1 00:00:48,242 --> 00:00:50,452 En lille kendsgerning. 2 00:00:50,618 --> 00:00:52,871 Du skal dø. 3 00:00:53,038 --> 00:00:57,251 Alle bestræbelser til trods lever ingen evigt. 4 00:01:01,045 --> 00:01:03,632 Undskyld, jeg er sådan en lyseslukker. 5 00:01:03,798 --> 00:01:08,303 Mit råd til dig er, at du til den tid ikke går i panik. 6 00:01:08,471 --> 00:01:11,306 Det lader ikke til, det nytter. 7 00:01:27,406 --> 00:01:29,867 Jeg må hellere præsentere mig ordentligt. 8 00:01:30,034 --> 00:01:32,870 På den anden side skal du tids nok komme til at møde mig. 9 00:01:33,037 --> 00:01:35,539 Men ikke før din tid er omme. 10 00:01:35,707 --> 00:01:39,586 Jeg gør en dyd ud af at undgå de levende. 11 00:01:52,683 --> 00:01:56,353 Med enkelte undtagelser. 12 00:01:56,519 --> 00:01:59,814 En sjælden gang imellem ... 13 00:02:00,773 --> 00:02:03,151 ... kan jeg ikke dy mig. 14 00:02:04,028 --> 00:02:06,362 Så fatter jeg interesse. 15 00:02:16,540 --> 00:02:21,087 Jeg ved ikke, hvad der var så særligt ved Liesel Meminger ... 16 00:02:25,173 --> 00:02:27,218 ... men hun fascinerede mig. 17 00:02:31,012 --> 00:02:32,389 Mor. 18 00:02:35,643 --> 00:02:37,229 Og jeg blev rørt. 19 00:02:52,452 --> 00:02:54,037 Ønsker De at sige nogle ord? 20 00:03:01,335 --> 00:03:03,464 Farvel, min elskede. 21 00:03:43,922 --> 00:03:48,927 BOGTYVEN 22 00:03:51,137 --> 00:03:56,310 TYSKLAND, FEBRUAR 1938 23 00:04:06,778 --> 00:04:09,822 Hun havde beholdt dig, hvis hun kunne. 24 00:04:10,489 --> 00:04:13,201 Det ved du godt, ikke? 25 00:04:34,764 --> 00:04:37,685 Så er vi fremme. Kom, Liesel. 26 00:04:39,060 --> 00:04:41,063 Du skal møde dine nye forældre. 27 00:04:42,565 --> 00:04:43,940 Kom. 28 00:04:45,776 --> 00:04:48,154 Hans Hubermann. - Heinrich. 29 00:04:49,779 --> 00:04:51,281 Heinrich. 30 00:05:11,844 --> 00:05:13,304 Hvor er drengen? 31 00:05:14,096 --> 00:05:16,558 Han er død. - Hvad mener De? 32 00:05:17,308 --> 00:05:19,602 På vejen hertil. 33 00:05:19,769 --> 00:05:21,522 De måtte begrave ham nær ved jernbanen. 34 00:05:21,687 --> 00:05:24,358 Vi blev lovet to børn med to godtgørelsestillæg. 35 00:05:24,524 --> 00:05:26,609 Det er da ikke drengens skyld, at han døde. 36 00:05:26,776 --> 00:05:27,902 Nej, det er hans mors. 37 00:05:28,070 --> 00:05:30,406 Hun hverken gav dem mad eller vaskede dem. 38 00:05:30,572 --> 00:05:33,284 - Hun flygtede for sit liv. - Har du set tøsen? 39 00:05:33,700 --> 00:05:34,993 Møgbeskidt. 40 00:05:35,161 --> 00:05:38,790 Det passer, hvad man siger om kommunisterne. Skidne og dumme. 41 00:05:39,039 --> 00:05:41,332 Jeg taler, lige så højt jeg vil. 42 00:05:44,712 --> 00:05:45,712 Kom. 43 00:05:48,173 --> 00:05:49,299 Kom! 44 00:05:49,759 --> 00:05:51,428 Hvad er der i vejen med hende? 45 00:05:56,390 --> 00:05:58,434 Deres Majestæt. 46 00:06:08,027 --> 00:06:10,612 Hvad glor I møgunger på? 47 00:06:13,283 --> 00:06:16,661 Det her er så Himmelgade, dit nye hjem. 48 00:06:17,829 --> 00:06:20,791 Hallo, Romeo! Skal vi spille videre? 49 00:06:25,671 --> 00:06:27,505 Gå bare ind. 50 00:06:49,820 --> 00:06:51,488 Tag den dog. 51 00:06:54,241 --> 00:06:55,242 Hvad siger man så? 52 00:06:58,579 --> 00:07:01,040 De har givet os en, der er stum. 53 00:07:02,834 --> 00:07:04,627 Gå ovenpå. 54 00:07:22,478 --> 00:07:23,562 Hvor er den? 55 00:07:26,608 --> 00:07:27,858 I den. 56 00:07:36,911 --> 00:07:38,536 Den er til dig. 57 00:07:44,752 --> 00:07:48,338 - Hans! - Ja, min engel? 58 00:08:47,190 --> 00:08:48,774 Godmorgen, Deres Majestæt. 59 00:08:55,616 --> 00:08:58,244 Stop dog det spektakel. 60 00:09:07,795 --> 00:09:09,921 Hvad siger man så? 61 00:09:11,132 --> 00:09:13,550 - Tak. - Den kan tale. 62 00:09:15,677 --> 00:09:18,680 Hør så her. Fra nu af kalder du mig "mor". 63 00:09:20,474 --> 00:09:21,850 Sig det. 64 00:09:22,602 --> 00:09:23,645 Mor. 65 00:09:23,728 --> 00:09:24,728 Dygtig. 66 00:09:25,688 --> 00:09:27,899 Og den Saukerl ... 67 00:09:28,065 --> 00:09:30,817 ... det dovne svin derovre ... 68 00:09:31,610 --> 00:09:33,695 ... ham kalder du "far". Forstået? 69 00:09:34,156 --> 00:09:35,281 Far. 70 00:09:39,536 --> 00:09:41,037 Hvem er nu det? 71 00:09:41,204 --> 00:09:42,579 Hvem er det? 72 00:09:43,373 --> 00:09:45,333 Rudy Steiner, fru Hubermann. 73 00:09:45,499 --> 00:09:46,793 Hvad vil du? 74 00:09:47,877 --> 00:09:50,004 Min mor siger, De har fået en datter. 75 00:09:50,338 --> 00:09:51,839 Hvad rager det dig? 76 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 Jeg vil følge hende i skole. 77 00:09:55,469 --> 00:09:57,720 Hvorfor kan folk ikke passe deres egen gesjæft? 78 00:09:58,722 --> 00:10:01,099 - Godmorgen, Rudy. - Godmorgen. 79 00:10:04,478 --> 00:10:07,147 Hvad får dig til at tro, du er god nok til min datter? 80 00:10:07,647 --> 00:10:08,773 Rudy. 81 00:10:09,733 --> 00:10:11,319 Jeg fylder snart 12. 82 00:10:12,610 --> 00:10:15,488 Liesel, spis din suppe og se at få tøj på. 83 00:10:15,656 --> 00:10:18,242 Bliv derude, din beskidte Saukerl. 84 00:10:21,411 --> 00:10:22,830 Fart på, Liesel! 85 00:10:28,294 --> 00:10:30,004 Kan du lide at løbe? 86 00:10:32,674 --> 00:10:34,884 Jeg vil vædde med, jeg kan slå dig. 87 00:10:35,469 --> 00:10:37,845 Ingen er nogensinde løbet fra mig. 88 00:10:42,559 --> 00:10:45,019 Du siger ikke ret meget, hvad? 89 00:10:48,232 --> 00:10:51,818 Betyder ét spyt "ja" og to spyt "nej"? 90 00:10:54,653 --> 00:10:56,197 Så forstår vi hinanden. 91 00:10:57,366 --> 00:11:01,161 Min mor bad mig egentlig ikke om at følge dig. 92 00:11:02,496 --> 00:11:06,125 Jeg mente bare, at du måske kunne bruge en ven. 93 00:11:16,469 --> 00:11:17,594 Mange tak. 94 00:11:17,762 --> 00:11:18,929 Rudy! 95 00:11:20,598 --> 00:11:21,891 Hvad render du og laver? 96 00:11:22,181 --> 00:11:23,350 Ikke noget, far. 97 00:11:23,517 --> 00:11:24,893 Så se at komme i skole. 98 00:11:41,576 --> 00:11:42,912 Kom. 99 00:11:51,921 --> 00:11:53,047 Hvem er du? 100 00:11:56,551 --> 00:11:58,219 Fru Hubermanns nye datter. 101 00:11:58,554 --> 00:12:00,847 Jeg talte ikke til dig, Steiner. 102 00:12:02,098 --> 00:12:04,560 Pige, sig frem. 103 00:12:05,977 --> 00:12:07,396 Liesel Meminger. 104 00:12:08,854 --> 00:12:10,648 Kridt, tavle, navn. 105 00:12:14,277 --> 00:12:16,821 Kom, vi har ikke hele dagen. 106 00:12:22,453 --> 00:12:24,079 Skriv det. 107 00:12:34,715 --> 00:12:35,882 Stille! 108 00:12:40,555 --> 00:12:42,180 Stille! 109 00:12:42,390 --> 00:12:44,934 Sæt dig på din plads. 110 00:12:49,897 --> 00:12:51,440 Stille! 111 00:12:54,901 --> 00:12:59,531 Dummkopf! Dummkopf! Dummkopf! 112 00:13:04,997 --> 00:13:07,875 Hallo, Dummkopf. Har du ikke engang lært at læse? 113 00:13:08,041 --> 00:13:10,752 Kom nu, læs bare ét ord. 114 00:13:10,919 --> 00:13:12,212 Dummkopf. 115 00:13:27,895 --> 00:13:29,272 Hun slår ham ihjel! 116 00:13:44,536 --> 00:13:46,497 Det var vist ikke din første slåskamp. 117 00:13:47,080 --> 00:13:49,207 Franz Deutscher har ikke fået så mange bank, - 118 00:13:49,374 --> 00:13:51,960 - siden han tissede i Tommy Müllers madkasse. 119 00:13:52,127 --> 00:13:55,006 Franz Deutscher er vist ikke for klog. 120 00:13:55,172 --> 00:13:57,299 Han er skolens dummeste elev. 121 00:13:58,050 --> 00:13:59,218 Men han barberer sig. 122 00:14:00,929 --> 00:14:02,639 Kan du finde hjem herfra? 123 00:14:02,805 --> 00:14:05,642 At jeg ikke kan læse, betyder ikke, at jeg er dum. 124 00:14:05,809 --> 00:14:08,270 Fint, så følger jeg efter dig. 125 00:14:11,565 --> 00:14:14,193 Du kunne komme med på vores fodboldhold. 126 00:14:14,358 --> 00:14:18,446 Hold hellere op med at forsøge at blive min ven, - 127 00:14:18,613 --> 00:14:20,574 - for jeg bliver her ikke længe. 128 00:14:20,739 --> 00:14:22,075 Hvorfor ikke? 129 00:14:22,242 --> 00:14:24,995 Jeg løber hjemmefra. Derfor. 130 00:14:25,161 --> 00:14:26,454 Hvorhen? 131 00:14:26,621 --> 00:14:28,373 Det rager ikke dig. 132 00:14:29,458 --> 00:14:32,127 Sig til, når det er. 133 00:14:32,294 --> 00:14:33,462 Hvorfor? 134 00:14:34,128 --> 00:14:36,005 Så jeg kan tage med. 135 00:14:36,422 --> 00:14:39,300 Du forstår det ikke. Jeg mener det. 136 00:14:39,469 --> 00:14:41,011 Jeg må finde min mor. 137 00:14:41,177 --> 00:14:42,261 Fru Hubermann? 138 00:14:42,430 --> 00:14:46,476 Nej, Dummkopf, min rigtige mor. 139 00:14:46,642 --> 00:14:48,685 Hende vil jeg gerne møde. 140 00:14:51,355 --> 00:14:53,857 - Hvad laver du nu? - Løber om kap med dig. 141 00:14:54,650 --> 00:14:57,403 Et kys på, at jeg kan slå dig. 142 00:14:58,153 --> 00:14:59,279 Hvorfor skulle jeg kysse dig? 143 00:14:59,613 --> 00:15:02,575 Det ved jeg ikke. Gør det nogen forskel? 144 00:15:02,742 --> 00:15:04,618 Jeg vinder jo alligevel. 145 00:15:05,119 --> 00:15:07,537 Bare ned til enden af gaden. 146 00:15:09,498 --> 00:15:13,210 - Hvad så hvis jeg vinder? - Så behøver du ikke at kysse mig. 147 00:15:13,377 --> 00:15:14,586 Nogensinde? 148 00:15:16,381 --> 00:15:20,218 Hvad forskel gør det? Du bliver her jo ikke, vel? 149 00:15:23,137 --> 00:15:24,598 Saumensch! 150 00:15:47,537 --> 00:15:48,663 Du snød. 151 00:15:48,998 --> 00:15:50,416 Og hvad så? 152 00:15:52,752 --> 00:15:54,295 - Jeg vandt. - Nej. 153 00:15:54,961 --> 00:15:56,337 Det blev uafgjort. 154 00:15:56,421 --> 00:15:58,840 Det betyder, at jeg får kysset. 155 00:15:59,007 --> 00:16:00,466 Det kan du godt glemme. 156 00:16:01,927 --> 00:16:02,928 Åh nej. 157 00:16:03,344 --> 00:16:04,971 Hun slår dig ihjel. 158 00:16:06,974 --> 00:16:08,099 Hvem? 159 00:16:14,147 --> 00:16:16,983 Hvis du tror, jeg er til at rende om hjørner med, - 160 00:16:17,151 --> 00:16:18,777 - så tager du grueligt fejl. 161 00:16:18,945 --> 00:16:20,446 Er du med? 162 00:16:26,118 --> 00:16:28,662 Jeg kommer bare for at sige godnat. 163 00:16:35,295 --> 00:16:36,671 Hvad er det? 164 00:16:38,131 --> 00:16:39,257 Er det din? 165 00:16:48,099 --> 00:16:51,686 Hvorfor vil en pæn pige som dig læse sådan noget? 166 00:16:57,151 --> 00:16:59,445 Er du sikker på, den er din? 167 00:16:59,777 --> 00:17:01,989 Den har ikke altid været min. 168 00:17:03,992 --> 00:17:06,021 Den tilhørte min bror. 169 00:17:06,156 --> 00:17:07,035 Javel ja. 170 00:17:07,370 --> 00:17:08,997 Din bror. 171 00:17:09,162 --> 00:17:12,333 Hed han Pieter Strauss? 172 00:17:21,593 --> 00:17:23,219 Ved du, hvad der står i den? 173 00:17:26,264 --> 00:17:27,516 Vil du gerne vide det? 174 00:17:35,940 --> 00:17:38,526 Jeg er heller ikke selv så god til at læse. 175 00:17:38,817 --> 00:17:41,695 Vi bliver nødt til at hjælpe hinanden. 176 00:17:45,284 --> 00:17:47,744 Så lad os komme i gang. 177 00:17:48,370 --> 00:17:52,750 "Graverens håndbog." 178 00:17:54,876 --> 00:17:58,504 Hejs højt den røde fane 179 00:17:58,756 --> 00:18:02,426 For den tyske virkelyst 180 00:18:02,718 --> 00:18:08,015 vil vi vejen til frihed bane 181 00:18:08,516 --> 00:18:12,394 For den tyske virkelyst 182 00:18:12,687 --> 00:18:18,151 vil vi vejen til frihed bane 183 00:18:18,526 --> 00:18:22,322 Vi knytter intet broderbånd 184 00:18:22,529 --> 00:18:26,200 med jøde eller fremmed 185 00:18:26,491 --> 00:18:30,620 eller dem der ret forfalsker 186 00:18:30,997 --> 00:18:36,544 det tyske folks frihedsbrev 187 00:18:49,098 --> 00:18:54,019 KRYSTALNATTEN STUTTGART, NOVEMBER 1938 188 00:19:21,547 --> 00:19:22,592 Walter. 189 00:19:22,758 --> 00:19:25,135 Han siger, han kun kan tage én med. 190 00:19:25,594 --> 00:19:27,387 - Tag Max. - Nej, mor. 191 00:19:27,429 --> 00:19:28,473 Tag ham! 192 00:19:28,555 --> 00:19:30,016 Jeg går ikke uden dig. 193 00:19:30,181 --> 00:19:31,182 Jo, du gør. 194 00:19:31,558 --> 00:19:34,060 Gør det i din salig fars navn. 195 00:19:34,228 --> 00:19:35,522 Der er ingen tid til heltemod. 196 00:19:35,688 --> 00:19:37,064 En eller ingen. 197 00:19:37,231 --> 00:19:38,482 Kom. 198 00:19:39,941 --> 00:19:42,194 Papirer. De er ikke kønne, men de går an. 199 00:19:44,530 --> 00:19:45,906 Find ham. 200 00:19:49,076 --> 00:19:50,702 Tilgiv mig. 201 00:19:57,626 --> 00:20:01,130 Da jeg til sidst indhentede Max Vandenbergs sjæl, - 202 00:20:01,965 --> 00:20:04,467 - var det dette øjeblik, der pinte ham mest. 203 00:20:05,760 --> 00:20:07,930 Fordi han forlod sin mor. 204 00:20:08,095 --> 00:20:11,808 Fordi han følte en hæslig, beruset lettelse over, - 205 00:20:12,392 --> 00:20:14,769 - at han ville overleve. 206 00:20:20,859 --> 00:20:23,904 Jesse Owens er verdens hurtigste mand. 207 00:20:24,072 --> 00:20:25,988 Pas lige på, I to. 208 00:20:27,991 --> 00:20:29,492 Hvad laver du, far? 209 00:20:30,869 --> 00:20:32,288 Jeg arbejder, for en gangs skyld. 210 00:20:32,662 --> 00:20:35,665 Jeg troede, De var skiltemaler, ikke skilteskraber. 211 00:20:36,834 --> 00:20:40,337 Der er efterspørgsel på skraberiet, Rudy. 212 00:20:40,880 --> 00:20:42,256 Hvad kan man gøre? 213 00:20:42,422 --> 00:20:44,467 "Bogholder." 214 00:20:45,759 --> 00:20:48,805 Du gør mig stolt, min pige. Hun er dygtig, Rudy. 215 00:20:49,138 --> 00:20:50,724 Ja. 216 00:20:51,807 --> 00:20:53,352 Hvad er en bogholder? 217 00:20:53,727 --> 00:20:55,769 Noget, vi aldrig får brug for. 218 00:20:56,938 --> 00:20:59,815 "Vi ønsker Dem ... 219 00:20:59,982 --> 00:21:04,320 ... al mulig fremgang ... 220 00:21:05,113 --> 00:21:07,449 ... i Deres ... 221 00:21:09,409 --> 00:21:11,078 ... karriere ... 222 00:21:11,620 --> 00:21:15,332 ... i begravelsesb..." 223 00:21:20,129 --> 00:21:21,421 "Branchen." 224 00:21:21,587 --> 00:21:23,214 "Begravelsesbranchen." 225 00:21:24,548 --> 00:21:27,219 Så lykkedes det. Din første bog. 226 00:21:27,761 --> 00:21:29,471 Tillykke. 227 00:21:33,642 --> 00:21:35,978 Lov mig en ting, Liesel. 228 00:21:36,144 --> 00:21:40,190 Hvis jeg skulle dø, så sørg for, at de begraver mig ordentligt. 229 00:21:40,357 --> 00:21:41,525 - Ikke? - Jo. 230 00:21:41,691 --> 00:21:44,194 Ikke noget med at springe kapitel seks over. 231 00:21:45,321 --> 00:21:47,032 Skal vi ikke læse den igen? 232 00:21:48,115 --> 00:21:49,575 I morgen. 233 00:21:50,867 --> 00:21:52,411 Men det er jo i morgen nu. 234 00:21:52,577 --> 00:21:54,122 Nu skal du sove. 235 00:22:07,844 --> 00:22:09,888 Han hed Werner. 236 00:22:20,023 --> 00:22:21,317 Kom. 237 00:22:21,400 --> 00:22:23,569 Jeg har en overraskelse til dig. 238 00:22:26,488 --> 00:22:28,699 Her er meget mørkt. 239 00:22:28,864 --> 00:22:30,866 Vi må hellere tænde lyset. 240 00:22:36,164 --> 00:22:37,999 Det er en ordbog. 241 00:22:42,171 --> 00:22:44,465 Nogle af de ord, vi har lært. 242 00:22:49,260 --> 00:22:51,472 Tilføj så mange, du vil. 243 00:22:52,473 --> 00:22:54,224 Den er din. 244 00:22:57,687 --> 00:22:59,606 Tak, far. 245 00:23:36,434 --> 00:23:39,854 Han gjorde det! Han har skrevet historie! 246 00:23:40,021 --> 00:23:41,356 Jesse Owens - 247 00:23:41,524 --> 00:23:43,108 - er verdens hurtigste menneske! 248 00:23:45,193 --> 00:23:46,861 Hvad foregår her? 249 00:24:02,128 --> 00:24:05,464 Hvis De fortsat vil være medlem, må De opdrage Deres søn! 250 00:24:14,516 --> 00:24:15,850 Hvorfor? 251 00:24:16,017 --> 00:24:18,143 Hvorfor Jesse Owens? 252 00:24:18,311 --> 00:24:19,396 Hvorfor? 253 00:24:19,563 --> 00:24:21,523 Han er verdens hurtigste menneske. 254 00:24:21,690 --> 00:24:23,732 Verdens hurtigste menneske? 255 00:24:23,900 --> 00:24:25,235 Drengen er tosset. 256 00:24:25,401 --> 00:24:27,403 Det gør ondt. - Sid stille. 257 00:24:28,279 --> 00:24:30,531 Han har det sågar i ørerne. 258 00:24:30,699 --> 00:24:31,908 Barbra ... 259 00:24:32,575 --> 00:24:34,036 Så tag du dig af ham. 260 00:24:39,248 --> 00:24:40,584 Min dreng ... 261 00:24:40,749 --> 00:24:44,921 Det duer ikke, at du går og maler dig sort. Hører du? 262 00:24:45,088 --> 00:24:46,297 Hvorfor ikke? 263 00:24:47,842 --> 00:24:50,427 Fordi man ikke skal ønske sig at være sort. 264 00:24:51,303 --> 00:24:52,470 Hvorfor ikke? 265 00:24:53,597 --> 00:24:56,475 Fordi jeg siger det. 266 00:24:58,184 --> 00:25:02,272 Kære mor. I dag er det Førerens fødselsdag. 267 00:25:02,981 --> 00:25:05,024 Jeg ville ønske, det var min. 268 00:25:05,191 --> 00:25:09,070 Så kunne du måske komme og besøge mig. 269 00:25:09,697 --> 00:25:11,907 Jeg savner dig hver dag. 270 00:25:12,075 --> 00:25:15,370 Af og til tror jeg, jeg ser dig på gaden, - 271 00:25:15,536 --> 00:25:18,038 - men det er aldrig dig. 272 00:25:19,915 --> 00:25:24,211 Min nye mor er som et tordenvejr. Hun rumler hele tiden. 273 00:25:24,379 --> 00:25:26,421 Hvor har du gjort af flaget, Hans? 274 00:25:26,588 --> 00:25:29,591 Hvis ikke vi finder det frem, vil man tro, vi protesterer. 275 00:25:29,759 --> 00:25:30,801 Ja, ja, ja. 276 00:25:30,844 --> 00:25:33,013 Jeg skal nok se efter i kælderen. 277 00:25:33,555 --> 00:25:35,305 Du almægtige ... 278 00:25:37,267 --> 00:25:39,309 Nok er du glad for at være her, - 279 00:25:39,478 --> 00:25:41,854 - men burde du ikke også komme lidt udenfor? 280 00:25:42,021 --> 00:25:43,564 Jeg er ved at skrive til mor. 281 00:25:43,731 --> 00:25:45,441 God ide. 282 00:25:45,609 --> 00:25:48,404 Hils og sig, jeg helst er fri for hendes hakken. 283 00:25:48,569 --> 00:25:50,321 Ikke den mor. 284 00:25:52,490 --> 00:25:53,991 Javel ja. 285 00:25:55,869 --> 00:25:56,954 Hvad fortæller du hende? 286 00:25:58,247 --> 00:25:59,581 Alt. 287 00:25:59,748 --> 00:26:03,376 Om dig og mor og Rudy. 288 00:26:04,879 --> 00:26:05,921 Vil du sende det for mig? 289 00:26:07,882 --> 00:26:10,217 Du kan give det til kvinden, der kom med mig. 290 00:26:10,508 --> 00:26:12,636 Fru Heinrich? 291 00:26:13,261 --> 00:26:16,682 Hun vil sikkert gerne sørge for at give det videre. 292 00:26:20,061 --> 00:26:21,103 Der var det. 293 00:26:25,566 --> 00:26:29,069 PS: Jeg kan læse. 294 00:26:30,028 --> 00:26:32,489 Hvorfor i alverden skriver hun til sin mor? 295 00:26:32,657 --> 00:26:34,034 Hun er hendes mor. 296 00:26:34,200 --> 00:26:35,742 Jeg smider ikke penge ud - 297 00:26:35,910 --> 00:26:38,537 - på porto til et brev, der aldrig vil blive besvaret. 298 00:26:38,705 --> 00:26:40,248 Hvad skulle jeg sige? 299 00:26:41,248 --> 00:26:42,374 Hans? 300 00:26:42,417 --> 00:26:43,668 Alex. 301 00:26:45,045 --> 00:26:47,546 Fornemt. Er du klar til at gå? 302 00:26:47,715 --> 00:26:49,216 Selvfølgelig er han det. 303 00:26:49,382 --> 00:26:51,844 - Liesel! - Vi kommer for sent til paraden. 304 00:26:59,058 --> 00:27:00,478 Godt. 305 00:27:01,644 --> 00:27:03,187 Kom så. 306 00:27:03,355 --> 00:27:05,231 - Saumensch. - Hej, Rudy. 307 00:27:11,238 --> 00:27:14,616 Hvor meget vor nation end blomstrer, - 308 00:27:14,908 --> 00:27:19,830 - må vi under den nationalsocialistiske revolution ikke give køb på - 309 00:27:20,538 --> 00:27:25,502 - at gennemføre en åndelig og moralsk renselse af vort indre. 310 00:27:27,462 --> 00:27:32,259 Uddannelse, teater, film, litteratur og presse. 311 00:27:32,760 --> 00:27:35,262 Det er de åndelige støttepiller, - 312 00:27:35,429 --> 00:27:39,767 - der former vort folks enestående karakter. 313 00:27:42,144 --> 00:27:47,316 Det er derfor, vi er samlet her i denne midnatsstund - 314 00:27:47,901 --> 00:27:52,863 - for at befri os selv for alt intellektuelt smuds. 315 00:28:02,623 --> 00:28:04,959 Vi vil fordrive den sygdom, - 316 00:28:05,294 --> 00:28:09,381 - der har forpestet Tyskland gennem de seneste 20 år! 317 00:28:10,590 --> 00:28:13,803 De lænker, man har smedet - 318 00:28:14,094 --> 00:28:17,640 - til at lænke os med, vil vi knuse én gang for alle! 319 00:28:19,808 --> 00:28:25,315 Vi vil bekæmpe vore fjender, og hvis det betyder krig, - 320 00:28:25,815 --> 00:28:30,236 - slutter vi op om vor Fører indtil den endelige sejr! 321 00:28:32,654 --> 00:28:37,492 Denne krig vil ikke betyde Stortysklands endeligt. 322 00:28:38,161 --> 00:28:41,788 Den vil være et endeligt for vore fjender! 323 00:28:43,498 --> 00:28:46,044 Et endeligt for plutokrater, - 324 00:28:46,751 --> 00:28:50,089 - et endeligt for kommunister - 325 00:28:50,506 --> 00:28:53,258 - og et endeligt for jøder! 326 00:28:55,178 --> 00:28:57,388 Til ære for Stortyskland - 327 00:28:57,764 --> 00:29:02,185 - og vor elskede Fører, Adolf Hitler, et trefoldigt ... 328 00:29:02,853 --> 00:29:04,563 - Sieg! - Heil! 329 00:29:58,117 --> 00:29:59,951 Hej, Jesse Owens. 330 00:30:00,577 --> 00:30:01,870 Skrid, Franz. 331 00:30:01,912 --> 00:30:02,955 Lad ham være. 332 00:30:03,039 --> 00:30:04,916 Kunne du lide talen, Dummkopf? 333 00:30:05,083 --> 00:30:06,168 Hørte du efter? 334 00:30:06,334 --> 00:30:09,211 - Hvad er der med den? - Din mor var en af dem, ikke? 335 00:30:09,379 --> 00:30:11,714 En kommunist. Det siger de i hvert fald. 336 00:30:11,965 --> 00:30:13,050 Hvem er "de"? 337 00:30:13,216 --> 00:30:14,592 Du ligner også en. 338 00:30:14,802 --> 00:30:16,178 Hvad mener du? 339 00:30:16,344 --> 00:30:18,220 Jeg taler ikke til dig, Steiner. 340 00:30:18,388 --> 00:30:19,723 Hun ved besked. 341 00:30:21,558 --> 00:30:22,934 Brænd en bog. 342 00:30:24,018 --> 00:30:25,895 Brænd så en bog. 343 00:30:26,063 --> 00:30:29,733 Jeg holder øje med jer begge to. 344 00:30:30,609 --> 00:30:32,778 Hvad mente han? 345 00:30:32,944 --> 00:30:34,487 Ikke noget. 346 00:31:42,431 --> 00:31:43,432 Liesel. 347 00:31:43,976 --> 00:31:46,978 Hvor har du været? Vi skulle jo mødes i kirken. 348 00:31:47,145 --> 00:31:48,563 Undskyld, far. 349 00:31:48,730 --> 00:31:49,981 Kom, så går vi. 350 00:32:03,246 --> 00:32:04,622 Hvad er der galt? 351 00:32:05,164 --> 00:32:06,748 Ikke noget. 352 00:32:10,628 --> 00:32:12,088 Er du syg? 353 00:32:12,255 --> 00:32:14,215 Nej, jeg har det fint. 354 00:32:18,929 --> 00:32:20,055 Hvad er der dog i vejen? 355 00:32:23,266 --> 00:32:25,101 Hvad fanden er det? 356 00:32:26,812 --> 00:32:27,896 Har du stjålet den? 357 00:32:28,814 --> 00:32:30,105 Undskyld, far. 358 00:32:32,901 --> 00:32:34,902 Siger du det til mor? 359 00:32:36,488 --> 00:32:37,698 Far? 360 00:32:38,199 --> 00:32:39,950 Var der nogen, der så dig? 361 00:32:42,869 --> 00:32:44,496 Hør her. 362 00:32:46,164 --> 00:32:47,873 Lad det være vores hemmelighed. 363 00:32:48,124 --> 00:32:50,251 Så læser vi den som den anden bog. 364 00:32:50,836 --> 00:32:52,128 Nede i kælderen. 365 00:32:52,296 --> 00:32:53,797 Tak, far. 366 00:32:54,882 --> 00:32:56,132 Godt så. 367 00:32:56,968 --> 00:33:00,554 Vi må se at komme hjem, inden mor bliver bekymret. 368 00:33:02,389 --> 00:33:04,058 Kom, Liesel. 369 00:33:11,106 --> 00:33:12,816 Hvad er der? 370 00:33:17,238 --> 00:33:18,905 Liesel? 371 00:33:20,158 --> 00:33:24,161 Min mor kommer ikke tilbage, gør hun vel? 372 00:33:28,499 --> 00:33:29,584 Er hun kommunist? 373 00:33:31,585 --> 00:33:33,505 - Hvem har sagt det? - Er hun det? 374 00:33:36,758 --> 00:33:38,468 Har Føreren taget hende? 375 00:33:40,553 --> 00:33:42,180 Så hader jeg Føreren! 376 00:33:42,346 --> 00:33:43,598 Nej. 377 00:33:44,975 --> 00:33:46,852 Det må du ikke sige. 378 00:33:47,519 --> 00:33:49,604 Det må du aldrig sige. 379 00:33:52,815 --> 00:33:54,066 Er det forstået? 380 00:33:58,029 --> 00:33:59,030 Kom. 381 00:34:02,285 --> 00:34:06,747 "Den usynlige mand" af H.G. Wells. 382 00:34:06,913 --> 00:34:08,498 Det lyder godt. 383 00:34:11,585 --> 00:34:13,212 "Kapitel 1. 384 00:34:13,796 --> 00:34:16,631 Den mystiske mand ankommer. 385 00:34:17,507 --> 00:34:22,555 Den fremmede dukkede op tidligt i feb..." 386 00:34:23,973 --> 00:34:25,642 "Februar." 387 00:34:29,145 --> 00:34:30,353 Dygtig pige. 388 00:34:37,529 --> 00:34:38,988 Hvem er det? 389 00:34:40,739 --> 00:34:41,991 Hvem er det, far? 390 00:34:53,212 --> 00:34:54,546 Hans Hubermann? 391 00:34:54,712 --> 00:34:55,881 Ja. 392 00:34:55,922 --> 00:34:57,674 Spiller De stadig harmonika? 393 00:34:58,549 --> 00:34:59,801 Hurtigt. 394 00:35:02,386 --> 00:35:03,930 - Far! - I seng, Liesel. 395 00:35:04,681 --> 00:35:06,183 Hvad sker der? 396 00:35:07,308 --> 00:35:08,435 Max. 397 00:35:08,810 --> 00:35:10,353 Nej nej ... 398 00:35:11,439 --> 00:35:13,107 Hjælp mig. 399 00:35:13,690 --> 00:35:15,234 Vi bærer ham ovenpå. 400 00:35:16,026 --> 00:35:17,986 Der sker ikke noget, Liesel. 401 00:35:19,739 --> 00:35:21,031 Sådan. 402 00:35:32,710 --> 00:35:34,712 Jeg varmer noget suppe. 403 00:35:43,221 --> 00:35:44,806 Hvem er han, far? 404 00:35:49,477 --> 00:35:52,688 Der er noget meget vigtigt, jeg må fortælle dig, Liesel. 405 00:35:53,939 --> 00:35:55,900 Hør godt efter. 406 00:36:06,870 --> 00:36:09,330 Det er ikke min harmonika. 407 00:36:10,207 --> 00:36:11,792 Manden, der ejer den, - 408 00:36:11,959 --> 00:36:13,794 - er den unge mands far. 409 00:36:16,379 --> 00:36:17,713 Har du stjålet den? 410 00:36:17,881 --> 00:36:18,924 Nej. 411 00:36:18,966 --> 00:36:21,009 Jeg har passet på den. 412 00:36:22,343 --> 00:36:23,929 Døde han? 413 00:36:25,306 --> 00:36:26,515 Ja. 414 00:36:28,308 --> 00:36:30,102 For mange år siden. 415 00:36:30,645 --> 00:36:32,814 Før du blev født. 416 00:36:35,857 --> 00:36:37,693 Jeg så ham dø. 417 00:36:39,779 --> 00:36:41,531 I krigen. 418 00:36:41,989 --> 00:36:43,408 Har du været i krig? 419 00:36:43,575 --> 00:36:44,991 Ja. 420 00:36:45,201 --> 00:36:48,620 Hans far ofrede sit liv - 421 00:36:49,163 --> 00:36:50,582 - for mig. 422 00:36:52,292 --> 00:36:54,335 Og jeg gav familien det løfte, - 423 00:36:54,502 --> 00:36:58,506 - at jeg en dag ville hjælpe dem. Det gav jeg dem mit ord på. 424 00:37:00,007 --> 00:37:02,969 Nu skal du give mig et løfte. 425 00:37:03,469 --> 00:37:08,933 Giv mig dit ord på, at du ikke fortæller nogen om vores gæst. 426 00:37:09,560 --> 00:37:12,563 Ingen. Ikke en sjæl. 427 00:37:13,145 --> 00:37:14,981 Heller ikke Rudy. 428 00:37:16,734 --> 00:37:18,402 Jeg mener det. 429 00:37:19,861 --> 00:37:22,071 Ikke en sjæl. 430 00:37:22,531 --> 00:37:24,283 Forstået? 431 00:37:25,576 --> 00:37:26,744 Ja. 432 00:37:27,620 --> 00:37:31,540 Man er ikke mere værd end sit ord, Liesel. 433 00:37:32,875 --> 00:37:34,293 Har jeg dit? 434 00:37:35,919 --> 00:37:37,337 Ja, far. 435 00:37:38,756 --> 00:37:39,757 Det lover jeg. 436 00:38:07,201 --> 00:38:09,495 Talte du med hende? - Ja. 437 00:38:10,997 --> 00:38:12,540 Hun må intet røbe. 438 00:38:12,707 --> 00:38:14,125 Det ved hun. 439 00:38:18,547 --> 00:38:20,507 - Kan vi stole på hende? - Hun er vores datter. 440 00:38:20,674 --> 00:38:22,384 - Hun er et barn. - Rosa ... 441 00:38:22,801 --> 00:38:24,719 Vi har ikke noget valg. 442 00:38:29,808 --> 00:38:31,643 Han ligner døden selv. 443 00:38:32,060 --> 00:38:34,521 Han har sikkert glemt, hvordan mad smager. 444 00:38:34,689 --> 00:38:37,399 Hvad skal vi give ham? Vi har knap nok til os selv. 445 00:38:37,567 --> 00:38:38,734 Vi nøjes. 446 00:38:39,819 --> 00:38:42,154 "Vi nøjes." 447 00:38:43,113 --> 00:38:46,741 Vi har altid vidst, at det her kunne ske. 448 00:38:56,169 --> 00:38:58,421 Vi kunne angive ham i morgen. 449 00:38:59,714 --> 00:39:03,468 Det vil myndighederne nok forstå. Vi kunne sige, det var sent ... 450 00:39:03,968 --> 00:39:06,511 - Jeg ved det godt. - Han kom til os. 451 00:39:07,973 --> 00:39:10,516 - Jeg skylder hans familie alt. - Det ved jeg. 452 00:39:10,683 --> 00:39:12,435 Så er sagen klar. 453 00:39:13,477 --> 00:39:17,732 Vi passer bare vores sager og opfører os normalt. 454 00:40:04,946 --> 00:40:06,156 Hej. 455 00:40:06,573 --> 00:40:07,866 Hej. 456 00:40:11,663 --> 00:40:13,790 Hvad drømte du om? 457 00:40:14,332 --> 00:40:15,833 Min mor. 458 00:40:18,419 --> 00:40:20,296 Er det din bog? 459 00:40:21,214 --> 00:40:22,215 Ja. 460 00:40:23,132 --> 00:40:24,509 Nej, den ... 461 00:40:26,053 --> 00:40:28,346 Den har ikke altid været min. 462 00:40:30,683 --> 00:40:32,475 Har du stjålet den? 463 00:40:32,643 --> 00:40:34,144 Nej. 464 00:40:34,895 --> 00:40:36,855 - Må jeg se den? - Den ... 465 00:40:38,857 --> 00:40:40,817 Den er ikke for børn. 466 00:40:43,986 --> 00:40:45,822 Godmorgen, Max. 467 00:40:48,408 --> 00:40:49,867 Har du mødt Liesel? 468 00:40:50,535 --> 00:40:51,786 Liesel. 469 00:40:52,455 --> 00:40:53,831 Bare rolig. 470 00:40:54,582 --> 00:40:56,750 Hun er en god pige. 471 00:41:07,094 --> 00:41:09,055 Ikke et ord. 472 00:41:09,848 --> 00:41:12,308 Godt nok, Saumensch. 473 00:41:18,482 --> 00:41:19,815 Hvorfor har du så travlt? 474 00:41:19,982 --> 00:41:21,651 Jeg skal hjem. 475 00:41:22,902 --> 00:41:24,278 Lad os løbe om kap! 476 00:41:32,953 --> 00:41:34,705 Jeg er nødt til at gå ind. 477 00:41:35,540 --> 00:41:37,750 Hvad venter du på? Min tilladelse? 478 00:41:38,960 --> 00:41:40,254 Nej. 479 00:41:40,294 --> 00:41:42,046 - Jeg fortæller dig det bare. - Fint. 480 00:41:46,218 --> 00:41:47,928 Vi ses, Saumensch. 481 00:41:48,094 --> 00:41:50,596 Hvor har du været? Du er sent på den. 482 00:41:50,765 --> 00:41:52,767 Jeg løb, så hurtigt jeg kunne. 483 00:41:53,308 --> 00:41:54,977 Og du røbede ikke noget? 484 00:41:55,143 --> 00:41:57,478 Nej, mor. - Rosa ... 485 00:42:04,904 --> 00:42:06,196 Liesel. 486 00:42:06,279 --> 00:42:07,948 Han sover. 487 00:42:27,218 --> 00:42:30,680 Endelig en, der sætter pris på min mad. 488 00:42:37,395 --> 00:42:40,355 Undskyld. Undskyld. 489 00:42:53,161 --> 00:42:55,497 Mon han bliver rask? 490 00:42:56,372 --> 00:42:57,915 Naturligvis. 491 00:43:44,589 --> 00:43:46,799 Du er godt nok nysgerrig. 492 00:43:47,884 --> 00:43:48,968 Det var ikke min mening. 493 00:43:50,763 --> 00:43:52,430 Det gør ikke noget. 494 00:44:02,774 --> 00:44:04,276 Hvad handler den om? 495 00:44:05,611 --> 00:44:06,779 Hitler. 496 00:44:08,071 --> 00:44:10,073 Skjuler du dig for Hitler? 497 00:44:10,239 --> 00:44:11,825 Ja. 498 00:44:14,286 --> 00:44:15,788 Er du kommunist? 499 00:44:17,122 --> 00:44:18,165 Jeg er jøde. 500 00:44:19,792 --> 00:44:21,752 Har han taget din mor? 501 00:44:22,294 --> 00:44:24,004 Formentlig. 502 00:44:33,346 --> 00:44:34,807 Bare rolig. 503 00:44:35,265 --> 00:44:37,976 Jeg græd også meget, da jeg lige var kommet hertil. 504 00:44:41,355 --> 00:44:43,858 Er suppen ikke bare forfærdelig? 505 00:44:45,694 --> 00:44:49,323 Du tror det næppe, men - 506 00:44:49,656 --> 00:44:51,325 - den er det bedste, jeg nogensinde har kastet op. 507 00:45:09,884 --> 00:45:11,178 Liesel. 508 00:45:11,719 --> 00:45:13,848 Jeg har en opgave til dig. 509 00:45:22,732 --> 00:45:25,651 Og glem ikke at tælle pengene. 510 00:45:27,027 --> 00:45:30,698 Kom tilbage med det rette beløb, eller hold dig helt væk. 511 00:45:56,265 --> 00:45:58,684 Borgmesterens hus. 512 00:45:59,770 --> 00:46:01,730 Er du sikker? 513 00:46:02,437 --> 00:46:05,566 Kan du se andre huse, der ser sådan ud? 514 00:46:07,067 --> 00:46:10,238 Han har engang spist middag med Føreren. 515 00:47:00,790 --> 00:47:02,125 Vasketøj. 516 00:47:02,959 --> 00:47:04,169 Kom indenfor. 517 00:47:08,256 --> 00:47:09,299 Gå nu ind. 518 00:47:45,002 --> 00:47:46,379 Vent. 519 00:48:07,859 --> 00:48:08,985 Mange tak. 520 00:48:17,410 --> 00:48:18,869 Er du glad for bøger? 521 00:48:33,928 --> 00:48:35,011 Kom. 522 00:49:45,750 --> 00:49:47,960 "Drømmebæreren". 523 00:50:10,777 --> 00:50:12,028 Rudy. 524 00:50:14,656 --> 00:50:15,948 Jeg er nødt til at gå. 525 00:50:19,618 --> 00:50:22,497 Du må komme tilbage når som helst. 526 00:50:22,663 --> 00:50:24,498 Den skal nok være her. 527 00:50:27,335 --> 00:50:28,961 Ja, fru Hermann. 528 00:50:32,214 --> 00:50:34,341 Kald mig Ilsa. 529 00:50:34,509 --> 00:50:36,678 Hvad må jeg kalde dig? 530 00:50:38,180 --> 00:50:39,346 Liesel. 531 00:50:43,185 --> 00:50:45,353 Du er en modig pige, Liesel. 532 00:50:58,991 --> 00:51:00,535 Kom tilbage, Saumensch! 533 00:51:00,703 --> 00:51:02,036 Fang mig! 534 00:51:03,872 --> 00:51:05,207 Dummkopf! 535 00:51:05,748 --> 00:51:08,669 England har erklæret os krig! Vi er i krig med England! 536 00:51:13,256 --> 00:51:14,674 Vi er i krig! 537 00:51:15,384 --> 00:51:16,677 England har erklæret krig! 538 00:51:17,261 --> 00:51:23,558 Det er evig og altid det samme. Begejstring og længsel efter krig. 539 00:51:23,727 --> 00:51:26,228 Jeg har mødt så mange unge mænd gennem tiden, - 540 00:51:26,395 --> 00:51:29,398 - der troede, de stormede mod fjenden. 541 00:51:29,565 --> 00:51:34,779 Men i virkeligheden stormede de i armene på mig. 542 00:51:50,254 --> 00:51:51,421 Fremragende. 543 00:52:02,098 --> 00:52:04,727 Se dig for en anden gang. 544 00:52:06,395 --> 00:52:08,063 Rend mig i nakken, Franz. 545 00:52:09,439 --> 00:52:11,232 Hvad er der, Jesse Owens? 546 00:52:11,399 --> 00:52:13,610 Jeg troede, du kunne lide at være sort. 547 00:52:36,091 --> 00:52:37,634 Hvem er Johann? 548 00:52:40,638 --> 00:52:44,017 Han elskede at læse. 549 00:52:45,643 --> 00:52:48,021 Og han var modig ligesom dig. 550 00:52:50,147 --> 00:52:53,276 Det her er hele hans verden. 551 00:52:53,819 --> 00:52:55,320 Det hele er her - 552 00:52:55,946 --> 00:52:57,322 - i sirlig orden. 553 00:53:09,667 --> 00:53:11,836 Hans lig blev aldrig fundet. 554 00:53:14,297 --> 00:53:18,009 Havde jeg set hans lig, ville jeg have troet på det. 555 00:53:18,343 --> 00:53:21,054 Men hvordan skulle en mor kunne give op? 556 00:53:22,348 --> 00:53:25,351 En mor opgiver aldrig sit barn. 557 00:53:30,022 --> 00:53:31,815 Jeg er nødt til at gå. 558 00:53:53,671 --> 00:53:56,049 Tror du, min mor elskede mig? 559 00:53:57,384 --> 00:53:59,094 Selvfølgelig. 560 00:54:01,428 --> 00:54:03,764 Enhver mor elsker sit barn. 561 00:54:05,433 --> 00:54:07,185 Selv Hitlers. 562 00:54:12,024 --> 00:54:14,942 Tror du, hun skriver til ham? 563 00:54:25,288 --> 00:54:26,372 "Kære Fører. 564 00:54:28,373 --> 00:54:31,127 Bare vent, til din far kommer hjem. 565 00:54:31,294 --> 00:54:33,087 Kærlig hilsen mor." 566 00:54:33,754 --> 00:54:36,382 "Kære Fører. Ryd op på dit værelse." 567 00:54:36,549 --> 00:54:38,759 "Kære Fører. Hvad er det for en frisure?" 568 00:54:38,926 --> 00:54:40,886 "Skal du gå rundt i den mundering?" 569 00:54:41,428 --> 00:54:43,055 "Hvad er det, du har på læben?" 570 00:54:43,221 --> 00:54:44,973 "Ikke hæve stemmen ad mig." 571 00:54:45,140 --> 00:54:48,060 "Hold op med at spytte, når du råber." 572 00:55:00,114 --> 00:55:01,282 Hans ... 573 00:55:02,283 --> 00:55:03,993 Han er begyndt at få liggesår. 574 00:55:04,618 --> 00:55:06,829 Så må han stå op og bevæge sig. 575 00:55:07,663 --> 00:55:09,790 Han kan jo ikke bare gå rundt. 576 00:55:09,957 --> 00:55:10,959 Hvorfor ikke? 577 00:55:11,125 --> 00:55:12,960 Folk kan jo kigge ind. 578 00:55:15,672 --> 00:55:19,134 Han kan ikke blive liggende. Der må flyttes på ham. 579 00:55:20,759 --> 00:55:21,970 Hvorfor? 580 00:55:22,428 --> 00:55:24,806 Sikken rapkæft. Fordi jeg siger det. 581 00:55:24,973 --> 00:55:25,975 Rosa. 582 00:55:26,140 --> 00:55:27,809 Hvad vil du så foreslå? 583 00:55:28,102 --> 00:55:30,478 Foreslå? Hør hende lige. 584 00:55:30,937 --> 00:55:33,481 Jeg foreslår, at vi anbringer ham nedenunder. 585 00:55:42,198 --> 00:55:44,326 Det er ikke for godt. Det ved vi. 586 00:55:47,203 --> 00:55:48,413 Beklager. 587 00:55:48,497 --> 00:55:52,125 De skal ikke undskylde. Jeg har bragt jer alle tre i fare. 588 00:55:52,292 --> 00:55:53,835 Det er mere, end jeg har fortjent. 589 00:55:54,504 --> 00:55:57,672 Til Liesels øvelser. Det er en ordbog. 590 00:55:57,839 --> 00:56:00,884 Jeg har forsøgt at gøre det så komfortabelt, jeg kunne. 591 00:56:05,515 --> 00:56:07,183 Der er desværre ingen seng. 592 00:56:08,518 --> 00:56:10,520 Hvis nu nogen skulle se den. 593 00:56:11,187 --> 00:56:13,857 Du må endelig komme og lave dine øvelser. 594 00:56:14,024 --> 00:56:16,234 Bare du banker på først. 595 00:56:19,654 --> 00:56:21,196 Jeg bliver lige her. 596 00:56:22,156 --> 00:56:23,825 Det lover jeg. 597 00:56:49,435 --> 00:56:51,020 Lad være med at se sådan på mig. 598 00:56:58,944 --> 00:57:02,864 Vandmanden medgav ... 599 00:57:04,451 --> 00:57:06,077 "Vandmand." 600 00:57:06,703 --> 00:57:08,288 "Vandmand." 601 00:57:08,455 --> 00:57:09,456 "Vandmand." 602 00:57:20,424 --> 00:57:21,468 Sig mig, - 603 00:57:21,551 --> 00:57:23,636 - hvor får du ordene fra? 604 00:57:26,556 --> 00:57:28,100 Det er en hemmelighed. 605 00:57:29,600 --> 00:57:31,643 Hvem skulle jeg sladre til? 606 00:57:35,564 --> 00:57:38,150 Borgmesterens kone. 607 00:57:38,944 --> 00:57:41,279 Hun lader mig læse sine bøger. 608 00:57:41,654 --> 00:57:43,823 Jeg lærer dem udenad. 609 00:57:45,325 --> 00:57:48,578 "Hukommelsen er sjælens skriverkarl." 610 00:57:49,455 --> 00:57:50,831 Ved du, hvem der sagde det? 611 00:57:53,125 --> 00:57:55,669 En mand ved navn Aristoteles. 612 00:57:57,296 --> 00:57:58,964 Vil du gøre mig en tjeneste? 613 00:57:59,464 --> 00:58:02,009 Vil du beskrive dagen for mig? 614 00:58:04,344 --> 00:58:06,513 Hvordan er der udenfor? 615 00:58:07,140 --> 00:58:09,808 - Det er skyet. - Nej nej ... 616 00:58:09,975 --> 00:58:12,102 Sig det med dine egne ord. 617 00:58:14,187 --> 00:58:16,523 Hvis dine øjne kunne tale, - 618 00:58:16,940 --> 00:58:18,609 - hvad ville de så sige? 619 00:58:22,196 --> 00:58:25,450 At det er en bleg dag. 620 00:58:25,616 --> 00:58:28,118 Bleg. Godt. Fortsæt. 621 00:58:31,622 --> 00:58:34,833 Alt er fanget bag en sky. 622 00:58:35,835 --> 00:58:38,172 Og solen - 623 00:58:38,837 --> 00:58:40,506 - ligner ikke solen. 624 00:58:41,174 --> 00:58:42,801 Hvad ligner den så? 625 00:58:45,844 --> 00:58:49,348 En østers af sølv. 626 00:58:57,982 --> 00:58:59,442 Tak. 627 00:58:59,526 --> 00:59:00,986 Jeg så det for mig. 628 00:59:47,908 --> 00:59:49,744 Vi skjuler en jøde. 629 00:59:50,911 --> 00:59:52,038 Johann? 630 00:59:53,582 --> 00:59:54,790 Nej. 631 00:59:56,585 --> 00:59:57,878 Det er Liesel. 632 01:00:05,761 --> 01:00:07,930 Hvad foregår her? 633 01:00:24,781 --> 01:00:27,324 Sagde han ikke hvorfor? 634 01:00:30,160 --> 01:00:31,953 Jeg begriber det ikke. 635 01:00:32,120 --> 01:00:35,249 Jeg har altid strøget hans skjorter på helt samme måde. 636 01:00:35,417 --> 01:00:37,460 Måske har de ikke længere råd. 637 01:00:37,627 --> 01:00:39,129 Har de ikke råd? 638 01:00:40,087 --> 01:00:41,589 Vi har ikke råd. 639 01:00:45,634 --> 01:00:47,428 Vi mister endnu en kunde - 640 01:00:47,594 --> 01:00:49,346 - og har fire munde at mætte. 641 01:00:55,477 --> 01:00:56,645 Nuvel. 642 01:00:57,480 --> 01:01:01,151 Det betyder to måltider om dagen fremover, ikke tre. 643 01:01:01,984 --> 01:01:03,486 Der er ikke andet for. 644 01:01:31,556 --> 01:01:33,350 Jeg har lavet et sæt tøj til dig. 645 01:01:35,727 --> 01:01:39,857 Det skal du tage på til din 14-årsfødselsdag. 646 01:01:41,024 --> 01:01:43,485 Du er da tilbage til den tid, far. 647 01:01:43,652 --> 01:01:45,238 Er du ikke? 648 01:02:54,767 --> 01:02:55,893 Hans! 649 01:02:56,895 --> 01:02:59,898 Rosa, jeg bønfalder dig ... 650 01:03:00,064 --> 01:03:05,527 Vil du ikke nok holde bøtte i bare fem minutter? 651 01:03:10,616 --> 01:03:12,243 Jeg har noget til dig. 652 01:03:12,410 --> 01:03:14,286 - Er den fra i dag? - Ja. 653 01:03:14,455 --> 01:03:16,623 En gave fra Franz Deutscher. 654 01:03:16,790 --> 01:03:19,625 Han aner ikke, hvor gavmild han er. 655 01:03:20,752 --> 01:03:23,046 "Hitler klar til at indtage Moskva." 656 01:03:27,426 --> 01:03:29,761 Verden er gået fra forstanden. 657 01:03:31,138 --> 01:03:32,431 Jamen - 658 01:03:32,973 --> 01:03:35,100 - er vi da ikke ved at vinde krigen? 659 01:03:39,980 --> 01:03:41,147 Max? 660 01:03:48,656 --> 01:03:50,825 Får jeg min vejrudsigt? 661 01:04:05,297 --> 01:04:06,841 Du er fuld af underværker. 662 01:04:08,843 --> 01:04:10,094 Jeg har en ide. 663 01:04:53,471 --> 01:04:55,723 Hvad i alverden laver I? 664 01:05:04,567 --> 01:05:05,568 Kom så. 665 01:05:19,873 --> 01:05:21,167 Max. 666 01:05:24,837 --> 01:05:26,004 Jeg har ikke mere sne! 667 01:05:26,422 --> 01:05:27,881 På ham! 668 01:05:28,049 --> 01:05:31,094 Hvad i himlens navn laver I hernede? 669 01:05:31,261 --> 01:05:32,429 Rosa! 670 01:05:36,390 --> 01:05:39,518 Der er en furie på slagmarken! 671 01:05:40,437 --> 01:05:42,147 Jeg er ubevæbnet! 672 01:06:01,125 --> 01:06:04,587 Det her er det dummeste, jeg nogensinde har gjort. 673 01:06:04,754 --> 01:06:06,797 Og se, hvor glad du er. 674 01:06:13,888 --> 01:06:15,390 Hvad gør vi, når den smelter? 675 01:06:15,556 --> 01:06:16,975 Så tørrer du op, Saumensch. 676 01:06:17,142 --> 01:06:19,810 Den smelter ikke. Der er iskoldt hernede. 677 01:06:20,645 --> 01:06:23,148 Jeg forstår ikke, du kan holde det ud. 678 01:06:23,314 --> 01:06:24,940 De skal ikke tænke på mig. 679 01:06:25,107 --> 01:06:27,109 Vi tænker da alle sammen på dig. 680 01:06:30,154 --> 01:06:32,489 Det er den dejligste jul. 681 01:06:34,576 --> 01:06:36,453 Det er min første jul. 682 01:06:37,286 --> 01:06:40,665 Nu ved du, hvad du er gået glip af. 683 01:06:41,332 --> 01:06:42,834 Lad os krybe til køjs. 684 01:06:43,000 --> 01:06:45,002 Nej, far. 685 01:06:45,169 --> 01:06:46,296 Lyt nu til din far. 686 01:06:46,962 --> 01:06:48,423 Du må godt blive lidt længere. 687 01:06:48,589 --> 01:06:50,800 Du er alt for eftergivende over for hende. 688 01:06:59,018 --> 01:07:00,769 Jeg har lavet en julegave til dig. 689 01:07:03,814 --> 01:07:05,315 Det var, hvad jeg havde. 690 01:07:21,165 --> 01:07:22,208 Jamen ... 691 01:07:22,290 --> 01:07:23,667 Åbn den. 692 01:07:26,879 --> 01:07:27,880 "Til Liesel - 693 01:07:28,547 --> 01:07:30,174 - fra Max." 694 01:07:33,886 --> 01:07:35,680 Hvad står der? 695 01:07:40,227 --> 01:07:41,643 "Skriv." 696 01:07:44,897 --> 01:07:46,565 I min religion - 697 01:07:46,734 --> 01:07:49,819 - lærer vi, at hvert et levende væsen, - 698 01:07:50,361 --> 01:07:52,655 - hvert et blad, hver en fugl - 699 01:07:52,823 --> 01:07:56,868 - kun lever, fordi det rummer det hemmelige ord for liv. 700 01:07:59,245 --> 01:08:03,750 Det er den eneste forskel på os og en klump ler. Et ord. 701 01:08:06,379 --> 01:08:08,756 Ord giver liv, Liesel. 702 01:08:10,424 --> 01:08:12,218 Alle de tomme sider, - 703 01:08:12,843 --> 01:08:14,094 - dem skal du fylde ud. 704 01:08:44,959 --> 01:08:46,627 Du gode gud. 705 01:08:51,049 --> 01:08:52,591 Er han ved at dø? 706 01:08:52,759 --> 01:08:54,094 Ti stille! 707 01:08:54,260 --> 01:08:57,138 Sådan noget vil jeg ikke høre her i huset. Forstået? 708 01:08:57,596 --> 01:09:00,975 Jeg har ikke ladet os sulte i noget nær to år - 709 01:09:01,143 --> 01:09:03,812 - blot for at lade ham dø. 710 01:09:06,273 --> 01:09:07,440 Det er min skyld. 711 01:09:08,067 --> 01:09:09,777 Hvorfor dog det? 712 01:09:10,234 --> 01:09:12,737 Det var mig, der ville bygge den snemand. 713 01:09:13,822 --> 01:09:15,615 Hvorfor gjorde vi også det? 714 01:09:17,076 --> 01:09:19,161 Fordi vi var nødt til det. 715 01:09:23,957 --> 01:09:27,126 Du sagde, du ville blive her, Max. 716 01:09:27,627 --> 01:09:29,505 Du lovede det. 717 01:09:51,027 --> 01:09:53,614 "Den usynlige mand" - 718 01:09:53,779 --> 01:09:56,198 - af H.G. Wells. 719 01:10:01,705 --> 01:10:04,500 "Den fremmede dukkede op tidligt i februar. 720 01:10:05,207 --> 01:10:06,542 Det var en vinterkold dag - 721 01:10:07,042 --> 01:10:11,005 - med bidende vind og kraftigt snefald." 722 01:10:14,218 --> 01:10:17,054 "Og ingen andre vil høre deres historie, - 723 01:10:17,888 --> 01:10:19,390 - før han dør. 724 01:10:21,224 --> 01:10:22,558 Slut." 725 01:10:24,144 --> 01:10:25,854 Max? 726 01:10:34,404 --> 01:10:36,239 "Kapitel 1." 727 01:11:40,805 --> 01:11:41,974 Ilsa? 728 01:12:04,997 --> 01:12:08,460 "Øjnene i de ansigter, han passerede på gaden, - 729 01:12:08,626 --> 01:12:12,339 - borede sig ind i ham og pirkede til hans skyldfølelse. 730 01:12:12,839 --> 01:12:14,924 Men han var ikke herre over det. 731 01:12:15,925 --> 01:12:17,677 Han havde kappet sig fri - 732 01:12:18,010 --> 01:12:23,267 - og drev hurtigere og hurtigere af sted mod sin skæbne." 733 01:12:25,684 --> 01:12:28,104 "... var støvet på gulvet. 734 01:12:28,272 --> 01:12:33,318 Følelsen af, at tøjet snarere var ved siden af hende end på hende, - 735 01:12:33,943 --> 01:12:38,990 - og den pludselige erkendelse af, at det hele ville være omsonst." 736 01:12:42,702 --> 01:12:44,871 Har du ikke tabt noget? - Rudy. 737 01:12:45,706 --> 01:12:47,041 Hvad laver du? 738 01:12:47,206 --> 01:12:49,167 Jeg udspionerer dig tydeligvis. 739 01:12:49,460 --> 01:12:50,836 Giv mig den. 740 01:12:51,961 --> 01:12:56,007 Lad mig gætte. Du glemte, hvor hoveddøren var. 741 01:12:57,009 --> 01:13:00,221 Det må jeg give dig, Saumensch. Det er modigt - 742 01:13:00,554 --> 01:13:02,389 - sådan at stjæle fra borgmesteren. 743 01:13:02,556 --> 01:13:04,059 Dæmp dig lidt. 744 01:13:04,224 --> 01:13:06,685 Jeg stjæler ikke. Jeg låner. 745 01:13:07,187 --> 01:13:10,023 Hvad det end er, du låner, så ville jeg gerne høre om det. 746 01:13:10,189 --> 01:13:12,901 - Det er ikke, hvad du tror. - Nå? 747 01:13:13,068 --> 01:13:14,402 Hvad er det så? 748 01:13:16,028 --> 01:13:17,738 Jeg låner bare bøger. 749 01:13:18,072 --> 01:13:20,365 Bøger? Er du gak? 750 01:13:20,532 --> 01:13:22,702 Vi sulter, og så render du og stjæler bøger? 751 01:13:22,868 --> 01:13:24,078 Hold op med at bruge det ord. 752 01:13:24,580 --> 01:13:28,082 Hvad med mad? Har du overvejet at kigge i køkkenet? 753 01:13:28,248 --> 01:13:29,250 Nej. 754 01:13:29,334 --> 01:13:32,211 Vi kunne have planlagt det bedre, hvis du havde fortalt mig om det. 755 01:13:32,379 --> 01:13:34,590 Beklager. Det kunne jeg ikke. 756 01:13:34,755 --> 01:13:38,593 Af en bedste ven at være holder du meget for dig selv. 757 01:13:42,013 --> 01:13:43,724 Hvad mener du? 758 01:13:44,515 --> 01:13:45,850 Hvem er Max? 759 01:13:48,104 --> 01:13:49,188 Hvem er han? 760 01:13:50,105 --> 01:13:51,232 Liesel! 761 01:13:55,944 --> 01:13:57,904 Fortæl mig, hvad der foregår. 762 01:13:58,447 --> 01:14:01,450 Ud med det, Saumensch. Hvem er han? 763 01:14:03,118 --> 01:14:05,246 Er han din kæreste? 764 01:14:05,537 --> 01:14:06,913 Hvad? 765 01:14:07,873 --> 01:14:09,125 Tror du da det? 766 01:14:09,459 --> 01:14:10,960 Hvad er han så? 767 01:14:11,251 --> 01:14:12,629 Fortæl mig det. 768 01:14:12,920 --> 01:14:14,464 Det kan jeg ikke. 769 01:14:14,630 --> 01:14:15,881 Hvorfor ikke? 770 01:14:18,635 --> 01:14:19,886 Det er en hemmelighed. 771 01:14:20,636 --> 01:14:21,970 Stoler du ikke på mig? 772 01:14:22,554 --> 01:14:25,392 Jeg kan bare ikke, Rudy. 773 01:14:26,143 --> 01:14:27,644 Hvis jeg ... 774 01:14:28,310 --> 01:14:32,148 Hvis jeg fortalte dig det, ville jeg være nødt til at forsvinde. 775 01:14:33,065 --> 01:14:35,818 Far ville være nødt til at forsvinde. 776 01:14:37,069 --> 01:14:39,822 Guderne må vide, hvad der ville ske med ham. 777 01:14:40,489 --> 01:14:42,242 Ham? 778 01:14:43,492 --> 01:14:45,662 Holder I nogen skjult? 779 01:14:47,163 --> 01:14:50,166 I holder nogen skjult, ikke? 780 01:14:50,332 --> 01:14:51,669 Liesel? 781 01:14:54,755 --> 01:14:57,007 Et spyt for ja, to spyt for nej. 782 01:15:04,431 --> 01:15:05,724 Jeg vidste det. 783 01:15:06,517 --> 01:15:08,602 Ingen må få det at vide. 784 01:15:09,103 --> 01:15:10,270 Det mener jeg. 785 01:15:10,438 --> 01:15:12,315 Du kan stole på mig. 786 01:15:13,148 --> 01:15:14,691 Bare rolig. 787 01:15:15,193 --> 01:15:16,945 Jeg siger det ikke til nogen. 788 01:15:17,278 --> 01:15:19,197 Hvad siger du ikke til nogen? 789 01:15:21,364 --> 01:15:24,202 Hej, Steiner. Hej, Dummkopf. 790 01:15:26,705 --> 01:15:28,540 Hvad gemmer du bag ryggen? 791 01:15:28,790 --> 01:15:30,041 Kom med den. 792 01:15:31,460 --> 01:15:32,502 Lad ham være! 793 01:15:32,544 --> 01:15:34,045 Kom så med den! 794 01:15:36,380 --> 01:15:37,506 Kom med den! 795 01:15:40,719 --> 01:15:43,054 Hvad var det? Hvad var det? 796 01:15:43,221 --> 01:15:45,389 Det rager ikke dig, Deutscher. 797 01:15:49,228 --> 01:15:50,395 Lad ham være! 798 01:15:55,901 --> 01:15:57,693 Du er færdig, Steiner. 799 01:15:59,071 --> 01:16:01,406 Jeg angiver dig. - For hvad? 800 01:16:01,572 --> 01:16:03,075 For at skrive dagbog? 801 01:16:03,701 --> 01:16:06,078 Jeg ved, du har noget for. 802 01:16:14,211 --> 01:16:15,380 Kom nu! 803 01:16:23,429 --> 01:16:24,596 Kom! 804 01:16:27,099 --> 01:16:28,433 Hvad skal du? 805 01:16:28,600 --> 01:16:31,437 Jeg ved, hvor den er. Jeg holdt øje med den. 806 01:16:32,938 --> 01:16:35,274 Du fryser ihjel derude. 807 01:16:38,528 --> 01:16:39,529 Rudy! 808 01:16:44,117 --> 01:16:45,243 Rudy? 809 01:16:53,876 --> 01:16:56,211 Jeg kan ikke svømme! 810 01:16:58,965 --> 01:17:00,384 Kom nu. 811 01:17:03,636 --> 01:17:05,389 Jeg fandt den! 812 01:17:07,974 --> 01:17:09,643 Jeg troede, du var ... 813 01:17:10,560 --> 01:17:11,603 Glem det. 814 01:17:11,979 --> 01:17:13,564 Stoler du på mig nu? 815 01:17:14,773 --> 01:17:15,817 Ja. 816 01:17:15,983 --> 01:17:18,610 Får man så det kys? 817 01:17:18,778 --> 01:17:21,405 Kom, du dør af kulde. 818 01:17:38,005 --> 01:17:39,632 Farvel, - 819 01:17:39,799 --> 01:17:41,426 - bogtyv. 820 01:17:46,139 --> 01:17:47,640 Farvel, fisk. 821 01:18:08,495 --> 01:18:10,287 Jeg har fortalt det til Rudy. 822 01:18:31,019 --> 01:18:32,061 Se! 823 01:18:35,398 --> 01:18:38,192 - Hvad laver de? - Gennemsøger kældre. 824 01:18:38,358 --> 01:18:40,152 De ledte hos min fætter i går aftes. 825 01:18:41,862 --> 01:18:42,863 Efter hvad? 826 01:18:44,364 --> 01:18:46,325 Skal vi spille videre? 827 01:18:46,742 --> 01:18:47,993 Kom nu! 828 01:18:49,037 --> 01:18:50,997 Her! Spil! 829 01:18:54,501 --> 01:18:55,502 Er du gak? 830 01:19:03,926 --> 01:19:06,429 - Jeg er nødt til at gå ind. - Møg. 831 01:19:06,595 --> 01:19:09,058 - Hun slog sig. - Det plejer ikke at stoppe hende. 832 01:19:09,724 --> 01:19:10,850 Jeg har det fint. 833 01:19:19,358 --> 01:19:21,277 - Mor! - Hvad råber du for? 834 01:19:21,444 --> 01:19:23,612 - De kommer. - Hvem? 835 01:19:23,781 --> 01:19:25,282 De gennemsøger kældrene. 836 01:19:33,081 --> 01:19:34,459 Hans, skynd dig. 837 01:19:35,417 --> 01:19:38,379 - Hvad nu? - De gennemsøger kældrene. 838 01:19:39,921 --> 01:19:41,590 Vi må skjule ham. 839 01:19:41,756 --> 01:19:44,134 Gem ham her under sengen. 840 01:19:46,720 --> 01:19:47,846 Max! 841 01:19:48,930 --> 01:19:49,973 Max! 842 01:19:51,142 --> 01:19:52,559 Kom, kom. 843 01:19:52,727 --> 01:19:55,939 Får man en skyder, når man melder sig til hæren? 844 01:19:56,313 --> 01:19:57,564 Mor! 845 01:19:59,274 --> 01:20:00,567 Åh gud. 846 01:20:01,236 --> 01:20:02,988 Hans, lad det være. 847 01:20:09,995 --> 01:20:10,996 Wolfy. 848 01:20:11,078 --> 01:20:13,331 Sikken overraskelse. Hvordan går det? 849 01:20:14,500 --> 01:20:16,001 Skal du tale med Hans? 850 01:20:16,166 --> 01:20:17,292 Hans! 851 01:20:17,461 --> 01:20:20,005 Nej, vi er bare ved at undersøge folks kældre. 852 01:20:20,170 --> 01:20:22,632 Liesel, henter du et glas vand til hr. Edel? 853 01:20:22,799 --> 01:20:25,176 Ellers tak. Det tager kun et øjeblik. 854 01:20:28,804 --> 01:20:29,972 Det bør nok forbindes. 855 01:20:30,140 --> 01:20:31,974 Du godeste, Liesel. 856 01:20:32,143 --> 01:20:35,604 Vil du være sød at tage førstehjælpskassen til mig? 857 01:20:35,770 --> 01:20:36,938 Hvor er faldlemmen? 858 01:20:38,023 --> 01:20:39,274 Hvilket? 859 01:20:39,358 --> 01:20:40,818 Døren til kælderen. 860 01:20:44,446 --> 01:20:48,200 Wolfa. Jeg hørte, du ville komme. Jeg er i gang med at rydde op. 861 01:20:50,202 --> 01:20:51,621 Hvem hørte du det fra? 862 01:20:52,871 --> 01:20:56,041 - Hvem var det, der hentede vasketøj? - Fru Schneider. 863 01:20:56,207 --> 01:20:58,877 Ja, fru Schneider. Hun nævnte det. 864 01:20:59,045 --> 01:21:00,212 Kom. 865 01:21:11,808 --> 01:21:13,185 Er der lys hernede? 866 01:21:13,350 --> 01:21:14,893 Naturligvis. 867 01:21:15,394 --> 01:21:18,355 Jeg burde i virkeligheden smide det meste ud. 868 01:21:18,730 --> 01:21:21,733 Vi finder de utroligste ting i folks kældre. 869 01:21:21,902 --> 01:21:23,862 Det tror jeg gerne. 870 01:21:24,528 --> 01:21:26,531 Liesel leger tit hernede, - 871 01:21:26,698 --> 01:21:29,491 - selvom jeg siger, hun skal ud i den friske luft. 872 01:21:35,666 --> 01:21:37,918 Hvad drejer det sig om? 873 01:21:57,104 --> 01:21:58,188 Hvad er det? 874 01:22:06,613 --> 01:22:07,781 Mine pensler. 875 01:22:11,870 --> 01:22:13,872 Du burde passe bedre på dem. 876 01:22:14,538 --> 01:22:17,375 Liesel, hun hører aldrig efter. 877 01:22:23,255 --> 01:22:25,883 Har du stadig ikke noget at bestille? 878 01:22:26,216 --> 01:22:27,969 Ikke meget. 879 01:22:29,220 --> 01:22:32,598 Du skulle have fulgt mit råd og meldt dig ind i partiet. 880 01:22:33,099 --> 01:22:37,603 Så behøvede din kone ikke vaske folks undertøj for at brødføde dig. 881 01:22:39,813 --> 01:22:41,815 Er det ikke rigtigt, Rosa? 882 01:22:42,817 --> 01:22:44,111 Jo. 883 01:22:45,737 --> 01:22:47,489 Hvad er der i vejen? 884 01:22:49,448 --> 01:22:53,327 Du griber da ellers enhver chance for at give ham tørt på. 885 01:22:54,955 --> 01:22:55,997 Tja ... 886 01:22:56,666 --> 01:23:01,336 Hvis Saukerl ville lette rumpetten og hjælpe til, - 887 01:23:01,836 --> 01:23:05,840 - ville jeg måske have kræfter til at give ham tørt på som fortjent. 888 01:23:12,139 --> 01:23:14,517 Jeg begriber ikke, hvordan du holder hende ud. 889 01:23:15,100 --> 01:23:16,477 Det gør jeg heller ikke. 890 01:23:22,442 --> 01:23:24,609 Det er aldrig for sent at melde sig ind. 891 01:23:30,867 --> 01:23:32,869 Hvordan var vores kælder så? 892 01:23:33,036 --> 01:23:35,455 Aldeles ubrugelig. Der er for lavt til loftet. 893 01:23:35,621 --> 01:23:36,831 Til hvad? 894 01:23:36,997 --> 01:23:39,710 Beskyttelsesrum. Der skal være et i hver gade. 895 01:23:40,042 --> 01:23:42,795 - Tag bedre vare på dig selv. - Ja, hr. Edel. 896 01:23:53,639 --> 01:23:55,183 Hans ... 897 01:23:58,019 --> 01:24:00,730 Hvad nu hvis han dør? 898 01:24:03,192 --> 01:24:06,194 Så kan vi ikke bare lade ham ligge. 899 01:24:10,032 --> 01:24:12,827 Lugten vil afsløre os. 900 01:24:16,831 --> 01:24:19,250 Jeg er bange. 901 01:24:21,586 --> 01:24:23,713 Hvis det skulle ske ... 902 01:24:24,421 --> 01:24:26,549 ... hvis han dør ... 903 01:24:28,510 --> 01:24:31,263 ... så må vi finde på noget. 904 01:24:33,096 --> 01:24:35,142 Han er ikke død endnu. 905 01:24:39,979 --> 01:24:41,480 All right? 906 01:24:59,750 --> 01:25:01,126 Fru Hubermann? 907 01:25:01,292 --> 01:25:03,461 Jeg skal tale med Liesel. 908 01:25:04,170 --> 01:25:06,673 Naturligvis. Liesel? 909 01:25:13,013 --> 01:25:14,765 Hvor har du gjort af den, din lille tyv? 910 01:25:14,931 --> 01:25:17,184 - Af hvad? - Nu ikke så fræk. 911 01:25:17,350 --> 01:25:21,522 Jeg har sagt, du skal lade den være, men hører du efter? 912 01:25:26,903 --> 01:25:28,154 Tilbage til arbejdet. 913 01:25:33,158 --> 01:25:34,492 Undskyld. 914 01:25:35,243 --> 01:25:37,371 Hvad er der galt, mor? 915 01:25:39,916 --> 01:25:41,543 Er det Max? 916 01:25:49,175 --> 01:25:50,176 Han sagde, - 917 01:25:50,260 --> 01:25:52,512 - at det her er dit. 918 01:25:55,098 --> 01:25:56,725 Hvem sagde det? 919 01:25:58,518 --> 01:26:00,354 Han er vågnet. 920 01:26:00,519 --> 01:26:02,730 - Han overlever. - Mor! 921 01:26:08,694 --> 01:26:09,947 Forsigtig. 922 01:26:12,657 --> 01:26:14,910 Undskyld, jeg nev dig. 923 01:26:15,243 --> 01:26:17,871 Det var den eneste måde at fortælle dig det på. 924 01:26:18,037 --> 01:26:20,040 Jeg ved godt, det var dumt af mig. 925 01:26:20,206 --> 01:26:22,125 Nej, mor, det var det ikke. 926 01:26:22,291 --> 01:26:23,544 Tak. 927 01:26:24,127 --> 01:26:27,465 Du må hellere stryge det smil. 928 01:26:28,215 --> 01:26:30,510 Bare gå ind igen - 929 01:26:30,675 --> 01:26:34,471 - og lad, som om jeg er en heks, ikke? 930 01:26:34,846 --> 01:26:36,265 Jo. 931 01:26:36,974 --> 01:26:39,727 Du skal bare vide ... 932 01:26:42,147 --> 01:26:44,189 ... at jeg ... 933 01:26:46,692 --> 01:26:47,944 Gå bare. 934 01:26:51,907 --> 01:26:54,284 Skal jeg hjælpe dig af med smilet? 935 01:27:02,166 --> 01:27:05,294 Hvis jeg nogensinde tager dig i at gøre sådan noget igen, - 936 01:27:05,461 --> 01:27:09,131 - så hænger jeg dig op i tæerne. Hører du, Saumensch? 937 01:27:09,299 --> 01:27:11,051 Har du forstået? 938 01:27:36,702 --> 01:27:37,953 Max! 939 01:27:38,120 --> 01:27:39,205 Max! 940 01:27:46,462 --> 01:27:47,714 Jeg vidste, du ville overleve. 941 01:27:47,880 --> 01:27:50,800 Jeg fik jo aldrig fred for al din højtlæsning. 942 01:27:51,384 --> 01:27:52,510 Hørte du mig? 943 01:27:52,676 --> 01:27:54,219 Naturligvis. 944 01:27:55,221 --> 01:27:56,223 Tak. 945 01:28:06,733 --> 01:28:08,193 Nå ... 946 01:28:10,946 --> 01:28:12,823 ... hvordan går det med Rudy? 947 01:28:17,702 --> 01:28:19,120 Det ved jeg ikke. 948 01:28:19,287 --> 01:28:21,498 Rudy er møgirriterende. 949 01:28:25,210 --> 01:28:29,840 Det eneste, der er værre end en dreng, man hader, er en, man kan lide, ikke? 950 01:28:33,218 --> 01:28:35,679 Liesel, luftangreb! 951 01:28:38,765 --> 01:28:39,849 Af sted med dig. 952 01:28:39,933 --> 01:28:41,477 Hvad med dig? 953 01:28:41,644 --> 01:28:43,979 Jeg klarer mig fint her. 954 01:28:44,147 --> 01:28:45,814 Er det måske ikke en kælder? 955 01:28:45,982 --> 01:28:47,274 Hørte du mig, Saumensch? 956 01:28:47,440 --> 01:28:48,776 Ja, mor. 957 01:30:16,407 --> 01:30:22,080 Mens 10.000 sjæle krøb i skjul, angste og bævende, - 958 01:30:22,287 --> 01:30:26,751 - takkede én jøde Gud for stjernerne, der velsignede hans øjne. 959 01:30:54,571 --> 01:30:56,908 Det er desværre alt, hvad jeg har. 960 01:30:57,448 --> 01:31:00,286 Den skulle gemmes, til min mand vender hjem, men ... 961 01:31:00,452 --> 01:31:02,747 Tak. Mange tak. 962 01:31:17,595 --> 01:31:20,223 - Han er jøde. - De fandt hans fødselsattest. 963 01:31:20,389 --> 01:31:22,933 Han hedder Lehman med ét N, ikke to. 964 01:31:23,434 --> 01:31:24,602 Nej! 965 01:31:26,479 --> 01:31:28,565 Min søn er i hæren! 966 01:31:29,857 --> 01:31:31,151 Han kæmper ved fronten! 967 01:31:32,777 --> 01:31:34,154 Ind i bilen! 968 01:31:41,995 --> 01:31:44,581 De kender mig. Jeg beder Dem ... 969 01:31:45,707 --> 01:31:47,625 De kender mig! 970 01:31:47,792 --> 01:31:49,419 Jeg er tysker! 971 01:31:50,712 --> 01:31:51,714 Hør nu. 972 01:31:51,796 --> 01:31:54,591 Jeg har kendt den mand hele mit liv. Det har vi alle sammen. 973 01:31:54,757 --> 01:31:56,134 Han er et godt menneske. 974 01:31:56,510 --> 01:31:57,678 Hvad er Deres navn? 975 01:32:01,224 --> 01:32:03,517 Hans Hubermann. 976 01:32:06,479 --> 01:32:08,856 - Han er et godt menneske. - Hold Dem væk! 977 01:32:09,357 --> 01:32:10,399 Far! 978 01:32:11,442 --> 01:32:12,526 Far! 979 01:32:13,693 --> 01:32:14,777 Liesel! 980 01:32:34,507 --> 01:32:35,716 Rudy! 981 01:32:49,273 --> 01:32:50,732 Sid stille. 982 01:32:50,898 --> 01:32:52,901 Hvad tænkte jeg på? 983 01:32:54,028 --> 01:32:56,238 Han noterede mit navn. 984 01:32:58,114 --> 01:33:01,367 Gud i himlen, hvad har jeg dog gjort? 985 01:33:03,077 --> 01:33:06,247 Jeg har dødsdømt os! 986 01:33:07,206 --> 01:33:09,209 Tilgiv mig, Rosa. 987 01:33:09,376 --> 01:33:11,253 Tilgiv mig. 988 01:33:17,385 --> 01:33:19,679 Jeg forstår det ikke. 989 01:33:22,264 --> 01:33:24,808 Hvad gjorde han forkert? 990 01:33:26,602 --> 01:33:29,689 Han mindede folk om deres menneskelighed. 991 01:33:31,732 --> 01:33:33,734 Kan han ikke sige undskyld? 992 01:33:34,777 --> 01:33:36,237 Til hvem? 993 01:33:37,447 --> 01:33:38,781 Hitler? 994 01:33:41,617 --> 01:33:43,619 Kommer de og tager ham? 995 01:33:43,787 --> 01:33:45,080 Jeg ved det ikke. 996 01:33:45,788 --> 01:33:47,081 Men ... 997 01:33:48,332 --> 01:33:51,085 ... hvis de kommer og finder mig ... 998 01:33:51,961 --> 01:33:54,004 ... så tager de jer alle sammen. 999 01:33:58,426 --> 01:34:00,178 Nej, Max. 1000 01:34:02,013 --> 01:34:03,640 Jeg er nødt til det. 1001 01:34:05,892 --> 01:34:07,228 Det gør mig ondt. 1002 01:34:08,187 --> 01:34:09,813 Men du lovede. 1003 01:34:11,064 --> 01:34:13,442 Det er for dit eget bedste. 1004 01:34:14,859 --> 01:34:16,652 For din families. 1005 01:34:17,487 --> 01:34:20,198 Men du er min familie. 1006 01:34:34,337 --> 01:34:37,049 Du har holdt mig i live, Liesel. 1007 01:34:38,009 --> 01:34:39,343 Det må du aldrig glemme. 1008 01:34:39,510 --> 01:34:43,054 - Jeg vil ikke miste flere. - Du mister mig aldrig. 1009 01:34:43,348 --> 01:34:46,809 Du vil altid kunne finde mig i dine ord. 1010 01:34:47,184 --> 01:34:49,437 Der vil jeg leve videre. 1011 01:34:55,152 --> 01:34:56,278 Max ... 1012 01:34:57,612 --> 01:34:59,072 Tag den. 1013 01:35:01,116 --> 01:35:02,700 Tak. 1014 01:35:10,166 --> 01:35:11,375 Her. 1015 01:35:12,085 --> 01:35:15,422 Det er to tæpper og et par sokker - 1016 01:35:15,589 --> 01:35:17,632 - og et stykke ost, jeg har gemt. 1017 01:35:17,800 --> 01:35:19,092 Rosa ... 1018 01:35:19,426 --> 01:35:20,719 Det skal du have. 1019 01:36:17,568 --> 01:36:19,237 Kom, Liesel. 1020 01:36:19,403 --> 01:36:20,947 Lad hende gå. 1021 01:36:42,636 --> 01:36:43,763 Hans? 1022 01:36:45,764 --> 01:36:47,432 Jeg henter min frakke. 1023 01:36:56,108 --> 01:36:58,318 Er De hr. Steiner? 1024 01:37:02,282 --> 01:37:03,491 Hvabehar? 1025 01:37:04,658 --> 01:37:07,245 Det drejer sig om Deres søn, Rudy. 1026 01:37:07,702 --> 01:37:09,205 Rudy Steiner. 1027 01:37:10,206 --> 01:37:12,333 Han bor inde ved siden af. 1028 01:37:13,084 --> 01:37:15,002 Hvad vil De ham? 1029 01:37:32,103 --> 01:37:34,730 Han er blevet udvalgt til elitetræning. 1030 01:37:35,398 --> 01:37:37,233 Han begynder til sommer. 1031 01:37:39,444 --> 01:37:42,197 Det gør mig ondt, Barbra. 1032 01:37:53,166 --> 01:37:54,794 Hans Hubermann? 1033 01:38:29,996 --> 01:38:32,957 Hvad betyder "indkaldt"? 1034 01:39:13,541 --> 01:39:15,960 Som du dog er vokset. 1035 01:39:16,126 --> 01:39:18,004 Det havde jeg ikke bemærket. 1036 01:39:19,462 --> 01:39:20,840 Jeg vil savne dig. 1037 01:39:21,006 --> 01:39:23,009 Alle forlader mig. 1038 01:39:23,175 --> 01:39:24,259 Selv Rudy. 1039 01:39:24,428 --> 01:39:26,805 Rudy skal nok klare sig. 1040 01:39:26,970 --> 01:39:30,433 Pas godt på din mor. Hun er ikke så stærk, som hun lader syne. 1041 01:39:30,599 --> 01:39:31,892 Det ved jeg. 1042 01:39:32,727 --> 01:39:34,144 Dygtig pige. 1043 01:39:44,197 --> 01:39:45,573 Far? 1044 01:39:48,492 --> 01:39:50,120 Kom hjem. 1045 01:40:55,729 --> 01:40:56,938 Hvad synes du? 1046 01:41:00,024 --> 01:41:01,652 Skoene trækker lidt ned. 1047 01:41:03,778 --> 01:41:05,321 Ligesom ansigtet. 1048 01:41:05,822 --> 01:41:06,949 Kommer du? 1049 01:41:07,573 --> 01:41:09,117 Hvor skal du hen? 1050 01:41:10,036 --> 01:41:12,703 Er det ikke åbenlyst? Jeg løber hjemmefra. 1051 01:41:18,251 --> 01:41:20,211 Har du tænkt det igennem? 1052 01:41:20,379 --> 01:41:21,714 Ja. 1053 01:41:22,255 --> 01:41:24,174 Jeg vil ikke dø. 1054 01:41:24,340 --> 01:41:27,218 Sådan, så er det tænkt igennem. 1055 01:41:28,929 --> 01:41:31,598 Hvor vil du bo, Rudy? 1056 01:41:31,765 --> 01:41:34,518 "Du"? Hvad blev der af "vi"? 1057 01:41:35,269 --> 01:41:37,522 Jeg troede ikke, du mente det alvorligt. 1058 01:41:37,688 --> 01:41:38,814 Hvad kalder du så det her? 1059 01:41:40,608 --> 01:41:42,069 En madpakke? 1060 01:41:42,859 --> 01:41:46,031 Er der andet i den end din fodbold? 1061 01:41:53,246 --> 01:41:55,248 Jeg savner min far. 1062 01:42:00,211 --> 01:42:02,964 Jeg ved ikke engang, om han er i live. 1063 01:42:08,220 --> 01:42:10,138 Jeg er ikke parat. 1064 01:42:11,264 --> 01:42:14,226 Jeg vil nå at blive voksen, før jeg dør. 1065 01:42:16,562 --> 01:42:17,938 Det ville min bror også. 1066 01:42:21,317 --> 01:42:22,776 Det gør mig ondt. 1067 01:42:25,737 --> 01:42:27,489 Jeg har ikke bedt om det her. 1068 01:42:27,656 --> 01:42:29,408 Hvem ville også det? 1069 01:42:31,870 --> 01:42:34,037 Jeg hader Hitler. 1070 01:42:34,412 --> 01:42:35,705 Det gør jeg også. 1071 01:42:38,960 --> 01:42:40,962 Jeg hader Hitler! 1072 01:42:42,796 --> 01:42:44,256 Jeg hader Hitler! 1073 01:42:44,422 --> 01:42:47,343 Jeg hader Hitler! Jeg hader Hitler! 1074 01:42:47,510 --> 01:42:50,721 Hitler er en abelort! Rend mig i røven, Hitler! 1075 01:43:02,442 --> 01:43:04,486 Jeg har kun dig, Rudy. 1076 01:43:09,198 --> 01:43:10,533 Lad os gå hjem. 1077 01:43:56,081 --> 01:43:58,123 Bombardementerne tog til. 1078 01:43:59,541 --> 01:44:01,001 Man kan vist roligt sige, - 1079 01:44:01,169 --> 01:44:06,506 - at ingen arbejdede flittigere for Føreren end mig. 1080 01:44:47,049 --> 01:44:50,636 Der var engang et spøgelse af en dreng, - 1081 01:44:51,554 --> 01:44:54,265 - der foretrak at blive i skyggerne, - 1082 01:44:55,349 --> 01:44:57,267 - så han ikke gjorde folk bange. 1083 01:44:57,434 --> 01:44:59,353 Hvabehar? - Hvem siger noget? 1084 01:45:01,104 --> 01:45:02,857 Hvad er det, du gør? 1085 01:45:03,023 --> 01:45:04,776 Fortæller en historie. 1086 01:45:04,942 --> 01:45:06,027 Hvorfor? 1087 01:45:06,193 --> 01:45:07,236 Hvilken dreng? 1088 01:45:08,362 --> 01:45:10,781 - Hun fortæller en historie. - Tal højere. 1089 01:45:12,367 --> 01:45:13,368 Forfra. 1090 01:45:16,203 --> 01:45:18,873 Der var engang et spøgelse af en dreng, - 1091 01:45:19,041 --> 01:45:23,628 - der foretrak at blive i skyggerne, så han ikke gjorde folk bange. 1092 01:45:25,337 --> 01:45:30,259 Han skulle vente på sin søster, der stadig var i live. 1093 01:45:31,929 --> 01:45:34,221 Hun var ikke bange for mørket, - 1094 01:45:34,389 --> 01:45:38,518 - for hun vidste, at hendes bror var der. 1095 01:45:40,229 --> 01:45:41,772 Fortæl videre. 1096 01:45:42,605 --> 01:45:46,902 Om aftenen, når mørket sænkede sig i hendes værelse, - 1097 01:45:47,819 --> 01:45:50,238 - fortalte hun sin bror om dagen. 1098 01:45:50,406 --> 01:45:54,911 Hun mindede ham om, hvordan solen varmede hans hud, - 1099 01:45:55,077 --> 01:45:58,080 - og hvordan luften føltes i lungerne ... 1100 01:46:01,166 --> 01:46:05,545 ... eller hvordan sne smagte på tungen. Og det mindede hende om, - 1101 01:46:05,796 --> 01:46:08,424 - at hun stadig var i live. 1102 01:46:23,273 --> 01:46:24,483 D'herrer. 1103 01:46:25,358 --> 01:46:27,067 Hvordan har vi det? 1104 01:46:27,236 --> 01:46:29,696 Se lige ham. De er begyndt at indkalde bedstefædre. 1105 01:46:31,572 --> 01:46:34,367 Hallo, gammelfar ... 1106 01:46:34,533 --> 01:46:35,952 Er det dine egne tænder? 1107 01:47:02,438 --> 01:47:05,858 De sad sammen i skoven - 1108 01:47:06,024 --> 01:47:09,153 - og så solen stå op. 1109 01:47:09,319 --> 01:47:12,572 Og da han forsvandt tilbage i skyggerne, - 1110 01:47:12,739 --> 01:47:16,995 - vinkede hun farvel for sidste gang. 1111 01:47:18,703 --> 01:47:20,372 Åh, Liesel. 1112 01:48:04,460 --> 01:48:05,627 Max? 1113 01:48:07,295 --> 01:48:08,379 Max? 1114 01:48:17,180 --> 01:48:18,599 Saumensch! 1115 01:48:18,765 --> 01:48:20,518 Hvad skal du? 1116 01:48:20,684 --> 01:48:22,060 Max! 1117 01:48:22,604 --> 01:48:23,771 Liesel! 1118 01:48:23,854 --> 01:48:25,063 Max? 1119 01:48:25,689 --> 01:48:27,399 Kender De Max? 1120 01:48:27,899 --> 01:48:29,736 Kender De Max? 1121 01:48:36,242 --> 01:48:37,952 Kender De Max? 1122 01:48:45,210 --> 01:48:46,544 Flyt dig, åndssvage tøs! 1123 01:48:51,215 --> 01:48:53,551 Jeg glemmer dig aldrig. 1124 01:48:53,719 --> 01:48:55,261 Jeg glemmer dig aldrig. 1125 01:48:55,428 --> 01:48:57,305 Jeg glemmer dig aldrig, Max. 1126 01:49:05,438 --> 01:49:06,481 Væk med jer! 1127 01:49:20,828 --> 01:49:23,456 Du slægter din far for meget på. 1128 01:49:25,459 --> 01:49:27,711 Hvad er der galt med det? 1129 01:49:31,090 --> 01:49:32,634 Ikke noget. 1130 01:49:39,890 --> 01:49:42,143 Skal vi spille, Saumensch? 1131 01:49:42,309 --> 01:49:44,437 Nej, ikke i dag. 1132 01:49:44,895 --> 01:49:47,315 Så lad os stjæle noget. 1133 01:49:47,482 --> 01:49:50,109 Jeg stjæler ikke. Jeg låner. 1134 01:49:50,527 --> 01:49:55,448 Så lad os låne Franz Deutschers cykel og komme væk herfra. 1135 01:49:56,532 --> 01:49:58,535 Kan du ikke se, jeg læser? 1136 01:49:59,036 --> 01:50:00,328 Er du stadig vred på mig? 1137 01:50:02,163 --> 01:50:03,706 Over hvad? 1138 01:50:05,459 --> 01:50:07,044 At jeg reddede dig. 1139 01:50:07,711 --> 01:50:09,254 Nej, Rudy. 1140 01:50:09,420 --> 01:50:10,714 Du er meget modig. 1141 01:50:26,772 --> 01:50:28,440 Far! 1142 01:50:30,401 --> 01:50:32,319 Du er kommet hjem! 1143 01:50:39,243 --> 01:50:41,661 Hvad er der, min pige? 1144 01:50:46,835 --> 01:50:48,252 Min pige. 1145 01:50:49,129 --> 01:50:50,671 Min pige. 1146 01:51:14,862 --> 01:51:17,323 Det er dejligt at høre dig spille. 1147 01:51:17,491 --> 01:51:19,451 Jeg hører ikke så godt. 1148 01:51:21,370 --> 01:51:22,997 Jeg går i seng. 1149 01:51:24,040 --> 01:51:26,292 Nu skal I ikke blive for længe oppe. 1150 01:51:39,013 --> 01:51:42,308 Din mor har fortalt mig, hvad du gjorde. 1151 01:51:45,019 --> 01:51:46,854 Jeg skulle ikke have gjort det. 1152 01:51:47,020 --> 01:51:48,855 Måske var du nødt til det. 1153 01:51:52,318 --> 01:51:54,696 Jeg tænker hele tiden på Max. 1154 01:51:55,612 --> 01:51:56,863 På, hvor han er. 1155 01:51:58,282 --> 01:51:59,866 Det gør jeg også. 1156 01:52:01,743 --> 01:52:04,163 Jeg er ikke sikker på, hvad det alt sammen betød. 1157 01:52:05,290 --> 01:52:07,500 Alt det, han måtte lide. 1158 01:52:08,167 --> 01:52:10,127 Alt det, vi gjorde. 1159 01:52:13,172 --> 01:52:16,009 Vi var bare mennesker. 1160 01:52:16,926 --> 01:52:19,136 Det er sådan, mennesker gør. 1161 01:52:21,139 --> 01:52:22,433 Liesel ... 1162 01:52:23,559 --> 01:52:25,728 ... du er jo blevet voksen. 1163 01:52:29,105 --> 01:52:30,773 TIL LIESEL FRA MAX 1164 01:52:30,940 --> 01:52:35,528 Jeg har om noget lært, at livet ingen løfter giver. 1165 01:52:35,696 --> 01:52:37,906 Derfor må jeg hellere komme i gang. 1166 01:52:38,282 --> 01:52:41,035 Jeg har altid forsøgt at fortrænge det, - 1167 01:52:41,202 --> 01:52:44,788 - men jeg ved, det hele begyndte med et tog - 1168 01:52:46,165 --> 01:52:47,917 - og sne - 1169 01:52:49,042 --> 01:52:50,836 - og min bror. 1170 01:52:53,756 --> 01:52:57,594 Uden for togvognen var verden som fanget i en snekugle. 1171 01:52:57,760 --> 01:52:59,803 Og på et sted kaldet Himmelgade - 1172 01:52:59,970 --> 01:53:03,892 - sad en mand med harmonikahjerte og en kvinde i tordenklædning - 1173 01:53:04,058 --> 01:53:06,395 - og ventede på deres nye datter. 1174 01:53:13,108 --> 01:53:17,113 Han levede under vores trappe som en tavs ugle uden vinger, - 1175 01:53:17,281 --> 01:53:20,283 - indtil solen glemte hans ansigt. 1176 01:53:26,916 --> 01:53:28,959 Bogen flød ned ad floden - 1177 01:53:29,126 --> 01:53:33,172 - som en rød fisk, der blev jaget af en dreng med gult hår. 1178 01:53:36,300 --> 01:53:40,012 SKRIV 1179 01:53:43,181 --> 01:53:46,309 Til Max, som gav mig øjne. 1180 01:54:12,295 --> 01:54:15,090 Godnat, Deres Majestæt. 1181 01:54:26,017 --> 01:54:30,188 Jeg kan godt lide forestillingen om mig med segl og kappe. 1182 01:54:30,355 --> 01:54:32,898 Dyster og drabelig. 1183 01:54:33,065 --> 01:54:37,903 Desværre er jeg langt mere ordinær og almindelig. 1184 01:54:39,281 --> 01:54:43,493 Det var ikke planlagt, at en gade opkaldt efter himlen skulle knuses. 1185 01:54:43,952 --> 01:54:46,455 Nogen læste et kort forkert. 1186 01:54:46,621 --> 01:54:49,374 Der lød ingen sirener den aften. 1187 01:54:50,291 --> 01:54:53,254 Rudys brødre blev de første. 1188 01:54:56,465 --> 01:54:59,010 Jeg læste deres enfoldige drømme. 1189 01:55:03,221 --> 01:55:05,974 Så kyssede jeg hans mor - 1190 01:55:08,352 --> 01:55:12,732 - og jog nederdrægtigheden ud af Franz Deutschers hjerte. 1191 01:55:17,403 --> 01:55:20,156 Rosa tog jeg midt i et snork. 1192 01:55:20,947 --> 01:55:24,410 Jeg er sikker på, jeg hørte hende kalde mig en Saukerl, - 1193 01:55:24,577 --> 01:55:30,417 - og jeg følte hendes fortrydelse over ikke at have øst mere af sit store hjerte. 1194 01:55:31,126 --> 01:55:36,089 Hvad Hans angik, var hans sjæl lettere end et barns. 1195 01:55:36,422 --> 01:55:40,678 Jeg følte hans længsel efter en sidste melodi på harmonikaen - 1196 01:55:40,928 --> 01:55:43,846 - og hørte hans sidste tanke: 1197 01:55:45,306 --> 01:55:46,974 "Liesel." 1198 01:56:40,112 --> 01:56:41,530 Her! 1199 01:56:47,371 --> 01:56:48,913 Skub til den. 1200 01:56:57,296 --> 01:56:58,589 Ræk mig hånden. 1201 01:57:10,935 --> 01:57:12,062 Mor? 1202 01:57:12,647 --> 01:57:13,773 Far? 1203 01:57:51,144 --> 01:57:52,479 Far. 1204 01:58:25,929 --> 01:58:27,180 Rudy? 1205 01:58:42,613 --> 01:58:44,698 Saumensch. 1206 01:58:45,907 --> 01:58:47,160 Liesel ... 1207 01:58:51,663 --> 01:58:52,873 Du skal vide ... 1208 01:58:53,041 --> 01:58:54,501 Ikke tale. 1209 01:58:55,376 --> 01:58:57,254 Jeg har brug for at sige det. 1210 01:59:01,759 --> 01:59:02,926 Jeg els... 1211 01:59:07,139 --> 01:59:08,556 Rudy? 1212 01:59:09,933 --> 01:59:11,225 Nej, Rudy. 1213 01:59:12,144 --> 01:59:14,062 Vågn op! 1214 01:59:14,438 --> 01:59:15,814 Nej! 1215 01:59:15,980 --> 01:59:19,026 Vågn op, Rudy! Vågn op! 1216 01:59:19,443 --> 01:59:21,570 Kys mig! 1217 01:59:26,617 --> 01:59:31,538 Rudy. Hans sjæl bare trillede i armene på mig. 1218 02:00:48,951 --> 02:00:53,413 Gennem mit arbejde møder jeg mennesker, som de er bedst - 1219 02:00:53,872 --> 02:00:55,790 - og værst. 1220 02:00:55,959 --> 02:00:59,254 Jeg ser deres hæslighed og deres skønhed, - 1221 02:00:59,795 --> 02:01:03,799 - og det undrer mig, hvordan noget kan være begge dele. 1222 02:01:56,563 --> 02:01:57,689 Liesel! 1223 02:02:11,202 --> 02:02:14,621 TO ÅR SENERE 1224 02:02:16,082 --> 02:02:21,712 AMERIKANSKE TROPPER BESÆTTER TYSKLAND 1945 1225 02:03:00,544 --> 02:03:01,795 Max! 1226 02:03:14,518 --> 02:03:17,562 Jeg har set umådeligt mange ting. 1227 02:03:17,729 --> 02:03:21,065 Jeg har overværet verdens værste katastrofer - 1228 02:03:21,232 --> 02:03:24,193 - og arbejdet for dens største forbrydere. 1229 02:03:24,778 --> 02:03:27,781 Ligeledes har jeg set dens største underværker. 1230 02:03:28,113 --> 02:03:30,950 Alligevel er det, som jeg sagde. 1231 02:03:31,117 --> 02:03:33,827 Ingen lever evigt. 1232 02:03:42,004 --> 02:03:45,006 Da jeg i tidens fylde tog Liesel, - 1233 02:03:45,174 --> 02:03:51,470 - glædede det mig at vide, at hun havde levet sine 90 år med forstand. 1234 02:03:58,144 --> 02:04:02,273 I tidens løb havde hendes historier beriget mange sjæle. 1235 02:04:02,442 --> 02:04:05,569 Nogle af dem lærte jeg flygtigt at kende. 1236 02:04:11,242 --> 02:04:16,413 Max, hvis venskab bestod næsten lige så længe som Liesel. 1237 02:04:17,290 --> 02:04:18,916 Næsten. 1238 02:04:21,836 --> 02:04:23,880 I hendes sidste tanker - 1239 02:04:24,046 --> 02:04:28,425 - så hun den lange liste over liv, der var flettet ind i hendes eget. 1240 02:04:29,176 --> 02:04:30,679 Hendes tre børn. 1241 02:04:30,845 --> 02:04:32,763 Hendes børnebørn. 1242 02:04:32,930 --> 02:04:34,974 Hendes mand. 1243 02:04:35,559 --> 02:04:38,186 Blandt dem var som funklende lanterner - 1244 02:04:38,353 --> 02:04:40,605 - Hans og Rosa, - 1245 02:04:40,772 --> 02:04:42,148 - hendes bror - 1246 02:04:42,314 --> 02:04:47,362 - og drengen, hvis hår for evigt var gult som citroner. 1247 02:04:50,031 --> 02:04:53,577 Jeg fik lyst til at fortælle bogtyven, at hun var en af de få sjæle, - 1248 02:04:53,743 --> 02:04:57,581 - der fik mig til at tænke på, hvad det vil sige at leve. 1249 02:04:58,456 --> 02:05:01,751 Men jeg havde ingen ord at byde hende. 1250 02:05:01,919 --> 02:05:03,670 Kun fred. 1251 02:05:04,712 --> 02:05:07,759 Det eneste, jeg ved med sikkerhed, - 1252 02:05:07,925 --> 02:05:12,554 - er, at jeg hjemsøges af mennesker. 1253 02:10:57,700 --> 02:10:59,702 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2013