296 --> 01:05:29,838
To je sve što za sada imamo.
597
01:05:31,144 --> 01:05:32,712
Ima bar 90 metara.
598
01:05:33,246 --> 01:05:35,371
Mnogo je viši od onog drugog.
599
01:05:36,039 --> 01:05:37,830
Ovaj nema ni krila.
600
01:05:38,667 --> 01:05:40,455
Mislite, drugog je pola?
601
01:05:41,250 --> 01:05:42,997
Ženka.
602
01:05:44,978 --> 01:05:49,456
Sa njom je 'razgovarao'.
- Sigurno zov parenja.
603
01:05:49,540 --> 01:05:52,165
Ženke ostaju latentne,
dok mužjak ne sazri.
604
01:05:52,527 --> 01:05:54,136
Sada traže radijaciju.
605
01:05:55,488 --> 01:05:56,814
Da se razmnožavaju.
606
01:05:59,200 --> 01:06:02,906
Trenutni modeli praćenja ukazuju
da se sve tri mete susreću ovde.
607
01:06:02,909 --> 01:06:04,416
San Francisko Bej.
608
01:06:04,499 --> 01:06:07,458
Ako spremimo nuklearne
bojeve glave sa zaštićenim tajmerom
609
01:06:07,865 --> 01:06:10,583
postavimo ih na brod i
pošaljemo ga 30 kilometara daleko,
610
01:06:10,667 --> 01:06:14,710
radijacija će namamiti Muto,
a Muto će namamiti Godzilu.
611
01:06:14,815 --> 01:06:18,584
I onda je detoniramo sa minimalnim
rizkiom da se grad ozrači.
612
01:06:18,668 --> 01:06:20,937
Mora da se šalite,
oni se hrane radijacijom.
613
01:06:21,038 --> 01:06:24,168
Tako je. Zato bombu
koristimo samo kao mamac.
614
01:06:24,251 --> 01:06:26,669
Onda ćemo ih ubiti
pukom silom eksplozije.
615
01:06:26,877 --> 01:06:28,101
Ovo je ludost!
616
01:06:28,597 --> 01:06:32,085
Doktorko, ako imate nekih drugih
ideja, spreman sam da saslušam.
617
01:06:32,169 --> 01:06:33,211
Admirale.
618
01:06:34,752 --> 01:06:36,211
Da, doktore?
619
01:06:36,895 --> 01:06:39,545
Možda je Gođira rešenje.
620
01:06:39,753 --> 01:06:42,962
Siguran sam da je on tu
da uspostavi balans.
621
01:06:43,534 --> 01:06:45,421
On može da ih uništi.
622
01:06:45,546 --> 01:06:48,129
I šta onda, samo ćemo
da stojimo i gledamo?
623
01:06:48,254 --> 01:06:50,958
Žao mi je doktore, ne mogu
da preuzmem taj rizik.
624
01:06:52,293 --> 01:06:55,988
Spremite bojeve glave i
pošaljite ih na obalu. -Razumem.
625
01:07:08,825 --> 01:07:10,891
Znam da ne odobravate
ovo doktore,
626
01:07:11,258 --> 01:07:14,293
ali moj prioritet je da
zaštitim građane.
627
01:07:24,657 --> 01:07:27,050
Stao je. -Tako je.
628
01:07:27,416 --> 01:07:32,839
U 8:15 pre podne.
6. avgusta 1945.
629
01:07:35,820 --> 01:07:37,695
Hirošima.
630
01:07:38,746 --> 01:07:40,676
Pripadao je mom ocu.
631
01:07:53,722 --> 01:07:58,261
Pažnja, imamo novo odredište,
nova zaduženja. Spremite se!
632
01:07:58,344 --> 01:08:00,272
Hej naredniče, šta ima novo?
633
01:08:01,203 --> 01:08:03,788
Jedan od tih stvorova se
pojavio u Nevadi, gospodine.
634
01:08:19,263 --> 01:08:22,596
Usamljeni Bor, Kalifornija
635
01:08:33,654 --> 01:08:35,470
Dobro, svi napolje!
636
01:08:36,170 --> 01:08:37,757
Ne letimo dalje.
637
01:08:38,274 --> 01:08:40,516
Sada smo u opsegu njegovog EMP-a.
638
01:08:40,641 --> 01:08:44,641
Od sada, ili idemo kopnom
ili nikako. Pokret!
639
01:08:54,338 --> 01:08:55,759
Dobro, slušaj ovamo!
640
01:08:55,842 --> 01:08:58,887
Ovaj voz i oružje idu za San Francisko!
641
01:08:58,971 --> 01:09:02,474
Svi koji nisu deo ove misije
neka se odmah iskrcaju!
642
01:09:05,979 --> 01:09:08,147
Odrično. Ne mogu to
da uradim, gospodine.
643
01:09:08,273 --> 01:09:09,941
Ovo je misija viskog
rizika. Taj voz tamo je
644
01:09:09,983 --> 01:09:12,068
državna imovina, nije Amtrak.
645
01:09:12,318 --> 01:09:13,987
Spremni za pokret? -Uskoro.
646
01:09:14,070 --> 01:09:16,625
Kada sam video kućišta
na tim nuklearkama,
647
01:09:16,699 --> 01:09:18,784
pretpostavljam da ste
zaobišli digitalni modul
648
01:09:18,867 --> 01:09:21,353
i spremili ste ih za
potpunu analognu adaptaciju.
649
01:09:21,436 --> 01:09:24,748
To treba da me zadivi?
Shvatam, ti si specijalac za bombe.
650
01:09:24,832 --> 01:09:26,710
Već imam ekipu koja
zna šta treba da radi.
651
01:09:26,747 --> 01:09:29,337
Ciljamo u šiljati kraj čudovišta,
zar ne naredniče?
652
01:09:31,852 --> 01:09:35,343
Kada je neko od vas poslednji
put radio sa živom bombom?
653
01:09:35,845 --> 01:09:38,698
Čujte, time se ja bavim.
To mi je posao.
654
01:09:40,042 --> 01:09:41,325
Viši naredniče!
655
01:09:44,918 --> 01:09:46,981
Moja porodica je u gradu.
656
01:09:48,419 --> 01:09:50,584
Moram da uđem na taj voz.
657
01:09:51,085 --> 01:09:53,547
Upravo smo dobili vest
od zastupnika Bele Kuće
658
01:09:53,548 --> 01:09:56,011
da se ne razmatra
korišenje nuklearne sile.
659
01:09:58,318 --> 01:10:00,401
Seme, mama samo što ti nije stigla.
660
01:10:01,584 --> 01:10:03,482
Urgentni centar, kako mogu
da vam pomognem?
661
01:10:03,753 --> 01:10:05,107
Halo?
662
01:10:06,143 --> 01:10:07,521
Da, samo trenutak.
663
01:10:08,266 --> 01:10:10,927
Ela, za tebe je.
- Reci da dolazim odmah.
664
01:10:10,933 --> 01:10:13,782
Ela, to je tvoj suprug.
665
01:10:18,216 --> 01:10:20,136
Halo? -Ela.
666
01:10:21,817 --> 01:10:23,904
Forde? Bože moj.
667
01:10:24,072 --> 01:10:27,277
Dobro si? Kako je Sem?
- Pokušavam svuda da te dobijem.
668
01:10:27,318 --> 01:10:30,943
Dobro si? -Da, dobro sam.
- Sem je sa mnom. -Sjajno.
669
01:10:31,027 --> 01:10:34,235
Hoću da razgovaram sa oboje...
- Ne mogu da verujem da se ovo dešava.
670
01:10:34,505 --> 01:10:37,292
Forde, da li si ti dobro?
671
01:10:37,592 --> 01:10:42,014
Dobro sam, nemoj da brineš.
- Tako sam uplašena.
672
01:10:42,320 --> 01:10:43,778
Znam.
673
01:10:45,015 --> 01:10:47,049
Do jutra ću stići do bolnice.
674
01:10:48,124 --> 01:10:50,279
Onda ću povesti i tebe i Sema.
675
01:10:51,115 --> 01:10:53,417
Vojska ima plan
kako da se bori sa njima.
676
01:10:54,081 --> 01:10:57,009
Doćiću da pokupim
vas dvoje, važi? -Važi.
677
01:10:57,992 --> 01:11:00,887
Molim te požuri.
- Hoću.
678
01:11:01,111 --> 01:11:05,138
Ela, samo hoću da
znaš da te volim.
679
01:11:07,008 --> 01:11:10,124
I ja tebe volim.
Čuvaj se.
680
01:11:12,551 --> 01:11:14,322
Videćemo se uskoro.
681
01:11:21,640 --> 01:11:23,639
Spremni! Pokret!
682
01:11:34,658 --> 01:11:38,066
Dok se nestanci i prekidi struje
šire se sve dalje na zapad,
683
01:11:38,124 --> 01:11:41,964
stanovništvo koje se nalazi u krugu
od 320 km od uticaja ovog stvora,
684
01:11:42,050 --> 01:11:44,368
umoljavaju se da nađe
neko utočište.
685
01:11:44,372 --> 01:11:46,424
Ostanite unutra i
držite se podalje puteva.
686
01:11:46,515 --> 01:11:51,296
911, javite vašu situaciju.
- ...deca su u kolima!
687
01:11:51,385 --> 01:11:53,984
Krhotine su rasute duž 3 kilometara.
688
01:11:55,529 --> 01:11:57,643
...devojčica ne diše.
689
01:11:58,479 --> 01:12:01,994
Ima mnogo povređenih.
Molim vas, šaljite odmah pomoć!
690
01:12:02,661 --> 01:12:03,828
Da, gospodine.
691
01:12:04,429 --> 01:12:06,750
Da, bojeve glave su na putu.
692
01:12:09,294 --> 01:12:10,946
U potpunosti se slažem, gospodine.
693
01:12:18,774 --> 01:12:19,942
Dobro ljudi, idemo.
694
01:12:20,025 --> 01:12:22,819
Hoću da znam tačnu lokaciju
gde se nalazi Muto i to što pre.
695
01:12:22,903 --> 01:12:25,949
Razumem. Ažuriramo simulaciju
sa poslednjim podacima praćenja.
696
01:12:26,074 --> 01:12:27,872
Admirale.
697
01:12:29,170 --> 01:12:30,622
Da?
698
01:12:31,941 --> 01:12:33,997
Molim vas, nemojte to da radite.
699
01:12:35,711 --> 01:12:38,373
Shvatam vašu zabrinutost, doktore.
700
01:12:38,398 --> 01:12:40,682
Ali svakog minuta riskiram nečiji život
701
01:12:40,685 --> 01:12:43,545
pokušavajući da odagnam te
stvorove iz gusto naseljenih područja
702
01:12:43,639 --> 01:12:45,443
a sada ih je tamo još dvoje.
703
01:12:46,040 --> 01:12:48,291
U pitanju su životi milioni ljudi.
704
01:12:48,582 --> 01:12:50,582
Ono što hoću da saznam od vas je
705
01:12:50,666 --> 01:12:52,990
da li će raditi i da li
je moguće da se ubiju?
706
01:12:53,238 --> 01:12:55,875
Ali, probali smo to i ranije!
707
01:12:55,958 --> 01:12:58,609
Postoji razlika u snazi. Govorimo
u megatonama ne kilotonama.
708
01:12:58,693 --> 01:13:00,235
Ništa ne može da preživi taj udar.
709
01:13:00,241 --> 01:13:02,238
Radi poređenja, one bombe iz '54.
kojima smo pokušali da ga ubijemo,
710
01:13:02,321 --> 01:13:03,814
izgledaju kao vatromet.
711
01:13:20,002 --> 01:13:21,926
Naredniče Morales, može pomoć?
712
01:13:22,010 --> 01:13:24,147
Mislio sam da se te
nuklearke detoniraju daljinski.
713
01:13:24,242 --> 01:13:28,545
Muto je isključio svu elektriku.
- Uključujući i detonatore.
714
01:13:28,573 --> 01:13:31,548
Ne možeš da im uđeš u domet,
a da ove stvari ne polude
715
01:13:32,336 --> 01:13:37,421
Ali ovo je u drugu ruku
tehnologija starog kova.
716
01:13:37,462 --> 01:13:39,682
Malo je čukneš i proradi.
717
01:13:57,215 --> 01:14:00,886
Sranje. -Morales, donesi ovamo
taj radio. Pokret, pokret!
718
01:14:08,431 --> 01:14:12,227
Zmijsko Oko, ovde Bravo 2 Novembar.
Da li je čisto na mostu? Prijem.
719
01:14:15,883 --> 01:14:19,675
Ponavljam, imamo voz sa važnim
teretom koji putuje prema obali.
720
01:14:19,716 --> 01:14:21,825
Da li je na mostu čisto? Prijem.
721
01:14:22,952 --> 01:14:25,956
Zmijsko Oko,
potrebna nam je potvrda...
722
01:14:29,626 --> 01:14:31,366
...da li je sigurno ili nije? Prijem.
723
01:14:59,010 --> 01:15:02,787
Da li je čitav? -Postoji samo
jedan način da saznamo.
724
01:15:04,012 --> 01:15:06,096
Želiš da proveriš vrh? -Naravno.
- Ti proveri dole.
725
01:15:06,180 --> 01:15:07,897
Naredniče Morales, pođite sa mnom.
726
01:15:30,177 --> 01:15:31,219
Sranje!
727
01:15:36,622 --> 01:15:37,956
Bože.
728
01:15:50,225 --> 01:15:52,550
Džonse, da li si dobro?
- Da, dobro sam!
729
01:16:12,833 --> 01:16:15,895
Most je netaknut.
Buldože, ovde Orao.
730
01:16:15,978 --> 01:16:18,746
Možete nastaviti, prijem.
- Razumeo.
731
01:16:21,867 --> 01:16:23,673
Hajde ljudi, pokret!
732
01:16:28,604 --> 01:16:32,385
Ponovi. Nemam sliku, koja je
vaša pozicija? Prijem.
733
01:16:32,937 --> 01:16:35,396
Ne čuje se, ponovite. Prijem.
734
01:16:41,939 --> 01:16:43,230
Lezi dole!
735
01:17:13,264 --> 01:17:14,817
Pomozi mi da ga isključim.
- Stani.
736
01:18:00,572 --> 01:18:01,614
Trči!
737
01:18:03,447 --> 01:18:04,739
Trči, brže!
738
01:18:06,656 --> 01:18:07,698
Forde!
739
01:18:44,034 --> 01:18:45,284
Zaranja!
740
01:18:45,910 --> 01:18:48,743
Svim brodovima, uzbuna za sudar.
Opseg 180.
741
01:19:00,244 --> 01:19:03,119
Gubimo vizualni kontakt,
admirale. Zaranja.
742
01:19:03,446 --> 01:19:07,256
Menja kurs i brzo se kreće,
brzina 33 čvora i povećava se.
743
01:19:07,600 --> 01:19:09,037
Pobeći će nam, gospodine.
744
01:20:07,481 --> 01:20:08,960
Pazite na ljuljanje!
745
01:20:08,966 --> 01:20:10,547
Ne ljulja se!
746
01:20:14,938 --> 01:20:17,502
Stanite! Bolničara!
747
01:20:22,919 --> 01:20:24,975
Savetujemo građanima
da se upute u metro stanice.
748
01:20:25,058 --> 01:20:27,228
Sve metro stanice su
pretvorene u skloništa.
749
01:20:27,353 --> 01:20:30,753
Stanite, ovi pacijenti su pod
mojom nadležnosti. Gde ih vodite?
750
01:20:30,837 --> 01:20:32,837
Preko mosta.
Samo kritični pacijenti i deca.
751
01:20:32,956 --> 01:20:36,465
Veruj mi, do sada su skloništa puna.
Sada je bezbednije biti van grada.
752
01:20:37,578 --> 01:20:40,311
Mogu da povedem Sema.
- Ne, Ford je na putu.
753
01:20:40,377 --> 01:20:43,069
Ako se predomisliš,
autobus kreće za deset minuta.
754
01:20:45,224 --> 01:20:46,800
Gde si Forde?
755
01:20:47,645 --> 01:20:49,338
Pokret, pokret!
756
01:21:02,534 --> 01:21:07,876
Hej, gde se ovo nosi? - 30 km
od obale, gde je tačka susreta.
757
01:21:07,942 --> 01:21:09,771
Tamo ćemo ih namamiti.
758
01:21:10,645 --> 01:21:12,489
Tri muve, jednim udarcem.
759
01:21:37,508 --> 01:21:38,572
Stanite!
760
01:21:40,647 --> 01:21:43,770
U redu je, Semi. Laura!
761
01:21:43,895 --> 01:21:46,850
Seme, sećaš li se Laure?
Radi sa mamom.
762
01:21:47,248 --> 01:21:50,612
Ona će na kratko paziti na tebe.
Uskoro će tata da dođe.
763
01:21:50,854 --> 01:21:54,538
Odmah nakon toga
ću i ja doći, obećavam.
764
01:21:54,735 --> 01:21:57,005
Važi. -Važi?
765
01:22:00,142 --> 01:22:02,440
Hajde dušo, ideš ti sa mnom.
766
01:22:02,708 --> 01:22:04,679
Mama će ostati ovde da pomaže.
767
01:22:05,453 --> 01:22:07,139
Ela, ja ću se pobrinuti, važi?
768
01:22:07,785 --> 01:22:10,347
Pozdravi se sa mamom.
- Zdravo, mama.
769
01:22:24,856 --> 01:22:28,194
Okland, Kalifornija
Taktički operativni centar
770
01:22:39,896 --> 01:22:41,455
Imam ga! Imam ga!
771
01:22:41,457 --> 01:22:42,663
Sedi ovde.
772
01:22:42,820 --> 01:22:44,397
Sedi, sedi!
773
01:22:45,513 --> 01:22:49,476
Evo. Izgubio si svest?
- Dobro mi je, stvarno.
774
01:22:54,294 --> 01:22:56,185
Treba mi izveštaj o lokaciji meta.
775
01:22:56,268 --> 01:22:59,007
Mužjak Muto je primećen
48 km od ostrva Faralon.
776
01:22:59,015 --> 01:23:01,602
Primećena je seizmička aktivnost
na istoku u blizini Livermora.
777
01:23:01,685 --> 01:23:03,448
Verovatno ženka koja se približava.
778
01:23:03,626 --> 01:23:06,259
Gde je Godzila? -Poslednji
put primećen pre pet sati.
779
01:23:06,353 --> 01:23:09,757
Nastavlja po kursu od 053 stepena
i na dubini od 3 kilometra.
780
01:23:09,761 --> 01:23:11,311
Stiže sa sat vremena.
781
01:23:15,444 --> 01:23:17,252
Na onom mostu još
uvek ima autobusa.
782
01:23:35,273 --> 01:23:38,138
Ovde autobusi ne smeju
da se zaustavljaju. -Šta?
783
01:23:38,905 --> 01:23:40,208
Ne čujem vas.
784
01:23:40,903 --> 01:23:43,141
Deco, molim vas utišajte se.
785
01:24:02,864 --> 01:24:05,584
Pređite u položaj gde ćete
imati najbolji pogled!
786
01:24:40,650 --> 01:24:41,920
Šta je to?
787
01:24:47,321 --> 01:24:49,778
Leva strana, 200 metara!
788
01:25:00,177 --> 01:25:01,760
Stani!
789
01:25:10,740 --> 01:25:11,990
Obustavi vatru...
790
01:25:12,407 --> 01:25:13,657
Obustavi vatru.
791
01:25:20,312 --> 01:25:22,376
Sranje.
792
01:25:28,153 --> 01:25:29,152
O, sranje!
793
01:25:29,153 --> 01:25:31,854
Pazi! -Čuvaj!
794
01:25:33,049 --> 01:25:34,705
Pucaj, pucaj!
795
01:25:39,725 --> 01:25:43,283
Dole! Sedite u svoja sedišta!
796
01:25:45,349 --> 01:25:47,536
Miči se s puta!
797
01:26:02,124 --> 01:26:05,010
Strajkeru, na mostu ima civila,
obustavite paljbu!
798
01:26:11,356 --> 01:26:13,288
Otvorite vatru!
799
01:26:30,123 --> 01:26:31,706
Miči se, miči se!
800
01:26:59,202 --> 01:27:03,493
Dobro, ulazite! -Naoružajte uređaj!
- Spremno!
801
01:27:04,550 --> 01:27:05,577
Jesi li?
802
01:27:06,163 --> 01:27:07,703
Spreman!
803
01:27:10,460 --> 01:27:11,671
Ključevi!
804
01:27:15,912 --> 01:27:18,093
Tri! Dva! Jedan!
805
01:27:29,335 --> 01:27:31,655
Šta je to bilo, dođavola? -EMP.
806
01:27:31,742 --> 01:27:33,753
Motori su stali.
Izgubili smo energiju!
807
01:28:16,230 --> 01:28:17,995
Dobro si? -Da, gospodine!
808
01:28:22,250 --> 01:28:24,665
Paljba! -Stiže napad!
809
01:30:00,881 --> 01:30:02,686
Sem Brodi je prijavljen u
otvorenom skloništu na
810
01:30:02,769 --> 01:30:04,832
Oklandskom stadionu pre
sat vremena. Na bezbednom je.
811
01:30:04,878 --> 01:30:07,559
Nemam podatke o Eli Bodi,
nije izašla iz grada.
812
01:30:07,606 --> 01:30:09,502
Proverite onda još jednom.
Molim vas.
813
01:30:09,697 --> 01:30:11,545
Rekao sam joj da me sačeka,
ali nisam uspeo da stignem.
814
01:30:11,765 --> 01:30:14,841
Žao mi je, svi ljudi iz centra
se upućuju u metro stanice.
815
01:30:14,939 --> 01:30:16,690
Siguran sam da vam je
supruga dobro.
816
01:30:20,499 --> 01:30:23,525
Poručnik Brodi!
Tražim poručnika Brodija!
817
01:30:24,373 --> 01:30:26,161
Vi ste Brodi? -Da.
818
01:30:26,531 --> 01:30:29,778
Dobro, slušajte. Mužjak je odneo
bojevu glavu u centar grada.
819
01:30:29,961 --> 01:30:32,804
To stavlja 100.000 ljudi
u zonu eksplozije.
820
01:30:32,919 --> 01:30:34,585
I ne možemo daljinski da isključimo.
821
01:30:34,719 --> 01:30:38,844
Ugrađen je analogni tajmer, a Muto
je spržio svu elektroniku na 8 km.
822
01:30:39,205 --> 01:30:40,723
Ovo znači da prilazak
sa kopna nije opcija.
823
01:30:40,970 --> 01:30:43,073
Zato ćemo sprovesti
operaciju pretrage iz vazduha
824
01:30:43,474 --> 01:30:45,420
skakanje sa visine od 9 kilometara,
825
01:30:45,581 --> 01:30:48,608
naskočiti na vrh i zaroniti.
Ovde i ovde.
826
01:30:49,430 --> 01:30:52,255
Ukoliko ne udarite u neki neboder,
srešćemo se u tački Čarli.
827
01:30:52,398 --> 01:30:55,198
Tačno ovde. U redu?
- Doktore, imate li ideje gde tražiti?
828
01:30:55,869 --> 01:30:58,841
U podzemlju. Ukoliko su
našli prikladno mesto,
829
01:30:59,006 --> 01:31:00,349
gradiće gnezdo.
830
01:31:01,031 --> 01:31:04,420
Kapetane, kada budete
našli bojeve glave,
831
01:31:04,486 --> 01:31:05,896
koliko će vam trebati da ih razoružate?
832
01:31:05,971 --> 01:31:08,512
Bez viđenog analognog modula,
ne bih mogao ni da nagađam.
833
01:31:08,690 --> 01:31:10,884
60 sekundi, ako budem imao pristupa.
834
01:31:11,860 --> 01:31:13,818
Sam sam adaptirao taj uređaj.
835
01:31:14,001 --> 01:31:17,288
Poručnik Brodi je jedini specijalac
koji je preživeo napad na voz.
836
01:31:18,037 --> 01:31:19,481
Izgleda da možemo da te iskoristimo.
837
01:31:19,610 --> 01:31:24,153
Uz svo poštovanje, ako ovo ne
uspe, koji je rezervni plan?
838
01:31:24,726 --> 01:31:27,277
Vodeni pojas se proteže
jedan 1 km ispod brda.
839
01:31:27,362 --> 01:31:29,580
Ako se bomba pronađe,
postaviće se na brod,
840
01:31:29,673 --> 01:31:32,408
koji će se poslati što dalje od
grada pre nego što eksplodira.
841
01:31:36,676 --> 01:31:38,259
Ima li još pitanja?
842
01:31:39,093 --> 01:31:41,043
Voljno. -Pokret!
843
01:31:41,539 --> 01:31:42,706
Poručniče...
844
01:31:43,826 --> 01:31:47,283
Ostalima je već rečeno.
Ne postoji plan za izvlačenje.
845
01:31:47,941 --> 01:31:50,871
Ako sami ne uspete
da se izbavite, gotovi ste.
846
01:31:51,940 --> 01:31:53,543
Uradiću sve što treba, gospodine.
847
01:32:12,658 --> 01:32:15,119
Doktore, taj vaš alfa predator,
848
01:32:16,280 --> 01:32:18,520
stvarno mislite da ima neke šanse?
849
01:32:21,240 --> 01:32:24,766
Ljudi su toliko arogantni pa misle
da mogu da kontrolišu prirodu,
850
01:32:25,534 --> 01:32:27,451
a ne obrnuto.
851
01:32:31,946 --> 01:32:33,743
Neka se bore.
852
01:33:27,785 --> 01:33:29,124
Dragi gospode Bože,
853
01:33:29,128 --> 01:33:31,950
hvala ti za ovu priliku
koju si nam podario,
854
01:33:31,954 --> 01:33:35,067
da se borimo sa našim sadrugovima
u ovim teškim vremenima...
855
01:33:35,315 --> 01:33:38,506
Hvala na ti na vremenu koji
ćemo provesti služeći zajedno...
856
01:33:38,809 --> 01:33:42,767
Zaklinjemo ti se da ćemo služiti
jedan drugog. Podari nam snagu...
857
01:36:29,560 --> 01:36:31,906
Na pozicije!
858
01:36:34,551 --> 01:36:36,518
Video sam da je Tim 1 krenuo na istok.
859
01:36:37,408 --> 01:36:40,880
Dva člana našeg tima nije uspelo.
Na radiju se čulo isprekidano.
860
01:36:40,964 --> 01:36:42,715
Snajperisti su na krovu,
postavljaju se u pozicije.
861
01:36:42,746 --> 01:36:46,370
Evo ga, našli smo nuklearku.
- Kojim putem? -Uz brdo.
862
01:36:46,392 --> 01:36:49,656
Našli smo nuklearku. Idemo!
Ovim putem uz brdo. Pokret!
863
01:37:16,387 --> 01:37:17,560
Vidi...
864
01:38:29,325 --> 01:38:30,593
Pokret, pokret!
865
01:38:31,262 --> 01:38:32,459
Pratite me!
866
01:38:59,288 --> 01:39:01,755
Naredniče, pogledajte ovo.
867
01:39:04,916 --> 01:39:07,938
Moramo da krenemo.
Da li imate signal? -Imam.
868
01:39:10,483 --> 01:39:11,884
Tamo dole je.
869
01:39:20,313 --> 01:39:21,563
Idemo.
870
01:40:01,865 --> 01:40:03,667
Požurite, idemo!
871
01:40:03,800 --> 01:40:05,655
Idemo, idemo!
872
01:40:06,646 --> 01:40:08,356
Koliko imamo vremena?
873
01:40:09,927 --> 01:40:11,450
Imamo 27 minuta.
874
01:40:12,573 --> 01:40:14,391
Moramo da je položimo.
875
01:41:20,898 --> 01:41:22,700
Pažljivo. Pažljivo, ljudi!
876
01:41:22,743 --> 01:41:25,672
Spuštaj na tri, dva, jedan!
877
01:41:26,633 --> 01:41:29,641
Podignite zaštitni oklop.
- Poručniče na tebi je sad.
878
01:41:33,411 --> 01:41:35,848
Ne može da se podigne,
zapečaćeno je.
879
01:41:36,130 --> 01:41:37,331
Trebaće nam vremena
da ga otvorimo.
880
01:41:37,431 --> 01:41:39,975
Nemamo vremena! Moramo da je
sklonimo odavde i odnesemo na brod!
881
01:41:40,056 --> 01:41:42,922
Dižite svi! Krenite, hajde!
882
01:41:48,875 --> 01:41:50,560
Hajde ljudi, idemo!
883
01:41:54,969 --> 01:41:56,864
Poručniče, idemo!
884
01:42:35,671 --> 01:42:36,915
Poručniče?
885
01:43:16,372 --> 01:43:18,747
Nastavi da ideš!
886
01:44:31,969 --> 01:44:34,825
Šta je to?
Sranje, jesi li video?
887
01:45:03,141 --> 01:45:04,564
Pokrenite motore.
888
01:45:06,708 --> 01:45:09,516
Da li ste našli paljenje,
gospodine? -U rancu.
889
01:45:09,936 --> 01:45:11,073
Evo ga.
890
01:45:14,187 --> 01:45:15,455
Hajde, požuri!
891
01:45:44,333 --> 01:45:45,756
Dolazi po bombu!
892
01:52:43,982 --> 01:52:45,965
Nestalo na hiljade ljudi
893
01:53:10,546 --> 01:53:11,549
Tišina.
894
01:53:12,101 --> 01:53:13,160
Tišina!
895
01:53:14,093 --> 01:53:16,082
Ovde ima ljudi, hajde!
896
01:53:17,718 --> 01:53:20,156
Tako je, imamo vas.
Dođite.
897
01:53:20,690 --> 01:53:22,358
Hajde, hajde.
898
01:53:32,157 --> 01:53:33,299
Tata!
899
01:54:14,712 --> 01:54:15,787
Seme...
900
01:54:21,069 --> 01:54:23,258
Mama! -Seme?
901
01:54:26,977 --> 01:54:28,249
Mama, mama!
902
01:54:28,347 --> 01:54:29,728
Dušice...
903
01:54:30,769 --> 01:54:32,300
Zdravo...
904
01:54:33,601 --> 01:54:35,113
Zdravo, dušo.
905
01:54:57,033 --> 01:54:58,248
Zdravo.
906
01:55:03,304 --> 01:55:04,554
Zdravo, draga.
907
01:55:08,707 --> 01:55:12,954
Najnovije vesti
Kralj čudovišta spasio grad