1 00:02:00,775 --> 00:02:03,508 Deset, devet, osam 2 00:02:03,570 --> 00:02:07,097 sedam, šest, pet, četiri 3 00:02:07,485 --> 00:02:10,761 tri, dva, jedan! 4 00:02:34,159 --> 00:02:38,744 G O D Z I L A 5 00:03:03,374 --> 00:03:07,063 Filipini 1999. 6 00:03:55,344 --> 00:03:58,278 Doktore Serizava? Ja sam Džeri Bojd. 7 00:03:58,421 --> 00:04:00,858 Da vas upozorim, ovde je totalni haos. 8 00:04:01,028 --> 00:04:02,960 Monarh me je jutros poslao ovamo. 9 00:04:03,061 --> 00:04:05,093 Pogledao sam okolo, ali rekao sam im da mi trebate vi. 10 00:04:07,410 --> 00:04:10,229 Prošlog meseca su otkrili džepove radioaktivnosti. 11 00:04:10,358 --> 00:04:13,000 Bili su uzbuđeni, misleći da su našli naslage uranijuma. 12 00:04:13,060 --> 00:04:15,851 Počeli su gore da naslažu tešku mašineriju. 13 00:04:16,992 --> 00:04:20,329 Onda se ceo pod doline urušio u pećinu ispod. 14 00:04:21,184 --> 00:04:25,338 Prosto je propao. Nestao. 15 00:04:26,848 --> 00:04:30,838 Verovatno je dole sa sobom povuklo bar 40 rudara. 16 00:04:38,187 --> 00:04:39,922 Ovamo. 17 00:04:42,103 --> 00:04:43,822 Kada smo prvi put našli na te džepove, 18 00:04:43,840 --> 00:04:46,437 nivo radijacije je bio upola slabiji. 19 00:04:47,571 --> 00:04:50,317 Kao da je kontakt sa spoljašnjim vazduhom, 20 00:04:50,333 --> 00:04:53,271 počeo katalizaciju nečega. 21 00:05:02,465 --> 00:05:04,408 Liči na neki fosil, jel' tako? 22 00:05:05,418 --> 00:05:09,835 Već 30 godina kopam rupe, ali ovo još nisam video. 23 00:05:14,646 --> 00:05:17,980 Bože, da li je to moguće? 24 00:05:19,193 --> 00:05:21,062 Da li je to ON? 25 00:05:21,487 --> 00:05:24,336 Ne. Mnogo je starije. 26 00:05:26,586 --> 00:05:29,317 Ljudi, morate ovo da vidite. 27 00:05:53,859 --> 00:05:57,394 Šta je to? Liči na jaje. 28 00:05:58,228 --> 00:06:00,597 Latentne spore? 29 00:06:03,322 --> 00:06:05,744 Kosti su fosilizovane ali... 30 00:06:06,888 --> 00:06:10,473 Forma je savršeno očuvana. 31 00:06:11,765 --> 00:06:16,233 Čini se da je ovo napuklo. Kao da je nešto izašlo iz njega. 32 00:06:46,636 --> 00:06:50,362 Đanđira, Japan 33 00:07:06,217 --> 00:07:09,312 Ja ću da se javim, za mene je. 34 00:07:17,023 --> 00:07:20,548 Ne Takaši, saslušaj me na trenutak. 35 00:07:20,677 --> 00:07:24,122 Sazvaću sastanak, jer ukoliko budemo morali da isključimo reaktor, 36 00:07:24,160 --> 00:07:26,735 ne bi voleo to da čitaš u izveštaju. 37 00:07:27,957 --> 00:07:31,439 Jer sam pratio te potrese od momenta od kada su se javili na Filipinima 38 00:07:31,443 --> 00:07:33,611 a sada se dešava u našem dvorištu. 39 00:07:33,992 --> 00:07:38,020 Ne, Hajato kaže treba da idem preko tebe. 40 00:07:38,783 --> 00:07:43,052 Samo pokušavam da sledim protokol firme, to je sve. 41 00:07:43,469 --> 00:07:44,790 To mi je posao. 42 00:07:44,914 --> 00:07:48,963 Budan je. - Znam, rano se digao. 43 00:07:49,150 --> 00:07:51,275 Šta da radimo? 44 00:07:51,513 --> 00:07:53,095 Ti se obuci, a ja ću nešto smisliti. 45 00:07:53,520 --> 00:07:55,732 Važi? -Važi. 46 00:07:58,458 --> 00:07:59,433 Ćao, tata. 47 00:07:59,632 --> 00:08:04,375 Uz dužno poštovanje i čast Takaši, uz sve to, 48 00:08:04,769 --> 00:08:07,545 inžinjer sam i ne dopada mi se neobjašnjiv obrazac te frekvencije 49 00:08:07,612 --> 00:08:12,360 u blizini fabrike gde sam ja odgovoran. Hoću sastanak! Učini to. 50 00:08:13,918 --> 00:08:18,090 Dobro je. Konačno. Hvala. -Ćao, mama! 51 00:08:21,375 --> 00:08:25,509 Napravio ti je znak. - Šta? -Za tvoj rođendan. 52 00:08:26,782 --> 00:08:29,029 Naporno je radio. -Bože moj. 53 00:08:30,577 --> 00:08:32,043 Ranije ću doći kući. 54 00:08:32,077 --> 00:08:35,912 Uzeću kola, pokupiti ga, a onda ćemo da kupimo pravu tortu, važi? 55 00:08:36,944 --> 00:08:41,115 Čuj, moram da znam da nisu u pitanju senzori. 56 00:08:41,949 --> 00:08:45,187 Ne mogu da sazovem sastanak a da ne izgledam kao ludi Amerikanac. 57 00:08:45,521 --> 00:08:48,390 Čim stignemo tamo, nemoj ići gore u kancelariju. 58 00:08:48,457 --> 00:08:50,292 Okupi tim ljudi i spusti se na peti nivo. 59 00:08:50,392 --> 00:08:54,563 Nisi ti lud. Mislim, jesi lud, ali u ovom slučaju nisi. 60 00:08:56,399 --> 00:08:58,535 Mora da postoji nešto o čemu još nisam razmišljao. 61 00:08:58,635 --> 00:09:00,804 Sretan ti rođendan! 62 00:09:02,205 --> 00:09:06,243 Šta, zar...? -Da, jeste. - Skroz sam zaboravio na to. 63 00:09:06,310 --> 00:09:08,479 Sretan ti rođendan! - Hvala ti. 64 00:09:08,646 --> 00:09:11,048 Treba češće da slavim rođendan. 65 00:09:25,112 --> 00:09:27,646 Šta je to? - Seizmička anomalija. 66 00:09:27,928 --> 00:09:29,993 Grafikon pokazuje u minutima. 67 00:09:30,481 --> 00:09:32,953 X su minuti ne dani. Dešava se ovog momenta. 68 00:09:33,091 --> 00:09:35,315 Čekaj, stani malo. Seizmička aktivnost? 69 00:09:35,649 --> 00:09:37,782 Misliš, zemljotres? Govoriš o zemljotresu? 70 00:09:38,083 --> 00:09:40,583 Ne, zemljotresi su nasumični, nazubljeni. 71 00:09:40,783 --> 00:09:43,383 Ovo je postojano i pojačava se. 72 00:09:44,577 --> 00:09:45,937 Ovo je obrazac. 73 00:09:51,321 --> 00:09:54,021 Dobro, hajde da ovo uradimo na brzinu. 74 00:10:02,793 --> 00:10:06,026 Šta se dešava, Takaši? Da li si video ovo? 75 00:10:06,315 --> 00:10:09,292 Da, možda i nije vreme za održavanje sastanka. 76 00:10:11,527 --> 00:10:13,055 Gde je izvor? 77 00:10:13,995 --> 00:10:17,039 Gde je epicentar? - Ne znamo. 78 00:10:17,220 --> 00:10:21,061 Ali signal se pojačava. - Mora da je negde epicentar. 79 00:10:21,248 --> 00:10:25,291 Hajato? -Niko drugi ne izveštava o ovome. 80 00:10:25,303 --> 00:10:29,702 Kontaktirali smo sva postrojenja u Kanto regionu, Tokai, Fudžijama. 81 00:10:29,999 --> 00:10:35,792 Nisu pogođeni ovim. Nagađam da su to naknadni potresi sa Filipina. 82 00:10:36,221 --> 00:10:38,985 Da li smo potpuno operativni? - Da, jesmo. 83 00:10:39,069 --> 00:10:42,503 Možda bi trebali iz sigurnosti da smanjimo. 84 00:10:47,873 --> 00:10:51,384 Isključi nas. Odmah! Gasite brzo. 85 00:10:51,525 --> 00:10:53,469 Zatvorite reaktore. 86 00:10:55,591 --> 00:10:58,116 Sandra? Da li si tu? 87 00:11:03,287 --> 00:11:04,874 Vraćamo se nazad! 88 00:11:05,266 --> 00:11:06,670 Idemo! 89 00:11:08,673 --> 00:11:10,293 Bože! 90 00:11:11,964 --> 00:11:13,114 Džo, da li si tu? 91 00:11:13,266 --> 00:11:16,970 Džo, procurelo je! Vraćamo se kroz zaštitni poklopac. 92 00:11:17,037 --> 00:11:19,106 Slušaj me, Sandra. Moraš da se skloniš odande. 93 00:11:19,239 --> 00:11:21,909 Trči! Ako reaktor propušta, nećete imati ni pet minuta 94 00:11:21,975 --> 00:11:25,379 sa ili bez zaštitnog odela, čuješ li me? -Čujem te, dolazimo! 95 00:11:33,054 --> 00:11:34,659 Idem da ih presretnem dole. 96 00:11:34,722 --> 00:11:36,325 Stavi sigurnosna vrata na manuelno podešavanje. 97 00:11:36,492 --> 00:11:38,811 Džo, ne mogu to da uradim! - Ostavi vrata otvorena! 98 00:11:38,936 --> 00:11:40,396 Moja žena je još uvek dole! 99 00:11:46,778 --> 00:11:48,632 Hajde, brzo! 100 00:11:59,496 --> 00:12:01,195 Takaši, reci mi da si stavio vrata na manuelno. 101 00:12:01,372 --> 00:12:03,606 Manualno, jeste. Ali Džo, imamo curenje. 102 00:12:03,796 --> 00:12:05,797 Stigao sam. Čim prođu, zatvaram ih. 103 00:12:06,293 --> 00:12:08,827 Sandra, da li me čuješ? Ja sam na vratima. 104 00:12:09,874 --> 00:12:11,151 Sandra? 105 00:12:11,767 --> 00:12:13,492 Sandra, ja te čekam. 106 00:12:13,843 --> 00:12:18,238 Ja sam kod kontrolne tačke. Trči najbrže što možeš! -Trčim! 107 00:12:24,110 --> 00:12:26,104 Kenđi ustani, moramo da trčimo! 108 00:12:27,663 --> 00:12:28,709 Džo! 109 00:12:31,521 --> 00:12:35,579 Zatvori vrata! Zapečati hodnik ili će ceo grad biti izložen! 110 00:12:39,570 --> 00:12:41,195 Sandra? 111 00:12:42,870 --> 00:12:45,713 Džo, čuješ li me? 112 00:12:46,212 --> 00:12:49,245 Da li si tu? -Tu sam, Sandra. Da li me ti čuješ? 113 00:12:49,978 --> 00:12:51,149 Da. 114 00:12:51,746 --> 00:12:54,446 Džo, prekasno je. Nećemo stići. 115 00:12:54,719 --> 00:12:56,485 Ne, ne! Nemoj to da pričaš! 116 00:12:56,531 --> 00:12:58,532 Draga, trči odatle najbrže što možeš! 117 00:12:59,897 --> 00:13:01,800 Džo, moraš da zatvoriš ta vrata. 118 00:13:02,030 --> 00:13:04,997 Moraš da živiš, zbog našeg sina. 119 00:13:08,150 --> 00:13:11,467 Džo, odmah zatvori vrata! -Bože! 120 00:13:11,575 --> 00:13:13,182 Pet sekundi... 121 00:13:40,789 --> 00:13:42,316 Oprosti. 122 00:14:01,816 --> 00:14:03,962 Brini se o Fordu. 123 00:14:05,219 --> 00:14:08,521 Budi dobar otac. - Hoću. 124 00:14:08,662 --> 00:14:10,662 Nismo uspeli. 125 00:14:32,959 --> 00:14:34,142 Požurite! 126 00:14:37,026 --> 00:14:40,727 Hajde, požurite! Hajde Ford! 127 00:15:04,638 --> 00:15:09,361 15 godina kasnije 128 00:15:13,493 --> 00:15:15,278 Na noge! 129 00:15:21,836 --> 00:15:24,960 Da li te čeka neko od porodice? - Nadam se. 130 00:15:25,132 --> 00:15:28,040 Koliko si dugo bio odsutan? - 14 meseci. 131 00:15:28,174 --> 00:15:32,154 Samo polako. Za ovo te ne obučavaju. 132 00:15:32,349 --> 00:15:34,335 Dobro, idemo! 133 00:15:35,971 --> 00:15:37,981 San Francisko 134 00:15:38,181 --> 00:15:39,479 Ne daj mu da gleda. 135 00:15:39,779 --> 00:15:42,088 Dobrodošao tata Bože. 136 00:15:42,338 --> 00:15:44,687 Ovo je torta dobrodošlice. - Vidi ti to! 137 00:15:44,690 --> 00:15:49,105 Ovo si ti, a ovo sam ja. - Šta piše? 138 00:15:49,286 --> 00:15:50,860 'Dobrodošao kući, tata' 139 00:15:51,007 --> 00:15:52,604 Tata je stigao kući. - Tata je kod kuće. 140 00:15:52,707 --> 00:15:53,824 Torta svake večeri. 141 00:15:53,971 --> 00:15:57,852 Nema šanse. -Tata je kod kuće, mora biti torte. 142 00:15:57,856 --> 00:16:00,898 Odakle ti čokolada na očima? 143 00:16:01,468 --> 00:16:02,824 Tata je to uradio! 144 00:16:03,008 --> 00:16:05,659 Ne mogu da spavam ako si bučan. 145 00:16:08,679 --> 00:16:10,742 Hajde, da te stavimo na spavanje. 146 00:16:11,528 --> 00:16:14,867 Dobro momčino, vreme je za spavanje. 147 00:16:17,535 --> 00:16:18,655 Tata? 148 00:16:19,448 --> 00:16:20,502 Da? 149 00:16:21,210 --> 00:16:23,471 Da li ćeš i sutra biti tu? 150 00:16:24,885 --> 00:16:26,031 Hoću. 151 00:16:26,930 --> 00:16:28,595 Hajde, na spavanje. 152 00:16:46,217 --> 00:16:47,992 Nedostajao mi je tvoj osmeh. 153 00:16:50,043 --> 00:16:52,037 Ti si meni nedostajao. 154 00:17:11,914 --> 00:17:13,914 Možda je sa posla, moram da se javim. 155 00:17:17,773 --> 00:17:18,998 Halo? 156 00:17:20,596 --> 00:17:22,338 Da, ovde gospođa Brodi. 157 00:17:22,605 --> 00:17:25,428 Reci mu da si zauzeta usluživanjem svog muža. 158 00:17:27,469 --> 00:17:29,875 Da, on je moj muž. 159 00:17:30,011 --> 00:17:31,832 Reci mu da ništa nećemo kupiti. 160 00:17:33,073 --> 00:17:35,751 Da, gospodine. Možete li sačekati na trenutak? 161 00:17:36,084 --> 00:17:41,001 Iz konzulata. Džo je uhapšen u Japanu. 162 00:17:43,150 --> 00:17:45,369 Ela, ne mogu da nađem pantalone. 163 00:17:46,224 --> 00:17:47,764 Imaš jedne u drugoj fioci. 164 00:17:49,376 --> 00:17:52,261 Zašto je provalio u karantinsku zonu? 165 00:17:52,720 --> 00:17:54,059 Šta misliš zašto? 166 00:17:54,231 --> 00:17:56,235 Usamljeni krstaš u potrazi za istinom. 167 00:17:58,204 --> 00:18:02,234 Pun je nekih ludih teorija. 168 00:18:02,423 --> 00:18:06,218 Tvoj otac je dobar čovek i sada mu je potrebna tvoja pomoć. 169 00:18:06,490 --> 00:18:11,110 Forde, on je sve izgubio. - I ja sam. Ali ja sam preboleo. 170 00:18:11,340 --> 00:18:13,022 Da, primetila sam. 171 00:18:18,088 --> 00:18:19,797 Izvini, samo... 172 00:18:20,394 --> 00:18:23,685 Kad god ga pustim da se približim, uvek pokušava da me odvuče nazad. 173 00:18:23,752 --> 00:18:27,411 A ja ne smem dozvoliti da moja porodica to proživljava. 174 00:18:29,820 --> 00:18:31,776 On jeste deo tvoje porodica. 175 00:18:33,833 --> 00:18:35,481 Dođi ovamo. 176 00:18:40,326 --> 00:18:44,063 Otići ćeš samo na par dana, zar ne? 177 00:18:44,920 --> 00:18:48,012 Onda ćeš mi se vratiti. 178 00:18:49,074 --> 00:18:50,800 Da. 179 00:18:54,926 --> 00:18:57,072 Ovo nije kraj sveta. 180 00:19:03,383 --> 00:19:06,512 Tokio 181 00:20:05,774 --> 00:20:07,807 Nemam mnogo posetilaca. 182 00:20:08,415 --> 00:20:09,610 Očito. 183 00:20:11,007 --> 00:20:12,329 Ti ćeš biti ovde. 184 00:20:14,282 --> 00:20:17,298 Doktorati mi ne koriste mnogo 185 00:20:17,424 --> 00:20:19,599 za predavanje engleskog kao drugi jezik. 186 00:20:20,468 --> 00:20:21,803 Eto ga... 187 00:20:22,433 --> 00:20:23,558 I peškir. 188 00:20:24,373 --> 00:20:26,106 Dobro... 189 00:20:26,338 --> 00:20:29,820 Dakle... Kako ide posao sa bombama? 190 00:20:29,937 --> 00:20:32,036 Mora da se isplati ovih dana. 191 00:20:32,577 --> 00:20:35,143 Zove se uklanjanje eksplozivnih naprava. 192 00:20:35,985 --> 00:20:38,488 Moj posao nije da bacam bombe, 193 00:20:38,697 --> 00:20:40,282 već da to zaustavim. 194 00:20:42,549 --> 00:20:47,602 Tata... -Kako je Ela? I Sem, bože moj. 195 00:20:47,761 --> 00:20:51,602 Koliko sada ima godina? Tri, tri i po? -Nepunih pet. 196 00:20:52,200 --> 00:20:55,728 Mislio sam da si prestao sa ovim. Eholokacija? 197 00:20:57,800 --> 00:21:01,728 Ne diraj to, molim te. Volim da sve bude na svom mestu. 198 00:21:02,414 --> 00:21:04,516 Izučavam bioakustiku. 199 00:21:04,616 --> 00:21:08,220 Šta si radio tamo, dođavola? - Kažu da sam upao u zabranjen prostor. 200 00:21:08,287 --> 00:21:09,922 Besmislica! - Ali, prekršio si zakon. 201 00:21:09,989 --> 00:21:13,026 Samo sam hteo da se vratim u staru kuću. -Koja je u karantinu! 202 00:21:13,067 --> 00:21:16,947 Baš tako! Nova očitavanja su ista kao onog dana. 203 00:21:17,031 --> 00:21:18,491 A mogu ti to i dokazati. 204 00:21:19,158 --> 00:21:21,368 Uz malo sreće, možda bih mogao da se vratim... 205 00:21:21,869 --> 00:21:23,954 U kuću. Mogu pokazati tebi i ostatku sveta 206 00:21:24,037 --> 00:21:26,808 da to nije bila prirodna katastrofa! To nije bilo... -Tata! 207 00:21:50,667 --> 00:21:53,370 Tvoja majka je tamo negde, Forde. 208 00:21:55,339 --> 00:21:58,209 Za mene će uvek biti tamo. 209 00:22:03,748 --> 00:22:06,718 Suviše brzo su nas evakuisali. 210 00:22:07,994 --> 00:22:11,324 Nemam nijednu njenu sliku. 211 00:22:12,505 --> 00:22:14,324 Moraš da prestaneš sa ovim. 212 00:22:17,627 --> 00:22:21,409 Znaš da sam uradio sam sve što sam mogao. Znaš to, zar ne? 213 00:22:26,425 --> 00:22:28,660 Dozvoli mi da te odvedem kući. 214 00:22:29,557 --> 00:22:32,076 Pođi sa mnom. 215 00:22:32,104 --> 00:22:35,247 Moj sin silno želi da vidi svog dedu. 216 00:22:37,336 --> 00:22:39,411 Možemo sutra da krenemo. 217 00:23:14,867 --> 00:23:17,040 Šta to radiš? 218 00:23:20,479 --> 00:23:24,206 Idem tamo, Forde. -Ne. - Samo sat vremena. -Nećeš. 219 00:23:24,415 --> 00:23:26,374 Moram da idem! 220 00:23:26,505 --> 00:23:30,435 Vratio sam se ovde i protraćio šest godina zureći u tu bodljikavu žicu, 221 00:23:30,526 --> 00:23:32,462 misleći da je to neka vojna greška 222 00:23:32,529 --> 00:23:35,792 ili neka užasna greška u gradnji koju oni prikrivaju. 223 00:23:38,398 --> 00:23:43,208 Jednog dana sam upoznao čoveka koji na obali ima teretni čamac. 224 00:23:43,458 --> 00:23:46,880 Svakog dana ima direktan pristup zoni reaktora. 225 00:23:47,019 --> 00:23:51,157 Postavio mi je par monitora i bova za praćenje frekvencije. 226 00:23:51,230 --> 00:23:52,309 Pre dve nedelje, 227 00:23:52,463 --> 00:23:55,464 pošto svaki dan proveravam te frekvencije, čisto radi sebe... 228 00:23:55,469 --> 00:23:58,565 Pre dve nedelje, kada sam opet proveravao... 229 00:23:59,652 --> 00:24:01,384 I Bože moj... 230 00:24:02,096 --> 00:24:03,877 Eto ga. 231 00:24:04,724 --> 00:24:08,043 Šta god da je to, tamo je. 232 00:24:08,207 --> 00:24:10,917 Šta god to oni tamo tako pažljivo čuvali 233 00:24:12,162 --> 00:24:14,344 opet je počelo da govori. 234 00:24:15,406 --> 00:24:18,024 Mislim, stvarno da govori. 235 00:24:20,932 --> 00:24:23,046 Moram da se vratim u našu staru kuću. 236 00:24:23,129 --> 00:24:25,658 Trebaju mi stari diskovi, ako su još uvek tamo. 237 00:24:26,848 --> 00:24:30,826 Trebaju mi podaci da mogu da dokažem osnovicu za ovo ovde. 238 00:24:30,926 --> 00:24:34,730 Nije ovo neka izmišljotina. Nisam ono što ti misliš. 239 00:24:35,578 --> 00:24:38,589 Otkriću istinu i završiću sa ovim. 240 00:24:38,631 --> 00:24:40,671 Šta god da treba. 241 00:24:41,838 --> 00:24:43,773 Zašto je jednostavno ne ostaviš na miru? 242 00:24:46,223 --> 00:24:48,840 Zato što sam je ja poslao tamo dole, sinko. 243 00:24:50,672 --> 00:24:54,090 Nije to bilo samo topljenje reaktora. - Neću više da slušam o tome! 244 00:24:54,185 --> 00:24:57,091 Znam. Znam da ne želiš. 245 00:24:57,695 --> 00:25:00,091 Ali ne možeš stalno da bežiš. 246 00:25:00,258 --> 00:25:04,133 I sine, ne možeš to zakopati u prošlost. 247 00:25:28,223 --> 00:25:30,892 Karantinska zona 248 00:25:57,862 --> 00:26:01,472 Šta je njih preplašilo? Hajde tata, idemo. 249 00:26:01,556 --> 00:26:03,328 Imamo još dva bloka. 250 00:26:08,267 --> 00:26:12,265 Tata! Idemo li? 251 00:26:15,015 --> 00:26:17,849 Šta to radiš? Tata? 252 00:26:18,711 --> 00:26:21,016 Vazduh je čist. 253 00:26:21,663 --> 00:26:23,663 Znao sam to. 254 00:26:24,142 --> 00:26:27,392 Radijacija na ovom mestu morala bi da bude smrtonosna, ali je nema! 255 00:27:09,590 --> 00:27:11,173 Hvala bogu. 256 00:27:41,453 --> 00:27:44,373 TATA SREĆAN TI ROĐENDAN 257 00:28:21,676 --> 00:28:24,053 Zar ponovo grade postrojenje? 258 00:28:24,555 --> 00:28:28,095 Ne znam, nisam video. 259 00:29:33,429 --> 00:29:35,824 Deset sekundi... deset sekundi. 260 00:30:01,740 --> 00:30:06,023 7,2 sekunde i sve je jače. Raste eksponencijalno. 261 00:30:06,196 --> 00:30:07,781 Ovo je naša nova krivulja. 262 00:30:08,189 --> 00:30:10,773 Isuse, gore je nego što smo mislili. 263 00:30:11,773 --> 00:30:13,814 Oprostite, doktore Serizava? 264 00:30:14,951 --> 00:30:17,157 Upravo je uhapšeno dvoje ljudi u karantinskoj zoni. 265 00:30:17,160 --> 00:30:20,274 Ovde imamo veće probleme. Neka se doktorka Grem pobrine. 266 00:30:20,440 --> 00:30:22,440 Jeste goospodine, ona me je i poslala. 267 00:30:23,025 --> 00:30:26,025 Jedan od njih je rekao da je radio ovde sa vama, doktore. 268 00:30:27,970 --> 00:30:32,516 Nećete vi nikoga zavarati govoreći da je pre petnaest godina 269 00:30:32,558 --> 00:30:36,229 bila prirodna katastrofa. -Našli smo ove diskete u njegovoj torbi. 270 00:30:36,313 --> 00:30:40,127 Nije bilo ni zemljotresa ni tajfuna, u redu? Zato prestanite sa... 271 00:30:40,197 --> 00:30:44,026 Čujte, umoran sam od silnog pričanja. Hoću svog sina. 272 00:30:44,151 --> 00:30:47,104 Hoću da vidim svog sina i uverim se da je dobro. 273 00:30:48,022 --> 00:30:51,766 Ovaj tip... ovaj tip zna. On zna gde je moj sin. 274 00:30:54,026 --> 00:30:56,236 Hoću mog sina! 275 00:30:56,460 --> 00:30:58,545 Hoću da mi se vrate torba i diskete! 276 00:30:58,629 --> 00:31:01,048 Hoću da pričam sa nadležnom osobom. Ne sa tobom. 277 00:31:01,131 --> 00:31:04,194 Ne sa tobom, sa tobom sam završio! 278 00:31:05,152 --> 00:31:08,576 U redu? Oh, sada me gledate preko stakla kao da sam u nekom akvarijumu. 279 00:31:08,765 --> 00:31:10,862 To je u redu, jer ja znam šta se ovde desilo! 280 00:31:10,945 --> 00:31:14,612 Svima stalno govorite da je ovo mrtva zona... 281 00:31:14,737 --> 00:31:17,134 Ali, u stvari nije. Lažete! 282 00:31:17,362 --> 00:31:22,404 Jer, ono što se stvarno dešava, jeste da tamo nešto krijete! 283 00:31:22,775 --> 00:31:24,821 U pravu sam, zar ne? 284 00:31:26,052 --> 00:31:29,005 Moja žena je umrla ovde! 285 00:31:31,136 --> 00:31:34,265 Nešto je ubilo moju ženu! 286 00:31:35,982 --> 00:31:38,122 Imam prava da znam! 287 00:31:39,345 --> 00:31:41,372 Zaslužujem odgovore! 288 00:31:48,725 --> 00:31:53,216 Sve što smo našli na ovim disketama datira od pre petnaest godina. 289 00:31:53,866 --> 00:31:56,860 Mislio sam da su svi podaci iz tog doba izgubljeni. 290 00:31:56,943 --> 00:31:58,403 Izgleda da nisu. 291 00:32:01,325 --> 00:32:05,409 Vidite? Vidite, opet se dešava. 292 00:32:06,784 --> 00:32:12,201 Nije u pitanju kvar u transformatoru, već elektromagnetski puls! 293 00:32:13,034 --> 00:32:15,869 Utiče na sve elektronske objekte udaljenim na kilometre 294 00:32:15,910 --> 00:32:20,044 i ponovo se događa. Ovo je prouzrokovalo sve događaje! 295 00:32:20,144 --> 00:32:22,202 Zar ne shvatate?! 296 00:32:23,244 --> 00:32:26,161 Ovo će nas vratiti u Kameno doba! 297 00:32:26,515 --> 00:32:29,328 Nemate predstavu šta dolazi. 298 00:32:35,235 --> 00:32:39,037 Puls je sa razmakom u sekundama! - Jača i utiče na napajanje! 299 00:32:39,079 --> 00:32:41,996 Ima li curenja radijacije? - Nivo gama radijacije na nuli. 300 00:32:42,079 --> 00:32:44,079 Isisao je sva tri reaktora. 301 00:32:55,415 --> 00:32:58,539 Prestao je da se hrani. - Šta je to? 302 00:32:58,963 --> 00:33:03,456 Bože! Isti obrazac od pre petnaest godina koji je uzrokovao topljenje. 303 00:33:03,539 --> 00:33:05,808 Elektromagnetski puls. Na tome se gradio. 304 00:33:05,809 --> 00:33:08,547 Skupljao je svu tu radijaciju da bi se izlegao. 305 00:33:08,720 --> 00:33:10,608 Moramo da ga isključimo! 306 00:33:11,238 --> 00:33:14,505 Obezbedite rešetku! Protivpožarni protokol! 307 00:33:14,995 --> 00:33:18,139 Svom osoblju, smesta očistite prvi perimetar. 308 00:33:30,592 --> 00:33:32,726 Šta se dešava? Hej, gde si krenuo? 309 00:33:53,412 --> 00:33:55,587 Rešetka obezbeđena. 310 00:34:03,337 --> 00:34:04,920 Ubijte ga. 311 00:34:37,008 --> 00:34:39,008 Sva očitavanja su na ravnoj liniji. 312 00:34:41,091 --> 00:34:42,716 Dajte vizualno. 313 00:35:17,428 --> 00:35:20,291 Ovde most, gubimo napajanje! 314 00:35:37,630 --> 00:35:41,774 Uključite rezervni generator. -Radimo na tome, ali su sva kola spaljena. 315 00:35:41,857 --> 00:35:43,233 Proverite kavez! 316 00:35:58,529 --> 00:36:00,418 Svi napolje, smesta! 317 00:36:30,615 --> 00:36:32,429 Hej, pustite me napolje! 318 00:37:07,905 --> 00:37:09,427 Ne, čekaj, čekaj! Stani! 319 00:37:16,607 --> 00:37:18,190 Forde! 320 00:37:35,191 --> 00:37:36,692 Tata! 321 00:38:34,192 --> 00:38:37,908 Ovako nešto nikada nisam doživela... (Zemljotres pogodio Japan jačine 6.3) 322 00:38:37,950 --> 00:38:41,658 Da, na ime Ford Brodi. Iz Japana za San Francisko? 323 00:38:41,786 --> 00:38:44,726 Mogu li bar da vam ostavim broj mog mob... 324 00:38:46,351 --> 00:38:48,034 Halo? 325 00:38:48,492 --> 00:38:49,826 Prokletstvo! 326 00:38:58,240 --> 00:39:01,534 U redu je, zlato. Sve je u redu. 327 00:39:02,107 --> 00:39:05,494 Sve je u redu, tata će biti dobro. 328 00:39:08,536 --> 00:39:10,119 Tatica će biti dobro. 329 00:39:13,744 --> 00:39:17,120 Ova oblast je sada pod vojnom jurisdikcijom. 330 00:39:17,329 --> 00:39:20,689 Svo osoblje da se javi nadređenima radi uputstva. 331 00:39:29,496 --> 00:39:31,079 Doktore Serizava! 332 00:39:33,121 --> 00:39:34,704 Doktore Serizava! 333 00:39:35,121 --> 00:39:36,289 Doktore Serizava... 334 00:39:36,580 --> 00:39:39,622 Ja sam kapetan Rasel Hampton. Drago mi je da sam vaš našao, gospodine. 335 00:39:39,705 --> 00:39:41,648 Ukratko su me obavestili o vašem radu na operaciji Monarh. 336 00:39:41,848 --> 00:39:45,995 Rečeno mi je da je organizacija imala problem sa neidentifikovanim bićem. 337 00:39:47,706 --> 00:39:49,289 Da li je to tačno? 338 00:39:49,373 --> 00:39:53,322 Ovde sam da vam prenesem da mi preuzimamo operaciju od Monarha. 339 00:39:53,873 --> 00:39:57,226 Hoću da pođete sa mnom. Da li treba još neko da pođe sa vama? 340 00:40:02,699 --> 00:40:06,166 Oni će se pobrinuti za tebe. Biću odmah pored tebe. 341 00:40:06,291 --> 00:40:07,874 Važi. 342 00:40:10,041 --> 00:40:11,309 Oni. 343 00:40:32,919 --> 00:40:34,502 Tata? 344 00:40:37,169 --> 00:40:38,409 U redu je. 345 00:40:43,350 --> 00:40:44,639 Bio si u pravu. 346 00:40:48,111 --> 00:40:50,045 Oprosti mi. 347 00:40:52,092 --> 00:40:54,712 Idi kući svojoj porodici. 348 00:40:55,463 --> 00:40:57,380 Neka budu bezbedni. 349 00:40:59,070 --> 00:41:01,505 Važi? -Naravno. 350 00:41:02,590 --> 00:41:05,005 Šta god da treba. 351 00:41:05,530 --> 00:41:07,547 Šta god... 352 00:41:08,139 --> 00:41:11,422 Ostani uz mene. Tata? 353 00:41:11,589 --> 00:41:13,964 Tata? -Puls mu je slab, jedva ga osećam. 354 00:41:14,006 --> 00:41:16,590 Gubimo ga! -Džo, da li me čuješ? 355 00:41:16,673 --> 00:41:20,166 Daj mu još 1 miligram adrenalina i 40 jedinica vazopresina. 356 00:41:20,523 --> 00:41:23,465 Ostani uz nas. Hajde Džo, drži se ortak! 357 00:41:27,101 --> 00:41:30,447 USS Saratoga, obalni deo Japana 358 00:41:30,547 --> 00:41:33,049 Ovo nam je traženje igle u plastu sena, ljudi. 359 00:41:33,174 --> 00:41:37,204 M.U.T.O. Masivni neidentifikovani zemaljski organizam. 360 00:41:37,372 --> 00:41:40,842 Pošto više nije zemaljski, onda je leteći. 361 00:41:41,082 --> 00:41:43,967 Svet i dalje misli da je u pitanju zemljotres, 362 00:41:44,092 --> 00:41:46,718 bolje je da i dalje nastavi tako da misli. 363 00:41:47,500 --> 00:41:50,676 Pre nego što nam se izgubio sa vida, uputio se istočno preko Pacifika 364 00:41:50,760 --> 00:41:55,265 emitujući dovoljno elektromagnetskih signala da zbuni naše radare i satelite 365 00:41:55,269 --> 00:41:59,274 čime nas je, na trenutak, ograničio isključivo na vizuelno gonjenje. 366 00:41:59,528 --> 00:42:01,528 Naglasio sam, na trenutak, 367 00:42:01,638 --> 00:42:05,820 jer ćemo pobediti u ovoj igri i pronaći tog stvora. 368 00:42:07,058 --> 00:42:09,928 Vrlo je važno da ga nađemo. 369 00:42:11,163 --> 00:42:15,223 Kapetane, želim sve načine pretrage na ovom stolu što pre. -Razumem. 370 00:42:20,888 --> 00:42:24,096 Doktore Serizava, ja sam admiral Vilijam Stenc. 371 00:42:26,055 --> 00:42:29,211 Drago mi je. -Drago mi je da ste sa nama. -Sensei... 372 00:42:31,889 --> 00:42:33,472 Oprostite... 373 00:42:37,648 --> 00:42:40,651 Sprečeno je eventualno širenje nuklearne kontaminacije, 374 00:42:40,776 --> 00:42:42,723 mada broj mrtvih nastavlja da raste. 375 00:43:04,333 --> 00:43:06,269 Poručnik Brodi? 376 00:43:08,959 --> 00:43:10,584 Doktore Sarizava. 377 00:43:14,668 --> 00:43:18,967 Moje saučešće. - Iskreno saučešće zbog vašeg gubitka. 378 00:43:20,503 --> 00:43:22,669 Ali, potrebna nam je vaša pomoć. 379 00:43:24,973 --> 00:43:28,712 Ovo je USS Nautilus. - 1954. godine, 380 00:43:28,837 --> 00:43:32,962 prvi put da je nuklearna podmornica zašla u duboke vode. 381 00:43:33,177 --> 00:43:35,338 Brod je nešto probudio. 382 00:43:35,505 --> 00:43:37,815 Amerikanci su prvo pomislili da su to Rusi. 383 00:43:38,016 --> 00:43:40,671 Rusi su mislili da su u pitanju Amerikanci. 384 00:43:40,938 --> 00:43:43,671 Pedesetih godina su bila testiranja nuklearnih bombi. 385 00:43:47,172 --> 00:43:50,714 To nije bio test. - Pokušali su da ga ubiju. 386 00:43:52,756 --> 00:43:54,006 Njega. 387 00:43:54,945 --> 00:44:00,257 Prastari alfa predator. - Milion godina stariji od ljudske rase. 388 00:44:00,340 --> 00:44:04,257 Iz onih dana kada je Zemlja bila 10 puta radioaktivnija nego danas. 389 00:44:04,686 --> 00:44:07,383 Ta životinja i druge poput nje, 390 00:44:07,424 --> 00:44:10,341 upijaju radijaciju kao izvor njihove hrane. 391 00:44:10,424 --> 00:44:12,716 Nakon što je nivo zaliha prirodno nestao sa površine, 392 00:44:12,758 --> 00:44:17,342 ova storenja su se prilagodila životu u dubinama okeana kao i u zemlji, 393 00:44:17,425 --> 00:44:19,842 upijajući radijaciju iz samog Zemljinog jezgra. 394 00:44:20,675 --> 00:44:22,794 Naša organizacija Monarh, 395 00:44:22,955 --> 00:44:25,284 osnovala se nakon ovog otkrića. 396 00:44:26,187 --> 00:44:29,350 Višenacionalna koalicija, formirala se u tajnosti, 397 00:44:29,985 --> 00:44:31,760 da bi ga tražila 398 00:44:32,301 --> 00:44:35,677 proučavala i učila o njemu sve što se moglo. 399 00:44:36,344 --> 00:44:37,927 Nazvali smo ga... 400 00:44:39,386 --> 00:44:40,802 Gođira. 401 00:44:40,844 --> 00:44:43,594 Na vrhu prastarog ekosistema. 402 00:44:44,677 --> 00:44:47,472 Bog nad bogovima. 403 00:44:48,267 --> 00:44:50,095 Čudovište. 404 00:44:50,262 --> 00:44:54,553 Pre 15 godina smo pronašli fosil još jednog giganta na Filipinima. 405 00:44:54,678 --> 00:44:56,255 Kao što je Gođira. 406 00:44:57,513 --> 00:45:02,097 Ali taj stvor je već davno bio mrtav. Ubili su ga oni. 407 00:45:02,131 --> 00:45:05,732 Spore parazita. Jedno je bilo u latentnoj fazi, dok se drugo izleglo. 408 00:45:05,831 --> 00:45:09,889 Rast su nenamerno ubrzala iskopavanja povukavši ljude u propast. 409 00:45:10,097 --> 00:45:13,318 Novoizlegli stvor je iskopao jamu pravo do najbližeg izvora radijacije, 410 00:45:13,402 --> 00:45:17,448 do elektrane u Đanđiri. Tu se učaurio pre petnaest godina 411 00:45:17,548 --> 00:45:20,818 upijajući radioaktivno gorivo da bi rastao i razvijao se. 412 00:45:20,918 --> 00:45:24,522 Dok se nije izleglo, poput leptira, u ovog današnjeg stvora. 413 00:45:24,622 --> 00:45:28,432 Čekajte, znali ste o ovome? O ovom stvoru? Sve vreme? 414 00:45:29,266 --> 00:45:31,396 Zašto ga niste uništili, dok ste još imali šanse? 415 00:45:31,463 --> 00:45:33,771 Stvor upija radijaciju iz reaktora. 416 00:45:34,092 --> 00:45:36,680 Brinuli smo da ćemo njegovim ubijanjem osloboditi radijaciju 417 00:45:36,681 --> 00:45:41,129 koja bi ugrozila milione života. - Zato je naša misija da ga uhvatimo živog. 418 00:45:41,235 --> 00:45:44,600 Da studiramo njegovu biologiju. Da je shvatimo. 419 00:45:44,852 --> 00:45:48,897 Znali smo da stvor ima električki uticaj na sve objekte unutar određenog radijusa. 420 00:45:49,050 --> 00:45:54,922 Ali nismo znali da ume da koristi isti izvor da bi uzvratio udarac. 421 00:45:55,885 --> 00:45:57,421 Vaš otac je to znao. 422 00:45:58,047 --> 00:46:01,435 Predvideo je to. - Šta vam je još rekao? 423 00:46:02,185 --> 00:46:04,166 Molim vas, pokušajte da se setite g. Brodi. 424 00:46:04,327 --> 00:46:07,687 Bilo šta, što bi nam bilo od koristi. Bilo šta. 425 00:46:08,520 --> 00:46:12,603 Nisam ga slušao. Mislio sam da je bio lud. 426 00:46:12,975 --> 00:46:14,995 Bio je opsednut svim tim... 427 00:46:18,483 --> 00:46:21,229 Pomenuo je životinjski zov. 428 00:46:23,082 --> 00:46:26,354 I nešto o 'pričanju'. - Pričanje? 429 00:46:26,843 --> 00:46:29,040 Rekao je da uči o nečemu. 430 00:46:29,418 --> 00:46:30,860 O eholokaciji. 431 00:46:31,770 --> 00:46:34,196 Ako je tog dana Muto govorio... 432 00:46:34,857 --> 00:46:38,314 Mora da je vaš otac otkrio nešto o čemu su 'razgovarali'. 433 00:46:39,398 --> 00:46:42,494 Proverite još jednom. -Da. - Tražite odgovor. 434 00:46:42,991 --> 00:46:46,107 Taj parazit, još uvek je tamo negde. 435 00:46:47,690 --> 00:46:51,174 Gde se uputio? - Muto je mlad i raste. 436 00:46:52,660 --> 00:46:56,536 Tražiće hranu. - Izvor radijacije. 437 00:46:56,668 --> 00:46:59,358 Mi nadgledamo sva poznata mesta, ali... 438 00:47:00,093 --> 00:47:03,019 Ako ubrzo ne nađe hranu... - Šta onda? 439 00:47:04,441 --> 00:47:09,067 Priroda ima svoj poredak, moć da uspostavi ravnotežu stvari. 440 00:47:10,005 --> 00:47:12,741 Ja verujem da je on ta moć. 441 00:47:16,316 --> 00:47:19,086 Gospodine, trenutno smo na 130km od Havaja. 442 00:47:19,268 --> 00:47:21,412 Ovaj transport će vas odvesti do tamo. 443 00:47:22,402 --> 00:47:25,445 Uhvatite komercijalni let i vratite se za San Francisko. 444 00:47:39,018 --> 00:47:40,984 Trebaš da opereš zube. 445 00:47:41,340 --> 00:47:45,696 Fuj, gadno, odvratno, moramo da ih peremo! 446 00:47:45,780 --> 00:47:48,692 Stanovništvo koje se nalazi u radijusu od 160 kilometara 447 00:47:48,693 --> 00:47:51,605 privremeno je evakuisano iz tog područja. 448 00:47:51,779 --> 00:47:55,087 Ćao, ovde Ela. Ako ti nedostajem, ostavi mi poruku. 449 00:47:55,384 --> 00:47:56,967 Ela. 450 00:47:58,592 --> 00:48:01,695 Ne znam šta kažu na vestima. 451 00:48:01,919 --> 00:48:04,123 U Japanu se desila nesreća. 452 00:48:06,272 --> 00:48:08,157 Moj otac je mrtav. 453 00:48:08,578 --> 00:48:11,032 Objasniću ti kada se budemo videli. 454 00:48:11,191 --> 00:48:14,229 Idem na Havaje odakle ću se ukrcati na avion. 455 00:48:14,827 --> 00:48:16,574 Vidimo se ubrzo. 456 00:48:25,779 --> 00:48:27,167 Nastavite da vrtite. 457 00:48:28,217 --> 00:48:30,415 Skoro je pri kraju, pre EMP-a. 458 00:48:34,325 --> 00:48:35,493 Evo ga. 459 00:48:36,617 --> 00:48:38,248 Nešto odgovara. 460 00:48:40,118 --> 00:48:43,451 Honolulu, Havaji 461 00:48:50,816 --> 00:48:53,412 Aloha i dobro nam došli. 462 00:48:53,660 --> 00:48:55,812 Voz uskoro kreće sa stanice. 463 00:48:55,834 --> 00:48:59,813 Radi većeg uživanja, molimo vas bez pušenja. Hvala. 464 00:49:03,628 --> 00:49:06,371 Molimo vas da se udaljite od automatskih vrata. 465 00:49:06,496 --> 00:49:07,582 Akio! 466 00:49:07,859 --> 00:49:10,930 Mama, mama! - Akio! 467 00:49:13,680 --> 00:49:16,664 Mama! -Ne mogu da ih otvorim. 468 00:49:16,705 --> 00:49:19,380 Ne brinite. Budite tu, ja ću ga vratiti. 469 00:49:19,816 --> 00:49:20,893 Mama! 470 00:49:25,122 --> 00:49:27,956 Hej, mali, u redu je! U redu je, ja ću ga vratiti. 471 00:49:29,312 --> 00:49:33,887 Dobro, sedi ovde. Odvešću te tvojim roditeljima. 472 00:49:34,397 --> 00:49:38,955 Dobro, ovo si hteo? Pazi mi na to. 473 00:49:39,845 --> 00:49:42,465 Nadam se da neću propustiti moj let, dete. 474 00:49:43,991 --> 00:49:46,244 Admirale, dobili smo izveštaj od obaveštajaca. 475 00:49:46,328 --> 00:49:47,913 Izgubili smo trag ruske nuklearne podmornice Akulu, 476 00:49:47,996 --> 00:49:49,664 na 50 nautičkih milja severo-zapadno od Havaja. 477 00:49:49,748 --> 00:49:51,458 Možda je to Muto. 478 00:49:54,579 --> 00:49:57,625 Čujemo da je nestala ruska podmornica u Severnom Pacifiku. 479 00:49:59,293 --> 00:50:03,251 Martinezova? -Specijalni odred Sparta 1 je uhvatila SOS signal 480 00:50:03,334 --> 00:50:05,599 severozapadno od Dijamatske glave u okolini Oahua. 481 00:50:05,765 --> 00:50:07,834 Nalaze se na terenu i kreću se u pravcu poziva. 482 00:50:26,879 --> 00:50:31,796 Može li neko da mi kaže zašto tražimo Akulu u džungli? 483 00:50:32,004 --> 00:50:34,296 Možda sistemska greška. Rusi kažu da su dobili ping odavde. 484 00:50:34,379 --> 00:50:36,046 Imam očitavanja pravo napred. 485 00:50:40,004 --> 00:50:42,922 Sparta 1, ovde Oko Sokolovo. Primili smo isti signal 486 00:50:43,005 --> 00:50:44,688 sa transportera na udaljenosti od 30 metara. 487 00:50:45,340 --> 00:50:46,923 Izgleda da se približavate. 488 00:50:49,778 --> 00:50:51,361 Šta dođavola? 489 00:51:01,457 --> 00:51:03,113 Šta je ovo? 490 00:51:07,539 --> 00:51:08,801 Bože moj. 491 00:51:21,203 --> 00:51:23,312 Gardijan 3, locirali smo rusku podmornicu. 492 00:51:23,816 --> 00:51:25,836 Nećete verovati šta smo još našli. 493 00:51:25,972 --> 00:51:27,385 Sranje. 494 00:51:33,930 --> 00:51:38,180 Izgleda da je visoko 20-30 metara u odnosu na linije stabla. 495 00:51:38,362 --> 00:51:40,007 Ne znamo koliko ide u širinu. 496 00:51:40,207 --> 00:51:42,854 Kažite sve doktore, nema više tajni. 497 00:51:43,121 --> 00:51:45,346 Sada nam je sigurnost najveći prioritet. 498 00:51:45,520 --> 00:51:47,846 Na tom ostrvu ima skoro milion ljudi. 499 00:51:48,871 --> 00:51:50,637 Daj mi sliku iz vazduha. 500 00:51:50,762 --> 00:51:53,274 Detektovali smo nešto drugo što dolazi sa Pacifika. 501 00:51:53,355 --> 00:51:55,353 Treba to da ispitamo. 502 00:51:55,517 --> 00:51:57,171 Generale... 503 00:51:58,100 --> 00:51:59,620 Ovde Most, govori kapetan. 504 00:52:00,046 --> 00:52:03,604 Gde ste krenuli? -Do uzletišta. Mislim da on dolazi. 505 00:52:04,318 --> 00:52:07,399 Šta to radite? - Moram to da vidim. 506 00:52:41,858 --> 00:52:43,568 Svi na pozicije, brzo! 507 00:53:05,212 --> 00:53:08,534 2-Čarli-6, mi kružimo oko mete. Čekamo na komandu. 508 00:53:08,967 --> 00:53:11,803 Budite u pripravnosti, vidimo ga. Neprijatelj na 12 sati. 509 00:53:19,095 --> 00:53:20,345 Pazite! 510 00:53:21,098 --> 00:53:23,149 Pripremite se da pucate u metu. 511 00:53:23,274 --> 00:53:25,819 Gardijan 3, primećujemo dole neko kretanje. 512 00:53:30,315 --> 00:53:31,898 U zaklon! 513 00:53:38,501 --> 00:53:41,691 Centrala, gubimo napajanje! Ponavljam, izgubili smo... 514 00:53:52,401 --> 00:53:53,665 Dobro si? 515 00:53:54,838 --> 00:53:57,735 Sačekaj 10 sekundi i struja će se opet vratiti. 516 00:53:58,086 --> 00:53:59,303 U redu je. 517 00:54:22,163 --> 00:54:25,106 Tata! -Zoe? 518 00:54:25,892 --> 00:54:26,891 Zoe! 519 00:54:28,205 --> 00:54:30,363 Bože! 520 00:54:32,113 --> 00:54:34,571 Trčite, Cunami! Cunami! 521 00:54:38,482 --> 00:54:40,567 Bravo Bravo. Meta primećena u blizini obale, 522 00:54:40,609 --> 00:54:43,320 dva čvora istočno od nas, moguće drugi neprijatelj. 523 00:57:05,450 --> 00:57:07,380 Da li je neko povređen? - Dobro smo naredniče. 524 00:57:07,463 --> 00:57:08,703 Da li je neko video neprijatelja? 525 00:57:26,072 --> 00:57:29,387 Aloha i dobrodošli. - Vidiš, šta sam ti rekao? 526 00:57:31,528 --> 00:57:34,317 Molimo vas da se udaljite od automatskih vrata. 527 00:57:34,534 --> 00:57:38,128 Radi većeg uživanja, molimo vas bez pušenja. Hvala. 528 00:57:52,928 --> 00:57:54,095 Lezi dole! 529 00:58:06,800 --> 00:58:07,939 Hajde, hajde! 530 00:58:20,303 --> 00:58:22,970 Molimo vas da se udaljite od automatskih vrata. 531 00:58:25,570 --> 00:58:27,005 Kreni, kreni! 532 00:58:38,502 --> 00:58:40,757 Meta uočena na dva sata, visina 300 metara. 533 00:58:40,790 --> 00:58:42,926 Mi smo na 6-X-01. Meta potvrđena. 534 00:58:46,118 --> 00:58:47,245 Isuse! 535 00:59:39,306 --> 00:59:41,306 Seme, isključi televizor. 536 00:59:41,774 --> 00:59:44,277 Honolulu razoren 537 00:59:47,876 --> 00:59:50,954 Hej, da li me čuješ? Ugasi ga! 538 00:59:55,799 --> 00:59:58,863 Hajde Semi, kreni. Vreme ti je za spavanje. 539 00:59:59,461 --> 01:00:03,701 Semi. -Mama, gledaj! Dinosaurus! 540 01:00:26,977 --> 01:00:28,025 Izvinjavam se. 541 01:00:28,046 --> 01:00:31,674 Izvinjavam se, dobar dan. Dečak je odvojen od svojih roditelja. 542 01:00:31,775 --> 01:00:34,521 Popunite ovaj formular, odmah ćemo vas uslužiti. 543 01:00:35,396 --> 01:00:37,193 Ima li signala na tvom mobilnom? 544 01:00:37,253 --> 01:00:39,312 Ne, ni javni telefoni ne rade. 545 01:00:51,068 --> 01:00:54,877 Akio! Akio! - Mama! Mama! 546 01:01:00,065 --> 01:01:02,736 Tovari, tovari! 547 01:01:04,175 --> 01:01:06,737 Naredniče, ja sam poručnik Brodi, iz mornarice. 548 01:01:06,820 --> 01:01:08,896 Treba mi vaša pomoć da se vratim na kopno. 549 01:01:08,957 --> 01:01:12,237 Ovo je vaš srećan dan gospodine, svi slobodni idu na istok. 550 01:01:12,737 --> 01:01:14,737 Tamo su krenuli? -Da. 551 01:01:14,842 --> 01:01:17,030 Izgleda da smo sada lovci na čudovišta. 552 01:01:37,722 --> 01:01:39,384 Završen satelitski prenos. 553 01:01:40,105 --> 01:01:41,764 Simulacija učitana. 554 01:01:41,962 --> 01:01:43,865 Nastavlja se satelitsko praćenje. 555 01:01:43,948 --> 01:01:46,403 Poslednje satelitsko praćenje ukazuje da Muto nastavlja ka istoku. 556 01:01:46,487 --> 01:01:49,616 Svi naši modeli ukazuju da se mete ukrštaju na Pacifičkoj obali. 557 01:01:49,741 --> 01:01:52,738 I sada izgleda da Godzila prati Muto. -On ga lovi. 558 01:01:54,742 --> 01:01:57,909 Neka svi brodovi održavaju isto odstojanje od mete. 559 01:01:57,992 --> 01:02:00,200 Zabeležite brzinu kretanja tih stvorova. 560 01:02:00,284 --> 01:02:02,812 Hoću tačno da znam kada i gde će stići na kopno. 561 01:02:02,867 --> 01:02:03,909 Da, gospodine. 562 01:02:04,106 --> 01:02:06,274 Doktore, šta mislite pod tim da ga lovi? 563 01:02:06,700 --> 01:02:08,805 Mislite da Godzila lovi Muto? 564 01:02:08,982 --> 01:02:12,708 Ako je Muto plen, signal onda predstavlja zov. 565 01:02:12,793 --> 01:02:15,869 Zašto zvati predatora? - Ne. Nije njega zvao. 566 01:02:15,994 --> 01:02:17,471 Mislim da Godzila samo sluša. 567 01:02:18,186 --> 01:02:20,694 Muto je zvao nešto drugo. 568 01:02:27,562 --> 01:02:28,904 Obrazac. 569 01:02:29,738 --> 01:02:31,497 Fokusirajte traženje u Nevadi. 570 01:02:31,995 --> 01:02:34,203 Nevada? Zašto ići u Nevadu? 571 01:02:34,287 --> 01:02:36,663 Ne može biti. Nemoguće je. - Šta je to nemoguće? 572 01:02:36,746 --> 01:02:39,011 Bila je još jedna spora. Netaknuta. 573 01:02:39,053 --> 01:02:40,559 Pronađena u rudniku na Filipinima. 574 01:02:41,084 --> 01:02:44,821 Ali, radili smo disekciju. Godinama smo radili razne testove. 575 01:02:45,246 --> 01:02:47,062 I sami ste se uverili. 576 01:02:47,145 --> 01:02:49,814 Bila je latentna! - Možda sada više nije. 577 01:02:49,898 --> 01:02:52,002 Gde je sada ta spora, doktore? 578 01:02:52,243 --> 01:02:55,002 Bila je visoko radioaktivna. Odbačena je. 579 01:02:55,438 --> 01:02:58,412 Preuzela ju je američka vlada. - Doktore, gde je? 580 01:03:00,106 --> 01:03:03,012 Tamo gde stavljate sav radioaktivni otpad. 581 01:03:25,839 --> 01:03:27,480 Brzo! Brzo! 582 01:03:27,539 --> 01:03:29,626 Planina Juka Skladište za nuklearni otpad 583 01:03:35,168 --> 01:03:38,318 Idemo! Detaljno pretražite svaki sprat! 584 01:03:42,068 --> 01:03:42,943 Čisto! 585 01:03:43,568 --> 01:03:44,610 Čisto! 586 01:03:46,381 --> 01:03:47,278 Čisto! 587 01:03:47,486 --> 01:03:48,323 Čisto! 588 01:03:54,677 --> 01:03:55,612 Hej! 589 01:04:29,448 --> 01:04:30,651 Najnovije vesti 590 01:04:33,365 --> 01:04:35,783 Uživo - horor u Vegasu 591 01:04:49,867 --> 01:04:50,909 Ima li tu koga? 592 01:05:14,789 --> 01:05:17,059 Kapetane, naša letelica ima nov izveštaj o Muto. 593 01:05:17,703 --> 01:05:19,245 Da pogledamo. -Da, gospodine. 594 01:05:21,671 --> 01:05:23,239 Ovo je od pre pet minuta. 595 01:05:23,337 --> 01:05:24,949 Bože. 596 01:05:28,296 --> 01:05:29,838 To je sve što za sada imamo. 597 01:05:31,144 --> 01:05:32,712 Ima bar 90 metara. 598 01:05:33,246 --> 01:05:35,371 Mnogo je viši od onog drugog. 599 01:05:36,039 --> 01:05:37,830 Ovaj nema ni krila. 600 01:05:38,667 --> 01:05:40,455 Mislite, drugog je pola? 601 01:05:41,250 --> 01:05:42,997 Ženka. 602 01:05:44,978 --> 01:05:49,456 Sa njom je 'razgovarao'. - Sigurno zov parenja. 603 01:05:49,540 --> 01:05:52,165 Ženke ostaju latentne, dok mužjak ne sazri. 604 01:05:52,527 --> 01:05:54,136 Sada traže radijaciju. 605 01:05:55,488 --> 01:05:56,814 Da se razmnožavaju. 606 01:05:59,200 --> 01:06:02,906 Trenutni modeli praćenja ukazuju da se sve tri mete susreću ovde. 607 01:06:02,909 --> 01:06:04,416 San Francisko Bej. 608 01:06:04,499 --> 01:06:07,458 Ako spremimo nuklearne bojeve glave sa zaštićenim tajmerom 609 01:06:07,865 --> 01:06:10,583 postavimo ih na brod i pošaljemo ga 30 kilometara daleko, 610 01:06:10,667 --> 01:06:14,710 radijacija će namamiti Muto, a Muto će namamiti Godzilu. 611 01:06:14,815 --> 01:06:18,584 I onda je detoniramo sa minimalnim rizkiom da se grad ozrači. 612 01:06:18,668 --> 01:06:20,937 Mora da se šalite, oni se hrane radijacijom. 613 01:06:21,038 --> 01:06:24,168 Tako je. Zato bombu koristimo samo kao mamac. 614 01:06:24,251 --> 01:06:26,669 Onda ćemo ih ubiti pukom silom eksplozije. 615 01:06:26,877 --> 01:06:28,101 Ovo je ludost! 616 01:06:28,597 --> 01:06:32,085 Doktorko, ako imate nekih drugih ideja, spreman sam da saslušam. 617 01:06:32,169 --> 01:06:33,211 Admirale. 618 01:06:34,752 --> 01:06:36,211 Da, doktore? 619 01:06:36,895 --> 01:06:39,545 Možda je Gođira rešenje. 620 01:06:39,753 --> 01:06:42,962 Siguran sam da je on tu da uspostavi balans. 621 01:06:43,534 --> 01:06:45,421 On može da ih uništi. 622 01:06:45,546 --> 01:06:48,129 I šta onda, samo ćemo da stojimo i gledamo? 623 01:06:48,254 --> 01:06:50,958 Žao mi je doktore, ne mogu da preuzmem taj rizik. 624 01:06:52,293 --> 01:06:55,988 Spremite bojeve glave i pošaljite ih na obalu. -Razumem. 625 01:07:08,825 --> 01:07:10,891 Znam da ne odobravate ovo doktore, 626 01:07:11,258 --> 01:07:14,293 ali moj prioritet je da zaštitim građane. 627 01:07:24,657 --> 01:07:27,050 Stao je. -Tako je. 628 01:07:27,416 --> 01:07:32,839 U 8:15 pre podne. 6. avgusta 1945. 629 01:07:35,820 --> 01:07:37,695 Hirošima. 630 01:07:38,746 --> 01:07:40,676 Pripadao je mom ocu. 631 01:07:53,722 --> 01:07:58,261 Pažnja, imamo novo odredište, nova zaduženja. Spremite se! 632 01:07:58,344 --> 01:08:00,272 Hej naredniče, šta ima novo? 633 01:08:01,203 --> 01:08:03,788 Jedan od tih stvorova se pojavio u Nevadi, gospodine. 634 01:08:19,263 --> 01:08:22,596 Usamljeni Bor, Kalifornija 635 01:08:33,654 --> 01:08:35,470 Dobro, svi napolje! 636 01:08:36,170 --> 01:08:37,757 Ne letimo dalje. 637 01:08:38,274 --> 01:08:40,516 Sada smo u opsegu njegovog EMP-a. 638 01:08:40,641 --> 01:08:44,641 Od sada, ili idemo kopnom ili nikako. Pokret! 639 01:08:54,338 --> 01:08:55,759 Dobro, slušaj ovamo! 640 01:08:55,842 --> 01:08:58,887 Ovaj voz i oružje idu za San Francisko! 641 01:08:58,971 --> 01:09:02,474 Svi koji nisu deo ove misije neka se odmah iskrcaju! 642 01:09:05,979 --> 01:09:08,147 Odrično. Ne mogu to da uradim, gospodine. 643 01:09:08,273 --> 01:09:09,941 Ovo je misija viskog rizika. Taj voz tamo je 644 01:09:09,983 --> 01:09:12,068 državna imovina, nije Amtrak. 645 01:09:12,318 --> 01:09:13,987 Spremni za pokret? -Uskoro. 646 01:09:14,070 --> 01:09:16,625 Kada sam video kućišta na tim nuklearkama, 647 01:09:16,699 --> 01:09:18,784 pretpostavljam da ste zaobišli digitalni modul 648 01:09:18,867 --> 01:09:21,353 i spremili ste ih za potpunu analognu adaptaciju. 649 01:09:21,436 --> 01:09:24,748 To treba da me zadivi? Shvatam, ti si specijalac za bombe. 650 01:09:24,832 --> 01:09:26,710 Već imam ekipu koja zna šta treba da radi. 651 01:09:26,747 --> 01:09:29,337 Ciljamo u šiljati kraj čudovišta, zar ne naredniče? 652 01:09:31,852 --> 01:09:35,343 Kada je neko od vas poslednji put radio sa živom bombom? 653 01:09:35,845 --> 01:09:38,698 Čujte, time se ja bavim. To mi je posao. 654 01:09:40,042 --> 01:09:41,325 Viši naredniče! 655 01:09:44,918 --> 01:09:46,981 Moja porodica je u gradu. 656 01:09:48,419 --> 01:09:50,584 Moram da uđem na taj voz. 657 01:09:51,085 --> 01:09:53,547 Upravo smo dobili vest od zastupnika Bele Kuće 658 01:09:53,548 --> 01:09:56,011 da se ne razmatra korišenje nuklearne sile. 659 01:09:58,318 --> 01:10:00,401 Seme, mama samo što ti nije stigla. 660 01:10:01,584 --> 01:10:03,482 Urgentni centar, kako mogu da vam pomognem? 661 01:10:03,753 --> 01:10:05,107 Halo? 662 01:10:06,143 --> 01:10:07,521 Da, samo trenutak. 663 01:10:08,266 --> 01:10:10,927 Ela, za tebe je. - Reci da dolazim odmah. 664 01:10:10,933 --> 01:10:13,782 Ela, to je tvoj suprug. 665 01:10:18,216 --> 01:10:20,136 Halo? -Ela. 666 01:10:21,817 --> 01:10:23,904 Forde? Bože moj. 667 01:10:24,072 --> 01:10:27,277 Dobro si? Kako je Sem? - Pokušavam svuda da te dobijem. 668 01:10:27,318 --> 01:10:30,943 Dobro si? -Da, dobro sam. - Sem je sa mnom. -Sjajno. 669 01:10:31,027 --> 01:10:34,235 Hoću da razgovaram sa oboje... - Ne mogu da verujem da se ovo dešava. 670 01:10:34,505 --> 01:10:37,292 Forde, da li si ti dobro? 671 01:10:37,592 --> 01:10:42,014 Dobro sam, nemoj da brineš. - Tako sam uplašena. 672 01:10:42,320 --> 01:10:43,778 Znam. 673 01:10:45,015 --> 01:10:47,049 Do jutra ću stići do bolnice. 674 01:10:48,124 --> 01:10:50,279 Onda ću povesti i tebe i Sema. 675 01:10:51,115 --> 01:10:53,417 Vojska ima plan kako da se bori sa njima. 676 01:10:54,081 --> 01:10:57,009 Doćiću da pokupim vas dvoje, važi? -Važi. 677 01:10:57,992 --> 01:11:00,887 Molim te požuri. - Hoću. 678 01:11:01,111 --> 01:11:05,138 Ela, samo hoću da znaš da te volim. 679 01:11:07,008 --> 01:11:10,124 I ja tebe volim. Čuvaj se. 680 01:11:12,551 --> 01:11:14,322 Videćemo se uskoro. 681 01:11:21,640 --> 01:11:23,639 Spremni! Pokret! 682 01:11:34,658 --> 01:11:38,066 Dok se nestanci i prekidi struje šire se sve dalje na zapad, 683 01:11:38,124 --> 01:11:41,964 stanovništvo koje se nalazi u krugu od 320 km od uticaja ovog stvora, 684 01:11:42,050 --> 01:11:44,368 umoljavaju se da nađe neko utočište. 685 01:11:44,372 --> 01:11:46,424 Ostanite unutra i držite se podalje puteva. 686 01:11:46,515 --> 01:11:51,296 911, javite vašu situaciju. - ...deca su u kolima! 687 01:11:51,385 --> 01:11:53,984 Krhotine su rasute duž 3 kilometara. 688 01:11:55,529 --> 01:11:57,643 ...devojčica ne diše. 689 01:11:58,479 --> 01:12:01,994 Ima mnogo povređenih. Molim vas, šaljite odmah pomoć! 690 01:12:02,661 --> 01:12:03,828 Da, gospodine. 691 01:12:04,429 --> 01:12:06,750 Da, bojeve glave su na putu. 692 01:12:09,294 --> 01:12:10,946 U potpunosti se slažem, gospodine. 693 01:12:18,774 --> 01:12:19,942 Dobro ljudi, idemo. 694 01:12:20,025 --> 01:12:22,819 Hoću da znam tačnu lokaciju gde se nalazi Muto i to što pre. 695 01:12:22,903 --> 01:12:25,949 Razumem. Ažuriramo simulaciju sa poslednjim podacima praćenja. 696 01:12:26,074 --> 01:12:27,872 Admirale. 697 01:12:29,170 --> 01:12:30,622 Da? 698 01:12:31,941 --> 01:12:33,997 Molim vas, nemojte to da radite. 699 01:12:35,711 --> 01:12:38,373 Shvatam vašu zabrinutost, doktore. 700 01:12:38,398 --> 01:12:40,682 Ali svakog minuta riskiram nečiji život 701 01:12:40,685 --> 01:12:43,545 pokušavajući da odagnam te stvorove iz gusto naseljenih područja 702 01:12:43,639 --> 01:12:45,443 a sada ih je tamo još dvoje. 703 01:12:46,040 --> 01:12:48,291 U pitanju su životi milioni ljudi. 704 01:12:48,582 --> 01:12:50,582 Ono što hoću da saznam od vas je 705 01:12:50,666 --> 01:12:52,990 da li će raditi i da li je moguće da se ubiju? 706 01:12:53,238 --> 01:12:55,875 Ali, probali smo to i ranije! 707 01:12:55,958 --> 01:12:58,609 Postoji razlika u snazi. Govorimo u megatonama ne kilotonama. 708 01:12:58,693 --> 01:13:00,235 Ništa ne može da preživi taj udar. 709 01:13:00,241 --> 01:13:02,238 Radi poređenja, one bombe iz '54. kojima smo pokušali da ga ubijemo, 710 01:13:02,321 --> 01:13:03,814 izgledaju kao vatromet. 711 01:13:20,002 --> 01:13:21,926 Naredniče Morales, može pomoć? 712 01:13:22,010 --> 01:13:24,147 Mislio sam da se te nuklearke detoniraju daljinski. 713 01:13:24,242 --> 01:13:28,545 Muto je isključio svu elektriku. - Uključujući i detonatore. 714 01:13:28,573 --> 01:13:31,548 Ne možeš da im uđeš u domet, a da ove stvari ne polude 715 01:13:32,336 --> 01:13:37,421 Ali ovo je u drugu ruku tehnologija starog kova. 716 01:13:37,462 --> 01:13:39,682 Malo je čukneš i proradi. 717 01:13:57,215 --> 01:14:00,886 Sranje. -Morales, donesi ovamo taj radio. Pokret, pokret! 718 01:14:08,431 --> 01:14:12,227 Zmijsko Oko, ovde Bravo 2 Novembar. Da li je čisto na mostu? Prijem. 719 01:14:15,883 --> 01:14:19,675 Ponavljam, imamo voz sa važnim teretom koji putuje prema obali. 720 01:14:19,716 --> 01:14:21,825 Da li je na mostu čisto? Prijem. 721 01:14:22,952 --> 01:14:25,956 Zmijsko Oko, potrebna nam je potvrda... 722 01:14:29,626 --> 01:14:31,366 ...da li je sigurno ili nije? Prijem. 723 01:14:59,010 --> 01:15:02,787 Da li je čitav? -Postoji samo jedan način da saznamo. 724 01:15:04,012 --> 01:15:06,096 Želiš da proveriš vrh? -Naravno. - Ti proveri dole. 725 01:15:06,180 --> 01:15:07,897 Naredniče Morales, pođite sa mnom. 726 01:15:30,177 --> 01:15:31,219 Sranje! 727 01:15:36,622 --> 01:15:37,956 Bože. 728 01:15:50,225 --> 01:15:52,550 Džonse, da li si dobro? - Da, dobro sam! 729 01:16:12,833 --> 01:16:15,895 Most je netaknut. Buldože, ovde Orao. 730 01:16:15,978 --> 01:16:18,746 Možete nastaviti, prijem. - Razumeo. 731 01:16:21,867 --> 01:16:23,673 Hajde ljudi, pokret! 732 01:16:28,604 --> 01:16:32,385 Ponovi. Nemam sliku, koja je vaša pozicija? Prijem. 733 01:16:32,937 --> 01:16:35,396 Ne čuje se, ponovite. Prijem. 734 01:16:41,939 --> 01:16:43,230 Lezi dole! 735 01:17:13,264 --> 01:17:14,817 Pomozi mi da ga isključim. - Stani. 736 01:18:00,572 --> 01:18:01,614 Trči! 737 01:18:03,447 --> 01:18:04,739 Trči, brže! 738 01:18:06,656 --> 01:18:07,698 Forde! 739 01:18:44,034 --> 01:18:45,284 Zaranja! 740 01:18:45,910 --> 01:18:48,743 Svim brodovima, uzbuna za sudar. Opseg 180. 741 01:19:00,244 --> 01:19:03,119 Gubimo vizualni kontakt, admirale. Zaranja. 742 01:19:03,446 --> 01:19:07,256 Menja kurs i brzo se kreće, brzina 33 čvora i povećava se. 743 01:19:07,600 --> 01:19:09,037 Pobeći će nam, gospodine. 744 01:20:07,481 --> 01:20:08,960 Pazite na ljuljanje! 745 01:20:08,966 --> 01:20:10,547 Ne ljulja se! 746 01:20:14,938 --> 01:20:17,502 Stanite! Bolničara! 747 01:20:22,919 --> 01:20:24,975 Savetujemo građanima da se upute u metro stanice. 748 01:20:25,058 --> 01:20:27,228 Sve metro stanice su pretvorene u skloništa. 749 01:20:27,353 --> 01:20:30,753 Stanite, ovi pacijenti su pod mojom nadležnosti. Gde ih vodite? 750 01:20:30,837 --> 01:20:32,837 Preko mosta. Samo kritični pacijenti i deca. 751 01:20:32,956 --> 01:20:36,465 Veruj mi, do sada su skloništa puna. Sada je bezbednije biti van grada. 752 01:20:37,578 --> 01:20:40,311 Mogu da povedem Sema. - Ne, Ford je na putu. 753 01:20:40,377 --> 01:20:43,069 Ako se predomisliš, autobus kreće za deset minuta. 754 01:20:45,224 --> 01:20:46,800 Gde si Forde? 755 01:20:47,645 --> 01:20:49,338 Pokret, pokret! 756 01:21:02,534 --> 01:21:07,876 Hej, gde se ovo nosi? - 30 km od obale, gde je tačka susreta. 757 01:21:07,942 --> 01:21:09,771 Tamo ćemo ih namamiti. 758 01:21:10,645 --> 01:21:12,489 Tri muve, jednim udarcem. 759 01:21:37,508 --> 01:21:38,572 Stanite! 760 01:21:40,647 --> 01:21:43,770 U redu je, Semi. Laura! 761 01:21:43,895 --> 01:21:46,850 Seme, sećaš li se Laure? Radi sa mamom. 762 01:21:47,248 --> 01:21:50,612 Ona će na kratko paziti na tebe. Uskoro će tata da dođe. 763 01:21:50,854 --> 01:21:54,538 Odmah nakon toga ću i ja doći, obećavam. 764 01:21:54,735 --> 01:21:57,005 Važi. -Važi? 765 01:22:00,142 --> 01:22:02,440 Hajde dušo, ideš ti sa mnom. 766 01:22:02,708 --> 01:22:04,679 Mama će ostati ovde da pomaže. 767 01:22:05,453 --> 01:22:07,139 Ela, ja ću se pobrinuti, važi? 768 01:22:07,785 --> 01:22:10,347 Pozdravi se sa mamom. - Zdravo, mama. 769 01:22:24,856 --> 01:22:28,194 Okland, Kalifornija Taktički operativni centar 770 01:22:39,896 --> 01:22:41,455 Imam ga! Imam ga! 771 01:22:41,457 --> 01:22:42,663 Sedi ovde. 772 01:22:42,820 --> 01:22:44,397 Sedi, sedi! 773 01:22:45,513 --> 01:22:49,476 Evo. Izgubio si svest? - Dobro mi je, stvarno. 774 01:22:54,294 --> 01:22:56,185 Treba mi izveštaj o lokaciji meta. 775 01:22:56,268 --> 01:22:59,007 Mužjak Muto je primećen 48 km od ostrva Faralon. 776 01:22:59,015 --> 01:23:01,602 Primećena je seizmička aktivnost na istoku u blizini Livermora. 777 01:23:01,685 --> 01:23:03,448 Verovatno ženka koja se približava. 778 01:23:03,626 --> 01:23:06,259 Gde je Godzila? -Poslednji put primećen pre pet sati. 779 01:23:06,353 --> 01:23:09,757 Nastavlja po kursu od 053 stepena i na dubini od 3 kilometra. 780 01:23:09,761 --> 01:23:11,311 Stiže sa sat vremena. 781 01:23:15,444 --> 01:23:17,252 Na onom mostu još uvek ima autobusa. 782 01:23:35,273 --> 01:23:38,138 Ovde autobusi ne smeju da se zaustavljaju. -Šta? 783 01:23:38,905 --> 01:23:40,208 Ne čujem vas. 784 01:23:40,903 --> 01:23:43,141 Deco, molim vas utišajte se. 785 01:24:02,864 --> 01:24:05,584 Pređite u položaj gde ćete imati najbolji pogled! 786 01:24:40,650 --> 01:24:41,920 Šta je to? 787 01:24:47,321 --> 01:24:49,778 Leva strana, 200 metara! 788 01:25:00,177 --> 01:25:01,760 Stani! 789 01:25:10,740 --> 01:25:11,990 Obustavi vatru... 790 01:25:12,407 --> 01:25:13,657 Obustavi vatru. 791 01:25:20,312 --> 01:25:22,376 Sranje. 792 01:25:28,153 --> 01:25:29,152 O, sranje! 793 01:25:29,153 --> 01:25:31,854 Pazi! -Čuvaj! 794 01:25:33,049 --> 01:25:34,705 Pucaj, pucaj! 795 01:25:39,725 --> 01:25:43,283 Dole! Sedite u svoja sedišta! 796 01:25:45,349 --> 01:25:47,536 Miči se s puta! 797 01:26:02,124 --> 01:26:05,010 Strajkeru, na mostu ima civila, obustavite paljbu! 798 01:26:11,356 --> 01:26:13,288 Otvorite vatru! 799 01:26:30,123 --> 01:26:31,706 Miči se, miči se! 800 01:26:59,202 --> 01:27:03,493 Dobro, ulazite! -Naoružajte uređaj! - Spremno! 801 01:27:04,550 --> 01:27:05,577 Jesi li? 802 01:27:06,163 --> 01:27:07,703 Spreman! 803 01:27:10,460 --> 01:27:11,671 Ključevi! 804 01:27:15,912 --> 01:27:18,093 Tri! Dva! Jedan! 805 01:27:29,335 --> 01:27:31,655 Šta je to bilo, dođavola? -EMP. 806 01:27:31,742 --> 01:27:33,753 Motori su stali. Izgubili smo energiju! 807 01:28:16,230 --> 01:28:17,995 Dobro si? -Da, gospodine! 808 01:28:22,250 --> 01:28:24,665 Paljba! -Stiže napad! 809 01:30:00,881 --> 01:30:02,686 Sem Brodi je prijavljen u otvorenom skloništu na 810 01:30:02,769 --> 01:30:04,832 Oklandskom stadionu pre sat vremena. Na bezbednom je. 811 01:30:04,878 --> 01:30:07,559 Nemam podatke o Eli Bodi, nije izašla iz grada. 812 01:30:07,606 --> 01:30:09,502 Proverite onda još jednom. Molim vas. 813 01:30:09,697 --> 01:30:11,545 Rekao sam joj da me sačeka, ali nisam uspeo da stignem. 814 01:30:11,765 --> 01:30:14,841 Žao mi je, svi ljudi iz centra se upućuju u metro stanice. 815 01:30:14,939 --> 01:30:16,690 Siguran sam da vam je supruga dobro. 816 01:30:20,499 --> 01:30:23,525 Poručnik Brodi! Tražim poručnika Brodija! 817 01:30:24,373 --> 01:30:26,161 Vi ste Brodi? -Da. 818 01:30:26,531 --> 01:30:29,778 Dobro, slušajte. Mužjak je odneo bojevu glavu u centar grada. 819 01:30:29,961 --> 01:30:32,804 To stavlja 100.000 ljudi u zonu eksplozije. 820 01:30:32,919 --> 01:30:34,585 I ne možemo daljinski da isključimo. 821 01:30:34,719 --> 01:30:38,844 Ugrađen je analogni tajmer, a Muto je spržio svu elektroniku na 8 km. 822 01:30:39,205 --> 01:30:40,723 Ovo znači da prilazak sa kopna nije opcija. 823 01:30:40,970 --> 01:30:43,073 Zato ćemo sprovesti operaciju pretrage iz vazduha 824 01:30:43,474 --> 01:30:45,420 skakanje sa visine od 9 kilometara, 825 01:30:45,581 --> 01:30:48,608 naskočiti na vrh i zaroniti. Ovde i ovde. 826 01:30:49,430 --> 01:30:52,255 Ukoliko ne udarite u neki neboder, srešćemo se u tački Čarli. 827 01:30:52,398 --> 01:30:55,198 Tačno ovde. U redu? - Doktore, imate li ideje gde tražiti? 828 01:30:55,869 --> 01:30:58,841 U podzemlju. Ukoliko su našli prikladno mesto, 829 01:30:59,006 --> 01:31:00,349 gradiće gnezdo. 830 01:31:01,031 --> 01:31:04,420 Kapetane, kada budete našli bojeve glave, 831 01:31:04,486 --> 01:31:05,896 koliko će vam trebati da ih razoružate? 832 01:31:05,971 --> 01:31:08,512 Bez viđenog analognog modula, ne bih mogao ni da nagađam. 833 01:31:08,690 --> 01:31:10,884 60 sekundi, ako budem imao pristupa. 834 01:31:11,860 --> 01:31:13,818 Sam sam adaptirao taj uređaj. 835 01:31:14,001 --> 01:31:17,288 Poručnik Brodi je jedini specijalac koji je preživeo napad na voz. 836 01:31:18,037 --> 01:31:19,481 Izgleda da možemo da te iskoristimo. 837 01:31:19,610 --> 01:31:24,153 Uz svo poštovanje, ako ovo ne uspe, koji je rezervni plan? 838 01:31:24,726 --> 01:31:27,277 Vodeni pojas se proteže jedan 1 km ispod brda. 839 01:31:27,362 --> 01:31:29,580 Ako se bomba pronađe, postaviće se na brod, 840 01:31:29,673 --> 01:31:32,408 koji će se poslati što dalje od grada pre nego što eksplodira. 841 01:31:36,676 --> 01:31:38,259 Ima li još pitanja? 842 01:31:39,093 --> 01:31:41,043 Voljno. -Pokret! 843 01:31:41,539 --> 01:31:42,706 Poručniče... 844 01:31:43,826 --> 01:31:47,283 Ostalima je već rečeno. Ne postoji plan za izvlačenje. 845 01:31:47,941 --> 01:31:50,871 Ako sami ne uspete da se izbavite, gotovi ste. 846 01:31:51,940 --> 01:31:53,543 Uradiću sve što treba, gospodine. 847 01:32:12,658 --> 01:32:15,119 Doktore, taj vaš alfa predator, 848 01:32:16,280 --> 01:32:18,520 stvarno mislite da ima neke šanse? 849 01:32:21,240 --> 01:32:24,766 Ljudi su toliko arogantni pa misle da mogu da kontrolišu prirodu, 850 01:32:25,534 --> 01:32:27,451 a ne obrnuto. 851 01:32:31,946 --> 01:32:33,743 Neka se bore. 852 01:33:27,785 --> 01:33:29,124 Dragi gospode Bože, 853 01:33:29,128 --> 01:33:31,950 hvala ti za ovu priliku koju si nam podario, 854 01:33:31,954 --> 01:33:35,067 da se borimo sa našim sadrugovima u ovim teškim vremenima... 855 01:33:35,315 --> 01:33:38,506 Hvala na ti na vremenu koji ćemo provesti služeći zajedno... 856 01:33:38,809 --> 01:33:42,767 Zaklinjemo ti se da ćemo služiti jedan drugog. Podari nam snagu... 857 01:36:29,560 --> 01:36:31,906 Na pozicije! 858 01:36:34,551 --> 01:36:36,518 Video sam da je Tim 1 krenuo na istok. 859 01:36:37,408 --> 01:36:40,880 Dva člana našeg tima nije uspelo. Na radiju se čulo isprekidano. 860 01:36:40,964 --> 01:36:42,715 Snajperisti su na krovu, postavljaju se u pozicije. 861 01:36:42,746 --> 01:36:46,370 Evo ga, našli smo nuklearku. - Kojim putem? -Uz brdo. 862 01:36:46,392 --> 01:36:49,656 Našli smo nuklearku. Idemo! Ovim putem uz brdo. Pokret! 863 01:37:16,387 --> 01:37:17,560 Vidi... 864 01:38:29,325 --> 01:38:30,593 Pokret, pokret! 865 01:38:31,262 --> 01:38:32,459 Pratite me! 866 01:38:59,288 --> 01:39:01,755 Naredniče, pogledajte ovo. 867 01:39:04,916 --> 01:39:07,938 Moramo da krenemo. Da li imate signal? -Imam. 868 01:39:10,483 --> 01:39:11,884 Tamo dole je. 869 01:39:20,313 --> 01:39:21,563 Idemo. 870 01:40:01,865 --> 01:40:03,667 Požurite, idemo! 871 01:40:03,800 --> 01:40:05,655 Idemo, idemo! 872 01:40:06,646 --> 01:40:08,356 Koliko imamo vremena? 873 01:40:09,927 --> 01:40:11,450 Imamo 27 minuta. 874 01:40:12,573 --> 01:40:14,391 Moramo da je položimo. 875 01:41:20,898 --> 01:41:22,700 Pažljivo. Pažljivo, ljudi! 876 01:41:22,743 --> 01:41:25,672 Spuštaj na tri, dva, jedan! 877 01:41:26,633 --> 01:41:29,641 Podignite zaštitni oklop. - Poručniče na tebi je sad. 878 01:41:33,411 --> 01:41:35,848 Ne može da se podigne, zapečaćeno je. 879 01:41:36,130 --> 01:41:37,331 Trebaće nam vremena da ga otvorimo. 880 01:41:37,431 --> 01:41:39,975 Nemamo vremena! Moramo da je sklonimo odavde i odnesemo na brod! 881 01:41:40,056 --> 01:41:42,922 Dižite svi! Krenite, hajde! 882 01:41:48,875 --> 01:41:50,560 Hajde ljudi, idemo! 883 01:41:54,969 --> 01:41:56,864 Poručniče, idemo! 884 01:42:35,671 --> 01:42:36,915 Poručniče? 885 01:43:16,372 --> 01:43:18,747 Nastavi da ideš! 886 01:44:31,969 --> 01:44:34,825 Šta je to? Sranje, jesi li video? 887 01:45:03,141 --> 01:45:04,564 Pokrenite motore. 888 01:45:06,708 --> 01:45:09,516 Da li ste našli paljenje, gospodine? -U rancu. 889 01:45:09,936 --> 01:45:11,073 Evo ga. 890 01:45:14,187 --> 01:45:15,455 Hajde, požuri! 891 01:45:44,333 --> 01:45:45,756 Dolazi po bombu! 892 01:52:43,982 --> 01:52:45,965 Nestalo na hiljade ljudi 893 01:53:10,546 --> 01:53:11,549 Tišina. 894 01:53:12,101 --> 01:53:13,160 Tišina! 895 01:53:14,093 --> 01:53:16,082 Ovde ima ljudi, hajde! 896 01:53:17,718 --> 01:53:20,156 Tako je, imamo vas. Dođite. 897 01:53:20,690 --> 01:53:22,358 Hajde, hajde. 898 01:53:32,157 --> 01:53:33,299 Tata! 899 01:54:14,712 --> 01:54:15,787 Seme... 900 01:54:21,069 --> 01:54:23,258 Mama! -Seme? 901 01:54:26,977 --> 01:54:28,249 Mama, mama! 902 01:54:28,347 --> 01:54:29,728 Dušice... 903 01:54:30,769 --> 01:54:32,300 Zdravo... 904 01:54:33,601 --> 01:54:35,113 Zdravo, dušo. 905 01:54:57,033 --> 01:54:58,248 Zdravo. 906 01:55:03,304 --> 01:55:04,554 Zdravo, draga. 907 01:55:08,707 --> 01:55:12,954 Najnovije vesti Kralj čudovišta spasio grad